comparison po/cs.po @ 3450:5dfdf622bdf7

[gaim-migrate @ 3495] I'm tired. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000
parents 3fa89049fe6c
children bf443ac50a07
comparison
equal deleted inserted replaced
3449:8c6950b6eb82 3450:5dfdf622bdf7
3 # Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002. 3 # Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n"
10 "Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n" 10 "Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n"
11 "Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n" 11 "Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 msgid "Gaim Chat" 23 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Chat" 24 msgstr "Gaim - Chat"
25 25
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
30 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 30 #: src/server.c:1097
31 msgid "Close" 31 msgid "Close"
32 msgstr "Zavřít" 32 msgstr "Zavřít"
33 33
34 #: plugins/chatlist.c:344 34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy 35 #, fuzzy
38 38
39 #: plugins/chatlist.c:363 39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh" 40 msgid "Refresh"
41 msgstr "" 41 msgstr ""
42 42
43 #. Put the buttons in the box
43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
47 msgid "Add" 48 msgid "Add"
48 msgstr "Přidat" 49 msgstr "Přidat"
49 50
50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
53 msgid "Remove" 54 msgid "Remove"
54 msgstr "Zrušit" 55 msgstr "Zrušit"
55 56
56 #: plugins/chatlist.c:388 57 #: plugins/chatlist.c:388
57 msgid "List of available chats" 58 msgid "List of available chats"
71 72
72 #: plugins/gtik.c:727 73 #: plugins/gtik.c:727
73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
74 msgstr "" 75 msgstr ""
75 76
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
76 #: plugins/gtik.c:737 78 #: plugins/gtik.c:737
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
78 msgstr "" 80 msgstr ""
79 81
80 #: plugins/gtik.c:738 82 #: plugins/gtik.c:738
89 #: plugins/gtik.c:975 91 #: plugins/gtik.c:975
90 #, fuzzy 92 #, fuzzy
91 msgid "Change" 93 msgid "Change"
92 msgstr "Kanál:" 94 msgstr "Kanál:"
93 95
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
95 msgid "Available" 97 msgid "Available"
96 msgstr "Přítomen" 98 msgstr "Přítomen"
97 99
98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
99 msgid "Available for friends only" 101 msgid "Available for friends only"
100 msgstr "Přítomen jen pro přátele" 102 msgstr "Přítomen jen pro přátele"
101 103
102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
104 msgid "Away" 106 msgid "Away"
105 msgstr "Pryč" 107 msgstr "Pryč"
106 108
107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
108 msgid "Away for friends only" 110 msgid "Away for friends only"
114 116
115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 117 #: src/protocols/gg/gg.c:76
116 msgid "Invisible for friends only" 118 msgid "Invisible for friends only"
117 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" 119 msgstr "Neviditelný jen pro přátele"
118 120
119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
120 msgid "Unavailable" 122 msgid "Unavailable"
121 msgstr "Nedostupný" 123 msgstr "Nedostupný"
122 124
123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182
124 msgid "Unable to resolve hostname." 126 msgid "Unable to resolve hostname."
146 148
147 #: src/protocols/gg/gg.c:200 149 #: src/protocols/gg/gg.c:200
148 msgid "Unknown Error Code." 150 msgid "Unknown Error Code."
149 msgstr "Neznámy chybový kód." 151 msgstr "Neznámy chybový kód."
150 152
151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
152 #, c-format 154 #, c-format
153 msgid "Status: %s" 155 msgid "Status: %s"
154 msgstr "Stav: %s" 156 msgstr "Stav: %s"
155 157
156 #: src/protocols/gg/gg.c:317 158 #: src/protocols/gg/gg.c:317
219 221
220 #: src/protocols/gg/gg.c:594 222 #: src/protocols/gg/gg.c:594
221 #, fuzzy 223 #, fuzzy
222 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 224 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
223 msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN." 225 msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN."
224
225 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
226 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
227 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
228 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
229 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
230 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
231 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
232 msgid "Gadu-Gadu Error"
233 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
234 226
235 #: src/protocols/gg/gg.c:657 227 #: src/protocols/gg/gg.c:657
236 msgid "Couldn't get search results" 228 msgid "Couldn't get search results"
237 msgstr "Nemůžu získat výsledky vyhledávání" 229 msgstr "Nemůžu získat výsledky vyhledávání"
238 230
275 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 267 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
276 #: src/protocols/gg/gg.c:725 268 #: src/protocols/gg/gg.c:725
277 msgid "Sex" 269 msgid "Sex"
278 msgstr "Pohlaví" 270 msgstr "Pohlaví"
279 271
280 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 272 #. Line 5
273 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
281 msgid "City" 274 msgid "City"
282 msgstr "Město" 275 msgstr "Město"
283 276
284 #: src/protocols/gg/gg.c:761 277 #: src/protocols/gg/gg.c:761
285 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 278 #, fuzzy
279 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
286 msgstr "Na serveru není uložený žádný Buddy List." 280 msgstr "Na serveru není uložený žádný Buddy List."
287 281
288 #: src/protocols/gg/gg.c:768 282 #: src/protocols/gg/gg.c:767
289 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 283 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
290 msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru." 284 msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru."
291 285
292 #: src/protocols/gg/gg.c:815 286 #: src/protocols/gg/gg.c:814
293 msgid "Buddy List successfully transferred to server" 287 #, fuzzy
288 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
294 msgstr "Buddy List byl úspěšně natažen na server." 289 msgstr "Buddy List byl úspěšně natažen na server."
295 290
296 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 291 #: src/protocols/gg/gg.c:819
297 #: src/protocols/gg/gg.c:840 292 #, fuzzy
298 msgid "Gadu-Gadu Information" 293 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
299 msgstr "Gadu-Gadu infomace"
300
301 #: src/protocols/gg/gg.c:821
302 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
303 msgstr "Nemohl jsem natáhnout Buddy List na server" 294 msgstr "Nemohl jsem natáhnout Buddy List na server"
304 295
305 #: src/protocols/gg/gg.c:827 296 #: src/protocols/gg/gg.c:825
306 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" 297 #, fuzzy
298 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server"
307 msgstr "Buddy List byl úspěšně smazán ze serveru" 299 msgstr "Buddy List byl úspěšně smazán ze serveru"
308 300
309 #: src/protocols/gg/gg.c:833 301 #: src/protocols/gg/gg.c:830
310 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" 302 #, fuzzy
303 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
311 msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru" 304 msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru"
312 305
313 #: src/protocols/gg/gg.c:839 306 #: src/protocols/gg/gg.c:836
314 msgid "Password changed successfully" 307 msgid "Password changed successfully"
315 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno" 308 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
316 309
317 #: src/protocols/gg/gg.c:845 310 #: src/protocols/gg/gg.c:841
318 msgid "Password couldn't be changed" 311 msgid "Password couldn't be changed"
319 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" 312 msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
320 313
321 #: src/protocols/gg/gg.c:956 314 #: src/protocols/gg/gg.c:952
322 msgid "Couldn't send http request" 315 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
323 msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP žádost" 316 msgstr ""
324 317
325 #: src/protocols/gg/gg.c:982 318 #: src/protocols/gg/gg.c:953
326 #, c-format 319 msgid ""
327 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 320 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
328 msgstr "Chyba při importu Buddy Listu ze serveru (%s)" 321 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
329 322 msgstr ""
330 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 323
331 #, c-format 324 #: src/protocols/gg/gg.c:980
332 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
333 msgstr "Chyba při exportu Buddy Listu na server (%s)" 326 msgstr ""
334 327
335 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 328 #: src/protocols/gg/gg.c:981
336 #, c-format 329 msgid ""
337 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
338 msgstr "Smazání Buddy Listu ze serveru bylo neúspěčné (%s)" 331 "again later."
339 332 msgstr ""
340 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 333
341 #, c-format 334 #: src/protocols/gg/gg.c:1038
342 msgid "Connect to search service failed (%s)" 335 #, fuzzy
343 msgstr "Připojení na vyhledávací službu selhalo (%s)" 336 msgid "Couldn't export buddy list"
344 337 msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru."
345 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 338
346 #, c-format 339 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
347 msgid "Changing Password failed (%s)" 340 msgid ""
348 msgstr "Změna hesla selhala (%s)" 341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
349 342 msgstr ""
350 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 343
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
345 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
346 msgstr ""
347
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1108
349 #, fuzzy
350 msgid "Unable to access directory"
351 msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení"
352
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
354 msgid ""
355 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
356 "the directory server. Please tryagain later."
357 msgstr ""
358
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1141
360 #, fuzzy
361 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
362 msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
363
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1142
365 msgid ""
366 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
367 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
368 msgstr ""
369
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
351 msgid "Directory Search" 371 msgid "Directory Search"
352 msgstr "Prohledávání seznamu" 372 msgstr "Prohledávání seznamu"
353 373
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 374 #.
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 375 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
356 #: src/dialogs.c:2153 376 #. show_set_dir(gc);
377 #.
378 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
380 #: src/dialogs.c:2167
357 msgid "Change Password" 381 msgid "Change Password"
358 msgstr "Změnit heslo" 382 msgstr "Změnit heslo"
359 383
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 384 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
361 #, fuzzy 385 #, fuzzy
362 msgid "Import Buddies List from Server" 386 msgid "Import Buddies List from Server"
363 msgstr "Importuj Buddy List" 387 msgstr "Importuj Buddy List"
364 388
365 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 389 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
366 #, fuzzy 390 #, fuzzy
367 msgid "Export Buddies List to Server" 391 msgid "Export Buddies List to Server"
368 msgstr "Importuj Buddy List" 392 msgstr "Importuj Buddy List"
369 393
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 394 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
371 msgid "Delete Buddies List from Server" 395 msgid "Delete Buddies List from Server"
372 msgstr "Smaž Buddy List ze serveru" 396 msgstr "Smaž Buddy List ze serveru"
373 397
398 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
399 #, fuzzy
400 msgid "Unable to access user profile."
401 msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s."
402
403 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
404 msgid ""
405 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to "
406 "the directory server. Please try again later."
407 msgstr ""
408
409 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
410 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
411 msgstr ""
412
374 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
375 #, fuzzy 414 #, fuzzy
376 msgid "Send message through server" 415 msgid "Send message through server"
377 msgstr "Pošli zprávu přes server" 416 msgstr "Pošli zprávu přes server"
378 417
379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 418 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
381 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 420 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
382 msgid "Get Info" 421 msgid "Get Info"
383 msgstr "Získej Info" 422 msgstr "Získej Info"
384 423
385 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 424 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
391 #, c-format 430 #, c-format
392 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 431 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
393 msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>" 432 msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>"
394 433
395 #: src/protocols/irc/irc.c:825 434 #: src/protocols/irc/irc.c:825
396 msgid "No such nick/channel" 435 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
397 msgstr "Žádná prezdívka/kanál" 436 msgstr ""
398
399 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
400 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
401 msgid "IRC Error"
402 msgstr "Chyba IRC"
403 437
404 #: src/protocols/irc/irc.c:828 438 #: src/protocols/irc/irc.c:828
405 msgid "No such server" 439 msgid "There is no such IRC Server"
406 msgstr "Žádný server" 440 msgstr ""
407 441
408 #: src/protocols/irc/irc.c:830 442 #: src/protocols/irc/irc.c:830
409 msgid "No nickname given" 443 #, fuzzy
444 msgid "No IRC nickname given"
410 msgstr "Nenapseli jste prezdívku" 445 msgstr "Nenapseli jste prezdívku"
411 446
412 #: src/protocols/irc/irc.c:976 447 #: src/protocols/irc/irc.c:976
413 #, c-format 448 #, c-format
414 msgid "" 449 msgid ""
419 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 454 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
420 msgid "Unable to write" 455 msgid "Unable to write"
421 msgstr "Nemůžu zapisovat" 456 msgstr "Nemůžu zapisovat"
422 457
423 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 458 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
424 #, c-format 459 #, fuzzy, c-format
425 msgid "You have been kicked from %s: %s" 460 msgid "You have been kicked from %s:"
426 msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s" 461 msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s"
427 462
428 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 463 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
429 #, c-format 464 #, c-format
430 msgid "Kicked by %s: %s" 465 msgid "Kicked by %s: %s"
432 467
433 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 468 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
434 #, c-format 469 #, c-format
435 msgid "You have left %s" 470 msgid "You have left %s"
436 msgstr "Opustil jste %s" 471 msgstr "Opustil jste %s"
437
438 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
439 msgid "IRC Part"
440 msgstr "Část IRC"
441 472
442 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 473 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
443 msgid "Channel:" 474 msgid "Channel:"
444 msgstr "Kanál:" 475 msgstr "Kanál:"
445 476
451 #, fuzzy 482 #, fuzzy
452 msgid "DCC Chat" 483 msgid "DCC Chat"
453 msgstr "Chat" 484 msgstr "Chat"
454 485
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
456 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 487 #, fuzzy
457 msgstr "" 488 msgid "Unable to change password."
458 489 msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 490
460 #, fuzzy 491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
461 msgid "Password Change Error!" 492 msgid ""
462 msgstr "Gaim - Změna hesla" 493 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
463 494 "changed."
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 495 msgstr ""
465 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 496
466 msgstr "" 497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
467 498 #, fuzzy
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 499 msgid "Unable to change password"
500 msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
501
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
503 msgid ""
504 "The new password you entered is the same as your current passord. Your "
505 "password remains the same."
506 msgstr ""
507
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
469 msgid "Unknown" 509 msgid "Unknown"
470 msgstr "Neznámé" 510 msgstr "Neznámé"
471 511
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
473 #: src/buddy.c:2862 513 #: src/buddy.c:2862
474 msgid "Online" 514 msgid "Online"
475 msgstr "Připojený" 515 msgstr "Připojený"
476 516
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
478 msgid "Extended Away" 518 msgid "Extended Away"
479 msgstr "" 519 msgstr ""
480 520
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
482 msgid "Do Not Disturb" 522 msgid "Do Not Disturb"
483 msgstr "Nerušit" 523 msgstr "Nerušit"
484 524
485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Jabber Error %s"
528 msgstr "Chyba Jabberu"
529
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
486 #, c-format 531 #, c-format
487 msgid "Error %s: %s" 532 msgid "Error %s: %s"
488 msgstr "" 533 msgstr ""
489 534
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
491 #, fuzzy 536 #, fuzzy
492 msgid "Unknown Error in presence" 537 msgid "Unknown Error in presence"
493 msgstr "Neznámy chybový kód." 538 msgstr "Neznámy chybový kód."
494 539
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
496 #, fuzzy, c-format 541 #, fuzzy, c-format
497 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 542 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
498 msgstr "" 543 msgstr ""
499 "\n" 544 "\n"
500 "\n" 545 "\n"
501 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" 546 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
502 547
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
504 #, fuzzy 549 #, c-format
505 msgid "No such user" 550 msgid ""
551 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
552 msgstr ""
553
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
555 #, fuzzy
556 msgid "No such user."
506 msgstr "Žádný uživatel" 557 msgstr "Žádný uživatel"
507 558
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 560 #: src/dialogs.c:926
561 msgid "Buddies"
562 msgstr "Kontakty"
563
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
565 #, fuzzy
566 msgid "Authenticating"
567 msgstr "Autentifikace"
568
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
570 msgid "Unknown login error"
571 msgstr "Neznámá chyba při přihlašování"
572
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
574 #, fuzzy
575 msgid "Password successfully changed."
576 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
577
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
579 msgid "Connection lost"
580 msgstr "Spojení ztraceno"
581
582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
584 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
585 msgid "Unable to connect"
586 msgstr "Nemůžu se připojit"
587
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
589 msgid "Connected"
590 msgstr "Připojený"
591
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
593 #, fuzzy
594 msgid "Requesting Authentication Method"
595 msgstr "Žádám autentifikační metodu"
596
597 #. we have no chats yet
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
599 #, fuzzy
600 msgid "Connecting"
601 msgstr "Spojuji"
602
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
604 #, c-format
605 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
606 msgstr ""
607
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
510 msgid "Jabber Error" 609 msgid "Jabber Error"
511 msgstr "Chyba Jabberu" 610 msgstr "Chyba Jabberu"
512 611
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
514 #: src/dialogs.c:912
515 msgid "Buddies"
516 msgstr "Kontakty"
517
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
519 #, fuzzy
520 msgid "Authenticating"
521 msgstr "Autentifikace"
522
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
524 msgid "Unknown login error"
525 msgstr "Neznámá chyba při přihlašování"
526
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
528 #, fuzzy
529 msgid "Password successfully changed."
530 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
531
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
533 #, fuzzy
534 msgid "Password Change"
535 msgstr "Gaim - Změna hesla"
536
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
538 msgid "Connection lost"
539 msgstr "Spojení ztraceno"
540
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
543 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
544 msgid "Unable to connect"
545 msgstr "Nemůžu se připojit"
546
547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
548 msgid "Connected"
549 msgstr "Připojený"
550
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
552 #, fuzzy
553 msgid "Requesting Authentication Method"
554 msgstr "Žádám autentifikační metodu"
555
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
557 #, fuzzy
558 msgid "Connecting"
559 msgstr "Spojuji"
560
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
562 #, fuzzy
563 msgid "Invalid Jabber I.D."
