comparison po/af.po @ 30313:59e8e11f3fae

Updated translations. Fixes #11769, #11777, #11778, #11783, #11792, #11794, #11797, #11798, #11800 Fixes #11802, #11803, #11814, #11815, #11816, #11820, #11821
author Ethan Blanton <elb@pidgin.im>
date Tue, 11 May 2010 01:59:30 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
30312:ec89b1d8571a 30313:59e8e11f3fae
1 # Afrikaans translations for pidgin 1 # Afrikaans translations for pidgin
2 # Copyright (C) 2006-2008 2 # Copyright (C) 2006-2010
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. 3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
4 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 4 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.3.0\n" 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-10 09:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 00:24+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n"
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
14 "Language: af\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: af\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" 19 "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
20 20
21 #. Translators may want to transliterate the name. 21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated. 22 #. It is not to be translated.
23 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347
24 #: ../finch/finch.c:434
23 msgid "Finch" 25 msgid "Finch"
24 msgstr "Finch" 26 msgstr "Finch"
25 27
28 #: ../finch/finch.c:230
26 #, c-format 29 #, c-format
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" 31 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
29 32
33 #: ../finch/finch.c:232
30 #, c-format 34 #, c-format
31 msgid "" 35 msgid ""
32 "%s\n" 36 "%s\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n" 37 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 "\n" 38 "\n"
45 " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stderr\n" 49 " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stderr\n"
46 " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n" 50 " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n"
47 " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n" 51 " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n"
48 " -v, --version wys die huidige weergawe en sluit af\n" 52 " -v, --version wys die huidige weergawe en sluit af\n"
49 53
54 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:822
50 #, c-format 55 #, c-format
51 msgid "" 56 msgid ""
52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
54 "http://developer.pidgin.im" 59 "http://developer.pidgin.im"
55 msgstr "" 60 msgstr ""
56 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, " 61 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, "
57 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://" 62 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by "
58 "developer.pidgin.im" 63 "http://developer.pidgin.im"
59 64
60 #. the user did not fill in the captcha 65 #. the user did not fill in the captcha
66 #: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646
67 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246
68 #: ../finch/gntrequest.c:390 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312
69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:666
75 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
76 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2029
77 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
78 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
79 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
80 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
81 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
61 msgid "Error" 82 msgid "Error"
62 msgstr "Fout" 83 msgstr "Fout"
63 84
85 #: ../finch/gntaccount.c:128
64 msgid "Account was not added" 86 msgid "Account was not added"
65 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" 87 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie"
66 88
89 #: ../finch/gntaccount.c:129
67 msgid "Username of an account must be non-empty." 90 msgid "Username of an account must be non-empty."
68 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." 91 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie."
69 92
93 #: ../finch/gntaccount.c:459
70 msgid "New mail notifications" 94 msgid "New mail notifications"
71 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" 95 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos"
72 96
97 #: ../finch/gntaccount.c:469
73 msgid "Remember password" 98 msgid "Remember password"
74 msgstr "Onthou wagwoord" 99 msgstr "Onthou wagwoord"
75 100
101 #: ../finch/gntaccount.c:508
76 msgid "There are no protocol plugins installed." 102 msgid "There are no protocol plugins installed."
77 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie." 103 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie."
78 104
105 #: ../finch/gntaccount.c:509
79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 106 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
80 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)" 107 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)"
81 108
109 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:138
110 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:5186
82 msgid "Modify Account" 111 msgid "Modify Account"
83 msgstr "Wysig rekening" 112 msgstr "Wysig rekening"
84 113
114 #: ../finch/gntaccount.c:519
85 msgid "New Account" 115 msgid "New Account"
86 msgstr "Nuwe rekening" 116 msgstr "Nuwe rekening"
87 117
118 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:665
88 msgid "Protocol:" 119 msgid "Protocol:"
89 msgstr "Protokol:" 120 msgstr "Protokol:"
90 121
122 #: ../finch/gntaccount.c:553
123 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
91 msgid "Username:" 124 msgid "Username:"
92 msgstr "Gebruikernaam:" 125 msgstr "Gebruikernaam:"
93 126
127 #: ../finch/gntaccount.c:566
94 msgid "Password:" 128 msgid "Password:"
95 msgstr "Wagwoord:" 129 msgstr "Wagwoord:"
96 130
131 #: ../finch/gntaccount.c:576
97 msgid "Alias:" 132 msgid "Alias:"
98 msgstr "Alias:" 133 msgstr "Alias:"
99 134
100 #. Register checkbox 135 #. Register checkbox
136 #: ../finch/gntaccount.c:587
101 msgid "Create this account on the server" 137 msgid "Create this account on the server"
102 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener" 138 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener"
103 139
104 #. Cancel button 140 #. Cancel button
105 #. Cancel 141 #. Cancel
142 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667
143 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802
144 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntblist.c:1445
145 #: ../finch/gntblist.c:1579 ../finch/gntblist.c:2758 ../finch/gntblist.c:2809
146 #: ../finch/gntblist.c:2883 ../finch/gntblist.c:2945 ../finch/gntcertmgr.c:91
147 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681
148 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1059 ../finch/gntstatus.c:147
149 #: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612
150 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1172
151 #: ../libpurple/account.c:1514 ../libpurple/account.c:1549
152 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120
153 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1426
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3298
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434
170 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117
171 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359
172 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
173 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
174 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826
175 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:887
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6771
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459
196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622
199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756
200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1287
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4319
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4330
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1871 ../pidgin/gtkaccount.c:2415
217 #: ../pidgin/gtkblist.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3632
218 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:826 ../pidgin/gtkdialogs.c:965
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1077
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 ../pidgin/gtkdialogs.c:1123
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 ../pidgin/gtkdialogs.c:1212
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1307
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1334 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:448
225 #: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1130
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 ../pidgin/gtkprivacy.c:521
227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 ../pidgin/gtkprivacy.c:560
228 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317
229 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1609
230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1629 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246
106 msgid "Cancel" 231 msgid "Cancel"
107 msgstr "Kanselleer" 232 msgstr "Kanselleer"
108 233
109 #. Save button 234 #. Save button
110 #. Save 235 #. Save
236 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:338
237 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266
238 #: ../finch/gntsound.c:1056 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600
239 #: ../libpurple/account.c:1548 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:710
241 #: ../pidgin/gtkdebug.c:761 ../pidgin/gtkdebug.c:763
242 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307
111 msgid "Save" 243 msgid "Save"
112 msgstr "Stoor" 244 msgstr "Stoor"
113 245
246 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1862
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1608
114 #, c-format 248 #, c-format
115 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 249 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
116 msgstr "Wil u definitief %s skrap?" 250 msgstr "Wil u definitief %s skrap?"
117 251
252 #: ../finch/gntaccount.c:663
118 msgid "Delete Account" 253 msgid "Delete Account"
119 msgstr "Skrap rekening" 254 msgstr "Skrap rekening"
120 255
121 #. Delete button 256 #. Delete button
257 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781
258 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743
259 #: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1870 ../pidgin/gtklog.c:323
261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1129 ../pidgin/gtkrequest.c:304
262 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
122 msgid "Delete" 263 msgid "Delete"
123 msgstr "Skrap" 264 msgstr "Skrap"
124 265
266 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2624 ../finch/gntui.c:99
267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2276
125 msgid "Accounts" 268 msgid "Accounts"
126 msgstr "Rekeninge" 269 msgstr "Rekeninge"
127 270
271 #: ../finch/gntaccount.c:748
128 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 272 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
129 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys." 273 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys."
130 274
131 #. Add button 275 #. Add button
276 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695
277 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3065
278 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448 ../finch/gntpounce.c:727
279 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:201
280 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144
282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2414
285 #: ../pidgin/gtkblist.c:7355 ../pidgin/gtkconv.c:1695
286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:305
132 msgid "Add" 287 msgid "Add"
133 msgstr "Voeg by" 288 msgstr "Voeg by"
134 289
135 #. Modify button 290 #. Modify button
291 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:735
136 msgid "Modify" 292 msgid "Modify"
137 msgstr "Wysig" 293 msgstr "Wysig"
138 294
295 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2361
139 #, c-format 296 #, c-format
140 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 297 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
141 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s" 298 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s"
142 299
300 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2413
143 msgid "Add buddy to your list?" 301 msgid "Add buddy to your list?"
144 msgstr "Voeg vriend by u lys?" 302 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
145 303
304 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2471
146 #, c-format 305 #, c-format
147 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 306 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
148 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s" 307 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
149 308
309 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046
310 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
150 msgid "Authorize buddy?" 312 msgid "Authorize buddy?"
151 msgstr "Magtig vriend?" 313 msgstr "Magtig vriend?"
152 314
315 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:161
317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502
153 msgid "Authorize" 319 msgid "Authorize"
154 msgstr "Magtig" 320 msgstr "Magtig"
155 321
322 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078
323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2503
156 msgid "Deny" 325 msgid "Deny"
157 msgstr "Weier" 326 msgstr "Weier"
158 327
328 #: ../finch/gntblist.c:278
159 #, c-format 329 #, c-format
160 msgid "" 330 msgid ""
161 "Online: %d\n" 331 "Online: %d\n"
162 "Total: %d" 332 "Total: %d"
163 msgstr "" 333 msgstr ""
164 "Aanlyn: %d\n" 334 "Aanlyn: %d\n"
165 "Totaal: %d" 335 "Totaal: %d"
166 336
337 #: ../finch/gntblist.c:287
167 #, c-format 338 #, c-format
168 msgid "Account: %s (%s)" 339 msgid "Account: %s (%s)"
169 msgstr "Rekening: %s (%s)" 340 msgstr "Rekening: %s (%s)"
170 341
342 #: ../finch/gntblist.c:299
171 #, c-format 343 #, c-format
172 msgid "" 344 msgid ""
173 "\n" 345 "\n"
174 "Last Seen: %s ago" 346 "Last Seen: %s ago"
175 msgstr "" 347 msgstr ""
176 "\n" 348 "\n"
177 "Laas gesien: %s gelede" 349 "Laas gesien: %s gelede"
178 350
351 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543
352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:551
353 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
354 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89
179 msgid "Default" 355 msgid "Default"
180 msgstr "Verstek" 356 msgstr "Verstek"
181 357
358 #: ../finch/gntblist.c:635
182 msgid "You must provide a username for the buddy." 359 msgid "You must provide a username for the buddy."
183 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend." 360 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend."
184 361
362 #: ../finch/gntblist.c:637
185 msgid "You must provide a group." 363 msgid "You must provide a group."
186 msgstr "U moet 'n groep voorsien." 364 msgstr "U moet 'n groep voorsien."
187 365
366 #: ../finch/gntblist.c:639
188 msgid "You must select an account." 367 msgid "You must select an account."
189 msgstr "U moet 'n rekening kies." 368 msgstr "U moet 'n rekening kies."
190 369
370 #: ../finch/gntblist.c:641
191 msgid "The selected account is not online." 371 msgid "The selected account is not online."
192 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie." 372 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie."
193 373
374 #: ../finch/gntblist.c:646
194 msgid "Error adding buddy" 375 msgid "Error adding buddy"
195 msgstr "Kon nie vriend byvoeg" 376 msgstr "Kon nie vriend byvoeg"
196 377
378 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019
379 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1362
382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4423
383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338
387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241
389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1944
395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:962
197 msgid "Username" 396 msgid "Username"
198 msgstr "Gebruikernaam" 397 msgstr "Gebruikernaam"
199 398
399 #: ../finch/gntblist.c:680
200 msgid "Alias (optional)" 400 msgid "Alias (optional)"
201 msgstr "Alias (opsioneel)" 401 msgstr "Alias (opsioneel)"
202 402
403 #: ../finch/gntblist.c:683
203 msgid "Add in group" 404 msgid "Add in group"
204 msgstr "Voeg by in groep" 405 msgstr "Voeg by in groep"
205 406
407 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1790
408 #: ../finch/gntblist.c:2739 ../finch/gntblist.c:2795 ../finch/gntblist.c:2870
409 #: ../finch/gntblist.c:2930 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578
410 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
411 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 ../pidgin/gtknotify.c:712
412 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:452
206 msgid "Account" 413 msgid "Account"
207 msgstr "Rekening" 414 msgstr "Rekening"
208 415
416 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1255
417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
418 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:861 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4127 ../pidgin/gtkblist.c:7126
427 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
209 msgid "Add Buddy" 428 msgid "Add Buddy"
210 msgstr "Voeg vriend by" 429 msgstr "Voeg vriend by"
211 430
431 #: ../finch/gntblist.c:693
212 msgid "Please enter buddy information." 432 msgid "Please enter buddy information."
213 msgstr "Tik gerus vriendinligting." 433 msgstr "Tik gerus vriendinligting."
214 434
435 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494
215 msgid "Chats" 436 msgid "Chats"
216 msgstr "Geselsies" 437 msgstr "Geselsies"
217 438
218 #. Extract their Name and put it in 439 #. Extract their Name and put it in
440 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790
441 #: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntroomlist.c:300
442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387
444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247
445 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274
446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:772
447 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:552
448 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122
219 msgid "Name" 450 msgid "Name"
220 msgstr "Naam" 451 msgstr "Naam"
221 452
453 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1731
454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2001
455 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118
456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
457 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
458 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
461 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 ../pidgin/gtkdialogs.c:1122
463 #: ../pidgin/gtkrequest.c:308
222 msgid "Alias" 464 msgid "Alias"
223 msgstr "Alias" 465 msgstr "Alias"
224 466
467 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3081
468 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255
225 msgid "Group" 469 msgid "Group"
226 msgstr "Groep" 470 msgstr "Groep"
227 471
472 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1222
228 msgid "Auto-join" 473 msgid "Auto-join"
229 msgstr "Outoaansluit" 474 msgstr "Outoaansluit"
230 475
476 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1257 ../pidgin/gtkblist.c:7296
231 msgid "Add Chat" 477 msgid "Add Chat"
232 msgstr "Voeg geselsie by" 478 msgstr "Voeg geselsie by"
233 479
480 #: ../finch/gntblist.c:801
234 msgid "You can edit more information from the context menu later." 481 msgid "You can edit more information from the context menu later."
235 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys." 482 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys."
236 483
484 #: ../finch/gntblist.c:813
237 msgid "Error adding group" 485 msgid "Error adding group"
238 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie" 486 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie"
239 487
488 #: ../finch/gntblist.c:814
240 msgid "You must give a name for the group to add." 489 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep." 490 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep."
242 491
492 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1259
493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7352
243 msgid "Add Group" 495 msgid "Add Group"
244 msgstr "Voeg groep by" 496 msgstr "Voeg groep by"
245 497
498 #: ../finch/gntblist.c:848
246 msgid "Enter the name of the group" 499 msgid "Enter the name of the group"
247 msgstr "Tik die naam van die groep" 500 msgstr "Tik die naam van die groep"
248 501
502 #: ../finch/gntblist.c:1205 ../pidgin/gtkblist.c:709
249 msgid "Edit Chat" 503 msgid "Edit Chat"
250 msgstr "Wysig geselsie" 504 msgstr "Wysig geselsie"
251 505
506 #: ../finch/gntblist.c:1205
252 msgid "Please Update the necessary fields." 507 msgid "Please Update the necessary fields."
253 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." 508 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
254 509
510 #: ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntstatus.c:207
255 msgid "Edit" 511 msgid "Edit"
256 msgstr "Wysig" 512 msgstr "Wysig"
257 513
514 #: ../finch/gntblist.c:1231
258 msgid "Edit Settings" 515 msgid "Edit Settings"
259 msgstr "Wysig instellings" 516 msgstr "Wysig instellings"
260 517
518 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995
261 msgid "Information" 519 msgid "Information"
262 msgstr "Inligting" 520 msgstr "Inligting"
263 521
522 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995
264 msgid "Retrieving..." 523 msgid "Retrieving..."
265 msgstr "Verkry tans..." 524 msgstr "Verkry tans..."
266 525
526 #: ../finch/gntblist.c:1332 ../finch/gntconv.c:621
527 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909
528 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
267 msgid "Get Info" 529 msgid "Get Info"
268 msgstr "Kry inligting" 530 msgstr "Kry inligting"
269 531
532 #: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkpounce.c:538
270 msgid "Add Buddy Pounce" 533 msgid "Add Buddy Pounce"
271 msgstr "Voeg vriendwag by" 534 msgstr "Voeg vriendwag by"
272 535
536 #: ../finch/gntblist.c:1343 ../finch/gntconv.c:633
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878
539 #: ../pidgin/gtkconv.c:1634
273 msgid "Send File" 540 msgid "Send File"
274 msgstr "Stuur lêer" 541 msgstr "Stuur lêer"
275 542
543 #: ../finch/gntblist.c:1350 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860
544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856
276 msgid "Blocked" 545 msgid "Blocked"
277 msgstr "Geblokkeer" 546 msgstr "Geblokkeer"
278 547
548 #: ../finch/gntblist.c:1355
279 msgid "Show when offline" 549 msgid "Show when offline"
280 msgstr "Wys terwyl aanlyn" 550 msgstr "Wys terwyl aanlyn"
281 551
552 #: ../finch/gntblist.c:1440
282 #, c-format 553 #, c-format
283 msgid "Please enter the new name for %s" 554 msgid "Please enter the new name for %s"
284 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s" 555 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s"
285 556
557 #: ../finch/gntblist.c:1442 ../finch/gntblist.c:1731
286 msgid "Rename" 558 msgid "Rename"
287 msgstr "Hernoem" 559 msgstr "Hernoem"
288 560
561 #: ../finch/gntblist.c:1442
289 msgid "Set Alias" 562 msgid "Set Alias"
290 msgstr "Stel alias" 563 msgstr "Stel alias"
291 564
565 #: ../finch/gntblist.c:1443
292 msgid "Enter empty string to reset the name." 566 msgid "Enter empty string to reset the name."
293 msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel." 567 msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel."
294 568
569 #: ../finch/gntblist.c:1557
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 570 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgstr "" 571 msgstr ""
297 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak " 572 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak "
298 "verwyder" 573 "verwyder"
299 574
575 #: ../finch/gntblist.c:1565
300 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 576 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
301 msgstr "" 577 msgstr ""
302 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep " 578 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep "
303 "verwyder" 579 "verwyder"
304 580
581 #: ../finch/gntblist.c:1570
305 #, c-format 582 #, c-format
306 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 583 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
307 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?" 584 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?"
308 585
309 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 586 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
587 #: ../finch/gntblist.c:1573
310 msgid "Confirm Remove" 588 msgid "Confirm Remove"
311 msgstr "Bevestig verwydering" 589 msgstr "Bevestig verwydering"
312 590
591 #: ../finch/gntblist.c:1578 ../finch/gntblist.c:1733 ../finch/gntft.c:246
592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1692 ../pidgin/gtkrequest.c:306
593 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326
313 msgid "Remove" 594 msgid "Remove"
314 msgstr "Verwyder" 595 msgstr "Verwyder"
315 596
316 #. Buddy List 597 #. Buddy List
598 #: ../finch/gntblist.c:1707 ../finch/gntblist.c:3122 ../finch/gntprefs.c:259
599 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5828
600 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
317 msgid "Buddy List" 601 msgid "Buddy List"
318 msgstr "Vriendelys" 602 msgstr "Vriendelys"
319 603
604 #: ../finch/gntblist.c:1738
320 msgid "Place tagged" 605 msgid "Place tagged"
321 msgstr "Plek gemerk" 606 msgstr "Plek gemerk"
322 607
608 #: ../finch/gntblist.c:1743
323 msgid "Toggle Tag" 609 msgid "Toggle Tag"
324 msgstr "Wissel merker" 610 msgstr "Wissel merker"
325 611
612 #: ../finch/gntblist.c:1747 ../finch/gntblist.c:2939
326 msgid "View Log" 613 msgid "View Log"
327 msgstr "Bekyk staaflêer" 614 msgstr "Bekyk staaflêer"
328 615
329 #. General 616 #. General
617 #: ../finch/gntblist.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
618 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1201
619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2576
620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
631 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3849
330 msgid "Nickname" 642 msgid "Nickname"
331 msgstr "Bynaam" 643 msgstr "Bynaam"
332 644
333 #. Never know what those translations might end up like... 645 #. Never know what those translations might end up like...
334 #. Idle stuff 646 #. Idle stuff
647 #: ../finch/gntblist.c:1805 ../finch/gntprefs.c:262
648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:366
649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748
650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148
651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818
652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:826 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3551
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3841
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3877
657 #: ../pidgin/gtkblist.c:4345 ../pidgin/gtkprefs.c:2643
335 msgid "Idle" 658 msgid "Idle"
336 msgstr "Ledig" 659 msgstr "Ledig"
337 660
661 #: ../finch/gntblist.c:1819
338 msgid "On Mobile" 662 msgid "On Mobile"
339 msgstr "Op selfoon" 663 msgstr "Op selfoon"
340 664
665 #: ../finch/gntblist.c:2126 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
341 msgid "New..." 666 msgid "New..."
342 msgstr "Nuwe..." 667 msgstr "Nuwe..."
343 668
669 #: ../finch/gntblist.c:2133 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
344 msgid "Saved..." 670 msgid "Saved..."
345 msgstr "Gestoor..." 671 msgstr "Gestoor..."
346 672
673 #: ../finch/gntblist.c:2592 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105
674 #: ../pidgin/gtkplugin.c:721
347 msgid "Plugins" 675 msgid "Plugins"
348 msgstr "Inproppe" 676 msgstr "Inproppe"
349 677
678 #: ../finch/gntblist.c:2747 ../finch/gntblist.c:2752
350 msgid "Block/Unblock" 679 msgid "Block/Unblock"
351 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer" 680 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer"
352 681
682 #: ../finch/gntblist.c:2748 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1900
353 msgid "Block" 683 msgid "Block"
354 msgstr "Blokkeer" 684 msgstr "Blokkeer"
355 685
686 #: ../finch/gntblist.c:2749 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896
356 msgid "Unblock" 687 msgid "Unblock"
357 msgstr "Ontblokkeer" 688 msgstr "Ontblokkeer"
358 689
690 #: ../finch/gntblist.c:2754
359 msgid "" 691 msgid ""
360 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 692 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
361 "Unblock." 693 "Unblock."
362 msgstr "" 694 msgstr ""
363 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil blokkeer/" 695 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil "
364 "ontblokkeer." 696 "blokkeer/ontblokkeer."
365 697
366 #. Not multiline 698 #. Not multiline
367 #. Not masked? 699 #. Not masked?
368 #. No hints? 700 #. No hints?
701 #: ../finch/gntblist.c:2757 ../finch/gntblist.c:2808 ../finch/gntblist.c:2944
702 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83
703 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1171
704 #: ../libpurple/account.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
707 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
710 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
711 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:825
712 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:886
713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770
714 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627
715 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
716 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
718 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451
720 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488
721 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
727 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
728 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
729 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
731 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1286
734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4318
735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4329
736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3631
738 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:825
739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
740 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1608
741 #: ../pidgin/gtkutils.c:1628
369 msgid "OK" 742 msgid "OK"
370 msgstr "Regso" 743 msgstr "Regso"
371 744
745 #: ../finch/gntblist.c:2803 ../pidgin/gtkdialogs.c:820
372 msgid "New Instant Message" 746 msgid "New Instant Message"
373 msgstr "Nuwe kitsboodskap" 747 msgstr "Nuwe kitsboodskap"
374 748
749 #: ../finch/gntblist.c:2805 ../pidgin/gtkdialogs.c:822
375 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 750 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
376 msgstr "" 751 msgstr ""
377 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen " 752 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen "
378 "te stuur." 753 "te stuur."
379 754
755 #: ../finch/gntblist.c:2866
380 msgid "Channel" 756 msgid "Channel"
381 msgstr "Kanaal" 757 msgstr "Kanaal"
382 758
759 #: ../finch/gntblist.c:2878 ../pidgin/gtkblist.c:1138
383 msgid "Join a Chat" 760 msgid "Join a Chat"
384 msgstr "Sluit by geselsie aan" 761 msgstr "Sluit by geselsie aan"
385 762
763 #: ../finch/gntblist.c:2880
386 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 764 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
387 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit." 765 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit."
388 766
767 #: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntnotify.c:457
389 msgid "Join" 768 msgid "Join"
390 msgstr "Sluit aan" 769 msgstr "Sluit aan"
391 770
771 #: ../finch/gntblist.c:2941 ../pidgin/gtkdialogs.c:1053
392 msgid "" 772 msgid ""
393 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 773 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
394 "view." 774 "view."
395 msgstr "" 775 msgstr ""
396 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u " 776 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u "
397 "wil bekyk." 777 "wil bekyk."
398 778
399 #. Create the "Options" frame. 779 #. Create the "Options" frame.
780 #: ../finch/gntblist.c:2995 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:826
400 msgid "Options" 781 msgid "Options"
401 msgstr "Opsies" 782 msgstr "Opsies"
402 783
784 #: ../finch/gntblist.c:3001
403 msgid "Send IM..." 785 msgid "Send IM..."
404 msgstr "Stuur kitsboodskap..." 786 msgstr "Stuur kitsboodskap..."
405 787
788 #: ../finch/gntblist.c:3006
406 msgid "Block/Unblock..." 789 msgid "Block/Unblock..."
407 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..." 790 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..."
408 791
792 #: ../finch/gntblist.c:3011 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
409 msgid "Join Chat..." 793 msgid "Join Chat..."
410 msgstr "Sluit by geselsie aan..." 794 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
411 795
796 #: ../finch/gntblist.c:3016 ../finch/gntconv.c:645
412 msgid "View Log..." 797 msgid "View Log..."
413 msgstr "Bekyk staaflêer..." 798 msgstr "Bekyk staaflêer..."
414 799
800 #: ../finch/gntblist.c:3021
415 msgid "View All Logs" 801 msgid "View All Logs"
416 msgstr "Bekyk alle staaflêers" 802 msgstr "Bekyk alle staaflêers"
417 803
804 #: ../finch/gntblist.c:3026
418 msgid "Show" 805 msgid "Show"
419 msgstr "Wys" 806 msgstr "Wys"
420 807
808 #: ../finch/gntblist.c:3031
421 msgid "Empty groups" 809 msgid "Empty groups"
422 msgstr "Leë groepe" 810 msgstr "Leë groepe"
423 811
812 #: ../finch/gntblist.c:3038
424 msgid "Offline buddies" 813 msgid "Offline buddies"
425 msgstr "Vanlynvriende" 814 msgstr "Vanlynvriende"
426 815
816 #: ../finch/gntblist.c:3045
427 msgid "Sort" 817 msgid "Sort"
428 msgstr "Sorteer" 818 msgstr "Sorteer"
429 819
820 #: ../finch/gntblist.c:3050
430 msgid "By Status" 821 msgid "By Status"
431 msgstr "Volgens status" 822 msgstr "Volgens status"
432 823
824 #: ../finch/gntblist.c:3055 ../pidgin/gtkblist.c:4877
433 msgid "Alphabetically" 825 msgid "Alphabetically"
434 msgstr "Alfabeties" 826 msgstr "Alfabeties"
435 827
828 #: ../finch/gntblist.c:3060
436 msgid "By Log Size" 829 msgid "By Log Size"
437 msgstr "Volgens staaflêergrootte" 830 msgstr "Volgens staaflêergrootte"
438 831
832 #: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/conversation.c:2107
833 #: ../pidgin/gtknotify.c:1583
439 msgid "Buddy" 834 msgid "Buddy"
440 msgstr "Vriend" 835 msgstr "Vriend"
441 836
837 #: ../finch/gntblist.c:3076 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004
839 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560
840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
841 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
842 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:480
442 msgid "Chat" 843 msgid "Chat"
443 msgstr "Geselsie" 844 msgstr "Geselsie"
444 845
846 #: ../finch/gntblist.c:3086 ../finch/plugins/grouping.c:365
445 msgid "Grouping" 847 msgid "Grouping"
446 msgstr "Groepering" 848 msgstr "Groepering"
447 849
850 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186
448 msgid "Certificate Import" 851 msgid "Certificate Import"
449 msgstr "Sertifikaatinvoer" 852 msgstr "Sertifikaatinvoer"
450 853
854 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187
451 msgid "Specify a hostname" 855 msgid "Specify a hostname"
452 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam" 856 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam"
453 857
858 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
454 msgid "Type the host name this certificate is for." 859 msgid "Type the host name this certificate is for."
455 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." 860 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
456 861
862 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208
457 #, c-format 863 #, c-format
458 msgid "" 864 msgid ""
459 "File %s could not be imported.\n" 865 "File %s could not be imported.\n"
460 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 866 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
461 msgstr "" 867 msgstr ""
462 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n" 868 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n"
463 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n" 869 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n"
464 870
871 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
465 msgid "Certificate Import Error" 872 msgid "Certificate Import Error"
466 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie" 873 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie"
467 874
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211
468 msgid "X.509 certificate import failed" 876 msgid "X.509 certificate import failed"
469 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk" 877 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk"
470 878
879 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222
471 msgid "Select a PEM certificate" 880 msgid "Select a PEM certificate"
472 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat" 881 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat"
473 882
883 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243
474 #, c-format 884 #, c-format
475 msgid "" 885 msgid ""
476 "Export to file %s failed.\n" 886 "Export to file %s failed.\n"
477 "Check that you have write permission to the target path\n" 887 "Check that you have write permission to the target path\n"
478 msgstr "" 888 msgstr ""
479 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n" 889 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n"
480 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n" 890 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n"
481 891
892 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
482 msgid "Certificate Export Error" 893 msgid "Certificate Export Error"
483 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie" 894 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie"
484 895
896 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246
485 msgid "X.509 certificate export failed" 897 msgid "X.509 certificate export failed"
486 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk" 898 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk"
487 899
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296
488 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 901 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
489 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer" 902 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer"
490 903
904 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
491 #, c-format 905 #, c-format
492 msgid "Certificate for %s" 906 msgid "Certificate for %s"
493 msgstr "Sertifikaat vir %s" 907 msgstr "Sertifikaat vir %s"
494 908
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
495 #, c-format 910 #, c-format
496 msgid "" 911 msgid ""
497 "Common name: %s\n" 912 "Common name: %s\n"
498 "\n" 913 "\n"
499 "SHA1 fingerprint:\n" 914 "SHA1 fingerprint:\n"
502 "Algemene naam: %s\n" 917 "Algemene naam: %s\n"
503 "\n" 918 "\n"
504 "SHA1-vingerafdruk:\n" 919 "SHA1-vingerafdruk:\n"
505 "%s" 920 "%s"
506 921
922 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
507 msgid "SSL Host Certificate" 923 msgid "SSL Host Certificate"
508 msgstr "SSL-gasheersertifikaat" 924 msgstr "SSL-gasheersertifikaat"
509 925
926 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369
510 #, c-format 927 #, c-format
511 msgid "Really delete certificate for %s?" 928 msgid "Really delete certificate for %s?"
512 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?" 929 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?"
513 930
931 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
514 msgid "Confirm certificate delete" 932 msgid "Confirm certificate delete"
515 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping" 933 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping"
516 934
935 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611
517 msgid "Certificate Manager" 936 msgid "Certificate Manager"
518 msgstr "Sertifikaatbestuurder" 937 msgstr "Sertifikaatbestuurder"
519 938
520 #. Creating the user splits 939 #. Creating the user splits
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:730
941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243
942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444
521 msgid "Hostname" 943 msgid "Hostname"
522 msgstr "Gasheernaam" 944 msgstr "Gasheernaam"
523 945
946 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1671
947 #: ../pidgin/gtkdebug.c:877
524 msgid "Info" 948 msgid "Info"
525 msgstr "Inligting" 949 msgstr "Inligting"
526 950
527 #. Close button 951 #. Close button
952 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196
953 #: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752
954 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218
955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
956 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
957 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
958 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
959 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2388
960 #: ../pidgin/gtkblist.c:5934 ../pidgin/gtkrequest.c:303
528 msgid "Close" 961 msgid "Close"
529 msgstr "Sluit" 962 msgstr "Sluit"
530 963
964 #: ../finch/gntconn.c:126
531 #, c-format 965 #, c-format
532 msgid "%s (%s)" 966 msgid "%s (%s)"
533 msgstr "%s (%s)" 967 msgstr "%s (%s)"
534 968
969 #: ../finch/gntconn.c:129
535 #, c-format 970 #, c-format
536 msgid "%s disconnected." 971 msgid "%s disconnected."
537 msgstr "%s ontkoppel." 972 msgstr "%s ontkoppel."
538 973
974 #: ../finch/gntconn.c:130
539 #, c-format 975 #, c-format
540 msgid "" 976 msgid ""
541 "%s\n" 977 "%s\n"
542 "\n" 978 "\n"
543 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 979 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
546 "%s\n" 982 "%s\n"
547 "\n" 983 "\n"
548 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die " 984 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die "
549 "rekening geheraktiveer het nie." 985 "rekening geheraktiveer het nie."
550 986
987 #: ../finch/gntconn.c:139
551 msgid "Re-enable Account" 988 msgid "Re-enable Account"
552 msgstr "Heraktiveer rekening" 989 msgstr "Heraktiveer rekening"
553 990
991 #: ../finch/gntconv.c:161
554 msgid "No such command." 992 msgid "No such command."
555 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie." 993 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie."
556 994
995 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:516
557 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 996 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
558 msgstr "" 997 msgstr ""
559 "Sintaksfout: U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik." 998 "Sintaksfout: U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik."
560 999
1000 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:522
561 msgid "Your command failed for an unknown reason." 1001 msgid "Your command failed for an unknown reason."
562 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede." 1002 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede."
563 1003
1004 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:529
564 msgid "That command only works in chats, not IMs." 1005 msgid "That command only works in chats, not IMs."
565 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie." 1006 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie."
566 1007
1008 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:532
567 msgid "That command only works in IMs, not chats." 1009 msgid "That command only works in IMs, not chats."
568 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie." 1010 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie."
569 1011
1012 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:537
570 msgid "That command doesn't work on this protocol." 1013 msgid "That command doesn't work on this protocol."
571 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie." 1014 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie."
572 1015
1016 #: ../finch/gntconv.c:190
573 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 1017 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
574 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie." 1018 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie."
575 1019
1020 #: ../finch/gntconv.c:267
576 #, c-format 1021 #, c-format
577 msgid "%s (%s -- %s)" 1022 msgid "%s (%s -- %s)"
578 msgstr "%s (%s -- %s)" 1023 msgstr "%s (%s -- %s)"
579 1024
1025 #: ../finch/gntconv.c:290
580 #, c-format 1026 #, c-format
581 msgid "%s [%s]" 1027 msgid "%s [%s]"
582 msgstr "%s [%s]" 1028 msgstr "%s [%s]"
583 1029
1030 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3701
584 #, c-format 1031 #, c-format
585 msgid "" 1032 msgid ""
586 "\n" 1033 "\n"
587 "%s is typing..." 1034 "%s is typing..."
588 msgstr "" 1035 msgstr ""
589 "\n" 1036 "\n"
590 "%s tik..." 1037 "%s tik..."
591 1038
1039 #: ../finch/gntconv.c:314
592 msgid "You have left this chat." 1040 msgid "You have left this chat."
593 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat." 1041 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat."
594 1042
1043 #: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7579
595 msgid "" 1044 msgid ""
596 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 1045 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
597 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 1046 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
598 msgstr "" 1047 msgstr ""
599 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal " 1048 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
600 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel." 1049 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
601 1050
1051 #: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1357
602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1052 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
603 msgstr "" 1053 msgstr ""
604 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af " 1054 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af "
605 "geboekstaaf word." 1055 "geboekstaaf word."
606 1056
1057 #: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1365
607 msgid "" 1058 msgid ""
608 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1059 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
609 msgstr "" 1060 msgstr ""
610 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie " 1061 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie "
611 "geboekstaaf word nie." 1062 "geboekstaaf word nie."
612 1063
1064 #: ../finch/gntconv.c:545
613 msgid "Send To" 1065 msgid "Send To"
614 msgstr "Stuur na" 1066 msgstr "Stuur na"
615 1067
1068 #: ../finch/gntconv.c:598
616 msgid "Conversation" 1069 msgid "Conversation"
617 msgstr "Gesprek" 1070 msgstr "Gesprek"
618 1071
1072 #: ../finch/gntconv.c:604
619 msgid "Clear Scrollback" 1073 msgid "Clear Scrollback"
620 msgstr "Maak gesprekvenster skoon" 1074 msgstr "Maak gesprekvenster skoon"
621 1075
1076 #: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192
622 msgid "Show Timestamps" 1077 msgid "Show Timestamps"
623 msgstr "Wys tydstempels" 1078 msgstr "Wys tydstempels"
624 1079
1080 #: ../finch/gntconv.c:626
625 msgid "Add Buddy Pounce..." 1081 msgid "Add Buddy Pounce..."
626 msgstr "Voeg vriendwag by..." 1082 msgstr "Voeg vriendwag by..."
627 1083
1084 #: ../finch/gntconv.c:640
628 msgid "Invite..." 1085 msgid "Invite..."
629 msgstr "Nooi uit..." 1086 msgstr "Nooi uit..."
630 1087
1088 #: ../finch/gntconv.c:649
631 msgid "Enable Logging" 1089 msgid "Enable Logging"
632 msgstr "Aktiveer boekstawing" 1090 msgstr "Aktiveer boekstawing"
633 1091
1092 #: ../finch/gntconv.c:655
634 msgid "Enable Sounds" 1093 msgid "Enable Sounds"
635 msgstr "Aktiveer klanke" 1094 msgstr "Aktiveer klanke"
636 1095
1096 #: ../finch/gntconv.c:671
637 msgid "You are not connected." 1097 msgid "You are not connected."
638 msgstr "U is nie gekoppel nie." 1098 msgstr "U is nie gekoppel nie."
639 1099
1100 #: ../finch/gntconv.c:935
640 msgid "<AUTO-REPLY> " 1101 msgid "<AUTO-REPLY> "
641 msgstr "<AUTO-REPLY> " 1102 msgstr "<AUTO-REPLY> "
642 1103
1104 #: ../finch/gntconv.c:1075
643 #, c-format 1105 #, c-format
644 msgid "List of %d user:\n" 1106 msgid "List of %d user:\n"
645 msgid_plural "List of %d users:\n" 1107 msgid_plural "List of %d users:\n"
646 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" 1108 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n"
647 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" 1109 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n"
648 1110
1111 #: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:353
649 #, fuzzy 1112 #, fuzzy
650 msgid "Supported debug options are: plugins version" 1113 msgid "Supported debug options are: plugins version"
651 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" 1114 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe"
652 1115
1116 #: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:415
653 msgid "No such command (in this context)." 1117 msgid "No such command (in this context)."
654 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie." 1118 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie."
655 1119
1120 #: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:418
656 msgid "" 1121 msgid ""
657 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1122 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
658 "The following commands are available in this context:\n" 1123 "The following commands are available in this context:\n"
659 msgstr "" 1124 msgstr ""
660 "Gebruik \"/help &lt;bevel&gt;\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n" 1125 "Gebruik \"/help &lt;bevel&gt;\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n"
661 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n" 1126 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n"
662 1127
1128 #: ../finch/gntconv.c:1339
663 #, c-format 1129 #, c-format
664 msgid "" 1130 msgid ""
665 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " 1131 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
666 "classes." 1132 "classes."
667 msgstr "" 1133 msgstr ""
668 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige " 1134 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige "
669 "boodskapklasse." 1135 "boodskapklasse."
670 1136
1137 #: ../finch/gntconv.c:1346 ../finch/gntconv.c:1353
671 #, c-format 1138 #, c-format
672 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." 1139 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
673 msgstr "" 1140 msgstr ""
674 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure." 1141 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure."
675 1142
1143 #: ../finch/gntconv.c:1409 ../pidgin/gtkconv.c:8070
676 msgid "" 1144 msgid ""
677 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1145 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
678 "command." 1146 "command."
679 msgstr "" 1147 msgstr ""
680 "say &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel." 1148 "say &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel."
681 1149
1150 #: ../finch/gntconv.c:1412 ../pidgin/gtkconv.c:8073
682 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1151 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
683 msgstr "me &lt;action&gt;: Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie." 1152 msgstr "me &lt;action&gt;: Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie."
684 1153
1154 #: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8076
685 msgid "" 1155 msgid ""
686 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1156 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
687 "conversation." 1157 "conversation."
688 msgstr "" 1158 msgstr ""
689 "debug &lt;option&gt;: Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die " 1159 "debug &lt;option&gt;: Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die "
690 "huidige gesprek." 1160 "huidige gesprek."
691 1161
1162 #: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8079
692 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1163 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
693 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." 1164 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
694 1165
1166 #: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8085
695 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1167 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
696 msgstr "help &lt;bevel&gt;: Hulp oor 'n spesifieke bevel." 1168 msgstr "help &lt;bevel&gt;: Hulp oor 'n spesifieke bevel."
697 1169
1170 #: ../finch/gntconv.c:1424
698 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1171 msgid "users: Show the list of users in the chat."
699 msgstr "gebruikers: Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie." 1172 msgstr "gebruikers: Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie."
700 1173
1174 #: ../finch/gntconv.c:1429
701 msgid "plugins: Show the plugins window." 1175 msgid "plugins: Show the plugins window."
702 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster." 1176 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster."
703 1177
1178 #: ../finch/gntconv.c:1432
704 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1179 msgid "buddylist: Show the buddylist."
705 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys." 1180 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys."
706 1181
1182 #: ../finch/gntconv.c:1435
707 msgid "accounts: Show the accounts window." 1183 msgid "accounts: Show the accounts window."
708 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster." 1184 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster."
709 1185
1186 #: ../finch/gntconv.c:1438
710 msgid "debugwin: Show the debug window." 1187 msgid "debugwin: Show the debug window."
711 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster." 1188 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster."
712 1189
1190 #: ../finch/gntconv.c:1441
713 msgid "prefs: Show the preference window." 1191 msgid "prefs: Show the preference window."
714 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster." 1192 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster."
715 1193
1194 #: ../finch/gntconv.c:1444
716 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1195 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
717 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse." 1196 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse."
718 1197
1198 #: ../finch/gntconv.c:1449
719 msgid "" 1199 msgid ""
720 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color " 1200 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
721 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;" 1201 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
722 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/" 1202 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
723 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " 1203 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
724 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" 1204 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
725 msgstr "" 1205 msgstr ""
726 "msgcolor &lt;klas&gt; &lt;voorgrond&gt; &lt;agtergrond&gt;: Stel die kleur " 1206 "msgcolor &lt;klas&gt; &lt;voorgrond&gt; &lt;agtergrond&gt;: Stel die kleur "
727 "vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> &lt;" 1207 "vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> "
728 "klas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;voorgrond/" 1208 "&lt;klas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> "
729 "agtergrond&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " 1209 "&lt;voorgrond/agtergrond&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
730 "cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan default" 1210 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan "
731 1211 "default"
1212
1213 #: ../finch/gntdebug.c:272 ../pidgin/gtkconv.c:995 ../pidgin/gtkdebug.c:219
1214 #: ../pidgin/gtkft.c:522 ../pidgin/gtkutils.c:3190
732 msgid "Unable to open file." 1215 msgid "Unable to open file."
733 msgstr "Kan nie lêer open nie." 1216 msgstr "Kan nie lêer open nie."
734 1217
1218 #: ../finch/gntdebug.c:312 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:692
735 msgid "Debug Window" 1219 msgid "Debug Window"
736 msgstr "Ontfoutvenster" 1220 msgstr "Ontfoutvenster"
737 1221
738 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1222 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
739 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1223 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
740 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1224 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
741 #. 1225 #.
1226 #: ../finch/gntdebug.c:333 ../pidgin/gtkdebug.c:772 ../pidgin/gtkdebug.c:774
742 msgid "Clear" 1227 msgid "Clear"
743 msgstr "Maak skoon" 1228 msgstr "Maak skoon"
744 1229
1230 #: ../finch/gntdebug.c:344
745 msgid "Filter:" 1231 msgid "Filter:"
746 msgstr "Filter:" 1232 msgstr "Filter:"
747 1233
1234 #: ../finch/gntdebug.c:350 ../pidgin/gtkdebug.c:786 ../pidgin/gtkdebug.c:788
748 msgid "Pause" 1235 msgid "Pause"
749 msgstr "Pouseer" 1236 msgstr "Pouseer"
750 1237
1238 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:228
751 #, c-format 1239 #, c-format
752 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 1240 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
753 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 1241 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
754 msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer" 1242 msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer"
755 msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers" 1243 msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers"
756 1244
757 #. Create the window. 1245 #. Create the window.
1246 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
1247 #: ../pidgin/gtkft.c:235 ../pidgin/gtkft.c:733
758 msgid "File Transfers" 1248 msgid "File Transfers"
759 msgstr "Lêeroordragte" 1249 msgstr "Lêeroordragte"
760 1250
1251 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:614
761 msgid "Progress" 1252 msgid "Progress"
762 msgstr "Vordering" 1253 msgstr "Vordering"
763 1254
1255 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:621
764 msgid "Filename" 1256 msgid "Filename"
765 msgstr "Lêernaam" 1257 msgstr "Lêernaam"
766 1258
1259 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:628
767 msgid "Size" 1260 msgid "Size"
768 msgstr "Grootte" 1261 msgstr "Grootte"
769 1262
1263 #: ../finch/gntft.c:220
770 msgid "Speed" 1264 msgid "Speed"
771 msgstr "Spoed" 1265 msgstr "Spoed"
772 1266
1267 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:635
773 msgid "Remaining" 1268 msgid "Remaining"
774 msgstr "Oorblywend" 1269 msgstr "Oorblywend"
775 1270
776 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1271 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
777 #. presence 1272 #. presence
1273 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578
1274 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
1275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1807
1276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815
1277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770
1278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
1280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133
1281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:810 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820
1282 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:825 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828
1283 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338
1284 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140
1285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
1286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1000
1287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3319
1288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3342
1289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
1290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229
1291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4001 ../pidgin/gtkblist.c:3922
1292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936 ../pidgin/gtkblist.c:3938
1293 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
778 msgid "Status" 1294 msgid "Status"
779 msgstr "Status" 1295 msgstr "Status"
780 1296
1297 #: ../finch/gntft.c:230
781 msgid "Close this window when all transfers finish" 1298 msgid "Close this window when all transfers finish"
782 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is" 1299 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is"
783 1300
1301 #: ../finch/gntft.c:237
784 msgid "Clear finished transfers" 1302 msgid "Clear finished transfers"
785 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys" 1303 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
786 1304
1305 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
787 msgid "Stop" 1306 msgid "Stop"
788 msgstr "Stop" 1307 msgstr "Stop"
789 1308
1309 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:917
790 msgid "Waiting for transfer to begin" 1310 msgid "Waiting for transfer to begin"
791 msgstr "Wag vir oordrag om te begin" 1311 msgstr "Wag vir oordrag om te begin"
792 1312
1313 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:162 ../pidgin/gtkft.c:998
793 msgid "Canceled" 1314 msgid "Canceled"
794 msgstr "Gekanselleer" 1315 msgstr "Gekanselleer"
795 1316
1317 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:1000
796 msgid "Failed" 1318 msgid "Failed"
797 msgstr "Misluk" 1319 msgstr "Misluk"
798 1320
1321 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:133
799 #, c-format 1322 #, c-format
800 msgid "%.2f KiB/s" 1323 msgid "%.2f KiB/s"
801 msgstr "%.2f KG/s" 1324 msgstr "%.2f KG/s"
802 1325
1326 #: ../finch/gntft.c:450
803 msgid "Sent" 1327 msgid "Sent"
804 msgstr "Gestuur" 1328 msgstr "Gestuur"
805 1329
1330 #: ../finch/gntft.c:450
806 msgid "Received" 1331 msgid "Received"
807 msgstr "Ontvang" 1332 msgstr "Ontvang"
808 1333
1334 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:159 ../pidgin/gtkft.c:1063
809 msgid "Finished" 1335 msgid "Finished"
810 msgstr "Afgehandel" 1336 msgstr "Afgehandel"
811 1337
1338 #: ../finch/gntft.c:453
812 #, c-format 1339 #, c-format
813 msgid "The file was saved as %s." 1340 msgid "The file was saved as %s."
814 msgstr "Die lêer is gestoor as %s." 1341 msgstr "Die lêer is gestoor as %s."
815 1342
1343 #: ../finch/gntft.c:460
816 msgid "Sending" 1344 msgid "Sending"
817 msgstr "Stuur tans" 1345 msgstr "Stuur tans"
818 1346
1347 #: ../finch/gntft.c:460
819 msgid "Receiving" 1348 msgid "Receiving"
820 msgstr "Ontvang tans" 1349 msgstr "Ontvang tans"
821 1350
1351 #: ../finch/gntlog.c:193
822 #, c-format 1352 #, c-format
823 msgid "Conversation in %s on %s" 1353 msgid "Conversation in %s on %s"
824 msgstr "Gesprekke in %s op %s" 1354 msgstr "Gesprekke in %s op %s"
825 1355
1356 #: ../finch/gntlog.c:196
826 #, c-format 1357 #, c-format
827 msgid "Conversation with %s on %s" 1358 msgid "Conversation with %s on %s"
828 msgstr "Gesprekke met %s op %s" 1359 msgstr "Gesprekke met %s op %s"
829 1360
1361 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504
830 msgid "%B %Y" 1362 msgid "%B %Y"
831 msgstr "%B %Y" 1363 msgstr "%B %Y"
832 1364
1365 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:551
833 msgid "" 1366 msgid ""
834 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 1367 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
835 "log\" preference is enabled." 1368 "log\" preference is enabled."
836 msgstr "" 1369 msgstr ""
837 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " 1370 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
838 "statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is." 1371 "statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is."
839 1372
1373 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:555
840 msgid "" 1374 msgid ""
841 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 1375 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
842 "preference is enabled." 1376 "preference is enabled."
843 msgstr "" 1377 msgstr ""
844 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " 1378 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
845 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is." 1379 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is."
846 1380
1381 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:558
847 msgid "" 1382 msgid ""
848 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 1383 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
849 msgstr "" 1384 msgstr ""
850 "Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle geselsies\"-" 1385 "Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
851 "voorkeur geaktiveer is." 1386 "geselsies\"-voorkeur geaktiveer is."
852 1387
1388 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:567
853 msgid "No logs were found" 1389 msgid "No logs were found"
854 msgstr "Geen staaflêers gevind nie" 1390 msgstr "Geen staaflêers gevind nie"
855 1391
1392 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:647
856 msgid "Total log size:" 1393 msgid "Total log size:"
857 msgstr "Totale staaflêergrootte:" 1394 msgstr "Totale staaflêergrootte:"
858 1395
859 #. Search box ********* 1396 #. Search box *********
1397 #: ../finch/gntlog.c:347
860 msgid "Scroll/Search: " 1398 msgid "Scroll/Search: "
861 msgstr "Rol/soek: " 1399 msgstr "Rol/soek: "
862 1400
1401 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:717
863 #, c-format 1402 #, c-format
864 msgid "Conversations in %s" 1403 msgid "Conversations in %s"
865 msgstr "Gesprekke in %s" 1404 msgstr "Gesprekke in %s"
866 1405
1406 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:725
1407 #: ../pidgin/gtklog.c:806
867 #, c-format 1408 #, c-format
868 msgid "Conversations with %s" 1409 msgid "Conversations with %s"
869 msgstr "Gesprekke met %s" 1410 msgstr "Gesprekke met %s"
870 1411
1412 #: ../finch/gntlog.c:415
871 msgid "All Conversations" 1413 msgid "All Conversations"
872 msgstr "Alle gesprekke" 1414 msgstr "Alle gesprekke"
873 1415
1416 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:831
874 msgid "System Log" 1417 msgid "System Log"
875 msgstr "Stelselstaaflêer" 1418 msgstr "Stelselstaaflêer"
876 1419
1420 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:329
877 msgid "Calling..." 1421 msgid "Calling..."
878 msgstr "Bel tans..." 1422 msgstr "Bel tans..."
879 1423
1424 #: ../finch/gntmedia.c:160
880 msgid "Hangup" 1425 msgid "Hangup"
881 msgstr "Sit neer" 1426 msgstr "Sit neer"
882 1427
883 #. Number of actions 1428 #. Number of actions
1429 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1362
884 msgid "Accept" 1430 msgid "Accept"
885 msgstr "Aanvaar" 1431 msgstr "Aanvaar"
886 1432
1433 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1363
887 msgid "Reject" 1434 msgid "Reject"
888 msgstr "Weier" 1435 msgstr "Weier"
889 1436
1437 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:816 ../pidgin/gtkmedia.c:818
890 msgid "Call in progress." 1438 msgid "Call in progress."
891 msgstr "Oproep onderweg." 1439 msgstr "Oproep onderweg."
892 1440
1441 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:795
893 msgid "The call has been terminated." 1442 msgid "The call has been terminated."
894 msgstr "Die oproep is beëindig." 1443 msgstr "Die oproep is beëindig."
895 1444
1445 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:504
896 #, c-format 1446 #, c-format
897 msgid "%s wishes to start an audio session with you." 1447 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
898 msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin." 1448 msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin."
899 1449
1450 #: ../finch/gntmedia.c:274
900 #, c-format 1451 #, c-format
901 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." 1452 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
902 msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin." 1453 msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin."
903 1454
1455 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:811
904 msgid "You have rejected the call." 1456 msgid "You have rejected the call."
905 msgstr "U het die oproep geweier." 1457 msgstr "U het die oproep geweier."
906 1458
1459 #: ../finch/gntmedia.c:481
907 msgid "call: Make an audio call." 1460 msgid "call: Make an audio call."
908 msgstr "" 1461 msgstr ""
909 1462
1463 #: ../finch/gntnotify.c:179
910 msgid "Emails" 1464 msgid "Emails"
911 msgstr "E-posse" 1465 msgstr "E-posse"
912 1466
1467 #: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248
913 msgid "You have mail!" 1468 msgid "You have mail!"
914 msgstr "Daar is pos!" 1469 msgstr "Daar is pos!"
915 1470
1471 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:719
916 msgid "Sender" 1472 msgid "Sender"
917 msgstr "Sender" 1473 msgstr "Sender"
918 1474
1475 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:726
919 msgid "Subject" 1476 msgid "Subject"
920 msgstr "Onderwerp" 1477 msgstr "Onderwerp"
921 1478
1479 #: ../finch/gntnotify.c:219
922 #, c-format 1480 #, c-format
923 msgid "%s (%s) has %d new message." 1481 msgid "%s (%s) has %d new message."
924 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1482 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
925 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap." 1483 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap."
926 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe." 1484 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe."
927 1485
1486 #: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1523
928 msgid "New Mail" 1487 msgid "New Mail"
929 msgstr "Nuwe pos" 1488 msgstr "Nuwe pos"
930 1489
1490 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1163
931 #, c-format 1491 #, c-format
932 msgid "Info for %s" 1492 msgid "Info for %s"
933 msgstr "Inligting vir %s" 1493 msgstr "Inligting vir %s"
934 1494
1495 #: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1164
935 msgid "Buddy Information" 1496 msgid "Buddy Information"
936 msgstr "Vriendinligting" 1497 msgstr "Vriendinligting"
937 1498
1499 #: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
1500 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
1501 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
938 msgid "Continue" 1502 msgid "Continue"
939 msgstr "Gaan voort" 1503 msgstr "Gaan voort"
940 1504
1505 #: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1621
1506 #: ../pidgin/gtknotify.c:1565
941 msgid "IM" 1507 msgid "IM"
942 msgstr "Kitsboodskap" 1508 msgstr "Kitsboodskap"
943 1509
1510 #: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2119
1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
944 msgid "Invite" 1512 msgid "Invite"
945 msgstr "Nooi uit" 1513 msgstr "Nooi uit"
946 1514
1515 #: ../finch/gntnotify.c:463
947 msgid "(none)" 1516 msgid "(none)"
948 msgstr "(geen)" 1517 msgstr "(geen)"
949 1518
950 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This 1519 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
951 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own 1520 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
952 #. * notify_message. So tread carefully. 1521 #. * notify_message. So tread carefully.
1522 #: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370
953 msgid "URI" 1523 msgid "URI"
954 msgstr "URI" 1524 msgstr "URI"
955 1525
1526 #: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95
956 msgid "ERROR" 1527 msgid "ERROR"
957 msgstr "FOUT" 1528 msgstr "FOUT"
958 1529
1530 #: ../finch/gntplugin.c:86
959 msgid "loading plugin failed" 1531 msgid "loading plugin failed"
960 msgstr "laai van inprop het misluk" 1532 msgstr "laai van inprop het misluk"
961 1533
1534 #: ../finch/gntplugin.c:95
962 msgid "unloading plugin failed" 1535 msgid "unloading plugin failed"
963 msgstr "ontlaai van inprop het misluk" 1536 msgstr "ontlaai van inprop het misluk"
964 1537
1538 #: ../finch/gntplugin.c:141
965 #, c-format 1539 #, c-format
966 msgid "" 1540 msgid ""
967 "Name: %s\n" 1541 "Name: %s\n"
968 "Version: %s\n" 1542 "Version: %s\n"
969 "Description: %s\n" 1543 "Description: %s\n"
976 "Beskrywing: %s\n" 1550 "Beskrywing: %s\n"
977 "Skrywer: %s\n" 1551 "Skrywer: %s\n"
978 "Webwerf: %s\n" 1552 "Webwerf: %s\n"
979 "Lêernaam: %s\n" 1553 "Lêernaam: %s\n"
980 1554
1555 #: ../finch/gntplugin.c:199
981 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1556 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
982 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word." 1557 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word."
983 1558
1559 #: ../finch/gntplugin.c:247
984 msgid "No configuration options for this plugin." 1560 msgid "No configuration options for this plugin."
985 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie." 1561 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie."
986 1562
1563 #: ../finch/gntplugin.c:268
987 msgid "Error loading plugin" 1564 msgid "Error loading plugin"
988 msgstr "Kon nie die inprop laai nie" 1565 msgstr "Kon nie die inprop laai nie"
989 1566
1567 #: ../finch/gntplugin.c:269
990 msgid "The selected file is not a valid plugin." 1568 msgid "The selected file is not a valid plugin."
991 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie." 1569 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie."
992 1570
1571 #: ../finch/gntplugin.c:270
993 msgid "" 1572 msgid ""
994 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 1573 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
995 msgstr "" 1574 msgstr ""
996 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese " 1575 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese "
997 "foutboodskap te sien." 1576 "foutboodskap te sien."
998 1577
1578 #: ../finch/gntplugin.c:333
999 msgid "Select plugin to install" 1579 msgid "Select plugin to install"
1000 msgstr "Kies inprop om te installeer" 1580 msgstr "Kies inprop om te installeer"
1001 1581
1582 #: ../finch/gntplugin.c:359
1002 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1583 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1003 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys." 1584 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys."
1004 1585
1586 #: ../finch/gntplugin.c:410
1005 msgid "Install Plugin..." 1587 msgid "Install Plugin..."
1006 msgstr "Installeer inprop..." 1588 msgstr "Installeer inprop..."
1007 1589
1590 #: ../finch/gntplugin.c:420
1008 msgid "Configure Plugin" 1591 msgid "Configure Plugin"
1009 msgstr "Stel inprop op" 1592 msgstr "Stel inprop op"
1010 1593
1011 #. copy the preferences to tmp values... 1594 #. copy the preferences to tmp values...
1012 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1595 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1013 #. (that should have been "effect," right?) 1596 #. (that should have been "effect," right?)
1014 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1597 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1015 #. Create the window 1598 #. Create the window
1599 #: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265
1600 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2764
1016 msgid "Preferences" 1601 msgid "Preferences"
1017 msgstr "Voorkeure" 1602 msgstr "Voorkeure"
1018 1603
1604 #: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:270
1019 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1605 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1020 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou." 1606 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou."
1021 1607
1608 #: ../finch/gntpounce.c:340
1022 msgid "New Buddy Pounce" 1609 msgid "New Buddy Pounce"
1023 msgstr "Nuwe vriendwag" 1610 msgstr "Nuwe vriendwag"
1024 1611
1612 #: ../finch/gntpounce.c:340
1025 msgid "Edit Buddy Pounce" 1613 msgid "Edit Buddy Pounce"
1026 msgstr "Wysig vriendwag" 1614 msgstr "Wysig vriendwag"
1027 1615
1616 #: ../finch/gntpounce.c:345
1028 msgid "Pounce Who" 1617 msgid "Pounce Who"
1029 msgstr "Hou wie dop" 1618 msgstr "Hou wie dop"
1030 1619
1031 #. Account: 1620 #. Account:
1621 #: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458
1032 msgid "Account:" 1622 msgid "Account:"
1033 msgstr "Rekening:" 1623 msgstr "Rekening:"
1034 1624
1625 #: ../finch/gntpounce.c:370
1035 msgid "Buddy name:" 1626 msgid "Buddy name:"
1036 msgstr "Vriendnaam:" 1627 msgstr "Vriendnaam:"
1037 1628
1038 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1629 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1630 #: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:606
1039 msgid "Pounce When Buddy..." 1631 msgid "Pounce When Buddy..."
1040 msgstr "Reageer wanneer vriend..." 1632 msgstr "Reageer wanneer vriend..."
1041 1633
1634 #: ../finch/gntpounce.c:390
1042 msgid "Signs on" 1635 msgid "Signs on"
1043 msgstr "Aanmeld" 1636 msgstr "Aanmeld"
1044 1637
1638 #: ../finch/gntpounce.c:391
1045 msgid "Signs off" 1639 msgid "Signs off"
1046 msgstr "Afmeld" 1640 msgstr "Afmeld"
1047 1641
1642 #: ../finch/gntpounce.c:392
1048 msgid "Goes away" 1643 msgid "Goes away"
1049 msgstr "Weggaan" 1644 msgstr "Weggaan"
1050 1645
1646 #: ../finch/gntpounce.c:393
1051 msgid "Returns from away" 1647 msgid "Returns from away"
1052 msgstr "Terugkeer" 1648 msgstr "Terugkeer"
1053 1649
1650 #: ../finch/gntpounce.c:394
1054 msgid "Becomes idle" 1651 msgid "Becomes idle"
1055 msgstr "Ledig raak" 1652 msgstr "Ledig raak"
1056 1653
1654 #: ../finch/gntpounce.c:395
1057 msgid "Is no longer idle" 1655 msgid "Is no longer idle"
1058 msgstr "Nie meer ledig is nie" 1656 msgstr "Nie meer ledig is nie"
1059 1657
1658 #: ../finch/gntpounce.c:396
1060 msgid "Starts typing" 1659 msgid "Starts typing"
1061 msgstr "Begin tik" 1660 msgstr "Begin tik"
1062 1661
1662 #: ../finch/gntpounce.c:397
1063 msgid "Pauses while typing" 1663 msgid "Pauses while typing"
1064 msgstr "Wag tydens tik" 1664 msgstr "Wag tydens tik"
1065 1665
1666 #: ../finch/gntpounce.c:398
1066 msgid "Stops typing" 1667 msgid "Stops typing"
1067 msgstr "Ophou tik" 1668 msgstr "Ophou tik"
1068 1669
1670 #: ../finch/gntpounce.c:399
1069 msgid "Sends a message" 1671 msgid "Sends a message"
1070 msgstr "'n Boodskap stuur" 1672 msgstr "'n Boodskap stuur"
1071 1673
1072 #. Create the "Action" frame. 1674 #. Create the "Action" frame.
1675 #: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:667
1073 msgid "Action" 1676 msgid "Action"
1074 msgstr "Aksie" 1677 msgstr "Aksie"
1075 1678
1679 #: ../finch/gntpounce.c:430
1076 msgid "Open an IM window" 1680 msgid "Open an IM window"
1077 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster" 1681 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster"
1078 1682
1683 #: ../finch/gntpounce.c:431
1079 msgid "Pop up a notification" 1684 msgid "Pop up a notification"
1080 msgstr "Wys 'n kennisgewing" 1685 msgstr "Wys 'n kennisgewing"
1081 1686
1687 #: ../finch/gntpounce.c:432
1082 msgid "Send a message" 1688 msgid "Send a message"
1083 msgstr "Stuur 'n boodskap" 1689 msgstr "Stuur 'n boodskap"
1084 1690
1691 #: ../finch/gntpounce.c:433
1085 msgid "Execute a command" 1692 msgid "Execute a command"
1086 msgstr "Voer 'n bevel uit" 1693 msgstr "Voer 'n bevel uit"
1087 1694
1695 #: ../finch/gntpounce.c:434
1088 msgid "Play a sound" 1696 msgid "Play a sound"
1089 msgstr "Speel 'n klank" 1697 msgstr "Speel 'n klank"
1090 1698
1699 #: ../finch/gntpounce.c:462
1091 msgid "Pounce only when my status is not Available" 1700 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1092 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" 1701 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
1093 1702
1703 #: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1305
1094 msgid "Recurring" 1704 msgid "Recurring"
1095 msgstr "Herhalend" 1705 msgstr "Herhalend"
1096 1706
1707 #: ../finch/gntpounce.c:632
1097 msgid "Cannot create pounce" 1708 msgid "Cannot create pounce"
1098 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie" 1709 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
1099 1710
1711 #: ../finch/gntpounce.c:633
1100 msgid "You do not have any accounts." 1712 msgid "You do not have any accounts."
1101 msgstr "U het nie enige rekeninge nie." 1713 msgstr "U het nie enige rekeninge nie."
1102 1714
1715 #: ../finch/gntpounce.c:634
1103 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1716 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1104 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep." 1717 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep."
1105 1718
1719 #: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1125
1106 #, c-format 1720 #, c-format
1107 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1721 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1108 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?" 1722 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?"
1109 1723
1724 #: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1348
1110 msgid "Buddy Pounces" 1725 msgid "Buddy Pounces"
1111 msgstr "Vriendwagte" 1726 msgstr "Vriendwagte"
1112 1727
1728 #: ../finch/gntpounce.c:819
1113 #, c-format 1729 #, c-format
1114 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1730 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1115 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)" 1731 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)"
1116 1732
1733 #: ../finch/gntpounce.c:820
1117 #, c-format 1734 #, c-format
1118 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1735 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1119 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)" 1736 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)"
1120 1737
1738 #: ../finch/gntpounce.c:821
1121 #, c-format 1739 #, c-format
1122 msgid "%s has signed on (%s)" 1740 msgid "%s has signed on (%s)"
1123 msgstr "%s het aangemeld op (%s)" 1741 msgstr "%s het aangemeld op (%s)"
1124 1742
1743 #: ../finch/gntpounce.c:822
1125 #, c-format 1744 #, c-format
1126 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1745 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1127 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" 1746 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
1128 1747
1748 #: ../finch/gntpounce.c:823
1129 #, c-format 1749 #, c-format
1130 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1750 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1131 msgstr "%s het teruggekeer (%s)" 1751 msgstr "%s het teruggekeer (%s)"
1132 1752
1753 #: ../finch/gntpounce.c:824
1133 #, c-format 1754 #, c-format
1134 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1755 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1135 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)" 1756 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)"
1136 1757
1758 #: ../finch/gntpounce.c:825
1137 #, c-format 1759 #, c-format
1138 msgid "%s has signed off (%s)" 1760 msgid "%s has signed off (%s)"
1139 msgstr "%s het afgemeld (%s)" 1761 msgstr "%s het afgemeld (%s)"
1140 1762
1763 #: ../finch/gntpounce.c:826
1141 #, c-format 1764 #, c-format
1142 msgid "%s has become idle (%s)" 1765 msgid "%s has become idle (%s)"
1143 msgstr "%s het ledig geword (%s)" 1766 msgstr "%s het ledig geword (%s)"
1144 1767
1768 #: ../finch/gntpounce.c:827
1145 #, c-format 1769 #, c-format
1146 msgid "%s has gone away. (%s)" 1770 msgid "%s has gone away. (%s)"
1147 msgstr "%s het weggegaan. (%s)" 1771 msgstr "%s het weggegaan. (%s)"
1148 1772
1773 #: ../finch/gntpounce.c:828
1149 #, c-format 1774 #, c-format
1150 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1775 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1151 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)" 1776 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)"
1152 1777
1778 #: ../finch/gntpounce.c:847
1153 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1779 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1154 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!" 1780 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!"
1155 1781
1782 #: ../finch/gntprefs.c:93
1156 msgid "Based on keyboard use" 1783 msgid "Based on keyboard use"
1157 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord" 1784 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord"
1158 1785
1786 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2648
1159 msgid "From last sent message" 1787 msgid "From last sent message"
1160 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap" 1788 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap"
1161 1789
1790 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1367 ../pidgin/gtkprefs.c:1375
1791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2647 ../pidgin/gtkprefs.c:2683
1792 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
1162 msgid "Never" 1793 msgid "Never"
1163 msgstr "Nooit" 1794 msgstr "Nooit"
1164 1795
1796 #: ../finch/gntprefs.c:185
1165 msgid "Show Idle Time" 1797 msgid "Show Idle Time"
1166 msgstr "Wys ledige tyd" 1798 msgstr "Wys ledige tyd"
1167 1799
1800 #: ../finch/gntprefs.c:186
1168 msgid "Show Offline Buddies" 1801 msgid "Show Offline Buddies"
1169 msgstr "Wys vanlynvriende" 1802 msgstr "Wys vanlynvriende"
1170 1803
1804 #: ../finch/gntprefs.c:193
1171 msgid "Notify buddies when you are typing" 1805 msgid "Notify buddies when you are typing"
1172 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik" 1806 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik"
1173 1807
1808 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
1174 msgid "Log format" 1809 msgid "Log format"
1175 msgstr "Boekstaafformaat" 1810 msgstr "Boekstaafformaat"
1176 1811
1812 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
1177 msgid "Log IMs" 1813 msgid "Log IMs"
1178 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe" 1814 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe"
1179 1815
1816 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
1180 msgid "Log chats" 1817 msgid "Log chats"
1181 msgstr "Boekstaaf geselsies" 1818 msgstr "Boekstaaf geselsies"
1182 1819
1820 #: ../finch/gntprefs.c:202
1183 msgid "Log status change events" 1821 msgid "Log status change events"
1184 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge" 1822 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge"
1185 1823
1824 #: ../finch/gntprefs.c:208
1186 msgid "Report Idle time" 1825 msgid "Report Idle time"
1187 msgstr "Raporteer ledige tyd" 1826 msgstr "Raporteer ledige tyd"
1188 1827
1828 #: ../finch/gntprefs.c:209
1189 msgid "Change status when idle" 1829 msgid "Change status when idle"
1190 msgstr "Verander status terwyl ledig" 1830 msgstr "Verander status terwyl ledig"
1191 1831
1832 #: ../finch/gntprefs.c:210
1192 msgid "Minutes before changing status" 1833 msgid "Minutes before changing status"
1193 msgstr "Minute voor verandering van status:" 1834 msgstr "Minute voor verandering van status:"
1194 1835
1836 #: ../finch/gntprefs.c:211
1195 msgid "Change status to" 1837 msgid "Change status to"
1196 msgstr "Verander status na:" 1838 msgstr "Verander status na:"
1197 1839
1840 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1474 ../pidgin/gtkprefs.c:2735
1198 msgid "Conversations" 1841 msgid "Conversations"
1199 msgstr "Gesprekke" 1842 msgstr "Gesprekke"
1200 1843
1844 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
1845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 ../pidgin/gtkprefs.c:2736
1201 msgid "Logging" 1846 msgid "Logging"
1202 msgstr "Boekstawing" 1847 msgstr "Boekstawing"
1203 1848
1849 #: ../finch/gntrequest.c:391
1204 msgid "You must fill all the required fields." 1850 msgid "You must fill all the required fields."
1205 msgstr "U moet al die vereiste velde invul." 1851 msgstr "U moet al die vereiste velde invul."
1206 1852
1853 #: ../finch/gntrequest.c:392
1207 msgid "The required fields are underlined." 1854 msgid "The required fields are underlined."
1208 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep." 1855 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep."
1209 1856
1857 #: ../finch/gntrequest.c:653
1210 msgid "Not implemented yet." 1858 msgid "Not implemented yet."
1211 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie." 1859 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie."
1212 1860
1861 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1630
1213 msgid "Save File..." 1862 msgid "Save File..."
1214 msgstr "Stoor lêer..." 1863 msgstr "Stoor lêer..."
1215 1864
1865 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1631
1216 msgid "Open File..." 1866 msgid "Open File..."
1217 msgstr "Open lêer..." 1867 msgstr "Open lêer..."
1218 1868
1869 #: ../finch/gntrequest.c:775
1219 msgid "Choose Location..." 1870 msgid "Choose Location..."
1220 msgstr "Kies ligging..." 1871 msgstr "Kies ligging..."
1221 1872
1873 #: ../finch/gntroomlist.c:209
1222 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." 1874 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1223 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie." 1875 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie."
1224 1876
1877 #: ../finch/gntroomlist.c:275
1225 msgid "Get" 1878 msgid "Get"
1226 msgstr "Kry" 1879 msgstr "Kry"
1227 1880
1228 #. Create the window. 1881 #. Create the window.
1882 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7302
1883 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:533
1229 msgid "Room List" 1884 msgid "Room List"
1230 msgstr "Kamernommer" 1885 msgstr "Kamernommer"
1231 1886
1887 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1232 msgid "Buddy logs in" 1888 msgid "Buddy logs in"
1233 msgstr "Vriend meld aan" 1889 msgstr "Vriend meld aan"
1234 1890
1891 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1235 msgid "Buddy logs out" 1892 msgid "Buddy logs out"
1236 msgstr "Vriend meld af" 1893 msgstr "Vriend meld af"
1237 1894
1895 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1238 msgid "Message received" 1896 msgid "Message received"
1239 msgstr "Boodskap ontvang" 1897 msgstr "Boodskap ontvang"
1240 1898
1899 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1241 msgid "Message received begins conversation" 1900 msgid "Message received begins conversation"
1242 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek" 1901 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek"
1243 1902
1903 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1244 msgid "Message sent" 1904 msgid "Message sent"
1245 msgstr "Boodskap gestuur" 1905 msgstr "Boodskap gestuur"
1246 1906
1907 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1247 msgid "Person enters chat" 1908 msgid "Person enters chat"
1248 msgstr "Persoon kom geselsie binne" 1909 msgstr "Persoon kom geselsie binne"
1249 1910
1911 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1250 msgid "Person leaves chat" 1912 msgid "Person leaves chat"
1251 msgstr "Persoon verlaat geselsie" 1913 msgstr "Persoon verlaat geselsie"
1252 1914
1915 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1253 msgid "You talk in chat" 1916 msgid "You talk in chat"
1254 msgstr "U praat in geselsie" 1917 msgstr "U praat in geselsie"
1255 1918
1919 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1256 msgid "Others talk in chat" 1920 msgid "Others talk in chat"
1257 msgstr "Ander praat in geselsie" 1921 msgstr "Ander praat in geselsie"
1258 1922
1923 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1259 msgid "Someone says your username in chat" 1924 msgid "Someone says your username in chat"
1260 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" 1925 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie"
1261 1926
1927 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:326
1262 msgid "GStreamer Failure" 1928 msgid "GStreamer Failure"
1263 msgstr "GStreamer-mislukking" 1929 msgstr "GStreamer-mislukking"
1264 1930
1931 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:327
1265 msgid "GStreamer failed to initialize." 1932 msgid "GStreamer failed to initialize."
1266 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk." 1933 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk."
1267 1934
1935 #: ../finch/gntsound.c:717 ../finch/gntsound.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1936 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
1937 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
1938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2291
1939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2389 ../pidgin/gtkprefs.c:2589
1268 msgid "(default)" 1940 msgid "(default)"
1269 msgstr "(verstek)" 1941 msgstr "(verstek)"
1270 1942
1943 #: ../finch/gntsound.c:730
1271 msgid "Select Sound File ..." 1944 msgid "Select Sound File ..."
1272 msgstr "Kies klanklêer..." 1945 msgstr "Kies klanklêer..."
1273 1946
1947 #: ../finch/gntsound.c:905
1274 msgid "Sound Preferences" 1948 msgid "Sound Preferences"
1275 msgstr "Klankvoorkeure" 1949 msgstr "Klankvoorkeure"
1276 1950
1951 #: ../finch/gntsound.c:916
1277 msgid "Profiles" 1952 msgid "Profiles"
1278 msgstr "Profiele" 1953 msgstr "Profiele"
1279 1954
1955 #: ../finch/gntsound.c:955 ../pidgin/gtkprefs.c:2452
1280 msgid "Automatic" 1956 msgid "Automatic"
1281 msgstr "Outomaties" 1957 msgstr "Outomaties"
1282 1958
1959 #: ../finch/gntsound.c:958
1283 msgid "Console Beep" 1960 msgid "Console Beep"
1284 msgstr "Konsolebiep" 1961 msgstr "Konsolebiep"
1285 1962
1963 #: ../finch/gntsound.c:959 ../pidgin/gtkprefs.c:2456
1286 msgid "Command" 1964 msgid "Command"
1287 msgstr "Bevel" 1965 msgstr "Bevel"
1288 1966
1967 #: ../finch/gntsound.c:960
1289 msgid "No Sound" 1968 msgid "No Sound"
1290 msgstr "Geen klank nie" 1969 msgstr "Geen klank nie"
1291 1970
1971 #: ../finch/gntsound.c:962
1292 msgid "Sound Method" 1972 msgid "Sound Method"
1293 msgstr "Klankmetode" 1973 msgstr "Klankmetode"
1294 1974
1975 #: ../finch/gntsound.c:967
1295 msgid "Method: " 1976 msgid "Method: "
1296 msgstr "Metode: " 1977 msgstr "Metode: "
1297 1978
1979 #: ../finch/gntsound.c:974
1298 #, c-format 1980 #, c-format
1299 msgid "" 1981 msgid ""
1300 "Sound Command\n" 1982 "Sound Command\n"
1301 "(%s for filename)" 1983 "(%s for filename)"
1302 msgstr "" 1984 msgstr ""
1303 "Klankbevel\n" 1985 "Klankbevel\n"
1304 "(%s vir lêernaam)" 1986 "(%s vir lêernaam)"
1305 1987
1306 #. Sound options 1988 #. Sound options
1989 #: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:2442
1307 msgid "Sound Options" 1990 msgid "Sound Options"
1308 msgstr "Klankopsies" 1991 msgstr "Klankopsies"
1309 1992
1993 #: ../finch/gntsound.c:983
1310 msgid "Sounds when conversation has focus" 1994 msgid "Sounds when conversation has focus"
1311 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is" 1995 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is"
1312 1996
1997 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1365 ../pidgin/gtkprefs.c:1377
1998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2487 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58
1999 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67
2000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
1313 msgid "Always" 2001 msgid "Always"
1314 msgstr "Altyd" 2002 msgstr "Altyd"
1315 2003
2004 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2485
1316 msgid "Only when available" 2005 msgid "Only when available"
1317 msgstr "Net indien beskikbaar" 2006 msgstr "Net indien beskikbaar"
1318 2007
2008 #: ../finch/gntsound.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2486
1319 msgid "Only when not available" 2009 msgid "Only when not available"
1320 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie" 2010 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie"
1321 2011
2012 #: ../finch/gntsound.c:1000
1322 msgid "Volume(0-100):" 2013 msgid "Volume(0-100):"
1323 msgstr "Volume (0-100):" 2014 msgstr "Volume (0-100):"
1324 2015
1325 #. Sound events 2016 #. Sound events
2017 #: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:2514
1326 msgid "Sound Events" 2018 msgid "Sound Events"
1327 msgstr "Klankgebeure" 2019 msgstr "Klankgebeure"
1328 2020
2021 #: ../finch/gntsound.c:1021 ../pidgin/gtknotify.c:1595
2022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2574
1329 msgid "Event" 2023 msgid "Event"
1330 msgstr "Gebeurtenis" 2024 msgstr "Gebeurtenis"
1331 2025
2026 #: ../finch/gntsound.c:1021
1332 msgid "File" 2027 msgid "File"
1333 msgstr "Lêer" 2028 msgstr "Lêer"
1334 2029
2030 #: ../finch/gntsound.c:1040
1335 msgid "Test" 2031 msgid "Test"
1336 msgstr "Toets" 2032 msgstr "Toets"
1337 2033
2034 #: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtkpounce.c:695
1338 msgid "Reset" 2035 msgid "Reset"
1339 msgstr "Terugstel" 2036 msgstr "Terugstel"
1340 2037
2038 #: ../finch/gntsound.c:1046
1341 msgid "Choose..." 2039 msgid "Choose..."
1342 msgstr "Kies..." 2040 msgstr "Kies..."
1343 2041
2042 #: ../finch/gntstatus.c:140
1344 #, c-format 2043 #, c-format
1345 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 2044 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1346 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee" 2045 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee"
1347 2046
2047 #: ../finch/gntstatus.c:143
1348 msgid "Delete Status" 2048 msgid "Delete Status"
1349 msgstr "Vee status uit" 2049 msgstr "Vee status uit"
1350 2050
2051 #: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:576
1351 msgid "Saved Statuses" 2052 msgid "Saved Statuses"
1352 msgstr "Gestoorde statusse" 2053 msgstr "Gestoorde statusse"
1353 2054
1354 #. title 2055 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541
1355 #. optional information 2056 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
1356 msgid "Title" 2057 msgid "Title"
1357 msgstr "Titel" 2058 msgstr "Titel"
1358 2059
2060 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:492
1359 msgid "Type" 2061 msgid "Type"
1360 msgstr "Tipe" 2062 msgstr "Tipe"
1361 2063
1362 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 2064 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1363 #. PurpleStatusPrimitive 2065 #. PurpleStatusPrimitive
1365 #. name - use default 2067 #. name - use default
1366 #. saveable 2068 #. saveable
1367 #. user_settable 2069 #. user_settable
1368 #. not independent 2070 #. not independent
1369 #. Attributes - each status can have a message. 2071 #. Attributes - each status can have a message.
2072 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578
2073 #: ../libpurple/conversation.c:2112
2074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:283
2075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:290
2076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372
2077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1810
2078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1826 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
2079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852
2080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866
2081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320
2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336
2086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
2087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365
2088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:881 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887
2089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899
2090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:909
2091 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78
2092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484
2093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
2095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
2096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
2097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
2098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314
2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322
2100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330
2101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338
2102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346
2103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355
2104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363
2105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370
2106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382
2107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
2108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396
2109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
2110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366
2111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372
2112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451
2113 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
2114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
2115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4833
2117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4839
2118 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1603
2119 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:507 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:996
1370 msgid "Message" 2120 msgid "Message"
1371 msgstr "Boodskap" 2121 msgstr "Boodskap"
1372 2122
1373 #. Use 2123 #. Use
2124 #: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595
1374 msgid "Use" 2125 msgid "Use"
1375 msgstr "Gebruik" 2126 msgstr "Gebruik"
1376 2127
2128 #: ../finch/gntstatus.c:303
1377 msgid "Invalid title" 2129 msgid "Invalid title"
1378 msgstr "Ongeldige titel" 2130 msgstr "Ongeldige titel"
1379 2131
2132 #: ../finch/gntstatus.c:304
1380 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 2133 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1381 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status." 2134 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status."
1382 2135
2136 #: ../finch/gntstatus.c:312
1383 msgid "Duplicate title" 2137 msgid "Duplicate title"
1384 msgstr "Duplikaat titel" 2138 msgstr "Duplikaat titel"
1385 2139
2140 #: ../finch/gntstatus.c:313
1386 msgid "Please enter a different title for the status." 2141 msgid "Please enter a different title for the status."
1387 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status." 2142 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status."
1388 2143
2144 #: ../finch/gntstatus.c:454
1389 msgid "Substatus" 2145 msgid "Substatus"
1390 msgstr "Substatus" 2146 msgstr "Substatus"
1391 2147
2148 #: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:668
1392 msgid "Status:" 2149 msgid "Status:"
1393 msgstr "Status:" 2150 msgstr "Status:"
1394 2151
2152 #: ../finch/gntstatus.c:481
1395 msgid "Message:" 2153 msgid "Message:"
1396 msgstr "Boodskap:" 2154 msgstr "Boodskap:"
1397 2155
2156 #: ../finch/gntstatus.c:530
1398 msgid "Edit Status" 2157 msgid "Edit Status"
1399 msgstr "Wysig status" 2158 msgstr "Wysig status"
1400 2159
2160 #: ../finch/gntstatus.c:572
1401 msgid "Use different status for following accounts" 2161 msgid "Use different status for following accounts"
1402 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings" 2162 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings"
1403 2163
1404 #. Save & Use 2164 #. Save & Use
2165 #: ../finch/gntstatus.c:606
1405 msgid "Save & Use" 2166 msgid "Save & Use"
1406 msgstr "Stoor en gebruik" 2167 msgstr "Stoor en gebruik"
1407 2168
2169 #: ../finch/gntui.c:102
1408 msgid "Certificates" 2170 msgid "Certificates"
1409 msgstr "Sertifikate" 2171 msgstr "Sertifikate"
1410 2172
2173 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2740
1411 msgid "Sounds" 2174 msgid "Sounds"
1412 msgstr "Klanke" 2175 msgstr "Klanke"
1413 2176
2177 #: ../finch/gntui.c:109
1414 msgid "Statuses" 2178 msgid "Statuses"
1415 msgstr "Statusse" 2179 msgstr "Statusse"
1416 2180
2181 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2182 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1417 msgid "Error loading the plugin." 2183 msgid "Error loading the plugin."
1418 msgstr "Kon nie die inprop laai nie." 2184 msgstr "Kon nie die inprop laai nie."
1419 2185
2186 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1420 msgid "Couldn't find X display" 2187 msgid "Couldn't find X display"
1421 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie" 2188 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie"
1422 2189
2190 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1423 msgid "Couldn't find window" 2191 msgid "Couldn't find window"
1424 msgstr "Kon nie venster vind nie" 2192 msgstr "Kon nie venster vind nie"
1425 2193
2194 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1426 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 2195 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1427 msgstr "" 2196 msgstr ""
1428 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is " 2197 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is "
1429 "nie." 2198 "nie."
1430 2199
2200 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1431 msgid "GntClipboard" 2201 msgid "GntClipboard"
1432 msgstr "GntClipboard" 2202 msgstr "GntClipboard"
1433 2203
2204 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1434 msgid "Clipboard plugin" 2205 msgid "Clipboard plugin"
1435 msgstr "Knipbordinprop" 2206 msgstr "Knipbordinprop"
1436 2207
2208 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1437 msgid "" 2209 msgid ""
1438 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 2210 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1439 "X, if possible." 2211 "X, if possible."
1440 msgstr "" 2212 msgstr ""
1441 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar " 2213 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar "
1442 "gemaak word, indien moontlik." 2214 "gemaak word, indien moontlik."
1443 2215
2216 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232
1444 #, c-format 2217 #, c-format
1445 msgid "%s just signed on" 2218 msgid "%s just signed on"
1446 msgstr "%s het pas aangemeld" 2219 msgstr "%s het pas aangemeld"
1447 2220
2221 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239
1448 #, c-format 2222 #, c-format
1449 msgid "%s just signed off" 2223 msgid "%s just signed off"
1450 msgstr "%s het pas afgemeld" 2224 msgstr "%s het pas afgemeld"
1451 2225
2226 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247
1452 #, c-format 2227 #, c-format
1453 msgid "%s sent you a message" 2228 msgid "%s sent you a message"
1454 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur" 2229 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur"
1455 2230
2231 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266
1456 #, c-format 2232 #, c-format
1457 msgid "%s said your nick in %s" 2233 msgid "%s said your nick in %s"
1458 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s" 2234 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s"
1459 2235
2236 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268
1460 #, c-format 2237 #, c-format
1461 msgid "%s sent a message in %s" 2238 msgid "%s sent a message in %s"
1462 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s" 2239 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s"
1463 2240
2241 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1464 msgid "Buddy signs on/off" 2242 msgid "Buddy signs on/off"
1465 msgstr "Vriend meld aan/af" 2243 msgstr "Vriend meld aan/af"
1466 2244
2245 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1467 msgid "You receive an IM" 2246 msgid "You receive an IM"
1468 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap" 2247 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap"
1469 2248
2249 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1470 msgid "Someone speaks in a chat" 2250 msgid "Someone speaks in a chat"
1471 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie" 2251 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie"
1472 2252
2253 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309
1473 msgid "Someone says your name in a chat" 2254 msgid "Someone says your name in a chat"
1474 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie" 2255 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie"
1475 2256
2257 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337
1476 msgid "Notify with a toaster when" 2258 msgid "Notify with a toaster when"
1477 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer" 2259 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer"
1478 2260
2261 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352
1479 msgid "Beep too!" 2262 msgid "Beep too!"
1480 msgstr "Biep ook!" 2263 msgstr "Biep ook!"
1481 2264
2265 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358
1482 msgid "Set URGENT for the terminal window." 2266 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1483 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster." 2267 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster."
1484 2268
2269 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378
1485 msgid "GntGf" 2270 msgid "GntGf"
1486 msgstr "GntGf" 2271 msgstr "GntGf"
1487 2272
2273 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
1488 msgid "Toaster plugin" 2274 msgid "Toaster plugin"
1489 msgstr "Oploer-inprop" 2275 msgstr "Oploer-inprop"
1490 2276
2277 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
1491 #, c-format 2278 #, c-format
1492 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2279 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1493 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" 2280 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>"
1494 2281
2282 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
1495 msgid "History Plugin Requires Logging" 2283 msgid "History Plugin Requires Logging"
1496 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing" 2284 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing"
1497 2285
2286 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
1498 msgid "" 2287 msgid ""
1499 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2288 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1500 "\n" 2289 "\n"
1501 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2290 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1502 "the same conversation type(s)." 2291 "the same conversation type(s)."
1504 "Boekstawing kan geaktiveer word by Nutsgoed -> Voorkeure -> Boekstawing.\n" 2293 "Boekstawing kan geaktiveer word by Nutsgoed -> Voorkeure -> Boekstawing.\n"
1505 "\n" 2294 "\n"
1506 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis " 2295 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis "
1507 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)." 2296 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)."
1508 2297
2298 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
1509 msgid "GntHistory" 2299 msgid "GntHistory"
1510 msgstr "GntHistory" 2300 msgstr "GntHistory"
1511 2301
2302 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
1512 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2303 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1513 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek." 2304 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek."
1514 2305
2306 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
1515 msgid "" 2307 msgid ""
1516 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2308 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1517 "conversation into the current conversation." 2309 "conversation into the current conversation."
1518 msgstr "" 2310 msgstr ""
1519 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek " 2311 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek "
1520 "in die huidige een invoeg." 2312 "in die huidige een invoeg."
1521 2313
2314 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324
1522 #, c-format 2315 #, c-format
1523 msgid "" 2316 msgid ""
1524 "\n" 2317 "\n"
1525 "Fetching TinyURL..." 2318 "Fetching TinyURL..."
1526 msgstr "" 2319 msgstr ""
1527 "\n" 2320 "\n"
1528 "Kry tans TinyURL..." 2321 "Kry tans TinyURL..."
1529 2322
2323 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351
1530 #, c-format 2324 #, c-format
1531 msgid "TinyURL for above: %s" 2325 msgid "TinyURL for above: %s"
1532 msgstr "TinyURL vir bostaande: %s" 2326 msgstr "TinyURL vir bostaande: %s"
1533 2327
2328 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371
1534 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." 2329 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1535 msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..." 2330 msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..."
1536 2331
2332 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438
1537 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 2333 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1538 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer" 2334 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer"
1539 2335
2336 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442
1540 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 2337 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1541 msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel" 2338 msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel"
1542 2339
2340 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471
1543 msgid "TinyURL" 2341 msgid "TinyURL"
1544 msgstr "TinyURL" 2342 msgstr "TinyURL"
1545 2343
2344 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473
1546 msgid "TinyURL plugin" 2345 msgid "TinyURL plugin"
1547 msgstr "TinyURL-inprop" 2346 msgstr "TinyURL-inprop"
1548 2347
2348 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474
1549 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" 2349 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1550 msgstr "" 2350 msgstr ""
1551 "By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker " 2351 "By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker "
1552 "kopiëring" 2352 "kopiëring"
1553 2353
2354 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:814
2355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265
1554 msgid "Online" 2356 msgid "Online"
1555 msgstr "Aanlyn" 2357 msgstr "Aanlyn"
1556 2358
1557 #. primative, no, id, name 2359 #. primative, no, id, name
2360 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2361 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
2362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
2363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:660
2364 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53
2365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
2366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:986
2367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
2368 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
2369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:431
2370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843 ../libpurple/status.c:162
2371 #: ../pidgin/gtkblist.c:3922 ../pidgin/gtkblist.c:4322
2372 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109
2373 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
1558 msgid "Offline" 2374 msgid "Offline"
1559 msgstr "Vanlyn" 2375 msgstr "Vanlyn"
1560 2376
2377 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3958
1561 msgid "Online Buddies" 2378 msgid "Online Buddies"
1562 msgstr "Aanlynvriende" 2379 msgstr "Aanlynvriende"
1563 2380
2381 #: ../finch/plugins/grouping.c:115
1564 msgid "Offline Buddies" 2382 msgid "Offline Buddies"
1565 msgstr "Vanlynvriende" 2383 msgstr "Vanlynvriende"
1566 2384
2385 #: ../finch/plugins/grouping.c:125
1567 msgid "Online/Offline" 2386 msgid "Online/Offline"
1568 msgstr "Aanlyn/vanlyn" 2387 msgstr "Aanlyn/vanlyn"
1569 2388
2389 #: ../finch/plugins/grouping.c:162
1570 msgid "Meebo" 2390 msgid "Meebo"
1571 msgstr "Meebo" 2391 msgstr "Meebo"
1572 2392
2393 #: ../finch/plugins/grouping.c:211
1573 msgid "No Grouping" 2394 msgid "No Grouping"
1574 msgstr "Geen groepering nie" 2395 msgstr "Geen groepering nie"
1575 2396
2397 #: ../finch/plugins/grouping.c:292
1576 msgid "Nested Subgroup" 2398 msgid "Nested Subgroup"
1577 msgstr "Geneste subgroep" 2399 msgstr "Geneste subgroep"
1578 2400
2401 #: ../finch/plugins/grouping.c:324
1579 msgid "Nested Grouping (experimental)" 2402 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1580 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)" 2403 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)"
1581 2404
2405 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
1582 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 2406 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1583 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering." 2407 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering."
1584 2408
2409 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1585 msgid "Lastlog" 2410 msgid "Lastlog"
1586 msgstr "Lastlog" 2411 msgstr "Lastlog"
1587 2412
1588 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 2413 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2414 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1589 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2415 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1590 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer." 2416 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer."
1591 2417
2418 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1592 msgid "GntLastlog" 2419 msgid "GntLastlog"
1593 msgstr "GntLastlog" 2420 msgstr "GntLastlog"
1594 2421
2422 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1595 msgid "Lastlog plugin." 2423 msgid "Lastlog plugin."
1596 msgstr "Laastestaaf-inprop." 2424 msgstr "Laastestaaf-inprop."
1597 2425
2426 #: ../libpurple/account.c:925
1598 msgid "accounts" 2427 msgid "accounts"
1599 msgstr "rekeninge" 2428 msgstr "rekeninge"
1600 2429
2430 #: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106
2431 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150
2432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475
1601 msgid "Password is required to sign on." 2433 msgid "Password is required to sign on."
1602 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld." 2434 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld."
1603 2435
2436 #: ../libpurple/account.c:1151
1604 #, c-format 2437 #, c-format
1605 msgid "Enter password for %s (%s)" 2438 msgid "Enter password for %s (%s)"
1606 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)" 2439 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)"
1607 2440
2441 #: ../libpurple/account.c:1158
1608 msgid "Enter Password" 2442 msgid "Enter Password"
1609 msgstr "Tik wagwoord" 2443 msgstr "Tik wagwoord"
1610 2444
2445 #: ../libpurple/account.c:1163
1611 msgid "Save password" 2446 msgid "Save password"
1612 msgstr "Stoor wagwoord" 2447 msgstr "Stoor wagwoord"
1613 2448
2449 #: ../libpurple/account.c:1200 ../libpurple/connection.c:119
2450 #: ../libpurple/connection.c:197
1614 #, c-format 2451 #, c-format
1615 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2452 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1616 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s" 2453 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s"
1617 2454
2455 #: ../libpurple/account.c:1201 ../libpurple/connection.c:122
1618 msgid "Connection Error" 2456 msgid "Connection Error"
1619 msgstr "Verbindingfout" 2457 msgstr "Verbindingfout"
1620 2458
2459 #: ../libpurple/account.c:1434 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
2460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
1621 msgid "New passwords do not match." 2461 msgid "New passwords do not match."
1622 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie." 2462 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie."
1623 2463
2464 #: ../libpurple/account.c:1447
1624 msgid "Fill out all fields completely." 2465 msgid "Fill out all fields completely."
1625 msgstr "Vul alle velde volledig in." 2466 msgstr "Vul alle velde volledig in."
1626 2467
2468 #: ../libpurple/account.c:1479
1627 msgid "Original password" 2469 msgid "Original password"
1628 msgstr "Oorspronklike wagword" 2470 msgstr "Oorspronklike wagword"
1629 2471
2472 #: ../libpurple/account.c:1487
1630 msgid "New password" 2473 msgid "New password"
1631 msgstr "Nuwe wagwoord" 2474 msgstr "Nuwe wagwoord"
1632 2475
2476 #: ../libpurple/account.c:1495
1633 msgid "New password (again)" 2477 msgid "New password (again)"
1634 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)" 2478 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)"
1635 2479
2480 #: ../libpurple/account.c:1502
1636 #, c-format 2481 #, c-format
1637 msgid "Change password for %s" 2482 msgid "Change password for %s"
1638 msgstr "Verander wagwoord vir %s" 2483 msgstr "Verander wagwoord vir %s"
1639 2484
2485 #: ../libpurple/account.c:1510
1640 msgid "Please enter your current password and your new password." 2486 msgid "Please enter your current password and your new password."
1641 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord." 2487 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord."
1642 2488
2489 #: ../libpurple/account.c:1541
1643 #, c-format 2490 #, c-format
1644 msgid "Change user information for %s" 2491 msgid "Change user information for %s"
1645 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s" 2492 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s"
1646 2493
2494 #: ../libpurple/account.c:1544
2495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
2496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
1647 msgid "Set User Info" 2497 msgid "Set User Info"
1648 msgstr "Stel gebruikerinligting" 2498 msgstr "Stel gebruikerinligting"
1649 2499
2500 #: ../libpurple/account.c:1798
2501 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
2502 msgstr "Dié protokol het ondersteun nie die opstel van 'n publieke alias nie."
2503
2504 #: ../libpurple/account.c:1838
2505 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
2506 msgstr ""
2507 "Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie."
2508
2509 #: ../libpurple/account.c:2122 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1103
2510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
2511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:677
2512 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688
2513 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
2514 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
2515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../pidgin/gtkft.c:165
2516 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:468 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143
1650 msgid "Unknown" 2517 msgid "Unknown"
1651 msgstr "Onbekend" 2518 msgstr "Onbekend"
1652 2519
2520 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598
2521 #: ../libpurple/blist.c:1846 ../libpurple/blist.c:1848
2522 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119
2523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498 ../pidgin/gtkblist.c:7009
2524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
2525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1653 msgid "Buddies" 2526 msgid "Buddies"
1654 msgstr "Vriende" 2527 msgstr "Vriende"
1655 2528
2529 #: ../libpurple/blist.c:611
1656 msgid "buddy list" 2530 msgid "buddy list"
1657 msgstr "vriendelys" 2531 msgstr "vriendelys"
1658 2532
2533 #: ../libpurple/certificate.c:94
1659 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 2534 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1660 msgstr "" 2535 msgstr ""
1661 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word " 2536 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word "
1662 "nie." 2537 "nie."
1663 2538
2539 #: ../libpurple/certificate.c:98
1664 msgid "" 2540 msgid ""
1665 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 2541 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1666 "currently trusted." 2542 "currently trusted."
1667 msgstr "" 2543 msgstr ""
1668 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " 2544 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan "
1669 "verifieer tans vertrou word nie." 2545 "verifieer tans vertrou word nie."
1670 2546
2547 #: ../libpurple/certificate.c:102
1671 msgid "The certificate is not valid yet." 2548 msgid "The certificate is not valid yet."
1672 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." 2549 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
1673 2550
2551 #: ../libpurple/certificate.c:105
1674 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 2552 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1675 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." 2553 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie."
1676 2554
1677 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 2555 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
2556 #: ../libpurple/certificate.c:110
1678 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 2557 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1679 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie." 2558 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie."
1680 2559
2560 #: ../libpurple/certificate.c:113
1681 msgid "" 2561 msgid ""
1682 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2562 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1683 "validated." 2563 "validated."
1684 msgstr "" 2564 msgstr ""
1685 "U het geen databasis of wortelsertifikate nie, dus kan hierdie sertifikaat " 2565 "U het geen databasis of wortelsertifikate nie, dus kan hierdie sertifikaat "
1686 "nie geldig wees nie." 2566 "nie geldig wees nie."
1687 2567
2568 #: ../libpurple/certificate.c:117
1688 msgid "The certificate chain presented is invalid." 2569 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1689 msgstr "Die sertifikaatketting wat voorgelê is, is nie geldig nie." 2570 msgstr "Die sertifikaatketting wat voorgelê is, is nie geldig nie."
1690 2571
2572 #: ../libpurple/certificate.c:120
1691 msgid "The certificate has been revoked." 2573 msgid "The certificate has been revoked."
1692 msgstr "Die sertifikaat is opgehef." 2574 msgstr "Die sertifikaat is opgehef."
1693 2575
2576 #: ../libpurple/certificate.c:124
1694 msgid "An unknown certificate error occurred." 2577 msgid "An unknown certificate error occurred."
1695 msgstr "'n Onbekende sertifikaatfout het voorgekom." 2578 msgstr "'n Onbekende sertifikaatfout het voorgekom."
1696 2579
2580 #: ../libpurple/certificate.c:695
1697 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2581 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1698 msgstr "(PAS NIE)" 2582 msgstr "(PAS NIE)"
1699 2583
1700 #. Make messages 2584 #. Make messages
2585 #: ../libpurple/certificate.c:699
1701 #, c-format 2586 #, c-format
1702 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2587 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1703 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:" 2588 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:"
1704 2589
2590 #: ../libpurple/certificate.c:700
1705 #, c-format 2591 #, c-format
1706 msgid "" 2592 msgid ""
1707 "Common name: %s %s\n" 2593 "Common name: %s %s\n"
1708 "Fingerprint (SHA1): %s" 2594 "Fingerprint (SHA1): %s"
1709 msgstr "" 2595 msgstr ""
1710 "Algemene naam: %s %s\n" 2596 "Algemene naam: %s %s\n"
1711 "Vingerafdruk (SHA1): %s" 2597 "Vingerafdruk (SHA1): %s"
1712 2598
1713 #. TODO: Find what the handle ought to be 2599 #. TODO: Find what the handle ought to be
2600 #: ../libpurple/certificate.c:705
1714 msgid "Single-use Certificate Verification" 2601 msgid "Single-use Certificate Verification"
1715 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate" 2602 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate"
1716 2603
1717 #. Scheme name 2604 #. Scheme name
1718 #. Pool name 2605 #. Pool name
2606 #: ../libpurple/certificate.c:1044
1719 msgid "Certificate Authorities" 2607 msgid "Certificate Authorities"
1720 msgstr "Sertifikaatowerhede" 2608 msgstr "Sertifikaatowerhede"
1721 2609
1722 #. Scheme name 2610 #. Scheme name
1723 #. Pool name 2611 #. Pool name
2612 #: ../libpurple/certificate.c:1216
1724 msgid "SSL Peers Cache" 2613 msgid "SSL Peers Cache"
1725 msgstr "SSL-ewekniekas" 2614 msgstr "SSL-ewekniekas"
1726 2615
1727 #. Make messages 2616 #. Make messages
2617 #: ../libpurple/certificate.c:1347
1728 #, c-format 2618 #, c-format
1729 msgid "Accept certificate for %s?" 2619 msgid "Accept certificate for %s?"
