Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ps.po @ 29500:6e9917e067e6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29498:df24cbb0d6e2 | 29500:6e9917e067e6 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" |
13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n" | 13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n" |
14 "Language-Team: Pashto\n" | 14 "Language-Team: Pashto\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
842 | 842 |
843 msgid "System Log" | 843 msgid "System Log" |
844 msgstr "د سیستم یاداشت لیک" | 844 msgstr "د سیستم یاداشت لیک" |
845 | 845 |
846 #, fuzzy | 846 #, fuzzy |
847 msgid "Calling ... " | 847 msgid "Calling..." |
848 msgstr "شمېره و..." | 848 msgstr "شمېره و..." |
849 | 849 |
850 msgid "Hangup" | 850 msgid "Hangup" |
851 msgstr "" | 851 msgstr "" |
852 | 852 |
1499 msgid "" | 1499 msgid "" |
1500 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1500 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1501 "conversation into the current conversation." | 1501 "conversation into the current conversation." |
1502 msgstr "" | 1502 msgstr "" |
1503 | 1503 |
1504 #, c-format | |
1505 msgid "" | |
1506 "\n" | |
1507 "Fetching TinyURL..." | |
1508 msgstr "" | |
1509 | |
1510 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
1511 msgstr "" | |
1512 | |
1513 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1514 msgstr "" | |
1515 | |
1516 #, fuzzy | |
1517 msgid "TinyURL" | |
1518 msgstr "ارل" | |
1519 | |
1520 msgid "TinyURL plugin" | |
1521 msgstr "" | |
1522 | |
1523 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
1524 msgstr "" | |
1525 | |
1504 msgid "Online" | 1526 msgid "Online" |
1505 msgstr "په ليکه" | 1527 msgstr "په ليکه" |
1506 | 1528 |
1507 msgid "Offline" | 1529 msgid "Offline" |
1508 msgstr "ليکه نه لرې" | 1530 msgstr "ليکه نه لرې" |
1546 msgstr "" | 1568 msgstr "" |
1547 | 1569 |
1548 msgid "Lastlog plugin." | 1570 msgid "Lastlog plugin." |
1549 msgstr "" | 1571 msgstr "" |
1550 | 1572 |
1551 #, c-format | |
1552 msgid "" | |
1553 "\n" | |
1554 "Fetching TinyURL..." | |
1555 msgstr "" | |
1556 | |
1557 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1558 msgstr "" | |
1559 | |
1560 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1561 msgstr "" | |
1562 | |
1563 #, fuzzy | |
1564 msgid "TinyURL" | |
1565 msgstr "ارل" | |
1566 | |
1567 msgid "TinyURL plugin" | |
1568 msgstr "" | |
1569 | |
1570 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1571 msgstr "" | |
1572 | |
1573 msgid "accounts" | 1573 msgid "accounts" |
1574 msgstr "شمېرل" | 1574 msgstr "شمېرل" |
1575 | 1575 |
1576 msgid "Password is required to sign on." | 1576 msgid "Password is required to sign on." |
1577 msgstr "" | 1577 msgstr "" |
1628 msgid "Buddies" | 1628 msgid "Buddies" |
1629 msgstr "ملګري" | 1629 msgstr "ملګري" |
1630 | 1630 |
1631 msgid "buddy list" | 1631 msgid "buddy list" |
1632 msgstr "ملګری فهرست" | 1632 msgstr "ملګری فهرست" |
1633 | |
1634 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
1635 msgstr "" | |
1636 | |
1637 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
1638 msgstr "" | |
1639 | |
1640 msgid "The certificate is not valid yet." | |
1641 msgstr "" | |
1642 | |
1643 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
1644 msgstr "" | |
1645 | |
1646 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
1647 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
1648 msgstr "" | |
1649 | |
1650 msgid "" | |
1651 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
1652 "validated." | |
1653 msgstr "" | |
1654 | |
1655 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
1656 msgstr "" | |
1657 | |
1658 msgid "The certificate has been revoked." | |
1659 msgstr "" | |
1660 | |
1661 #, fuzzy | |
1662 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
1663 msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s" | |
1633 | 1664 |
1634 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1665 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1635 msgstr "" | 1666 msgstr "" |
1636 | 1667 |
1637 #. Make messages | 1668 #. Make messages |
1669 msgstr "" | 1700 msgstr "" |
1670 | 1701 |
1671 msgid "_View Certificate..." | 1702 msgid "_View Certificate..." |
1672 msgstr "" | 1703 msgstr "" |
1673 | 1704 |
1674 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1705 #, c-format |
1675 #. vrq will be completed by user_auth | 1706 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1676 #, c-format | 1707 msgstr "" |
1677 msgid "" | 1708 |
1678 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
1679 "automatically checked." | |
1680 msgstr "" | |
1681 | |
1682 #, c-format | |
1683 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
1684 msgstr "" | |
1685 | |
1686 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
1687 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
1688 #. stifle it. | |
1689 #. TODO: Probably wrong. | 1709 #. TODO: Probably wrong. |
1690 #. TODO: Probably wrong | |
1691 #, fuzzy | 1710 #, fuzzy |
1692 msgid "SSL Certificate Error" | 1711 msgid "SSL Certificate Error" |
1693 msgstr "لیک کولو خطا" | 1712 msgstr "لیک کولو خطا" |
1694 | 1713 |
1695 msgid "Invalid certificate chain" | 1714 #, fuzzy |
1696 msgstr "" | 1715 msgid "Unable to validate certificate" |
1697 | 1716 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." |
1698 #. vrq will be completed by user_auth | 1717 |
1699 msgid "" | 1718 #, c-format |
1700 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1719 msgid "" |
1701 "validated." | 1720 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1702 msgstr "" | 1721 "are not connecting to the service you believe you are." |
1703 | |
1704 #. vrq will be completed by user_auth | |
1705 msgid "" | |
1706 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
1707 msgstr "" | |
1708 | |
1709 #, c-format | |
1710 msgid "" | |
1711 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
1712 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
1713 "signature." | |
1714 msgstr "" | |
1715 | |
1716 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
1717 msgstr "" | |
1718 | |
1719 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1720 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1721 #. being prompted | |
1722 #. vrq will be completed by user_auth | |
1723 #, c-format | |
1724 msgid "" | |
1725 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1726 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1727 msgstr "" | 1722 msgstr "" |
1728 | 1723 |
1729 #. Make messages | 1724 #. Make messages |
1730 #, c-format | 1725 #, c-format |
1731 msgid "" | 1726 msgid "" |
1756 #, c-format | 1751 #, c-format |
1757 msgid "+++ %s signed off" | 1752 msgid "+++ %s signed off" |
1758 msgstr "+++ %s ووتلو" | 1753 msgstr "+++ %s ووتلو" |
1759 | 1754 |
1760 #. Unknown error | 1755 #. Unknown error |
1761 #. Unknown error! | |
1762 msgid "Unknown error" | 1756 msgid "Unknown error" |
1763 msgstr "" | 1757 msgstr "" |
1764 | 1758 |
1765 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1759 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1766 msgstr "" | 1760 msgstr "" |
