Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/mr.po @ 31500:82f1e6a70b11
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 9b2f7847c133 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31499:67d931d2a4f3 | 31500:82f1e6a70b11 |
---|---|
6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po | 6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: mr\n" | 9 "Project-Id-Version: mr\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n" |
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" | 13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" |
14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" | 14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" |
15 "Language: mr\n" | 15 "Language: mr\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
4763 msgstr "भहिष्कार केले (%s)" | 4763 msgstr "भहिष्कार केले (%s)" |
4764 | 4764 |
4765 msgid "Unknown Error in presence" | 4765 msgid "Unknown Error in presence" |
4766 msgstr "उपस्थित असलेली अज्ञात त्रुटी" | 4766 msgstr "उपस्थित असलेली अज्ञात त्रुटी" |
4767 | 4767 |
4768 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
4769 msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली\n" | |
4770 | |
4771 msgid "Transfer was closed." | |
4772 msgstr "स्थानांतरन बंद केले." | |
4773 | |
4774 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4775 msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम उघडण्यास अपयशी" | |
4776 | |
4777 #, c-format | 4768 #, c-format |
4778 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4769 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4779 msgstr "%s ला फाइल पाठवण्यास असमर्थ, वापरकर्ता फाइल स्थानांतरणाला आधार देत नाही" | 4770 msgstr "%s ला फाइल पाठवण्यास असमर्थ, वापरकर्ता फाइल स्थानांतरणाला आधार देत नाही" |
4780 | 4771 |
4781 msgid "File Send Failed" | 4772 msgid "File Send Failed" |
5085 msgstr "बड्डी समावेश करतेवेळी त्रुटी" | 5076 msgstr "बड्डी समावेश करतेवेळी त्रुटी" |
5086 | 5077 |
5087 msgid "The username specified does not exist." | 5078 msgid "The username specified does not exist." |
5088 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अस्तित्वात नाही." | 5079 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अस्तित्वात नाही." |
5089 | 5080 |
5081 msgid "Unable to parse message" | |
5082 msgstr "संदेशाचे स्पष्टीकरण देण्यास असमर्थ" | |
5083 | |
5084 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5085 msgstr "वाक्यरचना दोष (बहुधा ग्राहकाचा दोष असावा)" | |
5086 | |
5087 msgid "Invalid email address" | |
5088 msgstr "अवैध इमेल पत्ता" | |
5089 | |
5090 msgid "User does not exist" | |
5091 msgstr "वापरकर्ता आस्तित्वात नाही " | |
5092 | |
5093 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5094 msgstr "संपूर्ण अर्हताप्राप्त महाजालावरील संकेतस्थळाचे नाव गहाळ झाले" | |
5095 | |
5096 msgid "Already logged in" | |
5097 msgstr "आधीच प्रवेश केलेला आहे" | |
5098 | |
5099 msgid "Invalid username" | |
5100 msgstr "अवैध वापरकर्त्याचेनाव" | |
5101 | |
5102 msgid "Invalid friendly name" | |
5103 msgstr "अवैध मैत्री नाव" | |
5104 | |
5105 msgid "List full" | |
5106 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे" | |
5107 | |
5108 msgid "Already there" | |
5109 msgstr "आधिपासूनच आहे" | |
5110 | |
5111 msgid "Not on list" | |
5112 msgstr "यादी वर नाही" | |
5113 | |
5114 msgid "User is offline" | |
5115 msgstr "वापरकर्ता बंद आहे " | |
5116 | |
5117 msgid "Already in the mode" | |
5118 msgstr "आधीच अवस्था मध्ये आहे" | |
5119 | |
5120 msgid "Already in opposite list" | |
5121 msgstr "आधीच विरूध्द यादीमध्ये आहे" | |
5122 | |
5123 msgid "Too many groups" | |
5124 msgstr "असंख्य गट" | |
5125 | |
5126 msgid "Invalid group" | |
5127 msgstr "अवैध गट" | |
5128 | |
5129 msgid "User not in group" | |
5130 msgstr "वापरकर्ता गटामध्ये नाही " | |
5131 | |
