Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/af.po @ 30313:59e8e11f3fae
Updated translations.
Fixes #11769, #11777, #11778, #11783, #11792, #11794, #11797, #11798, #11800
Fixes #11802, #11803, #11814, #11815, #11816, #11820, #11821
author | Ethan Blanton <elb@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 11 May 2010 01:59:30 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30312:ec89b1d8571a | 30313:59e8e11f3fae |
---|---|
1 # Afrikaans translations for pidgin | 1 # Afrikaans translations for pidgin |
2 # Copyright (C) 2006-2008 | 2 # Copyright (C) 2006-2010 |
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. | 3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. |
4 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 | 4 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 |
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. | 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: 2.3.0\n" | 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-10 09:59-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 00:24+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" |
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" | 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" |
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" | 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" |
14 "Language: af\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Language: af\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" | 19 "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" |
20 | 20 |
21 #. Translators may want to transliterate the name. | 21 #. Translators may want to transliterate the name. |
22 #. It is not to be translated. | 22 #. It is not to be translated. |
23 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347 | |
24 #: ../finch/finch.c:434 | |
23 msgid "Finch" | 25 msgid "Finch" |
24 msgstr "Finch" | 26 msgstr "Finch" |
25 | 27 |
28 #: ../finch/finch.c:230 | |
26 #, c-format | 29 #, c-format |
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
28 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" | 31 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" |
29 | 32 |
33 #: ../finch/finch.c:232 | |
30 #, c-format | 34 #, c-format |
31 msgid "" | 35 msgid "" |
32 "%s\n" | 36 "%s\n" |
33 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 37 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
34 "\n" | 38 "\n" |
45 " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stderr\n" | 49 " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stderr\n" |
46 " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n" | 50 " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n" |
47 " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n" | 51 " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n" |
48 " -v, --version wys die huidige weergawe en sluit af\n" | 52 " -v, --version wys die huidige weergawe en sluit af\n" |
49 | 53 |
54 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:822 | |
50 #, c-format | 55 #, c-format |
51 msgid "" | 56 msgid "" |
52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
54 "http://developer.pidgin.im" | 59 "http://developer.pidgin.im" |
55 msgstr "" | 60 msgstr "" |
56 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, " | 61 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, " |
57 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://" | 62 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by " |
58 "developer.pidgin.im" | 63 "http://developer.pidgin.im" |
59 | 64 |
60 #. the user did not fill in the captcha | 65 #. the user did not fill in the captcha |
66 #: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646 | |
67 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246 | |
68 #: ../finch/gntrequest.c:390 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312 | |
69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761 | |
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772 | |
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260 | |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:666 | |
75 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
76 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2029 | |
77 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
78 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
79 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
80 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 | |
81 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519 | |
61 msgid "Error" | 82 msgid "Error" |
62 msgstr "Fout" | 83 msgstr "Fout" |
63 | 84 |
85 #: ../finch/gntaccount.c:128 | |
64 msgid "Account was not added" | 86 msgid "Account was not added" |
65 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" | 87 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" |
66 | 88 |
89 #: ../finch/gntaccount.c:129 | |
67 msgid "Username of an account must be non-empty." | 90 msgid "Username of an account must be non-empty." |
68 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." | 91 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." |
69 | 92 |
93 #: ../finch/gntaccount.c:459 | |
70 msgid "New mail notifications" | 94 msgid "New mail notifications" |
71 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" | 95 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" |
72 | 96 |
97 #: ../finch/gntaccount.c:469 | |
73 msgid "Remember password" | 98 msgid "Remember password" |
74 msgstr "Onthou wagwoord" | 99 msgstr "Onthou wagwoord" |
75 | 100 |
101 #: ../finch/gntaccount.c:508 | |
76 msgid "There are no protocol plugins installed." | 102 msgid "There are no protocol plugins installed." |
77 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie." | 103 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie." |
78 | 104 |
105 #: ../finch/gntaccount.c:509 | |
79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 106 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
80 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)" | 107 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)" |
81 | 108 |
109 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:138 | |
110 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:5186 | |
82 msgid "Modify Account" | 111 msgid "Modify Account" |
83 msgstr "Wysig rekening" | 112 msgstr "Wysig rekening" |
84 | 113 |
114 #: ../finch/gntaccount.c:519 | |
85 msgid "New Account" | 115 msgid "New Account" |
86 msgstr "Nuwe rekening" | 116 msgstr "Nuwe rekening" |
87 | 117 |
118 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:665 | |
88 msgid "Protocol:" | 119 msgid "Protocol:" |
89 msgstr "Protokol:" | 120 msgstr "Protokol:" |
90 | 121 |
122 #: ../finch/gntaccount.c:553 | |
123 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | |
91 msgid "Username:" | 124 msgid "Username:" |
92 msgstr "Gebruikernaam:" | 125 msgstr "Gebruikernaam:" |
93 | 126 |
127 #: ../finch/gntaccount.c:566 | |
94 msgid "Password:" | 128 msgid "Password:" |
95 msgstr "Wagwoord:" | 129 msgstr "Wagwoord:" |
96 | 130 |
131 #: ../finch/gntaccount.c:576 | |
97 msgid "Alias:" | 132 msgid "Alias:" |
98 msgstr "Alias:" | 133 msgstr "Alias:" |
99 | 134 |
100 #. Register checkbox | 135 #. Register checkbox |
136 #: ../finch/gntaccount.c:587 | |
101 msgid "Create this account on the server" | 137 msgid "Create this account on the server" |
102 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener" | 138 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener" |
103 | 139 |
104 #. Cancel button | 140 #. Cancel button |
105 #. Cancel | 141 #. Cancel |
142 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667 | |
143 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802 | |
144 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntblist.c:1445 | |
145 #: ../finch/gntblist.c:1579 ../finch/gntblist.c:2758 ../finch/gntblist.c:2809 | |
146 #: ../finch/gntblist.c:2883 ../finch/gntblist.c:2945 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
147 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681 | |
148 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1059 ../finch/gntstatus.c:147 | |
149 #: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612 | |
150 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1172 | |
151 #: ../libpurple/account.c:1514 ../libpurple/account.c:1549 | |
152 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120 | |
153 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 | |
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744 | |
155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466 | |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3298 | |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 | |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404 | |
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379 | |
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413 | |
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434 | |
170 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117 | |
171 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359 | |
172 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
173 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
174 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826 | |
175 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:887 | |
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6771 | |
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064 | |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443 | |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333 | |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628 | |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677 | |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145 | |
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 | |
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 | |
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 | |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 | |
188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 | |
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 | |
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722 | |
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475 | |
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 | |
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 | |
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 | |
198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756 | |
200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 | |
201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 | |
202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 | |
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | |
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 | |
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 | |
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1287 | |
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4319 | |
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4330 | |
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589 | |
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600 | |
216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1871 ../pidgin/gtkaccount.c:2415 | |
217 #: ../pidgin/gtkblist.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3632 | |
218 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:826 ../pidgin/gtkdialogs.c:965 | |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 | |
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 ../pidgin/gtkdialogs.c:1123 | |
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 | |
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1307 | |
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1334 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
225 #: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1130 | |
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 ../pidgin/gtkprivacy.c:521 | |
227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 ../pidgin/gtkprivacy.c:560 | |
228 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317 | |
229 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1609 | |
230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1629 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246 | |
106 msgid "Cancel" | 231 msgid "Cancel" |
107 msgstr "Kanselleer" | 232 msgstr "Kanselleer" |
108 | 233 |
109 #. Save button | 234 #. Save button |
110 #. Save | 235 #. Save |
236 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:338 | |
237 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266 | |
238 #: ../finch/gntsound.c:1056 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600 | |
239 #: ../libpurple/account.c:1548 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:710 | |
241 #: ../pidgin/gtkdebug.c:761 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
242 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307 | |
111 msgid "Save" | 243 msgid "Save" |
112 msgstr "Stoor" | 244 msgstr "Stoor" |
113 | 245 |
246 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1862 | |
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1608 | |
114 #, c-format | 248 #, c-format |
115 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 249 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
116 msgstr "Wil u definitief %s skrap?" | 250 msgstr "Wil u definitief %s skrap?" |
117 | 251 |
252 #: ../finch/gntaccount.c:663 | |
118 msgid "Delete Account" | 253 msgid "Delete Account" |
119 msgstr "Skrap rekening" | 254 msgstr "Skrap rekening" |
120 | 255 |
121 #. Delete button | 256 #. Delete button |
257 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781 | |
258 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743 | |
259 #: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212 | |
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1870 ../pidgin/gtklog.c:323 | |
261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1129 ../pidgin/gtkrequest.c:304 | |
262 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613 | |
122 msgid "Delete" | 263 msgid "Delete" |
123 msgstr "Skrap" | 264 msgstr "Skrap" |
124 | 265 |
266 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2624 ../finch/gntui.c:99 | |
267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2276 | |
125 msgid "Accounts" | 268 msgid "Accounts" |
126 msgstr "Rekeninge" | 269 msgstr "Rekeninge" |
127 | 270 |
271 #: ../finch/gntaccount.c:748 | |
128 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 272 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
129 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys." | 273 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys." |
130 | 274 |
131 #. Add button | 275 #. Add button |
276 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695 | |
277 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3065 | |
278 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448 ../finch/gntpounce.c:727 | |
279 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:201 | |
280 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820 | |
281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144 | |
282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621 | |
284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2414 | |
285 #: ../pidgin/gtkblist.c:7355 ../pidgin/gtkconv.c:1695 | |
286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:305 | |
132 msgid "Add" | 287 msgid "Add" |
133 msgstr "Voeg by" | 288 msgstr "Voeg by" |
134 | 289 |
135 #. Modify button | 290 #. Modify button |
291 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:735 | |
136 msgid "Modify" | 292 msgid "Modify" |
137 msgstr "Wysig" | 293 msgstr "Wysig" |
138 | 294 |
295 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2361 | |
139 #, c-format | 296 #, c-format |
140 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 297 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
141 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s" | 298 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s" |
142 | 299 |
300 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2413 | |
143 msgid "Add buddy to your list?" | 301 msgid "Add buddy to your list?" |
144 msgstr "Voeg vriend by u lys?" | 302 msgstr "Voeg vriend by u lys?" |
145 | 303 |
304 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2471 | |
146 #, c-format | 305 #, c-format |
147 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 306 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
148 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s" | 307 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s" |
149 | 308 |
309 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046 | |
310 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 | |
150 msgid "Authorize buddy?" | 312 msgid "Authorize buddy?" |
151 msgstr "Magtig vriend?" | 313 msgstr "Magtig vriend?" |
152 | 314 |
315 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077 | |
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:161 | |
317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | |
318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502 | |
153 msgid "Authorize" | 319 msgid "Authorize" |
154 msgstr "Magtig" | 320 msgstr "Magtig" |
155 | 321 |
322 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078 | |
323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 | |
324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2503 | |
156 msgid "Deny" | 325 msgid "Deny" |
157 msgstr "Weier" | 326 msgstr "Weier" |
158 | 327 |
328 #: ../finch/gntblist.c:278 | |
159 #, c-format | 329 #, c-format |
160 msgid "" | 330 msgid "" |
161 "Online: %d\n" | 331 "Online: %d\n" |
162 "Total: %d" | 332 "Total: %d" |
163 msgstr "" | 333 msgstr "" |
164 "Aanlyn: %d\n" | 334 "Aanlyn: %d\n" |
165 "Totaal: %d" | 335 "Totaal: %d" |
166 | 336 |
337 #: ../finch/gntblist.c:287 | |
167 #, c-format | 338 #, c-format |
168 msgid "Account: %s (%s)" | 339 msgid "Account: %s (%s)" |
169 msgstr "Rekening: %s (%s)" | 340 msgstr "Rekening: %s (%s)" |
170 | 341 |
342 #: ../finch/gntblist.c:299 | |
171 #, c-format | 343 #, c-format |
172 msgid "" | 344 msgid "" |
173 "\n" | 345 "\n" |
174 "Last Seen: %s ago" | 346 "Last Seen: %s ago" |
175 msgstr "" | 347 msgstr "" |
176 "\n" | 348 "\n" |
177 "Laas gesien: %s gelede" | 349 "Laas gesien: %s gelede" |
178 | 350 |
351 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543 | |
352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:551 | |
353 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
354 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89 | |
179 msgid "Default" | 355 msgid "Default" |
180 msgstr "Verstek" | 356 msgstr "Verstek" |
181 | 357 |
358 #: ../finch/gntblist.c:635 | |
182 msgid "You must provide a username for the buddy." | 359 msgid "You must provide a username for the buddy." |
183 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend." | 360 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend." |
184 | 361 |
362 #: ../finch/gntblist.c:637 | |
185 msgid "You must provide a group." | 363 msgid "You must provide a group." |
186 msgstr "U moet 'n groep voorsien." | 364 msgstr "U moet 'n groep voorsien." |
187 | 365 |
366 #: ../finch/gntblist.c:639 | |
188 msgid "You must select an account." | 367 msgid "You must select an account." |
189 msgstr "U moet 'n rekening kies." | 368 msgstr "U moet 'n rekening kies." |
190 | 369 |
370 #: ../finch/gntblist.c:641 | |
191 msgid "The selected account is not online." | 371 msgid "The selected account is not online." |
192 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie." | 372 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie." |
193 | 373 |
374 #: ../finch/gntblist.c:646 | |
194 msgid "Error adding buddy" | 375 msgid "Error adding buddy" |
195 msgstr "Kon nie vriend byvoeg" | 376 msgstr "Kon nie vriend byvoeg" |
196 | 377 |
378 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 | |
379 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366 | |
380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 | |
381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1362 | |
382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4423 | |
383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 | |
385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | |
386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338 | |
387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241 | |
389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559 | |
390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1944 | |
395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:962 | |
197 msgid "Username" | 396 msgid "Username" |
198 msgstr "Gebruikernaam" | 397 msgstr "Gebruikernaam" |
199 | 398 |
399 #: ../finch/gntblist.c:680 | |
200 msgid "Alias (optional)" | 400 msgid "Alias (optional)" |
201 msgstr "Alias (opsioneel)" | 401 msgstr "Alias (opsioneel)" |
202 | 402 |
403 #: ../finch/gntblist.c:683 | |
203 msgid "Add in group" | 404 msgid "Add in group" |
204 msgstr "Voeg by in groep" | 405 msgstr "Voeg by in groep" |
205 | 406 |
407 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1790 | |
408 #: ../finch/gntblist.c:2739 ../finch/gntblist.c:2795 ../finch/gntblist.c:2870 | |
409 #: ../finch/gntblist.c:2930 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578 | |
410 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
411 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 ../pidgin/gtknotify.c:712 | |
412 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:452 | |
206 msgid "Account" | 413 msgid "Account" |
207 msgstr "Rekening" | 414 msgstr "Rekening" |
208 | 415 |
416 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1255 | |
417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
418 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:861 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730 | |
419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | |
421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4127 ../pidgin/gtkblist.c:7126 | |
427 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
209 msgid "Add Buddy" | 428 msgid "Add Buddy" |
210 msgstr "Voeg vriend by" | 429 msgstr "Voeg vriend by" |
211 | 430 |
431 #: ../finch/gntblist.c:693 | |
212 msgid "Please enter buddy information." | 432 msgid "Please enter buddy information." |
213 msgstr "Tik gerus vriendinligting." | 433 msgstr "Tik gerus vriendinligting." |
214 | 434 |
435 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494 | |
215 msgid "Chats" | 436 msgid "Chats" |
216 msgstr "Geselsies" | 437 msgstr "Geselsies" |
217 | 438 |
218 #. Extract their Name and put it in | 439 #. Extract their Name and put it in |
440 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790 | |
441 #: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntroomlist.c:300 | |
442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | |
443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387 | |
444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247 | |
445 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 | |
446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:772 | |
447 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:552 | |
448 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122 | |
219 msgid "Name" | 450 msgid "Name" |
220 msgstr "Naam" | 451 msgstr "Naam" |
221 | 452 |
453 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1731 | |
454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2001 | |
455 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118 | |
456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75 | |
457 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
458 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705 | |
460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
461 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1076 | |
462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 ../pidgin/gtkdialogs.c:1122 | |
463 #: ../pidgin/gtkrequest.c:308 | |
222 msgid "Alias" | 464 msgid "Alias" |
223 msgstr "Alias" | 465 msgstr "Alias" |
224 | 466 |
467 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3081 | |
468 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255 | |
225 msgid "Group" | 469 msgid "Group" |
226 msgstr "Groep" | 470 msgstr "Groep" |
227 | 471 |
472 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1222 | |
228 msgid "Auto-join" | 473 msgid "Auto-join" |
229 msgstr "Outoaansluit" | 474 msgstr "Outoaansluit" |
230 | 475 |
476 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1257 ../pidgin/gtkblist.c:7296 | |
231 msgid "Add Chat" | 477 msgid "Add Chat" |
232 msgstr "Voeg geselsie by" | 478 msgstr "Voeg geselsie by" |
233 | 479 |
480 #: ../finch/gntblist.c:801 | |
234 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 481 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
235 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys." | 482 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys." |
236 | 483 |
484 #: ../finch/gntblist.c:813 | |
237 msgid "Error adding group" | 485 msgid "Error adding group" |
238 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie" | 486 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie" |
239 | 487 |
488 #: ../finch/gntblist.c:814 | |
240 msgid "You must give a name for the group to add." | 489 msgid "You must give a name for the group to add." |
241 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep." | 490 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep." |
242 | 491 |
492 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1259 | |
493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 | |
494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7352 | |
243 msgid "Add Group" | 495 msgid "Add Group" |
244 msgstr "Voeg groep by" | 496 msgstr "Voeg groep by" |
245 | 497 |
498 #: ../finch/gntblist.c:848 | |
246 msgid "Enter the name of the group" | 499 msgid "Enter the name of the group" |
247 msgstr "Tik die naam van die groep" | 500 msgstr "Tik die naam van die groep" |
248 | 501 |
502 #: ../finch/gntblist.c:1205 ../pidgin/gtkblist.c:709 | |
249 msgid "Edit Chat" | 503 msgid "Edit Chat" |
250 msgstr "Wysig geselsie" | 504 msgstr "Wysig geselsie" |
251 | 505 |
506 #: ../finch/gntblist.c:1205 | |
252 msgid "Please Update the necessary fields." | 507 msgid "Please Update the necessary fields." |
253 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." | 508 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." |
254 | 509 |
510 #: ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntstatus.c:207 | |
255 msgid "Edit" | 511 msgid "Edit" |
256 msgstr "Wysig" | 512 msgstr "Wysig" |
257 | 513 |
514 #: ../finch/gntblist.c:1231 | |
258 msgid "Edit Settings" | 515 msgid "Edit Settings" |
259 msgstr "Wysig instellings" | 516 msgstr "Wysig instellings" |
260 | 517 |
518 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995 | |
261 msgid "Information" | 519 msgid "Information" |
262 msgstr "Inligting" | 520 msgstr "Inligting" |
263 | 521 |
522 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995 | |
264 msgid "Retrieving..." | 523 msgid "Retrieving..." |
265 msgstr "Verkry tans..." | 524 msgstr "Verkry tans..." |
266 | 525 |
526 #: ../finch/gntblist.c:1332 ../finch/gntconv.c:621 | |
527 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909 | |
528 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
267 msgid "Get Info" | 529 msgid "Get Info" |
268 msgstr "Kry inligting" | 530 msgstr "Kry inligting" |
269 | 531 |
532 #: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
270 msgid "Add Buddy Pounce" | 533 msgid "Add Buddy Pounce" |
271 msgstr "Voeg vriendwag by" | 534 msgstr "Voeg vriendwag by" |
272 | 535 |
536 #: ../finch/gntblist.c:1343 ../finch/gntconv.c:633 | |
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 | |
538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878 | |
539 #: ../pidgin/gtkconv.c:1634 | |
273 msgid "Send File" | 540 msgid "Send File" |
274 msgstr "Stuur lêer" | 541 msgstr "Stuur lêer" |
275 | 542 |
543 #: ../finch/gntblist.c:1350 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860 | |
544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856 | |
276 msgid "Blocked" | 545 msgid "Blocked" |
277 msgstr "Geblokkeer" | 546 msgstr "Geblokkeer" |
278 | 547 |
548 #: ../finch/gntblist.c:1355 | |
279 msgid "Show when offline" | 549 msgid "Show when offline" |
280 msgstr "Wys terwyl aanlyn" | 550 msgstr "Wys terwyl aanlyn" |
281 | 551 |
552 #: ../finch/gntblist.c:1440 | |
282 #, c-format | 553 #, c-format |
283 msgid "Please enter the new name for %s" | 554 msgid "Please enter the new name for %s" |
284 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s" | 555 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s" |
285 | 556 |
557 #: ../finch/gntblist.c:1442 ../finch/gntblist.c:1731 | |
286 msgid "Rename" | 558 msgid "Rename" |
287 msgstr "Hernoem" | 559 msgstr "Hernoem" |
288 | 560 |
561 #: ../finch/gntblist.c:1442 | |
289 msgid "Set Alias" | 562 msgid "Set Alias" |
290 msgstr "Stel alias" | 563 msgstr "Stel alias" |
291 | 564 |
565 #: ../finch/gntblist.c:1443 | |
292 msgid "Enter empty string to reset the name." | 566 msgid "Enter empty string to reset the name." |
293 msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel." | 567 msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel." |
294 | 568 |
569 #: ../finch/gntblist.c:1557 | |
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 570 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
296 msgstr "" | 571 msgstr "" |
297 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak " | 572 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak " |
298 "verwyder" | 573 "verwyder" |
299 | 574 |
575 #: ../finch/gntblist.c:1565 | |
300 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 576 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
301 msgstr "" | 577 msgstr "" |
302 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep " | 578 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep " |
303 "verwyder" | 579 "verwyder" |
304 | 580 |
581 #: ../finch/gntblist.c:1570 | |
305 #, c-format | 582 #, c-format |
306 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 583 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
307 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?" | 584 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?" |
308 | 585 |
309 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 586 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
587 #: ../finch/gntblist.c:1573 | |
310 msgid "Confirm Remove" | 588 msgid "Confirm Remove" |
311 msgstr "Bevestig verwydering" | 589 msgstr "Bevestig verwydering" |
312 | 590 |
591 #: ../finch/gntblist.c:1578 ../finch/gntblist.c:1733 ../finch/gntft.c:246 | |
592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1692 ../pidgin/gtkrequest.c:306 | |
593 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326 | |
313 msgid "Remove" | 594 msgid "Remove" |
314 msgstr "Verwyder" | 595 msgstr "Verwyder" |
315 | 596 |
316 #. Buddy List | 597 #. Buddy List |
598 #: ../finch/gntblist.c:1707 ../finch/gntblist.c:3122 ../finch/gntprefs.c:259 | |
599 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5828 | |
600 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
317 msgid "Buddy List" | 601 msgid "Buddy List" |
318 msgstr "Vriendelys" | 602 msgstr "Vriendelys" |
319 | 603 |
604 #: ../finch/gntblist.c:1738 | |
320 msgid "Place tagged" | 605 msgid "Place tagged" |
321 msgstr "Plek gemerk" | 606 msgstr "Plek gemerk" |
322 | 607 |
608 #: ../finch/gntblist.c:1743 | |
323 msgid "Toggle Tag" | 609 msgid "Toggle Tag" |
324 msgstr "Wissel merker" | 610 msgstr "Wissel merker" |
325 | 611 |
612 #: ../finch/gntblist.c:1747 ../finch/gntblist.c:2939 | |
326 msgid "View Log" | 613 msgid "View Log" |
327 msgstr "Bekyk staaflêer" | 614 msgstr "Bekyk staaflêer" |
328 | 615 |
329 #. General | 616 #. General |
617 #: ../finch/gntblist.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586 | |
618 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1201 | |
619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2576 | |
620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353 | |
621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 | |
622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004 | |
623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 | |
624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | |
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | |
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 | |
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 | |
630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | |
631 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 | |
632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005 | |
634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 | |
635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555 | |
637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546 | |
641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3849 | |
330 msgid "Nickname" | 642 msgid "Nickname" |
331 msgstr "Bynaam" | 643 msgstr "Bynaam" |
332 | 644 |
333 #. Never know what those translations might end up like... | 645 #. Never know what those translations might end up like... |
334 #. Idle stuff | 646 #. Idle stuff |
647 #: ../finch/gntblist.c:1805 ../finch/gntprefs.c:262 | |
648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:366 | |
649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148 | |
651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818 | |
652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:826 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | |
653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3551 | |
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3841 | |
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3877 | |
657 #: ../pidgin/gtkblist.c:4345 ../pidgin/gtkprefs.c:2643 | |
335 msgid "Idle" | 658 msgid "Idle" |
336 msgstr "Ledig" | 659 msgstr "Ledig" |
337 | 660 |
661 #: ../finch/gntblist.c:1819 | |
338 msgid "On Mobile" | 662 msgid "On Mobile" |
339 msgstr "Op selfoon" | 663 msgstr "Op selfoon" |
340 | 664 |
665 #: ../finch/gntblist.c:2126 ../pidgin/gtkdocklet.c:587 | |
341 msgid "New..." | 666 msgid "New..." |
342 msgstr "Nuwe..." | 667 msgstr "Nuwe..." |
343 | 668 |
669 #: ../finch/gntblist.c:2133 ../pidgin/gtkdocklet.c:588 | |
344 msgid "Saved..." | 670 msgid "Saved..." |
345 msgstr "Gestoor..." | 671 msgstr "Gestoor..." |
346 | 672 |
673 #: ../finch/gntblist.c:2592 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105 | |
674 #: ../pidgin/gtkplugin.c:721 | |
347 msgid "Plugins" | 675 msgid "Plugins" |
348 msgstr "Inproppe" | 676 msgstr "Inproppe" |
349 | 677 |
678 #: ../finch/gntblist.c:2747 ../finch/gntblist.c:2752 | |
350 msgid "Block/Unblock" | 679 msgid "Block/Unblock" |
351 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer" | 680 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer" |
352 | 681 |
682 #: ../finch/gntblist.c:2748 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1900 | |
353 msgid "Block" | 683 msgid "Block" |
354 msgstr "Blokkeer" | 684 msgstr "Blokkeer" |
355 | 685 |
686 #: ../finch/gntblist.c:2749 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896 | |
356 msgid "Unblock" | 687 msgid "Unblock" |
357 msgstr "Ontblokkeer" | 688 msgstr "Ontblokkeer" |
358 | 689 |
690 #: ../finch/gntblist.c:2754 | |
359 msgid "" | 691 msgid "" |
360 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 692 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
361 "Unblock." | 693 "Unblock." |
362 msgstr "" | 694 msgstr "" |
363 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil blokkeer/" | 695 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil " |
364 "ontblokkeer." | 696 "blokkeer/ontblokkeer." |
365 | 697 |
366 #. Not multiline | 698 #. Not multiline |
367 #. Not masked? | 699 #. Not masked? |
368 #. No hints? | 700 #. No hints? |
701 #: ../finch/gntblist.c:2757 ../finch/gntblist.c:2808 ../finch/gntblist.c:2944 | |
702 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83 | |
703 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1171 | |
704 #: ../libpurple/account.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743 | |
706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465 | |
707 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 | |
708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 | |
709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 | |
710 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
711 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:825 | |
712 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:886 | |
713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770 | |
714 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627 | |
715 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
716 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 | |
717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458 | |
718 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 | |
719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451 | |
720 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488 | |
721 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755 | |
722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | |
723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821 | |
724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 | |
725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
727 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
728 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
729 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
731 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | |
732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 | |
733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1286 | |
734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4318 | |
735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4329 | |
736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588 | |
737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3631 | |
738 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:825 | |
739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 | |
740 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1608 | |
741 #: ../pidgin/gtkutils.c:1628 | |
369 msgid "OK" | 742 msgid "OK" |
370 msgstr "Regso" | 743 msgstr "Regso" |
371 | 744 |
745 #: ../finch/gntblist.c:2803 ../pidgin/gtkdialogs.c:820 | |
372 msgid "New Instant Message" | 746 msgid "New Instant Message" |
373 msgstr "Nuwe kitsboodskap" | 747 msgstr "Nuwe kitsboodskap" |
374 | 748 |
749 #: ../finch/gntblist.c:2805 ../pidgin/gtkdialogs.c:822 | |
375 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | 750 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." |
376 msgstr "" | 751 msgstr "" |
377 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen " | 752 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen " |
378 "te stuur." | 753 "te stuur." |
379 | 754 |
755 #: ../finch/gntblist.c:2866 | |
380 msgid "Channel" | 756 msgid "Channel" |
381 msgstr "Kanaal" | 757 msgstr "Kanaal" |
382 | 758 |
759 #: ../finch/gntblist.c:2878 ../pidgin/gtkblist.c:1138 | |
383 msgid "Join a Chat" | 760 msgid "Join a Chat" |
384 msgstr "Sluit by geselsie aan" | 761 msgstr "Sluit by geselsie aan" |
385 | 762 |
763 #: ../finch/gntblist.c:2880 | |
386 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 764 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
387 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit." | 765 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit." |
388 | 766 |
767 #: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntnotify.c:457 | |
389 msgid "Join" | 768 msgid "Join" |
390 msgstr "Sluit aan" | 769 msgstr "Sluit aan" |
391 | 770 |
771 #: ../finch/gntblist.c:2941 ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 | |
392 msgid "" | 772 msgid "" |
393 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | 773 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " |
394 "view." | 774 "view." |
395 msgstr "" | 775 msgstr "" |
396 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u " | 776 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u " |
397 "wil bekyk." | 777 "wil bekyk." |
398 | 778 |
399 #. Create the "Options" frame. | 779 #. Create the "Options" frame. |
780 #: ../finch/gntblist.c:2995 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
400 msgid "Options" | 781 msgid "Options" |
401 msgstr "Opsies" | 782 msgstr "Opsies" |
402 | 783 |
784 #: ../finch/gntblist.c:3001 | |
403 msgid "Send IM..." | 785 msgid "Send IM..." |
404 msgstr "Stuur kitsboodskap..." | 786 msgstr "Stuur kitsboodskap..." |
405 | 787 |
788 #: ../finch/gntblist.c:3006 | |
406 msgid "Block/Unblock..." | 789 msgid "Block/Unblock..." |
407 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..." | 790 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..." |
408 | 791 |
792 #: ../finch/gntblist.c:3011 ../pidgin/gtkdocklet.c:714 | |
409 msgid "Join Chat..." | 793 msgid "Join Chat..." |
410 msgstr "Sluit by geselsie aan..." | 794 msgstr "Sluit by geselsie aan..." |
411 | 795 |
796 #: ../finch/gntblist.c:3016 ../finch/gntconv.c:645 | |
412 msgid "View Log..." | 797 msgid "View Log..." |
413 msgstr "Bekyk staaflêer..." | 798 msgstr "Bekyk staaflêer..." |
414 | 799 |
800 #: ../finch/gntblist.c:3021 | |
415 msgid "View All Logs" | 801 msgid "View All Logs" |
416 msgstr "Bekyk alle staaflêers" | 802 msgstr "Bekyk alle staaflêers" |
417 | 803 |
804 #: ../finch/gntblist.c:3026 | |
418 msgid "Show" | 805 msgid "Show" |
419 msgstr "Wys" | 806 msgstr "Wys" |
420 | 807 |
808 #: ../finch/gntblist.c:3031 | |
421 msgid "Empty groups" | 809 msgid "Empty groups" |
422 msgstr "Leë groepe" | 810 msgstr "Leë groepe" |
423 | 811 |
812 #: ../finch/gntblist.c:3038 | |
424 msgid "Offline buddies" | 813 msgid "Offline buddies" |
425 msgstr "Vanlynvriende" | 814 msgstr "Vanlynvriende" |
426 | 815 |
816 #: ../finch/gntblist.c:3045 | |
427 msgid "Sort" | 817 msgid "Sort" |
428 msgstr "Sorteer" | 818 msgstr "Sorteer" |
429 | 819 |
820 #: ../finch/gntblist.c:3050 | |
430 msgid "By Status" | 821 msgid "By Status" |
431 msgstr "Volgens status" | 822 msgstr "Volgens status" |
432 | 823 |
824 #: ../finch/gntblist.c:3055 ../pidgin/gtkblist.c:4877 | |
433 msgid "Alphabetically" | 825 msgid "Alphabetically" |
434 msgstr "Alfabeties" | 826 msgstr "Alfabeties" |
435 | 827 |
828 #: ../finch/gntblist.c:3060 | |
436 msgid "By Log Size" | 829 msgid "By Log Size" |
437 msgstr "Volgens staaflêergrootte" | 830 msgstr "Volgens staaflêergrootte" |
438 | 831 |
832 #: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/conversation.c:2107 | |
833 #: ../pidgin/gtknotify.c:1583 | |
439 msgid "Buddy" | 834 msgid "Buddy" |
440 msgstr "Vriend" | 835 msgstr "Vriend" |
441 | 836 |
837 #: ../finch/gntblist.c:3076 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | |
838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004 | |
839 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560 | |
840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
841 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
842 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:480 | |
442 msgid "Chat" | 843 msgid "Chat" |
443 msgstr "Geselsie" | 844 msgstr "Geselsie" |
444 | 845 |
846 #: ../finch/gntblist.c:3086 ../finch/plugins/grouping.c:365 | |
445 msgid "Grouping" | 847 msgid "Grouping" |
446 msgstr "Groepering" | 848 msgstr "Groepering" |
447 | 849 |
850 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186 | |
448 msgid "Certificate Import" | 851 msgid "Certificate Import" |
449 msgstr "Sertifikaatinvoer" | 852 msgstr "Sertifikaatinvoer" |
450 | 853 |
854 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187 | |
451 msgid "Specify a hostname" | 855 msgid "Specify a hostname" |
452 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam" | 856 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam" |
453 | 857 |
858 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 | |
454 msgid "Type the host name this certificate is for." | 859 msgid "Type the host name this certificate is for." |
455 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." | 860 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." |
456 | 861 |
862 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208 | |
457 #, c-format | 863 #, c-format |
458 msgid "" | 864 msgid "" |
459 "File %s could not be imported.\n" | 865 "File %s could not be imported.\n" |
460 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 866 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
461 msgstr "" | 867 msgstr "" |
462 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n" | 868 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n" |
463 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n" | 869 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n" |
464 | 870 |
871 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
465 msgid "Certificate Import Error" | 872 msgid "Certificate Import Error" |
466 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie" | 873 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie" |
467 | 874 |
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211 | |
468 msgid "X.509 certificate import failed" | 876 msgid "X.509 certificate import failed" |
469 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk" | 877 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk" |
470 | 878 |
879 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222 | |
471 msgid "Select a PEM certificate" | 880 msgid "Select a PEM certificate" |
472 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat" | 881 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat" |
473 | 882 |
883 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243 | |
474 #, c-format | 884 #, c-format |
475 msgid "" | 885 msgid "" |
476 "Export to file %s failed.\n" | 886 "Export to file %s failed.\n" |
477 "Check that you have write permission to the target path\n" | 887 "Check that you have write permission to the target path\n" |
478 msgstr "" | 888 msgstr "" |
479 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n" | 889 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n" |
480 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n" | 890 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n" |
481 | 891 |
892 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
482 msgid "Certificate Export Error" | 893 msgid "Certificate Export Error" |
483 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie" | 894 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie" |
484 | 895 |
896 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246 | |
485 msgid "X.509 certificate export failed" | 897 msgid "X.509 certificate export failed" |
486 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk" | 898 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk" |
487 | 899 |
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296 | |
488 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 901 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
489 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer" | 902 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer" |
490 | 903 |
904 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
491 #, c-format | 905 #, c-format |
492 msgid "Certificate for %s" | 906 msgid "Certificate for %s" |
493 msgstr "Sertifikaat vir %s" | 907 msgstr "Sertifikaat vir %s" |
494 | 908 |
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
495 #, c-format | 910 #, c-format |
496 msgid "" | 911 msgid "" |
497 "Common name: %s\n" | 912 "Common name: %s\n" |
498 "\n" | 913 "\n" |
499 "SHA1 fingerprint:\n" | 914 "SHA1 fingerprint:\n" |
502 "Algemene naam: %s\n" | 917 "Algemene naam: %s\n" |
503 "\n" | 918 "\n" |
504 "SHA1-vingerafdruk:\n" | 919 "SHA1-vingerafdruk:\n" |
505 "%s" | 920 "%s" |
506 | 921 |
922 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
507 msgid "SSL Host Certificate" | 923 msgid "SSL Host Certificate" |
508 msgstr "SSL-gasheersertifikaat" | 924 msgstr "SSL-gasheersertifikaat" |
509 | 925 |
926 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369 | |
510 #, c-format | 927 #, c-format |
511 msgid "Really delete certificate for %s?" | 928 msgid "Really delete certificate for %s?" |
512 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?" | 929 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?" |
513 | 930 |
931 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
514 msgid "Confirm certificate delete" | 932 msgid "Confirm certificate delete" |
515 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping" | 933 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping" |
516 | 934 |
935 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611 | |
517 msgid "Certificate Manager" | 936 msgid "Certificate Manager" |
518 msgstr "Sertifikaatbestuurder" | 937 msgstr "Sertifikaatbestuurder" |
519 | 938 |
520 #. Creating the user splits | 939 #. Creating the user splits |
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:730 | |
941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243 | |
942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444 | |
521 msgid "Hostname" | 943 msgid "Hostname" |
522 msgstr "Gasheernaam" | 944 msgstr "Gasheernaam" |
523 | 945 |
946 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1671 | |
947 #: ../pidgin/gtkdebug.c:877 | |
524 msgid "Info" | 948 msgid "Info" |
525 msgstr "Inligting" | 949 msgstr "Inligting" |
526 | 950 |
527 #. Close button | 951 #. Close button |
952 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196 | |
953 #: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752 | |
954 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218 | |
955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | |
956 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
957 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
958 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 | |
959 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2388 | |
960 #: ../pidgin/gtkblist.c:5934 ../pidgin/gtkrequest.c:303 | |
528 msgid "Close" | 961 msgid "Close" |
529 msgstr "Sluit" | 962 msgstr "Sluit" |
530 | 963 |
964 #: ../finch/gntconn.c:126 | |
531 #, c-format | 965 #, c-format |
532 msgid "%s (%s)" | 966 msgid "%s (%s)" |
533 msgstr "%s (%s)" | 967 msgstr "%s (%s)" |
534 | 968 |
969 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
535 #, c-format | 970 #, c-format |
536 msgid "%s disconnected." | 971 msgid "%s disconnected." |
537 msgstr "%s ontkoppel." | 972 msgstr "%s ontkoppel." |
538 | 973 |
974 #: ../finch/gntconn.c:130 | |
539 #, c-format | 975 #, c-format |
540 msgid "" | 976 msgid "" |
541 "%s\n" | 977 "%s\n" |
542 "\n" | 978 "\n" |
543 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 979 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
546 "%s\n" | 982 "%s\n" |
547 "\n" | 983 "\n" |
548 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die " | 984 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die " |
549 "rekening geheraktiveer het nie." | 985 "rekening geheraktiveer het nie." |
550 | 986 |
987 #: ../finch/gntconn.c:139 | |
551 msgid "Re-enable Account" | 988 msgid "Re-enable Account" |
552 msgstr "Heraktiveer rekening" | 989 msgstr "Heraktiveer rekening" |
553 | 990 |
991 #: ../finch/gntconv.c:161 | |
554 msgid "No such command." | 992 msgid "No such command." |
555 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie." | 993 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie." |
556 | 994 |
995 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:516 | |
557 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 996 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
558 msgstr "" | 997 msgstr "" |
559 "Sintaksfout: U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik." | 998 "Sintaksfout: U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik." |
560 | 999 |
1000 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:522 | |
561 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 1001 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
562 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede." | 1002 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede." |
563 | 1003 |
1004 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:529 | |
564 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 1005 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
565 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie." | 1006 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie." |
566 | 1007 |
1008 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:532 | |
567 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 1009 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
568 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie." | 1010 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie." |
569 | 1011 |
1012 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:537 | |
570 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 1013 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
571 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie." | 1014 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie." |
572 | 1015 |
1016 #: ../finch/gntconv.c:190 | |
573 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 1017 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
574 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie." | 1018 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie." |
575 | 1019 |
1020 #: ../finch/gntconv.c:267 | |
576 #, c-format | 1021 #, c-format |
577 msgid "%s (%s -- %s)" | 1022 msgid "%s (%s -- %s)" |
578 msgstr "%s (%s -- %s)" | 1023 msgstr "%s (%s -- %s)" |
579 | 1024 |
1025 #: ../finch/gntconv.c:290 | |
580 #, c-format | 1026 #, c-format |
581 msgid "%s [%s]" | 1027 msgid "%s [%s]" |
582 msgstr "%s [%s]" | 1028 msgstr "%s [%s]" |
583 | 1029 |
1030 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3701 | |
584 #, c-format | 1031 #, c-format |
585 msgid "" | 1032 msgid "" |
586 "\n" | 1033 "\n" |
587 "%s is typing..." | 1034 "%s is typing..." |
588 msgstr "" | 1035 msgstr "" |
589 "\n" | 1036 "\n" |
590 "%s tik..." | 1037 "%s tik..." |
591 | 1038 |
1039 #: ../finch/gntconv.c:314 | |
592 msgid "You have left this chat." | 1040 msgid "You have left this chat." |
593 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat." | 1041 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat." |
594 | 1042 |
1043 #: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7579 | |
595 msgid "" | 1044 msgid "" |
596 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 1045 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
597 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 1046 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
598 msgstr "" | 1047 msgstr "" |
599 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal " | 1048 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal " |
600 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel." | 1049 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel." |
601 | 1050 |
1051 #: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1357 | |
602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1052 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
603 msgstr "" | 1053 msgstr "" |
604 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af " | 1054 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af " |
605 "geboekstaaf word." | 1055 "geboekstaaf word." |
606 | 1056 |
1057 #: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1365 | |
607 msgid "" | 1058 msgid "" |
608 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1059 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
609 msgstr "" | 1060 msgstr "" |
610 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie " | 1061 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie " |
611 "geboekstaaf word nie." | 1062 "geboekstaaf word nie." |
612 | 1063 |
1064 #: ../finch/gntconv.c:545 | |
613 msgid "Send To" | 1065 msgid "Send To" |
614 msgstr "Stuur na" | 1066 msgstr "Stuur na" |
615 | 1067 |
1068 #: ../finch/gntconv.c:598 | |
616 msgid "Conversation" | 1069 msgid "Conversation" |
617 msgstr "Gesprek" | 1070 msgstr "Gesprek" |
618 | 1071 |
1072 #: ../finch/gntconv.c:604 | |
619 msgid "Clear Scrollback" | 1073 msgid "Clear Scrollback" |
620 msgstr "Maak gesprekvenster skoon" | 1074 msgstr "Maak gesprekvenster skoon" |
621 | 1075 |
1076 #: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192 | |
622 msgid "Show Timestamps" | 1077 msgid "Show Timestamps" |
623 msgstr "Wys tydstempels" | 1078 msgstr "Wys tydstempels" |
624 | 1079 |
1080 #: ../finch/gntconv.c:626 | |
625 msgid "Add Buddy Pounce..." | 1081 msgid "Add Buddy Pounce..." |
626 msgstr "Voeg vriendwag by..." | 1082 msgstr "Voeg vriendwag by..." |
627 | 1083 |
1084 #: ../finch/gntconv.c:640 | |
628 msgid "Invite..." | 1085 msgid "Invite..." |
629 msgstr "Nooi uit..." | 1086 msgstr "Nooi uit..." |
630 | 1087 |
1088 #: ../finch/gntconv.c:649 | |
631 msgid "Enable Logging" | 1089 msgid "Enable Logging" |
632 msgstr "Aktiveer boekstawing" | 1090 msgstr "Aktiveer boekstawing" |
633 | 1091 |
1092 #: ../finch/gntconv.c:655 | |
634 msgid "Enable Sounds" | 1093 msgid "Enable Sounds" |
635 msgstr "Aktiveer klanke" | 1094 msgstr "Aktiveer klanke" |
636 | 1095 |
1096 #: ../finch/gntconv.c:671 | |
637 msgid "You are not connected." | 1097 msgid "You are not connected." |
638 msgstr "U is nie gekoppel nie." | 1098 msgstr "U is nie gekoppel nie." |
639 | 1099 |
1100 #: ../finch/gntconv.c:935 | |
640 msgid "<AUTO-REPLY> " | 1101 msgid "<AUTO-REPLY> " |
641 msgstr "<AUTO-REPLY> " | 1102 msgstr "<AUTO-REPLY> " |
642 | 1103 |
1104 #: ../finch/gntconv.c:1075 | |
643 #, c-format | 1105 #, c-format |
644 msgid "List of %d user:\n" | 1106 msgid "List of %d user:\n" |
645 msgid_plural "List of %d users:\n" | 1107 msgid_plural "List of %d users:\n" |
646 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" | 1108 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" |
647 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" | 1109 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" |
648 | 1110 |
1111 #: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:353 | |
649 #, fuzzy | 1112 #, fuzzy |
650 msgid "Supported debug options are: plugins version" | 1113 msgid "Supported debug options are: plugins version" |
651 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" | 1114 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" |
652 | 1115 |
1116 #: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:415 | |
653 msgid "No such command (in this context)." | 1117 msgid "No such command (in this context)." |
654 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie." | 1118 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie." |
655 | 1119 |
1120 #: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:418 | |
656 msgid "" | 1121 msgid "" |
657 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1122 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
658 "The following commands are available in this context:\n" | 1123 "The following commands are available in this context:\n" |
659 msgstr "" | 1124 msgstr "" |
660 "Gebruik \"/help <bevel>\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n" | 1125 "Gebruik \"/help <bevel>\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n" |
661 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n" | 1126 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n" |
662 | 1127 |
1128 #: ../finch/gntconv.c:1339 | |
663 #, c-format | 1129 #, c-format |
664 msgid "" | 1130 msgid "" |
665 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | 1131 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " |
666 "classes." | 1132 "classes." |
667 msgstr "" | 1133 msgstr "" |
668 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige " | 1134 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige " |
669 "boodskapklasse." | 1135 "boodskapklasse." |
670 | 1136 |
1137 #: ../finch/gntconv.c:1346 ../finch/gntconv.c:1353 | |
671 #, c-format | 1138 #, c-format |
672 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | 1139 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." |
673 msgstr "" | 1140 msgstr "" |
674 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure." | 1141 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure." |
675 | 1142 |
1143 #: ../finch/gntconv.c:1409 ../pidgin/gtkconv.c:8070 | |
676 msgid "" | 1144 msgid "" |
677 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1145 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
678 "command." | 1146 "command." |
679 msgstr "" | 1147 msgstr "" |
680 "say <boodskap>: Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel." | 1148 "say <boodskap>: Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel." |
681 | 1149 |
1150 #: ../finch/gntconv.c:1412 ../pidgin/gtkconv.c:8073 | |
682 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1151 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
683 msgstr "me <action>: Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie." | 1152 msgstr "me <action>: Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie." |
684 | 1153 |
1154 #: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8076 | |
685 msgid "" | 1155 msgid "" |
686 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1156 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
687 "conversation." | 1157 "conversation." |
688 msgstr "" | 1158 msgstr "" |
689 "debug <option>: Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die " | 1159 "debug <option>: Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die " |
690 "huidige gesprek." | 1160 "huidige gesprek." |
691 | 1161 |
1162 #: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8079 | |
692 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1163 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
693 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." | 1164 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." |
694 | 1165 |
1166 #: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8085 | |
695 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1167 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
696 msgstr "help <bevel>: Hulp oor 'n spesifieke bevel." | 1168 msgstr "help <bevel>: Hulp oor 'n spesifieke bevel." |
697 | 1169 |
1170 #: ../finch/gntconv.c:1424 | |
698 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1171 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
699 msgstr "gebruikers: Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie." | 1172 msgstr "gebruikers: Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie." |
700 | 1173 |
1174 #: ../finch/gntconv.c:1429 | |
701 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1175 msgid "plugins: Show the plugins window." |
702 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster." | 1176 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster." |
703 | 1177 |
1178 #: ../finch/gntconv.c:1432 | |
704 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1179 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
705 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys." | 1180 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys." |
706 | 1181 |
1182 #: ../finch/gntconv.c:1435 | |
707 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1183 msgid "accounts: Show the accounts window." |
708 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster." | 1184 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster." |
709 | 1185 |
1186 #: ../finch/gntconv.c:1438 | |
710 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1187 msgid "debugwin: Show the debug window." |
711 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster." | 1188 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster." |
712 | 1189 |
1190 #: ../finch/gntconv.c:1441 | |
713 msgid "prefs: Show the preference window." | 1191 msgid "prefs: Show the preference window." |
714 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster." | 1192 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster." |
715 | 1193 |
1194 #: ../finch/gntconv.c:1444 | |
716 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1195 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
717 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse." | 1196 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse." |
718 | 1197 |
1198 #: ../finch/gntconv.c:1449 | |
719 msgid "" | 1199 msgid "" |
720 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | 1200 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " |
721 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | 1201 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" |
722 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | 1202 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" |
723 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | 1203 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " |
724 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | 1204 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" |
725 msgstr "" | 1205 msgstr "" |
726 "msgcolor <klas> <voorgrond> <agtergrond>: Stel die kleur " | 1206 "msgcolor <klas> <voorgrond> <agtergrond>: Stel die kleur " |
727 "vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> <" | 1207 "vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> " |
728 "klas>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <voorgrond/" | 1208 "<klas>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " |
729 "agtergrond>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | 1209 "<voorgrond/agtergrond>: black, red, green, blue, white, gray, " |
730 "cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan default" | 1210 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan " |
731 | 1211 "default" |
1212 | |
1213 #: ../finch/gntdebug.c:272 ../pidgin/gtkconv.c:995 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
1214 #: ../pidgin/gtkft.c:522 ../pidgin/gtkutils.c:3190 | |
732 msgid "Unable to open file." | 1215 msgid "Unable to open file." |
733 msgstr "Kan nie lêer open nie." | 1216 msgstr "Kan nie lêer open nie." |
734 | 1217 |
1218 #: ../finch/gntdebug.c:312 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:692 | |
735 msgid "Debug Window" | 1219 msgid "Debug Window" |
736 msgstr "Ontfoutvenster" | 1220 msgstr "Ontfoutvenster" |
737 | 1221 |
738 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1222 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
739 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1223 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
740 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1224 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
741 #. | 1225 #. |
1226 #: ../finch/gntdebug.c:333 ../pidgin/gtkdebug.c:772 ../pidgin/gtkdebug.c:774 | |
742 msgid "Clear" | 1227 msgid "Clear" |
743 msgstr "Maak skoon" | 1228 msgstr "Maak skoon" |
744 | 1229 |
1230 #: ../finch/gntdebug.c:344 | |
745 msgid "Filter:" | 1231 msgid "Filter:" |
746 msgstr "Filter:" | 1232 msgstr "Filter:" |
747 | 1233 |
1234 #: ../finch/gntdebug.c:350 ../pidgin/gtkdebug.c:786 ../pidgin/gtkdebug.c:788 | |
748 msgid "Pause" | 1235 msgid "Pause" |
749 msgstr "Pouseer" | 1236 msgstr "Pouseer" |
750 | 1237 |
1238 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:228 | |
751 #, c-format | 1239 #, c-format |
752 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | 1240 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
753 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | 1241 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
754 msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer" | 1242 msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer" |
755 msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers" | 1243 msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers" |
756 | 1244 |
757 #. Create the window. | 1245 #. Create the window. |
1246 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104 | |
1247 #: ../pidgin/gtkft.c:235 ../pidgin/gtkft.c:733 | |
758 msgid "File Transfers" | 1248 msgid "File Transfers" |
759 msgstr "Lêeroordragte" | 1249 msgstr "Lêeroordragte" |
760 | 1250 |
1251 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:614 | |
761 msgid "Progress" | 1252 msgid "Progress" |
762 msgstr "Vordering" | 1253 msgstr "Vordering" |
763 | 1254 |
1255 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:621 | |
764 msgid "Filename" | 1256 msgid "Filename" |
765 msgstr "Lêernaam" | 1257 msgstr "Lêernaam" |
766 | 1258 |
1259 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:628 | |
767 msgid "Size" | 1260 msgid "Size" |
768 msgstr "Grootte" | 1261 msgstr "Grootte" |
769 | 1262 |
1263 #: ../finch/gntft.c:220 | |
770 msgid "Speed" | 1264 msgid "Speed" |
771 msgstr "Spoed" | 1265 msgstr "Spoed" |
772 | 1266 |
1267 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:635 | |
773 msgid "Remaining" | 1268 msgid "Remaining" |
774 msgstr "Oorblywend" | 1269 msgstr "Oorblywend" |
775 | 1270 |
776 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1271 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
777 #. presence | 1272 #. presence |
1273 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578 | |
1274 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 | |
1275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1807 | |
1276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815 | |
1277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
1278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
1280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133 | |
1281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:810 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820 | |
1282 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:825 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828 | |
1283 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338 | |
1284 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140 | |
1285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1000 | |
1287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3319 | |
1288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3342 | |
1289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 | |
1290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229 | |
1291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4001 ../pidgin/gtkblist.c:3922 | |
1292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936 ../pidgin/gtkblist.c:3938 | |
1293 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 | |
778 msgid "Status" | 1294 msgid "Status" |
779 msgstr "Status" | 1295 msgstr "Status" |
780 | 1296 |
1297 #: ../finch/gntft.c:230 | |
781 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1298 msgid "Close this window when all transfers finish" |
782 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is" | 1299 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is" |
783 | 1300 |
1301 #: ../finch/gntft.c:237 | |
784 msgid "Clear finished transfers" | 1302 msgid "Clear finished transfers" |
785 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys" | 1303 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys" |
786 | 1304 |
1305 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274 | |
787 msgid "Stop" | 1306 msgid "Stop" |
788 msgstr "Stop" | 1307 msgstr "Stop" |
789 | 1308 |
1309 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:917 | |
790 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1310 msgid "Waiting for transfer to begin" |
791 msgstr "Wag vir oordrag om te begin" | 1311 msgstr "Wag vir oordrag om te begin" |
792 | 1312 |
1313 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:162 ../pidgin/gtkft.c:998 | |
793 msgid "Canceled" | 1314 msgid "Canceled" |
794 msgstr "Gekanselleer" | 1315 msgstr "Gekanselleer" |
795 | 1316 |
1317 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:1000 | |
796 msgid "Failed" | 1318 msgid "Failed" |
797 msgstr "Misluk" | 1319 msgstr "Misluk" |
798 | 1320 |
1321 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:133 | |
799 #, c-format | 1322 #, c-format |
800 msgid "%.2f KiB/s" | 1323 msgid "%.2f KiB/s" |
801 msgstr "%.2f KG/s" | 1324 msgstr "%.2f KG/s" |
802 | 1325 |
1326 #: ../finch/gntft.c:450 | |
803 msgid "Sent" | 1327 msgid "Sent" |
804 msgstr "Gestuur" | 1328 msgstr "Gestuur" |
805 | 1329 |
1330 #: ../finch/gntft.c:450 | |
806 msgid "Received" | 1331 msgid "Received" |
807 msgstr "Ontvang" | 1332 msgstr "Ontvang" |
808 | 1333 |
1334 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:159 ../pidgin/gtkft.c:1063 | |
809 msgid "Finished" | 1335 msgid "Finished" |
810 msgstr "Afgehandel" | 1336 msgstr "Afgehandel" |
811 | 1337 |
1338 #: ../finch/gntft.c:453 | |
812 #, c-format | 1339 #, c-format |
813 msgid "The file was saved as %s." | 1340 msgid "The file was saved as %s." |
814 msgstr "Die lêer is gestoor as %s." | 1341 msgstr "Die lêer is gestoor as %s." |
815 | 1342 |
1343 #: ../finch/gntft.c:460 | |
816 msgid "Sending" | 1344 msgid "Sending" |
817 msgstr "Stuur tans" | 1345 msgstr "Stuur tans" |
818 | 1346 |
1347 #: ../finch/gntft.c:460 | |
819 msgid "Receiving" | 1348 msgid "Receiving" |
820 msgstr "Ontvang tans" | 1349 msgstr "Ontvang tans" |
821 | 1350 |
1351 #: ../finch/gntlog.c:193 | |
822 #, c-format | 1352 #, c-format |
823 msgid "Conversation in %s on %s" | 1353 msgid "Conversation in %s on %s" |
824 msgstr "Gesprekke in %s op %s" | 1354 msgstr "Gesprekke in %s op %s" |
825 | 1355 |
1356 #: ../finch/gntlog.c:196 | |
826 #, c-format | 1357 #, c-format |
827 msgid "Conversation with %s on %s" | 1358 msgid "Conversation with %s on %s" |
828 msgstr "Gesprekke met %s op %s" | 1359 msgstr "Gesprekke met %s op %s" |
829 | 1360 |
1361 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504 | |
830 msgid "%B %Y" | 1362 msgid "%B %Y" |
831 msgstr "%B %Y" | 1363 msgstr "%B %Y" |
832 | 1364 |
1365 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:551 | |
833 msgid "" | 1366 msgid "" |
834 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 1367 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
835 "log\" preference is enabled." | 1368 "log\" preference is enabled." |
836 msgstr "" | 1369 msgstr "" |
837 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " | 1370 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " |
838 "statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is." | 1371 "statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is." |
839 | 1372 |
1373 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:555 | |
840 msgid "" | 1374 msgid "" |
841 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 1375 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
842 "preference is enabled." | 1376 "preference is enabled." |
843 msgstr "" | 1377 msgstr "" |
844 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " | 1378 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " |
845 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is." | 1379 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is." |
846 | 1380 |
1381 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:558 | |
847 msgid "" | 1382 msgid "" |
848 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 1383 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
849 msgstr "" | 1384 msgstr "" |
850 "Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle geselsies\"-" | 1385 "Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " |
851 "voorkeur geaktiveer is." | 1386 "geselsies\"-voorkeur geaktiveer is." |
852 | 1387 |
1388 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:567 | |
853 msgid "No logs were found" | 1389 msgid "No logs were found" |
854 msgstr "Geen staaflêers gevind nie" | 1390 msgstr "Geen staaflêers gevind nie" |
855 | 1391 |
1392 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:647 | |
856 msgid "Total log size:" | 1393 msgid "Total log size:" |
857 msgstr "Totale staaflêergrootte:" | 1394 msgstr "Totale staaflêergrootte:" |
858 | 1395 |
859 #. Search box ********* | 1396 #. Search box ********* |
1397 #: ../finch/gntlog.c:347 | |
860 msgid "Scroll/Search: " | 1398 msgid "Scroll/Search: " |
861 msgstr "Rol/soek: " | 1399 msgstr "Rol/soek: " |
862 | 1400 |
1401 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:717 | |
863 #, c-format | 1402 #, c-format |
864 msgid "Conversations in %s" | 1403 msgid "Conversations in %s" |
865 msgstr "Gesprekke in %s" | 1404 msgstr "Gesprekke in %s" |
866 | 1405 |
1406 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:725 | |
1407 #: ../pidgin/gtklog.c:806 | |
867 #, c-format | 1408 #, c-format |
868 msgid "Conversations with %s" | 1409 msgid "Conversations with %s" |
869 msgstr "Gesprekke met %s" | 1410 msgstr "Gesprekke met %s" |
870 | 1411 |
1412 #: ../finch/gntlog.c:415 | |
871 msgid "All Conversations" | 1413 msgid "All Conversations" |
872 msgstr "Alle gesprekke" | 1414 msgstr "Alle gesprekke" |
873 | 1415 |
1416 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:831 | |
874 msgid "System Log" | 1417 msgid "System Log" |
875 msgstr "Stelselstaaflêer" | 1418 msgstr "Stelselstaaflêer" |
876 | 1419 |
1420 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:329 | |
877 msgid "Calling..." | 1421 msgid "Calling..." |
878 msgstr "Bel tans..." | 1422 msgstr "Bel tans..." |
879 | 1423 |
1424 #: ../finch/gntmedia.c:160 | |
880 msgid "Hangup" | 1425 msgid "Hangup" |
881 msgstr "Sit neer" | 1426 msgstr "Sit neer" |
882 | 1427 |
883 #. Number of actions | 1428 #. Number of actions |
1429 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1362 | |
884 msgid "Accept" | 1430 msgid "Accept" |
885 msgstr "Aanvaar" | 1431 msgstr "Aanvaar" |
886 | 1432 |
1433 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1363 | |
887 msgid "Reject" | 1434 msgid "Reject" |
888 msgstr "Weier" | 1435 msgstr "Weier" |
889 | 1436 |
1437 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:816 ../pidgin/gtkmedia.c:818 | |
890 msgid "Call in progress." | 1438 msgid "Call in progress." |
891 msgstr "Oproep onderweg." | 1439 msgstr "Oproep onderweg." |
892 | 1440 |
1441 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:795 | |
893 msgid "The call has been terminated." | 1442 msgid "The call has been terminated." |
894 msgstr "Die oproep is beëindig." | 1443 msgstr "Die oproep is beëindig." |
895 | 1444 |
1445 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:504 | |
896 #, c-format | 1446 #, c-format |
897 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | 1447 msgid "%s wishes to start an audio session with you." |
898 msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin." | 1448 msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin." |
899 | 1449 |
1450 #: ../finch/gntmedia.c:274 | |
900 #, c-format | 1451 #, c-format |
901 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | 1452 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." |
902 msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin." | 1453 msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin." |
903 | 1454 |
1455 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:811 | |
904 msgid "You have rejected the call." | 1456 msgid "You have rejected the call." |
905 msgstr "U het die oproep geweier." | 1457 msgstr "U het die oproep geweier." |
906 | 1458 |
1459 #: ../finch/gntmedia.c:481 | |
907 msgid "call: Make an audio call." | 1460 msgid "call: Make an audio call." |
908 msgstr "" | 1461 msgstr "" |
909 | 1462 |
1463 #: ../finch/gntnotify.c:179 | |
910 msgid "Emails" | 1464 msgid "Emails" |
911 msgstr "E-posse" | 1465 msgstr "E-posse" |
912 | 1466 |
1467 #: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248 | |
913 msgid "You have mail!" | 1468 msgid "You have mail!" |
914 msgstr "Daar is pos!" | 1469 msgstr "Daar is pos!" |
915 | 1470 |
1471 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:719 | |
916 msgid "Sender" | 1472 msgid "Sender" |
917 msgstr "Sender" | 1473 msgstr "Sender" |
918 | 1474 |
1475 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:726 | |
919 msgid "Subject" | 1476 msgid "Subject" |
920 msgstr "Onderwerp" | 1477 msgstr "Onderwerp" |
921 | 1478 |
1479 #: ../finch/gntnotify.c:219 | |
922 #, c-format | 1480 #, c-format |
923 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1481 msgid "%s (%s) has %d new message." |
924 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1482 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
925 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap." | 1483 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap." |
926 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe." | 1484 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe." |
927 | 1485 |
1486 #: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1523 | |
928 msgid "New Mail" | 1487 msgid "New Mail" |
929 msgstr "Nuwe pos" | 1488 msgstr "Nuwe pos" |
930 | 1489 |
1490 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1163 | |
931 #, c-format | 1491 #, c-format |
932 msgid "Info for %s" | 1492 msgid "Info for %s" |
933 msgstr "Inligting vir %s" | 1493 msgstr "Inligting vir %s" |
934 | 1494 |
1495 #: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1164 | |
935 msgid "Buddy Information" | 1496 msgid "Buddy Information" |
936 msgstr "Vriendinligting" | 1497 msgstr "Vriendinligting" |
937 | 1498 |
1499 #: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
1500 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
1501 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 | |
938 msgid "Continue" | 1502 msgid "Continue" |
939 msgstr "Gaan voort" | 1503 msgstr "Gaan voort" |
940 | 1504 |
1505 #: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1621 | |
1506 #: ../pidgin/gtknotify.c:1565 | |
941 msgid "IM" | 1507 msgid "IM" |
942 msgstr "Kitsboodskap" | 1508 msgstr "Kitsboodskap" |
943 | 1509 |
1510 #: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2119 | |
1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547 | |
944 msgid "Invite" | 1512 msgid "Invite" |
945 msgstr "Nooi uit" | 1513 msgstr "Nooi uit" |
946 | 1514 |
1515 #: ../finch/gntnotify.c:463 | |
947 msgid "(none)" | 1516 msgid "(none)" |
948 msgstr "(geen)" | 1517 msgstr "(geen)" |
949 | 1518 |
950 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | 1519 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This |
951 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | 1520 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own |
952 #. * notify_message. So tread carefully. | 1521 #. * notify_message. So tread carefully. |
1522 #: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370 | |
953 msgid "URI" | 1523 msgid "URI" |
954 msgstr "URI" | 1524 msgstr "URI" |
955 | 1525 |
1526 #: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95 | |
956 msgid "ERROR" | 1527 msgid "ERROR" |
957 msgstr "FOUT" | 1528 msgstr "FOUT" |
958 | 1529 |
1530 #: ../finch/gntplugin.c:86 | |
959 msgid "loading plugin failed" | 1531 msgid "loading plugin failed" |
960 msgstr "laai van inprop het misluk" | 1532 msgstr "laai van inprop het misluk" |
961 | 1533 |
1534 #: ../finch/gntplugin.c:95 | |
962 msgid "unloading plugin failed" | 1535 msgid "unloading plugin failed" |
963 msgstr "ontlaai van inprop het misluk" | 1536 msgstr "ontlaai van inprop het misluk" |
964 | 1537 |
1538 #: ../finch/gntplugin.c:141 | |
965 #, c-format | 1539 #, c-format |
966 msgid "" | 1540 msgid "" |
967 "Name: %s\n" | 1541 "Name: %s\n" |
968 "Version: %s\n" | 1542 "Version: %s\n" |
969 "Description: %s\n" | 1543 "Description: %s\n" |
976 "Beskrywing: %s\n" | 1550 "Beskrywing: %s\n" |
977 "Skrywer: %s\n" | 1551 "Skrywer: %s\n" |
978 "Webwerf: %s\n" | 1552 "Webwerf: %s\n" |
979 "Lêernaam: %s\n" | 1553 "Lêernaam: %s\n" |
980 | 1554 |
1555 #: ../finch/gntplugin.c:199 | |
981 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1556 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
982 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word." | 1557 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word." |
983 | 1558 |
1559 #: ../finch/gntplugin.c:247 | |
984 msgid "No configuration options for this plugin." | 1560 msgid "No configuration options for this plugin." |
985 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie." | 1561 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie." |
986 | 1562 |
1563 #: ../finch/gntplugin.c:268 | |
987 msgid "Error loading plugin" | 1564 msgid "Error loading plugin" |
988 msgstr "Kon nie die inprop laai nie" | 1565 msgstr "Kon nie die inprop laai nie" |
989 | 1566 |
1567 #: ../finch/gntplugin.c:269 | |
990 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 1568 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
991 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie." | 1569 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie." |
992 | 1570 |
1571 #: ../finch/gntplugin.c:270 | |
993 msgid "" | 1572 msgid "" |
994 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 1573 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
995 msgstr "" | 1574 msgstr "" |
996 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese " | 1575 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese " |
997 "foutboodskap te sien." | 1576 "foutboodskap te sien." |
998 | 1577 |
1578 #: ../finch/gntplugin.c:333 | |
999 msgid "Select plugin to install" | 1579 msgid "Select plugin to install" |
1000 msgstr "Kies inprop om te installeer" | 1580 msgstr "Kies inprop om te installeer" |
1001 | 1581 |
1582 #: ../finch/gntplugin.c:359 | |
1002 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1583 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1003 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys." | 1584 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys." |
1004 | 1585 |
1586 #: ../finch/gntplugin.c:410 | |
1005 msgid "Install Plugin..." | 1587 msgid "Install Plugin..." |
1006 msgstr "Installeer inprop..." | 1588 msgstr "Installeer inprop..." |
1007 | 1589 |
1590 #: ../finch/gntplugin.c:420 | |
1008 msgid "Configure Plugin" | 1591 msgid "Configure Plugin" |
1009 msgstr "Stel inprop op" | 1592 msgstr "Stel inprop op" |
1010 | 1593 |
1011 #. copy the preferences to tmp values... | 1594 #. copy the preferences to tmp values... |
1012 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1595 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1013 #. (that should have been "effect," right?) | 1596 #. (that should have been "effect," right?) |
1014 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1597 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1015 #. Create the window | 1598 #. Create the window |
1599 #: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265 | |
1600 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2764 | |
1016 msgid "Preferences" | 1601 msgid "Preferences" |
1017 msgstr "Voorkeure" | 1602 msgstr "Voorkeure" |
1018 | 1603 |
1604 #: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
1019 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1605 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1020 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou." | 1606 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou." |
1021 | 1607 |
1608 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1022 msgid "New Buddy Pounce" | 1609 msgid "New Buddy Pounce" |
1023 msgstr "Nuwe vriendwag" | 1610 msgstr "Nuwe vriendwag" |
1024 | 1611 |
1612 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1025 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1613 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1026 msgstr "Wysig vriendwag" | 1614 msgstr "Wysig vriendwag" |
1027 | 1615 |
1616 #: ../finch/gntpounce.c:345 | |
1028 msgid "Pounce Who" | 1617 msgid "Pounce Who" |
1029 msgstr "Hou wie dop" | 1618 msgstr "Hou wie dop" |
1030 | 1619 |
1031 #. Account: | 1620 #. Account: |
1621 #: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458 | |
1032 msgid "Account:" | 1622 msgid "Account:" |
1033 msgstr "Rekening:" | 1623 msgstr "Rekening:" |
1034 | 1624 |
1625 #: ../finch/gntpounce.c:370 | |
1035 msgid "Buddy name:" | 1626 msgid "Buddy name:" |
1036 msgstr "Vriendnaam:" | 1627 msgstr "Vriendnaam:" |
1037 | 1628 |
1038 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1629 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1630 #: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1039 msgid "Pounce When Buddy..." | 1631 msgid "Pounce When Buddy..." |
1040 msgstr "Reageer wanneer vriend..." | 1632 msgstr "Reageer wanneer vriend..." |
1041 | 1633 |
1634 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1042 msgid "Signs on" | 1635 msgid "Signs on" |
1043 msgstr "Aanmeld" | 1636 msgstr "Aanmeld" |
1044 | 1637 |
1638 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1045 msgid "Signs off" | 1639 msgid "Signs off" |
1046 msgstr "Afmeld" | 1640 msgstr "Afmeld" |
1047 | 1641 |
1642 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1048 msgid "Goes away" | 1643 msgid "Goes away" |
1049 msgstr "Weggaan" | 1644 msgstr "Weggaan" |
1050 | 1645 |
1646 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1051 msgid "Returns from away" | 1647 msgid "Returns from away" |
1052 msgstr "Terugkeer" | 1648 msgstr "Terugkeer" |
1053 | 1649 |
1650 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1054 msgid "Becomes idle" | 1651 msgid "Becomes idle" |
1055 msgstr "Ledig raak" | 1652 msgstr "Ledig raak" |
1056 | 1653 |
1654 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1057 msgid "Is no longer idle" | 1655 msgid "Is no longer idle" |
1058 msgstr "Nie meer ledig is nie" | 1656 msgstr "Nie meer ledig is nie" |
1059 | 1657 |
1658 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1060 msgid "Starts typing" | 1659 msgid "Starts typing" |
1061 msgstr "Begin tik" | 1660 msgstr "Begin tik" |
1062 | 1661 |
1662 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1063 msgid "Pauses while typing" | 1663 msgid "Pauses while typing" |
1064 msgstr "Wag tydens tik" | 1664 msgstr "Wag tydens tik" |
1065 | 1665 |
1666 #: ../finch/gntpounce.c:398 | |
1066 msgid "Stops typing" | 1667 msgid "Stops typing" |
1067 msgstr "Ophou tik" | 1668 msgstr "Ophou tik" |
1068 | 1669 |
1670 #: ../finch/gntpounce.c:399 | |
1069 msgid "Sends a message" | 1671 msgid "Sends a message" |
1070 msgstr "'n Boodskap stuur" | 1672 msgstr "'n Boodskap stuur" |
1071 | 1673 |
1072 #. Create the "Action" frame. | 1674 #. Create the "Action" frame. |
1675 #: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1073 msgid "Action" | 1676 msgid "Action" |
1074 msgstr "Aksie" | 1677 msgstr "Aksie" |
1075 | 1678 |
1679 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1076 msgid "Open an IM window" | 1680 msgid "Open an IM window" |
1077 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster" | 1681 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster" |
1078 | 1682 |
1683 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1079 msgid "Pop up a notification" | 1684 msgid "Pop up a notification" |
1080 msgstr "Wys 'n kennisgewing" | 1685 msgstr "Wys 'n kennisgewing" |
1081 | 1686 |
1687 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1082 msgid "Send a message" | 1688 msgid "Send a message" |
1083 msgstr "Stuur 'n boodskap" | 1689 msgstr "Stuur 'n boodskap" |
1084 | 1690 |
1691 #: ../finch/gntpounce.c:433 | |
1085 msgid "Execute a command" | 1692 msgid "Execute a command" |
1086 msgstr "Voer 'n bevel uit" | 1693 msgstr "Voer 'n bevel uit" |
1087 | 1694 |
1695 #: ../finch/gntpounce.c:434 | |
1088 msgid "Play a sound" | 1696 msgid "Play a sound" |
1089 msgstr "Speel 'n klank" | 1697 msgstr "Speel 'n klank" |
1090 | 1698 |
1699 #: ../finch/gntpounce.c:462 | |
1091 msgid "Pounce only when my status is not Available" | 1700 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1092 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" | 1701 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" |
1093 | 1702 |
1703 #: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1305 | |
1094 msgid "Recurring" | 1704 msgid "Recurring" |
1095 msgstr "Herhalend" | 1705 msgstr "Herhalend" |
1096 | 1706 |
1707 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1097 msgid "Cannot create pounce" | 1708 msgid "Cannot create pounce" |
1098 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie" | 1709 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie" |
1099 | 1710 |
1711 #: ../finch/gntpounce.c:633 | |
1100 msgid "You do not have any accounts." | 1712 msgid "You do not have any accounts." |
1101 msgstr "U het nie enige rekeninge nie." | 1713 msgstr "U het nie enige rekeninge nie." |
1102 | 1714 |
1715 #: ../finch/gntpounce.c:634 | |
1103 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1716 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1104 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep." | 1717 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep." |
1105 | 1718 |
1719 #: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1125 | |
1106 #, c-format | 1720 #, c-format |
1107 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1721 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1108 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?" | 1722 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?" |
1109 | 1723 |
1724 #: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1348 | |
1110 msgid "Buddy Pounces" | 1725 msgid "Buddy Pounces" |
1111 msgstr "Vriendwagte" | 1726 msgstr "Vriendwagte" |
1112 | 1727 |
1728 #: ../finch/gntpounce.c:819 | |
1113 #, c-format | 1729 #, c-format |
1114 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1730 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1115 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)" | 1731 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)" |
1116 | 1732 |
1733 #: ../finch/gntpounce.c:820 | |
1117 #, c-format | 1734 #, c-format |
1118 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1735 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1119 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)" | 1736 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)" |
1120 | 1737 |
1738 #: ../finch/gntpounce.c:821 | |
1121 #, c-format | 1739 #, c-format |
1122 msgid "%s has signed on (%s)" | 1740 msgid "%s has signed on (%s)" |
1123 msgstr "%s het aangemeld op (%s)" | 1741 msgstr "%s het aangemeld op (%s)" |
1124 | 1742 |
1743 #: ../finch/gntpounce.c:822 | |
1125 #, c-format | 1744 #, c-format |
1126 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1745 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1127 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" | 1746 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" |
1128 | 1747 |
1748 #: ../finch/gntpounce.c:823 | |
1129 #, c-format | 1749 #, c-format |
1130 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1750 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1131 msgstr "%s het teruggekeer (%s)" | 1751 msgstr "%s het teruggekeer (%s)" |
1132 | 1752 |
1753 #: ../finch/gntpounce.c:824 | |
1133 #, c-format | 1754 #, c-format |
1134 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1755 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1135 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)" | 1756 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)" |
1136 | 1757 |
1758 #: ../finch/gntpounce.c:825 | |
1137 #, c-format | 1759 #, c-format |
1138 msgid "%s has signed off (%s)" | 1760 msgid "%s has signed off (%s)" |
1139 msgstr "%s het afgemeld (%s)" | 1761 msgstr "%s het afgemeld (%s)" |
1140 | 1762 |
1763 #: ../finch/gntpounce.c:826 | |
1141 #, c-format | 1764 #, c-format |
1142 msgid "%s has become idle (%s)" | 1765 msgid "%s has become idle (%s)" |
1143 msgstr "%s het ledig geword (%s)" | 1766 msgstr "%s het ledig geword (%s)" |
1144 | 1767 |
1768 #: ../finch/gntpounce.c:827 | |
1145 #, c-format | 1769 #, c-format |
1146 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1770 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1147 msgstr "%s het weggegaan. (%s)" | 1771 msgstr "%s het weggegaan. (%s)" |
1148 | 1772 |
1773 #: ../finch/gntpounce.c:828 | |
1149 #, c-format | 1774 #, c-format |
1150 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1775 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1151 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)" | 1776 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)" |
1152 | 1777 |
1778 #: ../finch/gntpounce.c:847 | |
1153 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1779 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1154 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!" | 1780 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!" |
1155 | 1781 |
1782 #: ../finch/gntprefs.c:93 | |
1156 msgid "Based on keyboard use" | 1783 msgid "Based on keyboard use" |
1157 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord" | 1784 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord" |
1158 | 1785 |
1786 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2648 | |
1159 msgid "From last sent message" | 1787 msgid "From last sent message" |
1160 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap" | 1788 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap" |
1161 | 1789 |
1790 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1367 ../pidgin/gtkprefs.c:1375 | |
1791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2647 ../pidgin/gtkprefs.c:2683 | |
1792 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310 | |
1162 msgid "Never" | 1793 msgid "Never" |
1163 msgstr "Nooit" | 1794 msgstr "Nooit" |
1164 | 1795 |
1796 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1165 msgid "Show Idle Time" | 1797 msgid "Show Idle Time" |
1166 msgstr "Wys ledige tyd" | 1798 msgstr "Wys ledige tyd" |
1167 | 1799 |
1800 #: ../finch/gntprefs.c:186 | |
1168 msgid "Show Offline Buddies" | 1801 msgid "Show Offline Buddies" |
1169 msgstr "Wys vanlynvriende" | 1802 msgstr "Wys vanlynvriende" |
1170 | 1803 |
1804 #: ../finch/gntprefs.c:193 | |
1171 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1805 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1172 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik" | 1806 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik" |
1173 | 1807 |
1808 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157 | |
1174 msgid "Log format" | 1809 msgid "Log format" |
1175 msgstr "Boekstaafformaat" | 1810 msgstr "Boekstaafformaat" |
1176 | 1811 |
1812 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147 | |
1177 msgid "Log IMs" | 1813 msgid "Log IMs" |
1178 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe" | 1814 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe" |
1179 | 1815 |
1816 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148 | |
1180 msgid "Log chats" | 1817 msgid "Log chats" |
1181 msgstr "Boekstaaf geselsies" | 1818 msgstr "Boekstaaf geselsies" |
1182 | 1819 |
1820 #: ../finch/gntprefs.c:202 | |
1183 msgid "Log status change events" | 1821 msgid "Log status change events" |
1184 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge" | 1822 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge" |
1185 | 1823 |
1824 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1186 msgid "Report Idle time" | 1825 msgid "Report Idle time" |
1187 msgstr "Raporteer ledige tyd" | 1826 msgstr "Raporteer ledige tyd" |
1188 | 1827 |
1828 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1189 msgid "Change status when idle" | 1829 msgid "Change status when idle" |
1190 msgstr "Verander status terwyl ledig" | 1830 msgstr "Verander status terwyl ledig" |
1191 | 1831 |
1832 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1192 msgid "Minutes before changing status" | 1833 msgid "Minutes before changing status" |
1193 msgstr "Minute voor verandering van status:" | 1834 msgstr "Minute voor verandering van status:" |
1194 | 1835 |
1836 #: ../finch/gntprefs.c:211 | |
1195 msgid "Change status to" | 1837 msgid "Change status to" |
1196 msgstr "Verander status na:" | 1838 msgstr "Verander status na:" |
1197 | 1839 |
1840 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1474 ../pidgin/gtkprefs.c:2735 | |
1198 msgid "Conversations" | 1841 msgid "Conversations" |
1199 msgstr "Gesprekke" | 1842 msgstr "Gesprekke" |
1200 | 1843 |
1844 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155 | |
1845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 ../pidgin/gtkprefs.c:2736 | |
1201 msgid "Logging" | 1846 msgid "Logging" |
1202 msgstr "Boekstawing" | 1847 msgstr "Boekstawing" |
1203 | 1848 |
1849 #: ../finch/gntrequest.c:391 | |
1204 msgid "You must fill all the required fields." | 1850 msgid "You must fill all the required fields." |
1205 msgstr "U moet al die vereiste velde invul." | 1851 msgstr "U moet al die vereiste velde invul." |
1206 | 1852 |
1853 #: ../finch/gntrequest.c:392 | |
1207 msgid "The required fields are underlined." | 1854 msgid "The required fields are underlined." |
1208 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep." | 1855 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep." |
1209 | 1856 |
1857 #: ../finch/gntrequest.c:653 | |
1210 msgid "Not implemented yet." | 1858 msgid "Not implemented yet." |
1211 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie." | 1859 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie." |
1212 | 1860 |
1861 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1630 | |
1213 msgid "Save File..." | 1862 msgid "Save File..." |
1214 msgstr "Stoor lêer..." | 1863 msgstr "Stoor lêer..." |
1215 | 1864 |
1865 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1631 | |
1216 msgid "Open File..." | 1866 msgid "Open File..." |
1217 msgstr "Open lêer..." | 1867 msgstr "Open lêer..." |
1218 | 1868 |
1869 #: ../finch/gntrequest.c:775 | |
1219 msgid "Choose Location..." | 1870 msgid "Choose Location..." |
1220 msgstr "Kies ligging..." | 1871 msgstr "Kies ligging..." |
1221 | 1872 |
1873 #: ../finch/gntroomlist.c:209 | |
1222 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | 1874 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." |
1223 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie." | 1875 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie." |
1224 | 1876 |
1877 #: ../finch/gntroomlist.c:275 | |
1225 msgid "Get" | 1878 msgid "Get" |
1226 msgstr "Kry" | 1879 msgstr "Kry" |
1227 | 1880 |
1228 #. Create the window. | 1881 #. Create the window. |
1882 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7302 | |
1883 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:533 | |
1229 msgid "Room List" | 1884 msgid "Room List" |
1230 msgstr "Kamernommer" | 1885 msgstr "Kamernommer" |
1231 | 1886 |
1887 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1232 msgid "Buddy logs in" | 1888 msgid "Buddy logs in" |
1233 msgstr "Vriend meld aan" | 1889 msgstr "Vriend meld aan" |
1234 | 1890 |
1891 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1235 msgid "Buddy logs out" | 1892 msgid "Buddy logs out" |
1236 msgstr "Vriend meld af" | 1893 msgstr "Vriend meld af" |
1237 | 1894 |
1895 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1238 msgid "Message received" | 1896 msgid "Message received" |
1239 msgstr "Boodskap ontvang" | 1897 msgstr "Boodskap ontvang" |
1240 | 1898 |
1899 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1241 msgid "Message received begins conversation" | 1900 msgid "Message received begins conversation" |
1242 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek" | 1901 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek" |
1243 | 1902 |
1903 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1244 msgid "Message sent" | 1904 msgid "Message sent" |
1245 msgstr "Boodskap gestuur" | 1905 msgstr "Boodskap gestuur" |
1246 | 1906 |
1907 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1247 msgid "Person enters chat" | 1908 msgid "Person enters chat" |
1248 msgstr "Persoon kom geselsie binne" | 1909 msgstr "Persoon kom geselsie binne" |
1249 | 1910 |
1911 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1250 msgid "Person leaves chat" | 1912 msgid "Person leaves chat" |
1251 msgstr "Persoon verlaat geselsie" | 1913 msgstr "Persoon verlaat geselsie" |
1252 | 1914 |
1915 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1253 msgid "You talk in chat" | 1916 msgid "You talk in chat" |
1254 msgstr "U praat in geselsie" | 1917 msgstr "U praat in geselsie" |
1255 | 1918 |
1919 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1256 msgid "Others talk in chat" | 1920 msgid "Others talk in chat" |
1257 msgstr "Ander praat in geselsie" | 1921 msgstr "Ander praat in geselsie" |
1258 | 1922 |
1923 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1259 msgid "Someone says your username in chat" | 1924 msgid "Someone says your username in chat" |
1260 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" | 1925 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" |
1261 | 1926 |
1927 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:326 | |
1262 msgid "GStreamer Failure" | 1928 msgid "GStreamer Failure" |
1263 msgstr "GStreamer-mislukking" | 1929 msgstr "GStreamer-mislukking" |
1264 | 1930 |
1931 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:327 | |
1265 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1932 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1266 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk." | 1933 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk." |
1267 | 1934 |
1935 #: ../finch/gntsound.c:717 ../finch/gntsound.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
1936 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
1937 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953 | |
1938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2291 | |
1939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2389 ../pidgin/gtkprefs.c:2589 | |
1268 msgid "(default)" | 1940 msgid "(default)" |
1269 msgstr "(verstek)" | 1941 msgstr "(verstek)" |
1270 | 1942 |
1943 #: ../finch/gntsound.c:730 | |
1271 msgid "Select Sound File ..." | 1944 msgid "Select Sound File ..." |
1272 msgstr "Kies klanklêer..." | 1945 msgstr "Kies klanklêer..." |
1273 | 1946 |
1947 #: ../finch/gntsound.c:905 | |
1274 msgid "Sound Preferences" | 1948 msgid "Sound Preferences" |
1275 msgstr "Klankvoorkeure" | 1949 msgstr "Klankvoorkeure" |
1276 | 1950 |
1951 #: ../finch/gntsound.c:916 | |
1277 msgid "Profiles" | 1952 msgid "Profiles" |
1278 msgstr "Profiele" | 1953 msgstr "Profiele" |
1279 | 1954 |
1955 #: ../finch/gntsound.c:955 ../pidgin/gtkprefs.c:2452 | |
1280 msgid "Automatic" | 1956 msgid "Automatic" |
1281 msgstr "Outomaties" | 1957 msgstr "Outomaties" |
1282 | 1958 |
1959 #: ../finch/gntsound.c:958 | |
1283 msgid "Console Beep" | 1960 msgid "Console Beep" |
1284 msgstr "Konsolebiep" | 1961 msgstr "Konsolebiep" |
1285 | 1962 |
1963 #: ../finch/gntsound.c:959 ../pidgin/gtkprefs.c:2456 | |
1286 msgid "Command" | 1964 msgid "Command" |
1287 msgstr "Bevel" | 1965 msgstr "Bevel" |
1288 | 1966 |
1967 #: ../finch/gntsound.c:960 | |
1289 msgid "No Sound" | 1968 msgid "No Sound" |
1290 msgstr "Geen klank nie" | 1969 msgstr "Geen klank nie" |
1291 | 1970 |
1971 #: ../finch/gntsound.c:962 | |
1292 msgid "Sound Method" | 1972 msgid "Sound Method" |
1293 msgstr "Klankmetode" | 1973 msgstr "Klankmetode" |
1294 | 1974 |
1975 #: ../finch/gntsound.c:967 | |
1295 msgid "Method: " | 1976 msgid "Method: " |
1296 msgstr "Metode: " | 1977 msgstr "Metode: " |
1297 | 1978 |
1979 #: ../finch/gntsound.c:974 | |
1298 #, c-format | 1980 #, c-format |
1299 msgid "" | 1981 msgid "" |
1300 "Sound Command\n" | 1982 "Sound Command\n" |
1301 "(%s for filename)" | 1983 "(%s for filename)" |
1302 msgstr "" | 1984 msgstr "" |
1303 "Klankbevel\n" | 1985 "Klankbevel\n" |
1304 "(%s vir lêernaam)" | 1986 "(%s vir lêernaam)" |
1305 | 1987 |
1306 #. Sound options | 1988 #. Sound options |
1989 #: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:2442 | |
1307 msgid "Sound Options" | 1990 msgid "Sound Options" |
1308 msgstr "Klankopsies" | 1991 msgstr "Klankopsies" |
1309 | 1992 |
1993 #: ../finch/gntsound.c:983 | |
1310 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1994 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1311 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is" | 1995 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is" |
1312 | 1996 |
1997 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1365 ../pidgin/gtkprefs.c:1377 | |
1998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2487 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58 | |
1999 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67 | |
2000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
1313 msgid "Always" | 2001 msgid "Always" |
1314 msgstr "Altyd" | 2002 msgstr "Altyd" |
1315 | 2003 |
2004 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2485 | |
1316 msgid "Only when available" | 2005 msgid "Only when available" |
1317 msgstr "Net indien beskikbaar" | 2006 msgstr "Net indien beskikbaar" |
1318 | 2007 |
2008 #: ../finch/gntsound.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2486 | |
1319 msgid "Only when not available" | 2009 msgid "Only when not available" |
1320 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie" | 2010 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie" |
1321 | 2011 |
2012 #: ../finch/gntsound.c:1000 | |
1322 msgid "Volume(0-100):" | 2013 msgid "Volume(0-100):" |
1323 msgstr "Volume (0-100):" | 2014 msgstr "Volume (0-100):" |
1324 | 2015 |
1325 #. Sound events | 2016 #. Sound events |
2017 #: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:2514 | |
1326 msgid "Sound Events" | 2018 msgid "Sound Events" |
1327 msgstr "Klankgebeure" | 2019 msgstr "Klankgebeure" |
1328 | 2020 |
2021 #: ../finch/gntsound.c:1021 ../pidgin/gtknotify.c:1595 | |
2022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2574 | |
1329 msgid "Event" | 2023 msgid "Event" |
1330 msgstr "Gebeurtenis" | 2024 msgstr "Gebeurtenis" |
1331 | 2025 |
2026 #: ../finch/gntsound.c:1021 | |
1332 msgid "File" | 2027 msgid "File" |
1333 msgstr "Lêer" | 2028 msgstr "Lêer" |
1334 | 2029 |
2030 #: ../finch/gntsound.c:1040 | |
1335 msgid "Test" | 2031 msgid "Test" |
1336 msgstr "Toets" | 2032 msgstr "Toets" |
1337 | 2033 |
2034 #: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
1338 msgid "Reset" | 2035 msgid "Reset" |
1339 msgstr "Terugstel" | 2036 msgstr "Terugstel" |
1340 | 2037 |
2038 #: ../finch/gntsound.c:1046 | |
1341 msgid "Choose..." | 2039 msgid "Choose..." |
1342 msgstr "Kies..." | 2040 msgstr "Kies..." |
1343 | 2041 |
2042 #: ../finch/gntstatus.c:140 | |
1344 #, c-format | 2043 #, c-format |
1345 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 2044 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1346 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee" | 2045 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee" |
1347 | 2046 |
2047 #: ../finch/gntstatus.c:143 | |
1348 msgid "Delete Status" | 2048 msgid "Delete Status" |
1349 msgstr "Vee status uit" | 2049 msgstr "Vee status uit" |
1350 | 2050 |
2051 #: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:576 | |
1351 msgid "Saved Statuses" | 2052 msgid "Saved Statuses" |
1352 msgstr "Gestoorde statusse" | 2053 msgstr "Gestoorde statusse" |
1353 | 2054 |
1354 #. title | 2055 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541 |
1355 #. optional information | 2056 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 |
1356 msgid "Title" | 2057 msgid "Title" |
1357 msgstr "Titel" | 2058 msgstr "Titel" |
1358 | 2059 |
2060 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:492 | |
1359 msgid "Type" | 2061 msgid "Type" |
1360 msgstr "Tipe" | 2062 msgstr "Tipe" |
1361 | 2063 |
1362 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 2064 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1363 #. PurpleStatusPrimitive | 2065 #. PurpleStatusPrimitive |
1365 #. name - use default | 2067 #. name - use default |
1366 #. saveable | 2068 #. saveable |
1367 #. user_settable | 2069 #. user_settable |
1368 #. not independent | 2070 #. not independent |
1369 #. Attributes - each status can have a message. | 2071 #. Attributes - each status can have a message. |
2072 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578 | |
2073 #: ../libpurple/conversation.c:2112 | |
2074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:283 | |
2075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:290 | |
2076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 | |
2077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1810 | |
2078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1826 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836 | |
2079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852 | |
2080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866 | |
2081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247 | |
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 | |
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | |
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 | |
2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336 | |
2086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 | |
2087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365 | |
2088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:881 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887 | |
2089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 | |
2090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:909 | |
2091 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78 | |
2092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484 | |
2093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865 | |
2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
2095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 | |
2096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 | |
2097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
2098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314 | |
2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322 | |
2100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330 | |
2101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 | |
2102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 | |
2103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355 | |
2104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363 | |
2105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370 | |
2106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 | |
2107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 | |
2108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396 | |
2109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360 | |
2110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366 | |
2111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372 | |
2112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451 | |
2113 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 | |
2114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571 | |
2115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4833 | |
2117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4839 | |
2118 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1603 | |
2119 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:507 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:996 | |
1370 msgid "Message" | 2120 msgid "Message" |
1371 msgstr "Boodskap" | 2121 msgstr "Boodskap" |
1372 | 2122 |
1373 #. Use | 2123 #. Use |
2124 #: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595 | |
1374 msgid "Use" | 2125 msgid "Use" |
1375 msgstr "Gebruik" | 2126 msgstr "Gebruik" |
1376 | 2127 |
2128 #: ../finch/gntstatus.c:303 | |
1377 msgid "Invalid title" | 2129 msgid "Invalid title" |
1378 msgstr "Ongeldige titel" | 2130 msgstr "Ongeldige titel" |
1379 | 2131 |
2132 #: ../finch/gntstatus.c:304 | |
1380 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 2133 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1381 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status." | 2134 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status." |
1382 | 2135 |
2136 #: ../finch/gntstatus.c:312 | |
1383 msgid "Duplicate title" | 2137 msgid "Duplicate title" |
1384 msgstr "Duplikaat titel" | 2138 msgstr "Duplikaat titel" |
1385 | 2139 |
2140 #: ../finch/gntstatus.c:313 | |
1386 msgid "Please enter a different title for the status." | 2141 msgid "Please enter a different title for the status." |
1387 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status." | 2142 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status." |
1388 | 2143 |
2144 #: ../finch/gntstatus.c:454 | |
1389 msgid "Substatus" | 2145 msgid "Substatus" |
1390 msgstr "Substatus" | 2146 msgstr "Substatus" |
1391 | 2147 |
2148 #: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:668 | |
1392 msgid "Status:" | 2149 msgid "Status:" |
1393 msgstr "Status:" | 2150 msgstr "Status:" |
1394 | 2151 |
2152 #: ../finch/gntstatus.c:481 | |
1395 msgid "Message:" | 2153 msgid "Message:" |
1396 msgstr "Boodskap:" | 2154 msgstr "Boodskap:" |
1397 | 2155 |
2156 #: ../finch/gntstatus.c:530 | |
1398 msgid "Edit Status" | 2157 msgid "Edit Status" |
1399 msgstr "Wysig status" | 2158 msgstr "Wysig status" |
1400 | 2159 |
2160 #: ../finch/gntstatus.c:572 | |
1401 msgid "Use different status for following accounts" | 2161 msgid "Use different status for following accounts" |
1402 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings" | 2162 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings" |
1403 | 2163 |
1404 #. Save & Use | 2164 #. Save & Use |
2165 #: ../finch/gntstatus.c:606 | |
1405 msgid "Save & Use" | 2166 msgid "Save & Use" |
1406 msgstr "Stoor en gebruik" | 2167 msgstr "Stoor en gebruik" |
1407 | 2168 |
2169 #: ../finch/gntui.c:102 | |
1408 msgid "Certificates" | 2170 msgid "Certificates" |
1409 msgstr "Sertifikate" | 2171 msgstr "Sertifikate" |
1410 | 2172 |
2173 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2740 | |
1411 msgid "Sounds" | 2174 msgid "Sounds" |
1412 msgstr "Klanke" | 2175 msgstr "Klanke" |
1413 | 2176 |
2177 #: ../finch/gntui.c:109 | |
1414 msgid "Statuses" | 2178 msgid "Statuses" |
1415 msgstr "Statusse" | 2179 msgstr "Statusse" |
1416 | 2180 |
2181 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2182 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1417 msgid "Error loading the plugin." | 2183 msgid "Error loading the plugin." |
1418 msgstr "Kon nie die inprop laai nie." | 2184 msgstr "Kon nie die inprop laai nie." |
1419 | 2185 |
2186 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1420 msgid "Couldn't find X display" | 2187 msgid "Couldn't find X display" |
1421 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie" | 2188 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie" |
1422 | 2189 |
2190 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1423 msgid "Couldn't find window" | 2191 msgid "Couldn't find window" |
1424 msgstr "Kon nie venster vind nie" | 2192 msgstr "Kon nie venster vind nie" |
1425 | 2193 |
2194 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1426 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 2195 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1427 msgstr "" | 2196 msgstr "" |
1428 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is " | 2197 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is " |
1429 "nie." | 2198 "nie." |
1430 | 2199 |
2200 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1431 msgid "GntClipboard" | 2201 msgid "GntClipboard" |
1432 msgstr "GntClipboard" | 2202 msgstr "GntClipboard" |
1433 | 2203 |
2204 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1434 msgid "Clipboard plugin" | 2205 msgid "Clipboard plugin" |
1435 msgstr "Knipbordinprop" | 2206 msgstr "Knipbordinprop" |
1436 | 2207 |
2208 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1437 msgid "" | 2209 msgid "" |
1438 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 2210 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1439 "X, if possible." | 2211 "X, if possible." |
1440 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
1441 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar " | 2213 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar " |
1442 "gemaak word, indien moontlik." | 2214 "gemaak word, indien moontlik." |
1443 | 2215 |
2216 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232 | |
1444 #, c-format | 2217 #, c-format |
1445 msgid "%s just signed on" | 2218 msgid "%s just signed on" |
1446 msgstr "%s het pas aangemeld" | 2219 msgstr "%s het pas aangemeld" |
1447 | 2220 |
2221 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239 | |
1448 #, c-format | 2222 #, c-format |
1449 msgid "%s just signed off" | 2223 msgid "%s just signed off" |
1450 msgstr "%s het pas afgemeld" | 2224 msgstr "%s het pas afgemeld" |
1451 | 2225 |
2226 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247 | |
1452 #, c-format | 2227 #, c-format |
1453 msgid "%s sent you a message" | 2228 msgid "%s sent you a message" |
1454 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur" | 2229 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur" |
1455 | 2230 |
2231 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266 | |
1456 #, c-format | 2232 #, c-format |
1457 msgid "%s said your nick in %s" | 2233 msgid "%s said your nick in %s" |
1458 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s" | 2234 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s" |
1459 | 2235 |
2236 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268 | |
1460 #, c-format | 2237 #, c-format |
1461 msgid "%s sent a message in %s" | 2238 msgid "%s sent a message in %s" |
1462 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s" | 2239 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s" |
1463 | 2240 |
2241 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1464 msgid "Buddy signs on/off" | 2242 msgid "Buddy signs on/off" |
1465 msgstr "Vriend meld aan/af" | 2243 msgstr "Vriend meld aan/af" |
1466 | 2244 |
2245 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1467 msgid "You receive an IM" | 2246 msgid "You receive an IM" |
1468 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap" | 2247 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap" |
1469 | 2248 |
2249 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1470 msgid "Someone speaks in a chat" | 2250 msgid "Someone speaks in a chat" |
1471 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie" | 2251 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie" |
1472 | 2252 |
2253 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309 | |
1473 msgid "Someone says your name in a chat" | 2254 msgid "Someone says your name in a chat" |
1474 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie" | 2255 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie" |
1475 | 2256 |
2257 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337 | |
1476 msgid "Notify with a toaster when" | 2258 msgid "Notify with a toaster when" |
1477 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer" | 2259 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer" |
1478 | 2260 |
2261 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352 | |
1479 msgid "Beep too!" | 2262 msgid "Beep too!" |
1480 msgstr "Biep ook!" | 2263 msgstr "Biep ook!" |
1481 | 2264 |
2265 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358 | |
1482 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 2266 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1483 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster." | 2267 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster." |
1484 | 2268 |
2269 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378 | |
1485 msgid "GntGf" | 2270 msgid "GntGf" |
1486 msgstr "GntGf" | 2271 msgstr "GntGf" |
1487 | 2272 |
2273 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381 | |
1488 msgid "Toaster plugin" | 2274 msgid "Toaster plugin" |
1489 msgstr "Oploer-inprop" | 2275 msgstr "Oploer-inprop" |
1490 | 2276 |
2277 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136 | |
1491 #, c-format | 2278 #, c-format |
1492 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 2279 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1493 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" | 2280 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" |
1494 | 2281 |
2282 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163 | |
1495 msgid "History Plugin Requires Logging" | 2283 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1496 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing" | 2284 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing" |
1497 | 2285 |
2286 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164 | |
1498 msgid "" | 2287 msgid "" |
1499 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 2288 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1500 "\n" | 2289 "\n" |
1501 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 2290 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1502 "the same conversation type(s)." | 2291 "the same conversation type(s)." |
1504 "Boekstawing kan geaktiveer word by Nutsgoed -> Voorkeure -> Boekstawing.\n" | 2293 "Boekstawing kan geaktiveer word by Nutsgoed -> Voorkeure -> Boekstawing.\n" |
1505 "\n" | 2294 "\n" |
1506 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis " | 2295 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis " |
1507 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)." | 2296 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)." |
1508 | 2297 |
2298 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 | |
1509 msgid "GntHistory" | 2299 msgid "GntHistory" |
1510 msgstr "GntHistory" | 2300 msgstr "GntHistory" |
1511 | 2301 |
2302 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207 | |
1512 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 2303 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1513 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek." | 2304 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek." |
1514 | 2305 |
2306 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208 | |
1515 msgid "" | 2307 msgid "" |
1516 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 2308 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1517 "conversation into the current conversation." | 2309 "conversation into the current conversation." |
1518 msgstr "" | 2310 msgstr "" |
1519 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek " | 2311 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek " |
1520 "in die huidige een invoeg." | 2312 "in die huidige een invoeg." |
1521 | 2313 |
2314 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324 | |
1522 #, c-format | 2315 #, c-format |
1523 msgid "" | 2316 msgid "" |
1524 "\n" | 2317 "\n" |
1525 "Fetching TinyURL..." | 2318 "Fetching TinyURL..." |
1526 msgstr "" | 2319 msgstr "" |
1527 "\n" | 2320 "\n" |
1528 "Kry tans TinyURL..." | 2321 "Kry tans TinyURL..." |
1529 | 2322 |
2323 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351 | |
1530 #, c-format | 2324 #, c-format |
1531 msgid "TinyURL for above: %s" | 2325 msgid "TinyURL for above: %s" |
1532 msgstr "TinyURL vir bostaande: %s" | 2326 msgstr "TinyURL vir bostaande: %s" |
1533 | 2327 |
2328 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371 | |
1534 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | 2329 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." |
1535 msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..." | 2330 msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..." |
1536 | 2331 |
2332 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438 | |
1537 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 2333 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
1538 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer" | 2334 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer" |
1539 | 2335 |
2336 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442 | |
1540 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 2337 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
1541 msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel" | 2338 msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel" |
1542 | 2339 |
2340 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471 | |
1543 msgid "TinyURL" | 2341 msgid "TinyURL" |
1544 msgstr "TinyURL" | 2342 msgstr "TinyURL" |
1545 | 2343 |
2344 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473 | |
1546 msgid "TinyURL plugin" | 2345 msgid "TinyURL plugin" |
1547 msgstr "TinyURL-inprop" | 2346 msgstr "TinyURL-inprop" |
1548 | 2347 |
2348 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474 | |
1549 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | 2349 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" |
1550 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
1551 "By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker " | 2351 "By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker " |
1552 "kopiëring" | 2352 "kopiëring" |
1553 | 2353 |
2354 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:814 | |
2355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265 | |
1554 msgid "Online" | 2356 msgid "Online" |
1555 msgstr "Aanlyn" | 2357 msgstr "Aanlyn" |
1556 | 2358 |
1557 #. primative, no, id, name | 2359 #. primative, no, id, name |
2360 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 | |
2361 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 | |
2362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | |
2363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:660 | |
2364 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53 | |
2365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 | |
2366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:986 | |
2367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
2368 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269 | |
2369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:431 | |
2370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843 ../libpurple/status.c:162 | |
2371 #: ../pidgin/gtkblist.c:3922 ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
2372 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109 | |
2373 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67 | |
1558 msgid "Offline" | 2374 msgid "Offline" |
1559 msgstr "Vanlyn" | 2375 msgstr "Vanlyn" |
1560 | 2376 |
2377 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3958 | |
1561 msgid "Online Buddies" | 2378 msgid "Online Buddies" |
1562 msgstr "Aanlynvriende" | 2379 msgstr "Aanlynvriende" |
1563 | 2380 |
2381 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
1564 msgid "Offline Buddies" | 2382 msgid "Offline Buddies" |
1565 msgstr "Vanlynvriende" | 2383 msgstr "Vanlynvriende" |
1566 | 2384 |
2385 #: ../finch/plugins/grouping.c:125 | |
1567 msgid "Online/Offline" | 2386 msgid "Online/Offline" |
1568 msgstr "Aanlyn/vanlyn" | 2387 msgstr "Aanlyn/vanlyn" |
1569 | 2388 |
2389 #: ../finch/plugins/grouping.c:162 | |
1570 msgid "Meebo" | 2390 msgid "Meebo" |
1571 msgstr "Meebo" | 2391 msgstr "Meebo" |
1572 | 2392 |
2393 #: ../finch/plugins/grouping.c:211 | |
1573 msgid "No Grouping" | 2394 msgid "No Grouping" |
1574 msgstr "Geen groepering nie" | 2395 msgstr "Geen groepering nie" |
1575 | 2396 |
2397 #: ../finch/plugins/grouping.c:292 | |
1576 msgid "Nested Subgroup" | 2398 msgid "Nested Subgroup" |
1577 msgstr "Geneste subgroep" | 2399 msgstr "Geneste subgroep" |
1578 | 2400 |
2401 #: ../finch/plugins/grouping.c:324 | |
1579 msgid "Nested Grouping (experimental)" | 2402 msgid "Nested Grouping (experimental)" |
1580 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)" | 2403 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)" |
1581 | 2404 |
2405 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 | |
1582 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 2406 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1583 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering." | 2407 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering." |
1584 | 2408 |
2409 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
1585 msgid "Lastlog" | 2410 msgid "Lastlog" |
1586 msgstr "Lastlog" | 2411 msgstr "Lastlog" |
1587 | 2412 |
1588 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 2413 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2414 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
1589 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2415 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1590 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer." | 2416 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer." |
1591 | 2417 |
2418 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
1592 msgid "GntLastlog" | 2419 msgid "GntLastlog" |
1593 msgstr "GntLastlog" | 2420 msgstr "GntLastlog" |
1594 | 2421 |
2422 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
1595 msgid "Lastlog plugin." | 2423 msgid "Lastlog plugin." |
1596 msgstr "Laastestaaf-inprop." | 2424 msgstr "Laastestaaf-inprop." |
1597 | 2425 |
2426 #: ../libpurple/account.c:925 | |
1598 msgid "accounts" | 2427 msgid "accounts" |
1599 msgstr "rekeninge" | 2428 msgstr "rekeninge" |
1600 | 2429 |
2430 #: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106 | |
2431 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150 | |
2432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475 | |
1601 msgid "Password is required to sign on." | 2433 msgid "Password is required to sign on." |
1602 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld." | 2434 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld." |
1603 | 2435 |
2436 #: ../libpurple/account.c:1151 | |
1604 #, c-format | 2437 #, c-format |
1605 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2438 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1606 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)" | 2439 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)" |
1607 | 2440 |
2441 #: ../libpurple/account.c:1158 | |
1608 msgid "Enter Password" | 2442 msgid "Enter Password" |
1609 msgstr "Tik wagwoord" | 2443 msgstr "Tik wagwoord" |
1610 | 2444 |
2445 #: ../libpurple/account.c:1163 | |
1611 msgid "Save password" | 2446 msgid "Save password" |
1612 msgstr "Stoor wagwoord" | 2447 msgstr "Stoor wagwoord" |
1613 | 2448 |
2449 #: ../libpurple/account.c:1200 ../libpurple/connection.c:119 | |
2450 #: ../libpurple/connection.c:197 | |
1614 #, c-format | 2451 #, c-format |
1615 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2452 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1616 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s" | 2453 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s" |
1617 | 2454 |
2455 #: ../libpurple/account.c:1201 ../libpurple/connection.c:122 | |
1618 msgid "Connection Error" | 2456 msgid "Connection Error" |
1619 msgstr "Verbindingfout" | 2457 msgstr "Verbindingfout" |
1620 | 2458 |
2459 #: ../libpurple/account.c:1434 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
2460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 | |
1621 msgid "New passwords do not match." | 2461 msgid "New passwords do not match." |
1622 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie." | 2462 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie." |
1623 | 2463 |
2464 #: ../libpurple/account.c:1447 | |
1624 msgid "Fill out all fields completely." | 2465 msgid "Fill out all fields completely." |
1625 msgstr "Vul alle velde volledig in." | 2466 msgstr "Vul alle velde volledig in." |
1626 | 2467 |
2468 #: ../libpurple/account.c:1479 | |
1627 msgid "Original password" | 2469 msgid "Original password" |
1628 msgstr "Oorspronklike wagword" | 2470 msgstr "Oorspronklike wagword" |
1629 | 2471 |
2472 #: ../libpurple/account.c:1487 | |
1630 msgid "New password" | 2473 msgid "New password" |
1631 msgstr "Nuwe wagwoord" | 2474 msgstr "Nuwe wagwoord" |
1632 | 2475 |
2476 #: ../libpurple/account.c:1495 | |
1633 msgid "New password (again)" | 2477 msgid "New password (again)" |
1634 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)" | 2478 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)" |
1635 | 2479 |
2480 #: ../libpurple/account.c:1502 | |
1636 #, c-format | 2481 #, c-format |
1637 msgid "Change password for %s" | 2482 msgid "Change password for %s" |
1638 msgstr "Verander wagwoord vir %s" | 2483 msgstr "Verander wagwoord vir %s" |
1639 | 2484 |
2485 #: ../libpurple/account.c:1510 | |
1640 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2486 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1641 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord." | 2487 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord." |
1642 | 2488 |
2489 #: ../libpurple/account.c:1541 | |
1643 #, c-format | 2490 #, c-format |
1644 msgid "Change user information for %s" | 2491 msgid "Change user information for %s" |
1645 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s" | 2492 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s" |
1646 | 2493 |
2494 #: ../libpurple/account.c:1544 | |
2495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587 | |
2496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598 | |
1647 msgid "Set User Info" | 2497 msgid "Set User Info" |
1648 msgstr "Stel gebruikerinligting" | 2498 msgstr "Stel gebruikerinligting" |
1649 | 2499 |
2500 #: ../libpurple/account.c:1798 | |
2501 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
2502 msgstr "Dié protokol het ondersteun nie die opstel van 'n publieke alias nie." | |
2503 | |
2504 #: ../libpurple/account.c:1838 | |
2505 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
2506 msgstr "" | |
2507 "Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie." | |
2508 | |
2509 #: ../libpurple/account.c:2122 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1103 | |
2510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
2511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:677 | |
2512 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688 | |
2513 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 | |
2514 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 | |
2515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../pidgin/gtkft.c:165 | |
2516 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:468 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143 | |
1650 msgid "Unknown" | 2517 msgid "Unknown" |
1651 msgstr "Onbekend" | 2518 msgstr "Onbekend" |
1652 | 2519 |
2520 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598 | |
2521 #: ../libpurple/blist.c:1846 ../libpurple/blist.c:1848 | |
2522 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119 | |
2523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498 ../pidgin/gtkblist.c:7009 | |
2524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73 | |
2525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | |
1653 msgid "Buddies" | 2526 msgid "Buddies" |
1654 msgstr "Vriende" | 2527 msgstr "Vriende" |
1655 | 2528 |
2529 #: ../libpurple/blist.c:611 | |
1656 msgid "buddy list" | 2530 msgid "buddy list" |
1657 msgstr "vriendelys" | 2531 msgstr "vriendelys" |
1658 | 2532 |
2533 #: ../libpurple/certificate.c:94 | |
1659 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 2534 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1660 msgstr "" | 2535 msgstr "" |
1661 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word " | 2536 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word " |
1662 "nie." | 2537 "nie." |
1663 | 2538 |
2539 #: ../libpurple/certificate.c:98 | |
1664 msgid "" | 2540 msgid "" |
1665 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 2541 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1666 "currently trusted." | 2542 "currently trusted." |
1667 msgstr "" | 2543 msgstr "" |
1668 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " | 2544 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " |
1669 "verifieer tans vertrou word nie." | 2545 "verifieer tans vertrou word nie." |
1670 | 2546 |
2547 #: ../libpurple/certificate.c:102 | |
1671 msgid "The certificate is not valid yet." | 2548 msgid "The certificate is not valid yet." |
1672 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." | 2549 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." |
1673 | 2550 |
2551 #: ../libpurple/certificate.c:105 | |
1674 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 2552 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1675 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." | 2553 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." |
1676 | 2554 |
1677 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 2555 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
2556 #: ../libpurple/certificate.c:110 | |
1678 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 2557 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1679 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie." | 2558 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie." |
1680 | 2559 |
2560 #: ../libpurple/certificate.c:113 | |
1681 msgid "" | 2561 msgid "" |
1682 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 2562 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
1683 "validated." | 2563 "validated." |
1684 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
1685 "U het geen databasis of wortelsertifikate nie, dus kan hierdie sertifikaat " | 2565 "U het geen databasis of wortelsertifikate nie, dus kan hierdie sertifikaat " |
1686 "nie geldig wees nie." | 2566 "nie geldig wees nie." |
1687 | 2567 |
2568 #: ../libpurple/certificate.c:117 | |
1688 msgid "The certificate chain presented is invalid." | 2569 msgid "The certificate chain presented is invalid." |
1689 msgstr "Die sertifikaatketting wat voorgelê is, is nie geldig nie." | 2570 msgstr "Die sertifikaatketting wat voorgelê is, is nie geldig nie." |
1690 | 2571 |
2572 #: ../libpurple/certificate.c:120 | |
1691 msgid "The certificate has been revoked." | 2573 msgid "The certificate has been revoked." |
1692 msgstr "Die sertifikaat is opgehef." | 2574 msgstr "Die sertifikaat is opgehef." |
1693 | 2575 |
2576 #: ../libpurple/certificate.c:124 | |
1694 msgid "An unknown certificate error occurred." | 2577 msgid "An unknown certificate error occurred." |
1695 msgstr "'n Onbekende sertifikaatfout het voorgekom." | 2578 msgstr "'n Onbekende sertifikaatfout het voorgekom." |
1696 | 2579 |
2580 #: ../libpurple/certificate.c:695 | |
1697 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 2581 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1698 msgstr "(PAS NIE)" | 2582 msgstr "(PAS NIE)" |
1699 | 2583 |
1700 #. Make messages | 2584 #. Make messages |
2585 #: ../libpurple/certificate.c:699 | |
1701 #, c-format | 2586 #, c-format |
1702 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 2587 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
1703 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:" | 2588 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:" |
1704 | 2589 |
2590 #: ../libpurple/certificate.c:700 | |
1705 #, c-format | 2591 #, c-format |
1706 msgid "" | 2592 msgid "" |
1707 "Common name: %s %s\n" | 2593 "Common name: %s %s\n" |
1708 "Fingerprint (SHA1): %s" | 2594 "Fingerprint (SHA1): %s" |
1709 msgstr "" | 2595 msgstr "" |
1710 "Algemene naam: %s %s\n" | 2596 "Algemene naam: %s %s\n" |
1711 "Vingerafdruk (SHA1): %s" | 2597 "Vingerafdruk (SHA1): %s" |
1712 | 2598 |
1713 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2599 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2600 #: ../libpurple/certificate.c:705 | |
1714 msgid "Single-use Certificate Verification" | 2601 msgid "Single-use Certificate Verification" |
1715 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate" | 2602 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate" |
1716 | 2603 |
1717 #. Scheme name | 2604 #. Scheme name |
1718 #. Pool name | 2605 #. Pool name |
2606 #: ../libpurple/certificate.c:1044 | |
1719 msgid "Certificate Authorities" | 2607 msgid "Certificate Authorities" |
1720 msgstr "Sertifikaatowerhede" | 2608 msgstr "Sertifikaatowerhede" |
1721 | 2609 |
1722 #. Scheme name | 2610 #. Scheme name |
1723 #. Pool name | 2611 #. Pool name |
2612 #: ../libpurple/certificate.c:1216 | |
1724 msgid "SSL Peers Cache" | 2613 msgid "SSL Peers Cache" |
1725 msgstr "SSL-ewekniekas" | 2614 msgstr "SSL-ewekniekas" |
1726 | 2615 |
1727 #. Make messages | 2616 #. Make messages |
2617 #: ../libpurple/certificate.c:1347 | |
1728 #, c-format | 2618 #, c-format |
1729 msgid "Accept certificate for %s?" | 2619 msgid "Accept certificate for %s?" |
1730 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?" | 2620 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?" |
1731 | 2621 |
1732 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2622 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2623 #: ../libpurple/certificate.c:1353 | |
1733 msgid "SSL Certificate Verification" | 2624 msgid "SSL Certificate Verification" |
1734 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" | 2625 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" |
1735 | 2626 |
2627 #: ../libpurple/certificate.c:1364 | |
1736 msgid "_View Certificate..." | 2628 msgid "_View Certificate..." |
1737 msgstr "_Bekyk sertifikaat..." | 2629 msgstr "_Bekyk sertifikaat..." |
1738 | 2630 |
2631 #: ../libpurple/certificate.c:1393 ../libpurple/certificate.c:1412 | |
1739 #, c-format | 2632 #, c-format |
1740 msgid "The certificate for %s could not be validated." | 2633 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1741 msgstr "Die sertifikaat vir %s kon nie gevalideer word nie." | 2634 msgstr "Die sertifikaat vir %s kon nie gevalideer word nie." |
1742 | 2635 |
1743 #. TODO: Probably wrong. | 2636 #. TODO: Probably wrong. |
2637 #: ../libpurple/certificate.c:1399 | |
1744 msgid "SSL Certificate Error" | 2638 msgid "SSL Certificate Error" |
1745 msgstr "SSL-sertifikaatfout" | 2639 msgstr "SSL-sertifikaatfout" |
1746 | 2640 |
2641 #: ../libpurple/certificate.c:1400 | |
1747 msgid "Unable to validate certificate" | 2642 msgid "Unable to validate certificate" |
1748 msgstr "Kan nie sertifikaat valideer nie" | 2643 msgstr "Kan nie sertifikaat valideer nie" |
1749 | 2644 |
2645 #: ../libpurple/certificate.c:1424 | |
1750 #, c-format | 2646 #, c-format |
1751 msgid "" | 2647 msgid "" |
1752 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " | 2648 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1753 "are not connecting to the service you believe you are." | 2649 "are not connecting to the service you believe you are." |
1754 msgstr "" | 2650 msgstr "" |
1755 "Die sertifikaat beweer om van \"%s\" afkomstig te wees. Dit kan beteken dat " | 2651 "Die sertifikaat beweer om van \"%s\" afkomstig te wees. Dit kan beteken dat u " |
1756 "u nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink nie." | 2652 "nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink nie." |
1757 | 2653 |
1758 #. Make messages | 2654 #. Make messages |
2655 #: ../libpurple/certificate.c:2132 | |
1759 #, c-format | 2656 #, c-format |
1760 msgid "" | 2657 msgid "" |
1761 "Common name: %s\n" | 2658 "Common name: %s\n" |
1762 "\n" | 2659 "\n" |
1763 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2660 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
1771 "\n" | 2668 "\n" |
1772 "Aktiveringsdatum: %s\n" | 2669 "Aktiveringsdatum: %s\n" |
1773 "Vervaldatum: %s\n" | 2670 "Vervaldatum: %s\n" |
1774 | 2671 |
1775 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2672 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2673 #: ../libpurple/certificate.c:2144 | |
1776 msgid "Certificate Information" | 2674 msgid "Certificate Information" |
1777 msgstr "Sertifikaatinligting" | 2675 msgstr "Sertifikaatinligting" |
1778 | 2676 |
1779 #. show error to user | 2677 #. show error to user |
2678 #: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288 | |
1780 msgid "Registration Error" | 2679 msgid "Registration Error" |
1781 msgstr "Registrasiefout" | 2680 msgstr "Registrasiefout" |
1782 | 2681 |
2682 #: ../libpurple/connection.c:199 | |
1783 msgid "Unregistration Error" | 2683 msgid "Unregistration Error" |
1784 msgstr "Deregistrasiefout" | 2684 msgstr "Deregistrasiefout" |
1785 | 2685 |
2686 #: ../libpurple/connection.c:359 | |
1786 #, c-format | 2687 #, c-format |
1787 msgid "+++ %s signed on" | 2688 msgid "+++ %s signed on" |
1788 msgstr "+++ %s het aangemeld" | 2689 msgstr "+++ %s het aangemeld" |
1789 | 2690 |
2691 #: ../libpurple/connection.c:390 | |
1790 #, c-format | 2692 #, c-format |
1791 msgid "+++ %s signed off" | 2693 msgid "+++ %s signed off" |
1792 msgstr "+++ %s het afgemeld" | 2694 msgstr "+++ %s het afgemeld" |
1793 | 2695 |
1794 #. Undocumented | 2696 #. Undocumented |
1795 #. Unknown error | 2697 #. Unknown error |
2698 #: ../libpurple/connection.c:566 ../libpurple/plugin.c:276 | |
2699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138 | |
2700 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147 | |
2701 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | |
2702 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 | |
2703 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
2704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167 | |
2705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:168 | |
2706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1880 | |
2707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1889 | |
2708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2234 | |
1796 msgid "Unknown error" | 2709 msgid "Unknown error" |
1797 msgstr "Onbekende fout" | 2710 msgstr "Onbekende fout" |
1798 | 2711 |
2712 #: ../libpurple/conversation.c:197 | |
1799 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2713 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1800 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." | 2714 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." |
1801 | 2715 |
2716 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213 | |
1802 #, c-format | 2717 #, c-format |
1803 msgid "Unable to send message to %s." | 2718 msgid "Unable to send message to %s." |
1804 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie." | 2719 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie." |
1805 | 2720 |
2721 #: ../libpurple/conversation.c:201 | |
1806 msgid "The message is too large." | 2722 msgid "The message is too large." |
1807 msgstr "Die boodskap is te groot." | 2723 msgstr "Die boodskap is te groot." |
1808 | 2724 |
2725 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305 | |
2726 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351 | |
2727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
1809 msgid "Unable to send message." | 2728 msgid "Unable to send message." |
1810 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie." | 2729 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie." |
1811 | 2730 |
2731 #: ../libpurple/conversation.c:1289 | |
1812 msgid "Send Message" | 2732 msgid "Send Message" |
1813 msgstr "Stuur boodskap" | 2733 msgstr "Stuur boodskap" |
1814 | 2734 |
2735 #: ../libpurple/conversation.c:1292 | |
1815 msgid "_Send Message" | 2736 msgid "_Send Message" |
1816 msgstr "_Stuur boodskap" | 2737 msgstr "_Stuur boodskap" |
1817 | 2738 |
2739 #: ../libpurple/conversation.c:1696 | |
1818 #, c-format | 2740 #, c-format |
1819 msgid "%s entered the room." | 2741 msgid "%s entered the room." |
1820 msgstr "%s het die kamer binnegekom." | 2742 msgstr "%s het die kamer binnegekom." |
1821 | 2743 |
2744 #: ../libpurple/conversation.c:1699 | |
1822 #, c-format | 2745 #, c-format |
1823 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2746 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1824 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom." | 2747 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom." |
1825 | 2748 |
2749 #: ../libpurple/conversation.c:1809 | |
1826 #, c-format | 2750 #, c-format |
1827 msgid "You are now known as %s" | 2751 msgid "You are now known as %s" |
1828 msgstr "U staan nou bekend as %s" | 2752 msgstr "U staan nou bekend as %s" |
1829 | 2753 |
2754 #: ../libpurple/conversation.c:1829 | |
1830 #, c-format | 2755 #, c-format |
1831 msgid "%s is now known as %s" | 2756 msgid "%s is now known as %s" |
1832 msgstr "%s staan nou bekend as %s" | 2757 msgstr "%s staan nou bekend as %s" |
1833 | 2758 |
2759 #: ../libpurple/conversation.c:1904 | |
1834 #, c-format | 2760 #, c-format |
1835 msgid "%s left the room." | 2761 msgid "%s left the room." |
1836 msgstr "%s het die kamer verlaat." | 2762 msgstr "%s het die kamer verlaat." |
1837 | 2763 |
2764 #: ../libpurple/conversation.c:1907 | |
1838 #, c-format | 2765 #, c-format |
1839 msgid "%s left the room (%s)." | 2766 msgid "%s left the room (%s)." |
1840 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)." | 2767 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)." |
1841 | 2768 |
2769 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115 | |
1842 msgid "Invite to chat" | 2770 msgid "Invite to chat" |
1843 msgstr "Nooi na geselsie" | 2771 msgstr "Nooi na geselsie" |
1844 | 2772 |
1845 #. Put our happy label in it. | 2773 #. Put our happy label in it. |
2774 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:898 | |
1846 msgid "" | 2775 msgid "" |
1847 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2776 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
1848 "invite message." | 2777 "invite message." |
1849 msgstr "" | 2778 msgstr "" |
1850 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele " | 2779 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele " |
1851 "uitnodigingsboodskap." | 2780 "uitnodigingsboodskap." |
1852 | 2781 |
2782 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
1853 #, c-format | 2783 #, c-format |
1854 msgid "Failed to get connection: %s" | 2784 msgid "Failed to get connection: %s" |
1855 msgstr "Kry van verbinding het misluk: %s" | 2785 msgstr "Kon nie koppeling kry nie: %s" |
1856 | 2786 |
2787 #: ../libpurple/dbus-server.c:622 | |
1857 #, c-format | 2788 #, c-format |
1858 msgid "Failed to get name: %s" | 2789 msgid "Failed to get name: %s" |
1859 msgstr "Kry van naam het misluk: %s" | 2790 msgstr "Kry van naam het misluk: %s" |
1860 | 2791 |
2792 #: ../libpurple/dbus-server.c:634 | |
1861 #, c-format | 2793 #, c-format |
1862 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2794 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1863 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s" | 2795 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s" |
1864 | 2796 |
2797 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | |
1865 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2798 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1866 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder" | 2799 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder" |
1867 | 2800 |
2801 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880 | |
1868 msgid "No name" | 2802 msgid "No name" |
1869 msgstr "Naamloos" | 2803 msgstr "Naamloos" |
1870 | 2804 |
2805 #: ../libpurple/dnsquery.c:596 | |
1871 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2806 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1872 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n" | 2807 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n" |
1873 | 2808 |
2809 #: ../libpurple/dnsquery.c:601 | |
1874 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2810 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1875 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n" | 2811 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n" |
1876 | 2812 |
2813 #: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815 | |
1877 #, c-format | 2814 #, c-format |
1878 msgid "" | 2815 msgid "" |
1879 "Error resolving %s:\n" | 2816 "Error resolving %s:\n" |
1880 "%s" | 2817 "%s" |
1881 msgstr "" | 2818 msgstr "" |
1882 "Kon nie %s oplos nie:\n" | 2819 "Kon nie %s oplos nie:\n" |
1883 "%s" | 2820 "%s" |
1884 | 2821 |
2822 #: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829 | |
2823 #: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950 | |
1885 #, c-format | 2824 #, c-format |
1886 msgid "Error resolving %s: %d" | 2825 msgid "Error resolving %s: %d" |
1887 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d" | 2826 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d" |
1888 | 2827 |
2828 #: ../libpurple/dnsquery.c:661 | |
1889 #, c-format | 2829 #, c-format |
1890 msgid "" | 2830 msgid "" |
