Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ja.po @ 3388:83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Here it is. Added gettext 0.11.x support! It should work fine, but please
let me know if anything is broken in 0.10.x or 0.11.x (in my tests, it
all worked fine)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 08 Aug 2002 18:11:17 +0000 |
parents | c47ae88151ac |
children | 3fa89049fe6c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3387:c434f13dfa9b | 3388:83314a9985ef |
---|---|
1 # gaim japanese message catalog | 1 # gaim japanese message catalog |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002 | 3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002 |
4 # | 4 # |
5 #, fuzzy | |
6 msgid "" | 5 msgid "" |
7 msgstr "" | 6 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n" |
11 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n" | 10 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n" |
12 "Language-Team: Japanese\n" | 11 "Language-Team: Japanese\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" |
22 #: plugins/chatlist.c:409 | 21 #: plugins/chatlist.c:409 |
23 #, fuzzy | 22 #, fuzzy |
24 msgid "Gaim Chat" | 23 msgid "Gaim Chat" |
25 msgstr "Gaim - チャット" | 24 msgstr "Gaim - チャット" |
26 | 25 |
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720 |
28 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
29 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | 28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 |
30 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | 29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853 |
31 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | 30 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097 |
32 msgid "Close" | 31 msgid "Close" |
33 msgstr "閉じる" | 32 msgstr "閉じる" |
34 | 33 |
35 #: plugins/chatlist.c:344 | 34 #: plugins/chatlist.c:344 |
36 #, fuzzy | 35 #, fuzzy |
39 | 38 |
40 #: plugins/chatlist.c:363 | 39 #: plugins/chatlist.c:363 |
41 msgid "Refresh" | 40 msgid "Refresh" |
42 msgstr "" | 41 msgstr "" |
43 | 42 |
44 #. Put the buttons in the box | 43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833 |
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | 44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 |
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | 45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 |
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | 46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565 |
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
49 msgid "Add" | 47 msgid "Add" |
50 msgstr "加える" | 48 msgstr "加える" |
51 | 49 |
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | 50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835 |
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | 51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 |
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | 52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577 |
55 msgid "Remove" | 53 msgid "Remove" |
56 msgstr "削除" | 54 msgstr "削除" |
57 | 55 |
58 #: plugins/chatlist.c:388 | 56 #: plugins/chatlist.c:388 |
59 msgid "List of available chats" | 57 msgid "List of available chats" |
73 | 71 |
74 #: plugins/gtik.c:727 | 72 #: plugins/gtik.c:727 |
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
76 msgstr "" | 74 msgstr "" |
77 | 75 |
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
79 #: plugins/gtik.c:737 | 76 #: plugins/gtik.c:737 |
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
81 msgstr "" | 78 msgstr "" |
82 | 79 |
83 #: plugins/gtik.c:738 | 80 #: plugins/gtik.c:738 |
92 #: plugins/gtik.c:975 | 89 #: plugins/gtik.c:975 |
93 #, fuzzy | 90 #, fuzzy |
94 msgid "Change" | 91 msgid "Change" |
95 msgstr "接続:" | 92 msgstr "接続:" |
96 | 93 |
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | 94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 |
98 msgid "Available" | 95 msgid "Available" |
99 msgstr "可視" | 96 msgstr "可視" |
100 | 97 |
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
102 msgid "Available for friends only" | 99 msgid "Available for friends only" |
103 msgstr "友達だけに可視" | 100 msgstr "友達だけに可視" |
104 | 101 |
105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 | 102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731 |
107 msgid "Away" | 104 msgid "Away" |
108 msgstr "離席" | 105 msgstr "離席" |
109 | 106 |
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
111 msgid "Away for friends only" | 108 msgid "Away for friends only" |
117 | 114 |
118 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
119 msgid "Invisible for friends only" | 116 msgid "Invisible for friends only" |
120 msgstr "友達だけから隠れる" | 117 msgstr "友達だけから隠れる" |
121 | 118 |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | 119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 |
123 msgid "Unavailable" | 120 msgid "Unavailable" |
124 msgstr "放置" | 121 msgstr "放置" |
125 | 122 |
126 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
127 msgid "Unable to resolve hostname." | 124 msgid "Unable to resolve hostname." |
149 | 146 |
150 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 147 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
151 msgid "Unknown Error Code." | 148 msgid "Unknown Error Code." |
152 msgstr "理解不能なコード" | 149 msgstr "理解不能なコード" |
153 | 150 |
154 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 | 151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 |
155 #, c-format | 152 #, c-format |
156 msgid "Status: %s" | 153 msgid "Status: %s" |
157 msgstr "状態: %s" | 154 msgstr "状態: %s" |
158 | 155 |
159 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 156 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 271 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
275 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 272 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
276 msgid "Sex" | 273 msgid "Sex" |
277 msgstr "性" | 274 msgstr "性" |
278 | 275 |
279 #. Line 5 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 |
280 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 | |
281 msgid "City" | 277 msgid "City" |
282 msgstr "町" | 278 msgstr "町" |
283 | 279 |
284 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 280 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
285 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 281 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
349 | 345 |
350 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 346 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
351 msgid "Directory Search" | 347 msgid "Directory Search" |
352 msgstr "ディレクトリ検索" | 348 msgstr "ディレクトリ検索" |
353 | 349 |
354 #. | 350 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
355 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
356 #. show_set_dir(gc); | 352 #: src/dialogs.c:2153 |
357 #. | |
358 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 | |
360 msgid "Change Password" | 353 msgid "Change Password" |
361 msgstr "パスワード変更" | 354 msgstr "パスワード変更" |
362 | 355 |
363 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 356 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
364 msgid "Import Buddies List from Server" | 357 msgid "Import Buddies List from Server" |
375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 368 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
376 msgid "Send message through server" | 369 msgid "Send message through server" |
377 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" | 370 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" |
378 | 371 |
379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 372 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
381 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 374 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
382 msgid "Get Info" | 375 msgid "Get Info" |
383 msgstr "情報取得" | 376 msgstr "情報取得" |
384 | 377 |
385 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 378 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
441 | 434 |
442 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 435 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
443 msgid "Channel:" | 436 msgid "Channel:" |
444 msgstr "接続:" | 437 msgstr "接続:" |
445 | 438 |
446 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 | 439 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 |
447 msgid "Password:" | 440 msgid "Password:" |
448 msgstr "パスワード:" | 441 msgstr "パスワード:" |
449 | 442 |
450 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 443 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
451 msgid "DCC Chat" | 444 msgid "DCC Chat" |
452 msgstr "DCCチャット" | 445 msgstr "DCCチャット" |
453 | 446 |
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
455 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 448 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
456 msgstr "" | 449 msgstr "" |
457 | 450 |
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 | 451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
459 #, fuzzy | 452 #, fuzzy |
460 msgid "Password Change Error!" | 453 msgid "Password Change Error!" |
461 msgstr "Gaim - パスワード変更" | 454 msgstr "Gaim - パスワード変更" |
462 | 455 |
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
464 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 457 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
465 msgstr "" | 458 msgstr "" |
466 | 459 |
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 | 460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
468 msgid "Unknown" | 461 msgid "Unknown" |
469 msgstr "不明" | 462 msgstr "不明" |
470 | 463 |
471 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 465 #: src/buddy.c:2893 |
473 msgid "Online" | 466 msgid "Online" |
474 msgstr "オンライン" | 467 msgstr "オンライン" |
475 | 468 |
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | 469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
477 msgid "Extended Away" | 470 msgid "Extended Away" |
478 msgstr "逃走中" | 471 msgstr "逃走中" |
479 | 472 |
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
481 msgid "Do Not Disturb" | 474 msgid "Do Not Disturb" |
482 msgstr "邪魔するな" | 475 msgstr "邪魔するな" |
483 | 476 |
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
485 #, c-format | 478 #, c-format |
486 msgid "Error %s: %s" | 479 msgid "Error %s: %s" |
487 msgstr "" | 480 msgstr "" |
488 | 481 |
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
490 #, fuzzy | 483 #, fuzzy |
491 msgid "Unknown Error in presence" | 484 msgid "Unknown Error in presence" |
492 msgstr "理解不能なコード" | 485 msgstr "理解不能なコード" |
493 | 486 |
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 | 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 |
495 #, fuzzy, c-format | 488 #, fuzzy, c-format |
496 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
497 msgstr "" | 490 msgstr "" |
498 "\n" | 491 "\n" |
499 "\n" | 492 "\n" |
500 "彼らを仲間リストに追加しますか?" | 493 "彼らを仲間リストに追加しますか?" |
501 | 494 |
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
503 msgid "No such user" | 496 msgid "No such user" |
504 msgstr "そのようなユーザはいません" | 497 msgstr "そのようなユーザはいません" |
505 | 498 |
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 | 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 |
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 | 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 |
508 msgid "Jabber Error" | 501 msgid "Jabber Error" |
509 msgstr "Jabber エラー" | 502 msgstr "Jabber エラー" |
510 | 503 |
511 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 |
512 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | 505 #: src/dialogs.c:912 |
513 msgid "Buddies" | 506 msgid "Buddies" |
514 msgstr "仲間たち" | 507 msgstr "仲間たち" |
515 | 508 |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 | 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 |
517 msgid "Authenticating" | 510 msgid "Authenticating" |
518 msgstr "認証" | 511 msgstr "認証" |
519 | 512 |
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 | 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 |
521 msgid "Unknown login error" | 514 msgid "Unknown login error" |
522 msgstr "不明なログインエラー" | 515 msgstr "不明なログインエラー" |
523 | 516 |
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 | 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 |
525 #, fuzzy | 518 #, fuzzy |
526 msgid "Password successfully changed." | 519 msgid "Password successfully changed." |
527 msgstr "パスワード変更できました" | 520 msgstr "パスワード変更できました" |
528 | 521 |
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 | 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 |
530 #, fuzzy | 523 #, fuzzy |
531 msgid "Password Change" | 524 msgid "Password Change" |
532 msgstr "Gaim - パスワード変更" | 525 msgstr "Gaim - パスワード変更" |
533 | 526 |
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 |
535 msgid "Connection lost" | 528 msgid "Connection lost" |
536 msgstr "接続が切れました" | 529 msgstr "接続が切れました" |
537 | 530 |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | 531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 |
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 | 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 |
540 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | 533 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 |
541 msgid "Unable to connect" | 534 msgid "Unable to connect" |
542 msgstr "接続できません" | 535 msgstr "接続できません" |
543 | 536 |
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 | 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 |
545 msgid "Connected" | 538 msgid "Connected" |
546 msgstr "接続しました" | 539 msgstr "接続しました" |
547 | 540 |
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 | 541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
549 msgid "Requesting Authentication Method" | 542 msgid "Requesting Authentication Method" |
550 msgstr "認証要求中" | 543 msgstr "認証要求中" |
551 | 544 |
552 #. we have no chats yet | 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 |
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 | |
554 msgid "Connecting" | 546 msgid "Connecting" |
555 msgstr "接続中" | 547 msgstr "接続中" |
556 | 548 |
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 | 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 |
558 #, fuzzy | 550 #, fuzzy |
559 msgid "Invalid Jabber I.D." | 551 msgid "Invalid Jabber I.D." |
560 msgstr "無効な名前" | 552 msgstr "無効な名前" |
561 | 553 |
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 | 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 |
563 msgid "Room:" | 555 msgid "Room:" |
564 msgstr "部屋:" | 556 msgstr "部屋:" |
565 | 557 |
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 | 558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
567 msgid "Server:" | 559 msgid "Server:" |
568 msgstr "サーバ:" | 560 msgstr "サーバ:" |
569 | 561 |
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 | 562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 |
571 msgid "Handle:" | 563 msgid "Handle:" |
572 msgstr "ハンドル:" | 564 msgstr "ハンドル:" |
573 | 565 |
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 | 566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 |
575 #, fuzzy | 567 #, fuzzy |
576 msgid "Chats" | 568 msgid "Chats" |
577 msgstr "チャット" | 569 msgstr "チャット" |
578 | 570 |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 | 571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 |
580 #, fuzzy | 572 #, fuzzy |
581 msgid "View Error Msg" | 573 msgid "View Error Msg" |
582 msgstr "ログを見る" | 574 msgstr "ログを見る" |
583 | 575 |
584 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | 576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | 577 #: src/buddy_chat.c:889 |
586 msgid "Get Away Msg" | 578 msgid "Get Away Msg" |
587 msgstr "離席メッセージ" | 579 msgstr "離席メッセージ" |
588 | 580 |
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 | 581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 |
582 msgid "Un-hide From" | |
583 msgstr "" | |
584 | |
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | |
586 msgid "Temporarily Hide From" | |
587 msgstr "" | |
588 | |
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | |
590 msgid "Remove From Roster" | 590 msgid "Remove From Roster" |
591 msgstr "" | 591 msgstr "" |
592 | 592 |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | 593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
594 #, fuzzy | |
595 msgid "Cancel Presence Notification" | |
596 msgstr "ポップアップ通知" | |
597 | |
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | |
594 msgid "Full Name" | 599 msgid "Full Name" |
595 msgstr "氏名" | 600 msgstr "氏名" |
596 | 601 |
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 | 602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 |
598 msgid "Family Name" | 603 msgid "Family Name" |
599 msgstr "家族名" | 604 msgstr "家族名" |
600 | 605 |
601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 | 606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 |
602 msgid "Given Name" | 607 msgid "Given Name" |
603 msgstr "与えられた名前" | 608 msgstr "与えられた名前" |
604 | 609 |
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 |
606 msgid "Nickname" | 611 msgid "Nickname" |
607 msgstr "ニックネーム" | 612 msgstr "ニックネーム" |
608 | 613 |
609 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 | 614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 |
610 msgid "URL" | 615 msgid "URL" |
611 msgstr "URL" | 616 msgstr "URL" |
612 | 617 |
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 | 618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
614 msgid "Street Address" | 619 msgid "Street Address" |
615 msgstr "住所" | 620 msgstr "住所" |
