comparison po/th.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
29498:df24cbb0d6e2 29500:6e9917e067e6
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n" 14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" 15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
870 870
871 msgid "System Log" 871 msgid "System Log"
872 msgstr "บันทึกของระบบ" 872 msgstr "บันทึกของระบบ"
873 873
874 #, fuzzy 874 #, fuzzy
875 msgid "Calling ... " 875 msgid "Calling..."
876 msgstr "กำลังคำนวณ..." 876 msgstr "กำลังคำนวณ..."
877 877
878 msgid "Hangup" 878 msgid "Hangup"
879 msgstr "" 879 msgstr ""
880 880
1559 msgid "" 1559 msgid ""
1560 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1560 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1561 "conversation into the current conversation." 1561 "conversation into the current conversation."
1562 msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย" 1562 msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย"
1563 1563
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "\n"
1567 "Fetching TinyURL..."
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1574 msgstr ""
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "TinyURL"
1578 msgstr "URL"
1579
1580 msgid "TinyURL plugin"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1584 msgstr ""
1585
1564 msgid "Online" 1586 msgid "Online"
1565 msgstr "" 1587 msgstr ""
1566 1588
1567 msgid "Offline" 1589 msgid "Offline"
1568 msgstr "ออฟไลน์" 1590 msgstr "ออฟไลน์"
1606 msgstr "" 1628 msgstr ""
1607 1629
1608 msgid "Lastlog plugin." 1630 msgid "Lastlog plugin."
1609 msgstr "" 1631 msgstr ""
1610 1632
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "\n"
1614 "Fetching TinyURL..."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "TinyURL"
1625 msgstr "URL"
1626
1627 msgid "TinyURL plugin"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "accounts" 1633 msgid "accounts"
1634 msgstr "" 1634 msgstr ""
1635 1635
1636 msgid "Password is required to sign on." 1636 msgid "Password is required to sign on."
1637 msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ" 1637 msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ"
1688 msgid "Buddies" 1688 msgid "Buddies"
1689 msgstr "คู่สนทนา" 1689 msgstr "คู่สนทนา"
1690 1690
1691 msgid "buddy list" 1691 msgid "buddy list"
1692 msgstr "รายการคู่สนทนา" 1692 msgstr "รายการคู่สนทนา"
1693
1694 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "The certificate is not valid yet."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1707 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid ""
1711 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1712 "validated."
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "The certificate has been revoked."
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "An unknown certificate error occurred."
1722 msgstr ""
1693 1723
1694 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1724 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1695 msgstr "" 1725 msgstr ""
1696 1726
1697 #. Make messages 1727 #. Make messages
1729 msgstr "" 1759 msgstr ""
1730 1760
1731 msgid "_View Certificate..." 1761 msgid "_View Certificate..."
1732 msgstr "" 1762 msgstr ""
1733 1763
1734 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1764 #, c-format
1735 #. vrq will be completed by user_auth 1765 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1736 #, c-format 1766 msgstr ""
1737 msgid "" 1767
1738 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1739 "automatically checked."
1740 msgstr ""
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1747 #. connection error until the user dismisses this one, or
1748 #. stifle it.
1749 #. TODO: Probably wrong. 1768 #. TODO: Probably wrong.
1750 #. TODO: Probably wrong
1751 msgid "SSL Certificate Error" 1769 msgid "SSL Certificate Error"
1752 msgstr "" 1770 msgstr ""
1753 1771
1754 msgid "Invalid certificate chain" 1772 #, fuzzy
1755 msgstr "" 1773 msgid "Unable to validate certificate"
1756 1774 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1757 #. vrq will be completed by user_auth 1775
1758 msgid "" 1776 #, c-format
1759 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1777 msgid ""
1760 "validated." 1778 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1761 msgstr "" 1779 "are not connecting to the service you believe you are."
1762
1763 #. vrq will be completed by user_auth
1764 msgid ""
1765 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1766 msgstr ""
1767
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1771 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1772 "signature."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Invalid certificate authority signature"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1779 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1780 #. being prompted
1781 #. vrq will be completed by user_auth
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1785 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1786 msgstr "" 1780 msgstr ""
1787 1781
1788 #. Make messages 1782 #. Make messages
1789 #, c-format 1783 #, c-format
1790 msgid "" 1784 msgid ""
1815 #, c-format 1809 #, c-format
1816 msgid "+++ %s signed off" 1810 msgid "+++ %s signed off"
1817 msgstr "" 1811 msgstr ""
1818 1812
1819 #. Unknown error 1813 #. Unknown error
1820 #. Unknown error!
