comparison po/ps.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
29498:df24cbb0d6e2 29500:6e9917e067e6
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n"
13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n" 13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Pashto\n" 14 "Language-Team: Pashto\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
842 842
843 msgid "System Log" 843 msgid "System Log"
844 msgstr "د سیستم یاداشت لیک" 844 msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
845 845
846 #, fuzzy 846 #, fuzzy
847 msgid "Calling ... " 847 msgid "Calling..."
848 msgstr "شمېره و..." 848 msgstr "شمېره و..."
849 849
850 msgid "Hangup" 850 msgid "Hangup"
851 msgstr "" 851 msgstr ""
852 852
1499 msgid "" 1499 msgid ""
1500 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1500 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1501 "conversation into the current conversation." 1501 "conversation into the current conversation."
1502 msgstr "" 1502 msgstr ""
1503 1503
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "\n"
1507 "Fetching TinyURL..."
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "TinyURL"
1518 msgstr "ارل"
1519
1520 msgid "TinyURL plugin"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1524 msgstr ""
1525
1504 msgid "Online" 1526 msgid "Online"
1505 msgstr "په ليکه" 1527 msgstr "په ليکه"
1506 1528
1507 msgid "Offline" 1529 msgid "Offline"
1508 msgstr "ليکه نه لرې" 1530 msgstr "ليکه نه لرې"
1546 msgstr "" 1568 msgstr ""
1547 1569
1548 msgid "Lastlog plugin." 1570 msgid "Lastlog plugin."
1549 msgstr "" 1571 msgstr ""
1550 1572
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "\n"
1554 "Fetching TinyURL..."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1561 msgstr ""
1562
1563 #, fuzzy
1564 msgid "TinyURL"
1565 msgstr "ارل"
1566
1567 msgid "TinyURL plugin"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "accounts" 1573 msgid "accounts"
1574 msgstr "شمېرل" 1574 msgstr "شمېرل"
1575 1575
1576 msgid "Password is required to sign on." 1576 msgid "Password is required to sign on."
1577 msgstr "" 1577 msgstr ""
1628 msgid "Buddies" 1628 msgid "Buddies"
1629 msgstr "ملګري" 1629 msgstr "ملګري"
1630 1630
1631 msgid "buddy list" 1631 msgid "buddy list"
1632 msgstr "ملګری فهرست" 1632 msgstr "ملګری فهرست"
1633
1634 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "The certificate is not valid yet."
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1647 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid ""
1651 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1652 "validated."
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "The certificate has been revoked."
1659 msgstr ""
1660
1661 #, fuzzy
1662 msgid "An unknown certificate error occurred."
1663 msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s"
1633 1664
1634 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1665 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1635 msgstr "" 1666 msgstr ""
1636 1667
1637 #. Make messages 1668 #. Make messages
1669 msgstr "" 1700 msgstr ""
1670 1701
1671 msgid "_View Certificate..." 1702 msgid "_View Certificate..."
1672 msgstr "" 1703 msgstr ""
1673 1704
1674 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1705 #, c-format
1675 #. vrq will be completed by user_auth 1706 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1676 #, c-format 1707 msgstr ""
1677 msgid "" 1708
1678 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1679 "automatically checked."
1680 msgstr ""
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1687 #. connection error until the user dismisses this one, or
1688 #. stifle it.
1689 #. TODO: Probably wrong. 1709 #. TODO: Probably wrong.
1690 #. TODO: Probably wrong
1691 #, fuzzy 1710 #, fuzzy
1692 msgid "SSL Certificate Error" 1711 msgid "SSL Certificate Error"
1693 msgstr "لیک کولو خطا" 1712 msgstr "لیک کولو خطا"
1694 1713
1695 msgid "Invalid certificate chain" 1714 #, fuzzy
1696 msgstr "" 1715 msgid "Unable to validate certificate"
1697 1716 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
1698 #. vrq will be completed by user_auth 1717
1699 msgid "" 1718 #, c-format
1700 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1719 msgid ""
1701 "validated." 1720 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1702 msgstr "" 1721 "are not connecting to the service you believe you are."
1703
1704 #. vrq will be completed by user_auth
1705 msgid ""
1706 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1707 msgstr ""
1708
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1712 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1713 "signature."
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Invalid certificate authority signature"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1720 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1721 #. being prompted
1722 #. vrq will be completed by user_auth
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1726 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1727 msgstr "" 1722 msgstr ""
1728 1723
1729 #. Make messages 1724 #. Make messages
1730 #, c-format 1725 #, c-format
1731 msgid "" 1726 msgid ""
1756 #, c-format 1751 #, c-format
1757 msgid "+++ %s signed off" 1752 msgid "+++ %s signed off"
1758 msgstr "‫+++ %s ووتلو" 1753 msgstr "‫+++ %s ووتلو"
1759 1754
1760 #. Unknown error 1755 #. Unknown error
1761 #. Unknown error!
1762 msgid "Unknown error" 1756 msgid "Unknown error"
1763 msgstr "" 1757 msgstr ""
1764 1758
1765 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1759 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1766 msgstr "" 1760 msgstr ""
1931 #, c-format 1925 #, c-format
1932 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1926 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1933 msgstr "" 1927 msgstr ""
1934 1928
1935 #, c-format 1929 #, c-format
1930 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
1931 msgstr ""
1932
1933 #, c-format
1936 msgid "Transfer of file %s complete" 1934 msgid "Transfer of file %s complete"
1937 msgstr "" 1935 msgstr ""
1938 1936
1939 msgid "File transfer complete" 1937 msgid "File transfer complete"
1940 msgstr "دوسیه بدلونه پای" 1938 msgstr "دوسیه بدلونه پای"
1941 1939
1942 #, c-format 1940 #, c-format
1943 msgid "You canceled the transfer of %s" 1941 msgid "You cancelled the transfer of %s"
1944 msgstr "" 1942 msgstr ""
1945 1943
1946 msgid "File transfer cancelled" 1944 msgid "File transfer cancelled"
1947 msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو" 1945 msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو"
1948 1946
1949 #, c-format 1947 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1948 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
1951 msgstr "" 1949 msgstr "‫%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو"
1952 1950
1953 #, c-format 1951 #, c-format
1954 msgid "%s canceled the file transfer" 1952 msgid "%s cancelled the file transfer"
1955 msgstr "" 1953 msgstr ""
1956 1954
1957 #, c-format 1955 #, c-format
1958 msgid "File transfer to %s failed." 1956 msgid "File transfer to %s failed."
