comparison po/hu.po @ 24792:75c2977739dc

hu.po: Hungarian translation updated for 2.5.3
author Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>
date Thu, 18 Dec 2008 11:36:24 +0000
parents 3cae90524840
children d3f8f474e6b5
comparison
equal deleted inserted replaced
24791:7827ba7d5ad8 24792:75c2977739dc
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008. 7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" 10 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 12:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-23 21:16+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 12:29+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4666 msgstr "Válasszon műveletet" 4666 msgstr "Válasszon műveletet"
4667 4667
4668 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 4668 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4669 msgstr "Az MSN címjegyzék nem kérhető le" 4669 msgstr "Az MSN címjegyzék nem kérhető le"
4670 4670
4671 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4672 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4673 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4674 #, c-format
4675 msgid "Unable to add \"%s\"."
4676 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”."
4677
4678 msgid "Buddy Add error"
4679 msgstr "Partner-hozzáadási hiba"
4680
4681 msgid "The username specified does not exist."
4682 msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik."
4683
4671 #, c-format 4684 #, c-format
4672 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4685 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4673 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" 4686 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
4674 4687
4675 #, c-format 4688 #, c-format
4986 msgid "Send a mobile message." 4999 msgid "Send a mobile message."
4987 msgstr "Mobilüzenet küldése." 5000 msgstr "Mobilüzenet küldése."
4988 5001
4989 msgid "Page" 5002 msgid "Page"
4990 msgstr "Oldal" 5003 msgstr "Oldal"
5004
5005 msgid "Playing a game"
5006 msgstr "Játszik"
5007
5008 msgid "Working"
5009 msgstr "Dolgozik"
4991 5010
4992 msgid "Has you" 5011 msgid "Has you"
4993 msgstr "Szerepel-e a listáján" 5012 msgstr "Szerepel-e a listáján"
4994 5013
4995 msgid "Home Phone Number" 5014 msgid "Home Phone Number"
5023 msgstr "Előadó" 5042 msgstr "Előadó"
5024 5043
5025 msgid "Album" 5044 msgid "Album"
5026 msgstr "Album" 5045 msgstr "Album"
5027 5046
5047 msgid "Game Title"
5048 msgstr "Játék neve"
5049
5050 # fixme: miez?
5051 msgid "Office Title"
5052 msgstr "Irodai beosztás"
5053
5028 msgid "Set Friendly Name..." 5054 msgid "Set Friendly Name..."
5029 msgstr "Becenév beállítása…" 5055 msgstr "Becenév beállítása…"
5030 5056
5031 msgid "Set Home Phone Number..." 5057 msgid "Set Home Phone Number..."
5032 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…" 5058 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…"
5216 "does not exist." 5242 "does not exist."
5217 msgstr "" 5243 msgstr ""
5218 "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó " 5244 "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó "
5219 "valószínűleg nem létezik." 5245 "valószínűleg nem létezik."
5220 5246
5221 msgid "Profile URL" 5247 msgid "View web profile"
5222 msgstr "Profil URL-je" 5248 msgstr "Webes profil megjelenítése"
5223 5249
5224 #. *< type 5250 #. *< type
5225 #. *< ui_requirement 5251 #. *< ui_requirement
5226 #. *< flags 5252 #. *< flags
5227 #. *< dependencies 5253 #. *< dependencies
5467 msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?" 5493 msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?"
5468 5494
5469 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5495 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5470 msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?" 5496 msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?"
5471 5497
5472 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5473 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5474 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5475 #, c-format
5476 msgid "Unable to add \"%s\"."
5477 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”."
5478
5479 msgid "The username specified is invalid." 5498 msgid "The username specified is invalid."
5480 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." 5499 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
5481 5500
5482 msgid "This Hotmail account may not be active." 5501 msgid "This Hotmail account may not be active."
5483 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív." 5502 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív."
5503
5504 msgid "Profile URL"
5505 msgstr "Profil URL-je"
5484 5506
5485 #. *< type 5507 #. *< type
5486 #. *< ui_requirement 5508 #. *< ui_requirement
5487 #. *< flags 5509 #. *< flags
5488 #. *< dependencies 5510 #. *< dependencies
5493 #. * summary 5515 #. * summary
5494 #. * description 5516 #. * description
5495 msgid "MSN Protocol Plugin" 5517 msgid "MSN Protocol Plugin"
5496 msgstr "MSN protokollbővítmény" 5518 msgstr "MSN protokollbővítmény"
5497 5519
5498 msgid "Missing Cipher" 5520 #, c-format
5499 msgstr "Hiányzó titkosító" 5521 msgid "No such user: %s"
5500 5522 msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
5501 msgid "The RC4 cipher could not be found" 5523
5502 msgstr "Az RC4 titkosító nem található" 5524 msgid "User lookup"
5503 5525 msgstr "Felhasználókeresés"
5504 msgid ""
5505 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5506 "not be loaded."
