comparison po/mr.po @ 31500:82f1e6a70b11

intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000
parents 52d9f591585e
children 9b2f7847c133
comparison
equal deleted inserted replaced
31499:67d931d2a4f3 31500:82f1e6a70b11
6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po 6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n" 9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" 13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" 14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
15 "Language: mr\n" 15 "Language: mr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
4763 msgstr "भहिष्कार केले (%s)" 4763 msgstr "भहिष्कार केले (%s)"
4764 4764
4765 msgid "Unknown Error in presence" 4765 msgid "Unknown Error in presence"
4766 msgstr "उपस्थित असलेली अज्ञात त्रुटी" 4766 msgstr "उपस्थित असलेली अज्ञात त्रुटी"
4767 4767
4768 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4769 msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली\n"
4770
4771 msgid "Transfer was closed."
4772 msgstr "स्थानांतरन बंद केले."
4773
4774 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4775 msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम उघडण्यास अपयशी"
4776
4777 #, c-format 4768 #, c-format
4778 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4769 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4779 msgstr "%s ला फाइल पाठवण्यास असमर्थ, वापरकर्ता फाइल स्थानांतरणाला आधार देत नाही" 4770 msgstr "%s ला फाइल पाठवण्यास असमर्थ, वापरकर्ता फाइल स्थानांतरणाला आधार देत नाही"
4780 4771
4781 msgid "File Send Failed" 4772 msgid "File Send Failed"
5085 msgstr "बड्डी समावेश करतेवेळी त्रुटी" 5076 msgstr "बड्डी समावेश करतेवेळी त्रुटी"
5086 5077
5087 msgid "The username specified does not exist." 5078 msgid "The username specified does not exist."
5088 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अस्तित्वात नाही." 5079 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अस्तित्वात नाही."
5089 5080
5081 msgid "Unable to parse message"
5082 msgstr "संदेशाचे स्पष्टीकरण देण्यास असमर्थ"
5083
5084 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5085 msgstr "वाक्यरचना दोष (बहुधा ग्राहकाचा दोष असावा)"
5086
5087 msgid "Invalid email address"
5088 msgstr "अवैध इमेल पत्ता"
5089
5090 msgid "User does not exist"
5091 msgstr "वापरकर्ता आस्तित्वात नाही "
5092
5093 msgid "Fully qualified domain name missing"
5094 msgstr "संपूर्ण अर्हताप्राप्त महाजालावरील संकेतस्थळाचे नाव गहाळ झाले"
5095
5096 msgid "Already logged in"
5097 msgstr "आधीच प्रवेश केलेला आहे"
5098
5099 msgid "Invalid username"
5100 msgstr "अवैध वापरकर्त्याचेनाव"
5101
5102 msgid "Invalid friendly name"
5103 msgstr "अवैध मैत्री नाव"
5104
5105 msgid "List full"
5106 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे"
5107
5108 msgid "Already there"
5109 msgstr "आधिपासूनच आहे"
5110
5111 msgid "Not on list"
5112 msgstr "यादी वर नाही"
5113
5114 msgid "User is offline"
5115 msgstr "वापरकर्ता बंद आहे "
5116
5117 msgid "Already in the mode"
5118 msgstr "आधीच अवस्था मध्ये आहे"
5119
5120 msgid "Already in opposite list"
5121 msgstr "आधीच विरूध्द यादीमध्ये आहे"
5122
5123 msgid "Too many groups"
5124 msgstr "असंख्य गट"
5125
5126 msgid "Invalid group"
5127 msgstr "अवैध गट"
5128
5129 msgid "User not in group"
5130 msgstr "वापरकर्ता गटामध्ये नाही "
5131
5132 msgid "Group name too long"
5133 msgstr "गटाचे नाव खूपच लांब आहे "
5134
5135 msgid "Cannot remove group zero"
5136 msgstr "गट शुन्य काढू शकत नाही "
5137