1891 "Error reading from resolver process:\n" | 2831 "Error reading from resolver process:\n" |
1892 "%s" | 2832 "%s" |
1893 msgstr "" | 2833 msgstr "" |
1894 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n" | 2834 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n" |
1895 "%s" | 2835 "%s" |
1896 | 2836 |
2837 #: ../libpurple/dnsquery.c:665 | |
1897 #, c-format | 2838 #, c-format |
1898 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 2839 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1899 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" | 2840 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" |
1900 | 2841 |
2842 #: ../libpurple/dnsquery.c:779 | |
1901 #, c-format | 2843 #, c-format |
1902 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | 2844 msgid "Error converting %s to punycode: %d" |
1903 msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d" | 2845 msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d" |
1904 | 2846 |
2847 #: ../libpurple/dnsquery.c:866 | |
1905 #, c-format | 2848 #, c-format |
1906 msgid "Thread creation failure: %s" | 2849 msgid "Thread creation failure: %s" |
1907 msgstr "Draadskepping het misluk %s" | 2850 msgstr "Draadskepping het misluk %s" |
1908 | 2851 |
1909 #. Data is assumed to be the destination bn | 2852 #. Data is assumed to be the destination bn |
2853 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1984 | |
2854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3440 | |
2855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997 | |
2856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250 | |
1910 msgid "Unknown reason" | 2857 msgid "Unknown reason" |
1911 msgstr "Onbekende rede" | 2858 msgstr "Onbekende rede" |
1912 | 2859 |
2860 #: ../libpurple/ft.c:346 | |
1913 #, c-format | 2861 #, c-format |
1914 msgid "" | 2862 msgid "" |
1915 "Error reading %s: \n" | 2863 "Error reading %s: \n" |
1916 "%s.\n" | 2864 "%s.\n" |
1917 msgstr "" | 2865 msgstr "" |
1918 "Kon nie %s lees nie: \n" | 2866 "Kon nie %s lees nie: \n" |
1919 "%s.\n" | 2867 "%s.\n" |
1920 | 2868 |
2869 #: ../libpurple/ft.c:350 | |
1921 #, c-format | 2870 #, c-format |
1922 msgid "" | 2871 msgid "" |
1923 "Error writing %s: \n" | 2872 "Error writing %s: \n" |
1924 "%s.\n" | 2873 "%s.\n" |
1925 msgstr "" | 2874 msgstr "" |
1926 "Kon nie %s skryf nie: \n" | 2875 "Kon nie %s skryf nie: \n" |
1927 "%s.\n" | 2876 "%s.\n" |
1928 | 2877 |
2878 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
1929 #, c-format | 2879 #, c-format |
1930 msgid "" | 2880 msgid "" |
1931 "Error accessing %s: \n" | 2881 "Error accessing %s: \n" |
1932 "%s.\n" | 2882 "%s.\n" |
1933 msgstr "" | 2883 msgstr "" |
1934 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n" | 2884 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n" |
1935 "%s.\n" | 2885 "%s.\n" |
1936 | 2886 |
2887 #: ../libpurple/ft.c:392 | |
1937 msgid "Directory is not writable." | 2888 msgid "Directory is not writable." |
1938 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie." | 2889 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie." |
1939 | 2890 |
2891 #: ../libpurple/ft.c:406 | |
1940 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2892 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1941 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie." | 2893 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie." |
1942 | 2894 |
2895 #: ../libpurple/ft.c:415 | |
1943 msgid "Cannot send a directory." | 2896 msgid "Cannot send a directory." |
1944 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie." | 2897 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie." |
1945 | 2898 |
2899 #: ../libpurple/ft.c:423 | |
1946 #, c-format | 2900 #, c-format |
1947 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2901 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1948 msgstr "" | 2902 msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n" |
1949 "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n" | 2903 |
1950 | 2904 #: ../libpurple/ft.c:442 |
1951 msgid "File is not readable." | 2905 msgid "File is not readable." |
1952 msgstr "Lêer is onleesbaar." | 2906 msgstr "Lêer is onleesbaar." |
1953 | 2907 |
2908 #: ../libpurple/ft.c:506 | |
1954 #, c-format | 2909 #, c-format |
1955 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2910 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1956 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)" | 2911 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)" |
1957 | 2912 |
2913 #: ../libpurple/ft.c:513 | |
1958 #, c-format | 2914 #, c-format |
1959 msgid "%s wants to send you a file" | 2915 msgid "%s wants to send you a file" |
1960 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur" | 2916 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur" |
1961 | 2917 |
2918 #: ../libpurple/ft.c:562 | |
1962 #, c-format | 2919 #, c-format |
1963 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2920 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1964 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?" | 2921 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?" |
1965 | 2922 |
2923 #: ../libpurple/ft.c:566 | |
1966 #, c-format | 2924 #, c-format |
1967 msgid "" | 2925 msgid "" |
1968 "A file is available for download from:\n" | 2926 "A file is available for download from:\n" |
1969 "Remote host: %s\n" | 2927 "Remote host: %s\n" |
1970 "Remote port: %d" | 2928 "Remote port: %d" |
1971 msgstr "" | 2929 msgstr "" |
1972 "'n Lêer is beskikbaar vir aflaai van:\n" | 2930 "'n Lêer is beskikbaar vir aflaai van:\n" |
1973 "Afgeleë gasheer: %s\n" | 2931 "Afgeleë gasheer: %s\n" |
1974 "Afgeleë poort: %d" | 2932 "Afgeleë poort: %d" |
1975 | 2933 |
2934 #: ../libpurple/ft.c:602 | |
1976 #, c-format | 2935 #, c-format |
1977 msgid "%s is offering to send file %s" | 2936 msgid "%s is offering to send file %s" |
1978 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur" | 2937 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur" |
1979 | 2938 |
2939 #: ../libpurple/ft.c:661 | |
1980 #, c-format | 2940 #, c-format |
1981 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2941 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1982 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n" | 2942 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n" |
1983 | 2943 |
2944 #: ../libpurple/ft.c:689 | |
1984 #, c-format | 2945 #, c-format |
1985 msgid "Offering to send %s to %s" | 2946 msgid "Offering to send %s to %s" |
1986 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur" | 2947 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur" |
1987 | 2948 |
2949 #: ../libpurple/ft.c:700 | |
1988 #, c-format | 2950 #, c-format |
1989 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2951 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1990 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s" | 2952 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s" |
1991 | 2953 |
2954 #: ../libpurple/ft.c:887 | |
1992 #, c-format | 2955 #, c-format |
1993 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | 2956 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" |
1994 msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi" | 2957 msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi" |
1995 | 2958 |
2959 #: ../libpurple/ft.c:892 | |
1996 #, c-format | 2960 #, c-format |
1997 msgid "Transfer of file %s complete" | 2961 msgid "Transfer of file %s complete" |
1998 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi" | 2962 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi" |
1999 | 2963 |
2964 #: ../libpurple/ft.c:897 | |
2000 msgid "File transfer complete" | 2965 msgid "File transfer complete" |
2001 msgstr "Lêeroordrag voltooi" | 2966 msgstr "Lêeroordrag voltooi" |
2002 | 2967 |
2968 #: ../libpurple/ft.c:1490 | |
2003 #, c-format | 2969 #, c-format |
2004 msgid "You cancelled the transfer of %s" | 2970 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2005 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer" | 2971 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer" |
2006 | 2972 |
2973 #: ../libpurple/ft.c:1495 | |
2007 msgid "File transfer cancelled" | 2974 msgid "File transfer cancelled" |
2008 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer" | 2975 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer" |
2009 | 2976 |
2977 #: ../libpurple/ft.c:1553 | |
2010 #, c-format | 2978 #, c-format |
2011 msgid "%s cancelled the transfer of %s" | 2979 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2012 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer" | 2980 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer" |
2013 | 2981 |
2982 #: ../libpurple/ft.c:1558 | |
2014 #, c-format | 2983 #, c-format |
2015 msgid "%s cancelled the file transfer" | 2984 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2016 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" | 2985 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" |
2017 | 2986 |
2987 #: ../libpurple/ft.c:1615 | |
2018 #, c-format | 2988 #, c-format |
2019 msgid "File transfer to %s failed." | 2989 msgid "File transfer to %s failed." |
2020 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk." | 2990 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk." |
2021 | 2991 |
2992 #: ../libpurple/ft.c:1617 | |
2022 #, c-format | 2993 #, c-format |
2023 msgid "File transfer from %s failed." | 2994 msgid "File transfer from %s failed." |
2024 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk." | 2995 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk." |
2025 | 2996 |
2997 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2026 msgid "Run the command in a terminal" | 2998 msgid "Run the command in a terminal" |
2027 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal" | 2999 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal" |
2028 | 3000 |
3001 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2029 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 3002 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2030 msgstr "" | 3003 msgstr "" |
2031 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 3004 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
2032 | 3005 |
3006 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2033 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 3007 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2034 msgstr "" | 3008 msgstr "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
2035 "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 3009 |
2036 | 3010 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 |
2037 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 3011 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2038 msgstr "" | 3012 msgstr "" |
2039 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 3013 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
2040 | 3014 |
3015 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2041 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 3016 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2042 msgstr "" | 3017 msgstr "" |
2043 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 3018 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
2044 | 3019 |
3020 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2045 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 3021 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2046 msgstr "" | 3022 msgstr "" |
2047 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 3023 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
2048 | 3024 |
3025 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2049 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 3026 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2050 msgstr "" | 3027 msgstr "" |
2051 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 3028 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
2052 | 3029 |
3030 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2053 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 3031 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2054 msgstr "" | 3032 msgstr "" |
2055 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 3033 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
2056 | 3034 |
3035 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2057 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 3036 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2058 msgstr "" | 3037 msgstr "" |
2059 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 3038 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
2060 | 3039 |
3040 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2061 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 3041 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2062 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e" | 3042 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e" |
2063 | 3043 |
3044 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2064 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 3045 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2065 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e" | 3046 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e" |
2066 | 3047 |
3048 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2067 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 3049 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2068 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e" | 3050 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e" |
2069 | 3051 |
3052 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2070 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 3053 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2071 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e" | 3054 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e" |
2072 | 3055 |
3056 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2073 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 3057 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2074 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e" | 3058 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e" |
2075 | 3059 |
3060 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2076 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 3061 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2077 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e" | 3062 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e" |
2078 | 3063 |
3064 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2079 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 3065 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2080 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e" | 3066 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e" |
2081 | 3067 |
3068 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2082 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 3069 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2083 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e" | 3070 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e" |
2084 | 3071 |
3072 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2085 msgid "" | 3073 msgid "" |
2086 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 3074 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2087 "URLs." | 3075 "URLs." |
2088 msgstr "" | 3076 msgstr "" |
2089 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e " | 3077 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e " |
2090 "moet hanteer." | 3078 "moet hanteer." |
2091 | 3079 |
3080 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2092 msgid "" | 3081 msgid "" |
2093 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 3082 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2094 "URLs." | 3083 "URLs." |
2095 msgstr "" | 3084 msgstr "" |
2096 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e " | 3085 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e moet " |
2097 "moet hanteer." | 3086 "hanteer." |
2098 | 3087 |
3088 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2099 msgid "" | 3089 msgid "" |
2100 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 3090 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2101 "URLs." | 3091 "URLs." |
2102 msgstr "" | 3092 msgstr "" |
2103 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e " | 3093 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e " |
2104 "moet hanteer." | 3094 "moet hanteer." |
2105 | 3095 |
3096 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2106 msgid "" | 3097 msgid "" |
2107 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 3098 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2108 "URLs." | 3099 "URLs." |
2109 msgstr "" | 3100 msgstr "" |
2110 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e " | 3101 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e " |
2111 "moet hanteer." | 3102 "moet hanteer." |
2112 | 3103 |
3104 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2113 msgid "" | 3105 msgid "" |
2114 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 3106 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2115 "URLs." | 3107 "URLs." |
2116 msgstr "" | 3108 msgstr "" |
2117 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-" | 3109 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-URL'e " |
2118 "URL'e moet hanteer." | 3110 "moet hanteer." |
2119 | 3111 |
3112 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2120 msgid "" | 3113 msgid "" |
2121 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 3114 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2122 "URLs." | 3115 "URLs." |
2123 msgstr "" | 3116 msgstr "" |
2124 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e " | 3117 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e " |
2125 "moet hanteer." | 3118 "moet hanteer." |
2126 | 3119 |
3120 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2127 msgid "" | 3121 msgid "" |
2128 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 3122 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2129 "URLs." | 3123 "URLs." |
2130 msgstr "" | 3124 msgstr "" |
2131 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-" | 3125 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-URL'e " |
2132 "URL'e moet hanteer." | 3126 "moet hanteer." |
2133 | 3127 |
3128 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2134 msgid "" | 3129 msgid "" |
2135 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 3130 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2136 "URLs." | 3131 "URLs." |
2137 msgstr "" | 3132 msgstr "" |
2138 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-" | 3133 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-URL'e " |
2139 "URL'e moet hanteer." | 3134 "moet hanteer." |
2140 | 3135 |
3136 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2141 msgid "" | 3137 msgid "" |
2142 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 3138 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2143 "terminal." | 3139 "terminal." |
2144 msgstr "" | 3140 msgstr "" |
2145 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet loop." | 3141 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet " |
2146 | 3142 "loop." |
3143 | |
3144 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2147 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 3145 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2148 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer" | 3146 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer" |
2149 | 3147 |
3148 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2150 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 3149 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2151 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer" | 3150 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer" |
2152 | 3151 |
3152 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2153 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 3153 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2154 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer" | 3154 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer" |
2155 | 3155 |
3156 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2156 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 3157 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2157 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer" | 3158 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer" |
2158 | 3159 |
3160 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2159 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 3161 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2160 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer" | 3162 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer" |
2161 | 3163 |
3164 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2162 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 3165 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2163 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer" | 3166 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer" |
2164 | 3167 |
3168 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2165 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 3169 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2166 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer" | 3170 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer" |
2167 | 3171 |
3172 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2168 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 3173 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2169 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer" | 3174 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer" |
2170 | 3175 |
3176 #: ../libpurple/log.c:198 | |
2171 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 3177 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2172 msgstr "" | 3178 msgstr "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>" |
2173 "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>" | 3179 |
2174 | 3180 #: ../libpurple/log.c:655 |
2175 msgid "HTML" | 3181 msgid "HTML" |
2176 msgstr "HTML" | 3182 msgstr "HTML" |
2177 | 3183 |
3184 #: ../libpurple/log.c:669 | |
2178 msgid "Plain text" | 3185 msgid "Plain text" |
2179 msgstr "Eenvoudige teks" | 3186 msgstr "Eenvoudige teks" |
2180 | 3187 |
3188 #: ../libpurple/log.c:683 | |
2181 msgid "Old flat format" | 3189 msgid "Old flat format" |
2182 msgstr "Ou plat formaat" | 3190 msgstr "Ou plat formaat" |
2183 | 3191 |
3192 #: ../libpurple/log.c:914 | |
2184 msgid "Logging of this conversation failed." | 3193 msgid "Logging of this conversation failed." |
2185 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk." | 3194 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk." |
2186 | 3195 |
3196 #: ../libpurple/log.c:1356 | |
2187 msgid "XML" | 3197 msgid "XML" |
2188 msgstr "XML" | 3198 msgstr "XML" |
2189 | 3199 |
3200 #: ../libpurple/log.c:1443 | |
2190 #, c-format | 3201 #, c-format |
2191 msgid "" | 3202 msgid "" |
2192 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3203 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2193 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3204 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2194 msgstr "" | 3205 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2195 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2196 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3206 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2197 | 3207 |
3208 #: ../libpurple/log.c:1445 | |
2198 #, c-format | 3209 #, c-format |
2199 msgid "" | 3210 msgid "" |
2200 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3211 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2201 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3212 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2202 msgstr "" | 3213 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2203 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2204 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3214 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2205 | 3215 |
3216 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637 | |
2206 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 3217 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2207 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>" | 3218 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>" |
2208 | 3219 |
3220 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646 | |
2209 #, c-format | 3221 #, c-format |
2210 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 3222 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2211 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>" | 3223 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>" |
2212 | 3224 |
3225 #: ../libpurple/log.c:1578 | |
2213 #, c-format | 3226 #, c-format |
2214 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 3227 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2215 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 3228 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2216 | 3229 |
3230 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:791 | |
2217 msgid "" | 3231 msgid "" |
2218 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | 3232 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " |
2219 "packages." | 3233 "packages." |
2220 msgstr "" | 3234 msgstr "" |
2221 | 3235 |
3236 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:799 | |
2222 msgid "" | 3237 msgid "" |
2223 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | 3238 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." |
2224 msgstr "" | 3239 msgstr "" |
2225 | 3240 |
3241 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:823 | |
2226 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 3242 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2227 msgstr "" | 3243 msgstr "" |
2228 | 3244 |
3245 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1041 | |
2229 msgid "Error with your microphone" | 3246 msgid "Error with your microphone" |
2230 msgstr "Fout met u mikrofoon" | 3247 msgstr "Fout met u mikrofoon" |
2231 | 3248 |
3249 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1044 | |
2232 msgid "Error with your webcam" | 3250 msgid "Error with your webcam" |
2233 msgstr "Fout met u webkamera" | 3251 msgstr "Fout met u webkamera" |
2234 | 3252 |
3253 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1051 | |
2235 msgid "Conference error" | 3254 msgid "Conference error" |
2236 msgstr "Konferensiefout" | 3255 msgstr "Konferensiefout" |
2237 | 3256 |
3257 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1355 | |
2238 #, c-format | 3258 #, c-format |
2239 msgid "Error creating session: %s" | 3259 msgid "Error creating session: %s" |
2240 msgstr "Fout met skep van sessie: %s" | 3260 msgstr "Fout met skep van sessie: %s" |
2241 | 3261 |
3262 #: ../libpurple/plugin.c:355 | |
2242 #, c-format | 3263 #, c-format |
2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 3264 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2244 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s." | 3265 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s." |
2245 | 3266 |
3267 #: ../libpurple/plugin.c:370 | |
2246 msgid "This plugin has not defined an ID." | 3268 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2247 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie." | 3269 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie." |
2248 | 3270 |
3271 #: ../libpurple/plugin.c:438 | |
2249 #, c-format | 3272 #, c-format |
2250 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 3273 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2251 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)" | 3274 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)" |
2252 | 3275 |
3276 #: ../libpurple/plugin.c:455 | |
2253 #, c-format | 3277 #, c-format |
2254 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 3278 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2255 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)" | 3279 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)" |
2256 | 3280 |
3281 #: ../libpurple/plugin.c:472 | |
2257 msgid "" | 3282 msgid "" |
2258 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | 3283 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2259 msgstr "" | 3284 msgstr "" |
2260 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en " | 3285 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en " |
2261 "close)" | 3286 "close)" |
2262 | 3287 |
3288 #: ../libpurple/plugin.c:537 | |
2263 #, c-format | 3289 #, c-format |
2264 msgid "" | 3290 msgid "" |
2265 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 3291 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2266 "again." | 3292 "again." |
2267 msgstr "" | 3293 msgstr "" |
2268 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en " | 3294 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en " |
2269 "probeer weer." | 3295 "probeer weer." |
2270 | 3296 |
3297 #: ../libpurple/plugin.c:542 | |
2271 msgid "Unable to load the plugin" | 3298 msgid "Unable to load the plugin" |
2272 msgstr "Kan nie inprop laai nie" | 3299 msgstr "Kan nie inprop laai nie" |
2273 | 3300 |
3301 #: ../libpurple/plugin.c:564 | |
2274 #, c-format | 3302 #, c-format |
2275 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 3303 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2276 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie." | 3304 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie." |
2277 | 3305 |
3306 #: ../libpurple/plugin.c:568 | |
2278 msgid "Unable to load your plugin." | 3307 msgid "Unable to load your plugin." |
2279 msgstr "Kan nie u inprop laai nie." | 3308 msgstr "Kan nie u inprop laai nie." |
2280 | 3309 |
3310 #: ../libpurple/plugin.c:658 | |
2281 #, c-format | 3311 #, c-format |
2282 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 3312 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2283 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie." | 3313 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie." |
2284 | 3314 |
3315 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2285 msgid "Autoaccept" | 3316 msgid "Autoaccept" |
2286 msgstr "Outoaanvaar" | 3317 msgstr "Outoaanvaar" |
2287 | 3318 |
3319 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2288 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 3320 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2289 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers." | 3321 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers." |
2290 | 3322 |
3323 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:75 | |
2291 #, c-format | 3324 #, c-format |
2292 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 3325 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2293 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi." | 3326 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi." |
2294 | 3327 |
3328 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:77 | |
2295 msgid "Autoaccept complete" | 3329 msgid "Autoaccept complete" |
2296 msgstr "Outoaanvaar voltooid" | 3330 msgstr "Outoaanvaar voltooid" |
2297 | 3331 |
3332 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:190 | |
2298 #, c-format | 3333 #, c-format |
2299 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 3334 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
2300 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom" | 3335 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom" |
2301 | 3336 |
3337 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:192 | |
2302 msgid "Set Autoaccept Setting" | 3338 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2303 msgstr "Verstel outoaanvaarding" | 3339 msgstr "Verstel outoaanvaarding" |
2304 | 3340 |
3341 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:194 | |
2305 msgid "_Save" | 3342 msgid "_Save" |
2306 msgstr "_Stoor" | 3343 msgstr "_Stoor" |
2307 | 3344 |
3345 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:195 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3346 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 | |
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2085 | |
3349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826 | |
3350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874 | |
3351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
3352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 | |
3353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6845 | |
3354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6914 | |
3355 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1498 | |
3356 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521 | |
2308 msgid "_Cancel" | 3357 msgid "_Cancel" |
2309 msgstr "_Kanselleer" | 3358 msgstr "_Kanselleer" |
2310 | 3359 |
3360 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 | |
2311 msgid "Ask" | 3361 msgid "Ask" |
2312 msgstr "Vra" | 3362 msgstr "Vra" |
2313 | 3363 |
3364 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:199 | |
2314 msgid "Auto Accept" | 3365 msgid "Auto Accept" |
2315 msgstr "Outoaanvaar" | 3366 msgstr "Outoaanvaar" |
2316 | 3367 |
3368 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 | |
2317 msgid "Auto Reject" | 3369 msgid "Auto Reject" |
2318 msgstr "Outoweier" | 3370 msgstr "Outoweier" |
2319 | 3371 |
3372 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2320 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 3373 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2321 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..." | 3374 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..." |
2322 | 3375 |
2323 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 3376 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3377 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245 | |
2324 msgid "" | 3378 msgid "" |
2325 "Path to save the files in\n" | 3379 "Path to save the files in\n" |
2326 "(Please provide the full path)" | 3380 "(Please provide the full path)" |
2327 msgstr "" | 3381 msgstr "" |
2328 "Pad om die lêers in te stoor\n" | 3382 "Pad om die lêers in te stoor\n" |
2329 "(Verskaf gerus die volledige pad)" | 3383 "(Verskaf gerus die volledige pad)" |
2330 | 3384 |
3385 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:250 | |
2331 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 3386 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2332 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" | 3387 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" |
2333 | 3388 |
3389 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:254 | |
2334 msgid "" | 3390 msgid "" |
2335 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 3391 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2336 "(only when there's no conversation with the sender)" | 3392 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2337 msgstr "" | 3393 msgstr "" |
2338 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" | 3394 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" |
2339 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" | 3395 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" |
2340 | 3396 |
3397 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:259 | |
2341 msgid "Create a new directory for each user" | 3398 msgid "Create a new directory for each user" |
2342 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" | 3399 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" |
2343 | 3400 |
3401 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2258 | |
3402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2288 | |
2344 msgid "Notes" | 3403 msgid "Notes" |
2345 msgstr "Notas" | 3404 msgstr "Notas" |
2346 | 3405 |
3406 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2347 msgid "Enter your notes below..." | 3407 msgid "Enter your notes below..." |
2348 msgstr "Tik u notas onder..." | 3408 msgstr "Tik u notas onder..." |
2349 | 3409 |
3410 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2350 msgid "Edit Notes..." | 3411 msgid "Edit Notes..." |
2351 msgstr "Wysig notas..." | 3412 msgstr "Wysig notas..." |
2352 | 3413 |
2353 #. *< major version | 3414 #. *< major version |
2354 #. *< minor version | 3415 #. *< minor version |
2356 #. *< ui_requirement | 3417 #. *< ui_requirement |
2357 #. *< flags | 3418 #. *< flags |
2358 #. *< dependencies | 3419 #. *< dependencies |
2359 #. *< priority | 3420 #. *< priority |
2360 #. *< id | 3421 #. *< id |
3422 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
2361 msgid "Buddy Notes" | 3423 msgid "Buddy Notes" |
2362 msgstr "Vriendnotas" | 3424 msgstr "Vriendnotas" |
2363 | 3425 |
2364 #. *< name | 3426 #. *< name |
2365 #. *< version | 3427 #. *< version |
3428 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78 | |
2366 msgid "Store notes on particular buddies." | 3429 msgid "Store notes on particular buddies." |
2367 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende." | 3430 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende." |
2368 | 3431 |
2369 #. *< summary | 3432 #. *< summary |
3433 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79 | |
2370 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 3434 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2371 msgstr "" | 3435 msgstr "" |
2372 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor." | 3436 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor." |
2373 | 3437 |
2374 #. *< type | 3438 #. *< type |
2375 #. *< ui_requirement | 3439 #. *< ui_requirement |
2376 #. *< flags | 3440 #. *< flags |
2377 #. *< dependencies | 3441 #. *< dependencies |
2378 #. *< priority | 3442 #. *< priority |
2379 #. *< id | 3443 #. *< id |
3444 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2380 msgid "Cipher Test" | 3445 msgid "Cipher Test" |
2381 msgstr "Syfertoets" | 3446 msgstr "Syfertoets" |
2382 | 3447 |
2383 #. *< name | 3448 #. *< name |
2384 #. *< version | 3449 #. *< version |
2385 #. * summary | 3450 #. * summary |
2386 #. * description | 3451 #. * description |
3452 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2387 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 3453 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2388 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurble ingesluit is." | 3454 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurple ingesluit is." |
2389 | 3455 |
2390 #. *< type | 3456 #. *< type |
2391 #. *< ui_requirement | 3457 #. *< ui_requirement |
2392 #. *< flags | 3458 #. *< flags |
2393 #. *< dependencies | 3459 #. *< dependencies |
2394 #. *< priority | 3460 #. *< priority |
2395 #. *< id | 3461 #. *< id |
3462 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
2396 msgid "DBus Example" | 3463 msgid "DBus Example" |
2397 msgstr "DBus-voorbeeld" | 3464 msgstr "DBus-voorbeeld" |
2398 | 3465 |
2399 #. *< name | 3466 #. *< name |
2400 #. *< version | 3467 #. *< version |
2401 #. * summary | 3468 #. * summary |
2402 #. * description | 3469 #. * description |
3470 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3471 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
2403 msgid "DBus Plugin Example" | 3472 msgid "DBus Plugin Example" |
2404 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld" | 3473 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld" |
2405 | 3474 |
2406 #. *< type | 3475 #. *< type |
2407 #. *< ui_requirement | 3476 #. *< ui_requirement |
2408 #. *< flags | 3477 #. *< flags |
2409 #. *< dependencies | 3478 #. *< dependencies |
2410 #. *< priority | 3479 #. *< priority |
2411 #. *< id | 3480 #. *< id |
3481 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
2412 msgid "File Control" | 3482 msgid "File Control" |
2413 msgstr "Lêerbeheer" | 3483 msgstr "Lêerbeheer" |
2414 | 3484 |
2415 #. *< name | 3485 #. *< name |
2416 #. *< version | 3486 #. *< version |
2417 #. * summary | 3487 #. * summary |
2418 #. * description | 3488 #. * description |
3489 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2419 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 3490 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2420 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik." | 3491 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik." |
2421 | 3492 |
3493 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2422 msgid "Minutes" | 3494 msgid "Minutes" |
2423 msgstr "Minute" | 3495 msgstr "Minute" |
2424 | 3496 |
2425 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 3497 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
2426 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 3498 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3499 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3500 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2427 msgid "I'dle Mak'er" | 3501 msgid "I'dle Mak'er" |
2428 msgstr "Ledigmaker" | 3502 msgstr "Ledigmaker" |
2429 | 3503 |
3504 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2430 msgid "Set Account Idle Time" | 3505 msgid "Set Account Idle Time" |
2431 msgstr "Stel rekening se ledige tyd" | 3506 msgstr "Stel rekening se ledige tyd" |
2432 | 3507 |
3508 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2433 msgid "_Set" | 3509 msgid "_Set" |
2434 msgstr "_Stel" | 3510 msgstr "_Stel" |
2435 | 3511 |
3512 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
2436 msgid "None of your accounts are idle." | 3513 msgid "None of your accounts are idle." |
2437 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie." | 3514 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie." |
2438 | 3515 |
3516 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2439 msgid "Unset Account Idle Time" | 3517 msgid "Unset Account Idle Time" |
2440 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening" | 3518 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening" |
2441 | 3519 |
3520 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
2442 msgid "_Unset" | 3521 msgid "_Unset" |
2443 msgstr "_Deaktiveer" | 3522 msgstr "_Deaktiveer" |
2444 | 3523 |
3524 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
2445 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 3525 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
2446 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge" | 3526 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge" |
2447 | 3527 |
3528 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
2448 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 3529 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
2449 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge" | 3530 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge" |
2450 | 3531 |
3532 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
2451 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 3533 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
2452 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was" | 3534 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was" |
2453 | 3535 |
2454 #. *< type | 3536 #. *< type |
2455 #. *< ui_requirement | 3537 #. *< ui_requirement |
2456 #. *< flags | 3538 #. *< flags |
2457 #. *< dependencies | 3539 #. *< dependencies |
2458 #. *< priority | 3540 #. *< priority |
2459 #. *< id | 3541 #. *< id |
3542 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
2460 msgid "IPC Test Client" | 3543 msgid "IPC Test Client" |
2461 msgstr "IPC-toetskliënt" | 3544 msgstr "IPC-toetskliënt" |
2462 | 3545 |
2463 #. *< name | 3546 #. *< name |
2464 #. *< version | 3547 #. *< version |
2465 #. * summary | 3548 #. * summary |
3549 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
2466 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 3550 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
2467 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt." | 3551 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt." |
2468 | 3552 |
2469 #. * description | 3553 #. * description |
3554 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
2470 msgid "" | 3555 msgid "" |
2471 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 3556 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
2472 "calls the commands registered." | 3557 "calls the commands registered." |
2473 msgstr "" | 3558 msgstr "" |
2474 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt. Dit vind die bedienerinprop en roep " | 3559 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt. Dit vind die bedienerinprop en roep " |
2478 #. *< ui_requirement | 3563 #. *< ui_requirement |
2479 #. *< flags | 3564 #. *< flags |
2480 #. *< dependencies | 3565 #. *< dependencies |
2481 #. *< priority | 3566 #. *< priority |
2482 #. *< id | 3567 #. *< id |
3568 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
2483 msgid "IPC Test Server" | 3569 msgid "IPC Test Server" |
2484 msgstr "IPC-toetsbediener" | 3570 msgstr "IPC-toetsbediener" |
2485 | 3571 |
2486 #. *< name | 3572 #. *< name |
2487 #. *< version | 3573 #. *< version |
2488 #. * summary | 3574 #. * summary |
3575 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
2489 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 3576 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
2490 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener." | 3577 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener." |
2491 | 3578 |
2492 #. * description | 3579 #. * description |
3580 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
2493 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 3581 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2494 msgstr "" | 3582 msgstr "" |
2495 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte." | 3583 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte." |
2496 | 3584 |
3585 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | |
2497 msgid "Hide Joins/Parts" | 3586 msgid "Hide Joins/Parts" |
2498 msgstr "Versteek inkom/uitgaan" | 3587 msgstr "Versteek inkom/uitgaan" |
2499 | 3588 |
2500 #. Translators: Followed by an input request a number of people | 3589 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
3590 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237 | |
2501 msgid "For rooms with more than this many people" | 3591 msgid "For rooms with more than this many people" |
2502 msgstr "Vir kamers met meer as dié aantal mense" | 3592 msgstr "Vir kamers met meer as dié aantal mense" |
2503 | 3593 |
3594 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242 | |
2504 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | 3595 msgid "If user has not spoken in this many minutes" |
2505 msgstr "As 'n gebruiker in soveel minute nie gepraat het nie" | 3596 msgstr "As 'n gebruiker in soveel minute nie gepraat het nie" |
2506 | 3597 |
3598 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247 | |
2507 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 3599 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2508 msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende" | 3600 msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende" |
2509 | 3601 |
2510 #. *< type | 3602 #. *< type |
2511 #. *< ui_requirement | 3603 #. *< ui_requirement |
2512 #. *< flags | 3604 #. *< flags |
2513 #. *< dependencies | 3605 #. *< dependencies |
2514 #. *< priority | 3606 #. *< priority |
2515 #. *< id | 3607 #. *< id |
3608 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277 | |
2516 msgid "Join/Part Hiding" | 3609 msgid "Join/Part Hiding" |
2517 msgstr "In- en uitgaanversteking" | 3610 msgstr "In- en uitgaanversteking" |
2518 | 3611 |
2519 #. *< name | 3612 #. *< name |
2520 #. *< version | 3613 #. *< version |
2521 #. * summary | 3614 #. * summary |
3615 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280 | |
2522 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3616 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
2523 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe." | 3617 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe." |
2524 | 3618 |
2525 #. * description | 3619 #. * description |
3620 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282 | |
2526 msgid "" | 3621 msgid "" |
2527 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 3622 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
2528 "actively taking part in a conversation." | 3623 "actively taking part in a conversation." |
2529 msgstr "" | 3624 msgstr "" |
2530 "Hierdie inprop versteek aansluit/weggaan-boodskappe in groot kamers, behalwe " | 3625 "Hierdie inprop versteek aansluit/weggaan-boodskappe in groot kamers, behalwe " |
2532 | 3627 |
2533 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3628 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2534 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3629 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2535 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3630 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2536 #. * not a real timezone. | 3631 #. * not a real timezone. |
3632 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
2537 msgid "(UTC)" | 3633 msgid "(UTC)" |
2538 msgstr "(UTC)" | 3634 msgstr "(UTC)" |
2539 | 3635 |
3636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
2540 msgid "User is offline." | 3637 msgid "User is offline." |
2541 msgstr "Gebruiker is vanlyn." | 3638 msgstr "Gebruiker is vanlyn." |
2542 | 3639 |
3640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 | |
2543 msgid "Auto-response sent:" | 3641 msgid "Auto-response sent:" |
2544 msgstr "Outo-respons gestuur:" | 3642 msgstr "Outo-respons gestuur:" |
2545 | 3643 |
3644 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
3645 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 | |
3646 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 | |
2546 #, c-format | 3647 #, c-format |
2547 msgid "%s has signed off." | 3648 msgid "%s has signed off." |
2548 msgstr "%s het afgemeld." | 3649 msgstr "%s het afgemeld." |
2549 | 3650 |
3651 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
2550 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3652 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
2551 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie." | 3653 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie." |
2552 | 3654 |
3655 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 | |
2553 msgid "You were disconnected from the server." | 3656 msgid "You were disconnected from the server." |
2554 msgstr "U is van die bediener ontkoppel." | 3657 msgstr "U is van die bediener ontkoppel." |
2555 | 3658 |
3659 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 | |
2556 msgid "" | 3660 msgid "" |
2557 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3661 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
2558 "logged in." | 3662 "logged in." |
2559 msgstr "" | 3663 msgstr "" |
2560 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is " | 3664 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is " |
2561 "nie." | 3665 "nie." |
2562 | 3666 |
3667 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 | |
2563 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3668 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2564 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry." | 3669 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry." |
2565 | 3670 |
3671 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 | |
2566 msgid "Message could not be sent." | 3672 msgid "Message could not be sent." |
2567 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie." | 3673 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie." |
2568 | 3674 |
2569 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3675 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2570 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3676 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2571 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3677 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3678 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 | |
3679 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 | |
2572 msgid "Adium" | 3680 msgid "Adium" |
2573 msgstr "Adium" | 3681 msgstr "Adium" |
2574 | 3682 |
2575 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3683 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2576 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3684 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2577 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3685 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3686 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 | |
3687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 | |
2578 msgid "Fire" | 3688 msgid "Fire" |
2579 msgstr "Fire" | 3689 msgstr "Fire" |
2580 | 3690 |
2581 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3691 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2582 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3692 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2583 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3693 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3694 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 | |
3695 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 | |
2584 msgid "Messenger Plus!" | 3696 msgid "Messenger Plus!" |
2585 msgstr "Messenger Plus!" | 3697 msgstr "Messenger Plus!" |
2586 | 3698 |
2587 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3699 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2588 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3700 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2589 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3701 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3702 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3703 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 | |
2590 msgid "QIP" | 3704 msgid "QIP" |
2591 msgstr "QIP" | 3705 msgstr "QIP" |
2592 | 3706 |
2593 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3707 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2594 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3708 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2595 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3709 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3710 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3711 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 | |
2596 msgid "MSN Messenger" | 3712 msgid "MSN Messenger" |
2597 msgstr "MSN Messenger" | 3713 msgstr "MSN Messenger" |
2598 | 3714 |
2599 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3715 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2600 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3716 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2601 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3717 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3718 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 | |
3719 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 | |
2602 msgid "Trillian" | 3720 msgid "Trillian" |
2603 msgstr "Trillian" | 3721 msgstr "Trillian" |
2604 | 3722 |
2605 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3723 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2606 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3724 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2607 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3725 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3726 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 | |
3727 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 | |
2608 msgid "aMSN" | 3728 msgid "aMSN" |
2609 msgstr "aMSN" | 3729 msgstr "aMSN" |
2610 | 3730 |
2611 #. Add general preferences. | 3731 #. Add general preferences. |
3732 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
2612 msgid "General Log Reading Configuration" | 3733 msgid "General Log Reading Configuration" |
2613 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers" | 3734 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers" |
2614 | 3735 |
3736 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 | |
2615 msgid "Fast size calculations" | 3737 msgid "Fast size calculations" |
2616 msgstr "Vinnige grootteberekeninge" | 3738 msgstr "Vinnige grootteberekeninge" |
2617 | 3739 |
3740 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 | |
2618 msgid "Use name heuristics" | 3741 msgid "Use name heuristics" |
2619 msgstr "Gebruik naamheuristiek" | 3742 msgstr "Gebruik naamheuristiek" |
2620 | 3743 |
2621 #. Add Log Directory preferences. | 3744 #. Add Log Directory preferences. |
3745 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 | |
2622 msgid "Log Directory" | 3746 msgid "Log Directory" |
2623 msgstr "Staaflêergids" | 3747 msgstr "Staaflêergids" |
2624 | 3748 |
2625 #. *< type | 3749 #. *< type |
2626 #. *< ui_requirement | 3750 #. *< ui_requirement |
2627 #. *< flags | 3751 #. *< flags |
2628 #. *< dependencies | 3752 #. *< dependencies |
2629 #. *< priority | 3753 #. *< priority |
2630 #. *< id | 3754 #. *< id |
3755 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 | |
2631 msgid "Log Reader" | 3756 msgid "Log Reader" |
2632 msgstr "Staaflêerleser" | 3757 msgstr "Staaflêerleser" |
2633 | 3758 |
2634 #. *< name | 3759 #. *< name |
2635 #. *< version | 3760 #. *< version |
2636 #. * summary | 3761 #. * summary |
3762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 | |
2637 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 3763 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2638 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser." | 3764 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser." |
2639 | 3765 |
2640 #. * description | 3766 #. * description |
3767 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 | |
2641 msgid "" | 3768 msgid "" |
2642 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3769 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2643 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" | 3770 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2644 "\n" | 3771 "\n" |
2645 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3772 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2650 "Trillian in.\n" | 3777 "Trillian in.\n" |
2651 "\n" | 3778 "\n" |
2652 "LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik " | 3779 "LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik " |
2653 "op eie risiko!" | 3780 "op eie risiko!" |
2654 | 3781 |
3782 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224 | |
2655 msgid "Mono Plugin Loader" | 3783 msgid "Mono Plugin Loader" |
2656 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe" | 3784 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe" |
2657 | 3785 |
3786 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226 | |
3787 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227 | |
2658 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 3788 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
2659 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono." | 3789 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono." |
2660 | 3790 |
3791 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 | |
2661 msgid "Add new line in IMs" | 3792 msgid "Add new line in IMs" |
2662 msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe" | 3793 msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe" |
2663 | 3794 |
3795 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 | |
2664 msgid "Add new line in Chats" | 3796 msgid "Add new line in Chats" |
2665 msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies" | 3797 msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies" |
2666 | 3798 |
2667 #. *< magic | 3799 #. *< magic |
2668 #. *< major version | 3800 #. *< major version |
2671 #. *< ui_requirement | 3803 #. *< ui_requirement |
2672 #. *< flags | 3804 #. *< flags |
2673 #. *< dependencies | 3805 #. *< dependencies |
2674 #. *< priority | 3806 #. *< priority |
2675 #. *< id | 3807 #. *< id |
3808 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | |
2676 msgid "New Line" | 3809 msgid "New Line" |
2677 msgstr "Nuwe lyn" | 3810 msgstr "Nuwe lyn" |
2678 | 3811 |
2679 #. *< name | 3812 #. *< name |
2680 #. *< version | 3813 #. *< version |
3814 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | |
2681 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 3815 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
2682 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap." | 3816 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap." |
2683 | 3817 |
2684 #. *< summary | 3818 #. *< summary |
3819 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 | |
2685 msgid "" | 3820 msgid "" |
2686 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 3821 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
2687 "the username in the conversation window." | 3822 "the username in the conversation window." |
2688 msgstr "" | 3823 msgstr "" |
2689 "Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder " | 3824 "Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder " |
2690 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn." | 3825 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn." |
2691 | 3826 |
3827 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
2692 msgid "Offline Message Emulation" | 3828 msgid "Offline Message Emulation" |
2693 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe" | 3829 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe" |
2694 | 3830 |
3831 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
2695 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 3832 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2696 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag." | 3833 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag." |
2697 | 3834 |
3835 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
2698 msgid "" | 3836 msgid "" |
2699 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | 3837 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " |
2700 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3838 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2701 msgstr "" | 3839 msgstr "" |
2702 "Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan " | 3840 "Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan " |
2703 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog." | 3841 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog." |
2704 | 3842 |
3843 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
2705 #, c-format | 3844 #, c-format |
2706 msgid "" | 3845 msgid "" |
2707 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 3846 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
2708 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3847 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
2709 msgstr "" | 3848 msgstr "" |
2710 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag " | 3849 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag stoor " |
2711 "stoor en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?" | 3850 "en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?" |
2712 | 3851 |
3852 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
2713 msgid "Offline Message" | 3853 msgid "Offline Message" |
2714 msgstr "Vanlyn boodskap" | 3854 msgstr "Vanlyn boodskap" |
2715 | 3855 |
3856 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
2716 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3857 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2717 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog" | 3858 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog" |
2718 | 3859 |
3860 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3861 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 | |
3863 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354 | |
3864 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
3865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933 | |
3866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3867 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
3868 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3869 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3870 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298 | |
2719 msgid "Yes" | 3871 msgid "Yes" |
2720 msgstr "Ja" | 3872 msgstr "Ja" |
2721 | 3873 |
3874 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3875 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 | |
3877 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
3878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934 | |
3879 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319 | |
3880 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310 | |
3881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3882 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3883 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299 | |
2722 msgid "No" | 3884 msgid "No" |
2723 msgstr "Nee" | 3885 msgstr "Nee" |
2724 | 3886 |
3887 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
2725 msgid "Save offline messages in pounce" | 3888 msgid "Save offline messages in pounce" |
2726 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag" | 3889 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag" |
2727 | 3890 |
3891 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
2728 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 3892 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2729 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag." | 3893 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag." |
2730 | 3894 |
3895 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68 | |
2731 msgid "One Time Password" | 3896 msgid "One Time Password" |
2732 msgstr "Eenmalige wagwoord" | 3897 msgstr "Eenmalige wagwoord" |
2733 | 3898 |
2734 #. *< type | 3899 #. *< type |
2735 #. *< ui_requirement | 3900 #. *< ui_requirement |
2736 #. *< flags | 3901 #. *< flags |
2737 #. *< dependencies | 3902 #. *< dependencies |
2738 #. *< priority | 3903 #. *< priority |
2739 #. *< id | 3904 #. *< id |
3905 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123 | |
2740 msgid "One Time Password Support" | 3906 msgid "One Time Password Support" |
2741 msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde" | 3907 msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde" |
2742 | 3908 |
2743 #. *< name | 3909 #. *< name |
2744 #. *< version | 3910 #. *< version |
2745 #. * summary | 3911 #. * summary |
3912 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126 | |
2746 msgid "Enforce that passwords are used only once." | 3913 msgid "Enforce that passwords are used only once." |
2747 msgstr "" | 3914 msgstr "" |
2748 | 3915 |
2749 #. * description | 3916 #. * description |
3917 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128 | |
2750 msgid "" | 3918 msgid "" |
2751 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | 3919 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " |
2752 "are only used in a single successful connection.\n" | 3920 "are only used in a single successful connection.\n" |
2753 "Note: The account password must not be saved for this to work." | 3921 "Note: The account password must not be saved for this to work." |
2754 msgstr "" | 3922 msgstr "" |
2757 #. *< ui_requirement | 3925 #. *< ui_requirement |
2758 #. *< flags | 3926 #. *< flags |
2759 #. *< dependencies | 3927 #. *< dependencies |
2760 #. *< priority | 3928 #. *< priority |
2761 #. *< id | 3929 #. *< id |
3930 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671 | |
2762 msgid "Perl Plugin Loader" | 3931 msgid "Perl Plugin Loader" |
2763 msgstr "Laaier vir perl-inproppe" | 3932 msgstr "Laaier vir perl-inproppe" |
2764 | 3933 |
2765 #. *< name | 3934 #. *< name |
2766 #. *< version | 3935 #. *< version |
2767 #. *< summary | 3936 #. *< summary |
3937 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674 | |
2768 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 3938 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
2769 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe." | 3939 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe." |
2770 | 3940 |
3941 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
2771 msgid "Psychic Mode" | 3942 msgid "Psychic Mode" |
2772 msgstr "Sienermodus" | 3943 msgstr "Sienermodus" |
2773 | 3944 |
3945 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
2774 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 3946 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
2775 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke" | 3947 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke" |
2776 | 3948 |
3949 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
2777 msgid "" | 3950 msgid "" |
2778 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 3951 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
2779 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 3952 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
2780 msgstr "" | 3953 msgstr "" |
2781 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap " | 3954 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap " |
2782 "begin tik. Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!" | 3955 "begin tik. Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!" |
2783 | 3956 |
3957 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
2784 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3958 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
2785 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..." | 3959 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..." |
2786 | 3960 |
3961 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92 | |
2787 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 3962 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
2788 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys" | 3963 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys" |
2789 | 3964 |
3965 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97 | |
2790 msgid "Disable when away" | 3966 msgid "Disable when away" |
2791 msgstr "Deaktiveer terwyl weg" | 3967 msgstr "Deaktiveer terwyl weg" |
2792 | 3968 |
3969 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101 | |
2793 msgid "Display notification message in conversations" | 3970 msgid "Display notification message in conversations" |
2794 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke" | 3971 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke" |
2795 | 3972 |
3973 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106 | |
2796 msgid "Raise psychic conversations" | 3974 msgid "Raise psychic conversations" |
2797 msgstr "Bring sienergesprekke na vore" | 3975 msgstr "Bring sienergesprekke na vore" |
2798 | 3976 |
2799 #. *< type | 3977 #. *< type |
2800 #. *< ui_requirement | 3978 #. *< ui_requirement |
2801 #. *< flags | 3979 #. *< flags |
2802 #. *< dependencies | 3980 #. *< dependencies |
2803 #. *< priority | 3981 #. *< priority |
2804 #. *< id | 3982 #. *< id |
3983 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928 | |
2805 msgid "Signals Test" | 3984 msgid "Signals Test" |
2806 msgstr "Seinetoets" | 3985 msgstr "Seinetoets" |
2807 | 3986 |
2808 #. *< name | 3987 #. *< name |
2809 #. *< version | 3988 #. *< version |
2810 #. * summary | 3989 #. * summary |
2811 #. * description | 3990 #. * description |
3991 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931 | |
3992 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933 | |
2812 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 3993 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
2813 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk." | 3994 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk." |
2814 | 3995 |
2815 #. *< type | 3996 #. *< type |
2816 #. *< ui_requirement | 3997 #. *< ui_requirement |
2817 #. *< flags | 3998 #. *< flags |
2818 #. *< dependencies | 3999 #. *< dependencies |
2819 #. *< priority | 4000 #. *< priority |
2820 #. *< id | 4001 #. *< id |
4002 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
2821 msgid "Simple Plugin" | 4003 msgid "Simple Plugin" |
2822 msgstr "Eenvoudige inprop" | 4004 msgstr "Eenvoudige inprop" |
2823 | 4005 |
2824 #. *< name | 4006 #. *< name |
2825 #. *< version | 4007 #. *< version |
2826 #. * summary | 4008 #. * summary |
2827 #. * description | 4009 #. * description |
4010 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
2828 msgid "Tests to see that most things are working." | 4011 msgid "Tests to see that most things are working." |
2829 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk." | 4012 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk." |
2830 | 4013 |
2831 #. Scheme name | 4014 #. Scheme name |
4015 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1131 | |
4016 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:935 | |
2832 msgid "X.509 Certificates" | 4017 msgid "X.509 Certificates" |
2833 msgstr "X.509-sertifikate" | 4018 msgstr "X.509-sertifikate" |
2834 | 4019 |
2835 #. *< type | 4020 #. *< type |
2836 #. *< ui_requirement | 4021 #. *< ui_requirement |
2837 #. *< flags | 4022 #. *< flags |
2838 #. *< dependencies | 4023 #. *< dependencies |
2839 #. *< priority | 4024 #. *< priority |
2840 #. *< id | 4025 #. *< id |
4026 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1207 | |
2841 msgid "GNUTLS" | 4027 msgid "GNUTLS" |
2842 msgstr "GNUTLS" | 4028 msgstr "GNUTLS" |
2843 | 4029 |
2844 #. *< name | 4030 #. *< name |
2845 #. *< version | 4031 #. *< version |
2846 #. * summary | 4032 #. * summary |
2847 #. * description | 4033 #. * description |
4034 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1210 | |
4035 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1212 | |
2848 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 4036 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
2849 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS." | 4037 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS." |
2850 | 4038 |
2851 #. *< type | 4039 #. *< type |
2852 #. *< ui_requirement | 4040 #. *< ui_requirement |
2853 #. *< flags | 4041 #. *< flags |
2854 #. *< dependencies | 4042 #. *< dependencies |
2855 #. *< priority | 4043 #. *< priority |
2856 #. *< id | 4044 #. *< id |
4045 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1012 | |
2857 msgid "NSS" | 4046 msgid "NSS" |
2858 msgstr "NSS" | 4047 msgstr "NSS" |
2859 | 4048 |
2860 #. *< name | 4049 #. *< name |
2861 #. *< version | 4050 #. *< version |
2862 #. * summary | 4051 #. * summary |
2863 #. * description | 4052 #. * description |
4053 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1015 | |
4054 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1017 | |
2864 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 4055 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
2865 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS." | 4056 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS." |
2866 | 4057 |
2867 #. *< type | 4058 #. *< type |
2868 #. *< ui_requirement | 4059 #. *< ui_requirement |
2869 #. *< flags | 4060 #. *< flags |
2870 #. *< dependencies | 4061 #. *< dependencies |
2871 #. *< priority | 4062 #. *< priority |
2872 #. *< id | 4063 #. *< id |
4064 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
2873 msgid "SSL" | 4065 msgid "SSL" |
2874 msgstr "SSL" | 4066 msgstr "SSL" |
2875 | 4067 |
2876 #. *< name | 4068 #. *< name |
2877 #. *< version | 4069 #. *< version |
2878 #. * summary | 4070 #. * summary |
2879 #. * description | 4071 #. * description |
4072 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
2880 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 4073 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
2881 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke." | 4074 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke." |
2882 | 4075 |
4076 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 | |
2883 #, c-format | 4077 #, c-format |
2884 msgid "%s is no longer away." | 4078 msgid "%s is no longer away." |
2885 msgstr "%s is nie meer weg nie." | 4079 msgstr "%s is nie meer weg nie." |
2886 | 4080 |
4081 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 | |
2887 #, c-format | 4082 #, c-format |
2888 msgid "%s has gone away." | 4083 msgid "%s has gone away." |
2889 msgstr "%s het weggegaan." | 4084 msgstr "%s het weggegaan." |
2890 | 4085 |
4086 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 | |
2891 #, c-format | 4087 #, c-format |
2892 msgid "%s has become idle." | 4088 msgid "%s has become idle." |
2893 msgstr "%s het ledig geword." | 4089 msgstr "%s het ledig geword." |
2894 | 4090 |
4091 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 | |
2895 #, c-format | 4092 #, c-format |
2896 msgid "%s is no longer idle." | 4093 msgid "%s is no longer idle." |
2897 msgstr "%s is nie meer ledig nie." | 4094 msgstr "%s is nie meer ledig nie." |
2898 | 4095 |
4096 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 | |
2899 #, c-format | 4097 #, c-format |
2900 msgid "%s has signed on." | 4098 msgid "%s has signed on." |
2901 msgstr "%s het aangemeld." | 4099 msgstr "%s het aangemeld." |
2902 | 4100 |
4101 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 | |
2903 msgid "Notify When" | 4102 msgid "Notify When" |
2904 msgstr "Laat weet wanneer" | 4103 msgstr "Laat weet wanneer" |
2905 | 4104 |
4105 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 | |
2906 msgid "Buddy Goes _Away" | 4106 msgid "Buddy Goes _Away" |
2907 msgstr "Vriend _weggaan" | 4107 msgstr "Vriend _weggaan" |
2908 | 4108 |
4109 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 | |
2909 msgid "Buddy Goes _Idle" | 4110 msgid "Buddy Goes _Idle" |
2910 msgstr "Vriend _ledig word" | 4111 msgstr "Vriend _ledig word" |
2911 | 4112 |
4113 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 | |
2912 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 4114 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
2913 msgstr "Vriend aan-/af_meld" | 4115 msgstr "Vriend aan-/af_meld" |
2914 | 4116 |
2915 #. *< type | 4117 #. *< type |
2916 #. *< ui_requirement | 4118 #. *< ui_requirement |
2917 #. *< flags | 4119 #. *< flags |
2918 #. *< dependencies | 4120 #. *< dependencies |
2919 #. *< priority | 4121 #. *< priority |
2920 #. *< id | 4122 #. *< id |
4123 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 | |
2921 msgid "Buddy State Notification" | 4124 msgid "Buddy State Notification" |
2922 msgstr "Vriendstatuskennisgewing" | 4125 msgstr "Vriendstatuskennisgewing" |
2923 | 4126 |
2924 #. *< name | 4127 #. *< name |
2925 #. *< version | 4128 #. *< version |
2926 #. * summary | 4129 #. * summary |
2927 #. * description | 4130 #. * description |
4131 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 | |
4132 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 | |
2928 msgid "" | 4133 msgid "" |
2929 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 4134 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
2930 "idle." | 4135 "idle." |
2931 msgstr "" | 4136 msgstr "" |
2932 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n " | 4137 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n " |
2933 "weg- of ledige status." | 4138 "weg- of ledige status." |
2934 | 4139 |
4140 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
2935 msgid "Tcl Plugin Loader" | 4141 msgid "Tcl Plugin Loader" |
2936 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe" | 4142 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe" |
2937 | 4143 |
4144 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
2938 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 4145 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
2939 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe" | 4146 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe" |
2940 | 4147 |
4148 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | |
2941 msgid "" | 4149 msgid "" |
2942 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 4150 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
2943 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 4151 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
2944 msgstr "" | 4152 msgstr "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil " |
2945 "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil " | |
2946 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" | 4153 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" |
2947 | 4154 |
4155 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 | |
2948 msgid "" | 4156 msgid "" |
2949 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." | 4157 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
2950 "im/BonjourWindows for more information." | 4158 "im/BonjourWindows for more information." |
2951 msgstr "" | 4159 msgstr "" |
2952 "Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien http://d." | 4160 "Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien " |
2953 "pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting." | 4161 "http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting." |
2954 | 4162 |
4163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 | |
2955 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | 4164 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" |
2956 msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie" | 4165 msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-koppelings luister nie" |
2957 | 4166 |
4167 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:140 | |
2958 msgid "" | 4168 msgid "" |
2959 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 4169 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2960 msgstr "" | 4170 msgstr "" |
2961 "Kon nie verbinding met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit " | 4171 "Kon nie koppeling met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit " |
2962 "tans?" | 4172 "tans?" |
2963 | 4173 |
4174 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 | |
4175 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:737 | |
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581 | |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
2964 msgid "First name" | 4178 msgid "First name" |
2965 msgstr "Naam" | 4179 msgstr "Naam" |
2966 | 4180 |
4181 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:384 | |
4182 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:740 | |
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576 | |
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 | |
2967 msgid "Last name" | 4185 msgid "Last name" |
2968 msgstr "Van" | 4186 msgstr "Van" |
2969 | 4187 |
2970 #. email | 4188 #. email |
4189 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388 | |
4190 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:743 | |
4191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443 | |
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362 | |
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 | |
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140 | |
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006 | |
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
4197 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350 | |
4198 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134 | |
4199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 | |
4200 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79 | |
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | |
4202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562 | |
4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
4209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
2971 msgid "Email" | 4210 msgid "Email" |
2972 msgstr "E-pos" | 4211 msgstr "E-pos" |
2973 | 4212 |
4213 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:391 | |
4214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746 | |
2974 msgid "AIM Account" | 4215 msgid "AIM Account" |
2975 msgstr "AIM-rekening" | 4216 msgstr "AIM-rekening" |
2976 | 4217 |
4218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394 | |
4219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:749 | |
2977 msgid "XMPP Account" | 4220 msgid "XMPP Account" |
2978 msgstr "XMPP-rekening" | 4221 msgstr "XMPP-rekening" |
2979 | 4222 |
2980 #. *< type | 4223 #. *< type |
2981 #. *< ui_requirement | 4224 #. *< ui_requirement |
2985 #. *< id | 4228 #. *< id |
2986 #. *< name | 4229 #. *< name |
2987 #. *< version | 4230 #. *< version |
2988 #. * summary | 4231 #. * summary |
2989 #. * description | 4232 #. * description |
4233 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:551 | |
4234 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:553 | |
2990 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 4235 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
2991 msgstr "Bonjour-protokolinprop" | 4236 msgstr "Bonjour-protokolinprop" |
2992 | 4237 |
4238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693 | |
2993 msgid "Purple Person" | 4239 msgid "Purple Person" |
2994 msgstr "Pers persoon" | 4240 msgstr "Pers persoon" |
2995 | 4241 |
2996 #. Creating the options for the protocol | 4242 #. Creating the options for the protocol |
4243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:734 | |
2997 msgid "Local Port" | 4244 msgid "Local Port" |
2998 msgstr "Plaaslike poort" | 4245 msgstr "Plaaslike poort" |
2999 | 4246 |
4247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
3000 msgid "Bonjour" | 4248 msgid "Bonjour" |
3001 msgstr "Bonjour" | 4249 msgstr "Bonjour" |
3002 | 4250 |
4251 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398 | |
3003 #, c-format | 4252 #, c-format |
3004 msgid "%s has closed the conversation." | 4253 msgid "%s has closed the conversation." |
3005 msgstr "%s het die gesprek afgesluit." | 4254 msgstr "%s het die gesprek afgesluit." |
3006 | 4255 |
4256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 | |
4257 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:558 | |
4258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 | |
4259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:839 | |
4260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:860 | |
3007 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 4261 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3008 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie." | 4262 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie." |
3009 | 4263 |
4264 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | |
3010 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 4265 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3011 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie." | 4266 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie." |
3012 | 4267 |
4268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2289 | |
4269 #: ../libpurple/proxy.c:2355 | |
3013 msgid "Invalid proxy settings" | 4270 msgid "Invalid proxy settings" |
3014 msgstr "Ongeldige instaaninstellings" | 4271 msgstr "Ongeldige instaaninstellings" |
3015 | 4272 |
4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2289 | |
4274 #: ../libpurple/proxy.c:2355 | |
3016 msgid "" | 4275 msgid "" |
3017 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 4276 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3018 "invalid." | 4277 "invalid." |
3019 msgstr "" | 4278 msgstr "" |
3020 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe " | 4279 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe " |
3021 "gespesifiseer is, is ongeldig." | 4280 "gespesifiseer is, is ongeldig." |
3022 | 4281 |
4282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134 | |
4283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173 | |
3023 msgid "Token Error" | 4284 msgid "Token Error" |
3024 msgstr "Tekenfout" | 4285 msgstr "Tekenfout" |
3025 | 4286 |
4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135 | |
4288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174 | |
3026 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 4289 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3027 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n" | 4290 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n" |
3028 | 4291 |
4292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258 | |
4293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264 | |
3029 msgid "Save Buddylist..." | 4294 msgid "Save Buddylist..." |
3030 msgstr "Stoor vriendelys..." | 4295 msgstr "Stoor vriendelys..." |
3031 | 4296 |
4297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252 | |
3032 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 4298 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3033 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie." | 4299 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie." |
3034 | 4300 |
4301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259 | |
3035 msgid "Buddylist saved successfully!" | 4302 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3036 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!" | 4303 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!" |
3037 | 4304 |
4305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 | |
3038 #, c-format | 4306 #, c-format |
3039 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | 4307 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
3040 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie" | 4308 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie" |
3041 | 4309 |
4310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284 | |
3042 msgid "Couldn't load buddylist" | 4311 msgid "Couldn't load buddylist" |
3043 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie" | 4312 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie" |
3044 | 4313 |
4314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300 | |
3045 msgid "Load Buddylist..." | 4315 msgid "Load Buddylist..." |
3046 msgstr "Laai vriendelys..." | 4316 msgstr "Laai vriendelys..." |
3047 | 4317 |
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301 | |
3048 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 4319 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3049 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!" | 4320 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!" |
3050 | 4321 |
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 | |
3051 msgid "Save buddylist..." | 4323 msgid "Save buddylist..." |
3052 msgstr "Stoor vriendelys..." | 4324 msgstr "Stoor vriendelys..." |
3053 | 4325 |
4326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2426 | |
3054 msgid "Load buddylist from file..." | 4327 msgid "Load buddylist from file..." |
3055 msgstr "Laai vriendelys van lêer..." | 4328 msgstr "Laai vriendelys van lêer..." |
3056 | 4329 |
4330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355 | |
3057 msgid "You must fill in all registration fields" | 4331 msgid "You must fill in all registration fields" |
3058 msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word" | 4332 msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word" |
3059 | 4333 |
4334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362 | |
3060 msgid "Passwords do not match" | 4335 msgid "Passwords do not match" |
3061 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie" | 4336 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie" |
3062 | 4337 |
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372 | |
3063 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | 4339 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." |
3064 msgstr "" | 4340 msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom." |
3065 "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom." | 4341 |
3066 | 4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 |
3067 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 4343 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3068 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer" | 4344 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer" |
3069 | 4345 |
4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 | |
3070 msgid "Registration completed successfully!" | 4347 msgid "Registration completed successfully!" |
3071 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!" | 4348 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!" |
3072 | 4349 |
4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 | |
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | |
4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 | |
4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451 | |
3073 msgid "Password" | 4354 msgid "Password" |
3074 msgstr "Wagwoord" | 4355 msgstr "Wagwoord" |
3075 | 4356 |
4357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453 | |
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 | |
3076 msgid "Password (again)" | 4359 msgid "Password (again)" |
3077 msgstr "Wagwoord (weer)" | 4360 msgstr "Wagwoord (weer)" |
3078 | 4361 |
4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458 | |
3079 msgid "Enter captcha text" | 4363 msgid "Enter captcha text" |
3080 msgstr "Tik captcha in" | 4364 msgstr "Tik captcha in" |
3081 | 4365 |
4366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464 | |
3082 msgid "Captcha" | 4367 msgid "Captcha" |
3083 msgstr "Captcha" | 4368 msgstr "Captcha" |
3084 | 4369 |
4370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469 | |
3085 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 4371 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3086 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening" | 4372 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening" |
3087 | 4373 |
4374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 | |
3088 msgid "Please, fill in the following fields" | 4375 msgid "Please, fill in the following fields" |
3089 msgstr "Vul gerus die volgende velde in" | 4376 msgstr "Vul gerus die volgende velde in" |
3090 | 4377 |
4378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1136 | |
4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1204 | |
4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
4381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299 | |
4382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307 | |
3091 msgid "City" | 4383 msgid "City" |
3092 msgstr "Stad" | 4384 msgstr "Stad" |
3093 | 4385 |
4386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596 | |
3094 msgid "Year of birth" | 4387 msgid "Year of birth" |
3095 msgstr "Jaar van geboorte" | 4388 msgstr "Jaar van geboorte" |
3096 | 4389 |
3097 #. gender | 4390 #. gender |
4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2187 | |
4392 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328 | |
4393 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346 | |
4394 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4395 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131 | |
4396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4397 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 | |
4398 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 | |
4399 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329 | |
4400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | |
3098 msgid "Gender" | 4401 msgid "Gender" |
3099 msgstr "Geslag" | 4402 msgstr "Geslag" |
3100 | 4403 |
4404 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 | |
3101 msgid "Male or female" | 4405 msgid "Male or female" |
3102 msgstr "Manlik of vroulik" | 4406 msgstr "Manlik of vroulik" |
3103 | 4407 |
3104 #. 0 | 4408 #. 0 |
4409 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601 | |
4410 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330 | |
4411 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348 | |
4412 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4414 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 | |
4415 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
3105 msgid "Male" | 4416 msgid "Male" |
3106 msgstr "Manlik" | 4417 msgstr "Manlik" |
3107 | 4418 |
4419 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602 | |
4420 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329 | |
4421 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347 | |
4422 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4424 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 | |
4425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 | |
3108 msgid "Female" | 4426 msgid "Female" |
3109 msgstr "Vroulik" | 4427 msgstr "Vroulik" |
3110 | 4428 |
4429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606 | |
3111 msgid "Only online" | 4430 msgid "Only online" |
3112 msgstr "Net aanlyn" | 4431 msgstr "Net aanlyn" |
3113 | 4432 |
4433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611 | |
3114 msgid "Find buddies" | 4434 msgid "Find buddies" |
3115 msgstr "Vind vriende" | 4435 msgstr "Vind vriende" |
3116 | 4436 |
4437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 | |
3117 msgid "Please, enter your search criteria below" | 4438 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3118 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder" | 4439 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder" |
3119 | 4440 |
4441 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | |
3120 msgid "Fill in the fields." | 4442 msgid "Fill in the fields." |
3121 msgstr "Vul die velde in." | 4443 msgstr "Vul die velde in." |
3122 | 4444 |
4445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | |
3123 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 4446 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3124 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een." | 4447 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een." |
3125 | 4448 |
4449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672 | |
3126 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 4450 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3127 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n" | 4451 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n" |
3128 | 4452 |
4453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681 | |
3129 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 4454 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3130 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening" | 4455 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening" |
3131 | 4456 |
4457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682 | |
3132 msgid "Password was changed successfully!" | 4458 msgid "Password was changed successfully!" |
3133 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!" | 4459 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!" |
3134 | 4460 |
4461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711 | |
3135 msgid "Current password" | 4462 msgid "Current password" |
3136 msgstr "Huidige wagwoord" | 4463 msgstr "Huidige wagwoord" |
3137 | 4464 |
4465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721 | |
3138 msgid "Password (retype)" | 4466 msgid "Password (retype)" |
3139 msgstr "Wagwoord (weer)" | 4467 msgstr "Wagwoord (weer)" |
3140 | 4468 |
4469 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 | |
3141 msgid "Enter current token" | 4470 msgid "Enter current token" |
3142 msgstr "Tik huidige teken" | 4471 msgstr "Tik huidige teken" |
3143 | 4472 |
4473 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | |
3144 msgid "Current token" | 4474 msgid "Current token" |
3145 msgstr "Huidige teken" | 4475 msgstr "Huidige teken" |
3146 | 4476 |
4477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
3147 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 4478 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3148 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: " | 4479 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: " |
3149 | 4480 |
4481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 | |
3150 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 4482 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3151 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord" | 4483 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord" |
3152 | 4484 |
4485 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813 | |
3153 #, c-format | 4486 #, c-format |
3154 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 4487 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3155 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s" | 4488 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s" |
3156 | 4489 |
4490 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817 | |
3157 msgid "Add to chat..." | 4491 msgid "Add to chat..." |
3158 msgstr "Voeg by geselsie..." | 4492 msgstr "Voeg by geselsie..." |
3159 | 4493 |
3160 #. 0 | 4494 #. 0 |
3161 #. Global | 4495 #. Global |
4496 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090 | |
4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:661 | |
4498 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
4499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 ../libpurple/protocols/msn/state.c:43 | |
4500 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54 | |
4501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
4502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:415 | |
4503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3845 ../libpurple/status.c:163 | |
4504 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105 | |
4505 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63 | |
3162 msgid "Available" | 4506 msgid "Available" |
3163 msgstr "Beskikbaar" | 4507 msgstr "Beskikbaar" |
3164 | 4508 |
3165 #. 2 | 4509 #. 2 |
4510 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1094 | |
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302 | |
4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:662 | |
4513 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56 | |
3166 msgid "Chatty" | 4514 msgid "Chatty" |
3167 msgstr "Geselserig" | 4515 msgstr "Geselserig" |
3168 | 4516 |
3169 #. 3 | 4517 #. 3 |
4518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348 | |
4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:665 | |
4521 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57 | |
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
4523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | |
4524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371 | |
3170 msgid "Do Not Disturb" | 4525 msgid "Do Not Disturb" |
3171 msgstr "Moenie pla nie" | 4526 msgstr "Moenie pla nie" |
3172 | 4527 |
3173 #. 1 | 4528 #. 1 |
3174 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 4529 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3175 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 4530 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3176 #. Away stuff | 4531 #. Away stuff |
4532 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1100 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562 | |
4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360 | |
4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:663 | |
4535 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55 | |
4536 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | |
4537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:798 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272 | |
4538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:419 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
4539 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 | |
4540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724 | |
4541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4811 ../libpurple/status.c:166 | |
4542 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2679 | |
4543 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64 | |
3177 msgid "Away" | 4544 msgid "Away" |
3178 msgstr "Weg" | 4545 msgstr "Weg" |
3179 | 4546 |
4547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1195 | |
4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3318 | |
4549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341 | |
4550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225 | |
3180 msgid "UIN" | 4551 msgid "UIN" |
3181 msgstr "UIN" | 4552 msgstr "UIN" |
3182 | 4553 |
3183 #. first name | 4554 #. first name |
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1198 | |
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000 | |
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187 | |
4558 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342 | |
4559 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132 | |
4560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236 | |
4561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993 | |
4562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544 | |
3184 msgid "First Name" | 4564 msgid "First Name" |
3185 msgstr "Naam" | 4565 msgstr "Naam" |
3186 | 4566 |
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1141 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1207 | |
3187 msgid "Birth Year" | 4568 msgid "Birth Year" |
3188 msgstr "Jaar van geboorte" | 4569 msgstr "Jaar van geboorte" |
3189 | 4570 |
4571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1258 | |
4572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412 | |
3190 msgid "Unable to display the search results." | 4573 msgid "Unable to display the search results." |
3191 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie." | 4574 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie." |
3192 | 4575 |
4576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1249 | |
3193 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4577 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3194 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids" | 4578 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids" |
3195 | 4579 |
4580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1250 | |
3196 msgid "Search results" | 4581 msgid "Search results" |
3197 msgstr "Soekresultate" | 4582 msgstr "Soekresultate" |
3198 | 4583 |
4584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1289 | |
3199 msgid "No matching users found" | 4585 msgid "No matching users found" |
3200 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie" | 4586 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie" |
3201 | 4587 |
4588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1290 | |
3202 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4589 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3203 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie." | 4590 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie." |
3204 | 4591 |
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1553 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1705 | |
4593 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507 | |
3205 msgid "Unable to read from socket" | 4594 msgid "Unable to read from socket" |
3206 msgstr "Kan nie van sok lees nie" | 4595 msgstr "Kan nie van sok lees nie" |
3207 | 4596 |
4597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | |
3208 msgid "Buddy list downloaded" | 4598 msgid "Buddy list downloaded" |
3209 msgstr "Vriendelys afgelaai" | 4599 msgstr "Vriendelys afgelaai" |
3210 | 4600 |
4601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 | |
3211 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 4602 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3212 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai." | 4603 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai." |
3213 | 4604 |
4605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1647 | |
3214 msgid "Buddy list uploaded" | 4606 msgid "Buddy list uploaded" |
3215 msgstr "Vriendelys opgelaai" | 4607 msgstr "Vriendelys opgelaai" |
3216 | 4608 |
4609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 | |
3217 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4610 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3218 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai." | 4611 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai." |
3219 | 4612 |
3220 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 4613 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3221 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 4614 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3222 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 4615 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734 | |
4617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167 | |
4618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569 | |
3223 msgid "Connected" | 4619 msgid "Connected" |
3224 msgstr "Koppel" | 4620 msgstr "Koppel" |
3225 | 4621 |
4622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1991 | |
4623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375 | |
4624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422 | |
4625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 | |
3226 msgid "Connection failed" | 4626 msgid "Connection failed" |
3227 msgstr "Verbinding het misluk" | 4627 msgstr "Verbinding het misluk" |
3228 | 4628 |
4629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1886 | |
3229 msgid "Add to chat" | 4630 msgid "Add to chat" |
3230 msgstr "Voeg by geselsie" | 4631 msgstr "Voeg by geselsie" |
3231 | 4632 |
4633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | |
3232 msgid "Chat _name:" | 4634 msgid "Chat _name:" |
3233 msgstr "Geselsie_naam:" | 4635 msgstr "Geselsie_naam:" |
3234 | 4636 |
4637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1972 | |
3235 #, c-format | 4638 #, c-format |
3236 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | 4639 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
3237 msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s" | 4640 msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s" |
3238 | 4641 |
3239 #. 1. connect to server | 4642 #. 1. connect to server |
3240 #. connect to the server | 4643 #. connect to the server |
4644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1987 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334 | |
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 | |
4646 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | |
4647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219 | |
4648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202 | |
4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664 | |
4650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801 | |
4651 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957 | |
4652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3652 | |
4653 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:719 | |
3241 msgid "Connecting" | 4654 msgid "Connecting" |
3242 msgstr "Koppel tans" | 4655 msgstr "Koppel tans" |
3243 | 4656 |
4657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2295 | |
3244 msgid "Chat error" | 4658 msgid "Chat error" |
3245 msgstr "Geselsiefout" | 4659 msgstr "Geselsiefout" |
3246 | 4660 |
4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2296 | |
3247 msgid "This chat name is already in use" | 4662 msgid "This chat name is already in use" |
3248 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik" | 4663 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik" |
3249 | 4664 |
4665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2379 | |
3250 msgid "Not connected to the server" | 4666 msgid "Not connected to the server" |
3251 msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie" | 4667 msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie" |
3252 | 4668 |
4669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2398 | |
3253 msgid "Find buddies..." | 4670 msgid "Find buddies..." |
3254 msgstr "Vind vriende..." | 4671 msgstr "Vind vriende..." |
3255 | 4672 |
4673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2404 | |
3256 msgid "Change password..." | 4674 msgid "Change password..." |
3257 msgstr "Verander wagwoord..." | 4675 msgstr "Verander wagwoord..." |
3258 | 4676 |
4677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2410 | |
3259 msgid "Upload buddylist to Server" | 4678 msgid "Upload buddylist to Server" |
3260 msgstr "Laai vriendelys op na bediener" | 4679 msgstr "Laai vriendelys op na bediener" |
3261 | 4680 |
4681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2414 | |
3262 msgid "Download buddylist from Server" | 4682 msgid "Download buddylist from Server" |
3263 msgstr "Laai vriendelys af van bediener" | 4683 msgstr "Laai vriendelys af van bediener" |
3264 | 4684 |
4685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2418 | |
3265 msgid "Delete buddylist from Server" | 4686 msgid "Delete buddylist from Server" |
3266 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener" | 4687 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener" |
3267 | 4688 |
4689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2422 | |
3268 msgid "Save buddylist to file..." | 4690 msgid "Save buddylist to file..." |
3269 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..." | 4691 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..." |
3270 | 4692 |
3271 #. magic | 4693 #. magic |
3272 #. major_version | 4694 #. major_version |
3277 #. dependencies | 4699 #. dependencies |
3278 #. priority | 4700 #. priority |
3279 #. id | 4701 #. id |
3280 #. name | 4702 #. name |
3281 #. version | 4703 #. version |
4704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2528 | |
3282 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4705 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3283 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop" | 4706 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop" |
3284 | 4707 |
3285 #. summary | 4708 #. summary |
4709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2529 | |
3286 msgid "Polish popular IM" | 4710 msgid "Polish popular IM" |
3287 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe" | 4711 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe" |
3288 | 4712 |
4713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2577 | |
3289 msgid "Gadu-Gadu User" | 4714 msgid "Gadu-Gadu User" |
3290 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker" | 4715 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker" |
3291 | 4716 |
4717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2581 | |
3292 msgid "GG server" | 4718 msgid "GG server" |
3293 msgstr "GG-bediener" | 4719 msgstr "GG-bediener" |
3294 | 4720 |
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 | |
4723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | |
3295 #, c-format | 4724 #, c-format |
3296 msgid "Unknown command: %s" | 4725 msgid "Unknown command: %s" |
3297 msgstr "Onbekende bevel: %s" | 4726 msgstr "Onbekende bevel: %s" |
3298 | 4727 |
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 | |
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764 | |
4730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587 | |
4731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 | |
3299 #, c-format | 4732 #, c-format |
3300 msgid "current topic is: %s" | 4733 msgid "current topic is: %s" |
3301 msgstr "onderwerp tans: %s" | 4734 msgstr "onderwerp tans: %s" |
3302 | 4735 |
4736 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 | |
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768 | |
4738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 | |
4739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 | |
3303 msgid "No topic is set" | 4740 msgid "No topic is set" |
3304 msgstr "Geen onderwerp gestel nie" | 4741 msgstr "Geen onderwerp gestel nie" |
3305 | 4742 |
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 | |
4744 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 | |
4745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 | |
4746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 | |
4747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345 | |
4748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1151 | |
4749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1856 | |
4750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937 | |
3306 msgid "File Transfer Failed" | 4751 msgid "File Transfer Failed" |
3307 msgstr "Lêeroordrag het misluk" | 4752 msgstr "Lêeroordrag het misluk" |
3308 | 4753 |
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 | |
4755 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 | |
3309 msgid "Unable to open a listening port." | 4756 msgid "Unable to open a listening port." |
3310 msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie." | 4757 msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie." |
3311 | 4758 |
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
3312 msgid "Error displaying MOTD" | 4760 msgid "Error displaying MOTD" |
3313 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie" | 4761 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie" |
3314 | 4762 |
4763 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
3315 msgid "No MOTD available" | 4764 msgid "No MOTD available" |
3316 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie" | 4765 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie" |
3317 | 4766 |
4767 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 | |
3318 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4768 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
3319 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie." | 4769 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie." |
3320 | 4770 |
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 | |
3321 #, c-format | 4772 #, c-format |
3322 msgid "MOTD for %s" | 4773 msgid "MOTD for %s" |
3323 msgstr "Dagboodskap vir %s" | 4774 msgstr "Dagboodskap vir %s" |
3324 | 4775 |
3325 #. | 4776 #. |
3327 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 4778 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
3328 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 4779 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
3329 #. | 4780 #. |
3330 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 4781 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
3331 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 4782 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
4783 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 | |
4784 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691 | |
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:936 | |
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:989 | |
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:380 | |
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:416 | |
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:696 | |
4791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083 | |
4792 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:469 | |
4793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 | |
4794 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588 | |
4795 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634 | |
4796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412 | |
4797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
4798 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433 | |
4799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3137 | |
4800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3291 | |
4801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:893 | |
4802 #: ../libpurple/proxy.c:1476 ../libpurple/proxy.c:1590 | |
4803 #: ../libpurple/proxy.c:1825 ../libpurple/proxy.c:1901 | |
3332 #, c-format | 4804 #, c-format |
3333 msgid "Lost connection with server: %s" | 4805 msgid "Lost connection with server: %s" |
3334 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s" | 4806 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s" |
3335 | 4807 |
4808 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262 | |
3336 msgid "View MOTD" | 4809 msgid "View MOTD" |
3337 msgstr "Bekyk dagboodskap" | 4810 msgstr "Bekyk dagboodskap" |
3338 | 4811 |
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34 | |
4813 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
3339 msgid "_Channel:" | 4814 msgid "_Channel:" |
3340 msgstr "_Kanaal:" | 4815 msgstr "_Kanaal:" |
3341 | 4816 |
4817 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280 | |
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:583 | |
3342 msgid "_Password:" | 4819 msgid "_Password:" |
3343 msgstr "_Wagwoord:" | 4820 msgstr "_Wagwoord:" |
3344 | 4821 |
4822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313 | |
3345 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 4823 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
3346 msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie" | 4824 msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie" |
3347 | 4825 |
4826 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344 | |
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:890 | |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
4829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217 | |
4830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616 | |
4831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2046 | |
3348 msgid "SSL support unavailable" | 4832 msgid "SSL support unavailable" |
3349 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie" | 4833 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie" |
3350 | 4834 |
4835 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357 | |
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896 | |
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:740 | |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:846 | |
4839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1086 | |
4840 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
4841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237 | |
4842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747 | |
4843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 | |
4844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1910 | |
4845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2032 | |
4846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211 | |
4847 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236 | |
4848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844 | |
4849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805 | |
4850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451 | |
4851 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482 | |
4852 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860 | |
4853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3344 | |
4854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3532 | |
4855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3630 | |
4856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937 | |
4857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
4858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
4859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
4860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
3351 msgid "Unable to connect" | 4861 msgid "Unable to connect" |
3352 msgstr "Kon nie koppel nie" | 4862 msgstr "Kan nie koppel nie" |
3353 | 4863 |
3354 #. this is a regular connect, error out | 4864 #. this is a regular connect, error out |
4865 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453 | |
4866 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176 | |
4867 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474 | |
4868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795 | |
4869 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452 | |
4870 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740 | |
4871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3226 | |
4872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3252 | |
3355 #, c-format | 4873 #, c-format |
3356 msgid "Unable to connect: %s" | 4874 msgid "Unable to connect: %s" |
3357 msgstr "Kan nie koppel nie: %s" | 4875 msgstr "Kan nie koppel nie: %s" |
3358 | 4876 |
4877 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700 | |
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
4880 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092 | |
4881 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:467 | |
4882 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400 | |
4883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762 | |
4884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3144 | |
4885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3298 | |
4886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:882 | |
4887 #: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1578 | |
4888 #: ../libpurple/proxy.c:1814 ../libpurple/proxy.c:1889 | |
3359 #, c-format | 4889 #, c-format |
3360 msgid "Server closed the connection" | 4890 msgid "Server closed the connection" |
3361 msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak" | 4891 msgstr "Bediener het die koppeling toegemaak" |
3362 | 4892 |
4893 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836 | |
4894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 | |
4895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543 | |
3363 msgid "Users" | 4897 msgid "Users" |
3364 msgstr "Gebruikers" | 4898 msgstr "Gebruikers" |
3365 | 4899 |
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839 | |
4901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 | |
4902 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407 | |
4903 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
4904 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552 | |
3366 msgid "Topic" | 4907 msgid "Topic" |
3367 msgstr "Onderwerp" | 4908 msgstr "Onderwerp" |
3368 | 4909 |
3369 #. *< type | 4910 #. *< type |
3370 #. *< ui_requirement | 4911 #. *< ui_requirement |
3372 #. *< dependencies | 4913 #. *< dependencies |
3373 #. *< priority | 4914 #. *< priority |
3374 #. *< id | 4915 #. *< id |
3375 #. *< name | 4916 #. *< name |
3376 #. *< version | 4917 #. *< version |
4918 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 | |
3377 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4919 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3378 msgstr "IRC-protokolinprop" | 4920 msgstr "IRC-protokolinprop" |
3379 | 4921 |
3380 #. * summary | 4922 #. * summary |
4923 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:982 | |
3381 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4924 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3382 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig" | 4925 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig" |
3383 | 4926 |
3384 #. host to connect to | 4927 #. host to connect to |
4928 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373 | |
4929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2790 | |
4930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7317 | |
4931 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805 | |
4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251 | |
4933 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345 | |
4934 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4936 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159 | |
3385 msgid "Server" | 4937 msgid "Server" |
3386 msgstr "Bediener" | 4938 msgstr "Bediener" |
3387 | 4939 |
3388 #. port to connect to | 4940 #. port to connect to |
4941 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2795 | |
4942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7320 | |
4943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191 | |
4945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908 | |
3389 msgid "Port" | 4946 msgid "Port" |
3390 msgstr "Poort" | 4947 msgstr "Poort" |
3391 | 4948 |
4949 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013 | |
3392 msgid "Encodings" | 4950 msgid "Encodings" |
3393 msgstr "Enkoderings" | 4951 msgstr "Enkoderings" |
3394 | 4952 |
4953 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016 | |
3395 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | 4954 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
3396 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8" | 4955 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8" |
3397 | 4956 |
4957 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1022 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367 | |
4958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
3398 msgid "Real name" | 4960 msgid "Real name" |
3399 msgstr "Regte naam" | 4961 msgstr "Regte naam" |
3400 | 4962 |
3401 #. | 4963 #. |
3402 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4964 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3403 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4965 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3404 #. | 4966 #. |
4967 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1030 | |
4968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7323 | |
3405 msgid "Use SSL" | 4969 msgid "Use SSL" |
3406 msgstr "Gebruik SSL" | 4970 msgstr "Gebruik SSL" |
3407 | 4971 |
4972 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188 | |
3408 msgid "Bad mode" | 4973 msgid "Bad mode" |
3409 msgstr "Slegte modus" | 4974 msgstr "Slegte modus" |
3410 | 4975 |
4976 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211 | |
3411 #, c-format | 4977 #, c-format |
3412 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | 4978 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
3413 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel" | 4979 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel" |
3414 | 4980 |
4981 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215 | |
3415 #, c-format | 4982 #, c-format |
3416 msgid "Ban on %s" | 4983 msgid "Ban on %s" |
3417 msgstr "Ban op %s" | 4984 msgstr "Ban op %s" |
3418 | 4985 |
4986 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230 | |
3419 msgid "End of ban list" | 4987 msgid "End of ban list" |
3420 msgstr "Einde van banlys" | 4988 msgstr "Einde van banlys" |
3421 | 4989 |
4990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244 | |
3422 #, c-format | 4991 #, c-format |
3423 msgid "You are banned from %s." | 4992 msgid "You are banned from %s." |
3424 msgstr "U is verban uit %s." | 4993 msgstr "U is verban uit %s." |
3425 | 4994 |
4995 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245 | |
3426 msgid "Banned" | 4996 msgid "Banned" |
3427 msgstr "Verban" | 4997 msgstr "Verban" |
3428 | 4998 |
4999 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262 | |
3429 #, c-format | 5000 #, c-format |
3430 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5001 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
3431 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol" | 5002 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol" |
3432 | 5003 |
5004 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351 | |
3433 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5005 msgid " <i>(ircop)</i>" |
3434 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5006 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
3435 | 5007 |
5008 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352 | |
3436 msgid " <i>(identified)</i>" | 5009 msgid " <i>(identified)</i>" |
3437 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>" | 5010 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>" |
3438 | 5011 |
5012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4226 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
5015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
3439 msgid "Nick" | 5016 msgid "Nick" |
3440 msgstr "Bynaam" | 5017 msgstr "Bynaam" |
3441 | 5018 |
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379 | |
5020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270 | |
5021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
3442 msgid "Currently on" | 5022 msgid "Currently on" |
3443 msgstr "Tans in" | 5023 msgstr "Tans in" |
3444 | 5024 |
5025 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384 | |
3445 msgid "Idle for" | 5026 msgid "Idle for" |
3446 msgstr "Ledig vir" | 5027 msgstr "Ledig vir" |
3447 | 5028 |
5029 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387 | |
3448 msgid "Online since" | 5030 msgid "Online since" |
3449 msgstr "Aanlyn sedert" | 5031 msgstr "Aanlyn sedert" |
3450 | 5032 |
5033 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
3451 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 5034 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
3452 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>" | 5035 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>" |
3453 | 5036 |
5037 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
3454 msgid "Glorious" | 5038 msgid "Glorious" |
3455 msgstr "Heerlik" | 5039 msgstr "Heerlik" |
3456 | 5040 |
5041 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 | |
3457 #, c-format | 5042 #, c-format |
3458 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5043 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
3459 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s" | 5044 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s" |
3460 | 5045 |
5046 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 | |
3461 #, c-format | 5047 #, c-format |
3462 msgid "%s has cleared the topic." | 5048 msgid "%s has cleared the topic." |
3463 msgstr "%s het die onderwerp geskrap." | 5049 msgstr "%s het die onderwerp geskrap." |
3464 | 5050 |
5051 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 | |
3465 #, c-format | 5052 #, c-format |
3466 msgid "The topic for %s is: %s" | 5053 msgid "The topic for %s is: %s" |
3467 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s" | 5054 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s" |
3468 | 5055 |
5056 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 | |
3469 #, c-format | 5057 #, c-format |
3470 msgid "Unknown message '%s'" | 5058 msgid "Unknown message '%s'" |
3471 msgstr "Onbekende boodskap '%s'" | 5059 msgstr "Onbekende boodskap '%s'" |
3472 | 5060 |
5061 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
3473 msgid "Unknown message" | 5062 msgid "Unknown message" |
3474 msgstr "Onbekende boodskap" | 5063 msgstr "Onbekende boodskap" |
3475 | 5064 |
5065 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
3476 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 5066 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
3477 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie." | 5067 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie." |
3478 | 5068 |
5069 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 | |
3479 #, c-format | 5070 #, c-format |
3480 msgid "Users on %s: %s" | 5071 msgid "Users on %s: %s" |
3481 msgstr "Gebruikers op %s: %s" | 5072 msgstr "Gebruikers op %s: %s" |
3482 | 5073 |
5074 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 | |
3483 msgid "Time Response" | 5075 msgid "Time Response" |
3484 msgstr "Tydrespons" | 5076 msgstr "Tydrespons" |
3485 | 5077 |
5078 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 | |
3486 msgid "The IRC server's local time is:" | 5079 msgid "The IRC server's local time is:" |
3487 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:" | 5080 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:" |
3488 | 5081 |
5082 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 | |
3489 msgid "No such channel" | 5083 msgid "No such channel" |
3490 msgstr "Nie so 'n kanaal nie" | 5084 msgstr "Nie so 'n kanaal nie" |
3491 | 5085 |
3492 #. does this happen? | 5086 #. does this happen? |
5087 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 | |
3493 msgid "no such channel" | 5088 msgid "no such channel" |
3494 msgstr "nie so 'n kanaal nie" | 5089 msgstr "nie so 'n kanaal nie" |
3495 | 5090 |
5091 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 | |
3496 msgid "User is not logged in" | 5092 msgid "User is not logged in" |
3497 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" | 5093 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" |
3498 | 5094 |
5095 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 | |
3499 msgid "No such nick or channel" | 5096 msgid "No such nick or channel" |
3500 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie" | 5097 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie" |
3501 | 5098 |
5099 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 | |
3502 msgid "Could not send" | 5100 msgid "Could not send" |
3503 msgstr "Kon nie stuur nie" | 5101 msgstr "Kon nie stuur nie" |
3504 | 5102 |
5103 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 | |
3505 #, c-format | 5104 #, c-format |
3506 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5105 msgid "Joining %s requires an invitation." |
3507 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit." | 5106 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit." |
3508 | 5107 |
5108 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 | |
3509 msgid "Invitation only" | 5109 msgid "Invitation only" |
3510 msgstr "Net op uitnodiging" | 5110 msgstr "Net op uitnodiging" |
3511 | 5111 |
5112 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 | |
3512 #, c-format | 5114 #, c-format |
3513 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5115 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
3514 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)" | 5116 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)" |
3515 | 5117 |
3516 #. Remove user from channel | 5118 #. Remove user from channel |
5119 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
3517 #, c-format | 5123 #, c-format |
3518 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5124 msgid "Kicked by %s (%s)" |
3519 msgstr "Geskop deur %s (%s)" | 5125 msgstr "Geskop deur %s (%s)" |
3520 | 5126 |
5127 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 | |
3521 #, c-format | 5128 #, c-format |
3522 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5129 msgid "mode (%s %s) by %s" |
3523 msgstr "modus (%s %s) deur %s" | 5130 msgstr "modus (%s %s) deur %s" |
3524 | 5131 |
5132 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 | |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 | |
3525 msgid "Invalid nickname" | 5134 msgid "Invalid nickname" |
3526 msgstr "Ongeldige bynaam" | 5135 msgstr "Ongeldige bynaam" |
3527 | 5136 |
5137 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 | |
3528 msgid "" | 5138 msgid "" |
3529 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 5139 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
3530 "invalid characters." | 5140 "invalid characters." |
3531 msgstr "" | 5141 msgstr "" |
3532 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " | 5142 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " |
3533 "ongeldige karakters." | 5143 "ongeldige karakters." |
3534 | 5144 |
5145 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 | |
3535 msgid "" | 5146 msgid "" |
3536 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 5147 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3537 "invalid characters." | 5148 "invalid characters." |
3538 msgstr "" | 5149 msgstr "" |
3539 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " | 5150 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " |
3540 "ongeldige karakters." | 5151 "ongeldige karakters." |
3541 | 5152 |
3542 #. We only want to do the following dance if the connection | 5153 #. We only want to do the following dance if the connection |
3543 #. has not been successfully completed. If it has, just | 5154 #. has not been successfully completed. If it has, just |
3544 #. notify the user that their /nick command didn't go. | 5155 #. notify the user that their /nick command didn't go. |
5156 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001 | |
3545 #, c-format | 5157 #, c-format |
3546 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | 5158 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." |
3547 msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik." | 5159 msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik." |
3548 | 5160 |
5161 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003 | |
5162 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004 | |
3549 msgid "Nickname in use" | 5163 msgid "Nickname in use" |
3550 msgstr "Bynaam in gebruik" | 5164 msgstr "Bynaam in gebruik" |
3551 | 5165 |
5166 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
3552 msgid "Cannot change nick" | 5167 msgid "Cannot change nick" |
3553 msgstr "Kan nie bynaam verander nie" | 5168 msgstr "Kan nie bynaam verander nie" |
3554 | 5169 |
5170 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
3555 msgid "Could not change nick" | 5171 msgid "Could not change nick" |
3556 msgstr "Kon nie bynaam verander nie" | 5172 msgstr "Kon nie bynaam verander nie" |
3557 | 5173 |
5174 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073 | |
3558 #, c-format | 5175 #, c-format |
3559 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5176 msgid "You have parted the channel%s%s" |
3560 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat" | 5177 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat" |
3561 | 5178 |
5179 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117 | |
3562 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5180 msgid "Error: invalid PONG from server" |
3563 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener" | 5181 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener" |
3564 | 5182 |
5183 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 | |
3565 #, c-format | 5184 #, c-format |
3566 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5185 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
3567 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes" | 5186 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes" |
3568 | 5187 |
5188 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 | |
3569 #, c-format | 5189 #, c-format |
3570 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 5190 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
3571 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis." | 5191 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis." |
3572 | 5192 |
5193 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
3573 msgid "Cannot join channel" | 5196 msgid "Cannot join channel" |
3574 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie" | 5197 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie" |
3575 | 5198 |
5199 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245 | |
3576 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 5200 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
3577 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie." | 5201 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie." |
3578 | 5202 |
5203 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257 | |
3579 #, c-format | 5204 #, c-format |
3580 msgid "Wallops from %s" | 5205 msgid "Wallops from %s" |
3581 msgstr "Loesing van %s" | 5206 msgstr "Loesing van %s" |
3582 | 5207 |
5208 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
3583 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5209 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3584 msgstr "action <aksie om uit te voer>: Verrig 'n aksie." | 5210 msgstr "action <aksie om uit te voer>: Verrig 'n aksie." |
3585 | 5211 |
5212 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
3586 msgid "" | 5213 msgid "" |
3587 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5214 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3588 "away." | 5215 "away." |
3589 msgstr "" | 5216 msgstr "" |
3590 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer " | 5217 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer " |
3591 "vanaf wegstatus." | 5218 "vanaf wegstatus." |
3592 | 5219 |
5220 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
3593 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | 5221 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
3594 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam." | 5222 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam." |
3595 | 5223 |
5224 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
3596 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 5225 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
3597 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv" | 5226 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv" |
3598 | 5227 |
5228 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
3599 msgid "" | 5229 msgid "" |
3600 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5230 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
3601 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5231 "someone. You must be a channel operator to do this." |
3602 msgstr "" | 5232 msgstr "" |
3603 "deop <bynaam1> [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaaloperateur-" | 5233 "deop <bynaam1> [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaaloperateur-" |
3604 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 5234 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
3605 | 5235 |
5236 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
3606 msgid "" | 5237 msgid "" |
3607 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5238 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
3608 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5239 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
3609 "must be a channel operator to do this." | 5240 "must be a channel operator to do this." |
3610 msgstr "" | 5241 msgstr "" |
3611 "devoice <bynaam1> [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaalstemstatus, " | 5242 "devoice <bynaam1> [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaalstemstatus, " |
3612 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n " | 5243 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n " |
3613 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 5244 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
3614 | 5245 |
5246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
3615 msgid "" | 5247 msgid "" |
3616 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5248 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
3617 "channel, or the current channel." | 5249 "channel, or the current channel." |
3618 msgstr "" | 5250 msgstr "" |
3619 "invite <bynaam> [kamer]: Nooi iemand uit om by u in die " | 5251 "invite <bynaam> [kamer]: Nooi iemand uit om by u in die " |
3620 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit." | 5252 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit." |
3621 | 5253 |
5254 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
3622 msgid "" | 5255 msgid "" |
3623 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5256 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
3624 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5257 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
3625 msgstr "" | 5258 msgstr "" |
3626 "j <kamer1>[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan by " | 5259 "j <kamer1>[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan by " |
3627 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig." | 5260 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig." |
3628 | 5261 |
5262 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
3629 msgid "" | 5263 msgid "" |
3630 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5264 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
3631 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5265 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
3632 msgstr "" | 5266 msgstr "" |
3633 "join <kamer1>[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan " | 5267 "join <kamer1>[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan " |
3634 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien " | 5268 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien " |
3635 "nodig." | 5269 "nodig." |
3636 | 5270 |
5271 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
3637 msgid "" | 5272 msgid "" |
3638 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5273 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
3639 "channel operator to do this." | 5274 "channel operator to do this." |
3640 msgstr "" | 5275 msgstr "" |
3641 "kick <bynaam> [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n " | 5276 "kick <bynaam> [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n " |
3642 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 5277 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
3643 | 5278 |
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
3644 msgid "" | 5280 msgid "" |
3645 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5281 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
3646 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5282 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
3647 msgstr "" | 5283 msgstr "" |
3648 "list: Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere " | 5284 "list: Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere " |
3649 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>" | 5285 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>" |
3650 | 5286 |
5287 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
3651 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5288 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
3652 msgstr "me <aksie om uit te voer>: Verrig 'n aksie." | 5289 msgstr "me <aksie om uit te voer>: Verrig 'n aksie." |
3653 | 5290 |
5291 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
3654 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 5292 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
3655 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv" | 5293 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv" |
3656 | 5294 |
5295 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
3657 msgid "" | 5296 msgid "" |
3658 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 5297 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
3659 "or user mode." | 5298 "or user mode." |
3660 msgstr "" | 5299 msgstr "" |
3661 "mode <+|-><A-Za-z> <bynaam|kanaal>: Aktiveer of " | 5300 "mode <+|-><A-Za-z> <bynaam|kanaal>: Aktiveer of " |
3662 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus." | 5301 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus." |
3663 | 5302 |
5303 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
3664 msgid "" | 5304 msgid "" |
3665 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5305 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
3666 "opposed to a channel)." | 5306 "opposed to a channel)." |
3667 msgstr "" | 5307 msgstr "" |
3668 "msg <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 5308 "msg <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
3669 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." | 5309 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." |
3670 | 5310 |
5311 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
3671 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5312 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
3672 msgstr "names [kanaal]: Lys die gebruikers tans in 'n kanaal." | 5313 msgstr "names [kanaal]: Lys die gebruikers tans in 'n kanaal." |
3673 | 5314 |
5315 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3493 | |
3674 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5317 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
3675 msgstr "nick <nuwe bynaam>: Verander u bynaam." | 5318 msgstr "nick <nuwe bynaam>: Verander u bynaam." |
3676 | 5319 |
5320 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
3677 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 5321 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
3678 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv" | 5322 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv" |
3679 | 5323 |
5324 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
3680 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | 5325 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
3681 msgstr "" | 5326 msgstr "" |
3682 "notice <teiken>: Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of kanaal." | 5327 "notice <teiken>: Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of " |
3683 | 5328 "kanaal." |
5329 | |
5330 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
3684 msgid "" | 5331 msgid "" |
3685 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5332 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
3686 "must be a channel operator to do this." | 5333 "must be a channel operator to do this." |
3687 msgstr "" | 5334 msgstr "" |
3688 "op <bynaam1> [bynaam2] ...: Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U " | 5335 "op <bynaam1> [bynaam2] ...: Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U " |
3689 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 5336 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
3690 | 5337 |
5338 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
3691 msgid "" | 5339 msgid "" |
3692 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5340 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
3693 "can't use it." | 5341 "can't use it." |
3694 msgstr "" | 5342 msgstr "" |
3695 "operwall <boodskap>: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " | 5343 "operwall <boodskap>: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " |
3696 "waarskynlik ook nie gebruik nie." | 5344 "waarskynlik ook nie gebruik nie." |
3697 | 5345 |
5346 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
3698 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 5347 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
3699 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv" | 5348 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv" |
3700 | 5349 |
5350 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
3701 msgid "" | 5351 msgid "" |
3702 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5352 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
3703 "with an optional message." | 5353 "with an optional message." |
3704 msgstr "" | 5354 msgstr "" |
3705 "part [kamer] [boodskap]: Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde " | 5355 "part [kamer] [boodskap]: Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde " |
3706 "kanaal, met 'n opsionele boodskap." | 5356 "kanaal, met 'n opsionele boodskap." |
3707 | 5357 |
5358 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
3708 msgid "" | 5359 msgid "" |
3709 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5360 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
3710 "has." | 5361 "has." |
3711 msgstr "" | 5362 msgstr "" |
3712 "ping [bynaam]: Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, " | 5363 "ping [bynaam]: Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, " |
3713 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)." | 5364 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)." |
3714 | 5365 |
5366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
3715 msgid "" | 5367 msgid "" |
3716 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5368 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
3717 "opposed to a channel)." | 5369 "opposed to a channel)." |
3718 msgstr "" | 5370 msgstr "" |
3719 "query <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 5371 "query <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
3720 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." | 5372 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." |
3721 | 5373 |
5374 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
3722 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5375 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
3723 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap." | 5376 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap." |
3724 | 5377 |
5378 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
3725 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5379 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
3726 msgstr "quote [...]: Stuur 'n rou bevel aan die bediener." | 5380 msgstr "quote [...]: Stuur 'n rou bevel aan die bediener." |
3727 | 5381 |
5382 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
3728 msgid "" | 5383 msgid "" |
3729 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5384 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