5132 msgid "Group name too long" | |
5133 msgstr "गटाचे नाव खूपच लांब आहे " | |
5134 | |
5135 msgid "Cannot remove group zero" | |
5136 msgstr "गट शुन्य काढू शकत नाही " | |
5137 | |
5138 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5139 msgstr "अस्तित्वात नसणारया गटांकडे वापरकर्त्यास समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न केला" | |
5140 | |
5141 msgid "Switchboard failed" | |
5142 msgstr "स्विचबोर्ड निकामी/अपयशी झाला" | |
5143 | |
5144 msgid "Notify transfer failed" | |
5145 msgstr "स्थानांतर अपयशी झालेले कळवा" | |
5146 | |
5147 msgid "Required fields missing" | |
5148 msgstr "गहाळ झालेले क्षेत्राची आवश्यकता" | |
5149 | |
5150 msgid "Too many hits to a FND" | |
5151 msgstr "FND ला खुप हिट दिल्यात" | |
5152 | |
5153 msgid "Not logged in" | |
5154 msgstr "प्रवेश केलेला नाही" | |
5155 | |
5156 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5157 msgstr "सेवा तात्पुरती अनुपलब्ध आहे" | |
5158 | |
5159 msgid "Database server error" | |
5160 msgstr "माहितीकोश सर्व्हर दोष" | |
5161 | |
5162 msgid "Command disabled" | |
5163 msgstr "असक्षम केलेले आदेश" | |
5164 | |
5165 msgid "File operation error" | |
5166 msgstr "फाइल कार्य दोष" | |
5167 | |
5168 msgid "Memory allocation error" | |
5169 msgstr "स्मृती विभाजनात दोष" | |
5170 | |
5171 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5172 msgstr "सर्व्हरला चुकीचे CHL मूल्य पाठवले" | |
5173 | |
5174 msgid "Server busy" | |
5175 msgstr "सर्व्हर व्यस्त/कार्यमग्न" | |
5176 | |
5177 msgid "Server unavailable" | |
5178 msgstr "सर्व्हर उपल्बध नाही" | |
5179 | |
5180 msgid "Peer notification server down" | |
5181 msgstr "सर्व्हर खाली सूचना क्षेत्र पीअर " | |
5182 | |
5183 msgid "Database connect error" | |
5184 msgstr "माहितीकोश जोडणीत दोष" | |
5185 | |
5186 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5187 msgstr "सर्व्हर खाली जात आहे (जहाज सोडुन)" | |
5188 | |
5189 msgid "Error creating connection" | |
5190 msgstr "दोष निर्मीती जोडणी" | |
5191 | |
5192 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5193 msgstr "CVR परिमाणे अज्ञात किंवा परवानी नसलेली आहेत" | |
5194 | |
5195 msgid "Unable to write" | |
5196 msgstr "लिहण्यास असमर्थ" | |
5197 | |
5198 msgid "Session overload" | |
5199 msgstr "सत्र जास्त लोड केले" | |
5200 | |
5201 msgid "User is too active" | |
5202 msgstr "वापरकर्ता खूपच क्रियाशील आहे" | |
5203 | |
5204 msgid "Too many sessions" | |
5205 msgstr "भरपुर सत्रे" | |
5206 | |
5207 msgid "Passport not verified" | |
5208 msgstr "परवाना पडताळलेला नाही" | |
5209 | |
5210 msgid "Bad friend file" | |
5211 msgstr "खराब मित्राची फाइल" | |
5212 | |
5213 msgid "Not expected" | |
5214 msgstr "अपेक्षित नाही" | |
5215 | |
5216 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5217 msgstr "ओळखीच नाव खूपच वेगाने बदलत आहे" | |
5218 | |
5219 msgid "Server too busy" | |
5220 msgstr "सर्व्हर खूपच व्यस्त/कार्यमग्न आहे " | |
5221 | |
5222 msgid "Authentication failed" | |
5223 msgstr " सप्रमाणता अपयशी झाली" | |
5224 | |
5225 msgid "Not allowed when offline" | |
5226 msgstr "बंद असताना परवानगी दिली नाही" | |
5227 | |
5228 msgid "Not accepting new users" | |
5229 msgstr "नवीन वापरकर्त्याचा स्वीकारत नाही " | |
5230 | |
5231 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5232 msgstr "पालकांच्या संमतीशिवाय बालकांचा परवाना" | |
5233 | |
5234 msgid "Passport account not yet verified" | |
5235 msgstr "अजुन परवाने खात्याची पडताळणी केली नाही" | |
5236 | |
5237 msgid "Passport account suspended" | |
5238 msgstr "पासपोर्ट खाते वगळले" | |
5239 | |
5240 msgid "Bad ticket" | |
5241 msgstr "चुकीचे तिकीट" | |
5242 | |
5243 #, c-format | |
5244 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5245 msgstr "अज्ञात दोष संकेतीक %d" | |
5246 | |
5247 #, c-format | |
5248 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5249 msgstr "MSN दोष: %s\n" | |