1821 msgid "Unknown error" 1814 msgid "Unknown error"
1822 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 1815 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1823 1816
1824 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1817 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1825 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป" 1818 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
1997 1990
1998 #, c-format 1991 #, c-format
1999 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1992 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2000 msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s" 1993 msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s"
2001 1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
1997 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
1998
2002 #, c-format 1999 #, c-format
2003 msgid "Transfer of file %s complete" 2000 msgid "Transfer of file %s complete"
2004 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ" 2001 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
2005 2002
2006 msgid "File transfer complete" 2003 msgid "File transfer complete"
2007 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ" 2004 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
2008 2005
2009 #, c-format 2006 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "You canceled the transfer of %s" 2007 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2011 msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" 2008 msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
2012 2009
2013 msgid "File transfer cancelled" 2010 msgid "File transfer cancelled"
2014 msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก" 2011 msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก"
2015 2012
2016 #, c-format 2013 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2014 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2018 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" 2015 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
2019 2016
2020 #, c-format 2017 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "%s canceled the file transfer" 2018 msgid "%s cancelled the file transfer"
2022 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม" 2019 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
2023 2020
2024 #, c-format 2021 #, c-format
2025 msgid "File transfer to %s failed." 2022 msgid "File transfer to %s failed."
2026 msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว" 2023 msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
2187 msgstr "" 2184 msgstr ""
2188 2185
2189 #, c-format 2186 #, c-format
2190 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2187 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2191 msgstr "" 2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2192 "packages."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2200 msgstr ""
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Conference error."
2204 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
2205
2206 msgid "Error with your microphone."
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Error with your webcam."
2210 msgstr ""
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Error creating session: %s"
2214 msgstr ""
2215 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
2216 "%s"
2192 2217
2193 #, fuzzy 2218 #, fuzzy
2194 msgid "Error creating conference." 2219 msgid "Error creating conference."
2195 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" 2220 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
2196 2221
2443 2468
2444 #. * description 2469 #. * description
2445 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2470 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2446 msgstr "" 2471 msgstr ""
2447 2472
2448 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2473 msgid "Hide Joins/Parts"
2449 msgstr "" 2474 msgstr ""
2450 2475
2451 msgid "Minimum Room Size" 2476 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2452 msgstr "" 2477 msgid "For rooms with more than this many people"
2453 2478 msgstr ""
2454 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2479
2480 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2455 msgstr "" 2481 msgstr ""
2456 2482
2457 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2483 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2458 msgstr "" 2484 msgstr ""
2459 2485
3759 msgstr "URL" 3785 msgstr "URL"
3760 3786
3761 msgid "Street Address" 3787 msgid "Street Address"
3762 msgstr "ที่อยู่" 3788 msgstr "ที่อยู่"
3763 3789
3790 #.
3791 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3792 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3793 #. * EXTADR.
3794 #.
3764 msgid "Extended Address" 3795 msgid "Extended Address"
3765 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)" 3796 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
3766 3797
3767 msgid "Locality" 3798 msgid "Locality"
3768 msgstr "" 3799 msgstr ""
3843 msgstr "รูปภาพ" 3874 msgstr "รูปภาพ"
3844 3875
3845 msgid "Logo" 3876 msgid "Logo"
3846 msgstr "โลโก้" 3877 msgstr "โลโก้"
3847 3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid ""
3881 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3882 "continue?"
3883 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
3884
3885 msgid "Cancel Presence Notification"
3886 msgstr ""
3887
3848 msgid "Un-hide From" 3888 msgid "Un-hide From"
3849 msgstr "" 3889 msgstr ""
3850 3890
3851 msgid "Temporarily Hide From" 3891 msgid "Temporarily Hide From"
3852 msgstr "" 3892 msgstr ""
3853 3893
3854 #. && NOT ME
3855 msgid "Cancel Presence Notification"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "(Re-)Request authorization" 3894 msgid "(Re-)Request authorization"
3859 msgstr "" 3895 msgstr ""
3860 3896
3861 #. if(NOT ME)
3862 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3897 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3863 #. removed? 3898 #. removed?
3864 msgid "Unsubscribe" 3899 msgid "Unsubscribe"
3865 msgstr "" 3900 msgstr ""
3866 3901
4098 4133
4099 #, fuzzy 4134 #, fuzzy
4100 msgid "Change Registration" 4135 msgid "Change Registration"
4101 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" 4136 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
4102 4137
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4105 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
4106
4107 msgid "Error unregistering account" 4138 msgid "Error unregistering account"
4108 msgstr "" 4139 msgstr ""
4109 4140
4110 msgid "Account successfully unregistered" 4141 msgid "Account successfully unregistered"
4111 msgstr "" 4142 msgstr ""
4472 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4503 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4473 msgstr "" 4504 msgstr ""
4474 4505
4475 msgid "" 4506 msgid ""
4476 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4507 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4477 "users with an role or set users' role with the room." 4508 "users with a role or set users' role with the room."
4478 msgstr "" 4509 msgstr ""
4479 4510
4480 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4511 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4481 msgstr "" 4512 msgstr ""
4482 4513
4620 4651
4621 #, fuzzy 4652 #, fuzzy
4622 msgid "Transfer was closed." 4653 msgid "Transfer was closed."
