comparison po/mn.po @ 28918:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 272d2cc8b2e6
comparison
equal deleted inserted replaced
28917:b0a04b783e5c 28918:703c72411bb0
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n"
12 "Last-Translator: \n" 12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 50 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
51 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 51 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
52 "http://developer.pidgin.im" 52 "http://developer.pidgin.im"
53 msgstr "" 53 msgstr ""
54 54
55 #. the user did not fill in the captcha
55 msgid "Error" 56 msgid "Error"
56 msgstr "Алдаа" 57 msgstr "Алдаа"
57 58
58 msgid "Account was not added" 59 msgid "Account was not added"
59 msgstr "Бүртгэл нэмэгдсэнгүй" 60 msgstr "Бүртгэл нэмэгдсэнгүй"
535 "чадахгүй." 536 "чадахгүй."
536 537
537 msgid "Re-enable Account" 538 msgid "Re-enable Account"
538 msgstr "Бүртгэлийн дахин идэвхтэй болгох" 539 msgstr "Бүртгэлийн дахин идэвхтэй болгох"
539 540
541 msgid "No such command."
542 msgstr "Ямар ч командгүй."
543
544 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
545 msgstr "Бичлэгийн алдаа: Аргументын тоог буруу оруулсан байна."
546
547 msgid "Your command failed for an unknown reason."
548 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаанаас болж таны команд биелэгдсэнгүй."
549
550 msgid "That command only works in chats, not IMs."
551 msgstr "Зөвхөн чатад энэ команд ажиллана"
552
553 msgid "That command only works in IMs, not chats."
554 msgstr "Зөвхөн мессежэнд энэ командыг ашиглана."
555
556 msgid "That command doesn't work on this protocol."
557 msgstr "Команд энэ протокол дээр ажиллахгүй байна. "
558
559 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
560 msgstr "Та холбогдоогүй учраас мессеж илгээгдсэнгүй."
561
562 #, c-format
563 msgid "%s (%s -- %s)"
564 msgstr "%s (%s -- %s)"
565
566 #, c-format
567 msgid "%s [%s]"
568 msgstr "%s [%s]"
569
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "\n"
573 "%s is typing..."
574 msgstr ""
575 "\n"
576 "%s бичиж байна..."
577
578 msgid "You have left this chat."
579 msgstr "Та чатаас гарсан."
580
540 msgid "" 581 msgid ""
541 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 582 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
542 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 583 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
543 msgstr "" 584 msgstr ""
544 "Бүртгэл холболтоос тасарсан учраас та чатад байхгүй байна. Бүртгэл дахин " 585 "Бүртгэл холболтоос тасарсан учраас та чатад байхгүй байна. Бүртгэл дахин "
545 "холбогдоход та автоматаар чатад дахин нэвтрэх болно. " 586 "холбогдоход та автоматаар чатад дахин нэвтрэх болно. "
546 587
547 msgid "No such command."
548 msgstr "Ямар ч командгүй."
549
550 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
551 msgstr "Бичлэгийн алдаа: Аргументын тоог буруу оруулсан байна."
552
553 msgid "Your command failed for an unknown reason."
554 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаанаас болж таны команд биелэгдсэнгүй."
555
556 msgid "That command only works in chats, not IMs."
557 msgstr "Зөвхөн чатад энэ команд ажиллана"
558
559 msgid "That command only works in IMs, not chats."
560 msgstr "Зөвхөн мессежэнд энэ командыг ашиглана."
561
562 msgid "That command doesn't work on this protocol."
563 msgstr "Команд энэ протокол дээр ажиллахгүй байна. "
564
565 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
566 msgstr "Та холбогдоогүй учраас мессеж илгээгдсэнгүй."
567
568 #, c-format
569 msgid "%s (%s -- %s)"
570 msgstr "%s (%s -- %s)"
571
572 #, c-format
573 msgid "%s [%s]"
574 msgstr "%s [%s]"
575
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "%s is typing..."
580 msgstr ""
581 "\n"
582 "%s бичиж байна..."
583
584 msgid "You have left this chat."
585 msgstr "Та чатаас гарсан."
586
587 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 588 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
588 msgstr "" 589 msgstr ""
589 "Архивжуулалтыг эхлүүлсэн. Энэ харилцаааны мессежүүд архивт хадгалагдах болно." 590 "Архивжуулалтыг эхлүүлсэн. Энэ харилцаааны мессежүүд архивт хадгалагдах болно."
590 591
591 msgid "" 592 msgid ""
614 msgid "Enable Logging" 615 msgid "Enable Logging"
615 msgstr "Архивжуулалтыг идэвхжүүлэх" 616 msgstr "Архивжуулалтыг идэвхжүүлэх"
616 617
617 msgid "Enable Sounds" 618 msgid "Enable Sounds"
618 msgstr "Дууг Идэвхжүүлэх" 619 msgstr "Дууг Идэвхжүүлэх"
620
621 #, fuzzy
622 msgid "You are not connected."
623 msgstr "Холбогдож чадсангүй"
619 624
620 msgid "<AUTO-REPLY> " 625 msgid "<AUTO-REPLY> "
621 msgstr "" 626 msgstr ""
622 627
623 #, fuzzy, c-format 628 #, fuzzy, c-format
624 msgid "List of %d user:\n" 629 msgid "List of %d user:\n"
625 msgid_plural "List of %d users:\n" 630 msgid_plural "List of %d users:\n"
626 msgstr[0] "Хэрэглэгчийн жагсаалт:\n" 631 msgstr[0] "Хэрэглэгчийн жагсаалт:\n"
627 msgstr[1] "Хэрэглэгчийн жагсаалт:\n" 632 msgstr[1] "Хэрэглэгчийн жагсаалт:\n"
628 633
629 msgid "Supported debug options are: version" 634 msgid "Supported debug options are: plugins version"
630 msgstr "" 635 msgstr ""
631 636
632 msgid "No such command (in this context)." 637 msgid "No such command (in this context)."
633 msgstr "Ямар ч командгүй." 638 msgstr "Ямар ч командгүй."