5138 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5139 msgstr "अस्तित्वात नसणारया गटांकडे वापरकर्त्यास समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न केला"
5140
5141 msgid "Switchboard failed"
5142 msgstr "स्विचबोर्ड निकामी/अपयशी झाला"
5143
5144 msgid "Notify transfer failed"
5145 msgstr "स्थानांतर अपयशी झालेले कळवा"
5146
5147 msgid "Required fields missing"
5148 msgstr "गहाळ झालेले क्षेत्राची आवश्यकता"
5149
5150 msgid "Too many hits to a FND"
5151 msgstr "FND ला खुप हिट दिल्यात"
5152
5153 msgid "Not logged in"
5154 msgstr "प्रवेश केलेला नाही"
5155
5156 msgid "Service temporarily unavailable"
5157 msgstr "सेवा तात्पुरती अनुपलब्ध आहे"
5158
5159 msgid "Database server error"
5160 msgstr "माहितीकोश सर्व्हर दोष"
5161
5162 msgid "Command disabled"
5163 msgstr "असक्षम केलेले आदेश"
5164
5165 msgid "File operation error"
5166 msgstr "फाइल कार्य दोष"
5167
5168 msgid "Memory allocation error"
5169 msgstr "स्मृती विभाजनात दोष"
5170
5171 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5172 msgstr "सर्व्हरला चुकीचे CHL मूल्य पाठवले"
5173
5174 msgid "Server busy"
5175 msgstr "सर्व्हर व्यस्त/कार्यमग्न"
5176
5177 msgid "Server unavailable"
5178 msgstr "सर्व्हर उपल्बध नाही"
5179
5180 msgid "Peer notification server down"
5181 msgstr "सर्व्हर खाली सूचना क्षेत्र पीअर "
5182
5183 msgid "Database connect error"
5184 msgstr "माहितीकोश जोडणीत दोष"
5185
5186 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5187 msgstr "सर्व्हर खाली जात आहे (जहाज सोडुन)"
5188
5189 msgid "Error creating connection"
5190 msgstr "दोष निर्मीती जोडणी"
5191
5192 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5193 msgstr "CVR परिमाणे अज्ञात किंवा परवानी नसलेली आहेत"
5194
5195 msgid "Unable to write"
5196 msgstr "लिहण्यास असमर्थ"
5197
5198 msgid "Session overload"
5199 msgstr "सत्र जास्त लोड केले"
5200
5201 msgid "User is too active"
5202 msgstr "वापरकर्ता खूपच क्रियाशील आहे"
5203
5204 msgid "Too many sessions"
5205 msgstr "भरपुर सत्रे"
5206
5207 msgid "Passport not verified"
5208 msgstr "परवाना पडताळलेला नाही"
5209
5210 msgid "Bad friend file"
5211 msgstr "खराब मित्राची फाइल"
5212
5213 msgid "Not expected"
5214 msgstr "अपेक्षित नाही"
5215
5216 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5217 msgstr "ओळखीच नाव खूपच वेगाने बदलत आहे"
5218
5219 msgid "Server too busy"
5220 msgstr "सर्व्हर खूपच व्यस्त/कार्यमग्न आहे "
5221
5222 msgid "Authentication failed"
5223 msgstr " सप्रमाणता अपयशी झाली"
5224
5225 msgid "Not allowed when offline"
5226 msgstr "बंद असताना परवानगी दिली नाही"
5227
5228 msgid "Not accepting new users"
5229 msgstr "नवीन वापरकर्त्याचा स्वीकारत नाही "
5230
5231 msgid "Kids Passport without parental consent"
5232 msgstr "पालकांच्या संमतीशिवाय बालकांचा परवाना"
5233
5234 msgid "Passport account not yet verified"
5235 msgstr "अजुन परवाने खात्याची पडताळणी केली नाही"
5236
5237 msgid "Passport account suspended"
5238 msgstr "पासपोर्ट खाते वगळले"
5239
5240 msgid "Bad ticket"
5241 msgstr "चुकीचे तिकीट"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "Unknown Error Code %d"
5245 msgstr "अज्ञात दोष संकेतीक %d"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "MSN Error: %s\n"
5249 msgstr "MSN दोष: %s\n"
5250
5090 #, c-format 5251 #, c-format
5091 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5252 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5092 msgstr "%s (%s) मध्ये बड्डी यादी एकावेळीच वितरित करते" 5253 msgstr "%s (%s) मध्ये बड्डी यादी एकावेळीच वितरित करते"
5093 5254
5094 #, c-format 5255 #, c-format
5105 "to be added?" 5266 "to be added?"