5507 msgstr ""
5508 "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A "
5509 "MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre."
5510 5526
5511 msgid "Reading challenge" 5527 msgid "Reading challenge"
5512 msgstr "Hívás olvasása" 5528 msgstr "Hívás olvasása"
5513 5529
5514 msgid "Unexpected challenge length from server" 5530 msgid "Unexpected challenge length from server"
5515 msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól" 5531 msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól"
5516 5532
5517 msgid "Logging in" 5533 msgid "Logging in"
5518 msgstr "Bejelentkezés" 5534 msgstr "Bejelentkezés"
5519 5535
5520 #, c-format 5536 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5521 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 5537 msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév"
5522 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 5538
5523 msgstr[0] "" 5539 msgid "You appear to have no MySpace username."
5524 "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóhoz (nem érkezett adat %d másodpercen " 5540 msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve."
5525 "belül)" 5541
5526 msgstr[1] "" 5542 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5527 "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóhoz (nem érkezett adat %d másodpercen " 5543 msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)"
5528 "belül)" 5544
5545 msgid "Lost connection with server"
5546 msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval"
5529 5547
5530 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5548 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5531 msgid "New mail messages" 5549 msgid "New mail messages"
5532 msgstr "Új levelek" 5550 msgstr "Új levelek"
5533 5551
5543 msgid "New picture comments" 5561 msgid "New picture comments"
5544 msgstr "Új képhozzászólások" 5562 msgstr "Új képhozzászólások"
5545 5563
5546 msgid "MySpace" 5564 msgid "MySpace"
5547 msgstr "MySpace" 5565 msgstr "MySpace"
5548
5549 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5550 msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév"
5551
5552 msgid "You appear to have no MySpace username."
5553 msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve."
5554
5555 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5556 msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)"
5557
5558 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5559 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5560 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5561 msgid "Connected"
5562 msgstr "Kapcsolódva"
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5566 msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s"
5567
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5571 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5572 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5573 "again."
5574 msgstr ""
5575 "%s A jelszava %d karakter hosszú, ami nagyobb a MySpaceIM esetén várt %d "
5576 "értéknél. Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace."
5577 "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra."
5578
5579 msgid "MySpaceIM Error"
5580 msgstr "MySpaceIM hiba"
5581
5582 msgid "Failed to add buddy"
5583 msgstr "A partner felvétele sikertelen"
5584
5585 msgid "'addbuddy' command failed."
5586 msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen."
5587
5588 msgid "persist command failed"
5589 msgstr "A tárolás parancs sikertelen"
5590
5591 #, c-format
5592 msgid "No such user: %s"
5593 msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
5594
5595 msgid "User lookup"
5596 msgstr "Felhasználókeresés"
5597
5598 msgid "Failed to remove buddy"
5599 msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
5600
5601 msgid "'delbuddy' command failed"
5602 msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen"
5603
5604 msgid "blocklist command failed"
5605 msgstr "a blocklist parancs sikertelen"
5606
5607 msgid "Invalid input condition"
5608 msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel"
5609
5610 msgid "Read buffer full (2)"
5611 msgstr "Az olvasási puffer megtelt (2)"
5612
5613 msgid "Unparseable message"
5614 msgstr "Értelmezhetetlen üzenet"
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5618 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s (%d)"
5619 5566
5620 msgid "IM Friends" 5567 msgid "IM Friends"
5621 msgstr "IM barátok" 5568 msgstr "IM barátok"
5622 5569
5623 #, c-format 5570 #, c-format
5635 "kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" 5582 "kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
5636 5583
5637 msgid "Add contacts from server" 5584 msgid "Add contacts from server"
5638 msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról" 5585 msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról"
5639 5586
5587 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5588 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5589 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5590 msgid "Connected"
5591 msgstr "Kapcsolódva"
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5595 msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s"
5596
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5600 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5601 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5602 "again."
5603 msgstr ""
5604 "%s A jelszava %d karakter hosszú, ami nagyobb a MySpaceIM esetén várt %d "
5605 "értéknél. Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace."
5606 "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra."
5607
5608 msgid "MySpaceIM Error"
5609 msgstr "MySpaceIM hiba"
5610
5611 msgid "Invalid input condition"
5612 msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel"
5613
5614 msgid "Read buffer full (2)"
5615 msgstr "Az olvasási puffer megtelt (2)"
5616
5617 msgid "Unparseable message"
5618 msgstr "Értelmezhetetlen üzenet"
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5622 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s (%d)"
5623
5624 msgid "Failed to add buddy"
5625 msgstr "A partner felvétele sikertelen"
5626
5627 msgid "'addbuddy' command failed."