634 639
738 743
739 msgid "Remaining" 744 msgid "Remaining"
740 msgstr "Үлдэгдэл " 745 msgstr "Үлдэгдэл "
741 746
742 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 747 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
748 #. presence
743 msgid "Status" 749 msgid "Status"
744 msgstr "Төлөв" 750 msgstr "Төлөв"
745 751
746 msgid "Close this window when all transfers finish" 752 msgid "Close this window when all transfers finish"
747 msgstr "Бүх файл шилжүүлэлт дуусахад цонхыг хаах" 753 msgstr "Бүх файл шилжүүлэлт дуусахад цонхыг хаах"
911 msgstr "" 917 msgstr ""
912 918
913 msgid "(none)" 919 msgid "(none)"
914 msgstr "(байхгүй)" 920 msgstr "(байхгүй)"
915 921
922 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
923 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
924 #. * notify_message. So tread carefully.
916 msgid "URI" 925 msgid "URI"
917 msgstr "URI" 926 msgstr "URI"
918 927
919 msgid "ERROR" 928 msgid "ERROR"
920 msgstr "АЛДАА" 929 msgstr "АЛДАА"
1310 msgstr "Төлөвийг Усгах" 1319 msgstr "Төлөвийг Усгах"
1311 1320
1312 msgid "Saved Statuses" 1321 msgid "Saved Statuses"
1313 msgstr "Хадгалагдсан Төлөвүүд" 1322 msgstr "Хадгалагдсан Төлөвүүд"
1314 1323
1324 #. title
1325 #. optional information
1315 msgid "Title" 1326 msgid "Title"
1316 msgstr "Гарчиг" 1327 msgstr "Гарчиг"
1317 1328
1318 msgid "Type" 1329 msgid "Type"
1319 msgstr "Төрөл" 1330 msgstr "Төрөл"
1472 msgid "" 1483 msgid ""
1473 "\n" 1484 "\n"
1474 "Fetching TinyURL..." 1485 "Fetching TinyURL..."
1475 msgstr "" 1486 msgstr ""
1476 1487
1488 #, c-format
1489 msgid "TinyURL for above: %s"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1493 msgstr ""
1494
1477 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1495 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1478 msgstr "" 1496 msgstr ""
1479 1497
1480 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1498 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1481 msgstr "" 1499 msgstr ""
1595 msgstr "Харилцагчийн жагсаалт" 1613 msgstr "Харилцагчийн жагсаалт"
1596 1614
1597 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1615 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1598 msgstr "" 1616 msgstr ""
1599 1617
1600 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." 1618 msgid ""
1619 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1620 "currently trusted."
1601 msgstr "" 1621 msgstr ""
1602 1622
1603 #, fuzzy 1623 #, fuzzy
1604 msgid "The certificate is not valid yet." 1624 msgid "The certificate is not valid yet."
1605 msgstr "X.509 сертификат импортлолт амжилтгүй боллоо" 1625 msgstr "X.509 сертификат импортлолт амжилтгүй боллоо"
1705 1725
1706 #. TODO: Find what the handle ought to be 1726 #. TODO: Find what the handle ought to be
1707 msgid "Certificate Information" 1727 msgid "Certificate Information"
1708 msgstr "Сертификатын Мэдээлэл" 1728 msgstr "Сертификатын Мэдээлэл"
1709 1729
1730 #. show error to user
1710 msgid "Registration Error" 1731 msgid "Registration Error"
1711 msgstr "Бүртгэлийн Алдаа" 1732 msgstr "Бүртгэлийн Алдаа"
1712 1733
1713 msgid "Unregistration Error" 1734 msgid "Unregistration Error"
1714 msgstr "" 1735 msgstr ""
1719 1740
1720 #, c-format 1741 #, c-format
1721 msgid "+++ %s signed off" 1742 msgid "+++ %s signed off"
1722 msgstr "+++ %s мессенжерээс гарсан" 1743 msgstr "+++ %s мессенжерээс гарсан"
1723 1744
1745 #. Undocumented
1724 #. Unknown error 1746 #. Unknown error
1725 msgid "Unknown error" 1747 msgid "Unknown error"
1726 msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа" 1748 msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа"
1727 1749
1728 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1750 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1820 1842
1821 #, c-format 1843 #, c-format
1822 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1844 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1823 msgstr "" 1845 msgstr ""
1824 1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1849 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа"
1850
1825 #, c-format 1851 #, c-format
1826 msgid "Thread creation failure: %s" 1852 msgid "Thread creation failure: %s"
1827 msgstr "" 1853 msgstr ""
1828 1854
1855 #. Data is assumed to be the destination bn
1829 msgid "Unknown reason" 1856 msgid "Unknown reason"
1830 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" 1857 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан"
1831 1858
1832 #, c-format 1859 #, c-format
1833 msgid "" 1860 msgid ""
2115 #, fuzzy 2142 #, fuzzy
2116 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2143 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2117 msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:" 2144 msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:"
2118 2145
2119 #, fuzzy 2146 #, fuzzy
2120 msgid "Conference error." 2147 msgid "Conference error"
2121 msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан" 2148 msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан"
2122 2149
2123 msgid "Error with your microphone." 2150 msgid "Error with your microphone"
2124 msgstr "" 2151 msgstr ""
2125 2152
2126 msgid "Error with your webcam." 2153 msgid "Error with your webcam"
2127 msgstr "" 2154 msgstr ""
2128 2155
2129 #, fuzzy, c-format 2156 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Error creating session: %s" 2157 msgid "Error creating session: %s"
2131 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" 2158 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа"