5106 msgstr "" 5267 msgstr ""
5107 "%s हे स्थानिक यादीवर आहे परंतू सर्व्हर यादीवर नाही. आपणास ही बड्डी समाविष्ट करायची आहे " 5268 "%s हे स्थानिक यादीवर आहे परंतू सर्व्हर यादीवर नाही. आपणास ही बड्डी समाविष्ट करायची आहे "
5108 "का ?" 5269 "का ?"
5109 5270
5110 msgid "Unable to parse message"
5111 msgstr "संदेशाचे स्पष्टीकरण देण्यास असमर्थ"
5112
5113 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5114 msgstr "वाक्यरचना दोष (बहुधा ग्राहकाचा दोष असावा)"
5115
5116 msgid "Invalid email address"
5117 msgstr "अवैध इमेल पत्ता"
5118
5119 msgid "User does not exist"
5120 msgstr "वापरकर्ता आस्तित्वात नाही "
5121
5122 msgid "Fully qualified domain name missing"
5123 msgstr "संपूर्ण अर्हताप्राप्त महाजालावरील संकेतस्थळाचे नाव गहाळ झाले"
5124
5125 msgid "Already logged in"
5126 msgstr "आधीच प्रवेश केलेला आहे"
5127
5128 msgid "Invalid username"
5129 msgstr "अवैध वापरकर्त्याचेनाव"
5130
5131 msgid "Invalid friendly name"
5132 msgstr "अवैध मैत्री नाव"
5133
5134 msgid "List full"
5135 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे"
5136
5137 msgid "Already there"
5138 msgstr "आधिपासूनच आहे"
5139
5140 msgid "Not on list"
5141 msgstr "यादी वर नाही"
5142
5143 msgid "User is offline"
5144 msgstr "वापरकर्ता बंद आहे "
5145
5146 msgid "Already in the mode"
5147 msgstr "आधीच अवस्था मध्ये आहे"
5148
5149 msgid "Already in opposite list"
5150 msgstr "आधीच विरूध्द यादीमध्ये आहे"
5151
5152 msgid "Too many groups"
5153 msgstr "असंख्य गट"
5154
5155 msgid "Invalid group"
5156 msgstr "अवैध गट"
5157
5158 msgid "User not in group"
5159 msgstr "वापरकर्ता गटामध्ये नाही "
5160
5161 msgid "Group name too long"
5162 msgstr "गटाचे नाव खूपच लांब आहे "
5163
5164 msgid "Cannot remove group zero"
5165 msgstr "गट शुन्य काढू शकत नाही "
5166
5167 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5168 msgstr "अस्तित्वात नसणारया गटांकडे वापरकर्त्यास समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न केला"
5169
5170 msgid "Switchboard failed"
5171 msgstr "स्विचबोर्ड निकामी/अपयशी झाला"
5172
5173 msgid "Notify transfer failed"
5174 msgstr "स्थानांतर अपयशी झालेले कळवा"
5175
5176 msgid "Required fields missing"
5177 msgstr "गहाळ झालेले क्षेत्राची आवश्यकता"
5178
5179 msgid "Too many hits to a FND"
5180 msgstr "FND ला खुप हिट दिल्यात"
5181
5182 msgid "Not logged in"
5183 msgstr "प्रवेश केलेला नाही"
5184
5185 msgid "Service temporarily unavailable"
5186 msgstr "सेवा तात्पुरती अनुपलब्ध आहे"
5187
5188 msgid "Database server error"
5189 msgstr "माहितीकोश सर्व्हर दोष"
5190
5191 msgid "Command disabled"
5192 msgstr "असक्षम केलेले आदेश"
5193
5194 msgid "File operation error"
5195 msgstr "फाइल कार्य दोष"
5196