5250 | |
5090 #, c-format | 5251 #, c-format |
5091 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5252 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5092 msgstr "%s (%s) मध्ये बड्डी यादी एकावेळीच वितरित करते" | 5253 msgstr "%s (%s) मध्ये बड्डी यादी एकावेळीच वितरित करते" |
5093 | 5254 |
5094 #, c-format | 5255 #, c-format |
5105 "to be added?" | 5266 "to be added?" |
5106 msgstr "" | 5267 msgstr "" |
5107 "%s हे स्थानिक यादीवर आहे परंतू सर्व्हर यादीवर नाही. आपणास ही बड्डी समाविष्ट करायची आहे " | 5268 "%s हे स्थानिक यादीवर आहे परंतू सर्व्हर यादीवर नाही. आपणास ही बड्डी समाविष्ट करायची आहे " |
5108 "का ?" | 5269 "का ?" |
5109 | 5270 |
5110 msgid "Unable to parse message" | |
5111 msgstr "संदेशाचे स्पष्टीकरण देण्यास असमर्थ" | |
5112 | |
5113 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5114 msgstr "वाक्यरचना दोष (बहुधा ग्राहकाचा दोष असावा)" | |
5115 | |
5116 msgid "Invalid email address" | |
5117 msgstr "अवैध इमेल पत्ता" | |
5118 | |
5119 msgid "User does not exist" | |
5120 msgstr "वापरकर्ता आस्तित्वात नाही " | |
5121 | |
5122 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5123 msgstr "संपूर्ण अर्हताप्राप्त महाजालावरील संकेतस्थळाचे नाव गहाळ झाले" | |
5124 | |
5125 msgid "Already logged in" | |
5126 msgstr "आधीच प्रवेश केलेला आहे" | |
5127 | |
5128 msgid "Invalid username" | |
5129 msgstr "अवैध वापरकर्त्याचेनाव" | |
5130 | |
5131 msgid "Invalid friendly name" | |
5132 msgstr "अवैध मैत्री नाव" | |
5133 | |
5134 msgid "List full" | |
5135 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे" | |
5136 | |
5137 msgid "Already there" | |
5138 msgstr "आधिपासूनच आहे" | |
5139 | |
5140 msgid "Not on list" | |
5141 msgstr "यादी वर नाही" | |
5142 | |
5143 msgid "User is offline" | |
5144 msgstr "वापरकर्ता बंद आहे " | |
5145 | |
5146 msgid "Already in the mode" | |
5147 msgstr "आधीच अवस्था मध्ये आहे" | |
5148 | |
5149 msgid "Already in opposite list" | |
5150 msgstr "आधीच विरूध्द यादीमध्ये आहे" | |
5151 | |
5152 msgid "Too many groups" | |
5153 msgstr "असंख्य गट" | |
5154 | |
5155 msgid "Invalid group" | |
5156 msgstr "अवैध गट" | |
5157 | |
5158 msgid "User not in group" | |
5159 msgstr "वापरकर्ता गटामध्ये नाही " | |
5160 | |
5161 msgid "Group name too long" | |
5162 msgstr "गटाचे नाव खूपच लांब आहे " | |
5163 | |
5164 msgid "Cannot remove group zero" | |
5165 msgstr "गट शुन्य काढू शकत नाही " | |
5166 | |
5167 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5168 msgstr "अस्तित्वात नसणारया गटांकडे वापरकर्त्यास समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न केला" | |
5169 | |
5170 msgid "Switchboard failed" | |
5171 msgstr "स्विचबोर्ड निकामी/अपयशी झाला" | |
5172 | |
5173 msgid "Notify transfer failed" | |
5174 msgstr "स्थानांतर अपयशी झालेले कळवा" | |
5175 | |
5176 msgid "Required fields missing" | |
5177 msgstr "गहाळ झालेले क्षेत्राची आवश्यकता" | |
5178 | |
5179 msgid "Too many hits to a FND" | |
5180 msgstr "FND ला खुप हिट दिल्यात" | |
5181 | |
5182 msgid "Not logged in" | |
5183 msgstr "प्रवेश केलेला नाही" | |
5184 | |
5185 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5186 msgstr "सेवा तात्पुरती अनुपलब्ध आहे" | |
5187 | |
5188 msgid "Database server error" | |
5189 msgstr "माहितीकोश सर्व्हर दोष" | |
5190 | |
5191 msgid "Command disabled" | |
5192 msgstr "असक्षम केलेले आदेश" | |
5193 | |
5194 msgid "File operation error" | |
5195 msgstr "फाइल कार्य दोष" | |
5196 | |
5197 msgid "Memory allocation error" | |
5198 msgstr "स्मृती विभाजनात दोष" | |
5199 | |
5200 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5201 msgstr "सर्व्हरला चुकीचे CHL मूल्य पाठवले" | |
5202 | |
5203 msgid "Server busy" | |
5204 msgstr "सर्व्हर व्यस्त/कार्यमग्न" | |
5205 | |
5206 msgid "Server unavailable" | |
5207 msgstr "सर्व्हर उपल्बध नाही" | |
