Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ko.po @ 29500:6e9917e067e6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29498:df24cbb0d6e2 | 29500:6e9917e067e6 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" |
15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" | 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" |
16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" | 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
884 | 884 |
885 msgid "System Log" | 885 msgid "System Log" |
886 msgstr "시스템 로그" | 886 msgstr "시스템 로그" |
887 | 887 |
888 #, fuzzy | 888 #, fuzzy |
889 msgid "Calling ... " | 889 msgid "Calling..." |
890 msgstr "계산 중..." | 890 msgstr "계산 중..." |
891 | 891 |
892 msgid "Hangup" | 892 msgid "Hangup" |
893 msgstr "" | 893 msgstr "" |
894 | 894 |
1563 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1563 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1564 "conversation into the current conversation." | 1564 "conversation into the current conversation." |
1565 msgstr "" | 1565 msgstr "" |
1566 "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다." | 1566 "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다." |
1567 | 1567 |
1568 #, c-format | |
1569 msgid "" | |
1570 "\n" | |
1571 "Fetching TinyURL..." | |
1572 msgstr "" | |
1573 | |
1574 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
1575 msgstr "" | |
1576 | |
1577 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1578 msgstr "" | |
1579 | |
1580 #, fuzzy | |
1581 msgid "TinyURL" | |
1582 msgstr "URL" | |
1583 | |
1584 msgid "TinyURL plugin" | |
1585 msgstr "" | |
1586 | |
1587 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
1588 msgstr "" | |
1589 | |
1568 msgid "Online" | 1590 msgid "Online" |
1569 msgstr "온라인" | 1591 msgstr "온라인" |
1570 | 1592 |
1571 msgid "Offline" | 1593 msgid "Offline" |
1572 msgstr "오프라인" | 1594 msgstr "오프라인" |
1612 | 1634 |
1613 #, fuzzy | 1635 #, fuzzy |
1614 msgid "Lastlog plugin." | 1636 msgid "Lastlog plugin." |
1615 msgstr "Lastlog 플러그인입니다." | 1637 msgstr "Lastlog 플러그인입니다." |
1616 | 1638 |
1617 #, c-format | |
1618 msgid "" | |
1619 "\n" | |
1620 "Fetching TinyURL..." | |
1621 msgstr "" | |
1622 | |
1623 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1624 msgstr "" | |
1625 | |
1626 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1627 msgstr "" | |
1628 | |
1629 #, fuzzy | |
1630 msgid "TinyURL" | |
1631 msgstr "URL" | |
1632 | |
1633 msgid "TinyURL plugin" | |
1634 msgstr "" | |
1635 | |
1636 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1637 msgstr "" | |
1638 | |
1639 msgid "accounts" | 1639 msgid "accounts" |
1640 msgstr "계정" | 1640 msgstr "계정" |
1641 | 1641 |
1642 msgid "Password is required to sign on." | 1642 msgid "Password is required to sign on." |
1643 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다." | 1643 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다." |
1695 msgstr "친구" | 1695 msgstr "친구" |
1696 | 1696 |
1697 msgid "buddy list" | 1697 msgid "buddy list" |
1698 msgstr "친구 목록" | 1698 msgstr "친구 목록" |
1699 | 1699 |
1700 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1700 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1701 msgstr "" | 1701 msgstr "" |
1702 | 1702 |
1703 #. Make messages | 1703 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." |
1704 #, c-format | 1704 msgstr "" |
1705 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1705 |
1706 msgstr "" | 1706 #, fuzzy |
1707 | 1707 msgid "The certificate is not valid yet." |
1708 #, c-format | 1708 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." |
1709 msgid "" | 1709 |
1710 "Common name: %s %s\n" | 1710 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1711 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1711 msgstr "" |
1712 msgstr "" | 1712 |
1713 | 1713 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1714 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1714 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1715 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1715 msgstr "" |
1716 msgstr "" | 1716 |
1717 | |
1718 #. Scheme name | |
1719 #. Pool name | |
1720 #, fuzzy | |
1721 msgid "Certificate Authorities" | |
1722 msgstr "인증 가져오기" | |
1723 | |
1724 #. Scheme name | |
1725 #. Pool name | |
1726 #, fuzzy | |
1727 msgid "SSL Peers Cache" | |
1728 msgstr "SSL 서버" | |
1729 | |
1730 #. Make messages | |
1731 #, fuzzy, c-format | |
1732 msgid "Accept certificate for %s?" | |
1733 msgstr "%s 인증" | |
1734 | |
1735 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
1736 #, fuzzy | |
1737 msgid "SSL Certificate Verification" | |
1738 msgstr "SSL 호스트 인증" | |
1739 | |
1740 #, fuzzy | |
1741 msgid "_View Certificate..." | |
1742 msgstr "인증" | |
1743 | |
1744 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1745 #. vrq will be completed by user_auth | |
1746 #, c-format | |
1747 msgid "" | |
1748 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
1749 "automatically checked." | |
1750 msgstr "" | |
1751 | |
1752 #, c-format | |
1753 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
1754 msgstr "" | |
1755 | |
1756 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
1757 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
1758 #. stifle it. | |
1759 #. TODO: Probably wrong. | |
1760 #. TODO: Probably wrong | |
1761 #, fuzzy | |
1762 msgid "SSL Certificate Error" | |
1763 msgstr "인증 가져오기 오류" | |
1764 | |
1765 #, fuzzy | |
1766 msgid "Invalid certificate chain" | |
1767 msgstr "잘못된 제목입니다." | |
1768 | |
1769 #. vrq will be completed by user_auth | |
1770 msgid "" | 1717 msgid "" |
1771 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1718 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
1772 "validated." | 1719 "validated." |
1773 msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다." | 1720 msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다." |
1774 | 1721 |
1775 #. vrq will be completed by user_auth | 1722 #, fuzzy |
1776 msgid "" | 1723 msgid "The certificate chain presented is invalid." |
1777 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 1724 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." |
1778 msgstr "" | 1725 |
1779 | 1726 msgid "The certificate has been revoked." |
1780 #, c-format | 1727 msgstr "" |
1781 msgid "" | 1728 |
1782 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 1729 #, fuzzy |
1783 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 1730 msgid "An unknown certificate error occurred." |
1784 "signature." | 1731 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s" |
1785 msgstr "" | 1732 |
1786 | 1733 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1787 msgid "Invalid certificate authority signature" | 1734 msgstr "" |
1788 msgstr "" | 1735 |
1789 | 1736 #. Make messages |
1790 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1737 #, c-format |
1791 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 1738 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
1792 #. being prompted | 1739 msgstr "" |
1793 #. vrq will be completed by user_auth | 1740 |
1794 #, c-format | 1741 #, c-format |
1795 msgid "" | 1742 msgid "" |
1796 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | 1743 "Common name: %s %s\n" |
1797 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | 1744 "Fingerprint (SHA1): %s" |
1745 msgstr "" | |
1746 | |
1747 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
1748 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
1749 msgstr "" | |
1750 | |
1751 #. Scheme name | |
1752 #. Pool name | |
1753 #, fuzzy | |
1754 msgid "Certificate Authorities" | |
1755 msgstr "인증 가져오기" | |
1756 | |
1757 #. Scheme name | |
1758 #. Pool name | |
1759 #, fuzzy | |
1760 msgid "SSL Peers Cache" | |
1761 msgstr "SSL 서버" | |
1762 | |
1763 #. Make messages | |
1764 #, fuzzy, c-format | |
1765 msgid "Accept certificate for %s?" | |
1766 msgstr "%s 인증" | |
1767 | |
1768 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
1769 #, fuzzy | |
1770 msgid "SSL Certificate Verification" | |
1771 msgstr "SSL 호스트 인증" | |
1772 | |
1773 #, fuzzy | |
1774 msgid "_View Certificate..." | |
1775 msgstr "인증" | |
1776 | |
1777 #, c-format | |
1778 msgid "The certificate for %s could not be validated." | |
1779 msgstr "" | |
1780 | |
1781 #. TODO: Probably wrong. | |
1782 #, fuzzy | |
1783 msgid "SSL Certificate Error" | |
1784 msgstr "인증 가져오기 오류" | |
1785 | |
1786 #, fuzzy | |
1787 msgid "Unable to validate certificate" | |
1788 msgstr "인증할 수 없습니다: %s" | |