1959 msgstr "" 1957 msgstr ""
2120 msgstr "" 2118 msgstr ""
2121 2119
2122 #, c-format 2120 #, c-format
2123 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2121 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2124 msgstr "" 2122 msgstr ""
2123
2124 msgid ""
2125 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2126 "packages."
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid ""
2130 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2134 msgstr ""
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Conference error."
2138 msgstr "نوی مجلس"
2139
2140 msgid "Error with your microphone."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Error with your webcam."
2144 msgstr ""
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Error creating session: %s"
2148 msgstr ""
2149 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
2150 "%s\n"
2125 2151
2126 #, fuzzy 2152 #, fuzzy
2127 msgid "Error creating conference." 2153 msgid "Error creating conference."
2128 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا" 2154 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
2129 2155
2371 2397
2372 #. * description 2398 #. * description
2373 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2399 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2374 msgstr "" 2400 msgstr ""
2375 2401
2376 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2402 msgid "Hide Joins/Parts"
2377 msgstr "" 2403 msgstr ""
2378 2404
2379 msgid "Minimum Room Size" 2405 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2380 msgstr "" 2406 msgid "For rooms with more than this many people"
2381 2407 msgstr ""
2382 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2408
2409 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2383 msgstr "" 2410 msgstr ""
2384 2411
2385 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2412 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2386 msgstr "" 2413 msgstr ""
2387 2414
3683 msgstr "ارل" 3710 msgstr "ارل"
3684 3711
3685 msgid "Street Address" 3712 msgid "Street Address"
3686 msgstr "" 3713 msgstr ""
3687 3714
3715 #.
3716 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3717 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3718 #. * EXTADR.
3719 #.
3688 msgid "Extended Address" 3720 msgid "Extended Address"
3689 msgstr "" 3721 msgstr ""
3690 3722
3691 msgid "Locality" 3723 msgid "Locality"
3692 msgstr "" 3724 msgstr ""
3765 msgstr "انځور" 3797 msgstr "انځور"
3766 3798
3767 msgid "Logo" 3799 msgid "Logo"
3768 msgstr "" 3800 msgstr ""
3769 3801
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3805 "continue?"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "Cancel Presence Notification"
3809 msgstr ""
3810
3770 msgid "Un-hide From" 3811 msgid "Un-hide From"
3771 msgstr "" 3812 msgstr ""
3772 3813
3773 msgid "Temporarily Hide From" 3814 msgid "Temporarily Hide From"
3774 msgstr "" 3815 msgstr ""
3775 3816
3776 #. && NOT ME
3777 msgid "Cancel Presence Notification"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "(Re-)Request authorization" 3817 msgid "(Re-)Request authorization"
3781 msgstr "" 3818 msgstr ""
3782 3819
3783 #. if(NOT ME)
3784 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3820 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3785 #. removed? 3821 #. removed?
3786 msgid "Unsubscribe" 3822 msgid "Unsubscribe"
3787 msgstr "" 3823 msgstr ""
3788 3824
4019 #, fuzzy 4055 #, fuzzy
4020 msgid "Change Registration" 4056 msgid "Change Registration"
4021 msgstr "ثبت کولو شی خطا" 4057 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
4022 4058
4023 #, fuzzy 4059 #, fuzzy
4024 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4025 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Error unregistering account" 4060 msgid "Error unregistering account"
4029 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه" 4061 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
4030 4062
4031 msgid "Account successfully unregistered" 4063 msgid "Account successfully unregistered"
4032 msgstr "" 4064 msgstr ""
4396 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4428 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4397 msgstr "" 4429 msgstr ""
4398 4430
4399 msgid "" 4431 msgid ""
4400 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4432 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4401 "users with an role or set users' role with the room." 4433 "users with a role or set users' role with the room."
4402 msgstr "" 4434 msgstr ""
4403 4435
4404 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4436 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4405 msgstr "" 4437 msgstr ""
4406 4438
4541 4573
4542 #, fuzzy 4574 #, fuzzy
4543 msgid "Transfer was closed." 4575 msgid "Transfer was closed."
4544 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه" 4576 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
4545 4577
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Failed to open the file"
4548 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
4549
4550 msgid "Failed to open in-band bytestream" 4578 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4551 msgstr "" 4579 msgstr ""
4552 4580
4553 #, c-format 4581 #, c-format
4554 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4582 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4819 4847
4820 #, c-format 4848 #, c-format
4821 msgid "Not expected" 4849 msgid "Not expected"
4822 msgstr "" 4850 msgstr ""
4823 4851
4824 #, c-format 4852 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4825 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4826 msgstr "" 4853 msgstr ""
4827 4854
4828 #, c-format 4855 #, c-format
4829 msgid "Server too busy" 4856 msgid "Server too busy"
4830 msgstr "" 4857 msgstr ""
4869 msgstr "ترجیحي اړیکه" 4896 msgstr "ترجیحي اړیکه"
4870 4897
4871 #, fuzzy 4898 #, fuzzy
4872 msgid "Non-IM Contacts" 4899 msgid "Non-IM Contacts"
4873 msgstr "اړیکه خوځول" 4900 msgstr "اړیکه خوځول"
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
4904 msgstr ""
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
4908 msgstr ""
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
4912 msgstr ""
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
4916 msgstr ""
4874 4917
4875 #, c-format 4918 #, c-format
4876 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 4919 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
4877 msgstr "" 4920 msgstr ""
4878 4921
5031 msgid "Initiate _Chat" 5074 msgid "Initiate _Chat"
5032 msgstr "ګپ شپ پیل کول" 5075 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
5033 5076
5034 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5077 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5035 msgstr "" 5078 msgstr ""
5079
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5083 "be a valid email address."