5208 | |
5209 msgid "Peer notification server down" | |
5210 msgstr "सर्व्हर खाली सूचना क्षेत्र पीअर " | |
5211 | |
5212 msgid "Database connect error" | |
5213 msgstr "माहितीकोश जोडणीत दोष" | |
5214 | |
5215 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5216 msgstr "सर्व्हर खाली जात आहे (जहाज सोडुन)" | |
5217 | |
5218 msgid "Error creating connection" | |
5219 msgstr "दोष निर्मीती जोडणी" | |
5220 | |
5221 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5222 msgstr "CVR परिमाणे अज्ञात किंवा परवानी नसलेली आहेत" | |
5223 | |
5224 msgid "Unable to write" | |
5225 msgstr "लिहण्यास असमर्थ" | |
5226 | |
5227 msgid "Session overload" | |
5228 msgstr "सत्र जास्त लोड केले" | |
5229 | |
5230 msgid "User is too active" | |
5231 msgstr "वापरकर्ता खूपच क्रियाशील आहे" | |
5232 | |
5233 msgid "Too many sessions" | |
5234 msgstr "भरपुर सत्रे" | |
5235 | |
5236 msgid "Passport not verified" | |
5237 msgstr "परवाना पडताळलेला नाही" | |
5238 | |
5239 msgid "Bad friend file" | |
5240 msgstr "खराब मित्राची फाइल" | |
5241 | |
5242 msgid "Not expected" | |
5243 msgstr "अपेक्षित नाही" | |
5244 | |
5245 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5246 msgstr "ओळखीच नाव खूपच वेगाने बदलत आहे" | |
5247 | |
5248 msgid "Server too busy" | |
5249 msgstr "सर्व्हर खूपच व्यस्त/कार्यमग्न आहे " | |
5250 | |
5251 msgid "Authentication failed" | |
5252 msgstr " सप्रमाणता अपयशी झाली" | |
5253 | |
5254 msgid "Not allowed when offline" | |
5255 msgstr "बंद असताना परवानगी दिली नाही" | |
5256 | |
5257 msgid "Not accepting new users" | |
5258 msgstr "नवीन वापरकर्त्याचा स्वीकारत नाही " | |
5259 | |
5260 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5261 msgstr "पालकांच्या संमतीशिवाय बालकांचा परवाना" | |
5262 | |
5263 msgid "Passport account not yet verified" | |
5264 msgstr "अजुन परवाने खात्याची पडताळणी केली नाही" | |
5265 | |
5266 msgid "Passport account suspended" | |
5267 msgstr "पासपोर्ट खाते वगळले" | |
5268 | |
5269 msgid "Bad ticket" | |
5270 msgstr "चुकीचे तिकीट" | |
5271 | |
5272 #, c-format | |
5273 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5274 msgstr "अज्ञात दोष संकेतीक %d" | |
5275 | |
5276 #, c-format | |
5277 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5278 msgstr "MSN दोष: %s\n" | |
5279 | |
5280 msgid "Other Contacts" | 5271 msgid "Other Contacts" |
5281 msgstr "इतर संपर्क" | 5272 msgstr "इतर संपर्क" |
5282 | 5273 |
5283 msgid "Non-IM Contacts" | 5274 msgid "Non-IM Contacts" |
5284 msgstr "विना-IM संपर्क" | 5275 msgstr "विना-IM संपर्क" |
5322 | 5313 |
5323 #, c-format | 5314 #, c-format |
5324 msgid "Set friendly name for %s." | 5315 msgid "Set friendly name for %s." |
5325 msgstr "%s करीता ओळखीचे नाव सेट करा." | 5316 msgstr "%s करीता ओळखीचे नाव सेट करा." |
5326 | 5317 |
5327 msgid "Set your friendly name." | 5318 #, fuzzy |
5328 msgstr "तुमचे स्नेहपूर्ण नाव सेट करा." | 5319 msgid "Set Friendly Name" |
5320 msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..." | |
5329 | 5321 |
5330 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5322 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5331 msgstr "हे नाव जे इतर MSN बड्डी प्रमाणे आपण पाहू शकाल." | 5323 msgstr "हे नाव जे इतर MSN बड्डी प्रमाणे आपण पाहू शकाल." |
5332 | 5324 |
5325 #, fuzzy | |
5326 msgid "This Location" | |
5327 msgstr "ठिकाण" | |
5328 | |
5329 #, fuzzy | |
5330 msgid "This is the name that identifies this location" | |
5331 msgstr "हे नाव जे इतर MSN बड्डी प्रमाणे आपण पाहू शकाल." | |
5332 | |
5333 #, fuzzy | |
5334 msgid "Other Locations" | |
5335 msgstr "ठिकाण" | |
5336 | |
5337 #, fuzzy | |
5338 msgid "You can sign out from other locations here" | |
5339 msgstr "स्वाक्षरी इतर ठिकाणापासून केली आहे" | |
5340 | |
5341 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the | |