5197 msgid "Memory allocation error"
5198 msgstr "स्मृती विभाजनात दोष"
5199
5200 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5201 msgstr "सर्व्हरला चुकीचे CHL मूल्य पाठवले"
5202
5203 msgid "Server busy"
5204 msgstr "सर्व्हर व्यस्त/कार्यमग्न"
5205
5206 msgid "Server unavailable"
5207 msgstr "सर्व्हर उपल्बध नाही"
5208
5209 msgid "Peer notification server down"
5210 msgstr "सर्व्हर खाली सूचना क्षेत्र पीअर "
5211
5212 msgid "Database connect error"
5213 msgstr "माहितीकोश जोडणीत दोष"
5214
5215 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5216 msgstr "सर्व्हर खाली जात आहे (जहाज सोडुन)"
5217
5218 msgid "Error creating connection"
5219 msgstr "दोष निर्मीती जोडणी"
5220
5221 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5222 msgstr "CVR परिमाणे अज्ञात किंवा परवानी नसलेली आहेत"
5223
5224 msgid "Unable to write"
5225 msgstr "लिहण्यास असमर्थ"
5226
5227 msgid "Session overload"
5228 msgstr "सत्र जास्त लोड केले"
5229
5230 msgid "User is too active"
5231 msgstr "वापरकर्ता खूपच क्रियाशील आहे"
5232
5233 msgid "Too many sessions"
5234 msgstr "भरपुर सत्रे"
5235
5236 msgid "Passport not verified"
5237 msgstr "परवाना पडताळलेला नाही"
5238
5239 msgid "Bad friend file"
5240 msgstr "खराब मित्राची फाइल"
5241
5242 msgid "Not expected"
5243 msgstr "अपेक्षित नाही"
5244
5245 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5246 msgstr "ओळखीच नाव खूपच वेगाने बदलत आहे"
5247
5248 msgid "Server too busy"
5249 msgstr "सर्व्हर खूपच व्यस्त/कार्यमग्न आहे "
5250
5251 msgid "Authentication failed"
5252 msgstr " सप्रमाणता अपयशी झाली"
5253
5254 msgid "Not allowed when offline"
5255 msgstr "बंद असताना परवानगी दिली नाही"
5256
5257 msgid "Not accepting new users"
5258 msgstr "नवीन वापरकर्त्याचा स्वीकारत नाही "
5259
5260 msgid "Kids Passport without parental consent"
5261 msgstr "पालकांच्या संमतीशिवाय बालकांचा परवाना"
5262
5263 msgid "Passport account not yet verified"
5264 msgstr "अजुन परवाने खात्याची पडताळणी केली नाही"
5265
5266 msgid "Passport account suspended"
5267 msgstr "पासपोर्ट खाते वगळले"
5268
5269 msgid "Bad ticket"
5270 msgstr "चुकीचे तिकीट"
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "Unknown Error Code %d"
5274 msgstr "अज्ञात दोष संकेतीक %d"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "MSN Error: %s\n"
5278 msgstr "MSN दोष: %s\n"
5279
5280 msgid "Other Contacts" 5271 msgid "Other Contacts"
5281 msgstr "इतर संपर्क" 5272 msgstr "इतर संपर्क"
5282 5273
5283 msgid "Non-IM Contacts" 5274 msgid "Non-IM Contacts"
5284 msgstr "विना-IM संपर्क" 5275 msgstr "विना-IM संपर्क"
5322 5313
5323 #, c-format 5314 #, c-format
5324 msgid "Set friendly name for %s." 5315 msgid "Set friendly name for %s."
