comparison po/bs.po @ 11861:83e2fa10df1c

[gaim-migrate @ 14152] (16:18:11) rlaager: LSchiere2: make[2]: *** No rule to make target `el.po', needed by `el.gmo'. Stop. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 Oct 2005 20:22:27 +0000
parents 2ac513fe30b1
children 9244ddb3609e
comparison
equal deleted inserted replaced
11860:ec7c3da0e718 11861:83e2fa10df1c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Lejla Hadžialic <lejlah@gmail.com>, 2005. 4 # Lejla Hadžialic <lejlah@gmail.com>, 2005.
5 # 5 #
6 #, fuzzy 6 #, fuzzy
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-09 22:38-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Lejla Hadžialic <lejlah@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" 14 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
19 19
20 #: plugins/autorecon.c:240 20 #: plugins/autorecon.c:301
21 msgid "Error Message Suppression" 21 msgid "Error Message Suppression"
22 msgstr "Odbacivanje poruka o greškama" 22 msgstr "Odbacivanje poruka o grekama"
23 23
24 #: plugins/autorecon.c:244 24 #: plugins/autorecon.c:305
25 msgid "Hide Disconnect Errors" 25 msgid "Hide Disconnect Errors"
26 msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" 26 msgstr "Sakrij greke pri prekidu veze"
27 27
28 #: plugins/autorecon.c:248 28 #: plugins/autorecon.c:309
29 msgid "Hide Login Errors" 29 msgid "Hide Login Errors"
30 msgstr "Sakrij greške prilikom prijave" 30 msgstr "Sakrij greke prilikom prijave"
31 31
32 #: plugins/autorecon.c:252 32 #: plugins/autorecon.c:313
33 msgid "Restore Away State On Reconnect" 33 #, fuzzy
34 msgstr "Obnovi stanje odsutan pri ponovnom spajanju" 34 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
35 msgstr "Sakrij greke pri prekidu veze"
35 36
36 #. *< type 37 #. *< type
37 #. *< ui_requirement 38 #. *< ui_requirement
38 #. *< flags 39 #. *< flags
39 #. *< dependencies 40 #. *< dependencies
40 #. *< priority 41 #. *< priority
41 #. *< id 42 #. *< id
42 #: plugins/autorecon.c:276 43 #: plugins/autorecon.c:337
43 msgid "Auto-Reconnect" 44 msgid "Auto-Reconnect"
44 msgstr "Automatsko ponovno spajanje" 45 msgstr "Automatsko ponovno spajanje"
45 46
46 #. *< name 47 #. *< name
47 #. *< version 48 #. *< version
48 #. * summary 49 #. * summary
49 #. * description 50 #. * description
50 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 51 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
52 msgstr "Kada ste izbaceni van, ovo vas ponovno spaja." 53 msgstr "Kada ste izbaceni van, ovo vas ponovno spaja."
53 54
54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
55 msgid "Mail Server"
56 msgstr "Mail Server"
57
58 #: plugins/chkmail.c:136
59 #, c-format
60 msgid "%s (%d new/%d total)"
61 msgstr "%s (%d novo/%d totalno)"
62
63 #: plugins/chkmail.c:199
64 msgid "Check Mail"
65 msgstr "Provjeri mail"
66
67 #: plugins/chkmail.c:203
68 msgid "Check email every X seconds.\n"
69 msgstr "Provjeri mail svakih X sekundi.\n"
70
71 #: plugins/contact_priority.c:84 55 #: plugins/contact_priority.c:84
72 msgid "Point values to use when..." 56 msgid "Point values to use when..."
73 msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…" 57 msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada"
74 58
75 #: plugins/contact_priority.c:93 59 #: plugins/contact_priority.c:93
76 msgid "Buddy is offline:" 60 msgid "Buddy is offline:"
77 msgstr "Prijatelj je offline:" 61 msgstr "Prijatelj je offline:"
78 62
88 msgid "Use last matching buddy" 72 msgid "Use last matching buddy"
89 msgstr "Koristi zadnjeg odgovarajuceg prijatelja" 73 msgstr "Koristi zadnjeg odgovarajuceg prijatelja"
90 74
91 #. Explanation 75 #. Explanation
92 #: plugins/contact_priority.c:141 76 #: plugins/contact_priority.c:141
77 #, fuzzy
93 msgid "" 78 msgid ""
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
95 "contact.\n" 80 "contact.\n"
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 81 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 82 "to be\n"
98 ">offline." 83 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
99 msgstr "" 84 msgstr ""
100 "Prijatelj sa najmanjim rezultatom je prijatelj, koji ce imati prioritet u " 85 "Prijatelj sa najmanjim rezultatom je prijatelj, koji ce imati prioritet u "
101 "kontaktiranju.\n" 86 "kontaktiranju.\n"
102 "Standardne vrijednosti (offline = 4, odsutan = 2 i neaktivan = 1)\n" 87 "Standardne vrijednosti (offline = 4, odsutan = 2 i neaktivan = 1)\n"
103 "ce se koristiti ugradenim redoslijedom aktivan->neaktivan->odsutan->odsutan+neaktivan-" 88 "ce se koristiti ugradenim redoslijedom aktivan->neaktivan->odsutan->odsutan"
104 ">offline." 89 "+neaktivan->offline."
105 90
106 #: plugins/contact_priority.c:144 91 #: plugins/contact_priority.c:144
107 msgid "Point values to use for Account..." 92 #, fuzzy
108 msgstr "Vrijednosti koje ce se koristiti za Account…" 93 msgid "Point values to use for account..."
94 msgstr "Vrijednosti koje ce se koristiti za Account"
109 95
110 #. *< type 96 #. *< type
111 #. *< ui_requirement 97 #. *< ui_requirement
112 #. *< flags 98 #. *< flags
113 #. *< dependencies 99 #. *< dependencies
122 #. *< summary 108 #. *< summary
123 #: plugins/contact_priority.c:198 109 #: plugins/contact_priority.c:198
124 msgid "" 110 msgid ""
125 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 111 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
126 msgstr "" 112 msgstr ""
127 "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima prijatelja." 113 "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima "
114 "prijatelja."
128 115
129 #. *< description 116 #. *< description
130 #: plugins/contact_priority.c:200 117 #: plugins/contact_priority.c:200
131 msgid "" 118 msgid ""
132 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
133 "in contact priority computations." 120 "in contact priority computations."
134 msgstr "" 121 msgstr ""
135 "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/offline " 122 "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/"
136 "u racunanjima prioriteta kontakta." 123 "offline u racunanjima prioriteta kontakta."
137 124
138 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 125 #.
139 msgid "Auto-login" 126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
140 msgstr "Automatska prijava" 127 #.
141 128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
142 #: plugins/docklet/docklet.c:140 129 msgid "Gaim"
130 msgstr "Gaim"
131
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
133 msgid "Gaim - Signed off"
134 msgstr "Gaim - Odjavljen"
135
136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
137 msgid "Gaim - Away"
138 msgstr "Gaim - Odsutan"
139
140 #: plugins/docklet/docklet.c:383
141 #, fuzzy
142 msgid "Show Buddy List"
143 msgstr "Lista prijatelja"
144
145 #: plugins/docklet/docklet.c:390
143 msgid "New Message..." 146 msgid "New Message..."
144 msgstr "Nova poruka…" 147 msgstr "Nova poruka"
145 148
146 #: plugins/docklet/docklet.c:141 149 #: plugins/docklet/docklet.c:394
147 msgid "Join A Chat..." 150 msgid "Join A Chat..."
148 msgstr "Pridruži se chat-u…" 151 msgstr "Pridrui se chat-u"
149 152
150 #: plugins/docklet/docklet.c:173 153 #: plugins/docklet/docklet.c:399
151 msgid "New..."
152 msgstr "Novo…"
153
154 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
155 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
156 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
157 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
158 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5696
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6887
161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
162 #: src/protocols/silc/silc.c:81
163 msgid "Away"
164 msgstr "Odsutan"
165
166 #. else...
167 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5614 src/protocols/oscar/oscar.c:6895
169 msgid "Back"
170 msgstr "Nazad"
171
172 #: plugins/docklet/docklet.c:191
173 msgid "Mute Sounds" 154 msgid "Mute Sounds"
174 msgstr "Prigušeni zvukovi" 155 msgstr "Prigueni zvukovi"
175 156
176 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 157 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
177 msgid "File Transfers" 159 msgid "File Transfers"
178 msgstr "Transfer datoteke" 160 msgstr "Transfer datoteke"
179 161
180 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 162 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
181 msgid "Accounts" 163 msgid "Accounts"
182 msgstr "Accounti" 164 msgstr "Accounti"
183 165
184 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 166 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
185 msgid "Preferences" 167 msgid "Preferences"
186 msgstr "Postavke" 168 msgstr "Postavke"
187 169
188 #: plugins/docklet/docklet.c:207 170 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
189 msgid "Signoff" 171 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
190 msgstr "Odjava" 172 #.
191 173 #: plugins/docklet/docklet.c:416
192 #: plugins/docklet/docklet.c:211
193 msgid "Quit" 174 msgid "Quit"
194 msgstr "Prekini" 175 msgstr "Prekini"
195
196 #: plugins/docklet/docklet.c:527
197 msgid "Tray Icon Configuration"
198 msgstr "Konfiguracija tray ikonice"
199
200 #: plugins/docklet/docklet.c:531
201 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
202 msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu"
203 176
204 #. *< type 177 #. *< type
205 #. *< ui_requirement 178 #. *< ui_requirement
206 #. *< flags 179 #. *< flags
207 #. *< dependencies 180 #. *< dependencies
208 #. *< priority 181 #. *< priority
209 #. *< id 182 #. *< id
210 #: plugins/docklet/docklet.c:557 183 #: plugins/docklet/docklet.c:556
211 msgid "System Tray Icon" 184 msgid "System Tray Icon"
212 msgstr "Ikonica system tray-a" 185 msgstr "Ikonica system tray-a"
213 186
214 #. *< name 187 #. *< name
215 #. *< version 188 #. *< version
216 #. * summary 189 #. * summary
217 #: plugins/docklet/docklet.c:560 190 #: plugins/docklet/docklet.c:559
218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 191 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
219 msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u." 192 msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u."
220 193
221 #. * description 194 #. * description
222 #: plugins/docklet/docklet.c:562 195 #: plugins/docklet/docklet.c:561
223 msgid "" 196 msgid ""
224 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 197 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
225 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 198 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
226 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 199 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
227 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 200 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
228 msgstr "" 201 msgstr ""
229 "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje " 202 "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje "
230 "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim funkcijama, " 203 "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto koritenim funkcijama, "
231 "i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za prijavu. Takoder dozvoljava " 204 "i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za prijavu. Takoder "
232 "porukama da budu poredane dok se ne pritisne ikonica, slicno kao ICQ." 205 "dozvoljava porukama da budu poredane dok se ne pritisne ikonica, slicno kao "
233 206 "ICQ."
234 #. 207
235 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 208 #: plugins/extplacement.c:79
236 #.
237 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
238 msgid "Gaim"
239 msgstr "Gaim"
240
241 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
242 msgid "Gaim - Signed off"
243 msgstr "Gaim - Odjavljen"
244
245 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
246 msgid "Gaim - Away"
247 msgstr "Gaim - Odsutan"
248
249 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
250 msgid "Orientation"
251 msgstr "Orijentacija"
252
253 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
254 msgid "The orientation of the tray."
255 msgstr "Orijentacija tray-a"
256
257 #: plugins/extplacement.c:77
258 msgid "By conversation count" 209 msgid "By conversation count"
259 msgstr "Prema broju konverzacija" 210 msgstr "Prema broju konverzacija"
260 211
261 #: plugins/extplacement.c:98 212 #: plugins/extplacement.c:100
262 msgid "Conversation Placement" 213 msgid "Conversation Placement"
263 msgstr "Postavljanje konverzacije" 214 msgstr "Postavljanje konverzacije"
264 215
265 #: plugins/extplacement.c:103 216 #: plugins/extplacement.c:105
266 msgid "Number of conversations per window" 217 msgid "Number of conversations per window"
267 msgstr "Broj konverzacija po prozoru" 218 msgstr "Broj konverzacija po prozoru"
268 219
269 #: plugins/extplacement.c:109 220 #: plugins/extplacement.c:111
270 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 221 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
271 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju" 222 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju"
272 223
273 #. *< type 224 #. *< type
274 #. *< ui_requirement 225 #. *< ui_requirement
275 #. *< flags 226 #. *< flags
276 #. *< dependencies 227 #. *< dependencies
277 #. *< priority 228 #. *< priority
278 #. *< id 229 #. *< id
279 #: plugins/extplacement.c:130 230 #: plugins/extplacement.c:132
280 msgid "ExtPlacement" 231 msgid "ExtPlacement"
281 msgstr "ExtPostavljanje" 232 msgstr "ExtPostavljanje"
282 233
283 #. *< name 234 #. *< name
284 #. *< version 235 #. *< version
285 #: plugins/extplacement.c:132 236 #: plugins/extplacement.c:134
286 msgid "Extra conversation placement options." 237 msgid "Extra conversation placement options."
287 msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije." 238 msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije."