5342 #. following string will show up with a trailing colon. This should | |
5343 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating | |
5344 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, | |
5345 #. or by never automatically adding the colon and requiring that | |
5346 #. callers add the colon themselves. | |
5347 #, fuzzy | |
5348 msgid "You are not signed in from any other locations." | |
5349 msgstr "स्वाक्षरी इतर ठिकाणापासून केली आहे" | |
5350 | |
5351 #, fuzzy | |
5352 msgid "Allow multiple logins?" | |
5353 msgstr "एकापेक्षा जास्त घटना स्वीकारा" | |
5354 | |
5355 msgid "" | |
5356 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " | |
5357 "simultaneously?" | |
5358 msgstr "" | |
5359 | |
5360 msgid "Allow" | |
5361 msgstr "परवानगी देणे" | |
5362 | |
5363 msgid "Disallow" | |
5364 msgstr "परवानगी नाही" | |
5365 | |
5333 msgid "Set your home phone number." | 5366 msgid "Set your home phone number." |
5334 msgstr "आपला निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा." | 5367 msgstr "आपला निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा." |
5335 | 5368 |
5336 msgid "Set your work phone number." | 5369 msgid "Set your work phone number." |
5337 msgstr "आपल्या कचेरीच्या दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा." | 5370 msgstr "आपल्या कचेरीच्या दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा." |
5347 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5380 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5348 msgstr "" | 5381 msgstr "" |
5349 "आपल्या सेल फोन किंवा भ्रमणध्वनी साधनाकडे MSN भ्रमणध्वनी(मोबाईल) ची पाने पाठवण्यासाठी " | 5382 "आपल्या सेल फोन किंवा भ्रमणध्वनी साधनाकडे MSN भ्रमणध्वनी(मोबाईल) ची पाने पाठवण्यासाठी " |
5350 "आपणास आपल्या बड्डी यादीवर व्यक्तिंना परवानगी द्यावी किंवा न द्यावी वाटते का?" | 5383 "आपणास आपल्या बड्डी यादीवर व्यक्तिंना परवानगी द्यावी किंवा न द्यावी वाटते का?" |
5351 | 5384 |
5352 msgid "Allow" | |
5353 msgstr "परवानगी देणे" | |
5354 | |
5355 msgid "Disallow" | |
5356 msgstr "परवानगी नाही" | |
5357 | |
5358 #, c-format | 5385 #, c-format |
5359 msgid "Blocked Text for %s" | 5386 msgid "Blocked Text for %s" |
5360 msgstr "%s करीता मजकूर ब्लॉक केले" | 5387 msgstr "%s करीता मजकूर ब्लॉक केले" |
5361 | 5388 |
5362 msgid "No text is blocked for this account." | 5389 msgid "No text is blocked for this account." |
5413 msgstr "ऑफिसचे शीर्षक" | 5440 msgstr "ऑफिसचे शीर्षक" |
5414 | 5441 |
5415 msgid "Set Friendly Name..." | 5442 msgid "Set Friendly Name..." |
5416 msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..." | 5443 msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..." |
5417 | 5444 |
5445 #, fuzzy | |
5446 msgid "View Locations..." | |
5447 msgstr "ठिकाण नीवडा..." | |
5448 | |
5418 msgid "Set Home Phone Number..." | 5449 msgid "Set Home Phone Number..." |
5419 msgstr "निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा..." | 5450 msgstr "निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा..." |
5420 | 5451 |
5421 msgid "Set Work Phone Number..." | 5452 msgid "Set Work Phone Number..." |
5422 msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी क्रमांक..." | 5453 msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी क्रमांक..." |
5424 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5455 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5425 msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) क्रमांकाची मांडणी करा..." | 5456 msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) क्रमांकाची मांडणी करा..." |
5426 | 5457 |
5427 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5458 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5428 msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) साधनांना सक्षम/असक्षम करा..." | 5459 msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) साधनांना सक्षम/असक्षम करा..." |