3730 "channel operator to do this." | 5385 "channel operator to do this." |
3731 msgstr "" | 5386 msgstr "" |
3732 "remove <bynaam> [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n " | 5387 "remove <bynaam> [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n " |
3733 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 5388 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
3734 | 5389 |
5390 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
3735 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 5391 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
3736 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener." | 5392 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener." |
3737 | 5393 |
5394 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
3738 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5395 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
3739 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die kanaalonderwerp." | 5396 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die kanaalonderwerp." |
3740 | 5397 |
5398 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
3741 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5399 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
3742 msgstr "" | 5400 msgstr "" |
3743 "umode <+|-><A-Za-z>: Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus." | 5401 "umode <+|-><A-Za-z>: Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus." |
3744 | 5402 |
5403 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
3745 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 5404 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
3746 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker" | 5405 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker" |
3747 | 5406 |
5407 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 | |
3748 msgid "" | 5408 msgid "" |
3749 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5409 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
3750 "must be a channel operator to do this." | 5410 "must be a channel operator to do this." |
3751 msgstr "" | 5411 msgstr "" |
3752 "voice <bynaam1> [bynaam2] ...: Ken iemand kanaalstem-status toe. U " | 5412 "voice <bynaam1> [bynaam2] ...: Ken iemand kanaalstem-status toe. U " |
3753 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 5413 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
3754 | 5414 |
5415 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 | |
3755 msgid "" | 5416 msgid "" |
3756 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5417 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
3757 "use it." | 5418 "use it." |
3758 msgstr "" | 5419 msgstr "" |
3759 "wallops <boodskap>: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " | 5420 "wallops <boodskap>: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " |
3760 "waarskynlik ook nie gebruik nie." | 5421 "waarskynlik ook nie gebruik nie." |
3761 | 5422 |
5423 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
3762 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5424 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
3763 msgstr "whois [bediener] <bynaam>: Kry inligting oor 'n gebruiker." | 5425 msgstr "whois [bediener] <bynaam>: Kry inligting oor 'n gebruiker." |
3764 | 5426 |
5427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 | |
3765 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 5428 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
3766 msgstr "" | 5429 msgstr "whowas <bynaam>: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het." |
3767 "whowas <bynaam>: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het." | 5430 |
3768 | 5431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554 |
3769 #, c-format | 5432 #, c-format |
3770 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5433 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
3771 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes" | 5434 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes" |
3772 | 5435 |
5436 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
3773 msgid "PONG" | 5437 msgid "PONG" |
3774 msgstr "PONG" | 5438 msgstr "PONG" |
3775 | 5439 |
5440 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
3776 msgid "CTCP PING reply" | 5441 msgid "CTCP PING reply" |
3777 msgstr "CTCP PING-antwoord" | 5442 msgstr "CTCP PING-antwoord" |
3778 | 5443 |
5444 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667 | |
5445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674 | |
3779 msgid "Disconnected." | 5446 msgid "Disconnected." |
3780 msgstr "Ontkoppel." | 5447 msgstr "Ontkoppel." |
3781 | 5448 |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160 | |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 | |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73 | |
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624 | |
3782 msgid "Unknown Error" | 5455 msgid "Unknown Error" |
3783 msgstr "Onbekende fout" | 5456 msgstr "Onbekende fout" |
3784 | 5457 |
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162 | |
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 | |
3785 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 5460 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
3786 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk" | 5461 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk" |
3787 | 5462 |
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197 | |
3788 msgid "execute" | 5464 msgid "execute" |
3789 msgstr "uitvoer" | 5465 msgstr "uitvoer" |
3790 | 5466 |
3791 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82 |
3792 msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." | 5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 |
3793 | 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:83 |
3794 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3795 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." | |
3796 | |
3797 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5470 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3798 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" | 5471 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" |
3799 | 5472 |
3800 #. This should never happen! | 5473 #. This should never happen! |
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150 | |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 | |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 | |
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 | |
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 | |
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:484 | |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179 | |
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:156 | |
3801 msgid "Invalid response from server" | 5482 msgid "Invalid response from server" |
3802 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" | 5483 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" |
3803 | 5484 |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191 | |
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 | |
3804 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5487 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3805 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" | 5488 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" |
3806 | 5489 |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:307 | |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244 | |
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 | |
3807 #, c-format | 5493 #, c-format |
3808 msgid "" | 5494 msgid "" |
3809 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 5495 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3810 "this and continue authentication?" | 5496 "this and continue authentication?" |
3811 msgstr "" | 5497 msgstr "" |
3812 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde verbinding. Laat dit toe " | 5498 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe " |
3813 "en gaan voort met stawing?" | 5499 "en gaan voort met stawing?" |
3814 | 5500 |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 | |
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 | |
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246 | |
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247 | |
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:99 | |
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:100 | |
3815 msgid "Plaintext Authentication" | 5507 msgid "Plaintext Authentication" |
3816 msgstr "Skoonteksstawing" | 5508 msgstr "Skoonteksstawing" |
3817 | 5509 |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 | |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252 | |
3818 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 5512 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
3819 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie." | 5513 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie." |
3820 | 5514 |
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 | |
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:197 | |
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:222 | |
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464 | |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484 | |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:535 | |
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:544 | |
3821 msgid "Invalid challenge from server" | 5522 msgid "Invalid challenge from server" |
3822 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" | 5523 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" |
3823 | 5524 |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 | |
3824 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 5526 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3825 msgstr "" | 5527 msgstr "" |
3826 | 5528 |
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 | |
3827 msgid "SASL authentication failed" | 5530 msgid "SASL authentication failed" |
3828 msgstr "SASL-stawing het misluk" | 5531 msgstr "SASL-stawing het misluk" |
3829 | 5532 |
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:421 | |
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514 | |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:667 | |
3830 #, c-format | 5536 #, c-format |
3831 msgid "SASL error: %s" | 5537 msgid "SASL error: %s" |
3832 msgstr "SASL-fout: %s" | 5538 msgstr "SASL-fout: %s" |
3833 | 5539 |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55 | |
5541 msgid "Invalid Encoding" | |
5542 msgstr "Ongeldige enkodering" | |
5543 | |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57 | |
5545 msgid "Unsupported Extension" | |
5546 msgstr "Niegesteunde uitbreiding" | |
5547 | |
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59 | |
5549 msgid "" | |
5550 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
5551 "attack" | |
5552 msgstr "" | |
5553 "Onverwagte reaksie van die bediener. Dit dui dalk op 'n moontlike man-in-" | |
5554 "die-middel aanval." | |
5555 | |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61 | |
5557 msgid "" | |
5558 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
5559 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
5560 msgstr "" | |
5561 | |
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63 | |
5563 msgid "Server does not support channel binding" | |
5564 msgstr "" | |
5565 | |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65 | |
5567 msgid "Unsupported channel binding method" | |
5568 msgstr "" | |
5569 | |
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67 | |
5571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896 | |
5572 msgid "User not found" | |
5573 msgstr "Gebruiker nie gevind nie" | |
5574 | |
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69 | |
5576 msgid "Invalid Username Encoding" | |
5577 msgstr "Ongeldige enkodering van gebruikernaam" | |
5578 | |
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71 | |
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
5581 msgid "Resource Constraint" | |
5582 msgstr "Hulpbron-beperking" | |
5583 | |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398 | |
3834 msgid "Unable to canonicalize username" | 5585 msgid "Unable to canonicalize username" |
3835 msgstr "" | 5586 msgstr "" |
3836 | 5587 |
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409 | |
3837 msgid "Unable to canonicalize password" | 5589 msgid "Unable to canonicalize password" |
3838 msgstr "" | 5590 msgstr "" |
3839 | 5591 |
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474 | |
3840 msgid "Malicious challenge from server" | 5593 msgid "Malicious challenge from server" |
3841 msgstr "" | 5594 msgstr "Kwaadwillige uitdaging vanaf bediener" |
3842 | 5595 |
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:526 | |
3843 msgid "Unexpected response from server" | 5597 msgid "Unexpected response from server" |
3844 msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener" | 5598 msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener" |
3845 | 5599 |
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:413 | |
3846 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 5601 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3847 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig." | 5602 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig." |
3848 | 5603 |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:495 | |
3849 msgid "No session ID given" | 5605 msgid "No session ID given" |
3850 msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie" | 5606 msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie" |
3851 | 5607 |
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:512 | |
3852 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | 5609 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" |
3853 msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol" | 5610 msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol" |
3854 | 5611 |
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:679 | |
3855 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 5613 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
3856 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie" | 5614 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie" |
3857 | 5615 |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:855 | |
3858 #, c-format | 5617 #, c-format |
3859 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" | 5618 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
3860 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s" | 5619 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s" |
3861 | 5620 |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:885 | |
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
3862 msgid "Unable to establish SSL connection" | 5623 msgid "Unable to establish SSL connection" |
3863 msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie" | 5624 msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie" |
3864 | 5625 |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350 | |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 | |
5628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989 | |
5630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
3865 msgid "Full Name" | 5631 msgid "Full Name" |
3866 msgstr "Volle name" | 5632 msgstr "Volle name" |
3867 | 5633 |
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351 | |
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
3868 msgid "Family Name" | 5638 msgid "Family Name" |
3869 msgstr "Van" | 5639 msgstr "Van" |
3870 | 5640 |
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
3871 msgid "Given Name" | 5643 msgid "Given Name" |
3872 msgstr "Doopnaam" | 5644 msgstr "Doopnaam" |
3873 | 5645 |
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354 | |
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1288 | |
3874 msgid "URL" | 5648 msgid "URL" |
3875 msgstr "URL" | 5649 msgstr "URL" |
3876 | 5650 |
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 | |
3877 msgid "Street Address" | 5653 msgid "Street Address" |
3878 msgstr "Straatadres" | 5654 msgstr "Straatadres" |
3879 | 5655 |
3880 #. | 5656 #. |
3881 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | 5657 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other |
3882 #. * clients. The next time someone reads this, remove | 5658 #. * clients. The next time someone reads this, remove |
3883 #. * EXTADR. | 5659 #. * EXTADR. |
3884 #. | 5660 #. |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356 | |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 | |
3885 msgid "Extended Address" | 5663 msgid "Extended Address" |
3886 msgstr "Uitgebreide adres" | 5664 msgstr "Uitgebreide adres" |
3887 | 5665 |
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | |
3888 msgid "Locality" | 5668 msgid "Locality" |
3889 msgstr "Ligging" | 5669 msgstr "Ligging" |
3890 | 5670 |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358 | |
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 | |
3891 msgid "Region" | 5673 msgid "Region" |
3892 msgstr "Streek" | 5674 msgstr "Streek" |
3893 | 5675 |
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359 | |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 | |
5678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80 | |
3894 msgid "Postal Code" | 5679 msgid "Postal Code" |
3895 msgstr "Poskode" | 5680 msgstr "Poskode" |
3896 | 5681 |
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360 | |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251 | |
5685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 | |
3897 msgid "Country" | 5686 msgid "Country" |
3898 msgstr "Land" | 5687 msgstr "Land" |
3899 | 5688 |
3900 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 5689 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3901 #. * out of spec | 5690 #. * out of spec |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77 | |
3902 msgid "Telephone" | 5695 msgid "Telephone" |
3903 msgstr "Foon" | 5696 msgstr "Foon" |
3904 | 5697 |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 | |
3905 msgid "Organization Name" | 5700 msgid "Organization Name" |
3906 msgstr "Naam van organisasie" | 5701 msgstr "Naam van organisasie" |
3907 | 5702 |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 | |
3908 msgid "Organization Unit" | 5705 msgid "Organization Unit" |
3909 msgstr "Eenheid" | 5706 msgstr "Eenheid" |
3910 | 5707 |
5708 #. title | |
5709 #. optional information | |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163 | |
5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275 | |
5713 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338 | |
5714 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131 | |
5715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
5716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013 | |
5717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
5718 msgid "Job Title" | |
5719 msgstr "Postitel" | |
5720 | |
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366 | |
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165 | |
3911 msgid "Role" | 5723 msgid "Role" |
3912 msgstr "Rol" | 5724 msgstr "Rol" |
3913 | 5725 |
3914 #. birthday | 5726 #. birthday |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367 | |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256 | |
5730 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324 | |
5731 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124 | |
5733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275 | |
3915 msgid "Birthday" | 5734 msgid "Birthday" |
3916 msgstr "Verjaardag" | 5735 msgstr "Verjaardag" |
3917 | 5736 |
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368 | |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 | |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860 ../pidgin/gtkblist.c:3934 | |
5740 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:569 | |
3918 msgid "Description" | 5741 msgid "Description" |
3919 msgstr "Beskrywing" | 5742 msgstr "Beskrywing" |
3920 | 5743 |
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 | |
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
3921 msgid "Edit XMPP vCard" | 5746 msgid "Edit XMPP vCard" |
3922 msgstr "Wysig XMPP-vCard" | 5747 msgstr "Wysig XMPP-vCard" |
3923 | 5748 |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 | |
3924 msgid "" | 5750 msgid "" |
3925 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5751 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
3926 "comfortable." | 5752 "comfortable." |
3927 msgstr "" | 5753 msgstr "" |
3928 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u " | 5754 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u " |
3929 "gemaklik voel." | 5755 "gemaklik voel." |
3930 | 5756 |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
3931 msgid "Client" | 5758 msgid "Client" |
3932 msgstr "Kliënt" | 5759 msgstr "Kliënt" |
3933 | 5760 |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726 | |
3934 msgid "Operating System" | 5762 msgid "Operating System" |
3935 msgstr "Bedryfstelsel" | 5763 msgstr "Bedryfstelsel" |
3936 | 5764 |
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742 | |
3937 msgid "Local Time" | 5766 msgid "Local Time" |
3938 msgstr "Plaaslike tyd" | 5767 msgstr "Plaaslike tyd" |
3939 | 5768 |
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 | |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 | |
3940 msgid "Priority" | 5775 msgid "Priority" |
3941 msgstr "Prioriteit" | 5776 msgstr "Prioriteit" |
3942 | 5777 |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3236 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:262 | |
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1566 | |
3943 msgid "Resource" | 5782 msgid "Resource" |
3944 msgstr "Hulpbron" | 5783 msgstr "Hulpbron" |
3945 | 5784 |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
3946 msgid "Uptime" | 5786 msgid "Uptime" |
3947 msgstr "" | 5787 msgstr "" |
3948 | 5788 |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836 | |
3949 msgid "Logged Off" | 5790 msgid "Logged Off" |
3950 msgstr "Afgemeld" | 5791 msgstr "Afgemeld" |
3951 | 5792 |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
3952 #, c-format | 5794 #, c-format |
3953 msgid "%s ago" | 5795 msgid "%s ago" |
3954 msgstr "%s gelede" | 5796 msgstr "%s gelede" |
3955 | 5797 |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547 | |
3956 msgid "Middle Name" | 5802 msgid "Middle Name" |
3957 msgstr "Tweede naam" | 5803 msgstr "Tweede naam" |
3958 | 5804 |
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 | |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 | |
5807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298 | |
5808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306 | |
5809 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78 | |
5811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033 | |
5812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
3959 msgid "Address" | 5813 msgid "Address" |
3960 msgstr "Adres" | 5814 msgstr "Adres" |
3961 | 5815 |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 | |
3962 msgid "P.O. Box" | 5817 msgid "P.O. Box" |
3963 msgstr "Posbus" | 5818 msgstr "Posbus" |
3964 | 5819 |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187 | |
3965 msgid "Photo" | 5821 msgid "Photo" |
3966 msgstr "Foto" | 5822 msgstr "Foto" |
3967 | 5823 |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187 | |
3968 msgid "Logo" | 5825 msgid "Logo" |
3969 msgstr "Embleem" | 5826 msgstr "Embleem" |
3970 | 5827 |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 | |
3971 #, c-format | 5829 #, c-format |
3972 msgid "" | 5830 msgid "" |
3973 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | 5831 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " |
3974 "continue?" | 5832 "continue?" |
3975 msgstr "%s sal nie meer u statusveranderinge kan sien nie. Wil u voortgaan?" | 5833 msgstr "%s sal nie meer u statusveranderinge kan sien nie. Wil u voortgaan?" |
3976 | 5834 |
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734 | |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843 | |
3977 msgid "Cancel Presence Notification" | 5837 msgid "Cancel Presence Notification" |
3978 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings" | 5838 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings" |
3979 | 5839 |
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831 | |
3980 msgid "Un-hide From" | 5841 msgid "Un-hide From" |
3981 msgstr "Onversteek vanaf" | 5842 msgstr "Onversteek vanaf" |
3982 | 5843 |
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835 | |
3983 msgid "Temporarily Hide From" | 5845 msgid "Temporarily Hide From" |
3984 msgstr "Kruip tydelik weg vir" | 5846 msgstr "Kruip tydelik weg vir" |
3985 | 5847 |
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850 | |
3986 msgid "(Re-)Request authorization" | 5849 msgid "(Re-)Request authorization" |
3987 msgstr "(Her-)Versoek magtiging" | 5850 msgstr "(Her-)Versoek magtiging" |
3988 | 5851 |
3989 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5852 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3990 #. removed? | 5853 #. removed? |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859 | |
3991 msgid "Unsubscribe" | 5855 msgid "Unsubscribe" |
3992 msgstr "Teken af" | 5856 msgstr "Teken af" |
3993 | 5857 |
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866 | |
5859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1014 | |
5860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437 | |
3994 msgid "Initiate _Chat" | 5861 msgid "Initiate _Chat" |
3995 msgstr "Inisieer _geselsie" | 5862 msgstr "Inisieer _geselsie" |
3996 | 5863 |
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883 | |
3997 msgid "Log In" | 5865 msgid "Log In" |
3998 msgstr "Meld aan" | 5866 msgstr "Meld aan" |
3999 | 5867 |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887 | |
4000 msgid "Log Out" | 5869 msgid "Log Out" |
4001 msgstr "Meld af" | 5870 msgstr "Meld af" |
4002 | 5871 |
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998 | |
4003 msgid "JID" | 5873 msgid "JID" |
4004 msgstr "JID" | 5874 msgstr "JID" |
4005 | 5875 |
4006 #. last name | 5876 #. last name |
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192 | |
5879 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346 | |
5880 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133 | |
5881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4237 | |
5882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545 | |
4007 msgid "Last Name" | 5883 msgid "Last Name" |
4008 msgstr "Van" | 5884 msgstr "Van" |
4009 | 5885 |
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
4010 msgid "The following are the results of your search" | 5887 msgid "The following are the results of your search" |
4011 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog" | 5888 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog" |
4012 | 5889 |
4013 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5890 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119 | |
4014 msgid "" | 5892 msgid "" |
4015 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5893 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4016 "Each field supports wild card searches (%)" | 5894 "Each field supports wild card searches (%)" |
4017 msgstr "" | 5895 msgstr "" |
4018 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: " | 5896 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: " |
4019 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)" | 5897 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)" |
4020 | 5898 |
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140 | |
4021 msgid "Directory Query Failed" | 5900 msgid "Directory Query Failed" |
4022 msgstr "Gidsnavraag het misluk" | 5901 msgstr "Gidsnavraag het misluk" |
4023 | 5902 |
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141 | |
4024 msgid "Could not query the directory server." | 5904 msgid "Could not query the directory server." |
4025 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie." | 5905 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie." |
4026 | 5906 |
4027 #. Try to translate the message (see static message | 5907 #. Try to translate the message (see static message |
4028 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5908 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 | |
4029 #, c-format | 5910 #, c-format |
4030 msgid "Server Instructions: %s" | 5911 msgid "Server Instructions: %s" |
4031 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" | 5912 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" |
4032 | 5913 |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182 | |
4033 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5915 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4034 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers." | 5916 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers." |
4035 | 5917 |
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202 | |
5919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 | |
5920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4240 | |
5921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249 | |
4036 msgid "Email Address" | 5922 msgid "Email Address" |
4037 msgstr "E-posadres" | 5923 msgstr "E-posadres" |
4038 | 5924 |
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | |
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 | |
4039 msgid "Search for XMPP users" | 5927 msgid "Search for XMPP users" |
4040 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers" | 5928 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers" |
4041 | 5929 |
4042 #. "Search" | 5930 #. "Search" |
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
5932 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 | |
5933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 | |
5934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | |
5935 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:357 | |
4043 msgid "Search" | 5936 msgid "Search" |
4044 msgstr "Soek" | 5937 msgstr "Soek" |
4045 | 5938 |
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228 | |
4046 msgid "Invalid Directory" | 5940 msgid "Invalid Directory" |
4047 msgstr "Ongeldige gids" | 5941 msgstr "Ongeldige gids" |
4048 | 5942 |
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 | |
4049 msgid "Enter a User Directory" | 5944 msgid "Enter a User Directory" |
4050 msgstr "Tik 'n gebruikergids" | 5945 msgstr "Tik 'n gebruikergids" |
4051 | 5946 |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 | |
4052 msgid "Select a user directory to search" | 5948 msgid "Select a user directory to search" |
4053 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek" | 5949 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek" |
4054 | 5950 |
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249 | |
4055 msgid "Search Directory" | 5952 msgid "Search Directory" |
4056 msgstr "Deursoek gids" | 5953 msgstr "Deursoek gids" |
4057 | 5954 |
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 | |
5956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893 | |
5957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092 | |
4058 msgid "_Room:" | 5958 msgid "_Room:" |
4059 msgstr "_Kamer:" | 5959 msgstr "_Kamer:" |
4060 | 5960 |
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 | |
4061 msgid "_Server:" | 5962 msgid "_Server:" |
4062 msgstr "_Bediener:" | 5963 msgstr "_Bediener:" |
4063 | 5964 |
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 | |
4064 msgid "_Handle:" | 5966 msgid "_Handle:" |
4065 msgstr "_Vatsel:" | 5967 msgstr "_Vatsel:" |
4066 | 5968 |
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327 | |
4067 #, c-format | 5970 #, c-format |
4068 msgid "%s is not a valid room name" | 5971 msgid "%s is not a valid room name" |
4069 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" | 5972 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" |
4070 | 5973 |
5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328 | |
4071 msgid "Invalid Room Name" | 5975 msgid "Invalid Room Name" |
4072 msgstr "Ongeldige kamernaam" | 5976 msgstr "Ongeldige kamernaam" |
4073 | 5977 |
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334 | |
4074 #, c-format | 5979 #, c-format |
4075 msgid "%s is not a valid server name" | 5980 msgid "%s is not a valid server name" |
4076 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie" | 5981 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie" |
4077 | 5982 |
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335 | |
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336 | |
4078 msgid "Invalid Server Name" | 5985 msgid "Invalid Server Name" |
4079 msgstr "Ongeldige bedienernaam" | 5986 msgstr "Ongeldige bedienernaam" |
4080 | 5987 |
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341 | |
4081 #, c-format | 5989 #, c-format |
4082 msgid "%s is not a valid room handle" | 5990 msgid "%s is not a valid room handle" |
4083 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" | 5991 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" |
4084 | 5992 |
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342 | |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343 | |
4085 msgid "Invalid Room Handle" | 5995 msgid "Invalid Room Handle" |
4086 msgstr "Ongeldige kamernaam" | 5996 msgstr "Ongeldige kamernaam" |
4087 | 5997 |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487 | |
4088 msgid "Configuration error" | 5999 msgid "Configuration error" |
4089 msgstr "Opstellingfout" | 6000 msgstr "Opstellingfout" |
4090 | 6001 |
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 | |
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640 | |
4091 msgid "Unable to configure" | 6004 msgid "Unable to configure" |
4092 msgstr "Kan nie opstel nie" | 6005 msgstr "Kan nie opstel nie" |
4093 | 6006 |
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511 | |
4094 msgid "Room Configuration Error" | 6008 msgid "Room Configuration Error" |
4095 msgstr "Kameropstellingfout" | 6009 msgstr "Kameropstellingfout" |
4096 | 6010 |
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512 | |
4097 msgid "This room is not capable of being configured" | 6012 msgid "This room is not capable of being configured" |
4098 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie" | 6013 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie" |
4099 | 6014 |
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 | |
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631 | |
4100 msgid "Registration error" | 6017 msgid "Registration error" |
4101 msgstr "Registrasiefout" | 6018 msgstr "Registrasiefout" |
4102 | 6019 |
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707 | |
4103 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6021 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
4104 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie" | 6022 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie" |
4105 | 6023 |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762 | |
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 | |
6026 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
6027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
4106 msgid "Error retrieving room list" | 6028 msgid "Error retrieving room list" |
4107 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie" | 6029 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie" |
4108 | 6030 |
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 | |
6032 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 | |
4109 msgid "Invalid Server" | 6033 msgid "Invalid Server" |
4110 msgstr "Ongeldige bediener" | 6034 msgstr "Ongeldige bediener" |
4111 | 6035 |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866 | |
4112 msgid "Enter a Conference Server" | 6037 msgid "Enter a Conference Server" |
4113 msgstr "Tik 'n konferensiebediener" | 6038 msgstr "Tik 'n konferensiebediener" |
4114 | 6039 |
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867 | |
4115 msgid "Select a conference server to query" | 6041 msgid "Select a conference server to query" |
4116 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra" | 6042 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra" |
4117 | 6043 |
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870 | |
4118 msgid "Find Rooms" | 6045 msgid "Find Rooms" |
4119 msgstr "Vind kamers" | 6046 msgstr "Vind kamers" |
4120 | 6047 |
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008 | |
4121 msgid "Affiliations:" | 6049 msgid "Affiliations:" |
4122 msgstr "Affiliasies:" | 6050 msgstr "Affiliasies:" |
4123 | 6051 |
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020 | |
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1115 | |
4124 msgid "No users found" | 6054 msgid "No users found" |
4125 msgstr "Geen gebruikers gevind nie" | 6055 msgstr "Geen gebruikers gevind nie" |
4126 | 6056 |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1103 | |
4127 msgid "Roles:" | 6058 msgid "Roles:" |
4128 msgstr "Rolle:" | 6059 msgstr "Rolle:" |
4129 | 6060 |
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:229 ../libpurple/util.c:4194 | |
6062 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
6063 msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." | |
6064 | |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:234 | |
6066 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
6067 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." | |
6068 | |
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587 | |
4130 msgid "Ping timed out" | 6070 msgid "Ping timed out" |
4131 msgstr "Pieng het uitgetel" | 6071 msgstr "Pieng het uitgetel" |
4132 | 6072 |
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
4133 msgid "Invalid XMPP ID" | 6075 msgid "Invalid XMPP ID" |
4134 msgstr "Ongeldige XMPP-ID" | 6076 msgstr "Ongeldige XMPP-ID" |
4135 | 6077 |
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:921 | |
6079 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
6080 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Gebruikernaam moet ingestel word." | |
6081 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:930 | |
4136 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 6083 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4137 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word." | 6084 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word." |
4138 | 6085 |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4139 msgid "Malformed BOSH URL" | 6087 msgid "Malformed BOSH URL" |
4140 msgstr "Wanvormde BOSH-URL" | 6088 msgstr "Wanvormde BOSH-URL" |
4141 | 6089 |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104 | |
4142 #, c-format | 6091 #, c-format |
4143 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6092 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4144 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol" | 6093 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol" |
4145 | 6094 |
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110 | |
4146 #, c-format | 6096 #, c-format |
4147 msgid "Registration to %s successful" | 6097 msgid "Registration to %s successful" |
4148 msgstr "Registrasie van %s suksesvol" | 6098 msgstr "Registrasie van %s suksesvol" |
4149 | 6099 |
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1113 | |
6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
4150 msgid "Registration Successful" | 6102 msgid "Registration Successful" |
4151 msgstr "Registrasie suksesvol" | 6103 msgstr "Registrasie suksesvol" |
4152 | 6104 |
6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122 | |
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123 | |
4153 msgid "Registration Failed" | 6107 msgid "Registration Failed" |
4154 msgstr "Registrasie het misluk" | 6108 msgstr "Registrasie het misluk" |
4155 | 6109 |
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146 | |
4156 #, c-format | 6111 #, c-format |
4157 msgid "Registration from %s successfully removed" | 6112 msgid "Registration from %s successfully removed" |
4158 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder" | 6113 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder" |
4159 | 6114 |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 | |
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
4160 msgid "Unregistration Successful" | 6117 msgid "Unregistration Successful" |
4161 msgstr "Deregistrasie suksesvol" | 6118 msgstr "Deregistrasie suksesvol" |
4162 | 6119 |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 | |
4163 msgid "Unregistration Failed" | 6122 msgid "Unregistration Failed" |
4164 msgstr "Deregistrasie het misluk" | 6123 msgstr "Deregistrasie het misluk" |
4165 | 6124 |
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4300 | |
6127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4308 | |
4166 msgid "State" | 6128 msgid "State" |
4167 msgstr "Staat" | 6129 msgstr "Staat" |
4168 | 6130 |
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286 | |
4169 msgid "Postal code" | 6132 msgid "Postal code" |
4170 msgstr "Poskode" | 6133 msgstr "Poskode" |
4171 | 6134 |
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 | |
6137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 | |
6138 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564 | |
6139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
6140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
4172 msgid "Phone" | 6142 msgid "Phone" |
4173 msgstr "Foon" | 6143 msgstr "Foon" |
4174 | 6144 |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 ../pidgin/gtknotify.c:1611 | |
4175 msgid "Date" | 6146 msgid "Date" |
4176 msgstr "Datum" | 6147 msgstr "Datum" |
4177 | 6148 |
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 | |
4178 msgid "Already Registered" | 6151 msgid "Already Registered" |
4179 msgstr "Reeds geregistreer" | 6152 msgstr "Reeds geregistreer" |
4180 | 6153 |
6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405 | |
4181 msgid "Unregister" | 6155 msgid "Unregister" |
4182 msgstr "Deregistreer" | 6156 msgstr "Deregistreer" |
4183 | 6157 |
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1412 | |
4184 msgid "" | 6159 msgid "" |
4185 "Please fill out the information below to change your account registration." | 6160 "Please fill out the information below to change your account registration." |
4186 msgstr "" | 6161 msgstr "" |
4187 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te " | 6162 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te " |
4188 "verander." | 6163 "verander." |
4189 | 6164 |
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415 | |
4190 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6166 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4191 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer." | 6167 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer." |
4192 | 6168 |
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423 | |
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 | |
4193 msgid "Register New XMPP Account" | 6171 msgid "Register New XMPP Account" |
4194 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening" | 6172 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening" |
4195 | 6173 |
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425 | |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436 | |
6176 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307 | |
6177 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693 | |
4196 msgid "Register" | 6178 msgid "Register" |
4197 msgstr "Registreer" | 6179 msgstr "Registreer" |
4198 | 6180 |
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1432 | |
4199 #, c-format | 6182 #, c-format |
4200 msgid "Change Account Registration at %s" | 6183 msgid "Change Account Registration at %s" |
4201 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s" | 6184 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s" |
4202 | 6185 |
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1433 | |
4203 #, c-format | 6187 #, c-format |
4204 msgid "Register New Account at %s" | 6188 msgid "Register New Account at %s" |
4205 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s" | 6189 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s" |
4206 | 6190 |
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436 | |
4207 msgid "Change Registration" | 6192 msgid "Change Registration" |
4208 msgstr "Verander registrasie" | 6193 msgstr "Verander registrasie" |
4209 | 6194 |
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | |
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 | |
4210 msgid "Error unregistering account" | 6197 msgid "Error unregistering account" |
4211 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie" | 6198 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie" |
4212 | 6199 |
6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 | |
4213 msgid "Account successfully unregistered" | 6202 msgid "Account successfully unregistered" |
4214 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer" | 6203 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer" |
4215 | 6204 |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
4216 msgid "Initializing Stream" | 6206 msgid "Initializing Stream" |
4217 msgstr "Inisialiseer stroom" | 6207 msgstr "Inisialiseer stroom" |
4218 | 6208 |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 | |
4219 msgid "Initializing SSL/TLS" | 6210 msgid "Initializing SSL/TLS" |
4220 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS" | 6211 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS" |
4221 | 6212 |
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 | |
6214 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 | |
4222 msgid "Authenticating" | 6215 msgid "Authenticating" |
4223 msgstr "Stawing" | 6216 msgstr "Stawing" |
4224 | 6217 |
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 | |
4225 msgid "Re-initializing Stream" | 6219 msgid "Re-initializing Stream" |
4226 msgstr "Herinisialiseer stroom" | 6220 msgstr "Herinisialiseer stroom" |
4227 | 6221 |
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | |
4228 msgid "Server doesn't support blocking" | 6224 msgid "Server doesn't support blocking" |
4229 msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie" | 6225 msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie" |
4230 | 6226 |
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 | |
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602 | |
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2645 | |
6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 | |
6231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:979 | |
6232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6195 | |
4231 msgid "Not Authorized" | 6233 msgid "Not Authorized" |
4232 msgstr "Nie gemagtig nie" | 6234 msgstr "Nie gemagtig nie" |
4233 | 6235 |
4234 #. (reference: "libpurple/request.h") | 6236 #. (reference: "libpurple/request.h") |
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221 | |
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224 | |
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 | |
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 | |
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | |
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 | |
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 | |
6244 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
6245 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346 | |
6246 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144 | |
6247 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:997 | |
6249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
6250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214 | |
6251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
6252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
4235 msgid "Mood" | 6253 msgid "Mood" |
4236 msgstr "Stemming" | 6254 msgstr "Stemming" |
4237 | 6255 |
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2234 | |
6257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 | |
4238 msgid "Now Listening" | 6258 msgid "Now Listening" |
4239 msgstr "Luister tans" | 6259 msgstr "Luister tans" |
4240 | 6260 |
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 | |
6262 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180 | |
4241 msgid "Both" | 6263 msgid "Both" |
4242 msgstr "Beide" | 6264 msgstr "Beide" |
4243 | 6265 |
6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243 | |
4244 msgid "From (To pending)" | 6267 msgid "From (To pending)" |
4245 msgstr "Van (aan hangende)" | 6268 msgstr "Van (aan hangende)" |
4246 | 6269 |
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245 | |
4247 msgid "From" | 6271 msgid "From" |
4248 msgstr "Van" | 6272 msgstr "Van" |
4249 | 6273 |
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2248 | |
4250 msgid "To" | 6275 msgid "To" |
4251 msgstr "Aan" | 6276 msgstr "Aan" |
4252 | 6277 |
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
4253 msgid "None (To pending)" | 6279 msgid "None (To pending)" |
4254 msgstr "Geen (aan hangende)" | 6280 msgstr "Geen (aan hangende)" |
4255 | 6281 |
4256 #. 0 | 6282 #. 0 |
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6284 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40 | |
6285 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6286 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3593 | |
6287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3595 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4257 msgid "None" | 6289 msgid "None" |
4258 msgstr "Geen" | 6290 msgstr "Geen" |
4259 | 6291 |
4260 #. subscription type | 6292 #. subscription type |
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2255 | |
6294 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350 | |
6295 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153 | |
4261 msgid "Subscription" | 6296 msgid "Subscription" |
4262 msgstr "Inskrywing" | 6297 msgstr "Inskrywing" |
4263 | 6298 |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 | |
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306 | |
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 | |
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338 | |
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 | |
4264 msgid "Mood Text" | 6304 msgid "Mood Text" |
4265 msgstr "Stemmingteks" | 6305 msgstr "Stemmingteks" |
4266 | 6306 |
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284 | |
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308 | |
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
4267 msgid "Allow Buzz" | 6311 msgid "Allow Buzz" |
4268 msgstr "Laat zoempie toe" | 6312 msgstr "Laat zoempie toe" |
4269 | 6313 |
4270 #, fuzzy | 6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 |
6315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
4271 msgid "Mood Name" | 6316 msgid "Mood Name" |
4272 msgstr "Tweede naam" | 6317 msgstr "Bui" |
4273 | 6318 |
4274 #, fuzzy | 6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 |
6320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408 | |
4275 msgid "Mood Comment" | 6321 msgid "Mood Comment" |
4276 msgstr "Vriendkommentaar" | 6322 msgstr "Kommentaar by bui" |
4277 | 6323 |
6324 #. primitive | |
6325 #. ID | |
6326 #. name - use default | |
6327 #. saveable | |
6328 #. should be user_settable some day | |
6329 #. independent | |
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371 | |
6331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927 | |
6332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506 | |
4278 msgid "Tune Artist" | 6333 msgid "Tune Artist" |
4279 msgstr "Deuntjiekunstenaar" | 6334 msgstr "Deuntjiekunstenaar" |
4280 | 6335 |
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372 | |
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:929 | |
6338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507 | |
4281 msgid "Tune Title" | 6339 msgid "Tune Title" |
4282 msgstr "Deuntjietitel" | 6340 msgstr "Deuntjietitel" |
4283 | 6341 |
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 | |
6343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:928 | |
4284 msgid "Tune Album" | 6344 msgid "Tune Album" |
4285 msgstr "Deuntjiealbum" | 6345 msgstr "Deuntjiealbum" |
4286 | 6346 |
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 | |
4287 msgid "Tune Genre" | 6348 msgid "Tune Genre" |
4288 msgstr "Deuntjiegenre" | 6349 msgstr "Deuntjiegenre" |
4289 | 6350 |
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 | |
4290 msgid "Tune Comment" | 6352 msgid "Tune Comment" |
4291 msgstr "Deuntjiekommentaar" | 6353 msgstr "Deuntjiekommentaar" |
4292 | 6354 |
6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 | |
4293 msgid "Tune Track" | 6356 msgid "Tune Track" |
4294 msgstr "Deuntjiesnit" | 6357 msgstr "Deuntjiesnit" |
4295 | 6358 |
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 | |
4296 msgid "Tune Time" | 6360 msgid "Tune Time" |
4297 msgstr "Deuntjietyd" | 6361 msgstr "Deuntjietyd" |
4298 | 6362 |
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
4299 msgid "Tune Year" | 6364 msgid "Tune Year" |
4300 msgstr "Deuntjiejaar" | 6365 msgstr "Deuntjiejaar" |
4301 | 6366 |
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 | |
4302 msgid "Tune URL" | 6368 msgid "Tune URL" |
4303 msgstr "Deuntjie-URL" | 6369 msgstr "Deuntjie-URL" |
4304 | 6370 |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 | |
4305 msgid "Password Changed" | 6372 msgid "Password Changed" |
4306 msgstr "Wagwoord verander" | 6373 msgstr "Wagwoord verander" |
4307 | 6374 |
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 | |
4308 msgid "Your password has been changed." | 6376 msgid "Your password has been changed." |
4309 msgstr "U wagwoord is verander." | 6377 msgstr "U wagwoord is verander." |
4310 | 6378 |
6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399 | |
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400 | |
4311 msgid "Error changing password" | 6381 msgid "Error changing password" |
4312 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie" | 6382 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie" |
4313 | 6383 |
6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 | |
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 | |
4314 msgid "Change XMPP Password" | 6386 msgid "Change XMPP Password" |
4315 msgstr "Verander XMPP-wagwoord" | 6387 msgstr "Verander XMPP-wagwoord" |
4316 | 6388 |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 | |
4317 msgid "Please enter your new password" | 6390 msgid "Please enter your new password" |
4318 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord" | 6391 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord" |
4319 | 6392 |
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2478 | |
6394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7065 | |
6395 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329 | |
6396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 | |
6397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4183 | |
6398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4339 | |
4320 msgid "Set User Info..." | 6399 msgid "Set User Info..." |
4321 msgstr "Stel gebruikerinligting..." | 6400 msgstr "Stel gebruikerinligting..." |
4322 | 6401 |
4323 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6402 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483 | |
6404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076 | |
6405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325 | |
6406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 | |
4324 msgid "Change Password..." | 6407 msgid "Change Password..." |
4325 msgstr "Verander wagwoord..." | 6408 msgstr "Verander wagwoord..." |
4326 | 6409 |
4327 #. } | 6410 #. } |
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2488 | |
4328 msgid "Search for Users..." | 6412 msgid "Search for Users..." |
4329 msgstr "Soek vir gebruikers..." | 6413 msgstr "Soek vir gebruikers..." |
4330 | 6414 |
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2582 | |
4331 msgid "Bad Request" | 6416 msgid "Bad Request" |
4332 msgstr "Slegte versoek" | 6417 msgstr "Slegte versoek" |
4333 | 6418 |
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584 | |
4334 msgid "Conflict" | 6420 msgid "Conflict" |
4335 msgstr "Konflik" | 6421 msgstr "Konflik" |
4336 | 6422 |
6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2586 | |
4337 msgid "Feature Not Implemented" | 6424 msgid "Feature Not Implemented" |
4338 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie" | 6425 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie" |
4339 | 6426 |
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2588 | |
4340 msgid "Forbidden" | 6428 msgid "Forbidden" |
4341 msgstr "Verbode" | 6429 msgstr "Verbode" |
4342 | 6430 |
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590 | |
4343 msgid "Gone" | 6432 msgid "Gone" |
4344 msgstr "Weg" | 6433 msgstr "Weg" |
4345 | 6434 |
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2592 | |
6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673 | |
4346 msgid "Internal Server Error" | 6437 msgid "Internal Server Error" |
4347 msgstr "Interne bedienerfout" | 6438 msgstr "Interne bedienerfout" |
4348 | 6439 |
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594 | |
4349 msgid "Item Not Found" | 6441 msgid "Item Not Found" |
4350 msgstr "Item nie gevind nie" | 6442 msgstr "Item nie gevind nie" |
4351 | 6443 |
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596 | |
4352 msgid "Malformed XMPP ID" | 6445 msgid "Malformed XMPP ID" |
4353 msgstr "Wanvormde XMPP-ID" | 6446 msgstr "Wanvormde XMPP-ID" |
4354 | 6447 |
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2598 | |
4355 msgid "Not Acceptable" | 6449 msgid "Not Acceptable" |
4356 msgstr "Nie aanvaarbaar nie" | 6450 msgstr "Nie aanvaarbaar nie" |
4357 | 6451 |
6452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2600 | |
4358 msgid "Not Allowed" | 6453 msgid "Not Allowed" |
4359 msgstr "Nie toegelaat nie" | 6454 msgstr "Nie toegelaat nie" |
4360 | 6455 |
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2604 | |
4361 msgid "Payment Required" | 6457 msgid "Payment Required" |
4362 msgstr "Betaling vereis" | 6458 msgstr "Betaling vereis" |
4363 | 6459 |
6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2606 | |
4364 msgid "Recipient Unavailable" | 6461 msgid "Recipient Unavailable" |
4365 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie" | 6462 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie" |
4366 | 6463 |
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2610 | |
4367 msgid "Registration Required" | 6465 msgid "Registration Required" |
4368 msgstr "Registrasie vereis" | 6466 msgstr "Registrasie vereis" |
4369 | 6467 |
6468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2612 | |
4370 msgid "Remote Server Not Found" | 6469 msgid "Remote Server Not Found" |
4371 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie" | 6470 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie" |
4372 | 6471 |
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2614 | |
4373 msgid "Remote Server Timeout" | 6473 msgid "Remote Server Timeout" |
4374 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling" | 6474 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling" |
4375 | 6475 |
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2616 | |
4376 msgid "Server Overloaded" | 6477 msgid "Server Overloaded" |
4377 msgstr "Bediener oorlaai" | 6478 msgstr "Bediener oorlaai" |
4378 | 6479 |
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2618 | |
4379 msgid "Service Unavailable" | 6481 msgid "Service Unavailable" |
4380 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" | 6482 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" |
4381 | 6483 |
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2620 | |
4382 msgid "Subscription Required" | 6485 msgid "Subscription Required" |
4383 msgstr "Inskrywing vereis" | 6486 msgstr "Inskrywing vereis" |
4384 | 6487 |
6488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2622 | |
4385 msgid "Unexpected Request" | 6489 msgid "Unexpected Request" |
4386 msgstr "Onverwagde versoek" | 6490 msgstr "Onverwagde versoek" |
4387 | 6491 |
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2630 | |
4388 msgid "Authorization Aborted" | 6493 msgid "Authorization Aborted" |
4389 msgstr "Magtiging gestaak" | 6494 msgstr "Magtiging gestaak" |
4390 | 6495 |
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2632 | |
4391 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6497 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
4392 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging" | 6498 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging" |
4393 | 6499 |
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2634 | |
4394 msgid "Invalid authzid" | 6501 msgid "Invalid authzid" |
4395 msgstr "Ongeldige authzid" | 6502 msgstr "Ongeldige authzid" |
4396 | 6503 |
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2636 | |
4397 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6505 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
4398 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme" | 6506 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme" |
4399 | 6507 |
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2639 | |
4400 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6509 msgid "Authorization mechanism too weak" |
4401 msgstr "Magtigingmeganisme te swak" | 6510 msgstr "Magtigingmeganisme te swak" |
4402 | 6511 |
6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2647 | |
4403 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6513 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4404 msgstr "Tydlike stawingmislukking" | 6514 msgstr "Tydlike stawingmislukking" |
4405 | 6515 |
6516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2650 | |
4406 msgid "Authentication Failure" | 6517 msgid "Authentication Failure" |
4407 msgstr "Stawingmislukking" | 6518 msgstr "Stawingmislukking" |
4408 | 6519 |
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2658 | |
4409 msgid "Bad Format" | 6521 msgid "Bad Format" |
4410 msgstr "Slegte formaat" | 6522 msgstr "Slegte formaat" |
4411 | 6523 |
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 | |
4412 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6525 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4413 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel" | 6526 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel" |
4414 | 6527 |
6528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663 | |
4415 msgid "Resource Conflict" | 6529 msgid "Resource Conflict" |
4416 msgstr "Hulpbron-konflik" | 6530 msgstr "Hulpbron-konflik" |
4417 | 6531 |
6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665 | |
4418 msgid "Connection Timeout" | 6533 msgid "Connection Timeout" |
4419 msgstr "Verbinding-uittelling" | 6534 msgstr "Verbinding-uittelling" |
4420 | 6535 |
6536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667 | |
4421 msgid "Host Gone" | 6537 msgid "Host Gone" |
4422 msgstr "Gasheer weg" | 6538 msgstr "Gasheer weg" |
4423 | 6539 |
6540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669 | |
4424 msgid "Host Unknown" | 6541 msgid "Host Unknown" |
4425 msgstr "Gasheer onbekend" | 6542 msgstr "Gasheer onbekend" |
4426 | 6543 |
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671 | |
4427 msgid "Improper Addressing" | 6545 msgid "Improper Addressing" |
4428 msgstr "Onbehoorlike adressering" | 6546 msgstr "Onbehoorlike adressering" |
4429 | 6547 |
6548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675 | |
4430 msgid "Invalid ID" | 6549 msgid "Invalid ID" |
4431 msgstr "Ongeldige ID" | 6550 msgstr "Ongeldige ID" |
4432 | 6551 |
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 | |
4433 msgid "Invalid Namespace" | 6553 msgid "Invalid Namespace" |
4434 msgstr "Ongeldige naamruimte" | 6554 msgstr "Ongeldige naamruimte" |
4435 | 6555 |
6556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679 | |
4436 msgid "Invalid XML" | 6557 msgid "Invalid XML" |
4437 msgstr "Ongeldige XML" | 6558 msgstr "Ongeldige XML" |
4438 | 6559 |
6560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681 | |
4439 msgid "Non-matching Hosts" | 6561 msgid "Non-matching Hosts" |
4440 msgstr "Niepassende gashere" | 6562 msgstr "Niepassende gashere" |
4441 | 6563 |
6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 | |
4442 msgid "Policy Violation" | 6565 msgid "Policy Violation" |
4443 msgstr "Beleidskending" | 6566 msgstr "Beleidskending" |
4444 | 6567 |
6568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 | |
4445 msgid "Remote Connection Failed" | 6569 msgid "Remote Connection Failed" |
4446 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk" | 6570 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk" |
4447 | 6571 |
4448 msgid "Resource Constraint" | 6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
4449 msgstr "Hulpbron-beperking" | |
4450 | |
4451 msgid "Restricted XML" | 6573 msgid "Restricted XML" |
4452 msgstr "Ingeperkte XML" | 6574 msgstr "Ingeperkte XML" |
4453 | 6575 |
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 | |
4454 msgid "See Other Host" | 6577 msgid "See Other Host" |
4455 msgstr "Sien ander gasheer" | 6578 msgstr "Sien ander gasheer" |
4456 | 6579 |
6580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 | |
4457 msgid "System Shutdown" | 6581 msgid "System Shutdown" |
4458 msgstr "Stelselafsluiting" | 6582 msgstr "Stelselafsluiting" |
4459 | 6583 |
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697 | |
4460 msgid "Undefined Condition" | 6585 msgid "Undefined Condition" |
4461 msgstr "Ongedefinieerde verbinding" | 6586 msgstr "Ongedefinieerde toestand" |
4462 | 6587 |
6588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699 | |
4463 msgid "Unsupported Encoding" | 6589 msgid "Unsupported Encoding" |
4464 msgstr "Niegesteunde enkodering" | 6590 msgstr "Niegesteunde enkodering" |
4465 | 6591 |
6592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 | |
4466 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6593 msgid "Unsupported Stanza Type" |
4467 msgstr "Niegesteunde stanzatipe" | 6594 msgstr "Niegesteunde stanzatipe" |
4468 | 6595 |
6596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 | |
4469 msgid "Unsupported Version" | 6597 msgid "Unsupported Version" |
4470 msgstr "Niegesteunde weergawe" | 6598 msgstr "Niegesteunde weergawe" |
4471 | 6599 |
6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 | |
4472 msgid "XML Not Well Formed" | 6601 msgid "XML Not Well Formed" |
4473 msgstr "XML nie goed gevorm nie" | 6602 msgstr "XML nie goed gevorm nie" |
4474 | 6603 |
6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 | |
4475 msgid "Stream Error" | 6605 msgid "Stream Error" |
4476 msgstr "Stroomfout" | 6606 msgstr "Stroomfout" |
4477 | 6607 |
6608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817 | |
4478 #, c-format | 6609 #, c-format |
4479 msgid "Unable to ban user %s" | 6610 msgid "Unable to ban user %s" |
4480 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie" | 6611 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie" |
4481 | 6612 |
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2837 | |
4482 #, c-format | 6614 #, c-format |
4483 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6615 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
4484 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\"" | 6616 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\"" |
4485 | 6617 |
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2847 | |
4486 #, c-format | 6619 #, c-format |
4487 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6620 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
4488 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie" | 6621 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie" |
4489 | 6622 |
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2872 | |
4490 #, c-format | 6624 #, c-format |
4491 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6625 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
4492 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" | 6626 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" |
4493 | 6627 |
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2882 | |
4494 #, c-format | 6629 #, c-format |
4495 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6630 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
4496 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie" | 6631 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie" |
4497 | 6632 |
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2940 | |
4498 #, c-format | 6634 #, c-format |
4499 msgid "Unable to kick user %s" | 6635 msgid "Unable to kick user %s" |
4500 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie" | 6636 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie" |
4501 | 6637 |
6638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2977 | |
4502 #, c-format | 6639 #, c-format |
4503 msgid "Unable to ping user %s" | 6640 msgid "Unable to ping user %s" |
4504 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie" | 6641 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie" |
4505 | 6642 |
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2999 | |
4506 #, c-format | 6644 #, c-format |
4507 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." | 6645 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4508 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie." | 6646 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie." |
4509 | 6647 |
6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3006 | |
4510 #, c-format | 6649 #, c-format |
4511 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | 6650 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." |
4512 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is." | 6651 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is." |
4513 | 6652 |
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3030 | |
4514 #, c-format | 6654 #, c-format |
4515 msgid "" | 6655 msgid "" |
4516 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 6656 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4517 "buzzes now." | 6657 "buzzes now." |
4518 msgstr "" | 6658 msgstr "" |
4519 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies " | 6659 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies " |
4520 "wil ontvang nie." | 6660 "wil ontvang nie." |
4521 | 6661 |
4522 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 6662 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4523 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 6663 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
6664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 | |
6665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5258 | |
4524 msgid "Buzz" | 6666 msgid "Buzz" |
4525 msgstr "Zoempie" | 6667 msgstr "Zoempie" |
4526 | 6668 |
6669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078 | |
6670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259 | |
4527 #, c-format | 6671 #, c-format |
4528 msgid "%s has buzzed you!" | 6672 msgid "%s has buzzed you!" |
4529 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!" | 6673 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!" |
4530 | 6674 |
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078 | |
6676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259 | |
4531 #, c-format | 6677 #, c-format |
4532 msgid "Buzzing %s..." | 6678 msgid "Buzzing %s..." |
4533 msgstr "Stuur zoempie aan %s..." | 6679 msgstr "Stuur zoempie aan %s..." |
4534 | 6680 |
6681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3208 | |
4535 #, c-format | 6682 #, c-format |
4536 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 6683 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4537 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID" | 6684 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID" |
4538 | 6685 |
6686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3210 | |
4539 #, c-format | 6687 #, c-format |
4540 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 6688 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
4541 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie" | 6689 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie" |
4542 | 6690 |
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3212 | |
4543 #, c-format | 6692 #, c-format |
4544 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | 6693 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" |
4545 msgstr "" | 6694 msgstr "" |
4546 "Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken " | 6695 "Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken " |
4547 "nie" | 6696 "nie" |
4548 | 6697 |
6698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3215 | |
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216 | |
4549 msgid "Media Initiation Failed" | 6700 msgid "Media Initiation Failed" |
4550 msgstr "Mediainisialisering het misluk" | 6701 msgstr "Mediainisialisering het misluk" |
4551 | 6702 |
6703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3286 | |
4552 #, c-format | 6704 #, c-format |
4553 msgid "" | 6705 msgid "" |
4554 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | 6706 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " |
4555 "session." | 6707 "session." |
4556 msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin." | 6708 msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin." |
4557 | 6709 |
6710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296 | |
6711 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 | |
4558 msgid "Select a Resource" | 6712 msgid "Select a Resource" |
4559 msgstr "Kies 'n hulpbron" | 6713 msgstr "Kies 'n hulpbron" |
4560 | 6714 |
6715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 | |
4561 msgid "Initiate Media" | 6716 msgid "Initiate Media" |
4562 msgstr "Inisieer media" | 6717 msgstr "Inisieer media" |
4563 | 6718 |
4564 #, fuzzy | 6719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3468 |
4565 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 6720 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
4566 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." | 6721 msgstr "Rekening ondersteun nie PEP nie, kan nie die bui instel nie" |
4567 | 6722 |
6723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3481 | |
4568 msgid "config: Configure a chat room." | 6724 msgid "config: Configure a chat room." |
4569 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer." | 6725 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer." |
4570 | 6726 |
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
4571 msgid "configure: Configure a chat room." | 6728 msgid "configure: Configure a chat room." |
4572 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." | 6729 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." |
4573 | 6730 |
6731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3500 | |
4574 msgid "part [message]: Leave the room." | 6732 msgid "part [message]: Leave the room." |
4575 msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer." | 6733 msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer." |
4576 | 6734 |
6735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3507 | |
4577 msgid "register: Register with a chat room." | 6736 msgid "register: Register with a chat room." |
4578 msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer." | 6737 msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer." |
4579 | 6738 |
6739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3515 | |
4580 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6740 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
4581 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die onderwerp." | 6741 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die onderwerp." |
4582 | 6742 |
6743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3523 | |
4583 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 6744 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4584 msgstr "ban <gebruiker> [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer." | 6745 msgstr "ban <gebruiker> [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer." |
4585 | 6746 |
6747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3531 | |
4586 msgid "" | 6748 msgid "" |
4587 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " | 6749 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
4588 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 6750 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4589 msgstr "" | 6751 msgstr "" |
4590 "affiliate <eienaar|admin|lid|verworpene|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: " | 6752 "affiliate <eienaar|admin|lid|verworpene|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: " |
4591 "Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met " | 6753 "Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met " |
4592 "die kamer in." | 6754 "die kamer in." |
4593 | 6755 |
6756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3539 | |
4594 msgid "" | 6757 msgid "" |
4595 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 6758 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4596 "users with a role or set users' role with the room." | 6759 "users with a role or set users' role with the room." |
4597 msgstr "" | 6760 msgstr "" |
4598 "role <moderator|deelnemer|besoeker|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry " | 6761 "role <moderator|deelnemer|besoeker|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry " |
4599 "die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in." | 6762 "die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in." |
4600 | 6763 |
6764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3547 | |
4601 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6765 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4602 msgstr "" | 6766 msgstr "" |
4603 "invite <gebruiker> [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer." | 6767 "invite <gebruiker> [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer." |
4604 | 6768 |
6769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3555 | |
4605 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 6770 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
4606 msgstr "" | 6771 msgstr "" |
4607 "join: <kamer> [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " | 6772 "join: <kamer> [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " |
4608 "bediener." | 6773 "bediener." |
4609 | 6774 |
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3563 | |
4610 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 6776 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4611 msgstr "kick <gebruiker> [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer." | 6777 msgstr "kick <gebruiker> [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer." |
4612 | 6778 |
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3570 | |
4613 msgid "" | 6780 msgid "" |
4614 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6781 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
4615 msgstr "" | 6782 msgstr "" |
4616 "msg <gebruiker> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 6783 "msg <gebruiker> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
4617 "ander gebruiker." | 6784 "ander gebruiker." |
4618 | 6785 |
6786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3578 | |
4619 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6787 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4620 msgstr "ping <jid>:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener." | 6788 msgstr "ping <jid>:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener." |
4621 | 6789 |
6790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3586 | |
6791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53 | |
6792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50 | |
4622 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6793 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4623 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek" | 6794 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek" |
4624 | 6795 |
4625 #, fuzzy | 6796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3593 |
4626 msgid "mood: Set current user mood" | 6797 msgid "mood: Set current user mood" |
4627 msgstr "Kies die regte gebruiker" | 6798 msgstr "mood: Stel die huidige gebruikerbui" |
4628 | 6799 |
6800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:664 | |
6801 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65 | |
4629 msgid "Extended Away" | 6802 msgid "Extended Away" |
4630 msgstr "Vir lank weg" | 6803 msgstr "Vir lank weg" |
4631 | 6804 |
4632 #. *< type | 6805 #. *< type |
4633 #. *< ui_requirement | 6806 #. *< ui_requirement |
4637 #. *< id | 6810 #. *< id |
4638 #. *< name | 6811 #. *< name |
4639 #. *< version | 6812 #. *< version |
4640 #. * summary | 6813 #. * summary |
4641 #. * description | 6814 #. * description |
6815 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:164 | |
6816 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 | |
4642 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6817 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
4643 msgstr "XMPP-protokolinprop" | 6818 msgstr "XMPP-protokolinprop" |
4644 | 6819 |
4645 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6820 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6821 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:258 ../pidgin/gtkaccount.c:563 | |
4646 msgid "Domain" | 6822 msgid "Domain" |
4647 msgstr "Domein" | 6823 msgstr "Domein" |
4648 | 6824 |
6825 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:266 | |
4649 msgid "Require SSL/TLS" | 6826 msgid "Require SSL/TLS" |
4650 msgstr "Vereis SSL/TLS" | 6827 msgstr "Vereis SSL/TLS" |
4651 | 6828 |
6829 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:270 | |
4652 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6830 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
4653 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)" | 6831 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)" |
4654 | 6832 |
6833 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:275 | |
4655 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6834 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4656 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe" | 6835 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe" |
4657 | 6836 |
6837 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:280 | |
6838 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647 | |
6839 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 | |
4658 msgid "Connect port" | 6840 msgid "Connect port" |
4659 msgstr "Verbindingspoort" | 6841 msgstr "Verbindingspoort" |
4660 | 6842 |
4661 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6843 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
4662 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6844 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
4663 #. Account options | 6845 #. Account options |
6846 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:284 | |
6847 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644 | |
6848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187 | |
6849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 | |
4664 msgid "Connect server" | 6850 msgid "Connect server" |
4665 msgstr "Koppel bediener" | 6851 msgstr "Koppel bediener" |
4666 | 6852 |
6853 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:289 | |
4667 msgid "File transfer proxies" | 6854 msgid "File transfer proxies" |
4668 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener" | 6855 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener" |
4669 | 6856 |
6857 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:297 | |
4670 msgid "BOSH URL" | 6858 msgid "BOSH URL" |
4671 msgstr "BOSH-URL" | 6859 msgstr "BOSH-URL" |
4672 | 6860 |
4673 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 6861 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4674 #. shared with MSN | 6862 #. shared with MSN |
6863 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:304 | |
4675 msgid "Show Custom Smileys" | 6864 msgid "Show Custom Smileys" |
4676 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" | 6865 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" |
4677 | 6866 |
6867 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | |
4678 #, c-format | 6868 #, c-format |
4679 msgid "%s has left the conversation." | 6869 msgid "%s has left the conversation." |
4680 msgstr "%s het die gesprek verlaat." | 6870 msgstr "%s het die gesprek verlaat." |
4681 | 6871 |
6872 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:176 | |
4682 #, c-format | 6873 #, c-format |
4683 msgid "Message from %s" | 6874 msgid "Message from %s" |
4684 msgstr "Boodskap van %s" | 6875 msgstr "Boodskap van %s" |
4685 | 6876 |
6877 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:240 | |
4686 #, c-format | 6878 #, c-format |
4687 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6879 msgid "%s has set the topic to: %s" |
4688 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s" | 6880 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s" |
4689 | 6881 |
6882 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:242 | |
4690 #, c-format | 6883 #, c-format |
4691 msgid "The topic is: %s" | 6884 msgid "The topic is: %s" |
4692 msgstr "Die onderwerp is: %s" | 6885 msgstr "Die onderwerp is: %s" |
4693 | 6886 |
6887 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:290 | |
4694 #, c-format | 6888 #, c-format |
4695 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6889 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
4696 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s" | 6890 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s" |
4697 | 6891 |
6892 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:293 | |
4698 msgid "XMPP Message Error" | 6893 msgid "XMPP Message Error" |
4699 msgstr "XMPP-boodskapfout" | 6894 msgstr "XMPP-boodskapfout" |
4700 | 6895 |
6896 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:563 | |
4701 #, c-format | 6897 #, c-format |
4702 msgid "(Code %s)" | 6898 msgid "(Code %s)" |
4703 msgstr "(Kode %s)" | 6899 msgstr "(Kode %s)" |
4704 | 6900 |
4705 #, fuzzy | 6901 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984 |
4706 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 6902 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4707 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." | 6903 msgstr "'n Pasgemaakte gesiggie in die boodskap is te groot om te stuur." |
4708 | 6904 |
6905 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 | |
4709 msgid "XMPP stream header missing" | 6906 msgid "XMPP stream header missing" |
4710 msgstr "" | 6907 msgstr "XMPP-stroomkop ontbreek" |
4711 | 6908 |
6909 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 | |
4712 msgid "XMPP Version Mismatch" | 6910 msgid "XMPP Version Mismatch" |
4713 msgstr "" | 6911 msgstr "XMPP-weergawes pas nie" |
4714 | 6912 |
6913 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:99 | |
4715 msgid "XMPP stream missing ID" | 6914 msgid "XMPP stream missing ID" |
4716 msgstr "" | 6915 msgstr "" |
4717 | 6916 |
6917 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:290 | |
4718 msgid "XML Parse error" | 6918 msgid "XML Parse error" |
4719 msgstr "XML-ontleedfout" | 6919 msgstr "XML-ontleedfout" |
4720 | 6920 |
6921 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:552 | |
4721 #, c-format | 6922 #, c-format |
4722 msgid "Error joining chat %s" | 6923 msgid "Error joining chat %s" |
4723 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie" | 6924 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie" |
4724 | 6925 |
6926 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 | |
4725 #, c-format | 6927 #, c-format |
4726 msgid "Error in chat %s" | 6928 msgid "Error in chat %s" |
4727 msgstr "Fout in geselsie %s" | 6929 msgstr "Fout in geselsie %s" |
4728 | 6930 |
6931 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:597 | |
6932 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:598 | |
4729 msgid "Create New Room" | 6933 msgid "Create New Room" |
4730 msgstr "Skep nuwe kamer" | 6934 msgstr "Skep nuwe kamer" |
4731 | 6935 |
6936 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:599 | |
4732 msgid "" | 6937 msgid "" |
4733 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6938 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4734 "default settings?" | 6939 "default settings?" |
4735 msgstr "" | 6940 msgstr "" |
4736 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?" | 6941 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?" |
4737 | 6942 |
6943 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:605 | |
4738 msgid "_Configure Room" | 6944 msgid "_Configure Room" |
4739 msgstr "_Stel kamer op" | 6945 msgstr "_Stel kamer op" |
4740 | 6946 |
6947 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:606 | |
4741 msgid "_Accept Defaults" | 6948 msgid "_Accept Defaults" |
4742 msgstr "_Aanvaar verstek" | 6949 msgstr "_Aanvaar verstek" |
4743 | 6950 |
6951 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 | |
4744 msgid "No reason" | 6952 msgid "No reason" |
4745 msgstr "Geen rede nie" | 6953 msgstr "Geen rede nie" |
4746 | 6954 |
6955 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:731 | |
4747 #, c-format | 6956 #, c-format |
4748 msgid "You have been kicked: (%s)" | 6957 msgid "You have been kicked: (%s)" |
4749 msgstr "U is geskop: (%s)" | 6958 msgstr "U is geskop: (%s)" |
4750 | 6959 |
6960 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:738 | |
4751 #, c-format | 6961 #, c-format |
4752 msgid "Kicked (%s)" | 6962 msgid "Kicked (%s)" |
4753 msgstr "Geskop (%s)" | 6963 msgstr "Geskop (%s)" |
4754 | 6964 |
6965 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:941 | |
4755 msgid "Unknown Error in presence" | 6966 msgid "Unknown Error in presence" |
4756 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid" | 6967 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid" |
4757 | 6968 |
6969 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:993 | |
4758 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 6970 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4759 msgstr "" | 6971 msgstr "" |
4760 | 6972 |
6973 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1008 | |
4761 msgid "Transfer was closed." | 6974 msgid "Transfer was closed." |
4762 msgstr "Oordrag is gesluit." | 6975 msgstr "Oordrag is gesluit." |
4763 | 6976 |
6977 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1151 | |
4764 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 6978 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
4765 msgstr "" | 6979 msgstr "" |
4766 | 6980 |
6981 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1455 | |
6982 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1496 | |
4767 #, c-format | 6983 #, c-format |
4768 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6984 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4769 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie" | 6985 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie" |
4770 | 6986 |
6987 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1456 | |
6988 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1457 | |
6989 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 | |
6990 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1498 | |
6991 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552 | |
4771 msgid "File Send Failed" | 6992 msgid "File Send Failed" |
4772 msgstr "Lêerversending het misluk" | 6993 msgstr "Lêerversending het misluk" |
4773 | 6994 |
6995 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545 | |
4774 #, c-format | 6996 #, c-format |
4775 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6997 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
4776 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID" | 6998 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID" |
4777 | 6999 |
7000 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547 | |
4778 #, c-format | 7001 #, c-format |
4779 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 7002 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
4780 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie" | 7003 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie" |
4781 | 7004 |
7005 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1549 | |
4782 #, c-format | 7006 #, c-format |
4783 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 7007 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
4784 msgstr "" | 7008 msgstr "" |
4785 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie" | 7009 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie" |
4786 | 7010 |
7011 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1564 | |
4787 #, c-format | 7012 #, c-format |
4788 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 7013 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4789 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur" | 7014 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur" |
4790 | 7015 |
4791 #, fuzzy | 7016 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34 |
4792 msgid "Afraid" | 7017 msgid "Afraid" |
4793 msgstr "Arabies" | 7018 msgstr "Bang" |
4794 | 7019 |
4795 #, fuzzy | 7020 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35 |
4796 msgid "Amazed" | 7021 msgid "Amazed" |
4797 msgstr "Skaam" | 7022 msgstr "Verwonderd" |
4798 | 7023 |
4799 #, fuzzy | 7024 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36 |
4800 msgid "Amorous" | 7025 msgid "Amorous" |
4801 msgstr "Heerlik" | 7026 msgstr "Amoreus" |
4802 | 7027 |
4803 #. 1 | 7028 #. 1 |
7029 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37 | |
7030 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41 | |
7031 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140 | |
7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:411 | |
7033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
7034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983 | |
7035 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 | |
7036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517 | |
7037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
7038 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | |
4804 msgid "Angry" | 7039 msgid "Angry" |
4805 msgstr "Kwaad" | 7040 msgstr "Kwaad" |
4806 | 7041 |
4807 #, fuzzy | 7042 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38 |
4808 msgid "Annoyed" | 7043 msgid "Annoyed" |
4809 msgstr "Verban" | 7044 msgstr "Geïrriteerd" |
4810 | 7045 |
7046 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39 | |
7047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
7048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 | |
7049 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 | |
7050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533 | |
7051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 | |
7052 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | |
4811 msgid "Anxious" | 7053 msgid "Anxious" |
4812 msgstr "Besorgd" | 7054 msgstr "Angstig" |
4813 | 7055 |
4814 #, fuzzy | 7056 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40 |
4815 msgid "Aroused" | 7057 msgid "Aroused" |
4816 msgstr "U stuur" | 7058 msgstr "Geprikkel" |
4817 | 7059 |
7060 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41 | |
7061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | |
7062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987 | |
7063 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 | |
7064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521 | |
7065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
7066 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | |
4818 msgid "Ashamed" | 7067 msgid "Ashamed" |
4819 msgstr "Skaam" | 7068 msgstr "Bekaamd" |
4820 | 7069 |
7070 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42 | |
7071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
7072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995 | |
7073 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 | |
7074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529 | |
7075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | |
7076 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | |
4821 msgid "Bored" | 7077 msgid "Bored" |
4822 msgstr "Verveeld" | 7078 msgstr "Verveeld" |
4823 | 7079 |
4824 #, fuzzy | 7080 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43 |
4825 msgid "Brave" | 7081 msgid "Brave" |
4826 msgstr "Stoor" | 7082 msgstr "Dapper" |
4827 | 7083 |
4828 #, fuzzy | 7084 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44 |
4829 msgid "Calm" | 7085 msgid "Calm" |
4830 msgstr "Ryk" | 7086 msgstr "Kalm" |
4831 | 7087 |
4832 #, fuzzy | 7088 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45 |
4833 msgid "Cautious" | 7089 msgid "Cautious" |
4834 msgstr "Geselsies" | 7090 msgstr "Versigtig" |
4835 | 7091 |
4836 #, fuzzy | 7092 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46 |
4837 msgid "Cold" | 7093 msgid "Cold" |
4838 msgstr "Vetdruk" | 7094 msgstr "Koud" |
4839 | 7095 |
4840 #, fuzzy | 7096 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47 |
4841 msgid "Confident" | 7097 msgid "Confident" |
4842 msgstr "Konflik" | 7098 msgstr "Selfversekerd" |
4843 | 7099 |
4844 #, fuzzy | 7100 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48 |
4845 msgid "Confused" | 7101 msgid "Confused" |
4846 msgstr "Gaan voort" | 7102 msgstr "Verward" |
4847 | 7103 |
4848 #, fuzzy | 7104 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49 |
4849 msgid "Contemplative" | 7105 msgid "Contemplative" |
4850 msgstr "Kontak" | 7106 msgstr "Peinsend" |
4851 | 7107 |
4852 #, fuzzy | 7108 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50 |
4853 msgid "Contented" | 7109 msgid "Contented" |
4854 msgstr "Koppel" | 7110 msgstr "Vervuld" |
4855 | 7111 |
4856 #, fuzzy | 7112 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51 |
4857 msgid "Cranky" | 7113 msgid "Cranky" |
4858 msgstr "Maatskappy" | 7114 msgstr "Befoeterd" |
4859 | 7115 |
7116 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52 | |
4860 msgid "Crazy" | 7117 msgid "Crazy" |
4861 msgstr "" | 7118 msgstr "Mal" |
4862 | 7119 |
4863 #, fuzzy | 7120 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53 |
4864 msgid "Creative" | 7121 msgid "Creative" |
4865 msgstr "Skep" | 7122 msgstr "Kreatief" |
4866 | 7123 |
4867 #, fuzzy | 7124 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54 |
4868 msgid "Curious" | 7125 msgid "Curious" |
4869 msgstr "Heerlik" | 7126 msgstr "Nuuskierig" |
4870 | 7127 |
4871 #, fuzzy | 7128 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55 |
4872 msgid "Dejected" | 7129 msgid "Dejected" |
4873 msgstr "Geweier" | 7130 msgstr "Ontmoedig" |
4874 | 7131 |
4875 #, fuzzy | 7132 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56 |
4876 msgid "Depressed" | 7133 msgid "Depressed" |
4877 msgstr "Geskrap" | 7134 msgstr "Depressief" |
4878 | 7135 |
4879 #, fuzzy | 7136 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57 |
4880 msgid "Disappointed" | 7137 msgid "Disappointed" |
4881 msgstr "Ontkoppel." | 7138 msgstr "Teleurgesteld" |
4882 | 7139 |
7140 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58 | |
4883 msgid "Disgusted" | 7141 msgid "Disgusted" |
4884 msgstr "" | 7142 msgstr "Vies" |
4885 | 7143 |
4886 #, fuzzy | 7144 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59 |
4887 msgid "Dismayed" | 7145 msgid "Dismayed" |
4888 msgstr "Gedeaktiveer" | 7146 msgstr "Ontsteld" |
4889 | 7147 |
4890 #, fuzzy | 7148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60 |
4891 msgid "Distracted" | 7149 msgid "Distracted" |
4892 msgstr "Ontheg" | 7150 msgstr "Afgetrokke" |
4893 | 7151 |
7152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61 | |
4894 msgid "Embarrassed" | 7153 msgid "Embarrassed" |
4895 msgstr "" | 7154 msgstr "Verleë" |
4896 | 7155 |
4897 #, fuzzy | 7156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62 |
4898 msgid "Envious" | 7157 msgid "Envious" |
4899 msgstr "Besorgd" | 7158 msgstr "Jaloers" |
4900 | 7159 |
4901 #. 2 | 7160 #. 2 |
7161 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63 | |
7162 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42 | |
7163 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142 | |
7164 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 | |
7165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 | |
7166 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 | |
7167 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531 | |
7168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 | |
7169 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | |
4902 msgid "Excited" | 7170 msgid "Excited" |
4903 msgstr "Opgewonde" | 7171 msgstr "Opgewonde" |
4904 | 7172 |
4905 #, fuzzy | 7173 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64 |
4906 msgid "Flirtatious" | 7174 msgid "Flirtatious" |
4907 msgstr "Heerlik" | 7175 msgstr "Koketterig" |
4908 | 7176 |
4909 #, fuzzy | 7177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65 |
4910 msgid "Frustrated" | 7178 msgid "Frustrated" |
4911 msgstr "Naam" | 7179 msgstr "Gefrustreerd" |
4912 | 7180 |
7181 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66 | |
4913 msgid "Grateful" | 7182 msgid "Grateful" |
4914 msgstr "" | 7183 msgstr "Dankbaar" |
4915 | 7184 |
4916 #, fuzzy | 7185 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67 |
4917 msgid "Grieving" | 7186 msgid "Grieving" |
4918 msgstr "Verkry tans..." | 7187 msgstr "Bedroef" |
4919 | 7188 |
4920 #. 3 | 7189 #. 3 |
7190 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68 | |
7191 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43 | |
7192 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144 | |
4921 msgid "Grumpy" | 7193 msgid "Grumpy" |
4922 msgstr "Knorrig" | 7194 msgstr "Knorrig" |
4923 | 7195 |
4924 #, fuzzy | 7196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69 |
4925 msgid "Guilty" | 7197 msgid "Guilty" |
4926 msgstr "Stad" | 7198 msgstr "Skuldig" |
4927 | 7199 |
4928 #. 4 | 7200 #. 4 |
7201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70 | |
7202 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44 | |
7203 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146 | |
7204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
7205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979 | |
7206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523 | |
7207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
7208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
7209 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | |
4929 msgid "Happy" | 7210 msgid "Happy" |
4930 msgstr "Gelukkig" | 7211 msgstr "Gelukkig" |
4931 | 7212 |
7213 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71 | |
4932 msgid "Hopeful" | 7214 msgid "Hopeful" |
4933 msgstr "" | 7215 msgstr "Hoopvol" |
4934 | 7216 |
4935 #. 8 | 7217 #. 8 |
7218 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72 | |
7219 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48 | |
7220 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154 | |
4936 msgid "Hot" | 7221 msgid "Hot" |
4937 msgstr "" | 7222 msgstr "Warm" |
4938 | 7223 |
7224 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73 | |
4939 msgid "Humbled" | 7225 msgid "Humbled" |
4940 msgstr "" | 7226 msgstr "Beskeie" |
4941 | 7227 |
7228 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74 | |
4942 msgid "Humiliated" | 7229 msgid "Humiliated" |
4943 msgstr "" | 7230 msgstr "Verneder" |
4944 | 7231 |
4945 #, fuzzy | 7232 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75 |
4946 msgid "Hungry" | 7233 msgid "Hungry" |
4947 msgstr "Kwaad" | 7234 msgstr "Honger" |
4948 | 7235 |
4949 #, fuzzy | 7236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76 |
4950 msgid "Hurt" | 7237 msgid "Hurt" |
4951 msgstr "Humor" | 7238 msgstr "Seer" |
4952 | 7239 |
7240 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77 | |
4953 msgid "Impressed" | 7241 msgid "Impressed" |
4954 msgstr "" | 7242 msgstr "Beïndruk" |
4955 | 7243 |
4956 #, fuzzy | 7244 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78 |
4957 msgid "In awe" | 7245 msgid "In awe" |
4958 msgstr "Verlief" | 7246 msgstr "In vervoering" |
4959 | 7247 |
7248 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79 | |
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422 | |
7250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991 | |
7251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | |
4960 msgid "In love" | 7252 msgid "In love" |
4961 msgstr "Verlief" | 7253 msgstr "Verlief" |
4962 | 7254 |
4963 #, fuzzy | 7255 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80 |
4964 msgid "Indignant" | 7256 msgid "Indignant" |
4965 msgstr "Indonesies" | 7257 msgstr "Verontwaardig" |
4966 | 7258 |
4967 #, fuzzy | 7259 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81 |
4968 msgid "Interested" | 7260 msgid "Interested" |
4969 msgstr "Belangstellings" | 7261 msgstr "Geïnteresseerd" |
4970 | 7262 |
4971 #, fuzzy | 7263 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82 |
4972 msgid "Intoxicated" | 7264 msgid "Intoxicated" |
4973 msgstr "Uitgenooi" | 7265 msgstr "Dronk" |
4974 | 7266 |
4975 #. 6 | 7267 #. 6 |
7268 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83 | |
7269 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46 | |
7270 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150 | |
7271 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
7272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989 | |
7273 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 | |
7274 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523 | |
7275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
7276 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | |
4976 msgid "Invincible" | 7277 msgid "Invincible" |
4977 msgstr "Onoorwinlik" | 7278 msgstr "Onoorwinlik" |
4978 | 7279 |
7280 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84 | |
7281 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
7282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985 | |
7283 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 | |
7284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
7286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | |
4979 msgid "Jealous" | 7287 msgid "Jealous" |
4980 msgstr "Jaloers" | 7288 msgstr "Jaloers" |
4981 | 7289 |
7290 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85 | |
7291 msgid "Lonely" | |
7292 msgstr "Eensaam" | |
7293 | |
7294 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86 | |
7295 msgid "Lost" | |
7296 msgstr "Verlore" | |
7297 | |
7298 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87 | |
4982 #, fuzzy | 7299 #, fuzzy |
4983 msgid "Lonely" | |
4984 msgstr "Aap" | |
4985 | |
4986 #, fuzzy | |
4987 msgid "Lost" | |
4988 msgstr "Hardste" | |
4989 | |
4990 msgid "Lucky" | 7300 msgid "Lucky" |
4991 msgstr "" | 7301 msgstr "Soos 'n kind met 'n roomys in elke hand" |
4992 | 7302 |
4993 #, fuzzy | 7303 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88 |
4994 msgid "Mean" | 7304 msgid "Mean" |
4995 msgstr "Duits" | 7305 msgstr "Gemeen" |
4996 | 7306 |
4997 #, fuzzy | 7307 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89 |
4998 msgid "Moody" | 7308 msgid "Moody" |
4999 msgstr "Stemming" | 7309 msgstr "Buierig" |
5000 | 7310 |
7311 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90 | |
5001 msgid "Nervous" | 7312 msgid "Nervous" |
5002 msgstr "" | 7313 msgstr "Senuweeagtig" |
5003 | 7314 |
5004 #, fuzzy | 7315 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91 |
5005 msgid "Neutral" | 7316 msgid "Neutral" |
5006 msgstr "Detail" | 7317 msgstr "Neutraal" |
5007 | 7318 |
5008 #, fuzzy | 7319 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92 |
5009 msgid "Offended" | 7320 msgid "Offended" |
5010 msgstr "Vanlyn" | 7321 msgstr "Geaffronteerd" |
5011 | 7322 |
7323 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93 | |
5012 msgid "Outraged" | 7324 msgid "Outraged" |
5013 msgstr "" | 7325 msgstr "Woedend" |
5014 | 7326 |
5015 #, fuzzy | 7327 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94 |
5016 msgid "Playful" | 7328 msgid "Playful" |
5017 msgstr "Speel" | 7329 msgstr "Spelerig" |
5018 | 7330 |
5019 #, fuzzy | 7331 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95 |
5020 msgid "Proud" | 7332 msgid "Proud" |
5021 msgstr "Hard" | 7333 msgstr "Trots" |
5022 | 7334 |
5023 #, fuzzy | 7335 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96 |
5024 msgid "Relaxed" | 7336 msgid "Relaxed" |
5025 msgstr "Regte naam" | 7337 msgstr "Ontspanne" |
5026 | 7338 |
5027 #, fuzzy | 7339 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97 |
5028 msgid "Relieved" | 7340 msgid "Relieved" |
5029 msgstr "Ontvang" | 7341 msgstr "Verlig" |
5030 | 7342 |
5031 #, fuzzy | 7343 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98 |
5032 msgid "Remorseful" | 7344 msgid "Remorseful" |
5033 msgstr "Verwyder" | 7345 msgstr "Berouvol" |
5034 | 7346 |
5035 #, fuzzy | 7347 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99 |
5036 msgid "Restless" | 7348 msgid "Restless" |
5037 msgstr "Registreer" | 7349 msgstr "Rusteloos" |
5038 | 7350 |
5039 #. 7 | 7351 #. 7 |
7352 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100 | |
7353 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
7356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981 | |
7357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 | |
7358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515 | |
7359 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | |
5040 msgid "Sad" | 7361 msgid "Sad" |
5041 msgstr "Ongelukkig" | 7362 msgstr "Hartseer" |
5042 | 7363 |
5043 #, fuzzy | 7364 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101 |
5044 msgid "Sarcastic" | 7365 msgid "Sarcastic" |
5045 msgstr "Gujaraties" | 7366 msgstr "Sarkasties" |
5046 | 7367 |
7368 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102 | |
5047 msgid "Satisfied" | 7369 msgid "Satisfied" |
5048 msgstr "" | 7370 msgstr "Tevrede" |
5049 | 7371 |
5050 #, fuzzy | 7372 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103 |
5051 msgid "Serious" | 7373 msgid "Serious" |
5052 msgstr "Heerlik" | 7374 msgstr "Ernstig" |
5053 | 7375 |
5054 #, fuzzy | 7376 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104 |
5055 msgid "Shocked" | 7377 msgid "Shocked" |
5056 msgstr "Geblokkeer" | 7378 msgstr "Geskok" |
5057 | 7379 |
7380 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105 | |
5058 msgid "Shy" | 7381 msgid "Shy" |
5059 msgstr "" | 7382 msgstr "Skaam" |
5060 | 7383 |
5061 #. 9 | 7384 #. 9 |
7385 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49 | |
7387 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156 | |
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414 | |
5062 msgid "Sick" | 7389 msgid "Sick" |
5063 msgstr "Siek" | 7390 msgstr "Siek" |
5064 | 7391 |
5065 #. 10 | 7392 #. 10 |
5066 #. Sleepy / Tired | 7393 #. Sleepy / Tired |
7394 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107 | |
7395 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50 | |
7396 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158 | |
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424 | |
7398 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993 | |
7400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527 | |
7402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | |
7403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | |
5067 msgid "Sleepy" | 7404 msgid "Sleepy" |
5068 msgstr "Vaak" | 7405 msgstr "Vaak" |
5069 | 7406 |
7407 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108 | |
5070 msgid "Spontaneous" | 7408 msgid "Spontaneous" |
5071 msgstr "" | 7409 msgstr "Spontaan" |
5072 | 7410 |
5073 #, fuzzy | 7411 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109 |
5074 msgid "Stressed" | 7412 msgid "Stressed" |
5075 msgstr "Spoed:" | 7413 msgstr "Gespanne" |
5076 | 7414 |
5077 #, fuzzy | 7415 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110 |
5078 msgid "Strong" | 7416 msgid "Strong" |
5079 msgstr "Liedjie" | 7417 msgstr "Sterk" |
5080 | 7418 |
7419 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111 | |
5081 msgid "Surprised" | 7420 msgid "Surprised" |
5082 msgstr "" | 7421 msgstr "Verras" |
5083 | 7422 |
7423 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112 | |
5084 msgid "Thankful" | 7424 msgid "Thankful" |
5085 msgstr "" | 7425 msgstr "Dankbaar" |
5086 | 7426 |
7427 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113 | |
5087 msgid "Thirsty" | 7428 msgid "Thirsty" |
5088 msgstr "" | 7429 msgstr "Dors" |
5089 | 7430 |
5090 #, fuzzy | 7431 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114 |
5091 msgid "Tired" | 7432 msgid "Tired" |
5092 msgstr "Fire" | 7433 msgstr "Moeg" |
5093 | 7434 |
5094 #, fuzzy | 7435 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115 |
5095 msgid "Undefined" | 7436 msgid "Undefined" |
5096 msgstr "Onderstreep" | 7437 msgstr "" |
5097 | 7438 |
5098 #, fuzzy | 7439 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116 |
5099 msgid "Weak" | 7440 msgid "Weak" |
5100 msgstr "Kletter" | 7441 msgstr "Swak" |
5101 | 7442 |
5102 #, fuzzy | 7443 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117 |
5103 msgid "Worried" | 7444 msgid "Worried" |
5104 msgstr "Verveeld" | 7445 msgstr "Bekommerd" |
5105 | 7446 |
7447 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
5106 msgid "Set User Nickname" | 7448 msgid "Set User Nickname" |
5107 msgstr "Stel gebruikerbynaam op" | 7449 msgstr "Stel gebruikerbynaam op" |
5108 | 7450 |
7451 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
5109 msgid "Please specify a new nickname for you." | 7452 msgid "Please specify a new nickname for you." |
5110 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself." | 7453 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself." |
5111 | 7454 |
7455 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 | |
5112 msgid "" | 7456 msgid "" |
5113 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 7457 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
5114 "something appropriate." | 7458 "something appropriate." |
5115 msgstr "" | 7459 msgstr "" |
5116 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus " | 7460 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus " |
5117 "sorgvuldig." | 7461 "sorgvuldig." |
5118 | 7462 |
7463 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
7464 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
7465 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
5119 msgid "Set" | 7466 msgid "Set" |
5120 msgstr "Stel" | 7467 msgstr "Stel" |
5121 | 7468 |
7469 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 | |
5122 msgid "Set Nickname..." | 7470 msgid "Set Nickname..." |
5123 msgstr "Stel bynaam op..." | 7471 msgstr "Stel bynaam op..." |
5124 | 7472 |
7473 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 | |
5125 msgid "Actions" | 7474 msgid "Actions" |
5126 msgstr "Aksies" | 7475 msgstr "Aksies" |
5127 | 7476 |
7477 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 | |
5128 msgid "Select an action" | 7478 msgid "Select an action" |
5129 msgstr "Stel 'n aksie op" | 7479 msgstr "Stel 'n aksie op" |
5130 | 7480 |
5131 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 7481 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5132 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 7482 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5133 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 7483 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020 | |
7485 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128 | |
7486 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:538 | |
5134 #, c-format | 7487 #, c-format |
5135 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7488 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5136 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie." | 7489 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie." |
5137 | 7490 |
7491 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021 | |
7492 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129 | |
5138 msgid "Buddy Add error" | 7493 msgid "Buddy Add error" |
5139 msgstr "Fout met byvoeg van vriend" | 7494 msgstr "Fout met byvoeg van vriend" |
5140 | 7495 |
7496 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022 | |
7497 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130 | |
5141 msgid "The username specified does not exist." | 7498 msgid "The username specified does not exist." |
5142 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie." | 7499 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie." |
5143 | 7500 |
7501 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
5144 #, c-format | 7502 #, c-format |
5145 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7503 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5146 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)" | 7504 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)" |
5147 | 7505 |
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
5148 #, c-format | 7507 #, c-format |
5149 msgid "" | 7508 msgid "" |
5150 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 7509 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
5151 "Do you want this buddy to be added?" | 7510 "Do you want this buddy to be added?" |
5152 msgstr "" | 7511 msgstr "" |
5153 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die " | 7512 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die bedienerlys " |
5154 "bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?" | 7513 "nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?" |
5155 | 7514 |
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
5156 #, c-format | 7516 #, c-format |
5157 msgid "" | 7517 msgid "" |
5158 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 7518 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5159 "to be added?" | 7519 "to be added?" |
5160 msgstr "" | 7520 msgstr "" |
5161 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie " | 7521 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie " |
5162 "vriend byvoeg?" | 7522 "vriend byvoeg?" |
5163 | 7523 |
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135 | |
7526 #, c-format | |
5164 msgid "Unable to parse message" | 7527 msgid "Unable to parse message" |
5165 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie" | 7528 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie" |
5166 | 7529 |
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40 | |
7531 #, c-format | |
5167 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 7532 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
5168 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)" | 7533 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)" |
5169 | 7534 |
7535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44 | |
7536 #, c-format | |
5170 msgid "Invalid email address" | 7537 msgid "Invalid email address" |
5171 msgstr "Ongeldige e-posadres" | 7538 msgstr "Ongeldige e-posadres" |
5172 | 7539 |
7540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47 | |
7541 #, c-format | |
5173 msgid "User does not exist" | 7542 msgid "User does not exist" |
5174 msgstr "Gebruiker bestaan nie" | 7543 msgstr "Gebruiker bestaan nie" |
5175 | 7544 |
7545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50 | |
7546 #, c-format | |
5176 msgid "Fully qualified domain name missing" | 7547 msgid "Fully qualified domain name missing" |
5177 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis" | 7548 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis" |
5178 | 7549 |
7550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
7551 #, c-format | |
5179 msgid "Already logged in" | 7552 msgid "Already logged in" |
5180 msgstr "Reeds aangemeld" | 7553 msgstr "Reeds aangemeld" |
5181 | 7554 |
7555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
7556 #, c-format | |
5182 msgid "Invalid username" | 7557 msgid "Invalid username" |
5183 msgstr "Ongeldige gebruikernaam" | 7558 msgstr "Ongeldige gebruikernaam" |
5184 | 7559 |
7560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
7561 #, c-format | |
5185 msgid "Invalid friendly name" | 7562 msgid "Invalid friendly name" |
5186 msgstr "Ongeldige vriendelike naam" | 7563 msgstr "Ongeldige vriendelike naam" |
5187 | 7564 |
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
7566 #, c-format | |
5188 msgid "List full" | 7567 msgid "List full" |
5189 msgstr "Lys vol" | 7568 msgstr "Lys vol" |
5190 | 7569 |
7570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
7571 #, c-format | |
5191 msgid "Already there" | 7572 msgid "Already there" |
5192 msgstr "Reeds daar" | 7573 msgstr "Reeds daar" |
5193 | 7574 |
7575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69 | |
7576 #, c-format | |
5194 msgid "Not on list" | 7577 msgid "Not on list" |
5195 msgstr "Nie op lys nie" | 7578 msgstr "Nie op lys nie" |
5196 | 7579 |
7580 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
7581 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 | |
7582 #, c-format | |
5197 msgid "User is offline" | 7583 msgid "User is offline" |
5198 msgstr "Gebruiker is vanlyn" | 7584 msgstr "Gebruiker is vanlyn" |
5199 | 7585 |
7586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
7587 #, c-format | |
5200 msgid "Already in the mode" | 7588 msgid "Already in the mode" |
5201 msgstr "Reeds in die modus" | 7589 msgstr "Reeds in die modus" |
5202 | 7590 |
7591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79 | |
7592 #, c-format | |
5203 msgid "Already in opposite list" | 7593 msgid "Already in opposite list" |
5204 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys" | 7594 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys" |
5205 | 7595 |
7596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83 | |
7597 #, c-format | |
5206 msgid "Too many groups" | 7598 msgid "Too many groups" |
5207 msgstr "Te veel groepe" | 7599 msgstr "Te veel groepe" |
5208 | 7600 |
7601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
7602 #, c-format | |
5209 msgid "Invalid group" | 7603 msgid "Invalid group" |
5210 msgstr "Ongeldige groep" | 7604 msgstr "Ongeldige groep" |
5211 | 7605 |
7606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
7607 #, c-format | |
5212 msgid "User not in group" | 7608 msgid "User not in group" |
5213 msgstr "Gebruiker nie in groep nie" | 7609 msgstr "Gebruiker nie in groep nie" |
5214 | 7610 |
7611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
7612 #, c-format | |
5215 msgid "Group name too long" | 7613 msgid "Group name too long" |
5216 msgstr "Groepnaam te lank" | 7614 msgstr "Groepnaam te lank" |
5217 | 7615 |
7616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
7617 #, c-format | |
5218 msgid "Cannot remove group zero" | 7618 msgid "Cannot remove group zero" |
5219 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie" | 7619 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie" |
5220 | 7620 |
7621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99 | |
7622 #, c-format | |
5221 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 7623 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
5222 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg" | 7624 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg" |
5223 | 7625 |
7626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102 | |
7627 #, c-format | |
5224 msgid "Switchboard failed" | 7628 msgid "Switchboard failed" |
5225 msgstr "Skakelbord het misluk" | 7629 msgstr "Skakelbord het misluk" |
5226 | 7630 |
7631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106 | |
7632 #, c-format | |
5227 msgid "Notify transfer failed" | 7633 msgid "Notify transfer failed" |
5228 msgstr "Laat weet oordrag het misluk" | 7634 msgstr "Laat weet oordrag het misluk" |
5229 | 7635 |
7636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
7637 #, c-format | |
5230 msgid "Required fields missing" | 7638 msgid "Required fields missing" |
5231 msgstr "Vereiste velde kort" | 7639 msgstr "Vereiste velde kort" |
5232 | 7640 |
7641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115 | |
7642 #, c-format | |
5233 msgid "Too many hits to a FND" | 7643 msgid "Too many hits to a FND" |
5234 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND" | 7644 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND" |
5235 | 7645 |
7646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119 | |
7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
7648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162 | |
7649 #, c-format | |
5236 msgid "Not logged in" | 7650 msgid "Not logged in" |
5237 msgstr "Nie aangemeld nie" | 7651 msgstr "Nie aangemeld nie" |
5238 | 7652 |
7653 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123 | |
7654 #, c-format | |
5239 msgid "Service temporarily unavailable" | 7655 msgid "Service temporarily unavailable" |
5240 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie" | 7656 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie" |
5241 | 7657 |
7658 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126 | |
7659 #, c-format | |
5242 msgid "Database server error" | 7660 msgid "Database server error" |
5243 msgstr "Databasisbedienerfout" | 7661 msgstr "Databasisbedienerfout" |
5244 | 7662 |
7663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130 | |
7664 #, c-format | |
5245 msgid "Command disabled" | 7665 msgid "Command disabled" |
5246 msgstr "Bevel gedeaktiveer" | 7666 msgstr "Bevel gedeaktiveer" |
5247 | 7667 |
7668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134 | |
7669 #, c-format | |
5248 msgid "File operation error" | 7670 msgid "File operation error" |
5249 msgstr "Lêerbewerkingsfout" | 7671 msgstr "Lêerbewerkingsfout" |
5250 | 7672 |
7673 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138 | |
7674 #, c-format | |
5251 msgid "Memory allocation error" | 7675 msgid "Memory allocation error" |
5252 msgstr "Geheuetoekenningsfout" | 7676 msgstr "Geheuetoekenningsfout" |
5253 | 7677 |
7678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142 | |
7679 #, c-format | |
5254 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 7680 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5255 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur" | 7681 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur" |
5256 | 7682 |
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
7684 #, c-format | |
5257 msgid "Server busy" | 7685 msgid "Server busy" |
5258 msgstr "Bediener besig" | 7686 msgstr "Bediener besig" |
5259 | 7687 |
7688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164 | |
7690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
7691 #, c-format | |
5260 msgid "Server unavailable" | 7692 msgid "Server unavailable" |
5261 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie" | 7693 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie" |
5262 | 7694 |
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153 | |
7696 #, c-format | |
5263 msgid "Peer notification server down" | 7697 msgid "Peer notification server down" |
5264 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af" | 7698 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af" |
5265 | 7699 |
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 | |
7701 #, c-format | |
5266 msgid "Database connect error" | 7702 msgid "Database connect error" |
5267 msgstr "Databasisverbindingsfout" | 7703 msgstr "Databasiskoppelfout" |
5268 | 7704 |
7705 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 | |
7706 #, c-format | |
5269 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 7707 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5270 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)" | 7708 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)" |
5271 | 7709 |
7710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168 | |
7711 #, c-format | |
5272 msgid "Error creating connection" | 7712 msgid "Error creating connection" |
5273 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie" | 7713 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie" |
5274 | 7714 |
7715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172 | |
7716 #, c-format | |
5275 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 7717 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5276 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie" | 7718 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie" |
5277 | 7719 |
7720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176 | |
7721 #, c-format | |
5278 msgid "Unable to write" | 7722 msgid "Unable to write" |
5279 msgstr "Kan nie skryf nie" | 7723 msgstr "Kan nie skryf nie" |
5280 | 7724 |
7725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
7726 #, c-format | |
5281 msgid "Session overload" | 7727 msgid "Session overload" |
5282 msgstr "Sessie oorlaai" | 7728 msgstr "Sessie oorlaai" |
5283 | 7729 |
7730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
7731 #, c-format | |
5284 msgid "User is too active" | 7732 msgid "User is too active" |
5285 msgstr "Gebruiker is te aktief" | 7733 msgstr "Gebruiker is te aktief" |
5286 | 7734 |
7735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
7736 #, c-format | |
5287 msgid "Too many sessions" | 7737 msgid "Too many sessions" |
5288 msgstr "Te veel sessies" | 7738 msgstr "Te veel sessies" |
5289 | 7739 |
7740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189 | |
7741 #, c-format | |
5290 msgid "Passport not verified" | 7742 msgid "Passport not verified" |
5291 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie" | 7743 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie" |
5292 | 7744 |
7745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192 | |
7746 #, c-format | |
5293 msgid "Bad friend file" | 7747 msgid "Bad friend file" |
5294 msgstr "Slegte vriendlêer" | 7748 msgstr "Slegte vriendlêer" |
5295 | 7749 |
7750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
7751 #, c-format | |
5296 msgid "Not expected" | 7752 msgid "Not expected" |
5297 msgstr "Nie verwag nie" | 7753 msgstr "Nie verwag nie" |
5298 | 7754 |
7755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 | |
5299 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 7756 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5300 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" | 7757 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" |
5301 | 7758 |
7759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210 | |
7760 #, c-format | |
5302 msgid "Server too busy" | 7761 msgid "Server too busy" |
5303 msgstr "Bediener te besig" | 7762 msgstr "Bediener te besig" |
5304 | 7763 |
7764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 | |
7765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1728 | |
7767 #, c-format | |
5305 msgid "Authentication failed" | 7768 msgid "Authentication failed" |
5306 msgstr "Stawing het misluk" | 7769 msgstr "Stawing het misluk" |
5307 | 7770 |
7771 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217 | |
7772 #, c-format | |
5308 msgid "Not allowed when offline" | 7773 msgid "Not allowed when offline" |
5309 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie" | 7774 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie" |
5310 | 7775 |
7776 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
7777 #, c-format | |
5311 msgid "Not accepting new users" | 7778 msgid "Not accepting new users" |
5312 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie" | 7779 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie" |
5313 | 7780 |
7781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228 | |
7782 #, c-format | |
5314 msgid "Kids Passport without parental consent" | 7783 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5315 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming" | 7784 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming" |
5316 | 7785 |
7786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231 | |
7787 #, c-format | |
5317 msgid "Passport account not yet verified" | 7788 msgid "Passport account not yet verified" |
5318 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie" | 7789 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie" |
5319 | 7790 |
7791 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234 | |
5320 msgid "Passport account suspended" | 7792 msgid "Passport account suspended" |
5321 msgstr "Paspoortrekening opgeskort" | 7793 msgstr "Paspoortrekening opgeskort" |
5322 | 7794 |
7795 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
7796 #, c-format | |
5323 msgid "Bad ticket" | 7797 msgid "Bad ticket" |
5324 msgstr "Slegte kaartjie" | 7798 msgstr "Slegte kaartjie" |
5325 | 7799 |
7800 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243 | |
5326 #, c-format | 7801 #, c-format |
5327 msgid "Unknown Error Code %d" | 7802 msgid "Unknown Error Code %d" |
5328 msgstr "Onbekende fout, kode %d" | 7803 msgstr "Onbekende fout, kode %d" |
5329 | 7804 |
7805 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258 | |
5330 #, c-format | 7806 #, c-format |
5331 msgid "MSN Error: %s\n" | 7807 msgid "MSN Error: %s\n" |
5332 msgstr "MSN-fout: %s\n" | 7808 msgstr "MSN-fout: %s\n" |
5333 | 7809 |
7810 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 | |
5334 msgid "Other Contacts" | 7811 msgid "Other Contacts" |
5335 msgstr "Ander kontakte" | 7812 msgstr "Ander kontakte" |
5336 | 7813 |
7814 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 | |
5337 msgid "Non-IM Contacts" | 7815 msgid "Non-IM Contacts" |
5338 msgstr "" | 7816 msgstr "" |
5339 | 7817 |
7818 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:982 | |
5340 #, c-format | 7819 #, c-format |
5341 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | 7820 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" |
5342 msgstr "" | 7821 msgstr "" |
5343 "%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te " | 7822 "%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te " |
5344 "speel</a>" | 7823 "speel</a>" |
5345 | 7824 |
7825 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:988 | |
5346 #, c-format | 7826 #, c-format |
5347 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | 7827 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" |
5348 msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" | 7828 msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" |
5349 | 7829 |
7830 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008 | |
5350 #, c-format | 7831 #, c-format |
5351 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | 7832 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" |
5352 msgstr "" | 7833 msgstr "" |
5353 "%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te " | 7834 "%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te " |
5354 "speel</a>" | 7835 "speel</a>" |
5355 | 7836 |
7837 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014 | |
5356 #, c-format | 7838 #, c-format |
5357 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | 7839 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" |
5358 msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" | 7840 msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" |
5359 | 7841 |
7842 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1151 | |
5360 #, c-format | 7843 #, c-format |
5361 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 7844 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
5362 msgstr "" | 7845 msgstr "" |
5363 "%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." | 7846 "%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." |
5364 | 7847 |
7848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165 | |
5365 msgid "Nudge" | 7849 msgid "Nudge" |
5366 msgstr "Stootjie" | 7850 msgstr "Stootjie" |
5367 | 7851 |
7852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 | |
5368 #, c-format | 7853 #, c-format |
5369 msgid "%s has nudged you!" | 7854 msgid "%s has nudged you!" |
5370 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!" | 7855 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!" |
5371 | 7856 |
7857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 | |
5372 #, c-format | 7858 #, c-format |
5373 msgid "Nudging %s..." | 7859 msgid "Nudging %s..." |
5374 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..." | 7860 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..." |
5375 | 7861 |
7862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179 | |
7863 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015 | |
5376 msgid "Email Address..." | 7864 msgid "Email Address..." |
5377 msgstr "E-posadres..." | 7865 msgstr "E-posadres..." |
5378 | 7866 |
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222 | |
5379 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7868 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5380 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank." | 7869 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank." |
5381 | 7870 |
7871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
5382 #, c-format | 7872 #, c-format |
5383 msgid "Set friendly name for %s." | 7873 msgid "Set friendly name for %s." |
5384 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s." | 7874 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s." |
5385 | 7875 |
7876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 | |
5386 msgid "Set your friendly name." | 7877 msgid "Set your friendly name." |
5387 msgstr "Stel u vriendelike naam in." | 7878 msgstr "Stel u vriendelike naam in." |
5388 | 7879 |
7880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
5389 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7881 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5390 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien." | 7882 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien." |
5391 | 7883 |
7884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376 | |
5392 msgid "Set your home phone number." | 7885 msgid "Set your home phone number." |
5393 msgstr "Stel u huisfoonnommer op." | 7886 msgstr "Stel u huisfoonnommer op." |
5394 | 7887 |
7888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 | |
5395 msgid "Set your work phone number." | 7889 msgid "Set your work phone number." |
5396 msgstr "Stel u werkfoonnommer op." | 7890 msgstr "Stel u werkfoonnommer op." |
5397 | 7891 |
7892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410 | |
5398 msgid "Set your mobile phone number." | 7893 msgid "Set your mobile phone number." |
5399 msgstr "Stel u selfoonnommer op." | 7894 msgstr "Stel u selfoonnommer op." |
5400 | 7895 |
7896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425 | |
5401 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7897 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5402 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?" | 7898 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?" |
5403 | 7899 |
7900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426 | |
5404 msgid "" | 7901 msgid "" |
5405 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 7902 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5406 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 7903 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5407 msgstr "" | 7904 msgstr "" |
5408 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na " | 7905 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na " |
5409 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?" | 7906 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?" |
5410 | 7907 |
7908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 | |
5411 msgid "Allow" | 7909 msgid "Allow" |
5412 msgstr "Toelaat" | 7910 msgstr "Toelaat" |
5413 | 7911 |
7912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433 | |
5414 msgid "Disallow" | 7913 msgid "Disallow" |
5415 msgstr "Weier" | 7914 msgstr "Weier" |
5416 | 7915 |
7916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448 | |
5417 #, c-format | 7917 #, c-format |
5418 msgid "Blocked Text for %s" | 7918 msgid "Blocked Text for %s" |
5419 msgstr "Geblokte teks vir %s" | 7919 msgstr "Geblokte teks vir %s" |
5420 | 7920 |
7921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450 | |
5421 msgid "No text is blocked for this account." | 7922 msgid "No text is blocked for this account." |
5422 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie." | 7923 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie." |
5423 | 7924 |
7925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453 | |
5424 #, c-format | 7926 #, c-format |
5425 msgid "" | 7927 msgid "" |
5426 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | 7928 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" |
5427 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s" | 7929 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s" |
5428 | 7930 |
7931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 | |
5429 msgid "This account does not have email enabled." | 7932 msgid "This account does not have email enabled." |
5430 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." | 7933 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." |
5431 | 7934 |
7935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 | |
5432 msgid "Send a mobile message." | 7936 msgid "Send a mobile message." |
5433 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." | 7937 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." |
5434 | 7938 |
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520 | |
5435 msgid "Page" | 7940 msgid "Page" |
5436 msgstr "Bladsy" | 7941 msgstr "Bladsy" |
5437 | 7942 |
7943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:776 | |
5438 msgid "Playing a game" | 7944 msgid "Playing a game" |
5439 msgstr "Speel 'n speletjie" | 7945 msgstr "Speel 'n speletjie" |
5440 | 7946 |
7947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779 | |
7948 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:442 | |
5441 msgid "Working" | 7949 msgid "Working" |
5442 msgstr "Werk" | 7950 msgstr "Werk" |
5443 | 7951 |
7952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:853 | |
5444 msgid "Has you" | 7953 msgid "Has you" |
5445 msgstr "Het u" | 7954 msgstr "Het u" |
5446 | 7955 |
7956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861 | |
7957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4017 | |
7958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548 | |
5447 msgid "Home Phone Number" | 7959 msgid "Home Phone Number" |
5448 msgstr "Huisfoonnommer" | 7960 msgstr "Huisfoonnommer" |
5449 | 7961 |
7962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865 | |
7963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4018 | |
7964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549 | |
5450 msgid "Work Phone Number" | 7965 msgid "Work Phone Number" |
5451 msgstr "Werkfoonnommer" | 7966 msgstr "Werkfoonnommer" |
5452 | 7967 |
7968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869 | |
7969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4019 | |
7970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550 | |
5453 msgid "Mobile Phone Number" | 7971 msgid "Mobile Phone Number" |
5454 msgstr "Selfoonnommer" | 7972 msgstr "Selfoonnommer" |
5455 | 7973 |
7974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
7975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3821 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4843 | |
5456 msgid "Be Right Back" | 7977 msgid "Be Right Back" |
5457 msgstr "Binnekort terug" | 7978 msgstr "Binnekort terug" |
5458 | 7979 |
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:898 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | |
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981 | |
7983 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:405 | |
7984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:427 | |
7985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
7986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
7987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 | |
7988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 | |
7989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3823 | |
7990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4846 | |
7991 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66 | |
5459 msgid "Busy" | 7992 msgid "Busy" |
5460 msgstr "Besig" | 7993 msgstr "Besig" |
5461 | 7994 |
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 | |
7996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3831 | |
7997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4858 | |
5462 msgid "On the Phone" | 7998 msgid "On the Phone" |
5463 msgstr "Op die foon" | 7999 msgstr "Op die foon" |
5464 | 8000 |
8001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 | |
8002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835 | |
8003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4864 | |
5465 msgid "Out to Lunch" | 8004 msgid "Out to Lunch" |
5466 msgstr "Uit vir ete" | 8005 msgstr "Uit vir ete" |
5467 | 8006 |
5468 #. primitive | 8007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:930 |
5469 #. ID | |
5470 #. name - use default | |
5471 #. saveable | |
5472 #. should be user_settable some day | |
5473 #. independent | |
5474 msgid "Artist" | |
5475 msgstr "Kunstenaar" | |
5476 | |
5477 msgid "Album" | |
5478 msgstr "Album" | |
5479 | |
5480 msgid "Game Title" | 8008 msgid "Game Title" |
5481 msgstr "Speletjienaam" | 8009 msgstr "Speletjienaam" |
5482 | 8010 |
8011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:931 | |
5483 msgid "Office Title" | 8012 msgid "Office Title" |
5484 msgstr "Kantoortitel" | 8013 msgstr "Kantoortitel" |
5485 | 8014 |
8015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 | |
5486 msgid "Set Friendly Name..." | 8016 msgid "Set Friendly Name..." |
5487 msgstr "Stel vriendelike naam..." | 8017 msgstr "Stel vriendelike naam..." |
5488 | 8018 |
8019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:949 | |
5489 msgid "Set Home Phone Number..." | 8020 msgid "Set Home Phone Number..." |
5490 msgstr "Stel huisfoonnommer..." | 8021 msgstr "Stel huisfoonnommer..." |
5491 | 8022 |
8023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:953 | |
5492 msgid "Set Work Phone Number..." | 8024 msgid "Set Work Phone Number..." |
5493 msgstr "Stel werkfoonnommer op..." | 8025 msgstr "Stel werkfoonnommer op..." |
5494 | 8026 |
8027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:957 | |
5495 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 8028 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5496 msgstr "Stel selfoonnommer..." | 8029 msgstr "Stel selfoonnommer..." |
5497 | 8030 |
8031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963 | |
5498 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 8032 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5499 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..." | 8033 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..." |
5500 | 8034 |
8035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:968 | |
5501 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 8036 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5502 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." | 8037 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." |
5503 | 8038 |
8039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:975 | |
5504 msgid "View Blocked Text..." | 8040 msgid "View Blocked Text..." |
5505 msgstr "Sien geblokte teks..." | 8041 msgstr "Sien geblokte teks..." |
5506 | 8042 |
8043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:981 | |
5507 msgid "Open Hotmail Inbox" | 8044 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5508 msgstr "Open Hotmail-inkassie" | 8045 msgstr "Open Hotmail-inkassie" |
5509 | 8046 |
8047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1004 | |
5510 msgid "Send to Mobile" | 8048 msgid "Send to Mobile" |
5511 msgstr "Stuur na selfoon" | 8049 msgstr "Stuur na selfoon" |
5512 | 8050 |
8051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052 | |
5513 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 8052 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5514 msgstr "" | 8053 msgstr "" |
5515 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek." | 8054 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek." |
5516 | 8055 |
8056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1470 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562 | |
5517 #, c-format | 8057 #, c-format |
5518 msgid "" | 8058 msgid "" |
5519 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 8059 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
5520 "be valid email addresses." | 8060 "be valid email addresses." |
5521 msgstr "" | 8061 msgstr "" |
5522 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n " | 8062 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n " |
5523 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees." | 8063 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees." |
5524 | 8064 |
8065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1472 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564 | |
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5633 | |
8068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5648 | |
5525 msgid "Unable to Add" | 8069 msgid "Unable to Add" |
5526 msgstr "Kan nie byvoeg nie" | 8070 msgstr "Kan nie byvoeg nie" |
5527 | 8071 |
8072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 | |
8073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 | |
5528 msgid "Authorization Request Message:" | 8074 msgid "Authorization Request Message:" |
5529 msgstr "Magtigingversoek:" | 8075 msgstr "Magtigingversoek:" |
5530 | 8076 |
8077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 | |
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824 | |
5531 msgid "Please authorize me!" | 8079 msgid "Please authorize me!" |
5532 msgstr "Magtig my asseblief!" | 8080 msgstr "Magtig my asseblief!" |
5533 | 8081 |
5534 #. * | 8082 #. * |
5535 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8083 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
5536 #. | 8084 #. |
8085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 | |
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2084 | |
8087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
8088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 | |
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6844 ../libpurple/request.h:1498 | |
5537 msgid "_OK" | 8091 msgid "_OK" |
5538 msgstr "Regs_o" | 8092 msgstr "Regs_o" |
5539 | 8093 |
8094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2457 | |
8095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810 | |
8096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201 | |
5540 msgid "Error retrieving profile" | 8097 msgid "Error retrieving profile" |
5541 msgstr "Kon nie profiel haal nie" | 8098 msgstr "Kon nie profiel haal nie" |
5542 | 8099 |
8100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387 | |
5543 msgid "General" | 8101 msgid "General" |
5544 msgstr "Algemeen" | 8102 msgstr "Algemeen" |
5545 | 8103 |
8104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2186 | |
8105 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127 | |
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4280 | |
8107 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 | |
8108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 | |
8109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | |
5546 msgid "Age" | 8110 msgid "Age" |
5547 msgstr "Ouderdom" | 8111 msgstr "Ouderdom" |
5548 | 8112 |
8113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188 | |
8114 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 | |
8115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097 | |
5549 msgid "Occupation" | 8116 msgid "Occupation" |
5550 msgstr "Beroep" | 8117 msgstr "Beroep" |
5551 | 8118 |
8119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2189 | |
8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135 | |
8121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 | |
8123 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 | |
8124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | |
5552 msgid "Location" | 8125 msgid "Location" |
5553 msgstr "Ligging" | 8126 msgstr "Ligging" |
5554 | 8127 |
8128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2386 | |
8129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2392 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399 | |
5555 msgid "Hobbies and Interests" | 8130 msgid "Hobbies and Interests" |
5556 msgstr "Stokperdjies en belangstellings" | 8131 msgstr "Stokperdjies en belangstellings" |
5557 | 8132 |
8133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320 | |
8134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333 | |
8135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2341 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348 | |
5558 msgid "A Little About Me" | 8136 msgid "A Little About Me" |
5559 msgstr "Iets meer oor my" | 8137 msgstr "Iets meer oor my" |
5560 | 8138 |
8139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217 | |
5561 msgid "Social" | 8140 msgid "Social" |
5562 msgstr "Sosiaal" | 8141 msgstr "Sosiaal" |
5563 | 8142 |
8143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219 | |
8144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 | |
5564 msgid "Marital Status" | 8145 msgid "Marital Status" |
5565 msgstr "Huwelikstatus" | 8146 msgstr "Huwelikstatus" |
5566 | 8147 |
8148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220 | |
5567 msgid "Interests" | 8149 msgid "Interests" |
5568 msgstr "Belangstellings" | 8150 msgstr "Belangstellings" |
5569 | 8151 |
8152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221 | |
5570 msgid "Pets" | 8153 msgid "Pets" |
5571 msgstr "Troeteldiere" | 8154 msgstr "Troeteldiere" |
5572 | 8155 |
8156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222 | |
5573 msgid "Hometown" | 8157 msgid "Hometown" |
5574 msgstr "Tuisdorp" | 8158 msgstr "Tuisdorp" |
5575 | 8159 |
8160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223 | |
5576 msgid "Places Lived" | 8161 msgid "Places Lived" |
5577 msgstr "Plekke gewoon" | 8162 msgstr "Plekke gewoon" |
5578 | 8163 |
8164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224 | |
5579 msgid "Fashion" | 8165 msgid "Fashion" |
5580 msgstr "Mode" | 8166 msgstr "Mode" |
5581 | 8167 |
8168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225 | |
5582 msgid "Humor" | 8169 msgid "Humor" |
5583 msgstr "Humor" | 8170 msgstr "Humor" |
5584 | 8171 |
8172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 | |
5585 msgid "Music" | 8173 msgid "Music" |
5586 msgstr "Musiek" | 8174 msgstr "Musiek" |
5587 | 8175 |
8176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408 | |
8177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414 | |
8178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 | |
5588 msgid "Favorite Quote" | 8179 msgid "Favorite Quote" |
5589 msgstr "Gunsteling aanhaling" | 8180 msgstr "Gunsteling aanhaling" |
5590 | 8181 |
8182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 | |
5591 msgid "Contact Info" | 8183 msgid "Contact Info" |
5592 msgstr "Kontakinligting" | 8184 msgstr "Kontakinligting" |
5593 | 8185 |
8186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245 | |
5594 msgid "Personal" | 8187 msgid "Personal" |
5595 msgstr "Persoonlik" | 8188 msgstr "Persoonlik" |
5596 | 8189 |
8190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 | |
5597 msgid "Significant Other" | 8191 msgid "Significant Other" |
5598 msgstr "Ega" | 8192 msgstr "Ega" |
5599 | 8193 |
8194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249 | |
5600 msgid "Home Phone" | 8195 msgid "Home Phone" |
5601 msgstr "Huisfoon" | 8196 msgstr "Huisfoon" |
5602 | 8197 |
8198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2250 | |