5084 msgstr ""
5085
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Unable to Add"
5088 msgstr "زیاتول نه و شوه"
5089
5090 msgid "Authorization Request Message:"
5091 msgstr ""
5092
5093 msgid "Please authorize me!"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. *
5097 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5098 #.
5099 msgid "_OK"
5100 msgstr "ټیک"
5036 5101
5037 msgid "Error retrieving profile" 5102 msgid "Error retrieving profile"
5038 msgstr "" 5103 msgstr ""
5039 5104
5040 msgid "General" 5105 msgid "General"
5231 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" 5296 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5232 5297
5233 msgid "Unable to add user" 5298 msgid "Unable to add user"
5234 msgstr "کاروونکی نه شه شامل" 5299 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5235 5300
5301 #. Unknown error!
5236 #, fuzzy, c-format 5302 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Unknown error (%d)" 5303 msgid "Unknown error (%d)"
5238 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" 5304 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5239 5305
5240 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5306 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5335 #, c-format 5401 #, c-format
5336 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5402 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5337 msgstr "" 5403 msgstr ""
5338 5404
5339 #, c-format 5405 #, c-format
5340 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 5406 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5341 msgstr "" 5407 msgstr ""
5342 5408
5343 msgid "Away From Computer" 5409 msgid "Away From Computer"
5344 msgstr "کمپيوترنه ليرې" 5410 msgstr "کمپيوترنه ليرې"
5345 5411
5381 5447
5382 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5448 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5383 msgstr "" 5449 msgstr ""
5384 5450
5385 msgid "The username specified is invalid." 5451 msgid "The username specified is invalid."
5452 msgstr ""
5453
5454 #, c-format
5455 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5386 msgstr "" 5456 msgstr ""
5387 5457
5388 msgid "This Hotmail account may not be active." 5458 msgid "This Hotmail account may not be active."
5389 msgstr "" 5459 msgstr ""
5390 5460
6050 msgstr "خادم پته" 6120 msgstr "خادم پته"
6051 6121
6052 msgid "Server port" 6122 msgid "Server port"
6053 msgstr "" 6123 msgstr ""
6054 6124
6055 msgid "Received unexpected response from " 6125 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6126 #, c-format
6127 msgid "Received unexpected response from %s"
6056 msgstr "" 6128 msgstr ""
6057 6129
6058 #. username connecting too frequently 6130 #. username connecting too frequently
6059 msgid "" 6131 msgid ""
6060 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6132 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6061 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6133 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6062 msgstr "" 6134 msgstr ""
6063 6135
6136 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6137 #. error message.
6064 #, fuzzy, c-format 6138 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Error requesting " 6139 msgid "Error requesting %s: %s"
6066 msgstr "پاتی دی" 6140 msgstr "پاتی دی"
6067 6141
6068 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6142 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6069 msgstr "" 6143 msgstr ""
6070 6144
6378 6452
6379 #. service temporarily unavailable 6453 #. service temporarily unavailable
6380 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6454 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6381 msgstr "" 6455 msgstr ""
6382 6456
6457 #. client too old
6383 #, c-format 6458 #, c-format
6384 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6459 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6385 msgstr "" 6460 msgstr ""
6386 6461
6387 #. IP address connecting too frequently 6462 #. IP address connecting too frequently
6397 msgstr "" 6472 msgstr ""
6398 6473
6399 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6474 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6400 msgstr "" 6475 msgstr ""
6401 6476
6402 #. *
6403 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6404 #.
6405 msgid "_OK"
6406 msgstr "ټیک"
6407
6408 msgid "Password sent" 6477 msgid "Password sent"
6409 msgstr "" 6478 msgstr ""
6410 6479
6411 msgid "Unable to initialize connection" 6480 msgid "Unable to initialize connection"
6412 msgstr "" 6481 msgstr ""
6413 6482
6414 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6483 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6415 msgstr ""
6416
6417 msgid "Authorization Request Message:"
6418 msgstr ""
6419
6420 msgid "Please authorize me!"
6421 msgstr "" 6484 msgstr ""
6422 6485
6423 msgid "No reason given." 6486 msgid "No reason given."
6424 msgstr "" 6487 msgstr ""
6425 6488
6704 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6767 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6705 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6768 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6706 msgstr "" 6769 msgstr ""
6707 6770
6708 #, fuzzy 6771 #, fuzzy
6709 msgid "Unable to Add"
6710 msgstr "زیاتول نه و شوه"
6711
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 6772 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6714 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." 6773 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
6715 6774
6716 msgid "" 6775 msgid ""
6717 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6776 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6788 msgstr "" 6847 msgstr ""
6789 6848
6790 msgid "C_onnect" 6849 msgid "C_onnect"
6791 msgstr "رابطه" 6850 msgstr "رابطه"
6792 6851
6852 #, fuzzy
6853 msgid "You closed the connection."