564 msgstr "Nesprávne jméno"
565
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
567 msgid "Room:" 613 msgid "Room:"
568 msgstr "Místnost:" 614 msgstr "Místnost:"
569 615
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
571 msgid "Server:" 617 msgid "Server:"
572 msgstr "Server:" 618 msgstr "Server:"
573 619
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
575 msgid "Handle:" 621 msgid "Handle:"
576 msgstr "" 622 msgstr ""
577 623
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
625 #, fuzzy
626 msgid "Unable to join chat"
627 msgstr "Nemůžu se připojit"
628
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
579 #, fuzzy 630 #, fuzzy
580 msgid "Chats" 631 msgid "Chats"
581 msgstr "Chat" 632 msgstr "Chat"
582 633
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
584 #, fuzzy 635 #, fuzzy
585 msgid "View Error Msg" 636 msgid "View Error Msg"
586 msgstr "Zobrazit LOG" 637 msgstr "Zobrazit LOG"
587 638
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
589 #: src/buddy_chat.c:889 640 #: src/buddy_chat.c:889
590 msgid "Get Away Msg" 641 msgid "Get Away Msg"
591 msgstr "" 642 msgstr ""
592 643
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
594 msgid "Un-hide From" 645 msgid "Un-hide From"
595 msgstr "" 646 msgstr ""
596 647
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
598 msgid "Temporarily Hide From" 649 msgid "Temporarily Hide From"
599 msgstr "" 650 msgstr ""
600 651
601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
602 msgid "Remove From Roster" 653 msgid "Remove From Roster"
603 msgstr "" 654 msgstr ""
604 655
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
606 #, fuzzy 657 #, fuzzy
607 msgid "Cancel Presence Notification" 658 msgid "Cancel Presence Notification"
608 msgstr "Zobrazit notifikaci" 659 msgstr "Zobrazit notifikaci"
609 660
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
611 msgid "Full Name" 662 msgid "Full Name"
612 msgstr "Celé jméno" 663 msgstr "Celé jméno"
613 664
614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
615 msgid "Family Name" 666 msgid "Family Name"
616 msgstr "Jméno" 667 msgstr "Jméno"
617 668
618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
619 msgid "Given Name" 670 msgid "Given Name"
620 msgstr "Příjmení" 671 msgstr "Příjmení"
621 672
622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
623 msgid "Nickname" 674 msgid "Nickname"
624 msgstr "Přezdívka" 675 msgstr "Přezdívka"
625 676
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
627 msgid "URL" 678 msgid "URL"
628 msgstr "URL" 679 msgstr "URL"
629 680
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
631 msgid "Street Address" 682 msgid "Street Address"
632 msgstr "Ulice" 683 msgstr "Ulice"
633 684
634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
635 msgid "Extended Address" 686 msgid "Extended Address"
636 msgstr "" 687 msgstr ""
637 688
638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
639 #, fuzzy 690 #, fuzzy
640 msgid "Locality" 691 msgid "Locality"
641 msgstr "Lokalita" 692 msgstr "Lokalita"
642 693
643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
644 msgid "Region" 695 msgid "Region"
645 msgstr "Region" 696 msgstr "Region"
646 697
647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
648 msgid "Postal Code" 699 msgid "Postal Code"
649 msgstr "PSČ" 700 msgstr "PSČ"
650 701
651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 702 #. Line 7
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
652 msgid "Country" 704 msgid "Country"
653 msgstr "Stát" 705 msgstr "Stát"
654 706
655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
656 #, fuzzy 708 #, fuzzy
657 msgid "Telephone" 709 msgid "Telephone"
658 msgstr "telefon" 710 msgstr "telefon"
659 711
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
661 msgid "Email" 713 msgid "Email"
662 msgstr "Email" 714 msgstr "Email"
663 715
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
665 msgid "Organization Name" 717 msgid "Organization Name"
666 msgstr "Název organizace" 718 msgstr "Název organizace"
667 719
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
669 msgid "Organization Unit" 721 msgid "Organization Unit"
670 msgstr "" 722 msgstr ""
671 723
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
673 msgid "Title" 725 msgid "Title"
674 msgstr "Název" 726 msgstr "Název"
675 727
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
677 msgid "Role" 729 msgid "Role"
678 msgstr "" 730 msgstr ""
679 731
680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
681 msgid "Birthday" 733 msgid "Birthday"
682 msgstr "Datum narození" 734 msgstr "Datum narození"
683 735
684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
685 msgid "Description" 737 msgid "Description"
686 msgstr "Popis" 738 msgstr "Popis"
687 739
688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
689 #, fuzzy 741 #, fuzzy
690 msgid "" 742 msgid ""
691 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 743 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
692 "comfortable" 744 "comfortable"
693 msgstr "" 745 msgstr ""
694 "Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace které " 746 "Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace které "
695 "chcete." 747 "chcete."
696 748
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
698 msgid "User Identity" 750 msgid "User Identity"
699 msgstr "" 751 msgstr ""
700 752
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
702 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 754 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
703 msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku" 755 msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku"
704 756
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
706 msgid "Server Registration successful!" 758 msgid "Server Registration successful!"
707 msgstr "" 759 msgstr ""
708 760
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
710 msgid "Unknown registration error" 762 msgid "Unknown registration error"
711 msgstr "" 763 msgstr ""
712 764
713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
714 #, fuzzy 766 #, fuzzy
715 msgid "Set User Info" 767 msgid "Set User Info"
716 msgstr "Získat informace o uživateli" 768 msgstr "Získat informace o uživateli"
717 769
718 #: src/protocols/msn/msn.c:230 770 #: src/protocols/msn/msn.c:230
876 #: src/protocols/msn/msn.c:346 928 #: src/protocols/msn/msn.c:346
877 #, fuzzy 929 #, fuzzy
878 msgid "Unknown Error Code" 930 msgid "Unknown Error Code"
879 msgstr "Neznámy chybový kód." 931 msgstr "Neznámy chybový kód."
880 932
881 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
882 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
883 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
884 msgid "MSN Error"
885 msgstr "Chyba MSN"
886
887 #: src/protocols/msn/msn.c:558 933 #: src/protocols/msn/msn.c:558
888 msgid "A message may not have been received." 934 msgid "An MSN message may not have been received."
889 msgstr "" 935 msgstr ""
890 936
891 #: src/protocols/msn/msn.c:815 937 #: src/protocols/msn/msn.c:815
892 #, fuzzy 938 #, fuzzy
893 msgid "Gaim was unable to send a message" 939 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
894 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" 940 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
895 941
896 #: src/protocols/msn/msn.c:919 942 #: src/protocols/msn/msn.c:816
943 msgid ""
944 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
945 "Please try again later."
946 msgstr ""
947
948 #: src/protocols/msn/msn.c:921
897 #, fuzzy, c-format 949 #, fuzzy, c-format
898 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 950 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
899 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s" 951 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s"
900 952
901 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 953 #: src/protocols/msn/msn.c:1078
902 #, c-format 954 #, c-format
903 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 955 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
904 msgstr "" 956 msgstr ""
905 957
906 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 958 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
907 #, fuzzy 959 #, fuzzy
908 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 960 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
909 msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace." 961 msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace."
910 962
911 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 963 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
912 #, fuzzy 964 #, fuzzy
913 msgid "Error reading from server" 965 msgid "Error reading from server"
914 msgstr "Chyba pri čtení ze socketu." 966 msgstr "Chyba pri čtení ze socketu."
915 967
916 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 968 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
917 msgid "Requesting to send password" 969 msgid "Requesting to send password"
918 msgstr "" 970 msgstr ""
919 971
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 972 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
921 #, fuzzy 973 #, fuzzy
922 msgid "Unable to send password" 974 msgid "Unable to send password"
923 msgstr "Nemůžu číst ze socketu" 975 msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
924 976
925 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 977 #: src/protocols/msn/msn.c:1627
926 #, fuzzy 978 #, fuzzy
927 msgid "Password sent" 979 msgid "Password sent"
928 msgstr "Heslo: " 980 msgstr "Heslo: "
929 981
930 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 982 #: src/protocols/msn/msn.c:1752
931 #, fuzzy 983 #, fuzzy
932 msgid "Unable to write to server" 984 msgid "Unable to write to server"
933 msgstr "Nemůžu se pripojit na server." 985 msgstr "Nemůžu se pripojit na server."
934 986
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 987 #: src/protocols/msn/msn.c:1758
936 msgid "Synching with server" 988 msgid "Synching with server"
937 msgstr "" 989 msgstr ""
938 990
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 991 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
940 msgid "Away From Computer" 992 msgid "Away From Computer"
941 msgstr "" 993 msgstr ""
942 994
943 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 995 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
944 msgid "Be Right Back" 996 msgid "Be Right Back"
945 msgstr "" 997 msgstr ""
946 998
947 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 999 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
948 #, fuzzy 1000 #, fuzzy
949 msgid "Busy" 1001 msgid "Busy"
950 msgstr "Kamarád" 1002 msgstr "Kamarád"
951 1003
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 1004 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
953 msgid "On The Phone" 1005 msgid "On The Phone"
954 msgstr "" 1006 msgstr ""
955 1007
956 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1008 #: src/protocols/msn/msn.c:1928
957 msgid "Out To Lunch" 1009 msgid "Out To Lunch"
958 msgstr "" 1010 msgstr ""
959 1011
960 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1012 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
961 #, fuzzy 1013 #, fuzzy
962 msgid "Hidden" 1014 msgid "Hidden"
963 msgstr "Skryj ikonu" 1015 msgstr "Skryj ikonu"
964 1016
965 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 1017 #: src/protocols/msn/msn.c:2045
966 msgid "Reset friendly name" 1018 msgid "Reset friendly name"
967 msgstr "" 1019 msgstr ""
968 1020
969 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 1021 #: src/protocols/msn/msn.c:2118
970 msgid "Friendly name too long." 1022 msgid "New MSN friendly name too long."
971 msgstr "" 1023 msgstr ""
972 1024
973 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 1025 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
974 #, fuzzy 1026 #, fuzzy
975 msgid "Set Friendly Name" 1027 msgid "Set Friendly Name"
976 msgstr "Příjmení" 1028 msgstr "Příjmení"
977 1029
978 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 1030 #: src/protocols/msn/msn.c:2134
979 #, fuzzy 1031 #, fuzzy
980 msgid "Set Friendly Name:" 1032 msgid "Set Friendly Name:"
981 msgstr "ID: " 1033 msgstr "ID: "
982 1034
983 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 1035 #: src/protocols/msn/msn.c:2135
984 msgid "Reset All Friendly Names" 1036 msgid "Reset All Friendly Names"
985 msgstr "" 1037 msgstr ""
986 1038
987 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 1039 #: src/protocols/msn/msn.c:2288
988 msgid "Invalid name" 1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1043 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Invalid MSN screenname"
989 msgstr "Nesprávne jméno" 1049 msgstr "Nesprávne jméno"
990 1050
991 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 1051 #: src/protocols/msn/msn.c:2345
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1055 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
992 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1059 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
993 msgid "Join what group:" 1060 msgid "Join what group:"
994 msgstr "Ke které skupině pripojit:" 1061 msgstr "Ke které skupině pripojit:"
995 1062
996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
1020 #, c-format 1087 #, c-format
1021 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1088 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1022 msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s." 1089 msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s."
1023 1090
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1025 msgid "Chat Error!"
1026 msgstr "Chyba Chatu!"
1027
1028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1029 msgid "Chat is currently unavailable" 1092 msgid "Chat is currently unavailable"
1030 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" 1093 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
1031 1094
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
1033 msgid "Gaim - Chat"
1034 msgstr "Gaim - Chat"
1035
1036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
1037 msgid "Couldn't connect to host" 1096 msgid "Couldn't connect to host"
1038 msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem" 1097 msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem"
1039 1098
1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
1041 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1100 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1042 msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n" 1101 msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n"
1043 1102
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
1045 msgid "internal connection error\n" 1104 msgid "internal connection error\n"
1046 msgstr "vnitřní chyba spojení\n" 1105 msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
1047 1106
1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
1049 msgid "Unable to login to AIM" 1108 msgid "Unable to login to AIM"
1050 msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM" 1109 msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM"
1051 1110
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1053 #, c-format 1112 #, c-format
1054 msgid "Signon: %s" 1113 msgid "Signon: %s"
1055 msgstr "Prihlásit: %s" 1114 msgstr "Prihlásit: %s"
1056 1115
1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1058 msgid "Signed off.\n" 1117 msgid "Signed off.\n"
1059 msgstr "Odhlášen.\n" 1118 msgstr "Odhlášen.\n"
1060 1119
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
1062 msgid "Could Not Connect" 1121 msgid "Could Not Connect"
1063 msgstr "Nemůžu se připojit" 1122 msgstr "Nemůžu se připojit"
1064 1123
1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
1066 #, fuzzy 1125 #, fuzzy
1067 msgid "Connection established, cookie sent" 1126 msgid "Connection established, cookie sent"
1068 msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno" 1127 msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno"
1069 1128
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1129 #. Incorrect nick/password
1130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
1071 msgid "Incorrect nickname or password." 1131 msgid "Incorrect nickname or password."
1072 msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka." 1132 msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka."
1073 1133
1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1134 #. Suspended account
1135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1075 #, fuzzy 1136 #, fuzzy
1076 msgid "Your account is currently suspended." 1137 msgid "Your account is currently suspended."
1077 msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám" 1138 msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám"
1078 1139
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1140 #. connecting too frequently
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
1080 msgid "" 1142 msgid ""
1081 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1143 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1082 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1144 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1083 msgstr "" 1145 msgstr ""
1084 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste " 1146 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste "
1085 "toznova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě " 1147 "toznova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě "
1086 "déle." 1148 "déle."
1087 1149
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1150 #. client too old
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
1089 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1152 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1090 msgstr "" 1153 msgstr ""
1091 "Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na" 1154 "Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na"
1092 1155
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
1094 msgid "Authentication Failed" 1157 msgid "Authentication Failed"
1095 msgstr "Autentifikace přerušena" 1158 msgstr "Autentifikace přerušena"
1096 1159
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
1098 msgid "Internal Error" 1161 msgid "Internal Error"
1099 msgstr "Vnitřní chyba" 1162 msgstr "Vnitřní chyba"
1100 1163
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1167 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
1168
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1171 msgid ""
1172 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1173 "fixed. Check "
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1178 msgid " for updates."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1184 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
1185
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
1102 #, c-format 1187 #, c-format
1103 msgid "Direct IM with %s established" 1188 msgid "Direct IM with %s established"
1104 msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno" 1189 msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno"
1105 1190
1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1107 #, c-format 1192 #, c-format
1108 msgid "" 1193 msgid ""
1109 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1194 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1110 "the following reason:\n" 1195 "the following reason:\n"
1111 "%s" 1196 "%s"
1112 msgstr "" 1197 msgstr ""
1113 1198
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1115 #, fuzzy 1200 #, fuzzy
1116 msgid "No reason given." 1201 msgid "No reason given."
1117 msgstr "Žádný důvod." 1202 msgstr "Žádný důvod."
1118 1203
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1120 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1205 #, fuzzy
1206 msgid "ICQ authorization denied."
1121 msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena" 1207 msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena"
1122 1208
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1124 #, c-format 1210 #, c-format
1125 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1211 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1126 msgstr "" 1212 msgstr ""
1127 1213
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1131 msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata"
1132
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1134 #, fuzzy, c-format 1215 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1216 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1136 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná." 1217 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná."
1137 1218
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
1139 #, fuzzy, c-format 1220 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1221 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1141 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné." 1222 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné."
1142 1223
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
1144 #, fuzzy, c-format 1225 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1226 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1146 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká." 1227 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká."
1147 1228
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
1149 #, fuzzy, c-format 1230 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1231 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1151 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké." 1232 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké."
1152 1233
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
1154 #, fuzzy, c-format 1235 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1236 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1156 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." 1237 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv."
1157 1238
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
1159 #, fuzzy, c-format 1240 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "" 1241 msgid ""
1161 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1242 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1162 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." 1243 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv."
1163 1244
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
1165 #, fuzzy, c-format 1246 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1247 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1167 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá." 1248 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá."
1168 1249
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
1170 #, fuzzy, c-format 1251 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1252 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1172 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé." 1253 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé."
1173 1254
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
1175 #, fuzzy, c-format 1256 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1257 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1177 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý." 1258 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý."
1178 1259
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
1180 #, fuzzy, c-format 1261 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1262 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1182 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý." 1263 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý."
1183 1264
1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
1185 #, fuzzy, c-format 1266 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1267 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1187 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů." 1268 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů."
1188 1269
1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
1190 #, fuzzy, c-format 1271 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1272 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1192 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů." 1273 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů."