5628 msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen."
5629
5630 msgid "persist command failed"
5631 msgstr "A tárolás parancs sikertelen"
5632
5633 msgid "Failed to remove buddy"
5634 msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
5635
5636 msgid "'delbuddy' command failed"
5637 msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen"
5638
5639 msgid "blocklist command failed"
5640 msgstr "a blocklist parancs sikertelen"
5641
5642 msgid "Missing Cipher"
5643 msgstr "Hiányzó titkosító"
5644
5645 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5646 msgstr "Az RC4 titkosító nem található"
5647
5648 msgid ""
5649 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5650 "not be loaded."
5651 msgstr ""
5652 "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A "
5653 "MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre."
5654
5640 msgid "Add friends from MySpace.com" 5655 msgid "Add friends from MySpace.com"
5641 msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról" 5656 msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról"
5642 5657
5643 msgid "Importing friends failed" 5658 msgid "Importing friends failed"
5644 msgstr "A barátok importálása sikertelen" 5659 msgstr "A barátok importálása sikertelen"
5675 msgstr "Alap betűkészletméret (pont)" 5690 msgstr "Alap betűkészletméret (pont)"
5676 5691
5677 msgid "User" 5692 msgid "User"
5678 msgstr "Felhasználó" 5693 msgstr "Felhasználó"
5679 5694
5680 msgid "Profile"
5681 msgstr "Profil"
5682
5683 # fixme: talán ez... 5695 # fixme: talán ez...
5684 msgid "Headline" 5696 msgid "Headline"
5685 msgstr "Mottó" 5697 msgstr "Mottó"
5686 5698
5687 msgid "Song" 5699 msgid "Song"
5691 msgstr "Barátok összesen" 5703 msgstr "Barátok összesen"
5692 5704
5693 msgid "Client Version" 5705 msgid "Client Version"
5694 msgstr "Kliensverzió" 5706 msgstr "Kliensverzió"
5695 5707
5708 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5709 msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető"
5710
5711 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5712 msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?"
5713
5714 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5715 msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!"
5716
5717 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5718 msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet"
5719
5720 msgid "This username is unavailable."
5721 msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre."
5722
5723 msgid "Please try another username:"
5724 msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:"
5725
5696 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 5726 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5697 msgid "No username set" 5727 msgid "No username set"
5698 msgstr "Nincs beállítva felhasználónév" 5728 msgstr "Nincs beállítva felhasználónév"
5699 5729
5700 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5701 msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet"
5702
5703 msgid "Please enter a username to check its availability:" 5730 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5704 msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:" 5731 msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:"
5705
5706 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5707 msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető"
5708
5709 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5710 msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?"
5711
5712 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5713 msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!"
5714
5715 msgid "This username is unavailable."
5716 msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre."
5717
5718 msgid "Please try another username:"
5719 msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:"
5720 5732
5721 # fixme: valami ilyesmi... 5733 # fixme: valami ilyesmi...
5722 #. TODO: icons for each zap 5734 #. TODO: icons for each zap
5723 #. Lots of comments for translators: 5735 #. Lots of comments for translators:
5724 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 5736 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6681 msgstr "Kapcsolódva ezóta" 6693 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
6682 6694
6683 msgid "Member Since" 6695 msgid "Member Since"
6684 msgstr "Tagság kezdete" 6696 msgstr "Tagság kezdete"
6685 6697
6698 msgid "Profile"
6699 msgstr "Profil"
6700
6686 msgid "Your AIM connection may be lost." 6701 msgid "Your AIM connection may be lost."
6687 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." 6702 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
6688 6703
6689 #. The conversion failed! 6704 #. The conversion failed!
6690 msgid "" 6705 msgid ""
7174 msgstr "Egyéb" 7189 msgstr "Egyéb"
7175 7190
7176 msgid "Visible" 7191 msgid "Visible"
7177 msgstr "Látható" 7192 msgstr "Látható"
7178 7193
7179 msgid "Firend Only" 7194 msgid "Friend Only"
7180 msgstr "Csak barát" 7195 msgstr "Csak barát"
7181 7196
7182 msgid "Private" 7197 msgid "Private"
7183 msgstr "Magánjellegű" 7198 msgstr "Magánjellegű"
7184 7199
7250 7265
7251 msgid "Could not change buddy information." 7266 msgid "Could not change buddy information."
7252 msgstr "A partnerinformációk nem módosíthatók." 7267 msgstr "A partnerinformációk nem módosíthatók."