5603 msgid "Home Phone 2" | 8199 msgid "Home Phone 2" |
5604 msgstr "Huisfoon 2" | 8200 msgstr "Huisfoon 2" |
5605 | 8201 |
8202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2251 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4296 | |
5606 msgid "Home Address" | 8204 msgid "Home Address" |
5607 msgstr "Huisadres" | 8205 msgstr "Huisadres" |
5608 | 8206 |
8207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2252 | |
5609 msgid "Personal Mobile" | 8208 msgid "Personal Mobile" |
5610 msgstr "Persoonlike sel" | 8209 msgstr "Persoonlike sel" |
5611 | 8210 |
8211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2253 | |
5612 msgid "Home Fax" | 8212 msgid "Home Fax" |
5613 msgstr "Huisfaks" | 8213 msgstr "Huisfaks" |
5614 | 8214 |
8215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2254 | |
5615 msgid "Personal Email" | 8216 msgid "Personal Email" |
5616 msgstr "Persoonlike e-pos" | 8217 msgstr "Persoonlike e-pos" |
5617 | 8218 |
8219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255 | |
5618 msgid "Personal IM" | 8220 msgid "Personal IM" |
5619 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe" | 8221 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe" |
5620 | 8222 |
8223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2257 | |
5621 msgid "Anniversary" | 8224 msgid "Anniversary" |
5622 msgstr "Herdenking" | 8225 msgstr "Herdenking" |
5623 | 8226 |
5624 #. Business | 8227 #. Business |
8228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273 | |
5625 msgid "Work" | 8229 msgid "Work" |
5626 msgstr "Werk" | 8230 msgstr "Werk" |
5627 | 8231 |
5628 msgid "Job Title" | 8232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276 |
5629 msgstr "Postitel" | 8233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4314 |
5630 | |
5631 msgid "Company" | 8234 msgid "Company" |
5632 msgstr "Maatskappy" | 8235 msgstr "Maatskappy" |
5633 | 8236 |
8237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277 | |
8238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
5634 msgid "Department" | 8239 msgid "Department" |
5635 msgstr "Departement" | 8240 msgstr "Departement" |
5636 | 8241 |
8242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278 | |
5637 msgid "Profession" | 8243 msgid "Profession" |
5638 msgstr "Prefessie" | 8244 msgstr "Prefessie" |
5639 | 8245 |
8246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279 | |
5640 msgid "Work Phone" | 8247 msgid "Work Phone" |
5641 msgstr "Werkfoon" | 8248 msgstr "Werkfoon" |
5642 | 8249 |
8250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280 | |
5643 msgid "Work Phone 2" | 8251 msgid "Work Phone 2" |
5644 msgstr "Werkfoon 2" | 8252 msgstr "Werkfoon 2" |
5645 | 8253 |
8254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281 | |
8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4304 | |
5646 msgid "Work Address" | 8256 msgid "Work Address" |
5647 msgstr "Werkadres" | 8257 msgstr "Werkadres" |
5648 | 8258 |
8259 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2282 | |
5649 msgid "Work Mobile" | 8260 msgid "Work Mobile" |
5650 msgstr "Werksel" | 8261 msgstr "Werksel" |
5651 | 8262 |
8263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2283 | |
5652 msgid "Work Pager" | 8264 msgid "Work Pager" |
5653 msgstr "Werkroeper" | 8265 msgstr "Werkroeper" |
5654 | 8266 |
8267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284 | |
5655 msgid "Work Fax" | 8268 msgid "Work Fax" |
5656 msgstr "Werkfaks" | 8269 msgstr "Werkfaks" |
5657 | 8270 |
8271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2285 | |
5658 msgid "Work Email" | 8272 msgid "Work Email" |
5659 msgstr "Werks-e-pos" | 8273 msgstr "Werks-e-pos" |
5660 | 8274 |
8275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286 | |
5661 msgid "Work IM" | 8276 msgid "Work IM" |
5662 msgstr "Werkkitsboodskappe" | 8277 msgstr "Werkkitsboodskappe" |
5663 | 8278 |
8279 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2287 | |
5664 msgid "Start Date" | 8280 msgid "Start Date" |
5665 msgstr "Begindatum" | 8281 msgstr "Begindatum" |
5666 | 8282 |
8283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2363 | |
8284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377 | |
5667 msgid "Favorite Things" | 8285 msgid "Favorite Things" |
5668 msgstr "Gunsteling-dinge" | 8286 msgstr "Gunsteling-dinge" |
5669 | 8287 |
8288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2422 | |
5670 msgid "Last Updated" | 8289 msgid "Last Updated" |
5671 msgstr "Laas bygewerk" | 8290 msgstr "Laas bygewerk" |
5672 | 8291 |
8292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2433 | |
8293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 | |
8294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029 | |
8295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
5673 msgid "Homepage" | 8296 msgid "Homepage" |
5674 msgstr "Tuisblad" | 8297 msgstr "Tuisblad" |
5675 | 8298 |
8299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2459 | |
5676 msgid "The user has not created a public profile." | 8300 msgid "The user has not created a public profile." |
5677 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie." | 8301 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie." |
5678 | 8302 |
8303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2460 | |
5679 msgid "" | 8304 msgid "" |
5680 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 8305 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5681 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 8306 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5682 "public profile." | 8307 "public profile." |
5683 msgstr "" | 8308 msgstr "" |
5684 "MSN sê dit kan nie die gebruiker se profiel vind nie. Dit beteken óf dat die " | 8309 "MSN sê dit kan nie die gebruiker se profiel vind nie. Dit beteken óf dat die " |
5685 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n " | 8310 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n " |
5686 "publieke profiel geskep het nie." | 8311 "publieke profiel geskep het nie." |
5687 | 8312 |
8313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2464 | |
5688 msgid "" | 8314 msgid "" |
5689 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 8315 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5690 "does not exist." | 8316 "does not exist." |
5691 msgstr "" | 8317 msgstr "" |
5692 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik " | 8318 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik " |
5693 "bestaan die gebruiker nie." | 8319 "bestaan die gebruiker nie." |
5694 | 8320 |
8321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2472 | |
8322 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194 | |
8323 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197 | |
8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3592 | |
8325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239 | |
5695 msgid "View web profile" | 8326 msgid "View web profile" |
5696 msgstr "Bekyk webprofiel" | 8327 msgstr "Bekyk webprofiel" |
5697 | 8328 |
5698 #. *< type | 8329 #. *< type |
5699 #. *< ui_requirement | 8330 #. *< ui_requirement |
5702 #. *< priority | 8333 #. *< priority |
5703 #. *< id | 8334 #. *< id |
5704 #. *< name | 8335 #. *< name |
5705 #. *< version | 8336 #. *< version |
5706 #. *< summary | 8337 #. *< summary |
8338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2764 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2765 | |
5707 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 8339 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5708 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol" | 8340 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol" |
5709 | 8341 |
8342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2799 | |
5710 msgid "Use HTTP Method" | 8343 msgid "Use HTTP Method" |
5711 msgstr "Gebruik HTTP-metode" | 8344 msgstr "Gebruik HTTP-metode" |
5712 | 8345 |
8346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2804 | |
5713 msgid "HTTP Method Server" | 8347 msgid "HTTP Method Server" |
5714 msgstr "HTTP-metodebediener" | 8348 msgstr "HTTP-metodebediener" |
5715 | 8349 |
8350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2809 | |
5716 msgid "Show custom smileys" | 8351 msgid "Show custom smileys" |
5717 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" | 8352 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" |
5718 | 8353 |
8354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2817 | |
5719 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 8355 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5720 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek" | 8356 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek" |
5721 | 8357 |
8358 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:352 | |
5722 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 8359 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5723 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" | 8360 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" |
5724 | 8361 |
8362 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 | |
5725 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 8363 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5726 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord" | 8364 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord" |
5727 | 8365 |
8366 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795 | |
5728 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 8367 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5729 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" | 8368 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" |
5730 | 8369 |
8370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:803 | |
8371 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:850 | |
5731 #, c-format | 8372 #, c-format |
5732 msgid "Unknown error (%d): %s" | 8373 msgid "Unknown error (%d): %s" |
5733 msgstr "Onbekende fout (%d): %s" | 8374 msgstr "Onbekende fout (%d): %s" |
5734 | 8375 |
8376 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807 | |
8377 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831 | |
8378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504 | |
5735 msgid "Unable to add user" | 8379 msgid "Unable to add user" |
5736 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" | 8380 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" |
5737 | 8381 |
5738 #. Unknown error! | 8382 #. Unknown error! |
8383 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:830 | |
8384 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:876 | |
8385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2003 | |
5739 #, c-format | 8386 #, c-format |
5740 msgid "Unknown error (%d)" | 8387 msgid "Unknown error (%d)" |
5741 msgstr "Onbekende fout (%d)" | 8388 msgstr "Onbekende fout (%d)" |
5742 | 8389 |
8390 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:854 | |
8391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:877 | |
5743 msgid "Unable to remove user" | 8392 msgid "Unable to remove user" |
5744 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie" | 8393 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie" |
5745 | 8394 |
8395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1157 | |
5746 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 8396 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5747 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." | 8397 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." |
5748 | 8398 |
8399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1917 | |
5749 #, c-format | 8400 #, c-format |
5750 msgid "" | 8401 msgid "" |
5751 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 8402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5752 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 8403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5753 "in progress.\n" | 8404 "in progress.\n" |
5770 "Die MSN-bediener sal in %d minute afskakel vir onderhoud. U sal dan " | 8421 "Die MSN-bediener sal in %d minute afskakel vir onderhoud. U sal dan " |
5771 "outomaties afgemeld word. Maak gerus enige gesprekke wat besig is, klaar.\n" | 8422 "outomaties afgemeld word. Maak gerus enige gesprekke wat besig is, klaar.\n" |
5772 "\n" | 8423 "\n" |
5773 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld." | 8424 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld." |
5774 | 8425 |
8426 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406 | |
5775 msgid "" | 8427 msgid "" |
5776 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | 8428 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " |
5777 "happens when the user is blocked or does not exist." | 8429 "happens when the user is blocked or does not exist." |
5778 msgstr "" | 8430 msgstr "" |
5779 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit " | 8431 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit " |
5780 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie." | 8432 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie." |
5781 | 8433 |
8434 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411 | |
5782 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | 8435 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." |
5783 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word." | 8436 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word." |
5784 | 8437 |
8438 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415 | |
5785 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | 8439 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." |
5786 msgstr "" | 8440 msgstr "" |
5787 "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom het." | 8441 "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom " |
5788 | 8442 "het." |
8443 | |
8444 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419 | |
5789 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 8445 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5790 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het." | 8446 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het." |
5791 | 8447 |
8448 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143 | |
5792 msgid "Writing error" | 8449 msgid "Writing error" |
5793 msgstr "Skryffout" | 8450 msgstr "Skryffout" |
5794 | 8451 |
8452 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 | |
5795 msgid "Reading error" | 8453 msgid "Reading error" |
5796 msgstr "Leesfout" | 8454 msgstr "Leesfout" |
5797 | 8455 |
8456 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167 | |
5798 #, c-format | 8457 #, c-format |
5799 msgid "" | 8458 msgid "" |
5800 "Connection error from %s server:\n" | 8459 "Connection error from %s server:\n" |
5801 "%s" | 8460 "%s" |
5802 msgstr "" | 8461 msgstr "" |
5803 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n" | 8462 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n" |
5804 "%s" | 8463 "%s" |
5805 | 8464 |
8465 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | |
5806 msgid "Our protocol is not supported by the server" | 8466 msgid "Our protocol is not supported by the server" |
5807 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie" | 8467 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie" |
5808 | 8468 |
8469 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341 | |
5809 msgid "Error parsing HTTP" | 8470 msgid "Error parsing HTTP" |
5810 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie" | 8471 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie" |
5811 | 8472 |
8473 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
8474 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032 | |
8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:463 | |
8476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163 | |
5812 msgid "You have signed on from another location" | 8477 msgid "You have signed on from another location" |
5813 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld" | 8478 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld" |
5814 | 8479 |
8480 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
5815 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8481 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5816 msgstr "" | 8482 msgstr "" |
5817 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." | 8483 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." |
5818 | 8484 |
8485 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357 | |
5819 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | 8486 msgid "The MSN servers are going down temporarily" |
5820 msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel" | 8487 msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel" |
5821 | 8488 |
8489 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 | |
5822 #, c-format | 8490 #, c-format |
5823 msgid "Unable to authenticate: %s" | 8491 msgid "Unable to authenticate: %s" |
5824 msgstr "Kon nie magtig nie: %s" | 8492 msgstr "Kon nie magtig nie: %s" |
5825 | 8493 |
8494 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 | |
5826 msgid "" | 8495 msgid "" |
5827 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8496 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5828 msgstr "" | 8497 msgstr "" |
5829 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." | 8498 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." |
5830 | 8499 |
8500 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
8501 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | |
5831 msgid "Handshaking" | 8502 msgid "Handshaking" |
5832 msgstr "Bladskud" | 8503 msgstr "Bladskud" |
5833 | 8504 |
8505 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
5834 msgid "Transferring" | 8506 msgid "Transferring" |
5835 msgstr "Dra tans oor" | 8507 msgstr "Dra tans oor" |
5836 | 8508 |
8509 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 | |
5837 msgid "Starting authentication" | 8510 msgid "Starting authentication" |
5838 msgstr "Begin stawing" | 8511 msgstr "Begin stawing" |
5839 | 8512 |
8513 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 | |
5840 msgid "Getting cookie" | 8514 msgid "Getting cookie" |
5841 msgstr "Kry tans koekie" | 8515 msgstr "Kry tans koekie" |
5842 | 8516 |
8517 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 | |
5843 msgid "Sending cookie" | 8518 msgid "Sending cookie" |
5844 msgstr "Stuur tans koekie" | 8519 msgstr "Stuur tans koekie" |
5845 | 8520 |
8521 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 | |
5846 msgid "Retrieving buddy list" | 8522 msgid "Retrieving buddy list" |
5847 msgstr "Kry tans vriendelys" | 8523 msgstr "Kry tans vriendelys" |
5848 | 8524 |
8525 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:449 | |
5849 #, c-format | 8526 #, c-format |
5850 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 8527 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5851 msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie." | 8528 msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie." |
5852 | 8529 |
8530 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:472 | |
5853 #, c-format | 8531 #, c-format |
5854 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." | 8532 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5855 msgstr "" | 8533 msgstr "" |
5856 "%s het u uitgenooi om na sy/haar webkamera te kyk, maar dit word nog nie " | 8534 "%s het u uitgenooi om na sy/haar webkamera te kyk, maar dit word nog nie " |
5857 "ondersteun nie." | 8535 "ondersteun nie." |
5858 | 8536 |
8537 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39 | |
5859 msgid "Away From Computer" | 8538 msgid "Away From Computer" |
5860 msgstr "Weg van rekenaar" | 8539 msgstr "Weg van rekenaar" |
5861 | 8540 |
8541 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40 | |
5862 msgid "On The Phone" | 8542 msgid "On The Phone" |
5863 msgstr "Op die foon" | 8543 msgstr "Op die foon" |
5864 | 8544 |
8545 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 | |
5865 msgid "Out To Lunch" | 8546 msgid "Out To Lunch" |
5866 msgstr "Weg vir middagete" | 8547 msgstr "Weg vir middagete" |
5867 | 8548 |
8549 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
5868 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8550 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
5869 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:" | 8551 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:" |
5870 | 8552 |
8553 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469 | |
5871 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8554 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
5872 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:" | 8555 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:" |
5873 | 8556 |
8557 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473 | |
5874 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8558 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
5875 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:" | 8559 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:" |
5876 | 8560 |
8561 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477 | |
5877 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8562 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
5878 msgstr "" | 8563 msgstr "" |
5879 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:" | 8564 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:" |
5880 | 8565 |
8566 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481 | |
5881 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 8567 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
5882 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:" | 8568 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:" |
5883 | 8569 |
8570 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485 | |
5884 msgid "" | 8571 msgid "" |
5885 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 8572 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
5886 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 8573 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
5887 msgstr "" | 8574 msgstr "" |
5888 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons nie 'n sessie met die bediener " | 8575 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons nie 'n sessie met die bediener " |
5889 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na " | 8576 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na " |
5890 "'n paar minute:" | 8577 "'n paar minute:" |
5891 | 8578 |
8579 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492 | |
5892 msgid "" | 8580 msgid "" |
5893 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8581 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
5894 msgstr "" | 8582 msgstr "" |
5895 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom " | 8583 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom " |
5896 "het:" | 8584 "het:" |
5897 | 8585 |
8586 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500 | |
5898 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8587 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
5899 msgstr "" | 8588 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:" |
5900 "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:" | 8589 |
5901 | 8590 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:484 |
5902 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 8591 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5903 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?" | 8592 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?" |
5904 | 8593 |
8594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:485 | |
5905 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 8595 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5906 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" | 8596 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" |
5907 | 8597 |
8598 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:541 | |
5908 msgid "The username specified is invalid." | 8599 msgid "The username specified is invalid." |
5909 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." | 8600 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." |
5910 | 8601 |
5911 #. 5 | 8602 #. 5 |
8603 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45 | |
8604 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148 | |
8605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
8606 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 | |
8607 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525 | |
8608 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | |
5912 msgid "In Love" | 8609 msgid "In Love" |
5913 msgstr "Verlief" | 8610 msgstr "Verlief" |
5914 | 8611 |
5915 #. show current mood | 8612 #. show current mood |
8613 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102 | |
5916 msgid "Current Mood" | 8614 msgid "Current Mood" |
5917 msgstr "Huidige gemoedstoestand" | 8615 msgstr "Huidige gemoedstoestand" |
5918 | 8616 |
5919 #. add all moods to list | 8617 #. add all moods to list |
8618 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107 | |
5920 msgid "New Mood" | 8619 msgid "New Mood" |
5921 msgstr "Nuwe gemoedstoestand" | 8620 msgstr "Nuwe gemoedstoestand" |
5922 | 8621 |
8622 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
5923 msgid "Change your Mood" | 8623 msgid "Change your Mood" |
5924 msgstr "Verander u gemoedstoestand" | 8624 msgstr "Verander u gemoedstoestand" |
5925 | 8625 |
8626 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
5926 msgid "How do you feel right now?" | 8627 msgid "How do you feel right now?" |
5927 msgstr "Hoe voel u reg nou?" | 8628 msgstr "Hoe voel u reg nou?" |
5928 | 8629 |
8630 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149 | |
8631 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260 | |
5929 msgid "The PIN you entered is invalid." | 8632 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5930 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig." | 8633 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig." |
5931 | 8634 |
8635 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154 | |
5932 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 8636 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5933 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]." | 8637 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]." |
5934 | 8638 |
8639 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159 | |
8640 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270 | |
5935 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | 8641 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." |
5936 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat." | 8642 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat." |
5937 | 8643 |
8644 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165 | |
8645 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276 | |
5938 msgid "The two PINs you entered do not match." | 8646 msgid "The two PINs you entered do not match." |
5939 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie." | 8647 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie." |
5940 | 8648 |
8649 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172 | |
5941 msgid "The name you entered is invalid." | 8650 msgid "The name you entered is invalid." |
5942 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." | 8651 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." |
5943 | 8652 |
8653 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179 | |
8654 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249 | |
5944 msgid "" | 8655 msgid "" |
5945 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 8656 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
5946 msgstr "" | 8657 msgstr "" |
5947 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-" | 8658 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-" |
5948 "DD'." | 8659 "DD'." |
5949 | 8660 |
5950 #. show error to user | 8661 #. show error to user |
8662 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278 | |
5951 msgid "Profile Update Error" | 8663 msgid "Profile Update Error" |
5952 msgstr "Fout moet opdatering van profiel" | 8664 msgstr "Fout moet bywerking van profiel" |
5953 | 8665 |
5954 #. no profile information yet, so we cannot update | 8666 #. no profile information yet, so we cannot update |
5955 #. (reference: "libpurple/request.h") | 8667 #. (reference: "libpurple/request.h") |
8668 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
8669 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3583 | |
5956 msgid "Profile" | 8671 msgid "Profile" |
5957 msgstr "Profiel" | 8672 msgstr "Profiel" |
5958 | 8673 |
8674 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
5959 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 8675 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5960 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." | 8676 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." |
5961 | 8677 |
5962 #. pin | 8678 #. pin |
8679 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312 | |
8680 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352 | |
5963 msgid "PIN" | 8681 msgid "PIN" |
5964 msgstr "PIN" | 8682 msgstr "PIN" |
5965 | 8683 |
8684 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315 | |
8685 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355 | |
5966 msgid "Verify PIN" | 8686 msgid "Verify PIN" |
5967 msgstr "Verifieer PIN" | 8687 msgstr "Verifieer PIN" |
5968 | 8688 |
5969 #. display name | 8689 #. display name |
8690 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320 | |
5970 msgid "Display Name" | 8691 msgid "Display Name" |
5971 msgstr "Vertoonnaam" | 8692 msgstr "Vertoonnaam" |
5972 | 8693 |
5973 #. hidden | 8694 #. hidden |
8695 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334 | |
5974 msgid "Hide my number" | 8696 msgid "Hide my number" |
5975 msgstr "Versteek my nommer" | 8697 msgstr "Versteek my nommer" |
5976 | 8698 |
5977 #. mobile number | 8699 #. mobile number |
8700 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354 | |
5978 msgid "Mobile Number" | 8701 msgid "Mobile Number" |
5979 msgstr "Selfoonnommer" | 8702 msgstr "Selfoonnommer" |
5980 | 8703 |
8704 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
5981 msgid "Update your Profile" | 8705 msgid "Update your Profile" |
5982 msgstr "Dateer u profiel op" | 8706 msgstr "Dateer u profiel op" |
5983 | 8707 |
8708 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
5984 msgid "Here you can update your MXit profile" | 8709 msgid "Here you can update your MXit profile" |
5985 msgstr "Hier kan u MXit-profiel opgedateer word" | 8710 msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word" |
5986 | 8711 |
8712 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
5987 msgid "View Splash" | 8713 msgid "View Splash" |
5988 msgstr "Bekyk spatskerm" | 8714 msgstr "Bekyk spatskerm" |
5989 | 8715 |
8716 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
5990 msgid "There is no splash-screen currently available" | 8717 msgid "There is no splash-screen currently available" |
5991 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie" | 8718 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie" |
5992 | 8719 |
8720 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396 | |
5993 msgid "About" | 8721 msgid "About" |
5994 msgstr "Aangaande" | 8722 msgstr "Aangaande" |
5995 | 8723 |
5996 #. display / change mood | 8724 #. display / change mood |
8725 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413 | |
5997 msgid "Change Mood..." | 8726 msgid "Change Mood..." |
5998 msgstr "Verander gemoedstoestand..." | 8727 msgstr "Verander gemoedstoestand..." |
5999 | 8728 |
6000 #. display / change profile | 8729 #. display / change profile |
8730 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417 | |
6001 msgid "Change Profile..." | 8731 msgid "Change Profile..." |
6002 msgstr "Verander profiel..." | 8732 msgstr "Verander profiel..." |
6003 | 8733 |
6004 #. display splash-screen | 8734 #. display splash-screen |
8735 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421 | |
6005 msgid "View Splash..." | 8736 msgid "View Splash..." |
6006 msgstr "Bekyk spatskerm..." | 8737 msgstr "Bekyk spatskerm..." |
6007 | 8738 |
6008 #. display plugin version | 8739 #. display plugin version |
8740 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425 | |
6009 msgid "About..." | 8741 msgid "About..." |
6010 msgstr "Aangaande..." | 8742 msgstr "Aangaande..." |
6011 | 8743 |
6012 #. the file is too big | 8744 #. the file is too big |
8745 #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129 | |
6013 msgid "The file you are trying to send is too large!" | 8746 msgid "The file you are trying to send is too large!" |
6014 msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!" | 8747 msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!" |
6015 | 8748 |
8749 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276 | |
6016 msgid "" | 8750 msgid "" |
6017 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." | 8751 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." |
6018 msgstr "" | 8752 msgstr "" |
6019 "Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die " | 8753 "Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die " |
6020 "bedieneropstelling." | 8754 "bedieneropstelling." |
6021 | 8755 |
8756 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106 | |
6022 msgid "Logging In..." | 8757 msgid "Logging In..." |
6023 msgstr "Meld tans aan..." | 8758 msgstr "Meld tans aan..." |
6024 | 8759 |
8760 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167 | |
8761 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204 | |
6025 msgid "" | 8762 msgid "" |
6026 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." | 8763 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." |
6027 msgstr "" | 8764 msgstr "" |
6028 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." | 8765 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." |
6029 | 8766 |
8767 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192 | |
6030 msgid "Connecting..." | 8768 msgid "Connecting..." |
6031 msgstr "Koppel tans..." | 8769 msgstr "Koppel tans..." |
6032 | 8770 |
8771 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241 | |
6033 msgid "The nick name you entered is invalid." | 8772 msgid "The nick name you entered is invalid." |
6034 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." | 8773 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." |
6035 | 8774 |
8775 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265 | |
6036 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 8776 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6037 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." | 8777 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." |
6038 | 8778 |
6039 #. mxit login name | 8779 #. mxit login name |
8780 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332 | |
6040 msgid "MXit Login Name" | 8781 msgid "MXit Login Name" |
6041 msgstr "MXit-aanmeldnaam" | 8782 msgstr "MXit-aanmeldnaam" |
6042 | 8783 |
6043 #. nick name | 8784 #. nick name |
8785 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337 | |
8786 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123 | |
6044 msgid "Nick Name" | 8787 msgid "Nick Name" |
6045 msgstr "Bynaam" | 8788 msgstr "Bynaam" |
6046 | 8789 |
6047 #. show the form to the user to complete | 8790 #. show the form to the user to complete |
8791 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
6048 msgid "Register New MXit Account" | 8792 msgid "Register New MXit Account" |
6049 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" | 8793 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" |
6050 | 8794 |
8795 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
6051 msgid "Please fill in the following fields:" | 8796 msgid "Please fill in the following fields:" |
6052 msgstr "Vul gerus die volgende velde in:" | 8797 msgstr "Vul gerus die volgende velde in:" |
6053 | 8798 |
6054 #. no reply from the WAP site | 8799 #. no reply from the WAP site |
8800 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389 | |
8801 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609 | |
6055 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | 8802 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." |
6056 msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer." | 8803 msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer." |
6057 | 8804 |
6058 #. wapserver error | 8805 #. wapserver error |
6059 #. server could not find the user | 8806 #. server could not find the user |
8807 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398 | |
8808 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618 | |
6060 msgid "" | 8809 msgid "" |
6061 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | 8810 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." |
6062 msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer." | 8811 msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer." |
6063 | 8812 |
8813 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408 | |
6064 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | 8814 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." |
6065 msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer." | 8815 msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer." |
6066 | 8816 |
8817 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411 | |
6067 msgid "Your session has expired. Please try again later." | 8818 msgid "Your session has expired. Please try again later." |
6068 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." | 8819 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." |
6069 | 8820 |
8821 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414 | |
6070 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 8822 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6071 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." | 8823 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." |
6072 | 8824 |
8825 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417 | |
6073 msgid "Username is not registered. Please register first." | 8826 msgid "Username is not registered. Please register first." |
6074 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." | 8827 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." |
6075 | 8828 |
8829 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420 | |
6076 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 8830 msgid "Username is already registered. Please choose another username." |
6077 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." | 8831 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." |
6078 | 8832 |
8833 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427 | |
6079 msgid "Internal error. Please try again later." | 8834 msgid "Internal error. Please try again later." |
6080 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." | 8835 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." |
6081 | 8836 |
8837 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
6082 msgid "You did not enter the security code" | 8838 msgid "You did not enter the security code" |
6083 msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie" | 8839 msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie" |
6084 | 8840 |
8841 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636 | |
6085 msgid "Security Code" | 8842 msgid "Security Code" |
6086 msgstr "Sekuriteitskode" | 8843 msgstr "Sekuriteitskode" |
6087 | 8844 |
6088 #. ask for input | 8845 #. ask for input |
8846 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640 | |
6089 msgid "Enter Security Code" | 8847 msgid "Enter Security Code" |
6090 msgstr "Gee die sekuriteitskode" | 8848 msgstr "Gee die sekuriteitskode" |
6091 | 8849 |
8850 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645 | |
6092 msgid "Your Country" | 8851 msgid "Your Country" |
6093 msgstr "U land" | 8852 msgstr "U land" |
6094 | 8853 |
8854 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666 | |
6095 msgid "Your Language" | 8855 msgid "Your Language" |
6096 msgstr "U taal" | 8856 msgstr "U taal" |
6097 | 8857 |
6098 #. display the form to the user and wait for his/her input | 8858 #. display the form to the user and wait for his/her input |
8859 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
6099 msgid "MXit Authorization" | 8860 msgid "MXit Authorization" |
6100 msgstr "" | 8861 msgstr "" |
6101 | 8862 |
8863 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
6102 msgid "MXit account validation" | 8864 msgid "MXit account validation" |
6103 msgstr "MXit-rekeningvalidering" | 8865 msgstr "MXit-rekeningvalidering" |
6104 | 8866 |
8867 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705 | |
6105 msgid "Retrieving User Information..." | 8868 msgid "Retrieving User Information..." |
6106 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." | 8869 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." |
6107 | 8870 |
8871 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:209 | |
6108 msgid "Loading menu..." | 8872 msgid "Loading menu..." |
6109 msgstr "Laai tans kieslys..." | 8873 msgstr "Laai tans kieslys..." |
6110 | 8874 |
8875 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150 | |
6111 msgid "Status Message" | 8877 msgid "Status Message" |
6112 msgstr "Statusboodskap" | 8878 msgstr "Statusboodskap" |
6113 | 8879 |
8880 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354 | |
8881 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
6114 msgid "Hidden Number" | 8882 msgid "Hidden Number" |
6115 msgstr "Versteekte nommer" | 8883 msgstr "Versteekte nommer" |
6116 | 8884 |
8885 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:554 | |
6117 msgid "Your Mobile Number..." | 8886 msgid "Your Mobile Number..." |
6118 msgstr "U selfoonnommer..." | 8887 msgstr "U selfoonnommer..." |
6119 | 8888 |
6120 #. Configuration options | 8889 #. Configuration options |
6121 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 8890 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
8891 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:694 | |
6122 msgid "WAP Server" | 8892 msgid "WAP Server" |
6123 msgstr "WAP-bediener" | 8893 msgstr "WAP-bediener" |
6124 | 8894 |
8895 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:697 | |
6125 msgid "Connect via HTTP" | 8896 msgid "Connect via HTTP" |
6126 msgstr "Koppel via HTTP" | 8897 msgstr "Koppel via HTTP" |
6127 | 8898 |
8899 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:700 | |
6128 msgid "Enable splash-screen popup" | 8900 msgid "Enable splash-screen popup" |
6129 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" | 8901 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" |
6130 | 8902 |
6131 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 8903 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
8904 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398 | |
6132 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 8905 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6133 msgstr "Koppeling met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." | 8906 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." |
6134 | 8907 |
6135 #. packet could not be queued for transmission | 8908 #. packet could not be queued for transmission |
8909 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
6136 msgid "Message Send Error" | 8910 msgid "Message Send Error" |
6137 msgstr "Fout met stuur van boodskap" | 8911 msgstr "Fout met stuur van boodskap" |
6138 | 8912 |
8913 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
6139 msgid "Unable to process your request at this time" | 8914 msgid "Unable to process your request at this time" |
6140 msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie" | 8915 msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie" |
6141 | 8916 |
8917 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524 | |
6142 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | 8918 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." |
6143 msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener." | 8919 msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener." |
6144 | 8920 |
8921 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1266 | |
6145 msgid "Successfully Logged In..." | 8922 msgid "Successfully Logged In..." |
6146 msgstr "Suksesvol aangemeld..." | 8923 msgstr "Suksesvol aangemeld..." |
6147 | 8924 |
8925 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1353 | |
6148 #, c-format | 8926 #, c-format |
6149 msgid "" | 8927 msgid "" |
6150 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | 8928 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." |
6151 msgstr "" | 8929 msgstr "" |
6152 "%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur " | 8930 "%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur " |
6153 "hierdie kliënt nie." | 8931 "hierdie kliënt nie." |
6154 | 8932 |
8933 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1354 | |
8934 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977 | |
6155 msgid "Message Error" | 8935 msgid "Message Error" |
6156 msgstr "Boodskapfout" | 8936 msgstr "Boodskapfout" |
6157 | 8937 |
8938 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1791 | |
6158 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | 8939 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" |
6159 msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie" | 8940 msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie" |
6160 | 8941 |
8942 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1946 | |
6161 msgid "An internal MXit server error occurred." | 8943 msgid "An internal MXit server error occurred." |
6162 msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom." | 8944 msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom." |
6163 | 8945 |
8946 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965 | |
6164 #, c-format | 8947 #, c-format |
6165 msgid "Login error: %s (%i)" | 8948 msgid "Login error: %s (%i)" |
6166 msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)" | 8949 msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)" |
6167 | 8950 |
8951 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1970 | |
6168 #, c-format | 8952 #, c-format |
6169 msgid "Logout error: %s (%i)" | 8953 msgid "Logout error: %s (%i)" |
6170 msgstr "Afmeldfout: %s (%i)" | 8954 msgstr "Afmeldfout: %s (%i)" |
6171 | 8955 |
8956 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974 | |
6172 msgid "Contact Error" | 8957 msgid "Contact Error" |
6173 msgstr "" | 8958 msgstr "" |
6174 | 8959 |
8960 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1980 | |
6175 msgid "Message Sending Error" | 8961 msgid "Message Sending Error" |
6176 msgstr "Fout met stuur van boodskap" | 8962 msgstr "Fout met stuur van boodskap" |
6177 | 8963 |
8964 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1983 | |
6178 msgid "Status Error" | 8965 msgid "Status Error" |
6179 msgstr "Statusfout" | 8966 msgstr "Statusfout" |
6180 | 8967 |
8968 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1986 | |
6181 msgid "Mood Error" | 8969 msgid "Mood Error" |
6182 msgstr "Gemoedstoestandfout" | 8970 msgstr "Gemoedstoestandfout" |
6183 | 8971 |
8972 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1997 | |
6184 msgid "Invitation Error" | 8973 msgid "Invitation Error" |
6185 msgstr "Uitnodigingsfout" | 8974 msgstr "Uitnodigingsfout" |
6186 | 8975 |
8976 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2000 | |
6187 msgid "Contact Removal Error" | 8977 msgid "Contact Removal Error" |
6188 msgstr "Fout met skrap van kontak" | 8978 msgstr "Fout met skrap van kontak" |
6189 | 8979 |
8980 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004 | |
6190 msgid "Subscription Error" | 8981 msgid "Subscription Error" |
6191 msgstr "" | 8982 msgstr "" |
6192 | 8983 |
8984 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007 | |
6193 msgid "Contact Update Error" | 8985 msgid "Contact Update Error" |
6194 msgstr "" | 8986 msgstr "Fout met bywerk van kontak" |
6195 | 8987 |
8988 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2010 | |
6196 msgid "File Transfer Error" | 8989 msgid "File Transfer Error" |
6197 msgstr "Lêeroordragfout" | 8990 msgstr "Lêeroordragfout" |
6198 | 8991 |
8992 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2013 | |
6199 msgid "Cannot create MultiMx room" | 8993 msgid "Cannot create MultiMx room" |
6200 msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie" | 8994 msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie" |
6201 | 8995 |
8996 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2016 | |
6202 msgid "MultiMx Invitation Error" | 8997 msgid "MultiMx Invitation Error" |
6203 msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout" | 8998 msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout" |
6204 | 8999 |
9000 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020 | |
6205 msgid "Profile Error" | 9001 msgid "Profile Error" |
6206 msgstr "Profielfout" | 9002 msgstr "Profielfout" |
6207 | 9003 |
6208 #. bad packet | 9004 #. bad packet |
9005 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2233 | |
6209 msgid "Invalid packet received from MXit." | 9006 msgid "Invalid packet received from MXit." |
6210 msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit." | 9007 msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit." |
6211 | 9008 |
6212 #. connection error | 9009 #. connection error |
9010 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2298 | |
6213 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | 9011 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" |
6214 msgstr "" | 9012 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x01)" |
6215 | 9013 |
6216 #. connection closed | 9014 #. connection closed |
9015 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2303 | |
6217 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | 9016 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" |
6218 msgstr "" | 9017 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x02)" |
6219 | 9018 |
9019 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2313 | |
6220 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | 9020 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" |
6221 msgstr "" | 9021 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x03)" |
6222 | 9022 |
6223 #. malformed packet length record (too long) | 9023 #. malformed packet length record (too long) |
9024 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2324 | |
6224 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | 9025 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" |
6225 msgstr "" | 9026 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x04)" |
6226 | 9027 |
6227 #. connection error | 9028 #. connection error |
9029 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2335 | |
6228 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | 9030 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" |
6229 msgstr "" | 9031 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x05)" |
6230 | 9032 |
6231 #. connection closed | 9033 #. connection closed |
9034 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2340 | |
6232 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 9035 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6233 msgstr "" | 9036 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x06)" |
6234 | 9037 |
9038 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182 | |
6235 msgid "Pending" | 9039 msgid "Pending" |
6236 msgstr "Hangend" | 9040 msgstr "Hangend" |
6237 | 9041 |
9042 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184 | |
6238 msgid "Invited" | 9043 msgid "Invited" |
6239 msgstr "Uitgenooi" | 9044 msgstr "Uitgenooi" |
6240 | 9045 |
9046 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186 | |
6241 msgid "Rejected" | 9047 msgid "Rejected" |
6242 msgstr "Geweier" | 9048 msgstr "Geweier" |
6243 | 9049 |
9050 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188 | |
6244 msgid "Deleted" | 9051 msgid "Deleted" |
6245 msgstr "Geskrap" | 9052 msgstr "Geskrap" |
6246 | 9053 |
9054 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206 | |
9055 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210 | |
6247 msgid "MXit Advertising" | 9056 msgid "MXit Advertising" |
6248 msgstr "MXit-advertensie" | 9057 msgstr "MXit-advertensie" |
6249 | 9058 |
9059 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
6250 msgid "More Information" | 9060 msgid "More Information" |
6251 msgstr "Meer inligting" | 9061 msgstr "Meer inligting" |
6252 | 9062 |
9063 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 | |
6253 #, c-format | 9064 #, c-format |
6254 msgid "No such user: %s" | 9065 msgid "No such user: %s" |
6255 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" | 9066 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" |
6256 | 9067 |
9068 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 | |
6257 msgid "User lookup" | 9069 msgid "User lookup" |
6258 msgstr "Gebruikeropsoek" | 9070 msgstr "Gebruikeropsoek" |
6259 | 9071 |
9072 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698 | |
6260 msgid "Reading challenge" | 9073 msgid "Reading challenge" |
6261 msgstr "Leesuitdaging" | 9074 msgstr "Leesuitdaging" |
6262 | 9075 |
9076 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708 | |
6263 msgid "Unexpected challenge length from server" | 9077 msgid "Unexpected challenge length from server" |
6264 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener" | 9078 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener" |
6265 | 9079 |
9080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712 | |
9081 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011 | |
6266 msgid "Logging in" | 9082 msgid "Logging in" |
6267 msgstr "Aanmelding" | 9083 msgstr "Aanmelding" |
6268 | 9084 |
9085 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808 | |
6269 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | 9086 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
6270 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie" | 9087 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie" |
6271 | 9088 |
9089 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809 | |
6272 msgid "You appear to have no MySpace username." | 9090 msgid "You appear to have no MySpace username." |
6273 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie." | 9091 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie." |
6274 | 9092 |
9093 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810 | |
6275 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | 9094 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" |
6276 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)" | 9095 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)" |
6277 | 9096 |
9097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845 | |
9098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 | |
9099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 | |
9100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 | |
9101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670 | |
6278 msgid "Lost connection with server" | 9102 msgid "Lost connection with server" |
6279 msgstr "Verbinding met bediener verloor" | 9103 msgstr "Verbinding met bediener verloor" |
6280 | 9104 |
6281 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 9105 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
6282 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | 9106 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are |
6283 #. used | 9107 #. used |
9108 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887 | |
6284 msgid "New mail messages" | 9109 msgid "New mail messages" |
6285 msgstr "Nuwe posboodskappe" | 9110 msgstr "Nuwe posboodskappe" |
6286 | 9111 |
9112 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888 | |
6287 msgid "New blog comments" | 9113 msgid "New blog comments" |
6288 msgstr "Nuwe blogkommentaar" | 9114 msgstr "Nuwe blogkommentaar" |
6289 | 9115 |
9116 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889 | |
6290 msgid "New profile comments" | 9117 msgid "New profile comments" |
6291 msgstr "Nuwe profielkommentaar" | 9118 msgstr "Nuwe profielkommentaar" |
6292 | 9119 |
9120 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890 | |
6293 msgid "New friend requests!" | 9121 msgid "New friend requests!" |
6294 msgstr "Nuwe vriendversoeke!" | 9122 msgstr "Nuwe vriendversoeke!" |
6295 | 9123 |
9124 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891 | |
6296 msgid "New picture comments" | 9125 msgid "New picture comments" |
6297 msgstr "Nuwe prentkommentare" | 9126 msgstr "Nuwe prentkommentare" |
6298 | 9127 |
9128 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917 | |
6299 msgid "MySpace" | 9129 msgid "MySpace" |
6300 msgstr "MySpace" | 9130 msgstr "MySpace" |
6301 | 9131 |
9132 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019 | |
6302 msgid "IM Friends" | 9133 msgid "IM Friends" |
6303 msgstr "Kitsboodskap-vriende" | 9134 msgstr "Kitsboodskap-vriende" |
6304 | 9135 |
9136 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151 | |
6305 #, c-format | 9137 #, c-format |
6306 msgid "" | 9138 msgid "" |
6307 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | 9139 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " |
6308 "the server-side list)" | 9140 "the server-side list)" |
6309 msgid_plural "" | 9141 msgid_plural "" |
6314 "reeds op die bedienerlys is)" | 9146 "reeds op die bedienerlys is)" |
6315 msgstr[1] "" | 9147 msgstr[1] "" |
6316 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " | 9148 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " |
6317 "reeds op die bedienerlys is)" | 9149 "reeds op die bedienerlys is)" |
6318 | 9150 |
9151 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155 | |
6319 msgid "Add contacts from server" | 9152 msgid "Add contacts from server" |
6320 msgstr "Voeg kontakte van bediener by" | 9153 msgstr "Voeg kontakte van bediener by" |
6321 | 9154 |
9155 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835 | |
6322 #, c-format | 9156 #, c-format |
6323 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 9157 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6324 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s" | 9158 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s" |
6325 | 9159 |
9160 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857 | |
6326 #, c-format | 9161 #, c-format |
6327 msgid "" | 9162 msgid "" |
6328 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " | 9163 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
6329 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." | 9164 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
6330 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." | 9165 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
6331 msgstr "" | 9166 msgstr "" |
6332 "%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %" | 9167 "%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %d. " |
6333 "d. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" | 9168 " Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseact" |
6334 "fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer." | 9169 "ion=accountSettings.changePassword en probeer weer." |
6335 | 9170 |
9171 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870 | |
9172 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
6336 msgid "Incorrect username or password" | 9173 msgid "Incorrect username or password" |
6337 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord" | 9174 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord" |
6338 | 9175 |
9176 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882 | |
6339 msgid "MySpaceIM Error" | 9177 msgid "MySpaceIM Error" |
6340 msgstr "MySpaceIM-fout" | 9178 msgstr "MySpaceIM-fout" |
6341 | 9179 |
9180 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045 | |
6342 msgid "Invalid input condition" | 9181 msgid "Invalid input condition" |
6343 msgstr "Ongeldige toevoertoestand" | 9182 msgstr "Ongeldige toevoertoestand" |
6344 | 9183 |
9184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
9185 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
6345 msgid "Failed to add buddy" | 9186 msgid "Failed to add buddy" |
6346 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk" | 9187 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk" |
6347 | 9188 |
9189 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
6348 msgid "'addbuddy' command failed." | 9190 msgid "'addbuddy' command failed." |
6349 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk." | 9191 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk." |
6350 | 9192 |
9193 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
9194 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 | |
6351 msgid "persist command failed" | 9195 msgid "persist command failed" |
6352 msgstr "persist-bevel het misluk" | 9196 msgstr "persist-bevel het misluk" |
6353 | 9197 |
9198 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
9199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 | |
9200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767 | |
6354 msgid "Failed to remove buddy" | 9201 msgid "Failed to remove buddy" |
6355 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" | 9202 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" |
6356 | 9203 |
9204 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
6357 msgid "'delbuddy' command failed" | 9205 msgid "'delbuddy' command failed" |
6358 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk" | 9206 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk" |
6359 | 9207 |
9208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767 | |
6360 msgid "blocklist command failed" | 9209 msgid "blocklist command failed" |
6361 msgstr "blocklist-bevel het misluk" | 9210 msgstr "blocklist-bevel het misluk" |
6362 | 9211 |
9212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3111 | |
6363 msgid "Missing Cipher" | 9213 msgid "Missing Cipher" |
6364 msgstr "Vermiste syfer" | 9214 msgstr "Vermiste syfer" |
6365 | 9215 |
9216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3112 | |
6366 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 9217 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
6367 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie" | 9218 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie" |
6368 | 9219 |
9220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3113 | |
6369 msgid "" | 9221 msgid "" |
6370 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | 9222 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
6371 "not be loaded." | 9223 "not be loaded." |
6372 msgstr "" | 9224 msgstr "" |
6373 "Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " | 9225 "Opgradeer na 'n libpurple met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " |
6374 "gelaai word nie." | 9226 "gelaai word nie." |
6375 | 9227 |
9228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3140 | |
9229 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3206 | |
6376 msgid "Add friends from MySpace.com" | 9230 msgid "Add friends from MySpace.com" |
6377 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by" | 9231 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by" |
6378 | 9232 |
9233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141 | |
6379 msgid "Importing friends failed" | 9234 msgid "Importing friends failed" |
6380 msgstr "Invoer van vriende het misluk" | 9235 msgstr "Invoer van vriende het misluk" |
6381 | 9236 |
6382 #. TODO: find out how | 9237 #. TODO: find out how |
9238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199 | |
6383 msgid "Find people..." | 9239 msgid "Find people..." |
6384 msgstr "Vind mense..." | 9240 msgstr "Vind mense..." |
6385 | 9241 |
9242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3202 | |
6386 msgid "Change IM name..." | 9243 msgid "Change IM name..." |
6387 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..." | 9244 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..." |
6388 | 9245 |
9246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3588 | |
6389 msgid "myim URL handler" | 9247 msgid "myim URL handler" |
6390 msgstr "myim-URL-vatsel" | 9248 msgstr "myim-URL-vatsel" |
6391 | 9249 |
9250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3589 | |
6392 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 9251 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
6393 msgstr "" | 9252 msgstr "" |
6394 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open " | 9253 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open " |
6395 "nie." | 9254 "nie." |
6396 | 9255 |
9256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3590 | |
6397 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 9257 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
6398 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer." | 9258 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer." |
6399 | 9259 |
9260 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651 | |
6400 msgid "Show display name in status text" | 9261 msgid "Show display name in status text" |
6401 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks" | 9262 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks" |
6402 | 9263 |
9264 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3654 | |
6403 msgid "Show headline in status text" | 9265 msgid "Show headline in status text" |
6404 msgstr "Wys opskrif in statusteks" | 9266 msgstr "Wys opskrif in statusteks" |
6405 | 9267 |
9268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3659 | |
6406 msgid "Send emoticons" | 9269 msgid "Send emoticons" |
6407 msgstr "Stuur gesiggies" | 9270 msgstr "Stuur gesiggies" |
6408 | 9271 |
9272 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664 | |
6409 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 9273 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
6410 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)" | 9274 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)" |
6411 | 9275 |
9276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3667 | |
6412 msgid "Base font size (points)" | 9277 msgid "Base font size (points)" |
6413 msgstr "Basisfontgrootte (punte)" | 9278 msgstr "Basisfontgrootte (punte)" |
6414 | 9279 |
9280 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 | |
6415 msgid "User" | 9283 msgid "User" |
6416 msgstr "Gebruiker" | 9284 msgstr "Gebruiker" |
6417 | 9285 |
9286 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140 | |
6418 msgid "Headline" | 9287 msgid "Headline" |
6419 msgstr "Opskrif" | 9288 msgstr "Opskrif" |
6420 | 9289 |
9290 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156 | |
6421 msgid "Song" | 9291 msgid "Song" |
6422 msgstr "Liedjie" | 9292 msgstr "Liedjie" |
6423 | 9293 |
9294 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166 | |
6424 msgid "Total Friends" | 9295 msgid "Total Friends" |
6425 msgstr "Totale vriende" | 9296 msgstr "Totale vriende" |
6426 | 9297 |
9298 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184 | |
9299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138 | |
6427 msgid "Client Version" | 9300 msgid "Client Version" |
6428 msgstr "Kliëntweergawe" | 9301 msgstr "Kliëntweergawe" |
6429 | 9302 |
9303 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:634 | |
9304 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:788 | |
6430 msgid "" | 9305 msgid "" |
6431 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | 9306 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " |
6432 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | 9307 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " |
6433 "to set your username." | 9308 "to set your username." |
6434 msgstr "" | 9309 msgstr "" |
6435 "'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer " | 9310 "'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer " |
6436 "asb. weer, of besoek http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" | 9311 "asb. weer, of besoek " |
6437 "fuseaction=profile.username om u gebruikernaam te stel." | 9312 "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username om u " |
6438 | 9313 "gebruikernaam te stel." |
9314 | |
9315 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808 | |
6439 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 9316 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
6440 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar" | 9317 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar" |
6441 | 9318 |
9319 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:809 | |
6442 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | 9320 msgid "This username is available. Would you like to set it?" |
6443 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?" | 9321 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?" |
6444 | 9322 |
9323 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:810 | |
6445 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | 9324 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" |
6446 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!" | 9325 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!" |
6447 | 9326 |
9327 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821 | |
9328 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:882 | |
6448 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | 9329 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" |
6449 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in" | 9330 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in" |
6450 | 9331 |
9332 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:822 | |
6451 msgid "This username is unavailable." | 9333 msgid "This username is unavailable." |
6452 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie." | 9334 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie." |
6453 | 9335 |
9336 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823 | |
6454 msgid "Please try another username:" | 9337 msgid "Please try another username:" |
6455 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:" | 9338 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:" |
6456 | 9339 |
6457 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 9340 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
9341 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:872 | |
6458 msgid "No username set" | 9342 msgid "No username set" |
6459 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie" | 9343 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie" |
6460 | 9344 |
9345 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:883 | |
6461 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 9346 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
6462 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:" | 9347 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:" |
6463 | 9348 |
6464 #. TODO: icons for each zap | 9349 #. TODO: icons for each zap |
6465 #. Lots of comments for translators: | 9350 #. Lots of comments for translators: |
6466 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 9351 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
6467 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 9352 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6468 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | 9353 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when |
6469 #. * he put a fork in the toaster." | 9354 #. * he put a fork in the toaster." |
9355 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
9356 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 | |
6470 msgid "Zap" | 9357 msgid "Zap" |
6471 msgstr "Klits" | 9358 msgstr "Klits" |
6472 | 9359 |
9360 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
6473 #, c-format | 9361 #, c-format |
6474 msgid "%s has zapped you!" | 9362 msgid "%s has zapped you!" |
6475 msgstr "%s het u geklits!" | 9363 msgstr "%s het u geklits!" |
6476 | 9364 |
9365 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
6477 #, c-format | 9366 #, c-format |
6478 msgid "Zapping %s..." | 9367 msgid "Zapping %s..." |
6479 msgstr "Klits tans vir %s..." | 9368 msgstr "Klits tans vir %s..." |
6480 | 9369 |
6481 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | 9370 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" |
9371 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
6482 msgid "Whack" | 9372 msgid "Whack" |
6483 msgstr "Kletter" | 9373 msgstr "Kletter" |
6484 | 9374 |
9375 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
6485 #, c-format | 9376 #, c-format |
6486 msgid "%s has whacked you!" | 9377 msgid "%s has whacked you!" |
6487 msgstr "%s het u gekletter!" | 9378 msgstr "%s het u gekletter!" |
6488 | 9379 |
9380 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
6489 #, c-format | 9381 #, c-format |
6490 msgid "Whacking %s..." | 9382 msgid "Whacking %s..." |
6491 msgstr "Kletter tans vir %s..." | 9383 msgstr "Kletter tans vir %s..." |
6492 | 9384 |
6493 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | 9385 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't |
6494 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | 9386 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free |
6495 #. * to translate it literally. | 9387 #. * to translate it literally. |
9388 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
6496 msgid "Torch" | 9389 msgid "Torch" |
6497 msgstr "Brander" | 9390 msgstr "Brander" |
6498 | 9391 |
9392 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
6499 #, c-format | 9393 #, c-format |
6500 msgid "%s has torched you!" | 9394 msgid "%s has torched you!" |
6501 msgstr "%s het u gebrander!" | 9395 msgstr "%s het u gebrander!" |
6502 | 9396 |
9397 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
6503 #, c-format | 9398 #, c-format |
6504 msgid "Torching %s..." | 9399 msgid "Torching %s..." |
6505 msgstr "Brander tans vir %s..." | 9400 msgstr "Brander tans vir %s..." |
6506 | 9401 |
6507 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 9402 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
9403 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | |
6508 msgid "Smooch" | 9404 msgid "Smooch" |
6509 msgstr "Soenie" | 9405 msgstr "Soenie" |
6510 | 9406 |
9407 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
6511 #, c-format | 9408 #, c-format |
6512 msgid "%s has smooched you!" | 9409 msgid "%s has smooched you!" |
6513 msgstr "%s het u gesoenie!" | 9410 msgstr "%s het u gesoenie!" |
6514 | 9411 |
9412 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
6515 #, c-format | 9413 #, c-format |
6516 msgid "Smooching %s..." | 9414 msgid "Smooching %s..." |
6517 msgstr "Soenie tans vir %s..." | 9415 msgstr "Soenie tans vir %s..." |
6518 | 9416 |
6519 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | 9417 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone |
9418 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
6520 msgid "Hug" | 9419 msgid "Hug" |
6521 msgstr "Liefie" | 9420 msgstr "Liefie" |
6522 | 9421 |
9422 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
6523 #, c-format | 9423 #, c-format |
6524 msgid "%s has hugged you!" | 9424 msgid "%s has hugged you!" |
6525 msgstr "%s het u geliefie!" | 9425 msgstr "%s het u geliefie!" |
6526 | 9426 |
9427 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | |
6527 #, c-format | 9428 #, c-format |
6528 msgid "Hugging %s..." | 9429 msgid "Hugging %s..." |
6529 msgstr "Liefie tans vir %s..." | 9430 msgstr "Liefie tans vir %s..." |
6530 | 9431 |
6531 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | 9432 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" |
9433 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | |
6532 msgid "Slap" | 9434 msgid "Slap" |
6533 msgstr "Klapper" | 9435 msgstr "Klapper" |
6534 | 9436 |
9437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
6535 #, c-format | 9438 #, c-format |
6536 msgid "%s has slapped you!" | 9439 msgid "%s has slapped you!" |
6537 msgstr "%s het u geklapper!" | 9440 msgstr "%s het u geklapper!" |
6538 | 9441 |
9442 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
6539 #, c-format | 9443 #, c-format |
6540 msgid "Slapping %s..." | 9444 msgid "Slapping %s..." |
6541 msgstr "Klapper tans vir %s..." | 9445 msgstr "Klapper tans vir %s..." |
6542 | 9446 |
6543 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | 9447 #. Goose means "to pinch someone on their butt" |
9448 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | |
6544 msgid "Goose" | 9449 msgid "Goose" |
6545 msgstr "Slurp" | 9450 msgstr "Slurp" |
6546 | 9451 |
9452 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
6547 #, c-format | 9453 #, c-format |
6548 msgid "%s has goosed you!" | 9454 msgid "%s has goosed you!" |
6549 msgstr "%s het u geslurp!" | 9455 msgstr "%s het u geslurp!" |
6550 | 9456 |
9457 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
6551 #, c-format | 9458 #, c-format |
6552 msgid "Goosing %s..." | 9459 msgid "Goosing %s..." |
6553 msgstr "Slurp tans vir %s..." | 9460 msgstr "Slurp tans vir %s..." |
6554 | 9461 |
6555 #. A high-five is when two people's hands slap each other | 9462 #. A high-five is when two people's hands slap each other |
6556 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | 9463 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate |
6557 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | 9464 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. |
9465 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
6558 msgid "High-five" | 9466 msgid "High-five" |
6559 msgstr "Vatvyf" | 9467 msgstr "Vatvyf" |
6560 | 9468 |
9469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
6561 #, c-format | 9470 #, c-format |
6562 msgid "%s has high-fived you!" | 9471 msgid "%s has high-fived you!" |
6563 msgstr "%s het u gevatvyf!" | 9472 msgstr "%s het u gevatvyf!" |
6564 | 9473 |
9474 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
6565 #, c-format | 9475 #, c-format |
6566 msgid "High-fiving %s..." | 9476 msgid "High-fiving %s..." |
6567 msgstr "Vatvyf tans vir %s..." | 9477 msgstr "Vatvyf tans vir %s..." |
6568 | 9478 |
6569 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | 9479 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by |
6570 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | 9480 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for |
6571 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | 9481 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. |
9482 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 | |
6572 msgid "Punk" | 9483 msgid "Punk" |
6573 msgstr "Zoer" | 9484 msgstr "Zoer" |
6574 | 9485 |
9486 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
6575 #, c-format | 9487 #, c-format |
6576 msgid "%s has punk'd you!" | 9488 msgid "%s has punk'd you!" |
6577 msgstr "%s het u gezoer!" | 9489 msgstr "%s het u gezoer!" |
6578 | 9490 |
9491 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
6579 #, c-format | 9492 #, c-format |
6580 msgid "Punking %s..." | 9493 msgid "Punking %s..." |
6581 msgstr "Zoer tans vir %s..." | 9494 msgstr "Zoer tans vir %s..." |
6582 | 9495 |
6583 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | 9496 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made |
6585 #. * lips closed and blow. It is typically done when | 9498 #. * lips closed and blow. It is typically done when |
6586 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | 9499 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly |
6587 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | 9500 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative |
6588 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | 9501 #. * connotation. It is generally used in a playful tone |
6589 #. * with friends. | 9502 #. * with friends. |
9503 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 | |
6590 msgid "Raspberry" | 9504 msgid "Raspberry" |
6591 msgstr "Kerrie" | 9505 msgstr "Kerrie" |
6592 | 9506 |
9507 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
6593 #, c-format | 9508 #, c-format |
6594 msgid "%s has raspberried you!" | 9509 msgid "%s has raspberried you!" |
6595 msgstr "%s het u gekerrie!" | 9510 msgstr "%s het u gekerrie!" |
6596 | 9511 |
9512 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
6597 #, c-format | 9513 #, c-format |
6598 msgid "Raspberrying %s..." | 9514 msgid "Raspberrying %s..." |
6599 msgstr "Kerrie tans vir %s..." | 9515 msgstr "Kerrie tans vir %s..." |
6600 | 9516 |
9517 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863 | |
6601 msgid "Required parameters not passed in" | 9518 msgid "Required parameters not passed in" |
6602 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie" | 9519 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie" |
6603 | 9520 |
9521 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866 | |
6604 msgid "Unable to write to network" | 9522 msgid "Unable to write to network" |
6605 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie" | 9523 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie" |
6606 | 9524 |
9525 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 | |
6607 msgid "Unable to read from network" | 9526 msgid "Unable to read from network" |
6608 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie" | 9527 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie" |
6609 | 9528 |
9529 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 | |
6610 msgid "Error communicating with server" | 9530 msgid "Error communicating with server" |
6611 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie" | 9531 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie" |
6612 | 9532 |
9533 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 | |
6613 msgid "Conference not found" | 9534 msgid "Conference not found" |
6614 msgstr "Konferensie nie gevind nie" | 9535 msgstr "Konferensie nie gevind nie" |
6615 | 9536 |
9537 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 | |
6616 msgid "Conference does not exist" | 9538 msgid "Conference does not exist" |
6617 msgstr "Konferensie bestaan nie" | 9539 msgstr "Konferensie bestaan nie" |
6618 | 9540 |
9541 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 | |
6619 msgid "A folder with that name already exists" | 9542 msgid "A folder with that name already exists" |
6620 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds" | 9543 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds" |
6621 | 9544 |
9545 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 | |
6622 msgid "Not supported" | 9546 msgid "Not supported" |
6623 msgstr "Nie ondersteun nie" | 9547 msgstr "Nie ondersteun nie" |
6624 | 9548 |
9549 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890 | |
6625 msgid "Password has expired" | 9550 msgid "Password has expired" |
6626 msgstr "Wagwoord het verval" | 9551 msgstr "Wagwoord het verval" |
6627 | 9552 |
9553 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893 | |
9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:436 | |
9555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1956 | |
9556 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 | |
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 | |
9558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 | |
9559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1969 | |
6628 msgid "Incorrect password" | 9560 msgid "Incorrect password" |
6629 msgstr "Verkeerde wagwoord" | 9561 msgstr "Verkeerde wagwoord" |
6630 | 9562 |
6631 msgid "User not found" | 9563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
6632 msgstr "Gebruiker nie gevind nie" | |
6633 | |
6634 msgid "Account has been disabled" | 9564 msgid "Account has been disabled" |
6635 msgstr "Rekening gedeaktiveer" | 9565 msgstr "Rekening gedeaktiveer" |
6636 | 9566 |
9567 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902 | |
6637 msgid "The server could not access the directory" | 9568 msgid "The server could not access the directory" |
6638 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie" | 9569 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie" |
6639 | 9570 |
9571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 | |
6640 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 9572 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
6641 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer" | 9573 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer" |
6642 | 9574 |
9575 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 | |
6643 msgid "The server is unavailable; try again later" | 9576 msgid "The server is unavailable; try again later" |
6644 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer" | 9577 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer" |
6645 | 9578 |
9579 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 | |
6646 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 9580 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
6647 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie" | 9581 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie" |
6648 | 9582 |
9583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 | |
6649 msgid "Cannot add yourself" | 9584 msgid "Cannot add yourself" |
6650 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie" | 9585 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie" |
6651 | 9586 |
9587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 | |
6652 msgid "Master archive is misconfigured" | 9588 msgid "Master archive is misconfigured" |
6653 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer" | 9589 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer" |
6654 | 9590 |
9591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
6655 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 9592 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6656 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie" | 9593 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie" |
6657 | 9594 |
9595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
6658 msgid "" | 9596 msgid "" |
6659 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 9597 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
6660 "entered" | 9598 "entered" |
6661 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is" | 9599 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is" |
6662 | 9600 |
9601 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
6663 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 9602 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6664 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie" | 9603 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie" |
6665 | 9604 |
9605 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934 | |
6666 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 9606 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
6667 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik" | 9607 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik" |
6668 | 9608 |
9609 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
6669 msgid "You have entered an incorrect username" | 9610 msgid "You have entered an incorrect username" |
6670 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik" | 9611 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik" |
6671 | 9612 |
9613 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
6672 msgid "An error occurred while updating the directory" | 9614 msgid "An error occurred while updating the directory" |
6673 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie" | 9615 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie" |
6674 | 9616 |
9617 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
6675 msgid "Incompatible protocol version" | 9618 msgid "Incompatible protocol version" |
6676 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe" | 9619 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe" |
6677 | 9620 |
9621 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
6678 msgid "The user has blocked you" | 9622 msgid "The user has blocked you" |
6679 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer" | 9623 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer" |
6680 | 9624 |
9625 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 | |
6681 msgid "" | 9626 msgid "" |
6682 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 9627 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
6683 "time" | 9628 "time" |
6684 msgstr "" | 9629 msgstr "" |
6685 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk " | 9630 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk " |
6686 "aan te meld nie" | 9631 "aan te meld nie" |
6687 | 9632 |
9633 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 | |
6688 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 9634 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6689 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer" | 9635 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer" |
6690 | 9636 |
9637 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 | |
6691 #, c-format | 9638 #, c-format |
6692 msgid "Unknown error: 0x%X" | 9639 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6693 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" | 9640 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" |
6694 | 9641 |
9642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
6695 #, c-format | 9643 #, c-format |
6696 msgid "Unable to login: %s" | 9644 msgid "Unable to login: %s" |
6697 msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s" | 9645 msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s" |
6698 | 9646 |
9647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
6699 #, c-format | 9648 #, c-format |
6700 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 9649 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6701 msgstr "" | 9650 msgstr "" |
6702 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)." | 9651 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)." |
6703 | 9652 |
9653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
6704 #, c-format | 9654 #, c-format |
6705 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 9655 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6706 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)." | 9656 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)." |
6707 | 9657 |
6708 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 9658 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
9659 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
6709 #, c-format | 9660 #, c-format |
6710 msgid "Unable to send message (%s)." | 9661 msgid "Unable to send message (%s)." |
6711 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)." | 9662 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)." |
6712 | 9663 |
9664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
9665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
6713 #, c-format | 9666 #, c-format |
6714 msgid "Unable to invite user (%s)." | 9667 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6715 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)." | 9668 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)." |
6716 | 9669 |
9670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
6717 #, c-format | 9671 #, c-format |
6718 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 9672 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6719 msgstr "" | 9673 msgstr "" |
6720 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." | 9674 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." |
6721 | 9675 |
9676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
6722 #, c-format | 9677 #, c-format |
6723 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 9678 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6724 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." | 9679 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." |
6725 | 9680 |
9681 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | |
6726 #, c-format | 9682 #, c-format |
6727 msgid "" | 9683 msgid "" |
6728 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 9684 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6729 "creating folder (%s)." | 9685 "creating folder (%s)." |
6730 msgstr "" | 9686 msgstr "" |
6731 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie " | 9687 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie " |
6732 "vouer skep nie (%s)." | 9688 "vouer skep nie (%s)." |
6733 | 9689 |
9690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
6734 #, c-format | 9691 #, c-format |
6735 msgid "" | 9692 msgid "" |
6736 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 9693 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6737 "list (%s)." | 9694 "list (%s)." |
6738 msgstr "" | 9695 msgstr "" |
6739 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep " | 9696 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep " |
6740 "nie (%s)." | 9697 "nie (%s)." |
6741 | 9698 |
9699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
6742 #, c-format | 9700 #, c-format |
6743 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 9701 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6744 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)." | 9702 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)." |
6745 | 9703 |
9704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
9705 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
6746 #, c-format | 9706 #, c-format |
6747 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 9707 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6748 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)." | 9708 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)." |
6749 | 9709 |
9710 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
6750 #, c-format | 9711 #, c-format |
6751 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 9712 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6752 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)." | 9713 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)." |
6753 | 9714 |
9715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
6754 #, c-format | 9716 #, c-format |
6755 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 9717 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6756 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)." | 9718 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)." |
6757 | 9719 |
9720 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
6758 #, c-format | 9721 #, c-format |
6759 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 9722 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6760 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)." | 9723 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)." |
6761 | 9724 |
9725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
9726 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 | |
6762 #, c-format | 9727 #, c-format |
6763 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 9728 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6764 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)." | 9729 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)." |
6765 | 9730 |
9731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
6766 #, c-format | 9732 #, c-format |
6767 msgid "Unable to create conference (%s)." | 9733 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6768 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)." | 9734 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)." |
6769 | 9735 |
9736 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
9737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706 | |
6770 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 9738 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6771 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit." | 9739 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit." |
6772 | 9740 |
9741 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
6773 msgid "Telephone Number" | 9742 msgid "Telephone Number" |
6774 msgstr "Foonnommer" | 9743 msgstr "Foonnommer" |
6775 | 9744 |
9745 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
6776 msgid "Personal Title" | 9746 msgid "Personal Title" |
6777 msgstr "Persoonlike titel" | 9747 msgstr "Persoonlike titel" |
6778 | 9748 |
9749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 | |
6779 msgid "Mailstop" | 9750 msgid "Mailstop" |
6780 msgstr "Mailstop" | 9751 msgstr "Mailstop" |
6781 | 9752 |
9753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
9754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201 | |
6782 msgid "User ID" | 9755 msgid "User ID" |
6783 msgstr "Gebruiker-ID" | 9756 msgstr "Gebruiker-ID" |
6784 | 9757 |
6785 #. tag = _("DN"); | 9758 #. tag = _("DN"); |
6786 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 9759 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6787 #. if (value) { | 9760 #. if (value) { |
6788 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 9761 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
6789 #. } | 9762 #. } |
6790 #. | 9763 #. |
9764 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528 | |
6791 msgid "Full name" | 9765 msgid "Full name" |
6792 msgstr "Volle name" | 9766 msgstr "Volle name" |
6793 | 9767 |
9768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 | |
6794 #, c-format | 9769 #, c-format |
6795 msgid "GroupWise Conference %d" | 9770 msgid "GroupWise Conference %d" |
6796 msgstr "GroupWise-konferensie %d" | 9771 msgstr "GroupWise-konferensie %d" |
6797 | 9772 |
9773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733 | |
6798 msgid "Authenticating..." | 9774 msgid "Authenticating..." |
6799 msgstr "Staaf tans..." | 9775 msgstr "Staaf tans..." |
6800 | 9776 |
9777 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750 | |
6801 msgid "Waiting for response..." | 9778 msgid "Waiting for response..." |
6802 msgstr "Wag vir respons..." | 9779 msgstr "Wag vir respons..." |
6803 | 9780 |
9781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885 | |
6804 #, c-format | 9782 #, c-format |
6805 msgid "%s has been invited to this conversation." | 9783 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6806 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi." | 9784 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi." |
6807 | 9785 |
9786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913 | |
6808 msgid "Invitation to Conversation" | 9787 msgid "Invitation to Conversation" |
6809 msgstr "Uitnodiging na gesprek" | 9788 msgstr "Uitnodiging na gesprek" |
6810 | 9789 |
9790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914 | |
6811 #, c-format | 9791 #, c-format |
6812 msgid "" | 9792 msgid "" |
6813 "Invitation from: %s\n" | 9793 "Invitation from: %s\n" |
6814 "\n" | 9794 "\n" |
6815 "Sent: %s" | 9795 "Sent: %s" |
6816 msgstr "" | 9796 msgstr "" |
6817 "Uitnodiging van: %s\n" | 9797 "Uitnodiging van: %s\n" |
6818 "\n" | 9798 "\n" |
6819 "Gestuur: %s" | 9799 "Gestuur: %s" |
6820 | 9800 |
9801 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916 | |
6821 msgid "Would you like to join the conversation?" | 9802 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6822 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?" | 9803 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?" |
6823 | 9804 |
9805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088 | |
6824 #, c-format | 9806 #, c-format |
6825 msgid "" | 9807 msgid "" |
6826 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 9808 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6827 msgstr "" | 9809 msgstr "" |
6828 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net " | 9810 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net " |
6829 "gestuur het nie." | 9811 "gestuur het nie." |
6830 | 9812 |
9813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188 | |
6831 msgid "" | 9814 msgid "" |
6832 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " | 9815 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
6833 "you wish to connect." | 9816 "you wish to connect." |
6834 msgstr "" | 9817 msgstr "" |
6835 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener " | 9818 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener " |
6836 "waaraan u wil koppel." | 9819 "waaraan u wil koppel." |
6837 | 9820 |
9821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525 | |
6838 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 9822 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6839 msgstr "" | 9823 msgstr "" |
6840 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word nie." | 9824 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word " |
9825 "nie." | |
6841 | 9826 |
6842 #. *< type | 9827 #. *< type |
6843 #. *< ui_requirement | 9828 #. *< ui_requirement |
6844 #. *< flags | 9829 #. *< flags |
6845 #. *< dependencies | 9830 #. *< dependencies |
6847 #. *< id | 9832 #. *< id |
6848 #. *< name | 9833 #. *< name |
6849 #. *< version | 9834 #. *< version |
6850 #. * summary | 9835 #. * summary |
6851 #. * description | 9836 #. * description |
9837 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3551 | |
9838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3553 | |
6852 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 9839 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6853 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol" | 9840 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol" |
6854 | 9841 |
9842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3578 | |
6855 msgid "Server address" | 9843 msgid "Server address" |
6856 msgstr "Bedieneradres" | 9844 msgstr "Bedieneradres" |
6857 | 9845 |
9846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3582 | |
6858 msgid "Server port" | 9847 msgid "Server port" |
6859 msgstr "Bedienerpoort" | 9848 msgstr "Bedienerpoort" |
6860 | 9849 |
6861 #, fuzzy, c-format | 9850 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76 |
9851 #, c-format | |
6862 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 9852 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6863 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" | 9853 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s" |
6864 | 9854 |
9855 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78 | |
6865 #, c-format | 9856 #, c-format |
6866 msgid "Received unexpected response from %s" | 9857 msgid "Received unexpected response from %s" |
6867 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" | 9858 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" |
6868 | 9859 |
9860 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:199 | |
6869 msgid "" | 9861 msgid "" |
6870 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9862 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6871 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9863 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6872 msgstr "" | 9864 msgstr "" |
6873 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. " | 9865 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. " |
6874 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." | 9866 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." |
6875 | 9867 |
6876 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 9868 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6877 #. error message. | 9869 #. error message. |
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:286 | |
9871 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:522 | |
6878 #, c-format | 9872 #, c-format |
6879 msgid "Error requesting %s: %s" | 9873 msgid "Error requesting %s: %s" |
6880 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s" | 9874 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s" |
6881 | 9875 |
9876 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:440 | |
6882 msgid "" | 9877 msgid "" |
6883 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 9878 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
6884 "client does not currently support CAPTCHAs." | 9879 "client does not currently support CAPTCHAs." |
6885 msgstr "" | 9880 msgstr "" |
6886 | 9881 "Die bediener vra dat u 'n CAPTCHA invul om aan te meld, maar dié kliënt " |
9882 "ondersteun nie tans CAPTCHA's nie." | |
9883 | |
9884 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:445 | |
6887 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 9885 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6888 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" | 9886 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" |
6889 | 9887 |
9888 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:525 | |
9889 #, c-format | |
9890 msgid "Error requesting %s" | |
9891 msgstr "Fout met aanvra van %s" | |
9892 | |
9893 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64 | |
6890 msgid "Could not join chat room" | 9894 msgid "Could not join chat room" |
6891 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" | 9895 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" |
6892 | 9896 |
9897 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
6893 msgid "Invalid chat room name" | 9898 msgid "Invalid chat room name" |
6894 msgstr "Ongeldige kletskamernaam" | 9899 msgstr "Ongeldige kletskamernaam" |
6895 | 9900 |
9901 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:404 | |
6896 msgid "Thinking" | 9902 msgid "Thinking" |
6897 msgstr "" | 9903 msgstr "" |
6898 | 9904 |
6899 #, fuzzy | 9905 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:406 |
6900 msgid "Shopping" | 9906 msgid "Shopping" |
6901 msgstr "Ophou tik" | 9907 msgstr "" |
6902 | 9908 |
6903 #, fuzzy | 9909 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410 |
6904 msgid "Questioning" | 9910 msgid "Questioning" |
6905 msgstr "Vraagdialoog" | 9911 msgstr "" |
6906 | 9912 |
6907 #, fuzzy | 9913 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:412 |
6908 msgid "Eating" | 9914 msgid "Eating" |
6909 msgstr "Roeping" | 9915 msgstr "" |
6910 | 9916 |
6911 #, fuzzy | 9917 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:413 |
6912 msgid "Watching a movie" | 9918 msgid "Watching a movie" |
6913 msgstr "Speel 'n speletjie" | 9919 msgstr "" |
6914 | 9920 |
9921 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:6776 | |
9922 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:717 | |
6915 msgid "Typing" | 9923 msgid "Typing" |
6916 msgstr "Tik" | 9924 msgstr "Tik" |
6917 | 9925 |
6918 #, fuzzy | 9926 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416 |
6919 msgid "At the office" | 9927 msgid "At the office" |
6920 msgstr "Nie op kantoor nie" | 9928 msgstr "By die kantoor" |
6921 | 9929 |
9930 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417 | |
6922 msgid "Taking a bath" | 9931 msgid "Taking a bath" |
6923 msgstr "" | 9932 msgstr "In die bad" |
6924 | 9933 |
9934 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418 | |
6925 msgid "Watching TV" | 9935 msgid "Watching TV" |
6926 msgstr "" | 9936 msgstr "Voor die TV" |
6927 | 9937 |
6928 #, fuzzy | 9938 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419 |
6929 msgid "Having fun" | 9939 msgid "Having fun" |
6930 msgstr "Sit neer" | 9940 msgstr "Besig met pret" |
6931 | 9941 |
6932 #, fuzzy | 9942 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420 |
6933 msgid "Sleeping" | 9943 msgid "Sleeping" |
6934 msgstr "Vaak" | 9944 msgstr "Slaap" |
6935 | 9945 |
9946 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421 | |
6936 msgid "Using a PDA" | 9947 msgid "Using a PDA" |
6937 msgstr "" | 9948 msgstr "Gebruik 'n PDA" |
6938 | 9949 |
6939 #, fuzzy | 9950 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425 |
6940 msgid "Meeting friends" | 9951 msgid "Meeting friends" |
6941 msgstr "Kitsboodskap-vriende" | 9952 msgstr "Ontmoet vriende" |
6942 | 9953 |
6943 #, fuzzy | 9954 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426 |
6944 msgid "On the phone" | 9955 msgid "On the phone" |
6945 msgstr "Op die foon" | 9956 msgstr "Op die foon" |
6946 | 9957 |
6947 #, fuzzy | 9958 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:427 |
6948 msgid "Surfing" | 9959 msgid "Surfing" |
6949 msgstr "Herhalend" | 9960 msgstr "" |
6950 | 9961 |
6951 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 9962 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
9963 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429 | |
9964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:168 | |
6952 msgid "Mobile" | 9965 msgid "Mobile" |
6953 msgstr "Mobiel" | 9966 msgstr "Mobiel" |
6954 | 9967 |
9968 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430 | |
6955 msgid "Searching the web" | 9969 msgid "Searching the web" |
6956 msgstr "" | 9970 msgstr "" |
6957 | 9971 |
9972 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431 | |
6958 msgid "At a party" | 9973 msgid "At a party" |
6959 msgstr "" | 9974 msgstr "By 'n partytjie" |
6960 | 9975 |
9976 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:432 | |
6961 msgid "Having Coffee" | 9977 msgid "Having Coffee" |
6962 msgstr "" | 9978 msgstr "" |
6963 | 9979 |
6964 #. Playing video games | 9980 #. Playing video games |
6965 #, fuzzy | 9981 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434 |
6966 msgid "Gaming" | 9982 msgid "Gaming" |
6967 msgstr "Gebruikerspelery" | 9983 msgstr "" |
6968 | 9984 |
9985 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435 | |
6969 msgid "Browsing the web" | 9986 msgid "Browsing the web" |
6970 msgstr "" | 9987 msgstr "" |
6971 | 9988 |
6972 #, fuzzy | 9989 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436 |
6973 msgid "Smoking" | 9990 msgid "Smoking" |
6974 msgstr "Liedjie" | 9991 msgstr "Rook" |
6975 | 9992 |
6976 #, fuzzy | 9993 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:437 |
6977 msgid "Writing" | 9994 msgid "Writing" |
6978 msgstr "Werk" | 9995 msgstr "" |
6979 | 9996 |
6980 #. Drinking [Alcohol] | 9997 #. Drinking [Alcohol] |
6981 #, fuzzy | 9998 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439 |
6982 msgid "Drinking" | 9999 msgid "Drinking" |
6983 msgstr "Werk" | 10000 msgstr "" |
6984 | 10001 |
10002 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440 ../libpurple/status.c:169 | |
6985 msgid "Listening to music" | 10003 msgid "Listening to music" |
6986 msgstr "Luister na musiek" | 10004 msgstr "Luister na musiek" |
6987 | 10005 |
6988 #, fuzzy | 10006 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441 |
6989 msgid "Studying" | 10007 msgid "Studying" |
6990 msgstr "Stuur tans" | 10008 msgstr "" |
6991 | 10009 |
6992 #, fuzzy | 10010 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443 |
6993 msgid "In the restroom" | 10011 msgid "In the restroom" |
6994 msgstr "Belangstellings" | 10012 msgstr "In die toilet" |
6995 | 10013 |
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472 | |
10015 #: ../libpurple/proxy.c:1493 ../libpurple/proxy.c:1523 | |
10016 #: ../libpurple/proxy.c:1603 ../libpurple/proxy.c:1674 | |
10017 #: ../libpurple/proxy.c:1775 ../libpurple/proxy.c:1914 | |
6996 msgid "Received invalid data on connection with server" | 10018 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6997 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener" | 10019 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met bediener" |
6998 | 10020 |
6999 #. *< type | 10021 #. *< type |
7000 #. *< ui_requirement | 10022 #. *< ui_requirement |
7001 #. *< flags | 10023 #. *< flags |
7002 #. *< dependencies | 10024 #. *< dependencies |
7004 #. *< id | 10026 #. *< id |
7005 #. *< name | 10027 #. *< name |
7006 #. *< version | 10028 #. *< version |
7007 #. * summary | 10029 #. * summary |
7008 #. * description | 10030 #. * description |
10031 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
10032 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:122 | |
7009 msgid "AIM Protocol Plugin" | 10033 msgid "AIM Protocol Plugin" |
7010 msgstr "AIM-protokolinprop" | 10034 msgstr "AIM-protokolinprop" |
7011 | 10035 |
10036 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 | |
7012 msgid "ICQ UIN..." | 10037 msgid "ICQ UIN..." |
7013 msgstr "ICQ UIN..." | 10038 msgstr "ICQ UIN..." |
7014 | 10039 |
7015 #. *< type | 10040 #. *< type |
7016 #. *< ui_requirement | 10041 #. *< ui_requirement |
7020 #. *< id | 10045 #. *< id |
7021 #. *< name | 10046 #. *< name |
7022 #. *< version | 10047 #. *< version |
7023 #. * summary | 10048 #. * summary |
7024 #. * description | 10049 #. * description |
10050 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131 | |
10051 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133 | |
7025 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 10052 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
7026 msgstr "ICQ-protokolinprop" | 10053 msgstr "ICQ-protokolinprop" |
7027 | 10054 |
10055 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:160 | |
10056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324 | |
10057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220 | |
10058 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
7028 msgid "Encoding" | 10059 msgid "Encoding" |
7029 msgstr "Enkodering" | 10060 msgstr "Enkodering" |
7030 | 10061 |
10062 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
7031 msgid "The remote user has closed the connection." | 10063 msgid "The remote user has closed the connection." |
7032 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit." | 10064 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit." |
7033 | 10065 |
10066 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
7034 msgid "The remote user has declined your request." | 10067 msgid "The remote user has declined your request." |
7035 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys." | 10068 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys." |
7036 | 10069 |
10070 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
7037 #, c-format | 10071 #, c-format |
7038 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 10072 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
7039 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s" | 10073 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s" |
7040 | 10074 |
10075 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
7041 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 10076 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
7042 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met afgeleë gebruiker." | 10077 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met afgeleë gebruiker." |
7043 | 10078 |
10079 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | |
7044 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | 10080 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
7045 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie." | 10081 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie." |
7046 | 10082 |
10083 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | |
7047 msgid "Direct IM established" | 10084 msgid "Direct IM established" |
7048 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig" | 10085 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig" |
7049 | 10086 |
10087 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601 | |
7050 #, c-format | 10088 #, c-format |
7051 msgid "" | 10089 msgid "" |
7052 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | 10090 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
7053 "IM. Try using file transfer instead.\n" | 10091 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
7054 msgstr "" | 10092 msgstr "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor " |
7055 "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor " | |
7056 "Direct IM toe. Probeer eerder lêeroordrag.\n" | 10093 "Direct IM toe. Probeer eerder lêeroordrag.\n" |
7057 | 10094 |
10095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666 | |
7058 #, c-format | 10096 #, c-format |
7059 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 10097 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7060 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is." | 10098 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is." |
7061 | 10099 |
10100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
10101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161 | |
7062 msgid "Invalid error" | 10102 msgid "Invalid error" |
7063 msgstr "Ongeldige fout" | 10103 msgstr "Ongeldige fout" |
7064 | 10104 |
10105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
7065 msgid "Invalid SNAC" | 10106 msgid "Invalid SNAC" |
7066 msgstr "Ongeldige SNAC" | 10107 msgstr "Ongeldige SNAC" |
7067 | 10108 |
10109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
7068 msgid "Rate to host" | 10110 msgid "Rate to host" |
7069 msgstr "Koers na gasheer" | 10111 msgstr "Koers na gasheer" |
7070 | 10112 |
10113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
7071 msgid "Rate to client" | 10114 msgid "Rate to client" |
7072 msgstr "Koers na kliënt" | 10115 msgstr "Koers na kliënt" |
7073 | 10116 |
10117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
7074 msgid "Service unavailable" | 10118 msgid "Service unavailable" |
7075 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" | 10119 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" |
7076 | 10120 |
10121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
7077 msgid "Service not defined" | 10122 msgid "Service not defined" |
7078 msgstr "Diens nie gedefinieer nie" | 10123 msgstr "Diens nie gedefinieer nie" |
7079 | 10124 |
10125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
7080 msgid "Obsolete SNAC" | 10126 msgid "Obsolete SNAC" |
7081 msgstr "Verouderde SNAC" | 10127 msgstr "Verouderde SNAC" |
7082 | 10128 |
10129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
7083 msgid "Not supported by host" | 10130 msgid "Not supported by host" |
7084 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" | 10131 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" |
7085 | 10132 |
10133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | |
7086 msgid "Not supported by client" | 10134 msgid "Not supported by client" |
7087 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" | 10135 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" |
7088 | 10136 |
10137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 | |
7089 msgid "Refused by client" | 10138 msgid "Refused by client" |
7090 msgstr "Deur kliënt geweier" | 10139 msgstr "Deur kliënt geweier" |
7091 | 10140 |
10141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 | |
7092 msgid "Reply too big" | 10142 msgid "Reply too big" |
7093 msgstr "Antwoord te groot" | 10143 msgstr "Antwoord te groot" |
7094 | 10144 |
10145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:144 | |
7095 msgid "Responses lost" | 10146 msgid "Responses lost" |
7096 msgstr "Response verloor" | 10147 msgstr "Response verloor" |
7097 | 10148 |
10149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:145 | |
7098 msgid "Request denied" | 10150 msgid "Request denied" |
7099 msgstr "Versoek geweier" | 10151 msgstr "Versoek geweier" |
7100 | 10152 |
10153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:146 | |
7101 msgid "Busted SNAC payload" | 10154 msgid "Busted SNAC payload" |
7102 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" | 10155 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" |
7103 | 10156 |
10157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:147 | |
7104 msgid "Insufficient rights" | 10158 msgid "Insufficient rights" |
7105 msgstr "Onvoldoende regte" | 10159 msgstr "Onvoldoende regte" |
7106 | 10160 |
10161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148 | |
7107 msgid "In local permit/deny" | 10162 msgid "In local permit/deny" |
7108 msgstr "In plaaslike toelaat/weier" | 10163 msgstr "In plaaslike toelaat/weier" |
7109 | 10164 |
10165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149 | |
7110 msgid "Warning level too high (sender)" | 10166 msgid "Warning level too high (sender)" |
7111 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" | 10167 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" |
7112 | 10168 |
10169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150 | |
7113 msgid "Warning level too high (receiver)" | 10170 msgid "Warning level too high (receiver)" |
7114 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" | 10171 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" |
7115 | 10172 |
10173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151 | |
7116 msgid "User temporarily unavailable" | 10174 msgid "User temporarily unavailable" |
7117 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" | 10175 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" |
7118 | 10176 |
10177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152 | |
7119 msgid "No match" | 10178 msgid "No match" |
7120 msgstr "Geen passing nie" | 10179 msgstr "Geen passing nie" |
7121 | 10180 |
10181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153 | |
7122 msgid "List overflow" | 10182 msgid "List overflow" |
7123 msgstr "Lysoorvloed" | 10183 msgstr "Lysoorvloed" |
7124 | 10184 |
10185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154 | |
7125 msgid "Request ambiguous" | 10186 msgid "Request ambiguous" |
7126 msgstr "Versoek dubbelsinnig" | 10187 msgstr "Versoek dubbelsinnig" |
7127 | 10188 |
10189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155 | |
7128 msgid "Queue full" | 10190 msgid "Queue full" |
7129 msgstr "Tou vol" | 10191 msgstr "Tou vol" |
7130 | 10192 |
10193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156 | |
7131 msgid "Not while on AOL" | 10194 msgid "Not while on AOL" |
7132 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" | 10195 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" |
7133 | 10196 |
10197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163 | |
10198 #, fuzzy | |
7134 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | 10199 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" |
7135 msgstr "" | 10200 msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens " |
7136 | 10201 |
10202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:164 | |
7137 #, fuzzy | 10203 #, fuzzy |
7138 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | 10204 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" |
7139 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" | 10205 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" |
7140 | 10206 |
7141 #, fuzzy | 10207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165 |
7142 msgid "Cannot send SMS" | 10208 msgid "Cannot send SMS" |
7143 msgstr "Kan nie SMS stuur nie" | 10209 msgstr "Kan nie SMS stuur nie" |
7144 | 10210 |
7145 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | 10211 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird |
10212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:166 | |
7146 msgid "Cannot send SMS to this country" | 10213 msgid "Cannot send SMS to this country" |
7147 msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" | 10214 msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" |
7148 | 10215 |
7149 #. Undocumented | 10216 #. Undocumented |
10217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169 | |
7150 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | 10218 msgid "Cannot send SMS to unknown country" |
7151 msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" | 10219 msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" |
7152 | 10220 |
10221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:170 | |
7153 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | 10222 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" |
7154 msgstr "" | 10223 msgstr "Robotrekeninge kan nie kitsboodskappe begin nie" |
7155 | 10224 |
10225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171 | |
7156 msgid "Bot account cannot IM this user" | 10226 msgid "Bot account cannot IM this user" |
7157 msgstr "" | 10227 msgstr "" |
7158 | 10228 |
10229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:172 | |
7159 msgid "Bot account reached IM limit" | 10230 msgid "Bot account reached IM limit" |
7160 msgstr "" | 10231 msgstr "Robotrekening het kitsboodskaplimiet bereik" |
7161 | 10232 |
10233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173 | |
7162 msgid "Bot account reached daily IM limit" | 10234 msgid "Bot account reached daily IM limit" |
7163 msgstr "" | 10235 msgstr "Robotrekening het daaglikse kitsboodskaplimiet bereik" |
7164 | 10236 |
10237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:174 | |
7165 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | 10238 msgid "Bot account reached monthly IM limit" |
7166 msgstr "" | 10239 msgstr "Robotrekening het maandelikse kitsboodskaplimiet bereik" |
7167 | 10240 |
10241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175 | |
7168 msgid "Unable to receive offline messages" | 10242 msgid "Unable to receive offline messages" |
7169 msgstr "" | 10243 msgstr "Kan nie vanlynboodskappe ontvang nie" |
7170 | 10244 |
10245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:176 | |
7171 msgid "Offline message store full" | 10246 msgid "Offline message store full" |
7172 msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" | 10247 msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" |
7173 | 10248 |
10249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:383 | |
7174 msgid "" | 10250 msgid "" |
7175 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 10251 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7176 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 10252 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7177 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 10253 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7178 "your AIM/ICQ account.)" | 10254 "your AIM/ICQ account.)" |
7180 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik " | 10256 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik " |
7181 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering " | 10257 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering " |
7182 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-" | 10258 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-" |
7183 "rekening spesifiseer.)" | 10259 "rekening spesifiseer.)" |
7184 | 10260 |
10261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:504 | |
7185 #, c-format | 10262 #, c-format |
7186 msgid "" | 10263 msgid "" |
7187 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 10264 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
7188 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 10265 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
7189 msgstr "" | 10266 msgstr "" |
7190 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende " | 10267 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende " |
7191 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)" | 10268 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)" |
7192 | 10269 |
7193 #. Label | 10270 #. Label |
10271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 ../pidgin/gtkutils.c:2297 | |
10272 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:329 | |
7194 msgid "Buddy Icon" | 10273 msgid "Buddy Icon" |
7195 msgstr "Vriendikoon" | 10274 msgstr "Vriendikoon" |
7196 | 10275 |
10276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | |
10277 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81 | |
7197 msgid "Voice" | 10278 msgid "Voice" |
7198 msgstr "Stem" | 10279 msgstr "Stem" |
7199 | 10280 |
10281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | |
7200 msgid "AIM Direct IM" | 10282 msgid "AIM Direct IM" |
7201 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap" | 10283 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap" |
7202 | 10284 |
10285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
10286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6683 | |
7203 msgid "Get File" | 10287 msgid "Get File" |
7204 msgstr "Kry lêer" | 10288 msgstr "Kry lêer" |
7205 | 10289 |
10290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
7206 msgid "Games" | 10291 msgid "Games" |
7207 msgstr "Speletjies" | 10292 msgstr "Speletjies" |
7208 | 10293 |
10294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 | |
7209 msgid "ICQ Xtraz" | 10295 msgid "ICQ Xtraz" |
7210 msgstr "" | 10296 msgstr "ICQ Xtraz" |
7211 | 10297 |
10298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723 | |
7212 msgid "Add-Ins" | 10299 msgid "Add-Ins" |
7213 msgstr "Invoegsels" | 10300 msgstr "Invoegsels" |
7214 | 10301 |
10302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | |
7215 msgid "Send Buddy List" | 10303 msgid "Send Buddy List" |
7216 msgstr "Stuur vriendelys" | 10304 msgstr "Stuur vriendelys" |
7217 | 10305 |
10306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
7218 msgid "ICQ Direct Connect" | 10307 msgid "ICQ Direct Connect" |
7219 msgstr "ICQ- direkte verbinding" | 10308 msgstr "ICQ- direkte koppeling" |
7220 | 10309 |
10310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | |
7221 msgid "AP User" | 10311 msgid "AP User" |
7222 msgstr "AP-gebruiker" | 10312 msgstr "AP-gebruiker" |
7223 | 10313 |
10314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
7224 msgid "ICQ RTF" | 10315 msgid "ICQ RTF" |
7225 msgstr "ICQ RTF" | 10316 msgstr "ICQ RTF" |
7226 | 10317 |
10318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
7227 msgid "Nihilist" | 10319 msgid "Nihilist" |
7228 msgstr "Nihilis" | 10320 msgstr "Nihilis" |
7229 | 10321 |
10322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741 | |
7230 msgid "ICQ Server Relay" | 10323 msgid "ICQ Server Relay" |
7231 msgstr "ICQ-bedienerherleiding" | 10324 msgstr "ICQ-bedienerherleiding" |
7232 | 10325 |
10326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 | |
7233 msgid "Old ICQ UTF8" | 10327 msgid "Old ICQ UTF8" |
7234 msgstr "Ou ICQ-UTF8" | 10328 msgstr "Ou ICQ-UTF8" |
7235 | 10329 |
10330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747 | |
7236 msgid "Trillian Encryption" | 10331 msgid "Trillian Encryption" |
7237 msgstr "Trillian-enkripsie" | 10332 msgstr "Trillian-enkripsie" |
7238 | 10333 |
10334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 | |
7239 msgid "ICQ UTF8" | 10335 msgid "ICQ UTF8" |
7240 msgstr "ICQ UTF8" | 10336 msgstr "ICQ UTF8" |
7241 | 10337 |
10338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753 | |
7242 msgid "Hiptop" | 10339 msgid "Hiptop" |
7243 msgstr "Hiptop" | 10340 msgstr "Hiptop" |
7244 | 10341 |
10342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 | |
7245 msgid "Security Enabled" | 10343 msgid "Security Enabled" |
7246 msgstr "Sekuriteit geaktiveer" | 10344 msgstr "Sekuriteit geaktiveer" |
7247 | 10345 |
10346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:759 | |
7248 msgid "Video Chat" | 10347 msgid "Video Chat" |
7249 msgstr "Videogeselsies" | 10348 msgstr "Videogeselsies" |
7250 | 10349 |
10350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:763 | |
7251 msgid "iChat AV" | 10351 msgid "iChat AV" |
7252 msgstr "iChat AV" | 10352 msgstr "iChat AV" |
7253 | 10353 |
10354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:766 | |
7254 msgid "Live Video" | 10355 msgid "Live Video" |
7255 msgstr "Lewende video" | 10356 msgstr "Lewende video" |
7256 | 10357 |
10358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
7257 msgid "Camera" | 10359 msgid "Camera" |
7258 msgstr "Kammera" | 10360 msgstr "Kammera" |
7259 | 10361 |
10362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:772 | |
7260 msgid "Screen Sharing" | 10363 msgid "Screen Sharing" |
7261 msgstr "Skermdeling" | 10364 msgstr "Skermdeling" |
7262 | 10365 |
10366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:790 | |
10367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313 | |
7263 msgid "Free For Chat" | 10368 msgid "Free For Chat" |
7264 msgstr "Beskikbaar vir geselsies" | 10369 msgstr "Beskikbaar vir geselsies" |
7265 | 10370 |
10371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
10372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 | |
7266 msgid "Not Available" | 10373 msgid "Not Available" |
7267 msgstr "Nie beskikbaar nie" | 10374 msgstr "Nie beskikbaar nie" |
7268 | 10375 |
10376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:796 | |
10377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381 | |
7269 msgid "Occupied" | 10378 msgid "Occupied" |
7270 msgstr "Beset" | 10379 msgstr "Beset" |
7271 | 10380 |
10381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:800 | |
7272 msgid "Web Aware" | 10382 msgid "Web Aware" |
7273 msgstr "Web Aware" | 10383 msgstr "Web Aware" |
7274 | 10384 |
10385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 | |
10386 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:423 | |
10387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3839 ../libpurple/status.c:165 | |
10388 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108 | |
7275 msgid "Invisible" | 10389 msgid "Invisible" |
7276 msgstr "Onsigbaar" | 10390 msgstr "Onsigbaar" |
7277 | 10391 |
7278 #, fuzzy | 10392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:804 |
10393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
7279 msgid "Evil" | 10394 msgid "Evil" |
7280 msgstr "E-pos" | 10395 msgstr "" |
7281 | 10396 |
7282 #, fuzzy | 10397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:806 |
10398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
7283 msgid "Depression" | 10399 msgid "Depression" |
7284 msgstr "Prefessie" | 10400 msgstr "" |
7285 | 10401 |
7286 #, fuzzy | 10402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 |
10403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
7287 msgid "At home" | 10404 msgid "At home" |
7288 msgstr "Omtrent %s" | 10405 msgstr "Tuis" |
7289 | 10406 |
7290 #, fuzzy | 10407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 |
10408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345 | |
7291 msgid "At work" | 10409 msgid "At work" |
7292 msgstr "Netwerk" | 10410 msgstr "By die werk" |
7293 | 10411 |
7294 #, fuzzy | 10412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:812 |
7295 msgid "At lunch" | 10413 msgid "At lunch" |
7296 msgstr "Uit vir ete" | 10414 msgstr "" |
7297 | 10415 |
10416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 | |
10417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 | |
10418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | |
7298 msgid "IP Address" | 10419 msgid "IP Address" |
7299 msgstr "IP-adres" | 10420 msgstr "IP-adres" |
7300 | 10421 |
10422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1050 | |
7301 msgid "Warning Level" | 10423 msgid "Warning Level" |
7302 msgstr "Waarskuwingvlak" | 10424 msgstr "Waarskuwingvlak" |
7303 | 10425 |
10426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1060 | |
7304 msgid "Buddy Comment" | 10427 msgid "Buddy Comment" |
7305 msgstr "Vriendkommentaar" | 10428 msgstr "Vriendkommentaar" |
7306 | 10429 |
10430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192 | |
7307 #, c-format | 10431 #, c-format |
7308 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 10432 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7309 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s" | 10433 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s" |
7310 | 10434 |
10435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1200 | |
7311 #, c-format | 10436 #, c-format |
7312 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" | 10437 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
7313 msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s" | 10438 msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s" |
7314 | 10439 |
10440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259 | |
7315 msgid "Username sent" | 10441 msgid "Username sent" |
7316 msgstr "Gebruikernaam gestuur" | 10442 msgstr "Gebruikernaam gestuur" |
7317 | 10443 |
10444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1264 | |
7318 msgid "Connection established, cookie sent" | 10445 msgid "Connection established, cookie sent" |
7319 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur" | 10446 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur" |
7320 | 10447 |
7321 #. TODO: Don't call this with ssi | 10448 #. TODO: Don't call this with ssi |
10449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
7322 msgid "Finalizing connection" | 10450 msgid "Finalizing connection" |
7323 msgstr "Finaliseer verbinding" | 10451 msgstr "Finaliseer verbinding" |
7324 | 10452 |
10453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1574 | |
7325 #, c-format | 10454 #, c-format |
7326 msgid "" | 10455 msgid "" |
7327 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " | 10456 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
7328 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 10457 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7329 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 10458 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7330 msgstr "" | 10459 msgstr "" |
7331 "Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " | 10460 "Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " |
7332 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " | 10461 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " |
7333 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." | 10462 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." |
7334 | 10463 |
10464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1727 | |
10465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1768 | |
10466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1869 | |
7335 #, c-format | 10467 #, c-format |
7336 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 10468 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
7337 msgstr "" | 10469 msgstr "" |
7338 "U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir " | 10470 "U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir " |
7339 "bywerkings." | 10471 "bywerkings." |
7340 | 10472 |
10473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1731 | |
10474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
7341 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 10475 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7342 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie." | 10476 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie." |
7343 | 10477 |
10478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1873 | |
7344 msgid "Unable to get a valid login hash." | 10479 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7345 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie." | 10480 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie." |
7346 | 10481 |
10482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916 | |
10483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2036 | |
7347 msgid "Received authorization" | 10484 msgid "Received authorization" |
7348 msgstr "Magtiging ontvang" | 10485 msgstr "Magtiging ontvang" |
7349 | 10486 |
7350 #. Unregistered username | 10487 #. Unregistered username |
7351 #. uid is not exist | 10488 #. uid is not exist |
7352 #. the username does not exist | 10489 #. the username does not exist |
10490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950 | |
10491 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 | |
10492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1980 | |
10493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2238 | |
7353 msgid "Username does not exist" | 10494 msgid "Username does not exist" |
7354 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie" | 10495 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie" |
7355 | 10496 |
7356 #. Suspended account | 10497 #. Suspended account |
10498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960 | |
7357 msgid "Your account is currently suspended" | 10499 msgid "Your account is currently suspended" |
7358 msgstr "U rekening is tans opgeskort" | 10500 msgstr "U rekening is tans opgeskort" |
7359 | 10501 |
7360 #. service temporarily unavailable | 10502 #. service temporarily unavailable |
10503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965 | |
7361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 10504 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7362 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie." | 10505 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie." |
7363 | 10506 |
7364 #. username connecting too frequently | 10507 #. username connecting too frequently |
10508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1969 | |
7365 msgid "" | 10509 msgid "" |
7366 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | 10510 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " |
7367 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | 10511 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
7368 "longer." | 10512 "longer." |
7369 msgstr "" | 10513 msgstr "" |
7370 "U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en " | 10514 "U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en " |
7371 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " | 10515 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " |
7372 "wag." | 10516 "wag." |
7373 | 10517 |
7374 #. client too old | 10518 #. client too old |
10519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1974 | |
7375 #, c-format | 10520 #, c-format |
7376 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 10521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7377 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s" | 10522 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s" |
7378 | 10523 |
7379 #. IP address connecting too frequently | 10524 #. IP address connecting too frequently |
10525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981 | |
7380 msgid "" | 10526 msgid "" |
7381 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " | 10527 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
7382 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | 10528 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
7383 "longer." | 10529 "longer." |
7384 msgstr "" | 10530 msgstr "" |
7385 "U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en " | 10531 "U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en " |
7386 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " | 10532 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " |
7387 "wag." | 10533 "wag." |
7388 | 10534 |
10535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2065 | |
7389 msgid "The SecurID key entered is invalid" | 10536 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
7390 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig" | 10537 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig" |
7391 | 10538 |
10539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2081 | |
7392 msgid "Enter SecurID" | 10540 msgid "Enter SecurID" |
7393 msgstr "Tik SecurID" | 10541 msgstr "Tik SecurID" |
7394 | 10542 |
10543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2082 | |
7395 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 10544 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7396 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm." | 10545 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm." |
7397 | 10546 |
10547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
7398 msgid "Password sent" | 10548 msgid "Password sent" |
7399 msgstr "Wagwoord gestuur" | 10549 msgstr "Wagwoord gestuur" |
7400 | 10550 |
10551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201 | |
7401 msgid "Unable to initialize connection" | 10552 msgid "Unable to initialize connection" |
7402 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie" | 10553 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie" |
7403 | 10554 |
10555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
7404 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 10556 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7405 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg." | 10557 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg." |
7406 | 10558 |
10559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 | |
10560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 | |
10561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
10562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860 | |
10563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1285 | |
7407 msgid "No reason given." | 10564 msgid "No reason given." |
7408 msgstr "Geen rede gegee nie." | 10565 msgstr "Geen rede gegee nie." |
7409 | 10566 |
10567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 | |
7410 msgid "Authorization Denied Message:" | 10568 msgid "Authorization Denied Message:" |
7411 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" | 10569 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" |
7412 | 10570 |
10571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
7413 #, c-format | 10572 #, c-format |
7414 msgid "" | 10573 msgid "" |
7415 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10574 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7416 "following reason:\n" | 10575 "following reason:\n" |
7417 "%s" | 10576 "%s" |
7418 msgstr "" | 10577 msgstr "" |
7419 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " | 10578 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " |
7420 "vir die volgende rede:\n" | 10579 "vir die volgende rede:\n" |
7421 "%s" | 10580 "%s" |
7422 | 10581 |
10582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3000 | |
7423 msgid "ICQ authorization denied." | 10583 msgid "ICQ authorization denied." |
7424 msgstr "ICQ-magtiging geweier." | 10584 msgstr "ICQ-magtiging geweier." |
7425 | 10585 |
7426 #. Someone has granted you authorization | 10586 #. Someone has granted you authorization |
10587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3007 | |
7427 #, c-format | 10588 #, c-format |
7428 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 10589 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7429 msgstr "" | 10590 msgstr "" |
7430 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." | 10591 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." |
7431 | 10592 |
10593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3015 | |
7432 #, c-format | 10594 #, c-format |
7433 msgid "" | 10595 msgid "" |
7434 "You have received a special message\n" | 10596 "You have received a special message\n" |
7435 "\n" | 10597 "\n" |
7436 "From: %s [%s]\n" | 10598 "From: %s [%s]\n" |
7439 "U het 'n spesiale boodskap ontvang\n" | 10601 "U het 'n spesiale boodskap ontvang\n" |
7440 "\n" | 10602 "\n" |
7441 "Van: %s [%s]\n" | 10603 "Van: %s [%s]\n" |
7442 "%s" | 10604 "%s" |
7443 | 10605 |
10606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023 | |
7444 #, c-format | 10607 #, c-format |
7445 msgid "" | 10608 msgid "" |
7446 "You have received an ICQ page\n" | 10609 "You have received an ICQ page\n" |
7447 "\n" | 10610 "\n" |
7448 "From: %s [%s]\n" | 10611 "From: %s [%s]\n" |
7451 "U het 'n ICQ-roep ontvang\n" | 10614 "U het 'n ICQ-roep ontvang\n" |
7452 "\n" | 10615 "\n" |
7453 "Van: %s [%s]\n" | 10616 "Van: %s [%s]\n" |
7454 "%s" | 10617 "%s" |
7455 | 10618 |
10619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
7456 #, c-format | 10620 #, c-format |
7457 msgid "" | 10621 msgid "" |
7458 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 10622 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7459 "\n" | 10623 "\n" |
7460 "Message is:\n" | 10624 "Message is:\n" |
7463 "U het 'n ICQ-e-pos van %s ontvang [%s]\n" | 10627 "U het 'n ICQ-e-pos van %s ontvang [%s]\n" |
7464 "\n" | 10628 "\n" |
7465 "Boodskap is:\n" | 10629 "Boodskap is:\n" |
7466 "%s" | 10630 "%s" |
7467 | 10631 |
10632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3065 | |
7468 #, c-format | 10633 #, c-format |
7469 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 10634 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7470 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)" | 10635 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)" |
7471 | 10636 |
10637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
7472 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 10638 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7473 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?" | 10639 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?" |
7474 | 10640 |
10641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3078 ../pidgin/gtkroomlist.c:325 | |
10642 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:699 | |
7475 msgid "_Add" | 10643 msgid "_Add" |
7476 msgstr "_Voeg by" | 10644 msgstr "_Voeg by" |
7477 | 10645 |
10646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3079 | |
7478 msgid "_Decline" | 10647 msgid "_Decline" |
7479 msgstr "_Weier" | 10648 msgstr "_Weier" |
7480 | 10649 |
10650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3215 | |
7481 #, c-format | 10651 #, c-format |
7482 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 10652 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 10653 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7484 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was." | 10654 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was." |
7485 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was." | 10655 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was." |
7486 | 10656 |
10657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3224 | |
7487 #, c-format | 10658 #, c-format |
7488 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 10659 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7489 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 10660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7490 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was." | 10661 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was." |
7491 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was." | 10662 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was." |
7492 | 10663 |
10664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3233 | |
7493 #, c-format | 10665 #, c-format |
7494 msgid "" | 10666 msgid "" |
7495 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10667 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7496 msgid_plural "" | 10668 msgid_plural "" |
7497 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 10669 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7498 msgstr[0] "" | 10670 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." |
7499 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." | |
7500 msgstr[1] "" | 10671 msgstr[1] "" |
7501 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." | 10672 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." |
7502 | 10673 |
10674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
7503 #, c-format | 10675 #, c-format |
7504 msgid "" | 10676 msgid "" |
7505 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | 10677 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
7506 msgid_plural "" | 10678 msgid_plural "" |
7507 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | 10679 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
7510 "is." | 10682 "is." |
7511 msgstr[1] "" | 10683 msgstr[1] "" |
7512 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te " | 10684 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te " |
7513 "hoog is." | 10685 "hoog is." |
7514 | 10686 |
10687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3251 | |
7515 #, c-format | 10688 #, c-format |
7516 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | 10689 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
7517 msgid_plural "" | 10690 msgid_plural "" |
7518 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | 10691 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
7519 msgstr[0] "" | 10692 msgstr[0] "" |
7520 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." | 10693 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." |
7521 msgstr[1] "" | 10694 msgstr[1] "" |
7522 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." | 10695 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." |
7523 | 10696 |
10697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260 | |
7524 #, c-format | 10698 #, c-format |
7525 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 10699 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7526 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 10700 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7527 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." | 10701 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." |
7528 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." | 10702 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." |
7529 | 10703 |
10704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3442 | |
7530 #, c-format | 10705 #, c-format |
7531 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | 10706 msgid "Unable to send message: %s (%s)" |
7532 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" | 10707 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" |
7533 | 10708 |
10709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3445 | |
7534 #, c-format | 10710 #, c-format |
7535 msgid "Unable to send message: %s" | 10711 msgid "Unable to send message: %s" |
7536 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" | 10712 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" |
7537 | 10713 |
10714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450 | |
7538 #, c-format | 10715 #, c-format |
7539 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | 10716 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
7540 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" | 10717 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" |
7541 | 10718 |
10719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 | |
7542 #, c-format | 10720 #, c-format |
7543 msgid "Unable to send message to %s: %s" | 10721 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
7544 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" | 10722 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" |
7545 | 10723 |
10724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523 | |
7546 #, c-format | 10725 #, c-format |
7547 msgid "User information not available: %s" | 10726 msgid "User information not available: %s" |
7548 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s" | 10727 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s" |
7549 | 10728 |
10729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523 | |
7550 msgid "Unknown reason." | 10730 msgid "Unknown reason." |
7551 msgstr "Onbekende rede." | 10731 msgstr "Onbekende rede." |
7552 | 10732 |
10733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3560 | |
7553 msgid "Online Since" | 10734 msgid "Online Since" |
7554 msgstr "Aanlyn sedert" | 10735 msgstr "Aanlyn sedert" |
7555 | 10736 |
10737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3565 | |
10738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | |
7556 msgid "Member Since" | 10739 msgid "Member Since" |
7557 msgstr "Lid sedert" | 10740 msgstr "Lid sedert" |
7558 | 10741 |
10742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3570 | |
7559 msgid "Capabilities" | 10743 msgid "Capabilities" |
7560 msgstr "Vermoëns" | 10744 msgstr "Vermoëns" |
7561 | 10745 |
10746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3617 | |
7562 msgid "Your AIM connection may be lost." | 10747 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7563 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel." | 10748 msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel." |
7564 | 10749 |
7565 #. The conversion failed! | 10750 #. The conversion failed! |
10751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 | |
7566 msgid "" | 10752 msgid "" |
7567 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 10753 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7568 "characters.]" | 10754 "characters.]" |
7569 msgstr "" | 10755 msgstr "" |
7570 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " | 10756 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " |
7571 "karakters bevat.]" | 10757 "karakters bevat.]" |
7572 | 10758 |
10759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 | |
7573 #, c-format | 10760 #, c-format |
7574 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 10761 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7575 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." | 10762 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." |
7576 | 10763 |
10764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4255 | |
10765 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592 | |
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | |
7577 msgid "Mobile Phone" | 10767 msgid "Mobile Phone" |
7578 msgstr "Selfoon" | 10768 msgstr "Selfoon" |
7579 | 10769 |
10770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4284 | |
7580 msgid "Personal Web Page" | 10771 msgid "Personal Web Page" |
7581 msgstr "Persoonlike webblad" | 10772 msgstr "Persoonlike webblad" |
7582 | 10773 |
7583 #. aim_userinfo_t | 10774 #. aim_userinfo_t |
7584 #. strip_html_tags | 10775 #. strip_html_tags |
10776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4292 | |
7585 msgid "Additional Information" | 10777 msgid "Additional Information" |
7586 msgstr "Ekstra inligting" | 10778 msgstr "Ekstra inligting" |
7587 | 10779 |
10780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301 | |
10781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309 | |
7588 msgid "Zip Code" | 10782 msgid "Zip Code" |
7589 msgstr "Poskode" | 10783 msgstr "Poskode" |
7590 | 10784 |
10785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4312 | |
7591 msgid "Work Information" | 10786 msgid "Work Information" |
7592 msgstr "Werkinligting" | 10787 msgstr "Werkinligting" |
7593 | 10788 |
10789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4315 | |
7594 msgid "Division" | 10790 msgid "Division" |
7595 msgstr "Afdeling" | 10791 msgstr "Afdeling" |
7596 | 10792 |
10793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4316 | |
7597 msgid "Position" | 10794 msgid "Position" |
7598 msgstr "Posisie" | 10795 msgstr "Posisie" |
7599 | 10796 |
10797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4320 | |
7600 msgid "Web Page" | 10798 msgid "Web Page" |
7601 msgstr "Webblad" | 10799 msgstr "Webblad" |
7602 | 10800 |
10801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4378 | |
7603 msgid "Pop-Up Message" | 10802 msgid "Pop-Up Message" |
7604 msgstr "Opspring-boodskap" | 10803 msgstr "Opspring-boodskap" |
7605 | 10804 |
10805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4418 | |
7606 #, c-format | 10806 #, c-format |
7607 msgid "The following username is associated with %s" | 10807 msgid "The following username is associated with %s" |
7608 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 10808 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
7609 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer" | 10809 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer" |
7610 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer" | 10810 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer" |
7611 | 10811 |
10812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449 | |
7612 #, c-format | 10813 #, c-format |
7613 msgid "No results found for email address %s" | 10814 msgid "No results found for email address %s" |
7614 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie" | 10815 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie" |
7615 | 10816 |
10817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470 | |
7616 #, c-format | 10818 #, c-format |
7617 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 10819 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7618 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig." | 10820 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig." |
7619 | 10821 |
10822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4472 | |
7620 msgid "Account Confirmation Requested" | 10823 msgid "Account Confirmation Requested" |
7621 msgstr "Rekening-bevestiging vereis" | 10824 msgstr "Rekening-bevestiging vereis" |
7622 | 10825 |
10826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
7623 #, c-format | 10827 #, c-format |
7624 msgid "" | 10828 msgid "" |
7625 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | 10829 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
7626 "from the original." | 10830 "from the original." |
7627 msgstr "" | 10831 msgstr "" |
7628 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " | 10832 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " |
7629 "skermnaam van die oorspronklike verskil." | 10833 "skermnaam van die oorspronklike verskil." |
7630 | 10834 |
10835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 | |
7631 #, c-format | 10836 #, c-format |
7632 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | 10837 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
7633 msgstr "" | 10838 msgstr "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is." |
7634 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is." | 10839 |
7635 | 10840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
7636 #, c-format | 10841 #, c-format |
7637 msgid "" | 10842 msgid "" |
7638 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | 10843 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
7639 "long." | 10844 "long." |
7640 msgstr "" | 10845 msgstr "" |
7641 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " | 10846 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " |
7642 "skermnaam te lank is." | 10847 "skermnaam te lank is." |
7643 | 10848 |
10849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511 | |
7644 #, c-format | 10850 #, c-format |
7645 msgid "" | 10851 msgid "" |
7646 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 10852 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7647 "request pending for this username." | 10853 "request pending for this username." |
7648 msgstr "" | 10854 msgstr "" |
7649 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek " | 10855 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek " |
7650 "hangende vir hierdie skermnaam is." | 10856 "hangende vir hierdie skermnaam is." |
7651 | 10857 |
10858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513 | |
7652 #, c-format | 10859 #, c-format |
7653 msgid "" | 10860 msgid "" |
7654 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 10861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7655 "too many usernames associated with it." | 10862 "too many usernames associated with it." |
7656 msgstr "" | 10863 msgstr "" |
7657 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel " | 10864 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel " |
7658 "skermname daarmee geassosieer het." | 10865 "skermname daarmee geassosieer het." |
7659 | 10866 |
10867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4515 | |
7660 #, c-format | 10868 #, c-format |
7661 msgid "" | 10869 msgid "" |
7662 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 10870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7663 "invalid." | 10871 "invalid." |
7664 msgstr "" | 10872 msgstr "" |
7665 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig " | 10873 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig " |
7666 "is." | 10874 "is." |
7667 | 10875 |
10876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4517 | |
7668 #, c-format | 10877 #, c-format |
7669 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 10878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7670 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 10879 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
7671 | 10880 |
10881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 | |
7672 msgid "Error Changing Account Info" | 10882 msgid "Error Changing Account Info" |
7673 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie" | 10883 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie" |
7674 | 10884 |
10885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4525 | |
7675 #, c-format | 10886 #, c-format |
7676 msgid "The email address for %s is %s" | 10887 msgid "The email address for %s is %s" |
7677 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s" | 10888 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s" |
7678 | 10889 |
10890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 | |
7679 msgid "Account Info" | 10891 msgid "Account Info" |
7680 msgstr "Rekeninginligting" | 10892 msgstr "Rekeninginligting" |
7681 | 10893 |
10894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4716 | |
7682 msgid "" | 10895 msgid "" |
7683 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 10896 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7684 msgstr "" | 10897 msgstr "" |
7685 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om " | 10898 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om " |
7686 "kitsboodskapprente te stuur." | 10899 "kitsboodskapprente te stuur." |
7687 | 10900 |
10901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4972 | |
7688 msgid "Unable to set AIM profile." | 10902 msgid "Unable to set AIM profile." |
7689 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie." | 10903 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie." |
7690 | 10904 |
10905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4973 | |
7691 msgid "" | 10906 msgid "" |
7692 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 10907 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7693 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 10908 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7694 "fully connected." | 10909 "fully connected." |
7695 msgstr "" | 10910 msgstr "" |
7696 "U het moontlik versoek dat u profiel geaktiveer word voor die " | 10911 "U het moontlik versoek dat u profiel geaktiveer word voor die " |
7697 "aanmeldprosedure afgehandel is. U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit " | 10912 "aanmeldprosedure afgehandel is. U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit " |
7698 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is." | 10913 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is." |
7699 | 10914 |
10915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987 | |
7700 #, c-format | 10916 #, c-format |
7701 msgid "" | 10917 msgid "" |
7702 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 10918 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7703 "truncated for you." | 10919 "truncated for you." |
7704 msgid_plural "" | 10920 msgid_plural "" |
7707 msgstr[0] "" | 10923 msgstr[0] "" |
7708 "Die maksimum profiellengte van %d greep is oorskry. Dit is vir u afgesny." | 10924 "Die maksimum profiellengte van %d greep is oorskry. Dit is vir u afgesny." |
7709 msgstr[1] "" | 10925 msgstr[1] "" |
7710 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u afgesny." | 10926 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u afgesny." |
7711 | 10927 |
10928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4992 | |
7712 msgid "Profile too long." | 10929 msgid "Profile too long." |
7713 msgstr "Profiel te lank." | 10930 msgstr "Profiel te lank." |
7714 | 10931 |
10932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5021 | |
7715 #, c-format | 10933 #, c-format |
7716 msgid "" | 10934 msgid "" |
7717 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 10935 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7718 "truncated for you." | 10936 "truncated for you." |
7719 msgid_plural "" | 10937 msgid_plural "" |
7724 "afgesny." | 10942 "afgesny." |
7725 msgstr[1] "" | 10943 msgstr[1] "" |
7726 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u " | 10944 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u " |
7727 "afgesny." | 10945 "afgesny." |
7728 | 10946 |
10947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 | |
7729 msgid "Away message too long." | 10948 msgid "Away message too long." |
7730 msgstr "Weg-boodskap te lank." | 10949 msgstr "Weg-boodskap te lank." |
7731 | 10950 |
10951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133 | |
7732 #, c-format | 10952 #, c-format |
7733 msgid "" | 10953 msgid "" |
7734 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 10954 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7735 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 10955 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7736 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 10956 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7737 msgstr "" | 10957 msgstr "" |
7738 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " | 10958 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " |
7739 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " | 10959 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " |
7740 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." | 10960 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." |
7741 | 10961 |
10962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269 | |
7742 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 10963 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
7743 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie" | 10964 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie" |
7744 | 10965 |
10966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 | |
7745 msgid "" | 10967 msgid "" |
7746 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 10968 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7747 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 10969 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
7748 msgstr "" | 10970 msgstr "" |
7749 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie. U vriendelys is " | 10971 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie. U vriendelys is " |
7750 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word." | 10972 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word." |
7751 | 10973 |
10974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
10975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
10976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715 | |
10978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 | |
7752 msgid "Orphans" | 10979 msgid "Orphans" |
7753 msgstr "Wesies" | 10980 msgstr "Wesies" |
7754 | 10981 |
10982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
7755 #, c-format | 10983 #, c-format |
7756 msgid "" | 10984 msgid "" |
7757 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 10985 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7758 "list. Please remove one and try again." | 10986 "list. Please remove one and try again." |
7759 msgstr "" | 10987 msgstr "" |
7760 "Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys " | 10988 "Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys " |
7761 "het. Verwyder gerus een en probeer weer." | 10989 "het. Verwyder gerus een en probeer weer." |
7762 | 10990 |
10991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
10992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5646 | |
7763 msgid "(no name)" | 10993 msgid "(no name)" |
7764 msgstr "(geen naam)" | 10994 msgstr "(geen naam)" |
7765 | 10995 |
10996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5645 | |
7766 #, c-format | 10997 #, c-format |
7767 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." | 10998 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
7768 msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede." | 10999 msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede." |
7769 | 11000 |
11001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
7770 #, c-format | 11002 #, c-format |
7771 msgid "" | 11003 msgid "" |
7772 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 11004 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
7773 "Do you want to add this user?" | 11005 "Do you want to add this user?" |
7774 msgstr "" | 11006 msgstr "" |
7775 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg. " | 11007 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg. " |
7776 "Wil u hulle byvoeg?" | 11008 "Wil u hulle byvoeg?" |
7777 | 11009 |
11010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 | |
7778 msgid "Authorization Given" | 11011 msgid "Authorization Given" |
7779 msgstr "Magtiging gegee" | 11012 msgstr "Magtiging gegee" |
7780 | 11013 |
7781 #. Granted | 11014 #. Granted |
11015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 | |
7782 #, c-format | 11016 #, c-format |
7783 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 11017 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7784 msgstr "" | 11018 msgstr "" |
7785 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." | 11019 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." |
7786 | 11020 |
11021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857 | |
7787 msgid "Authorization Granted" | 11022 msgid "Authorization Granted" |
7788 msgstr "Magtiging toegestaan" | 11023 msgstr "Magtiging toegestaan" |
7789 | 11024 |
7790 #. Denied | 11025 #. Denied |
11026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860 | |
7791 #, c-format | 11027 #, c-format |
7792 msgid "" | 11028 msgid "" |
7793 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 11029 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7794 "following reason:\n" | 11030 "following reason:\n" |
7795 "%s" | 11031 "%s" |
7796 msgstr "" | 11032 msgstr "" |
7797 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " | 11033 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " |
7798 "vir die volgende rede:\n" | 11034 "vir die volgende rede:\n" |
7799 "%s" | 11035 "%s" |
7800 | 11036 |
11037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 | |
7801 msgid "Authorization Denied" | 11038 msgid "Authorization Denied" |
7802 msgstr "Magtiging geweier" | 11039 msgstr "Magtiging geweier" |
7803 | 11040 |
11041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899 | |
7804 msgid "_Exchange:" | 11042 msgid "_Exchange:" |
7805 msgstr "_Uitruiling:" | 11043 msgstr "_Uitruiling:" |
7806 | 11044 |
11045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
7807 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 11046 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7808 msgstr "" | 11047 msgstr "" |
7809 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-" | 11048 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-" |
7810 "geselsies stuur nie." | 11049 "geselsies stuur nie." |
7811 | 11050 |
11051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307 | |
7812 msgid "iTunes Music Store Link" | 11052 msgid "iTunes Music Store Link" |
7813 msgstr "iTunes Music Store-skakel" | 11053 msgstr "iTunes Music Store-skakel" |
7814 | 11054 |
7815 #, fuzzy | 11055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354 |
7816 msgid "Lunch" | 11056 msgid "Lunch" |
7817 msgstr "Finch" | 11057 msgstr "Middagete" |
7818 | 11058 |
11059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
7819 #, c-format | 11060 #, c-format |
7820 msgid "Buddy Comment for %s" | 11061 msgid "Buddy Comment for %s" |
7821 msgstr "Vriendkommentaar vir %s" | 11062 msgstr "Vriendkommentaar vir %s" |
7822 | 11063 |
11064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482 | |
7823 msgid "Buddy Comment:" | 11065 msgid "Buddy Comment:" |
7824 msgstr "Vriendkommentaar:" | 11066 msgstr "Vriendkommentaar:" |
7825 | 11067 |
11068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531 | |
7826 #, c-format | 11069 #, c-format |
7827 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 11070 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7828 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapverbinding met %s te open." | 11071 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapkoppeling met %s te open." |
7829 | 11072 |
11073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 | |
7830 msgid "" | 11074 msgid "" |
7831 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 11075 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
7832 "Do you wish to continue?" | 11076 "Do you wish to continue?" |
7833 msgstr "" | 11077 msgstr "" |
7834 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees. Wil u " | 11078 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees. Wil u " |
7835 "voortgaan?" | 11079 "voortgaan?" |
7836 | 11080 |
11081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6541 | |
11082 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063 | |
7837 msgid "C_onnect" | 11083 msgid "C_onnect" |
7838 msgstr "_Verbind" | 11084 msgstr "_Verbind" |
7839 | 11085 |
11086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6579 | |
7840 msgid "You closed the connection." | 11087 msgid "You closed the connection." |
7841 msgstr "U het die verbinding toegemaak." | 11088 msgstr "U het die koppeling toegemaak." |
7842 | 11089 |
11090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6634 | |
7843 msgid "Get AIM Info" | 11091 msgid "Get AIM Info" |
7844 msgstr "Kry AIM-inligting" | 11092 msgstr "Kry AIM-inligting" |
7845 | 11093 |
7846 #. We only do this if the user is in our buddy list | 11094 #. We only do this if the user is in our buddy list |
11095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6643 | |
7847 msgid "Edit Buddy Comment" | 11096 msgid "Edit Buddy Comment" |
7848 msgstr "Wysig vriendkommentaar" | 11097 msgstr "Wysig vriendkommentaar" |
7849 | 11098 |
7850 #, fuzzy | 11099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651 |
7851 msgid "Get X-Status Msg" | 11100 msgid "Get X-Status Msg" |
7852 msgstr "Kry statusboodskap" | 11101 msgstr "" |
7853 | 11102 |
11103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668 | |
7854 msgid "End Direct IM Session" | 11104 msgid "End Direct IM Session" |
7855 msgstr "Beëindig direkte geselssessie" | 11105 msgstr "Beëindig direkte geselssessie" |
7856 | 11106 |
11107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
7857 msgid "Direct IM" | 11108 msgid "Direct IM" |
7858 msgstr "Direkte kitsboodskap" | 11109 msgstr "Direkte kitsboodskap" |
7859 | 11110 |
11111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6701 | |
7860 msgid "Re-request Authorization" | 11112 msgid "Re-request Authorization" |
7861 msgstr "Herversoek magtiging" | 11113 msgstr "Herversoek magtiging" |
7862 | 11114 |
11115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6760 | |
7863 msgid "Require authorization" | 11116 msgid "Require authorization" |
7864 msgstr "Vereis magtiging" | 11117 msgstr "Vereis magtiging" |
7865 | 11118 |
11119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
7866 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 11120 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
7867 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" | 11121 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" |
7868 | 11122 |
11123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6768 | |
7869 msgid "ICQ Privacy Options" | 11124 msgid "ICQ Privacy Options" |
7870 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" | 11125 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" |
7871 | 11126 |
11127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6788 | |
7872 msgid "The new formatting is invalid." | 11128 msgid "The new formatting is invalid." |
7873 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig." | 11129 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig." |
7874 | 11130 |
11131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6789 | |
7875 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | 11132 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
7876 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." | 11133 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." |
7877 | 11134 |
11135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6842 | |
7878 msgid "Change Address To:" | 11136 msgid "Change Address To:" |
7879 msgstr "Verander adres na:" | 11137 msgstr "Verander adres na:" |
7880 | 11138 |
11139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6887 | |
7881 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 11140 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7882 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>" | 11141 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>" |
7883 | 11142 |
11143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6890 | |
7884 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 11144 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7885 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende" | 11145 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende" |
7886 | 11146 |
11147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6891 | |
7887 msgid "" | 11148 msgid "" |
7888 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 11149 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7889 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 11150 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7890 msgstr "" | 11151 msgstr "" |
7891 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek " | 11152 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek " |
7892 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies." | 11153 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies." |
7893 | 11154 |
11155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6908 | |
7894 msgid "Find Buddy by Email" | 11156 msgid "Find Buddy by Email" |
7895 msgstr "Vind vriend volgens e-pos" | 11157 msgstr "Vind vriend volgens e-pos" |
7896 | 11158 |
11159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6909 | |
7897 msgid "Search for a buddy by email address" | 11160 msgid "Search for a buddy by email address" |
7898 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres" | 11161 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres" |
7899 | 11162 |
11163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
7900 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 11164 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
7901 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek." | 11165 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek." |
7902 | 11166 |
11167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6913 | |
7903 msgid "_Search" | 11168 msgid "_Search" |
7904 msgstr "_Soek" | 11169 msgstr "_Soek" |
7905 | 11170 |
11171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7071 | |
7906 msgid "Set User Info (web)..." | 11172 msgid "Set User Info (web)..." |
7907 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..." | 11173 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..." |
7908 | 11174 |
7909 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 11175 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
11176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7083 | |
7910 msgid "Change Password (web)" | 11177 msgid "Change Password (web)" |
7911 msgstr "Verander wagwoord (web)" | 11178 msgstr "Verander wagwoord (web)" |
7912 | 11179 |
11180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
7913 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 11181 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
7914 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)" | 11182 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)" |
7915 | 11183 |
7916 #. ICQ actions | 11184 #. ICQ actions |
11185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7100 | |
7917 msgid "Set Privacy Options..." | 11186 msgid "Set Privacy Options..." |
7918 msgstr "Stel privaatheidopsies..." | 11187 msgstr "Stel privaatheidopsies..." |
7919 | 11188 |
7920 #. AIM actions | 11189 #. AIM actions |
11190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7107 | |
7921 msgid "Confirm Account" | 11191 msgid "Confirm Account" |
7922 msgstr "Bevestig rekening" | 11192 msgstr "Bevestig rekening" |
7923 | 11193 |
11194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7111 | |
7924 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 11195 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
7925 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is" | 11196 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is" |
7926 | 11197 |
11198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7115 | |
7927 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | 11199 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
7928 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..." | 11200 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..." |
7929 | 11201 |
11202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7122 | |
7930 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 11203 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7931 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag" | 11204 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag" |
7932 | 11205 |
11206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7128 | |
7933 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 11207 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7934 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..." | 11208 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..." |
7935 | 11209 |
11210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7133 | |
7936 msgid "Search for Buddy by Information" | 11211 msgid "Search for Buddy by Information" |
7937 msgstr "Soek vir vriend met inligting" | 11212 msgstr "Soek vir vriend met inligting" |
7938 | 11213 |
11214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7327 | |
7939 #, fuzzy | 11215 #, fuzzy |
7940 msgid "Use clientLogin" | 11216 msgid "Use clientLogin" |
7941 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" | 11217 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" |
7942 | 11218 |
11219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7332 | |
7943 msgid "" | 11220 msgid "" |
7944 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 11221 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7945 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 11222 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
7946 "but does not reveal your IP address)" | 11223 "but does not reveal your IP address)" |
7947 msgstr "" | 11224 msgstr "" |
7948 "Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n" | 11225 "Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n" |
7949 "lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n" | 11226 "lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n" |
7950 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)" | 11227 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)" |
7951 | 11228 |
11229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7337 | |
7952 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | 11230 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
7953 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe" | 11231 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe" |
7954 | 11232 |
11233 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706 | |
7955 #, c-format | 11234 #, c-format |
7956 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 11235 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7957 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap." | 11236 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap." |
7958 | 11237 |
11238 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800 | |
7959 #, c-format | 11239 #, c-format |
7960 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 11240 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7961 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel." | 11241 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel." |
7962 | 11242 |
11243 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874 | |
7963 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 11244 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7964 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel." | 11245 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel." |
7965 | 11246 |
11247 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 | |
7966 #, c-format | 11248 #, c-format |
7967 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 11249 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7968 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel" | 11250 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel" |
7969 | 11251 |
11252 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055 | |
7970 msgid "" | 11253 msgid "" |
7971 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 11254 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7972 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 11255 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7973 "considered a privacy risk." | 11256 "considered a privacy risk." |
7974 msgstr "" | 11257 msgstr "" |
7975 "Hierdie vereis 'n direkte verbinding tussen twee rekenaars en is nodig vir " | 11258 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir " |
7976 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " | 11259 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " |
7977 "privaatheidrisiko wees." | 11260 "privaatheidrisiko wees." |
7978 | 11261 |
11262 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7979 msgid "Aquarius" | 11263 msgid "Aquarius" |
7980 msgstr "Waterdraer" | 11264 msgstr "Waterdraer" |
7981 | 11265 |
11266 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7982 msgid "Pisces" | 11267 msgid "Pisces" |
7983 msgstr "Visse" | 11268 msgstr "Visse" |
7984 | 11269 |
11270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7985 msgid "Aries" | 11271 msgid "Aries" |
7986 msgstr "Ram" | 11272 msgstr "Ram" |
7987 | 11273 |
11274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7988 msgid "Taurus" | 11275 msgid "Taurus" |
7989 msgstr "Stier" | 11276 msgstr "Stier" |
7990 | 11277 |
11278 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
7991 msgid "Gemini" | 11279 msgid "Gemini" |
7992 msgstr "Tweeling" | 11280 msgstr "Tweeling" |
7993 | 11281 |
11282 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
7994 msgid "Cancer" | 11283 msgid "Cancer" |
7995 msgstr "Krap" | 11284 msgstr "Krap" |
7996 | 11285 |
11286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
7997 msgid "Leo" | 11287 msgid "Leo" |
7998 msgstr "Leeu" | 11288 msgstr "Leeu" |
7999 | 11289 |
11290 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
8000 msgid "Virgo" | 11291 msgid "Virgo" |
8001 msgstr "Maagd" | 11292 msgstr "Maagd" |
8002 | 11293 |
11294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
8003 msgid "Libra" | 11295 msgid "Libra" |
8004 msgstr "Weegskaal" | 11296 msgstr "Weegskaal" |
8005 | 11297 |
11298 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
8006 msgid "Scorpio" | 11299 msgid "Scorpio" |
8007 msgstr "Skerpioen" | 11300 msgstr "Skerpioen" |
8008 | 11301 |
11302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
8009 msgid "Sagittarius" | 11303 msgid "Sagittarius" |
8010 msgstr "Boogskutter" | 11304 msgstr "Boogskutter" |
8011 | 11305 |
11306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
8012 msgid "Capricorn" | 11307 msgid "Capricorn" |
8013 msgstr "Steenbok" | 11308 msgstr "Steenbok" |
8014 | 11309 |
11310 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
8015 msgid "Rat" | 11311 msgid "Rat" |
8016 msgstr "Rot" | 11312 msgstr "Rot" |
8017 | 11313 |
11314 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
8018 msgid "Ox" | 11315 msgid "Ox" |
8019 msgstr "Os" | 11316 msgstr "Os" |
8020 | 11317 |
11318 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
8021 msgid "Tiger" | 11319 msgid "Tiger" |
8022 msgstr "Tier" | 11320 msgstr "Tier" |
8023 | 11321 |
11322 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
8024 msgid "Rabbit" | 11323 msgid "Rabbit" |
8025 msgstr "Haas" | 11324 msgstr "Haas" |
8026 | 11325 |
11326 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8027 msgid "Dragon" | 11327 msgid "Dragon" |
8028 msgstr "Draak" | 11328 msgstr "Draak" |
8029 | 11329 |
11330 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8030 msgid "Snake" | 11331 msgid "Snake" |
8031 msgstr "Slang" | 11332 msgstr "Slang" |
8032 | 11333 |
11334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8033 msgid "Horse" | 11335 msgid "Horse" |
8034 msgstr "Perd" | 11336 msgstr "Perd" |
8035 | 11337 |
11338 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8036 msgid "Goat" | 11339 msgid "Goat" |
8037 msgstr "Bok" | 11340 msgstr "Bok" |
8038 | 11341 |
11342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8039 msgid "Monkey" | 11343 msgid "Monkey" |
8040 msgstr "Aap" | 11344 msgstr "Aap" |
8041 | 11345 |
11346 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
8042 msgid "Rooster" | 11347 msgid "Rooster" |
8043 msgstr "Haan" | 11348 msgstr "Haan" |
8044 | 11349 |
11350 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
8045 msgid "Dog" | 11351 msgid "Dog" |
8046 msgstr "Hond" | 11352 msgstr "Hond" |
8047 | 11353 |
11354 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
8048 msgid "Pig" | 11355 msgid "Pig" |
8049 msgstr "Vark" | 11356 msgstr "Vark" |
8050 | 11357 |
11358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
11359 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:492 | |
8051 msgid "Other" | 11360 msgid "Other" |
8052 msgstr "Ander" | 11361 msgstr "Ander" |
8053 | 11362 |
11363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
8054 msgid "Visible" | 11364 msgid "Visible" |
8055 msgstr "Sigbaar" | 11365 msgstr "Sigbaar" |
8056 | 11366 |
11367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
8057 msgid "Friend Only" | 11368 msgid "Friend Only" |
8058 msgstr "" | 11369 msgstr "" |
8059 | 11370 |
11371 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
11372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
8060 msgid "Private" | 11373 msgid "Private" |
8061 msgstr "Privaat" | 11374 msgstr "Privaat" |
8062 | 11375 |
11376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 | |
8063 msgid "QQ Number" | 11377 msgid "QQ Number" |
8064 msgstr "QQ-nommer" | 11378 msgstr "QQ-nommer" |
8065 | 11379 |
11380 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 | |
8066 msgid "Country/Region" | 11381 msgid "Country/Region" |
8067 msgstr "Land/streek" | 11382 msgstr "Land/streek" |
8068 | 11383 |
11384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 | |
8069 msgid "Province/State" | 11385 msgid "Province/State" |
8070 msgstr "Provinsie/deelstaat" | 11386 msgstr "Provinsie/deelstaat" |
8071 | 11387 |
11388 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 | |
8072 msgid "Zipcode" | 11389 msgid "Zipcode" |
8073 msgstr "Poskode" | 11390 msgstr "Poskode" |
8074 | 11391 |
11392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 | |
8075 msgid "Phone Number" | 11393 msgid "Phone Number" |
8076 msgstr "Foonnommer" | 11394 msgstr "Foonnommer" |
8077 | 11395 |
11396 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 | |
8078 #, fuzzy | 11397 #, fuzzy |
8079 msgid "Authorize adding" | 11398 msgid "Authorize adding" |
8080 msgstr "Magtig vriend?" | 11399 msgstr "Magtig vriend?" |
8081 | 11400 |
11401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 | |
8082 msgid "Cellphone Number" | 11402 msgid "Cellphone Number" |
8083 msgstr "Selfoonnommer" | 11403 msgstr "Selfoonnommer" |
8084 | 11404 |
11405 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 | |
8085 msgid "Personal Introduction" | 11406 msgid "Personal Introduction" |
8086 msgstr "Persoonlike inleiding" | 11407 msgstr "Persoonlike inleiding" |
8087 | 11408 |
11409 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 | |
8088 msgid "City/Area" | 11410 msgid "City/Area" |
8089 msgstr "Stad/area" | 11411 msgstr "Stad/area" |
8090 | 11412 |
11413 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 | |
8091 msgid "Publish Mobile" | 11414 msgid "Publish Mobile" |
8092 msgstr "Publiseer selnommer" | 11415 msgstr "Publiseer selnommer" |
8093 | 11416 |
11417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 | |
8094 msgid "Publish Contact" | 11418 msgid "Publish Contact" |
8095 msgstr "Publiseer kontak" | 11419 msgstr "Publiseer kontak" |
8096 | 11420 |
11421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 | |
8097 msgid "College" | 11422 msgid "College" |
8098 msgstr "Kollege" | 11423 msgstr "Kollege" |
8099 | 11424 |
11425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 | |
8100 msgid "Horoscope" | 11426 msgid "Horoscope" |
8101 msgstr "Horoskoop" | 11427 msgstr "Horoskoop" |
8102 | 11428 |
11429 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 | |
8103 msgid "Zodiac" | 11430 msgid "Zodiac" |
8104 msgstr "Zodiac" | 11431 msgstr "Zodiac" |
8105 | 11432 |
11433 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 | |
8106 msgid "Blood" | 11434 msgid "Blood" |
8107 msgstr "Bloed" | 11435 msgstr "Bloed" |
8108 | 11436 |
11437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
8109 msgid "True" | 11438 msgid "True" |
8110 msgstr "Waar" | 11439 msgstr "Waar" |
8111 | 11440 |
11441 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
8112 msgid "False" | 11442 msgid "False" |
8113 msgstr "False" | 11443 msgstr "False" |
8114 | 11444 |
11445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417 | |
11446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 | |
11447 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791 | |
8115 msgid "Modify Contact" | 11448 msgid "Modify Contact" |
8116 msgstr "Wysig kontak" | 11449 msgstr "Wysig kontak" |
8117 | 11450 |
11451 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420 | |
11452 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 | |
11453 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788 | |
8118 msgid "Modify Address" | 11454 msgid "Modify Address" |
8119 msgstr "Wysig adres" | 11455 msgstr "Wysig adres" |
8120 | 11456 |
11457 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423 | |
11458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424 | |
11459 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785 | |
8121 msgid "Modify Extended Information" | 11460 msgid "Modify Extended Information" |
8122 msgstr "Wysig uitgebreide inligting" | 11461 msgstr "Wysig uitgebreide inligting" |
8123 | 11462 |
11463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428 | |
11464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429 | |
11465 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 | |
8124 msgid "Modify Information" | 11466 msgid "Modify Information" |
8125 msgstr "Wysig inligting" | 11467 msgstr "Wysig inligting" |
8126 | 11468 |
11469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442 | |
8127 msgid "Update" | 11470 msgid "Update" |
8128 msgstr "Werk by" | 11471 msgstr "Werk by" |
8129 | 11472 |
11473 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462 | |
8130 msgid "Could not change buddy information." | 11474 msgid "Could not change buddy information." |
8131 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie." | 11475 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie." |
8132 | 11476 |
11477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
8133 msgid "Note" | 11480 msgid "Note" |
8134 msgstr "Nota" | 11481 msgstr "Nota" |
8135 | 11482 |
8136 #. callback | 11483 #. callback |
11484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256 | |
8137 #, fuzzy | 11485 #, fuzzy |
8138 msgid "Buddy Memo" | 11486 msgid "Buddy Memo" |
8139 msgstr "Wysig adres" | 11487 msgstr "Wysig adres" |
8140 | 11488 |
11489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257 | |
8141 msgid "Change his/her memo as you like" | 11490 msgid "Change his/her memo as you like" |
8142 msgstr "" | 11491 msgstr "" |
8143 | 11492 |
11493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261 | |
8144 #, fuzzy | 11494 #, fuzzy |
8145 msgid "_Modify" | 11495 msgid "_Modify" |
8146 msgstr "Wysig" | 11496 msgstr "Wysig" |
8147 | 11497 |
11498 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
11499 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
8148 #, fuzzy | 11500 #, fuzzy |
8149 msgid "Memo Modify" | 11501 msgid "Memo Modify" |
8150 msgstr "Wysig" | 11502 msgstr "Wysig" |
8151 | 11503 |
11504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
11505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
8152 #, fuzzy | 11506 #, fuzzy |
8153 msgid "Server says:" | 11507 msgid "Server says:" |
8154 msgstr "Bediener besig" | 11508 msgstr "Bediener besig" |
8155 | 11509 |
11510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330 | |
8156 msgid "Your request was accepted." | 11511 msgid "Your request was accepted." |
8157 msgstr "" | 11512 msgstr "" |
8158 | 11513 |
11514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337 | |
8159 msgid "Your request was rejected." | 11515 msgid "Your request was rejected." |
8160 msgstr "" | 11516 msgstr "" |
8161 | 11517 |
11518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327 | |
8162 #, c-format | 11519 #, c-format |
8163 msgid "%u requires verification" | 11520 msgid "%u requires verification" |
8164 msgstr "%u vereis magtiging" | 11521 msgstr "%u vereis magtiging" |
8165 | 11522 |
11523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328 | |
8166 msgid "Add buddy question" | 11524 msgid "Add buddy question" |
8167 msgstr "Voeg vriendvraag by" | 11525 msgstr "Voeg vriendvraag by" |
8168 | 11526 |
11527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
8169 msgid "Enter answer here" | 11528 msgid "Enter answer here" |
8170 msgstr "Gee antwoord hier" | 11529 msgstr "Gee antwoord hier" |
8171 | 11530 |
11531 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332 | |
11532 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676 | |
11533 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 | |
8172 msgid "Send" | 11534 msgid "Send" |
8173 msgstr "Stuur" | 11535 msgstr "Stuur" |
8174 | 11536 |
11537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
8175 msgid "Invalid answer." | 11538 msgid "Invalid answer." |
8176 msgstr "Ongeldige antwoord." | 11539 msgstr "Ongeldige antwoord." |
8177 | 11540 |
11541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284 | |
8178 msgid "Authorization denied message:" | 11544 msgid "Authorization denied message:" |
8179 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" | 11545 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" |
8180 | 11546 |
11547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626 | |
8181 msgid "Sorry, you're not my style." | 11548 msgid "Sorry, you're not my style." |
8182 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie." | 11549 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie." |
8183 | 11550 |
11551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671 | |
11552 #, c-format | |
8184 #, fuzzy, c-format | 11553 #, fuzzy, c-format |
8185 msgid "%u needs authorization" | 11554 msgid "%u needs authorization" |
8186 msgstr "%u kort stawing" | 11555 msgstr "%u kort stawing" |
8187 | 11556 |
11557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672 | |
8188 #, fuzzy | 11558 #, fuzzy |
8189 msgid "Add buddy authorize" | 11559 msgid "Add buddy authorize" |
8190 msgstr "Voeg vriend by u lys?" | 11560 msgstr "Voeg vriend by u lys?" |
8191 | 11561 |
11562 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673 | |
8192 msgid "Enter request here" | 11563 msgid "Enter request here" |
8193 msgstr "Gee versoek hier" | 11564 msgstr "Gee versoek hier" |
8194 | 11565 |
11566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674 | |
11567 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 | |
8195 msgid "Would you be my friend?" | 11568 msgid "Would you be my friend?" |
8196 msgstr "Sal u my vriend wees?" | 11569 msgstr "Sal u my vriend wees?" |
8197 | 11570 |
11571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756 | |
11575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781 | |
11576 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257 | |
8198 msgid "QQ Buddy" | 11577 msgid "QQ Buddy" |
8199 msgstr "QQ-vriend" | 11578 msgstr "QQ-vriend" |
8200 | 11579 |
11580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
8201 msgid "Add buddy" | 11581 msgid "Add buddy" |
8202 msgstr "Voeg vriend by" | 11582 msgstr "Voeg vriend by" |
8203 | 11583 |
11584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
8204 msgid "Invalid QQ Number" | 11585 msgid "Invalid QQ Number" |
8205 msgstr "Ongeldige QQ-nommer" | 11586 msgstr "Ongeldige QQ-nommer" |
8206 | 11587 |
11588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
11589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
8207 #, fuzzy | 11590 #, fuzzy |
8208 msgid "Failed sending authorize" | 11591 msgid "Failed sending authorize" |
8209 msgstr "Magtig my asseblief!" | 11592 msgstr "Magtig my asseblief!" |
8210 | 11593 |
11594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755 | |
8211 #, c-format | 11595 #, c-format |
8212 msgid "Failed removing buddy %u" | 11596 msgid "Failed removing buddy %u" |
8213 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk" | 11597 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk" |
8214 | 11598 |
11599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780 | |
11600 #, c-format | |
8215 #, fuzzy, c-format | 11601 #, fuzzy, c-format |
8216 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 11602 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
8217 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." | 11603 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." |
8218 | 11604 |
11605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993 | |
11606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108 | |
11607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234 | |
11608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 | |
8219 msgid "No reason given" | 11609 msgid "No reason given" |
8220 msgstr "Geen rede gegee nie" | 11610 msgstr "Geen rede gegee nie" |
8221 | 11611 |
8222 #. only need to get value | 11612 #. only need to get value |
11613 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138 | |
8223 #, c-format | 11614 #, c-format |
8224 msgid "You have been added by %s" | 11615 msgid "You have been added by %s" |
8225 msgstr "U is deur %s bygevoeg" | 11616 msgstr "U is deur %s bygevoeg" |
8226 | 11617 |
11618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140 | |
8227 msgid "Would you like to add him?" | 11619 msgid "Would you like to add him?" |
8228 msgstr "Wil u hom byvoeg?" | 11620 msgstr "Wil u hom byvoeg?" |
8229 | 11621 |
11622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254 | |
8230 #, c-format | 11623 #, c-format |
8231 msgid "Rejected by %s" | 11624 msgid "Rejected by %s" |
8232 msgstr "Geweier deur %s" | 11625 msgstr "Geweier deur %s" |
8233 | 11626 |
11627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255 | |
8234 #, c-format | 11628 #, c-format |
8235 msgid "Message: %s" | 11629 msgid "Message: %s" |
8236 msgstr "Boodskap: %s" | 11630 msgstr "Boodskap: %s" |
8237 | 11631 |
11632 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
8238 msgid "ID: " | 11633 msgid "ID: " |
8239 msgstr "ID: " | 11634 msgstr "ID: " |
8240 | 11635 |
11636 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
8241 msgid "Group ID" | 11637 msgid "Group ID" |
8242 msgstr "Groep-ID" | 11638 msgstr "Groep-ID" |
8243 | 11639 |
11640 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 | |
8244 msgid "QQ Qun" | 11641 msgid "QQ Qun" |
8245 msgstr "QQ-qun" | 11642 msgstr "QQ-qun" |
8246 | 11643 |
11644 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 | |
8247 msgid "Please enter Qun number" | 11645 msgid "Please enter Qun number" |
8248 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer" | 11646 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer" |
8249 | 11647 |
11648 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
8250 #, fuzzy | 11649 #, fuzzy |
8251 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 11650 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
8252 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n" | 11651 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n" |
8253 | 11652 |
11653 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 | |
11654 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406 | |
11655 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291 | |
8254 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | 11656 msgid "(Invalid UTF-8 string)" |
8255 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)" | 11657 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)" |
8256 | 11658 |
11659 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 | |
8257 msgid "Not member" | 11660 msgid "Not member" |
8258 msgstr "Nie 'n lid nie" | 11661 msgstr "Nie 'n lid nie" |
8259 | 11662 |
11663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 | |
11664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341 | |
8260 msgid "Member" | 11665 msgid "Member" |
8261 msgstr "Lid" | 11666 msgstr "Lid" |
8262 | 11667 |
11668 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 | |
8263 msgid "Requesting" | 11669 msgid "Requesting" |
8264 msgstr "Versoek tans" | 11670 msgstr "Versoek tans" |
8265 | 11671 |
11672 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 | |
8266 msgid "Admin" | 11673 msgid "Admin" |
8267 msgstr "Admin" | 11674 msgstr "Admin" |
8268 | 11675 |
11676 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
11677 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 | |
11678 msgid "Room Title" | |
11679 msgstr "" | |
11680 | |
11681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 | |
8269 msgid "Notice" | 11682 msgid "Notice" |
8270 msgstr "Kennisgewing" | 11683 msgstr "Kennisgewing" |
8271 | 11684 |
11685 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:144 | |
8272 msgid "Detail" | 11686 msgid "Detail" |
8273 msgstr "Detail" | 11687 msgstr "Detail" |
8274 | 11688 |
11689 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:149 | |
8275 msgid "Creator" | 11690 msgid "Creator" |
8276 msgstr "Skepper" | 11691 msgstr "Skepper" |
8277 | 11692 |
11693 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:153 | |
8278 #, fuzzy | 11694 #, fuzzy |
8279 msgid "About me" | 11695 msgid "About me" |
8280 msgstr "Omtrent %s" | 11696 msgstr "Omtrent %s" |
8281 | 11697 |
11698 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:157 | |
8282 msgid "Category" | 11699 msgid "Category" |
8283 msgstr "Kategorie" | 11700 msgstr "Kategorie" |
8284 | 11701 |
11702 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 | |
8285 msgid "The Qun does not allow others to join" | 11703 msgid "The Qun does not allow others to join" |
8286 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie" | 11704 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie" |
8287 | 11705 |
11706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 | |
8288 msgid "Join QQ Qun" | 11707 msgid "Join QQ Qun" |
8289 msgstr "Sluit by QQ Qun aan" | 11708 msgstr "Sluit by QQ Qun aan" |
8290 | 11709 |
11710 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 | |
8291 msgid "Input request here" | 11711 msgid "Input request here" |
8292 msgstr "Gee versoek hier" | 11712 msgstr "Gee versoek hier" |
8293 | 11713 |
11714 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 | |
11715 #, c-format | |
8294 #, fuzzy, c-format | 11716 #, fuzzy, c-format |
8295 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | 11717 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" |
8296 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | 11718 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" |
8297 | 11719 |
11720 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 | |
8298 #, fuzzy | 11721 #, fuzzy |
8299 msgid "Successfully joined Qun" | 11722 msgid "Successfully joined Qun" |
8300 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | 11723 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" |
8301 | 11724 |
11725 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 | |
8302 #, c-format | 11726 #, c-format |
8303 msgid "Qun %u denied from joining" | 11727 msgid "Qun %u denied from joining" |
8304 msgstr "" | 11728 msgstr "" |
8305 | 11729 |
11730 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
11731 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
11732 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 | |
11733 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 | |
11734 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 | |
11735 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 | |
8306 msgid "QQ Qun Operation" | 11736 msgid "QQ Qun Operation" |
8307 msgstr "QQ-qun-bewerking" | 11737 msgstr "QQ-qun-bewerking" |
8308 | 11738 |
11739 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
11740 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
8309 msgid "Failed:" | 11741 msgid "Failed:" |
8310 msgstr "Misluk:" | 11742 msgstr "Misluk:" |
8311 | 11743 |
11744 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
8312 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | 11745 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
8313 msgstr "" | 11746 msgstr "" |
8314 | 11747 |
11748 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 | |
11749 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:895 | |
8315 msgid "Quit Qun" | 11750 msgid "Quit Qun" |
8316 msgstr "" | 11751 msgstr "" |
8317 | 11752 |
11753 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 | |
8318 msgid "" | 11754 msgid "" |
8319 "Note, if you are the creator, \n" | 11755 "Note, if you are the creator, \n" |
8320 "this operation will eventually remove this Qun." | 11756 "this operation will eventually remove this Qun." |
8321 msgstr "" | 11757 msgstr "" |
8322 "Let wel, as u die skepper is, \n" | 11758 "Let wel, as u die skepper is, \n" |
8323 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder." | 11759 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder." |
8324 | 11760 |
11761 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
8325 msgid "Sorry, you are not our style" | 11762 msgid "Sorry, you are not our style" |
8326 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie" | 11763 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie" |
8327 | 11764 |
11765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 | |
8328 #, fuzzy | 11766 #, fuzzy |
8329 msgid "Successfully changed Qun members" | 11767 msgid "Successfully changed Qun members" |
8330 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | 11768 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" |
8331 | 11769 |
11770 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 | |
8332 #, fuzzy | 11771 #, fuzzy |
8333 msgid "Successfully changed Qun information" | 11772 msgid "Successfully changed Qun information" |
8334 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" | 11773 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" |
8335 | 11774 |
11775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 | |
8336 msgid "You have successfully created a Qun" | 11776 msgid "You have successfully created a Qun" |
8337 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" | 11777 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" |
8338 | 11778 |
11779 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 | |
8339 #, fuzzy | 11780 #, fuzzy |
8340 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | 11781 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
8341 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" | 11782 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" |
8342 | 11783 |
11784 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 | |
8343 msgid "Setup" | 11785 msgid "Setup" |
8344 msgstr "Opstel" | 11786 msgstr "Opstel" |
8345 | 11787 |
11788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425 | |
11789 #, c-format | |
8346 #, fuzzy, c-format | 11790 #, fuzzy, c-format |
8347 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | 11791 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
8348 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" | 11792 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" |
8349 | 11793 |
11794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438 | |
11795 #, c-format | |
8350 #, fuzzy, c-format | 11796 #, fuzzy, c-format |
8351 msgid "%u request to join Qun %u" | 11797 msgid "%u request to join Qun %u" |
8352 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" | 11798 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" |
8353 | 11799 |
11800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 | |
11801 #, c-format | |
8354 #, fuzzy, c-format | 11802 #, fuzzy, c-format |
8355 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | 11803 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
8356 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" | 11804 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" |
8357 | 11805 |
11806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 | |
8358 #, c-format | 11807 #, c-format |
8359 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | 11808 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
8360 msgstr "" | 11809 msgstr "" |
8361 | 11810 |
11811 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 | |
11812 #, c-format | |
8362 #, fuzzy, c-format | 11813 #, fuzzy, c-format |
8363 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | 11814 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
8364 msgstr "Verwyder vriend" | 11815 msgstr "Verwyder vriend" |
8365 | 11816 |
11817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 | |
11818 #, c-format | |
8366 #, fuzzy, c-format | 11819 #, fuzzy, c-format |
8367 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | 11820 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
8368 msgstr "Verwyder vriend" | 11821 msgstr "Verwyder vriend" |
8369 | 11822 |
11823 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 | |
8370 #, c-format | 11824 #, c-format |
8371 msgid "Unknown-%d" | 11825 msgid "Unknown-%d" |
8372 msgstr "Onbekend-%d" | 11826 msgstr "Onbekend-%d" |
8373 | 11827 |
11828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335 | |
8374 msgid "Level" | 11829 msgid "Level" |
8375 msgstr "Vlak" | 11830 msgstr "Vlak" |
8376 | 11831 |
11832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344 | |
8377 msgid " VIP" | 11833 msgid " VIP" |
8378 msgstr " BBP" | 11834 msgstr " BBP" |
8379 | 11835 |
11836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347 | |
8380 msgid " TCP" | 11837 msgid " TCP" |
8381 msgstr " TCP" | 11838 msgstr " TCP" |
8382 | 11839 |
11840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350 | |
8383 #, fuzzy | 11841 #, fuzzy |
8384 msgid " FromMobile" | 11842 msgid " FromMobile" |
8385 msgstr "Mobiel" | 11843 msgstr "Mobiel" |
8386 | 11844 |
11845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353 | |
8387 #, fuzzy | 11846 #, fuzzy |
8388 msgid " BindMobile" | 11847 msgid " BindMobile" |
8389 msgstr "Mobiel" | 11848 msgstr "Mobiel" |
8390 | 11849 |
11850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356 | |
8391 msgid " Video" | 11851 msgid " Video" |
8392 msgstr " Video" | 11852 msgstr " Video" |
8393 | 11853 |
11854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:360 | |
8394 msgid " Zone" | 11855 msgid " Zone" |
8395 msgstr " Sone" | 11856 msgstr " Sone" |
8396 | 11857 |
11858 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:362 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:375 | |
8397 msgid "Flag" | 11859 msgid "Flag" |
8398 msgstr "Vlag" | 11860 msgstr "Vlag" |
8399 | 11861 |
11862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370 | |
8400 msgid "Ver" | 11863 msgid "Ver" |
8401 msgstr "" | 11864 msgstr "" |
8402 | 11865 |
11866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:460 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:954 | |
8403 msgid "Invalid name" | 11867 msgid "Invalid name" |
8404 msgstr "Ongeldige naam" | 11868 msgstr "Ongeldige naam" |
8405 | 11869 |
11870 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:506 | |
8406 msgid "Select icon..." | 11871 msgid "Select icon..." |
8407 msgstr "Kies ikoon..." | 11872 msgstr "Kies ikoon..." |
8408 | 11873 |
11874 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576 | |
8409 #, c-format | 11875 #, c-format |
8410 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 11876 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8411 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 11877 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8412 | 11878 |
11879 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:579 | |
8413 #, c-format | 11880 #, c-format |
8414 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | 11881 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" |
8415 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n" | 11882 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n" |
8416 | 11883 |
11884 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581 | |
8417 #, c-format | 11885 #, c-format |
8418 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 11886 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8419 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 11887 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8420 | 11888 |
11889 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
8421 #, c-format | 11890 #, c-format |
8422 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 11891 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
8423 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n" | 11892 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n" |
8424 | 11893 |
11894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 | |
11895 #, c-format | |
8425 #, fuzzy, c-format | 11896 #, fuzzy, c-format |
8426 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | 11897 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" |
8427 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n" | 11898 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n" |
8428 | 11899 |
11900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589 | |
8429 #, c-format | 11901 #, c-format |
8430 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 11902 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
8431 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n" | 11903 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n" |
8432 | 11904 |
11905 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590 | |
8433 #, c-format | 11906 #, c-format |
8434 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | 11907 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
8435 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n" | 11908 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n" |
8436 | 11909 |
11910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594 | |
8437 #, c-format | 11911 #, c-format |
8438 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 11912 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
8439 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" | 11913 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" |
8440 | 11914 |
11915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595 | |
8441 #, c-format | 11916 #, c-format |
8442 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | 11917 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" |
8443 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n" | 11918 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n" |
8444 | 11919 |
11920 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:596 | |
8445 #, c-format | 11921 #, c-format |
8446 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | 11922 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" |
8447 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n" | 11923 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n" |
8448 | 11924 |
11925 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:597 | |
8449 #, c-format | 11926 #, c-format |
8450 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | 11927 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" |
8451 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n" | 11928 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n" |
8452 | 11929 |
11930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:598 | |
8453 #, c-format | 11931 #, c-format |
8454 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 11932 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
8455 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n" | 11933 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n" |
8456 | 11934 |
11935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605 | |
8457 #, c-format | 11936 #, c-format |
8458 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 11937 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8459 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 11938 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8460 | 11939 |
11940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610 | |
8461 #, c-format | 11941 #, c-format |
8462 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 11942 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
8463 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 11943 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
8464 | 11944 |
11945 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:615 | |
8465 msgid "Login Information" | 11946 msgid "Login Information" |
8466 msgstr "Aanmeldinligting" | 11947 msgstr "Aanmeldinligting" |
8467 | 11948 |
11949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:631 | |
8468 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | 11950 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
8469 msgstr "" | 11951 msgstr "" |
8470 | 11952 |
11953 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:635 | |
8471 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | 11954 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" |
8472 msgstr "" | 11955 msgstr "" |
8473 | 11956 |
11957 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651 | |
8474 #, fuzzy | 11958 #, fuzzy |
8475 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | 11959 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" |
8476 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" | 11960 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" |
8477 | 11961 |
11962 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661 | |
8478 #, fuzzy | 11963 #, fuzzy |
8479 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 11964 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
8480 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" | 11965 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" |
8481 | 11966 |
11967 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673 | |
8482 #, fuzzy | 11968 #, fuzzy |
8483 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | 11969 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" |
8484 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" | 11970 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" |
8485 | 11971 |
11972 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680 | |
8486 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | 11973 msgid "and more, please let me know... thank you!))" |
8487 msgstr "" | 11974 msgstr "" |
8488 | 11975 |
11976 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:682 | |
8489 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 11977 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
8490 msgstr "" | 11978 msgstr "" |
8491 | 11979 |
11980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683 | |
8492 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 11981 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
8493 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)" | 11982 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)" |
8494 | 11983 |
11984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686 | |
8495 #, c-format | 11985 #, c-format |
8496 msgid "About OpenQ %s" | 11986 msgid "About OpenQ %s" |
8497 msgstr "Omtrent OpenQ %s" | 11987 msgstr "Omtrent OpenQ %s" |
8498 | 11988 |
11989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 | |
8499 msgid "Change Icon" | 11990 msgid "Change Icon" |
8500 msgstr "Verander ikoon" | 11991 msgstr "Verander ikoon" |
8501 | 11992 |
11993 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794 | |
8502 msgid "Change Password" | 11994 msgid "Change Password" |
8503 msgstr "Verander wagwoord" | 11995 msgstr "Verander wagwoord" |
8504 | 11996 |
11997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797 | |
8505 msgid "Account Information" | 11998 msgid "Account Information" |
8506 msgstr "Rekeninginligting" | 11999 msgstr "Rekeninginligting" |
8507 | 12000 |
12001 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800 | |
8508 msgid "Update all QQ Quns" | 12002 msgid "Update all QQ Quns" |
8509 msgstr "" | 12003 msgstr "" |
8510 | 12004 |
12005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:803 | |
8511 #, fuzzy | 12006 #, fuzzy |
8512 msgid "About OpenQ" | 12007 msgid "About OpenQ" |
8513 msgstr "Omtrent OpenQ" | 12008 msgstr "Omtrent OpenQ" |
8514 | 12009 |
12010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869 | |
8515 #, fuzzy | 12011 #, fuzzy |
8516 msgid "Modify Buddy Memo" | 12012 msgid "Modify Buddy Memo" |
8517 msgstr "Wysig adres" | 12013 msgstr "Wysig adres" |
8518 | 12014 |
8519 #. *< type | 12015 #. *< type |
8524 #. *< id | 12020 #. *< id |
8525 #. *< name | 12021 #. *< name |
8526 #. *< version | 12022 #. *< version |
8527 #. * summary | 12023 #. * summary |
8528 #. * description | 12024 #. * description |
12025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1063 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1065 | |
8529 msgid "QQ Protocol Plugin" | 12026 msgid "QQ Protocol Plugin" |
8530 msgstr "QQ-protokol-inprop" | 12027 msgstr "QQ-protokol-inprop" |
8531 | 12028 |
12029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1103 | |
8532 msgid "Auto" | 12030 msgid "Auto" |
8533 msgstr "Outomaties" | 12031 msgstr "Outomaties" |
8534 | 12032 |
12033 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1120 | |
8535 msgid "Select Server" | 12034 msgid "Select Server" |
8536 msgstr "Kies bediener" | 12035 msgstr "Kies bediener" |
8537 | 12036 |
12037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1124 | |
8538 msgid "QQ2005" | 12038 msgid "QQ2005" |
8539 msgstr "QQ2005" | 12039 msgstr "QQ2005" |
8540 | 12040 |
12041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1129 | |
8541 msgid "QQ2007" | 12042 msgid "QQ2007" |
8542 msgstr "QQ2007" | 12043 msgstr "QQ2007" |
8543 | 12044 |
12045 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1134 | |
8544 msgid "QQ2008" | 12046 msgid "QQ2008" |
8545 msgstr "QQ2008" | 12047 msgstr "QQ2008" |
8546 | 12048 |
12049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141 | |
8547 msgid "Connect by TCP" | 12050 msgid "Connect by TCP" |
8548 msgstr "Koppel met TCP" | 12051 msgstr "Koppel met TCP" |
8549 | 12052 |
12053 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144 | |
8550 msgid "Show server notice" | 12054 msgid "Show server notice" |
8551 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" | 12055 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" |
8552 | 12056 |
12057 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147 | |
8553 msgid "Show server news" | 12058 msgid "Show server news" |
8554 msgstr "Wys bedienernuus" | 12059 msgstr "Wys bedienernuus" |
8555 | 12060 |
12061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150 | |
8556 msgid "Show chat room when msg comes" | 12062 msgid "Show chat room when msg comes" |
8557 msgstr "" | 12063 msgstr "" |
8558 | 12064 |
12065 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153 | |
8559 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 12066 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
8560 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" | 12067 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" |
8561 | 12068 |
12069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1156 | |
8562 msgid "Update interval (seconds)" | 12070 msgid "Update interval (seconds)" |
8563 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)" | 12071 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)" |
8564 | 12072 |
12073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 | |
12074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 | |
12075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 | |
8565 msgid "Unable to decrypt server reply" | 12076 msgid "Unable to decrypt server reply" |
8566 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie" | 12077 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie" |
8567 | 12078 |
12079 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 | |
8568 #, c-format | 12080 #, c-format |
8569 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 12081 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8570 msgstr "" | 12082 msgstr "" |
8571 | 12083 |
12084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 | |
8572 #, c-format | 12085 #, c-format |
8573 msgid "Invalid token len, %d" | 12086 msgid "Invalid token len, %d" |
8574 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d" | 12087 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d" |
8575 | 12088 |
8576 #. extend redirect used in QQ2006 | 12089 #. extend redirect used in QQ2006 |
12090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 | |
8577 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | 12091 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
8578 msgstr "" | 12092 msgstr "" |
8579 | 12093 |
8580 #. need activation | 12094 #. need activation |
8581 #. need activation | 12095 #. need activation |
8582 #. need activation | 12096 #. need activation |
12097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 | |
12098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 | |
8583 #, fuzzy | 12099 #, fuzzy |
8584 msgid "Activation required" | 12100 msgid "Activation required" |
8585 msgstr "Registrasie vereis" | 12101 msgstr "Registrasie vereis" |
8586 | 12102 |
12103 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 | |
12104 #, c-format | |
8587 #, fuzzy, c-format | 12105 #, fuzzy, c-format |
8588 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 12106 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8589 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" | 12107 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
8590 | 12108 |
12109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 | |
8591 #, fuzzy | 12110 #, fuzzy |
8592 msgid "Requesting captcha" | 12111 msgid "Requesting captcha" |
8593 msgstr "Vra %s se aandag aan..." | 12112 msgstr "Vra %s se aandag aan..." |
8594 | 12113 |
12114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 | |
8595 #, fuzzy | 12115 #, fuzzy |
8596 msgid "Checking captcha" | 12116 msgid "Checking captcha" |
8597 msgstr "Vra %s se aandag aan..." | 12117 msgstr "Vra %s se aandag aan..." |
8598 | 12118 |
12119 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 | |
8599 #, fuzzy | 12120 #, fuzzy |
8600 msgid "Failed captcha verification" | 12121 msgid "Failed captcha verification" |
8601 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" | 12122 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" |
8602 | 12123 |
12124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 | |
8603 #, fuzzy | 12125 #, fuzzy |
8604 msgid "Captcha Image" | 12126 msgid "Captcha Image" |
8605 msgstr "Stoor prent" | 12127 msgstr "Stoor prent" |
8606 | 12128 |
12129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 | |
8607 #, fuzzy | 12130 #, fuzzy |
8608 msgid "Enter code" | 12131 msgid "Enter code" |
8609 msgstr "Tik wagwoord" | 12132 msgstr "Tik wagwoord" |
8610 | 12133 |
12134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 | |
12135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 | |
8611 #, fuzzy | 12136 #, fuzzy |
8612 msgid "QQ Captcha Verification" | 12137 msgid "QQ Captcha Verification" |
8613 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" | 12138 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" |
8614 | 12139 |
12140 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 | |
8615 #, fuzzy | 12141 #, fuzzy |
8616 msgid "Enter the text from the image" | 12142 msgid "Enter the text from the image" |
8617 msgstr "Tik die naam van die groep" | 12143 msgstr "Tik die naam van die groep" |
8618 | 12144 |
12145 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 | |
12146 #, c-format | |
8619 #, fuzzy, c-format | 12147 #, fuzzy, c-format |
8620 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | 12148 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
8621 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" | 12149 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
8622 | 12150 |
12151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 | |
12152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 | |
12153 #, c-format | |
8623 #, fuzzy, c-format | 12154 #, fuzzy, c-format |
8624 msgid "" | 12155 msgid "" |
8625 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 12156 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8626 "%s" | 12157 "%s" |
8627 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" | 12158 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
8628 | 12159 |
12160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370 | |
12161 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496 | |
8629 msgid "Socket error" | 12162 msgid "Socket error" |
8630 msgstr "Sokfout" | 12163 msgstr "Sokfout" |
8631 | 12164 |
12165 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793 | |
8632 #, fuzzy | 12166 #, fuzzy |
8633 msgid "Getting server" | 12167 msgid "Getting server" |
8634 msgstr "Stel gebruikerinligting..." | 12168 msgstr "Stel gebruikerinligting..." |
8635 | 12169 |
12170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798 | |
8636 #, fuzzy | 12171 #, fuzzy |
8637 msgid "Requesting token" | 12172 msgid "Requesting token" |
8638 msgstr "Versoek geweier" | 12173 msgstr "Versoek geweier" |
8639 | 12174 |
12175 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871 | |
12176 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809 | |
12177 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 ../libpurple/proxy.c:2171 | |
8640 #, fuzzy | 12178 #, fuzzy |
8641 msgid "Unable to resolve hostname" | 12179 msgid "Unable to resolve hostname" |
8642 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie." | 12180 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie." |
8643 | 12181 |
12182 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951 | |
8644 #, fuzzy | 12183 #, fuzzy |
8645 msgid "Invalid server or port" | 12184 msgid "Invalid server or port" |
8646 msgstr "Ongeldige fout" | 12185 msgstr "Ongeldige fout" |
8647 | 12186 |
12187 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955 | |
8648 msgid "Connecting to server" | 12188 msgid "Connecting to server" |
8649 msgstr "Koppel tans bediener" | 12189 msgstr "Koppel tans bediener" |
8650 | 12190 |
12191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76 | |
8651 msgid "QQ Error" | 12192 msgid "QQ Error" |
8652 msgstr "QQ-fout" | 12193 msgstr "QQ-fout" |
8653 | 12194 |
12195 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115 | |
12196 #, c-format | |
8654 #, fuzzy, c-format | 12197 #, fuzzy, c-format |
8655 msgid "" | 12198 msgid "" |
8656 "Server News:\n" | 12199 "Server News:\n" |
8657 "%s\n" | 12200 "%s\n" |
8658 "%s\n" | 12201 "%s\n" |
8659 "%s" | 12202 "%s" |
8660 msgstr "QQ-bedienernuus" | 12203 msgstr "QQ-bedienernuus" |
8661 | 12204 |
12205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153 | |
12206 #, c-format | |
8662 #, fuzzy, c-format | 12207 #, fuzzy, c-format |
8663 msgid "%s:%s" | 12208 msgid "%s:%s" |
8664 msgstr "" | 12209 msgstr "" |
8665 "%s\n" | 12210 "%s\n" |
8666 "\n" | 12211 "\n" |
8667 "%s" | 12212 "%s" |
8668 | 12213 |
12214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 | |
8669 #, c-format | 12215 #, c-format |
8670 msgid "From %s:" | 12216 msgid "From %s:" |
8671 msgstr "Van %s:" | 12217 msgstr "Van %s:" |
8672 | 12218 |
12219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424 | |
12220 #, c-format | |
8673 #, fuzzy, c-format | 12221 #, fuzzy, c-format |
8674 msgid "" | 12222 msgid "" |
8675 "Server notice From %s: \n" | 12223 "Server notice From %s: \n" |
8676 "%s" | 12224 "%s" |
8677 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" | 12225 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" |
8678 | 12226 |
12227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544 | |
8679 #, fuzzy | 12228 #, fuzzy |
8680 msgid "Unknown SERVER CMD" | 12229 msgid "Unknown SERVER CMD" |
8681 msgstr "Onbekende rede" | 12230 msgstr "Onbekende rede" |
8682 | 12231 |
12232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 | |
8683 #, c-format | 12233 #, c-format |
8684 msgid "" | 12234 msgid "" |
8685 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 12235 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
8686 "Room %u, reply 0x%02X" | 12236 "Room %u, reply 0x%02X" |
8687 msgstr "" | 12237 msgstr "" |
8688 | 12238 |
12239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563 | |
8689 #, fuzzy | 12240 #, fuzzy |
8690 msgid "QQ Qun Command" | 12241 msgid "QQ Qun Command" |
8691 msgstr "Bevel" | 12242 msgstr "Bevel" |
8692 | 12243 |
12244 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954 | |
8693 #, fuzzy | 12245 #, fuzzy |
8694 msgid "Unable to decrypt login reply" | 12246 msgid "Unable to decrypt login reply" |
8695 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | 12247 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" |
8696 | 12248 |
12249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025 | |
8697 #, fuzzy | 12250 #, fuzzy |
8698 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 12251 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8699 msgstr "Onbekende rede" | 12252 msgstr "Onbekende rede" |
8700 | 12253 |
12254 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153 | |
8701 #, fuzzy | 12255 #, fuzzy |
8702 msgid "Unknown CLIENT CMD" | 12256 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
8703 msgstr "Onbekende rede" | 12257 msgstr "Onbekende rede" |
8704 | 12258 |
12259 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 | |
8705 #, c-format | 12260 #, c-format |
8706 msgid "%d has declined the file %s" | 12261 msgid "%d has declined the file %s" |
8707 msgstr "%d het die lêer %s geweier" | 12262 msgstr "%d het die lêer %s geweier" |
8708 | 12263 |
12264 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 | |
12265 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
8709 msgid "File Send" | 12266 msgid "File Send" |
8710 msgstr "Lêer stuur" | 12267 msgstr "Lêer stuur" |
8711 | 12268 |
8712 #, fuzzy, c-format | 12269 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 |
12270 #, c-format | |
12271 #, c-format | |
8713 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | 12272 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
8714 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" | 12273 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" |
8715 | 12274 |
12275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 | |
8716 #, c-format | 12276 #, c-format |
8717 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 12277 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8718 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>" | 12278 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>" |
8719 | 12279 |
12280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312 | |
8720 #, c-format | 12281 #, c-format |
8721 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 12282 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
8722 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>" | 12283 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>" |
8723 | 12284 |
12285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
8724 #, c-format | 12286 #, c-format |
8725 msgid "Info for Group %s" | 12287 msgid "Info for Group %s" |
8726 msgstr "Inligting vir groep %s" | 12288 msgstr "Inligting vir groep %s" |
8727 | 12289 |
12290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316 | |
8728 msgid "Notes Address Book Information" | 12291 msgid "Notes Address Book Information" |
8729 msgstr "Notes-adresboekinligting" | 12292 msgstr "Notes-adresboekinligting" |
8730 | 12293 |
12294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348 | |
8731 msgid "Invite Group to Conference..." | 12295 msgid "Invite Group to Conference..." |
8732 msgstr "Nooi groep na konferensie..." | 12296 msgstr "Nooi groep na konferensie..." |
8733 | 12297 |
12298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358 | |
8734 msgid "Get Notes Address Book Info" | 12299 msgid "Get Notes Address Book Info" |
8735 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting" | 12300 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting" |
8736 | 12301 |
12302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529 | |
8737 msgid "Sending Handshake" | 12303 msgid "Sending Handshake" |
8738 msgstr "Stuur bladskud" | 12304 msgstr "Stuur bladskud" |
8739 | 12305 |
12306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
8740 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 12307 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
8741 msgstr "Wag vir bladskuderkenning" | 12308 msgstr "Wag vir bladskuderkenning" |
8742 | 12309 |
12310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
8743 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 12311 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
8744 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding" | 12312 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding" |
8745 | 12313 |
12314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
8746 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 12315 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
8747 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning" | 12316 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning" |
8748 | 12317 |
12318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549 | |
8749 msgid "Login Redirected" | 12319 msgid "Login Redirected" |
8750 msgstr "Aanmeld herlei" | 12320 msgstr "Aanmeld herlei" |
8751 | 12321 |
12322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555 | |
8752 msgid "Forcing Login" | 12323 msgid "Forcing Login" |
8753 msgstr "Dwing aanmeld af" | 12324 msgstr "Dwing aanmeld af" |
8754 | 12325 |
12326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559 | |
8755 msgid "Login Acknowledged" | 12327 msgid "Login Acknowledged" |
8756 msgstr "Aanmeld erken" | 12328 msgstr "Aanmeld erken" |
8757 | 12329 |
12330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564 | |
8758 msgid "Starting Services" | 12331 msgid "Starting Services" |
8759 msgstr "Begin tans dienste" | 12332 msgstr "Begin tans dienste" |
8760 | 12333 |
12334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701 | |
8761 #, c-format | 12335 #, c-format |
8762 msgid "" | 12336 msgid "" |
8763 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 12337 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
8764 msgstr "" | 12338 msgstr "" |
8765 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s " | 12339 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s " |
8766 "uitgevaardig" | 12340 "uitgevaardig" |
8767 | 12341 |
12342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706 | |
8768 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 12343 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8769 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging" | 12344 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging" |
8770 | 12345 |
12346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838 | |
8771 #, c-format | 12347 #, c-format |
8772 msgid "Announcement from %s" | 12348 msgid "Announcement from %s" |
8773 msgstr "Aankondiging van %s" | 12349 msgstr "Aankondiging van %s" |
8774 | 12350 |
12351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012 | |
8775 msgid "Conference Closed" | 12352 msgid "Conference Closed" |
8776 msgstr "Konferensie gesluit" | 12353 msgstr "Konferensie gesluit" |
8777 | 12354 |
12355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477 | |
8778 msgid "Unable to send message: " | 12356 msgid "Unable to send message: " |
8779 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: " | 12357 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: " |
8780 | 12358 |
12359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483 | |
8781 #, c-format | 12360 #, c-format |
8782 msgid "Unable to send message to %s:" | 12361 msgid "Unable to send message to %s:" |
8783 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" | 12362 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" |
8784 | 12363 |
12364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033 | |
8785 msgid "Place Closed" | 12365 msgid "Place Closed" |
8786 msgstr "Plek gesluit" | 12366 msgstr "Plek gesluit" |
8787 | 12367 |
12368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303 | |
8788 msgid "Microphone" | 12369 msgid "Microphone" |
8789 msgstr "Mikrofoon" | 12370 msgstr "Mikrofoon" |
8790 | 12371 |
12372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304 | |
8791 msgid "Speakers" | 12373 msgid "Speakers" |
8792 msgstr "Luidsprekers" | 12374 msgstr "Luidsprekers" |
8793 | 12375 |
12376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 | |
8794 msgid "Video Camera" | 12377 msgid "Video Camera" |
8795 msgstr "Videokamera" | 12378 msgstr "Videokamera" |
8796 | 12379 |
12380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309 | |
8797 msgid "File Transfer" | 12381 msgid "File Transfer" |
8798 msgstr "Lêeroordrag" | 12382 msgstr "Lêeroordrag" |
8799 | 12383 |
12384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 | |
12385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224 | |
8800 msgid "Supports" | 12386 msgid "Supports" |
8801 msgstr "Ondersteun" | 12387 msgstr "Ondersteun" |
8802 | 12388 |
12389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 | |
12390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198 | |
8803 msgid "External User" | 12391 msgid "External User" |
8804 msgstr "Eksterne gebruiker" | 12392 msgstr "Eksterne gebruiker" |
8805 | 12393 |
12394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 | |
8806 msgid "Create conference with user" | 12395 msgid "Create conference with user" |
8807 msgstr "Skep konferensie met gebruiker" | 12396 msgstr "Skep konferensie met gebruiker" |
8808 | 12397 |
12398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455 | |
8809 #, c-format | 12399 #, c-format |
8810 msgid "" | 12400 msgid "" |
8811 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 12401 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
8812 "sent to %s" | 12402 "sent to %s" |
8813 msgstr "" | 12403 msgstr "" |
8814 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap " | 12404 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap " |
8815 "wat aan %s gestuur moet word" | 12405 "wat aan %s gestuur moet word" |
8816 | 12406 |
12407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 | |
8817 msgid "New Conference" | 12408 msgid "New Conference" |
8818 msgstr "Nuwe konferensie" | 12409 msgstr "Nuwe konferensie" |
8819 | 12410 |
12411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
8820 msgid "Create" | 12412 msgid "Create" |
8821 msgstr "Skep" | 12413 msgstr "Skep" |
8822 | 12414 |
12415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 | |
8823 msgid "Available Conferences" | 12416 msgid "Available Conferences" |
8824 msgstr "Beskikbare konferensies" | 12417 msgstr "Beskikbare konferensies" |
8825 | 12418 |
12419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532 | |
8826 msgid "Create New Conference..." | 12420 msgid "Create New Conference..." |
8827 msgstr "Skep nuwe konferensie..." | 12421 msgstr "Skep nuwe konferensie..." |
8828 | 12422 |
12423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539 | |
8829 msgid "Invite user to a conference" | 12424 msgid "Invite user to a conference" |
8830 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie" | 12425 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie" |
8831 | 12426 |
12427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 | |
8832 #, c-format | 12428 #, c-format |
8833 msgid "" | 12429 msgid "" |
8834 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 12430 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
8835 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 12431 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
8836 "this user to." | 12432 "this user to." |
8837 msgstr "" | 12433 msgstr "" |
8838 "Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %" | 12434 "Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %" |
8839 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep " | 12435 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep " |
8840 "om hierdie gebruiker na uit te nooi." | 12436 "om hierdie gebruiker na uit te nooi." |
8841 | 12437 |
12438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545 | |
8842 msgid "Invite to Conference" | 12439 msgid "Invite to Conference" |
8843 msgstr "Nooi na konferensie" | 12440 msgstr "Nooi na konferensie" |
8844 | 12441 |
12442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
8845 msgid "Invite to Conference..." | 12443 msgid "Invite to Conference..." |
8846 msgstr "Nooi na konferensie..." | 12444 msgstr "Nooi na konferensie..." |
8847 | 12445 |
12446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
8848 msgid "Send TEST Announcement" | 12447 msgid "Send TEST Announcement" |
8849 msgstr "Stuur TEST-aankondiging" | 12448 msgstr "Stuur TEST-aankondiging" |
8850 | 12449 |
12450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4650 | |
8851 msgid "Topic:" | 12451 msgid "Topic:" |
8852 msgstr "Onderwerp:" | 12452 msgstr "Onderwerp:" |
8853 | 12453 |
12454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688 | |
8854 msgid "No Sametime Community Server specified" | 12455 msgid "No Sametime Community Server specified" |
8855 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" | 12456 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" |
8856 | 12457 |
12458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713 | |
8857 #, c-format | 12459 #, c-format |
8858 msgid "" | 12460 msgid "" |
8859 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 12461 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
8860 "Please enter one below to continue logging in." | 12462 "Please enter one below to continue logging in." |
8861 msgstr "" | 12463 msgstr "" |
8862 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. " | 12464 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. " |
8863 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld." | 12465 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld." |
8864 | 12466 |
12467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718 | |
8865 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12468 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
8866 msgstr "Opstelling van Intussen-verbinding" | 12469 msgstr "Opstelling van Intussen-koppeling" |
8867 | 12470 |
12471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719 | |
8868 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12472 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
8869 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" | 12473 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" |
8870 | 12474 |
12475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 | |
8871 msgid "Connect" | 12476 msgid "Connect" |
8872 msgstr "Koppel" | 12477 msgstr "Koppel" |
8873 | 12478 |
12479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214 | |
8874 #, c-format | 12480 #, c-format |
8875 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12481 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
8876 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" | 12482 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" |
8877 | 12483 |
12484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216 | |
8878 msgid "Last Known Client" | 12485 msgid "Last Known Client" |
8879 msgstr "Vorige bekende kliënt" | 12486 msgstr "Vorige bekende kliënt" |
8880 | 12487 |
12488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 | |
12489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 | |
8881 msgid "User Name" | 12490 msgid "User Name" |
8882 msgstr "Gebruikernaam" | 12491 msgstr "Gebruikernaam" |
8883 | 12492 |
12493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 | |
8884 msgid "Sametime ID" | 12495 msgid "Sametime ID" |
8885 msgstr "Sametime-ID" | 12496 msgstr "Sametime-ID" |
8886 | 12497 |
12498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407 | |
8887 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12499 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
8888 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik" | 12500 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik" |
8889 | 12501 |
12502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408 | |
8890 #, c-format | 12503 #, c-format |
8891 msgid "" | 12504 msgid "" |
8892 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12505 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
8893 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12506 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
8894 msgstr "" | 12507 msgstr "" |
8895 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. " | 12508 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. " |
8896 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u " | 12509 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u " |
8897 "vriendelys te voeg." | 12510 "vriendelys te voeg." |
8898 | 12511 |
12512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413 | |
8899 msgid "Select User" | 12513 msgid "Select User" |
8900 msgstr "Kies gebruiker" | 12514 msgstr "Kies gebruiker" |
8901 | 12515 |
12516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497 | |
8902 msgid "Unable to add user: user not found" | 12517 msgid "Unable to add user: user not found" |
8903 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie" | 12518 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie" |
8904 | 12519 |
12520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499 | |
8905 #, c-format | 12521 #, c-format |
8906 msgid "" | 12522 msgid "" |
8907 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12523 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
8908 "entry has been removed from your buddy list." | 12524 "entry has been removed from your buddy list." |
8909 msgstr "" | 12525 msgstr "" |
8910 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" | 12526 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" |
8911 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap." | 12527 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap." |
8912 | 12528 |
12529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088 | |
8913 #, c-format | 12530 #, c-format |
8914 msgid "" | 12531 msgid "" |
8915 "Error reading file %s: \n" | 12532 "Error reading file %s: \n" |
8916 "%s\n" | 12533 "%s\n" |
8917 msgstr "" | 12534 msgstr "" |
8918 "Kon nie lêer %s lees nie: \n" | 12535 "Kon nie lêer %s lees nie: \n" |
8919 "%s\n" | 12536 "%s\n" |
8920 | 12537 |
12538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 | |
8921 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12539 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
8922 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys" | 12540 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys" |
8923 | 12541 |
12542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229 | |
8924 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12543 msgid "Buddy List Storage Mode" |
8925 msgstr "Vriendelys-stoormodus" | 12544 msgstr "Vriendelys-stoormodus" |
8926 | 12545 |
12546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232 | |
8927 msgid "Local Buddy List Only" | 12547 msgid "Local Buddy List Only" |
8928 msgstr "Net plaaslike vriendelys" | 12548 msgstr "Net plaaslike vriendelys" |
8929 | 12549 |
12550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 | |
8930 msgid "Merge List from Server" | 12551 msgid "Merge List from Server" |
8931 msgstr "Voeg lys saam van bediener" | 12552 msgstr "Voeg lys saam van bediener" |
8932 | 12553 |
12554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
8933 msgid "Merge and Save List to Server" | 12555 msgid "Merge and Save List to Server" |
8934 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener" | 12556 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener" |
8935 | 12557 |
12558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238 | |
8936 msgid "Synchronize List with Server" | 12559 msgid "Synchronize List with Server" |
8937 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener" | 12560 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener" |
8938 | 12561 |
12562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293 | |
8939 #, c-format | 12563 #, c-format |
8940 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12564 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
8941 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s" | 12565 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s" |
8942 | 12566 |
12567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333 | |
8943 #, c-format | 12568 #, c-format |
8944 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12569 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
8945 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s" | 12570 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s" |
8946 | 12571 |
12572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 | |
8947 msgid "Unable to add group: group exists" | 12573 msgid "Unable to add group: group exists" |
8948 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan" | 12574 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan" |
8949 | 12575 |
12576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
8950 #, c-format | 12577 #, c-format |
8951 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12578 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
8952 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys." | 12579 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys." |
8953 | 12580 |
12581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391 | |
12582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521 | |
8954 msgid "Unable to add group" | 12583 msgid "Unable to add group" |
8955 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie" | 12584 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie" |
8956 | 12585 |
12586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
8957 msgid "Possible Matches" | 12587 msgid "Possible Matches" |
8958 msgstr "Moontlike passings" | 12588 msgstr "Moontlike passings" |
8959 | 12589 |
12590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466 | |
8960 msgid "Notes Address Book group results" | 12591 msgid "Notes Address Book group results" |
8961 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate" | 12592 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate" |
8962 | 12593 |
12594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467 | |
8963 #, c-format | 12595 #, c-format |
8964 msgid "" | 12596 msgid "" |
8965 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12597 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
8966 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12598 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
8967 "to your buddy list." | 12599 "to your buddy list." |
8968 msgstr "" | 12600 msgstr "" |
8969 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende Notes-" | 12601 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende Notes-" |
8970 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder " | 12602 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder " |
8971 "om hulle by u vriendelys te voeg." | 12603 "om hulle by u vriendelys te voeg." |
8972 | 12604 |
12605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472 | |
8973 msgid "Select Notes Address Book" | 12606 msgid "Select Notes Address Book" |
8974 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting" | 12607 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting" |
8975 | 12608 |
12609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515 | |
8976 msgid "Unable to add group: group not found" | 12610 msgid "Unable to add group: group not found" |
8977 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie" | 12611 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie" |
8978 | 12612 |
12613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517 | |
8979 #, c-format | 12614 #, c-format |
8980 msgid "" | 12615 msgid "" |
8981 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12616 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
8982 "Sametime community." | 12617 "Sametime community." |
8983 msgstr "" | 12618 msgstr "" |
8984 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u " | 12619 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u " |
8985 "Sametime-gemeenskap nie." | 12620 "Sametime-gemeenskap nie." |
8986 | 12621 |
12622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558 | |
8987 msgid "Notes Address Book Group" | 12623 msgid "Notes Address Book Group" |
8988 msgstr "Notes-adresboekgroep" | 12624 msgstr "Notes-adresboekgroep" |
8989 | 12625 |
12626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559 | |
8990 msgid "" | 12627 msgid "" |
8991 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12628 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
8992 "group and its members to your buddy list." | 12629 "group and its members to your buddy list." |
8993 msgstr "" | 12630 msgstr "" |
8994 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep " | 12631 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep " |
8995 "en sy lede by u vriendelys te voeg." | 12632 "en sy lede by u vriendelys te voeg." |
8996 | 12633 |
12634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608 | |
8997 #, c-format | 12635 #, c-format |
8998 msgid "Search results for '%s'" | 12636 msgid "Search results for '%s'" |
8999 msgstr "Soekresultate vir '%s'" | 12637 msgstr "Soekresultate vir '%s'" |
9000 | 12638 |
12639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
9001 #, c-format | 12640 #, c-format |
9002 msgid "" | 12641 msgid "" |
9003 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12642 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
9004 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12643 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
9005 "buttons below." | 12644 "buttons below." |
9006 msgstr "" | 12645 msgstr "" |
9007 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. U " | 12646 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. U " |
9008 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur " | 12647 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur " |
9009 "met die aksieknoppies hier onder." | 12648 "met die aksieknoppies hier onder." |
9010 | 12649 |
12650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:973 | |
9011 msgid "Search Results" | 12651 msgid "Search Results" |
9012 msgstr "Soekresultate" | 12652 msgstr "Soekresultate" |
9013 | 12653 |
12654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641 | |
9014 msgid "No matches" | 12655 msgid "No matches" |
9015 msgstr "Geen passing nie" | 12656 msgstr "Geen passing nie" |
9016 | 12657 |
12658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642 | |
9017 #, c-format | 12659 #, c-format |
9018 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12660 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9019 msgstr "" | 12661 msgstr "" |
9020 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" | 12662 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" |
9021 "gemeenskap nie." | 12663 "gemeenskap nie." |
9022 | 12664 |
12665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646 | |
9023 msgid "No Matches" | 12666 msgid "No Matches" |
9024 msgstr "Geen passing nie" | 12667 msgstr "Geen passing nie" |
9025 | 12668 |
12669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683 | |
9026 msgid "Search for a user" | 12670 msgid "Search for a user" |
9027 msgstr "Soek vir 'n gebruiker" | 12671 msgstr "Soek vir 'n gebruiker" |
9028 | 12672 |
12673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684 | |
9029 msgid "" | 12674 msgid "" |
9030 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12675 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
9031 "in your Sametime community." | 12676 "in your Sametime community." |
9032 msgstr "" | 12677 msgstr "" |
9033 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende " | 12678 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende " |
9034 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek." | 12679 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek." |
9035 | 12680 |
12681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687 | |
9036 msgid "User Search" | 12682 msgid "User Search" |
9037 msgstr "Gebruikersoektog" | 12683 msgstr "Gebruikersoektog" |
9038 | 12684 |
12685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700 | |
9039 msgid "Import Sametime List..." | 12686 msgid "Import Sametime List..." |
9040 msgstr "Voer Sametimelys in..." | 12687 msgstr "Voer Sametimelys in..." |
9041 | 12688 |
12689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704 | |
9042 msgid "Export Sametime List..." | 12690 msgid "Export Sametime List..." |
9043 msgstr "Voer Sametimelys uit..." | 12691 msgstr "Voer Sametimelys uit..." |
9044 | 12692 |
12693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708 | |
9045 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12694 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
9046 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..." | 12695 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..." |
9047 | 12696 |
12697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712 | |
9048 msgid "User Search..." | 12698 msgid "User Search..." |
9049 msgstr "Gebruikersoektog..." | 12699 msgstr "Gebruikersoektog..." |
9050 | 12700 |
12701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818 | |
9051 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12702 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
9052 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)" | 12703 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)" |
9053 | 12704 |
9054 #. pretend to be Sametime Connect | 12705 #. pretend to be Sametime Connect |
12706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828 | |
9055 msgid "Hide client identity" | 12707 msgid "Hide client identity" |
9056 msgstr "Versteek kliëntidentiteit" | 12708 msgstr "Versteek kliëntidentiteit" |
9057 | 12709 |
12710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
12711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414 | |
12712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542 | |
12713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705 | |
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424 | |
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
12716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
12717 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
12718 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
12719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
9058 #, c-format | 12720 #, c-format |
9059 msgid "User %s is not present in the network" | 12721 msgid "User %s is not present in the network" |
9060 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie" | 12722 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie" |
9061 | 12723 |
12724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
12728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
12729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
12730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
12733 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
12734 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
12735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
12736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
12737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
12739 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
9062 msgid "Key Agreement" | 12740 msgid "Key Agreement" |
9063 msgstr "Sleutelooreenkoms" | 12741 msgstr "Sleutelooreenkoms" |
9064 | 12742 |
12743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 | |
12744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
9065 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12745 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9066 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie" | 12746 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie" |
9067 | 12747 |
12748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112 | |
12749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
9068 msgid "Error occurred during key agreement" | 12750 msgid "Error occurred during key agreement" |
9069 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" | 12751 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" |
9070 | 12752 |
12753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
12754 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
9071 msgid "Key Agreement failed" | 12755 msgid "Key Agreement failed" |
9072 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" | 12756 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" |
9073 | 12757 |
12758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 | |
12759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
9074 msgid "Timeout during key agreement" | 12760 msgid "Timeout during key agreement" |
9075 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" | 12761 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" |
9076 | 12762 |
12763 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 | |
12764 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
9077 msgid "Key agreement was aborted" | 12765 msgid "Key agreement was aborted" |
9078 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak" | 12766 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak" |
9079 | 12767 |
12768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131 | |
12769 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
9080 msgid "Key agreement is already started" | 12770 msgid "Key agreement is already started" |
9081 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin" | 12771 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin" |
9082 | 12772 |
12773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136 | |
12774 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
9083 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12775 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9084 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie" | 12776 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie" |
9085 | 12777 |
12778 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256 | |
12779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 | |
12780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501 | |
12781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 | |
12782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
12783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
12784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
9086 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12785 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9087 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie" | 12786 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie" |
9088 | 12787 |
12788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 | |
12789 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
9089 #, c-format | 12790 #, c-format |
9090 msgid "" | 12791 msgid "" |
9091 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12792 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
9092 "agreement?" | 12793 "agreement?" |
9093 msgstr "" | 12794 msgstr "" |
9094 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms " | 12795 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms " |
9095 "verrig?" | 12796 "verrig?" |
9096 | 12797 |
12798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303 | |
12799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
9097 #, c-format | 12800 #, c-format |
9098 msgid "" | 12801 msgid "" |
9099 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12802 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9100 "Remote host: %s\n" | 12803 "Remote host: %s\n" |
9101 "Remote port: %d" | 12804 "Remote port: %d" |
9102 msgstr "" | 12805 msgstr "" |
9103 "Die afgeleë gebruiker wag vir sleutelooreenkoms op:\n" | 12806 "Die afgeleë gebruiker wag vir sleutelooreenkoms op:\n" |
9104 "Afgeleë gasheer: %s\n" | 12807 "Afgeleë gasheer: %s\n" |
9105 "Afgeleë poort: %d" | 12808 "Afgeleë poort: %d" |
9106 | 12809 |
12810 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316 | |
12811 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
9107 msgid "Key Agreement Request" | 12812 msgid "Key Agreement Request" |
9108 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek" | 12813 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek" |
9109 | 12814 |
12815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386 | |
12816 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416 | |
12817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456 | |
12818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
12820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
9110 msgid "IM With Password" | 12821 msgid "IM With Password" |
9111 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" | 12822 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" |
9112 | 12823 |
12824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417 | |
12825 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
9113 msgid "Cannot set IM key" | 12826 msgid "Cannot set IM key" |
9114 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie" | 12827 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie" |
9115 | 12828 |
12829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457 | |
12830 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
9116 msgid "Set IM Password" | 12831 msgid "Set IM Password" |
9117 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord" | 12832 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord" |
9118 | 12833 |
12834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500 | |
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544 | |
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | |
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
12841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
9119 msgid "Get Public Key" | 12843 msgid "Get Public Key" |
9120 msgstr "Kry publieke sleutel" | 12844 msgstr "Kry publieke sleutel" |
9121 | 12845 |
12846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 | |
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | |
12848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 | |
12849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
12850 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
9122 msgid "Cannot fetch the public key" | 12852 msgid "Cannot fetch the public key" |
9123 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie" | 12853 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie" |
9124 | 12854 |
12855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626 | |
12856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 | |
12857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
12858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674 | |
9125 msgid "Show Public Key" | 12859 msgid "Show Public Key" |
9126 msgstr "Wys publieke sleutel" | 12860 msgstr "Wys publieke sleutel" |
9127 | 12861 |
12862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627 | |
12863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
12864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241 | |
12865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
12866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
12867 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
9128 msgid "Could not load public key" | 12868 msgid "Could not load public key" |
9129 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie" | 12869 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie" |
9130 | 12870 |
12871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706 | |
12872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | |
12873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 | |
12874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
12875 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 | |
12876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311 | |
12877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
12878 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
12881 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
12882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
9131 msgid "User Information" | 12883 msgid "User Information" |
9132 msgstr "Gebruikerinligting" | 12884 msgstr "Gebruikerinligting" |
9133 | 12885 |
12886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707 | |
12887 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171 | |
12888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312 | |
12889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
12890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
12891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
9134 msgid "Cannot get user information" | 12892 msgid "Cannot get user information" |
9135 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie" | 12893 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie" |
9136 | 12894 |
12895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728 | |
12896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
9137 #, c-format | 12897 #, c-format |
9138 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12898 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9139 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie" | 12899 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie" |
9140 | 12900 |
12901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731 | |
12902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
9141 msgid "" | 12903 msgid "" |
9142 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12904 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9143 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12905 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9144 msgstr "" | 12906 msgstr "" |
9145 "U kan nie vriendkennisgewings ontvang voor u sy/haar publieke sleutel " | 12907 "U kan nie vriendkennisgewings ontvang voor u sy/haar publieke sleutel " |
9146 "ingevoer het nie. U kan die 'Kry publieke sleutel'-bevel gebruik om die " | 12908 "ingevoer het nie. U kan die 'Kry publieke sleutel'-bevel gebruik om die " |
9147 "publieke sleutel te kry." | 12909 "publieke sleutel te kry." |
9148 | 12910 |
9149 #. Open file selector to select the public key. | 12911 #. Open file selector to select the public key. |
12912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 | |
12913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
9150 msgid "Open..." | 12914 msgid "Open..." |
9151 msgstr "Open..." | 12915 msgstr "Open..." |
9152 | 12916 |
12917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
12918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
9153 #, c-format | 12919 #, c-format |
9154 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12920 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9155 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie" | 12921 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie" |
9156 | 12922 |
12923 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 | |
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
9157 msgid "" | 12925 msgid "" |
9158 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12926 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9159 "a public key." | 12927 "a public key." |
9160 msgstr "" | 12928 msgstr "" |
9161 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk " | 12929 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk " |
9162 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer." | 12930 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer." |
9163 | 12931 |
12932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 | |
12933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | |
9164 msgid "_Import..." | 12934 msgid "_Import..." |
9165 msgstr "Voer _in..." | 12935 msgstr "Voer _in..." |
9166 | 12936 |
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
12938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
9167 msgid "Select correct user" | 12939 msgid "Select correct user" |
9168 msgstr "Kies die regte gebruiker" | 12940 msgstr "Kies die regte gebruiker" |
9169 | 12941 |
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 | |
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | |
9170 msgid "" | 12944 msgid "" |
9171 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12945 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9172 "user from the list to add to the buddy list." | 12946 "user from the list to add to the buddy list." |
9173 msgstr "" | 12947 msgstr "" |
9174 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die " | 12948 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die " |
9175 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." | 12949 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." |
9176 | 12950 |
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195 | |
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
9177 msgid "" | 12953 msgid "" |
9178 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12954 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9179 "from the list to add to the buddy list." | 12955 "from the list to add to the buddy list." |
9180 msgstr "" | 12956 msgstr "" |
9181 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte " | 12957 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte " |
9182 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." | 12958 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." |
9183 | 12959 |
12960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 | |
12961 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494 | |
9184 msgid "Detached" | 12962 msgid "Detached" |
9185 msgstr "Ontheg" | 12963 msgstr "Ontheg" |
9186 | 12964 |
12965 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 | |
12966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
12967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 | |
12968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 | |
9187 msgid "Indisposed" | 12969 msgid "Indisposed" |
9188 msgstr "Ongesteld" | 12970 msgstr "Ongesteld" |
9189 | 12971 |
12972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
12973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62 | |
12974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 | |
12975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 | |
9190 msgid "Wake Me Up" | 12976 msgid "Wake Me Up" |
9191 msgstr "Maak my wakker" | 12977 msgstr "Maak my wakker" |
9192 | 12978 |
12979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
12980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54 | |
12981 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 | |
12982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 | |
9193 msgid "Hyper Active" | 12983 msgid "Hyper Active" |
9194 msgstr "Hiperaktief" | 12984 msgstr "Hiperaktief" |
9195 | 12985 |
12986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
12987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 | |
9196 msgid "Robot" | 12988 msgid "Robot" |
9197 msgstr "Robot" | 12989 msgstr "Robot" |
9198 | 12990 |
12991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
12992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209 | |
12993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 | |
12994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
9199 msgid "User Modes" | 12995 msgid "User Modes" |
9200 msgstr "Gebruikermodusse" | 12996 msgstr "Gebruikermodusse" |
9201 | 12997 |
12998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
13001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
9202 msgid "Preferred Contact" | 13002 msgid "Preferred Contact" |
9203 msgstr "Voorkeurkontak" | 13003 msgstr "Voorkeurkontak" |
9204 | 13004 |
13005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
13006 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 | |
13007 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 | |
13008 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
9205 msgid "Preferred Language" | 13009 msgid "Preferred Language" |
9206 msgstr "Voorkeurtaal" | 13010 msgstr "Voorkeurtaal" |
9207 | 13011 |
13012 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 | |
13013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 | |
13014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 | |
13015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
9208 msgid "Device" | 13016 msgid "Device" |
9209 msgstr "Toestel" | 13017 msgstr "Toestel" |
9210 | 13018 |
13019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 | |
13020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 | |
13021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 | |
13022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
13023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 | |
13024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 | |
9211 msgid "Timezone" | 13025 msgid "Timezone" |
9212 msgstr "Tydsone" | 13026 msgstr "Tydsone" |
9213 | 13027 |
13028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 | |
13029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246 | |
13030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602 | |
13031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
9214 msgid "Geolocation" | 13032 msgid "Geolocation" |
9215 msgstr "Geografiese ligging" | 13033 msgstr "Geografiese ligging" |
9216 | 13034 |
13035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 | |
13036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656 | |
9217 msgid "Reset IM Key" | 13037 msgid "Reset IM Key" |
9218 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug" | 13038 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug" |
9219 | 13039 |
13040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659 | |
13041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 | |
9220 msgid "IM with Key Exchange" | 13042 msgid "IM with Key Exchange" |
9221 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling" | 13043 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling" |
9222 | 13044 |
13045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 | |
13046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
9223 msgid "IM with Password" | 13047 msgid "IM with Password" |
9224 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" | 13048 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" |
9225 | 13049 |
13050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 | |
13051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 | |
9226 msgid "Get Public Key..." | 13052 msgid "Get Public Key..." |
9227 msgstr "Kry publieke sleutel..." | 13053 msgstr "Kry publieke sleutel..." |
9228 | 13054 |
13055 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684 | |
13056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614 | |
13057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687 | |
13058 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
9229 msgid "Kill User" | 13059 msgid "Kill User" |
9230 msgstr "Moor gebruiker" | 13060 msgstr "Moor gebruiker" |
9231 | 13061 |
13062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 | |
13063 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003 | |
13064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697 | |
13065 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
9232 msgid "Draw On Whiteboard" | 13066 msgid "Draw On Whiteboard" |
9233 msgstr "Teken op witbord" | 13067 msgstr "Teken op witbord" |
9234 | 13068 |
13069 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40 | |
13070 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
9235 msgid "_Passphrase:" | 13071 msgid "_Passphrase:" |
9236 msgstr "_Wagwoordfrase:" | 13072 msgstr "_Wagwoordfrase:" |
9237 | 13073 |
13074 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
13075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
9238 #, c-format | 13076 #, c-format |
9239 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 13077 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9240 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie" | 13078 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie" |
9241 | 13079 |
13080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
13081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 | |
13082 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
9242 msgid "Channel Information" | 13084 msgid "Channel Information" |
9243 msgstr "Kanaalinligting" | 13085 msgstr "Kanaalinligting" |
9244 | 13086 |
13087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83 | |
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
9245 msgid "Cannot get channel information" | 13089 msgid "Cannot get channel information" |
9246 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie" | 13090 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie" |
9247 | 13091 |
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120 | |
13093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
9248 #, c-format | 13094 #, c-format |
9249 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 13095 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9250 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s" | 13096 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s" |
9251 | 13097 |
13098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123 | |
13099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
9252 #, c-format | 13100 #, c-format |
9253 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 13101 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9254 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d" | 13102 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d" |
9255 | 13103 |
13104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130 | |
13105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
9256 #, c-format | 13106 #, c-format |
9257 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 13107 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9258 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s" | 13108 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s" |
9259 | 13109 |
13110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139 | |
13111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
9260 #, c-format | 13112 #, c-format |
9261 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 13113 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9262 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s" | 13114 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s" |
9263 | 13115 |
9264 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 13116 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
13117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144 | |
13118 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
9265 #, c-format | 13119 #, c-format |
9266 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 13120 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9267 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s" | 13121 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s" |
9268 | 13122 |
13123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149 | |
13124 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
9269 #, c-format | 13125 #, c-format |
9270 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 13126 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9271 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s" | 13127 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s" |
9272 | 13128 |
13129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154 | |
13130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
9273 #, c-format | 13131 #, c-format |
9274 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 13132 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9275 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> " | 13133 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> " |
9276 | 13134 |
13135 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
13136 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
9277 #, c-format | 13137 #, c-format |
9278 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 13138 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9279 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s" | 13139 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s" |
9280 | 13140 |
13141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169 | |
13142 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
9281 #, c-format | 13143 #, c-format |
9282 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 13144 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9283 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s" | 13145 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s" |
9284 | 13146 |
13147 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240 | |
13148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
9285 msgid "Add Channel Public Key" | 13149 msgid "Add Channel Public Key" |
9286 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by" | 13150 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by" |
9287 | 13151 |
9288 #. Add new public key | 13152 #. Add new public key |
13153 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308 | |
13154 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
9289 msgid "Open Public Key..." | 13155 msgid "Open Public Key..." |
9290 msgstr "Open publieke sleutel..." | 13156 msgstr "Open publieke sleutel..." |
9291 | 13157 |
13158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427 | |
13159 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
9292 msgid "Channel Passphrase" | 13160 msgid "Channel Passphrase" |
9293 msgstr "Kanaalwagwoordfrase" | 13161 msgstr "Kanaalwagwoordfrase" |
9294 | 13162 |
13163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434 | |
13164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
9295 msgid "Channel Public Keys List" | 13165 msgid "Channel Public Keys List" |
9296 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels" | 13166 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels" |
9297 | 13167 |
13168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439 | |
13169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
9298 #, c-format | 13170 #, c-format |
9299 msgid "" | 13171 msgid "" |
9300 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 13172 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9301 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 13173 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9302 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 13174 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9307 "beskerm. Die stawing kan op wagwoordfrase en digitale handtekening gebaseer " | 13179 "beskerm. Die stawing kan op wagwoordfrase en digitale handtekening gebaseer " |
9308 "wees. Indien wagwoordfrase gestel is, word dit vereis om aan te sluit. " | 13180 "wees. Indien wagwoordfrase gestel is, word dit vereis om aan te sluit. " |
9309 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se " | 13181 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se " |
9310 "publieke sleutels gelys is, aansluit." | 13182 "publieke sleutels gelys is, aansluit." |
9311 | 13183 |
13184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | |
13185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 | |
13186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | |
13187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 | |
13188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 | |
13189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
13190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
13191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
13192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
13193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
9312 msgid "Channel Authentication" | 13194 msgid "Channel Authentication" |
9313 msgstr "Kanaalstawing" | 13195 msgstr "Kanaalstawing" |
9314 | 13196 |
13197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450 | |
13198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487 | |
13199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
13200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
9315 msgid "Add / Remove" | 13201 msgid "Add / Remove" |
9316 msgstr "Voeg by / verwyder" | 13202 msgstr "Voeg by / verwyder" |
9317 | 13203 |
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603 | |
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
9318 msgid "Group Name" | 13206 msgid "Group Name" |
9319 msgstr "Groepnaam" | 13207 msgstr "Groepnaam" |
9320 | 13208 |
13209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607 | |
13210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 | |
13211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256 | |
13212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
13213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | |
13214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 | |
9321 msgid "Passphrase" | 13215 msgid "Passphrase" |
9322 msgstr "Wagwoordfrase" | 13216 msgstr "Wagwoordfrase" |
9323 | 13217 |
13218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | |
13219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
9324 #, c-format | 13220 #, c-format |
9325 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 13221 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9326 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase." | 13222 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase." |
9327 | 13223 |
13224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 | |
13225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
9328 msgid "Add Channel Private Group" | 13226 msgid "Add Channel Private Group" |
9329 msgstr "Voeg kanaal- private groep by" | 13227 msgstr "Voeg kanaal- private groep by" |
9330 | 13228 |
13229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | |
13230 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
9331 msgid "User Limit" | 13231 msgid "User Limit" |
9332 msgstr "Gebruikerlimiet" | 13232 msgstr "Gebruikerlimiet" |
9333 | 13233 |
13234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 | |
13235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
9334 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 13236 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9335 msgstr "" | 13237 msgstr "" |
9336 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te stel." | 13238 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te " |
9337 | 13239 "stel." |
13240 | |
13241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 | |
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
9338 msgid "Invite List" | 13243 msgid "Invite List" |
9339 msgstr "Uitnodigings" | 13244 msgstr "Uitnodigings" |
9340 | 13245 |
13246 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 | |
13247 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
9341 msgid "Ban List" | 13248 msgid "Ban List" |
9342 msgstr "Verbanlys" | 13249 msgstr "Verbanlys" |
9343 | 13250 |
13251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 | |
13252 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
9344 msgid "Add Private Group" | 13253 msgid "Add Private Group" |
9345 msgstr "Voeg private groep by" | 13254 msgstr "Voeg private groep by" |
9346 | 13255 |
13256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 | |
13257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
9347 msgid "Reset Permanent" | 13258 msgid "Reset Permanent" |
9348 msgstr "Stel permanent terug" | 13259 msgstr "Stel permanent terug" |
9349 | 13260 |
13261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 | |
13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
9350 msgid "Set Permanent" | 13263 msgid "Set Permanent" |
9351 msgstr "Stel permanent" | 13264 msgstr "Stel permanent" |
9352 | 13265 |
13266 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 | |
13267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
9353 msgid "Set User Limit" | 13268 msgid "Set User Limit" |
9354 msgstr "Stel gebruikerlimiet" | 13269 msgstr "Stel gebruikerlimiet" |
9355 | 13270 |
13271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962 | |
13272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
9356 msgid "Reset Topic Restriction" | 13273 msgid "Reset Topic Restriction" |
9357 msgstr "Stel onderwerpinperking terug" | 13274 msgstr "Stel onderwerpinperking terug" |
9358 | 13275 |
13276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967 | |
13277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
9359 msgid "Set Topic Restriction" | 13278 msgid "Set Topic Restriction" |
9360 msgstr "Stel onderwerpinperking" | 13279 msgstr "Stel onderwerpinperking" |
9361 | 13280 |
13281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974 | |
13282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
9362 msgid "Reset Private Channel" | 13283 msgid "Reset Private Channel" |
9363 msgstr "Stel private groep terug" | 13284 msgstr "Stel private groep terug" |
9364 | 13285 |
13286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979 | |
13287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
9365 msgid "Set Private Channel" | 13288 msgid "Set Private Channel" |
9366 msgstr "Stel private kanaal" | 13289 msgstr "Stel private kanaal" |
9367 | 13290 |
13291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986 | |
13292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
9368 msgid "Reset Secret Channel" | 13293 msgid "Reset Secret Channel" |
9369 msgstr "Stel geheime kanaal terug" | 13294 msgstr "Stel geheime kanaal terug" |
9370 | 13295 |
13296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991 | |
13297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
9371 msgid "Set Secret Channel" | 13298 msgid "Set Secret Channel" |
9372 msgstr "Stel geheime kanaal" | 13299 msgstr "Stel geheime kanaal" |
9373 | 13300 |
13301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 | |
13302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
9374 #, c-format | 13303 #, c-format |
9375 msgid "" | 13304 msgid "" |
9376 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 13305 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9377 msgstr "" | 13306 msgstr "" |
9378 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit" | 13307 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit" |
9379 | 13308 |
13309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054 | |
13310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
9380 msgid "Join Private Group" | 13311 msgid "Join Private Group" |
9381 msgstr "Sluit by private groep aan" | 13312 msgstr "Sluit by private groep aan" |
9382 | 13313 |
13314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055 | |
13315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
9383 msgid "Cannot join private group" | 13316 msgid "Cannot join private group" |
9384 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie" | 13317 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie" |
9385 | 13318 |
13319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
13320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459 | |
13321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
13322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
9386 msgid "Call Command" | 13323 msgid "Call Command" |
9387 msgstr "Roep bevel" | 13324 msgstr "Roep bevel" |
9388 | 13325 |
13326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460 | |
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
13329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
9389 msgid "Cannot call command" | 13330 msgid "Cannot call command" |
9390 msgstr "Kan nie bevel roep nie" | 13331 msgstr "Kan nie bevel roep nie" |
9391 | 13332 |
13333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252 | |
13334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461 | |
13335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
13336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 | |
9392 msgid "Unknown command" | 13337 msgid "Unknown command" |
9393 msgstr "Onbekende bevel" | 13338 msgstr "Onbekende bevel" |
9394 | 13339 |
13340 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
13341 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
13342 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
13343 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | |
13344 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | |
13345 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | |
13346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
13347 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
13348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
13349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
13350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
13351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
13352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
13353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
13354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
9395 msgid "Secure File Transfer" | 13355 msgid "Secure File Transfer" |
9396 msgstr "Beveiligde lêeroordrag" | 13356 msgstr "Beveiligde lêeroordrag" |
9397 | 13357 |
13358 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103 | |
13359 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | |
13360 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
13361 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
13362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
13363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
13364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
9398 msgid "Error during file transfer" | 13365 msgid "Error during file transfer" |
9399 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie" | 13366 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie" |
9400 | 13367 |
13368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88 | |
9401 msgid "Remote disconnected" | 13369 msgid "Remote disconnected" |
9402 msgstr "Afgeleë ontkoppel" | 13370 msgstr "Afgeleë ontkoppel" |
9403 | 13371 |
13372 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
9404 msgid "Permission denied" | 13373 msgid "Permission denied" |
9405 msgstr "Toestemming gewyer" | 13374 msgstr "Toestemming gewyer" |
9406 | 13375 |
13376 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
9407 msgid "Key agreement failed" | 13377 msgid "Key agreement failed" |
9408 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" | 13378 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" |
9409 | 13379 |
13380 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
13381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | |
9410 msgid "Connection timed out" | 13382 msgid "Connection timed out" |
9411 msgstr "Verbinding het uitgetel" | 13383 msgstr "Verbinding het uitgetel" |
9412 | 13384 |
13385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119 | |
9413 msgid "Creating connection failed" | 13386 msgid "Creating connection failed" |
9414 msgstr "Skep van verbinding het misluk" | 13387 msgstr "Skep van koppeling het misluk" |
9415 | 13388 |
13389 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
9416 msgid "File transfer session does not exist" | 13390 msgid "File transfer session does not exist" |
9417 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie" | 13391 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie" |
9418 | 13392 |
13393 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
9419 msgid "No file transfer session active" | 13394 msgid "No file transfer session active" |