5460 | |
5461 #, fuzzy | |
5462 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." | |
5463 msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) पानांना परवानगी द्या/परवानगी देऊ नका..." | |
5429 | 5464 |
5430 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5465 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5431 msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) पानांना परवानगी द्या/परवानगी देऊ नका..." | 5466 msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) पानांना परवानगी द्या/परवानगी देऊ नका..." |
5432 | 5467 |
5433 msgid "View Blocked Text..." | 5468 msgid "View Blocked Text..." |
5642 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा" | 5677 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा" |
5643 | 5678 |
5644 #, fuzzy | 5679 #, fuzzy |
5645 msgid "Allow direct connections" | 5680 msgid "Allow direct connections" |
5646 msgstr "जोडणी निर्माण करण्यात असमर्थ" | 5681 msgstr "जोडणी निर्माण करण्यात असमर्थ" |
5682 | |
5683 msgid "Allow connecting from multiple locations" | |
5684 msgstr "" | |
5647 | 5685 |
5648 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5686 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5649 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी " | 5687 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी " |
5650 | 5688 |
5651 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5689 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6792 msgstr "" | 6830 msgstr "" |
6793 "वरचेवर आपणास जोडत आहात आणि जोडणी काढत असतात. १० मिनिटे प्रतिक्षा करा आणि पुन्हा " | 6831 "वरचेवर आपणास जोडत आहात आणि जोडणी काढत असतात. १० मिनिटे प्रतिक्षा करा आणि पुन्हा " |
6794 "प्रयन्त करा. आपण सारखाच प्रयन्त करत असाल, तर आपणास अजुन बराच वेळ प्रतिक्षा करावी " | 6832 "प्रयन्त करा. आपण सारखाच प्रयन्त करत असाल, तर आपणास अजुन बराच वेळ प्रतिक्षा करावी " |
6795 "लागेल." | 6833 "लागेल." |
6796 | 6834 |
6835 msgid "" | |
6836 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " | |
6837 "doesn't support it." | |
6838 msgstr "" | |
6839 | |
6797 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 6840 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6798 #. error message. | 6841 #. error message. |
6799 #, c-format | 6842 #, c-format |
6800 msgid "Error requesting %s: %s" | 6843 msgid "Error requesting %s: %s" |
6801 msgstr "%s करीता विनंती करत आहे: %s" | 6844 msgstr "%s करीता विनंती करत आहे: %s" |
6802 | 6845 |
6846 #, fuzzy | |
6847 msgid "The server returned an empty response" | |
6848 msgstr "जोडणी अशक्य: सर्व्हरने रिकामे प्रतिसाद पुरवले." | |
6849 | |
6803 msgid "" | 6850 msgid "" |
6804 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 6851 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
6805 "client does not currently support CAPTCHAs." | 6852 "client does not currently support CAPTCHAs." |
6806 msgstr "" | 6853 msgstr "" |
6807 "प्रवेश करण्यासाठी सर्व्हरने CAPTCHA भरून काढण्याची विनंती केली आहे, परंतु सध्या क्लाएंट " | 6854 "प्रवेश करण्यासाठी सर्व्हरने CAPTCHA भरून काढण्याची विनंती केली आहे, परंतु सध्या क्लाएंट " |
6808 "CAPTCHAs करीता समर्थन पुरवत नाही." | 6855 "CAPTCHAs करीता समर्थन पुरवत नाही." |
6809 | 6856 |
6810 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6857 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6811 msgstr "AOL पडद्यावरील नावाची ओळख पटवण्यासाठी येथे परवानगी देण्यास मनाई करतो" | 6858 msgstr "AOL पडद्यावरील नावाची ओळख पटवण्यासाठी येथे परवानगी देण्यास मनाई करतो" |
6812 | |
6813 #, c-format | |
6814 msgid "Error requesting %s" | |
6815 msgstr "%s करीता विनंती करत आहे" | |
6816 | 6859 |
6817 msgid "" | 6860 msgid "" |