7253 7268
7254 #, c-format 7269 #, c-format
7255 msgid "%d needs Q&A" 7270 msgid "%u requires verification"
7256 msgstr "%d Q&A-t igényel" 7271 msgstr "%u ellenőrzést igényel"
7257 7272
7258 msgid "Add buddy Q&A" 7273 msgid "Add buddy question"
7259 msgstr "Partner Q&A hozzáadása" 7274 msgstr "Partnerkérdés felvétele"
7260 7275
7261 msgid "Input answer here" 7276 msgid "Enter answer here"
7262 msgstr "Írja be ide a válaszát" 7277 msgstr "Írja be ide a válaszát"
7263 7278
7264 msgid "Send" 7279 msgid "Send"
7265 msgstr "Küldés" 7280 msgstr "Küldés"
7266 7281
7268 msgstr "Érvénytelen válasz." 7283 msgstr "Érvénytelen válasz."
7269 7284
7270 msgid "Authorization denied message:" 7285 msgid "Authorization denied message:"
7271 msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" 7286 msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
7272 7287
7273 msgid "Sorry, You are not my style." 7288 msgid "Sorry, you're not my style."
7274 msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…" 7289 msgstr "Bocs, nem vagy az esetem."
7275 7290
7276 #, c-format 7291 #, c-format
7277 msgid "%d needs authentication" 7292 msgid "%u needs authorization"
7278 msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér" 7293 msgstr "%u felhasználó felhatalmazást kér"
7279 7294
7280 msgid "Add buddy authorize" 7295 msgid "Add buddy authorize"
7281 msgstr "Partnerengedélyezés felvétele" 7296 msgstr "Partnerengedélyezés felvétele"
7282 7297
7298 msgid "Enter request here"
7299 msgstr "Írja be ide kérdését"
7300
7301 msgid "Would you be my friend?"
7302 msgstr "Leszünk barátok?"
7303
7304 msgid "QQ Buddy"
7305 msgstr "QQ partner"
7306
7307 msgid "Add buddy"
7308 msgstr "Partner hozzáadása"
7309
7310 msgid "Invalid QQ Number"
7311 msgstr "Érvénytelen QQ szám"
7312
7313 msgid "Failed sending authorize"
7314 msgstr "Az engedély küldése meghiúsult"
7315
7316 #, c-format
7317 msgid "Failed removing buddy %u"
7318 msgstr "A partner (%u) eltávolítása meghiúsult"
7319
7320 #, c-format
7321 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7322 msgstr "Az eltávolításom %d partnerlistájáról meghiúsult"
7323
7324 msgid "No reason given"
7325 msgstr "Nincs ok megadva"
7326
7327 #. only need to get value
7328 #, c-format
7329 msgid "You have been added by %s"
7330 msgstr "%s felvette"
7331
7332 msgid "Would you like to add him?"
7333 msgstr "Szeretné felvenni?"
7334
7335 #, c-format
7336 msgid "Rejected by %s"
7337 msgstr "%s visszautasította"
7338
7339 #, c-format
7340 msgid "Message: %s"
7341 msgstr "Üzenet: %s"
7342
7343 msgid "ID: "
7344 msgstr "Azonosító: "
7345
7346 msgid "Group ID"
7347 msgstr "Csoportazonosító"
7348
7349 msgid "QQ Qun"
7350 msgstr "QQ Qun"
7351
7352 msgid "Please enter Qun number"
7353 msgstr "Adja meg a Qun számot"
7354
7355 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7356 msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n"
7357
7358 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7359 msgstr "(Érvénytelen UTF-8 karakterlánc)"
7360
7361 msgid "Not member"
7362 msgstr "Nem tag"
7363
7364 msgid "Member"
7365 msgstr "Tag"
7366
7367 msgid "Requesting"
7368 msgstr "Kérés"
7369
7370 msgid "Admin"
7371 msgstr "Rendszergazda"
7372
7373 msgid "Notice"
7374 msgstr "Megjegyzés"
7375
7376 msgid "Detail"
7377 msgstr "Részletek"
7378
7379 msgid "Creator"
7380 msgstr "Létrehozó"
7381
7382 msgid "About me"
7383 msgstr "A névjegyem"
7384
7385 msgid "Category"
7386 msgstr "Kategória"
7387
7388 msgid "The Qun does not allow others to join"
7389 msgstr "Ez a Qun nem engedélyezi mások csatlakozását"
7390
7391 msgid "Join QQ Qun"
7392 msgstr "Csatlakozás QQ Qun-hoz"
7393
7283 msgid "Input request here" 7394 msgid "Input request here"
7284 msgstr "Írja be ide kérését" 7395 msgstr "Írja be ide kérését"
7285 7396
7286 msgid "Would you be my friend?" 7397 #, c-format
7287 msgstr "Leszünk barátok?" 7398 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7288 7399 msgstr "Sikeresen csatlakozott a(z) %s Qun-hoz (%u)"
7289 msgid "QQ Buddy"
7290 msgstr "QQ partner"
7291
7292 msgid "Add buddy"
7293 msgstr "Partner hozzáadása"
7294
7295 msgid "Invalid QQ Number"
7296 msgstr "Érvénytelen QQ szám"
7297
7298 msgid "Failed sending authorize"
7299 msgstr "Az engedély küldése meghiúsult"
7300
7301 #, c-format
7302 msgid "Failed removing buddy %d"
7303 msgstr "A partner (%d) eltávolítása meghiúsult"
7304
7305 #, c-format
7306 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7307 msgstr "Az eltávolításom %d partnerlistájáról meghiúsult"
7308
7309 msgid "No reason given"
7310 msgstr "Nincs ok megadva"
7311
7312 #. only need to get value
7313 #, c-format
7314 msgid "You have been added by %s"
7315 msgstr "%s felvette"
7316
7317 msgid "Would you like to add him?"