288 239
289 #. *< summary 240 #. *< summary
290 #. * description 241 #. * description
291 #: plugins/extplacement.c:134 242 #: plugins/extplacement.c:136
292 msgid "" 243 msgid ""
293 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 244 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
294 "and Chats" 245 "and Chats"
295 msgstr "" 246 msgstr ""
296 "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova " 247 "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova i chat-a"
297 "i chat-a"
298 248
299 #. *< type 249 #. *< type
300 #. *< ui_requirement 250 #. *< ui_requirement
301 #. *< flags 251 #. *< flags
302 #. *< dependencies 252 #. *< dependencies
303 #. *< priority 253 #. *< priority
304 #. *< id 254 #. *< id
305 #: plugins/filectl.c:224 255 #: plugins/filectl.c:245
306 msgid "Gaim File Control" 256 msgid "Gaim File Control"
307 msgstr "Gaim kontrola datoteke" 257 msgstr "Gaim kontrola datoteke"
308 258
309 #. *< name 259 #. *< name
310 #. *< version 260 #. *< version
311 #. * summary 261 #. * summary
312 #. * description 262 #. * description
313 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 263 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
314 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 264 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
315 msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unošenjem komandi u datoteku." 265 msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unoenjem komandi u datoteku."
316 266
317 #. *< type 267 #. *< type
318 #. *< ui_requirement 268 #. *< ui_requirement
319 #. *< flags 269 #. *< flags
320 #. *< dependencies 270 #. *< dependencies
321 #. *< priority 271 #. *< priority
322 #. *< id 272 #. *< id
323 #: plugins/gaiminc.c:90 273 #: plugins/gaiminc.c:91
324 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 274 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
325 msgstr "Gaim demonstracioni plugin" 275 msgstr "Gaim demonstracioni plugin"
326 276
327 #. *< name 277 #. *< name
328 #. *< version 278 #. *< version
329 #. * summary 279 #. * summary
330 #: plugins/gaiminc.c:93 280 #: plugins/gaiminc.c:94
331 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 281 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
332 msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis." 282 msgstr "Primjer-plugin, koji radi svata pogledajte opis."
333 283
334 #. * description 284 #. * description
335 #: plugins/gaiminc.c:95 285 #: plugins/gaiminc.c:96
336 msgid "" 286 msgid ""
337 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 287 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
338 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 288 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
339 "- It reverses all incoming text\n" 289 "- It reverses all incoming text\n"
340 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 290 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
341 msgstr "" 291 msgstr ""
342 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" 292 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
343 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" 293 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
344 "- Premješta sav dolazeci tekst\n" 294 "- Premjeta sav dolazeci tekst\n"
345 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" 295 "- alje poruku ljudima na vaoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
346 296
347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 297 #: plugins/gaimrc.c:40
348 msgid "Not connected to AIM" 298 msgid "Cursor Color"
349 msgstr "Nije spojen sa AIM" 299 msgstr ""
350 300
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 301 #: plugins/gaimrc.c:41
352 msgid "No screenname given." 302 msgid "Secondary Cursor Color"
353 msgstr "Nije postavljen nadimak." 303 msgstr ""
354 304
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 305 #: plugins/gaimrc.c:42
356 msgid "No roomname given." 306 #, fuzzy
357 msgstr "Nije postavljeno ime sobe." 307 msgid "Hyperlink Color"
358 308 msgstr "Hiperlink boja"
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 309
360 msgid "Invalid AIM URI" 310 #: plugins/gaimrc.c:53
361 msgstr "Nevažeci AIM URI" 311 #, fuzzy
362 312 msgid "GtkTreeView Expander Size"
363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 313 msgstr "Expander-velicina"
364 #, c-format 314
365 msgid "" 315 #: plugins/gaimrc.c:72
366 "Failed to assign %s to a socket:\n" 316 #, fuzzy
367 "%s" 317 msgid "Conversation Entry"
368 msgstr "" 318 msgstr "Konverzacije"
369 "Neuspio pokušaj dodjele %s socket-u:\n" 319
370 "%s" 320 #: plugins/gaimrc.c:73
371 321 #, fuzzy
372 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 322 msgid "Conversation History"
373 msgid "Unable to open socket" 323 msgstr "Konverzacije"
374 msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" 324
325 #: plugins/gaimrc.c:74
326 #, fuzzy
327 msgid "Log Viewer"
328 msgstr "Server za login"
329
330 #: plugins/gaimrc.c:75
331 #, fuzzy
332 msgid "Request Dialog"
333 msgstr "Zahtjev nejasan"
334
335 #: plugins/gaimrc.c:76
336 #, fuzzy
337 msgid "Notify Dialog"
338 msgstr "Obavjesti za"
339
340 #: plugins/gaimrc.c:209
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Select Color for %s"
343 msgstr "Odaberi boju teksta"
344
345 #: plugins/gaimrc.c:211
346 #, fuzzy
347 msgid "Select Color"
348 msgstr "Odaberi boju teksta"
349
350 #: plugins/gaimrc.c:246
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Select Font for %s"
353 msgstr "Odaberi font"
354
355 #: plugins/gaimrc.c:284
356 #, fuzzy
357 msgid "Select Interface Font"
358 msgstr "Odaberi font"
359
360 #: plugins/gaimrc.c:343
361 #, fuzzy
362 msgid "GTK+ Interface Font"
363 msgstr "Opcije sucelja"
364
365 #: plugins/gaimrc.c:362
366 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
367 msgstr ""
368
369 #: plugins/gaimrc.c:460
370 #, fuzzy
371 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
372 msgstr "Gaim kontrola datoteke"
373
374 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
375 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
376 msgstr ""
377
378 #. Configuration frame
379 #: plugins/gestures/gestures.c:243
380 msgid "Mouse Gestures Configuration"
381 msgstr "Konfiguracija pokreta mia"
382
383 #: plugins/gestures/gestures.c:250
384 msgid "Middle mouse button"
385 msgstr "Srednje dugme na miu"
386
387 #: plugins/gestures/gestures.c:255
388 msgid "Right mouse button"
389 msgstr "Desno dugme na miu"
390
391 #. "Visual gesture display" checkbox
392 #: plugins/gestures/gestures.c:267
393 msgid "_Visual gesture display"
394 msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta"
375 395
376 #. *< type 396 #. *< type
377 #. *< ui_requirement 397 #. *< ui_requirement
378 #. *< flags 398 #. *< flags
379 #. *< dependencies 399 #. *< dependencies
380 #. *< priority 400 #. *< priority
381 #. *< id 401 #. *< id
382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 402 #: plugins/gestures/gestures.c:296
383 msgid "Remote Control" 403 msgid "Mouse Gestures"
384 msgstr "Daljinska kontrola" 404 msgstr "Pokreti mia"
385 405
386 #. *< name 406 #. *< name
387 #. *< version 407 #. *< version
388 #. * summary 408 #. * summary
389 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 409 #: plugins/gestures/gestures.c:299
390 msgid "Provides remote control for gaim applications." 410 msgid "Provides support for mouse gestures"
391 msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije." 411 msgstr "Prua podrku pokretima mia"
392 412
393 #. * description 413 #. * description
394 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 414 #: plugins/gestures/gestures.c:301
395 msgid "" 415 msgid ""
396 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 416 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
397 "applications or through the gaim-remote tool." 417 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
398 msgstr "" 418 "\n"
399 "Pruža Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece " 419 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
400 "aplikacije ili od strane Gaim-daljinskog alata." 420 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
421 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
422 msgstr ""
423 "Dozvoljava podrku pokretima mia u konverzacionom prozoru.\n"
424 "Povucite srednje dugme mia da bi izveli odredene akcije:\n"
425 "\n"
426 "Povucite prema dole, zatim desno, da zatvorite konverzaciju.\n"
427 "Povucite prema gore, zatim lijevo, da prebacite prethodnu konverzaciju.\n"
428 "Povucite prema gore, zatim desno, da prebacite na sljedecu konverzaciju."
429
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
433 msgid "Name"
434 msgstr "Ime"
435
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
437 msgid "Instant Messaging"
438 msgstr "Instant Messaging"
439
440 #. Add the label.
441 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
442 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
443 msgstr "Izaberite osobu iz vaeg adresara nie, ili dodajte novu osobu."
444
445 #. "Search"
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
449 msgid "Search"
450 msgstr "Trai"
451
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
453 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
454 #: src/gtkblist.c:4459
455 msgid "Group:"
456 msgstr "Grupa:"
457
458 #. "New Person" button
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
461 msgid "New Person"
462 msgstr "Nova osoba"
463
464 #. "Select Buddy" button
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
466 msgid "Select Buddy"
467 msgstr "Izaberite prijatelja"
468
469 #. Add the label.
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
471 msgid ""
472 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
473 "person."
474 msgstr ""
475 "Izaberite osobu iz vaeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte "
476 "novu osobu."
477
478 #. Add the expander
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
480 #, fuzzy
481 msgid "User _details"
482 msgstr "Sakrij korisnicke detalje"
483
484 #. "Associate Buddy" button
485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
486 msgid "_Associate Buddy"
487 msgstr "_Asociraj prijatelja"
488
489 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
490 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
491 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
492 msgid "Buddies"
493 msgstr "Prijatelji"
494
495 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
496 #, fuzzy
497 msgid "Unable to send e-mail"
498 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
499
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
501 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
502 msgstr ""
503
504 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
505 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
506 msgstr ""
507
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
509 msgid "Add to Address Book"
510 msgstr "Dodaj u adresar"
511
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
513 #, fuzzy
514 msgid "Send E-Mail"
515 msgstr "Email"
401 516
402 #. Configuration frame 517 #. Configuration frame
403 #: plugins/gestures/gestures.c:221 518 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
404 msgid "Mouse Gestures Configuration" 519 msgid "Evolution Integration Configuration"
405 msgstr "Konfiguracija pokreta miša" 520 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
406 521
407 #: plugins/gestures/gestures.c:228 522 #. Label
408 msgid "Middle mouse button" 523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
409 msgstr "Srednje dugme na mišu" 524 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
410 525 msgstr "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vai prijatelji."
411 #: plugins/gestures/gestures.c:233 526
412 msgid "Right mouse button" 527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
413 msgstr "Desno dugme na mišu" 528 msgid "Account"
414 529 msgstr "Account"
415 #. "Visual gesture display" checkbox
416 #: plugins/gestures/gestures.c:245
417 msgid "_Visual gesture display"
418 msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta"
419 530
420 #. *< type 531 #. *< type
421 #. *< ui_requirement 532 #. *< ui_requirement
422 #. *< flags 533 #. *< flags
423 #. *< dependencies 534 #. *< dependencies
424 #. *< priority 535 #. *< priority
425 #. *< id 536 #. *< id
426 #: plugins/gestures/gestures.c:274 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530
427 msgid "Mouse Gestures" 538 msgid "Evolution Integration"
428 msgstr "Pokreti miša" 539 msgstr "Razvoj integracije"
429 540
430 #. *< name 541 #. *< name
431 #. *< version 542 #. *< version
432 #. * summary 543 #. * summary
433 #: plugins/gestures/gestures.c:277
434 msgid "Provides support for mouse gestures"
435 msgstr "Pruža podršku pokretima miša"
436
437 #. * description 544 #. * description
438 #: plugins/gestures/gestures.c:279 545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
439 msgid "" 546 #, fuzzy
440 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 547 msgid "Provides integration with Evolution."
441 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 548 msgstr "Prua integraciju sa Ximian razvojem."
549
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
551 msgid "Please enter the person's information below."
552 msgstr "Unesite osobne informacije ispod."
553
554 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
555 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
556 msgstr "Unesite nadimak prijatelja i tip accounta nie."
557
558 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
559 msgid "Account type:"
560 msgstr "Tip accounta:"
561
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
563 msgid "Screenname:"
564 msgstr "Nadimak:"
565
566 #. Optional Information section
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
568 msgid "Optional information:"
569 msgstr "Opcionalne informacije:"
570
571 #. Label
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
573 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
574 msgid "Buddy Icon"
575 msgstr "Ikonica prijatelja"
576
577 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
578 msgid "First name:"
579 msgstr "Ime:"
580
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
582 msgid "Last name:"
583 msgstr "Prezime:"
584
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
586 msgid "E-mail:"
587 msgstr "Email:"
588
589 #: plugins/history.c:146
590 msgid "History Plugin Requires Logging"
591 msgstr ""
592
593 #: plugins/history.c:147
594 msgid ""
595 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
442 "\n" 596 "\n"
443 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 597 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
444 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 598 "the same conversation type(s)."
445 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 599 msgstr ""
446 msgstr "" 600
447 "Dozvoljava podršku pokretima miša u konverzacionom prozoru.\n" 601 #: plugins/history.c:186
448 "Povucite srednje dugme miša da bi izveli odredene akcije:\n" 602 msgid "History"
603 msgstr "Istorija"
604
605 #: plugins/history.c:188
606 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
607 msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama."
608
609 #: plugins/history.c:189
610 msgid ""
611 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
612 "conversation into the current conversation.\n"
449 "\n" 613 "\n"
450 "Povucite prema dole, zatim desno, da zatvorite konverzaciju.\n" 614 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
451 "Povucite prema gore, zatim lijevo, da prebacite prethodnu konverzaciju.\n" 615 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
452 "Povucite prema gore, zatim desno, da prebacite na sljedecu konverzaciju." 616 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
453 617 msgstr ""
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
456 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
457 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
458 msgid "Name"
459 msgstr "Ime"
460
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
462 msgid "Instant Messaging"
463 msgstr "Instant Messaging"
464
465 #. Add the label.
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
467 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
468 msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu."