616 | 621 |
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | 622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
618 msgid "Extended Address" | 623 msgid "Extended Address" |
619 msgstr "その他" | 624 msgstr "その他" |
620 | 625 |
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 | 626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
622 msgid "Locality" | 627 msgid "Locality" |
623 msgstr "区" | 628 msgstr "区" |
624 | 629 |
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 | 630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 |
626 msgid "Region" | 631 msgid "Region" |
627 msgstr "州" | 632 msgstr "州" |
628 | 633 |
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 | 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
630 msgid "Postal Code" | 635 msgid "Postal Code" |
631 msgstr "郵便番号" | 636 msgstr "郵便番号" |
632 | 637 |
633 #. Line 7 | 638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 |
634 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 | |
635 msgid "Country" | 639 msgid "Country" |
636 msgstr "国" | 640 msgstr "国" |
637 | 641 |
638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 | 642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
639 msgid "Telephone" | 643 msgid "Telephone" |
640 msgstr "電話番号" | 644 msgstr "電話番号" |
641 | 645 |
642 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 | 646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 |
643 msgid "Email" | 647 msgid "Email" |
644 msgstr "E-mail" | 648 msgstr "E-mail" |
645 | 649 |
646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 | 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
647 msgid "Organization Name" | 651 msgid "Organization Name" |
648 msgstr "組織名" | 652 msgstr "組織名" |
649 | 653 |
650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 | 654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 |
651 msgid "Organization Unit" | 655 msgid "Organization Unit" |
652 msgstr "所属部署" | 656 msgstr "所属部署" |
653 | 657 |
654 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 | 658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
655 msgid "Title" | 659 msgid "Title" |
656 msgstr "題名" | 660 msgstr "題名" |
657 | 661 |
658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 | 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 |
659 msgid "Role" | 663 msgid "Role" |
660 msgstr "役職" | 664 msgstr "役職" |
661 | 665 |
662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 | 666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
663 msgid "Birthday" | 667 msgid "Birthday" |
664 msgstr "誕生日" | 668 msgstr "誕生日" |
665 | 669 |
666 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 |
667 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 | |
668 msgid "Description" | 671 msgid "Description" |
669 msgstr "概要" | 672 msgstr "概要" |
670 | 673 |
671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 | 674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 |
672 msgid "" | 675 msgid "" |
673 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
674 "comfortable" | 677 "comfortable" |
675 msgstr "" | 678 msgstr "" |
676 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" | 679 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" |
677 | 680 |
678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 | 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 |
679 msgid "User Identity" | 682 msgid "User Identity" |
680 msgstr "ユーザID" | 683 msgstr "ユーザID" |
681 | 684 |
682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 | 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
683 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 686 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
684 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" | 687 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" |
685 | 688 |
686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 | 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 |
687 msgid "Server Registration successful!" | 690 msgid "Server Registration successful!" |
688 msgstr "サーバに登録しました" | 691 msgstr "サーバに登録しました" |
689 | 692 |
690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 |
691 msgid "Unknown registration error" | 694 msgid "Unknown registration error" |
692 msgstr "不明な登録エラー" | 695 msgstr "不明な登録エラー" |
693 | 696 |
694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 | 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 |
695 msgid "Set User Info" | 698 msgid "Set User Info" |
696 msgstr "ユーザ情報の登録" | 699 msgstr "ユーザ情報の登録" |
697 | 700 |
698 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 701 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
699 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 702 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
858 #, fuzzy | 861 #, fuzzy |
859 msgid "Unknown Error Code" | 862 msgid "Unknown Error Code" |
860 msgstr "理解不能なコード" | 863 msgstr "理解不能なコード" |
861 | 864 |
862 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | 865 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 |
863 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | 866 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 |
864 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | 867 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 |
865 msgid "MSN Error" | 868 msgid "MSN Error" |
866 msgstr "MSNエラー" | 869 msgstr "MSNエラー" |
867 | 870 |
868 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 871 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
869 msgid "A message may not have been received." | 872 msgid "A message may not have been received." |
870 msgstr "" | 873 msgstr "" |
871 | 874 |
872 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | 875 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
873 msgid "Gaim was unable to send a message" | 876 msgid "Gaim was unable to send a message" |
874 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" | 877 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" |
875 | 878 |
876 #: src/protocols/msn/msn.c:917 | 879 #: src/protocols/msn/msn.c:919 |
877 #, c-format | 880 #, c-format |
878 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 881 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
879 msgstr "" | 882 msgstr "" |
880 | 883 |
881 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | 884 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 |
882 #, c-format | 885 #, c-format |
883 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 886 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
884 msgstr "" | 887 msgstr "" |
885 | 888 |
886 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | 889 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 |
887 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 890 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
888 msgstr "切断されています 違う場所で接続してます" | 891 msgstr "切断されています 違う場所で接続してます" |
889 | 892 |
890 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 | 893 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 |
891 #, fuzzy | 894 #, fuzzy |
892 msgid "Error reading from server" | 895 msgid "Error reading from server" |
893 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" | 896 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" |
894 | 897 |
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | 898 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 |
896 msgid "Requesting to send password" | 899 msgid "Requesting to send password" |
897 msgstr "" | 900 msgstr "" |
898 | 901 |
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | 902 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 |
900 #, fuzzy | 903 #, fuzzy |
901 msgid "Unable to send password" | 904 msgid "Unable to send password" |
902 msgstr "ソケットを読めません" | 905 msgstr "ソケットを読めません" |
903 | 906 |
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | 907 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 |
905 #, fuzzy | 908 #, fuzzy |
906 msgid "Password sent" | 909 msgid "Password sent" |
907 msgstr "パスワード" | 910 msgstr "パスワード" |
908 | 911 |
909 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | 912 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 |
910 #, fuzzy | 913 #, fuzzy |
911 msgid "Unable to write to server" | 914 msgid "Unable to write to server" |
912 msgstr "サーバへ接続できません" | 915 msgstr "サーバへ接続できません" |
913 | 916 |
914 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | 917 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 |
915 #, fuzzy | 918 #, fuzzy |
916 msgid "Synching with server" | 919 msgid "Synching with server" |
917 msgstr "サーバに登録" | 920 msgstr "サーバに登録" |
918 | 921 |
919 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | 922 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 |
920 msgid "Away From Computer" | 923 msgid "Away From Computer" |
921 msgstr "" | 924 msgstr "" |
922 | 925 |
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | 926 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 |
924 msgid "Be Right Back" | 927 msgid "Be Right Back" |
925 msgstr "" | 928 msgstr "" |
926 | 929 |
927 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 930 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
928 #, fuzzy | 931 #, fuzzy |
929 msgid "Busy" | 932 msgid "Busy" |
930 msgstr "仲間" | 933 msgstr "仲間" |
931 | 934 |
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 935 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
933 msgid "On The Phone" | 936 msgid "On The Phone" |
934 msgstr "" | 937 msgstr "" |
935 | 938 |
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 939 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
937 msgid "Out To Lunch" | 940 msgid "Out To Lunch" |
938 msgstr "" | 941 msgstr "" |
939 | 942 |
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 943 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
941 #, fuzzy | 944 #, fuzzy |
942 msgid "Hidden" | 945 msgid "Hidden" |
943 msgstr "隠れアイコン" | 946 msgstr "隠れアイコン" |
944 | 947 |
945 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | 948 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 |
946 msgid "Reset friendly name" | 949 msgid "Reset friendly name" |
947 msgstr "" | 950 msgstr "" |
948 | 951 |
949 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | 952 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 |
950 msgid "Friendly name too long." | 953 msgid "Friendly name too long." |
951 msgstr "" | 954 msgstr "" |
952 | 955 |
953 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | 956 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 |
954 #, fuzzy | 957 #, fuzzy |
955 msgid "Set Friendly Name" | 958 msgid "Set Friendly Name" |
956 msgstr "名" | 959 msgstr "名" |
957 | 960 |
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | 961 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 |
959 #, fuzzy | 962 #, fuzzy |
960 msgid "Set Friendly Name:" | 963 msgid "Set Friendly Name:" |
961 msgstr "スクリーンネーム: " | 964 msgstr "スクリーンネーム: " |
962 | 965 |
963 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | 966 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 |
964 msgid "Reset All Friendly Names" | 967 msgid "Reset All Friendly Names" |
965 msgstr "" | 968 msgstr "" |
966 | 969 |
967 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | 970 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 |
968 msgid "Invalid name" | 971 msgid "Invalid name" |
969 msgstr "無効な名前" | 972 msgstr "無効な名前" |
970 | 973 |
971 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 | 974 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
972 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 975 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
973 msgid "Join what group:" | 976 msgid "Join what group:" |
974 msgstr "グループへの参加:" | 977 msgstr "グループへの参加:" |
975 | 978 |
976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
1044 | 1047 |
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
1046 msgid "Connection established, cookie sent" | 1049 msgid "Connection established, cookie sent" |
1047 msgstr "接続できました、cookie送信" | 1050 msgstr "接続できました、cookie送信" |
1048 | 1051 |
1049 #. Incorrect nick/password | |
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
1051 msgid "Incorrect nickname or password." | 1053 msgid "Incorrect nickname or password." |
1052 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" | 1054 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" |
1053 | 1055 |
1054 #. Suspended account | |
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
1056 msgid "Your account is currently suspended." | 1057 msgid "Your account is currently suspended." |
1057 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" | 1058 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" |
1058 | 1059 |
1059 #. connecting too frequently | |
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
1061 msgid "" | 1061 msgid "" |
1062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1064 msgstr "" | 1064 msgstr "" |
1065 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" | 1065 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" |
1066 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" | 1066 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" |
1067 | 1067 |
1068 #. client too old | |
1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
1070 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1071 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう" | 1070 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう" |
1072 | 1071 |
1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1076 | 1075 |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
1078 msgid "Internal Error" | 1077 msgid "Internal Error" |
1079 msgstr "内部エラー" | 1078 msgstr "内部エラー" |
1080 | 1079 |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 | 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 |
1082 #, c-format | 1081 #, c-format |
1083 msgid "Direct IM with %s established" | 1082 msgid "Direct IM with %s established" |
1084 msgstr "%s との直接IM確立しました" | 1083 msgstr "%s との直接IM確立しました" |
1085 | 1084 |
1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1113 msgstr "Gaim - ICQ認証" | 1112 msgstr "Gaim - ICQ認証" |
1114 | 1113 |
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
1116 #, c-format | 1115 #, c-format |
1117 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1116 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
1118 msgstr "%sからのメッセージ%dは無効であるために失敗しました" | 1117 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" |
1119 | 1118 |
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
1121 #, c-format | 1120 #, c-format |
1122 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1121 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
1123 msgstr "%sからのメッセージ%dは無効であるために失敗しました" | 1122 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" |
1124 | 1123 |
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
1126 #, c-format | 1125 #, c-format |
1127 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1126 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
1128 msgstr "%sからの%dメッセージはでかすぎるために失敗しました" | 1127 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" |
1129 | 1128 |
1130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
1131 #, c-format | 1130 #, c-format |
1132 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1131 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1133 msgstr "%sからの%dメッセージはでかすぎるために失敗しました" | 1132 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" |
1134 | 1133 |
1135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
1136 #, c-format | 1135 #, c-format |
1137 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1136 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1138 msgstr "割合限界を超過したので%sからの%dメッセージを逃しました" | 1137 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1139 | 1138 |
1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
1141 #, c-format | 1140 #, c-format |
1142 msgid "" | 1141 msgid "" |
1143 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1142 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1144 msgstr "割合限界を超過したので%sからの%dメッセージを逃しました" | 1143 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1145 | 1144 |
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
1147 #, c-format | 1146 #, c-format |
1148 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1147 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
1149 msgstr "有害すぎたので、%sからの%dメッセージを逃しました" | 1148 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1150 | 1149 |
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
1152 #, c-format | 1151 #, c-format |
1153 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1152 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
1154 msgstr "有害すぎたので、%sからの%dメッセージを逃しました" | 1153 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1155 | 1154 |
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
1157 #, c-format | 1156 #, c-format |
1158 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1157 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
1159 msgstr "有害すぎたので、%sからの%dメッセージを逃しました" | 1158 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1160 | 1159 |
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
1162 #, c-format | 1161 #, c-format |
1163 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1162 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1164 msgstr "有害すぎたので、%sからの%dメッセージを逃しました" | 1163 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1165 | 1164 |
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 |
1167 #, c-format | 1166 #, c-format |
