Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/th.po @ 29500:6e9917e067e6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29498:df24cbb0d6e2 | 29500:6e9917e067e6 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" |
14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n" | 14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n" |
15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" | 15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
870 | 870 |
871 msgid "System Log" | 871 msgid "System Log" |
872 msgstr "บันทึกของระบบ" | 872 msgstr "บันทึกของระบบ" |
873 | 873 |
874 #, fuzzy | 874 #, fuzzy |
875 msgid "Calling ... " | 875 msgid "Calling..." |
876 msgstr "กำลังคำนวณ..." | 876 msgstr "กำลังคำนวณ..." |
877 | 877 |
878 msgid "Hangup" | 878 msgid "Hangup" |
879 msgstr "" | 879 msgstr "" |
880 | 880 |
1559 msgid "" | 1559 msgid "" |
1560 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1560 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1561 "conversation into the current conversation." | 1561 "conversation into the current conversation." |
1562 msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย" | 1562 msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย" |
1563 | 1563 |
1564 #, c-format | |
1565 msgid "" | |
1566 "\n" | |
1567 "Fetching TinyURL..." | |
1568 msgstr "" | |
1569 | |
1570 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
1571 msgstr "" | |
1572 | |
1573 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1574 msgstr "" | |
1575 | |
1576 #, fuzzy | |
1577 msgid "TinyURL" | |
1578 msgstr "URL" | |
1579 | |
1580 msgid "TinyURL plugin" | |
1581 msgstr "" | |
1582 | |
1583 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
1584 msgstr "" | |
1585 | |
1564 msgid "Online" | 1586 msgid "Online" |
1565 msgstr "" | 1587 msgstr "" |
1566 | 1588 |
1567 msgid "Offline" | 1589 msgid "Offline" |
1568 msgstr "ออฟไลน์" | 1590 msgstr "ออฟไลน์" |
1606 msgstr "" | 1628 msgstr "" |
1607 | 1629 |
1608 msgid "Lastlog plugin." | 1630 msgid "Lastlog plugin." |
1609 msgstr "" | 1631 msgstr "" |
1610 | 1632 |
1611 #, c-format | |
1612 msgid "" | |
1613 "\n" | |
1614 "Fetching TinyURL..." | |
1615 msgstr "" | |
1616 | |
1617 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1618 msgstr "" | |
1619 | |
1620 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1621 msgstr "" | |
1622 | |
1623 #, fuzzy | |
1624 msgid "TinyURL" | |
1625 msgstr "URL" | |
1626 | |
1627 msgid "TinyURL plugin" | |
1628 msgstr "" | |
1629 | |
1630 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1631 msgstr "" | |
1632 | |
1633 msgid "accounts" | 1633 msgid "accounts" |
1634 msgstr "" | 1634 msgstr "" |
1635 | 1635 |
1636 msgid "Password is required to sign on." | 1636 msgid "Password is required to sign on." |
1637 msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ" | 1637 msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ" |
1688 msgid "Buddies" | 1688 msgid "Buddies" |
1689 msgstr "คู่สนทนา" | 1689 msgstr "คู่สนทนา" |
1690 | 1690 |
1691 msgid "buddy list" | 1691 msgid "buddy list" |
1692 msgstr "รายการคู่สนทนา" | 1692 msgstr "รายการคู่สนทนา" |
1693 | |
1694 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
1695 msgstr "" | |
1696 | |
1697 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
1698 msgstr "" | |
1699 | |
1700 msgid "The certificate is not valid yet." | |
1701 msgstr "" | |
1702 | |
1703 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
1704 msgstr "" | |
1705 | |
1706 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
1707 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
1708 msgstr "" | |
1709 | |
1710 msgid "" | |
1711 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
1712 "validated." | |
1713 msgstr "" | |
1714 | |
1715 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
1716 msgstr "" | |
1717 | |
1718 msgid "The certificate has been revoked." | |
1719 msgstr "" | |
1720 | |
1721 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
1722 msgstr "" | |
1693 | 1723 |
1694 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1724 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1695 msgstr "" | 1725 msgstr "" |
1696 | 1726 |
1697 #. Make messages | 1727 #. Make messages |
1729 msgstr "" | 1759 msgstr "" |
1730 | 1760 |
1731 msgid "_View Certificate..." | 1761 msgid "_View Certificate..." |
1732 msgstr "" | 1762 msgstr "" |
1733 | 1763 |
1734 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1764 #, c-format |
1735 #. vrq will be completed by user_auth | 1765 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1736 #, c-format | 1766 msgstr "" |
1737 msgid "" | 1767 |
1738 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
1739 "automatically checked." | |
1740 msgstr "" | |
1741 | |
1742 #, c-format | |
1743 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
1744 msgstr "" | |
1745 | |
1746 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
1747 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
1748 #. stifle it. | |
1749 #. TODO: Probably wrong. | 1768 #. TODO: Probably wrong. |
1750 #. TODO: Probably wrong | |
1751 msgid "SSL Certificate Error" | 1769 msgid "SSL Certificate Error" |
1752 msgstr "" | 1770 msgstr "" |
1753 | 1771 |
1754 msgid "Invalid certificate chain" | 1772 #, fuzzy |
1755 msgstr "" | 1773 msgid "Unable to validate certificate" |
1756 | 1774 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" |
1757 #. vrq will be completed by user_auth | 1775 |
1758 msgid "" | 1776 #, c-format |
1759 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1777 msgid "" |
1760 "validated." | 1778 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1761 msgstr "" | 1779 "are not connecting to the service you believe you are." |
1762 | |
1763 #. vrq will be completed by user_auth | |
1764 msgid "" | |
1765 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
1766 msgstr "" | |
1767 | |
1768 #, c-format | |
1769 msgid "" | |
1770 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
1771 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
1772 "signature." | |
1773 msgstr "" | |
1774 | |
1775 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
1776 msgstr "" | |
1777 | |
1778 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1779 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1780 #. being prompted | |
1781 #. vrq will be completed by user_auth | |
1782 #, c-format | |
1783 msgid "" | |
1784 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1785 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1786 msgstr "" | 1780 msgstr "" |
1787 | 1781 |
1788 #. Make messages | 1782 #. Make messages |
1789 #, c-format | 1783 #, c-format |
1790 msgid "" | 1784 msgid "" |
1815 #, c-format | 1809 #, c-format |
1816 msgid "+++ %s signed off" | 1810 msgid "+++ %s signed off" |
1817 msgstr "" | 1811 msgstr "" |
1818 | 1812 |
1819 #. Unknown error | 1813 #. Unknown error |
1820 #. Unknown error! | |
1821 msgid "Unknown error" | 1814 msgid "Unknown error" |
1822 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" | 1815 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" |
1823 | 1816 |
1824 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1817 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1825 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป" | 1818 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป" |