5325 msgstr "%s करीता ओळखीचे नाव सेट करा." 5316 msgstr "%s करीता ओळखीचे नाव सेट करा."
5326 5317
5327 msgid "Set your friendly name." 5318 #, fuzzy
5328 msgstr "तुमचे स्नेहपूर्ण नाव सेट करा." 5319 msgid "Set Friendly Name"
5320 msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..."
5329 5321
5330 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5322 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5331 msgstr "हे नाव जे इतर MSN बड्डी प्रमाणे आपण पाहू शकाल." 5323 msgstr "हे नाव जे इतर MSN बड्डी प्रमाणे आपण पाहू शकाल."
5332 5324
5325 #, fuzzy
5326 msgid "This Location"
5327 msgstr "ठिकाण"
5328
5329 #, fuzzy
5330 msgid "This is the name that identifies this location"
5331 msgstr "हे नाव जे इतर MSN बड्डी प्रमाणे आपण पाहू शकाल."
5332
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Other Locations"
5335 msgstr "ठिकाण"
5336
5337 #, fuzzy
5338 msgid "You can sign out from other locations here"
5339 msgstr "स्वाक्षरी इतर ठिकाणापासून केली आहे"
5340
5341 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5342 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5343 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5344 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5345 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5346 #. callers add the colon themselves.
5347 #, fuzzy
5348 msgid "You are not signed in from any other locations."
5349 msgstr "स्वाक्षरी इतर ठिकाणापासून केली आहे"
5350
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Allow multiple logins?"
5353 msgstr "एकापेक्षा जास्त घटना स्वीकारा"
5354
5355 msgid ""
5356 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5357 "simultaneously?"
5358 msgstr ""
5359
5360 msgid "Allow"
5361 msgstr "परवानगी देणे"
5362
5363 msgid "Disallow"
5364 msgstr "परवानगी नाही"
5365
5333 msgid "Set your home phone number." 5366 msgid "Set your home phone number."
5334 msgstr "आपला निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा." 5367 msgstr "आपला निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा."
5335 5368
5336 msgid "Set your work phone number." 5369 msgid "Set your work phone number."
5337 msgstr "आपल्या कचेरीच्या दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा." 5370 msgstr "आपल्या कचेरीच्या दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा."
5347 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5380 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5348 msgstr "" 5381 msgstr ""
5349 "आपल्या सेल फोन किंवा भ्रमणध्वनी साधनाकडे MSN भ्रमणध्वनी(मोबाईल) ची पाने पाठवण्यासाठी " 5382 "आपल्या सेल फोन किंवा भ्रमणध्वनी साधनाकडे MSN भ्रमणध्वनी(मोबाईल) ची पाने पाठवण्यासाठी "
5350 "आपणास आपल्या बड्डी यादीवर व्यक्तिंना परवानगी द्यावी किंवा न द्यावी वाटते का?" 5383 "आपणास आपल्या बड्डी यादीवर व्यक्तिंना परवानगी द्यावी किंवा न द्यावी वाटते का?"
5351 5384
5352 msgid "Allow"
5353 msgstr "परवानगी देणे"
5354
5355 msgid "Disallow"
5356 msgstr "परवानगी नाही"
5357
5358 #, c-format 5385 #, c-format
5359 msgid "Blocked Text for %s" 5386 msgid "Blocked Text for %s"
5360 msgstr "%s करीता मजकूर ब्लॉक केले" 5387 msgstr "%s करीता मजकूर ब्लॉक केले"
5361 5388
5362 msgid "No text is blocked for this account." 5389 msgid "No text is blocked for this account."
5413 msgstr "ऑफिसचे शीर्षक" 5440 msgstr "ऑफिसचे शीर्षक"
5414 5441
5415 msgid "Set Friendly Name..." 5442 msgid "Set Friendly Name..."
5416 msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..." 5443 msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..."
5417 5444
5445 #, fuzzy
5446 msgid "View Locations..."
5447 msgstr "ठिकाण नीवडा..."