4623 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว" 4654 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
4624 4655
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Failed to open the file"
4627 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
4628
4629 msgid "Failed to open in-band bytestream" 4656 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4630 msgstr "" 4657 msgstr ""
4631 4658
4632 #, c-format 4659 #, c-format
4633 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4660 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4897 4924
4898 #, c-format 4925 #, c-format
4899 msgid "Not expected" 4926 msgid "Not expected"
4900 msgstr "" 4927 msgstr ""
4901 4928
4902 #, c-format 4929 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4903 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4904 msgstr "" 4930 msgstr ""
4905 4931
4906 #, c-format 4932 #, c-format
4907 msgid "Server too busy" 4933 msgid "Server too busy"
4908 msgstr "" 4934 msgstr ""
4945 #, fuzzy 4971 #, fuzzy
4946 msgid "Other Contacts" 4972 msgid "Other Contacts"
4947 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม" 4973 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
4948 4974
4949 msgid "Non-IM Contacts" 4975 msgid "Non-IM Contacts"
4976 msgstr ""
4977
4978 #, c-format
4979 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
4980 msgstr ""
4981
4982 #, c-format
4983 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
4984 msgstr ""
4985
4986 #, c-format
4987 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
4988 msgstr ""
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
4950 msgstr "" 4992 msgstr ""
4951 4993
4952 #, c-format 4994 #, c-format
4953 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 4995 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
4954 msgstr "" 4996 msgstr ""
5106 msgid "Initiate _Chat" 5148 msgid "Initiate _Chat"
5107 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" 5149 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
5108 5150
5109 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5151 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5110 msgstr "" 5152 msgstr ""
5153
5154 #, c-format
5155 msgid ""
5156 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5157 "be a valid email address."
5158 msgstr ""
5159
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Unable to Add"
5162 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
5163
5164 msgid "Authorization Request Message:"
5165 msgstr ""
5166
5167 msgid "Please authorize me!"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. *
5171 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5172 #.
5173 #, fuzzy
5174 msgid "_OK"
5175 msgstr "ตกลง"
5111 5176
5112 msgid "Error retrieving profile" 5177 msgid "Error retrieving profile"
5113 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" 5178 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5114 5179
5115 msgid "General" 5180 msgid "General"
5308 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 5373 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5309 5374
5310 msgid "Unable to add user" 5375 msgid "Unable to add user"
5311 msgstr "" 5376 msgstr ""
5312 5377
5378 #. Unknown error!
5313 #, fuzzy, c-format 5379 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Unknown error (%d)" 5380 msgid "Unknown error (%d)"
5315 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 5381 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5316 5382
5317 #, fuzzy 5383 #, fuzzy
5411 #, c-format 5477 #, c-format
5412 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5478 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5413 msgstr "" 5479 msgstr ""
5414 5480
5415 #, c-format 5481 #, c-format
5416 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 5482 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5417 msgstr "" 5483 msgstr ""
5418 5484
5419 msgid "Away From Computer" 5485 msgid "Away From Computer"
5420 msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์" 5486 msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์"
5421 5487
5458 5524
5459 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5525 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5460 msgstr "" 5526 msgstr ""
5461 5527
5462 msgid "The username specified is invalid." 5528 msgid "The username specified is invalid."
5529 msgstr ""
5530
5531 #, c-format
5532 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5463 msgstr "" 5533 msgstr ""
5464 5534
5465 msgid "This Hotmail account may not be active." 5535 msgid "This Hotmail account may not be active."
5466 msgstr "" 5536 msgstr ""
5467 5537
6124 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" 6194 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
6125 6195
6126 msgid "Server port" 6196 msgid "Server port"
6127 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" 6197 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
6128 6198
6129 msgid "Received unexpected response from " 6199 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6130 msgstr "" 6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "Received unexpected response from %s"
6202 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
6131 6203
6132 #. username connecting too frequently 6204 #. username connecting too frequently
6133 msgid "" 6205 msgid ""
6134 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6206 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6135 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6207 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6136 msgstr "" 6208 msgstr ""
6137 6209
6138 #, fuzzy, c-format 6210 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6139 msgid "Error requesting " 6211 #. error message.
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "Error requesting %s: %s"
6140 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" 6214 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
6141 6215
6142 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6216 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6143 msgstr "" 6217 msgstr ""
6144 6218
6447 6521
6448 #. service temporarily unavailable 6522 #. service temporarily unavailable
6449 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6523 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6450 msgstr "" 6524 msgstr ""
6451 6525
6526 #. client too old
6452 #, c-format 6527 #, c-format
6453 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6528 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6454 msgstr "" 6529 msgstr ""
6455 6530
6456 #. IP address connecting too frequently 6531 #. IP address connecting too frequently
6466 msgstr "" 6541 msgstr ""
6467 6542
6468 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6543 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6469 msgstr "" 6544 msgstr ""
6470 6545
6471 #. *
6472 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6473 #.
6474 #, fuzzy
6475 msgid "_OK"
6476 msgstr "ตกลง"
6477
6478 msgid "Password sent" 6546 msgid "Password sent"
6479 msgstr "" 6547 msgstr ""
6480 6548
6481 msgid "Unable to initialize connection" 6549 msgid "Unable to initialize connection"
6482 msgstr "" 6550 msgstr ""
6483 6551
6484 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6552 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6485 msgstr ""
6486
6487 msgid "Authorization Request Message:"
6488 msgstr ""
6489
6490 msgid "Please authorize me!"
6491 msgstr "" 6553 msgstr ""
6492 6554
6493 msgid "No reason given." 6555 msgid "No reason given."