2828 msgstr "Өөрийн нэр" 2855 msgstr "Өөрийн нэр"
2829 2856
2830 msgid "Last name" 2857 msgid "Last name"
2831 msgstr "Овог" 2858 msgstr "Овог"
2832 2859
2860 #. email
2833 msgid "Email" 2861 msgid "Email"
2834 msgstr "Э-мэйл" 2862 msgstr "Э-мэйл"
2835 2863
2836 msgid "AIM Account" 2864 msgid "AIM Account"
2837 msgstr "AIM Бүртгэл" 2865 msgstr "AIM Бүртгэл"
2972 msgstr "Хот" 3000 msgstr "Хот"
2973 3001
2974 msgid "Year of birth" 3002 msgid "Year of birth"
2975 msgstr "Төрсөн жил" 3003 msgstr "Төрсөн жил"
2976 3004
3005 #. gender
2977 msgid "Gender" 3006 msgid "Gender"
2978 msgstr "Хүйс" 3007 msgstr "Хүйс"
2979 3008
2980 msgid "Male or female" 3009 msgid "Male or female"
2981 msgstr "Эр, эм" 3010 msgstr "Эр, эм"
2982 3011
3012 #. 0
2983 msgid "Male" 3013 msgid "Male"
2984 msgstr "эр" 3014 msgstr "эр"
2985 3015
2986 msgid "Female" 3016 msgid "Female"
2987 msgstr "эм" 3017 msgstr "эм"
3046 msgstr "Хол байна" 3076 msgstr "Хол байна"
3047 3077
3048 msgid "UIN" 3078 msgid "UIN"
3049 msgstr "" 3079 msgstr ""
3050 3080
3081 #. first name
3051 msgid "First Name" 3082 msgid "First Name"
3052 msgstr "Нэр" 3083 msgstr "Нэр"
3053 3084
3054 msgid "Birth Year" 3085 msgid "Birth Year"
3055 msgstr "Төрсөн жил" 3086 msgstr "Төрсөн жил"
3736 msgstr "Байгуулагын нэгж" 3767 msgstr "Байгуулагын нэгж"
3737 3768
3738 msgid "Role" 3769 msgid "Role"
3739 msgstr "Үүрэг" 3770 msgstr "Үүрэг"
3740 3771
3772 #. birthday
3741 msgid "Birthday" 3773 msgid "Birthday"
3742 msgstr "Төрсөн өдөр" 3774 msgstr "Төрсөн өдөр"
3743 3775
3744 msgid "Description" 3776 msgid "Description"
3745 msgstr "Тайлбар" 3777 msgstr "Тайлбар"
3813 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3845 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3814 #. removed? 3846 #. removed?
3815 msgid "Unsubscribe" 3847 msgid "Unsubscribe"
3816 msgstr "" 3848 msgstr ""
3817 3849
3850 msgid "Initiate _Chat"
3851 msgstr "Чатыг эхлүүлэх"
3852
3818 msgid "Log In" 3853 msgid "Log In"
3819 msgstr "" 3854 msgstr ""
3820 3855
3821 msgid "Log Out" 3856 msgid "Log Out"
3822 msgstr "" 3857 msgstr ""
3831 msgstr "" 3866 msgstr ""
3832 3867
3833 msgid "JID" 3868 msgid "JID"
3834 msgstr "" 3869 msgstr ""
3835 3870
3871 #. last name
3836 msgid "Last Name" 3872 msgid "Last Name"
3837 msgstr "" 3873 msgstr ""
3838 3874
3839 msgid "The following are the results of your search" 3875 msgid "The following are the results of your search"
3840 msgstr "" 3876 msgstr ""
4064 msgstr "" 4100 msgstr ""
4065 4101
4066 msgid "Not Authorized" 4102 msgid "Not Authorized"
4067 msgstr "" 4103 msgstr ""
4068 4104
4105 #. (reference: "libpurple/request.h")
4069 msgid "Mood" 4106 msgid "Mood"
4070 msgstr "" 4107 msgstr ""
4071 4108
4072 msgid "Now Listening" 4109 msgid "Now Listening"
4073 msgstr "" 4110 msgstr ""
4088 msgstr "" 4125 msgstr ""
4089 4126
4090 msgid "None" 4127 msgid "None"
4091 msgstr "" 4128 msgstr ""
4092 4129
4130 #. subscription type
4093 msgid "Subscription" 4131 msgid "Subscription"
4094 msgstr "" 4132 msgstr ""
4095 4133
4096 msgid "Mood Text" 4134 msgid "Mood Text"
4097 msgstr "" 4135 msgstr ""
4386 msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах." 4424 msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах."
4387 4425
4388 msgid "configure: Configure a chat room." 4426 msgid "configure: Configure a chat room."
4389 msgstr "configure: Чат өрөөг тохируулах." 4427 msgstr "configure: Чат өрөөг тохируулах."
4390 4428
4391 msgid "part [room]: Leave the room." 4429 #, fuzzy
4430 msgid "part [message]: Leave the room."
4392 msgstr "part [room]: Өрөөнөөс гарах." 4431 msgstr "part [room]: Өрөөнөөс гарах."
4393 4432
4394 msgid "register: Register with a chat room." 4433 msgid "register: Register with a chat room."
4395 msgstr "register: Чат өрөөнд бүртгүүлэх." 4434 msgstr "register: Чат өрөөнд бүртгүүлэх."
4396 4435
5042 msgstr "" 5081 msgstr ""
5043 5082
5044 msgid "Send to Mobile" 5083 msgid "Send to Mobile"
5045 msgstr "" 5084 msgstr ""
5046 5085
5047 msgid "Initiate _Chat"
5048 msgstr "Чатыг эхлүүлэх"
5049
5050 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5086 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5051 msgstr "" 5087 msgstr ""
5052 5088
5053 #, fuzzy, c-format 5089 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "" 5090 msgid ""
5055 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 5091 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5056 "be a valid email address." 5092 "be valid email addresses."
5057 msgstr "" 5093 msgstr ""
5058 "Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. " 5094 "Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. "
5059 "Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой." 5095 "Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой."
5060 5096
5061 #, fuzzy 5097 #, fuzzy
5260 5296
5261 #, c-format 5297 #, c-format
5262 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5298 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5263 msgstr "" 5299 msgstr ""
5264 5300
5301 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5302 msgstr ""
5303
5265 #, fuzzy, c-format 5304 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "Unknown error (%d): %s" 5305 msgid "Unknown error (%d): %s"
5267 msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа" 5306 msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа"
5268 5307
5269 msgid "Unable to add user" 5308 msgid "Unable to add user"
5272 #. Unknown error! 5311 #. Unknown error!