1789 | |
1790 #, c-format | |
1791 msgid "" | |
1792 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " | |
1793 "are not connecting to the service you believe you are." | |
1798 msgstr "" | 1794 msgstr "" |
1799 | 1795 |
1800 #. Make messages | 1796 #. Make messages |
1801 #, c-format | 1797 #, c-format |
1802 msgid "" | 1798 msgid "" |
1827 #, c-format | 1823 #, c-format |
1828 msgid "+++ %s signed off" | 1824 msgid "+++ %s signed off" |
1829 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다." | 1825 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다." |
1830 | 1826 |
1831 #. Unknown error | 1827 #. Unknown error |
1832 #. Unknown error! | |
1833 msgid "Unknown error" | 1828 msgid "Unknown error" |
1834 msgstr "알 수 없는 오류" | 1829 msgstr "알 수 없는 오류" |
1835 | 1830 |
1836 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1831 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1837 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다." | 1832 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다." |
2015 | 2010 |
2016 #, c-format | 2011 #, c-format |
2017 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2012 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2018 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다." | 2013 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다." |
2019 | 2014 |
2015 #, fuzzy, c-format | |
2016 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
2017 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다." | |
2018 | |
2020 #, c-format | 2019 #, c-format |
2021 msgid "Transfer of file %s complete" | 2020 msgid "Transfer of file %s complete" |
2022 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다." | 2021 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다." |
2023 | 2022 |
2024 msgid "File transfer complete" | 2023 msgid "File transfer complete" |
2025 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다." | 2024 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다." |
2026 | 2025 |
2027 #, c-format | 2026 #, fuzzy, c-format |
2028 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2027 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2029 msgstr "%s 의 전송이 취소되었습니다." | 2028 msgstr "%s 의 전송이 취소되었습니다." |
2030 | 2029 |
2031 msgid "File transfer cancelled" | 2030 msgid "File transfer cancelled" |
2032 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다." | 2031 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다." |
2033 | 2032 |
2034 #, c-format | 2033 #, fuzzy, c-format |
2035 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2034 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2036 msgstr "%s 님이 %s 의 전송을 취소했습니다." | 2035 msgstr "%s 님이 %s 의 전송을 취소했습니다." |
2037 | 2036 |
2038 #, c-format | 2037 #, fuzzy, c-format |
2039 msgid "%s canceled the file transfer" | 2038 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2040 msgstr "%s 님이 파일 전송을 취소했습니다." | 2039 msgstr "%s 님이 파일 전송을 취소했습니다." |
2041 | 2040 |
2042 #, c-format | 2041 #, c-format |
2043 msgid "File transfer to %s failed." | 2042 msgid "File transfer to %s failed." |
2044 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다." | 2043 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다." |
2222 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>" | 2221 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>" |
2223 | 2222 |
2224 #, c-format | 2223 #, c-format |
2225 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2224 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2226 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2225 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2226 | |
2227 msgid "" | |
2228 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
2229 "packages." | |
2230 msgstr "" | |
2231 | |
2232 msgid "" | |
2233 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
2234 msgstr "" | |
2235 | |
2236 #, fuzzy | |
2237 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
2238 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s" | |
2239 | |
2240 #, fuzzy | |
2241 msgid "Conference error." | |
2242 msgstr "회의를 폐회했습니다." | |
2243 | |
2244 msgid "Error with your microphone." | |
2245 msgstr "" | |
2246 | |
2247 msgid "Error with your webcam." | |
2248 msgstr "" | |
2249 | |
2250 #, fuzzy, c-format | |
2251 msgid "Error creating session: %s" | |
2252 msgstr "접속 생성 중 오류" | |
2227 | 2253 |
2228 #, fuzzy | 2254 #, fuzzy |
2229 msgid "Error creating conference." | 2255 msgid "Error creating conference." |
2230 msgstr "접속 생성 중 오류" | 2256 msgstr "접속 생성 중 오류" |
2231 | 2257 |
2483 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2509 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2484 msgstr "" | 2510 msgstr "" |
2485 "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니" | 2511 "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니" |
2486 "다." | 2512 "다." |
2487 | 2513 |
2488 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2514 msgid "Hide Joins/Parts" |
2489 msgstr "Join/Part Hiding 설정" | 2515 msgstr "" |
2490 | 2516 |
2491 msgid "Minimum Room Size" | 2517 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
2492 msgstr "" | 2518 msgid "For rooms with more than this many people" |
2493 | 2519 msgstr "" |
2494 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2520 |
2521 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | |
2495 msgstr "" | 2522 msgstr "" |
2496 | 2523 |
2497 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2524 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2498 msgstr "" | 2525 msgstr "" |
2499 | 2526 |
3884 msgstr "URL" | 3911 msgstr "URL" |
3885 | 3912 |
3886 msgid "Street Address" | 3913 msgid "Street Address" |
3887 msgstr "주소1" | 3914 msgstr "주소1" |
3888 | 3915 |
3916 #. | |
3917 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
3918 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
3919 #. * EXTADR. | |
3920 #. | |
3889 msgid "Extended Address" | 3921 msgid "Extended Address" |
3890 msgstr "주소2" | 3922 msgstr "주소2" |
3891 | 3923 |
3892 msgid "Locality" | 3924 msgid "Locality" |
3893 msgstr "시/도" | 3925 msgstr "시/도" |
3967 msgstr "사진" | 3999 msgstr "사진" |
3968 | 4000 |
3969 msgid "Logo" | 4001 msgid "Logo" |
3970 msgstr "로고" | 4002 msgstr "로고" |
3971 | 4003 |
4004 #, fuzzy, c-format | |
4005 msgid "" | |
4006 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
4007 "continue?" | |
4008 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" | |
4009 | |
4010 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4011 msgstr "존재 알림을 멈춤" | |
4012 | |
3972 msgid "Un-hide From" | 4013 msgid "Un-hide From" |
3973 msgstr "이곳부터 보이기" | 4014 msgstr "이곳부터 보이기" |
3974 | 4015 |
3975 msgid "Temporarily Hide From" | 4016 msgid "Temporarily Hide From" |
3976 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김" | 4017 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김" |
3977 | 4018 |
3978 #. && NOT ME | |
3979 msgid "Cancel Presence Notification" | |
3980 msgstr "존재 알림을 멈춤" | |
3981 | |
3982 msgid "(Re-)Request authorization" | 4019 msgid "(Re-)Request authorization" |
3983 msgstr "인증 재요구" | 4020 msgstr "인증 재요구" |
3984 | 4021 |
3985 #. if(NOT ME) | |
3986 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4022 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3987 #. removed? | 4023 #. removed? |
3988 msgid "Unsubscribe" | 4024 msgid "Unsubscribe" |
3989 msgstr "구독 취소" | 4025 msgstr "구독 취소" |
3990 | 4026 |
4227 #, fuzzy | 4263 #, fuzzy |
4228 msgid "Change Registration" | 4264 msgid "Change Registration" |
4229 msgstr "다음 상태로 변경(_S):" | 4265 msgstr "다음 상태로 변경(_S):" |
4230 | 4266 |
4231 #, fuzzy | 4267 #, fuzzy |
4232 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4233 msgstr "서버 접속에 실패했습니다." | |
4234 | |
4235 #, fuzzy | |
4236 msgid "Error unregistering account" | 4268 msgid "Error unregistering account" |
4237 msgstr "계정 정보 변경 오류" | 4269 msgstr "계정 정보 변경 오류" |
4238 | 4270 |
4239 #, fuzzy | 4271 #, fuzzy |
4240 msgid "Account successfully unregistered" | 4272 msgid "Account successfully unregistered" |
4617 "를 설정합니다." | 4649 "를 설정합니다." |
4618 | 4650 |
4619 #, fuzzy | 4651 #, fuzzy |
4620 msgid "" | 4652 msgid "" |
4621 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4653 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4622 "users with an role or set users' role with the room." | 4654 "users with a role or set users' role with the room." |
4623 msgstr "" | 4655 msgstr "" |
4624 "role <사용자> <moderator|participant|visitor|none>: 대화실에서 역" | 4656 "role <사용자> <moderator|participant|visitor|none>: 대화실에서 역" |