469
470 #. "Search"
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7171
473 msgid "Search"
474 msgstr "Traži"
475
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
477 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4153
478 #: src/gtkblist.c:4501
479 msgid "Group:"
480 msgstr "Grupa:"
481
482 #. "New Person" button
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
485 msgid "New Person"
486 msgstr "Nova osoba"
487
488 #. "Select Buddy" button
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
490 msgid "Select Buddy"
491 msgstr "Izaberite prijatelja"
492
493 #. Add the label.
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
495 msgid ""
496 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
497 "person."
498 msgstr ""
499 "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte novu "
500 "osobu."
501
502 #. Add the disclosure
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
504 msgid "Show user details"
505 msgstr "Pokaži korisnicke detalje"
506
507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
508 msgid "Hide user details"
509 msgstr "Sakrij korisnicke detalje"
510
511 #. "Associate Buddy" button
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
513 msgid "_Associate Buddy"
514 msgstr "_Asociraj prijatelja"
515
516 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
517 #: src/gtkblist.c:3092 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
518 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
519 msgid "None"
520 msgstr "Niko"
521
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
523 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3968
524 #: src/protocols/jabber/roster.c:67
525 msgid "Buddies"
526 msgstr "Prijatelji"
527
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225
529 msgid "Add to Address Book"
530 msgstr "Dodaj u adresar"
531
532 #. Configuration frame
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348
534 msgid "Evolution Integration Configuration"
535 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
536
537 #. Label
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
539 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
540 msgstr "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji."
541
542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
543 msgid "Account"
544 msgstr "Account"
545 618
546 #. *< type 619 #. *< type
547 #. *< ui_requirement 620 #. *< ui_requirement
548 #. *< flags 621 #. *< flags
549 #. *< dependencies 622 #. *< dependencies
550 #. *< priority 623 #. *< priority
551 #. *< id 624 #. *< id
552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 625 #: plugins/iconaway.c:101
553 msgid "Evolution Integration" 626 msgid "Iconify on Away"
554 msgstr "Razvoj integracije" 627 msgstr "Minimizira pri stanju odsutan"
555 628
556 #. *< name 629 #. *< name
557 #. *< version 630 #. *< version
558 #. * summary 631 #. * summary
559 #. * description 632 #. * description
560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 633 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
561 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
562 msgstr "Pruža integraciju sa Ximian razvojem."
563
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
565 msgid "Please enter the person's information below."
566 msgstr "Unesite osobne informacije ispod."
567
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
569 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
570 msgstr "Unesite nadimak prijatelja i tip accounta niže."
571
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
573 msgid "Account type:"
574 msgstr "Tip accounta:"
575
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
577 msgid "Screenname:"
578 msgstr "Nadimak:"
579
580 #. Optional Information section
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
582 msgid "Optional information:"
583 msgstr "Opcionalne informacije:"
584
585 #. Label
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
587 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:585
588 msgid "Buddy Icon"
589 msgstr "Ikonica prijatelja"
590
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
592 msgid "First name:"
593 msgstr "Ime:"
594
595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
596 msgid "Last name:"
597 msgstr "Prezime:"
598
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
600 msgid "E-mail:"
601 msgstr "Email:"
602
603 #. *< type
604 #. *< ui_requirement
605 #. *< flags
606 #. *< dependencies
607 #. *< priority
608 #. *< id
609 #: plugins/gtk-signals-test.c:102
610 msgid "GTK Signals Test"
611 msgstr "GTK Signal-test"
612
613 #. *< name
614 #. *< version
615 #. * summary
616 #. * description
617 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
618 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
619 msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno."
620
621 #: plugins/history.c:92
622 msgid "History"
623 msgstr "Istorija"
624
625 #: plugins/history.c:94
626 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
627 msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama."
628
629 #: plugins/history.c:95
630 msgid ""
631 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
632 "conversation into the current conversation."
633 msgstr ""
634 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju "
635 "konverzaciju u trenutnu konverzaciju."
636
637 #. *< type
638 #. *< ui_requirement
639 #. *< flags
640 #. *< dependencies
641 #. *< priority
642 #. *< id
643 #: plugins/iconaway.c:104
644 msgid "Iconify on Away"
645 msgstr "Minimizira pri stanju odsutan"
646
647 #. *< name
648 #. *< version
649 #. * summary
650 #. * description
651 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
652 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 634 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
653 msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete." 635 msgstr "Minimizira listu prijatelja i vae konverzacije kada odete."
654 636
655 #: plugins/idle.c:56 637 #: plugins/idle.c:115
656 msgid "Minutes" 638 msgid "Minutes"
657 msgstr "Minute" 639 msgstr "Minute"
658 640
659 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 641 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
660 msgid "I'dle Mak'er" 642 msgid "I'dle Mak'er"
661 msgstr "Postavljac slobodan" 643 msgstr "Postavljac slobodan"
662 644
663 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 645 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
664 msgid "Set Account Idle Time" 646 msgid "Set Account Idle Time"
665 msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu" 647 msgstr "Postavljanje duine vremena pri neaktivnom statusu"
666 648
667 #: plugins/idle.c:67 649 #: plugins/idle.c:126
668 msgid "_Set" 650 msgid "_Set"
669 msgstr "_Postavi" 651 msgstr "_Postavi"
670 652
671 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 653 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
672 msgid "_Cancel" 654 msgid "_Cancel"
673 msgstr "_Odustani" 655 msgstr "_Odustani"
674 656
675 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 657 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 658 #, fuzzy
677 msgstr "Dozvoljava rucno namještanje koliko ste bili neaktivni" 659 msgid "Unset Account Idle Time"
660 msgstr "Postavljanje duine vremena pri neaktivnom statusu"
661
662 #: plugins/idle.c:153
663 #, fuzzy
664 msgid "_Unset"
665 msgstr "_Upotrebljavaj"
666
667 #: plugins/idle.c:190
668 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
669 msgstr ""
670
671 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
672 #, fuzzy
673 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
674 msgstr "Dozvoljava rucno namjetanje koliko ste bili neaktivni"
678 675
679 #. *< type 676 #. *< type
680 #. *< ui_requirement 677 #. *< ui_requirement
681 #. *< flags 678 #. *< flags
682 #. *< dependencies 679 #. *< dependencies
689 #. *< name 686 #. *< name
690 #. *< version 687 #. *< version
691 #. * summary 688 #. * summary
692 #: plugins/ipc-test-client.c:90 689 #: plugins/ipc-test-client.c:90
693 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 690 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
694 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent." 691 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrke, kao klijent."
695 692
696 #. * description 693 #. * description
697 #: plugins/ipc-test-client.c:92 694 #: plugins/ipc-test-client.c:92
698 msgid "" 695 msgid ""
699 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 696 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
700 "calls the commands registered." 697 "calls the commands registered."
701 msgstr "" 698 msgstr ""
702 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i " 699 "Plugin za testiranje IPC-podrke, kao klijent. Ovo locira server-plugin i "
703 "poziva registrovane komande." 700 "poziva registrovane komande."
704 701
705 #. *< type 702 #. *< type
706 #. *< ui_requirement 703 #. *< ui_requirement
707 #. *< flags 704 #. *< flags
715 #. *< name 712 #. *< name
716 #. *< version 713 #. *< version
717 #. * summary 714 #. * summary
718 #: plugins/ipc-test-server.c:77 715 #: plugins/ipc-test-server.c:77
719 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 716 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
720 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server" 717 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrke, kao server"
721 718
722 #. * description 719 #. * description
723 #: plugins/ipc-test-server.c:79 720 #: plugins/ipc-test-server.c:79
724 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 721 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
725 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande." 722 msgstr ""
723 "Plugin za testiranje IPC-podrke, kao server. Ovo registruje IPC-komande."
726 724
727 #: plugins/mailchk.c:160 725 #: plugins/mailchk.c:160
728 msgid "Mail Checker" 726 msgid "Mail Checker"
729 msgstr "Provjera mail-a" 727 msgstr "Provjera mail-a"
730 728
732 msgid "Checks for new local mail." 730 msgid "Checks for new local mail."
733 msgstr "Provjerava novu lokalni mail." 731 msgstr "Provjerava novu lokalni mail."
734 732
735 #: plugins/mailchk.c:163 733 #: plugins/mailchk.c:163
736 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 734 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
737 msgstr "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail." 735 msgstr ""
736 "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail."
738 737
739 #. ---------- "Notify For" ---------- 738 #. ---------- "Notify For" ----------
740 #: plugins/notify.c:614 739 #: plugins/notify.c:638
741 msgid "Notify For" 740 msgid "Notify For"
742 msgstr "Obavjesti za" 741 msgstr "Obavjesti za"
743 742
744 #: plugins/notify.c:618 743 #: plugins/notify.c:642
745 msgid "_IM windows" 744 msgid "_IM windows"
746 msgstr "_IM prozori" 745 msgstr "_IM prozori"
747 746
748 #: plugins/notify.c:625 747 #: plugins/notify.c:649
749 msgid "C_hat windows" 748 msgid "C_hat windows"
750 msgstr "C_hat prozori" 749 msgstr "C_hat prozori"
751 750
752 #: plugins/notify.c:632 751 #: plugins/notify.c:656
753 msgid "_Focused windows" 752 msgid "_Focused windows"
754 msgstr "_Fokusirani prozori" 753 msgstr "_Fokusirani prozori"
755 754
756 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 755 #. ---------- "Notification Methods" ----------
757 #: plugins/notify.c:640 756 #: plugins/notify.c:664
758 msgid "Notification Methods" 757 msgid "Notification Methods"
759 msgstr "Metode notifikacije" 758 msgstr "Metode notifikacije"
760 759
761 #: plugins/notify.c:647 760 #: plugins/notify.c:671
762 msgid "Prepend _string into window title:" 761 msgid "Prepend _string into window title:"
763 msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:" 762 msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:"
764 763
765 #. Count method button 764 #. Count method button
766 #: plugins/notify.c:666 765 #: plugins/notify.c:690
767 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 766 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
768 msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora" 767 msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora"
769 768
770 #. Urgent method button 769 #. Urgent method button
771 #: plugins/notify.c:674 770 #: plugins/notify.c:698
772 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 771 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
773 msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera" 772 msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovjetaj window-managera"
773
774 #. Raise window method button
775 #: plugins/notify.c:706
776 #, fuzzy
777 msgid "R_aise conversation window"
778 msgstr "IM konverzacioni prozori"
774 779
775 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 780 #. ---------- "Notification Removals" ----------
776 #: plugins/notify.c:682 781 #: plugins/notify.c:714
777 msgid "Notification Removal" 782 msgid "Notification Removal"
778 msgstr "Uklanjanje notifikacija" 783 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
779 784
780 #. Remove on focus button 785 #. Remove on focus button
781 #: plugins/notify.c:687 786 #: plugins/notify.c:719
782 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 787 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
783 msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus" 788 msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus"
784 789
785 #. Remove on click button 790 #. Remove on click button
786 #: plugins/notify.c:694 791 #: plugins/notify.c:726
787 msgid "Remove when conversation window _receives click" 792 msgid "Remove when conversation window _receives click"
788 msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor" 793 msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor"
789 794
790 #. Remove on type button 795 #. Remove on type button
791 #: plugins/notify.c:702 796 #: plugins/notify.c:734
792 msgid "Remove when _typing in conversation window" 797 msgid "Remove when _typing in conversation window"
793 msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru" 798 msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru"
794 799
795 #. Remove on message send button 800 #. Remove on message send button
796 #: plugins/notify.c:710 801 #: plugins/notify.c:742
797 msgid "Remove when a _message gets sent" 802 msgid "Remove when a _message gets sent"
798 msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana" 803 msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana"
799 804
800 #. Remove on conversation switch button 805 #. Remove on conversation switch button
801 #: plugins/notify.c:719 806 #: plugins/notify.c:751
802 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 807 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
803 msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija" 808 msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija"
804 809
805 #. *< type 810 #. *< type
806 #. *< ui_requirement 811 #. *< ui_requirement
807 #. *< flags 812 #. *< flags
808 #. *< dependencies 813 #. *< dependencies
809 #. *< priority 814 #. *< priority
810 #. *< id 815 #. *< id
811 #: plugins/notify.c:809 816 #: plugins/notify.c:841
812 msgid "Message Notification" 817 msgid "Message Notification"
813 msgstr "Notifikacija o porukama" 818 msgstr "Notifikacija o porukama"
814 819
815 #. *< name 820 #. *< name
816 #. *< version 821 #. *< version
817 #. * summary 822 #. * summary
818 #. * description 823 #. * description
819 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 824 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
820 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 825 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
821 msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama." 826 msgstr "Prua mnotvo nacina obavjetavanja o neprocitanim porukama."
822 827
823 #. *< type 828 #. *< type
824 #. *< ui_requirement 829 #. *< ui_requirement
825 #. *< flags 830 #. *< flags
826 #. *< dependencies 831 #. *< dependencies
827 #. *< priority 832 #. *< priority
828 #. *< id 833 #. *< id
829 #: plugins/perl/perl.c:535 834 #: plugins/perl/perl.c:587
830 msgid "Perl Plugin Loader" 835 msgid "Perl Plugin Loader"
831 msgstr "Perl plugin loader" 836 msgstr "Perl plugin loader"
832 837
833 #. *< name 838 #. *< name
834 #. *< version 839 #. *< version
835 #. *< summary 840 #. *< summary
836 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 841 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
837 msgid "Provides support for loading perl plugins." 842 msgid "Provides support for loading perl plugins."