1193 1274
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1197 msgid "Gaim - Error"
1198 msgstr "Gaim - Chyba"
1199
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1201 #, c-format 1276 #, c-format
1202 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1277 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1203 msgstr "" 1278 msgstr ""
1204 1279
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
1206 #, c-format 1281 #, c-format
1207 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1282 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1208 msgstr "" 1283 msgstr ""
1209 1284
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1211 #, c-format 1286 #, c-format
1212 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1287 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1213 msgstr "" 1288 msgstr ""
1214 1289
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1218 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba"
1219
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1221 #, fuzzy, c-format 1291 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1292 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1223 msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s" 1293 msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s"
1224 1294
1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1226 msgid "Reason unknown" 1296 #, fuzzy
1227 msgstr "Důvod neznámý" 1297 msgid "No reason was given."
1228 1298 msgstr "Žádný důvod."
1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1299
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1230 #, c-format 1301 #, c-format
1231 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1302 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1232 msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s" 1303 msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s"
1233 1304
1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1340 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1411 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1341 msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>" 1412 msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>"
1342 1413
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1344 msgid "Your connection may be lost." 1415 #, fuzzy
1416 msgid "Your AIM connection may be lost."
1345 msgstr "Vaše spojení může být přerušené." 1417 msgstr "Vaše spojení může být přerušené."
1346 1418
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
1348 msgid "AOL error" 1420 msgid "Rate limiting error."
1349 msgstr "Chyba AOL" 1421 msgstr ""
1350 1422
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1352 #, fuzzy 1424 #, fuzzy
1353 msgid "" 1425 msgid ""
1354 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1426 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1355 "wait 10 seconds and try again." 1427 "wait 10 seconds and try again."
1356 msgstr "" 1428 msgstr ""
1357 "Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. " 1429 "Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. "
1358 "Počkejteprosím 10 sekund a pokus opakujte." 1430 "Počkejteprosím 10 sekund a pokus opakujte."
1359 1431
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1361 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1433 #, fuzzy
1362 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1434 msgid "ICQ Authorization denied"
1363 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1435 msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena"
1364 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 1436
1365 msgid "Error" 1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1366 msgstr "Chyba" 1438 #, fuzzy
1367 1439 msgid "ICQ Authorization Granted"
1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 1440 msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata"
1441
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Unable to set AIM profile."
1445 msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s."
1446
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1448 msgid ""
1449 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1450 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1451 "fully connected."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1458 "truncated and set it."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Unable to set AIM away message."
1464 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
1465
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1467 msgid ""
1468 "You have probably requested to set your away message before the login "
1469 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1470 "again when you are fully connected."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1477 "it and set you away."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1369 #, c-format 1481 #, c-format
1370 msgid "" 1482 msgid ""
1371 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1483 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1372 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1484 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1373 msgstr "" 1485 msgstr ""
1374 1486
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Gaim - Warning"
1378 msgstr "Gaim - Varovat uživatele?"
1379
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1381 msgid "Exchange:" 1488 msgid "Exchange:"
1382 msgstr "Výměna:" 1489 msgstr "Výměna:"
1383 1490
1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
1385 msgid "Unable to open Direct IM" 1492 msgid "Unable to open Direct IM"
1386 msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení" 1493 msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení"
1387 1494
1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
1389 #, c-format 1496 #, c-format
1390 msgid "" 1497 msgid ""
1391 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1498 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1392 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1499 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1393 "continue?" 1500 "continue?"
1394 msgstr "" 1501 msgstr ""
1395 "Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným uživatelům " 1502 "Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným uživatelům "
1396 "vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete si pokračovat?" 1503 "vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete si pokračovat?"
1397 1504
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
1399 #, c-format 1506 #, c-format
1400 msgid "" 1507 msgid ""
1401 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1508 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1402 "support sending status messages.</I><BR>" 1509 "support sending status messages.</I><BR>"
1403 msgstr "" 1510 msgstr ""
1404 1511
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
1406 #, c-format 1513 #, c-format
1407 msgid "" 1514 msgid ""
1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1515 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1409 "</I><BR>" 1516 "</I><BR>"
1410 msgstr "" 1517 msgstr ""
1411 1518
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
1413 #, fuzzy 1520 #, fuzzy
1414 msgid "Get Status Msg" 1521 msgid "Get Status Msg"
1415 msgstr "Stav: %s" 1522 msgstr "Stav: %s"
1416 1523
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
1418 msgid "Direct IM" 1525 msgid "Direct IM"
1419 msgstr "Přímé IM" 1526 msgstr "Přímé IM"
1420 1527
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
1422 msgid "Get Capabilities" 1529 msgid "Get Capabilities"
1423 msgstr "Získat Možnosti" 1530 msgstr "Získat Možnosti"
1424 1531
1425 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1532 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1426 #, c-format 1533 #, c-format
1550 1657
1551 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1658 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1552 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1659 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1553 msgstr "" 1660 msgstr ""
1554 1661
1555 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1556 msgid "TOC Resume"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1560 msgid "Chat Error"
1561 msgstr "Chyba Chatu"
1562
1563 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1662 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1564 #, fuzzy 1663 #, fuzzy
1565 msgid "Password Change Successful" 1664 msgid "Password Change Successful"
1566 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné" 1665 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné"
1567 1666
1568 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1569 msgid "Gaim - Password Change"
1570 msgstr "Gaim - Změna hesla"
1571
1572 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1667 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1573 msgid "" 1668 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1574 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1669 msgstr ""
1575 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1670
1576 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1671 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1577 msgstr "" 1672 msgid ""
1578 1673 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1579 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1674 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1580 msgid "TOC Pause" 1675 "is only temporary, please be patient."
1581 msgstr "" 1676 msgstr ""
1582 1677
1583 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 1678 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1584 msgid "Get Dir Info" 1679 msgid "Get Dir Info"
1585 msgstr "" 1680 msgstr ""
1586 1681
1587 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1682 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1588 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1888
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Could not connect for transfer."
1686 msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!"
1687
1688 #: src/protocols/toc/toc.c:1802
1589 msgid "Could not connect for transfer!" 1689 msgid "Could not connect for transfer!"
1590 msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!" 1690 msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!"
1591 1691
1592 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 1692 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1593 msgid "Could not write file header!" 1693 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1594 msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!" 1694 msgstr ""
1595 1695
1596 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 1696 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1597 msgid "Gaim - Save As..." 1697 msgid "Gaim - Save As..."
1598 msgstr "Gaim - Uložit jako..." 1698 msgstr "Gaim - Uložit jako..."
1599 1699
1612 msgid "%s requests you to send them a file" 1712 msgid "%s requests you to send them a file"
1613 msgstr "" 1713 msgstr ""
1614 1714
1615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1616 #, fuzzy 1716 #, fuzzy
1617 msgid "Your message did not get sent." 1717 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1618 msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána." 1718 msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána."
1619 1719
1620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 1720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
1621 msgid "ZLocate" 1721 msgid "ZLocate"
1622 msgstr "ZLocate" 1722 msgstr "ZLocate"
1623 1723
1624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1625 msgid "Class:" 1725 msgid "Class:"
1626 msgstr "Třída:" 1726 msgstr "Třída:"
1627 1727
1628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 1728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1629 msgid "Instance:" 1729 msgid "Instance:"
1630 msgstr "Instance:" 1730 msgstr "Instance:"
1631 1731
1632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 1732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
1633 msgid "Recipient:" 1733 msgid "Recipient:"
1634 msgstr "Příjemnce:" 1734 msgstr "Příjemnce:"
1635 1735
1636 #: src/about.c:102 1736 #: src/about.c:102
1637 #, c-format 1737 #, c-format
1651 "za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" 1751 "za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
1652 "\n" 1752 "\n"
1653 "URL: " 1753 "URL: "
1654 1754
1655 #: src/about.c:137 1755 #: src/about.c:137
1756 #, fuzzy
1656 msgid "" 1757 msgid ""
1657 "\n" 1758 "\n"
1658 "\n" 1759 "\n"
1659 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1760 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1660 msgstr "" 1761 msgstr ""
1661 "\n" 1762 "\n"
1662 "\n" 1763 "\n"
1663 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" 1764 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
1664 1765
1681 "Jim Duchek\n" 1782 "Jim Duchek\n"
1682 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1783 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1683 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1784 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1684 msgstr "" 1785 msgstr ""
1685 1786
1787 #. this makes the sizes not work.
1788 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1789 #. gtk_widget_grab_default(button);
1686 #: src/about.c:185 1790 #: src/about.c:185
1687 msgid "Web Site" 1791 msgid "Web Site"
1688 msgstr "Internetová stránka" 1792 msgstr "Internetová stránka"
1689 1793
1690 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 1794 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1691 msgid "Signoff" 1795 msgid "Signoff"
1692 msgstr "Odhlásit" 1796 msgstr "Odhlásit"
1693 1797
1694 #: src/aim.c:162 1798 #: src/aim.c:162
1695 #, fuzzy 1799 #, fuzzy
1696 msgid "Please enter your logon" 1800 msgid "Please enter your login."
1697 msgstr "Prosím zadejte svůj logon" 1801 msgstr "Prosím zadejte svůj logon"
1698
1699 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1700 msgid "Signon Error"
1701 msgstr "Chyba při přihlašování"
1702 1802
1703 #: src/aim.c:260 1803 #: src/aim.c:260
1704 msgid "Gaim - Login" 1804 msgid "Gaim - Login"
1705 msgstr "Gaim - Přihlášení" 1805 msgstr "Gaim - Přihlášení"
1706 1806
1739 1839
1740 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 1840 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1741 msgid "Preferences" 1841 msgid "Preferences"
1742 msgstr "Nastavení" 1842 msgstr "Nastavení"
1743 1843
1744 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 1844 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1745 #, fuzzy 1845 #, fuzzy
1746 msgid "Auto-login" 1846 msgid "Auto-login"
1747 msgstr "Aotomatické přihlašování" 1847 msgstr "Aotomatické přihlašování"
1748
1749 #: src/applet.c:109
1750 msgid "Attempting to sign on...."
1751 msgstr "Pokouším se přihlásit...."
1752
1753 #: src/applet.c:112
1754 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1755 msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna."
1756
1757 #: src/applet.c:128
1758 #, c-format
1759 msgid "Away: %d pending."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/applet.c:131
1763 msgid "Away."
1764 msgstr "Pryč."
1765
1766 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1767 #, fuzzy
1768 msgid "New Away Message"
1769 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
1770
1771 #: src/applet.c:348
1772 msgid "Can't create Gaim applet!"
1773 msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!"
1774
1775 #: src/applet.c:368
1776 msgid "About..."
1777 msgstr "O..."
1778 1848
1779 #: src/away.c:202 1849 #: src/away.c:202
1780 msgid "Gaim - Away!" 1850 msgid "Gaim - Away!"
1781 msgstr "Gaim - Pryč" 1851 msgstr "Gaim - Pryč"
1782 1852
1786 1856
1787 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 1857 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1788 msgid "Back" 1858 msgid "Back"
1789 msgstr "Zpět" 1859 msgstr "Zpět"
1790 1860
1861 #: src/away.c:388
1862 #, fuzzy
1863 msgid "New Away Message"
1864 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
1865
1791 #: src/away.c:408 1866 #: src/away.c:408
1792 #, fuzzy 1867 #, fuzzy
1793 msgid "Remove Away Message" 1868 msgid "Remove Away Message"
1794 msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu" 1869 msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu"
1795 1870
1796 #: src/away.c:596 1871 #: src/away.c:596
1797 msgid "Set All Away" 1872 msgid "Set All Away"
1798 msgstr "Nastav vše na 'Pryč'" 1873 msgstr "Nastav vše na 'Pryč'"
1799 1874
1800 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 1875 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