7318 msgstr "Szeretné felvenni?"
7319
7320 #, c-format
7321 msgid "Rejected by %s"
7322 msgstr "%s visszautasította"
7323
7324 #, c-format
7325 msgid "Message: %s"
7326 msgstr "Üzenet: %s"
7327
7328 msgid "ID: "
7329 msgstr "Azonosító: "
7330
7331 msgid "Group ID"
7332 msgstr "Csoportazonosító"
7333
7334 msgid "QQ Qun"
7335 msgstr "QQ Qun"
7336
7337 msgid "Please enter Qun number"
7338 msgstr "Adja meg a Qun számot"
7339
7340 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7341 msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n"
7342
7343 msgid "Not member"
7344 msgstr "Nem tag"
7345
7346 msgid "Member"
7347 msgstr "Tag"
7348
7349 msgid "Requesting"
7350 msgstr "Kérés"
7351
7352 msgid "Admin"
7353 msgstr "Rendszergazda"
7354
7355 msgid "Notice"
7356 msgstr "Megjegyzés"
7357
7358 msgid "Detail"
7359 msgstr "Részletek"
7360
7361 msgid "Creator"
7362 msgstr "Létrehozó"
7363
7364 msgid "About me"
7365 msgstr "A névjegyem"
7366
7367 msgid "Category"
7368 msgstr "Kategória"
7369
7370 msgid "The Qun does not allow others to join"
7371 msgstr "Ez a Qun nem engedélyezi mások csatlakozását"
7372
7373 msgid "Join QQ Qun"
7374 msgstr "Csatlakozás QQ Qun-hoz"
7375
7376 #, c-format
7377 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7378 msgstr "Sikeresen csatlakozott a(z) %s Qun-hoz (%d)"
7379 7400
7380 msgid "Successfully joined Qun" 7401 msgid "Successfully joined Qun"
7381 msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz" 7402 msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz"
7382 7403
7383 #, c-format 7404 #, c-format
7384 msgid "Qun %d denied to join" 7405 msgid "Qun %u denied from joining"
7385 msgstr "A Qun (%d) megtagadta a csatlakozást" 7406 msgstr "A Qun (%u) megtagadta a csatlakozást"
7386 7407
7387 msgid "QQ Qun Operation" 7408 msgid "QQ Qun Operation"
7388 msgstr "QQ Qun művelet" 7409 msgstr "QQ Qun művelet"
7389 7410
7390 msgid "Failed:" 7411 msgid "Failed:"
7391 msgstr "Sikertelen:" 7412 msgstr "Sikertelen:"
7392 7413
7393 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7414 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7394 msgstr "Csatlakozás Qun-hoz, ismeretlen válasz" 7415 msgstr "Csatlakozás Qun-hoz, ismeretlen válasz"
7395 7416
7396 msgid "Quit Qun" 7417 msgid "Quit Qun"
7397 msgstr "Kilépés a Qun-ból" 7418 msgstr "Kilépés a Qun-ból"
7398 7419
7401 "this operation will eventually remove this Qun." 7422 "this operation will eventually remove this Qun."
7402 msgstr "" 7423 msgstr ""
7403 "Ne feledje, ha Ön hozta létre,\n" 7424 "Ne feledje, ha Ön hozta létre,\n"
7404 "akkor ez a művelet törli a Qun-t." 7425 "akkor ez a művelet törli a Qun-t."
7405 7426
7406 msgid "Sorry, you are not our style ..." 7427 msgid "Sorry, you are not our style"
7407 msgstr "Bocs, nem vagy az esetünk…" 7428 msgstr "Bocs, nem vagy az esetünk."