1931 #, c-format | 1925 #, c-format |
1932 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1926 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1933 msgstr "" | 1927 msgstr "" |
1934 | 1928 |
1935 #, c-format | 1929 #, c-format |
1930 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
1931 msgstr "" | |
1932 | |
1933 #, c-format | |
1936 msgid "Transfer of file %s complete" | 1934 msgid "Transfer of file %s complete" |
1937 msgstr "" | 1935 msgstr "" |
1938 | 1936 |
1939 msgid "File transfer complete" | 1937 msgid "File transfer complete" |
1940 msgstr "دوسیه بدلونه پای" | 1938 msgstr "دوسیه بدلونه پای" |
1941 | 1939 |
1942 #, c-format | 1940 #, c-format |
1943 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1941 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
1944 msgstr "" | 1942 msgstr "" |
1945 | 1943 |
1946 msgid "File transfer cancelled" | 1944 msgid "File transfer cancelled" |
1947 msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو" | 1945 msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو" |
1948 | 1946 |
1949 #, c-format | 1947 #, fuzzy, c-format |
1950 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1948 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
1951 msgstr "" | 1949 msgstr "%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو" |
1952 | 1950 |
1953 #, c-format | 1951 #, c-format |
1954 msgid "%s canceled the file transfer" | 1952 msgid "%s cancelled the file transfer" |
1955 msgstr "" | 1953 msgstr "" |
1956 | 1954 |
1957 #, c-format | 1955 #, c-format |
1958 msgid "File transfer to %s failed." | 1956 msgid "File transfer to %s failed." |
1959 msgstr "" | 1957 msgstr "" |
2120 msgstr "" | 2118 msgstr "" |
2121 | 2119 |
2122 #, c-format | 2120 #, c-format |
2123 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2121 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2124 msgstr "" | 2122 msgstr "" |
2123 | |
2124 msgid "" | |
2125 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
2126 "packages." | |
2127 msgstr "" | |
2128 | |
2129 msgid "" | |
2130 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
2131 msgstr "" | |
2132 | |
2133 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
2134 msgstr "" | |
2135 | |
2136 #, fuzzy | |
2137 msgid "Conference error." | |
2138 msgstr "نوی مجلس" | |
2139 | |
2140 msgid "Error with your microphone." | |
2141 msgstr "" | |
2142 | |
2143 msgid "Error with your webcam." | |
2144 msgstr "" | |
2145 | |
2146 #, fuzzy, c-format | |
2147 msgid "Error creating session: %s" | |
2148 msgstr "" | |
2149 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n" | |
2150 "%s\n" | |
2125 | 2151 |
2126 #, fuzzy | 2152 #, fuzzy |
2127 msgid "Error creating conference." | 2153 msgid "Error creating conference." |
2128 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا" | 2154 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا" |
2129 | 2155 |
2371 | 2397 |
2372 #. * description | 2398 #. * description |
2373 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2399 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2374 msgstr "" | 2400 msgstr "" |
2375 | 2401 |
2376 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2402 msgid "Hide Joins/Parts" |
2377 msgstr "" | 2403 msgstr "" |
2378 | 2404 |
2379 msgid "Minimum Room Size" | 2405 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
2380 msgstr "" | 2406 msgid "For rooms with more than this many people" |
2381 | 2407 msgstr "" |
2382 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2408 |
2409 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | |
2383 msgstr "" | 2410 msgstr "" |
2384 | 2411 |
2385 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2412 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2386 msgstr "" | 2413 msgstr "" |
2387 | 2414 |
3683 msgstr "ارل" | 3710 msgstr "ارل" |
3684 | 3711 |
3685 msgid "Street Address" | 3712 msgid "Street Address" |
3686 msgstr "" | 3713 msgstr "" |
3687 | 3714 |
3715 #. | |
3716 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
3717 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
3718 #. * EXTADR. | |
3719 #. | |
3688 msgid "Extended Address" | 3720 msgid "Extended Address" |
3689 msgstr "" | 3721 msgstr "" |
3690 | 3722 |
3691 msgid "Locality" | 3723 msgid "Locality" |
3692 msgstr "" | 3724 msgstr "" |
3765 msgstr "انځور" | 3797 msgstr "انځور" |
3766 | 3798 |
3767 msgid "Logo" | 3799 msgid "Logo" |
3768 msgstr "" | 3800 msgstr "" |
3769 | 3801 |
3802 #, c-format | |
3803 msgid "" | |
3804 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
3805 "continue?" | |
3806 msgstr "" | |
3807 | |
3808 msgid "Cancel Presence Notification" | |
3809 msgstr "" | |
3810 | |
3770 msgid "Un-hide From" | 3811 msgid "Un-hide From" |
3771 msgstr "" | 3812 msgstr "" |
3772 | 3813 |
3773 msgid "Temporarily Hide From" | 3814 msgid "Temporarily Hide From" |
3774 msgstr "" | 3815 msgstr "" |
3775 | 3816 |
3776 #. && NOT ME | |
3777 msgid "Cancel Presence Notification" | |
3778 msgstr "" | |
3779 | |
3780 msgid "(Re-)Request authorization" | 3817 msgid "(Re-)Request authorization" |
3781 msgstr "" | 3818 msgstr "" |
3782 | 3819 |
3783 #. if(NOT ME) | |
3784 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 3820 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3785 #. removed? | 3821 #. removed? |
3786 msgid "Unsubscribe" | 3822 msgid "Unsubscribe" |
3787 msgstr "" | 3823 msgstr "" |
3788 | 3824 |
4019 #, fuzzy | 4055 #, fuzzy |
4020 msgid "Change Registration" | 4056 msgid "Change Registration" |
4021 msgstr "ثبت کولو شی خطا" | 4057 msgstr "ثبت کولو شی خطا" |
4022 | 4058 |
4023 #, fuzzy | 4059 #, fuzzy |
4024 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4025 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." | |
4026 | |
4027 #, fuzzy | |
4028 msgid "Error unregistering account" | 4060 msgid "Error unregistering account" |
4029 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه" | 4061 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه" |
4030 | 4062 |
4031 msgid "Account successfully unregistered" | 4063 msgid "Account successfully unregistered" |
4032 msgstr "" | 4064 msgstr "" |
4396 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 4428 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4397 msgstr "" | 4429 msgstr "" |
4398 | 4430 |
4399 msgid "" | 4431 msgid "" |
4400 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4432 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4401 "users with an role or set users' role with the room." | 4433 "users with a role or set users' role with the room." |
4402 msgstr "" | 4434 msgstr "" |
4403 | 4435 |
4404 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4436 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4405 msgstr "" | 4437 msgstr "" |
4406 | 4438 |
4541 | 4573 |
4542 #, fuzzy | 4574 #, fuzzy |
4543 msgid "Transfer was closed." | 4575 msgid "Transfer was closed." |
4544 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه" | 4576 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه" |
4545 | 4577 |
4546 #, fuzzy | |
4547 msgid "Failed to open the file" | |