5448
5418 msgid "Set Home Phone Number..." 5449 msgid "Set Home Phone Number..."
5419 msgstr "निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा..." 5450 msgstr "निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा..."
5420 5451
5421 msgid "Set Work Phone Number..." 5452 msgid "Set Work Phone Number..."
5422 msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी क्रमांक..." 5453 msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी क्रमांक..."
5424 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5455 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5425 msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) क्रमांकाची मांडणी करा..." 5456 msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) क्रमांकाची मांडणी करा..."
5426 5457
5427 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5458 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5428 msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) साधनांना सक्षम/असक्षम करा..." 5459 msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) साधनांना सक्षम/असक्षम करा..."
5460
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5463 msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) पानांना परवानगी द्या/परवानगी देऊ नका..."
5429 5464
5430 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5465 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5431 msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) पानांना परवानगी द्या/परवानगी देऊ नका..." 5466 msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) पानांना परवानगी द्या/परवानगी देऊ नका..."
5432 5467
5433 msgid "View Blocked Text..." 5468 msgid "View Blocked Text..."
5642 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा" 5677 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा"
5643 5678
5644 #, fuzzy 5679 #, fuzzy
5645 msgid "Allow direct connections" 5680 msgid "Allow direct connections"
5646 msgstr "जोडणी निर्माण करण्यात असमर्थ" 5681 msgstr "जोडणी निर्माण करण्यात असमर्थ"
5682
5683 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5684 msgstr ""
5647 5685
5648 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5686 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5649 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी " 5687 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी "
5650 5688
5651 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5689 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6792 msgstr "" 6830 msgstr ""
6793 "वरचेवर आपणास जोडत आहात आणि जोडणी काढत असतात. १० मिनिटे प्रतिक्षा करा आणि पुन्हा " 6831 "वरचेवर आपणास जोडत आहात आणि जोडणी काढत असतात. १० मिनिटे प्रतिक्षा करा आणि पुन्हा "
6794 "प्रयन्त करा. आपण सारखाच प्रयन्त करत असाल, तर आपणास अजुन बराच वेळ प्रतिक्षा करावी " 6832 "प्रयन्त करा. आपण सारखाच प्रयन्त करत असाल, तर आपणास अजुन बराच वेळ प्रतिक्षा करावी "
6795 "लागेल." 6833 "लागेल."
6796 6834
6835 msgid ""
6836 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6837 "doesn't support it."
6838 msgstr ""
6839
6797 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 6840 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6798 #. error message. 6841 #. error message.
6799 #, c-format 6842 #, c-format
6800 msgid "Error requesting %s: %s" 6843 msgid "Error requesting %s: %s"
6801 msgstr "%s करीता विनंती करत आहे: %s" 6844 msgstr "%s करीता विनंती करत आहे: %s"
6802 6845
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The server returned an empty response"
6848 msgstr "जोडणी अशक्य: सर्व्हरने रिकामे प्रतिसाद पुरवले."
6849
6803 msgid "" 6850 msgid ""
6804 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 6851 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6805 "client does not currently support CAPTCHAs." 6852 "client does not currently support CAPTCHAs."
6806 msgstr "" 6853 msgstr ""
6807 "प्रवेश करण्यासाठी सर्व्हरने CAPTCHA भरून काढण्याची विनंती केली आहे, परंतु सध्या क्लाएंट " 6854 "प्रवेश करण्यासाठी सर्व्हरने CAPTCHA भरून काढण्याची विनंती केली आहे, परंतु सध्या क्लाएंट "
6808 "CAPTCHAs करीता समर्थन पुरवत नाही." 6855 "CAPTCHAs करीता समर्थन पुरवत नाही."