5273 #, c-format 5312 #, c-format
5274 msgid "Unknown error (%d)" 5313 msgid "Unknown error (%d)"
5275 msgstr "" 5314 msgstr ""
5276 5315
5277 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5316 #, fuzzy
5278 msgstr "" 5317 msgid "Unable to remove user"
5318 msgstr "Харилцагч нэмэх боломжгүй"
5279 5319
5280 #, fuzzy 5320 #, fuzzy
5281 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5321 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5282 msgstr "Та холбогдоогүй учраас мессеж илгээгдсэнгүй." 5322 msgstr "Та холбогдоогүй учраас мессеж илгээгдсэнгүй."
5283 5323
5499 5539
5500 #, c-format 5540 #, c-format
5501 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5541 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5502 msgstr "" 5542 msgstr ""
5503 5543
5544 #. show current mood
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Current Mood"
5547 msgstr "Одоогийн нууц үг"
5548
5549 #. add all moods to list
5550 #, fuzzy
5551 msgid "New Mood"
5552 msgstr "Төлөвийг Тохируулах..."
5553
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Change your Mood"
5556 msgstr "Нууц үгийг өөрчлөх"
5557
5558 #, fuzzy
5559 msgid "How do you feel right now?"
5560 msgstr "Би одоогоор энд байхгүй байна"
5561
5562 #. show error to user
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Profile Update Error"
5565 msgstr "Бичих алдаа"
5566
5567 #. no profile information yet, so we cannot update
5568 #. (reference: "libpurple/request.h")
5569 msgid "Profile"
5570 msgstr "Товч мэдээлэл"
5571
5572 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. pin
5576 msgid "PIN"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "Verify PIN"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. display name
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Display Name"
5585 msgstr "Гэрийн нэр"
5586
5587 #. hidden
5588 msgid "Hide my number"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. mobile number
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Mobile Number"
5594 msgstr "Гар утасны дугаар"
5595
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Update your Profile"
5598 msgstr "Хэрэглэгчийн товч мэдээлэл"
5599
5600 msgid "Here you can update your MXit profile"
5601 msgstr ""
5602
5603 msgid "View Splash"
5604 msgstr ""
5605
5606 msgid "There is no splash-screen currently available"
5607 msgstr ""
5608
5609 #, fuzzy
5610 msgid "About"
5611 msgstr "%s ийн талаар"
5612
5613 #. display / change mood
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Change Mood..."
5616 msgstr "Нууц үгийг солих..."
5617
5618 #. display / change profile
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Change Profile..."
5621 msgstr "Нууц үг өөрчилөх..."
5622
5623 #. display splash-screen
5624 #, fuzzy
5625 msgid "View Splash..."
5626 msgstr "Архив үзэх..."
5627
5628 #. display plugin version
5629 #, fuzzy
5630 msgid "About..."
5631 msgstr "%s ийн талаар"
5632
5633 #. the file is too big
5634 #, fuzzy
5635 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5636 msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна."
5637
5638 msgid ""
5639 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
5640 "settings."
5641 msgstr ""
5642
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Logging In..."
5645 msgstr "Архивжуулалт"
5646
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
5650 "settings."
5651 msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул."
5652
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Connecting..."
5655 msgstr "Серверт холбогдох"
5656
5657 #. mxit login name
5658 msgid "MXit Login Name"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. nick name
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Nick Name"
5664 msgstr "Хоч нэр"
5665
5666 #. show the form to the user to complete
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Register New MXit Account"
5669 msgstr "Шинэ XMPP бүртгэл үүсгэх"
5670
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Please fill in the following fields:"
5673 msgstr "Дараах талбаруудыг бөглө нүү"
5674
5675 #. no reply from the WAP site
5676 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. wapserver error
5680 #. server could not find the user
5681 msgid ""
5682 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5683 msgstr ""
5684
5685 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5686 msgstr ""
5687
5688 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5689 msgstr ""
5690
5691 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5692 msgstr ""
5693
5694 msgid "Username is not registered. Please register first."
5695 msgstr ""
5696
5697 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5698 msgstr ""
5699
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Internal error. Please try again later."
5702 msgstr "Сервер бэлэн биш байна; Дараа дахин оролдоод үз нүү"
5703
5704 msgid "You did not enter the security code"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Security Code"
5709 msgstr "Хамгаалалтыг идэвхтэй болгосон"
5710
5711 #. ask for input
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Enter Security Code"
5714 msgstr "Нууц үг оруул"
5715
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Your Country"
5718 msgstr "Улс"
5719
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Your Language"
5722 msgstr "Дуртай хэл"
5723
5724 #. display the form to the user and wait for his/her input
5725 #, fuzzy
5726 msgid "MXit Authorization"
5727 msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл"
5728
5729 msgid "MXit account validation"
5730 msgstr ""
5731
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Retrieving User Information..."
5734 msgstr "Серверийн Мэдээлэл"
5735
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Status Message"
5738 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж"
5739
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Hidden Number"
5742 msgstr "Гэрийн утасны дугаар"
5743
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Your Mobile Number..."
5746 msgstr "Гар утасны дугаараа оруул..."
5747
5748 #. Configuration options
5749 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5750 #, fuzzy
5751 msgid "WAP Server"
5752 msgstr "Сервер"
5753
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Connect via HTTP"
5756 msgstr "TCP ашиглан холбох"
5757
5758 msgid "Enable splash-screen popup"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5762 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. packet could not be queued for transmission
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Message Send Error"
5768 msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа"
5769
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Unable to process your request at this time"
5772 msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй."
5773
5774 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
5775 msgstr ""
5776
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Successfully Logged In..."
5779 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ."