6854 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
6855
6793 msgid "Get AIM Info" 6856 msgid "Get AIM Info"
6794 msgstr "د أېم معلومات اخله" 6857 msgstr "د أېم معلومات اخله"
6795 6858
6796 #. We only do this if the user is in our buddy list 6859 #. We only do this if the user is in our buddy list
6797 msgid "Edit Buddy Comment" 6860 msgid "Edit Buddy Comment"
6798 msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون" 6861 msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون"
6799 6862
6800 msgid "Get Status Msg" 6863 msgid "Get Status Msg"
6801 msgstr "" 6864 msgstr ""
6865
6866 #, fuzzy
6867 msgid "End Direct IM Session"
6868 msgstr "نیغ فوری زیری"
6802 6869
6803 msgid "Direct IM" 6870 msgid "Direct IM"
6804 msgstr "نیغ فوری زیری" 6871 msgstr "نیغ فوری زیری"
6805 6872
6806 msgid "Re-request Authorization" 6873 msgid "Re-request Authorization"
7676 7743
7677 msgid "File Send" 7744 msgid "File Send"
7678 msgstr "دوسیه استول" 7745 msgstr "دوسیه استول"
7679 7746
7680 #, c-format 7747 #, c-format
7681 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7748 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
7682 msgstr "" 7749 msgstr ""
7683 7750
7684 #, c-format 7751 #, c-format
7685 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7752 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7686 msgstr "" 7753 msgstr ""
8601 8668
8602 #. Progress 8669 #. Progress
8603 msgid "Connecting to SILC Server" 8670 msgid "Connecting to SILC Server"
8604 msgstr "" 8671 msgstr ""
8605 8672
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Unable to not load SILC key pair"
8608 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
8609
8610 msgid "Out of memory" 8673 msgid "Out of memory"
8611 msgstr "" 8674 msgstr ""
8612 8675
8613 #, fuzzy 8676 #, fuzzy
8614 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 8677 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9128 msgstr "" 9191 msgstr ""
9129 9192
9130 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9193 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9131 msgstr "" 9194 msgstr ""
9132 9195
9196 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9197 msgstr ""
9198
9133 msgid "Chat room list URL" 9199 msgid "Chat room list URL"
9134 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل" 9200 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل"
9135 9201
9136 msgid "Yahoo Chat server" 9202 msgid "Yahoo Chat server"
9137 msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم" 9203 msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم"
9155 #. * description 9221 #. * description
9156 #, fuzzy 9222 #, fuzzy
9157 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 9223 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9158 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی" 9224 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
9159 9225
9226 #, c-format
9227 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9228 msgstr ""
9229
9160 msgid "Your SMS was not delivered" 9230 msgid "Your SMS was not delivered"
9161 msgstr "" 9231 msgstr ""
9162 9232
9163 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9233 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9164 msgstr "" 9234 msgstr ""
9218 msgstr "" 9288 msgstr ""
9219 9289
9220 msgid "Ignore buddy?" 9290 msgid "Ignore buddy?"
9221 msgstr "" 9291 msgstr ""
9222 9292
9223 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9293 #, fuzzy
9294 msgid "Invalid username or password"
9295 msgstr "باطل نوم"
9296
9297 msgid ""
9298 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9299 "try logging into the Yahoo! website."
9300 msgstr ""
9301
9302 #, c-format
9303 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9304 msgstr ""
9305
9306 msgid ""
9307 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9308 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9224 msgstr "" 9309 msgstr ""
9225 9310
9226 #, c-format 9311 #, c-format
9227 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9312 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9228 msgstr "" 9313 msgstr ""
9390 msgstr "" 9475 msgstr ""
9391 9476
9392 msgid "The user's profile is empty." 9477 msgid "The user's profile is empty."
9393 msgstr "" 9478 msgstr ""
9394 9479
9395 #, c-format 9480 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 9481 msgid "%s has declined to join."
9397 msgstr "‫%s د تا \"%s\" کوټه ته د مجلس لپاره بلل نه و منل ، ولی چه \"%s\"." 9482 msgstr "‫%s راننوتلو."
9398
9399 msgid "Invitation Rejected"
9400 msgstr "بلل رد کړي شول"
9401 9483
9402 msgid "Failed to join chat" 9484 msgid "Failed to join chat"
9403 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" 9485 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
9404 9486
9405 #. -6 9487 #. -6
9875 #. Buddy icon 9957 #. Buddy icon
9876 #, fuzzy 9958 #, fuzzy
9877 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 9959 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
9878 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:" 9960 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
9879 9961
9880 msgid "_Advanced" 9962 #, fuzzy
9963 msgid "Ad_vanced"
9881 msgstr "مترقي" 9964 msgstr "مترقي"
9882 9965
9883 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 9966 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
9884 msgstr "" 9967 msgstr ""
9885 9968
9940 10023
9941 msgid "Create _this new account on the server" 10024 msgid "Create _this new account on the server"
9942 msgstr "" 10025 msgstr ""
9943 10026
9944 #, fuzzy 10027 #, fuzzy
9945 msgid "_Proxy" 10028 msgid "P_roxy"
9946 msgstr "وکیل" 10029 msgstr "وکیل"
9947 10030
9948 msgid "Enabled" 10031 msgid "Enabled"
9949 msgstr "" 10032 msgstr ""
9950 10033
9962 "\n" 10045 "\n"
9963 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10046 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
9964 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10047 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
9965 msgstr "" 10048 msgstr ""
9966 10049
10050 #. Buddy List
10051 msgid "Background Color"
10052 msgstr ""
10053
10054 msgid "The background color for the buddy list"
10055 msgstr ""
10056
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Layout"
10059 msgstr "اسد"
10060
10061 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10062 msgstr ""
10063
10064 #. Group
10065 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10066 #. of a buddy list group when in its expanded state
10067 msgid "Expanded Background Color"
10068 msgstr ""
10069
10070 msgid "The background color of an expanded group"
10071 msgstr ""
10072
10073 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10074 #. of a buddy list group when in its expanded state
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Expanded Text"
10077 msgstr "ویړول"
10078
10079 msgid "The text information for when a group is expanded"
10080 msgstr ""
10081
10082 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10083 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10084 msgid "Collapsed Background Color"