4625 "할을 설정합니다." | 4657 "할을 설정합니다." |
4626 | 4658 |
4627 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4659 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4773 | 4805 |
4774 #, fuzzy | 4806 #, fuzzy |
4775 msgid "Transfer was closed." | 4807 msgid "Transfer was closed." |
4776 msgstr "파일 전송이 실패했습니다." | 4808 msgstr "파일 전송이 실패했습니다." |
4777 | 4809 |
4778 #, fuzzy | |
4779 msgid "Failed to open the file" | |
4780 msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s" | |
4781 | |
4782 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 4810 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
4783 msgstr "" | 4811 msgstr "" |
4784 | 4812 |
4785 #, c-format | 4813 #, c-format |
4786 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4814 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5061 | 5089 |
5062 #, c-format | 5090 #, c-format |
5063 msgid "Not expected" | 5091 msgid "Not expected" |
5064 msgstr "예상치 못한 데이터" | 5092 msgstr "예상치 못한 데이터" |
5065 | 5093 |
5066 #, c-format | 5094 #, fuzzy |
5067 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5095 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5068 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." | 5096 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." |
5069 | 5097 |
5070 #, c-format | 5098 #, c-format |
5071 msgid "Server too busy" | 5099 msgid "Server too busy" |
5072 msgstr "서버가 너무 바쁩니다." | 5100 msgstr "서버가 너무 바쁩니다." |
5113 | 5141 |
5114 # msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" | 5142 # msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" |
5115 #, fuzzy | 5143 #, fuzzy |
5116 msgid "Non-IM Contacts" | 5144 msgid "Non-IM Contacts" |
5117 msgstr "연락처 삭제" | 5145 msgstr "연락처 삭제" |
5146 | |
5147 #, c-format | |
5148 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
5149 msgstr "" | |
5150 | |
5151 #, c-format | |
5152 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
5153 msgstr "" | |
5154 | |
5155 #, c-format | |
5156 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
5157 msgstr "" | |
5158 | |
5159 #, c-format | |
5160 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
5161 msgstr "" | |
5118 | 5162 |
5119 #, c-format | 5163 #, c-format |
5120 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 5164 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
5121 msgstr "" | 5165 msgstr "" |
5122 | 5166 |
5279 msgstr "대화 시작(_C)" | 5323 msgstr "대화 시작(_C)" |
5280 | 5324 |
5281 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5325 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5282 msgstr "" | 5326 msgstr "" |
5283 "MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오." | 5327 "MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오." |
5328 | |
5329 #, fuzzy, c-format | |
5330 msgid "" | |
5331 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
5332 "be a valid email address." | |
5333 msgstr "" | |
5334 "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부" | |
5335 "분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다." | |
5336 | |
5337 #, fuzzy | |
5338 msgid "Unable to Add" | |
5339 msgstr "추가할 수 없습니다." | |
5340 | |
5341 msgid "Authorization Request Message:" | |
5342 msgstr "승인 요구 메시지:" | |
5343 | |
5344 msgid "Please authorize me!" | |
5345 msgstr "저를 승인해 주세요!" | |
5346 | |
5347 #. * | |
5348 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5349 #. | |
5350 msgid "_OK" | |
5351 msgstr "확인(_O)" | |
5284 | 5352 |
5285 msgid "Error retrieving profile" | 5353 msgid "Error retrieving profile" |
5286 msgstr "프로파일을 가져오는 중 오류" | 5354 msgstr "프로파일을 가져오는 중 오류" |
5287 | 5355 |
5288 msgid "General" | 5356 msgid "General" |
5481 msgstr "알 수 없는 오류" | 5549 msgstr "알 수 없는 오류" |
5482 | 5550 |
5483 msgid "Unable to add user" | 5551 msgid "Unable to add user" |
5484 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다." | 5552 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다." |
5485 | 5553 |
5554 #. Unknown error! | |
5486 #, fuzzy, c-format | 5555 #, fuzzy, c-format |
5487 msgid "Unknown error (%d)" | 5556 msgid "Unknown error (%d)" |
5488 msgstr "알 수 없는 오류" | 5557 msgstr "알 수 없는 오류" |
5489 | 5558 |
5490 #, fuzzy | 5559 #, fuzzy |
5604 #, c-format | 5673 #, c-format |
5605 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5674 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5606 msgstr "" | 5675 msgstr "" |
5607 | 5676 |
5608 #, c-format | 5677 #, c-format |
5609 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 5678 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5610 msgstr "" | 5679 msgstr "" |
5611 | 5680 |
5612 msgid "Away From Computer" | 5681 msgid "Away From Computer" |
5613 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다." | 5682 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다." |
5614 | 5683 |
5654 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?" | 5723 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?" |
5655 | 5724 |
5656 #, fuzzy | 5725 #, fuzzy |
5657 msgid "The username specified is invalid." | 5726 msgid "The username specified is invalid." |
5658 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." | 5727 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." |
5728 | |
5729 #, c-format | |
5730 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5731 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." | |
5659 | 5732 |
5660 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5733 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5661 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다." | 5734 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다." |
5662 | 5735 |
5663 msgid "Profile URL" | 5736 msgid "Profile URL" |
6345 msgstr "서버 주소" | 6418 msgstr "서버 주소" |
6346 | 6419 |
6347 msgid "Server port" | 6420 msgid "Server port" |
6348 msgstr "서버 포트" | 6421 msgstr "서버 포트" |
6349 | 6422 |
6350 #, fuzzy | 6423 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6351 msgid "Received unexpected response from " | 6424 #, fuzzy, c-format |
6425 msgid "Received unexpected response from %s" | |
6352 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." | 6426 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." |
6353 | 6427 |
6354 #. username connecting too frequently | 6428 #. username connecting too frequently |
6355 msgid "" | 6429 msgid "" |
6356 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6430 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6357 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6431 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6358 msgstr "" | 6432 msgstr "" |
6359 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이" | 6433 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이" |
6360 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다." | 6434 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다." |
6361 | 6435 |
6362 #, fuzzy, c-format | 6436 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6363 msgid "Error requesting " | 6437 #. error message. |
6438 #, fuzzy, c-format | |
6439 msgid "Error requesting %s: %s" | |
6364 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류" | 6440 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류" |
6365 | 6441 |
6366 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6442 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6367 msgstr "" | 6443 msgstr "" |
6368 | 6444 |
6679 | 6755 |
6680 #. service temporarily unavailable | 6756 #. service temporarily unavailable |
6681 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6757 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6682 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다." | 6758 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다." |
6683 | 6759 |
6760 #. client too old | |
6684 #, c-format | 6761 #, c-format |
6685 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6762 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6686 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오." | 6763 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오." |
6687 | 6764 |
6688 #. IP address connecting too frequently | 6765 #. IP address connecting too frequently |
6702 msgstr "보안 ID 입력" | 6779 msgstr "보안 ID 입력" |
6703 | 6780 |
6704 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6781 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6705 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오." | 6782 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오." |
6706 | 6783 |
6707 #. * | |
