comparison po/id.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
29498:df24cbb0d6e2 29500:6e9917e067e6
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n"
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
883 883
884 msgid "System Log" 884 msgid "System Log"
885 msgstr "Log Sistem" 885 msgstr "Log Sistem"
886 886
887 #, fuzzy 887 #, fuzzy
888 msgid "Calling ... " 888 msgid "Calling..."
889 msgstr "Menghitung..." 889 msgstr "Menghitung..."
890 890
891 msgid "Hangup" 891 msgid "Hangup"
892 msgstr "" 892 msgstr ""
893 893
1531 "conversation into the current conversation." 1531 "conversation into the current conversation."
1532 msgstr "" 1532 msgstr ""
1533 "Ketika percakapan baru dibuka plugin ini akan memasukkanpercakapan terakhir " 1533 "Ketika percakapan baru dibuka plugin ini akan memasukkanpercakapan terakhir "
1534 "ke dalam percakapan baru." 1534 "ke dalam percakapan baru."
1535 1535
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "Fetching TinyURL..."
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1546 msgstr ""
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "TinyURL"
1550 msgstr "URL Nada"
1551
1552 msgid "TinyURL plugin"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1556 msgstr ""
1557
1536 msgid "Online" 1558 msgid "Online"
1537 msgstr "Online" 1559 msgstr "Online"
1538 1560
1539 msgid "Offline" 1561 msgid "Offline"
1540 msgstr "Offline" 1562 msgstr "Offline"
1579 msgstr "GntLastlog" 1601 msgstr "GntLastlog"
1580 1602
1581 msgid "Lastlog plugin." 1603 msgid "Lastlog plugin."
1582 msgstr "Plugin Logterakhir." 1604 msgstr "Plugin Logterakhir."
1583 1605
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 "Fetching TinyURL..."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1594 msgstr ""
1595
1596 #, fuzzy
1597 msgid "TinyURL"
1598 msgstr "URL Nada"
1599
1600 msgid "TinyURL plugin"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "accounts" 1606 msgid "accounts"
1607 msgstr "akun-akun" 1607 msgstr "akun-akun"
1608 1608
1609 msgid "Password is required to sign on." 1609 msgid "Password is required to sign on."
1610 msgstr "Kata sandi diperlukan untuk signon." 1610 msgstr "Kata sandi diperlukan untuk signon."
1661 msgid "Buddies" 1661 msgid "Buddies"
1662 msgstr "Teman-teman" 1662 msgstr "Teman-teman"
1663 1663
1664 msgid "buddy list" 1664 msgid "buddy list"
1665 msgstr "daftar teman" 1665 msgstr "daftar teman"
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1669 msgstr ""
1670 "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat "
1671 "diperiksa secara otomatis."
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1675 msgstr ""
1676 "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal "
1677 "Pidgin."
1678
1679 #, fuzzy
1680 msgid "The certificate is not valid yet."
1681 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku."
1682
1683 #, fuzzy
1684 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1685 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku."
1686
1687 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1688 #, fuzzy
1689 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1690 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku."
1691
1692 msgid ""
1693 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1694 "validated."
1695 msgstr ""
1696 "Anda tidak memiliki database dari sertifikat akar, jadi sertifikat ini tidak "
1697 "dapat divalidasi."
1698
1699 #, fuzzy
1700 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1701 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku."
1702
1703 #, fuzzy
1704 msgid "The certificate has been revoked."
1705 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku."
1706
1707 #, fuzzy
1708 msgid "An unknown certificate error occurred."
1709 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s."
1666 1710
1667 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1711 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1668 msgstr "(TIDAK COCOK)" 1712 msgstr "(TIDAK COCOK)"
1669 1713
1670 #. Make messages 1714 #. Make messages
1704 msgstr "Verfikasi Sertifikat SSL" 1748 msgstr "Verfikasi Sertifikat SSL"
1705 1749
1706 msgid "_View Certificate..." 1750 msgid "_View Certificate..."
1707 msgstr "_Lihat Sertifikat..." 1751 msgstr "_Lihat Sertifikat..."
1708 1752
1709 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1753 #, fuzzy, c-format
1710 #. vrq will be completed by user_auth 1754 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1714 "automatically checked."
1715 msgstr ""
1716 "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat "
1717 "diperiksa secara otomatis."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1721 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." 1755 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku."
1722 1756
1723 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1724 #. connection error until the user dismisses this one, or
1725 #. stifle it.
1726 #. TODO: Probably wrong. 1757 #. TODO: Probably wrong.
1727 #. TODO: Probably wrong
1728 msgid "SSL Certificate Error" 1758 msgid "SSL Certificate Error"
1729 msgstr "Kesalahan Sertifikat SSL" 1759 msgstr "Kesalahan Sertifikat SSL"
1730 1760
1731 msgid "Invalid certificate chain" 1761 #, fuzzy
1732 msgstr "Rantai sertifikat tidak berlaku" 1762 msgid "Unable to validate certificate"
1733 1763 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s"
1734 #. vrq will be completed by user_auth 1764
1735 msgid "" 1765 #, fuzzy, c-format
1736 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1766 msgid ""
1737 "validated." 1767 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1738 msgstr "" 1768 "are not connecting to the service you believe you are."
1739 "Anda tidak memiliki database dari sertifikat akar, jadi sertifikat ini tidak "
1740 "dapat divalidasi."
1741
1742 #. vrq will be completed by user_auth
1743 msgid ""
1744 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1745 msgstr ""
1746 "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal "
1747 "Pidgin."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1752 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1753 "signature."
1754 msgstr ""
1755 "Rantai sertifikat yang ditampilkan oleh %s tidak memiliki tanda tangan "
1756 "digital yang valid dari Otoritas Sertifikat dari yang mana dia mengakui "
1757 "memiliki tanda tangan."
1758
1759 msgid "Invalid certificate authority signature"
1760 msgstr "Tanda tangan otoritas sertifikat tidak berlaku"
1761
1762 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1763 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1764 #. being prompted
1765 #. vrq will be completed by user_auth
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1769 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1770 msgstr "" 1769 msgstr ""
1771 "Sertifikat yang ditampilkan \"%s\" sebalikna mengklaim berasal dari \"%s\". " 1770 "Sertifikat yang ditampilkan \"%s\" sebalikna mengklaim berasal dari \"%s\". "
1772 "Ini dapat berarti bahwa anda tidak meyambung ke layanan yang anda kira." 1771 "Ini dapat berarti bahwa anda tidak meyambung ke layanan yang anda kira."
1773 1772
1774 #. Make messages 1773 #. Make messages
1805 #, c-format 1804 #, c-format
1806 msgid "+++ %s signed off" 1805 msgid "+++ %s signed off"
1807 msgstr "+++ %s keluar" 1806 msgstr "+++ %s keluar"
1808 1807
1809 #. Unknown error 1808 #. Unknown error
1810 #. Unknown error!
1811 msgid "Unknown error" 1809 msgid "Unknown error"
1812 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" 1810 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"
1813 1811
1814 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1812 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1815 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang." 1813 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang."