6494 msgstr "" 6556 msgstr ""
6495 6557
6772 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6834 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6773 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6835 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6774 msgstr "" 6836 msgstr ""
6775 6837
6776 #, fuzzy 6838 #, fuzzy
6777 msgid "Unable to Add"
6778 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
6779
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 6839 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6782 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา" 6840 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
6783 6841
6784 msgid "" 6842 msgid ""
6785 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6843 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6858 #, fuzzy 6916 #, fuzzy
6859 msgid "C_onnect" 6917 msgid "C_onnect"
6860 msgstr "เชื่อมต่อ" 6918 msgstr "เชื่อมต่อ"
6861 6919
6862 #, fuzzy 6920 #, fuzzy
6921 msgid "You closed the connection."
6922 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
6923
6924 #, fuzzy
6863 msgid "Get AIM Info" 6925 msgid "Get AIM Info"
6864 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา" 6926 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
6865 6927
6866 #. We only do this if the user is in our buddy list 6928 #. We only do this if the user is in our buddy list
6867 msgid "Edit Buddy Comment" 6929 msgid "Edit Buddy Comment"
6868 msgstr "" 6930 msgstr ""
6869 6931
6870 msgid "Get Status Msg" 6932 msgid "Get Status Msg"
6933 msgstr ""
6934
6935 msgid "End Direct IM Session"
6871 msgstr "" 6936 msgstr ""
6872 6937
6873 msgid "Direct IM" 6938 msgid "Direct IM"
6874 msgstr "" 6939 msgstr ""
6875 6940
7777 #, fuzzy 7842 #, fuzzy
7778 msgid "File Send" 7843 msgid "File Send"
7779 msgstr "ล้มเหลว" 7844 msgstr "ล้มเหลว"
7780 7845
7781 #, fuzzy, c-format 7846 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7847 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
7783 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" 7848 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
7784 7849
7785 #, c-format 7850 #, c-format
7786 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7851 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7787 msgstr "" 7852 msgstr ""
8701 8766
8702 #. Progress 8767 #. Progress
8703 msgid "Connecting to SILC Server" 8768 msgid "Connecting to SILC Server"
8704 msgstr "" 8769 msgstr ""
8705 8770
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Unable to not load SILC key pair"
8708 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
8709
8710 msgid "Out of memory" 8771 msgid "Out of memory"
8711 msgstr "" 8772 msgstr ""
8712 8773
8713 #, fuzzy 8774 #, fuzzy
8714 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 8775 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9230 msgstr "" 9291 msgstr ""
9231 9292
9232 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9293 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9233 msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม" 9294 msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม"
9234 9295
9296 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9297 msgstr ""
9298
9235 msgid "Chat room list URL" 9299 msgid "Chat room list URL"
9236 msgstr "" 9300 msgstr ""
9237 9301
9238 msgid "Yahoo Chat server" 9302 msgid "Yahoo Chat server"
9239 msgstr "" 9303 msgstr ""
9257 #. * description 9321 #. * description
9258 #, fuzzy 9322 #, fuzzy
9259 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 9323 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9260 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber" 9324 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
9261 9325
9326 #, c-format
9327 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9328 msgstr ""
9329
9262 msgid "Your SMS was not delivered" 9330 msgid "Your SMS was not delivered"
9263 msgstr "" 9331 msgstr ""
9264 9332
9265 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9333 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9266 msgstr "" 9334 msgstr ""
9320 msgstr "" 9388 msgstr ""
9321 9389
9322 msgid "Ignore buddy?" 9390 msgid "Ignore buddy?"
9323 msgstr "" 9391 msgstr ""
9324 9392
9325 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9393 #, fuzzy
9394 msgid "Invalid username or password"
9395 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9396
9397 msgid ""
9398 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9399 "try logging into the Yahoo! website."
9400 msgstr ""
9401
9402 #, c-format
9403 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9404 msgstr ""
9405
9406 msgid ""
9407 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9408 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9326 msgstr "" 9409 msgstr ""
9327 9410
9328 #, c-format 9411 #, c-format
9329 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9412 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9330 msgstr "" 9413 msgstr ""
9488 msgstr "" 9571 msgstr ""
9489 9572
9490 msgid "The user's profile is empty." 9573 msgid "The user's profile is empty."
9491 msgstr "" 9574 msgstr ""
9492 9575
9493 #, c-format 9576 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 9577 msgid "%s has declined to join."