6708 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6709 #. | |
6710 msgid "_OK" | |
6711 msgstr "확인(_O)" | |
6712 | |
6713 msgid "Password sent" | 6784 msgid "Password sent" |
6714 msgstr "비밀번호 전송 중" | 6785 msgstr "비밀번호 전송 중" |
6715 | 6786 |
6716 msgid "Unable to initialize connection" | 6787 msgid "Unable to initialize connection" |
6717 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다." | 6788 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다." |
6718 | 6789 |
6719 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6790 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6720 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오." | 6791 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오." |
6721 | |
6722 msgid "Authorization Request Message:" | |
6723 msgstr "승인 요구 메시지:" | |
6724 | |
6725 msgid "Please authorize me!" | |
6726 msgstr "저를 승인해 주세요!" | |
6727 | 6792 |
6728 msgid "No reason given." | 6793 msgid "No reason given." |
6729 msgstr "이유를 알 수 없습니다." | 6794 msgstr "이유를 알 수 없습니다." |
6730 | 6795 |
6731 msgid "Authorization Denied Message:" | 6796 msgid "Authorization Denied Message:" |
7043 msgstr "" | 7108 msgstr "" |
7044 "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부" | 7109 "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부" |
7045 "분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다." | 7110 "분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다." |
7046 | 7111 |
7047 #, fuzzy | 7112 #, fuzzy |
7048 msgid "Unable to Add" | |
7049 msgstr "추가할 수 없습니다." | |
7050 | |
7051 #, fuzzy | |
7052 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 7113 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
7053 msgstr "친구 목록을 가져올 수 없습니다." | 7114 msgstr "친구 목록을 가져올 수 없습니다." |
7054 | 7115 |
7055 #, fuzzy | 7116 #, fuzzy |
7056 msgid "" | 7117 msgid "" |
7139 "이 커집니다. 계속 하시겠습니까?" | 7200 "이 커집니다. 계속 하시겠습니까?" |
7140 | 7201 |
7141 msgid "C_onnect" | 7202 msgid "C_onnect" |
7142 msgstr "접속(_O)" | 7203 msgstr "접속(_O)" |
7143 | 7204 |
7205 #, fuzzy | |
7206 msgid "You closed the connection." | |
7207 msgstr "서버가 접속을 닫았습니다." | |
7208 | |
7144 msgid "Get AIM Info" | 7209 msgid "Get AIM Info" |
7145 msgstr "AIM 정보 가져오기" | 7210 msgstr "AIM 정보 가져오기" |
7146 | 7211 |
7147 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7212 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7148 msgid "Edit Buddy Comment" | 7213 msgid "Edit Buddy Comment" |
7149 msgstr "친구 코멘트 편집" | 7214 msgstr "친구 코멘트 편집" |
7150 | 7215 |
7151 msgid "Get Status Msg" | 7216 msgid "Get Status Msg" |
7152 msgstr "상태 메시지 가져오기" | 7217 msgstr "상태 메시지 가져오기" |
7218 | |
7219 #, fuzzy | |
7220 msgid "End Direct IM Session" | |
7221 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다." | |
7153 | 7222 |
7154 msgid "Direct IM" | 7223 msgid "Direct IM" |
7155 msgstr "Direct IM" | 7224 msgstr "Direct IM" |
7156 | 7225 |
7157 msgid "Re-request Authorization" | 7226 msgid "Re-request Authorization" |
8062 msgstr "%d 님이 파일 %s 을(를) 거절했습니다." | 8131 msgstr "%d 님이 파일 %s 을(를) 거절했습니다." |
8063 | 8132 |
8064 msgid "File Send" | 8133 msgid "File Send" |
8065 msgstr "파일 보내기" | 8134 msgstr "파일 보내기" |
8066 | 8135 |
8067 #, c-format | 8136 #, fuzzy, c-format |
8068 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8137 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
8069 msgstr "%d 님이 %s 의 전송을 취소했습니다." | 8138 msgstr "%d 님이 %s 의 전송을 취소했습니다." |
8070 | 8139 |
8071 #, c-format | 8140 #, c-format |
8072 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8141 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8073 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>" | 8142 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>" |
9050 | 9119 |
9051 #. Progress | 9120 #. Progress |
9052 msgid "Connecting to SILC Server" | 9121 msgid "Connecting to SILC Server" |
9053 msgstr "SILC 서버에 접속 중" | 9122 msgstr "SILC 서버에 접속 중" |
9054 | 9123 |
9055 #, fuzzy | |
9056 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9057 msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s" | |
9058 | |
9059 msgid "Out of memory" | 9124 msgid "Out of memory" |
9060 msgstr "메모리가 부족합니다." | 9125 msgstr "메모리가 부족합니다." |
9061 | 9126 |
9062 #, fuzzy | 9127 #, fuzzy |
9063 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 9128 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9608 msgstr "대화실 위치" | 9673 msgstr "대화실 위치" |
9609 | 9674 |
9610 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9675 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9611 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시" | 9676 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시" |
9612 | 9677 |
9678 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
9679 msgstr "" | |
9680 | |
9613 msgid "Chat room list URL" | 9681 msgid "Chat room list URL" |
9614 msgstr "대화실 URL 목록" | 9682 msgstr "대화실 URL 목록" |
9615 | 9683 |
9616 msgid "Yahoo Chat server" | 9684 msgid "Yahoo Chat server" |
9617 msgstr "Yahoo 대화 서버" | 9685 msgstr "Yahoo 대화 서버" |
9635 #. * description | 9703 #. * description |
9636 #, fuzzy | 9704 #, fuzzy |
9637 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 9705 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
9638 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인" | 9706 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인" |
9639 | 9707 |
9708 #, c-format | |
9709 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9710 msgstr "" | |
9711 | |
9640 msgid "Your SMS was not delivered" | 9712 msgid "Your SMS was not delivered" |
9641 msgstr "" | 9713 msgstr "" |
9642 | 9714 |
9643 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9715 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9644 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다." | 9716 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다." |
9714 "목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오." | 9786 "목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오." |
9715 | 9787 |
9716 msgid "Ignore buddy?" | 9788 msgid "Ignore buddy?" |
9717 msgstr "친구를 무시하시겠습니까?" | 9789 msgstr "친구를 무시하시겠습니까?" |
9718 | 9790 |
9719 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9791 #, fuzzy |
9720 msgstr "사용 중인 계정이 잠겨 있습니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인 하십시오." | 9792 msgid "Invalid username or password" |
9793 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다." | |
9794 | |
9795 #, fuzzy | |
9796 msgid "" | |
9797 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
9798 "try logging into the Yahoo! website." | |
9799 msgstr "" | |
9800 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습" | |
9801 "니다." | |
9802 | |
9803 #, c-format | |
9804 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
9805 msgstr "" | |
9806 | |
9807 msgid "" | |
9808 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
9809 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
9810 msgstr "" | |
9721 | 9811 |
9722 #, c-format | 9812 #, c-format |
9723 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9813 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9724 msgstr "" | 9814 msgstr "" |
9725 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습" | 9815 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습" |
9903 "가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오." | 9993 "가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오." |
9904 | 9994 |
9905 msgid "The user's profile is empty." | 9995 msgid "The user's profile is empty." |
9906 msgstr "사용자 프로파일이 비어 있습니다." | 9996 msgstr "사용자 프로파일이 비어 있습니다." |
9907 | 9997 |
9908 #, c-format | 9998 #, fuzzy, c-format |
9909 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 9999 msgid "%s has declined to join." |
9910 msgstr "%s 은(는) 회의 초대를 대화실 \"%s\" 에 거절했습니다 (이유는 \"%s\")." | 10000 msgstr "%s 님이 접속했습니다." |
9911 | |
9912 msgid "Invitation Rejected" | |
9913 msgstr "초대가 거부되었습니다." | |
9914 | 10001 |
9915 msgid "Failed to join chat" | 10002 msgid "Failed to join chat" |
9916 msgstr "대화 참가에 실패했습니다." | 10003 msgstr "대화 참가에 실패했습니다." |
9917 | 10004 |
9918 #. -6 | 10005 #. -6 |
10400 | 10487 |
10401 #. Buddy icon | 10488 #. Buddy icon |
10402 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10489 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10403 msgstr "다음 아이콘 사용:" | 10490 msgstr "다음 아이콘 사용:" |
10404 | 10491 |
10405 msgid "_Advanced" | 10492 #, fuzzy |
10493 msgid "Ad_vanced" | |
10406 msgstr "고급 설정(_A)" | 10494 msgstr "고급 설정(_A)" |
10407 | 10495 |