10085 msgstr ""
10086
10087 msgid "The background color of a collapsed group"
10088 msgstr ""
10089
10090 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10091 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Collapsed Text"
10094 msgstr "طبیعت"
10095
10096 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10097 msgstr ""
10098
10099 #. Buddy
10100 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10101 #. of a buddy list contact or chat room
10102 msgid "Contact/Chat Background Color"
10103 msgstr ""
10104
10105 msgid "The background color of a contact or chat"
10106 msgstr ""
10107
10108 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10109 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Contact Text"
10112 msgstr "ملاتړلی"
10113
10114 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10115 msgstr ""
10116
10117 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10118 #. of a buddy list buddy when it is online
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Online Text"
10121 msgstr "په ليکه"
10122
10123 msgid "The text information for when a buddy is online"
10124 msgstr ""
10125
10126 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10127 #. of a buddy list buddy when it is away
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Away Text"
10130 msgstr "ليرې"
10131
10132 msgid "The text information for when a buddy is away"
10133 msgstr ""
10134
10135 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10136 #. of a buddy list buddy when it is offline
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Offline Text"
10139 msgstr "ليکه نه لرې"
10140
10141 #, fuzzy
10142 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10143 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
10144
10145 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10146 #. of a buddy list buddy when it is idle
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Idle Text"
10149 msgstr "طبیعت"
10150
10151 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10152 msgstr ""
10153
10154 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10155 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Message Text"
10158 msgstr "پیغام"
10159
10160 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10161 msgstr ""
10162
10163 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10164 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10165 msgid "Message (Nick Said) Text"
10166 msgstr ""
10167
10168 msgid ""
10169 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10170 "your nickname"
10171 msgstr ""
10172
10173 #, fuzzy
10174 msgid "The text information for a buddy's status"
10175 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
10176
9967 #, c-format 10177 #, c-format
9968 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10178 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
9969 msgid_plural "" 10179 msgid_plural ""
9970 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10180 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
9971 msgstr[0] "" 10181 msgstr[0] ""
10411 msgstr "بل نوم:" 10621 msgstr "بل نوم:"
10412 10622
10413 msgid "_Group:" 10623 msgid "_Group:"
10414 msgstr "ډاله:" 10624 msgstr "ډاله:"
10415 10625
10416 msgid "Auto_join when account becomes online." 10626 msgid "Auto_join when account connects."
10417 msgstr "" 10627 msgstr ""
10418 10628
10419 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10629 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10420 msgstr "" 10630 msgstr ""
10421 10631
10445 msgid "/Tools" 10655 msgid "/Tools"
10446 msgstr "اسباب" 10656 msgstr "اسباب"
10447 10657
10448 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10658 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10449 msgstr "ملګری فهرست ترتيب" 10659 msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
10450
10451 #. Buddy List
10452 msgid "Background Color"
10453 msgstr ""
10454
10455 msgid "The background color for the buddy list"
10456 msgstr ""
10457
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Layout"
10460 msgstr "اسد"
10461
10462 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10463 msgstr ""
10464
10465 #. Group
10466 msgid "Expanded Background Color"
10467 msgstr ""
10468
10469 msgid "The background color of an expanded group"
10470 msgstr ""
10471
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Expanded Text"
10474 msgstr "ویړول"
10475
10476 msgid "The text information for when a group is expanded"
10477 msgstr ""
10478
10479 msgid "Collapsed Background Color"
10480 msgstr ""
10481
10482 msgid "The background color of a collapsed group"
10483 msgstr ""
10484
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Collapsed Text"
10487 msgstr "طبیعت"
10488
10489 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10490 msgstr ""
10491
10492 #. Buddy
10493 msgid "Contact/Chat Background Color"
10494 msgstr ""
10495
10496 msgid "The background color of a contact or chat"
10497 msgstr ""
10498
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Contact Text"
10501 msgstr "ملاتړلی"
10502
10503 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10504 msgstr ""
10505
10506 #, fuzzy
10507 msgid "On-line Text"
10508 msgstr "په ليکه"
10509
10510 msgid "The text information for when a buddy is online"
10511 msgstr ""
10512
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Away Text"
10515 msgstr "ليرې"
10516
10517 msgid "The text information for when a buddy is away"
10518 msgstr ""
10519
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Off-line Text"
10522 msgstr "ليکه نه لرې"
10523
10524 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
10525 msgstr ""
10526
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Idle Text"
10529 msgstr "طبیعت"
10530
10531 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10532 msgstr ""
10533
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Message Text"
10536 msgstr "پیغام"
10537
10538 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10539 msgstr ""
10540
10541 msgid "Message (Nick Said) Text"
10542 msgstr ""
10543
10544 msgid ""
10545 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10546 "your nick"
10547 msgstr ""
10548
10549 #, fuzzy
10550 msgid "The text information for a buddy's status"
10551 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
10552 10660
10553 msgid "Type the host name for this certificate." 10661 msgid "Type the host name for this certificate."
10554 msgstr "" 10662 msgstr ""
10555 10663
10556 #. Widget creation function 10664 #. Widget creation function
10633 msgid "/_Conversation" 10741 msgid "/_Conversation"
10634 msgstr "مرکه" 10742 msgstr "مرکه"
10635 10743
10636 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 10744 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10637 msgstr "نوی فوري زيری..." 10745 msgstr "نوی فوري زيری..."
10746
10747 #, fuzzy
10748 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
10749 msgstr "پیداکول..."