1997 | 1990 |
1998 #, c-format | 1991 #, c-format |
1999 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1992 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2000 msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s" | 1993 msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s" |
2001 | 1994 |
1995 #, fuzzy, c-format | |
1996 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
1997 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ" | |
1998 | |
2002 #, c-format | 1999 #, c-format |
2003 msgid "Transfer of file %s complete" | 2000 msgid "Transfer of file %s complete" |
2004 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ" | 2001 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ" |
2005 | 2002 |
2006 msgid "File transfer complete" | 2003 msgid "File transfer complete" |
2007 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ" | 2004 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ" |
2008 | 2005 |
2009 #, c-format | 2006 #, fuzzy, c-format |
2010 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2007 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2011 msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" | 2008 msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" |
2012 | 2009 |
2013 msgid "File transfer cancelled" | 2010 msgid "File transfer cancelled" |
2014 msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก" | 2011 msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก" |
2015 | 2012 |
2016 #, c-format | 2013 #, fuzzy, c-format |
2017 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2014 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2018 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" | 2015 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" |
2019 | 2016 |
2020 #, c-format | 2017 #, fuzzy, c-format |
2021 msgid "%s canceled the file transfer" | 2018 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2022 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม" | 2019 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม" |
2023 | 2020 |
2024 #, c-format | 2021 #, c-format |
2025 msgid "File transfer to %s failed." | 2022 msgid "File transfer to %s failed." |
2026 msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว" | 2023 msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว" |
2187 msgstr "" | 2184 msgstr "" |
2188 | 2185 |
2189 #, c-format | 2186 #, c-format |
2190 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2187 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2191 msgstr "" | 2188 msgstr "" |
2189 | |
2190 msgid "" | |
2191 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
2192 "packages." | |
2193 msgstr "" | |
2194 | |
2195 msgid "" | |
2196 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
2197 msgstr "" | |
2198 | |
2199 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
2200 msgstr "" | |
2201 | |
2202 #, fuzzy | |
2203 msgid "Conference error." | |
2204 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" | |
2205 | |
2206 msgid "Error with your microphone." | |
2207 msgstr "" | |
2208 | |
2209 msgid "Error with your webcam." | |
2210 msgstr "" | |
2211 | |
2212 #, fuzzy, c-format | |
2213 msgid "Error creating session: %s" | |
2214 msgstr "" | |
2215 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" | |
2216 "%s" | |
2192 | 2217 |
2193 #, fuzzy | 2218 #, fuzzy |
2194 msgid "Error creating conference." | 2219 msgid "Error creating conference." |
2195 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" | 2220 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" |
2196 | 2221 |
2443 | 2468 |
2444 #. * description | 2469 #. * description |
2445 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2470 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2446 msgstr "" | 2471 msgstr "" |
2447 | 2472 |
2448 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2473 msgid "Hide Joins/Parts" |
2449 msgstr "" | 2474 msgstr "" |
2450 | 2475 |
2451 msgid "Minimum Room Size" | 2476 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
2452 msgstr "" | 2477 msgid "For rooms with more than this many people" |
2453 | 2478 msgstr "" |
2454 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2479 |
2480 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | |
2455 msgstr "" | 2481 msgstr "" |
2456 | 2482 |
2457 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2483 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2458 msgstr "" | 2484 msgstr "" |
2459 | 2485 |
3759 msgstr "URL" | 3785 msgstr "URL" |
3760 | 3786 |
3761 msgid "Street Address" | 3787 msgid "Street Address" |
3762 msgstr "ที่อยู่" | 3788 msgstr "ที่อยู่" |
3763 | 3789 |
3790 #. | |
3791 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
3792 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
3793 #. * EXTADR. | |
3794 #. | |
3764 msgid "Extended Address" | 3795 msgid "Extended Address" |
3765 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)" | 3796 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)" |
3766 | 3797 |
3767 msgid "Locality" | 3798 msgid "Locality" |
3768 msgstr "" | 3799 msgstr "" |
3843 msgstr "รูปภาพ" | 3874 msgstr "รูปภาพ" |
3844 | 3875 |
3845 msgid "Logo" | 3876 msgid "Logo" |
3846 msgstr "โลโก้" | 3877 msgstr "โลโก้" |
3847 | 3878 |
3879 #, fuzzy, c-format | |
3880 msgid "" | |
3881 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
3882 "continue?" | |
3883 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" | |
3884 | |
3885 msgid "Cancel Presence Notification" | |
3886 msgstr "" | |
3887 | |
3848 msgid "Un-hide From" | 3888 msgid "Un-hide From" |
3849 msgstr "" | 3889 msgstr "" |
3850 | 3890 |
3851 msgid "Temporarily Hide From" | 3891 msgid "Temporarily Hide From" |
3852 msgstr "" | 3892 msgstr "" |
3853 | 3893 |
3854 #. && NOT ME | |
3855 msgid "Cancel Presence Notification" | |
3856 msgstr "" | |
3857 | |
3858 msgid "(Re-)Request authorization" | 3894 msgid "(Re-)Request authorization" |
3859 msgstr "" | 3895 msgstr "" |
3860 | 3896 |
3861 #. if(NOT ME) | |
3862 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 3897 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3863 #. removed? | 3898 #. removed? |
3864 msgid "Unsubscribe" | 3899 msgid "Unsubscribe" |
3865 msgstr "" | 3900 msgstr "" |
3866 | 3901 |
4098 | 4133 |
4099 #, fuzzy | 4134 #, fuzzy |
4100 msgid "Change Registration" | 4135 msgid "Change Registration" |
4101 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" | 4136 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" |
4102 | 4137 |
4103 #, fuzzy | |
4104 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4105 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" | |
4106 | |
4107 msgid "Error unregistering account" | 4138 msgid "Error unregistering account" |
4108 msgstr "" | 4139 msgstr "" |
4109 | 4140 |
4110 msgid "Account successfully unregistered" | 4141 msgid "Account successfully unregistered" |
4111 msgstr "" | 4142 msgstr "" |
4472 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 4503 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4473 msgstr "" | 4504 msgstr "" |
4474 | 4505 |
4475 msgid "" | 4506 msgid "" |
4476 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4507 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4477 "users with an role or set users' role with the room." | 4508 "users with a role or set users' role with the room." |