7408 7429
7409 msgid "Successfully changed Qun member" 7430 msgid "Successfully changed Qun members"
7410 msgstr "Sikeresen módosított egy Qun tagot" 7431 msgstr "Sikeresen módosította a Qun tagokat"
7411 7432
7412 msgid "Successfully changed Qun information" 7433 msgid "Successfully changed Qun information"
7413 msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat" 7434 msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat"
7414 7435
7415 msgid "You have successfully created a Qun" 7436 msgid "You have successfully created a Qun"
7416 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" 7437 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t"
7417 7438
7418 msgid "Would you like to set detailed information now?" 7439 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7419 msgstr "Be kívánja állítani most a részletes információkat?" 7440 msgstr "Be kívánja állítani most a részletes információkat?"
7420 7441
7421 msgid "Setup" 7442 msgid "Setup"
7422 msgstr "Beállítás" 7443 msgstr "Beállítás"
7423 7444
7424 #, c-format 7445 #, c-format
7425 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 7446 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7426 msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz, ok: %s" 7447 msgstr "A(z) %u felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %u Qun-hoz, ok: %s"
7427 7448
7428 #, c-format 7449 #, c-format
7429 msgid "%d request to join Qun %d" 7450 msgid "%u request to join Qun %u"
7430 msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz" 7451 msgstr "A(z) %u felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %u Qun-hoz"
7431 7452
7432 #, c-format 7453 #, c-format
7433 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7454 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7434 msgstr "A csatlakozás sikertelen a(z) %d Qun-hoz, amelyet %d admin működtet" 7455 msgstr "A csatlakozás sikertelen a(z) %u Qun-hoz, amelyet %u admin működtet"
7435 7456
7436 #, c-format 7457 #, c-format
7437 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" 7458 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7438 msgstr "<b>A csatlakozást a Qun-hoz (%d) jóváhagyta %d admin %s számára</b>" 7459 msgstr "<b>A csatlakozást a Qun-hoz (%u) jóváhagyta %u admin %s számára</b>"
7439 7460
7440 #, c-format 7461 #, c-format
7441 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 7462 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7442 msgstr "<b>%d partner eltávolítva.</b>" 7463 msgstr "<b>%u partner eltávolítva.</b>"
7443 7464
7444 #, c-format 7465 #, c-format
7445 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" 7466 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7446 msgstr "<b>Új partner (%d) csatlakozott.</b>" 7467 msgstr "<b>Új partner (%u) csatlakozott.</b>"
7447 7468
7448 #, c-format 7469 #, c-format
7449 msgid "Unknown-%d" 7470 msgid "Unknown-%d"
7450 msgstr "Ismeretlen-%d" 7471 msgstr "Ismeretlen-%d"
7451 7472
7558 7579
7559 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7580 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7560 msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)" 7581 msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)"
7561 7582
7562 #, c-format 7583 #, c-format
7563 msgid "About OpenQ r%s" 7584 msgid "About OpenQ %s"
7564 msgstr "Az OpenQ r%s névjegye" 7585 msgstr "Az OpenQ %s névjegye"
7565 7586
7566 msgid "Change Icon" 7587 msgid "Change Icon"
7567 msgstr "Ikon módosítása" 7588 msgstr "Ikon módosítása"
7568 7589
7569 msgid "Change Password" 7590 msgid "Change Password"
7604 msgstr "QQ2007" 7625 msgstr "QQ2007"
7605 7626
7606 msgid "QQ2008" 7627 msgid "QQ2008"
7607 msgstr "QQ2008" 7628 msgstr "QQ2008"
7608 7629
7609 #. #endif
7610 msgid "Connect by TCP" 7630 msgid "Connect by TCP"
7611 msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével" 7631 msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével"
7612 7632
7613 msgid "Show server notice" 7633 msgid "Show server notice"
7614 msgstr "Kiszolgálómegjegyzés megjelenítése" 7634 msgstr "Kiszolgálómegjegyzés megjelenítése"
7620 msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz (mp)" 7640 msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz (mp)"
7621 7641
7622 msgid "Update interval (seconds)" 7642 msgid "Update interval (seconds)"
7623 msgstr "Frissítési időköz (mp)" 7643 msgstr "Frissítési időköz (mp)"
7624 7644
7625 msgid "Can not decrypt server reply" 7645 msgid "Cannot decrypt server reply"
7626 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza" 7646 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza"
7627
7628 msgid "Can not decrypt get server reply"
7629 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgálólekérdezés válasza"