1801 msgid "Group" 1876 msgid "Group"
1802 msgstr "Skupina" 1877 msgstr "Skupina"
1803 1878
1804 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 1879 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
1805 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 1880 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1806 msgid "IM" 1881 msgid "IM"
1807 msgstr "IM" 1882 msgstr "IM"
1808 1883
1809 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 1884 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1810 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 1885 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
1811 msgid "Info" 1886 msgid "Info"
1812 msgstr "Info" 1887 msgstr "Info"
1813 1888
1814 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 1889 #. Put the buttons in the box
1815 #: src/dialogs.c:3851 1890 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
1891 #: src/dialogs.c:3866
1816 msgid "Alias" 1892 msgid "Alias"
1817 msgstr "Alias" 1893 msgstr "Alias"
1818 1894
1819 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 1895 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
1820 msgid "Add Buddy Pounce" 1896 msgid "Add Buddy Pounce"
1830 1906
1831 #: src/buddy.c:830 1907 #: src/buddy.c:830
1832 msgid "Un-Alias" 1908 msgid "Un-Alias"
1833 msgstr "Zrušit alias" 1909 msgstr "Zrušit alias"
1834 1910
1835 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706
1836 msgid "Buddy Pounce"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/buddy.c:1709 1911 #: src/buddy.c:1709
1840 msgid "New Buddy Pounce" 1912 msgid "New Buddy Pounce"
1841 msgstr "" 1913 msgstr ""
1842 1914
1843 #: src/buddy.c:1727 1915 #: src/buddy.c:1727
1890 1962
1891 #: src/buddy.c:2588 1963 #: src/buddy.c:2588
1892 msgid "Information on selected Buddy" 1964 msgid "Information on selected Buddy"
1893 msgstr "Informace o vybraném kamarádovi" 1965 msgstr "Informace o vybraném kamarádovi"
1894 1966
1895 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 1967 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
1896 #, fuzzy 1968 #, fuzzy
1897 msgid "Send Instant Message" 1969 msgid "Send Instant Message"
1898 msgstr "Poslat zprávu" 1970 msgstr "Poslat zprávu"
1899 1971
1900 #: src/buddy.c:2590 1972 #: src/buddy.c:2590
1921 #: src/buddy.c:2671 1993 #: src/buddy.c:2671
1922 #, fuzzy 1994 #, fuzzy
1923 msgid "New Instant Message" 1995 msgid "New Instant Message"
1924 msgstr "Nová zpráva" 1996 msgstr "Nová zpráva"
1925 1997
1926 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 1998 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
1927 msgid "Get User Info" 1999 msgid "Get User Info"
1928 msgstr "Získat informace o uživateli" 2000 msgstr "Získat informace o uživateli"
1929 2001
1930 #: src/buddy.c:2678 2002 #: src/buddy.c:2678
1931 msgid "Import Buddy List" 2003 msgid "Import Buddy List"
1933 2005
1934 #: src/buddy.c:2696 2006 #: src/buddy.c:2696
1935 msgid "Tools" 2007 msgid "Tools"
1936 msgstr "Nástroje" 2008 msgstr "Nástroje"
1937 2009
2010 #: src/buddy.c:2706
2011 msgid "Buddy Pounce"
2012 msgstr ""
2013
1938 #: src/buddy.c:2719 2014 #: src/buddy.c:2719
1939 msgid "Protocol Actions" 2015 msgid "Protocol Actions"
1940 msgstr "Akce protokolu" 2016 msgstr "Akce protokolu"
1941 2017
1942 #: src/buddy.c:2723 2018 #: src/buddy.c:2723
1979 2055
1980 #: src/buddy.c:2764 2056 #: src/buddy.c:2764
1981 msgid "About Gaim" 2057 msgid "About Gaim"
1982 msgstr "O aplikaci Gaim" 2058 msgstr "O aplikaci Gaim"
1983 2059
1984 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 2060 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
1985 msgid "Buddy List" 2061 msgid "Buddy List"
1986 msgstr "Buddy List" 2062 msgstr "Buddy List"
1987 2063
1988 #: src/buddy.c:2835 2064 #: src/buddy.c:2835
1989 msgid "Add a new Buddy" 2065 msgid "Add a new Buddy"
2012 #: src/buddy_chat.c:283 2088 #: src/buddy_chat.c:283
2013 msgid "Join Chat As:" 2089 msgid "Join Chat As:"
2014 msgstr "Připojit se k chatu jako:" 2090 msgstr "Připojit se k chatu jako:"
2015 2091
2016 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2092 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2017 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 2093 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2018 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 2094 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2019 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 2095 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2020 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 2096 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2021 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 2097 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2022 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 2098 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2023 msgid "Cancel" 2099 msgid "Cancel"
2024 msgstr "Zrušit" 2100 msgstr "Zrušit"
2025 2101
2026 #: src/buddy_chat.c:309 2102 #: src/buddy_chat.c:309
2027 msgid "Join" 2103 msgid "Join"
2030 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2106 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2031 #: src/buddy_chat.c:1421 2107 #: src/buddy_chat.c:1421
2032 msgid "Invite" 2108 msgid "Invite"
2033 msgstr "Pozvat" 2109 msgstr "Pozvat"
2034 2110
2035 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 2111 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
2036 msgid "Buddy" 2112 msgid "Buddy"
2037 msgstr "Kamarád" 2113 msgstr "Kamarád"
2038 2114
2039 #: src/buddy_chat.c:417 2115 #: src/buddy_chat.c:417
2040 #, fuzzy 2116 #, fuzzy
2047 2123
2048 #: src/buddy_chat.c:871 2124 #: src/buddy_chat.c:871
2049 msgid "Un-Ignore" 2125 msgid "Un-Ignore"
2050 msgstr "Od-ignorovat" 2126 msgstr "Od-ignorovat"
2051 2127
2052 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 2128 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
2053 msgid "Ignore" 2129 msgid "Ignore"
2054 msgstr "Ignorovat" 2130 msgstr "Ignorovat"
2055 2131
2132 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2056 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2133 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2057 #: src/buddy_chat.c:1544 2134 #: src/buddy_chat.c:1544
2058 #, c-format 2135 #, c-format
2059 msgid "%d %s in room" 2136 msgid "%d %s in room"
2060 msgstr "%d %s v místnosti" 2137 msgstr "%d %s v místnosti"
2094 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2171 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2095 msgid "Whisper" 2172 msgid "Whisper"
2096 msgstr "Šeptat" 2173 msgstr "Šeptat"
2097 2174
2098 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 2175 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2099 #: src/conversation.c:2933 2176 #: src/conversation.c:2963
2100 msgid "Send" 2177 msgid "Send"
2101 msgstr "Poslat" 2178 msgstr "Poslat"
2102 2179
2103 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 2180 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
2104 msgid "Block" 2181 msgid "Block"
2105 msgstr "Blokovat" 2182 msgstr "Blokovat"
2106 2183
2107 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 2184 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
2108 #: src/dialogs.c:455 2185 #: src/dialogs.c:455
2109 msgid "Warn" 2186 msgid "Warn"
2110 msgstr "Varovat" 2187 msgstr "Varovat"
2111 2188
2112 #: src/conversation.c:431 2189 #: src/conversation.c:431
2119 msgid "Gaim - Insert Image" 2196 msgid "Gaim - Insert Image"
2120 msgstr "Gaim - Vlož Obrázek" 2197 msgstr "Gaim - Vlož Obrázek"
2121 2198
2122 #: src/conversation.c:1336 2199 #: src/conversation.c:1336
2123 #, fuzzy 2200 #, fuzzy
2124 msgid "Unable to send message: too large" 2201 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2125 msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká" 2202 msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká"
2126 2203
2127 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Message Error"
2130 msgstr "Chyba zprávy"
2131
2132 #: src/conversation.c:1340 2204 #: src/conversation.c:1340
2133 #, fuzzy 2205 #, fuzzy
2134 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2206 msgid "Unable to send message"
2135 msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod" 2207 msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká"
2136 2208
2137 #: src/conversation.c:1559 2209 #: src/conversation.c:1559
2138 #, c-format 2210 #, c-format
2139 msgid "Currently at %d, " 2211 msgid "Currently at %d, "
2140 msgstr "" 2212 msgstr ""
2142 #: src/conversation.c:1567 2214 #: src/conversation.c:1567
2143 #, c-format 2215 #, c-format
2144 msgid "Setting position to %d\n" 2216 msgid "Setting position to %d\n"
2145 msgstr "Nastavuji pozici na %d\n" 2217 msgstr "Nastavuji pozici na %d\n"
2146 2218
2147 #: src/conversation.c:2187 2219 #: src/conversation.c:2217
2148 msgid "Bold Text" 2220 msgid "Bold Text"
2149 msgstr "Tučný text" 2221 msgstr "Tučný text"
2150 2222
2151 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 2223 #: src/conversation.c:2217
2152 msgid "Bold" 2224 msgid "Bold"
2153 msgstr "Tučný" 2225 msgstr "Tučný"
2154 2226
2155 #: src/conversation.c:2191 2227 #: src/conversation.c:2221
2156 msgid "Italics Text" 2228 msgid "Italics Text"
2157 msgstr "Kurzíva" 2229 msgstr "Kurzíva"
2158 2230
2159 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 2231 #: src/conversation.c:2222
2160 msgid "Italics" 2232 msgid "Italics"
2161 msgstr "Kurzíva" 2233 msgstr "Kurzíva"
2162 2234
2163 #: src/conversation.c:2195 2235 #: src/conversation.c:2225
2164 msgid "Underline Text" 2236 msgid "Underline Text"
2165 msgstr "Podtržený text" 2237 msgstr "Podtržený text"
2166 2238
2167 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 2239 #: src/conversation.c:2226
2168 msgid "Underline" 2240 msgid "Underline"
2169 msgstr "Podtržený" 2241 msgstr "Podtržený"
2170 2242
2171 #: src/conversation.c:2200 2243 #: src/conversation.c:2230
2172 msgid "Strike through Text" 2244 msgid "Strike through Text"
2173 msgstr "Přeškrtnutý text" 2245 msgstr "Přeškrtnutý text"
2174 2246
2175 #: src/conversation.c:2200 2247 #: src/conversation.c:2230
2176 msgid "Strike" 2248 msgid "Strike"
2177 msgstr "Přeškrtnutý" 2249 msgstr "Přeškrtnutý"
2178 2250
2179 #: src/conversation.c:2206 2251 #: src/conversation.c:2236
2180 msgid "Decrease font size" 2252 msgid "Decrease font size"
2181 msgstr "Zmenšit velikost písma" 2253 msgstr "Zmenšit velikost písma"
2182 2254
2183 #: src/conversation.c:2206 2255 #: src/conversation.c:2236
2184 msgid "Small" 2256 msgid "Small"
2185 msgstr "Malý" 2257 msgstr "Malý"
2186 2258
2187 #: src/conversation.c:2209 2259 #: src/conversation.c:2239
2188 msgid "Normal font size" 2260 msgid "Normal font size"
2189 msgstr "Normálna veľkost písma" 2261 msgstr "Normálna veľkost písma"
2190 2262
2191 #: src/conversation.c:2209 2263 #: src/conversation.c:2239
2192 msgid "Normal" 2264 msgid "Normal"
2193 msgstr "Normální" 2265 msgstr "Normální"
2194 2266
2195 #: src/conversation.c:2212 2267 #: src/conversation.c:2242
2196 msgid "Increase font size" 2268 msgid "Increase font size"
2197 msgstr "Zvětšit velikost písma" 2269 msgstr "Zvětšit velikost písma"
2198 2270
2199 #: src/conversation.c:2212 2271 #: src/conversation.c:2242
2200 msgid "Big" 2272 msgid "Big"
2201 msgstr "Velký" 2273 msgstr "Velký"
2202 2274
2203 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 2275 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
2204 msgid "Select Font" 2276 msgid "Select Font"
2205 msgstr "Vybrat písmo" 2277 msgstr "Vybrat písmo"
2206 2278
2207 #: src/conversation.c:2220 2279 #: src/conversation.c:2250
2208 msgid "Font" 2280 msgid "Font"
2209 msgstr "Písmo" 2281 msgstr "Písmo"
2210 2282
2211 #: src/conversation.c:2223 2283 #: src/conversation.c:2253
2212 msgid "Text Color" 2284 msgid "Text Color"
2213 msgstr "Barva textu" 2285 msgstr "Barva textu"
2214 2286
2215 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 2287 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2216 msgid "Color" 2288 msgid "Color"
2217 msgstr "Barva" 2289 msgstr "Barva"
2218 2290
2219 #: src/conversation.c:2228 2291 #: src/conversation.c:2258
2220 msgid "Background Color" 2292 msgid "Background Color"
2221 msgstr "Barva pozadí" 2293 msgstr "Barva pozadí"
2222 2294
2223 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 2295 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2224 msgid "Insert Link" 2296 msgid "Insert Link"
2225 msgstr "Vložit odkaz" 2297 msgstr "Vložit odkaz"
2226 2298
2227 #: src/conversation.c:2236 2299 #: src/conversation.c:2266
2228 msgid "Link" 2300 msgid "Link"
2229 msgstr "Odkaz" 2301 msgstr "Odkaz"
2230 2302
2231 #: src/conversation.c:2239 2303 #: src/conversation.c:2269
2232 msgid "Insert smiley face" 2304 msgid "Insert smiley face"
2233 msgstr "Vložit smajlík" 2305 msgstr "Vložit smajlík"
2234 2306
2235 #: src/conversation.c:2239 2307 #: src/conversation.c:2269
2236 msgid "Smiley" 2308 msgid "Smiley"
2237 msgstr "Smajlík" 2309 msgstr "Smajlík"
2238 2310
2239 #: src/conversation.c:2242 2311 #: src/conversation.c:2272
2240 #, fuzzy 2312 #, fuzzy
2241 msgid "Insert IM Image" 2313 msgid "Insert IM Image"
2242 msgstr "Vložit IM obrázek" 2314 msgstr "Vložit IM obrázek"
2243 2315
2244 #: src/conversation.c:2242 2316 #: src/conversation.c:2272
2245 msgid "Image" 2317 msgid "Image"
2246 msgstr "" 2318 msgstr ""
2247 2319
2248 #: src/conversation.c:2249 2320 #: src/conversation.c:2279
2249 msgid "Enable logging" 2321 msgid "Enable logging"
2250 msgstr "Povolit logování" 2322 msgstr "Povolit logování"
2251 2323
2252 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 2324 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2253 msgid "Logging" 2325 msgid "Logging"
2254 msgstr "Logování" 2326 msgstr "Logování"
2255 2327
2256 #: src/conversation.c:2259 2328 #: src/conversation.c:2289
2257 #, fuzzy 2329 #, fuzzy
2258 msgid "Save Conversation" 2330 msgid "Save Conversation"
2259 msgstr "Uložit konverzaci" 2331 msgstr "Uložit konverzaci"
2260 2332
2261 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 2333 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2262 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 2334 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2263 msgid "Save" 2335 msgid "Save"
2264 msgstr "Uložit" 2336 msgstr "Uložit"
2265 2337
2266 #: src/conversation.c:2264 2338 #: src/conversation.c:2294
2267 msgid "Toggle Sound" 2339 msgid "Toggle Sound"
2268 msgstr "" 2340 msgstr ""
2269 2341
2270 #: src/conversation.c:2265 2342 #: src/conversation.c:2295
2271 msgid "Sound" 2343 msgid "Sound"
2272 msgstr "Zvuk" 2344 msgstr "Zvuk"
2273 2345
2274 #: src/conversation.c:2752 2346 #: src/conversation.c:2782
2275 #, fuzzy 2347 #, fuzzy
2276 msgid "Gaim - Conversations" 2348 msgid "Gaim - Conversations"
2277 msgstr "Gaim - Konverzace" 2349 msgstr "Gaim - Konverzace"
2278 2350
2279 #: src/conversation.c:2839 2351 #: src/conversation.c:2869
2280 #, fuzzy 2352 #, fuzzy
2281 msgid "Send message as: " 2353 msgid "Send message as: "
2282 msgstr "Poslat zprávu jako: " 2354 msgstr "Poslat zprávu jako: "
2283 2355
2284 #: src/conversation.c:3503 2356 #: src/conversation.c:3533
2285 msgid "Gaim - Save Icon" 2357 msgid "Gaim - Save Icon"
2286 msgstr "Gaim - Uložit ikonu" 2358 msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
2287 2359
2288 #: src/conversation.c:3537 2360 #: src/conversation.c:3567
2289 #, fuzzy 2361 #, fuzzy
2290 msgid "Disable Animation" 2362 msgid "Disable Animation"
2291 msgstr "Zakázat animace" 2363 msgstr "Zakázat animace"
2292 2364
2293 #: src/conversation.c:3548 2365 #: src/conversation.c:3578
2294 msgid "Enable Animation" 2366 msgid "Enable Animation"
2295 msgstr "Povolit animace" 2367 msgstr "Povolit animace"
2296 2368
2297 #: src/conversation.c:3554 2369 #: src/conversation.c:3584
2298 msgid "Hide Icon" 2370 msgid "Hide Icon"
2299 msgstr "Skryj ikonu" 2371 msgstr "Skryj ikonu"
2300 2372
2301 #: src/conversation.c:3560 2373 #: src/conversation.c:3590
2302 msgid "Save Icon As..." 2374 msgid "Save Icon As..."
2303 msgstr "Uložit ikonu jako..." 2375 msgstr "Uložit ikonu jako..."
2304 2376
2305 #: src/dialogs.c:414 2377 #: src/dialogs.c:414
2306 msgid "Gaim - Warn user?" 2378 msgid "Gaim - Warn user?"
2341 "your buddylist. Do you want to continue?" 2413 "your buddylist. Do you want to continue?"
2342 msgstr "" 2414 msgstr ""
2343 "Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n" 2415 "Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n"
2344 "Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?" 2416 "Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?"