4478 msgstr "" | 4509 msgstr "" |
4479 | 4510 |
4480 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4511 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4481 msgstr "" | 4512 msgstr "" |
4482 | 4513 |
4620 | 4651 |
4621 #, fuzzy | 4652 #, fuzzy |
4622 msgid "Transfer was closed." | 4653 msgid "Transfer was closed." |
4623 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว" | 4654 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว" |
4624 | 4655 |
4625 #, fuzzy | |
4626 msgid "Failed to open the file" | |
4627 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" | |
4628 | |
4629 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 4656 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
4630 msgstr "" | 4657 msgstr "" |
4631 | 4658 |
4632 #, c-format | 4659 #, c-format |
4633 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4660 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4897 | 4924 |
4898 #, c-format | 4925 #, c-format |
4899 msgid "Not expected" | 4926 msgid "Not expected" |
4900 msgstr "" | 4927 msgstr "" |
4901 | 4928 |
4902 #, c-format | 4929 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
4903 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
4904 msgstr "" | 4930 msgstr "" |
4905 | 4931 |
4906 #, c-format | 4932 #, c-format |
4907 msgid "Server too busy" | 4933 msgid "Server too busy" |
4908 msgstr "" | 4934 msgstr "" |
4945 #, fuzzy | 4971 #, fuzzy |
4946 msgid "Other Contacts" | 4972 msgid "Other Contacts" |
4947 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม" | 4973 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม" |
4948 | 4974 |
4949 msgid "Non-IM Contacts" | 4975 msgid "Non-IM Contacts" |
4976 msgstr "" | |
4977 | |
4978 #, c-format | |
4979 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
4980 msgstr "" | |
4981 | |
4982 #, c-format | |
4983 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
4984 msgstr "" | |
4985 | |
4986 #, c-format | |
4987 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
4988 msgstr "" | |
4989 | |
4990 #, c-format | |
4991 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
4950 msgstr "" | 4992 msgstr "" |
4951 | 4993 |
4952 #, c-format | 4994 #, c-format |
4953 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 4995 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
4954 msgstr "" | 4996 msgstr "" |
5106 msgid "Initiate _Chat" | 5148 msgid "Initiate _Chat" |
5107 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" | 5149 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" |
5108 | 5150 |
5109 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5151 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5110 msgstr "" | 5152 msgstr "" |
5153 | |
5154 #, c-format | |
5155 msgid "" | |
5156 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
5157 "be a valid email address." | |
5158 msgstr "" | |
5159 | |
5160 #, fuzzy | |
5161 msgid "Unable to Add" | |
5162 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" | |
5163 | |
5164 msgid "Authorization Request Message:" | |
5165 msgstr "" | |
5166 | |
5167 msgid "Please authorize me!" | |
5168 msgstr "" | |
5169 | |
5170 #. * | |
5171 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5172 #. | |
5173 #, fuzzy | |
5174 msgid "_OK" | |
5175 msgstr "ตกลง" | |
5111 | 5176 |
5112 msgid "Error retrieving profile" | 5177 msgid "Error retrieving profile" |
5113 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" | 5178 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" |
5114 | 5179 |
5115 msgid "General" | 5180 msgid "General" |
5308 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" | 5373 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" |
5309 | 5374 |
5310 msgid "Unable to add user" | 5375 msgid "Unable to add user" |
5311 msgstr "" | 5376 msgstr "" |
5312 | 5377 |
5378 #. Unknown error! | |
5313 #, fuzzy, c-format | 5379 #, fuzzy, c-format |
5314 msgid "Unknown error (%d)" | 5380 msgid "Unknown error (%d)" |
5315 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" | 5381 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" |
5316 | 5382 |
5317 #, fuzzy | 5383 #, fuzzy |
5411 #, c-format | 5477 #, c-format |
5412 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5478 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5413 msgstr "" | 5479 msgstr "" |
5414 | 5480 |
5415 #, c-format | 5481 #, c-format |
5416 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 5482 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5417 msgstr "" | 5483 msgstr "" |
5418 | 5484 |
5419 msgid "Away From Computer" | 5485 msgid "Away From Computer" |
5420 msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์" | 5486 msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์" |
5421 | 5487 |
5458 | 5524 |
5459 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5525 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5460 msgstr "" | 5526 msgstr "" |
5461 | 5527 |
5462 msgid "The username specified is invalid." | 5528 msgid "The username specified is invalid." |
5529 msgstr "" | |
5530 | |
5531 #, c-format | |
5532 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5463 msgstr "" | 5533 msgstr "" |
5464 | 5534 |
5465 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5535 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5466 msgstr "" | 5536 msgstr "" |
5467 | 5537 |
6124 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" | 6194 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" |
6125 | 6195 |
6126 msgid "Server port" | 6196 msgid "Server port" |
6127 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" | 6197 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" |
6128 | 6198 |
6129 msgid "Received unexpected response from " | 6199 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6130 msgstr "" | 6200 #, fuzzy, c-format |
6201 msgid "Received unexpected response from %s" | |
6202 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n" | |
6131 | 6203 |
6132 #. username connecting too frequently | 6204 #. username connecting too frequently |
6133 msgid "" | 6205 msgid "" |
6134 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6206 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6135 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6207 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6136 msgstr "" | 6208 msgstr "" |
6137 | 6209 |
6138 #, fuzzy, c-format | 6210 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6139 msgid "Error requesting " | 6211 #. error message. |
6212 #, fuzzy, c-format | |
6213 msgid "Error requesting %s: %s" | |
6140 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" | 6214 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" |
6141 | 6215 |
6142 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6216 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6143 msgstr "" | 6217 msgstr "" |
6144 | 6218 |
6447 | 6521 |
6448 #. service temporarily unavailable | 6522 #. service temporarily unavailable |
6449 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6523 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6450 msgstr "" | 6524 msgstr "" |
6451 | 6525 |
6526 #. client too old | |
6452 #, c-format | 6527 #, c-format |
6453 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6528 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6454 msgstr "" | 6529 msgstr "" |