4548 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" | |
4549 | |
4550 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 4578 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
4551 msgstr "" | 4579 msgstr "" |
4552 | 4580 |
4553 #, c-format | 4581 #, c-format |
4554 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4582 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4819 | 4847 |
4820 #, c-format | 4848 #, c-format |
4821 msgid "Not expected" | 4849 msgid "Not expected" |
4822 msgstr "" | 4850 msgstr "" |
4823 | 4851 |
4824 #, c-format | 4852 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
4825 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
4826 msgstr "" | 4853 msgstr "" |
4827 | 4854 |
4828 #, c-format | 4855 #, c-format |
4829 msgid "Server too busy" | 4856 msgid "Server too busy" |
4830 msgstr "" | 4857 msgstr "" |
4869 msgstr "ترجیحي اړیکه" | 4896 msgstr "ترجیحي اړیکه" |
4870 | 4897 |
4871 #, fuzzy | 4898 #, fuzzy |
4872 msgid "Non-IM Contacts" | 4899 msgid "Non-IM Contacts" |
4873 msgstr "اړیکه خوځول" | 4900 msgstr "اړیکه خوځول" |
4901 | |
4902 #, c-format | |
4903 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
4904 msgstr "" | |
4905 | |
4906 #, c-format | |
4907 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
4908 msgstr "" | |
4909 | |
4910 #, c-format | |
4911 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
4912 msgstr "" | |
4913 | |
4914 #, c-format | |
4915 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
4916 msgstr "" | |
4874 | 4917 |
4875 #, c-format | 4918 #, c-format |
4876 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 4919 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
4877 msgstr "" | 4920 msgstr "" |
4878 | 4921 |
5031 msgid "Initiate _Chat" | 5074 msgid "Initiate _Chat" |
5032 msgstr "ګپ شپ پیل کول" | 5075 msgstr "ګپ شپ پیل کول" |
5033 | 5076 |
5034 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5077 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5035 msgstr "" | 5078 msgstr "" |
5079 | |
5080 #, c-format | |
5081 msgid "" | |
5082 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
5083 "be a valid email address." | |
5084 msgstr "" | |
5085 | |
5086 #, fuzzy | |
5087 msgid "Unable to Add" | |
5088 msgstr "زیاتول نه و شوه" | |
5089 | |
5090 msgid "Authorization Request Message:" | |
5091 msgstr "" | |
5092 | |
5093 msgid "Please authorize me!" | |
5094 msgstr "" | |
5095 | |
5096 #. * | |
5097 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5098 #. | |
5099 msgid "_OK" | |
5100 msgstr "ټیک" | |
5036 | 5101 |
5037 msgid "Error retrieving profile" | 5102 msgid "Error retrieving profile" |
5038 msgstr "" | 5103 msgstr "" |
5039 | 5104 |
5040 msgid "General" | 5105 msgid "General" |
5231 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" | 5296 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" |
5232 | 5297 |
5233 msgid "Unable to add user" | 5298 msgid "Unable to add user" |
5234 msgstr "کاروونکی نه شه شامل" | 5299 msgstr "کاروونکی نه شه شامل" |
5235 | 5300 |
5301 #. Unknown error! | |
5236 #, fuzzy, c-format | 5302 #, fuzzy, c-format |
5237 msgid "Unknown error (%d)" | 5303 msgid "Unknown error (%d)" |
5238 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" | 5304 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" |
5239 | 5305 |
5240 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5306 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5335 #, c-format | 5401 #, c-format |
5336 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5402 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5337 msgstr "" | 5403 msgstr "" |
5338 | 5404 |
5339 #, c-format | 5405 #, c-format |
5340 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 5406 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5341 msgstr "" | 5407 msgstr "" |
5342 | 5408 |
5343 msgid "Away From Computer" | 5409 msgid "Away From Computer" |
5344 msgstr "کمپيوترنه ليرې" | 5410 msgstr "کمپيوترنه ليرې" |
5345 | 5411 |
5381 | 5447 |
5382 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5448 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5383 msgstr "" | 5449 msgstr "" |
5384 | 5450 |
5385 msgid "The username specified is invalid." | 5451 msgid "The username specified is invalid." |
5452 msgstr "" | |
5453 | |
5454 #, c-format | |
5455 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5386 msgstr "" | 5456 msgstr "" |
5387 | 5457 |
5388 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5458 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5389 msgstr "" | 5459 msgstr "" |
5390 | 5460 |
6050 msgstr "خادم پته" | 6120 msgstr "خادم پته" |
6051 | 6121 |
6052 msgid "Server port" | 6122 msgid "Server port" |
6053 msgstr "" | 6123 msgstr "" |
6054 | 6124 |
6055 msgid "Received unexpected response from " | 6125 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6126 #, c-format | |
6127 msgid "Received unexpected response from %s" | |
6056 msgstr "" | 6128 msgstr "" |
6057 | 6129 |
6058 #. username connecting too frequently | 6130 #. username connecting too frequently |
6059 msgid "" | 6131 msgid "" |
6060 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6132 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6061 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6133 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6062 msgstr "" | 6134 msgstr "" |
6063 | 6135 |
6136 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | |
6137 #. error message. | |
6064 #, fuzzy, c-format | 6138 #, fuzzy, c-format |
6065 msgid "Error requesting " | 6139 msgid "Error requesting %s: %s" |
6066 msgstr "پاتی دی" | 6140 msgstr "پاتی دی" |
6067 | 6141 |
6068 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6142 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6069 msgstr "" | 6143 msgstr "" |
6070 | 6144 |
6378 | 6452 |
6379 #. service temporarily unavailable | 6453 #. service temporarily unavailable |
6380 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6454 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6381 msgstr "" | 6455 msgstr "" |
6382 | 6456 |
6457 #. client too old | |
6383 #, c-format | 6458 #, c-format |
6384 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6459 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6385 msgstr "" | 6460 msgstr "" |
6386 | 6461 |
6387 #. IP address connecting too frequently | 6462 #. IP address connecting too frequently |
6397 msgstr "" | 6472 msgstr "" |
6398 | 6473 |
6399 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6474 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6400 msgstr "" | 6475 msgstr "" |
6401 | 6476 |
6402 #. * | |
6403 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6404 #. | |
6405 msgid "_OK" | |
6406 msgstr "ټیک" | |
6407 | |
6408 msgid "Password sent" | 6477 msgid "Password sent" |
6409 msgstr "" | 6478 msgstr "" |
6410 | 6479 |
6411 msgid "Unable to initialize connection" | 6480 msgid "Unable to initialize connection" |
6412 msgstr "" | 6481 msgstr "" |
6413 | 6482 |
6414 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6483 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6415 msgstr "" | |