10408 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10496 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10409 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용" | 10497 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용" |
10410 | 10498 |
10465 | 10553 |
10466 msgid "Create _this new account on the server" | 10554 msgid "Create _this new account on the server" |
10467 msgstr "" | 10555 msgstr "" |
10468 | 10556 |
10469 #, fuzzy | 10557 #, fuzzy |
10470 msgid "_Proxy" | 10558 msgid "P_roxy" |
10471 msgstr "프록시" | 10559 msgstr "프록시" |
10472 | 10560 |
10473 msgid "Enabled" | 10561 msgid "Enabled" |
10474 msgstr "사용" | 10562 msgstr "사용" |
10475 | 10563 |
10496 "십시오.\n" | 10584 "십시오.\n" |
10497 "\n" | 10585 "\n" |
10498 "친구 목록 창에 있는 <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서도 이 창을 열 수 있습니" | 10586 "친구 목록 창에 있는 <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서도 이 창을 열 수 있습니" |
10499 "다." | 10587 "다." |
10500 | 10588 |
10589 #. Buddy List | |
10590 msgid "Background Color" | |
10591 msgstr "배경색" | |
10592 | |
10593 #, fuzzy | |
10594 msgid "The background color for the buddy list" | |
10595 msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다." | |
10596 | |
10597 #, fuzzy | |
10598 msgid "Layout" | |
10599 msgstr "사자자리" | |
10600 | |
10601 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
10602 msgstr "" | |
10603 | |
10604 #. Group | |
10605 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10606 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10607 #, fuzzy | |
10608 msgid "Expanded Background Color" | |
10609 msgstr "배경색" | |
10610 | |
10611 msgid "The background color of an expanded group" | |
10612 msgstr "" | |
10613 | |
10614 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10615 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10616 #, fuzzy | |
10617 msgid "Expanded Text" | |
10618 msgstr "보이기(_E)" | |
10619 | |
10620 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10621 msgstr "" | |
10622 | |
10623 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10624 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10625 #, fuzzy | |
10626 msgid "Collapsed Background Color" | |
10627 msgstr "배경색 선택" | |
10628 | |
10629 msgid "The background color of a collapsed group" | |
10630 msgstr "" | |
10631 | |
10632 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10633 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10634 #, fuzzy | |
10635 msgid "Collapsed Text" | |
10636 msgstr "숨기기(_C)" | |
10637 | |
10638 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
10639 msgstr "" | |
10640 | |
10641 #. Buddy | |
10642 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10643 #. of a buddy list contact or chat room | |
10644 #, fuzzy | |
10645 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
10646 msgstr "배경색 선택" | |
10647 | |
10648 msgid "The background color of a contact or chat" | |
10649 msgstr "" | |
10650 | |
10651 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10652 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
10653 #, fuzzy | |
10654 msgid "Contact Text" | |
10655 msgstr "상태 문자" | |
10656 | |
10657 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
10658 msgstr "" | |
10659 | |
10660 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10661 #. of a buddy list buddy when it is online | |
10662 #, fuzzy | |
10663 msgid "Online Text" | |
10664 msgstr "온라인" | |
10665 | |
10666 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
10667 msgstr "" | |
10668 | |
10669 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10670 #. of a buddy list buddy when it is away | |
10671 #, fuzzy | |
10672 msgid "Away Text" | |
10673 msgstr "자리 비움" | |
10674 | |
10675 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
10676 msgstr "" | |
10677 | |
10678 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10679 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
10680 #, fuzzy | |
10681 msgid "Offline Text" | |
10682 msgstr "오프라인" | |
10683 | |
10684 #, fuzzy | |
10685 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
10686 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경" | |
10687 | |
10688 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10689 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
10690 #, fuzzy | |
10691 msgid "Idle Text" | |
10692 msgstr "혈액형" | |
10693 | |
10694 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
10695 msgstr "" | |
10696 | |
10697 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10698 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
10699 #, fuzzy | |
10700 msgid "Message Text" | |
10701 msgstr "메시지를 보냈습니다." | |
10702 | |
10703 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
10704 msgstr "" | |
10705 | |
10706 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10707 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
10708 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
10709 msgstr "" | |
10710 | |
10711 msgid "" | |
10712 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
10713 "your nickname" | |
10714 msgstr "" | |
10715 | |
10716 #, fuzzy | |
10717 msgid "The text information for a buddy's status" | |
10718 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경" | |
10719 | |
10501 #, c-format | 10720 #, c-format |
10502 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10721 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10503 msgid_plural "" | 10722 msgid_plural "" |
10504 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10723 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10505 msgstr[0] "" | 10724 msgstr[0] "" |
10952 msgstr "별칭:" | 11171 msgstr "별칭:" |
10953 | 11172 |
10954 msgid "_Group:" | 11173 msgid "_Group:" |
10955 msgstr "그룹(_G):" | 11174 msgstr "그룹(_G):" |
10956 | 11175 |
10957 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11176 msgid "Auto_join when account connects." |
10958 msgstr "" | 11177 msgstr "" |
10959 | 11178 |
10960 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11179 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10961 msgstr "" | 11180 msgstr "" |
10962 | 11181 |
10986 msgid "/Tools" | 11205 msgid "/Tools" |
10987 msgstr "/도구" | 11206 msgstr "/도구" |
10988 | 11207 |
10989 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11208 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
10990 msgstr "/친구/친구 정렬" | 11209 msgstr "/친구/친구 정렬" |
10991 | |
10992 #. Buddy List | |
10993 msgid "Background Color" | |
10994 msgstr "배경색" | |
10995 | |
10996 #, fuzzy | |
10997 msgid "The background color for the buddy list" | |
10998 msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다." | |
10999 | |
11000 #, fuzzy | |
11001 msgid "Layout" | |
11002 msgstr "사자자리" | |
11003 | |
11004 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11005 msgstr "" | |
11006 | |
11007 #. Group | |
11008 #, fuzzy | |
11009 msgid "Expanded Background Color" | |
11010 msgstr "배경색" | |
11011 | |
11012 msgid "The background color of an expanded group" | |
11013 msgstr "" | |
11014 | |
11015 #, fuzzy | |
11016 msgid "Expanded Text" | |
11017 msgstr "보이기(_E)" | |
11018 | |
11019 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11020 msgstr "" | |
11021 | |
11022 #, fuzzy | |
11023 msgid "Collapsed Background Color" | |
11024 msgstr "배경색 선택" | |
11025 | |
11026 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11027 msgstr "" | |
11028 | |
11029 #, fuzzy | |
11030 msgid "Collapsed Text" | |
11031 msgstr "숨기기(_C)" | |
11032 | |
11033 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11034 msgstr "" | |
11035 | |
11036 #. Buddy | |
11037 #, fuzzy | |
11038 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11039 msgstr "배경색 선택" | |
11040 | |
11041 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11042 msgstr "" | |
11043 | |
11044 #, fuzzy | |
11045 msgid "Contact Text" | |
11046 msgstr "상태 문자" | |
11047 | |
11048 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11049 msgstr "" | |
11050 | |
11051 #, fuzzy | |
11052 msgid "On-line Text" | |
11053 msgstr "온라인" | |
11054 | |
11055 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11056 msgstr "" | |
11057 | |
11058 #, fuzzy | |
11059 msgid "Away Text" | |
11060 msgstr "자리 비움" | |
11061 | |
11062 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11063 msgstr "" | |
11064 | |
11065 #, fuzzy | |
11066 msgid "Off-line Text" | |
11067 msgstr "오프라인" | |
11068 | |
11069 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11070 msgstr "" | |
11071 | |
11072 #, fuzzy | |
11073 msgid "Idle Text" | |
11074 msgstr "혈액형" | |
11075 | |