6455 | 6530 |
6456 #. IP address connecting too frequently | 6531 #. IP address connecting too frequently |
6466 msgstr "" | 6541 msgstr "" |
6467 | 6542 |
6468 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6543 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6469 msgstr "" | 6544 msgstr "" |
6470 | 6545 |
6471 #. * | |
6472 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6473 #. | |
6474 #, fuzzy | |
6475 msgid "_OK" | |
6476 msgstr "ตกลง" | |
6477 | |
6478 msgid "Password sent" | 6546 msgid "Password sent" |
6479 msgstr "" | 6547 msgstr "" |
6480 | 6548 |
6481 msgid "Unable to initialize connection" | 6549 msgid "Unable to initialize connection" |
6482 msgstr "" | 6550 msgstr "" |
6483 | 6551 |
6484 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6552 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6485 msgstr "" | |
6486 | |
6487 msgid "Authorization Request Message:" | |
6488 msgstr "" | |
6489 | |
6490 msgid "Please authorize me!" | |
6491 msgstr "" | 6553 msgstr "" |
6492 | 6554 |
6493 msgid "No reason given." | 6555 msgid "No reason given." |
6494 msgstr "" | 6556 msgstr "" |
6495 | 6557 |
6772 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 6834 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6773 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 6835 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6774 msgstr "" | 6836 msgstr "" |
6775 | 6837 |
6776 #, fuzzy | 6838 #, fuzzy |
6777 msgid "Unable to Add" | |
6778 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" | |
6779 | |
6780 #, fuzzy | |
6781 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 6839 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
6782 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา" | 6840 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา" |
6783 | 6841 |
6784 msgid "" | 6842 msgid "" |
6785 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6843 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
6858 #, fuzzy | 6916 #, fuzzy |
6859 msgid "C_onnect" | 6917 msgid "C_onnect" |
6860 msgstr "เชื่อมต่อ" | 6918 msgstr "เชื่อมต่อ" |
6861 | 6919 |
6862 #, fuzzy | 6920 #, fuzzy |
6921 msgid "You closed the connection." | |
6922 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" | |
6923 | |
6924 #, fuzzy | |
6863 msgid "Get AIM Info" | 6925 msgid "Get AIM Info" |
6864 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา" | 6926 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา" |
6865 | 6927 |
6866 #. We only do this if the user is in our buddy list | 6928 #. We only do this if the user is in our buddy list |
6867 msgid "Edit Buddy Comment" | 6929 msgid "Edit Buddy Comment" |
6868 msgstr "" | 6930 msgstr "" |
6869 | 6931 |
6870 msgid "Get Status Msg" | 6932 msgid "Get Status Msg" |
6933 msgstr "" | |
6934 | |
6935 msgid "End Direct IM Session" | |
6871 msgstr "" | 6936 msgstr "" |
6872 | 6937 |
6873 msgid "Direct IM" | 6938 msgid "Direct IM" |
6874 msgstr "" | 6939 msgstr "" |
6875 | 6940 |
7777 #, fuzzy | 7842 #, fuzzy |
7778 msgid "File Send" | 7843 msgid "File Send" |
7779 msgstr "ล้มเหลว" | 7844 msgstr "ล้มเหลว" |
7780 | 7845 |
7781 #, fuzzy, c-format | 7846 #, fuzzy, c-format |
7782 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7847 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
7783 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" | 7848 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" |
7784 | 7849 |
7785 #, c-format | 7850 #, c-format |
7786 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 7851 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
7787 msgstr "" | 7852 msgstr "" |
8701 | 8766 |
8702 #. Progress | 8767 #. Progress |
8703 msgid "Connecting to SILC Server" | 8768 msgid "Connecting to SILC Server" |
8704 msgstr "" | 8769 msgstr "" |
8705 | 8770 |
8706 #, fuzzy | |
8707 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
8708 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" | |
8709 | |
8710 msgid "Out of memory" | 8771 msgid "Out of memory" |
8711 msgstr "" | 8772 msgstr "" |
8712 | 8773 |
8713 #, fuzzy | 8774 #, fuzzy |
8714 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 8775 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9230 msgstr "" | 9291 msgstr "" |
9231 | 9292 |
9232 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9293 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9233 msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม" | 9294 msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม" |
9234 | 9295 |
9296 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
9297 msgstr "" | |
9298 | |
9235 msgid "Chat room list URL" | 9299 msgid "Chat room list URL" |
9236 msgstr "" | 9300 msgstr "" |
9237 | 9301 |
9238 msgid "Yahoo Chat server" | 9302 msgid "Yahoo Chat server" |
9239 msgstr "" | 9303 msgstr "" |
9257 #. * description | 9321 #. * description |
9258 #, fuzzy | 9322 #, fuzzy |
9259 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 9323 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
9260 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber" | 9324 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber" |
9261 | 9325 |
9326 #, c-format | |
9327 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9328 msgstr "" | |
9329 | |
9262 msgid "Your SMS was not delivered" | 9330 msgid "Your SMS was not delivered" |
9263 msgstr "" | 9331 msgstr "" |
9264 | 9332 |
9265 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9333 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9266 msgstr "" | 9334 msgstr "" |
9320 msgstr "" | 9388 msgstr "" |
9321 | 9389 |
9322 msgid "Ignore buddy?" | 9390 msgid "Ignore buddy?" |
9323 msgstr "" | 9391 msgstr "" |
9324 | 9392 |
9325 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9393 #, fuzzy |
9394 msgid "Invalid username or password" | |
9395 msgstr "รหัสผ่านใหม่" | |
9396 | |
9397 msgid "" | |
9398 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
9399 "try logging into the Yahoo! website." | |
9400 msgstr "" | |
9401 | |
9402 #, c-format | |
9403 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
9404 msgstr "" | |
9405 | |
9406 msgid "" | |
9407 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
9408 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
9326 msgstr "" | 9409 msgstr "" |
9327 | 9410 |
9328 #, c-format | 9411 #, c-format |
9329 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9412 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9330 msgstr "" | 9413 msgstr "" |
9488 msgstr "" | 9571 msgstr "" |
9489 | 9572 |
9490 msgid "The user's profile is empty." | 9573 msgid "The user's profile is empty." |
9491 msgstr "" | 9574 msgstr "" |
9492 | 9575 |
9493 #, c-format | 9576 #, fuzzy, c-format |
9494 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 9577 msgid "%s has declined to join." |
9495 msgstr "" | 9578 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม" |
9496 | |
9497 msgid "Invitation Rejected" | |
9498 msgstr "" | |
9499 | 9579 |
9500 msgid "Failed to join chat" | 9580 msgid "Failed to join chat" |
9501 msgstr "" | 9581 msgstr "" |
9502 | 9582 |
9503 #. -6 | 9583 #. -6 |
9981 | 10061 |
9982 #. Buddy icon | 10062 #. Buddy icon |
9983 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10063 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
9984 msgstr "" | 10064 msgstr "" |