1168 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1167 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1169 msgstr "" | 1168 msgstr "" |
1170 | 1169 |
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
1172 #, c-format | 1171 #, c-format |
1173 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1172 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1174 msgstr "原因不明ですが%sからの%dメッセージを逃しました" | 1173 msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1175 | 1174 |
1176 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 | 1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 |
1179 msgid "Gaim - Error" | 1178 msgid "Gaim - Error" |
1180 msgstr "Gaim - エラー" | 1179 msgstr "Gaim - エラー" |
1181 | 1180 |
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
1183 #, c-format | 1182 #, c-format |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
1211 #, c-format | 1210 #, c-format |
1212 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1211 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1213 msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s" | 1212 msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s" |
1214 | 1213 |
1215 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133 |
1216 msgid "Buddy Icon" | 1215 msgid "Buddy Icon" |
1217 msgstr "仲間アイコン" | 1216 msgstr "仲間アイコン" |
1218 | 1217 |
1219 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 | 1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136 |
1220 msgid "Voice" | 1219 msgid "Voice" |
1221 msgstr "音声" | 1220 msgstr "音声" |
1222 | 1221 |
1223 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139 |
1224 msgid "IM Image" | 1223 msgid "IM Image" |
1225 msgstr "IM イメージ" | 1224 msgstr "IM イメージ" |
1226 | 1225 |
1227 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 | 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142 |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 | 1227 #: src/buddy.c:2585 |
1229 msgid "Chat" | 1228 msgid "Chat" |
1230 msgstr "チャット" | 1229 msgstr "チャット" |
1231 | 1230 |
1232 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 | 1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145 |
1233 msgid "Get File" | 1232 msgid "Get File" |
1234 msgstr "ファイル取得" | 1233 msgstr "ファイル取得" |
1235 | 1234 |
1236 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 | 1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148 |
1237 msgid "Send File" | 1236 msgid "Send File" |
1238 msgstr "ファイル送信" | 1237 msgstr "ファイル送信" |
1239 | 1238 |
1240 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 | 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152 |
1241 msgid "Games" | 1240 msgid "Games" |
1242 msgstr "ゲーム" | 1241 msgstr "ゲーム" |
1243 | 1242 |
1244 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 | 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155 |
1245 msgid "Stocks" | 1244 msgid "Stocks" |
1246 msgstr "ストック" | 1245 msgstr "ストック" |
1247 | 1246 |
1248 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 | 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158 |
1249 msgid "Send Buddy List" | 1248 msgid "Send Buddy List" |
1250 msgstr "仲間リスト送信" | 1249 msgstr "仲間リスト送信" |
1251 | 1250 |
1252 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 | 1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161 |
1253 msgid "EveryBuddy Bug" | 1252 msgid "EveryBuddy Bug" |
1254 msgstr "仲間全部 バグ" | 1253 msgstr "仲間全部 バグ" |
1255 | 1254 |
1256 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 | 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164 |
1257 msgid "AP User" | 1256 msgid "AP User" |
1258 msgstr "APユーザ" | 1257 msgstr "APユーザ" |
1259 | 1258 |
1260 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 | 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167 |
1261 msgid "ICQ RTF" | 1260 msgid "ICQ RTF" |
1262 msgstr "ICQ RTF" | 1261 msgstr "ICQ RTF" |
1263 | 1262 |
1264 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 | 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170 |
1265 msgid "Nihilist" | 1264 msgid "Nihilist" |
1266 msgstr "ニヒリスト" | 1265 msgstr "ニヒリスト" |
1267 | 1266 |
1268 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 | 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173 |
1269 msgid "ICQ Server Relay" | 1268 msgid "ICQ Server Relay" |
1270 msgstr "ICQサーバ経由" | 1269 msgstr "ICQサーバ経由" |
1271 | 1270 |
1272 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 | 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176 |
1273 msgid "ICQ Unknown" | 1272 msgid "ICQ Unknown" |
1274 msgstr "分からないICQ" | 1273 msgstr "分からないICQ" |
1275 | 1274 |
1276 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 | 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179 |
1277 msgid "Trillian Encryption" | 1276 msgid "Trillian Encryption" |
1278 msgstr "Trillian暗号化" | 1277 msgstr "Trillian暗号化" |
1279 | 1278 |
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1281 msgid "" | 1280 msgid "" |
1330 "wait 10 seconds and try again." | 1329 "wait 10 seconds and try again." |
1331 msgstr "" | 1330 msgstr "" |
1332 "割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ" | 1331 "割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ" |
1333 "さい" | 1332 "さい" |
1334 | 1333 |
1335 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | 1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 | 1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 |
1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 | 1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1338 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 | 1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1339 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1338 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 |
1340 msgid "Error" | 1339 msgid "Error" |
1341 msgstr "エラー" | 1340 msgstr "エラー" |
1342 | 1341 |
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 | 1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 |
1344 #, c-format | 1343 #, c-format |
1345 msgid "" | 1344 msgid "" |
1346 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1345 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1347 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1346 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1348 msgstr "" | 1347 msgstr "" |
1349 | 1348 |
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | 1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
1351 #, fuzzy | 1350 #, fuzzy |
1352 msgid "Gaim - Warning" | 1351 msgid "Gaim - Warning" |
1353 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" | 1352 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" |
1354 | 1353 |
1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1356 msgid "Exchange:" | 1355 msgid "Exchange:" |
1357 msgstr "交換:" | 1356 msgstr "交換:" |
1358 | 1357 |
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 | 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
1360 msgid "Unable to open Direct IM" | 1359 msgid "Unable to open Direct IM" |
1361 msgstr "直接IMを開けません" | 1360 msgstr "直接IMを開けません" |
1362 | 1361 |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 | 1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
1364 #, c-format | 1363 #, c-format |
1365 msgid "" | 1364 msgid "" |
1366 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1365 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1367 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1366 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1368 "continue?" | 1367 "continue?" |
1369 msgstr "" | 1368 msgstr "" |
1370 "%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ" | 1369 "%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ" |
1371 "キュリティ的危険があります続けますか?" | 1370 "キュリティ的危険があります続けますか?" |
1372 | 1371 |
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 | 1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 |
1374 #, c-format | 1373 #, c-format |
1375 msgid "" | 1374 msgid "" |
1376 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1375 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1377 "support sending status messages.</I><BR>" | 1376 "support sending status messages.</I><BR>" |
1378 msgstr "" | 1377 msgstr "" |
1379 | 1378 |
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | 1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
1381 #, c-format | 1380 #, c-format |
1382 msgid "" | 1381 msgid "" |
1383 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1382 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1384 "</I><BR>" | 1383 "</I><BR>" |
1385 msgstr "" | 1384 msgstr "" |
1386 | 1385 |
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | 1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
1388 #, fuzzy | 1387 #, fuzzy |
1389 msgid "Get Status Msg" | 1388 msgid "Get Status Msg" |
1390 msgstr "離席メッセージ" | 1389 msgstr "離席メッセージ" |
1391 | 1390 |
1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | 1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
1393 msgid "Direct IM" | 1392 msgid "Direct IM" |
1394 msgstr "直接IM" | 1393 msgstr "直接IM" |
1395 | 1394 |
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
1397 msgid "Get Capabilities" | 1396 msgid "Get Capabilities" |
1398 msgstr "機能取得" | 1397 msgstr "機能取得" |
1399 | 1398 |
1400 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1399 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1401 #, c-format | 1400 #, c-format |
1535 | 1534 |
1536 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1535 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1537 msgid "Password Change Successful" | 1536 msgid "Password Change Successful" |
1538 msgstr "パスワード変更成功" | 1537 msgstr "パスワード変更成功" |
1539 | 1538 |
1540 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1539 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 |
1541 msgid "Gaim - Password Change" | 1540 msgid "Gaim - Password Change" |
1542 msgstr "Gaim - パスワード変更" | 1541 msgstr "Gaim - パスワード変更" |
1543 | 1542 |
1544 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1543 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1545 msgid "" | 1544 msgid "" |
1671 "===================\n" | 1670 "===================\n" |
1672 "Jim Duchek\n" | 1671 "Jim Duchek\n" |
1673 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1672 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1674 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1673 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1675 | 1674 |
1676 #. this makes the sizes not work. | |
1677 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1678 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1679 #: src/about.c:185 | 1675 #: src/about.c:185 |
1680 msgid "Web Site" | 1676 msgid "Web Site" |
1681 msgstr "Webサイト" | 1677 msgstr "Webサイト" |
1682 | 1678 |
1683 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 | 1679 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713 |
1684 msgid "Signoff" | 1680 msgid "Signoff" |
1685 msgstr "サインオフ" | 1681 msgstr "サインオフ" |
1686 | 1682 |
1687 #: src/aim.c:165 | 1683 #: src/aim.c:165 |
1688 msgid "Please enter your logon" | 1684 msgid "Please enter your logon" |
1689 msgstr "ログインしてください" | 1685 msgstr "ログインしてください" |
1690 | 1686 |
1691 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 | 1687 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55 |
1692 msgid "Signon Error" | 1688 msgid "Signon Error" |
1693 msgstr "サインオンエラー" | 1689 msgstr "サインオンエラー" |
1694 | 1690 |
1695 #: src/aim.c:263 | 1691 #: src/aim.c:263 |
1696 msgid "Gaim - Login" | 1692 msgid "Gaim - Login" |
1702 | 1698 |
1703 #: src/aim.c:297 | 1699 #: src/aim.c:297 |
1704 msgid "Password: " | 1700 msgid "Password: " |
1705 msgstr "パスワード" | 1701 msgstr "パスワード" |
1706 | 1702 |
1707 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 | 1703 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717 |
1708 msgid "Quit" | 1704 msgid "Quit" |
1709 msgstr "閉じる" | 1705 msgstr "閉じる" |
1710 | 1706 |
1711 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 | 1707 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743 |
1712 msgid "Accounts" | 1708 msgid "Accounts" |
1713 msgstr "アカウント" | 1709 msgstr "アカウント" |
1714 | 1710 |
1715 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 | 1711 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
1716 msgid "Signon" | 1712 msgid "Signon" |
1718 | 1714 |
1719 #: src/aim.c:357 | 1715 #: src/aim.c:357 |
1720 msgid "About" | 1716 msgid "About" |
1721 msgstr "About" | 1717 msgstr "About" |
1722 | 1718 |
1723 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 | 1719 #: src/aim.c:358 |
1724 msgid "Options" | 1720 msgid "Options" |
1725 msgstr "オプション" | 1721 msgstr "オプション" |
1726 | 1722 |
1727 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 | 1723 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763 |
1728 msgid "Plugins" | 1724 msgid "Plugins" |
1729 msgstr "プラグイン" | 1725 msgstr "プラグイン" |
1730 | 1726 |
1731 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 | 1727 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755 |
1732 msgid "Preferences" | 1728 msgid "Preferences" |
1733 msgstr "設定" | 1729 msgstr "設定" |
1734 | 1730 |
1735 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 | 1731 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479 |
1736 #, fuzzy | 1732 #, fuzzy |
1737 msgid "Auto-login" | 1733 msgid "Auto-login" |
1738 msgstr "自動ログイン" | 1734 msgstr "自動ログイン" |
1739 | 1735 |
1740 #: src/applet.c:109 | 1736 #: src/applet.c:109 |
1784 | 1780 |
1785 #: src/away.c:596 | 1781 #: src/away.c:596 |
1786 msgid "Set All Away" | 1782 msgid "Set All Away" |
1787 msgstr "全部離席する" | 1783 msgstr "全部離席する" |
1788 | 1784 |
1789 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 | 1785 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 |
1790 msgid "Group" | 1786 msgid "Group" |
1791 msgstr "グループ" | 1787 msgstr "グループ" |
1792 | 1788 |
1793 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 | 1789 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583 |
1794 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 | 1790 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1795 msgid "IM" | 1791 msgid "IM" |
1796 msgstr "IM" | 1792 msgstr "IM" |
1797 | 1793 |
1798 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 | 1794 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1799 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 | 1795 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 |
1800 msgid "Info" | 1796 msgid "Info" |
1801 msgstr "情報" | 1797 msgstr "情報" |
1802 | 1798 |
1803 #. Put the buttons in the box | 1799 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 |
1804 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 | 1800 #: src/dialogs.c:3851 |
1805 #: src/dialogs.c:3473 | |
1806 msgid "Alias" | 1801 msgid "Alias" |
1807 msgstr "エイリアス" | 1802 msgstr "エイリアス" |
1808 | 1803 |
1809 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 | 1804 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860 |
1810 msgid "Add Buddy Pounce" | 1805 msgid "Add Buddy Pounce" |
1811 msgstr "仲間郡を加える" | 1806 msgstr "仲間郡を加える" |
1812 | 1807 |
1813 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 | 1808 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866 |
1814 msgid "View Log" | 1809 msgid "View Log" |
1815 msgstr "ログを見る" | 1810 msgstr "ログを見る" |
1816 | 1811 |
1817 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 | 1812 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854 |
1818 msgid "Rename" | 1813 msgid "Rename" |
1819 msgstr "改名" | 1814 msgstr "改名" |
1820 | 1815 |
1821 #: src/buddy.c:846 | 1816 #: src/buddy.c:848 |
1822 msgid "Un-Alias" | 1817 msgid "Un-Alias" |
1823 msgstr "エイリアスを解く" | 1818 msgstr "エイリアスを解く" |
1824 | 1819 |
1825 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 | 1820 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736 |
1826 msgid "Buddy Pounce" | 1821 msgid "Buddy Pounce" |
1827 msgstr "仲間を掴む" | 1822 msgstr "仲間を掴む" |
1828 | 1823 |
1829 #: src/buddy.c:1725 | 1824 #: src/buddy.c:1727 |
1830 msgid "New Buddy Pounce" | 1825 msgid "New Buddy Pounce" |
1831 msgstr "新しい仲間を掴む" | 1826 msgstr "新しい仲間を掴む" |
1832 | 1827 |
1833 #: src/buddy.c:1743 | 1828 #: src/buddy.c:1745 |
1834 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1829 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1835 msgstr "掴んだ仲間の削除" | 1830 msgstr "掴んだ仲間の削除" |
1836 | 1831 |
1837 #: src/buddy.c:1771 | 1832 #: src/buddy.c:1773 |
1838 msgid "[Click to edit]" | 1833 msgid "[Click to edit]" |
1839 msgstr "[編集をクリック]" | 1834 msgstr "[編集をクリック]" |
1840 | 1835 |
1841 #: src/buddy.c:2254 | 1836 #: src/buddy.c:2258 |
1842 #, c-format | 1837 #, c-format |
1843 msgid "Logged in: %s\n" | 1838 msgid "Logged in: %s\n" |
1844 msgstr "ログインしました: %s\n" | 1839 msgstr "ログインしました: %s\n" |
1845 | 1840 |
1846 #: src/buddy.c:2266 | 1841 #: src/buddy.c:2270 |
1847 #, c-format | 1842 #, c-format |
1848 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1843 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1849 msgstr "警告: %d%%\n" | 1844 msgstr "警告: %d%%\n" |
1850 | 1845 |
1851 #: src/buddy.c:2278 | 1846 #: src/buddy.c:2282 |
1852 #, c-format | 1847 #, c-format |
1853 msgid "Capabilities: %s\n" | 1848 msgid "Capabilities: %s\n" |
1854 msgstr "機能: %s\n" | 1849 msgstr "機能: %s\n" |
1855 | 1850 |
1856 #: src/buddy.c:2282 | 1851 #: src/buddy.c:2286 |
1857 #, c-format | 1852 #, c-format |
1858 msgid "" | 1853 msgid "" |
1859 "Alias: %s \n" | 1854 "Alias: %s \n" |
1860 "Screen Name: %s\n" | 1855 "Screen Name: %s\n" |
1861 "%s%s%s%s%s%s" | 1856 "%s%s%s%s%s%s" |
1862 msgstr "" | 1857 msgstr "" |
1863 "エイリアス: %s \n" | 1858 "エイリアス: %s \n" |