838 msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina." 843 msgstr "Prua podrku za ubacivanje perl plugina."
839 844
840 #: plugins/raw.c:151 845 #: plugins/raw.c:151
841 msgid "Raw" 846 msgid "Raw"
842 msgstr "Sirov" 847 msgstr "Sirov"
843 848
844 #: plugins/raw.c:153 849 #: plugins/raw.c:153
845 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 850 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
846 msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole." 851 msgstr "Doputa slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole."
847 852
848 #: plugins/raw.c:154 853 #: plugins/raw.c:154
849 msgid "" 854 msgid ""
850 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 855 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
851 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 856 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
852 msgstr "" 857 msgstr ""
853 "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite " 858 "Doputa slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole (Jabber, MSN, IRC, "
854 "'Enter' u upisno polje da biste poslali. Gledajte debug prozor." 859 "TOC). Pritisnite 'Enter' u upisno polje da biste poslali. Gledajte debug "
860 "prozor."
855 861
856 #: plugins/relnot.c:63 862 #: plugins/relnot.c:63
857 #, c-format 863 #, c-format
858 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 864 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
859 msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" 865 msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>"
871 #, c-format 877 #, c-format
872 msgid "" 878 msgid ""
873 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 879 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
874 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 880 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
875 msgstr "" 881 msgstr ""
876 "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 882 "Moete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
877 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 883 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
878 884
879 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 885 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
880 msgid "New Version Available" 886 msgid "New Version Available"
881 msgstr "Nova verzija dostupna" 887 msgstr "Nova verzija dostupna"
886 #. *< dependencies 892 #. *< dependencies
887 #. *< priority 893 #. *< priority
888 #. *< id 894 #. *< id
889 #: plugins/relnot.c:137 895 #: plugins/relnot.c:137
890 msgid "Release Notification" 896 msgid "Release Notification"
891 msgstr "Obavještenje o novom izdanju" 897 msgstr "Obavjetenje o novom izdanju"
892 898
893 #. *< name 899 #. *< name
894 #. *< version 900 #. *< version
895 #. * summary 901 #. * summary
896 #: plugins/relnot.c:140 902 #: plugins/relnot.c:140
901 #: plugins/relnot.c:142 907 #: plugins/relnot.c:142
902 msgid "" 908 msgid ""
903 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 909 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
904 "ChangeLog." 910 "ChangeLog."
905 msgstr "" 911 msgstr ""
906 "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa " 912 "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavjetava korisnika sa "
907 "ChangeLog." 913 "ChangeLog."
908 914
909 #. *< type 915 #. *< type
910 #. *< ui_requirement 916 #. *< ui_requirement
911 #. *< flags 917 #. *< flags
912 #. *< dependencies 918 #. *< dependencies
913 #. *< priority 919 #. *< priority
914 #. *< id 920 #. *< id
915 #: plugins/signals-test.c:585 921 #: plugins/signals-test.c:730
916 msgid "Signals Test" 922 msgid "Signals Test"
917 msgstr "Signalni test" 923 msgstr "Signalni test"
918 924
919 #. *< name 925 #. *< name
920 #. *< version 926 #. *< version
921 #. * summary 927 #. * summary
922 #. * description 928 #. * description
923 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 929 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
924 msgid "Test to see that all signals are working properly." 930 msgid "Test to see that all signals are working properly."
925 msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno." 931 msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno."
926 932
927 #. *< type 933 #. *< type
928 #. *< ui_requirement 934 #. *< ui_requirement
940 #. * description 946 #. * description
941 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 947 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
942 msgid "Tests to see that most things are working." 948 msgid "Tests to see that most things are working."
943 msgstr "Testira da li vecina stvari radi." 949 msgstr "Testira da li vecina stvari radi."
944 950
945 #: plugins/spellchk.c:416 951 #: plugins/spellchk.c:1788
952 msgid "Duplicate Correction"
953 msgstr ""
954
955 #: plugins/spellchk.c:1789
956 msgid "The specified word already exists in the correction list."
957 msgstr ""
958
959 #: plugins/spellchk.c:1948
946 msgid "Text Replacements" 960 msgid "Text Replacements"
947 msgstr "Zamjene teksta" 961 msgstr "Zamjene teksta"
948 962
949 #: plugins/spellchk.c:440 963 #: plugins/spellchk.c:1972
950 msgid "You type" 964 msgid "You type"
951 msgstr "Vi pišete" 965 msgstr "Vi piete"
952 966
953 #: plugins/spellchk.c:452 967 #: plugins/spellchk.c:1984
954 msgid "You send" 968 msgid "You send"
955 msgstr "Vi šaljete" 969 msgstr "Vi aljete"
956 970
957 #: plugins/spellchk.c:478 971 #: plugins/spellchk.c:1996
972 msgid "Whole words only"
973 msgstr ""
974
975 #: plugins/spellchk.c:2022
958 msgid "Add a new text replacement" 976 msgid "Add a new text replacement"
959 msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu" 977 msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu"
960 978
961 #: plugins/spellchk.c:485 979 #: plugins/spellchk.c:2032
962 msgid "You _type:" 980 msgid "You _type:"
963 msgstr "Vi piše_te:" 981 msgstr "Vi pie_te:"
964 982
965 #: plugins/spellchk.c:499 983 #: plugins/spellchk.c:2048
966 msgid "You _send:" 984 msgid "You _send:"
967 msgstr "Vi _šaljete:" 985 msgstr "Vi _aljete:"
968 986
969 #: plugins/spellchk.c:541 987 #: plugins/spellchk.c:2060
988 msgid "Only replace _whole words"
989 msgstr ""
990
991 #: plugins/spellchk.c:2097
970 msgid "Text replacement" 992 msgid "Text replacement"
971 msgstr "Tekstualna zamjena" 993 msgstr "Tekstualna zamjena"
972 994
973 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 995 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
974 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 996 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
975 msgstr "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od strane korisnika." 997 msgstr ""
998 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od "
999 "strane korisnika."
1000
1001 #. *< type
1002 #. *< ui_requirement
1003 #. *< flags
1004 #. *< dependencies
1005 #. *< priority
1006 #. *< id
1007 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1008 msgid "GNUTLS"
1009 msgstr "GNUTLS"
1010
1011 #. *< name
1012 #. *< version
1013 #. * summary
1014 #. * description
1015 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1016 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1017 msgstr "Prua SSL podrku preko GNUTLS."
1018
1019 #. *< type
1020 #. *< ui_requirement
1021 #. *< flags
1022 #. *< dependencies
1023 #. *< priority
1024 #. *< id
1025 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1026 msgid "NSS"
1027 msgstr "NSS"
1028
1029 #. *< name
1030 #. *< version
1031 #. * summary
1032 #. * description
1033 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1034 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1035 msgstr "Prua SSL podrku kroz Mozilla NSS."
976 1036
977 #. *< type 1037 #. *< type
978 #. *< ui_requirement 1038 #. *< ui_requirement
979 #. *< flags 1039 #. *< flags
980 #. *< dependencies 1040 #. *< dependencies
988 #. *< version 1048 #. *< version
989 #. * summary 1049 #. * summary
990 #. * description 1050 #. * description
991 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1051 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
992 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1052 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
993 msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka." 1053 msgstr "Prua wrapper oko SSL-biblioteka."
1054
1055 #: plugins/statenotify.c:42
1056 #, c-format
1057 msgid "%s has gone away."
1058 msgstr "%s je otiao/la."
1059
1060 #: plugins/statenotify.c:49
1061 #, c-format
1062 msgid "%s is no longer away."
1063 msgstr "%s nije vie odsutan/a."
1064
1065 #: plugins/statenotify.c:56
1066 #, c-format
1067 msgid "%s has become idle."
1068 msgstr "%s je neaktivan/a."
1069
1070 #: plugins/statenotify.c:63
1071 #, c-format
1072 msgid "%s is no longer idle."
1073 msgstr "%s nije vie neaktivan/a."
1074
1075 #: plugins/statenotify.c:74
1076 msgid "Notify When"
1077 msgstr "Obavjesti kada"
1078
1079 #: plugins/statenotify.c:77
1080 msgid "Buddy Goes _Away"
1081 msgstr "Prijatelj je odsut_an"
1082
1083 #: plugins/statenotify.c:80
1084 msgid "Buddy Goes _Idle"
1085 msgstr "Prijatelj je neakt_ivan"
994 1086
995 #. *< type 1087 #. *< type
996 #. *< ui_requirement 1088 #. *< ui_requirement
997 #. *< flags 1089 #. *< flags
998 #. *< dependencies 1090 #. *< dependencies
999 #. *< priority 1091 #. *< priority
1000 #. *< id 1092 #. *< id
1001 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 1093 #: plugins/statenotify.c:120
1002 msgid "GNUTLS" 1094 msgid "Buddy State Notification"
1003 msgstr "GNUTLS" 1095 msgstr "Obavjetavanje o statusu prijatelja"
1004 1096
1005 #. *< name 1097 #. *< name
1006 #. *< version 1098 #. *< version
1007 #. * summary 1099 #. * summary
1008 #. * description 1100 #. * description
1009 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 1101 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1010 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1102 msgid ""
1011 msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS." 1103 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1104 "idle."
1105 msgstr ""
1106 "Obavjetava, u konverzacionom prozoru, kada va prijatelj ode ili nije vie "
1107 "odsutan ili neaktivan."
1108
1109 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1110 msgid "Tcl Plugin Loader"
1111 msgstr "Tcl plugin loader "
1112
1113 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1114 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1115 msgstr "Prua podrku za unos Tcl plugina"
1012 1116
1013 #. *< type 1117 #. *< type
1014 #. *< ui_requirement 1118 #. *< ui_requirement
1015 #. *< flags 1119 #. *< flags
1016 #. *< dependencies 1120 #. *< dependencies
1017 #. *< priority 1121 #. *< priority
1018 #. *< id 1122 #. *< id
1019 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 1123 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
1020 msgid "NSS" 1124 msgid "Buddy Ticker"
1021 msgstr "NSS" 1125 msgstr "Prijatelj ticker"
1022 1126
1023 #. *< name 1127 #. *< name
1024 #. *< version 1128 #. *< version
1025 #. * summary 1129 #. * summary
1026 #. * description 1130 #. * description
1027 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 1131 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1028 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1132 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1029 msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS." 1133 msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja"
1030 1134
1031 #: plugins/statenotify.c:41 1135 #: plugins/timestamp.c:202
1032 #, c-format 1136 msgid "iChat Timestamp"
1033 msgid "%s has gone away." 1137 msgstr "iChat vremenski pecat"
1034 msgstr "%s je otišao/la." 1138
1035 1139 #: plugins/timestamp.c:209
1036 #: plugins/statenotify.c:48 1140 msgid "Delay"
1037 #, c-format 1141 msgstr "Kanjenje"
1038 msgid "%s is no longer away." 1142
1039 msgstr "%s nije više odsutan/a." 1143 #: plugins/timestamp.c:216
1040 1144 msgid "minutes."
1041 #: plugins/statenotify.c:55 1145 msgstr " minute."
1042 #, c-format
1043 msgid "%s has become idle."
1044 msgstr "%s je neaktivan/a."
1045
1046 #: plugins/statenotify.c:62
1047 #, c-format
1048 msgid "%s is no longer idle."
1049 msgstr "%s nije više neaktivan/a."
1050
1051 #: plugins/statenotify.c:73
1052 msgid "Notify When"
1053 msgstr "Obavjesti kada"
1054
1055 #: plugins/statenotify.c:76
1056 msgid "Buddy Goes _Away"
1057 msgstr "Prijatelj je odsut_an"
1058
1059 #: plugins/statenotify.c:79
1060 msgid "Buddy Goes _Idle"
1061 msgstr "Prijatelj je neakt_ivan"
1062 1146
1063 #. *< type 1147 #. *< type
1064 #. *< ui_requirement 1148 #. *< ui_requirement
1065 #. *< flags 1149 #. *< flags
1066 #. *< dependencies 1150 #. *< dependencies
1067 #. *< priority 1151 #. *< priority
1068 #. *< id 1152 #. *< id
1069 #: plugins/statenotify.c:119 1153 #: plugins/timestamp.c:279
1070 msgid "Buddy State Notification" 1154 msgid "Timestamp"
1071 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" 1155 msgstr "Vremenski pecat"
1072 1156
1073 #. *< name 1157 #. *< name
1074 #. *< version 1158 #. *< version
1075 #. * summary 1159 #. * summary
1076 #. * description 1160 #. * description
1077 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 1161 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1078 msgid "" 1162 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1079 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1163 msgstr "Dodaje vremenske pecate sa iChat-stilom svakih N minuta. "
1080 "idle." 1164
1081 msgstr "" 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1082 "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije više odsutan ili " 1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1083 "neaktivan." 1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1084 1168 msgid "Opacity:"
1085 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1169 msgstr "Netransparentnost:"
1086 msgid "Tcl Plugin Loader" 1170
1087 msgstr "Tcl plugin loader " 1171 #. IM Convo trans options
1088 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1089 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1173 msgid "IM Conversation Windows"
1090 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1174 msgstr "IM konverzacioni prozori"
1091 msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina" 1175
1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1177 msgid "_IM window transparency"
1178 msgstr "Transparentnost _IM prozora"
1179
1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1181 msgid "_Show slider bar in IM window"
1182 msgstr "Prikai _slider bar u IM prozoru"
1183
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1187 msgstr "Transparentnost _IM prozora"
1188
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Always on top"
1193 msgstr "Alias kontakt"
1194
1195 #. Buddy List trans options
1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1197 msgid "Buddy List Window"
1198 msgstr "Prozor liste prijatelja"
1199
1200 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1201 msgid "_Buddy List window transparency"
1202 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
1203
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1207 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
1092 1208
1093 #. *< type 1209 #. *< type
1094 #. *< ui_requirement 1210 #. *< ui_requirement
1095 #. *< flags 1211 #. *< flags
1096 #. *< dependencies 1212 #. *< dependencies
1097 #. *< priority 1213 #. *< priority
1098 #. *< id 1214 #. *< id
1099 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 1215 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1100 msgid "Buddy Ticker" 1216 msgid "Transparency"
1101 msgstr "Prijatelj ticker" 1217 msgstr "Transparentnost"
1102 1218
1103 #. *< name 1219 #. *< name
1104 #. *< version 1220 #. *< version
1105 #. * summary 1221 #. * summary
1106 #. * description 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1107 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1108 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1109 msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja"
1110
1111 #: plugins/timestamp.c:186
1112 msgid "iChat Timestamp"
1113 msgstr "iChat vremenski pecat"
1114
1115 #: plugins/timestamp.c:193
1116 msgid "Delay"
1117 msgstr "Kašnjenje"
1118
1119 #: plugins/timestamp.c:200
1120 msgid "minutes."