6416 | |
6417 msgid "Authorization Request Message:" | |
6418 msgstr "" | |
6419 | |
6420 msgid "Please authorize me!" | |
6421 msgstr "" | 6484 msgstr "" |
6422 | 6485 |
6423 msgid "No reason given." | 6486 msgid "No reason given." |
6424 msgstr "" | 6487 msgstr "" |
6425 | 6488 |
6704 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 6767 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6705 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 6768 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6706 msgstr "" | 6769 msgstr "" |
6707 | 6770 |
6708 #, fuzzy | 6771 #, fuzzy |
6709 msgid "Unable to Add" | |
6710 msgstr "زیاتول نه و شوه" | |
6711 | |
6712 #, fuzzy | |
6713 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 6772 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
6714 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." | 6773 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." |
6715 | 6774 |
6716 msgid "" | 6775 msgid "" |
6717 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6776 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
6788 msgstr "" | 6847 msgstr "" |
6789 | 6848 |
6790 msgid "C_onnect" | 6849 msgid "C_onnect" |
6791 msgstr "رابطه" | 6850 msgstr "رابطه" |
6792 | 6851 |
6852 #, fuzzy | |
6853 msgid "You closed the connection." | |
6854 msgstr "خادم رابطه قطع کړه." | |
6855 | |
6793 msgid "Get AIM Info" | 6856 msgid "Get AIM Info" |
6794 msgstr "د أېم معلومات اخله" | 6857 msgstr "د أېم معلومات اخله" |
6795 | 6858 |
6796 #. We only do this if the user is in our buddy list | 6859 #. We only do this if the user is in our buddy list |
6797 msgid "Edit Buddy Comment" | 6860 msgid "Edit Buddy Comment" |
6798 msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون" | 6861 msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون" |
6799 | 6862 |
6800 msgid "Get Status Msg" | 6863 msgid "Get Status Msg" |
6801 msgstr "" | 6864 msgstr "" |
6865 | |
6866 #, fuzzy | |
6867 msgid "End Direct IM Session" | |
6868 msgstr "نیغ فوری زیری" | |
6802 | 6869 |
6803 msgid "Direct IM" | 6870 msgid "Direct IM" |
6804 msgstr "نیغ فوری زیری" | 6871 msgstr "نیغ فوری زیری" |
6805 | 6872 |
6806 msgid "Re-request Authorization" | 6873 msgid "Re-request Authorization" |
7676 | 7743 |
7677 msgid "File Send" | 7744 msgid "File Send" |
7678 msgstr "دوسیه استول" | 7745 msgstr "دوسیه استول" |
7679 | 7746 |
7680 #, c-format | 7747 #, c-format |
7681 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7748 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
7682 msgstr "" | 7749 msgstr "" |
7683 | 7750 |
7684 #, c-format | 7751 #, c-format |
7685 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 7752 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
7686 msgstr "" | 7753 msgstr "" |
8601 | 8668 |
8602 #. Progress | 8669 #. Progress |
8603 msgid "Connecting to SILC Server" | 8670 msgid "Connecting to SILC Server" |
8604 msgstr "" | 8671 msgstr "" |
8605 | 8672 |
8606 #, fuzzy | |
8607 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
8608 msgstr "کاروونکی نه شه شامل" | |
8609 | |
8610 msgid "Out of memory" | 8673 msgid "Out of memory" |
8611 msgstr "" | 8674 msgstr "" |
8612 | 8675 |
8613 #, fuzzy | 8676 #, fuzzy |
8614 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 8677 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9128 msgstr "" | 9191 msgstr "" |
9129 | 9192 |
9130 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9193 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9131 msgstr "" | 9194 msgstr "" |
9132 | 9195 |
9196 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
9197 msgstr "" | |
9198 | |
9133 msgid "Chat room list URL" | 9199 msgid "Chat room list URL" |
9134 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل" | 9200 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل" |
9135 | 9201 |
9136 msgid "Yahoo Chat server" | 9202 msgid "Yahoo Chat server" |
9137 msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم" | 9203 msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم" |
9155 #. * description | 9221 #. * description |
9156 #, fuzzy | 9222 #, fuzzy |
9157 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 9223 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
9158 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی" | 9224 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی" |
9159 | 9225 |
9226 #, c-format | |
9227 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9228 msgstr "" | |
9229 | |
9160 msgid "Your SMS was not delivered" | 9230 msgid "Your SMS was not delivered" |
9161 msgstr "" | 9231 msgstr "" |
9162 | 9232 |
9163 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9233 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9164 msgstr "" | 9234 msgstr "" |
9218 msgstr "" | 9288 msgstr "" |
9219 | 9289 |
9220 msgid "Ignore buddy?" | 9290 msgid "Ignore buddy?" |
9221 msgstr "" | 9291 msgstr "" |
9222 | 9292 |
9223 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9293 #, fuzzy |
9294 msgid "Invalid username or password" | |
9295 msgstr "باطل نوم" | |
9296 | |
9297 msgid "" | |
9298 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
9299 "try logging into the Yahoo! website." | |
9300 msgstr "" | |
9301 | |
9302 #, c-format | |
9303 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
9304 msgstr "" | |
9305 | |
9306 msgid "" | |
9307 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
9308 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
9224 msgstr "" | 9309 msgstr "" |
9225 | 9310 |
9226 #, c-format | 9311 #, c-format |
9227 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9312 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9228 msgstr "" | 9313 msgstr "" |
9390 msgstr "" | 9475 msgstr "" |
9391 | 9476 |
9392 msgid "The user's profile is empty." | 9477 msgid "The user's profile is empty." |
9393 msgstr "" | 9478 msgstr "" |
9394 | 9479 |
9395 #, c-format | 9480 #, fuzzy, c-format |
9396 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 9481 msgid "%s has declined to join." |
9397 msgstr "%s د تا \"%s\" کوټه ته د مجلس لپاره بلل نه و منل ، ولی چه \"%s\"." | 9482 msgstr "%s راننوتلو." |
9398 | |
9399 msgid "Invitation Rejected" | |
9400 msgstr "بلل رد کړي شول" | |
9401 | 9483 |
9402 msgid "Failed to join chat" | 9484 msgid "Failed to join chat" |
9403 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" | 9485 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" |
9404 | 9486 |
9405 #. -6 | 9487 #. -6 |
9875 #. Buddy icon | 9957 #. Buddy icon |
9876 #, fuzzy | 9958 #, fuzzy |
9877 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 9959 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
9878 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:" | 9960 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:" |
9879 | 9961 |
9880 msgid "_Advanced" | 9962 #, fuzzy |
9963 msgid "Ad_vanced" | |
9881 msgstr "مترقي" | 9964 msgstr "مترقي" |
9882 | 9965 |
9883 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 9966 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
9884 msgstr "" | 9967 msgstr "" |
9885 | 9968 |