1730 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?" 2620 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?"
1731 2621
1732 #. TODO: Find what the handle ought to be 2622 #. TODO: Find what the handle ought to be
2623 #: ../libpurple/certificate.c:1353
1733 msgid "SSL Certificate Verification" 2624 msgid "SSL Certificate Verification"
1734 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" 2625 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
1735 2626
2627 #: ../libpurple/certificate.c:1364
1736 msgid "_View Certificate..." 2628 msgid "_View Certificate..."
1737 msgstr "_Bekyk sertifikaat..." 2629 msgstr "_Bekyk sertifikaat..."
1738 2630
2631 #: ../libpurple/certificate.c:1393 ../libpurple/certificate.c:1412
1739 #, c-format 2632 #, c-format
1740 msgid "The certificate for %s could not be validated." 2633 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1741 msgstr "Die sertifikaat vir %s kon nie gevalideer word nie." 2634 msgstr "Die sertifikaat vir %s kon nie gevalideer word nie."
1742 2635
1743 #. TODO: Probably wrong. 2636 #. TODO: Probably wrong.
2637 #: ../libpurple/certificate.c:1399
1744 msgid "SSL Certificate Error" 2638 msgid "SSL Certificate Error"
1745 msgstr "SSL-sertifikaatfout" 2639 msgstr "SSL-sertifikaatfout"
1746 2640
2641 #: ../libpurple/certificate.c:1400
1747 msgid "Unable to validate certificate" 2642 msgid "Unable to validate certificate"
1748 msgstr "Kan nie sertifikaat valideer nie" 2643 msgstr "Kan nie sertifikaat valideer nie"
1749 2644
2645 #: ../libpurple/certificate.c:1424
1750 #, c-format 2646 #, c-format
1751 msgid "" 2647 msgid ""
1752 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " 2648 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1753 "are not connecting to the service you believe you are." 2649 "are not connecting to the service you believe you are."
1754 msgstr "" 2650 msgstr ""
1755 "Die sertifikaat beweer om van \"%s\" afkomstig te wees. Dit kan beteken dat " 2651 "Die sertifikaat beweer om van \"%s\" afkomstig te wees. Dit kan beteken dat u "
1756 "u nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink nie." 2652 "nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink nie."
1757 2653
1758 #. Make messages 2654 #. Make messages
2655 #: ../libpurple/certificate.c:2132
1759 #, c-format 2656 #, c-format
1760 msgid "" 2657 msgid ""
1761 "Common name: %s\n" 2658 "Common name: %s\n"
1762 "\n" 2659 "\n"
1763 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2660 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1771 "\n" 2668 "\n"
1772 "Aktiveringsdatum: %s\n" 2669 "Aktiveringsdatum: %s\n"
1773 "Vervaldatum: %s\n" 2670 "Vervaldatum: %s\n"
1774 2671
1775 #. TODO: Find what the handle ought to be 2672 #. TODO: Find what the handle ought to be
2673 #: ../libpurple/certificate.c:2144
1776 msgid "Certificate Information" 2674 msgid "Certificate Information"
1777 msgstr "Sertifikaatinligting" 2675 msgstr "Sertifikaatinligting"
1778 2676
1779 #. show error to user 2677 #. show error to user
2678 #: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288
1780 msgid "Registration Error" 2679 msgid "Registration Error"
1781 msgstr "Registrasiefout" 2680 msgstr "Registrasiefout"
1782 2681
2682 #: ../libpurple/connection.c:199
1783 msgid "Unregistration Error" 2683 msgid "Unregistration Error"
1784 msgstr "Deregistrasiefout" 2684 msgstr "Deregistrasiefout"
1785 2685
2686 #: ../libpurple/connection.c:359
1786 #, c-format 2687 #, c-format
1787 msgid "+++ %s signed on" 2688 msgid "+++ %s signed on"
1788 msgstr "+++ %s het aangemeld" 2689 msgstr "+++ %s het aangemeld"
1789 2690
2691 #: ../libpurple/connection.c:390
1790 #, c-format 2692 #, c-format
1791 msgid "+++ %s signed off" 2693 msgid "+++ %s signed off"
1792 msgstr "+++ %s het afgemeld" 2694 msgstr "+++ %s het afgemeld"
1793 2695
1794 #. Undocumented 2696 #. Undocumented
1795 #. Unknown error 2697 #. Unknown error
2698 #: ../libpurple/connection.c:566 ../libpurple/plugin.c:276
2699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138
2700 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
2701 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
2702 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
2703 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
2704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167
2705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:168
2706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1880
2707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1889
2708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2234
1796 msgid "Unknown error" 2709 msgid "Unknown error"
1797 msgstr "Onbekende fout" 2710 msgstr "Onbekende fout"
1798 2711
2712 #: ../libpurple/conversation.c:197
1799 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2713 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1800 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." 2714 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot."
1801 2715
2716 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213
1802 #, c-format 2717 #, c-format
1803 msgid "Unable to send message to %s." 2718 msgid "Unable to send message to %s."
1804 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie." 2719 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie."
1805 2720
2721 #: ../libpurple/conversation.c:201
1806 msgid "The message is too large." 2722 msgid "The message is too large."
1807 msgstr "Die boodskap is te groot." 2723 msgstr "Die boodskap is te groot."
1808 2724
2725 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305
2726 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351
2727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
1809 msgid "Unable to send message." 2728 msgid "Unable to send message."
1810 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie." 2729 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
1811 2730
2731 #: ../libpurple/conversation.c:1289
1812 msgid "Send Message" 2732 msgid "Send Message"
1813 msgstr "Stuur boodskap" 2733 msgstr "Stuur boodskap"
1814 2734
2735 #: ../libpurple/conversation.c:1292
1815 msgid "_Send Message" 2736 msgid "_Send Message"
1816 msgstr "_Stuur boodskap" 2737 msgstr "_Stuur boodskap"
1817 2738
2739 #: ../libpurple/conversation.c:1696
1818 #, c-format 2740 #, c-format
1819 msgid "%s entered the room." 2741 msgid "%s entered the room."
1820 msgstr "%s het die kamer binnegekom." 2742 msgstr "%s het die kamer binnegekom."
1821 2743
2744 #: ../libpurple/conversation.c:1699
1822 #, c-format 2745 #, c-format
1823 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2746 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1824 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom." 2747 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom."
1825 2748
2749 #: ../libpurple/conversation.c:1809
1826 #, c-format 2750 #, c-format
1827 msgid "You are now known as %s" 2751 msgid "You are now known as %s"
1828 msgstr "U staan nou bekend as %s" 2752 msgstr "U staan nou bekend as %s"
1829 2753
2754 #: ../libpurple/conversation.c:1829
1830 #, c-format 2755 #, c-format
1831 msgid "%s is now known as %s" 2756 msgid "%s is now known as %s"
1832 msgstr "%s staan nou bekend as %s" 2757 msgstr "%s staan nou bekend as %s"
1833 2758
2759 #: ../libpurple/conversation.c:1904
1834 #, c-format 2760 #, c-format
1835 msgid "%s left the room." 2761 msgid "%s left the room."
1836 msgstr "%s het die kamer verlaat." 2762 msgstr "%s het die kamer verlaat."
1837 2763
2764 #: ../libpurple/conversation.c:1907
1838 #, c-format 2765 #, c-format
1839 msgid "%s left the room (%s)." 2766 msgid "%s left the room (%s)."
1840 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)." 2767 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)."
1841 2768
2769 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115
1842 msgid "Invite to chat" 2770 msgid "Invite to chat"
1843 msgstr "Nooi na geselsie" 2771 msgstr "Nooi na geselsie"
1844 2772
1845 #. Put our happy label in it. 2773 #. Put our happy label in it.
2774 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:898
1846 msgid "" 2775 msgid ""
1847 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2776 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1848 "invite message." 2777 "invite message."
1849 msgstr "" 2778 msgstr ""
1850 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele " 2779 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele "
1851 "uitnodigingsboodskap." 2780 "uitnodigingsboodskap."
1852 2781
2782 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
1853 #, c-format 2783 #, c-format
1854 msgid "Failed to get connection: %s" 2784 msgid "Failed to get connection: %s"
1855 msgstr "Kry van verbinding het misluk: %s" 2785 msgstr "Kon nie koppeling kry nie: %s"
1856 2786
2787 #: ../libpurple/dbus-server.c:622
1857 #, c-format 2788 #, c-format
1858 msgid "Failed to get name: %s" 2789 msgid "Failed to get name: %s"
1859 msgstr "Kry van naam het misluk: %s" 2790 msgstr "Kry van naam het misluk: %s"
1860 2791
2792 #: ../libpurple/dbus-server.c:634
1861 #, c-format 2793 #, c-format
1862 msgid "Failed to get serv name: %s" 2794 msgid "Failed to get serv name: %s"
1863 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s" 2795 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s"
1864 2796
2797 #: ../libpurple/dbus-server.h:86
1865 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2798 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1866 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder" 2799 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder"
1867 2800
2801 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
1868 msgid "No name" 2802 msgid "No name"
1869 msgstr "Naamloos" 2803 msgstr "Naamloos"
1870 2804
2805 #: ../libpurple/dnsquery.c:596
1871 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2806 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1872 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n" 2807 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n"
1873 2808
2809 #: ../libpurple/dnsquery.c:601
1874 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2810 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1875 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n" 2811 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n"
1876 2812
2813 #: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815
1877 #, c-format 2814 #, c-format
1878 msgid "" 2815 msgid ""
1879 "Error resolving %s:\n" 2816 "Error resolving %s:\n"
1880 "%s" 2817 "%s"
1881 msgstr "" 2818 msgstr ""
1882 "Kon nie %s oplos nie:\n" 2819 "Kon nie %s oplos nie:\n"
1883 "%s" 2820 "%s"
1884 2821
2822 #: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829
2823 #: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950
1885 #, c-format 2824 #, c-format
1886 msgid "Error resolving %s: %d" 2825 msgid "Error resolving %s: %d"
1887 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d" 2826 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
1888 2827
2828 #: ../libpurple/dnsquery.c:661
1889 #, c-format 2829 #, c-format
1890 msgid "" 2830 msgid ""
1891 "Error reading from resolver process:\n" 2831 "Error reading from resolver process:\n"
1892 "%s" 2832 "%s"
1893 msgstr "" 2833 msgstr ""
1894 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n" 2834 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n"
1895 "%s" 2835 "%s"
1896 2836
2837 #: ../libpurple/dnsquery.c:665
1897 #, c-format 2838 #, c-format
1898 msgid "Resolver process exited without answering our request" 2839 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1899 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" 2840 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
1900 2841
2842 #: ../libpurple/dnsquery.c:779
1901 #, c-format 2843 #, c-format
1902 msgid "Error converting %s to punycode: %d" 2844 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1903 msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d" 2845 msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d"
1904 2846
2847 #: ../libpurple/dnsquery.c:866
1905 #, c-format 2848 #, c-format
1906 msgid "Thread creation failure: %s" 2849 msgid "Thread creation failure: %s"
1907 msgstr "Draadskepping het misluk %s" 2850 msgstr "Draadskepping het misluk %s"
1908 2851
1909 #. Data is assumed to be the destination bn 2852 #. Data is assumed to be the destination bn
2853 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1984
2854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3440
2855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997
2856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250
1910 msgid "Unknown reason" 2857 msgid "Unknown reason"
1911 msgstr "Onbekende rede" 2858 msgstr "Onbekende rede"
1912 2859
2860 #: ../libpurple/ft.c:346
1913 #, c-format 2861 #, c-format
1914 msgid "" 2862 msgid ""
1915 "Error reading %s: \n" 2863 "Error reading %s: \n"
1916 "%s.\n" 2864 "%s.\n"
1917 msgstr "" 2865 msgstr ""
1918 "Kon nie %s lees nie: \n" 2866 "Kon nie %s lees nie: \n"
1919 "%s.\n" 2867 "%s.\n"
1920 2868
2869 #: ../libpurple/ft.c:350
1921 #, c-format 2870 #, c-format
1922 msgid "" 2871 msgid ""
1923 "Error writing %s: \n" 2872 "Error writing %s: \n"
1924 "%s.\n" 2873 "%s.\n"
1925 msgstr "" 2874 msgstr ""
1926 "Kon nie %s skryf nie: \n" 2875 "Kon nie %s skryf nie: \n"
1927 "%s.\n" 2876 "%s.\n"
1928 2877
2878 #: ../libpurple/ft.c:354
1929 #, c-format 2879 #, c-format
1930 msgid "" 2880 msgid ""
1931 "Error accessing %s: \n" 2881 "Error accessing %s: \n"
1932 "%s.\n" 2882 "%s.\n"
1933 msgstr "" 2883 msgstr ""
1934 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n" 2884 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n"
1935 "%s.\n" 2885 "%s.\n"
1936 2886
2887 #: ../libpurple/ft.c:392
1937 msgid "Directory is not writable." 2888 msgid "Directory is not writable."
1938 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie." 2889 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie."
1939 2890
2891 #: ../libpurple/ft.c:406
1940 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2892 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1941 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie." 2893 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie."
1942 2894
2895 #: ../libpurple/ft.c:415
1943 msgid "Cannot send a directory." 2896 msgid "Cannot send a directory."
1944 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie." 2897 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
1945 2898
2899 #: ../libpurple/ft.c:423
1946 #, c-format 2900 #, c-format
1947 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2901 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1948 msgstr "" 2902 msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n"
1949 "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n" 2903
1950 2904 #: ../libpurple/ft.c:442
1951 msgid "File is not readable." 2905 msgid "File is not readable."
1952 msgstr "Lêer is onleesbaar." 2906 msgstr "Lêer is onleesbaar."
1953 2907
2908 #: ../libpurple/ft.c:506
1954 #, c-format 2909 #, c-format
1955 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2910 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1956 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)" 2911 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)"
1957 2912
2913 #: ../libpurple/ft.c:513
1958 #, c-format 2914 #, c-format
1959 msgid "%s wants to send you a file" 2915 msgid "%s wants to send you a file"
1960 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur" 2916 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur"
1961 2917
2918 #: ../libpurple/ft.c:562
1962 #, c-format 2919 #, c-format
1963 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2920 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1964 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?" 2921 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?"
1965 2922
2923 #: ../libpurple/ft.c:566
1966 #, c-format 2924 #, c-format
1967 msgid "" 2925 msgid ""
1968 "A file is available for download from:\n" 2926 "A file is available for download from:\n"
1969 "Remote host: %s\n" 2927 "Remote host: %s\n"
1970 "Remote port: %d" 2928 "Remote port: %d"
1971 msgstr "" 2929 msgstr ""
1972 "'n Lêer is beskikbaar vir aflaai van:\n" 2930 "'n Lêer is beskikbaar vir aflaai van:\n"
1973 "Afgeleë gasheer: %s\n" 2931 "Afgeleë gasheer: %s\n"
1974 "Afgeleë poort: %d" 2932 "Afgeleë poort: %d"
1975 2933
2934 #: ../libpurple/ft.c:602
1976 #, c-format 2935 #, c-format
1977 msgid "%s is offering to send file %s" 2936 msgid "%s is offering to send file %s"
1978 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur" 2937 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur"
1979 2938
2939 #: ../libpurple/ft.c:661
1980 #, c-format 2940 #, c-format
1981 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2941 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1982 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n" 2942 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n"
1983 2943
2944 #: ../libpurple/ft.c:689
1984 #, c-format 2945 #, c-format
1985 msgid "Offering to send %s to %s" 2946 msgid "Offering to send %s to %s"
1986 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur" 2947 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur"
1987 2948
2949 #: ../libpurple/ft.c:700
1988 #, c-format 2950 #, c-format
1989 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2951 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1990 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s" 2952 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s"
1991 2953
2954 #: ../libpurple/ft.c:887
1992 #, c-format 2955 #, c-format
1993 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" 2956 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
1994 msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi" 2957 msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi"
1995 2958
2959 #: ../libpurple/ft.c:892
1996 #, c-format 2960 #, c-format
1997 msgid "Transfer of file %s complete" 2961 msgid "Transfer of file %s complete"
1998 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi" 2962 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi"
1999 2963
2964 #: ../libpurple/ft.c:897
2000 msgid "File transfer complete" 2965 msgid "File transfer complete"
2001 msgstr "Lêeroordrag voltooi" 2966 msgstr "Lêeroordrag voltooi"
2002 2967
2968 #: ../libpurple/ft.c:1490
2003 #, c-format 2969 #, c-format
2004 msgid "You cancelled the transfer of %s" 2970 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2005 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer" 2971 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer"
2006 2972
2973 #: ../libpurple/ft.c:1495
2007 msgid "File transfer cancelled" 2974 msgid "File transfer cancelled"
2008 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer" 2975 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer"
2009 2976
2977 #: ../libpurple/ft.c:1553
2010 #, c-format 2978 #, c-format
2011 msgid "%s cancelled the transfer of %s" 2979 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2012 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer" 2980 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer"
2013 2981
2982 #: ../libpurple/ft.c:1558
2014 #, c-format 2983 #, c-format
2015 msgid "%s cancelled the file transfer" 2984 msgid "%s cancelled the file transfer"
2016 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" 2985 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer"
2017 2986
2987 #: ../libpurple/ft.c:1615
2018 #, c-format 2988 #, c-format
2019 msgid "File transfer to %s failed." 2989 msgid "File transfer to %s failed."
2020 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk." 2990 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk."
2021 2991
2992 #: ../libpurple/ft.c:1617
2022 #, c-format 2993 #, c-format
2023 msgid "File transfer from %s failed." 2994 msgid "File transfer from %s failed."
2024 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk." 2995 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk."
2025 2996
2997 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2026 msgid "Run the command in a terminal" 2998 msgid "Run the command in a terminal"
2027 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal" 2999 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal"
2028 3000
3001 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2029 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 3002 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2030 msgstr "" 3003 msgstr ""
2031 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 3004 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
2032 3005
3006 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2033 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 3007 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2034 msgstr "" 3008 msgstr "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
2035 "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 3009
2036 3010 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2037 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 3011 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2038 msgstr "" 3012 msgstr ""
2039 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 3013 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
2040 3014
3015 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2041 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 3016 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2042 msgstr "" 3017 msgstr ""
2043 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 3018 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
2044 3019
3020 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2045 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 3021 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2046 msgstr "" 3022 msgstr ""
2047 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 3023 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
2048 3024
3025 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2049 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 3026 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2050 msgstr "" 3027 msgstr ""
2051 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 3028 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
2052 3029
3030 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2053 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 3031 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2054 msgstr "" 3032 msgstr ""
2055 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 3033 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
2056 3034
3035 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2057 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 3036 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2058 msgstr "" 3037 msgstr ""
2059 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 3038 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
2060 3039
3040 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2061 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 3041 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2062 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e" 3042 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e"
2063 3043
3044 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2064 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 3045 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2065 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e" 3046 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e"
2066 3047
3048 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2067 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 3049 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2068 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e" 3050 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e"
2069 3051
3052 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2070 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 3053 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2071 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e" 3054 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e"
2072 3055
3056 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2073 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 3057 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2074 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e" 3058 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e"
2075 3059
3060 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2076 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 3061 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2077 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e" 3062 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e"
2078 3063
3064 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2079 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 3065 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2080 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e" 3066 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e"
2081 3067
3068 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2082 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 3069 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2083 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e" 3070 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e"
2084 3071
3072 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2085 msgid "" 3073 msgid ""
2086 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 3074 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2087 "URLs." 3075 "URLs."
2088 msgstr "" 3076 msgstr ""
2089 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e " 3077 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e "
2090 "moet hanteer." 3078 "moet hanteer."
2091 3079
3080 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2092 msgid "" 3081 msgid ""
2093 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 3082 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2094 "URLs." 3083 "URLs."
2095 msgstr "" 3084 msgstr ""
2096 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e " 3085 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e moet "
2097 "moet hanteer." 3086 "hanteer."
2098 3087
3088 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2099 msgid "" 3089 msgid ""
2100 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 3090 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2101 "URLs." 3091 "URLs."
2102 msgstr "" 3092 msgstr ""
2103 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e " 3093 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e "
2104 "moet hanteer." 3094 "moet hanteer."
2105 3095
3096 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2106 msgid "" 3097 msgid ""
2107 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 3098 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2108 "URLs." 3099 "URLs."
2109 msgstr "" 3100 msgstr ""
2110 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e " 3101 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e "
2111 "moet hanteer." 3102 "moet hanteer."
2112 3103
3104 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2113 msgid "" 3105 msgid ""
2114 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 3106 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2115 "URLs." 3107 "URLs."
2116 msgstr "" 3108 msgstr ""
2117 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-" 3109 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-URL'e "
2118 "URL'e moet hanteer." 3110 "moet hanteer."
2119 3111
3112 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2120 msgid "" 3113 msgid ""
2121 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 3114 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2122 "URLs." 3115 "URLs."
2123 msgstr "" 3116 msgstr ""
2124 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e " 3117 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e "
2125 "moet hanteer." 3118 "moet hanteer."
2126 3119
3120 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2127 msgid "" 3121 msgid ""
2128 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 3122 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2129 "URLs." 3123 "URLs."
2130 msgstr "" 3124 msgstr ""
2131 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-" 3125 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-URL'e "
2132 "URL'e moet hanteer." 3126 "moet hanteer."
2133 3127
3128 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2134 msgid "" 3129 msgid ""
2135 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 3130 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2136 "URLs." 3131 "URLs."
2137 msgstr "" 3132 msgstr ""
2138 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-" 3133 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-URL'e "
2139 "URL'e moet hanteer." 3134 "moet hanteer."
2140 3135
3136 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2141 msgid "" 3137 msgid ""
2142 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 3138 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2143 "terminal." 3139 "terminal."
2144 msgstr "" 3140 msgstr ""
2145 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet loop." 3141 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet "
2146 3142 "loop."
3143
3144 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2147 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 3145 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2148 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer" 3146 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer"
2149 3147
3148 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2150 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 3149 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2151 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer" 3150 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer"
2152 3151
3152 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2153 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 3153 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2154 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer" 3154 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer"
2155 3155
3156 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2156 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 3157 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2157 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer" 3158 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer"
2158 3159
3160 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2159 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 3161 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2160 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer" 3162 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer"
2161 3163
3164 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2162 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 3165 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2163 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer" 3166 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer"
2164 3167
3168 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2165 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 3169 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2166 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer" 3170 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer"
2167 3171
3172 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2168 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 3173 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2169 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer" 3174 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer"
2170 3175
3176 #: ../libpurple/log.c:198
2171 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3177 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2172 msgstr "" 3178 msgstr "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>"
2173 "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>" 3179
2174 3180 #: ../libpurple/log.c:655
2175 msgid "HTML" 3181 msgid "HTML"
2176 msgstr "HTML" 3182 msgstr "HTML"
2177 3183
3184 #: ../libpurple/log.c:669
2178 msgid "Plain text" 3185 msgid "Plain text"
2179 msgstr "Eenvoudige teks" 3186 msgstr "Eenvoudige teks"
2180 3187
3188 #: ../libpurple/log.c:683
2181 msgid "Old flat format" 3189 msgid "Old flat format"
2182 msgstr "Ou plat formaat" 3190 msgstr "Ou plat formaat"
2183 3191
3192 #: ../libpurple/log.c:914
2184 msgid "Logging of this conversation failed." 3193 msgid "Logging of this conversation failed."
2185 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk." 3194 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk."
2186 3195
3196 #: ../libpurple/log.c:1356
2187 msgid "XML" 3197 msgid "XML"
2188 msgstr "XML" 3198 msgstr "XML"
2189 3199
3200 #: ../libpurple/log.c:1443
2190 #, c-format 3201 #, c-format
2191 msgid "" 3202 msgid ""
2192 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3203 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2193 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3204 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2194 msgstr "" 3205 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2195 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2196 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3206 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2197 3207
3208 #: ../libpurple/log.c:1445
2198 #, c-format 3209 #, c-format
2199 msgid "" 3210 msgid ""
2200 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3211 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2201 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3212 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2202 msgstr "" 3213 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2203 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2204 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3214 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2205 3215
3216 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637
2206 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 3217 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2207 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>" 3218 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>"
2208 3219
3220 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646
2209 #, c-format 3221 #, c-format
2210 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3222 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2211 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>" 3223 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>"
2212 3224
3225 #: ../libpurple/log.c:1578
2213 #, c-format 3226 #, c-format
2214 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3227 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2215 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3228 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2216 3229
3230 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:791
2217 msgid "" 3231 msgid ""
2218 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " 3232 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2219 "packages." 3233 "packages."
2220 msgstr "" 3234 msgstr ""
2221 3235
3236 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:799
2222 msgid "" 3237 msgid ""
2223 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." 3238 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2224 msgstr "" 3239 msgstr ""
2225 3240
3241 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:823
2226 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 3242 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2227 msgstr "" 3243 msgstr ""
2228 3244
3245 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1041
2229 msgid "Error with your microphone" 3246 msgid "Error with your microphone"
2230 msgstr "Fout met u mikrofoon" 3247 msgstr "Fout met u mikrofoon"
2231 3248
3249 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1044
2232 msgid "Error with your webcam" 3250 msgid "Error with your webcam"
2233 msgstr "Fout met u webkamera" 3251 msgstr "Fout met u webkamera"
2234 3252
3253 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1051
2235 msgid "Conference error" 3254 msgid "Conference error"
2236 msgstr "Konferensiefout" 3255 msgstr "Konferensiefout"
2237 3256
3257 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1355
2238 #, c-format 3258 #, c-format
2239 msgid "Error creating session: %s" 3259 msgid "Error creating session: %s"
2240 msgstr "Fout met skep van sessie: %s" 3260 msgstr "Fout met skep van sessie: %s"
2241 3261
3262 #: ../libpurple/plugin.c:355
2242 #, c-format 3263 #, c-format
2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 3264 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2244 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s." 3265 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s."
2245 3266
3267 #: ../libpurple/plugin.c:370
2246 msgid "This plugin has not defined an ID." 3268 msgid "This plugin has not defined an ID."
2247 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie." 3269 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie."
2248 3270
3271 #: ../libpurple/plugin.c:438
2249 #, c-format 3272 #, c-format
2250 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 3273 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2251 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)" 3274 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)"
2252 3275
3276 #: ../libpurple/plugin.c:455
2253 #, c-format 3277 #, c-format
2254 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 3278 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2255 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)" 3279 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)"
2256 3280
3281 #: ../libpurple/plugin.c:472
2257 msgid "" 3282 msgid ""
2258 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" 3283 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2259 msgstr "" 3284 msgstr ""
2260 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en " 3285 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en "
2261 "close)" 3286 "close)"
2262 3287
3288 #: ../libpurple/plugin.c:537
2263 #, c-format 3289 #, c-format
2264 msgid "" 3290 msgid ""
2265 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 3291 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2266 "again." 3292 "again."
2267 msgstr "" 3293 msgstr ""
2268 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en " 3294 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en "
2269 "probeer weer." 3295 "probeer weer."
2270 3296
3297 #: ../libpurple/plugin.c:542
2271 msgid "Unable to load the plugin" 3298 msgid "Unable to load the plugin"
2272 msgstr "Kan nie inprop laai nie" 3299 msgstr "Kan nie inprop laai nie"
2273 3300
3301 #: ../libpurple/plugin.c:564
2274 #, c-format 3302 #, c-format
2275 msgid "The required plugin %s was unable to load." 3303 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2276 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie." 3304 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie."
2277 3305
3306 #: ../libpurple/plugin.c:568
2278 msgid "Unable to load your plugin." 3307 msgid "Unable to load your plugin."
2279 msgstr "Kan nie u inprop laai nie." 3308 msgstr "Kan nie u inprop laai nie."
2280 3309
3310 #: ../libpurple/plugin.c:658
2281 #, c-format 3311 #, c-format
2282 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 3312 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2283 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie." 3313 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie."
2284 3314
3315 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2285 msgid "Autoaccept" 3316 msgid "Autoaccept"
2286 msgstr "Outoaanvaar" 3317 msgstr "Outoaanvaar"
2287 3318
3319 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2288 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 3320 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2289 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers." 3321 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers."
2290 3322
3323 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:75
2291 #, c-format 3324 #, c-format
2292 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 3325 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2293 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi." 3326 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi."
2294 3327
3328 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:77
2295 msgid "Autoaccept complete" 3329 msgid "Autoaccept complete"
2296 msgstr "Outoaanvaar voltooid" 3330 msgstr "Outoaanvaar voltooid"
2297 3331
3332 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:190
2298 #, c-format 3333 #, c-format
2299 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 3334 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2300 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom" 3335 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom"
2301 3336
3337 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:192
2302 msgid "Set Autoaccept Setting" 3338 msgid "Set Autoaccept Setting"
2303 msgstr "Verstel outoaanvaarding" 3339 msgstr "Verstel outoaanvaarding"
2304 3340
3341 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:194
2305 msgid "_Save" 3342 msgid "_Save"
2306 msgstr "_Stoor" 3343 msgstr "_Stoor"
2307 3344
3345 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:195 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3346 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2085
3349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826
3350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874
3351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485
3352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542
3353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6845
3354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6914
3355 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1498
3356 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
2308 msgid "_Cancel" 3357 msgid "_Cancel"
2309 msgstr "_Kanselleer" 3358 msgstr "_Kanselleer"
2310 3359
3360 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
2311 msgid "Ask" 3361 msgid "Ask"
2312 msgstr "Vra" 3362 msgstr "Vra"
2313 3363
3364 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:199
2314 msgid "Auto Accept" 3365 msgid "Auto Accept"
2315 msgstr "Outoaanvaar" 3366 msgstr "Outoaanvaar"
2316 3367
3368 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
2317 msgid "Auto Reject" 3369 msgid "Auto Reject"
2318 msgstr "Outoweier" 3370 msgstr "Outoweier"
2319 3371
3372 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2320 msgid "Autoaccept File Transfers..." 3373 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2321 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..." 3374 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..."
2322 3375
2323 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 3376 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3377 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245
2324 msgid "" 3378 msgid ""
2325 "Path to save the files in\n" 3379 "Path to save the files in\n"
2326 "(Please provide the full path)" 3380 "(Please provide the full path)"
2327 msgstr "" 3381 msgstr ""
2328 "Pad om die lêers in te stoor\n" 3382 "Pad om die lêers in te stoor\n"
2329 "(Verskaf gerus die volledige pad)" 3383 "(Verskaf gerus die volledige pad)"
2330 3384
3385 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:250
2331 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 3386 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2332 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" 3387 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie"
2333 3388
3389 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:254
2334 msgid "" 3390 msgid ""
2335 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 3391 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2336 "(only when there's no conversation with the sender)" 3392 "(only when there's no conversation with the sender)"
2337 msgstr "" 3393 msgstr ""
2338 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" 3394 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n"
2339 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" 3395 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)"
2340 3396
3397 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:259
2341 msgid "Create a new directory for each user" 3398 msgid "Create a new directory for each user"
2342 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" 3399 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker"
2343 3400
3401 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2258
3402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2288
2344 msgid "Notes" 3403 msgid "Notes"
2345 msgstr "Notas" 3404 msgstr "Notas"
2346 3405
3406 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2347 msgid "Enter your notes below..." 3407 msgid "Enter your notes below..."
2348 msgstr "Tik u notas onder..." 3408 msgstr "Tik u notas onder..."
2349 3409
3410 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2350 msgid "Edit Notes..." 3411 msgid "Edit Notes..."
2351 msgstr "Wysig notas..." 3412 msgstr "Wysig notas..."
2352 3413
2353 #. *< major version 3414 #. *< major version
2354 #. *< minor version 3415 #. *< minor version
2356 #. *< ui_requirement 3417 #. *< ui_requirement
2357 #. *< flags 3418 #. *< flags
2358 #. *< dependencies 3419 #. *< dependencies
2359 #. *< priority 3420 #. *< priority
2360 #. *< id 3421 #. *< id
3422 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2361 msgid "Buddy Notes" 3423 msgid "Buddy Notes"
2362 msgstr "Vriendnotas" 3424 msgstr "Vriendnotas"
2363 3425
2364 #. *< name 3426 #. *< name
2365 #. *< version 3427 #. *< version
3428 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78
2366 msgid "Store notes on particular buddies." 3429 msgid "Store notes on particular buddies."
2367 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende." 3430 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende."
2368 3431
2369 #. *< summary 3432 #. *< summary
3433 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79
2370 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 3434 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2371 msgstr "" 3435 msgstr ""
2372 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor." 3436 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor."
2373 3437
2374 #. *< type 3438 #. *< type
2375 #. *< ui_requirement 3439 #. *< ui_requirement
2376 #. *< flags 3440 #. *< flags
2377 #. *< dependencies 3441 #. *< dependencies
2378 #. *< priority 3442 #. *< priority
2379 #. *< id 3443 #. *< id
3444 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2380 msgid "Cipher Test" 3445 msgid "Cipher Test"
2381 msgstr "Syfertoets" 3446 msgstr "Syfertoets"
2382 3447
2383 #. *< name 3448 #. *< name
2384 #. *< version 3449 #. *< version
2385 #. * summary 3450 #. * summary
2386 #. * description 3451 #. * description
3452 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2387 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 3453 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2388 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurble ingesluit is." 3454 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurple ingesluit is."
2389 3455
2390 #. *< type 3456 #. *< type
2391 #. *< ui_requirement 3457 #. *< ui_requirement
2392 #. *< flags 3458 #. *< flags
2393 #. *< dependencies 3459 #. *< dependencies
2394 #. *< priority 3460 #. *< priority
2395 #. *< id 3461 #. *< id
3462 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2396 msgid "DBus Example" 3463 msgid "DBus Example"
2397 msgstr "DBus-voorbeeld" 3464 msgstr "DBus-voorbeeld"
2398 3465
2399 #. *< name 3466 #. *< name
2400 #. *< version 3467 #. *< version
2401 #. * summary 3468 #. * summary
2402 #. * description 3469 #. * description
3470 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3471 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2403 msgid "DBus Plugin Example" 3472 msgid "DBus Plugin Example"
2404 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld" 3473 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld"
2405 3474
2406 #. *< type 3475 #. *< type
2407 #. *< ui_requirement 3476 #. *< ui_requirement
2408 #. *< flags 3477 #. *< flags
2409 #. *< dependencies 3478 #. *< dependencies
2410 #. *< priority 3479 #. *< priority
2411 #. *< id 3480 #. *< id
3481 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2412 msgid "File Control" 3482 msgid "File Control"
2413 msgstr "Lêerbeheer" 3483 msgstr "Lêerbeheer"
2414 3484
2415 #. *< name 3485 #. *< name
2416 #. *< version 3486 #. *< version
2417 #. * summary 3487 #. * summary
2418 #. * description 3488 #. * description
3489 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2419 msgid "Allows control by entering commands in a file." 3490 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2420 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik." 3491 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik."
2421 3492
3493 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2422 msgid "Minutes" 3494 msgid "Minutes"
2423 msgstr "Minute" 3495 msgstr "Minute"
2424 3496
2425 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 3497 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2426 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 3498 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3499 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3500 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2427 msgid "I'dle Mak'er" 3501 msgid "I'dle Mak'er"
2428 msgstr "Ledigmaker" 3502 msgstr "Ledigmaker"
2429 3503
3504 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2430 msgid "Set Account Idle Time" 3505 msgid "Set Account Idle Time"
2431 msgstr "Stel rekening se ledige tyd" 3506 msgstr "Stel rekening se ledige tyd"
2432 3507
3508 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2433 msgid "_Set" 3509 msgid "_Set"
2434 msgstr "_Stel" 3510 msgstr "_Stel"
2435 3511
3512 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2436 msgid "None of your accounts are idle." 3513 msgid "None of your accounts are idle."
2437 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie." 3514 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie."
2438 3515
3516 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2439 msgid "Unset Account Idle Time" 3517 msgid "Unset Account Idle Time"
2440 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening" 3518 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening"
2441 3519
3520 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2442 msgid "_Unset" 3521 msgid "_Unset"
2443 msgstr "_Deaktiveer" 3522 msgstr "_Deaktiveer"
2444 3523
3524 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2445 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 3525 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2446 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge" 3526 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge"
2447 3527
3528 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2448 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 3529 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2449 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge" 3530 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge"
2450 3531
3532 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2451 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3533 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2452 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was" 3534 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was"
2453 3535
2454 #. *< type 3536 #. *< type
2455 #. *< ui_requirement 3537 #. *< ui_requirement
2456 #. *< flags 3538 #. *< flags
2457 #. *< dependencies 3539 #. *< dependencies
2458 #. *< priority 3540 #. *< priority
2459 #. *< id 3541 #. *< id
3542 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
2460 msgid "IPC Test Client" 3543 msgid "IPC Test Client"
2461 msgstr "IPC-toetskliënt" 3544 msgstr "IPC-toetskliënt"
2462 3545
2463 #. *< name 3546 #. *< name
2464 #. *< version 3547 #. *< version
2465 #. * summary 3548 #. * summary
3549 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2466 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3550 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2467 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt." 3551 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt."
2468 3552
2469 #. * description 3553 #. * description
3554 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2470 msgid "" 3555 msgid ""
2471 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3556 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2472 "calls the commands registered." 3557 "calls the commands registered."
2473 msgstr "" 3558 msgstr ""
2474 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt. Dit vind die bedienerinprop en roep " 3559 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt. Dit vind die bedienerinprop en roep "
2478 #. *< ui_requirement 3563 #. *< ui_requirement
2479 #. *< flags 3564 #. *< flags
2480 #. *< dependencies 3565 #. *< dependencies
2481 #. *< priority 3566 #. *< priority
2482 #. *< id 3567 #. *< id
3568 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
2483 msgid "IPC Test Server" 3569 msgid "IPC Test Server"
2484 msgstr "IPC-toetsbediener" 3570 msgstr "IPC-toetsbediener"
2485 3571
2486 #. *< name 3572 #. *< name
2487 #. *< version 3573 #. *< version
2488 #. * summary 3574 #. * summary
3575 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2489 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 3576 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2490 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener." 3577 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener."
2491 3578
2492 #. * description 3579 #. * description
3580 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2493 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3581 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2494 msgstr "" 3582 msgstr ""
2495 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte." 3583 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte."
2496 3584
3585 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
2497 msgid "Hide Joins/Parts" 3586 msgid "Hide Joins/Parts"
2498 msgstr "Versteek inkom/uitgaan" 3587 msgstr "Versteek inkom/uitgaan"
2499 3588
2500 #. Translators: Followed by an input request a number of people 3589 #. Translators: Followed by an input request a number of people
3590 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
2501 msgid "For rooms with more than this many people" 3591 msgid "For rooms with more than this many people"
2502 msgstr "Vir kamers met meer as dié aantal mense" 3592 msgstr "Vir kamers met meer as dié aantal mense"
2503 3593
3594 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
2504 msgid "If user has not spoken in this many minutes" 3595 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2505 msgstr "As 'n gebruiker in soveel minute nie gepraat het nie" 3596 msgstr "As 'n gebruiker in soveel minute nie gepraat het nie"
2506 3597
3598 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
2507 msgid "Apply hiding rules to buddies" 3599 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2508 msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende" 3600 msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende"
2509 3601
2510 #. *< type 3602 #. *< type
2511 #. *< ui_requirement 3603 #. *< ui_requirement
2512 #. *< flags 3604 #. *< flags
2513 #. *< dependencies 3605 #. *< dependencies
2514 #. *< priority 3606 #. *< priority
2515 #. *< id 3607 #. *< id
3608 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
2516 msgid "Join/Part Hiding" 3609 msgid "Join/Part Hiding"
2517 msgstr "In- en uitgaanversteking" 3610 msgstr "In- en uitgaanversteking"
2518 3611
2519 #. *< name 3612 #. *< name
2520 #. *< version 3613 #. *< version
2521 #. * summary 3614 #. * summary
3615 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
2522 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3616 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2523 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe." 3617 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe."
2524 3618
2525 #. * description 3619 #. * description
3620 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
2526 msgid "" 3621 msgid ""
2527 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3622 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2528 "actively taking part in a conversation." 3623 "actively taking part in a conversation."
2529 msgstr "" 3624 msgstr ""
2530 "Hierdie inprop versteek aansluit/weggaan-boodskappe in groot kamers, behalwe " 3625 "Hierdie inprop versteek aansluit/weggaan-boodskappe in groot kamers, behalwe "
2532 3627
2533 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3628 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2534 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3629 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2535 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3630 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2536 #. * not a real timezone. 3631 #. * not a real timezone.
3632 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
2537 msgid "(UTC)" 3633 msgid "(UTC)"
2538 msgstr "(UTC)" 3634 msgstr "(UTC)"
2539 3635
3636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
2540 msgid "User is offline." 3637 msgid "User is offline."
2541 msgstr "Gebruiker is vanlyn." 3638 msgstr "Gebruiker is vanlyn."
2542 3639
3640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
2543 msgid "Auto-response sent:" 3641 msgid "Auto-response sent:"
2544 msgstr "Outo-respons gestuur:" 3642 msgstr "Outo-respons gestuur:"
2545 3643
3644 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
3645 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3646 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
2546 #, c-format 3647 #, c-format
2547 msgid "%s has signed off." 3648 msgid "%s has signed off."
2548 msgstr "%s het afgemeld." 3649 msgstr "%s het afgemeld."
2549 3650
3651 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
2550 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3652 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2551 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie." 3653 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie."
2552 3654
3655 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
2553 msgid "You were disconnected from the server." 3656 msgid "You were disconnected from the server."
2554 msgstr "U is van die bediener ontkoppel." 3657 msgstr "U is van die bediener ontkoppel."
2555 3658
3659 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
2556 msgid "" 3660 msgid ""
2557 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3661 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2558 "logged in." 3662 "logged in."
2559 msgstr "" 3663 msgstr ""
2560 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is " 3664 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is "
2561 "nie." 3665 "nie."
2562 3666
3667 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
2563 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3668 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2564 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry." 3669 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry."
2565 3670
3671 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
2566 msgid "Message could not be sent." 3672 msgid "Message could not be sent."
2567 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie." 3673 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie."
2568 3674
2569 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3675 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2570 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3676 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2571 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3677 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3678 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
3679 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
2572 msgid "Adium" 3680 msgid "Adium"
2573 msgstr "Adium" 3681 msgstr "Adium"
2574 3682
2575 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3683 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2576 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3684 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2577 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3685 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3686 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
3687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
2578 msgid "Fire" 3688 msgid "Fire"
2579 msgstr "Fire" 3689 msgstr "Fire"
2580 3690
2581 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3691 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2582 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3692 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2583 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3693 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3694 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
3695 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
2584 msgid "Messenger Plus!" 3696 msgid "Messenger Plus!"
2585 msgstr "Messenger Plus!" 3697 msgstr "Messenger Plus!"
2586 3698
2587 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3699 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2588 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3700 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2589 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3701 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3702 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3703 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
2590 msgid "QIP" 3704 msgid "QIP"
2591 msgstr "QIP" 3705 msgstr "QIP"
2592 3706
2593 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3707 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2594 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3708 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2595 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3709 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3710 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3711 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
2596 msgid "MSN Messenger" 3712 msgid "MSN Messenger"
2597 msgstr "MSN Messenger" 3713 msgstr "MSN Messenger"
2598 3714
2599 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3715 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2600 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3716 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2601 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3717 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3718 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
3719 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
2602 msgid "Trillian" 3720 msgid "Trillian"
2603 msgstr "Trillian" 3721 msgstr "Trillian"
2604 3722
2605 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3723 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2606 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3724 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2607 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3725 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3726 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
3727 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
2608 msgid "aMSN" 3728 msgid "aMSN"
2609 msgstr "aMSN" 3729 msgstr "aMSN"
2610 3730
2611 #. Add general preferences. 3731 #. Add general preferences.
3732 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
2612 msgid "General Log Reading Configuration" 3733 msgid "General Log Reading Configuration"
2613 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers" 3734 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers"
2614 3735
3736 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
2615 msgid "Fast size calculations" 3737 msgid "Fast size calculations"
2616 msgstr "Vinnige grootteberekeninge" 3738 msgstr "Vinnige grootteberekeninge"
2617 3739
3740 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
2618 msgid "Use name heuristics" 3741 msgid "Use name heuristics"
2619 msgstr "Gebruik naamheuristiek" 3742 msgstr "Gebruik naamheuristiek"
2620 3743
2621 #. Add Log Directory preferences. 3744 #. Add Log Directory preferences.
3745 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
2622 msgid "Log Directory" 3746 msgid "Log Directory"
2623 msgstr "Staaflêergids" 3747 msgstr "Staaflêergids"
2624 3748
2625 #. *< type 3749 #. *< type
2626 #. *< ui_requirement 3750 #. *< ui_requirement
2627 #. *< flags 3751 #. *< flags
2628 #. *< dependencies 3752 #. *< dependencies
2629 #. *< priority 3753 #. *< priority
2630 #. *< id 3754 #. *< id
3755 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
2631 msgid "Log Reader" 3756 msgid "Log Reader"
2632 msgstr "Staaflêerleser" 3757 msgstr "Staaflêerleser"
2633 3758
2634 #. *< name 3759 #. *< name
2635 #. *< version 3760 #. *< version
2636 #. * summary 3761 #. * summary
3762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
2637 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3763 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2638 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser." 3764 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser."
2639 3765
2640 #. * description 3766 #. * description
3767 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
2641 msgid "" 3768 msgid ""
2642 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3769 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2643 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" 3770 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2644 "\n" 3771 "\n"
2645 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3772 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2650 "Trillian in.\n" 3777 "Trillian in.\n"
2651 "\n" 3778 "\n"
2652 "LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik " 3779 "LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik "
2653 "op eie risiko!" 3780 "op eie risiko!"
2654 3781
3782 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
2655 msgid "Mono Plugin Loader" 3783 msgid "Mono Plugin Loader"
2656 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe" 3784 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe"
2657 3785
3786 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
3787 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
2658 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 3788 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2659 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono." 3789 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono."
2660 3790
3791 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57
2661 msgid "Add new line in IMs" 3792 msgid "Add new line in IMs"
2662 msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe" 3793 msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe"
2663 3794
3795 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61
2664 msgid "Add new line in Chats" 3796 msgid "Add new line in Chats"
2665 msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies" 3797 msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies"
2666 3798
2667 #. *< magic 3799 #. *< magic
2668 #. *< major version 3800 #. *< major version
2671 #. *< ui_requirement 3803 #. *< ui_requirement
2672 #. *< flags 3804 #. *< flags
2673 #. *< dependencies 3805 #. *< dependencies
2674 #. *< priority 3806 #. *< priority
2675 #. *< id 3807 #. *< id
3808 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
2676 msgid "New Line" 3809 msgid "New Line"
2677 msgstr "Nuwe lyn" 3810 msgstr "Nuwe lyn"
2678 3811
2679 #. *< name 3812 #. *< name
2680 #. *< version 3813 #. *< version
3814 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
2681 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3815 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2682 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap." 3816 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap."
2683 3817
2684 #. *< summary 3818 #. *< summary
3819 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
2685 msgid "" 3820 msgid ""
2686 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 3821 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2687 "the username in the conversation window." 3822 "the username in the conversation window."
2688 msgstr "" 3823 msgstr ""
2689 "Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder " 3824 "Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder "
2690 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn." 3825 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn."
2691 3826
3827 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
2692 msgid "Offline Message Emulation" 3828 msgid "Offline Message Emulation"
2693 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe" 3829 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe"
2694 3830
3831 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
2695 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3832 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2696 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag." 3833 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag."
2697 3834
3835 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
2698 msgid "" 3836 msgid ""
2699 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " 3837 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2700 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3838 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2701 msgstr "" 3839 msgstr ""
2702 "Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan " 3840 "Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan "
2703 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog." 3841 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog."
2704 3842
3843 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
2705 #, c-format 3844 #, c-format
2706 msgid "" 3845 msgid ""
2707 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3846 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2708 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3847 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2709 msgstr "" 3848 msgstr ""
2710 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag " 3849 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag stoor "
2711 "stoor en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?" 3850 "en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?"
2712 3851
3852 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
2713 msgid "Offline Message" 3853 msgid "Offline Message"
2714 msgstr "Vanlyn boodskap" 3854 msgstr "Vanlyn boodskap"
2715 3855
3856 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2716 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3857 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2717 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog" 3858 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog"
2718 3859
3860 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3861 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
3863 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
3864 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
3865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
3866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3867 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3868 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3869 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3870 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298
2719 msgid "Yes" 3871 msgid "Yes"
2720 msgstr "Ja" 3872 msgstr "Ja"
2721 3873
3874 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3875 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
3877 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
3878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
3879 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319
3880 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310
3881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3882 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3883 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299
2722 msgid "No" 3884 msgid "No"
2723 msgstr "Nee" 3885 msgstr "Nee"
2724 3886
3887 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
2725 msgid "Save offline messages in pounce" 3888 msgid "Save offline messages in pounce"
2726 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag" 3889 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag"
2727 3890
3891 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
2728 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3892 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2729 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag." 3893 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag."
2730 3894
3895 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
2731 msgid "One Time Password" 3896 msgid "One Time Password"
2732 msgstr "Eenmalige wagwoord" 3897 msgstr "Eenmalige wagwoord"
2733 3898
2734 #. *< type 3899 #. *< type
2735 #. *< ui_requirement 3900 #. *< ui_requirement
2736 #. *< flags 3901 #. *< flags
2737 #. *< dependencies 3902 #. *< dependencies
2738 #. *< priority 3903 #. *< priority
2739 #. *< id 3904 #. *< id
3905 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
2740 msgid "One Time Password Support" 3906 msgid "One Time Password Support"
2741 msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde" 3907 msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde"
2742 3908
2743 #. *< name 3909 #. *< name
2744 #. *< version 3910 #. *< version
2745 #. * summary 3911 #. * summary
3912 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
2746 msgid "Enforce that passwords are used only once." 3913 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2747 msgstr "" 3914 msgstr ""
2748 3915
2749 #. * description 3916 #. * description
3917 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
2750 msgid "" 3918 msgid ""
2751 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " 3919 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2752 "are only used in a single successful connection.\n" 3920 "are only used in a single successful connection.\n"
2753 "Note: The account password must not be saved for this to work." 3921 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2754 msgstr "" 3922 msgstr ""
2757 #. *< ui_requirement 3925 #. *< ui_requirement
2758 #. *< flags 3926 #. *< flags
2759 #. *< dependencies 3927 #. *< dependencies
2760 #. *< priority 3928 #. *< priority
2761 #. *< id 3929 #. *< id
3930 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
2762 msgid "Perl Plugin Loader" 3931 msgid "Perl Plugin Loader"
2763 msgstr "Laaier vir perl-inproppe" 3932 msgstr "Laaier vir perl-inproppe"
2764 3933
2765 #. *< name 3934 #. *< name
2766 #. *< version 3935 #. *< version
2767 #. *< summary 3936 #. *< summary
3937 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674
2768 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3938 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2769 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe." 3939 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe."
2770 3940
3941 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
2771 msgid "Psychic Mode" 3942 msgid "Psychic Mode"
2772 msgstr "Sienermodus" 3943 msgstr "Sienermodus"
2773 3944
3945 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
2774 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3946 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2775 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke" 3947 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke"
2776 3948
3949 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
2777 msgid "" 3950 msgid ""
2778 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 3951 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2779 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 3952 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2780 msgstr "" 3953 msgstr ""
2781 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap " 3954 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap "
2782 "begin tik. Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!" 3955 "begin tik. Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!"
2783 3956
3957 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
2784 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3958 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2785 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..." 3959 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..."
2786 3960
3961 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
2787 msgid "Only enable for users on the buddy list" 3962 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2788 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys" 3963 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys"
2789 3964
3965 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
2790 msgid "Disable when away" 3966 msgid "Disable when away"
2791 msgstr "Deaktiveer terwyl weg" 3967 msgstr "Deaktiveer terwyl weg"
2792 3968
3969 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
2793 msgid "Display notification message in conversations" 3970 msgid "Display notification message in conversations"
2794 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke" 3971 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke"
2795 3972
3973 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
2796 msgid "Raise psychic conversations" 3974 msgid "Raise psychic conversations"
2797 msgstr "Bring sienergesprekke na vore" 3975 msgstr "Bring sienergesprekke na vore"
2798 3976
2799 #. *< type 3977 #. *< type
2800 #. *< ui_requirement 3978 #. *< ui_requirement
2801 #. *< flags 3979 #. *< flags
2802 #. *< dependencies 3980 #. *< dependencies
2803 #. *< priority 3981 #. *< priority
2804 #. *< id 3982 #. *< id
3983 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928
2805 msgid "Signals Test" 3984 msgid "Signals Test"
2806 msgstr "Seinetoets" 3985 msgstr "Seinetoets"
2807 3986
2808 #. *< name 3987 #. *< name
2809 #. *< version 3988 #. *< version
2810 #. * summary 3989 #. * summary
2811 #. * description 3990 #. * description
3991 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931
3992 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933
2812 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3993 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2813 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk." 3994 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk."
2814 3995
2815 #. *< type 3996 #. *< type
2816 #. *< ui_requirement 3997 #. *< ui_requirement
2817 #. *< flags 3998 #. *< flags
2818 #. *< dependencies 3999 #. *< dependencies
2819 #. *< priority 4000 #. *< priority
2820 #. *< id 4001 #. *< id
4002 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
2821 msgid "Simple Plugin" 4003 msgid "Simple Plugin"
2822 msgstr "Eenvoudige inprop" 4004 msgstr "Eenvoudige inprop"
2823 4005
2824 #. *< name 4006 #. *< name
2825 #. *< version 4007 #. *< version
2826 #. * summary 4008 #. * summary
2827 #. * description 4009 #. * description
4010 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
2828 msgid "Tests to see that most things are working." 4011 msgid "Tests to see that most things are working."
2829 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk." 4012 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk."
2830 4013
2831 #. Scheme name 4014 #. Scheme name
4015 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1131
4016 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:935
2832 msgid "X.509 Certificates" 4017 msgid "X.509 Certificates"
2833 msgstr "X.509-sertifikate" 4018 msgstr "X.509-sertifikate"
2834 4019
2835 #. *< type 4020 #. *< type
2836 #. *< ui_requirement 4021 #. *< ui_requirement
2837 #. *< flags 4022 #. *< flags
2838 #. *< dependencies 4023 #. *< dependencies
2839 #. *< priority 4024 #. *< priority
2840 #. *< id 4025 #. *< id
4026 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1207
2841 msgid "GNUTLS" 4027 msgid "GNUTLS"
2842 msgstr "GNUTLS" 4028 msgstr "GNUTLS"
2843 4029
2844 #. *< name 4030 #. *< name
2845 #. *< version 4031 #. *< version
2846 #. * summary 4032 #. * summary
2847 #. * description 4033 #. * description
4034 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1210
4035 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1212
2848 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 4036 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2849 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS." 4037 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS."
2850 4038
2851 #. *< type 4039 #. *< type
2852 #. *< ui_requirement 4040 #. *< ui_requirement
2853 #. *< flags 4041 #. *< flags
2854 #. *< dependencies 4042 #. *< dependencies
2855 #. *< priority 4043 #. *< priority
2856 #. *< id 4044 #. *< id
4045 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1012
2857 msgid "NSS" 4046 msgid "NSS"
2858 msgstr "NSS" 4047 msgstr "NSS"
2859 4048
2860 #. *< name 4049 #. *< name
2861 #. *< version 4050 #. *< version
2862 #. * summary 4051 #. * summary
2863 #. * description 4052 #. * description
4053 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1015
4054 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1017
2864 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 4055 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2865 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS." 4056 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS."
2866 4057
2867 #. *< type 4058 #. *< type
2868 #. *< ui_requirement 4059 #. *< ui_requirement
2869 #. *< flags 4060 #. *< flags
2870 #. *< dependencies 4061 #. *< dependencies
2871 #. *< priority 4062 #. *< priority
2872 #. *< id 4063 #. *< id
4064 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
2873 msgid "SSL" 4065 msgid "SSL"
2874 msgstr "SSL" 4066 msgstr "SSL"
2875 4067
2876 #. *< name 4068 #. *< name
2877 #. *< version 4069 #. *< version
2878 #. * summary 4070 #. * summary
2879 #. * description 4071 #. * description
4072 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
2880 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 4073 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2881 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke." 4074 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke."
2882 4075
4076 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
2883 #, c-format 4077 #, c-format
2884 msgid "%s is no longer away." 4078 msgid "%s is no longer away."
2885 msgstr "%s is nie meer weg nie." 4079 msgstr "%s is nie meer weg nie."
2886 4080
4081 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
2887 #, c-format 4082 #, c-format
2888 msgid "%s has gone away." 4083 msgid "%s has gone away."
2889 msgstr "%s het weggegaan." 4084 msgstr "%s het weggegaan."
2890 4085
4086 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
2891 #, c-format 4087 #, c-format
2892 msgid "%s has become idle." 4088 msgid "%s has become idle."
2893 msgstr "%s het ledig geword." 4089 msgstr "%s het ledig geword."
2894 4090
4091 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
2895 #, c-format 4092 #, c-format
2896 msgid "%s is no longer idle." 4093 msgid "%s is no longer idle."
2897 msgstr "%s is nie meer ledig nie." 4094 msgstr "%s is nie meer ledig nie."
2898 4095
4096 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
2899 #, c-format 4097 #, c-format
2900 msgid "%s has signed on." 4098 msgid "%s has signed on."
2901 msgstr "%s het aangemeld." 4099 msgstr "%s het aangemeld."
2902 4100
4101 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
2903 msgid "Notify When" 4102 msgid "Notify When"
2904 msgstr "Laat weet wanneer" 4103 msgstr "Laat weet wanneer"
2905 4104
4105 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
2906 msgid "Buddy Goes _Away" 4106 msgid "Buddy Goes _Away"
2907 msgstr "Vriend _weggaan" 4107 msgstr "Vriend _weggaan"
2908 4108
4109 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
2909 msgid "Buddy Goes _Idle" 4110 msgid "Buddy Goes _Idle"
2910 msgstr "Vriend _ledig word" 4111 msgstr "Vriend _ledig word"
2911 4112
4113 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
2912 msgid "Buddy _Signs On/Off" 4114 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2913 msgstr "Vriend aan-/af_meld" 4115 msgstr "Vriend aan-/af_meld"
2914 4116
2915 #. *< type 4117 #. *< type
2916 #. *< ui_requirement 4118 #. *< ui_requirement
2917 #. *< flags 4119 #. *< flags
2918 #. *< dependencies 4120 #. *< dependencies
2919 #. *< priority 4121 #. *< priority
2920 #. *< id 4122 #. *< id
4123 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
2921 msgid "Buddy State Notification" 4124 msgid "Buddy State Notification"
2922 msgstr "Vriendstatuskennisgewing" 4125 msgstr "Vriendstatuskennisgewing"
2923 4126
2924 #. *< name 4127 #. *< name
2925 #. *< version 4128 #. *< version
2926 #. * summary 4129 #. * summary
2927 #. * description 4130 #. * description
4131 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
4132 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
2928 msgid "" 4133 msgid ""
2929 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 4134 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2930 "idle." 4135 "idle."
2931 msgstr "" 4136 msgstr ""
2932 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n " 4137 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n "
2933 "weg- of ledige status." 4138 "weg- of ledige status."
2934 4139
4140 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
2935 msgid "Tcl Plugin Loader" 4141 msgid "Tcl Plugin Loader"
2936 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe" 4142 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe"
2937 4143
4144 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
2938 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 4145 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2939 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe" 4146 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe"
2940 4147
4148 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
2941 msgid "" 4149 msgid ""
2942 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 4150 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2943 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 4151 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2944 msgstr "" 4152 msgstr "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
2945 "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
2946 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" 4153 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
2947 4154
4155 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
2948 msgid "" 4156 msgid ""
2949 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." 4157 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2950 "im/BonjourWindows for more information." 4158 "im/BonjourWindows for more information."
2951 msgstr "" 4159 msgstr ""
2952 "Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien http://d." 4160 "Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien "
2953 "pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting." 4161 "http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting."
2954 4162
4163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
2955 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" 4164 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2956 msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie" 4165 msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-koppelings luister nie"
2957 4166
4167 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:140
2958 msgid "" 4168 msgid ""
2959 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 4169 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2960 msgstr "" 4170 msgstr ""
2961 "Kon nie verbinding met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit " 4171 "Kon nie koppeling met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit "
2962 "tans?" 4172 "tans?"
2963 4173
4174 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
4175 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:737
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281
2964 msgid "First name" 4178 msgid "First name"
2965 msgstr "Naam" 4179 msgstr "Naam"
2966 4180
4181 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:384
4182 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:740
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
2967 msgid "Last name" 4185 msgid "Last name"
2968 msgstr "Van" 4186 msgstr "Van"
2969 4187
2970 #. email 4188 #. email
4189 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388
4190 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:743
4191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279
4197 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350
4198 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134
4199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
4200 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
4202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
4203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
4204 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562
4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
2971 msgid "Email" 4210 msgid "Email"
2972 msgstr "E-pos" 4211 msgstr "E-pos"
2973 4212
4213 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:391
4214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746
2974 msgid "AIM Account" 4215 msgid "AIM Account"
2975 msgstr "AIM-rekening" 4216 msgstr "AIM-rekening"
2976 4217
4218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
4219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:749
2977 msgid "XMPP Account" 4220 msgid "XMPP Account"
2978 msgstr "XMPP-rekening" 4221 msgstr "XMPP-rekening"
2979 4222
2980 #. *< type 4223 #. *< type
2981 #. *< ui_requirement 4224 #. *< ui_requirement
2985 #. *< id 4228 #. *< id
2986 #. *< name 4229 #. *< name
2987 #. *< version 4230 #. *< version
2988 #. * summary 4231 #. * summary
2989 #. * description 4232 #. * description
4233 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:551
4234 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:553
2990 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 4235 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2991 msgstr "Bonjour-protokolinprop" 4236 msgstr "Bonjour-protokolinprop"
2992 4237
4238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693
2993 msgid "Purple Person" 4239 msgid "Purple Person"
2994 msgstr "Pers persoon" 4240 msgstr "Pers persoon"
2995 4241
2996 #. Creating the options for the protocol 4242 #. Creating the options for the protocol
4243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:734
2997 msgid "Local Port" 4244 msgid "Local Port"
2998 msgstr "Plaaslike poort" 4245 msgstr "Plaaslike poort"
2999 4246
4247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3000 msgid "Bonjour" 4248 msgid "Bonjour"
3001 msgstr "Bonjour" 4249 msgstr "Bonjour"
3002 4250
4251 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398
3003 #, c-format 4252 #, c-format
3004 msgid "%s has closed the conversation." 4253 msgid "%s has closed the conversation."
3005 msgstr "%s het die gesprek afgesluit." 4254 msgstr "%s het die gesprek afgesluit."
3006 4255
4256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
4257 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:558
4258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
4259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:839
4260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:860
3007 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 4261 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3008 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie." 4262 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie."
3009 4263
4264 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
3010 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 4265 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3011 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie." 4266 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie."
3012 4267
4268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2289
4269 #: ../libpurple/proxy.c:2355
3013 msgid "Invalid proxy settings" 4270 msgid "Invalid proxy settings"
3014 msgstr "Ongeldige instaaninstellings" 4271 msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
3015 4272
4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2289
4274 #: ../libpurple/proxy.c:2355
3016 msgid "" 4275 msgid ""
3017 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 4276 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3018 "invalid." 4277 "invalid."
3019 msgstr "" 4278 msgstr ""
3020 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe " 4279 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe "
3021 "gespesifiseer is, is ongeldig." 4280 "gespesifiseer is, is ongeldig."
3022 4281
4282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
4283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
3023 msgid "Token Error" 4284 msgid "Token Error"
3024 msgstr "Tekenfout" 4285 msgstr "Tekenfout"
3025 4286
4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
4288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
3026 msgid "Unable to fetch the token.\n" 4289 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3027 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n" 4290 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n"
3028 4291
4292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
4293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
3029 msgid "Save Buddylist..." 4294 msgid "Save Buddylist..."
3030 msgstr "Stoor vriendelys..." 4295 msgstr "Stoor vriendelys..."
3031 4296
4297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
3032 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 4298 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3033 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie." 4299 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie."
3034 4300
4301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
3035 msgid "Buddylist saved successfully!" 4302 msgid "Buddylist saved successfully!"
3036 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!" 4303 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!"
3037 4304
4305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
3038 #, c-format 4306 #, c-format
3039 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" 4307 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3040 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie" 4308 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie"
3041 4309
4310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
3042 msgid "Couldn't load buddylist" 4311 msgid "Couldn't load buddylist"
3043 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie" 4312 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie"
3044 4313
4314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
3045 msgid "Load Buddylist..." 4315 msgid "Load Buddylist..."
3046 msgstr "Laai vriendelys..." 4316 msgstr "Laai vriendelys..."
3047 4317
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
3048 msgid "Buddylist loaded successfully!" 4319 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3049 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!" 4320 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!"
3050 4321
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
3051 msgid "Save buddylist..." 4323 msgid "Save buddylist..."
3052 msgstr "Stoor vriendelys..." 4324 msgstr "Stoor vriendelys..."
3053 4325
4326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2426
3054 msgid "Load buddylist from file..." 4327 msgid "Load buddylist from file..."
3055 msgstr "Laai vriendelys van lêer..." 4328 msgstr "Laai vriendelys van lêer..."
3056 4329
4330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
3057 msgid "You must fill in all registration fields" 4331 msgid "You must fill in all registration fields"
3058 msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word" 4332 msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word"
3059 4333
4334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
3060 msgid "Passwords do not match" 4335 msgid "Passwords do not match"
3061 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie" 4336 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie"
3062 4337
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
3063 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." 4339 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3064 msgstr "" 4340 msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom."
3065 "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom." 4341
3066 4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
3067 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 4343 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3068 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer" 4344 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer"
3069 4345
4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
3070 msgid "Registration completed successfully!" 4347 msgid "Registration completed successfully!"
3071 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!" 4348 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!"
3072 4349
4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373
4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
3073 msgid "Password" 4354 msgid "Password"
3074 msgstr "Wagwoord" 4355 msgstr "Wagwoord"
3075 4356
4357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
3076 msgid "Password (again)" 4359 msgid "Password (again)"
3077 msgstr "Wagwoord (weer)" 4360 msgstr "Wagwoord (weer)"
3078 4361
4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
3079 msgid "Enter captcha text" 4363 msgid "Enter captcha text"
3080 msgstr "Tik captcha in" 4364 msgstr "Tik captcha in"
3081 4365
4366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
3082 msgid "Captcha" 4367 msgid "Captcha"
3083 msgstr "Captcha" 4368 msgstr "Captcha"
3084 4369
4370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
3085 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4371 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3086 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening" 4372 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
3087 4373
4374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
3088 msgid "Please, fill in the following fields" 4375 msgid "Please, fill in the following fields"
3089 msgstr "Vul gerus die volgende velde in" 4376 msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
3090 4377
4378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1136
4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1204
4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
4381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299
4382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307
3091 msgid "City" 4383 msgid "City"
3092 msgstr "Stad" 4384 msgstr "Stad"
3093 4385
4386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
3094 msgid "Year of birth" 4387 msgid "Year of birth"
3095 msgstr "Jaar van geboorte" 4388 msgstr "Jaar van geboorte"
3096 4389
3097 #. gender 4390 #. gender
4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2187
4392 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328
4393 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346
4394 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4395 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
4396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
4397 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
4398 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
4399 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329
4400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
3098 msgid "Gender" 4401 msgid "Gender"
3099 msgstr "Geslag" 4402 msgstr "Geslag"
3100 4403
4404 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
3101 msgid "Male or female" 4405 msgid "Male or female"
3102 msgstr "Manlik of vroulik" 4406 msgstr "Manlik of vroulik"
3103 4407
3104 #. 0 4408 #. 0
4409 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
4410 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330
4411 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348
4412 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
4414 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
4415 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
3105 msgid "Male" 4416 msgid "Male"
3106 msgstr "Manlik" 4417 msgstr "Manlik"
3107 4418
4419 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
4420 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329
4421 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347
4422 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
4424 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
4425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
3108 msgid "Female" 4426 msgid "Female"
3109 msgstr "Vroulik" 4427 msgstr "Vroulik"
3110 4428
4429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
3111 msgid "Only online" 4430 msgid "Only online"
3112 msgstr "Net aanlyn" 4431 msgstr "Net aanlyn"
3113 4432
4433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
3114 msgid "Find buddies" 4434 msgid "Find buddies"
3115 msgstr "Vind vriende" 4435 msgstr "Vind vriende"
3116 4436
4437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
3117 msgid "Please, enter your search criteria below" 4438 msgid "Please, enter your search criteria below"
3118 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder" 4439 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder"
3119 4440
4441 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
3120 msgid "Fill in the fields." 4442 msgid "Fill in the fields."
3121 msgstr "Vul die velde in." 4443 msgstr "Vul die velde in."
3122 4444
4445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3123 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4446 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3124 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een." 4447 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een."
3125 4448
4449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
3126 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 4450 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3127 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n" 4451 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
3128 4452
4453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
3129 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4454 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3130 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening" 4455 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening"
3131 4456
4457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
3132 msgid "Password was changed successfully!" 4458 msgid "Password was changed successfully!"
3133 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!" 4459 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!"
3134 4460
4461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
3135 msgid "Current password" 4462 msgid "Current password"
3136 msgstr "Huidige wagwoord" 4463 msgstr "Huidige wagwoord"
3137 4464
4465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
3138 msgid "Password (retype)" 4466 msgid "Password (retype)"
3139 msgstr "Wagwoord (weer)" 4467 msgstr "Wagwoord (weer)"
3140 4468
4469 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
3141 msgid "Enter current token" 4470 msgid "Enter current token"
3142 msgstr "Tik huidige teken" 4471 msgstr "Tik huidige teken"
3143 4472
4473 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
3144 msgid "Current token" 4474 msgid "Current token"
3145 msgstr "Huidige teken" 4475 msgstr "Huidige teken"
3146 4476
4477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3147 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4478 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3148 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: " 4479 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: "
3149 4480
4481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
3150 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4482 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3151 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord" 4483 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord"
3152 4484
4485 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
3153 #, c-format 4486 #, c-format
3154 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4487 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3155 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s" 4488 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s"
3156 4489
4490 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
3157 msgid "Add to chat..." 4491 msgid "Add to chat..."
3158 msgstr "Voeg by geselsie..." 4492 msgstr "Voeg by geselsie..."
3159 4493
3160 #. 0 4494 #. 0
3161 #. Global 4495 #. Global
4496 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090
4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:661
4498 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
4499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 ../libpurple/protocols/msn/state.c:43
4500 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54
4501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
4502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:415
4503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3845 ../libpurple/status.c:163
4504 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
4505 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
3162 msgid "Available" 4506 msgid "Available"
3163 msgstr "Beskikbaar" 4507 msgstr "Beskikbaar"
3164 4508
3165 #. 2 4509 #. 2
4510 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1094
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302
4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:662
4513 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56
3166 msgid "Chatty" 4514 msgid "Chatty"
3167 msgstr "Geselserig" 4515 msgstr "Geselserig"
3168 4516
3169 #. 3 4517 #. 3
4518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1097
4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348
4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:665
4521 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:792
4523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
4524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
3170 msgid "Do Not Disturb" 4525 msgid "Do Not Disturb"
3171 msgstr "Moenie pla nie" 4526 msgstr "Moenie pla nie"
3172 4527
3173 #. 1 4528 #. 1
3174 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4529 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3175 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4530 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3176 #. Away stuff 4531 #. Away stuff
4532 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1100 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:663
4535 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55
4536 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
4537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:798 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
4538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:419 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
4539 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
4540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724
4541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4811 ../libpurple/status.c:166
4542 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2679
4543 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
3177 msgid "Away" 4544 msgid "Away"
3178 msgstr "Weg" 4545 msgstr "Weg"
3179 4546
4547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1195
4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3318
4549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341
4550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225
3180 msgid "UIN" 4551 msgid "UIN"
3181 msgstr "UIN" 4552 msgstr "UIN"
3182 4553
3183 #. first name 4554 #. first name
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1198
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187
4558 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342
4559 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132
4560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236
4561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993
4562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
3184 msgid "First Name" 4564 msgid "First Name"
3185 msgstr "Naam" 4565 msgstr "Naam"
3186 4566
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1141 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1207
3187 msgid "Birth Year" 4568 msgid "Birth Year"
3188 msgstr "Jaar van geboorte" 4569 msgstr "Jaar van geboorte"
3189 4570
4571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1258
4572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412
3190 msgid "Unable to display the search results." 4573 msgid "Unable to display the search results."
3191 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie." 4574 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie."
3192 4575
4576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1249
3193 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4577 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3194 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids" 4578 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids"
3195 4579
4580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1250
3196 msgid "Search results" 4581 msgid "Search results"
3197 msgstr "Soekresultate" 4582 msgstr "Soekresultate"
3198 4583
4584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1289
3199 msgid "No matching users found" 4585 msgid "No matching users found"
3200 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie" 4586 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie"
3201 4587
4588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1290
3202 msgid "There are no users matching your search criteria." 4589 msgid "There are no users matching your search criteria."
3203 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie." 4590 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie."
3204 4591
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1553 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1705
4593 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
3205 msgid "Unable to read from socket" 4594 msgid "Unable to read from socket"
3206 msgstr "Kan nie van sok lees nie" 4595 msgstr "Kan nie van sok lees nie"
3207 4596
4597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
3208 msgid "Buddy list downloaded" 4598 msgid "Buddy list downloaded"
3209 msgstr "Vriendelys afgelaai" 4599 msgstr "Vriendelys afgelaai"
3210 4600
4601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
3211 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4602 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3212 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai." 4603 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai."
3213 4604
4605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1647
3214 msgid "Buddy list uploaded" 4606 msgid "Buddy list uploaded"
3215 msgstr "Vriendelys opgelaai" 4607 msgstr "Vriendelys opgelaai"
3216 4608
4609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
3217 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4610 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3218 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai." 4611 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai."
3219 4612
3220 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 4613 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3221 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 4614 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3222 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 4615 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734
4617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
4618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569
3223 msgid "Connected" 4619 msgid "Connected"
3224 msgstr "Koppel" 4620 msgstr "Koppel"
3225 4621
4622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1991
4623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375
4624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422
4625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
3226 msgid "Connection failed" 4626 msgid "Connection failed"
3227 msgstr "Verbinding het misluk" 4627 msgstr "Verbinding het misluk"
3228 4628
4629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1886
3229 msgid "Add to chat" 4630 msgid "Add to chat"
3230 msgstr "Voeg by geselsie" 4631 msgstr "Voeg by geselsie"
3231 4632
4633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3232 msgid "Chat _name:" 4634 msgid "Chat _name:"
3233 msgstr "Geselsie_naam:" 4635 msgstr "Geselsie_naam:"
3234 4636
4637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1972
3235 #, c-format 4638 #, c-format
3236 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" 4639 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3237 msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s" 4640 msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s"
3238 4641
3239 #. 1. connect to server 4642 #. 1. connect to server
3240 #. connect to the server 4643 #. connect to the server
4644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1987 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
4646 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
4647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
4648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664
4650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801
4651 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957
4652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3652
4653 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:719
3241 msgid "Connecting" 4654 msgid "Connecting"
3242 msgstr "Koppel tans" 4655 msgstr "Koppel tans"
3243 4656
4657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2295
3244 msgid "Chat error" 4658 msgid "Chat error"
3245 msgstr "Geselsiefout" 4659 msgstr "Geselsiefout"
3246 4660
4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2296
3247 msgid "This chat name is already in use" 4662 msgid "This chat name is already in use"
3248 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik" 4663 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
3249 4664
4665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2379
3250 msgid "Not connected to the server" 4666 msgid "Not connected to the server"
3251 msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie" 4667 msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie"
3252 4668
4669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2398
3253 msgid "Find buddies..." 4670 msgid "Find buddies..."
3254 msgstr "Vind vriende..." 4671 msgstr "Vind vriende..."
3255 4672
4673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2404
3256 msgid "Change password..." 4674 msgid "Change password..."
3257 msgstr "Verander wagwoord..." 4675 msgstr "Verander wagwoord..."
3258 4676
4677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2410
3259 msgid "Upload buddylist to Server" 4678 msgid "Upload buddylist to Server"
3260 msgstr "Laai vriendelys op na bediener" 4679 msgstr "Laai vriendelys op na bediener"
3261 4680
4681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2414
3262 msgid "Download buddylist from Server" 4682 msgid "Download buddylist from Server"
3263 msgstr "Laai vriendelys af van bediener" 4683 msgstr "Laai vriendelys af van bediener"
3264 4684
4685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2418
3265 msgid "Delete buddylist from Server" 4686 msgid "Delete buddylist from Server"
3266 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener" 4687 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener"
3267 4688
4689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2422
3268 msgid "Save buddylist to file..." 4690 msgid "Save buddylist to file..."
3269 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..." 4691 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..."
3270 4692
3271 #. magic 4693 #. magic
3272 #. major_version 4694 #. major_version
3277 #. dependencies 4699 #. dependencies
3278 #. priority 4700 #. priority
3279 #. id 4701 #. id
3280 #. name 4702 #. name
3281 #. version 4703 #. version
4704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2528
3282 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4705 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3283 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop" 4706 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop"
3284 4707
3285 #. summary 4708 #. summary
4709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2529
3286 msgid "Polish popular IM" 4710 msgid "Polish popular IM"
3287 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe" 4711 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe"
3288 4712
4713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2577
3289 msgid "Gadu-Gadu User" 4714 msgid "Gadu-Gadu User"
3290 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker" 4715 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
3291 4716
4717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2581
3292 msgid "GG server" 4718 msgid "GG server"
3293 msgstr "GG-bediener" 4719 msgstr "GG-bediener"
3294 4720
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
4723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
3295 #, c-format 4724 #, c-format
3296 msgid "Unknown command: %s" 4725 msgid "Unknown command: %s"
3297 msgstr "Onbekende bevel: %s" 4726 msgstr "Onbekende bevel: %s"
3298 4727
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
4730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587
4731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
3299 #, c-format 4732 #, c-format
3300 msgid "current topic is: %s" 4733 msgid "current topic is: %s"
3301 msgstr "onderwerp tans: %s" 4734 msgstr "onderwerp tans: %s"
3302 4735
4736 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
4738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
4739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
3303 msgid "No topic is set" 4740 msgid "No topic is set"
3304 msgstr "Geen onderwerp gestel nie" 4741 msgstr "Geen onderwerp gestel nie"
3305 4742
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4744 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
4748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1151
4749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1856
4750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937
3306 msgid "File Transfer Failed" 4751 msgid "File Transfer Failed"
3307 msgstr "Lêeroordrag het misluk" 4752 msgstr "Lêeroordrag het misluk"
3308 4753
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4755 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
3309 msgid "Unable to open a listening port." 4756 msgid "Unable to open a listening port."
3310 msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie." 4757 msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie."
3311 4758
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
3312 msgid "Error displaying MOTD" 4760 msgid "Error displaying MOTD"
3313 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie" 4761 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie"
3314 4762
4763 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
3315 msgid "No MOTD available" 4764 msgid "No MOTD available"
3316 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie" 4765 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie"
3317 4766
4767 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
3318 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4768 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3319 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie." 4769 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie."
3320 4770
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
3321 #, c-format 4772 #, c-format
3322 msgid "MOTD for %s" 4773 msgid "MOTD for %s"
3323 msgstr "Dagboodskap vir %s" 4774 msgstr "Dagboodskap vir %s"
3324 4775
3325 #. 4776 #.
3327 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 4778 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3328 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 4779 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3329 #. 4780 #.
3330 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 4781 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3331 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 4782 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
4783 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
4784 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:936
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:989
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:380
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:416
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:696
4791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083
4792 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:469
4793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
4794 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588
4795 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634
4796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412
4797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
4798 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
4799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3137
4800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3291
4801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:893
4802 #: ../libpurple/proxy.c:1476 ../libpurple/proxy.c:1590
4803 #: ../libpurple/proxy.c:1825 ../libpurple/proxy.c:1901
3332 #, c-format 4804 #, c-format
3333 msgid "Lost connection with server: %s" 4805 msgid "Lost connection with server: %s"
3334 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s" 4806 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s"
3335 4807
4808 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
3336 msgid "View MOTD" 4809 msgid "View MOTD"
3337 msgstr "Bekyk dagboodskap" 4810 msgstr "Bekyk dagboodskap"
3338 4811
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34
4813 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
3339 msgid "_Channel:" 4814 msgid "_Channel:"
3340 msgstr "_Kanaal:" 4815 msgstr "_Kanaal:"
3341 4816
4817 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:583
3342 msgid "_Password:" 4819 msgid "_Password:"
3343 msgstr "_Wagwoord:" 4820 msgstr "_Wagwoord:"
3344 4821
4822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
3345 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 4823 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3346 msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie" 4824 msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie"
3347 4825
4826 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:890
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023
4829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
4830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616
4831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2046
3348 msgid "SSL support unavailable" 4832 msgid "SSL support unavailable"
3349 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie" 4833 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie"
3350 4834
4835 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:740
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:846
4839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1086
4840 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
4841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237
4842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
4843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
4844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1910
4845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2032
4846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
4847 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
4848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844
4849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805
4850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451
4851 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
4852 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
4853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3344
4854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3532
4855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3630
4856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937
4857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
4858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
4859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
4860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
3351 msgid "Unable to connect" 4861 msgid "Unable to connect"
3352 msgstr "Kon nie koppel nie" 4862 msgstr "Kan nie koppel nie"
3353 4863
3354 #. this is a regular connect, error out 4864 #. this is a regular connect, error out
4865 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
4866 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176
4867 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474
4868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795
4869 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
4870 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740
4871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3226
4872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3252
3355 #, c-format 4873 #, c-format
3356 msgid "Unable to connect: %s" 4874 msgid "Unable to connect: %s"
3357 msgstr "Kan nie koppel nie: %s" 4875 msgstr "Kan nie koppel nie: %s"
3358 4876
4877 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
4880 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092
4881 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:467
4882 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
4883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762
4884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3144
4885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3298
4886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:882
4887 #: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1578
4888 #: ../libpurple/proxy.c:1814 ../libpurple/proxy.c:1889
3359 #, c-format 4889 #, c-format
3360 msgid "Server closed the connection" 4890 msgid "Server closed the connection"
3361 msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak" 4891 msgstr "Bediener het die koppeling toegemaak"
3362 4892
4893 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
4894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
4895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
3363 msgid "Users" 4897 msgid "Users"
3364 msgstr "Gebruikers" 4898 msgstr "Gebruikers"
3365 4899
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
4901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
4902 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407
4903 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
4904 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552
3366 msgid "Topic" 4907 msgid "Topic"
3367 msgstr "Onderwerp" 4908 msgstr "Onderwerp"
3368 4909
3369 #. *< type 4910 #. *< type
3370 #. *< ui_requirement 4911 #. *< ui_requirement
3372 #. *< dependencies 4913 #. *< dependencies
3373 #. *< priority 4914 #. *< priority
3374 #. *< id 4915 #. *< id
3375 #. *< name 4916 #. *< name
3376 #. *< version 4917 #. *< version
4918 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981
3377 msgid "IRC Protocol Plugin" 4919 msgid "IRC Protocol Plugin"
3378 msgstr "IRC-protokolinprop" 4920 msgstr "IRC-protokolinprop"
3379 4921
3380 #. * summary 4922 #. * summary
4923 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:982
3381 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4924 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3382 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig" 4925 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig"
3383 4926
3384 #. host to connect to 4927 #. host to connect to
4928 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
4929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2790
4930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7317
4931 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251
4933 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345
4934 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4936 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159
3385 msgid "Server" 4937 msgid "Server"
3386 msgstr "Bediener" 4938 msgstr "Bediener"
3387 4939
3388 #. port to connect to 4940 #. port to connect to
4941 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2795
4942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7320
4943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
4944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191
4945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
3389 msgid "Port" 4946 msgid "Port"
3390 msgstr "Poort" 4947 msgstr "Poort"
3391 4948
4949 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
3392 msgid "Encodings" 4950 msgid "Encodings"
3393 msgstr "Enkoderings" 4951 msgstr "Enkoderings"
3394 4952
4953 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
3395 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" 4954 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3396 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8" 4955 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8"
3397 4956
4957 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1022 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
4958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
4959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
3398 msgid "Real name" 4960 msgid "Real name"
3399 msgstr "Regte naam" 4961 msgstr "Regte naam"
3400 4962
3401 #. 4963 #.
3402 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4964 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3403 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4965 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3404 #. 4966 #.
4967 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1030
4968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7323
3405 msgid "Use SSL" 4969 msgid "Use SSL"
3406 msgstr "Gebruik SSL" 4970 msgstr "Gebruik SSL"
3407 4971
4972 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
3408 msgid "Bad mode" 4973 msgid "Bad mode"
3409 msgstr "Slegte modus" 4974 msgstr "Slegte modus"
3410 4975
4976 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
3411 #, c-format 4977 #, c-format
3412 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 4978 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3413 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel" 4979 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel"
3414 4980
4981 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
3415 #, c-format 4982 #, c-format
3416 msgid "Ban on %s" 4983 msgid "Ban on %s"
3417 msgstr "Ban op %s" 4984 msgstr "Ban op %s"
3418 4985
4986 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
3419 msgid "End of ban list" 4987 msgid "End of ban list"
3420 msgstr "Einde van banlys" 4988 msgstr "Einde van banlys"
3421 4989
4990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
3422 #, c-format 4991 #, c-format
3423 msgid "You are banned from %s." 4992 msgid "You are banned from %s."
3424 msgstr "U is verban uit %s." 4993 msgstr "U is verban uit %s."
3425 4994
4995 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
3426 msgid "Banned" 4996 msgid "Banned"
3427 msgstr "Verban" 4997 msgstr "Verban"
3428 4998
4999 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
3429 #, c-format 5000 #, c-format
3430 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5001 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3431 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol" 5002 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol"
3432 5003
5004 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
3433 msgid " <i>(ircop)</i>" 5005 msgid " <i>(ircop)</i>"
3434 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5006 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3435 5007
5008 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
3436 msgid " <i>(identified)</i>" 5009 msgid " <i>(identified)</i>"
3437 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>" 5010 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>"
3438 5011
5012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
5013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4226
5014 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
5015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
3439 msgid "Nick" 5016 msgid "Nick"
3440 msgstr "Bynaam" 5017 msgstr "Bynaam"
3441 5018
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
5020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270
5021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
3442 msgid "Currently on" 5022 msgid "Currently on"
3443 msgstr "Tans in" 5023 msgstr "Tans in"
3444 5024
5025 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
3445 msgid "Idle for" 5026 msgid "Idle for"
3446 msgstr "Ledig vir" 5027 msgstr "Ledig vir"
3447 5028
5029 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
3448 msgid "Online since" 5030 msgid "Online since"
3449 msgstr "Aanlyn sedert" 5031 msgstr "Aanlyn sedert"
3450 5032
5033 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
3451 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 5034 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3452 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>" 5035 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>"
3453 5036
5037 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
3454 msgid "Glorious" 5038 msgid "Glorious"
3455 msgstr "Heerlik" 5039 msgstr "Heerlik"
3456 5040
5041 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
3457 #, c-format 5042 #, c-format
3458 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5043 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3459 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s" 5044 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s"
3460 5045
5046 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
3461 #, c-format 5047 #, c-format
3462 msgid "%s has cleared the topic." 5048 msgid "%s has cleared the topic."
3463 msgstr "%s het die onderwerp geskrap." 5049 msgstr "%s het die onderwerp geskrap."
3464 5050
5051 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
3465 #, c-format 5052 #, c-format
3466 msgid "The topic for %s is: %s" 5053 msgid "The topic for %s is: %s"
3467 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s" 5054 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s"
3468 5055
5056 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
3469 #, c-format 5057 #, c-format
3470 msgid "Unknown message '%s'" 5058 msgid "Unknown message '%s'"
3471 msgstr "Onbekende boodskap '%s'" 5059 msgstr "Onbekende boodskap '%s'"
3472 5060
5061 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
3473 msgid "Unknown message" 5062 msgid "Unknown message"
3474 msgstr "Onbekende boodskap" 5063 msgstr "Onbekende boodskap"
3475 5064
5065 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
3476 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 5066 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3477 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie." 5067 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie."
3478 5068
5069 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
3479 #, c-format 5070 #, c-format
3480 msgid "Users on %s: %s" 5071 msgid "Users on %s: %s"
3481 msgstr "Gebruikers op %s: %s" 5072 msgstr "Gebruikers op %s: %s"
3482 5073
5074 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
3483 msgid "Time Response" 5075 msgid "Time Response"
3484 msgstr "Tydrespons" 5076 msgstr "Tydrespons"
3485 5077
5078 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
3486 msgid "The IRC server's local time is:" 5079 msgid "The IRC server's local time is:"
3487 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:" 5080 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:"
3488 5081
5082 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
3489 msgid "No such channel" 5083 msgid "No such channel"
3490 msgstr "Nie so 'n kanaal nie" 5084 msgstr "Nie so 'n kanaal nie"
3491 5085
3492 #. does this happen? 5086 #. does this happen?
5087 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
3493 msgid "no such channel" 5088 msgid "no such channel"
3494 msgstr "nie so 'n kanaal nie" 5089 msgstr "nie so 'n kanaal nie"
3495 5090
5091 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
3496 msgid "User is not logged in" 5092 msgid "User is not logged in"
3497 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" 5093 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
3498 5094
5095 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
3499 msgid "No such nick or channel" 5096 msgid "No such nick or channel"
3500 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie" 5097 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie"
3501 5098
5099 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
3502 msgid "Could not send" 5100 msgid "Could not send"
3503 msgstr "Kon nie stuur nie" 5101 msgstr "Kon nie stuur nie"
3504 5102
5103 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
3505 #, c-format 5104 #, c-format
3506 msgid "Joining %s requires an invitation." 5105 msgid "Joining %s requires an invitation."
3507 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit." 5106 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit."
3508 5107
5108 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
3509 msgid "Invitation only" 5109 msgid "Invitation only"
3510 msgstr "Net op uitnodiging" 5110 msgstr "Net op uitnodiging"
3511 5111
5112 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
3512 #, c-format 5114 #, c-format
3513 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5115 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3514 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)" 5116 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)"
3515 5117
3516 #. Remove user from channel 5118 #. Remove user from channel
5119 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
5121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716
5122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
3517 #, c-format 5123 #, c-format
3518 msgid "Kicked by %s (%s)" 5124 msgid "Kicked by %s (%s)"
3519 msgstr "Geskop deur %s (%s)" 5125 msgstr "Geskop deur %s (%s)"
3520 5126
5127 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
3521 #, c-format 5128 #, c-format
3522 msgid "mode (%s %s) by %s" 5129 msgid "mode (%s %s) by %s"
3523 msgstr "modus (%s %s) deur %s" 5130 msgstr "modus (%s %s) deur %s"
3524 5131
5132 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
3525 msgid "Invalid nickname" 5134 msgid "Invalid nickname"
3526 msgstr "Ongeldige bynaam" 5135 msgstr "Ongeldige bynaam"
3527 5136
5137 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
3528 msgid "" 5138 msgid ""
3529 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 5139 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3530 "invalid characters." 5140 "invalid characters."
3531 msgstr "" 5141 msgstr ""
3532 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " 5142 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik "
3533 "ongeldige karakters." 5143 "ongeldige karakters."
3534 5144
5145 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
3535 msgid "" 5146 msgid ""
3536 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5147 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3537 "invalid characters." 5148 "invalid characters."
3538 msgstr "" 5149 msgstr ""
3539 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " 5150 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik "
3540 "ongeldige karakters." 5151 "ongeldige karakters."
3541 5152
3542 #. We only want to do the following dance if the connection 5153 #. We only want to do the following dance if the connection
3543 #. has not been successfully completed. If it has, just 5154 #. has not been successfully completed. If it has, just
3544 #. notify the user that their /nick command didn't go. 5155 #. notify the user that their /nick command didn't go.
5156 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001
3545 #, c-format 5157 #, c-format
3546 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." 5158 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3547 msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik." 5159 msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik."
3548 5160
5161 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003
5162 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004
3549 msgid "Nickname in use" 5163 msgid "Nickname in use"
3550 msgstr "Bynaam in gebruik" 5164 msgstr "Bynaam in gebruik"
3551 5165
5166 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
3552 msgid "Cannot change nick" 5167 msgid "Cannot change nick"
3553 msgstr "Kan nie bynaam verander nie" 5168 msgstr "Kan nie bynaam verander nie"
3554 5169
5170 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
3555 msgid "Could not change nick" 5171 msgid "Could not change nick"
3556 msgstr "Kon nie bynaam verander nie" 5172 msgstr "Kon nie bynaam verander nie"
3557 5173
5174 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073
3558 #, c-format 5175 #, c-format
3559 msgid "You have parted the channel%s%s" 5176 msgid "You have parted the channel%s%s"
3560 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat" 5177 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat"
3561 5178
5179 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117
3562 msgid "Error: invalid PONG from server" 5180 msgid "Error: invalid PONG from server"
3563 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener" 5181 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener"
3564 5182
5183 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119
3565 #, c-format 5184 #, c-format
3566 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5185 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3567 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes" 5186 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes"
3568 5187
5188 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
3569 #, c-format 5189 #, c-format
3570 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 5190 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3571 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis." 5191 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis."
3572 5192
5193 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
5194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
5195 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
3573 msgid "Cannot join channel" 5196 msgid "Cannot join channel"
3574 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie" 5197 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie"
3575 5198
5199 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245
3576 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5200 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3577 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie." 5201 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie."
3578 5202
5203 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257
3579 #, c-format 5204 #, c-format
3580 msgid "Wallops from %s" 5205 msgid "Wallops from %s"
3581 msgstr "Loesing van %s" 5206 msgstr "Loesing van %s"
3582 5207
5208 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
3583 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5209 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3584 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie." 5210 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie."
3585 5211
5212 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
3586 msgid "" 5213 msgid ""
3587 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5214 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3588 "away." 5215 "away."
3589 msgstr "" 5216 msgstr ""
3590 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer " 5217 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer "
3591 "vanaf wegstatus." 5218 "vanaf wegstatus."
3592 5219
5220 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
3593 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." 5221 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3594 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam." 5222 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam."
3595 5223
5224 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
3596 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 5225 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3597 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv" 5226 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv"
3598 5227
5228 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
3599 msgid "" 5229 msgid ""
3600 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5230 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3601 "someone. You must be a channel operator to do this." 5231 "someone. You must be a channel operator to do this."
3602 msgstr "" 5232 msgstr ""
3603 "deop &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaaloperateur-" 5233 "deop &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaaloperateur-"
3604 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 5234 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
3605 5235
5236 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
3606 msgid "" 5237 msgid ""
3607 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5238 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3608 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5239 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3609 "must be a channel operator to do this." 5240 "must be a channel operator to do this."
3610 msgstr "" 5241 msgstr ""
3611 "devoice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaalstemstatus, " 5242 "devoice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaalstemstatus, "
3612 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n " 5243 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n "
3613 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 5244 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
3614 5245
5246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
3615 msgid "" 5247 msgid ""
3616 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5248 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
3617 "channel, or the current channel." 5249 "channel, or the current channel."
3618 msgstr "" 5250 msgstr ""
3619 "invite &lt;bynaam&gt; [kamer]: Nooi iemand uit om by u in die " 5251 "invite &lt;bynaam&gt; [kamer]: Nooi iemand uit om by u in die "
3620 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit." 5252 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit."
3621 5253
5254 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
3622 msgid "" 5255 msgid ""
3623 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5256 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3624 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5257 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3625 msgstr "" 5258 msgstr ""
3626 "j &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan by " 5259 "j &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan by "
3627 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig." 5260 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig."
3628 5261
5262 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
3629 msgid "" 5263 msgid ""
3630 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5264 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3631 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5265 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3632 msgstr "" 5266 msgstr ""
3633 "join &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan " 5267 "join &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan "
3634 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien " 5268 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien "
3635 "nodig." 5269 "nodig."
3636 5270
5271 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
3637 msgid "" 5272 msgid ""
3638 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5273 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3639 "channel operator to do this." 5274 "channel operator to do this."
3640 msgstr "" 5275 msgstr ""
3641 "kick &lt;bynaam&gt; [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n " 5276 "kick &lt;bynaam&gt; [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n "
3642 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 5277 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
3643 5278
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
3644 msgid "" 5280 msgid ""
3645 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5281 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3646 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5282 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3647 msgstr "" 5283 msgstr ""
3648 "list: Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere " 5284 "list: Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere "
3649 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>" 5285 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>"
3650 5286
5287 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
3651 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5288 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3652 msgstr "me &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie." 5289 msgstr "me &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie."
3653 5290
5291 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
3654 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 5292 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3655 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv" 5293 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv"
3656 5294
5295 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
3657 msgid "" 5296 msgid ""
3658 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 5297 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
3659 "or user mode." 5298 "or user mode."
3660 msgstr "" 5299 msgstr ""
3661 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bynaam|kanaal&gt;: Aktiveer of " 5300 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bynaam|kanaal&gt;: Aktiveer of "
3662 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus." 5301 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus."
3663 5302
5303 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
3664 msgid "" 5304 msgid ""
3665 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5305 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3666 "opposed to a channel)." 5306 "opposed to a channel)."
3667 msgstr "" 5307 msgstr ""
3668 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 5308 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
3669 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." 5309 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
3670 5310
5311 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
3671 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5312 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3672 msgstr "names [kanaal]: Lys die gebruikers tans in 'n kanaal." 5313 msgstr "names [kanaal]: Lys die gebruikers tans in 'n kanaal."
3673 5314
5315 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3493
3674 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5317 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
3675 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;: Verander u bynaam." 5318 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;: Verander u bynaam."
3676 5319
5320 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
3677 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 5321 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3678 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv" 5322 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv"
3679 5323
5324 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
3680 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel." 5325 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
3681 msgstr "" 5326 msgstr ""
3682 "notice &lt;teiken&gt;: Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of kanaal." 5327 "notice &lt;teiken&gt;: Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of "
3683 5328 "kanaal."
5329
5330 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
3684 msgid "" 5331 msgid ""
3685 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5332 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3686 "must be a channel operator to do this." 5333 "must be a channel operator to do this."
3687 msgstr "" 5334 msgstr ""
3688 "op &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U " 5335 "op &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U "
3689 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 5336 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
3690 5337
5338 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
3691 msgid "" 5339 msgid ""
3692 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5340 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
3693 "can't use it." 5341 "can't use it."
3694 msgstr "" 5342 msgstr ""
3695 "operwall &lt;boodskap&gt;: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " 5343 "operwall &lt;boodskap&gt;: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
3696 "waarskynlik ook nie gebruik nie." 5344 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
3697 5345
5346 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
3698 msgid "operserv: Send a command to operserv" 5347 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3699 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv" 5348 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv"
3700 5349
5350 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
3701 msgid "" 5351 msgid ""
3702 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5352 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3703 "with an optional message." 5353 "with an optional message."
3704 msgstr "" 5354 msgstr ""
3705 "part [kamer] [boodskap]: Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde " 5355 "part [kamer] [boodskap]: Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde "
3706 "kanaal, met 'n opsionele boodskap." 5356 "kanaal, met 'n opsionele boodskap."
3707 5357
5358 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
3708 msgid "" 5359 msgid ""
3709 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5360 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3710 "has." 5361 "has."
3711 msgstr "" 5362 msgstr ""
3712 "ping [bynaam]: Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, " 5363 "ping [bynaam]: Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, "
3713 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)." 5364 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)."
3714 5365
5366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
3715 msgid "" 5367 msgid ""
3716 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5368 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3717 "opposed to a channel)." 5369 "opposed to a channel)."
3718 msgstr "" 5370 msgstr ""
3719 "query &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 5371 "query &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
3720 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." 5372 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
3721 5373
5374 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
3722 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5375 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3723 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap." 5376 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap."
3724 5377
5378 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
3725 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5379 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3726 msgstr "quote [...]: Stuur 'n rou bevel aan die bediener." 5380 msgstr "quote [...]: Stuur 'n rou bevel aan die bediener."
3727 5381
5382 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
3728 msgid "" 5383 msgid ""
3729 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5384 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3730 "channel operator to do this." 5385 "channel operator to do this."
3731 msgstr "" 5386 msgstr ""
3732 "remove &lt;bynaam&gt; [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n " 5387 "remove &lt;bynaam&gt; [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n "
3733 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 5388 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
3734 5389
5390 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
3735 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5391 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3736 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener." 5392 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener."
3737 5393
5394 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
3738 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5395 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3739 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die kanaalonderwerp." 5396 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die kanaalonderwerp."
3740 5397
5398 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
3741 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5399 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
3742 msgstr "" 5400 msgstr ""
3743 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus." 5401 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus."
3744 5402
5403 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
3745 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 5404 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3746 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker" 5405 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker"
3747 5406
5407 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
3748 msgid "" 5408 msgid ""
3749 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5409 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3750 "must be a channel operator to do this." 5410 "must be a channel operator to do this."
3751 msgstr "" 5411 msgstr ""
3752 "voice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Ken iemand kanaalstem-status toe. U " 5412 "voice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Ken iemand kanaalstem-status toe. U "
3753 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 5413 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
3754 5414
5415 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
3755 msgid "" 5416 msgid ""
3756 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5417 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
3757 "use it." 5418 "use it."
3758 msgstr "" 5419 msgstr ""
3759 "wallops &lt;boodskap&gt;: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " 5420 "wallops &lt;boodskap&gt;: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
3760 "waarskynlik ook nie gebruik nie." 5421 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
3761 5422
5423 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
3762 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5424 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
3763 msgstr "whois [bediener] &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker." 5425 msgstr "whois [bediener] &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker."
3764 5426
5427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
3765 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 5428 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3766 msgstr "" 5429 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het."
3767 "whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het." 5430
3768 5431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554
3769 #, c-format 5432 #, c-format
3770 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5433 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3771 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes" 5434 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes"
3772 5435
5436 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
3773 msgid "PONG" 5437 msgid "PONG"
3774 msgstr "PONG" 5438 msgstr "PONG"
3775 5439
5440 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
3776 msgid "CTCP PING reply" 5441 msgid "CTCP PING reply"
3777 msgstr "CTCP PING-antwoord" 5442 msgstr "CTCP PING-antwoord"
3778 5443
5444 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667
5445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674
3779 msgid "Disconnected." 5446 msgid "Disconnected."
3780 msgstr "Ontkoppel." 5447 msgstr "Ontkoppel."
3781 5448
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624
3782 msgid "Unknown Error" 5455 msgid "Unknown Error"
3783 msgstr "Onbekende fout" 5456 msgstr "Onbekende fout"
3784 5457
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
3785 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 5460 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3786 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk" 5461 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk"
3787 5462
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197
3788 msgid "execute" 5464 msgid "execute"
3789 msgstr "uitvoer" 5465 msgstr "uitvoer"
3790 5466
3791 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82
3792 msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." 5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
3793 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:83
3794 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3795 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
3796
3797 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5470 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3798 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" 5471 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom"
3799 5472
3800 #. This should never happen! 5473 #. This should never happen!
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:424
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:484
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:156
3801 msgid "Invalid response from server" 5482 msgid "Invalid response from server"
3802 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" 5483 msgstr "Ongeldige respons van die bediener"
3803 5484
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
3804 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5487 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3805 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" 5488 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
3806 5489
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:307
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
3807 #, c-format 5493 #, c-format
3808 msgid "" 5494 msgid ""
3809 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 5495 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3810 "this and continue authentication?" 5496 "this and continue authentication?"