9495 msgstr "" 9578 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
9496
9497 msgid "Invitation Rejected"
9498 msgstr ""
9499 9579
9500 msgid "Failed to join chat" 9580 msgid "Failed to join chat"
9501 msgstr "" 9581 msgstr ""
9502 9582
9503 #. -6 9583 #. -6
9981 10061
9982 #. Buddy icon 10062 #. Buddy icon
9983 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10063 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
9984 msgstr "" 10064 msgstr ""
9985 10065
9986 msgid "_Advanced" 10066 #, fuzzy
10067 msgid "Ad_vanced"
9987 msgstr "_ระดับสูง" 10068 msgstr "_ระดับสูง"
9988 10069
9989 #, fuzzy 10070 #, fuzzy
9990 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10071 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
9991 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" 10072 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10047 10128
10048 msgid "Create _this new account on the server" 10129 msgid "Create _this new account on the server"
10049 msgstr "" 10130 msgstr ""
10050 10131
10051 #, fuzzy 10132 #, fuzzy
10052 msgid "_Proxy" 10133 msgid "P_roxy"
10053 msgstr "พร็อกซี" 10134 msgstr "พร็อกซี"
10054 10135
10055 msgid "Enabled" 10136 msgid "Enabled"
10056 msgstr "ใช้งาน" 10137 msgstr "ใช้งาน"
10057 10138
10069 "\n" 10150 "\n"
10070 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10151 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10071 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10152 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10072 msgstr "" 10153 msgstr ""
10073 10154
10155 #. Buddy List
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Background Color"
10158 msgstr "สีพื้นหลัง"
10159
10160 msgid "The background color for the buddy list"
10161 msgstr ""
10162
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Layout"
10165 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10166
10167 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10168 msgstr ""
10169
10170 #. Group
10171 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10172 #. of a buddy list group when in its expanded state
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Expanded Background Color"
10175 msgstr "สีพื้นหลัง"
10176
10177 msgid "The background color of an expanded group"
10178 msgstr ""
10179
10180 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10181 #. of a buddy list group when in its expanded state
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Expanded Text"
10184 msgstr "_ขยาย"
10185
10186 msgid "The text information for when a group is expanded"
10187 msgstr ""
10188
10189 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10190 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Collapsed Background Color"
10193 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10194
10195 msgid "The background color of a collapsed group"
10196 msgstr ""
10197
10198 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10199 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Collapsed Text"
10202 msgstr "_ย่อ"
10203
10204 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10205 msgstr ""
10206
10207 #. Buddy
10208 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10209 #. of a buddy list contact or chat room
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Contact/Chat Background Color"
10212 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10213
10214 msgid "The background color of a contact or chat"
10215 msgstr ""
10216
10217 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10218 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Contact Text"
10221 msgstr "พอร์ต"
10222
10223 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10224 msgstr ""
10225
10226 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10227 #. of a buddy list buddy when it is online
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Online Text"
10230 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
10231
10232 msgid "The text information for when a buddy is online"
10233 msgstr ""
10234
10235 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10236 #. of a buddy list buddy when it is away
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Away Text"
10239 msgstr "ไม่อยู่"
10240
10241 msgid "The text information for when a buddy is away"
10242 msgstr ""
10243
10244 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10245 #. of a buddy list buddy when it is offline
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Offline Text"
10248 msgstr "ออฟไลน์"
10249
10250 #, fuzzy
10251 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10252 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10253
10254 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10255 #. of a buddy list buddy when it is idle
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Idle Text"
10258 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
10259
10260 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10261 msgstr ""
10262
10263 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10264 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Message Text"
10267 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
10268
10269 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10270 msgstr ""
10271
10272 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10273 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10274 msgid "Message (Nick Said) Text"
10275 msgstr ""
10276
10277 msgid ""
10278 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10279 "your nickname"
10280 msgstr ""
10281
10282 #, fuzzy
10283 msgid "The text information for a buddy's status"
10284 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10285
10074 #, c-format 10286 #, c-format
10075 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10287 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10076 msgid_plural "" 10288 msgid_plural ""
10077 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10289 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10078 msgstr[0] "" 10290 msgstr[0] ""
10530 msgstr "นามแฝง:" 10742 msgstr "นามแฝง:"
10531 10743
10532 msgid "_Group:" 10744 msgid "_Group:"
10533 msgstr "" 10745 msgstr ""
10534 10746
10535 msgid "Auto_join when account becomes online." 10747 msgid "Auto_join when account connects."
10536 msgstr "" 10748 msgstr ""
10537 10749
10538 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10750 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10539 msgstr "" 10751 msgstr ""
10540 10752
10562 msgid "/Tools" 10774 msgid "/Tools"
10563 msgstr "" 10775 msgstr ""
10564 10776
10565 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10777 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10566 msgstr "" 10778 msgstr ""
10567
10568 #. Buddy List
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Background Color"
10571 msgstr "สีพื้นหลัง"
10572
10573 msgid "The background color for the buddy list"
10574 msgstr ""
10575
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Layout"
10578 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10579
10580 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10581 msgstr ""
10582
10583 #. Group
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Expanded Background Color"
10586 msgstr "สีพื้นหลัง"
10587
10588 msgid "The background color of an expanded group"
10589 msgstr ""
10590
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Expanded Text"
10593 msgstr "_ขยาย"
10594
10595 msgid "The text information for when a group is expanded"
10596 msgstr ""
10597
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Collapsed Background Color"
10600 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10601
10602 msgid "The background color of a collapsed group"
10603 msgstr ""
10604
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Collapsed Text"
10607 msgstr "_ย่อ"
10608
10609 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10610 msgstr ""
10611
10612 #. Buddy
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Contact/Chat Background Color"
10615 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10616
10617 msgid "The background color of a contact or chat"
10618 msgstr ""
10619
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Contact Text"
10622 msgstr "พอร์ต"
10623
10624 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10625 msgstr ""
10626
10627 #, fuzzy
10628 msgid "On-line Text"
10629 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
10630
10631 msgid "The text information for when a buddy is online"
10632 msgstr ""
10633
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Away Text"
10636 msgstr "ไม่อยู่"
10637
10638 msgid "The text information for when a buddy is away"
10639 msgstr ""
10640
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Off-line Text"
10643 msgstr "ออฟไลน์"
10644
10645 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
10646 msgstr ""
10647
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Idle Text"
10650 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
10651
10652 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10653 msgstr ""
10654
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Message Text"
10657 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
10658
10659 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10660 msgstr ""
10661
10662 msgid "Message (Nick Said) Text"
10663 msgstr ""
10664
10665 msgid ""
10666 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10667 "your nick"
10668 msgstr ""
10669
10670 #, fuzzy
10671 msgid "The text information for a buddy's status"
10672 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10673 10779
10674 msgid "Type the host name for this certificate." 10780 msgid "Type the host name for this certificate."