6809 6856
6810 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6857 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6811 msgstr "AOL पडद्यावरील नावाची ओळख पटवण्यासाठी येथे परवानगी देण्यास मनाई करतो" 6858 msgstr "AOL पडद्यावरील नावाची ओळख पटवण्यासाठी येथे परवानगी देण्यास मनाई करतो"
6812
6813 #, c-format
6814 msgid "Error requesting %s"
6815 msgstr "%s करीता विनंती करत आहे"
6816 6859
6817 msgid "" 6860 msgid ""
6818 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6861 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6819 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6862 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6820 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6863 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7101 msgstr "" 7144 msgstr ""
7102 "वापरकर्तानाव अवैध असल्यामुळे %s म्हणून प्रवेश करण्यास अशक्य. वापरकर्तानावे वैध ईमेल पत्ता " 7145 "वापरकर्तानाव अवैध असल्यामुळे %s म्हणून प्रवेश करण्यास अशक्य. वापरकर्तानावे वैध ईमेल पत्ता "
7103 "असायला हवे, किंवा सुरवात अक्षरासह व्हायला हवी व फक्त अक्षरे, क्रमांक व स्पेसेस, किंवा फक्त " 7146 "असायला हवे, किंवा सुरवात अक्षरासह व्हायला हवी व फक्त अक्षरे, क्रमांक व स्पेसेस, किंवा फक्त "
7104 "क्रमांक समाविष्टीत असायला हवे." 7147 "क्रमांक समाविष्टीत असायला हवे."
7105 7148
7149 msgid ""
7150 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7151 "supported by your system."
7152 msgstr ""
7153
7106 #, c-format 7154 #, c-format
7107 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 7155 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7108 msgstr "थोड्याचवेळात तुम्ही खंडीत व्हाल. असे असल्यास, सुधारणासाठी %s तपासा." 7156 msgstr "थोड्याचवेळात तुम्ही खंडीत व्हाल. असे असल्यास, सुधारणासाठी %s तपासा."
7109 7157
7110 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 7158 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7612 msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वाट पहात आहे दाखवा " 7660 msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वाट पहात आहे दाखवा "
7613 7661
7614 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7662 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7615 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..." 7663 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..."
7616 7664
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Don't use encryption"
7667 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता"
7668
7617 msgid "Use clientLogin" 7669 msgid "Use clientLogin"
7618 msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा" 7670 msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा"
7619 7671
7620 msgid "" 7672 msgid ""
7621 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7673 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7809 7861
7810 msgid "Personal Web Page" 7862 msgid "Personal Web Page"
7811 msgstr "वैयक्तिक बेब पान" 7863 msgstr "वैयक्तिक बेब पान"
7812 7864
7813 #. aim_userinfo_t 7865 #. aim_userinfo_t
7814 #. strip_html_tags 7866 #. use_html_status
7815 msgid "Additional Information" 7867 msgid "Additional Information"
7816 msgstr "अतिरिक्त माहिती" 7868 msgstr "अतिरिक्त माहिती"
7817 7869
7818 msgid "Zip Code" 7870 msgid "Zip Code"
7819 msgstr "झिप कोड" 7871 msgstr "झिप कोड"
7837 msgstr "पासून सभासद" 7889 msgstr "पासून सभासद"
7838 7890
7839 msgid "Capabilities" 7891 msgid "Capabilities"
7840 msgstr "कार्यक्षमता" 7892 msgstr "कार्यक्षमता"
7841 7893
7842 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job 7894 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7895 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7896 #. Invisible.
7843 msgid "Appear Online" 7897 msgid "Appear Online"
7844 msgstr "चालू असताना दिसते" 7898 msgstr "चालू असताना दिसते"
7845 7899
7900 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7901 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7902 #. Invisible (this is the default).
7846 #, fuzzy 7903 #, fuzzy
7847 msgid "Don't Appear Online" 7904 msgid "Don't Appear Online"
7848 msgstr "चालू असताना दिसते" 7905 msgstr "चालू असताना दिसते"
7849 7906
7907 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7908 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7909 #. isn't Invisible).