10638 10750
10639 msgid "/Conversation/_Find..." 10751 msgid "/Conversation/_Find..."
10640 msgstr "پیداکول..." 10752 msgstr "پیداکول..."
10641 10753
10642 msgid "/Conversation/View _Log" 10754 msgid "/Conversation/View _Log"
11026 11138
11027 #, fuzzy 11139 #, fuzzy
11028 msgid "Estonian" 11140 msgid "Estonian"
11029 msgstr "روماني" 11141 msgstr "روماني"
11030 11142
11031 msgid "Euskera(Basque)" 11143 msgid "Basque"
11032 msgstr "" 11144 msgstr ""
11033 11145
11034 msgid "Persian" 11146 msgid "Persian"
11035 msgstr "فارسي" 11147 msgstr "فارسي"
11036 11148
11224 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 11336 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11225 msgstr "" 11337 msgstr ""
11226 11338
11227 #, c-format 11339 #, c-format
11228 msgid "" 11340 msgid ""
11229 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 11341 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
11230 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 11342 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
11343 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
11344 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
11345 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
11346 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
11231 msgstr "" 11347 msgstr ""
11232 11348
11233 #, c-format 11349 #, c-format
11234 msgid "" 11350 msgid ""
11235 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11351 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11458 11574
11459 #. "Download Details" arrow 11575 #. "Download Details" arrow
11460 msgid "File transfer _details" 11576 msgid "File transfer _details"
11461 msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل" 11577 msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل"
11462 11578
11463 #. Pause button
11464 msgid "_Pause"
11465 msgstr "درنګ"
11466
11467 #. Resume button
11468 msgid "_Resume"
11469 msgstr "بیا جاري کول"
11470
11471 msgid "Paste as Plain _Text" 11579 msgid "Paste as Plain _Text"
11472 msgstr "" 11580 msgstr ""
11473 11581
11474 msgid "_Reset formatting" 11582 msgid "_Reset formatting"
11475 msgstr "" 11583 msgstr ""
11788 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 11896 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11789 msgstr "" 11897 msgstr ""
11790 11898
11791 #, c-format 11899 #, c-format
11792 msgid "" 11900 msgid ""
11793 "%s %s\n"
11794 "Usage: %s [OPTION]...\n" 11901 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11795 "\n" 11902 "\n"
11796 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 11903 msgstr ""
11797 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 11904
11798 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 11905 msgid "DIR"
11799 " -h, --help display this help and exit\n" 11906 msgstr ""
11800 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 11907
11801 " -n, --nologin don't automatically login\n" 11908 msgid "use DIR for config files"
11802 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 11909 msgstr ""
11910
11911 msgid "print debugging messages to stdout"
11912 msgstr ""
11913
11914 msgid "force online, regardless of network status"
11915 msgstr ""
11916
11917 msgid "display this help and exit"
11918 msgstr ""
11919
11920 msgid "allow multiple instances"
11921 msgstr ""
11922
11923 msgid "don't automatically login"
11924 msgstr ""
11925
11926 msgid "NAME"
11927 msgstr ""
11928
11929 msgid ""
11930 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11803 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 11931 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11804 " Without this only the first account will be enabled).\n" 11932 " Without this only the first account will be enabled)."
11805 " --display=DISPLAY X display to use\n" 11933 msgstr ""
11806 " -v, --version display the current version and exit\n" 11934
11807 msgstr "" 11935 msgid "X display to use"
11808 11936 msgstr ""
11809 #, c-format 11937
11810 msgid "" 11938 msgid "display the current version and exit"
11811 "%s %s\n"
11812 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11813 "\n"
11814 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11815 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11816 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
11817 " -h, --help display this help and exit\n"
11818 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11819 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11820 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11821 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11822 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11823 " -v, --version display the current version and exit\n"
11824 msgstr "" 11939 msgstr ""
11825 11940
11826 #, c-format 11941 #, c-format
11827 msgid "" 11942 msgid ""
11828 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 11943 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11853 msgstr "" 11968 msgstr ""
11854 11969
11855 msgid "/Media/_Hangup" 11970 msgid "/Media/_Hangup"
11856 msgstr "" 11971 msgstr ""
11857 11972
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Calling..."
11860 msgstr "شمېره و..."
11861
11862 #, c-format 11973 #, c-format
11863 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 11974 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
11864 msgstr "" 11975 msgstr ""
11865 11976
11866 #, c-format 11977 #, c-format
11867 msgid "%s wishes to start a video session with you." 11978 msgid "%s wishes to start a video session with you."
11868 msgstr "" 11979 msgstr ""
11980
11981 msgid "Incoming Call"
11982 msgstr ""
11983
11984 msgid "_Pause"
11985 msgstr "درنګ"
11869 11986
11870 #, fuzzy, c-format 11987 #, fuzzy, c-format
11871 msgid "%s has %d new message." 11988 msgid "%s has %d new message."
11872 msgid_plural "%s has %d new messages." 11989 msgid_plural "%s has %d new messages."
11873 msgstr[0] "‫(%s) ته %d نوی پېغام." 11990 msgstr[0] "‫(%s) ته %d نوی پېغام."
12231 msgstr "" 12348 msgstr ""
12232 12349
12233 msgid "Cannot start browser configuration program." 12350 msgid "Cannot start browser configuration program."