6818 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6861 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6819 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6862 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6820 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6863 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7101 msgstr "" | 7144 msgstr "" |
7102 "वापरकर्तानाव अवैध असल्यामुळे %s म्हणून प्रवेश करण्यास अशक्य. वापरकर्तानावे वैध ईमेल पत्ता " | 7145 "वापरकर्तानाव अवैध असल्यामुळे %s म्हणून प्रवेश करण्यास अशक्य. वापरकर्तानावे वैध ईमेल पत्ता " |
7103 "असायला हवे, किंवा सुरवात अक्षरासह व्हायला हवी व फक्त अक्षरे, क्रमांक व स्पेसेस, किंवा फक्त " | 7146 "असायला हवे, किंवा सुरवात अक्षरासह व्हायला हवी व फक्त अक्षरे, क्रमांक व स्पेसेस, किंवा फक्त " |
7104 "क्रमांक समाविष्टीत असायला हवे." | 7147 "क्रमांक समाविष्टीत असायला हवे." |
7105 | 7148 |
7149 msgid "" | |
7150 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " | |
7151 "supported by your system." | |
7152 msgstr "" | |
7153 | |
7106 #, c-format | 7154 #, c-format |
7107 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 7155 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
7108 msgstr "थोड्याचवेळात तुम्ही खंडीत व्हाल. असे असल्यास, सुधारणासाठी %s तपासा." | 7156 msgstr "थोड्याचवेळात तुम्ही खंडीत व्हाल. असे असल्यास, सुधारणासाठी %s तपासा." |
7109 | 7157 |
7110 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 7158 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7612 msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वाट पहात आहे दाखवा " | 7660 msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वाट पहात आहे दाखवा " |
7613 | 7661 |
7614 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7662 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7615 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..." | 7663 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..." |
7616 | 7664 |
7665 #, fuzzy | |
7666 msgid "Don't use encryption" | |
7667 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता" | |
7668 | |
7617 msgid "Use clientLogin" | 7669 msgid "Use clientLogin" |
7618 msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा" | 7670 msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा" |
7619 | 7671 |
7620 msgid "" | 7672 msgid "" |
7621 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7673 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7809 | 7861 |
7810 msgid "Personal Web Page" | 7862 msgid "Personal Web Page" |
7811 msgstr "वैयक्तिक बेब पान" | 7863 msgstr "वैयक्तिक बेब पान" |
7812 | 7864 |
7813 #. aim_userinfo_t | 7865 #. aim_userinfo_t |
7814 #. strip_html_tags | 7866 #. use_html_status |
7815 msgid "Additional Information" | 7867 msgid "Additional Information" |
7816 msgstr "अतिरिक्त माहिती" | 7868 msgstr "अतिरिक्त माहिती" |
7817 | 7869 |
7818 msgid "Zip Code" | 7870 msgid "Zip Code" |
7819 msgstr "झिप कोड" | 7871 msgstr "झिप कोड" |
7837 msgstr "पासून सभासद" | 7889 msgstr "पासून सभासद" |
7838 | 7890 |
7839 msgid "Capabilities" | 7891 msgid "Capabilities" |
7840 msgstr "कार्यक्षमता" | 7892 msgstr "कार्यक्षमता" |
7841 | 7893 |
7842 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | 7894 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
7895 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to | |
7896 #. Invisible. | |
7843 msgid "Appear Online" | 7897 msgid "Appear Online" |
7844 msgstr "चालू असताना दिसते" | 7898 msgstr "चालू असताना दिसते" |
7845 | 7899 |
7900 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7901 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to | |
7902 #. Invisible (this is the default). | |
7846 #, fuzzy | 7903 #, fuzzy |
7847 msgid "Don't Appear Online" | 7904 msgid "Don't Appear Online" |
7848 msgstr "चालू असताना दिसते" | 7905 msgstr "चालू असताना दिसते" |
7849 | 7906 |