10675 msgstr "" 10781 msgstr ""
10676 10782
10677 #. Widget creation function 10783 #. Widget creation function
10755 msgid "/_Conversation" 10861 msgid "/_Conversation"
10756 msgstr "/_สนทนา" 10862 msgstr "/_สนทนา"
10757 10863
10758 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 10864 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10759 msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..." 10865 msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..."
10866
10867 #, fuzzy
10868 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
10869 msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
10760 10870
10761 msgid "/Conversation/_Find..." 10871 msgid "/Conversation/_Find..."
10762 msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..." 10872 msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..."
10763 10873
10764 msgid "/Conversation/View _Log" 10874 msgid "/Conversation/View _Log"
11153 msgstr "" 11263 msgstr ""
11154 11264
11155 msgid "Estonian" 11265 msgid "Estonian"
11156 msgstr "" 11266 msgstr ""
11157 11267
11158 msgid "Euskera(Basque)" 11268 msgid "Basque"
11159 msgstr "" 11269 msgstr ""
11160 11270
11161 msgid "Persian" 11271 msgid "Persian"
11162 msgstr "" 11272 msgstr ""
11163 11273
11351 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 11461 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11352 msgstr "" 11462 msgstr ""
11353 11463
11354 #, c-format 11464 #, c-format
11355 msgid "" 11465 msgid ""
11356 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 11466 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
11357 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 11467 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
11468 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
11469 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
11470 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
11471 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
11358 msgstr "" 11472 msgstr ""
11359 11473
11360 #, c-format 11474 #, c-format
11361 msgid "" 11475 msgid ""
11362 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11476 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11592 11706
11593 #. "Download Details" arrow 11707 #. "Download Details" arrow
11594 msgid "File transfer _details" 11708 msgid "File transfer _details"
11595 msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม" 11709 msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม"
11596 11710
11597 #. Pause button
11598 msgid "_Pause"
11599 msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ"
11600
11601 #. Resume button
11602 msgid "_Resume"
11603 msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ"
11604
11605 msgid "Paste as Plain _Text" 11711 msgid "Paste as Plain _Text"
11606 msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา" 11712 msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา"
11607 11713
11608 msgid "_Reset formatting" 11714 msgid "_Reset formatting"
11609 msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ" 11715 msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ"
11931 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12037 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11932 msgstr "" 12038 msgstr ""
11933 12039
11934 #, c-format 12040 #, c-format
11935 msgid "" 12041 msgid ""
11936 "%s %s\n"
11937 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12042 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11938 "\n" 12043 "\n"
11939 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12044 msgstr ""
11940 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12045
11941 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 12046 msgid "DIR"
11942 " -h, --help display this help and exit\n" 12047 msgstr ""
11943 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12048
11944 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12049 msgid "use DIR for config files"
11945 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12050 msgstr ""
12051
12052 msgid "print debugging messages to stdout"
12053 msgstr ""
12054
12055 msgid "force online, regardless of network status"
12056 msgstr ""
12057
12058 msgid "display this help and exit"
12059 msgstr ""
12060
12061 msgid "allow multiple instances"
12062 msgstr ""
12063
12064 msgid "don't automatically login"
12065 msgstr ""
12066
12067 msgid "NAME"
12068 msgstr ""
12069
12070 msgid ""
12071 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11946 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12072 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11947 " Without this only the first account will be enabled).\n" 12073 " Without this only the first account will be enabled)."
11948 " --display=DISPLAY X display to use\n" 12074 msgstr ""
11949 " -v, --version display the current version and exit\n" 12075
11950 msgstr "" 12076 msgid "X display to use"
11951 12077 msgstr ""
11952 #, c-format 12078
11953 msgid "" 12079 msgid "display the current version and exit"
11954 "%s %s\n"
11955 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11956 "\n"
11957 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11958 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11959 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
11960 " -h, --help display this help and exit\n"
11961 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11962 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11963 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11964 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11965 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11966 " -v, --version display the current version and exit\n"
11967 msgstr "" 12080 msgstr ""
11968 12081
11969 #, c-format 12082 #, c-format
11970 msgid "" 12083 msgid ""
11971 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12084 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11996 msgstr "" 12109 msgstr ""
11997 12110
11998 msgid "/Media/_Hangup" 12111 msgid "/Media/_Hangup"
11999 msgstr "" 12112 msgstr ""
12000 12113
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Calling..."