1994 1992
1995 #, c-format 1993 #, c-format
1996 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1994 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1997 msgstr "Memulai transfer %s dari %s" 1995 msgstr "Memulai transfer %s dari %s"
1998 1996
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
1999 msgstr "Transfer file %s selesai"
2000
1999 #, c-format 2001 #, c-format
2000 msgid "Transfer of file %s complete" 2002 msgid "Transfer of file %s complete"
2001 msgstr "Transfer file %s selesai" 2003 msgstr "Transfer file %s selesai"
2002 2004
2003 msgid "File transfer complete" 2005 msgid "File transfer complete"
2004 msgstr "Transfer file selesai" 2006 msgstr "Transfer file selesai"
2005 2007
2006 #, c-format 2008 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "You canceled the transfer of %s" 2009 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2008 msgstr "Anda membatalkan transfer %s" 2010 msgstr "Anda membatalkan transfer %s"
2009 2011
2010 msgid "File transfer cancelled" 2012 msgid "File transfer cancelled"
2011 msgstr "Transfer file dibatalkan" 2013 msgstr "Transfer file dibatalkan"
2012 2014
2013 #, c-format 2015 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2016 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2015 msgstr "%s membatalkan transfer %s" 2017 msgstr "%s membatalkan transfer %s"
2016 2018
2017 #, c-format 2019 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "%s canceled the file transfer" 2020 msgid "%s cancelled the file transfer"
2019 msgstr "%s membatalkan transfer file" 2021 msgstr "%s membatalkan transfer file"
2020 2022
2021 #, c-format 2023 #, c-format
2022 msgid "File transfer to %s failed." 2024 msgid "File transfer to %s failed."
2023 msgstr "Transfer file kepada %s gagal." 2025 msgstr "Transfer file kepada %s gagal."
2209 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>" 2211 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>"
2210 2212
2211 #, c-format 2213 #, c-format
2212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2214 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2213 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2215 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2216
2217 msgid ""
2218 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2219 "packages."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2224 msgstr ""
2225
2226 #, fuzzy
2227 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2228 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s."
2229
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Conference error."
2232 msgstr "Konferensi Ditutup"
2233
2234 msgid "Error with your microphone."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Error with your webcam."
2238 msgstr ""
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Error creating session: %s"
2242 msgstr "Kesalahan membuat sambungan"
2214 2243
2215 #, fuzzy 2244 #, fuzzy
2216 msgid "Error creating conference." 2245 msgid "Error creating conference."
2217 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" 2246 msgstr "Kesalahan membuat sambungan"
2218 2247
2471 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2500 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2472 msgstr "" 2501 msgstr ""
2473 "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server. Ini mendaftarkan perintah-perintah " 2502 "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server. Ini mendaftarkan perintah-perintah "
2474 "IPC." 2503 "IPC."
2475 2504
2476 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2505 msgid "Hide Joins/Parts"
2477 msgstr "Gabung/Keluarkan Konfigurasi Tersembunyi" 2506 msgstr ""
2478 2507
2479 msgid "Minimum Room Size" 2508 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2480 msgstr "Ukuran Kamar Terkecil" 2509 msgid "For rooms with more than this many people"
2481 2510 msgstr ""
2482 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2511
2483 msgstr "Timeout Ketidakaktifan Pengguna (dalam menit)" 2512 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2513 msgstr ""
2484 2514
2485 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2515 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2486 msgstr "" 2516 msgstr ""
2487 2517
2488 #. *< type 2518 #. *< type
3874 msgstr "URL" 3904 msgstr "URL"
3875 3905
3876 msgid "Street Address" 3906 msgid "Street Address"
3877 msgstr "Alamat Jalan" 3907 msgstr "Alamat Jalan"
3878 3908
3909 #.
3910 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3911 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3912 #. * EXTADR.
3913 #.
3879 msgid "Extended Address" 3914 msgid "Extended Address"
3880 msgstr "Alamat Lengkap" 3915 msgstr "Alamat Lengkap"
3881 3916
3882 msgid "Locality" 3917 msgid "Locality"
3883 msgstr "Lokalitas" 3918 msgstr "Lokalitas"
3958 msgstr "Foto" 3993 msgstr "Foto"
3959 3994
3960 msgid "Logo" 3995 msgid "Logo"
3961 msgstr "Logo" 3996 msgstr "Logo"
3962 3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid ""
4000 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
4001 "continue?"
4002 msgstr ""
4003 "Anda akan menghilangkan %s dari daftar teman. Apakah anda ingin melanjutkan?"
4004
4005 msgid "Cancel Presence Notification"
4006 msgstr "Batalkan Pemberitahuan Kehadiran"
4007
3963 msgid "Un-hide From" 4008 msgid "Un-hide From"
3964 msgstr "Tidak disembunyikan Dari" 4009 msgstr "Tidak disembunyikan Dari"
3965 4010
3966 msgid "Temporarily Hide From" 4011 msgid "Temporarily Hide From"
3967 msgstr "Sementara Sembunyikan Dari" 4012 msgstr "Sementara Sembunyikan Dari"
3968 4013
3969 #. && NOT ME
3970 msgid "Cancel Presence Notification"
3971 msgstr "Batalkan Pemberitahuan Kehadiran"
3972
3973 msgid "(Re-)Request authorization" 4014 msgid "(Re-)Request authorization"
3974 msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi" 4015 msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi"
3975 4016
3976 #. if(NOT ME)
3977 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4017 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3978 #. removed? 4018 #. removed?
3979 msgid "Unsubscribe" 4019 msgid "Unsubscribe"
3980 msgstr "Batalkan berlangganan" 4020 msgstr "Batalkan berlangganan"
3981 4021
4210 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s" 4250 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s"
4211 4251
4212 msgid "Change Registration" 4252 msgid "Change Registration"
4213 msgstr "Rubah Registrasi" 4253 msgstr "Rubah Registrasi"
4214 4254
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4217 msgstr "Gagal tersambung ke server."
4218
4219 msgid "Error unregistering account" 4255 msgid "Error unregistering account"
4220 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun" 4256 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun"
4221 4257
4222 msgid "Account successfully unregistered" 4258 msgid "Account successfully unregistered"
4223 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses" 4259 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses"
4586 "pengguna dengan kamar." 4622 "pengguna dengan kamar."
4587 4623
4588 #, fuzzy 4624 #, fuzzy
4589 msgid "" 4625 msgid ""
4590 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4626 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4591 "users with an role or set users' role with the room." 4627 "users with a role or set users' role with the room."
4592 msgstr "" 4628 msgstr ""
4593 "peranan &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Atur " 4629 "peranan &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Atur "
4594 "peranan pengguna dalam kamar." 4630 "peranan pengguna dalam kamar."
4595 4631
4596 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4632 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4738 4774
4739 #, fuzzy 4775 #, fuzzy
4740 msgid "Transfer was closed." 4776 msgid "Transfer was closed."