1121 msgstr " minute."
1122
1123 #: plugins/timestamp.c:206
1124 msgid "_Apply"
1125 msgstr "Prij_avite se"
1126
1127 #. *< type
1128 #. *< ui_requirement
1129 #. *< flags
1130 #. *< dependencies
1131 #. *< priority
1132 #. *< id
1133 #: plugins/timestamp.c:271
1134 msgid "Timestamp"
1135 msgstr "Vremenski pecat"
1136
1137 #. *< name
1138 #. *< version
1139 #. * summary
1140 #. * description
1141 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1143 msgstr "Dodaje vremenske pecate sa iChat-stilom svakih N minuta. "
1144
1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
1148 msgid "Opacity:"
1149 msgstr "Netransparentnost:"
1150
1151 #. IM Convo trans options
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
1153 msgid "IM Conversation Windows"
1154 msgstr "IM konverzacioni prozori"
1155
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
1157 msgid "_IM window transparency"
1158 msgstr "Transparentnost _IM prozora"
1159
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1161 msgid "_Show slider bar in IM window"
1162 msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru"
1163
1164 #. Buddy List trans options
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
1166 msgid "Buddy List Window"
1167 msgstr "Prozor liste prijatelja"
1168
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
1170 msgid "_Buddy List window transparency"
1171 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
1172
1173 #. *< type
1174 #. *< ui_requirement
1175 #. *< flags
1176 #. *< dependencies
1177 #. *< priority
1178 #. *< id
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
1180 msgid "Transparency"
1181 msgstr "Transparentnost"
1182
1183 #. *< name
1184 #. *< version
1185 #. * summary
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
1187 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1223 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1188 msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija." 1224 msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija."
1189 1225
1190 #. * description 1226 #. * description
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 1227 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1228 #, fuzzy
1192 msgid "" 1229 msgid ""
1193 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1230 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1194 "the buddy list.\n" 1231 "the buddy list.\n"
1195 "\n" 1232 "\n"
1196 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1233 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1197 msgstr "" 1234 msgstr ""
1198 "Ovaj plugin omogucava varijabilnu alfa transparentnost konverzacionih prozora i " 1235 "Ovaj plugin omogucava varijabilnu alfa transparentnost konverzacionih "
1199 "liste prijatelja.\n" 1236 "prozora i liste prijatelja.\n"
1200 "\n" 1237 "\n"
1201 "* Ovaj plugin zahtjeva Win2000 ili WinXP." 1238 "* Ovaj plugin zahtjeva Win2000 ili WinXP."
1202 1239
1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1204 msgid "GTK+ Runtime Version" 1241 msgid "GTK+ Runtime Version"
1205 msgstr "GTK+ Runtime verzija" 1242 msgstr "GTK+ Runtime verzija"
1206 1243
1207 #. Autostart 1244 #. Autostart
1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1209 msgid "Startup" 1246 msgid "Startup"
1210 msgstr "Start" 1247 msgstr "Start"
1211 1248
1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1213 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1250 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1214 msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom" 1251 msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom"
1215 1252
1216 #. Buddy List 1253 #. Buddy List
1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3137 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1218 #: src/gtkprefs.c:2421
1219 msgid "Buddy List" 1255 msgid "Buddy List"
1220 msgstr "Lista prijatelja" 1256 msgstr "Lista prijatelja"
1221 1257
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1223 msgid "_Dockable Buddy List" 1259 msgid "_Dockable Buddy List"
1224 msgstr "_Dockable lista prijatelja" 1260 msgstr "_Dockable lista prijatelja"
1225 1261
1226 #. Docked Blist On Top
1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1228 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1229 msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu"
1230
1231 #. Blist On Top 1262 #. Blist On Top
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1233 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1264 #, fuzzy
1234 msgstr "_Zadrži prozor liste prijatelja na vrhu " 1265 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1266 msgstr "_Zadri prozor liste prijatelja na vrhu "
1267
1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1269 msgid "Never"
1270 msgstr "Nikad"
1271
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Always"
1275 msgstr "Odsutan"
1276
1277 #. XXX: Did this ever work?
1278 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1279 msgid "Only when docked"
1280 msgstr ""
1235 1281
1236 #. Conversations 1282 #. Conversations
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 1283 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1238 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 1284 #: src/gtkprefs.c:1727
1239 msgid "Conversations" 1285 msgid "Conversations"
1240 msgstr "Konverzacije" 1286 msgstr "Konverzacije"
1241 1287
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1243 msgid "_Flash Window when messages are received" 1289 #, fuzzy
1290 msgid "_Flash window when messages are received"
1244 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" 1291 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke"
1245 1292
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 1293 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1247 msgid "WinGaim Options" 1294 msgid "WinGaim Options"
1248 msgstr "WinGaim opcije" 1295 msgstr "WinGaim opcije"
1249 1296
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1297 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1251 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1298 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1252 msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim" 1299 msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim"
1253 1300
1254 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1255 msgid "New passwords do not match." 1302 msgid ""
1256 msgstr "Nove lozinke se ne slažu." 1303 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1257 1304 "conversation flashing."
1258 #: src/account.c:307 1305 msgstr ""
1259 msgid "Fill out all fields completely." 1306
1260 msgstr "Ispunite potpuno sva polja." 1307 #: src/account.c:773
1261 1308 #, fuzzy
1262 #: src/account.c:332 1309 msgid "accounts"
1263 msgid "Original password" 1310 msgstr "Accounti"
1264 msgstr "Originalna lozinka" 1311
1265 1312 #: src/account.c:915
1266 #: src/account.c:339 1313 #, fuzzy
1267 msgid "New password" 1314 msgid "Password is required to sign on."
1315 msgstr "Lozinka istekla"
1316
1317 #: src/account.c:940
1318 #, c-format
1319 msgid "Enter password for %s (%s)"
1320 msgstr "Upiite lozinku za %s (%s)"
1321
1322 #: src/account.c:947
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Enter Password"
1325 msgstr "Promjeni lozinku"
1326
1327 #: src/account.c:952
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Save password"
1268 msgstr "Nova lozinka" 1330 msgstr "Nova lozinka"
1269
1270 #: src/account.c:346
1271 msgid "New password (again)"
1272 msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
1273
1274 #: src/account.c:352
1275 #, c-format
1276 msgid "Change password for %s"
1277 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
1278
1279 #: src/account.c:360
1280 msgid "Please enter your current password and your new password."
1281 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
1282 1331
1283 #. * 1332 #. *
1284 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1333 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1285 #. 1334 #.
1286 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2462 1335 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1287 #: src/gtkdialogs.c:501 src/gtkdialogs.c:643 src/gtkdialogs.c:697 1336 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1288 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 1337 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1289 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1338 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1339 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2333 1340 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3599 src/protocols/oscar/oscar.c:3693 1341 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6958 src/protocols/oscar/oscar.c:7050 1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7102 src/protocols/oscar/oscar.c:7188 1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1295 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1296 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 1345 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1297 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 1346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1298 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 1347 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2949 1348 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1300 #: src/request.h:1245 1349 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1301 msgid "OK" 1351 msgid "OK"
1302 msgstr "OK" 1352 msgstr "OK"
1303 1353
1304 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 1354 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1305 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2564 src/gtkaccount.c:2595 1355 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1306 #: src/gtkblist.c:2463 src/gtkblist.c:4539 src/gtkconn.c:169 1356 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1307 #: src/gtkdialogs.c:502 src/gtkdialogs.c:644 src/gtkdialogs.c:698 1357 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1308 #: src/gtkdialogs.c:796 src/gtkdialogs.c:818 src/gtkdialogs.c:838 1358 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1309 #: src/gtkdialogs.c:875 src/gtkdialogs.c:935 src/gtkdialogs.c:978 1359 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1310 #: src/gtkdialogs.c:1019 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:593 1360 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1311 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:631 src/gtkprivacy.c:642 1361 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1312 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 1362 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 1363 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 1364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1315 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1365 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1367 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1529 1368 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 src/protocols/oscar/oscar.c:3637 1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694 src/protocols/oscar/oscar.c:6959 1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/oscar/oscar.c:7103 1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1324 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 1375 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1326 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 1376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1327 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 1377 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 1378 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1329 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 1379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1380 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1330 msgid "Cancel" 1381 msgid "Cancel"
1331 msgstr "Odustani" 1382 msgstr "Odustani"
1332 1383
1333 #: src/account.c:393 1384 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1385 #, c-format
1386 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1387 msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s"
1388
1389 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1390 msgid "Connection Error"
1391 msgstr "Greka pri spajanju"
1392
1393 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1395 msgid "New passwords do not match."
1396 msgstr "Nove lozinke se ne slau."
1397
1398 #: src/account.c:1061
1399 msgid "Fill out all fields completely."
1400 msgstr "Ispunite potpuno sva polja."
1401
1402 #: src/account.c:1085
1403 msgid "Original password"
1404 msgstr "Originalna lozinka"
1405
1406 #: src/account.c:1092
1407 msgid "New password"
1408 msgstr "Nova lozinka"
1409
1410 #: src/account.c:1099
1411 msgid "New password (again)"
1412 msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
1413
1414 #: src/account.c:1105
1415 #, c-format
1416 msgid "Change password for %s"
1417 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
1418
1419 #: src/account.c:1113
1420 msgid "Please enter your current password and your new password."
1421 msgstr "Unesite vau trenutnu lozinku i vau novu lozinku."
1422
1423 #: src/account.c:1146
1334 #, c-format 1424 #, c-format
1335 msgid "Change user information for %s" 1425 msgid "Change user information for %s"
1336 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" 1426 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
1337 1427
1338 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1428 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 1429 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1340 msgid "Save" 1430 msgid "Save"
1341 msgstr "Spasi" 1431 msgstr "Spasi"
1342 1432
1343 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1433 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1344 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 1434 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1435 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1345 msgid "Unknown" 1436 msgid "Unknown"
1346 msgstr "Nepoznato" 1437 msgstr "Nepoznato"
1347 1438
1348 #: src/away.c:233 1439 #: src/blist.c:545
1349 msgid "Away!" 1440 #, fuzzy
1350 msgstr "Odsutan/a!" 1441 msgid "buddy list"
1351 1442 msgstr "Lista prijatelja"
1352 #: src/away.c:303 1443
1353 msgid "Edit This Message" 1444 #: src/blist.c:1162
1354 msgstr "Uredi ovu poruku"
1355
1356 #: src/away.c:308
1357 msgid "I'm Back!"
1358 msgstr "Opet sam tu!"
1359
1360 #: src/away.c:362
1361 #, c-format
1362 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1363 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?"
1364
1365 #: src/away.c:364 src/away.c:442
1366 msgid "Remove Away Message"
1367 msgstr "Odstrani poruku o odsutnosti"
1368
1369 #. Remove button
1370 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3901 src/gtkconv.c:3972
1371 #: src/gtkrequest.c:249
1372 msgid "Remove"
1373 msgstr "Odstrani"
1374
1375 #: src/away.c:436
1376 msgid "New Away Message"
1377 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
1378
1379 #: src/away.c:663
1380 msgid "Set All Away"
1381 msgstr "Postavi sve na odsutan"
1382
1383 #: src/away.c:770
1384 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1385 msgstr "Ne možete spasiti poruku o odsutnosti bez naslova"
1386
1387 #: src/away.c:772
1388 msgid ""
1389 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1390 msgstr ""
1391 "Dajte ime poruci, ili izaberite \"Koristi\" da koristite bez spašavanja."