9420 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie" | 13395 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie" |
9421 | 13396 |
13397 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
9422 msgid "File transfer already started" | 13398 msgid "File transfer already started" |
9423 msgstr "Lêeroordrag reeds begin" | 13399 msgstr "Lêeroordrag reeds begin" |
9424 | 13400 |
13401 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
9425 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 13402 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9426 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie" | 13403 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie" |
9427 | 13404 |
13405 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
9428 msgid "Could not start the file transfer" | 13406 msgid "Could not start the file transfer" |
9429 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie" | 13407 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie" |
9430 | 13408 |
13409 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
9431 msgid "Cannot send file" | 13410 msgid "Cannot send file" |
9432 msgstr "Kan nie lêer stuur nie" | 13411 msgstr "Kan nie lêer stuur nie" |
9433 | 13412 |
13413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 | |
9434 msgid "Error occurred" | 13414 msgid "Error occurred" |
9435 msgstr "'n Fout het voorgekom" | 13415 msgstr "'n Fout het voorgekom" |
9436 | 13416 |
13417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559 | |
13418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568 | |
13419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
13420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
13421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
9437 #, c-format | 13422 #, c-format |
9438 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 13423 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9439 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s" | 13424 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s" |
9440 | 13425 |
13426 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634 | |
13427 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
9441 #, c-format | 13428 #, c-format |
9442 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 13429 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9443 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" | 13430 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" |
9444 | 13431 |
13432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 | |
13433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
9445 #, c-format | 13434 #, c-format |
9446 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 13435 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9447 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" | 13436 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" |
9448 | 13437 |
13438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671 | |
13439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
9449 #, c-format | 13440 #, c-format |
9450 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 13441 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9451 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" | 13442 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" |
9452 | 13443 |
13444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679 | |
13445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
9453 #, c-format | 13446 #, c-format |
9454 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 13447 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9455 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" | 13448 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" |
9456 | 13449 |
13450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708 | |
13451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
9457 #, c-format | 13452 #, c-format |
9458 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 13453 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9459 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)" | 13454 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)" |
9460 | 13455 |
13456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740 | |
13457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745 | |
13458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
13459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
13460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
9461 #, c-format | 13461 #, c-format |
9462 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 13462 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9463 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)" | 13463 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)" |
9464 | 13464 |
13465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771 | |
13466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776 | |
13467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
13468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
13469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
9465 #, c-format | 13470 #, c-format |
9466 msgid "Killed by %s (%s)" | 13471 msgid "Killed by %s (%s)" |
9467 msgstr "Gemoor deur %s (%s)" | 13472 msgstr "Gemoor deur %s (%s)" |
9468 | 13473 |
13474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813 | |
13475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
9469 msgid "Server signoff" | 13476 msgid "Server signoff" |
9470 msgstr "Bediener teken af" | 13477 msgstr "Bediener teken af" |
9471 | 13478 |
13479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
13480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
9472 msgid "Personal Information" | 13481 msgid "Personal Information" |
9473 msgstr "Persoonlike inligting" | 13482 msgstr "Persoonlike inligting" |
9474 | 13483 |
13484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009 | |
13485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
9475 msgid "Birth Day" | 13486 msgid "Birth Day" |
9476 msgstr "Verjaardag" | 13487 msgstr "Verjaardag" |
9477 | 13488 |
13489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 | |
13490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
9478 msgid "Job Role" | 13491 msgid "Job Role" |
9479 msgstr "Taakrol" | 13492 msgstr "Taakrol" |
9480 | 13493 |
13494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021 | |
13495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249 | |
13496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
13497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 | |
9481 msgid "Organization" | 13498 msgid "Organization" |
9482 msgstr "Organisasie" | 13499 msgstr "Organisasie" |
9483 | 13500 |
13501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025 | |
13502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
9484 msgid "Unit" | 13503 msgid "Unit" |
9485 msgstr "Eenheid" | 13504 msgstr "Eenheid" |
9486 | 13505 |
13506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
13507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
9487 msgid "Join Chat" | 13508 msgid "Join Chat" |
9488 msgstr "Sluit by geselsie aan" | 13509 msgstr "Sluit by geselsie aan" |
9489 | 13510 |
13511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129 | |
13512 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
9490 #, c-format | 13513 #, c-format |
9491 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 13514 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9492 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>" | 13515 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>" |
9493 | 13516 |
13517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133 | |
13518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
9494 #, c-format | 13519 #, c-format |
9495 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 13520 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9496 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 13521 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9497 | 13522 |
13523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192 | |
13524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330 | |
13525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
13526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
13527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
9498 msgid "Real Name" | 13528 msgid "Real Name" |
9499 msgstr "Regte naam" | 13529 msgstr "Regte naam" |
9500 | 13530 |
13531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 | |
13532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467 | |
9501 msgid "Status Text" | 13533 msgid "Status Text" |
9502 msgstr "Statusteks" | 13534 msgstr "Statusteks" |
9503 | 13535 |
13536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282 | |
13537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | |
13538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
13539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
9504 msgid "Public Key Fingerprint" | 13540 msgid "Public Key Fingerprint" |
9505 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk" | 13541 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk" |
9506 | 13542 |
13543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283 | |
13544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | |
13545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
13546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
9507 msgid "Public Key Babbleprint" | 13547 msgid "Public Key Babbleprint" |
9508 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk" | 13548 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk" |
9509 | 13549 |
13550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296 | |
13551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
9510 msgid "_More..." | 13552 msgid "_More..." |
9511 msgstr "_Meer..." | 13553 msgstr "_Meer..." |
9512 | 13554 |
13555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
13556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313 | |
13557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
13558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 | |
9513 msgid "Detach From Server" | 13559 msgid "Detach From Server" |
9514 msgstr "Ontheg van bediener" | 13560 msgstr "Ontheg van bediener" |
9515 | 13561 |
13562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
13563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9516 msgid "Cannot detach" | 13564 msgid "Cannot detach" |
9517 msgstr "Kan nie ontheg nie" | 13565 msgstr "Kan nie ontheg nie" |
9518 | 13566 |
13567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
13568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
9519 msgid "Cannot set topic" | 13569 msgid "Cannot set topic" |
9520 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie" | 13570 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie" |
9521 | 13571 |
13572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
13573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
9522 msgid "Failed to change nickname" | 13574 msgid "Failed to change nickname" |
9523 msgstr "Verander van bynaam het misluk" | 13575 msgstr "Verander van bynaam het misluk" |
9524 | 13576 |
13577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
13578 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9525 msgid "Roomlist" | 13579 msgid "Roomlist" |
9526 msgstr "Kamerlys" | 13580 msgstr "Kamerlys" |
9527 | 13581 |
13582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
13583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9528 msgid "Cannot get room list" | 13584 msgid "Cannot get room list" |
9529 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie" | 13585 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie" |
9530 | 13586 |
13587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474 | |
9531 msgid "Network is empty" | 13588 msgid "Network is empty" |
9532 msgstr "Netwerk is leeg" | 13589 msgstr "Netwerk is leeg" |
9533 | 13590 |
13591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518 | |
13592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
9534 msgid "No public key was received" | 13593 msgid "No public key was received" |
9535 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie" | 13594 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie" |
9536 | 13595 |
13596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 | |
13597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543 | |
13598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
13599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
9537 msgid "Server Information" | 13600 msgid "Server Information" |
9538 msgstr "Bedienerinligting" | 13601 msgstr "Bedienerinligting" |
9539 | 13602 |
13603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531 | |
13604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
9540 msgid "Cannot get server information" | 13605 msgid "Cannot get server information" |
9541 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | 13606 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" |
9542 | 13607 |
13608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 | |
13609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
13610 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
9543 msgid "Server Statistics" | 13611 msgid "Server Statistics" |
9544 msgstr "Bedienerstatistiek" | 13612 msgstr "Bedienerstatistiek" |
9545 | 13613 |
13614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555 | |
13615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
9546 msgid "Cannot get server statistics" | 13616 msgid "Cannot get server statistics" |
9547 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie" | 13617 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie" |
9548 | 13618 |
13619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562 | |
13620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
9549 #, c-format | 13621 #, c-format |
9550 msgid "" | 13622 msgid "" |
9551 "Local server start time: %s\n" | 13623 "Local server start time: %s\n" |
9552 "Local server uptime: %s\n" | 13624 "Local server uptime: %s\n" |
9553 "Local server clients: %d\n" | 13625 "Local server clients: %d\n" |
9578 "Totale bedieners: %d\n" | 13650 "Totale bedieners: %d\n" |
9579 "Totale roeteerders: %d\n" | 13651 "Totale roeteerders: %d\n" |
9580 "Totale bedieneroperateurs: %d\n" | 13652 "Totale bedieneroperateurs: %d\n" |
9581 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n" | 13653 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n" |
9582 | 13654 |
13655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594 | |
13656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
9583 msgid "Network Statistics" | 13657 msgid "Network Statistics" |
9584 msgstr "Netwerk statistiek" | 13658 msgstr "Netwerk statistiek" |
9585 | 13659 |
13660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
13661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
13662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
13663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9586 msgid "Ping" | 13664 msgid "Ping" |
9587 msgstr "Pieng" | 13665 msgstr "Pieng" |
9588 | 13666 |
13667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
13668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
9589 msgid "Ping failed" | 13669 msgid "Ping failed" |
9590 msgstr "Pieng het misluk" | 13670 msgstr "Pieng het misluk" |
9591 | 13671 |
13672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
13673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9592 msgid "Ping reply received from server" | 13674 msgid "Ping reply received from server" |
9593 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener" | 13675 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener" |
9594 | 13676 |
13677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 | |
13678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
9595 msgid "Could not kill user" | 13679 msgid "Could not kill user" |
9596 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie" | 13680 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie" |
9597 | 13681 |
13682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
9598 msgid "WATCH" | 13683 msgid "WATCH" |
9599 msgstr "DOPHOU" | 13684 msgstr "DOPHOU" |
9600 | 13685 |
13686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
9601 msgid "Cannot watch user" | 13687 msgid "Cannot watch user" |
9602 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie" | 13688 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie" |
9603 | 13689 |
13690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 | |
13691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 | |
13692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396 | |
13693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | |
13694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | |
13695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 | |
9604 msgid "Resuming session" | 13696 msgid "Resuming session" |
9605 msgstr "Hervat sessie" | 13697 msgstr "Hervat sessie" |
9606 | 13698 |
13699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732 | |
13700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | |
9607 msgid "Authenticating connection" | 13701 msgid "Authenticating connection" |
9608 msgstr "Staaf tans verbinding" | 13702 msgstr "Staaf tans koppeling" |
9609 | 13703 |
13704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783 | |
13705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 | |
9610 msgid "Verifying server public key" | 13706 msgid "Verifying server public key" |
9611 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel" | 13707 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel" |
9612 | 13708 |
13709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
13710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | |
9613 msgid "Passphrase required" | 13711 msgid "Passphrase required" |
9614 msgstr "Wagwoordfrase vereis" | 13712 msgstr "Wagwoordfrase vereis" |
9615 | 13713 |
13714 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
9616 #, c-format | 13715 #, c-format |
9617 msgid "" | 13716 msgid "" |
9618 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13717 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9619 "still like to accept this public key?" | 13718 "still like to accept this public key?" |
9620 msgstr "" | 13719 msgstr "" |
9621 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie " | 13720 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie " |
9622 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?" | 13721 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?" |
9623 | 13722 |
13723 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
9624 #, c-format | 13724 #, c-format |
9625 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13725 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9626 msgstr "" | 13726 msgstr "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?" |
9627 "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?" | 13727 |
9628 | 13728 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
9629 #, c-format | 13729 #, c-format |
9630 msgid "" | 13730 msgid "" |
9631 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13731 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9632 "\n" | 13732 "\n" |
9633 "%s\n" | 13733 "%s\n" |
9636 "Vingerafdruk en babbelafdruk vir die %s sleutel is:\n" | 13736 "Vingerafdruk en babbelafdruk vir die %s sleutel is:\n" |
9637 "\n" | 13737 "\n" |
9638 "%s\n" | 13738 "%s\n" |
9639 "%s\n" | 13739 "%s\n" |
9640 | 13740 |
13741 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | |
13742 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
13743 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
9641 msgid "Verify Public Key" | 13744 msgid "Verify Public Key" |
9642 msgstr "Verifieer publieke sleutel" | 13745 msgstr "Verifieer publieke sleutel" |
9643 | 13746 |
13747 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
9644 msgid "_View..." | 13748 msgid "_View..." |
9645 msgstr "_Bekyk..." | 13749 msgstr "_Bekyk..." |
9646 | 13750 |
13751 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
9647 msgid "Unsupported public key type" | 13752 msgid "Unsupported public key type" |
9648 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe" | 13753 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe" |
9649 | 13754 |
13755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321 | |
13756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | |
9650 msgid "Disconnected by server" | 13757 msgid "Disconnected by server" |
9651 msgstr "Ontkoppel van bediener" | 13758 msgstr "Ontkoppel van bediener" |
9652 | 13759 |
13760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 | |
9653 msgid "Error connecting to SILC Server" | 13761 msgid "Error connecting to SILC Server" |
9654 msgstr "Fout tydens verbinding aan SILC-bediener" | 13762 msgstr "Fout tydens koppeling aan SILC-bediener" |
9655 | 13763 |
13764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335 | |
13765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | |
9656 msgid "Key Exchange failed" | 13766 msgid "Key Exchange failed" |
9657 msgstr "Sleutelruiling het misluk" | 13767 msgstr "Sleutelruiling het misluk" |
9658 | 13768 |
13769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345 | |
13770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 | |
9659 msgid "" | 13771 msgid "" |
9660 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13772 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9661 msgstr "" | 13773 msgstr "" |
9662 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe " | 13774 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe " |
9663 "verbinding te skep." | 13775 "koppeling te skep." |
9664 | 13776 |
13777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399 | |
13778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 | |
9665 msgid "Performing key exchange" | 13779 msgid "Performing key exchange" |
9666 msgstr "Verrig tans sleutelruiling" | 13780 msgstr "Verrig tans sleutelruiling" |
9667 | 13781 |
13782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494 | |
13783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510 | |
13784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539 | |
9668 msgid "Unable to load SILC key pair" | 13785 msgid "Unable to load SILC key pair" |
9669 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie" | 13786 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie" |
9670 | 13787 |
9671 #. Progress | 13788 #. Progress |
13789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524 | |
13790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 | |
9672 msgid "Connecting to SILC Server" | 13791 msgid "Connecting to SILC Server" |
9673 msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener" | 13792 msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener" |
9674 | 13793 |
13794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570 | |
13795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 | |
9675 msgid "Out of memory" | 13796 msgid "Out of memory" |
9676 msgstr "Onvoldoende geheue" | 13797 msgstr "Onvoldoende geheue" |
9677 | 13798 |
13799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621 | |
13800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 | |
9678 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 13801 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9679 msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie" | 13802 msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie" |
9680 | 13803 |
13804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634 | |
13805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
9681 msgid "Error loading SILC key pair" | 13806 msgid "Error loading SILC key pair" |
9682 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie" | 13807 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie" |
9683 | 13808 |
13809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 | |
13810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 | |
13811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
13812 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
9684 #, c-format | 13813 #, c-format |
9685 msgid "Download %s: %s" | 13814 msgid "Download %s: %s" |
9686 msgstr "Laai %s af: %s" | 13815 msgstr "Laai %s af: %s" |
9687 | 13816 |
13817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975 | |
13818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
9688 msgid "Your Current Mood" | 13819 msgid "Your Current Mood" |
9689 msgstr "U huidige stemming" | 13820 msgstr "U huidige stemming" |
9690 | 13821 |
13822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977 | |
13823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2351 | |
9691 #, c-format | 13824 #, c-format |
9692 msgid "Normal" | 13825 msgid "Normal" |
9693 msgstr "Normaal" | 13826 msgstr "Normaal" |
9694 | 13827 |
13828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 | |
13829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 | |
9695 msgid "" | 13830 msgid "" |
9696 "\n" | 13831 "\n" |
9697 "Your Preferred Contact Methods" | 13832 "Your Preferred Contact Methods" |
9698 msgstr "" | 13833 msgstr "" |
9699 "\n" | 13834 "\n" |
9700 "U voorkeur-kontakmetodes" | 13835 "U voorkeur-kontakmetodes" |
9701 | 13836 |
13837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 | |
13838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568 | |
13839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
13840 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
9702 msgid "SMS" | 13841 msgid "SMS" |
9703 msgstr "SMS" | 13842 msgstr "SMS" |
9704 | 13843 |
13844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 | |
13845 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570 | |
13846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 | |
13847 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | |
9705 msgid "MMS" | 13848 msgid "MMS" |
9706 msgstr "MMS" | 13849 msgstr "MMS" |
9707 | 13850 |
13851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 | |
13852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 | |
9708 msgid "Video conferencing" | 13853 msgid "Video conferencing" |
9709 msgstr "Videokonferensie" | 13854 msgstr "Videokonferensie" |
9710 | 13855 |
13856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 | |
13857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 | |
9711 msgid "Your Current Status" | 13858 msgid "Your Current Status" |
9712 msgstr "U huidige status" | 13859 msgstr "U huidige status" |
9713 | 13860 |
13861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 | |
13862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 | |
9714 msgid "Online Services" | 13863 msgid "Online Services" |
9715 msgstr "Aanlyndienste" | 13864 msgstr "Aanlyndienste" |
9716 | 13865 |
13866 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
13867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
9717 msgid "Let others see what services you are using" | 13868 msgid "Let others see what services you are using" |
9718 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik" | 13869 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik" |
9719 | 13870 |
13871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 | |
13872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
9720 msgid "Let others see what computer you are using" | 13873 msgid "Let others see what computer you are using" |
9721 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik" | 13874 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik" |
9722 | 13875 |
13876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 | |
13877 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | |
9723 msgid "Your VCard File" | 13878 msgid "Your VCard File" |
9724 msgstr "U VCard-lêer" | 13879 msgstr "U VCard-lêer" |
9725 | 13880 |
13881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048 | |
9726 msgid "Timezone (UTC)" | 13882 msgid "Timezone (UTC)" |
9727 msgstr "Tydsone (UTC)" | 13883 msgstr "Tydsone (UTC)" |
9728 | 13884 |
13885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 | |
13886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 | |
13887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 | |
13888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 | |
9729 msgid "User Online Status Attributes" | 13889 msgid "User Online Status Attributes" |
9730 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus" | 13890 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus" |
9731 | 13891 |
13892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 | |
13893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 | |
9732 msgid "" | 13894 msgid "" |
9733 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13895 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9734 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13896 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9735 "about yourself." | 13897 "about yourself." |
9736 msgstr "" | 13898 msgstr "" |
9737 "U kan ander gebruikers u aanlynstatus-inligting en u persoonlike inligting " | 13899 "U kan ander gebruikers u aanlynstatus-inligting en u persoonlike inligting " |
9738 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u " | 13900 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u " |
9739 "moet kan sien." | 13901 "moet kan sien." |
9740 | 13902 |
13903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
13904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101 | |
13905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
13906 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
13907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 | |
13908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 | |
9741 msgid "Message of the Day" | 13909 msgid "Message of the Day" |
9742 msgstr "Dagboodskap" | 13910 msgstr "Dagboodskap" |
9743 | 13911 |
13912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
13913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
9744 msgid "No Message of the Day available" | 13914 msgid "No Message of the Day available" |
9745 msgstr "Geen dagboodskap nie" | 13915 msgstr "Geen dagboodskap nie" |
9746 | 13916 |
13917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096 | |
13918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723 | |
13919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 | |
13920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 | |
9747 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13921 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9748 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie" | 13922 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie" |
9749 | 13923 |
13924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
13925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
13926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 | |
13927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 | |
13928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
13929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
13930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 | |
13931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 | |
9750 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13932 msgid "Create New SILC Key Pair" |
9751 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar" | 13933 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar" |
9752 | 13934 |
13935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
13936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
9753 msgid "Passphrases do not match" | 13937 msgid "Passphrases do not match" |
9754 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie" | 13938 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie" |
9755 | 13939 |
13940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
13941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
9756 msgid "Key Pair Generation failed" | 13942 msgid "Key Pair Generation failed" |
9757 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk" | 13943 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk" |
9758 | 13944 |
13945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 | |
13946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | |
9759 msgid "Key length" | 13947 msgid "Key length" |
9760 msgstr "Sleutellengte" | 13948 msgstr "Sleutellengte" |
9761 | 13949 |
13950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234 | |
13951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
9762 msgid "Public key file" | 13952 msgid "Public key file" |
9763 msgstr "Publiekesleutellêer" | 13953 msgstr "Publiekesleutellêer" |
9764 | 13954 |
13955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 | |
13956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 | |
9765 msgid "Private key file" | 13957 msgid "Private key file" |
9766 msgstr "Privateesleutellêer" | 13958 msgstr "Privateesleutellêer" |
9767 | 13959 |
13960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 | |
13961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 | |
9768 msgid "Passphrase (retype)" | 13962 msgid "Passphrase (retype)" |
9769 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)" | 13963 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)" |
9770 | 13964 |
13965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 | |
13966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 | |
9771 msgid "Generate Key Pair" | 13967 msgid "Generate Key Pair" |
9772 msgstr "Genereer sleutelpaar" | 13968 msgstr "Genereer sleutelpaar" |
9773 | 13969 |
13970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309 | |
13971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 | |
9774 msgid "Online Status" | 13972 msgid "Online Status" |
9775 msgstr "Aanlynstatus" | 13973 msgstr "Aanlynstatus" |
9776 | 13974 |
13975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317 | |
13976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 | |
9777 msgid "View Message of the Day" | 13977 msgid "View Message of the Day" |
9778 msgstr "Bekyk dagboodskap" | 13978 msgstr "Bekyk dagboodskap" |
9779 | 13979 |
13980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321 | |
13981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 | |
9780 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13982 msgid "Create SILC Key Pair..." |
9781 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..." | 13983 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..." |
9782 | 13984 |
13985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416 | |
13986 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 | |
9783 #, c-format | 13987 #, c-format |
9784 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13988 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9785 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie" | 13989 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie" |
9786 | 13990 |
13991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 | |
13992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 | |
9787 msgid "Topic too long" | 13993 msgid "Topic too long" |
9788 msgstr "Onderwerp te lank" | 13994 msgstr "Onderwerp te lank" |
9789 | 13995 |
13996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 | |
13997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 | |
9790 msgid "You must specify a nick" | 13998 msgid "You must specify a nick" |
9791 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer" | 13999 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer" |
9792 | 14000 |
14001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 | |
14002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 | |
9793 #, c-format | 14003 #, c-format |
9794 msgid "channel %s not found" | 14004 msgid "channel %s not found" |
9795 msgstr "kanaal %s nie gevind nie" | 14005 msgstr "kanaal %s nie gevind nie" |
9796 | 14006 |
14007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787 | |
14008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 | |
9797 #, c-format | 14009 #, c-format |
9798 msgid "channel modes for %s: %s" | 14010 msgid "channel modes for %s: %s" |
9799 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s" | 14011 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s" |
9800 | 14012 |
14013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789 | |
14014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 | |
9801 #, c-format | 14015 #, c-format |
9802 msgid "no channel modes are set on %s" | 14016 msgid "no channel modes are set on %s" |
9803 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie" | 14017 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie" |
9804 | 14018 |
14019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802 | |
14020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 | |
9805 #, c-format | 14021 #, c-format |
9806 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 14022 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9807 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk" | 14023 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk" |
9808 | 14024 |
14025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832 | |
14026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 | |
9809 #, c-format | 14027 #, c-format |
9810 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 14028 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
9811 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)" | 14029 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)" |
9812 | 14030 |
14031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913 | |
14032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | |
9813 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 14033 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9814 msgstr "part [kanaal]: Verlaat die geselsie" | 14034 msgstr "part [kanaal]: Verlaat die geselsie" |
9815 | 14035 |
14036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917 | |
14037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | |
9816 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 14038 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9817 msgstr "leave [kanaal]: Verlaat die geselsie" | 14039 msgstr "leave [kanaal]: Verlaat die geselsie" |
9818 | 14040 |
14041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
14042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
9819 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 14043 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9820 msgstr "topic [<nuwe onderwe&rp]: Bekyk of verander die onderwerp" | 14044 msgstr "topic [<nuwe onderwe&rp]: Bekyk of verander die onderwerp" |
9821 | 14045 |
14046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926 | |
14047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 | |
9822 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 14048 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9823 msgstr "" | 14049 msgstr "" |
9824 "join <kanaal> [<wagwoord>]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " | 14050 "join <kanaal> [<wagwoord>]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " |
9825 "netwerk" | 14051 "netwerk" |
9826 | 14052 |
14053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930 | |
14054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 | |
9827 msgid "list: List channels on this network" | 14055 msgid "list: List channels on this network" |
9828 msgstr "list: Lys kanale op hierdie netwerk" | 14056 msgstr "list: Lys kanale op hierdie netwerk" |
9829 | 14057 |
14058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934 | |
14059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 | |
9830 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 14060 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9831 msgstr "whois <bynaam>: Bekyk bynaam se inligting" | 14061 msgstr "whois <bynaam>: Bekyk bynaam se inligting" |
9832 | 14062 |
14063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938 | |
14064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 | |
14065 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
9833 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 14066 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9834 msgstr "" | 14067 msgstr "" |
9835 "msg <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 14068 "msg <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
9836 "gebruiker" | 14069 "gebruiker" |
9837 | 14070 |
14071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942 | |
14072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 | |
9838 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 14073 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9839 msgstr "" | 14074 msgstr "" |
9840 "query <bynaam> [<boodskap>]: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 14075 "query <bynaam> [<boodskap>]: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
9841 "gebruiker" | 14076 "gebruiker" |
9842 | 14077 |
14078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946 | |
14079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 | |
9843 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 14080 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9844 msgstr "motd: Bekyk die bediener se dagboodskap" | 14081 msgstr "motd: Bekyk die bediener se dagboodskap" |
9845 | 14082 |
14083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950 | |
14084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 | |
9846 msgid "detach: Detach this session" | 14085 msgid "detach: Detach this session" |
9847 msgstr "detach: Ontheg hierdie sessie" | 14086 msgstr "detach: Ontheg hierdie sessie" |
9848 | 14087 |
14088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954 | |
14089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 | |
9849 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 14090 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9850 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap" | 14091 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap" |
9851 | 14092 |
14093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
14094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 | |
9852 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 14095 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9853 msgstr "call <bevel>: Roep enige silc-kliëntbevel" | 14096 msgstr "call <bevel>: Roep enige silc-kliëntbevel" |
9854 | 14097 |
14098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
14099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
9855 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 14100 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9856 msgstr "kill <bynaam> [-pubkey|<rede>]: Moor bynaam" | 14101 msgstr "kill <bynaam> [-pubkey|<rede>]: Moor bynaam" |
9857 | 14102 |
14103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968 | |
14104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
9858 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 14105 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9859 msgstr "nick <nuwe bynaam>: Verander u bynaam" | 14106 msgstr "nick <nuwe bynaam>: Verander u bynaam" |
9860 | 14107 |
14108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 | |
14109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
9861 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 14110 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9862 msgstr "whowas <bynaam>: Bekyk bynaam se inligting" | 14111 msgstr "whowas <bynaam>: Bekyk bynaam se inligting" |
9863 | 14112 |
14113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976 | |
14114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 | |
9864 msgid "" | 14115 msgid "" |
9865 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 14116 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9866 "channel modes" | 14117 "channel modes" |
9867 msgstr "" | 14118 msgstr "" |
9868 "cmode <kanaal> [+|-<modusse>] [argumente]: Verander of wys " | 14119 "cmode <kanaal> [+|-<modusse>] [argumente]: Verander of wys " |
9869 "kanaalmodusse" | 14120 "kanaalmodusse" |
9870 | 14121 |
14122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980 | |
14123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 | |
9871 msgid "" | 14124 msgid "" |
9872 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 14125 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9873 "on channel" | 14126 "on channel" |
9874 msgstr "" | 14127 msgstr "" |
9875 "cumode <kanaal> +|-<modusse> <bynaam>: Verander bynaam se " | 14128 "cumode <kanaal> +|-<modusse> <bynaam>: Verander bynaam se " |
9876 "modusse op kanaal" | 14129 "modusse op kanaal" |
9877 | 14130 |
14131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 | |
14132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 | |
9878 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 14133 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9879 msgstr "umode <gebruikermodusse>: Stel u modusse op die netwerk" | 14134 msgstr "umode <gebruikermodusse>: Stel u modusse op die netwerk" |
9880 | 14135 |
14136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988 | |
14137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | |
9881 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 14138 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9882 msgstr "oper <bynaam> [-pubkey]: Kry bedieneroperateur-voorregte" | 14139 msgstr "oper <bynaam> [-pubkey]: Kry bedieneroperateur-voorregte" |
9883 | 14140 |
14141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992 | |
14142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 | |
9884 msgid "" | 14143 msgid "" |
9885 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 14144 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9886 "channel invite list" | 14145 "channel invite list" |
9887 msgstr "" | 14146 msgstr "" |
9888 "invite <kanaal> [-|+]<bynaam>: nooi bynaam uit of voeg by/" | 14147 "invite <kanaal> [-|+]<bynaam>: nooi bynaam uit of voeg " |
9889 "verwyder van kanaaluitnooilys" | 14148 "by/verwyder van kanaaluitnooilys" |
9890 | 14149 |
14150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 | |
14151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 | |
9891 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 14152 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9892 msgstr "" | 14153 msgstr "" |
9893 "kick <kanaal> <bynaam> [kommentaar]: Skop kliënt van kanaal" | 14154 "kick <kanaal> <bynaam> [kommentaar]: Skop kliënt van kanaal" |
9894 | 14155 |
14156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000 | |
14157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 | |
9895 msgid "info [server]: View server administrative details" | 14158 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9896 msgstr "info [bediener]: Bekyk bedieneradministrasiedetails" | 14159 msgstr "info [bediener]: Bekyk bedieneradministrasiedetails" |
9897 | 14160 |
14161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004 | |
14162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 | |
9898 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 14163 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9899 msgstr "ban [<kanaal> +|-<bynaam>]: Verban kliënt van kanaal" | 14164 msgstr "ban [<kanaal> +|-<bynaam>]: Verban kliënt van kanaal" |
9900 | 14165 |
14166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 | |
14167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 | |
9901 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 14168 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9902 msgstr "" | 14169 msgstr "" |
9903 "getkey <bynaam|bediener>: Haal kliënt of bediener se publieke sleutel" | 14170 "getkey <bynaam|bediener>: Haal kliënt of bediener se publieke sleutel" |
9904 | 14171 |
14172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012 | |
14173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 | |
9905 msgid "stats: View server and network statistics" | 14174 msgid "stats: View server and network statistics" |
9906 msgstr "stats: Bekyk bediener- en netwerkstatistiek" | 14175 msgstr "stats: Bekyk bediener- en netwerkstatistiek" |
9907 | 14176 |
14177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016 | |
14178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 | |
9908 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 14179 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9909 msgstr "ping: Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener" | 14180 msgstr "ping: Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener" |
9910 | 14181 |
14182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 | |
14183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 | |
9911 msgid "users <channel>: List users in channel" | 14184 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9912 msgstr "users <kanaal>: Lys gebruikers in kanaal" | 14185 msgstr "users <kanaal>: Lys gebruikers in kanaal" |
9913 | 14186 |
14187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025 | |
14188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 | |
9914 msgid "" | 14189 msgid "" |
9915 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 14190 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9916 "specific users in channel(s)" | 14191 "specific users in channel(s)" |
9917 msgstr "" | 14192 msgstr "" |
9918 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanaal(e)>: Lys " | 14193 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanaal(e)>: Lys " |
9925 #. *< priority | 14200 #. *< priority |
9926 #. *< id | 14201 #. *< id |
9927 #. *< name | 14202 #. *< name |
9928 #. *< version | 14203 #. *< version |
9929 #. * summary | 14204 #. * summary |
14205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2140 | |
14206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866 | |
9930 msgid "SILC Protocol Plugin" | 14207 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9931 msgstr "SILC-protokolinprop" | 14208 msgstr "SILC-protokolinprop" |
9932 | 14209 |
9933 #. * description | 14210 #. * description |
14211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2142 | |
14212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
9934 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 14213 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9935 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol" | 14214 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol" |
9936 | 14215 |
14216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183 | |
14217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 ../pidgin/gtkprefs.c:2737 | |
9937 msgid "Network" | 14218 msgid "Network" |
9938 msgstr "Netwerk" | 14219 msgstr "Netwerk" |
9939 | 14220 |
14221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194 | |
14222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 | |
9940 msgid "Public Key file" | 14223 msgid "Public Key file" |
9941 msgstr "Publiekesleutellêer" | 14224 msgstr "Publiekesleutellêer" |
9942 | 14225 |
14226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 | |
14227 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1915 | |
9943 msgid "Private Key file" | 14228 msgid "Private Key file" |
9944 msgstr "Privatesleutel-lêer" | 14229 msgstr "Privatesleutel-lêer" |
9945 | 14230 |
14231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 | |
14232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1925 | |
9946 msgid "Cipher" | 14233 msgid "Cipher" |
9947 msgstr "Syfer" | 14234 msgstr "Syfer" |
9948 | 14235 |
14236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 | |
14237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935 | |
9949 msgid "HMAC" | 14238 msgid "HMAC" |
9950 msgstr "HMAC" | 14239 msgstr "HMAC" |
9951 | 14240 |
14241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 | |
9952 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 14242 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
9953 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding" | 14243 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding" |
9954 | 14244 |
14245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225 | |
14246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938 | |
9955 msgid "Public key authentication" | 14247 msgid "Public key authentication" |
9956 msgstr "Publiekesleutel-stawing" | 14248 msgstr "Publiekesleutel-stawing" |
9957 | 14249 |
14250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228 | |
14251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941 | |
9958 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 14252 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9959 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling" | 14253 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling" |
9960 | 14254 |
14255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231 | |
14256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944 | |
9961 msgid "Block messages to whiteboard" | 14257 msgid "Block messages to whiteboard" |
9962 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord" | 14258 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord" |
9963 | 14259 |
14260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234 | |
14261 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947 | |
9964 msgid "Automatically open whiteboard" | 14262 msgid "Automatically open whiteboard" |
9965 msgstr "Open witbord outomaties" | 14263 msgstr "Open witbord outomaties" |
9966 | 14264 |
14265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2237 | |
14266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1950 | |
9967 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 14267 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
9968 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe" | 14268 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe" |
9969 | 14269 |
14270 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208 | |
14271 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251 | |
14272 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
14273 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
9970 msgid "Creating SILC key pair..." | 14274 msgid "Creating SILC key pair..." |
9971 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..." | 14275 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..." |
9972 | 14276 |
14277 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217 | |
14278 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260 | |
9973 msgid "Unable to create SILC key pair" | 14279 msgid "Unable to create SILC key pair" |
9974 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie" | 14280 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie" |
9975 | 14281 |
9976 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 14282 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9977 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 14283 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9978 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 14284 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
14285 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
14286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
9979 #, c-format | 14287 #, c-format |
9980 msgid "Real Name: \t%s\n" | 14288 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9981 msgstr "Regte naam: \t%s\n" | 14289 msgstr "Regte naam: \t%s\n" |
9982 | 14290 |
14291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
14292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
9983 #, c-format | 14293 #, c-format |
9984 msgid "User Name: \t%s\n" | 14294 msgid "User Name: \t%s\n" |
9985 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n" | 14295 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n" |
9986 | 14296 |
14297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
14298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
9987 #, c-format | 14299 #, c-format |
9988 msgid "Email: \t\t%s\n" | 14300 msgid "Email: \t\t%s\n" |
9989 msgstr "E-pos: \t\t%s\n" | 14301 msgstr "E-pos: \t\t%s\n" |
9990 | 14302 |
14303 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
14304 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
9991 #, c-format | 14305 #, c-format |
9992 msgid "Host Name: \t%s\n" | 14306 msgid "Host Name: \t%s\n" |
9993 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n" | 14307 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n" |
9994 | 14308 |
14309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
14310 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
9995 #, c-format | 14311 #, c-format |
9996 msgid "Organization: \t%s\n" | 14312 msgid "Organization: \t%s\n" |
9997 msgstr "Organisasie: \t%s\n" | 14313 msgstr "Organisasie: \t%s\n" |
9998 | 14314 |
14315 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
14316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
9999 #, c-format | 14317 #, c-format |
10000 msgid "Country: \t%s\n" | 14318 msgid "Country: \t%s\n" |
10001 msgstr "Land: \t%s\n" | 14319 msgstr "Land: \t%s\n" |
10002 | 14320 |
14321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
14322 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
10003 #, c-format | 14323 #, c-format |
10004 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 14324 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10005 msgstr "Algoritme: \t%s\n" | 14325 msgstr "Algoritme: \t%s\n" |
10006 | 14326 |
14327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 | |
14328 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
10007 #, c-format | 14329 #, c-format |
10008 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 14330 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10009 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n" | 14331 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n" |
10010 | 14332 |
14333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 | |
10011 #, c-format | 14334 #, c-format |
10012 msgid "Version: \t%s\n" | 14335 msgid "Version: \t%s\n" |
10013 msgstr "Weergawe: \t%s\n" | 14336 msgstr "Weergawe: \t%s\n" |
10014 | 14337 |
14338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
14339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
10015 #, c-format | 14340 #, c-format |
10016 msgid "" | 14341 msgid "" |
10017 "Public Key Fingerprint:\n" | 14342 "Public Key Fingerprint:\n" |
10018 "%s\n" | 14343 "%s\n" |
10019 "\n" | 14344 "\n" |
10020 msgstr "" | 14345 msgstr "" |
10021 "Publiekesleutel-vingerafdruk\n" | 14346 "Publiekesleutel-vingerafdruk\n" |
10022 "%s\n" | 14347 "%s\n" |
10023 "\n" | 14348 "\n" |
10024 | 14349 |
14350 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 | |
14351 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
10025 #, c-format | 14352 #, c-format |
10026 msgid "" | 14353 msgid "" |
10027 "Public Key Babbleprint:\n" | 14354 "Public Key Babbleprint:\n" |
10028 "%s" | 14355 "%s" |
10029 msgstr "" | 14356 msgstr "" |
10030 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n" | 14357 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n" |
10031 "%s" | 14358 "%s" |
10032 | 14359 |
14360 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 | |
14361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384 | |
14362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
14363 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
10033 msgid "Public Key Information" | 14364 msgid "Public Key Information" |
10034 msgstr "Publiekesleutelinligting" | 14365 msgstr "Publiekesleutelinligting" |
10035 | 14366 |
14367 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566 | |
14368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
10036 msgid "Paging" | 14369 msgid "Paging" |
10037 msgstr "Roeping" | 14370 msgstr "Roeping" |
10038 | 14371 |
14372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572 | |
14373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 | |
10039 msgid "Video Conferencing" | 14374 msgid "Video Conferencing" |
10040 msgstr "Videokonferensie" | 14375 msgstr "Videokonferensie" |
10041 | 14376 |
14377 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590 | |
14378 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 | |
10042 msgid "Computer" | 14379 msgid "Computer" |
10043 msgstr "Rekenaar" | 14380 msgstr "Rekenaar" |
10044 | 14381 |
14382 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 | |
14383 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 | |
10045 msgid "PDA" | 14384 msgid "PDA" |
10046 msgstr "PDA" | 14385 msgstr "PDA" |
10047 | 14386 |
14387 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 | |
14388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | |
10048 msgid "Terminal" | 14389 msgid "Terminal" |
10049 msgstr "Terminaal" | 14390 msgstr "Terminaal" |
10050 | 14391 |
14392 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
10051 #, c-format | 14393 #, c-format |
10052 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 14394 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
10053 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?" | 14395 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?" |
10054 | 14396 |
14397 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | |
10055 #, c-format | 14398 #, c-format |
10056 msgid "" | 14399 msgid "" |
10057 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 14400 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
10058 "whiteboard?" | 14401 "whiteboard?" |
10059 msgstr "" | 14402 msgstr "" |
10060 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?" | 14403 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?" |
10061 | 14404 |
14405 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
10062 msgid "Whiteboard" | 14406 msgid "Whiteboard" |
10063 msgstr "Witbord" | 14407 msgstr "Witbord" |
10064 | 14408 |
14409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
10065 msgid "No server statistics available" | 14410 msgid "No server statistics available" |
10066 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie" | 14411 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie" |
10067 | 14412 |
14413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | |
10068 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 14414 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10069 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie" | 14415 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie" |
10070 | 14416 |
14417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
10071 #, c-format | 14418 #, c-format |
10072 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 14419 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10073 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op" | 14420 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op" |
10074 | 14421 |
14422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
10075 #, c-format | 14423 #, c-format |
10076 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 14424 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10077 msgstr "" | 14425 msgstr "" |
10078 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie" | 14426 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie" |
10079 | 14427 |
14428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
10080 #, c-format | 14429 #, c-format |
10081 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 14430 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10082 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie" | 14431 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie" |
10083 | 14432 |
14433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
10084 #, c-format | 14434 #, c-format |
10085 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 14435 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10086 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie" | 14436 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie" |
10087 | 14437 |
14438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
10088 #, c-format | 14439 #, c-format |
10089 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 14440 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
10090 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie" | 14441 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie" |
10091 | 14442 |
14443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 | |
10092 #, c-format | 14444 #, c-format |
10093 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 14445 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
10094 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie" | 14446 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie" |
10095 | 14447 |
14448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 | |
10096 #, c-format | 14449 #, c-format |
10097 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 14450 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
10098 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie" | 14451 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie" |
10099 | 14452 |
14453 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 | |
10100 #, c-format | 14454 #, c-format |
10101 msgid "Failure: Incorrect signature" | 14455 msgid "Failure: Incorrect signature" |
10102 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening" | 14456 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening" |
10103 | 14457 |
14458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 | |
10104 #, c-format | 14459 #, c-format |
10105 msgid "Failure: Invalid cookie" | 14460 msgid "Failure: Invalid cookie" |
10106 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie" | 14461 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie" |
10107 | 14462 |
14463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | |
10108 #, c-format | 14464 #, c-format |
10109 msgid "Failure: Authentication failed" | 14465 msgid "Failure: Authentication failed" |
10110 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk" | 14466 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk" |
10111 | 14467 |
14468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 | |
10112 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | 14469 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" |
10113 msgstr "Kan nie SILC-kliëntverbinding inisialiseer nie" | 14470 msgstr "Kan nie SILC-kliëntkoppeling inisialiseer nie" |
10114 | 14471 |
14472 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 | |
10115 msgid "John Noname" | 14473 msgid "John Noname" |
10116 msgstr "Naamloos Niemand" | 14474 msgstr "Naamloos Niemand" |
10117 | 14475 |
14476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 | |
10118 #, c-format | 14477 #, c-format |
10119 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" | 14478 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
10120 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s" | 14479 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s" |
10121 | 14480 |
14481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 | |
10122 msgid "Unable to create connection" | 14482 msgid "Unable to create connection" |
10123 msgstr "Kon nie verbinding skep nie" | 14483 msgstr "Kon nie koppeling skep nie" |
10124 | 14484 |
14485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142 | |
10125 msgid "Unknown server response" | 14486 msgid "Unknown server response" |
10126 msgstr "Onbekende bedienerrespons" | 14487 msgstr "Onbekende bedienerrespons" |
10127 | 14488 |
14489 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780 | |
14490 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | |
14491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 | |
14492 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900 | |
10128 msgid "Unable to create listen socket" | 14493 msgid "Unable to create listen socket" |
10129 msgstr "Kan nie luistersok skep nie" | 14494 msgstr "Kan nie luistersok skep nie" |
10130 | 14495 |
14496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 | |
10131 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 14497 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
10132 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie" | 14498 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie" |
10133 | 14499 |
14500 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945 | |
10134 msgid "SIP connect server not specified" | 14501 msgid "SIP connect server not specified" |
10135 msgstr "" | 14502 msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie" |
10136 | 14503 |
10137 #. *< type | 14504 #. *< type |
10138 #. *< ui_requirement | 14505 #. *< ui_requirement |
10139 #. *< flags | 14506 #. *< flags |
10140 #. *< dependencies | 14507 #. *< dependencies |
10141 #. *< priority | 14508 #. *< priority |
10142 #. *< id | 14509 #. *< id |
10143 #. *< name | 14510 #. *< name |
10144 #. *< version | 14511 #. *< version |
14512 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133 | |
10145 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14513 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10146 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop" | 14514 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop" |
10147 | 14515 |
10148 #. * summary | 14516 #. * summary |
14517 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134 | |
10149 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14518 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10150 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop" | 14519 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop" |
10151 | 14520 |
14521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2162 | |
10152 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 14522 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
10153 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)" | 14523 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)" |
10154 | 14524 |
14525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2168 | |
10155 msgid "Use UDP" | 14526 msgid "Use UDP" |
10156 msgstr "Gebruik UDP" | 14527 msgstr "Gebruik UDP" |
10157 | 14528 |
14529 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170 | |
10158 msgid "Use proxy" | 14530 msgid "Use proxy" |
10159 msgstr "Gebruik instaanbediener" | 14531 msgstr "Gebruik instaanbediener" |
10160 | 14532 |
14533 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2172 ../pidgin/gtkprefs.c:2738 | |
10161 msgid "Proxy" | 14534 msgid "Proxy" |
10162 msgstr "Instaanbediener" | 14535 msgstr "Instaanbediener" |
10163 | 14536 |
14537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2174 | |
10164 msgid "Auth User" | 14538 msgid "Auth User" |
10165 msgstr "Magtig gebruiker" | 14539 msgstr "Magtig gebruiker" |
10166 | 14540 |
14541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2176 | |
10167 msgid "Auth Domain" | 14542 msgid "Auth Domain" |
10168 msgstr "Magtig domein" | 14543 msgstr "Magtig domein" |
10169 | 14544 |
14545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44 | |
14546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41 | |
10170 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14547 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10171 msgstr "" | 14548 msgstr "" |
10172 "join <kamer>: Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan" | 14549 "join <kamer>: Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan" |
10173 | 14550 |
14551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49 | |
14552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46 | |
10174 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14553 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10175 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk" | 14554 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk" |
10176 | 14555 |
14556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57 | |
14557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54 | |
10177 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14558 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10178 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin" | 14559 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin" |
10179 | 14560 |
14561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166 | |
10180 msgid "Yahoo ID..." | 14562 msgid "Yahoo ID..." |
10181 msgstr "Yahoo-ID..." | 14563 msgstr "Yahoo-ID..." |
10182 | 14564 |
10183 #. *< type | 14565 #. *< type |
10184 #. *< ui_requirement | 14566 #. *< ui_requirement |
10188 #. *< id | 14570 #. *< id |
10189 #. *< name | 14571 #. *< name |
10190 #. *< version | 14572 #. *< version |
10191 #. * summary | 14573 #. * summary |
10192 #. * description | 14574 #. * description |
14575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:287 | |
14576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289 | |
10193 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 14577 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10194 msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol" | 14578 msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol" |
10195 | 14579 |
10196 msgid "Pager server" | 14580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312 |
10197 msgstr "Roeper-bediener" | 14581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208 |
10198 | |
10199 msgid "Pager port" | 14582 msgid "Pager port" |
10200 msgstr "Roeper-poort" | 14583 msgstr "Roeper-poort" |
10201 | 14584 |
14585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315 | |
14586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211 | |
10202 msgid "File transfer server" | 14587 msgid "File transfer server" |
10203 msgstr "Lêeroordragbediener" | 14588 msgstr "Lêeroordragbediener" |
10204 | 14589 |
14590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318 | |
14591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214 | |
10205 msgid "File transfer port" | 14592 msgid "File transfer port" |
10206 msgstr "Lêeroordragpoort" | 14593 msgstr "Lêeroordragpoort" |
10207 | 14594 |
14595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321 | |
14596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217 | |
10208 msgid "Chat room locale" | 14597 msgid "Chat room locale" |
10209 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" | 14598 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" |
10210 | 14599 |
14600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327 | |
14601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223 | |
10211 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14602 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10212 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" | 14603 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" |
10213 | 14604 |
14605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330 | |
14606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226 | |
10214 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 14607 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
10215 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-verbindings" | 14608 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings" |
10216 | 14609 |
14610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334 | |
14611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230 | |
10217 msgid "Chat room list URL" | 14612 msgid "Chat room list URL" |
10218 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" | 14613 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" |
10219 | 14614 |
10220 msgid "Yahoo Chat server" | 14615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62 |
10221 msgstr "Yahoo-geselsiebediener" | |
10222 | |
10223 msgid "Yahoo Chat port" | |
10224 msgstr "Yahoo-geselsiepoort" | |
10225 | |
10226 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 14616 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10227 msgstr "Yahoo JAPAN-ID..." | 14617 msgstr "Yahoo JAPAN-ID..." |
10228 | 14618 |
10229 #. *< type | 14619 #. *< type |
10230 #. *< ui_requirement | 14620 #. *< ui_requirement |
10234 #. *< id | 14624 #. *< id |
10235 #. *< name | 14625 #. *< name |
10236 #. *< version | 14626 #. *< version |
10237 #. * summary | 14627 #. * summary |
10238 #. * description | 14628 #. * description |
14629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:183 | |
14630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185 | |
10239 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 14631 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
10240 msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol" | 14632 msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol" |
10241 | 14633 |
14634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:876 | |
10242 #, c-format | 14635 #, c-format |
10243 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 14636 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
10244 msgstr "" | 14637 msgstr "" |
10245 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." | 14638 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." |
10246 | 14639 |
14640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:936 | |
10247 msgid "Your SMS was not delivered" | 14641 msgid "Your SMS was not delivered" |
10248 msgstr "U SMS is nie afgelewer nie" | 14642 msgstr "U SMS is nie afgelewer nie" |
10249 | 14643 |
14644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1077 | |
10250 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 14645 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10251 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie." | 14646 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie." |
10252 | 14647 |
14648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1184 | |
10253 #, c-format | 14649 #, c-format |
10254 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14650 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10255 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:" | 14651 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:" |
10256 | 14652 |
14653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1302 | |
10257 #, c-format | 14654 #, c-format |
10258 msgid "" | 14655 msgid "" |
10259 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14656 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10260 "following reason: %s." | 14657 "following reason: %s." |
10261 msgstr "" | 14658 msgstr "" |
10262 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " | 14659 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " |
10263 "vir die volgende rede: %s." | 14660 "vir die volgende rede: %s." |
10264 | 14661 |
14662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1305 | |
10265 #, c-format | 14663 #, c-format |
10266 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14664 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10267 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier." | 14665 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier." |
10268 | 14666 |
14667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1307 | |
10269 msgid "Add buddy rejected" | 14668 msgid "Add buddy rejected" |
10270 msgstr "Vriend byvoeg geweier" | 14669 msgstr "Vriend byvoeg geweier" |
10271 | 14670 |
10272 #. Some error in the received stream | 14671 #. Some error in the received stream |
14672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875 | |
14673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1961 | |
10273 msgid "Received invalid data" | 14674 msgid "Received invalid data" |
10274 msgstr "Het ongeldige data ontvang" | 14675 msgstr "Het ongeldige data ontvang" |
10275 | 14676 |
10276 #. security lock from too many failed login attempts | 14677 #. security lock from too many failed login attempts |
14678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1974 | |
10277 msgid "" | 14679 msgid "" |
10278 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | 14680 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " |
10279 "website may fix this." | 14681 "website may fix this." |
10280 msgstr "" | 14682 msgstr "" |
10281 "Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die Yahoo!-" | 14683 "Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die " |
10282 "webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos." | 14684 "Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos." |
10283 | 14685 |
10284 #. indicates a lock of some description | 14686 #. indicates a lock of some description |
14687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1985 | |
10285 msgid "" | 14688 msgid "" |
10286 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 14689 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
10287 "this." | 14690 "this." |
10288 msgstr "" | 14691 msgstr "" |
10289 "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan " | 14692 "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan " |
10290 "dit dalk die probleem oplos." | 14693 "dit dalk die probleem oplos." |
10291 | 14694 |
14695 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
14696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1991 | |
14697 msgid "" | |
14698 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
14699 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
14700 msgstr "" | |
14701 "Rekening gesluit: U het nou té gereeld aangemeld. Wag 'n paar minute " | |
14702 "voordat u weer probeer koppel. Dit kan dalk help om aan te meld by die " | |
14703 "Yahoo!-webwerf." | |
14704 | |
10292 #. username or password missing | 14705 #. username or password missing |
14706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1998 | |
10293 msgid "Username or password missing" | 14707 msgid "Username or password missing" |
10294 msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek" | 14708 msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek" |
10295 | 14709 |
14710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100 | |
10296 #, c-format | 14711 #, c-format |
10297 msgid "" | 14712 msgid "" |
10298 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14713 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10299 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 14714 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10300 "Check %s for updates." | 14715 "Check %s for updates." |
10301 msgstr "" | 14716 msgstr "" |
10302 "Die Yahoo-bediener het die gebruik van 'n nie-erkende stawingsmetode " | 14717 "Die Yahoo-bediener het die gebruik van 'n nie-erkende stawingsmetode " |
10303 "versoek. U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie. " | 14718 "versoek. U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie. " |
10304 "Kontroleer %s vir bywerkings." | 14719 "Kontroleer %s vir bywerkings." |
10305 | 14720 |
14721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2104 | |
10306 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14722 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10307 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" | 14723 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" |
10308 | 14724 |
14725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185 | |
10309 #, c-format | 14726 #, c-format |
10310 msgid "" | 14727 msgid "" |
10311 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14728 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10312 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14729 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10313 msgstr "" | 14730 msgstr "" |
10314 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys. " | 14731 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys. " |
10315 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer." | 14732 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer." |
10316 | 14733 |
14734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188 | |
10317 msgid "Ignore buddy?" | 14735 msgid "Ignore buddy?" |
10318 msgstr "Ignoreer vriend?" | 14736 msgstr "Ignoreer vriend?" |
10319 | 14737 |
14738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260 | |
10320 msgid "Invalid username or password" | 14739 msgid "Invalid username or password" |
10321 msgstr "Ongeldige gebruikernaam of wagwoord" | 14740 msgstr "Ongeldige gebruikernaam of wagwoord" |
10322 | 14741 |
14742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2264 | |
10323 msgid "" | 14743 msgid "" |
10324 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | 14744 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " |
10325 "try logging into the Yahoo! website." | 14745 "try logging into the Yahoo! website." |
10326 msgstr "" | 14746 msgstr "" |
10327 "U rekening is vasgesluit weens te veel mislukte pogings om aan te meld. " | 14747 "U rekening is vasgesluit weens te veel mislukte pogings om aan te meld. " |
10328 "Probeer o mby die Yahoo!-webwerf aan te meld." | 14748 "Probeer o mby die Yahoo!-webwerf aan te meld." |
10329 | 14749 |
14750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2271 | |
10330 #, c-format | 14751 #, c-format |
10331 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | 14752 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." |
10332 msgstr "Onbekende fout 52. Herkoppeling behoort dit op te los." | 14753 msgstr "Onbekende fout 52. Herkoppeling behoort dit op te los." |
10333 | 14754 |
14755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2275 | |
10334 msgid "" | 14756 msgid "" |
10335 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | 14757 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " |
10336 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | 14758 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." |
10337 msgstr "" | 14759 msgstr "" |
10338 "Fout 1013: Die gegewe gebruikernaam is ongeldig. Die algemeenste oorsaak " | 14760 "Fout 1013: Die gegewe gebruikernaam is ongeldig. Die algemeenste oorsaak " |
10339 "van dié fout is as mens die e-posadres gee in plaas van die Yahoo!-ID." | 14761 "van dié fout is as mens die e-posadres gee in plaas van die Yahoo!-ID." |
10340 | 14762 |
14763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2281 | |
10341 #, c-format | 14764 #, c-format |
10342 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14765 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10343 msgstr "" | 14766 msgstr "" |
10344 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk " | 14767 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk " |
10345 "die probleem oplos." | 14768 "die probleem oplos." |
10346 | 14769 |
14770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2370 | |
10347 #, c-format | 14771 #, c-format |
10348 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14772 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10349 msgstr "" | 14773 msgstr "" |
10350 "Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie." | 14774 "Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie." |
10351 | 14775 |
14776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2373 | |
10352 msgid "Unable to add buddy to server list" | 14777 msgid "Unable to add buddy to server list" |
10353 msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie" | 14778 msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie" |
10354 | 14779 |
14780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2968 | |
10355 #, c-format | 14781 #, c-format |
10356 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14782 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10357 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" | 14783 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" |
10358 | 14784 |
14785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3314 | |
10359 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | 14786 msgid "Received unexpected HTTP response from server" |
10360 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang" | 14787 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang" |
10361 | 14788 |
14789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3370 | |
10362 #, c-format | 14790 #, c-format |
10363 msgid "Lost connection with %s: %s" | 14791 msgid "Lost connection with %s: %s" |
10364 msgstr "Verbinding met %s verloor: %s" | 14792 msgstr "Verbinding met %s verloor: %s" |
10365 | 14793 |
14794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3395 | |
10366 #, c-format | 14795 #, c-format |
10367 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 14796 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10368 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die %s bewerkstellig nie: %s" | 14797 msgstr "Kan nie 'n koppeling met die %s bewerkstellig nie: %s" |
10369 | 14798 |
14799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608 | |
14800 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
14801 msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee." | |
14802 | |
14803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3635 | |
14804 msgid "" | |
14805 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
14806 "information" | |
14807 msgstr "" | |
14808 "Kan nie koppel nie: Die bediener se antwoord het nie die nodige inligting " | |
14809 "bevat nie" | |
14810 | |
14811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3825 | |
14812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4849 | |
10370 msgid "Not at Home" | 14813 msgid "Not at Home" |
10371 msgstr "Nie tuis nie" | 14814 msgstr "Nie tuis nie" |
10372 | 14815 |
14816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3827 | |
14817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4852 | |
10373 msgid "Not at Desk" | 14818 msgid "Not at Desk" |
10374 msgstr "Nie by die lessenaar nie" | 14819 msgstr "Nie by die lessenaar nie" |
10375 | 14820 |
14821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3829 | |
14822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4855 | |
10376 msgid "Not in Office" | 14823 msgid "Not in Office" |
10377 msgstr "Nie op kantoor nie" | 14824 msgstr "Nie op kantoor nie" |
10378 | 14825 |
14826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3833 | |
14827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4861 | |
10379 msgid "On Vacation" | 14828 msgid "On Vacation" |
10380 msgstr "Op vakansie" | 14829 msgstr "Op vakansie" |
10381 | 14830 |
14831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837 | |
14832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4867 | |
10382 msgid "Stepped Out" | 14833 msgid "Stepped Out" |
10383 msgstr "Uit" | 14834 msgstr "Uit" |
10384 | 14835 |
14836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3937 | |
14837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3969 | |
10385 msgid "Not on server list" | 14838 msgid "Not on server list" |
10386 msgstr "Nie op bedienerlys nie" | 14839 msgstr "Nie op bedienerlys nie" |
10387 | 14840 |
14841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3986 | |
14842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4064 | |
10388 msgid "Appear Online" | 14843 msgid "Appear Online" |
10389 msgstr "Lyk of aanlyn is" | 14844 msgstr "Lyk of aanlyn is" |
10390 | 14845 |
14846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3989 | |
14847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4085 | |
10391 msgid "Appear Permanently Offline" | 14848 msgid "Appear Permanently Offline" |
10392 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is" | 14849 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is" |
10393 | 14850 |
14851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4007 | |
10394 msgid "Presence" | 14852 msgid "Presence" |
10395 msgstr "Teenwoordigheid" | 14853 msgstr "Teenwoordigheid" |
10396 | 14854 |
14855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4070 | |
10397 msgid "Appear Offline" | 14856 msgid "Appear Offline" |
10398 msgstr "Lyk of vanlyn is" | 14857 msgstr "Lyk of vanlyn is" |
10399 | 14858 |
14859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4079 | |
10400 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14860 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10401 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie" | 14861 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie" |
10402 | 14862 |
14863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4138 | |
10403 msgid "Join in Chat" | 14864 msgid "Join in Chat" |
10404 msgstr "Sluit by geselsie aan" | 14865 msgstr "Sluit by geselsie aan" |
10405 | 14866 |
14867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4144 | |
10406 msgid "Initiate Conference" | 14868 msgid "Initiate Conference" |
10407 msgstr "Inisieer konferensie" | 14869 msgstr "Inisieer konferensie" |
10408 | 14870 |
14871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4172 | |
10409 msgid "Presence Settings" | 14872 msgid "Presence Settings" |
10410 msgstr "Teenwoordigheid-stellings" | 14873 msgstr "Teenwoordigheid-stellings" |
10411 | 14874 |
14875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4177 | |
10412 msgid "Start Doodling" | 14876 msgid "Start Doodling" |
10413 msgstr "Begin krabbel" | 14877 msgstr "Begin krabbel" |
10414 | 14878 |
14879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4316 | |
10415 msgid "Select the ID you want to activate" | 14880 msgid "Select the ID you want to activate" |
10416 msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer" | 14881 msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer" |
10417 | 14882 |
14883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4327 | |
10418 msgid "Join whom in chat?" | 14884 msgid "Join whom in chat?" |
10419 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?" | 14885 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?" |
10420 | 14886 |
14887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4343 | |
10421 msgid "Activate ID..." | 14888 msgid "Activate ID..." |
10422 msgstr "Aktiveer ID..." | 14889 msgstr "Aktiveer ID..." |
10423 | 14890 |
14891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347 | |
10424 msgid "Join User in Chat..." | 14892 msgid "Join User in Chat..." |
10425 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..." | 14893 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..." |
10426 | 14894 |
14895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4352 | |
10427 msgid "Open Inbox" | 14896 msgid "Open Inbox" |
10428 msgstr "Open inkassie" | 14897 msgstr "Open inkassie" |
10429 | 14898 |
14899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4377 | |
14900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4472 | |
10430 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | 14901 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." |
10431 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie." | 14902 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie." |
10432 | 14903 |
14904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4407 | |
14905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4536 | |
10433 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | 14906 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." |
10434 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk." | 14907 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk." |
10435 | 14908 |
14909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4527 | |
10436 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | 14910 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." |
10437 msgstr "" | 14911 msgstr "" |
10438 | 14912 |
10439 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 14913 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
10440 #. * Doodle session has been made | 14914 #. * Doodle session has been made |
10441 #. | 14915 #. |
14916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97 | |
10442 msgid "Sent Doodle request." | 14917 msgid "Sent Doodle request." |
10443 msgstr "Krabbelversoek gestuur." | 14918 msgstr "Krabbelversoek gestuur." |
10444 | 14919 |
14920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 | |
14921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247 | |
14922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1248 | |
10445 msgid "Unable to connect." | 14923 msgid "Unable to connect." |
10446 msgstr "Kan nie koppel nie." | 14924 msgstr "Kan nie koppel nie." |
10447 | 14925 |
14926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 | |
14927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 | |
14928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346 | |
14929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1152 | |
14930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1857 | |
10448 msgid "Unable to establish file descriptor." | 14931 msgid "Unable to establish file descriptor." |
10449 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie." | 14932 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie." |
10450 | 14933 |
14934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1757 | |
10451 #, c-format | 14935 #, c-format |
10452 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 14936 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
10453 msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n" | 14937 msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n" |
10454 | 14938 |
14939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 | |
10455 msgid "Write Error" | 14940 msgid "Write Error" |
10456 msgstr "Skryffout" | 14941 msgstr "Skryffout" |
10457 | 14942 |
14943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
10458 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14944 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10459 msgstr "Yahoo! Japan-profiel" | 14945 msgstr "Yahoo! Japan-profiel" |
10460 | 14946 |
14947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | |
10461 msgid "Yahoo! Profile" | 14948 msgid "Yahoo! Profile" |
10462 msgstr "Yahoo!-profiel" | 14949 msgstr "Yahoo!-profiel" |
10463 | 14950 |
14951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
10464 msgid "" | 14952 msgid "" |
10465 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14953 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10466 "time." | 14954 "time." |
10467 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie." | 14955 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie." |
10468 | 14956 |
14957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842 | |
10469 msgid "" | 14958 msgid "" |
10470 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14959 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10471 "web browser:" | 14960 "web browser:" |
10472 msgstr "" | 14961 msgstr "" |
10473 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier " | 14962 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier " |
10474 "besoek:" | 14963 "besoek:" |
10475 | 14964 |
14965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
10476 msgid "Yahoo! ID" | 14966 msgid "Yahoo! ID" |
10477 msgstr "Yahoo!-ID" | 14967 msgstr "Yahoo!-ID" |
10478 | 14968 |
14969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
14970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
14971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
10479 msgid "Hobbies" | 14972 msgid "Hobbies" |
10480 msgstr "Stokperdjies" | 14973 msgstr "Stokperdjies" |
10481 | 14974 |
14975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | |
14976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | |
10482 msgid "Latest News" | 14977 msgid "Latest News" |
10483 msgstr "Jongste nuus" | 14978 msgstr "Jongste nuus" |
10484 | 14979 |
14980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
10485 msgid "Home Page" | 14981 msgid "Home Page" |
10486 msgstr "Tuisblad" | 14982 msgstr "Tuisblad" |
10487 | 14983 |
14984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
10488 msgid "Cool Link 1" | 14985 msgid "Cool Link 1" |
10489 msgstr "Oulike skakel 1" | 14986 msgstr "Oulike skakel 1" |
10490 | 14987 |
14988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 | |
10491 msgid "Cool Link 2" | 14989 msgid "Cool Link 2" |
10492 msgstr "Oulike skakel 2" | 14990 msgstr "Oulike skakel 2" |
10493 | 14991 |
14992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 | |
10494 msgid "Cool Link 3" | 14993 msgid "Cool Link 3" |
10495 msgstr "Oulike skakel 3" | 14994 msgstr "Oulike skakel 3" |
10496 | 14995 |
14996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | |
10497 msgid "Last Update" | 14997 msgid "Last Update" |
10498 msgstr "Laaste bywerking" | 14998 msgstr "Laaste bywerking" |
10499 | 14999 |
15000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204 | |
10500 msgid "" | 15001 msgid "" |
10501 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." | 15002 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
10502 msgstr "" | 15003 msgstr "" |
10503 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word nie." | 15004 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word " |
10504 | 15005 "nie." |
15006 | |
15007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
10505 msgid "" | 15008 msgid "" |
10506 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 15009 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10507 "server-side problem. Please try again later." | 15010 "server-side problem. Please try again later." |
10508 msgstr "" | 15011 msgstr "" |
10509 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike " | 15012 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike " |
10510 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer." | 15013 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer." |
10511 | 15014 |
15015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
10512 msgid "" | 15016 msgid "" |
10513 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 15017 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10514 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 15018 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10515 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 15019 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10516 msgstr "" | 15020 msgstr "" |
10517 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit beteken waarskynlik dat die " | 15021 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit beteken waarskynlik dat die " |
10518 "gebruiker nie bestaan nie; maar Yahoo! kry dit soms nie reg om 'n gebruiker " | 15022 "gebruiker nie bestaan nie; maar Yahoo! kry dit soms nie reg om 'n gebruiker " |
10519 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer " | 15023 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer " |
10520 "gerus later weer." | 15024 "gerus later weer." |
10521 | 15025 |
15026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230 | |
10522 msgid "The user's profile is empty." | 15027 msgid "The user's profile is empty." |
10523 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg." | 15028 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg." |
10524 | 15029 |
15030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255 | |
10525 #, c-format | 15031 #, c-format |
10526 msgid "%s has declined to join." | 15032 msgid "%s has declined to join." |
10527 msgstr "" | 15033 msgstr "" |
10528 | 15034 |
15035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478 | |
10529 msgid "Failed to join chat" | 15036 msgid "Failed to join chat" |
10530 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk" | 15037 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk" |
10531 | 15038 |
10532 #. -6 | 15039 #. -6 |
15040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481 | |
10533 msgid "Unknown room" | 15041 msgid "Unknown room" |
10534 msgstr "Onbekende kamer" | 15042 msgstr "Onbekende kamer" |
10535 | 15043 |
10536 #. -15 | 15044 #. -15 |
15045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484 | |
10537 msgid "Maybe the room is full" | 15046 msgid "Maybe the room is full" |
10538 msgstr "Miskien is die kamer vol" | 15047 msgstr "Miskien is die kamer vol" |
10539 | 15048 |
10540 #. -35 | 15049 #. -35 |
15050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487 | |
10541 msgid "Not available" | 15051 msgid "Not available" |
10542 msgstr "Nie beskikbaar nie" | 15052 msgstr "Nie beskikbaar nie" |
10543 | 15053 |
15054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491 | |
10544 msgid "" | 15055 msgid "" |
10545 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 15056 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
10546 "able to rejoin a chatroom" | 15057 "able to rejoin a chatroom" |
10547 msgstr "" | 15058 msgstr "" |
10548 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die " | 15059 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die " |
10549 "geselsiekamer kan betree" | 15060 "geselsiekamer kan betree" |
10550 | 15061 |
15062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574 | |
10551 #, c-format | 15063 #, c-format |
10552 msgid "You are now chatting in %s." | 15064 msgid "You are now chatting in %s." |
10553 msgstr "U gesels nou in %s." | 15065 msgstr "U gesels nou in %s." |
10554 | 15066 |
15067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763 | |
10555 msgid "Failed to join buddy in chat" | 15068 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10556 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" | 15069 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" |
10557 | 15070 |
15071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764 | |
10558 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 15072 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10559 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?" | 15073 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?" |
10560 | 15074 |
15075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
15076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
10561 msgid "Fetching the room list failed." | 15077 msgid "Fetching the room list failed." |
10562 msgstr "Haal van kamerlys het misluk." | 15078 msgstr "Haal van kamerlys het misluk." |
10563 | 15079 |
15080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546 | |
10564 msgid "Voices" | 15081 msgid "Voices" |
10565 msgstr "Stemme" | 15082 msgstr "Stemme" |
10566 | 15083 |
15084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549 | |
10567 msgid "Webcams" | 15085 msgid "Webcams" |
10568 msgstr "Webkameras" | 15086 msgstr "Webkameras" |
10569 | 15087 |
15088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
15089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
10570 msgid "Connection problem" | 15090 msgid "Connection problem" |
10571 msgstr "Verbindingprobleem" | 15091 msgstr "Verbindingprobleem" |
10572 | 15092 |
15093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
15094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
10573 msgid "Unable to fetch room list." | 15095 msgid "Unable to fetch room list." |
10574 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie." | 15096 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie." |
10575 | 15097 |
15098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623 | |
10576 msgid "User Rooms" | 15099 msgid "User Rooms" |
10577 msgstr "Gebruikerkamers" | 15100 msgstr "Gebruikerkamers" |
10578 | 15101 |
15102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
10579 msgid "Connection problem with the YCHT server" | 15103 msgid "Connection problem with the YCHT server" |
10580 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener" | 15104 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener" |
10581 | 15105 |
15106 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 | |
10582 msgid "" | 15107 msgid "" |
10583 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 15108 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10584 "in the Account Editor)" | 15109 "in the Account Editor)" |
10585 msgstr "" | 15110 msgstr "" |
10586 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie " | 15111 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie " |
10587 "in die Rekeningredigeerder)" | 15112 "in die Rekeningredigeerder)" |
10588 | 15113 |
15114 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 | |
10589 #, c-format | 15115 #, c-format |
10590 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 15116 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10591 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie" | 15117 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie" |
10592 | 15118 |
15119 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 | |
15120 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 | |
10593 msgid "Hidden or not logged-in" | 15121 msgid "Hidden or not logged-in" |
10594 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie" | 15122 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie" |
10595 | 15123 |
15124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 | |
15125 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 | |
10596 #, c-format | 15126 #, c-format |
10597 msgid "<br>At %s since %s" | 15127 msgid "<br>At %s since %s" |
10598 msgstr "<br>Te %s sedert %s" | 15128 msgstr "<br>Te %s sedert %s" |
10599 | 15129 |
15130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507 | |
15131 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508 | |
10600 msgid "Anyone" | 15132 msgid "Anyone" |
10601 msgstr "Enigeen" | 15133 msgstr "Enigeen" |
10602 | 15134 |
15135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 | |
10603 msgid "_Class:" | 15136 msgid "_Class:" |
10604 msgstr "_Klas:" | 15137 msgstr "_Klas:" |
10605 | 15138 |
15139 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 | |
10606 msgid "_Instance:" | 15140 msgid "_Instance:" |
10607 msgstr "_Geval:" | 15141 msgstr "_Geval:" |
10608 | 15142 |
15143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 | |
10609 msgid "_Recipient:" | 15144 msgid "_Recipient:" |
10610 msgstr "_Ontvanger:" | 15145 msgstr "_Ontvanger:" |
10611 | 15146 |
15147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 | |
10612 #, c-format | 15148 #, c-format |
10613 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 15149 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10614 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk" | 15150 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk" |
10615 | 15151 |
15152 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
10616 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 15153 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10617 msgstr "zlocate <bynaam>: Vind gebruiker" | 15154 msgstr "zlocate <bynaam>: Vind gebruiker" |
10618 | 15155 |
15156 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
10619 msgid "zl <nick>: Locate user" | 15157 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10620 msgstr "zl <bynaam>: Vind gebruiker" | 15158 msgstr "zl <bynaam>: Vind gebruiker" |
10621 | 15159 |
15160 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
10622 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 15161 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10623 msgstr "" | 15162 msgstr "" |
10624 "instance <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" | 15163 "instance <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" |
10625 | 15164 |
15165 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 | |
10626 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 15166 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10627 msgstr "" | 15167 msgstr "" |
10628 "inst <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" | 15168 "inst <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" |
10629 | 15169 |
15170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 | |
10630 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 15171 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10631 msgstr "" | 15172 msgstr "" |
10632 "topic <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" | 15173 "topic <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" |
10633 | 15174 |
15175 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
10634 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 15176 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10635 msgstr "" | 15177 msgstr "" |
10636 "sub <klas> <geval> <ontvanger>: Sluit by nuwe geselsie aan" | 15178 "sub <klas> <geval> <ontvanger>: Sluit by nuwe geselsie aan" |
10637 | 15179 |
15180 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 | |
10638 msgid "" | 15181 msgid "" |
10639 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 15182 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10640 msgstr "" | 15183 msgstr "zi <geval>: Stuur 'n boodskap aan <boodskap,<i>geval</i>,*>" |
10641 "zi <geval>: Stuur 'n boodskap aan <boodskap,<i>geval</i>,*>" | 15184 |
10642 | 15185 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 |
10643 msgid "" | 15186 msgid "" |
10644 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 15187 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10645 "<i>instance</i>,*>" | 15188 "<i>instance</i>,*>" |
10646 msgstr "" | 15189 msgstr "" |
10647 "zci <klas> <geval>: Stuur 'n boodskap aan <<i>klas</i>," | 15190 "zci <klas> <geval>: Stuur 'n boodskap aan " |
10648 "<i>geval</i>,*>" | 15191 "<<i>klas</i>,<i>geval</i>,*>" |
10649 | 15192 |
15193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 | |
10650 msgid "" | 15194 msgid "" |
10651 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 15195 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10652 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 15196 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10653 msgstr "" | 15197 msgstr "" |
10654 "zcir <klas> <geval> <ontvanger>: Stuur 'n boodskap aan <" | 15198 "zcir <klas> <geval> <ontvanger>: Stuur 'n boodskap aan " |
10655 "<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>>" | 15199 "<<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>>" |
10656 | 15200 |
15201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 | |
10657 msgid "" | 15202 msgid "" |
10658 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 15203 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 15204 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10660 msgstr "" | 15205 msgstr "" |
10661 "zir <geval> <ontvanger>: Stuur 'n boodskap aan <BOODSKAP," | 15206 "zir <geval> <ontvanger>: Stuur 'n boodskap aan " |
10662 "<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>>" | 15207 "<BOODSKAP,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>>" |
10663 | 15208 |
15209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
10664 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 15210 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10665 msgstr "" | 15211 msgstr "zc <klas>: Stuur 'n boodskap aan <<i>klas</i>,PERSOONLIK,*>" |
10666 "zc <klas>: Stuur 'n boodskap aan <<i>klas</i>,PERSOONLIK,*>" | 15212 |
10667 | 15213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830 |
10668 msgid "Resubscribe" | 15214 msgid "Resubscribe" |
10669 msgstr "Teken weer in" | 15215 msgstr "Teken weer in" |
10670 | 15216 |
15217 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833 | |
10671 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 15218 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10672 msgstr "Haal intekenings van bediener" | 15219 msgstr "Haal intekenings van bediener" |
10673 | 15220 |
10674 #. *< type | 15221 #. *< type |
10675 #. *< ui_requirement | 15222 #. *< ui_requirement |
10679 #. *< id | 15226 #. *< id |
10680 #. *< name | 15227 #. *< name |
10681 #. *< version | 15228 #. *< version |
10682 #. * summary | 15229 #. * summary |
10683 #. * description | 15230 #. * description |
15231 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 | |
15232 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 | |
10684 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 15233 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10685 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol" | 15234 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol" |
10686 | 15235 |
15236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 | |
10687 msgid "Use tzc" | 15237 msgid "Use tzc" |
10688 msgstr "Gebruik tzc" | 15238 msgstr "Gebruik tzc" |
10689 | 15239 |
15240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | |
10690 msgid "tzc command" | 15241 msgid "tzc command" |
10691 msgstr "tzc-bevel" | 15242 msgstr "tzc-bevel" |
10692 | 15243 |
15244 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
10693 msgid "Export to .anyone" | 15245 msgid "Export to .anyone" |
10694 msgstr "Voer uit aan .enigiemand" | 15246 msgstr "Voer uit aan .enigiemand" |
10695 | 15247 |
15248 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
10696 msgid "Export to .zephyr.subs" | 15249 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10697 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs" | 15250 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs" |
10698 | 15251 |
15252 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | |
10699 msgid "Import from .anyone" | 15253 msgid "Import from .anyone" |
10700 msgstr "Voer in van .enigiemand" | 15254 msgstr "Voer in van .enigiemand" |
10701 | 15255 |
15256 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
10702 msgid "Import from .zephyr.subs" | 15257 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10703 msgstr "Voer in van .zephyr.subs" | 15258 msgstr "Voer in van .zephyr.subs" |
10704 | 15259 |
15260 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
10705 msgid "Realm" | 15261 msgid "Realm" |
10706 msgstr "Ryk" | 15262 msgstr "Ryk" |
10707 | 15263 |
15264 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
10708 msgid "Exposure" | 15265 msgid "Exposure" |
10709 msgstr "Blootstelling" | 15266 msgstr "Blootstelling" |
10710 | 15267 |
15268 #: ../libpurple/proxy.c:699 ../libpurple/proxy.c:761 ../libpurple/proxy.c:1202 | |
15269 #: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:2055 | |
10711 #, c-format | 15270 #, c-format |
10712 msgid "Unable to create socket: %s" | 15271 msgid "Unable to create socket: %s" |
10713 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s" | 15272 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s" |
10714 | 15273 |
15274 #: ../libpurple/proxy.c:956 | |
10715 #, c-format | 15275 #, c-format |
10716 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 15276 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10717 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s" | 15277 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s" |
10718 | 15278 |
15279 #: ../libpurple/proxy.c:989 ../libpurple/proxy.c:1051 | |
15280 #: ../libpurple/proxy.c:1080 | |
10719 #, c-format | 15281 #, c-format |
10720 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 15282 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10721 msgstr "HTTP-instaanverbinding-fout %d" | 15283 msgstr "HTTP-instaankoppeling-fout %d" |
10722 | 15284 |
15285 #: ../libpurple/proxy.c:1076 | |
10723 #, c-format | 15286 #, c-format |
10724 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" | 15287 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10725 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel" | 15288 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel" |
10726 | 15289 |
15290 #: ../libpurple/proxy.c:1276 | |
10727 #, c-format | 15291 #, c-format |
10728 msgid "Error resolving %s" | 15292 msgid "Error resolving %s" |
10729 msgstr "Kon nie %s oplos nie" | 15293 msgstr "Kon nie %s oplos nie" |
10730 | 15294 |
15295 #: ../libpurple/prpl.c:454 | |
10731 #, c-format | 15296 #, c-format |
10732 msgid "Requesting %s's attention..." | 15297 msgid "Requesting %s's attention..." |
10733 msgstr "Vra %s se aandag aan..." | 15298 msgstr "Vra %s se aandag aan..." |
10734 | 15299 |
15300 #: ../libpurple/prpl.c:500 | |
10735 #, c-format | 15301 #, c-format |
10736 msgid "%s has requested your attention!" | 15302 msgid "%s has requested your attention!" |
10737 msgstr "%s het u aandag aangevra!" | 15303 msgstr "%s het u aandag aangevra!" |
10738 | 15304 |
10739 #. * | 15305 #. * |
10740 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 15306 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
10741 #. | 15307 #. |
15308 #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565 | |
10742 msgid "_Yes" | 15309 msgid "_Yes" |
10743 msgstr "_Ja" | 15310 msgstr "_Ja" |
10744 | 15311 |
15312 #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565 | |
10745 msgid "_No" | 15313 msgid "_No" |
10746 msgstr "_Nee" | 15314 msgstr "_Nee" |
10747 | 15315 |
10748 #. * | 15316 #. * |
10749 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 15317 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10750 #. | 15318 #. |
15319 #. * | |
15320 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
15321 #. * buttons. | |
15322 #. | |
15323 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521 | |
10751 msgid "_Accept" | 15324 msgid "_Accept" |
10752 msgstr "_Aanvaar" | 15325 msgstr "_Aanvaar" |
10753 | 15326 |
10754 #. * | 15327 #. * |
10755 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 15328 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10756 #. | 15329 #. |
15330 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
10757 msgid "I'm not here right now" | 15331 msgid "I'm not here right now" |
10758 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie" | 15332 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie" |
10759 | 15333 |
15334 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | |
10760 msgid "saved statuses" | 15335 msgid "saved statuses" |
10761 msgstr "gestoorde statusse" | 15336 msgstr "gestoorde statusse" |
10762 | 15337 |
15338 #: ../libpurple/server.c:265 | |
10763 #, c-format | 15339 #, c-format |
10764 msgid "%s is now known as %s.\n" | 15340 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10765 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n" | 15341 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n" |
10766 | 15342 |
15343 #: ../libpurple/server.c:813 | |
10767 #, c-format | 15344 #, c-format |
10768 msgid "" | 15345 msgid "" |
10769 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 15346 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10770 "%s" | 15347 "%s" |
10771 msgstr "" | 15348 msgstr "" |
10772 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n" | 15349 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n" |
10773 "%s" | 15350 "%s" |
10774 | 15351 |
15352 #: ../libpurple/server.c:818 | |
10775 #, c-format | 15353 #, c-format |
10776 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 15354 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
10777 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n" | 15355 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n" |
10778 | 15356 |
15357 #: ../libpurple/server.c:822 | |
10779 msgid "Accept chat invitation?" | 15358 msgid "Accept chat invitation?" |
10780 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?" | 15359 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?" |
10781 | 15360 |
10782 #. Shortcut | 15361 #. Shortcut |
15362 #: ../libpurple/smiley.c:411 | |
10783 msgid "Shortcut" | 15363 msgid "Shortcut" |
10784 msgstr "Kortpad" | 15364 msgstr "Kortpad" |
10785 | 15365 |
15366 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
10786 msgid "The text-shortcut for the smiley" | 15367 msgid "The text-shortcut for the smiley" |
10787 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie" | 15368 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie" |
10788 | 15369 |
10789 #. Stored Image | 15370 #. Stored Image |
15371 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
10790 msgid "Stored Image" | 15372 msgid "Stored Image" |
10791 msgstr "Gestoorde prent" | 15373 msgstr "Gestoorde prent" |
10792 | 15374 |
15375 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
10793 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | 15376 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" |
10794 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)" | 15377 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)" |
10795 | 15378 |
15379 #: ../libpurple/sslconn.c:176 | |
10796 msgid "SSL Connection Failed" | 15380 msgid "SSL Connection Failed" |
10797 msgstr "SSL-verbinding misluk" | 15381 msgstr "SSL-koppeling misluk" |
10798 | 15382 |
15383 #: ../libpurple/sslconn.c:178 | |
10799 msgid "SSL Handshake Failed" | 15384 msgid "SSL Handshake Failed" |
10800 msgstr "SSL-bladskud het misluk" | 15385 msgstr "SSL-bladskud het misluk" |
10801 | 15386 |
15387 #: ../libpurple/sslconn.c:180 | |
10802 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 15388 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
10803 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê" | 15389 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê" |
10804 | 15390 |
15391 #: ../libpurple/sslconn.c:183 | |
10805 msgid "Unknown SSL error" | 15392 msgid "Unknown SSL error" |
10806 msgstr "Onbekende SSL-fout" | 15393 msgstr "Onbekende SSL-fout" |
10807 | 15394 |
15395 #: ../libpurple/status.c:161 | |
10808 msgid "Unset" | 15396 msgid "Unset" |
10809 msgstr "Deaktiveer" | 15397 msgstr "Deaktiveer" |
10810 | 15398 |
15399 #: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:558 | |
15400 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107 | |
10811 msgid "Do not disturb" | 15401 msgid "Do not disturb" |
10812 msgstr "Moenie steur nie" | 15402 msgstr "Moenie steur nie" |
10813 | 15403 |
15404 #: ../libpurple/status.c:167 | |
10814 msgid "Extended away" | 15405 msgid "Extended away" |
10815 msgstr "Vir lank weg" | 15406 msgstr "Vir lank weg" |
10816 | 15407 |
10817 #, fuzzy | 15408 #: ../libpurple/status.c:170 |
10818 msgid "Feeling" | 15409 msgid "Feeling" |
10819 msgstr "Ontvang tans" | 15410 msgstr "Gevoel" |
10820 | 15411 |
15412 #: ../libpurple/status.c:619 | |
10821 #, c-format | 15413 #, c-format |
10822 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 15414 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10823 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander" | 15415 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander" |
10824 | 15416 |
15417 #: ../libpurple/status.c:631 | |
10825 #, c-format | 15418 #, c-format |
10826 msgid "%s (%s) is now %s" | 15419 msgid "%s (%s) is now %s" |
10827 msgstr "%s (%s) is nou %s" | 15420 msgstr "%s (%s) is nou %s" |
10828 | 15421 |
15422 #: ../libpurple/status.c:638 | |
10829 #, c-format | 15423 #, c-format |
10830 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 15424 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
10831 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie" | 15425 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie" |
10832 | 15426 |
15427 #: ../libpurple/status.c:1265 | |
10833 #, c-format | 15428 #, c-format |
10834 msgid "%s became idle" | 15429 msgid "%s became idle" |
10835 msgstr "%s het ledig geraak" | 15430 msgstr "%s het ledig geraak" |
10836 | 15431 |
15432 #: ../libpurple/status.c:1285 | |
10837 #, c-format | 15433 #, c-format |
10838 msgid "%s became unidle" | 15434 msgid "%s became unidle" |
10839 msgstr "%s is nie meer ledig nie" | 15435 msgstr "%s is nie meer ledig nie" |
10840 | 15436 |
15437 #: ../libpurple/status.c:1351 | |
10841 #, c-format | 15438 #, c-format |
10842 msgid "+++ %s became idle" | 15439 msgid "+++ %s became idle" |
10843 msgstr "+++ %s het ledig geword" | 15440 msgstr "+++ %s het ledig geword" |
10844 | 15441 |
15442 #: ../libpurple/status.c:1353 | |
10845 #, c-format | 15443 #, c-format |
10846 msgid "+++ %s became unidle" | 15444 msgid "+++ %s became unidle" |
10847 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie" | 15445 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie" |
10848 | 15446 |
10849 #. | 15447 #. |
10850 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | 15448 #. * This string determines how some dates are displayed. The default |
10851 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | 15449 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can |
10852 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | 15450 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, |
10853 #. * followed by the date. | 15451 #. * followed by the date. |
10854 #. | 15452 #. |
15453 #: ../libpurple/util.c:635 | |
10855 #, c-format | 15454 #, c-format |
10856 msgid "%x %X" | 15455 msgid "%x %X" |
10857 msgstr "%x %X" | 15456 msgstr "%x %X" |
10858 | 15457 |
15458 #: ../libpurple/util.c:3335 | |
10859 msgid "Calculating..." | 15459 msgid "Calculating..." |
10860 msgstr "Bereken..." | 15460 msgstr "Bereken..." |
10861 | 15461 |
15462 #: ../libpurple/util.c:3338 | |
10862 msgid "Unknown." | 15463 msgid "Unknown." |
10863 msgstr "Onbekend." | 15464 msgstr "Onbekend." |
10864 | 15465 |
15466 #: ../libpurple/util.c:3364 | |
10865 #, c-format | 15467 #, c-format |
10866 msgid "%d second" | 15468 msgid "%d second" |
10867 msgid_plural "%d seconds" | 15469 msgid_plural "%d seconds" |
10868 msgstr[0] "%d sekonde" | 15470 msgstr[0] "%d sekonde" |
10869 msgstr[1] "%d sekondes" | 15471 msgstr[1] "%d sekondes" |
10870 | 15472 |
15473 #: ../libpurple/util.c:3376 | |
10871 #, c-format | 15474 #, c-format |
10872 msgid "%d day" | 15475 msgid "%d day" |
10873 msgid_plural "%d days" | 15476 msgid_plural "%d days" |
10874 msgstr[0] "%d dag" | 15477 msgstr[0] "%d dag" |
10875 msgstr[1] "%d dae" | 15478 msgstr[1] "%d dae" |
10876 | 15479 |
15480 #: ../libpurple/util.c:3384 | |
10877 #, c-format | 15481 #, c-format |
10878 msgid "%s, %d hour" | 15482 msgid "%s, %d hour" |
10879 msgid_plural "%s, %d hours" | 15483 msgid_plural "%s, %d hours" |
10880 msgstr[0] "%s, %d uur" | 15484 msgstr[0] "%s, %d uur" |
10881 msgstr[1] "%s, %d ure" | 15485 msgstr[1] "%s, %d ure" |
10882 | 15486 |
15487 #: ../libpurple/util.c:3390 | |
10883 #, c-format | 15488 #, c-format |
10884 msgid "%d hour" | 15489 msgid "%d hour" |
10885 msgid_plural "%d hours" | 15490 msgid_plural "%d hours" |
10886 msgstr[0] "%d uur" | 15491 msgstr[0] "%d uur" |
10887 msgstr[1] "%d ure" | 15492 msgstr[1] "%d ure" |
10888 | 15493 |
15494 #: ../libpurple/util.c:3398 | |
10889 #, c-format | 15495 #, c-format |
10890 msgid "%s, %d minute" | 15496 msgid "%s, %d minute" |
10891 msgid_plural "%s, %d minutes" | 15497 msgid_plural "%s, %d minutes" |
10892 msgstr[0] "%s, %d minuut" | 15498 msgstr[0] "%s, %d minuut" |
10893 msgstr[1] "%s, %d minute" | 15499 msgstr[1] "%s, %d minute" |
10894 | 15500 |
15501 #: ../libpurple/util.c:3404 | |
10895 #, c-format | 15502 #, c-format |
10896 msgid "%d minute" | 15503 msgid "%d minute" |
10897 msgid_plural "%d minutes" | 15504 msgid_plural "%d minutes" |
10898 msgstr[0] "%d minuut" | 15505 msgstr[0] "%d minuut" |
10899 msgstr[1] "%d minute" | 15506 msgstr[1] "%d minute" |
10900 | 15507 |
15508 #: ../libpurple/util.c:3682 | |
10901 #, c-format | 15509 #, c-format |
10902 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 15510 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
10903 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei" | 15511 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei" |
10904 | 15512 |
15513 #: ../libpurple/util.c:3732 ../libpurple/util.c:4210 | |
10905 #, c-format | 15514 #, c-format |
10906 msgid "Unable to connect to %s" | 15515 msgid "Unable to connect to %s" |
10907 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie" | 15516 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie" |
10908 | 15517 |
15518 #: ../libpurple/util.c:3870 | |
10909 #, c-format | 15519 #, c-format |
10910 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | 15520 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
10911 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)" | 15521 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)" |
10912 | 15522 |
15523 #: ../libpurple/util.c:3939 | |
10913 #, c-format | 15524 #, c-format |
10914 msgid "" | 15525 msgid "" |
10915 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 15526 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10916 "server may be trying something malicious." | 15527 "server may be trying something malicious." |
10917 msgstr "" | 15528 msgstr "" |
10918 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie. Die webbediener " | 15529 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie. Die webbediener " |
10919 "probeer dalk iets kwaadwilligs." | 15530 "probeer dalk iets kwaadwilligs." |
10920 | 15531 |
15532 #: ../libpurple/util.c:3974 | |
10921 #, c-format | 15533 #, c-format |
10922 msgid "Error reading from %s: %s" | 15534 msgid "Error reading from %s: %s" |
10923 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s" | 15535 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s" |
10924 | 15536 |
15537 #: ../libpurple/util.c:4066 | |
10925 #, c-format | 15538 #, c-format |
10926 msgid "Error writing to %s: %s" | 15539 msgid "Error writing to %s: %s" |
10927 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s" | 15540 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s" |
10928 | 15541 |
15542 #: ../libpurple/util.c:4097 ../libpurple/util.c:4127 ../libpurple/util.c:4192 | |
10929 #, c-format | 15543 #, c-format |
10930 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 15544 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10931 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s" | 15545 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s" |
10932 | 15546 |
15547 #: ../libpurple/util.c:5059 | |
10933 #, c-format | 15548 #, c-format |
10934 msgid " - %s" | 15549 msgid " - %s" |
10935 msgstr " - %s" | 15550 msgstr " - %s" |
10936 | 15551 |
15552 #: ../libpurple/util.c:5065 | |
10937 #, c-format | 15553 #, c-format |
10938 msgid " (%s)" | 15554 msgid " (%s)" |
10939 msgstr " (%s)" | 15555 msgstr " (%s)" |
10940 | 15556 |
10941 #. 10053 | 15557 #. 10053 |
15558 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:320 | |
10942 #, c-format | 15559 #, c-format |
10943 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 15560 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10944 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek." | 15561 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek." |
10945 | 15562 |
10946 #. 10054 | 15563 #. 10054 |
15564 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:323 | |
10947 #, c-format | 15565 #, c-format |
10948 msgid "Remote host closed connection." | 15566 msgid "Remote host closed connection." |
10949 msgstr "Afgeleë gasheer het die verbinding gesluit." | 15567 msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit." |
10950 | 15568 |
10951 #. 10060 | 15569 #. 10060 |
15570 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326 | |
10952 #, c-format | 15571 #, c-format |
10953 msgid "Connection timed out." | 15572 msgid "Connection timed out." |
10954 msgstr "Verbinding het uitgetel." | 15573 msgstr "Verbinding het uitgetel." |
10955 | 15574 |
10956 #. 10061 | 15575 #. 10061 |
15576 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:329 | |
10957 #, c-format | 15577 #, c-format |
10958 msgid "Connection refused." | 15578 msgid "Connection refused." |
10959 msgstr "Verbinding geweier." | 15579 msgstr "Verbinding geweier." |
10960 | 15580 |
10961 #. 10048 | 15581 #. 10048 |
15582 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:332 | |
10962 #, c-format | 15583 #, c-format |
10963 msgid "Address already in use." | 15584 msgid "Address already in use." |
10964 msgstr "Adres word reeds gebruik." | 15585 msgstr "Adres word reeds gebruik." |
10965 | 15586 |
15587 #: ../libpurple/xmlnode.c:793 | |
10966 #, c-format | 15588 #, c-format |
10967 msgid "Error Reading %s" | 15589 msgid "Error Reading %s" |
10968 msgstr "Kon nie %s lees nie" | 15590 msgstr "Kon nie %s lees nie" |
10969 | 15591 |
15592 #: ../libpurple/xmlnode.c:794 | |
10970 #, c-format | 15593 #, c-format |
10971 msgid "" | 15594 msgid "" |
10972 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | 15595 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " |
10973 "the old file has been renamed to %s~." | 15596 "the old file has been renamed to %s~." |
10974 msgstr "" | 15597 msgstr "" |
10975 "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer " | 15598 "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer " |
10976 "is hernoem na %s~." | 15599 "is hernoem na %s~." |
10977 | 15600 |
15601 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
10978 msgid "" | 15602 msgid "" |
10979 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | 15603 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" |
10980 msgstr "" | 15604 msgstr "" |
10981 "Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, " | 15605 "Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, " |
10982 "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer" | 15606 "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer" |
10983 | 15607 |
15608 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
10984 msgid "Internet Messenger" | 15609 msgid "Internet Messenger" |
10985 msgstr "Internetboodskapper" | 15610 msgstr "Internetboodskapper" |
10986 | 15611 |
15612 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
10987 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 15613 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10988 msgstr "Pidgin Internetboodskapper" | 15614 msgstr "Pidgin Internetboodskapper" |
10989 | 15615 |
10990 msgid "Orientation" | |
10991 msgstr "Oriëntasie" | |
10992 | |
10993 msgid "The orientation of the tray." | |
10994 msgstr "Die oriëntasie van die laai." | |
10995 | |
10996 #. Build the login options frame. | 15616 #. Build the login options frame. |
15617 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | |
10997 msgid "Login Options" | 15618 msgid "Login Options" |
10998 msgstr "Aanmeldopsies" | 15619 msgstr "Aanmeldopsies" |
10999 | 15620 |
15621 #: ../pidgin/gtkaccount.c:466 | |
11000 msgid "Pro_tocol:" | 15622 msgid "Pro_tocol:" |
11001 msgstr "Pro_tokol:" | 15623 msgstr "Pro_tokol:" |
11002 | 15624 |
15625 #: ../pidgin/gtkaccount.c:479 ../pidgin/gtkaccount.c:1097 | |
11003 msgid "_Username:" | 15626 msgid "_Username:" |
11004 msgstr "_Gebruikernaam:" | 15627 msgstr "_Gebruikernaam:" |
11005 | 15628 |
15629 #: ../pidgin/gtkaccount.c:588 | |
11006 msgid "Remember pass_word" | 15630 msgid "Remember pass_word" |
11007 msgstr "Onthou wag_woord" | 15631 msgstr "Onthou wag_woord" |
11008 | 15632 |
11009 #. Build the user options frame. | 15633 #. Build the user options frame. |
15634 #: ../pidgin/gtkaccount.c:643 | |
11010 msgid "User Options" | 15635 msgid "User Options" |
11011 msgstr "Gebruikeropsies" | 15636 msgstr "Gebruikeropsies" |
11012 | 15637 |
15638 #: ../pidgin/gtkaccount.c:656 | |
11013 msgid "_Local alias:" | 15639 msgid "_Local alias:" |
11014 msgstr "_Plaaslike alias:" | 15640 msgstr "_Plaaslike alias:" |
11015 | 15641 |
15642 #: ../pidgin/gtkaccount.c:660 | |
11016 msgid "New _mail notifications" | 15643 msgid "New _mail notifications" |
11017 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos" | 15644 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos" |
11018 | 15645 |
11019 #. Buddy icon | 15646 #. Buddy icon |
15647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:665 | |
11020 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 15648 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
11021 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" | 15649 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" |
11022 | 15650 |
15651 #: ../pidgin/gtkaccount.c:797 | |
11023 msgid "Ad_vanced" | 15652 msgid "Ad_vanced" |
11024 msgstr "Ge_vorderd" | 15653 msgstr "Ge_vorderd" |
11025 | 15654 |
15655 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 | |
11026 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 15656 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
11027 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings" | 15657 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings" |
11028 | 15658 |
15659 #: ../pidgin/gtkaccount.c:976 | |
11029 msgid "Use Global Proxy Settings" | 15660 msgid "Use Global Proxy Settings" |
11030 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings" | 15661 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings" |
11031 | 15662 |
15663 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 | |
11032 msgid "No Proxy" | 15664 msgid "No Proxy" |
11033 msgstr "Geen instaanbediener" | 15665 msgstr "Geen instaanbediener" |
11034 | 15666 |
15667 #: ../pidgin/gtkaccount.c:988 | |
11035 msgid "HTTP" | 15668 msgid "HTTP" |
11036 msgstr "HTTP" | 15669 msgstr "HTTP" |
11037 | 15670 |
15671 #: ../pidgin/gtkaccount.c:994 | |
11038 msgid "SOCKS 4" | 15672 msgid "SOCKS 4" |
11039 msgstr "SOCKS 4" | 15673 msgstr "SOCKS 4" |
11040 | 15674 |
15675 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1000 | |
11041 msgid "SOCKS 5" | 15676 msgid "SOCKS 5" |
11042 msgstr "SOCKS 5" | 15677 msgstr "SOCKS 5" |
11043 | 15678 |
15679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:2058 | |
11044 msgid "Use Environmental Settings" | 15680 msgid "Use Environmental Settings" |
11045 msgstr "Gebruik omgewinginstellings" | 15681 msgstr "Gebruik omgewinginstellings" |
11046 | 15682 |
11047 #. This is an easter egg. | 15683 #. This is an easter egg. |
11048 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 15684 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
11049 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 15685 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
11050 #. look at butterflies. | 15686 #. look at butterflies. |
11051 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 15687 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
15688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 | |
11052 msgid "If you look real closely" | 15689 msgid "If you look real closely" |
11053 msgstr "As mens stip kyk," | 15690 msgstr "As mens stip kyk," |
11054 | 15691 |
11055 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 15692 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
15693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 | |
11056 msgid "you can see the butterflies mating" | 15694 msgid "you can see the butterflies mating" |
11057 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar" | 15695 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar" |
11058 | 15696 |
15697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 | |
11059 msgid "Proxy _type:" | 15698 msgid "Proxy _type:" |
11060 msgstr "Instaan_tipes:" | 15699 msgstr "Instaan_tipes:" |
11061 | 15700 |
15701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 ../pidgin/gtkprefs.c:2074 | |
11062 msgid "_Host:" | 15702 msgid "_Host:" |
11063 msgstr "_Gasheer:" | 15703 msgstr "_Gasheer:" |
11064 | 15704 |
15705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1089 ../pidgin/gtkprefs.c:1813 | |
11065 msgid "_Port:" | 15706 msgid "_Port:" |
11066 msgstr "_Poort:" | 15707 msgstr "_Poort:" |
11067 | 15708 |
15709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1106 ../pidgin/gtkprefs.c:2126 | |
11068 msgid "Pa_ssword:" | 15710 msgid "Pa_ssword:" |
11069 msgstr "_Wagwoord:" | 15711 msgstr "_Wagwoord:" |
11070 | 15712 |
15713 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1235 | |
11071 msgid "Unable to save new account" | 15714 msgid "Unable to save new account" |
11072 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie" | 15715 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie" |
11073 | 15716 |
15717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1236 | |
11074 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 15718 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
11075 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria." | 15719 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria." |
11076 | 15720 |
15721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 | |
11077 msgid "Add Account" | 15722 msgid "Add Account" |
11078 msgstr "Voeg rekening by" | 15723 msgstr "Voeg rekening by" |
11079 | 15724 |
15725 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521 | |
11080 msgid "_Basic" | 15726 msgid "_Basic" |
11081 msgstr "_Eenvoudig" | 15727 msgstr "_Eenvoudig" |
11082 | 15728 |
15729 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1529 | |
11083 msgid "Create _this new account on the server" | 15730 msgid "Create _this new account on the server" |
11084 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener" | 15731 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener" |
11085 | 15732 |
15733 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1546 | |
11086 msgid "P_roxy" | 15734 msgid "P_roxy" |
11087 msgstr "I_nstaanbediener" | 15735 msgstr "I_nstaanbediener" |
11088 | 15736 |
15737 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1936 ../pidgin/gtkplugin.c:759 | |
15738 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343 | |
11089 msgid "Enabled" | 15739 msgid "Enabled" |
11090 msgstr "Geaktiveer" | 15740 msgstr "Geaktiveer" |
11091 | 15741 |
15742 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1964 | |
11092 msgid "Protocol" | 15743 msgid "Protocol" |
11093 msgstr "Protokol" | 15744 msgstr "Protokol" |
11094 | 15745 |
15746 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2152 | |
11095 #, c-format | 15747 #, c-format |
11096 msgid "" | 15748 msgid "" |
11097 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 15749 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
11098 "\n" | 15750 "\n" |
11099 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 15751 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
11109 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan " | 15761 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan " |
11110 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste " | 15762 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste " |
11111 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk " | 15763 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk " |
11112 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" | 15764 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" |
11113 "\n" | 15765 "\n" |
11114 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-" | 15766 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by " |
11115 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" | 15767 "<b>Rekeninge->Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te " |
15768 "verwyder" | |
11116 | 15769 |
11117 #. Buddy List | 15770 #. Buddy List |
15771 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225 | |
11118 msgid "Background Color" | 15772 msgid "Background Color" |
11119 msgstr "Agtergrondkleur" | 15773 msgstr "Agtergrondkleur" |
11120 | 15774 |
15775 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371 | |
11121 msgid "The background color for the buddy list" | 15776 msgid "The background color for the buddy list" |
11122 msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys" | 15777 msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys" |
11123 | 15778 |
15779 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375 | |
11124 msgid "Layout" | 15780 msgid "Layout" |
11125 msgstr "Uitleg" | 15781 msgstr "Uitleg" |
11126 | 15782 |
15783 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376 | |
11127 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | 15784 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" |
11128 msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys" | 15785 msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys" |
11129 | 15786 |
11130 #. Group | 15787 #. Group |
11131 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 15788 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
11132 #. of a buddy list group when in its expanded state | 15789 #. of a buddy list group when in its expanded state |
15790 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384 | |
11133 msgid "Expanded Background Color" | 15791 msgid "Expanded Background Color" |
11134 msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur" | 15792 msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur" |
11135 | 15793 |
15794 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385 | |
11136 msgid "The background color of an expanded group" | 15795 msgid "The background color of an expanded group" |
11137 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep" | 15796 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep" |
11138 | 15797 |
11139 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15798 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11140 #. of a buddy list group when in its expanded state | 15799 #. of a buddy list group when in its expanded state |
15800 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391 | |
11141 msgid "Expanded Text" | 15801 msgid "Expanded Text" |
11142 msgstr "Oopgevoude teks" | 15802 msgstr "Oopgevoude teks" |
11143 | 15803 |
15804 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392 | |
11144 msgid "The text information for when a group is expanded" | 15805 msgid "The text information for when a group is expanded" |
11145 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is" | 15806 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is" |
11146 | 15807 |
11147 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 15808 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
11148 #. of a buddy list group when in its collapsed state | 15809 #. of a buddy list group when in its collapsed state |
15810 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398 | |
11149 msgid "Collapsed Background Color" | 15811 msgid "Collapsed Background Color" |
11150 msgstr "Toegevoude agtergrondkleur" | 15812 msgstr "Toegevoude agtergrondkleur" |
11151 | 15813 |
15814 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399 | |
11152 msgid "The background color of a collapsed group" | 15815 msgid "The background color of a collapsed group" |
11153 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep" | 15816 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep" |
11154 | 15817 |
11155 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15818 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11156 #. of a buddy list group when in its collapsed state | 15819 #. of a buddy list group when in its collapsed state |
15820 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405 | |
11157 msgid "Collapsed Text" | 15821 msgid "Collapsed Text" |
11158 msgstr "Toegevoude teks" | 15822 msgstr "Toegevoude teks" |
11159 | 15823 |
15824 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406 | |
11160 msgid "The text information for when a group is collapsed" | 15825 msgid "The text information for when a group is collapsed" |
11161 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is" | 15826 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is" |
11162 | 15827 |
11163 #. Buddy | 15828 #. Buddy |
11164 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 15829 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
11165 #. of a buddy list contact or chat room | 15830 #. of a buddy list contact or chat room |
15831 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413 | |
11166 msgid "Contact/Chat Background Color" | 15832 msgid "Contact/Chat Background Color" |
11167 msgstr "Geselsie se agtergrondkleur" | 15833 msgstr "Geselsie se agtergrondkleur" |
11168 | 15834 |
15835 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414 | |
11169 msgid "The background color of a contact or chat" | 15836 msgid "The background color of a contact or chat" |
11170 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie" | 15837 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie" |
11171 | 15838 |
11172 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15839 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11173 #. of a buddy list contact when in its expanded state | 15840 #. of a buddy list contact when in its expanded state |
15841 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420 | |
11174 msgid "Contact Text" | 15842 msgid "Contact Text" |
11175 msgstr "Kontakteks" | 15843 msgstr "Kontakteks" |
11176 | 15844 |
15845 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421 | |
11177 msgid "The text information for when a contact is expanded" | 15846 msgid "The text information for when a contact is expanded" |
11178 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is" | 15847 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is" |
11179 | 15848 |
11180 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15849 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11181 #. of a buddy list buddy when it is online | 15850 #. of a buddy list buddy when it is online |
15851 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427 | |
11182 msgid "Online Text" | 15852 msgid "Online Text" |
11183 msgstr "Aanlynteks" | 15853 msgstr "Aanlynteks" |
11184 | 15854 |
15855 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428 | |
11185 msgid "The text information for when a buddy is online" | 15856 msgid "The text information for when a buddy is online" |
11186 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is" | 15857 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is" |
11187 | 15858 |
11188 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15859 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11189 #. of a buddy list buddy when it is away | 15860 #. of a buddy list buddy when it is away |
15861 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434 | |
11190 msgid "Away Text" | 15862 msgid "Away Text" |
11191 msgstr "Wegteks" | 15863 msgstr "Wegteks" |
11192 | 15864 |
15865 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435 | |
11193 msgid "The text information for when a buddy is away" | 15866 msgid "The text information for when a buddy is away" |
11194 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is" | 15867 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is" |
11195 | 15868 |
11196 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15869 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11197 #. of a buddy list buddy when it is offline | 15870 #. of a buddy list buddy when it is offline |
15871 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441 | |
11198 msgid "Offline Text" | 15872 msgid "Offline Text" |
11199 msgstr "Vanlynteks" | 15873 msgstr "Vanlynteks" |
11200 | 15874 |
15875 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442 | |
11201 msgid "The text information for when a buddy is offline" | 15876 msgid "The text information for when a buddy is offline" |
11202 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is" | 15877 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is" |
11203 | 15878 |
11204 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15879 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11205 #. of a buddy list buddy when it is idle | 15880 #. of a buddy list buddy when it is idle |
15881 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448 | |
11206 msgid "Idle Text" | 15882 msgid "Idle Text" |
11207 msgstr "Ledige teks" | 15883 msgstr "Ledige teks" |
11208 | 15884 |
15885 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449 | |
11209 msgid "The text information for when a buddy is idle" | 15886 msgid "The text information for when a buddy is idle" |
11210 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is" | 15887 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is" |
11211 | 15888 |
11212 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15889 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11213 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | 15890 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message |
15891 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455 | |
11214 msgid "Message Text" | 15892 msgid "Message Text" |
11215 msgstr "Boodskapteks" | 15893 msgstr "Boodskapteks" |
11216 | 15894 |
15895 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456 | |
11217 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | 15896 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" |
11218 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het" | 15897 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het" |
11219 | 15898 |
11220 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15899 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11221 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | 15900 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message |
15901 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462 | |
11222 msgid "Message (Nick Said) Text" | 15902 msgid "Message (Nick Said) Text" |
11223 msgstr "" | 15903 msgstr "" |
11224 | 15904 |
15905 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463 | |
11225 msgid "" | 15906 msgid "" |
11226 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | 15907 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " |
11227 "your nickname" | 15908 "your nickname" |
11228 msgstr "" | 15909 msgstr "" |