4741 msgstr "Transfer File Gagal" 4777 msgstr "Transfer File Gagal"
4742 4778
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Failed to open the file"
4745 msgstr "Gagal membuka file \"%s\": %s"
4746
4747 msgid "Failed to open in-band bytestream" 4779 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4748 msgstr "" 4780 msgstr ""
4749 4781
4750 #, c-format 4782 #, c-format
4751 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4783 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5018 5050
5019 #, c-format 5051 #, c-format
5020 msgid "Not expected" 5052 msgid "Not expected"
5021 msgstr "Tidak diharapkan" 5053 msgstr "Tidak diharapkan"
5022 5054
5023 #, c-format 5055 #, fuzzy
5024 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5056 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5025 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat" 5057 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat"
5026 5058
5027 #, c-format 5059 #, c-format
5028 msgid "Server too busy" 5060 msgid "Server too busy"
5029 msgstr "Server terlalu sibuk" 5061 msgstr "Server terlalu sibuk"
5069 msgstr "Kontak Pilihan" 5101 msgstr "Kontak Pilihan"
5070 5102
5071 #, fuzzy 5103 #, fuzzy
5072 msgid "Non-IM Contacts" 5104 msgid "Non-IM Contacts"
5073 msgstr "Hilangkan Kontak" 5105 msgstr "Hilangkan Kontak"
5106
5107 #, c-format
5108 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5109 msgstr ""
5110
5111 #, c-format
5112 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5113 msgstr ""
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5117 msgstr ""
5118
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5121 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
5074 5122
5075 #, fuzzy, c-format 5123 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 5124 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5077 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." 5125 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
5078 5126
5236 msgstr "Memulai _Percakapan" 5284 msgstr "Memulai _Percakapan"
5237 5285
5238 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5286 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5239 msgstr "" 5287 msgstr ""
5240 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " 5288 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. "
5289
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid ""
5292 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5293 "be a valid email address."
5294 msgstr ""
5295 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar "
5296 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya "
5297 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka."
5298
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Unable to Add"
5301 msgstr "Tidak Dapat Menambahkan"
5302
5303 msgid "Authorization Request Message:"
5304 msgstr "Pesan Permohonan Otorisasi:"
5305
5306 msgid "Please authorize me!"
5307 msgstr "Mohon otorisasi saya!"
5308
5309 #. *
5310 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5311 #.
5312 msgid "_OK"
5313 msgstr "_OK"
5241 5314
5242 msgid "Error retrieving profile" 5315 msgid "Error retrieving profile"
5243 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" 5316 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil"
5244 5317
5245 msgid "General" 5318 msgid "General"
5437 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" 5510 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"
5438 5511
5439 msgid "Unable to add user" 5512 msgid "Unable to add user"
5440 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna" 5513 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna"
5441 5514
5515 #. Unknown error!
5442 #, c-format 5516 #, c-format
5443 msgid "Unknown error (%d)" 5517 msgid "Unknown error (%d)"
5444 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" 5518 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"
5445 5519
5446 #, fuzzy 5520 #, fuzzy
5559 5633
5560 #, fuzzy, c-format 5634 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5635 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5562 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." 5636 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
5563 5637
5564 #, c-format 5638 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 5639 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5566 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." 5640 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
5567 5641
5568 msgid "Away From Computer" 5642 msgid "Away From Computer"
5569 msgstr "Menjauh Dari Komputer" 5643 msgstr "Menjauh Dari Komputer"
5570 5644
5612 msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini ke daftar teman anda?" 5686 msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini ke daftar teman anda?"
5613 5687
5614 #, fuzzy 5688 #, fuzzy
5615 msgid "The username specified is invalid." 5689 msgid "The username specified is invalid."
5616 msgstr "Nama layar yang ditentukan tidak valid." 5690 msgstr "Nama layar yang ditentukan tidak valid."
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5694 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat"
5617 5695
5618 msgid "This Hotmail account may not be active." 5696 msgid "This Hotmail account may not be active."
5619 msgstr "Akun Hotmail ini mungkin tidak aktif." 5697 msgstr "Akun Hotmail ini mungkin tidak aktif."
5620 5698
5621 msgid "Profile URL" 5699 msgid "Profile URL"
6297 msgstr "Alamat Server" 6375 msgstr "Alamat Server"
6298 6376
6299 msgid "Server port" 6377 msgid "Server port"
6300 msgstr "Port Server" 6378 msgstr "Port Server"
6301 6379
6302 #, fuzzy 6380 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6303 msgid "Received unexpected response from " 6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "Received unexpected response from %s"
6304 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." 6383 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
6305 6384
6306 #. username connecting too frequently 6385 #. username connecting too frequently
6307 msgid "" 6386 msgid ""
6308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6387 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6310 msgstr "" 6389 msgstr ""
6311 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " 6390 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
6312 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " 6391 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
6313 "lebih lama" 6392 "lebih lama"
6314 6393
6394 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6395 #. error message.
6315 #, fuzzy, c-format 6396 #, fuzzy, c-format
6316 msgid "Error requesting " 6397 msgid "Error requesting %s: %s"
6317 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" 6398 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login"
6318 6399
6319 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6400 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6320 msgstr "" 6401 msgstr ""
6321 6402
6635 6716
6636 #. service temporarily unavailable 6717 #. service temporarily unavailable
6637 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6638 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." 6719 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia."
6639 6720
6721 #. client too old
6640 #, c-format 6722 #, c-format
6641 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6723 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6642 msgstr "" 6724 msgstr ""
6643 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" 6725 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s"
6644 6726
6660 msgstr "Masukkan SecurID" 6742 msgstr "Masukkan SecurID"
6661 6743
6662 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6744 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6663 msgstr "Masukkan nomor 6 digit dari tampilan digital." 6745 msgstr "Masukkan nomor 6 digit dari tampilan digital."
6664 6746
6665 #. *
6666 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6667 #.
6668 msgid "_OK"
6669 msgstr "_OK"
6670
6671 msgid "Password sent" 6747 msgid "Password sent"
6672 msgstr "Kata sandi terkirim" 6748 msgstr "Kata sandi terkirim"
6673 6749
6674 msgid "Unable to initialize connection" 6750 msgid "Unable to initialize connection"
6675 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" 6751 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan"
6676 6752
6677 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6753 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6678 msgstr "" 6754 msgstr ""
6679 "Mohon otorisasi saya sehingga saya dapat menambahkan anda ke daftar teman " 6755 "Mohon otorisasi saya sehingga saya dapat menambahkan anda ke daftar teman "
6680 "saya." 6756 "saya."
6681
6682 msgid "Authorization Request Message:"
6683 msgstr "Pesan Permohonan Otorisasi:"
6684
6685 msgid "Please authorize me!"
6686 msgstr "Mohon otorisasi saya!"
6687 6757
6688 msgid "No reason given." 6758 msgid "No reason given."
6689 msgstr "Tidak diberikan alasan." 6759 msgstr "Tidak diberikan alasan."
6690 6760
6691 msgid "Authorization Denied Message:" 6761 msgid "Authorization Denied Message:"
7018 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " 7088 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar "
7019 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " 7089 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya "
7020 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka." 7090 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka."