12234 msgstr "" 12351 msgstr ""
12235 12352
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Disabled"
12355 msgstr "مه شمېره"
12356
12357 #, c-format
12358 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12359 msgstr ""
12360
12236 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12361 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12237 msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>" 12362 msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>"
12238 12363
12239 #, c-format
12240 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12241 msgstr ""
12242
12243 msgid "Public _IP:" 12364 msgid "Public _IP:"
12244 msgstr "" 12365 msgstr ""
12245 12366
12246 msgid "Ports" 12367 msgid "Ports"
12247 msgstr "" 12368 msgstr ""
12259 msgstr "" 12380 msgstr ""
12260 12381
12261 #. TURN server 12382 #. TURN server
12262 msgid "Relay Server (TURN)" 12383 msgid "Relay Server (TURN)"
12263 msgstr "" 12384 msgstr ""
12385
12386 #, fuzzy
12387 msgid "_TURN server:"
12388 msgstr "د سټن خادم:"
12264 12389
12265 #, fuzzy 12390 #, fuzzy
12266 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12391 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12267 msgstr "وکیل خادم" 12392 msgstr "وکیل خادم"
12268 12393
12771 msgstr "تړنه ځای نقل کول" 12896 msgstr "تړنه ځای نقل کول"
12772 12897
12773 msgid "_Copy Email Address" 12898 msgid "_Copy Email Address"
12774 msgstr "" 12899 msgstr ""
12775 12900
12901 #, fuzzy
12902 msgid "_Open File"
12903 msgstr "دوسیه ښکاره کول..."
12904
12905 msgid "Open _Containing Directory"
12906 msgstr ""
12907
12776 msgid "Save File" 12908 msgid "Save File"
12909 msgstr "دوسیه ساتل"
12910
12911 #, fuzzy
12912 msgid "_Play Sound"
12913 msgstr "غږونه"
12914
12915 #, fuzzy
12916 msgid "_Save File"
12777 msgstr "دوسیه ساتل" 12917 msgstr "دوسیه ساتل"
12778 12918
12779 msgid "Select color" 12919 msgid "Select color"
12780 msgstr "رنګ خواښول" 12920 msgstr "رنګ خواښول"
12781 12921
12865 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13005 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12866 msgstr "" 13006 msgstr ""
12867 13007
12868 #. * summary 13008 #. * summary
12869 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13009 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12870 msgstr ""
12871
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Server name request"
12874 msgstr "خادم پته"
12875
12876 msgid "Enter an XMPP Server"
12877 msgstr ""
12878
12879 msgid "Select an XMPP server to query"
12880 msgstr ""
12881
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Find Services"
12884 msgstr "په لیکه خدمتونه"
12885
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Add to Buddy List"
12888 msgstr "ملګری فهرست"
12889
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Gateway"
12892 msgstr "لیری لاړ شي"
12893
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Directory"
12896 msgstr "نیغ فوری زیری"
12897
12898 msgid "PubSub Collection"
12899 msgstr ""
12900
12901 msgid "PubSub Leaf"
12902 msgstr ""
12903
12904 #, fuzzy
12905 msgid ""
12906 "\n"
12907 "<b>Description:</b> "
12908 msgstr "تشریح"
12909
12910 #. Create the window.
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Service Discovery"
12913 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
12914
12915 #, fuzzy
12916 msgid "_Browse"
12917 msgstr "نور..."
12918
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Server does not exist"
12921 msgstr "خادم پته"
12922
12923 msgid "Server does not support service discovery"
12924 msgstr ""
12925
12926 #, fuzzy
12927 msgid "XMPP Service Discovery"
12928 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
12929
12930 msgid "Allows browsing and registering services."
12931 msgstr ""
12932
12933 msgid ""
12934 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
12935 "services."
12936 msgstr "" 13010 msgstr ""
12937 13011
12938 msgid "Buddy is idle" 13012 msgid "Buddy is idle"
12939 msgstr "ملګری بې کار دی" 13013 msgstr "ملګری بې کار دی"
12940 13014
13017 13091
13018 msgid "Apply in Chats" 13092 msgid "Apply in Chats"
13019 msgstr "" 13093 msgstr ""
13020 13094
13021 msgid "Apply in IMs" 13095 msgid "Apply in IMs"
13096 msgstr ""
13097
13098 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13099 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Server name request"
13102 msgstr "خادم پته"
13103
13104 msgid "Enter an XMPP Server"
13105 msgstr ""
13106
13107 msgid "Select an XMPP server to query"
13108 msgstr ""
13109
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Find Services"
13112 msgstr "په لیکه خدمتونه"
13113
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Add to Buddy List"
13116 msgstr "ملګری فهرست"
13117
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Gateway"
13120 msgstr "لیری لاړ شي"
13121
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Directory"
13124 msgstr "نیغ فوری زیری"
13125
13126 msgid "PubSub Collection"
13127 msgstr ""
13128
13129 msgid "PubSub Leaf"
13130 msgstr ""
13131
13132 #, fuzzy
13133 msgid ""
13134 "\n"
13135 "<b>Description:</b> "
13136 msgstr "تشریح"
13137
13138 #. Create the window.
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Service Discovery"
13141 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
13142
13143 #, fuzzy
13144 msgid "_Browse"
13145 msgstr "نور..."
13146
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Server does not exist"
13149 msgstr "خادم پته"
13150
13151 msgid "Server does not support service discovery"
13152 msgstr ""
13153
13154 #, fuzzy
13155 msgid "XMPP Service Discovery"
13156 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
13157
13158 msgid "Allows browsing and registering services."
13159 msgstr ""
13160
13161 msgid ""
13162 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13163 "services."
13022 msgstr "" 13164 msgstr ""
13023 13165
13024 msgid "By conversation count" 13166 msgid "By conversation count"
13025 msgstr "د مرکی په ګڼل" 13167 msgstr "د مرکی په ګڼل"
13026 13168
13627 13769
13628 #, fuzzy 13770 #, fuzzy
13629 msgid "Founder" 13771 msgid "Founder"
13630 msgstr "غږونه" 13772 msgstr "غږونه"
13631 13773
13774 #. A user in a chat room who has special privileges.