9940 | 10023 |
9941 msgid "Create _this new account on the server" | 10024 msgid "Create _this new account on the server" |
9942 msgstr "" | 10025 msgstr "" |
9943 | 10026 |
9944 #, fuzzy | 10027 #, fuzzy |
9945 msgid "_Proxy" | 10028 msgid "P_roxy" |
9946 msgstr "وکیل" | 10029 msgstr "وکیل" |
9947 | 10030 |
9948 msgid "Enabled" | 10031 msgid "Enabled" |
9949 msgstr "" | 10032 msgstr "" |
9950 | 10033 |
9962 "\n" | 10045 "\n" |
9963 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10046 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
9964 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10047 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
9965 msgstr "" | 10048 msgstr "" |
9966 | 10049 |
10050 #. Buddy List | |
10051 msgid "Background Color" | |
10052 msgstr "" | |
10053 | |
10054 msgid "The background color for the buddy list" | |
10055 msgstr "" | |
10056 | |
10057 #, fuzzy | |
10058 msgid "Layout" | |
10059 msgstr "اسد" | |
10060 | |
10061 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
10062 msgstr "" | |
10063 | |
10064 #. Group | |
10065 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10066 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10067 msgid "Expanded Background Color" | |
10068 msgstr "" | |
10069 | |
10070 msgid "The background color of an expanded group" | |
10071 msgstr "" | |
10072 | |
10073 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10074 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10075 #, fuzzy | |
10076 msgid "Expanded Text" | |
10077 msgstr "ویړول" | |
10078 | |
10079 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10080 msgstr "" | |
10081 | |
10082 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10083 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10084 msgid "Collapsed Background Color" | |
10085 msgstr "" | |
10086 | |
10087 msgid "The background color of a collapsed group" | |
10088 msgstr "" | |
10089 | |
10090 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10091 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10092 #, fuzzy | |
10093 msgid "Collapsed Text" | |
10094 msgstr "طبیعت" | |
10095 | |
10096 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
10097 msgstr "" | |
10098 | |
10099 #. Buddy | |
10100 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10101 #. of a buddy list contact or chat room | |
10102 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
10103 msgstr "" | |
10104 | |
10105 msgid "The background color of a contact or chat" | |
10106 msgstr "" | |
10107 | |
10108 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10109 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
10110 #, fuzzy | |
10111 msgid "Contact Text" | |
10112 msgstr "ملاتړلی" | |
10113 | |
10114 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
10115 msgstr "" | |
10116 | |
10117 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10118 #. of a buddy list buddy when it is online | |
10119 #, fuzzy | |
10120 msgid "Online Text" | |
10121 msgstr "په ليکه" | |
10122 | |
10123 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
10124 msgstr "" | |
10125 | |
10126 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10127 #. of a buddy list buddy when it is away | |
10128 #, fuzzy | |
10129 msgid "Away Text" | |
10130 msgstr "ليرې" | |
10131 | |
10132 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
10133 msgstr "" | |
10134 | |
10135 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10136 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
10137 #, fuzzy | |
10138 msgid "Offline Text" | |
10139 msgstr "ليکه نه لرې" | |
10140 | |
10141 #, fuzzy | |
10142 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
10143 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون" | |
10144 | |
10145 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10146 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
10147 #, fuzzy | |
10148 msgid "Idle Text" | |
10149 msgstr "طبیعت" | |
10150 | |
10151 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
10152 msgstr "" | |
10153 | |
10154 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10155 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
10156 #, fuzzy | |
10157 msgid "Message Text" | |
10158 msgstr "پیغام" | |
10159 | |
10160 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
10161 msgstr "" | |
10162 | |
10163 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10164 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
10165 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
10166 msgstr "" | |
10167 | |
10168 msgid "" | |
10169 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
10170 "your nickname" | |
10171 msgstr "" | |
10172 | |
10173 #, fuzzy | |
10174 msgid "The text information for a buddy's status" | |
10175 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون" | |
10176 | |
9967 #, c-format | 10177 #, c-format |
9968 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10178 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
9969 msgid_plural "" | 10179 msgid_plural "" |
9970 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10180 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
9971 msgstr[0] "" | 10181 msgstr[0] "" |
10411 msgstr "بل نوم:" | 10621 msgstr "بل نوم:" |
10412 | 10622 |
10413 msgid "_Group:" | 10623 msgid "_Group:" |
10414 msgstr "ډاله:" | 10624 msgstr "ډاله:" |
10415 | 10625 |
10416 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10626 msgid "Auto_join when account connects." |
10417 msgstr "" | 10627 msgstr "" |
10418 | 10628 |
10419 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 10629 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10420 msgstr "" | 10630 msgstr "" |
10421 | 10631 |
10445 msgid "/Tools" | 10655 msgid "/Tools" |
10446 msgstr "اسباب" | 10656 msgstr "اسباب" |
10447 | 10657 |
10448 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10658 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
10449 msgstr "ملګری فهرست ترتيب" | 10659 msgstr "ملګری فهرست ترتيب" |
10450 | |
10451 #. Buddy List | |
10452 msgid "Background Color" | |
10453 msgstr "" | |
10454 | |
10455 msgid "The background color for the buddy list" | |
10456 msgstr "" | |
10457 | |
10458 #, fuzzy | |
10459 msgid "Layout" | |
10460 msgstr "اسد" | |
10461 | |
10462 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
10463 msgstr "" | |
10464 | |
10465 #. Group | |
10466 msgid "Expanded Background Color" | |
10467 msgstr "" | |
10468 | |
10469 msgid "The background color of an expanded group" | |
10470 msgstr "" | |
10471 | |
10472 #, fuzzy | |
10473 msgid "Expanded Text" | |
10474 msgstr "ویړول" | |
10475 | |
10476 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10477 msgstr "" | |
10478 | |
10479 msgid "Collapsed Background Color" | |
10480 msgstr "" | |
10481 | |
10482 msgid "The background color of a collapsed group" | |
10483 msgstr "" | |
10484 | |
10485 #, fuzzy | |
10486 msgid "Collapsed Text" | |
10487 msgstr "طبیعت" | |
10488 | |
10489 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
10490 msgstr "" | |
10491 | |
10492 #. Buddy | |