7021 7091
7022 #, fuzzy 7092 #, fuzzy
7023 msgid "Unable to Add"
7024 msgstr "Tidak Dapat Menambahkan"
7025
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 7093 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7028 msgstr "Tidak Dapat Memanggil Daftar Teman" 7094 msgstr "Tidak Dapat Memanggil Daftar Teman"
7029 7095
7030 #, fuzzy 7096 #, fuzzy
7031 msgid "" 7097 msgid ""
7118 "Apakah anda ingin melanjutkan?" 7184 "Apakah anda ingin melanjutkan?"
7119 7185
7120 msgid "C_onnect" 7186 msgid "C_onnect"
7121 msgstr "S_ambung" 7187 msgstr "S_ambung"
7122 7188
7189 #, fuzzy
7190 msgid "You closed the connection."
7191 msgstr "Server menutup sambungan."
7192
7123 msgid "Get AIM Info" 7193 msgid "Get AIM Info"
7124 msgstr "Dapatkan Info AIM" 7194 msgstr "Dapatkan Info AIM"
7125 7195
7126 #. We only do this if the user is in our buddy list 7196 #. We only do this if the user is in our buddy list
7127 msgid "Edit Buddy Comment" 7197 msgid "Edit Buddy Comment"
7128 msgstr "Rubah Komentar Teman" 7198 msgstr "Rubah Komentar Teman"
7129 7199
7130 msgid "Get Status Msg" 7200 msgid "Get Status Msg"
7131 msgstr "Dapatkan Pesan Status" 7201 msgstr "Dapatkan Pesan Status"
7202
7203 #, fuzzy
7204 msgid "End Direct IM Session"
7205 msgstr "PI langsung terpasang"
7132 7206
7133 msgid "Direct IM" 7207 msgid "Direct IM"
7134 msgstr "PI Langsung" 7208 msgstr "PI Langsung"
7135 7209
7136 msgid "Re-request Authorization" 7210 msgid "Re-request Authorization"
8042 msgstr "%d telah menolak file %s" 8116 msgstr "%d telah menolak file %s"
8043 8117
8044 msgid "File Send" 8118 msgid "File Send"
8045 msgstr "File Terkirim" 8119 msgstr "File Terkirim"
8046 8120
8047 #, c-format 8121 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8122 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8049 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" 8123 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s"
8050 8124
8051 #, c-format 8125 #, c-format
8052 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8126 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8053 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" 8127 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>"
9034 9108
9035 #. Progress 9109 #. Progress
9036 msgid "Connecting to SILC Server" 9110 msgid "Connecting to SILC Server"
9037 msgstr "Menyambung ke Server SILC" 9111 msgstr "Menyambung ke Server SILC"
9038 9112
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9041 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC"
9042
9043 msgid "Out of memory" 9113 msgid "Out of memory"
9044 msgstr "Kehabisan memori" 9114 msgstr "Kehabisan memori"
9045 9115
9046 #, fuzzy 9116 #, fuzzy
9047 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 9117 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9584 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" 9654 msgstr "Kamar Pengguna Lokal"
9585 9655
9586 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9656 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9587 msgstr "Abaikan undangan konferensi dan kamar percakapan" 9657 msgstr "Abaikan undangan konferensi dan kamar percakapan"
9588 9658
9659 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9660 msgstr ""
9661
9589 msgid "Chat room list URL" 9662 msgid "Chat room list URL"
9590 msgstr "Daftar URL kamar percakapan" 9663 msgstr "Daftar URL kamar percakapan"
9591 9664
9592 msgid "Yahoo Chat server" 9665 msgid "Yahoo Chat server"
9593 msgstr "Server Percakapan Yahoo" 9666 msgstr "Server Percakapan Yahoo"
9611 #. * description 9684 #. * description
9612 #, fuzzy 9685 #, fuzzy
9613 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 9686 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9614 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" 9687 msgstr "Protokol Plugin Yahoo"
9615 9688
9689 #, c-format
9690 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9691 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
9692
9616 msgid "Your SMS was not delivered" 9693 msgid "Your SMS was not delivered"
9617 msgstr "" 9694 msgstr ""
9618 9695
9619 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9620 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim." 9697 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim."
9690 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman." 9767 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman."
9691 9768
9692 msgid "Ignore buddy?" 9769 msgid "Ignore buddy?"
9693 msgstr "Acuhkan teman?" 9770 msgstr "Acuhkan teman?"
9694 9771
9695 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9772 #, fuzzy
9696 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!." 9773 msgid "Invalid username or password"
9774 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah."
9775
9776 #, fuzzy
9777 msgid ""
9778 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9779 "try logging into the Yahoo! website."
9780 msgstr ""
9781 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9782 "ini."
9783
9784 #, c-format
9785 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9786 msgstr ""
9787
9788 msgid ""
9789 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9790 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9791 msgstr ""
9697 9792
9698 #, c-format 9793 #, c-format
9699 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9794 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9700 msgstr "" 9795 msgstr ""
9701 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " 9796 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9878 "pengguna. Apabila anda yakin pengguna ada, mohon coba lagi nanti." 9973 "pengguna. Apabila anda yakin pengguna ada, mohon coba lagi nanti."
9879 9974
9880 msgid "The user's profile is empty." 9975 msgid "The user's profile is empty."
9881 msgstr "Profil Pengguna Kosong." 9976 msgstr "Profil Pengguna Kosong."
9882 9977
9883 #, c-format 9978 #, fuzzy, c-format
9884 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 9979 msgid "%s has declined to join."
9885 msgstr "%s menolak undangan konferensi anda ke kamar \"%s\" karena \"%s\"." 9980 msgstr "%s telah bergabung."
9886
9887 msgid "Invitation Rejected"
9888 msgstr "Undangan Ditolak"
9889 9981
9890 msgid "Failed to join chat" 9982 msgid "Failed to join chat"
9891 msgstr "Gagal bergabung ke percakapan" 9983 msgstr "Gagal bergabung ke percakapan"
9892 9984
9893 #. -6 9985 #. -6
10370 10462
10371 #. Buddy icon 10463 #. Buddy icon
10372 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10464 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10373 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:" 10465 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:"
10374 10466
10375 msgid "_Advanced" 10467 #, fuzzy
10468 msgid "Ad_vanced"
10376 msgstr "_Lanjutan" 10469 msgstr "_Lanjutan"
10377 10470
10378 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10471 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10379 msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy GNOME" 10472 msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy GNOME"
10380 10473
10435 #, fuzzy 10528 #, fuzzy
10436 msgid "Create _this new account on the server" 10529 msgid "Create _this new account on the server"
10437 msgstr "Buat akun baru ini pada server." 10530 msgstr "Buat akun baru ini pada server."