2345 2417
2346 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 2418 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2347 msgid "Accept" 2419 msgid "Accept"
2348 msgstr "Akceptovat" 2420 msgstr "Akceptovat"
2349 2421
2350 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 2422 #. Build OK Button
2351 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 2423 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2352 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 2424 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2353 #: src/prefs.c:1831 2425 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2354 msgid "OK" 2426 msgid "OK"
2355 msgstr "OK" 2427 msgstr "OK"
2356 2428
2357 #: src/dialogs.c:712 2429 #: src/dialogs.c:726
2358 msgid "Gaim - IM user" 2430 msgid "Gaim - IM user"
2359 msgstr "Gaim - IM uživatel" 2431 msgstr "Gaim - IM uživatel"
2360 2432
2361 #: src/dialogs.c:729 2433 #: src/dialogs.c:743
2362 msgid "IM who:" 2434 msgid "IM who:"
2363 msgstr "" 2435 msgstr ""
2364 2436
2365 #: src/dialogs.c:793 2437 #: src/dialogs.c:807
2366 msgid "User:" 2438 msgid "User:"
2367 msgstr "Uživatel:" 2439 msgstr "Uživatel:"
2368 2440
2369 #: src/dialogs.c:802 2441 #: src/dialogs.c:816
2370 #, fuzzy 2442 #, fuzzy
2371 msgid "Account:" 2443 msgid "Account:"
2372 msgstr "Účet" 2444 msgstr "Účet"
2373 2445
2374 #: src/dialogs.c:851 2446 #. Finish up
2447 #: src/dialogs.c:865
2375 msgid "Gaim - Get User Info" 2448 msgid "Gaim - Get User Info"
2376 msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli" 2449 msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli"
2377 2450
2378 #: src/dialogs.c:965 2451 #: src/dialogs.c:979
2379 msgid "Add Group" 2452 msgid "Add Group"
2380 msgstr "Přidat skupinu" 2453 msgstr "Přidat skupinu"
2381 2454
2382 #: src/dialogs.c:990 2455 #: src/dialogs.c:1004
2383 msgid "Gaim - Add Group" 2456 msgid "Gaim - Add Group"
2384 msgstr "Gaim - Přidat skupinu" 2457 msgstr "Gaim - Přidat skupinu"
2385 2458
2386 #: src/dialogs.c:1074 2459 #: src/dialogs.c:1088
2387 msgid "Gaim - Add Buddy" 2460 msgid "Gaim - Add Buddy"
2388 msgstr "Gaim - Přidat kamaráda" 2461 msgstr "Gaim - Přidat kamaráda"
2389 2462
2390 #: src/dialogs.c:1086 2463 #: src/dialogs.c:1100
2391 msgid "Add Buddy" 2464 msgid "Add Buddy"
2392 msgstr "Přidat kamaráda" 2465 msgstr "Přidat kamaráda"
2393 2466
2394 #: src/dialogs.c:1096 2467 #: src/dialogs.c:1110
2395 msgid "Contact" 2468 msgid "Contact"
2396 msgstr "Kontakt" 2469 msgstr "Kontakt"
2397 2470
2398 #: src/dialogs.c:1122 2471 #. Set up stuff for the account box
2472 #: src/dialogs.c:1136
2399 msgid "Add To" 2473 msgid "Add To"
2400 msgstr "Přidat k" 2474 msgstr "Přidat k"
2401 2475
2402 #: src/dialogs.c:1417 2476 #: src/dialogs.c:1431
2403 #, fuzzy 2477 #, fuzzy
2404 msgid "Gaim - Privacy" 2478 msgid "Gaim - Privacy"
2405 msgstr "Gaim - Pryč" 2479 msgstr "Gaim - Pryč"
2406 2480
2407 #: src/dialogs.c:1429 2481 #: src/dialogs.c:1443
2408 msgid "Privacy settings are affected immediately." 2482 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2409 msgstr "" 2483 msgstr ""
2410 2484
2411 #: src/dialogs.c:1437 2485 #: src/dialogs.c:1451
2412 msgid "Set privacy for:" 2486 msgid "Set privacy for:"
2413 msgstr "Nastav soukromí pro:" 2487 msgstr "Nastav soukromí pro:"
2414 2488
2415 #: src/dialogs.c:1456 2489 #: src/dialogs.c:1470
2416 msgid "Allow all users to contact me" 2490 msgid "Allow all users to contact me"
2417 msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě" 2491 msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě"
2418 2492
2419 #: src/dialogs.c:1457 2493 #: src/dialogs.c:1471
2420 msgid "Allow only the users below" 2494 msgid "Allow only the users below"
2421 msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům" 2495 msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům"
2422 2496
2423 #: src/dialogs.c:1459 2497 #: src/dialogs.c:1473
2424 msgid "Allow List" 2498 msgid "Allow List"
2425 msgstr "Seznam povolených" 2499 msgstr "Seznam povolených"
2426 2500
2427 #: src/dialogs.c:1490 2501 #: src/dialogs.c:1504
2428 msgid "Deny all users" 2502 msgid "Deny all users"
2429 msgstr "Odmietnout všechny uživatele" 2503 msgstr "Odmietnout všechny uživatele"
2430 2504
2431 #: src/dialogs.c:1491 2505 #: src/dialogs.c:1505
2432 msgid "Block the users below" 2506 msgid "Block the users below"
2433 msgstr "Blokovat uvedené uživatele" 2507 msgstr "Blokovat uvedené uživatele"
2434 2508
2435 #: src/dialogs.c:1493 2509 #: src/dialogs.c:1507
2436 msgid "Block List" 2510 msgid "Block List"
2437 msgstr "Seznam blokovaných" 2511 msgstr "Seznam blokovaných"
2438 2512
2439 #: src/dialogs.c:1546 2513 #: src/dialogs.c:1560
2440 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2514 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2441 msgstr "" 2515 msgstr ""
2442 2516
2443 #: src/dialogs.c:1546 2517 #: src/dialogs.c:1696
2444 msgid "Buddy Pounce Error"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dialogs.c:1682
2448 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2518 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2449 msgstr "" 2519 msgstr ""
2450 2520
2451 #: src/dialogs.c:1693 2521 #. <pounce type="who">
2522 #: src/dialogs.c:1707
2452 msgid "Pounce Who" 2523 msgid "Pounce Who"
2453 msgstr "" 2524 msgstr ""
2454 2525
2455 #: src/dialogs.c:1704 2526 #: src/dialogs.c:1718
2456 msgid "Account" 2527 msgid "Account"
2457 msgstr "Účet" 2528 msgstr "Účet"
2458 2529
2459 #: src/dialogs.c:1730 2530 #. </pounce type="who">
2531 #. <pounce type="when">
2532 #: src/dialogs.c:1744
2460 msgid "Pounce When" 2533 msgid "Pounce When"
2461 msgstr "" 2534 msgstr ""
2462 2535
2463 #: src/dialogs.c:1740 2536 #: src/dialogs.c:1754
2464 msgid "Pounce on sign on" 2537 msgid "Pounce on sign on"
2465 msgstr "" 2538 msgstr ""
2466 2539
2467 #: src/dialogs.c:1749 2540 #: src/dialogs.c:1763
2468 msgid "Pounce on return from away" 2541 msgid "Pounce on return from away"
2469 msgstr "" 2542 msgstr ""
2470 2543
2471 #: src/dialogs.c:1758 2544 #: src/dialogs.c:1772
2472 msgid "Pounce on return from idle" 2545 msgid "Pounce on return from idle"
2473 msgstr "" 2546 msgstr ""
2474 2547
2475 #: src/dialogs.c:1767 2548 #: src/dialogs.c:1781
2476 #, fuzzy 2549 #, fuzzy
2477 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2550 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2478 msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí" 2551 msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí"
2479 2552
2480 #: src/dialogs.c:1777 2553 #. </pounce type="when">
2554 #. <pounce type="action">
2555 #: src/dialogs.c:1791
2481 msgid "Pounce Action" 2556 msgid "Pounce Action"
2482 msgstr "" 2557 msgstr ""
2483 2558
2484 #: src/dialogs.c:1788 2559 #: src/dialogs.c:1802
2485 msgid "Open IM Window" 2560 msgid "Open IM Window"
2486 msgstr "Otevřít IM okno" 2561 msgstr "Otevřít IM okno"
2487 2562
2488 #: src/dialogs.c:1797 2563 #: src/dialogs.c:1811
2489 msgid "Popup Notification" 2564 msgid "Popup Notification"
2490 msgstr "Zobrazit notifikaci" 2565 msgstr "Zobrazit notifikaci"
2491 2566
2492 #: src/dialogs.c:1806 2567 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2493 #, fuzzy 2568 #, fuzzy
2494 msgid "Send Message" 2569 msgid "Send Message"
2495 msgstr "Poslat zprávu" 2570 msgstr "Poslat zprávu"
2496 2571
2497 #: src/dialogs.c:1827 2572 #: src/dialogs.c:1841
2498 msgid "Execute command on pounce" 2573 msgid "Execute command on pounce"
2499 msgstr "" 2574 msgstr ""
2500 2575
2501 #: src/dialogs.c:1849 2576 #: src/dialogs.c:1863
2502 msgid "Play sound on pounce" 2577 msgid "Play sound on pounce"
2503 msgstr "" 2578 msgstr ""
2504 2579
2505 #: src/dialogs.c:1871 2580 #. </pounce type="action">
2581 #: src/dialogs.c:1885
2506 msgid "Save this pounce after activation" 2582 msgid "Save this pounce after activation"
2507 msgstr "" 2583 msgstr ""
2508 2584
2509 #: src/dialogs.c:1957 2585 #: src/dialogs.c:1971
2510 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2586 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2511 msgstr "" 2587 msgstr ""
2512 2588
2513 #: src/dialogs.c:1966 2589 #: src/dialogs.c:1980
2514 msgid "Directory Info" 2590 msgid "Directory Info"
2515 msgstr "" 2591 msgstr ""
2516 2592
2517 #: src/dialogs.c:1988 2593 #: src/dialogs.c:2002
2518 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2594 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2519 msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás" 2595 msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás"
2520 2596
2521 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 2597 #. Line 1
2598 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2522 msgid "First Name" 2599 msgid "First Name"
2523 msgstr "Jméno" 2600 msgstr "Jméno"
2524 2601
2525 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 2602 #. Line 2
2603 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2526 msgid "Middle Name" 2604 msgid "Middle Name"
2527 msgstr "Prostřední jméno" 2605 msgstr "Prostřední jméno"
2528 2606
2529 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 2607 #. Line 3
2608 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2530 msgid "Last Name" 2609 msgid "Last Name"
2531 msgstr "Příjmení" 2610 msgstr "Příjmení"
2532 2611
2533 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 2612 #. Line 4
2613 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2534 msgid "Maiden Name" 2614 msgid "Maiden Name"
2535 msgstr "Jméno za svobodna" 2615 msgstr "Jméno za svobodna"
2536 2616
2537 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 2617 #. Line 6
2618 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2538 msgid "State" 2619 msgid "State"
2539 msgstr "Stát" 2620 msgstr "Stát"
2540 2621
2541 #: src/dialogs.c:2112 2622 #: src/dialogs.c:2126
2542 msgid "New Passwords Do Not Match" 2623 msgid "New Passwords Do Not Match"
2543 msgstr "Nové heslo nesouhlasí" 2624 msgstr "Nové heslo nesouhlasí"
2544 2625
2545 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 2626 #: src/dialogs.c:2131
2546 msgid "Gaim - Change Password Error"
2547 msgstr "Gaim - Chyba změny hesla"
2548
2549 #: src/dialogs.c:2117
2550 msgid "Fill out all fields completely" 2627 msgid "Fill out all fields completely"
2551 msgstr "Vyplňte všechny políčka" 2628 msgstr "Vyplňte všechny políčka"
2552 2629
2553 #: src/dialogs.c:2172 2630 #: src/dialogs.c:2156
2631 msgid "Gaim - Password Change"
2632 msgstr "Gaim - Změna hesla"
2633
2634 #: src/dialogs.c:2186
2554 msgid "Original Password" 2635 msgid "Original Password"
2555 msgstr "Staré heslo" 2636 msgstr "Staré heslo"
2556 2637
2557 #: src/dialogs.c:2186 2638 #: src/dialogs.c:2200
2558 msgid "New Password" 2639 msgid "New Password"
2559 msgstr "Nové heslo" 2640 msgstr "Nové heslo"
2560 2641
2561 #: src/dialogs.c:2200 2642 #: src/dialogs.c:2214
2562 msgid "New Password (again)" 2643 msgid "New Password (again)"
2563 msgstr "Nové heslo (znova)" 2644 msgstr "Nové heslo (znova)"
2564 2645
2565 #: src/dialogs.c:2241 2646 #: src/dialogs.c:2255
2566 msgid "Gaim - Set User Info" 2647 msgid "Gaim - Set User Info"
2567 msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli" 2648 msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli"
2568 2649
2569 #: src/dialogs.c:2353 2650 #: src/dialogs.c:2367
2570 msgid "Below are the results of your search: " 2651 msgid "Below are the results of your search: "
2571 msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: " 2652 msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: "
2572 2653
2573 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 2654 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2574 msgid "Permit" 2655 msgid "Permit"
2575 msgstr "Povolit" 2656 msgstr "Povolit"
2576 2657
2577 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 2658 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2578 msgid "Deny" 2659 msgid "Deny"
2579 msgstr "Zamítnout" 2660 msgstr "Zamítnout"
2580 2661
2581 #: src/dialogs.c:2532 2662 #: src/dialogs.c:2546
2582 msgid "Gaim - Add Permit" 2663 msgid "Gaim - Add Permit"
2583 msgstr "Gaim - Přidat povolení" 2664 msgstr "Gaim - Přidat povolení"
2584 2665
2585 #: src/dialogs.c:2534 2666 #: src/dialogs.c:2548
2586 msgid "Gaim - Add Deny" 2667 msgid "Gaim - Add Deny"
2587 msgstr "Gaim - Přidat zákaz" 2668 msgstr "Gaim - Přidat zákaz"
2588 2669
2589 #: src/dialogs.c:2594 2670 #: src/dialogs.c:2608
2590 #, fuzzy 2671 #, fuzzy
2591 msgid "Gaim - Log Conversation" 2672 msgid "Gaim - Log Conversation"
2592 msgstr "Gaim - Loguj konverzaci" 2673 msgstr "Gaim - Loguj konverzaci"
2593 2674
2594 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 2675 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2595 msgid "Search for Buddy" 2676 msgid "Search for Buddy"
2596 msgstr "Nájít kamaráda" 2677 msgstr "Nájít kamaráda"
2597 2678
2598 #: src/dialogs.c:2800 2679 #: src/dialogs.c:2814
2599 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2680 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2600 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací" 2681 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací"
2601 2682
2602 #: src/dialogs.c:2829 2683 #: src/dialogs.c:2843
2603 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2684 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2604 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu" 2685 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu"
2605 2686
2606 #: src/dialogs.c:2969 2687 #: src/dialogs.c:2983
2607 msgid "Gaim - Add URL" 2688 msgid "Gaim - Add URL"
2608 msgstr "Gaim - Přidat URL" 2689 msgstr "Gaim - Přidat URL"
2609 2690
2610 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 2691 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2611 msgid "Select Text Color" 2692 msgid "Select Text Color"
2612 msgstr "Vyberte barvu textu" 2693 msgstr "Vyberte barvu textu"
2613 2694
2614 #: src/dialogs.c:3137 2695 #: src/dialogs.c:3151
2615 msgid "Select Background Color" 2696 msgid "Select Background Color"
2616 msgstr "Vyberte barvu pozadí" 2697 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
2617 2698
2618 #: src/dialogs.c:3340 2699 #: src/dialogs.c:3354
2619 msgid "Import to:" 2700 msgid "Import to:"
2620 msgstr "Importuj do:" 2701 msgstr "Importuj do:"
2621 2702
2622 #: src/dialogs.c:3364 2703 #: src/dialogs.c:3378
2623 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2704 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2624 msgstr "Gaim - Importuj Buddy List" 2705 msgstr "Gaim - Importuj Buddy List"
2625 2706
2626 #: src/dialogs.c:3431 2707 #. We shouldn't allow a blank title
2627 #, fuzzy 2708 #: src/dialogs.c:3445
2628 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2709 #, fuzzy
2710 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2629 msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem" 2711 msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem"
2630 2712
2631 #: src/dialogs.c:3438 2713 #: src/dialogs.c:3446
2714 msgid ""
2715 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2716 "saving."
2717 msgstr ""
2718
2719 #. We shouldn't allow a blank message
2720 #: src/dialogs.c:3453
2632 #, fuzzy 2721 #, fuzzy
2633 msgid "You cannot create an empty away message" 2722 msgid "You cannot create an empty away message"
2634 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu" 2723 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu"
2635 2724
2636 #: src/dialogs.c:3506 2725 #: src/dialogs.c:3521
2637 #, fuzzy 2726 #, fuzzy
2638 msgid "Gaim - New away message" 2727 msgid "Gaim - New away message"
2639 msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva" 2728 msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva"
2640 2729
2641 #: src/dialogs.c:3516 2730 #: src/dialogs.c:3531
2642 #, fuzzy 2731 #, fuzzy
2643 msgid "New away message" 2732 msgid "New away message"
2644 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" 2733 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
2645 2734
2646 #: src/dialogs.c:3529 2735 #: src/dialogs.c:3544
2647 msgid "Away title: " 2736 msgid "Away title: "
2648 msgstr "Název 'Pryč': " 2737 msgstr "Název 'Pryč': "
2649 2738
2650 #: src/dialogs.c:3590 2739 #: src/dialogs.c:3605
2651 msgid "Use" 2740 msgid "Use"
2652 msgstr "Použít" 2741 msgstr "Použít"
2653 2742
2654 #: src/dialogs.c:3594 2743 #: src/dialogs.c:3609
2655 msgid "Save & Use" 2744 msgid "Save & Use"
2656 msgstr "Uložit a Použít" 2745 msgstr "Uložit a Použít"
2657 2746
2658 #: src/dialogs.c:3791 2747 #. show everything
2748 #: src/dialogs.c:3806
2659 msgid "Smile!" 2749 msgid "Smile!"
2660 msgstr "Úsměv" 2750 msgstr "Úsměv"
2661 2751
2662 #: src/dialogs.c:3844 2752 #: src/dialogs.c:3859
2663 msgid "Alias Buddy" 2753 msgid "Alias Buddy"
2664 msgstr "Alias kamaráda" 2754 msgstr "Alias kamaráda"
2665 2755
2666 #: src/dialogs.c:3877 2756 #: src/dialogs.c:3892
2667 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2757 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2668 msgstr "Gaim - Alias kamaráda" 2758 msgstr "Gaim - Alias kamaráda"
2669 2759
2670 #: src/dialogs.c:3949 2760 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Couldn't write to %s."
2763 msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem"
2764
2765 #: src/dialogs.c:3964
2671 msgid "Gaim - Save Log File" 2766 msgid "Gaim - Save Log File"
2672 msgstr "Gaim - Uložit LOG" 2767 msgstr "Gaim - Uložit LOG"
2673 2768
2674 #: src/dialogs.c:3981 2769 #: src/dialogs.c:3996
2675 #, c-format 2770 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2771 msgid "Couldn't remove file %s."
2677 msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s" 2772 msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s."
2678 2773
2679 #: src/dialogs.c:4009 2774 #: src/dialogs.c:4024
2680 msgid "Really clear log?" 2775 msgid "Really clear log?"
2681 msgstr "Skutečně vymazat LOG?" 2776 msgstr "Skutečně vymazat LOG?"
2682 2777
2683 #: src/dialogs.c:4024 2778 #: src/dialogs.c:4039
2684 msgid "Okay" 2779 msgid "Okay"
2685 msgstr "OK" 2780 msgstr "OK"
2686 2781
2687 #: src/dialogs.c:4195 2782 #: src/dialogs.c:4210
2688 msgid "Date" 2783 msgid "Date"
2689 msgstr "Datum" 2784 msgstr "Datum"
2690 2785
2691 #: src/dialogs.c:4258 2786 #: src/dialogs.c:4273
2692 #, fuzzy 2787 #, fuzzy
2693 msgid "Conversation" 2788 msgid "Conversation"
2694 msgstr "Konverzace" 2789 msgstr "Konverzace"
2695 2790
2696 #: src/dialogs.c:4281 2791 #: src/dialogs.c:4296
2697 msgid "Clear" 2792 msgid "Clear"
2698 msgstr "Vymazat" 2793 msgstr "Vymazat"
2699 2794
2700 #: src/dialogs.c:4363 2795 #: src/dialogs.c:4378
2701 msgid "Gaim - Rename Group" 2796 msgid "Gaim - Rename Group"
2702 msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu" 2797 msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu"
2703 2798
2704 #: src/dialogs.c:4373 2799 #: src/dialogs.c:4388
2705 msgid "Rename Group" 2800 msgid "Rename Group"
2706 msgstr "Přejmenovat skupinu" 2801 msgstr "Přejmenovat skupinu"
2707 2802
2708 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 2803 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
2709 msgid "New name:" 2804 msgid "New name:"
2710 msgstr "Nové jméno" 2805 msgstr "Nové jméno"
2711 2806
2712 #: src/dialogs.c:4469 2807 #: src/dialogs.c:4484
2713 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2808 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2714 msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda" 2809 msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda"
2715 2810
2716 #: src/dialogs.c:4479 2811 #: src/dialogs.c:4494
2717 msgid "Rename Buddy" 2812 msgid "Rename Buddy"
2718 msgstr "Přejmenovat kamaráda" 2813 msgstr "Přejmenovat kamaráda"
2719 2814
2720 #: src/dialogs.c:4563 2815 #. Below is basically stolen from plugins.c
2816 #: src/dialogs.c:4578
2721 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2817 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2722 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" 2818 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
2723 2819
2724 #: src/gaimrc.c:1141 2820 #: src/gaimrc.c:1242
2725 #, c-format 2821 #, c-format
2726 msgid "Could not open config file %s." 2822 msgid "Could not open config file %s."