7630 7647
7631 #, c-format 7648 #, c-format
7632 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7649 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7633 msgstr "A jelsor lekérése meghiúsult: 0x%02X" 7650 msgstr "A jelsor lekérése meghiúsult: 0x%02X"
7634 7651
7645 #. need activation 7662 #. need activation
7646 msgid "Activation required" 7663 msgid "Activation required"
7647 msgstr "Aktiválás szükséges" 7664 msgstr "Aktiválás szükséges"
7648 7665
7649 #, c-format 7666 #, c-format
7650 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" 7667 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7651 msgstr "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X)" 7668 msgstr "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X)"
7652 7669
7653 msgid "Keep alive error" 7670 msgid "Could not decrypt server reply"
7654 msgstr "Kapcsolat-fenntartási hiba" 7671 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza"
7655 7672
7656 msgid "Requesting captcha ..." 7673 msgid "Requesting captcha"
7657 msgstr "Captcha kérése…" 7674 msgstr "Captcha kérése"
7658 7675
7659 msgid "Checking code of captcha ..." 7676 msgid "Checking captcha"
7660 msgstr "A captcha kódjának ellenőrzése…" 7677 msgstr "Captcha ellenőrzése"
7661 7678
7662 msgid "Failed captcha verify" 7679 msgid "Failed captcha verification"
7663 msgstr "A captcha ellenőrzése meghiúsult" 7680 msgstr "A captcha ellenőrzése meghiúsult"
7664 7681
7665 msgid "Captcha Image" 7682 msgid "Captcha Image"
7666 msgstr "Captcha kép" 7683 msgstr "Captcha kép"
7667 7684
7668 msgid "Enter code" 7685 msgid "Enter code"
7669 msgstr "Adja meg a kódot" 7686 msgstr "Adja meg a kódot"
7670 7687
7671 msgid "QQ Captcha Verifing" 7688 msgid "QQ Captcha Verification"
7672 msgstr "QQ captcha ellenőrzés" 7689 msgstr "QQ captcha ellenőrzés"
7673 7690
7674 msgid "Enter the text from the image" 7691 msgid "Enter the text from the image"
7675 msgstr "Adja meg a szöveget a képről" 7692 msgstr "Adja meg a szöveget a képről"
7676 7693
7677 #, c-format 7694 #, c-format
7678 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 7695 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7679 msgstr "Ismeretlen válaszkód a jelszó ellenőrzésekor (0x%02X)" 7696 msgstr "Ismeretlen válaszkód a jelszó ellenőrzésekor (0x%02X)"
7680 7697
7681 #, c-format 7698 #, c-format
7682 msgid "" 7699 msgid ""
7683 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 7700 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7684 "%s" 7701 "%s"
7685 msgstr "" 7702 msgstr ""
7686 "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X):\n" 7703 "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X):\n"
7687 "%s" 7704 "%s"
7688 7705
7691 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." 7708 msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
7692 7709
7693 msgid "Socket error" 7710 msgid "Socket error"
7694 msgstr "Foglalathiba" 7711 msgstr "Foglalathiba"
7695 7712
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "Lost connection with server:\n"
7699 "%d, %s"
7700 msgstr ""
7701 "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n"
7702 "%d, %s"
7703
7704 msgid "Unable to read from socket" 7713 msgid "Unable to read from socket"
7705 msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni" 7714 msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni"
7706 7715
7707 msgid "Write Error" 7716 msgid "Write Error"
7708 msgstr "Írási hiba" 7717 msgstr "Írási hiba"
7709 7718
7710 msgid "Connection lost" 7719 msgid "Connection lost"
7711 msgstr "A kapcsolat elveszett" 7720 msgstr "A kapcsolat elveszett"
7712 7721
7713 msgid "Get server ..." 7722 msgid "Getting server"
7714 msgstr "Kiszolgáló lekérdezése…" 7723 msgstr "Kiszolgáló lekérdezése"
7715 7724
7716 msgid "Request token" 7725 msgid "Requesting token"
7717 msgstr "Jelsor kérése" 7726 msgstr "Jelsor kérése"
7718 7727
7719 msgid "Couldn't resolve host" 7728 msgid "Couldn't resolve host"
7720 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" 7729 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása"
7721 7730
7722 msgid "Invalid server or port" 7731 msgid "Invalid server or port"
7723 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló vagy port" 7732 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló vagy port"
7724 7733
7725 msgid "Connecting server ..." 7734 msgid "Connecting to server"
7726 msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…" 7735 msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
7727 7736
7728 msgid "QQ Error" 7737 msgid "QQ Error"
7729 msgstr "QQ hiba" 7738 msgstr "QQ hiba"
7730
7731 msgid "Failed to send IM."
7732 msgstr "Az azonnali üzenet küldése meghiúsult."