10438 10531
10439 #, fuzzy 10532 #, fuzzy
10440 msgid "_Proxy" 10533 msgid "P_roxy"
10441 msgstr "Proxy" 10534 msgstr "Proxy"
10442 10535
10443 msgid "Enabled" 10536 msgid "Enabled"
10444 msgstr "Diaktifkan" 10537 msgstr "Diaktifkan"
10445 10538
10466 "kembali untuk mengatur semuanya.\n" 10559 "kembali untuk mengatur semuanya.\n"
10467 "\n" 10560 "\n"
10468 "Anda dapat kembali ke jendela ini untuk menambahkan, merubah, atau mengahpus " 10561 "Anda dapat kembali ke jendela ini untuk menambahkan, merubah, atau mengahpus "
10469 "akun-akun dari <b>Accounts->Tambahkan/Ubah</b> pada jendela Daftar Teman" 10562 "akun-akun dari <b>Accounts->Tambahkan/Ubah</b> pada jendela Daftar Teman"
10470 10563
10564 #. Buddy List
10565 msgid "Background Color"
10566 msgstr "Warna Latar Belakang"
10567
10568 #, fuzzy
10569 msgid "The background color for the buddy list"
10570 msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda"
10571
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Layout"
10574 msgstr "Lao"
10575
10576 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10577 msgstr ""
10578
10579 #. Group
10580 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10581 #. of a buddy list group when in its expanded state
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Expanded Background Color"
10584 msgstr "Warna Latar Belakang"
10585
10586 msgid "The background color of an expanded group"
10587 msgstr ""
10588
10589 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10590 #. of a buddy list group when in its expanded state
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Expanded Text"
10593 msgstr "_Lebarkan"
10594
10595 msgid "The text information for when a group is expanded"
10596 msgstr ""
10597
10598 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10599 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Collapsed Background Color"
10602 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"
10603
10604 msgid "The background color of a collapsed group"
10605 msgstr ""
10606
10607 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10608 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Collapsed Text"
10611 msgstr "_Ringkas"
10612
10613 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10614 msgstr ""
10615
10616 #. Buddy
10617 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10618 #. of a buddy list contact or chat room
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Contact/Chat Background Color"
10621 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"
10622
10623 msgid "The background color of a contact or chat"
10624 msgstr ""
10625
10626 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10627 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Contact Text"
10630 msgstr "Urut"
10631
10632 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10633 msgstr ""
10634
10635 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10636 #. of a buddy list buddy when it is online
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Online Text"
10639 msgstr "Online"
10640
10641 msgid "The text information for when a buddy is online"
10642 msgstr ""
10643
10644 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10645 #. of a buddy list buddy when it is away
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Away Text"
10648 msgstr "Menjauh"
10649
10650 msgid "The text information for when a buddy is away"
10651 msgstr ""
10652
10653 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10654 #. of a buddy list buddy when it is offline
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Offline Text"
10657 msgstr "Offline"
10658
10659 #, fuzzy
10660 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10661 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s"
10662
10663 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10664 #. of a buddy list buddy when it is idle
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Idle Text"
10667 msgstr "Teks Mood"
10668
10669 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10670 msgstr ""
10671
10672 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10673 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Message Text"
10676 msgstr "Pesan terkirim"
10677
10678 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10679 msgstr ""
10680
10681 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10682 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10683 msgid "Message (Nick Said) Text"
10684 msgstr ""
10685
10686 msgid ""
10687 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10688 "your nickname"
10689 msgstr ""
10690
10691 #, fuzzy
10692 msgid "The text information for a buddy's status"
10693 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s"
10694
10471 #, c-format 10695 #, c-format
10472 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10696 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10473 msgid_plural "" 10697 msgid_plural ""
10474 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10698 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10475 msgstr[0] "" 10699 msgstr[0] ""
10928 11152
10929 msgid "_Group:" 11153 msgid "_Group:"
10930 msgstr "_Kelompok:" 11154 msgstr "_Kelompok:"
10931 11155
10932 #, fuzzy 11156 #, fuzzy
10933 msgid "Auto_join when account becomes online." 11157 msgid "Auto_join when account connects."
10934 msgstr "Gabung otomatis ketika akun tersembung." 11158 msgstr "Gabung otomatis ketika akun tersembung."
10935 11159
10936 #, fuzzy 11160 #, fuzzy
10937 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11161 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10938 msgstr "Sembunyikan percakapan ketika jendela ditutup." 11162 msgstr "Sembunyikan percakapan ketika jendela ditutup."
10961 msgid "/Tools" 11185 msgid "/Tools"
10962 msgstr "/Piranti" 11186 msgstr "/Piranti"
10963 11187
10964 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11188 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10965 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman" 11189 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman"
10966
10967 #. Buddy List
10968 msgid "Background Color"
10969 msgstr "Warna Latar Belakang"
10970
10971 #, fuzzy
10972 msgid "The background color for the buddy list"
10973 msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda"
10974
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Layout"
10977 msgstr "Lao"
10978
10979 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10980 msgstr ""
10981
10982 #. Group
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Expanded Background Color"
10985 msgstr "Warna Latar Belakang"
10986
10987 msgid "The background color of an expanded group"
10988 msgstr ""
10989
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Expanded Text"
10992 msgstr "_Lebarkan"
10993
10994 msgid "The text information for when a group is expanded"
10995 msgstr ""
10996
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Collapsed Background Color"
10999 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"
11000
11001 msgid "The background color of a collapsed group"
11002 msgstr ""
11003
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Collapsed Text"
11006 msgstr "_Ringkas"
11007
11008 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11009 msgstr ""
11010
11011 #. Buddy
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Contact/Chat Background Color"
11014 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"
11015
11016 msgid "The background color of a contact or chat"
11017 msgstr ""
11018
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Contact Text"
11021 msgstr "Urut"
11022
11023 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11024 msgstr ""
11025
11026 #, fuzzy
11027 msgid "On-line Text"
11028 msgstr "Online"
11029
11030 msgid "The text information for when a buddy is online"
11031 msgstr ""
11032
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Away Text"
11035 msgstr "Menjauh"
11036
11037 msgid "The text information for when a buddy is away"
11038 msgstr ""
11039
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Off-line Text"
11042 msgstr "Offline"
11043
11044 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11045 msgstr ""
11046
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Idle Text"
11049 msgstr "Teks Mood"
11050
11051 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11052 msgstr ""
11053
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Message Text"
11056 msgstr "Pesan terkirim"
11057
11058 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11059 msgstr ""
11060
11061 msgid "Message (Nick Said) Text"
11062 msgstr ""
11063
11064 msgid ""
11065 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11066 "your nick"
11067 msgstr ""
11068
11069 #, fuzzy
11070 msgid "The text information for a buddy's status"
11071 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s"
11072 11190
11073 #, fuzzy 11191 #, fuzzy
11074 msgid "Type the host name for this certificate." 11192 msgid "Type the host name for this certificate."
11075 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini" 11193 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini"
11076 11194
11154 msgid "/_Conversation" 11272 msgid "/_Conversation"
11155 msgstr "/_Percakapan" 11273 msgstr "/_Percakapan"
11156 11274
11157 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11275 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11158 msgstr "/Percakapan/_Pesan Instan Baru..." 11276 msgstr "/Percakapan/_Pesan Instan Baru..."
11277
11278 #, fuzzy
11279 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11280 msgstr "/Percakapan/Un_dang..."
11159 11281
11160 msgid "/Conversation/_Find..." 11282 msgid "/Conversation/_Find..."
11161 msgstr "/Percakapan/_Temukan..." 11283 msgstr "/Percakapan/_Temukan..."