2727 msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s." 2823 msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s."
2728
2729 #: src/gaimrc.c:1142
2730 msgid "Preferences Error"
2731 msgstr "Chyba nastavení"
2732 2824
2733 #: src/html.c:183 2825 #: src/html.c:183
2734 #, fuzzy, c-format 2826 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Received: '%s'\n" 2827 msgid "Received: '%s'\n"
2736 msgstr "Obdržené: '%s'\n" 2828 msgstr "Obdržené: '%s'\n"
2737 2829
2738 #: src/html.c:221 2830 #: src/html.c:221
2739 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2831 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2740 msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n" 2832 msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n"
2741 2833
2742 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 2834 #: src/module.c:106 src/module.c:112
2743 #, fuzzy 2835 #, fuzzy
2744 msgid "Plugin Error" 2836 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
2745 msgstr "Chyba při Přihlašování" 2837 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
2746 2838
2747 #: src/multi.c:454 2839 #: src/multi.c:454
2748 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2840 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2749 msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda" 2841 msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda"
2750 2842
2754 2846
2755 #: src/multi.c:508 2847 #: src/multi.c:508
2756 msgid "Browse" 2848 msgid "Browse"
2757 msgstr "Procházet" 2849 msgstr "Procházet"
2758 2850
2759 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 2851 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
2760 msgid "Reset" 2852 msgid "Reset"
2761 msgstr "Zrušit" 2853 msgstr "Zrušit"
2762 2854
2763 #: src/multi.c:540 2855 #: src/multi.c:540
2764 msgid "Screenname:" 2856 msgid "Screenname:"
2796 #: src/multi.c:883 2888 #: src/multi.c:883
2797 msgid "Enter Password" 2889 msgid "Enter Password"
2798 msgstr "Vložte heslo" 2890 msgstr "Vložte heslo"
2799 2891
2800 #: src/multi.c:948 2892 #: src/multi.c:948
2893 msgid "TOC not found."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/multi.c:949
2801 msgid "" 2897 msgid ""
2802 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 2898 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2803 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 2899 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2804 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 2900 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2805 msgstr "" 2901 msgstr ""
2806 2902
2807 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 2903 #: src/multi.c:955
2808 msgid "Login Error" 2904 #, fuzzy
2809 msgstr "Chyba při Přihlašování" 2905 msgid "Protocol not found."
2810 2906 msgstr "Akce protokolu"
2811 #: src/multi.c:954 2907
2908 #: src/multi.c:956
2812 msgid "" 2909 msgid ""
2813 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2910 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2814 "or the protocol does not have a login function." 2911 "or the protocol does not have a login function."
2815 msgstr "" 2912 msgstr ""
2816 "Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol " 2913 "Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol "
2817 "nemá funkci přihlášení" 2914 "nemá funkci přihlášení"
2818 2915
2819 #: src/multi.c:985 2916 #: src/multi.c:987
2820 #, c-format 2917 #, c-format
2821 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2918 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2822 msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s" 2919 msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s"
2823 2920
2824 #: src/multi.c:1022 2921 #: src/multi.c:1024
2825 msgid "Gaim - Account Editor" 2922 msgid "Gaim - Account Editor"
2826 msgstr "Gaim - Editor účtů" 2923 msgstr "Gaim - Editor účtů"
2827 2924
2828 #: src/multi.c:1041 2925 #: src/multi.c:1043
2829 msgid "Select All" 2926 msgid "Select All"
2830 msgstr "Vybrat vše" 2927 msgstr "Vybrat vše"
2831 2928
2832 #: src/multi.c:1046 2929 #: src/multi.c:1048
2833 msgid "Select Autos" 2930 msgid "Select Autos"
2834 msgstr "Vybrat automatické" 2931 msgstr "Vybrat automatické"
2835 2932
2836 #: src/multi.c:1050 2933 #: src/multi.c:1052
2837 msgid "Select None" 2934 msgid "Select None"
2838 msgstr "Vybrat žádné" 2935 msgstr "Vybrat žádné"
2839 2936
2840 #: src/multi.c:1064 2937 #: src/multi.c:1066
2841 msgid "Modify" 2938 msgid "Modify"
2842 msgstr "Změnit" 2939 msgstr "Změnit"
2843 2940
2844 #: src/multi.c:1068 2941 #: src/multi.c:1070
2845 msgid "Sign On/Off" 2942 msgid "Sign On/Off"
2846 msgstr "Prihlásit/Odhlásit" 2943 msgstr "Prihlásit/Odhlásit"
2847 2944
2848 #: src/multi.c:1072 2945 #: src/multi.c:1074
2849 msgid "Delete" 2946 msgid "Delete"
2850 msgstr "Smazat" 2947 msgstr "Smazat"
2851 2948
2852 #: src/multi.c:1387 2949 #: src/multi.c:1389
2853 #, c-format 2950 #, c-format
2854 msgid "" 2951 msgid ""
2855 "%s\n" 2952 "%s\n"
2856 "%s: %s" 2953 "%s: %s"
2857 msgstr "" 2954 msgstr ""
2858 2955
2859 #: src/multi.c:1406 2956 #: src/multi.c:1408
2860 #, fuzzy, c-format 2957 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "%s was unable to sign on" 2958 msgid "%s was unable to sign on"
2862 msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit" 2959 msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit"
2863 2960
2864 #: src/multi.c:1417 2961 #: src/multi.c:1409
2962 msgid "Signon Error"
2963 msgstr "Chyba při přihlašování"
2964
2965 #: src/multi.c:1419
2865 msgid "Notice" 2966 msgid "Notice"
2866 msgstr "" 2967 msgstr ""
2867 2968
2868 #: src/multi.c:1427 2969 #: src/multi.c:1429
2869 #, fuzzy, c-format 2970 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "%s has been signed off" 2971 msgid "%s has been signed off"
2871 msgstr "%s byl odhlášen" 2972 msgstr "%s byl odhlášen"
2872 2973
2873 #: src/multi.c:1428 2974 #: src/multi.c:1430
2874 #, fuzzy 2975 #, fuzzy
2875 msgid "Connection Error" 2976 msgid "Connection Error"
2876 msgstr "Chyba spojení" 2977 msgstr "Chyba spojení"
2877
2878 #: src/perl.c:879
2879 msgid "Perl Scripts"
2880 msgstr "Perlové skripty"
2881 2978
2882 #: src/plugins.c:120 2979 #: src/plugins.c:120
2883 msgid "Gaim - Plugin List" 2980 msgid "Gaim - Plugin List"
2884 msgstr "Gaim - Seznam pluginů" 2981 msgstr "Gaim - Seznam pluginů"
2885 2982
2886 #: src/plugins.c:205 2983 #: src/plugins.c:205
2887 msgid "Gaim - Plugins" 2984 msgid "Gaim - Plugins"
2888 msgstr "Gaim - Pluginy" 2985 msgstr "Gaim - Pluginy"
2889 2986
2987 #. Left side: frame with list of plugin file names
2890 #: src/plugins.c:221 2988 #: src/plugins.c:221
2891 #, fuzzy 2989 #, fuzzy
2892 msgid "Loaded Plugins" 2990 msgid "Loaded Plugins"
2893 msgstr "Gaim - Pluginy" 2991 msgstr "Gaim - Pluginy"
2894 2992
2993 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2895 #: src/plugins.c:265 2994 #: src/plugins.c:265
2896 #, fuzzy 2995 #, fuzzy
2897 msgid "Selected Plugin" 2996 msgid "Selected Plugin"
2898 msgstr "Vybrat vše" 2997 msgstr "Vybrat vše"
2899 2998
2935 3034
2936 #: src/plugins.c:350 3035 #: src/plugins.c:350
2937 msgid "Close this window" 3036 msgid "Close this window"
2938 msgstr "Zavři toto okno" 3037 msgstr "Zavři toto okno"
2939 3038
2940 #: src/prefs.c:266 3039 #: src/prefs.c:279
2941 #, fuzzy 3040 #, fuzzy
2942 msgid "Windows" 3041 msgid "Interface Options"
2943 msgstr "IM okno" 3042 msgstr "Všeobecné možnosti"
2944 3043
2945 #: src/prefs.c:276 3044 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
2946 msgid "Show Debug Window" 3045 #. This really shouldn't be in preferences at all
3046 #: src/prefs.c:282
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Show _Debug Window"
2947 msgstr "Zobraz ladící okno" 3049 msgstr "Zobraz ladící okno"
2948 3050
2949 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 3051 #: src/prefs.c:285
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Use _borderless buttons"
3054 msgstr "Použít tlačítka bez okrajů"
3055
3056 #: src/prefs.c:301
2950 #, fuzzy 3057 #, fuzzy
2951 msgid "Style" 3058 msgid "Style"
2952 msgstr "Stát" 3059 msgstr "Stát"
2953 3060
2954 #: src/prefs.c:286 3061 #: src/prefs.c:302
2955 msgid "Use borderless buttons" 3062 #, fuzzy
2956 msgstr "Použít tlačítka bez okrajů" 3063 msgid "_Bold"
2957 3064 msgstr "Tučný"
2958 #: src/prefs.c:311 3065
2959 #, fuzzy 3066 #: src/prefs.c:303
2960 msgid "Strikethough" 3067 #, fuzzy
3068 msgid "_Italics"
3069 msgstr "Kurzíva"
3070
3071 #: src/prefs.c:304
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Underline"
3074 msgstr "Podtržený"
3075
3076 #: src/prefs.c:305
3077 #, fuzzy
3078 msgid "_Strikethough"
2961 msgstr "Přeškrtnutý text" 3079 msgstr "Přeškrtnutý text"
2962 3080
2963 #: src/prefs.c:315 3081 #: src/prefs.c:307
2964 #, fuzzy 3082 #, fuzzy
2965 msgid "Face" 3083 msgid "Face"
2966 msgstr "Zrušit" 3084 msgstr "Zrušit"
2967 3085
2968 #: src/prefs.c:323 3086 #: src/prefs.c:310
2969 #, fuzzy 3087 #, fuzzy
2970 msgid "Use custom face" 3088 msgid "Use custo_m face"
2971 msgstr "Vložit smajlík" 3089 msgstr "Vložit smajlík"
2972 3090
2973 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 3091 #: src/prefs.c:322
2974 msgid "Select" 3092 #, fuzzy
2975 msgstr "Vybrat" 3093 msgid "Use custom si_ze"
2976 3094 msgstr "Vložit smajlík"
2977 #: src/prefs.c:341 3095
2978 msgid "Use custom size" 3096 #: src/prefs.c:334
2979 msgstr "" 3097 #, fuzzy
2980 3098 msgid "_Text color"
2981 #: src/prefs.c:359
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Text color"
2984 msgstr "Barva textu" 3099 msgstr "Barva textu"
2985 3100
3101 #: src/prefs.c:350
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Bac_kground color"
3104 msgstr "Barva pozadí"
3105
3106 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Display"
3109 msgstr "Zobrazení kamarádů"
3110
3111 #: src/prefs.c:374
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Show graphical _smileys"
3114 msgstr "Zobraz grafické smajlíky"
3115
3116 #: src/prefs.c:375
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Show _timestamp on messages"
3119 msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv"
3120
3121 #: src/prefs.c:376
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Show _URLs as links"
3124 msgstr "Zobraz URL jako odkazy"
3125
3126 #: src/prefs.c:377
3127 #, fuzzy
3128 msgid "_Highlight misspelled words"
3129 msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo"
3130
3131 #: src/prefs.c:380
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Ignore c_olors"
3134 msgstr "Ignoruj barvy"
3135
2986 #: src/prefs.c:381 3136 #: src/prefs.c:381
2987 #, fuzzy 3137 #, fuzzy
2988 msgid "Background color" 3138 msgid "Ignore font _faces"
2989 msgstr "Barva pozadí" 3139 msgstr "Ignoruj písmo"
3140
3141 #: src/prefs.c:382
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Ignore font si_zes"
3144 msgstr "Ignoruj velikost písma"
3145
3146 #: src/prefs.c:383
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3149 msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy"
3150
3151 #: src/prefs.c:396
3152 #, fuzzy
3153 msgid "_Enter sends message"
3154 msgstr "Enter pošle zprávu"
3155
3156 #: src/prefs.c:397
3157 #, fuzzy
3158 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3159 msgstr "Control-Enter pošle zprávu"
3160
3161 #: src/prefs.c:399
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Window Closing"
3164 msgstr "IM okno"
3165
3166 #: src/prefs.c:400
3167 #, fuzzy
3168 msgid "E_scape closes window"
3169 msgstr "Klávesa Escape zavře okno"
3170
3171 #: src/prefs.c:401
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Control-_W closes window"
3174 msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno"
3175
3176 #: src/prefs.c:404
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3179 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
3180
3181 #: src/prefs.c:405
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3184 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
3185
3186 #: src/prefs.c:417
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Buttons"
3189 msgstr "Dole"
3190
3191 #: src/prefs.c:418
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3194 msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat"
2990 3195
2991 #: src/prefs.c:419 3196 #: src/prefs.c:419
2992 msgid "Show graphical smileys" 3197 #, fuzzy
2993 msgstr "Zobraz grafické smajlíky" 3198 msgid "Show _pictures on buttons"
2994 3199 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách"
2995 #: src/prefs.c:420
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Show timestamp on messages"
2998 msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv"
2999 3200
3000 #: src/prefs.c:421 3201 #: src/prefs.c:421
3001 msgid "Show URLs as links" 3202 msgid "Buddy List Window"
3002 msgstr "Zobraz URL jako odkazy" 3203 msgstr "Okno Buddy Listu"
3003 3204
3004 #: src/prefs.c:422 3205 #: src/prefs.c:422
3005 msgid "Highlight misspelled words" 3206 #, fuzzy
3006 msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo" 3207 msgid "_Save Window Size/Position"
3208 msgstr "Ulož velikost/pozici okna"
3209
3210 #: src/prefs.c:423
3211 #, fuzzy
3212 msgid "_Raise Window on Events"
3213 msgstr "Zvětšit okno při událostech"
3214
3215 #: src/prefs.c:425
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Group Display"
3218 msgstr "Zobrazení skupin"
3219
3220 #: src/prefs.c:426
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3223 msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády"
3224
3225 #: src/prefs.c:427
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Show _numbers in groups"
3228 msgstr "Zobraz čísla ve skupinách"
3229
3230 #: src/prefs.c:429
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Buddy Display"
3233 msgstr "Zobrazení kamarádů"
3234
3235 #: src/prefs.c:430
3236 msgid "Show buddy type _icons"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/prefs.c:431
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Show _warning levels"
3242 msgstr "Zobraz úroveň varování"
3007 3243
3008 #: src/prefs.c:432 3244 #: src/prefs.c:432
3009 msgid "Ignore colors" 3245 #, fuzzy
3010 msgstr "Ignoruj barvy" 3246 msgid "Show idle _times"
3247 msgstr "Zobraz dobu nečinnosti"
3011 3248
3012 #: src/prefs.c:433 3249 #: src/prefs.c:433
3013 msgid "Ignore font faces" 3250 #, fuzzy
3014 msgstr "Ignoruj písmo" 3251 msgid "Grey i_dle buddies"
3015 3252 msgstr "Nečinní kamarádí šedě"
3016 #: src/prefs.c:434 3253
3017 msgid "Ignore font sizes" 3254 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
3018 msgstr "Ignoruj velikost písma" 3255 #, fuzzy
3019 3256 msgid "Window"
3020 #: src/prefs.c:435 3257 msgstr "IM okno"
3021 #, fuzzy 3258
3022 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3259 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
3023 msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy" 3260 #, fuzzy
3024 3261 msgid "New window _width:"
3025 #: src/prefs.c:455 3262 msgstr "Výška nového okna:"
3026 #, fuzzy 3263
3027 msgid "Enter sends message" 3264 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
3028 msgstr "Enter pošle zprávu" 3265 #, fuzzy
3029 3266 msgid "New window _height:"
3030 #: src/prefs.c:456 3267 msgstr "Šířka nového okna:"
3031 #, fuzzy 3268
3032 msgid "Control-Enter sends message" 3269 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
3033 msgstr "Control-Enter pošle zprávu" 3270 #, fuzzy
3271 msgid "_Entry widget height:"
3272 msgstr "Výška vstupního okénka:"
3273
3274 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
3275 #, fuzzy
3276 msgid "_Raise windows on events"
3277 msgstr "Zvětšit okno při událostech"
3278
3279 #: src/prefs.c:461
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hide window on _send"
3282 msgstr "Schovat okno při událostech"
3283
3284 #: src/prefs.c:464
3285 msgid "Buddy Icons"
3286 msgstr "Kamarádova ikona"
3034 3287
3035 #: src/prefs.c:465 3288 #: src/prefs.c:465
3036 msgid "Escape closes window" 3289 #, fuzzy
3037 msgstr "Klávesa Escape zavře okno" 3290 msgid "Hide Buddy _Icons"
3291 msgstr "Skryj ikony kamarádů"
3038 3292
3039 #: src/prefs.c:466 3293 #: src/prefs.c:466
3040 #, fuzzy 3294 #, fuzzy
3041 msgid "Control-W closes window" 3295 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
3042 msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno" 3296 msgstr "zakázat animace"
3043 3297
3044 #: src/prefs.c:476 3298 #: src/prefs.c:469
3045 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3299 #, fuzzy
3046 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" 3300 msgid "Show _logins in window"
3047 3301 msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně"
3048 #: src/prefs.c:477 3302
3049 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3303 #: src/prefs.c:471