1864 "スクリーン名: %s\n" | 1859 "スクリーン名: %s\n" |
1865 "%s%s%s%s%s%s" | 1860 "%s%s%s%s%s%s" |
1866 | 1861 |
1867 #: src/buddy.c:2286 | 1862 #: src/buddy.c:2290 |
1868 msgid "Idle: " | 1863 msgid "Idle: " |
1869 msgstr "アイドル: " | 1864 msgstr "アイドル: " |
1870 | 1865 |
1871 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 | 1866 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368 |
1872 #, c-format | 1867 #, c-format |
1873 msgid "%s logged in." | 1868 msgid "%s logged in." |
1874 msgstr "%s はログインしてます" | 1869 msgstr "%s はログインしてます" |
1875 | 1870 |
1876 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 | 1871 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 |
1877 #, c-format | 1872 #, c-format |
1878 msgid "%s logged out." | 1873 msgid "%s logged out." |
1879 msgstr "%s はログアウトしました" | 1874 msgstr "%s はログアウトしました" |
1880 | 1875 |
1881 #: src/buddy.c:2614 | 1876 #: src/buddy.c:2618 |
1882 msgid "Information on selected Buddy" | 1877 msgid "Information on selected Buddy" |
1883 msgstr "選択した仲間の情報" | 1878 msgstr "選択した仲間の情報" |
1884 | 1879 |
1885 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 | 1880 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722 |
1886 msgid "Send Instant Message" | 1881 msgid "Send Instant Message" |
1887 msgstr "簡易メッセージの送信" | 1882 msgstr "簡易メッセージの送信" |
1888 | 1883 |
1889 #: src/buddy.c:2616 | 1884 #: src/buddy.c:2620 |
1890 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1885 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1891 msgstr "仲間チャットの開始/加入" | 1886 msgstr "仲間チャットの開始/加入" |
1892 | 1887 |
1893 #: src/buddy.c:2617 | 1888 #: src/buddy.c:2621 |
1894 msgid "Activate Away Message" | 1889 msgid "Activate Away Message" |
1895 msgstr "有効な離席メッセージ" | 1890 msgstr "有効な離席メッセージ" |
1896 | 1891 |
1897 #: src/buddy.c:2689 | 1892 #: src/buddy.c:2693 |
1898 msgid "File" | 1893 msgid "File" |
1899 msgstr "ファイル" | 1894 msgstr "ファイル" |
1900 | 1895 |
1901 #: src/buddy.c:2693 | 1896 #: src/buddy.c:2697 |
1902 msgid "Add A Buddy" | 1897 msgid "Add A Buddy" |
1903 msgstr "仲間を加える" | 1898 msgstr "仲間を加える" |
1904 | 1899 |
1905 #: src/buddy.c:2695 | 1900 #: src/buddy.c:2699 |
1906 msgid "Join A Chat" | 1901 msgid "Join A Chat" |
1907 msgstr "チャットに加わる" | 1902 msgstr "チャットに加わる" |
1908 | 1903 |
1909 #: src/buddy.c:2697 | 1904 #: src/buddy.c:2701 |
1910 msgid "New Instant Message" | 1905 msgid "New Instant Message" |
1911 msgstr "新しい簡易メッセージ" | 1906 msgstr "新しい簡易メッセージ" |
1912 | 1907 |
1913 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 | 1908 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784 |
1914 msgid "Get User Info" | 1909 msgid "Get User Info" |
1915 msgstr "ユーザ情報取得" | 1910 msgstr "ユーザ情報取得" |
1916 | 1911 |
1917 #: src/buddy.c:2704 | 1912 #: src/buddy.c:2708 |
1918 msgid "Import Buddy List" | 1913 msgid "Import Buddy List" |
1919 msgstr "仲間リストのインポート" | 1914 msgstr "仲間リストのインポート" |
1920 | 1915 |
1921 #: src/buddy.c:2722 | 1916 #: src/buddy.c:2726 |
1922 msgid "Tools" | 1917 msgid "Tools" |
1923 msgstr "ツール" | 1918 msgstr "ツール" |
1924 | 1919 |
1925 #: src/buddy.c:2745 | 1920 #: src/buddy.c:2749 |
1926 msgid "Protocol Actions" | 1921 msgid "Protocol Actions" |
1927 msgstr "プロトコル選択" | 1922 msgstr "プロトコル選択" |
1928 | 1923 |
1929 #: src/buddy.c:2751 | 1924 #: src/buddy.c:2753 |
1925 msgid "Privacy" | |
1926 msgstr "個人情報" | |
1927 | |
1928 #: src/buddy.c:2757 | |
1930 msgid "View System Log" | 1929 msgid "View System Log" |
1931 msgstr "システムログを見る" | 1930 msgstr "システムログを見る" |
1932 | 1931 |
1933 #: src/buddy.c:2763 | 1932 #: src/buddy.c:2769 |
1934 msgid "Perl" | 1933 msgid "Perl" |
1935 msgstr "Perl" | 1934 msgstr "Perl" |
1936 | 1935 |
1937 #: src/buddy.c:2766 | 1936 #: src/buddy.c:2772 |
1938 msgid "Load Script" | 1937 msgid "Load Script" |
1939 msgstr "スクリプトの読み込み" | 1938 msgstr "スクリプトの読み込み" |
1940 | 1939 |
1941 #: src/buddy.c:2770 | 1940 #: src/buddy.c:2776 |
1942 msgid "Unload All Scripts" | 1941 msgid "Unload All Scripts" |
1943 msgstr "全てのスクリプトの解除" | 1942 msgstr "全てのスクリプトの解除" |
1944 | 1943 |
1945 #: src/buddy.c:2774 | 1944 #: src/buddy.c:2780 |
1946 msgid "List Scripts" | 1945 msgid "List Scripts" |
1947 msgstr "スクリプトリスト" | 1946 msgstr "スクリプトリスト" |
1948 | 1947 |
1949 #: src/buddy.c:2782 | 1948 #: src/buddy.c:2788 |
1950 msgid "Help" | 1949 msgid "Help" |
1951 msgstr "ヘルプ" | 1950 msgstr "ヘルプ" |
1952 | 1951 |
1953 #: src/buddy.c:2787 | 1952 #: src/buddy.c:2793 |
1954 #, fuzzy | 1953 #, fuzzy |
1955 msgid "Online Help" | 1954 msgid "Online Help" |
1956 msgstr "オンライン" | 1955 msgstr "オンライン" |
1957 | 1956 |
1958 #: src/buddy.c:2788 | 1957 #: src/buddy.c:2794 |
1959 #, fuzzy | 1958 #, fuzzy |
1960 msgid "Debug Window" | 1959 msgid "Debug Window" |
1961 msgstr "デバッグウィンドウを表示" | 1960 msgstr "デバッグウィンドウを表示" |
1962 | 1961 |
1963 #: src/buddy.c:2789 | 1962 #: src/buddy.c:2795 |
1964 msgid "About Gaim" | 1963 msgid "About Gaim" |
1965 msgstr "Gaimについて" | 1964 msgstr "Gaimについて" |
1966 | 1965 |
1967 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 | 1966 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659 |
1968 msgid "Buddy List" | 1967 msgid "Buddy List" |
1969 msgstr "仲間リスト" | 1968 msgstr "仲間リスト" |
1970 | 1969 |
1971 #: src/buddy.c:2860 | 1970 #: src/buddy.c:2866 |
1972 msgid "Add a new Buddy" | 1971 msgid "Add a new Buddy" |
1973 msgstr "新しい仲間を加える" | 1972 msgstr "新しい仲間を加える" |
1974 | 1973 |
1975 #: src/buddy.c:2861 | 1974 #: src/buddy.c:2867 |
1976 msgid "Add a new Group" | 1975 msgid "Add a new Group" |
1977 msgstr "新しいグループ" | 1976 msgstr "新しいグループ" |
1978 | 1977 |
1979 #: src/buddy.c:2862 | 1978 #: src/buddy.c:2868 |
1980 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1979 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1981 msgstr "選択した仲間/グループの削除" | 1980 msgstr "選択した仲間/グループの削除" |
1982 | 1981 |
1983 #: src/buddy.c:2889 | 1982 #: src/buddy.c:2895 |
1984 msgid "Edit Buddies" | 1983 msgid "Edit Buddies" |
1985 msgstr "仲間の編集" | 1984 msgstr "仲間の編集" |
1986 | 1985 |
1987 #: src/buddy.c:2932 | 1986 #: src/buddy.c:2938 |
1988 msgid "Gaim - Buddy List" | 1987 msgid "Gaim - Buddy List" |
1989 msgstr "Gaim - 仲間リスト" | 1988 msgstr "Gaim - 仲間リスト" |
1990 | 1989 |
1991 #: src/buddy_chat.c:265 | 1990 #: src/buddy_chat.c:265 |
1992 msgid "Join Chat" | 1991 msgid "Join Chat" |
1994 | 1993 |
1995 #: src/buddy_chat.c:283 | 1994 #: src/buddy_chat.c:283 |
1996 msgid "Join Chat As:" | 1995 msgid "Join Chat As:" |
1997 msgstr "名前を指定してチャットに加入" | 1996 msgstr "名前を指定してチャットに加入" |
1998 | 1997 |
1999 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 | 1998 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
2000 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 | 1999 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 |
2001 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 | 2000 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 |
2002 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 | 2001 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 |
2003 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 | 2002 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 |
2004 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 | 2003 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 |
2005 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 2004 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232 |
2006 msgid "Cancel" | 2005 msgid "Cancel" |
2007 msgstr "取消" | 2006 msgstr "取消" |
2008 | 2007 |
2009 #: src/buddy_chat.c:309 | 2008 #: src/buddy_chat.c:309 |
2010 msgid "Join" | 2009 msgid "Join" |
2011 msgstr "加入" | 2010 msgstr "加入" |
2012 | 2011 |
2013 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 | 2012 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
2014 #: src/buddy_chat.c:1418 | 2013 #: src/buddy_chat.c:1421 |
2015 msgid "Invite" | 2014 msgid "Invite" |
2016 msgstr "招待" | 2015 msgstr "招待" |
2017 | 2016 |
2018 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 | 2017 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 |
2019 msgid "Buddy" | 2018 msgid "Buddy" |
2020 msgstr "仲間" | 2019 msgstr "仲間" |
2021 | 2020 |
2022 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 | 2021 #: src/buddy_chat.c:417 |
2023 msgid "Message" | 2022 msgid "Message" |
2024 msgstr "メッセージ" | 2023 msgstr "メッセージ" |
2025 | 2024 |
2026 #: src/buddy_chat.c:454 | 2025 #: src/buddy_chat.c:454 |
2027 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2026 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2028 msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" | 2027 msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" |
2029 | 2028 |
2030 #: src/buddy_chat.c:868 | 2029 #: src/buddy_chat.c:871 |
2031 msgid "Un-Ignore" | 2030 msgid "Un-Ignore" |
2032 msgstr "不無視" | 2031 msgstr "不無視" |
2033 | 2032 |
2034 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 | 2033 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 |
2035 msgid "Ignore" | 2034 msgid "Ignore" |
2036 msgstr "無視" | 2035 msgstr "無視" |
2037 | 2036 |
2038 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2037 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2039 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 | 2038 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2040 #: src/buddy_chat.c:1541 | |
2041 #, c-format | 2039 #, c-format |
2042 msgid "%d %s in room" | 2040 msgid "%d %s in room" |
2043 msgstr "%dは%sにいます" | 2041 msgstr "%dは%sにいます" |
2044 | 2042 |
2045 #: src/buddy_chat.c:941 | 2043 #: src/buddy_chat.c:944 |
2046 #, c-format | 2044 #, c-format |
2047 msgid "%s entered the room." | 2045 msgid "%s entered the room." |
2048 msgstr "%sは部屋に入りました" | 2046 msgstr "%sは部屋に入りました" |
2049 | 2047 |
2050 #: src/buddy_chat.c:1007 | 2048 #: src/buddy_chat.c:1010 |
2051 #, c-format | 2049 #, c-format |
2052 msgid "%s is now known as %s" | 2050 msgid "%s is now known as %s" |
2053 msgstr "%sは%sとして知られています" | 2051 msgstr "%sは%sとして知られています" |
2054 | 2052 |
2055 #: src/buddy_chat.c:1054 | 2053 #: src/buddy_chat.c:1057 |
2056 #, c-format | 2054 #, c-format |
2057 msgid "%s left the room (%s)." | 2055 msgid "%s left the room (%s)." |
2058 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" | 2056 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" |
2059 | 2057 |
2060 #: src/buddy_chat.c:1056 | 2058 #: src/buddy_chat.c:1059 |
2061 #, c-format | 2059 #, c-format |
2062 msgid "%s left the room." | 2060 msgid "%s left the room." |
2063 msgstr "%sは部屋を去りました" | 2061 msgstr "%sは部屋を去りました" |
2064 | 2062 |
2065 #: src/buddy_chat.c:1155 | 2063 #: src/buddy_chat.c:1158 |
2066 msgid "Gaim - Group Chats" | 2064 msgid "Gaim - Group Chats" |
2067 msgstr "Gaim - グループチャット" | 2065 msgstr "Gaim - グループチャット" |
2068 | 2066 |
2069 #: src/buddy_chat.c:1218 | 2067 #: src/buddy_chat.c:1221 |
2070 msgid "Topic:" | 2068 msgid "Topic:" |
2071 msgstr "トピック:" | 2069 msgstr "トピック:" |
2072 | 2070 |
2073 #: src/buddy_chat.c:1259 | 2071 #: src/buddy_chat.c:1262 |
2074 msgid "0 people in room" | 2072 msgid "0 people in room" |
2075 msgstr "誰もいません" | 2073 msgstr "誰もいません" |
2076 | 2074 |
2077 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 | 2075 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2078 msgid "Whisper" | 2076 msgid "Whisper" |
2079 msgstr "ささやく" | 2077 msgstr "ささやく" |
2080 | 2078 |
2081 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 | 2079 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2082 #: src/conversation.c:2908 | 2080 #: src/conversation.c:2933 |
2083 msgid "Send" | 2081 msgid "Send" |
2084 msgstr "送信" | 2082 msgstr "送信" |
2085 | 2083 |
2086 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 | 2084 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 |
2087 msgid "Block" | 2085 msgid "Block" |
2088 msgstr "拒む" | 2086 msgstr "拒む" |
2089 | 2087 |
2090 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 | 2088 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 |
2091 #: src/dialogs.c:453 | 2089 #: src/dialogs.c:455 |
2092 msgid "Warn" | 2090 msgid "Warn" |
2093 msgstr "警告" | 2091 msgstr "警告" |
2094 | 2092 |
2095 #: src/conversation.c:431 | 2093 #: src/conversation.c:431 |
2096 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2094 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2120 #: src/conversation.c:1567 | 2118 #: src/conversation.c:1567 |
2121 #, c-format | 2119 #, c-format |
2122 msgid "Setting position to %d\n" | 2120 msgid "Setting position to %d\n" |
2123 msgstr "位置を%dにします\n" | 2121 msgstr "位置を%dにします\n" |
2124 | 2122 |
2125 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 | 2123 #: src/conversation.c:2187 |
2126 msgid "Bold Text" | 2124 msgid "Bold Text" |
2127 msgstr "ボールドテキスト" | 2125 msgstr "ボールドテキスト" |
2128 | 2126 |
2129 #: src/conversation.c:2170 | 2127 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312 |
2130 msgid "Bold" | 2128 msgid "Bold" |
2131 msgstr "ボールド" | 2129 msgstr "ボールド" |
2132 | 2130 |
2133 #: src/conversation.c:2174 | 2131 #: src/conversation.c:2191 |
2134 msgid "Italics Text" | 2132 msgid "Italics Text" |
2135 msgstr "イタリックテキスト" | 2133 msgstr "イタリックテキスト" |
2136 | 2134 |
2137 #: src/conversation.c:2175 | 2135 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313 |
2138 msgid "Italics" | 2136 msgid "Italics" |
2139 msgstr "イタリック" | 2137 msgstr "イタリック" |
2140 | 2138 |
2141 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 | 2139 #: src/conversation.c:2195 |
2142 msgid "Underline Text" | 2140 msgid "Underline Text" |
2143 msgstr "下線テキスト" | 2141 msgstr "下線テキスト" |
2144 | 2142 |
2145 #: src/conversation.c:2179 | 2143 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314 |
2146 msgid "Underline" | 2144 msgid "Underline" |
2147 msgstr "下線" | 2145 msgstr "下線" |
2148 | 2146 |
2149 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 | 2147 #: src/conversation.c:2200 |
2150 msgid "Strike through Text" | 2148 msgid "Strike through Text" |
2151 msgstr "テキスト入力" | 2149 msgstr "テキスト入力" |
2152 | 2150 |
2153 #: src/conversation.c:2183 | 2151 #: src/conversation.c:2200 |
2154 msgid "Strike" | 2152 msgid "Strike" |
2155 msgstr "入力" | 2153 msgstr "入力" |
2156 | 2154 |
2157 #: src/conversation.c:2189 | 2155 #: src/conversation.c:2206 |
2158 msgid "Decrease font size" | 2156 msgid "Decrease font size" |
2159 msgstr "サイズ減少" | 2157 msgstr "サイズ減少" |
2160 | 2158 |
2161 #: src/conversation.c:2189 | 2159 #: src/conversation.c:2206 |
2162 msgid "Small" | 2160 msgid "Small" |
2163 msgstr "小さい" | 2161 msgstr "小さい" |
2164 | 2162 |
2165 #: src/conversation.c:2192 | 2163 #: src/conversation.c:2209 |
2166 msgid "Normal font size" | 2164 msgid "Normal font size" |
2167 msgstr "普通のフォントサイズ" | 2165 msgstr "普通のフォントサイズ" |
2168 | 2166 |
2169 #: src/conversation.c:2192 | 2167 #: src/conversation.c:2209 |
2170 msgid "Normal" | 2168 msgid "Normal" |
2171 msgstr "普通" | 2169 msgstr "普通" |
2172 | 2170 |
2173 #: src/conversation.c:2195 | 2171 #: src/conversation.c:2212 |
2174 msgid "Increase font size" | 2172 msgid "Increase font size" |
2175 msgstr "サイズ増大" | 2173 msgstr "サイズ増大" |
2176 | 2174 |
2177 #: src/conversation.c:2195 | 2175 #: src/conversation.c:2212 |
2178 msgid "Big" | 2176 msgid "Big" |
2179 msgstr "大きい" | 2177 msgstr "大きい" |
2180 | 2178 |
2181 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 | 2179 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 |
2182 msgid "Select Font" | 2180 msgid "Select Font" |
2183 msgstr "フォントの選択" | 2181 msgstr "フォントの選択" |
2184 | 2182 |
2185 #: src/conversation.c:2203 | 2183 #: src/conversation.c:2220 |
2186 msgid "Font" | 2184 msgid "Font" |
2187 msgstr "フォント" | 2185 msgstr "フォント" |
2188 | 2186 |
2189 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 | 2187 #: src/conversation.c:2223 |
2190 msgid "Text Color" | 2188 msgid "Text Color" |
2191 msgstr "文字色" | 2189 msgstr "文字色" |
2192 | 2190 |
2193 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 | 2191 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 |
2194 msgid "Color" | 2192 msgid "Color" |
2195 msgstr "色" | 2193 msgstr "色" |
2196 | 2194 |
2197 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 | 2195 #: src/conversation.c:2228 |
2198 msgid "Background Color" | 2196 msgid "Background Color" |
2199 msgstr "背景色" | 2197 msgstr "背景色" |
2200 | 2198 |
2201 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 | 2199 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 |
2202 msgid "Insert Link" | 2200 msgid "Insert Link" |
2203 msgstr "リンクの挿入" | 2201 msgstr "リンクの挿入" |
2204 | 2202 |
2205 #: src/conversation.c:2219 | 2203 #: src/conversation.c:2236 |
2206 msgid "Link" | 2204 msgid "Link" |
2207 msgstr "リンク" | 2205 msgstr "リンク" |
2208 | 2206 |
2209 #: src/conversation.c:2222 | 2207 #: src/conversation.c:2239 |
2210 msgid "Insert smiley face" | 2208 msgid "Insert smiley face" |
2211 msgstr "スマイリー挿入" | 2209 msgstr "スマイリー挿入" |
2212 | 2210 |
2213 #: src/conversation.c:2222 | 2211 #: src/conversation.c:2239 |
2214 msgid "Smiley" | 2212 msgid "Smiley" |
2215 msgstr "スマイリー" | 2213 msgstr "スマイリー" |
2216 | 2214 |
2217 #: src/conversation.c:2225 | 2215 #: src/conversation.c:2242 |
2218 msgid "Insert IM Image" | 2216 msgid "Insert IM Image" |
2219 msgstr "IM画像挿入" | 2217 msgstr "IM画像挿入" |
2220 | 2218 |
2221 #: src/conversation.c:2225 | 2219 #: src/conversation.c:2242 |
2222 msgid "Image" | 2220 msgid "Image" |
2223 msgstr "画像" | 2221 msgstr "画像" |
2224 | 2222 |
2225 #: src/conversation.c:2232 | 2223 #: src/conversation.c:2249 |
2226 msgid "Enable logging" | 2224 msgid "Enable logging" |
2227 msgstr "ログ有効化" | 2225 msgstr "ログ有効化" |
2228 | 2226 |
2229 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 | 2227 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666 |
2230 msgid "Logging" | 2228 msgid "Logging" |