10493 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
10494 msgstr "" | |
10495 | |
10496 msgid "The background color of a contact or chat" | |
10497 msgstr "" | |
10498 | |
10499 #, fuzzy | |
10500 msgid "Contact Text" | |
10501 msgstr "ملاتړلی" | |
10502 | |
10503 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
10504 msgstr "" | |
10505 | |
10506 #, fuzzy | |
10507 msgid "On-line Text" | |
10508 msgstr "په ليکه" | |
10509 | |
10510 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
10511 msgstr "" | |
10512 | |
10513 #, fuzzy | |
10514 msgid "Away Text" | |
10515 msgstr "ليرې" | |
10516 | |
10517 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
10518 msgstr "" | |
10519 | |
10520 #, fuzzy | |
10521 msgid "Off-line Text" | |
10522 msgstr "ليکه نه لرې" | |
10523 | |
10524 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
10525 msgstr "" | |
10526 | |
10527 #, fuzzy | |
10528 msgid "Idle Text" | |
10529 msgstr "طبیعت" | |
10530 | |
10531 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
10532 msgstr "" | |
10533 | |
10534 #, fuzzy | |
10535 msgid "Message Text" | |
10536 msgstr "پیغام" | |
10537 | |
10538 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
10539 msgstr "" | |
10540 | |
10541 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
10542 msgstr "" | |
10543 | |
10544 msgid "" | |
10545 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
10546 "your nick" | |
10547 msgstr "" | |
10548 | |
10549 #, fuzzy | |
10550 msgid "The text information for a buddy's status" | |
10551 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون" | |
10552 | 10660 |
10553 msgid "Type the host name for this certificate." | 10661 msgid "Type the host name for this certificate." |
10554 msgstr "" | 10662 msgstr "" |
10555 | 10663 |
10556 #. Widget creation function | 10664 #. Widget creation function |
10633 msgid "/_Conversation" | 10741 msgid "/_Conversation" |
10634 msgstr "مرکه" | 10742 msgstr "مرکه" |
10635 | 10743 |
10636 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 10744 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
10637 msgstr "نوی فوري زيری..." | 10745 msgstr "نوی فوري زيری..." |
10746 | |
10747 #, fuzzy | |
10748 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
10749 msgstr "پیداکول..." | |
10638 | 10750 |
10639 msgid "/Conversation/_Find..." | 10751 msgid "/Conversation/_Find..." |
10640 msgstr "پیداکول..." | 10752 msgstr "پیداکول..." |
10641 | 10753 |
10642 msgid "/Conversation/View _Log" | 10754 msgid "/Conversation/View _Log" |
11026 | 11138 |
11027 #, fuzzy | 11139 #, fuzzy |
11028 msgid "Estonian" | 11140 msgid "Estonian" |
11029 msgstr "روماني" | 11141 msgstr "روماني" |
11030 | 11142 |
11031 msgid "Euskera(Basque)" | 11143 msgid "Basque" |
11032 msgstr "" | 11144 msgstr "" |
11033 | 11145 |
11034 msgid "Persian" | 11146 msgid "Persian" |
11035 msgstr "فارسي" | 11147 msgstr "فارسي" |
11036 | 11148 |
11224 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11336 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
11225 msgstr "" | 11337 msgstr "" |
11226 | 11338 |
11227 #, c-format | 11339 #, c-format |
11228 msgid "" | 11340 msgid "" |
11229 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | 11341 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
11230 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 11342 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
11343 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
11344 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
11345 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
11346 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
11231 msgstr "" | 11347 msgstr "" |
11232 | 11348 |
11233 #, c-format | 11349 #, c-format |
11234 msgid "" | 11350 msgid "" |
11235 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11351 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11458 | 11574 |
11459 #. "Download Details" arrow | 11575 #. "Download Details" arrow |
11460 msgid "File transfer _details" | 11576 msgid "File transfer _details" |
11461 msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل" | 11577 msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل" |
11462 | 11578 |
11463 #. Pause button | |
11464 msgid "_Pause" | |
11465 msgstr "درنګ" | |
11466 | |
11467 #. Resume button | |
11468 msgid "_Resume" | |
11469 msgstr "بیا جاري کول" | |
11470 | |
11471 msgid "Paste as Plain _Text" | 11579 msgid "Paste as Plain _Text" |
11472 msgstr "" | 11580 msgstr "" |
11473 | 11581 |
11474 msgid "_Reset formatting" | 11582 msgid "_Reset formatting" |
11475 msgstr "" | 11583 msgstr "" |
11788 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 11896 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
11789 msgstr "" | 11897 msgstr "" |
11790 | 11898 |
11791 #, c-format | 11899 #, c-format |
11792 msgid "" | 11900 msgid "" |
11793 "%s %s\n" | |
11794 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 11901 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
11795 "\n" | 11902 "\n" |
11796 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 11903 msgstr "" |
11797 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 11904 |
11798 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | 11905 msgid "DIR" |
11799 " -h, --help display this help and exit\n" | 11906 msgstr "" |
11800 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 11907 |
11801 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 11908 msgid "use DIR for config files" |
11802 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 11909 msgstr "" |
11910 | |
11911 msgid "print debugging messages to stdout" | |
11912 msgstr "" | |
11913 | |
11914 msgid "force online, regardless of network status" | |
11915 msgstr "" | |
11916 | |
11917 msgid "display this help and exit" | |
11918 msgstr "" | |
11919 | |
11920 msgid "allow multiple instances" | |
11921 msgstr "" | |
11922 | |
11923 msgid "don't automatically login" | |
11924 msgstr "" | |
11925 | |
11926 msgid "NAME" | |
11927 msgstr "" | |
11928 | |
11929 msgid "" | |
11930 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
11803 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 11931 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
11804 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 11932 " Without this only the first account will be enabled)." |
11805 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 11933 msgstr "" |
11806 " -v, --version display the current version and exit\n" | 11934 |
11807 msgstr "" | 11935 msgid "X display to use" |
11808 | 11936 msgstr "" |
11809 #, c-format | 11937 |
11810 msgid "" | 11938 msgid "display the current version and exit" |
11811 "%s %s\n" | |
11812 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11813 "\n" | |
11814 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11815 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11816 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
11817 " -h, --help display this help and exit\n" | |
11818 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
11819 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
11820 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