1392
1393 #: src/away.c:782
1394 msgid "You cannot create an empty away message"
1395 msgstr "Ne možete kreirati praznu poruku o odsutnosti"
1396
1397 #: src/away.c:847
1398 msgid "New away message"
1399 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
1400
1401 #: src/away.c:862
1402 msgid "Away title: "
1403 msgstr "Razlog odsutnosti: "
1404
1405 #: src/away.c:910
1406 msgid "_Save"
1407 msgstr "_Spasi"
1408
1409 #: src/away.c:914
1410 msgid "Sa_ve & Use"
1411 msgstr "Spasi & koristi"
1412
1413 #: src/away.c:918
1414 msgid "_Use"
1415 msgstr "_Upotrebljavaj"
1416
1417 #: src/blist.c:682
1418 msgid "Chats" 1445 msgid "Chats"
1419 msgstr "Chats" 1446 msgstr "Chats"
1420 1447
1421 #: src/blist.c:1354 1448 #: src/blist.c:1863
1422 #, c-format 1449 #, c-format
1423 msgid "" 1450 msgid ""
1424 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1451 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1425 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1452 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1426 msgid_plural "" 1453 msgid_plural ""
1427 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1454 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1428 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1455 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1429 msgstr[0] "" 1456 msgstr[0] ""
1430 "%d prijatelj iz grupe %s nije odstranjeni, jer njegov account nije prijavljen " 1457 "%d prijatelj iz grupe %s nije odstranjeni, jer njegov account nije "
1431 "Ovaj prijatelj i ova grupa nisu odstranjeni.\n" 1458 "prijavljen Ovaj prijatelj i ova grupa nisu odstranjeni.\n"
1432 msgstr[1] "" 1459 msgstr[1] ""
1433 "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu prijavljeni. " 1460 "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu "
1434 "Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n" 1461 "prijavljeni. Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n"
1435 1462
1436 #: src/blist.c:1363 1463 #: src/blist.c:1872
1437 msgid "Group not removed" 1464 msgid "Group not removed"
1438 msgstr "Grupa nije odstranjena" 1465 msgstr "Grupa nije odstranjena"
1439 1466
1440 #: src/blist.c:2066 1467 #: src/connection.c:98
1441 msgid ""
1442 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1443 "and the old file has moved to blist.xml~."
1444 msgstr ""
1445 "Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, "
1446 "i stara datoteka je premještena u blist.xml~."
1447
1448 #: src/blist.c:2069
1449 msgid "Buddy List Error"
1450 msgstr "Greška u listi prijatelja"
1451
1452 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1453 #, c-format
1454 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1455 msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s"
1456
1457 #: src/connection.c:123
1458 msgid "Registration Error" 1468 msgid "Registration Error"
1459 msgstr "Greška pri registraciji" 1469 msgstr "Greka pri registraciji"
1460 1470
1461 #: src/connection.c:174 1471 #: src/conversation.c:205
1462 msgid "Connection Error" 1472 #, fuzzy
1463 msgstr "Greška pri spajanju" 1473 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1464
1465 #: src/connection.c:195
1466 #, c-format
1467 msgid "Enter password for %s (%s)"
1468 msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)"
1469
1470 #: src/conversation.c:233
1471 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1472 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." 1474 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga."
1473 1475
1474 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 1476 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 1477 #, fuzzy, c-format
1476 #, c-format 1478 msgid "Unable to send message to %s."
1477 msgid "Unable to send message to %s:"
1478 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" 1479 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
1479 1480
1480 #: src/conversation.c:239 1481 #: src/conversation.c:209
1481 msgid "The message is too large." 1482 msgid "The message is too large."
1482 msgstr "Poruka je preduga." 1483 msgstr "Poruka je preduga."
1483 1484
1484 #: src/conversation.c:248 1485 #: src/conversation.c:218
1485 msgid "Unable to send message." 1486 msgid "Unable to send message."
1486 msgstr "Nije moguce poslati poruku." 1487 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
1487 1488
1488 #: src/conversation.c:2063 1489 #: src/conversation.c:1497
1489 #, c-format 1490 #, c-format
1490 msgid "%s entered the room." 1491 msgid "%s entered the room."
1491 msgstr "%s je u sobi." 1492 msgstr "%s je u sobi."
1492 1493
1493 #: src/conversation.c:2066 1494 #: src/conversation.c:1499
1494 #, c-format 1495 #, c-format
1495 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1496 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1496 msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi." 1497 msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi."
1497 1498
1498 #: src/conversation.c:2164 1499 #: src/conversation.c:1598
1499 #, c-format 1500 #, c-format
1500 msgid "You are now known as %s" 1501 msgid "You are now known as %s"
1501 msgstr "Sada se nazivate %s" 1502 msgstr "Sada se nazivate %s"
1502 1503
1503 #: src/conversation.c:2167 1504 #: src/conversation.c:1613
1504 #, c-format 1505 #, c-format
1505 msgid "%s is now known as %s" 1506 msgid "%s is now known as %s"
1506 msgstr "%s se sada naziva %s" 1507 msgstr "%s se sada naziva %s"
1507 1508
1508 #: src/conversation.c:2209 1509 #: src/conversation.c:1669
1509 #, c-format 1510 #, c-format
1510 msgid "%s left the room (%s)." 1511 msgid "%s left the room (%s)."
1511 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)." 1512 msgstr "%s nije u vie u sobi (%s)."
1512 1513
1513 #: src/conversation.c:2211 1514 #: src/conversation.c:1671
1514 #, c-format 1515 #, c-format
1515 msgid "%s left the room." 1516 msgid "%s left the room."
1516 msgstr "%s nije više u sobi." 1517 msgstr "%s nije vie u sobi."
1517 1518
1518 #: src/conversation.c:2284 1519 #: src/conversation.c:1748
1519 #, c-format 1520 #, c-format
1520 msgid "(+%d more)" 1521 msgid "(+%d more)"
1521 msgstr "(+%d više)" 1522 msgstr "(+%d vie)"
1522 1523
1523 #: src/conversation.c:2286 1524 #: src/conversation.c:1750
1524 #, c-format 1525 #, c-format
1525 msgid " left the room (%s)." 1526 msgid " left the room (%s)."
1526 msgstr " nije više u sobi (%s)." 1527 msgstr " nije vie u sobi (%s)."
1527 1528
1528 #: src/conversation.c:2691 1529 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1529 msgid "Last created window"
1530 msgstr "Zadnji kreirani prozor"
1531
1532 #: src/conversation.c:2693
1533 msgid "Separate IM and Chat windows"
1534 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori"
1535
1536 #: src/conversation.c:2695 src/gtkprefs.c:1387
1537 msgid "New window"
1538 msgstr "Novi prozor"
1539
1540 #: src/conversation.c:2697
1541 msgid "By group"
1542 msgstr "Prema grupi"
1543
1544 #: src/conversation.c:2699
1545 msgid "By account"
1546 msgstr "Prema accountu"
1547
1548 #: src/ft.c:149 src/protocols/msn/msn.c:369
1549 #, c-format 1530 #, c-format
1550 msgid "" 1531 msgid ""
1551 "Error reading %s: \n" 1532 "Error reading %s: \n"
1552 "%s.\n" 1533 "%s.\n"
1553 msgstr "" 1534 msgstr ""
1554 "Greška pri citanju %s: \n" 1535 "Greka pri citanju %s: \n"
1555 "%s.\n" 1536 "%s.\n"
1556 1537
1557 #: src/ft.c:153 1538 #: src/ft.c:192
1558 #, c-format 1539 #, c-format
1559 msgid "" 1540 msgid ""
1560 "Error writing %s: \n" 1541 "Error writing %s: \n"
1561 "%s.\n" 1542 "%s.\n"
1562 msgstr "" 1543 msgstr ""
1563 "Greška pri pisanju %s: \n" 1544 "Greka pri pisanju %s: \n"
1564 "%s.\n" 1545 "%s.\n"
1565 1546
1566 #: src/ft.c:157 1547 #: src/ft.c:196
1567 #, c-format 1548 #, c-format
1568 msgid "" 1549 msgid ""
1569 "Error accessing %s: \n" 1550 "Error accessing %s: \n"
1570 "%s.\n" 1551 "%s.\n"
1571 msgstr "" 1552 msgstr ""
1572 "Greška pri pristupu %s: \n" 1553 "Greka pri pristupu %s: \n"
1573 "%s.\n" 1554 "%s.\n"
1574 1555
1575 #: src/ft.c:190 1556 #: src/ft.c:229
1576 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1557 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1577 msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte." 1558 msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte."
1578 1559
1579 #: src/ft.c:200 1560 #: src/ft.c:239
1580 msgid "Cannot send a directory." 1561 msgid "Cannot send a directory."
1581 msgstr "Nemoguce poslati direktorij." 1562 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
1582 1563
1583 #: src/ft.c:209 1564 #: src/ft.c:248
1584 #, c-format 1565 #, c-format
1585 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1566 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1586 msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n" 1567 msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n"
1587 1568
1588 #: src/ft.c:266 1569 #: src/ft.c:306
1589 #, c-format 1570 #, c-format
1590 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1571 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1591 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" 1572 msgstr "%s hoce da vam poalje %s (%s)"
1592 1573
1593 #: src/ft.c:274 1574 #: src/ft.c:313
1594 #, c-format 1575 #, c-format
1595 msgid "%s wants to send you a file" 1576 msgid "%s wants to send you a file"
1596 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" 1577 msgstr "%s hoce da vam poalje datoteku"
1597 1578
1598 #: src/ft.c:312 1579 #: src/ft.c:354
1599 #, c-format 1580 #, c-format
1600 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1581 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1601 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" 1582 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
1602 1583
1603 #: src/ft.c:316 1584 #: src/ft.c:358
1604 #, c-format 1585 #, c-format
1605 msgid "" 1586 msgid ""
1606 "A file is available for download from:\n" 1587 "A file is available for download from:\n"
1607 "Remote host: %s\n" 1588 "Remote host: %s\n"
1608 "Remote port: %d" 1589 "Remote port: %d"
1609 msgstr "" 1590 msgstr ""
1610 "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n" 1591 "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n"
1611 "Remote host: %s\n" 1592 "Remote host: %s\n"
1612 "Remote port: %d" 1593 "Remote port: %d"
1613 1594
1614 #: src/ft.c:369 1595 #: src/ft.c:382
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "%s is offering to send file %s"
1598 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
1599
1600 #: src/ft.c:422
1615 #, c-format 1601 #, c-format
1616 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1602 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1617 msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n" 1603 msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n"
1618 1604
1619 #: src/ft.c:390 1605 #: src/ft.c:443
1620 #, c-format 1606 #, c-format
1621 msgid "Offering to send %s to %s" 1607 msgid "Offering to send %s to %s"
1622 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" 1608 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
1623 1609
1624 #: src/ft.c:885 1610 #: src/ft.c:454
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1613 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
1614
1615 #: src/ft.c:608
1625 #, c-format 1616 #, c-format
1626 msgid "Transfer of file %s complete" 1617 msgid "Transfer of file %s complete"
1627 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran" 1618 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
1628 1619
1629 #: src/ft.c:888 1620 #: src/ft.c:611
1630 msgid "File transfer complete" 1621 msgid "File transfer complete"
1631 msgstr "Transfer datoteke kompletiran" 1622 msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
1632 1623
1633 #: src/ft.c:937 1624 #: src/ft.c:995
1634 #, c-format 1625 #, c-format
1635 msgid "You canceled the transfer of %s" 1626 msgid "You canceled the transfer of %s"
1636 msgstr "Odustali ste od transfera %s" 1627 msgstr "Odustali ste od transfera %s"
1637 1628
1638 #: src/ft.c:943 1629 #: src/ft.c:1000
1639 msgid "File transfer cancelled" 1630 msgid "File transfer cancelled"
1640 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" 1631 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
1641 1632
1642 #: src/ft.c:996 1633 #: src/ft.c:1057
1643 #, c-format 1634 #, c-format
1644 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1635 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1645 msgstr "%s je otkazao transfer %s" 1636 msgstr "%s je otkazao transfer %s"
1646 1637
1647 #: src/ft.c:1002 1638 #: src/ft.c:1062
1648 #, c-format 1639 #, c-format
1649 msgid "%s canceled the file transfer" 1640 msgid "%s canceled the file transfer"
1650 msgstr "%s je otkazao transfer datoteke" 1641 msgstr "%s je otkazao transfer datoteke"
1651 1642
1652 #: src/ft.c:1051 1643 #: src/ft.c:1119
1653 #, c-format 1644 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1645 msgid "File transfer to %s failed."
1655 msgstr "Transfer datoteke prema %s je prekinut.\n" 1646 msgstr "Transfer datoteke prema %s je prekinut.\n"
1656 1647
1657 #: src/ft.c:1053 1648 #: src/ft.c:1121
1658 #, c-format 1649 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1650 msgid "File transfer from %s failed."