9985 | 10065 |
9986 msgid "_Advanced" | 10066 #, fuzzy |
10067 msgid "Ad_vanced" | |
9987 msgstr "_ระดับสูง" | 10068 msgstr "_ระดับสูง" |
9988 | 10069 |
9989 #, fuzzy | 10070 #, fuzzy |
9990 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10071 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
9991 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" | 10072 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" |
10047 | 10128 |
10048 msgid "Create _this new account on the server" | 10129 msgid "Create _this new account on the server" |
10049 msgstr "" | 10130 msgstr "" |
10050 | 10131 |
10051 #, fuzzy | 10132 #, fuzzy |
10052 msgid "_Proxy" | 10133 msgid "P_roxy" |
10053 msgstr "พร็อกซี" | 10134 msgstr "พร็อกซี" |
10054 | 10135 |
10055 msgid "Enabled" | 10136 msgid "Enabled" |
10056 msgstr "ใช้งาน" | 10137 msgstr "ใช้งาน" |
10057 | 10138 |
10069 "\n" | 10150 "\n" |
10070 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10151 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10071 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10152 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10072 msgstr "" | 10153 msgstr "" |
10073 | 10154 |
10155 #. Buddy List | |
10156 #, fuzzy | |
10157 msgid "Background Color" | |
10158 msgstr "สีพื้นหลัง" | |
10159 | |
10160 msgid "The background color for the buddy list" | |
10161 msgstr "" | |
10162 | |
10163 #, fuzzy | |
10164 msgid "Layout" | |
10165 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน" | |
10166 | |
10167 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
10168 msgstr "" | |
10169 | |
10170 #. Group | |
10171 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10172 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10173 #, fuzzy | |
10174 msgid "Expanded Background Color" | |
10175 msgstr "สีพื้นหลัง" | |
10176 | |
10177 msgid "The background color of an expanded group" | |
10178 msgstr "" | |
10179 | |
10180 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10181 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10182 #, fuzzy | |
10183 msgid "Expanded Text" | |
10184 msgstr "_ขยาย" | |
10185 | |
10186 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10187 msgstr "" | |
10188 | |
10189 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10190 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10191 #, fuzzy | |
10192 msgid "Collapsed Background Color" | |
10193 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง" | |
10194 | |
10195 msgid "The background color of a collapsed group" | |
10196 msgstr "" | |
10197 | |
10198 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10199 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10200 #, fuzzy | |
10201 msgid "Collapsed Text" | |
10202 msgstr "_ย่อ" | |
10203 | |
10204 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
10205 msgstr "" | |
10206 | |
10207 #. Buddy | |
10208 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10209 #. of a buddy list contact or chat room | |
10210 #, fuzzy | |
10211 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
10212 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง" | |
10213 | |
10214 msgid "The background color of a contact or chat" | |
10215 msgstr "" | |
10216 | |
10217 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10218 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
10219 #, fuzzy | |
10220 msgid "Contact Text" | |
10221 msgstr "พอร์ต" | |
10222 | |
10223 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
10224 msgstr "" | |
10225 | |
10226 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10227 #. of a buddy list buddy when it is online | |
10228 #, fuzzy | |
10229 msgid "Online Text" | |
10230 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่" | |
10231 | |
10232 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
10233 msgstr "" | |
10234 | |
10235 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10236 #. of a buddy list buddy when it is away | |
10237 #, fuzzy | |
10238 msgid "Away Text" | |
10239 msgstr "ไม่อยู่" | |
10240 | |
10241 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
10242 msgstr "" | |
10243 | |
10244 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10245 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
10246 #, fuzzy | |
10247 msgid "Offline Text" | |
10248 msgstr "ออฟไลน์" | |
10249 | |
10250 #, fuzzy | |
10251 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
10252 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" | |
10253 | |
10254 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10255 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
10256 #, fuzzy | |
10257 msgid "Idle Text" | |
10258 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน" | |
10259 | |
10260 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
10261 msgstr "" | |
10262 | |
10263 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10264 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
10265 #, fuzzy | |
10266 msgid "Message Text" | |
10267 msgstr "ข้อความถูกส่ง" | |
10268 | |
10269 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
10270 msgstr "" | |
10271 | |
10272 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10273 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
10274 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
10275 msgstr "" | |
10276 | |
10277 msgid "" | |
10278 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
10279 "your nickname" | |
10280 msgstr "" | |
10281 | |
10282 #, fuzzy | |
10283 msgid "The text information for a buddy's status" | |
10284 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" | |
10285 | |
10074 #, c-format | 10286 #, c-format |
10075 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10287 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10076 msgid_plural "" | 10288 msgid_plural "" |
10077 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10289 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10078 msgstr[0] "" | 10290 msgstr[0] "" |
10530 msgstr "นามแฝง:" | 10742 msgstr "นามแฝง:" |
10531 | 10743 |
10532 msgid "_Group:" | 10744 msgid "_Group:" |
10533 msgstr "" | 10745 msgstr "" |
10534 | 10746 |
10535 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10747 msgid "Auto_join when account connects." |
10536 msgstr "" | 10748 msgstr "" |
10537 | 10749 |
10538 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 10750 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10539 msgstr "" | 10751 msgstr "" |
10540 | 10752 |
10562 msgid "/Tools" | 10774 msgid "/Tools" |
10563 msgstr "" | 10775 msgstr "" |
10564 | 10776 |
10565 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10777 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
10566 msgstr "" | 10778 msgstr "" |
10567 | |
10568 #. Buddy List | |
10569 #, fuzzy | |
10570 msgid "Background Color" | |
10571 msgstr "สีพื้นหลัง" | |
10572 | |
10573 msgid "The background color for the buddy list" | |
10574 msgstr "" | |
10575 | |
10576 #, fuzzy | |
10577 msgid "Layout" | |
10578 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน" | |
10579 | |
10580 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
10581 msgstr "" | |
10582 | |
10583 #. Group | |
10584 #, fuzzy | |
10585 msgid "Expanded Background Color" | |
10586 msgstr "สีพื้นหลัง" | |
10587 | |
10588 msgid "The background color of an expanded group" | |