12003 msgstr "กำลังคำนวณ..."
12004
12005 #, c-format 12114 #, c-format
12006 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12115 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12007 msgstr "" 12116 msgstr ""
12008 12117
12009 #, c-format 12118 #, c-format
12010 msgid "%s wishes to start a video session with you." 12119 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12011 msgstr "" 12120 msgstr ""
12121
12122 msgid "Incoming Call"
12123 msgstr ""
12124
12125 msgid "_Pause"
12126 msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ"
12012 12127
12013 #, fuzzy, c-format 12128 #, fuzzy, c-format
12014 msgid "%s has %d new message." 12129 msgid "%s has %d new message."
12015 msgid_plural "%s has %d new messages." 12130 msgid_plural "%s has %d new messages."
12016 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ" 12131 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
12379 msgstr "" 12494 msgstr ""
12380 12495
12381 msgid "Cannot start browser configuration program." 12496 msgid "Cannot start browser configuration program."
12382 msgstr "" 12497 msgstr ""
12383 12498
12384 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12499 #, fuzzy
12385 msgstr "" 12500 msgid "Disabled"
12501 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
12386 12502
12387 #, fuzzy, c-format 12503 #, fuzzy, c-format
12388 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 12504 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12389 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ" 12505 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
12390 12506
12507 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12508 msgstr ""
12509
12391 msgid "Public _IP:" 12510 msgid "Public _IP:"
12392 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:" 12511 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"
12393 12512
12394 msgid "Ports" 12513 msgid "Ports"
12395 msgstr "พอร์ต" 12514 msgstr "พอร์ต"
12407 msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:" 12526 msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
12408 12527
12409 #. TURN server 12528 #. TURN server
12410 msgid "Relay Server (TURN)" 12529 msgid "Relay Server (TURN)"
12411 msgstr "" 12530 msgstr ""
12531
12532 #, fuzzy
12533 msgid "_TURN server:"
12534 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12412 12535
12413 #, fuzzy 12536 #, fuzzy
12414 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12537 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12415 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" 12538 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
12416 12539
12928 msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" 13051 msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
12929 13052
12930 msgid "_Copy Email Address" 13053 msgid "_Copy Email Address"
12931 msgstr "คัดลอก_อีเมล" 13054 msgstr "คัดลอก_อีเมล"
12932 13055
13056 #, fuzzy
13057 msgid "_Open File"
13058 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
13059
13060 msgid "Open _Containing Directory"
13061 msgstr ""
13062
12933 msgid "Save File" 13063 msgid "Save File"
13064 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
13065
13066 #, fuzzy
13067 msgid "_Play Sound"
13068 msgstr "เ_ล่นเสียง"
13069
13070 #, fuzzy
13071 msgid "_Save File"
12934 msgstr "บันทึกแฟ้ม" 13072 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
12935 13073
12936 msgid "Select color" 13074 msgid "Select color"
12937 msgstr "เลือกสี" 13075 msgstr "เลือกสี"
12938 13076
13024 13162
13025 #. * summary 13163 #. * summary
13026 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13164 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13027 msgstr "" 13165 msgstr ""
13028 13166
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Server name request"
13031 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13032
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Enter an XMPP Server"
13035 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
13036
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Select an XMPP server to query"
13039 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
13040
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Find Services"
13043 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
13044
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Add to Buddy List"
13047 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
13048
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Gateway"
13051 msgstr "ไ_ม่อยู่"
13052
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Directory"
13055 msgstr "ล้าง"
13056
13057 msgid "PubSub Collection"
13058 msgstr ""
13059
13060 msgid "PubSub Leaf"
13061 msgstr ""
13062
13063 #, fuzzy
13064 msgid ""
13065 "\n"
13066 "<b>Description:</b> "
13067 msgstr "คำอธิบาย"
13068
13069 #. Create the window.
13070 msgid "Service Discovery"
13071 msgstr ""
13072
13073 #, fuzzy
13074 msgid "_Browse"
13075 msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
13076
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Server does not exist"
13079 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13080
13081 msgid "Server does not support service discovery"
13082 msgstr ""
13083
13084 #, fuzzy
13085 msgid "XMPP Service Discovery"
13086 msgstr "นักพัฒนา"
13087
13088 msgid "Allows browsing and registering services."
13089 msgstr ""
13090
13091 msgid ""
13092 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13093 "services."
13094 msgstr ""
13095
13096 msgid "Buddy is idle" 13167 msgid "Buddy is idle"
13097 msgstr "" 13168 msgstr ""
13098 13169
13099 msgid "Buddy is away" 13170 msgid "Buddy is away"
13100 msgstr "" 13171 msgstr ""
13183 #, fuzzy 13254 #, fuzzy
13184 msgid "Apply in Chats" 13255 msgid "Apply in Chats"
13185 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา" 13256 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
13186 13257
13187 msgid "Apply in IMs" 13258 msgid "Apply in IMs"
13259 msgstr ""
13260
13261 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13262 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Server name request"
13265 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13266
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Enter an XMPP Server"
13269 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
13270
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Select an XMPP server to query"
13273 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
13274
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Find Services"
13277 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
13278
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Add to Buddy List"
13281 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
13282
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Gateway"
13285 msgstr "ไ_ม่อยู่"
13286
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Directory"
13289 msgstr "ล้าง"
13290
13291 msgid "PubSub Collection"
13292 msgstr ""
13293
13294 msgid "PubSub Leaf"
13295 msgstr ""
13296
13297 #, fuzzy
13298 msgid ""
13299 "\n"
13300 "<b>Description:</b> "
13301 msgstr "คำอธิบาย"
13302
13303 #. Create the window.