11821 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
11822 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
11823 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11824 msgstr "" | 11939 msgstr "" |
11825 | 11940 |
11826 #, c-format | 11941 #, c-format |
11827 msgid "" | 11942 msgid "" |
11828 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 11943 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
11853 msgstr "" | 11968 msgstr "" |
11854 | 11969 |
11855 msgid "/Media/_Hangup" | 11970 msgid "/Media/_Hangup" |
11856 msgstr "" | 11971 msgstr "" |
11857 | 11972 |
11858 #, fuzzy | |
11859 msgid "Calling..." | |
11860 msgstr "شمېره و..." | |
11861 | |
11862 #, c-format | 11973 #, c-format |
11863 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 11974 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
11864 msgstr "" | 11975 msgstr "" |
11865 | 11976 |
11866 #, c-format | 11977 #, c-format |
11867 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 11978 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
11868 msgstr "" | 11979 msgstr "" |
11980 | |
11981 msgid "Incoming Call" | |
11982 msgstr "" | |
11983 | |
11984 msgid "_Pause" | |
11985 msgstr "درنګ" | |
11869 | 11986 |
11870 #, fuzzy, c-format | 11987 #, fuzzy, c-format |
11871 msgid "%s has %d new message." | 11988 msgid "%s has %d new message." |
11872 msgid_plural "%s has %d new messages." | 11989 msgid_plural "%s has %d new messages." |
11873 msgstr[0] "(%s) ته %d نوی پېغام." | 11990 msgstr[0] "(%s) ته %d نوی پېغام." |
12231 msgstr "" | 12348 msgstr "" |
12232 | 12349 |
12233 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12350 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12234 msgstr "" | 12351 msgstr "" |
12235 | 12352 |
12353 #, fuzzy | |
12354 msgid "Disabled" | |
12355 msgstr "مه شمېره" | |
12356 | |
12357 #, c-format | |
12358 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12359 msgstr "" | |
12360 | |
12236 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12361 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12237 msgstr "<span style=\"italic\">مثال : stunserver.org</span>" | 12362 msgstr "<span style=\"italic\">مثال : stunserver.org</span>" |
12238 | 12363 |
12239 #, c-format | |
12240 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12241 msgstr "" | |
12242 | |
12243 msgid "Public _IP:" | 12364 msgid "Public _IP:" |
12244 msgstr "" | 12365 msgstr "" |
12245 | 12366 |
12246 msgid "Ports" | 12367 msgid "Ports" |
12247 msgstr "" | 12368 msgstr "" |
12259 msgstr "" | 12380 msgstr "" |
12260 | 12381 |
12261 #. TURN server | 12382 #. TURN server |
12262 msgid "Relay Server (TURN)" | 12383 msgid "Relay Server (TURN)" |
12263 msgstr "" | 12384 msgstr "" |
12385 | |
12386 #, fuzzy | |
12387 msgid "_TURN server:" | |
12388 msgstr "د سټن خادم:" | |
12264 | 12389 |
12265 #, fuzzy | 12390 #, fuzzy |
12266 msgid "Proxy Server & Browser" | 12391 msgid "Proxy Server & Browser" |
12267 msgstr "وکیل خادم" | 12392 msgstr "وکیل خادم" |
12268 | 12393 |
12771 msgstr "تړنه ځای نقل کول" | 12896 msgstr "تړنه ځای نقل کول" |
12772 | 12897 |
12773 msgid "_Copy Email Address" | 12898 msgid "_Copy Email Address" |
12774 msgstr "" | 12899 msgstr "" |
12775 | 12900 |
12901 #, fuzzy | |
12902 msgid "_Open File" | |
12903 msgstr "دوسیه ښکاره کول..." | |
12904 | |
12905 msgid "Open _Containing Directory" | |
12906 msgstr "" | |
12907 | |
12776 msgid "Save File" | 12908 msgid "Save File" |
12909 msgstr "دوسیه ساتل" | |
12910 | |
12911 #, fuzzy | |
12912 msgid "_Play Sound" | |
12913 msgstr "غږونه" | |
12914 | |
12915 #, fuzzy | |
12916 msgid "_Save File" | |
12777 msgstr "دوسیه ساتل" | 12917 msgstr "دوسیه ساتل" |
12778 | 12918 |
12779 msgid "Select color" | 12919 msgid "Select color" |
12780 msgstr "رنګ خواښول" | 12920 msgstr "رنګ خواښول" |
12781 | 12921 |
12865 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 13005 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
12866 msgstr "" | 13006 msgstr "" |
12867 | 13007 |
12868 #. * summary | 13008 #. * summary |
12869 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13009 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
12870 msgstr "" | |
12871 | |
12872 #, fuzzy | |
12873 msgid "Server name request" | |
12874 msgstr "خادم پته" | |
12875 | |
12876 msgid "Enter an XMPP Server" | |
12877 msgstr "" | |
12878 | |
12879 msgid "Select an XMPP server to query" | |
12880 msgstr "" | |
12881 | |
12882 #, fuzzy | |
12883 msgid "Find Services" | |
12884 msgstr "په لیکه خدمتونه" | |
12885 | |
12886 #, fuzzy | |
12887 msgid "Add to Buddy List" | |
12888 msgstr "ملګری فهرست" | |
12889 | |
12890 #, fuzzy | |
12891 msgid "Gateway" | |
12892 msgstr "لیری لاړ شي" | |
12893 | |
12894 #, fuzzy | |
12895 msgid "Directory" | |
12896 msgstr "نیغ فوری زیری" | |
12897 | |
12898 msgid "PubSub Collection" | |
12899 msgstr "" | |
12900 | |
12901 msgid "PubSub Leaf" | |
12902 msgstr "" | |
12903 | |
12904 #, fuzzy | |
12905 msgid "" | |
12906 "\n" | |
12907 "<b>Description:</b> " | |
12908 msgstr "تشریح" | |
12909 | |
12910 #. Create the window. | |
12911 #, fuzzy | |
12912 msgid "Service Discovery" | |
12913 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" | |
12914 | |
12915 #, fuzzy | |
12916 msgid "_Browse" | |
12917 msgstr "نور..." | |
12918 | |
12919 #, fuzzy | |
12920 msgid "Server does not exist" | |
12921 msgstr "خادم پته" | |
12922 | |
12923 msgid "Server does not support service discovery" | |
12924 msgstr "" | |
12925 | |
12926 #, fuzzy | |
12927 msgid "XMPP Service Discovery" | |
12928 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" | |
12929 | |
12930 msgid "Allows browsing and registering services." | |
12931 msgstr "" | |
12932 | |
12933 msgid "" | |
12934 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
12935 "services." | |
12936 msgstr "" | 13010 msgstr "" |
12937 | 13011 |
12938 msgid "Buddy is idle" | 13012 msgid "Buddy is idle" |
12939 msgstr "ملګری بې کار دی" | 13013 msgstr "ملګری بې کار دی" |
12940 | 13014 |
13017 | 13091 |
13018 msgid "Apply in Chats" | 13092 msgid "Apply in Chats" |
13019 msgstr "" | 13093 msgstr "" |
13020 | 13094 |
13021 msgid "Apply in IMs" | 13095 msgid "Apply in IMs" |
13096 msgstr "" | |
13097 | |
13098 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
13099 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
13100 #, fuzzy | |
13101 msgid "Server name request" | |
13102 msgstr "خادم پته" | |
13103 | |
13104 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13105 msgstr "" | |
13106 | |
13107 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13108 msgstr "" | |
13109 | |
13110 #, fuzzy | |
13111 msgid "Find Services" | |
13112 msgstr "په لیکه خدمتونه" | |
13113 | |
13114 #, fuzzy | |
13115 msgid "Add to Buddy List" | |
13116 msgstr "ملګری فهرست" | |
13117 | |
13118 #, fuzzy | |
13119 msgid "Gateway" | |
13120 msgstr "لیری لاړ شي" | |
13121 | |
13122 #, fuzzy | |
13123 msgid "Directory" | |
13124 msgstr "نیغ فوری زیری" | |
13125 | |
13126 msgid "PubSub Collection" | |
13127 msgstr "" | |
13128 | |
13129 msgid "PubSub Leaf" | |
13130 msgstr "" | |