3811 msgstr "" 5497 msgstr ""
3812 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde verbinding. Laat dit toe " 5498 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe "
3813 "en gaan voort met stawing?" 5499 "en gaan voort met stawing?"
3814 5500
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:99
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:100
3815 msgid "Plaintext Authentication" 5507 msgid "Plaintext Authentication"
3816 msgstr "Skoonteksstawing" 5508 msgstr "Skoonteksstawing"
3817 5509
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252
3818 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5512 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3819 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie." 5513 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie."
3820 5514
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:197
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:222
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:535
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:544
3821 msgid "Invalid challenge from server" 5522 msgid "Invalid challenge from server"
3822 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" 5523 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener"
3823 5524
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
3824 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 5526 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3825 msgstr "" 5527 msgstr ""
3826 5528
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
3827 msgid "SASL authentication failed" 5530 msgid "SASL authentication failed"
3828 msgstr "SASL-stawing het misluk" 5531 msgstr "SASL-stawing het misluk"
3829 5532
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:421
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:667
3830 #, c-format 5536 #, c-format
3831 msgid "SASL error: %s" 5537 msgid "SASL error: %s"
3832 msgstr "SASL-fout: %s" 5538 msgstr "SASL-fout: %s"
3833 5539
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55
5541 msgid "Invalid Encoding"
5542 msgstr "Ongeldige enkodering"
5543
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57
5545 msgid "Unsupported Extension"
5546 msgstr "Niegesteunde uitbreiding"
5547
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59
5549 msgid ""
5550 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
5551 "attack"
5552 msgstr ""
5553 "Onverwagte reaksie van die bediener. Dit dui dalk op 'n moontlike man-in-"
5554 "die-middel aanval."
5555
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61
5557 msgid ""
5558 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
5559 "it. This indicates a likely MITM attack"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63
5563 msgid "Server does not support channel binding"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65
5567 msgid "Unsupported channel binding method"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67
5571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896
5572 msgid "User not found"
5573 msgstr "Gebruiker nie gevind nie"
5574
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69
5576 msgid "Invalid Username Encoding"
5577 msgstr "Ongeldige enkodering van gebruikernaam"
5578
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
5581 msgid "Resource Constraint"
5582 msgstr "Hulpbron-beperking"
5583
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398
3834 msgid "Unable to canonicalize username" 5585 msgid "Unable to canonicalize username"
3835 msgstr "" 5586 msgstr ""
3836 5587
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409
3837 msgid "Unable to canonicalize password" 5589 msgid "Unable to canonicalize password"
3838 msgstr "" 5590 msgstr ""
3839 5591
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474
3840 msgid "Malicious challenge from server" 5593 msgid "Malicious challenge from server"
3841 msgstr "" 5594 msgstr "Kwaadwillige uitdaging vanaf bediener"
3842 5595
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:526
3843 msgid "Unexpected response from server" 5597 msgid "Unexpected response from server"
3844 msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener" 5598 msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener"
3845 5599
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:413
3846 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 5601 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3847 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig." 5602 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig."
3848 5603
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:495
3849 msgid "No session ID given" 5605 msgid "No session ID given"
3850 msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie" 5606 msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie"
3851 5607
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:512
3852 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" 5609 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3853 msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol" 5610 msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol"
3854 5611
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:679
3855 msgid "Unable to establish a connection with the server" 5613 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3856 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie" 5614 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie"
3857 5615
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:855
3858 #, c-format 5617 #, c-format
3859 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" 5618 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3860 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s" 5619 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s"
3861 5620
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:885
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
3862 msgid "Unable to establish SSL connection" 5623 msgid "Unable to establish SSL connection"
3863 msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie" 5624 msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie"
3864 5625
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
5628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
5629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989
5630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
3865 msgid "Full Name" 5631 msgid "Full Name"
3866 msgstr "Volle name" 5632 msgstr "Volle name"
3867 5633
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
3868 msgid "Family Name" 5638 msgid "Family Name"
3869 msgstr "Van" 5639 msgstr "Van"
3870 5640
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
3871 msgid "Given Name" 5643 msgid "Given Name"
3872 msgstr "Doopnaam" 5644 msgstr "Doopnaam"
3873 5645
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1288
3874 msgid "URL" 5648 msgid "URL"
3875 msgstr "URL" 5649 msgstr "URL"
3876 5650
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
3877 msgid "Street Address" 5653 msgid "Street Address"
3878 msgstr "Straatadres" 5654 msgstr "Straatadres"
3879 5655
3880 #. 5656 #.
3881 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other 5657 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3882 #. * clients. The next time someone reads this, remove 5658 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3883 #. * EXTADR. 5659 #. * EXTADR.
3884 #. 5660 #.
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
3885 msgid "Extended Address" 5663 msgid "Extended Address"
3886 msgstr "Uitgebreide adres" 5664 msgstr "Uitgebreide adres"
3887 5665
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
3888 msgid "Locality" 5668 msgid "Locality"
3889 msgstr "Ligging" 5669 msgstr "Ligging"
3890 5670
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
3891 msgid "Region" 5673 msgid "Region"
3892 msgstr "Streek" 5674 msgstr "Streek"
3893 5675
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
5678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
3894 msgid "Postal Code" 5679 msgid "Postal Code"
3895 msgstr "Poskode" 5680 msgstr "Poskode"
3896 5681
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
5684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251
5685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
3897 msgid "Country" 5686 msgid "Country"
3898 msgstr "Land" 5687 msgstr "Land"
3899 5688
3900 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 5689 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3901 #. * out of spec 5690 #. * out of spec
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
5694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
3902 msgid "Telephone" 5695 msgid "Telephone"
3903 msgstr "Foon" 5696 msgstr "Foon"
3904 5697
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156
3905 msgid "Organization Name" 5700 msgid "Organization Name"
3906 msgstr "Naam van organisasie" 5701 msgstr "Naam van organisasie"
3907 5702
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
3908 msgid "Organization Unit" 5705 msgid "Organization Unit"
3909 msgstr "Eenheid" 5706 msgstr "Eenheid"
3910 5707
5708 #. title
5709 #. optional information
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275
5713 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338
5714 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131
5715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
5717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5718 msgid "Job Title"
5719 msgstr "Postitel"
5720
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165
3911 msgid "Role" 5723 msgid "Role"
3912 msgstr "Rol" 5724 msgstr "Rol"
3913 5725
3914 #. birthday 5726 #. birthday
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
5730 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324
5731 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341
5732 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124
5733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275
3915 msgid "Birthday" 5734 msgid "Birthday"
3916 msgstr "Verjaardag" 5735 msgstr "Verjaardag"
3917 5736
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860 ../pidgin/gtkblist.c:3934
5740 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:569
3918 msgid "Description" 5741 msgid "Description"
3919 msgstr "Beskrywing" 5742 msgstr "Beskrywing"
3920 5743
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
3921 msgid "Edit XMPP vCard" 5746 msgid "Edit XMPP vCard"
3922 msgstr "Wysig XMPP-vCard" 5747 msgstr "Wysig XMPP-vCard"
3923 5748
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
3924 msgid "" 5750 msgid ""
3925 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5751 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3926 "comfortable." 5752 "comfortable."
3927 msgstr "" 5753 msgstr ""
3928 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u " 5754 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u "
3929 "gemaklik voel." 5755 "gemaklik voel."
3930 5756
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
3931 msgid "Client" 5758 msgid "Client"
3932 msgstr "Kliënt" 5759 msgstr "Kliënt"
3933 5760
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726
3934 msgid "Operating System" 5762 msgid "Operating System"
3935 msgstr "Bedryfstelsel" 5763 msgstr "Bedryfstelsel"
3936 5764
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
3937 msgid "Local Time" 5766 msgid "Local Time"
3938 msgstr "Plaaslike tyd" 5767 msgstr "Plaaslike tyd"
3939 5768
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
3940 msgid "Priority" 5775 msgid "Priority"
3941 msgstr "Prioriteit" 5776 msgstr "Prioriteit"
3942 5777
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3236
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:262
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1566
3943 msgid "Resource" 5782 msgid "Resource"
3944 msgstr "Hulpbron" 5783 msgstr "Hulpbron"
3945 5784
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832
3946 msgid "Uptime" 5786 msgid "Uptime"
3947 msgstr "" 5787 msgstr ""
3948 5788
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
3949 msgid "Logged Off" 5790 msgid "Logged Off"
3950 msgstr "Afgemeld" 5791 msgstr "Afgemeld"
3951 5792
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
3952 #, c-format 5794 #, c-format
3953 msgid "%s ago" 5795 msgid "%s ago"
3954 msgstr "%s gelede" 5796 msgstr "%s gelede"
3955 5797
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
5800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
3956 msgid "Middle Name" 5802 msgid "Middle Name"
3957 msgstr "Tweede naam" 5803 msgstr "Tweede naam"
3958 5804
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
5807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298
5808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306
5809 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
5810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
5811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
5812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
3959 msgid "Address" 5813 msgid "Address"
3960 msgstr "Adres" 5814 msgstr "Adres"
3961 5815
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
3962 msgid "P.O. Box" 5817 msgid "P.O. Box"
3963 msgstr "Posbus" 5818 msgstr "Posbus"
3964 5819
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
3965 msgid "Photo" 5821 msgid "Photo"
3966 msgstr "Foto" 5822 msgstr "Foto"
3967 5823
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
3968 msgid "Logo" 5825 msgid "Logo"
3969 msgstr "Embleem" 5826 msgstr "Embleem"
3970 5827
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
3971 #, c-format 5829 #, c-format
3972 msgid "" 5830 msgid ""
3973 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " 5831 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3974 "continue?" 5832 "continue?"
3975 msgstr "%s sal nie meer u statusveranderinge kan sien nie. Wil u voortgaan?" 5833 msgstr "%s sal nie meer u statusveranderinge kan sien nie. Wil u voortgaan?"
3976 5834
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843
3977 msgid "Cancel Presence Notification" 5837 msgid "Cancel Presence Notification"
3978 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings" 5838 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings"
3979 5839
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
3980 msgid "Un-hide From" 5841 msgid "Un-hide From"
3981 msgstr "Onversteek vanaf" 5842 msgstr "Onversteek vanaf"
3982 5843
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835
3983 msgid "Temporarily Hide From" 5845 msgid "Temporarily Hide From"
3984 msgstr "Kruip tydelik weg vir" 5846 msgstr "Kruip tydelik weg vir"
3985 5847
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850
3986 msgid "(Re-)Request authorization" 5849 msgid "(Re-)Request authorization"
3987 msgstr "(Her-)Versoek magtiging" 5850 msgstr "(Her-)Versoek magtiging"
3988 5851
3989 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5852 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3990 #. removed? 5853 #. removed?
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
3991 msgid "Unsubscribe" 5855 msgid "Unsubscribe"
3992 msgstr "Teken af" 5856 msgstr "Teken af"
3993 5857
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866
5859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1014
5860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
3994 msgid "Initiate _Chat" 5861 msgid "Initiate _Chat"
3995 msgstr "Inisieer _geselsie" 5862 msgstr "Inisieer _geselsie"
3996 5863
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883
3997 msgid "Log In" 5865 msgid "Log In"
3998 msgstr "Meld aan" 5866 msgstr "Meld aan"
3999 5867
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887
4000 msgid "Log Out" 5869 msgid "Log Out"
4001 msgstr "Meld af" 5870 msgstr "Meld af"
4002 5871
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998
4003 msgid "JID" 5873 msgid "JID"
4004 msgstr "JID" 5874 msgstr "JID"
4005 5875
4006 #. last name 5876 #. last name
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192
5879 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346
5880 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133
5881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4237
5882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
4007 msgid "Last Name" 5883 msgid "Last Name"
4008 msgstr "Van" 5884 msgstr "Van"
4009 5885
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
4010 msgid "The following are the results of your search" 5887 msgid "The following are the results of your search"
4011 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog" 5888 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog"
4012 5889
4013 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5890 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119
4014 msgid "" 5892 msgid ""
4015 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5893 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4016 "Each field supports wild card searches (%)" 5894 "Each field supports wild card searches (%)"
4017 msgstr "" 5895 msgstr ""
4018 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: " 5896 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: "
4019 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)" 5897 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)"
4020 5898
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140
4021 msgid "Directory Query Failed" 5900 msgid "Directory Query Failed"
4022 msgstr "Gidsnavraag het misluk" 5901 msgstr "Gidsnavraag het misluk"
4023 5902
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141
4024 msgid "Could not query the directory server." 5904 msgid "Could not query the directory server."
4025 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie." 5905 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie."
4026 5906
4027 #. Try to translate the message (see static message 5907 #. Try to translate the message (see static message
4028 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5908 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
4029 #, c-format 5910 #, c-format
4030 msgid "Server Instructions: %s" 5911 msgid "Server Instructions: %s"
4031 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" 5912 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
4032 5913
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182
4033 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5915 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4034 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers." 5916 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers."
4035 5917
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202
5919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
5920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4240
5921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249
4036 msgid "Email Address" 5922 msgid "Email Address"
4037 msgstr "E-posadres" 5923 msgstr "E-posadres"
4038 5924
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
4039 msgid "Search for XMPP users" 5927 msgid "Search for XMPP users"
4040 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers" 5928 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers"
4041 5929
4042 #. "Search" 5930 #. "Search"
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
5932 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
5933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
5934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
5935 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:357
4043 msgid "Search" 5936 msgid "Search"
4044 msgstr "Soek" 5937 msgstr "Soek"
4045 5938
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228
4046 msgid "Invalid Directory" 5940 msgid "Invalid Directory"
4047 msgstr "Ongeldige gids" 5941 msgstr "Ongeldige gids"
4048 5942
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
4049 msgid "Enter a User Directory" 5944 msgid "Enter a User Directory"
4050 msgstr "Tik 'n gebruikergids" 5945 msgstr "Tik 'n gebruikergids"
4051 5946
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
4052 msgid "Select a user directory to search" 5948 msgid "Select a user directory to search"
4053 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek" 5949 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek"
4054 5950
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
4055 msgid "Search Directory" 5952 msgid "Search Directory"
4056 msgstr "Deursoek gids" 5953 msgstr "Deursoek gids"
4057 5954
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
5956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893
5957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092
4058 msgid "_Room:" 5958 msgid "_Room:"
4059 msgstr "_Kamer:" 5959 msgstr "_Kamer:"
4060 5960
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
4061 msgid "_Server:" 5962 msgid "_Server:"
4062 msgstr "_Bediener:" 5963 msgstr "_Bediener:"
4063 5964
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
4064 msgid "_Handle:" 5966 msgid "_Handle:"
4065 msgstr "_Vatsel:" 5967 msgstr "_Vatsel:"
4066 5968
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327
4067 #, c-format 5970 #, c-format
4068 msgid "%s is not a valid room name" 5971 msgid "%s is not a valid room name"
4069 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" 5972 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
4070 5973
5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328
4071 msgid "Invalid Room Name" 5975 msgid "Invalid Room Name"
4072 msgstr "Ongeldige kamernaam" 5976 msgstr "Ongeldige kamernaam"
4073 5977
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334
4074 #, c-format 5979 #, c-format
4075 msgid "%s is not a valid server name" 5980 msgid "%s is not a valid server name"
4076 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie" 5981 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie"
4077 5982
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336
4078 msgid "Invalid Server Name" 5985 msgid "Invalid Server Name"
4079 msgstr "Ongeldige bedienernaam" 5986 msgstr "Ongeldige bedienernaam"
4080 5987
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341
4081 #, c-format 5989 #, c-format
4082 msgid "%s is not a valid room handle" 5990 msgid "%s is not a valid room handle"
4083 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" 5991 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
4084 5992
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343
4085 msgid "Invalid Room Handle" 5995 msgid "Invalid Room Handle"
4086 msgstr "Ongeldige kamernaam" 5996 msgstr "Ongeldige kamernaam"
4087 5997
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487
4088 msgid "Configuration error" 5999 msgid "Configuration error"
4089 msgstr "Opstellingfout" 6000 msgstr "Opstellingfout"
4090 6001
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640
4091 msgid "Unable to configure" 6004 msgid "Unable to configure"
4092 msgstr "Kan nie opstel nie" 6005 msgstr "Kan nie opstel nie"
4093 6006
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511
4094 msgid "Room Configuration Error" 6008 msgid "Room Configuration Error"
4095 msgstr "Kameropstellingfout" 6009 msgstr "Kameropstellingfout"
4096 6010
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512
4097 msgid "This room is not capable of being configured" 6012 msgid "This room is not capable of being configured"
4098 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie" 6013 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie"
4099 6014
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631
4100 msgid "Registration error" 6017 msgid "Registration error"
4101 msgstr "Registrasiefout" 6018 msgstr "Registrasiefout"
4102 6019
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707
4103 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6021 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4104 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie" 6022 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie"
4105 6023
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
6026 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
6027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
4106 msgid "Error retrieving room list" 6028 msgid "Error retrieving room list"
4107 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie" 6029 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie"
4108 6030
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
6032 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
4109 msgid "Invalid Server" 6033 msgid "Invalid Server"
4110 msgstr "Ongeldige bediener" 6034 msgstr "Ongeldige bediener"
4111 6035
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866
4112 msgid "Enter a Conference Server" 6037 msgid "Enter a Conference Server"
4113 msgstr "Tik 'n konferensiebediener" 6038 msgstr "Tik 'n konferensiebediener"
4114 6039
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867
4115 msgid "Select a conference server to query" 6041 msgid "Select a conference server to query"
4116 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra" 6042 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra"
4117 6043
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870
4118 msgid "Find Rooms" 6045 msgid "Find Rooms"
4119 msgstr "Vind kamers" 6046 msgstr "Vind kamers"
4120 6047
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008
4121 msgid "Affiliations:" 6049 msgid "Affiliations:"
4122 msgstr "Affiliasies:" 6050 msgstr "Affiliasies:"
4123 6051
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1115
4124 msgid "No users found" 6054 msgid "No users found"
4125 msgstr "Geen gebruikers gevind nie" 6055 msgstr "Geen gebruikers gevind nie"
4126 6056
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1103
4127 msgid "Roles:" 6058 msgid "Roles:"
4128 msgstr "Rolle:" 6059 msgstr "Rolle:"
4129 6060
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:229 ../libpurple/util.c:4194
6062 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
6063 msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
6064
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:234
6066 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
6067 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
6068
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587
4130 msgid "Ping timed out" 6070 msgid "Ping timed out"
4131 msgstr "Pieng het uitgetel" 6071 msgstr "Pieng het uitgetel"
4132 6072
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:912
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945
4133 msgid "Invalid XMPP ID" 6075 msgid "Invalid XMPP ID"
4134 msgstr "Ongeldige XMPP-ID" 6076 msgstr "Ongeldige XMPP-ID"
4135 6077
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:921
6079 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
6080 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Gebruikernaam moet ingestel word."
6081
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:930
4136 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 6083 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4137 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word." 6084 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word."
4138 6085
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1001
4139 msgid "Malformed BOSH URL" 6087 msgid "Malformed BOSH URL"
4140 msgstr "Wanvormde BOSH-URL" 6088 msgstr "Wanvormde BOSH-URL"
4141 6089
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104
4142 #, c-format 6091 #, c-format
4143 msgid "Registration of %s@%s successful" 6092 msgid "Registration of %s@%s successful"
4144 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol" 6093 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol"
4145 6094
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110
4146 #, c-format 6096 #, c-format
4147 msgid "Registration to %s successful" 6097 msgid "Registration to %s successful"
4148 msgstr "Registrasie van %s suksesvol" 6098 msgstr "Registrasie van %s suksesvol"
4149 6099
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1113
6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114
4150 msgid "Registration Successful" 6102 msgid "Registration Successful"
4151 msgstr "Registrasie suksesvol" 6103 msgstr "Registrasie suksesvol"
4152 6104
6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123
4153 msgid "Registration Failed" 6107 msgid "Registration Failed"
4154 msgstr "Registrasie het misluk" 6108 msgstr "Registrasie het misluk"
4155 6109
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146
4156 #, c-format 6111 #, c-format
4157 msgid "Registration from %s successfully removed" 6112 msgid "Registration from %s successfully removed"
4158 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder" 6113 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder"
4159 6114
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149
4160 msgid "Unregistration Successful" 6117 msgid "Unregistration Successful"
4161 msgstr "Deregistrasie suksesvol" 6118 msgstr "Deregistrasie suksesvol"
4162 6119
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
4163 msgid "Unregistration Failed" 6122 msgid "Unregistration Failed"
4164 msgstr "Deregistrasie het misluk" 6123 msgstr "Deregistrasie het misluk"
4165 6124
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
6126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4300
6127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4308
4166 msgid "State" 6128 msgid "State"
4167 msgstr "Staat" 6129 msgstr "Staat"
4168 6130
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286
4169 msgid "Postal code" 6132 msgid "Postal code"
4170 msgstr "Poskode" 6133 msgstr "Poskode"
4171 6134
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287
6136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
6137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
6138 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564
6139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
6140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
6141 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
4172 msgid "Phone" 6142 msgid "Phone"
4173 msgstr "Foon" 6143 msgstr "Foon"
4174 6144
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 ../pidgin/gtknotify.c:1611
4175 msgid "Date" 6146 msgid "Date"
4176 msgstr "Datum" 6147 msgstr "Datum"
4177 6148
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319
4178 msgid "Already Registered" 6151 msgid "Already Registered"
4179 msgstr "Reeds geregistreer" 6152 msgstr "Reeds geregistreer"
4180 6153
6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405
4181 msgid "Unregister" 6155 msgid "Unregister"
4182 msgstr "Deregistreer" 6156 msgstr "Deregistreer"
4183 6157
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1412
4184 msgid "" 6159 msgid ""
4185 "Please fill out the information below to change your account registration." 6160 "Please fill out the information below to change your account registration."
4186 msgstr "" 6161 msgstr ""
4187 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te " 6162 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te "
4188 "verander." 6163 "verander."
4189 6164
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415
4190 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6166 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4191 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer." 6167 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer."
4192 6168
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
4193 msgid "Register New XMPP Account" 6171 msgid "Register New XMPP Account"
4194 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening" 6172 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
4195 6173
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
6176 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307
6177 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693
4196 msgid "Register" 6178 msgid "Register"
4197 msgstr "Registreer" 6179 msgstr "Registreer"
4198 6180
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1432
4199 #, c-format 6182 #, c-format
4200 msgid "Change Account Registration at %s" 6183 msgid "Change Account Registration at %s"
4201 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s" 6184 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s"
4202 6185
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1433
4203 #, c-format 6187 #, c-format
4204 msgid "Register New Account at %s" 6188 msgid "Register New Account at %s"
4205 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s" 6189 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s"
4206 6190
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
4207 msgid "Change Registration" 6192 msgid "Change Registration"
4208 msgstr "Verander registrasie" 6193 msgstr "Verander registrasie"
4209 6194
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
4210 msgid "Error unregistering account" 6197 msgid "Error unregistering account"
4211 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie" 6198 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie"
4212 6199
6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
4213 msgid "Account successfully unregistered" 6202 msgid "Account successfully unregistered"
4214 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer" 6203 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer"
4215 6204
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
4216 msgid "Initializing Stream" 6206 msgid "Initializing Stream"
4217 msgstr "Inisialiseer stroom" 6207 msgstr "Inisialiseer stroom"
4218 6208
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
4219 msgid "Initializing SSL/TLS" 6210 msgid "Initializing SSL/TLS"
4220 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS" 6211 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS"
4221 6212
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
6214 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
4222 msgid "Authenticating" 6215 msgid "Authenticating"
4223 msgstr "Stawing" 6216 msgstr "Stawing"
4224 6217
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
4225 msgid "Re-initializing Stream" 6219 msgid "Re-initializing Stream"
4226 msgstr "Herinisialiseer stroom" 6220 msgstr "Herinisialiseer stroom"
4227 6221
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
4228 msgid "Server doesn't support blocking" 6224 msgid "Server doesn't support blocking"
4229 msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie" 6225 msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie"
4230 6226
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2645
6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
6231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:979
6232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6195
4231 msgid "Not Authorized" 6233 msgid "Not Authorized"
4232 msgstr "Nie gemagtig nie" 6234 msgstr "Nie gemagtig nie"
4233 6235
4234 #. (reference: "libpurple/request.h") 6236 #. (reference: "libpurple/request.h")
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6244 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
6245 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346
6246 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144
6247 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
6248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:997
6249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
6250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214
6251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
6252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
4235 msgid "Mood" 6253 msgid "Mood"
4236 msgstr "Stemming" 6254 msgstr "Stemming"
4237 6255
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2234
6257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773
4238 msgid "Now Listening" 6258 msgid "Now Listening"
4239 msgstr "Luister tans" 6259 msgstr "Luister tans"
4240 6260
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
6262 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180
4241 msgid "Both" 6263 msgid "Both"
4242 msgstr "Beide" 6264 msgstr "Beide"
4243 6265
6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
4244 msgid "From (To pending)" 6267 msgid "From (To pending)"
4245 msgstr "Van (aan hangende)" 6268 msgstr "Van (aan hangende)"
4246 6269
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245
4247 msgid "From" 6271 msgid "From"
4248 msgstr "Van" 6272 msgstr "Van"
4249 6273
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2248
4250 msgid "To" 6275 msgid "To"
4251 msgstr "Aan" 6276 msgstr "Aan"
4252 6277
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
4253 msgid "None (To pending)" 6279 msgid "None (To pending)"
4254 msgstr "Geen (aan hangende)" 6280 msgstr "Geen (aan hangende)"
4255 6281
4256 #. 0 6282 #. 0
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6284 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40
6285 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
6286 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3593
6287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3595 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4257 msgid "None" 6289 msgid "None"
4258 msgstr "Geen" 6290 msgstr "Geen"
4259 6291
4260 #. subscription type 6292 #. subscription type
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2255
6294 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350
6295 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153
4261 msgid "Subscription" 6296 msgid "Subscription"
4262 msgstr "Inskrywing" 6297 msgstr "Inskrywing"
4263 6298
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
4264 msgid "Mood Text" 6304 msgid "Mood Text"
4265 msgstr "Stemmingteks" 6305 msgstr "Stemmingteks"
4266 6306
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340
4267 msgid "Allow Buzz" 6311 msgid "Allow Buzz"
4268 msgstr "Laat zoempie toe" 6312 msgstr "Laat zoempie toe"
4269 6313
4270 #, fuzzy 6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
4271 msgid "Mood Name" 6316 msgid "Mood Name"
4272 msgstr "Tweede naam" 6317 msgstr "Bui"
4273 6318
4274 #, fuzzy 6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
6320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408
4275 msgid "Mood Comment" 6321 msgid "Mood Comment"
4276 msgstr "Vriendkommentaar" 6322 msgstr "Kommentaar by bui"
4277 6323
6324 #. primitive
6325 #. ID
6326 #. name - use default
6327 #. saveable
6328 #. should be user_settable some day
6329 #. independent
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371
6331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927
6332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506
4278 msgid "Tune Artist" 6333 msgid "Tune Artist"
4279 msgstr "Deuntjiekunstenaar" 6334 msgstr "Deuntjiekunstenaar"
4280 6335
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:929
6338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
4281 msgid "Tune Title" 6339 msgid "Tune Title"
4282 msgstr "Deuntjietitel" 6340 msgstr "Deuntjietitel"
4283 6341
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:928
4284 msgid "Tune Album" 6344 msgid "Tune Album"
4285 msgstr "Deuntjiealbum" 6345 msgstr "Deuntjiealbum"
4286 6346
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
4287 msgid "Tune Genre" 6348 msgid "Tune Genre"
4288 msgstr "Deuntjiegenre" 6349 msgstr "Deuntjiegenre"
4289 6350
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
4290 msgid "Tune Comment" 6352 msgid "Tune Comment"
4291 msgstr "Deuntjiekommentaar" 6353 msgstr "Deuntjiekommentaar"
4292 6354
6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
4293 msgid "Tune Track" 6356 msgid "Tune Track"
4294 msgstr "Deuntjiesnit" 6357 msgstr "Deuntjiesnit"
4295 6358
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
4296 msgid "Tune Time" 6360 msgid "Tune Time"
4297 msgstr "Deuntjietyd" 6361 msgstr "Deuntjietyd"
4298 6362
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
4299 msgid "Tune Year" 6364 msgid "Tune Year"
4300 msgstr "Deuntjiejaar" 6365 msgstr "Deuntjiejaar"
4301 6366
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
4302 msgid "Tune URL" 6368 msgid "Tune URL"
4303 msgstr "Deuntjie-URL" 6369 msgstr "Deuntjie-URL"
4304 6370
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
4305 msgid "Password Changed" 6372 msgid "Password Changed"
4306 msgstr "Wagwoord verander" 6373 msgstr "Wagwoord verander"
4307 6374
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
4308 msgid "Your password has been changed." 6376 msgid "Your password has been changed."
4309 msgstr "U wagwoord is verander." 6377 msgstr "U wagwoord is verander."
4310 6378
6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
4311 msgid "Error changing password" 6381 msgid "Error changing password"
4312 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie" 6382 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie"
4313 6383
6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
4314 msgid "Change XMPP Password" 6386 msgid "Change XMPP Password"
4315 msgstr "Verander XMPP-wagwoord" 6387 msgstr "Verander XMPP-wagwoord"
4316 6388
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
4317 msgid "Please enter your new password" 6390 msgid "Please enter your new password"
4318 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord" 6391 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord"
4319 6392
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2478
6394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7065
6395 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329
6396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4183
6398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4339
4320 msgid "Set User Info..." 6399 msgid "Set User Info..."
4321 msgstr "Stel gebruikerinligting..." 6400 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
4322 6401
4323 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6402 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483
6404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076
6405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325
6406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
4324 msgid "Change Password..." 6407 msgid "Change Password..."
4325 msgstr "Verander wagwoord..." 6408 msgstr "Verander wagwoord..."
4326 6409
4327 #. } 6410 #. }
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2488
4328 msgid "Search for Users..." 6412 msgid "Search for Users..."
4329 msgstr "Soek vir gebruikers..." 6413 msgstr "Soek vir gebruikers..."
4330 6414
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2582
4331 msgid "Bad Request" 6416 msgid "Bad Request"
4332 msgstr "Slegte versoek" 6417 msgstr "Slegte versoek"
4333 6418
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
4334 msgid "Conflict" 6420 msgid "Conflict"
4335 msgstr "Konflik" 6421 msgstr "Konflik"
4336 6422
6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2586
4337 msgid "Feature Not Implemented" 6424 msgid "Feature Not Implemented"
4338 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie" 6425 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie"
4339 6426
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2588
4340 msgid "Forbidden" 6428 msgid "Forbidden"
4341 msgstr "Verbode" 6429 msgstr "Verbode"
4342 6430
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590
4343 msgid "Gone" 6432 msgid "Gone"
4344 msgstr "Weg" 6433 msgstr "Weg"
4345 6434
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2592
6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673
4346 msgid "Internal Server Error" 6437 msgid "Internal Server Error"
4347 msgstr "Interne bedienerfout" 6438 msgstr "Interne bedienerfout"
4348 6439
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594
4349 msgid "Item Not Found" 6441 msgid "Item Not Found"
4350 msgstr "Item nie gevind nie" 6442 msgstr "Item nie gevind nie"
4351 6443
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596
4352 msgid "Malformed XMPP ID" 6445 msgid "Malformed XMPP ID"
4353 msgstr "Wanvormde XMPP-ID" 6446 msgstr "Wanvormde XMPP-ID"
4354 6447
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2598
4355 msgid "Not Acceptable" 6449 msgid "Not Acceptable"
4356 msgstr "Nie aanvaarbaar nie" 6450 msgstr "Nie aanvaarbaar nie"
4357 6451
6452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2600
4358 msgid "Not Allowed" 6453 msgid "Not Allowed"
4359 msgstr "Nie toegelaat nie" 6454 msgstr "Nie toegelaat nie"
4360 6455
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2604
4361 msgid "Payment Required" 6457 msgid "Payment Required"
4362 msgstr "Betaling vereis" 6458 msgstr "Betaling vereis"
4363 6459
6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2606
4364 msgid "Recipient Unavailable" 6461 msgid "Recipient Unavailable"
4365 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie" 6462 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie"
4366 6463
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2610
4367 msgid "Registration Required" 6465 msgid "Registration Required"
4368 msgstr "Registrasie vereis" 6466 msgstr "Registrasie vereis"
4369 6467
6468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2612
4370 msgid "Remote Server Not Found" 6469 msgid "Remote Server Not Found"
4371 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie" 6470 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
4372 6471
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2614
4373 msgid "Remote Server Timeout" 6473 msgid "Remote Server Timeout"
4374 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling" 6474 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling"
4375 6475
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2616
4376 msgid "Server Overloaded" 6477 msgid "Server Overloaded"
4377 msgstr "Bediener oorlaai" 6478 msgstr "Bediener oorlaai"
4378 6479
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2618
4379 msgid "Service Unavailable" 6481 msgid "Service Unavailable"
4380 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" 6482 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
4381 6483
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2620
4382 msgid "Subscription Required" 6485 msgid "Subscription Required"
4383 msgstr "Inskrywing vereis" 6486 msgstr "Inskrywing vereis"
4384 6487
6488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2622
4385 msgid "Unexpected Request" 6489 msgid "Unexpected Request"
4386 msgstr "Onverwagde versoek" 6490 msgstr "Onverwagde versoek"
4387 6491
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2630
4388 msgid "Authorization Aborted" 6493 msgid "Authorization Aborted"
4389 msgstr "Magtiging gestaak" 6494 msgstr "Magtiging gestaak"
4390 6495
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2632
4391 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6497 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4392 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging" 6498 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging"
4393 6499
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2634
4394 msgid "Invalid authzid" 6501 msgid "Invalid authzid"
4395 msgstr "Ongeldige authzid" 6502 msgstr "Ongeldige authzid"
4396 6503
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2636
4397 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6505 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4398 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme" 6506 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme"
4399 6507
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2639
4400 msgid "Authorization mechanism too weak" 6509 msgid "Authorization mechanism too weak"
4401 msgstr "Magtigingmeganisme te swak" 6510 msgstr "Magtigingmeganisme te swak"
4402 6511
6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2647
4403 msgid "Temporary Authentication Failure" 6513 msgid "Temporary Authentication Failure"
4404 msgstr "Tydlike stawingmislukking" 6514 msgstr "Tydlike stawingmislukking"
4405 6515
6516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2650
4406 msgid "Authentication Failure" 6517 msgid "Authentication Failure"
4407 msgstr "Stawingmislukking" 6518 msgstr "Stawingmislukking"
4408 6519
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2658
4409 msgid "Bad Format" 6521 msgid "Bad Format"
4410 msgstr "Slegte formaat" 6522 msgstr "Slegte formaat"
4411 6523
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
4412 msgid "Bad Namespace Prefix" 6525 msgid "Bad Namespace Prefix"
4413 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel" 6526 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel"
4414 6527
6528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663
4415 msgid "Resource Conflict" 6529 msgid "Resource Conflict"
4416 msgstr "Hulpbron-konflik" 6530 msgstr "Hulpbron-konflik"
4417 6531
6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665
4418 msgid "Connection Timeout" 6533 msgid "Connection Timeout"
4419 msgstr "Verbinding-uittelling" 6534 msgstr "Verbinding-uittelling"
4420 6535
6536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667
4421 msgid "Host Gone" 6537 msgid "Host Gone"
4422 msgstr "Gasheer weg" 6538 msgstr "Gasheer weg"
4423 6539
6540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669
4424 msgid "Host Unknown" 6541 msgid "Host Unknown"
4425 msgstr "Gasheer onbekend" 6542 msgstr "Gasheer onbekend"
4426 6543
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671
4427 msgid "Improper Addressing" 6545 msgid "Improper Addressing"
4428 msgstr "Onbehoorlike adressering" 6546 msgstr "Onbehoorlike adressering"
4429 6547
6548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675
4430 msgid "Invalid ID" 6549 msgid "Invalid ID"
4431 msgstr "Ongeldige ID" 6550 msgstr "Ongeldige ID"
4432 6551
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
4433 msgid "Invalid Namespace" 6553 msgid "Invalid Namespace"
4434 msgstr "Ongeldige naamruimte" 6554 msgstr "Ongeldige naamruimte"
4435 6555
6556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679
4436 msgid "Invalid XML" 6557 msgid "Invalid XML"
4437 msgstr "Ongeldige XML" 6558 msgstr "Ongeldige XML"
4438 6559
6560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681
4439 msgid "Non-matching Hosts" 6561 msgid "Non-matching Hosts"
4440 msgstr "Niepassende gashere" 6562 msgstr "Niepassende gashere"
4441 6563
6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
4442 msgid "Policy Violation" 6565 msgid "Policy Violation"
4443 msgstr "Beleidskending" 6566 msgstr "Beleidskending"
4444 6567
6568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
4445 msgid "Remote Connection Failed" 6569 msgid "Remote Connection Failed"
4446 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk" 6570 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk"
4447 6571
4448 msgid "Resource Constraint" 6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
4449 msgstr "Hulpbron-beperking"
4450
4451 msgid "Restricted XML" 6573 msgid "Restricted XML"
4452 msgstr "Ingeperkte XML" 6574 msgstr "Ingeperkte XML"
4453 6575
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
4454 msgid "See Other Host" 6577 msgid "See Other Host"
4455 msgstr "Sien ander gasheer" 6578 msgstr "Sien ander gasheer"
4456 6579
6580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
4457 msgid "System Shutdown" 6581 msgid "System Shutdown"
4458 msgstr "Stelselafsluiting" 6582 msgstr "Stelselafsluiting"
4459 6583
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697
4460 msgid "Undefined Condition" 6585 msgid "Undefined Condition"
4461 msgstr "Ongedefinieerde verbinding" 6586 msgstr "Ongedefinieerde toestand"
4462 6587
6588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
4463 msgid "Unsupported Encoding" 6589 msgid "Unsupported Encoding"
4464 msgstr "Niegesteunde enkodering" 6590 msgstr "Niegesteunde enkodering"
4465 6591
6592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
4466 msgid "Unsupported Stanza Type" 6593 msgid "Unsupported Stanza Type"
4467 msgstr "Niegesteunde stanzatipe" 6594 msgstr "Niegesteunde stanzatipe"
4468 6595
6596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
4469 msgid "Unsupported Version" 6597 msgid "Unsupported Version"
4470 msgstr "Niegesteunde weergawe" 6598 msgstr "Niegesteunde weergawe"
4471 6599
6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
4472 msgid "XML Not Well Formed" 6601 msgid "XML Not Well Formed"
4473 msgstr "XML nie goed gevorm nie" 6602 msgstr "XML nie goed gevorm nie"
4474 6603
6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
4475 msgid "Stream Error" 6605 msgid "Stream Error"
4476 msgstr "Stroomfout" 6606 msgstr "Stroomfout"
4477 6607
6608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817
4478 #, c-format 6609 #, c-format
4479 msgid "Unable to ban user %s" 6610 msgid "Unable to ban user %s"
4480 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie" 6611 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie"
4481 6612
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2837
4482 #, c-format 6614 #, c-format
4483 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6615 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4484 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\"" 6616 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\""
4485 6617
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2847
4486 #, c-format 6619 #, c-format
4487 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6620 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4488 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie" 6621 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie"
4489 6622
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2872
4490 #, c-format 6624 #, c-format
4491 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6625 msgid "Unknown role: \"%s\""
4492 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" 6626 msgstr "Onbekende rol: \"%s\""
4493 6627
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2882
4494 #, c-format 6629 #, c-format
4495 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6630 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4496 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie" 6631 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie"
4497 6632
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2940
4498 #, c-format 6634 #, c-format
4499 msgid "Unable to kick user %s" 6635 msgid "Unable to kick user %s"
4500 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie" 6636 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie"
4501 6637
6638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2977
4502 #, c-format 6639 #, c-format
4503 msgid "Unable to ping user %s" 6640 msgid "Unable to ping user %s"
4504 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie" 6641 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie"
4505 6642
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2999
4506 #, c-format 6644 #, c-format
4507 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." 6645 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4508 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie." 6646 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie."
4509 6647
6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3006
4510 #, c-format 6649 #, c-format
4511 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." 6650 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4512 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is." 6651 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is."
4513 6652
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3030
4514 #, c-format 6654 #, c-format
4515 msgid "" 6655 msgid ""
4516 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 6656 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4517 "buzzes now." 6657 "buzzes now."
4518 msgstr "" 6658 msgstr ""
4519 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies " 6659 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies "
4520 "wil ontvang nie." 6660 "wil ontvang nie."
4521 6661
4522 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 6662 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4523 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 6663 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
6665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5258
4524 msgid "Buzz" 6666 msgid "Buzz"
4525 msgstr "Zoempie" 6667 msgstr "Zoempie"
4526 6668
6669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078
6670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259
4527 #, c-format 6671 #, c-format
4528 msgid "%s has buzzed you!" 6672 msgid "%s has buzzed you!"
4529 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!" 6673 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
4530 6674
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078
6676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259
4531 #, c-format 6677 #, c-format
4532 msgid "Buzzing %s..." 6678 msgid "Buzzing %s..."
4533 msgstr "Stuur zoempie aan %s..." 6679 msgstr "Stuur zoempie aan %s..."
4534 6680
6681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3208
4535 #, c-format 6682 #, c-format
4536 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 6683 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4537 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID" 6684 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID"
4538 6685
6686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3210
4539 #, c-format 6687 #, c-format
4540 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 6688 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4541 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie" 6689 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie"
4542 6690
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3212
4543 #, c-format 6692 #, c-format
4544 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" 6693 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4545 msgstr "" 6694 msgstr ""
4546 "Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken " 6695 "Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken "
4547 "nie" 6696 "nie"
4548 6697
6698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3215
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216
4549 msgid "Media Initiation Failed" 6700 msgid "Media Initiation Failed"
4550 msgstr "Mediainisialisering het misluk" 6701 msgstr "Mediainisialisering het misluk"
4551 6702
6703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3286
4552 #, c-format 6704 #, c-format
4553 msgid "" 6705 msgid ""
4554 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " 6706 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4555 "session." 6707 "session."
4556 msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin." 6708 msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin."
4557 6709
6710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296
6711 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1580
4558 msgid "Select a Resource" 6712 msgid "Select a Resource"
4559 msgstr "Kies 'n hulpbron" 6713 msgstr "Kies 'n hulpbron"
4560 6714
6715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
4561 msgid "Initiate Media" 6716 msgid "Initiate Media"
4562 msgstr "Inisieer media" 6717 msgstr "Inisieer media"
4563 6718
4564 #, fuzzy 6719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3468
4565 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 6720 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4566 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." 6721 msgstr "Rekening ondersteun nie PEP nie, kan nie die bui instel nie"
4567 6722
6723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3481
4568 msgid "config: Configure a chat room." 6724 msgid "config: Configure a chat room."
4569 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer." 6725 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer."
4570 6726
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3487
4571 msgid "configure: Configure a chat room." 6728 msgid "configure: Configure a chat room."
4572 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." 6729 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer."
4573 6730
6731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3500
4574 msgid "part [message]: Leave the room." 6732 msgid "part [message]: Leave the room."
4575 msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer." 6733 msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer."
4576 6734
6735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3507
4577 msgid "register: Register with a chat room." 6736 msgid "register: Register with a chat room."
4578 msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer." 6737 msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer."
4579 6738
6739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3515
4580 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6740 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4581 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die onderwerp." 6741 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die onderwerp."
4582 6742
6743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3523
4583 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 6744 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4584 msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer." 6745 msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer."
4585 6746
6747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3531
4586 msgid "" 6748 msgid ""
4587 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get " 6749 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4588 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 6750 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4589 msgstr "" 6751 msgstr ""
4590 "affiliate &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: " 6752 "affiliate &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: "
4591 "Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met " 6753 "Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met "
4592 "die kamer in." 6754 "die kamer in."
4593 6755
6756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3539
4594 msgid "" 6757 msgid ""
4595 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 6758 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4596 "users with a role or set users' role with the room." 6759 "users with a role or set users' role with the room."
4597 msgstr "" 6760 msgstr ""
4598 "role &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry " 6761 "role &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry "
4599 "die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in." 6762 "die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in."
4600 6763
6764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3547
4601 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6765 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4602 msgstr "" 6766 msgstr ""
4603 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer." 6767 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer."
4604 6768
6769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3555
4605 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 6770 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
4606 msgstr "" 6771 msgstr ""
4607 "join: &lt;kamer&gt; [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " 6772 "join: &lt;kamer&gt; [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
4608 "bediener." 6773 "bediener."
4609 6774
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3563
4610 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 6776 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4611 msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer." 6777 msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer."
4612 6778
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3570
4613 msgid "" 6780 msgid ""
4614 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6781 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
4615 msgstr "" 6782 msgstr ""
4616 "msg &lt;gebruiker&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 6783 "msg &lt;gebruiker&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
4617 "ander gebruiker." 6784 "ander gebruiker."
4618 6785
6786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3578
4619 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6787 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4620 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener." 6788 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener."
4621 6789
6790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3586
6791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
6792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
4622 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6793 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4623 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek" 6794 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek"
4624 6795
4625 #, fuzzy 6796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3593
4626 msgid "mood: Set current user mood" 6797 msgid "mood: Set current user mood"
4627 msgstr "Kies die regte gebruiker" 6798 msgstr "mood: Stel die huidige gebruikerbui"
4628 6799
6800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:664
6801 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
4629 msgid "Extended Away" 6802 msgid "Extended Away"
4630 msgstr "Vir lank weg" 6803 msgstr "Vir lank weg"
4631 6804
4632 #. *< type 6805 #. *< type
4633 #. *< ui_requirement 6806 #. *< ui_requirement
4637 #. *< id 6810 #. *< id
4638 #. *< name 6811 #. *< name
4639 #. *< version 6812 #. *< version
4640 #. * summary 6813 #. * summary
4641 #. * description 6814 #. * description
6815 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:164
6816 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
4642 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6817 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4643 msgstr "XMPP-protokolinprop" 6818 msgstr "XMPP-protokolinprop"
4644 6819
4645 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6820 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6821 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:258 ../pidgin/gtkaccount.c:563
4646 msgid "Domain" 6822 msgid "Domain"
4647 msgstr "Domein" 6823 msgstr "Domein"
4648 6824
6825 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:266
4649 msgid "Require SSL/TLS" 6826 msgid "Require SSL/TLS"
4650 msgstr "Vereis SSL/TLS" 6827 msgstr "Vereis SSL/TLS"
4651 6828
6829 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:270
4652 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6830 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4653 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)" 6831 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
4654 6832
6833 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:275
4655 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6834 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4656 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe" 6835 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe"
4657 6836
6837 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:280
6838 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647
6839 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
4658 msgid "Connect port" 6840 msgid "Connect port"
4659 msgstr "Verbindingspoort" 6841 msgstr "Verbindingspoort"
4660 6842
4661 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6843 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4662 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6844 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4663 #. Account options 6845 #. Account options
6846 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:284
6847 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644
6848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
6849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
4664 msgid "Connect server" 6850 msgid "Connect server"
4665 msgstr "Koppel bediener" 6851 msgstr "Koppel bediener"
4666 6852
6853 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:289
4667 msgid "File transfer proxies" 6854 msgid "File transfer proxies"
4668 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener" 6855 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener"
4669 6856
6857 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:297
4670 msgid "BOSH URL" 6858 msgid "BOSH URL"
4671 msgstr "BOSH-URL" 6859 msgstr "BOSH-URL"
4672 6860
4673 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 6861 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4674 #. shared with MSN 6862 #. shared with MSN
6863 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:304
4675 msgid "Show Custom Smileys" 6864 msgid "Show Custom Smileys"
4676 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" 6865 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
4677 6866
6867 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
4678 #, c-format 6868 #, c-format
4679 msgid "%s has left the conversation." 6869 msgid "%s has left the conversation."
4680 msgstr "%s het die gesprek verlaat." 6870 msgstr "%s het die gesprek verlaat."
4681 6871
6872 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:176
4682 #, c-format 6873 #, c-format
4683 msgid "Message from %s" 6874 msgid "Message from %s"
4684 msgstr "Boodskap van %s" 6875 msgstr "Boodskap van %s"
4685 6876
6877 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:240
4686 #, c-format 6878 #, c-format
4687 msgid "%s has set the topic to: %s" 6879 msgid "%s has set the topic to: %s"
4688 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s" 6880 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s"
4689 6881
6882 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:242
4690 #, c-format 6883 #, c-format
4691 msgid "The topic is: %s" 6884 msgid "The topic is: %s"
4692 msgstr "Die onderwerp is: %s" 6885 msgstr "Die onderwerp is: %s"
4693 6886
6887 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:290
4694 #, c-format 6888 #, c-format
4695 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6889 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4696 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s" 6890 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s"
4697 6891
6892 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:293
4698 msgid "XMPP Message Error" 6893 msgid "XMPP Message Error"
4699 msgstr "XMPP-boodskapfout" 6894 msgstr "XMPP-boodskapfout"
4700 6895
6896 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:563
4701 #, c-format 6897 #, c-format
4702 msgid "(Code %s)" 6898 msgid "(Code %s)"
4703 msgstr "(Kode %s)" 6899 msgstr "(Kode %s)"
4704 6900
4705 #, fuzzy 6901 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984
4706 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 6902 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4707 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." 6903 msgstr "'n Pasgemaakte gesiggie in die boodskap is te groot om te stuur."
4708 6904
6905 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
4709 msgid "XMPP stream header missing" 6906 msgid "XMPP stream header missing"
4710 msgstr "" 6907 msgstr "XMPP-stroomkop ontbreek"
4711 6908
6909 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
4712 msgid "XMPP Version Mismatch" 6910 msgid "XMPP Version Mismatch"
4713 msgstr "" 6911 msgstr "XMPP-weergawes pas nie"
4714 6912
6913 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:99
4715 msgid "XMPP stream missing ID" 6914 msgid "XMPP stream missing ID"
4716 msgstr "" 6915 msgstr ""
4717 6916
6917 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:290
4718 msgid "XML Parse error" 6918 msgid "XML Parse error"
4719 msgstr "XML-ontleedfout" 6919 msgstr "XML-ontleedfout"
4720 6920
6921 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:552
4721 #, c-format 6922 #, c-format
4722 msgid "Error joining chat %s" 6923 msgid "Error joining chat %s"
4723 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie" 6924 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie"
4724 6925
6926 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
4725 #, c-format 6927 #, c-format
4726 msgid "Error in chat %s" 6928 msgid "Error in chat %s"
4727 msgstr "Fout in geselsie %s" 6929 msgstr "Fout in geselsie %s"
4728 6930
6931 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:597
6932 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:598
4729 msgid "Create New Room" 6933 msgid "Create New Room"
4730 msgstr "Skep nuwe kamer" 6934 msgstr "Skep nuwe kamer"
4731 6935
6936 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:599
4732 msgid "" 6937 msgid ""
4733 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6938 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4734 "default settings?" 6939 "default settings?"
4735 msgstr "" 6940 msgstr ""
4736 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?" 6941 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?"
4737 6942
6943 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:605
4738 msgid "_Configure Room" 6944 msgid "_Configure Room"
4739 msgstr "_Stel kamer op" 6945 msgstr "_Stel kamer op"
4740 6946
6947 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:606
4741 msgid "_Accept Defaults" 6948 msgid "_Accept Defaults"
4742 msgstr "_Aanvaar verstek" 6949 msgstr "_Aanvaar verstek"
4743 6950
6951 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:724
4744 msgid "No reason" 6952 msgid "No reason"
4745 msgstr "Geen rede nie" 6953 msgstr "Geen rede nie"
4746 6954
6955 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:731
4747 #, c-format 6956 #, c-format
4748 msgid "You have been kicked: (%s)" 6957 msgid "You have been kicked: (%s)"
4749 msgstr "U is geskop: (%s)" 6958 msgstr "U is geskop: (%s)"
4750 6959
6960 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:738
4751 #, c-format 6961 #, c-format
4752 msgid "Kicked (%s)" 6962 msgid "Kicked (%s)"
4753 msgstr "Geskop (%s)" 6963 msgstr "Geskop (%s)"
4754 6964
6965 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:941
4755 msgid "Unknown Error in presence" 6966 msgid "Unknown Error in presence"
4756 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid" 6967 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid"
4757 6968
6969 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:993
4758 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 6970 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4759 msgstr "" 6971 msgstr ""
4760 6972
6973 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1008
4761 msgid "Transfer was closed." 6974 msgid "Transfer was closed."
4762 msgstr "Oordrag is gesluit." 6975 msgstr "Oordrag is gesluit."
4763 6976
6977 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1151
4764 msgid "Failed to open in-band bytestream" 6978 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4765 msgstr "" 6979 msgstr ""
4766 6980
6981 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1455
6982 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1496
4767 #, c-format 6983 #, c-format
4768 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6984 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4769 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie" 6985 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie"
4770 6986
6987 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1456
6988 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1457
6989 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
6990 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1498
6991 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552
4771 msgid "File Send Failed" 6992 msgid "File Send Failed"
4772 msgstr "Lêerversending het misluk" 6993 msgstr "Lêerversending het misluk"
4773 6994
6995 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545
4774 #, c-format 6996 #, c-format
4775 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6997 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4776 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID" 6998 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID"
4777 6999
7000 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
4778 #, c-format 7001 #, c-format
4779 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 7002 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4780 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie" 7003 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie"
4781 7004
7005 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1549
4782 #, c-format 7006 #, c-format
4783 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 7007 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4784 msgstr "" 7008 msgstr ""
4785 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie" 7009 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie"
4786 7010
7011 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1564
4787 #, c-format 7012 #, c-format
4788 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 7013 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4789 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur" 7014 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur"
4790 7015
4791 #, fuzzy 7016 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34
4792 msgid "Afraid" 7017 msgid "Afraid"
4793 msgstr "Arabies" 7018 msgstr "Bang"
4794 7019
4795 #, fuzzy 7020 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35
4796 msgid "Amazed" 7021 msgid "Amazed"
4797 msgstr "Skaam" 7022 msgstr "Verwonderd"
4798 7023
4799 #, fuzzy 7024 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36
4800 msgid "Amorous" 7025 msgid "Amorous"
4801 msgstr "Heerlik" 7026 msgstr "Amoreus"
4802 7027
4803 #. 1 7028 #. 1
7029 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37
7030 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41
7031 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140
7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:411
7033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
7034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983
7035 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
7036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
7037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
7038 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
4804 msgid "Angry" 7039 msgid "Angry"
4805 msgstr "Kwaad" 7040 msgstr "Kwaad"
4806 7041
4807 #, fuzzy 7042 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38
4808 msgid "Annoyed" 7043 msgid "Annoyed"
4809 msgstr "Verban" 7044 msgstr "Geïrriteerd"
4810 7045
7046 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39
7047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
7048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
7049 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
7050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
7051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
7052 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
4811 msgid "Anxious" 7053 msgid "Anxious"
4812 msgstr "Besorgd" 7054 msgstr "Angstig"
4813 7055
4814 #, fuzzy 7056 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40
4815 msgid "Aroused" 7057 msgid "Aroused"
4816 msgstr "U stuur" 7058 msgstr "Geprikkel"
4817 7059
7060 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41
7061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
7062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987
7063 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
7064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
7065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
7066 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
4818 msgid "Ashamed" 7067 msgid "Ashamed"
4819 msgstr "Skaam" 7068 msgstr "Bekaamd"
4820 7069
7070 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42
7071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
7072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995
7073 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
7074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
7075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
7076 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
4821 msgid "Bored" 7077 msgid "Bored"
4822 msgstr "Verveeld" 7078 msgstr "Verveeld"
4823 7079
4824 #, fuzzy 7080 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43
4825 msgid "Brave" 7081 msgid "Brave"
4826 msgstr "Stoor" 7082 msgstr "Dapper"
4827 7083
4828 #, fuzzy 7084 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44
4829 msgid "Calm" 7085 msgid "Calm"
4830 msgstr "Ryk" 7086 msgstr "Kalm"
4831 7087
4832 #, fuzzy 7088 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45
4833 msgid "Cautious" 7089 msgid "Cautious"
4834 msgstr "Geselsies" 7090 msgstr "Versigtig"
4835 7091
4836 #, fuzzy 7092 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46
4837 msgid "Cold" 7093 msgid "Cold"
4838 msgstr "Vetdruk" 7094 msgstr "Koud"
4839 7095
4840 #, fuzzy 7096 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47
4841 msgid "Confident" 7097 msgid "Confident"
4842 msgstr "Konflik" 7098 msgstr "Selfversekerd"
4843 7099
4844 #, fuzzy 7100 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48
4845 msgid "Confused" 7101 msgid "Confused"
4846 msgstr "Gaan voort" 7102 msgstr "Verward"
4847 7103
4848 #, fuzzy 7104 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49
4849 msgid "Contemplative" 7105 msgid "Contemplative"
4850 msgstr "Kontak" 7106 msgstr "Peinsend"
4851 7107
4852 #, fuzzy 7108 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50
4853 msgid "Contented" 7109 msgid "Contented"
4854 msgstr "Koppel" 7110 msgstr "Vervuld"
4855 7111
4856 #, fuzzy 7112 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51
4857 msgid "Cranky" 7113 msgid "Cranky"
4858 msgstr "Maatskappy" 7114 msgstr "Befoeterd"
4859 7115
7116 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52
4860 msgid "Crazy" 7117 msgid "Crazy"
4861 msgstr "" 7118 msgstr "Mal"
4862 7119
4863 #, fuzzy 7120 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53
4864 msgid "Creative" 7121 msgid "Creative"
4865 msgstr "Skep" 7122 msgstr "Kreatief"
4866 7123
4867 #, fuzzy 7124 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54
4868 msgid "Curious" 7125 msgid "Curious"
4869 msgstr "Heerlik" 7126 msgstr "Nuuskierig"
4870 7127
4871 #, fuzzy 7128 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55
4872 msgid "Dejected" 7129 msgid "Dejected"
4873 msgstr "Geweier" 7130 msgstr "Ontmoedig"
4874 7131
4875 #, fuzzy 7132 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56
4876 msgid "Depressed" 7133 msgid "Depressed"
4877 msgstr "Geskrap" 7134 msgstr "Depressief"
4878 7135
4879 #, fuzzy 7136 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57
4880 msgid "Disappointed" 7137 msgid "Disappointed"
4881 msgstr "Ontkoppel." 7138 msgstr "Teleurgesteld"
4882 7139
7140 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58
4883 msgid "Disgusted" 7141 msgid "Disgusted"
4884 msgstr "" 7142 msgstr "Vies"
4885 7143
4886 #, fuzzy 7144 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59
4887 msgid "Dismayed" 7145 msgid "Dismayed"
4888 msgstr "Gedeaktiveer" 7146 msgstr "Ontsteld"
4889 7147
4890 #, fuzzy 7148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60
4891 msgid "Distracted" 7149 msgid "Distracted"
4892 msgstr "Ontheg" 7150 msgstr "Afgetrokke"
4893 7151
7152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61
4894 msgid "Embarrassed" 7153 msgid "Embarrassed"
4895 msgstr "" 7154 msgstr "Verleë"
4896 7155
4897 #, fuzzy 7156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62
4898 msgid "Envious" 7157 msgid "Envious"
4899 msgstr "Besorgd" 7158 msgstr "Jaloers"
4900 7159
4901 #. 2 7160 #. 2
7161 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63
7162 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42
7163 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142
7164 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
7165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
7166 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
7167 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
7168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
7169 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
4902 msgid "Excited" 7170 msgid "Excited"
4903 msgstr "Opgewonde" 7171 msgstr "Opgewonde"
4904 7172
4905 #, fuzzy 7173 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64
4906 msgid "Flirtatious" 7174 msgid "Flirtatious"
4907 msgstr "Heerlik" 7175 msgstr "Koketterig"
4908 7176
4909 #, fuzzy 7177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65
4910 msgid "Frustrated" 7178 msgid "Frustrated"
4911 msgstr "Naam" 7179 msgstr "Gefrustreerd"
4912 7180
7181 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66
4913 msgid "Grateful" 7182 msgid "Grateful"
4914 msgstr "" 7183 msgstr "Dankbaar"
4915 7184
4916 #, fuzzy 7185 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67
4917 msgid "Grieving" 7186 msgid "Grieving"
4918 msgstr "Verkry tans..." 7187 msgstr "Bedroef"
4919 7188
4920 #. 3 7189 #. 3
7190 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68
7191 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43
7192 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144
4921 msgid "Grumpy" 7193 msgid "Grumpy"
4922 msgstr "Knorrig" 7194 msgstr "Knorrig"
4923 7195
4924 #, fuzzy 7196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69
4925 msgid "Guilty" 7197 msgid "Guilty"
4926 msgstr "Stad" 7198 msgstr "Skuldig"
4927 7199
4928 #. 4 7200 #. 4
7201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70
7202 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44
7203 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146
7204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
7205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
7206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523
7207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
7208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
7209 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
4929 msgid "Happy" 7210 msgid "Happy"
4930 msgstr "Gelukkig" 7211 msgstr "Gelukkig"
4931 7212
7213 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71
4932 msgid "Hopeful" 7214 msgid "Hopeful"
4933 msgstr "" 7215 msgstr "Hoopvol"
4934 7216
4935 #. 8 7217 #. 8
7218 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72
7219 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48
7220 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154
4936 msgid "Hot" 7221 msgid "Hot"
4937 msgstr "" 7222 msgstr "Warm"
4938 7223
7224 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73
4939 msgid "Humbled" 7225 msgid "Humbled"
4940 msgstr "" 7226 msgstr "Beskeie"
4941 7227
7228 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74
4942 msgid "Humiliated" 7229 msgid "Humiliated"
4943 msgstr "" 7230 msgstr "Verneder"
4944 7231
4945 #, fuzzy 7232 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75
4946 msgid "Hungry" 7233 msgid "Hungry"
4947 msgstr "Kwaad" 7234 msgstr "Honger"
4948 7235
4949 #, fuzzy 7236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76
4950 msgid "Hurt" 7237 msgid "Hurt"
4951 msgstr "Humor" 7238 msgstr "Seer"
4952 7239
7240 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77
4953 msgid "Impressed" 7241 msgid "Impressed"
4954 msgstr "" 7242 msgstr "Beïndruk"
4955 7243
4956 #, fuzzy 7244 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78
4957 msgid "In awe" 7245 msgid "In awe"
4958 msgstr "Verlief" 7246 msgstr "In vervoering"
4959 7247
7248 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422
7250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
7251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
4960 msgid "In love" 7252 msgid "In love"
4961 msgstr "Verlief" 7253 msgstr "Verlief"
4962 7254
4963 #, fuzzy 7255 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80
4964 msgid "Indignant" 7256 msgid "Indignant"
4965 msgstr "Indonesies" 7257 msgstr "Verontwaardig"
4966 7258
4967 #, fuzzy 7259 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81
4968 msgid "Interested" 7260 msgid "Interested"
4969 msgstr "Belangstellings" 7261 msgstr "Geïnteresseerd"
4970 7262
4971 #, fuzzy 7263 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82
4972 msgid "Intoxicated" 7264 msgid "Intoxicated"
4973 msgstr "Uitgenooi" 7265 msgstr "Dronk"
4974 7266
4975 #. 6 7267 #. 6
7268 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83
7269 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46
7270 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150
7271 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
7272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989
7273 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
7274 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
7275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
7276 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
4976 msgid "Invincible" 7277 msgid "Invincible"
4977 msgstr "Onoorwinlik" 7278 msgstr "Onoorwinlik"
4978 7279
7280 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84
7281 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
7282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985
7283 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
7284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
7285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
7286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
4979 msgid "Jealous" 7287 msgid "Jealous"
4980 msgstr "Jaloers" 7288 msgstr "Jaloers"
4981 7289
7290 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85
7291 msgid "Lonely"
7292 msgstr "Eensaam"
7293
7294 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86
7295 msgid "Lost"
7296 msgstr "Verlore"
7297
7298 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87
4982 #, fuzzy 7299 #, fuzzy
4983 msgid "Lonely"
4984 msgstr "Aap"
4985
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Lost"
4988 msgstr "Hardste"
4989
4990 msgid "Lucky" 7300 msgid "Lucky"
4991 msgstr "" 7301 msgstr "Soos 'n kind met 'n roomys in elke hand"
4992 7302
4993 #, fuzzy 7303 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88
4994 msgid "Mean" 7304 msgid "Mean"
4995 msgstr "Duits" 7305 msgstr "Gemeen"
4996 7306
4997 #, fuzzy 7307 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89
4998 msgid "Moody" 7308 msgid "Moody"
4999 msgstr "Stemming" 7309 msgstr "Buierig"
5000 7310
7311 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90
5001 msgid "Nervous" 7312 msgid "Nervous"
5002 msgstr "" 7313 msgstr "Senuweeagtig"
5003 7314
5004 #, fuzzy 7315 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91
5005 msgid "Neutral" 7316 msgid "Neutral"
5006 msgstr "Detail" 7317 msgstr "Neutraal"
5007 7318
5008 #, fuzzy 7319 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92
5009 msgid "Offended" 7320 msgid "Offended"
5010 msgstr "Vanlyn" 7321 msgstr "Geaffronteerd"
5011 7322
7323 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93
5012 msgid "Outraged" 7324 msgid "Outraged"
5013 msgstr "" 7325 msgstr "Woedend"
5014 7326
5015 #, fuzzy 7327 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94
5016 msgid "Playful" 7328 msgid "Playful"
5017 msgstr "Speel" 7329 msgstr "Spelerig"
5018 7330
5019 #, fuzzy 7331 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95
5020 msgid "Proud" 7332 msgid "Proud"
5021 msgstr "Hard" 7333 msgstr "Trots"
5022 7334
5023 #, fuzzy 7335 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96
5024 msgid "Relaxed" 7336 msgid "Relaxed"
5025 msgstr "Regte naam" 7337 msgstr "Ontspanne"
5026 7338
5027 #, fuzzy 7339 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97
5028 msgid "Relieved" 7340 msgid "Relieved"
5029 msgstr "Ontvang" 7341 msgstr "Verlig"
5030 7342
5031 #, fuzzy 7343 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98
5032 msgid "Remorseful" 7344 msgid "Remorseful"
5033 msgstr "Verwyder" 7345 msgstr "Berouvol"
5034 7346
5035 #, fuzzy 7347 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99
5036 msgid "Restless" 7348 msgid "Restless"
5037 msgstr "Registreer" 7349 msgstr "Rusteloos"
5038 7350
5039 #. 7 7351 #. 7
7352 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100
7353 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47
7354 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152
7355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
7356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981
7357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
7358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
7359 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
7360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
5040 msgid "Sad" 7361 msgid "Sad"
5041 msgstr "Ongelukkig" 7362 msgstr "Hartseer"
5042 7363
5043 #, fuzzy 7364 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101
5044 msgid "Sarcastic" 7365 msgid "Sarcastic"
5045 msgstr "Gujaraties" 7366 msgstr "Sarkasties"
5046 7367
7368 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102
5047 msgid "Satisfied" 7369 msgid "Satisfied"
5048 msgstr "" 7370 msgstr "Tevrede"
5049 7371
5050 #, fuzzy 7372 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103
5051 msgid "Serious" 7373 msgid "Serious"
5052 msgstr "Heerlik" 7374 msgstr "Ernstig"
5053 7375
5054 #, fuzzy 7376 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104
5055 msgid "Shocked" 7377 msgid "Shocked"
5056 msgstr "Geblokkeer" 7378 msgstr "Geskok"
5057 7379
7380 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105
5058 msgid "Shy" 7381 msgid "Shy"
5059 msgstr "" 7382 msgstr "Skaam"
5060 7383
5061 #. 9 7384 #. 9
7385 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106
7386 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49
7387 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414
5062 msgid "Sick" 7389 msgid "Sick"
5063 msgstr "Siek" 7390 msgstr "Siek"
5064 7391
5065 #. 10 7392 #. 10
5066 #. Sleepy / Tired 7393 #. Sleepy / Tired
7394 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107
7395 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50
7396 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424
7398 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
7399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993
7400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
7401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
7402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
7403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
5067 msgid "Sleepy" 7404 msgid "Sleepy"
5068 msgstr "Vaak" 7405 msgstr "Vaak"
5069 7406
7407 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108
5070 msgid "Spontaneous" 7408 msgid "Spontaneous"
5071 msgstr "" 7409 msgstr "Spontaan"
5072 7410
5073 #, fuzzy 7411 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109
5074 msgid "Stressed" 7412 msgid "Stressed"
5075 msgstr "Spoed:" 7413 msgstr "Gespanne"
5076 7414
5077 #, fuzzy 7415 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110
5078 msgid "Strong" 7416 msgid "Strong"
5079 msgstr "Liedjie" 7417 msgstr "Sterk"
5080 7418
7419 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111
5081 msgid "Surprised" 7420 msgid "Surprised"
5082 msgstr "" 7421 msgstr "Verras"
5083 7422
7423 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112
5084 msgid "Thankful" 7424 msgid "Thankful"
5085 msgstr "" 7425 msgstr "Dankbaar"
5086 7426
7427 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113
5087 msgid "Thirsty" 7428 msgid "Thirsty"
5088 msgstr "" 7429 msgstr "Dors"
5089 7430
5090 #, fuzzy 7431 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114
5091 msgid "Tired" 7432 msgid "Tired"
5092 msgstr "Fire" 7433 msgstr "Moeg"
5093 7434
5094 #, fuzzy 7435 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115
5095 msgid "Undefined" 7436 msgid "Undefined"
5096 msgstr "Onderstreep" 7437 msgstr ""
5097 7438
5098 #, fuzzy 7439 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116
5099 msgid "Weak" 7440 msgid "Weak"
5100 msgstr "Kletter" 7441 msgstr "Swak"
5101 7442
5102 #, fuzzy 7443 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117
5103 msgid "Worried" 7444 msgid "Worried"
5104 msgstr "Verveeld" 7445 msgstr "Bekommerd"
5105 7446
7447 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
5106 msgid "Set User Nickname" 7448 msgid "Set User Nickname"
5107 msgstr "Stel gebruikerbynaam op" 7449 msgstr "Stel gebruikerbynaam op"
5108 7450
7451 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
5109 msgid "Please specify a new nickname for you." 7452 msgid "Please specify a new nickname for you."
5110 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself." 7453 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself."
5111 7454
7455 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
5112 msgid "" 7456 msgid ""
5113 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 7457 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5114 "something appropriate." 7458 "something appropriate."
5115 msgstr "" 7459 msgstr ""
5116 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus " 7460 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus "
5117 "sorgvuldig." 7461 "sorgvuldig."
5118 7462
7463 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
7464 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
7465 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
5119 msgid "Set" 7466 msgid "Set"
5120 msgstr "Stel" 7467 msgstr "Stel"
5121 7468
7469 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
5122 msgid "Set Nickname..." 7470 msgid "Set Nickname..."
5123 msgstr "Stel bynaam op..." 7471 msgstr "Stel bynaam op..."
5124 7472
7473 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
5125 msgid "Actions" 7474 msgid "Actions"
5126 msgstr "Aksies" 7475 msgstr "Aksies"
5127 7476
7477 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
5128 msgid "Select an action" 7478 msgid "Select an action"
5129 msgstr "Stel 'n aksie op" 7479 msgstr "Stel 'n aksie op"
5130 7480
5131 #. only notify the user about problems adding to the friends list 7481 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5132 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 7482 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5133 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 7483 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020
7485 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128
7486 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:538
5134 #, c-format 7487 #, c-format
5135 msgid "Unable to add \"%s\"." 7488 msgid "Unable to add \"%s\"."
5136 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie." 7489 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie."
5137 7490
7491 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021
7492 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129
5138 msgid "Buddy Add error" 7493 msgid "Buddy Add error"
5139 msgstr "Fout met byvoeg van vriend" 7494 msgstr "Fout met byvoeg van vriend"
5140 7495
7496 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022
7497 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130
5141 msgid "The username specified does not exist." 7498 msgid "The username specified does not exist."
5142 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie." 7499 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie."
5143 7500
7501 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
5144 #, c-format 7502 #, c-format
5145 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7503 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5146 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)" 7504 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)"
5147 7505
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
5148 #, c-format 7507 #, c-format
5149 msgid "" 7508 msgid ""
5150 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7509 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5151 "Do you want this buddy to be added?" 7510 "Do you want this buddy to be added?"
5152 msgstr "" 7511 msgstr ""
5153 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die " 7512 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die bedienerlys "
5154 "bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?" 7513 "nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
5155 7514
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
5156 #, c-format 7516 #, c-format
5157 msgid "" 7517 msgid ""
5158 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7518 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5159 "to be added?" 7519 "to be added?"
5160 msgstr "" 7520 msgstr ""
5161 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie " 7521 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie "
5162 "vriend byvoeg?" 7522 "vriend byvoeg?"
5163 7523
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135
7526 #, c-format
5164 msgid "Unable to parse message" 7527 msgid "Unable to parse message"
5165 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie" 7528 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie"
5166 7529
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
7531 #, c-format
5167 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 7532 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5168 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)" 7533 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)"
5169 7534
7535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
7536 #, c-format
5170 msgid "Invalid email address" 7537 msgid "Invalid email address"
5171 msgstr "Ongeldige e-posadres" 7538 msgstr "Ongeldige e-posadres"
5172 7539
7540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
7541 #, c-format
5173 msgid "User does not exist" 7542 msgid "User does not exist"
5174 msgstr "Gebruiker bestaan nie" 7543 msgstr "Gebruiker bestaan nie"
5175 7544
7545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
7546 #, c-format
5176 msgid "Fully qualified domain name missing" 7547 msgid "Fully qualified domain name missing"
5177 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis" 7548 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis"
5178 7549
7550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
7551 #, c-format
5179 msgid "Already logged in" 7552 msgid "Already logged in"
5180 msgstr "Reeds aangemeld" 7553 msgstr "Reeds aangemeld"
5181 7554
7555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
7556 #, c-format
5182 msgid "Invalid username" 7557 msgid "Invalid username"
5183 msgstr "Ongeldige gebruikernaam" 7558 msgstr "Ongeldige gebruikernaam"
5184 7559
7560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
7561 #, c-format
5185 msgid "Invalid friendly name" 7562 msgid "Invalid friendly name"
5186 msgstr "Ongeldige vriendelike naam" 7563 msgstr "Ongeldige vriendelike naam"
5187 7564
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
7566 #, c-format
5188 msgid "List full" 7567 msgid "List full"
5189 msgstr "Lys vol" 7568 msgstr "Lys vol"
5190 7569
7570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
7571 #, c-format
5191 msgid "Already there" 7572 msgid "Already there"
5192 msgstr "Reeds daar" 7573 msgstr "Reeds daar"
5193 7574
7575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
7576 #, c-format
5194 msgid "Not on list" 7577 msgid "Not on list"
5195 msgstr "Nie op lys nie" 7578 msgstr "Nie op lys nie"
5196 7579
7580 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
7581 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
7582 #, c-format
5197 msgid "User is offline" 7583 msgid "User is offline"
5198 msgstr "Gebruiker is vanlyn" 7584 msgstr "Gebruiker is vanlyn"
5199 7585
7586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
7587 #, c-format
5200 msgid "Already in the mode" 7588 msgid "Already in the mode"
5201 msgstr "Reeds in die modus" 7589 msgstr "Reeds in die modus"
5202 7590
7591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
7592 #, c-format
5203 msgid "Already in opposite list" 7593 msgid "Already in opposite list"
5204 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys" 7594 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys"
5205 7595
7596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
7597 #, c-format
5206 msgid "Too many groups" 7598 msgid "Too many groups"
5207 msgstr "Te veel groepe" 7599 msgstr "Te veel groepe"
5208 7600
7601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
7602 #, c-format
5209 msgid "Invalid group" 7603 msgid "Invalid group"
5210 msgstr "Ongeldige groep" 7604 msgstr "Ongeldige groep"
5211 7605
7606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
7607 #, c-format
5212 msgid "User not in group" 7608 msgid "User not in group"
5213 msgstr "Gebruiker nie in groep nie" 7609 msgstr "Gebruiker nie in groep nie"
5214 7610
7611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
7612 #, c-format
5215 msgid "Group name too long" 7613 msgid "Group name too long"
5216 msgstr "Groepnaam te lank" 7614 msgstr "Groepnaam te lank"
5217 7615
7616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
7617 #, c-format
5218 msgid "Cannot remove group zero" 7618 msgid "Cannot remove group zero"
5219 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie" 7619 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie"
5220 7620
7621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
7622 #, c-format
5221 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 7623 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5222 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg" 7624 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg"
5223 7625
7626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
7627 #, c-format
5224 msgid "Switchboard failed" 7628 msgid "Switchboard failed"
5225 msgstr "Skakelbord het misluk" 7629 msgstr "Skakelbord het misluk"
5226 7630
7631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
7632 #, c-format
5227 msgid "Notify transfer failed" 7633 msgid "Notify transfer failed"
5228 msgstr "Laat weet oordrag het misluk" 7634 msgstr "Laat weet oordrag het misluk"
5229 7635
7636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
7637 #, c-format
5230 msgid "Required fields missing" 7638 msgid "Required fields missing"
5231 msgstr "Vereiste velde kort" 7639 msgstr "Vereiste velde kort"
5232 7640
7641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
7642 #, c-format
5233 msgid "Too many hits to a FND" 7643 msgid "Too many hits to a FND"
5234 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND" 7644 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND"
5235 7645
7646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
7648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162
7649 #, c-format
5236 msgid "Not logged in" 7650 msgid "Not logged in"
5237 msgstr "Nie aangemeld nie" 7651 msgstr "Nie aangemeld nie"
5238 7652
7653 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
7654 #, c-format
5239 msgid "Service temporarily unavailable" 7655 msgid "Service temporarily unavailable"
5240 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie" 7656 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie"
5241 7657
7658 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
7659 #, c-format
5242 msgid "Database server error" 7660 msgid "Database server error"
5243 msgstr "Databasisbedienerfout" 7661 msgstr "Databasisbedienerfout"
5244 7662
7663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
7664 #, c-format
5245 msgid "Command disabled" 7665 msgid "Command disabled"
5246 msgstr "Bevel gedeaktiveer" 7666 msgstr "Bevel gedeaktiveer"
5247 7667
7668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
7669 #, c-format
5248 msgid "File operation error" 7670 msgid "File operation error"
5249 msgstr "Lêerbewerkingsfout" 7671 msgstr "Lêerbewerkingsfout"
5250 7672
7673 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
7674 #, c-format
5251 msgid "Memory allocation error" 7675 msgid "Memory allocation error"
5252 msgstr "Geheuetoekenningsfout" 7676 msgstr "Geheuetoekenningsfout"
5253 7677
7678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
7679 #, c-format
5254 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7680 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5255 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur" 7681 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur"
5256 7682
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
7684 #, c-format
5257 msgid "Server busy" 7685 msgid "Server busy"
5258 msgstr "Bediener besig" 7686 msgstr "Bediener besig"
5259 7687
7688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
7690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
7691 #, c-format
5260 msgid "Server unavailable" 7692 msgid "Server unavailable"
5261 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie" 7693 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie"
5262 7694
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
7696 #, c-format
5263 msgid "Peer notification server down" 7697 msgid "Peer notification server down"
5264 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af" 7698 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af"
5265 7699
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
7701 #, c-format
5266 msgid "Database connect error" 7702 msgid "Database connect error"
5267 msgstr "Databasisverbindingsfout" 7703 msgstr "Databasiskoppelfout"
5268 7704
7705 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
7706 #, c-format
5269 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7707 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5270 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)" 7708 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)"
5271 7709
7710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
7711 #, c-format
5272 msgid "Error creating connection" 7712 msgid "Error creating connection"
5273 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie" 7713 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie"
5274 7714
7715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
7716 #, c-format
5275 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7717 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5276 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie" 7718 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie"
5277 7719
7720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
7721 #, c-format
5278 msgid "Unable to write" 7722 msgid "Unable to write"
5279 msgstr "Kan nie skryf nie" 7723 msgstr "Kan nie skryf nie"
5280 7724
7725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
7726 #, c-format
5281 msgid "Session overload" 7727 msgid "Session overload"
5282 msgstr "Sessie oorlaai" 7728 msgstr "Sessie oorlaai"
5283 7729
7730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
7731 #, c-format
5284 msgid "User is too active" 7732 msgid "User is too active"
5285 msgstr "Gebruiker is te aktief" 7733 msgstr "Gebruiker is te aktief"
5286 7734
7735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
7736 #, c-format
5287 msgid "Too many sessions" 7737 msgid "Too many sessions"
5288 msgstr "Te veel sessies" 7738 msgstr "Te veel sessies"
5289 7739
7740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
7741 #, c-format
5290 msgid "Passport not verified" 7742 msgid "Passport not verified"
5291 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie" 7743 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie"
5292 7744
7745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
7746 #, c-format
5293 msgid "Bad friend file" 7747 msgid "Bad friend file"
5294 msgstr "Slegte vriendlêer" 7748 msgstr "Slegte vriendlêer"
5295 7749
7750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
7751 #, c-format
5296 msgid "Not expected" 7752 msgid "Not expected"
5297 msgstr "Nie verwag nie" 7753 msgstr "Nie verwag nie"
5298 7754
7755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
5299 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 7756 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5300 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" 7757 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
5301 7758
7759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
7760 #, c-format
5302 msgid "Server too busy" 7761 msgid "Server too busy"
5303 msgstr "Bediener te besig" 7762 msgstr "Bediener te besig"
5304 7763
7764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
7765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340
7766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1728
7767 #, c-format
5305 msgid "Authentication failed" 7768 msgid "Authentication failed"
5306 msgstr "Stawing het misluk" 7769 msgstr "Stawing het misluk"
5307 7770
7771 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
7772 #, c-format
5308 msgid "Not allowed when offline" 7773 msgid "Not allowed when offline"
5309 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie" 7774 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie"
5310 7775
7776 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
7777 #, c-format
5311 msgid "Not accepting new users" 7778 msgid "Not accepting new users"
5312 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie" 7779 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie"
5313 7780
7781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
7782 #, c-format
5314 msgid "Kids Passport without parental consent" 7783 msgid "Kids Passport without parental consent"
5315 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming" 7784 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming"
5316 7785
7786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
7787 #, c-format
5317 msgid "Passport account not yet verified" 7788 msgid "Passport account not yet verified"
5318 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie" 7789 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie"
5319 7790
7791 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
5320 msgid "Passport account suspended" 7792 msgid "Passport account suspended"
5321 msgstr "Paspoortrekening opgeskort" 7793 msgstr "Paspoortrekening opgeskort"
5322 7794
7795 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
7796 #, c-format
5323 msgid "Bad ticket" 7797 msgid "Bad ticket"
5324 msgstr "Slegte kaartjie" 7798 msgstr "Slegte kaartjie"
5325 7799
7800 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
5326 #, c-format 7801 #, c-format
5327 msgid "Unknown Error Code %d" 7802 msgid "Unknown Error Code %d"
5328 msgstr "Onbekende fout, kode %d" 7803 msgstr "Onbekende fout, kode %d"
5329 7804
7805 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
5330 #, c-format 7806 #, c-format
5331 msgid "MSN Error: %s\n" 7807 msgid "MSN Error: %s\n"
5332 msgstr "MSN-fout: %s\n" 7808 msgstr "MSN-fout: %s\n"
5333 7809
7810 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
5334 msgid "Other Contacts" 7811 msgid "Other Contacts"
5335 msgstr "Ander kontakte" 7812 msgstr "Ander kontakte"
5336 7813
7814 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
5337 msgid "Non-IM Contacts" 7815 msgid "Non-IM Contacts"
5338 msgstr "" 7816 msgstr ""
5339 7817
7818 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:982
5340 #, c-format 7819 #, c-format
5341 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" 7820 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5342 msgstr "" 7821 msgstr ""
5343 "%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te " 7822 "%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te "
5344 "speel</a>" 7823 "speel</a>"
5345 7824
7825 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:988
5346 #, c-format 7826 #, c-format
5347 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" 7827 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5348 msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" 7828 msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie"
5349 7829
7830 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008
5350 #, c-format 7831 #, c-format
5351 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" 7832 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5352 msgstr "" 7833 msgstr ""
5353 "%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te " 7834 "%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te "
5354 "speel</a>" 7835 "speel</a>"
5355 7836
7837 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014
5356 #, c-format 7838 #, c-format
5357 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" 7839 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5358 msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" 7840 msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie"
5359 7841
7842 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1151
5360 #, c-format 7843 #, c-format
5361 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 7844 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5362 msgstr "" 7845 msgstr ""
5363 "%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." 7846 "%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
5364 7847
7848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165
5365 msgid "Nudge" 7849 msgid "Nudge"
5366 msgstr "Stootjie" 7850 msgstr "Stootjie"
5367 7851
7852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166
5368 #, c-format 7853 #, c-format
5369 msgid "%s has nudged you!" 7854 msgid "%s has nudged you!"
5370 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!" 7855 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!"
5371 7856
7857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166
5372 #, c-format 7858 #, c-format
5373 msgid "Nudging %s..." 7859 msgid "Nudging %s..."
5374 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..." 7860 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..."
5375 7861
7862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179
7863 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015
5376 msgid "Email Address..." 7864 msgid "Email Address..."
5377 msgstr "E-posadres..." 7865 msgstr "E-posadres..."
5378 7866
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222
5379 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7868 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5380 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank." 7869 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank."
5381 7870
7871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
5382 #, c-format 7872 #, c-format
5383 msgid "Set friendly name for %s." 7873 msgid "Set friendly name for %s."
5384 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s." 7874 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s."
5385 7875
7876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356
5386 msgid "Set your friendly name." 7877 msgid "Set your friendly name."
5387 msgstr "Stel u vriendelike naam in." 7878 msgstr "Stel u vriendelike naam in."
5388 7879
7880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
5389 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7881 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5390 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien." 7882 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien."
5391 7883
7884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376
5392 msgid "Set your home phone number." 7885 msgid "Set your home phone number."
5393 msgstr "Stel u huisfoonnommer op." 7886 msgstr "Stel u huisfoonnommer op."
5394 7887
7888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393
5395 msgid "Set your work phone number." 7889 msgid "Set your work phone number."
5396 msgstr "Stel u werkfoonnommer op." 7890 msgstr "Stel u werkfoonnommer op."
5397 7891
7892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410
5398 msgid "Set your mobile phone number." 7893 msgid "Set your mobile phone number."
5399 msgstr "Stel u selfoonnommer op." 7894 msgstr "Stel u selfoonnommer op."
5400 7895
7896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425
5401 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7897 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5402 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?" 7898 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?"
5403 7899
7900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426
5404 msgid "" 7901 msgid ""
5405 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7902 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5406 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7903 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5407 msgstr "" 7904 msgstr ""
5408 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na " 7905 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na "
5409 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?" 7906 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?"
5410 7907
7908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
5411 msgid "Allow" 7909 msgid "Allow"
5412 msgstr "Toelaat" 7910 msgstr "Toelaat"
5413 7911
7912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433
5414 msgid "Disallow" 7913 msgid "Disallow"
5415 msgstr "Weier" 7914 msgstr "Weier"
5416 7915
7916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448
5417 #, c-format 7917 #, c-format
5418 msgid "Blocked Text for %s" 7918 msgid "Blocked Text for %s"
5419 msgstr "Geblokte teks vir %s" 7919 msgstr "Geblokte teks vir %s"
5420 7920
7921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450
5421 msgid "No text is blocked for this account." 7922 msgid "No text is blocked for this account."
5422 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie." 7923 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie."
5423 7924
7925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453
5424 #, c-format 7926 #, c-format
5425 msgid "" 7927 msgid ""
5426 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" 7928 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5427 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s" 7929 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s"
5428 7930
7931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474
5429 msgid "This account does not have email enabled." 7932 msgid "This account does not have email enabled."
5430 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." 7933 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie."
5431 7934
7935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
5432 msgid "Send a mobile message." 7936 msgid "Send a mobile message."
5433 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." 7937 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap."
5434 7938
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520
5435 msgid "Page" 7940 msgid "Page"
5436 msgstr "Bladsy" 7941 msgstr "Bladsy"
5437 7942
7943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:776
5438 msgid "Playing a game" 7944 msgid "Playing a game"
5439 msgstr "Speel 'n speletjie" 7945 msgstr "Speel 'n speletjie"
5440 7946
7947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
7948 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:442
5441 msgid "Working" 7949 msgid "Working"
5442 msgstr "Werk" 7950 msgstr "Werk"
5443 7951
7952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:853
5444 msgid "Has you" 7953 msgid "Has you"
5445 msgstr "Het u" 7954 msgstr "Het u"
5446 7955
7956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861
7957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4017
7958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
5447 msgid "Home Phone Number" 7959 msgid "Home Phone Number"
5448 msgstr "Huisfoonnommer" 7960 msgstr "Huisfoonnommer"
5449 7961
7962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865
7963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4018
7964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
5450 msgid "Work Phone Number" 7965 msgid "Work Phone Number"
5451 msgstr "Werkfoonnommer" 7966 msgstr "Werkfoonnommer"
5452 7967
7968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
7969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4019
7970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
5453 msgid "Mobile Phone Number" 7971 msgid "Mobile Phone Number"
5454 msgstr "Selfoonnommer" 7972 msgstr "Selfoonnommer"
5455 7973
7974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
7975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3821
7976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4843
5456 msgid "Be Right Back" 7977 msgid "Be Right Back"
5457 msgstr "Binnekort terug" 7978 msgstr "Binnekort terug"
5458 7979
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:898 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
7983 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:405
7984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:427
7985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
7986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
7987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
7988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3823
7990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4846
7991 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
5459 msgid "Busy" 7992 msgid "Busy"
5460 msgstr "Besig" 7993 msgstr "Besig"
5461 7994
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903
7996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3831
7997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4858
5462 msgid "On the Phone" 7998 msgid "On the Phone"
5463 msgstr "Op die foon" 7999 msgstr "Op die foon"
5464 8000
8001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908
8002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835
8003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4864
5465 msgid "Out to Lunch" 8004 msgid "Out to Lunch"
5466 msgstr "Uit vir ete" 8005 msgstr "Uit vir ete"
5467 8006
5468 #. primitive 8007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:930
5469 #. ID
5470 #. name - use default
5471 #. saveable
5472 #. should be user_settable some day
5473 #. independent
5474 msgid "Artist"
5475 msgstr "Kunstenaar"
5476
5477 msgid "Album"
5478 msgstr "Album"
5479
5480 msgid "Game Title" 8008 msgid "Game Title"
5481 msgstr "Speletjienaam" 8009 msgstr "Speletjienaam"
5482 8010
8011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:931
5483 msgid "Office Title" 8012 msgid "Office Title"
5484 msgstr "Kantoortitel" 8013 msgstr "Kantoortitel"
5485 8014
8015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944
5486 msgid "Set Friendly Name..." 8016 msgid "Set Friendly Name..."
5487 msgstr "Stel vriendelike naam..." 8017 msgstr "Stel vriendelike naam..."
5488 8018
8019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:949
5489 msgid "Set Home Phone Number..." 8020 msgid "Set Home Phone Number..."
5490 msgstr "Stel huisfoonnommer..." 8021 msgstr "Stel huisfoonnommer..."
5491 8022
8023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:953
5492 msgid "Set Work Phone Number..." 8024 msgid "Set Work Phone Number..."
5493 msgstr "Stel werkfoonnommer op..." 8025 msgstr "Stel werkfoonnommer op..."
5494 8026
8027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:957
5495 msgid "Set Mobile Phone Number..." 8028 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5496 msgstr "Stel selfoonnommer..." 8029 msgstr "Stel selfoonnommer..."
5497 8030
8031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963
5498 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 8032 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5499 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..." 8033 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..."
5500 8034
8035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:968
5501 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 8036 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5502 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." 8037 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..."
5503 8038
8039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:975
5504 msgid "View Blocked Text..." 8040 msgid "View Blocked Text..."
5505 msgstr "Sien geblokte teks..." 8041 msgstr "Sien geblokte teks..."
5506 8042
8043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:981
5507 msgid "Open Hotmail Inbox" 8044 msgid "Open Hotmail Inbox"
5508 msgstr "Open Hotmail-inkassie" 8045 msgstr "Open Hotmail-inkassie"
5509 8046
8047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1004
5510 msgid "Send to Mobile" 8048 msgid "Send to Mobile"
5511 msgstr "Stuur na selfoon" 8049 msgstr "Stuur na selfoon"
5512 8050
8051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052
5513 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 8052 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5514 msgstr "" 8053 msgstr ""
5515 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek." 8054 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
5516 8055
8056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1470 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562
5517 #, c-format 8057 #, c-format
5518 msgid "" 8058 msgid ""
5519 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 8059 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5520 "be valid email addresses." 8060 "be valid email addresses."
5521 msgstr "" 8061 msgstr ""
5522 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n " 8062 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n "
5523 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees." 8063 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees."
5524 8064
8065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1472 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5135
8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5633
8068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5648
5525 msgid "Unable to Add" 8069 msgid "Unable to Add"
5526 msgstr "Kan nie byvoeg nie" 8070 msgstr "Kan nie byvoeg nie"
5527 8071
8072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
8073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
5528 msgid "Authorization Request Message:" 8074 msgid "Authorization Request Message:"
5529 msgstr "Magtigingversoek:" 8075 msgstr "Magtigingversoek:"
5530 8076
8077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
5531 msgid "Please authorize me!" 8079 msgid "Please authorize me!"
5532 msgstr "Magtig my asseblief!" 8080 msgstr "Magtig my asseblief!"
5533 8081
5534 #. * 8082 #. *
5535 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8083 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5536 #. 8084 #.
8085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2084
8087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825
8088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873
8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6844 ../libpurple/request.h:1498
5537 msgid "_OK" 8091 msgid "_OK"
5538 msgstr "Regs_o" 8092 msgstr "Regs_o"
5539 8093
8094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2457
8095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
8096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
5540 msgid "Error retrieving profile" 8097 msgid "Error retrieving profile"
5541 msgstr "Kon nie profiel haal nie" 8098 msgstr "Kon nie profiel haal nie"
5542 8099
8100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387
5543 msgid "General" 8101 msgid "General"
5544 msgstr "Algemeen" 8102 msgstr "Algemeen"
5545 8103
8104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2186
8105 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4280
8107 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
8108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314
8109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
5546 msgid "Age" 8110 msgid "Age"
5547 msgstr "Ouderdom" 8111 msgstr "Ouderdom"
5548 8112
8113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188
8114 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
8115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
5549 msgid "Occupation" 8116 msgid "Occupation"
5550 msgstr "Beroep" 8117 msgstr "Beroep"
5551 8118
8119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2189
8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135
8121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
8123 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
8124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
5552 msgid "Location" 8125 msgid "Location"
5553 msgstr "Ligging" 8126 msgstr "Ligging"
5554 8127
8128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2386
8129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2392 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399
5555 msgid "Hobbies and Interests" 8130 msgid "Hobbies and Interests"
5556 msgstr "Stokperdjies en belangstellings" 8131 msgstr "Stokperdjies en belangstellings"
5557 8132
8133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320
8134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333
8135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2341 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348
5558 msgid "A Little About Me" 8136 msgid "A Little About Me"
5559 msgstr "Iets meer oor my" 8137 msgstr "Iets meer oor my"
5560 8138
8139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217
5561 msgid "Social" 8140 msgid "Social"
5562 msgstr "Sosiaal" 8141 msgstr "Sosiaal"
5563 8142
8143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219
8144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
5564 msgid "Marital Status" 8145 msgid "Marital Status"
5565 msgstr "Huwelikstatus" 8146 msgstr "Huwelikstatus"
5566 8147
8148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220
5567 msgid "Interests" 8149 msgid "Interests"
5568 msgstr "Belangstellings" 8150 msgstr "Belangstellings"
5569 8151
8152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221
5570 msgid "Pets" 8153 msgid "Pets"
5571 msgstr "Troeteldiere" 8154 msgstr "Troeteldiere"
5572 8155
8156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222
5573 msgid "Hometown" 8157 msgid "Hometown"
5574 msgstr "Tuisdorp" 8158 msgstr "Tuisdorp"
5575 8159
8160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223
5576 msgid "Places Lived" 8161 msgid "Places Lived"
5577 msgstr "Plekke gewoon" 8162 msgstr "Plekke gewoon"
5578 8163
8164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
5579 msgid "Fashion" 8165 msgid "Fashion"
5580 msgstr "Mode" 8166 msgstr "Mode"
5581 8167
8168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225
5582 msgid "Humor" 8169 msgid "Humor"
5583 msgstr "Humor" 8170 msgstr "Humor"
5584 8171
8172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226
5585 msgid "Music" 8173 msgid "Music"
5586 msgstr "Musiek" 8174 msgstr "Musiek"
5587 8175
8176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408
8177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414
8178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
5588 msgid "Favorite Quote" 8179 msgid "Favorite Quote"
5589 msgstr "Gunsteling aanhaling" 8180 msgstr "Gunsteling aanhaling"
5590 8181
8182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244
5591 msgid "Contact Info" 8183 msgid "Contact Info"
5592 msgstr "Kontakinligting" 8184 msgstr "Kontakinligting"
5593 8185
8186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245
5594 msgid "Personal" 8187 msgid "Personal"
5595 msgstr "Persoonlik" 8188 msgstr "Persoonlik"
5596 8189
8190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
5597 msgid "Significant Other" 8191 msgid "Significant Other"
5598 msgstr "Ega" 8192 msgstr "Ega"
5599 8193
8194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249
5600 msgid "Home Phone" 8195 msgid "Home Phone"
5601 msgstr "Huisfoon" 8196 msgstr "Huisfoon"
5602 8197
8198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2250
5603 msgid "Home Phone 2" 8199 msgid "Home Phone 2"
5604 msgstr "Huisfoon 2" 8200 msgstr "Huisfoon 2"
5605 8201
8202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2251
8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4296
5606 msgid "Home Address" 8204 msgid "Home Address"
5607 msgstr "Huisadres" 8205 msgstr "Huisadres"
5608 8206
8207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2252
5609 msgid "Personal Mobile" 8208 msgid "Personal Mobile"
5610 msgstr "Persoonlike sel" 8209 msgstr "Persoonlike sel"
5611 8210
8211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2253
5612 msgid "Home Fax" 8212 msgid "Home Fax"
5613 msgstr "Huisfaks" 8213 msgstr "Huisfaks"
5614 8214
8215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2254
5615 msgid "Personal Email" 8216 msgid "Personal Email"
5616 msgstr "Persoonlike e-pos" 8217 msgstr "Persoonlike e-pos"
5617 8218
8219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255
5618 msgid "Personal IM" 8220 msgid "Personal IM"
5619 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe" 8221 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe"
5620 8222
8223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2257
5621 msgid "Anniversary" 8224 msgid "Anniversary"
5622 msgstr "Herdenking" 8225 msgstr "Herdenking"
5623 8226
5624 #. Business 8227 #. Business
8228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273
5625 msgid "Work" 8229 msgid "Work"
5626 msgstr "Werk" 8230 msgstr "Werk"
5627 8231
5628 msgid "Job Title" 8232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276
5629 msgstr "Postitel" 8233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4314
5630
5631 msgid "Company" 8234 msgid "Company"
5632 msgstr "Maatskappy" 8235 msgstr "Maatskappy"
5633 8236
8237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277
8238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
5634 msgid "Department" 8239 msgid "Department"
5635 msgstr "Departement" 8240 msgstr "Departement"
5636 8241
8242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278
5637 msgid "Profession" 8243 msgid "Profession"
5638 msgstr "Prefessie" 8244 msgstr "Prefessie"
5639 8245
8246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279
5640 msgid "Work Phone" 8247 msgid "Work Phone"
5641 msgstr "Werkfoon" 8248 msgstr "Werkfoon"
5642 8249
8250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280
5643 msgid "Work Phone 2" 8251 msgid "Work Phone 2"
5644 msgstr "Werkfoon 2" 8252 msgstr "Werkfoon 2"
5645 8253
8254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281
8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4304
5646 msgid "Work Address" 8256 msgid "Work Address"
5647 msgstr "Werkadres" 8257 msgstr "Werkadres"
5648 8258
8259 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2282
5649 msgid "Work Mobile" 8260 msgid "Work Mobile"
5650 msgstr "Werksel" 8261 msgstr "Werksel"
5651 8262
8263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2283
5652 msgid "Work Pager" 8264 msgid "Work Pager"
5653 msgstr "Werkroeper" 8265 msgstr "Werkroeper"
5654 8266
8267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284
5655 msgid "Work Fax" 8268 msgid "Work Fax"
5656 msgstr "Werkfaks" 8269 msgstr "Werkfaks"
5657 8270
8271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2285
5658 msgid "Work Email" 8272 msgid "Work Email"
5659 msgstr "Werks-e-pos" 8273 msgstr "Werks-e-pos"
5660 8274
8275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286
5661 msgid "Work IM" 8276 msgid "Work IM"
5662 msgstr "Werkkitsboodskappe" 8277 msgstr "Werkkitsboodskappe"
5663 8278
8279 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2287
5664 msgid "Start Date" 8280 msgid "Start Date"
5665 msgstr "Begindatum" 8281 msgstr "Begindatum"
5666 8282
8283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2363
8284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377
5667 msgid "Favorite Things" 8285 msgid "Favorite Things"
5668 msgstr "Gunsteling-dinge" 8286 msgstr "Gunsteling-dinge"
5669 8287
8288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2422
5670 msgid "Last Updated" 8289 msgid "Last Updated"
5671 msgstr "Laas bygewerk" 8290 msgstr "Laas bygewerk"
5672 8291
8292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2433
8293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
8294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
8295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
5673 msgid "Homepage" 8296 msgid "Homepage"
5674 msgstr "Tuisblad" 8297 msgstr "Tuisblad"
5675 8298
8299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2459
5676 msgid "The user has not created a public profile." 8300 msgid "The user has not created a public profile."
5677 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie." 8301 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie."
5678 8302
8303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2460
5679 msgid "" 8304 msgid ""
5680 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 8305 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5681 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 8306 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5682 "public profile." 8307 "public profile."
5683 msgstr "" 8308 msgstr ""
5684 "MSN sê dit kan nie die gebruiker se profiel vind nie. Dit beteken óf dat die " 8309 "MSN sê dit kan nie die gebruiker se profiel vind nie. Dit beteken óf dat die "
5685 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n " 8310 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n "
5686 "publieke profiel geskep het nie." 8311 "publieke profiel geskep het nie."
5687 8312
8313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2464
5688 msgid "" 8314 msgid ""
5689 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 8315 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5690 "does not exist." 8316 "does not exist."
5691 msgstr "" 8317 msgstr ""
5692 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik " 8318 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik "
5693 "bestaan die gebruiker nie." 8319 "bestaan die gebruiker nie."
5694 8320
8321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2472
8322 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194
8323 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197
8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3592
8325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
5695 msgid "View web profile" 8326 msgid "View web profile"
5696 msgstr "Bekyk webprofiel" 8327 msgstr "Bekyk webprofiel"
5697 8328
5698 #. *< type 8329 #. *< type
5699 #. *< ui_requirement 8330 #. *< ui_requirement
5702 #. *< priority 8333 #. *< priority
5703 #. *< id 8334 #. *< id
5704 #. *< name 8335 #. *< name
5705 #. *< version 8336 #. *< version
5706 #. *< summary 8337 #. *< summary
8338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2764 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2765
5707 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 8339 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5708 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol" 8340 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol"
5709 8341
8342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2799
5710 msgid "Use HTTP Method" 8343 msgid "Use HTTP Method"
5711 msgstr "Gebruik HTTP-metode" 8344 msgstr "Gebruik HTTP-metode"
5712 8345
8346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2804
5713 msgid "HTTP Method Server" 8347 msgid "HTTP Method Server"
5714 msgstr "HTTP-metodebediener" 8348 msgstr "HTTP-metodebediener"
5715 8349
8350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2809
5716 msgid "Show custom smileys" 8351 msgid "Show custom smileys"
5717 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" 8352 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
5718 8353
8354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2817
5719 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 8355 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5720 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek" 8356 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek"
5721 8357
8358 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:352
5722 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 8359 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5723 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" 8360 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie"
5724 8361
8362 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
5725 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 8363 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5726 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord" 8364 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord"
5727 8365
8366 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795
5728 msgid "The following users are missing from your addressbook" 8367 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5729 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" 8368 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
5730 8369
8370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:803
8371 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:850
5731 #, c-format 8372 #, c-format
5732 msgid "Unknown error (%d): %s" 8373 msgid "Unknown error (%d): %s"
5733 msgstr "Onbekende fout (%d): %s" 8374 msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
5734 8375
8376 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807
8377 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831
8378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504
5735 msgid "Unable to add user" 8379 msgid "Unable to add user"
5736 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" 8380 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
5737 8381
5738 #. Unknown error! 8382 #. Unknown error!