7733 7739
7734 #, c-format 7740 #, c-format
7735 msgid "" 7741 msgid ""
7736 "Server News:\n" 7742 "Server News:\n"
7737 "%s\n" 7743 "%s\n"
7742 "%s\n" 7748 "%s\n"
7743 "%s\n" 7749 "%s\n"
7744 "%s" 7750 "%s"
7745 7751
7746 #, c-format 7752 #, c-format
7753 msgid "%s:%s"
7754 msgstr "%s:%s"
7755
7756 #, c-format
7747 msgid "From %s:" 7757 msgid "From %s:"
7748 msgstr "Feladó: %s:" 7758 msgstr "Feladó: %s:"
7749 7759
7750 #, c-format 7760 #, c-format
7751 msgid "" 7761 msgid ""
7753 "%s" 7763 "%s"
7754 msgstr "" 7764 msgstr ""
7755 "Kiszolgálómegjegyzés ettől: %s\n" 7765 "Kiszolgálómegjegyzés ettől: %s\n"
7756 "%s" 7766 "%s"
7757 7767
7758 msgid "Unknow SERVER CMD" 7768 msgid "Unknown SERVER CMD"
7759 msgstr "Ismeretlen kiszolgálóparancs" 7769 msgstr "Ismeretlen kiszolgálóparancs"
7760 7770
7761 #, c-format 7771 #, c-format
7762 msgid "" 7772 msgid ""
7763 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7773 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7764 "Room %d, reply 0x%02X" 7774 "Room %u, reply 0x%02X"
7765 msgstr "" 7775 msgstr ""
7766 "Hiba %s(0x%02X) válaszában\n" 7776 "Hiba %s(0x%02X) válaszában\n"
7767 "Szoba: %d, válasz: 0x%02X" 7777 "Szoba: %u, válasz: 0x%02X"
7768 7778
7769 msgid "QQ Qun Command" 7779 msgid "QQ Qun Command"
7770 msgstr "QQ Qun parancs" 7780 msgstr "QQ Qun parancs"
7771 7781
7772 #, c-format 7782 msgid "Could not decrypt login reply"
7773 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" 7783 msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válas"
7774 msgstr "Ön nem tagja a következő szobának: „%s”\n" 7784
7775 7785 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7776 msgid "Can not decrypt login reply"
7777 msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válasz"
7778
7779 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7780 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési parancs" 7786 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési parancs"
7781 7787
7782 msgid "Unknow CLIENT CMD" 7788 msgid "Unknown CLIENT CMD"
7783 msgstr "Ismeretlen kliensparancs" 7789 msgstr "Ismeretlen kliensparancs"
7784 7790
7785 #, c-format 7791 #, c-format
7786 msgid "%d has declined the file %s" 7792 msgid "%d has declined the file %s"
7787 msgstr "%d visszautasította a következő fájlt: %s" 7793 msgstr "%d visszautasította a következő fájlt: %s"
9773 msgstr "Érdekes link 3" 9779 msgstr "Érdekes link 3"
9774 9780
9775 msgid "Last Update" 9781 msgid "Last Update"
9776 msgstr "Utolsó frissítés" 9782 msgstr "Utolsó frissítés"
9777 9783
9778 #, c-format 9784 msgid ""
9779 msgid "User information for %s unavailable" 9785 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9780 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" 9786 msgstr "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott."
9781
9782 msgid ""
9783 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9784 "supported at this time."
9785 msgstr ""
9786 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg "
9787 "nem támogatott."
9788 9787
9789 msgid "" 9788 msgid ""
9790 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 9789 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9791 "server-side problem. Please try again later." 9790 "server-side problem. Please try again later."
9792 msgstr "" 9791 msgstr ""
13671 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az „Enter” billentyűt a küldéshez. Figyelje a " 13670 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az „Enter” billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
13672 "hibakereső ablakot." 13671 "hibakereső ablakot."
13673 13672
13674 #, c-format 13673 #, c-format
13675 msgid "You can upgrade to %s %s today." 13674 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13676 msgstr "" 13675 msgstr "Ma frissíthet a %s %s kiadására."
13677 13676
13678 msgid "New Version Available" 13677 msgid "New Version Available"
13679 msgstr "Új verzió érhető el" 13678 msgstr "Új verzió érhető el"
13680 13679
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Later" 13680 msgid "Later"
13683 msgstr "Dátum" 13681 msgstr "Később"
13684 13682
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Download Now" 13683 msgid "Download Now"
13687 msgstr "%s letöltése: %s" 13684 msgstr "Letöltés most"
13688 13685
13689 #. *< type 13686 #. *< type
13690 #. *< ui_requirement 13687 #. *< ui_requirement
13691 #. *< flags 13688 #. *< flags
13692 #. *< dependencies 13689 #. *< dependencies
13998 #. * description 13995 #. * description
13999 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13996 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14000 msgstr "" 13997 msgstr ""
14001 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " 13998 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez "
14002 "hasznos." 13999 "hasznos."
14003
14004 #~ msgid ""
14005 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14006 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14007 #~ msgstr ""
14008 #~ "A %s %s verzióját használja. A jelenlegi verzió: %s. A <a href=\"%s\">%s</"
14009 #~ "a> oldalról letöltheti<hr>"
14010
14011 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14012 #~ msgstr "<b>Változások naplója:</b><br>%s"