11162 11284
11163 msgid "/Conversation/View _Log" 11285 msgid "/Conversation/View _Log"
11545 msgstr "Spanyol" 11667 msgstr "Spanyol"
11546 11668
11547 msgid "Estonian" 11669 msgid "Estonian"
11548 msgstr "Estonia" 11670 msgstr "Estonia"
11549 11671
11550 msgid "Euskera(Basque)" 11672 msgid "Basque"
11551 msgstr "Euskera (Basque)" 11673 msgstr ""
11552 11674
11553 msgid "Persian" 11675 msgid "Persian"
11554 msgstr "Persia" 11676 msgstr "Persia"
11555 11677
11556 msgid "Finnish" 11678 msgid "Finnish"
11752 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 11874 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11753 msgstr "" 11875 msgstr ""
11754 11876
11755 #, c-format 11877 #, c-format
11756 msgid "" 11878 msgid ""
11757 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 11879 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
11758 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 11880 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
11881 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
11882 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
11883 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
11884 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
11759 msgstr "" 11885 msgstr ""
11760 11886
11761 #, fuzzy, c-format 11887 #, fuzzy, c-format
11762 msgid "" 11888 msgid ""
11763 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11889 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12000 12126
12001 #. "Download Details" arrow 12127 #. "Download Details" arrow
12002 msgid "File transfer _details" 12128 msgid "File transfer _details"
12003 msgstr "_Detail-detail transfer file" 12129 msgstr "_Detail-detail transfer file"
12004 12130
12005 #. Pause button
12006 msgid "_Pause"
12007 msgstr "_Pause"
12008
12009 #. Resume button
12010 msgid "_Resume"
12011 msgstr "_Rangkuman"
12012
12013 msgid "Paste as Plain _Text" 12131 msgid "Paste as Plain _Text"
12014 msgstr "Paste sebagai _Tets Biasa" 12132 msgstr "Paste sebagai _Tets Biasa"
12015 12133
12016 msgid "_Reset formatting" 12134 msgid "_Reset formatting"
12017 msgstr "_Reset format" 12135 msgstr "_Reset format"
12337 12455
12338 #, c-format 12456 #, c-format
12339 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12457 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12340 msgstr "%s %s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n" 12458 msgstr "%s %s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n"
12341 12459
12342 #, fuzzy, c-format 12460 #, c-format
12343 msgid "" 12461 msgid ""
12344 "%s %s\n"
12345 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12462 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12346 "\n" 12463 "\n"
12347 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12464 msgstr ""
12348 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12465
12349 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 12466 msgid "DIR"
12350 " -h, --help display this help and exit\n" 12467 msgstr ""
12351 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12468
12352 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12469 msgid "use DIR for config files"
12353 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12470 msgstr ""
12471
12472 msgid "print debugging messages to stdout"
12473 msgstr ""
12474
12475 msgid "force online, regardless of network status"
12476 msgstr ""
12477
12478 msgid "display this help and exit"
12479 msgstr ""
12480
12481 msgid "allow multiple instances"
12482 msgstr ""
12483
12484 msgid "don't automatically login"
12485 msgstr ""
12486
12487 msgid "NAME"
12488 msgstr ""
12489
12490 msgid ""
12491 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12354 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12492 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12355 " Without this only the first account will be enabled).\n" 12493 " Without this only the first account will be enabled)."
12356 " --display=DISPLAY X display to use\n" 12494 msgstr ""
12357 " -v, --version display the current version and exit\n" 12495
12358 msgstr "" 12496 msgid "X display to use"
12359 "%s %s\n" 12497 msgstr ""
12360 "Penggunaan: %s [OPTION]...\n" 12498
12361 "\n" 12499 msgid "display the current version and exit"
12362 " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n" 12500 msgstr ""
12363 " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n"
12364 " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
12365 " -n, --nologin jangan login otomatis\n"
12366 " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n"
12367 " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan koma)\n"
12368 " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n"
12369 " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n"
12370
12371 #, fuzzy, c-format
12372 msgid ""
12373 "%s %s\n"
12374 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12375 "\n"
12376 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12377 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12378 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12379 " -h, --help display this help and exit\n"
12380 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12381 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12382 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12383 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12384 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12385 " -v, --version display the current version and exit\n"
12386 msgstr ""
12387 "%s %s\n"
12388 "Penggunaan: %s [OPTION]...\n"
12389 "\n"
12390 " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n"
12391 " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n"
12392 " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
12393 " -n, --nologin jangan login otomatis\n"
12394 " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n"
12395 " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan koma)\n"
12396 " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n"
12397 " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n"
12398 12501
12399 #, fuzzy, c-format 12502 #, fuzzy, c-format
12400 msgid "" 12503 msgid ""
12401 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12504 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12402 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12505 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12442 msgstr "" 12545 msgstr ""
12443 12546
12444 msgid "/Media/_Hangup" 12547 msgid "/Media/_Hangup"
12445 msgstr "" 12548 msgstr ""
12446 12549
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Calling..."
12449 msgstr "Menghitung..."
12450
12451 #, c-format 12550 #, c-format
12452 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12551 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12453 msgstr "" 12552 msgstr ""
12454 12553
12455 #, c-format 12554 #, c-format
12456 msgid "%s wishes to start a video session with you." 12555 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12457 msgstr "" 12556 msgstr ""
12557
12558 msgid "Incoming Call"
12559 msgstr ""
12560
12561 msgid "_Pause"
12562 msgstr "_Pause"
12458 12563
12459 #, c-format 12564 #, c-format
12460 msgid "%s has %d new message." 12565 msgid "%s has %d new message."
12461 msgid_plural "%s has %d new messages." 12566 msgid_plural "%s has %d new messages."
12462 msgstr[0] "%s memiliki %d pesan baru." 12567 msgstr[0] "%s memiliki %d pesan baru."
12827 12932
12828 #, fuzzy 12933 #, fuzzy
12829 msgid "Cannot start browser configuration program." 12934 msgid "Cannot start browser configuration program."
12830 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" 12935 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna"
12831 12936
12832 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12937 #, fuzzy
12833 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" 12938 msgid "Disabled"
12939 msgstr "_Nonaktifkan"
12834 12940
12835 #, fuzzy, c-format 12941 #, fuzzy, c-format
12836 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 12942 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12837 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" 12943 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP"
12838 12944
12945 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12946 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"
12947
12839 msgid "Public _IP:" 12948 msgid "Public _IP:"
12840 msgstr "_IP Publik:" 12949 msgstr "_IP Publik:"
12841 12950
12842 msgid "Ports" 12951 msgid "Ports"
12843 msgstr "Port-port" 12952 msgstr "Port-port"
12855 msgstr "_Akhiri port:" 12964 msgstr "_Akhiri port:"
12856 12965
12857 #. TURN server 12966 #. TURN server
12858 msgid "Relay Server (TURN)" 12967 msgid "Relay Server (TURN)"
12859 msgstr "" 12968 msgstr ""
12969
12970 #, fuzzy
12971 msgid "_TURN server:"
12972 msgstr "Server ST_UN:"
12860 12973
12861 #, fuzzy 12974 #, fuzzy
12862 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12975 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12863 msgstr "Server Proxy" 12976 msgstr "Server Proxy"
12864 12977
13392 msgstr "_Salin Lokasi Link" 13505 msgstr "_Salin Lokasi Link"
13393 13506
13394 msgid "_Copy Email Address" 13507 msgid "_Copy Email Address"
13395 msgstr "_Salin Alamat Email" 13508 msgstr "_Salin Alamat Email"
13396 13509
13510 #, fuzzy
13511 msgid "_Open File"
13512 msgstr "Buka File..."