7907 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7908 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status | |
7909 #. isn't Invisible). | |
7850 msgid "Appear Offline" | 7910 msgid "Appear Offline" |
7851 msgstr "बंज असताना दिसते" | 7911 msgstr "बंज असताना दिसते" |
7852 | 7912 |
7913 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7914 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and | |
7915 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the | |
7916 #. default). | |
7853 #, fuzzy | 7917 #, fuzzy |
7854 msgid "Don't Appear Offline" | 7918 msgid "Don't Appear Offline" |
7855 msgstr "बंज असताना दिसते" | 7919 msgstr "बंज असताना दिसते" |
7856 | 7920 |
7857 #, fuzzy | 7921 #, fuzzy |
12023 msgstr "ग्रीक" | 12087 msgstr "ग्रीक" |
12024 | 12088 |
12025 msgid "Australian English" | 12089 msgid "Australian English" |
12026 msgstr "ऑस्ट्रेलीयन इंग्रजी " | 12090 msgstr "ऑस्ट्रेलीयन इंग्रजी " |
12027 | 12091 |
12092 msgid "British English" | |
12093 msgstr "ब्रिटीश इंग्रजी " | |
12094 | |
12028 msgid "Canadian English" | 12095 msgid "Canadian English" |
12029 msgstr "कॅनेडीयन इंग्रजी " | 12096 msgstr "कॅनेडीयन इंग्रजी " |
12030 | 12097 |
12031 msgid "British English" | |
12032 msgstr "ब्रिटीश इंग्रजी " | |
12033 | |
12034 msgid "Esperanto" | 12098 msgid "Esperanto" |
12035 msgstr "एस्पेरान्तो" | 12099 msgstr "एस्पेरान्तो" |
12036 | 12100 |
12037 msgid "Spanish" | 12101 msgid "Spanish" |
12038 msgstr "स्पॅनिश" | 12102 msgstr "स्पॅनिश" |
12106 msgid "Kurdish" | 12170 msgid "Kurdish" |
12107 msgstr "कुर्दिश" | 12171 msgstr "कुर्दिश" |
12108 | 12172 |
12109 msgid "Lao" | 12173 msgid "Lao" |
12110 msgstr "लाओ " | 12174 msgstr "लाओ " |
12175 | |
12176 #, fuzzy | |
12177 msgid "Maithili" | |
12178 msgstr "स्वाहिलि" | |
12111 | 12179 |
12112 msgid "Macedonian" | 12180 msgid "Macedonian" |
12113 msgstr "मेसीडोनियन" | 12181 msgstr "मेसीडोनियन" |
12114 | 12182 |
12115 #, fuzzy | 12183 #, fuzzy |
13728 msgstr "स्थिती नीवडकर्ता" | 13796 msgstr "स्थिती नीवडकर्ता" |
13729 | 13797 |
13730 msgid "Google Talk" | 13798 msgid "Google Talk" |
13731 msgstr "Google Talk" | 13799 msgstr "Google Talk" |
13732 | 13800 |
13801 msgid "Facebook (XMPP)" | |
13802 msgstr "" | |
13803 | |
13733 #, c-format | 13804 #, c-format |
13734 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13805 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
13735 msgstr "%sला लोड करताना खालील दोष आढळला: %s" | 13806 msgstr "%sला लोड करताना खालील दोष आढळला: %s" |
13736 | 13807 |
13737 msgid "Failed to load image" | 13808 msgid "Failed to load image" |
15168 msgstr "" | 15239 msgstr "" |
15169 | 15240 |
15170 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15241 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15171 msgstr "" | 15242 msgstr "" |
15172 | 15243 |
15244 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
15245 #~ msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली\n" | |
15246 | |
15247 #~ msgid "Transfer was closed." | |
15248 #~ msgstr "स्थानांतरन बंद केले." | |
15249 | |
15250 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
15251 #~ msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम उघडण्यास अपयशी" | |
15252 | |
15253 #~ msgid "Set your friendly name." | |
15254 #~ msgstr "तुमचे स्नेहपूर्ण नाव सेट करा." | |
15255 | |
15256 #~ msgid "Error requesting %s" | |
15257 #~ msgstr "%s करीता विनंती करत आहे" | |
15258 | |
15173 #~ msgid "Require SSL/TLS" | 15259 #~ msgid "Require SSL/TLS" |
15174 #~ msgstr "SSL/TLS आवश्यक" | 15260 #~ msgstr "SSL/TLS आवश्यक" |
15175 | 15261 |
15176 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | 15262 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" |
15177 #~ msgstr " जुन्या (port 5223) SSL चा आग्रह धरा" | 15263 #~ msgstr " जुन्या (port 5223) SSL चा आग्रह धरा" |