5780
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Message Error"
5783 msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа"
5784
5785 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5786 msgstr ""
5787
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Contact Error"
5790 msgstr "Холболтын Алдаа"
5791
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Message Sending Error"
5794 msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа"
5795
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Status Error"
5798 msgstr "Урсгалын алдаа"
5799
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Mood Error"
5802 msgstr "Дүрс зурагны алдаа"
5803
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Invitation Error"
5806 msgstr "Зөвхөн урилга"
5807
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Contact Removal Error"
5810 msgstr "Холболтын Алдаа"
5811
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Subscription Error"
5814 msgstr "Бүртгэлийн Алдаа"
5815
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Contact Update Error"
5818 msgstr "Холболтын Алдаа"
5819
5820 #, fuzzy
5821 msgid "File Transfer Error"
5822 msgstr "Файл шилжүүлэлт"
5823
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Cannot create MultiMx room"
5826 msgstr "Сануулга үүсгэж чадсангүй"
5827
5828 #, fuzzy
5829 msgid "MultiMx Invitation Error"
5830 msgstr "Бүртгэлийн Алдаа"
5831
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Profile Error"
5834 msgstr "Бичих алдаа"
5835
5836 #. bad packet
5837 msgid "Invalid packet received from MXit."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. connection error
5841 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. connection closed
5845 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
5846 msgstr ""
5847
5848 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. malformed packet length record (too long)
5852 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. connection error
5856 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. connection closed
5860 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
5861 msgstr ""
5862
5863 msgid "Angry"
5864 msgstr "Ууртай"
5865
5866 msgid "Excited"
5867 msgstr "Баярлуулах"
5868
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Grumpy"
5871 msgstr "Бүлэг"
5872
5873 msgid "Happy"
5874 msgstr "Аж жаргалтай"
5875
5876 msgid "In Love"
5877 msgstr "Хайртай"
5878
5879 msgid "Invincible"
5880 msgstr "Дийлдэшгүй"
5881
5882 msgid "Sad"
5883 msgstr "Уйтгартай"
5884
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Hot"
5887 msgstr "Хост:"
5888
5889 msgid "Sick"
5890 msgstr ""
5891
5892 msgid "Sleepy"
5893 msgstr "Нойрмог"
5894
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Pending"
5897 msgstr "Илгээж байна"
5898
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Invited"
5901 msgstr "Урих"
5902
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Rejected"
5905 msgstr "Татгалзах"
5906
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Deleted"
5909 msgstr "Устгах"
5910
5911 msgid "MXit Advertising"
5912 msgstr ""
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "More Information"
5916 msgstr "Ажлын газрын танилцуулга"
5917
5504 #, c-format 5918 #, c-format
5505 msgid "No such user: %s" 5919 msgid "No such user: %s"
5506 msgstr "" 5920 msgstr ""
5507 5921
5508 msgid "User lookup" 5922 msgid "User lookup"
6090 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6504 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6091 #, c-format 6505 #, c-format
6092 msgid "Received unexpected response from %s" 6506 msgid "Received unexpected response from %s"
6093 msgstr "" 6507 msgstr ""
6094 6508
6095 #. username connecting too frequently
6096 msgid "" 6509 msgid ""
6097 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6510 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6098 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6511 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6099 msgstr "" 6512 msgstr ""
6100 6513
6251 msgstr "Дараалал дүүрэн байна" 6664 msgstr "Дараалал дүүрэн байна"
6252 6665
6253 msgid "Not while on AOL" 6666 msgid "Not while on AOL"
6254 msgstr "" 6667 msgstr ""
6255 6668
6669 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6670 msgstr ""
6671
6672 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6673 msgstr ""
6674
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Cannot send SMS"
6677 msgstr "файлыг илгээж чадсангүй"
6678
6679 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Cannot send SMS to this country"
6682 msgstr "Хавтасыг илгээх боломжгүй."
6683
6684 #. Undocumented
6685 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6686 msgstr ""
6687
6688 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6689 msgstr ""
6690
6691 msgid "Bot account cannot IM this user"
6692 msgstr ""
6693
6694 msgid "Bot account reached IM limit"
6695 msgstr ""
6696
6697 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6698 msgstr ""
6699
6700 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6701 msgstr ""
6702
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Unable to receive offline messages"
6705 msgstr "Мессежийг илгээх боломжгүй."
6706
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Offline message store full"
6709 msgstr "Оффлайн мессеж"
6710
6256 msgid "" 6711 msgid ""
6257 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6712 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6258 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6713 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6259 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6714 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6260 "your AIM/ICQ account.)" 6715 "your AIM/ICQ account.)"
6420 6875
6421 #. service temporarily unavailable 6876 #. service temporarily unavailable
6422 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6877 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6423 msgstr "AOL Мессенжерийн үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна." 6878 msgstr "AOL Мессенжерийн үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна."
6424 6879
6880 #. username connecting too frequently
6881 msgid ""
6882 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
6883 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6884 "longer."
6885 msgstr ""
6886
6425 #. client too old 6887 #. client too old
6426 #, c-format 6888 #, c-format
6427 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6889 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6428 msgstr "Таны ашиглаж байгаа хувилбар хуучин байна. Шинэчилнэ үү." 6890 msgstr "Таны ашиглаж байгаа хувилбар хуучин байна. Шинэчилнэ үү."
6429 6891
6430 #. IP address connecting too frequently 6892 #. IP address connecting too frequently
6431 msgid "" 6893 msgid ""
6432 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " 6894 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
6433 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6895 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6896 "longer."
6434 msgstr "" 6897 msgstr ""
6435 6898
6436 #, fuzzy 6899 #, fuzzy
6437 msgid "The SecurID key entered is invalid" 6900 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6438 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна." 6901 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна."
6561 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7024 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6562 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7025 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6563 msgstr[0] "" 7026 msgstr[0] ""
6564 msgstr[1] "" 7027 msgstr[1] ""
6565 7028
6566 #. Data is assumed to be the destination bn 7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7031 msgstr "(%s) мессеж илгээх боломжгүй."
7032
6567 #, c-format 7033 #, c-format
6568 msgid "Unable to send message: %s" 7034 msgid "Unable to send message: %s"
6569 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: %s" 7035 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: %s"
6570 7036
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7039 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:"
7040
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7043 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:"
7044
7045 #, c-format
7046 msgid "User information not available: %s"
7047 msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл бэлэн биш байна:%s"
7048
6571 msgid "Unknown reason." 7049 msgid "Unknown reason."