13304 msgid "Service Discovery"
13305 msgstr ""
13306
13307 #, fuzzy
13308 msgid "_Browse"
13309 msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
13310
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Server does not exist"
13313 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13314
13315 msgid "Server does not support service discovery"
13316 msgstr ""
13317
13318 #, fuzzy
13319 msgid "XMPP Service Discovery"
13320 msgstr "นักพัฒนา"
13321
13322 msgid "Allows browsing and registering services."
13323 msgstr ""
13324
13325 msgid ""
13326 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13327 "services."
13188 msgstr "" 13328 msgstr ""
13189 13329
13190 msgid "By conversation count" 13330 msgid "By conversation count"
13191 msgstr "" 13331 msgstr ""
13192 13332
13802 13942
13803 #, fuzzy 13943 #, fuzzy
13804 msgid "Founder" 13944 msgid "Founder"
13805 msgstr "ดังมาก" 13945 msgstr "ดังมาก"
13806 13946
13947 #. A user in a chat room who has special privileges.
13807 #, fuzzy 13948 #, fuzzy
13808 msgid "Operator" 13949 msgid "Operator"
13809 msgstr "ล้าง" 13950 msgstr "ล้าง"
13810 13951
13952 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
13953 #. that an operator has.
13811 msgid "Half Operator" 13954 msgid "Half Operator"
13812 msgstr "" 13955 msgstr ""
13813 13956
13814 #, fuzzy 13957 #, fuzzy
13815 msgid "Authorization dialog" 13958 msgid "Authorization dialog"
13960 msgid "" 14103 msgid ""
13961 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 14104 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13962 "timestamp formats." 14105 "timestamp formats."
13963 msgstr "" 14106 msgstr ""
13964 14107
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Audio"
14110 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
14111
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Video"
14114 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
14115
14116 msgid "Output"
14117 msgstr ""
14118
14119 #, fuzzy
14120 msgid "_Plugin"
14121 msgstr "ปลั๊กอิน"
14122
14123 msgid "_Device"
14124 msgstr ""
14125
14126 msgid "Input"
14127 msgstr ""
14128
14129 #, fuzzy
14130 msgid "P_lugin"
14131 msgstr "ปลั๊กอิน"
14132
14133 msgid "D_evice"
14134 msgstr ""
14135
14136 #. *< magic
14137 #. *< major version
14138 #. *< minor version
14139 #. *< type
14140 #. *< ui_requirement
14141 #. *< flags
14142 #. *< dependencies
14143 #. *< priority
14144 #. *< id
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Voice/Video Settings"
14147 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
14148
14149 #. *< name
14150 #. *< version
14151 msgid "Configure your microphone and webcam."
14152 msgstr ""
14153
14154 #. *< summary
14155 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14156 msgstr ""
14157
13965 msgid "Opacity:" 14158 msgid "Opacity:"
13966 msgstr "" 14159 msgstr ""
13967 14160
13968 #. IM Convo trans options 14161 #. IM Convo trans options
13969 msgid "IM Conversation Windows" 14162 msgid "IM Conversation Windows"
14083 14276
14084 #. * description 14277 #. * description
14085 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14278 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14086 msgstr "" 14279 msgstr ""
14087 14280
14281 #, fuzzy
14282 #~ msgid "Calling ... "
14283 #~ msgstr "กำลังคำนวณ..."
14284
14285 #, fuzzy
14286 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
14287 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
14288
14289 #, fuzzy
14290 #~ msgid "Failed to open the file"
14291 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
14292
14293 #, fuzzy
14294 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
14295 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
14296
14297 #, fuzzy
14298 #~ msgid "_Proxy"
14299 #~ msgstr "พร็อกซี"
14300
14301 #~ msgid "_Resume"
14302 #~ msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ"
14303
14088 #~ msgid "Server has disconnected" 14304 #~ msgid "Server has disconnected"
14089 #~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" 14305 #~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
14090 14306
14091 #~ msgid "Couldn't connect to host" 14307 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14092 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" 14308 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
14250 #~ msgid "By log size" 14466 #~ msgid "By log size"
14251 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก" 14467 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
14252 14468
14253 #~ msgid "_Open Link in Browser" 14469 #~ msgid "_Open Link in Browser"
14254 #~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์" 14470 #~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"
14255
14256 #~ msgid "ST_UN server:"
14257 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
14258 14471
14259 # msgstr "" 14472 # msgstr ""
14260 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" 14473 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
14261 # "%s" 14474 # "%s"
14262 #, fuzzy 14475 #, fuzzy