3050 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" 3304 #, fuzzy
3051 3305 msgid "Typing Notification"
3052 #: src/prefs.c:496 3306 msgstr "Zobrazit notifikaci"
3053 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3307
3054 msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat" 3308 #: src/prefs.c:472
3055 3309 #, fuzzy
3056 #: src/prefs.c:497 3310 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3057 msgid "Show pictures on buttons" 3311 msgstr "Upozornit kamarády, že jim píšete"
3058 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách" 3312
3059 3313 #: src/prefs.c:504
3060 #: src/prefs.c:507 3314 msgid "Tab Completion"
3061 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3315 msgstr "Tab dokončí"
3062 msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení" 3316
3317 #: src/prefs.c:505
3318 #, fuzzy
3319 msgid "_Tab-Complete Nicks"
3320 msgstr "Tab-dokončí přezdívku"
3321
3322 #: src/prefs.c:506
3323 #, fuzzy
3324 msgid "_Old-Style Tab Completion"
3325 msgstr "Tab dokončí"
3063 3326
3064 #: src/prefs.c:509 3327 #: src/prefs.c:509
3065 msgid "Display Buddy List near applet" 3328 #, fuzzy
3066 msgstr "Zobraz Buddy List u appletu" 3329 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3067 3330 msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne"
3068 #: src/prefs.c:512 3331
3069 msgid "Save Window Size/Position" 3332 #: src/prefs.c:510
3070 msgstr "Ulož velikost/pozici okna" 3333 msgid "Co_lorize screennames"
3071 3334 msgstr ""
3072 #: src/prefs.c:513 3335
3073 #, fuzzy 3336 #: src/prefs.c:526
3074 msgid "Raise Window on Events" 3337 msgid "IM Tabs"
3075 msgstr "Zvětšit okno při událostech"
3076
3077 #: src/prefs.c:522
3078 msgid "Hide groups with no online buddies"
3079 msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády"
3080
3081 #: src/prefs.c:523
3082 msgid "Show numbers in groups"
3083 msgstr "Zobraz čísla ve skupinách"
3084
3085 #: src/prefs.c:532
3086 msgid "Show buddy type icons"
3087 msgstr "" 3338 msgstr ""
3088 3339
3089 #: src/prefs.c:533 3340 #: src/prefs.c:533
3090 msgid "Show warning levels" 3341 #, fuzzy
3091 msgstr "Zobraz úroveň varování" 3342 msgid ""
3092 3343 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
3093 #: src/prefs.c:534
3094 msgid "Show idle times"
3095 msgstr "Zobraz dobu nečinnosti"
3096
3097 #: src/prefs.c:535
3098 msgid "Grey idle buddies"
3099 msgstr "Nečinní kamarádí šedě"
3100
3101 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626
3102 msgid "New window width:"
3103 msgstr "Výška nového okna:"
3104
3105 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627
3106 msgid "New window height:"
3107 msgstr "Šířka nového okna:"
3108
3109 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628
3110 msgid "Entry widget height:"
3111 msgstr "Výška vstupního okénka:"
3112
3113 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629
3114 msgid "Raise windows on events"
3115 msgstr "Zvětšit okno při událostech"
3116
3117 #: src/prefs.c:568
3118 msgid "Hide window on send"
3119 msgstr "Schovat okno při událostech"
3120
3121 #: src/prefs.c:577
3122 msgid "Hide Buddy Icons"
3123 msgstr "Skryj ikony kamarádů"
3124
3125 #: src/prefs.c:578
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3128 msgstr "zakázat animace"
3129
3130 #: src/prefs.c:587
3131 msgid "Show logins in window"
3132 msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně"
3133
3134 #: src/prefs.c:596
3135 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
3136 msgstr "Upozornit kamarády, že jim píšete"
3137
3138 #: src/prefs.c:638
3139 msgid "Tab-Complete Nicks"
3140 msgstr "Tab-dokončí přezdívku"
3141
3142 #: src/prefs.c:639
3143 msgid "Old-Style Tab Completion"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/prefs.c:648
3147 msgid "Show people joining/leaving in window"
3148 msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne"
3149
3150 #: src/prefs.c:649
3151 msgid "Colorize screennames"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/prefs.c:674
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3158 "window" 3344 "window"
3159 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" 3345 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
3160 3346
3161 #: src/prefs.c:675 3347 #: src/prefs.c:534
3162 #, fuzzy 3348 #, fuzzy
3163 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3349 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3164 msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech" 3350 msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech"
3165 3351
3166 #: src/prefs.c:690 3352 #: src/prefs.c:536
3167 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3353 #, fuzzy
3354 msgid "Chat Tabs"
3355 msgstr "Chat"
3356
3357 #: src/prefs.c:543
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3168 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" 3360 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
3169 3361
3170 #: src/prefs.c:700 3362 #: src/prefs.c:546
3171 #, fuzzy 3363 msgid "Combined Tabs"
3172 msgid "" 3364 msgstr ""
3173 "Show IMs and chats in same tabbed\n" 3365
3366 #: src/prefs.c:547
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3174 "window." 3370 "window."
3175 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" 3371 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
3176 3372
3177 #: src/prefs.c:747 3373 #: src/prefs.c:549
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Buddy List Tabs"
3376 msgstr "Buddy List"
3377
3378 #: src/prefs.c:570
3379 msgid "Proxy Type"
3380 msgstr "Typ proxy"
3381
3382 #: src/prefs.c:582
3178 msgid "Proxy Server" 3383 msgid "Proxy Server"
3179 msgstr "Proxy Server" 3384 msgstr "Proxy Server"
3180 3385
3181 #: src/prefs.c:764 3386 #: src/prefs.c:595
3182 msgid "Host" 3387 #, fuzzy
3388 msgid "_Host"
3183 msgstr "Hostitel" 3389 msgstr "Hostitel"
3184 3390
3185 #: src/prefs.c:780 3391 #: src/prefs.c:609
3186 msgid "Port" 3392 msgid "Port"
3187 msgstr "Port" 3393 msgstr "Port"
3188 3394
3189 #: src/prefs.c:797 3395 #: src/prefs.c:625
3190 msgid "User" 3396 #, fuzzy
3397 msgid "_User"
3191 msgstr "Uživatel" 3398 msgstr "Uživatel"
3192 3399
3193 #: src/prefs.c:813 3400 #: src/prefs.c:639
3194 msgid "Password" 3401 #, fuzzy
3402 msgid "Pa_ssword"
3195 msgstr "Heslo" 3403 msgstr "Heslo"
3196 3404
3197 #: src/prefs.c:873 3405 #: src/prefs.c:670
3198 #, fuzzy 3406 msgid "Browser Selection"
3199 msgid "Open new window by default" 3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/prefs.c:697
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Browser Options"
3412 msgstr "Nastavení proxy"
3413
3414 #: src/prefs.c:698
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Open new _window by default"
3200 msgstr "Standartně otevři nové okno" 3417 msgstr "Standartně otevři nové okno"
3201 3418
3202 #: src/prefs.c:892 3419 #: src/prefs.c:710
3203 #, fuzzy 3420 #, fuzzy
3204 msgid "Log all conversations" 3421 msgid "Message Logs"
3422 msgstr "Zprávy"
3423
3424 #: src/prefs.c:711
3425 #, fuzzy
3426 msgid "_Log all conversations"
3205 msgstr "Logovat všechny rozhovory" 3427 msgstr "Logovat všechny rozhovory"
3206 3428
3207 #: src/prefs.c:893 3429 #: src/prefs.c:712
3208 msgid "Strip HTML from logs" 3430 #, fuzzy
3431 msgid "Strip _HTML from logs"
3209 msgstr "Vymaž HTML z LOGů" 3432 msgstr "Vymaž HTML z LOGů"
3210 3433
3211 #: src/prefs.c:902 3434 #: src/prefs.c:714
3212 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3435 #, fuzzy
3436 msgid "System Logs"
3437 msgstr "Zobrazit systémový LOG"
3438
3439 #: src/prefs.c:715
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3213 msgstr "Logovat když se kamarádi přihlásí/odhlásí" 3442 msgstr "Logovat když se kamarádi přihlásí/odhlásí"
3214 3443
3215 #: src/prefs.c:904 3444 #: src/prefs.c:717
3216 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3445 #, fuzzy
3446 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3217 msgstr "Logovat když se kamarádi stanou nečinnými/činnými" 3447 msgstr "Logovat když se kamarádi stanou nečinnými/činnými"
3218 3448
3219 #: src/prefs.c:906 3449 #: src/prefs.c:719
3220 msgid "Log when buddies go away/come back" 3450 #, fuzzy
3451 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3221 msgstr "Logovat když kamarádi odejdou pryč/vrátí se" 3452 msgstr "Logovat když kamarádi odejdou pryč/vrátí se"
3222 3453
3223 #: src/prefs.c:907 3454 #: src/prefs.c:720
3224 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3455 #, fuzzy
3456 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3225 msgstr "Logovat vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" 3457 msgstr "Logovat vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
3226 3458
3227 #: src/prefs.c:909 3459 #: src/prefs.c:722
3228 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3460 #, fuzzy
3461 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3229 msgstr "Samostatný LOG pro každého připojeného kamaráda" 3462 msgstr "Samostatný LOG pro každého připojeného kamaráda"
3230 3463
3231 #: src/prefs.c:952 3464 #: src/prefs.c:749
3232 msgid "No sounds when you log in" 3465 msgid "Sound Options"
3466 msgstr "Možnosti zvuku"
3467
3468 #: src/prefs.c:750
3469 #, fuzzy
3470 msgid "_No sounds when you log in"
3233 msgstr "Žádné zvuky při přihlášení" 3471 msgstr "Žádné zvuky při přihlášení"
3234 3472
3235 #: src/prefs.c:953 3473 #: src/prefs.c:751
3236 msgid "Sounds while away" 3474 #, fuzzy
3475 msgid "_Sounds while away"
3237 msgstr "Zvuky při 'Preč'" 3476 msgstr "Zvuky při 'Preč'"
3238 3477
3239 #: src/prefs.c:990 3478 #: src/prefs.c:753
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Sound Method"
3481 msgstr "Metody zvuku"
3482
3483 #: src/prefs.c:777
3240 #, fuzzy, c-format 3484 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "" 3485 msgid ""
3242 "Sound command\n" 3486 "Sound c_ommand\n"
3243 "(%s for filename)" 3487 "(%s for filename)"
3244 msgstr "" 3488 msgstr ""
3245 "Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n" 3489 "Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n"
3246 "(%s pro jméno souboru)" 3490 "(%s pro jméno souboru)"
3247 3491
3248 #: src/prefs.c:1032 3492 #: src/prefs.c:813
3249 #, fuzzy 3493 #, fuzzy
3250 msgid "Sending messages removes away status" 3494 msgid "_Sending messages removes away status"
3251 msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'" 3495 msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'"
3252 3496
3253 #: src/prefs.c:1033 3497 #: src/prefs.c:814
3254 #, fuzzy 3498 #, fuzzy
3255 msgid "Queue new messages when away" 3499 msgid "_Queue new messages when away"
3256 msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty" 3500 msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty"
3257 3501
3258 #: src/prefs.c:1034 3502 #: src/prefs.c:815
3259 #, fuzzy 3503 #, fuzzy
3260 msgid "Ignore new conversations when away" 3504 msgid "_Ignore new conversations when away"
3261 msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'" 3505 msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'"
3262 3506
3263 #: src/prefs.c:1046 3507 #: src/prefs.c:817
3264 msgid "Seconds before resending:" 3508 #, fuzzy
3265 msgstr "" 3509 msgid "Auto-response"
3266
3267 #: src/prefs.c:1049
3268 msgid "Don't send auto-response"
3269 msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď" 3510 msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď"
3270 3511
3271 #: src/prefs.c:1050 3512 #: src/prefs.c:820
3272 #, fuzzy 3513 msgid "Seconds before _resending:"
3273 msgid "Only send auto-response when idle" 3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/prefs.c:822
3517 #, fuzzy
3518 msgid "_Don't send auto-response"
3519 msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď"
3520
3521 #: src/prefs.c:823
3522 #, fuzzy
3523 msgid "_Only send auto-response when idle"
3274 msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti" 3524 msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti"
3275 3525
3276 #: src/prefs.c:1077 3526 #: src/prefs.c:828
3277 msgid "Set away when idle" 3527 #, fuzzy
3278 msgstr "" 3528 msgid "Idle"
3279 3529 msgstr "Nečinný:"
3280 #: src/prefs.c:1191 3530
3531 #: src/prefs.c:839
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Auto-away"
3534 msgstr "Pryč"
3535
3536 #: src/prefs.c:840
3537 msgid "Set away _when idle"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/prefs.c:954
3281 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3541 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3282 msgstr "Gaim - Nastavení zvuku" 3542 msgstr "Gaim - Nastavení zvuku"
3283 3543
3284 #: src/prefs.c:1339 3544 #: src/prefs.c:1062
3285 #, fuzzy 3545 #, fuzzy
3286 msgid "Test" 3546 msgid "Test"
3287 msgstr "Test" 3547 msgstr "Test"
3288 3548
3289 #: src/prefs.c:1349 3549 #: src/prefs.c:1070
3290 msgid "Choose..." 3550 msgid "Choose..."
3291 msgstr "Vyberte..." 3551 msgstr "Vyberte..."
3292 3552
3293 #: src/prefs.c:1587 3553 #: src/prefs.c:1239
3294 #, fuzzy 3554 #, fuzzy
3295 msgid "_Edit" 3555 msgid "_Edit"
3296 msgstr "Edituj" 3556 msgstr "Edituj"
3297 3557
3298 #: src/prefs.c:1590 3558 #: src/prefs.c:1303
3299 msgid "Edit"
3300 msgstr "Edituj"
3301
3302 #: src/prefs.c:1656
3303 #, fuzzy 3559 #, fuzzy
3304 msgid "Interface" 3560 msgid "Interface"
3305 msgstr "Instance:" 3561 msgstr "Instance:"
3306 3562
3307 #: src/prefs.c:1657 3563 #: src/prefs.c:1304
3308 #, fuzzy 3564 #, fuzzy
3309 msgid "Fonts" 3565 msgid "Fonts"
3310 msgstr "Písmo" 3566 msgstr "Písmo"
3311 3567
3312 #: src/prefs.c:1658 3568 #: src/prefs.c:1305
3313 #, fuzzy 3569 #, fuzzy
3314 msgid "Message Text" 3570 msgid "Message Text"
3315 msgstr "Zprávy" 3571 msgstr "Zprávy"
3316 3572
3317 #: src/prefs.c:1659 3573 #: src/prefs.c:1306
3318 msgid "Shortcuts" 3574 msgid "Shortcuts"
3319 msgstr "" 3575 msgstr ""
3320 3576
3321 #: src/prefs.c:1661 3577 #: src/prefs.c:1308
3322 msgid "IM Window" 3578 msgid "IM Window"
3323 msgstr "IM okno" 3579 msgstr "IM okno"
3324 3580
3325 #: src/prefs.c:1662 3581 #: src/prefs.c:1309
3326 #, fuzzy 3582 #, fuzzy
3327 msgid "Chat Window" 3583 msgid "Chat Window"
3328 msgstr "Okno skupinového chatu" 3584 msgstr "Okno skupinového chatu"
3329 3585
3330 #: src/prefs.c:1663 3586 #: src/prefs.c:1310
3331 msgid "Tabs" 3587 msgid "Tabs"
3332 msgstr "" 3588 msgstr ""
3333 3589
3334 #: src/prefs.c:1664 3590 #: src/prefs.c:1311
3335 msgid "Proxy" 3591 msgid "Proxy"
3336 msgstr "Proxy" 3592 msgstr "Proxy"
3337 3593
3338 #: src/prefs.c:1665 3594 #: src/prefs.c:1312
3339 msgid "Browser" 3595 msgid "Browser"
3340 msgstr "Prohlížeč" 3596 msgstr "Prohlížeč"
3341 3597
3342 #: src/prefs.c:1668 3598 #: src/prefs.c:1315
3343 msgid "Sounds" 3599 msgid "Sounds"
3344 msgstr "Zvuky" 3600 msgstr "Zvuky"
3345 3601
3346 #: src/prefs.c:1669 3602 #: src/prefs.c:1316
3347 #, fuzzy 3603 #, fuzzy
3348 msgid "Sound Events" 3604 msgid "Sound Events"
3349 msgstr "Zvuky" 3605 msgstr "Zvuky"
3350 3606
3351 #: src/prefs.c:1670 3607 #: src/prefs.c:1317
3352 #, fuzzy 3608 #, fuzzy
3353 msgid "Away / Idle" 3609 msgid "Away / Idle"
3354 msgstr "Název 'Pryč': " 3610 msgstr "Název 'Pryč': "
3355 3611
3356 #: src/prefs.c:1671 3612 #: src/prefs.c:1318
3357 #, fuzzy 3613 #, fuzzy
3358 msgid "Away Messages" 3614 msgid "Away Messages"
3359 msgstr "'Pryč' zprávy" 3615 msgstr "'Pryč' zprávy"
3360 3616
3361 #: src/prefs.c:1732 3617 #: src/prefs.c:1380
3362 msgid "Gaim - Preferences" 3618 msgid "Gaim - Preferences"
3363 msgstr "Gaim - Nastavení" 3619 msgstr "Gaim - Nastavení"
3364 3620
3365 #: src/prefs.c:1842 3621 #: src/prefs.c:1519
3366 msgid "Apply"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/prefs.c:1891
3370 msgid "Gaim debug output window" 3622 msgid "Gaim debug output window"
3371 msgstr "Gaim ladící výstupní okno" 3623 msgstr "Gaim ladící výstupní okno"
3372 3624
3373 #: src/prpl.c:70 3625 #: src/prpl.c:70
3626 msgid "Incompatible protocol detected."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/prpl.c:71
3374 #, fuzzy 3630 #, fuzzy
3375 msgid "" 3631 msgid ""
3376 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3632 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3377 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3633 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3378 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3634 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3380 msgstr "" 3636 msgstr ""
3381 "Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné verze " 3637 "Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné verze "
3382 "zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, nemůžu Vám " 3638 "zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, nemůžu Vám "
3383 "spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo protokol nahrát." 3639 "spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo protokol nahrát."