8383 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:830
8384 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:876
8385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2003
5739 #, c-format 8386 #, c-format
5740 msgid "Unknown error (%d)" 8387 msgid "Unknown error (%d)"
5741 msgstr "Onbekende fout (%d)" 8388 msgstr "Onbekende fout (%d)"
5742 8389
8390 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:854
8391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:877
5743 msgid "Unable to remove user" 8392 msgid "Unable to remove user"
5744 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie" 8393 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie"
5745 8394
8395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1157
5746 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 8396 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5747 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." 8397 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
5748 8398
8399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1917
5749 #, c-format 8400 #, c-format
5750 msgid "" 8401 msgid ""
5751 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 8402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5752 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 8403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5753 "in progress.\n" 8404 "in progress.\n"
5770 "Die MSN-bediener sal in %d minute afskakel vir onderhoud. U sal dan " 8421 "Die MSN-bediener sal in %d minute afskakel vir onderhoud. U sal dan "
5771 "outomaties afgemeld word. Maak gerus enige gesprekke wat besig is, klaar.\n" 8422 "outomaties afgemeld word. Maak gerus enige gesprekke wat besig is, klaar.\n"
5772 "\n" 8423 "\n"
5773 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld." 8424 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld."
5774 8425
8426 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406
5775 msgid "" 8427 msgid ""
5776 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " 8428 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5777 "happens when the user is blocked or does not exist." 8429 "happens when the user is blocked or does not exist."
5778 msgstr "" 8430 msgstr ""
5779 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit " 8431 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit "
5780 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie." 8432 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie."
5781 8433
8434 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411
5782 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." 8435 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5783 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word." 8436 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word."
5784 8437
8438 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415
5785 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." 8439 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5786 msgstr "" 8440 msgstr ""
5787 "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom het." 8441 "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom "
5788 8442 "het."
8443
8444 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419
5789 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 8445 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5790 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het." 8446 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het."
5791 8447
8448 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
5792 msgid "Writing error" 8449 msgid "Writing error"
5793 msgstr "Skryffout" 8450 msgstr "Skryffout"
5794 8451
8452 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
5795 msgid "Reading error" 8453 msgid "Reading error"
5796 msgstr "Leesfout" 8454 msgstr "Leesfout"
5797 8455
8456 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167
5798 #, c-format 8457 #, c-format
5799 msgid "" 8458 msgid ""
5800 "Connection error from %s server:\n" 8459 "Connection error from %s server:\n"
5801 "%s" 8460 "%s"
5802 msgstr "" 8461 msgstr ""
5803 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n" 8462 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n"
5804 "%s" 8463 "%s"
5805 8464
8465 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
5806 msgid "Our protocol is not supported by the server" 8466 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5807 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie" 8467 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie"
5808 8468
8469 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341
5809 msgid "Error parsing HTTP" 8470 msgid "Error parsing HTTP"
5810 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie" 8471 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie"
5811 8472
8473 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
8474 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:463
8476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163
5812 msgid "You have signed on from another location" 8477 msgid "You have signed on from another location"
5813 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld" 8478 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld"
5814 8479
8480 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
5815 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8481 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5816 msgstr "" 8482 msgstr ""
5817 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." 8483 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
5818 8484
8485 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357
5819 msgid "The MSN servers are going down temporarily" 8486 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5820 msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel" 8487 msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel"
5821 8488
8489 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
5822 #, c-format 8490 #, c-format
5823 msgid "Unable to authenticate: %s" 8491 msgid "Unable to authenticate: %s"
5824 msgstr "Kon nie magtig nie: %s" 8492 msgstr "Kon nie magtig nie: %s"
5825 8493
8494 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
5826 msgid "" 8495 msgid ""
5827 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8496 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5828 msgstr "" 8497 msgstr ""
5829 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." 8498 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
5830 8499
8500 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
8501 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
5831 msgid "Handshaking" 8502 msgid "Handshaking"
5832 msgstr "Bladskud" 8503 msgstr "Bladskud"
5833 8504
8505 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
5834 msgid "Transferring" 8506 msgid "Transferring"
5835 msgstr "Dra tans oor" 8507 msgstr "Dra tans oor"
5836 8508
8509 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
5837 msgid "Starting authentication" 8510 msgid "Starting authentication"
5838 msgstr "Begin stawing" 8511 msgstr "Begin stawing"
5839 8512
8513 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
5840 msgid "Getting cookie" 8514 msgid "Getting cookie"
5841 msgstr "Kry tans koekie" 8515 msgstr "Kry tans koekie"
5842 8516
8517 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
5843 msgid "Sending cookie" 8518 msgid "Sending cookie"
5844 msgstr "Stuur tans koekie" 8519 msgstr "Stuur tans koekie"
5845 8520
8521 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
5846 msgid "Retrieving buddy list" 8522 msgid "Retrieving buddy list"
5847 msgstr "Kry tans vriendelys" 8523 msgstr "Kry tans vriendelys"
5848 8524
8525 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:449
5849 #, c-format 8526 #, c-format
5850 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 8527 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5851 msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie." 8528 msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie."
5852 8529
8530 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:472
5853 #, c-format 8531 #, c-format
5854 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." 8532 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5855 msgstr "" 8533 msgstr ""
5856 "%s het u uitgenooi om na sy/haar webkamera te kyk, maar dit word nog nie " 8534 "%s het u uitgenooi om na sy/haar webkamera te kyk, maar dit word nog nie "
5857 "ondersteun nie." 8535 "ondersteun nie."
5858 8536
8537 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
5859 msgid "Away From Computer" 8538 msgid "Away From Computer"
5860 msgstr "Weg van rekenaar" 8539 msgstr "Weg van rekenaar"
5861 8540
8541 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
5862 msgid "On The Phone" 8542 msgid "On The Phone"
5863 msgstr "Op die foon" 8543 msgstr "Op die foon"
5864 8544
8545 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41
5865 msgid "Out To Lunch" 8546 msgid "Out To Lunch"
5866 msgstr "Weg vir middagete" 8547 msgstr "Weg vir middagete"
5867 8548
8549 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433
5868 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8550 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5869 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:" 8551 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:"
5870 8552
8553 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469
5871 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8554 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5872 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:" 8555 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:"
5873 8556
8557 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473
5874 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8558 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5875 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:" 8559 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:"
5876 8560
8561 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477
5877 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8562 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5878 msgstr "" 8563 msgstr ""
5879 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:" 8564 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:"
5880 8565
8566 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481
5881 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 8567 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5882 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:" 8568 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:"
5883 8569
8570 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485
5884 msgid "" 8571 msgid ""
5885 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 8572 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5886 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 8573 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5887 msgstr "" 8574 msgstr ""
5888 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons nie 'n sessie met die bediener " 8575 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons nie 'n sessie met die bediener "
5889 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na " 8576 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na "
5890 "'n paar minute:" 8577 "'n paar minute:"
5891 8578
8579 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492
5892 msgid "" 8580 msgid ""
5893 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8581 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5894 msgstr "" 8582 msgstr ""
5895 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom " 8583 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom "
5896 "het:" 8584 "het:"
5897 8585
8586 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500
5898 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8587 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5899 msgstr "" 8588 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:"
5900 "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:" 8589
5901 8590 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:484
5902 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 8591 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5903 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?" 8592 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?"
5904 8593
8594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:485
5905 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 8595 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5906 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" 8596 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?"
5907 8597
8598 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:541
5908 msgid "The username specified is invalid." 8599 msgid "The username specified is invalid."
5909 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." 8600 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig."
5910 8601
5911 #. 5 8602 #. 5
8603 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45
8604 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148
8605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
8606 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
8607 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
8608 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
5912 msgid "In Love" 8609 msgid "In Love"
5913 msgstr "Verlief" 8610 msgstr "Verlief"
5914 8611
5915 #. show current mood 8612 #. show current mood
8613 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102
5916 msgid "Current Mood" 8614 msgid "Current Mood"
5917 msgstr "Huidige gemoedstoestand" 8615 msgstr "Huidige gemoedstoestand"
5918 8616
5919 #. add all moods to list 8617 #. add all moods to list
8618 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107
5920 msgid "New Mood" 8619 msgid "New Mood"
5921 msgstr "Nuwe gemoedstoestand" 8620 msgstr "Nuwe gemoedstoestand"
5922 8621
8622 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
5923 msgid "Change your Mood" 8623 msgid "Change your Mood"
5924 msgstr "Verander u gemoedstoestand" 8624 msgstr "Verander u gemoedstoestand"
5925 8625
8626 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
5926 msgid "How do you feel right now?" 8627 msgid "How do you feel right now?"
5927 msgstr "Hoe voel u reg nou?" 8628 msgstr "Hoe voel u reg nou?"
5928 8629
8630 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149
8631 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260
5929 msgid "The PIN you entered is invalid." 8632 msgid "The PIN you entered is invalid."
5930 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig." 8633 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig."
5931 8634
8635 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154
5932 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 8636 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5933 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]." 8637 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]."
5934 8638
8639 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159
8640 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270
5935 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." 8641 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5936 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat." 8642 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat."
5937 8643
8644 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165
8645 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276
5938 msgid "The two PINs you entered do not match." 8646 msgid "The two PINs you entered do not match."
5939 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie." 8647 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
5940 8648
8649 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172
5941 msgid "The name you entered is invalid." 8650 msgid "The name you entered is invalid."
5942 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." 8651 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
5943 8652
8653 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179
8654 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249
5944 msgid "" 8655 msgid ""
5945 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 8656 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5946 msgstr "" 8657 msgstr ""
5947 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-" 8658 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-"
5948 "DD'." 8659 "DD'."
5949 8660
5950 #. show error to user 8661 #. show error to user
8662 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278
5951 msgid "Profile Update Error" 8663 msgid "Profile Update Error"
5952 msgstr "Fout moet opdatering van profiel" 8664 msgstr "Fout moet bywerking van profiel"
5953 8665
5954 #. no profile information yet, so we cannot update 8666 #. no profile information yet, so we cannot update
5955 #. (reference: "libpurple/request.h") 8667 #. (reference: "libpurple/request.h")
8668 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
8669 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3583
5956 msgid "Profile" 8671 msgid "Profile"
5957 msgstr "Profiel" 8672 msgstr "Profiel"
5958 8673
8674 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
5959 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 8675 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5960 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." 8676 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer."
5961 8677
5962 #. pin 8678 #. pin
8679 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312
8680 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352
5963 msgid "PIN" 8681 msgid "PIN"
5964 msgstr "PIN" 8682 msgstr "PIN"
5965 8683
8684 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315
8685 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355
5966 msgid "Verify PIN" 8686 msgid "Verify PIN"
5967 msgstr "Verifieer PIN" 8687 msgstr "Verifieer PIN"
5968 8688
5969 #. display name 8689 #. display name
8690 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320
5970 msgid "Display Name" 8691 msgid "Display Name"
5971 msgstr "Vertoonnaam" 8692 msgstr "Vertoonnaam"
5972 8693
5973 #. hidden 8694 #. hidden
8695 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334
5974 msgid "Hide my number" 8696 msgid "Hide my number"
5975 msgstr "Versteek my nommer" 8697 msgstr "Versteek my nommer"
5976 8698
5977 #. mobile number 8699 #. mobile number
8700 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354
5978 msgid "Mobile Number" 8701 msgid "Mobile Number"
5979 msgstr "Selfoonnommer" 8702 msgstr "Selfoonnommer"
5980 8703
8704 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
5981 msgid "Update your Profile" 8705 msgid "Update your Profile"
5982 msgstr "Dateer u profiel op" 8706 msgstr "Dateer u profiel op"
5983 8707
8708 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
5984 msgid "Here you can update your MXit profile" 8709 msgid "Here you can update your MXit profile"
5985 msgstr "Hier kan u MXit-profiel opgedateer word" 8710 msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word"
5986 8711
8712 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
5987 msgid "View Splash" 8713 msgid "View Splash"
5988 msgstr "Bekyk spatskerm" 8714 msgstr "Bekyk spatskerm"
5989 8715
8716 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
5990 msgid "There is no splash-screen currently available" 8717 msgid "There is no splash-screen currently available"
5991 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie" 8718 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie"
5992 8719
8720 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396
5993 msgid "About" 8721 msgid "About"
5994 msgstr "Aangaande" 8722 msgstr "Aangaande"
5995 8723
5996 #. display / change mood 8724 #. display / change mood
8725 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413
5997 msgid "Change Mood..." 8726 msgid "Change Mood..."
5998 msgstr "Verander gemoedstoestand..." 8727 msgstr "Verander gemoedstoestand..."
5999 8728
6000 #. display / change profile 8729 #. display / change profile
8730 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417
6001 msgid "Change Profile..." 8731 msgid "Change Profile..."
6002 msgstr "Verander profiel..." 8732 msgstr "Verander profiel..."
6003 8733
6004 #. display splash-screen 8734 #. display splash-screen
8735 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421
6005 msgid "View Splash..." 8736 msgid "View Splash..."
6006 msgstr "Bekyk spatskerm..." 8737 msgstr "Bekyk spatskerm..."
6007 8738
6008 #. display plugin version 8739 #. display plugin version
8740 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425
6009 msgid "About..." 8741 msgid "About..."
6010 msgstr "Aangaande..." 8742 msgstr "Aangaande..."
6011 8743
6012 #. the file is too big 8744 #. the file is too big
8745 #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129
6013 msgid "The file you are trying to send is too large!" 8746 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6014 msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!" 8747 msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!"
6015 8748
8749 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276
6016 msgid "" 8750 msgid ""
6017 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." 8751 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6018 msgstr "" 8752 msgstr ""
6019 "Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die " 8753 "Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die "
6020 "bedieneropstelling." 8754 "bedieneropstelling."
6021 8755
8756 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106
6022 msgid "Logging In..." 8757 msgid "Logging In..."
6023 msgstr "Meld tans aan..." 8758 msgstr "Meld tans aan..."
6024 8759
8760 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167
8761 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204
6025 msgid "" 8762 msgid ""
6026 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." 8763 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6027 msgstr "" 8764 msgstr ""
6028 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." 8765 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling."
6029 8766
8767 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192
6030 msgid "Connecting..." 8768 msgid "Connecting..."
6031 msgstr "Koppel tans..." 8769 msgstr "Koppel tans..."
6032 8770
8771 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241
6033 msgid "The nick name you entered is invalid." 8772 msgid "The nick name you entered is invalid."
6034 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." 8773 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig."
6035 8774
8775 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265
6036 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 8776 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6037 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." 8777 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
6038 8778
6039 #. mxit login name 8779 #. mxit login name
8780 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332
6040 msgid "MXit Login Name" 8781 msgid "MXit Login Name"
6041 msgstr "MXit-aanmeldnaam" 8782 msgstr "MXit-aanmeldnaam"
6042 8783
6043 #. nick name 8784 #. nick name
8785 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337
8786 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123
6044 msgid "Nick Name" 8787 msgid "Nick Name"
6045 msgstr "Bynaam" 8788 msgstr "Bynaam"
6046 8789
6047 #. show the form to the user to complete 8790 #. show the form to the user to complete
8791 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
6048 msgid "Register New MXit Account" 8792 msgid "Register New MXit Account"
6049 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" 8793 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening"
6050 8794
8795 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
6051 msgid "Please fill in the following fields:" 8796 msgid "Please fill in the following fields:"
6052 msgstr "Vul gerus die volgende velde in:" 8797 msgstr "Vul gerus die volgende velde in:"
6053 8798
6054 #. no reply from the WAP site 8799 #. no reply from the WAP site
8800 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389
8801 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609
6055 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." 8802 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6056 msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer." 8803 msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer."
6057 8804
6058 #. wapserver error 8805 #. wapserver error
6059 #. server could not find the user 8806 #. server could not find the user
8807 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398
8808 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618
6060 msgid "" 8809 msgid ""
6061 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." 8810 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6062 msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer." 8811 msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer."
6063 8812
8813 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408
6064 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." 8814 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6065 msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer." 8815 msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer."
6066 8816
8817 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411
6067 msgid "Your session has expired. Please try again later." 8818 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6068 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." 8819 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer."
6069 8820
8821 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414
6070 msgid "Invalid country selected. Please try again." 8822 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6071 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." 8823 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer."
6072 8824
8825 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417
6073 msgid "Username is not registered. Please register first." 8826 msgid "Username is not registered. Please register first."
6074 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." 8827 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers."
6075 8828
8829 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420
6076 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 8830 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
6077 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." 8831 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam."
6078 8832
8833 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427
6079 msgid "Internal error. Please try again later." 8834 msgid "Internal error. Please try again later."
6080 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." 8835 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer."
6081 8836
8837 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
6082 msgid "You did not enter the security code" 8838 msgid "You did not enter the security code"
6083 msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie" 8839 msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie"
6084 8840
8841 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636
6085 msgid "Security Code" 8842 msgid "Security Code"
6086 msgstr "Sekuriteitskode" 8843 msgstr "Sekuriteitskode"
6087 8844
6088 #. ask for input 8845 #. ask for input
8846 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640
6089 msgid "Enter Security Code" 8847 msgid "Enter Security Code"
6090 msgstr "Gee die sekuriteitskode" 8848 msgstr "Gee die sekuriteitskode"
6091 8849
8850 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645
6092 msgid "Your Country" 8851 msgid "Your Country"
6093 msgstr "U land" 8852 msgstr "U land"
6094 8853
8854 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666
6095 msgid "Your Language" 8855 msgid "Your Language"
6096 msgstr "U taal" 8856 msgstr "U taal"
6097 8857
6098 #. display the form to the user and wait for his/her input 8858 #. display the form to the user and wait for his/her input
8859 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
6099 msgid "MXit Authorization" 8860 msgid "MXit Authorization"
6100 msgstr "" 8861 msgstr ""
6101 8862
8863 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
6102 msgid "MXit account validation" 8864 msgid "MXit account validation"
6103 msgstr "MXit-rekeningvalidering" 8865 msgstr "MXit-rekeningvalidering"
6104 8866
8867 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705
6105 msgid "Retrieving User Information..." 8868 msgid "Retrieving User Information..."
6106 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." 8869 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..."
6107 8870
8871 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:209
6108 msgid "Loading menu..." 8872 msgid "Loading menu..."
6109 msgstr "Laai tans kieslys..." 8873 msgstr "Laai tans kieslys..."
6110 8874
8875 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342
8876 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150
6111 msgid "Status Message" 8877 msgid "Status Message"
6112 msgstr "Statusboodskap" 8878 msgstr "Statusboodskap"
6113 8879
8880 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
8881 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
6114 msgid "Hidden Number" 8882 msgid "Hidden Number"
6115 msgstr "Versteekte nommer" 8883 msgstr "Versteekte nommer"
6116 8884
8885 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:554
6117 msgid "Your Mobile Number..." 8886 msgid "Your Mobile Number..."
6118 msgstr "U selfoonnommer..." 8887 msgstr "U selfoonnommer..."
6119 8888
6120 #. Configuration options 8889 #. Configuration options
6121 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 8890 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
8891 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:694
6122 msgid "WAP Server" 8892 msgid "WAP Server"
6123 msgstr "WAP-bediener" 8893 msgstr "WAP-bediener"
6124 8894
8895 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:697
6125 msgid "Connect via HTTP" 8896 msgid "Connect via HTTP"
6126 msgstr "Koppel via HTTP" 8897 msgstr "Koppel via HTTP"
6127 8898
8899 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:700
6128 msgid "Enable splash-screen popup" 8900 msgid "Enable splash-screen popup"
6129 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" 8901 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm"
6130 8902
6131 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 8903 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
8904 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398
6132 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 8905 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6133 msgstr "Koppeling met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." 8906 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief."
6134 8907
6135 #. packet could not be queued for transmission 8908 #. packet could not be queued for transmission
8909 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
6136 msgid "Message Send Error" 8910 msgid "Message Send Error"
6137 msgstr "Fout met stuur van boodskap" 8911 msgstr "Fout met stuur van boodskap"
6138 8912
8913 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
6139 msgid "Unable to process your request at this time" 8914 msgid "Unable to process your request at this time"
6140 msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie" 8915 msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie"
6141 8916
8917 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524
6142 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." 8918 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6143 msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener." 8919 msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener."
6144 8920
8921 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1266
6145 msgid "Successfully Logged In..." 8922 msgid "Successfully Logged In..."
6146 msgstr "Suksesvol aangemeld..." 8923 msgstr "Suksesvol aangemeld..."
6147 8924
8925 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1353
6148 #, c-format 8926 #, c-format
6149 msgid "" 8927 msgid ""
6150 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." 8928 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6151 msgstr "" 8929 msgstr ""
6152 "%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur " 8930 "%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur "
6153 "hierdie kliënt nie." 8931 "hierdie kliënt nie."
6154 8932
8933 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1354
8934 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977
6155 msgid "Message Error" 8935 msgid "Message Error"
6156 msgstr "Boodskapfout" 8936 msgstr "Boodskapfout"
6157 8937
8938 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1791
6158 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" 8939 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6159 msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie" 8940 msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie"
6160 8941
8942 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1946
6161 msgid "An internal MXit server error occurred." 8943 msgid "An internal MXit server error occurred."
6162 msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom." 8944 msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom."
6163 8945
8946 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965
6164 #, c-format 8947 #, c-format
6165 msgid "Login error: %s (%i)" 8948 msgid "Login error: %s (%i)"
6166 msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)" 8949 msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)"
6167 8950
8951 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1970
6168 #, c-format 8952 #, c-format
6169 msgid "Logout error: %s (%i)" 8953 msgid "Logout error: %s (%i)"
6170 msgstr "Afmeldfout: %s (%i)" 8954 msgstr "Afmeldfout: %s (%i)"
6171 8955
8956 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974
6172 msgid "Contact Error" 8957 msgid "Contact Error"
6173 msgstr "" 8958 msgstr ""
6174 8959
8960 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1980
6175 msgid "Message Sending Error" 8961 msgid "Message Sending Error"
6176 msgstr "Fout met stuur van boodskap" 8962 msgstr "Fout met stuur van boodskap"
6177 8963
8964 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1983
6178 msgid "Status Error" 8965 msgid "Status Error"
6179 msgstr "Statusfout" 8966 msgstr "Statusfout"
6180 8967
8968 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1986
6181 msgid "Mood Error" 8969 msgid "Mood Error"
6182 msgstr "Gemoedstoestandfout" 8970 msgstr "Gemoedstoestandfout"
6183 8971
8972 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1997
6184 msgid "Invitation Error" 8973 msgid "Invitation Error"
6185 msgstr "Uitnodigingsfout" 8974 msgstr "Uitnodigingsfout"
6186 8975
8976 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2000
6187 msgid "Contact Removal Error" 8977 msgid "Contact Removal Error"
6188 msgstr "Fout met skrap van kontak" 8978 msgstr "Fout met skrap van kontak"
6189 8979
8980 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004
6190 msgid "Subscription Error" 8981 msgid "Subscription Error"
6191 msgstr "" 8982 msgstr ""
6192 8983
8984 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007
6193 msgid "Contact Update Error" 8985 msgid "Contact Update Error"
6194 msgstr "" 8986 msgstr "Fout met bywerk van kontak"
6195 8987
8988 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2010
6196 msgid "File Transfer Error" 8989 msgid "File Transfer Error"
6197 msgstr "Lêeroordragfout" 8990 msgstr "Lêeroordragfout"
6198 8991
8992 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2013
6199 msgid "Cannot create MultiMx room" 8993 msgid "Cannot create MultiMx room"
6200 msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie" 8994 msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie"
6201 8995
8996 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2016
6202 msgid "MultiMx Invitation Error" 8997 msgid "MultiMx Invitation Error"
6203 msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout" 8998 msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout"
6204 8999
9000 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020
6205 msgid "Profile Error" 9001 msgid "Profile Error"
6206 msgstr "Profielfout" 9002 msgstr "Profielfout"
6207 9003
6208 #. bad packet 9004 #. bad packet
9005 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2233
6209 msgid "Invalid packet received from MXit." 9006 msgid "Invalid packet received from MXit."
6210 msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit." 9007 msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit."
6211 9008
6212 #. connection error 9009 #. connection error
9010 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2298
6213 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" 9011 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6214 msgstr "" 9012 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x01)"
6215 9013
6216 #. connection closed 9014 #. connection closed
9015 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2303
6217 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" 9016 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6218 msgstr "" 9017 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x02)"
6219 9018
9019 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2313
6220 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" 9020 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6221 msgstr "" 9021 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x03)"
6222 9022
6223 #. malformed packet length record (too long) 9023 #. malformed packet length record (too long)
9024 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2324
6224 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" 9025 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6225 msgstr "" 9026 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x04)"
6226 9027
6227 #. connection error 9028 #. connection error
9029 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2335
6228 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" 9030 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6229 msgstr "" 9031 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x05)"
6230 9032
6231 #. connection closed 9033 #. connection closed
9034 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2340
6232 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 9035 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6233 msgstr "" 9036 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x06)"
6234 9037
9038 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182
6235 msgid "Pending" 9039 msgid "Pending"
6236 msgstr "Hangend" 9040 msgstr "Hangend"
6237 9041
9042 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184
6238 msgid "Invited" 9043 msgid "Invited"
6239 msgstr "Uitgenooi" 9044 msgstr "Uitgenooi"
6240 9045
9046 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186
6241 msgid "Rejected" 9047 msgid "Rejected"
6242 msgstr "Geweier" 9048 msgstr "Geweier"
6243 9049
9050 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188
6244 msgid "Deleted" 9051 msgid "Deleted"
6245 msgstr "Geskrap" 9052 msgstr "Geskrap"
6246 9053
9054 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206
9055 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210
6247 msgid "MXit Advertising" 9056 msgid "MXit Advertising"
6248 msgstr "MXit-advertensie" 9057 msgstr "MXit-advertensie"
6249 9058
9059 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
6250 msgid "More Information" 9060 msgid "More Information"
6251 msgstr "Meer inligting" 9061 msgstr "Meer inligting"
6252 9062
9063 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
6253 #, c-format 9064 #, c-format
6254 msgid "No such user: %s" 9065 msgid "No such user: %s"
6255 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" 9066 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
6256 9067
9068 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
6257 msgid "User lookup" 9069 msgid "User lookup"
6258 msgstr "Gebruikeropsoek" 9070 msgstr "Gebruikeropsoek"
6259 9071
9072 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698
6260 msgid "Reading challenge" 9073 msgid "Reading challenge"
6261 msgstr "Leesuitdaging" 9074 msgstr "Leesuitdaging"
6262 9075
9076 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708
6263 msgid "Unexpected challenge length from server" 9077 msgid "Unexpected challenge length from server"
6264 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener" 9078 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener"
6265 9079
9080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712
9081 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
6266 msgid "Logging in" 9082 msgid "Logging in"
6267 msgstr "Aanmelding" 9083 msgstr "Aanmelding"
6268 9084
9085 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808
6269 msgid "MySpaceIM - No Username Set" 9086 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6270 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie" 9087 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie"
6271 9088
9089 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809
6272 msgid "You appear to have no MySpace username." 9090 msgid "You appear to have no MySpace username."
6273 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie." 9091 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie."
6274 9092
9093 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810
6275 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" 9094 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6276 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)" 9095 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)"
6277 9096
9097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845
9098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
9099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
9100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
9101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670
6278 msgid "Lost connection with server" 9102 msgid "Lost connection with server"
6279 msgstr "Verbinding met bediener verloor" 9103 msgstr "Verbinding met bediener verloor"
6280 9104
6281 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 9105 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6282 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are 9106 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6283 #. used 9107 #. used
9108 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887
6284 msgid "New mail messages" 9109 msgid "New mail messages"
6285 msgstr "Nuwe posboodskappe" 9110 msgstr "Nuwe posboodskappe"
6286 9111
9112 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888
6287 msgid "New blog comments" 9113 msgid "New blog comments"
6288 msgstr "Nuwe blogkommentaar" 9114 msgstr "Nuwe blogkommentaar"
6289 9115
9116 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889
6290 msgid "New profile comments" 9117 msgid "New profile comments"
6291 msgstr "Nuwe profielkommentaar" 9118 msgstr "Nuwe profielkommentaar"
6292 9119
9120 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890
6293 msgid "New friend requests!" 9121 msgid "New friend requests!"
6294 msgstr "Nuwe vriendversoeke!" 9122 msgstr "Nuwe vriendversoeke!"
6295 9123
9124 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891
6296 msgid "New picture comments" 9125 msgid "New picture comments"
6297 msgstr "Nuwe prentkommentare" 9126 msgstr "Nuwe prentkommentare"
6298 9127
9128 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917
6299 msgid "MySpace" 9129 msgid "MySpace"
6300 msgstr "MySpace" 9130 msgstr "MySpace"
6301 9131
9132 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019
6302 msgid "IM Friends" 9133 msgid "IM Friends"
6303 msgstr "Kitsboodskap-vriende" 9134 msgstr "Kitsboodskap-vriende"
6304 9135
9136 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151
6305 #, c-format 9137 #, c-format
6306 msgid "" 9138 msgid ""
6307 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " 9139 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6308 "the server-side list)" 9140 "the server-side list)"
6309 msgid_plural "" 9141 msgid_plural ""
6314 "reeds op die bedienerlys is)" 9146 "reeds op die bedienerlys is)"
6315 msgstr[1] "" 9147 msgstr[1] ""
6316 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " 9148 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
6317 "reeds op die bedienerlys is)" 9149 "reeds op die bedienerlys is)"
6318 9150
9151 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155
6319 msgid "Add contacts from server" 9152 msgid "Add contacts from server"
6320 msgstr "Voeg kontakte van bediener by" 9153 msgstr "Voeg kontakte van bediener by"
6321 9154
9155 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835
6322 #, c-format 9156 #, c-format
6323 msgid "Protocol error, code %d: %s" 9157 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6324 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s" 9158 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s"
6325 9159
9160 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
6326 #, c-format 9161 #, c-format
6327 msgid "" 9162 msgid ""
6328 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " 9163 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6329 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." 9164 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6330 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." 9165 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6331 msgstr "" 9166 msgstr ""
6332 "%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %" 9167 "%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %d. "
6333 "d. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" 9168 " Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseact"
6334 "fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer." 9169 "ion=accountSettings.changePassword en probeer weer."
6335 9170
9171 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
9172 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921
6336 msgid "Incorrect username or password" 9173 msgid "Incorrect username or password"
6337 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord" 9174 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
6338 9175
9176 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882
6339 msgid "MySpaceIM Error" 9177 msgid "MySpaceIM Error"
6340 msgstr "MySpaceIM-fout" 9178 msgstr "MySpaceIM-fout"
6341 9179
9180 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045
6342 msgid "Invalid input condition" 9181 msgid "Invalid input condition"
6343 msgstr "Ongeldige toevoertoestand" 9182 msgstr "Ongeldige toevoertoestand"
6344 9183
9184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
9185 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
6345 msgid "Failed to add buddy" 9186 msgid "Failed to add buddy"
6346 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk" 9187 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk"
6347 9188
9189 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
6348 msgid "'addbuddy' command failed." 9190 msgid "'addbuddy' command failed."
6349 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk." 9191 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk."
6350 9192
9193 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
9194 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
6351 msgid "persist command failed" 9195 msgid "persist command failed"
6352 msgstr "persist-bevel het misluk" 9196 msgstr "persist-bevel het misluk"
6353 9197
9198 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
9199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
9200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
6354 msgid "Failed to remove buddy" 9201 msgid "Failed to remove buddy"
6355 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" 9202 msgstr "Verwyder van vriend het misluk"
6356 9203
9204 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
6357 msgid "'delbuddy' command failed" 9205 msgid "'delbuddy' command failed"
6358 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk" 9206 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk"
6359 9207
9208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
6360 msgid "blocklist command failed" 9209 msgid "blocklist command failed"
6361 msgstr "blocklist-bevel het misluk" 9210 msgstr "blocklist-bevel het misluk"
6362 9211
9212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3111
6363 msgid "Missing Cipher" 9213 msgid "Missing Cipher"
6364 msgstr "Vermiste syfer" 9214 msgstr "Vermiste syfer"
6365 9215
9216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3112
6366 msgid "The RC4 cipher could not be found" 9217 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6367 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie" 9218 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie"
6368 9219
9220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3113
6369 msgid "" 9221 msgid ""
6370 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " 9222 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6371 "not be loaded." 9223 "not be loaded."
6372 msgstr "" 9224 msgstr ""
6373 "Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " 9225 "Opgradeer na 'n libpurple met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie "
6374 "gelaai word nie." 9226 "gelaai word nie."
6375 9227
9228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3140
9229 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3206
6376 msgid "Add friends from MySpace.com" 9230 msgid "Add friends from MySpace.com"
6377 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by" 9231 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by"
6378 9232
9233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141
6379 msgid "Importing friends failed" 9234 msgid "Importing friends failed"
6380 msgstr "Invoer van vriende het misluk" 9235 msgstr "Invoer van vriende het misluk"
6381 9236
6382 #. TODO: find out how 9237 #. TODO: find out how
9238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199
6383 msgid "Find people..." 9239 msgid "Find people..."
6384 msgstr "Vind mense..." 9240 msgstr "Vind mense..."
6385 9241
9242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3202
6386 msgid "Change IM name..." 9243 msgid "Change IM name..."
6387 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..." 9244 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..."
6388 9245
9246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3588
6389 msgid "myim URL handler" 9247 msgid "myim URL handler"
6390 msgstr "myim-URL-vatsel" 9248 msgstr "myim-URL-vatsel"
6391 9249
9250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3589
6392 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 9251 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6393 msgstr "" 9252 msgstr ""
6394 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open " 9253 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open "
6395 "nie." 9254 "nie."
6396 9255
9256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3590
6397 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 9257 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6398 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer." 9258 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer."
6399 9259
9260 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651
6400 msgid "Show display name in status text" 9261 msgid "Show display name in status text"
6401 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks" 9262 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks"
6402 9263
9264 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3654
6403 msgid "Show headline in status text" 9265 msgid "Show headline in status text"
6404 msgstr "Wys opskrif in statusteks" 9266 msgstr "Wys opskrif in statusteks"
6405 9267
9268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3659
6406 msgid "Send emoticons" 9269 msgid "Send emoticons"
6407 msgstr "Stuur gesiggies" 9270 msgstr "Stuur gesiggies"
6408 9271
9272 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664
6409 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 9273 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6410 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)" 9274 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)"
6411 9275
9276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3667
6412 msgid "Base font size (points)" 9277 msgid "Base font size (points)"
6413 msgstr "Basisfontgrootte (punte)" 9278 msgstr "Basisfontgrootte (punte)"
6414 9279
9280 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120
9281 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
9282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
6415 msgid "User" 9283 msgid "User"
6416 msgstr "Gebruiker" 9284 msgstr "Gebruiker"
6417 9285
9286 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140
6418 msgid "Headline" 9287 msgid "Headline"
6419 msgstr "Opskrif" 9288 msgstr "Opskrif"
6420 9289
9290 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156
6421 msgid "Song" 9291 msgid "Song"
6422 msgstr "Liedjie" 9292 msgstr "Liedjie"
6423 9293
9294 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166
6424 msgid "Total Friends" 9295 msgid "Total Friends"
6425 msgstr "Totale vriende" 9296 msgstr "Totale vriende"
6426 9297
9298 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184
9299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138
6427 msgid "Client Version" 9300 msgid "Client Version"
6428 msgstr "Kliëntweergawe" 9301 msgstr "Kliëntweergawe"
6429 9302
9303 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:634
9304 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:788
6430 msgid "" 9305 msgid ""
6431 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " 9306 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6432 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " 9307 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6433 "to set your username." 9308 "to set your username."
6434 msgstr "" 9309 msgstr ""
6435 "'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer " 9310 "'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer "
6436 "asb. weer, of besoek http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" 9311 "asb. weer, of besoek "
6437 "fuseaction=profile.username om u gebruikernaam te stel." 9312 "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username om u "
6438 9313 "gebruikernaam te stel."
9314
9315 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808
6439 msgid "MySpaceIM - Username Available" 9316 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6440 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar" 9317 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar"
6441 9318
9319 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:809
6442 msgid "This username is available. Would you like to set it?" 9320 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6443 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?" 9321 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?"
6444 9322
9323 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:810
6445 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" 9324 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6446 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!" 9325 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!"
6447 9326
9327 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
9328 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:882
6448 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" 9329 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6449 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in" 9330 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in"
6450 9331
9332 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:822
6451 msgid "This username is unavailable." 9333 msgid "This username is unavailable."
6452 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie." 9334 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie."
6453 9335
9336 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823
6454 msgid "Please try another username:" 9337 msgid "Please try another username:"
6455 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:" 9338 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:"
6456 9339
6457 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 9340 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
9341 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:872
6458 msgid "No username set" 9342 msgid "No username set"
6459 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie" 9343 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie"
6460 9344
9345 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:883
6461 msgid "Please enter a username to check its availability:" 9346 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6462 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:" 9347 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:"
6463 9348
6464 #. TODO: icons for each zap 9349 #. TODO: icons for each zap
6465 #. Lots of comments for translators: 9350 #. Lots of comments for translators:
6466 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 9351 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6467 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 9352 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6468 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when 9353 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6469 #. * he put a fork in the toaster." 9354 #. * he put a fork in the toaster."
9355 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9356 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
6470 msgid "Zap" 9357 msgid "Zap"
6471 msgstr "Klits" 9358 msgstr "Klits"
6472 9359
9360 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
6473 #, c-format 9361 #, c-format
6474 msgid "%s has zapped you!" 9362 msgid "%s has zapped you!"
6475 msgstr "%s het u geklits!" 9363 msgstr "%s het u geklits!"
6476 9364
9365 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
6477 #, c-format 9366 #, c-format
6478 msgid "Zapping %s..." 9367 msgid "Zapping %s..."
6479 msgstr "Klits tans vir %s..." 9368 msgstr "Klits tans vir %s..."
6480 9369
6481 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" 9370 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
9371 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
6482 msgid "Whack" 9372 msgid "Whack"
6483 msgstr "Kletter" 9373 msgstr "Kletter"
6484 9374
9375 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
6485 #, c-format 9376 #, c-format
6486 msgid "%s has whacked you!" 9377 msgid "%s has whacked you!"
6487 msgstr "%s het u gekletter!" 9378 msgstr "%s het u gekletter!"
6488 9379
9380 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
6489 #, c-format 9381 #, c-format
6490 msgid "Whacking %s..." 9382 msgid "Whacking %s..."
6491 msgstr "Kletter tans vir %s..." 9383 msgstr "Kletter tans vir %s..."
6492 9384
6493 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't 9385 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6494 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free 9386 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6495 #. * to translate it literally. 9387 #. * to translate it literally.
9388 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
6496 msgid "Torch" 9389 msgid "Torch"
6497 msgstr "Brander" 9390 msgstr "Brander"
6498 9391
9392 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
6499 #, c-format 9393 #, c-format
6500 msgid "%s has torched you!" 9394 msgid "%s has torched you!"
6501 msgstr "%s het u gebrander!" 9395 msgstr "%s het u gebrander!"
6502 9396
9397 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
6503 #, c-format 9398 #, c-format
6504 msgid "Torching %s..." 9399 msgid "Torching %s..."
6505 msgstr "Brander tans vir %s..." 9400 msgstr "Brander tans vir %s..."
6506 9401
6507 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" 9402 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
9403 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
6508 msgid "Smooch" 9404 msgid "Smooch"
6509 msgstr "Soenie" 9405 msgstr "Soenie"
6510 9406
9407 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
6511 #, c-format 9408 #, c-format
6512 msgid "%s has smooched you!" 9409 msgid "%s has smooched you!"
6513 msgstr "%s het u gesoenie!" 9410 msgstr "%s het u gesoenie!"
6514 9411
9412 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
6515 #, c-format 9413 #, c-format
6516 msgid "Smooching %s..." 9414 msgid "Smooching %s..."
6517 msgstr "Soenie tans vir %s..." 9415 msgstr "Soenie tans vir %s..."
6518 9416
6519 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone 9417 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
9418 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
6520 msgid "Hug" 9419 msgid "Hug"
6521 msgstr "Liefie" 9420 msgstr "Liefie"
6522 9421
9422 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
6523 #, c-format 9423 #, c-format
6524 msgid "%s has hugged you!" 9424 msgid "%s has hugged you!"
6525 msgstr "%s het u geliefie!" 9425 msgstr "%s het u geliefie!"
6526 9426
9427 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
6527 #, c-format 9428 #, c-format
6528 msgid "Hugging %s..." 9429 msgid "Hugging %s..."
6529 msgstr "Liefie tans vir %s..." 9430 msgstr "Liefie tans vir %s..."
6530 9431
6531 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 9432 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
9433 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
6532 msgid "Slap" 9434 msgid "Slap"
6533 msgstr "Klapper" 9435 msgstr "Klapper"
6534 9436
9437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
6535 #, c-format 9438 #, c-format
6536 msgid "%s has slapped you!" 9439 msgid "%s has slapped you!"
6537 msgstr "%s het u geklapper!" 9440 msgstr "%s het u geklapper!"
6538 9441
9442 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
6539 #, c-format 9443 #, c-format
6540 msgid "Slapping %s..." 9444 msgid "Slapping %s..."
6541 msgstr "Klapper tans vir %s..." 9445 msgstr "Klapper tans vir %s..."
6542 9446
6543 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 9447 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
9448 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
6544 msgid "Goose" 9449 msgid "Goose"
6545 msgstr "Slurp" 9450 msgstr "Slurp"
6546 9451
9452 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
6547 #, c-format 9453 #, c-format
6548 msgid "%s has goosed you!" 9454 msgid "%s has goosed you!"
6549 msgstr "%s het u geslurp!" 9455 msgstr "%s het u geslurp!"
6550 9456
9457 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
6551 #, c-format 9458 #, c-format
6552 msgid "Goosing %s..." 9459 msgid "Goosing %s..."
6553 msgstr "Slurp tans vir %s..." 9460 msgstr "Slurp tans vir %s..."
6554 9461
6555 #. A high-five is when two people's hands slap each other 9462 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6556 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate 9463 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6557 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. 9464 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
9465 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
6558 msgid "High-five" 9466 msgid "High-five"
6559 msgstr "Vatvyf" 9467 msgstr "Vatvyf"
6560 9468
9469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
6561 #, c-format 9470 #, c-format
6562 msgid "%s has high-fived you!" 9471 msgid "%s has high-fived you!"
6563 msgstr "%s het u gevatvyf!" 9472 msgstr "%s het u gevatvyf!"
6564 9473
9474 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
6565 #, c-format 9475 #, c-format
6566 msgid "High-fiving %s..." 9476 msgid "High-fiving %s..."
6567 msgstr "Vatvyf tans vir %s..." 9477 msgstr "Vatvyf tans vir %s..."
6568 9478
6569 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by 9479 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6570 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for 9480 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6571 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. 9481 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
9482 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
6572 msgid "Punk" 9483 msgid "Punk"
6573 msgstr "Zoer" 9484 msgstr "Zoer"
6574 9485
9486 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
6575 #, c-format 9487 #, c-format
6576 msgid "%s has punk'd you!" 9488 msgid "%s has punk'd you!"
6577 msgstr "%s het u gezoer!" 9489 msgstr "%s het u gezoer!"
6578 9490
9491 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
6579 #, c-format 9492 #, c-format
6580 msgid "Punking %s..." 9493 msgid "Punking %s..."
6581 msgstr "Zoer tans vir %s..." 9494 msgstr "Zoer tans vir %s..."
6582 9495
6583 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made 9496 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6585 #. * lips closed and blow. It is typically done when 9498 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6586 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly 9499 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6587 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative 9500 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6588 #. * connotation. It is generally used in a playful tone 9501 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6589 #. * with friends. 9502 #. * with friends.
9503 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
6590 msgid "Raspberry" 9504 msgid "Raspberry"
6591 msgstr "Kerrie" 9505 msgstr "Kerrie"
6592 9506
9507 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
6593 #, c-format 9508 #, c-format
6594 msgid "%s has raspberried you!" 9509 msgid "%s has raspberried you!"
6595 msgstr "%s het u gekerrie!" 9510 msgstr "%s het u gekerrie!"
6596 9511
9512 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
6597 #, c-format 9513 #, c-format
6598 msgid "Raspberrying %s..." 9514 msgid "Raspberrying %s..."
6599 msgstr "Kerrie tans vir %s..." 9515 msgstr "Kerrie tans vir %s..."
6600 9516
9517 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
6601 msgid "Required parameters not passed in" 9518 msgid "Required parameters not passed in"
6602 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie" 9519 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie"
6603 9520
9521 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
6604 msgid "Unable to write to network" 9522 msgid "Unable to write to network"
6605 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie" 9523 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie"
6606 9524
9525 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
6607 msgid "Unable to read from network" 9526 msgid "Unable to read from network"
6608 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie" 9527 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie"
6609 9528
9529 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
6610 msgid "Error communicating with server" 9530 msgid "Error communicating with server"
6611 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie" 9531 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie"
6612 9532
9533 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
6613 msgid "Conference not found" 9534 msgid "Conference not found"
6614 msgstr "Konferensie nie gevind nie" 9535 msgstr "Konferensie nie gevind nie"
6615 9536
9537 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
6616 msgid "Conference does not exist" 9538 msgid "Conference does not exist"
6617 msgstr "Konferensie bestaan nie" 9539 msgstr "Konferensie bestaan nie"
6618 9540
9541 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
6619 msgid "A folder with that name already exists" 9542 msgid "A folder with that name already exists"
6620 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds" 9543 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds"
6621 9544
9545 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
6622 msgid "Not supported" 9546 msgid "Not supported"
6623 msgstr "Nie ondersteun nie" 9547 msgstr "Nie ondersteun nie"
6624 9548
9549 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890
6625 msgid "Password has expired" 9550 msgid "Password has expired"
6626 msgstr "Wagwoord het verval" 9551 msgstr "Wagwoord het verval"
6627 9552
9553 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893
9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:436
9555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1956
9556 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
9558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
9559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1969
6628 msgid "Incorrect password" 9560 msgid "Incorrect password"
6629 msgstr "Verkeerde wagwoord" 9561 msgstr "Verkeerde wagwoord"
6630 9562
6631 msgid "User not found" 9563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899
6632 msgstr "Gebruiker nie gevind nie"
6633
6634 msgid "Account has been disabled" 9564 msgid "Account has been disabled"
6635 msgstr "Rekening gedeaktiveer" 9565 msgstr "Rekening gedeaktiveer"
6636 9566
9567 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902
6637 msgid "The server could not access the directory" 9568 msgid "The server could not access the directory"
6638 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie" 9569 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie"
6639 9570
9571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
6640 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 9572 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6641 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer" 9573 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer"
6642 9574
9575 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
6643 msgid "The server is unavailable; try again later" 9576 msgid "The server is unavailable; try again later"
6644 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer" 9577 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
6645 9578
9579 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
6646 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 9580 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6647 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie" 9581 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie"
6648 9582
9583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
6649 msgid "Cannot add yourself" 9584 msgid "Cannot add yourself"
6650 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie" 9585 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie"
6651 9586
9587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
6652 msgid "Master archive is misconfigured" 9588 msgid "Master archive is misconfigured"
6653 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer" 9589 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer"
6654 9590
9591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924
6655 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 9592 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6656 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie" 9593 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie"
6657 9594
9595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
6658 msgid "" 9596 msgid ""
6659 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 9597 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6660 "entered" 9598 "entered"
6661 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is" 9599 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is"
6662 9600
9601 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
6663 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 9602 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6664 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie" 9603 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie"
6665 9604
9605 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934
6666 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 9606 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6667 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik" 9607 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik"
6668 9608
9609 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937
6669 msgid "You have entered an incorrect username" 9610 msgid "You have entered an incorrect username"
6670 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik" 9611 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik"
6671 9612
9613 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940
6672 msgid "An error occurred while updating the directory" 9614 msgid "An error occurred while updating the directory"
6673 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie" 9615 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie"
6674 9616
9617 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943
6675 msgid "Incompatible protocol version" 9618 msgid "Incompatible protocol version"
6676 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe" 9619 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe"
6677 9620
9621 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946
6678 msgid "The user has blocked you" 9622 msgid "The user has blocked you"
6679 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer" 9623 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer"
6680 9624
9625 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
6681 msgid "" 9626 msgid ""
6682 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 9627 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6683 "time" 9628 "time"
6684 msgstr "" 9629 msgstr ""
6685 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk " 9630 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk "
6686 "aan te meld nie" 9631 "aan te meld nie"
6687 9632
9633 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
6688 msgid "The user is either offline or you are blocked" 9634 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6689 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer" 9635 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer"
6690 9636
9637 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
6691 #, c-format 9638 #, c-format
6692 msgid "Unknown error: 0x%X" 9639 msgid "Unknown error: 0x%X"
6693 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" 9640 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
6694 9641
9642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6695 #, c-format 9643 #, c-format
6696 msgid "Unable to login: %s" 9644 msgid "Unable to login: %s"
6697 msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s" 9645 msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s"
6698 9646
9647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
6699 #, c-format 9648 #, c-format
6700 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 9649 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6701 msgstr "" 9650 msgstr ""
6702 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)." 9651 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)."
6703 9652
9653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
6704 #, c-format 9654 #, c-format
6705 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 9655 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6706 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)." 9656 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)."
6707 9657
6708 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 9658 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9659 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
6709 #, c-format 9660 #, c-format
6710 msgid "Unable to send message (%s)." 9661 msgid "Unable to send message (%s)."
6711 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)." 9662 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
6712 9663
9664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
9665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
6713 #, c-format 9666 #, c-format
6714 msgid "Unable to invite user (%s)." 9667 msgid "Unable to invite user (%s)."
6715 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)." 9668 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)."
6716 9669
9670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
6717 #, c-format 9671 #, c-format
6718 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 9672 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6719 msgstr "" 9673 msgstr ""
6720 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." 9674 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
6721 9675
9676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
6722 #, c-format 9677 #, c-format
6723 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 9678 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6724 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." 9679 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
6725 9680
9681 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
6726 #, c-format 9682 #, c-format
6727 msgid "" 9683 msgid ""
6728 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 9684 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6729 "creating folder (%s)." 9685 "creating folder (%s)."
6730 msgstr "" 9686 msgstr ""
6731 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie " 9687 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie "
6732 "vouer skep nie (%s)." 9688 "vouer skep nie (%s)."
6733 9689
9690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
6734 #, c-format 9691 #, c-format
6735 msgid "" 9692 msgid ""
6736 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 9693 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6737 "list (%s)." 9694 "list (%s)."
6738 msgstr "" 9695 msgstr ""
6739 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep " 9696 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep "
6740 "nie (%s)." 9697 "nie (%s)."
6741 9698
9699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
6742 #, c-format 9700 #, c-format
6743 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 9701 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6744 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)." 9702 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)."
6745 9703
9704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
9705 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
6746 #, c-format 9706 #, c-format
6747 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 9707 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6748 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)." 9708 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)."
6749 9709
9710 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
6750 #, c-format 9711 #, c-format
6751 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 9712 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6752 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)." 9713 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)."
6753 9714
9715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
6754 #, c-format 9716 #, c-format
6755 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 9717 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6756 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)." 9718 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)."
6757 9719
9720 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
6758 #, c-format 9721 #, c-format
6759 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 9722 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6760 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)." 9723 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)."
6761 9724
9725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
9726 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
6762 #, c-format 9727 #, c-format
6763 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 9728 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6764 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)." 9729 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)."
6765 9730
9731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
6766 #, c-format 9732 #, c-format
6767 msgid "Unable to create conference (%s)." 9733 msgid "Unable to create conference (%s)."
6768 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)." 9734 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)."
6769 9735
9736 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
9737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
6770 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 9738 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6771 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit." 9739 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit."
6772 9740
9741 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
6773 msgid "Telephone Number" 9742 msgid "Telephone Number"
6774 msgstr "Foonnommer" 9743 msgstr "Foonnommer"
6775 9744
9745 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
6776 msgid "Personal Title" 9746 msgid "Personal Title"
6777 msgstr "Persoonlike titel" 9747 msgstr "Persoonlike titel"
6778 9748
9749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
6779 msgid "Mailstop" 9750 msgid "Mailstop"
6780 msgstr "Mailstop" 9751 msgstr "Mailstop"
6781 9752
9753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
9754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
6782 msgid "User ID" 9755 msgid "User ID"
6783 msgstr "Gebruiker-ID" 9756 msgstr "Gebruiker-ID"
6784 9757
6785 #. tag = _("DN"); 9758 #. tag = _("DN");
6786 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 9759 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6787 #. if (value) { 9760 #. if (value) {
6788 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 9761 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6789 #. } 9762 #. }
6790 #. 9763 #.
9764 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
6791 msgid "Full name" 9765 msgid "Full name"
6792 msgstr "Volle name" 9766 msgstr "Volle name"
6793 9767
9768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
6794 #, c-format 9769 #, c-format
6795 msgid "GroupWise Conference %d" 9770 msgid "GroupWise Conference %d"
6796 msgstr "GroupWise-konferensie %d" 9771 msgstr "GroupWise-konferensie %d"
6797 9772
9773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
6798 msgid "Authenticating..." 9774 msgid "Authenticating..."
6799 msgstr "Staaf tans..." 9775 msgstr "Staaf tans..."
6800 9776
9777 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
6801 msgid "Waiting for response..." 9778 msgid "Waiting for response..."
6802 msgstr "Wag vir respons..." 9779 msgstr "Wag vir respons..."
6803 9780
9781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
6804 #, c-format 9782 #, c-format
6805 msgid "%s has been invited to this conversation." 9783 msgid "%s has been invited to this conversation."
6806 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi." 9784 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi."
6807 9785
9786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
6808 msgid "Invitation to Conversation" 9787 msgid "Invitation to Conversation"
6809 msgstr "Uitnodiging na gesprek" 9788 msgstr "Uitnodiging na gesprek"
6810 9789
9790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
6811 #, c-format 9791 #, c-format
6812 msgid "" 9792 msgid ""
6813 "Invitation from: %s\n" 9793 "Invitation from: %s\n"
6814 "\n" 9794 "\n"
6815 "Sent: %s" 9795 "Sent: %s"
6816 msgstr "" 9796 msgstr ""
6817 "Uitnodiging van: %s\n" 9797 "Uitnodiging van: %s\n"
6818 "\n" 9798 "\n"
6819 "Gestuur: %s" 9799 "Gestuur: %s"
6820 9800
9801 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
6821 msgid "Would you like to join the conversation?" 9802 msgid "Would you like to join the conversation?"
6822 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?" 9803 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?"
6823 9804
9805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
6824 #, c-format 9806 #, c-format
6825 msgid "" 9807 msgid ""
6826 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 9808 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6827 msgstr "" 9809 msgstr ""
6828 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net " 9810 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net "
6829 "gestuur het nie." 9811 "gestuur het nie."
6830 9812
9813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
6831 msgid "" 9814 msgid ""
6832 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " 9815 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6833 "you wish to connect." 9816 "you wish to connect."
6834 msgstr "" 9817 msgstr ""
6835 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener " 9818 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
6836 "waaraan u wil koppel." 9819 "waaraan u wil koppel."
6837 9820
9821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
6838 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 9822 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6839 msgstr "" 9823 msgstr ""
6840 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word nie." 9824 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word "
9825 "nie."
6841 9826
6842 #. *< type 9827 #. *< type
6843 #. *< ui_requirement 9828 #. *< ui_requirement
6844 #. *< flags 9829 #. *< flags
6845 #. *< dependencies 9830 #. *< dependencies
6847 #. *< id 9832 #. *< id
6848 #. *< name 9833 #. *< name
6849 #. *< version 9834 #. *< version
6850 #. * summary 9835 #. * summary
6851 #. * description 9836 #. * description
9837 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3551
9838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3553
6852 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 9839 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6853 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol" 9840 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol"
6854 9841
9842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3578
6855 msgid "Server address" 9843 msgid "Server address"
6856 msgstr "Bedieneradres" 9844 msgstr "Bedieneradres"
6857 9845
9846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3582
6858 msgid "Server port" 9847 msgid "Server port"
6859 msgstr "Bedienerpoort" 9848 msgstr "Bedienerpoort"
6860 9849
6861 #, fuzzy, c-format 9850 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76
9851 #, c-format
6862 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 9852 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6863 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" 9853 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s"
6864 9854
9855 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78
6865 #, c-format 9856 #, c-format
6866 msgid "Received unexpected response from %s" 9857 msgid "Received unexpected response from %s"
6867 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" 9858 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s"
6868 9859
9860 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:199
6869 msgid "" 9861 msgid ""
6870 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9862 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6871 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9863 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6872 msgstr "" 9864 msgstr ""
6873 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. " 9865 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
6874 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." 9866 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
6875 9867
6876 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 9868 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6877 #. error message. 9869 #. error message.
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:286
9871 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:522
6878 #, c-format 9872 #, c-format
6879 msgid "Error requesting %s: %s" 9873 msgid "Error requesting %s: %s"
6880 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s" 9874 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s"
6881 9875
9876 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:440
6882 msgid "" 9877 msgid ""
6883 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 9878 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6884 "client does not currently support CAPTCHAs." 9879 "client does not currently support CAPTCHAs."
6885 msgstr "" 9880 msgstr ""
6886 9881 "Die bediener vra dat u 'n CAPTCHA invul om aan te meld, maar dié kliënt "
9882 "ondersteun nie tans CAPTCHA's nie."
9883
9884 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:445
6887 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 9885 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6888 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" 9886 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie"
6889 9887
9888 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:525
9889 #, c-format
9890 msgid "Error requesting %s"
9891 msgstr "Fout met aanvra van %s"
9892
9893 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64
6890 msgid "Could not join chat room" 9894 msgid "Could not join chat room"
6891 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" 9895 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
6892 9896
9897 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
6893 msgid "Invalid chat room name" 9898 msgid "Invalid chat room name"
6894 msgstr "Ongeldige kletskamernaam" 9899 msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
6895 9900
9901 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:404
6896 msgid "Thinking" 9902 msgid "Thinking"
6897 msgstr "" 9903 msgstr ""
6898 9904
6899 #, fuzzy 9905 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:406
6900 msgid "Shopping" 9906 msgid "Shopping"
6901 msgstr "Ophou tik" 9907 msgstr ""
6902 9908
6903 #, fuzzy 9909 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410
6904 msgid "Questioning" 9910 msgid "Questioning"
6905 msgstr "Vraagdialoog" 9911 msgstr ""
6906 9912
6907 #, fuzzy 9913 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:412
6908 msgid "Eating" 9914 msgid "Eating"
6909 msgstr "Roeping" 9915 msgstr ""
6910 9916
6911 #, fuzzy 9917 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:413
6912 msgid "Watching a movie" 9918 msgid "Watching a movie"
6913 msgstr "Speel 'n speletjie" 9919 msgstr ""
6914 9920
9921 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:6776
9922 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:717
6915 msgid "Typing" 9923 msgid "Typing"
6916 msgstr "Tik" 9924 msgstr "Tik"
6917 9925
6918 #, fuzzy 9926 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416
6919 msgid "At the office" 9927 msgid "At the office"
6920 msgstr "Nie op kantoor nie" 9928 msgstr "By die kantoor"
6921 9929
9930 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417
6922 msgid "Taking a bath" 9931 msgid "Taking a bath"
6923 msgstr "" 9932 msgstr "In die bad"
6924 9933
9934 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418
6925 msgid "Watching TV" 9935 msgid "Watching TV"
6926 msgstr "" 9936 msgstr "Voor die TV"
6927 9937
6928 #, fuzzy 9938 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419
6929 msgid "Having fun" 9939 msgid "Having fun"
6930 msgstr "Sit neer" 9940 msgstr "Besig met pret"
6931 9941
6932 #, fuzzy 9942 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420
6933 msgid "Sleeping" 9943 msgid "Sleeping"
6934 msgstr "Vaak" 9944 msgstr "Slaap"
6935 9945
9946 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421
6936 msgid "Using a PDA" 9947 msgid "Using a PDA"
6937 msgstr "" 9948 msgstr "Gebruik 'n PDA"
6938 9949
6939 #, fuzzy 9950 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425
6940 msgid "Meeting friends" 9951 msgid "Meeting friends"
6941 msgstr "Kitsboodskap-vriende" 9952 msgstr "Ontmoet vriende"
6942 9953
6943 #, fuzzy 9954 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426
6944 msgid "On the phone" 9955 msgid "On the phone"
6945 msgstr "Op die foon" 9956 msgstr "Op die foon"
6946 9957
6947 #, fuzzy 9958 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:427
6948 msgid "Surfing" 9959 msgid "Surfing"
6949 msgstr "Herhalend" 9960 msgstr ""
6950 9961
6951 #. "I am mobile." / "John is mobile." 9962 #. "I am mobile." / "John is mobile."
9963 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429
9964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:168
6952 msgid "Mobile" 9965 msgid "Mobile"
6953 msgstr "Mobiel" 9966 msgstr "Mobiel"
6954 9967
9968 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430
6955 msgid "Searching the web" 9969 msgid "Searching the web"
6956 msgstr "" 9970 msgstr ""
6957 9971
9972 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431
6958 msgid "At a party" 9973 msgid "At a party"
6959 msgstr "" 9974 msgstr "By 'n partytjie"
6960 9975
9976 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:432
6961 msgid "Having Coffee" 9977 msgid "Having Coffee"
6962 msgstr "" 9978 msgstr ""
6963 9979
6964 #. Playing video games 9980 #. Playing video games
6965 #, fuzzy 9981 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434
6966 msgid "Gaming" 9982 msgid "Gaming"
6967 msgstr "Gebruikerspelery" 9983 msgstr ""
6968 9984
9985 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435
6969 msgid "Browsing the web" 9986 msgid "Browsing the web"
6970 msgstr "" 9987 msgstr ""
6971 9988
6972 #, fuzzy 9989 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436
6973 msgid "Smoking" 9990 msgid "Smoking"
6974 msgstr "Liedjie" 9991 msgstr "Rook"
6975 9992
6976 #, fuzzy 9993 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:437
6977 msgid "Writing" 9994 msgid "Writing"
6978 msgstr "Werk" 9995 msgstr ""
6979 9996
6980 #. Drinking [Alcohol] 9997 #. Drinking [Alcohol]
6981 #, fuzzy 9998 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439
6982 msgid "Drinking" 9999 msgid "Drinking"
6983 msgstr "Werk" 10000 msgstr ""
6984 10001
10002 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440 ../libpurple/status.c:169
6985 msgid "Listening to music" 10003 msgid "Listening to music"
6986 msgstr "Luister na musiek" 10004 msgstr "Luister na musiek"
6987 10005
6988 #, fuzzy 10006 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441
6989 msgid "Studying" 10007 msgid "Studying"
6990 msgstr "Stuur tans" 10008 msgstr ""
6991 10009
6992 #, fuzzy 10010 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443
6993 msgid "In the restroom" 10011 msgid "In the restroom"
6994 msgstr "Belangstellings" 10012 msgstr "In die toilet"
6995 10013
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472
10015 #: ../libpurple/proxy.c:1493 ../libpurple/proxy.c:1523
10016 #: ../libpurple/proxy.c:1603 ../libpurple/proxy.c:1674
10017 #: ../libpurple/proxy.c:1775 ../libpurple/proxy.c:1914
6996 msgid "Received invalid data on connection with server" 10018 msgid "Received invalid data on connection with server"
6997 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener" 10019 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met bediener"
6998 10020
6999 #. *< type 10021 #. *< type
7000 #. *< ui_requirement 10022 #. *< ui_requirement
7001 #. *< flags 10023 #. *< flags
7002 #. *< dependencies 10024 #. *< dependencies
7004 #. *< id 10026 #. *< id
7005 #. *< name 10027 #. *< name
7006 #. *< version 10028 #. *< version
7007 #. * summary 10029 #. * summary
7008 #. * description 10030 #. * description
10031 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
10032 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:122
7009 msgid "AIM Protocol Plugin" 10033 msgid "AIM Protocol Plugin"
7010 msgstr "AIM-protokolinprop" 10034 msgstr "AIM-protokolinprop"
7011 10035
10036 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
7012 msgid "ICQ UIN..." 10037 msgid "ICQ UIN..."
7013 msgstr "ICQ UIN..." 10038 msgstr "ICQ UIN..."
7014 10039
7015 #. *< type 10040 #. *< type
7016 #. *< ui_requirement 10041 #. *< ui_requirement
7020 #. *< id 10045 #. *< id
7021 #. *< name 10046 #. *< name
7022 #. *< version 10047 #. *< version
7023 #. * summary 10048 #. * summary
7024 #. * description 10049 #. * description
10050 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
10051 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133
7025 msgid "ICQ Protocol Plugin" 10052 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7026 msgstr "ICQ-protokolinprop" 10053 msgstr "ICQ-protokolinprop"
7027 10054
10055 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:160
10056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
10057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
10058 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
7028 msgid "Encoding" 10059 msgid "Encoding"
7029 msgstr "Enkodering" 10060 msgstr "Enkodering"
7030 10061
10062 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
7031 msgid "The remote user has closed the connection." 10063 msgid "The remote user has closed the connection."
7032 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit." 10064 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit."
7033 10065
10066 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
7034 msgid "The remote user has declined your request." 10067 msgid "The remote user has declined your request."
7035 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys." 10068 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys."
7036 10069
10070 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
7037 #, c-format 10071 #, c-format
7038 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 10072 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7039 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s" 10073 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s"
7040 10074
10075 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
7041 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 10076 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7042 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met afgeleë gebruiker." 10077 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met afgeleë gebruiker."
7043 10078
10079 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
7044 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." 10080 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7045 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie." 10081 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie."
7046 10082
10083 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
7047 msgid "Direct IM established" 10084 msgid "Direct IM established"
7048 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig" 10085 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig"
7049 10086
10087 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
7050 #, c-format 10088 #, c-format
7051 msgid "" 10089 msgid ""
7052 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " 10090 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7053 "IM. Try using file transfer instead.\n" 10091 "IM. Try using file transfer instead.\n"
7054 msgstr "" 10092 msgstr "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor "
7055 "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor "
7056 "Direct IM toe. Probeer eerder lêeroordrag.\n" 10093 "Direct IM toe. Probeer eerder lêeroordrag.\n"
7057 10094
10095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666
7058 #, c-format 10096 #, c-format
7059 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 10097 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7060 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is." 10098 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is."
7061 10099
10100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
10101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161
7062 msgid "Invalid error" 10102 msgid "Invalid error"
7063 msgstr "Ongeldige fout" 10103 msgstr "Ongeldige fout"
7064 10104
10105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
7065 msgid "Invalid SNAC" 10106 msgid "Invalid SNAC"
7066 msgstr "Ongeldige SNAC" 10107 msgstr "Ongeldige SNAC"
7067 10108
10109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
7068 msgid "Rate to host" 10110 msgid "Rate to host"
7069 msgstr "Koers na gasheer" 10111 msgstr "Koers na gasheer"
7070 10112
10113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
7071 msgid "Rate to client" 10114 msgid "Rate to client"
7072 msgstr "Koers na kliënt" 10115 msgstr "Koers na kliënt"
7073 10116
10117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
7074 msgid "Service unavailable" 10118 msgid "Service unavailable"
7075 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" 10119 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
7076 10120
10121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
7077 msgid "Service not defined" 10122 msgid "Service not defined"
7078 msgstr "Diens nie gedefinieer nie" 10123 msgstr "Diens nie gedefinieer nie"
7079 10124
10125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
7080 msgid "Obsolete SNAC" 10126 msgid "Obsolete SNAC"
7081 msgstr "Verouderde SNAC" 10127 msgstr "Verouderde SNAC"
7082 10128
10129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
7083 msgid "Not supported by host" 10130 msgid "Not supported by host"
7084 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" 10131 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie"
7085 10132
10133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
7086 msgid "Not supported by client" 10134 msgid "Not supported by client"
7087 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" 10135 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie"
7088 10136
10137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
7089 msgid "Refused by client" 10138 msgid "Refused by client"
7090 msgstr "Deur kliënt geweier" 10139 msgstr "Deur kliënt geweier"
7091 10140
10141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
7092 msgid "Reply too big" 10142 msgid "Reply too big"
7093 msgstr "Antwoord te groot" 10143 msgstr "Antwoord te groot"
7094 10144
10145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:144
7095 msgid "Responses lost" 10146 msgid "Responses lost"
7096 msgstr "Response verloor" 10147 msgstr "Response verloor"
7097 10148
10149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:145
7098 msgid "Request denied" 10150 msgid "Request denied"
7099 msgstr "Versoek geweier" 10151 msgstr "Versoek geweier"
7100 10152
10153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:146
7101 msgid "Busted SNAC payload" 10154 msgid "Busted SNAC payload"
7102 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" 10155 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer"
7103 10156
10157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:147
7104 msgid "Insufficient rights" 10158 msgid "Insufficient rights"
7105 msgstr "Onvoldoende regte" 10159 msgstr "Onvoldoende regte"
7106 10160
10161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148
7107 msgid "In local permit/deny" 10162 msgid "In local permit/deny"
7108 msgstr "In plaaslike toelaat/weier" 10163 msgstr "In plaaslike toelaat/weier"
7109 10164
10165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149
7110 msgid "Warning level too high (sender)" 10166 msgid "Warning level too high (sender)"
7111 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" 10167 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)"
7112 10168
10169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150
7113 msgid "Warning level too high (receiver)" 10170 msgid "Warning level too high (receiver)"
7114 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" 10171 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)"
7115 10172
10173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151
7116 msgid "User temporarily unavailable" 10174 msgid "User temporarily unavailable"
7117 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" 10175 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie"
7118 10176
10177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152
7119 msgid "No match" 10178 msgid "No match"
7120 msgstr "Geen passing nie" 10179 msgstr "Geen passing nie"
7121 10180
10181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153
7122 msgid "List overflow" 10182 msgid "List overflow"
7123 msgstr "Lysoorvloed" 10183 msgstr "Lysoorvloed"
7124 10184
10185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154
7125 msgid "Request ambiguous" 10186 msgid "Request ambiguous"
7126 msgstr "Versoek dubbelsinnig" 10187 msgstr "Versoek dubbelsinnig"
7127 10188
10189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155
7128 msgid "Queue full" 10190 msgid "Queue full"
7129 msgstr "Tou vol" 10191 msgstr "Tou vol"
7130 10192
10193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156
7131 msgid "Not while on AOL" 10194 msgid "Not while on AOL"
7132 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" 10195 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
7133 10196
10197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163
10198 #, fuzzy
7134 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" 10199 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7135 msgstr "" 10200 msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens "
7136 10201
10202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:164
7137 #, fuzzy 10203 #, fuzzy
7138 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" 10204 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7139 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" 10205 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie"
7140 10206
7141 #, fuzzy 10207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165
7142 msgid "Cannot send SMS" 10208 msgid "Cannot send SMS"
7143 msgstr "Kan nie SMS stuur nie" 10209 msgstr "Kan nie SMS stuur nie"
7144 10210
7145 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird 10211 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
10212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:166
7146 msgid "Cannot send SMS to this country" 10213 msgid "Cannot send SMS to this country"
7147 msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" 10214 msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie"
7148 10215
7149 #. Undocumented 10216 #. Undocumented
10217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169
7150 msgid "Cannot send SMS to unknown country" 10218 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7151 msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" 10219 msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie"
7152 10220
10221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:170
7153 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" 10222 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7154 msgstr "" 10223 msgstr "Robotrekeninge kan nie kitsboodskappe begin nie"
7155 10224
10225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171
7156 msgid "Bot account cannot IM this user" 10226 msgid "Bot account cannot IM this user"
7157 msgstr "" 10227 msgstr ""
7158 10228
10229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:172
7159 msgid "Bot account reached IM limit" 10230 msgid "Bot account reached IM limit"
7160 msgstr "" 10231 msgstr "Robotrekening het kitsboodskaplimiet bereik"
7161 10232
10233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173
7162 msgid "Bot account reached daily IM limit" 10234 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7163 msgstr "" 10235 msgstr "Robotrekening het daaglikse kitsboodskaplimiet bereik"
7164 10236
10237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:174
7165 msgid "Bot account reached monthly IM limit" 10238 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7166 msgstr "" 10239 msgstr "Robotrekening het maandelikse kitsboodskaplimiet bereik"
7167 10240
10241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175
7168 msgid "Unable to receive offline messages" 10242 msgid "Unable to receive offline messages"
7169 msgstr "" 10243 msgstr "Kan nie vanlynboodskappe ontvang nie"
7170 10244
10245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:176
7171 msgid "Offline message store full" 10246 msgid "Offline message store full"
7172 msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" 10247 msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol"
7173 10248
10249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:383
7174 msgid "" 10250 msgid ""
7175 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 10251 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7176 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 10252 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7177 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 10253 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7178 "your AIM/ICQ account.)" 10254 "your AIM/ICQ account.)"
7180 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik " 10256 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik "
7181 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering " 10257 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering "
7182 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-" 10258 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
7183 "rekening spesifiseer.)" 10259 "rekening spesifiseer.)"
7184 10260
10261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:504
7185 #, c-format 10262 #, c-format
7186 msgid "" 10263 msgid ""
7187 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 10264 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7188 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 10265 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7189 msgstr "" 10266 msgstr ""
7190 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende " 10267 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende "
7191 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)" 10268 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
7192 10269
7193 #. Label 10270 #. Label
10271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 ../pidgin/gtkutils.c:2297
10272 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:329
7194 msgid "Buddy Icon" 10273 msgid "Buddy Icon"
7195 msgstr "Vriendikoon" 10274 msgstr "Vriendikoon"
7196 10275
10276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
10277 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
7197 msgid "Voice" 10278 msgid "Voice"
7198 msgstr "Stem" 10279 msgstr "Stem"
7199 10280
10281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
7200 msgid "AIM Direct IM" 10282 msgid "AIM Direct IM"
7201 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap" 10283 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
7202 10284
10285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
10286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6683
7203 msgid "Get File" 10287 msgid "Get File"
7204 msgstr "Kry lêer" 10288 msgstr "Kry lêer"
7205 10289
10290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
7206 msgid "Games" 10291 msgid "Games"
7207 msgstr "Speletjies" 10292 msgstr "Speletjies"
7208 10293
10294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
7209 msgid "ICQ Xtraz" 10295 msgid "ICQ Xtraz"
7210 msgstr "" 10296 msgstr "ICQ Xtraz"
7211 10297
10298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723
7212 msgid "Add-Ins" 10299 msgid "Add-Ins"
7213 msgstr "Invoegsels" 10300 msgstr "Invoegsels"
7214 10301
10302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
7215 msgid "Send Buddy List" 10303 msgid "Send Buddy List"
7216 msgstr "Stuur vriendelys" 10304 msgstr "Stuur vriendelys"
7217 10305
10306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
7218 msgid "ICQ Direct Connect" 10307 msgid "ICQ Direct Connect"
7219 msgstr "ICQ- direkte verbinding" 10308 msgstr "ICQ- direkte koppeling"
7220 10309
10310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
7221 msgid "AP User" 10311 msgid "AP User"
7222 msgstr "AP-gebruiker" 10312 msgstr "AP-gebruiker"
7223 10313
10314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
7224 msgid "ICQ RTF" 10315 msgid "ICQ RTF"
7225 msgstr "ICQ RTF" 10316 msgstr "ICQ RTF"
7226 10317
10318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
7227 msgid "Nihilist" 10319 msgid "Nihilist"
7228 msgstr "Nihilis" 10320 msgstr "Nihilis"
7229 10321
10322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741
7230 msgid "ICQ Server Relay" 10323 msgid "ICQ Server Relay"
7231 msgstr "ICQ-bedienerherleiding" 10324 msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
7232 10325
10326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
7233 msgid "Old ICQ UTF8" 10327 msgid "Old ICQ UTF8"
7234 msgstr "Ou ICQ-UTF8" 10328 msgstr "Ou ICQ-UTF8"
7235 10329
10330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747
7236 msgid "Trillian Encryption" 10331 msgid "Trillian Encryption"
7237 msgstr "Trillian-enkripsie" 10332 msgstr "Trillian-enkripsie"
7238 10333
10334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750
7239 msgid "ICQ UTF8" 10335 msgid "ICQ UTF8"
7240 msgstr "ICQ UTF8" 10336 msgstr "ICQ UTF8"
7241 10337
10338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753
7242 msgid "Hiptop" 10339 msgid "Hiptop"
7243 msgstr "Hiptop" 10340 msgstr "Hiptop"
7244 10341
10342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
7245 msgid "Security Enabled" 10343 msgid "Security Enabled"
7246 msgstr "Sekuriteit geaktiveer" 10344 msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
7247 10345
10346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:759
7248 msgid "Video Chat" 10347 msgid "Video Chat"
7249 msgstr "Videogeselsies" 10348 msgstr "Videogeselsies"
7250 10349
10350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:763
7251 msgid "iChat AV" 10351 msgid "iChat AV"
7252 msgstr "iChat AV" 10352 msgstr "iChat AV"
7253 10353
10354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:766
7254 msgid "Live Video" 10355 msgid "Live Video"
7255 msgstr "Lewende video" 10356 msgstr "Lewende video"
7256 10357
10358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:769
7257 msgid "Camera" 10359 msgid "Camera"
7258 msgstr "Kammera" 10360 msgstr "Kammera"
7259 10361
10362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:772
7260 msgid "Screen Sharing" 10363 msgid "Screen Sharing"
7261 msgstr "Skermdeling" 10364 msgstr "Skermdeling"
7262 10365
10366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:790
10367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313
7263 msgid "Free For Chat" 10368 msgid "Free For Chat"
7264 msgstr "Beskikbaar vir geselsies" 10369 msgstr "Beskikbaar vir geselsies"
7265 10370
10371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:794
10372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395
7266 msgid "Not Available" 10373 msgid "Not Available"
7267 msgstr "Nie beskikbaar nie" 10374 msgstr "Nie beskikbaar nie"
7268 10375
10376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:796
10377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381
7269 msgid "Occupied" 10378 msgid "Occupied"
7270 msgstr "Beset" 10379 msgstr "Beset"
7271 10380
10381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:800
7272 msgid "Web Aware" 10382 msgid "Web Aware"
7273 msgstr "Web Aware" 10383 msgstr "Web Aware"
7274 10384
10385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275
10386 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:423
10387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3839 ../libpurple/status.c:165
10388 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108
7275 msgid "Invisible" 10389 msgid "Invisible"
7276 msgstr "Onsigbaar" 10390 msgstr "Onsigbaar"
7277 10391
7278 #, fuzzy 10392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:804
10393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6321
7279 msgid "Evil" 10394 msgid "Evil"
7280 msgstr "E-pos" 10395 msgstr ""
7281 10396
7282 #, fuzzy 10397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:806
10398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
7283 msgid "Depression" 10399 msgid "Depression"
7284 msgstr "Prefessie" 10400 msgstr ""
7285 10401
7286 #, fuzzy 10402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
10403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337
7287 msgid "At home" 10404 msgid "At home"
7288 msgstr "Omtrent %s" 10405 msgstr "Tuis"
7289 10406
7290 #, fuzzy 10407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
10408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
7291 msgid "At work" 10409 msgid "At work"
7292 msgstr "Netwerk" 10410 msgstr "By die werk"
7293 10411
7294 #, fuzzy 10412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:812
7295 msgid "At lunch" 10413 msgid "At lunch"
7296 msgstr "Uit vir ete" 10414 msgstr ""
7297 10415
10416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
10417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
10418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
7298 msgid "IP Address" 10419 msgid "IP Address"
7299 msgstr "IP-adres" 10420 msgstr "IP-adres"
7300 10421
10422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1050
7301 msgid "Warning Level" 10423 msgid "Warning Level"
7302 msgstr "Waarskuwingvlak" 10424 msgstr "Waarskuwingvlak"
7303 10425
10426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1060
7304 msgid "Buddy Comment" 10427 msgid "Buddy Comment"
7305 msgstr "Vriendkommentaar" 10428 msgstr "Vriendkommentaar"
7306 10429
10430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192
7307 #, c-format 10431 #, c-format
7308 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 10432 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7309 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s" 10433 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s"
7310 10434
10435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1200
7311 #, c-format 10436 #, c-format
7312 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" 10437 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7313 msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s" 10438 msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s"
7314 10439
10440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259
7315 msgid "Username sent" 10441 msgid "Username sent"
7316 msgstr "Gebruikernaam gestuur" 10442 msgstr "Gebruikernaam gestuur"
7317 10443
10444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1264
7318 msgid "Connection established, cookie sent" 10445 msgid "Connection established, cookie sent"
7319 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur" 10446 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur"
7320 10447
7321 #. TODO: Don't call this with ssi 10448 #. TODO: Don't call this with ssi
10449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
7322 msgid "Finalizing connection" 10450 msgid "Finalizing connection"
7323 msgstr "Finaliseer verbinding" 10451 msgstr "Finaliseer verbinding"
7324 10452
10453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1574
7325 #, c-format 10454 #, c-format
7326 msgid "" 10455 msgid ""
7327 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " 10456 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7328 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 10457 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7329 "numbers and spaces, or contain only numbers." 10458 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7330 msgstr "" 10459 msgstr ""
7331 "Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " 10460 "Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. "
7332 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " 10461 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
7333 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." 10462 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
7334 10463
10464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1727
10465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1768
10466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1869
7335 #, c-format 10467 #, c-format
7336 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 10468 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7337 msgstr "" 10469 msgstr ""
7338 "U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir " 10470 "U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir "
7339 "bywerkings." 10471 "bywerkings."
7340 10472
10473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1731
10474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1772
7341 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 10475 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7342 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie." 10476 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie."
7343 10477
10478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1873
7344 msgid "Unable to get a valid login hash." 10479 msgid "Unable to get a valid login hash."
7345 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie." 10480 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie."
7346 10481
10482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916
10483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2036
7347 msgid "Received authorization" 10484 msgid "Received authorization"
7348 msgstr "Magtiging ontvang" 10485 msgstr "Magtiging ontvang"
7349 10486
7350 #. Unregistered username 10487 #. Unregistered username
7351 #. uid is not exist 10488 #. uid is not exist
7352 #. the username does not exist 10489 #. the username does not exist
10490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950
10491 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
10492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1980
10493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2238
7353 msgid "Username does not exist" 10494 msgid "Username does not exist"
7354 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie" 10495 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie"
7355 10496
7356 #. Suspended account 10497 #. Suspended account
10498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960
7357 msgid "Your account is currently suspended" 10499 msgid "Your account is currently suspended"
7358 msgstr "U rekening is tans opgeskort" 10500 msgstr "U rekening is tans opgeskort"
7359 10501
7360 #. service temporarily unavailable 10502 #. service temporarily unavailable
10503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965
7361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 10504 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7362 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie." 10505 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
7363 10506
7364 #. username connecting too frequently 10507 #. username connecting too frequently
10508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1969
7365 msgid "" 10509 msgid ""
7366 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " 10510 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7367 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " 10511 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7368 "longer." 10512 "longer."
7369 msgstr "" 10513 msgstr ""
7370 "U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en " 10514 "U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en "
7371 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " 10515 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet "
7372 "wag." 10516 "wag."
7373 10517
7374 #. client too old 10518 #. client too old
10519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1974
7375 #, c-format 10520 #, c-format
7376 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 10521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7377 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s" 10522 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
7378 10523
7379 #. IP address connecting too frequently 10524 #. IP address connecting too frequently
10525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981
7380 msgid "" 10526 msgid ""
7381 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " 10527 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7382 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " 10528 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7383 "longer." 10529 "longer."
7384 msgstr "" 10530 msgstr ""
7385 "U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en " 10531 "U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en "
7386 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " 10532 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet "
7387 "wag." 10533 "wag."
7388 10534
10535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2065
7389 msgid "The SecurID key entered is invalid" 10536 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7390 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig" 10537 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig"
7391 10538
10539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2081
7392 msgid "Enter SecurID" 10540 msgid "Enter SecurID"
7393 msgstr "Tik SecurID" 10541 msgstr "Tik SecurID"
7394 10542
10543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2082
7395 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 10544 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7396 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm." 10545 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm."
7397 10546
10547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2120
7398 msgid "Password sent" 10548 msgid "Password sent"
7399 msgstr "Wagwoord gestuur" 10549 msgstr "Wagwoord gestuur"
7400 10550
10551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201
7401 msgid "Unable to initialize connection" 10552 msgid "Unable to initialize connection"
7402 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie" 10553 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
7403 10554
10555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
7404 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 10556 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7405 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg." 10557 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
7406 10558
10559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
10560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
10561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999
10562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
10563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1285
7407 msgid "No reason given." 10564 msgid "No reason given."
7408 msgstr "Geen rede gegee nie." 10565 msgstr "Geen rede gegee nie."
7409 10566
10567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871
7410 msgid "Authorization Denied Message:" 10568 msgid "Authorization Denied Message:"
7411 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" 10569 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
7412 10570
10571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999
7413 #, c-format 10572 #, c-format
7414 msgid "" 10573 msgid ""
7415 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 10574 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7416 "following reason:\n" 10575 "following reason:\n"
7417 "%s" 10576 "%s"
7418 msgstr "" 10577 msgstr ""
7419 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " 10578 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
7420 "vir die volgende rede:\n" 10579 "vir die volgende rede:\n"
7421 "%s" 10580 "%s"
7422 10581
10582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3000
7423 msgid "ICQ authorization denied." 10583 msgid "ICQ authorization denied."
7424 msgstr "ICQ-magtiging geweier." 10584 msgstr "ICQ-magtiging geweier."
7425 10585
7426 #. Someone has granted you authorization 10586 #. Someone has granted you authorization
10587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3007
7427 #, c-format 10588 #, c-format
7428 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 10589 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7429 msgstr "" 10590 msgstr ""
7430 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." 10591 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
7431 10592
10593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3015
7432 #, c-format 10594 #, c-format
7433 msgid "" 10595 msgid ""
7434 "You have received a special message\n" 10596 "You have received a special message\n"
7435 "\n" 10597 "\n"
7436 "From: %s [%s]\n" 10598 "From: %s [%s]\n"
7439 "U het 'n spesiale boodskap ontvang\n" 10601 "U het 'n spesiale boodskap ontvang\n"
7440 "\n" 10602 "\n"
7441 "Van: %s [%s]\n" 10603 "Van: %s [%s]\n"
7442 "%s" 10604 "%s"
7443 10605
10606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023
7444 #, c-format 10607 #, c-format
7445 msgid "" 10608 msgid ""
7446 "You have received an ICQ page\n" 10609 "You have received an ICQ page\n"
7447 "\n" 10610 "\n"
7448 "From: %s [%s]\n" 10611 "From: %s [%s]\n"
7451 "U het 'n ICQ-roep ontvang\n" 10614 "U het 'n ICQ-roep ontvang\n"
7452 "\n" 10615 "\n"
7453 "Van: %s [%s]\n" 10616 "Van: %s [%s]\n"
7454 "%s" 10617 "%s"
7455 10618
10619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3031
7456 #, c-format 10620 #, c-format
7457 msgid "" 10621 msgid ""
7458 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 10622 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7459 "\n" 10623 "\n"
7460 "Message is:\n" 10624 "Message is:\n"
7463 "U het 'n ICQ-e-pos van %s ontvang [%s]\n" 10627 "U het 'n ICQ-e-pos van %s ontvang [%s]\n"
7464 "\n" 10628 "\n"
7465 "Boodskap is:\n" 10629 "Boodskap is:\n"
7466 "%s" 10630 "%s"
7467 10631
10632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3065
7468 #, c-format 10633 #, c-format
7469 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 10634 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7470 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)" 10635 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)"
7471 10636
10637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3073
7472 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 10638 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7473 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?" 10639 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?"
7474 10640
10641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3078 ../pidgin/gtkroomlist.c:325
10642 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:699
7475 msgid "_Add" 10643 msgid "_Add"
7476 msgstr "_Voeg by" 10644 msgstr "_Voeg by"
7477 10645
10646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3079
7478 msgid "_Decline" 10647 msgid "_Decline"
7479 msgstr "_Weier" 10648 msgstr "_Weier"
7480 10649
10650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3215
7481 #, c-format 10651 #, c-format
7482 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 10652 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 10653 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7484 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was." 10654 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was."
7485 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was." 10655 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was."
7486 10656
10657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3224
7487 #, c-format 10658 #, c-format
7488 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 10659 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7489 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 10660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7490 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was." 10661 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was."
7491 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was." 10662 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was."
7492 10663
10664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3233
7493 #, c-format 10665 #, c-format
7494 msgid "" 10666 msgid ""
7495 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10667 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7496 msgid_plural "" 10668 msgid_plural ""
7497 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 10669 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7498 msgstr[0] "" 10670 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
7499 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
7500 msgstr[1] "" 10671 msgstr[1] ""
7501 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." 10672 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
7502 10673
10674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
7503 #, c-format 10675 #, c-format
7504 msgid "" 10676 msgid ""
7505 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." 10677 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7506 msgid_plural "" 10678 msgid_plural ""
7507 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." 10679 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7510 "is." 10682 "is."
7511 msgstr[1] "" 10683 msgstr[1] ""
7512 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te " 10684 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te "
7513 "hoog is." 10685 "hoog is."
7514 10686
10687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3251
7515 #, c-format 10688 #, c-format
7516 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." 10689 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7517 msgid_plural "" 10690 msgid_plural ""
7518 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." 10691 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7519 msgstr[0] "" 10692 msgstr[0] ""
7520 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." 10693 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is."
7521 msgstr[1] "" 10694 msgstr[1] ""
7522 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." 10695 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is."
7523 10696
10697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260
7524 #, c-format 10698 #, c-format
7525 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 10699 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7526 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 10700 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7527 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." 10701 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
7528 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." 10702 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
7529 10703
10704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3442
7530 #, c-format 10705 #, c-format
7531 msgid "Unable to send message: %s (%s)" 10706 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7532 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" 10707 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)"
7533 10708
10709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3445
7534 #, c-format 10710 #, c-format
7535 msgid "Unable to send message: %s" 10711 msgid "Unable to send message: %s"
7536 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" 10712 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
7537 10713
10714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450
7538 #, c-format 10715 #, c-format
7539 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" 10716 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7540 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" 10717 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)"
7541 10718
10719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
7542 #, c-format 10720 #, c-format
7543 msgid "Unable to send message to %s: %s" 10721 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7544 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" 10722 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s"
7545 10723
10724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523
7546 #, c-format 10725 #, c-format
7547 msgid "User information not available: %s" 10726 msgid "User information not available: %s"
7548 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s" 10727 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
7549 10728
10729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523
7550 msgid "Unknown reason." 10730 msgid "Unknown reason."
7551 msgstr "Onbekende rede." 10731 msgstr "Onbekende rede."
7552 10732
10733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3560
7553 msgid "Online Since" 10734 msgid "Online Since"
7554 msgstr "Aanlyn sedert" 10735 msgstr "Aanlyn sedert"
7555 10736
10737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3565
10738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
7556 msgid "Member Since" 10739 msgid "Member Since"
7557 msgstr "Lid sedert" 10740 msgstr "Lid sedert"
7558 10741
10742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3570
7559 msgid "Capabilities" 10743 msgid "Capabilities"
7560 msgstr "Vermoëns" 10744 msgstr "Vermoëns"
7561 10745
10746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3617
7562 msgid "Your AIM connection may be lost." 10747 msgid "Your AIM connection may be lost."
7563 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel." 10748 msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel."
7564 10749
7565 #. The conversion failed! 10750 #. The conversion failed!
10751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
7566 msgid "" 10752 msgid ""
7567 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 10753 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7568 "characters.]" 10754 "characters.]"
7569 msgstr "" 10755 msgstr ""
7570 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " 10756 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
7571 "karakters bevat.]" 10757 "karakters bevat.]"
7572 10758
10759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
7573 #, c-format 10760 #, c-format
7574 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 10761 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7575 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." 10762 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
7576 10763
10764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4255
10765 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
7577 msgid "Mobile Phone" 10767 msgid "Mobile Phone"
7578 msgstr "Selfoon" 10768 msgstr "Selfoon"
7579 10769
10770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4284
7580 msgid "Personal Web Page" 10771 msgid "Personal Web Page"
7581 msgstr "Persoonlike webblad" 10772 msgstr "Persoonlike webblad"
7582 10773
7583 #. aim_userinfo_t 10774 #. aim_userinfo_t
7584 #. strip_html_tags 10775 #. strip_html_tags
10776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4292
7585 msgid "Additional Information" 10777 msgid "Additional Information"
7586 msgstr "Ekstra inligting" 10778 msgstr "Ekstra inligting"
7587 10779
10780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301
10781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309
7588 msgid "Zip Code" 10782 msgid "Zip Code"
7589 msgstr "Poskode" 10783 msgstr "Poskode"
7590 10784
10785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4312
7591 msgid "Work Information" 10786 msgid "Work Information"
7592 msgstr "Werkinligting" 10787 msgstr "Werkinligting"
7593 10788
10789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4315
7594 msgid "Division" 10790 msgid "Division"
7595 msgstr "Afdeling" 10791 msgstr "Afdeling"
7596 10792
10793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4316
7597 msgid "Position" 10794 msgid "Position"
7598 msgstr "Posisie" 10795 msgstr "Posisie"
7599 10796
10797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4320
7600 msgid "Web Page" 10798 msgid "Web Page"
7601 msgstr "Webblad" 10799 msgstr "Webblad"
7602 10800
10801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4378
7603 msgid "Pop-Up Message" 10802 msgid "Pop-Up Message"
7604 msgstr "Opspring-boodskap" 10803 msgstr "Opspring-boodskap"
7605 10804
10805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4418
7606 #, c-format 10806 #, c-format
7607 msgid "The following username is associated with %s" 10807 msgid "The following username is associated with %s"
7608 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 10808 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7609 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer" 10809 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer"
7610 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer" 10810 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer"
7611 10811
10812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449
7612 #, c-format 10813 #, c-format
7613 msgid "No results found for email address %s" 10814 msgid "No results found for email address %s"
7614 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie" 10815 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie"
7615 10816
10817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470
7616 #, c-format 10818 #, c-format
7617 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 10819 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7618 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig." 10820 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig."
7619 10821
10822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4472
7620 msgid "Account Confirmation Requested" 10823 msgid "Account Confirmation Requested"
7621 msgstr "Rekening-bevestiging vereis" 10824 msgstr "Rekening-bevestiging vereis"
7622 10825
10826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
7623 #, c-format 10827 #, c-format
7624 msgid "" 10828 msgid ""
7625 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " 10829 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7626 "from the original." 10830 "from the original."
7627 msgstr "" 10831 msgstr ""
7628 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " 10832 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
7629 "skermnaam van die oorspronklike verskil." 10833 "skermnaam van die oorspronklike verskil."
7630 10834
10835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
7631 #, c-format 10836 #, c-format
7632 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." 10837 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7633 msgstr "" 10838 msgstr "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is."
7634 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is." 10839
7635 10840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
7636 #, c-format 10841 #, c-format
7637 msgid "" 10842 msgid ""
7638 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " 10843 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7639 "long." 10844 "long."
7640 msgstr "" 10845 msgstr ""
7641 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " 10846 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
7642 "skermnaam te lank is." 10847 "skermnaam te lank is."
7643 10848
10849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511
7644 #, c-format 10850 #, c-format
7645 msgid "" 10851 msgid ""
7646 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 10852 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7647 "request pending for this username." 10853 "request pending for this username."
7648 msgstr "" 10854 msgstr ""
7649 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek " 10855 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek "
7650 "hangende vir hierdie skermnaam is." 10856 "hangende vir hierdie skermnaam is."
7651 10857
10858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513
7652 #, c-format 10859 #, c-format
7653 msgid "" 10860 msgid ""
7654 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 10861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7655 "too many usernames associated with it." 10862 "too many usernames associated with it."
7656 msgstr "" 10863 msgstr ""
7657 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel " 10864 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel "
7658 "skermname daarmee geassosieer het." 10865 "skermname daarmee geassosieer het."
7659 10866
10867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4515
7660 #, c-format 10868 #, c-format
7661 msgid "" 10869 msgid ""
7662 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 10870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7663 "invalid." 10871 "invalid."
7664 msgstr "" 10872 msgstr ""
7665 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig " 10873 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig "
7666 "is." 10874 "is."
7667 10875
10876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4517
7668 #, c-format 10877 #, c-format
7669 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 10878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7670 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 10879 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
7671 10880
10881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
7672 msgid "Error Changing Account Info" 10882 msgid "Error Changing Account Info"
7673 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie" 10883 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie"
7674 10884
10885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4525
7675 #, c-format 10886 #, c-format
7676 msgid "The email address for %s is %s" 10887 msgid "The email address for %s is %s"
7677 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s" 10888 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s"
7678 10889
10890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
7679 msgid "Account Info" 10891 msgid "Account Info"
7680 msgstr "Rekeninginligting" 10892 msgstr "Rekeninginligting"
7681 10893
10894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4716
7682 msgid "" 10895 msgid ""
7683 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 10896 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7684 msgstr "" 10897 msgstr ""
7685 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om " 10898 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om "
7686 "kitsboodskapprente te stuur." 10899 "kitsboodskapprente te stuur."
7687 10900
10901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4972
7688 msgid "Unable to set AIM profile." 10902 msgid "Unable to set AIM profile."
7689 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie." 10903 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie."
7690 10904
10905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4973
7691 msgid "" 10906 msgid ""
7692 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 10907 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7693 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 10908 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7694 "fully connected." 10909 "fully connected."
7695 msgstr "" 10910 msgstr ""
7696 "U het moontlik versoek dat u profiel geaktiveer word voor die " 10911 "U het moontlik versoek dat u profiel geaktiveer word voor die "
7697 "aanmeldprosedure afgehandel is. U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit " 10912 "aanmeldprosedure afgehandel is. U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit "
7698 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is." 10913 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is."
7699 10914
10915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987
7700 #, c-format 10916 #, c-format
7701 msgid "" 10917 msgid ""
7702 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 10918 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7703 "truncated for you." 10919 "truncated for you."
7704 msgid_plural "" 10920 msgid_plural ""
7707 msgstr[0] "" 10923 msgstr[0] ""
7708 "Die maksimum profiellengte van %d greep is oorskry. Dit is vir u afgesny." 10924 "Die maksimum profiellengte van %d greep is oorskry. Dit is vir u afgesny."
7709 msgstr[1] "" 10925 msgstr[1] ""
7710 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u afgesny." 10926 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u afgesny."
7711 10927
10928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4992
7712 msgid "Profile too long." 10929 msgid "Profile too long."
7713 msgstr "Profiel te lank." 10930 msgstr "Profiel te lank."
7714 10931
10932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5021
7715 #, c-format 10933 #, c-format
7716 msgid "" 10934 msgid ""
7717 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 10935 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7718 "truncated for you." 10936 "truncated for you."
7719 msgid_plural "" 10937 msgid_plural ""
7724 "afgesny." 10942 "afgesny."
7725 msgstr[1] "" 10943 msgstr[1] ""
7726 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u " 10944 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u "
7727 "afgesny." 10945 "afgesny."
7728 10946
10947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
7729 msgid "Away message too long." 10948 msgid "Away message too long."
7730 msgstr "Weg-boodskap te lank." 10949 msgstr "Weg-boodskap te lank."
7731 10950
10951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
7732 #, c-format 10952 #, c-format
7733 msgid "" 10953 msgid ""
7734 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 10954 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7735 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 10955 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7736 "numbers and spaces, or contain only numbers." 10956 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7737 msgstr "" 10957 msgstr ""
7738 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " 10958 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. "
7739 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " 10959 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
7740 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." 10960 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
7741 10961
10962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269
7742 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 10963 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7743 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie" 10964 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie"
7744 10965
10966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270
7745 msgid "" 10967 msgid ""
7746 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 10968 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7747 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 10969 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7748 msgstr "" 10970 msgstr ""
7749 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie. U vriendelys is " 10971 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie. U vriendelys is "
7750 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word." 10972 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word."
7751 10973
10974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
10975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5459
10976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714
10977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715
10978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
7752 msgid "Orphans" 10979 msgid "Orphans"
7753 msgstr "Wesies" 10980 msgstr "Wesies"
7754 10981
10982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631
7755 #, c-format 10983 #, c-format
7756 msgid "" 10984 msgid ""
7757 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 10985 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7758 "list. Please remove one and try again." 10986 "list. Please remove one and try again."
7759 msgstr "" 10987 msgstr ""
7760 "Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys " 10988 "Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
7761 "het. Verwyder gerus een en probeer weer." 10989 "het. Verwyder gerus een en probeer weer."
7762 10990
10991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631
10992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5646
7763 msgid "(no name)" 10993 msgid "(no name)"
7764 msgstr "(geen naam)" 10994 msgstr "(geen naam)"
7765 10995
10996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5645
7766 #, c-format 10997 #, c-format
7767 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." 10998 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7768 msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede." 10999 msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
7769 11000
11001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
7770 #, c-format 11002 #, c-format
7771 msgid "" 11003 msgid ""
7772 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 11004 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7773 "Do you want to add this user?" 11005 "Do you want to add this user?"
7774 msgstr "" 11006 msgstr ""
7775 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg. " 11007 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg. "
7776 "Wil u hulle byvoeg?" 11008 "Wil u hulle byvoeg?"
7777 11009
11010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
7778 msgid "Authorization Given" 11011 msgid "Authorization Given"
7779 msgstr "Magtiging gegee" 11012 msgstr "Magtiging gegee"
7780 11013
7781 #. Granted 11014 #. Granted
11015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
7782 #, c-format 11016 #, c-format
7783 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 11017 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7784 msgstr "" 11018 msgstr ""
7785 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." 11019 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
7786 11020
11021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857
7787 msgid "Authorization Granted" 11022 msgid "Authorization Granted"
7788 msgstr "Magtiging toegestaan" 11023 msgstr "Magtiging toegestaan"
7789 11024
7790 #. Denied 11025 #. Denied
11026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
7791 #, c-format 11027 #, c-format
7792 msgid "" 11028 msgid ""
7793 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 11029 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7794 "following reason:\n" 11030 "following reason:\n"
7795 "%s" 11031 "%s"
7796 msgstr "" 11032 msgstr ""
7797 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " 11033 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
7798 "vir die volgende rede:\n" 11034 "vir die volgende rede:\n"
7799 "%s" 11035 "%s"
7800 11036
11037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
7801 msgid "Authorization Denied" 11038 msgid "Authorization Denied"
7802 msgstr "Magtiging geweier" 11039 msgstr "Magtiging geweier"
7803 11040
11041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
7804 msgid "_Exchange:" 11042 msgid "_Exchange:"
7805 msgstr "_Uitruiling:" 11043 msgstr "_Uitruiling:"
7806 11044
11045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
7807 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 11046 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7808 msgstr "" 11047 msgstr ""
7809 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-" 11048 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-"
7810 "geselsies stuur nie." 11049 "geselsies stuur nie."