11229 "Die teksinligting vir wanneer 'n geselsie 'n ongelese boodskap het wat u " | 15910 "Die teksinligting vir wanneer 'n geselsie 'n ongelese boodskap het wat u " |
11230 "bynaam noem" | 15911 "bynaam noem" |
11231 | 15912 |
15913 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468 | |
11232 msgid "The text information for a buddy's status" | 15914 msgid "The text information for a buddy's status" |
11233 msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status" | 15915 msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status" |
11234 | 15916 |
15917 #: ../pidgin/gtkblist.c:562 | |
11235 #, c-format | 15918 #, c-format |
11236 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 15919 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
11237 msgid_plural "" | 15920 msgid_plural "" |
11238 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 15921 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
11239 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?" | 15922 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?" |
11240 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?" | 15923 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?" |
11241 | 15924 |
15925 #: ../pidgin/gtkblist.c:563 | |
11242 msgid "" | 15926 msgid "" |
11243 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 15927 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
11244 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 15928 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
11245 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 15929 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
11246 msgstr "" | 15930 msgstr "" |
11247 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die " | 15931 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die " |
11248 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei " | 15932 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei " |
11249 "met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys" | 15933 "met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys" |
11250 | 15934 |
15935 #: ../pidgin/gtkblist.c:709 | |
11251 msgid "Please update the necessary fields." | 15936 msgid "Please update the necessary fields." |
11252 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." | 15937 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." |
11253 | 15938 |
15939 #: ../pidgin/gtkblist.c:1018 | |
11254 msgid "A_ccount" | 15940 msgid "A_ccount" |
11255 msgstr "_Rekening" | 15941 msgstr "_Rekening" |
11256 | 15942 |
15943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 | |
11257 msgid "" | 15944 msgid "" |
11258 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 15945 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
11259 "join.\n" | 15946 "join.\n" |
11260 msgstr "" | 15947 msgstr "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n" |
11261 "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n" | 15948 |
11262 | 15949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 |
11263 msgid "Room _List" | 15950 msgid "Room _List" |
11264 msgstr "Kamer_lys" | 15951 msgstr "Kamer_lys" |
11265 | 15952 |
15953 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418 ../pidgin/gtkprivacy.c:545 | |
15954 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
11266 msgid "_Block" | 15955 msgid "_Block" |
11267 msgstr "_Blokkeer" | 15956 msgstr "_Blokkeer" |
11268 | 15957 |
15958 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418 | |
11269 msgid "Un_block" | 15959 msgid "Un_block" |
11270 msgstr "Ont_blokkeer" | 15960 msgstr "Ont_blokkeer" |
11271 | 15961 |
15962 #: ../pidgin/gtkblist.c:1461 | |
11272 msgid "Move to" | 15963 msgid "Move to" |
11273 msgstr "Skuif na" | 15964 msgstr "Skuif na" |
11274 | 15965 |
15966 #: ../pidgin/gtkblist.c:1505 | |
11275 msgid "Get _Info" | 15967 msgid "Get _Info" |
11276 msgstr "_Inligting" | 15968 msgstr "_Inligting" |
11277 | 15969 |
15970 #: ../pidgin/gtkblist.c:1508 ../pidgin/pidginstock.c:86 | |
11278 msgid "I_M" | 15971 msgid "I_M" |
11279 msgstr "_Kitsklets" | 15972 msgstr "_Kitsklets" |
11280 | 15973 |
15974 #: ../pidgin/gtkblist.c:1517 | |
11281 msgid "_Audio Call" | 15975 msgid "_Audio Call" |
11282 msgstr "_Stemoproep" | 15976 msgstr "_Stemoproep" |
11283 | 15977 |
15978 #: ../pidgin/gtkblist.c:1522 | |
11284 msgid "Audio/_Video Call" | 15979 msgid "Audio/_Video Call" |
11285 msgstr "Oudio/_Video-oproep" | 15980 msgstr "Oudio/_Video-oproep" |
11286 | 15981 |
15982 #: ../pidgin/gtkblist.c:1526 | |
11287 msgid "_Video Call" | 15983 msgid "_Video Call" |
11288 msgstr "_Video-oproep" | 15984 msgstr "_Video-oproep" |
11289 | 15985 |
15986 #: ../pidgin/gtkblist.c:1538 | |
11290 msgid "_Send File..." | 15987 msgid "_Send File..." |
11291 msgstr "_Stuur lêer..." | 15988 msgstr "_Stuur lêer..." |
11292 | 15989 |
15990 #: ../pidgin/gtkblist.c:1545 | |
11293 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 15991 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
11294 msgstr "Voeg vriend_wag by..." | 15992 msgstr "Voeg vriend_wag by..." |
11295 | 15993 |
15994 #: ../pidgin/gtkblist.c:1550 ../pidgin/gtkblist.c:1554 | |
15995 #: ../pidgin/gtkblist.c:1772 ../pidgin/gtkblist.c:1799 | |
11296 msgid "View _Log" | 15996 msgid "View _Log" |
11297 msgstr "Bekyk _staaflêer" | 15997 msgstr "Bekyk _staaflêer" |
11298 | 15998 |
15999 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744 | |
11299 msgid "Hide When Offline" | 16000 msgid "Hide When Offline" |
11300 msgstr "Versteek terwyl vanlyn" | 16001 msgstr "Versteek terwyl vanlyn" |
11301 | 16002 |
16003 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744 | |
11302 msgid "Show When Offline" | 16004 msgid "Show When Offline" |
11303 msgstr "Wys terwyl aanlyn" | 16005 msgstr "Wys terwyl aanlyn" |
11304 | 16006 |
16007 #: ../pidgin/gtkblist.c:1574 ../pidgin/gtkblist.c:1583 | |
16008 #: ../pidgin/gtkblist.c:1782 ../pidgin/gtkblist.c:1805 | |
11305 msgid "_Alias..." | 16009 msgid "_Alias..." |
11306 msgstr "_Alias..." | 16010 msgstr "_Alias..." |
11307 | 16011 |
16012 #: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1585 | |
16013 #: ../pidgin/gtkblist.c:1784 ../pidgin/gtkblist.c:1807 | |
11308 msgid "_Remove" | 16014 msgid "_Remove" |
11309 msgstr "_Verwyder" | 16015 msgstr "_Verwyder" |
11310 | 16016 |
16017 #: ../pidgin/gtkblist.c:1714 | |
11311 msgid "Set Custom Icon" | 16018 msgid "Set Custom Icon" |
11312 msgstr "Stel eie ikoon" | 16019 msgstr "Stel eie ikoon" |
11313 | 16020 |
16021 #: ../pidgin/gtkblist.c:1718 ../pidgin/gtkconv.c:2923 | |
11314 msgid "Remove Custom Icon" | 16022 msgid "Remove Custom Icon" |
11315 msgstr "Verwyder eie ikoon" | 16023 msgstr "Verwyder eie ikoon" |
11316 | 16024 |
16025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1732 | |
11317 msgid "Add _Buddy..." | 16026 msgid "Add _Buddy..." |
11318 msgstr "Voeg _vried by..." | 16027 msgstr "Voeg _vried by..." |
11319 | 16028 |
16029 #: ../pidgin/gtkblist.c:1735 | |
11320 msgid "Add C_hat..." | 16030 msgid "Add C_hat..." |
11321 msgstr "Voeg _geselsie by..." | 16031 msgstr "Voeg _geselsie by..." |
11322 | 16032 |
16033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1738 | |
11323 msgid "_Delete Group" | 16034 msgid "_Delete Group" |
11324 msgstr "_Vee groep uit" | 16035 msgstr "_Vee groep uit" |
11325 | 16036 |
16037 #: ../pidgin/gtkblist.c:1740 | |
11326 msgid "_Rename" | 16038 msgid "_Rename" |
11327 msgstr "_Hernoem" | 16039 msgstr "_Hernoem" |
11328 | 16040 |
11329 #. join button | 16041 #. join button |
16042 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766 ../pidgin/gtkroomlist.c:323 | |
16043 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 ../pidgin/pidginstock.c:84 | |
11330 msgid "_Join" | 16044 msgid "_Join" |
11331 msgstr "_Sluit aan" | 16045 msgstr "_Sluit aan" |
11332 | 16046 |
16047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1768 | |
11333 msgid "Auto-Join" | 16048 msgid "Auto-Join" |
11334 msgstr "Outoaansluit" | 16049 msgstr "Outoaansluit" |
11335 | 16050 |
16051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1770 | |
11336 msgid "Persistent" | 16052 msgid "Persistent" |
11337 msgstr "Aanhoudend" | 16053 msgstr "Aanhoudend" |
11338 | 16054 |
16055 #: ../pidgin/gtkblist.c:1780 | |
11339 msgid "_Edit Settings..." | 16056 msgid "_Edit Settings..." |
11340 msgstr "_Wysig instellings..." | 16057 msgstr "_Wysig instellings..." |
11341 | 16058 |
16059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1814 ../pidgin/gtkblist.c:1839 | |
11342 msgid "_Collapse" | 16060 msgid "_Collapse" |
11343 msgstr "_Vou toe" | 16061 msgstr "_Vou toe" |
11344 | 16062 |
16063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1844 | |
11345 msgid "_Expand" | 16064 msgid "_Expand" |
11346 msgstr "_Vou oop" | 16065 msgstr "_Vou oop" |
11347 | 16066 |
16067 #: ../pidgin/gtkblist.c:2098 ../pidgin/gtkblist.c:2110 | |
16068 #: ../pidgin/gtkblist.c:6065 ../pidgin/gtkblist.c:6078 | |
11348 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 16069 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
11349 msgstr "Doof klanke" | 16070 msgstr "Doof klanke" |
11350 | 16071 |
16072 #: ../pidgin/gtkblist.c:2570 ../pidgin/gtkconv.c:5167 | |
16073 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 | |
11351 msgid "" | 16074 msgid "" |
11352 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 16075 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
11353 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg." | 16076 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg." |
11354 | 16077 |
11355 #. I don't believe this can happen currently, I think | 16078 #. I don't believe this can happen currently, I think |
11356 #. * everything that calls this function checks for one of the | 16079 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11357 #. * above node types first. | 16080 #. * above node types first. |
16081 #: ../pidgin/gtkblist.c:2947 | |
11358 msgid "Unknown node type" | 16082 msgid "Unknown node type" |
11359 msgstr "Onbekende nodustipe" | 16083 msgstr "Onbekende nodustipe" |
11360 | 16084 |
11361 #, fuzzy | 16085 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 |
11362 msgid "Please select your mood from the list" | 16086 msgid "Please select your mood from the list" |
11363 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." | 16087 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys" |
11364 | 16088 |
11365 #, fuzzy | 16089 #: ../pidgin/gtkblist.c:3624 |
11366 msgid "Message (optional)" | 16090 msgid "Message (optional)" |
11367 msgstr "Alias (opsioneel)" | 16091 msgstr "Boodskap (opsioneel)" |
11368 | 16092 |
16093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3629 | |
11369 msgid "Edit User Mood" | 16094 msgid "Edit User Mood" |
11370 msgstr "Redigeer gebruikerstemming" | 16095 msgstr "Redigeer gebruikerstemming" |
11371 | 16096 |
11372 #. Buddies menu | 16097 #. Buddies menu |
16098 #: ../pidgin/gtkblist.c:3651 | |
11373 msgid "/_Buddies" | 16099 msgid "/_Buddies" |
11374 msgstr "_Vriende" | 16100 msgstr "_Vriende" |
11375 | 16101 |
16102 #: ../pidgin/gtkblist.c:3652 | |
11376 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 16103 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11377 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." | 16104 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." |
11378 | 16105 |
16106 #: ../pidgin/gtkblist.c:3653 | |
11379 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 16107 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
11380 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." | 16108 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." |
11381 | 16109 |
16110 #: ../pidgin/gtkblist.c:3654 | |
11382 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 16111 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
11383 msgstr "Kry gebruiker_inligting..." | 16112 msgstr "Kry gebruiker_inligting..." |
11384 | 16113 |
16114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655 | |
11385 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 16115 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
11386 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..." | 16116 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..." |
11387 | 16117 |
16118 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 | |
11388 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 16119 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
11389 msgstr "_Wys" | 16120 msgstr "_Wys" |
11390 | 16121 |
16122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3658 | |
11391 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 16123 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
11392 msgstr "A_flynvriende" | 16124 msgstr "A_flynvriende" |
11393 | 16125 |
16126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | |
11394 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 16127 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
11395 msgstr "_Leë groepe" | 16128 msgstr "_Leë groepe" |
11396 | 16129 |
16130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3660 | |
11397 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 16131 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
11398 msgstr "Vriend_details" | 16132 msgstr "Vriend_details" |
11399 | 16133 |
16134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 | |
11400 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 16135 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
11401 msgstr "Ledige _tye" | 16136 msgstr "Ledige _tye" |
11402 | 16137 |
16138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3662 | |
11403 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 16139 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
11404 msgstr "_Protokolikone" | 16140 msgstr "_Protokolikone" |
11405 | 16141 |
16142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3663 | |
11406 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 16143 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
11407 msgstr "_Rangskik vriende" | 16144 msgstr "_Rangskik vriende" |
11408 | 16145 |
16146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3665 | |
11409 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 16147 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
11410 msgstr "Voeg _vriend by..." | 16148 msgstr "Voeg _vriend by..." |
11411 | 16149 |
16150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3666 | |
11412 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 16151 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
11413 msgstr "Voeg gese_lsie by..." | 16152 msgstr "Voeg gese_lsie by..." |
11414 | 16153 |
16154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3667 | |
11415 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 16155 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
11416 msgstr "Voeg _groep by..." | 16156 msgstr "Voeg _groep by..." |
11417 | 16157 |
16158 #: ../pidgin/gtkblist.c:3669 | |
11418 msgid "/Buddies/_Quit" | 16159 msgid "/Buddies/_Quit" |
11419 msgstr "_Sluit af" | 16160 msgstr "_Sluit af" |
11420 | 16161 |
11421 #. Accounts menu | 16162 #. Accounts menu |
16163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3672 | |
11422 msgid "/_Accounts" | 16164 msgid "/_Accounts" |
11423 msgstr "_Rekeninge" | 16165 msgstr "_Rekeninge" |
11424 | 16166 |
16167 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkblist.c:8058 | |
11425 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 16168 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
11426 msgstr "Bestuur rekeninge" | 16169 msgstr "Bestuur rekeninge" |
11427 | 16170 |
11428 #. Tools | 16171 #. Tools |
16172 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676 | |
11429 msgid "/_Tools" | 16173 msgid "/_Tools" |
11430 msgstr "_Nutsgoed" | 16174 msgstr "_Nutsgoed" |
11431 | 16175 |
16176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 | |
11432 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 16177 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
11433 msgstr "Vriend_wagte" | 16178 msgstr "Vriend_wagte" |
11434 | 16179 |
16180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3678 | |
11435 msgid "/Tools/_Certificates" | 16181 msgid "/Tools/_Certificates" |
11436 msgstr "_Sertifikate" | 16182 msgstr "_Sertifikate" |
11437 | 16183 |
16184 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 | |
11438 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | 16185 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" |
11439 msgstr "_Eie gesiggies" | 16186 msgstr "_Eie gesiggies" |
11440 | 16187 |
16188 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680 | |
11441 msgid "/Tools/Plu_gins" | 16189 msgid "/Tools/Plu_gins" |
11442 msgstr "_Inproppe" | 16190 msgstr "_Inproppe" |
11443 | 16191 |
16192 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 | |
11444 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 16193 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
11445 msgstr "_Voorkeure" | 16194 msgstr "_Voorkeure" |
11446 | 16195 |
16196 #: ../pidgin/gtkblist.c:3682 | |
11447 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 16197 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11448 msgstr "_Privaatheid" | 16198 msgstr "_Privaatheid" |
11449 | 16199 |
11450 #, fuzzy | 16200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3683 |
11451 msgid "/Tools/Set _Mood" | 16201 msgid "/Tools/Set _Mood" |
11452 msgstr "Stelselstaaf_lêer" | 16202 msgstr "Stel _bui" |
11453 | 16203 |
16204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3685 | |
11454 msgid "/Tools/_File Transfers" | 16205 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11455 msgstr "_Lêeroordragte" | 16206 msgstr "_Lêeroordragte" |
11456 | 16207 |
16208 #: ../pidgin/gtkblist.c:3686 | |
11457 msgid "/Tools/R_oom List" | 16209 msgid "/Tools/R_oom List" |
11458 msgstr "_Kamerlys" | 16210 msgstr "_Kamerlys" |
11459 | 16211 |
16212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3687 | |
11460 msgid "/Tools/System _Log" | 16213 msgid "/Tools/System _Log" |
11461 msgstr "Stelselstaaf_lêer" | 16214 msgstr "Stelselstaaf_lêer" |
11462 | 16215 |
16216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3689 | |
11463 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 16217 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
11464 msgstr "Doof _klanke" | 16218 msgstr "Doof _klanke" |
11465 | 16219 |
11466 #. Help | 16220 #. Help |
16221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3691 | |
11467 msgid "/_Help" | 16222 msgid "/_Help" |
11468 msgstr "_Hulp" | 16223 msgstr "_Hulp" |
11469 | 16224 |
16225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3692 | |
11470 msgid "/Help/Online _Help" | 16226 msgid "/Help/Online _Help" |
11471 msgstr "_Hulp aanlyn" | 16227 msgstr "_Hulp aanlyn" |
11472 | 16228 |
11473 #, fuzzy | 16229 #: ../pidgin/gtkblist.c:3694 |
11474 msgid "/Help/_Build Information" | 16230 msgid "/Help/_Build Information" |
11475 msgstr "Vriendinligting" | 16231 msgstr "_Bouinligting" |
11476 | 16232 |
16233 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 | |
11477 msgid "/Help/_Debug Window" | 16234 msgid "/Help/_Debug Window" |
11478 msgstr "_Ontfoutvenster" | 16235 msgstr "_Ontfoutvenster" |
11479 | 16236 |
11480 #, fuzzy | 16237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3696 |
11481 msgid "/Help/De_veloper Information" | 16238 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11482 msgstr "Bedienerinligting" | 16239 msgstr "_Programmeerinligting" |
11483 | 16240 |
11484 #, fuzzy | 16241 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 |
11485 msgid "/Help/_Translator Information" | 16242 msgid "/Help/_Translator Information" |
11486 msgstr "Persoonlike inligting" | 16243 msgstr "_Vertaalinligting" |
11487 | 16244 |
16245 #: ../pidgin/gtkblist.c:3699 | |
11488 msgid "/Help/_About" | 16246 msgid "/Help/_About" |
11489 msgstr "_Aangaande" | 16247 msgstr "_Aangaande" |
11490 | 16248 |
16249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3731 | |
11491 #, c-format | 16250 #, c-format |
11492 msgid "<b>Account:</b> %s" | 16251 msgid "<b>Account:</b> %s" |
11493 msgstr "<b>Rekening:</b> %s" | 16252 msgstr "<b>Rekening:</b> %s" |
11494 | 16253 |
16254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750 | |
11495 #, c-format | 16255 #, c-format |
11496 msgid "" | 16256 msgid "" |
11497 "\n" | 16257 "\n" |
11498 "<b>Occupants:</b> %d" | 16258 "<b>Occupants:</b> %d" |
11499 msgstr "" | 16259 msgstr "" |
11500 "\n" | 16260 "\n" |
11501 "<b>Bewoners:</b> %d" | 16261 "<b>Bewoners:</b> %d" |
11502 | 16262 |
16263 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756 | |
11503 #, c-format | 16264 #, c-format |
11504 msgid "" | 16265 msgid "" |
11505 "\n" | 16266 "\n" |
11506 "<b>Topic:</b> %s" | 16267 "<b>Topic:</b> %s" |
11507 msgstr "" | 16268 msgstr "" |
11508 "\n" | 16269 "\n" |
11509 "<b>Onderwerp</b> %s" | 16270 "<b>Onderwerp</b> %s" |
11510 | 16271 |
16272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756 | |
11511 msgid "(no topic set)" | 16273 msgid "(no topic set)" |
11512 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)" | 16274 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)" |
11513 | 16275 |
16276 #: ../pidgin/gtkblist.c:3837 | |
11514 msgid "Buddy Alias" | 16277 msgid "Buddy Alias" |
11515 msgstr "Vriendalias" | 16278 msgstr "Vriendalias" |
11516 | 16279 |
16280 #: ../pidgin/gtkblist.c:3866 | |
11517 msgid "Logged In" | 16281 msgid "Logged In" |
11518 msgstr "Aangemeld" | 16282 msgstr "Aangemeld" |
11519 | 16283 |
16284 #: ../pidgin/gtkblist.c:3912 | |
11520 msgid "Last Seen" | 16285 msgid "Last Seen" |
11521 msgstr "Laas gesien" | 16286 msgstr "Laas gesien" |
11522 | 16287 |
16288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3934 | |
11523 msgid "Spooky" | 16289 msgid "Spooky" |
11524 msgstr "Vreemd" | 16290 msgstr "Vreemd" |
11525 | 16291 |
16292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936 | |
11526 msgid "Awesome" | 16293 msgid "Awesome" |
11527 msgstr "Asemrowend" | 16294 msgstr "Asemrowend" |
11528 | 16295 |
16296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3938 | |
11529 msgid "Rockin'" | 16297 msgid "Rockin'" |
11530 msgstr "Aitsa" | 16298 msgstr "Aitsa" |
11531 | 16299 |
16300 #: ../pidgin/gtkblist.c:3969 | |
11532 msgid "Total Buddies" | 16301 msgid "Total Buddies" |
11533 msgstr "Totale vriende" | 16302 msgstr "Totale vriende" |
11534 | 16303 |
16304 #: ../pidgin/gtkblist.c:4338 | |
11535 #, c-format | 16305 #, c-format |
11536 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 16306 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
11537 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm" | 16307 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm" |
11538 | 16308 |
16309 #: ../pidgin/gtkblist.c:4340 | |
11539 #, c-format | 16310 #, c-format |
11540 msgid "Idle %dh %02dm" | 16311 msgid "Idle %dh %02dm" |
11541 msgstr "Ledig %dh %02dm" | 16312 msgstr "Ledig %dh %02dm" |
11542 | 16313 |
16314 #: ../pidgin/gtkblist.c:4342 | |
11543 #, c-format | 16315 #, c-format |
11544 msgid "Idle %dm" | 16316 msgid "Idle %dm" |
11545 msgstr "Ledig %dm" | 16317 msgstr "Ledig %dm" |
11546 | 16318 |
16319 #: ../pidgin/gtkblist.c:4531 | |
11547 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 16320 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
11548 msgstr "Nuwe kitsboodskap..." | 16321 msgstr "Nuwe kitsboodskap..." |
11549 | 16322 |
16323 #: ../pidgin/gtkblist.c:4532 ../pidgin/gtkblist.c:4565 | |
11550 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 16324 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
11551 msgstr "Sluit by geselsie aan..." | 16325 msgstr "Sluit by geselsie aan..." |
11552 | 16326 |
16327 #: ../pidgin/gtkblist.c:4533 | |
11553 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 16328 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
11554 msgstr "Kry gebruikerinligting..." | 16329 msgstr "Kry gebruikerinligting..." |
11555 | 16330 |
16331 #: ../pidgin/gtkblist.c:4534 | |
11556 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 16332 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
11557 msgstr "Voeg vriend by..." | 16333 msgstr "Voeg vriend by..." |
11558 | 16334 |
16335 #: ../pidgin/gtkblist.c:4535 ../pidgin/gtkblist.c:4568 | |
11559 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 16336 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
11560 msgstr "Voeg geselsie by..." | 16337 msgstr "Voeg geselsie by..." |
11561 | 16338 |
16339 #: ../pidgin/gtkblist.c:4536 | |
11562 msgid "/Buddies/Add Group..." | 16340 msgid "/Buddies/Add Group..." |
11563 msgstr "Voeg groep by..." | 16341 msgstr "Voeg groep by..." |
11564 | 16342 |
16343 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571 | |
11565 msgid "/Tools/Privacy" | 16344 msgid "/Tools/Privacy" |
11566 msgstr "Privaatheid" | 16345 msgstr "Privaatheid" |
11567 | 16346 |
16347 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574 | |
11568 msgid "/Tools/Room List" | 16348 msgid "/Tools/Room List" |
11569 msgstr "Kamerlys" | 16349 msgstr "Kamerlys" |
11570 | 16350 |
16351 #: ../pidgin/gtkblist.c:4706 ../pidgin/gtkdocklet.c:158 | |
16352 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163 | |
11571 #, c-format | 16353 #, c-format |
11572 msgid "%d unread message from %s\n" | 16354 msgid "%d unread message from %s\n" |
11573 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 16355 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
11574 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n" | 16356 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n" |
11575 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n" | 16357 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n" |
11576 | 16358 |
16359 #: ../pidgin/gtkblist.c:4876 | |
11577 msgid "Manually" | 16360 msgid "Manually" |
11578 msgstr "Handmatig" | 16361 msgstr "Handmatig" |
11579 | 16362 |
16363 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878 | |
11580 msgid "By status" | 16364 msgid "By status" |
11581 msgstr "Volgens status" | 16365 msgstr "Volgens status" |
11582 | 16366 |
16367 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 | |
11583 msgid "By recent log activity" | 16368 msgid "By recent log activity" |
11584 msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit" | 16369 msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit" |
11585 | 16370 |
16371 #: ../pidgin/gtkblist.c:5177 | |
11586 #, c-format | 16372 #, c-format |
11587 msgid "%s disconnected" | 16373 msgid "%s disconnected" |
11588 msgstr "%s ontkoppel" | 16374 msgstr "%s ontkoppel" |
11589 | 16375 |
16376 #: ../pidgin/gtkblist.c:5179 | |
11590 #, c-format | 16377 #, c-format |
11591 msgid "%s disabled" | 16378 msgid "%s disabled" |
11592 msgstr "%s gedeaktiveer" | 16379 msgstr "%s gedeaktiveer" |
11593 | 16380 |
16381 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183 | |
11594 msgid "Reconnect" | 16382 msgid "Reconnect" |
11595 msgstr "Herkoppel" | 16383 msgstr "Herkoppel" |
11596 | 16384 |
16385 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183 ../pidgin/gtkblist.c:5285 | |
11597 msgid "Re-enable" | 16386 msgid "Re-enable" |
11598 msgstr "Heraktiveer" | 16387 msgstr "Heraktiveer" |
11599 | 16388 |
16389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5196 | |
11600 msgid "SSL FAQs" | 16390 msgid "SSL FAQs" |
11601 msgstr "SSL-vrae" | 16391 msgstr "SSL-vrae" |
11602 | 16392 |
16393 #: ../pidgin/gtkblist.c:5283 | |
11603 msgid "Welcome back!" | 16394 msgid "Welcome back!" |
11604 msgstr "Welkom terug!" | 16395 msgstr "Welkom terug!" |
11605 | 16396 |
16397 #: ../pidgin/gtkblist.c:5319 | |
11606 #, c-format | 16398 #, c-format |
11607 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | 16399 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" |
11608 msgid_plural "" | 16400 msgid_plural "" |
11609 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | 16401 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
11610 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" | 16402 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" |
11611 msgstr[1] "" | 16403 msgstr[1] "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" |
11612 "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" | 16404 |
11613 | 16405 #: ../pidgin/gtkblist.c:5593 |
11614 msgid "<b>Username:</b>" | 16406 msgid "<b>Username:</b>" |
11615 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>" | 16407 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>" |
11616 | 16408 |
16409 #: ../pidgin/gtkblist.c:5600 | |
11617 msgid "<b>Password:</b>" | 16410 msgid "<b>Password:</b>" |
11618 msgstr "<b>Wagwoord:</b>" | 16411 msgstr "<b>Wagwoord:</b>" |
11619 | 16412 |
16413 #: ../pidgin/gtkblist.c:5611 | |
11620 msgid "_Login" | 16414 msgid "_Login" |
11621 msgstr "_Meld aan" | 16415 msgstr "_Meld aan" |
11622 | 16416 |
16417 #: ../pidgin/gtkblist.c:5866 | |
11623 msgid "/Accounts" | 16418 msgid "/Accounts" |
11624 msgstr "Rekeninge" | 16419 msgstr "Rekeninge" |
11625 | 16420 |
11626 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 16421 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
16422 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 | |
11627 #, c-format | 16423 #, c-format |
11628 msgid "" | 16424 msgid "" |
11629 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 16425 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
11630 "\n" | 16426 "\n" |
11631 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 16427 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
11640 "vriende gesels." | 16436 "vriende gesels." |
11641 | 16437 |
11642 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 16438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
11643 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 16439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
11644 #. | 16440 #. |
16441 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059 | |
11645 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 16442 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
11646 msgstr "Vanlynvriende" | 16443 msgstr "Vanlynvriende" |
11647 | 16444 |
16445 #: ../pidgin/gtkblist.c:6062 | |
11648 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 16446 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
11649 msgstr "Leë groepe" | 16447 msgstr "Leë groepe" |
11650 | 16448 |
16449 #: ../pidgin/gtkblist.c:6068 | |
11651 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 16450 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
11652 msgstr "Vrienddetails" | 16451 msgstr "Vrienddetails" |
11653 | 16452 |
16453 #: ../pidgin/gtkblist.c:6071 | |
11654 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 16454 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
11655 msgstr "Ledige tye" | 16455 msgstr "Ledige tye" |
11656 | 16456 |
16457 #: ../pidgin/gtkblist.c:6074 | |
11657 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 16458 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
11658 msgstr "Protokolikone" | 16459 msgstr "Protokolikone" |
11659 | 16460 |
16461 #: ../pidgin/gtkblist.c:7127 | |
11660 msgid "Add a buddy.\n" | 16462 msgid "Add a buddy.\n" |
11661 msgstr "Voeg 'n vriend by.\n" | 16463 msgstr "Voeg 'n vriend by.\n" |
11662 | 16464 |
16465 #: ../pidgin/gtkblist.c:7142 | |
11663 msgid "Buddy's _username:" | 16466 msgid "Buddy's _username:" |
11664 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:" | 16467 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:" |
11665 | 16468 |
16469 #: ../pidgin/gtkblist.c:7159 | |
11666 msgid "(Optional) A_lias:" | 16470 msgid "(Optional) A_lias:" |
11667 msgstr "(Opsionele) a_lias:" | 16471 msgstr "(Opsionele) a_lias:" |
11668 | 16472 |
16473 #: ../pidgin/gtkblist.c:7170 | |
11669 msgid "Add buddy to _group:" | 16474 msgid "Add buddy to _group:" |
11670 msgstr "Voeg vriend by _groep:" | 16475 msgstr "Voeg vriend by _groep:" |
11671 | 16476 |
16477 #: ../pidgin/gtkblist.c:7272 | |
11672 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 16478 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
11673 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." | 16479 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." |
11674 | 16480 |
16481 #: ../pidgin/gtkblist.c:7288 | |
11675 msgid "" | 16482 msgid "" |
11676 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 16483 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
11677 "chat." | 16484 "chat." |
11678 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie." | 16485 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie." |
11679 | 16486 |
16487 #: ../pidgin/gtkblist.c:7297 | |
11680 msgid "" | 16488 msgid "" |
11681 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 16489 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
11682 "would like to add to your buddy list.\n" | 16490 "would like to add to your buddy list.\n" |
11683 msgstr "" | 16491 msgstr "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die " |
11684 "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die " | |
11685 "vriendelys wil voeg.\n" | 16492 "vriendelys wil voeg.\n" |
11686 | 16493 |
16494 #: ../pidgin/gtkblist.c:7318 | |
11687 msgid "A_lias:" | 16495 msgid "A_lias:" |
11688 msgstr "A_lias:" | 16496 msgstr "A_lias:" |
11689 | 16497 |
16498 #: ../pidgin/gtkblist.c:7325 | |
11690 msgid "_Group:" | 16499 msgid "_Group:" |
11691 msgstr "_Groep:" | 16500 msgstr "_Groep:" |
11692 | 16501 |
16502 #: ../pidgin/gtkblist.c:7329 | |
11693 msgid "Auto_join when account connects." | 16503 msgid "Auto_join when account connects." |
11694 msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening koppel." | 16504 msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening koppel." |
11695 | 16505 |
16506 #: ../pidgin/gtkblist.c:7330 | |
11696 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 16507 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11697 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word." | 16508 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word." |
11698 | 16509 |
16510 #: ../pidgin/gtkblist.c:7353 | |
11699 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 16511 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
11700 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg." | 16512 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg." |
11701 | 16513 |
16514 #: ../pidgin/gtkblist.c:8072 | |
11702 msgid "Enable Account" | 16515 msgid "Enable Account" |
11703 msgstr "Aktiveer rekening" | 16516 msgstr "Aktiveer rekening" |
11704 | 16517 |
16518 #: ../pidgin/gtkblist.c:8077 | |
11705 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 16519 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
11706 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening" | 16520 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening" |
11707 | 16521 |
16522 #: ../pidgin/gtkblist.c:8131 | |
11708 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 16523 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
11709 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/" | 16524 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/" |
11710 | 16525 |
16526 #: ../pidgin/gtkblist.c:8152 | |
11711 msgid "_Edit Account" | 16527 msgid "_Edit Account" |
11712 msgstr "_Wysig rekening" | 16528 msgstr "_Wysig rekening" |
11713 | 16529 |
11714 #, fuzzy | 16530 #: ../pidgin/gtkblist.c:8170 |
11715 msgid "Set _Mood..." | 16531 msgid "Set _Mood..." |
11716 msgstr "Stel stemming op..." | 16532 msgstr "Stel _bui..." |
11717 | 16533 |
16534 #: ../pidgin/gtkblist.c:8180 ../pidgin/gtkconv.c:3339 | |
16535 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1835 | |
11718 msgid "No actions available" | 16536 msgid "No actions available" |
11719 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie" | 16537 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie" |
11720 | 16538 |
16539 #: ../pidgin/gtkblist.c:8187 | |
11721 msgid "_Disable" | 16540 msgid "_Disable" |
11722 msgstr "_Deaktiveer" | 16541 msgstr "_Deaktiveer" |
11723 | 16542 |
16543 #: ../pidgin/gtkblist.c:8205 | |
11724 msgid "/Tools" | 16544 msgid "/Tools" |
11725 msgstr "Nutsgoed" | 16545 msgstr "Nutsgoed" |
11726 | 16546 |
16547 #: ../pidgin/gtkblist.c:8276 | |
11727 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 16548 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11728 msgstr "Rangskik vriende" | 16549 msgstr "Rangskik vriende" |
11729 | 16550 |
16551 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
11730 msgid "Type the host name for this certificate." | 16552 msgid "Type the host name for this certificate." |
11731 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." | 16553 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." |
11732 | 16554 |
11733 #. Widget creation function | 16555 #. Widget creation function |
16556 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539 | |
11734 msgid "SSL Servers" | 16557 msgid "SSL Servers" |
11735 msgstr "SSL-bedieners" | 16558 msgstr "SSL-bedieners" |
11736 | 16559 |
16560 #: ../pidgin/gtkconv.c:509 | |
11737 msgid "Unknown command." | 16561 msgid "Unknown command." |
11738 msgstr "Onbekende bevel." | 16562 msgstr "Onbekende bevel." |
11739 | 16563 |
16564 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:820 | |
11740 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 16565 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11741 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie." | 16566 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie." |
11742 | 16567 |
16568 #: ../pidgin/gtkconv.c:814 | |
11743 msgid "" | 16569 msgid "" |
11744 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 16570 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
11745 msgstr "" | 16571 msgstr "" |
11746 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie." | 16572 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie." |
11747 | 16573 |
16574 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | |
11748 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 16575 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
11749 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer" | 16576 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer" |
11750 | 16577 |
16578 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | |
11751 msgid "_Buddy:" | 16579 msgid "_Buddy:" |
11752 msgstr "_Vriend:" | 16580 msgstr "_Vriend:" |
11753 | 16581 |
16582 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164 | |
16583 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1483 | |
11754 msgid "_Message:" | 16584 msgid "_Message:" |
11755 msgstr "_Boodskap:" | 16585 msgstr "_Boodskap:" |
11756 | 16586 |
16587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1003 | |
11757 #, c-format | 16588 #, c-format |
11758 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 16589 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
11759 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" | 16590 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" |
11760 | 16591 |
16592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1041 | |
11761 msgid "Save Conversation" | 16593 msgid "Save Conversation" |
11762 msgstr "Stoor gesprek" | 16594 msgstr "Stoor gesprek" |
11763 | 16595 |
16596 #: ../pidgin/gtkconv.c:1658 | |
11764 msgid "Un-Ignore" | 16597 msgid "Un-Ignore" |
11765 msgstr "On-ignoreer" | 16598 msgstr "On-ignoreer" |
11766 | 16599 |
16600 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 | |
11767 msgid "Ignore" | 16601 msgid "Ignore" |
11768 msgstr "Ignoreer" | 16602 msgstr "Ignoreer" |
11769 | 16603 |
16604 #: ../pidgin/gtkconv.c:1681 | |
11770 msgid "Get Away Message" | 16605 msgid "Get Away Message" |
11771 msgstr "Kry Weg-boodskap" | 16606 msgstr "Kry Weg-boodskap" |
11772 | 16607 |
16608 #: ../pidgin/gtkconv.c:1704 | |
11773 msgid "Last Said" | 16609 msgid "Last Said" |
11774 msgstr "Laaste gesê" | 16610 msgstr "Laaste gesê" |
11775 | 16611 |
16612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2741 | |
11776 msgid "Unable to save icon file to disk." | 16613 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11777 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie." | 16614 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie." |
11778 | 16615 |
16616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 | |
11779 msgid "Save Icon" | 16617 msgid "Save Icon" |
11780 msgstr "Stoor ikoon" | 16618 msgstr "Stoor ikoon" |
11781 | 16619 |
16620 #: ../pidgin/gtkconv.c:2894 | |
11782 msgid "Animate" | 16621 msgid "Animate" |
11783 msgstr "Animeer" | 16622 msgstr "Animeer" |
11784 | 16623 |
16624 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | |
11785 msgid "Hide Icon" | 16625 msgid "Hide Icon" |
11786 msgstr "Versteek ikoon" | 16626 msgstr "Versteek ikoon" |
11787 | 16627 |
16628 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 | |
11788 msgid "Save Icon As..." | 16629 msgid "Save Icon As..." |
11789 msgstr "Stoor ikoon as..." | 16630 msgstr "Stoor ikoon as..." |
11790 | 16631 |
16632 #: ../pidgin/gtkconv.c:2906 | |
11791 msgid "Set Custom Icon..." | 16633 msgid "Set Custom Icon..." |
11792 msgstr "Stel eie ikoon..." | 16634 msgstr "Stel eie ikoon..." |
11793 | 16635 |
16636 #: ../pidgin/gtkconv.c:2910 | |
11794 msgid "Change Size" | 16637 msgid "Change Size" |
11795 msgstr "Verander grootte" | 16638 msgstr "Verander grootte" |
11796 | 16639 |
16640 #: ../pidgin/gtkconv.c:3045 | |
11797 msgid "Show All" | 16641 msgid "Show All" |
11798 msgstr "Wys alles" | 16642 msgstr "Wys alles" |
11799 | 16643 |
11800 #. Conversation menu | 16644 #. Conversation menu |
16645 #: ../pidgin/gtkconv.c:3064 | |
11801 msgid "/_Conversation" | 16646 msgid "/_Conversation" |
11802 msgstr "_Gesprek" | 16647 msgstr "_Gesprek" |
11803 | 16648 |
16649 #: ../pidgin/gtkconv.c:3066 | |
11804 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 16650 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
11805 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." | 16651 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." |
11806 | 16652 |
16653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3068 | |
11807 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | 16654 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." |
11808 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." | 16655 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." |
11809 | 16656 |
16657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3073 | |
11810 msgid "/Conversation/_Find..." | 16658 msgid "/Conversation/_Find..." |
11811 msgstr "_Vind..." | 16659 msgstr "_Vind..." |
11812 | 16660 |
16661 #: ../pidgin/gtkconv.c:3075 | |
11813 msgid "/Conversation/View _Log" | 16662 msgid "/Conversation/View _Log" |
11814 msgstr "Bekyk staaf_lêer" | 16663 msgstr "Bekyk staaf_lêer" |
11815 | 16664 |
16665 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076 | |
11816 msgid "/Conversation/_Save As..." | 16666 msgid "/Conversation/_Save As..." |
11817 msgstr "_Stoor as..." | 16667 msgstr "_Stoor as..." |
11818 | 16668 |
16669 #: ../pidgin/gtkconv.c:3078 | |
11819 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 16670 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
11820 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n" | 16671 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n" |
11821 | 16672 |
16673 #: ../pidgin/gtkconv.c:3083 | |
11822 msgid "/Conversation/M_edia" | 16674 msgid "/Conversation/M_edia" |
11823 msgstr "M_edia" | 16675 msgstr "M_edia" |
11824 | 16676 |
16677 #: ../pidgin/gtkconv.c:3085 | |
11825 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | 16678 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" |
11826 msgstr "_Oudio-oproep" | 16679 msgstr "_Oudio-oproep" |
11827 | 16680 |
16681 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087 | |
11828 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | 16682 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" |
11829 msgstr "_Video-oproep" | 16683 msgstr "_Video-oproep" |
11830 | 16684 |
16685 #: ../pidgin/gtkconv.c:3089 | |
11831 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 16686 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11832 msgstr "Oudio/Video-_oproep" | 16687 msgstr "Oudio/Video-_oproep" |
11833 | 16688 |
16689 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 | |
11834 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 16690 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11835 msgstr "S_tuur lêer..." | 16691 msgstr "S_tuur lêer..." |
11836 | 16692 |
11837 #, fuzzy | 16693 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094 |
11838 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 16694 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
11839 msgstr "Kry inligting" | 16695 msgstr "Trek _aandag" |
11840 | 16696 |
16697 #: ../pidgin/gtkconv.c:3095 | |
11841 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 16698 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11842 msgstr "Voeg vriend_wag by..." | 16699 msgstr "Voeg vriend_wag by..." |
11843 | 16700 |
16701 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097 | |
11844 msgid "/Conversation/_Get Info" | 16702 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11845 msgstr "_Kry inligting" | 16703 msgstr "_Kry inligting" |
11846 | 16704 |
16705 #: ../pidgin/gtkconv.c:3099 | |
11847 msgid "/Conversation/In_vite..." | 16706 msgid "/Conversation/In_vite..." |
11848 msgstr "_Nooi uit..." | 16707 msgstr "_Nooi uit..." |
11849 | 16708 |
16709 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 | |
11850 msgid "/Conversation/M_ore" | 16710 msgid "/Conversation/M_ore" |
11851 msgstr "_Meer" | 16711 msgstr "_Meer" |
11852 | 16712 |
16713 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105 | |
11853 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 16714 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
11854 msgstr "_Alias..." | 16715 msgstr "_Alias..." |
11855 | 16716 |
16717 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107 | |
11856 msgid "/Conversation/_Block..." | 16718 msgid "/Conversation/_Block..." |
11857 msgstr "_Blokkeer..." | 16719 msgstr "_Blokkeer..." |
11858 | 16720 |
16721 #: ../pidgin/gtkconv.c:3109 | |
11859 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 16722 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
11860 msgstr "_Ontblokkeer..." | 16723 msgstr "_Ontblokkeer..." |
11861 | 16724 |
16725 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111 | |
11862 msgid "/Conversation/_Add..." | 16726 msgid "/Conversation/_Add..." |
11863 msgstr "_Voeg by..." | 16727 msgstr "_Voeg by..." |
11864 | 16728 |
16729 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113 | |
11865 msgid "/Conversation/_Remove..." | 16730 msgid "/Conversation/_Remove..." |
11866 msgstr "Ve_rwyder..." | 16731 msgstr "Ve_rwyder..." |
11867 | 16732 |
16733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118 | |
11868 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 16734 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
11869 msgstr "Voeg s_kakel in..." | 16735 msgstr "Voeg s_kakel in..." |
11870 | 16736 |
16737 #: ../pidgin/gtkconv.c:3120 | |
11871 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 16738 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
11872 msgstr "Voeg pr_entjie in..." | 16739 msgstr "Voeg pr_entjie in..." |
11873 | 16740 |
16741 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 | |
11874 msgid "/Conversation/_Close" | 16742 msgid "/Conversation/_Close" |
11875 msgstr "Slui_t" | 16743 msgstr "Slui_t" |
11876 | 16744 |
11877 #. Options | 16745 #. Options |
16746 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130 | |
11878 msgid "/_Options" | 16747 msgid "/_Options" |
11879 msgstr "_Opsies" | 16748 msgstr "_Opsies" |
11880 | 16749 |
16750 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 | |
11881 msgid "/Options/Enable _Logging" | 16751 msgid "/Options/Enable _Logging" |
11882 msgstr "Aktiveer _boekstawing" | 16752 msgstr "Aktiveer _boekstawing" |
11883 | 16753 |
16754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 | |
11884 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 16755 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
11885 msgstr "Aktiveer _klanke" | 16756 msgstr "Aktiveer _klanke" |
11886 | 16757 |
16758 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 | |
11887 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 16759 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
11888 msgstr "Wys _formateringnutsgoed" | 16760 msgstr "Wys _formateringnutsgoed" |
11889 | 16761 |
16762 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 | |
11890 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 16763 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
11891 msgstr "Wys _tydstempels" | 16764 msgstr "Wys _tydstempels" |
11892 | 16765 |
16766 #: ../pidgin/gtkconv.c:3327 | |
11893 msgid "/Conversation/More" | 16767 msgid "/Conversation/More" |
11894 msgstr "Meer" | 16768 msgstr "Meer" |
11895 | 16769 |
16770 #: ../pidgin/gtkconv.c:3383 | |
11896 msgid "/Options" | 16771 msgid "/Options" |
11897 msgstr "Opsies" | 16772 msgstr "Opsies" |
11898 | 16773 |
11899 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 16774 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
11900 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 16775 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
11901 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 16776 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
11902 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 16777 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
11903 #. * conversation is created. | 16778 #. * conversation is created. |
16779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3451 | |
11904 msgid "/Conversation" | 16780 msgid "/Conversation" |
11905 msgstr "Gesprek" | 16781 msgstr "Gesprek" |
11906 | 16782 |
16783 #: ../pidgin/gtkconv.c:3459 | |
11907 msgid "/Conversation/View Log" | 16784 msgid "/Conversation/View Log" |
11908 msgstr "Bekyk staaflêer" | 16785 msgstr "Bekyk staaflêer" |
11909 | 16786 |
16787 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 | |
11910 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | 16788 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" |
11911 msgstr "Oudio-oproep" | 16789 msgstr "Oudio-oproep" |
11912 | 16790 |
16791 #: ../pidgin/gtkconv.c:3467 | |
11913 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | 16792 msgid "/Conversation/Media/Video Call" |
11914 msgstr "Video-oproep" | 16793 msgstr "Video-oproep" |
11915 | 16794 |
16795 #: ../pidgin/gtkconv.c:3470 | |
11916 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | 16796 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" |
11917 msgstr "Oudio/Video-oproep" | 16797 msgstr "Oudio/Video-oproep" |
11918 | 16798 |
16799 #: ../pidgin/gtkconv.c:3477 | |
11919 msgid "/Conversation/Send File..." | 16800 msgid "/Conversation/Send File..." |
11920 msgstr "Stuur lêer..." | 16801 msgstr "Stuur lêer..." |
11921 | 16802 |
11922 #, fuzzy | 16803 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481 |
11923 msgid "/Conversation/Get Attention" | 16804 msgid "/Conversation/Get Attention" |
11924 msgstr "Kry inligting" | 16805 msgstr "Trek aandag" |
11925 | 16806 |
16807 #: ../pidgin/gtkconv.c:3484 | |
11926 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 16808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11927 msgstr "Voeg vriendwag by..." | 16809 msgstr "Voeg vriendwag by..." |
11928 | 16810 |
16811 #: ../pidgin/gtkconv.c:3490 | |
11929 msgid "/Conversation/Get Info" | 16812 msgid "/Conversation/Get Info" |
11930 msgstr "Kry inligting" | 16813 msgstr "Kry inligting" |
11931 | 16814 |
16815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494 | |
11932 msgid "/Conversation/Invite..." | 16816 msgid "/Conversation/Invite..." |
11933 msgstr "Nooi uit..." | 16817 msgstr "Nooi uit..." |
11934 | 16818 |
16819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3500 | |
11935 msgid "/Conversation/Alias..." | 16820 msgid "/Conversation/Alias..." |
11936 msgstr "Alias..." | 16821 msgstr "Alias..." |
11937 | 16822 |
16823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3504 | |
11938 msgid "/Conversation/Block..." | 16824 msgid "/Conversation/Block..." |
11939 msgstr "Blokkeer..." | 16825 msgstr "Blokkeer..." |
11940 | 16826 |
16827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3508 | |
11941 msgid "/Conversation/Unblock..." | 16828 msgid "/Conversation/Unblock..." |
11942 msgstr "Ontblokkeer..." | 16829 msgstr "Ontblokkeer..." |
11943 | 16830 |
16831 #: ../pidgin/gtkconv.c:3512 | |
11944 msgid "/Conversation/Add..." | 16832 msgid "/Conversation/Add..." |
11945 msgstr "Voeg by..." | 16833 msgstr "Voeg by..." |
11946 | 16834 |
16835 #: ../pidgin/gtkconv.c:3516 | |
11947 msgid "/Conversation/Remove..." | 16836 msgid "/Conversation/Remove..." |
11948 msgstr "Verwyder..." | 16837 msgstr "Verwyder..." |
11949 | 16838 |
16839 #: ../pidgin/gtkconv.c:3522 | |
11950 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 16840 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
11951 msgstr "Voeg skakel in..." | 16841 msgstr "Voeg skakel in..." |
11952 | 16842 |
16843 #: ../pidgin/gtkconv.c:3526 | |
11953 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 16844 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
11954 msgstr "Voeg prent in..." | 16845 msgstr "Voeg prent in..." |
11955 | 16846 |
16847 #: ../pidgin/gtkconv.c:3532 | |
11956 msgid "/Options/Enable Logging" | 16848 msgid "/Options/Enable Logging" |
11957 msgstr "Aktiveer boekstawing" | 16849 msgstr "Aktiveer boekstawing" |
11958 | 16850 |
16851 #: ../pidgin/gtkconv.c:3535 | |
11959 msgid "/Options/Enable Sounds" | 16852 msgid "/Options/Enable Sounds" |
11960 msgstr "Aktiveer klanke" | 16853 msgstr "Aktiveer klanke" |
11961 | 16854 |
16855 #: ../pidgin/gtkconv.c:3548 | |
11962 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 16856 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
11963 msgstr "Wys formateringnutsgoed" | 16857 msgstr "Wys formateringnutsgoed" |
11964 | 16858 |
16859 #: ../pidgin/gtkconv.c:3551 | |
11965 msgid "/Options/Show Timestamps" | 16860 msgid "/Options/Show Timestamps" |
11966 msgstr "Wys tydstempels" | 16861 msgstr "Wys tydstempels" |
11967 | 16862 |
16863 #: ../pidgin/gtkconv.c:3629 | |
11968 msgid "User is typing..." | 16864 msgid "User is typing..." |
11969 msgstr "Gebruiker tik..." | 16865 msgstr "Gebruiker tik..." |
11970 | 16866 |
16867 #: ../pidgin/gtkconv.c:3703 | |
11971 #, c-format | 16868 #, c-format |
11972 msgid "" | 16869 msgid "" |
11973 "\n" | 16870 "\n" |
11974 "%s has stopped typing" | 16871 "%s has stopped typing" |
11975 msgstr "" | 16872 msgstr "" |
11976 "\n" | 16873 "\n" |
11977 "%s het opgehou tik" | 16874 "%s het opgehou tik" |
11978 | 16875 |
11979 #. Build the Send To menu | 16876 #. Build the Send To menu |
16877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3882 ../pidgin/gtkconv.c:8599 | |
11980 msgid "S_end To" | 16878 msgid "S_end To" |
11981 msgstr "S_tuur na" | 16879 msgstr "S_tuur na" |
11982 | 16880 |
16881 #: ../pidgin/gtkconv.c:4548 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 | |
11983 msgid "_Send" | 16882 msgid "_Send" |
11984 msgstr "_Stuur" | 16883 msgstr "_Stuur" |
11985 | 16884 |
11986 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 16885 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
16886 #: ../pidgin/gtkconv.c:4717 | |
11987 msgid "0 people in room" | 16887 msgid "0 people in room" |
11988 msgstr "0 mense in die kamer" | 16888 msgstr "0 mense in die kamer" |
11989 | 16889 |
11990 #, fuzzy | 16890 #: ../pidgin/gtkconv.c:4876 |
11991 msgid "Close Find bar" | 16891 msgid "Close Find bar" |
11992 msgstr "Sluit hierdie oortjie" | 16892 msgstr "Sluit soekbalk" |
11993 | 16893 |
11994 #, fuzzy | 16894 #: ../pidgin/gtkconv.c:4878 |
11995 msgid "Find:" | 16895 msgid "Find:" |
11996 msgstr "Vind" | 16896 msgstr "Vind:" |
11997 | 16897 |
16898 #: ../pidgin/gtkconv.c:6121 ../pidgin/gtkconv.c:6247 | |
11998 #, c-format | 16899 #, c-format |
11999 msgid "%d person in room" | 16900 msgid "%d person in room" |
12000 msgid_plural "%d people in room" | 16901 msgid_plural "%d people in room" |
12001 msgstr[0] "%d persoon in kamer" | 16902 msgstr[0] "%d persoon in kamer" |
12002 msgstr[1] "%d mense in kamer" | 16903 msgstr[1] "%d mense in kamer" |
12003 | 16904 |
16905 #: ../pidgin/gtkconv.c:6780 | |
12004 msgid "Stopped Typing" | 16906 msgid "Stopped Typing" |
12005 msgstr "Het opgehou tik" | 16907 msgstr "Het opgehou tik" |
12006 | 16908 |
16909 #: ../pidgin/gtkconv.c:6783 | |
12007 msgid "Nick Said" | 16910 msgid "Nick Said" |
12008 msgstr "Bynaam genoem" | 16911 msgstr "Bynaam genoem" |
12009 | 16912 |
16913 #: ../pidgin/gtkconv.c:6786 | |
12010 msgid "Unread Messages" | 16914 msgid "Unread Messages" |
12011 msgstr "Ongelese boodskappe" | 16915 msgstr "Ongelese boodskappe" |
12012 | 16916 |
16917 #: ../pidgin/gtkconv.c:6792 | |
12013 msgid "New Event" | 16918 msgid "New Event" |
12014 msgstr "Nuwe gebeurtenis" | 16919 msgstr "Nuwe gebeurtenis" |
12015 | 16920 |
16921 #: ../pidgin/gtkconv.c:8082 | |
12016 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 16922 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
12017 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." | 16923 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." |
12018 | 16924 |
16925 #: ../pidgin/gtkconv.c:8282 | |
12019 msgid "Confirm close" | 16926 msgid "Confirm close" |
12020 msgstr "Bevestig sluiting" | 16927 msgstr "Bevestig sluiting" |
12021 | 16928 |
16929 #: ../pidgin/gtkconv.c:8314 | |
12022 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 16930 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
12023 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?" | 16931 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?" |
12024 | 16932 |
16933 #: ../pidgin/gtkconv.c:8940 | |
12025 msgid "Close other tabs" | 16934 msgid "Close other tabs" |
12026 msgstr "Sluit ander oortjies" | 16935 msgstr "Sluit ander oortjies" |
12027 | 16936 |
16937 #: ../pidgin/gtkconv.c:8946 | |
12028 msgid "Close all tabs" | 16938 msgid "Close all tabs" |
12029 msgstr "Sluit alle oortjies" | 16939 msgstr "Sluit alle oortjies" |
12030 | 16940 |
16941 #: ../pidgin/gtkconv.c:8954 | |
12031 msgid "Detach this tab" | 16942 msgid "Detach this tab" |
12032 msgstr "Ontheg hierdie oortjie" | 16943 msgstr "Ontheg hierdie oortjie" |
12033 | 16944 |
16945 #: ../pidgin/gtkconv.c:8960 | |
12034 msgid "Close this tab" | 16946 msgid "Close this tab" |
12035 msgstr "Sluit hierdie oortjie" | 16947 msgstr "Sluit hierdie oortjie" |
12036 | 16948 |
16949 #: ../pidgin/gtkconv.c:9465 | |
12037 msgid "Close conversation" | 16950 msgid "Close conversation" |
12038 msgstr "Sluit gesprek" | 16951 msgstr "Sluit gesprek" |
12039 | 16952 |
16953 #: ../pidgin/gtkconv.c:10062 | |
12040 msgid "Last created window" | 16954 msgid "Last created window" |
12041 msgstr "Laas geskepte venster" | 16955 msgstr "Laas geskepte venster" |
12042 | 16956 |
16957 #: ../pidgin/gtkconv.c:10064 | |
12043 msgid "Separate IM and Chat windows" | 16958 msgid "Separate IM and Chat windows" |
12044 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters" | 16959 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters" |
12045 | 16960 |
16961 #: ../pidgin/gtkconv.c:10066 ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
12046 msgid "New window" | 16962 msgid "New window" |
12047 msgstr "Nuwe venster" | 16963 msgstr "Nuwe venster" |
12048 | 16964 |
16965 #: ../pidgin/gtkconv.c:10068 | |
12049 msgid "By group" | 16966 msgid "By group" |
12050 msgstr "Volgens groep" | 16967 msgstr "Volgens groep" |
12051 | 16968 |
16969 #: ../pidgin/gtkconv.c:10070 | |
12052 msgid "By account" | 16970 msgid "By account" |
12053 msgstr "Volgens rekening" | 16971 msgstr "Volgens rekening" |
12054 | 16972 |
16973 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:749 ../pidgin/gtkdebug.c:751 | |
12055 msgid "Find" | 16974 msgid "Find" |
12056 msgstr "Vind" | 16975 msgstr "Vind" |
12057 | 16976 |
16977 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
12058 msgid "_Search for:" | 16978 msgid "_Search for:" |
12059 msgstr "_Soek vir:" | 16979 msgstr "_Soek vir:" |
12060 | 16980 |
16981 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
12061 msgid "Save Debug Log" | 16982 msgid "Save Debug Log" |
12062 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer" | 16983 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer" |
12063 | 16984 |
16985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
12064 msgid "Invert" | 16986 msgid "Invert" |
12065 msgstr "Omkeer" | 16987 msgstr "Omkeer" |
12066 | 16988 |
16989 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
12067 msgid "Highlight matches" | 16990 msgid "Highlight matches" |
12068 msgstr "Merk passings" | 16991 msgstr "Merk passings" |
12069 | 16992 |
16993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
12070 msgid "_Icon Only" | 16994 msgid "_Icon Only" |
12071 msgstr "Net _ikoon" | 16995 msgstr "Net _ikoon" |
12072 | 16996 |
16997 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
12073 msgid "_Text Only" | 16998 msgid "_Text Only" |
12074 msgstr "Net _teks" | 16999 msgstr "Net _teks" |
12075 | 17000 |
17001 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
12076 msgid "_Both Icon & Text" | 17002 msgid "_Both Icon & Text" |
12077 msgstr "_Beide ikoon en teks" | 17003 msgstr "_Beide ikoon en teks" |
12078 | 17004 |
17005 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 ../pidgin/gtkdebug.c:804 ../pidgin/gtkdebug.c:806 | |
12079 msgid "Filter" | 17006 msgid "Filter" |
12080 msgstr "Filter" | 17007 msgstr "Filter" |
12081 | 17008 |
17009 #: ../pidgin/gtkdebug.c:826 ../pidgin/gtkdebug.c:828 | |
12082 msgid "Right click for more options." | 17010 msgid "Right click for more options." |
12083 msgstr "Klik regs vir meer opsies." | 17011 msgstr "Klik regs vir meer opsies." |
12084 | 17012 |
17013 #: ../pidgin/gtkdebug.c:862 | |
12085 msgid "Level " | 17014 msgid "Level " |
12086 msgstr "Vlak " | 17015 msgstr "Vlak " |
12087 | 17016 |
17017 #: ../pidgin/gtkdebug.c:868 ../pidgin/gtkdebug.c:870 | |
12088 msgid "Select the debug filter level." | 17018 msgid "Select the debug filter level." |
12089 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak." | 17019 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak." |
12090 | 17020 |
17021 #: ../pidgin/gtkdebug.c:875 | |
12091 msgid "All" | 17022 msgid "All" |
12092 msgstr "Almal" | 17023 msgstr "Almal" |
12093 | 17024 |
17025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:876 | |
12094 msgid "Misc" | 17026 msgid "Misc" |
12095 msgstr "Allerlei" | 17027 msgstr "Allerlei" |
12096 | 17028 |
17029 #: ../pidgin/gtkdebug.c:878 | |
12097 msgid "Warning" | 17030 msgid "Warning" |
12098 msgstr "Waarskuwing" | 17031 msgstr "Waarskuwing" |
12099 | 17032 |
17033 #: ../pidgin/gtkdebug.c:879 | |
12100 msgid "Error " | 17034 msgid "Error " |
12101 msgstr "Fout " | 17035 msgstr "Fout " |
12102 | 17036 |
17037 #: ../pidgin/gtkdebug.c:880 | |
12103 msgid "Fatal Error" | 17038 msgid "Fatal Error" |
12104 msgstr "Fatale fout" | 17039 msgstr "Fatale fout" |
12105 | 17040 |
17041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
12106 msgid "bug master" | 17042 msgid "bug master" |
12107 msgstr "goggameester" | 17043 msgstr "goggameester" |
12108 | 17044 |
17045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
12109 msgid "artist" | 17046 msgid "artist" |
12110 msgstr "kunstenaar" | 17047 msgstr "kunstenaar" |
12111 | 17048 |
12112 #. feel free to not translate this | 17049 #. feel free to not translate this |
17050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
12113 msgid "Ka-Hing Cheung" | 17051 msgid "Ka-Hing Cheung" |
12114 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 17052 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
12115 | 17053 |
17054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
12116 msgid "voice and video" | 17055 msgid "voice and video" |
12117 msgstr "stem en video" | 17056 msgstr "stem en video" |
12118 | 17057 |
17058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 | |
12119 msgid "support" | 17059 msgid "support" |
12120 msgstr "steun" | 17060 msgstr "steun" |
12121 | 17061 |
17062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118 | |
12122 msgid "webmaster" | 17063 msgid "webmaster" |
12123 msgstr "webmeester" | 17064 msgstr "webmeester" |
12124 | 17065 |
17066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 | |
12125 msgid "Senior Contributor/QA" | 17067 msgid "Senior Contributor/QA" |
12126 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder" | 17068 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder" |
12127 | 17069 |
17070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
12128 msgid "win32 port" | 17071 msgid "win32 port" |
12129 msgstr "win32-weergawe" | 17072 msgstr "win32-weergawe" |
12130 | 17073 |
17074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
12131 msgid "maintainer" | 17075 msgid "maintainer" |
12132 msgstr "onderhouer" | 17076 msgstr "onderhouer" |
12133 | 17077 |
17078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
12134 msgid "libfaim maintainer" | 17079 msgid "libfaim maintainer" |
12135 msgstr "libfaim-onderhouer" | 17080 msgstr "libfaim-onderhouer" |
12136 | 17081 |
12137 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 17082 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
17083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
12138 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 17084 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
12139 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]" | 17085 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]" |
12140 | 17086 |
17087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 | |
12141 msgid "support/QA" | 17088 msgid "support/QA" |
12142 msgstr "steun/gehaltebeheer" | 17089 msgstr "steun/gehaltebeheer" |
12143 | 17090 |
17091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
12144 msgid "XMPP" | 17092 msgid "XMPP" |
12145 msgstr "XMPP" | 17093 msgstr "XMPP" |
12146 | 17094 |
17095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 | |
12147 msgid "original author" | 17096 msgid "original author" |
12148 msgstr "oorspronklike outeur" | 17097 msgstr "oorspronklike outeur" |
12149 | 17098 |
17099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 | |
12150 msgid "lead developer" | 17100 msgid "lead developer" |
12151 msgstr "hoofprogrammeerder" | 17101 msgstr "hoofprogrammeerder" |
12152 | 17102 |
17103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | |
12153 msgid "Afrikaans" | 17104 msgid "Afrikaans" |
12154 msgstr "Afrikaans" | 17105 msgstr "Afrikaans" |
12155 | 17106 |
17107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
12156 msgid "Arabic" | 17108 msgid "Arabic" |
12157 msgstr "Arabies" | 17109 msgstr "Arabies" |
12158 | 17110 |
17111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | |
12159 msgid "Belarusian Latin" | 17112 msgid "Belarusian Latin" |
12160 msgstr "Witrussies in Latynse skrif" | 17113 msgstr "Witrussies in Latynse skrif" |
12161 | 17114 |
17115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
17116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
12162 msgid "Bulgarian" | 17117 msgid "Bulgarian" |
12163 msgstr "Bulgaars" | 17118 msgstr "Bulgaars" |
12164 | 17119 |
17120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
17121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
17122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
12165 msgid "Bengali" | 17123 msgid "Bengali" |
12166 msgstr "Bengaals" | 17124 msgstr "Bengaals" |
12167 | 17125 |
17126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
17127 msgid "Bengali-India" | |
17128 msgstr "Bengaals (Indië)" | |
17129 | |
17130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
12168 msgid "Bosnian" | 17131 msgid "Bosnian" |
12169 msgstr "Bosnies" | 17132 msgstr "Bosnies" |
12170 | 17133 |
17134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
17135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
12171 msgid "Catalan" | 17136 msgid "Catalan" |
12172 msgstr "Katalaans" | 17137 msgstr "Katalaans" |
12173 | 17138 |
17139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
12174 msgid "Valencian-Catalan" | 17140 msgid "Valencian-Catalan" |
12175 msgstr "Valensiese Katalaans" | 17141 msgstr "Valensiese Katalaans" |
12176 | 17142 |
17143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
17144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
12177 msgid "Czech" | 17145 msgid "Czech" |
12178 msgstr "Tsjeggies" | 17146 msgstr "Tsjeggies" |
12179 | 17147 |
17148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
12180 msgid "Danish" | 17149 msgid "Danish" |
12181 msgstr "Deens" | 17150 msgstr "Deens" |
12182 | 17151 |
17152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
17153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
12183 msgid "German" | 17154 msgid "German" |
12184 msgstr "Duits" | 17155 msgstr "Duits" |
12185 | 17156 |
17157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
17158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
12186 msgid "Dzongkha" | 17159 msgid "Dzongkha" |
12187 msgstr "Dzongkha" | 17160 msgstr "Dzongkha" |
12188 | 17161 |
17162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
12189 msgid "Greek" | 17163 msgid "Greek" |
12190 msgstr "Grieks" | 17164 msgstr "Grieks" |
12191 | 17165 |
17166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
12192 msgid "Australian English" | 17167 msgid "Australian English" |
12193 msgstr "Australiaanse Engels" | 17168 msgstr "Australiaanse Engels" |
12194 | 17169 |
17170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
12195 msgid "Canadian English" | 17171 msgid "Canadian English" |
12196 msgstr "Kanadese Engels" | 17172 msgstr "Kanadese Engels" |
12197 | 17173 |
17174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | |
12198 msgid "British English" | 17175 msgid "British English" |
12199 msgstr "Britse Engels" | 17176 msgstr "Britse Engels" |
12200 | 17177 |
17178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
12201 msgid "Esperanto" | 17179 msgid "Esperanto" |
12202 msgstr "Esperanto" | 17180 msgstr "Esperanto" |
12203 | 17181 |
17182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
17183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
17184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
12204 msgid "Spanish" | 17185 msgid "Spanish" |
12205 msgstr "Spaans" | 17186 msgstr "Spaans" |
12206 | 17187 |
17188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
12207 msgid "Estonian" | 17189 msgid "Estonian" |
12208 msgstr "Estnies" | 17190 msgstr "Estnies" |
12209 | 17191 |
17192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
17193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
12210 msgid "Basque" | 17194 msgid "Basque" |
12211 msgstr "Baskies" | 17195 msgstr "Baskies" |
12212 | 17196 |
17197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
17198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
12213 msgid "Persian" | 17199 msgid "Persian" |
12214 msgstr "Persies" | 17200 msgstr "Persies" |
12215 | 17201 |
17202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
17203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
12216 msgid "Finnish" | 17204 msgid "Finnish" |
12217 msgstr "Fins" | 17205 msgstr "Fins" |
12218 | 17206 |
17207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
17208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
17209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
12219 msgid "French" | 17210 msgid "French" |
12220 msgstr "Frans" | 17211 msgstr "Frans" |
12221 | 17212 |
17213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
12222 msgid "Irish" | 17214 msgid "Irish" |
12223 msgstr "Iers" | 17215 msgstr "Iers" |
12224 | 17216 |
17217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | |
17218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 | |
12225 msgid "Galician" | 17219 msgid "Galician" |
12226 msgstr "Galisies" | 17220 msgstr "Galisies" |
12227 | 17221 |
17222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
12228 msgid "Gujarati" | 17223 msgid "Gujarati" |
12229 msgstr "Gujaraties" | 17224 msgstr "Gujaraties" |
12230 | 17225 |
17226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
12231 msgid "Gujarati Language Team" | 17227 msgid "Gujarati Language Team" |
12232 msgstr "Goedjarati-taalspan" | 17228 msgstr "Goedjarati-taalspan" |
12233 | 17229 |
17230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
12234 msgid "Hebrew" | 17231 msgid "Hebrew" |
12235 msgstr "Hebreeus" | 17232 msgstr "Hebreeus" |
12236 | 17233 |
17234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
12237 msgid "Hindi" | 17235 msgid "Hindi" |
12238 msgstr "Hindi" | 17236 msgstr "Hindi" |
12239 | 17237 |
17238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | |
12240 msgid "Hungarian" | 17239 msgid "Hungarian" |
12241 msgstr "Hongaars" | 17240 msgstr "Hongaars" |
12242 | 17241 |
17242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
12243 msgid "Armenian" | 17243 msgid "Armenian" |
12244 msgstr "Armeens" | 17244 msgstr "Armeens" |
12245 | 17245 |
17246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
12246 msgid "Indonesian" | 17247 msgid "Indonesian" |
12247 msgstr "Indonesies" | 17248 msgstr "Indonesies" |
12248 | 17249 |
17250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
12249 msgid "Italian" | 17251 msgid "Italian" |
12250 msgstr "Italiaans" | 17252 msgstr "Italiaans" |
12251 | 17253 |
17254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | |
17255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278 | |
12252 msgid "Japanese" | 17256 msgid "Japanese" |
12253 msgstr "Japannees" | 17257 msgstr "Japannees" |
12254 | 17258 |
17259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:279 | |
12255 msgid "Georgian" | 17260 msgid "Georgian" |
12256 msgstr "Georgies" | 17261 msgstr "Georgies" |
12257 | 17262 |
17263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
12258 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 17264 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
12259 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers" | 17265 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers" |
12260 | 17266 |
17267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
12261 msgid "Khmer" | 17268 msgid "Khmer" |
12262 msgstr "Khmer" | 17269 msgstr "Khmer" |
12263 | 17270 |
17271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
12264 msgid "Kannada" | 17272 msgid "Kannada" |
12265 msgstr "Kannada" | 17273 msgstr "Kannada" |
12266 | 17274 |
17275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
12267 msgid "Kannada Translation team" | 17276 msgid "Kannada Translation team" |
12268 msgstr "Kannada-vertaalspan" | 17277 msgstr "Kannada-vertaalspan" |
12269 | 17278 |
17279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:280 | |
17280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281 | |
12270 msgid "Korean" | 17281 msgid "Korean" |
12271 msgstr "Koreaans" | 17282 msgstr "Koreaans" |
12272 | 17283 |
17284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
17285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
12273 msgid "Kurdish" | 17286 msgid "Kurdish" |
12274 msgstr "Koerdies" | 17287 msgstr "Koerdies" |
12275 | 17288 |
17289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
12276 msgid "Lao" | 17290 msgid "Lao" |
12277 msgstr "Lao" | 17291 msgstr "Lao" |
12278 | 17292 |
17293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
17294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:285 | |
12279 msgid "Macedonian" | 17295 msgid "Macedonian" |
12280 msgstr "Masedonies" | 17296 msgstr "Masedonies" |
12281 | 17297 |
17298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | |
12282 msgid "Mongolian" | 17299 msgid "Mongolian" |
12283 msgstr "Mongools" | 17300 msgstr "Mongools" |
12284 | 17301 |
12285 #, fuzzy | 17302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
12286 msgid "Marathi" | 17303 msgid "Marathi" |
12287 msgstr "Gujaraties" | 17304 msgstr "Mahratti" |
12288 | 17305 |
17306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
12289 msgid "Malay" | 17307 msgid "Malay" |
12290 msgstr "Maleisies" | 17308 msgstr "Maleisies" |
12291 | 17309 |
17310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 | |
17311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 ../pidgin/gtkdialogs.c:288 | |
12292 msgid "Bokmål Norwegian" | 17312 msgid "Bokmål Norwegian" |
12293 msgstr "Bokmål-Noorweegs" | 17313 msgstr "Bokmål-Noorweegs" |
12294 | 17314 |
17315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
12295 msgid "Nepali" | 17316 msgid "Nepali" |
12296 msgstr "Nepalees" | 17317 msgstr "Nepalees" |
12297 | 17318 |
17319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
12298 msgid "Dutch, Flemish" | 17320 msgid "Dutch, Flemish" |
12299 msgstr "Nederlands, Flaams" | 17321 msgstr "Nederlands, Flaams" |
12300 | 17322 |
17323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
12301 msgid "Norwegian Nynorsk" | 17324 msgid "Norwegian Nynorsk" |
12302 msgstr "Noorweegse Nynorsk" | 17325 msgstr "Noorweegse Nynorsk" |
12303 | 17326 |
17327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
12304 msgid "Occitan" | 17328 msgid "Occitan" |
12305 msgstr "Oksitaans" | 17329 msgstr "Oksitaans" |
12306 | 17330 |
12307 #, fuzzy | 17331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
12308 msgid "Oriya" | 17332 msgid "Oriya" |
12309 msgstr "Opera" | 17333 msgstr "" |
12310 | 17334 |
17335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
12311 msgid "Punjabi" | 17336 msgid "Punjabi" |
12312 msgstr "Pandjab" | 17337 msgstr "Pandjab" |
12313 | 17338 |
17339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
17340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 ../pidgin/gtkdialogs.c:290 | |
17341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:291 ../pidgin/gtkdialogs.c:292 | |
12314 msgid "Polish" | 17342 msgid "Polish" |
12315 msgstr "Pools" | 17343 msgstr "Pools" |
12316 | 17344 |
17345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
12317 msgid "Portuguese" | 17346 msgid "Portuguese" |
12318 msgstr "Portugees" | 17347 msgstr "Portugees" |
12319 | 17348 |
17349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:293 | |
12320 msgid "Portuguese-Brazil" | 17350 msgid "Portuguese-Brazil" |
12321 msgstr "Portugees-Brasilië" | 17351 msgstr "Portugees-Brasilië" |
12322 | 17352 |
17353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
12323 msgid "Pashto" | 17354 msgid "Pashto" |
12324 msgstr "Pasjtoe" | 17355 msgstr "Pasjtoe" |
12325 | 17356 |
17357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
12326 msgid "Romanian" | 17358 msgid "Romanian" |
12327 msgstr "Romeens" | 17359 msgstr "Romeens" |
12328 | 17360 |
17361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:294 | |
17362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:295 ../pidgin/gtkdialogs.c:296 | |
12329 msgid "Russian" | 17363 msgid "Russian" |
12330 msgstr "Russies" | 17364 msgstr "Russies" |
12331 | 17365 |
17366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | |
17367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:297 ../pidgin/gtkdialogs.c:298 | |
17368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:299 | |
12332 msgid "Slovak" | 17369 msgid "Slovak" |
12333 msgstr "Slowaaks" | 17370 msgstr "Slowaaks" |
12334 | 17371 |
17372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:300 | |
12335 msgid "Slovenian" | 17373 msgid "Slovenian" |
12336 msgstr "Sloweens" | 17374 msgstr "Sloweens" |
12337 | 17375 |
17376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | |
12338 msgid "Albanian" | 17377 msgid "Albanian" |
12339 msgstr "Albanees" | 17378 msgstr "Albanees" |
12340 | 17379 |
17380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
17381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302 | |
12341 msgid "Serbian" | 17382 msgid "Serbian" |
12342 msgstr "Serwies" | 17383 msgstr "Serwies" |
12343 | 17384 |
17385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
12344 msgid "Sinhala" | 17386 msgid "Sinhala" |
12345 msgstr "Sinhalees" | 17387 msgstr "Sinhalees" |
12346 | 17388 |
17389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 ../pidgin/gtkdialogs.c:303 | |
17390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:304 | |
12347 msgid "Swedish" | 17391 msgid "Swedish" |
12348 msgstr "Sweeds" | 17392 msgstr "Sweeds" |
12349 | 17393 |
17394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
12350 msgid "Swahili" | 17395 msgid "Swahili" |
12351 msgstr "Swahili" | 17396 msgstr "Swahili" |
12352 | 17397 |
17398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
12353 msgid "Tamil" | 17399 msgid "Tamil" |
12354 msgstr "Tamil" | 17400 msgstr "Tamil" |
12355 | 17401 |
17402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:305 | |
12356 msgid "Telugu" | 17403 msgid "Telugu" |
12357 msgstr "Teloegoe" | 17404 msgstr "Teloegoe" |
12358 | 17405 |
17406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
12359 msgid "Thai" | 17407 msgid "Thai" |
12360 msgstr "Thai" | 17408 msgstr "Thai" |
12361 | 17409 |
17410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:306 | |
12362 msgid "Turkish" | 17411 msgid "Turkish" |
12363 msgstr "Turks" | 17412 msgstr "Turks" |
12364 | 17413 |
17414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
12365 msgid "Ukranian" | 17415 msgid "Ukranian" |
12366 msgstr "Oekraïens" | 17416 msgstr "Oekraïens" |
12367 | 17417 |
17418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
12368 msgid "Urdu" | 17419 msgid "Urdu" |
12369 msgstr "Oerdoe" | 17420 msgstr "Oerdoe" |
12370 | 17421 |
17422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
12371 msgid "Vietnamese" | 17423 msgid "Vietnamese" |
12372 msgstr "Viëtnamees" | 17424 msgstr "Viëtnamees" |
12373 | 17425 |
17426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
12374 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 17427 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
12375 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span" | 17428 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span" |
12376 | 17429 |
17430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:307 | |
17431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:308 | |
12377 msgid "Simplified Chinese" | 17432 msgid "Simplified Chinese" |
12378 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" | 17433 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" |
12379 | 17434 |
17435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
17436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
12380 msgid "Hong Kong Chinese" | 17437 msgid "Hong Kong Chinese" |
12381 msgstr "Hongkongse Sjinees" | 17438 msgstr "Hongkongse Sjinees" |
12382 | 17439 |
17440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
17441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:309 | |
12383 msgid "Traditional Chinese" | 17442 msgid "Traditional Chinese" |
12384 msgstr "Tradisionele Sjinees" | 17443 msgstr "Tradisionele Sjinees" |
12385 | 17444 |
17445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
12386 msgid "Amharic" | 17446 msgid "Amharic" |
12387 msgstr "Amharies" | 17447 msgstr "Amharies" |
12388 | 17448 |
17449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 | |
17450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:284 | |
12389 msgid "Lithuanian" | 17451 msgid "Lithuanian" |
12390 msgstr "Litous" | 17452 msgstr "Litous" |
12391 | 17453 |
12392 #, fuzzy, c-format | 17454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 |
17455 #, c-format | |
12393 msgid "" | 17456 msgid "" |
12394 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 17457 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12395 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 17458 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12396 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 17459 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12397 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 17460 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12398 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 17461 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12399 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 17462 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12400 msgstr "" | 17463 msgstr "" |
12401 "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " | 17464 "%s is 'n geselskliënt gebaseer op wat wat gelyktydig kan koppel aan verskeie " |
12402 "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 17465 "boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word vrygestel en kan " |
12403 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig " | 17466 "gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van die GPL " |
12404 "kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en " | 17467 "weergawe 2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met %s. %s " |
12405 "herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). " | 17468 "se kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met %s " |
12406 "'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat saam met %s " | 17469 "versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>" |
12407 "versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. Sien die lêer " | 17470 |
12408 "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie " | 17471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489 |
12409 "program nie.<BR><BR>" | |
12410 | |
12411 #, c-format | 17472 #, c-format |
12412 msgid "" | 17473 msgid "" |
12413 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 17474 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12414 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 17475 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12415 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 17476 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12416 "im<BR><BR>" | 17477 "im<BR><BR>" |
12417 msgstr "" | 17478 msgstr "" |
12418 | 17479 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Nuttige hulpbronne</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%" |
12419 #, fuzzy, c-format | 17480 "s\">Webwerf</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Algemene vrae</A><BR>\tIRC-kanaal: #pidgin op " |
17481 "irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
17482 | |
17483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496 | |
17484 #, c-format | |
12420 msgid "" | 17485 msgid "" |
12421 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 17486 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12422 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 17487 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12423 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 17488 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12424 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 17489 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12425 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 17490 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12426 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 17491 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12427 "<br/>" | 17492 "<br/>" |
12428 msgstr "" | 17493 msgstr "" |
12429 "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:" | 17494 |
12430 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> " | 17495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:506 |
12431 "poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons " | |
12432 "kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se " | |
12433 "primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar " | |
12434 "antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>" | |
12435 | |
12436 #, c-format | 17496 #, c-format |
12437 msgid "About %s" | 17497 msgid "About %s" |
12438 msgstr "Omtrent %s" | 17498 msgstr "Omtrent %s" |
12439 | 17499 |
12440 #, fuzzy | 17500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:528 |
12441 msgid "Build Information" | 17501 msgid "Build Information" |
12442 msgstr "Vriendinligting" | 17502 msgstr "Bouinligting" |
12443 | 17503 |
12444 #. End of not to be translated section | 17504 #. End of not to be translated section |
12445 #, fuzzy, c-format | 17505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:705 |
17506 #, c-format | |
12446 msgid "%s Build Information" | 17507 msgid "%s Build Information" |
12447 msgstr "Vriendinligting" | 17508 msgstr "%s-bouinligting" |
12448 | 17509 |
17510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 | |
12449 msgid "Current Developers" | 17511 msgid "Current Developers" |
12450 msgstr "Huidige programmeerders" | 17512 msgstr "Huidige programmeerders" |
12451 | 17513 |
17514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:732 | |
12452 msgid "Crazy Patch Writers" | 17515 msgid "Crazy Patch Writers" |
12453 msgstr "Malle lapverwers" | 17516 msgstr "Malle lapverwers" |
12454 | 17517 |
17518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:738 | |
12455 msgid "Retired Developers" | 17519 msgid "Retired Developers" |
12456 msgstr "Afgetrede programmeerders" | 17520 msgstr "Afgetrede programmeerders" |
12457 | 17521 |
17522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:744 | |
12458 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 17523 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12459 msgstr "Afgetrede malle lapverwers" | 17524 msgstr "Afgetrede malle lapverwers" |
12460 | 17525 |
12461 #, fuzzy, c-format | 17526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 |
17527 #, c-format | |
12462 msgid "%s Developer Information" | 17528 msgid "%s Developer Information" |
12463 msgstr "Bedienerinligting" | 17529 msgstr "%s-programmeerinligting" |
12464 | 17530 |
17531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 | |
12465 msgid "Current Translators" | 17532 msgid "Current Translators" |
12466 msgstr "Huidige vertalers" | 17533 msgstr "Huidige vertalers" |
12467 | 17534 |
17535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:774 | |
12468 msgid "Past Translators" | 17536 msgid "Past Translators" |
12469 msgstr "Vorige vertalers" | 17537 msgstr "Vorige vertalers" |
12470 | 17538 |
12471 #, fuzzy, c-format | 17539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:777 |
17540 #, c-format | |
12472 msgid "%s Translator Information" | 17541 msgid "%s Translator Information" |
12473 msgstr "Meer inligting" | 17542 msgstr "%s-vertaalinligting" |
12474 | 17543 |
17544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:807 ../pidgin/gtkdialogs.c:946 | |
17545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 | |
12475 msgid "_Name" | 17546 msgid "_Name" |
12476 msgstr "_Naam" | 17547 msgstr "_Naam" |
12477 | 17548 |
17549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:812 ../pidgin/gtkdialogs.c:951 | |
17550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 | |
12478 msgid "_Account" | 17551 msgid "_Account" |
12479 msgstr "_Rekening" | 17552 msgstr "_Rekening" |
12480 | 17553 |
17554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 | |
12481 msgid "Get User Info" | 17555 msgid "Get User Info" |
12482 msgstr "Kry gebruikerinligting" | 17556 msgstr "Kry gebruikerinligting" |
12483 | 17557 |
17558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:961 | |
12484 msgid "" | 17559 msgid "" |
12485 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | 17560 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
12486 "to view." | 17561 "to view." |
12487 msgstr "" | 17562 msgstr "" |
12488 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u " | 17563 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u " |
12489 "wil bekyk." | 17564 "wil bekyk." |
12490 | 17565 |
17566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 | |
12491 msgid "View User Log" | 17567 msgid "View User Log" |
12492 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer" | 17568 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer" |
12493 | 17569 |
17570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073 | |
12494 msgid "Alias Contact" | 17571 msgid "Alias Contact" |
12495 msgstr "Aliaskontak" | 17572 msgstr "Aliaskontak" |
12496 | 17573 |
17574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074 | |
12497 msgid "Enter an alias for this contact." | 17575 msgid "Enter an alias for this contact." |
12498 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak." | 17576 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak." |
12499 | 17577 |
17578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096 | |
12500 #, c-format | 17579 #, c-format |
12501 msgid "Enter an alias for %s." | 17580 msgid "Enter an alias for %s." |
12502 msgstr "Tik 'n alias vir %s." | 17581 msgstr "Tik 'n alias vir %s." |
12503 | 17582 |
17583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 | |
12504 msgid "Alias Buddy" | 17584 msgid "Alias Buddy" |
12505 msgstr "Aliasvriend" | 17585 msgstr "Aliasvriend" |
12506 | 17586 |
17587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119 | |
12507 msgid "Alias Chat" | 17588 msgid "Alias Chat" |
12508 msgstr "Aliasgeselsie" | 17589 msgstr "Aliasgeselsie" |
12509 | 17590 |
17591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 | |
12510 msgid "Enter an alias for this chat." | 17592 msgid "Enter an alias for this chat." |
12511 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie." | 17593 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie." |
12512 | 17594 |
17595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 | |
12513 #, c-format | 17596 #, c-format |
12514 msgid "" | 17597 msgid "" |
12515 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 17598 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
12516 "your buddy list. Do you want to continue?" | 17599 "your buddy list. Do you want to continue?" |
12517 msgid_plural "" | 17600 msgid_plural "" |
12522 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" | 17605 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" |
12523 msgstr[1] "" | 17606 msgstr[1] "" |
12524 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die " | 17607 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die " |
12525 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" | 17608 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" |
12526 | 17609 |
17610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 | |
12527 msgid "Remove Contact" | 17611 msgid "Remove Contact" |
12528 msgstr "Verwyder kontak" | 17612 msgstr "Verwyder kontak" |
12529 | 17613 |
17614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170 | |
12530 msgid "_Remove Contact" | 17615 msgid "_Remove Contact" |
12531 msgstr "_Verwyder kontak" | 17616 msgstr "_Verwyder kontak" |
12532 | 17617 |
17618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 | |
12533 #, c-format | 17619 #, c-format |
12534 msgid "" | 17620 msgid "" |
12535 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 17621 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
12536 "want to continue?" | 17622 "want to continue?" |
12537 msgstr "" | 17623 msgstr "" |
12538 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te " | 17624 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te " |
12539 "smeld. Wil u voortgaan?" | 17625 "smeld. Wil u voortgaan?" |
12540 | 17626 |
17627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | |
12541 msgid "Merge Groups" | 17628 msgid "Merge Groups" |
12542 msgstr "Versmeld groepe" | 17629 msgstr "Versmeld groepe" |
12543 | 17630 |
17631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
12544 msgid "_Merge Groups" | 17632 msgid "_Merge Groups" |
12545 msgstr "_Versmeld groepe" | 17633 msgstr "_Versmeld groepe" |
12546 | 17634 |
17635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 | |
12547 #, c-format | 17636 #, c-format |
12548 msgid "" | 17637 msgid "" |
12549 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 17638 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
12550 "list. Do you want to continue?" | 17639 "list. Do you want to continue?" |
12551 msgstr "" | 17640 msgstr "" |
12552 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te " | 17641 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te " |
12553 "verwyder. Wil u voortgaan?" | 17642 "verwyder. Wil u voortgaan?" |
12554 | 17643 |
17644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 | |
12555 msgid "Remove Group" | 17645 msgid "Remove Group" |
12556 msgstr "Verwyder groep" | 17646 msgstr "Verwyder groep" |
12557 | 17647 |
17648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 | |
12558 msgid "_Remove Group" | 17649 msgid "_Remove Group" |
12559 msgstr "_Verwyder groep" | 17650 msgstr "_Verwyder groep" |
12560 | 17651 |
17652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1300 | |
12561 #, c-format | 17653 #, c-format |
12562 msgid "" | 17654 msgid "" |
12563 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 17655 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
12564 msgstr "" | 17656 msgstr "" |
12565 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" | 17657 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" |
12566 | 17658 |
17659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1303 | |
12567 msgid "Remove Buddy" | 17660 msgid "Remove Buddy" |
12568 msgstr "Verwyder vriend" | 17661 msgstr "Verwyder vriend" |
12569 | 17662 |
17663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1306 | |
12570 msgid "_Remove Buddy" | 17664 msgid "_Remove Buddy" |
12571 msgstr "_Verwyder vriend" | 17665 msgstr "_Verwyder vriend" |
12572 | 17666 |
17667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1327 | |
12573 #, c-format | 17668 #, c-format |
12574 msgid "" | 17669 msgid "" |
12575 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 17670 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
12576 "continue?" | 17671 "continue?" |
12577 msgstr "" | 17672 msgstr "" |
12578 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder. Wil u voortgaan?" | 17673 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder. Wil u voortgaan?" |
12579 | 17674 |
17675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1330 | |
12580 msgid "Remove Chat" | 17676 msgid "Remove Chat" |
12581 msgstr "Verwyder geselsie" | 17677 msgstr "Verwyder geselsie" |
12582 | 17678 |
17679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1333 | |
12583 msgid "_Remove Chat" | 17680 msgid "_Remove Chat" |
12584 msgstr "_Verwyder geselsie" | 17681 msgstr "_Verwyder geselsie" |
12585 | 17682 |
17683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
12586 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 17684 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
12587 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n" | 17685 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n" |
12588 | 17686 |
17687 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538 | |
12589 msgid "_Change Status" | 17688 msgid "_Change Status" |
12590 msgstr "_Verander status" | 17689 msgstr "_Verander status" |
12591 | 17690 |
17691 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684 | |
12592 msgid "Show Buddy _List" | 17692 msgid "Show Buddy _List" |
12593 msgstr "Wys vriende_lys" | 17693 msgstr "Wys vriende_lys" |
12594 | 17694 |
17695 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689 | |
12595 msgid "_Unread Messages" | 17696 msgid "_Unread Messages" |
12596 msgstr "_Ongelese boodskappe" | 17697 msgstr "_Ongelese boodskappe" |
12597 | 17698 |
17699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710 | |
12598 msgid "New _Message..." | 17700 msgid "New _Message..." |
12599 msgstr "Nuwe _boodskap..." | 17701 msgstr "Nuwe _boodskap..." |
12600 | 17702 |
17703 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724 | |
12601 msgid "_Accounts" | 17704 msgid "_Accounts" |
12602 msgstr "_Rekeninge" | 17705 msgstr "_Rekeninge" |
12603 | 17706 |
17707 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725 | |
12604 msgid "Plu_gins" | 17708 msgid "Plu_gins" |
12605 msgstr "_Inproppe" | 17709 msgstr "_Inproppe" |
12606 | 17710 |
17711 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726 | |
12607 msgid "Pr_eferences" | 17712 msgid "Pr_eferences" |
12608 msgstr "_Voorkeure" | 17713 msgstr "_Voorkeure" |
12609 | 17714 |
17715 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730 | |
12610 msgid "Mute _Sounds" | 17716 msgid "Mute _Sounds" |
12611 msgstr "Doof _klanke" | 17717 msgstr "Doof _klanke" |
12612 | 17718 |
17719 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737 | |
12613 msgid "_Blink on New Message" | 17720 msgid "_Blink on New Message" |
12614 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap" | 17721 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap" |
12615 | 17722 |
17723 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747 | |
12616 msgid "_Quit" | 17724 msgid "_Quit" |
12617 msgstr "_Sluit af" | 17725 msgstr "_Sluit af" |
12618 | 17726 |
17727 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | |
12619 msgid "Not started" | 17728 msgid "Not started" |
12620 msgstr "Nie begin nie" | 17729 msgstr "Nie begin nie" |
12621 | 17730 |
17731 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | |
12622 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 17732 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
12623 msgstr "<b>Ontvang as:</b>" | 17733 msgstr "<b>Ontvang as:</b>" |
12624 | 17734 |
17735 #: ../pidgin/gtkft.c:277 | |
12625 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 17736 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
12626 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>" | 17737 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>" |
12627 | 17738 |
17739 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | |
12628 msgid "<b>Sending To:</b>" | 17740 msgid "<b>Sending To:</b>" |
12629 msgstr "<b>Stuur aan:</b>" | 17741 msgstr "<b>Stuur aan:</b>" |
12630 | 17742 |
17743 #: ../pidgin/gtkft.c:283 | |
12631 msgid "<b>Sending As:</b>" | 17744 msgid "<b>Sending As:</b>" |
12632 msgstr "<b>Stuur as:</b>" | 17745 msgstr "<b>Stuur as:</b>" |
12633 | 17746 |
17747 #: ../pidgin/gtkft.c:477 ../pidgin/gtkutils.c:3148 | |
12634 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 17748 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
12635 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie." | 17749 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie." |
12636 | 17750 |
17751 #: ../pidgin/gtkft.c:482 ../pidgin/gtkutils.c:3153 | |
12637 msgid "An error occurred while opening the file." | 17752 msgid "An error occurred while opening the file." |
12638 msgstr "Kon nie die lêer open nie." | 17753 msgstr "Kon nie die lêer open nie." |
12639 | 17754 |
17755 #: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3188 | |
12640 #, c-format | 17756 #, c-format |
12641 msgid "Error launching %s: %s" | 17757 msgid "Error launching %s: %s" |
12642 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s" | 17758 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s" |
12643 | 17759 |
17760 #: ../pidgin/gtkft.c:528 ../pidgin/gtkutils.c:3196 | |
12644 #, c-format | 17761 #, c-format |
12645 msgid "Error running %s" | 17762 msgid "Error running %s" |
12646 msgstr "Kon nie %s laat loop nie" | 17763 msgstr "Kon nie %s laat loop nie" |
12647 | 17764 |
17765 #: ../pidgin/gtkft.c:529 ../pidgin/gtkutils.c:3197 | |
12648 #, c-format | 17766 #, c-format |
12649 msgid "Process returned error code %d" | 17767 msgid "Process returned error code %d" |
12650 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee" | 17768 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee" |
12651 | 17769 |
17770 #: ../pidgin/gtkft.c:666 | |
12652 msgid "Filename:" | 17771 msgid "Filename:" |
12653 msgstr "Lêernaam:" | 17772 msgstr "Lêernaam:" |
12654 | 17773 |
17774 #: ../pidgin/gtkft.c:667 | |
12655 msgid "Local File:" | 17775 msgid "Local File:" |
12656 msgstr "Plaaslike lêer:" | 17776 msgstr "Plaaslike lêer:" |
12657 | 17777 |
17778 #: ../pidgin/gtkft.c:669 | |
12658 msgid "Speed:" | 17779 msgid "Speed:" |
12659 msgstr "Spoed:" | 17780 msgstr "Spoed:" |
12660 | 17781 |
17782 #: ../pidgin/gtkft.c:670 | |
12661 msgid "Time Elapsed:" | 17783 msgid "Time Elapsed:" |
12662 msgstr "Tyd verloop:" | 17784 msgstr "Tyd verloop:" |
12663 | 17785 |
17786 #: ../pidgin/gtkft.c:671 | |
12664 msgid "Time Remaining:" | 17787 msgid "Time Remaining:" |
12665 msgstr "Oorblywende tyd:" | 17788 msgstr "Oorblywende tyd:" |
12666 | 17789 |
17790 #: ../pidgin/gtkft.c:756 | |
12667 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 17791 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
12668 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is" | 17792 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is" |
12669 | 17793 |
17794 #: ../pidgin/gtkft.c:766 | |
12670 msgid "C_lear finished transfers" | 17795 msgid "C_lear finished transfers" |
12671 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys" | 17796 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys" |
12672 | 17797 |
12673 #. "Download Details" arrow | 17798 #. "Download Details" arrow |
17799 #: ../pidgin/gtkft.c:775 | |
12674 msgid "File transfer _details" | 17800 msgid "File transfer _details" |
12675 msgstr "_Details oor lêeroordrag" | 17801 msgstr "_Details oor lêeroordrag" |
12676 | 17802 |
17803 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:925 | |
12677 msgid "Paste as Plain _Text" | 17804 msgid "Paste as Plain _Text" |
12678 msgstr "Plak as gewone _teks" | 17805 msgstr "Plak as gewone _teks" |
12679 | 17806 |
17807 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:942 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333 | |
12680 msgid "_Reset formatting" | 17808 msgid "_Reset formatting" |
12681 msgstr "_Terugstel van formatering" | 17809 msgstr "_Terugstel van formatering" |
12682 | 17810 |
17811 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:950 | |
12683 msgid "Disable _smileys in selected text" | 17812 msgid "Disable _smileys in selected text" |
12684 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks" | 17813 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks" |
12685 | 17814 |
17815 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576 | |
12686 msgid "Hyperlink color" | 17816 msgid "Hyperlink color" |
12687 msgstr "Hiperskakelkleur" | 17817 msgstr "Hiperskakelkleur" |
12688 | 17818 |
17819 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1577 | |
12689 msgid "Color to draw hyperlinks." | 17820 msgid "Color to draw hyperlinks." |
12690 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken." | 17821 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken." |
12691 | 17822 |
17823 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580 | |
12692 msgid "Hyperlink visited color" | 17824 msgid "Hyperlink visited color" |
12693 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" | 17825 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" |
12694 | 17826 |
17827 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 | |
12695 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." | 17828 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
12696 msgstr "" | 17829 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)." |
12697 "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)." | 17830 |
12698 | 17831 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1584 |
12699 msgid "Hyperlink prelight color" | 17832 msgid "Hyperlink prelight color" |
12700 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur" | 17833 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur" |
12701 | 17834 |
17835 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585 | |
12702 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 17836 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
12703 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is." | 17837 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is." |
12704 | 17838 |
17839 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1588 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
12705 msgid "Sent Message Name Color" | 17840 msgid "Sent Message Name Color" |
12706 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" | 17841 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" |
12707 | 17842 |
17843 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589 | |
12708 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | 17844 msgid "Color to draw the name of a message you sent." |
12709 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het." | 17845 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het." |
12710 | 17846 |
17847 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1592 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 | |
12711 msgid "Received Message Name Color" | 17848 msgid "Received Message Name Color" |
12712 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam" | 17849 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam" |
12713 | 17850 |
17851 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 | |
12714 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 17852 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
12715 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het." | 17853 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het." |
12716 | 17854 |
17855 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596 | |
12717 msgid "\"Attention\" Name Color" | 17856 msgid "\"Attention\" Name Color" |
12718 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur" | 17857 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur" |
12719 | 17858 |
17859 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | |
12720 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 17860 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
12721 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam." | 17861 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam." |
12722 | 17862 |
17863 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1600 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60 | |
12723 msgid "Action Message Name Color" | 17864 msgid "Action Message Name Color" |
12724 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" | 17865 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" |
12725 | 17866 |
17867 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601 | |
12726 msgid "Color to draw the name of an action message." | 17868 msgid "Color to draw the name of an action message." |
12727 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." | 17869 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." |
12728 | 17870 |
17871 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604 | |
12729 #, fuzzy | 17872 #, fuzzy |
12730 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 17873 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
12731 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" | 17874 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" |
12732 | 17875 |
17876 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605 | |
12733 #, fuzzy | 17877 #, fuzzy |
12734 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | 17878 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." |
12735 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." | 17879 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." |
12736 | 17880 |
17881 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608 | |
12737 #, fuzzy | 17882 #, fuzzy |
12738 msgid "Whisper Message Name Color" | 17883 msgid "Whisper Message Name Color" |
12739 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" | 17884 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" |
12740 | 17885 |
17886 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | |
12741 #, fuzzy | 17887 #, fuzzy |
12742 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | 17888 msgid "Color to draw the name of a whispered message." |
12743 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." | 17889 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." |
12744 | 17890 |
17891 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618 | |
12745 msgid "Typing notification color" | 17892 msgid "Typing notification color" |
12746 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" | 17893 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" |
12747 | 17894 |
17895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 | |
12748 #, fuzzy | 17896 #, fuzzy |
12749 msgid "The color to use for the typing notification" | 17897 msgid "The color to use for the typing notification" |
12750 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing" | 17898 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing" |
12751 | 17899 |
17900 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1622 | |
12752 msgid "Typing notification font" | 17901 msgid "Typing notification font" |
12753 msgstr "Font van tikkennisgewing" | 17902 msgstr "Font van tikkennisgewing" |
12754 | 17903 |
17904 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623 | |
12755 msgid "The font to use for the typing notification" | 17905 msgid "The font to use for the typing notification" |
12756 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing" | 17906 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing" |
12757 | 17907 |
17908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1626 ../pidgin/gtkimhtml.c:1627 | |
12758 msgid "Enable typing notification" | 17909 msgid "Enable typing notification" |
12759 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings" | 17910 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings" |
12760 | 17911 |
17912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3735 | |
12761 msgid "" | 17913 msgid "" |
12762 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 17914 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
12763 "\n" | 17915 "\n" |
12764 "Defaulting to PNG." | 17916 "Defaulting to PNG." |
12765 msgstr "" | 17917 msgstr "" |
12766 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n" | 17918 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n" |
12767 "\n" | 17919 "\n" |
12768 "Val terug na verstek van PNG." | 17920 "Val terug na verstek van PNG." |
12769 | 17921 |
17922 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3765 | |
12770 #, c-format | 17923 #, c-format |
12771 msgid "" | 17924 msgid "" |
12772 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 17925 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12773 "\n" | 17926 "\n" |
12774 "%s" | 17927 "%s" |
12775 msgstr "" | 17928 msgstr "" |
12776 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n" | 17929 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n" |
12777 "\n" | 17930 "\n" |
12778 "%s" | 17931 "%s" |
12779 | 17932 |
17933 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3812 | |
12780 msgid "Save Image" | 17934 msgid "Save Image" |
12781 msgstr "Stoor prent" | 17935 msgstr "Stoor prent" |
12782 | 17936 |
17937 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858 | |
12783 msgid "_Save Image..." | 17938 msgid "_Save Image..." |
12784 msgstr "_Stoor prent..." | 17939 msgstr "_Stoor prent..." |
12785 | 17940 |
17941 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3868 | |
12786 msgid "_Add Custom Smiley..." | 17942 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12787 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..." | 17943 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..." |
12788 | 17944 |
17945 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:174 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127 | |
12789 msgid "Select Font" | 17946 msgid "Select Font" |
12790 msgstr "Kies font" | 17947 msgstr "Kies font" |
12791 | 17948 |
17949 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:254 | |
12792 msgid "Select Text Color" | 17950 msgid "Select Text Color" |
12793 msgstr "Kies tekskleur" | 17951 msgstr "Kies tekskleur" |
12794 | 17952 |
17953 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:334 | |
12795 msgid "Select Background Color" | 17954 msgid "Select Background Color" |
12796 msgstr "Kies agtergrondkleur" | 17955 msgstr "Kies agtergrondkleur" |
12797 | 17956 |
17957 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
12798 msgid "_URL" | 17958 msgid "_URL" |
12799 msgstr "_URL" | 17959 msgstr "_URL" |
12800 | 17960 |
17961 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:431 | |
12801 msgid "_Description" | 17962 msgid "_Description" |
12802 msgstr "_Beskrywing" | 17963 msgstr "_Beskrywing" |
12803 | 17964 |
17965 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 | |
12804 msgid "" | 17966 msgid "" |
12805 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 17967 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
12806 "The description is optional." | 17968 "The description is optional." |
12807 msgstr "" | 17969 msgstr "" |
12808 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die " | 17970 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die " |
12809 "beskrywing is opsioneel." | 17971 "beskrywing is opsioneel." |
12810 | 17972 |
17973 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 | |
12811 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 17974 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
12812 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit." | 17975 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit." |
12813 | 17976 |
17977 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:443 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 | |
12814 msgid "Insert Link" | 17978 msgid "Insert Link" |
12815 msgstr "Voeg skakel in" | 17979 msgstr "Voeg skakel in" |
12816 | 17980 |
17981 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 | |
12817 msgid "_Insert" | 17982 msgid "_Insert" |
12818 msgstr "_Voeg in" | 17983 msgstr "_Voeg in" |
12819 | 17984 |
17985 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:512 | |
12820 #, c-format | 17986 #, c-format |
12821 msgid "Failed to store image: %s\n" | 17987 msgid "Failed to store image: %s\n" |
12822 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n" | 17988 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n" |
12823 | 17989 |
17990 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:537 | |
12824 msgid "Insert Image" | 17991 msgid "Insert Image" |
12825 msgstr "Voeg prent in" | 17992 msgstr "Voeg prent in" |
12826 | 17993 |
17994 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:670 | |
12827 #, c-format | 17995 #, c-format |
12828 msgid "" | 17996 msgid "" |
12829 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | 17997 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" |
12830 " %s" | 17998 " %s" |
12831 msgstr "" | 17999 msgstr "" |
12832 "Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie " | 18000 "Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie " |
12833 "kortpad:\n" | 18001 "kortpad:\n" |
12834 " %s" | 18002 " %s" |
12835 | 18003 |
18004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
12836 msgid "Smile!" | 18005 msgid "Smile!" |
12837 msgstr "Glimlag!" | 18006 msgstr "Glimlag!" |
12838 | 18007 |
18008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:816 | |
12839 msgid "_Manage custom smileys" | 18009 msgid "_Manage custom smileys" |
12840 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies" | 18010 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies" |
12841 | 18011 |
18012 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:853 | |
12842 msgid "This theme has no available smileys." | 18013 msgid "This theme has no available smileys." |
12843 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie." | 18014 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie." |
12844 | 18015 |
18016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:970 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1358 | |
12845 msgid "_Font" | 18017 msgid "_Font" |
12846 msgstr "_Font" | 18018 msgstr "_Font" |
12847 | 18019 |
18020 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
12848 msgid "Group Items" | 18021 msgid "Group Items" |
12849 msgstr "Groepeer items" | 18022 msgstr "Groepeer items" |
12850 | 18023 |
18024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
12851 msgid "Ungroup Items" | 18025 msgid "Ungroup Items" |
12852 msgstr "Ontgroepeer items" | 18026 msgstr "Ontgroepeer items" |
12853 | 18027 |
18028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358 | |
12854 msgid "Bold" | 18029 msgid "Bold" |
12855 msgstr "Vetdruk" | 18030 msgstr "Vetdruk" |
12856 | 18031 |
18032 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1216 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367 | |
12857 msgid "Italic" | 18033 msgid "Italic" |
12858 msgstr "Skuinsdruk" | 18034 msgstr "Skuinsdruk" |
12859 | 18035 |
18036 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376 | |
12860 msgid "Underline" | 18037 msgid "Underline" |
12861 msgstr "Onderstreep" | 18038 msgstr "Onderstreep" |
12862 | 18039 |
18040 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 | |
12863 msgid "Strikethrough" | 18041 msgid "Strikethrough" |
12864 msgstr "Deurhaal" | 18042 msgstr "Deurhaal" |
12865 | 18043 |
18044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 | |
12866 msgid "Increase Font Size" | 18045 msgid "Increase Font Size" |
12867 msgstr "Vergroot font" | 18046 msgstr "Vergroot font" |
12868 | 18047 |
18048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
12869 msgid "Decrease Font Size" | 18049 msgid "Decrease Font Size" |
12870 msgstr "Verklein font" | 18050 msgstr "Verklein font" |
12871 | 18051 |
18052 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 | |
12872 msgid "Font Face" | 18053 msgid "Font Face" |
12873 msgstr "Fonttipe" | 18054 msgstr "Fonttipe" |
12874 | 18055 |
18056 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 | |
12875 msgid "Foreground Color" | 18057 msgid "Foreground Color" |
12876 msgstr "Voorgrondkleur" | 18058 msgstr "Voorgrondkleur" |
12877 | 18059 |
18060 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | |
12878 msgid "Reset Formatting" | 18061 msgid "Reset Formatting" |
12879 msgstr "Stel formatering terug" | 18062 msgstr "Stel formatering terug" |
12880 | 18063 |
18064 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229 | |
12881 msgid "Insert IM Image" | 18065 msgid "Insert IM Image" |
12882 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in" | 18066 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in" |
12883 | 18067 |
18068 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
12884 msgid "Insert Smiley" | 18069 msgid "Insert Smiley" |
12885 msgstr "Voeg gesiggie in" | 18070 msgstr "Voeg gesiggie in" |
12886 | 18071 |
12887 #, fuzzy | 18072 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1257 |
12888 msgid "Send Attention" | 18073 msgid "Send Attention" |
12889 msgstr "Stuur-knoppie" | 18074 msgstr "Gee aandag" |
12890 | 18075 |
18076 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 | |
12891 msgid "<b>_Bold</b>" | 18077 msgid "<b>_Bold</b>" |
12892 msgstr "<b>_Vetdruk</b>" | 18078 msgstr "<b>_Vetdruk</b>" |
12893 | 18079 |
18080 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319 | |
12894 msgid "<i>_Italic</i>" | 18081 msgid "<i>_Italic</i>" |
12895 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>" | 18082 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>" |
12896 | 18083 |
18084 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320 | |
12897 msgid "<u>_Underline</u>" | 18085 msgid "<u>_Underline</u>" |
12898 msgstr "<u>_Onderstreep</u>" | 18086 msgstr "<u>_Onderstreep</u>" |
12899 | 18087 |
18088 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321 | |
12900 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 18089 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
12901 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>" | 18090 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>" |
12902 | 18091 |
18092 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 | |
12903 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 18093 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
12904 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" | 18094 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" |
12905 | 18095 |
18096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 | |
12906 msgid "_Normal" | 18097 msgid "_Normal" |
12907 msgstr "_Normaal" | 18098 msgstr "_Normaal" |
12908 | 18099 |
18100 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1326 | |
12909 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 18101 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
12910 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" | 18102 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" |
12911 | 18103 |
12912 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 18104 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
12913 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 18105 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
12914 #. * no updating nor nothin' | 18106 #. * no updating nor nothin' |
18107 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1330 | |
12915 msgid "_Font face" | 18108 msgid "_Font face" |
12916 msgstr "_Font" | 18109 msgstr "_Font" |
12917 | 18110 |
18111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331 | |
12918 msgid "Foreground _color" | 18112 msgid "Foreground _color" |
12919 msgstr "Voorgrond_kleur" | 18113 msgstr "Voorgrond_kleur" |
12920 | 18114 |
18115 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332 | |
12921 msgid "Bac_kground color" | 18116 msgid "Bac_kground color" |
12922 msgstr "Agter_grondkleur" | 18117 msgstr "Agter_grondkleur" |
12923 | 18118 |
18119 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1409 | |
12924 msgid "_Image" | 18120 msgid "_Image" |
12925 msgstr "_Prent" | 18121 msgstr "_Prent" |
12926 | 18122 |
18123 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1415 | |
12927 msgid "_Link" | 18124 msgid "_Link" |
12928 msgstr "_Skakel" | 18125 msgstr "_Skakel" |
12929 | 18126 |
18127 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1421 | |
12930 msgid "_Horizontal rule" | 18128 msgid "_Horizontal rule" |
12931 msgstr "_Horisontale streep" | 18129 msgstr "_Horisontale streep" |
12932 | 18130 |
18131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1443 | |
12933 msgid "_Smile!" | 18132 msgid "_Smile!" |
12934 msgstr "_Glimlag!" | 18133 msgstr "_Glimlag!" |
12935 | 18134 |
18135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1462 | |
12936 msgid "_Attention!" | 18136 msgid "_Attention!" |
12937 msgstr "" | 18137 msgstr "_Aandag!" |
12938 | 18138 |
18139 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | |
12939 msgid "Log Deletion Failed" | 18140 msgid "Log Deletion Failed" |
12940 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie" | 18141 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie" |
12941 | 18142 |
18143 #: ../pidgin/gtklog.c:246 | |
12942 msgid "Check permissions and try again." | 18144 msgid "Check permissions and try again." |
12943 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer." | 18145 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer." |
12944 | 18146 |
18147 #: ../pidgin/gtklog.c:289 | |
12945 #, c-format | 18148 #, c-format |
12946 msgid "" | 18149 msgid "" |
12947 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 18150 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
12948 "%s which started at %s?" | 18151 "%s which started at %s?" |
12949 msgstr "" | 18152 msgstr "" |
12950 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, " | 18153 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, " |
12951 "permanent uitvee?" | 18154 "permanent uitvee?" |
12952 | 18155 |
18156 #: ../pidgin/gtklog.c:300 | |
12953 #, c-format | 18157 #, c-format |
12954 msgid "" | 18158 msgid "" |
12955 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 18159 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
12956 "s which started at %s?" | 18160 "s which started at %s?" |
12957 msgstr "" | 18161 msgstr "" |
12958 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, " | 18162 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, " |
12959 "permanent uitvee?" | 18163 "permanent uitvee?" |
12960 | 18164 |
18165 #: ../pidgin/gtklog.c:305 | |
12961 #, c-format | 18166 #, c-format |
12962 msgid "" | 18167 msgid "" |
12963 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 18168 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
12964 "s?" | 18169 "s?" |
12965 msgstr "" | 18170 msgstr "" |
12966 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?" | 18171 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?" |
12967 | 18172 |
18173 #: ../pidgin/gtklog.c:320 | |
12968 msgid "Delete Log?" | 18174 msgid "Delete Log?" |
12969 msgstr "Skrap staaflêer?" | 18175 msgstr "Skrap staaflêer?" |
12970 | 18176 |
18177 #: ../pidgin/gtklog.c:331 | |
12971 msgid "Delete Log..." | 18178 msgid "Delete Log..." |
12972 msgstr "Skrap staaflêer..." | 18179 msgstr "Skrap staaflêer..." |
12973 | 18180 |
18181 #: ../pidgin/gtklog.c:451 | |
12974 #, c-format | 18182 #, c-format |
12975 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 18183 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
12976 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>" | 18184 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>" |
12977 | 18185 |
18186 #: ../pidgin/gtklog.c:454 | |
12978 #, c-format | 18187 #, c-format |
12979 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 18188 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
12980 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" | 18189 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" |
12981 | 18190 |
12982 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 18191 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
18192 #: ../pidgin/gtklog.c:582 | |
12983 msgid "_Browse logs folder" | 18193 msgid "_Browse logs folder" |
12984 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer" | 18194 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer" |
12985 | 18195 |
18196 #: ../pidgin/gtkmain.c:442 | |
12986 #, c-format | 18197 #, c-format |
12987 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 18198 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
12988 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" | 18199 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" |
12989 | 18200 |
18201 #: ../pidgin/gtkmain.c:446 | |
12990 #, c-format | 18202 #, c-format |
12991 msgid "" | 18203 msgid "" |
12992 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 18204 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12993 "\n" | 18205 "\n" |
12994 msgstr "" | 18206 msgstr "" |
12995 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n" | 18207 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n" |
12996 "\n" | 18208 "\n" |
12997 | 18209 |
18210 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
12998 msgid "DIR" | 18211 msgid "DIR" |
12999 msgstr "GIDS" | 18212 msgstr "GIDS" |
13000 | 18213 |
18214 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
13001 msgid "use DIR for config files" | 18215 msgid "use DIR for config files" |
13002 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers" | 18216 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers" |
13003 | 18217 |
18218 #: ../pidgin/gtkmain.c:450 | |
13004 msgid "print debugging messages to stdout" | 18219 msgid "print debugging messages to stdout" |
13005 msgstr "druk ontfoutboodskappe na stdout" | 18220 msgstr "druk ontfoutboodskappe na stdout" |
13006 | 18221 |
18222 #: ../pidgin/gtkmain.c:452 | |
13007 msgid "force online, regardless of network status" | 18223 msgid "force online, regardless of network status" |
13008 msgstr "forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus" | 18224 msgstr "forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus" |
13009 | 18225 |
18226 #: ../pidgin/gtkmain.c:454 | |
13010 msgid "display this help and exit" | 18227 msgid "display this help and exit" |
13011 msgstr "vertoon dié hulp en sluit af" | 18228 msgstr "vertoon dié hulp en sluit af" |
13012 | 18229 |
18230 #: ../pidgin/gtkmain.c:456 | |
13013 msgid "allow multiple instances" | 18231 msgid "allow multiple instances" |
13014 msgstr "laat veelvuldige instansies toe" | 18232 msgstr "laat veelvuldige instansies toe" |
13015 | 18233 |
18234 #: ../pidgin/gtkmain.c:458 | |
13016 msgid "don't automatically login" | 18235 msgid "don't automatically login" |
13017 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie" | 18236 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie" |
13018 | 18237 |
18238 #: ../pidgin/gtkmain.c:460 | |
13019 msgid "NAME" | 18239 msgid "NAME" |
13020 msgstr "NAAM" | 18240 msgstr "NAAM" |
13021 | 18241 |
18242 #: ../pidgin/gtkmain.c:461 | |
13022 msgid "" | 18243 msgid "" |
13023 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 18244 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
13024 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 18245 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
13025 " Without this only the first account will be enabled)." | 18246 " Without this only the first account will be enabled)." |
13026 msgstr "" | 18247 msgstr "" |
13027 "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n" | 18248 "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n" |
13028 " NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " | 18249 " NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " |
13029 "kommas.\n" | 18250 "kommas.\n" |
13030 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." | 18251 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." |
13031 | 18252 |
18253 #: ../pidgin/gtkmain.c:468 | |
13032 msgid "X display to use" | 18254 msgid "X display to use" |
13033 msgstr "X-vertoon om te gebruik" | 18255 msgstr "X-vertoon om te gebruik" |
13034 | 18256 |
18257 #: ../pidgin/gtkmain.c:471 | |
13035 msgid "display the current version and exit" | 18258 msgid "display the current version and exit" |
13036 msgstr "wys die huidige weergawe, en sluit af" | 18259 msgstr "wys die huidige weergawe, en sluit af" |
13037 | 18260 |
18261 #: ../pidgin/gtkmain.c:596 | |
13038 #, c-format | 18262 #, c-format |
13039 msgid "" | 18263 msgid "" |
13040 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 18264 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
13041 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 18265 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
13042 "no fault of your own.\n" | 18266 "no fault of your own.\n" |
13060 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n" | 18284 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n" |
13061 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n" | 18285 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n" |
13062 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" | 18286 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" |
13063 "%swiki/GetABacktrace\n" | 18287 "%swiki/GetABacktrace\n" |
13064 | 18288 |
18289 #: ../pidgin/gtkmain.c:881 | |
13065 #, c-format | 18290 #, c-format |
13066 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 18291 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13067 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" | 18292 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" |
13068 | 18293 |
18294 #: ../pidgin/gtkmedia.c:271 | |
13069 msgid "/_Media" | 18295 msgid "/_Media" |
13070 msgstr "_Media" | 18296 msgstr "_Media" |
13071 | 18297 |
18298 #: ../pidgin/gtkmedia.c:272 | |
13072 msgid "/Media/_Hangup" | 18299 msgid "/Media/_Hangup" |
13073 msgstr "Sit _neer" | 18300 msgstr "Sit _neer" |
13074 | 18301 |
18302 #: ../pidgin/gtkmedia.c:501 | |
13075 #, c-format | 18303 #, c-format |
13076 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 18304 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13077 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin." | 18305 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin." |
13078 | 18306 |
18307 #: ../pidgin/gtkmedia.c:507 | |
13079 #, c-format | 18308 #, c-format |
13080 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 18309 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
13081 msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin." | 18310 msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin." |
13082 | 18311 |
18312 #: ../pidgin/gtkmedia.c:513 | |
13083 msgid "Incoming Call" | 18313 msgid "Incoming Call" |
13084 msgstr "Inkomende oproep" | 18314 msgstr "Inkomende oproep" |
13085 | 18315 |
18316 #: ../pidgin/gtkmedia.c:712 ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
13086 msgid "_Pause" | 18317 msgid "_Pause" |
13087 msgstr "_Pouseer" | 18318 msgstr "_Pouseer" |
13088 | 18319 |
18320 #: ../pidgin/gtknotify.c:752 | |
13089 #, c-format | 18321 #, c-format |
13090 msgid "%s has %d new message." | 18322 msgid "%s has %d new message." |
13091 msgid_plural "%s has %d new messages." | 18323 msgid_plural "%s has %d new messages." |
13092 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap." | 18324 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap." |
13093 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe." | 18325 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe." |
13094 | 18326 |
18327 #: ../pidgin/gtknotify.c:781 | |
13095 #, c-format | 18328 #, c-format |
13096 msgid "<b>%d new email.</b>" | 18329 msgid "<b>%d new email.</b>" |
13097 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 18330 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
13098 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>" | 18331 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>" |
13099 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>" | 18332 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>" |
13100 | 18333 |
18334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1214 | |
13101 #, c-format | 18335 #, c-format |
13102 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 18336 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
13103 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig." | 18337 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig." |
13104 | 18338 |
18339 #: ../pidgin/gtknotify.c:1216 ../pidgin/gtknotify.c:1228 | |
18340 #: ../pidgin/gtknotify.c:1241 ../pidgin/gtknotify.c:1378 | |
13105 msgid "Unable to open URL" | 18341 msgid "Unable to open URL" |
13106 msgstr "Kan nie die URL open nie" | 18342 msgstr "Kan nie die URL open nie" |
13107 | 18343 |
18344 #: ../pidgin/gtknotify.c:1226 ../pidgin/gtknotify.c:1239 | |
13108 #, c-format | 18345 #, c-format |
13109 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 18346 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
13110 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s" | 18347 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s" |
13111 | 18348 |
18349 #: ../pidgin/gtknotify.c:1379 | |
13112 msgid "" | 18350 msgid "" |
13113 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 18351 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
13114 msgstr "" | 18352 msgstr "" |
13115 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie." | 18353 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie." |
13116 | 18354 |
18355 #: ../pidgin/gtknotify.c:1445 | |
13117 msgid "No message" | 18356 msgid "No message" |
13118 msgstr "Geen boodskap" | 18357 msgstr "Geen boodskap" |
13119 | 18358 |
18359 #: ../pidgin/gtknotify.c:1529 | |
13120 msgid "Open All Messages" | 18360 msgid "Open All Messages" |
13121 msgstr "Open alle boodskappe" | 18361 msgstr "Open alle boodskappe" |
13122 | 18362 |
18363 #: ../pidgin/gtknotify.c:1559 | |
13123 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 18364 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
13124 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" | 18365 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" |
13125 | 18366 |
18367 #: ../pidgin/gtknotify.c:1562 | |
13126 msgid "New Pounces" | 18368 msgid "New Pounces" |
13127 msgstr "Nuwe vriendwagte" | 18369 msgstr "Nuwe vriendwagte" |
13128 | 18370 |
18371 #: ../pidgin/gtknotify.c:1575 | |
13129 msgid "Dismiss" | 18372 msgid "Dismiss" |
13130 msgstr "" | 18373 msgstr "" |
13131 | 18374 |
18375 #: ../pidgin/gtknotify.c:1619 | |
13132 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 18376 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13133 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" | 18377 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" |
13134 | 18378 |
18379 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
13135 msgid "The following plugins will be unloaded." | 18380 msgid "The following plugins will be unloaded." |
13136 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word." | 18381 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word." |
13137 | 18382 |
18383 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303 | |
13138 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 18384 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
13139 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word." | 18385 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word." |
13140 | 18386 |
18387 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307 | |
13141 msgid "Unload Plugins" | 18388 msgid "Unload Plugins" |
13142 msgstr "Ontlaai inproppe" | 18389 msgstr "Ontlaai inproppe" |
13143 | 18390 |
18391 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324 | |
13144 msgid "Could not unload plugin" | 18392 msgid "Could not unload plugin" |
13145 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie" | 18393 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie" |
13146 | 18394 |
18395 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325 | |
13147 msgid "" | 18396 msgid "" |
13148 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | 18397 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
13149 "startup." | 18398 "startup." |
13150 msgstr "" | 18399 msgstr "" |
13151 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer " | 18400 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer " |
13152 "word." | 18401 "word." |
13153 | 18402 |
18403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462 | |
13154 #, c-format | 18404 #, c-format |
13155 msgid "" | 18405 msgid "" |
13156 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 18406 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
13157 "Check the plugin website for an update.</span>" | 18407 "Check the plugin website for an update.</span>" |
13158 msgstr "" | 18408 msgstr "" |
13159 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" | 18409 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" |
13160 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>" | 18410 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>" |
13161 | 18411 |
18412 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591 | |
13162 msgid "Author" | 18413 msgid "Author" |
13163 msgstr "Outeur" | 18414 msgstr "Outeur" |
13164 | 18415 |
18416 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669 | |
13165 msgid "<b>Written by:</b>" | 18417 msgid "<b>Written by:</b>" |
13166 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>" | 18418 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>" |
13167 | 18419 |
18420 #: ../pidgin/gtkplugin.c:689 | |
13168 msgid "<b>Web site:</b>" | 18421 msgid "<b>Web site:</b>" |
13169 msgstr "<b>Webwerf:</b>" | 18422 msgstr "<b>Webwerf:</b>" |
13170 | 18423 |
18424 #: ../pidgin/gtkplugin.c:698 | |
13171 msgid "<b>Filename:</b>" | 18425 msgid "<b>Filename:</b>" |
13172 msgstr "<b>Lêernaam:</b>" | 18426 msgstr "<b>Lêernaam:</b>" |
13173 | 18427 |
18428 #: ../pidgin/gtkplugin.c:726 | |
13174 msgid "Configure Pl_ugin" | 18429 msgid "Configure Pl_ugin" |
13175 msgstr "Stel _inprop op" | 18430 msgstr "Stel _inprop op" |
13176 | 18431 |
18432 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792 | |
13177 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 18433 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
13178 msgstr "<b>Inpropdetails</b>" | 18434 msgstr "<b>Inpropdetails</b>" |
13179 | 18435 |
18436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 | |
13180 msgid "Select a file" | 18437 msgid "Select a file" |
13181 msgstr "Kies 'n lêer" | 18438 msgstr "Kies 'n lêer" |
13182 | 18439 |
18440 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
13183 msgid "Modify Buddy Pounce" | 18441 msgid "Modify Buddy Pounce" |
13184 msgstr "Wysig vriendwag" | 18442 msgstr "Wysig vriendwag" |
13185 | 18443 |
13186 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 18444 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
18445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 | |
13187 msgid "Pounce on Whom" | 18446 msgid "Pounce on Whom" |
13188 msgstr "Hou wie dop" | 18447 msgstr "Hou wie dop" |
13189 | 18448 |
18449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:550 | |
18450 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:651 | |
13190 msgid "_Account:" | 18451 msgid "_Account:" |
13191 msgstr "R_ekening:" | 18452 msgstr "R_ekening:" |
13192 | 18453 |
18454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 | |
13193 msgid "_Buddy name:" | 18455 msgid "_Buddy name:" |
13194 msgstr "_Vriendnaam:" | 18456 msgstr "_Vriendnaam:" |
13195 | 18457 |
18458 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
13196 msgid "Si_gns on" | 18459 msgid "Si_gns on" |
13197 msgstr "aan_meld" | 18460 msgstr "aan_meld" |
13198 | 18461 |
18462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
13199 msgid "Signs o_ff" | 18463 msgid "Signs o_ff" |
13200 msgstr "a_fmeld" | 18464 msgstr "a_fmeld" |
13201 | 18465 |
18466 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
13202 msgid "Goes a_way" | 18467 msgid "Goes a_way" |
13203 msgstr "_weggaan" | 18468 msgstr "_weggaan" |
13204 | 18469 |
18470 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
13205 msgid "Ret_urns from away" | 18471 msgid "Ret_urns from away" |
13206 msgstr "ter_ugkeer" | 18472 msgstr "ter_ugkeer" |
13207 | 18473 |
18474 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
13208 msgid "Becomes _idle" | 18475 msgid "Becomes _idle" |
13209 msgstr "led_ig raak" | 18476 msgstr "led_ig raak" |
13210 | 18477 |
18478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
13211 msgid "Is no longer i_dle" | 18479 msgid "Is no longer i_dle" |
13212 msgstr "nie meer le_dig is nie" | 18480 msgstr "nie meer le_dig is nie" |
13213 | 18481 |
18482 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
13214 msgid "Starts _typing" | 18483 msgid "Starts _typing" |
13215 msgstr "begin _tik" | 18484 msgstr "begin _tik" |
13216 | 18485 |
18486 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 | |
13217 msgid "P_auses while typing" | 18487 msgid "P_auses while typing" |
13218 msgstr "w_ag tydens tik" | 18488 msgstr "w_ag tydens tik" |
13219 | 18489 |
18490 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 | |
13220 msgid "Stops t_yping" | 18491 msgid "Stops t_yping" |
13221 msgstr "Ophou ti_k" | 18492 msgstr "Ophou ti_k" |
13222 | 18493 |
18494 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 | |
13223 msgid "Sends a _message" | 18495 msgid "Sends a _message" |
13224 msgstr "'n _boodskap stuur" | 18496 msgstr "'n _boodskap stuur" |
13225 | 18497 |
18498 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
13226 msgid "Ope_n an IM window" | 18499 msgid "Ope_n an IM window" |
13227 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster" | 18500 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster" |
13228 | 18501 |
18502 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
13229 msgid "_Pop up a notification" | 18503 msgid "_Pop up a notification" |
13230 msgstr "Wys 'n kennis_gewing" | 18504 msgstr "Wys 'n kennis_gewing" |
13231 | 18505 |
18506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 | |
13232 msgid "Send a _message" | 18507 msgid "Send a _message" |
13233 msgstr "_Stuur 'n boodskap" | 18508 msgstr "_Stuur 'n boodskap" |
13234 | 18509 |
18510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 | |
13235 msgid "E_xecute a command" | 18511 msgid "E_xecute a command" |
13236 msgstr "V_oer 'n bevel uit" | 18512 msgstr "V_oer 'n bevel uit" |
13237 | 18513 |
18514 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
13238 msgid "P_lay a sound" | 18515 msgid "P_lay a sound" |
13239 msgstr "Spee_l 'n klank" | 18516 msgstr "Spee_l 'n klank" |
13240 | 18517 |
18518 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 | |
13241 msgid "Brows_e..." | 18519 msgid "Brows_e..." |
13242 msgstr "_Blaai..." | 18520 msgstr "_Blaai..." |
13243 | 18521 |
18522 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 | |
13244 msgid "Br_owse..." | 18523 msgid "Br_owse..." |
13245 msgstr "_Blaai..." | 18524 msgstr "_Blaai..." |
13246 | 18525 |
18526 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2597 | |
13247 msgid "Pre_view" | 18527 msgid "Pre_view" |
13248 msgstr "_Voorskou" | 18528 msgstr "_Voorskou" |
13249 | 18529 |
18530 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 | |
13250 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 18531 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
13251 msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" | 18532 msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" |
13252 | 18533 |
18534 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 | |
13253 msgid "_Recurring" | 18535 msgid "_Recurring" |
13254 msgstr "He_rhalend" | 18536 msgstr "He_rhalend" |
13255 | 18537 |
18538 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1270 | |
13256 msgid "Pounce Target" | 18539 msgid "Pounce Target" |
13257 msgstr "Dophou-teiken" | 18540 msgstr "Dophou-teiken" |
13258 | 18541 |
13259 #, fuzzy | 18542 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1447 |
18543 #, fuzzy, c-format | |
13260 msgid "Started typing" | 18544 msgid "Started typing" |
13261 msgstr "Begin tik" | 18545 msgstr "Begin tik" |
13262 | 18546 |
13263 #, fuzzy | 18547 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1449 |
18548 #, fuzzy, c-format | |
13264 msgid "Paused while typing" | 18549 msgid "Paused while typing" |
13265 msgstr "Wag tydens tik" | 18550 msgstr "Wag tydens tik" |
13266 | 18551 |
13267 #, fuzzy | 18552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451 |
18553 #, fuzzy, c-format | |
13268 msgid "Signed on" | 18554 msgid "Signed on" |
13269 msgstr "Aanmeld" | 18555 msgstr "Aanmeld" |
13270 | 18556 |
13271 #, fuzzy | 18557 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453 |
18558 #, fuzzy, c-format | |
13272 msgid "Returned from being idle" | 18559 msgid "Returned from being idle" |
13273 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" | 18560 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" |
13274 | 18561 |
13275 #, fuzzy | 18562 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455 |
18563 #, fuzzy, c-format | |
13276 msgid "Returned from being away" | 18564 msgid "Returned from being away" |
13277 msgstr "Terugkeer" | 18565 msgstr "Terugkeer" |
13278 | 18566 |
13279 #, fuzzy | 18567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457 |
18568 #, fuzzy, c-format | |
13280 msgid "Stopped typing" | 18569 msgid "Stopped typing" |
13281 msgstr "Het opgehou tik" | 18570 msgstr "Het opgehou tik" |
13282 | 18571 |
13283 #, fuzzy | 18572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459 |
18573 #, fuzzy, c-format | |
13284 msgid "Signed off" | 18574 msgid "Signed off" |
13285 msgstr "Afmeld" | 18575 msgstr "Afmeld" |
13286 | 18576 |
13287 #, fuzzy | 18577 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461 |
18578 #, fuzzy, c-format | |
13288 msgid "Became idle" | 18579 msgid "Became idle" |
13289 msgstr "Ledig raak" | 18580 msgstr "Ledig raak" |
13290 | 18581 |
13291 #, fuzzy | 18582 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463 |
18583 #, fuzzy, c-format | |
13292 msgid "Went away" | 18584 msgid "Went away" |
13293 msgstr "Terwyl weg" | 18585 msgstr "Terwyl weg" |
13294 | 18586 |
13295 #, fuzzy | 18587 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465 |
18588 #, fuzzy, c-format | |
13296 msgid "Sent a message" | 18589 msgid "Sent a message" |
13297 msgstr "Stuur 'n boodskap" | 18590 msgstr "Stuur 'n boodskap" |
13298 | 18591 |
18592 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
18593 #, c-format | |
13299 msgid "Unknown.... Please report this!" | 18594 msgid "Unknown.... Please report this!" |
13300 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!" | 18595 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!" |
13301 | 18596 |
18597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:358 | |
13302 msgid "(Custom)" | 18598 msgid "(Custom)" |
13303 msgstr "" | 18599 msgstr "" |
13304 | 18600 |
18601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551 | |
18602 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
13305 msgid "Penguin Pimps" | 18603 msgid "Penguin Pimps" |
13306 msgstr "Pikkepikkewyne" | 18604 msgstr "Pikkepikkewyne" |
13307 | 18605 |
18606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:424 | |
13308 msgid "The default Pidgin sound theme" | 18607 msgid "The default Pidgin sound theme" |
13309 msgstr "Pidgin se verstek klanktema" | 18608 msgstr "Pidgin se verstek klanktema" |
13310 | 18609 |
18610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:544 | |
13311 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | 18611 msgid "The default Pidgin buddy list theme" |
13312 msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema" | 18612 msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema" |
13313 | 18613 |
18614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:552 | |
13314 msgid "The default Pidgin status icon theme" | 18615 msgid "The default Pidgin status icon theme" |
13315 msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema" | 18616 msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema" |
13316 | 18617 |
18618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699 | |
13317 msgid "Theme failed to unpack." | 18619 msgid "Theme failed to unpack." |
13318 msgstr "Uitpak van tema het misluk." | 18620 msgstr "Uitpak van tema het misluk." |
13319 | 18621 |
18622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781 | |
13320 msgid "Theme failed to load." | 18623 msgid "Theme failed to load." |
13321 msgstr "Laai van tema het misluk." | 18624 msgstr "Laai van tema het misluk." |
13322 | 18625 |
18626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:784 | |
13323 msgid "Theme failed to copy." | 18627 msgid "Theme failed to copy." |
13324 msgstr "Kopiëring van tema het misluk." | 18628 msgstr "Kopiëring van tema het misluk." |
13325 | 18629 |
18630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1056 | |
13326 msgid "Theme Selections" | 18631 msgid "Theme Selections" |
13327 msgstr "Temakeuses" | 18632 msgstr "Temakeuses" |
13328 | 18633 |
13329 #. Instructions | 18634 #. Instructions |
18635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 | |
13330 msgid "" | 18636 msgid "" |
13331 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" | 18637 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" |
13332 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " | 18638 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " |
13333 "list." | 18639 "list." |
13334 msgstr "" | 18640 msgstr "" |
13335 "Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n" | 18641 "Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n" |
13336 "Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die " | 18642 "Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die " |
13337 "temalys." | 18643 "temalys." |
13338 | 18644 |
18645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1072 | |
13339 msgid "Buddy List Theme:" | 18646 msgid "Buddy List Theme:" |
13340 msgstr "Vriendelystema:" | 18647 msgstr "Vriendelystema:" |
13341 | 18648 |
18649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1090 | |
13342 msgid "Status Icon Theme:" | 18650 msgid "Status Icon Theme:" |
13343 msgstr "Statusikoontema:" | 18651 msgstr "Statusikoontema:" |
13344 | 18652 |
18653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108 | |
13345 msgid "Sound Theme:" | 18654 msgid "Sound Theme:" |
13346 msgstr "Klanktema:" | 18655 msgstr "Klanktema:" |
13347 | 18656 |
18657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | |
13348 msgid "Smiley Theme:" | 18658 msgid "Smiley Theme:" |
13349 msgstr "Gesiggie-tema:" | 18659 msgstr "Gesiggie-tema:" |