2231 msgstr "ログ" | 2229 msgstr "ログ" |
2232 | 2230 |
2233 #: src/conversation.c:2242 | 2231 #: src/conversation.c:2259 |
2234 msgid "Save Conversation" | 2232 msgid "Save Conversation" |
2235 msgstr "会話の保存" | 2233 msgstr "会話の保存" |
2236 | 2234 |
2237 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 | 2235 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 |
2238 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 | 2236 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 |
2239 msgid "Save" | 2237 msgid "Save" |
2240 msgstr "保存" | 2238 msgstr "保存" |
2241 | 2239 |
2242 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 | 2240 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265 |
2243 msgid "Sound" | 2241 msgid "Sound" |
2244 msgstr "音" | 2242 msgstr "音" |
2245 | 2243 |
2246 #: src/conversation.c:2729 | 2244 #: src/conversation.c:2752 |
2247 msgid "Gaim - Conversations" | 2245 msgid "Gaim - Conversations" |
2248 msgstr "Gaim - 会話" | 2246 msgstr "Gaim - 会話" |
2249 | 2247 |
2250 #: src/conversation.c:2816 | 2248 #: src/conversation.c:2839 |
2251 msgid "Send message as: " | 2249 msgid "Send message as: " |
2252 msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" | 2250 msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" |
2253 | 2251 |
2254 #: src/conversation.c:3453 | 2252 #: src/conversation.c:3503 |
2255 msgid "Gaim - Save Icon" | 2253 msgid "Gaim - Save Icon" |
2256 msgstr "Gaim - アイコン保存" | 2254 msgstr "Gaim - アイコン保存" |
2257 | 2255 |
2258 #: src/conversation.c:3487 | 2256 #: src/conversation.c:3537 |
2259 msgid "Disable Animation" | 2257 msgid "Disable Animation" |
2260 msgstr "アニメーション無効化" | 2258 msgstr "アニメーション無効化" |
2261 | 2259 |
2262 #: src/conversation.c:3492 | 2260 #: src/conversation.c:3548 |
2263 msgid "Enable Animation" | 2261 msgid "Enable Animation" |
2264 msgstr "アニメーション有効化" | 2262 msgstr "アニメーション有効化" |
2265 | 2263 |
2266 #: src/conversation.c:3498 | 2264 #: src/conversation.c:3554 |
2267 msgid "Hide Icon" | 2265 msgid "Hide Icon" |
2268 msgstr "隠れアイコン" | 2266 msgstr "隠れアイコン" |
2269 | 2267 |
2270 #: src/conversation.c:3504 | 2268 #: src/conversation.c:3560 |
2271 msgid "Save Icon As..." | 2269 msgid "Save Icon As..." |
2272 msgstr "名前を付けてアイコンを保存" | 2270 msgstr "名前を付けてアイコンを保存" |
2273 | 2271 |
2274 #: src/dialogs.c:412 | 2272 #: src/dialogs.c:414 |
2275 msgid "Gaim - Warn user?" | 2273 msgid "Gaim - Warn user?" |
2276 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" | 2274 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" |
2277 | 2275 |
2278 #: src/dialogs.c:432 | 2276 #: src/dialogs.c:434 |
2279 #, c-format | 2277 #, c-format |
2280 msgid "Do you really want to warn %s?" | 2278 msgid "Do you really want to warn %s?" |
2281 msgstr "本当に%sを警告したいのですか?" | 2279 msgstr "本当に%sを警告したいのですか?" |
2282 | 2280 |
2283 #: src/dialogs.c:437 | 2281 #: src/dialogs.c:439 |
2284 msgid "Warn anonymously?" | 2282 msgid "Warn anonymously?" |
2285 msgstr "匿名で警告しますか?" | 2283 msgstr "匿名で警告しますか?" |
2286 | 2284 |
2287 #: src/dialogs.c:441 | 2285 #: src/dialogs.c:443 |
2288 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 2286 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
2289 msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません" | 2287 msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません" |
2290 | 2288 |
2291 #: src/dialogs.c:469 | 2289 #: src/dialogs.c:471 |
2292 #, c-format | 2290 #, c-format |
2293 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 2291 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
2294 msgstr "仲間リストから'%s'を削除\n" | 2292 msgstr "仲間リストから'%s'を削除\n" |
2295 | 2293 |
2296 #: src/dialogs.c:494 | 2294 #: src/dialogs.c:496 |
2297 #, c-format | 2295 #, c-format |
2298 msgid "Gaim - Remove %s?" | 2296 msgid "Gaim - Remove %s?" |
2299 msgstr "Gaim - %sを削除" | 2297 msgstr "Gaim - %sを削除" |
2300 | 2298 |
2301 #: src/dialogs.c:507 | 2299 #: src/dialogs.c:509 |
2302 msgid "Remove Buddy" | 2300 msgid "Remove Buddy" |
2303 msgstr "仲間を削除" | 2301 msgstr "仲間を削除" |
2304 | 2302 |
2305 #: src/dialogs.c:517 | 2303 #: src/dialogs.c:519 |
2306 #, c-format | 2304 #, c-format |
2307 msgid "" | 2305 msgid "" |
2308 "You are about to remove '%s' from\n" | 2306 "You are about to remove '%s' from\n" |
2309 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2307 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2310 msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?" | 2308 msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?" |
2311 | 2309 |
2312 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 2310 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
2313 msgid "Accept" | 2311 msgid "Accept" |
2314 msgstr "了解" | 2312 msgstr "了解" |
2315 | 2313 |
2316 #. Build OK Button | 2314 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 |
2317 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 | 2315 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 |
2318 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 | 2316 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 |
2319 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 | 2317 #: src/prefs.c:1830 |
2320 msgid "OK" | 2318 msgid "OK" |
2321 msgstr "了解" | 2319 msgstr "了解" |
2322 | 2320 |
2323 #: src/dialogs.c:687 | 2321 #: src/dialogs.c:712 |
2324 msgid "Gaim - IM user" | 2322 msgid "Gaim - IM user" |
2325 msgstr "Gaim - IMユーザ" | 2323 msgstr "Gaim - IMユーザ" |
2326 | 2324 |
2327 #: src/dialogs.c:704 | 2325 #: src/dialogs.c:729 |
2328 msgid "IM who:" | 2326 msgid "IM who:" |
2329 msgstr "IM 誰:" | 2327 msgstr "IM 誰:" |
2330 | 2328 |
2331 #: src/dialogs.c:768 | 2329 #: src/dialogs.c:793 |
2332 msgid "User:" | 2330 msgid "User:" |
2333 msgstr "ユーザ:" | 2331 msgstr "ユーザ:" |
2334 | 2332 |
2335 #: src/dialogs.c:777 | 2333 #: src/dialogs.c:802 |
2336 #, fuzzy | 2334 #, fuzzy |
2337 msgid "Account:" | 2335 msgid "Account:" |
2338 msgstr "アカウント" | 2336 msgstr "アカウント" |
2339 | 2337 |
2340 #. Finish up | 2338 #: src/dialogs.c:851 |
2341 #: src/dialogs.c:826 | |
2342 msgid "Gaim - Get User Info" | 2339 msgid "Gaim - Get User Info" |
2343 msgstr "Gaim - ユーザ情報取得" | 2340 msgstr "Gaim - ユーザ情報取得" |
2344 | 2341 |
2345 #: src/dialogs.c:940 | 2342 #: src/dialogs.c:965 |
2346 msgid "Add Group" | 2343 msgid "Add Group" |
2347 msgstr "グループ追加" | 2344 msgstr "グループ追加" |
2348 | 2345 |
2349 #: src/dialogs.c:965 | 2346 #: src/dialogs.c:990 |
2350 msgid "Gaim - Add Group" | 2347 msgid "Gaim - Add Group" |
2351 msgstr "Gaim - グループ追加" | 2348 msgstr "Gaim - グループ追加" |
2352 | 2349 |
2353 #: src/dialogs.c:1049 | 2350 #: src/dialogs.c:1074 |
2354 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2351 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2355 msgstr "Gaim - 仲間追加" | 2352 msgstr "Gaim - 仲間追加" |
2356 | 2353 |
2357 #: src/dialogs.c:1061 | 2354 #: src/dialogs.c:1086 |
2358 msgid "Add Buddy" | 2355 msgid "Add Buddy" |
2359 msgstr "仲間追加" | 2356 msgstr "仲間追加" |
2360 | 2357 |
2361 #: src/dialogs.c:1071 | 2358 #: src/dialogs.c:1096 |
2362 msgid "Contact" | 2359 msgid "Contact" |
2363 msgstr "コンタクト" | 2360 msgstr "コンタクト" |
2364 | 2361 |
2365 #. Set up stuff for the account box | 2362 #: src/dialogs.c:1122 |
2366 #: src/dialogs.c:1097 | |
2367 msgid "Add To" | 2363 msgid "Add To" |
2368 msgstr "追加" | 2364 msgstr "追加" |
2369 | 2365 |
2370 #: src/dialogs.c:1134 | 2366 #: src/dialogs.c:1417 |
2367 #, fuzzy | |
2368 msgid "Gaim - Privacy" | |
2369 msgstr "Gaim - 離席!" | |
2370 | |
2371 #: src/dialogs.c:1429 | |
2372 msgid "Privacy settings are affected immediately." | |
2373 msgstr "" | |
2374 | |
2375 #: src/dialogs.c:1437 | |
2376 msgid "Set privacy for:" | |
2377 msgstr "個人情報設定:" | |
2378 | |
2379 #: src/dialogs.c:1456 | |
2380 msgid "Allow all users to contact me" | |
2381 msgstr "だれの接触も許可" | |
2382 | |
2383 #: src/dialogs.c:1457 | |
2384 msgid "Allow only the users below" | |
2385 msgstr "以下のユーザのみ許可" | |
2386 | |
2387 #: src/dialogs.c:1459 | |
2388 msgid "Allow List" | |
2389 msgstr "許可リスト" | |
2390 | |
2391 #: src/dialogs.c:1490 | |
2392 msgid "Deny all users" | |
2393 msgstr "誰も許さない" | |
2394 | |
2395 #: src/dialogs.c:1491 | |
2396 msgid "Block the users below" | |
2397 msgstr "以下のユーザのみ拒否" | |
2398 | |
2399 #: src/dialogs.c:1493 | |
2400 msgid "Block List" | |
2401 msgstr "拒否リスト" | |
2402 | |
2403 #: src/dialogs.c:1546 | |
2371 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2404 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2372 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" | 2405 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" |
2373 | 2406 |
2374 #: src/dialogs.c:1134 | 2407 #: src/dialogs.c:1546 |
2375 msgid "Buddy Pounce Error" | 2408 msgid "Buddy Pounce Error" |
2376 msgstr "仲間掴みエラー" | 2409 msgstr "仲間掴みエラー" |
2377 | 2410 |
2378 #: src/dialogs.c:1270 | 2411 #: src/dialogs.c:1682 |
2379 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2412 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2380 msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" | 2413 msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" |
2381 | 2414 |
2382 #. <pounce type="who"> | 2415 #: src/dialogs.c:1693 |
2383 #: src/dialogs.c:1281 | |
2384 msgid "Pounce Who" | 2416 msgid "Pounce Who" |
2385 msgstr "誰を掴む" | 2417 msgstr "誰を掴む" |
2386 | 2418 |
2387 #: src/dialogs.c:1292 | 2419 #: src/dialogs.c:1704 |
2388 msgid "Account" | 2420 msgid "Account" |
2389 msgstr "アカウント" | 2421 msgstr "アカウント" |
2390 | 2422 |
2391 #. </pounce type="who"> | 2423 #: src/dialogs.c:1730 |
2392 #. <pounce type="when"> | |
2393 #: src/dialogs.c:1318 | |
2394 msgid "Pounce When" | 2424 msgid "Pounce When" |
2395 msgstr "いつつかみかかる" | 2425 msgstr "いつつかみかかる" |
2396 | 2426 |
2397 #: src/dialogs.c:1328 | 2427 #: src/dialogs.c:1740 |
2398 msgid "Pounce on sign on" | 2428 msgid "Pounce on sign on" |
2399 msgstr "サインオンの時" | 2429 msgstr "サインオンの時" |
2400 | 2430 |
2401 #: src/dialogs.c:1337 | 2431 #: src/dialogs.c:1749 |
2402 msgid "Pounce on return from away" | 2432 msgid "Pounce on return from away" |
2403 msgstr "離席から戻った時" | 2433 msgstr "離席から戻った時" |
2404 | 2434 |
2405 #: src/dialogs.c:1346 | 2435 #: src/dialogs.c:1758 |
2406 msgid "Pounce on return from idle" | 2436 msgid "Pounce on return from idle" |
2407 msgstr "休止から戻った時" | 2437 msgstr "休止から戻った時" |
2408 | 2438 |
2409 #: src/dialogs.c:1355 | 2439 #: src/dialogs.c:1767 |
2410 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2440 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2411 msgstr "あなたへ仲間が入力した時" | 2441 msgstr "あなたへ仲間が入力した時" |
2412 | 2442 |
2413 #. </pounce type="when"> | 2443 #: src/dialogs.c:1777 |
2414 #. <pounce type="action"> | |
2415 #: src/dialogs.c:1365 | |
2416 msgid "Pounce Action" | 2444 msgid "Pounce Action" |
2417 msgstr "掴み設定" | 2445 msgstr "掴み設定" |
2418 | 2446 |
2419 #: src/dialogs.c:1376 | 2447 #: src/dialogs.c:1788 |
2420 msgid "Open IM Window" | 2448 msgid "Open IM Window" |
2421 msgstr "IMウィンドウを開く" | 2449 msgstr "IMウィンドウを開く" |
2422 | 2450 |
2423 #: src/dialogs.c:1385 | 2451 #: src/dialogs.c:1797 |
2424 msgid "Popup Notification" | 2452 msgid "Popup Notification" |
2425 msgstr "ポップアップ通知" | 2453 msgstr "ポップアップ通知" |
2426 | 2454 |
2427 #: src/dialogs.c:1394 | 2455 #: src/dialogs.c:1806 |
2428 msgid "Send Message" | 2456 msgid "Send Message" |
2429 msgstr "メッセージ送信" | 2457 msgstr "メッセージ送信" |
2430 | 2458 |
2431 #: src/dialogs.c:1415 | 2459 #: src/dialogs.c:1827 |
2432 msgid "Execute command on pounce" | 2460 msgid "Execute command on pounce" |
2433 msgstr "掴むコマンドの実行" | 2461 msgstr "掴むコマンドの実行" |
2434 | 2462 |
2435 #: src/dialogs.c:1437 | 2463 #: src/dialogs.c:1849 |
2436 msgid "Play sound on pounce" | 2464 msgid "Play sound on pounce" |
2437 msgstr "掴む音を再生" | 2465 msgstr "掴む音を再生" |
2438 | 2466 |
2439 #. </pounce type="action"> | 2467 #: src/dialogs.c:1871 |
2440 #: src/dialogs.c:1459 | |
2441 msgid "Save this pounce after activation" | 2468 msgid "Save this pounce after activation" |
2442 msgstr "活性化後の掴みの保存" | 2469 msgstr "活性化後の掴みの保存" |
2443 | 2470 |
2444 #: src/dialogs.c:1545 | 2471 #: src/dialogs.c:1957 |
2445 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2472 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2446 msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" | 2473 msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" |
2447 | 2474 |
2448 #: src/dialogs.c:1554 | 2475 #: src/dialogs.c:1966 |
2449 msgid "Directory Info" | 2476 msgid "Directory Info" |
2450 msgstr "ディレクトリ情報" | 2477 msgstr "ディレクトリ情報" |
2451 | 2478 |
2452 #: src/dialogs.c:1576 | 2479 #: src/dialogs.c:1988 |
2453 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2480 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2454 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" | 2481 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" |
2455 | 2482 |
2456 #. Line 1 | 2483 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 |
2457 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 | |
2458 msgid "First Name" | 2484 msgid "First Name" |
2459 msgstr "姓" | 2485 msgstr "姓" |
2460 | 2486 |
2461 #. Line 2 | 2487 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 |
2462 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 | |
2463 msgid "Middle Name" | 2488 msgid "Middle Name" |
2464 msgstr "ミドルネーム" | 2489 msgstr "ミドルネーム" |
2465 | 2490 |
2466 #. Line 3 | 2491 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 |
2467 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 | |
2468 msgid "Last Name" | 2492 msgid "Last Name" |
2469 msgstr "名" | 2493 msgstr "名" |
2470 | 2494 |
2471 #. Line 4 | 2495 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 |
2472 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 | |
2473 msgid "Maiden Name" | 2496 msgid "Maiden Name" |
2474 msgstr "旧姓" | 2497 msgstr "旧姓" |
2475 | 2498 |
2476 #. Line 6 | 2499 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 |
2477 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 | |
2478 msgid "State" | 2500 msgid "State" |
2479 msgstr "州" | 2501 msgstr "州" |
2480 | 2502 |
2481 #: src/dialogs.c:1700 | 2503 #: src/dialogs.c:2112 |
2482 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2504 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2483 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" | 2505 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" |
2484 | 2506 |
2485 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 | 2507 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 |
2486 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2508 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2487 msgstr "Gaim - パスワード変更エラー" | 2509 msgstr "Gaim - パスワード変更エラー" |
2488 | 2510 |
2489 #: src/dialogs.c:1705 | 2511 #: src/dialogs.c:2117 |
2490 msgid "Fill out all fields completely" | 2512 msgid "Fill out all fields completely" |
2491 msgstr "全てを入力してください" | 2513 msgstr "全てを入力してください" |
2492 | 2514 |
2493 #: src/dialogs.c:1760 | 2515 #: src/dialogs.c:2172 |
2494 msgid "Original Password" | 2516 msgid "Original Password" |
2495 msgstr "オリジナルパスワード" | 2517 msgstr "オリジナルパスワード" |
2496 | 2518 |
2497 #: src/dialogs.c:1774 | 2519 #: src/dialogs.c:2186 |
2498 msgid "New Password" | 2520 msgid "New Password" |
2499 msgstr "新しいパスワード" | 2521 msgstr "新しいパスワード" |
2500 | 2522 |
2501 #: src/dialogs.c:1788 | 2523 #: src/dialogs.c:2200 |
2502 msgid "New Password (again)" | 2524 msgid "New Password (again)" |
2503 msgstr "新しいパスワード(再入力)" | 2525 msgstr "新しいパスワード(再入力)" |
2504 | 2526 |
2505 #: src/dialogs.c:1829 | 2527 #: src/dialogs.c:2241 |
2506 msgid "Gaim - Set User Info" | 2528 msgid "Gaim - Set User Info" |
2507 msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" | 2529 msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" |
2508 | 2530 |
2509 #: src/dialogs.c:1941 | 2531 #: src/dialogs.c:2353 |
2510 msgid "Below are the results of your search: " | 2532 msgid "Below are the results of your search: " |
2511 msgstr "あなたの検索結果は: " | 2533 msgstr "あなたの検索結果は: " |
2512 | 2534 |
2513 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 | 2535 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 |
2514 msgid "Permit" | 2536 msgid "Permit" |
2515 msgstr "許可" | 2537 msgstr "許可" |
2516 | 2538 |
2517 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 | 2539 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 |
2518 msgid "Deny" | 2540 msgid "Deny" |
2519 msgstr "非許可" | 2541 msgstr "非許可" |
2520 | 2542 |
2521 #: src/dialogs.c:2120 | 2543 #: src/dialogs.c:2532 |
2522 msgid "Gaim - Add Permit" | 2544 msgid "Gaim - Add Permit" |
2523 msgstr "Gaim - 許可の追加" | 2545 msgstr "Gaim - 許可の追加" |
2524 | 2546 |
2525 #: src/dialogs.c:2122 | 2547 #: src/dialogs.c:2534 |
2526 msgid "Gaim - Add Deny" | 2548 msgid "Gaim - Add Deny" |
2527 msgstr "Gaim - 非許可の追加" | 2549 msgstr "Gaim - 非許可の追加" |
2528 | 2550 |
2529 #: src/dialogs.c:2182 | 2551 #: src/dialogs.c:2594 |
2530 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2552 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2531 msgstr "Gaim - ログ会話" | 2553 msgstr "Gaim - ログ会話" |
2532 | 2554 |
2533 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 | 2555 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 |
2534 msgid "Search for Buddy" | 2556 msgid "Search for Buddy" |
2535 msgstr "仲間の検索" | 2557 msgstr "仲間の検索" |
2536 | 2558 |
2537 #: src/dialogs.c:2388 | 2559 #: src/dialogs.c:2800 |
2538 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2560 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2539 msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" | 2561 msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" |
2540 | 2562 |
2541 #: src/dialogs.c:2417 | 2563 #: src/dialogs.c:2829 |