6572 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан." 7050 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан."
6573 7051
6574 #, c-format
6575 msgid "Unable to send message to %s:"
6576 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:"
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "User information not available: %s"
6580 msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл бэлэн биш байна:%s"
6581
6582 msgid "Online Since" 7052 msgid "Online Since"
6583 msgstr "Онлайн болсоноос хойш" 7053 msgstr "Онлайн болсоноос хойш"
6584 7054
6585 msgid "Member Since" 7055 msgid "Member Since"
6586 msgstr "Гишүүн болсоноос хойш" 7056 msgstr "Гишүүн болсоноос хойш"
6587 7057
6588 msgid "Capabilities" 7058 msgid "Capabilities"
6589 msgstr "" 7059 msgstr ""
6590 7060
6591 msgid "Profile"
6592 msgstr "Товч мэдээлэл"
6593
6594 msgid "Your AIM connection may be lost." 7061 msgid "Your AIM connection may be lost."
6595 msgstr "Таны AIM -ын холболт тасарсан байж магадгүй." 7062 msgstr "Таны AIM -ын холболт тасарсан байж магадгүй."
6596 7063
6597 #. The conversion failed! 7064 #. The conversion failed!
6598 msgid "" 7065 msgid ""
6600 "characters.]" 7067 "characters.]"
6601 msgstr "" 7068 msgstr ""
6602 7069
6603 msgid "" 7070 msgid ""
6604 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7071 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6605 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7072 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
6606 msgstr "" 7073 msgstr ""
6607 7074
6608 #, c-format 7075 #, c-format
6609 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7076 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6610 msgstr "" 7077 msgstr ""
7804 msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан" 8271 msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан"
7805 8272
7806 msgid "Unable to send message: " 8273 msgid "Unable to send message: "
7807 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: " 8274 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: "
7808 8275
8276 #, c-format
8277 msgid "Unable to send message to %s:"
8278 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:"
8279
7809 msgid "Place Closed" 8280 msgid "Place Closed"
7810 msgstr "" 8281 msgstr ""
7811 8282
7812 msgid "Microphone" 8283 msgid "Microphone"
7813 msgstr "Микрофон" 8284 msgstr "Микрофон"
8189 msgstr "" 8660 msgstr ""
8190 8661
8191 msgid "Robot" 8662 msgid "Robot"
8192 msgstr "Автомат" 8663 msgstr "Автомат"
8193 8664
8194 msgid "Happy"
8195 msgstr "Аж жаргалтай"
8196
8197 msgid "Sad"
8198 msgstr "Уйтгартай"
8199
8200 msgid "Angry"
8201 msgstr "Ууртай"
8202
8203 msgid "Jealous" 8665 msgid "Jealous"
8204 msgstr "Атаархуу" 8666 msgstr "Атаархуу"
8205 8667
8206 msgid "Ashamed" 8668 msgid "Ashamed"
8207 msgstr "Ичсэн" 8669 msgstr "Ичсэн"
8208 8670
8209 msgid "Invincible"
8210 msgstr "Дийлдэшгүй"
8211
8212 msgid "In Love"
8213 msgstr "Хайртай"
8214
8215 msgid "Sleepy"
8216 msgstr "Нойрмог"
8217
8218 msgid "Bored" 8671 msgid "Bored"
8219 msgstr "Ядарсан" 8672 msgstr "Ядарсан"
8220
8221 msgid "Excited"
8222 msgstr "Баярлуулах"
8223 8673
8224 msgid "Anxious" 8674 msgid "Anxious"
8225 msgstr "Санаа зовоосон" 8675 msgstr "Санаа зовоосон"
8226 8676
8227 msgid "User Modes" 8677 msgid "User Modes"
9398 msgstr "Чатад хэрэглэгчийг холбох" 9848 msgstr "Чатад хэрэглэгчийг холбох"
9399 9849
9400 msgid "Open Inbox" 9850 msgid "Open Inbox"
9401 msgstr "" 9851 msgstr ""
9402 9852
9853 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9854 msgstr ""
9855
9856 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9857 msgstr ""
9858
9859 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9860 msgstr ""
9861
9403 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9862 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9404 #. * Doodle session has been made 9863 #. * Doodle session has been made
9405 #. 9864 #.
9406 msgid "Sent Doodle request." 9865 msgid "Sent Doodle request."
9407 msgstr "" 9866 msgstr ""
9916 msgid "" 10375 msgid ""
9917 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " 10376 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
9918 "the old file has been renamed to %s~." 10377 "the old file has been renamed to %s~."
9919 msgstr "" 10378 msgstr ""
9920 10379
10380 msgid ""
10381 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10382 msgstr ""
10383
9921 msgid "Internet Messenger" 10384 msgid "Internet Messenger"
9922 msgstr "Интернет Мессенжер" 10385 msgstr "Интернет Мессенжер"
9923 10386
9924 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10387 msgid "Pidgin Internet Messenger"
9925 msgstr "Пизин Интернет Мессенжер" 10388 msgstr "Пизин Интернет Мессенжер"
9926
9927 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
9928 msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх"
9929 10389
9930 msgid "Orientation" 10390 msgid "Orientation"
9931 msgstr "Чиглэл" 10391 msgstr "Чиглэл"
9932 10392
9933 msgid "The orientation of the tray." 10393 msgid "The orientation of the tray."
11922 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12382 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
11923 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12383 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11924 "%swiki/GetABacktrace\n" 12384 "%swiki/GetABacktrace\n"
11925 msgstr "" 12385 msgstr ""
11926 12386
11927 #. Translators may want to transliterate the name.
11928 #. It is not to be translated.