13632 #, fuzzy 13775 #, fuzzy
13633 msgid "Operator" 13776 msgid "Operator"
13634 msgstr "اوپاره" 13777 msgstr "اوپاره"
13635 13778
13779 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
13780 #. that an operator has.
13636 msgid "Half Operator" 13781 msgid "Half Operator"
13637 msgstr "" 13782 msgstr ""
13638 13783
13639 #, fuzzy 13784 #, fuzzy
13640 msgid "Authorization dialog" 13785 msgid "Authorization dialog"
13787 msgid "" 13932 msgid ""
13788 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 13933 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13789 "timestamp formats." 13934 "timestamp formats."
13790 msgstr "" 13935 msgstr ""
13791 13936
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Audio"
13939 msgstr "کره کول"
13940
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Video"
13943 msgstr "سنبله"
13944
13945 msgid "Output"
13946 msgstr ""
13947
13948 #, fuzzy
13949 msgid "_Plugin"
13950 msgstr "نښلولي"
13951
13952 #, fuzzy
13953 msgid "_Device"
13954 msgstr "اله"
13955
13956 msgid "Input"
13957 msgstr ""
13958
13959 #, fuzzy
13960 msgid "P_lugin"
13961 msgstr "نښلولي"
13962
13963 #, fuzzy
13964 msgid "D_evice"
13965 msgstr "اله"
13966
13967 #. *< magic
13968 #. *< major version
13969 #. *< minor version
13970 #. *< type
13971 #. *< ui_requirement
13972 #. *< flags
13973 #. *< dependencies
13974 #. *< priority
13975 #. *< id
13976 msgid "Voice/Video Settings"
13977 msgstr ""
13978
13979 #. *< name
13980 #. *< version
13981 msgid "Configure your microphone and webcam."
13982 msgstr ""
13983
13984 #. *< summary
13985 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
13986 msgstr ""
13987
13792 msgid "Opacity:" 13988 msgid "Opacity:"
13793 msgstr "" 13989 msgstr ""
13794 13990
13795 #. IM Convo trans options 13991 #. IM Convo trans options
13796 msgid "IM Conversation Windows" 13992 msgid "IM Conversation Windows"
13909 14105
13910 #. * description 14106 #. * description
13911 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14107 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13912 msgstr "" 14108 msgstr ""
13913 14109
14110 #, fuzzy
14111 #~ msgid "Calling ... "
14112 #~ msgstr "شمېره و..."
14113
14114 #, fuzzy
14115 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
14116 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
14117
14118 #, fuzzy
14119 #~ msgid "Failed to open the file"
14120 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
14121
14122 #, fuzzy
14123 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
14124 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
14125
14126 #~ msgid ""
14127 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14128 #~ msgstr "‫%s د تا \"%s\" کوټه ته د مجلس لپاره بلل نه و منل ، ولی چه \"%s\"."
14129
14130 #~ msgid "Invitation Rejected"
14131 #~ msgstr "بلل رد کړي شول"
14132
14133 #, fuzzy
14134 #~ msgid "_Proxy"
14135 #~ msgstr "وکیل"
14136
14137 #~ msgid "_Resume"
14138 #~ msgstr "بیا جاري کول"
14139
13914 #~ msgid "Connection failed." 14140 #~ msgid "Connection failed."
13915 #~ msgstr "رابطه ناکامه شوه." 14141 #~ msgstr "رابطه ناکامه شوه."
13916 14142
13917 #~ msgid "" 14143 #~ msgid ""
13918 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" 14144 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
14092 #~ msgstr "ناکامي." 14318 #~ msgstr "ناکامي."
14093 14319
14094 #~ msgid "User has no directory information." 14320 #~ msgid "User has no directory information."
14095 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته." 14321 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
14096 14322
14097 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14098 #~ msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s"
14099
14100 #~ msgid "Get Dir Info" 14323 #~ msgid "Get Dir Info"
14101 #~ msgstr "د ياداشت کتابچه څخه معلومات اخله" 14324 #~ msgstr "د ياداشت کتابچه څخه معلومات اخله"
14102 14325
14103 #~ msgid "Set Dir Info" 14326 #~ msgid "Set Dir Info"
14104 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" 14327 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
14116 #~ msgid "Proxy Options" 14339 #~ msgid "Proxy Options"
14117 #~ msgstr "د وکیل ټاکل" 14340 #~ msgstr "د وکیل ټاکل"
14118 14341
14119 #~ msgid "By log size" 14342 #~ msgid "By log size"
14120 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی" 14343 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
14121
14122 #~ msgid "ST_UN server:"
14123 #~ msgstr "د سټن خادم:"
14124 14344
14125 #, fuzzy 14345 #, fuzzy
14126 #~ msgid "Smiley _Image" 14346 #~ msgid "Smiley _Image"
14127 #~ msgstr "انځور و ساته" 14347 #~ msgstr "انځور و ساته"
14128 14348
14255 #~ msgid "UDP Address" 14475 #~ msgid "UDP Address"
14256 #~ msgstr "پته" 14476 #~ msgstr "پته"
14257 14477
14258 #~ msgid "Login failed, no reply" 14478 #~ msgid "Login failed, no reply"
14259 #~ msgstr "ننوتل ناکام شو، هیڅ ځواب نشته" 14479 #~ msgstr "ننوتل ناکام شو، هیڅ ځواب نشته"
14260
14261 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
14262 #~ msgstr "‫%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو"
14263 14480
14264 #~ msgid "%s is now %s" 14481 #~ msgid "%s is now %s"
14265 #~ msgstr "‫%s اوس %s شو" 14482 #~ msgstr "‫%s اوس %s شو"
14266 14483
14267 #~ msgid "%s is no longer %s" 14484 #~ msgid "%s is no longer %s"