13513
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Open _Containing Directory"
13516 msgstr "Direktori Log"
13517
13397 msgid "Save File" 13518 msgid "Save File"
13519 msgstr "Simpan File"
13520
13521 #, fuzzy
13522 msgid "_Play Sound"
13523 msgstr "Mainkan suara"
13524
13525 #, fuzzy
13526 msgid "_Save File"
13398 msgstr "Simpan File" 13527 msgstr "Simpan File"
13399 13528
13400 msgid "Select color" 13529 msgid "Select color"
13401 msgstr "Pilih warna" 13530 msgstr "Pilih warna"
13402 13531
13487 13616
13488 #. * summary 13617 #. * summary
13489 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13618 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13490 msgstr "" 13619 msgstr ""
13491 13620
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Server name request"
13494 msgstr "Alamat Server"
13495
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Enter an XMPP Server"
13498 msgstr "Masukkan Server Konferensi"
13499
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Select an XMPP server to query"
13502 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari"
13503
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Find Services"
13506 msgstr "Layanan Online"
13507
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Add to Buddy List"
13510 msgstr "Kirim Daftar Teman"
13511
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Gateway"
13514 msgstr "Pergi menjauh"
13515
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Directory"
13518 msgstr "Direktori Log"
13519
13520 #, fuzzy
13521 msgid "PubSub Collection"
13522 msgstr "Pilihan Suara"
13523
13524 #, fuzzy
13525 msgid "PubSub Leaf"
13526 msgstr "Layanan PubSub"
13527
13528 #, fuzzy
13529 msgid ""
13530 "\n"
13531 "<b>Description:</b> "
13532 msgstr "Deskripsi"
13533
13534 #. Create the window.
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Service Discovery"
13537 msgstr "Layani Info Temuan"
13538
13539 #, fuzzy
13540 msgid "_Browse"
13541 msgstr "_Browser:"
13542
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Server does not exist"
13545 msgstr "Pengguna tidak pernah ada"
13546
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Server does not support service discovery"
13549 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
13550
13551 #, fuzzy
13552 msgid "XMPP Service Discovery"
13553 msgstr "Layani Info Temuan"
13554
13555 msgid "Allows browsing and registering services."
13556 msgstr ""
13557
13558 #, fuzzy
13559 msgid ""
13560 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13561 "services."
13562 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
13563
13564 msgid "Buddy is idle" 13621 msgid "Buddy is idle"
13565 msgstr "Teman sedang diam" 13622 msgstr "Teman sedang diam"
13566 13623
13567 msgid "Buddy is away" 13624 msgid "Buddy is away"
13568 msgstr "Teman sedang menjauh" 13625 msgstr "Teman sedang menjauh"
13650 msgid "Apply in Chats" 13707 msgid "Apply in Chats"
13651 msgstr "Terapkan dalam Percakapan" 13708 msgstr "Terapkan dalam Percakapan"
13652 13709
13653 msgid "Apply in IMs" 13710 msgid "Apply in IMs"
13654 msgstr "Terapkan dalam PI" 13711 msgstr "Terapkan dalam PI"
13712
13713 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13714 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Server name request"
13717 msgstr "Alamat Server"
13718
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Enter an XMPP Server"
13721 msgstr "Masukkan Server Konferensi"
13722
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Select an XMPP server to query"
13725 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari"
13726
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Find Services"
13729 msgstr "Layanan Online"
13730
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Add to Buddy List"
13733 msgstr "Kirim Daftar Teman"
13734
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Gateway"
13737 msgstr "Pergi menjauh"
13738
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Directory"
13741 msgstr "Direktori Log"
13742
13743 #, fuzzy
13744 msgid "PubSub Collection"
13745 msgstr "Pilihan Suara"
13746
13747 #, fuzzy
13748 msgid "PubSub Leaf"
13749 msgstr "Layanan PubSub"
13750
13751 #, fuzzy
13752 msgid ""
13753 "\n"
13754 "<b>Description:</b> "
13755 msgstr "Deskripsi"
13756
13757 #. Create the window.
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Service Discovery"
13760 msgstr "Layani Info Temuan"
13761
13762 #, fuzzy
13763 msgid "_Browse"
13764 msgstr "_Browser:"
13765
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Server does not exist"
13768 msgstr "Pengguna tidak pernah ada"
13769
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Server does not support service discovery"
13772 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
13773
13774 #, fuzzy
13775 msgid "XMPP Service Discovery"
13776 msgstr "Layani Info Temuan"
13777
13778 msgid "Allows browsing and registering services."
13779 msgstr ""
13780
13781 #, fuzzy
13782 msgid ""
13783 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13784 "services."
13785 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
13655 13786
13656 msgid "By conversation count" 13787 msgid "By conversation count"
13657 msgstr "Hitungan berdasarkan percakapan" 13788 msgstr "Hitungan berdasarkan percakapan"
13658 13789
13659 msgid "Conversation Placement" 13790 msgid "Conversation Placement"
14304 14435
14305 #, fuzzy 14436 #, fuzzy
14306 msgid "Founder" 14437 msgid "Founder"
14307 msgstr "Lebih Keras" 14438 msgstr "Lebih Keras"
14308 14439
14440 #. A user in a chat room who has special privileges.
14309 #, fuzzy 14441 #, fuzzy
14310 msgid "Operator" 14442 msgid "Operator"
14311 msgstr "Opera" 14443 msgstr "Opera"
14312 14444
14445 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14446 #. that an operator has.
14313 msgid "Half Operator" 14447 msgid "Half Operator"
14314 msgstr "" 14448 msgstr ""
14315 14449
14316 #, fuzzy 14450 #, fuzzy
14317 msgid "Authorization dialog" 14451 msgid "Authorization dialog"
14469 "timestamp formats." 14603 "timestamp formats."
14470 msgstr "" 14604 msgstr ""
14471 "Plugin ini memungkinkan pengguna untuk mengkostumisasi percakapan dan format " 14605 "Plugin ini memungkinkan pengguna untuk mengkostumisasi percakapan dan format "
14472 "penanda waktu pesan log." 14606 "penanda waktu pesan log."