3384 3640
3385 #: src/prpl.c:74 3641 #: src/prpl.c:85
3386 msgid "Protocol Error" 3642 msgid "Libicq.so detected."
3387 msgstr "Chyba Protokolu" 3643 msgstr ""
3388 3644
3389 #: src/prpl.c:84 3645 #: src/prpl.c:86
3390 msgid "" 3646 msgid ""
3391 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 3647 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3392 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 3648 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3393 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " 3649 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3394 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 3650 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3395 msgstr "" 3651 msgstr ""
3396 3652
3397 #: src/prpl.c:88 3653 #: src/prpl.c:105
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Protocol Warning"
3400 msgstr "Akce protokolu"
3401
3402 #: src/prpl.c:103
3403 #, c-format 3654 #, c-format
3404 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3655 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3405 msgstr "%s používal %s, který byl smazán. %s je teď nepřipojený." 3656 msgstr "%s používal %s, který byl smazán. %s je teď nepřipojený."
3406 3657
3407 #: src/prpl.c:106 3658 #: src/prpl.c:145
3408 msgid "Disconnect"
3409 msgstr "Odpojit"
3410
3411 #: src/prpl.c:143
3412 msgid "Accept?" 3659 msgid "Accept?"
3413 msgstr "Akceptovat?" 3660 msgstr "Akceptovat?"
3414 3661
3415 #: src/prpl.c:209 3662 #: src/prpl.c:211
3416 msgid "Gaim - Prompt" 3663 msgid "Gaim - Prompt"
3417 msgstr "GFaim - Dotaz" 3664 msgstr "GFaim - Dotaz"
3418 3665
3419 #: src/prpl.c:429 3666 #: src/prpl.c:431
3420 msgid "Gaim - New Mail" 3667 msgid "Gaim - New Mail"
3421 msgstr "Gaim - Nová Pošta" 3668 msgstr "Gaim - Nová Pošta"
3422 3669
3423 #: src/prpl.c:455 3670 #: src/prpl.c:457
3424 msgid "Open Mail" 3671 msgid "Open Mail"
3425 msgstr "Otevřít poštu" 3672 msgstr "Otevřít poštu"
3426 3673
3427 #: src/prpl.c:580 3674 #: src/prpl.c:582
3428 #, fuzzy, c-format 3675 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3676 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3430 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s" 3677 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s"
3431 3678
3432 #: src/prpl.c:588 3679 #: src/prpl.c:590
3433 #, fuzzy 3680 #, fuzzy
3434 msgid "" 3681 msgid ""
3435 "\n" 3682 "\n"
3436 "\n" 3683 "\n"
3437 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3684 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3438 msgstr "" 3685 msgstr ""
3439 "\n" 3686 "\n"
3440 "\n" 3687 "\n"
3441 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" 3688 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
3442 3689
3443 #: src/prpl.c:631 3690 #: src/prpl.c:633
3444 msgid "" 3691 msgid ""
3445 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3692 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3446 "new accounts." 3693 "new accounts."
3447 msgstr "" 3694 msgstr ""
3448 "Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet." 3695 "Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet."
3449 3696
3450 #: src/prpl.c:668 3697 #: src/prpl.c:670
3451 #, fuzzy 3698 #, fuzzy
3452 msgid "Gaim - Registration" 3699 msgid "Gaim - Registration"
3453 msgstr "Gaim - Registrace" 3700 msgstr "Gaim - Registrace"
3454 3701
3455 #: src/prpl.c:683 3702 #: src/prpl.c:685
3456 msgid "Registration Information" 3703 msgid "Registration Information"
3457 msgstr "" 3704 msgstr ""
3458 3705
3459 #: src/prpl.c:700 3706 #: src/prpl.c:702
3460 #, fuzzy 3707 #, fuzzy
3461 msgid "Register" 3708 msgid "Register"
3462 msgstr "Registrovat" 3709 msgstr "Registrovat"
3463 3710
3464 #: src/server.c:55 3711 #: src/server.c:55
3473 #: src/server.c:616 3720 #: src/server.c:616
3474 #, fuzzy 3721 #, fuzzy
3475 msgid "(1 message)" 3722 msgid "(1 message)"
3476 msgstr "(1 zpráva)" 3723 msgstr "(1 zpráva)"
3477 3724
3478 #: src/server.c:808
3479 msgid "Warned"
3480 msgstr "Varován"
3481
3482 #: src/server.c:901 3725 #: src/server.c:901
3483 msgid "Yes" 3726 msgid "Yes"
3484 msgstr "Ano" 3727 msgstr "Ano"
3485 3728
3486 #: src/server.c:902 3729 #: src/server.c:902
3533 3776
3534 #: src/sound.c:74 3777 #: src/sound.c:74
3535 msgid "Someone says your name in chat" 3778 msgid "Someone says your name in chat"
3536 msgstr "" 3779 msgstr ""
3537 3780
3538 #~ msgid "General Options" 3781 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3539 #~ msgstr "Všeobecné možnosti" 3782 #~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
3783
3784 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3785 #~ msgstr "Gadu-Gadu infomace"
3786
3787 #~ msgid "Couldn't send http request"
3788 #~ msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP žádost"
3789
3790 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
3791 #~ msgstr "Chyba při importu Buddy Listu ze serveru (%s)"
3792
3793 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
3794 #~ msgstr "Chyba při exportu Buddy Listu na server (%s)"
3795
3796 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
3797 #~ msgstr "Smazání Buddy Listu ze serveru bylo neúspěčné (%s)"
3798
3799 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
3800 #~ msgstr "Připojení na vyhledávací službu selhalo (%s)"
3801
3802 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3803 #~ msgstr "Změna hesla selhala (%s)"
3804
3805 #~ msgid "No such nick/channel"
3806 #~ msgstr "Žádná prezdívka/kanál"
3807
3808 #~ msgid "IRC Error"
3809 #~ msgstr "Chyba IRC"
3810
3811 #~ msgid "No such server"
3812 #~ msgstr "Žádný server"
3813
3814 #~ msgid "IRC Part"
3815 #~ msgstr "Část IRC"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Password Change Error!"
3819 #~ msgstr "Gaim - Změna hesla"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "Password Change"
3823 #~ msgstr "Gaim - Změna hesla"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
3827 #~ msgstr "Nesprávne jméno"
3828
3829 #~ msgid "MSN Error"
3830 #~ msgstr "Chyba MSN"
3831
3832 #~ msgid "Invalid name"
3833 #~ msgstr "Nesprávne jméno"
3834
3835 #~ msgid "Chat Error!"
3836 #~ msgstr "Chyba Chatu!"
3837
3838 #~ msgid "Gaim - Chat"
3839 #~ msgstr "Gaim - Chat"
3840
3841 #~ msgid "Gaim - Error"
3842 #~ msgstr "Gaim - Chyba"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3846 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba"
3847
3848 #~ msgid "Reason unknown"
3849 #~ msgstr "Důvod neznámý"
3850
3851 #~ msgid "AOL error"
3852 #~ msgstr "Chyba AOL"
3853
3854 #~ msgid "Error"
3855 #~ msgstr "Chyba"
3856
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "Gaim - Warning"
3859 #~ msgstr "Gaim - Varovat uživatele?"
3860
3861 #~ msgid "Chat Error"
3862 #~ msgstr "Chyba Chatu"
3863
3864 #~ msgid "Could not write file header!"
3865 #~ msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!"
3866
3867 #~ msgid "Attempting to sign on...."
3868 #~ msgstr "Pokouším se přihlásit...."
3869
3870 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
3871 #~ msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna."
3872
3873 #~ msgid "Away."
3874 #~ msgstr "Pryč."
3875
3876 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
3877 #~ msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!"
3878
3879 #~ msgid "About..."
3880 #~ msgstr "O..."
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Message Error"
3884 #~ msgstr "Chyba zprávy"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
3888 #~ msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod"
3889
3890 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
3891 #~ msgstr "Gaim - Chyba změny hesla"
3892
3893 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
3894 #~ msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s"
3895
3896 #~ msgid "Preferences Error"
3897 #~ msgstr "Chyba nastavení"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Plugin Error"
3901 #~ msgstr "Chyba při Přihlašování"
3902
3903 #~ msgid "Login Error"
3904 #~ msgstr "Chyba při Přihlašování"
3905
3906 #~ msgid "Perl Scripts"
3907 #~ msgstr "Perlové skripty"
3908
3909 #~ msgid "Select"
3910 #~ msgstr "Vybrat"
3911
3912 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3913 #~ msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení"
3914
3915 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
3916 #~ msgstr "Zobraz Buddy List u appletu"
3917
3918 #~ msgid "Edit"
3919 #~ msgstr "Edituj"
3920
3921 #~ msgid "Protocol Error"
3922 #~ msgstr "Chyba Protokolu"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Protocol Warning"
3926 #~ msgstr "Akce protokolu"
3927
3928 #~ msgid "Disconnect"
3929 #~ msgstr "Odpojit"
3930
3931 #~ msgid "Warned"
3932 #~ msgstr "Varován"
3540 3933
3541 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 3934 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3542 #~ msgstr "" 3935 #~ msgstr ""
3543 #~ "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak." 3936 #~ "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak."
3544 3937
3566 #~ msgid "GNOME URL Handler" 3959 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3567 #~ msgstr "GNOME URL ???" 3960 #~ msgstr "GNOME URL ???"
3568 3961
3569 #~ msgid "Galeon" 3962 #~ msgid "Galeon"
3570 #~ msgstr "Galeon" 3963 #~ msgstr "Galeon"
3571
3572 #~ msgid "Proxy Options"
3573 #~ msgstr "Nastavení proxy"
3574 3964
3575 #~ msgid "" 3965 #~ msgid ""
3576 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3966 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3577 #~ "for details." 3967 #~ "for details."
3578 #~ msgstr "" 3968 #~ msgstr ""
3579 #~ "Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n" 3969 #~ "Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n"
3580 #~ "prosím, README soubor kvůli detailům." 3970 #~ "prosím, README soubor kvůli detailům."
3581 3971
3582 #~ msgid "Proxy Type"
3583 #~ msgstr "Typ proxy"
3584
3585 #~ msgid "No Proxy" 3972 #~ msgid "No Proxy"
3586 #~ msgstr "Bez proxy" 3973 #~ msgstr "Bez proxy"
3587 3974
3588 #~ msgid "SOCKS 4" 3975 #~ msgid "SOCKS 4"
3589 #~ msgstr "SOCKS 4" 3976 #~ msgstr "SOCKS 4"
3595 #~ msgstr "HTTP" 3982 #~ msgstr "HTTP"
3596 3983
3597 #~ msgid "Buddy List Options" 3984 #~ msgid "Buddy List Options"
3598 #~ msgstr "Možnosti Buddy Listu" 3985 #~ msgstr "Možnosti Buddy Listu"
3599 3986
3600 #~ msgid "Buddy List Window"
3601 #~ msgstr "Okno Buddy Listu"
3602
3603 #, fuzzy 3987 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Tab Placement:" 3988 #~ msgid "Tab Placement:"
3605 #~ msgstr "Poloha tabulky:" 3989 #~ msgstr "Poloha tabulky:"
3606 3990
3607 #~ msgid "Top" 3991 #~ msgid "Top"
3608 #~ msgstr "Nahoře" 3992 #~ msgstr "Nahoře"
3609 3993
3610 #~ msgid "Bottom"
3611 #~ msgstr "Dole"
3612
3613 #~ msgid "Group Displays"
3614 #~ msgstr "Zobrazení skupin"
3615
3616 #~ msgid "Buddy Displays"
3617 #~ msgstr "Zobrazení kamarádů"
3618
3619 #, fuzzy 3994 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Conversation Options" 3995 #~ msgid "Conversation Options"
3621 #~ msgstr "Možnosti konverzace" 3996 #~ msgstr "Možnosti konverzace"
3622 3997
3623 #~ msgid "Keyboard Options" 3998 #~ msgid "Keyboard Options"
3658 #~ msgstr "Vlevo" 4033 #~ msgstr "Vlevo"
3659 4034
3660 #~ msgid "Right" 4035 #~ msgid "Right"
3661 #~ msgstr "Vpravo" 4036 #~ msgstr "Vpravo"
3662 4037
3663 #~ msgid "Buddy Icons"
3664 #~ msgstr "Kamarádova ikona"
3665
3666 #~ msgid "Chat Options" 4038 #~ msgid "Chat Options"
3667 #~ msgstr "Možnosti chatu" 4039 #~ msgstr "Možnosti chatu"
3668 4040
3669 #, fuzzy 4041 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4042 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3671 #~ msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" 4043 #~ msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami"
3672 4044
3673 #~ msgid "Tab Completion"
3674 #~ msgstr "Tab dokončí"
3675
3676 #~ msgid "Font Options" 4045 #~ msgid "Font Options"
3677 #~ msgstr "Možnosti písma" 4046 #~ msgstr "Možnosti písma"
3678 4047
3679 #~ msgid "Italic Text" 4048 #~ msgid "Italic Text"
3680 #~ msgstr "Kurzíva" 4049 #~ msgstr "Kurzíva"
3683 #~ msgstr "Vzhled písma pro text" 4052 #~ msgstr "Vzhled písma pro text"
3684 4053
3685 #~ msgid "Font Size for Text" 4054 #~ msgid "Font Size for Text"
3686 #~ msgstr "Velikost písma pro text" 4055 #~ msgstr "Velikost písma pro text"
3687 4056
3688 #~ msgid "Sound Options"
3689 #~ msgstr "Možnosti zvuku"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "Sound method"
3693 #~ msgstr "Metody zvuku"
3694
3695 #, fuzzy 4057 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Sound played when:" 4058 #~ msgid "Sound played when:"
3697 #~ msgstr "Přehrát zvuk při:" 4059 #~ msgstr "Přehrát zvuk při:"
3698 4060
3699 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 4061 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3703 #~ msgstr "Automaticky 'Pryč' po" 4065 #~ msgstr "Automaticky 'Pryč' po"
3704 4066
3705 #~ msgid "minutes using" 4067 #~ msgid "minutes using"
3706 #~ msgstr "minut používání" 4068 #~ msgstr "minut používání"
3707 4069
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Messages"
3710 #~ msgstr "Zprávy"
3711
3712 #~ msgid "Make Away" 4070 #~ msgid "Make Away"
3713 #~ msgstr "Udělej 'Preč'" 4071 #~ msgstr "Udělej 'Preč'"
3714 4072
3715 #~ msgid "Privacy Options" 4073 #~ msgid "Privacy Options"
3716 #~ msgstr "Možnosti Soukromí" 4074 #~ msgstr "Možnosti Soukromí"