1660 msgstr "Transfer datoteke od %s je prekinut.\n" 1651 msgstr "Transfer datoteke od %s je prekinut.\n"
1661 1652
1662 #: src/gaim-disclosure.c:253 1653 #: src/gtkaccount.c:362
1663 msgid "Expander Size"
1664 msgstr "Expander-velicina"
1665
1666 #: src/gaim-disclosure.c:254
1667 msgid "Size of the expander arrow"
1668 msgstr "Velicina expander arrow"
1669
1670 #: src/gaim-remote.c:108
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1674 "\n"
1675 " COMMANDS:\n"
1676 " uri Handle AIM: URI\n"
1677 " away Popup the away dialog with the default "
1678 "message\n"
1679 " back Remove the away dialog\n"
1680 " quit Close running copy of Gaim\n"
1681 "\n"
1682 " OPTIONS:\n"
1683 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1684 msgstr ""
1685 "Korištenje: %s naredba [OPCIJE] [URI]\n"
1686 "\n"
1687 " NAREDBE:\n"
1688 " uri Rukovanje AIM: URI\n"
1689 " odsutan Otvori dijalog odsutnosti sa standardnom "
1690 "porukom\n"
1691 " nazad Obriši dijalog o odsutnosti\n"
1692 " prekini Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n"
1693 "\n"
1694 " OPCIJE:\n"
1695 " -h, --help [naredba] Prikaži pomoc za naredbu\n"
1696
1697 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1698 msgid ""
1699 "Gaim not running (on session 0)\n"
1700 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1701 msgstr ""
1702 "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n"
1703 "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n"
1704
1705 #: src/gaim-remote.c:219
1706 msgid ""
1707 "\n"
1708 "Using AIM: URIs:\n"
1709 "Sending an IM to a screen name:\n"
1710 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1711 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1712 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1713 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1714 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1715 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1716 "with no message:\n"
1717 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1718 "\n"
1719 "Joining a chat:\n"
1720 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1721 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1722 "\n"
1723 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1724 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1725 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1726 msgstr ""
1727 "\n"
1728 "Korištenje AIM: URIs:\n"
1729 "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n"
1730 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n"
1731 "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a 'hello world'\n"
1732 "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n"
1733 "Obratite pažnju na pravila korištena iznad – ako ovo pokrecete iz shell-a, tada je "
1734 "potrebno izbjeci pisanje znaka '&', ili ce naredba stati sa izvršavanjem u tom trenutku.\n"
1735 "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim imenom,\n"
1736 "bez ikakve poruke:\n"
1737 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n"
1738 "\n"
1739 "Pridruživanje chat-u:\n"
1740 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n"
1741 "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n"
1742 "\n"
1743 "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n"
1744 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n"
1745 "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n"
1746
1747 #: src/gaim-remote.c:239
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "Close running copy of Gaim\n"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n"
1754
1755 #: src/gaim-remote.c:243
1756 msgid ""
1757 "\n"
1758 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1759 msgstr ""
1760 "\n"
1761 "Obilježi sve account-e kao \"odsutan\" sa standardnom porukom.\n"
1762
1763 #: src/gaim-remote.c:247
1764 msgid ""
1765 "\n"
1766 "Set all accounts as not away.\n"
1767 msgstr ""
1768 "\n"
1769 "Postavi sve accounte kao neodsutan.\n"
1770
1771 #: src/gtkaccount.c:331
1772 #, c-format 1654 #, c-format
1773 msgid "" 1655 msgid ""
1774 "<b>File:</b> %s\n" 1656 "<b>File:</b> %s\n"
1775 "<b>File size:</b> %s\n" 1657 "<b>File size:</b> %s\n"
1776 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1658 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1778 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 1660 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
1779 "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n" 1661 "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n"
1780 "<b>Velicina slike:</b> %dx%d" 1662 "<b>Velicina slike:</b> %dx%d"
1781 1663
1782 #. Build the login options frame. 1664 #. Build the login options frame.
1783 #: src/gtkaccount.c:638 1665 #: src/gtkaccount.c:730
1784 msgid "Login Options" 1666 msgid "Login Options"
1785 msgstr "Opcije prijave" 1667 msgstr "Opcije prijave"
1786 1668
1787 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 1669 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1788 msgid "Protocol:" 1670 msgid "Protocol:"
1789 msgstr "Protokol:" 1671 msgstr "Protokol:"
1790 1672
1791 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4125 1673 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1792 msgid "Screen Name:" 1674 msgid "Screen Name:"
1793 msgstr "Korisnicko ime:" 1675 msgstr "Korisnicko ime:"
1794 1676
1795 #: src/gtkaccount.c:733 1677 #: src/gtkaccount.c:825
1796 msgid "Password:" 1678 msgid "Password:"
1797 msgstr "Lozinka:" 1679 msgstr "Lozinka:"
1798 1680
1799 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4139 src/gtkblist.c:4486 1681 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1800 msgid "Alias:" 1682 msgid "Alias:"
1801 msgstr "Alias:" 1683 msgstr "Alias:"
1802 1684
1803 #: src/gtkaccount.c:742 1685 #: src/gtkaccount.c:834
1804 msgid "Remember password" 1686 msgid "Remember password"
1805 msgstr "Zapamti lozinku" 1687 msgstr "Zapamti lozinku"
1806 1688
1807 #. Build the user options frame. 1689 #. Build the user options frame.
1808 #: src/gtkaccount.c:798 1690 #: src/gtkaccount.c:879
1809 msgid "User Options" 1691 msgid "User Options"
1810 msgstr "Korisnicke opcije" 1692 msgstr "Korisnicke opcije"
1811 1693
1812 #: src/gtkaccount.c:811 1694 #: src/gtkaccount.c:892
1813 msgid "New mail notifications" 1695 msgid "New mail notifications"
1814 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" 1696 msgstr "Obavjetenje o novom mail-u"
1815 1697
1816 #: src/gtkaccount.c:820 1698 #: src/gtkaccount.c:901
1817 msgid "Buddy icon:" 1699 msgid "Buddy icon:"
1818 msgstr "Ikonica prijatelja:" 1700 msgstr "Ikonica prijatelja:"
1819 1701
1820 #. Build the protocol options frame. 1702 #. Build the protocol options frame.
1821 #: src/gtkaccount.c:909 1703 #: src/gtkaccount.c:990
1822 #, c-format 1704 #, c-format
1823 msgid "%s Options" 1705 msgid "%s Options"
1824 msgstr "%s Opcije" 1706 msgstr "%s Opcije"
1825 1707
1826 #. Use Global Proxy Settings 1708 #. Use Global Proxy Settings
1827 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 1709 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1828 msgid "Use Global Proxy Settings" 1710 msgid "Use Global Proxy Settings"
1829 msgstr "Koristi globalne proxy postavke" 1711 msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
1830 1712
1831 #. No Proxy 1713 #. No Proxy
1832 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 1714 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1833 msgid "No Proxy" 1715 msgid "No Proxy"
1834 msgstr "No Proxy" 1716 msgstr "No Proxy"
1835 1717
1836 #. HTTP 1718 #. HTTP
1837 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 1719 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1838 msgid "HTTP" 1720 msgid "HTTP"
1839 msgstr "HTTP" 1721 msgstr "HTTP"
1840 1722
1841 #. SOCKS 4 1723 #. SOCKS 4
1842 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 1724 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1843 msgid "SOCKS 4" 1725 msgid "SOCKS 4"
1844 msgstr "SOCKS 4" 1726 msgstr "SOCKS 4"
1845 1727
1846 #. SOCKS 5 1728 #. SOCKS 5
1847 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 1729 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1848 msgid "SOCKS 5" 1730 msgid "SOCKS 5"
1849 msgstr "SOCKS 5" 1731 msgstr "SOCKS 5"
1850 1732
1851 #. Use Environmental Settings 1733 #. Use Environmental Settings
1852 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 1734 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1853 msgid "Use Environmental Settings" 1735 msgid "Use Environmental Settings"
1854 msgstr "Koristi Environmental postavke" 1736 msgstr "Koristi Environmental postavke"
1855 1737
1856 #: src/gtkaccount.c:1169 1738 #: src/gtkaccount.c:1249
1857 msgid "you can see the butterflies mating" 1739 msgid "you can see the butterflies mating"
1858 msgstr "možete gledati parenje leptira " 1740 msgstr "moete gledati parenje leptira "
1859 1741
1860 #: src/gtkaccount.c:1173 1742 #: src/gtkaccount.c:1253
1861 msgid "If you look real closely" 1743 msgid "If you look real closely"
1862 msgstr "Ako pogledate bliže" 1744 msgstr "Ako pogledate blie"
1863 1745
1864 #: src/gtkaccount.c:1189 1746 #: src/gtkaccount.c:1269
1865 msgid "Proxy Options" 1747 msgid "Proxy Options"
1866 msgstr "Proxy opcije" 1748 msgstr "Proxy opcije"
1867 1749
1868 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 1750 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1869 msgid "Proxy _type:" 1751 msgid "Proxy _type:"
1870 msgstr "Proxy _tip:" 1752 msgstr "Proxy _tip:"
1871 1753
1872 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 1754 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1873 msgid "_Host:" 1755 msgid "_Host:"
1874 msgstr "_Host:" 1756 msgstr "_Host:"
1875 1757
1876 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 1758 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1877 msgid "_Port:" 1759 msgid "_Port:"
1878 msgstr "_Port:" 1760 msgstr "_Port:"
1879 1761
1880 #: src/gtkaccount.c:1228 1762 #: src/gtkaccount.c:1308
1881 msgid "_Username:" 1763 msgid "_Username:"
1882 msgstr "Korisnik:" 1764 msgstr "Korisnik:"
1883 1765
1884 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 1766 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1885 msgid "Pa_ssword:" 1767 msgid "Pa_ssword:"
1886 msgstr "Lo_zinka:" 1768 msgstr "Lo_zinka:"
1887 1769
1888 #: src/gtkaccount.c:1604 1770 #: src/gtkaccount.c:1700
1889 msgid "Add Account" 1771 msgid "Add Account"
1890 msgstr "Dodaj account" 1772 msgstr "Dodaj account"
1891 1773
1892 #: src/gtkaccount.c:1606 1774 #: src/gtkaccount.c:1702
1893 msgid "Modify Account" 1775 msgid "Modify Account"
1894 msgstr "Modificiraj account" 1776 msgstr "Modificiraj account"
1895 1777
1896 #. Add the disclosure
1897 #: src/gtkaccount.c:1630
1898 msgid "Show more options"
1899 msgstr "Prikaži više opcija"
1900
1901 #: src/gtkaccount.c:1631
1902 msgid "Show fewer options"
1903 msgstr "Prikaži manje opcija"
1904
1905 #. Register button 1778 #. Register button
1906 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 1779 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1907 msgid "Register" 1780 msgid "Register"
1908 msgstr "Registruj se" 1781 msgstr "Registruj se"
1909 1782
1910 #: src/gtkaccount.c:2023 1783 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1911 #, c-format 1784 #, c-format
1912 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1785 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1913 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" 1786 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obriete %s?"
1914 1787
1915 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 1788 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1916 msgid "Delete" 1789 msgid "Delete"
1917 msgstr "Obriši" 1790 msgstr "Obrii"
1918 1791
1919 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4244 1792 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1920 msgid "Screen Name" 1794 msgid "Screen Name"
1921 msgstr "Korisnicko ime" 1795 msgstr "Korisnicko ime"
1922 1796
1923 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 1797 #: src/gtkaccount.c:2210
1924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5694 1798 #, fuzzy
1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886 src/protocols/silc/silc.c:45 1799 msgid "Enabled"
1926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122 1800 msgstr "Neuspio pokuaj"
1927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141 1801
1928 msgid "Online" 1802 #: src/gtkaccount.c:2218
1929 msgstr "Online"
1930
1931 #: src/gtkaccount.c:2187
1932 msgid "Protocol" 1803 msgid "Protocol"
1933 msgstr "Protokol" 1804 msgstr "Protokol"
1934 1805
1935 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze 1806 #: src/gtkaccount.c:2550
1936 #: src/gtkaccount.c:2517 src/protocols/jabber/presence.c:202
1937 #, c-format 1807 #, c-format
1938 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1808 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1939 msgstr "%s%s%s%s je postavio/la %s njegovog ili njenog prijatelja%s%s%s" 1809 msgstr "%s%s%s%s je postavio/la %s njegovog ili njenog prijatelja%s%s%s"
1940 1810
1941 #: src/gtkaccount.c:2531 src/protocols/jabber/presence.c:208 1811 #: src/gtkaccount.c:2564
1942 msgid "" 1812 msgid ""
1943 "\n" 1813 "\n"
1944 "\n" 1814 "\n"
1945 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1815 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1946 msgstr "" 1816 msgstr ""
1947 "\n" 1817 "\n"
1948 "\n" 1818 "\n"
1949 "Da li želite da dodate njega ili nju Vašoj listi prijatelja?" 1819 "Da li elite da dodate njega ili nju Vaoj listi prijatelja?"
1950 1820
1951 #: src/gtkaccount.c:2557 1821 #: src/gtkaccount.c:2572
1952 msgid "Information"
1953 msgstr "Informacije"
1954
1955 #: src/gtkaccount.c:2561 src/gtkaccount.c:2592
1956 #: src/protocols/jabber/presence.c:210
1957 msgid "Add buddy to your list?" 1822 msgid "Add buddy to your list?"
1958 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?" 1823 msgstr "Dodajte prijatelja Vaoj listi?"