14473 14607
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Audio"
14610 msgstr "Otorisasi"
14611
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Video"
14614 msgstr "Video Langsung"
14615
14616 msgid "Output"
14617 msgstr ""
14618
14619 #, fuzzy
14620 msgid "_Plugin"
14621 msgstr "Plug-ins"
14622
14623 #, fuzzy
14624 msgid "_Device"
14625 msgstr "Perangkat"
14626
14627 msgid "Input"
14628 msgstr ""
14629
14630 #, fuzzy
14631 msgid "P_lugin"
14632 msgstr "Plug-ins"
14633
14634 #, fuzzy
14635 msgid "D_evice"
14636 msgstr "Perangkat"
14637
14638 #. *< magic
14639 #. *< major version
14640 #. *< minor version
14641 #. *< type
14642 #. *< ui_requirement
14643 #. *< flags
14644 #. *< dependencies
14645 #. *< priority
14646 #. *< id
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Voice/Video Settings"
14649 msgstr "Rubah Pengaturan"
14650
14651 #. *< name
14652 #. *< version
14653 msgid "Configure your microphone and webcam."
14654 msgstr ""
14655
14656 #. *< summary
14657 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14658 msgstr ""
14659
14474 msgid "Opacity:" 14660 msgid "Opacity:"
14475 msgstr "Ke-tampak-an:" 14661 msgstr "Ke-tampak-an:"
14476 14662
14477 #. IM Convo trans options 14663 #. IM Convo trans options
14478 msgid "IM Conversation Windows" 14664 msgid "IM Conversation Windows"
14597 14783
14598 #. * description 14784 #. * description
14599 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14785 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14600 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." 14786 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
14601 14787
14788 #, fuzzy
14789 #~ msgid "Calling ... "
14790 #~ msgstr "Menghitung..."
14791
14792 #~ msgid "Invalid certificate chain"
14793 #~ msgstr "Rantai sertifikat tidak berlaku"
14794
14795 #~ msgid ""
14796 #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
14797 #~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
14798 #~ "signature."
14799 #~ msgstr ""
14800 #~ "Rantai sertifikat yang ditampilkan oleh %s tidak memiliki tanda tangan "
14801 #~ "digital yang valid dari Otoritas Sertifikat dari yang mana dia mengakui "
14802 #~ "memiliki tanda tangan."
14803
14804 #~ msgid "Invalid certificate authority signature"
14805 #~ msgstr "Tanda tangan otoritas sertifikat tidak berlaku"
14806
14807 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
14808 #~ msgstr "Gabung/Keluarkan Konfigurasi Tersembunyi"
14809
14810 #~ msgid "Minimum Room Size"
14811 #~ msgstr "Ukuran Kamar Terkecil"
14812
14813 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
14814 #~ msgstr "Timeout Ketidakaktifan Pengguna (dalam menit)"
14815
14816 #, fuzzy
14817 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
14818 #~ msgstr "Gagal tersambung ke server."
14819
14820 #, fuzzy
14821 #~ msgid "Failed to open the file"
14822 #~ msgstr "Gagal membuka file \"%s\": %s"
14823
14824 #, fuzzy
14825 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
14826 #~ msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC"
14827
14828 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14829 #~ msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!."
14830
14831 #~ msgid ""
14832 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14833 #~ msgstr "%s menolak undangan konferensi anda ke kamar \"%s\" karena \"%s\"."
14834
14835 #~ msgid "Invitation Rejected"
14836 #~ msgstr "Undangan Ditolak"
14837
14838 #, fuzzy
14839 #~ msgid "_Proxy"
14840 #~ msgstr "Proxy"
14841
14842 #~ msgid "Euskera(Basque)"
14843 #~ msgstr "Euskera (Basque)"
14844
14845 #~ msgid "_Resume"
14846 #~ msgstr "_Rangkuman"
14847
14848 #, fuzzy
14849 #~ msgid ""
14850 #~ "%s %s\n"
14851 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
14852 #~ "\n"
14853 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
14854 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
14855 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
14856 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
14857 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
14858 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
14859 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
14860 #~ "NAME\n"
14861 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
14862 #~ " Without this only the first account will be "
14863 #~ "enabled).\n"
14864 #~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
14865 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
14866 #~ msgstr ""
14867 #~ "%s %s\n"
14868 #~ "Penggunaan: %s [OPTION]...\n"
14869 #~ "\n"
14870 #~ " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n"
14871 #~ " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n"
14872 #~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
14873 #~ " -n, --nologin jangan login otomatis\n"
14874 #~ " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n"
14875 #~ " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan "
14876 #~ "koma)\n"
14877 #~ " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n"
14878 #~ " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n"
14879
14880 #, fuzzy
14881 #~ msgid ""
14882 #~ "%s %s\n"
14883 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
14884 #~ "\n"
14885 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
14886 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
14887 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
14888 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
14889 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
14890 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
14891 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
14892 #~ "NAME\n"
14893 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
14894 #~ " Without this only the first account will be "
14895 #~ "enabled).\n"
14896 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
14897 #~ msgstr ""
14898 #~ "%s %s\n"
14899 #~ "Penggunaan: %s [OPTION]...\n"
14900 #~ "\n"
14901 #~ " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n"
14902 #~ " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n"
14903 #~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
14904 #~ " -n, --nologin jangan login otomatis\n"
14905 #~ " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n"
14906 #~ " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan "
14907 #~ "koma)\n"
14908 #~ " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n"
14909 #~ " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n"
14910
14602 #~ msgid "Cannot open socket" 14911 #~ msgid "Cannot open socket"
14603 #~ msgstr "Tidak dapat membuka soket" 14912 #~ msgstr "Tidak dapat membuka soket"
14604 14913
14605 #~ msgid "Could not listen on socket" 14914 #~ msgid "Could not listen on socket"
14606 #~ msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" 14915 #~ msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket"
15063 #~ msgstr "" 15372 #~ msgstr ""
15064 #~ "Anda telah menyambung dan terputus terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " 15373 #~ "Anda telah menyambung dan terputus terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
15065 #~ "dan coba lagi. Apabila terus mencoba, anda harus menunggu bahkan lebih " 15374 #~ "dan coba lagi. Apabila terus mencoba, anda harus menunggu bahkan lebih "
15066 #~ "lama." 15375 #~ "lama."
15067 15376
15068 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15069 #~ msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s."
15070
15071 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 15377 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15072 #~ msgstr "Kesalahan tidak dikenal, %d, telah terjadi. Info: %s" 15378 #~ msgstr "Kesalahan tidak dikenal, %d, telah terjadi. Info: %s"
15073 15379
15074 #~ msgid "Invalid Groupname" 15380 #~ msgid "Invalid Groupname"
15075 #~ msgstr "Nama Kelompok Tidak Valid" 15381 #~ msgstr "Nama Kelompok Tidak Valid"
15130 #~ msgid "By log size" 15436 #~ msgid "By log size"
15131 #~ msgstr "Berdasarkan ukuran log" 15437 #~ msgstr "Berdasarkan ukuran log"
15132 15438
15133 #~ msgid "_Open Link in Browser" 15439 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15134 #~ msgstr "_Buka Link dalam Browser" 15440 #~ msgstr "_Buka Link dalam Browser"
15135
15136 #~ msgid "ST_UN server:"
15137 #~ msgstr "Server ST_UN:"
15138 15441
15139 #, fuzzy 15442 #, fuzzy
15140 #~ msgid "Smiley _Image" 15443 #~ msgid "Smiley _Image"
15141 #~ msgstr "Simpan Gambar" 15444 #~ msgstr "Simpan Gambar"
15142 15445