10589 msgstr "" | |
10590 | |
10591 #, fuzzy | |
10592 msgid "Expanded Text" | |
10593 msgstr "_ขยาย" | |
10594 | |
10595 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10596 msgstr "" | |
10597 | |
10598 #, fuzzy | |
10599 msgid "Collapsed Background Color" | |
10600 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง" | |
10601 | |
10602 msgid "The background color of a collapsed group" | |
10603 msgstr "" | |
10604 | |
10605 #, fuzzy | |
10606 msgid "Collapsed Text" | |
10607 msgstr "_ย่อ" | |
10608 | |
10609 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
10610 msgstr "" | |
10611 | |
10612 #. Buddy | |
10613 #, fuzzy | |
10614 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
10615 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง" | |
10616 | |
10617 msgid "The background color of a contact or chat" | |
10618 msgstr "" | |
10619 | |
10620 #, fuzzy | |
10621 msgid "Contact Text" | |
10622 msgstr "พอร์ต" | |
10623 | |
10624 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
10625 msgstr "" | |
10626 | |
10627 #, fuzzy | |
10628 msgid "On-line Text" | |
10629 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่" | |
10630 | |
10631 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
10632 msgstr "" | |
10633 | |
10634 #, fuzzy | |
10635 msgid "Away Text" | |
10636 msgstr "ไม่อยู่" | |
10637 | |
10638 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
10639 msgstr "" | |
10640 | |
10641 #, fuzzy | |
10642 msgid "Off-line Text" | |
10643 msgstr "ออฟไลน์" | |
10644 | |
10645 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
10646 msgstr "" | |
10647 | |
10648 #, fuzzy | |
10649 msgid "Idle Text" | |
10650 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน" | |
10651 | |
10652 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
10653 msgstr "" | |
10654 | |
10655 #, fuzzy | |
10656 msgid "Message Text" | |
10657 msgstr "ข้อความถูกส่ง" | |
10658 | |
10659 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
10660 msgstr "" | |
10661 | |
10662 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
10663 msgstr "" | |
10664 | |
10665 msgid "" | |
10666 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
10667 "your nick" | |
10668 msgstr "" | |
10669 | |
10670 #, fuzzy | |
10671 msgid "The text information for a buddy's status" | |
10672 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" | |
10673 | 10779 |
10674 msgid "Type the host name for this certificate." | 10780 msgid "Type the host name for this certificate." |
10675 msgstr "" | 10781 msgstr "" |
10676 | 10782 |
10677 #. Widget creation function | 10783 #. Widget creation function |
10755 msgid "/_Conversation" | 10861 msgid "/_Conversation" |
10756 msgstr "/_สนทนา" | 10862 msgstr "/_สนทนา" |
10757 | 10863 |
10758 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 10864 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
10759 msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..." | 10865 msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..." |
10866 | |
10867 #, fuzzy | |
10868 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
10869 msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..." | |
10760 | 10870 |
10761 msgid "/Conversation/_Find..." | 10871 msgid "/Conversation/_Find..." |
10762 msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..." | 10872 msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..." |
10763 | 10873 |
10764 msgid "/Conversation/View _Log" | 10874 msgid "/Conversation/View _Log" |
11153 msgstr "" | 11263 msgstr "" |
11154 | 11264 |
11155 msgid "Estonian" | 11265 msgid "Estonian" |
11156 msgstr "" | 11266 msgstr "" |
11157 | 11267 |
11158 msgid "Euskera(Basque)" | 11268 msgid "Basque" |
11159 msgstr "" | 11269 msgstr "" |
11160 | 11270 |
11161 msgid "Persian" | 11271 msgid "Persian" |
11162 msgstr "" | 11272 msgstr "" |
11163 | 11273 |
11351 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11461 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
11352 msgstr "" | 11462 msgstr "" |
11353 | 11463 |
11354 #, c-format | 11464 #, c-format |
11355 msgid "" | 11465 msgid "" |
11356 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | 11466 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
11357 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 11467 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
11468 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
11469 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
11470 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
11471 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
11358 msgstr "" | 11472 msgstr "" |
11359 | 11473 |
11360 #, c-format | 11474 #, c-format |
11361 msgid "" | 11475 msgid "" |
11362 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11476 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11592 | 11706 |
11593 #. "Download Details" arrow | 11707 #. "Download Details" arrow |
11594 msgid "File transfer _details" | 11708 msgid "File transfer _details" |
11595 msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม" | 11709 msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม" |
11596 | 11710 |
11597 #. Pause button | |
11598 msgid "_Pause" | |
11599 msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ" | |
11600 | |
11601 #. Resume button | |
11602 msgid "_Resume" | |
11603 msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ" | |
11604 | |
11605 msgid "Paste as Plain _Text" | 11711 msgid "Paste as Plain _Text" |
11606 msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา" | 11712 msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา" |
11607 | 11713 |
11608 msgid "_Reset formatting" | 11714 msgid "_Reset formatting" |
11609 msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ" | 11715 msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ" |
11931 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12037 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
11932 msgstr "" | 12038 msgstr "" |
11933 | 12039 |
11934 #, c-format | 12040 #, c-format |
11935 msgid "" | 12041 msgid "" |
11936 "%s %s\n" | |
11937 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12042 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
11938 "\n" | 12043 "\n" |
11939 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12044 msgstr "" |
11940 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12045 |
11941 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | 12046 msgid "DIR" |
11942 " -h, --help display this help and exit\n" | 12047 msgstr "" |
11943 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12048 |
11944 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12049 msgid "use DIR for config files" |
11945 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12050 msgstr "" |
12051 | |
12052 msgid "print debugging messages to stdout" | |
12053 msgstr "" | |
12054 | |
12055 msgid "force online, regardless of network status" | |
12056 msgstr "" | |
12057 | |
12058 msgid "display this help and exit" | |
12059 msgstr "" | |
12060 | |
12061 msgid "allow multiple instances" | |
12062 msgstr "" | |
12063 | |
12064 msgid "don't automatically login" | |
12065 msgstr "" | |
12066 | |
12067 msgid "NAME" | |
12068 msgstr "" | |
12069 | |
12070 msgid "" | |
12071 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