2542 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2564 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2543 msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" | 2565 msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" |
2544 | 2566 |
2545 #: src/dialogs.c:2557 | 2567 #: src/dialogs.c:2969 |
2546 msgid "Gaim - Add URL" | 2568 msgid "Gaim - Add URL" |
2547 msgstr "Gaim - URL追加" | 2569 msgstr "Gaim - URL追加" |
2548 | 2570 |
2549 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 | 2571 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 |
2550 msgid "Select Text Color" | 2572 msgid "Select Text Color" |
2551 msgstr "文字色選択" | 2573 msgstr "文字色選択" |
2552 | 2574 |
2553 #: src/dialogs.c:2762 | 2575 #: src/dialogs.c:3137 |
2554 msgid "Select Background Color" | 2576 msgid "Select Background Color" |
2555 msgstr "背景色選択" | 2577 msgstr "背景色選択" |
2556 | 2578 |
2557 #: src/dialogs.c:2984 | 2579 #: src/dialogs.c:3340 |
2558 msgid "Import to:" | 2580 msgid "Import to:" |
2559 msgstr "インポートする: " | 2581 msgstr "インポートする: " |
2560 | 2582 |
2561 #: src/dialogs.c:3008 | 2583 #: src/dialogs.c:3364 |
2562 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2584 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2563 msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" | 2585 msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" |
2564 | 2586 |
2565 #. We shouldn't allow a blank title | 2587 #: src/dialogs.c:3431 |
2566 #: src/dialogs.c:3075 | |
2567 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2588 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2568 msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません" | 2589 msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません" |
2569 | 2590 |
2570 #. We shouldn't allow a blank message | 2591 #: src/dialogs.c:3438 |
2571 #: src/dialogs.c:3082 | |
2572 msgid "You cannot create an empty away message" | 2592 msgid "You cannot create an empty away message" |
2573 msgstr "空のメッセージを作れません" | 2593 msgstr "空のメッセージを作れません" |
2574 | 2594 |
2575 #: src/dialogs.c:3150 | 2595 #: src/dialogs.c:3506 |
2576 msgid "Gaim - New away message" | 2596 msgid "Gaim - New away message" |
2577 msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" | 2597 msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" |
2578 | 2598 |
2579 #: src/dialogs.c:3160 | 2599 #: src/dialogs.c:3516 |
2580 msgid "New away message" | 2600 msgid "New away message" |
2581 msgstr "新しい離席メッセージ" | 2601 msgstr "新しい離席メッセージ" |
2582 | 2602 |
2583 #: src/dialogs.c:3173 | 2603 #: src/dialogs.c:3529 |
2584 msgid "Away title: " | 2604 msgid "Away title: " |
2585 msgstr "離席メッセージ 題名:" | 2605 msgstr "離席メッセージ 題名:" |
2586 | 2606 |
2587 #: src/dialogs.c:3212 | 2607 #: src/dialogs.c:3590 |
2588 msgid "Use" | 2608 msgid "Use" |
2589 msgstr "使う" | 2609 msgstr "使う" |
2590 | 2610 |
2591 #: src/dialogs.c:3216 | 2611 #: src/dialogs.c:3594 |
2592 msgid "Save & Use" | 2612 msgid "Save & Use" |
2593 msgstr "保存して使う" | 2613 msgstr "保存して使う" |
2594 | 2614 |
2595 #. show everything | 2615 #: src/dialogs.c:3791 |
2596 #: src/dialogs.c:3413 | |
2597 msgid "Smile!" | 2616 msgid "Smile!" |
2598 msgstr "笑え!" | 2617 msgstr "笑え!" |
2599 | 2618 |
2600 #: src/dialogs.c:3466 | 2619 #: src/dialogs.c:3844 |
2601 msgid "Alias Buddy" | 2620 msgid "Alias Buddy" |
2602 msgstr "仲間のエイリアス" | 2621 msgstr "仲間のエイリアス" |
2603 | 2622 |
2604 #: src/dialogs.c:3499 | 2623 #: src/dialogs.c:3877 |
2605 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2624 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2606 msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" | 2625 msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" |
2607 | 2626 |
2608 #: src/dialogs.c:3571 | 2627 #: src/dialogs.c:3949 |
2609 msgid "Gaim - Save Log File" | 2628 msgid "Gaim - Save Log File" |
2610 msgstr "Gaim - ログの保存" | 2629 msgstr "Gaim - ログの保存" |
2611 | 2630 |
2612 #: src/dialogs.c:3603 | 2631 #: src/dialogs.c:3981 |
2613 #, c-format | 2632 #, c-format |
2614 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2633 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2615 msgstr "ファイル %s - %s を削除" | 2634 msgstr "ファイル %s - %s を削除" |
2616 | 2635 |
2617 #: src/dialogs.c:3631 | 2636 #: src/dialogs.c:4009 |
2618 msgid "Really clear log?" | 2637 msgid "Really clear log?" |
2619 msgstr "本当にログを削除?" | 2638 msgstr "本当にログを削除?" |
2620 | 2639 |
2621 #: src/dialogs.c:3646 | 2640 #: src/dialogs.c:4024 |
2622 msgid "Okay" | 2641 msgid "Okay" |
2623 msgstr "OK" | 2642 msgstr "OK" |
2624 | 2643 |
2625 #: src/dialogs.c:3817 | 2644 #: src/dialogs.c:4195 |
2626 msgid "Date" | 2645 msgid "Date" |
2627 msgstr "日付" | 2646 msgstr "日付" |
2628 | 2647 |
2629 #: src/dialogs.c:3880 | 2648 #: src/dialogs.c:4258 |
2630 msgid "Conversation" | 2649 msgid "Conversation" |
2631 msgstr "会話" | 2650 msgstr "会話" |
2632 | 2651 |
2633 #: src/dialogs.c:3903 | 2652 #: src/dialogs.c:4281 |
2634 msgid "Clear" | 2653 msgid "Clear" |
2635 msgstr "消去" | 2654 msgstr "消去" |
2636 | 2655 |
2637 #: src/dialogs.c:3981 | 2656 #: src/dialogs.c:4363 |
2638 msgid "Gaim - Rename Group" | 2657 msgid "Gaim - Rename Group" |
2639 msgstr "Gaim - グループの改名" | 2658 msgstr "Gaim - グループの改名" |
2640 | 2659 |
2641 #: src/dialogs.c:3991 | 2660 #: src/dialogs.c:4373 |
2642 msgid "Rename Group" | 2661 msgid "Rename Group" |
2643 msgstr "グループの改名" | 2662 msgstr "グループの改名" |
2644 | 2663 |
2645 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 | 2664 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 |
2646 msgid "New name:" | 2665 msgid "New name:" |
2647 msgstr "新しい名前" | 2666 msgstr "新しい名前" |
2648 | 2667 |
2649 #: src/dialogs.c:4087 | 2668 #: src/dialogs.c:4469 |
2650 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2669 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2651 msgstr "Gaim - 仲間の改名" | 2670 msgstr "Gaim - 仲間の改名" |
2652 | 2671 |
2653 #: src/dialogs.c:4097 | 2672 #: src/dialogs.c:4479 |
2654 msgid "Rename Buddy" | 2673 msgid "Rename Buddy" |
2655 msgstr "仲間の改名" | 2674 msgstr "仲間の改名" |
2656 | 2675 |
2657 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2676 #: src/dialogs.c:4563 |
2658 #: src/dialogs.c:4181 | |
2659 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2677 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2660 msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" | 2678 msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" |
2661 | 2679 |
2662 #: src/gaimrc.c:1136 | 2680 #: src/gaimrc.c:1137 |
2663 #, c-format | 2681 #, c-format |
2664 msgid "Could not open config file %s." | 2682 msgid "Could not open config file %s." |
2665 msgstr "設定ファイル%sを開けません" | 2683 msgstr "設定ファイル%sを開けません" |
2666 | 2684 |
2667 #: src/gaimrc.c:1137 | 2685 #: src/gaimrc.c:1138 |
2668 msgid "Preferences Error" | 2686 msgid "Preferences Error" |
2669 msgstr "設定エラー" | 2687 msgstr "設定エラー" |
2670 | 2688 |
2671 #: src/html.c:183 | 2689 #: src/html.c:183 |
2672 #, c-format | 2690 #, c-format |
2692 | 2710 |
2693 #: src/multi.c:508 | 2711 #: src/multi.c:508 |
2694 msgid "Browse" | 2712 msgid "Browse" |
2695 msgstr "閲覧" | 2713 msgstr "閲覧" |
2696 | 2714 |
2697 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 | 2715 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343 |
2698 msgid "Reset" | 2716 msgid "Reset" |
2699 msgstr "リセット" | 2717 msgstr "リセット" |
2700 | 2718 |
2701 #: src/multi.c:540 | 2719 #: src/multi.c:540 |
2702 msgid "Screenname:" | 2720 msgid "Screenname:" |
2733 | 2751 |
2734 #: src/multi.c:883 | 2752 #: src/multi.c:883 |
2735 msgid "Enter Password" | 2753 msgid "Enter Password" |
2736 msgstr "パスワード入力" | 2754 msgstr "パスワード入力" |
2737 | 2755 |
2738 #: src/multi.c:947 | 2756 #: src/multi.c:948 |
2757 msgid "" | |
2758 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
2759 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
2760 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
2761 msgstr "" | |
2762 | |
2763 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | |
2764 msgid "Login Error" | |
2765 msgstr "ログインエラー" | |
2766 | |
2767 #: src/multi.c:954 | |
2739 msgid "" | 2768 msgid "" |
2740 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2769 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2741 "or the protocol does not have a login function." | 2770 "or the protocol does not have a login function." |
2742 msgstr "" | 2771 msgstr "" |
2743 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" | 2772 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" |
2744 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです" | 2773 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです" |
2745 | 2774 |
2746 #: src/multi.c:949 | 2775 #: src/multi.c:985 |
2747 msgid "Login Error" | |
2748 msgstr "ログインエラー" | |
2749 | |
2750 #: src/multi.c:978 | |
2751 #, c-format | 2776 #, c-format |
2752 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2777 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2753 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" | 2778 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" |
2754 | 2779 |
2755 #: src/multi.c:1015 | 2780 #: src/multi.c:1022 |
2756 msgid "Gaim - Account Editor" | 2781 msgid "Gaim - Account Editor" |
2757 msgstr "Gaim - アカウント編集" | 2782 msgstr "Gaim - アカウント編集" |
2758 | 2783 |
2759 #: src/multi.c:1034 | 2784 #: src/multi.c:1041 |
2760 msgid "Select All" | 2785 msgid "Select All" |
2761 msgstr "全て選択" | 2786 msgstr "全て選択" |
2762 | 2787 |
2763 #: src/multi.c:1039 | 2788 #: src/multi.c:1046 |
2764 msgid "Select Autos" | 2789 msgid "Select Autos" |
2765 msgstr "全て自動選択" | 2790 msgstr "全て自動選択" |
2766 | 2791 |
2767 #: src/multi.c:1043 | 2792 #: src/multi.c:1050 |
2768 msgid "Select None" | 2793 msgid "Select None" |
2769 msgstr "何も選択しない" | 2794 msgstr "何も選択しない" |
2770 | 2795 |
2771 #: src/multi.c:1057 | 2796 #: src/multi.c:1064 |
2772 msgid "Modify" | 2797 msgid "Modify" |
2773 msgstr "編集" | 2798 msgstr "編集" |
2774 | 2799 |
2775 #: src/multi.c:1061 | 2800 #: src/multi.c:1068 |
2776 msgid "Sign On/Off" | 2801 msgid "Sign On/Off" |
2777 msgstr "サインオン/オフ" | 2802 msgstr "サインオン/オフ" |
2778 | 2803 |
2779 #: src/multi.c:1065 | 2804 #: src/multi.c:1072 |
2780 msgid "Delete" | 2805 msgid "Delete" |
2781 msgstr "削除" | 2806 msgstr "削除" |
2782 | 2807 |
2783 #: src/multi.c:1380 | 2808 #: src/multi.c:1387 |
2784 #, c-format | 2809 #, c-format |
2785 msgid "" | 2810 msgid "" |
2786 "%s\n" | 2811 "%s\n" |
2787 "%s: %s" | 2812 "%s: %s" |
2788 msgstr "" | 2813 msgstr "" |
2789 "%s\n" | 2814 "%s\n" |
2790 "%s: %s" | 2815 "%s: %s" |
2791 | 2816 |
2792 #: src/multi.c:1399 | 2817 #: src/multi.c:1406 |
2793 #, c-format | 2818 #, c-format |
2794 msgid "%s was unable to sign on" | 2819 msgid "%s was unable to sign on" |
2795 msgstr "%s はサインオンできません" | 2820 msgstr "%s はサインオンできません" |
2796 | 2821 |
2797 #: src/multi.c:1410 | 2822 #: src/multi.c:1417 |
2798 msgid "Notice" | 2823 msgid "Notice" |
2799 msgstr "注意" | 2824 msgstr "注意" |
2800 | 2825 |
2801 #: src/multi.c:1420 | 2826 #: src/multi.c:1427 |
2802 #, c-format | 2827 #, c-format |
2803 msgid "%s has been signed off" | 2828 msgid "%s has been signed off" |
2804 msgstr "%s はサインオフしました" | 2829 msgstr "%s はサインオフしました" |
2805 | 2830 |
2806 #: src/multi.c:1421 | 2831 #: src/multi.c:1428 |
2807 msgid "Connection Error" | 2832 msgid "Connection Error" |
2808 msgstr "接続エラー" | 2833 msgstr "接続エラー" |
2809 | 2834 |
2810 #: src/perl.c:875 | 2835 #: src/perl.c:875 |
2811 msgid "Perl Scripts" | 2836 msgid "Perl Scripts" |
2812 msgstr "Perl スクリプト" | 2837 msgstr "Perl スクリプト" |
2813 | 2838 |
2814 #: src/plugins.c:113 | 2839 #: src/plugins.c:120 |
2815 msgid "Gaim - Plugin List" | 2840 msgid "Gaim - Plugin List" |
2816 msgstr "Gaim - プラグインリスト" | 2841 msgstr "Gaim - プラグインリスト" |
2817 | 2842 |
2818 #: src/plugins.c:178 | 2843 #: src/plugins.c:205 |
2819 msgid "Gaim - Plugins" | 2844 msgid "Gaim - Plugins" |
2820 msgstr "Gaim - プラグイン" | 2845 msgstr "Gaim - プラグイン" |
2821 | 2846 |
2822 #. Left side: frame with list of plugin file names | 2847 #: src/plugins.c:221 |
2823 #: src/plugins.c:192 | |
2824 msgid "Loaded Plugins" | 2848 msgid "Loaded Plugins" |
2825 msgstr "プラグインの読み込み" | 2849 msgstr "プラグインの読み込み" |
2826 | 2850 |
2827 #: src/plugins.c:238 | 2851 #: src/plugins.c:265 |
2852 #, fuzzy | |
2853 msgid "Selected Plugin" | |
2854 msgstr "全て選択" | |
2855 | |
2856 #: src/plugins.c:308 | |
2828 msgid "Filepath:" | 2857 msgid "Filepath:" |
2829 msgstr "ファイルパス" | 2858 msgstr "ファイルパス" |
2830 | 2859 |
2831 #: src/plugins.c:256 | 2860 #: src/plugins.c:326 |
2832 msgid "Load" | 2861 msgid "Load" |
2833 msgstr "読み込み" | 2862 msgstr "読み込み" |
2834 | 2863 |
2835 #: src/plugins.c:259 | 2864 #: src/plugins.c:329 |
2836 msgid "Load a plugin from a file" | 2865 msgid "Load a plugin from a file" |
2837 msgstr "ファイルからプラグインの読み込み" | 2866 msgstr "ファイルからプラグインの読み込み" |
2838 | 2867 |
2839 #: src/plugins.c:261 | 2868 #: src/plugins.c:331 |
2840 msgid "Configure" | 2869 msgid "Configure" |
2841 msgstr "設定" | 2870 msgstr "設定" |
2842 | 2871 |
2843 #: src/plugins.c:264 | 2872 #: src/plugins.c:334 |
2844 msgid "Configure settings of the selected plugin" | 2873 msgid "Configure settings of the selected plugin" |
2845 msgstr "選択したプラグインの設定" | 2874 msgstr "選択したプラグインの設定" |
2846 | 2875 |
2847 #: src/plugins.c:266 | 2876 #: src/plugins.c:336 |
2848 msgid "Reload" | 2877 msgid "Reload" |
2849 msgstr "再読み込み" | 2878 msgstr "再読み込み" |
2850 | 2879 |
2851 #: src/plugins.c:270 | 2880 #: src/plugins.c:340 |
2852 msgid "Reload the selected plugin" | 2881 msgid "Reload the selected plugin" |
2853 msgstr "選択したプラグインの再読み込み" | 2882 msgstr "選択したプラグインの再読み込み" |
2854 | 2883 |
2855 #: src/plugins.c:272 | 2884 #: src/plugins.c:342 |
2856 msgid "Unload" | 2885 msgid "Unload" |
2857 msgstr "読み込み解除" | 2886 msgstr "読み込み解除" |
2858 | 2887 |
2859 #: src/plugins.c:275 | 2888 #: src/plugins.c:345 |
2860 msgid "Unload the selected plugin" | 2889 msgid "Unload the selected plugin" |
2861 msgstr "選択したプラグインの読み込み解除" | 2890 msgstr "選択したプラグインの読み込み解除" |
2862 | 2891 |
2863 #: src/plugins.c:280 | 2892 #: src/plugins.c:350 |
2864 msgid "Close this window" | 2893 msgid "Close this window" |
2865 msgstr "このウィンドウを閉じる" | 2894 msgstr "このウィンドウを閉じる" |
2866 | 2895 |
2867 #: src/prefs.c:192 | 2896 #: src/prefs.c:269 |
2868 msgid "General Options" | 2897 #, fuzzy |
2869 msgstr "一般的なオプション" | 2898 msgid "Windows" |
2870 | 2899 msgstr "IMウィンドウ" |
2871 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 | 2900 |
2872 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 | 2901 #: src/prefs.c:279 |
2873 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 | 2902 msgid "Show Buddy Ticker" |
2874 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2903 msgstr "仲間チェックの表示" |
2875 msgstr "" | 2904 |
2876 "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わしま" | 2905 #: src/prefs.c:280 |
2877 "す" | 2906 msgid "Show Debug Window" |
2878 | 2907 msgstr "デバッグウィンドウを表示" |
2879 #: src/prefs.c:212 | 2908 |
2880 msgid "Miscellaneous" | 2909 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306 |
2881 msgstr "いろいろ" | 2910 #, fuzzy |
2882 | 2911 msgid "Style" |
2883 #: src/prefs.c:220 | 2912 msgstr "州" |
2913 | |
2914 #: src/prefs.c:290 | |
2884 msgid "Use borderless buttons" | 2915 msgid "Use borderless buttons" |
2885 msgstr "境界線なしボタンを使う" | 2916 msgstr "境界線なしボタンを使う" |
2886 | 2917 |
2887 #: src/prefs.c:224 | 2918 #: src/prefs.c:315 |
2888 msgid "Show Buddy Ticker" | 2919 #, fuzzy |
2889 msgstr "仲間チェックの表示" | 2920 msgid "Strikethough" |
2890 | 2921 msgstr "テキスト入力" |
2891 #: src/prefs.c:229 | 2922 |
2892 msgid "Show Debug Window" | 2923 #: src/prefs.c:319 |
2893 msgstr "デバッグウィンドウを表示" | 2924 #, fuzzy |
2894 | 2925 msgid "Face" |
2895 #. Preferences should be positive | 2926 msgstr "取消" |
2896 #: src/prefs.c:233 | 2927 |
2928 #: src/prefs.c:327 | |
2929 #, fuzzy | |
2930 msgid "Use custom face" | |
2931 msgstr "スマイリー挿入" | |
2932 | |
2933 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391 | |
2934 msgid "Select" | |
2935 msgstr "選択" | |
2936 | |
2937 #: src/prefs.c:345 | |
2938 msgid "Use custom size" | |
2939 msgstr "" | |
2940 | |
2941 #: src/prefs.c:363 | |
2942 #, fuzzy | |
2943 msgid "Text color" | |
2944 msgstr "文字色" | |
2945 | |
2946 #: src/prefs.c:385 | |
2947 #, fuzzy | |
2948 msgid "Background color" | |
2949 msgstr "背景色" | |
2950 | |
2951 #: src/prefs.c:423 | |
2952 msgid "Show graphical smileys" | |
2953 msgstr "グラフィックスマイリーの表示" | |
2954 | |
2955 #: src/prefs.c:424 | |
2956 msgid "Show timestamp on messages" | |
2957 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示" | |
2958 | |
2959 #: src/prefs.c:425 | |
2960 msgid "Show URLs as links" | |
2961 msgstr "リンクとしてURLを表示" | |
2962 | |
2963 #: src/prefs.c:426 | |
2964 msgid "Highlight misspelled words" | |
2965 msgstr "ミススペルをハイライトする" | |
2966 | |
2967 #: src/prefs.c:436 | |
2968 msgid "Ignore colors" | |
2969 msgstr "色を無視" | |
2970 | |
2971 #: src/prefs.c:437 | |
2972 msgid "Ignore font faces" | |
2973 msgstr "フォントを無視" | |
2974 | |
2975 #: src/prefs.c:438 | |
2976 msgid "Ignore font sizes" | |
2977 msgstr "フォントサイズを無視" | |
2978 | |
2979 #: src/prefs.c:439 | |
2980 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
2981 msgstr "TiK自動メッセージを無視" | |
2982 | |
2983 #: src/prefs.c:459 | |
2984 msgid "Enter sends message" | |
2985 msgstr "「Enter」でメッセージ送信" | |
2986 | |
2987 #: src/prefs.c:460 | |
2988 msgid "Control-Enter sends message" | |
2989 msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信" | |
2990 | |
2991 #: src/prefs.c:469 | |
2992 msgid "Escape closes window" | |
2993 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" | |
2994 | |
2995 #: src/prefs.c:470 | |
2996 #, fuzzy | |
2997 msgid "Control-W closes window" | |
2998 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" | |
2999 | |
3000 #: src/prefs.c:480 | |
3001 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
3002 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入" | |
3003 | |
3004 #: src/prefs.c:481 | |
3005 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
3006 msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入" | |
3007 | |
3008 #: src/prefs.c:500 | |
3009 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3010 msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す" | |
3011 | |
3012 #: src/prefs.c:501 | |
3013 msgid "Show pictures on buttons" | |
3014 msgstr "ボタン画像を表示" | |
3015 | |
3016 #: src/prefs.c:511 | |
3017 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3018 msgstr "登録された友達リストを自動で表示" | |
3019 | |
3020 #: src/prefs.c:513 | |
3021 msgid "Display Buddy List near applet" | |
3022 msgstr "アプレット付近で友達リストを表示" | |
3023 | |
3024 #: src/prefs.c:516 | |
3025 msgid "Save Window Size/Position" | |
3026 msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存" | |
3027 | |
3028 #: src/prefs.c:517 | |
3029 #, fuzzy | |
3030 msgid "Raise Window on Events" | |
3031 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" | |
3032 | |
3033 #: src/prefs.c:526 | |
3034 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3035 msgstr "オフラインの友達はグループを隠す" | |
3036 | |
3037 #: src/prefs.c:527 | |
3038 msgid "Show numbers in groups" | |
3039 msgstr "グループ数の表示" | |
3040 | |
3041 #: src/prefs.c:536 | |
3042 msgid "Show buddy type icons" | |
3043 msgstr "仲間タイプアイコンの表示" | |
3044 | |
3045 #: src/prefs.c:537 | |
3046 msgid "Show warning levels" | |
3047 msgstr "警告レベルの表示" | |
3048 | |
3049 #: src/prefs.c:538 | |
3050 msgid "Show idle times" | |
3051 msgstr "休止時間の表示" | |
3052 | |
3053 #: src/prefs.c:539 | |
3054 msgid "Grey idle buddies" | |
3055 msgstr "休止仲間はグレーで" | |
3056 | |
3057 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630 | |
3058 msgid "New window width:" | |
3059 msgstr "新しいウィンドウの幅:" | |
3060 | |
3061 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631 | |
3062 msgid "New window height:" | |
3063 msgstr "新しいウィンドウの高さ:" | |
3064 | |
3065 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632 | |
3066 msgid "Entry widget height:" | |
3067 msgstr "入力ウィジェットの高さ:" | |
3068 | |
3069 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633 | |
3070 msgid "Raise windows on events" | |
3071 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" | |
3072 | |
3073 #: src/prefs.c:572 | |
3074 msgid "Hide window on send" | |
3075 msgstr "送信ウィンドウを隠す" | |
3076 | |
3077 #: src/prefs.c:581 | |
3078 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3079 msgstr "仲間アイコンを隠す" | |
3080 | |
3081 #: src/prefs.c:582 | |
3082 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3083 msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化" | |
3084 | |
3085 #: src/prefs.c:591 | |
3086 msgid "Show logins in window" | |
3087 msgstr "ウィンドウでログイン表示" | |
3088 | |
3089 #: src/prefs.c:600 | |
2897 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | 3090 msgid "Notify buddies that you are typing to them" |
2898 msgstr "メッセージ入力中を通知する" | 3091 msgstr "メッセージ入力中を通知する" |
2899 | 3092 |
2900 #: src/prefs.c:240 | 3093 #: src/prefs.c:642 |
2901 msgid "Report Idle Times" | 3094 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2902 msgstr "不在時間の報告" | 3095 msgstr "タブのニックネーム" |
2903 | 3096 |
2904 #: src/prefs.c:248 | 3097 #: src/prefs.c:643 |
2905 msgid "None" | 3098 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2906 msgstr "なし" | 3099 msgstr "古いスタイルのタブ" |
2907 | 3100 |
2908 #: src/prefs.c:249 | 3101 #: src/prefs.c:652 |
2909 msgid "Gaim Use" | 3102 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2910 msgstr "Gaimユーザ" | 3103 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示" |
2911 | 3104 |
2912 #: src/prefs.c:251 | 3105 #: src/prefs.c:653 |
2913 msgid "X Use" | 3106 msgid "Colorize screennames" |
2914 msgstr "Xユーザ" | 3107 msgstr "" |
2915 | 3108 |
2916 #: src/prefs.c:262 | 3109 #: src/prefs.c:678 |
3110 #, fuzzy | |
3111 msgid "" | |
3112 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3113 "window" | |
3114 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" | |
3115 | |
3116 #: src/prefs.c:679 | |
3117 #, fuzzy | |
3118 msgid "Show aliases in tabs/titles" | |
3119 msgstr "タブ/題名をエイリアス表示" | |
3120 | |
3121 #: src/prefs.c:694 | |
3122 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
3123 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" | |
3124 | |
3125 #: src/prefs.c:704 | |
3126 #, fuzzy | |
3127 msgid "" | |
3128 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | |
3129 "window." | |
3130 msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示" | |
3131 | |
3132 #: src/prefs.c:751 | |
3133 msgid "Proxy Server" | |
3134 msgstr "プロキシサーバ" | |
3135 | |
3136 #: src/prefs.c:768 | |
3137 msgid "Host" | |
3138 msgstr "ホスト名" | |
3139 | |
3140 #: src/prefs.c:784 | |
3141 msgid "Port" | |
3142 msgstr "ポート番号" | |
3143 | |
3144 #: src/prefs.c:801 | |
3145 msgid "User" | |
3146 msgstr "ユーザ名" | |
3147 | |
3148 #: src/prefs.c:817 | |
3149 msgid "Password" | |
3150 msgstr "パスワード" | |
3151 | |
3152 #: src/prefs.c:877 | |
3153 #, fuzzy | |
3154 msgid "Open new window by default" | |
3155 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く" | |
3156 | |
3157 #: src/prefs.c:896 | |
2917 msgid "Log all conversations" | 3158 msgid "Log all conversations" |
2918 msgstr "全ての会話をログする" | 3159 msgstr "全ての会話をログする" |
2919 | 3160 |
2920 #: src/prefs.c:263 | 3161 #: src/prefs.c:897 |
2921 msgid "Strip HTML from logs" | 3162 msgid "Strip HTML from logs" |
2922 msgstr "ログからHTMLを吐く" | 3163 msgstr "ログからHTMLを吐く" |
2923 | 3164 |
2924 #: src/prefs.c:269 | 3165 #: src/prefs.c:906 |
2925 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 3166 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2926 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする" | 3167 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする" |
2927 | 3168 |
2928 #: src/prefs.c:271 | 3169 #: src/prefs.c:908 |
2929 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 3170 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2930 msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする" | 3171 msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする" |
2931 | 3172 |
2932 #: src/prefs.c:273 | 3173 #: src/prefs.c:910 |
2933 msgid "Log when buddies go away/come back" | 3174 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2934 msgstr "仲間が離席/復席したときをログする" | 3175 msgstr "仲間が離席/復席したときをログする" |
2935 | 3176 |
2936 #: src/prefs.c:274 | 3177 #: src/prefs.c:911 |
2937 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 3178 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2938 msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする" | 3179 msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする" |
2939 | 3180 |
2940 #: src/prefs.c:276 | 3181 #: src/prefs.c:913 |
2941 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 3182 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2942 msgstr "仲間それぞれでログする" | 3183 msgstr "仲間それぞれでログする" |
2943 | 3184 |
2944 #: src/prefs.c:279 | 3185 #: src/prefs.c:956 |
2945 msgid "Browser" | |
2946 msgstr "閲覧する" | |
2947 | |
2948 #: src/prefs.c:291 | |
2949 msgid "Konqueror" | |
2950 msgstr "" | |
2951 | |
2952 #: src/prefs.c:292 | |
2953 msgid "Opera" | |
2954 msgstr "Opera" | |
2955 | |
2956 #: src/prefs.c:293 | |
2957 msgid "Netscape" | |
2958 msgstr "Netscape" | |
2959 | |
2960 #: src/prefs.c:294 | |
2961 msgid "Mozilla" | |
2962 msgstr "" | |
2963 | |
2964 #: src/prefs.c:297 | |
2965 msgid "Pop up new window by default" | |
2966 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く" | |
2967 | |
2968 #: src/prefs.c:304 | |
2969 msgid "GNOME URL Handler" | |
2970 msgstr "GNOME URLハンドラー" | |
2971 | |
2972 #: src/prefs.c:306 | |
2973 msgid "Galeon" | |
2974 msgstr "Galeon" | |
2975 | |
2976 #: src/prefs.c:307 | |
2977 #, c-format | |
2978 msgid "Manual (%s for URL)" | |
2979 msgstr "" | |
2980 | |
2981 #: src/prefs.c:376 | |
2982 msgid "Proxy Options" | |
2983 msgstr "プロキシオプション" | |
2984 | |
2985 #: src/prefs.c:388 | |
2986 msgid "" | |
2987 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
2988 "for details." | |
2989 msgstr "" | |
2990 "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてください" | |
2991 | |
2992 #: src/prefs.c:393 | |
2993 msgid "Proxy Type" | |
2994 msgstr "プロキシタイプ" | |
2995 | |
2996 #: src/prefs.c:405 | |
2997 msgid "Proxy Server" | |
2998 msgstr "プロキシサーバ" | |
2999 | |
3000 #: src/prefs.c:408 | |
3001 msgid "No Proxy" | |
3002 msgstr "プロキシを利用しない" | |
3003 | |
3004 #: src/prefs.c:420 | |
3005 msgid "SOCKS 4" | |
3006 msgstr "SOCKS 4" | |
3007 | |
3008 #: src/prefs.c:430 | |
3009 msgid "SOCKS 5" | |
3010 msgstr "SOCKS 5" | |
3011 | |
3012 #: src/prefs.c:439 | |
3013 msgid "HTTP" | |
3014 msgstr "HTTP" | |
3015 | |
3016 #: src/prefs.c:463 | |
3017 msgid "Host" | |
3018 msgstr "ホスト名" | |
3019 | |
3020 #: src/prefs.c:479 | |
3021 msgid "Port" | |
3022 msgstr "ポート番号" | |
3023 | |
3024 #: src/prefs.c:496 | |
3025 msgid "User" | |
3026 msgstr "ユーザ名" | |
3027 | |
3028 #: src/prefs.c:512 | |
3029 msgid "Password" | |
3030 msgstr "パスワード" | |
3031 | |
3032 #: src/prefs.c:544 | |
3033 msgid "Buddy List Options" | |
3034 msgstr "仲間リストオプション" | |
3035 | |
3036 #: src/prefs.c:556 | |
3037 msgid "Buddy List Window" | |
3038 msgstr "仲間リストウィンドウ" | |
3039 | |
3040 #: src/prefs.c:569 | |
3041 msgid "Tab Placement:" | |
3042 msgstr "タブ置換" | |
3043 | |
3044 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 | |
3045 msgid "Top" | |
3046 msgstr "一番上" | |
3047 | |
3048 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 | |
3049 msgid "Bottom" | |
3050 msgstr "一番下" | |
3051 | |
3052 #: src/prefs.c:586 | |
3053 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3054 msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す" | |
3055 | |
3056 #: src/prefs.c:588 | |
3057 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3058 msgstr "登録された友達リストを自動で表示" | |
3059 | |
3060 #: src/prefs.c:590 | |
3061 msgid "Display Buddy List near applet" | |
3062 msgstr "アプレット付近で友達リストを表示" | |
3063 | |
3064 #: src/prefs.c:593 | |
3065 msgid "Save Window Size/Position" | |
3066 msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存" | |
3067 | |
3068 #: src/prefs.c:596 | |
3069 msgid "Show pictures on buttons" | |
3070 msgstr "ボタン画像を表示" | |
3071 | |
3072 #: src/prefs.c:600 | |
3073 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
3074 msgstr "" | |
3075 | |
3076 #: src/prefs.c:602 | |
3077 msgid "Group Displays" | |
3078 msgstr "グループを表示" | |
3079 | |
3080 #: src/prefs.c:614 | |
3081 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3082 msgstr "オフラインの友達はグループを隠す" | |
3083 | |
3084 #: src/prefs.c:620 | |
3085 msgid "Show numbers in groups" | |
3086 msgstr "グループ数の表示" | |
3087 | |
3088 #: src/prefs.c:622 | |
3089 msgid "Buddy Displays" | |
3090 msgstr "仲間を表示" | |
3091 | |
3092 #: src/prefs.c:634 | |
3093 msgid "Show buddy type icons" | |
3094 msgstr "仲間タイプアイコンの表示" | |
3095 | |
3096 #: src/prefs.c:635 | |
3097 msgid "Show warning levels" | |
3098 msgstr "警告レベルの表示" | |
3099 | |
3100 #: src/prefs.c:641 | |
3101 msgid "Show idle times" | |
3102 msgstr "休止時間の表示" | |
3103 | |
3104 #: src/prefs.c:642 | |
3105 msgid "Grey idle buddies" | |
3106 msgstr "休止仲間はグレーで" | |
3107 | |
3108 #: src/prefs.c:659 | |
3109 msgid "Conversation Options" | |
3110 msgstr "会話オプション" | |
3111 | |
3112 #: src/prefs.c:671 | |
3113 msgid "Keyboard Options" | |
3114 msgstr "キーボードオプション" | |
3115 | |
3116 #: src/prefs.c:683 | |
3117 msgid "Enter sends message" | |
3118 msgstr "「Enter」でメッセージ送信" | |
3119 | |
3120 #: src/prefs.c:684 | |
3121 msgid "Control-Enter sends message" | |
3122 msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信" | |
3123 | |
3124 #: src/prefs.c:685 | |
3125 msgid "Escape closes window" | |
3126 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" | |
3127 | |
3128 #: src/prefs.c:686 | |
3129 #, fuzzy | |
3130 msgid "Control-W closes window" | |
3131 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" | |
3132 | |
3133 #: src/prefs.c:692 | |
3134 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
3135 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入" | |
3136 | |
3137 #: src/prefs.c:693 | |
3138 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
3139 msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入" | |
3140 | |
3141 #: src/prefs.c:694 | |
3142 msgid "F2 toggles timestamp display" | |
3143 msgstr "F2 でタイムスタンプ表示" | |
3144 | |
3145 #: src/prefs.c:696 | |
3146 msgid "Display and General Options" | |
3147 msgstr "表示と一般オプション" | |
3148 | |
3149 #: src/prefs.c:708 | |
3150 msgid "Show graphical smileys" | |
3151 msgstr "グラフィックスマイリーの表示" | |
3152 | |
3153 #: src/prefs.c:709 | |
3154 msgid "Show timestamp on messages" | |
3155 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示" | |
3156 | |
3157 #: src/prefs.c:710 | |
3158 msgid "Show URLs as links" | |
3159 msgstr "リンクとしてURLを表示" | |
3160 | |
3161 #: src/prefs.c:711 | |
3162 msgid "Highlight misspelled words" | |
3163 msgstr "ミススペルをハイライトする" | |
3164 | |
3165 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 | |
3166 msgid "Sending messages removes away status" | |
3167 msgstr "離席状態のメッセージを送信" | |
3168 | |
3169 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 | |
3170 msgid "Queue new messages when away" | |
3171 msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする" | |
3172 | |
3173 #: src/prefs.c:719 | |
3174 msgid "Ignore colors" | |
3175 msgstr "色を無視" | |
3176 | |
3177 #: src/prefs.c:720 | |
3178 msgid "Ignore font faces" | |
3179 msgstr "フォントを無視" | |
3180 | |
3181 #: src/prefs.c:721 | |
3182 msgid "Ignore font sizes" | |
3183 msgstr "フォントサイズを無視" | |
3184 | |
3185 #: src/prefs.c:722 | |
3186 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
3187 msgstr "TiK自動メッセージを無視" | |
3188 | |
3189 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 | |
3190 msgid "Ignore new conversations when away" | |
3191 msgstr "離席時の新しい会話は無視" | |
3192 | |
3193 #: src/prefs.c:912 | |
3194 msgid "IM Options" | |
3195 msgstr "IMオプション" | |
3196 | |
3197 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 | |
3198 msgid "IM Window" | |
3199 msgstr "IMウィンドウ" | |
3200 | |
3201 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 | |
3202 msgid "Show buttons as: " | |
3203 msgstr "名前を付けてボタンを表示" | |
3204 | |
3205 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 | |
3206 msgid "Pictures And Text" | |
3207 msgstr "画像とテキスト" | |
3208 | |
3209 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | |
3210 msgid "Pictures" | |
3211 msgstr "画像" | |
3212 | |
3213 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 | |
3214 msgid "Text" | |
3215 msgstr "テキスト" | |
3216 | |
3217 #: src/prefs.c:958 | |
3218 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
3219 msgstr "全ての会話を一つのタブウィンドウで表示" | |
3220 | |
3221 #: src/prefs.c:960 | |
3222 msgid "Show chats in the same tabbed window" | |
3223 msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示" | |
3224 | |
3225 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 | |
3226 msgid "Raise windows on events" | |
3227 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" | |
3228 | |
3229 #: src/prefs.c:968 | |
3230 msgid "Show logins in window" | |
3231 msgstr "ウィンドウでログイン表示" | |
3232 | |
3233 #: src/prefs.c:969 | |
3234 #, fuzzy | |
3235 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
3236 msgstr "タブ/題名をエイリアス表示" | |
3237 | |
3238 #: src/prefs.c:970 | |
3239 msgid "Hide window on send" | |
3240 msgstr "送信ウィンドウを隠す" | |
3241 | |
3242 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 | |
3243 msgid "Window Sizes" | |
3244 msgstr "ウィンドウサイズ" | |
3245 | |
3246 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | |
3247 msgid "New window width:" | |
3248 msgstr "新しいウィンドウの幅:" | |
3249 | |
3250 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | |
3251 msgid "New window height:" | |
3252 msgstr "新しいウィンドウの高さ:" | |
3253 | |
3254 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 | |
3255 msgid "Entry widget height:" | |
3256 msgstr "入力ウィジェットの高さ:" | |
3257 | |
3258 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 | |
3259 msgid "Tab Placement" | |
3260 msgstr "タブ置換" | |
3261 | |
3262 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 | |
3263 msgid "Left" | |
3264 msgstr "左" | |
3265 | |
3266 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 | |
3267 msgid "Right" | |
3268 msgstr "右" | |
3269 | |
3270 #: src/prefs.c:1019 | |
3271 msgid "Buddy Icons" | |
3272 msgstr "仲間アイコン" | |
3273 | |
3274 #: src/prefs.c:1031 | |
3275 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3276 msgstr "仲間アイコンを隠す" | |
3277 | |
3278 #: src/prefs.c:1037 | |
3279 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3280 msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化" | |
3281 | |
3282 #: src/prefs.c:1063 | |
3283 msgid "Chat Options" | |
3284 msgstr "チャットオプション" | |
3285 | |
3286 #: src/prefs.c:1075 | |
3287 msgid "Group Chat Window" | |
3288 msgstr "グループチャットウィンドウ" | |
3289 | |
3290 #: src/prefs.c:1110 | |
3291 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
3292 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" | |
3293 | |
3294 #: src/prefs.c:1112 | |
3295 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
3296 msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示" | |
3297 | |
3298 #: src/prefs.c:1120 | |
3299 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3300 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示" | |
3301 | |
3302 #: src/prefs.c:1168 | |
3303 msgid "Tab Completion" | |
3304 msgstr "タブ完了" | |
3305 | |
3306 #: src/prefs.c:1180 | |
3307 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3308 msgstr "タブのニックネーム" | |
3309 | |
3310 #: src/prefs.c:1186 | |
3311 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3312 msgstr "古いスタイルのタブ" | |
3313 | |
3314 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 | |
3315 msgid "Font Options" | |
3316 msgstr "フォントオプション" | |
3317 | |
3318 #: src/prefs.c:1314 | |
3319 msgid "Italic Text" | |
3320 msgstr "イタリックテキスト" | |
3321 | |
3322 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 | |
3323 msgid "Select" | |
3324 msgstr "選択" | |
3325 | |
3326 #: src/prefs.c:1396 | |
3327 msgid "Font Face for Text" | |
3328 msgstr "テキストのフォント選択" | |
3329 | |
3330 #: src/prefs.c:1411 | |
3331 msgid "Font Size for Text" | |
3332 msgstr "テキストのフォントサイズ選択" | |
3333 | |
3334 #: src/prefs.c:1508 | |
3335 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3336 msgstr "Gaim - 音声設定" | |
3337 | |
3338 #: src/prefs.c:1543 | |
3339 msgid "Test" | |
3340 msgstr "テスト" | |
3341 | |
3342 #: src/prefs.c:1553 | |
3343 msgid "Choose..." | |
3344 msgstr "選択..." | |
3345 | |
3346 #: src/prefs.c:1621 | |
3347 msgid "Sound Options" | |
3348 msgstr "音声オプション" | |
3349 | |
3350 #: src/prefs.c:1649 | |
3351 msgid "No sounds when you log in" | 3186 msgid "No sounds when you log in" |
3352 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない" | 3187 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない" |
3353 | 3188 |
3354 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 | 3189 #: src/prefs.c:957 |
3355 msgid "Sounds while away" | 3190 msgid "Sounds while away" |
3356 msgstr "離席中の音" | 3191 msgstr "離席中の音" |
3357 | 3192 |
3358 #: src/prefs.c:1665 | 3193 #: src/prefs.c:994 |
3359 msgid "Sound method" | |
3360 msgstr "音声メソッド" | |
3361 | |
3362 #: src/prefs.c:1739 | |
3363 #, c-format | 3194 #, c-format |
3364 msgid "" | 3195 msgid "" |
3365 "Sound command\n" | 3196 "Sound command\n" |
3366 "(%s for filename)" | 3197 "(%s for filename)" |
3367 msgstr "" | 3198 msgstr "" |
3368 "音声コマンド\n" | 3199 "音声コマンド\n" |
3369 "(ファイル名%s)" | 3200 "(ファイル名%s)" |
3370 | 3201 |
3371 #: src/prefs.c:1751 | 3202 #: src/prefs.c:1036 |
3372 msgid "Sound played when:" | 3203 msgid "Sending messages removes away status" |
3373 msgstr "音を鳴らすとき:" | 3204 msgstr "離席状態のメッセージを送信" |
3374 | 3205 |
3375 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 | 3206 #: src/prefs.c:1037 |
3207 msgid "Queue new messages when away" | |
3208 msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする" | |
3209 | |
3210 #: src/prefs.c:1038 | |
3211 msgid "Ignore new conversations when away" | |
3212 msgstr "離席時の新しい会話は無視" | |
3213 | |
3214 #: src/prefs.c:1050 | |
3215 msgid "Seconds before resending:" | |
3216 msgstr "" | |
3217 | |
3218 #: src/prefs.c:1053 | |
3219 msgid "Don't send auto-response" | |
3220 msgstr "自動返答を送らない" | |
3221 | |
3222 #: src/prefs.c:1054 | |
3223 msgid "Only send auto-response when idle" | |
3224 msgstr "休止中は自動返答のみ" | |
3225 | |
3226 #: src/prefs.c:1081 | |
3227 msgid "Set away when idle" | |
3228 msgstr "" | |
3229 | |
3230 #: src/prefs.c:1190 | |
3231 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3232 msgstr "Gaim - 音声設定" | |
3233 | |
3234 #: src/prefs.c:1338 | |
3235 msgid "Test" | |
3236 msgstr "テスト" | |
3237 | |
3238 #: src/prefs.c:1348 | |
3239 msgid "Choose..." | |
3240 msgstr "選択..." | |
3241 | |
3242 #: src/prefs.c:1586 | |
3243 #, fuzzy | |
3244 msgid "_Edit" | |
3245 msgstr "編集" | |
3246 | |
3247 #: src/prefs.c:1589 | |
3248 msgid "Edit" | |
3249 msgstr "編集" | |
3250 | |
3251 #: src/prefs.c:1655 | |
3252 #, fuzzy | |
3253 msgid "Interface" | |
3254 msgstr "インスタンス:" | |
3255 | |
3256 #: src/prefs.c:1656 | |
3257 #, fuzzy | |
3258 msgid "Fonts" | |
3259 msgstr "フォント" | |
3260 | |
3261 #: src/prefs.c:1657 | |
3262 #, fuzzy | |
3263 msgid "Message Text" | |
3264 msgstr "メッセージ" | |
3265 | |
3266 #: src/prefs.c:1658 | |
3267 msgid "Shortcuts" | |
3268 msgstr "" | |
3269 | |
3270 #: src/prefs.c:1660 | |
3271 msgid "IM Window" | |
3272 msgstr "IMウィンドウ" | |
3273 | |
3274 #: src/prefs.c:1661 | |
3275 #, fuzzy | |
3276 msgid "Chat Window" | |
3277 msgstr "グループチャットウィンドウ" | |
3278 | |
3279 #: src/prefs.c:1662 | |
3280 msgid "Tabs" | |
3281 msgstr "" | |
3282 | |
3283 #: src/prefs.c:1663 | |
3284 msgid "Proxy" | |
3285 msgstr "プロキシ" | |
3286 | |
3287 #: src/prefs.c:1664 | |
3288 msgid "Browser" | |
3289 msgstr "閲覧する" | |
3290 | |
3291 #: src/prefs.c:1667 | |
3292 msgid "Sounds" | |
3293 msgstr "音声" | |
3294 | |
3295 #: src/prefs.c:1668 | |
3296 #, fuzzy | |
3297 msgid "Sound Events" | |
3298 msgstr "音声" | |
3299 | |
3300 #: src/prefs.c:1669 | |
3301 #, fuzzy | |
3302 msgid "Away / Idle" | |
3303 msgstr "離席メッセージ 題名:" | |
3304 | |
3305 #: src/prefs.c:1670 | |
3376 msgid "Away Messages" | 3306 msgid "Away Messages" |
3377 msgstr "離席メッセージ" | 3307 msgstr "離席メッセージ" |
3378 | 3308 |
3379 #: src/prefs.c:1930 | 3309 #: src/prefs.c:1731 |
3380 msgid "Don't send auto-response" | |
3381 msgstr "自動返答を送らない" | |
3382 | |
3383 #: src/prefs.c:1931 | |
3384 msgid "Only send auto-response when idle" | |
3385 msgstr "休止中は自動返答のみ" | |
3386 | |
3387 #: src/prefs.c:1946 | |
3388 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
3389 msgstr "自動返答送信間隔(秒)" | |
3390 | |
3391 #: src/prefs.c:1961 | |
3392 msgid "Auto Away after" | |
3393 msgstr "自動離席後" | |
3394 | |
3395 #: src/prefs.c:1975 | |
3396 msgid "minutes using" | |
3397 msgstr "数分利用" | |
3398 | |
3399 #: src/prefs.c:1988 | |
3400 msgid "Messages" | |
3401 msgstr "メッセージ" | |
3402 | |
3403 #: src/prefs.c:2045 | |
3404 msgid "Edit" | |
3405 msgstr "編集" | |
3406 | |
3407 #: src/prefs.c:2049 | |
3408 msgid "Make Away" | |
3409 msgstr "どっかいけ" | |
3410 | |
3411 #: src/prefs.c:2326 | |
3412 msgid "Privacy Options" | |
3413 msgstr "個人情報オプション" | |
3414 | |
3415 #: src/prefs.c:2342 | |
3416 msgid "Set privacy for:" | |
3417 msgstr "個人情報設定:" | |
3418 | |
3419 #: src/prefs.c:2361 | |
3420 msgid "Allow all users to contact me" | |
3421 msgstr "だれの接触も許可" | |
3422 | |
3423 #: src/prefs.c:2362 | |
3424 msgid "Allow only the users below" | |
3425 msgstr "以下のユーザのみ許可" | |
3426 | |
3427 #: src/prefs.c:2364 | |
3428 msgid "Allow List" | |
3429 msgstr "許可リスト" | |
3430 | |
3431 #: src/prefs.c:2395 | |
3432 msgid "Deny all users" | |
3433 msgstr "誰も許さない" | |
3434 | |
3435 #: src/prefs.c:2396 | |
3436 msgid "Block the users below" | |
3437 msgstr "以下のユーザのみ拒否" | |
3438 | |
3439 #: src/prefs.c:2398 | |
3440 msgid "Block List" | |
3441 msgstr "拒否リスト" | |
3442 | |
3443 #: src/prefs.c:2493 | |
3444 msgid "Gaim - Preferences" | 3310 msgid "Gaim - Preferences" |
3445 msgstr "Gaim - 設定" | 3311 msgstr "Gaim - 設定" |
3446 | 3312 |
3447 #: src/prefs.c:2576 | 3313 #: src/prefs.c:1841 |
3314 msgid "Apply" | |
3315 msgstr "" | |
3316 | |
3317 #: src/prefs.c:1890 | |
3448 msgid "Gaim debug output window" | 3318 msgid "Gaim debug output window" |
3449 msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" | 3319 msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" |
3450 | |
3451 #: src/prefs.c:2887 | |
3452 msgid "General" | |
3453 msgstr "一般" | |
3454 | |
3455 #: src/prefs.c:2892 | |
3456 msgid "Proxy" | |
3457 msgstr "プロキシ" | |
3458 | |
3459 #: src/prefs.c:2916 | |
3460 msgid "Conversations" | |
3461 msgstr "会話" | |
3462 | |
3463 #: src/prefs.c:2942 | |
3464 msgid "Sounds" | |
3465 msgstr "音声" | |
3466 | |
3467 #: src/prefs.c:2964 | |
3468 msgid "Privacy" | |
3469 msgstr "個人情報" | |
3470 | 3320 |
3471 #: src/prpl.c:70 | 3321 #: src/prpl.c:70 |
3472 msgid "" | 3322 msgid "" |
3473 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3323 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3474 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3324 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3482 | 3332 |
3483 #: src/prpl.c:74 | 3333 #: src/prpl.c:74 |
3484 msgid "Protocol Error" | 3334 msgid "Protocol Error" |
3485 msgstr "プロトコルエラー" | 3335 msgstr "プロトコルエラー" |
3486 | 3336 |
3487 #: src/prpl.c:93 | 3337 #: src/prpl.c:79 |
3338 msgid "" | |
3339 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
3340 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
3341 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | |
3342 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
3343 msgstr "" | |
3344 | |
3345 #: src/prpl.c:83 | |
3346 #, fuzzy | |
3347 msgid "Protocol Warning" | |
3348 msgstr "プロトコル選択" | |
3349 | |
3350 #: src/prpl.c:101 | |
3488 #, c-format | 3351 #, c-format |
3489 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 3352 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
3490 msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです" | 3353 msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです" |
3491 | 3354 |
3492 #: src/prpl.c:96 | 3355 #: src/prpl.c:104 |
3493 msgid "Disconnect" | 3356 msgid "Disconnect" |
3494 msgstr "切断" | 3357 msgstr "切断" |
3495 | 3358 |
3496 #: src/prpl.c:133 | 3359 #: src/prpl.c:141 |
3497 msgid "Accept?" | 3360 msgid "Accept?" |
3498 msgstr "許可しますか?" | 3361 msgstr "許可しますか?" |
3499 | 3362 |
3500 #: src/prpl.c:199 | 3363 #: src/prpl.c:207 |
3501 msgid "Gaim - Prompt" | 3364 msgid "Gaim - Prompt" |
3502 msgstr "Gaim - プロンプト" | 3365 msgstr "Gaim - プロンプト" |
3503 | 3366 |
3504 #: src/prpl.c:419 | 3367 #: src/prpl.c:427 |
3505 msgid "Gaim - New Mail" | 3368 msgid "Gaim - New Mail" |
3506 msgstr "Gaim - 新しいメール" | 3369 msgstr "Gaim - 新しいメール" |
3507 | 3370 |
3508 #: src/prpl.c:445 | 3371 #: src/prpl.c:453 |
3509 msgid "Open Mail" | 3372 msgid "Open Mail" |
3510 msgstr "メールを開く" | 3373 msgstr "メールを開く" |
3511 | 3374 |
3512 #: src/prpl.c:570 | 3375 #: src/prpl.c:578 |
3513 #, fuzzy, c-format | 3376 #, fuzzy, c-format |
3514 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3377 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3515 msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました" | 3378 msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました" |
3516 | 3379 |
3517 #: src/prpl.c:578 | 3380 #: src/prpl.c:586 |
3518 #, fuzzy | 3381 #, fuzzy |
3519 msgid "" | 3382 msgid "" |
3520 "\n" | 3383 "\n" |
3521 "\n" | 3384 "\n" |
3522 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3385 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3523 msgstr "" | 3386 msgstr "" |
3524 "\n" | 3387 "\n" |
3525 "\n" | 3388 "\n" |
3526 "彼らを仲間リストに追加しますか?" | 3389 "彼らを仲間リストに追加しますか?" |
3527 | 3390 |
3528 #: src/prpl.c:621 | 3391 #: src/prpl.c:629 |
3529 msgid "" | 3392 msgid "" |
3530 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3393 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3531 "new accounts." | 3394 "new accounts." |
3532 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" | 3395 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" |
3533 | 3396 |
3534 #: src/prpl.c:658 | 3397 #: src/prpl.c:666 |
3535 msgid "Gaim - Registration" | 3398 msgid "Gaim - Registration" |
3536 msgstr "Gaim - 登録" | 3399 msgstr "Gaim - 登録" |
3537 | 3400 |
3538 #: src/prpl.c:673 | 3401 #: src/prpl.c:681 |
3539 msgid "Registration Information" | 3402 msgid "Registration Information" |
3540 msgstr "登録情報" | 3403 msgstr "登録情報" |
3541 | 3404 |
3542 #: src/prpl.c:690 | 3405 #: src/prpl.c:698 |
3543 msgid "Register" | 3406 msgid "Register" |
3544 msgstr "登録" | 3407 msgstr "登録" |
3545 | 3408 |
3546 #: src/server.c:55 | 3409 #: src/server.c:55 |
3547 msgid "Please enter your password" | 3410 msgid "Please enter your password" |
3548 msgstr "パスワードを入力してください" | 3411 msgstr "パスワードを入力してください" |
3549 | 3412 |
3550 #: src/server.c:585 | 3413 #: src/server.c:610 |
3551 #, c-format | 3414 #, c-format |
3552 msgid "(%d messages)" | 3415 msgid "(%d messages)" |
3553 msgstr "(%d メッセージ)" | 3416 msgstr "(%d メッセージ)" |
3554 | 3417 |
3555 #: src/server.c:591 | 3418 #: src/server.c:616 |
3556 msgid "(1 message)" | 3419 msgid "(1 message)" |
3557 msgstr "(1 メッセージ)" | 3420 msgstr "(1 メッセージ)" |
3558 | 3421 |
3559 #: src/server.c:783 | 3422 #: src/server.c:808 |
3560 msgid "Warned" | 3423 msgid "Warned" |
3561 msgstr "警告" | 3424 msgstr "警告" |
3562 | 3425 |
3563 #: src/server.c:876 | 3426 #: src/server.c:901 |
3564 msgid "Yes" | 3427 msgid "Yes" |
3565 msgstr "はい" | 3428 msgstr "はい" |
3566 | 3429 |
3567 #: src/server.c:877 | 3430 #: src/server.c:902 |
3568 msgid "No" | 3431 msgid "No" |
3569 msgstr "いいえ" | 3432 msgstr "いいえ" |
3570 | 3433 |
3571 #: src/server.c:1076 | 3434 #: src/server.c:1101 |
3572 msgid "More Info" | 3435 msgid "More Info" |
3573 msgstr "もっと情報を" | 3436 msgstr "もっと情報を" |
3574 | 3437 |
3575 #: src/sound.c:63 | 3438 #: src/sound.c:63 |
3576 #, fuzzy | 3439 #, fuzzy |
3614 | 3477 |
3615 #: src/sound.c:74 | 3478 #: src/sound.c:74 |
3616 msgid "Someone says your name in chat" | 3479 msgid "Someone says your name in chat" |
3617 msgstr "" | 3480 msgstr "" |
3618 | 3481 |
3482 #~ msgid "General Options" | |
3483 #~ msgstr "一般的なオプション" | |
3484 | |
3485 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
3486 #~ msgstr "" | |
3487 #~ "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わし" | |
3488 #~ "ます" | |
3489 | |
3490 #~ msgid "Miscellaneous" | |
3491 #~ msgstr "いろいろ" | |
3492 | |
3493 #~ msgid "Report Idle Times" | |
3494 #~ msgstr "不在時間の報告" | |
3495 | |
3496 #~ msgid "None" | |
3497 #~ msgstr "なし" | |
3498 | |
3499 #~ msgid "Gaim Use" | |
3500 #~ msgstr "Gaimユーザ" | |
3501 | |
3502 #~ msgid "X Use" | |
3503 #~ msgstr "Xユーザ" | |
3504 | |
3505 #~ msgid "Opera" | |
3506 #~ msgstr "Opera" | |
3507 | |
3508 #~ msgid "Netscape" | |
3509 #~ msgstr "Netscape" | |
3510 | |
3511 #~ msgid "GNOME URL Handler" | |
3512 #~ msgstr "GNOME URLハンドラー" | |
3513 | |
3514 #~ msgid "Galeon" | |
3515 #~ msgstr "Galeon" | |
3516 | |
3517 #~ msgid "Proxy Options" | |
3518 #~ msgstr "プロキシオプション" | |
3519 | |
3520 #~ msgid "" | |
3521 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
3522 #~ "for details." | |
3523 #~ msgstr "" | |
3524 #~ "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてくださ" | |
3525 #~ "い" | |
3526 | |
3527 #~ msgid "Proxy Type" | |
3528 #~ msgstr "プロキシタイプ" | |
3529 | |
3530 #~ msgid "No Proxy" | |
3531 #~ msgstr "プロキシを利用しない" | |
3532 | |
3533 #~ msgid "SOCKS 4" | |
3534 #~ msgstr "SOCKS 4" | |
3535 | |
3536 #~ msgid "SOCKS 5" | |
3537 #~ msgstr "SOCKS 5" | |
3538 | |
3539 #~ msgid "HTTP" | |
3540 #~ msgstr "HTTP" | |
3541 | |
3542 #~ msgid "Buddy List Options" | |
3543 #~ msgstr "仲間リストオプション" | |
3544 | |
3545 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3546 #~ msgstr "仲間リストウィンドウ" | |
3547 | |
3548 #~ msgid "Tab Placement:" | |
3549 #~ msgstr "タブ置換" | |
3550 | |
3551 #~ msgid "Top" | |
3552 #~ msgstr "一番上" | |
3553 | |
3554 #~ msgid "Bottom" | |
3555 #~ msgstr "一番下" | |
3556 | |
3557 #~ msgid "Group Displays" | |
3558 #~ msgstr "グループを表示" | |
3559 | |
3560 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3561 #~ msgstr "仲間を表示" | |
3562 | |
3563 #~ msgid "Conversation Options" | |
3564 #~ msgstr "会話オプション" | |
3565 | |
3566 #~ msgid "Keyboard Options" | |
3567 #~ msgstr "キーボードオプション" | |
3568 | |
3569 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | |
3570 #~ msgstr "F2 でタイムスタンプ表示" | |
3571 | |
3572 #~ msgid "Display and General Options" | |
3573 #~ msgstr "表示と一般オプション" | |
3574 | |
3575 #~ msgid "IM Options" | |
3576 #~ msgstr "IMオプション" | |
3577 | |
3578 #~ msgid "Show buttons as: " | |
3579 #~ msgstr "名前を付けてボタンを表示" | |
3580 | |
3581 #~ msgid "Pictures And Text" | |
3582 #~ msgstr "画像とテキスト" | |
3583 | |
3584 #~ msgid "Pictures" | |
3585 #~ msgstr "画像" | |
3586 | |
3587 #~ msgid "Text" | |
3588 #~ msgstr "テキスト" | |
3589 | |
3590 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
3591 #~ msgstr "全ての会話を一つのタブウィンドウで表示" | |
3592 | |
3593 #~ msgid "Window Sizes" | |
3594 #~ msgstr "ウィンドウサイズ" | |
3595 | |
3596 #~ msgid "Tab Placement" | |
3597 #~ msgstr "タブ置換" | |
3598 | |
3599 #~ msgid "Left" | |
3600 #~ msgstr "左" | |
3601 | |
3602 #~ msgid "Right" | |
3603 #~ msgstr "右" | |
3604 | |
3605 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3606 #~ msgstr "仲間アイコン" | |
3607 | |
3608 #~ msgid "Chat Options" | |
3609 #~ msgstr "チャットオプション" | |
3610 | |
3611 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
3612 #~ msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示" | |
3613 | |
3614 #~ msgid "Tab Completion" | |
3615 #~ msgstr "タブ完了" | |
3616 | |
3617 #~ msgid "Font Options" | |
3618 #~ msgstr "フォントオプション" | |
3619 | |
3620 #~ msgid "Italic Text" | |
3621 #~ msgstr "イタリックテキスト" | |
3622 | |
3623 #~ msgid "Font Face for Text" | |
3624 #~ msgstr "テキストのフォント選択" | |
3625 | |
3626 #~ msgid "Font Size for Text" | |
3627 #~ msgstr "テキストのフォントサイズ選択" | |
3628 | |
3629 #~ msgid "Sound Options" | |
3630 #~ msgstr "音声オプション" | |
3631 | |
3632 #~ msgid "Sound method" | |
3633 #~ msgstr "音声メソッド" | |
3634 | |
3635 #~ msgid "Sound played when:" | |
3636 #~ msgstr "音を鳴らすとき:" | |
3637 | |
3638 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
3639 #~ msgstr "自動返答送信間隔(秒)" | |
3640 | |
3641 #~ msgid "Auto Away after" | |
3642 #~ msgstr "自動離席後" | |
3643 | |
3644 #~ msgid "minutes using" | |
3645 #~ msgstr "数分利用" | |
3646 | |
3647 #~ msgid "Messages" | |
3648 #~ msgstr "メッセージ" | |
3649 | |
3650 #~ msgid "Make Away" | |
3651 #~ msgstr "どっかいけ" | |
3652 | |
3653 #~ msgid "Privacy Options" | |
3654 #~ msgstr "個人情報オプション" | |
3655 | |
3656 #~ msgid "General" | |
3657 #~ msgstr "一般" | |
3658 | |
3659 #~ msgid "Conversations" | |
3660 #~ msgstr "会話" | |
3661 | |
3619 #~ msgid "Enable sounds" | 3662 #~ msgid "Enable sounds" |
3620 #~ msgstr "音の有効化" | 3663 #~ msgstr "音の有効化" |
3621 | 3664 |
3622 #~ msgid "KFM" | 3665 #~ msgid "KFM" |
3623 #~ msgstr "KFM" | 3666 #~ msgstr "KFM" |