11929 msgid "Pidgin"
11930 msgstr "Пизин"
11931
11932 #, c-format 12387 #, c-format
11933 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12388 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
11934 msgstr "" 12389 msgstr ""
11935 12390
11936 msgid "/_Media" 12391 msgid "/_Media"
12122 msgstr "Давтах" 12577 msgstr "Давтах"
12123 12578
12124 msgid "Pounce Target" 12579 msgid "Pounce Target"
12125 msgstr "" 12580 msgstr ""
12126 12581
12127 #, fuzzy, c-format 12582 #, fuzzy
12128 msgid "Started typing" 12583 msgid "Started typing"
12129 msgstr "Бичиж эхлэх" 12584 msgstr "Бичиж эхлэх"
12130 12585
12131 #, fuzzy, c-format 12586 #, fuzzy
12132 msgid "Paused while typing" 12587 msgid "Paused while typing"
12133 msgstr "Бичиж байгаад түр зогссон" 12588 msgstr "Бичиж байгаад түр зогссон"
12134 12589
12135 #, fuzzy, c-format 12590 #, fuzzy
12136 msgid "Signed on" 12591 msgid "Signed on"
12137 msgstr "Мессенжерт нэвтрэх" 12592 msgstr "Мессенжерт нэвтрэх"
12138 12593
12139 #, fuzzy, c-format 12594 #, fuzzy
12140 msgid "Returned from being idle" 12595 msgid "Returned from being idle"
12141 msgstr "%s (%s) идэвхгүй байж байгаад эргэж ирсэн" 12596 msgstr "%s (%s) идэвхгүй байж байгаад эргэж ирсэн"
12142 12597
12143 #, fuzzy, c-format 12598 #, fuzzy
12144 msgid "Returned from being away" 12599 msgid "Returned from being away"
12145 msgstr "Эргэж ирэх" 12600 msgstr "Эргэж ирэх"
12146 12601
12147 #, fuzzy, c-format 12602 #, fuzzy
12148 msgid "Stopped typing" 12603 msgid "Stopped typing"
12149 msgstr "Бичихээ больсон" 12604 msgstr "Бичихээ больсон"
12150 12605
12151 #, fuzzy, c-format 12606 #, fuzzy
12152 msgid "Signed off" 12607 msgid "Signed off"
12153 msgstr "Мессенжерээс гарах" 12608 msgstr "Мессенжерээс гарах"
12154 12609
12155 #, fuzzy, c-format 12610 #, fuzzy
12156 msgid "Became idle" 12611 msgid "Became idle"
12157 msgstr "Идэвхгүй болох" 12612 msgstr "Идэвхгүй болох"
12158 12613
12159 #, fuzzy, c-format 12614 #, fuzzy
12160 msgid "Went away" 12615 msgid "Went away"
12161 msgstr "Гарахад" 12616 msgstr "Гарахад"
12162 12617
12163 #, fuzzy, c-format 12618 #, fuzzy
12164 msgid "Sent a message" 12619 msgid "Sent a message"
12165 msgstr "Мессеж илгээх" 12620 msgstr "Мессеж илгээх"
12166 12621
12167 #, c-format
12168 msgid "Unknown.... Please report this!" 12622 msgid "Unknown.... Please report this!"
12623 msgstr ""
12624
12625 msgid "(Custom)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #, fuzzy
12629 msgid "(Default)"
12630 msgstr "Дефолт"
12631
12632 msgid "The default Pidgin sound theme"
12633 msgstr ""
12634
12635 #, fuzzy
12636 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12637 msgstr "Харилцагчийн жагсаалт"
12638
12639 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12169 msgstr "" 12640 msgstr ""
12170 12641
12171 msgid "Theme failed to unpack." 12642 msgid "Theme failed to unpack."
12172 msgstr "" 12643 msgstr ""
12173 12644
12318 12789
12319 #, fuzzy, c-format 12790 #, fuzzy, c-format
12320 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 12791 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12321 msgstr "IP хаягийг автоматаар таних" 12792 msgstr "IP хаягийг автоматаар таних"
12322 12793
12794 #, fuzzy
12795 msgid "ST_UN server:"
12796 msgstr "ST_UN сервер:"
12797
12323 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12798 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12324 msgstr "<span style=\"italic\">Жишээ нь: stunserver.org</span>" 12799 msgstr "<span style=\"italic\">Жишээ нь: stunserver.org</span>"
12325 12800
12326 msgid "Public _IP:" 12801 msgid "Public _IP:"
12327 msgstr "Нийтийн IP:" 12802 msgstr "Нийтийн IP:"
12330 msgstr "Портууд" 12805 msgstr "Портууд"
12331 12806
12332 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 12807 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12333 msgstr "Раутер портыг автоматаар дамжуулах" 12808 msgstr "Раутер портыг автоматаар дамжуулах"
12334 12809
12335 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12810 #, fuzzy
12811 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12336 msgstr "Портын хязгаарыг гараар зааж өгөх" 12812 msgstr "Портын хязгаарыг гараар зааж өгөх"
12337 12813
12338 msgid "_Start port:" 12814 #, fuzzy
12339 msgstr "Эхлэх порт:" 12815 msgid "_Start:"
12340 12816 msgstr "Төлөв:"
12341 msgid "_End port:" 12817
12818 #, fuzzy
12819 msgid "_End:"
12342 msgstr "Төгсгөх порт:" 12820 msgstr "Төгсгөх порт:"
12343 12821
12344 #. TURN server 12822 #. TURN server
12345 msgid "Relay Server (TURN)" 12823 msgid "Relay Server (TURN)"
12346 msgstr "" 12824 msgstr ""
12347 12825
12348 #, fuzzy 12826 #, fuzzy
12349 msgid "_TURN server:" 12827 msgid "_TURN server:"
12350 msgstr "ST_UN сервер:" 12828 msgstr "ST_UN сервер:"
12351 12829
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Use_rname:"
12832 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
12833
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Pass_word:"
12836 msgstr "Нууц үг"
12837
12352 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12838 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12353 msgstr "Proxy Server &amp; Браузер" 12839 msgstr "Proxy Server &amp; Браузер"
12354 12840
12355 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12841 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12356 msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" 12842 msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>"
12370 msgstr "Браузерыг тохируулах" 12856 msgstr "Браузерыг тохируулах"
12371 12857
12372 msgid "Proxy Server" 12858 msgid "Proxy Server"
12373 msgstr "Прокси Сервер" 12859 msgstr "Прокси Сервер"
12374 12860
12861 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12862 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12863 msgstr ""
12864
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Proxy t_ype:"
12867 msgstr "Проксийн төрөл:"
12868
12375 msgid "No proxy" 12869 msgid "No proxy"
12376 msgstr "Ямар ч прокси байхгүй" 12870 msgstr "Ямар ч прокси байхгүй"
12377 12871
12378 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings 12872 #, fuzzy
12379 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" 12873 msgid "P_ort:"
12380 msgstr "" 12874 msgstr "Порт:"
12381 12875
12382 msgid "_User:" 12876 #, fuzzy
12383 msgstr "Хэрэглэгч:" 12877 msgid "User_name:"
12878 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
12384 12879
12385 msgid "Seamonkey" 12880 msgid "Seamonkey"
12386 msgstr "Seamonkey" 12881 msgstr "Seamonkey"
12387 12882
12388 msgid "Opera" 12883 msgid "Opera"
12874 msgid "_Save File" 13369 msgid "_Save File"
12875 msgstr "Файлыг Хадгалах" 13370 msgstr "Файлыг Хадгалах"
12876 13371
12877 msgid "Select color" 13372 msgid "Select color"
12878 msgstr "Өнгийг сонгох" 13373 msgstr "Өнгийг сонгох"
13374
13375 #. Translators may want to transliterate the name.