7811 11050
11051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307
7812 msgid "iTunes Music Store Link" 11052 msgid "iTunes Music Store Link"
7813 msgstr "iTunes Music Store-skakel" 11053 msgstr "iTunes Music Store-skakel"
7814 11054
7815 #, fuzzy 11055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354
7816 msgid "Lunch" 11056 msgid "Lunch"
7817 msgstr "Finch" 11057 msgstr "Middagete"
7818 11058
11059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481
7819 #, c-format 11060 #, c-format
7820 msgid "Buddy Comment for %s" 11061 msgid "Buddy Comment for %s"
7821 msgstr "Vriendkommentaar vir %s" 11062 msgstr "Vriendkommentaar vir %s"
7822 11063
11064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482
7823 msgid "Buddy Comment:" 11065 msgid "Buddy Comment:"
7824 msgstr "Vriendkommentaar:" 11066 msgstr "Vriendkommentaar:"
7825 11067
11068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531
7826 #, c-format 11069 #, c-format
7827 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 11070 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7828 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapverbinding met %s te open." 11071 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapkoppeling met %s te open."
7829 11072
11073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
7830 msgid "" 11074 msgid ""
7831 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 11075 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7832 "Do you wish to continue?" 11076 "Do you wish to continue?"
7833 msgstr "" 11077 msgstr ""
7834 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees. Wil u " 11078 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees. Wil u "
7835 "voortgaan?" 11079 "voortgaan?"
7836 11080
11081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6541
11082 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063
7837 msgid "C_onnect" 11083 msgid "C_onnect"
7838 msgstr "_Verbind" 11084 msgstr "_Verbind"
7839 11085
11086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6579
7840 msgid "You closed the connection." 11087 msgid "You closed the connection."
7841 msgstr "U het die verbinding toegemaak." 11088 msgstr "U het die koppeling toegemaak."
7842 11089
11090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6634
7843 msgid "Get AIM Info" 11091 msgid "Get AIM Info"
7844 msgstr "Kry AIM-inligting" 11092 msgstr "Kry AIM-inligting"
7845 11093
7846 #. We only do this if the user is in our buddy list 11094 #. We only do this if the user is in our buddy list
11095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6643
7847 msgid "Edit Buddy Comment" 11096 msgid "Edit Buddy Comment"
7848 msgstr "Wysig vriendkommentaar" 11097 msgstr "Wysig vriendkommentaar"
7849 11098
7850 #, fuzzy 11099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651
7851 msgid "Get X-Status Msg" 11100 msgid "Get X-Status Msg"
7852 msgstr "Kry statusboodskap" 11101 msgstr ""
7853 11102
11103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668
7854 msgid "End Direct IM Session" 11104 msgid "End Direct IM Session"
7855 msgstr "Beëindig direkte geselssessie" 11105 msgstr "Beëindig direkte geselssessie"
7856 11106
11107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
7857 msgid "Direct IM" 11108 msgid "Direct IM"
7858 msgstr "Direkte kitsboodskap" 11109 msgstr "Direkte kitsboodskap"
7859 11110
11111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6701
7860 msgid "Re-request Authorization" 11112 msgid "Re-request Authorization"
7861 msgstr "Herversoek magtiging" 11113 msgstr "Herversoek magtiging"
7862 11114
11115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6760
7863 msgid "Require authorization" 11116 msgid "Require authorization"
7864 msgstr "Vereis magtiging" 11117 msgstr "Vereis magtiging"
7865 11118
11119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763
7866 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 11120 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7867 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" 11121 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)"
7868 11122
11123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6768
7869 msgid "ICQ Privacy Options" 11124 msgid "ICQ Privacy Options"
7870 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" 11125 msgstr "ICQ-privaatheidopsies"
7871 11126
11127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6788
7872 msgid "The new formatting is invalid." 11128 msgid "The new formatting is invalid."
7873 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig." 11129 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig."
7874 11130
11131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6789
7875 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." 11132 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7876 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." 11133 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
7877 11134
11135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6842
7878 msgid "Change Address To:" 11136 msgid "Change Address To:"
7879 msgstr "Verander adres na:" 11137 msgstr "Verander adres na:"
7880 11138
11139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6887
7881 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 11140 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7882 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>" 11141 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>"
7883 11142
11143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6890
7884 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 11144 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7885 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende" 11145 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende"
7886 11146
11147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6891
7887 msgid "" 11148 msgid ""
7888 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 11149 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7889 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 11150 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7890 msgstr "" 11151 msgstr ""
7891 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek " 11152 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek "
7892 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies." 11153 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies."
7893 11154
11155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6908
7894 msgid "Find Buddy by Email" 11156 msgid "Find Buddy by Email"
7895 msgstr "Vind vriend volgens e-pos" 11157 msgstr "Vind vriend volgens e-pos"
7896 11158
11159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6909
7897 msgid "Search for a buddy by email address" 11160 msgid "Search for a buddy by email address"
7898 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres" 11161 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres"
7899 11162
11163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6910
7900 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 11164 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7901 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek." 11165 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek."
7902 11166
11167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6913
7903 msgid "_Search" 11168 msgid "_Search"
7904 msgstr "_Soek" 11169 msgstr "_Soek"
7905 11170
11171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7071
7906 msgid "Set User Info (web)..." 11172 msgid "Set User Info (web)..."
7907 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..." 11173 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..."
7908 11174
7909 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 11175 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
11176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7083
7910 msgid "Change Password (web)" 11177 msgid "Change Password (web)"
7911 msgstr "Verander wagwoord (web)" 11178 msgstr "Verander wagwoord (web)"
7912 11179
11180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7090
7913 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 11181 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7914 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)" 11182 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)"
7915 11183
7916 #. ICQ actions 11184 #. ICQ actions
11185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7100
7917 msgid "Set Privacy Options..." 11186 msgid "Set Privacy Options..."
7918 msgstr "Stel privaatheidopsies..." 11187 msgstr "Stel privaatheidopsies..."
7919 11188
7920 #. AIM actions 11189 #. AIM actions
11190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7107
7921 msgid "Confirm Account" 11191 msgid "Confirm Account"
7922 msgstr "Bevestig rekening" 11192 msgstr "Bevestig rekening"
7923 11193
11194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7111
7924 msgid "Display Currently Registered Email Address" 11195 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7925 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is" 11196 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is"
7926 11197
11198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7115
7927 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 11199 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7928 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..." 11200 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..."
7929 11201
11202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7122
7930 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 11203 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7931 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag" 11204 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag"
7932 11205
11206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7128
7933 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 11207 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7934 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..." 11208 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
7935 11209
11210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7133
7936 msgid "Search for Buddy by Information" 11211 msgid "Search for Buddy by Information"
7937 msgstr "Soek vir vriend met inligting" 11212 msgstr "Soek vir vriend met inligting"
7938 11213
11214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7327
7939 #, fuzzy 11215 #, fuzzy
7940 msgid "Use clientLogin" 11216 msgid "Use clientLogin"
7941 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" 11217 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
7942 11218
11219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7332
7943 msgid "" 11220 msgid ""
7944 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 11221 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7945 "file transfers and direct IM (slower,\n" 11222 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7946 "but does not reveal your IP address)" 11223 "but does not reveal your IP address)"
7947 msgstr "" 11224 msgstr ""
7948 "Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n" 11225 "Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n"
7949 "lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n" 11226 "lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n"
7950 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)" 11227 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)"
7951 11228
11229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7337
7952 msgid "Allow multiple simultaneous logins" 11230 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7953 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe" 11231 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe"
7954 11232
11233 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
7955 #, c-format 11234 #, c-format
7956 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 11235 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7957 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap." 11236 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap."
7958 11237
11238 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
7959 #, c-format 11239 #, c-format
7960 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 11240 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7961 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel." 11241 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel."
7962 11242
11243 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
7963 msgid "Attempting to connect via proxy server." 11244 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7964 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel." 11245 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel."
7965 11246
11247 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
7966 #, c-format 11248 #, c-format
7967 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 11249 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7968 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel" 11250 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel"
7969 11251
11252 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
7970 msgid "" 11253 msgid ""
7971 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 11254 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7972 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 11255 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7973 "considered a privacy risk." 11256 "considered a privacy risk."
7974 msgstr "" 11257 msgstr ""
7975 "Hierdie vereis 'n direkte verbinding tussen twee rekenaars en is nodig vir " 11258 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir "
7976 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " 11259 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n "
7977 "privaatheidrisiko wees." 11260 "privaatheidrisiko wees."
7978 11261
11262 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7979 msgid "Aquarius" 11263 msgid "Aquarius"
7980 msgstr "Waterdraer" 11264 msgstr "Waterdraer"
7981 11265
11266 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7982 msgid "Pisces" 11267 msgid "Pisces"
7983 msgstr "Visse" 11268 msgstr "Visse"
7984 11269
11270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7985 msgid "Aries" 11271 msgid "Aries"
7986 msgstr "Ram" 11272 msgstr "Ram"
7987 11273
11274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7988 msgid "Taurus" 11275 msgid "Taurus"
7989 msgstr "Stier" 11276 msgstr "Stier"
7990 11277
11278 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
7991 msgid "Gemini" 11279 msgid "Gemini"
7992 msgstr "Tweeling" 11280 msgstr "Tweeling"
7993 11281
11282 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
7994 msgid "Cancer" 11283 msgid "Cancer"
7995 msgstr "Krap" 11284 msgstr "Krap"
7996 11285
11286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
7997 msgid "Leo" 11287 msgid "Leo"
7998 msgstr "Leeu" 11288 msgstr "Leeu"
7999 11289
11290 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
8000 msgid "Virgo" 11291 msgid "Virgo"
8001 msgstr "Maagd" 11292 msgstr "Maagd"
8002 11293
11294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
8003 msgid "Libra" 11295 msgid "Libra"
8004 msgstr "Weegskaal" 11296 msgstr "Weegskaal"
8005 11297
11298 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
8006 msgid "Scorpio" 11299 msgid "Scorpio"
8007 msgstr "Skerpioen" 11300 msgstr "Skerpioen"
8008 11301
11302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
8009 msgid "Sagittarius" 11303 msgid "Sagittarius"
8010 msgstr "Boogskutter" 11304 msgstr "Boogskutter"
8011 11305
11306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
8012 msgid "Capricorn" 11307 msgid "Capricorn"
8013 msgstr "Steenbok" 11308 msgstr "Steenbok"
8014 11309
11310 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
8015 msgid "Rat" 11311 msgid "Rat"
8016 msgstr "Rot" 11312 msgstr "Rot"
8017 11313
11314 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
8018 msgid "Ox" 11315 msgid "Ox"
8019 msgstr "Os" 11316 msgstr "Os"
8020 11317
11318 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
8021 msgid "Tiger" 11319 msgid "Tiger"
8022 msgstr "Tier" 11320 msgstr "Tier"
8023 11321
11322 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
8024 msgid "Rabbit" 11323 msgid "Rabbit"
8025 msgstr "Haas" 11324 msgstr "Haas"
8026 11325
11326 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
8027 msgid "Dragon" 11327 msgid "Dragon"
8028 msgstr "Draak" 11328 msgstr "Draak"
8029 11329
11330 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
8030 msgid "Snake" 11331 msgid "Snake"
8031 msgstr "Slang" 11332 msgstr "Slang"
8032 11333
11334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
8033 msgid "Horse" 11335 msgid "Horse"
8034 msgstr "Perd" 11336 msgstr "Perd"
8035 11337
11338 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
8036 msgid "Goat" 11339 msgid "Goat"
8037 msgstr "Bok" 11340 msgstr "Bok"
8038 11341
11342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
8039 msgid "Monkey" 11343 msgid "Monkey"
8040 msgstr "Aap" 11344 msgstr "Aap"
8041 11345
11346 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
8042 msgid "Rooster" 11347 msgid "Rooster"
8043 msgstr "Haan" 11348 msgstr "Haan"
8044 11349
11350 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
8045 msgid "Dog" 11351 msgid "Dog"
8046 msgstr "Hond" 11352 msgstr "Hond"
8047 11353
11354 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
8048 msgid "Pig" 11355 msgid "Pig"
8049 msgstr "Vark" 11356 msgstr "Vark"
8050 11357
11358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
11359 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:492
8051 msgid "Other" 11360 msgid "Other"
8052 msgstr "Ander" 11361 msgstr "Ander"
8053 11362
11363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
8054 msgid "Visible" 11364 msgid "Visible"
8055 msgstr "Sigbaar" 11365 msgstr "Sigbaar"
8056 11366
11367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
8057 msgid "Friend Only" 11368 msgid "Friend Only"
8058 msgstr "" 11369 msgstr ""
8059 11370
11371 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
8060 msgid "Private" 11373 msgid "Private"
8061 msgstr "Privaat" 11374 msgstr "Privaat"
8062 11375
11376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
8063 msgid "QQ Number" 11377 msgid "QQ Number"
8064 msgstr "QQ-nommer" 11378 msgstr "QQ-nommer"
8065 11379
11380 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
8066 msgid "Country/Region" 11381 msgid "Country/Region"
8067 msgstr "Land/streek" 11382 msgstr "Land/streek"
8068 11383
11384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
8069 msgid "Province/State" 11385 msgid "Province/State"
8070 msgstr "Provinsie/deelstaat" 11386 msgstr "Provinsie/deelstaat"
8071 11387
11388 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
8072 msgid "Zipcode" 11389 msgid "Zipcode"
8073 msgstr "Poskode" 11390 msgstr "Poskode"
8074 11391
11392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
8075 msgid "Phone Number" 11393 msgid "Phone Number"
8076 msgstr "Foonnommer" 11394 msgstr "Foonnommer"
8077 11395
11396 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
8078 #, fuzzy 11397 #, fuzzy
8079 msgid "Authorize adding" 11398 msgid "Authorize adding"
8080 msgstr "Magtig vriend?" 11399 msgstr "Magtig vriend?"
8081 11400
11401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
8082 msgid "Cellphone Number" 11402 msgid "Cellphone Number"
8083 msgstr "Selfoonnommer" 11403 msgstr "Selfoonnommer"
8084 11404
11405 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
8085 msgid "Personal Introduction" 11406 msgid "Personal Introduction"
8086 msgstr "Persoonlike inleiding" 11407 msgstr "Persoonlike inleiding"
8087 11408
11409 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
8088 msgid "City/Area" 11410 msgid "City/Area"
8089 msgstr "Stad/area" 11411 msgstr "Stad/area"
8090 11412
11413 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
8091 msgid "Publish Mobile" 11414 msgid "Publish Mobile"
8092 msgstr "Publiseer selnommer" 11415 msgstr "Publiseer selnommer"
8093 11416
11417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
8094 msgid "Publish Contact" 11418 msgid "Publish Contact"
8095 msgstr "Publiseer kontak" 11419 msgstr "Publiseer kontak"
8096 11420
11421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
8097 msgid "College" 11422 msgid "College"
8098 msgstr "Kollege" 11423 msgstr "Kollege"
8099 11424
11425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
8100 msgid "Horoscope" 11426 msgid "Horoscope"
8101 msgstr "Horoskoop" 11427 msgstr "Horoskoop"
8102 11428
11429 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
8103 msgid "Zodiac" 11430 msgid "Zodiac"
8104 msgstr "Zodiac" 11431 msgstr "Zodiac"
8105 11432
11433 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
8106 msgid "Blood" 11434 msgid "Blood"
8107 msgstr "Bloed" 11435 msgstr "Bloed"
8108 11436
11437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
8109 msgid "True" 11438 msgid "True"
8110 msgstr "Waar" 11439 msgstr "Waar"
8111 11440
11441 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
8112 msgid "False" 11442 msgid "False"
8113 msgstr "False" 11443 msgstr "False"
8114 11444
11445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
11446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
11447 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
8115 msgid "Modify Contact" 11448 msgid "Modify Contact"
8116 msgstr "Wysig kontak" 11449 msgstr "Wysig kontak"
8117 11450
11451 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
11452 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
11453 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788
8118 msgid "Modify Address" 11454 msgid "Modify Address"
8119 msgstr "Wysig adres" 11455 msgstr "Wysig adres"
8120 11456
11457 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
11458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
11459 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
8121 msgid "Modify Extended Information" 11460 msgid "Modify Extended Information"
8122 msgstr "Wysig uitgebreide inligting" 11461 msgstr "Wysig uitgebreide inligting"
8123 11462
11463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
11464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
11465 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
8124 msgid "Modify Information" 11466 msgid "Modify Information"
8125 msgstr "Wysig inligting" 11467 msgstr "Wysig inligting"
8126 11468
11469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
8127 msgid "Update" 11470 msgid "Update"
8128 msgstr "Werk by" 11471 msgstr "Werk by"
8129 11472
11473 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
8130 msgid "Could not change buddy information." 11474 msgid "Could not change buddy information."
8131 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie." 11475 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie."
8132 11476
11477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
8133 msgid "Note" 11480 msgid "Note"
8134 msgstr "Nota" 11481 msgstr "Nota"
8135 11482
8136 #. callback 11483 #. callback
11484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
8137 #, fuzzy 11485 #, fuzzy
8138 msgid "Buddy Memo" 11486 msgid "Buddy Memo"
8139 msgstr "Wysig adres" 11487 msgstr "Wysig adres"
8140 11488
11489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
8141 msgid "Change his/her memo as you like" 11490 msgid "Change his/her memo as you like"
8142 msgstr "" 11491 msgstr ""
8143 11492
11493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
8144 #, fuzzy 11494 #, fuzzy
8145 msgid "_Modify" 11495 msgid "_Modify"
8146 msgstr "Wysig" 11496 msgstr "Wysig"
8147 11497
11498 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
11499 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
8148 #, fuzzy 11500 #, fuzzy
8149 msgid "Memo Modify" 11501 msgid "Memo Modify"
8150 msgstr "Wysig" 11502 msgstr "Wysig"
8151 11503
11504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
11505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
8152 #, fuzzy 11506 #, fuzzy
8153 msgid "Server says:" 11507 msgid "Server says:"
8154 msgstr "Bediener besig" 11508 msgstr "Bediener besig"
8155 11509
11510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
8156 msgid "Your request was accepted." 11511 msgid "Your request was accepted."
8157 msgstr "" 11512 msgstr ""
8158 11513
11514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
8159 msgid "Your request was rejected." 11515 msgid "Your request was rejected."
8160 msgstr "" 11516 msgstr ""
8161 11517
11518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
8162 #, c-format 11519 #, c-format
8163 msgid "%u requires verification" 11520 msgid "%u requires verification"
8164 msgstr "%u vereis magtiging" 11521 msgstr "%u vereis magtiging"
8165 11522
11523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328
8166 msgid "Add buddy question" 11524 msgid "Add buddy question"
8167 msgstr "Voeg vriendvraag by" 11525 msgstr "Voeg vriendvraag by"
8168 11526
11527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
8169 msgid "Enter answer here" 11528 msgid "Enter answer here"
8170 msgstr "Gee antwoord hier" 11529 msgstr "Gee antwoord hier"
8171 11530
11531 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332
11532 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676
11533 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
8172 msgid "Send" 11534 msgid "Send"
8173 msgstr "Stuur" 11535 msgstr "Stuur"
8174 11536
11537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
8175 msgid "Invalid answer." 11538 msgid "Invalid answer."
8176 msgstr "Ongeldige antwoord." 11539 msgstr "Ongeldige antwoord."
8177 11540
11541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625
11542 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
11543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284
8178 msgid "Authorization denied message:" 11544 msgid "Authorization denied message:"
8179 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" 11545 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
8180 11546
11547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626
8181 msgid "Sorry, you're not my style." 11548 msgid "Sorry, you're not my style."
8182 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie." 11549 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie."
8183 11550
11551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
11552 #, c-format
8184 #, fuzzy, c-format 11553 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "%u needs authorization" 11554 msgid "%u needs authorization"
8186 msgstr "%u kort stawing" 11555 msgstr "%u kort stawing"
8187 11556
11557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672
8188 #, fuzzy 11558 #, fuzzy
8189 msgid "Add buddy authorize" 11559 msgid "Add buddy authorize"
8190 msgstr "Voeg vriend by u lys?" 11560 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
8191 11561
11562 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673
8192 msgid "Enter request here" 11563 msgid "Enter request here"
8193 msgstr "Gee versoek hier" 11564 msgstr "Gee versoek hier"
8194 11565
11566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674
11567 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
8195 msgid "Would you be my friend?" 11568 msgid "Would you be my friend?"
8196 msgstr "Sal u my vriend wees?" 11569 msgstr "Sal u my vriend wees?"
8197 11570
11571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
11572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
11573 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
11574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756
11575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781
11576 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257
8198 msgid "QQ Buddy" 11577 msgid "QQ Buddy"
8199 msgstr "QQ-vriend" 11578 msgstr "QQ-vriend"
8200 11579
11580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
8201 msgid "Add buddy" 11581 msgid "Add buddy"
8202 msgstr "Voeg vriend by" 11582 msgstr "Voeg vriend by"
8203 11583
11584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
8204 msgid "Invalid QQ Number" 11585 msgid "Invalid QQ Number"
8205 msgstr "Ongeldige QQ-nommer" 11586 msgstr "Ongeldige QQ-nommer"
8206 11587
11588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
11589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
8207 #, fuzzy 11590 #, fuzzy
8208 msgid "Failed sending authorize" 11591 msgid "Failed sending authorize"
8209 msgstr "Magtig my asseblief!" 11592 msgstr "Magtig my asseblief!"
8210 11593
11594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755
8211 #, c-format 11595 #, c-format
8212 msgid "Failed removing buddy %u" 11596 msgid "Failed removing buddy %u"
8213 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk" 11597 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk"
8214 11598
11599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780
11600 #, c-format
8215 #, fuzzy, c-format 11601 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 11602 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8217 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." 11603 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
8218 11604
11605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993
11606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108
11607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234
11608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
8219 msgid "No reason given" 11609 msgid "No reason given"
8220 msgstr "Geen rede gegee nie" 11610 msgstr "Geen rede gegee nie"
8221 11611
8222 #. only need to get value 11612 #. only need to get value
11613 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138
8223 #, c-format 11614 #, c-format
8224 msgid "You have been added by %s" 11615 msgid "You have been added by %s"
8225 msgstr "U is deur %s bygevoeg" 11616 msgstr "U is deur %s bygevoeg"
8226 11617
11618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140
8227 msgid "Would you like to add him?" 11619 msgid "Would you like to add him?"
8228 msgstr "Wil u hom byvoeg?" 11620 msgstr "Wil u hom byvoeg?"
8229 11621
11622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254
8230 #, c-format 11623 #, c-format
8231 msgid "Rejected by %s" 11624 msgid "Rejected by %s"
8232 msgstr "Geweier deur %s" 11625 msgstr "Geweier deur %s"
8233 11626
11627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255
8234 #, c-format 11628 #, c-format
8235 msgid "Message: %s" 11629 msgid "Message: %s"
8236 msgstr "Boodskap: %s" 11630 msgstr "Boodskap: %s"
8237 11631
11632 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
8238 msgid "ID: " 11633 msgid "ID: "
8239 msgstr "ID: " 11634 msgstr "ID: "
8240 11635
11636 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
8241 msgid "Group ID" 11637 msgid "Group ID"
8242 msgstr "Groep-ID" 11638 msgstr "Groep-ID"
8243 11639
11640 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
8244 msgid "QQ Qun" 11641 msgid "QQ Qun"
8245 msgstr "QQ-qun" 11642 msgstr "QQ-qun"
8246 11643
11644 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
8247 msgid "Please enter Qun number" 11645 msgid "Please enter Qun number"
8248 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer" 11646 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer"
8249 11647
11648 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
8250 #, fuzzy 11649 #, fuzzy
8251 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 11650 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8252 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n" 11651 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n"
8253 11652
11653 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
11654 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406
11655 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
8254 msgid "(Invalid UTF-8 string)" 11656 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8255 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)" 11657 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)"
8256 11658
11659 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
8257 msgid "Not member" 11660 msgid "Not member"
8258 msgstr "Nie 'n lid nie" 11661 msgstr "Nie 'n lid nie"
8259 11662
11663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
11664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
8260 msgid "Member" 11665 msgid "Member"
8261 msgstr "Lid" 11666 msgstr "Lid"
8262 11667
11668 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
8263 msgid "Requesting" 11669 msgid "Requesting"
8264 msgstr "Versoek tans" 11670 msgstr "Versoek tans"
8265 11671
11672 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
8266 msgid "Admin" 11673 msgid "Admin"
8267 msgstr "Admin" 11674 msgstr "Admin"
8268 11675
11676 #. XXX: Should this be "Topic"?
11677 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
11678 msgid "Room Title"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
8269 msgid "Notice" 11682 msgid "Notice"
8270 msgstr "Kennisgewing" 11683 msgstr "Kennisgewing"
8271 11684
11685 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:144
8272 msgid "Detail" 11686 msgid "Detail"
8273 msgstr "Detail" 11687 msgstr "Detail"
8274 11688
11689 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:149
8275 msgid "Creator" 11690 msgid "Creator"
8276 msgstr "Skepper" 11691 msgstr "Skepper"
8277 11692
11693 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:153
8278 #, fuzzy 11694 #, fuzzy
8279 msgid "About me" 11695 msgid "About me"
8280 msgstr "Omtrent %s" 11696 msgstr "Omtrent %s"
8281 11697
11698 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:157
8282 msgid "Category" 11699 msgid "Category"
8283 msgstr "Kategorie" 11700 msgstr "Kategorie"
8284 11701
11702 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
8285 msgid "The Qun does not allow others to join" 11703 msgid "The Qun does not allow others to join"
8286 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie" 11704 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie"
8287 11705
11706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
8288 msgid "Join QQ Qun" 11707 msgid "Join QQ Qun"
8289 msgstr "Sluit by QQ Qun aan" 11708 msgstr "Sluit by QQ Qun aan"
8290 11709
11710 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
8291 msgid "Input request here" 11711 msgid "Input request here"
8292 msgstr "Gee versoek hier" 11712 msgstr "Gee versoek hier"
8293 11713
11714 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
11715 #, c-format
8294 #, fuzzy, c-format 11716 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" 11717 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8296 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" 11718 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
8297 11719
11720 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
8298 #, fuzzy 11721 #, fuzzy
8299 msgid "Successfully joined Qun" 11722 msgid "Successfully joined Qun"
8300 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" 11723 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
8301 11724
11725 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
8302 #, c-format 11726 #, c-format
8303 msgid "Qun %u denied from joining" 11727 msgid "Qun %u denied from joining"
8304 msgstr "" 11728 msgstr ""
8305 11729
11730 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
11731 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
11732 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
11733 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
11734 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
11735 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
8306 msgid "QQ Qun Operation" 11736 msgid "QQ Qun Operation"
8307 msgstr "QQ-qun-bewerking" 11737 msgstr "QQ-qun-bewerking"
8308 11738
11739 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
11740 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
8309 msgid "Failed:" 11741 msgid "Failed:"
8310 msgstr "Misluk:" 11742 msgstr "Misluk:"
8311 11743
11744 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
8312 msgid "Join Qun, Unknown Reply" 11745 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8313 msgstr "" 11746 msgstr ""
8314 11747
11748 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
11749 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:895
8315 msgid "Quit Qun" 11750 msgid "Quit Qun"
8316 msgstr "" 11751 msgstr ""
8317 11752
11753 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
8318 msgid "" 11754 msgid ""
8319 "Note, if you are the creator, \n" 11755 "Note, if you are the creator, \n"
8320 "this operation will eventually remove this Qun." 11756 "this operation will eventually remove this Qun."
8321 msgstr "" 11757 msgstr ""
8322 "Let wel, as u die skepper is, \n" 11758 "Let wel, as u die skepper is, \n"
8323 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder." 11759 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder."
8324 11760
11761 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
8325 msgid "Sorry, you are not our style" 11762 msgid "Sorry, you are not our style"
8326 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie" 11763 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie"
8327 11764
11765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
8328 #, fuzzy 11766 #, fuzzy
8329 msgid "Successfully changed Qun members" 11767 msgid "Successfully changed Qun members"
8330 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" 11768 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
8331 11769
11770 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
8332 #, fuzzy 11771 #, fuzzy
8333 msgid "Successfully changed Qun information" 11772 msgid "Successfully changed Qun information"
8334 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" 11773 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig"
8335 11774
11775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
8336 msgid "You have successfully created a Qun" 11776 msgid "You have successfully created a Qun"
8337 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" 11777 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep"
8338 11778
11779 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
8339 #, fuzzy 11780 #, fuzzy
8340 msgid "Would you like to set up detailed information now?" 11781 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8341 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" 11782 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?"
8342 11783
11784 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
8343 msgid "Setup" 11785 msgid "Setup"
8344 msgstr "Opstel" 11786 msgstr "Opstel"
8345 11787
11788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
11789 #, c-format
8346 #, fuzzy, c-format 11790 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" 11791 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8348 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" 11792 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
8349 11793
11794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
11795 #, c-format
8350 #, fuzzy, c-format 11796 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "%u request to join Qun %u" 11797 msgid "%u request to join Qun %u"
8352 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" 11798 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
8353 11799
11800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
11801 #, c-format
8354 #, fuzzy, c-format 11802 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" 11803 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8356 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" 11804 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
8357 11805
11806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
8358 #, c-format 11807 #, c-format
8359 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" 11808 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8360 msgstr "" 11809 msgstr ""
8361 11810
11811 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
11812 #, c-format
8362 #, fuzzy, c-format 11813 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" 11814 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8364 msgstr "Verwyder vriend" 11815 msgstr "Verwyder vriend"
8365 11816
11817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
11818 #, c-format
8366 #, fuzzy, c-format 11819 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" 11820 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8368 msgstr "Verwyder vriend" 11821 msgstr "Verwyder vriend"
8369 11822
11823 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
8370 #, c-format 11824 #, c-format
8371 msgid "Unknown-%d" 11825 msgid "Unknown-%d"
8372 msgstr "Onbekend-%d" 11826 msgstr "Onbekend-%d"
8373 11827
11828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335
8374 msgid "Level" 11829 msgid "Level"
8375 msgstr "Vlak" 11830 msgstr "Vlak"
8376 11831
11832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
8377 msgid " VIP" 11833 msgid " VIP"
8378 msgstr " BBP" 11834 msgstr " BBP"
8379 11835
11836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
8380 msgid " TCP" 11837 msgid " TCP"
8381 msgstr " TCP" 11838 msgstr " TCP"
8382 11839
11840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
8383 #, fuzzy 11841 #, fuzzy
8384 msgid " FromMobile" 11842 msgid " FromMobile"
8385 msgstr "Mobiel" 11843 msgstr "Mobiel"
8386 11844
11845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
8387 #, fuzzy 11846 #, fuzzy
8388 msgid " BindMobile" 11847 msgid " BindMobile"
8389 msgstr "Mobiel" 11848 msgstr "Mobiel"
8390 11849
11850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356
8391 msgid " Video" 11851 msgid " Video"
8392 msgstr " Video" 11852 msgstr " Video"
8393 11853
11854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:360
8394 msgid " Zone" 11855 msgid " Zone"
8395 msgstr " Sone" 11856 msgstr " Sone"
8396 11857
11858 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:362 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:375
8397 msgid "Flag" 11859 msgid "Flag"
8398 msgstr "Vlag" 11860 msgstr "Vlag"
8399 11861
11862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370
8400 msgid "Ver" 11863 msgid "Ver"
8401 msgstr "" 11864 msgstr ""
8402 11865
11866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:460 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:954
8403 msgid "Invalid name" 11867 msgid "Invalid name"
8404 msgstr "Ongeldige naam" 11868 msgstr "Ongeldige naam"
8405 11869
11870 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:506
8406 msgid "Select icon..." 11871 msgid "Select icon..."
8407 msgstr "Kies ikoon..." 11872 msgstr "Kies ikoon..."
8408 11873
11874 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
8409 #, c-format 11875 #, c-format
8410 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 11876 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8411 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 11877 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8412 11878
11879 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:579
8413 #, c-format 11880 #, c-format
8414 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" 11881 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8415 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n" 11882 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n"
8416 11883
11884 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581
8417 #, c-format 11885 #, c-format
8418 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 11886 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8419 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 11887 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8420 11888
11889 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
8421 #, c-format 11890 #, c-format
8422 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 11891 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8423 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n" 11892 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n"
8424 11893
11894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
11895 #, c-format
8425 #, fuzzy, c-format 11896 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" 11897 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8427 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n" 11898 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
8428 11899
11900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
8429 #, c-format 11901 #, c-format
8430 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 11902 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8431 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n" 11903 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n"
8432 11904
11905 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
8433 #, c-format 11906 #, c-format
8434 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" 11907 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8435 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n" 11908 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n"
8436 11909
11910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
8437 #, c-format 11911 #, c-format
8438 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 11912 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8439 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" 11913 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
8440 11914
11915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595
8441 #, c-format 11916 #, c-format
8442 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" 11917 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8443 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n" 11918 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n"
8444 11919
11920 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:596
8445 #, c-format 11921 #, c-format
8446 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" 11922 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8447 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n" 11923 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n"
8448 11924
11925 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:597
8449 #, c-format 11926 #, c-format
8450 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" 11927 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8451 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n" 11928 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n"
8452 11929
11930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:598
8453 #, c-format 11931 #, c-format
8454 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 11932 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8455 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n" 11933 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n"
8456 11934
11935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605
8457 #, c-format 11936 #, c-format
8458 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 11937 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8459 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 11938 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8460 11939
11940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
8461 #, c-format 11941 #, c-format
8462 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 11942 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8463 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" 11943 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8464 11944
11945 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:615
8465 msgid "Login Information" 11946 msgid "Login Information"
8466 msgstr "Aanmeldinligting" 11947 msgstr "Aanmeldinligting"
8467 11948
11949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:631
8468 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 11950 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8469 msgstr "" 11951 msgstr ""
8470 11952
11953 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:635
8471 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 11954 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8472 msgstr "" 11955 msgstr ""
8473 11956
11957 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651
8474 #, fuzzy 11958 #, fuzzy
8475 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" 11959 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8476 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" 11960 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
8477 11961
11962 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661
8478 #, fuzzy 11963 #, fuzzy
8479 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 11964 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8480 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" 11965 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
8481 11966
11967 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673
8482 #, fuzzy 11968 #, fuzzy
8483 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" 11969 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8484 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" 11970 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
8485 11971
11972 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680
8486 msgid "and more, please let me know... thank you!))" 11973 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8487 msgstr "" 11974 msgstr ""
8488 11975
11976 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:682
8489 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 11977 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8490 msgstr "" 11978 msgstr ""
8491 11979
11980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683
8492 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 11981 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8493 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)" 11982 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)"
8494 11983
11984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686
8495 #, c-format 11985 #, c-format
8496 msgid "About OpenQ %s" 11986 msgid "About OpenQ %s"
8497 msgstr "Omtrent OpenQ %s" 11987 msgstr "Omtrent OpenQ %s"
8498 11988
11989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
8499 msgid "Change Icon" 11990 msgid "Change Icon"
8500 msgstr "Verander ikoon" 11991 msgstr "Verander ikoon"
8501 11992
11993 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
8502 msgid "Change Password" 11994 msgid "Change Password"
8503 msgstr "Verander wagwoord" 11995 msgstr "Verander wagwoord"
8504 11996
11997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
8505 msgid "Account Information" 11998 msgid "Account Information"
8506 msgstr "Rekeninginligting" 11999 msgstr "Rekeninginligting"
8507 12000
12001 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800
8508 msgid "Update all QQ Quns" 12002 msgid "Update all QQ Quns"
8509 msgstr "" 12003 msgstr ""
8510 12004
12005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:803
8511 #, fuzzy 12006 #, fuzzy
8512 msgid "About OpenQ" 12007 msgid "About OpenQ"
8513 msgstr "Omtrent OpenQ" 12008 msgstr "Omtrent OpenQ"
8514 12009
12010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869
8515 #, fuzzy 12011 #, fuzzy
8516 msgid "Modify Buddy Memo" 12012 msgid "Modify Buddy Memo"
8517 msgstr "Wysig adres" 12013 msgstr "Wysig adres"
8518 12014
8519 #. *< type 12015 #. *< type
8524 #. *< id 12020 #. *< id
8525 #. *< name 12021 #. *< name
8526 #. *< version 12022 #. *< version
8527 #. * summary 12023 #. * summary
8528 #. * description 12024 #. * description
12025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1063 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1065
8529 msgid "QQ Protocol Plugin" 12026 msgid "QQ Protocol Plugin"
8530 msgstr "QQ-protokol-inprop" 12027 msgstr "QQ-protokol-inprop"
8531 12028
12029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1103
8532 msgid "Auto" 12030 msgid "Auto"
8533 msgstr "Outomaties" 12031 msgstr "Outomaties"
8534 12032
12033 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1120
8535 msgid "Select Server" 12034 msgid "Select Server"
8536 msgstr "Kies bediener" 12035 msgstr "Kies bediener"
8537 12036
12037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1124
8538 msgid "QQ2005" 12038 msgid "QQ2005"
8539 msgstr "QQ2005" 12039 msgstr "QQ2005"
8540 12040
12041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1129
8541 msgid "QQ2007" 12042 msgid "QQ2007"
8542 msgstr "QQ2007" 12043 msgstr "QQ2007"
8543 12044
12045 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1134
8544 msgid "QQ2008" 12046 msgid "QQ2008"
8545 msgstr "QQ2008" 12047 msgstr "QQ2008"
8546 12048
12049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141
8547 msgid "Connect by TCP" 12050 msgid "Connect by TCP"
8548 msgstr "Koppel met TCP" 12051 msgstr "Koppel met TCP"
8549 12052
12053 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144
8550 msgid "Show server notice" 12054 msgid "Show server notice"
8551 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" 12055 msgstr "Wys bedienerkennisgewing"
8552 12056
12057 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147
8553 msgid "Show server news" 12058 msgid "Show server news"
8554 msgstr "Wys bedienernuus" 12059 msgstr "Wys bedienernuus"
8555 12060
12061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150
8556 msgid "Show chat room when msg comes" 12062 msgid "Show chat room when msg comes"
8557 msgstr "" 12063 msgstr ""
8558 12064
12065 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153
8559 msgid "Keep alive interval (seconds)" 12066 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8560 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" 12067 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)"
8561 12068
12069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1156
8562 msgid "Update interval (seconds)" 12070 msgid "Update interval (seconds)"
8563 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)" 12071 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)"
8564 12072
12073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
12074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
12075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
8565 msgid "Unable to decrypt server reply" 12076 msgid "Unable to decrypt server reply"
8566 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie" 12077 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie"
8567 12078
12079 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
8568 #, c-format 12080 #, c-format
8569 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 12081 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8570 msgstr "" 12082 msgstr ""
8571 12083
12084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
8572 #, c-format 12085 #, c-format
8573 msgid "Invalid token len, %d" 12086 msgid "Invalid token len, %d"
8574 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d" 12087 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d"
8575 12088
8576 #. extend redirect used in QQ2006 12089 #. extend redirect used in QQ2006
12090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
8577 msgid "Redirect_EX is not currently supported" 12091 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8578 msgstr "" 12092 msgstr ""
8579 12093
8580 #. need activation 12094 #. need activation
8581 #. need activation 12095 #. need activation
8582 #. need activation 12096 #. need activation
12097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
12098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
8583 #, fuzzy 12099 #, fuzzy
8584 msgid "Activation required" 12100 msgid "Activation required"
8585 msgstr "Registrasie vereis" 12101 msgstr "Registrasie vereis"
8586 12102
12103 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
12104 #, c-format
8587 #, fuzzy, c-format 12105 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 12106 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8589 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" 12107 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
8590 12108
12109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
8591 #, fuzzy 12110 #, fuzzy
8592 msgid "Requesting captcha" 12111 msgid "Requesting captcha"
8593 msgstr "Vra %s se aandag aan..." 12112 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
8594 12113
12114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
8595 #, fuzzy 12115 #, fuzzy
8596 msgid "Checking captcha" 12116 msgid "Checking captcha"
8597 msgstr "Vra %s se aandag aan..." 12117 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
8598 12118
12119 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
8599 #, fuzzy 12120 #, fuzzy
8600 msgid "Failed captcha verification" 12121 msgid "Failed captcha verification"
8601 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" 12122 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
8602 12123
12124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
8603 #, fuzzy 12125 #, fuzzy
8604 msgid "Captcha Image" 12126 msgid "Captcha Image"
8605 msgstr "Stoor prent" 12127 msgstr "Stoor prent"
8606 12128
12129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
8607 #, fuzzy 12130 #, fuzzy
8608 msgid "Enter code" 12131 msgid "Enter code"
8609 msgstr "Tik wagwoord" 12132 msgstr "Tik wagwoord"
8610 12133
12134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
12135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
8611 #, fuzzy 12136 #, fuzzy
8612 msgid "QQ Captcha Verification" 12137 msgid "QQ Captcha Verification"
8613 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" 12138 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
8614 12139
12140 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
8615 #, fuzzy 12141 #, fuzzy
8616 msgid "Enter the text from the image" 12142 msgid "Enter the text from the image"
8617 msgstr "Tik die naam van die groep" 12143 msgstr "Tik die naam van die groep"
8618 12144
12145 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
12146 #, c-format
8619 #, fuzzy, c-format 12147 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" 12148 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8621 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" 12149 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
8622 12150
12151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
12152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
12153 #, c-format
8623 #, fuzzy, c-format 12154 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "" 12155 msgid ""
8625 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 12156 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8626 "%s" 12157 "%s"
8627 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" 12158 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
8628 12159
12160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
12161 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
8629 msgid "Socket error" 12162 msgid "Socket error"
8630 msgstr "Sokfout" 12163 msgstr "Sokfout"
8631 12164
12165 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793
8632 #, fuzzy 12166 #, fuzzy
8633 msgid "Getting server" 12167 msgid "Getting server"
8634 msgstr "Stel gebruikerinligting..." 12168 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
8635 12169
12170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798
8636 #, fuzzy 12171 #, fuzzy
8637 msgid "Requesting token" 12172 msgid "Requesting token"
8638 msgstr "Versoek geweier" 12173 msgstr "Versoek geweier"
8639 12174
12175 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871
12176 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
12177 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 ../libpurple/proxy.c:2171
8640 #, fuzzy 12178 #, fuzzy
8641 msgid "Unable to resolve hostname" 12179 msgid "Unable to resolve hostname"
8642 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie." 12180 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
8643 12181
12182 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
8644 #, fuzzy 12183 #, fuzzy
8645 msgid "Invalid server or port" 12184 msgid "Invalid server or port"
8646 msgstr "Ongeldige fout" 12185 msgstr "Ongeldige fout"
8647 12186
12187 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955
8648 msgid "Connecting to server" 12188 msgid "Connecting to server"
8649 msgstr "Koppel tans bediener" 12189 msgstr "Koppel tans bediener"
8650 12190
12191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
8651 msgid "QQ Error" 12192 msgid "QQ Error"
8652 msgstr "QQ-fout" 12193 msgstr "QQ-fout"
8653 12194
12195 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
12196 #, c-format
8654 #, fuzzy, c-format 12197 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "" 12198 msgid ""
8656 "Server News:\n" 12199 "Server News:\n"
8657 "%s\n" 12200 "%s\n"
8658 "%s\n" 12201 "%s\n"
8659 "%s" 12202 "%s"
8660 msgstr "QQ-bedienernuus" 12203 msgstr "QQ-bedienernuus"
8661 12204
12205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
12206 #, c-format
8662 #, fuzzy, c-format 12207 #, fuzzy, c-format
8663 msgid "%s:%s" 12208 msgid "%s:%s"
8664 msgstr "" 12209 msgstr ""
8665 "%s\n" 12210 "%s\n"
8666 "\n" 12211 "\n"
8667 "%s" 12212 "%s"
8668 12213
12214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
8669 #, c-format 12215 #, c-format
8670 msgid "From %s:" 12216 msgid "From %s:"
8671 msgstr "Van %s:" 12217 msgstr "Van %s:"
8672 12218
12219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
12220 #, c-format
8673 #, fuzzy, c-format 12221 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "" 12222 msgid ""
8675 "Server notice From %s: \n" 12223 "Server notice From %s: \n"
8676 "%s" 12224 "%s"
8677 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" 12225 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
8678 12226
12227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
8679 #, fuzzy 12228 #, fuzzy
8680 msgid "Unknown SERVER CMD" 12229 msgid "Unknown SERVER CMD"
8681 msgstr "Onbekende rede" 12230 msgstr "Onbekende rede"
8682 12231
12232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
8683 #, c-format 12233 #, c-format
8684 msgid "" 12234 msgid ""
8685 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 12235 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8686 "Room %u, reply 0x%02X" 12236 "Room %u, reply 0x%02X"
8687 msgstr "" 12237 msgstr ""
8688 12238
12239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
8689 #, fuzzy 12240 #, fuzzy
8690 msgid "QQ Qun Command" 12241 msgid "QQ Qun Command"
8691 msgstr "Bevel" 12242 msgstr "Bevel"
8692 12243
12244 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
8693 #, fuzzy 12245 #, fuzzy
8694 msgid "Unable to decrypt login reply" 12246 msgid "Unable to decrypt login reply"
8695 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" 12247 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
8696 12248
12249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
8697 #, fuzzy 12250 #, fuzzy
8698 msgid "Unknown LOGIN CMD" 12251 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8699 msgstr "Onbekende rede" 12252 msgstr "Onbekende rede"
8700 12253
12254 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
8701 #, fuzzy 12255 #, fuzzy
8702 msgid "Unknown CLIENT CMD" 12256 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8703 msgstr "Onbekende rede" 12257 msgstr "Onbekende rede"
8704 12258
12259 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
8705 #, c-format 12260 #, c-format
8706 msgid "%d has declined the file %s" 12261 msgid "%d has declined the file %s"
8707 msgstr "%d het die lêer %s geweier" 12262 msgstr "%d het die lêer %s geweier"
8708 12263
12264 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
12265 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
8709 msgid "File Send" 12266 msgid "File Send"
8710 msgstr "Lêer stuur" 12267 msgstr "Lêer stuur"
8711 12268
8712 #, fuzzy, c-format 12269 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
12270 #, c-format
12271 #, c-format
8713 msgid "%d cancelled the transfer of %s" 12272 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8714 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" 12273 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
8715 12274
12275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
8716 #, c-format 12276 #, c-format
8717 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 12277 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8718 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>" 12278 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>"
8719 12279
12280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312
8720 #, c-format 12281 #, c-format
8721 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 12282 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8722 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>" 12283 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>"
8723 12284
12285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
8724 #, c-format 12286 #, c-format
8725 msgid "Info for Group %s" 12287 msgid "Info for Group %s"
8726 msgstr "Inligting vir groep %s" 12288 msgstr "Inligting vir groep %s"
8727 12289
12290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
8728 msgid "Notes Address Book Information" 12291 msgid "Notes Address Book Information"
8729 msgstr "Notes-adresboekinligting" 12292 msgstr "Notes-adresboekinligting"
8730 12293
12294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348
8731 msgid "Invite Group to Conference..." 12295 msgid "Invite Group to Conference..."
8732 msgstr "Nooi groep na konferensie..." 12296 msgstr "Nooi groep na konferensie..."
8733 12297
12298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358
8734 msgid "Get Notes Address Book Info" 12299 msgid "Get Notes Address Book Info"
8735 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting" 12300 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting"
8736 12301
12302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529
8737 msgid "Sending Handshake" 12303 msgid "Sending Handshake"
8738 msgstr "Stuur bladskud" 12304 msgstr "Stuur bladskud"
8739 12305
12306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
8740 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 12307 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8741 msgstr "Wag vir bladskuderkenning" 12308 msgstr "Wag vir bladskuderkenning"
8742 12309
12310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
8743 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 12311 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8744 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding" 12312 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding"
8745 12313
12314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
8746 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 12315 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8747 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning" 12316 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning"
8748 12317
12318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549
8749 msgid "Login Redirected" 12319 msgid "Login Redirected"
8750 msgstr "Aanmeld herlei" 12320 msgstr "Aanmeld herlei"
8751 12321
12322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555
8752 msgid "Forcing Login" 12323 msgid "Forcing Login"
8753 msgstr "Dwing aanmeld af" 12324 msgstr "Dwing aanmeld af"
8754 12325
12326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559
8755 msgid "Login Acknowledged" 12327 msgid "Login Acknowledged"
8756 msgstr "Aanmeld erken" 12328 msgstr "Aanmeld erken"
8757 12329
12330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564
8758 msgid "Starting Services" 12331 msgid "Starting Services"
8759 msgstr "Begin tans dienste" 12332 msgstr "Begin tans dienste"
8760 12333
12334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701
8761 #, c-format 12335 #, c-format
8762 msgid "" 12336 msgid ""
8763 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 12337 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8764 msgstr "" 12338 msgstr ""
8765 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s " 12339 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s "
8766 "uitgevaardig" 12340 "uitgevaardig"
8767 12341
12342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706
8768 msgid "Sametime Administrator Announcement" 12343 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8769 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging" 12344 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging"
8770 12345
12346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838
8771 #, c-format 12347 #, c-format
8772 msgid "Announcement from %s" 12348 msgid "Announcement from %s"
8773 msgstr "Aankondiging van %s" 12349 msgstr "Aankondiging van %s"
8774 12350
12351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012
8775 msgid "Conference Closed" 12352 msgid "Conference Closed"
8776 msgstr "Konferensie gesluit" 12353 msgstr "Konferensie gesluit"
8777 12354
12355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477
8778 msgid "Unable to send message: " 12356 msgid "Unable to send message: "
8779 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: " 12357 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: "
8780 12358
12359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483
8781 #, c-format 12360 #, c-format
8782 msgid "Unable to send message to %s:" 12361 msgid "Unable to send message to %s:"
8783 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" 12362 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
8784 12363
12364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033
8785 msgid "Place Closed" 12365 msgid "Place Closed"
8786 msgstr "Plek gesluit" 12366 msgstr "Plek gesluit"
8787 12367
12368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303
8788 msgid "Microphone" 12369 msgid "Microphone"
8789 msgstr "Mikrofoon" 12370 msgstr "Mikrofoon"
8790 12371
12372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304
8791 msgid "Speakers" 12373 msgid "Speakers"
8792 msgstr "Luidsprekers" 12374 msgstr "Luidsprekers"
8793 12375
12376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
8794 msgid "Video Camera" 12377 msgid "Video Camera"
8795 msgstr "Videokamera" 12378 msgstr "Videokamera"
8796 12379
12380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309
8797 msgid "File Transfer" 12381 msgid "File Transfer"
8798 msgstr "Lêeroordrag" 12382 msgstr "Lêeroordrag"
8799 12383
12384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
12385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224
8800 msgid "Supports" 12386 msgid "Supports"
8801 msgstr "Ondersteun" 12387 msgstr "Ondersteun"
8802 12388
12389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
12390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
8803 msgid "External User" 12391 msgid "External User"
8804 msgstr "Eksterne gebruiker" 12392 msgstr "Eksterne gebruiker"
8805 12393
12394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
8806 msgid "Create conference with user" 12395 msgid "Create conference with user"
8807 msgstr "Skep konferensie met gebruiker" 12396 msgstr "Skep konferensie met gebruiker"
8808 12397
12398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455
8809 #, c-format 12399 #, c-format
8810 msgid "" 12400 msgid ""
8811 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 12401 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8812 "sent to %s" 12402 "sent to %s"
8813 msgstr "" 12403 msgstr ""
8814 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap " 12404 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap "
8815 "wat aan %s gestuur moet word" 12405 "wat aan %s gestuur moet word"
8816 12406
12407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459
8817 msgid "New Conference" 12408 msgid "New Conference"
8818 msgstr "Nuwe konferensie" 12409 msgstr "Nuwe konferensie"
8819 12410
12411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
8820 msgid "Create" 12412 msgid "Create"
8821 msgstr "Skep" 12413 msgstr "Skep"
8822 12414
12415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
8823 msgid "Available Conferences" 12416 msgid "Available Conferences"
8824 msgstr "Beskikbare konferensies" 12417 msgstr "Beskikbare konferensies"
8825 12418
12419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532
8826 msgid "Create New Conference..." 12420 msgid "Create New Conference..."
8827 msgstr "Skep nuwe konferensie..." 12421 msgstr "Skep nuwe konferensie..."
8828 12422
12423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539
8829 msgid "Invite user to a conference" 12424 msgid "Invite user to a conference"
8830 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie" 12425 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie"
8831 12426
12427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540
8832 #, c-format 12428 #, c-format
8833 msgid "" 12429 msgid ""
8834 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 12430 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8835 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 12431 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8836 "this user to." 12432 "this user to."
8837 msgstr "" 12433 msgstr ""
8838 "Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %" 12434 "Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %"
8839 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep " 12435 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep "
8840 "om hierdie gebruiker na uit te nooi." 12436 "om hierdie gebruiker na uit te nooi."
8841 12437
12438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545
8842 msgid "Invite to Conference" 12439 msgid "Invite to Conference"
8843 msgstr "Nooi na konferensie" 12440 msgstr "Nooi na konferensie"
8844 12441
12442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
8845 msgid "Invite to Conference..." 12443 msgid "Invite to Conference..."
8846 msgstr "Nooi na konferensie..." 12444 msgstr "Nooi na konferensie..."
8847 12445
12446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
8848 msgid "Send TEST Announcement" 12447 msgid "Send TEST Announcement"
8849 msgstr "Stuur TEST-aankondiging" 12448 msgstr "Stuur TEST-aankondiging"
8850 12449
12450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4650
8851 msgid "Topic:" 12451 msgid "Topic:"
8852 msgstr "Onderwerp:" 12452 msgstr "Onderwerp:"
8853 12453
12454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688
8854 msgid "No Sametime Community Server specified" 12455 msgid "No Sametime Community Server specified"
8855 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" 12456 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
8856 12457
12458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713
8857 #, c-format 12459 #, c-format
8858 msgid "" 12460 msgid ""
8859 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 12461 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8860 "Please enter one below to continue logging in." 12462 "Please enter one below to continue logging in."
8861 msgstr "" 12463 msgstr ""
8862 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. " 12464 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. "
8863 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld." 12465 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld."
8864 12466
12467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718
8865 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12468 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8866 msgstr "Opstelling van Intussen-verbinding" 12469 msgstr "Opstelling van Intussen-koppeling"
8867 12470
12471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719
8868 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12472 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8869 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" 12473 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
8870 12474
12475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
8871 msgid "Connect" 12476 msgid "Connect"
8872 msgstr "Koppel" 12477 msgstr "Koppel"
8873 12478
12479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214
8874 #, c-format 12480 #, c-format
8875 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12481 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8876 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" 12482 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>"
8877 12483
12484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
8878 msgid "Last Known Client" 12485 msgid "Last Known Client"
8879 msgstr "Vorige bekende kliënt" 12486 msgstr "Vorige bekende kliënt"
8880 12487
12488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
12489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
8881 msgid "User Name" 12490 msgid "User Name"
8882 msgstr "Gebruikernaam" 12491 msgstr "Gebruikernaam"
8883 12492
12493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
12494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
8884 msgid "Sametime ID" 12495 msgid "Sametime ID"
8885 msgstr "Sametime-ID" 12496 msgstr "Sametime-ID"
8886 12497
12498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407
8887 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12499 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8888 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik" 12500 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik"
8889 12501
12502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408
8890 #, c-format 12503 #, c-format
8891 msgid "" 12504 msgid ""
8892 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12505 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8893 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12506 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8894 msgstr "" 12507 msgstr ""
8895 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. " 12508 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. "
8896 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u " 12509 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u "
8897 "vriendelys te voeg." 12510 "vriendelys te voeg."
8898 12511
12512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413
8899 msgid "Select User" 12513 msgid "Select User"
8900 msgstr "Kies gebruiker" 12514 msgstr "Kies gebruiker"
8901 12515
12516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497
8902 msgid "Unable to add user: user not found" 12517 msgid "Unable to add user: user not found"
8903 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie" 12518 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie"
8904 12519
12520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
8905 #, c-format 12521 #, c-format
8906 msgid "" 12522 msgid ""
8907 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12523 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8908 "entry has been removed from your buddy list." 12524 "entry has been removed from your buddy list."
8909 msgstr "" 12525 msgstr ""
8910 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" 12526 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
8911 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap." 12527 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap."
8912 12528
12529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088
8913 #, c-format 12530 #, c-format
8914 msgid "" 12531 msgid ""
8915 "Error reading file %s: \n" 12532 "Error reading file %s: \n"
8916 "%s\n" 12533 "%s\n"
8917 msgstr "" 12534 msgstr ""
8918 "Kon nie lêer %s lees nie: \n" 12535 "Kon nie lêer %s lees nie: \n"
8919 "%s\n" 12536 "%s\n"
8920 12537
12538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
8921 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12539 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8922 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys" 12540 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys"
8923 12541
12542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229
8924 msgid "Buddy List Storage Mode" 12543 msgid "Buddy List Storage Mode"
8925 msgstr "Vriendelys-stoormodus" 12544 msgstr "Vriendelys-stoormodus"
8926 12545
12546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
8927 msgid "Local Buddy List Only" 12547 msgid "Local Buddy List Only"
8928 msgstr "Net plaaslike vriendelys" 12548 msgstr "Net plaaslike vriendelys"
8929 12549
12550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
8930 msgid "Merge List from Server" 12551 msgid "Merge List from Server"
8931 msgstr "Voeg lys saam van bediener" 12552 msgstr "Voeg lys saam van bediener"
8932 12553
12554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
8933 msgid "Merge and Save List to Server" 12555 msgid "Merge and Save List to Server"
8934 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener" 12556 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener"
8935 12557
12558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
8936 msgid "Synchronize List with Server" 12559 msgid "Synchronize List with Server"
8937 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener" 12560 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener"
8938 12561
12562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293
8939 #, c-format 12563 #, c-format
8940 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12564 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8941 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s" 12565 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s"
8942 12566
12567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333
8943 #, c-format 12568 #, c-format
8944 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12569 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8945 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s" 12570 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s"
8946 12571
12572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
8947 msgid "Unable to add group: group exists" 12573 msgid "Unable to add group: group exists"
8948 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan" 12574 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan"
8949 12575
12576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
8950 #, c-format 12577 #, c-format
8951 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12578 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8952 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys." 12579 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys."
8953 12580
12581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391
12582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521
8954 msgid "Unable to add group" 12583 msgid "Unable to add group"
8955 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie" 12584 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie"
8956 12585
12586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
8957 msgid "Possible Matches" 12587 msgid "Possible Matches"
8958 msgstr "Moontlike passings" 12588 msgstr "Moontlike passings"
8959 12589
12590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466
8960 msgid "Notes Address Book group results" 12591 msgid "Notes Address Book group results"
8961 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate" 12592 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate"
8962 12593
12594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467
8963 #, c-format 12595 #, c-format
8964 msgid "" 12596 msgid ""
8965 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12597 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8966 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12598 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8967 "to your buddy list." 12599 "to your buddy list."
8968 msgstr "" 12600 msgstr ""
8969 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende Notes-" 12601 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende Notes-"
8970 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder " 12602 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder "
8971 "om hulle by u vriendelys te voeg." 12603 "om hulle by u vriendelys te voeg."
8972 12604
12605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472
8973 msgid "Select Notes Address Book" 12606 msgid "Select Notes Address Book"
8974 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting" 12607 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting"
8975 12608
12609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515
8976 msgid "Unable to add group: group not found" 12610 msgid "Unable to add group: group not found"
8977 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie" 12611 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie"
8978 12612
12613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
8979 #, c-format 12614 #, c-format
8980 msgid "" 12615 msgid ""
8981 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12616 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8982 "Sametime community." 12617 "Sametime community."
8983 msgstr "" 12618 msgstr ""
8984 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u " 12619 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u "
8985 "Sametime-gemeenskap nie." 12620 "Sametime-gemeenskap nie."
8986 12621
12622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558
8987 msgid "Notes Address Book Group" 12623 msgid "Notes Address Book Group"
8988 msgstr "Notes-adresboekgroep" 12624 msgstr "Notes-adresboekgroep"
8989 12625
12626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559
8990 msgid "" 12627 msgid ""
8991 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12628 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8992 "group and its members to your buddy list." 12629 "group and its members to your buddy list."
8993 msgstr "" 12630 msgstr ""
8994 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep " 12631 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep "
8995 "en sy lede by u vriendelys te voeg." 12632 "en sy lede by u vriendelys te voeg."
8996 12633
12634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608
8997 #, c-format 12635 #, c-format
8998 msgid "Search results for '%s'" 12636 msgid "Search results for '%s'"
8999 msgstr "Soekresultate vir '%s'" 12637 msgstr "Soekresultate vir '%s'"
9000 12638
12639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
9001 #, c-format 12640 #, c-format
9002 msgid "" 12641 msgid ""
9003 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12642 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9004 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12643 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9005 "buttons below." 12644 "buttons below."
9006 msgstr "" 12645 msgstr ""
9007 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. U " 12646 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. U "
9008 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur " 12647 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur "
9009 "met die aksieknoppies hier onder." 12648 "met die aksieknoppies hier onder."
9010 12649
12650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:973
9011 msgid "Search Results" 12651 msgid "Search Results"
9012 msgstr "Soekresultate" 12652 msgstr "Soekresultate"
9013 12653
12654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641
9014 msgid "No matches" 12655 msgid "No matches"
9015 msgstr "Geen passing nie" 12656 msgstr "Geen passing nie"
9016 12657
12658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642
9017 #, c-format 12659 #, c-format
9018 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12660 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9019 msgstr "" 12661 msgstr ""
9020 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" 12662 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
9021 "gemeenskap nie." 12663 "gemeenskap nie."
9022 12664
12665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646
9023 msgid "No Matches" 12666 msgid "No Matches"
9024 msgstr "Geen passing nie" 12667 msgstr "Geen passing nie"
9025 12668
12669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683
9026 msgid "Search for a user" 12670 msgid "Search for a user"
9027 msgstr "Soek vir 'n gebruiker" 12671 msgstr "Soek vir 'n gebruiker"
9028 12672
12673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684
9029 msgid "" 12674 msgid ""
9030 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12675 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
9031 "in your Sametime community." 12676 "in your Sametime community."
9032 msgstr "" 12677 msgstr ""
9033 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende " 12678 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende "
9034 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek." 12679 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek."
9035 12680
12681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687
9036 msgid "User Search" 12682 msgid "User Search"
9037 msgstr "Gebruikersoektog" 12683 msgstr "Gebruikersoektog"
9038 12684
12685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700
9039 msgid "Import Sametime List..." 12686 msgid "Import Sametime List..."
9040 msgstr "Voer Sametimelys in..." 12687 msgstr "Voer Sametimelys in..."
9041 12688
12689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704
9042 msgid "Export Sametime List..." 12690 msgid "Export Sametime List..."
9043 msgstr "Voer Sametimelys uit..." 12691 msgstr "Voer Sametimelys uit..."
9044 12692
12693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708
9045 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12694 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9046 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..." 12695 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..."
9047 12696
12697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712
9048 msgid "User Search..." 12698 msgid "User Search..."
9049 msgstr "Gebruikersoektog..." 12699 msgstr "Gebruikersoektog..."
9050 12700
12701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818
9051 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12702 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9052 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)" 12703 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)"
9053 12704
9054 #. pretend to be Sametime Connect 12705 #. pretend to be Sametime Connect
12706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828
9055 msgid "Hide client identity" 12707 msgid "Hide client identity"
9056 msgstr "Versteek kliëntidentiteit" 12708 msgstr "Versteek kliëntidentiteit"
9057 12709
12710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
12711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414
12712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542
12713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
12716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
12717 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
12718 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
12719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
9058 #, c-format 12720 #, c-format
9059 msgid "User %s is not present in the network" 12721 msgid "User %s is not present in the network"
9060 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie" 12722 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie"
9061 12723
12724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
12728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
12729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
12730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
12733 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
12734 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
12735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
12736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
12737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
12739 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
9062 msgid "Key Agreement" 12740 msgid "Key Agreement"
9063 msgstr "Sleutelooreenkoms" 12741 msgstr "Sleutelooreenkoms"
9064 12742
12743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55
12744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
9065 msgid "Cannot perform the key agreement" 12745 msgid "Cannot perform the key agreement"
9066 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie" 12746 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie"
9067 12747
12748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112
12749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
9068 msgid "Error occurred during key agreement" 12750 msgid "Error occurred during key agreement"
9069 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" 12751 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
9070 12752
12753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12754 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
9071 msgid "Key Agreement failed" 12755 msgid "Key Agreement failed"
9072 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" 12756 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
9073 12757
12758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
12759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
9074 msgid "Timeout during key agreement" 12760 msgid "Timeout during key agreement"
9075 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" 12761 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
9076 12762
12763 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
12764 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
9077 msgid "Key agreement was aborted" 12765 msgid "Key agreement was aborted"
9078 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak" 12766 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak"
9079 12767
12768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131
12769 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
9080 msgid "Key agreement is already started" 12770 msgid "Key agreement is already started"
9081 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin" 12771 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin"
9082 12772
12773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136
12774 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
9083 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12775 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9084 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie" 12776 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie"
9085 12777
12778 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256
12779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
12780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501
12781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
12782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
12783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
12784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
9086 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12785 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9087 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie" 12786 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie"
9088 12787
12788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
12789 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
9089 #, c-format 12790 #, c-format
9090 msgid "" 12791 msgid ""
9091 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12792 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9092 "agreement?" 12793 "agreement?"
9093 msgstr "" 12794 msgstr ""
9094 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms " 12795 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms "
9095 "verrig?" 12796 "verrig?"
9096 12797
12798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303
12799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
9097 #, c-format 12800 #, c-format
9098 msgid "" 12801 msgid ""
9099 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12802 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9100 "Remote host: %s\n" 12803 "Remote host: %s\n"
9101 "Remote port: %d" 12804 "Remote port: %d"
9102 msgstr "" 12805 msgstr ""
9103 "Die afgeleë gebruiker wag vir sleutelooreenkoms op:\n" 12806 "Die afgeleë gebruiker wag vir sleutelooreenkoms op:\n"
9104 "Afgeleë gasheer: %s\n" 12807 "Afgeleë gasheer: %s\n"
9105 "Afgeleë poort: %d" 12808 "Afgeleë poort: %d"
9106 12809
12810 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316
12811 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
9107 msgid "Key Agreement Request" 12812 msgid "Key Agreement Request"
9108 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek" 12813 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek"
9109 12814
12815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
12816 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
12817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
12818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
12820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
9110 msgid "IM With Password" 12821 msgid "IM With Password"
9111 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" 12822 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
9112 12823
12824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417
12825 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
9113 msgid "Cannot set IM key" 12826 msgid "Cannot set IM key"
9114 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie" 12827 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie"
9115 12828
12829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
12830 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
9116 msgid "Set IM Password" 12831 msgid "Set IM Password"
9117 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord" 12832 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord"
9118 12833
12834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
12841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
9119 msgid "Get Public Key" 12843 msgid "Get Public Key"
9120 msgstr "Kry publieke sleutel" 12844 msgstr "Kry publieke sleutel"
9121 12845
12846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
12848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
12849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
12850 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
9122 msgid "Cannot fetch the public key" 12852 msgid "Cannot fetch the public key"
9123 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie" 12853 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie"
9124 12854
12855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
12856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
12857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
12858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
9125 msgid "Show Public Key" 12859 msgid "Show Public Key"
9126 msgstr "Wys publieke sleutel" 12860 msgstr "Wys publieke sleutel"
9127 12861
12862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627
12863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
12864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241
12865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
12866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
12867 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
9128 msgid "Could not load public key" 12868 msgid "Could not load public key"
9129 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie" 12869 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie"
9130 12870
12871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
12872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
12873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
12874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
12875 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
12876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
12877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
12878 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
12881 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
12882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
9131 msgid "User Information" 12883 msgid "User Information"
9132 msgstr "Gebruikerinligting" 12884 msgstr "Gebruikerinligting"
9133 12885
12886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707
12887 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171
12888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312
12889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
12890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
12891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
9134 msgid "Cannot get user information" 12892 msgid "Cannot get user information"
9135 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie" 12893 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie"
9136 12894
12895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728
12896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
9137 #, c-format 12897 #, c-format
9138 msgid "The %s buddy is not trusted" 12898 msgid "The %s buddy is not trusted"
9139 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie" 12899 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie"
9140 12900
12901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731
12902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
9141 msgid "" 12903 msgid ""
9142 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12904 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9143 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12905 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9144 msgstr "" 12906 msgstr ""
9145 "U kan nie vriendkennisgewings ontvang voor u sy/haar publieke sleutel " 12907 "U kan nie vriendkennisgewings ontvang voor u sy/haar publieke sleutel "
9146 "ingevoer het nie. U kan die 'Kry publieke sleutel'-bevel gebruik om die " 12908 "ingevoer het nie. U kan die 'Kry publieke sleutel'-bevel gebruik om die "
9147 "publieke sleutel te kry." 12909 "publieke sleutel te kry."
9148 12910
9149 #. Open file selector to select the public key. 12911 #. Open file selector to select the public key.
12912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
12913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
9150 msgid "Open..." 12914 msgid "Open..."
9151 msgstr "Open..." 12915 msgstr "Open..."
9152 12916
12917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
12918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
9153 #, c-format 12919 #, c-format
9154 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12920 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9155 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie" 12921 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie"
9156 12922
12923 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
9157 msgid "" 12925 msgid ""
9158 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12926 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9159 "a public key." 12927 "a public key."
9160 msgstr "" 12928 msgstr ""
9161 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk " 12929 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk "
9162 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer." 12930 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer."
9163 12931
12932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
12933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
9164 msgid "_Import..." 12934 msgid "_Import..."
9165 msgstr "Voer _in..." 12935 msgstr "Voer _in..."
9166 12936
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
12938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
9167 msgid "Select correct user" 12939 msgid "Select correct user"
9168 msgstr "Kies die regte gebruiker" 12940 msgstr "Kies die regte gebruiker"
9169 12941
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
9170 msgid "" 12944 msgid ""
9171 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12945 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9172 "user from the list to add to the buddy list." 12946 "user from the list to add to the buddy list."
9173 msgstr "" 12947 msgstr ""
9174 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die " 12948 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die "
9175 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." 12949 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
9176 12950
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
9177 msgid "" 12953 msgid ""
9178 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12954 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9179 "from the list to add to the buddy list." 12955 "from the list to add to the buddy list."
9180 msgstr "" 12956 msgstr ""
9181 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte " 12957 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte "
9182 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." 12958 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
9183 12959
12960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
12961 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
9184 msgid "Detached" 12962 msgid "Detached"
9185 msgstr "Ontheg" 12963 msgstr "Ontheg"
9186 12964
12965 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
12966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
12967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
12968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
9187 msgid "Indisposed" 12969 msgid "Indisposed"
9188 msgstr "Ongesteld" 12970 msgstr "Ongesteld"
9189 12971
12972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
12973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62
12974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
12975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
9190 msgid "Wake Me Up" 12976 msgid "Wake Me Up"
9191 msgstr "Maak my wakker" 12977 msgstr "Maak my wakker"
9192 12978
12979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
12980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54
12981 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
12982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
9193 msgid "Hyper Active" 12983 msgid "Hyper Active"
9194 msgstr "Hiperaktief" 12984 msgstr "Hiperaktief"
9195 12985
12986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
12987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
9196 msgid "Robot" 12988 msgid "Robot"
9197 msgstr "Robot" 12989 msgstr "Robot"
9198 12990
12991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
12992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209
12993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
12994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9199 msgid "User Modes" 12995 msgid "User Modes"
9200 msgstr "Gebruikermodusse" 12996 msgstr "Gebruikermodusse"
9201 12997
12998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226
13000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
13001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9202 msgid "Preferred Contact" 13002 msgid "Preferred Contact"
9203 msgstr "Voorkeurkontak" 13003 msgstr "Voorkeurkontak"
9204 13004
13005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
13006 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
13007 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
13008 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
9205 msgid "Preferred Language" 13009 msgid "Preferred Language"
9206 msgstr "Voorkeurtaal" 13010 msgstr "Voorkeurtaal"
9207 13011
13012 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
13013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
13014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
13015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
9208 msgid "Device" 13016 msgid "Device"
9209 msgstr "Toestel" 13017 msgstr "Toestel"
9210 13018
13019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
13020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
13021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
13022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
13023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
13024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
9211 msgid "Timezone" 13025 msgid "Timezone"
9212 msgstr "Tydsone" 13026 msgstr "Tydsone"
9213 13027
13028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
13029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246
13030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
13031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
9214 msgid "Geolocation" 13032 msgid "Geolocation"
9215 msgstr "Geografiese ligging" 13033 msgstr "Geografiese ligging"
9216 13034
13035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
13036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
9217 msgid "Reset IM Key" 13037 msgid "Reset IM Key"
9218 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug" 13038 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug"
9219 13039
13040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659
13041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
9220 msgid "IM with Key Exchange" 13042 msgid "IM with Key Exchange"
9221 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling" 13043 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling"
9222 13044
13045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
13046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
9223 msgid "IM with Password" 13047 msgid "IM with Password"
9224 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" 13048 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
9225 13049
13050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
13051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
9226 msgid "Get Public Key..." 13052 msgid "Get Public Key..."
9227 msgstr "Kry publieke sleutel..." 13053 msgstr "Kry publieke sleutel..."
9228 13054
13055 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684
13056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
13057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
13058 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
9229 msgid "Kill User" 13059 msgid "Kill User"
9230 msgstr "Moor gebruiker" 13060 msgstr "Moor gebruiker"
9231 13061
13062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
13063 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003
13064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
13065 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
9232 msgid "Draw On Whiteboard" 13066 msgid "Draw On Whiteboard"
9233 msgstr "Teken op witbord" 13067 msgstr "Teken op witbord"
9234 13068
13069 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40
13070 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
9235 msgid "_Passphrase:" 13071 msgid "_Passphrase:"
9236 msgstr "_Wagwoordfrase:" 13072 msgstr "_Wagwoordfrase:"
9237 13073
13074 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
13075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
9238 #, c-format 13076 #, c-format
9239 msgid "Channel %s does not exist in the network" 13077 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9240 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie" 13078 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie"
9241 13079
13080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
13081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
13082 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
9242 msgid "Channel Information" 13084 msgid "Channel Information"
9243 msgstr "Kanaalinligting" 13085 msgstr "Kanaalinligting"
9244 13086
13087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
9245 msgid "Cannot get channel information" 13089 msgid "Cannot get channel information"
9246 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie" 13090 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie"
9247 13091
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120
13093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
9248 #, c-format 13094 #, c-format
9249 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 13095 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9250 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s" 13096 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s"
9251 13097
13098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123
13099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
9252 #, c-format 13100 #, c-format
9253 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 13101 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9254 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d" 13102 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d"
9255 13103
13104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130
13105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
9256 #, c-format 13106 #, c-format
9257 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 13107 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9258 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s" 13108 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s"
9259 13109
13110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139
13111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
9260 #, c-format 13112 #, c-format
9261 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 13113 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9262 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s" 13114 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s"
9263 13115
9264 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 13116 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
13117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144
13118 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
9265 #, c-format 13119 #, c-format
9266 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 13120 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9267 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s" 13121 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s"
9268 13122
13123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149
13124 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
9269 #, c-format 13125 #, c-format
9270 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 13126 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9271 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s" 13127 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s"
9272 13128
13129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154
13130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
9273 #, c-format 13131 #, c-format
9274 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 13132 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9275 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> " 13133 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> "
9276 13134
13135 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
13136 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
9277 #, c-format 13137 #, c-format
9278 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 13138 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9279 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s" 13139 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s"
9280 13140
13141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169
13142 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
9281 #, c-format 13143 #, c-format
9282 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 13144 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9283 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s" 13145 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s"
9284 13146
13147 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
13148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
9285 msgid "Add Channel Public Key" 13149 msgid "Add Channel Public Key"
9286 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by" 13150 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by"
9287 13151
9288 #. Add new public key 13152 #. Add new public key
13153 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308
13154 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
9289 msgid "Open Public Key..." 13155 msgid "Open Public Key..."
9290 msgstr "Open publieke sleutel..." 13156 msgstr "Open publieke sleutel..."
9291 13157
13158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427
13159 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
9292 msgid "Channel Passphrase" 13160 msgid "Channel Passphrase"
9293 msgstr "Kanaalwagwoordfrase" 13161 msgstr "Kanaalwagwoordfrase"
9294 13162
13163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434
13164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
9295 msgid "Channel Public Keys List" 13165 msgid "Channel Public Keys List"
9296 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels" 13166 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels"
9297 13167
13168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439
13169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9298 #, c-format 13170 #, c-format
9299 msgid "" 13171 msgid ""
9300 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 13172 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9301 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 13173 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9302 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 13174 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9307 "beskerm. Die stawing kan op wagwoordfrase en digitale handtekening gebaseer " 13179 "beskerm. Die stawing kan op wagwoordfrase en digitale handtekening gebaseer "
9308 "wees. Indien wagwoordfrase gestel is, word dit vereis om aan te sluit. " 13180 "wees. Indien wagwoordfrase gestel is, word dit vereis om aan te sluit. "
9309 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se " 13181 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se "
9310 "publieke sleutels gelys is, aansluit." 13182 "publieke sleutels gelys is, aansluit."
9311 13183
13184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
13185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
13186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
13187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
13188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
13189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
13190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
13191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
13192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
13193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
9312 msgid "Channel Authentication" 13194 msgid "Channel Authentication"
9313 msgstr "Kanaalstawing" 13195 msgstr "Kanaalstawing"
9314 13196
13197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
13198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
13199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
13200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
9315 msgid "Add / Remove" 13201 msgid "Add / Remove"
9316 msgstr "Voeg by / verwyder" 13202 msgstr "Voeg by / verwyder"
9317 13203
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
9318 msgid "Group Name" 13206 msgid "Group Name"
9319 msgstr "Groepnaam" 13207 msgstr "Groepnaam"
9320 13208
13209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607
13210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
13211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256
13212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
13213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
13214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
9321 msgid "Passphrase" 13215 msgid "Passphrase"
9322 msgstr "Wagwoordfrase" 13216 msgstr "Wagwoordfrase"
9323 13217
13218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
13219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
9324 #, c-format 13220 #, c-format
9325 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 13221 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9326 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase." 13222 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase."
9327 13223
13224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
13225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
9328 msgid "Add Channel Private Group" 13226 msgid "Add Channel Private Group"
9329 msgstr "Voeg kanaal- private groep by" 13227 msgstr "Voeg kanaal- private groep by"
9330 13228
13229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
13230 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
9331 msgid "User Limit" 13231 msgid "User Limit"
9332 msgstr "Gebruikerlimiet" 13232 msgstr "Gebruikerlimiet"
9333 13233
13234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
13235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9334 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 13236 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9335 msgstr "" 13237 msgstr ""
9336 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te stel." 13238 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te "
9337 13239 "stel."
13240
13241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9338 msgid "Invite List" 13243 msgid "Invite List"
9339 msgstr "Uitnodigings" 13244 msgstr "Uitnodigings"
9340 13245
13246 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922
13247 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
9341 msgid "Ban List" 13248 msgid "Ban List"
9342 msgstr "Verbanlys" 13249 msgstr "Verbanlys"
9343 13250
13251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930
13252 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
9344 msgid "Add Private Group" 13253 msgid "Add Private Group"
9345 msgstr "Voeg private groep by" 13254 msgstr "Voeg private groep by"
9346 13255
13256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
13257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
9347 msgid "Reset Permanent" 13258 msgid "Reset Permanent"
9348 msgstr "Stel permanent terug" 13259 msgstr "Stel permanent terug"
9349 13260
13261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
9350 msgid "Set Permanent" 13263 msgid "Set Permanent"
9351 msgstr "Stel permanent" 13264 msgstr "Stel permanent"
9352 13265
13266 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
13267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
9353 msgid "Set User Limit" 13268 msgid "Set User Limit"
9354 msgstr "Stel gebruikerlimiet" 13269 msgstr "Stel gebruikerlimiet"
9355 13270
13271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962
13272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
9356 msgid "Reset Topic Restriction" 13273 msgid "Reset Topic Restriction"
9357 msgstr "Stel onderwerpinperking terug" 13274 msgstr "Stel onderwerpinperking terug"
9358 13275
13276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967
13277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
9359 msgid "Set Topic Restriction" 13278 msgid "Set Topic Restriction"
9360 msgstr "Stel onderwerpinperking" 13279 msgstr "Stel onderwerpinperking"
9361 13280
13281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974
13282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
9362 msgid "Reset Private Channel" 13283 msgid "Reset Private Channel"
9363 msgstr "Stel private groep terug" 13284 msgstr "Stel private groep terug"
9364 13285
13286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979
13287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
9365 msgid "Set Private Channel" 13288 msgid "Set Private Channel"
9366 msgstr "Stel private kanaal" 13289 msgstr "Stel private kanaal"
9367 13290
13291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986
13292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
9368 msgid "Reset Secret Channel" 13293 msgid "Reset Secret Channel"
9369 msgstr "Stel geheime kanaal terug" 13294 msgstr "Stel geheime kanaal terug"
9370 13295
13296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991
13297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
9371 msgid "Set Secret Channel" 13298 msgid "Set Secret Channel"
9372 msgstr "Stel geheime kanaal" 13299 msgstr "Stel geheime kanaal"
9373 13300
13301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
13302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
9374 #, c-format 13303 #, c-format
9375 msgid "" 13304 msgid ""
9376 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 13305 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9377 msgstr "" 13306 msgstr ""
9378 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit" 13307 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit"
9379 13308
13309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
13310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
9380 msgid "Join Private Group" 13311 msgid "Join Private Group"
9381 msgstr "Sluit by private groep aan" 13312 msgstr "Sluit by private groep aan"
9382 13313
13314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055
13315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
9383 msgid "Cannot join private group" 13316 msgid "Cannot join private group"
9384 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie" 13317 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie"
9385 13318
13319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
13320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
13321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
13322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
9386 msgid "Call Command" 13323 msgid "Call Command"
9387 msgstr "Roep bevel" 13324 msgstr "Roep bevel"
9388 13325
13326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
13329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
9389 msgid "Cannot call command" 13330 msgid "Cannot call command"
9390 msgstr "Kan nie bevel roep nie" 13331 msgstr "Kan nie bevel roep nie"
9391 13332
13333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
13334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461
13335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
13336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
9392 msgid "Unknown command" 13337 msgid "Unknown command"
9393 msgstr "Onbekende bevel" 13338 msgstr "Onbekende bevel"
9394 13339
13340 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
13341 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
13342 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
13343 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
13344 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
13345 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
13346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
13347 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
13348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
13349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
13350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
13351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
13352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
13353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
13354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
9395 msgid "Secure File Transfer" 13355 msgid "Secure File Transfer"
9396 msgstr "Beveiligde lêeroordrag" 13356 msgstr "Beveiligde lêeroordrag"
9397 13357
13358 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103
13359 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
13360 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
13361 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
13362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
13363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
13364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
9398 msgid "Error during file transfer" 13365 msgid "Error during file transfer"
9399 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie" 13366 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie"
9400 13367
13368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88
9401 msgid "Remote disconnected" 13369 msgid "Remote disconnected"
9402 msgstr "Afgeleë ontkoppel" 13370 msgstr "Afgeleë ontkoppel"
9403 13371
13372 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9404 msgid "Permission denied" 13373 msgid "Permission denied"
9405 msgstr "Toestemming gewyer" 13374 msgstr "Toestemming gewyer"
9406 13375
13376 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9407 msgid "Key agreement failed" 13377 msgid "Key agreement failed"
9408 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" 13378 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
9409 13379
13380 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
13381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
9410 msgid "Connection timed out" 13382 msgid "Connection timed out"
9411 msgstr "Verbinding het uitgetel" 13383 msgstr "Verbinding het uitgetel"
9412 13384
13385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119
9413 msgid "Creating connection failed" 13386 msgid "Creating connection failed"
9414 msgstr "Skep van verbinding het misluk" 13387 msgstr "Skep van koppeling het misluk"
9415 13388
13389 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9416 msgid "File transfer session does not exist" 13390 msgid "File transfer session does not exist"
9417 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie" 13391 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie"
9418 13392
13393 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9419 msgid "No file transfer session active" 13394 msgid "No file transfer session active"
9420 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie" 13395 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie"
9421 13396
13397 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9422 msgid "File transfer already started" 13398 msgid "File transfer already started"
9423 msgstr "Lêeroordrag reeds begin" 13399 msgstr "Lêeroordrag reeds begin"
9424 13400
13401 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9425 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 13402 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9426 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie" 13403 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie"
9427 13404
13405 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9428 msgid "Could not start the file transfer" 13406 msgid "Could not start the file transfer"
9429 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie" 13407 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie"
9430 13408
13409 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9431 msgid "Cannot send file" 13410 msgid "Cannot send file"
9432 msgstr "Kan nie lêer stuur nie" 13411 msgstr "Kan nie lêer stuur nie"
9433 13412
13413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
9434 msgid "Error occurred" 13414 msgid "Error occurred"
9435 msgstr "'n Fout het voorgekom" 13415 msgstr "'n Fout het voorgekom"
9436 13416
13417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559
13418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568
13419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
13420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
13421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
9437 #, c-format 13422 #, c-format
9438 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 13423 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9439 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s" 13424 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s"
9440 13425
13426 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634
13427 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
9441 #, c-format 13428 #, c-format
9442 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 13429 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9443 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" 13430 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
9444 13431
13432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
13433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
9445 #, c-format 13434 #, c-format
9446 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 13435 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9447 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" 13436 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
9448 13437
13438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671
13439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
9449 #, c-format 13440 #, c-format
9450 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 13441 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9451 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" 13442 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
9452 13443
13444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679
13445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
9453 #, c-format 13446 #, c-format
9454 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 13447 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9455 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" 13448 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
9456 13449
13450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708
13451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
9457 #, c-format 13452 #, c-format
9458 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 13453 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9459 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)" 13454 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)"
9460 13455
13456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740
13457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745
13458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
13459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
13460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
9461 #, c-format 13461 #, c-format
9462 msgid "You have been killed by %s (%s)" 13462 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9463 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)" 13463 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)"
9464 13464
13465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771
13466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776
13467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
13468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
13469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
9465 #, c-format 13470 #, c-format
9466 msgid "Killed by %s (%s)" 13471 msgid "Killed by %s (%s)"
9467 msgstr "Gemoor deur %s (%s)" 13472 msgstr "Gemoor deur %s (%s)"
9468 13473
13474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813
13475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
9469 msgid "Server signoff" 13476 msgid "Server signoff"
9470 msgstr "Bediener teken af" 13477 msgstr "Bediener teken af"
9471 13478
13479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
13480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
9472 msgid "Personal Information" 13481 msgid "Personal Information"
9473 msgstr "Persoonlike inligting" 13482 msgstr "Persoonlike inligting"
9474 13483
13484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
13485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
9475 msgid "Birth Day" 13486 msgid "Birth Day"
9476 msgstr "Verjaardag" 13487 msgstr "Verjaardag"
9477 13488
13489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
13490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
9478 msgid "Job Role" 13491 msgid "Job Role"
9479 msgstr "Taakrol" 13492 msgstr "Taakrol"
9480 13493
13494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
13495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249
13496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
13497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
9481 msgid "Organization" 13498 msgid "Organization"
9482 msgstr "Organisasie" 13499 msgstr "Organisasie"
9483 13500
13501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
13502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
9484 msgid "Unit" 13503 msgid "Unit"
9485 msgstr "Eenheid" 13504 msgstr "Eenheid"
9486 13505
13506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
13507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
9487 msgid "Join Chat" 13508 msgid "Join Chat"
9488 msgstr "Sluit by geselsie aan" 13509 msgstr "Sluit by geselsie aan"
9489 13510
13511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129
13512 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
9490 #, c-format 13513 #, c-format
9491 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 13514 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9492 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>" 13515 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>"
9493 13516
13517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133
13518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
9494 #, c-format 13519 #, c-format
9495 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 13520 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9496 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>" 13521 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9497 13522
13523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192
13524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330
13525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
13526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
13527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
9498 msgid "Real Name" 13528 msgid "Real Name"
9499 msgstr "Regte naam" 13529 msgstr "Regte naam"
9500 13530
13531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
13532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
9501 msgid "Status Text" 13533 msgid "Status Text"
9502 msgstr "Statusteks" 13534 msgstr "Statusteks"
9503 13535
13536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
13537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
13538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
13539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
9504 msgid "Public Key Fingerprint" 13540 msgid "Public Key Fingerprint"
9505 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk" 13541 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk"
9506 13542
13543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
13544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
13545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
13546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
9507 msgid "Public Key Babbleprint" 13547 msgid "Public Key Babbleprint"
9508 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk" 13548 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk"
9509 13549
13550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
13551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
9510 msgid "_More..." 13552 msgid "_More..."
9511 msgstr "_Meer..." 13553 msgstr "_Meer..."
9512 13554
13555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
13556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313
13557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
13558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
9513 msgid "Detach From Server" 13559 msgid "Detach From Server"
9514 msgstr "Ontheg van bediener" 13560 msgstr "Ontheg van bediener"
9515 13561
13562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
13563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9516 msgid "Cannot detach" 13564 msgid "Cannot detach"
9517 msgstr "Kan nie ontheg nie" 13565 msgstr "Kan nie ontheg nie"
9518 13566
13567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
13568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
9519 msgid "Cannot set topic" 13569 msgid "Cannot set topic"
9520 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie" 13570 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie"
9521 13571
13572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
13573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
9522 msgid "Failed to change nickname" 13574 msgid "Failed to change nickname"
9523 msgstr "Verander van bynaam het misluk" 13575 msgstr "Verander van bynaam het misluk"
9524 13576
13577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
13578 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9525 msgid "Roomlist" 13579 msgid "Roomlist"
9526 msgstr "Kamerlys" 13580 msgstr "Kamerlys"
9527 13581
13582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
13583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9528 msgid "Cannot get room list" 13584 msgid "Cannot get room list"
9529 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie" 13585 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie"
9530 13586
13587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474
9531 msgid "Network is empty" 13588 msgid "Network is empty"
9532 msgstr "Netwerk is leeg" 13589 msgstr "Netwerk is leeg"
9533 13590
13591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
13592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9534 msgid "No public key was received" 13593 msgid "No public key was received"
9535 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie" 13594 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie"
9536 13595
13596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
13597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
13598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
13599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
9537 msgid "Server Information" 13600 msgid "Server Information"
9538 msgstr "Bedienerinligting" 13601 msgstr "Bedienerinligting"
9539 13602
13603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
13604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
9540 msgid "Cannot get server information" 13605 msgid "Cannot get server information"
9541 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" 13606 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
9542 13607
13608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
13609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
13610 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
9543 msgid "Server Statistics" 13611 msgid "Server Statistics"
9544 msgstr "Bedienerstatistiek" 13612 msgstr "Bedienerstatistiek"
9545 13613
13614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555
13615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
9546 msgid "Cannot get server statistics" 13616 msgid "Cannot get server statistics"
9547 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie" 13617 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie"
9548 13618
13619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562
13620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
9549 #, c-format 13621 #, c-format
9550 msgid "" 13622 msgid ""
9551 "Local server start time: %s\n" 13623 "Local server start time: %s\n"
9552 "Local server uptime: %s\n" 13624 "Local server uptime: %s\n"
9553 "Local server clients: %d\n" 13625 "Local server clients: %d\n"
9578 "Totale bedieners: %d\n" 13650 "Totale bedieners: %d\n"
9579 "Totale roeteerders: %d\n" 13651 "Totale roeteerders: %d\n"
9580 "Totale bedieneroperateurs: %d\n" 13652 "Totale bedieneroperateurs: %d\n"
9581 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n" 13653 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n"
9582 13654
13655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594
13656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
9583 msgid "Network Statistics" 13657 msgid "Network Statistics"
9584 msgstr "Netwerk statistiek" 13658 msgstr "Netwerk statistiek"
9585 13659
13660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
13661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
13662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
13663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9586 msgid "Ping" 13664 msgid "Ping"
9587 msgstr "Pieng" 13665 msgstr "Pieng"
9588 13666
13667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
13668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9589 msgid "Ping failed" 13669 msgid "Ping failed"
9590 msgstr "Pieng het misluk" 13670 msgstr "Pieng het misluk"
9591 13671
13672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
13673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9592 msgid "Ping reply received from server" 13674 msgid "Ping reply received from server"
9593 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener" 13675 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener"
9594 13676
13677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
13678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
9595 msgid "Could not kill user" 13679 msgid "Could not kill user"
9596 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie" 13680 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie"
9597 13681
13682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
9598 msgid "WATCH" 13683 msgid "WATCH"
9599 msgstr "DOPHOU" 13684 msgstr "DOPHOU"
9600 13685
13686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
9601 msgid "Cannot watch user" 13687 msgid "Cannot watch user"
9602 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie" 13688 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie"
9603 13689
13690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
13691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
13692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396
13693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
13694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
13695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
9604 msgid "Resuming session" 13696 msgid "Resuming session"
9605 msgstr "Hervat sessie" 13697 msgstr "Hervat sessie"
9606 13698
13699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732
13700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
9607 msgid "Authenticating connection" 13701 msgid "Authenticating connection"
9608 msgstr "Staaf tans verbinding" 13702 msgstr "Staaf tans koppeling"
9609 13703
13704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783
13705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
9610 msgid "Verifying server public key" 13706 msgid "Verifying server public key"
9611 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel" 13707 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel"
9612 13708
13709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
13710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
9613 msgid "Passphrase required" 13711 msgid "Passphrase required"
9614 msgstr "Wagwoordfrase vereis" 13712 msgstr "Wagwoordfrase vereis"
9615 13713
13714 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
9616 #, c-format 13715 #, c-format
9617 msgid "" 13716 msgid ""
9618 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13717 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9619 "still like to accept this public key?" 13718 "still like to accept this public key?"
9620 msgstr "" 13719 msgstr ""
9621 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie " 13720 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie "
9622 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?" 13721 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?"
9623 13722
13723 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
9624 #, c-format 13724 #, c-format
9625 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13725 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9626 msgstr "" 13726 msgstr "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?"
9627 "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?" 13727
9628 13728 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
9629 #, c-format 13729 #, c-format
9630 msgid "" 13730 msgid ""
9631 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13731 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9632 "\n" 13732 "\n"
9633 "%s\n" 13733 "%s\n"
9636 "Vingerafdruk en babbelafdruk vir die %s sleutel is:\n" 13736 "Vingerafdruk en babbelafdruk vir die %s sleutel is:\n"
9637 "\n" 13737 "\n"
9638 "%s\n" 13738 "%s\n"
9639 "%s\n" 13739 "%s\n"
9640 13740
13741 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
13742 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
13743 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
9641 msgid "Verify Public Key" 13744 msgid "Verify Public Key"
9642 msgstr "Verifieer publieke sleutel" 13745 msgstr "Verifieer publieke sleutel"
9643 13746
13747 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
9644 msgid "_View..." 13748 msgid "_View..."
9645 msgstr "_Bekyk..." 13749 msgstr "_Bekyk..."
9646 13750
13751 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
9647 msgid "Unsupported public key type" 13752 msgid "Unsupported public key type"
9648 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe" 13753 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe"
9649 13754
13755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321
13756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
9650 msgid "Disconnected by server" 13757 msgid "Disconnected by server"
9651 msgstr "Ontkoppel van bediener" 13758 msgstr "Ontkoppel van bediener"
9652 13759
13760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
9653 msgid "Error connecting to SILC Server" 13761 msgid "Error connecting to SILC Server"
9654 msgstr "Fout tydens verbinding aan SILC-bediener" 13762 msgstr "Fout tydens koppeling aan SILC-bediener"
9655 13763
13764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335
13765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
9656 msgid "Key Exchange failed" 13766 msgid "Key Exchange failed"
9657 msgstr "Sleutelruiling het misluk" 13767 msgstr "Sleutelruiling het misluk"
9658 13768
13769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345
13770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
9659 msgid "" 13771 msgid ""
9660 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13772 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9661 msgstr "" 13773 msgstr ""
9662 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe " 13774 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe "
9663 "verbinding te skep." 13775 "koppeling te skep."
9664 13776
13777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399
13778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
9665 msgid "Performing key exchange" 13779 msgid "Performing key exchange"
9666 msgstr "Verrig tans sleutelruiling" 13780 msgstr "Verrig tans sleutelruiling"
9667 13781
13782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494
13783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510
13784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539
9668 msgid "Unable to load SILC key pair" 13785 msgid "Unable to load SILC key pair"
9669 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie" 13786 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie"
9670 13787
9671 #. Progress 13788 #. Progress
13789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524
13790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
9672 msgid "Connecting to SILC Server" 13791 msgid "Connecting to SILC Server"
9673 msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener" 13792 msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener"
9674 13793
13794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570
13795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
9675 msgid "Out of memory" 13796 msgid "Out of memory"
9676 msgstr "Onvoldoende geheue" 13797 msgstr "Onvoldoende geheue"
9677 13798
13799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621
13800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
9678 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 13801 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9679 msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie" 13802 msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie"
9680 13803
13804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634
13805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
9681 msgid "Error loading SILC key pair" 13806 msgid "Error loading SILC key pair"
9682 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie" 13807 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie"
9683 13808
13809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
13810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
13811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
13812 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
9684 #, c-format 13813 #, c-format
9685 msgid "Download %s: %s" 13814 msgid "Download %s: %s"
9686 msgstr "Laai %s af: %s" 13815 msgstr "Laai %s af: %s"
9687 13816
13817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
13818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
9688 msgid "Your Current Mood" 13819 msgid "Your Current Mood"
9689 msgstr "U huidige stemming" 13820 msgstr "U huidige stemming"
9690 13821
13822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
13823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2351
9691 #, c-format 13824 #, c-format
9692 msgid "Normal" 13825 msgid "Normal"
9693 msgstr "Normaal" 13826 msgstr "Normaal"
9694 13827
13828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
13829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
9695 msgid "" 13830 msgid ""
9696 "\n" 13831 "\n"
9697 "Your Preferred Contact Methods" 13832 "Your Preferred Contact Methods"
9698 msgstr "" 13833 msgstr ""
9699 "\n" 13834 "\n"
9700 "U voorkeur-kontakmetodes" 13835 "U voorkeur-kontakmetodes"
9701 13836
13837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
13838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568
13839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
13840 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
9702 msgid "SMS" 13841 msgid "SMS"
9703 msgstr "SMS" 13842 msgstr "SMS"
9704 13843
13844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
13845 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570
13846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
13847 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
9705 msgid "MMS" 13848 msgid "MMS"
9706 msgstr "MMS" 13849 msgstr "MMS"
9707 13850
13851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
13852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
9708 msgid "Video conferencing" 13853 msgid "Video conferencing"
9709 msgstr "Videokonferensie" 13854 msgstr "Videokonferensie"
9710 13855
13856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
13857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
9711 msgid "Your Current Status" 13858 msgid "Your Current Status"
9712 msgstr "U huidige status" 13859 msgstr "U huidige status"
9713 13860
13861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
13862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
9714 msgid "Online Services" 13863 msgid "Online Services"
9715 msgstr "Aanlyndienste" 13864 msgstr "Aanlyndienste"
9716 13865
13866 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
13867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
9717 msgid "Let others see what services you are using" 13868 msgid "Let others see what services you are using"
9718 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik" 13869 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik"
9719 13870
13871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
13872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
9720 msgid "Let others see what computer you are using" 13873 msgid "Let others see what computer you are using"
9721 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik" 13874 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik"
9722 13875
13876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
13877 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
9723 msgid "Your VCard File" 13878 msgid "Your VCard File"
9724 msgstr "U VCard-lêer" 13879 msgstr "U VCard-lêer"
9725 13880
13881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048
9726 msgid "Timezone (UTC)" 13882 msgid "Timezone (UTC)"
9727 msgstr "Tydsone (UTC)" 13883 msgstr "Tydsone (UTC)"
9728 13884
13885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
13886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
13887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
13888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
9729 msgid "User Online Status Attributes" 13889 msgid "User Online Status Attributes"
9730 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus" 13890 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus"
9731 13891
13892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
13893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
9732 msgid "" 13894 msgid ""
9733 "You can let other users see your online status information and your personal " 13895 "You can let other users see your online status information and your personal "
9734 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13896 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9735 "about yourself." 13897 "about yourself."
9736 msgstr "" 13898 msgstr ""
9737 "U kan ander gebruikers u aanlynstatus-inligting en u persoonlike inligting " 13899 "U kan ander gebruikers u aanlynstatus-inligting en u persoonlike inligting "
9738 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u " 13900 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u "
9739 "moet kan sien." 13901 "moet kan sien."
9740 13902
13903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
13904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101
13905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
13906 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
13908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
9741 msgid "Message of the Day" 13909 msgid "Message of the Day"
9742 msgstr "Dagboodskap" 13910 msgstr "Dagboodskap"
9743 13911
13912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
13913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
9744 msgid "No Message of the Day available" 13914 msgid "No Message of the Day available"
9745 msgstr "Geen dagboodskap nie" 13915 msgstr "Geen dagboodskap nie"
9746 13916
13917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096
13918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723
13919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
13920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
9747 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13921 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9748 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie" 13922 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie"
9749 13923
13924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
13926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
13927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
13928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
13931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
9750 msgid "Create New SILC Key Pair" 13932 msgid "Create New SILC Key Pair"
9751 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar" 13933 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar"
9752 13934
13935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
9753 msgid "Passphrases do not match" 13937 msgid "Passphrases do not match"
9754 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie" 13938 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie"
9755 13939
13940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
13941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
9756 msgid "Key Pair Generation failed" 13942 msgid "Key Pair Generation failed"
9757 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk" 13943 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk"
9758 13944
13945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
13946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
9759 msgid "Key length" 13947 msgid "Key length"
9760 msgstr "Sleutellengte" 13948 msgstr "Sleutellengte"
9761 13949
13950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234
13951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
9762 msgid "Public key file" 13952 msgid "Public key file"
9763 msgstr "Publiekesleutellêer" 13953 msgstr "Publiekesleutellêer"
9764 13954
13955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
13956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
9765 msgid "Private key file" 13957 msgid "Private key file"
9766 msgstr "Privateesleutellêer" 13958 msgstr "Privateesleutellêer"
9767 13959
13960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
13961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
9768 msgid "Passphrase (retype)" 13962 msgid "Passphrase (retype)"
9769 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)" 13963 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)"
9770 13964
13965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
13966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
9771 msgid "Generate Key Pair" 13967 msgid "Generate Key Pair"
9772 msgstr "Genereer sleutelpaar" 13968 msgstr "Genereer sleutelpaar"
9773 13969
13970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
13971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
9774 msgid "Online Status" 13972 msgid "Online Status"
9775 msgstr "Aanlynstatus" 13973 msgstr "Aanlynstatus"
9776 13974
13975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317
13976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
9777 msgid "View Message of the Day" 13977 msgid "View Message of the Day"
9778 msgstr "Bekyk dagboodskap" 13978 msgstr "Bekyk dagboodskap"
9779 13979
13980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321
13981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
9780 msgid "Create SILC Key Pair..." 13982 msgid "Create SILC Key Pair..."
9781 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..." 13983 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..."
9782 13984
13985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416
13986 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
9783 #, c-format 13987 #, c-format
9784 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13988 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9785 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie" 13989 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie"
9786 13990
13991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
13992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
9787 msgid "Topic too long" 13993 msgid "Topic too long"
9788 msgstr "Onderwerp te lank" 13994 msgstr "Onderwerp te lank"
9789 13995
13996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
13997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
9790 msgid "You must specify a nick" 13998 msgid "You must specify a nick"
9791 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer" 13999 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer"
9792 14000
14001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
14002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
9793 #, c-format 14003 #, c-format
9794 msgid "channel %s not found" 14004 msgid "channel %s not found"
9795 msgstr "kanaal %s nie gevind nie" 14005 msgstr "kanaal %s nie gevind nie"
9796 14006
14007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787
14008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
9797 #, c-format 14009 #, c-format
9798 msgid "channel modes for %s: %s" 14010 msgid "channel modes for %s: %s"
9799 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s" 14011 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s"
9800 14012
14013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789
14014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
9801 #, c-format 14015 #, c-format
9802 msgid "no channel modes are set on %s" 14016 msgid "no channel modes are set on %s"
9803 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie" 14017 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie"
9804 14018
14019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802
14020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
9805 #, c-format 14021 #, c-format
9806 msgid "Failed to set cmodes for %s" 14022 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9807 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk" 14023 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk"
9808 14024
14025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832
14026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
9809 #, c-format 14027 #, c-format
9810 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 14028 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9811 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)" 14029 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)"
9812 14030
14031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913
14032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
9813 msgid "part [channel]: Leave the chat" 14033 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9814 msgstr "part [kanaal]: Verlaat die geselsie" 14034 msgstr "part [kanaal]: Verlaat die geselsie"
9815 14035
14036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917
14037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
9816 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 14038 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9817 msgstr "leave [kanaal]: Verlaat die geselsie" 14039 msgstr "leave [kanaal]: Verlaat die geselsie"
9818 14040
14041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
14042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
9819 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 14043 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9820 msgstr "topic [&lt;nuwe onderwe&rp]: Bekyk of verander die onderwerp" 14044 msgstr "topic [&lt;nuwe onderwe&rp]: Bekyk of verander die onderwerp"
9821 14045
14046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926
14047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
9822 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 14048 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9823 msgstr "" 14049 msgstr ""
9824 "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wagwoord&gt;]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " 14050 "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wagwoord&gt;]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
9825 "netwerk" 14051 "netwerk"
9826 14052
14053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930
14054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
9827 msgid "list: List channels on this network" 14055 msgid "list: List channels on this network"
9828 msgstr "list: Lys kanale op hierdie netwerk" 14056 msgstr "list: Lys kanale op hierdie netwerk"
9829 14057
14058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934
14059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
9830 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 14060 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9831 msgstr "whois &lt;bynaam&gt;: Bekyk bynaam se inligting" 14061 msgstr "whois &lt;bynaam&gt;: Bekyk bynaam se inligting"
9832 14062
14063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938
14064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
14065 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
9833 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 14066 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9834 msgstr "" 14067 msgstr ""
9835 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 14068 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
9836 "gebruiker" 14069 "gebruiker"
9837 14070
14071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942
14072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
9838 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 14073 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9839 msgstr "" 14074 msgstr ""
9840 "query &lt;bynaam&gt; [&lt;boodskap&gt;]: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 14075 "query &lt;bynaam&gt; [&lt;boodskap&gt;]: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
9841 "gebruiker" 14076 "gebruiker"
9842 14077
14078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946
14079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
9843 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 14080 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9844 msgstr "motd: Bekyk die bediener se dagboodskap" 14081 msgstr "motd: Bekyk die bediener se dagboodskap"
9845 14082
14083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950
14084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
9846 msgid "detach: Detach this session" 14085 msgid "detach: Detach this session"
9847 msgstr "detach: Ontheg hierdie sessie" 14086 msgstr "detach: Ontheg hierdie sessie"
9848 14087
14088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954
14089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
9849 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 14090 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9850 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap" 14091 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap"
9851 14092
14093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
14094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
9852 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 14095 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9853 msgstr "call &lt;bevel&gt;: Roep enige silc-kliëntbevel" 14096 msgstr "call &lt;bevel&gt;: Roep enige silc-kliëntbevel"
9854 14097
14098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
14099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
9855 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 14100 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9856 msgstr "kill &lt;bynaam&gt; [-pubkey|&lt;rede&gt;]: Moor bynaam" 14101 msgstr "kill &lt;bynaam&gt; [-pubkey|&lt;rede&gt;]: Moor bynaam"
9857 14102
14103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
14104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
9858 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 14105 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9859 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;: Verander u bynaam" 14106 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;: Verander u bynaam"
9860 14107
14108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
14109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
9861 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 14110 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9862 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;: Bekyk bynaam se inligting" 14111 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;: Bekyk bynaam se inligting"
9863 14112
14113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976
14114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
9864 msgid "" 14115 msgid ""
9865 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 14116 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9866 "channel modes" 14117 "channel modes"
9867 msgstr "" 14118 msgstr ""
9868 "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;modusse&gt;] [argumente]: Verander of wys " 14119 "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;modusse&gt;] [argumente]: Verander of wys "
9869 "kanaalmodusse" 14120 "kanaalmodusse"
9870 14121
14122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980
14123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
9871 msgid "" 14124 msgid ""
9872 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 14125 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9873 "on channel" 14126 "on channel"
9874 msgstr "" 14127 msgstr ""
9875 "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;modusse&gt; &lt;bynaam&gt;: Verander bynaam se " 14128 "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;modusse&gt; &lt;bynaam&gt;: Verander bynaam se "
9876 "modusse op kanaal" 14129 "modusse op kanaal"
9877 14130
14131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
14132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
9878 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 14133 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9879 msgstr "umode &lt;gebruikermodusse&gt;: Stel u modusse op die netwerk" 14134 msgstr "umode &lt;gebruikermodusse&gt;: Stel u modusse op die netwerk"
9880 14135
14136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988
14137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
9881 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 14138 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9882 msgstr "oper &lt;bynaam&gt; [-pubkey]: Kry bedieneroperateur-voorregte" 14139 msgstr "oper &lt;bynaam&gt; [-pubkey]: Kry bedieneroperateur-voorregte"
9883 14140
14141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992
14142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
9884 msgid "" 14143 msgid ""
9885 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 14144 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9886 "channel invite list" 14145 "channel invite list"
9887 msgstr "" 14146 msgstr ""
9888 "invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;: nooi bynaam uit of voeg by/" 14147 "invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;: nooi bynaam uit of voeg "
9889 "verwyder van kanaaluitnooilys" 14148 "by/verwyder van kanaaluitnooilys"
9890 14149
14150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
14151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
9891 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 14152 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9892 msgstr "" 14153 msgstr ""
9893 "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bynaam&gt; [kommentaar]: Skop kliënt van kanaal" 14154 "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bynaam&gt; [kommentaar]: Skop kliënt van kanaal"
9894 14155
14156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000
14157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
9895 msgid "info [server]: View server administrative details" 14158 msgid "info [server]: View server administrative details"
9896 msgstr "info [bediener]: Bekyk bedieneradministrasiedetails" 14159 msgstr "info [bediener]: Bekyk bedieneradministrasiedetails"
9897 14160
14161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004
14162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
9898 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 14163 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9899 msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bynaam&gt;]: Verban kliënt van kanaal" 14164 msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bynaam&gt;]: Verban kliënt van kanaal"
9900 14165
14166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
14167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
9901 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 14168 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9902 msgstr "" 14169 msgstr ""
9903 "getkey &lt;bynaam|bediener&gt;: Haal kliënt of bediener se publieke sleutel" 14170 "getkey &lt;bynaam|bediener&gt;: Haal kliënt of bediener se publieke sleutel"
9904 14171
14172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012
14173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
9905 msgid "stats: View server and network statistics" 14174 msgid "stats: View server and network statistics"
9906 msgstr "stats: Bekyk bediener- en netwerkstatistiek" 14175 msgstr "stats: Bekyk bediener- en netwerkstatistiek"
9907 14176
14177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016
14178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
9908 msgid "ping: Send PING to the connected server" 14179 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9909 msgstr "ping: Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener" 14180 msgstr "ping: Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener"
9910 14181
14182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
14183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
9911 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 14184 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9912 msgstr "users &lt;kanaal&gt;: Lys gebruikers in kanaal" 14185 msgstr "users &lt;kanaal&gt;: Lys gebruikers in kanaal"
9913 14186
14187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025
14188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
9914 msgid "" 14189 msgid ""
9915 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 14190 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9916 "specific users in channel(s)" 14191 "specific users in channel(s)"
9917 msgstr "" 14192 msgstr ""
9918 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanaal(e)&gt;: Lys " 14193 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanaal(e)&gt;: Lys "
9925 #. *< priority 14200 #. *< priority
9926 #. *< id 14201 #. *< id
9927 #. *< name 14202 #. *< name
9928 #. *< version 14203 #. *< version
9929 #. * summary 14204 #. * summary
14205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2140
14206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866
9930 msgid "SILC Protocol Plugin" 14207 msgid "SILC Protocol Plugin"
9931 msgstr "SILC-protokolinprop" 14208 msgstr "SILC-protokolinprop"
9932 14209
9933 #. * description 14210 #. * description
14211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2142
14212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
9934 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 14213 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9935 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol" 14214 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol"
9936 14215
14216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
14217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 ../pidgin/gtkprefs.c:2737
9937 msgid "Network" 14218 msgid "Network"
9938 msgstr "Netwerk" 14219 msgstr "Netwerk"
9939 14220
14221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
14222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
9940 msgid "Public Key file" 14223 msgid "Public Key file"
9941 msgstr "Publiekesleutellêer" 14224 msgstr "Publiekesleutellêer"
9942 14225
14226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
14227 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1915
9943 msgid "Private Key file" 14228 msgid "Private Key file"
9944 msgstr "Privatesleutel-lêer" 14229 msgstr "Privatesleutel-lêer"
9945 14230
14231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
14232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1925
9946 msgid "Cipher" 14233 msgid "Cipher"
9947 msgstr "Syfer" 14234 msgstr "Syfer"
9948 14235
14236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
14237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
9949 msgid "HMAC" 14238 msgid "HMAC"
9950 msgstr "HMAC" 14239 msgstr "HMAC"
9951 14240
14241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
9952 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 14242 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9953 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding" 14243 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding"
9954 14244
14245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225
14246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
9955 msgid "Public key authentication" 14247 msgid "Public key authentication"
9956 msgstr "Publiekesleutel-stawing" 14248 msgstr "Publiekesleutel-stawing"
9957 14249
14250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228
14251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
9958 msgid "Block IMs without Key Exchange" 14252 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9959 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling" 14253 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling"
9960 14254
14255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231
14256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
9961 msgid "Block messages to whiteboard" 14257 msgid "Block messages to whiteboard"
9962 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord" 14258 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord"
9963 14259
14260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234
14261 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
9964 msgid "Automatically open whiteboard" 14262 msgid "Automatically open whiteboard"
9965 msgstr "Open witbord outomaties" 14263 msgstr "Open witbord outomaties"
9966 14264
14265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2237
14266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1950
9967 msgid "Digitally sign and verify all messages" 14267 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9968 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe" 14268 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe"
9969 14269
14270 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208
14271 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251
14272 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
14273 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
9970 msgid "Creating SILC key pair..." 14274 msgid "Creating SILC key pair..."
9971 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..." 14275 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..."
9972 14276
14277 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217
14278 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260
9973 msgid "Unable to create SILC key pair" 14279 msgid "Unable to create SILC key pair"
9974 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie" 14280 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie"
9975 14281
9976 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 14282 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9977 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 14283 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9978 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 14284 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
14285 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
14286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
9979 #, c-format 14287 #, c-format
9980 msgid "Real Name: \t%s\n" 14288 msgid "Real Name: \t%s\n"
9981 msgstr "Regte naam: \t%s\n" 14289 msgstr "Regte naam: \t%s\n"
9982 14290
14291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
14292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
9983 #, c-format 14293 #, c-format
9984 msgid "User Name: \t%s\n" 14294 msgid "User Name: \t%s\n"
9985 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n" 14295 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n"
9986 14296
14297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
14298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
9987 #, c-format 14299 #, c-format
9988 msgid "Email: \t\t%s\n" 14300 msgid "Email: \t\t%s\n"
9989 msgstr "E-pos: \t\t%s\n" 14301 msgstr "E-pos: \t\t%s\n"
9990 14302
14303 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
14304 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
9991 #, c-format 14305 #, c-format
9992 msgid "Host Name: \t%s\n" 14306 msgid "Host Name: \t%s\n"
9993 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n" 14307 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n"
9994 14308
14309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
14310 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
9995 #, c-format 14311 #, c-format
9996 msgid "Organization: \t%s\n" 14312 msgid "Organization: \t%s\n"
9997 msgstr "Organisasie: \t%s\n" 14313 msgstr "Organisasie: \t%s\n"
9998 14314
14315 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
14316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
9999 #, c-format 14317 #, c-format
10000 msgid "Country: \t%s\n" 14318 msgid "Country: \t%s\n"
10001 msgstr "Land: \t%s\n" 14319 msgstr "Land: \t%s\n"
10002 14320
14321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
14322 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
10003 #, c-format 14323 #, c-format
10004 msgid "Algorithm: \t%s\n" 14324 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10005 msgstr "Algoritme: \t%s\n" 14325 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
10006 14326
14327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
14328 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
10007 #, c-format 14329 #, c-format
10008 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 14330 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10009 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n" 14331 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n"
10010 14332
14333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
10011 #, c-format 14334 #, c-format
10012 msgid "Version: \t%s\n" 14335 msgid "Version: \t%s\n"
10013 msgstr "Weergawe: \t%s\n" 14336 msgstr "Weergawe: \t%s\n"
10014 14337
14338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
14339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
10015 #, c-format 14340 #, c-format
10016 msgid "" 14341 msgid ""
10017 "Public Key Fingerprint:\n" 14342 "Public Key Fingerprint:\n"
10018 "%s\n" 14343 "%s\n"
10019 "\n" 14344 "\n"
10020 msgstr "" 14345 msgstr ""
10021 "Publiekesleutel-vingerafdruk\n" 14346 "Publiekesleutel-vingerafdruk\n"
10022 "%s\n" 14347 "%s\n"
10023 "\n" 14348 "\n"
10024 14349
14350 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
14351 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
10025 #, c-format 14352 #, c-format
10026 msgid "" 14353 msgid ""
10027 "Public Key Babbleprint:\n" 14354 "Public Key Babbleprint:\n"
10028 "%s" 14355 "%s"
10029 msgstr "" 14356 msgstr ""
10030 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n" 14357 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n"
10031 "%s" 14358 "%s"
10032 14359
14360 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
14361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
14362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
14363 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
10033 msgid "Public Key Information" 14364 msgid "Public Key Information"
10034 msgstr "Publiekesleutelinligting" 14365 msgstr "Publiekesleutelinligting"
10035 14366
14367 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566
14368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
10036 msgid "Paging" 14369 msgid "Paging"
10037 msgstr "Roeping" 14370 msgstr "Roeping"
10038 14371
14372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572
14373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
10039 msgid "Video Conferencing" 14374 msgid "Video Conferencing"
10040 msgstr "Videokonferensie" 14375 msgstr "Videokonferensie"
10041 14376
14377 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590
14378 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
10042 msgid "Computer" 14379 msgid "Computer"
10043 msgstr "Rekenaar" 14380 msgstr "Rekenaar"
10044 14381
14382 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
14383 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
10045 msgid "PDA" 14384 msgid "PDA"
10046 msgstr "PDA" 14385 msgstr "PDA"
10047 14386
14387 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
14388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
10048 msgid "Terminal" 14389 msgid "Terminal"
10049 msgstr "Terminaal" 14390 msgstr "Terminaal"
10050 14391
14392 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
10051 #, c-format 14393 #, c-format
10052 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 14394 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10053 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?" 14395 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?"
10054 14396
14397 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
10055 #, c-format 14398 #, c-format
10056 msgid "" 14399 msgid ""
10057 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 14400 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
10058 "whiteboard?" 14401 "whiteboard?"
10059 msgstr "" 14402 msgstr ""
10060 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?" 14403 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?"
10061 14404
14405 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
10062 msgid "Whiteboard" 14406 msgid "Whiteboard"
10063 msgstr "Witbord" 14407 msgstr "Witbord"
10064 14408
14409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
10065 msgid "No server statistics available" 14410 msgid "No server statistics available"
10066 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie" 14411 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie"
10067 14412
14413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
10068 msgid "Error during connecting to SILC Server" 14414 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10069 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie" 14415 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie"
10070 14416
14417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
10071 #, c-format 14418 #, c-format
10072 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 14419 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10073 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op" 14420 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op"
10074 14421
14422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
10075 #, c-format 14423 #, c-format
10076 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 14424 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10077 msgstr "" 14425 msgstr ""
10078 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie" 14426 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie"
10079 14427
14428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
10080 #, c-format 14429 #, c-format
10081 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 14430 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10082 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie" 14431 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie"
10083 14432
14433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
10084 #, c-format 14434 #, c-format
10085 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 14435 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10086 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie" 14436 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie"
10087 14437
14438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
10088 #, c-format 14439 #, c-format
10089 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 14440 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10090 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie" 14441 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie"
10091 14442
14443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
10092 #, c-format 14444 #, c-format
10093 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 14445 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10094 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie" 14446 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie"
10095 14447
14448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
10096 #, c-format 14449 #, c-format
10097 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 14450 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10098 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie" 14451 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie"
10099 14452
14453 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
10100 #, c-format 14454 #, c-format
10101 msgid "Failure: Incorrect signature" 14455 msgid "Failure: Incorrect signature"
10102 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening" 14456 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening"
10103 14457
14458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
10104 #, c-format 14459 #, c-format
10105 msgid "Failure: Invalid cookie" 14460 msgid "Failure: Invalid cookie"
10106 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie" 14461 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie"
10107 14462
14463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
10108 #, c-format 14464 #, c-format
10109 msgid "Failure: Authentication failed" 14465 msgid "Failure: Authentication failed"
10110 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk" 14466 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk"
10111 14467
14468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
10112 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" 14469 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
10113 msgstr "Kan nie SILC-kliëntverbinding inisialiseer nie" 14470 msgstr "Kan nie SILC-kliëntkoppeling inisialiseer nie"
10114 14471
14472 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
10115 msgid "John Noname" 14473 msgid "John Noname"
10116 msgstr "Naamloos Niemand" 14474 msgstr "Naamloos Niemand"
10117 14475
14476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
10118 #, c-format 14477 #, c-format
10119 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" 14478 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
10120 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s" 14479 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
10121 14480
14481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
10122 msgid "Unable to create connection" 14482 msgid "Unable to create connection"
10123 msgstr "Kon nie verbinding skep nie" 14483 msgstr "Kon nie koppeling skep nie"
10124 14484
14485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
10125 msgid "Unknown server response" 14486 msgid "Unknown server response"
10126 msgstr "Onbekende bedienerrespons" 14487 msgstr "Onbekende bedienerrespons"
10127 14488
14489 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780
14490 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
14491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
14492 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
10128 msgid "Unable to create listen socket" 14493 msgid "Unable to create listen socket"
10129 msgstr "Kan nie luistersok skep nie" 14494 msgstr "Kan nie luistersok skep nie"
10130 14495
14496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
10131 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 14497 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10132 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie" 14498 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
10133 14499
14500 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
10134 msgid "SIP connect server not specified" 14501 msgid "SIP connect server not specified"
10135 msgstr "" 14502 msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie"
10136 14503
10137 #. *< type 14504 #. *< type
10138 #. *< ui_requirement 14505 #. *< ui_requirement
10139 #. *< flags 14506 #. *< flags
10140 #. *< dependencies 14507 #. *< dependencies
10141 #. *< priority 14508 #. *< priority
10142 #. *< id 14509 #. *< id
10143 #. *< name 14510 #. *< name
10144 #. *< version 14511 #. *< version
14512 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
10145 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 14513 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10146 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop" 14514 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop"
10147 14515
10148 #. * summary 14516 #. * summary
14517 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134
10149 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 14518 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10150 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop" 14519 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop"
10151 14520
14521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2162
10152 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 14522 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10153 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)" 14523 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)"
10154 14524
14525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2168
10155 msgid "Use UDP" 14526 msgid "Use UDP"
10156 msgstr "Gebruik UDP" 14527 msgstr "Gebruik UDP"
10157 14528
14529 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170
10158 msgid "Use proxy" 14530 msgid "Use proxy"
10159 msgstr "Gebruik instaanbediener" 14531 msgstr "Gebruik instaanbediener"
10160 14532
14533 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2172 ../pidgin/gtkprefs.c:2738
10161 msgid "Proxy" 14534 msgid "Proxy"
10162 msgstr "Instaanbediener" 14535 msgstr "Instaanbediener"
10163 14536
14537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2174
10164 msgid "Auth User" 14538 msgid "Auth User"
10165 msgstr "Magtig gebruiker" 14539 msgstr "Magtig gebruiker"
10166 14540
14541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2176
10167 msgid "Auth Domain" 14542 msgid "Auth Domain"
10168 msgstr "Magtig domein" 14543 msgstr "Magtig domein"
10169 14544
14545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
14546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
10170 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14547 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10171 msgstr "" 14548 msgstr ""
10172 "join &lt;kamer&gt;: Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan" 14549 "join &lt;kamer&gt;: Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan"
10173 14550
14551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
14552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
10174 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14553 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10175 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk" 14554 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk"
10176 14555
14556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
14557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
10177 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14558 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10178 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin" 14559 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin"
10179 14560
14561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
10180 msgid "Yahoo ID..." 14562 msgid "Yahoo ID..."
10181 msgstr "Yahoo-ID..." 14563 msgstr "Yahoo-ID..."
10182 14564
10183 #. *< type 14565 #. *< type
10184 #. *< ui_requirement 14566 #. *< ui_requirement
10188 #. *< id 14570 #. *< id
10189 #. *< name 14571 #. *< name
10190 #. *< version 14572 #. *< version
10191 #. * summary 14573 #. * summary
10192 #. * description 14574 #. * description
14575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:287
14576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289
10193 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 14577 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10194 msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol" 14578 msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol"
10195 14579
10196 msgid "Pager server" 14580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
10197 msgstr "Roeper-bediener" 14581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
10198
10199 msgid "Pager port" 14582 msgid "Pager port"
10200 msgstr "Roeper-poort" 14583 msgstr "Roeper-poort"
10201 14584
14585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
14586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
10202 msgid "File transfer server" 14587 msgid "File transfer server"
10203 msgstr "Lêeroordragbediener" 14588 msgstr "Lêeroordragbediener"
10204 14589
14590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
14591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
10205 msgid "File transfer port" 14592 msgid "File transfer port"
10206 msgstr "Lêeroordragpoort" 14593 msgstr "Lêeroordragpoort"
10207 14594
14595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
14596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
10208 msgid "Chat room locale" 14597 msgid "Chat room locale"
10209 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" 14598 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit"
10210 14599
14600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
14601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
10211 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14602 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10212 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" 14603 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings"
10213 14604
14605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
14606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
10214 msgid "Use account proxy for SSL connections" 14607 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10215 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-verbindings" 14608 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings"
10216 14609
14610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
14611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
10217 msgid "Chat room list URL" 14612 msgid "Chat room list URL"
10218 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" 14613 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL"
10219 14614
10220 msgid "Yahoo Chat server" 14615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
10221 msgstr "Yahoo-geselsiebediener"
10222
10223 msgid "Yahoo Chat port"
10224 msgstr "Yahoo-geselsiepoort"
10225
10226 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 14616 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10227 msgstr "Yahoo JAPAN-ID..." 14617 msgstr "Yahoo JAPAN-ID..."
10228 14618
10229 #. *< type 14619 #. *< type
10230 #. *< ui_requirement 14620 #. *< ui_requirement
10234 #. *< id 14624 #. *< id
10235 #. *< name 14625 #. *< name
10236 #. *< version 14626 #. *< version
10237 #. * summary 14627 #. * summary
10238 #. * description 14628 #. * description
14629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:183
14630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185
10239 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 14631 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
10240 msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol" 14632 msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol"
10241 14633
14634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:876
10242 #, c-format 14635 #, c-format
10243 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 14636 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10244 msgstr "" 14637 msgstr ""
10245 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." 14638 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
10246 14639
14640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:936
10247 msgid "Your SMS was not delivered" 14641 msgid "Your SMS was not delivered"
10248 msgstr "U SMS is nie afgelewer nie" 14642 msgstr "U SMS is nie afgelewer nie"
10249 14643
14644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1077
10250 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 14645 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10251 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie." 14646 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie."
10252 14647
14648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1184
10253 #, c-format 14649 #, c-format
10254 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14650 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10255 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:" 14651 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:"
10256 14652
14653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1302
10257 #, c-format 14654 #, c-format
10258 msgid "" 14655 msgid ""
10259 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14656 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10260 "following reason: %s." 14657 "following reason: %s."
10261 msgstr "" 14658 msgstr ""
10262 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " 14659 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
10263 "vir die volgende rede: %s." 14660 "vir die volgende rede: %s."
10264 14661
14662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1305
10265 #, c-format 14663 #, c-format
10266 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14664 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10267 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier." 14665 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier."
10268 14666
14667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1307
10269 msgid "Add buddy rejected" 14668 msgid "Add buddy rejected"
10270 msgstr "Vriend byvoeg geweier" 14669 msgstr "Vriend byvoeg geweier"
10271 14670
10272 #. Some error in the received stream 14671 #. Some error in the received stream
14672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875
14673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1961
10273 msgid "Received invalid data" 14674 msgid "Received invalid data"
10274 msgstr "Het ongeldige data ontvang" 14675 msgstr "Het ongeldige data ontvang"
10275 14676
10276 #. security lock from too many failed login attempts 14677 #. security lock from too many failed login attempts
14678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1974
10277 msgid "" 14679 msgid ""
10278 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " 14680 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
10279 "website may fix this." 14681 "website may fix this."
10280 msgstr "" 14682 msgstr ""
10281 "Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die Yahoo!-" 14683 "Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die "
10282 "webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos." 14684 "Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos."
10283 14685
10284 #. indicates a lock of some description 14686 #. indicates a lock of some description
14687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1985
10285 msgid "" 14688 msgid ""
10286 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 14689 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10287 "this." 14690 "this."
10288 msgstr "" 14691 msgstr ""
10289 "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan " 14692 "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan "
10290 "dit dalk die probleem oplos." 14693 "dit dalk die probleem oplos."
10291 14694
14695 #. indicates a lock due to logging in too frequently
14696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1991
14697 msgid ""
14698 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
14699 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
14700 msgstr ""
14701 "Rekening gesluit: U het nou té gereeld aangemeld. Wag 'n paar minute "
14702 "voordat u weer probeer koppel. Dit kan dalk help om aan te meld by die "
14703 "Yahoo!-webwerf."
14704
10292 #. username or password missing 14705 #. username or password missing
14706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1998
10293 msgid "Username or password missing" 14707 msgid "Username or password missing"
10294 msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek" 14708 msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek"
10295 14709
14710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100
10296 #, c-format 14711 #, c-format
10297 msgid "" 14712 msgid ""
10298 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14713 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10299 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 14714 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10300 "Check %s for updates." 14715 "Check %s for updates."
10301 msgstr "" 14716 msgstr ""
10302 "Die Yahoo-bediener het die gebruik van 'n nie-erkende stawingsmetode " 14717 "Die Yahoo-bediener het die gebruik van 'n nie-erkende stawingsmetode "
10303 "versoek. U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie. " 14718 "versoek. U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie. "
10304 "Kontroleer %s vir bywerkings." 14719 "Kontroleer %s vir bywerkings."
10305 14720
14721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2104
10306 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14722 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10307 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" 14723 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
10308 14724
14725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185
10309 #, c-format 14726 #, c-format
10310 msgid "" 14727 msgid ""
10311 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14728 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10312 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14729 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10313 msgstr "" 14730 msgstr ""
10314 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys. " 14731 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys. "
10315 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer." 14732 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer."
10316 14733
14734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
10317 msgid "Ignore buddy?" 14735 msgid "Ignore buddy?"
10318 msgstr "Ignoreer vriend?" 14736 msgstr "Ignoreer vriend?"
10319 14737
14738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260
10320 msgid "Invalid username or password" 14739 msgid "Invalid username or password"
10321 msgstr "Ongeldige gebruikernaam of wagwoord" 14740 msgstr "Ongeldige gebruikernaam of wagwoord"
10322 14741
14742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2264
10323 msgid "" 14743 msgid ""
10324 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " 14744 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
10325 "try logging into the Yahoo! website." 14745 "try logging into the Yahoo! website."
10326 msgstr "" 14746 msgstr ""
10327 "U rekening is vasgesluit weens te veel mislukte pogings om aan te meld. " 14747 "U rekening is vasgesluit weens te veel mislukte pogings om aan te meld. "
10328 "Probeer o mby die Yahoo!-webwerf aan te meld." 14748 "Probeer o mby die Yahoo!-webwerf aan te meld."
10329 14749
14750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2271
10330 #, c-format 14751 #, c-format
10331 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." 14752 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
10332 msgstr "Onbekende fout 52. Herkoppeling behoort dit op te los." 14753 msgstr "Onbekende fout 52. Herkoppeling behoort dit op te los."
10333 14754
14755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2275
10334 msgid "" 14756 msgid ""
10335 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " 14757 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
10336 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." 14758 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10337 msgstr "" 14759 msgstr ""
10338 "Fout 1013: Die gegewe gebruikernaam is ongeldig. Die algemeenste oorsaak " 14760 "Fout 1013: Die gegewe gebruikernaam is ongeldig. Die algemeenste oorsaak "
10339 "van dié fout is as mens die e-posadres gee in plaas van die Yahoo!-ID." 14761 "van dié fout is as mens die e-posadres gee in plaas van die Yahoo!-ID."
10340 14762
14763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2281
10341 #, c-format 14764 #, c-format
10342 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14765 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10343 msgstr "" 14766 msgstr ""
10344 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk " 14767 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
10345 "die probleem oplos." 14768 "die probleem oplos."
10346 14769
14770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2370
10347 #, c-format 14771 #, c-format
10348 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14772 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10349 msgstr "" 14773 msgstr ""
10350 "Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie." 14774 "Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
10351 14775
14776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2373
10352 msgid "Unable to add buddy to server list" 14777 msgid "Unable to add buddy to server list"
10353 msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie" 14778 msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie"
10354 14779
14780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2968
10355 #, c-format 14781 #, c-format
10356 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14782 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10357 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" 14783 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
10358 14784
14785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3314
10359 msgid "Received unexpected HTTP response from server" 14786 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
10360 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang" 14787 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang"
10361 14788
14789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3370
10362 #, c-format 14790 #, c-format
10363 msgid "Lost connection with %s: %s" 14791 msgid "Lost connection with %s: %s"
10364 msgstr "Verbinding met %s verloor: %s" 14792 msgstr "Verbinding met %s verloor: %s"
10365 14793
14794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3395
10366 #, c-format 14795 #, c-format
10367 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 14796 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10368 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die %s bewerkstellig nie: %s" 14797 msgstr "Kan nie 'n koppeling met die %s bewerkstellig nie: %s"
10369 14798
14799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608
14800 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
14801 msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee."
14802
14803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3635
14804 msgid ""
14805 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
14806 "information"
14807 msgstr ""
14808 "Kan nie koppel nie: Die bediener se antwoord het nie die nodige inligting "
14809 "bevat nie"
14810
14811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3825
14812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4849
10370 msgid "Not at Home" 14813 msgid "Not at Home"
10371 msgstr "Nie tuis nie" 14814 msgstr "Nie tuis nie"
10372 14815
14816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3827
14817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4852
10373 msgid "Not at Desk" 14818 msgid "Not at Desk"
10374 msgstr "Nie by die lessenaar nie" 14819 msgstr "Nie by die lessenaar nie"
10375 14820
14821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3829
14822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4855
10376 msgid "Not in Office" 14823 msgid "Not in Office"
10377 msgstr "Nie op kantoor nie" 14824 msgstr "Nie op kantoor nie"
10378 14825
14826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3833
14827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4861
10379 msgid "On Vacation" 14828 msgid "On Vacation"
10380 msgstr "Op vakansie" 14829 msgstr "Op vakansie"
10381 14830
14831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837
14832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4867
10382 msgid "Stepped Out" 14833 msgid "Stepped Out"
10383 msgstr "Uit" 14834 msgstr "Uit"
10384 14835
14836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3937
14837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3969
10385 msgid "Not on server list" 14838 msgid "Not on server list"
10386 msgstr "Nie op bedienerlys nie" 14839 msgstr "Nie op bedienerlys nie"
10387 14840
14841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3986
14842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4064
10388 msgid "Appear Online" 14843 msgid "Appear Online"
10389 msgstr "Lyk of aanlyn is" 14844 msgstr "Lyk of aanlyn is"
10390 14845
14846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3989
14847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4085
10391 msgid "Appear Permanently Offline" 14848 msgid "Appear Permanently Offline"
10392 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is" 14849 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is"
10393 14850
14851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4007
10394 msgid "Presence" 14852 msgid "Presence"
10395 msgstr "Teenwoordigheid" 14853 msgstr "Teenwoordigheid"
10396 14854
14855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4070
10397 msgid "Appear Offline" 14856 msgid "Appear Offline"
10398 msgstr "Lyk of vanlyn is" 14857 msgstr "Lyk of vanlyn is"
10399 14858
14859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4079
10400 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14860 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10401 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie" 14861 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie"
10402 14862
14863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4138
10403 msgid "Join in Chat" 14864 msgid "Join in Chat"
10404 msgstr "Sluit by geselsie aan" 14865 msgstr "Sluit by geselsie aan"
10405 14866
14867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4144
10406 msgid "Initiate Conference" 14868 msgid "Initiate Conference"
10407 msgstr "Inisieer konferensie" 14869 msgstr "Inisieer konferensie"
10408 14870
14871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4172
10409 msgid "Presence Settings" 14872 msgid "Presence Settings"
10410 msgstr "Teenwoordigheid-stellings" 14873 msgstr "Teenwoordigheid-stellings"
10411 14874
14875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4177
10412 msgid "Start Doodling" 14876 msgid "Start Doodling"
10413 msgstr "Begin krabbel" 14877 msgstr "Begin krabbel"
10414 14878
14879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4316
10415 msgid "Select the ID you want to activate" 14880 msgid "Select the ID you want to activate"
10416 msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer" 14881 msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer"
10417 14882
14883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4327
10418 msgid "Join whom in chat?" 14884 msgid "Join whom in chat?"
10419 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?" 14885 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?"
10420 14886
14887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4343
10421 msgid "Activate ID..." 14888 msgid "Activate ID..."
10422 msgstr "Aktiveer ID..." 14889 msgstr "Aktiveer ID..."
10423 14890
14891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347
10424 msgid "Join User in Chat..." 14892 msgid "Join User in Chat..."
10425 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..." 14893 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..."
10426 14894
14895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4352
10427 msgid "Open Inbox" 14896 msgid "Open Inbox"
10428 msgstr "Open inkassie" 14897 msgstr "Open inkassie"
10429 14898
14899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4377
14900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4472
10430 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." 14901 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
10431 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie." 14902 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie."
10432 14903
14904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4407
14905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4536
10433 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." 14906 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
10434 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk." 14907 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk."
10435 14908
14909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4527
10436 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." 14910 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
10437 msgstr "" 14911 msgstr ""
10438 14912
10439 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 14913 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10440 #. * Doodle session has been made 14914 #. * Doodle session has been made
10441 #. 14915 #.
14916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
10442 msgid "Sent Doodle request." 14917 msgid "Sent Doodle request."
10443 msgstr "Krabbelversoek gestuur." 14918 msgstr "Krabbelversoek gestuur."
10444 14919
14920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
14921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
14922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1248
10445 msgid "Unable to connect." 14923 msgid "Unable to connect."
10446 msgstr "Kan nie koppel nie." 14924 msgstr "Kan nie koppel nie."
10447 14925
14926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
14927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
14928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
14929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1152
14930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1857
10448 msgid "Unable to establish file descriptor." 14931 msgid "Unable to establish file descriptor."
10449 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie." 14932 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie."
10450 14933
14934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1757
10451 #, c-format 14935 #, c-format
10452 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 14936 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10453 msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n" 14937 msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n"
10454 14938
14939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
10455 msgid "Write Error" 14940 msgid "Write Error"
10456 msgstr "Skryffout" 14941 msgstr "Skryffout"
10457 14942
14943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
10458 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14944 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10459 msgstr "Yahoo! Japan-profiel" 14945 msgstr "Yahoo! Japan-profiel"
10460 14946
14947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
10461 msgid "Yahoo! Profile" 14948 msgid "Yahoo! Profile"
10462 msgstr "Yahoo!-profiel" 14949 msgstr "Yahoo!-profiel"
10463 14950
14951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
10464 msgid "" 14952 msgid ""
10465 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14953 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10466 "time." 14954 "time."
10467 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie." 14955 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie."
10468 14956
14957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
10469 msgid "" 14958 msgid ""
10470 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14959 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10471 "web browser:" 14960 "web browser:"
10472 msgstr "" 14961 msgstr ""
10473 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier " 14962 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier "
10474 "besoek:" 14963 "besoek:"
10475 14964
14965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
10476 msgid "Yahoo! ID" 14966 msgid "Yahoo! ID"
10477 msgstr "Yahoo!-ID" 14967 msgstr "Yahoo!-ID"
10478 14968
14969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
14970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
14971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
10479 msgid "Hobbies" 14972 msgid "Hobbies"
10480 msgstr "Stokperdjies" 14973 msgstr "Stokperdjies"
10481 14974
14975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
10482 msgid "Latest News" 14977 msgid "Latest News"
10483 msgstr "Jongste nuus" 14978 msgstr "Jongste nuus"
10484 14979
14980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
10485 msgid "Home Page" 14981 msgid "Home Page"
10486 msgstr "Tuisblad" 14982 msgstr "Tuisblad"
10487 14983
14984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
10488 msgid "Cool Link 1" 14985 msgid "Cool Link 1"
10489 msgstr "Oulike skakel 1" 14986 msgstr "Oulike skakel 1"
10490 14987
14988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
10491 msgid "Cool Link 2" 14989 msgid "Cool Link 2"
10492 msgstr "Oulike skakel 2" 14990 msgstr "Oulike skakel 2"
10493 14991
14992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
10494 msgid "Cool Link 3" 14993 msgid "Cool Link 3"
10495 msgstr "Oulike skakel 3" 14994 msgstr "Oulike skakel 3"
10496 14995
14996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
10497 msgid "Last Update" 14997 msgid "Last Update"
10498 msgstr "Laaste bywerking" 14998 msgstr "Laaste bywerking"
10499 14999
15000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
10500 msgid "" 15001 msgid ""
10501 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." 15002 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10502 msgstr "" 15003 msgstr ""
10503 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word nie." 15004 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word "
10504 15005 "nie."
15006
15007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
10505 msgid "" 15008 msgid ""
10506 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 15009 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10507 "server-side problem. Please try again later." 15010 "server-side problem. Please try again later."
10508 msgstr "" 15011 msgstr ""
10509 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike " 15012 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike "
10510 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer." 15013 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer."
10511 15014
15015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
10512 msgid "" 15016 msgid ""
10513 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 15017 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10514 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 15018 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10515 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 15019 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10516 msgstr "" 15020 msgstr ""
10517 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit beteken waarskynlik dat die " 15021 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit beteken waarskynlik dat die "
10518 "gebruiker nie bestaan nie; maar Yahoo! kry dit soms nie reg om 'n gebruiker " 15022 "gebruiker nie bestaan nie; maar Yahoo! kry dit soms nie reg om 'n gebruiker "
10519 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer " 15023 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer "
10520 "gerus later weer." 15024 "gerus later weer."
10521 15025
15026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
10522 msgid "The user's profile is empty." 15027 msgid "The user's profile is empty."
10523 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg." 15028 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg."
10524 15029
15030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255
10525 #, c-format 15031 #, c-format
10526 msgid "%s has declined to join." 15032 msgid "%s has declined to join."
10527 msgstr "" 15033 msgstr ""
10528 15034
15035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478
10529 msgid "Failed to join chat" 15036 msgid "Failed to join chat"
10530 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk" 15037 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk"
10531 15038
10532 #. -6 15039 #. -6
15040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481
10533 msgid "Unknown room" 15041 msgid "Unknown room"
10534 msgstr "Onbekende kamer" 15042 msgstr "Onbekende kamer"
10535 15043
10536 #. -15 15044 #. -15
15045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484
10537 msgid "Maybe the room is full" 15046 msgid "Maybe the room is full"
10538 msgstr "Miskien is die kamer vol" 15047 msgstr "Miskien is die kamer vol"
10539 15048
10540 #. -35 15049 #. -35
15050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487
10541 msgid "Not available" 15051 msgid "Not available"
10542 msgstr "Nie beskikbaar nie" 15052 msgstr "Nie beskikbaar nie"
10543 15053
15054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491
10544 msgid "" 15055 msgid ""
10545 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 15056 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10546 "able to rejoin a chatroom" 15057 "able to rejoin a chatroom"
10547 msgstr "" 15058 msgstr ""
10548 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die " 15059 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die "
10549 "geselsiekamer kan betree" 15060 "geselsiekamer kan betree"
10550 15061
15062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574
10551 #, c-format 15063 #, c-format
10552 msgid "You are now chatting in %s." 15064 msgid "You are now chatting in %s."
10553 msgstr "U gesels nou in %s." 15065 msgstr "U gesels nou in %s."
10554 15066
15067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763
10555 msgid "Failed to join buddy in chat" 15068 msgid "Failed to join buddy in chat"
10556 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" 15069 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
10557 15070
15071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764
10558 msgid "Maybe they're not in a chat?" 15072 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10559 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?" 15073 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?"
10560 15074
15075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
15076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
10561 msgid "Fetching the room list failed." 15077 msgid "Fetching the room list failed."
10562 msgstr "Haal van kamerlys het misluk." 15078 msgstr "Haal van kamerlys het misluk."
10563 15079
15080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
10564 msgid "Voices" 15081 msgid "Voices"
10565 msgstr "Stemme" 15082 msgstr "Stemme"
10566 15083
15084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549
10567 msgid "Webcams" 15085 msgid "Webcams"
10568 msgstr "Webkameras" 15086 msgstr "Webkameras"
10569 15087
15088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
15089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
10570 msgid "Connection problem" 15090 msgid "Connection problem"
10571 msgstr "Verbindingprobleem" 15091 msgstr "Verbindingprobleem"
10572 15092
15093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
15094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
10573 msgid "Unable to fetch room list." 15095 msgid "Unable to fetch room list."
10574 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie." 15096 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie."
10575 15097
15098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623
10576 msgid "User Rooms" 15099 msgid "User Rooms"
10577 msgstr "Gebruikerkamers" 15100 msgstr "Gebruikerkamers"
10578 15101
15102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
10579 msgid "Connection problem with the YCHT server" 15103 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10580 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener" 15104 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener"
10581 15105
15106 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
10582 msgid "" 15107 msgid ""
10583 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 15108 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10584 "in the Account Editor)" 15109 "in the Account Editor)"
10585 msgstr "" 15110 msgstr ""
10586 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie " 15111 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie "
10587 "in die Rekeningredigeerder)" 15112 "in die Rekeningredigeerder)"
10588 15113
15114 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
10589 #, c-format 15115 #, c-format
10590 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 15116 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10591 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie" 15117 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie"
10592 15118
15119 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
15120 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
10593 msgid "Hidden or not logged-in" 15121 msgid "Hidden or not logged-in"
10594 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie" 15122 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie"
10595 15123
15124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
15125 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
10596 #, c-format 15126 #, c-format
10597 msgid "<br>At %s since %s" 15127 msgid "<br>At %s since %s"
10598 msgstr "<br>Te %s sedert %s" 15128 msgstr "<br>Te %s sedert %s"
10599 15129
15130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
15131 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
10600 msgid "Anyone" 15132 msgid "Anyone"
10601 msgstr "Enigeen" 15133 msgstr "Enigeen"
10602 15134
15135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
10603 msgid "_Class:" 15136 msgid "_Class:"
10604 msgstr "_Klas:" 15137 msgstr "_Klas:"
10605 15138
15139 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
10606 msgid "_Instance:" 15140 msgid "_Instance:"
10607 msgstr "_Geval:" 15141 msgstr "_Geval:"
10608 15142
15143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
10609 msgid "_Recipient:" 15144 msgid "_Recipient:"
10610 msgstr "_Ontvanger:" 15145 msgstr "_Ontvanger:"
10611 15146
15147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
10612 #, c-format 15148 #, c-format
10613 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 15149 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10614 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk" 15150 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk"
10615 15151
15152 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10616 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 15153 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10617 msgstr "zlocate &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker" 15154 msgstr "zlocate &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
10618 15155
15156 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10619 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 15157 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10620 msgstr "zl &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker" 15158 msgstr "zl &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
10621 15159
15160 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10622 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 15161 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10623 msgstr "" 15162 msgstr ""
10624 "instance &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" 15163 "instance &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
10625 15164
15165 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
10626 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 15166 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10627 msgstr "" 15167 msgstr ""
10628 "inst &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" 15168 "inst &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
10629 15169
15170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
10630 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 15171 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10631 msgstr "" 15172 msgstr ""
10632 "topic &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" 15173 "topic &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
10633 15174
15175 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
10634 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 15176 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10635 msgstr "" 15177 msgstr ""
10636 "sub &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Sluit by nuwe geselsie aan" 15178 "sub &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Sluit by nuwe geselsie aan"
10637 15179
15180 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
10638 msgid "" 15181 msgid ""
10639 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 15182 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10640 msgstr "" 15183 msgstr "zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;"
10641 "zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;" 15184
10642 15185 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
10643 msgid "" 15186 msgid ""
10644 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 15187 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10645 "<i>instance</i>,*&gt;" 15188 "<i>instance</i>,*&gt;"
10646 msgstr "" 15189 msgstr ""
10647 "zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>," 15190 "zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
10648 "<i>geval</i>,*&gt;" 15191 "&lt;<i>klas</i>,<i>geval</i>,*&gt;"
10649 15192
15193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
10650 msgid "" 15194 msgid ""
10651 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 15195 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10652 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 15196 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10653 msgstr "" 15197 msgstr ""
10654 "zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;" 15198 "zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
10655 "<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;" 15199 "&lt;<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
10656 15200
15201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
10657 msgid "" 15202 msgid ""
10658 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 15203 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 15204 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10660 msgstr "" 15205 msgstr ""
10661 "zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;BOODSKAP," 15206 "zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
10662 "<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;" 15207 "&lt;BOODSKAP,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
10663 15208
15209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
10664 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 15210 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10665 msgstr "" 15211 msgstr "zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;"
10666 "zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;" 15212
10667 15213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830
10668 msgid "Resubscribe" 15214 msgid "Resubscribe"
10669 msgstr "Teken weer in" 15215 msgstr "Teken weer in"
10670 15216
15217 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
10671 msgid "Retrieve subscriptions from server" 15218 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10672 msgstr "Haal intekenings van bediener" 15219 msgstr "Haal intekenings van bediener"
10673 15220
10674 #. *< type 15221 #. *< type
10675 #. *< ui_requirement 15222 #. *< ui_requirement
10679 #. *< id 15226 #. *< id
10680 #. *< name 15227 #. *< name
10681 #. *< version 15228 #. *< version
10682 #. * summary 15229 #. * summary
10683 #. * description 15230 #. * description
15231 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
15232 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
10684 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 15233 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10685 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol" 15234 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol"
10686 15235
15236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
10687 msgid "Use tzc" 15237 msgid "Use tzc"
10688 msgstr "Gebruik tzc" 15238 msgstr "Gebruik tzc"
10689 15239
15240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
10690 msgid "tzc command" 15241 msgid "tzc command"
10691 msgstr "tzc-bevel" 15242 msgstr "tzc-bevel"
10692 15243
15244 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
10693 msgid "Export to .anyone" 15245 msgid "Export to .anyone"
10694 msgstr "Voer uit aan .enigiemand" 15246 msgstr "Voer uit aan .enigiemand"
10695 15247
15248 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
10696 msgid "Export to .zephyr.subs" 15249 msgid "Export to .zephyr.subs"
10697 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs" 15250 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs"
10698 15251
15252 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
10699 msgid "Import from .anyone" 15253 msgid "Import from .anyone"
10700 msgstr "Voer in van .enigiemand" 15254 msgstr "Voer in van .enigiemand"
10701 15255
15256 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
10702 msgid "Import from .zephyr.subs" 15257 msgid "Import from .zephyr.subs"
10703 msgstr "Voer in van .zephyr.subs" 15258 msgstr "Voer in van .zephyr.subs"
10704 15259
15260 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
10705 msgid "Realm" 15261 msgid "Realm"
10706 msgstr "Ryk" 15262 msgstr "Ryk"
10707 15263
15264 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
10708 msgid "Exposure" 15265 msgid "Exposure"
10709 msgstr "Blootstelling" 15266 msgstr "Blootstelling"
10710 15267
15268 #: ../libpurple/proxy.c:699 ../libpurple/proxy.c:761 ../libpurple/proxy.c:1202
15269 #: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:2055
10711 #, c-format 15270 #, c-format
10712 msgid "Unable to create socket: %s" 15271 msgid "Unable to create socket: %s"
10713 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s" 15272 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s"
10714 15273
15274 #: ../libpurple/proxy.c:956
10715 #, c-format 15275 #, c-format
10716 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 15276 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10717 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s" 15277 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s"
10718 15278
15279 #: ../libpurple/proxy.c:989 ../libpurple/proxy.c:1051
15280 #: ../libpurple/proxy.c:1080
10719 #, c-format 15281 #, c-format
10720 msgid "HTTP proxy connection error %d" 15282 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10721 msgstr "HTTP-instaanverbinding-fout %d" 15283 msgstr "HTTP-instaankoppeling-fout %d"
10722 15284
15285 #: ../libpurple/proxy.c:1076
10723 #, c-format 15286 #, c-format
10724 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" 15287 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10725 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel" 15288 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel"
10726 15289
15290 #: ../libpurple/proxy.c:1276
10727 #, c-format 15291 #, c-format
10728 msgid "Error resolving %s" 15292 msgid "Error resolving %s"
10729 msgstr "Kon nie %s oplos nie" 15293 msgstr "Kon nie %s oplos nie"
10730 15294
15295 #: ../libpurple/prpl.c:454
10731 #, c-format 15296 #, c-format
10732 msgid "Requesting %s's attention..." 15297 msgid "Requesting %s's attention..."
10733 msgstr "Vra %s se aandag aan..." 15298 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
10734 15299
15300 #: ../libpurple/prpl.c:500
10735 #, c-format 15301 #, c-format
10736 msgid "%s has requested your attention!" 15302 msgid "%s has requested your attention!"
10737 msgstr "%s het u aandag aangevra!" 15303 msgstr "%s het u aandag aangevra!"
10738 15304
10739 #. * 15305 #. *
10740 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 15306 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10741 #. 15307 #.
15308 #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565
10742 msgid "_Yes" 15309 msgid "_Yes"
10743 msgstr "_Ja" 15310 msgstr "_Ja"
10744 15311
15312 #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565
10745 msgid "_No" 15313 msgid "_No"
10746 msgstr "_Nee" 15314 msgstr "_Nee"
10747 15315
10748 #. * 15316 #. *
10749 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 15317 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10750 #. 15318 #.
15319 #. *
15320 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
15321 #. * buttons.
15322 #.
15323 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
10751 msgid "_Accept" 15324 msgid "_Accept"
10752 msgstr "_Aanvaar" 15325 msgstr "_Aanvaar"
10753 15326
10754 #. * 15327 #. *
10755 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 15328 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10756 #. 15329 #.
15330 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
10757 msgid "I'm not here right now" 15331 msgid "I'm not here right now"
10758 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie" 15332 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
10759 15333
15334 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
10760 msgid "saved statuses" 15335 msgid "saved statuses"
10761 msgstr "gestoorde statusse" 15336 msgstr "gestoorde statusse"
10762 15337
15338 #: ../libpurple/server.c:265
10763 #, c-format 15339 #, c-format
10764 msgid "%s is now known as %s.\n" 15340 msgid "%s is now known as %s.\n"
10765 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n" 15341 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n"
10766 15342
15343 #: ../libpurple/server.c:813
10767 #, c-format 15344 #, c-format
10768 msgid "" 15345 msgid ""
10769 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 15346 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10770 "%s" 15347 "%s"
10771 msgstr "" 15348 msgstr ""
10772 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n" 15349 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n"
10773 "%s" 15350 "%s"
10774 15351
15352 #: ../libpurple/server.c:818
10775 #, c-format 15353 #, c-format
10776 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 15354 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10777 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n" 15355 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n"
10778 15356
15357 #: ../libpurple/server.c:822
10779 msgid "Accept chat invitation?" 15358 msgid "Accept chat invitation?"
10780 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?" 15359 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?"
10781 15360
10782 #. Shortcut 15361 #. Shortcut
15362 #: ../libpurple/smiley.c:411
10783 msgid "Shortcut" 15363 msgid "Shortcut"
10784 msgstr "Kortpad" 15364 msgstr "Kortpad"
10785 15365
15366 #: ../libpurple/smiley.c:412
10786 msgid "The text-shortcut for the smiley" 15367 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10787 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie" 15368 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie"
10788 15369
10789 #. Stored Image 15370 #. Stored Image
15371 #: ../libpurple/smiley.c:418
10790 msgid "Stored Image" 15372 msgid "Stored Image"
10791 msgstr "Gestoorde prent" 15373 msgstr "Gestoorde prent"
10792 15374
15375 #: ../libpurple/smiley.c:419
10793 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" 15376 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10794 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)" 15377 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)"
10795 15378
15379 #: ../libpurple/sslconn.c:176
10796 msgid "SSL Connection Failed" 15380 msgid "SSL Connection Failed"
10797 msgstr "SSL-verbinding misluk" 15381 msgstr "SSL-koppeling misluk"
10798 15382
15383 #: ../libpurple/sslconn.c:178
10799 msgid "SSL Handshake Failed" 15384 msgid "SSL Handshake Failed"
10800 msgstr "SSL-bladskud het misluk" 15385 msgstr "SSL-bladskud het misluk"
10801 15386
15387 #: ../libpurple/sslconn.c:180
10802 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 15388 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10803 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê" 15389 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê"
10804 15390
15391 #: ../libpurple/sslconn.c:183
10805 msgid "Unknown SSL error" 15392 msgid "Unknown SSL error"
10806 msgstr "Onbekende SSL-fout" 15393 msgstr "Onbekende SSL-fout"
10807 15394
15395 #: ../libpurple/status.c:161
10808 msgid "Unset" 15396 msgid "Unset"
10809 msgstr "Deaktiveer" 15397 msgstr "Deaktiveer"
10810 15398
15399 #: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
15400 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107
10811 msgid "Do not disturb" 15401 msgid "Do not disturb"
10812 msgstr "Moenie steur nie" 15402 msgstr "Moenie steur nie"
10813 15403
15404 #: ../libpurple/status.c:167
10814 msgid "Extended away" 15405 msgid "Extended away"
10815 msgstr "Vir lank weg" 15406 msgstr "Vir lank weg"
10816 15407
10817 #, fuzzy 15408 #: ../libpurple/status.c:170
10818 msgid "Feeling" 15409 msgid "Feeling"
10819 msgstr "Ontvang tans" 15410 msgstr "Gevoel"
10820 15411
15412 #: ../libpurple/status.c:619
10821 #, c-format 15413 #, c-format
10822 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 15414 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10823 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander" 15415 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander"
10824 15416
15417 #: ../libpurple/status.c:631
10825 #, c-format 15418 #, c-format
10826 msgid "%s (%s) is now %s" 15419 msgid "%s (%s) is now %s"
10827 msgstr "%s (%s) is nou %s" 15420 msgstr "%s (%s) is nou %s"
10828 15421
15422 #: ../libpurple/status.c:638
10829 #, c-format 15423 #, c-format
10830 msgid "%s (%s) is no longer %s" 15424 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10831 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie" 15425 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie"
10832 15426
15427 #: ../libpurple/status.c:1265
10833 #, c-format 15428 #, c-format
10834 msgid "%s became idle" 15429 msgid "%s became idle"
10835 msgstr "%s het ledig geraak" 15430 msgstr "%s het ledig geraak"
10836 15431
15432 #: ../libpurple/status.c:1285
10837 #, c-format 15433 #, c-format
10838 msgid "%s became unidle" 15434 msgid "%s became unidle"
10839 msgstr "%s is nie meer ledig nie" 15435 msgstr "%s is nie meer ledig nie"
10840 15436
15437 #: ../libpurple/status.c:1351
10841 #, c-format 15438 #, c-format
10842 msgid "+++ %s became idle" 15439 msgid "+++ %s became idle"
10843 msgstr "+++ %s het ledig geword" 15440 msgstr "+++ %s het ledig geword"
10844 15441
15442 #: ../libpurple/status.c:1353
10845 #, c-format 15443 #, c-format
10846 msgid "+++ %s became unidle" 15444 msgid "+++ %s became unidle"
10847 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie" 15445 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie"
10848 15446
10849 #. 15447 #.
10850 #. * This string determines how some dates are displayed. The default 15448 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10851 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can 15449 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10852 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, 15450 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10853 #. * followed by the date. 15451 #. * followed by the date.
10854 #. 15452 #.
15453 #: ../libpurple/util.c:635
10855 #, c-format 15454 #, c-format
10856 msgid "%x %X" 15455 msgid "%x %X"
10857 msgstr "%x %X" 15456 msgstr "%x %X"
10858 15457
15458 #: ../libpurple/util.c:3335
10859 msgid "Calculating..." 15459 msgid "Calculating..."
10860 msgstr "Bereken..." 15460 msgstr "Bereken..."
10861 15461
15462 #: ../libpurple/util.c:3338
10862 msgid "Unknown." 15463 msgid "Unknown."
10863 msgstr "Onbekend." 15464 msgstr "Onbekend."
10864 15465
15466 #: ../libpurple/util.c:3364
10865 #, c-format 15467 #, c-format
10866 msgid "%d second" 15468 msgid "%d second"
10867 msgid_plural "%d seconds" 15469 msgid_plural "%d seconds"
10868 msgstr[0] "%d sekonde" 15470 msgstr[0] "%d sekonde"
10869 msgstr[1] "%d sekondes" 15471 msgstr[1] "%d sekondes"
10870 15472
15473 #: ../libpurple/util.c:3376
10871 #, c-format 15474 #, c-format
10872 msgid "%d day" 15475 msgid "%d day"
10873 msgid_plural "%d days" 15476 msgid_plural "%d days"
10874 msgstr[0] "%d dag" 15477 msgstr[0] "%d dag"
10875 msgstr[1] "%d dae" 15478 msgstr[1] "%d dae"
10876 15479
15480 #: ../libpurple/util.c:3384
10877 #, c-format 15481 #, c-format
10878 msgid "%s, %d hour" 15482 msgid "%s, %d hour"
10879 msgid_plural "%s, %d hours" 15483 msgid_plural "%s, %d hours"
10880 msgstr[0] "%s, %d uur" 15484 msgstr[0] "%s, %d uur"
10881 msgstr[1] "%s, %d ure" 15485 msgstr[1] "%s, %d ure"
10882 15486
15487 #: ../libpurple/util.c:3390
10883 #, c-format 15488 #, c-format
10884 msgid "%d hour" 15489 msgid "%d hour"
10885 msgid_plural "%d hours" 15490 msgid_plural "%d hours"
10886 msgstr[0] "%d uur" 15491 msgstr[0] "%d uur"
10887 msgstr[1] "%d ure" 15492 msgstr[1] "%d ure"
10888 15493
15494 #: ../libpurple/util.c:3398
10889 #, c-format 15495 #, c-format
10890 msgid "%s, %d minute" 15496 msgid "%s, %d minute"
10891 msgid_plural "%s, %d minutes" 15497 msgid_plural "%s, %d minutes"
10892 msgstr[0] "%s, %d minuut" 15498 msgstr[0] "%s, %d minuut"
10893 msgstr[1] "%s, %d minute" 15499 msgstr[1] "%s, %d minute"
10894 15500
15501 #: ../libpurple/util.c:3404
10895 #, c-format 15502 #, c-format
10896 msgid "%d minute" 15503 msgid "%d minute"
10897 msgid_plural "%d minutes" 15504 msgid_plural "%d minutes"
10898 msgstr[0] "%d minuut" 15505 msgstr[0] "%d minuut"
10899 msgstr[1] "%d minute" 15506 msgstr[1] "%d minute"
10900 15507
15508 #: ../libpurple/util.c:3682
10901 #, c-format 15509 #, c-format
10902 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 15510 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10903 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei" 15511 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei"
10904 15512
15513 #: ../libpurple/util.c:3732 ../libpurple/util.c:4210
10905 #, c-format 15514 #, c-format
10906 msgid "Unable to connect to %s" 15515 msgid "Unable to connect to %s"
10907 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie" 15516 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie"
10908 15517
15518 #: ../libpurple/util.c:3870
10909 #, c-format 15519 #, c-format
10910 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" 15520 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10911 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)" 15521 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)"
10912 15522
15523 #: ../libpurple/util.c:3939
10913 #, c-format 15524 #, c-format
10914 msgid "" 15525 msgid ""
10915 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 15526 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10916 "server may be trying something malicious." 15527 "server may be trying something malicious."
10917 msgstr "" 15528 msgstr ""
10918 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie. Die webbediener " 15529 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie. Die webbediener "
10919 "probeer dalk iets kwaadwilligs." 15530 "probeer dalk iets kwaadwilligs."
10920 15531
15532 #: ../libpurple/util.c:3974
10921 #, c-format 15533 #, c-format
10922 msgid "Error reading from %s: %s" 15534 msgid "Error reading from %s: %s"
10923 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s" 15535 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s"
10924 15536
15537 #: ../libpurple/util.c:4066
10925 #, c-format 15538 #, c-format
10926 msgid "Error writing to %s: %s" 15539 msgid "Error writing to %s: %s"
10927 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s" 15540 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s"
10928 15541
15542 #: ../libpurple/util.c:4097 ../libpurple/util.c:4127 ../libpurple/util.c:4192
10929 #, c-format 15543 #, c-format
10930 msgid "Unable to connect to %s: %s" 15544 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10931 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s" 15545 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s"
10932 15546
15547 #: ../libpurple/util.c:5059
10933 #, c-format 15548 #, c-format
10934 msgid " - %s" 15549 msgid " - %s"
10935 msgstr " - %s" 15550 msgstr " - %s"
10936 15551
15552 #: ../libpurple/util.c:5065
10937 #, c-format 15553 #, c-format
10938 msgid " (%s)" 15554 msgid " (%s)"
10939 msgstr " (%s)" 15555 msgstr " (%s)"
10940 15556
10941 #. 10053 15557 #. 10053
15558 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:320
10942 #, c-format 15559 #, c-format
10943 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 15560 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10944 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek." 15561 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek."
10945 15562
10946 #. 10054 15563 #. 10054
15564 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:323
10947 #, c-format 15565 #, c-format
10948 msgid "Remote host closed connection." 15566 msgid "Remote host closed connection."
10949 msgstr "Afgeleë gasheer het die verbinding gesluit." 15567 msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit."
10950 15568
10951 #. 10060 15569 #. 10060
15570 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326
10952 #, c-format 15571 #, c-format
10953 msgid "Connection timed out." 15572 msgid "Connection timed out."
10954 msgstr "Verbinding het uitgetel." 15573 msgstr "Verbinding het uitgetel."
10955 15574
10956 #. 10061 15575 #. 10061
15576 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:329
10957 #, c-format 15577 #, c-format
10958 msgid "Connection refused." 15578 msgid "Connection refused."
10959 msgstr "Verbinding geweier." 15579 msgstr "Verbinding geweier."
10960 15580
10961 #. 10048 15581 #. 10048
15582 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:332
10962 #, c-format 15583 #, c-format
10963 msgid "Address already in use." 15584 msgid "Address already in use."
10964 msgstr "Adres word reeds gebruik." 15585 msgstr "Adres word reeds gebruik."
10965 15586
15587 #: ../libpurple/xmlnode.c:793
10966 #, c-format 15588 #, c-format
10967 msgid "Error Reading %s" 15589 msgid "Error Reading %s"
10968 msgstr "Kon nie %s lees nie" 15590 msgstr "Kon nie %s lees nie"
10969 15591
15592 #: ../libpurple/xmlnode.c:794
10970 #, c-format 15593 #, c-format
10971 msgid "" 15594 msgid ""
10972 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " 15595 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10973 "the old file has been renamed to %s~." 15596 "the old file has been renamed to %s~."
10974 msgstr "" 15597 msgstr ""
10975 "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer " 15598 "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer "
10976 "is hernoem na %s~." 15599 "is hernoem na %s~."
10977 15600
15601 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
10978 msgid "" 15602 msgid ""
10979 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" 15603 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10980 msgstr "" 15604 msgstr ""
10981 "Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, " 15605 "Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, "
10982 "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer" 15606 "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer"
10983 15607
15608 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
10984 msgid "Internet Messenger" 15609 msgid "Internet Messenger"
10985 msgstr "Internetboodskapper" 15610 msgstr "Internetboodskapper"
10986 15611
15612 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
10987 msgid "Pidgin Internet Messenger" 15613 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10988 msgstr "Pidgin Internetboodskapper" 15614 msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
10989 15615
10990 msgid "Orientation"
10991 msgstr "Oriëntasie"
10992
10993 msgid "The orientation of the tray."
10994 msgstr "Die oriëntasie van die laai."
10995
10996 #. Build the login options frame. 15616 #. Build the login options frame.
15617 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
10997 msgid "Login Options" 15618 msgid "Login Options"
10998 msgstr "Aanmeldopsies" 15619 msgstr "Aanmeldopsies"
10999 15620
15621 #: ../pidgin/gtkaccount.c:466
11000 msgid "Pro_tocol:" 15622 msgid "Pro_tocol:"
11001 msgstr "Pro_tokol:" 15623 msgstr "Pro_tokol:"
11002 15624
15625 #: ../pidgin/gtkaccount.c:479 ../pidgin/gtkaccount.c:1097
11003 msgid "_Username:" 15626 msgid "_Username:"
11004 msgstr "_Gebruikernaam:" 15627 msgstr "_Gebruikernaam:"
11005 15628
15629 #: ../pidgin/gtkaccount.c:588
11006 msgid "Remember pass_word" 15630 msgid "Remember pass_word"
11007 msgstr "Onthou wag_woord" 15631 msgstr "Onthou wag_woord"
11008 15632
11009 #. Build the user options frame. 15633 #. Build the user options frame.
15634 #: ../pidgin/gtkaccount.c:643
11010 msgid "User Options" 15635 msgid "User Options"
11011 msgstr "Gebruikeropsies" 15636 msgstr "Gebruikeropsies"
11012 15637
15638 #: ../pidgin/gtkaccount.c:656
11013 msgid "_Local alias:" 15639 msgid "_Local alias:"
11014 msgstr "_Plaaslike alias:" 15640 msgstr "_Plaaslike alias:"
11015 15641
15642 #: ../pidgin/gtkaccount.c:660
11016 msgid "New _mail notifications" 15643 msgid "New _mail notifications"
11017 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos" 15644 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos"
11018 15645
11019 #. Buddy icon 15646 #. Buddy icon
15647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:665
11020 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 15648 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11021 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" 15649 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
11022 15650
15651 #: ../pidgin/gtkaccount.c:797
11023 msgid "Ad_vanced" 15652 msgid "Ad_vanced"
11024 msgstr "Ge_vorderd" 15653 msgstr "Ge_vorderd"
11025 15654
15655 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975
11026 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 15656 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11027 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings" 15657 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings"
11028 15658
15659 #: ../pidgin/gtkaccount.c:976
11029 msgid "Use Global Proxy Settings" 15660 msgid "Use Global Proxy Settings"
11030 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings" 15661 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings"
11031 15662
15663 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982
11032 msgid "No Proxy" 15664 msgid "No Proxy"
11033 msgstr "Geen instaanbediener" 15665 msgstr "Geen instaanbediener"
11034 15666
15667 #: ../pidgin/gtkaccount.c:988
11035 msgid "HTTP" 15668 msgid "HTTP"
11036 msgstr "HTTP" 15669 msgstr "HTTP"
11037 15670
15671 #: ../pidgin/gtkaccount.c:994
11038 msgid "SOCKS 4" 15672 msgid "SOCKS 4"
11039 msgstr "SOCKS 4" 15673 msgstr "SOCKS 4"
11040 15674
15675 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1000
11041 msgid "SOCKS 5" 15676 msgid "SOCKS 5"
11042 msgstr "SOCKS 5" 15677 msgstr "SOCKS 5"
11043 15678
15679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:2058
11044 msgid "Use Environmental Settings" 15680 msgid "Use Environmental Settings"
11045 msgstr "Gebruik omgewinginstellings" 15681 msgstr "Gebruik omgewinginstellings"
11046 15682
11047 #. This is an easter egg. 15683 #. This is an easter egg.
11048 #. It means one of two things, both intended as humourus: 15684 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11049 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 15685 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11050 #. look at butterflies. 15686 #. look at butterflies.
11051 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 15687 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
15688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045
11052 msgid "If you look real closely" 15689 msgid "If you look real closely"
11053 msgstr "As mens stip kyk," 15690 msgstr "As mens stip kyk,"
11054 15691
11055 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 15692 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
15693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048
11056 msgid "you can see the butterflies mating" 15694 msgid "you can see the butterflies mating"
11057 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar" 15695 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar"
11058 15696
15697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076
11059 msgid "Proxy _type:" 15698 msgid "Proxy _type:"
11060 msgstr "Instaan_tipes:" 15699 msgstr "Instaan_tipes:"
11061 15700
15701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 ../pidgin/gtkprefs.c:2074
11062 msgid "_Host:" 15702 msgid "_Host:"
11063 msgstr "_Gasheer:" 15703 msgstr "_Gasheer:"
11064 15704
15705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1089 ../pidgin/gtkprefs.c:1813
11065 msgid "_Port:" 15706 msgid "_Port:"
11066 msgstr "_Poort:" 15707 msgstr "_Poort:"
11067 15708
15709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1106 ../pidgin/gtkprefs.c:2126
11068 msgid "Pa_ssword:" 15710 msgid "Pa_ssword:"
11069 msgstr "_Wagwoord:" 15711 msgstr "_Wagwoord:"
11070 15712
15713 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1235
11071 msgid "Unable to save new account" 15714 msgid "Unable to save new account"
11072 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie" 15715 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie"
11073 15716
15717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1236
11074 msgid "An account already exists with the specified criteria." 15718 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11075 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria." 15719 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria."
11076 15720
15721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
11077 msgid "Add Account" 15722 msgid "Add Account"
11078 msgstr "Voeg rekening by" 15723 msgstr "Voeg rekening by"
11079 15724
15725 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521
11080 msgid "_Basic" 15726 msgid "_Basic"
11081 msgstr "_Eenvoudig" 15727 msgstr "_Eenvoudig"
11082 15728
15729 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1529
11083 msgid "Create _this new account on the server" 15730 msgid "Create _this new account on the server"
11084 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener" 15731 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener"
11085 15732
15733 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1546
11086 msgid "P_roxy" 15734 msgid "P_roxy"
11087 msgstr "I_nstaanbediener" 15735 msgstr "I_nstaanbediener"
11088 15736
15737 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1936 ../pidgin/gtkplugin.c:759
15738 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343
11089 msgid "Enabled" 15739 msgid "Enabled"
11090 msgstr "Geaktiveer" 15740 msgstr "Geaktiveer"
11091 15741
15742 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1964
11092 msgid "Protocol" 15743 msgid "Protocol"
11093 msgstr "Protokol" 15744 msgstr "Protokol"
11094 15745
15746 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2152
11095 #, c-format 15747 #, c-format
11096 msgid "" 15748 msgid ""
11097 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 15749 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11098 "\n" 15750 "\n"
11099 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 15751 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11109 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan " 15761 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan "
11110 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste " 15762 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste "
11111 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk " 15763 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk "
11112 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" 15764 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n"
11113 "\n" 15765 "\n"
11114 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-" 15766 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by "
11115 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" 15767 "<b>Rekeninge->Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te "
15768 "verwyder"
11116 15769
11117 #. Buddy List 15770 #. Buddy List
15771 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225
11118 msgid "Background Color" 15772 msgid "Background Color"
11119 msgstr "Agtergrondkleur" 15773 msgstr "Agtergrondkleur"
11120 15774
15775 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
11121 msgid "The background color for the buddy list" 15776 msgid "The background color for the buddy list"
11122 msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys" 15777 msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys"
11123 15778
15779 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
11124 msgid "Layout" 15780 msgid "Layout"
11125 msgstr "Uitleg" 15781 msgstr "Uitleg"
11126 15782
15783 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
11127 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" 15784 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
11128 msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys" 15785 msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys"
11129 15786
11130 #. Group 15787 #. Group
11131 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 15788 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11132 #. of a buddy list group when in its expanded state 15789 #. of a buddy list group when in its expanded state
15790 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
11133 msgid "Expanded Background Color" 15791 msgid "Expanded Background Color"
11134 msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur" 15792 msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur"
11135 15793
15794 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
11136 msgid "The background color of an expanded group" 15795 msgid "The background color of an expanded group"
11137 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep" 15796 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep"
11138 15797
11139 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15798 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11140 #. of a buddy list group when in its expanded state 15799 #. of a buddy list group when in its expanded state
15800 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
11141 msgid "Expanded Text" 15801 msgid "Expanded Text"
11142 msgstr "Oopgevoude teks" 15802 msgstr "Oopgevoude teks"
11143 15803
15804 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
11144 msgid "The text information for when a group is expanded" 15805 msgid "The text information for when a group is expanded"
11145 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is" 15806 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is"
11146 15807
11147 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 15808 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11148 #. of a buddy list group when in its collapsed state 15809 #. of a buddy list group when in its collapsed state
15810 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
11149 msgid "Collapsed Background Color" 15811 msgid "Collapsed Background Color"
11150 msgstr "Toegevoude agtergrondkleur" 15812 msgstr "Toegevoude agtergrondkleur"
11151 15813
15814 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
11152 msgid "The background color of a collapsed group" 15815 msgid "The background color of a collapsed group"
11153 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep" 15816 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep"
11154 15817
11155 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15818 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11156 #. of a buddy list group when in its collapsed state 15819 #. of a buddy list group when in its collapsed state
15820 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
11157 msgid "Collapsed Text" 15821 msgid "Collapsed Text"
11158 msgstr "Toegevoude teks" 15822 msgstr "Toegevoude teks"
11159 15823
15824 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
11160 msgid "The text information for when a group is collapsed" 15825 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11161 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is" 15826 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is"
11162 15827
11163 #. Buddy 15828 #. Buddy
11164 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 15829 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11165 #. of a buddy list contact or chat room 15830 #. of a buddy list contact or chat room
15831 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
11166 msgid "Contact/Chat Background Color" 15832 msgid "Contact/Chat Background Color"
11167 msgstr "Geselsie se agtergrondkleur" 15833 msgstr "Geselsie se agtergrondkleur"
11168 15834
15835 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
11169 msgid "The background color of a contact or chat" 15836 msgid "The background color of a contact or chat"
11170 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie" 15837 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie"
11171 15838
11172 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15839 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11173 #. of a buddy list contact when in its expanded state 15840 #. of a buddy list contact when in its expanded state
15841 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
11174 msgid "Contact Text" 15842 msgid "Contact Text"
11175 msgstr "Kontakteks" 15843 msgstr "Kontakteks"
11176 15844
15845 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
11177 msgid "The text information for when a contact is expanded" 15846 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11178 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is" 15847 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is"
11179 15848
11180 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15849 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11181 #. of a buddy list buddy when it is online 15850 #. of a buddy list buddy when it is online
15851 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
11182 msgid "Online Text" 15852 msgid "Online Text"
11183 msgstr "Aanlynteks" 15853 msgstr "Aanlynteks"
11184 15854
15855 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
11185 msgid "The text information for when a buddy is online" 15856 msgid "The text information for when a buddy is online"
11186 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is" 15857 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is"
11187 15858
11188 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15859 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11189 #. of a buddy list buddy when it is away 15860 #. of a buddy list buddy when it is away
15861 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
11190 msgid "Away Text" 15862 msgid "Away Text"
11191 msgstr "Wegteks" 15863 msgstr "Wegteks"
11192 15864
15865 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
11193 msgid "The text information for when a buddy is away" 15866 msgid "The text information for when a buddy is away"
11194 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is" 15867 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is"
11195 15868
11196 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15869 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11197 #. of a buddy list buddy when it is offline 15870 #. of a buddy list buddy when it is offline
15871 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
11198 msgid "Offline Text" 15872 msgid "Offline Text"
11199 msgstr "Vanlynteks" 15873 msgstr "Vanlynteks"
11200 15874
15875 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
11201 msgid "The text information for when a buddy is offline" 15876 msgid "The text information for when a buddy is offline"
11202 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is" 15877 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is"
11203 15878
11204 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15879 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11205 #. of a buddy list buddy when it is idle 15880 #. of a buddy list buddy when it is idle
15881 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
11206 msgid "Idle Text" 15882 msgid "Idle Text"
11207 msgstr "Ledige teks" 15883 msgstr "Ledige teks"
11208 15884
15885 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
11209 msgid "The text information for when a buddy is idle" 15886 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11210 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is" 15887 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is"
11211 15888
11212 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15889 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11213 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message 15890 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15891 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
11214 msgid "Message Text" 15892 msgid "Message Text"
11215 msgstr "Boodskapteks" 15893 msgstr "Boodskapteks"
11216 15894
15895 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
11217 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" 15896 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11218 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het" 15897 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het"
11219 15898
11220 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 15899 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11221 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message 15900 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15901 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
11222 msgid "Message (Nick Said) Text" 15902 msgid "Message (Nick Said) Text"
11223 msgstr "" 15903 msgstr ""
11224 15904
15905 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
11225 msgid "" 15906 msgid ""
11226 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " 15907 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11227 "your nickname" 15908 "your nickname"
11228 msgstr "" 15909 msgstr ""
11229 "Die teksinligting vir wanneer 'n geselsie 'n ongelese boodskap het wat u " 15910 "Die teksinligting vir wanneer 'n geselsie 'n ongelese boodskap het wat u "
11230 "bynaam noem" 15911 "bynaam noem"
11231 15912
15913 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
11232 msgid "The text information for a buddy's status" 15914 msgid "The text information for a buddy's status"
11233 msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status" 15915 msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status"
11234 15916
15917 #: ../pidgin/gtkblist.c:562
11235 #, c-format 15918 #, c-format
11236 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 15919 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
11237 msgid_plural "" 15920 msgid_plural ""
11238 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 15921 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
11239 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?" 15922 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?"
11240 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?" 15923 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?"
11241 15924
15925 #: ../pidgin/gtkblist.c:563
11242 msgid "" 15926 msgid ""
11243 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 15927 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
11244 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 15928 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
11245 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 15929 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
11246 msgstr "" 15930 msgstr ""
11247 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die " 15931 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die "
11248 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei " 15932 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei "
11249 "met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys" 15933 "met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys"
11250 15934
15935 #: ../pidgin/gtkblist.c:709
11251 msgid "Please update the necessary fields." 15936 msgid "Please update the necessary fields."
11252 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." 15937 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
11253 15938
15939 #: ../pidgin/gtkblist.c:1018
11254 msgid "A_ccount" 15940 msgid "A_ccount"
11255 msgstr "_Rekening" 15941 msgstr "_Rekening"
11256 15942
15943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139
11257 msgid "" 15944 msgid ""
11258 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 15945 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11259 "join.\n" 15946 "join.\n"
11260 msgstr "" 15947 msgstr "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n"
11261 "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n" 15948
11262 15949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144
11263 msgid "Room _List" 15950 msgid "Room _List"
11264 msgstr "Kamer_lys" 15951 msgstr "Kamer_lys"
11265 15952
15953 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418 ../pidgin/gtkprivacy.c:545
15954 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
11266 msgid "_Block" 15955 msgid "_Block"
11267 msgstr "_Blokkeer" 15956 msgstr "_Blokkeer"
11268 15957
15958 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418
11269 msgid "Un_block" 15959 msgid "Un_block"
11270 msgstr "Ont_blokkeer" 15960 msgstr "Ont_blokkeer"
11271 15961
15962 #: ../pidgin/gtkblist.c:1461
11272 msgid "Move to" 15963 msgid "Move to"
11273 msgstr "Skuif na" 15964 msgstr "Skuif na"
11274 15965
15966 #: ../pidgin/gtkblist.c:1505
11275 msgid "Get _Info" 15967 msgid "Get _Info"
11276 msgstr "_Inligting" 15968 msgstr "_Inligting"
11277 15969
15970 #: ../pidgin/gtkblist.c:1508 ../pidgin/pidginstock.c:86
11278 msgid "I_M" 15971 msgid "I_M"
11279 msgstr "_Kitsklets" 15972 msgstr "_Kitsklets"
11280 15973
15974 #: ../pidgin/gtkblist.c:1517
11281 msgid "_Audio Call" 15975 msgid "_Audio Call"
11282 msgstr "_Stemoproep" 15976 msgstr "_Stemoproep"
11283 15977
15978 #: ../pidgin/gtkblist.c:1522
11284 msgid "Audio/_Video Call" 15979 msgid "Audio/_Video Call"
11285 msgstr "Oudio/_Video-oproep" 15980 msgstr "Oudio/_Video-oproep"
11286 15981
15982 #: ../pidgin/gtkblist.c:1526
11287 msgid "_Video Call" 15983 msgid "_Video Call"
11288 msgstr "_Video-oproep" 15984 msgstr "_Video-oproep"
11289 15985
15986 #: ../pidgin/gtkblist.c:1538
11290 msgid "_Send File..." 15987 msgid "_Send File..."
11291 msgstr "_Stuur lêer..." 15988 msgstr "_Stuur lêer..."
11292 15989
15990 #: ../pidgin/gtkblist.c:1545
11293 msgid "Add Buddy _Pounce..." 15991 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11294 msgstr "Voeg vriend_wag by..." 15992 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
11295 15993
15994 #: ../pidgin/gtkblist.c:1550 ../pidgin/gtkblist.c:1554
15995 #: ../pidgin/gtkblist.c:1772 ../pidgin/gtkblist.c:1799
11296 msgid "View _Log" 15996 msgid "View _Log"
11297 msgstr "Bekyk _staaflêer" 15997 msgstr "Bekyk _staaflêer"
11298 15998
15999 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744
11299 msgid "Hide When Offline" 16000 msgid "Hide When Offline"
11300 msgstr "Versteek terwyl vanlyn" 16001 msgstr "Versteek terwyl vanlyn"
11301 16002
16003 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744
11302 msgid "Show When Offline" 16004 msgid "Show When Offline"
11303 msgstr "Wys terwyl aanlyn" 16005 msgstr "Wys terwyl aanlyn"
11304 16006
16007 #: ../pidgin/gtkblist.c:1574 ../pidgin/gtkblist.c:1583
16008 #: ../pidgin/gtkblist.c:1782 ../pidgin/gtkblist.c:1805
11305 msgid "_Alias..." 16009 msgid "_Alias..."
11306 msgstr "_Alias..." 16010 msgstr "_Alias..."
11307 16011
16012 #: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1585
16013 #: ../pidgin/gtkblist.c:1784 ../pidgin/gtkblist.c:1807
11308 msgid "_Remove" 16014 msgid "_Remove"
11309 msgstr "_Verwyder" 16015 msgstr "_Verwyder"
11310 16016
16017 #: ../pidgin/gtkblist.c:1714
11311 msgid "Set Custom Icon" 16018 msgid "Set Custom Icon"
11312 msgstr "Stel eie ikoon" 16019 msgstr "Stel eie ikoon"
11313 16020
16021 #: ../pidgin/gtkblist.c:1718 ../pidgin/gtkconv.c:2923
11314 msgid "Remove Custom Icon" 16022 msgid "Remove Custom Icon"
11315 msgstr "Verwyder eie ikoon" 16023 msgstr "Verwyder eie ikoon"
11316 16024
16025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1732
11317 msgid "Add _Buddy..." 16026 msgid "Add _Buddy..."
11318 msgstr "Voeg _vried by..." 16027 msgstr "Voeg _vried by..."
11319 16028
16029 #: ../pidgin/gtkblist.c:1735
11320 msgid "Add C_hat..." 16030 msgid "Add C_hat..."
11321 msgstr "Voeg _geselsie by..." 16031 msgstr "Voeg _geselsie by..."
11322 16032
16033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1738
11323 msgid "_Delete Group" 16034 msgid "_Delete Group"
11324 msgstr "_Vee groep uit" 16035 msgstr "_Vee groep uit"
11325 16036
16037 #: ../pidgin/gtkblist.c:1740
11326 msgid "_Rename" 16038 msgid "_Rename"
11327 msgstr "_Hernoem" 16039 msgstr "_Hernoem"
11328 16040
11329 #. join button 16041 #. join button
16042 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766 ../pidgin/gtkroomlist.c:323
16043 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 ../pidgin/pidginstock.c:84
11330 msgid "_Join" 16044 msgid "_Join"
11331 msgstr "_Sluit aan" 16045 msgstr "_Sluit aan"
11332 16046
16047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1768
11333 msgid "Auto-Join" 16048 msgid "Auto-Join"
11334 msgstr "Outoaansluit" 16049 msgstr "Outoaansluit"
11335 16050
16051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1770
11336 msgid "Persistent" 16052 msgid "Persistent"
11337 msgstr "Aanhoudend" 16053 msgstr "Aanhoudend"
11338 16054
16055 #: ../pidgin/gtkblist.c:1780
11339 msgid "_Edit Settings..." 16056 msgid "_Edit Settings..."
11340 msgstr "_Wysig instellings..." 16057 msgstr "_Wysig instellings..."
11341 16058
16059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1814 ../pidgin/gtkblist.c:1839
11342 msgid "_Collapse" 16060 msgid "_Collapse"
11343 msgstr "_Vou toe" 16061 msgstr "_Vou toe"
11344 16062
16063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1844
11345 msgid "_Expand" 16064 msgid "_Expand"
11346 msgstr "_Vou oop" 16065 msgstr "_Vou oop"
11347 16066
16067 #: ../pidgin/gtkblist.c:2098 ../pidgin/gtkblist.c:2110
16068 #: ../pidgin/gtkblist.c:6065 ../pidgin/gtkblist.c:6078
11348 msgid "/Tools/Mute Sounds" 16069 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11349 msgstr "Doof klanke" 16070 msgstr "Doof klanke"
11350 16071
16072 #: ../pidgin/gtkblist.c:2570 ../pidgin/gtkconv.c:5167
16073 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451
11351 msgid "" 16074 msgid ""
11352 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 16075 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11353 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg." 16076 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg."
11354 16077
11355 #. I don't believe this can happen currently, I think 16078 #. I don't believe this can happen currently, I think
11356 #. * everything that calls this function checks for one of the 16079 #. * everything that calls this function checks for one of the
11357 #. * above node types first. 16080 #. * above node types first.
16081 #: ../pidgin/gtkblist.c:2947
11358 msgid "Unknown node type" 16082 msgid "Unknown node type"
11359 msgstr "Onbekende nodustipe" 16083 msgstr "Onbekende nodustipe"
11360 16084
11361 #, fuzzy 16085 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591
11362 msgid "Please select your mood from the list" 16086 msgid "Please select your mood from the list"
11363 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." 16087 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys"
11364 16088
11365 #, fuzzy 16089 #: ../pidgin/gtkblist.c:3624
11366 msgid "Message (optional)" 16090 msgid "Message (optional)"
11367 msgstr "Alias (opsioneel)" 16091 msgstr "Boodskap (opsioneel)"
11368 16092
16093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3629
11369 msgid "Edit User Mood" 16094 msgid "Edit User Mood"
11370 msgstr "Redigeer gebruikerstemming" 16095 msgstr "Redigeer gebruikerstemming"
11371 16096
11372 #. Buddies menu 16097 #. Buddies menu
16098 #: ../pidgin/gtkblist.c:3651
11373 msgid "/_Buddies" 16099 msgid "/_Buddies"
11374 msgstr "_Vriende" 16100 msgstr "_Vriende"
11375 16101
16102 #: ../pidgin/gtkblist.c:3652
11376 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 16103 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11377 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." 16104 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
11378 16105
16106 #: ../pidgin/gtkblist.c:3653
11379 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 16107 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11380 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." 16108 msgstr "Sluit by _geselsie aan..."
11381 16109
16110 #: ../pidgin/gtkblist.c:3654
11382 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 16111 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11383 msgstr "Kry gebruiker_inligting..." 16112 msgstr "Kry gebruiker_inligting..."
11384 16113
16114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655
11385 msgid "/Buddies/View User _Log..." 16115 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11386 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..." 16116 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..."
11387 16117
16118 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
11388 msgid "/Buddies/Sh_ow" 16119 msgid "/Buddies/Sh_ow"
11389 msgstr "_Wys" 16120 msgstr "_Wys"
11390 16121
16122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3658
11391 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 16123 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
11392 msgstr "A_flynvriende" 16124 msgstr "A_flynvriende"
11393 16125
16126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
11394 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 16127 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11395 msgstr "_Leë groepe" 16128 msgstr "_Leë groepe"
11396 16129
16130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3660
11397 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 16131 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11398 msgstr "Vriend_details" 16132 msgstr "Vriend_details"
11399 16133
16134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
11400 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 16135 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11401 msgstr "Ledige _tye" 16136 msgstr "Ledige _tye"
11402 16137
16138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3662
11403 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 16139 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11404 msgstr "_Protokolikone" 16140 msgstr "_Protokolikone"
11405 16141
16142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3663
11406 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 16143 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11407 msgstr "_Rangskik vriende" 16144 msgstr "_Rangskik vriende"
11408 16145
16146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3665
11409 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 16147 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11410 msgstr "Voeg _vriend by..." 16148 msgstr "Voeg _vriend by..."
11411 16149
16150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3666
11412 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 16151 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11413 msgstr "Voeg gese_lsie by..." 16152 msgstr "Voeg gese_lsie by..."
11414 16153
16154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3667
11415 msgid "/Buddies/Add _Group..." 16155 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11416 msgstr "Voeg _groep by..." 16156 msgstr "Voeg _groep by..."
11417 16157
16158 #: ../pidgin/gtkblist.c:3669
11418 msgid "/Buddies/_Quit" 16159 msgid "/Buddies/_Quit"
11419 msgstr "_Sluit af" 16160 msgstr "_Sluit af"
11420 16161
11421 #. Accounts menu 16162 #. Accounts menu
16163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3672
11422 msgid "/_Accounts" 16164 msgid "/_Accounts"
11423 msgstr "_Rekeninge" 16165 msgstr "_Rekeninge"
11424 16166
16167 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkblist.c:8058
11425 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 16168 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11426 msgstr "Bestuur rekeninge" 16169 msgstr "Bestuur rekeninge"
11427 16170
11428 #. Tools 16171 #. Tools
16172 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676
11429 msgid "/_Tools" 16173 msgid "/_Tools"
11430 msgstr "_Nutsgoed" 16174 msgstr "_Nutsgoed"
11431 16175
16176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677
11432 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 16177 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11433 msgstr "Vriend_wagte" 16178 msgstr "Vriend_wagte"
11434 16179
16180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3678
11435 msgid "/Tools/_Certificates" 16181 msgid "/Tools/_Certificates"
11436 msgstr "_Sertifikate" 16182 msgstr "_Sertifikate"
11437 16183
16184 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679
11438 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" 16185 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11439 msgstr "_Eie gesiggies" 16186 msgstr "_Eie gesiggies"
11440 16187
16188 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680
11441 msgid "/Tools/Plu_gins" 16189 msgid "/Tools/Plu_gins"
11442 msgstr "_Inproppe" 16190 msgstr "_Inproppe"
11443 16191
16192 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681
11444 msgid "/Tools/Pr_eferences" 16193 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11445 msgstr "_Voorkeure" 16194 msgstr "_Voorkeure"
11446 16195
16196 #: ../pidgin/gtkblist.c:3682
11447 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 16197 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11448 msgstr "_Privaatheid" 16198 msgstr "_Privaatheid"
11449 16199
11450 #, fuzzy 16200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3683
11451 msgid "/Tools/Set _Mood" 16201 msgid "/Tools/Set _Mood"
11452 msgstr "Stelselstaaf_lêer" 16202 msgstr "Stel _bui"
11453 16203
16204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3685
11454 msgid "/Tools/_File Transfers" 16205 msgid "/Tools/_File Transfers"
11455 msgstr "_Lêeroordragte" 16206 msgstr "_Lêeroordragte"
11456 16207
16208 #: ../pidgin/gtkblist.c:3686
11457 msgid "/Tools/R_oom List" 16209 msgid "/Tools/R_oom List"
11458 msgstr "_Kamerlys" 16210 msgstr "_Kamerlys"
11459 16211
16212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3687
11460 msgid "/Tools/System _Log" 16213 msgid "/Tools/System _Log"
11461 msgstr "Stelselstaaf_lêer" 16214 msgstr "Stelselstaaf_lêer"
11462 16215
16216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3689
11463 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 16217 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11464 msgstr "Doof _klanke" 16218 msgstr "Doof _klanke"
11465 16219
11466 #. Help 16220 #. Help
16221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3691
11467 msgid "/_Help" 16222 msgid "/_Help"
11468 msgstr "_Hulp" 16223 msgstr "_Hulp"
11469 16224
16225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3692
11470 msgid "/Help/Online _Help" 16226 msgid "/Help/Online _Help"
11471 msgstr "_Hulp aanlyn" 16227 msgstr "_Hulp aanlyn"
11472 16228
11473 #, fuzzy 16229 #: ../pidgin/gtkblist.c:3694
11474 msgid "/Help/_Build Information" 16230 msgid "/Help/_Build Information"
11475 msgstr "Vriendinligting" 16231 msgstr "_Bouinligting"
11476 16232
16233 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695
11477 msgid "/Help/_Debug Window" 16234 msgid "/Help/_Debug Window"
11478 msgstr "_Ontfoutvenster" 16235 msgstr "_Ontfoutvenster"
11479 16236
11480 #, fuzzy 16237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3696
11481 msgid "/Help/De_veloper Information" 16238 msgid "/Help/De_veloper Information"
11482 msgstr "Bedienerinligting" 16239 msgstr "_Programmeerinligting"
11483 16240
11484 #, fuzzy 16241 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697
11485 msgid "/Help/_Translator Information" 16242 msgid "/Help/_Translator Information"
11486 msgstr "Persoonlike inligting" 16243 msgstr "_Vertaalinligting"
11487 16244
16245 #: ../pidgin/gtkblist.c:3699
11488 msgid "/Help/_About" 16246 msgid "/Help/_About"
11489 msgstr "_Aangaande" 16247 msgstr "_Aangaande"
11490 16248
16249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3731
11491 #, c-format 16250 #, c-format
11492 msgid "<b>Account:</b> %s" 16251 msgid "<b>Account:</b> %s"
11493 msgstr "<b>Rekening:</b> %s" 16252 msgstr "<b>Rekening:</b> %s"
11494 16253
16254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750
11495 #, c-format 16255 #, c-format
11496 msgid "" 16256 msgid ""
11497 "\n" 16257 "\n"
11498 "<b>Occupants:</b> %d" 16258 "<b>Occupants:</b> %d"
11499 msgstr "" 16259 msgstr ""
11500 "\n" 16260 "\n"
11501 "<b>Bewoners:</b> %d" 16261 "<b>Bewoners:</b> %d"
11502 16262
16263 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756
11503 #, c-format 16264 #, c-format
11504 msgid "" 16265 msgid ""
11505 "\n" 16266 "\n"
11506 "<b>Topic:</b> %s" 16267 "<b>Topic:</b> %s"
11507 msgstr "" 16268 msgstr ""
11508 "\n" 16269 "\n"
11509 "<b>Onderwerp</b> %s" 16270 "<b>Onderwerp</b> %s"
11510 16271
16272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756
11511 msgid "(no topic set)" 16273 msgid "(no topic set)"
11512 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)" 16274 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)"
11513 16275
16276 #: ../pidgin/gtkblist.c:3837
11514 msgid "Buddy Alias" 16277 msgid "Buddy Alias"
11515 msgstr "Vriendalias" 16278 msgstr "Vriendalias"
11516 16279
16280 #: ../pidgin/gtkblist.c:3866
11517 msgid "Logged In" 16281 msgid "Logged In"
11518 msgstr "Aangemeld" 16282 msgstr "Aangemeld"
11519 16283
16284 #: ../pidgin/gtkblist.c:3912
11520 msgid "Last Seen" 16285 msgid "Last Seen"
11521 msgstr "Laas gesien" 16286 msgstr "Laas gesien"
11522 16287
16288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3934
11523 msgid "Spooky" 16289 msgid "Spooky"
11524 msgstr "Vreemd" 16290 msgstr "Vreemd"
11525 16291
16292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936
11526 msgid "Awesome" 16293 msgid "Awesome"
11527 msgstr "Asemrowend" 16294 msgstr "Asemrowend"
11528 16295
16296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3938
11529 msgid "Rockin'" 16297 msgid "Rockin'"
11530 msgstr "Aitsa" 16298 msgstr "Aitsa"
11531 16299
16300 #: ../pidgin/gtkblist.c:3969
11532 msgid "Total Buddies" 16301 msgid "Total Buddies"
11533 msgstr "Totale vriende" 16302 msgstr "Totale vriende"
11534 16303
16304 #: ../pidgin/gtkblist.c:4338
11535 #, c-format 16305 #, c-format
11536 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 16306 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11537 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm" 16307 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm"
11538 16308
16309 #: ../pidgin/gtkblist.c:4340
11539 #, c-format 16310 #, c-format
11540 msgid "Idle %dh %02dm" 16311 msgid "Idle %dh %02dm"
11541 msgstr "Ledig %dh %02dm" 16312 msgstr "Ledig %dh %02dm"
11542 16313
16314 #: ../pidgin/gtkblist.c:4342
11543 #, c-format 16315 #, c-format
11544 msgid "Idle %dm" 16316 msgid "Idle %dm"
11545 msgstr "Ledig %dm" 16317 msgstr "Ledig %dm"
11546 16318
16319 #: ../pidgin/gtkblist.c:4531
11547 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 16320 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11548 msgstr "Nuwe kitsboodskap..." 16321 msgstr "Nuwe kitsboodskap..."
11549 16322
16323 #: ../pidgin/gtkblist.c:4532 ../pidgin/gtkblist.c:4565
11550 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 16324 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11551 msgstr "Sluit by geselsie aan..." 16325 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
11552 16326
16327 #: ../pidgin/gtkblist.c:4533
11553 msgid "/Buddies/Get User Info..." 16328 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11554 msgstr "Kry gebruikerinligting..." 16329 msgstr "Kry gebruikerinligting..."
11555 16330
16331 #: ../pidgin/gtkblist.c:4534
11556 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 16332 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11557 msgstr "Voeg vriend by..." 16333 msgstr "Voeg vriend by..."
11558 16334
16335 #: ../pidgin/gtkblist.c:4535 ../pidgin/gtkblist.c:4568
11559 msgid "/Buddies/Add Chat..." 16336 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11560 msgstr "Voeg geselsie by..." 16337 msgstr "Voeg geselsie by..."
11561 16338
16339 #: ../pidgin/gtkblist.c:4536
11562 msgid "/Buddies/Add Group..." 16340 msgid "/Buddies/Add Group..."
11563 msgstr "Voeg groep by..." 16341 msgstr "Voeg groep by..."
11564 16342
16343 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571
11565 msgid "/Tools/Privacy" 16344 msgid "/Tools/Privacy"
11566 msgstr "Privaatheid" 16345 msgstr "Privaatheid"
11567 16346
16347 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574
11568 msgid "/Tools/Room List" 16348 msgid "/Tools/Room List"
11569 msgstr "Kamerlys" 16349 msgstr "Kamerlys"
11570 16350
16351 #: ../pidgin/gtkblist.c:4706 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
16352 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
11571 #, c-format 16353 #, c-format
11572 msgid "%d unread message from %s\n" 16354 msgid "%d unread message from %s\n"
11573 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 16355 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11574 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n" 16356 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n"
11575 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n" 16357 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n"
11576 16358
16359 #: ../pidgin/gtkblist.c:4876
11577 msgid "Manually" 16360 msgid "Manually"
11578 msgstr "Handmatig" 16361 msgstr "Handmatig"
11579 16362
16363 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878
11580 msgid "By status" 16364 msgid "By status"
11581 msgstr "Volgens status" 16365 msgstr "Volgens status"
11582 16366
16367 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
11583 msgid "By recent log activity" 16368 msgid "By recent log activity"
11584 msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit" 16369 msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit"
11585 16370
16371 #: ../pidgin/gtkblist.c:5177
11586 #, c-format 16372 #, c-format
11587 msgid "%s disconnected" 16373 msgid "%s disconnected"
11588 msgstr "%s ontkoppel" 16374 msgstr "%s ontkoppel"
11589 16375
16376 #: ../pidgin/gtkblist.c:5179
11590 #, c-format 16377 #, c-format
11591 msgid "%s disabled" 16378 msgid "%s disabled"
11592 msgstr "%s gedeaktiveer" 16379 msgstr "%s gedeaktiveer"
11593 16380
16381 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183
11594 msgid "Reconnect" 16382 msgid "Reconnect"
11595 msgstr "Herkoppel" 16383 msgstr "Herkoppel"
11596 16384
16385 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183 ../pidgin/gtkblist.c:5285
11597 msgid "Re-enable" 16386 msgid "Re-enable"
11598 msgstr "Heraktiveer" 16387 msgstr "Heraktiveer"
11599 16388
16389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5196
11600 msgid "SSL FAQs" 16390 msgid "SSL FAQs"
11601 msgstr "SSL-vrae" 16391 msgstr "SSL-vrae"
11602 16392
16393 #: ../pidgin/gtkblist.c:5283
11603 msgid "Welcome back!" 16394 msgid "Welcome back!"
11604 msgstr "Welkom terug!" 16395 msgstr "Welkom terug!"
11605 16396
16397 #: ../pidgin/gtkblist.c:5319
11606 #, c-format 16398 #, c-format
11607 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" 16399 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11608 msgid_plural "" 16400 msgid_plural ""
11609 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" 16401 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11610 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" 16402 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
11611 msgstr[1] "" 16403 msgstr[1] "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
11612 "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" 16404
11613 16405 #: ../pidgin/gtkblist.c:5593
11614 msgid "<b>Username:</b>" 16406 msgid "<b>Username:</b>"
11615 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>" 16407 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>"
11616 16408
16409 #: ../pidgin/gtkblist.c:5600
11617 msgid "<b>Password:</b>" 16410 msgid "<b>Password:</b>"
11618 msgstr "<b>Wagwoord:</b>" 16411 msgstr "<b>Wagwoord:</b>"
11619 16412
16413 #: ../pidgin/gtkblist.c:5611
11620 msgid "_Login" 16414 msgid "_Login"
11621 msgstr "_Meld aan" 16415 msgstr "_Meld aan"
11622 16416
16417 #: ../pidgin/gtkblist.c:5866
11623 msgid "/Accounts" 16418 msgid "/Accounts"
11624 msgstr "Rekeninge" 16419 msgstr "Rekeninge"
11625 16420
11626 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 16421 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
16422 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880
11627 #, c-format 16423 #, c-format
11628 msgid "" 16424 msgid ""
11629 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 16425 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11630 "\n" 16426 "\n"
11631 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 16427 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11640 "vriende gesels." 16436 "vriende gesels."
11641 16437
11642 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 16438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11643 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 16439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11644 #. 16440 #.
16441 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059
11645 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 16442 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11646 msgstr "Vanlynvriende" 16443 msgstr "Vanlynvriende"
11647 16444
16445 #: ../pidgin/gtkblist.c:6062
11648 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 16446 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11649 msgstr "Leë groepe" 16447 msgstr "Leë groepe"
11650 16448
16449 #: ../pidgin/gtkblist.c:6068
11651 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 16450 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11652 msgstr "Vrienddetails" 16451 msgstr "Vrienddetails"
11653 16452
16453 #: ../pidgin/gtkblist.c:6071
11654 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 16454 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11655 msgstr "Ledige tye" 16455 msgstr "Ledige tye"
11656 16456
16457 #: ../pidgin/gtkblist.c:6074
11657 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 16458 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11658 msgstr "Protokolikone" 16459 msgstr "Protokolikone"
11659 16460
16461 #: ../pidgin/gtkblist.c:7127
11660 msgid "Add a buddy.\n" 16462 msgid "Add a buddy.\n"
11661 msgstr "Voeg 'n vriend by.\n" 16463 msgstr "Voeg 'n vriend by.\n"
11662 16464
16465 #: ../pidgin/gtkblist.c:7142
11663 msgid "Buddy's _username:" 16466 msgid "Buddy's _username:"
11664 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:" 16467 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:"
11665 16468
16469 #: ../pidgin/gtkblist.c:7159
11666 msgid "(Optional) A_lias:" 16470 msgid "(Optional) A_lias:"
11667 msgstr "(Opsionele) a_lias:" 16471 msgstr "(Opsionele) a_lias:"
11668 16472
16473 #: ../pidgin/gtkblist.c:7170
11669 msgid "Add buddy to _group:" 16474 msgid "Add buddy to _group:"
11670 msgstr "Voeg vriend by _groep:" 16475 msgstr "Voeg vriend by _groep:"
11671 16476
16477 #: ../pidgin/gtkblist.c:7272
11672 msgid "This protocol does not support chat rooms." 16478 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11673 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." 16479 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie."
11674 16480
16481 #: ../pidgin/gtkblist.c:7288
11675 msgid "" 16482 msgid ""
11676 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 16483 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11677 "chat." 16484 "chat."
11678 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie." 16485 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie."
11679 16486
16487 #: ../pidgin/gtkblist.c:7297
11680 msgid "" 16488 msgid ""
11681 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 16489 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11682 "would like to add to your buddy list.\n" 16490 "would like to add to your buddy list.\n"
11683 msgstr "" 16491 msgstr "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die "
11684 "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die "
11685 "vriendelys wil voeg.\n" 16492 "vriendelys wil voeg.\n"
11686 16493
16494 #: ../pidgin/gtkblist.c:7318
11687 msgid "A_lias:" 16495 msgid "A_lias:"
11688 msgstr "A_lias:" 16496 msgstr "A_lias:"
11689 16497
16498 #: ../pidgin/gtkblist.c:7325
11690 msgid "_Group:" 16499 msgid "_Group:"
11691 msgstr "_Groep:" 16500 msgstr "_Groep:"
11692 16501
16502 #: ../pidgin/gtkblist.c:7329
11693 msgid "Auto_join when account connects." 16503 msgid "Auto_join when account connects."
11694 msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening koppel." 16504 msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening koppel."
11695 16505
16506 #: ../pidgin/gtkblist.c:7330
11696 msgid "_Remain in chat after window is closed." 16507 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11697 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word." 16508 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word."
11698 16509
16510 #: ../pidgin/gtkblist.c:7353
11699 msgid "Please enter the name of the group to be added." 16511 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11700 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg." 16512 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg."
11701 16513
16514 #: ../pidgin/gtkblist.c:8072
11702 msgid "Enable Account" 16515 msgid "Enable Account"
11703 msgstr "Aktiveer rekening" 16516 msgstr "Aktiveer rekening"
11704 16517
16518 #: ../pidgin/gtkblist.c:8077
11705 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 16519 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11706 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening" 16520 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening"
11707 16521
16522 #: ../pidgin/gtkblist.c:8131
11708 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 16523 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11709 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/" 16524 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/"
11710 16525
16526 #: ../pidgin/gtkblist.c:8152
11711 msgid "_Edit Account" 16527 msgid "_Edit Account"
11712 msgstr "_Wysig rekening" 16528 msgstr "_Wysig rekening"
11713 16529
11714 #, fuzzy 16530 #: ../pidgin/gtkblist.c:8170
11715 msgid "Set _Mood..." 16531 msgid "Set _Mood..."
11716 msgstr "Stel stemming op..." 16532 msgstr "Stel _bui..."
11717 16533
16534 #: ../pidgin/gtkblist.c:8180 ../pidgin/gtkconv.c:3339
16535 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1835
11718 msgid "No actions available" 16536 msgid "No actions available"
11719 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie" 16537 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie"
11720 16538
16539 #: ../pidgin/gtkblist.c:8187
11721 msgid "_Disable" 16540 msgid "_Disable"
11722 msgstr "_Deaktiveer" 16541 msgstr "_Deaktiveer"
11723 16542
16543 #: ../pidgin/gtkblist.c:8205
11724 msgid "/Tools" 16544 msgid "/Tools"
11725 msgstr "Nutsgoed" 16545 msgstr "Nutsgoed"
11726 16546
16547 #: ../pidgin/gtkblist.c:8276
11727 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 16548 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11728 msgstr "Rangskik vriende" 16549 msgstr "Rangskik vriende"
11729 16550
16551 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
11730 msgid "Type the host name for this certificate." 16552 msgid "Type the host name for this certificate."
11731 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." 16553 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
11732 16554
11733 #. Widget creation function 16555 #. Widget creation function
16556 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539
11734 msgid "SSL Servers" 16557 msgid "SSL Servers"
11735 msgstr "SSL-bedieners" 16558 msgstr "SSL-bedieners"
11736 16559
16560 #: ../pidgin/gtkconv.c:509
11737 msgid "Unknown command." 16561 msgid "Unknown command."
11738 msgstr "Onbekende bevel." 16562 msgstr "Onbekende bevel."
11739 16563
16564 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:820
11740 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 16565 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11741 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie." 16566 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie."
11742 16567
16568 #: ../pidgin/gtkconv.c:814
11743 msgid "" 16569 msgid ""
11744 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 16570 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11745 msgstr "" 16571 msgstr ""
11746 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie." 16572 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie."
11747 16573
16574 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
11748 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 16575 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11749 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer" 16576 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer"
11750 16577
16578 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
11751 msgid "_Buddy:" 16579 msgid "_Buddy:"
11752 msgstr "_Vriend:" 16580 msgstr "_Vriend:"
11753 16581
16582 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164
16583 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1483
11754 msgid "_Message:" 16584 msgid "_Message:"
11755 msgstr "_Boodskap:" 16585 msgstr "_Boodskap:"
11756 16586
16587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1003
11757 #, c-format 16588 #, c-format
11758 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 16589 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11759 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" 16590 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
11760 16591
16592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1041
11761 msgid "Save Conversation" 16593 msgid "Save Conversation"
11762 msgstr "Stoor gesprek" 16594 msgstr "Stoor gesprek"
11763 16595
16596 #: ../pidgin/gtkconv.c:1658
11764 msgid "Un-Ignore" 16597 msgid "Un-Ignore"
11765 msgstr "On-ignoreer" 16598 msgstr "On-ignoreer"
11766 16599
16600 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
11767 msgid "Ignore" 16601 msgid "Ignore"
11768 msgstr "Ignoreer" 16602 msgstr "Ignoreer"
11769 16603
16604 #: ../pidgin/gtkconv.c:1681
11770 msgid "Get Away Message" 16605 msgid "Get Away Message"
11771 msgstr "Kry Weg-boodskap" 16606 msgstr "Kry Weg-boodskap"
11772 16607
16608 #: ../pidgin/gtkconv.c:1704
11773 msgid "Last Said" 16609 msgid "Last Said"
11774 msgstr "Laaste gesê" 16610 msgstr "Laaste gesê"
11775 16611
16612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2741
11776 msgid "Unable to save icon file to disk." 16613 msgid "Unable to save icon file to disk."
11777 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie." 16614 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie."
11778 16615
16616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836
11779 msgid "Save Icon" 16617 msgid "Save Icon"
11780 msgstr "Stoor ikoon" 16618 msgstr "Stoor ikoon"
11781 16619
16620 #: ../pidgin/gtkconv.c:2894
11782 msgid "Animate" 16621 msgid "Animate"
11783 msgstr "Animeer" 16622 msgstr "Animeer"
11784 16623
16624 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
11785 msgid "Hide Icon" 16625 msgid "Hide Icon"
11786 msgstr "Versteek ikoon" 16626 msgstr "Versteek ikoon"
11787 16627
16628 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902
11788 msgid "Save Icon As..." 16629 msgid "Save Icon As..."
11789 msgstr "Stoor ikoon as..." 16630 msgstr "Stoor ikoon as..."
11790 16631
16632 #: ../pidgin/gtkconv.c:2906
11791 msgid "Set Custom Icon..." 16633 msgid "Set Custom Icon..."
11792 msgstr "Stel eie ikoon..." 16634 msgstr "Stel eie ikoon..."
11793 16635
16636 #: ../pidgin/gtkconv.c:2910
11794 msgid "Change Size" 16637 msgid "Change Size"
11795 msgstr "Verander grootte" 16638 msgstr "Verander grootte"
11796 16639
16640 #: ../pidgin/gtkconv.c:3045
11797 msgid "Show All" 16641 msgid "Show All"
11798 msgstr "Wys alles" 16642 msgstr "Wys alles"
11799 16643
11800 #. Conversation menu 16644 #. Conversation menu
16645 #: ../pidgin/gtkconv.c:3064
11801 msgid "/_Conversation" 16646 msgid "/_Conversation"
11802 msgstr "_Gesprek" 16647 msgstr "_Gesprek"
11803 16648
16649 #: ../pidgin/gtkconv.c:3066
11804 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 16650 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11805 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." 16651 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
11806 16652
16653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3068
11807 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." 16654 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11808 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." 16655 msgstr "Sluit by _geselsie aan..."
11809 16656
16657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3073
11810 msgid "/Conversation/_Find..." 16658 msgid "/Conversation/_Find..."
11811 msgstr "_Vind..." 16659 msgstr "_Vind..."
11812 16660
16661 #: ../pidgin/gtkconv.c:3075
11813 msgid "/Conversation/View _Log" 16662 msgid "/Conversation/View _Log"
11814 msgstr "Bekyk staaf_lêer" 16663 msgstr "Bekyk staaf_lêer"
11815 16664
16665 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076
11816 msgid "/Conversation/_Save As..." 16666 msgid "/Conversation/_Save As..."
11817 msgstr "_Stoor as..." 16667 msgstr "_Stoor as..."
11818 16668
16669 #: ../pidgin/gtkconv.c:3078
11819 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 16670 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11820 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n" 16671 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n"
11821 16672
16673 #: ../pidgin/gtkconv.c:3083
11822 msgid "/Conversation/M_edia" 16674 msgid "/Conversation/M_edia"
11823 msgstr "M_edia" 16675 msgstr "M_edia"
11824 16676
16677 #: ../pidgin/gtkconv.c:3085
11825 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" 16678 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11826 msgstr "_Oudio-oproep" 16679 msgstr "_Oudio-oproep"
11827 16680
16681 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087
11828 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" 16682 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11829 msgstr "_Video-oproep" 16683 msgstr "_Video-oproep"
11830 16684
16685 #: ../pidgin/gtkconv.c:3089
11831 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 16686 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11832 msgstr "Oudio/Video-_oproep" 16687 msgstr "Oudio/Video-_oproep"
11833 16688
16689 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093
11834 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 16690 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11835 msgstr "S_tuur lêer..." 16691 msgstr "S_tuur lêer..."
11836 16692
11837 #, fuzzy 16693 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094
11838 msgid "/Conversation/Get _Attention" 16694 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11839 msgstr "Kry inligting" 16695 msgstr "Trek _aandag"
11840 16696
16697 #: ../pidgin/gtkconv.c:3095
11841 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 16698 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11842 msgstr "Voeg vriend_wag by..." 16699 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
11843 16700
16701 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097
11844 msgid "/Conversation/_Get Info" 16702 msgid "/Conversation/_Get Info"
11845 msgstr "_Kry inligting" 16703 msgstr "_Kry inligting"
11846 16704
16705 #: ../pidgin/gtkconv.c:3099
11847 msgid "/Conversation/In_vite..." 16706 msgid "/Conversation/In_vite..."
11848 msgstr "_Nooi uit..." 16707 msgstr "_Nooi uit..."
11849 16708
16709 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101
11850 msgid "/Conversation/M_ore" 16710 msgid "/Conversation/M_ore"
11851 msgstr "_Meer" 16711 msgstr "_Meer"
11852 16712
16713 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105
11853 msgid "/Conversation/Al_ias..." 16714 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11854 msgstr "_Alias..." 16715 msgstr "_Alias..."
11855 16716
16717 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107
11856 msgid "/Conversation/_Block..." 16718 msgid "/Conversation/_Block..."
11857 msgstr "_Blokkeer..." 16719 msgstr "_Blokkeer..."
11858 16720
16721 #: ../pidgin/gtkconv.c:3109
11859 msgid "/Conversation/_Unblock..." 16722 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11860 msgstr "_Ontblokkeer..." 16723 msgstr "_Ontblokkeer..."
11861 16724
16725 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111
11862 msgid "/Conversation/_Add..." 16726 msgid "/Conversation/_Add..."
11863 msgstr "_Voeg by..." 16727 msgstr "_Voeg by..."
11864 16728
16729 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113
11865 msgid "/Conversation/_Remove..." 16730 msgid "/Conversation/_Remove..."
11866 msgstr "Ve_rwyder..." 16731 msgstr "Ve_rwyder..."
11867 16732
16733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118
11868 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 16734 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11869 msgstr "Voeg s_kakel in..." 16735 msgstr "Voeg s_kakel in..."
11870 16736
16737 #: ../pidgin/gtkconv.c:3120
11871 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 16738 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11872 msgstr "Voeg pr_entjie in..." 16739 msgstr "Voeg pr_entjie in..."
11873 16740
16741 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126
11874 msgid "/Conversation/_Close" 16742 msgid "/Conversation/_Close"
11875 msgstr "Slui_t" 16743 msgstr "Slui_t"
11876 16744
11877 #. Options 16745 #. Options
16746 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130
11878 msgid "/_Options" 16747 msgid "/_Options"
11879 msgstr "_Opsies" 16748 msgstr "_Opsies"
11880 16749
16750 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131
11881 msgid "/Options/Enable _Logging" 16751 msgid "/Options/Enable _Logging"
11882 msgstr "Aktiveer _boekstawing" 16752 msgstr "Aktiveer _boekstawing"
11883 16753
16754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132
11884 msgid "/Options/Enable _Sounds" 16755 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11885 msgstr "Aktiveer _klanke" 16756 msgstr "Aktiveer _klanke"
11886 16757
16758 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
11887 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 16759 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11888 msgstr "Wys _formateringnutsgoed" 16760 msgstr "Wys _formateringnutsgoed"
11889 16761
16762 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135
11890 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 16763 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11891 msgstr "Wys _tydstempels" 16764 msgstr "Wys _tydstempels"
11892 16765
16766 #: ../pidgin/gtkconv.c:3327
11893 msgid "/Conversation/More" 16767 msgid "/Conversation/More"
11894 msgstr "Meer" 16768 msgstr "Meer"
11895 16769
16770 #: ../pidgin/gtkconv.c:3383
11896 msgid "/Options" 16771 msgid "/Options"
11897 msgstr "Opsies" 16772 msgstr "Opsies"
11898 16773
11899 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 16774 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11900 #. * the 'Conversation' menu pops up. 16775 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11901 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 16776 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11902 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 16777 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11903 #. * conversation is created. 16778 #. * conversation is created.
16779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3451
11904 msgid "/Conversation" 16780 msgid "/Conversation"
11905 msgstr "Gesprek" 16781 msgstr "Gesprek"
11906 16782
16783 #: ../pidgin/gtkconv.c:3459
11907 msgid "/Conversation/View Log" 16784 msgid "/Conversation/View Log"
11908 msgstr "Bekyk staaflêer" 16785 msgstr "Bekyk staaflêer"
11909 16786
16787 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464
11910 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" 16788 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11911 msgstr "Oudio-oproep" 16789 msgstr "Oudio-oproep"
11912 16790
16791 #: ../pidgin/gtkconv.c:3467
11913 msgid "/Conversation/Media/Video Call" 16792 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11914 msgstr "Video-oproep" 16793 msgstr "Video-oproep"
11915 16794
16795 #: ../pidgin/gtkconv.c:3470
11916 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" 16796 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11917 msgstr "Oudio/Video-oproep" 16797 msgstr "Oudio/Video-oproep"
11918 16798
16799 #: ../pidgin/gtkconv.c:3477
11919 msgid "/Conversation/Send File..." 16800 msgid "/Conversation/Send File..."
11920 msgstr "Stuur lêer..." 16801 msgstr "Stuur lêer..."
11921 16802
11922 #, fuzzy 16803 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481
11923 msgid "/Conversation/Get Attention" 16804 msgid "/Conversation/Get Attention"
11924 msgstr "Kry inligting" 16805 msgstr "Trek aandag"
11925 16806
16807 #: ../pidgin/gtkconv.c:3484
11926 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 16808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11927 msgstr "Voeg vriendwag by..." 16809 msgstr "Voeg vriendwag by..."
11928 16810
16811 #: ../pidgin/gtkconv.c:3490
11929 msgid "/Conversation/Get Info" 16812 msgid "/Conversation/Get Info"
11930 msgstr "Kry inligting" 16813 msgstr "Kry inligting"
11931 16814
16815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494
11932 msgid "/Conversation/Invite..." 16816 msgid "/Conversation/Invite..."
11933 msgstr "Nooi uit..." 16817 msgstr "Nooi uit..."
11934 16818
16819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3500
11935 msgid "/Conversation/Alias..." 16820 msgid "/Conversation/Alias..."
11936 msgstr "Alias..." 16821 msgstr "Alias..."
11937 16822
16823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3504
11938 msgid "/Conversation/Block..." 16824 msgid "/Conversation/Block..."
11939 msgstr "Blokkeer..." 16825 msgstr "Blokkeer..."
11940 16826
16827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3508
11941 msgid "/Conversation/Unblock..." 16828 msgid "/Conversation/Unblock..."
11942 msgstr "Ontblokkeer..." 16829 msgstr "Ontblokkeer..."
11943 16830
16831 #: ../pidgin/gtkconv.c:3512
11944 msgid "/Conversation/Add..." 16832 msgid "/Conversation/Add..."
11945 msgstr "Voeg by..." 16833 msgstr "Voeg by..."
11946 16834
16835 #: ../pidgin/gtkconv.c:3516
11947 msgid "/Conversation/Remove..." 16836 msgid "/Conversation/Remove..."
11948 msgstr "Verwyder..." 16837 msgstr "Verwyder..."
11949 16838
16839 #: ../pidgin/gtkconv.c:3522
11950 msgid "/Conversation/Insert Link..." 16840 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11951 msgstr "Voeg skakel in..." 16841 msgstr "Voeg skakel in..."
11952 16842
16843 #: ../pidgin/gtkconv.c:3526
11953 msgid "/Conversation/Insert Image..." 16844 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11954 msgstr "Voeg prent in..." 16845 msgstr "Voeg prent in..."
11955 16846
16847 #: ../pidgin/gtkconv.c:3532
11956 msgid "/Options/Enable Logging" 16848 msgid "/Options/Enable Logging"
11957 msgstr "Aktiveer boekstawing" 16849 msgstr "Aktiveer boekstawing"
11958 16850
16851 #: ../pidgin/gtkconv.c:3535
11959 msgid "/Options/Enable Sounds" 16852 msgid "/Options/Enable Sounds"
11960 msgstr "Aktiveer klanke" 16853 msgstr "Aktiveer klanke"
11961 16854
16855 #: ../pidgin/gtkconv.c:3548
11962 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 16856 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11963 msgstr "Wys formateringnutsgoed" 16857 msgstr "Wys formateringnutsgoed"
11964 16858
16859 #: ../pidgin/gtkconv.c:3551
11965 msgid "/Options/Show Timestamps" 16860 msgid "/Options/Show Timestamps"
11966 msgstr "Wys tydstempels" 16861 msgstr "Wys tydstempels"
11967 16862
16863 #: ../pidgin/gtkconv.c:3629
11968 msgid "User is typing..." 16864 msgid "User is typing..."
11969 msgstr "Gebruiker tik..." 16865 msgstr "Gebruiker tik..."
11970 16866
16867 #: ../pidgin/gtkconv.c:3703
11971 #, c-format 16868 #, c-format
11972 msgid "" 16869 msgid ""
11973 "\n" 16870 "\n"
11974 "%s has stopped typing" 16871 "%s has stopped typing"
11975 msgstr "" 16872 msgstr ""
11976 "\n" 16873 "\n"
11977 "%s het opgehou tik" 16874 "%s het opgehou tik"
11978 16875
11979 #. Build the Send To menu 16876 #. Build the Send To menu
16877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3882 ../pidgin/gtkconv.c:8599
11980 msgid "S_end To" 16878 msgid "S_end To"
11981 msgstr "S_tuur na" 16879 msgstr "S_tuur na"
11982 16880
16881 #: ../pidgin/gtkconv.c:4548 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
11983 msgid "_Send" 16882 msgid "_Send"
11984 msgstr "_Stuur" 16883 msgstr "_Stuur"
11985 16884
11986 #. Setup the label telling how many people are in the room. 16885 #. Setup the label telling how many people are in the room.
16886 #: ../pidgin/gtkconv.c:4717
11987 msgid "0 people in room" 16887 msgid "0 people in room"
11988 msgstr "0 mense in die kamer" 16888 msgstr "0 mense in die kamer"
11989 16889
11990 #, fuzzy 16890 #: ../pidgin/gtkconv.c:4876
11991 msgid "Close Find bar" 16891 msgid "Close Find bar"
11992 msgstr "Sluit hierdie oortjie" 16892 msgstr "Sluit soekbalk"
11993 16893
11994 #, fuzzy 16894 #: ../pidgin/gtkconv.c:4878
11995 msgid "Find:" 16895 msgid "Find:"
11996 msgstr "Vind" 16896 msgstr "Vind:"
11997 16897
16898 #: ../pidgin/gtkconv.c:6121 ../pidgin/gtkconv.c:6247
11998 #, c-format 16899 #, c-format
11999 msgid "%d person in room" 16900 msgid "%d person in room"
12000 msgid_plural "%d people in room" 16901 msgid_plural "%d people in room"
12001 msgstr[0] "%d persoon in kamer" 16902 msgstr[0] "%d persoon in kamer"
12002 msgstr[1] "%d mense in kamer" 16903 msgstr[1] "%d mense in kamer"
12003 16904
16905 #: ../pidgin/gtkconv.c:6780
12004 msgid "Stopped Typing" 16906 msgid "Stopped Typing"
12005 msgstr "Het opgehou tik" 16907 msgstr "Het opgehou tik"
12006 16908
16909 #: ../pidgin/gtkconv.c:6783
12007 msgid "Nick Said" 16910 msgid "Nick Said"
12008 msgstr "Bynaam genoem" 16911 msgstr "Bynaam genoem"
12009 16912
16913 #: ../pidgin/gtkconv.c:6786
12010 msgid "Unread Messages" 16914 msgid "Unread Messages"
12011 msgstr "Ongelese boodskappe" 16915 msgstr "Ongelese boodskappe"
12012 16916
16917 #: ../pidgin/gtkconv.c:6792
12013 msgid "New Event" 16918 msgid "New Event"
12014 msgstr "Nuwe gebeurtenis" 16919 msgstr "Nuwe gebeurtenis"
12015 16920
16921 #: ../pidgin/gtkconv.c:8082
12016 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 16922 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
12017 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." 16923 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
12018 16924
16925 #: ../pidgin/gtkconv.c:8282
12019 msgid "Confirm close" 16926 msgid "Confirm close"
12020 msgstr "Bevestig sluiting" 16927 msgstr "Bevestig sluiting"
12021 16928
16929 #: ../pidgin/gtkconv.c:8314
12022 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 16930 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12023 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?" 16931 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?"
12024 16932
16933 #: ../pidgin/gtkconv.c:8940
12025 msgid "Close other tabs" 16934 msgid "Close other tabs"
12026 msgstr "Sluit ander oortjies" 16935 msgstr "Sluit ander oortjies"
12027 16936
16937 #: ../pidgin/gtkconv.c:8946
12028 msgid "Close all tabs" 16938 msgid "Close all tabs"
12029 msgstr "Sluit alle oortjies" 16939 msgstr "Sluit alle oortjies"
12030 16940
16941 #: ../pidgin/gtkconv.c:8954
12031 msgid "Detach this tab" 16942 msgid "Detach this tab"
12032 msgstr "Ontheg hierdie oortjie" 16943 msgstr "Ontheg hierdie oortjie"
12033 16944
16945 #: ../pidgin/gtkconv.c:8960
12034 msgid "Close this tab" 16946 msgid "Close this tab"
12035 msgstr "Sluit hierdie oortjie" 16947 msgstr "Sluit hierdie oortjie"
12036 16948
16949 #: ../pidgin/gtkconv.c:9465
12037 msgid "Close conversation" 16950 msgid "Close conversation"
12038 msgstr "Sluit gesprek" 16951 msgstr "Sluit gesprek"
12039 16952
16953 #: ../pidgin/gtkconv.c:10062
12040 msgid "Last created window" 16954 msgid "Last created window"
12041 msgstr "Laas geskepte venster" 16955 msgstr "Laas geskepte venster"
12042 16956
16957 #: ../pidgin/gtkconv.c:10064
12043 msgid "Separate IM and Chat windows" 16958 msgid "Separate IM and Chat windows"
12044 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters" 16959 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters"
12045 16960
16961 #: ../pidgin/gtkconv.c:10066 ../pidgin/gtkprefs.c:1967
12046 msgid "New window" 16962 msgid "New window"
12047 msgstr "Nuwe venster" 16963 msgstr "Nuwe venster"
12048 16964
16965 #: ../pidgin/gtkconv.c:10068
12049 msgid "By group" 16966 msgid "By group"
12050 msgstr "Volgens groep" 16967 msgstr "Volgens groep"
12051 16968
16969 #: ../pidgin/gtkconv.c:10070
12052 msgid "By account" 16970 msgid "By account"
12053 msgstr "Volgens rekening" 16971 msgstr "Volgens rekening"
12054 16972
16973 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:749 ../pidgin/gtkdebug.c:751
12055 msgid "Find" 16974 msgid "Find"
12056 msgstr "Vind" 16975 msgstr "Vind"
12057 16976
16977 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195
12058 msgid "_Search for:" 16978 msgid "_Search for:"
12059 msgstr "_Soek vir:" 16979 msgstr "_Soek vir:"
12060 16980
16981 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
12061 msgid "Save Debug Log" 16982 msgid "Save Debug Log"
12062 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer" 16983 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer"
12063 16984
16985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
12064 msgid "Invert" 16986 msgid "Invert"
12065 msgstr "Omkeer" 16987 msgstr "Omkeer"
12066 16988
16989 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
12067 msgid "Highlight matches" 16990 msgid "Highlight matches"
12068 msgstr "Merk passings" 16991 msgstr "Merk passings"
12069 16992
16993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12070 msgid "_Icon Only" 16994 msgid "_Icon Only"
12071 msgstr "Net _ikoon" 16995 msgstr "Net _ikoon"
12072 16996
16997 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
12073 msgid "_Text Only" 16998 msgid "_Text Only"
12074 msgstr "Net _teks" 16999 msgstr "Net _teks"
12075 17000
17001 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
12076 msgid "_Both Icon & Text" 17002 msgid "_Both Icon & Text"
12077 msgstr "_Beide ikoon en teks" 17003 msgstr "_Beide ikoon en teks"
12078 17004
17005 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 ../pidgin/gtkdebug.c:804 ../pidgin/gtkdebug.c:806
12079 msgid "Filter" 17006 msgid "Filter"
12080 msgstr "Filter" 17007 msgstr "Filter"
12081 17008
17009 #: ../pidgin/gtkdebug.c:826 ../pidgin/gtkdebug.c:828
12082 msgid "Right click for more options." 17010 msgid "Right click for more options."
12083 msgstr "Klik regs vir meer opsies." 17011 msgstr "Klik regs vir meer opsies."
12084 17012
17013 #: ../pidgin/gtkdebug.c:862
12085 msgid "Level " 17014 msgid "Level "
12086 msgstr "Vlak " 17015 msgstr "Vlak "
12087 17016
17017 #: ../pidgin/gtkdebug.c:868 ../pidgin/gtkdebug.c:870
12088 msgid "Select the debug filter level." 17018 msgid "Select the debug filter level."
12089 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak." 17019 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak."
12090 17020
17021 #: ../pidgin/gtkdebug.c:875
12091 msgid "All" 17022 msgid "All"
12092 msgstr "Almal" 17023 msgstr "Almal"
12093 17024
17025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:876
12094 msgid "Misc" 17026 msgid "Misc"
12095 msgstr "Allerlei" 17027 msgstr "Allerlei"
12096 17028
17029 #: ../pidgin/gtkdebug.c:878
12097 msgid "Warning" 17030 msgid "Warning"
12098 msgstr "Waarskuwing" 17031 msgstr "Waarskuwing"
12099 17032
17033 #: ../pidgin/gtkdebug.c:879
12100 msgid "Error " 17034 msgid "Error "
12101 msgstr "Fout " 17035 msgstr "Fout "
12102 17036
17037 #: ../pidgin/gtkdebug.c:880
12103 msgid "Fatal Error" 17038 msgid "Fatal Error"
12104 msgstr "Fatale fout" 17039 msgstr "Fatale fout"
12105 17040
17041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
12106 msgid "bug master" 17042 msgid "bug master"
12107 msgstr "goggameester" 17043 msgstr "goggameester"
12108 17044
17045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12109 msgid "artist" 17046 msgid "artist"
12110 msgstr "kunstenaar" 17047 msgstr "kunstenaar"
12111 17048
12112 #. feel free to not translate this 17049 #. feel free to not translate this
17050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12113 msgid "Ka-Hing Cheung" 17051 msgid "Ka-Hing Cheung"
12114 msgstr "Ka-Hing Cheung" 17052 msgstr "Ka-Hing Cheung"
12115 17053
17054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
12116 msgid "voice and video" 17055 msgid "voice and video"
12117 msgstr "stem en video" 17056 msgstr "stem en video"
12118 17057
17058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
12119 msgid "support" 17059 msgid "support"
12120 msgstr "steun" 17060 msgstr "steun"
12121 17061
17062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118
12122 msgid "webmaster" 17063 msgid "webmaster"
12123 msgstr "webmeester" 17064 msgstr "webmeester"
12124 17065
17066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
12125 msgid "Senior Contributor/QA" 17067 msgid "Senior Contributor/QA"
12126 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder" 17068 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
12127 17069
17070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
12128 msgid "win32 port" 17071 msgid "win32 port"
12129 msgstr "win32-weergawe" 17072 msgstr "win32-weergawe"
12130 17073
17074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116
12131 msgid "maintainer" 17075 msgid "maintainer"
12132 msgstr "onderhouer" 17076 msgstr "onderhouer"
12133 17077
17078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12134 msgid "libfaim maintainer" 17079 msgid "libfaim maintainer"
12135 msgstr "libfaim-onderhouer" 17080 msgstr "libfaim-onderhouer"
12136 17081
12137 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 17082 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
17083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
12138 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 17084 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12139 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]" 17085 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]"
12140 17086
17087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
12141 msgid "support/QA" 17088 msgid "support/QA"
12142 msgstr "steun/gehaltebeheer" 17089 msgstr "steun/gehaltebeheer"
12143 17090
17091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12144 msgid "XMPP" 17092 msgid "XMPP"
12145 msgstr "XMPP" 17093 msgstr "XMPP"
12146 17094
17095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
12147 msgid "original author" 17096 msgid "original author"
12148 msgstr "oorspronklike outeur" 17097 msgstr "oorspronklike outeur"
12149 17098
17099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
12150 msgid "lead developer" 17100 msgid "lead developer"
12151 msgstr "hoofprogrammeerder" 17101 msgstr "hoofprogrammeerder"
12152 17102
17103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
12153 msgid "Afrikaans" 17104 msgid "Afrikaans"
12154 msgstr "Afrikaans" 17105 msgstr "Afrikaans"
12155 17106
17107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
12156 msgid "Arabic" 17108 msgid "Arabic"
12157 msgstr "Arabies" 17109 msgstr "Arabies"
12158 17110
17111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
12159 msgid "Belarusian Latin" 17112 msgid "Belarusian Latin"
12160 msgstr "Witrussies in Latynse skrif" 17113 msgstr "Witrussies in Latynse skrif"
12161 17114
17115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
17116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
12162 msgid "Bulgarian" 17117 msgid "Bulgarian"
12163 msgstr "Bulgaars" 17118 msgstr "Bulgaars"
12164 17119
17120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
17121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
17122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
12165 msgid "Bengali" 17123 msgid "Bengali"
12166 msgstr "Bengaals" 17124 msgstr "Bengaals"
12167 17125
17126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
17127 msgid "Bengali-India"
17128 msgstr "Bengaals (Indië)"
17129
17130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12168 msgid "Bosnian" 17131 msgid "Bosnian"
12169 msgstr "Bosnies" 17132 msgstr "Bosnies"
12170 17133
17134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
17135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
12171 msgid "Catalan" 17136 msgid "Catalan"
12172 msgstr "Katalaans" 17137 msgstr "Katalaans"
12173 17138
17139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
12174 msgid "Valencian-Catalan" 17140 msgid "Valencian-Catalan"
12175 msgstr "Valensiese Katalaans" 17141 msgstr "Valensiese Katalaans"
12176 17142
17143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
17144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
12177 msgid "Czech" 17145 msgid "Czech"
12178 msgstr "Tsjeggies" 17146 msgstr "Tsjeggies"
12179 17147
17148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12180 msgid "Danish" 17149 msgid "Danish"
12181 msgstr "Deens" 17150 msgstr "Deens"
12182 17151
17152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
17153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
12183 msgid "German" 17154 msgid "German"
12184 msgstr "Duits" 17155 msgstr "Duits"
12185 17156
17157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
17158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
12186 msgid "Dzongkha" 17159 msgid "Dzongkha"
12187 msgstr "Dzongkha" 17160 msgstr "Dzongkha"
12188 17161
17162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
12189 msgid "Greek" 17163 msgid "Greek"
12190 msgstr "Grieks" 17164 msgstr "Grieks"
12191 17165
17166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12192 msgid "Australian English" 17167 msgid "Australian English"
12193 msgstr "Australiaanse Engels" 17168 msgstr "Australiaanse Engels"
12194 17169
17170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
12195 msgid "Canadian English" 17171 msgid "Canadian English"
12196 msgstr "Kanadese Engels" 17172 msgstr "Kanadese Engels"
12197 17173
17174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
12198 msgid "British English" 17175 msgid "British English"
12199 msgstr "Britse Engels" 17176 msgstr "Britse Engels"
12200 17177
17178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
12201 msgid "Esperanto" 17179 msgid "Esperanto"
12202 msgstr "Esperanto" 17180 msgstr "Esperanto"
12203 17181
17182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
17183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
17184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
12204 msgid "Spanish" 17185 msgid "Spanish"
12205 msgstr "Spaans" 17186 msgstr "Spaans"
12206 17187
17188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
12207 msgid "Estonian" 17189 msgid "Estonian"
12208 msgstr "Estnies" 17190 msgstr "Estnies"
12209 17191
17192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
17193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
12210 msgid "Basque" 17194 msgid "Basque"
12211 msgstr "Baskies" 17195 msgstr "Baskies"
12212 17196
17197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
17198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
12213 msgid "Persian" 17199 msgid "Persian"
12214 msgstr "Persies" 17200 msgstr "Persies"
12215 17201
17202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
17203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
12216 msgid "Finnish" 17204 msgid "Finnish"
12217 msgstr "Fins" 17205 msgstr "Fins"
12218 17206
17207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
17208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
17209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
12219 msgid "French" 17210 msgid "French"
12220 msgstr "Frans" 17211 msgstr "Frans"
12221 17212
17213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
12222 msgid "Irish" 17214 msgid "Irish"
12223 msgstr "Iers" 17215 msgstr "Iers"
12224 17216
17217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
17218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
12225 msgid "Galician" 17219 msgid "Galician"
12226 msgstr "Galisies" 17220 msgstr "Galisies"
12227 17221
17222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
12228 msgid "Gujarati" 17223 msgid "Gujarati"
12229 msgstr "Gujaraties" 17224 msgstr "Gujaraties"
12230 17225
17226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
12231 msgid "Gujarati Language Team" 17227 msgid "Gujarati Language Team"
12232 msgstr "Goedjarati-taalspan" 17228 msgstr "Goedjarati-taalspan"
12233 17229
17230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
12234 msgid "Hebrew" 17231 msgid "Hebrew"
12235 msgstr "Hebreeus" 17232 msgstr "Hebreeus"
12236 17233
17234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
12237 msgid "Hindi" 17235 msgid "Hindi"
12238 msgstr "Hindi" 17236 msgstr "Hindi"
12239 17237
17238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
12240 msgid "Hungarian" 17239 msgid "Hungarian"
12241 msgstr "Hongaars" 17240 msgstr "Hongaars"
12242 17241
17242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
12243 msgid "Armenian" 17243 msgid "Armenian"
12244 msgstr "Armeens" 17244 msgstr "Armeens"
12245 17245
17246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
12246 msgid "Indonesian" 17247 msgid "Indonesian"
12247 msgstr "Indonesies" 17248 msgstr "Indonesies"
12248 17249
17250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
12249 msgid "Italian" 17251 msgid "Italian"
12250 msgstr "Italiaans" 17252 msgstr "Italiaans"
12251 17253
17254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
17255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
12252 msgid "Japanese" 17256 msgid "Japanese"
12253 msgstr "Japannees" 17257 msgstr "Japannees"
12254 17258
17259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
12255 msgid "Georgian" 17260 msgid "Georgian"
12256 msgstr "Georgies" 17261 msgstr "Georgies"
12257 17262
17263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
12258 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 17264 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12259 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers" 17265 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers"
12260 17266
17267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
12261 msgid "Khmer" 17268 msgid "Khmer"
12262 msgstr "Khmer" 17269 msgstr "Khmer"
12263 17270
17271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12264 msgid "Kannada" 17272 msgid "Kannada"
12265 msgstr "Kannada" 17273 msgstr "Kannada"
12266 17274
17275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12267 msgid "Kannada Translation team" 17276 msgid "Kannada Translation team"
12268 msgstr "Kannada-vertaalspan" 17277 msgstr "Kannada-vertaalspan"
12269 17278
17279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:280
17280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281
12270 msgid "Korean" 17281 msgid "Korean"
12271 msgstr "Koreaans" 17282 msgstr "Koreaans"
12272 17283
17284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196
17285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
12273 msgid "Kurdish" 17286 msgid "Kurdish"
12274 msgstr "Koerdies" 17287 msgstr "Koerdies"
12275 17288
17289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12276 msgid "Lao" 17290 msgid "Lao"
12277 msgstr "Lao" 17291 msgstr "Lao"
12278 17292
17293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200
17294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
12279 msgid "Macedonian" 17295 msgid "Macedonian"
12280 msgstr "Masedonies" 17296 msgstr "Masedonies"
12281 17297
17298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
12282 msgid "Mongolian" 17299 msgid "Mongolian"
12283 msgstr "Mongools" 17300 msgstr "Mongools"
12284 17301
12285 #, fuzzy 17302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
12286 msgid "Marathi" 17303 msgid "Marathi"
12287 msgstr "Gujaraties" 17304 msgstr "Mahratti"
12288 17305
17306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
12289 msgid "Malay" 17307 msgid "Malay"
12290 msgstr "Maleisies" 17308 msgstr "Maleisies"
12291 17309
17310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
17311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 ../pidgin/gtkdialogs.c:288
12292 msgid "Bokmål Norwegian" 17312 msgid "Bokmål Norwegian"
12293 msgstr "Bokmål-Noorweegs" 17313 msgstr "Bokmål-Noorweegs"
12294 17314
17315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
12295 msgid "Nepali" 17316 msgid "Nepali"
12296 msgstr "Nepalees" 17317 msgstr "Nepalees"
12297 17318
17319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
12298 msgid "Dutch, Flemish" 17320 msgid "Dutch, Flemish"
12299 msgstr "Nederlands, Flaams" 17321 msgstr "Nederlands, Flaams"
12300 17322
17323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
12301 msgid "Norwegian Nynorsk" 17324 msgid "Norwegian Nynorsk"
12302 msgstr "Noorweegse Nynorsk" 17325 msgstr "Noorweegse Nynorsk"
12303 17326
17327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
12304 msgid "Occitan" 17328 msgid "Occitan"
12305 msgstr "Oksitaans" 17329 msgstr "Oksitaans"
12306 17330
12307 #, fuzzy 17331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
12308 msgid "Oriya" 17332 msgid "Oriya"
12309 msgstr "Opera" 17333 msgstr ""
12310 17334
17335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12311 msgid "Punjabi" 17336 msgid "Punjabi"
12312 msgstr "Pandjab" 17337 msgstr "Pandjab"
12313 17338
17339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:213
17340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 ../pidgin/gtkdialogs.c:290
17341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:291 ../pidgin/gtkdialogs.c:292
12314 msgid "Polish" 17342 msgid "Polish"
12315 msgstr "Pools" 17343 msgstr "Pools"
12316 17344
17345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12317 msgid "Portuguese" 17346 msgid "Portuguese"
12318 msgstr "Portugees" 17347 msgstr "Portugees"
12319 17348
17349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:293
12320 msgid "Portuguese-Brazil" 17350 msgid "Portuguese-Brazil"
12321 msgstr "Portugees-Brasilië" 17351 msgstr "Portugees-Brasilië"
12322 17352
17353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12323 msgid "Pashto" 17354 msgid "Pashto"
12324 msgstr "Pasjtoe" 17355 msgstr "Pasjtoe"
12325 17356
17357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12326 msgid "Romanian" 17358 msgid "Romanian"
12327 msgstr "Romeens" 17359 msgstr "Romeens"
12328 17360
17361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:294
17362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:295 ../pidgin/gtkdialogs.c:296
12329 msgid "Russian" 17363 msgid "Russian"
12330 msgstr "Russies" 17364 msgstr "Russies"
12331 17365
17366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
17367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:297 ../pidgin/gtkdialogs.c:298
17368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:299
12332 msgid "Slovak" 17369 msgid "Slovak"
12333 msgstr "Slowaaks" 17370 msgstr "Slowaaks"
12334 17371
17372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:300
12335 msgid "Slovenian" 17373 msgid "Slovenian"
12336 msgstr "Sloweens" 17374 msgstr "Sloweens"
12337 17375
17376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
12338 msgid "Albanian" 17377 msgid "Albanian"
12339 msgstr "Albanees" 17378 msgstr "Albanees"
12340 17379
17380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
17381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302
12341 msgid "Serbian" 17382 msgid "Serbian"
12342 msgstr "Serwies" 17383 msgstr "Serwies"
12343 17384
17385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
12344 msgid "Sinhala" 17386 msgid "Sinhala"
12345 msgstr "Sinhalees" 17387 msgstr "Sinhalees"
12346 17388
17389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 ../pidgin/gtkdialogs.c:303
17390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:304
12347 msgid "Swedish" 17391 msgid "Swedish"
12348 msgstr "Sweeds" 17392 msgstr "Sweeds"
12349 17393
17394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
12350 msgid "Swahili" 17395 msgid "Swahili"
12351 msgstr "Swahili" 17396 msgstr "Swahili"
12352 17397
17398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12353 msgid "Tamil" 17399 msgid "Tamil"
12354 msgstr "Tamil" 17400 msgstr "Tamil"
12355 17401
17402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:305
12356 msgid "Telugu" 17403 msgid "Telugu"
12357 msgstr "Teloegoe" 17404 msgstr "Teloegoe"
12358 17405
17406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12359 msgid "Thai" 17407 msgid "Thai"
12360 msgstr "Thai" 17408 msgstr "Thai"
12361 17409
17410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:306
12362 msgid "Turkish" 17411 msgid "Turkish"
12363 msgstr "Turks" 17412 msgstr "Turks"
12364 17413
17414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12365 msgid "Ukranian" 17415 msgid "Ukranian"
12366 msgstr "Oekraïens" 17416 msgstr "Oekraïens"
12367 17417
17418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
12368 msgid "Urdu" 17419 msgid "Urdu"
12369 msgstr "Oerdoe" 17420 msgstr "Oerdoe"
12370 17421
17422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12371 msgid "Vietnamese" 17423 msgid "Vietnamese"
12372 msgstr "Viëtnamees" 17424 msgstr "Viëtnamees"
12373 17425
17426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12374 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 17427 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12375 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span" 17428 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span"
12376 17429
17430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:307
17431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:308
12377 msgid "Simplified Chinese" 17432 msgid "Simplified Chinese"
12378 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" 17433 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
12379 17434
17435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
17436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
12380 msgid "Hong Kong Chinese" 17437 msgid "Hong Kong Chinese"
12381 msgstr "Hongkongse Sjinees" 17438 msgstr "Hongkongse Sjinees"
12382 17439
17440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
17441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:309
12383 msgid "Traditional Chinese" 17442 msgid "Traditional Chinese"
12384 msgstr "Tradisionele Sjinees" 17443 msgstr "Tradisionele Sjinees"
12385 17444
17445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
12386 msgid "Amharic" 17446 msgid "Amharic"
12387 msgstr "Amharies" 17447 msgstr "Amharies"
12388 17448
17449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
17450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
12389 msgid "Lithuanian" 17451 msgid "Lithuanian"
12390 msgstr "Litous" 17452 msgstr "Litous"
12391 17453
12392 #, fuzzy, c-format 17454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
17455 #, c-format
12393 msgid "" 17456 msgid ""
12394 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 17457 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12395 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 17458 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12396 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 17459 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12397 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 17460 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12398 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 17461 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12399 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 17462 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12400 msgstr "" 17463 msgstr ""
12401 "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " 17464 "%s is 'n geselskliënt gebaseer op wat wat gelyktydig kan koppel aan verskeie "
12402 "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " 17465 "boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word vrygestel en kan "
12403 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig " 17466 "gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van die GPL "
12404 "kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en " 17467 "weergawe 2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met %s. %s "
12405 "herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). " 17468 "se kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met %s "
12406 "'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat saam met %s " 17469 "versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>"
12407 "versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. Sien die lêer " 17470
12408 "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie " 17471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
12409 "program nie.<BR><BR>"
12410
12411 #, c-format 17472 #, c-format
12412 msgid "" 17473 msgid ""
12413 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 17474 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12414 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 17475 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12415 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 17476 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12416 "im<BR><BR>" 17477 "im<BR><BR>"
12417 msgstr "" 17478 msgstr ""
12418 17479 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Nuttige hulpbronne</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%"
12419 #, fuzzy, c-format 17480 "s\">Webwerf</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Algemene vrae</A><BR>\tIRC-kanaal: #pidgin op "
17481 "irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
17482
17483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496
17484 #, c-format
12420 msgid "" 17485 msgid ""
12421 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 17486 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12422 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 17487 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12423 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 17488 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12424 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 17489 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12425 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 17490 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12426 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 17491 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12427 "<br/>" 17492 "<br/>"
12428 msgstr "" 17493 msgstr ""
12429 "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:" 17494
12430 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> " 17495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:506
12431 "poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons "
12432 "kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se "
12433 "primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar "
12434 "antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>"
12435
12436 #, c-format 17496 #, c-format
12437 msgid "About %s" 17497 msgid "About %s"
12438 msgstr "Omtrent %s" 17498 msgstr "Omtrent %s"
12439 17499
12440 #, fuzzy 17500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:528
12441 msgid "Build Information" 17501 msgid "Build Information"
12442 msgstr "Vriendinligting" 17502 msgstr "Bouinligting"
12443 17503
12444 #. End of not to be translated section 17504 #. End of not to be translated section
12445 #, fuzzy, c-format 17505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:705
17506 #, c-format
12446 msgid "%s Build Information" 17507 msgid "%s Build Information"
12447 msgstr "Vriendinligting" 17508 msgstr "%s-bouinligting"
12448 17509
17510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726
12449 msgid "Current Developers" 17511 msgid "Current Developers"
12450 msgstr "Huidige programmeerders" 17512 msgstr "Huidige programmeerders"
12451 17513
17514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:732
12452 msgid "Crazy Patch Writers" 17515 msgid "Crazy Patch Writers"
12453 msgstr "Malle lapverwers" 17516 msgstr "Malle lapverwers"
12454 17517
17518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:738
12455 msgid "Retired Developers" 17519 msgid "Retired Developers"
12456 msgstr "Afgetrede programmeerders" 17520 msgstr "Afgetrede programmeerders"
12457 17521
17522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:744
12458 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 17523 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12459 msgstr "Afgetrede malle lapverwers" 17524 msgstr "Afgetrede malle lapverwers"
12460 17525
12461 #, fuzzy, c-format 17526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747
17527 #, c-format
12462 msgid "%s Developer Information" 17528 msgid "%s Developer Information"
12463 msgstr "Bedienerinligting" 17529 msgstr "%s-programmeerinligting"
12464 17530
17531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
12465 msgid "Current Translators" 17532 msgid "Current Translators"
12466 msgstr "Huidige vertalers" 17533 msgstr "Huidige vertalers"
12467 17534
17535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:774
12468 msgid "Past Translators" 17536 msgid "Past Translators"
12469 msgstr "Vorige vertalers" 17537 msgstr "Vorige vertalers"
12470 17538
12471 #, fuzzy, c-format 17539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:777
17540 #, c-format
12472 msgid "%s Translator Information" 17541 msgid "%s Translator Information"
12473 msgstr "Meer inligting" 17542 msgstr "%s-vertaalinligting"
12474 17543
17544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:807 ../pidgin/gtkdialogs.c:946
17545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
12475 msgid "_Name" 17546 msgid "_Name"
12476 msgstr "_Naam" 17547 msgstr "_Naam"
12477 17548
17549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:812 ../pidgin/gtkdialogs.c:951
17550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032
12478 msgid "_Account" 17551 msgid "_Account"
12479 msgstr "_Rekening" 17552 msgstr "_Rekening"
12480 17553
17554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959
12481 msgid "Get User Info" 17555 msgid "Get User Info"
12482 msgstr "Kry gebruikerinligting" 17556 msgstr "Kry gebruikerinligting"
12483 17557
17558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:961
12484 msgid "" 17559 msgid ""
12485 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 17560 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12486 "to view." 17561 "to view."
12487 msgstr "" 17562 msgstr ""
12488 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u " 17563 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u "
12489 "wil bekyk." 17564 "wil bekyk."
12490 17565
17566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051
12491 msgid "View User Log" 17567 msgid "View User Log"
12492 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer" 17568 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer"
12493 17569
17570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073
12494 msgid "Alias Contact" 17571 msgid "Alias Contact"
12495 msgstr "Aliaskontak" 17572 msgstr "Aliaskontak"
12496 17573
17574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074
12497 msgid "Enter an alias for this contact." 17575 msgid "Enter an alias for this contact."
12498 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak." 17576 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak."
12499 17577
17578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096
12500 #, c-format 17579 #, c-format
12501 msgid "Enter an alias for %s." 17580 msgid "Enter an alias for %s."
12502 msgstr "Tik 'n alias vir %s." 17581 msgstr "Tik 'n alias vir %s."
12503 17582
17583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
12504 msgid "Alias Buddy" 17584 msgid "Alias Buddy"
12505 msgstr "Aliasvriend" 17585 msgstr "Aliasvriend"
12506 17586
17587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
12507 msgid "Alias Chat" 17588 msgid "Alias Chat"
12508 msgstr "Aliasgeselsie" 17589 msgstr "Aliasgeselsie"
12509 17590
17591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
12510 msgid "Enter an alias for this chat." 17592 msgid "Enter an alias for this chat."
12511 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie." 17593 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie."
12512 17594
17595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
12513 #, c-format 17596 #, c-format
12514 msgid "" 17597 msgid ""
12515 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 17598 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12516 "your buddy list. Do you want to continue?" 17599 "your buddy list. Do you want to continue?"
12517 msgid_plural "" 17600 msgid_plural ""
12522 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" 17605 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?"
12523 msgstr[1] "" 17606 msgstr[1] ""
12524 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die " 17607 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die "
12525 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" 17608 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?"
12526 17609
17610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
12527 msgid "Remove Contact" 17611 msgid "Remove Contact"
12528 msgstr "Verwyder kontak" 17612 msgstr "Verwyder kontak"
12529 17613
17614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170
12530 msgid "_Remove Contact" 17615 msgid "_Remove Contact"
12531 msgstr "_Verwyder kontak" 17616 msgstr "_Verwyder kontak"
12532 17617
17618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
12533 #, c-format 17619 #, c-format
12534 msgid "" 17620 msgid ""
12535 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 17621 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12536 "want to continue?" 17622 "want to continue?"
12537 msgstr "" 17623 msgstr ""
12538 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te " 17624 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te "
12539 "smeld. Wil u voortgaan?" 17625 "smeld. Wil u voortgaan?"
12540 17626
17627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
12541 msgid "Merge Groups" 17628 msgid "Merge Groups"
12542 msgstr "Versmeld groepe" 17629 msgstr "Versmeld groepe"
12543 17630
17631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
12544 msgid "_Merge Groups" 17632 msgid "_Merge Groups"
12545 msgstr "_Versmeld groepe" 17633 msgstr "_Versmeld groepe"
12546 17634
17635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
12547 #, c-format 17636 #, c-format
12548 msgid "" 17637 msgid ""
12549 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 17638 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12550 "list. Do you want to continue?" 17639 "list. Do you want to continue?"
12551 msgstr "" 17640 msgstr ""
12552 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te " 17641 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te "
12553 "verwyder. Wil u voortgaan?" 17642 "verwyder. Wil u voortgaan?"
12554 17643
17644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
12555 msgid "Remove Group" 17645 msgid "Remove Group"
12556 msgstr "Verwyder groep" 17646 msgstr "Verwyder groep"
12557 17647
17648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
12558 msgid "_Remove Group" 17649 msgid "_Remove Group"
12559 msgstr "_Verwyder groep" 17650 msgstr "_Verwyder groep"
12560 17651
17652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1300
12561 #, c-format 17653 #, c-format
12562 msgid "" 17654 msgid ""
12563 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 17655 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12564 msgstr "" 17656 msgstr ""
12565 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" 17657 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?"
12566 17658
17659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1303
12567 msgid "Remove Buddy" 17660 msgid "Remove Buddy"
12568 msgstr "Verwyder vriend" 17661 msgstr "Verwyder vriend"
12569 17662
17663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1306
12570 msgid "_Remove Buddy" 17664 msgid "_Remove Buddy"
12571 msgstr "_Verwyder vriend" 17665 msgstr "_Verwyder vriend"
12572 17666
17667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1327
12573 #, c-format 17668 #, c-format
12574 msgid "" 17669 msgid ""
12575 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 17670 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12576 "continue?" 17671 "continue?"
12577 msgstr "" 17672 msgstr ""
12578 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder. Wil u voortgaan?" 17673 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder. Wil u voortgaan?"
12579 17674
17675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1330
12580 msgid "Remove Chat" 17676 msgid "Remove Chat"
12581 msgstr "Verwyder geselsie" 17677 msgstr "Verwyder geselsie"
12582 17678
17679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1333
12583 msgid "_Remove Chat" 17680 msgid "_Remove Chat"
12584 msgstr "_Verwyder geselsie" 17681 msgstr "_Verwyder geselsie"
12585 17682
17683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
12586 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 17684 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12587 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n" 17685 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n"
12588 17686
17687 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
12589 msgid "_Change Status" 17688 msgid "_Change Status"
12590 msgstr "_Verander status" 17689 msgstr "_Verander status"
12591 17690
17691 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
12592 msgid "Show Buddy _List" 17692 msgid "Show Buddy _List"
12593 msgstr "Wys vriende_lys" 17693 msgstr "Wys vriende_lys"
12594 17694
17695 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
12595 msgid "_Unread Messages" 17696 msgid "_Unread Messages"
12596 msgstr "_Ongelese boodskappe" 17697 msgstr "_Ongelese boodskappe"
12597 17698
17699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
12598 msgid "New _Message..." 17700 msgid "New _Message..."
12599 msgstr "Nuwe _boodskap..." 17701 msgstr "Nuwe _boodskap..."
12600 17702
17703 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
12601 msgid "_Accounts" 17704 msgid "_Accounts"
12602 msgstr "_Rekeninge" 17705 msgstr "_Rekeninge"
12603 17706
17707 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
12604 msgid "Plu_gins" 17708 msgid "Plu_gins"
12605 msgstr "_Inproppe" 17709 msgstr "_Inproppe"
12606 17710
17711 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
12607 msgid "Pr_eferences" 17712 msgid "Pr_eferences"
12608 msgstr "_Voorkeure" 17713 msgstr "_Voorkeure"
12609 17714
17715 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
12610 msgid "Mute _Sounds" 17716 msgid "Mute _Sounds"
12611 msgstr "Doof _klanke" 17717 msgstr "Doof _klanke"
12612 17718
17719 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
12613 msgid "_Blink on New Message" 17720 msgid "_Blink on New Message"
12614 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap" 17721 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap"
12615 17722
17723 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
12616 msgid "_Quit" 17724 msgid "_Quit"
12617 msgstr "_Sluit af" 17725 msgstr "_Sluit af"
12618 17726
17727 #: ../pidgin/gtkft.c:153
12619 msgid "Not started" 17728 msgid "Not started"
12620 msgstr "Nie begin nie" 17729 msgstr "Nie begin nie"
12621 17730
17731 #: ../pidgin/gtkft.c:275
12622 msgid "<b>Receiving As:</b>" 17732 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12623 msgstr "<b>Ontvang as:</b>" 17733 msgstr "<b>Ontvang as:</b>"
12624 17734
17735 #: ../pidgin/gtkft.c:277
12625 msgid "<b>Receiving From:</b>" 17736 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12626 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>" 17737 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>"
12627 17738
17739 #: ../pidgin/gtkft.c:281
12628 msgid "<b>Sending To:</b>" 17740 msgid "<b>Sending To:</b>"
12629 msgstr "<b>Stuur aan:</b>" 17741 msgstr "<b>Stuur aan:</b>"
12630 17742
17743 #: ../pidgin/gtkft.c:283
12631 msgid "<b>Sending As:</b>" 17744 msgid "<b>Sending As:</b>"
12632 msgstr "<b>Stuur as:</b>" 17745 msgstr "<b>Stuur as:</b>"
12633 17746
17747 #: ../pidgin/gtkft.c:477 ../pidgin/gtkutils.c:3148
12634 msgid "There is no application configured to open this type of file." 17748 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12635 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie." 17749 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie."
12636 17750
17751 #: ../pidgin/gtkft.c:482 ../pidgin/gtkutils.c:3153
12637 msgid "An error occurred while opening the file." 17752 msgid "An error occurred while opening the file."
12638 msgstr "Kon nie die lêer open nie." 17753 msgstr "Kon nie die lêer open nie."
12639 17754
17755 #: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3188
12640 #, c-format 17756 #, c-format
12641 msgid "Error launching %s: %s" 17757 msgid "Error launching %s: %s"
12642 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s" 17758 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s"
12643 17759
17760 #: ../pidgin/gtkft.c:528 ../pidgin/gtkutils.c:3196
12644 #, c-format 17761 #, c-format
12645 msgid "Error running %s" 17762 msgid "Error running %s"
12646 msgstr "Kon nie %s laat loop nie" 17763 msgstr "Kon nie %s laat loop nie"
12647 17764
17765 #: ../pidgin/gtkft.c:529 ../pidgin/gtkutils.c:3197
12648 #, c-format 17766 #, c-format
12649 msgid "Process returned error code %d" 17767 msgid "Process returned error code %d"
12650 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee" 17768 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee"
12651 17769
17770 #: ../pidgin/gtkft.c:666
12652 msgid "Filename:" 17771 msgid "Filename:"
12653 msgstr "Lêernaam:" 17772 msgstr "Lêernaam:"
12654 17773
17774 #: ../pidgin/gtkft.c:667
12655 msgid "Local File:" 17775 msgid "Local File:"
12656 msgstr "Plaaslike lêer:" 17776 msgstr "Plaaslike lêer:"
12657 17777
17778 #: ../pidgin/gtkft.c:669
12658 msgid "Speed:" 17779 msgid "Speed:"
12659 msgstr "Spoed:" 17780 msgstr "Spoed:"
12660 17781
17782 #: ../pidgin/gtkft.c:670
12661 msgid "Time Elapsed:" 17783 msgid "Time Elapsed:"
12662 msgstr "Tyd verloop:" 17784 msgstr "Tyd verloop:"
12663 17785
17786 #: ../pidgin/gtkft.c:671
12664 msgid "Time Remaining:" 17787 msgid "Time Remaining:"
12665 msgstr "Oorblywende tyd:" 17788 msgstr "Oorblywende tyd:"
12666 17789
17790 #: ../pidgin/gtkft.c:756
12667 msgid "Close this window when all transfers _finish" 17791 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12668 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is" 17792 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is"
12669 17793
17794 #: ../pidgin/gtkft.c:766
12670 msgid "C_lear finished transfers" 17795 msgid "C_lear finished transfers"
12671 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys" 17796 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
12672 17797
12673 #. "Download Details" arrow 17798 #. "Download Details" arrow
17799 #: ../pidgin/gtkft.c:775
12674 msgid "File transfer _details" 17800 msgid "File transfer _details"
12675 msgstr "_Details oor lêeroordrag" 17801 msgstr "_Details oor lêeroordrag"
12676 17802
17803 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:925
12677 msgid "Paste as Plain _Text" 17804 msgid "Paste as Plain _Text"
12678 msgstr "Plak as gewone _teks" 17805 msgstr "Plak as gewone _teks"
12679 17806
17807 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:942 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333
12680 msgid "_Reset formatting" 17808 msgid "_Reset formatting"
12681 msgstr "_Terugstel van formatering" 17809 msgstr "_Terugstel van formatering"
12682 17810
17811 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:950
12683 msgid "Disable _smileys in selected text" 17812 msgid "Disable _smileys in selected text"
12684 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks" 17813 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks"
12685 17814
17815 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576
12686 msgid "Hyperlink color" 17816 msgid "Hyperlink color"
12687 msgstr "Hiperskakelkleur" 17817 msgstr "Hiperskakelkleur"
12688 17818
17819 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1577
12689 msgid "Color to draw hyperlinks." 17820 msgid "Color to draw hyperlinks."
12690 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken." 17821 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken."
12691 17822
17823 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580
12692 msgid "Hyperlink visited color" 17824 msgid "Hyperlink visited color"
12693 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" 17825 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
12694 17826
17827 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
12695 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." 17828 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12696 msgstr "" 17829 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)."
12697 "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)." 17830
12698 17831 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1584
12699 msgid "Hyperlink prelight color" 17832 msgid "Hyperlink prelight color"
12700 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur" 17833 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur"
12701 17834
17835 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585
12702 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 17836 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12703 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is." 17837 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is."
12704 17838
17839 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1588 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
12705 msgid "Sent Message Name Color" 17840 msgid "Sent Message Name Color"
12706 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" 17841 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
12707 17842
17843 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589
12708 msgid "Color to draw the name of a message you sent." 17844 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12709 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het." 17845 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het."
12710 17846
17847 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1592 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
12711 msgid "Received Message Name Color" 17848 msgid "Received Message Name Color"
12712 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam" 17849 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam"
12713 17850
17851 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
12714 msgid "Color to draw the name of a message you received." 17852 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12715 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het." 17853 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het."
12716 17854
17855 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596
12717 msgid "\"Attention\" Name Color" 17856 msgid "\"Attention\" Name Color"
12718 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur" 17857 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur"
12719 17858
17859 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
12720 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 17860 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12721 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam." 17861 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam."
12722 17862
17863 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1600 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
12723 msgid "Action Message Name Color" 17864 msgid "Action Message Name Color"
12724 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" 17865 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
12725 17866
17867 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601
12726 msgid "Color to draw the name of an action message." 17868 msgid "Color to draw the name of an action message."
12727 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." 17869 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
12728 17870
17871 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604
12729 #, fuzzy 17872 #, fuzzy
12730 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 17873 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12731 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" 17874 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
12732 17875
17876 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605
12733 #, fuzzy 17877 #, fuzzy
12734 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." 17878 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12735 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." 17879 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
12736 17880
17881 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608
12737 #, fuzzy 17882 #, fuzzy
12738 msgid "Whisper Message Name Color" 17883 msgid "Whisper Message Name Color"
12739 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" 17884 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
12740 17885
17886 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609
12741 #, fuzzy 17887 #, fuzzy
12742 msgid "Color to draw the name of a whispered message." 17888 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12743 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." 17889 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
12744 17890
17891 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618
12745 msgid "Typing notification color" 17892 msgid "Typing notification color"
12746 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" 17893 msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
12747 17894
17895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619
12748 #, fuzzy 17896 #, fuzzy
12749 msgid "The color to use for the typing notification" 17897 msgid "The color to use for the typing notification"
12750 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing" 17898 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing"
12751 17899
17900 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1622
12752 msgid "Typing notification font" 17901 msgid "Typing notification font"
12753 msgstr "Font van tikkennisgewing" 17902 msgstr "Font van tikkennisgewing"
12754 17903
17904 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623
12755 msgid "The font to use for the typing notification" 17905 msgid "The font to use for the typing notification"
12756 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing" 17906 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing"
12757 17907
17908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1626 ../pidgin/gtkimhtml.c:1627
12758 msgid "Enable typing notification" 17909 msgid "Enable typing notification"
12759 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings" 17910 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings"
12760 17911
17912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3735
12761 msgid "" 17913 msgid ""
12762 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 17914 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12763 "\n" 17915 "\n"
12764 "Defaulting to PNG." 17916 "Defaulting to PNG."
12765 msgstr "" 17917 msgstr ""
12766 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n" 17918 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n"
12767 "\n" 17919 "\n"
12768 "Val terug na verstek van PNG." 17920 "Val terug na verstek van PNG."
12769 17921
17922 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3765
12770 #, c-format 17923 #, c-format
12771 msgid "" 17924 msgid ""
12772 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 17925 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12773 "\n" 17926 "\n"
12774 "%s" 17927 "%s"
12775 msgstr "" 17928 msgstr ""
12776 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n" 17929 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n"
12777 "\n" 17930 "\n"
12778 "%s" 17931 "%s"
12779 17932
17933 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3812
12780 msgid "Save Image" 17934 msgid "Save Image"
12781 msgstr "Stoor prent" 17935 msgstr "Stoor prent"
12782 17936
17937 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858
12783 msgid "_Save Image..." 17938 msgid "_Save Image..."
12784 msgstr "_Stoor prent..." 17939 msgstr "_Stoor prent..."
12785 17940
17941 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3868
12786 msgid "_Add Custom Smiley..." 17942 msgid "_Add Custom Smiley..."
12787 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..." 17943 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..."
12788 17944
17945 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:174 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127
12789 msgid "Select Font" 17946 msgid "Select Font"
12790 msgstr "Kies font" 17947 msgstr "Kies font"
12791 17948
17949 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:254
12792 msgid "Select Text Color" 17950 msgid "Select Text Color"
12793 msgstr "Kies tekskleur" 17951 msgstr "Kies tekskleur"
12794 17952
17953 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:334
12795 msgid "Select Background Color" 17954 msgid "Select Background Color"
12796 msgstr "Kies agtergrondkleur" 17955 msgstr "Kies agtergrondkleur"
12797 17956
17957 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
12798 msgid "_URL" 17958 msgid "_URL"
12799 msgstr "_URL" 17959 msgstr "_URL"
12800 17960
17961 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:431
12801 msgid "_Description" 17962 msgid "_Description"
12802 msgstr "_Beskrywing" 17963 msgstr "_Beskrywing"
12803 17964
17965 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
12804 msgid "" 17966 msgid ""
12805 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 17967 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12806 "The description is optional." 17968 "The description is optional."
12807 msgstr "" 17969 msgstr ""
12808 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die " 17970 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die "
12809 "beskrywing is opsioneel." 17971 "beskrywing is opsioneel."
12810 17972
17973 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
12811 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 17974 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12812 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit." 17975 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit."
12813 17976
17977 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:443 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
12814 msgid "Insert Link" 17978 msgid "Insert Link"
12815 msgstr "Voeg skakel in" 17979 msgstr "Voeg skakel in"
12816 17980
17981 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
12817 msgid "_Insert" 17982 msgid "_Insert"
12818 msgstr "_Voeg in" 17983 msgstr "_Voeg in"
12819 17984
17985 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:512
12820 #, c-format 17986 #, c-format
12821 msgid "Failed to store image: %s\n" 17987 msgid "Failed to store image: %s\n"
12822 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n" 17988 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n"
12823 17989
17990 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:537
12824 msgid "Insert Image" 17991 msgid "Insert Image"
12825 msgstr "Voeg prent in" 17992 msgstr "Voeg prent in"
12826 17993
17994 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:670
12827 #, c-format 17995 #, c-format
12828 msgid "" 17996 msgid ""
12829 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" 17997 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12830 " %s" 17998 " %s"
12831 msgstr "" 17999 msgstr ""
12832 "Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie " 18000 "Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie "
12833 "kortpad:\n" 18001 "kortpad:\n"
12834 " %s" 18002 " %s"
12835 18003
18004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:801
12836 msgid "Smile!" 18005 msgid "Smile!"
12837 msgstr "Glimlag!" 18006 msgstr "Glimlag!"
12838 18007
18008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:816
12839 msgid "_Manage custom smileys" 18009 msgid "_Manage custom smileys"
12840 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies" 18010 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies"
12841 18011
18012 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:853
12842 msgid "This theme has no available smileys." 18013 msgid "This theme has no available smileys."
12843 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie." 18014 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie."
12844 18015
18016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:970 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1358
12845 msgid "_Font" 18017 msgid "_Font"
12846 msgstr "_Font" 18018 msgstr "_Font"
12847 18019
18020 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
12848 msgid "Group Items" 18021 msgid "Group Items"
12849 msgstr "Groepeer items" 18022 msgstr "Groepeer items"
12850 18023
18024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
12851 msgid "Ungroup Items" 18025 msgid "Ungroup Items"
12852 msgstr "Ontgroepeer items" 18026 msgstr "Ontgroepeer items"
12853 18027
18028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358
12854 msgid "Bold" 18029 msgid "Bold"
12855 msgstr "Vetdruk" 18030 msgstr "Vetdruk"
12856 18031
18032 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1216 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367
12857 msgid "Italic" 18033 msgid "Italic"
12858 msgstr "Skuinsdruk" 18034 msgstr "Skuinsdruk"
12859 18035
18036 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
12860 msgid "Underline" 18037 msgid "Underline"
12861 msgstr "Onderstreep" 18038 msgstr "Onderstreep"
12862 18039
18040 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218
12863 msgid "Strikethrough" 18041 msgid "Strikethrough"
12864 msgstr "Deurhaal" 18042 msgstr "Deurhaal"
12865 18043
18044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
12866 msgid "Increase Font Size" 18045 msgid "Increase Font Size"
12867 msgstr "Vergroot font" 18046 msgstr "Vergroot font"
12868 18047
18048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
12869 msgid "Decrease Font Size" 18049 msgid "Decrease Font Size"
12870 msgstr "Verklein font" 18050 msgstr "Verklein font"
12871 18051
18052 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
12872 msgid "Font Face" 18053 msgid "Font Face"
12873 msgstr "Fonttipe" 18054 msgstr "Fonttipe"
12874 18055
18056 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
12875 msgid "Foreground Color" 18057 msgid "Foreground Color"
12876 msgstr "Voorgrondkleur" 18058 msgstr "Voorgrondkleur"
12877 18059
18060 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
12878 msgid "Reset Formatting" 18061 msgid "Reset Formatting"
12879 msgstr "Stel formatering terug" 18062 msgstr "Stel formatering terug"
12880 18063
18064 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229
12881 msgid "Insert IM Image" 18065 msgid "Insert IM Image"
12882 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in" 18066 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in"
12883 18067
18068 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
12884 msgid "Insert Smiley" 18069 msgid "Insert Smiley"
12885 msgstr "Voeg gesiggie in" 18070 msgstr "Voeg gesiggie in"
12886 18071
12887 #, fuzzy 18072 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1257
12888 msgid "Send Attention" 18073 msgid "Send Attention"
12889 msgstr "Stuur-knoppie" 18074 msgstr "Gee aandag"
12890 18075
18076 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
12891 msgid "<b>_Bold</b>" 18077 msgid "<b>_Bold</b>"
12892 msgstr "<b>_Vetdruk</b>" 18078 msgstr "<b>_Vetdruk</b>"
12893 18079
18080 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319
12894 msgid "<i>_Italic</i>" 18081 msgid "<i>_Italic</i>"
12895 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>" 18082 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>"
12896 18083
18084 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320
12897 msgid "<u>_Underline</u>" 18085 msgid "<u>_Underline</u>"
12898 msgstr "<u>_Onderstreep</u>" 18086 msgstr "<u>_Onderstreep</u>"
12899 18087
18088 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321
12900 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 18089 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12901 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>" 18090 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>"
12902 18091
18092 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
12903 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 18093 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12904 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" 18094 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>"
12905 18095
18096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
12906 msgid "_Normal" 18097 msgid "_Normal"
12907 msgstr "_Normaal" 18098 msgstr "_Normaal"
12908 18099
18100 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1326
12909 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 18101 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12910 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" 18102 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
12911 18103
12912 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 18104 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12913 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 18105 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12914 #. * no updating nor nothin' 18106 #. * no updating nor nothin'
18107 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1330
12915 msgid "_Font face" 18108 msgid "_Font face"
12916 msgstr "_Font" 18109 msgstr "_Font"
12917 18110
18111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331
12918 msgid "Foreground _color" 18112 msgid "Foreground _color"
12919 msgstr "Voorgrond_kleur" 18113 msgstr "Voorgrond_kleur"
12920 18114
18115 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332
12921 msgid "Bac_kground color" 18116 msgid "Bac_kground color"
12922 msgstr "Agter_grondkleur" 18117 msgstr "Agter_grondkleur"
12923 18118
18119 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1409
12924 msgid "_Image" 18120 msgid "_Image"
12925 msgstr "_Prent" 18121 msgstr "_Prent"
12926 18122
18123 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1415
12927 msgid "_Link" 18124 msgid "_Link"
12928 msgstr "_Skakel" 18125 msgstr "_Skakel"
12929 18126
18127 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1421
12930 msgid "_Horizontal rule" 18128 msgid "_Horizontal rule"
12931 msgstr "_Horisontale streep" 18129 msgstr "_Horisontale streep"
12932 18130
18131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1443
12933 msgid "_Smile!" 18132 msgid "_Smile!"
12934 msgstr "_Glimlag!" 18133 msgstr "_Glimlag!"
12935 18134
18135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1462
12936 msgid "_Attention!" 18136 msgid "_Attention!"
12937 msgstr "" 18137 msgstr "_Aandag!"
12938 18138
18139 #: ../pidgin/gtklog.c:245
12939 msgid "Log Deletion Failed" 18140 msgid "Log Deletion Failed"
12940 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie" 18141 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie"
12941 18142
18143 #: ../pidgin/gtklog.c:246
12942 msgid "Check permissions and try again." 18144 msgid "Check permissions and try again."
12943 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer." 18145 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer."
12944 18146
18147 #: ../pidgin/gtklog.c:289
12945 #, c-format 18148 #, c-format
12946 msgid "" 18149 msgid ""
12947 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 18150 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12948 "%s which started at %s?" 18151 "%s which started at %s?"
12949 msgstr "" 18152 msgstr ""
12950 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, " 18153 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, "
12951 "permanent uitvee?" 18154 "permanent uitvee?"
12952 18155
18156 #: ../pidgin/gtklog.c:300
12953 #, c-format 18157 #, c-format
12954 msgid "" 18158 msgid ""
12955 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 18159 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12956 "s which started at %s?" 18160 "s which started at %s?"
12957 msgstr "" 18161 msgstr ""
12958 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, " 18162 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, "
12959 "permanent uitvee?" 18163 "permanent uitvee?"
12960 18164
18165 #: ../pidgin/gtklog.c:305
12961 #, c-format 18166 #, c-format
12962 msgid "" 18167 msgid ""
12963 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 18168 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12964 "s?" 18169 "s?"
12965 msgstr "" 18170 msgstr ""
12966 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?" 18171 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?"
12967 18172
18173 #: ../pidgin/gtklog.c:320
12968 msgid "Delete Log?" 18174 msgid "Delete Log?"
12969 msgstr "Skrap staaflêer?" 18175 msgstr "Skrap staaflêer?"
12970 18176
18177 #: ../pidgin/gtklog.c:331
12971 msgid "Delete Log..." 18178 msgid "Delete Log..."
12972 msgstr "Skrap staaflêer..." 18179 msgstr "Skrap staaflêer..."
12973 18180
18181 #: ../pidgin/gtklog.c:451
12974 #, c-format 18182 #, c-format
12975 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 18183 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12976 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>" 18184 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>"
12977 18185
18186 #: ../pidgin/gtklog.c:454
12978 #, c-format 18187 #, c-format
12979 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 18188 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12980 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" 18189 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>"
12981 18190
12982 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 18191 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
18192 #: ../pidgin/gtklog.c:582
12983 msgid "_Browse logs folder" 18193 msgid "_Browse logs folder"
12984 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer" 18194 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer"
12985 18195
18196 #: ../pidgin/gtkmain.c:442
12986 #, c-format 18197 #, c-format
12987 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 18198 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12988 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" 18199 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
12989 18200
18201 #: ../pidgin/gtkmain.c:446
12990 #, c-format 18202 #, c-format
12991 msgid "" 18203 msgid ""
12992 "Usage: %s [OPTION]...\n" 18204 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12993 "\n" 18205 "\n"
12994 msgstr "" 18206 msgstr ""
12995 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n" 18207 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n"
12996 "\n" 18208 "\n"
12997 18209
18210 #: ../pidgin/gtkmain.c:448
12998 msgid "DIR" 18211 msgid "DIR"
12999 msgstr "GIDS" 18212 msgstr "GIDS"
13000 18213
18214 #: ../pidgin/gtkmain.c:448
13001 msgid "use DIR for config files" 18215 msgid "use DIR for config files"
13002 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers" 18216 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers"
13003 18217
18218 #: ../pidgin/gtkmain.c:450
13004 msgid "print debugging messages to stdout" 18219 msgid "print debugging messages to stdout"
13005 msgstr "druk ontfoutboodskappe na stdout" 18220 msgstr "druk ontfoutboodskappe na stdout"
13006 18221
18222 #: ../pidgin/gtkmain.c:452
13007 msgid "force online, regardless of network status" 18223 msgid "force online, regardless of network status"
13008 msgstr "forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus" 18224 msgstr "forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus"
13009 18225
18226 #: ../pidgin/gtkmain.c:454
13010 msgid "display this help and exit" 18227 msgid "display this help and exit"
13011 msgstr "vertoon dié hulp en sluit af" 18228 msgstr "vertoon dié hulp en sluit af"
13012 18229
18230 #: ../pidgin/gtkmain.c:456
13013 msgid "allow multiple instances" 18231 msgid "allow multiple instances"
13014 msgstr "laat veelvuldige instansies toe" 18232 msgstr "laat veelvuldige instansies toe"
13015 18233
18234 #: ../pidgin/gtkmain.c:458
13016 msgid "don't automatically login" 18235 msgid "don't automatically login"
13017 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie" 18236 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie"
13018 18237
18238 #: ../pidgin/gtkmain.c:460
13019 msgid "NAME" 18239 msgid "NAME"
13020 msgstr "NAAM" 18240 msgstr "NAAM"
13021 18241
18242 #: ../pidgin/gtkmain.c:461
13022 msgid "" 18243 msgid ""
13023 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 18244 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
13024 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 18245 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13025 " Without this only the first account will be enabled)." 18246 " Without this only the first account will be enabled)."
13026 msgstr "" 18247 msgstr ""
13027 "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n" 18248 "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n"
13028 " NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " 18249 " NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
13029 "kommas.\n" 18250 "kommas.\n"
13030 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." 18251 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
13031 18252
18253 #: ../pidgin/gtkmain.c:468
13032 msgid "X display to use" 18254 msgid "X display to use"
13033 msgstr "X-vertoon om te gebruik" 18255 msgstr "X-vertoon om te gebruik"
13034 18256
18257 #: ../pidgin/gtkmain.c:471
13035 msgid "display the current version and exit" 18258 msgid "display the current version and exit"
13036 msgstr "wys die huidige weergawe, en sluit af" 18259 msgstr "wys die huidige weergawe, en sluit af"
13037 18260
18261 #: ../pidgin/gtkmain.c:596
13038 #, c-format 18262 #, c-format
13039 msgid "" 18263 msgid ""
13040 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 18264 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13041 "This is a bug in the software and has happened through\n" 18265 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13042 "no fault of your own.\n" 18266 "no fault of your own.\n"
13060 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n" 18284 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n"
13061 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n" 18285 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n"
13062 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" 18286 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n"
13063 "%swiki/GetABacktrace\n" 18287 "%swiki/GetABacktrace\n"
13064 18288
18289 #: ../pidgin/gtkmain.c:881
13065 #, c-format 18290 #, c-format
13066 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 18291 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13067 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" 18292 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n"
13068 18293
18294 #: ../pidgin/gtkmedia.c:271
13069 msgid "/_Media" 18295 msgid "/_Media"
13070 msgstr "_Media" 18296 msgstr "_Media"
13071 18297
18298 #: ../pidgin/gtkmedia.c:272
13072 msgid "/Media/_Hangup" 18299 msgid "/Media/_Hangup"
13073 msgstr "Sit _neer" 18300 msgstr "Sit _neer"
13074 18301
18302 #: ../pidgin/gtkmedia.c:501
13075 #, c-format 18303 #, c-format
13076 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 18304 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13077 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin." 18305 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin."
13078 18306
18307 #: ../pidgin/gtkmedia.c:507
13079 #, c-format 18308 #, c-format
13080 msgid "%s wishes to start a video session with you." 18309 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13081 msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin." 18310 msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin."
13082 18311
18312 #: ../pidgin/gtkmedia.c:513
13083 msgid "Incoming Call" 18313 msgid "Incoming Call"
13084 msgstr "Inkomende oproep" 18314 msgstr "Inkomende oproep"
13085 18315
18316 #: ../pidgin/gtkmedia.c:712 ../pidgin/pidginstock.c:92
13086 msgid "_Pause" 18317 msgid "_Pause"
13087 msgstr "_Pouseer" 18318 msgstr "_Pouseer"
13088 18319
18320 #: ../pidgin/gtknotify.c:752
13089 #, c-format 18321 #, c-format
13090 msgid "%s has %d new message." 18322 msgid "%s has %d new message."
13091 msgid_plural "%s has %d new messages." 18323 msgid_plural "%s has %d new messages."
13092 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap." 18324 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap."
13093 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe." 18325 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe."
13094 18326
18327 #: ../pidgin/gtknotify.c:781
13095 #, c-format 18328 #, c-format
13096 msgid "<b>%d new email.</b>" 18329 msgid "<b>%d new email.</b>"
13097 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 18330 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
13098 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>" 18331 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>"
13099 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>" 18332 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>"
13100 18333
18334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1214
13101 #, c-format 18335 #, c-format
13102 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 18336 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13103 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig." 18337 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig."
13104 18338
18339 #: ../pidgin/gtknotify.c:1216 ../pidgin/gtknotify.c:1228
18340 #: ../pidgin/gtknotify.c:1241 ../pidgin/gtknotify.c:1378
13105 msgid "Unable to open URL" 18341 msgid "Unable to open URL"
13106 msgstr "Kan nie die URL open nie" 18342 msgstr "Kan nie die URL open nie"
13107 18343
18344 #: ../pidgin/gtknotify.c:1226 ../pidgin/gtknotify.c:1239
13108 #, c-format 18345 #, c-format
13109 msgid "Error launching \"%s\": %s" 18346 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13110 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s" 18347 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s"
13111 18348
18349 #: ../pidgin/gtknotify.c:1379
13112 msgid "" 18350 msgid ""
13113 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 18351 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13114 msgstr "" 18352 msgstr ""
13115 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie." 18353 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie."
13116 18354
18355 #: ../pidgin/gtknotify.c:1445
13117 msgid "No message" 18356 msgid "No message"
13118 msgstr "Geen boodskap" 18357 msgstr "Geen boodskap"
13119 18358
18359 #: ../pidgin/gtknotify.c:1529
13120 msgid "Open All Messages" 18360 msgid "Open All Messages"
13121 msgstr "Open alle boodskappe" 18361 msgstr "Open alle boodskappe"
13122 18362
18363 #: ../pidgin/gtknotify.c:1559
13123 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 18364 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13124 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" 18365 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
13125 18366
18367 #: ../pidgin/gtknotify.c:1562
13126 msgid "New Pounces" 18368 msgid "New Pounces"
13127 msgstr "Nuwe vriendwagte" 18369 msgstr "Nuwe vriendwagte"
13128 18370
18371 #: ../pidgin/gtknotify.c:1575
13129 msgid "Dismiss" 18372 msgid "Dismiss"
13130 msgstr "" 18373 msgstr ""
13131 18374
18375 #: ../pidgin/gtknotify.c:1619
13132 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 18376 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13133 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" 18377 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>"
13134 18378
18379 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
13135 msgid "The following plugins will be unloaded." 18380 msgid "The following plugins will be unloaded."
13136 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word." 18381 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word."
13137 18382
18383 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303
13138 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 18384 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13139 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word." 18385 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word."
13140 18386
18387 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307
13141 msgid "Unload Plugins" 18388 msgid "Unload Plugins"
13142 msgstr "Ontlaai inproppe" 18389 msgstr "Ontlaai inproppe"
13143 18390
18391 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324
13144 msgid "Could not unload plugin" 18392 msgid "Could not unload plugin"
13145 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie" 18393 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie"
13146 18394
18395 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325
13147 msgid "" 18396 msgid ""
13148 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " 18397 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
13149 "startup." 18398 "startup."
13150 msgstr "" 18399 msgstr ""
13151 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer " 18400 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer "
13152 "word." 18401 "word."
13153 18402
18403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462
13154 #, c-format 18404 #, c-format
13155 msgid "" 18405 msgid ""
13156 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 18406 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13157 "Check the plugin website for an update.</span>" 18407 "Check the plugin website for an update.</span>"
13158 msgstr "" 18408 msgstr ""
13159 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" 18409 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
13160 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>" 18410 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>"
13161 18411
18412 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591
13162 msgid "Author" 18413 msgid "Author"
13163 msgstr "Outeur" 18414 msgstr "Outeur"
13164 18415
18416 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669
13165 msgid "<b>Written by:</b>" 18417 msgid "<b>Written by:</b>"
13166 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>" 18418 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>"
13167 18419
18420 #: ../pidgin/gtkplugin.c:689
13168 msgid "<b>Web site:</b>" 18421 msgid "<b>Web site:</b>"
13169 msgstr "<b>Webwerf:</b>" 18422 msgstr "<b>Webwerf:</b>"
13170 18423
18424 #: ../pidgin/gtkplugin.c:698
13171 msgid "<b>Filename:</b>" 18425 msgid "<b>Filename:</b>"
13172 msgstr "<b>Lêernaam:</b>" 18426 msgstr "<b>Lêernaam:</b>"
13173 18427
18428 #: ../pidgin/gtkplugin.c:726
13174 msgid "Configure Pl_ugin" 18429 msgid "Configure Pl_ugin"
13175 msgstr "Stel _inprop op" 18430 msgstr "Stel _inprop op"
13176 18431
18432 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792
13177 msgid "<b>Plugin Details</b>" 18433 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13178 msgstr "<b>Inpropdetails</b>" 18434 msgstr "<b>Inpropdetails</b>"
13179 18435
18436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158
13180 msgid "Select a file" 18437 msgid "Select a file"
13181 msgstr "Kies 'n lêer" 18438 msgstr "Kies 'n lêer"
13182 18439
18440 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538
13183 msgid "Modify Buddy Pounce" 18441 msgid "Modify Buddy Pounce"
13184 msgstr "Wysig vriendwag" 18442 msgstr "Wysig vriendwag"
13185 18443
13186 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 18444 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
18445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553
13187 msgid "Pounce on Whom" 18446 msgid "Pounce on Whom"
13188 msgstr "Hou wie dop" 18447 msgstr "Hou wie dop"
13189 18448
18449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:550
18450 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:651
13190 msgid "_Account:" 18451 msgid "_Account:"
13191 msgstr "R_ekening:" 18452 msgstr "R_ekening:"
13192 18453
18454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580
13193 msgid "_Buddy name:" 18455 msgid "_Buddy name:"
13194 msgstr "_Vriendnaam:" 18456 msgstr "_Vriendnaam:"
13195 18457
18458 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
13196 msgid "Si_gns on" 18459 msgid "Si_gns on"
13197 msgstr "aan_meld" 18460 msgstr "aan_meld"
13198 18461
18462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
13199 msgid "Signs o_ff" 18463 msgid "Signs o_ff"
13200 msgstr "a_fmeld" 18464 msgstr "a_fmeld"
13201 18465
18466 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
13202 msgid "Goes a_way" 18467 msgid "Goes a_way"
13203 msgstr "_weggaan" 18468 msgstr "_weggaan"
13204 18469
18470 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
13205 msgid "Ret_urns from away" 18471 msgid "Ret_urns from away"
13206 msgstr "ter_ugkeer" 18472 msgstr "ter_ugkeer"
13207 18473
18474 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
13208 msgid "Becomes _idle" 18475 msgid "Becomes _idle"
13209 msgstr "led_ig raak" 18476 msgstr "led_ig raak"
13210 18477
18478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
13211 msgid "Is no longer i_dle" 18479 msgid "Is no longer i_dle"
13212 msgstr "nie meer le_dig is nie" 18480 msgstr "nie meer le_dig is nie"
13213 18481
18482 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
13214 msgid "Starts _typing" 18483 msgid "Starts _typing"
13215 msgstr "begin _tik" 18484 msgstr "begin _tik"
13216 18485
18486 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628
13217 msgid "P_auses while typing" 18487 msgid "P_auses while typing"
13218 msgstr "w_ag tydens tik" 18488 msgstr "w_ag tydens tik"
13219 18489
18490 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630
13220 msgid "Stops t_yping" 18491 msgid "Stops t_yping"
13221 msgstr "Ophou ti_k" 18492 msgstr "Ophou ti_k"
13222 18493
18494 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632
13223 msgid "Sends a _message" 18495 msgid "Sends a _message"
13224 msgstr "'n _boodskap stuur" 18496 msgstr "'n _boodskap stuur"
13225 18497
18498 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
13226 msgid "Ope_n an IM window" 18499 msgid "Ope_n an IM window"
13227 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster" 18500 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster"
13228 18501
18502 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
13229 msgid "_Pop up a notification" 18503 msgid "_Pop up a notification"
13230 msgstr "Wys 'n kennis_gewing" 18504 msgstr "Wys 'n kennis_gewing"
13231 18505
18506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679
13232 msgid "Send a _message" 18507 msgid "Send a _message"
13233 msgstr "_Stuur 'n boodskap" 18508 msgstr "_Stuur 'n boodskap"
13234 18509
18510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681
13235 msgid "E_xecute a command" 18511 msgid "E_xecute a command"
13236 msgstr "V_oer 'n bevel uit" 18512 msgstr "V_oer 'n bevel uit"
13237 18513
18514 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
13238 msgid "P_lay a sound" 18515 msgid "P_lay a sound"
13239 msgstr "Spee_l 'n klank" 18516 msgstr "Spee_l 'n klank"
13240 18517
18518 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689
13241 msgid "Brows_e..." 18519 msgid "Brows_e..."
13242 msgstr "_Blaai..." 18520 msgstr "_Blaai..."
13243 18521
18522 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693
13244 msgid "Br_owse..." 18523 msgid "Br_owse..."
13245 msgstr "_Blaai..." 18524 msgstr "_Blaai..."
13246 18525
18526 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2597
13247 msgid "Pre_view" 18527 msgid "Pre_view"
13248 msgstr "_Voorskou" 18528 msgstr "_Voorskou"
13249 18529
18530 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834
13250 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 18531 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
13251 msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" 18532 msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
13252 18533
18534 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839
13253 msgid "_Recurring" 18535 msgid "_Recurring"
13254 msgstr "He_rhalend" 18536 msgstr "He_rhalend"
13255 18537
18538 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1270
13256 msgid "Pounce Target" 18539 msgid "Pounce Target"
13257 msgstr "Dophou-teiken" 18540 msgstr "Dophou-teiken"
13258 18541
13259 #, fuzzy 18542 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1447
18543 #, fuzzy, c-format
13260 msgid "Started typing" 18544 msgid "Started typing"
13261 msgstr "Begin tik" 18545 msgstr "Begin tik"
13262 18546
13263 #, fuzzy 18547 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1449
18548 #, fuzzy, c-format
13264 msgid "Paused while typing" 18549 msgid "Paused while typing"
13265 msgstr "Wag tydens tik" 18550 msgstr "Wag tydens tik"
13266 18551
13267 #, fuzzy 18552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451
18553 #, fuzzy, c-format
13268 msgid "Signed on" 18554 msgid "Signed on"
13269 msgstr "Aanmeld" 18555 msgstr "Aanmeld"
13270 18556
13271 #, fuzzy 18557 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453
18558 #, fuzzy, c-format
13272 msgid "Returned from being idle" 18559 msgid "Returned from being idle"
13273 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" 18560 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
13274 18561
13275 #, fuzzy 18562 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455
18563 #, fuzzy, c-format
13276 msgid "Returned from being away" 18564 msgid "Returned from being away"
13277 msgstr "Terugkeer" 18565 msgstr "Terugkeer"
13278 18566
13279 #, fuzzy 18567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457
18568 #, fuzzy, c-format
13280 msgid "Stopped typing" 18569 msgid "Stopped typing"
13281 msgstr "Het opgehou tik" 18570 msgstr "Het opgehou tik"
13282 18571
13283 #, fuzzy 18572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459
18573 #, fuzzy, c-format
13284 msgid "Signed off" 18574 msgid "Signed off"
13285 msgstr "Afmeld" 18575 msgstr "Afmeld"
13286 18576
13287 #, fuzzy 18577 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461
18578 #, fuzzy, c-format
13288 msgid "Became idle" 18579 msgid "Became idle"
13289 msgstr "Ledig raak" 18580 msgstr "Ledig raak"
13290 18581
13291 #, fuzzy 18582 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
18583 #, fuzzy, c-format
13292 msgid "Went away" 18584 msgid "Went away"
13293 msgstr "Terwyl weg" 18585 msgstr "Terwyl weg"
13294 18586
13295 #, fuzzy 18587 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465
18588 #, fuzzy, c-format
13296 msgid "Sent a message" 18589 msgid "Sent a message"
13297 msgstr "Stuur 'n boodskap" 18590 msgstr "Stuur 'n boodskap"
13298 18591
18592 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
18593 #, c-format
13299 msgid "Unknown.... Please report this!" 18594 msgid "Unknown.... Please report this!"
13300 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!" 18595 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!"
13301 18596
18597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:358
13302 msgid "(Custom)" 18598 msgid "(Custom)"
13303 msgstr "" 18599 msgstr ""
13304 18600
18601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551
18602 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
13305 msgid "Penguin Pimps" 18603 msgid "Penguin Pimps"
13306 msgstr "Pikkepikkewyne" 18604 msgstr "Pikkepikkewyne"
13307 18605
18606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:424
13308 msgid "The default Pidgin sound theme" 18607 msgid "The default Pidgin sound theme"
13309 msgstr "Pidgin se verstek klanktema" 18608 msgstr "Pidgin se verstek klanktema"
13310 18609
18610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:544
13311 msgid "The default Pidgin buddy list theme" 18611 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
13312 msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema" 18612 msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema"
13313 18613
18614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:552
13314 msgid "The default Pidgin status icon theme" 18615 msgid "The default Pidgin status icon theme"
13315 msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema" 18616 msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema"
13316 18617
18618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699
13317 msgid "Theme failed to unpack." 18619 msgid "Theme failed to unpack."
13318 msgstr "Uitpak van tema het misluk." 18620 msgstr "Uitpak van tema het misluk."
13319 18621
18622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781
13320 msgid "Theme failed to load." 18623 msgid "Theme failed to load."
13321 msgstr "Laai van tema het misluk." 18624 msgstr "Laai van tema het misluk."
13322 18625
18626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:784
13323 msgid "Theme failed to copy." 18627 msgid "Theme failed to copy."
13324 msgstr "Kopiëring van tema het misluk." 18628 msgstr "Kopiëring van tema het misluk."
13325 18629
18630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1056
13326 msgid "Theme Selections" 18631 msgid "Theme Selections"
13327 msgstr "Temakeuses" 18632 msgstr "Temakeuses"
13328 18633
13329 #. Instructions 18634 #. Instructions
18635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
13330 msgid "" 18636 msgid ""
13331 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" 18637 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
13332 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " 18638 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
13333 "list." 18639 "list."
13334 msgstr "" 18640 msgstr ""
13335 "Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n" 18641 "Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n"
13336 "Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die " 18642 "Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die "
13337 "temalys." 18643 "temalys."
13338 18644
18645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
13339 msgid "Buddy List Theme:" 18646 msgid "Buddy List Theme:"
13340 msgstr "Vriendelystema:" 18647 msgstr "Vriendelystema:"
13341 18648
18649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1090
13342 msgid "Status Icon Theme:" 18650 msgid "Status Icon Theme:"
13343 msgstr "Statusikoontema:" 18651 msgstr "Statusikoontema:"
13344 18652
18653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108
13345 msgid "Sound Theme:" 18654 msgid "Sound Theme:"
13346 msgstr "Klanktema:" 18655 msgstr "Klanktema:"
13347 18656
18657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
13348 msgid "Smiley Theme:" 18658 msgid "Smiley Theme:"
13349 msgstr "Gesiggie-tema:" 18659 msgstr "Gesiggie-tema:"
13350 18660
18661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1312
13351 msgid "Keyboard Shortcuts" 18662 msgid "Keyboard Shortcuts"
13352 msgstr "Sleutelbordkortpaaie" 18663 msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
13353 18664
18665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
13354 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 18666 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13355 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel" 18667 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
13356 18668
13357 #. System Tray 18669 #. System Tray
18670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1362
13358 msgid "System Tray Icon" 18671 msgid "System Tray Icon"
13359 msgstr "Stelsellaai-ikoon" 18672 msgstr "Stelsellaai-ikoon"
13360 18673
18674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
13361 msgid "_Show system tray icon:" 18675 msgid "_Show system tray icon:"
13362 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai" 18676 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai"
13363 18677
18678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1366
13364 msgid "On unread messages" 18679 msgid "On unread messages"
13365 msgstr "Met ongelese boodskappe" 18680 msgstr "Met ongelese boodskappe"
13366 18681
18682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
13367 msgid "Conversation Window" 18683 msgid "Conversation Window"
13368 msgstr "Gesprekvenster" 18684 msgstr "Gesprekvenster"
13369 18685
18686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
13370 msgid "_Hide new IM conversations:" 18687 msgid "_Hide new IM conversations:"
13371 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:" 18688 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:"
13372 18689
18690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 ../pidgin/gtkprefs.c:2684
13373 msgid "When away" 18691 msgid "When away"
13374 msgstr "Terwyl weg" 18692 msgstr "Terwyl weg"
13375 18693
18694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1383
13376 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 18695 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13377 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters" 18696 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters"
13378 18697
13379 #. All the tab options! 18698 #. All the tab options!
18699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1387
13380 msgid "Tabs" 18700 msgid "Tabs"
13381 msgstr "Oortjies" 18701 msgstr "Oortjies"
13382 18702
18703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
13383 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 18704 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13384 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies" 18705 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies"
13385 18706
18707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
13386 msgid "Show close b_utton on tabs" 18708 msgid "Show close b_utton on tabs"
13387 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies" 18709 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies"
13388 18710
18711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
13389 msgid "_Placement:" 18712 msgid "_Placement:"
13390 msgstr "_Plasing:" 18713 msgstr "_Plasing:"
13391 18714
18715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
13392 msgid "Top" 18716 msgid "Top"
13393 msgstr "Bo" 18717 msgstr "Bo"
13394 18718
18719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
13395 msgid "Bottom" 18720 msgid "Bottom"
13396 msgstr "Onder" 18721 msgstr "Onder"
13397 18722
18723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
13398 msgid "Left" 18724 msgid "Left"
13399 msgstr "Links" 18725 msgstr "Links"
13400 18726
18727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
13401 msgid "Right" 18728 msgid "Right"
13402 msgstr "Regs" 18729 msgstr "Regs"
13403 18730
18731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
13404 msgid "Left Vertical" 18732 msgid "Left Vertical"
13405 msgstr "Vertikaal links" 18733 msgstr "Vertikaal links"
13406 18734
18735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
13407 msgid "Right Vertical" 18736 msgid "Right Vertical"
13408 msgstr "Vertikaal regs" 18737 msgstr "Vertikaal regs"
13409 18738
18739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1419
13410 msgid "N_ew conversations:" 18740 msgid "N_ew conversations:"
13411 msgstr "N_uwe gesprekke:" 18741 msgstr "N_uwe gesprekke:"
13412 18742
18743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
13413 msgid "Show _formatting on incoming messages" 18744 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13414 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe" 18745 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe"
13415 18746
18747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
13416 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 18748 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13417 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word" 18749 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word"
13418 18750
18751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
13419 msgid "Show _detailed information" 18752 msgid "Show _detailed information"
13420 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting" 18753 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting"
13421 18754
18755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
13422 msgid "Enable buddy ic_on animation" 18756 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13423 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon" 18757 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon"
13424 18758
18759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
13425 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 18760 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13426 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik" 18761 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik"
13427 18762
18763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
13428 msgid "Highlight _misspelled words" 18764 msgid "Highlight _misspelled words"
13429 msgstr "Dui _spelfoute aan" 18765 msgstr "Dui _spelfoute aan"
13430 18766
18767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
13431 msgid "Use smooth-scrolling" 18768 msgid "Use smooth-scrolling"
13432 msgstr "Gebruik gladde rol" 18769 msgstr "Gebruik gladde rol"
13433 18770
18771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500
13434 msgid "F_lash window when IMs are received" 18772 msgid "F_lash window when IMs are received"
13435 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word" 18773 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word"
13436 18774
18775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1504
13437 msgid "Minimum input area height in lines:" 18776 msgid "Minimum input area height in lines:"
13438 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:" 18777 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:"
13439 18778
18779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512
13440 msgid "Font" 18780 msgid "Font"
13441 msgstr "Font" 18781 msgstr "Font"
13442 18782
18783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1514
13443 msgid "Use font from _theme" 18784 msgid "Use font from _theme"
13444 msgstr "Gebruik font uit _tema" 18785 msgstr "Gebruik font uit _tema"
13445 18786
18787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
13446 msgid "Conversation _font:" 18788 msgid "Conversation _font:"
13447 msgstr "Gesprek_font:" 18789 msgstr "Gesprek_font:"
13448 18790
18791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535
13449 msgid "Default Formatting" 18792 msgid "Default Formatting"
13450 msgstr "Verstekformatering" 18793 msgstr "Verstekformatering"
13451 18794
18795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1553
13452 msgid "" 18796 msgid ""
13453 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 18797 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13454 "that support formatting." 18798 "that support formatting."
13455 msgstr "" 18799 msgstr ""
13456 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik " 18800 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik "
13457 "wat formatering ondersteun." 18801 "wat formatering ondersteun."
13458 18802
18803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655
13459 msgid "Cannot start proxy configuration program." 18804 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13460 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie." 18805 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie."
13461 18806
18807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1668
13462 msgid "Cannot start browser configuration program." 18808 msgid "Cannot start browser configuration program."
13463 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie." 18809 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie."
13464 18810
18811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1703
13465 msgid "Disabled" 18812 msgid "Disabled"
13466 msgstr "Gedeaktiveer" 18813 msgstr "Gedeaktiveer"
13467 18814
18815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
13468 #, c-format 18816 #, c-format
13469 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 18817 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13470 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s" 18818 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
13471 18819
18820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1731
13472 msgid "ST_UN server:" 18821 msgid "ST_UN server:"
13473 msgstr "ST_UN-bediener:" 18822 msgstr "ST_UN-bediener:"
13474 18823
18824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
13475 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 18825 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13476 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>" 18826 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
13477 18827
18828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
13478 msgid "Public _IP:" 18829 msgid "Public _IP:"
13479 msgstr "Publieke _IP:" 18830 msgstr "Publieke _IP:"
13480 18831
18832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
13481 msgid "Ports" 18833 msgid "Ports"
13482 msgstr "Poorte" 18834 msgstr "Poorte"
13483 18835
18836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773
13484 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 18837 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13485 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort" 18838 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
13486 18839
18840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1778
13487 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" 18841 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13488 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:" 18842 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:"
13489 18843
18844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1781
13490 msgid "_Start:" 18845 msgid "_Start:"
13491 msgstr "_Begin:" 18846 msgstr "_Begin:"
13492 18847
18848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
13493 msgid "_End:" 18849 msgid "_End:"
13494 msgstr "_Einde:" 18850 msgstr "_Einde:"
13495 18851
13496 #. TURN server 18852 #. TURN server
18853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
13497 msgid "Relay Server (TURN)" 18854 msgid "Relay Server (TURN)"
13498 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" 18855 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)"
13499 18856
18857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
13500 msgid "_TURN server:" 18858 msgid "_TURN server:"
13501 msgstr "_TURN-bediener:" 18859 msgstr "_TURN-bediener:"
13502 18860
18861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
13503 msgid "Use_rname:" 18862 msgid "Use_rname:"
13504 msgstr "Geb_ruikernaam:" 18863 msgstr "Geb_ruikernaam:"
13505 18864
18865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
13506 msgid "Pass_word:" 18866 msgid "Pass_word:"
13507 msgstr "Wag_woord:" 18867 msgstr "Wag_woord:"
13508 18868
18869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1848
13509 msgid "Seamonkey" 18870 msgid "Seamonkey"
13510 msgstr "Seamonkey" 18871 msgstr "Seamonkey"
13511 18872
18873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
13512 msgid "Opera" 18874 msgid "Opera"
13513 msgstr "Opera" 18875 msgstr "Opera"
13514 18876
18877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
13515 msgid "Netscape" 18878 msgid "Netscape"
13516 msgstr "Netscape" 18879 msgstr "Netscape"
13517 18880
18881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1851
13518 msgid "Mozilla" 18882 msgid "Mozilla"
13519 msgstr "Mozilla" 18883 msgstr "Mozilla"
13520 18884
18885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
13521 msgid "Konqueror" 18886 msgid "Konqueror"
13522 msgstr "Konqueror" 18887 msgstr "Konqueror"
13523 18888
18889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
13524 msgid "Desktop Default" 18890 msgid "Desktop Default"
13525 msgstr "Werkskermverstek" 18891 msgstr "Werkskermverstek"
13526 18892
18893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854
13527 msgid "GNOME Default" 18894 msgid "GNOME Default"
13528 msgstr "GNOME se verstek" 18895 msgstr "GNOME se verstek"
13529 18896
18897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855
13530 msgid "Galeon" 18898 msgid "Galeon"
13531 msgstr "Galeon" 18899 msgstr "Galeon"
13532 18900
18901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
13533 msgid "Firefox" 18902 msgid "Firefox"
13534 msgstr "Firefox" 18903 msgstr "Firefox"
13535 18904
18905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
13536 msgid "Firebird" 18906 msgid "Firebird"
13537 msgstr "Firebird" 18907 msgstr "Firebird"
13538 18908
18909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858
13539 msgid "Epiphany" 18910 msgid "Epiphany"
13540 msgstr "Epiphany" 18911 msgstr "Epiphany"
13541 18912
18913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867
13542 msgid "Manual" 18914 msgid "Manual"
13543 msgstr "Handmatig" 18915 msgstr "Handmatig"
13544 18916
18917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
13545 msgid "Browser Selection" 18918 msgid "Browser Selection"
13546 msgstr "Blaaierkeuse" 18919 msgstr "Blaaierkeuse"
13547 18920
18921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
13548 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" 18922 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13549 msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" 18923 msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel"
13550 18924
18925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
13551 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 18926 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13552 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" 18927 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
13553 18928
18929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1942
13554 msgid "Configure _Browser" 18930 msgid "Configure _Browser"
13555 msgstr "Stel _blaaier op" 18931 msgstr "Stel _blaaier op"
13556 18932
18933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
13557 msgid "_Browser:" 18934 msgid "_Browser:"
13558 msgstr "_Blaaier:" 18935 msgstr "_Blaaier:"
13559 18936
18937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1963
13560 msgid "_Open link in:" 18938 msgid "_Open link in:"
13561 msgstr "_Open skakel in:" 18939 msgstr "_Open skakel in:"
13562 18940
18941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
13563 msgid "Browser default" 18942 msgid "Browser default"
13564 msgstr "Verstekblaaier" 18943 msgstr "Verstekblaaier"
13565 18944
18945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
13566 msgid "Existing window" 18946 msgid "Existing window"
13567 msgstr "Bestaande venster" 18947 msgstr "Bestaande venster"
13568 18948
18949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968
13569 msgid "New tab" 18950 msgid "New tab"
13570 msgstr "Nuwe oortjie" 18951 msgstr "Nuwe oortjie"
13571 18952
18953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
13572 #, c-format 18954 #, c-format
13573 msgid "" 18955 msgid ""
13574 "_Manual:\n" 18956 "_Manual:\n"
13575 "(%s for URL)" 18957 "(%s for URL)"
13576 msgstr "" 18958 msgstr ""
13577 "_Handmatig:\n" 18959 "_Handmatig:\n"
13578 "(%s vir URL)" 18960 "(%s vir URL)"
13579 18961
18962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2009
13580 msgid "Proxy Server" 18963 msgid "Proxy Server"
13581 msgstr "Instaanbediener" 18964 msgstr "Instaanbediener"
13582 18965
18966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2016
13583 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" 18967 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13584 msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" 18968 msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel"
13585 18969
18970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
13586 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 18971 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13587 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" 18972 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
13588 18973
18974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
13589 msgid "Configure _Proxy" 18975 msgid "Configure _Proxy"
13590 msgstr "Stel _instaanbediener op" 18976 msgstr "Stel _instaanbediener op"
13591 18977
13592 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with 18978 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13593 #. * account-specific proxy settings 18979 #. * account-specific proxy settings
18980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2048
13594 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" 18981 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13595 msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners" 18982 msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
13596 18983
18984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
13597 msgid "Proxy t_ype:" 18985 msgid "Proxy t_ype:"
13598 msgstr "Instaan_tipes:" 18986 msgstr "Instaan_tipes:"
13599 18987
18988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
13600 msgid "No proxy" 18989 msgid "No proxy"
13601 msgstr "Geen instaanbediener" 18990 msgstr "Geen instaanbediener"
13602 18991
18992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
13603 msgid "P_ort:" 18993 msgid "P_ort:"
13604 msgstr "P_oort:" 18994 msgstr "P_oort:"
13605 18995
18996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
13606 msgid "User_name:" 18997 msgid "User_name:"
13607 msgstr "Gebruiker_naam:" 18998 msgstr "Gebruiker_naam:"
13608 18999
19000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
13609 msgid "Log _format:" 19001 msgid "Log _format:"
13610 msgstr "Boekstaaf_formaat:" 19002 msgstr "Boekstaaf_formaat:"
13611 19003
19004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2174
13612 msgid "Log all _instant messages" 19005 msgid "Log all _instant messages"
13613 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe" 19006 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe"
13614 19007
19008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2176
13615 msgid "Log all c_hats" 19009 msgid "Log all c_hats"
13616 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies" 19010 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies"
13617 19011
19012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2178
13618 msgid "Log all _status changes to system log" 19013 msgid "Log all _status changes to system log"
13619 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer" 19014 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer"
13620 19015
19016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2334
13621 msgid "Sound Selection" 19017 msgid "Sound Selection"
13622 msgstr "Klankkeuse" 19018 msgstr "Klankkeuse"
13623 19019
19020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2345
13624 #, c-format 19021 #, c-format
13625 msgid "Quietest" 19022 msgid "Quietest"
13626 msgstr "Sagste" 19023 msgstr "Sagste"
13627 19024
19025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2347
13628 #, c-format 19026 #, c-format
13629 msgid "Quieter" 19027 msgid "Quieter"
13630 msgstr "Sagter" 19028 msgstr "Sagter"
13631 19029
19030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2349
13632 #, c-format 19031 #, c-format
13633 msgid "Quiet" 19032 msgid "Quiet"
13634 msgstr "Sag" 19033 msgstr "Sag"
13635 19034
19035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2353
13636 #, c-format 19036 #, c-format
13637 msgid "Loud" 19037 msgid "Loud"
13638 msgstr "Hard" 19038 msgstr "Hard"
13639 19039
19040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2355
13640 #, c-format 19041 #, c-format
13641 msgid "Louder" 19042 msgid "Louder"
13642 msgstr "Harder" 19043 msgstr "Harder"
13643 19044
19045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2357
13644 #, c-format 19046 #, c-format
13645 msgid "Loudest" 19047 msgid "Loudest"
13646 msgstr "Hardste" 19048 msgstr "Hardste"
13647 19049
19050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2448
13648 msgid "_Method:" 19051 msgid "_Method:"
13649 msgstr "_Metode:" 19052 msgstr "_Metode:"
13650 19053
19054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2450
13651 msgid "Console beep" 19055 msgid "Console beep"
13652 msgstr "Konsolebiep" 19056 msgstr "Konsolebiep"
13653 19057
19058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2457
13654 msgid "No sounds" 19059 msgid "No sounds"
13655 msgstr "Geen klanke" 19060 msgstr "Geen klanke"
13656 19061
19062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2470
13657 #, c-format 19063 #, c-format
13658 msgid "" 19064 msgid ""
13659 "Sound c_ommand:\n" 19065 "Sound c_ommand:\n"
13660 "(%s for filename)" 19066 "(%s for filename)"
13661 msgstr "" 19067 msgstr ""
13662 "Klank_bevel:\n" 19068 "Klank_bevel:\n"
13663 "(%s vir lêernaam)" 19069 "(%s vir lêernaam)"
13664 19070
19071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2478
13665 msgid "M_ute sounds" 19072 msgid "M_ute sounds"
13666 msgstr "Doof _klanke" 19073 msgstr "Doof _klanke"
13667 19074
19075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2481
13668 msgid "Sounds when conversation has _focus" 19076 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13669 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is" 19077 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is"
13670 19078
19079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2483
13671 msgid "_Enable sounds:" 19080 msgid "_Enable sounds:"
13672 msgstr "_Aktiveer klanke:" 19081 msgstr "_Aktiveer klanke:"
13673 19082
19083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2500
13674 msgid "V_olume:" 19084 msgid "V_olume:"
13675 msgstr "V_olume:" 19085 msgstr "V_olume:"
13676 19086
19087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2567
13677 msgid "Play" 19088 msgid "Play"
13678 msgstr "Speel" 19089 msgstr "Speel"
13679 19090
19091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2593
13680 msgid "_Browse..." 19092 msgid "_Browse..."
13681 msgstr "_Blaai..." 19093 msgstr "_Blaai..."
13682 19094
19095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2601
13683 msgid "_Reset" 19096 msgid "_Reset"
13684 msgstr "Te_rugstel" 19097 msgstr "Te_rugstel"
13685 19098
19099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2645
13686 msgid "_Report idle time:" 19100 msgid "_Report idle time:"
13687 msgstr "_Raporteer ledige tyd:" 19101 msgstr "_Raporteer ledige tyd:"
13688 19102
19103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2650
13689 msgid "Based on keyboard or mouse use" 19104 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13690 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis" 19105 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis"
13691 19106
19107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2657
13692 msgid "_Minutes before becoming idle:" 19108 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13693 msgstr "_Minute voor ledig word:" 19109 msgstr "_Minute voor ledig word:"
13694 19110
19111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2663
13695 msgid "Change to this status when _idle:" 19112 msgid "Change to this status when _idle:"
13696 msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:" 19113 msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:"
13697 19114
19115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2681
13698 msgid "_Auto-reply:" 19116 msgid "_Auto-reply:"
13699 msgstr "_Outo-antwoord:" 19117 msgstr "_Outo-antwoord:"
13700 19118
19119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2685
13701 msgid "When both away and idle" 19120 msgid "When both away and idle"
13702 msgstr "Terwyl weg en ledig" 19121 msgstr "Terwyl weg en ledig"
13703 19122
13704 #. Signon status stuff 19123 #. Signon status stuff
19124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2691
13705 msgid "Status at Startup" 19125 msgid "Status at Startup"
13706 msgstr "Status by begin" 19126 msgstr "Status by begin"
13707 19127
19128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2693
13708 msgid "Use status from last _exit at startup" 19129 msgid "Use status from last _exit at startup"
13709 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting" 19130 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting"
13710 19131
19132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2702
13711 msgid "Status to a_pply at startup:" 19133 msgid "Status to a_pply at startup:"
13712 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:" 19134 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:"
13713 19135
19136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2726
13714 msgid "Interface" 19137 msgid "Interface"
13715 msgstr "Koppelvlak" 19138 msgstr "Koppelvlak"
13716 19139
19140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2732
13717 msgid "Browser" 19141 msgid "Browser"
13718 msgstr "Blaaier" 19142 msgstr "Blaaier"
13719 19143
19144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741
13720 msgid "Status / Idle" 19145 msgid "Status / Idle"
13721 msgstr "Status / ledig" 19146 msgstr "Status / ledig"
13722 19147
19148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2742
13723 msgid "Themes" 19149 msgid "Themes"
13724 msgstr "Temas" 19150 msgstr "Temas"
13725 19151
19152 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
13726 msgid "Allow all users to contact me" 19153 msgid "Allow all users to contact me"
13727 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak" 19154 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak"
13728 19155
19156 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
13729 msgid "Allow only the users on my buddy list" 19157 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13730 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe" 19158 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe"
13731 19159
19160 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
13732 msgid "Allow only the users below" 19161 msgid "Allow only the users below"
13733 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe" 19162 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe"
13734 19163
19164 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
13735 msgid "Block all users" 19165 msgid "Block all users"
13736 msgstr "Blokkeer alle gebruikers" 19166 msgstr "Blokkeer alle gebruikers"
13737 19167
19168 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
13738 msgid "Block only the users below" 19169 msgid "Block only the users below"
13739 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder" 19170 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder"
13740 19171
19172 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:351
13741 msgid "Privacy" 19173 msgid "Privacy"
13742 msgstr "Privaatheid" 19174 msgstr "Privaatheid"
13743 19175
19176 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:361
13744 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 19177 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13745 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing." 19178 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing."
13746 19179
19180 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
13747 msgid "Set privacy for:" 19181 msgid "Set privacy for:"
13748 msgstr "Stel privaatheid vir:" 19182 msgstr "Stel privaatheid vir:"
13749 19183
13750 #. Remove All button 19184 #. Remove All button
19185 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:413
13751 msgid "Remove Al_l" 19186 msgid "Remove Al_l"
13752 msgstr "Verwyder a_lle" 19187 msgstr "Verwyder a_lle"
13753 19188
19189 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:499 ../pidgin/gtkprivacy.c:516
13754 msgid "Permit User" 19190 msgid "Permit User"
13755 msgstr "Laat gebruiker toe" 19191 msgstr "Laat gebruiker toe"
13756 19192
19193 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:500
13757 msgid "Type a user you permit to contact you." 19194 msgid "Type a user you permit to contact you."
13758 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak." 19195 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak."
13759 19196
19197 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:501
13760 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 19198 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13761 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak." 19199 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak."
13762 19200
19201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
13763 msgid "_Permit" 19202 msgid "_Permit"
13764 msgstr "_Laat toe" 19203 msgstr "_Laat toe"
13765 19204
19205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:510
13766 #, c-format 19206 #, c-format
13767 msgid "Allow %s to contact you?" 19207 msgid "Allow %s to contact you?"
13768 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?" 19208 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?"
13769 19209
19210 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:512
13770 #, c-format 19211 #, c-format
13771 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 19212 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13772 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?" 19213 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?"
13773 19214
19215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:541 ../pidgin/gtkprivacy.c:555
13774 msgid "Block User" 19216 msgid "Block User"
13775 msgstr "Blokkeer gebruiker" 19217 msgstr "Blokkeer gebruiker"
13776 19218
19219 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:542
13777 msgid "Type a user to block." 19220 msgid "Type a user to block."
13778 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer." 19221 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer."
13779 19222
19223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:543
13780 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 19224 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13781 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer." 19225 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer."
13782 19226
19227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:551
13783 #, c-format 19228 #, c-format
13784 msgid "Block %s?" 19229 msgid "Block %s?"
13785 msgstr "Blokkeer %s?" 19230 msgstr "Blokkeer %s?"
13786 19231
19232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:553
13787 #, c-format 19233 #, c-format
13788 msgid "Are you sure you want to block %s?" 19234 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13789 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?" 19235 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?"
13790 19236
19237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:302
13791 msgid "Apply" 19238 msgid "Apply"
13792 msgstr "Pas toe" 19239 msgstr "Pas toe"
13793 19240
19241 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
13794 msgid "That file already exists" 19242 msgid "That file already exists"
13795 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds" 19243 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds"
13796 19244
19245 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
13797 msgid "Would you like to overwrite it?" 19246 msgid "Would you like to overwrite it?"
13798 msgstr "Wil u dit oorskryf?" 19247 msgstr "Wil u dit oorskryf?"
13799 19248
19249 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
13800 msgid "Overwrite" 19250 msgid "Overwrite"
13801 msgstr "Oorskryf" 19251 msgstr "Oorskryf"
13802 19252
19253 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1603
13803 msgid "Choose New Name" 19254 msgid "Choose New Name"
13804 msgstr "Kies nuwe naam" 19255 msgstr "Kies nuwe naam"
13805 19256
19257 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1702
13806 msgid "Select Folder..." 19258 msgid "Select Folder..."
13807 msgstr "Kies vouer..." 19259 msgstr "Kies vouer..."
13808 19260
13809 #. list button 19261 #. list button
19262 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:580
13810 msgid "_Get List" 19263 msgid "_Get List"
13811 msgstr "_Kry lys" 19264 msgstr "_Kry lys"
13812 19265
13813 #. add button 19266 #. add button
19267 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588
13814 msgid "_Add Chat" 19268 msgid "_Add Chat"
13815 msgstr "_Voeg geselsie by" 19269 msgstr "_Voeg geselsie by"
13816 19270
19271 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309
13817 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 19272 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13818 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?" 19273 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?"
13819 19274
13820 #. Use button 19275 #. Use button
19276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:595 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1230
13821 msgid "_Use" 19277 msgid "_Use"
13822 msgstr "_Gebruik" 19278 msgstr "_Gebruik"
13823 19279
19280 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:739
13824 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 19281 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13825 msgstr "Titel reeds in gebruik. U moet 'n unieke titel kies." 19282 msgstr "Titel reeds in gebruik. U moet 'n unieke titel kies."
13826 19283
19284 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:952
13827 msgid "Different" 19285 msgid "Different"
13828 msgstr "Anders" 19286 msgstr "Anders"
13829 19287
19288 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151
13830 msgid "_Title:" 19289 msgid "_Title:"
13831 msgstr "_Titel:" 19290 msgstr "_Titel:"
13832 19291
19292 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
13833 msgid "_Status:" 19293 msgid "_Status:"
13834 msgstr "_Status:" 19294 msgstr "_Status:"
13835 19295
13836 #. Different status message expander 19296 #. Different status message expander
19297 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
13837 msgid "Use a _different status for some accounts" 19298 msgid "Use a _different status for some accounts"
13838 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings" 19299 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings"
13839 19300
13840 #. Save & Use button 19301 #. Save & Use button
19302 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1237
13841 msgid "Sa_ve & Use" 19303 msgid "Sa_ve & Use"
13842 msgstr "S_toor en gebruik" 19304 msgstr "S_toor en gebruik"
13843 19305
19306 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1433
13844 #, c-format 19307 #, c-format
13845 msgid "Status for %s" 19308 msgid "Status for %s"
13846 msgstr "Status vir %s" 19309 msgstr "Status vir %s"
13847 19310
19311 #: ../pidgin/gtksmiley.c:236
13848 #, c-format 19312 #, c-format
13849 msgid "" 19313 msgid ""
13850 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." 19314 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13851 msgstr "" 19315 msgstr "'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad."
13852 "'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad." 19316
13853 19317 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351
13854 msgid "Custom Smiley" 19318 msgid "Custom Smiley"
13855 msgstr "Eie gesiggie" 19319 msgstr "Eie gesiggie"
13856 19320
19321 #: ../pidgin/gtksmiley.c:239
13857 msgid "Duplicate Shortcut" 19322 msgid "Duplicate Shortcut"
13858 msgstr "Duplikaatkortpad" 19323 msgstr "Duplikaatkortpad"
13859 19324
19325 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400
13860 msgid "Edit Smiley" 19326 msgid "Edit Smiley"
13861 msgstr "Wysig gesiggie" 19327 msgstr "Wysig gesiggie"
13862 19328
19329 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400
13863 msgid "Add Smiley" 19330 msgid "Add Smiley"
13864 msgstr "Voeg gesiggie by" 19331 msgstr "Voeg gesiggie by"
13865 19332
19333 #: ../pidgin/gtksmiley.c:424
13866 msgid "_Image:" 19334 msgid "_Image:"
13867 msgstr "_Prent:" 19335 msgstr "_Prent:"
13868 19336
13869 #. Shortcut text 19337 #. Shortcut text
19338 #: ../pidgin/gtksmiley.c:455
13870 msgid "S_hortcut text:" 19339 msgid "S_hortcut text:"
13871 msgstr "_Kortpadteks:" 19340 msgstr "_Kortpadteks:"
13872 19341
19342 #: ../pidgin/gtksmiley.c:572
13873 msgid "Smiley" 19343 msgid "Smiley"
13874 msgstr "Gesiggie" 19344 msgstr "Gesiggie"
13875 19345
19346 #: ../pidgin/gtksmiley.c:582
13876 msgid "Shortcut Text" 19347 msgid "Shortcut Text"
13877 msgstr "Kortpadteks" 19348 msgstr "Kortpadteks"
13878 19349
19350 #: ../pidgin/gtksmiley.c:880
13879 msgid "Custom Smiley Manager" 19351 msgid "Custom Smiley Manager"
13880 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" 19352 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies"
13881 19353
13882 #, fuzzy 19354 #: ../pidgin/gtksound.c:76
13883 msgid "Attention received" 19355 msgid "Attention received"
13884 msgstr "Registrasie vereis" 19356 msgstr "Aandag gekry"
13885 19357
19358 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322
13886 msgid "Select Buddy Icon" 19359 msgid "Select Buddy Icon"
13887 msgstr "Kies vriendikoon" 19360 msgstr "Kies vriendikoon"
13888 19361
19362 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455
13889 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 19363 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13890 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander." 19364 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander."
13891 19365
19366 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456
13892 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 19367 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13893 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik." 19368 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik."
13894 19369
19370 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721
13895 msgid "Waiting for network connection" 19371 msgid "Waiting for network connection"
13896 msgstr "Wag vir netwerkverbinding" 19372 msgstr "Wag vir netwerkkoppeling"
13897 19373
19374 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115
13898 msgid "New status..." 19375 msgid "New status..."
13899 msgstr "Nuwe status..." 19376 msgstr "Nuwe status..."
13900 19377
19378 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116
13901 msgid "Saved statuses..." 19379 msgid "Saved statuses..."
13902 msgstr "Gestoorde statusse..." 19380 msgstr "Gestoorde statusse..."
13903 19381
19382 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1774
13904 msgid "Status Selector" 19383 msgid "Status Selector"
13905 msgstr "Statuskieser" 19384 msgstr "Statuskieser"
13906 19385
19386 #: ../pidgin/gtkutils.c:698
13907 msgid "Google Talk" 19387 msgid "Google Talk"
13908 msgstr "Google Talk" 19388 msgstr "Google Talk"
13909 19389
19390 #: ../pidgin/gtkutils.c:1466 ../pidgin/gtkutils.c:1495
13910 #, c-format 19391 #, c-format
13911 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 19392 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13912 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s" 19393 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s"
13913 19394
19395 #: ../pidgin/gtkutils.c:1469 ../pidgin/gtkutils.c:1497
13914 msgid "Failed to load image" 19396 msgid "Failed to load image"
13915 msgstr "Laai van prent het misluk" 19397 msgstr "Laai van prent het misluk"
13916 19398
19399 #: ../pidgin/gtkutils.c:1571
13917 #, c-format 19400 #, c-format
13918 msgid "Cannot send folder %s." 19401 msgid "Cannot send folder %s."
13919 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie." 19402 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie."
13920 19403
19404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1572
13921 #, c-format 19405 #, c-format
13922 msgid "" 19406 msgid ""
13923 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 19407 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13924 "individually." 19408 "individually."
13925 msgstr "" 19409 msgstr ""
13926 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet " 19410 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet "
13927 "stuur." 19411 "stuur."
13928 19412
19413 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1617
19414 #: ../pidgin/gtkutils.c:1624
13929 msgid "You have dragged an image" 19415 msgid "You have dragged an image"
13930 msgstr "U het 'n prent gesleep" 19416 msgstr "U het 'n prent gesleep"
13931 19417
19418 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606
13932 msgid "" 19419 msgid ""
13933 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 19420 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13934 "use it as the buddy icon for this user." 19421 "use it as the buddy icon for this user."
13935 msgstr "" 19422 msgstr ""
13936 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die " 19423 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die "
13937 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker." 19424 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker."
13938 19425
19426 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 ../pidgin/gtkutils.c:1632
13939 msgid "Set as buddy icon" 19427 msgid "Set as buddy icon"
13940 msgstr "Stel as vriendikoon" 19428 msgstr "Stel as vriendikoon"
13941 19429
19430 #: ../pidgin/gtkutils.c:1613 ../pidgin/gtkutils.c:1633
13942 msgid "Send image file" 19431 msgid "Send image file"
13943 msgstr "Stuur die prentlêer" 19432 msgstr "Stuur die prentlêer"
13944 19433
19434 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1633
13945 msgid "Insert in message" 19435 msgid "Insert in message"
13946 msgstr "Voeg in boodskap" 19436 msgstr "Voeg in boodskap"
13947 19437
19438 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618
13948 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 19439 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13949 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?" 19440 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?"
13950 19441
19442 #: ../pidgin/gtkutils.c:1625
13951 msgid "" 19443 msgid ""
13952 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 19444 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13953 "this user." 19445 "this user."
13954 msgstr "" 19446 msgstr ""
13955 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon " 19447 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon "
13956 "gebruik vir hierdie gebruiker." 19448 "gebruik vir hierdie gebruiker."
13957 19449
19450 #: ../pidgin/gtkutils.c:1626
13958 msgid "" 19451 msgid ""
13959 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 19452 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13960 "this user" 19453 "this user"
13961 msgstr "" 19454 msgstr ""
13962 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon " 19455 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon "
13968 #. * nothing we can really send. The only logical one is 19461 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13969 #. * "Application," but do we really want to send a binary and 19462 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13970 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and 19463 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13971 #. * return. 19464 #. * return.
13972 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 19465 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
19466 #: ../pidgin/gtkutils.c:1685
13973 msgid "Cannot send launcher" 19467 msgid "Cannot send launcher"
13974 msgstr "Kan nie laaier stuur nie" 19468 msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
13975 19469
19470 #: ../pidgin/gtkutils.c:1686
13976 msgid "" 19471 msgid ""
13977 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " 19472 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13978 "this launcher instead of this launcher itself." 19473 "this launcher instead of this launcher itself."
13979 msgstr "" 19474 msgstr ""
13980 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die " 19475 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die "
13981 "laaier stuur in plaas van die laaier sélf." 19476 "laaier stuur in plaas van die laaier sélf."
13982 19477
19478 #: ../pidgin/gtkutils.c:2267
13983 #, c-format 19479 #, c-format
13984 msgid "" 19480 msgid ""
13985 "<b>File:</b> %s\n" 19481 "<b>File:</b> %s\n"
13986 "<b>File size:</b> %s\n" 19482 "<b>File size:</b> %s\n"
13987 "<b>Image size:</b> %dx%d" 19483 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13988 msgstr "" 19484 msgstr ""
13989 "<b>Lêer:</b> %s\n" 19485 "<b>Lêer:</b> %s\n"
13990 "<b>Lêergroote:</b> %s\n" 19486 "<b>Lêergroote:</b> %s\n"
13991 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d" 19487 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d"
13992 19488
19489 #: ../pidgin/gtkutils.c:2515
13993 #, c-format 19490 #, c-format
13994 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 19491 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13995 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s. Probeer gerus 'n kleiner prent.\n" 19492 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s. Probeer gerus 'n kleiner prent.\n"
13996 19493
19494 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517
13997 msgid "Icon Error" 19495 msgid "Icon Error"
13998 msgstr "Ikoonfout" 19496 msgstr "Ikoonfout"
13999 19497
19498 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517
14000 msgid "Could not set icon" 19499 msgid "Could not set icon"
14001 msgstr "Kon nie ikoon stel nie" 19500 msgstr "Kon nie ikoon stel nie"
14002 19501
19502 #: ../pidgin/gtkutils.c:3093
14003 msgid "_Open Link" 19503 msgid "_Open Link"
14004 msgstr "_Open skakel" 19504 msgstr "_Open skakel"
14005 19505
19506 #: ../pidgin/gtkutils.c:3100
14006 msgid "_Copy Link Location" 19507 msgid "_Copy Link Location"
14007 msgstr "_Kopieer skakelligging" 19508 msgstr "_Kopieer skakelligging"
14008 19509
19510 #: ../pidgin/gtkutils.c:3122
14009 msgid "_Copy Email Address" 19511 msgid "_Copy Email Address"
14010 msgstr "_Kopieer e-posadres" 19512 msgstr "_Kopieer e-posadres"
14011 19513
19514 #: ../pidgin/gtkutils.c:3234
14012 msgid "_Open File" 19515 msgid "_Open File"
14013 msgstr "_Open lêer" 19516 msgstr "_Open lêer"
14014 19517
19518 #: ../pidgin/gtkutils.c:3241
14015 msgid "Open _Containing Directory" 19519 msgid "Open _Containing Directory"
14016 msgstr "Open houer_gids" 19520 msgstr "Open houer_gids"
14017 19521
19522 #: ../pidgin/gtkutils.c:3290 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:770
14018 msgid "Save File" 19523 msgid "Save File"
14019 msgstr "Stoor lêer" 19524 msgstr "Stoor lêer"
14020 19525
19526 #: ../pidgin/gtkutils.c:3310
14021 msgid "_Play Sound" 19527 msgid "_Play Sound"
14022 msgstr "S_peel 'n klank" 19528 msgstr "S_peel 'n klank"
14023 19529
19530 #: ../pidgin/gtkutils.c:3318
14024 msgid "_Save File" 19531 msgid "_Save File"
14025 msgstr "_Stoor lêer" 19532 msgstr "_Stoor lêer"
14026 19533
14027 #, fuzzy 19534 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:746
14028 msgid "Do you really want to clear?" 19535 msgid "Do you really want to clear?"
14029 msgstr "Wil u definitief %s skrap?" 19536 msgstr "Wil u definitief skoonmaak?"
14030 19537
19538 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:873
14031 msgid "Select color" 19539 msgid "Select color"
14032 msgstr "Kies kleur" 19540 msgstr "Kies kleur"
14033 19541
14034 #. Translators may want to transliterate the name. 19542 #. Translators may want to transliterate the name.
14035 #. It is not to be translated. 19543 #. It is not to be translated.
19544 #: ../pidgin/pidgin.h:51
14036 msgid "Pidgin" 19545 msgid "Pidgin"
14037 msgstr "Pidgin" 19546 msgstr "Pidgin"
14038 19547
19548 #: ../pidgin/pidginstock.c:83
14039 msgid "_Alias" 19549 msgid "_Alias"
14040 msgstr "_Alias" 19550 msgstr "_Alias"
14041 19551
19552 #: ../pidgin/pidginstock.c:85
14042 msgid "Close _tabs" 19553 msgid "Close _tabs"
14043 msgstr "Sluit _oortjies" 19554 msgstr "Sluit _oortjies"
14044 19555
19556 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
14045 msgid "_Get Info" 19557 msgid "_Get Info"
14046 msgstr "_Kry info" 19558 msgstr "_Kry info"
14047 19559
19560 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14048 msgid "_Invite" 19561 msgid "_Invite"
14049 msgstr "_Nooi uit" 19562 msgstr "_Nooi uit"
14050 19563
19564 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
14051 msgid "_Modify..." 19565 msgid "_Modify..."
14052 msgstr "_Wysig..." 19566 msgstr "_Wysig..."
14053 19567
19568 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
14054 msgid "_Add..." 19569 msgid "_Add..."
14055 msgstr "_Voeg by..." 19570 msgstr "_Voeg by..."
14056 19571
19572 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
14057 msgid "_Open Mail" 19573 msgid "_Open Mail"
14058 msgstr "_Open pos" 19574 msgstr "_Open pos"
14059 19575
19576 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
14060 msgid "_Edit" 19577 msgid "_Edit"
14061 msgstr "_Wysig" 19578 msgstr "_Wysig"
14062 19579
19580 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:124
14063 msgid "Pidgin Tooltip" 19581 msgid "Pidgin Tooltip"
14064 msgstr "Pidgin-nutswenk" 19582 msgstr "Pidgin-nutswenk"
14065 19583
19584 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
14066 msgid "Pidgin smileys" 19585 msgid "Pidgin smileys"
14067 msgstr "Pidgin-gesiggies" 19586 msgstr "Pidgin-gesiggies"
14068 19587
19588 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
14069 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 19589 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
14070 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies." 19590 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies."
14071 19591
19592 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
14072 msgid "none" 19593 msgid "none"
14073 msgstr "geen" 19594 msgstr "geen"
14074 19595
19596 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
14075 msgid "Small" 19597 msgid "Small"
14076 msgstr "Klein" 19598 msgstr "Klein"
14077 19599
19600 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
14078 msgid "Smaller versions of the default smilies" 19601 msgid "Smaller versions of the default smilies"
14079 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" 19602 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies"
14080 19603
19604 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
14081 msgid "Response Probability:" 19605 msgid "Response Probability:"
14082 msgstr "Responswaarskynlikheid:" 19606 msgstr "Responswaarskynlikheid:"
14083 19607
19608 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
14084 msgid "Statistics Configuration" 19609 msgid "Statistics Configuration"
14085 msgstr "Statistiekopstelling" 19610 msgstr "Statistiekopstelling"
14086 19611
14087 #. msg_difference spinner 19612 #. msg_difference spinner
19613 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
14088 msgid "Maximum response timeout:" 19614 msgid "Maximum response timeout:"
14089 msgstr "Maksimum responsuittelling:" 19615 msgstr "Maksimum responsuittelling:"
14090 19616
19617 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
19618 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156
14091 msgid "minutes" 19619 msgid "minutes"
14092 msgstr "minute" 19620 msgstr "minute"
14093 19621
14094 #. last_seen spinner 19622 #. last_seen spinner
19623 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
14095 msgid "Maximum last-seen difference:" 19624 msgid "Maximum last-seen difference:"
14096 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:" 19625 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:"
14097 19626
14098 #. threshold spinner 19627 #. threshold spinner
19628 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
14099 msgid "Threshold:" 19629 msgid "Threshold:"
14100 msgstr "Drempel:" 19630 msgstr "Drempel:"
14101 19631
14102 #. *< type 19632 #. *< type
14103 #. *< ui_requirement 19633 #. *< ui_requirement
14104 #. *< flags 19634 #. *< flags
14105 #. *< dependencies 19635 #. *< dependencies
14106 #. *< priority 19636 #. *< priority
14107 #. *< id 19637 #. *< id
19638 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
14108 msgid "Contact Availability Prediction" 19639 msgid "Contact Availability Prediction"
14109 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling" 19640 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling"
14110 19641
14111 #. *< name 19642 #. *< name
14112 #. *< version 19643 #. *< version
19644 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
14113 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 19645 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14114 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop." 19646 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop."
14115 19647
14116 #. * summary 19648 #. * summary
19649 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
14117 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 19650 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14118 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid" 19651 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid"
14119 19652
19653 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
14120 msgid "Buddy is idle" 19654 msgid "Buddy is idle"
14121 msgstr "Vriend is ledig" 19655 msgstr "Vriend is ledig"
14122 19656
19657 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
14123 msgid "Buddy is away" 19658 msgid "Buddy is away"
14124 msgstr "Vriend is weg" 19659 msgstr "Vriend is weg"
14125 19660
19661 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
14126 msgid "Buddy is \"extended\" away" 19662 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14127 msgstr "Vriend is \"lank\" weg" 19663 msgstr "Vriend is \"lank\" weg"
14128 19664
14129 #. Not used yet. 19665 #. Not used yet.
19666 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
14130 msgid "Buddy is mobile" 19667 msgid "Buddy is mobile"
14131 msgstr "Vriend is mobiel" 19668 msgstr "Vriend is mobiel"
14132 19669
19670 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
14133 msgid "Buddy is offline" 19671 msgid "Buddy is offline"
14134 msgstr "Vriend is vanlyn" 19672 msgstr "Vriend is vanlyn"
14135 19673
19674 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
14136 msgid "Point values to use when..." 19675 msgid "Point values to use when..."
14137 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..." 19676 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..."
14138 19677
19678 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
14139 msgid "" 19679 msgid ""
14140 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 19680 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
14141 "in the contact.\n" 19681 "in the contact.\n"
14142 msgstr "" 19682 msgstr "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal "
14143 "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal "
14144 "hê in die kontak.\n" 19683 "hê in die kontak.\n"
14145 19684
19685 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
14146 msgid "Use last buddy when scores are equal" 19686 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14147 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is" 19687 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is"
14148 19688
19689 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
14149 msgid "Point values to use for account..." 19690 msgid "Point values to use for account..."
14150 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..." 19691 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..."
14151 19692
14152 #. *< type 19693 #. *< type
14153 #. *< ui_requirement 19694 #. *< ui_requirement
14154 #. *< flags 19695 #. *< flags
14155 #. *< dependencies 19696 #. *< dependencies
14156 #. *< priority 19697 #. *< priority
14157 #. *< id 19698 #. *< id
19699 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
14158 msgid "Contact Priority" 19700 msgid "Contact Priority"
14159 msgstr "Kontakprioriteit" 19701 msgstr "Kontakprioriteit"
14160 19702
14161 #. *< name 19703 #. *< name
14162 #. *< version 19704 #. *< version
14163 #. *< summary 19705 #. *< summary
19706 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
14164 msgid "" 19707 msgid ""
14165 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 19708 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14166 msgstr "" 19709 msgstr ""
14167 "Maak beheer van waardes moontlik wat geassosieer word met verskillende " 19710 "Maak beheer van waardes moontlik wat geassosieer word met verskillende "
14168 "vriendstatusse." 19711 "vriendstatusse."
14169 19712
14170 #. *< description 19713 #. *< description
19714 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
14171 msgid "" 19715 msgid ""
14172 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 19716 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14173 "in contact priority computations." 19717 "in contact priority computations."
14174 msgstr "" 19718 msgstr ""
14175 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by " 19719 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by "
14176 "kontakprioriteitberekenings." 19720 "kontakprioriteitberekenings."
14177 19721
19722 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
14178 msgid "Conversation Colors" 19723 msgid "Conversation Colors"
14179 msgstr "Gesprekskleure" 19724 msgstr "Gesprekskleure"
14180 19725
19726 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
14181 msgid "Customize colors in the conversation window" 19727 msgid "Customize colors in the conversation window"
14182 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster" 19728 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster"
14183 19729
19730 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
14184 msgid "Error Messages" 19731 msgid "Error Messages"
14185 msgstr "Foutboodskappe" 19732 msgstr "Foutboodskappe"
14186 19733
19734 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
14187 msgid "Highlighted Messages" 19735 msgid "Highlighted Messages"
14188 msgstr "Gemerkte boodskappe" 19736 msgstr "Gemerkte boodskappe"
14189 19737
19738 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
14190 msgid "System Messages" 19739 msgid "System Messages"
14191 msgstr "Stelselboodskappe" 19740 msgstr "Stelselboodskappe"
14192 19741
19742 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
14193 msgid "Sent Messages" 19743 msgid "Sent Messages"
14194 msgstr "Gestuurde boodskappe" 19744 msgstr "Gestuurde boodskappe"
14195 19745
19746 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
14196 msgid "Received Messages" 19747 msgid "Received Messages"
14197 msgstr "Ontvangde boodskappe" 19748 msgstr "Ontvangde boodskappe"
14198 19749
19750 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271
14199 #, c-format 19751 #, c-format
14200 msgid "Select Color for %s" 19752 msgid "Select Color for %s"
14201 msgstr "Kies kleur vir %s" 19753 msgstr "Kies kleur vir %s"
14202 19754
19755 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388
14203 msgid "Ignore incoming format" 19756 msgid "Ignore incoming format"
14204 msgstr "Ignoreer inkomende formaat" 19757 msgstr "Ignoreer inkomende formaat"
14205 19758
19759 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389
14206 msgid "Apply in Chats" 19760 msgid "Apply in Chats"
14207 msgstr "Pas toe in geselsies" 19761 msgstr "Pas toe in geselsies"
14208 19762
19763 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390
14209 msgid "Apply in IMs" 19764 msgid "Apply in IMs"
14210 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe" 19765 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe"
14211 19766
14212 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the 19767 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14213 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried 19768 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
19769 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
14214 #, fuzzy 19770 #, fuzzy
14215 msgid "Server name request" 19771 msgid "Server name request"
14216 msgstr "Bedieneradres" 19772 msgstr "Bedieneradres"
14217 19773
19774 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
14218 msgid "Enter an XMPP Server" 19775 msgid "Enter an XMPP Server"
14219 msgstr "Gee 'n XMPP-bediener" 19776 msgstr "Gee 'n XMPP-bediener"
14220 19777
19778 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
14221 msgid "Select an XMPP server to query" 19779 msgid "Select an XMPP server to query"
14222 msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra" 19780 msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra"
14223 19781
19782 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245
14224 msgid "Find Services" 19783 msgid "Find Services"
14225 msgstr "Vind dienste" 19784 msgstr "Vind dienste"
14226 19785
19786 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
14227 msgid "Add to Buddy List" 19787 msgid "Add to Buddy List"
14228 msgstr "Voeg by vriendelys" 19788 msgstr "Voeg by vriendelys"
14229 19789
19790 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:472
14230 msgid "Gateway" 19791 msgid "Gateway"
14231 msgstr "Deurgang" 19792 msgstr "Deurgang"
14232 19793
19794 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:476
14233 msgid "Directory" 19795 msgid "Directory"
14234 msgstr "Gids" 19796 msgstr "Gids"
14235 19797
19798 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:484
14236 #, fuzzy 19799 #, fuzzy
14237 msgid "PubSub Collection" 19800 msgid "PubSub Collection"
14238 msgstr "Klankkeuse" 19801 msgstr "Klankkeuse"
14239 19802
19803 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:488
14240 #, fuzzy 19804 #, fuzzy
14241 msgid "PubSub Leaf" 19805 msgid "PubSub Leaf"
14242 msgstr "PubSub-diens" 19806 msgstr "PubSub-diens"
14243 19807
19808 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:500
14244 msgid "" 19809 msgid ""
14245 "\n" 19810 "\n"
14246 "<b>Description:</b> " 19811 "<b>Description:</b> "
14247 msgstr "" 19812 msgstr ""
14248 "\n" 19813 "\n"
14249 "<b>Beskrywing:</b> " 19814 "<b>Beskrywing:</b> "
14250 19815
14251 #. Create the window. 19816 #. Create the window.
19817 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:635
14252 msgid "Service Discovery" 19818 msgid "Service Discovery"
14253 msgstr "Diensbespeuring" 19819 msgstr "Diensbespeuring"
14254 19820
19821 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:683
14255 msgid "_Browse" 19822 msgid "_Browse"
14256 msgstr "_Blaai" 19823 msgstr "_Blaai"
14257 19824
19825 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
14258 msgid "Server does not exist" 19826 msgid "Server does not exist"
14259 msgstr "Bediener bestaan nie" 19827 msgstr "Bediener bestaan nie"
14260 19828
19829 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
14261 msgid "Server does not support service discovery" 19830 msgid "Server does not support service discovery"
14262 msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie" 19831 msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie"
14263 19832
19833 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
19834 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
14264 msgid "XMPP Service Discovery" 19835 msgid "XMPP Service Discovery"
14265 msgstr "XMPP-diensbespeuring" 19836 msgstr "XMPP-diensbespeuring"
14266 19837
19838 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
14267 msgid "Allows browsing and registering services." 19839 msgid "Allows browsing and registering services."
14268 msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe." 19840 msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe."
14269 19841
19842 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
14270 #, fuzzy 19843 #, fuzzy
14271 msgid "" 19844 msgid ""
14272 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " 19845 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14273 "services." 19846 "services."
14274 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." 19847 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
14275 19848
19849 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
14276 msgid "By conversation count" 19850 msgid "By conversation count"
14277 msgstr "Volgens gesprektelling" 19851 msgstr "Volgens gesprektelling"
14278 19852
19853 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
14279 msgid "Conversation Placement" 19854 msgid "Conversation Placement"
14280 msgstr "Gesprekplasing" 19855 msgstr "Gesprekplasing"
14281 19856
14282 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 19857 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
19858 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
14283 msgid "" 19859 msgid ""
14284 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 19860 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
14285 "conversation count\"." 19861 "conversation count\"."
14286 msgstr "" 19862 msgstr ""
14287 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens " 19863 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens gesprekstelling\" "
14288 "gesprekstelling\" gestel wees." 19864 "gestel wees."
14289 19865
19866 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
14290 msgid "Number of conversations per window" 19867 msgid "Number of conversations per window"
14291 msgstr "Getal gesprekke per venster" 19868 msgstr "Getal gesprekke per venster"
14292 19869
19870 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
14293 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 19871 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14294 msgstr "" 19872 msgstr ""
14295 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal" 19873 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal"
14296 19874
14297 #. *< type 19875 #. *< type
14298 #. *< ui_requirement 19876 #. *< ui_requirement
14299 #. *< flags 19877 #. *< flags
14300 #. *< dependencies 19878 #. *< dependencies
14301 #. *< priority 19879 #. *< priority
14302 #. *< id 19880 #. *< id
19881 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
14303 msgid "ExtPlacement" 19882 msgid "ExtPlacement"
14304 msgstr "Gesprekplasing" 19883 msgstr "Gesprekplasing"
14305 19884
14306 #. *< name 19885 #. *< name
14307 #. *< version 19886 #. *< version
19887 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
14308 msgid "Extra conversation placement options." 19888 msgid "Extra conversation placement options."
14309 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing." 19889 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing."
14310 19890
14311 #. *< summary 19891 #. *< summary
14312 #. * description 19892 #. * description
19893 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
14313 msgid "" 19894 msgid ""
14314 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 19895 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14315 "and Chats" 19896 "and Chats"
14316 msgstr "" 19897 msgstr ""
14317 "Perk die getal gesprekke per venster in en skei moontlik kitsboodskappe en " 19898 "Perk die getal gesprekke per venster in en skei moontlik kitsboodskappe en "
14318 "geselsies" 19899 "geselsies"
14319 19900
14320 #. Configuration frame 19901 #. Configuration frame
19902 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243
14321 msgid "Mouse Gestures Configuration" 19903 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14322 msgstr "Muisgebaar-opstelling" 19904 msgstr "Muisgebaar-opstelling"
14323 19905
19906 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250
19907 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263
14324 msgid "Middle mouse button" 19908 msgid "Middle mouse button"
14325 msgstr "Middelmuisknoppie" 19909 msgstr "Middelmuisknoppie"
14326 19910
19911 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251
19912 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268
14327 msgid "Right mouse button" 19913 msgid "Right mouse button"
14328 msgstr "Regtermuisknoppie" 19914 msgstr "Regtermuisknoppie"
14329 19915
14330 #. "Visual gesture display" checkbox 19916 #. "Visual gesture display" checkbox
19917 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281
14331 msgid "_Visual gesture display" 19918 msgid "_Visual gesture display"
14332 msgstr "_Wys gebare visueel" 19919 msgstr "_Wys gebare visueel"
14333 19920
14334 #. *< type 19921 #. *< type
14335 #. *< ui_requirement 19922 #. *< ui_requirement
14336 #. *< flags 19923 #. *< flags
14337 #. *< dependencies 19924 #. *< dependencies
14338 #. *< priority 19925 #. *< priority
14339 #. *< id 19926 #. *< id
19927 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317
14340 msgid "Mouse Gestures" 19928 msgid "Mouse Gestures"
14341 msgstr "Muisgebare" 19929 msgstr "Muisgebare"
14342 19930
14343 #. *< name 19931 #. *< name
14344 #. *< version 19932 #. *< version
14345 #. * summary 19933 #. * summary
19934 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320
14346 msgid "Provides support for mouse gestures" 19935 msgid "Provides support for mouse gestures"
14347 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare" 19936 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare"
14348 19937
14349 #. * description 19938 #. * description
19939 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322
14350 msgid "" 19940 msgid ""
14351 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " 19941 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
14352 "mouse button to perform certain actions:\n" 19942 "mouse button to perform certain actions:\n"
14353 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 19943 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14354 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 19944 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14358 "middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n" 19948 "middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n"
14359 " • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n" 19949 " • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n"
14360 " • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n" 19950 " • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n"
14361 " • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan." 19951 " • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan."
14362 19952
19953 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
14363 msgid "Instant Messaging" 19954 msgid "Instant Messaging"
14364 msgstr "Kitsboodskappe" 19955 msgstr "Kitsboodskappe"
14365 19956
14366 #. Add the label. 19957 #. Add the label.
19958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
14367 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 19959 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14368 msgstr "" 19960 msgstr "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by."
14369 "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by." 19961
14370 19962 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
19963 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
14371 msgid "Group:" 19964 msgid "Group:"
14372 msgstr "Groep:" 19965 msgstr "Groep:"
14373 19966
14374 #. "New Person" button 19967 #. "New Person" button
19968 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
19969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:468
19970 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:245
14375 msgid "New Person" 19971 msgid "New Person"
14376 msgstr "Nuwe persoon" 19972 msgstr "Nuwe persoon"
14377 19973
14378 #. "Select Buddy" button 19974 #. "Select Buddy" button
19975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
14379 msgid "Select Buddy" 19976 msgid "Select Buddy"
14380 msgstr "Kies vriend" 19977 msgstr "Kies vriend"
14381 19978
14382 #. Add the label. 19979 #. Add the label.
19980 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:344
14383 msgid "" 19981 msgid ""
14384 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 19982 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14385 "person." 19983 "person."
14386 msgstr "" 19984 msgstr ""
14387 "Kies 'n persoon van u adresboek om hierdie vriend by te voeg, of skep 'n " 19985 "Kies 'n persoon van u adresboek om hierdie vriend by te voeg, of skep 'n "
14388 "nuwe persoon." 19986 "nuwe persoon."
14389 19987
14390 #. Add the expander 19988 #. Add the expander
19989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:432
14391 msgid "User _details" 19990 msgid "User _details"
14392 msgstr "Gebruiker_details" 19991 msgstr "Gebruiker_details"
14393 19992
14394 #. "Associate Buddy" button 19993 #. "Associate Buddy" button
19994 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:485
14395 msgid "_Associate Buddy" 19995 msgid "_Associate Buddy"
14396 msgstr "_Assosieer vriend" 19996 msgstr "_Assosieer vriend"
14397 19997
19998 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
19999 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
14398 msgid "Unable to send email" 20000 msgid "Unable to send email"
14399 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie" 20001 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie"
14400 20002
20003 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
14401 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 20004 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14402 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie." 20005 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie."
14403 20006
20007 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
14404 msgid "An email address was not found for this buddy." 20008 msgid "An email address was not found for this buddy."
14405 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie." 20009 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie."
14406 20010
20011 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:274
14407 msgid "Add to Address Book" 20012 msgid "Add to Address Book"
14408 msgstr "Voeg by adresboek" 20013 msgstr "Voeg by adresboek"
14409 20014
20015 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:286
14410 msgid "Send Email" 20016 msgid "Send Email"
14411 msgstr "Stuur e-pos" 20017 msgstr "Stuur e-pos"
14412 20018
14413 #. Configuration frame 20019 #. Configuration frame
20020 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:419
14414 msgid "Evolution Integration Configuration" 20021 msgid "Evolution Integration Configuration"
14415 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie" 20022 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie"
14416 20023
14417 #. Label 20024 #. Label
20025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:422
14418 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 20026 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14419 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word." 20027 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word."
14420 20028
14421 #. *< type 20029 #. *< type
14422 #. *< ui_requirement 20030 #. *< ui_requirement
14423 #. *< flags 20031 #. *< flags
14424 #. *< dependencies 20032 #. *< dependencies
14425 #. *< priority 20033 #. *< priority
14426 #. *< id 20034 #. *< id
20035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
14427 msgid "Evolution Integration" 20036 msgid "Evolution Integration"
14428 msgstr "Evolution-integrasie" 20037 msgstr "Evolution-integrasie"
14429 20038
14430 #. *< name 20039 #. *< name
14431 #. *< version 20040 #. *< version
14432 #. * summary 20041 #. * summary
14433 #. * description 20042 #. * description
20043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:537
20044 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539
14434 msgid "Provides integration with Evolution." 20045 msgid "Provides integration with Evolution."
14435 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution." 20046 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution."
14436 20047
20048 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:259
14437 msgid "Please enter the person's information below." 20049 msgid "Please enter the person's information below."
14438 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder." 20050 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder."
14439 20051
20052 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
14440 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." 20053 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
14441 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder." 20054 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder."
14442 20055
20056 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
14443 msgid "Account type:" 20057 msgid "Account type:"
14444 msgstr "Rekeningtipe:" 20058 msgstr "Rekeningtipe:"
14445 20059
14446 #. Optional Information section 20060 #. Optional Information section
20061 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
14447 msgid "Optional information:" 20062 msgid "Optional information:"
14448 msgstr "Opsionele inligting:" 20063 msgstr "Opsionele inligting:"
14449 20064
20065 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341
14450 msgid "First name:" 20066 msgid "First name:"
14451 msgstr "Naam:" 20067 msgstr "Naam:"
14452 20068
20069 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
14453 msgid "Last name:" 20070 msgid "Last name:"
14454 msgstr "Van:" 20071 msgstr "Van:"
14455 20072
20073 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:373
14456 msgid "Email:" 20074 msgid "Email:"
14457 msgstr "E-pos:" 20075 msgstr "E-pos:"
14458 20076
14459 #. *< type 20077 #. *< type
14460 #. *< ui_requirement 20078 #. *< ui_requirement
14461 #. *< flags 20079 #. *< flags
14462 #. *< dependencies 20080 #. *< dependencies
14463 #. *< priority 20081 #. *< priority
14464 #. *< id 20082 #. *< id
20083 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161
14465 msgid "GTK Signals Test" 20084 msgid "GTK Signals Test"
14466 msgstr "GTK-seinetoets" 20085 msgstr "GTK-seinetoets"
14467 20086
14468 #. *< name 20087 #. *< name
14469 #. *< version 20088 #. *< version
14470 #. * summary 20089 #. * summary
14471 #. * description 20090 #. * description
20091 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164
20092 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166
14472 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 20093 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14473 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk." 20094 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk."
14474 20095
20096 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
14475 #, c-format 20097 #, c-format
14476 msgid "" 20098 msgid ""
14477 "\n" 20099 "\n"
14478 "<b>Buddy Note</b>: %s" 20100 "<b>Buddy Note</b>: %s"
14479 msgstr "" 20101 msgstr ""
14480 "\n" 20102 "\n"
14481 "<b>Vriendnota</b>: %s" 20103 "<b>Vriendnota</b>: %s"
14482 20104
20105 #: ../pidgin/plugins/history.c:205
14483 msgid "History" 20106 msgid "History"
14484 msgstr "Geskiedenis" 20107 msgstr "Geskiedenis"
14485 20108
14486 #. *< type 20109 #. *< type
14487 #. *< ui_requirement 20110 #. *< ui_requirement
14488 #. *< flags 20111 #. *< flags
14489 #. *< dependencies 20112 #. *< dependencies
14490 #. *< priority 20113 #. *< priority
14491 #. *< id 20114 #. *< id
20115 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
14492 msgid "Iconify on Away" 20116 msgid "Iconify on Away"
14493 msgstr "Ikonifieer wanneer weg" 20117 msgstr "Ikonifieer wanneer weg"
14494 20118
14495 #. *< name 20119 #. *< name
14496 #. *< version 20120 #. *< version
14497 #. * summary 20121 #. * summary
14498 #. * description 20122 #. * description
20123 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
14499 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 20124 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14500 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan." 20125 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan."
14501 20126
20127 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
14502 msgid "Mail Checker" 20128 msgid "Mail Checker"
14503 msgstr "Poswagter" 20129 msgstr "Poswagter"
14504 20130
20131 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
14505 msgid "Checks for new local mail." 20132 msgid "Checks for new local mail."
14506 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik." 20133 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik."
14507 20134
20135 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
14508 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 20136 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14509 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het." 20137 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het."
14510 20138
20139 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
14511 msgid "Markerline" 20140 msgid "Markerline"
14512 msgstr "Merkstreep" 20141 msgstr "Merkstreep"
14513 20142
20143 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
14514 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 20144 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14515 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui." 20145 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui."
14516 20146
20147 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
14517 msgid "Jump to markerline" 20148 msgid "Jump to markerline"
14518 msgstr "Spring na merkstreep" 20149 msgstr "Spring na merkstreep"
14519 20150
20151 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
14520 msgid "Draw Markerline in " 20152 msgid "Draw Markerline in "
14521 msgstr "Teken merkerlyn in " 20153 msgstr "Teken merkerlyn in "
14522 20154
20155 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:701
14523 msgid "_IM windows" 20156 msgid "_IM windows"
14524 msgstr "Kitsboodskap_vensters" 20157 msgstr "Kitsboodskap_vensters"
14525 20158
20159 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:708
14526 msgid "C_hat windows" 20160 msgid "C_hat windows"
14527 msgstr "Gesel_svensters" 20161 msgstr "Gesel_svensters"
14528 20162
20163 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
14529 msgid "" 20164 msgid ""
14530 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 20165 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14531 "accept." 20166 "accept."
14532 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar." 20167 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar."
14533 20168
20169 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
14534 msgid "Music messaging session confirmed." 20170 msgid "Music messaging session confirmed."
14535 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig." 20171 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig."
14536 20172
20173 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
14537 msgid "Music Messaging" 20174 msgid "Music Messaging"
14538 msgstr "Musiekboodskappe" 20175 msgstr "Musiekboodskappe"
14539 20176
20177 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
14540 msgid "There was a conflict in running the command:" 20178 msgid "There was a conflict in running the command:"
14541 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:" 20179 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:"
14542 20180
20181 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
14543 msgid "Error Running Editor" 20182 msgid "Error Running Editor"
14544 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie" 20183 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie"
14545 20184
20185 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
14546 msgid "The following error has occurred:" 20186 msgid "The following error has occurred:"
14547 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:" 20187 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:"
14548 20188
14549 #. Configuration frame 20189 #. Configuration frame
20190 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
14550 msgid "Music Messaging Configuration" 20191 msgid "Music Messaging Configuration"
14551 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie" 20192 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie"
14552 20193
20194 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
14553 msgid "Score Editor Path" 20195 msgid "Score Editor Path"
14554 msgstr "Tellingredigering-pad" 20196 msgstr "Tellingredigering-pad"
14555 20197
20198 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
14556 msgid "_Apply" 20199 msgid "_Apply"
14557 msgstr "_Pas toe" 20200 msgstr "_Pas toe"
14558 20201
14559 #. *< type 20202 #. *< type
14560 #. *< ui_requirement 20203 #. *< ui_requirement
14562 #. *< dependencies 20205 #. *< dependencies
14563 #. *< priority 20206 #. *< priority
14564 #. *< id 20207 #. *< id
14565 #. *< name 20208 #. *< name
14566 #. *< version 20209 #. *< version
20210 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
14567 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 20211 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14568 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering." 20212 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering."
14569 20213
14570 #. * summary 20214 #. * summary
20215 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
14571 msgid "" 20216 msgid ""
14572 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 20217 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14573 "on a piece of music by editing a common score in real-time." 20218 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14574 msgstr "" 20219 msgstr ""
14575 "Die musiekboodskap-inprop stel 'n getal gebruikers in staat om gelyktydig " 20220 "Die musiekboodskap-inprop stel 'n getal gebruikers in staat om gelyktydig "
14576 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer." 20221 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer."
14577 20222
14578 #. ---------- "Notify For" ---------- 20223 #. ---------- "Notify For" ----------
20224 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
14579 msgid "Notify For" 20225 msgid "Notify For"
14580 msgstr "Kennisstel vir" 20226 msgstr "Kennisstel vir"
14581 20227
20228 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
14582 msgid "\t_Only when someone says your username" 20229 msgid "\t_Only when someone says your username"
14583 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem" 20230 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem"
14584 20231
20232 #: ../pidgin/plugins/notify.c:726
14585 msgid "_Focused windows" 20233 msgid "_Focused windows"
14586 msgstr "Ge_fokuste vensters" 20234 msgstr "Ge_fokuste vensters"
14587 20235
14588 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 20236 #. ---------- "Notification Methods" ----------
20237 #: ../pidgin/plugins/notify.c:734
14589 msgid "Notification Methods" 20238 msgid "Notification Methods"
14590 msgstr "Kennisgewingsmetodes" 20239 msgstr "Kennisgewingsmetodes"
14591 20240
20241 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
14592 msgid "Prepend _string into window title:" 20242 msgid "Prepend _string into window title:"
14593 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:" 20243 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:"
14594 20244
14595 #. Count method button 20245 #. Count method button
20246 #: ../pidgin/plugins/notify.c:760
14596 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 20247 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14597 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in" 20248 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in"
14598 20249
14599 #. Count xprop method button 20250 #. Count xprop method button
20251 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
14600 msgid "Insert count of new message into _X property" 20252 msgid "Insert count of new message into _X property"
14601 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in" 20253 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in"
14602 20254
14603 #. Urgent method button 20255 #. Urgent method button
20256 #: ../pidgin/plugins/notify.c:777
14604 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 20257 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14605 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk" 20258 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk"
14606 20259
20260 #: ../pidgin/plugins/notify.c:779
14607 msgid "_Flash window" 20261 msgid "_Flash window"
14608 msgstr "_Flits venster" 20262 msgstr "_Flits venster"
14609 20263
14610 #. Raise window method button 20264 #. Raise window method button
20265 #: ../pidgin/plugins/notify.c:788
14611 msgid "R_aise conversation window" 20266 msgid "R_aise conversation window"
14612 msgstr "_Lig geselsvenster" 20267 msgstr "_Lig geselsvenster"
14613 20268
14614 #. Present conversation method button 20269 #. Present conversation method button
20270 #: ../pidgin/plugins/notify.c:796
14615 msgid "_Present conversation window" 20271 msgid "_Present conversation window"
14616 msgstr "_Huidige geselsvenster" 20272 msgstr "_Huidige geselsvenster"
14617 20273
14618 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 20274 #. ---------- "Notification Removals" ----------
20275 #: ../pidgin/plugins/notify.c:804
14619 msgid "Notification Removal" 20276 msgid "Notification Removal"
14620 msgstr "Verwydering van kennisgewing" 20277 msgstr "Verwydering van kennisgewing"
14621 20278
14622 #. Remove on focus button 20279 #. Remove on focus button
20280 #: ../pidgin/plugins/notify.c:809
14623 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 20281 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14624 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry" 20282 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry"
14625 20283
14626 #. Remove on click button 20284 #. Remove on click button
20285 #: ../pidgin/plugins/notify.c:816
14627 msgid "Remove when conversation window _receives click" 20286 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14628 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word" 20287 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word"
14629 20288
14630 #. Remove on type button 20289 #. Remove on type button
20290 #: ../pidgin/plugins/notify.c:824
14631 msgid "Remove when _typing in conversation window" 20291 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14632 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word" 20292 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word"
14633 20293
14634 #. Remove on message send button 20294 #. Remove on message send button
20295 #: ../pidgin/plugins/notify.c:832
14635 msgid "Remove when a _message gets sent" 20296 msgid "Remove when a _message gets sent"
14636 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word" 20297 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word"
14637 20298
14638 #. Remove on conversation switch button 20299 #. Remove on conversation switch button
20300 #: ../pidgin/plugins/notify.c:841
14639 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 20301 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14640 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie" 20302 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie"
14641 20303
14642 #. *< type 20304 #. *< type
14643 #. *< ui_requirement 20305 #. *< ui_requirement
14644 #. *< flags 20306 #. *< flags
14645 #. *< dependencies 20307 #. *< dependencies
14646 #. *< priority 20308 #. *< priority
14647 #. *< id 20309 #. *< id
20310 #: ../pidgin/plugins/notify.c:934
14648 msgid "Message Notification" 20311 msgid "Message Notification"
14649 msgstr "Boodskapkennisgewing" 20312 msgstr "Boodskapkennisgewing"
14650 20313
14651 #. *< name 20314 #. *< name
14652 #. *< version 20315 #. *< version
14653 #. * summary 20316 #. * summary
14654 #. * description 20317 #. * description
20318 #: ../pidgin/plugins/notify.c:937 ../pidgin/plugins/notify.c:939
14655 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 20319 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14656 msgstr "" 20320 msgstr ""
14657 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe." 20321 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe."
14658 20322
14659 #. *< type 20323 #. *< type
14660 #. *< ui_requirement 20324 #. *< ui_requirement
14661 #. *< flags 20325 #. *< flags
14662 #. *< dependencies 20326 #. *< dependencies
14663 #. *< priority 20327 #. *< priority
14664 #. *< id 20328 #. *< id
20329 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
14665 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 20330 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14666 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop" 20331 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop"
14667 20332
14668 #. *< name 20333 #. *< name
14669 #. *< version 20334 #. *< version
14670 #. * summary 20335 #. * summary
20336 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
14671 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 20337 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14672 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing." 20338 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing."
14673 20339
14674 #. * description 20340 #. * description
20341 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
14675 msgid "" 20342 msgid ""
14676 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 20343 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14677 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 20344 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14678 "- It reverses all incoming text\n" 20345 "- It reverses all incoming text\n"
14679 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 20346 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14681 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n" 20348 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n"
14682 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n" 20349 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n"
14683 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n" 20350 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n"
14684 "- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld" 20351 "- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
14685 20352
20353 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
14686 msgid "Hyperlink Color" 20354 msgid "Hyperlink Color"
14687 msgstr "Hiperskakelkleur" 20355 msgstr "Hiperskakelkleur"
14688 20356
20357 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
14689 msgid "Visited Hyperlink Color" 20358 msgid "Visited Hyperlink Color"
14690 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" 20359 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
14691 20360
20361 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
14692 msgid "Highlighted Message Name Color" 20362 msgid "Highlighted Message Name Color"
14693 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam" 20363 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam"
14694 20364
20365 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
14695 msgid "Typing Notification Color" 20366 msgid "Typing Notification Color"
14696 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" 20367 msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
14697 20368
20369 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
14698 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 20370 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14699 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding" 20371 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding"
14700 20372
20373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
14701 msgid "Conversation Entry" 20374 msgid "Conversation Entry"
14702 msgstr "Gesprekinskrywing" 20375 msgstr "Gesprekinskrywing"
14703 20376
20377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90
14704 msgid "Conversation History" 20378 msgid "Conversation History"
14705 msgstr "Gesprekgeskiedenis" 20379 msgstr "Gesprekgeskiedenis"
14706 20380
20381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
14707 msgid "Request Dialog" 20382 msgid "Request Dialog"
14708 msgstr "Versoek-dialoog" 20383 msgstr "Versoek-dialoog"
14709 20384
20385 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92
14710 msgid "Notify Dialog" 20386 msgid "Notify Dialog"
14711 msgstr "Kennisstel-dialoog" 20387 msgstr "Kennisstel-dialoog"
14712 20388
20389 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154
14713 msgid "Select Color" 20390 msgid "Select Color"
14714 msgstr "Kies kleur" 20391 msgstr "Kies kleur"
14715 20392
20393 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326
14716 #, c-format 20394 #, c-format
14717 msgid "Select Interface Font" 20395 msgid "Select Interface Font"
14718 msgstr "Kies koppelvlakfont" 20396 msgstr "Kies koppelvlakfont"
14719 20397
20398 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329
14720 #, c-format 20399 #, c-format
14721 msgid "Select Font for %s" 20400 msgid "Select Font for %s"
14722 msgstr "Kies font vir %s" 20401 msgstr "Kies font vir %s"
14723 20402
20403 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
14724 msgid "GTK+ Interface Font" 20404 msgid "GTK+ Interface Font"
14725 msgstr "GTK+-koppelvlakfont" 20405 msgstr "GTK+-koppelvlakfont"
14726 20406
20407 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
14727 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 20408 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14728 msgstr "GTK+-tekskortpadtema" 20409 msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
14729 20410
20411 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514
14730 msgid "Disable Typing Notification Text" 20412 msgid "Disable Typing Notification Text"
14731 msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks" 20413 msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks"
14732 20414
20415 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
14733 msgid "GTK+ Theme Control Settings" 20416 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14734 msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer" 20417 msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer"
14735 20418
20419 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569
14736 msgid "Colors" 20420 msgid "Colors"
14737 msgstr "Kleure" 20421 msgstr "Kleure"
14738 20422
20423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572
14739 msgid "Fonts" 20424 msgid "Fonts"
14740 msgstr "Fonte" 20425 msgstr "Fonte"
14741 20426
20427 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
14742 msgid "Miscellaneous" 20428 msgid "Miscellaneous"
14743 msgstr "Allerlei" 20429 msgstr "Allerlei"
14744 20430
20431 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580
14745 msgid "Gtkrc File Tools" 20432 msgid "Gtkrc File Tools"
14746 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed" 20433 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed"
14747 20434
20435 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585
14748 #, c-format 20436 #, c-format
14749 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 20437 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14750 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0" 20438 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0"
14751 20439
20440 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593
14752 msgid "Re-read gtkrc files" 20441 msgid "Re-read gtkrc files"
14753 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer" 20442 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer"
14754 20443
20444 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
14755 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 20445 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14756 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" 20446 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
14757 20447
20448 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630
14758 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 20449 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14759 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings." 20450 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings."
14760 20451
20452 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
14761 msgid "Raw" 20453 msgid "Raw"
14762 msgstr "Rou" 20454 msgstr "Rou"
14763 20455
20456 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
14764 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 20457 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14765 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur." 20458 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur."
14766 20459
20460 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
14767 msgid "" 20461 msgid ""
14768 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 20462 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14769 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 20463 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14770 msgstr "" 20464 msgstr ""
14771 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. " 20465 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. "
14772 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop." 20466 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop."
14773 20467
20468 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
14774 #, c-format 20469 #, c-format
14775 msgid "You can upgrade to %s %s today." 20470 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14776 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s." 20471 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s."
14777 20472
20473 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
14778 msgid "New Version Available" 20474 msgid "New Version Available"
14779 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar" 20475 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar"
14780 20476
20477 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
14781 msgid "Later" 20478 msgid "Later"
14782 msgstr "Later" 20479 msgstr "Later"
14783 20480
20481 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
14784 msgid "Download Now" 20482 msgid "Download Now"
14785 msgstr "Laai nou af" 20483 msgstr "Laai nou af"
14786 20484
14787 #. *< type 20485 #. *< type
14788 #. *< ui_requirement 20486 #. *< ui_requirement
14789 #. *< flags 20487 #. *< flags
14790 #. *< dependencies 20488 #. *< dependencies
14791 #. *< priority 20489 #. *< priority
14792 #. *< id 20490 #. *< id
20491 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
14793 msgid "Release Notification" 20492 msgid "Release Notification"
14794 msgstr "Vrystellingskennisgewings" 20493 msgstr "Vrystellingskennisgewings"
14795 20494
14796 #. *< name 20495 #. *< name
14797 #. *< version 20496 #. *< version
14798 #. * summary 20497 #. * summary
20498 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
14799 msgid "Checks periodically for new releases." 20499 msgid "Checks periodically for new releases."
14800 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes." 20500 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes."
14801 20501
14802 #. * description 20502 #. * description
20503 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
14803 msgid "" 20504 msgid ""
14804 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 20505 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14805 "ChangeLog." 20506 "ChangeLog."
14806 msgstr "" 20507 msgstr ""
14807 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met " 20508 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met "
14813 #. *< ui_requirement 20514 #. *< ui_requirement
14814 #. *< flags 20515 #. *< flags
14815 #. *< dependencies 20516 #. *< dependencies
14816 #. *< priority 20517 #. *< priority
14817 #. *< id 20518 #. *< id
20519 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
14818 msgid "Send Button" 20520 msgid "Send Button"
14819 msgstr "Stuur-knoppie" 20521 msgstr "Stuur-knoppie"
14820 20522
14821 #. *< name 20523 #. *< name
14822 #. *< version 20524 #. *< version
20525 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
14823 msgid "Conversation Window Send Button." 20526 msgid "Conversation Window Send Button."
14824 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur." 20527 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur."
14825 20528
14826 #. *< summary 20529 #. *< summary
20530 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
14827 msgid "" 20531 msgid ""
14828 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 20532 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14829 "for use when no physical keyboard is present." 20533 "for use when no physical keyboard is present."
14830 msgstr "" 20534 msgstr ""
14831 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir " 20535 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir "
14832 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie." 20536 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie."
14833 20537
20538 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
14834 msgid "Duplicate Correction" 20539 msgid "Duplicate Correction"
14835 msgstr "Duplikaatverbetering" 20540 msgstr "Duplikaatverbetering"
14836 20541
20542 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
14837 msgid "The specified word already exists in the correction list." 20543 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14838 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys." 20544 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys."
14839 20545
20546 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172
14840 msgid "Text Replacements" 20547 msgid "Text Replacements"
14841 msgstr "Teksvervangings" 20548 msgstr "Teksvervangings"
14842 20549
20550 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2195
14843 msgid "You type" 20551 msgid "You type"
14844 msgstr "U tik" 20552 msgstr "U tik"
14845 20553
20554 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2209
14846 msgid "You send" 20555 msgid "You send"
14847 msgstr "U stuur" 20556 msgstr "U stuur"
14848 20557
20558 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2223
14849 msgid "Whole words only" 20559 msgid "Whole words only"
14850 msgstr "Net heelwoorde" 20560 msgstr "Net heelwoorde"
14851 20561
20562 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
14852 msgid "Case sensitive" 20563 msgid "Case sensitive"
14853 msgstr "Kassensitief" 20564 msgstr "Kassensitief"
14854 20565
20566 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2261
14855 msgid "Add a new text replacement" 20567 msgid "Add a new text replacement"
14856 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by" 20568 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by"
14857 20569
20570 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277
14858 msgid "You _type:" 20571 msgid "You _type:"
14859 msgstr "U _tik:" 20572 msgstr "U _tik:"
14860 20573
20574 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281
14861 msgid "You _send:" 20575 msgid "You _send:"
14862 msgstr "U _stuur:" 20576 msgstr "U _stuur:"
14863 20577
14864 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 20578 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
20579 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2284
14865 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 20580 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14866 msgstr "" 20581 msgstr ""
14867 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van " 20582 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van "
14868 "hoofletters)" 20583 "hoofletters)"
14869 20584
20585 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2286
14870 msgid "Only replace _whole words" 20586 msgid "Only replace _whole words"
14871 msgstr "Vervang net _heelwoorde" 20587 msgstr "Vervang net _heelwoorde"
14872 20588
20589 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
14873 msgid "General Text Replacement Options" 20590 msgid "General Text Replacement Options"
14874 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging" 20591 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging"
14875 20592
20593 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2312
14876 msgid "Enable replacement of last word on send" 20594 msgid "Enable replacement of last word on send"
14877 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur" 20595 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur"
14878 20596
20597 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2345
14879 msgid "Text replacement" 20598 msgid "Text replacement"
14880 msgstr "Teksvervanging" 20599 msgstr "Teksvervanging"
14881 20600
20601 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2347 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2348
14882 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 20602 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14883 msgstr "" 20603 msgstr ""
14884 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls." 20604 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls."
14885 20605
20606 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
14886 msgid "Just logged in" 20607 msgid "Just logged in"
14887 msgstr "Pas aangemeld" 20608 msgstr "Pas aangemeld"
14888 20609
20610 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
14889 msgid "Just logged out" 20611 msgid "Just logged out"
14890 msgstr "Pas afgemeld" 20612 msgstr "Pas afgemeld"
14891 20613
20614 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
14892 msgid "" 20615 msgid ""
14893 "Icon for Contact/\n" 20616 "Icon for Contact/\n"
14894 "Icon for Unknown person" 20617 "Icon for Unknown person"
14895 msgstr "" 20618 msgstr ""
14896 "Ikoon vir kontak/\n" 20619 "Ikoon vir kontak/\n"
14897 "Ikoon vir onbekende persoon" 20620 "Ikoon vir onbekende persoon"
14898 20621
20622 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
14899 msgid "Icon for Chat" 20623 msgid "Icon for Chat"
14900 msgstr "Ikoon vir geselsie" 20624 msgstr "Ikoon vir geselsie"
14901 20625
20626 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
14902 msgid "Ignored" 20627 msgid "Ignored"
14903 msgstr "Geïgnoreer" 20628 msgstr "Geïgnoreer"
14904 20629
20630 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
14905 msgid "Founder" 20631 msgid "Founder"
14906 msgstr "Stigter" 20632 msgstr "Stigter"
14907 20633
14908 #. A user in a chat room who has special privileges. 20634 #. A user in a chat room who has special privileges.
20635 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
14909 msgid "Operator" 20636 msgid "Operator"
14910 msgstr "Operateur" 20637 msgstr "Operateur"
14911 20638
14912 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 20639 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14913 #. that an operator has. 20640 #. that an operator has.
20641 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
14914 msgid "Half Operator" 20642 msgid "Half Operator"
14915 msgstr "Halwe operateur" 20643 msgstr "Halwe operateur"
14916 20644
20645 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
14917 #, fuzzy 20646 #, fuzzy
14918 msgid "Authorization dialog" 20647 msgid "Authorization dialog"
14919 msgstr "Magtiging gegee" 20648 msgstr "Magtiging gegee"
14920 20649
20650 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
14921 msgid "Error dialog" 20651 msgid "Error dialog"
14922 msgstr "Foutdialoog" 20652 msgstr "Foutdialoog"
14923 20653
20654 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
14924 msgid "Information dialog" 20655 msgid "Information dialog"
14925 msgstr "Inligtingsdialoog" 20656 msgstr "Inligtingsdialoog"
14926 20657
20658 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
14927 msgid "Mail dialog" 20659 msgid "Mail dialog"
14928 msgstr "Posdialoog" 20660 msgstr "Posdialoog"
14929 20661
20662 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
14930 msgid "Question dialog" 20663 msgid "Question dialog"
14931 msgstr "Vraagdialoog" 20664 msgstr "Vraagdialoog"
14932 20665
20666 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
14933 msgid "Warning dialog" 20667 msgid "Warning dialog"
14934 msgstr "Waarskuwingsdieloog" 20668 msgstr "Waarskuwingsdieloog"
14935 20669
20670 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
14936 msgid "What kind of dialog is this?" 20671 msgid "What kind of dialog is this?"
14937 msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?" 20672 msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?"
14938 20673
20674 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
14939 msgid "Status Icons" 20675 msgid "Status Icons"
14940 msgstr "Statusikone" 20676 msgstr "Statusikone"
14941 20677
20678 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
14942 msgid "Chatroom Emblems" 20679 msgid "Chatroom Emblems"
14943 msgstr "Geselsiekamer-embleme" 20680 msgstr "Geselsiekamer-embleme"
14944 20681
20682 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
14945 msgid "Dialog Icons" 20683 msgid "Dialog Icons"
14946 msgstr "Dialoogikone" 20684 msgstr "Dialoogikone"
14947 20685
20686 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257
14948 #, fuzzy 20687 #, fuzzy
14949 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" 20688 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14950 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" 20689 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
14951 20690
20691 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242
14952 msgid "Contact" 20692 msgid "Contact"
14953 msgstr "Kontak" 20693 msgstr "Kontak"
14954 20694
20695 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266
14955 #, fuzzy 20696 #, fuzzy
14956 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" 20697 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14957 msgstr "Vriendelys" 20698 msgstr "Pidgin-vriendelystemaredigeerder"
14958 20699
20700 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:326
14959 #, fuzzy 20701 #, fuzzy
14960 msgid "Edit Buddylist Theme" 20702 msgid "Edit Buddylist Theme"
14961 msgstr "Vriendelys" 20703 msgstr "Redigeer vriendelystema"
14962 20704
20705 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:328
14963 msgid "Edit Icon Theme" 20706 msgid "Edit Icon Theme"
14964 msgstr "Wysig ikoontema" 20707 msgstr "Wysig ikoontema"
14965 20708
14966 #. *< type 20709 #. *< type
14967 #. *< ui_requirement 20710 #. *< ui_requirement
14968 #. *< flags 20711 #. *< flags
14969 #. *< dependencies 20712 #. *< dependencies
14970 #. *< priority 20713 #. *< priority
14971 #. *< id 20714 #. *< id
14972 #. * description 20715 #. * description
20716 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:346 ../pidgin/plugins/themeedit.c:351
14973 msgid "Pidgin Theme Editor" 20717 msgid "Pidgin Theme Editor"
14974 msgstr "Pidgin se temaredigeerder" 20718 msgstr "Pidgin se temaredigeerder"
14975 20719
14976 #. *< name 20720 #. *< name
14977 #. *< version 20721 #. *< version
14978 #. * summary 20722 #. * summary
20723 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:349
14979 msgid "Pidgin Theme Editor." 20724 msgid "Pidgin Theme Editor."
14980 msgstr "Pidgin se temaredigeerder." 20725 msgstr "Pidgin se temaredigeerder."
14981 20726
14982 #. *< type 20727 #. *< type
14983 #. *< ui_requirement 20728 #. *< ui_requirement
14984 #. *< flags 20729 #. *< flags
14985 #. *< dependencies 20730 #. *< dependencies
14986 #. *< priority 20731 #. *< priority
14987 #. *< id 20732 #. *< id
20733 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
14988 msgid "Buddy Ticker" 20734 msgid "Buddy Ticker"
14989 msgstr "Vriendelint" 20735 msgstr "Vriendelint"
14990 20736
14991 #. *< name 20737 #. *< name
14992 #. *< version 20738 #. *< version
14993 #. * summary 20739 #. * summary
14994 #. * description 20740 #. * description
20741 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
14995 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 20742 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14996 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol." 20743 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol."
14997 20744
20745 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143
14998 msgid "Display Timestamps Every" 20746 msgid "Display Timestamps Every"
14999 msgstr "Wys tydstempels elke" 20747 msgstr "Wys tydstempels elke"
15000 20748
15001 #. *< type 20749 #. *< type
15002 #. *< ui_requirement 20750 #. *< ui_requirement
15003 #. *< flags 20751 #. *< flags
15004 #. *< dependencies 20752 #. *< dependencies
15005 #. *< priority 20753 #. *< priority
15006 #. *< id 20754 #. *< id
20755 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208
15007 msgid "Timestamp" 20756 msgid "Timestamp"
15008 msgstr "Tydstempel" 20757 msgstr "Tydstempel"
15009 20758
15010 #. *< name 20759 #. *< name
15011 #. *< version 20760 #. *< version
15012 #. * summary 20761 #. * summary
20762 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211
15013 msgid "Display iChat-style timestamps" 20763 msgid "Display iChat-style timestamps"
15014 msgstr "Wys iChat-tydstempels" 20764 msgstr "Wys iChat-tydstempels"
15015 20765
15016 #. * description 20766 #. * description
20767 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213
15017 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 20768 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15018 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute." 20769 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute."
15019 20770
20771 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35
20772 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204
15020 msgid "Timestamp Format Options" 20773 msgid "Timestamp Format Options"
15021 msgstr "Tydstempelformateeropsies" 20774 msgstr "Tydstempelformateeropsies"
15022 20775
15023 #, c-format 20776 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
15024 msgid "_Force 24-hour time format" 20777 #, c-format
15025 msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat" 20778 msgid "_Force timestamp format:"
15026 20779 msgstr "_Forseer tydstempelformaat:"
20780
20781 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43
20782 msgid "Use system default"
20783 msgstr "Gebruik die stelselverstek"
20784
20785 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44
20786 msgid "12 hour time format"
20787 msgstr "12-uurformaat"
20788
20789 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45
20790 msgid "24 hour time format"
20791 msgstr "24-uurformaat"
20792
20793 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
15027 msgid "Show dates in..." 20794 msgid "Show dates in..."
15028 msgstr "Wys datums in..." 20795 msgstr "Wys datums in..."
15029 20796
20797 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54
15030 msgid "Co_nversations:" 20798 msgid "Co_nversations:"
15031 msgstr "_Gesprekke:" 20799 msgstr "_Gesprekke:"
15032 20800
20801 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56
20802 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65
15033 msgid "For delayed messages" 20803 msgid "For delayed messages"
15034 msgstr "Vir vertraagde boodskappe" 20804 msgstr "Vir vertraagde boodskappe"
15035 20805
20806 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57
20807 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66
15036 msgid "For delayed messages and in chats" 20808 msgid "For delayed messages and in chats"
15037 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies" 20809 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies"
15038 20810
20811 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63
15039 msgid "_Message Logs:" 20812 msgid "_Message Logs:"
15040 msgstr "_Boodskapstaaflêers:" 20813 msgstr "_Boodskapstaaflêers:"
15041 20814
15042 #. *< type 20815 #. *< type
15043 #. *< ui_requirement 20816 #. *< ui_requirement
15044 #. *< flags 20817 #. *< flags
15045 #. *< dependencies 20818 #. *< dependencies
15046 #. *< priority 20819 #. *< priority
15047 #. *< id 20820 #. *< id
20821 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272
15048 msgid "Message Timestamp Formats" 20822 msgid "Message Timestamp Formats"
15049 msgstr "Boodskaptydstempelformate" 20823 msgstr "Boodskaptydstempelformate"
15050 20824
15051 #. *< name 20825 #. *< name
15052 #. *< version 20826 #. *< version
15053 #. * summary 20827 #. * summary
20828 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275
15054 msgid "Customizes the message timestamp formats." 20829 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15055 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels." 20830 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels."
15056 20831
15057 #. * description 20832 #. * description
20833 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277
15058 msgid "" 20834 msgid ""
15059 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 20835 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15060 "timestamp formats." 20836 "timestamp formats."
15061 msgstr "" 20837 msgstr ""
15062 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in " 20838 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in "
15063 "gesprekke in staaflêers aan te pas." 20839 "gesprekke in staaflêers aan te pas."
15064 20840
20841 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301
15065 msgid "Audio" 20842 msgid "Audio"
15066 msgstr "Oudio" 20843 msgstr "Oudio"
15067 20844
20845 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
15068 msgid "Video" 20846 msgid "Video"
15069 msgstr "Video" 20847 msgstr "Video"
15070 20848
20849 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
15071 msgid "Output" 20850 msgid "Output"
15072 msgstr "Afvoer" 20851 msgstr "Afvoer"
15073 20852
20853 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
15074 msgid "_Plugin" 20854 msgid "_Plugin"
15075 msgstr "_Inprop" 20855 msgstr "_Inprop"
15076 20856
20857 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322
15077 msgid "_Device" 20858 msgid "_Device"
15078 msgstr "_Toestel" 20859 msgstr "_Toestel"
15079 20860
20861 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
15080 msgid "Input" 20862 msgid "Input"
15081 msgstr "Toevoer" 20863 msgstr "Toevoer"
15082 20864
20865 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
15083 msgid "P_lugin" 20866 msgid "P_lugin"
15084 msgstr "I_nprop" 20867 msgstr "I_nprop"
15085 20868
20869 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
15086 msgid "D_evice" 20870 msgid "D_evice"
15087 msgstr "T_oestel" 20871 msgstr "T_oestel"
15088 20872
15089 #. *< magic 20873 #. *< magic
15090 #. *< major version 20874 #. *< major version
15093 #. *< ui_requirement 20877 #. *< ui_requirement
15094 #. *< flags 20878 #. *< flags
15095 #. *< dependencies 20879 #. *< dependencies
15096 #. *< priority 20880 #. *< priority
15097 #. *< id 20881 #. *< id
20882 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538
15098 msgid "Voice/Video Settings" 20883 msgid "Voice/Video Settings"
15099 msgstr "Stem-/video-opstelling" 20884 msgstr "Stem-/video-opstelling"
15100 20885
15101 #. *< name 20886 #. *< name
15102 #. *< version 20887 #. *< version
20888 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540
15103 msgid "Configure your microphone and webcam." 20889 msgid "Configure your microphone and webcam."
15104 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op." 20890 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op."
15105 20891
15106 #. *< summary 20892 #. *< summary
20893 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541
15107 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." 20894 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
15108 msgstr "Instellings vir mikrofoon en webkamera vir stem-/video-oproepe." 20895 msgstr "Instellings vir mikrofoon en webkamera vir stem-/video-oproepe."
15109 20896
20897 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173
20898 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588
20899 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
15110 msgid "Opacity:" 20900 msgid "Opacity:"
15111 msgstr "Ondeursigtigheid:" 20901 msgstr "Ondeursigtigheid:"
15112 20902
15113 #. IM Convo trans options 20903 #. IM Convo trans options
20904 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552
15114 msgid "IM Conversation Windows" 20905 msgid "IM Conversation Windows"
15115 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters" 20906 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters"
15116 20907
20908 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
15117 msgid "_IM window transparency" 20909 msgid "_IM window transparency"
15118 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid" 20910 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid"
15119 20911
20912 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567
15120 msgid "_Show slider bar in IM window" 20913 msgid "_Show slider bar in IM window"
15121 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster" 20914 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster"
15122 20915
20916 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574
15123 msgid "Remove IM window transparency on focus" 20917 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15124 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus" 20918 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus"
15125 20919
20920 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
20921 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625
15126 msgid "Always on top" 20922 msgid "Always on top"
15127 msgstr "Altyd bo-op" 20923 msgstr "Altyd bo-op"
15128 20924
15129 #. Buddy List trans options 20925 #. Buddy List trans options
20926 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609
15130 msgid "Buddy List Window" 20927 msgid "Buddy List Window"
15131 msgstr "Vriendelysvenster" 20928 msgstr "Vriendelysvenster"
15132 20929
20930 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
15133 msgid "_Buddy List window transparency" 20931 msgid "_Buddy List window transparency"
15134 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid" 20932 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid"
15135 20933
20934 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623
15136 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 20935 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15137 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus" 20936 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus"
15138 20937
15139 #. *< type 20938 #. *< type
15140 #. *< ui_requirement 20939 #. *< ui_requirement
15141 #. *< flags 20940 #. *< flags
15142 #. *< dependencies 20941 #. *< dependencies
15143 #. *< priority 20942 #. *< priority
15144 #. *< id 20943 #. *< id
20944 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683
15145 msgid "Transparency" 20945 msgid "Transparency"
15146 msgstr "Deursigtigheid" 20946 msgstr "Deursigtigheid"
15147 20947
15148 #. *< name 20948 #. *< name
15149 #. *< version 20949 #. *< version
15150 #. * summary 20950 #. * summary
20951 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686
15151 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 20952 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15152 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke." 20953 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke."
15153 20954
15154 #. * description 20955 #. * description
20956 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688
15155 msgid "" 20957 msgid ""
15156 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 20958 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15157 "the buddy list.\n" 20959 "the buddy list.\n"
15158 "\n" 20960 "\n"
15159 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 20961 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15162 "vriendelys in staat.\n" 20964 "vriendelys in staat.\n"
15163 "\n" 20965 "\n"
15164 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger." 20966 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger."
15165 20967
15166 #. Autostart 20968 #. Autostart
20969 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280
15167 msgid "Startup" 20970 msgid "Startup"
15168 msgstr "Begin" 20971 msgstr "Begin"
15169 20972
20973 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281
15170 #, c-format 20974 #, c-format
15171 msgid "_Start %s on Windows startup" 20975 msgid "_Start %s on Windows startup"
15172 msgstr "_Begin %s met Windows-begin" 20976 msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
15173 20977
20978 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293
15174 msgid "Allow multiple instances" 20979 msgid "Allow multiple instances"
15175 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe" 20980 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe"
15176 20981
20982 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304
15177 msgid "_Dockable Buddy List" 20983 msgid "_Dockable Buddy List"
15178 msgstr "_Dokbare vriendelys" 20984 msgstr "_Dokbare vriendelys"
15179 20985
15180 #. Blist On Top 20986 #. Blist On Top
20987 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308
15181 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 20988 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15182 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:" 20989 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:"
15183 20990
15184 #. XXX: Did this ever work? 20991 #. XXX: Did this ever work?
20992 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313
15185 msgid "Only when docked" 20993 msgid "Only when docked"
15186 msgstr "Net indien gedok" 20994 msgstr "Net indien gedok"
15187 20995
20996 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
15188 msgid "Windows Pidgin Options" 20997 msgid "Windows Pidgin Options"
15189 msgstr "Windows Pidgin-opsies" 20998 msgstr "Windows Pidgin-opsies"
15190 20999
21000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
15191 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 21001 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15192 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows." 21002 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows."
15193 21003
21004 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
15194 msgid "" 21005 msgid ""
15195 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." 21006 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15196 msgstr "" 21007 msgstr "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking."
15197 "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking." 21008
15198 21009 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684
15199 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 21010 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15200 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>" 21011 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>"
15201 21012
15202 #. *< type 21013 #. *< type
15203 #. *< ui_requirement 21014 #. *< ui_requirement
15204 #. *< flags 21015 #. *< flags
15205 #. *< dependencies 21016 #. *< dependencies
15206 #. *< priority 21017 #. *< priority
15207 #. *< id 21018 #. *< id
21019 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:761 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
21020 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
15208 msgid "XMPP Console" 21021 msgid "XMPP Console"
15209 msgstr "XMPP-konsole" 21022 msgstr "XMPP-konsole"
15210 21023
21024 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:768
15211 msgid "Account: " 21025 msgid "Account: "
15212 msgstr "Rekening: " 21026 msgstr "Rekening: "
15213 21027
21028 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:795
15214 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 21029 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15215 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>" 21030 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>"
15216 21031
15217 #. *< name 21032 #. *< name
15218 #. *< version 21033 #. *< version
15219 #. * summary 21034 #. * summary
21035 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
15220 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 21036 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15221 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas." 21037 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas."
15222 21038
15223 #. * description 21039 #. * description
15224 #, fuzzy 21040 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15225 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 21041 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15226 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." 21042 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
15227 21043
15228 #~ msgid "Error creating conference." 21044 #~ msgid "Error creating conference."
15229 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie." 21045 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie."
15230 21046
21047 #, c-format
15231 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 21048 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15232 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s" 21049 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s"
15233 21050
21051 #, c-format
15234 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" 21052 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15235 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s" 21053 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s"
15236 21054
21055 #~ msgid "Please select your mood from the list."
21056 #~ msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys."
21057
21058 #~ msgid "Set Mood..."
21059 #~ msgstr "Stel stemming op..."
21060
21061 #~ msgid "Artist"
21062 #~ msgstr "Kunstenaar"
21063
21064 #~ msgid "Album"
21065 #~ msgstr "Album"
21066
21067 #, c-format
15237 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" 21068 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15238 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!" 21069 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
15239 21070
21071 #, c-format
15240 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" 21072 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15241 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" 21073 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
15242 21074
15243 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." 21075 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15244 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." 21076 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie."
15247 #~ msgstr "Profiel-URL" 21079 #~ msgstr "Profiel-URL"
15248 21080
15249 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" 21081 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15250 #~ msgstr "MSN-protokolinprop" 21082 #~ msgstr "MSN-protokolinprop"
15251 21083
21084 #, c-format
15252 #~ msgid "%s is not a valid group." 21085 #~ msgid "%s is not a valid group."
15253 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie." 21086 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie."
15254 21087
15255 #~ msgid "Unknown error." 21088 #~ msgid "Unknown error."
15256 #~ msgstr "Onbekende fout." 21089 #~ msgstr "Onbekende fout."
15257 21090
21091 #, c-format
15258 #~ msgid "%s on %s (%s)" 21092 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15259 #~ msgstr "%s op %s (%s)" 21093 #~ msgstr "%s op %s (%s)"
15260 21094
21095 #, c-format
15261 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" 21096 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15262 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)" 21097 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)"
15263 21098
21099 #, c-format
15264 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" 21100 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15265 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)" 21101 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)"
15266 21102
21103 #, c-format
15267 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 21104 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15268 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)" 21105 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)"
15269 21106
21107 #, c-format
15270 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 21108 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15271 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is." 21109 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is."
15272 21110
21111 #, c-format
15273 #~ msgid "%s is not a valid passport account." 21112 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15274 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie." 21113 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie."
15275 21114
15276 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." 21115 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15277 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie." 21116 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie."
15280 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie" 21119 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie"
15281 21120
15282 #~ msgid "Unable to delete group" 21121 #~ msgid "Unable to delete group"
15283 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie" 21122 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie"
15284 21123
21124 #, c-format
15285 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." 21125 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15286 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg." 21126 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
15287 21127
21128 #, c-format
15288 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 21129 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15289 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." 21130 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
15290 21131
15291 #~ msgid "" 21132 #~ msgid ""
15292 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " 21133 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
15293 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" 21134 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
15294 #~ msgstr "" 21135 #~ msgstr ""
15295 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie " 21136 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
15296 #~ "omdat u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n" 21137 #~ "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n"
15297 21138
21139 #~ msgid "Get Status Msg"
21140 #~ msgstr "Kry statusboodskap"
21141
21142 #~ msgid "Pager server"
21143 #~ msgstr "Roeper-bediener"
21144
21145 #~ msgid "Yahoo Chat server"
21146 #~ msgstr "Yahoo-geselsiebediener"
21147
21148 #~ msgid "Yahoo Chat port"
21149 #~ msgstr "Yahoo-geselsiepoort"
21150
21151 #~ msgid "Orientation"
21152 #~ msgstr "Oriëntasie"
21153
21154 #~ msgid "The orientation of the tray."
21155 #~ msgstr "Die oriëntasie van die laai."
21156
21157 #, c-format
21158 #~ msgid ""
21159 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
21160 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
21161 #~ "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
21162 #~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
21163 #~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
21164 #~ "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
21165 #~ "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
21166 #~ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
21167 #~ "<BR><BR>"
21168 #~ msgstr ""
21169 #~ "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat "
21170 #~ "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
21171 #~ "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig "
21172 #~ "kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en "
21173 #~ "herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). "
21174 #~ "'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat saam met %s "
21175 #~ "versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. Sien die lêer "
21176 #~ "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie "
21177 #~ "program nie.<BR><BR>"
21178
21179 #, c-format
15298 #~ msgid "" 21180 #~ msgid ""
15299 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 21181 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15300 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 21182 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15301 #~ msgstr "" 21183 #~ msgstr ""
15302 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" 21184 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15303 #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 21185 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15304 21186
21187 #, c-format
21188 #~ msgid ""
21189 #~ "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
21190 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
21191 #~ "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
21192 #~ "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
21193 #~ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
21194 #~ "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
21195 #~ msgstr ""
21196 #~ "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:"
21197 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> "
21198 #~ "poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons "
21199 #~ "kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se "
21200 #~ "primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar "
21201 #~ "antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>"
21202
21203 #, c-format
15305 #~ msgid "" 21204 #~ msgid ""
15306 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 21205 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15307 #~ msgstr "" 21206 #~ msgstr ""
15308 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" 21207 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
15309 21208
21209 #, c-format
15310 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 21210 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15311 #~ msgstr "" 21211 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15312 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15313 21212
15314 #~ msgid "Debugging Information" 21213 #~ msgid "Debugging Information"
15315 #~ msgstr "Ontfoutinligting" 21214 #~ msgstr "Ontfoutinligting"
15316 21215
15317 #~ msgid "" 21216 #~ msgid ""
15321 #~ msgstr "" 21220 #~ msgstr ""
15322 #~ "Lêertipe nie herken nie\n" 21221 #~ "Lêertipe nie herken nie\n"
15323 #~ "\n" 21222 #~ "\n"
15324 #~ "Val terug na verstek van PNG." 21223 #~ "Val terug na verstek van PNG."
15325 21224
21225 #, c-format
15326 #~ msgid "" 21226 #~ msgid ""
15327 #~ "Error saving image\n" 21227 #~ "Error saving image\n"
15328 #~ "\n" 21228 #~ "\n"
15329 #~ "%s" 21229 #~ "%s"
15330 #~ msgstr "" 21230 #~ msgstr ""
15331 #~ "Kon nie prent stoor nie\n" 21231 #~ "Kon nie prent stoor nie\n"
15332 #~ "\n" 21232 #~ "\n"
15333 #~ "%s" 21233 #~ "%s"
15334 21234
21235 #, c-format
15335 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 21236 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15336 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s" 21237 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s"
15337 21238
21239 #, c-format
15338 #~ msgid "" 21240 #~ msgid ""
15339 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 21241 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15340 #~ msgstr "" 21242 #~ msgstr ""
15341 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte " 21243 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentlêer"
15342 #~ "prentlêer" 21244
21245 #, c-format
21246 #~ msgid "_Force 24-hour time format"
21247 #~ msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat"
15343 21248
15344 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." 21249 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15345 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in." 21250 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in."
15346 21251
15347 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." 21252 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15348 #~ msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in." 21253 #~ msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in."
15349 21254
15350 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." 21255 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15351 #~ msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in." 21256 #~ msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in."
21257
21258 #~ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
21259 #~ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
15352 21260
15353 #~ msgid "" 21261 #~ msgid ""
15354 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " 21262 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
15355 #~ "connect directly." 21263 #~ "connect directly."
15356 #~ msgstr "" 21264 #~ msgstr ""
15747 #~ msgstr "Gebruikergeselsery" 21655 #~ msgstr "Gebruikergeselsery"
15748 21656
15749 #~ msgid "User Browsing" 21657 #~ msgid "User Browsing"
15750 #~ msgstr "Gebruikerblaaiery" 21658 #~ msgstr "Gebruikerblaaiery"
15751 21659
21660 #~ msgid "User Gaming"
21661 #~ msgstr "Gebruikerspelery"
21662
15752 #~ msgid "User Viewing" 21663 #~ msgid "User Viewing"
15753 #~ msgstr "Gebruikerbekyking" 21664 #~ msgstr "Gebruikerbekyking"
15754 21665
15755 #~ msgid "Stanza Encryption" 21666 #~ msgid "Stanza Encryption"
15756 #~ msgstr "Stanzaenkriptering" 21667 #~ msgstr "Stanzaenkriptering"
16148 #~ msgstr "Bloedgroep" 22059 #~ msgstr "Bloedgroep"
16149 22060
16150 #~ msgid "Update information" 22061 #~ msgid "Update information"
16151 #~ msgstr "Werk inligting by" 22062 #~ msgstr "Werk inligting by"
16152 22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Successed:"
22066 #~ msgstr "Spoed:"
22067
16153 #~ msgid "" 22068 #~ msgid ""
16154 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 22069 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
16155 #~ "from %s." 22070 #~ "from %s."
16156 #~ msgstr "" 22071 #~ msgstr ""
16157 #~ "Doelgemaakte gesiggies word nie tans ondersteun nie. Kies gerus 'n prent " 22072 #~ "Doelgemaakte gesiggies word nie tans ondersteun nie. Kies gerus 'n prent "