11076 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11077 msgstr "" | |
11078 | |
11079 #, fuzzy | |
11080 msgid "Message Text" | |
11081 msgstr "메시지를 보냈습니다." | |
11082 | |
11083 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11084 msgstr "" | |
11085 | |
11086 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11087 msgstr "" | |
11088 | |
11089 msgid "" | |
11090 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11091 "your nick" | |
11092 msgstr "" | |
11093 | |
11094 #, fuzzy | |
11095 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11096 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경" | |
11097 | 11210 |
11098 #, fuzzy | 11211 #, fuzzy |
11099 msgid "Type the host name for this certificate." | 11212 msgid "Type the host name for this certificate." |
11100 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오." | 11213 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오." |
11101 | 11214 |
11178 msgid "/_Conversation" | 11291 msgid "/_Conversation" |
11179 msgstr "/대화(_C)" | 11292 msgstr "/대화(_C)" |
11180 | 11293 |
11181 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11294 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
11182 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..." | 11295 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..." |
11296 | |
11297 #, fuzzy | |
11298 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
11299 msgstr "/대화/초대(_V)..." | |
11183 | 11300 |
11184 msgid "/Conversation/_Find..." | 11301 msgid "/Conversation/_Find..." |
11185 msgstr "/대화/찾기(_F)..." | 11302 msgstr "/대화/찾기(_F)..." |
11186 | 11303 |
11187 msgid "/Conversation/View _Log" | 11304 msgid "/Conversation/View _Log" |
11573 | 11690 |
11574 #, fuzzy | 11691 #, fuzzy |
11575 msgid "Estonian" | 11692 msgid "Estonian" |
11576 msgstr "보스니아어" | 11693 msgstr "보스니아어" |
11577 | 11694 |
11578 msgid "Euskera(Basque)" | 11695 msgid "Basque" |
11579 msgstr "유케라 (바스크어)" | 11696 msgstr "" |
11580 | 11697 |
11581 msgid "Persian" | 11698 msgid "Persian" |
11582 msgstr "페르시아어" | 11699 msgstr "페르시아어" |
11583 | 11700 |
11584 msgid "Finnish" | 11701 msgid "Finnish" |
11785 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11902 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
11786 msgstr "" | 11903 msgstr "" |
11787 | 11904 |
11788 #, c-format | 11905 #, c-format |
11789 msgid "" | 11906 msgid "" |
11790 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | 11907 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
11791 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 11908 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
11909 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
11910 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
11911 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
11912 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
11792 msgstr "" | 11913 msgstr "" |
11793 | 11914 |
11794 #, fuzzy, c-format | 11915 #, fuzzy, c-format |
11795 msgid "" | 11916 msgid "" |
11796 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11917 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12025 | 12146 |
12026 #. "Download Details" arrow | 12147 #. "Download Details" arrow |
12027 msgid "File transfer _details" | 12148 msgid "File transfer _details" |
12028 msgstr "파일 전송 상세(_D)" | 12149 msgstr "파일 전송 상세(_D)" |
12029 | 12150 |
12030 #. Pause button | |
12031 msgid "_Pause" | |
12032 msgstr "일시정지(_P)" | |
12033 | |
12034 #. Resume button | |
12035 msgid "_Resume" | |
12036 msgstr "복귀(_R)" | |
12037 | |
12038 msgid "Paste as Plain _Text" | 12151 msgid "Paste as Plain _Text" |
12039 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)" | 12152 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)" |
12040 | 12153 |
12041 msgid "_Reset formatting" | 12154 msgid "_Reset formatting" |
12042 msgstr "서식 초기화(_R)" | 12155 msgstr "서식 초기화(_R)" |
12356 | 12469 |
12357 #, fuzzy, c-format | 12470 #, fuzzy, c-format |
12358 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12471 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
12359 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n" | 12472 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n" |
12360 | 12473 |
12361 #, fuzzy, c-format | 12474 #, c-format |
12362 msgid "" | 12475 msgid "" |
12363 "%s %s\n" | |
12364 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12476 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12365 "\n" | 12477 "\n" |
12366 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12478 msgstr "" |
12367 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12479 |
12368 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | 12480 msgid "DIR" |
12369 " -h, --help display this help and exit\n" | 12481 msgstr "" |
12370 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12482 |
12371 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12483 msgid "use DIR for config files" |
12372 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12484 msgstr "" |
12485 | |
12486 msgid "print debugging messages to stdout" | |
12487 msgstr "" | |
12488 | |
12489 msgid "force online, regardless of network status" | |
12490 msgstr "" | |
12491 | |
12492 msgid "display this help and exit" | |
12493 msgstr "" | |
12494 | |
12495 msgid "allow multiple instances" | |
12496 msgstr "" | |
12497 | |
12498 msgid "don't automatically login" | |
12499 msgstr "" | |
12500 | |
12501 msgid "NAME" | |
12502 msgstr "" | |
12503 | |
12504 msgid "" | |
12505 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12373 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12506 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12374 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 12507 " Without this only the first account will be enabled)." |
12375 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 12508 msgstr "" |
12376 " -v, --version display the current version and exit\n" | 12509 |
12377 msgstr "" | 12510 msgid "X display to use" |
12378 "%s %s\n" | 12511 msgstr "" |
12379 "사용법: %s [옵션]...\n" | 12512 |
12380 "\n" | 12513 msgid "display the current version and exit" |
12381 " -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n" | 12514 msgstr "" |
12382 " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n" | |
12383 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n" | |
12384 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n" | |
12385 " -l, --login[=NAME] 자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n" | |
12386 " 사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n" | |
12387 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n" | |
12388 | |
12389 #, fuzzy, c-format | |
12390 msgid "" | |
12391 "%s %s\n" | |
12392 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
12393 "\n" | |
12394 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12395 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12396 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12397 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12398 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
12399 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12400 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12401 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
12402 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12403 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12404 msgstr "" | |
12405 "%s %s\n" | |
12406 "사용법: %s [옵션]...\n" | |
12407 "\n" | |
12408 " -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n" | |
12409 " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n" | |
12410 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n" | |
12411 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n" | |
12412 " -l, --login[=NAME] 자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n" | |
12413 " 사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n" | |
12414 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n" | |
12415 | 12515 |
12416 #, fuzzy, c-format | 12516 #, fuzzy, c-format |
12417 msgid "" | 12517 msgid "" |
12418 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12518 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12419 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12519 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12462 msgstr "" | 12562 msgstr "" |
12463 | 12563 |
12464 msgid "/Media/_Hangup" | 12564 msgid "/Media/_Hangup" |
12465 msgstr "" | 12565 msgstr "" |
12466 | 12566 |
12467 #, fuzzy | |
12468 msgid "Calling..." | |
12469 msgstr "계산 중..." | |