13376 #. It is not to be translated.
13377 msgid "Pidgin"
13378 msgstr "Пизин"
12879 13379
12880 msgid "_Alias" 13380 msgid "_Alias"
12881 msgstr "Өөр нэр" 13381 msgstr "Өөр нэр"
12882 13382
12883 msgid "Close _tabs" 13383 msgid "Close _tabs"
13992 "the buddy list.\n" 14492 "the buddy list.\n"
13993 "\n" 14493 "\n"
13994 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 14494 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13995 msgstr "" 14495 msgstr ""
13996 14496
13997 msgid "GTK+ Runtime Version"
13998 msgstr ""
13999
14000 #. Autostart 14497 #. Autostart
14001 msgid "Startup" 14498 msgid "Startup"
14002 msgstr "Систем эхлүүлэлт" 14499 msgstr "Систем эхлүүлэлт"
14003 14500
14004 #, c-format 14501 #, c-format
14005 msgid "_Start %s on Windows startup" 14502 msgid "_Start %s on Windows startup"
14503 msgstr ""
14504
14505 msgid "Allow multiple instances"
14006 msgstr "" 14506 msgstr ""
14007 14507
14008 msgid "_Dockable Buddy List" 14508 msgid "_Dockable Buddy List"
14009 msgstr "" 14509 msgstr ""
14010 14510
14060 msgstr "" 14560 msgstr ""
14061 14561
14062 #. * description 14562 #. * description
14063 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14563 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14064 msgstr "" 14564 msgstr ""
14565
14566 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14567 #~ msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх"
14568
14569 #~ msgid "_Start port:"
14570 #~ msgstr "Эхлэх порт:"
14571
14572 #~ msgid "_User:"
14573 #~ msgstr "Хэрэглэгч:"
14065 14574
14066 #, fuzzy 14575 #, fuzzy
14067 #~ msgid "Calling ... " 14576 #~ msgid "Calling ... "
14068 #~ msgstr "Тооцоолж байна..." 14577 #~ msgstr "Тооцоолж байна..."
14069 14578
14189 #~ msgstr "Харилцагчийн байрлал" 14698 #~ msgstr "Харилцагчийн байрлал"
14190 14699
14191 #~ msgid "Software Version" 14700 #~ msgid "Software Version"
14192 #~ msgstr "Програм хангамжийн хувилбар" 14701 #~ msgstr "Програм хангамжийн хувилбар"
14193 14702
14194 #~ msgid "User Profile"
14195 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн товч мэдээлэл"
14196
14197 #~ msgid "User Nickname" 14703 #~ msgid "User Nickname"
14198 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн хоч нэр" 14704 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн хоч нэр"
14199 14705
14200 #~ msgid "Read Error" 14706 #~ msgid "Read Error"
14201 #~ msgstr "Унших алдаа" 14707 #~ msgstr "Унших алдаа"
14239 #~ msgstr "Хост руу холбогдох боломжгүй" 14745 #~ msgstr "Хост руу холбогдох боломжгүй"
14240 14746
14241 #~ msgid "Could not write" 14747 #~ msgid "Could not write"
14242 #~ msgstr "Бичиж чадсангүй" 14748 #~ msgstr "Бичиж чадсангүй"
14243 14749
14244 #~ msgid "Could not connect"
14245 #~ msgstr "Холбогдож чадсангүй"
14246
14247 #, fuzzy 14750 #, fuzzy
14248 #~ msgid "Incorrect Password" 14751 #~ msgid "Incorrect Password"
14249 #~ msgstr "Буруу нууц үг" 14752 #~ msgstr "Буруу нууц үг"
14250 14753
14251 #~ msgid "" 14754 #~ msgid ""
14293 #~ "%d, %s" 14796 #~ "%d, %s"
14294 #~ msgstr "" 14797 #~ msgstr ""
14295 #~ "Сервертэй холболт тасарсан:\n" 14798 #~ "Сервертэй холболт тасарсан:\n"
14296 #~ "%s" 14799 #~ "%s"
14297 14800
14298 #, fuzzy
14299 #~ msgid "Connecting server ..."
14300 #~ msgstr "Серверт холбогдох"
14301
14302 #~ msgid "Looking up %s" 14801 #~ msgid "Looking up %s"
14303 #~ msgstr "%s ийг хайж байна" 14802 #~ msgstr "%s ийг хайж байна"
14304 14803
14305 #~ msgid "Connect to %s failed" 14804 #~ msgid "Connect to %s failed"
14306 #~ msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа" 14805 #~ msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа"