comparison po/ja.po @ 3388:83314a9985ef

[gaim-migrate @ 3407] Here it is. Added gettext 0.11.x support! It should work fine, but please let me know if anything is broken in 0.10.x or 0.11.x (in my tests, it all worked fine) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 08 Aug 2002 18:11:17 +0000
parents c47ae88151ac
children 3fa89049fe6c
comparison
equal deleted inserted replaced
3387:c434f13dfa9b 3388:83314a9985ef
1 # gaim japanese message catalog 1 # gaim japanese message catalog
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002 3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002
4 # 4 #
5 #, fuzzy
6 msgid "" 5 msgid ""
7 msgstr "" 6 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n" 7 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n"
11 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n" 10 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese\n" 11 "Language-Team: Japanese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
22 #: plugins/chatlist.c:409 21 #: plugins/chatlist.c:409
23 #, fuzzy 22 #, fuzzy
24 msgid "Gaim Chat" 23 msgid "Gaim Chat"
25 msgstr "Gaim - チャット" 24 msgstr "Gaim - チャット"
26 25
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720
28 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
29 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527
30 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853
31 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 30 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097
32 msgid "Close" 31 msgid "Close"
33 msgstr "閉じる" 32 msgstr "閉じる"
34 33
35 #: plugins/chatlist.c:344 34 #: plugins/chatlist.c:344
36 #, fuzzy 35 #, fuzzy
39 38
40 #: plugins/chatlist.c:363 39 #: plugins/chatlist.c:363
41 msgid "Refresh" 40 msgid "Refresh"
42 msgstr "" 41 msgstr ""
43 42
44 #. Put the buttons in the box 43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
49 msgid "Add" 47 msgid "Add"
50 msgstr "加える" 48 msgstr "加える"
51 49
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577
55 msgid "Remove" 53 msgid "Remove"
56 msgstr "削除" 54 msgstr "削除"
57 55
58 #: plugins/chatlist.c:388 56 #: plugins/chatlist.c:388
59 msgid "List of available chats" 57 msgid "List of available chats"
73 71
74 #: plugins/gtik.c:727 72 #: plugins/gtik.c:727
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
76 msgstr "" 74 msgstr ""
77 75
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
79 #: plugins/gtik.c:737 76 #: plugins/gtik.c:737
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 77 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
81 msgstr "" 78 msgstr ""
82 79
83 #: plugins/gtik.c:738 80 #: plugins/gtik.c:738
92 #: plugins/gtik.c:975 89 #: plugins/gtik.c:975
93 #, fuzzy 90 #, fuzzy
94 msgid "Change" 91 msgid "Change"
95 msgstr "接続:" 92 msgstr "接続:"
96 93
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921
98 msgid "Available" 95 msgid "Available"
99 msgstr "可視" 96 msgstr "可視"
100 97
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 98 #: src/protocols/gg/gg.c:72
102 msgid "Available for friends only" 99 msgid "Available for friends only"
103 msgstr "友達だけに可視" 100 msgstr "友達だけに可視"
104 101
105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141
106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731
107 msgid "Away" 104 msgid "Away"
108 msgstr "離席" 105 msgstr "離席"
109 106
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 107 #: src/protocols/gg/gg.c:74
111 msgid "Away for friends only" 108 msgid "Away for friends only"
117 114
118 #: src/protocols/gg/gg.c:76 115 #: src/protocols/gg/gg.c:76
119 msgid "Invisible for friends only" 116 msgid "Invisible for friends only"
120 msgstr "友達だけから隠れる" 117 msgstr "友達だけから隠れる"
121 118
122 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137
123 msgid "Unavailable" 120 msgid "Unavailable"
124 msgstr "放置" 121 msgstr "放置"
125 122
126 #: src/protocols/gg/gg.c:182 123 #: src/protocols/gg/gg.c:182
127 msgid "Unable to resolve hostname." 124 msgid "Unable to resolve hostname."
149 146
150 #: src/protocols/gg/gg.c:200 147 #: src/protocols/gg/gg.c:200
151 msgid "Unknown Error Code." 148 msgid "Unknown Error Code."
152 msgstr "理解不能なコード" 149 msgstr "理解不能なコード"
153 150
154 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052
155 #, c-format 152 #, c-format
156 msgid "Status: %s" 153 msgid "Status: %s"
157 msgstr "状態: %s" 154 msgstr "状態: %s"
158 155
159 #: src/protocols/gg/gg.c:317 156 #: src/protocols/gg/gg.c:317
274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 271 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
275 #: src/protocols/gg/gg.c:725 272 #: src/protocols/gg/gg.c:725
276 msgid "Sex" 273 msgid "Sex"
277 msgstr "性" 274 msgstr "性"
278 275
279 #. Line 5 276 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744
280 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
281 msgid "City" 277 msgid "City"
282 msgstr "町" 278 msgstr "町"
283 279
284 #: src/protocols/gg/gg.c:761 280 #: src/protocols/gg/gg.c:761
285 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 281 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
349 345
350 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 346 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
351 msgid "Directory Search" 347 msgid "Directory Search"
352 msgstr "ディレクトリ検索" 348 msgstr "ディレクトリ検索"
353 349
354 #. 350 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
355 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
356 #. show_set_dir(gc); 352 #: src/dialogs.c:2153
357 #.
358 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
360 msgid "Change Password" 353 msgid "Change Password"
361 msgstr "パスワード変更" 354 msgstr "パスワード変更"
362 355
363 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 356 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
364 msgid "Import Buddies List from Server" 357 msgid "Import Buddies List from Server"
375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 368 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
376 msgid "Send message through server" 369 msgid "Send message through server"
377 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" 370 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信"
378 371
379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 372 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608
381 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 374 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
382 msgid "Get Info" 375 msgid "Get Info"
383 msgstr "情報取得" 376 msgstr "情報取得"
384 377
385 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 378 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
441 434
442 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 435 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
443 msgid "Channel:" 436 msgid "Channel:"
444 msgstr "接続:" 437 msgstr "接続:"
445 438
446 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 439 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
447 msgid "Password:" 440 msgid "Password:"
448 msgstr "パスワード:" 441 msgstr "パスワード:"
449 442
450 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 443 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
451 msgid "DCC Chat" 444 msgid "DCC Chat"
452 msgstr "DCCチャット" 445 msgstr "DCCチャット"
453 446
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
455 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 448 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
456 msgstr "" 449 msgstr ""
457 450
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956
459 #, fuzzy 452 #, fuzzy
460 msgid "Password Change Error!" 453 msgid "Password Change Error!"
461 msgstr "Gaim - パスワード変更" 454 msgstr "Gaim - パスワード変更"
462 455
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
464 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 457 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
465 msgstr "" 458 msgstr ""
466 459
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
468 msgid "Unknown" 461 msgid "Unknown"
469 msgstr "不明" 462 msgstr "不明"
470 463
471 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 465 #: src/buddy.c:2893
473 msgid "Online" 466 msgid "Online"
474 msgstr "オンライン" 467 msgstr "オンライン"
475 468
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
477 msgid "Extended Away" 470 msgid "Extended Away"
478 msgstr "逃走中" 471 msgstr "逃走中"
479 472
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
481 msgid "Do Not Disturb" 474 msgid "Do Not Disturb"
482 msgstr "邪魔するな" 475 msgstr "邪魔するな"
483 476
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
485 #, c-format 478 #, c-format
486 msgid "Error %s: %s" 479 msgid "Error %s: %s"
487 msgstr "" 480 msgstr ""
488 481
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460
490 #, fuzzy 483 #, fuzzy
491 msgid "Unknown Error in presence" 484 msgid "Unknown Error in presence"
492 msgstr "理解不能なコード" 485 msgstr "理解不能なコード"
493 486
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630
495 #, fuzzy, c-format 488 #, fuzzy, c-format
496 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
497 msgstr "" 490 msgstr ""
498 "\n" 491 "\n"
499 "\n" 492 "\n"
500 "彼らを仲間リストに追加しますか?" 493 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
501 494
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655
503 msgid "No such user" 496 msgid "No such user"
504 msgstr "そのようなユーザはいません" 497 msgstr "そのようなユーザはいません"
505 498
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681
508 msgid "Jabber Error" 501 msgid "Jabber Error"
509 msgstr "Jabber エラー" 502 msgstr "Jabber エラー"
510 503
511 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112
512 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 505 #: src/dialogs.c:912
513 msgid "Buddies" 506 msgid "Buddies"
514 msgstr "仲間たち" 507 msgstr "仲間たち"
515 508
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
517 msgid "Authenticating" 510 msgid "Authenticating"
518 msgstr "認証" 511 msgstr "認証"
519 512
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
521 msgid "Unknown login error" 514 msgid "Unknown login error"
522 msgstr "不明なログインエラー" 515 msgstr "不明なログインエラー"
523 516
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
525 #, fuzzy 518 #, fuzzy
526 msgid "Password successfully changed." 519 msgid "Password successfully changed."
527 msgstr "パスワード変更できました" 520 msgstr "パスワード変更できました"
528 521
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
530 #, fuzzy 523 #, fuzzy
531 msgid "Password Change" 524 msgid "Password Change"
532 msgstr "Gaim - パスワード変更" 525 msgstr "Gaim - パスワード変更"
533 526
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
535 msgid "Connection lost" 528 msgid "Connection lost"
536 msgstr "接続が切れました" 529 msgstr "接続が切れました"
537 530
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
540 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 533 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
541 msgid "Unable to connect" 534 msgid "Unable to connect"
542 msgstr "接続できません" 535 msgstr "接続できません"
543 536
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
545 msgid "Connected" 538 msgid "Connected"
546 msgstr "接続しました" 539 msgstr "接続しました"
547 540
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
549 msgid "Requesting Authentication Method" 542 msgid "Requesting Authentication Method"
550 msgstr "認証要求中" 543 msgstr "認証要求中"
551 544
552 #. we have no chats yet 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
554 msgid "Connecting" 546 msgid "Connecting"
555 msgstr "接続中" 547 msgstr "接続中"
556 548
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
558 #, fuzzy 550 #, fuzzy
559 msgid "Invalid Jabber I.D." 551 msgid "Invalid Jabber I.D."
560 msgstr "無効な名前" 552 msgstr "無効な名前"
561 553
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
563 msgid "Room:" 555 msgid "Room:"
564 msgstr "部屋:" 556 msgstr "部屋:"
565 557
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
567 msgid "Server:" 559 msgid "Server:"
568 msgstr "サーバ:" 560 msgstr "サーバ:"
569 561
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
571 msgid "Handle:" 563 msgid "Handle:"
572 msgstr "ハンドル:" 564 msgstr "ハンドル:"
573 565
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714
575 #, fuzzy 567 #, fuzzy
576 msgid "Chats" 568 msgid "Chats"
577 msgstr "チャット" 569 msgstr "チャット"
578 570
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029
580 #, fuzzy 572 #, fuzzy
581 msgid "View Error Msg" 573 msgid "View Error Msg"
582 msgstr "ログを見る" 574 msgstr "ログを見る"
583 575
584 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 577 #: src/buddy_chat.c:889
586 msgid "Get Away Msg" 578 msgid "Get Away Msg"
587 msgstr "離席メッセージ" 579 msgstr "離席メッセージ"
588 580
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053
582 msgid "Un-hide From"
583 msgstr ""
584
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056
586 msgid "Temporarily Hide From"
587 msgstr ""
588
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074
590 msgid "Remove From Roster" 590 msgid "Remove From Roster"
591 msgstr "" 591 msgstr ""
592 592
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
594 #, fuzzy
595 msgid "Cancel Presence Notification"
596 msgstr "ポップアップ通知"
597
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
594 msgid "Full Name" 599 msgid "Full Name"
595 msgstr "氏名" 600 msgstr "氏名"
596 601
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
598 msgid "Family Name" 603 msgid "Family Name"
599 msgstr "家族名" 604 msgstr "家族名"
600 605
601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283
602 msgid "Given Name" 607 msgid "Given Name"
603 msgstr "与えられた名前" 608 msgstr "与えられた名前"
604 609
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
606 msgid "Nickname" 611 msgid "Nickname"
607 msgstr "ニックネーム" 612 msgstr "ニックネーム"
608 613
609 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937
610 msgid "URL" 615 msgid "URL"
611 msgstr "URL" 616 msgstr "URL"
612 617
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
614 msgid "Street Address" 619 msgid "Street Address"
615 msgstr "住所" 620 msgstr "住所"
616 621
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
618 msgid "Extended Address" 623 msgid "Extended Address"
619 msgstr "その他" 624 msgstr "その他"
620 625
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
622 msgid "Locality" 627 msgid "Locality"
623 msgstr "区" 628 msgstr "区"
624 629
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
626 msgid "Region" 631 msgid "Region"
627 msgstr "州" 632 msgstr "州"
628 633
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
630 msgid "Postal Code" 635 msgid "Postal Code"
631 msgstr "郵便番号" 636 msgstr "郵便番号"
632 637
633 #. Line 7 638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766
634 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
635 msgid "Country" 639 msgid "Country"
636 msgstr "国" 640 msgstr "国"
637 641
638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
639 msgid "Telephone" 643 msgid "Telephone"
640 msgstr "電話番号" 644 msgstr "電話番号"
641 645
642 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842
643 msgid "Email" 647 msgid "Email"
644 msgstr "E-mail" 648 msgstr "E-mail"
645 649
646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
647 msgid "Organization Name" 651 msgid "Organization Name"
648 msgstr "組織名" 652 msgstr "組織名"
649 653
650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295
651 msgid "Organization Unit" 655 msgid "Organization Unit"
652 msgstr "所属部署" 656 msgstr "所属部署"
653 657
654 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
655 msgid "Title" 659 msgid "Title"
656 msgstr "題名" 660 msgstr "題名"
657 661
658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297
659 msgid "Role" 663 msgid "Role"
660 msgstr "役職" 664 msgstr "役職"
661 665
662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
663 msgid "Birthday" 667 msgid "Birthday"
664 msgstr "誕生日" 668 msgstr "誕生日"
665 669
666 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945
667 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
668 msgid "Description" 671 msgid "Description"
669 msgstr "概要" 672 msgstr "概要"
670 673
671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
672 msgid "" 675 msgid ""
673 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
674 "comfortable" 677 "comfortable"
675 msgstr "" 678 msgstr ""
676 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" 679 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。"
677 680
678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325
679 msgid "User Identity" 682 msgid "User Identity"
680 msgstr "ユーザID" 683 msgstr "ユーザID"
681 684
682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
683 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 686 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
684 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" 687 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された"
685 688
686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811
687 msgid "Server Registration successful!" 690 msgid "Server Registration successful!"
688 msgstr "サーバに登録しました" 691 msgstr "サーバに登録しました"
689 692
690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838
691 msgid "Unknown registration error" 694 msgid "Unknown registration error"
692 msgstr "不明な登録エラー" 695 msgstr "不明な登録エラー"
693 696
694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962
695 msgid "Set User Info" 698 msgid "Set User Info"
696 msgstr "ユーザ情報の登録" 699 msgstr "ユーザ情報の登録"
697 700
698 #: src/protocols/msn/msn.c:230 701 #: src/protocols/msn/msn.c:230
699 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 702 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
858 #, fuzzy 861 #, fuzzy
859 msgid "Unknown Error Code" 862 msgid "Unknown Error Code"
860 msgstr "理解不能なコード" 863 msgstr "理解不能なコード"
861 864
862 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 865 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
863 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 866 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
864 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 867 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
865 msgid "MSN Error" 868 msgid "MSN Error"
866 msgstr "MSNエラー" 869 msgstr "MSNエラー"
867 870
868 #: src/protocols/msn/msn.c:558 871 #: src/protocols/msn/msn.c:558
869 msgid "A message may not have been received." 872 msgid "A message may not have been received."
870 msgstr "" 873 msgstr ""
871 874
872 #: src/protocols/msn/msn.c:813 875 #: src/protocols/msn/msn.c:815
873 msgid "Gaim was unable to send a message" 876 msgid "Gaim was unable to send a message"
874 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" 877 msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
875 878
876 #: src/protocols/msn/msn.c:917 879 #: src/protocols/msn/msn.c:919
877 #, c-format 880 #, c-format
878 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 881 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
879 msgstr "" 882 msgstr ""
880 883
881 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 884 #: src/protocols/msn/msn.c:1076
882 #, c-format 885 #, c-format
883 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 886 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
884 msgstr "" 887 msgstr ""
885 888
886 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 889 #: src/protocols/msn/msn.c:1177
887 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 890 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
888 msgstr "切断されています 違う場所で接続してます" 891 msgstr "切断されています 違う場所で接続してます"
889 892
890 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 893 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681
891 #, fuzzy 894 #, fuzzy
892 msgid "Error reading from server" 895 msgid "Error reading from server"
893 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" 896 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗"
894 897
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 898 #: src/protocols/msn/msn.c:1570
896 msgid "Requesting to send password" 899 msgid "Requesting to send password"
897 msgstr "" 900 msgstr ""
898 901
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 902 #: src/protocols/msn/msn.c:1620
900 #, fuzzy 903 #, fuzzy
901 msgid "Unable to send password" 904 msgid "Unable to send password"
902 msgstr "ソケットを読めません" 905 msgstr "ソケットを読めません"
903 906
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 907 #: src/protocols/msn/msn.c:1625
905 #, fuzzy 908 #, fuzzy
906 msgid "Password sent" 909 msgid "Password sent"
907 msgstr "パスワード" 910 msgstr "パスワード"
908 911
909 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 912 #: src/protocols/msn/msn.c:1750
910 #, fuzzy 913 #, fuzzy
911 msgid "Unable to write to server" 914 msgid "Unable to write to server"
912 msgstr "サーバへ接続できません" 915 msgstr "サーバへ接続できません"
913 916
914 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 917 #: src/protocols/msn/msn.c:1756
915 #, fuzzy 918 #, fuzzy
916 msgid "Synching with server" 919 msgid "Synching with server"
917 msgstr "サーバに登録" 920 msgstr "サーバに登録"
918 921
919 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 922 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
920 msgid "Away From Computer" 923 msgid "Away From Computer"
921 msgstr "" 924 msgstr ""
922 925
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 926 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
924 msgid "Be Right Back" 927 msgid "Be Right Back"
925 msgstr "" 928 msgstr ""
926 929
927 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 930 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
928 #, fuzzy 931 #, fuzzy
929 msgid "Busy" 932 msgid "Busy"
930 msgstr "仲間" 933 msgstr "仲間"
931 934
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 935 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
933 msgid "On The Phone" 936 msgid "On The Phone"
934 msgstr "" 937 msgstr ""
935 938
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 939 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
937 msgid "Out To Lunch" 940 msgid "Out To Lunch"
938 msgstr "" 941 msgstr ""
939 942
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 943 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
941 #, fuzzy 944 #, fuzzy
942 msgid "Hidden" 945 msgid "Hidden"
943 msgstr "隠れアイコン" 946 msgstr "隠れアイコン"
944 947
945 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 948 #: src/protocols/msn/msn.c:2043
946 msgid "Reset friendly name" 949 msgid "Reset friendly name"
947 msgstr "" 950 msgstr ""
948 951
949 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 952 #: src/protocols/msn/msn.c:2116
950 msgid "Friendly name too long." 953 msgid "Friendly name too long."
951 msgstr "" 954 msgstr ""
952 955
953 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 956 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152
954 #, fuzzy 957 #, fuzzy
955 msgid "Set Friendly Name" 958 msgid "Set Friendly Name"
956 msgstr "名" 959 msgstr "名"
957 960
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 961 #: src/protocols/msn/msn.c:2132
959 #, fuzzy 962 #, fuzzy
960 msgid "Set Friendly Name:" 963 msgid "Set Friendly Name:"
961 msgstr "スクリーンネーム: " 964 msgstr "スクリーンネーム: "
962 965
963 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 966 #: src/protocols/msn/msn.c:2133
964 msgid "Reset All Friendly Names" 967 msgid "Reset All Friendly Names"
965 msgstr "" 968 msgstr ""
966 969
967 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 970 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
968 msgid "Invalid name" 971 msgid "Invalid name"
969 msgstr "無効な名前" 972 msgstr "無効な名前"
970 973
971 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 974 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224
972 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 975 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
973 msgid "Join what group:" 976 msgid "Join what group:"
974 msgstr "グループへの参加:" 977 msgstr "グループへの参加:"
975 978
976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1044 1047
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
1046 msgid "Connection established, cookie sent" 1049 msgid "Connection established, cookie sent"
1047 msgstr "接続できました、cookie送信" 1050 msgstr "接続できました、cookie送信"
1048 1051
1049 #. Incorrect nick/password
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
1051 msgid "Incorrect nickname or password." 1053 msgid "Incorrect nickname or password."
1052 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" 1054 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです"
1053 1055
1054 #. Suspended account
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
1056 msgid "Your account is currently suspended." 1057 msgid "Your account is currently suspended."
1057 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" 1058 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です"
1058 1059
1059 #. connecting too frequently
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
1061 msgid "" 1061 msgid ""
1062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1064 msgstr "" 1064 msgstr ""
1065 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" 1065 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力"
1066 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" 1066 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。"
1067 1067
1068 #. client too old
1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
1070 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1071 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう" 1070 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう"
1072 1071
1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
1076 1075
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
1078 msgid "Internal Error" 1077 msgid "Internal Error"
1079 msgstr "内部エラー" 1078 msgstr "内部エラー"
1080 1079
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435
1082 #, c-format 1081 #, c-format
1083 msgid "Direct IM with %s established" 1082 msgid "Direct IM with %s established"
1084 msgstr "%s との直接IM確立しました" 1083 msgstr "%s との直接IM確立しました"
1085 1084
1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1113 msgstr "Gaim - ICQ認証" 1112 msgstr "Gaim - ICQ認証"
1114 1113
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1116 #, c-format 1115 #, c-format
1117 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1116 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1118 msgstr "%sからのメッセージ%dは無効であるために失敗しました" 1117 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました"
1119 1118
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
1121 #, c-format 1120 #, c-format
1122 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1121 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1123 msgstr "%sからのメッセージ%dは無効であるために失敗しました" 1122 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました"
1124 1123
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
1126 #, c-format 1125 #, c-format
1127 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1126 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1128 msgstr "%sからの%dメッセージはでかすぎるために失敗しました" 1127 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました"
1129 1128
1130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1131 #, c-format 1130 #, c-format
1132 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1131 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1133 msgstr "%sからの%dメッセージはでかすぎるために失敗しました" 1132 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました"
1134 1133
1135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
1136 #, c-format 1135 #, c-format
1137 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1136 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1138 msgstr "割合限界を超過したので%sからの%dメッセージを逃しました" 1137 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1139 1138
1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
1141 #, c-format 1140 #, c-format
1142 msgid "" 1141 msgid ""
1143 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1142 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1144 msgstr "割合限界を超過したので%sからの%dメッセージを逃しました" 1143 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1145 1144
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
1147 #, c-format 1146 #, c-format
1148 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1147 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1149 msgstr "有害すぎたので、%sからの%dメッセージを逃しました" 1148 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1150 1149
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
1152 #, c-format 1151 #, c-format
1153 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1152 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1154 msgstr "有害すぎたので、%sからの%dメッセージを逃しました" 1153 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1155 1154
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
1157 #, c-format 1156 #, c-format
1158 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1157 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1159 msgstr "有害すぎたので、%sからの%dメッセージを逃しました" 1158 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1160 1159
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
1162 #, c-format 1161 #, c-format
1163 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1162 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1164 msgstr "有害すぎたので、%sからの%dメッセージを逃しました" 1163 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1165 1164
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
1167 #, c-format 1166 #, c-format
1168 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1167 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1169 msgstr "" 1168 msgstr ""
1170 1169
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
1172 #, c-format 1171 #, c-format
1173 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1172 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1174 msgstr "原因不明ですが%sからの%dメッセージを逃しました" 1173 msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1175 1174
1176 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1179 msgid "Gaim - Error" 1178 msgid "Gaim - Error"
1180 msgstr "Gaim - エラー" 1179 msgstr "Gaim - エラー"
1181 1180
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1183 #, c-format 1182 #, c-format
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1211 #, c-format 1210 #, c-format
1212 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1211 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1213 msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s" 1212 msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s"
1214 1213
1215 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133
1216 msgid "Buddy Icon" 1215 msgid "Buddy Icon"
1217 msgstr "仲間アイコン" 1216 msgstr "仲間アイコン"
1218 1217
1219 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136
1220 msgid "Voice" 1219 msgid "Voice"
1221 msgstr "音声" 1220 msgstr "音声"
1222 1221
1223 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139
1224 msgid "IM Image" 1223 msgid "IM Image"
1225 msgstr "IM イメージ" 1224 msgstr "IM イメージ"
1226 1225
1227 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 1227 #: src/buddy.c:2585
1229 msgid "Chat" 1228 msgid "Chat"
1230 msgstr "チャット" 1229 msgstr "チャット"
1231 1230
1232 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145
1233 msgid "Get File" 1232 msgid "Get File"
1234 msgstr "ファイル取得" 1233 msgstr "ファイル取得"
1235 1234
1236 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148
1237 msgid "Send File" 1236 msgid "Send File"
1238 msgstr "ファイル送信" 1237 msgstr "ファイル送信"
1239 1238
1240 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152
1241 msgid "Games" 1240 msgid "Games"
1242 msgstr "ゲーム" 1241 msgstr "ゲーム"
1243 1242
1244 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155
1245 msgid "Stocks" 1244 msgid "Stocks"
1246 msgstr "ストック" 1245 msgstr "ストック"
1247 1246
1248 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158
1249 msgid "Send Buddy List" 1248 msgid "Send Buddy List"
1250 msgstr "仲間リスト送信" 1249 msgstr "仲間リスト送信"
1251 1250
1252 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161
1253 msgid "EveryBuddy Bug" 1252 msgid "EveryBuddy Bug"
1254 msgstr "仲間全部 バグ" 1253 msgstr "仲間全部 バグ"
1255 1254
1256 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164
1257 msgid "AP User" 1256 msgid "AP User"
1258 msgstr "APユーザ" 1257 msgstr "APユーザ"
1259 1258
1260 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167
1261 msgid "ICQ RTF" 1260 msgid "ICQ RTF"
1262 msgstr "ICQ RTF" 1261 msgstr "ICQ RTF"
1263 1262
1264 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170
1265 msgid "Nihilist" 1264 msgid "Nihilist"
1266 msgstr "ニヒリスト" 1265 msgstr "ニヒリスト"
1267 1266
1268 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173
1269 msgid "ICQ Server Relay" 1268 msgid "ICQ Server Relay"
1270 msgstr "ICQサーバ経由" 1269 msgstr "ICQサーバ経由"
1271 1270
1272 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176
1273 msgid "ICQ Unknown" 1272 msgid "ICQ Unknown"
1274 msgstr "分からないICQ" 1273 msgstr "分からないICQ"
1275 1274
1276 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179
1277 msgid "Trillian Encryption" 1276 msgid "Trillian Encryption"
1278 msgstr "Trillian暗号化" 1277 msgstr "Trillian暗号化"
1279 1278
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1281 msgid "" 1280 msgid ""
1330 "wait 10 seconds and try again." 1329 "wait 10 seconds and try again."
1331 msgstr "" 1330 msgstr ""
1332 "割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ" 1331 "割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ"
1333 "さい" 1332 "さい"
1334 1333
1335 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581
1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1338 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832
1339 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 1338 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982
1340 msgid "Error" 1339 msgid "Error"
1341 msgstr "エラー" 1340 msgstr "エラー"
1342 1341
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207
1344 #, c-format 1343 #, c-format
1345 msgid "" 1344 msgid ""
1346 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1345 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1347 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1346 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1348 msgstr "" 1347 msgstr ""
1349 1348
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1351 #, fuzzy 1350 #, fuzzy
1352 msgid "Gaim - Warning" 1351 msgid "Gaim - Warning"
1353 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" 1352 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?"
1354 1353
1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1356 msgid "Exchange:" 1355 msgid "Exchange:"
1357 msgstr "交換:" 1356 msgstr "交換:"
1358 1357
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1360 msgid "Unable to open Direct IM" 1359 msgid "Unable to open Direct IM"
1361 msgstr "直接IMを開けません" 1360 msgstr "直接IMを開けません"
1362 1361
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
1364 #, c-format 1363 #, c-format
1365 msgid "" 1364 msgid ""
1366 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1365 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1367 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1366 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1368 "continue?" 1367 "continue?"
1369 msgstr "" 1368 msgstr ""
1370 "%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ" 1369 "%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ"
1371 "キュリティ的危険があります続けますか?" 1370 "キュリティ的危険があります続けますか?"
1372 1371
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583
1374 #, c-format 1373 #, c-format
1375 msgid "" 1374 msgid ""
1376 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1375 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1377 "support sending status messages.</I><BR>" 1376 "support sending status messages.</I><BR>"
1378 msgstr "" 1377 msgstr ""
1379 1378
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
1381 #, c-format 1380 #, c-format
1382 msgid "" 1381 msgid ""
1383 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1382 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1384 "</I><BR>" 1383 "</I><BR>"
1385 msgstr "" 1384 msgstr ""
1386 1385
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
1388 #, fuzzy 1387 #, fuzzy
1389 msgid "Get Status Msg" 1388 msgid "Get Status Msg"
1390 msgstr "離席メッセージ" 1389 msgstr "離席メッセージ"
1391 1390
1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
1393 msgid "Direct IM" 1392 msgid "Direct IM"
1394 msgstr "直接IM" 1393 msgstr "直接IM"
1395 1394
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
1397 msgid "Get Capabilities" 1396 msgid "Get Capabilities"
1398 msgstr "機能取得" 1397 msgstr "機能取得"
1399 1398
1400 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1399 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1401 #, c-format 1400 #, c-format
1535 1534
1536 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1535 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1537 msgid "Password Change Successful" 1536 msgid "Password Change Successful"
1538 msgstr "パスワード変更成功" 1537 msgstr "パスワード変更成功"
1539 1538
1540 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 1539 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1541 msgid "Gaim - Password Change" 1540 msgid "Gaim - Password Change"
1542 msgstr "Gaim - パスワード変更" 1541 msgstr "Gaim - パスワード変更"
1543 1542
1544 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1543 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1545 msgid "" 1544 msgid ""
1671 "===================\n" 1670 "===================\n"
1672 "Jim Duchek\n" 1671 "Jim Duchek\n"
1673 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1672 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1674 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1673 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1675 1674
1676 #. this makes the sizes not work.
1677 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1678 #. gtk_widget_grab_default(button);
1679 #: src/about.c:185 1675 #: src/about.c:185
1680 msgid "Web Site" 1676 msgid "Web Site"
1681 msgstr "Webサイト" 1677 msgstr "Webサイト"
1682 1678
1683 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 1679 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713
1684 msgid "Signoff" 1680 msgid "Signoff"
1685 msgstr "サインオフ" 1681 msgstr "サインオフ"
1686 1682
1687 #: src/aim.c:165 1683 #: src/aim.c:165
1688 msgid "Please enter your logon" 1684 msgid "Please enter your logon"
1689 msgstr "ログインしてください" 1685 msgstr "ログインしてください"
1690 1686
1691 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 1687 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1692 msgid "Signon Error" 1688 msgid "Signon Error"
1693 msgstr "サインオンエラー" 1689 msgstr "サインオンエラー"
1694 1690
1695 #: src/aim.c:263 1691 #: src/aim.c:263
1696 msgid "Gaim - Login" 1692 msgid "Gaim - Login"
1702 1698
1703 #: src/aim.c:297 1699 #: src/aim.c:297
1704 msgid "Password: " 1700 msgid "Password: "
1705 msgstr "パスワード" 1701 msgstr "パスワード"
1706 1702
1707 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 1703 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717
1708 msgid "Quit" 1704 msgid "Quit"
1709 msgstr "閉じる" 1705 msgstr "閉じる"
1710 1706
1711 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 1707 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743
1712 msgid "Accounts" 1708 msgid "Accounts"
1713 msgstr "アカウント" 1709 msgstr "アカウント"
1714 1710
1715 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 1711 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1716 msgid "Signon" 1712 msgid "Signon"
1718 1714
1719 #: src/aim.c:357 1715 #: src/aim.c:357
1720 msgid "About" 1716 msgid "About"
1721 msgstr "About" 1717 msgstr "About"
1722 1718
1723 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 1719 #: src/aim.c:358
1724 msgid "Options" 1720 msgid "Options"
1725 msgstr "オプション" 1721 msgstr "オプション"
1726 1722
1727 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 1723 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763
1728 msgid "Plugins" 1724 msgid "Plugins"
1729 msgstr "プラグイン" 1725 msgstr "プラグイン"
1730 1726
1731 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 1727 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755
1732 msgid "Preferences" 1728 msgid "Preferences"
1733 msgstr "設定" 1729 msgstr "設定"
1734 1730
1735 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 1731 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479
1736 #, fuzzy 1732 #, fuzzy
1737 msgid "Auto-login" 1733 msgid "Auto-login"
1738 msgstr "自動ログイン" 1734 msgstr "自動ログイン"
1739 1735
1740 #: src/applet.c:109 1736 #: src/applet.c:109
1784 1780
1785 #: src/away.c:596 1781 #: src/away.c:596
1786 msgid "Set All Away" 1782 msgid "Set All Away"
1787 msgstr "全部離席する" 1783 msgstr "全部離席する"
1788 1784
1789 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 1785 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114
1790 msgid "Group" 1786 msgid "Group"
1791 msgstr "グループ" 1787 msgstr "グループ"
1792 1788
1793 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 1789 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583
1794 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 1790 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1795 msgid "IM" 1791 msgid "IM"
1796 msgstr "IM" 1792 msgstr "IM"
1797 1793
1798 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 1794 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1799 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 1795 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922
1800 msgid "Info" 1796 msgid "Info"
1801 msgstr "情報" 1797 msgstr "情報"
1802 1798
1803 #. Put the buttons in the box 1799 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836
1804 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 1800 #: src/dialogs.c:3851
1805 #: src/dialogs.c:3473
1806 msgid "Alias" 1801 msgid "Alias"
1807 msgstr "エイリアス" 1802 msgstr "エイリアス"
1808 1803
1809 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 1804 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860
1810 msgid "Add Buddy Pounce" 1805 msgid "Add Buddy Pounce"
1811 msgstr "仲間郡を加える" 1806 msgstr "仲間郡を加える"
1812 1807
1813 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 1808 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866
1814 msgid "View Log" 1809 msgid "View Log"
1815 msgstr "ログを見る" 1810 msgstr "ログを見る"
1816 1811
1817 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 1812 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854
1818 msgid "Rename" 1813 msgid "Rename"
1819 msgstr "改名" 1814 msgstr "改名"
1820 1815
1821 #: src/buddy.c:846 1816 #: src/buddy.c:848
1822 msgid "Un-Alias" 1817 msgid "Un-Alias"
1823 msgstr "エイリアスを解く" 1818 msgstr "エイリアスを解く"
1824 1819
1825 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 1820 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736
1826 msgid "Buddy Pounce" 1821 msgid "Buddy Pounce"
1827 msgstr "仲間を掴む" 1822 msgstr "仲間を掴む"
1828 1823
1829 #: src/buddy.c:1725 1824 #: src/buddy.c:1727
1830 msgid "New Buddy Pounce" 1825 msgid "New Buddy Pounce"
1831 msgstr "新しい仲間を掴む" 1826 msgstr "新しい仲間を掴む"
1832 1827
1833 #: src/buddy.c:1743 1828 #: src/buddy.c:1745
1834 msgid "Remove Buddy Pounce" 1829 msgid "Remove Buddy Pounce"
1835 msgstr "掴んだ仲間の削除" 1830 msgstr "掴んだ仲間の削除"
1836 1831
1837 #: src/buddy.c:1771 1832 #: src/buddy.c:1773
1838 msgid "[Click to edit]" 1833 msgid "[Click to edit]"
1839 msgstr "[編集をクリック]" 1834 msgstr "[編集をクリック]"
1840 1835
1841 #: src/buddy.c:2254 1836 #: src/buddy.c:2258
1842 #, c-format 1837 #, c-format
1843 msgid "Logged in: %s\n" 1838 msgid "Logged in: %s\n"
1844 msgstr "ログインしました: %s\n" 1839 msgstr "ログインしました: %s\n"
1845 1840
1846 #: src/buddy.c:2266 1841 #: src/buddy.c:2270
1847 #, c-format 1842 #, c-format
1848 msgid "Warnings: %d%%\n" 1843 msgid "Warnings: %d%%\n"
1849 msgstr "警告: %d%%\n" 1844 msgstr "警告: %d%%\n"
1850 1845
1851 #: src/buddy.c:2278 1846 #: src/buddy.c:2282
1852 #, c-format 1847 #, c-format
1853 msgid "Capabilities: %s\n" 1848 msgid "Capabilities: %s\n"
1854 msgstr "機能: %s\n" 1849 msgstr "機能: %s\n"
1855 1850
1856 #: src/buddy.c:2282 1851 #: src/buddy.c:2286
1857 #, c-format 1852 #, c-format
1858 msgid "" 1853 msgid ""
1859 "Alias: %s \n" 1854 "Alias: %s \n"
1860 "Screen Name: %s\n" 1855 "Screen Name: %s\n"
1861 "%s%s%s%s%s%s" 1856 "%s%s%s%s%s%s"
1862 msgstr "" 1857 msgstr ""
1863 "エイリアス: %s \n" 1858 "エイリアス: %s \n"
1864 "スクリーン名: %s\n" 1859 "スクリーン名: %s\n"
1865 "%s%s%s%s%s%s" 1860 "%s%s%s%s%s%s"
1866 1861
1867 #: src/buddy.c:2286 1862 #: src/buddy.c:2290
1868 msgid "Idle: " 1863 msgid "Idle: "
1869 msgstr "アイドル: " 1864 msgstr "アイドル: "
1870 1865
1871 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 1866 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368
1872 #, c-format 1867 #, c-format
1873 msgid "%s logged in." 1868 msgid "%s logged in."
1874 msgstr "%s はログインしてます" 1869 msgstr "%s はログインしてます"
1875 1870
1876 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 1871 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
1877 #, c-format 1872 #, c-format
1878 msgid "%s logged out." 1873 msgid "%s logged out."
1879 msgstr "%s はログアウトしました" 1874 msgstr "%s はログアウトしました"
1880 1875
1881 #: src/buddy.c:2614 1876 #: src/buddy.c:2618
1882 msgid "Information on selected Buddy" 1877 msgid "Information on selected Buddy"
1883 msgstr "選択した仲間の情報" 1878 msgstr "選択した仲間の情報"
1884 1879
1885 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 1880 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722
1886 msgid "Send Instant Message" 1881 msgid "Send Instant Message"
1887 msgstr "簡易メッセージの送信" 1882 msgstr "簡易メッセージの送信"
1888 1883
1889 #: src/buddy.c:2616 1884 #: src/buddy.c:2620
1890 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1885 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1891 msgstr "仲間チャットの開始/加入" 1886 msgstr "仲間チャットの開始/加入"
1892 1887
1893 #: src/buddy.c:2617 1888 #: src/buddy.c:2621
1894 msgid "Activate Away Message" 1889 msgid "Activate Away Message"
1895 msgstr "有効な離席メッセージ" 1890 msgstr "有効な離席メッセージ"
1896 1891
1897 #: src/buddy.c:2689 1892 #: src/buddy.c:2693
1898 msgid "File" 1893 msgid "File"
1899 msgstr "ファイル" 1894 msgstr "ファイル"
1900 1895
1901 #: src/buddy.c:2693 1896 #: src/buddy.c:2697
1902 msgid "Add A Buddy" 1897 msgid "Add A Buddy"
1903 msgstr "仲間を加える" 1898 msgstr "仲間を加える"
1904 1899
1905 #: src/buddy.c:2695 1900 #: src/buddy.c:2699
1906 msgid "Join A Chat" 1901 msgid "Join A Chat"
1907 msgstr "チャットに加わる" 1902 msgstr "チャットに加わる"
1908 1903
1909 #: src/buddy.c:2697 1904 #: src/buddy.c:2701
1910 msgid "New Instant Message" 1905 msgid "New Instant Message"
1911 msgstr "新しい簡易メッセージ" 1906 msgstr "新しい簡易メッセージ"
1912 1907
1913 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 1908 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784
1914 msgid "Get User Info" 1909 msgid "Get User Info"
1915 msgstr "ユーザ情報取得" 1910 msgstr "ユーザ情報取得"
1916 1911
1917 #: src/buddy.c:2704 1912 #: src/buddy.c:2708
1918 msgid "Import Buddy List" 1913 msgid "Import Buddy List"
1919 msgstr "仲間リストのインポート" 1914 msgstr "仲間リストのインポート"
1920 1915
1921 #: src/buddy.c:2722 1916 #: src/buddy.c:2726
1922 msgid "Tools" 1917 msgid "Tools"
1923 msgstr "ツール" 1918 msgstr "ツール"
1924 1919
1925 #: src/buddy.c:2745 1920 #: src/buddy.c:2749
1926 msgid "Protocol Actions" 1921 msgid "Protocol Actions"
1927 msgstr "プロトコル選択" 1922 msgstr "プロトコル選択"
1928 1923
1929 #: src/buddy.c:2751 1924 #: src/buddy.c:2753
1925 msgid "Privacy"
1926 msgstr "個人情報"
1927
1928 #: src/buddy.c:2757
1930 msgid "View System Log" 1929 msgid "View System Log"
1931 msgstr "システムログを見る" 1930 msgstr "システムログを見る"
1932 1931
1933 #: src/buddy.c:2763 1932 #: src/buddy.c:2769
1934 msgid "Perl" 1933 msgid "Perl"
1935 msgstr "Perl" 1934 msgstr "Perl"
1936 1935
1937 #: src/buddy.c:2766 1936 #: src/buddy.c:2772
1938 msgid "Load Script" 1937 msgid "Load Script"
1939 msgstr "スクリプトの読み込み" 1938 msgstr "スクリプトの読み込み"
1940 1939
1941 #: src/buddy.c:2770 1940 #: src/buddy.c:2776
1942 msgid "Unload All Scripts" 1941 msgid "Unload All Scripts"
1943 msgstr "全てのスクリプトの解除" 1942 msgstr "全てのスクリプトの解除"
1944 1943
1945 #: src/buddy.c:2774 1944 #: src/buddy.c:2780
1946 msgid "List Scripts" 1945 msgid "List Scripts"
1947 msgstr "スクリプトリスト" 1946 msgstr "スクリプトリスト"
1948 1947
1949 #: src/buddy.c:2782 1948 #: src/buddy.c:2788
1950 msgid "Help" 1949 msgid "Help"
1951 msgstr "ヘルプ" 1950 msgstr "ヘルプ"
1952 1951
1953 #: src/buddy.c:2787 1952 #: src/buddy.c:2793
1954 #, fuzzy 1953 #, fuzzy
1955 msgid "Online Help" 1954 msgid "Online Help"
1956 msgstr "オンライン" 1955 msgstr "オンライン"
1957 1956
1958 #: src/buddy.c:2788 1957 #: src/buddy.c:2794
1959 #, fuzzy 1958 #, fuzzy
1960 msgid "Debug Window" 1959 msgid "Debug Window"
1961 msgstr "デバッグウィンドウを表示" 1960 msgstr "デバッグウィンドウを表示"
1962 1961
1963 #: src/buddy.c:2789 1962 #: src/buddy.c:2795
1964 msgid "About Gaim" 1963 msgid "About Gaim"
1965 msgstr "Gaimについて" 1964 msgstr "Gaimについて"
1966 1965
1967 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 1966 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659
1968 msgid "Buddy List" 1967 msgid "Buddy List"
1969 msgstr "仲間リスト" 1968 msgstr "仲間リスト"
1970 1969
1971 #: src/buddy.c:2860 1970 #: src/buddy.c:2866
1972 msgid "Add a new Buddy" 1971 msgid "Add a new Buddy"
1973 msgstr "新しい仲間を加える" 1972 msgstr "新しい仲間を加える"
1974 1973
1975 #: src/buddy.c:2861 1974 #: src/buddy.c:2867
1976 msgid "Add a new Group" 1975 msgid "Add a new Group"
1977 msgstr "新しいグループ" 1976 msgstr "新しいグループ"
1978 1977
1979 #: src/buddy.c:2862 1978 #: src/buddy.c:2868
1980 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1979 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1981 msgstr "選択した仲間/グループの削除" 1980 msgstr "選択した仲間/グループの削除"
1982 1981
1983 #: src/buddy.c:2889 1982 #: src/buddy.c:2895
1984 msgid "Edit Buddies" 1983 msgid "Edit Buddies"
1985 msgstr "仲間の編集" 1984 msgstr "仲間の編集"
1986 1985
1987 #: src/buddy.c:2932 1986 #: src/buddy.c:2938
1988 msgid "Gaim - Buddy List" 1987 msgid "Gaim - Buddy List"
1989 msgstr "Gaim - 仲間リスト" 1988 msgstr "Gaim - 仲間リスト"
1990 1989
1991 #: src/buddy_chat.c:265 1990 #: src/buddy_chat.c:265
1992 msgid "Join Chat" 1991 msgid "Join Chat"
1994 1993
1995 #: src/buddy_chat.c:283 1994 #: src/buddy_chat.c:283
1996 msgid "Join Chat As:" 1995 msgid "Join Chat As:"
1997 msgstr "名前を指定してチャットに加入" 1996 msgstr "名前を指定してチャットに加入"
1998 1997
1999 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 1998 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2000 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 1999 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
2001 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 2000 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214
2002 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 2001 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853
2003 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 2002 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019
2004 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 2003 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781
2005 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2004 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232
2006 msgid "Cancel" 2005 msgid "Cancel"
2007 msgstr "取消" 2006 msgstr "取消"
2008 2007
2009 #: src/buddy_chat.c:309 2008 #: src/buddy_chat.c:309
2010 msgid "Join" 2009 msgid "Join"
2011 msgstr "加入" 2010 msgstr "加入"
2012 2011
2013 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 2012 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2014 #: src/buddy_chat.c:1418 2013 #: src/buddy_chat.c:1421
2015 msgid "Invite" 2014 msgid "Invite"
2016 msgstr "招待" 2015 msgstr "招待"
2017 2016
2018 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 2017 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846
2019 msgid "Buddy" 2018 msgid "Buddy"
2020 msgstr "仲間" 2019 msgstr "仲間"
2021 2020
2022 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 2021 #: src/buddy_chat.c:417
2023 msgid "Message" 2022 msgid "Message"
2024 msgstr "メッセージ" 2023 msgstr "メッセージ"
2025 2024
2026 #: src/buddy_chat.c:454 2025 #: src/buddy_chat.c:454
2027 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2026 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2028 msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" 2027 msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待"
2029 2028
2030 #: src/buddy_chat.c:868 2029 #: src/buddy_chat.c:871
2031 msgid "Un-Ignore" 2030 msgid "Un-Ignore"
2032 msgstr "不無視" 2031 msgstr "不無視"
2033 2032
2034 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 2033 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285
2035 msgid "Ignore" 2034 msgid "Ignore"
2036 msgstr "無視" 2035 msgstr "無視"
2037 2036
2038 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2037 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2039 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 2038 #: src/buddy_chat.c:1544
2040 #: src/buddy_chat.c:1541
2041 #, c-format 2039 #, c-format
2042 msgid "%d %s in room" 2040 msgid "%d %s in room"
2043 msgstr "%dは%sにいます" 2041 msgstr "%dは%sにいます"
2044 2042
2045 #: src/buddy_chat.c:941 2043 #: src/buddy_chat.c:944
2046 #, c-format 2044 #, c-format
2047 msgid "%s entered the room." 2045 msgid "%s entered the room."
2048 msgstr "%sは部屋に入りました" 2046 msgstr "%sは部屋に入りました"
2049 2047
2050 #: src/buddy_chat.c:1007 2048 #: src/buddy_chat.c:1010
2051 #, c-format 2049 #, c-format
2052 msgid "%s is now known as %s" 2050 msgid "%s is now known as %s"
2053 msgstr "%sは%sとして知られています" 2051 msgstr "%sは%sとして知られています"
2054 2052
2055 #: src/buddy_chat.c:1054 2053 #: src/buddy_chat.c:1057
2056 #, c-format 2054 #, c-format
2057 msgid "%s left the room (%s)." 2055 msgid "%s left the room (%s)."
2058 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" 2056 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました"
2059 2057
2060 #: src/buddy_chat.c:1056 2058 #: src/buddy_chat.c:1059
2061 #, c-format 2059 #, c-format
2062 msgid "%s left the room." 2060 msgid "%s left the room."
2063 msgstr "%sは部屋を去りました" 2061 msgstr "%sは部屋を去りました"
2064 2062
2065 #: src/buddy_chat.c:1155 2063 #: src/buddy_chat.c:1158
2066 msgid "Gaim - Group Chats" 2064 msgid "Gaim - Group Chats"
2067 msgstr "Gaim - グループチャット" 2065 msgstr "Gaim - グループチャット"
2068 2066
2069 #: src/buddy_chat.c:1218 2067 #: src/buddy_chat.c:1221
2070 msgid "Topic:" 2068 msgid "Topic:"
2071 msgstr "トピック:" 2069 msgstr "トピック:"
2072 2070
2073 #: src/buddy_chat.c:1259 2071 #: src/buddy_chat.c:1262
2074 msgid "0 people in room" 2072 msgid "0 people in room"
2075 msgstr "誰もいません" 2073 msgstr "誰もいません"
2076 2074
2077 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 2075 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2078 msgid "Whisper" 2076 msgid "Whisper"
2079 msgstr "ささやく" 2077 msgstr "ささやく"
2080 2078
2081 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 2079 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2082 #: src/conversation.c:2908 2080 #: src/conversation.c:2933
2083 msgid "Send" 2081 msgid "Send"
2084 msgstr "送信" 2082 msgstr "送信"
2085 2083
2086 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 2084 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910
2087 msgid "Block" 2085 msgid "Block"
2088 msgstr "拒む" 2086 msgstr "拒む"
2089 2087
2090 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 2088 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426
2091 #: src/dialogs.c:453 2089 #: src/dialogs.c:455
2092 msgid "Warn" 2090 msgid "Warn"
2093 msgstr "警告" 2091 msgstr "警告"
2094 2092
2095 #: src/conversation.c:431 2093 #: src/conversation.c:431
2096 msgid "Gaim - Save Conversation" 2094 msgid "Gaim - Save Conversation"
2120 #: src/conversation.c:1567 2118 #: src/conversation.c:1567
2121 #, c-format 2119 #, c-format
2122 msgid "Setting position to %d\n" 2120 msgid "Setting position to %d\n"
2123 msgstr "位置を%dにします\n" 2121 msgstr "位置を%dにします\n"
2124 2122
2125 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 2123 #: src/conversation.c:2187
2126 msgid "Bold Text" 2124 msgid "Bold Text"
2127 msgstr "ボールドテキスト" 2125 msgstr "ボールドテキスト"
2128 2126
2129 #: src/conversation.c:2170 2127 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312
2130 msgid "Bold" 2128 msgid "Bold"
2131 msgstr "ボールド" 2129 msgstr "ボールド"
2132 2130
2133 #: src/conversation.c:2174 2131 #: src/conversation.c:2191
2134 msgid "Italics Text" 2132 msgid "Italics Text"
2135 msgstr "イタリックテキスト" 2133 msgstr "イタリックテキスト"
2136 2134
2137 #: src/conversation.c:2175 2135 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313
2138 msgid "Italics" 2136 msgid "Italics"
2139 msgstr "イタリック" 2137 msgstr "イタリック"
2140 2138
2141 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 2139 #: src/conversation.c:2195
2142 msgid "Underline Text" 2140 msgid "Underline Text"
2143 msgstr "下線テキスト" 2141 msgstr "下線テキスト"
2144 2142
2145 #: src/conversation.c:2179 2143 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314
2146 msgid "Underline" 2144 msgid "Underline"
2147 msgstr "下線" 2145 msgstr "下線"
2148 2146
2149 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 2147 #: src/conversation.c:2200
2150 msgid "Strike through Text" 2148 msgid "Strike through Text"
2151 msgstr "テキスト入力" 2149 msgstr "テキスト入力"
2152 2150
2153 #: src/conversation.c:2183 2151 #: src/conversation.c:2200
2154 msgid "Strike" 2152 msgid "Strike"
2155 msgstr "入力" 2153 msgstr "入力"
2156 2154
2157 #: src/conversation.c:2189 2155 #: src/conversation.c:2206
2158 msgid "Decrease font size" 2156 msgid "Decrease font size"
2159 msgstr "サイズ減少" 2157 msgstr "サイズ減少"
2160 2158
2161 #: src/conversation.c:2189 2159 #: src/conversation.c:2206
2162 msgid "Small" 2160 msgid "Small"
2163 msgstr "小さい" 2161 msgstr "小さい"
2164 2162
2165 #: src/conversation.c:2192 2163 #: src/conversation.c:2209
2166 msgid "Normal font size" 2164 msgid "Normal font size"
2167 msgstr "普通のフォントサイズ" 2165 msgstr "普通のフォントサイズ"
2168 2166
2169 #: src/conversation.c:2192 2167 #: src/conversation.c:2209
2170 msgid "Normal" 2168 msgid "Normal"
2171 msgstr "普通" 2169 msgstr "普通"
2172 2170
2173 #: src/conversation.c:2195 2171 #: src/conversation.c:2212
2174 msgid "Increase font size" 2172 msgid "Increase font size"
2175 msgstr "サイズ増大" 2173 msgstr "サイズ増大"
2176 2174
2177 #: src/conversation.c:2195 2175 #: src/conversation.c:2212
2178 msgid "Big" 2176 msgid "Big"
2179 msgstr "大きい" 2177 msgstr "大きい"
2180 2178
2181 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 2179 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263
2182 msgid "Select Font" 2180 msgid "Select Font"
2183 msgstr "フォントの選択" 2181 msgstr "フォントの選択"
2184 2182
2185 #: src/conversation.c:2203 2183 #: src/conversation.c:2220
2186 msgid "Font" 2184 msgid "Font"
2187 msgstr "フォント" 2185 msgstr "フォント"
2188 2186
2189 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 2187 #: src/conversation.c:2223
2190 msgid "Text Color" 2188 msgid "Text Color"
2191 msgstr "文字色" 2189 msgstr "文字色"
2192 2190
2193 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 2191 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228
2194 msgid "Color" 2192 msgid "Color"
2195 msgstr "色" 2193 msgstr "色"
2196 2194
2197 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 2195 #: src/conversation.c:2228
2198 msgid "Background Color" 2196 msgid "Background Color"
2199 msgstr "背景色" 2197 msgstr "背景色"
2200 2198
2201 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 2199 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918
2202 msgid "Insert Link" 2200 msgid "Insert Link"
2203 msgstr "リンクの挿入" 2201 msgstr "リンクの挿入"
2204 2202
2205 #: src/conversation.c:2219 2203 #: src/conversation.c:2236
2206 msgid "Link" 2204 msgid "Link"
2207 msgstr "リンク" 2205 msgstr "リンク"
2208 2206
2209 #: src/conversation.c:2222 2207 #: src/conversation.c:2239
2210 msgid "Insert smiley face" 2208 msgid "Insert smiley face"
2211 msgstr "スマイリー挿入" 2209 msgstr "スマイリー挿入"
2212 2210
2213 #: src/conversation.c:2222 2211 #: src/conversation.c:2239
2214 msgid "Smiley" 2212 msgid "Smiley"
2215 msgstr "スマイリー" 2213 msgstr "スマイリー"
2216 2214
2217 #: src/conversation.c:2225 2215 #: src/conversation.c:2242
2218 msgid "Insert IM Image" 2216 msgid "Insert IM Image"
2219 msgstr "IM画像挿入" 2217 msgstr "IM画像挿入"
2220 2218
2221 #: src/conversation.c:2225 2219 #: src/conversation.c:2242
2222 msgid "Image" 2220 msgid "Image"
2223 msgstr "画像" 2221 msgstr "画像"
2224 2222
2225 #: src/conversation.c:2232 2223 #: src/conversation.c:2249
2226 msgid "Enable logging" 2224 msgid "Enable logging"
2227 msgstr "ログ有効化" 2225 msgstr "ログ有効化"
2228 2226
2229 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 2227 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666
2230 msgid "Logging" 2228 msgid "Logging"
2231 msgstr "ログ" 2229 msgstr "ログ"
2232 2230
2233 #: src/conversation.c:2242 2231 #: src/conversation.c:2259
2234 msgid "Save Conversation" 2232 msgid "Save Conversation"
2235 msgstr "会話の保存" 2233 msgstr "会話の保存"
2236 2234
2237 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 2235 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278
2238 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 2236 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193
2239 msgid "Save" 2237 msgid "Save"
2240 msgstr "保存" 2238 msgstr "保存"
2241 2239
2242 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 2240 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265
2243 msgid "Sound" 2241 msgid "Sound"
2244 msgstr "音" 2242 msgstr "音"
2245 2243
2246 #: src/conversation.c:2729 2244 #: src/conversation.c:2752
2247 msgid "Gaim - Conversations" 2245 msgid "Gaim - Conversations"
2248 msgstr "Gaim - 会話" 2246 msgstr "Gaim - 会話"
2249 2247
2250 #: src/conversation.c:2816 2248 #: src/conversation.c:2839
2251 msgid "Send message as: " 2249 msgid "Send message as: "
2252 msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" 2250 msgstr "名前を付けてメッセージ送信:"
2253 2251
2254 #: src/conversation.c:3453 2252 #: src/conversation.c:3503
2255 msgid "Gaim - Save Icon" 2253 msgid "Gaim - Save Icon"
2256 msgstr "Gaim - アイコン保存" 2254 msgstr "Gaim - アイコン保存"
2257 2255
2258 #: src/conversation.c:3487 2256 #: src/conversation.c:3537
2259 msgid "Disable Animation" 2257 msgid "Disable Animation"
2260 msgstr "アニメーション無効化" 2258 msgstr "アニメーション無効化"
2261 2259
2262 #: src/conversation.c:3492 2260 #: src/conversation.c:3548
2263 msgid "Enable Animation" 2261 msgid "Enable Animation"
2264 msgstr "アニメーション有効化" 2262 msgstr "アニメーション有効化"
2265 2263
2266 #: src/conversation.c:3498 2264 #: src/conversation.c:3554
2267 msgid "Hide Icon" 2265 msgid "Hide Icon"
2268 msgstr "隠れアイコン" 2266 msgstr "隠れアイコン"
2269 2267
2270 #: src/conversation.c:3504 2268 #: src/conversation.c:3560
2271 msgid "Save Icon As..." 2269 msgid "Save Icon As..."
2272 msgstr "名前を付けてアイコンを保存" 2270 msgstr "名前を付けてアイコンを保存"
2273 2271
2274 #: src/dialogs.c:412 2272 #: src/dialogs.c:414
2275 msgid "Gaim - Warn user?" 2273 msgid "Gaim - Warn user?"
2276 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" 2274 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?"
2277 2275
2278 #: src/dialogs.c:432 2276 #: src/dialogs.c:434
2279 #, c-format 2277 #, c-format
2280 msgid "Do you really want to warn %s?" 2278 msgid "Do you really want to warn %s?"
2281 msgstr "本当に%sを警告したいのですか?" 2279 msgstr "本当に%sを警告したいのですか?"
2282 2280
2283 #: src/dialogs.c:437 2281 #: src/dialogs.c:439
2284 msgid "Warn anonymously?" 2282 msgid "Warn anonymously?"
2285 msgstr "匿名で警告しますか?" 2283 msgstr "匿名で警告しますか?"
2286 2284
2287 #: src/dialogs.c:441 2285 #: src/dialogs.c:443
2288 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2286 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2289 msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません" 2287 msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません"
2290 2288
2291 #: src/dialogs.c:469 2289 #: src/dialogs.c:471
2292 #, c-format 2290 #, c-format
2293 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2291 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
2294 msgstr "仲間リストから'%s'を削除\n" 2292 msgstr "仲間リストから'%s'を削除\n"
2295 2293
2296 #: src/dialogs.c:494 2294 #: src/dialogs.c:496
2297 #, c-format 2295 #, c-format
2298 msgid "Gaim - Remove %s?" 2296 msgid "Gaim - Remove %s?"
2299 msgstr "Gaim - %sを削除" 2297 msgstr "Gaim - %sを削除"
2300 2298
2301 #: src/dialogs.c:507 2299 #: src/dialogs.c:509
2302 msgid "Remove Buddy" 2300 msgid "Remove Buddy"
2303 msgstr "仲間を削除" 2301 msgstr "仲間を削除"
2304 2302
2305 #: src/dialogs.c:517 2303 #: src/dialogs.c:519
2306 #, c-format 2304 #, c-format
2307 msgid "" 2305 msgid ""
2308 "You are about to remove '%s' from\n" 2306 "You are about to remove '%s' from\n"
2309 "your buddylist. Do you want to continue?" 2307 "your buddylist. Do you want to continue?"
2310 msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?" 2308 msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?"
2311 2309
2312 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2310 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2313 msgid "Accept" 2311 msgid "Accept"
2314 msgstr "了解" 2312 msgstr "了解"
2315 2313
2316 #. Build OK Button 2314 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889
2317 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 2315 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857
2318 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 2316 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786
2319 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 2317 #: src/prefs.c:1830
2320 msgid "OK" 2318 msgid "OK"
2321 msgstr "了解" 2319 msgstr "了解"
2322 2320
2323 #: src/dialogs.c:687 2321 #: src/dialogs.c:712
2324 msgid "Gaim - IM user" 2322 msgid "Gaim - IM user"
2325 msgstr "Gaim - IMユーザ" 2323 msgstr "Gaim - IMユーザ"
2326 2324
2327 #: src/dialogs.c:704 2325 #: src/dialogs.c:729
2328 msgid "IM who:" 2326 msgid "IM who:"
2329 msgstr "IM 誰:" 2327 msgstr "IM 誰:"
2330 2328
2331 #: src/dialogs.c:768 2329 #: src/dialogs.c:793
2332 msgid "User:" 2330 msgid "User:"
2333 msgstr "ユーザ:" 2331 msgstr "ユーザ:"
2334 2332
2335 #: src/dialogs.c:777 2333 #: src/dialogs.c:802
2336 #, fuzzy 2334 #, fuzzy
2337 msgid "Account:" 2335 msgid "Account:"
2338 msgstr "アカウント" 2336 msgstr "アカウント"
2339 2337
2340 #. Finish up 2338 #: src/dialogs.c:851
2341 #: src/dialogs.c:826
2342 msgid "Gaim - Get User Info" 2339 msgid "Gaim - Get User Info"
2343 msgstr "Gaim - ユーザ情報取得" 2340 msgstr "Gaim - ユーザ情報取得"
2344 2341
2345 #: src/dialogs.c:940 2342 #: src/dialogs.c:965
2346 msgid "Add Group" 2343 msgid "Add Group"
2347 msgstr "グループ追加" 2344 msgstr "グループ追加"
2348 2345
2349 #: src/dialogs.c:965 2346 #: src/dialogs.c:990
2350 msgid "Gaim - Add Group" 2347 msgid "Gaim - Add Group"
2351 msgstr "Gaim - グループ追加" 2348 msgstr "Gaim - グループ追加"
2352 2349
2353 #: src/dialogs.c:1049 2350 #: src/dialogs.c:1074
2354 msgid "Gaim - Add Buddy" 2351 msgid "Gaim - Add Buddy"
2355 msgstr "Gaim - 仲間追加" 2352 msgstr "Gaim - 仲間追加"
2356 2353
2357 #: src/dialogs.c:1061 2354 #: src/dialogs.c:1086
2358 msgid "Add Buddy" 2355 msgid "Add Buddy"
2359 msgstr "仲間追加" 2356 msgstr "仲間追加"
2360 2357
2361 #: src/dialogs.c:1071 2358 #: src/dialogs.c:1096
2362 msgid "Contact" 2359 msgid "Contact"
2363 msgstr "コンタクト" 2360 msgstr "コンタクト"
2364 2361
2365 #. Set up stuff for the account box 2362 #: src/dialogs.c:1122
2366 #: src/dialogs.c:1097
2367 msgid "Add To" 2363 msgid "Add To"
2368 msgstr "追加" 2364 msgstr "追加"
2369 2365
2370 #: src/dialogs.c:1134 2366 #: src/dialogs.c:1417
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Gaim - Privacy"
2369 msgstr "Gaim - 離席!"
2370
2371 #: src/dialogs.c:1429
2372 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/dialogs.c:1437
2376 msgid "Set privacy for:"
2377 msgstr "個人情報設定:"
2378
2379 #: src/dialogs.c:1456
2380 msgid "Allow all users to contact me"
2381 msgstr "だれの接触も許可"
2382
2383 #: src/dialogs.c:1457
2384 msgid "Allow only the users below"
2385 msgstr "以下のユーザのみ許可"
2386
2387 #: src/dialogs.c:1459
2388 msgid "Allow List"
2389 msgstr "許可リスト"
2390
2391 #: src/dialogs.c:1490
2392 msgid "Deny all users"
2393 msgstr "誰も許さない"
2394
2395 #: src/dialogs.c:1491
2396 msgid "Block the users below"
2397 msgstr "以下のユーザのみ拒否"
2398
2399 #: src/dialogs.c:1493
2400 msgid "Block List"
2401 msgstr "拒否リスト"
2402
2403 #: src/dialogs.c:1546
2371 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2404 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2372 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" 2405 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください"
2373 2406
2374 #: src/dialogs.c:1134 2407 #: src/dialogs.c:1546
2375 msgid "Buddy Pounce Error" 2408 msgid "Buddy Pounce Error"
2376 msgstr "仲間掴みエラー" 2409 msgstr "仲間掴みエラー"
2377 2410
2378 #: src/dialogs.c:1270 2411 #: src/dialogs.c:1682
2379 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2412 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2380 msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" 2413 msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む"
2381 2414
2382 #. <pounce type="who"> 2415 #: src/dialogs.c:1693
2383 #: src/dialogs.c:1281
2384 msgid "Pounce Who" 2416 msgid "Pounce Who"
2385 msgstr "誰を掴む" 2417 msgstr "誰を掴む"
2386 2418
2387 #: src/dialogs.c:1292 2419 #: src/dialogs.c:1704
2388 msgid "Account" 2420 msgid "Account"
2389 msgstr "アカウント" 2421 msgstr "アカウント"
2390 2422
2391 #. </pounce type="who"> 2423 #: src/dialogs.c:1730
2392 #. <pounce type="when">
2393 #: src/dialogs.c:1318
2394 msgid "Pounce When" 2424 msgid "Pounce When"
2395 msgstr "いつつかみかかる" 2425 msgstr "いつつかみかかる"
2396 2426
2397 #: src/dialogs.c:1328 2427 #: src/dialogs.c:1740
2398 msgid "Pounce on sign on" 2428 msgid "Pounce on sign on"
2399 msgstr "サインオンの時" 2429 msgstr "サインオンの時"
2400 2430
2401 #: src/dialogs.c:1337 2431 #: src/dialogs.c:1749
2402 msgid "Pounce on return from away" 2432 msgid "Pounce on return from away"
2403 msgstr "離席から戻った時" 2433 msgstr "離席から戻った時"
2404 2434
2405 #: src/dialogs.c:1346 2435 #: src/dialogs.c:1758
2406 msgid "Pounce on return from idle" 2436 msgid "Pounce on return from idle"
2407 msgstr "休止から戻った時" 2437 msgstr "休止から戻った時"
2408 2438
2409 #: src/dialogs.c:1355 2439 #: src/dialogs.c:1767
2410 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2440 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2411 msgstr "あなたへ仲間が入力した時" 2441 msgstr "あなたへ仲間が入力した時"
2412 2442
2413 #. </pounce type="when"> 2443 #: src/dialogs.c:1777
2414 #. <pounce type="action">
2415 #: src/dialogs.c:1365
2416 msgid "Pounce Action" 2444 msgid "Pounce Action"
2417 msgstr "掴み設定" 2445 msgstr "掴み設定"
2418 2446
2419 #: src/dialogs.c:1376 2447 #: src/dialogs.c:1788
2420 msgid "Open IM Window" 2448 msgid "Open IM Window"
2421 msgstr "IMウィンドウを開く" 2449 msgstr "IMウィンドウを開く"
2422 2450
2423 #: src/dialogs.c:1385 2451 #: src/dialogs.c:1797
2424 msgid "Popup Notification" 2452 msgid "Popup Notification"
2425 msgstr "ポップアップ通知" 2453 msgstr "ポップアップ通知"
2426 2454
2427 #: src/dialogs.c:1394 2455 #: src/dialogs.c:1806
2428 msgid "Send Message" 2456 msgid "Send Message"
2429 msgstr "メッセージ送信" 2457 msgstr "メッセージ送信"
2430 2458
2431 #: src/dialogs.c:1415 2459 #: src/dialogs.c:1827
2432 msgid "Execute command on pounce" 2460 msgid "Execute command on pounce"
2433 msgstr "掴むコマンドの実行" 2461 msgstr "掴むコマンドの実行"
2434 2462
2435 #: src/dialogs.c:1437 2463 #: src/dialogs.c:1849
2436 msgid "Play sound on pounce" 2464 msgid "Play sound on pounce"
2437 msgstr "掴む音を再生" 2465 msgstr "掴む音を再生"
2438 2466
2439 #. </pounce type="action"> 2467 #: src/dialogs.c:1871
2440 #: src/dialogs.c:1459
2441 msgid "Save this pounce after activation" 2468 msgid "Save this pounce after activation"
2442 msgstr "活性化後の掴みの保存" 2469 msgstr "活性化後の掴みの保存"
2443 2470
2444 #: src/dialogs.c:1545 2471 #: src/dialogs.c:1957
2445 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2472 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2446 msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" 2473 msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定"
2447 2474
2448 #: src/dialogs.c:1554 2475 #: src/dialogs.c:1966
2449 msgid "Directory Info" 2476 msgid "Directory Info"
2450 msgstr "ディレクトリ情報" 2477 msgstr "ディレクトリ情報"
2451 2478
2452 #: src/dialogs.c:1576 2479 #: src/dialogs.c:1988
2453 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2480 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2454 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" 2481 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する"
2455 2482
2456 #. Line 1 2483 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696
2457 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2458 msgid "First Name" 2484 msgid "First Name"
2459 msgstr "姓" 2485 msgstr "姓"
2460 2486
2461 #. Line 2 2487 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708
2462 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2463 msgid "Middle Name" 2488 msgid "Middle Name"
2464 msgstr "ミドルネーム" 2489 msgstr "ミドルネーム"
2465 2490
2466 #. Line 3 2491 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720
2467 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2468 msgid "Last Name" 2492 msgid "Last Name"
2469 msgstr "名" 2493 msgstr "名"
2470 2494
2471 #. Line 4 2495 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732
2472 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2473 msgid "Maiden Name" 2496 msgid "Maiden Name"
2474 msgstr "旧姓" 2497 msgstr "旧姓"
2475 2498
2476 #. Line 6 2499 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755
2477 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2478 msgid "State" 2500 msgid "State"
2479 msgstr "州" 2501 msgstr "州"
2480 2502
2481 #: src/dialogs.c:1700 2503 #: src/dialogs.c:2112
2482 msgid "New Passwords Do Not Match" 2504 msgid "New Passwords Do Not Match"
2483 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" 2505 msgstr "新しいパスワードはマッチしません"
2484 2506
2485 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 2507 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117
2486 msgid "Gaim - Change Password Error" 2508 msgid "Gaim - Change Password Error"
2487 msgstr "Gaim - パスワード変更エラー" 2509 msgstr "Gaim - パスワード変更エラー"
2488 2510
2489 #: src/dialogs.c:1705 2511 #: src/dialogs.c:2117
2490 msgid "Fill out all fields completely" 2512 msgid "Fill out all fields completely"
2491 msgstr "全てを入力してください" 2513 msgstr "全てを入力してください"
2492 2514
2493 #: src/dialogs.c:1760 2515 #: src/dialogs.c:2172
2494 msgid "Original Password" 2516 msgid "Original Password"
2495 msgstr "オリジナルパスワード" 2517 msgstr "オリジナルパスワード"
2496 2518
2497 #: src/dialogs.c:1774 2519 #: src/dialogs.c:2186
2498 msgid "New Password" 2520 msgid "New Password"
2499 msgstr "新しいパスワード" 2521 msgstr "新しいパスワード"
2500 2522
2501 #: src/dialogs.c:1788 2523 #: src/dialogs.c:2200
2502 msgid "New Password (again)" 2524 msgid "New Password (again)"
2503 msgstr "新しいパスワード(再入力)" 2525 msgstr "新しいパスワード(再入力)"
2504 2526
2505 #: src/dialogs.c:1829 2527 #: src/dialogs.c:2241
2506 msgid "Gaim - Set User Info" 2528 msgid "Gaim - Set User Info"
2507 msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" 2529 msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録"
2508 2530
2509 #: src/dialogs.c:1941 2531 #: src/dialogs.c:2353
2510 msgid "Below are the results of your search: " 2532 msgid "Below are the results of your search: "
2511 msgstr "あなたの検索結果は: " 2533 msgstr "あなたの検索結果は: "
2512 2534
2513 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 2535 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493
2514 msgid "Permit" 2536 msgid "Permit"
2515 msgstr "許可" 2537 msgstr "許可"
2516 2538
2517 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 2539 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495
2518 msgid "Deny" 2540 msgid "Deny"
2519 msgstr "非許可" 2541 msgstr "非許可"
2520 2542
2521 #: src/dialogs.c:2120 2543 #: src/dialogs.c:2532
2522 msgid "Gaim - Add Permit" 2544 msgid "Gaim - Add Permit"
2523 msgstr "Gaim - 許可の追加" 2545 msgstr "Gaim - 許可の追加"
2524 2546
2525 #: src/dialogs.c:2122 2547 #: src/dialogs.c:2534
2526 msgid "Gaim - Add Deny" 2548 msgid "Gaim - Add Deny"
2527 msgstr "Gaim - 非許可の追加" 2549 msgstr "Gaim - 非許可の追加"
2528 2550
2529 #: src/dialogs.c:2182 2551 #: src/dialogs.c:2594
2530 msgid "Gaim - Log Conversation" 2552 msgid "Gaim - Log Conversation"
2531 msgstr "Gaim - ログ会話" 2553 msgstr "Gaim - ログ会話"
2532 2554
2533 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 2555 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835
2534 msgid "Search for Buddy" 2556 msgid "Search for Buddy"
2535 msgstr "仲間の検索" 2557 msgstr "仲間の検索"
2536 2558
2537 #: src/dialogs.c:2388 2559 #: src/dialogs.c:2800
2538 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2560 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2539 msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" 2561 msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す"
2540 2562
2541 #: src/dialogs.c:2417 2563 #: src/dialogs.c:2829
2542 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2564 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2543 msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" 2565 msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す"
2544 2566
2545 #: src/dialogs.c:2557 2567 #: src/dialogs.c:2969
2546 msgid "Gaim - Add URL" 2568 msgid "Gaim - Add URL"
2547 msgstr "Gaim - URL追加" 2569 msgstr "Gaim - URL追加"
2548 2570
2549 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 2571 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158
2550 msgid "Select Text Color" 2572 msgid "Select Text Color"
2551 msgstr "文字色選択" 2573 msgstr "文字色選択"
2552 2574
2553 #: src/dialogs.c:2762 2575 #: src/dialogs.c:3137
2554 msgid "Select Background Color" 2576 msgid "Select Background Color"
2555 msgstr "背景色選択" 2577 msgstr "背景色選択"
2556 2578
2557 #: src/dialogs.c:2984 2579 #: src/dialogs.c:3340
2558 msgid "Import to:" 2580 msgid "Import to:"
2559 msgstr "インポートする: " 2581 msgstr "インポートする: "
2560 2582
2561 #: src/dialogs.c:3008 2583 #: src/dialogs.c:3364
2562 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2584 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2563 msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" 2585 msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート"
2564 2586
2565 #. We shouldn't allow a blank title 2587 #: src/dialogs.c:3431
2566 #: src/dialogs.c:3075
2567 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2588 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2568 msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません" 2589 msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません"
2569 2590
2570 #. We shouldn't allow a blank message 2591 #: src/dialogs.c:3438
2571 #: src/dialogs.c:3082
2572 msgid "You cannot create an empty away message" 2592 msgid "You cannot create an empty away message"
2573 msgstr "空のメッセージを作れません" 2593 msgstr "空のメッセージを作れません"
2574 2594
2575 #: src/dialogs.c:3150 2595 #: src/dialogs.c:3506
2576 msgid "Gaim - New away message" 2596 msgid "Gaim - New away message"
2577 msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" 2597 msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ"
2578 2598
2579 #: src/dialogs.c:3160 2599 #: src/dialogs.c:3516
2580 msgid "New away message" 2600 msgid "New away message"
2581 msgstr "新しい離席メッセージ" 2601 msgstr "新しい離席メッセージ"
2582 2602
2583 #: src/dialogs.c:3173 2603 #: src/dialogs.c:3529
2584 msgid "Away title: " 2604 msgid "Away title: "
2585 msgstr "離席メッセージ 題名:" 2605 msgstr "離席メッセージ 題名:"
2586 2606
2587 #: src/dialogs.c:3212 2607 #: src/dialogs.c:3590
2588 msgid "Use" 2608 msgid "Use"
2589 msgstr "使う" 2609 msgstr "使う"
2590 2610
2591 #: src/dialogs.c:3216 2611 #: src/dialogs.c:3594
2592 msgid "Save & Use" 2612 msgid "Save & Use"
2593 msgstr "保存して使う" 2613 msgstr "保存して使う"
2594 2614
2595 #. show everything 2615 #: src/dialogs.c:3791
2596 #: src/dialogs.c:3413
2597 msgid "Smile!" 2616 msgid "Smile!"
2598 msgstr "笑え!" 2617 msgstr "笑え!"
2599 2618
2600 #: src/dialogs.c:3466 2619 #: src/dialogs.c:3844
2601 msgid "Alias Buddy" 2620 msgid "Alias Buddy"
2602 msgstr "仲間のエイリアス" 2621 msgstr "仲間のエイリアス"
2603 2622
2604 #: src/dialogs.c:3499 2623 #: src/dialogs.c:3877
2605 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2624 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2606 msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" 2625 msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス"
2607 2626
2608 #: src/dialogs.c:3571 2627 #: src/dialogs.c:3949
2609 msgid "Gaim - Save Log File" 2628 msgid "Gaim - Save Log File"
2610 msgstr "Gaim - ログの保存" 2629 msgstr "Gaim - ログの保存"
2611 2630
2612 #: src/dialogs.c:3603 2631 #: src/dialogs.c:3981
2613 #, c-format 2632 #, c-format
2614 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2633 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2615 msgstr "ファイル %s - %s を削除" 2634 msgstr "ファイル %s - %s を削除"
2616 2635
2617 #: src/dialogs.c:3631 2636 #: src/dialogs.c:4009
2618 msgid "Really clear log?" 2637 msgid "Really clear log?"
2619 msgstr "本当にログを削除?" 2638 msgstr "本当にログを削除?"
2620 2639
2621 #: src/dialogs.c:3646 2640 #: src/dialogs.c:4024
2622 msgid "Okay" 2641 msgid "Okay"
2623 msgstr "OK" 2642 msgstr "OK"
2624 2643
2625 #: src/dialogs.c:3817 2644 #: src/dialogs.c:4195
2626 msgid "Date" 2645 msgid "Date"
2627 msgstr "日付" 2646 msgstr "日付"
2628 2647
2629 #: src/dialogs.c:3880 2648 #: src/dialogs.c:4258
2630 msgid "Conversation" 2649 msgid "Conversation"
2631 msgstr "会話" 2650 msgstr "会話"
2632 2651
2633 #: src/dialogs.c:3903 2652 #: src/dialogs.c:4281
2634 msgid "Clear" 2653 msgid "Clear"
2635 msgstr "消去" 2654 msgstr "消去"
2636 2655
2637 #: src/dialogs.c:3981 2656 #: src/dialogs.c:4363
2638 msgid "Gaim - Rename Group" 2657 msgid "Gaim - Rename Group"
2639 msgstr "Gaim - グループの改名" 2658 msgstr "Gaim - グループの改名"
2640 2659
2641 #: src/dialogs.c:3991 2660 #: src/dialogs.c:4373
2642 msgid "Rename Group" 2661 msgid "Rename Group"
2643 msgstr "グループの改名" 2662 msgstr "グループの改名"
2644 2663
2645 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 2664 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486
2646 msgid "New name:" 2665 msgid "New name:"
2647 msgstr "新しい名前" 2666 msgstr "新しい名前"
2648 2667
2649 #: src/dialogs.c:4087 2668 #: src/dialogs.c:4469
2650 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2669 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2651 msgstr "Gaim - 仲間の改名" 2670 msgstr "Gaim - 仲間の改名"
2652 2671
2653 #: src/dialogs.c:4097 2672 #: src/dialogs.c:4479
2654 msgid "Rename Buddy" 2673 msgid "Rename Buddy"
2655 msgstr "仲間の改名" 2674 msgstr "仲間の改名"
2656 2675
2657 #. Below is basically stolen from plugins.c 2676 #: src/dialogs.c:4563
2658 #: src/dialogs.c:4181
2659 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2677 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2660 msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" 2678 msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択"
2661 2679
2662 #: src/gaimrc.c:1136 2680 #: src/gaimrc.c:1137
2663 #, c-format 2681 #, c-format
2664 msgid "Could not open config file %s." 2682 msgid "Could not open config file %s."
2665 msgstr "設定ファイル%sを開けません" 2683 msgstr "設定ファイル%sを開けません"
2666 2684
2667 #: src/gaimrc.c:1137 2685 #: src/gaimrc.c:1138
2668 msgid "Preferences Error" 2686 msgid "Preferences Error"
2669 msgstr "設定エラー" 2687 msgstr "設定エラー"
2670 2688
2671 #: src/html.c:183 2689 #: src/html.c:183
2672 #, c-format 2690 #, c-format
2692 2710
2693 #: src/multi.c:508 2711 #: src/multi.c:508
2694 msgid "Browse" 2712 msgid "Browse"
2695 msgstr "閲覧" 2713 msgstr "閲覧"
2696 2714
2697 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 2715 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343
2698 msgid "Reset" 2716 msgid "Reset"
2699 msgstr "リセット" 2717 msgstr "リセット"
2700 2718
2701 #: src/multi.c:540 2719 #: src/multi.c:540
2702 msgid "Screenname:" 2720 msgid "Screenname:"
2733 2751
2734 #: src/multi.c:883 2752 #: src/multi.c:883
2735 msgid "Enter Password" 2753 msgid "Enter Password"
2736 msgstr "パスワード入力" 2754 msgstr "パスワード入力"
2737 2755
2738 #: src/multi.c:947 2756 #: src/multi.c:948
2757 msgid ""
2758 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2759 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2760 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956
2764 msgid "Login Error"
2765 msgstr "ログインエラー"
2766
2767 #: src/multi.c:954
2739 msgid "" 2768 msgid ""
2740 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2769 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2741 "or the protocol does not have a login function." 2770 "or the protocol does not have a login function."
2742 msgstr "" 2771 msgstr ""
2743 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" 2772 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む"
2744 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです" 2773 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです"
2745 2774
2746 #: src/multi.c:949 2775 #: src/multi.c:985
2747 msgid "Login Error"
2748 msgstr "ログインエラー"
2749
2750 #: src/multi.c:978
2751 #, c-format 2776 #, c-format
2752 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2777 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2753 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" 2778 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
2754 2779
2755 #: src/multi.c:1015 2780 #: src/multi.c:1022
2756 msgid "Gaim - Account Editor" 2781 msgid "Gaim - Account Editor"
2757 msgstr "Gaim - アカウント編集" 2782 msgstr "Gaim - アカウント編集"
2758 2783
2759 #: src/multi.c:1034 2784 #: src/multi.c:1041
2760 msgid "Select All" 2785 msgid "Select All"
2761 msgstr "全て選択" 2786 msgstr "全て選択"
2762 2787
2763 #: src/multi.c:1039 2788 #: src/multi.c:1046
2764 msgid "Select Autos" 2789 msgid "Select Autos"
2765 msgstr "全て自動選択" 2790 msgstr "全て自動選択"
2766 2791
2767 #: src/multi.c:1043 2792 #: src/multi.c:1050
2768 msgid "Select None" 2793 msgid "Select None"
2769 msgstr "何も選択しない" 2794 msgstr "何も選択しない"
2770 2795
2771 #: src/multi.c:1057 2796 #: src/multi.c:1064
2772 msgid "Modify" 2797 msgid "Modify"
2773 msgstr "編集" 2798 msgstr "編集"
2774 2799
2775 #: src/multi.c:1061 2800 #: src/multi.c:1068
2776 msgid "Sign On/Off" 2801 msgid "Sign On/Off"
2777 msgstr "サインオン/オフ" 2802 msgstr "サインオン/オフ"
2778 2803
2779 #: src/multi.c:1065 2804 #: src/multi.c:1072
2780 msgid "Delete" 2805 msgid "Delete"
2781 msgstr "削除" 2806 msgstr "削除"
2782 2807
2783 #: src/multi.c:1380 2808 #: src/multi.c:1387
2784 #, c-format 2809 #, c-format
2785 msgid "" 2810 msgid ""
2786 "%s\n" 2811 "%s\n"
2787 "%s: %s" 2812 "%s: %s"
2788 msgstr "" 2813 msgstr ""
2789 "%s\n" 2814 "%s\n"
2790 "%s: %s" 2815 "%s: %s"
2791 2816
2792 #: src/multi.c:1399 2817 #: src/multi.c:1406
2793 #, c-format 2818 #, c-format
2794 msgid "%s was unable to sign on" 2819 msgid "%s was unable to sign on"
2795 msgstr "%s はサインオンできません" 2820 msgstr "%s はサインオンできません"
2796 2821
2797 #: src/multi.c:1410 2822 #: src/multi.c:1417
2798 msgid "Notice" 2823 msgid "Notice"
2799 msgstr "注意" 2824 msgstr "注意"
2800 2825
2801 #: src/multi.c:1420 2826 #: src/multi.c:1427
2802 #, c-format 2827 #, c-format
2803 msgid "%s has been signed off" 2828 msgid "%s has been signed off"
2804 msgstr "%s はサインオフしました" 2829 msgstr "%s はサインオフしました"
2805 2830
2806 #: src/multi.c:1421 2831 #: src/multi.c:1428
2807 msgid "Connection Error" 2832 msgid "Connection Error"
2808 msgstr "接続エラー" 2833 msgstr "接続エラー"
2809 2834
2810 #: src/perl.c:875 2835 #: src/perl.c:875
2811 msgid "Perl Scripts" 2836 msgid "Perl Scripts"
2812 msgstr "Perl スクリプト" 2837 msgstr "Perl スクリプト"
2813 2838
2814 #: src/plugins.c:113 2839 #: src/plugins.c:120
2815 msgid "Gaim - Plugin List" 2840 msgid "Gaim - Plugin List"
2816 msgstr "Gaim - プラグインリスト" 2841 msgstr "Gaim - プラグインリスト"
2817 2842
2818 #: src/plugins.c:178 2843 #: src/plugins.c:205
2819 msgid "Gaim - Plugins" 2844 msgid "Gaim - Plugins"
2820 msgstr "Gaim - プラグイン" 2845 msgstr "Gaim - プラグイン"
2821 2846
2822 #. Left side: frame with list of plugin file names 2847 #: src/plugins.c:221
2823 #: src/plugins.c:192
2824 msgid "Loaded Plugins" 2848 msgid "Loaded Plugins"
2825 msgstr "プラグインの読み込み" 2849 msgstr "プラグインの読み込み"
2826 2850
2827 #: src/plugins.c:238 2851 #: src/plugins.c:265
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Selected Plugin"
2854 msgstr "全て選択"
2855
2856 #: src/plugins.c:308
2828 msgid "Filepath:" 2857 msgid "Filepath:"
2829 msgstr "ファイルパス" 2858 msgstr "ファイルパス"
2830 2859
2831 #: src/plugins.c:256 2860 #: src/plugins.c:326
2832 msgid "Load" 2861 msgid "Load"
2833 msgstr "読み込み" 2862 msgstr "読み込み"
2834 2863
2835 #: src/plugins.c:259 2864 #: src/plugins.c:329
2836 msgid "Load a plugin from a file" 2865 msgid "Load a plugin from a file"
2837 msgstr "ファイルからプラグインの読み込み" 2866 msgstr "ファイルからプラグインの読み込み"
2838 2867
2839 #: src/plugins.c:261 2868 #: src/plugins.c:331
2840 msgid "Configure" 2869 msgid "Configure"
2841 msgstr "設定" 2870 msgstr "設定"
2842 2871
2843 #: src/plugins.c:264 2872 #: src/plugins.c:334
2844 msgid "Configure settings of the selected plugin" 2873 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2845 msgstr "選択したプラグインの設定" 2874 msgstr "選択したプラグインの設定"
2846 2875
2847 #: src/plugins.c:266 2876 #: src/plugins.c:336
2848 msgid "Reload" 2877 msgid "Reload"
2849 msgstr "再読み込み" 2878 msgstr "再読み込み"
2850 2879
2851 #: src/plugins.c:270 2880 #: src/plugins.c:340
2852 msgid "Reload the selected plugin" 2881 msgid "Reload the selected plugin"
2853 msgstr "選択したプラグインの再読み込み" 2882 msgstr "選択したプラグインの再読み込み"
2854 2883
2855 #: src/plugins.c:272 2884 #: src/plugins.c:342
2856 msgid "Unload" 2885 msgid "Unload"
2857 msgstr "読み込み解除" 2886 msgstr "読み込み解除"
2858 2887
2859 #: src/plugins.c:275 2888 #: src/plugins.c:345
2860 msgid "Unload the selected plugin" 2889 msgid "Unload the selected plugin"
2861 msgstr "選択したプラグインの読み込み解除" 2890 msgstr "選択したプラグインの読み込み解除"
2862 2891
2863 #: src/plugins.c:280 2892 #: src/plugins.c:350
2864 msgid "Close this window" 2893 msgid "Close this window"
2865 msgstr "このウィンドウを閉じる" 2894 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2866 2895
2867 #: src/prefs.c:192 2896 #: src/prefs.c:269
2868 msgid "General Options" 2897 #, fuzzy
2869 msgstr "一般的なオプション" 2898 msgid "Windows"
2870 2899 msgstr "IMウィンドウ"
2871 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 2900
2872 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 2901 #: src/prefs.c:279
2873 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 2902 msgid "Show Buddy Ticker"
2874 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2903 msgstr "仲間チェックの表示"
2875 msgstr "" 2904
2876 "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わしま" 2905 #: src/prefs.c:280
2877 "す" 2906 msgid "Show Debug Window"
2878 2907 msgstr "デバッグウィンドウを表示"
2879 #: src/prefs.c:212 2908
2880 msgid "Miscellaneous" 2909 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306
2881 msgstr "いろいろ" 2910 #, fuzzy
2882 2911 msgid "Style"
2883 #: src/prefs.c:220 2912 msgstr "州"
2913
2914 #: src/prefs.c:290
2884 msgid "Use borderless buttons" 2915 msgid "Use borderless buttons"
2885 msgstr "境界線なしボタンを使う" 2916 msgstr "境界線なしボタンを使う"
2886 2917
2887 #: src/prefs.c:224 2918 #: src/prefs.c:315
2888 msgid "Show Buddy Ticker" 2919 #, fuzzy
2889 msgstr "仲間チェックの表示" 2920 msgid "Strikethough"
2890 2921 msgstr "テキスト入力"
2891 #: src/prefs.c:229 2922
2892 msgid "Show Debug Window" 2923 #: src/prefs.c:319
2893 msgstr "デバッグウィンドウを表示" 2924 #, fuzzy
2894 2925 msgid "Face"
2895 #. Preferences should be positive 2926 msgstr "取消"
2896 #: src/prefs.c:233 2927
2928 #: src/prefs.c:327
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Use custom face"
2931 msgstr "スマイリー挿入"
2932
2933 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391
2934 msgid "Select"
2935 msgstr "選択"
2936
2937 #: src/prefs.c:345
2938 msgid "Use custom size"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/prefs.c:363
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Text color"
2944 msgstr "文字色"
2945
2946 #: src/prefs.c:385
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Background color"
2949 msgstr "背景色"
2950
2951 #: src/prefs.c:423
2952 msgid "Show graphical smileys"
2953 msgstr "グラフィックスマイリーの表示"
2954
2955 #: src/prefs.c:424
2956 msgid "Show timestamp on messages"
2957 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示"
2958
2959 #: src/prefs.c:425
2960 msgid "Show URLs as links"
2961 msgstr "リンクとしてURLを表示"
2962
2963 #: src/prefs.c:426
2964 msgid "Highlight misspelled words"
2965 msgstr "ミススペルをハイライトする"
2966
2967 #: src/prefs.c:436
2968 msgid "Ignore colors"
2969 msgstr "色を無視"
2970
2971 #: src/prefs.c:437
2972 msgid "Ignore font faces"
2973 msgstr "フォントを無視"
2974
2975 #: src/prefs.c:438
2976 msgid "Ignore font sizes"
2977 msgstr "フォントサイズを無視"
2978
2979 #: src/prefs.c:439
2980 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2981 msgstr "TiK自動メッセージを無視"
2982
2983 #: src/prefs.c:459
2984 msgid "Enter sends message"
2985 msgstr "「Enter」でメッセージ送信"
2986
2987 #: src/prefs.c:460
2988 msgid "Control-Enter sends message"
2989 msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信"
2990
2991 #: src/prefs.c:469
2992 msgid "Escape closes window"
2993 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
2994
2995 #: src/prefs.c:470
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Control-W closes window"
2998 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
2999
3000 #: src/prefs.c:480
3001 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3002 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入"
3003
3004 #: src/prefs.c:481
3005 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3006 msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入"
3007
3008 #: src/prefs.c:500
3009 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3010 msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す"
3011
3012 #: src/prefs.c:501
3013 msgid "Show pictures on buttons"
3014 msgstr "ボタン画像を表示"
3015
3016 #: src/prefs.c:511
3017 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3018 msgstr "登録された友達リストを自動で表示"
3019
3020 #: src/prefs.c:513
3021 msgid "Display Buddy List near applet"
3022 msgstr "アプレット付近で友達リストを表示"
3023
3024 #: src/prefs.c:516
3025 msgid "Save Window Size/Position"
3026 msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存"
3027
3028 #: src/prefs.c:517
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Raise Window on Events"
3031 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
3032
3033 #: src/prefs.c:526
3034 msgid "Hide groups with no online buddies"
3035 msgstr "オフラインの友達はグループを隠す"
3036
3037 #: src/prefs.c:527
3038 msgid "Show numbers in groups"
3039 msgstr "グループ数の表示"
3040
3041 #: src/prefs.c:536
3042 msgid "Show buddy type icons"
3043 msgstr "仲間タイプアイコンの表示"
3044
3045 #: src/prefs.c:537
3046 msgid "Show warning levels"
3047 msgstr "警告レベルの表示"
3048
3049 #: src/prefs.c:538
3050 msgid "Show idle times"
3051 msgstr "休止時間の表示"
3052
3053 #: src/prefs.c:539
3054 msgid "Grey idle buddies"
3055 msgstr "休止仲間はグレーで"
3056
3057 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630
3058 msgid "New window width:"
3059 msgstr "新しいウィンドウの幅:"
3060
3061 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631
3062 msgid "New window height:"
3063 msgstr "新しいウィンドウの高さ:"
3064
3065 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632
3066 msgid "Entry widget height:"
3067 msgstr "入力ウィジェットの高さ:"
3068
3069 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633
3070 msgid "Raise windows on events"
3071 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
3072
3073 #: src/prefs.c:572
3074 msgid "Hide window on send"
3075 msgstr "送信ウィンドウを隠す"
3076
3077 #: src/prefs.c:581
3078 msgid "Hide Buddy Icons"
3079 msgstr "仲間アイコンを隠す"
3080
3081 #: src/prefs.c:582
3082 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3083 msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化"
3084
3085 #: src/prefs.c:591
3086 msgid "Show logins in window"
3087 msgstr "ウィンドウでログイン表示"
3088
3089 #: src/prefs.c:600
2897 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 3090 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2898 msgstr "メッセージ入力中を通知する" 3091 msgstr "メッセージ入力中を通知する"
2899 3092
2900 #: src/prefs.c:240 3093 #: src/prefs.c:642
2901 msgid "Report Idle Times" 3094 msgid "Tab-Complete Nicks"
2902 msgstr "不在時間の報告" 3095 msgstr "タブのニックネーム"
2903 3096
2904 #: src/prefs.c:248 3097 #: src/prefs.c:643
2905 msgid "None" 3098 msgid "Old-Style Tab Completion"
2906 msgstr "なし" 3099 msgstr "古いスタイルのタブ"
2907 3100
2908 #: src/prefs.c:249 3101 #: src/prefs.c:652
2909 msgid "Gaim Use" 3102 msgid "Show people joining/leaving in window"
2910 msgstr "Gaimユーザ" 3103 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示"
2911 3104
2912 #: src/prefs.c:251 3105 #: src/prefs.c:653
2913 msgid "X Use" 3106 msgid "Colorize screennames"
2914 msgstr "Xユーザ" 3107 msgstr ""
2915 3108
2916 #: src/prefs.c:262 3109 #: src/prefs.c:678
3110 #, fuzzy
3111 msgid ""
3112 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3113 "window"
3114 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示"
3115
3116 #: src/prefs.c:679
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Show aliases in tabs/titles"
3119 msgstr "タブ/題名をエイリアス表示"
3120
3121 #: src/prefs.c:694
3122 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3123 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示"
3124
3125 #: src/prefs.c:704
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "Show IMs and chats in same tabbed\n"
3129 "window."
3130 msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示"
3131
3132 #: src/prefs.c:751
3133 msgid "Proxy Server"
3134 msgstr "プロキシサーバ"
3135
3136 #: src/prefs.c:768
3137 msgid "Host"
3138 msgstr "ホスト名"
3139
3140 #: src/prefs.c:784
3141 msgid "Port"
3142 msgstr "ポート番号"
3143
3144 #: src/prefs.c:801
3145 msgid "User"
3146 msgstr "ユーザ名"
3147
3148 #: src/prefs.c:817
3149 msgid "Password"
3150 msgstr "パスワード"
3151
3152 #: src/prefs.c:877
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Open new window by default"
3155 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く"
3156
3157 #: src/prefs.c:896
2917 msgid "Log all conversations" 3158 msgid "Log all conversations"
2918 msgstr "全ての会話をログする" 3159 msgstr "全ての会話をログする"
2919 3160
2920 #: src/prefs.c:263 3161 #: src/prefs.c:897
2921 msgid "Strip HTML from logs" 3162 msgid "Strip HTML from logs"
2922 msgstr "ログからHTMLを吐く" 3163 msgstr "ログからHTMLを吐く"
2923 3164
2924 #: src/prefs.c:269 3165 #: src/prefs.c:906
2925 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3166 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2926 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする" 3167 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする"
2927 3168
2928 #: src/prefs.c:271 3169 #: src/prefs.c:908
2929 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3170 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2930 msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする" 3171 msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする"
2931 3172
2932 #: src/prefs.c:273 3173 #: src/prefs.c:910
2933 msgid "Log when buddies go away/come back" 3174 msgid "Log when buddies go away/come back"
2934 msgstr "仲間が離席/復席したときをログする" 3175 msgstr "仲間が離席/復席したときをログする"
2935 3176
2936 #: src/prefs.c:274 3177 #: src/prefs.c:911
2937 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3178 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2938 msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする" 3179 msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする"
2939 3180
2940 #: src/prefs.c:276 3181 #: src/prefs.c:913
2941 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3182 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2942 msgstr "仲間それぞれでログする" 3183 msgstr "仲間それぞれでログする"
2943 3184
2944 #: src/prefs.c:279 3185 #: src/prefs.c:956
2945 msgid "Browser"
2946 msgstr "閲覧する"
2947
2948 #: src/prefs.c:291
2949 msgid "Konqueror"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/prefs.c:292
2953 msgid "Opera"
2954 msgstr "Opera"
2955
2956 #: src/prefs.c:293
2957 msgid "Netscape"
2958 msgstr "Netscape"
2959
2960 #: src/prefs.c:294
2961 msgid "Mozilla"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/prefs.c:297
2965 msgid "Pop up new window by default"
2966 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く"
2967
2968 #: src/prefs.c:304
2969 msgid "GNOME URL Handler"
2970 msgstr "GNOME URLハンドラー"
2971
2972 #: src/prefs.c:306
2973 msgid "Galeon"
2974 msgstr "Galeon"
2975
2976 #: src/prefs.c:307
2977 #, c-format
2978 msgid "Manual (%s for URL)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/prefs.c:376
2982 msgid "Proxy Options"
2983 msgstr "プロキシオプション"
2984
2985 #: src/prefs.c:388
2986 msgid ""
2987 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2988 "for details."
2989 msgstr ""
2990 "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてください"
2991
2992 #: src/prefs.c:393
2993 msgid "Proxy Type"
2994 msgstr "プロキシタイプ"
2995
2996 #: src/prefs.c:405
2997 msgid "Proxy Server"
2998 msgstr "プロキシサーバ"
2999
3000 #: src/prefs.c:408
3001 msgid "No Proxy"
3002 msgstr "プロキシを利用しない"
3003
3004 #: src/prefs.c:420
3005 msgid "SOCKS 4"
3006 msgstr "SOCKS 4"
3007
3008 #: src/prefs.c:430
3009 msgid "SOCKS 5"
3010 msgstr "SOCKS 5"
3011
3012 #: src/prefs.c:439
3013 msgid "HTTP"
3014 msgstr "HTTP"
3015
3016 #: src/prefs.c:463
3017 msgid "Host"
3018 msgstr "ホスト名"
3019
3020 #: src/prefs.c:479
3021 msgid "Port"
3022 msgstr "ポート番号"
3023
3024 #: src/prefs.c:496
3025 msgid "User"
3026 msgstr "ユーザ名"
3027
3028 #: src/prefs.c:512
3029 msgid "Password"
3030 msgstr "パスワード"
3031
3032 #: src/prefs.c:544
3033 msgid "Buddy List Options"
3034 msgstr "仲間リストオプション"
3035
3036 #: src/prefs.c:556
3037 msgid "Buddy List Window"
3038 msgstr "仲間リストウィンドウ"
3039
3040 #: src/prefs.c:569
3041 msgid "Tab Placement:"
3042 msgstr "タブ置換"
3043
3044 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
3045 msgid "Top"
3046 msgstr "一番上"
3047
3048 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
3049 msgid "Bottom"
3050 msgstr "一番下"
3051
3052 #: src/prefs.c:586
3053 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3054 msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す"
3055
3056 #: src/prefs.c:588
3057 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3058 msgstr "登録された友達リストを自動で表示"
3059
3060 #: src/prefs.c:590
3061 msgid "Display Buddy List near applet"
3062 msgstr "アプレット付近で友達リストを表示"
3063
3064 #: src/prefs.c:593
3065 msgid "Save Window Size/Position"
3066 msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存"
3067
3068 #: src/prefs.c:596
3069 msgid "Show pictures on buttons"
3070 msgstr "ボタン画像を表示"
3071
3072 #: src/prefs.c:600
3073 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/prefs.c:602
3077 msgid "Group Displays"
3078 msgstr "グループを表示"
3079
3080 #: src/prefs.c:614
3081 msgid "Hide groups with no online buddies"
3082 msgstr "オフラインの友達はグループを隠す"
3083
3084 #: src/prefs.c:620
3085 msgid "Show numbers in groups"
3086 msgstr "グループ数の表示"
3087
3088 #: src/prefs.c:622
3089 msgid "Buddy Displays"
3090 msgstr "仲間を表示"
3091
3092 #: src/prefs.c:634
3093 msgid "Show buddy type icons"
3094 msgstr "仲間タイプアイコンの表示"
3095
3096 #: src/prefs.c:635
3097 msgid "Show warning levels"
3098 msgstr "警告レベルの表示"
3099
3100 #: src/prefs.c:641
3101 msgid "Show idle times"
3102 msgstr "休止時間の表示"
3103
3104 #: src/prefs.c:642
3105 msgid "Grey idle buddies"
3106 msgstr "休止仲間はグレーで"
3107
3108 #: src/prefs.c:659
3109 msgid "Conversation Options"
3110 msgstr "会話オプション"
3111
3112 #: src/prefs.c:671
3113 msgid "Keyboard Options"
3114 msgstr "キーボードオプション"
3115
3116 #: src/prefs.c:683
3117 msgid "Enter sends message"
3118 msgstr "「Enter」でメッセージ送信"
3119
3120 #: src/prefs.c:684
3121 msgid "Control-Enter sends message"
3122 msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信"
3123
3124 #: src/prefs.c:685
3125 msgid "Escape closes window"
3126 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
3127
3128 #: src/prefs.c:686
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Control-W closes window"
3131 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
3132
3133 #: src/prefs.c:692
3134 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3135 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入"
3136
3137 #: src/prefs.c:693
3138 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3139 msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入"
3140
3141 #: src/prefs.c:694
3142 msgid "F2 toggles timestamp display"
3143 msgstr "F2 でタイムスタンプ表示"
3144
3145 #: src/prefs.c:696
3146 msgid "Display and General Options"
3147 msgstr "表示と一般オプション"
3148
3149 #: src/prefs.c:708
3150 msgid "Show graphical smileys"
3151 msgstr "グラフィックスマイリーの表示"
3152
3153 #: src/prefs.c:709
3154 msgid "Show timestamp on messages"
3155 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示"
3156
3157 #: src/prefs.c:710
3158 msgid "Show URLs as links"
3159 msgstr "リンクとしてURLを表示"
3160
3161 #: src/prefs.c:711
3162 msgid "Highlight misspelled words"
3163 msgstr "ミススペルをハイライトする"
3164
3165 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
3166 msgid "Sending messages removes away status"
3167 msgstr "離席状態のメッセージを送信"
3168
3169 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
3170 msgid "Queue new messages when away"
3171 msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする"
3172
3173 #: src/prefs.c:719
3174 msgid "Ignore colors"
3175 msgstr "色を無視"
3176
3177 #: src/prefs.c:720
3178 msgid "Ignore font faces"
3179 msgstr "フォントを無視"
3180
3181 #: src/prefs.c:721
3182 msgid "Ignore font sizes"
3183 msgstr "フォントサイズを無視"
3184
3185 #: src/prefs.c:722
3186 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3187 msgstr "TiK自動メッセージを無視"
3188
3189 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
3190 msgid "Ignore new conversations when away"
3191 msgstr "離席時の新しい会話は無視"
3192
3193 #: src/prefs.c:912
3194 msgid "IM Options"
3195 msgstr "IMオプション"
3196
3197 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
3198 msgid "IM Window"
3199 msgstr "IMウィンドウ"
3200
3201 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
3202 msgid "Show buttons as: "
3203 msgstr "名前を付けてボタンを表示"
3204
3205 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
3206 msgid "Pictures And Text"
3207 msgstr "画像とテキスト"
3208
3209 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
3210 msgid "Pictures"
3211 msgstr "画像"
3212
3213 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
3214 msgid "Text"
3215 msgstr "テキスト"
3216
3217 #: src/prefs.c:958
3218 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3219 msgstr "全ての会話を一つのタブウィンドウで表示"
3220
3221 #: src/prefs.c:960
3222 msgid "Show chats in the same tabbed window"
3223 msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示"
3224
3225 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
3226 msgid "Raise windows on events"
3227 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
3228
3229 #: src/prefs.c:968
3230 msgid "Show logins in window"
3231 msgstr "ウィンドウでログイン表示"
3232
3233 #: src/prefs.c:969
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
3236 msgstr "タブ/題名をエイリアス表示"
3237
3238 #: src/prefs.c:970
3239 msgid "Hide window on send"
3240 msgstr "送信ウィンドウを隠す"
3241
3242 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
3243 msgid "Window Sizes"
3244 msgstr "ウィンドウサイズ"
3245
3246 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
3247 msgid "New window width:"
3248 msgstr "新しいウィンドウの幅:"
3249
3250 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
3251 msgid "New window height:"
3252 msgstr "新しいウィンドウの高さ:"
3253
3254 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
3255 msgid "Entry widget height:"
3256 msgstr "入力ウィジェットの高さ:"
3257
3258 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
3259 msgid "Tab Placement"
3260 msgstr "タブ置換"
3261
3262 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
3263 msgid "Left"
3264 msgstr "左"
3265
3266 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
3267 msgid "Right"
3268 msgstr "右"
3269
3270 #: src/prefs.c:1019
3271 msgid "Buddy Icons"
3272 msgstr "仲間アイコン"
3273
3274 #: src/prefs.c:1031
3275 msgid "Hide Buddy Icons"
3276 msgstr "仲間アイコンを隠す"
3277
3278 #: src/prefs.c:1037
3279 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3280 msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化"
3281
3282 #: src/prefs.c:1063
3283 msgid "Chat Options"
3284 msgstr "チャットオプション"
3285
3286 #: src/prefs.c:1075
3287 msgid "Group Chat Window"
3288 msgstr "グループチャットウィンドウ"
3289
3290 #: src/prefs.c:1110
3291 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3292 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示"
3293
3294 #: src/prefs.c:1112
3295 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3296 msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示"
3297
3298 #: src/prefs.c:1120
3299 msgid "Show people joining/leaving in window"
3300 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示"
3301
3302 #: src/prefs.c:1168
3303 msgid "Tab Completion"
3304 msgstr "タブ完了"
3305
3306 #: src/prefs.c:1180
3307 msgid "Tab-Complete Nicks"
3308 msgstr "タブのニックネーム"
3309
3310 #: src/prefs.c:1186
3311 msgid "Old-Style Tab Completion"
3312 msgstr "古いスタイルのタブ"
3313
3314 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
3315 msgid "Font Options"
3316 msgstr "フォントオプション"
3317
3318 #: src/prefs.c:1314
3319 msgid "Italic Text"
3320 msgstr "イタリックテキスト"
3321
3322 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
3323 msgid "Select"
3324 msgstr "選択"
3325
3326 #: src/prefs.c:1396
3327 msgid "Font Face for Text"
3328 msgstr "テキストのフォント選択"
3329
3330 #: src/prefs.c:1411
3331 msgid "Font Size for Text"
3332 msgstr "テキストのフォントサイズ選択"
3333
3334 #: src/prefs.c:1508
3335 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3336 msgstr "Gaim - 音声設定"
3337
3338 #: src/prefs.c:1543
3339 msgid "Test"
3340 msgstr "テスト"
3341
3342 #: src/prefs.c:1553
3343 msgid "Choose..."
3344 msgstr "選択..."
3345
3346 #: src/prefs.c:1621
3347 msgid "Sound Options"
3348 msgstr "音声オプション"
3349
3350 #: src/prefs.c:1649
3351 msgid "No sounds when you log in" 3186 msgid "No sounds when you log in"
3352 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない" 3187 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない"
3353 3188
3354 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 3189 #: src/prefs.c:957
3355 msgid "Sounds while away" 3190 msgid "Sounds while away"
3356 msgstr "離席中の音" 3191 msgstr "離席中の音"
3357 3192
3358 #: src/prefs.c:1665 3193 #: src/prefs.c:994
3359 msgid "Sound method"
3360 msgstr "音声メソッド"
3361
3362 #: src/prefs.c:1739
3363 #, c-format 3194 #, c-format
3364 msgid "" 3195 msgid ""
3365 "Sound command\n" 3196 "Sound command\n"
3366 "(%s for filename)" 3197 "(%s for filename)"
3367 msgstr "" 3198 msgstr ""
3368 "音声コマンド\n" 3199 "音声コマンド\n"
3369 "(ファイル名%s)" 3200 "(ファイル名%s)"
3370 3201
3371 #: src/prefs.c:1751 3202 #: src/prefs.c:1036
3372 msgid "Sound played when:" 3203 msgid "Sending messages removes away status"
3373 msgstr "音を鳴らすとき:" 3204 msgstr "離席状態のメッセージを送信"
3374 3205
3375 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 3206 #: src/prefs.c:1037
3207 msgid "Queue new messages when away"
3208 msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする"
3209
3210 #: src/prefs.c:1038
3211 msgid "Ignore new conversations when away"
3212 msgstr "離席時の新しい会話は無視"
3213
3214 #: src/prefs.c:1050
3215 msgid "Seconds before resending:"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/prefs.c:1053
3219 msgid "Don't send auto-response"
3220 msgstr "自動返答を送らない"
3221
3222 #: src/prefs.c:1054
3223 msgid "Only send auto-response when idle"
3224 msgstr "休止中は自動返答のみ"
3225
3226 #: src/prefs.c:1081
3227 msgid "Set away when idle"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/prefs.c:1190
3231 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3232 msgstr "Gaim - 音声設定"
3233
3234 #: src/prefs.c:1338
3235 msgid "Test"
3236 msgstr "テスト"
3237
3238 #: src/prefs.c:1348
3239 msgid "Choose..."
3240 msgstr "選択..."
3241
3242 #: src/prefs.c:1586
3243 #, fuzzy
3244 msgid "_Edit"
3245 msgstr "編集"
3246
3247 #: src/prefs.c:1589
3248 msgid "Edit"
3249 msgstr "編集"
3250
3251 #: src/prefs.c:1655
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Interface"
3254 msgstr "インスタンス:"
3255
3256 #: src/prefs.c:1656
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Fonts"
3259 msgstr "フォント"
3260
3261 #: src/prefs.c:1657
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Message Text"
3264 msgstr "メッセージ"
3265
3266 #: src/prefs.c:1658
3267 msgid "Shortcuts"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/prefs.c:1660
3271 msgid "IM Window"
3272 msgstr "IMウィンドウ"
3273
3274 #: src/prefs.c:1661
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Chat Window"
3277 msgstr "グループチャットウィンドウ"
3278
3279 #: src/prefs.c:1662
3280 msgid "Tabs"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/prefs.c:1663
3284 msgid "Proxy"
3285 msgstr "プロキシ"
3286
3287 #: src/prefs.c:1664
3288 msgid "Browser"
3289 msgstr "閲覧する"
3290
3291 #: src/prefs.c:1667
3292 msgid "Sounds"
3293 msgstr "音声"
3294
3295 #: src/prefs.c:1668
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Sound Events"
3298 msgstr "音声"
3299
3300 #: src/prefs.c:1669
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Away / Idle"
3303 msgstr "離席メッセージ 題名:"
3304
3305 #: src/prefs.c:1670
3376 msgid "Away Messages" 3306 msgid "Away Messages"
3377 msgstr "離席メッセージ" 3307 msgstr "離席メッセージ"
3378 3308
3379 #: src/prefs.c:1930 3309 #: src/prefs.c:1731
3380 msgid "Don't send auto-response"
3381 msgstr "自動返答を送らない"
3382
3383 #: src/prefs.c:1931
3384 msgid "Only send auto-response when idle"
3385 msgstr "休止中は自動返答のみ"
3386
3387 #: src/prefs.c:1946
3388 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3389 msgstr "自動返答送信間隔(秒)"
3390
3391 #: src/prefs.c:1961
3392 msgid "Auto Away after"
3393 msgstr "自動離席後"
3394
3395 #: src/prefs.c:1975
3396 msgid "minutes using"
3397 msgstr "数分利用"
3398
3399 #: src/prefs.c:1988
3400 msgid "Messages"
3401 msgstr "メッセージ"
3402
3403 #: src/prefs.c:2045
3404 msgid "Edit"
3405 msgstr "編集"
3406
3407 #: src/prefs.c:2049
3408 msgid "Make Away"
3409 msgstr "どっかいけ"
3410
3411 #: src/prefs.c:2326
3412 msgid "Privacy Options"
3413 msgstr "個人情報オプション"
3414
3415 #: src/prefs.c:2342
3416 msgid "Set privacy for:"
3417 msgstr "個人情報設定:"
3418
3419 #: src/prefs.c:2361
3420 msgid "Allow all users to contact me"
3421 msgstr "だれの接触も許可"
3422
3423 #: src/prefs.c:2362
3424 msgid "Allow only the users below"
3425 msgstr "以下のユーザのみ許可"
3426
3427 #: src/prefs.c:2364
3428 msgid "Allow List"
3429 msgstr "許可リスト"
3430
3431 #: src/prefs.c:2395
3432 msgid "Deny all users"
3433 msgstr "誰も許さない"
3434
3435 #: src/prefs.c:2396
3436 msgid "Block the users below"
3437 msgstr "以下のユーザのみ拒否"
3438
3439 #: src/prefs.c:2398
3440 msgid "Block List"
3441 msgstr "拒否リスト"
3442
3443 #: src/prefs.c:2493
3444 msgid "Gaim - Preferences" 3310 msgid "Gaim - Preferences"
3445 msgstr "Gaim - 設定" 3311 msgstr "Gaim - 設定"
3446 3312
3447 #: src/prefs.c:2576 3313 #: src/prefs.c:1841
3314 msgid "Apply"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/prefs.c:1890
3448 msgid "Gaim debug output window" 3318 msgid "Gaim debug output window"
3449 msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" 3319 msgstr "Gaim デバッグウィンドウ"
3450
3451 #: src/prefs.c:2887
3452 msgid "General"
3453 msgstr "一般"
3454
3455 #: src/prefs.c:2892
3456 msgid "Proxy"
3457 msgstr "プロキシ"
3458
3459 #: src/prefs.c:2916
3460 msgid "Conversations"
3461 msgstr "会話"
3462
3463 #: src/prefs.c:2942
3464 msgid "Sounds"
3465 msgstr "音声"
3466
3467 #: src/prefs.c:2964
3468 msgid "Privacy"
3469 msgstr "個人情報"
3470 3320
3471 #: src/prpl.c:70 3321 #: src/prpl.c:70
3472 msgid "" 3322 msgid ""
3473 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3323 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3474 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3324 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3482 3332
3483 #: src/prpl.c:74 3333 #: src/prpl.c:74
3484 msgid "Protocol Error" 3334 msgid "Protocol Error"
3485 msgstr "プロトコルエラー" 3335 msgstr "プロトコルエラー"
3486 3336
3487 #: src/prpl.c:93 3337 #: src/prpl.c:79
3338 msgid ""
3339 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3340 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3341 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3342 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/prpl.c:83
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Protocol Warning"
3348 msgstr "プロトコル選択"
3349
3350 #: src/prpl.c:101
3488 #, c-format 3351 #, c-format
3489 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3352 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3490 msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです" 3353 msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです"
3491 3354
3492 #: src/prpl.c:96 3355 #: src/prpl.c:104
3493 msgid "Disconnect" 3356 msgid "Disconnect"
3494 msgstr "切断" 3357 msgstr "切断"
3495 3358
3496 #: src/prpl.c:133 3359 #: src/prpl.c:141
3497 msgid "Accept?" 3360 msgid "Accept?"
3498 msgstr "許可しますか?" 3361 msgstr "許可しますか?"
3499 3362
3500 #: src/prpl.c:199 3363 #: src/prpl.c:207
3501 msgid "Gaim - Prompt" 3364 msgid "Gaim - Prompt"
3502 msgstr "Gaim - プロンプト" 3365 msgstr "Gaim - プロンプト"
3503 3366
3504 #: src/prpl.c:419 3367 #: src/prpl.c:427
3505 msgid "Gaim - New Mail" 3368 msgid "Gaim - New Mail"
3506 msgstr "Gaim - 新しいメール" 3369 msgstr "Gaim - 新しいメール"
3507 3370
3508 #: src/prpl.c:445 3371 #: src/prpl.c:453
3509 msgid "Open Mail" 3372 msgid "Open Mail"
3510 msgstr "メールを開く" 3373 msgstr "メールを開く"
3511 3374
3512 #: src/prpl.c:570 3375 #: src/prpl.c:578
3513 #, fuzzy, c-format 3376 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3377 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3515 msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました" 3378 msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました"
3516 3379
3517 #: src/prpl.c:578 3380 #: src/prpl.c:586
3518 #, fuzzy 3381 #, fuzzy
3519 msgid "" 3382 msgid ""
3520 "\n" 3383 "\n"
3521 "\n" 3384 "\n"
3522 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3385 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3523 msgstr "" 3386 msgstr ""
3524 "\n" 3387 "\n"
3525 "\n" 3388 "\n"
3526 "彼らを仲間リストに追加しますか?" 3389 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
3527 3390
3528 #: src/prpl.c:621 3391 #: src/prpl.c:629
3529 msgid "" 3392 msgid ""
3530 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3393 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3531 "new accounts." 3394 "new accounts."
3532 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" 3395 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません"
3533 3396
3534 #: src/prpl.c:658 3397 #: src/prpl.c:666
3535 msgid "Gaim - Registration" 3398 msgid "Gaim - Registration"
3536 msgstr "Gaim - 登録" 3399 msgstr "Gaim - 登録"
3537 3400
3538 #: src/prpl.c:673 3401 #: src/prpl.c:681
3539 msgid "Registration Information" 3402 msgid "Registration Information"
3540 msgstr "登録情報" 3403 msgstr "登録情報"
3541 3404
3542 #: src/prpl.c:690 3405 #: src/prpl.c:698
3543 msgid "Register" 3406 msgid "Register"
3544 msgstr "登録" 3407 msgstr "登録"
3545 3408
3546 #: src/server.c:55 3409 #: src/server.c:55
3547 msgid "Please enter your password" 3410 msgid "Please enter your password"
3548 msgstr "パスワードを入力してください" 3411 msgstr "パスワードを入力してください"
3549 3412
3550 #: src/server.c:585 3413 #: src/server.c:610
3551 #, c-format 3414 #, c-format
3552 msgid "(%d messages)" 3415 msgid "(%d messages)"
3553 msgstr "(%d メッセージ)" 3416 msgstr "(%d メッセージ)"
3554 3417
3555 #: src/server.c:591 3418 #: src/server.c:616
3556 msgid "(1 message)" 3419 msgid "(1 message)"
3557 msgstr "(1 メッセージ)" 3420 msgstr "(1 メッセージ)"
3558 3421
3559 #: src/server.c:783 3422 #: src/server.c:808
3560 msgid "Warned" 3423 msgid "Warned"
3561 msgstr "警告" 3424 msgstr "警告"
3562 3425
3563 #: src/server.c:876 3426 #: src/server.c:901
3564 msgid "Yes" 3427 msgid "Yes"
3565 msgstr "はい" 3428 msgstr "はい"
3566 3429
3567 #: src/server.c:877 3430 #: src/server.c:902
3568 msgid "No" 3431 msgid "No"
3569 msgstr "いいえ" 3432 msgstr "いいえ"
3570 3433
3571 #: src/server.c:1076 3434 #: src/server.c:1101
3572 msgid "More Info" 3435 msgid "More Info"
3573 msgstr "もっと情報を" 3436 msgstr "もっと情報を"
3574 3437
3575 #: src/sound.c:63 3438 #: src/sound.c:63
3576 #, fuzzy 3439 #, fuzzy
3614 3477
3615 #: src/sound.c:74 3478 #: src/sound.c:74
3616 msgid "Someone says your name in chat" 3479 msgid "Someone says your name in chat"
3617 msgstr "" 3480 msgstr ""
3618 3481
3482 #~ msgid "General Options"
3483 #~ msgstr "一般的なオプション"
3484
3485 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わし"
3488 #~ "ます"
3489
3490 #~ msgid "Miscellaneous"
3491 #~ msgstr "いろいろ"
3492
3493 #~ msgid "Report Idle Times"
3494 #~ msgstr "不在時間の報告"
3495
3496 #~ msgid "None"
3497 #~ msgstr "なし"
3498
3499 #~ msgid "Gaim Use"
3500 #~ msgstr "Gaimユーザ"
3501
3502 #~ msgid "X Use"
3503 #~ msgstr "Xユーザ"
3504
3505 #~ msgid "Opera"
3506 #~ msgstr "Opera"
3507
3508 #~ msgid "Netscape"
3509 #~ msgstr "Netscape"
3510
3511 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3512 #~ msgstr "GNOME URLハンドラー"
3513
3514 #~ msgid "Galeon"
3515 #~ msgstr "Galeon"
3516
3517 #~ msgid "Proxy Options"
3518 #~ msgstr "プロキシオプション"
3519
3520 #~ msgid ""
3521 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3522 #~ "for details."
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてくださ"
3525 #~ "い"
3526
3527 #~ msgid "Proxy Type"
3528 #~ msgstr "プロキシタイプ"
3529
3530 #~ msgid "No Proxy"
3531 #~ msgstr "プロキシを利用しない"
3532
3533 #~ msgid "SOCKS 4"
3534 #~ msgstr "SOCKS 4"
3535
3536 #~ msgid "SOCKS 5"
3537 #~ msgstr "SOCKS 5"
3538
3539 #~ msgid "HTTP"
3540 #~ msgstr "HTTP"
3541
3542 #~ msgid "Buddy List Options"
3543 #~ msgstr "仲間リストオプション"
3544
3545 #~ msgid "Buddy List Window"
3546 #~ msgstr "仲間リストウィンドウ"
3547
3548 #~ msgid "Tab Placement:"
3549 #~ msgstr "タブ置換"
3550
3551 #~ msgid "Top"
3552 #~ msgstr "一番上"
3553
3554 #~ msgid "Bottom"
3555 #~ msgstr "一番下"
3556
3557 #~ msgid "Group Displays"
3558 #~ msgstr "グループを表示"
3559
3560 #~ msgid "Buddy Displays"
3561 #~ msgstr "仲間を表示"
3562
3563 #~ msgid "Conversation Options"
3564 #~ msgstr "会話オプション"
3565
3566 #~ msgid "Keyboard Options"
3567 #~ msgstr "キーボードオプション"
3568
3569 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
3570 #~ msgstr "F2 でタイムスタンプ表示"
3571
3572 #~ msgid "Display and General Options"
3573 #~ msgstr "表示と一般オプション"
3574
3575 #~ msgid "IM Options"
3576 #~ msgstr "IMオプション"
3577
3578 #~ msgid "Show buttons as: "
3579 #~ msgstr "名前を付けてボタンを表示"
3580
3581 #~ msgid "Pictures And Text"
3582 #~ msgstr "画像とテキスト"
3583
3584 #~ msgid "Pictures"
3585 #~ msgstr "画像"
3586
3587 #~ msgid "Text"
3588 #~ msgstr "テキスト"
3589
3590 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3591 #~ msgstr "全ての会話を一つのタブウィンドウで表示"
3592
3593 #~ msgid "Window Sizes"
3594 #~ msgstr "ウィンドウサイズ"
3595
3596 #~ msgid "Tab Placement"
3597 #~ msgstr "タブ置換"
3598
3599 #~ msgid "Left"
3600 #~ msgstr "左"
3601
3602 #~ msgid "Right"
3603 #~ msgstr "右"
3604
3605 #~ msgid "Buddy Icons"
3606 #~ msgstr "仲間アイコン"
3607
3608 #~ msgid "Chat Options"
3609 #~ msgstr "チャットオプション"
3610
3611 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3612 #~ msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示"
3613
3614 #~ msgid "Tab Completion"
3615 #~ msgstr "タブ完了"
3616
3617 #~ msgid "Font Options"
3618 #~ msgstr "フォントオプション"
3619
3620 #~ msgid "Italic Text"
3621 #~ msgstr "イタリックテキスト"
3622
3623 #~ msgid "Font Face for Text"
3624 #~ msgstr "テキストのフォント選択"
3625
3626 #~ msgid "Font Size for Text"
3627 #~ msgstr "テキストのフォントサイズ選択"
3628
3629 #~ msgid "Sound Options"
3630 #~ msgstr "音声オプション"
3631
3632 #~ msgid "Sound method"
3633 #~ msgstr "音声メソッド"
3634
3635 #~ msgid "Sound played when:"
3636 #~ msgstr "音を鳴らすとき:"
3637
3638 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3639 #~ msgstr "自動返答送信間隔(秒)"
3640
3641 #~ msgid "Auto Away after"
3642 #~ msgstr "自動離席後"
3643
3644 #~ msgid "minutes using"
3645 #~ msgstr "数分利用"
3646
3647 #~ msgid "Messages"
3648 #~ msgstr "メッセージ"
3649
3650 #~ msgid "Make Away"
3651 #~ msgstr "どっかいけ"
3652
3653 #~ msgid "Privacy Options"
3654 #~ msgstr "個人情報オプション"
3655
3656 #~ msgid "General"
3657 #~ msgstr "一般"
3658
3659 #~ msgid "Conversations"
3660 #~ msgstr "会話"
3661
3619 #~ msgid "Enable sounds" 3662 #~ msgid "Enable sounds"
3620 #~ msgstr "音の有効化" 3663 #~ msgstr "音の有効化"
3621 3664
3622 #~ msgid "KFM" 3665 #~ msgid "KFM"
3623 #~ msgstr "KFM" 3666 #~ msgstr "KFM"