12470 | |
12471 #, c-format | 12567 #, c-format |
12472 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12568 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
12473 msgstr "" | 12569 msgstr "" |
12474 | 12570 |
12475 #, c-format | 12571 #, c-format |
12476 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 12572 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
12477 msgstr "" | 12573 msgstr "" |
12574 | |
12575 msgid "Incoming Call" | |
12576 msgstr "" | |
12577 | |
12578 msgid "_Pause" | |
12579 msgstr "일시정지(_P)" | |
12478 | 12580 |
12479 #, c-format | 12581 #, c-format |
12480 msgid "%s has %d new message." | 12582 msgid "%s has %d new message." |
12481 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12583 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12482 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다." | 12584 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다." |
12848 | 12950 |
12849 #, fuzzy | 12951 #, fuzzy |
12850 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12952 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12851 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다." | 12953 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다." |
12852 | 12954 |
12955 #, fuzzy | |
12956 msgid "Disabled" | |
12957 msgstr "사용 안 함(_D)" | |
12958 | |
12959 #, fuzzy, c-format | |
12960 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12961 msgstr "IP 주소를 자동으로 감지(_A)" | |
12962 | |
12853 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12963 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12854 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>" | 12964 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>" |
12855 | 12965 |
12856 #, fuzzy, c-format | |
12857 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12858 msgstr "IP 주소를 자동으로 감지(_A)" | |
12859 | |
12860 msgid "Public _IP:" | 12966 msgid "Public _IP:" |
12861 msgstr "공인 IP(_I):" | 12967 msgstr "공인 IP(_I):" |
12862 | 12968 |
12863 msgid "Ports" | 12969 msgid "Ports" |
12864 msgstr "포트" | 12970 msgstr "포트" |
12876 msgstr "종료 포트 번호(_E):" | 12982 msgstr "종료 포트 번호(_E):" |
12877 | 12983 |
12878 #. TURN server | 12984 #. TURN server |
12879 msgid "Relay Server (TURN)" | 12985 msgid "Relay Server (TURN)" |
12880 msgstr "" | 12986 msgstr "" |
12987 | |
12988 #, fuzzy | |
12989 msgid "_TURN server:" | |
12990 msgstr "STUN 서버(_U):" | |
12881 | 12991 |
12882 #, fuzzy | 12992 #, fuzzy |
12883 msgid "Proxy Server & Browser" | 12993 msgid "Proxy Server & Browser" |
12884 msgstr "프록시 서버" | 12994 msgstr "프록시 서버" |
12885 | 12995 |
13413 msgstr "링크 주소 복사(_C)" | 13523 msgstr "링크 주소 복사(_C)" |
13414 | 13524 |
13415 msgid "_Copy Email Address" | 13525 msgid "_Copy Email Address" |
13416 msgstr "이메일 주소 복사(_C)" | 13526 msgstr "이메일 주소 복사(_C)" |
13417 | 13527 |
13528 #, fuzzy | |
13529 msgid "_Open File" | |
13530 msgstr "파일 열기" | |
13531 | |
13532 #, fuzzy | |
13533 msgid "Open _Containing Directory" | |
13534 msgstr "로그 기록 폴더" | |
13535 | |
13418 msgid "Save File" | 13536 msgid "Save File" |
13537 msgstr "파일 저장" | |
13538 | |
13539 #, fuzzy | |
13540 msgid "_Play Sound" | |
13541 msgstr "소리 재생(_L)" | |
13542 | |
13543 #, fuzzy | |
13544 msgid "_Save File" | |
13419 msgstr "파일 저장" | 13545 msgstr "파일 저장" |
13420 | 13546 |
13421 msgid "Select color" | 13547 msgid "Select color" |
13422 msgstr "색상 선택" | 13548 msgstr "색상 선택" |
13423 | 13549 |
13508 | 13634 |
13509 #. * summary | 13635 #. * summary |
13510 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13636 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13511 msgstr "" | 13637 msgstr "" |
13512 | 13638 |
13513 #, fuzzy | |
13514 msgid "Server name request" | |
13515 msgstr "서버 주소" | |
13516 | |
13517 #, fuzzy | |
13518 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13519 msgstr "회의 서버 입력" | |
13520 | |
13521 #, fuzzy | |
13522 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13523 msgstr "질의할 회의 서버 선택" | |
13524 | |
13525 #, fuzzy | |
13526 msgid "Find Services" | |
13527 msgstr "온라인 서비스" | |
13528 | |
13529 #, fuzzy | |
13530 msgid "Add to Buddy List" | |
13531 msgstr "친구 목록 보내기" | |
13532 | |
13533 #, fuzzy | |
13534 msgid "Gateway" | |
13535 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)" | |
13536 | |
13537 #, fuzzy | |
13538 msgid "Directory" | |
13539 msgstr "로그 기록 폴더" | |
13540 | |
13541 #, fuzzy | |
13542 msgid "PubSub Collection" | |
13543 msgstr "소리 선택" | |
13544 | |
13545 msgid "PubSub Leaf" | |
13546 msgstr "" | |
13547 | |
13548 #, fuzzy | |
13549 msgid "" | |
13550 "\n" | |
13551 "<b>Description:</b> " | |
13552 msgstr "설명" | |
13553 | |
13554 #. Create the window. | |
13555 #, fuzzy | |
13556 msgid "Service Discovery" | |
13557 msgstr "폴더 정보 설정" | |
13558 | |
13559 #, fuzzy | |
13560 msgid "_Browse" | |
13561 msgstr "브라우저(_B):" | |
13562 | |
13563 #, fuzzy | |
13564 msgid "Server does not exist" | |
13565 msgstr "사용자가 없습니다." | |
13566 | |
13567 #, fuzzy | |
13568 msgid "Server does not support service discovery" | |
13569 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." | |
13570 | |
13571 #, fuzzy | |
13572 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13573 msgstr "폴더 정보 설정" | |
13574 | |
13575 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13576 msgstr "" | |
13577 | |
13578 #, fuzzy | |
13579 msgid "" | |
13580 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13581 "services." | |
13582 msgstr "" | |
13583 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | |
13584 | |
13585 msgid "Buddy is idle" | 13639 msgid "Buddy is idle" |
13586 msgstr "대기 중인 친구" | 13640 msgstr "대기 중인 친구" |
13587 | 13641 |
13588 msgid "Buddy is away" | 13642 msgid "Buddy is away" |
13589 msgstr "자리 비움 중인 친구" | 13643 msgstr "자리 비움 중인 친구" |
13667 msgid "Apply in Chats" | 13721 msgid "Apply in Chats" |
13668 msgstr "대화 적용" | 13722 msgstr "대화 적용" |
13669 | 13723 |
13670 msgid "Apply in IMs" | 13724 msgid "Apply in IMs" |
13671 msgstr "메시지에 적용" | 13725 msgstr "메시지에 적용" |
13726 | |
13727 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
13728 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
13729 #, fuzzy | |
13730 msgid "Server name request" | |
13731 msgstr "서버 주소" | |
13732 | |
13733 #, fuzzy | |
13734 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13735 msgstr "회의 서버 입력" | |
13736 | |
13737 #, fuzzy | |
13738 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13739 msgstr "질의할 회의 서버 선택" | |
13740 | |
13741 #, fuzzy | |
13742 msgid "Find Services" | |
13743 msgstr "온라인 서비스" | |
13744 | |
13745 #, fuzzy | |
13746 msgid "Add to Buddy List" | |
13747 msgstr "친구 목록 보내기" | |
13748 | |
13749 #, fuzzy | |
13750 msgid "Gateway" | |
13751 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)" | |
13752 | |
13753 #, fuzzy | |
13754 msgid "Directory" | |
13755 msgstr "로그 기록 폴더" | |
13756 | |
13757 #, fuzzy | |
13758 msgid "PubSub Collection" | |
13759 msgstr "소리 선택" | |
13760 | |
13761 msgid "PubSub Leaf" | |
13762 msgstr "" | |
13763 | |
13764 #, fuzzy | |
13765 msgid "" | |
13766 "\n" | |
13767 "<b>Description:</b> " | |
13768 msgstr "설명" | |
13769 | |
13770 #. Create the window. | |
13771 #, fuzzy | |
13772 msgid "Service Discovery" | |
13773 msgstr "폴더 정보 설정" | |
13774 | |
13775 #, fuzzy | |
13776 msgid "_Browse" | |
13777 msgstr "브라우저(_B):" | |
13778 | |
13779 #, fuzzy | |
13780 msgid "Server does not exist" | |
13781 msgstr "사용자가 없습니다." | |
13782 | |
13783 #, fuzzy | |
13784 msgid "Server does not support service discovery" | |
13785 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." | |
13786 | |
13787 #, fuzzy | |
13788 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13789 msgstr "폴더 정보 설정" | |
13790 | |
13791 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13792 msgstr "" | |
13793 | |
13794 #, fuzzy | |
13795 msgid "" | |
13796 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13797 "services." | |
13798 msgstr "" | |
13799 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | |
13672 | 13800 |
13673 msgid "By conversation count" | 13801 msgid "By conversation count" |
13674 msgstr "대화 횟수순으로 정렬" | 13802 msgstr "대화 횟수순으로 정렬" |
13675 | 13803 |
13676 msgid "Conversation Placement" | 13804 msgid "Conversation Placement" |
14310 | 14438 |
14311 #, fuzzy | 14439 #, fuzzy |
14312 msgid "Founder" | 14440 msgid "Founder" |
14313 msgstr "약간 크게" | 14441 msgstr "약간 크게" |
14314 | 14442 |
14443 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
14315 #, fuzzy | 14444 #, fuzzy |
14316 msgid "Operator" | 14445 msgid "Operator" |