13350 | 18660 |
18661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1312 | |
13351 msgid "Keyboard Shortcuts" | 18662 msgid "Keyboard Shortcuts" |
13352 msgstr "Sleutelbordkortpaaie" | 18663 msgstr "Sleutelbordkortpaaie" |
13353 | 18664 |
18665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
13354 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 18666 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
13355 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel" | 18667 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel" |
13356 | 18668 |
13357 #. System Tray | 18669 #. System Tray |
18670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1362 | |
13358 msgid "System Tray Icon" | 18671 msgid "System Tray Icon" |
13359 msgstr "Stelsellaai-ikoon" | 18672 msgstr "Stelsellaai-ikoon" |
13360 | 18673 |
18674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 | |
13361 msgid "_Show system tray icon:" | 18675 msgid "_Show system tray icon:" |
13362 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai" | 18676 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai" |
13363 | 18677 |
18678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1366 | |
13364 msgid "On unread messages" | 18679 msgid "On unread messages" |
13365 msgstr "Met ongelese boodskappe" | 18680 msgstr "Met ongelese boodskappe" |
13366 | 18681 |
18682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 | |
13367 msgid "Conversation Window" | 18683 msgid "Conversation Window" |
13368 msgstr "Gesprekvenster" | 18684 msgstr "Gesprekvenster" |
13369 | 18685 |
18686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 | |
13370 msgid "_Hide new IM conversations:" | 18687 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13371 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:" | 18688 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:" |
13372 | 18689 |
18690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 ../pidgin/gtkprefs.c:2684 | |
13373 msgid "When away" | 18691 msgid "When away" |
13374 msgstr "Terwyl weg" | 18692 msgstr "Terwyl weg" |
13375 | 18693 |
18694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1383 | |
13376 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 18695 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
13377 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters" | 18696 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters" |
13378 | 18697 |
13379 #. All the tab options! | 18698 #. All the tab options! |
18699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1387 | |
13380 msgid "Tabs" | 18700 msgid "Tabs" |
13381 msgstr "Oortjies" | 18701 msgstr "Oortjies" |
13382 | 18702 |
18703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 | |
13383 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 18704 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
13384 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies" | 18705 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies" |
13385 | 18706 |
18707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | |
13386 msgid "Show close b_utton on tabs" | 18708 msgid "Show close b_utton on tabs" |
13387 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies" | 18709 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies" |
13388 | 18710 |
18711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 | |
13389 msgid "_Placement:" | 18712 msgid "_Placement:" |
13390 msgstr "_Plasing:" | 18713 msgstr "_Plasing:" |
13391 | 18714 |
18715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 | |
13392 msgid "Top" | 18716 msgid "Top" |
13393 msgstr "Bo" | 18717 msgstr "Bo" |
13394 | 18718 |
18719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 | |
13395 msgid "Bottom" | 18720 msgid "Bottom" |
13396 msgstr "Onder" | 18721 msgstr "Onder" |
13397 | 18722 |
18723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | |
13398 msgid "Left" | 18724 msgid "Left" |
13399 msgstr "Links" | 18725 msgstr "Links" |
13400 | 18726 |
18727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | |
13401 msgid "Right" | 18728 msgid "Right" |
13402 msgstr "Regs" | 18729 msgstr "Regs" |
13403 | 18730 |
18731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 | |
13404 msgid "Left Vertical" | 18732 msgid "Left Vertical" |
13405 msgstr "Vertikaal links" | 18733 msgstr "Vertikaal links" |
13406 | 18734 |
18735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
13407 msgid "Right Vertical" | 18736 msgid "Right Vertical" |
13408 msgstr "Vertikaal regs" | 18737 msgstr "Vertikaal regs" |
13409 | 18738 |
18739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1419 | |
13410 msgid "N_ew conversations:" | 18740 msgid "N_ew conversations:" |
13411 msgstr "N_uwe gesprekke:" | 18741 msgstr "N_uwe gesprekke:" |
13412 | 18742 |
18743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 | |
13413 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 18744 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
13414 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe" | 18745 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe" |
13415 | 18746 |
18747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 | |
13416 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 18748 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
13417 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word" | 18749 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word" |
13418 | 18750 |
18751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
13419 msgid "Show _detailed information" | 18752 msgid "Show _detailed information" |
13420 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting" | 18753 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting" |
13421 | 18754 |
18755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 | |
13422 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 18756 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
13423 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon" | 18757 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon" |
13424 | 18758 |
18759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490 | |
13425 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 18760 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
13426 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik" | 18761 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik" |
13427 | 18762 |
18763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493 | |
13428 msgid "Highlight _misspelled words" | 18764 msgid "Highlight _misspelled words" |
13429 msgstr "Dui _spelfoute aan" | 18765 msgstr "Dui _spelfoute aan" |
13430 | 18766 |
18767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497 | |
13431 msgid "Use smooth-scrolling" | 18768 msgid "Use smooth-scrolling" |
13432 msgstr "Gebruik gladde rol" | 18769 msgstr "Gebruik gladde rol" |
13433 | 18770 |
18771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500 | |
13434 msgid "F_lash window when IMs are received" | 18772 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13435 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word" | 18773 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word" |
13436 | 18774 |
18775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1504 | |
13437 msgid "Minimum input area height in lines:" | 18776 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13438 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:" | 18777 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:" |
13439 | 18778 |
18779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512 | |
13440 msgid "Font" | 18780 msgid "Font" |
13441 msgstr "Font" | 18781 msgstr "Font" |
13442 | 18782 |
18783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1514 | |
13443 msgid "Use font from _theme" | 18784 msgid "Use font from _theme" |
13444 msgstr "Gebruik font uit _tema" | 18785 msgstr "Gebruik font uit _tema" |
13445 | 18786 |
18787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 | |
13446 msgid "Conversation _font:" | 18788 msgid "Conversation _font:" |
13447 msgstr "Gesprek_font:" | 18789 msgstr "Gesprek_font:" |
13448 | 18790 |
18791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535 | |
13449 msgid "Default Formatting" | 18792 msgid "Default Formatting" |
13450 msgstr "Verstekformatering" | 18793 msgstr "Verstekformatering" |
13451 | 18794 |
18795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1553 | |
13452 msgid "" | 18796 msgid "" |
13453 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 18797 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
13454 "that support formatting." | 18798 "that support formatting." |
13455 msgstr "" | 18799 msgstr "" |
13456 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik " | 18800 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik " |
13457 "wat formatering ondersteun." | 18801 "wat formatering ondersteun." |
13458 | 18802 |
18803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655 | |
13459 msgid "Cannot start proxy configuration program." | 18804 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
13460 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie." | 18805 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie." |
13461 | 18806 |
18807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1668 | |
13462 msgid "Cannot start browser configuration program." | 18808 msgid "Cannot start browser configuration program." |
13463 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie." | 18809 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie." |
13464 | 18810 |
18811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1703 | |
13465 msgid "Disabled" | 18812 msgid "Disabled" |
13466 msgstr "Gedeaktiveer" | 18813 msgstr "Gedeaktiveer" |
13467 | 18814 |
18815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 | |
13468 #, c-format | 18816 #, c-format |
13469 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 18817 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13470 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s" | 18818 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s" |
13471 | 18819 |
18820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1731 | |
13472 msgid "ST_UN server:" | 18821 msgid "ST_UN server:" |
13473 msgstr "ST_UN-bediener:" | 18822 msgstr "ST_UN-bediener:" |
13474 | 18823 |
18824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 | |
13475 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 18825 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13476 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>" | 18826 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>" |
13477 | 18827 |
18828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
13478 msgid "Public _IP:" | 18829 msgid "Public _IP:" |
13479 msgstr "Publieke _IP:" | 18830 msgstr "Publieke _IP:" |
13480 | 18831 |
18832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | |
13481 msgid "Ports" | 18833 msgid "Ports" |
13482 msgstr "Poorte" | 18834 msgstr "Poorte" |
13483 | 18835 |
18836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773 | |
13484 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 18837 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
13485 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort" | 18838 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort" |
13486 | 18839 |
18840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1778 | |
13487 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | 18841 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" |
13488 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:" | 18842 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:" |
13489 | 18843 |
18844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1781 | |
13490 msgid "_Start:" | 18845 msgid "_Start:" |
13491 msgstr "_Begin:" | 18846 msgstr "_Begin:" |
13492 | 18847 |
18848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 | |
13493 msgid "_End:" | 18849 msgid "_End:" |
13494 msgstr "_Einde:" | 18850 msgstr "_Einde:" |
13495 | 18851 |
13496 #. TURN server | 18852 #. TURN server |
18853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
13497 msgid "Relay Server (TURN)" | 18854 msgid "Relay Server (TURN)" |
13498 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" | 18855 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" |
13499 | 18856 |
18857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810 | |
13500 msgid "_TURN server:" | 18858 msgid "_TURN server:" |
13501 msgstr "_TURN-bediener:" | 18859 msgstr "_TURN-bediener:" |
13502 | 18860 |
18861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 | |
13503 msgid "Use_rname:" | 18862 msgid "Use_rname:" |
13504 msgstr "Geb_ruikernaam:" | 18863 msgstr "Geb_ruikernaam:" |
13505 | 18864 |
18865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 | |
13506 msgid "Pass_word:" | 18866 msgid "Pass_word:" |
13507 msgstr "Wag_woord:" | 18867 msgstr "Wag_woord:" |
13508 | 18868 |
18869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1848 | |
13509 msgid "Seamonkey" | 18870 msgid "Seamonkey" |
13510 msgstr "Seamonkey" | 18871 msgstr "Seamonkey" |
13511 | 18872 |
18873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 | |
13512 msgid "Opera" | 18874 msgid "Opera" |
13513 msgstr "Opera" | 18875 msgstr "Opera" |
13514 | 18876 |
18877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
13515 msgid "Netscape" | 18878 msgid "Netscape" |
13516 msgstr "Netscape" | 18879 msgstr "Netscape" |
13517 | 18880 |
18881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1851 | |
13518 msgid "Mozilla" | 18882 msgid "Mozilla" |
13519 msgstr "Mozilla" | 18883 msgstr "Mozilla" |
13520 | 18884 |
18885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
13521 msgid "Konqueror" | 18886 msgid "Konqueror" |
13522 msgstr "Konqueror" | 18887 msgstr "Konqueror" |
13523 | 18888 |
18889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853 | |
13524 msgid "Desktop Default" | 18890 msgid "Desktop Default" |
13525 msgstr "Werkskermverstek" | 18891 msgstr "Werkskermverstek" |
13526 | 18892 |
18893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854 | |
13527 msgid "GNOME Default" | 18894 msgid "GNOME Default" |
13528 msgstr "GNOME se verstek" | 18895 msgstr "GNOME se verstek" |
13529 | 18896 |
18897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855 | |
13530 msgid "Galeon" | 18898 msgid "Galeon" |
13531 msgstr "Galeon" | 18899 msgstr "Galeon" |
13532 | 18900 |
18901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 | |
13533 msgid "Firefox" | 18902 msgid "Firefox" |
13534 msgstr "Firefox" | 18903 msgstr "Firefox" |
13535 | 18904 |
18905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | |
13536 msgid "Firebird" | 18906 msgid "Firebird" |
13537 msgstr "Firebird" | 18907 msgstr "Firebird" |
13538 | 18908 |
18909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858 | |
13539 msgid "Epiphany" | 18910 msgid "Epiphany" |
13540 msgstr "Epiphany" | 18911 msgstr "Epiphany" |
13541 | 18912 |
18913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867 | |
13542 msgid "Manual" | 18914 msgid "Manual" |
13543 msgstr "Handmatig" | 18915 msgstr "Handmatig" |
13544 | 18916 |
18917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 | |
13545 msgid "Browser Selection" | 18918 msgid "Browser Selection" |
13546 msgstr "Blaaierkeuse" | 18919 msgstr "Blaaierkeuse" |
13547 | 18920 |
18921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | |
13548 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | 18922 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" |
13549 msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" | 18923 msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" |
13550 | 18924 |
18925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | |
13551 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | 18926 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
13552 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" | 18927 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" |
13553 | 18928 |
18929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1942 | |
13554 msgid "Configure _Browser" | 18930 msgid "Configure _Browser" |
13555 msgstr "Stel _blaaier op" | 18931 msgstr "Stel _blaaier op" |
13556 | 18932 |
18933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | |
13557 msgid "_Browser:" | 18934 msgid "_Browser:" |
13558 msgstr "_Blaaier:" | 18935 msgstr "_Blaaier:" |
13559 | 18936 |
18937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1963 | |
13560 msgid "_Open link in:" | 18938 msgid "_Open link in:" |
13561 msgstr "_Open skakel in:" | 18939 msgstr "_Open skakel in:" |
13562 | 18940 |
18941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | |
13563 msgid "Browser default" | 18942 msgid "Browser default" |
13564 msgstr "Verstekblaaier" | 18943 msgstr "Verstekblaaier" |
13565 | 18944 |
18945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1966 | |
13566 msgid "Existing window" | 18946 msgid "Existing window" |
13567 msgstr "Bestaande venster" | 18947 msgstr "Bestaande venster" |
13568 | 18948 |
18949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968 | |
13569 msgid "New tab" | 18950 msgid "New tab" |
13570 msgstr "Nuwe oortjie" | 18951 msgstr "Nuwe oortjie" |
13571 | 18952 |
18953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 | |
13572 #, c-format | 18954 #, c-format |
13573 msgid "" | 18955 msgid "" |
13574 "_Manual:\n" | 18956 "_Manual:\n" |
13575 "(%s for URL)" | 18957 "(%s for URL)" |
13576 msgstr "" | 18958 msgstr "" |
13577 "_Handmatig:\n" | 18959 "_Handmatig:\n" |
13578 "(%s vir URL)" | 18960 "(%s vir URL)" |
13579 | 18961 |
18962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2009 | |
13580 msgid "Proxy Server" | 18963 msgid "Proxy Server" |
13581 msgstr "Instaanbediener" | 18964 msgstr "Instaanbediener" |
13582 | 18965 |
18966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2016 | |
13583 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | 18967 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" |
13584 msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" | 18968 msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" |
13585 | 18969 |
18970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 | |
13586 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 18971 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
13587 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" | 18972 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" |
13588 | 18973 |
18974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | |
13589 msgid "Configure _Proxy" | 18975 msgid "Configure _Proxy" |
13590 msgstr "Stel _instaanbediener op" | 18976 msgstr "Stel _instaanbediener op" |
13591 | 18977 |
13592 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with | 18978 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with |
13593 #. * account-specific proxy settings | 18979 #. * account-specific proxy settings |
18980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2048 | |
13594 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | 18981 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" |
13595 msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners" | 18982 msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners" |
13596 | 18983 |
18984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 | |
13597 msgid "Proxy t_ype:" | 18985 msgid "Proxy t_ype:" |
13598 msgstr "Instaan_tipes:" | 18986 msgstr "Instaan_tipes:" |
13599 | 18987 |
18988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 | |
13600 msgid "No proxy" | 18989 msgid "No proxy" |
13601 msgstr "Geen instaanbediener" | 18990 msgstr "Geen instaanbediener" |
13602 | 18991 |
18992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 | |
13603 msgid "P_ort:" | 18993 msgid "P_ort:" |
13604 msgstr "P_oort:" | 18994 msgstr "P_oort:" |
13605 | 18995 |
18996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 | |
13606 msgid "User_name:" | 18997 msgid "User_name:" |
13607 msgstr "Gebruiker_naam:" | 18998 msgstr "Gebruiker_naam:" |
13608 | 18999 |
19000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169 | |
13609 msgid "Log _format:" | 19001 msgid "Log _format:" |
13610 msgstr "Boekstaaf_formaat:" | 19002 msgstr "Boekstaaf_formaat:" |
13611 | 19003 |
19004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2174 | |
13612 msgid "Log all _instant messages" | 19005 msgid "Log all _instant messages" |
13613 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe" | 19006 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe" |
13614 | 19007 |
19008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2176 | |
13615 msgid "Log all c_hats" | 19009 msgid "Log all c_hats" |
13616 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies" | 19010 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies" |
13617 | 19011 |
19012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2178 | |
13618 msgid "Log all _status changes to system log" | 19013 msgid "Log all _status changes to system log" |
13619 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer" | 19014 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer" |
13620 | 19015 |
19016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2334 | |
13621 msgid "Sound Selection" | 19017 msgid "Sound Selection" |
13622 msgstr "Klankkeuse" | 19018 msgstr "Klankkeuse" |
13623 | 19019 |
19020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2345 | |
13624 #, c-format | 19021 #, c-format |
13625 msgid "Quietest" | 19022 msgid "Quietest" |
13626 msgstr "Sagste" | 19023 msgstr "Sagste" |
13627 | 19024 |
19025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2347 | |
13628 #, c-format | 19026 #, c-format |
13629 msgid "Quieter" | 19027 msgid "Quieter" |
13630 msgstr "Sagter" | 19028 msgstr "Sagter" |
13631 | 19029 |
19030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2349 | |
13632 #, c-format | 19031 #, c-format |
13633 msgid "Quiet" | 19032 msgid "Quiet" |
13634 msgstr "Sag" | 19033 msgstr "Sag" |
13635 | 19034 |
19035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2353 | |
13636 #, c-format | 19036 #, c-format |
13637 msgid "Loud" | 19037 msgid "Loud" |
13638 msgstr "Hard" | 19038 msgstr "Hard" |
13639 | 19039 |
19040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2355 | |
13640 #, c-format | 19041 #, c-format |
13641 msgid "Louder" | 19042 msgid "Louder" |
13642 msgstr "Harder" | 19043 msgstr "Harder" |
13643 | 19044 |
19045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2357 | |
13644 #, c-format | 19046 #, c-format |
13645 msgid "Loudest" | 19047 msgid "Loudest" |
13646 msgstr "Hardste" | 19048 msgstr "Hardste" |
13647 | 19049 |
19050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2448 | |
13648 msgid "_Method:" | 19051 msgid "_Method:" |
13649 msgstr "_Metode:" | 19052 msgstr "_Metode:" |
13650 | 19053 |
19054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2450 | |
13651 msgid "Console beep" | 19055 msgid "Console beep" |
13652 msgstr "Konsolebiep" | 19056 msgstr "Konsolebiep" |
13653 | 19057 |
19058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2457 | |
13654 msgid "No sounds" | 19059 msgid "No sounds" |
13655 msgstr "Geen klanke" | 19060 msgstr "Geen klanke" |
13656 | 19061 |
19062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2470 | |
13657 #, c-format | 19063 #, c-format |
13658 msgid "" | 19064 msgid "" |
13659 "Sound c_ommand:\n" | 19065 "Sound c_ommand:\n" |
13660 "(%s for filename)" | 19066 "(%s for filename)" |
13661 msgstr "" | 19067 msgstr "" |
13662 "Klank_bevel:\n" | 19068 "Klank_bevel:\n" |
13663 "(%s vir lêernaam)" | 19069 "(%s vir lêernaam)" |
13664 | 19070 |
19071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2478 | |
13665 msgid "M_ute sounds" | 19072 msgid "M_ute sounds" |
13666 msgstr "Doof _klanke" | 19073 msgstr "Doof _klanke" |
13667 | 19074 |
19075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2481 | |
13668 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 19076 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
13669 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is" | 19077 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is" |
13670 | 19078 |
19079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2483 | |
13671 msgid "_Enable sounds:" | 19080 msgid "_Enable sounds:" |
13672 msgstr "_Aktiveer klanke:" | 19081 msgstr "_Aktiveer klanke:" |
13673 | 19082 |
19083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2500 | |
13674 msgid "V_olume:" | 19084 msgid "V_olume:" |
13675 msgstr "V_olume:" | 19085 msgstr "V_olume:" |
13676 | 19086 |
19087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2567 | |
13677 msgid "Play" | 19088 msgid "Play" |
13678 msgstr "Speel" | 19089 msgstr "Speel" |
13679 | 19090 |
19091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2593 | |
13680 msgid "_Browse..." | 19092 msgid "_Browse..." |
13681 msgstr "_Blaai..." | 19093 msgstr "_Blaai..." |
13682 | 19094 |
19095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2601 | |
13683 msgid "_Reset" | 19096 msgid "_Reset" |
13684 msgstr "Te_rugstel" | 19097 msgstr "Te_rugstel" |
13685 | 19098 |
19099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2645 | |
13686 msgid "_Report idle time:" | 19100 msgid "_Report idle time:" |
13687 msgstr "_Raporteer ledige tyd:" | 19101 msgstr "_Raporteer ledige tyd:" |
13688 | 19102 |
19103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2650 | |
13689 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 19104 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
13690 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis" | 19105 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis" |
13691 | 19106 |
19107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2657 | |
13692 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 19108 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
13693 msgstr "_Minute voor ledig word:" | 19109 msgstr "_Minute voor ledig word:" |
13694 | 19110 |
19111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2663 | |
13695 msgid "Change to this status when _idle:" | 19112 msgid "Change to this status when _idle:" |
13696 msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:" | 19113 msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:" |
13697 | 19114 |
19115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2681 | |
13698 msgid "_Auto-reply:" | 19116 msgid "_Auto-reply:" |
13699 msgstr "_Outo-antwoord:" | 19117 msgstr "_Outo-antwoord:" |
13700 | 19118 |
19119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2685 | |
13701 msgid "When both away and idle" | 19120 msgid "When both away and idle" |
13702 msgstr "Terwyl weg en ledig" | 19121 msgstr "Terwyl weg en ledig" |
13703 | 19122 |
13704 #. Signon status stuff | 19123 #. Signon status stuff |
19124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2691 | |
13705 msgid "Status at Startup" | 19125 msgid "Status at Startup" |
13706 msgstr "Status by begin" | 19126 msgstr "Status by begin" |
13707 | 19127 |
19128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2693 | |
13708 msgid "Use status from last _exit at startup" | 19129 msgid "Use status from last _exit at startup" |
13709 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting" | 19130 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting" |
13710 | 19131 |
19132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2702 | |
13711 msgid "Status to a_pply at startup:" | 19133 msgid "Status to a_pply at startup:" |
13712 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:" | 19134 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:" |
13713 | 19135 |
19136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2726 | |
13714 msgid "Interface" | 19137 msgid "Interface" |
13715 msgstr "Koppelvlak" | 19138 msgstr "Koppelvlak" |
13716 | 19139 |
19140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2732 | |
13717 msgid "Browser" | 19141 msgid "Browser" |
13718 msgstr "Blaaier" | 19142 msgstr "Blaaier" |
13719 | 19143 |
19144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741 | |
13720 msgid "Status / Idle" | 19145 msgid "Status / Idle" |
13721 msgstr "Status / ledig" | 19146 msgstr "Status / ledig" |
13722 | 19147 |
19148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2742 | |
13723 msgid "Themes" | 19149 msgid "Themes" |
13724 msgstr "Temas" | 19150 msgstr "Temas" |
13725 | 19151 |
19152 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
13726 msgid "Allow all users to contact me" | 19153 msgid "Allow all users to contact me" |
13727 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak" | 19154 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak" |
13728 | 19155 |
19156 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
13729 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 19157 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
13730 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe" | 19158 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe" |
13731 | 19159 |
19160 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
13732 msgid "Allow only the users below" | 19161 msgid "Allow only the users below" |
13733 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe" | 19162 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe" |
13734 | 19163 |
19164 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
13735 msgid "Block all users" | 19165 msgid "Block all users" |
13736 msgstr "Blokkeer alle gebruikers" | 19166 msgstr "Blokkeer alle gebruikers" |
13737 | 19167 |
19168 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 | |
13738 msgid "Block only the users below" | 19169 msgid "Block only the users below" |
13739 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder" | 19170 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder" |
13740 | 19171 |
19172 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:351 | |
13741 msgid "Privacy" | 19173 msgid "Privacy" |
13742 msgstr "Privaatheid" | 19174 msgstr "Privaatheid" |
13743 | 19175 |
19176 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:361 | |
13744 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 19177 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
13745 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing." | 19178 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing." |
13746 | 19179 |
19180 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
13747 msgid "Set privacy for:" | 19181 msgid "Set privacy for:" |
13748 msgstr "Stel privaatheid vir:" | 19182 msgstr "Stel privaatheid vir:" |
13749 | 19183 |
13750 #. Remove All button | 19184 #. Remove All button |
19185 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:413 | |
13751 msgid "Remove Al_l" | 19186 msgid "Remove Al_l" |
13752 msgstr "Verwyder a_lle" | 19187 msgstr "Verwyder a_lle" |
13753 | 19188 |
19189 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:499 ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | |
13754 msgid "Permit User" | 19190 msgid "Permit User" |
13755 msgstr "Laat gebruiker toe" | 19191 msgstr "Laat gebruiker toe" |
13756 | 19192 |
19193 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:500 | |
13757 msgid "Type a user you permit to contact you." | 19194 msgid "Type a user you permit to contact you." |
13758 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak." | 19195 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak." |
13759 | 19196 |
19197 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:501 | |
13760 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 19198 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
13761 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak." | 19199 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak." |
13762 | 19200 |
19201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
13763 msgid "_Permit" | 19202 msgid "_Permit" |
13764 msgstr "_Laat toe" | 19203 msgstr "_Laat toe" |
13765 | 19204 |
19205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:510 | |
13766 #, c-format | 19206 #, c-format |
13767 msgid "Allow %s to contact you?" | 19207 msgid "Allow %s to contact you?" |
13768 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?" | 19208 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?" |
13769 | 19209 |
19210 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:512 | |
13770 #, c-format | 19211 #, c-format |
13771 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 19212 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
13772 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?" | 19213 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?" |
13773 | 19214 |
19215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:541 ../pidgin/gtkprivacy.c:555 | |
13774 msgid "Block User" | 19216 msgid "Block User" |
13775 msgstr "Blokkeer gebruiker" | 19217 msgstr "Blokkeer gebruiker" |
13776 | 19218 |
19219 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:542 | |
13777 msgid "Type a user to block." | 19220 msgid "Type a user to block." |
13778 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer." | 19221 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer." |
13779 | 19222 |
19223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:543 | |
13780 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 19224 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
13781 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer." | 19225 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer." |
13782 | 19226 |
19227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:551 | |
13783 #, c-format | 19228 #, c-format |
13784 msgid "Block %s?" | 19229 msgid "Block %s?" |
13785 msgstr "Blokkeer %s?" | 19230 msgstr "Blokkeer %s?" |
13786 | 19231 |
19232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:553 | |
13787 #, c-format | 19233 #, c-format |
13788 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 19234 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
13789 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?" | 19235 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?" |
13790 | 19236 |
19237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:302 | |
13791 msgid "Apply" | 19238 msgid "Apply" |
13792 msgstr "Pas toe" | 19239 msgstr "Pas toe" |
13793 | 19240 |
19241 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 | |
13794 msgid "That file already exists" | 19242 msgid "That file already exists" |
13795 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds" | 19243 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds" |
13796 | 19244 |
19245 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 | |
13797 msgid "Would you like to overwrite it?" | 19246 msgid "Would you like to overwrite it?" |
13798 msgstr "Wil u dit oorskryf?" | 19247 msgstr "Wil u dit oorskryf?" |
13799 | 19248 |
19249 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
13800 msgid "Overwrite" | 19250 msgid "Overwrite" |
13801 msgstr "Oorskryf" | 19251 msgstr "Oorskryf" |
13802 | 19252 |
19253 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1603 | |
13803 msgid "Choose New Name" | 19254 msgid "Choose New Name" |
13804 msgstr "Kies nuwe naam" | 19255 msgstr "Kies nuwe naam" |
13805 | 19256 |
19257 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1702 | |
13806 msgid "Select Folder..." | 19258 msgid "Select Folder..." |
13807 msgstr "Kies vouer..." | 19259 msgstr "Kies vouer..." |
13808 | 19260 |
13809 #. list button | 19261 #. list button |
19262 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:580 | |
13810 msgid "_Get List" | 19263 msgid "_Get List" |
13811 msgstr "_Kry lys" | 19264 msgstr "_Kry lys" |
13812 | 19265 |
13813 #. add button | 19266 #. add button |
19267 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588 | |
13814 msgid "_Add Chat" | 19268 msgid "_Add Chat" |
13815 msgstr "_Voeg geselsie by" | 19269 msgstr "_Voeg geselsie by" |
13816 | 19270 |
19271 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309 | |
13817 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 19272 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
13818 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?" | 19273 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?" |
13819 | 19274 |
13820 #. Use button | 19275 #. Use button |
19276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:595 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1230 | |
13821 msgid "_Use" | 19277 msgid "_Use" |
13822 msgstr "_Gebruik" | 19278 msgstr "_Gebruik" |
13823 | 19279 |
19280 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:739 | |
13824 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 19281 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
13825 msgstr "Titel reeds in gebruik. U moet 'n unieke titel kies." | 19282 msgstr "Titel reeds in gebruik. U moet 'n unieke titel kies." |
13826 | 19283 |
19284 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:952 | |
13827 msgid "Different" | 19285 msgid "Different" |
13828 msgstr "Anders" | 19286 msgstr "Anders" |
13829 | 19287 |
19288 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151 | |
13830 msgid "_Title:" | 19289 msgid "_Title:" |
13831 msgstr "_Titel:" | 19290 msgstr "_Titel:" |
13832 | 19291 |
19292 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1449 | |
13833 msgid "_Status:" | 19293 msgid "_Status:" |
13834 msgstr "_Status:" | 19294 msgstr "_Status:" |
13835 | 19295 |
13836 #. Different status message expander | 19296 #. Different status message expander |
19297 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 | |
13837 msgid "Use a _different status for some accounts" | 19298 msgid "Use a _different status for some accounts" |
13838 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings" | 19299 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings" |
13839 | 19300 |
13840 #. Save & Use button | 19301 #. Save & Use button |
19302 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1237 | |
13841 msgid "Sa_ve & Use" | 19303 msgid "Sa_ve & Use" |
13842 msgstr "S_toor en gebruik" | 19304 msgstr "S_toor en gebruik" |
13843 | 19305 |
19306 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1433 | |
13844 #, c-format | 19307 #, c-format |
13845 msgid "Status for %s" | 19308 msgid "Status for %s" |
13846 msgstr "Status vir %s" | 19309 msgstr "Status vir %s" |
13847 | 19310 |
19311 #: ../pidgin/gtksmiley.c:236 | |
13848 #, c-format | 19312 #, c-format |
13849 msgid "" | 19313 msgid "" |
13850 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | 19314 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
13851 msgstr "" | 19315 msgstr "'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad." |
13852 "'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad." | 19316 |
13853 | 19317 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351 |
13854 msgid "Custom Smiley" | 19318 msgid "Custom Smiley" |
13855 msgstr "Eie gesiggie" | 19319 msgstr "Eie gesiggie" |
13856 | 19320 |
19321 #: ../pidgin/gtksmiley.c:239 | |
13857 msgid "Duplicate Shortcut" | 19322 msgid "Duplicate Shortcut" |
13858 msgstr "Duplikaatkortpad" | 19323 msgstr "Duplikaatkortpad" |
13859 | 19324 |
19325 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 | |
13860 msgid "Edit Smiley" | 19326 msgid "Edit Smiley" |
13861 msgstr "Wysig gesiggie" | 19327 msgstr "Wysig gesiggie" |
13862 | 19328 |
19329 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 | |
13863 msgid "Add Smiley" | 19330 msgid "Add Smiley" |
13864 msgstr "Voeg gesiggie by" | 19331 msgstr "Voeg gesiggie by" |
13865 | 19332 |
19333 #: ../pidgin/gtksmiley.c:424 | |
13866 msgid "_Image:" | 19334 msgid "_Image:" |
13867 msgstr "_Prent:" | 19335 msgstr "_Prent:" |
13868 | 19336 |
13869 #. Shortcut text | 19337 #. Shortcut text |
19338 #: ../pidgin/gtksmiley.c:455 | |
13870 msgid "S_hortcut text:" | 19339 msgid "S_hortcut text:" |
13871 msgstr "_Kortpadteks:" | 19340 msgstr "_Kortpadteks:" |
13872 | 19341 |
19342 #: ../pidgin/gtksmiley.c:572 | |
13873 msgid "Smiley" | 19343 msgid "Smiley" |
13874 msgstr "Gesiggie" | 19344 msgstr "Gesiggie" |
13875 | 19345 |
19346 #: ../pidgin/gtksmiley.c:582 | |
13876 msgid "Shortcut Text" | 19347 msgid "Shortcut Text" |
13877 msgstr "Kortpadteks" | 19348 msgstr "Kortpadteks" |
13878 | 19349 |
19350 #: ../pidgin/gtksmiley.c:880 | |
13879 msgid "Custom Smiley Manager" | 19351 msgid "Custom Smiley Manager" |
13880 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" | 19352 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" |
13881 | 19353 |
13882 #, fuzzy | 19354 #: ../pidgin/gtksound.c:76 |
13883 msgid "Attention received" | 19355 msgid "Attention received" |
13884 msgstr "Registrasie vereis" | 19356 msgstr "Aandag gekry" |
13885 | 19357 |
19358 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322 | |
13886 msgid "Select Buddy Icon" | 19359 msgid "Select Buddy Icon" |
13887 msgstr "Kies vriendikoon" | 19360 msgstr "Kies vriendikoon" |
13888 | 19361 |
19362 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455 | |
13889 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 19363 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13890 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander." | 19364 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander." |
13891 | 19365 |
19366 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456 | |
13892 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 19367 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
13893 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik." | 19368 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik." |
13894 | 19369 |
19370 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721 | |
13895 msgid "Waiting for network connection" | 19371 msgid "Waiting for network connection" |
13896 msgstr "Wag vir netwerkverbinding" | 19372 msgstr "Wag vir netwerkkoppeling" |
13897 | 19373 |
19374 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115 | |
13898 msgid "New status..." | 19375 msgid "New status..." |
13899 msgstr "Nuwe status..." | 19376 msgstr "Nuwe status..." |
13900 | 19377 |
19378 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116 | |
13901 msgid "Saved statuses..." | 19379 msgid "Saved statuses..." |
13902 msgstr "Gestoorde statusse..." | 19380 msgstr "Gestoorde statusse..." |
13903 | 19381 |
19382 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1774 | |
13904 msgid "Status Selector" | 19383 msgid "Status Selector" |
13905 msgstr "Statuskieser" | 19384 msgstr "Statuskieser" |
13906 | 19385 |
19386 #: ../pidgin/gtkutils.c:698 | |
13907 msgid "Google Talk" | 19387 msgid "Google Talk" |
13908 msgstr "Google Talk" | 19388 msgstr "Google Talk" |
13909 | 19389 |
19390 #: ../pidgin/gtkutils.c:1466 ../pidgin/gtkutils.c:1495 | |
13910 #, c-format | 19391 #, c-format |
13911 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 19392 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
13912 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s" | 19393 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s" |
13913 | 19394 |
19395 #: ../pidgin/gtkutils.c:1469 ../pidgin/gtkutils.c:1497 | |
13914 msgid "Failed to load image" | 19396 msgid "Failed to load image" |
13915 msgstr "Laai van prent het misluk" | 19397 msgstr "Laai van prent het misluk" |
13916 | 19398 |
19399 #: ../pidgin/gtkutils.c:1571 | |
13917 #, c-format | 19400 #, c-format |
13918 msgid "Cannot send folder %s." | 19401 msgid "Cannot send folder %s." |
13919 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie." | 19402 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie." |
13920 | 19403 |
19404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1572 | |
13921 #, c-format | 19405 #, c-format |
13922 msgid "" | 19406 msgid "" |
13923 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 19407 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
13924 "individually." | 19408 "individually." |
13925 msgstr "" | 19409 msgstr "" |
13926 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet " | 19410 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet " |
13927 "stuur." | 19411 "stuur." |
13928 | 19412 |
19413 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1617 | |
19414 #: ../pidgin/gtkutils.c:1624 | |
13929 msgid "You have dragged an image" | 19415 msgid "You have dragged an image" |
13930 msgstr "U het 'n prent gesleep" | 19416 msgstr "U het 'n prent gesleep" |
13931 | 19417 |
19418 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 | |
13932 msgid "" | 19419 msgid "" |
13933 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 19420 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
13934 "use it as the buddy icon for this user." | 19421 "use it as the buddy icon for this user." |
13935 msgstr "" | 19422 msgstr "" |
13936 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die " | 19423 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die " |
13937 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker." | 19424 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker." |
13938 | 19425 |
19426 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 ../pidgin/gtkutils.c:1632 | |
13939 msgid "Set as buddy icon" | 19427 msgid "Set as buddy icon" |
13940 msgstr "Stel as vriendikoon" | 19428 msgstr "Stel as vriendikoon" |
13941 | 19429 |
19430 #: ../pidgin/gtkutils.c:1613 ../pidgin/gtkutils.c:1633 | |
13942 msgid "Send image file" | 19431 msgid "Send image file" |
13943 msgstr "Stuur die prentlêer" | 19432 msgstr "Stuur die prentlêer" |
13944 | 19433 |
19434 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1633 | |
13945 msgid "Insert in message" | 19435 msgid "Insert in message" |
13946 msgstr "Voeg in boodskap" | 19436 msgstr "Voeg in boodskap" |
13947 | 19437 |
19438 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618 | |
13948 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 19439 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
13949 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?" | 19440 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?" |
13950 | 19441 |
19442 #: ../pidgin/gtkutils.c:1625 | |
13951 msgid "" | 19443 msgid "" |
13952 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 19444 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
13953 "this user." | 19445 "this user." |
13954 msgstr "" | 19446 msgstr "" |
13955 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon " | 19447 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon " |
13956 "gebruik vir hierdie gebruiker." | 19448 "gebruik vir hierdie gebruiker." |
13957 | 19449 |
19450 #: ../pidgin/gtkutils.c:1626 | |
13958 msgid "" | 19451 msgid "" |
13959 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 19452 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
13960 "this user" | 19453 "this user" |
13961 msgstr "" | 19454 msgstr "" |
13962 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon " | 19455 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon " |
13968 #. * nothing we can really send. The only logical one is | 19461 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
13969 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | 19462 #. * "Application," but do we really want to send a binary and |
13970 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | 19463 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and |
13971 #. * return. | 19464 #. * return. |
13972 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 19465 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
19466 #: ../pidgin/gtkutils.c:1685 | |
13973 msgid "Cannot send launcher" | 19467 msgid "Cannot send launcher" |
13974 msgstr "Kan nie laaier stuur nie" | 19468 msgstr "Kan nie laaier stuur nie" |
13975 | 19469 |
19470 #: ../pidgin/gtkutils.c:1686 | |
13976 msgid "" | 19471 msgid "" |
13977 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " | 19472 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
13978 "this launcher instead of this launcher itself." | 19473 "this launcher instead of this launcher itself." |
13979 msgstr "" | 19474 msgstr "" |
13980 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die " | 19475 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die " |
13981 "laaier stuur in plaas van die laaier sélf." | 19476 "laaier stuur in plaas van die laaier sélf." |
13982 | 19477 |
19478 #: ../pidgin/gtkutils.c:2267 | |
13983 #, c-format | 19479 #, c-format |
13984 msgid "" | 19480 msgid "" |
13985 "<b>File:</b> %s\n" | 19481 "<b>File:</b> %s\n" |
13986 "<b>File size:</b> %s\n" | 19482 "<b>File size:</b> %s\n" |
13987 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 19483 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
13988 msgstr "" | 19484 msgstr "" |
13989 "<b>Lêer:</b> %s\n" | 19485 "<b>Lêer:</b> %s\n" |
13990 "<b>Lêergroote:</b> %s\n" | 19486 "<b>Lêergroote:</b> %s\n" |
13991 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d" | 19487 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d" |
13992 | 19488 |
19489 #: ../pidgin/gtkutils.c:2515 | |
13993 #, c-format | 19490 #, c-format |
13994 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 19491 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
13995 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s. Probeer gerus 'n kleiner prent.\n" | 19492 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s. Probeer gerus 'n kleiner prent.\n" |
13996 | 19493 |
19494 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517 | |
13997 msgid "Icon Error" | 19495 msgid "Icon Error" |
13998 msgstr "Ikoonfout" | 19496 msgstr "Ikoonfout" |
13999 | 19497 |
19498 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517 | |
14000 msgid "Could not set icon" | 19499 msgid "Could not set icon" |
14001 msgstr "Kon nie ikoon stel nie" | 19500 msgstr "Kon nie ikoon stel nie" |
14002 | 19501 |
19502 #: ../pidgin/gtkutils.c:3093 | |
14003 msgid "_Open Link" | 19503 msgid "_Open Link" |
14004 msgstr "_Open skakel" | 19504 msgstr "_Open skakel" |
14005 | 19505 |
19506 #: ../pidgin/gtkutils.c:3100 | |
14006 msgid "_Copy Link Location" | 19507 msgid "_Copy Link Location" |
14007 msgstr "_Kopieer skakelligging" | 19508 msgstr "_Kopieer skakelligging" |
14008 | 19509 |
19510 #: ../pidgin/gtkutils.c:3122 | |
14009 msgid "_Copy Email Address" | 19511 msgid "_Copy Email Address" |
14010 msgstr "_Kopieer e-posadres" | 19512 msgstr "_Kopieer e-posadres" |
14011 | 19513 |
19514 #: ../pidgin/gtkutils.c:3234 | |
14012 msgid "_Open File" | 19515 msgid "_Open File" |
14013 msgstr "_Open lêer" | 19516 msgstr "_Open lêer" |
14014 | 19517 |
19518 #: ../pidgin/gtkutils.c:3241 | |
14015 msgid "Open _Containing Directory" | 19519 msgid "Open _Containing Directory" |
14016 msgstr "Open houer_gids" | 19520 msgstr "Open houer_gids" |
14017 | 19521 |
19522 #: ../pidgin/gtkutils.c:3290 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:770 | |
14018 msgid "Save File" | 19523 msgid "Save File" |
14019 msgstr "Stoor lêer" | 19524 msgstr "Stoor lêer" |
14020 | 19525 |
19526 #: ../pidgin/gtkutils.c:3310 | |
14021 msgid "_Play Sound" | 19527 msgid "_Play Sound" |
14022 msgstr "S_peel 'n klank" | 19528 msgstr "S_peel 'n klank" |
14023 | 19529 |
19530 #: ../pidgin/gtkutils.c:3318 | |
14024 msgid "_Save File" | 19531 msgid "_Save File" |
14025 msgstr "_Stoor lêer" | 19532 msgstr "_Stoor lêer" |
14026 | 19533 |
14027 #, fuzzy | 19534 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:746 |
14028 msgid "Do you really want to clear?" | 19535 msgid "Do you really want to clear?" |
14029 msgstr "Wil u definitief %s skrap?" | 19536 msgstr "Wil u definitief skoonmaak?" |
14030 | 19537 |
19538 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:873 | |
14031 msgid "Select color" | 19539 msgid "Select color" |
14032 msgstr "Kies kleur" | 19540 msgstr "Kies kleur" |
14033 | 19541 |
14034 #. Translators may want to transliterate the name. | 19542 #. Translators may want to transliterate the name. |
14035 #. It is not to be translated. | 19543 #. It is not to be translated. |
19544 #: ../pidgin/pidgin.h:51 | |
14036 msgid "Pidgin" | 19545 msgid "Pidgin" |
14037 msgstr "Pidgin" | 19546 msgstr "Pidgin" |
14038 | 19547 |
19548 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | |
14039 msgid "_Alias" | 19549 msgid "_Alias" |
14040 msgstr "_Alias" | 19550 msgstr "_Alias" |
14041 | 19551 |
19552 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | |
14042 msgid "Close _tabs" | 19553 msgid "Close _tabs" |
14043 msgstr "Sluit _oortjies" | 19554 msgstr "Sluit _oortjies" |
14044 | 19555 |
19556 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
14045 msgid "_Get Info" | 19557 msgid "_Get Info" |
14046 msgstr "_Kry info" | 19558 msgstr "_Kry info" |
14047 | 19559 |
19560 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14048 msgid "_Invite" | 19561 msgid "_Invite" |
14049 msgstr "_Nooi uit" | 19562 msgstr "_Nooi uit" |
14050 | 19563 |
19564 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
14051 msgid "_Modify..." | 19565 msgid "_Modify..." |
14052 msgstr "_Wysig..." | 19566 msgstr "_Wysig..." |
14053 | 19567 |
19568 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14054 msgid "_Add..." | 19569 msgid "_Add..." |
14055 msgstr "_Voeg by..." | 19570 msgstr "_Voeg by..." |
14056 | 19571 |
19572 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
14057 msgid "_Open Mail" | 19573 msgid "_Open Mail" |
14058 msgstr "_Open pos" | 19574 msgstr "_Open pos" |
14059 | 19575 |
19576 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
14060 msgid "_Edit" | 19577 msgid "_Edit" |
14061 msgstr "_Wysig" | 19578 msgstr "_Wysig" |
14062 | 19579 |
19580 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:124 | |
14063 msgid "Pidgin Tooltip" | 19581 msgid "Pidgin Tooltip" |
14064 msgstr "Pidgin-nutswenk" | 19582 msgstr "Pidgin-nutswenk" |
14065 | 19583 |
19584 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
14066 msgid "Pidgin smileys" | 19585 msgid "Pidgin smileys" |
14067 msgstr "Pidgin-gesiggies" | 19586 msgstr "Pidgin-gesiggies" |
14068 | 19587 |
19588 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
14069 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 19589 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
14070 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies." | 19590 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies." |
14071 | 19591 |
19592 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
14072 msgid "none" | 19593 msgid "none" |
14073 msgstr "geen" | 19594 msgstr "geen" |
14074 | 19595 |
19596 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 | |
14075 msgid "Small" | 19597 msgid "Small" |
14076 msgstr "Klein" | 19598 msgstr "Klein" |
14077 | 19599 |
19600 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 | |
14078 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 19601 msgid "Smaller versions of the default smilies" |
14079 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" | 19602 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" |
14080 | 19603 |
19604 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447 | |
14081 msgid "Response Probability:" | 19605 msgid "Response Probability:" |
14082 msgstr "Responswaarskynlikheid:" | 19606 msgstr "Responswaarskynlikheid:" |
14083 | 19607 |
19608 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 | |
14084 msgid "Statistics Configuration" | 19609 msgid "Statistics Configuration" |
14085 msgstr "Statistiekopstelling" | 19610 msgstr "Statistiekopstelling" |
14086 | 19611 |
14087 #. msg_difference spinner | 19612 #. msg_difference spinner |
19613 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 | |
14088 msgid "Maximum response timeout:" | 19614 msgid "Maximum response timeout:" |
14089 msgstr "Maksimum responsuittelling:" | 19615 msgstr "Maksimum responsuittelling:" |
14090 | 19616 |
19617 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785 | |
19618 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156 | |
14091 msgid "minutes" | 19619 msgid "minutes" |
14092 msgstr "minute" | 19620 msgstr "minute" |
14093 | 19621 |
14094 #. last_seen spinner | 19622 #. last_seen spinner |
19623 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 | |
14095 msgid "Maximum last-seen difference:" | 19624 msgid "Maximum last-seen difference:" |
14096 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:" | 19625 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:" |
14097 | 19626 |
14098 #. threshold spinner | 19627 #. threshold spinner |
19628 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 | |
14099 msgid "Threshold:" | 19629 msgid "Threshold:" |
14100 msgstr "Drempel:" | 19630 msgstr "Drempel:" |
14101 | 19631 |
14102 #. *< type | 19632 #. *< type |
14103 #. *< ui_requirement | 19633 #. *< ui_requirement |
14104 #. *< flags | 19634 #. *< flags |
14105 #. *< dependencies | 19635 #. *< dependencies |
14106 #. *< priority | 19636 #. *< priority |
14107 #. *< id | 19637 #. *< id |
19638 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 | |
14108 msgid "Contact Availability Prediction" | 19639 msgid "Contact Availability Prediction" |
14109 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling" | 19640 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling" |
14110 | 19641 |
14111 #. *< name | 19642 #. *< name |
14112 #. *< version | 19643 #. *< version |
19644 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 | |
14113 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 19645 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
14114 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop." | 19646 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop." |
14115 | 19647 |
14116 #. * summary | 19648 #. * summary |
19649 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900 | |
14117 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 19650 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14118 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid" | 19651 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid" |
14119 | 19652 |
19653 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
14120 msgid "Buddy is idle" | 19654 msgid "Buddy is idle" |
14121 msgstr "Vriend is ledig" | 19655 msgstr "Vriend is ledig" |
14122 | 19656 |
19657 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
14123 msgid "Buddy is away" | 19658 msgid "Buddy is away" |
14124 msgstr "Vriend is weg" | 19659 msgstr "Vriend is weg" |
14125 | 19660 |
19661 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
14126 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 19662 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
14127 msgstr "Vriend is \"lank\" weg" | 19663 msgstr "Vriend is \"lank\" weg" |
14128 | 19664 |
14129 #. Not used yet. | 19665 #. Not used yet. |
19666 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
14130 msgid "Buddy is mobile" | 19667 msgid "Buddy is mobile" |
14131 msgstr "Vriend is mobiel" | 19668 msgstr "Vriend is mobiel" |
14132 | 19669 |
19670 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
14133 msgid "Buddy is offline" | 19671 msgid "Buddy is offline" |
14134 msgstr "Vriend is vanlyn" | 19672 msgstr "Vriend is vanlyn" |
14135 | 19673 |
19674 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
14136 msgid "Point values to use when..." | 19675 msgid "Point values to use when..." |
14137 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..." | 19676 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..." |
14138 | 19677 |
19678 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
14139 msgid "" | 19679 msgid "" |
14140 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 19680 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
14141 "in the contact.\n" | 19681 "in the contact.\n" |
14142 msgstr "" | 19682 msgstr "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal " |
14143 "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal " | |
14144 "hê in die kontak.\n" | 19683 "hê in die kontak.\n" |
14145 | 19684 |
19685 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
14146 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 19686 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
14147 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is" | 19687 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is" |
14148 | 19688 |
19689 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
14149 msgid "Point values to use for account..." | 19690 msgid "Point values to use for account..." |
14150 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..." | 19691 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..." |
14151 | 19692 |
14152 #. *< type | 19693 #. *< type |
14153 #. *< ui_requirement | 19694 #. *< ui_requirement |
14154 #. *< flags | 19695 #. *< flags |
14155 #. *< dependencies | 19696 #. *< dependencies |
14156 #. *< priority | 19697 #. *< priority |
14157 #. *< id | 19698 #. *< id |
19699 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
14158 msgid "Contact Priority" | 19700 msgid "Contact Priority" |
14159 msgstr "Kontakprioriteit" | 19701 msgstr "Kontakprioriteit" |
14160 | 19702 |
14161 #. *< name | 19703 #. *< name |
14162 #. *< version | 19704 #. *< version |
14163 #. *< summary | 19705 #. *< summary |
19706 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 | |
14164 msgid "" | 19707 msgid "" |
14165 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 19708 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
14166 msgstr "" | 19709 msgstr "" |
14167 "Maak beheer van waardes moontlik wat geassosieer word met verskillende " | 19710 "Maak beheer van waardes moontlik wat geassosieer word met verskillende " |
14168 "vriendstatusse." | 19711 "vriendstatusse." |
14169 | 19712 |
14170 #. *< description | 19713 #. *< description |
19714 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | |
14171 msgid "" | 19715 msgid "" |
14172 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 19716 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
14173 "in contact priority computations." | 19717 "in contact priority computations." |
14174 msgstr "" | 19718 msgstr "" |
14175 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by " | 19719 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by " |
14176 "kontakprioriteitberekenings." | 19720 "kontakprioriteitberekenings." |
14177 | 19721 |
19722 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
14178 msgid "Conversation Colors" | 19723 msgid "Conversation Colors" |
14179 msgstr "Gesprekskleure" | 19724 msgstr "Gesprekskleure" |
14180 | 19725 |
19726 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
14181 msgid "Customize colors in the conversation window" | 19727 msgid "Customize colors in the conversation window" |
14182 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster" | 19728 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster" |
14183 | 19729 |
19730 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | |
14184 msgid "Error Messages" | 19731 msgid "Error Messages" |
14185 msgstr "Foutboodskappe" | 19732 msgstr "Foutboodskappe" |
14186 | 19733 |
19734 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 | |
14187 msgid "Highlighted Messages" | 19735 msgid "Highlighted Messages" |
14188 msgstr "Gemerkte boodskappe" | 19736 msgstr "Gemerkte boodskappe" |
14189 | 19737 |
19738 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 | |
14190 msgid "System Messages" | 19739 msgid "System Messages" |
14191 msgstr "Stelselboodskappe" | 19740 msgstr "Stelselboodskappe" |
14192 | 19741 |
19742 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | |
14193 msgid "Sent Messages" | 19743 msgid "Sent Messages" |
14194 msgstr "Gestuurde boodskappe" | 19744 msgstr "Gestuurde boodskappe" |
14195 | 19745 |
19746 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | |
14196 msgid "Received Messages" | 19747 msgid "Received Messages" |
14197 msgstr "Ontvangde boodskappe" | 19748 msgstr "Ontvangde boodskappe" |
14198 | 19749 |
19750 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271 | |
14199 #, c-format | 19751 #, c-format |
14200 msgid "Select Color for %s" | 19752 msgid "Select Color for %s" |
14201 msgstr "Kies kleur vir %s" | 19753 msgstr "Kies kleur vir %s" |
14202 | 19754 |
19755 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388 | |
14203 msgid "Ignore incoming format" | 19756 msgid "Ignore incoming format" |
14204 msgstr "Ignoreer inkomende formaat" | 19757 msgstr "Ignoreer inkomende formaat" |
14205 | 19758 |
19759 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389 | |
14206 msgid "Apply in Chats" | 19760 msgid "Apply in Chats" |
14207 msgstr "Pas toe in geselsies" | 19761 msgstr "Pas toe in geselsies" |
14208 | 19762 |
19763 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390 | |
14209 msgid "Apply in IMs" | 19764 msgid "Apply in IMs" |
14210 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe" | 19765 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe" |
14211 | 19766 |
14212 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | 19767 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the |
14213 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | 19768 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried |
19769 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
14214 #, fuzzy | 19770 #, fuzzy |
14215 msgid "Server name request" | 19771 msgid "Server name request" |
14216 msgstr "Bedieneradres" | 19772 msgstr "Bedieneradres" |
14217 | 19773 |
19774 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
14218 msgid "Enter an XMPP Server" | 19775 msgid "Enter an XMPP Server" |
14219 msgstr "Gee 'n XMPP-bediener" | 19776 msgstr "Gee 'n XMPP-bediener" |
14220 | 19777 |
19778 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 | |
14221 msgid "Select an XMPP server to query" | 19779 msgid "Select an XMPP server to query" |
14222 msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra" | 19780 msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra" |
14223 | 19781 |
19782 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245 | |
14224 msgid "Find Services" | 19783 msgid "Find Services" |
14225 msgstr "Vind dienste" | 19784 msgstr "Vind dienste" |
14226 | 19785 |
19786 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 | |
14227 msgid "Add to Buddy List" | 19787 msgid "Add to Buddy List" |
14228 msgstr "Voeg by vriendelys" | 19788 msgstr "Voeg by vriendelys" |
14229 | 19789 |
19790 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:472 | |
14230 msgid "Gateway" | 19791 msgid "Gateway" |
14231 msgstr "Deurgang" | 19792 msgstr "Deurgang" |
14232 | 19793 |
19794 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:476 | |
14233 msgid "Directory" | 19795 msgid "Directory" |
14234 msgstr "Gids" | 19796 msgstr "Gids" |
14235 | 19797 |
19798 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:484 | |
14236 #, fuzzy | 19799 #, fuzzy |
14237 msgid "PubSub Collection" | 19800 msgid "PubSub Collection" |
14238 msgstr "Klankkeuse" | 19801 msgstr "Klankkeuse" |
14239 | 19802 |
19803 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:488 | |
14240 #, fuzzy | 19804 #, fuzzy |
14241 msgid "PubSub Leaf" | 19805 msgid "PubSub Leaf" |
14242 msgstr "PubSub-diens" | 19806 msgstr "PubSub-diens" |
14243 | 19807 |
19808 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:500 | |
14244 msgid "" | 19809 msgid "" |
14245 "\n" | 19810 "\n" |
14246 "<b>Description:</b> " | 19811 "<b>Description:</b> " |
14247 msgstr "" | 19812 msgstr "" |
14248 "\n" | 19813 "\n" |
14249 "<b>Beskrywing:</b> " | 19814 "<b>Beskrywing:</b> " |
14250 | 19815 |
14251 #. Create the window. | 19816 #. Create the window. |
19817 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:635 | |
14252 msgid "Service Discovery" | 19818 msgid "Service Discovery" |
14253 msgstr "Diensbespeuring" | 19819 msgstr "Diensbespeuring" |
14254 | 19820 |
19821 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:683 | |
14255 msgid "_Browse" | 19822 msgid "_Browse" |
14256 msgstr "_Blaai" | 19823 msgstr "_Blaai" |
14257 | 19824 |
19825 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515 | |
14258 msgid "Server does not exist" | 19826 msgid "Server does not exist" |
14259 msgstr "Bediener bestaan nie" | 19827 msgstr "Bediener bestaan nie" |
14260 | 19828 |
19829 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520 | |
14261 msgid "Server does not support service discovery" | 19830 msgid "Server does not support service discovery" |
14262 msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie" | 19831 msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie" |
14263 | 19832 |
19833 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600 | |
19834 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 | |
14264 msgid "XMPP Service Discovery" | 19835 msgid "XMPP Service Discovery" |
14265 msgstr "XMPP-diensbespeuring" | 19836 msgstr "XMPP-diensbespeuring" |
14266 | 19837 |
19838 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 | |
14267 msgid "Allows browsing and registering services." | 19839 msgid "Allows browsing and registering services." |
14268 msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe." | 19840 msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe." |
14269 | 19841 |
19842 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662 | |
14270 #, fuzzy | 19843 #, fuzzy |
14271 msgid "" | 19844 msgid "" |
14272 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | 19845 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " |
14273 "services." | 19846 "services." |
14274 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." | 19847 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." |
14275 | 19848 |
19849 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
14276 msgid "By conversation count" | 19850 msgid "By conversation count" |
14277 msgstr "Volgens gesprektelling" | 19851 msgstr "Volgens gesprektelling" |
14278 | 19852 |
19853 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
14279 msgid "Conversation Placement" | 19854 msgid "Conversation Placement" |
14280 msgstr "Gesprekplasing" | 19855 msgstr "Gesprekplasing" |
14281 | 19856 |
14282 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 19857 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
19858 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
14283 msgid "" | 19859 msgid "" |
14284 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 19860 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
14285 "conversation count\"." | 19861 "conversation count\"." |
14286 msgstr "" | 19862 msgstr "" |
14287 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens " | 19863 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens gesprekstelling\" " |
14288 "gesprekstelling\" gestel wees." | 19864 "gestel wees." |
14289 | 19865 |
19866 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
14290 msgid "Number of conversations per window" | 19867 msgid "Number of conversations per window" |
14291 msgstr "Getal gesprekke per venster" | 19868 msgstr "Getal gesprekke per venster" |
14292 | 19869 |
19870 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
14293 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 19871 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
14294 msgstr "" | 19872 msgstr "" |
14295 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal" | 19873 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal" |
14296 | 19874 |
14297 #. *< type | 19875 #. *< type |
14298 #. *< ui_requirement | 19876 #. *< ui_requirement |
14299 #. *< flags | 19877 #. *< flags |
14300 #. *< dependencies | 19878 #. *< dependencies |
14301 #. *< priority | 19879 #. *< priority |
14302 #. *< id | 19880 #. *< id |
19881 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
14303 msgid "ExtPlacement" | 19882 msgid "ExtPlacement" |
14304 msgstr "Gesprekplasing" | 19883 msgstr "Gesprekplasing" |
14305 | 19884 |
14306 #. *< name | 19885 #. *< name |
14307 #. *< version | 19886 #. *< version |
19887 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
14308 msgid "Extra conversation placement options." | 19888 msgid "Extra conversation placement options." |
14309 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing." | 19889 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing." |
14310 | 19890 |
14311 #. *< summary | 19891 #. *< summary |
14312 #. * description | 19892 #. * description |
19893 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
14313 msgid "" | 19894 msgid "" |
14314 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 19895 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
14315 "and Chats" | 19896 "and Chats" |
14316 msgstr "" | 19897 msgstr "" |
14317 "Perk die getal gesprekke per venster in en skei moontlik kitsboodskappe en " | 19898 "Perk die getal gesprekke per venster in en skei moontlik kitsboodskappe en " |
14318 "geselsies" | 19899 "geselsies" |
14319 | 19900 |
14320 #. Configuration frame | 19901 #. Configuration frame |
19902 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243 | |
14321 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 19903 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
14322 msgstr "Muisgebaar-opstelling" | 19904 msgstr "Muisgebaar-opstelling" |
14323 | 19905 |
19906 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250 | |
19907 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263 | |
14324 msgid "Middle mouse button" | 19908 msgid "Middle mouse button" |
14325 msgstr "Middelmuisknoppie" | 19909 msgstr "Middelmuisknoppie" |
14326 | 19910 |
19911 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251 | |
19912 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268 | |
14327 msgid "Right mouse button" | 19913 msgid "Right mouse button" |
14328 msgstr "Regtermuisknoppie" | 19914 msgstr "Regtermuisknoppie" |
14329 | 19915 |
14330 #. "Visual gesture display" checkbox | 19916 #. "Visual gesture display" checkbox |
19917 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281 | |
14331 msgid "_Visual gesture display" | 19918 msgid "_Visual gesture display" |
14332 msgstr "_Wys gebare visueel" | 19919 msgstr "_Wys gebare visueel" |
14333 | 19920 |
14334 #. *< type | 19921 #. *< type |
14335 #. *< ui_requirement | 19922 #. *< ui_requirement |
14336 #. *< flags | 19923 #. *< flags |
14337 #. *< dependencies | 19924 #. *< dependencies |
14338 #. *< priority | 19925 #. *< priority |
14339 #. *< id | 19926 #. *< id |
19927 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317 | |
14340 msgid "Mouse Gestures" | 19928 msgid "Mouse Gestures" |
14341 msgstr "Muisgebare" | 19929 msgstr "Muisgebare" |
14342 | 19930 |
14343 #. *< name | 19931 #. *< name |
14344 #. *< version | 19932 #. *< version |
14345 #. * summary | 19933 #. * summary |
19934 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320 | |
14346 msgid "Provides support for mouse gestures" | 19935 msgid "Provides support for mouse gestures" |
14347 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare" | 19936 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare" |
14348 | 19937 |
14349 #. * description | 19938 #. * description |
19939 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322 | |
14350 msgid "" | 19940 msgid "" |
14351 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | 19941 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
14352 "mouse button to perform certain actions:\n" | 19942 "mouse button to perform certain actions:\n" |
14353 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 19943 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
14354 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 19944 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
14358 "middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n" | 19948 "middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n" |
14359 " • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n" | 19949 " • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n" |
14360 " • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n" | 19950 " • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n" |
14361 " • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan." | 19951 " • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan." |
14362 | 19952 |
19953 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
14363 msgid "Instant Messaging" | 19954 msgid "Instant Messaging" |
14364 msgstr "Kitsboodskappe" | 19955 msgstr "Kitsboodskappe" |
14365 | 19956 |
14366 #. Add the label. | 19957 #. Add the label. |
19958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | |
14367 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 19959 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
14368 msgstr "" | 19960 msgstr "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by." |
14369 "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by." | 19961 |
14370 | 19962 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 |
19963 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
14371 msgid "Group:" | 19964 msgid "Group:" |
14372 msgstr "Groep:" | 19965 msgstr "Groep:" |
14373 | 19966 |
14374 #. "New Person" button | 19967 #. "New Person" button |
19968 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | |
19969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:468 | |
19970 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:245 | |
14375 msgid "New Person" | 19971 msgid "New Person" |
14376 msgstr "Nuwe persoon" | 19972 msgstr "Nuwe persoon" |
14377 | 19973 |
14378 #. "Select Buddy" button | 19974 #. "Select Buddy" button |
19975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | |
14379 msgid "Select Buddy" | 19976 msgid "Select Buddy" |
14380 msgstr "Kies vriend" | 19977 msgstr "Kies vriend" |
14381 | 19978 |
14382 #. Add the label. | 19979 #. Add the label. |
19980 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:344 | |
14383 msgid "" | 19981 msgid "" |
14384 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 19982 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
14385 "person." | 19983 "person." |
14386 msgstr "" | 19984 msgstr "" |
14387 "Kies 'n persoon van u adresboek om hierdie vriend by te voeg, of skep 'n " | 19985 "Kies 'n persoon van u adresboek om hierdie vriend by te voeg, of skep 'n " |
14388 "nuwe persoon." | 19986 "nuwe persoon." |
14389 | 19987 |
14390 #. Add the expander | 19988 #. Add the expander |
19989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:432 | |
14391 msgid "User _details" | 19990 msgid "User _details" |
14392 msgstr "Gebruiker_details" | 19991 msgstr "Gebruiker_details" |
14393 | 19992 |
14394 #. "Associate Buddy" button | 19993 #. "Associate Buddy" button |
19994 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:485 | |
14395 msgid "_Associate Buddy" | 19995 msgid "_Associate Buddy" |
14396 msgstr "_Assosieer vriend" | 19996 msgstr "_Assosieer vriend" |
14397 | 19997 |
19998 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
19999 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
14398 msgid "Unable to send email" | 20000 msgid "Unable to send email" |
14399 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie" | 20001 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie" |
14400 | 20002 |
20003 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | |
14401 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 20004 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
14402 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie." | 20005 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie." |
14403 | 20006 |
20007 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | |
14404 msgid "An email address was not found for this buddy." | 20008 msgid "An email address was not found for this buddy." |
14405 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie." | 20009 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie." |
14406 | 20010 |
20011 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:274 | |
14407 msgid "Add to Address Book" | 20012 msgid "Add to Address Book" |
14408 msgstr "Voeg by adresboek" | 20013 msgstr "Voeg by adresboek" |
14409 | 20014 |
20015 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
14410 msgid "Send Email" | 20016 msgid "Send Email" |
14411 msgstr "Stuur e-pos" | 20017 msgstr "Stuur e-pos" |
14412 | 20018 |
14413 #. Configuration frame | 20019 #. Configuration frame |
20020 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:419 | |
14414 msgid "Evolution Integration Configuration" | 20021 msgid "Evolution Integration Configuration" |
14415 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie" | 20022 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie" |
14416 | 20023 |
14417 #. Label | 20024 #. Label |
20025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:422 | |
14418 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 20026 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
14419 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word." | 20027 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word." |
14420 | 20028 |
14421 #. *< type | 20029 #. *< type |
14422 #. *< ui_requirement | 20030 #. *< ui_requirement |
14423 #. *< flags | 20031 #. *< flags |
14424 #. *< dependencies | 20032 #. *< dependencies |
14425 #. *< priority | 20033 #. *< priority |
14426 #. *< id | 20034 #. *< id |
20035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 | |
14427 msgid "Evolution Integration" | 20036 msgid "Evolution Integration" |
14428 msgstr "Evolution-integrasie" | 20037 msgstr "Evolution-integrasie" |
14429 | 20038 |
14430 #. *< name | 20039 #. *< name |
14431 #. *< version | 20040 #. *< version |
14432 #. * summary | 20041 #. * summary |
14433 #. * description | 20042 #. * description |
20043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:537 | |
20044 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539 | |
14434 msgid "Provides integration with Evolution." | 20045 msgid "Provides integration with Evolution." |
14435 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution." | 20046 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution." |
14436 | 20047 |
20048 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:259 | |
14437 msgid "Please enter the person's information below." | 20049 msgid "Please enter the person's information below." |
14438 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder." | 20050 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder." |
14439 | 20051 |
20052 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | |
14440 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | 20053 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
14441 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder." | 20054 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder." |
14442 | 20055 |
20056 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 | |
14443 msgid "Account type:" | 20057 msgid "Account type:" |
14444 msgstr "Rekeningtipe:" | 20058 msgstr "Rekeningtipe:" |
14445 | 20059 |
14446 #. Optional Information section | 20060 #. Optional Information section |
20061 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 | |
14447 msgid "Optional information:" | 20062 msgid "Optional information:" |
14448 msgstr "Opsionele inligting:" | 20063 msgstr "Opsionele inligting:" |
14449 | 20064 |
20065 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 | |
14450 msgid "First name:" | 20066 msgid "First name:" |
14451 msgstr "Naam:" | 20067 msgstr "Naam:" |
14452 | 20068 |
20069 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
14453 msgid "Last name:" | 20070 msgid "Last name:" |
14454 msgstr "Van:" | 20071 msgstr "Van:" |
14455 | 20072 |
20073 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:373 | |
14456 msgid "Email:" | 20074 msgid "Email:" |
14457 msgstr "E-pos:" | 20075 msgstr "E-pos:" |
14458 | 20076 |
14459 #. *< type | 20077 #. *< type |
14460 #. *< ui_requirement | 20078 #. *< ui_requirement |
14461 #. *< flags | 20079 #. *< flags |
14462 #. *< dependencies | 20080 #. *< dependencies |
14463 #. *< priority | 20081 #. *< priority |
14464 #. *< id | 20082 #. *< id |
20083 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161 | |
14465 msgid "GTK Signals Test" | 20084 msgid "GTK Signals Test" |
14466 msgstr "GTK-seinetoets" | 20085 msgstr "GTK-seinetoets" |
14467 | 20086 |
14468 #. *< name | 20087 #. *< name |
14469 #. *< version | 20088 #. *< version |
14470 #. * summary | 20089 #. * summary |
14471 #. * description | 20090 #. * description |
20091 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164 | |
20092 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166 | |
14472 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 20093 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
14473 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk." | 20094 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk." |
14474 | 20095 |
20096 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 | |
14475 #, c-format | 20097 #, c-format |
14476 msgid "" | 20098 msgid "" |
14477 "\n" | 20099 "\n" |
14478 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 20100 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
14479 msgstr "" | 20101 msgstr "" |
14480 "\n" | 20102 "\n" |
14481 "<b>Vriendnota</b>: %s" | 20103 "<b>Vriendnota</b>: %s" |
14482 | 20104 |
20105 #: ../pidgin/plugins/history.c:205 | |
14483 msgid "History" | 20106 msgid "History" |
14484 msgstr "Geskiedenis" | 20107 msgstr "Geskiedenis" |
14485 | 20108 |
14486 #. *< type | 20109 #. *< type |
14487 #. *< ui_requirement | 20110 #. *< ui_requirement |
14488 #. *< flags | 20111 #. *< flags |
14489 #. *< dependencies | 20112 #. *< dependencies |
14490 #. *< priority | 20113 #. *< priority |
14491 #. *< id | 20114 #. *< id |
20115 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
14492 msgid "Iconify on Away" | 20116 msgid "Iconify on Away" |
14493 msgstr "Ikonifieer wanneer weg" | 20117 msgstr "Ikonifieer wanneer weg" |
14494 | 20118 |
14495 #. *< name | 20119 #. *< name |
14496 #. *< version | 20120 #. *< version |
14497 #. * summary | 20121 #. * summary |
14498 #. * description | 20122 #. * description |
20123 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
14499 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 20124 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
14500 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan." | 20125 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan." |
14501 | 20126 |
20127 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
14502 msgid "Mail Checker" | 20128 msgid "Mail Checker" |
14503 msgstr "Poswagter" | 20129 msgstr "Poswagter" |
14504 | 20130 |
20131 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
14505 msgid "Checks for new local mail." | 20132 msgid "Checks for new local mail." |
14506 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik." | 20133 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik." |
14507 | 20134 |
20135 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
14508 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 20136 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
14509 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het." | 20137 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het." |
14510 | 20138 |
20139 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
14511 msgid "Markerline" | 20140 msgid "Markerline" |
14512 msgstr "Merkstreep" | 20141 msgstr "Merkstreep" |
14513 | 20142 |
20143 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
14514 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 20144 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
14515 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui." | 20145 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui." |
14516 | 20146 |
20147 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 | |
14517 msgid "Jump to markerline" | 20148 msgid "Jump to markerline" |
14518 msgstr "Spring na merkstreep" | 20149 msgstr "Spring na merkstreep" |
14519 | 20150 |
20151 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 | |
14520 msgid "Draw Markerline in " | 20152 msgid "Draw Markerline in " |
14521 msgstr "Teken merkerlyn in " | 20153 msgstr "Teken merkerlyn in " |
14522 | 20154 |
20155 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:701 | |
14523 msgid "_IM windows" | 20156 msgid "_IM windows" |
14524 msgstr "Kitsboodskap_vensters" | 20157 msgstr "Kitsboodskap_vensters" |
14525 | 20158 |
20159 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:708 | |
14526 msgid "C_hat windows" | 20160 msgid "C_hat windows" |
14527 msgstr "Gesel_svensters" | 20161 msgstr "Gesel_svensters" |
14528 | 20162 |
20163 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
14529 msgid "" | 20164 msgid "" |
14530 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 20165 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
14531 "accept." | 20166 "accept." |
14532 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar." | 20167 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar." |
14533 | 20168 |
20169 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
14534 msgid "Music messaging session confirmed." | 20170 msgid "Music messaging session confirmed." |
14535 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig." | 20171 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig." |
14536 | 20172 |
20173 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
14537 msgid "Music Messaging" | 20174 msgid "Music Messaging" |
14538 msgstr "Musiekboodskappe" | 20175 msgstr "Musiekboodskappe" |
14539 | 20176 |
20177 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
14540 msgid "There was a conflict in running the command:" | 20178 msgid "There was a conflict in running the command:" |
14541 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:" | 20179 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:" |
14542 | 20180 |
20181 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
14543 msgid "Error Running Editor" | 20182 msgid "Error Running Editor" |
14544 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie" | 20183 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie" |
14545 | 20184 |
20185 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
14546 msgid "The following error has occurred:" | 20186 msgid "The following error has occurred:" |
14547 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:" | 20187 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:" |
14548 | 20188 |
14549 #. Configuration frame | 20189 #. Configuration frame |
20190 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
14550 msgid "Music Messaging Configuration" | 20191 msgid "Music Messaging Configuration" |
14551 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie" | 20192 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie" |
14552 | 20193 |
20194 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
14553 msgid "Score Editor Path" | 20195 msgid "Score Editor Path" |
14554 msgstr "Tellingredigering-pad" | 20196 msgstr "Tellingredigering-pad" |
14555 | 20197 |
20198 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
14556 msgid "_Apply" | 20199 msgid "_Apply" |
14557 msgstr "_Pas toe" | 20200 msgstr "_Pas toe" |
14558 | 20201 |
14559 #. *< type | 20202 #. *< type |
14560 #. *< ui_requirement | 20203 #. *< ui_requirement |
14562 #. *< dependencies | 20205 #. *< dependencies |
14563 #. *< priority | 20206 #. *< priority |
14564 #. *< id | 20207 #. *< id |
14565 #. *< name | 20208 #. *< name |
14566 #. *< version | 20209 #. *< version |
20210 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
14567 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 20211 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
14568 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering." | 20212 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering." |
14569 | 20213 |
14570 #. * summary | 20214 #. * summary |
20215 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
14571 msgid "" | 20216 msgid "" |
14572 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 20217 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
14573 "on a piece of music by editing a common score in real-time." | 20218 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
14574 msgstr "" | 20219 msgstr "" |
14575 "Die musiekboodskap-inprop stel 'n getal gebruikers in staat om gelyktydig " | 20220 "Die musiekboodskap-inprop stel 'n getal gebruikers in staat om gelyktydig " |
14576 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer." | 20221 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer." |
14577 | 20222 |
14578 #. ---------- "Notify For" ---------- | 20223 #. ---------- "Notify For" ---------- |
20224 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
14579 msgid "Notify For" | 20225 msgid "Notify For" |
14580 msgstr "Kennisstel vir" | 20226 msgstr "Kennisstel vir" |
14581 | 20227 |
20228 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | |
14582 msgid "\t_Only when someone says your username" | 20229 msgid "\t_Only when someone says your username" |
14583 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem" | 20230 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem" |
14584 | 20231 |
20232 #: ../pidgin/plugins/notify.c:726 | |
14585 msgid "_Focused windows" | 20233 msgid "_Focused windows" |
14586 msgstr "Ge_fokuste vensters" | 20234 msgstr "Ge_fokuste vensters" |
14587 | 20235 |
14588 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 20236 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
20237 #: ../pidgin/plugins/notify.c:734 | |
14589 msgid "Notification Methods" | 20238 msgid "Notification Methods" |
14590 msgstr "Kennisgewingsmetodes" | 20239 msgstr "Kennisgewingsmetodes" |
14591 | 20240 |
20241 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
14592 msgid "Prepend _string into window title:" | 20242 msgid "Prepend _string into window title:" |
14593 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:" | 20243 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:" |
14594 | 20244 |
14595 #. Count method button | 20245 #. Count method button |
20246 #: ../pidgin/plugins/notify.c:760 | |
14596 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 20247 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
14597 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in" | 20248 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in" |
14598 | 20249 |
14599 #. Count xprop method button | 20250 #. Count xprop method button |
20251 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | |
14600 msgid "Insert count of new message into _X property" | 20252 msgid "Insert count of new message into _X property" |
14601 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in" | 20253 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in" |
14602 | 20254 |
14603 #. Urgent method button | 20255 #. Urgent method button |
20256 #: ../pidgin/plugins/notify.c:777 | |
14604 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 20257 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
14605 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk" | 20258 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk" |
14606 | 20259 |
20260 #: ../pidgin/plugins/notify.c:779 | |
14607 msgid "_Flash window" | 20261 msgid "_Flash window" |
14608 msgstr "_Flits venster" | 20262 msgstr "_Flits venster" |
14609 | 20263 |
14610 #. Raise window method button | 20264 #. Raise window method button |
20265 #: ../pidgin/plugins/notify.c:788 | |
14611 msgid "R_aise conversation window" | 20266 msgid "R_aise conversation window" |
14612 msgstr "_Lig geselsvenster" | 20267 msgstr "_Lig geselsvenster" |
14613 | 20268 |
14614 #. Present conversation method button | 20269 #. Present conversation method button |
20270 #: ../pidgin/plugins/notify.c:796 | |
14615 msgid "_Present conversation window" | 20271 msgid "_Present conversation window" |
14616 msgstr "_Huidige geselsvenster" | 20272 msgstr "_Huidige geselsvenster" |
14617 | 20273 |
14618 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 20274 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
20275 #: ../pidgin/plugins/notify.c:804 | |
14619 msgid "Notification Removal" | 20276 msgid "Notification Removal" |
14620 msgstr "Verwydering van kennisgewing" | 20277 msgstr "Verwydering van kennisgewing" |
14621 | 20278 |
14622 #. Remove on focus button | 20279 #. Remove on focus button |
20280 #: ../pidgin/plugins/notify.c:809 | |
14623 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 20281 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
14624 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry" | 20282 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry" |
14625 | 20283 |
14626 #. Remove on click button | 20284 #. Remove on click button |
20285 #: ../pidgin/plugins/notify.c:816 | |
14627 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 20286 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
14628 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word" | 20287 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word" |
14629 | 20288 |
14630 #. Remove on type button | 20289 #. Remove on type button |
20290 #: ../pidgin/plugins/notify.c:824 | |
14631 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 20291 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
14632 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word" | 20292 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word" |
14633 | 20293 |
14634 #. Remove on message send button | 20294 #. Remove on message send button |
20295 #: ../pidgin/plugins/notify.c:832 | |
14635 msgid "Remove when a _message gets sent" | 20296 msgid "Remove when a _message gets sent" |
14636 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word" | 20297 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word" |
14637 | 20298 |
14638 #. Remove on conversation switch button | 20299 #. Remove on conversation switch button |
20300 #: ../pidgin/plugins/notify.c:841 | |
14639 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 20301 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
14640 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie" | 20302 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie" |
14641 | 20303 |
14642 #. *< type | 20304 #. *< type |
14643 #. *< ui_requirement | 20305 #. *< ui_requirement |
14644 #. *< flags | 20306 #. *< flags |
14645 #. *< dependencies | 20307 #. *< dependencies |
14646 #. *< priority | 20308 #. *< priority |
14647 #. *< id | 20309 #. *< id |
20310 #: ../pidgin/plugins/notify.c:934 | |
14648 msgid "Message Notification" | 20311 msgid "Message Notification" |
14649 msgstr "Boodskapkennisgewing" | 20312 msgstr "Boodskapkennisgewing" |
14650 | 20313 |
14651 #. *< name | 20314 #. *< name |
14652 #. *< version | 20315 #. *< version |
14653 #. * summary | 20316 #. * summary |
14654 #. * description | 20317 #. * description |
20318 #: ../pidgin/plugins/notify.c:937 ../pidgin/plugins/notify.c:939 | |
14655 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 20319 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
14656 msgstr "" | 20320 msgstr "" |
14657 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe." | 20321 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe." |
14658 | 20322 |
14659 #. *< type | 20323 #. *< type |
14660 #. *< ui_requirement | 20324 #. *< ui_requirement |
14661 #. *< flags | 20325 #. *< flags |
14662 #. *< dependencies | 20326 #. *< dependencies |
14663 #. *< priority | 20327 #. *< priority |
14664 #. *< id | 20328 #. *< id |
20329 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
14665 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 20330 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
14666 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop" | 20331 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop" |
14667 | 20332 |
14668 #. *< name | 20333 #. *< name |
14669 #. *< version | 20334 #. *< version |
14670 #. * summary | 20335 #. * summary |
20336 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
14671 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 20337 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
14672 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing." | 20338 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing." |
14673 | 20339 |
14674 #. * description | 20340 #. * description |
20341 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
14675 msgid "" | 20342 msgid "" |
14676 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 20343 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
14677 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 20344 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
14678 "- It reverses all incoming text\n" | 20345 "- It reverses all incoming text\n" |
14679 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 20346 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
14681 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n" | 20348 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n" |
14682 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n" | 20349 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n" |
14683 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n" | 20350 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n" |
14684 "- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld" | 20351 "- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld" |
14685 | 20352 |
20353 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 | |
14686 msgid "Hyperlink Color" | 20354 msgid "Hyperlink Color" |
14687 msgstr "Hiperskakelkleur" | 20355 msgstr "Hiperskakelkleur" |
14688 | 20356 |
20357 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | |
14689 msgid "Visited Hyperlink Color" | 20358 msgid "Visited Hyperlink Color" |
14690 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" | 20359 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" |
14691 | 20360 |
20361 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59 | |
14692 msgid "Highlighted Message Name Color" | 20362 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14693 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam" | 20363 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam" |
14694 | 20364 |
20365 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61 | |
14695 msgid "Typing Notification Color" | 20366 msgid "Typing Notification Color" |
14696 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" | 20367 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" |
14697 | 20368 |
20369 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72 | |
14698 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 20370 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14699 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding" | 20371 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding" |
14700 | 20372 |
20373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89 | |
14701 msgid "Conversation Entry" | 20374 msgid "Conversation Entry" |
14702 msgstr "Gesprekinskrywing" | 20375 msgstr "Gesprekinskrywing" |
14703 | 20376 |
20377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90 | |
14704 msgid "Conversation History" | 20378 msgid "Conversation History" |
14705 msgstr "Gesprekgeskiedenis" | 20379 msgstr "Gesprekgeskiedenis" |
14706 | 20380 |
20381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 | |
14707 msgid "Request Dialog" | 20382 msgid "Request Dialog" |
14708 msgstr "Versoek-dialoog" | 20383 msgstr "Versoek-dialoog" |
14709 | 20384 |
20385 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92 | |
14710 msgid "Notify Dialog" | 20386 msgid "Notify Dialog" |
14711 msgstr "Kennisstel-dialoog" | 20387 msgstr "Kennisstel-dialoog" |
14712 | 20388 |
20389 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154 | |
14713 msgid "Select Color" | 20390 msgid "Select Color" |
14714 msgstr "Kies kleur" | 20391 msgstr "Kies kleur" |
14715 | 20392 |
20393 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326 | |
14716 #, c-format | 20394 #, c-format |
14717 msgid "Select Interface Font" | 20395 msgid "Select Interface Font" |
14718 msgstr "Kies koppelvlakfont" | 20396 msgstr "Kies koppelvlakfont" |
14719 | 20397 |
20398 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329 | |
14720 #, c-format | 20399 #, c-format |
14721 msgid "Select Font for %s" | 20400 msgid "Select Font for %s" |
14722 msgstr "Kies font vir %s" | 20401 msgstr "Kies font vir %s" |
14723 | 20402 |
20403 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
14724 msgid "GTK+ Interface Font" | 20404 msgid "GTK+ Interface Font" |
14725 msgstr "GTK+-koppelvlakfont" | 20405 msgstr "GTK+-koppelvlakfont" |
14726 | 20406 |
20407 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 | |
14727 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 20408 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14728 msgstr "GTK+-tekskortpadtema" | 20409 msgstr "GTK+-tekskortpadtema" |
14729 | 20410 |
20411 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514 | |
14730 msgid "Disable Typing Notification Text" | 20412 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14731 msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks" | 20413 msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks" |
14732 | 20414 |
20415 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 | |
14733 msgid "GTK+ Theme Control Settings" | 20416 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14734 msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer" | 20417 msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer" |
14735 | 20418 |
20419 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569 | |
14736 msgid "Colors" | 20420 msgid "Colors" |
14737 msgstr "Kleure" | 20421 msgstr "Kleure" |
14738 | 20422 |
20423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572 | |
14739 msgid "Fonts" | 20424 msgid "Fonts" |
14740 msgstr "Fonte" | 20425 msgstr "Fonte" |
14741 | 20426 |
20427 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575 | |
14742 msgid "Miscellaneous" | 20428 msgid "Miscellaneous" |
14743 msgstr "Allerlei" | 20429 msgstr "Allerlei" |
14744 | 20430 |
20431 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580 | |
14745 msgid "Gtkrc File Tools" | 20432 msgid "Gtkrc File Tools" |
14746 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed" | 20433 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed" |
14747 | 20434 |
20435 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585 | |
14748 #, c-format | 20436 #, c-format |
14749 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 20437 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
14750 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0" | 20438 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0" |
14751 | 20439 |
20440 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593 | |
14752 msgid "Re-read gtkrc files" | 20441 msgid "Re-read gtkrc files" |
14753 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer" | 20442 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer" |
14754 | 20443 |
20444 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 | |
14755 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 20445 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
14756 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" | 20446 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" |
14757 | 20447 |
20448 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630 | |
14758 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 20449 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
14759 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings." | 20450 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings." |
14760 | 20451 |
20452 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
14761 msgid "Raw" | 20453 msgid "Raw" |
14762 msgstr "Rou" | 20454 msgstr "Rou" |
14763 | 20455 |
20456 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
14764 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 20457 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
14765 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur." | 20458 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur." |
14766 | 20459 |
20460 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
14767 msgid "" | 20461 msgid "" |
14768 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 20462 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
14769 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 20463 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
14770 msgstr "" | 20464 msgstr "" |
14771 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. " | 20465 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. " |
14772 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop." | 20466 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop." |
14773 | 20467 |
20468 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 | |
14774 #, c-format | 20469 #, c-format |
14775 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 20470 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
14776 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s." | 20471 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s." |
14777 | 20472 |
20473 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 | |
14778 msgid "New Version Available" | 20474 msgid "New Version Available" |
14779 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar" | 20475 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar" |
14780 | 20476 |
20477 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 | |
14781 msgid "Later" | 20478 msgid "Later" |
14782 msgstr "Later" | 20479 msgstr "Later" |
14783 | 20480 |
20481 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 | |
14784 msgid "Download Now" | 20482 msgid "Download Now" |
14785 msgstr "Laai nou af" | 20483 msgstr "Laai nou af" |
14786 | 20484 |
14787 #. *< type | 20485 #. *< type |
14788 #. *< ui_requirement | 20486 #. *< ui_requirement |
14789 #. *< flags | 20487 #. *< flags |
14790 #. *< dependencies | 20488 #. *< dependencies |
14791 #. *< priority | 20489 #. *< priority |
14792 #. *< id | 20490 #. *< id |
20491 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 | |
14793 msgid "Release Notification" | 20492 msgid "Release Notification" |
14794 msgstr "Vrystellingskennisgewings" | 20493 msgstr "Vrystellingskennisgewings" |
14795 | 20494 |
14796 #. *< name | 20495 #. *< name |
14797 #. *< version | 20496 #. *< version |
14798 #. * summary | 20497 #. * summary |
20498 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 | |
14799 msgid "Checks periodically for new releases." | 20499 msgid "Checks periodically for new releases." |
14800 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes." | 20500 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes." |
14801 | 20501 |
14802 #. * description | 20502 #. * description |
20503 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 | |
14803 msgid "" | 20504 msgid "" |
14804 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 20505 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
14805 "ChangeLog." | 20506 "ChangeLog." |
14806 msgstr "" | 20507 msgstr "" |
14807 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met " | 20508 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met " |
14813 #. *< ui_requirement | 20514 #. *< ui_requirement |
14814 #. *< flags | 20515 #. *< flags |
14815 #. *< dependencies | 20516 #. *< dependencies |
14816 #. *< priority | 20517 #. *< priority |
14817 #. *< id | 20518 #. *< id |
20519 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 | |
14818 msgid "Send Button" | 20520 msgid "Send Button" |
14819 msgstr "Stuur-knoppie" | 20521 msgstr "Stuur-knoppie" |
14820 | 20522 |
14821 #. *< name | 20523 #. *< name |
14822 #. *< version | 20524 #. *< version |
20525 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 | |
14823 msgid "Conversation Window Send Button." | 20526 msgid "Conversation Window Send Button." |
14824 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur." | 20527 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur." |
14825 | 20528 |
14826 #. *< summary | 20529 #. *< summary |
20530 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 | |
14827 msgid "" | 20531 msgid "" |
14828 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 20532 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
14829 "for use when no physical keyboard is present." | 20533 "for use when no physical keyboard is present." |
14830 msgstr "" | 20534 msgstr "" |
14831 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir " | 20535 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir " |
14832 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie." | 20536 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie." |
14833 | 20537 |
20538 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 | |
14834 msgid "Duplicate Correction" | 20539 msgid "Duplicate Correction" |
14835 msgstr "Duplikaatverbetering" | 20540 msgstr "Duplikaatverbetering" |
14836 | 20541 |
20542 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 | |
14837 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 20543 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
14838 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys." | 20544 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys." |
14839 | 20545 |
20546 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172 | |
14840 msgid "Text Replacements" | 20547 msgid "Text Replacements" |
14841 msgstr "Teksvervangings" | 20548 msgstr "Teksvervangings" |
14842 | 20549 |
20550 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2195 | |
14843 msgid "You type" | 20551 msgid "You type" |
14844 msgstr "U tik" | 20552 msgstr "U tik" |
14845 | 20553 |
20554 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2209 | |
14846 msgid "You send" | 20555 msgid "You send" |
14847 msgstr "U stuur" | 20556 msgstr "U stuur" |
14848 | 20557 |
20558 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2223 | |
14849 msgid "Whole words only" | 20559 msgid "Whole words only" |
14850 msgstr "Net heelwoorde" | 20560 msgstr "Net heelwoorde" |
14851 | 20561 |
20562 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235 | |
14852 msgid "Case sensitive" | 20563 msgid "Case sensitive" |
14853 msgstr "Kassensitief" | 20564 msgstr "Kassensitief" |
14854 | 20565 |
20566 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2261 | |
14855 msgid "Add a new text replacement" | 20567 msgid "Add a new text replacement" |
14856 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by" | 20568 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by" |
14857 | 20569 |
20570 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277 | |
14858 msgid "You _type:" | 20571 msgid "You _type:" |
14859 msgstr "U _tik:" | 20572 msgstr "U _tik:" |
14860 | 20573 |
20574 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281 | |
14861 msgid "You _send:" | 20575 msgid "You _send:" |
14862 msgstr "U _stuur:" | 20576 msgstr "U _stuur:" |
14863 | 20577 |
14864 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 20578 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
20579 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2284 | |
14865 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 20580 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
14866 msgstr "" | 20581 msgstr "" |
14867 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van " | 20582 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van " |
14868 "hoofletters)" | 20583 "hoofletters)" |
14869 | 20584 |
20585 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2286 | |
14870 msgid "Only replace _whole words" | 20586 msgid "Only replace _whole words" |
14871 msgstr "Vervang net _heelwoorde" | 20587 msgstr "Vervang net _heelwoorde" |
14872 | 20588 |
20589 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
14873 msgid "General Text Replacement Options" | 20590 msgid "General Text Replacement Options" |
14874 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging" | 20591 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging" |
14875 | 20592 |
20593 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2312 | |
14876 msgid "Enable replacement of last word on send" | 20594 msgid "Enable replacement of last word on send" |
14877 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur" | 20595 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur" |
14878 | 20596 |
20597 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2345 | |
14879 msgid "Text replacement" | 20598 msgid "Text replacement" |
14880 msgstr "Teksvervanging" | 20599 msgstr "Teksvervanging" |
14881 | 20600 |
20601 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2347 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2348 | |
14882 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 20602 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
14883 msgstr "" | 20603 msgstr "" |
14884 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls." | 20604 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls." |
14885 | 20605 |
20606 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68 | |
14886 msgid "Just logged in" | 20607 msgid "Just logged in" |
14887 msgstr "Pas aangemeld" | 20608 msgstr "Pas aangemeld" |
14888 | 20609 |
20610 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69 | |
14889 msgid "Just logged out" | 20611 msgid "Just logged out" |
14890 msgstr "Pas afgemeld" | 20612 msgstr "Pas afgemeld" |
14891 | 20613 |
20614 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70 | |
14892 msgid "" | 20615 msgid "" |
14893 "Icon for Contact/\n" | 20616 "Icon for Contact/\n" |
14894 "Icon for Unknown person" | 20617 "Icon for Unknown person" |
14895 msgstr "" | 20618 msgstr "" |
14896 "Ikoon vir kontak/\n" | 20619 "Ikoon vir kontak/\n" |
14897 "Ikoon vir onbekende persoon" | 20620 "Ikoon vir onbekende persoon" |
14898 | 20621 |
20622 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71 | |
14899 msgid "Icon for Chat" | 20623 msgid "Icon for Chat" |
14900 msgstr "Ikoon vir geselsie" | 20624 msgstr "Ikoon vir geselsie" |
14901 | 20625 |
20626 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74 | |
14902 msgid "Ignored" | 20627 msgid "Ignored" |
14903 msgstr "Geïgnoreer" | 20628 msgstr "Geïgnoreer" |
14904 | 20629 |
20630 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75 | |
14905 msgid "Founder" | 20631 msgid "Founder" |
14906 msgstr "Stigter" | 20632 msgstr "Stigter" |
14907 | 20633 |
14908 #. A user in a chat room who has special privileges. | 20634 #. A user in a chat room who has special privileges. |
20635 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77 | |
14909 msgid "Operator" | 20636 msgid "Operator" |
14910 msgstr "Operateur" | 20637 msgstr "Operateur" |
14911 | 20638 |
14912 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | 20639 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges |
14913 #. that an operator has. | 20640 #. that an operator has. |
20641 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80 | |
14914 msgid "Half Operator" | 20642 msgid "Half Operator" |
14915 msgstr "Halwe operateur" | 20643 msgstr "Halwe operateur" |
14916 | 20644 |
20645 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84 | |
14917 #, fuzzy | 20646 #, fuzzy |
14918 msgid "Authorization dialog" | 20647 msgid "Authorization dialog" |
14919 msgstr "Magtiging gegee" | 20648 msgstr "Magtiging gegee" |
14920 | 20649 |
20650 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85 | |
14921 msgid "Error dialog" | 20651 msgid "Error dialog" |
14922 msgstr "Foutdialoog" | 20652 msgstr "Foutdialoog" |
14923 | 20653 |
20654 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86 | |
14924 msgid "Information dialog" | 20655 msgid "Information dialog" |
14925 msgstr "Inligtingsdialoog" | 20656 msgstr "Inligtingsdialoog" |
14926 | 20657 |
20658 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87 | |
14927 msgid "Mail dialog" | 20659 msgid "Mail dialog" |
14928 msgstr "Posdialoog" | 20660 msgstr "Posdialoog" |
14929 | 20661 |
20662 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88 | |
14930 msgid "Question dialog" | 20663 msgid "Question dialog" |
14931 msgstr "Vraagdialoog" | 20664 msgstr "Vraagdialoog" |
14932 | 20665 |
20666 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89 | |
14933 msgid "Warning dialog" | 20667 msgid "Warning dialog" |
14934 msgstr "Waarskuwingsdieloog" | 20668 msgstr "Waarskuwingsdieloog" |
14935 | 20669 |
20670 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91 | |
14936 msgid "What kind of dialog is this?" | 20671 msgid "What kind of dialog is this?" |
14937 msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?" | 20672 msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?" |
14938 | 20673 |
20674 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99 | |
14939 msgid "Status Icons" | 20675 msgid "Status Icons" |
14940 msgstr "Statusikone" | 20676 msgstr "Statusikone" |
14941 | 20677 |
20678 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100 | |
14942 msgid "Chatroom Emblems" | 20679 msgid "Chatroom Emblems" |
14943 msgstr "Geselsiekamer-embleme" | 20680 msgstr "Geselsiekamer-embleme" |
14944 | 20681 |
20682 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101 | |
14945 msgid "Dialog Icons" | 20683 msgid "Dialog Icons" |
14946 msgstr "Dialoogikone" | 20684 msgstr "Dialoogikone" |
14947 | 20685 |
20686 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257 | |
14948 #, fuzzy | 20687 #, fuzzy |
14949 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | 20688 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" |
14950 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" | 20689 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" |
14951 | 20690 |
20691 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242 | |
14952 msgid "Contact" | 20692 msgid "Contact" |
14953 msgstr "Kontak" | 20693 msgstr "Kontak" |
14954 | 20694 |
20695 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266 | |
14955 #, fuzzy | 20696 #, fuzzy |
14956 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | 20697 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" |
14957 msgstr "Vriendelys" | 20698 msgstr "Pidgin-vriendelystemaredigeerder" |
14958 | 20699 |
20700 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:326 | |
14959 #, fuzzy | 20701 #, fuzzy |
14960 msgid "Edit Buddylist Theme" | 20702 msgid "Edit Buddylist Theme" |
14961 msgstr "Vriendelys" | 20703 msgstr "Redigeer vriendelystema" |
14962 | 20704 |
20705 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:328 | |
14963 msgid "Edit Icon Theme" | 20706 msgid "Edit Icon Theme" |
14964 msgstr "Wysig ikoontema" | 20707 msgstr "Wysig ikoontema" |
14965 | 20708 |
14966 #. *< type | 20709 #. *< type |
14967 #. *< ui_requirement | 20710 #. *< ui_requirement |
14968 #. *< flags | 20711 #. *< flags |
14969 #. *< dependencies | 20712 #. *< dependencies |
14970 #. *< priority | 20713 #. *< priority |
14971 #. *< id | 20714 #. *< id |
14972 #. * description | 20715 #. * description |
20716 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:346 ../pidgin/plugins/themeedit.c:351 | |
14973 msgid "Pidgin Theme Editor" | 20717 msgid "Pidgin Theme Editor" |
14974 msgstr "Pidgin se temaredigeerder" | 20718 msgstr "Pidgin se temaredigeerder" |
14975 | 20719 |
14976 #. *< name | 20720 #. *< name |
14977 #. *< version | 20721 #. *< version |
14978 #. * summary | 20722 #. * summary |
20723 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:349 | |
14979 msgid "Pidgin Theme Editor." | 20724 msgid "Pidgin Theme Editor." |
14980 msgstr "Pidgin se temaredigeerder." | 20725 msgstr "Pidgin se temaredigeerder." |
14981 | 20726 |
14982 #. *< type | 20727 #. *< type |
14983 #. *< ui_requirement | 20728 #. *< ui_requirement |
14984 #. *< flags | 20729 #. *< flags |
14985 #. *< dependencies | 20730 #. *< dependencies |
14986 #. *< priority | 20731 #. *< priority |
14987 #. *< id | 20732 #. *< id |
20733 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372 | |
14988 msgid "Buddy Ticker" | 20734 msgid "Buddy Ticker" |
14989 msgstr "Vriendelint" | 20735 msgstr "Vriendelint" |
14990 | 20736 |
14991 #. *< name | 20737 #. *< name |
14992 #. *< version | 20738 #. *< version |
14993 #. * summary | 20739 #. * summary |
14994 #. * description | 20740 #. * description |
20741 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377 | |
14995 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 20742 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
14996 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol." | 20743 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol." |
14997 | 20744 |
20745 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143 | |
14998 msgid "Display Timestamps Every" | 20746 msgid "Display Timestamps Every" |
14999 msgstr "Wys tydstempels elke" | 20747 msgstr "Wys tydstempels elke" |
15000 | 20748 |
15001 #. *< type | 20749 #. *< type |
15002 #. *< ui_requirement | 20750 #. *< ui_requirement |
15003 #. *< flags | 20751 #. *< flags |
15004 #. *< dependencies | 20752 #. *< dependencies |
15005 #. *< priority | 20753 #. *< priority |
15006 #. *< id | 20754 #. *< id |
20755 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208 | |
15007 msgid "Timestamp" | 20756 msgid "Timestamp" |
15008 msgstr "Tydstempel" | 20757 msgstr "Tydstempel" |
15009 | 20758 |
15010 #. *< name | 20759 #. *< name |
15011 #. *< version | 20760 #. *< version |
15012 #. * summary | 20761 #. * summary |
20762 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211 | |
15013 msgid "Display iChat-style timestamps" | 20763 msgid "Display iChat-style timestamps" |
15014 msgstr "Wys iChat-tydstempels" | 20764 msgstr "Wys iChat-tydstempels" |
15015 | 20765 |
15016 #. * description | 20766 #. * description |
20767 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213 | |
15017 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 20768 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
15018 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute." | 20769 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute." |
15019 | 20770 |
20771 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35 | |
20772 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204 | |
15020 msgid "Timestamp Format Options" | 20773 msgid "Timestamp Format Options" |
15021 msgstr "Tydstempelformateeropsies" | 20774 msgstr "Tydstempelformateeropsies" |
15022 | 20775 |
15023 #, c-format | 20776 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 |
15024 msgid "_Force 24-hour time format" | 20777 #, c-format |
15025 msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat" | 20778 msgid "_Force timestamp format:" |
15026 | 20779 msgstr "_Forseer tydstempelformaat:" |
20780 | |
20781 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43 | |
20782 msgid "Use system default" | |
20783 msgstr "Gebruik die stelselverstek" | |
20784 | |
20785 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44 | |
20786 msgid "12 hour time format" | |
20787 msgstr "12-uurformaat" | |
20788 | |
20789 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45 | |
20790 msgid "24 hour time format" | |
20791 msgstr "24-uurformaat" | |
20792 | |
20793 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
15027 msgid "Show dates in..." | 20794 msgid "Show dates in..." |
15028 msgstr "Wys datums in..." | 20795 msgstr "Wys datums in..." |
15029 | 20796 |
20797 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54 | |
15030 msgid "Co_nversations:" | 20798 msgid "Co_nversations:" |
15031 msgstr "_Gesprekke:" | 20799 msgstr "_Gesprekke:" |
15032 | 20800 |
20801 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56 | |
20802 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65 | |
15033 msgid "For delayed messages" | 20803 msgid "For delayed messages" |
15034 msgstr "Vir vertraagde boodskappe" | 20804 msgstr "Vir vertraagde boodskappe" |
15035 | 20805 |
20806 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57 | |
20807 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66 | |
15036 msgid "For delayed messages and in chats" | 20808 msgid "For delayed messages and in chats" |
15037 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies" | 20809 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies" |
15038 | 20810 |
20811 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63 | |
15039 msgid "_Message Logs:" | 20812 msgid "_Message Logs:" |
15040 msgstr "_Boodskapstaaflêers:" | 20813 msgstr "_Boodskapstaaflêers:" |
15041 | 20814 |
15042 #. *< type | 20815 #. *< type |
15043 #. *< ui_requirement | 20816 #. *< ui_requirement |
15044 #. *< flags | 20817 #. *< flags |
15045 #. *< dependencies | 20818 #. *< dependencies |
15046 #. *< priority | 20819 #. *< priority |
15047 #. *< id | 20820 #. *< id |
20821 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272 | |
15048 msgid "Message Timestamp Formats" | 20822 msgid "Message Timestamp Formats" |
15049 msgstr "Boodskaptydstempelformate" | 20823 msgstr "Boodskaptydstempelformate" |
15050 | 20824 |
15051 #. *< name | 20825 #. *< name |
15052 #. *< version | 20826 #. *< version |
15053 #. * summary | 20827 #. * summary |
20828 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275 | |
15054 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 20829 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
15055 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels." | 20830 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels." |
15056 | 20831 |
15057 #. * description | 20832 #. * description |
20833 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277 | |
15058 msgid "" | 20834 msgid "" |
15059 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 20835 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
15060 "timestamp formats." | 20836 "timestamp formats." |
15061 msgstr "" | 20837 msgstr "" |
15062 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in " | 20838 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in " |
15063 "gesprekke in staaflêers aan te pas." | 20839 "gesprekke in staaflêers aan te pas." |
15064 | 20840 |
20841 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301 | |
15065 msgid "Audio" | 20842 msgid "Audio" |
15066 msgstr "Oudio" | 20843 msgstr "Oudio" |
15067 | 20844 |
20845 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303 | |
15068 msgid "Video" | 20846 msgid "Video" |
15069 msgstr "Video" | 20847 msgstr "Video" |
15070 | 20848 |
20849 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
15071 msgid "Output" | 20850 msgid "Output" |
15072 msgstr "Afvoer" | 20851 msgstr "Afvoer" |
15073 | 20852 |
20853 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
15074 msgid "_Plugin" | 20854 msgid "_Plugin" |
15075 msgstr "_Inprop" | 20855 msgstr "_Inprop" |
15076 | 20856 |
20857 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322 | |
15077 msgid "_Device" | 20858 msgid "_Device" |
15078 msgstr "_Toestel" | 20859 msgstr "_Toestel" |
15079 | 20860 |
20861 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
15080 msgid "Input" | 20862 msgid "Input" |
15081 msgstr "Toevoer" | 20863 msgstr "Toevoer" |
15082 | 20864 |
20865 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
15083 msgid "P_lugin" | 20866 msgid "P_lugin" |
15084 msgstr "I_nprop" | 20867 msgstr "I_nprop" |
15085 | 20868 |
20869 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325 | |
15086 msgid "D_evice" | 20870 msgid "D_evice" |
15087 msgstr "T_oestel" | 20871 msgstr "T_oestel" |
15088 | 20872 |
15089 #. *< magic | 20873 #. *< magic |
15090 #. *< major version | 20874 #. *< major version |
15093 #. *< ui_requirement | 20877 #. *< ui_requirement |
15094 #. *< flags | 20878 #. *< flags |
15095 #. *< dependencies | 20879 #. *< dependencies |
15096 #. *< priority | 20880 #. *< priority |
15097 #. *< id | 20881 #. *< id |
20882 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538 | |
15098 msgid "Voice/Video Settings" | 20883 msgid "Voice/Video Settings" |
15099 msgstr "Stem-/video-opstelling" | 20884 msgstr "Stem-/video-opstelling" |
15100 | 20885 |
15101 #. *< name | 20886 #. *< name |
15102 #. *< version | 20887 #. *< version |
20888 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540 | |
15103 msgid "Configure your microphone and webcam." | 20889 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15104 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op." | 20890 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op." |
15105 | 20891 |
15106 #. *< summary | 20892 #. *< summary |
20893 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541 | |
15107 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | 20894 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." |
15108 msgstr "Instellings vir mikrofoon en webkamera vir stem-/video-oproepe." | 20895 msgstr "Instellings vir mikrofoon en webkamera vir stem-/video-oproepe." |
15109 | 20896 |
20897 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173 | |
20898 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588 | |
20899 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
15110 msgid "Opacity:" | 20900 msgid "Opacity:" |
15111 msgstr "Ondeursigtigheid:" | 20901 msgstr "Ondeursigtigheid:" |
15112 | 20902 |
15113 #. IM Convo trans options | 20903 #. IM Convo trans options |
20904 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552 | |
15114 msgid "IM Conversation Windows" | 20905 msgid "IM Conversation Windows" |
15115 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters" | 20906 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters" |
15116 | 20907 |
20908 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 | |
15117 msgid "_IM window transparency" | 20909 msgid "_IM window transparency" |
15118 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid" | 20910 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid" |
15119 | 20911 |
20912 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567 | |
15120 msgid "_Show slider bar in IM window" | 20913 msgid "_Show slider bar in IM window" |
15121 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster" | 20914 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster" |
15122 | 20915 |
20916 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574 | |
15123 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 20917 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
15124 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus" | 20918 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus" |
15125 | 20919 |
20920 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
20921 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625 | |
15126 msgid "Always on top" | 20922 msgid "Always on top" |
15127 msgstr "Altyd bo-op" | 20923 msgstr "Altyd bo-op" |
15128 | 20924 |
15129 #. Buddy List trans options | 20925 #. Buddy List trans options |
20926 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609 | |
15130 msgid "Buddy List Window" | 20927 msgid "Buddy List Window" |
15131 msgstr "Vriendelysvenster" | 20928 msgstr "Vriendelysvenster" |
15132 | 20929 |
20930 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 | |
15133 msgid "_Buddy List window transparency" | 20931 msgid "_Buddy List window transparency" |
15134 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid" | 20932 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid" |
15135 | 20933 |
20934 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623 | |
15136 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 20935 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
15137 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus" | 20936 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus" |
15138 | 20937 |
15139 #. *< type | 20938 #. *< type |
15140 #. *< ui_requirement | 20939 #. *< ui_requirement |
15141 #. *< flags | 20940 #. *< flags |
15142 #. *< dependencies | 20941 #. *< dependencies |
15143 #. *< priority | 20942 #. *< priority |
15144 #. *< id | 20943 #. *< id |
20944 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683 | |
15145 msgid "Transparency" | 20945 msgid "Transparency" |
15146 msgstr "Deursigtigheid" | 20946 msgstr "Deursigtigheid" |
15147 | 20947 |
15148 #. *< name | 20948 #. *< name |
15149 #. *< version | 20949 #. *< version |
15150 #. * summary | 20950 #. * summary |
20951 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686 | |
15151 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 20952 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
15152 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke." | 20953 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke." |
15153 | 20954 |
15154 #. * description | 20955 #. * description |
20956 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688 | |
15155 msgid "" | 20957 msgid "" |
15156 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 20958 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
15157 "the buddy list.\n" | 20959 "the buddy list.\n" |
15158 "\n" | 20960 "\n" |
15159 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 20961 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
15162 "vriendelys in staat.\n" | 20964 "vriendelys in staat.\n" |
15163 "\n" | 20965 "\n" |
15164 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger." | 20966 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger." |
15165 | 20967 |
15166 #. Autostart | 20968 #. Autostart |
20969 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280 | |
15167 msgid "Startup" | 20970 msgid "Startup" |
15168 msgstr "Begin" | 20971 msgstr "Begin" |
15169 | 20972 |
20973 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281 | |
15170 #, c-format | 20974 #, c-format |
15171 msgid "_Start %s on Windows startup" | 20975 msgid "_Start %s on Windows startup" |
15172 msgstr "_Begin %s met Windows-begin" | 20976 msgstr "_Begin %s met Windows-begin" |
15173 | 20977 |
20978 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293 | |
15174 msgid "Allow multiple instances" | 20979 msgid "Allow multiple instances" |
15175 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe" | 20980 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe" |
15176 | 20981 |
20982 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304 | |
15177 msgid "_Dockable Buddy List" | 20983 msgid "_Dockable Buddy List" |
15178 msgstr "_Dokbare vriendelys" | 20984 msgstr "_Dokbare vriendelys" |
15179 | 20985 |
15180 #. Blist On Top | 20986 #. Blist On Top |
20987 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308 | |
15181 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 20988 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
15182 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:" | 20989 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:" |
15183 | 20990 |
15184 #. XXX: Did this ever work? | 20991 #. XXX: Did this ever work? |
20992 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313 | |
15185 msgid "Only when docked" | 20993 msgid "Only when docked" |
15186 msgstr "Net indien gedok" | 20994 msgstr "Net indien gedok" |
15187 | 20995 |
20996 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | |
15188 msgid "Windows Pidgin Options" | 20997 msgid "Windows Pidgin Options" |
15189 msgstr "Windows Pidgin-opsies" | 20998 msgstr "Windows Pidgin-opsies" |
15190 | 20999 |
21000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | |
15191 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 21001 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
15192 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows." | 21002 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows." |
15193 | 21003 |
21004 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 | |
15194 msgid "" | 21005 msgid "" |
15195 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | 21006 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
15196 msgstr "" | 21007 msgstr "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking." |
15197 "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking." | 21008 |
15198 | 21009 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684 |
15199 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 21010 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
15200 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>" | 21011 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>" |
15201 | 21012 |
15202 #. *< type | 21013 #. *< type |
15203 #. *< ui_requirement | 21014 #. *< ui_requirement |
15204 #. *< flags | 21015 #. *< flags |
15205 #. *< dependencies | 21016 #. *< dependencies |
15206 #. *< priority | 21017 #. *< priority |
15207 #. *< id | 21018 #. *< id |
21019 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:761 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
21020 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
15208 msgid "XMPP Console" | 21021 msgid "XMPP Console" |
15209 msgstr "XMPP-konsole" | 21022 msgstr "XMPP-konsole" |
15210 | 21023 |
21024 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:768 | |
15211 msgid "Account: " | 21025 msgid "Account: " |
15212 msgstr "Rekening: " | 21026 msgstr "Rekening: " |
15213 | 21027 |
21028 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:795 | |
15214 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 21029 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
15215 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>" | 21030 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>" |
15216 | 21031 |
15217 #. *< name | 21032 #. *< name |
15218 #. *< version | 21033 #. *< version |
15219 #. * summary | 21034 #. * summary |
21035 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
15220 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 21036 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15221 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas." | 21037 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas." |
15222 | 21038 |
15223 #. * description | 21039 #. * description |
15224 #, fuzzy | 21040 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
15225 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 21041 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15226 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." | 21042 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." |
15227 | 21043 |
15228 #~ msgid "Error creating conference." | 21044 #~ msgid "Error creating conference." |
15229 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie." | 21045 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie." |
15230 | 21046 |
21047 #, c-format | |
15231 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 21048 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15232 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s" | 21049 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s" |
15233 | 21050 |
21051 #, c-format | |
15234 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | 21052 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" |
15235 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s" | 21053 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s" |
15236 | 21054 |
21055 #~ msgid "Please select your mood from the list." | |
21056 #~ msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." | |
21057 | |
21058 #~ msgid "Set Mood..." | |
21059 #~ msgstr "Stel stemming op..." | |
21060 | |
21061 #~ msgid "Artist" | |
21062 #~ msgstr "Kunstenaar" | |
21063 | |
21064 #~ msgid "Album" | |
21065 #~ msgstr "Album" | |
21066 | |
21067 #, c-format | |
15237 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | 21068 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" |
15238 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!" | 21069 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!" |
15239 | 21070 |
21071 #, c-format | |
15240 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | 21072 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" |
15241 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" | 21073 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" |
15242 | 21074 |
15243 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | 21075 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." |
15244 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." | 21076 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." |
15247 #~ msgstr "Profiel-URL" | 21079 #~ msgstr "Profiel-URL" |
15248 | 21080 |
15249 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | 21081 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" |
15250 #~ msgstr "MSN-protokolinprop" | 21082 #~ msgstr "MSN-protokolinprop" |
15251 | 21083 |
21084 #, c-format | |
15252 #~ msgid "%s is not a valid group." | 21085 #~ msgid "%s is not a valid group." |
15253 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie." | 21086 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie." |
15254 | 21087 |
15255 #~ msgid "Unknown error." | 21088 #~ msgid "Unknown error." |
15256 #~ msgstr "Onbekende fout." | 21089 #~ msgstr "Onbekende fout." |
15257 | 21090 |
21091 #, c-format | |
15258 #~ msgid "%s on %s (%s)" | 21092 #~ msgid "%s on %s (%s)" |
15259 #~ msgstr "%s op %s (%s)" | 21093 #~ msgstr "%s op %s (%s)" |
15260 | 21094 |
21095 #, c-format | |
15261 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 21096 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
15262 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)" | 21097 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)" |
15263 | 21098 |
21099 #, c-format | |
15264 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 21100 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
15265 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)" | 21101 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)" |
15266 | 21102 |
21103 #, c-format | |
15267 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 21104 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
15268 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)" | 21105 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)" |
15269 | 21106 |
21107 #, c-format | |
15270 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 21108 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
15271 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is." | 21109 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is." |
15272 | 21110 |
21111 #, c-format | |
15273 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | 21112 #~ msgid "%s is not a valid passport account." |
15274 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie." | 21113 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie." |
15275 | 21114 |
15276 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | 21115 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." |
15277 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie." | 21116 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie." |
15280 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie" | 21119 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie" |
15281 | 21120 |
15282 #~ msgid "Unable to delete group" | 21121 #~ msgid "Unable to delete group" |
15283 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie" | 21122 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie" |
15284 | 21123 |
21124 #, c-format | |
15285 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 21125 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
15286 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg." | 21126 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg." |
15287 | 21127 |
21128 #, c-format | |
15288 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 21129 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
15289 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." | 21130 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." |
15290 | 21131 |
15291 #~ msgid "" | 21132 #~ msgid "" |
15292 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 21133 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
15293 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | 21134 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" |
15294 #~ msgstr "" | 21135 #~ msgstr "" |
15295 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie " | 21136 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat " |
15296 #~ "omdat u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n" | 21137 #~ "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n" |
15297 | 21138 |
21139 #~ msgid "Get Status Msg" | |
21140 #~ msgstr "Kry statusboodskap" | |
21141 | |
21142 #~ msgid "Pager server" | |
21143 #~ msgstr "Roeper-bediener" | |
21144 | |
21145 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
21146 #~ msgstr "Yahoo-geselsiebediener" | |
21147 | |
21148 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
21149 #~ msgstr "Yahoo-geselsiepoort" | |
21150 | |
21151 #~ msgid "Orientation" | |
21152 #~ msgstr "Oriëntasie" | |
21153 | |
21154 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
21155 #~ msgstr "Die oriëntasie van die laai." | |
21156 | |
21157 #, c-format | |
21158 #~ msgid "" | |
21159 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
21160 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
21161 #~ "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
21162 #~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
21163 #~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
21164 #~ "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
21165 #~ "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
21166 #~ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
21167 #~ "<BR><BR>" | |
21168 #~ msgstr "" | |
21169 #~ "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " | |
21170 #~ "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | |
21171 #~ "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig " | |
21172 #~ "kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en " | |
21173 #~ "herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). " | |
21174 #~ "'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat saam met %s " | |
21175 #~ "versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. Sien die lêer " | |
21176 #~ "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie " | |
21177 #~ "program nie.<BR><BR>" | |
21178 | |
21179 #, c-format | |
15298 #~ msgid "" | 21180 #~ msgid "" |
15299 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 21181 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
15300 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 21182 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
15301 #~ msgstr "" | 21183 #~ msgstr "" |
15302 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" | 21184 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
15303 #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 21185 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
15304 | 21186 |
21187 #, c-format | |
21188 #~ msgid "" | |
21189 #~ "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | |
21190 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | |
21191 #~ "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
21192 #~ "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
21193 #~ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
21194 #~ "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
21195 #~ msgstr "" | |
21196 #~ "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:" | |
21197 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> " | |
21198 #~ "poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons " | |
21199 #~ "kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se " | |
21200 #~ "primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar " | |
21201 #~ "antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>" | |
21202 | |
21203 #, c-format | |
15305 #~ msgid "" | 21204 #~ msgid "" |
15306 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 21205 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15307 #~ msgstr "" | 21206 #~ msgstr "" |
15308 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" | 21207 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" |
15309 | 21208 |
21209 #, c-format | |
15310 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 21210 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
15311 #~ msgstr "" | 21211 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
15312 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15313 | 21212 |
15314 #~ msgid "Debugging Information" | 21213 #~ msgid "Debugging Information" |
15315 #~ msgstr "Ontfoutinligting" | 21214 #~ msgstr "Ontfoutinligting" |
15316 | 21215 |
15317 #~ msgid "" | 21216 #~ msgid "" |
15321 #~ msgstr "" | 21220 #~ msgstr "" |
15322 #~ "Lêertipe nie herken nie\n" | 21221 #~ "Lêertipe nie herken nie\n" |
15323 #~ "\n" | 21222 #~ "\n" |
15324 #~ "Val terug na verstek van PNG." | 21223 #~ "Val terug na verstek van PNG." |
15325 | 21224 |
21225 #, c-format | |
15326 #~ msgid "" | 21226 #~ msgid "" |
15327 #~ "Error saving image\n" | 21227 #~ "Error saving image\n" |
15328 #~ "\n" | 21228 #~ "\n" |
15329 #~ "%s" | 21229 #~ "%s" |
15330 #~ msgstr "" | 21230 #~ msgstr "" |
15331 #~ "Kon nie prent stoor nie\n" | 21231 #~ "Kon nie prent stoor nie\n" |
15332 #~ "\n" | 21232 #~ "\n" |
15333 #~ "%s" | 21233 #~ "%s" |
15334 | 21234 |
21235 #, c-format | |
15335 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | 21236 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" |
15336 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s" | 21237 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s" |
15337 | 21238 |
21239 #, c-format | |
15338 #~ msgid "" | 21240 #~ msgid "" |
15339 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 21241 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
15340 #~ msgstr "" | 21242 #~ msgstr "" |
15341 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte " | 21243 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentlêer" |
15342 #~ "prentlêer" | 21244 |
21245 #, c-format | |
21246 #~ msgid "_Force 24-hour time format" | |
21247 #~ msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat" | |
15343 | 21248 |
15344 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | 21249 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." |
15345 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in." | 21250 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in." |
15346 | 21251 |
15347 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | 21252 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." |
15348 #~ msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in." | 21253 #~ msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in." |
15349 | 21254 |
15350 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | 21255 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." |
15351 #~ msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in." | 21256 #~ msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in." |
21257 | |
21258 #~ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
21259 #~ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." | |
15352 | 21260 |
15353 #~ msgid "" | 21261 #~ msgid "" |
15354 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " | 21262 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " |
15355 #~ "connect directly." | 21263 #~ "connect directly." |
15356 #~ msgstr "" | 21264 #~ msgstr "" |
15747 #~ msgstr "Gebruikergeselsery" | 21655 #~ msgstr "Gebruikergeselsery" |
15748 | 21656 |
15749 #~ msgid "User Browsing" | 21657 #~ msgid "User Browsing" |
15750 #~ msgstr "Gebruikerblaaiery" | 21658 #~ msgstr "Gebruikerblaaiery" |
15751 | 21659 |
21660 #~ msgid "User Gaming" | |
21661 #~ msgstr "Gebruikerspelery" | |
21662 | |
15752 #~ msgid "User Viewing" | 21663 #~ msgid "User Viewing" |
15753 #~ msgstr "Gebruikerbekyking" | 21664 #~ msgstr "Gebruikerbekyking" |
15754 | 21665 |
15755 #~ msgid "Stanza Encryption" | 21666 #~ msgid "Stanza Encryption" |
15756 #~ msgstr "Stanzaenkriptering" | 21667 #~ msgstr "Stanzaenkriptering" |
16148 #~ msgstr "Bloedgroep" | 22059 #~ msgstr "Bloedgroep" |
16149 | 22060 |
16150 #~ msgid "Update information" | 22061 #~ msgid "Update information" |
16151 #~ msgstr "Werk inligting by" | 22062 #~ msgstr "Werk inligting by" |
16152 | 22063 |
22064 #, fuzzy | |
22065 #~ msgid "Successed:" | |
22066 #~ msgstr "Spoed:" | |
22067 | |
16153 #~ msgid "" | 22068 #~ msgid "" |
16154 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | 22069 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " |
16155 #~ "from %s." | 22070 #~ "from %s." |
16156 #~ msgstr "" | 22071 #~ msgstr "" |
16157 #~ "Doelgemaakte gesiggies word nie tans ondersteun nie. Kies gerus 'n prent " | 22072 #~ "Doelgemaakte gesiggies word nie tans ondersteun nie. Kies gerus 'n prent " |