11946 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12072 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
11947 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 12073 " Without this only the first account will be enabled)." |
11948 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 12074 msgstr "" |
11949 " -v, --version display the current version and exit\n" | 12075 |
11950 msgstr "" | 12076 msgid "X display to use" |
11951 | 12077 msgstr "" |
11952 #, c-format | 12078 |
11953 msgid "" | 12079 msgid "display the current version and exit" |
11954 "%s %s\n" | |
11955 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11956 "\n" | |
11957 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11958 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11959 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
11960 " -h, --help display this help and exit\n" | |
11961 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
11962 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
11963 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
11964 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
11965 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
11966 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11967 msgstr "" | 12080 msgstr "" |
11968 | 12081 |
11969 #, c-format | 12082 #, c-format |
11970 msgid "" | 12083 msgid "" |
11971 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12084 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
11996 msgstr "" | 12109 msgstr "" |
11997 | 12110 |
11998 msgid "/Media/_Hangup" | 12111 msgid "/Media/_Hangup" |
11999 msgstr "" | 12112 msgstr "" |
12000 | 12113 |
12001 #, fuzzy | |
12002 msgid "Calling..." | |
12003 msgstr "กำลังคำนวณ..." | |
12004 | |
12005 #, c-format | 12114 #, c-format |
12006 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12115 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
12007 msgstr "" | 12116 msgstr "" |
12008 | 12117 |
12009 #, c-format | 12118 #, c-format |
12010 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 12119 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
12011 msgstr "" | 12120 msgstr "" |
12121 | |
12122 msgid "Incoming Call" | |
12123 msgstr "" | |
12124 | |
12125 msgid "_Pause" | |
12126 msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ" | |
12012 | 12127 |
12013 #, fuzzy, c-format | 12128 #, fuzzy, c-format |
12014 msgid "%s has %d new message." | 12129 msgid "%s has %d new message." |
12015 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12130 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12016 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ" | 12131 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ" |
12379 msgstr "" | 12494 msgstr "" |
12380 | 12495 |
12381 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12496 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12382 msgstr "" | 12497 msgstr "" |
12383 | 12498 |
12384 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12499 #, fuzzy |
12385 msgstr "" | 12500 msgid "Disabled" |
12501 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน" | |
12386 | 12502 |
12387 #, fuzzy, c-format | 12503 #, fuzzy, c-format |
12388 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 12504 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
12389 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ" | 12505 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ" |
12390 | 12506 |
12507 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
12508 msgstr "" | |
12509 | |
12391 msgid "Public _IP:" | 12510 msgid "Public _IP:" |
12392 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:" | 12511 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:" |
12393 | 12512 |
12394 msgid "Ports" | 12513 msgid "Ports" |
12395 msgstr "พอร์ต" | 12514 msgstr "พอร์ต" |
12407 msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:" | 12526 msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:" |
12408 | 12527 |
12409 #. TURN server | 12528 #. TURN server |
12410 msgid "Relay Server (TURN)" | 12529 msgid "Relay Server (TURN)" |
12411 msgstr "" | 12530 msgstr "" |
12531 | |
12532 #, fuzzy | |
12533 msgid "_TURN server:" | |
12534 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:" | |
12412 | 12535 |
12413 #, fuzzy | 12536 #, fuzzy |
12414 msgid "Proxy Server & Browser" | 12537 msgid "Proxy Server & Browser" |
12415 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" | 12538 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" |
12416 | 12539 |
12928 msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" | 13051 msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" |
12929 | 13052 |
12930 msgid "_Copy Email Address" | 13053 msgid "_Copy Email Address" |
12931 msgstr "คัดลอก_อีเมล" | 13054 msgstr "คัดลอก_อีเมล" |
12932 | 13055 |
13056 #, fuzzy | |
13057 msgid "_Open File" | |
13058 msgstr "เปิดแฟ้ม..." | |
13059 | |
13060 msgid "Open _Containing Directory" | |
13061 msgstr "" | |
13062 | |
12933 msgid "Save File" | 13063 msgid "Save File" |
13064 msgstr "บันทึกแฟ้ม" | |
13065 | |
13066 #, fuzzy | |
13067 msgid "_Play Sound" | |
13068 msgstr "เ_ล่นเสียง" | |
13069 | |
13070 #, fuzzy | |
13071 msgid "_Save File" | |
12934 msgstr "บันทึกแฟ้ม" | 13072 msgstr "บันทึกแฟ้ม" |
12935 | 13073 |
12936 msgid "Select color" | 13074 msgid "Select color" |
12937 msgstr "เลือกสี" | 13075 msgstr "เลือกสี" |
12938 | 13076 |
13024 | 13162 |
13025 #. * summary | 13163 #. * summary |
13026 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13164 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13027 msgstr "" | 13165 msgstr "" |
13028 | 13166 |
13029 #, fuzzy | |
13030 msgid "Server name request" | |
13031 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" | |
13032 | |
13033 #, fuzzy | |
13034 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13035 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" | |
13036 | |
13037 #, fuzzy | |
13038 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13039 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา" | |
13040 | |
13041 #, fuzzy | |
13042 msgid "Find Services" | |
13043 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา" | |
13044 | |
13045 #, fuzzy | |
13046 msgid "Add to Buddy List" | |
13047 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา" | |
13048 | |
13049 #, fuzzy | |
13050 msgid "Gateway" | |
13051 msgstr "ไ_ม่อยู่" | |
13052 | |
13053 #, fuzzy | |
13054 msgid "Directory" | |
13055 msgstr "ล้าง" | |
13056 | |
13057 msgid "PubSub Collection" | |
13058 msgstr "" | |
13059 | |
13060 msgid "PubSub Leaf" | |
13061 msgstr "" | |
13062 | |
13063 #, fuzzy | |
13064 msgid "" | |
13065 "\n" | |
13066 "<b>Description:</b> " | |
13067 msgstr "คำอธิบาย" | |
13068 | |
13069 #. Create the window. | |
13070 msgid "Service Discovery" | |
13071 msgstr "" | |
13072 | |
13073 #, fuzzy | |
13074 msgid "_Browse" | |
13075 msgstr "เ_บราว์เซอร์:" | |
13076 | |
13077 #, fuzzy | |
13078 msgid "Server does not exist" | |
13079 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" | |
13080 | |
13081 msgid "Server does not support service discovery" | |
13082 msgstr "" | |
13083 | |
13084 #, fuzzy | |
13085 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13086 msgstr "นักพัฒนา" | |
13087 | |
13088 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13089 msgstr "" | |
13090 | |
13091 msgid "" | |