14317 msgstr "Opera" | 14446 msgstr "Opera" |
14318 | 14447 |
14448 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
14449 #. that an operator has. | |
14319 msgid "Half Operator" | 14450 msgid "Half Operator" |
14320 msgstr "" | 14451 msgstr "" |
14321 | 14452 |
14322 #, fuzzy | 14453 #, fuzzy |
14323 msgid "Authorization dialog" | 14454 msgid "Authorization dialog" |
14475 "timestamp formats." | 14606 "timestamp formats." |
14476 msgstr "" | 14607 msgstr "" |
14477 "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의" | 14608 "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의" |
14478 "할 수 있습니다." | 14609 "할 수 있습니다." |
14479 | 14610 |
14611 #, fuzzy | |
14612 msgid "Audio" | |
14613 msgstr "인증" | |
14614 | |
14615 #, fuzzy | |
14616 msgid "Video" | |
14617 msgstr "라이브 영상" | |
14618 | |
14619 msgid "Output" | |
14620 msgstr "" | |
14621 | |
14622 #, fuzzy | |
14623 msgid "_Plugin" | |
14624 msgstr "플러그인" | |
14625 | |
14626 #, fuzzy | |
14627 msgid "_Device" | |
14628 msgstr "장치" | |
14629 | |
14630 msgid "Input" | |
14631 msgstr "" | |
14632 | |
14633 #, fuzzy | |
14634 msgid "P_lugin" | |
14635 msgstr "플러그인" | |
14636 | |
14637 #, fuzzy | |
14638 msgid "D_evice" | |
14639 msgstr "장치" | |
14640 | |
14641 #. *< magic | |
14642 #. *< major version | |
14643 #. *< minor version | |
14644 #. *< type | |
14645 #. *< ui_requirement | |
14646 #. *< flags | |
14647 #. *< dependencies | |
14648 #. *< priority | |
14649 #. *< id | |
14650 #, fuzzy | |
14651 msgid "Voice/Video Settings" | |
14652 msgstr "설정 편집" | |
14653 | |
14654 #. *< name | |
14655 #. *< version | |
14656 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
14657 msgstr "" | |
14658 | |
14659 #. *< summary | |
14660 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
14661 msgstr "" | |
14662 | |
14480 msgid "Opacity:" | 14663 msgid "Opacity:" |
14481 msgstr "불투명도:" | 14664 msgstr "불투명도:" |
14482 | 14665 |
14483 #. IM Convo trans options | 14666 #. IM Convo trans options |
14484 msgid "IM Conversation Windows" | 14667 msgid "IM Conversation Windows" |
14601 #. * description | 14784 #. * description |
14602 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14785 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14603 msgstr "" | 14786 msgstr "" |
14604 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | 14787 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." |
14605 | 14788 |
14789 #, fuzzy | |
14790 #~ msgid "Calling ... " | |
14791 #~ msgstr "계산 중..." | |
14792 | |
14793 #, fuzzy | |
14794 #~ msgid "Invalid certificate chain" | |
14795 #~ msgstr "잘못된 제목입니다." | |
14796 | |
14797 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
14798 #~ msgstr "Join/Part Hiding 설정" | |
14799 | |
14800 #, fuzzy | |
14801 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
14802 #~ msgstr "서버 접속에 실패했습니다." | |
14803 | |
14804 #, fuzzy | |
14805 #~ msgid "Failed to open the file" | |
14806 #~ msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s" | |
14807 | |
14808 #, fuzzy | |
14809 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
14810 #~ msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s" | |
14811 | |
14812 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
14813 #~ msgstr "사용 중인 계정이 잠겨 있습니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인 하십시오." | |
14814 | |
14815 #~ msgid "" | |
14816 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14817 #~ msgstr "" | |
14818 #~ "%s 은(는) 회의 초대를 대화실 \"%s\" 에 거절했습니다 (이유는 \"%s\")." | |
14819 | |
14820 #~ msgid "Invitation Rejected" | |
14821 #~ msgstr "초대가 거부되었습니다." | |
14822 | |
14823 #, fuzzy | |
14824 #~ msgid "_Proxy" | |
14825 #~ msgstr "프록시" | |
14826 | |
14827 #~ msgid "Euskera(Basque)" | |
14828 #~ msgstr "유케라 (바스크어)" | |
14829 | |
14830 #~ msgid "_Resume" | |
14831 #~ msgstr "복귀(_R)" | |
14832 | |
14833 #, fuzzy | |
14834 #~ msgid "" | |
14835 #~ "%s %s\n" | |
14836 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
14837 #~ "\n" | |
14838 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
14839 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
14840 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
14841 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
14842 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
14843 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
14844 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " | |
14845 #~ "NAME\n" | |
14846 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
14847 #~ " Without this only the first account will be " | |
14848 #~ "enabled).\n" | |
14849 #~ " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
14850 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
14851 #~ msgstr "" | |
14852 #~ "%s %s\n" | |
14853 #~ "사용법: %s [옵션]...\n" | |
14854 #~ "\n" | |
14855 #~ " -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n" | |
14856 #~ " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n" | |
14857 #~ " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n" | |
14858 #~ " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n" | |
14859 #~ " -l, --login[=NAME] 자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n" | |
14860 #~ " 사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n" | |
14861 #~ " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n" | |
14862 | |
14863 #, fuzzy | |
14864 #~ msgid "" | |
14865 #~ "%s %s\n" | |
14866 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
14867 #~ "\n" | |
14868 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
14869 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
14870 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
14871 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
14872 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
14873 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
14874 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " | |
14875 #~ "NAME\n" | |
14876 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
14877 #~ " Without this only the first account will be " | |
14878 #~ "enabled).\n" | |
14879 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
14880 #~ msgstr "" | |
14881 #~ "%s %s\n" | |
14882 #~ "사용법: %s [옵션]...\n" | |
14883 #~ "\n" | |
14884 #~ " -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n" | |
14885 #~ " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n" | |
14886 #~ " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n" | |
14887 #~ " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n" | |
14888 #~ " -l, --login[=NAME] 자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n" | |
14889 #~ " 사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n" | |
14890 #~ " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n" | |
14891 | |
14606 #~ msgid "Cannot open socket" | 14892 #~ msgid "Cannot open socket" |
14607 #~ msgstr "소켓을 열 수 없습니다." | 14893 #~ msgstr "소켓을 열 수 없습니다." |
14608 | 14894 |
14609 #~ msgid "Could not listen on socket" | 14895 #~ msgid "Could not listen on socket" |
14610 #~ msgstr "소켓을 감시할 수 없었습니다." | 14896 #~ msgstr "소켓을 감시할 수 없었습니다." |
15031 #~ "even longer." | 15317 #~ "even longer." |
15032 #~ msgstr "" | 15318 #~ msgstr "" |
15033 #~ "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후에 재시도 하십시오. 이대로 계" | 15319 #~ "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후에 재시도 하십시오. 이대로 계" |
15034 #~ "속하면 더 많이 시간을 기다려야 합니다." | 15320 #~ "속하면 더 많이 시간을 기다려야 합니다." |
15035 | 15321 |
15036 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
15037 #~ msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s" | |
15038 | |
15039 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 15322 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
15040 #~ msgstr "알 수 없는 오류 %d 이(가) 발생했습니다 (정보: %s)." | 15323 #~ msgstr "알 수 없는 오류 %d 이(가) 발생했습니다 (정보: %s)." |
15041 | 15324 |
15042 #~ msgid "Invalid Groupname" | 15325 #~ msgid "Invalid Groupname" |
15043 #~ msgstr "그룹명이 잘못되었습니다." | 15326 #~ msgstr "그룹명이 잘못되었습니다." |
15099 #~ msgid "By log size" | 15382 #~ msgid "By log size" |
15100 #~ msgstr "로그 크기순" | 15383 #~ msgstr "로그 크기순" |
15101 | 15384 |
15102 #~ msgid "_Open Link in Browser" | 15385 #~ msgid "_Open Link in Browser" |
15103 #~ msgstr "링크를 브라우저로 열기(_O)" | 15386 #~ msgstr "링크를 브라우저로 열기(_O)" |
15104 | |
15105 #~ msgid "ST_UN server:" | |
15106 #~ msgstr "STUN 서버(_U):" | |
15107 | 15387 |
15108 #, fuzzy | 15388 #, fuzzy |
15109 #~ msgid "Smiley _Image" | 15389 #~ msgid "Smiley _Image" |
15110 #~ msgstr "이미지 저장" | 15390 #~ msgstr "이미지 저장" |
15111 | 15391 |