13131 | |
13132 #, fuzzy | |
13133 msgid "" | |
13134 "\n" | |
13135 "<b>Description:</b> " | |
13136 msgstr "تشریح" | |
13137 | |
13138 #. Create the window. | |
13139 #, fuzzy | |
13140 msgid "Service Discovery" | |
13141 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" | |
13142 | |
13143 #, fuzzy | |
13144 msgid "_Browse" | |
13145 msgstr "نور..." | |
13146 | |
13147 #, fuzzy | |
13148 msgid "Server does not exist" | |
13149 msgstr "خادم پته" | |
13150 | |
13151 msgid "Server does not support service discovery" | |
13152 msgstr "" | |
13153 | |
13154 #, fuzzy | |
13155 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13156 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" | |
13157 | |
13158 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13159 msgstr "" | |
13160 | |
13161 msgid "" | |
13162 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13163 "services." | |
13022 msgstr "" | 13164 msgstr "" |
13023 | 13165 |
13024 msgid "By conversation count" | 13166 msgid "By conversation count" |
13025 msgstr "د مرکی په ګڼل" | 13167 msgstr "د مرکی په ګڼل" |
13026 | 13168 |
13627 | 13769 |
13628 #, fuzzy | 13770 #, fuzzy |
13629 msgid "Founder" | 13771 msgid "Founder" |
13630 msgstr "غږونه" | 13772 msgstr "غږونه" |
13631 | 13773 |
13774 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
13632 #, fuzzy | 13775 #, fuzzy |
13633 msgid "Operator" | 13776 msgid "Operator" |
13634 msgstr "اوپاره" | 13777 msgstr "اوپاره" |
13635 | 13778 |
13779 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
13780 #. that an operator has. | |
13636 msgid "Half Operator" | 13781 msgid "Half Operator" |
13637 msgstr "" | 13782 msgstr "" |
13638 | 13783 |
13639 #, fuzzy | 13784 #, fuzzy |
13640 msgid "Authorization dialog" | 13785 msgid "Authorization dialog" |
13787 msgid "" | 13932 msgid "" |
13788 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 13933 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
13789 "timestamp formats." | 13934 "timestamp formats." |
13790 msgstr "" | 13935 msgstr "" |
13791 | 13936 |
13937 #, fuzzy | |
13938 msgid "Audio" | |
13939 msgstr "کره کول" | |
13940 | |
13941 #, fuzzy | |
13942 msgid "Video" | |
13943 msgstr "سنبله" | |
13944 | |
13945 msgid "Output" | |
13946 msgstr "" | |
13947 | |
13948 #, fuzzy | |
13949 msgid "_Plugin" | |
13950 msgstr "نښلولي" | |
13951 | |
13952 #, fuzzy | |
13953 msgid "_Device" | |
13954 msgstr "اله" | |
13955 | |
13956 msgid "Input" | |
13957 msgstr "" | |
13958 | |
13959 #, fuzzy | |
13960 msgid "P_lugin" | |
13961 msgstr "نښلولي" | |
13962 | |
13963 #, fuzzy | |
13964 msgid "D_evice" | |
13965 msgstr "اله" | |
13966 | |
13967 #. *< magic | |
13968 #. *< major version | |
13969 #. *< minor version | |
13970 #. *< type | |
13971 #. *< ui_requirement | |
13972 #. *< flags | |
13973 #. *< dependencies | |
13974 #. *< priority | |
13975 #. *< id | |
13976 msgid "Voice/Video Settings" | |
13977 msgstr "" | |
13978 | |
13979 #. *< name | |
13980 #. *< version | |
13981 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
13982 msgstr "" | |
13983 | |
13984 #. *< summary | |
13985 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
13986 msgstr "" | |
13987 | |
13792 msgid "Opacity:" | 13988 msgid "Opacity:" |
13793 msgstr "" | 13989 msgstr "" |
13794 | 13990 |
13795 #. IM Convo trans options | 13991 #. IM Convo trans options |
13796 msgid "IM Conversation Windows" | 13992 msgid "IM Conversation Windows" |
13909 | 14105 |
13910 #. * description | 14106 #. * description |
13911 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14107 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13912 msgstr "" | 14108 msgstr "" |
13913 | 14109 |
14110 #, fuzzy | |
14111 #~ msgid "Calling ... " | |
14112 #~ msgstr "شمېره و..." | |
14113 | |
14114 #, fuzzy | |
14115 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
14116 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." | |
14117 | |
14118 #, fuzzy | |
14119 #~ msgid "Failed to open the file" | |
14120 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" | |
14121 | |
14122 #, fuzzy | |
14123 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
14124 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل" | |
14125 | |
14126 #~ msgid "" | |
14127 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14128 #~ msgstr "%s د تا \"%s\" کوټه ته د مجلس لپاره بلل نه و منل ، ولی چه \"%s\"." | |
14129 | |
14130 #~ msgid "Invitation Rejected" | |
14131 #~ msgstr "بلل رد کړي شول" | |
14132 | |
14133 #, fuzzy | |
14134 #~ msgid "_Proxy" | |
14135 #~ msgstr "وکیل" | |
14136 | |
14137 #~ msgid "_Resume" | |
14138 #~ msgstr "بیا جاري کول" | |
14139 | |
13914 #~ msgid "Connection failed." | 14140 #~ msgid "Connection failed." |
13915 #~ msgstr "رابطه ناکامه شوه." | 14141 #~ msgstr "رابطه ناکامه شوه." |
13916 | 14142 |
13917 #~ msgid "" | 14143 #~ msgid "" |
13918 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" | 14144 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" |
14092 #~ msgstr "ناکامي." | 14318 #~ msgstr "ناکامي." |
14093 | 14319 |
14094 #~ msgid "User has no directory information." | 14320 #~ msgid "User has no directory information." |
14095 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته." | 14321 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته." |
14096 | 14322 |
14097 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
14098 #~ msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s" | |
14099 | |
14100 #~ msgid "Get Dir Info" | 14323 #~ msgid "Get Dir Info" |
14101 #~ msgstr "د ياداشت کتابچه څخه معلومات اخله" | 14324 #~ msgstr "د ياداشت کتابچه څخه معلومات اخله" |
14102 | 14325 |
14103 #~ msgid "Set Dir Info" | 14326 #~ msgid "Set Dir Info" |
14104 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" | 14327 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" |
14116 #~ msgid "Proxy Options" | 14339 #~ msgid "Proxy Options" |
14117 #~ msgstr "د وکیل ټاکل" | 14340 #~ msgstr "د وکیل ټاکل" |
14118 | 14341 |
14119 #~ msgid "By log size" | 14342 #~ msgid "By log size" |
14120 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی" | 14343 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی" |
14121 | |
14122 #~ msgid "ST_UN server:" | |
14123 #~ msgstr "د سټن خادم:" | |
14124 | 14344 |
14125 #, fuzzy | 14345 #, fuzzy |
14126 #~ msgid "Smiley _Image" | 14346 #~ msgid "Smiley _Image" |
14127 #~ msgstr "انځور و ساته" | 14347 #~ msgstr "انځور و ساته" |
14128 | 14348 |
14255 #~ msgid "UDP Address" | 14475 #~ msgid "UDP Address" |
14256 #~ msgstr "پته" | 14476 #~ msgstr "پته" |
14257 | 14477 |
14258 #~ msgid "Login failed, no reply" | 14478 #~ msgid "Login failed, no reply" |
14259 #~ msgstr "ننوتل ناکام شو، هیڅ ځواب نشته" | 14479 #~ msgstr "ننوتل ناکام شو، هیڅ ځواب نشته" |
14260 | |
14261 #~ msgid "%s changed status from %s to %s" | |
14262 #~ msgstr "%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو" | |
14263 | 14480 |
14264 #~ msgid "%s is now %s" | 14481 #~ msgid "%s is now %s" |
14265 #~ msgstr "%s اوس %s شو" | 14482 #~ msgstr "%s اوس %s شو" |
14266 | 14483 |
14267 #~ msgid "%s is no longer %s" | 14484 #~ msgid "%s is no longer %s" |