13092 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13093 "services." | |
13094 msgstr "" | |
13095 | |
13096 msgid "Buddy is idle" | 13167 msgid "Buddy is idle" |
13097 msgstr "" | 13168 msgstr "" |
13098 | 13169 |
13099 msgid "Buddy is away" | 13170 msgid "Buddy is away" |
13100 msgstr "" | 13171 msgstr "" |
13183 #, fuzzy | 13254 #, fuzzy |
13184 msgid "Apply in Chats" | 13255 msgid "Apply in Chats" |
13185 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา" | 13256 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา" |
13186 | 13257 |
13187 msgid "Apply in IMs" | 13258 msgid "Apply in IMs" |
13259 msgstr "" | |
13260 | |
13261 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
13262 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
13263 #, fuzzy | |
13264 msgid "Server name request" | |
13265 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" | |
13266 | |
13267 #, fuzzy | |
13268 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13269 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" | |
13270 | |
13271 #, fuzzy | |
13272 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13273 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา" | |
13274 | |
13275 #, fuzzy | |
13276 msgid "Find Services" | |
13277 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา" | |
13278 | |
13279 #, fuzzy | |
13280 msgid "Add to Buddy List" | |
13281 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา" | |
13282 | |
13283 #, fuzzy | |
13284 msgid "Gateway" | |
13285 msgstr "ไ_ม่อยู่" | |
13286 | |
13287 #, fuzzy | |
13288 msgid "Directory" | |
13289 msgstr "ล้าง" | |
13290 | |
13291 msgid "PubSub Collection" | |
13292 msgstr "" | |
13293 | |
13294 msgid "PubSub Leaf" | |
13295 msgstr "" | |
13296 | |
13297 #, fuzzy | |
13298 msgid "" | |
13299 "\n" | |
13300 "<b>Description:</b> " | |
13301 msgstr "คำอธิบาย" | |
13302 | |
13303 #. Create the window. | |
13304 msgid "Service Discovery" | |
13305 msgstr "" | |
13306 | |
13307 #, fuzzy | |
13308 msgid "_Browse" | |
13309 msgstr "เ_บราว์เซอร์:" | |
13310 | |
13311 #, fuzzy | |
13312 msgid "Server does not exist" | |
13313 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" | |
13314 | |
13315 msgid "Server does not support service discovery" | |
13316 msgstr "" | |
13317 | |
13318 #, fuzzy | |
13319 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13320 msgstr "นักพัฒนา" | |
13321 | |
13322 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13323 msgstr "" | |
13324 | |
13325 msgid "" | |
13326 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13327 "services." | |
13188 msgstr "" | 13328 msgstr "" |
13189 | 13329 |
13190 msgid "By conversation count" | 13330 msgid "By conversation count" |
13191 msgstr "" | 13331 msgstr "" |
13192 | 13332 |
13802 | 13942 |
13803 #, fuzzy | 13943 #, fuzzy |
13804 msgid "Founder" | 13944 msgid "Founder" |
13805 msgstr "ดังมาก" | 13945 msgstr "ดังมาก" |
13806 | 13946 |
13947 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
13807 #, fuzzy | 13948 #, fuzzy |
13808 msgid "Operator" | 13949 msgid "Operator" |
13809 msgstr "ล้าง" | 13950 msgstr "ล้าง" |
13810 | 13951 |
13952 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
13953 #. that an operator has. | |
13811 msgid "Half Operator" | 13954 msgid "Half Operator" |
13812 msgstr "" | 13955 msgstr "" |
13813 | 13956 |
13814 #, fuzzy | 13957 #, fuzzy |
13815 msgid "Authorization dialog" | 13958 msgid "Authorization dialog" |
13960 msgid "" | 14103 msgid "" |
13961 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 14104 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
13962 "timestamp formats." | 14105 "timestamp formats." |
13963 msgstr "" | 14106 msgstr "" |
13964 | 14107 |
14108 #, fuzzy | |
14109 msgid "Audio" | |
14110 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ" | |
14111 | |
14112 #, fuzzy | |
14113 msgid "Video" | |
14114 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" | |
14115 | |
14116 msgid "Output" | |
14117 msgstr "" | |
14118 | |
14119 #, fuzzy | |
14120 msgid "_Plugin" | |
14121 msgstr "ปลั๊กอิน" | |
14122 | |
14123 msgid "_Device" | |
14124 msgstr "" | |
14125 | |
14126 msgid "Input" | |
14127 msgstr "" | |
14128 | |
14129 #, fuzzy | |
14130 msgid "P_lugin" | |
14131 msgstr "ปลั๊กอิน" | |
14132 | |
14133 msgid "D_evice" | |
14134 msgstr "" | |
14135 | |
14136 #. *< magic | |
14137 #. *< major version | |
14138 #. *< minor version | |
14139 #. *< type | |
14140 #. *< ui_requirement | |
14141 #. *< flags | |
14142 #. *< dependencies | |
14143 #. *< priority | |
14144 #. *< id | |
14145 #, fuzzy | |
14146 msgid "Voice/Video Settings" | |
14147 msgstr "ใช้ค่าของระบบ" | |
14148 | |
14149 #. *< name | |
14150 #. *< version | |
14151 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
14152 msgstr "" | |
14153 | |
14154 #. *< summary | |
14155 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
14156 msgstr "" | |
14157 | |
13965 msgid "Opacity:" | 14158 msgid "Opacity:" |
13966 msgstr "" | 14159 msgstr "" |
13967 | 14160 |
13968 #. IM Convo trans options | 14161 #. IM Convo trans options |
13969 msgid "IM Conversation Windows" | 14162 msgid "IM Conversation Windows" |
14083 | 14276 |
14084 #. * description | 14277 #. * description |
14085 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14278 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14086 msgstr "" | 14279 msgstr "" |
14087 | 14280 |
14281 #, fuzzy | |
14282 #~ msgid "Calling ... " | |
14283 #~ msgstr "กำลังคำนวณ..." | |
14284 | |
14285 #, fuzzy | |
14286 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
14287 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" | |
14288 | |
14289 #, fuzzy | |
14290 #~ msgid "Failed to open the file" | |
14291 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" | |
14292 | |
14293 #, fuzzy | |
14294 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
14295 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" | |
14296 | |
14297 #, fuzzy | |
14298 #~ msgid "_Proxy" | |
14299 #~ msgstr "พร็อกซี" | |
14300 | |
14301 #~ msgid "_Resume" | |
14302 #~ msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ" | |
14303 | |
14088 #~ msgid "Server has disconnected" | 14304 #~ msgid "Server has disconnected" |
14089 #~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" | 14305 #~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" |
14090 | 14306 |
14091 #~ msgid "Couldn't connect to host" | 14307 #~ msgid "Couldn't connect to host" |
14092 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" | 14308 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" |
14250 #~ msgid "By log size" | 14466 #~ msgid "By log size" |
14251 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก" | 14467 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก" |
14252 | 14468 |
14253 #~ msgid "_Open Link in Browser" | 14469 #~ msgid "_Open Link in Browser" |
14254 #~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์" | 14470 #~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์" |
14255 | |
14256 #~ msgid "ST_UN server:" | |
14257 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:" | |
14258 | 14471 |
14259 # msgstr "" | 14472 # msgstr "" |
14260 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" | 14473 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" |
14261 # "%s" | 14474 # "%s" |
14262 #, fuzzy | 14475 #, fuzzy |