7850 msgid "Appear Offline" 7910 msgid "Appear Offline"
7851 msgstr "बंज असताना दिसते" 7911 msgstr "बंज असताना दिसते"
7852 7912
7913 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7914 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7915 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7916 #. default).
7853 #, fuzzy 7917 #, fuzzy
7854 msgid "Don't Appear Offline" 7918 msgid "Don't Appear Offline"
7855 msgstr "बंज असताना दिसते" 7919 msgstr "बंज असताना दिसते"
7856 7920
7857 #, fuzzy 7921 #, fuzzy
12023 msgstr "ग्रीक" 12087 msgstr "ग्रीक"
12024 12088
12025 msgid "Australian English" 12089 msgid "Australian English"
12026 msgstr "ऑस्ट्रेलीयन इंग्रजी " 12090 msgstr "ऑस्ट्रेलीयन इंग्रजी "
12027 12091
12092 msgid "British English"
12093 msgstr "ब्रिटीश इंग्रजी "
12094
12028 msgid "Canadian English" 12095 msgid "Canadian English"
12029 msgstr "कॅनेडीयन इंग्रजी " 12096 msgstr "कॅनेडीयन इंग्रजी "
12030 12097
12031 msgid "British English"
12032 msgstr "ब्रिटीश इंग्रजी "
12033
12034 msgid "Esperanto" 12098 msgid "Esperanto"
12035 msgstr "एस्पेरान्तो" 12099 msgstr "एस्पेरान्तो"
12036 12100
12037 msgid "Spanish" 12101 msgid "Spanish"
12038 msgstr "स्पॅनिश" 12102 msgstr "स्पॅनिश"
12106 msgid "Kurdish" 12170 msgid "Kurdish"
12107 msgstr "कुर्दिश" 12171 msgstr "कुर्दिश"
12108 12172
12109 msgid "Lao" 12173 msgid "Lao"
12110 msgstr "लाओ " 12174 msgstr "लाओ "
12175
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Maithili"
12178 msgstr "स्वाहिलि"
12111 12179
12112 msgid "Macedonian" 12180 msgid "Macedonian"
12113 msgstr "मेसीडोनियन" 12181 msgstr "मेसीडोनियन"
12114 12182
12115 #, fuzzy 12183 #, fuzzy
13728 msgstr "स्थिती नीवडकर्ता" 13796 msgstr "स्थिती नीवडकर्ता"
13729 13797
13730 msgid "Google Talk" 13798 msgid "Google Talk"
13731 msgstr "Google Talk" 13799 msgstr "Google Talk"
13732 13800
13801 msgid "Facebook (XMPP)"
13802 msgstr ""
13803
13733 #, c-format 13804 #, c-format
13734 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13805 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13735 msgstr "%sला लोड करताना खालील दोष आढळला: %s" 13806 msgstr "%sला लोड करताना खालील दोष आढळला: %s"
13736 13807
13737 msgid "Failed to load image" 13808 msgid "Failed to load image"
15168 msgstr "" 15239 msgstr ""
15169 15240
15170 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15241 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15171 msgstr "" 15242 msgstr ""
15172 15243
15244 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
15245 #~ msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली\n"
15246
15247 #~ msgid "Transfer was closed."
15248 #~ msgstr "स्थानांतरन बंद केले."
15249
15250 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
15251 #~ msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम उघडण्यास अपयशी"
15252
15253 #~ msgid "Set your friendly name."
15254 #~ msgstr "तुमचे स्नेहपूर्ण नाव सेट करा."
15255
15256 #~ msgid "Error requesting %s"
15257 #~ msgstr "%s करीता विनंती करत आहे"
15258
15173 #~ msgid "Require SSL/TLS" 15259 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15174 #~ msgstr "SSL/TLS आवश्यक" 15260 #~ msgstr "SSL/TLS आवश्यक"
15175 15261
15176 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" 15262 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15177 #~ msgstr " जुन्या (port 5223) SSL चा आग्रह धरा" 15263 #~ msgstr " जुन्या (port 5223) SSL चा आग्रह धरा"