1959 1824
1960 #. Add button 1825 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1961 #: src/gtkaccount.c:2563 src/gtkaccount.c:2594 src/gtkblist.c:4538 1826 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1962 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3894 src/gtkconv.c:3965 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1963 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1964 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3871
1965 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1966 msgid "Add" 1828 msgid "Add"
1967 msgstr "Dodaj" 1829 msgstr "Dodaj"
1968 1830
1969 #: src/gtkblist.c:844 1831 #: src/gtkblist.c:595
1970 msgid "Join a Chat" 1832 msgid "Join a Chat"
1971 msgstr "Pridruži se chatu" 1833 msgstr "Pridrui se chatu"
1972 1834
1973 #: src/gtkblist.c:865 1835 #: src/gtkblist.c:616
1974 msgid "" 1836 msgid ""
1975 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1837 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1976 "join.\n" 1838 "join.\n"
1977 msgstr "" 1839 msgstr ""
1978 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se " 1840 "Upiite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
1979 "prikljucite.\n" 1841
1980 1842 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1981 #: src/gtkblist.c:876 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1982 msgid "_Account:" 1843 msgid "_Account:"
1983 msgstr "_Account:" 1844 msgstr "_Account:"
1984 1845
1985 #: src/gtkblist.c:1171 src/gtkblist.c:3290 1846 #: src/gtkblist.c:935
1986 msgid "Get _Info" 1847 msgid "Get _Info"
1987 msgstr "Pogledaj _Info" 1848 msgstr "Pogledaj _Info"
1988 1849
1989 #: src/gtkblist.c:1174 src/gtkblist.c:3280 1850 #: src/gtkblist.c:938
1990 msgid "I_M" 1851 msgid "I_M"
1991 msgstr "I_M" 1852 msgstr "I_M"
1992 1853
1993 #: src/gtkblist.c:1180 1854 #: src/gtkblist.c:944
1994 msgid "_Send File" 1855 msgid "_Send File"
1995 msgstr "Pošalji datoteku" 1856 msgstr "Poalji datoteku"
1996 1857
1997 #: src/gtkblist.c:1186 1858 #: src/gtkblist.c:950
1998 msgid "Add Buddy _Pounce" 1859 msgid "Add Buddy _Pounce"
1999 msgstr "Dodaj _prijatelj alarm" 1860 msgstr "Dodaj _prijatelj alarm"
2000 1861
2001 #: src/gtkblist.c:1188 src/gtkblist.c:1285 1862 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
1863 #: src/gtkblist.c:1079
2002 msgid "View _Log" 1864 msgid "View _Log"
2003 msgstr "Pogledaj _Log" 1865 msgstr "Pogledaj _Log"
2004 1866
2005 #: src/gtkblist.c:1198 1867 #: src/gtkblist.c:969
2006 msgid "_Alias Buddy..." 1868 msgid "_Alias Buddy..."
2007 msgstr "_Alias prijatelj..." 1869 msgstr "_Alias prijatelj..."
2008 1870
2009 #: src/gtkblist.c:1200 1871 #: src/gtkblist.c:971
2010 msgid "_Remove Buddy" 1872 msgid "_Remove Buddy"
2011 msgstr "Odst_rani prijatelja" 1873 msgstr "Odst_rani prijatelja"
2012 1874
2013 #: src/gtkblist.c:1202 1875 #: src/gtkblist.c:973
2014 msgid "Alias Contact..." 1876 msgid "Alias Contact..."
2015 msgstr "Alias kontakt..." 1877 msgstr "Alias kontakt..."
2016 1878
2017 #: src/gtkblist.c:1205 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:874 1879 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
2018 msgid "Remove Contact" 1880 msgid "Remove Contact"
2019 msgstr "Odstrani kontakt" 1881 msgstr "Odstrani kontakt"
2020 1882
2021 #: src/gtkblist.c:1209 src/gtkblist.c:1293 src/gtkblist.c:1307 1883 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
2022 msgid "_Alias..." 1884 msgid "_Alias..."
2023 msgstr "_Alias..." 1885 msgstr "_Alias..."
2024 1886
2025 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1312 1887 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
2026 #: src/gtkconn.c:367
2027 msgid "_Remove" 1888 msgid "_Remove"
2028 msgstr "Odst_rani" 1889 msgstr "Odst_rani"
2029 1890
2030 #: src/gtkblist.c:1257 1891 #: src/gtkblist.c:1028
2031 msgid "Add a _Buddy" 1892 msgid "Add a _Buddy"
2032 msgstr "Dodaj prijatelja" 1893 msgstr "Dodaj prijatelja"
2033 1894
2034 #: src/gtkblist.c:1259 1895 #: src/gtkblist.c:1030
2035 msgid "Add a C_hat" 1896 msgid "Add a C_hat"
2036 msgstr "Dodaj C_hat" 1897 msgstr "Dodaj C_hat"
2037 1898
2038 #: src/gtkblist.c:1261 1899 #: src/gtkblist.c:1032
2039 msgid "_Delete Group" 1900 msgid "_Delete Group"
2040 msgstr "_Obriši grupu" 1901 msgstr "_Obrii grupu"
2041 1902
2042 #: src/gtkblist.c:1263 1903 #: src/gtkblist.c:1034
2043 msgid "_Rename" 1904 msgid "_Rename"
2044 msgstr "P_romjeni ime" 1905 msgstr "P_romjeni ime"
2045 1906
2046 #. join button 1907 #. join button
2047 #: src/gtkblist.c:1281 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1908 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2048 #: src/stock.c:88 1909 #: src/gtkstock.c:118
2049 msgid "_Join" 1910 msgid "_Join"
2050 msgstr "Pridruži se" 1911 msgstr "Pridrui se"
2051 1912
2052 #: src/gtkblist.c:1283 1913 #: src/gtkblist.c:1054
2053 msgid "Auto-Join" 1914 msgid "Auto-Join"
2054 msgstr "Automatsko pridruživanje" 1915 msgstr "Automatsko pridruivanje"
2055 1916
2056 #: src/gtkblist.c:1309 src/gtkblist.c:1334 1917 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
2057 msgid "_Collapse" 1918 msgid "_Collapse"
2058 msgstr "_Collapse" 1919 msgstr "_Collapse"
2059 1920
2060 #: src/gtkblist.c:1339 1921 #: src/gtkblist.c:1120
2061 msgid "_Expand" 1922 msgid "_Expand"
2062 msgstr "Prošir_enje" 1923 msgstr "Proir_enje"
2063 1924
2064 #: src/gtkblist.c:1986 src/gtkconv.c:4537 src/gtkpounce.c:316 1925 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
1926 #: src/gtkblist.c:3331
1927 #, fuzzy
1928 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1929 msgstr "Prigueni zvukovi"
1930
1931 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
2065 msgid "" 1932 msgid ""
2066 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1933 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2067 msgstr "" 1934 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na account, koji moe dodati tog prijatelja."
2068 "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja."
2069 1935
2070 #. Buddies menu 1936 #. Buddies menu
2071 #: src/gtkblist.c:2407 1937 #: src/gtkblist.c:2329
2072 msgid "/_Buddies" 1938 msgid "/_Buddies"
2073 msgstr "/Prijatelji" 1939 msgstr "/Prijatelji"
2074 1940
2075 #: src/gtkblist.c:2408 1941 #: src/gtkblist.c:2330
2076 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1942 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2077 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..." 1943 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..."
2078 1944
2079 #: src/gtkblist.c:2409 1945 #: src/gtkblist.c:2331
2080 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1946 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2081 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu" 1947 msgstr "/Prijatelji/Pridrui se _chatu"
2082 1948
2083 #: src/gtkblist.c:2410 1949 #: src/gtkblist.c:2332
2084 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1950 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2085 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info" 1951 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info"
2086 1952
2087 #: src/gtkblist.c:2411 1953 #: src/gtkblist.c:2333
2088 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1954 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2089 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..." 1955 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..."
2090 1956
2091 #: src/gtkblist.c:2413 1957 #: src/gtkblist.c:2335
2092 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1958 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2093 msgstr "/Prijatelji/Prikaži _offline buddies" 1959 msgstr "/Prijatelji/Prikai _offline buddies"
2094 1960
2095 #: src/gtkblist.c:2414 1961 #: src/gtkblist.c:2336
2096 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1962 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2097 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazn_e grupe" 1963 msgstr "/Prijatelji/Prikai prazn_e grupe"
2098 1964
2099 #: src/gtkblist.c:2415 1965 #: src/gtkblist.c:2337
1966 #, fuzzy
1967 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1968 msgstr "/Prijatelji/Prikai offline prijatelje"
1969
1970 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
1971 #, fuzzy
1972 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1973 msgstr "/Prijatelji/Prikai offline prijatelje"
1974
1975 #: src/gtkblist.c:2340
2100 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1976 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2101 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..." 1977 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..."
2102 1978
2103 #: src/gtkblist.c:2416 1979 #: src/gtkblist.c:2341
2104 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1980 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2105 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..." 1981 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..."
2106 1982
2107 #: src/gtkblist.c:2417 1983 #: src/gtkblist.c:2342
2108 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1984 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2109 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..." 1985 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..."
2110 1986
2111 #: src/gtkblist.c:2419 1987 #: src/gtkblist.c:2344
2112 msgid "/Buddies/_Signoff"
2113 msgstr "/Prijatelji/_Signoff"
2114
2115 #: src/gtkblist.c:2420
2116 msgid "/Buddies/_Quit" 1988 msgid "/Buddies/_Quit"
2117 msgstr "/Prijatelji/Prekini" 1989 msgstr "/Prijatelji/Prekini"
2118 1990
2119 #. Tools 1991 #. Tools
2120 #: src/gtkblist.c:2423 1992 #: src/gtkblist.c:2347
2121 msgid "/_Tools" 1993 msgid "/_Tools"
2122 msgstr "/Ala_ti" 1994 msgstr "/Ala_ti"
2123 1995
2124 #: src/gtkblist.c:2424 1996 #: src/gtkblist.c:2348
2125 msgid "/Tools/_Away"
2126 msgstr "/Alati/Odsut_an"
2127
2128 #: src/gtkblist.c:2425
2129 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 1997 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2130 msgstr "/Alati/_Prijatelj Alarm" 1998 msgstr "/Alati/_Prijatelj Alarm"
2131 1999
2132 #: src/gtkblist.c:2426 2000 #: src/gtkblist.c:2349
2133 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2001 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2134 msgstr "/Alati/Accoun_t akcije" 2002 msgstr "/Alati/Accoun_t akcije"
2135 2003
2136 #: src/gtkblist.c:2427 2004 #: src/gtkblist.c:2351
2137 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2138 msgstr "/Alati/Pl_ugin akcije"
2139
2140 #: src/gtkblist.c:2429
2141 msgid "/Tools/A_ccounts" 2005 msgid "/Tools/A_ccounts"
2142 msgstr "/Alati/A_ccounti" 2006 msgstr "/Alati/A_ccounti"
2143 2007
2144 #: src/gtkblist.c:2430 2008 #: src/gtkblist.c:2352
2009 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2010 msgstr "/Alati/Postavk_e"
2011
2012 #: src/gtkblist.c:2353
2013 #, fuzzy
2014 msgid "/Tools/P_lugins"
2015 msgstr "/Alati/Plugin akcije"
2016
2017 #: src/gtkblist.c:2354
2018 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2019 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
2020
2021 #: src/gtkblist.c:2355
2145 msgid "/Tools/_File Transfers" 2022 msgid "/Tools/_File Transfers"
2146 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka" 2023 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka"
2147 2024
2148 #: src/gtkblist.c:2431 2025 #: src/gtkblist.c:2356
2149 msgid "/Tools/R_oom List" 2026 msgid "/Tools/R_oom List"
2150 msgstr "/Alati/Lista s_oba" 2027 msgstr "/Alati/Lista s_oba"
2151 2028
2152 #: src/gtkblist.c:2432 2029 #: src/gtkblist.c:2358
2153 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2030 #, fuzzy
2154 msgstr "/Alati/Postavk_e" 2031 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2155 2032 msgstr "Prigueni zvukovi"
2156 #: src/gtkblist.c:2433 2033
2157 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2034 #: src/gtkblist.c:2359
2158 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
2159
2160 #: src/gtkblist.c:2435
2161 msgid "/Tools/View System _Log" 2035 msgid "/Tools/View System _Log"
2162 msgstr "/Alati/Pogledajte sistemski _log" 2036 msgstr "/Alati/Pogledajte sistemski _log"
2163 2037
2164 #. Help 2038 #. Help
2165 #: src/gtkblist.c:2438 2039 #: src/gtkblist.c:2362
2166 msgid "/_Help" 2040 msgid "/_Help"
2167 msgstr "/_Pomoc" 2041 msgstr "/_Pomoc"
2168 2042
2169 #: src/gtkblist.c:2439 2043 #: src/gtkblist.c:2363
2170 msgid "/Help/Online _Help" 2044 msgid "/Help/Online _Help"
2171 msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc" 2045 msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc"
2172 2046
2173 #: src/gtkblist.c:2440 2047 #: src/gtkblist.c:2364
2174 msgid "/Help/_Debug Window" 2048 msgid "/Help/_Debug Window"
2175 msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje" 2049 msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje"
2176 2050
2177 #: src/gtkblist.c:2441 2051 #: src/gtkblist.c:2365
2178 msgid "/Help/_About" 2052 msgid "/Help/_About"
2179 msgstr "/Pomoc/_O…" 2053 msgstr "/Pomoc/_O"
2180 2054
2181 #: src/gtkblist.c:2459 2055 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2182 msgid "Rename Group"
2183 msgstr "Ponovno imenuj grupu"
2184
2185 #: src/gtkblist.c:2459
2186 msgid "New group name"
2187 msgstr "Novo ime grupe"
2188
2189 #: src/gtkblist.c:2460
2190 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2191 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
2192
2193 #: src/gtkblist.c:2489
2194 #, c-format 2056 #, c-format
2195 msgid "" 2057 msgid ""
2196 "\n" 2058 "\n"
2197 "<b>Account:</b> %s" 2059 "<b>Account:</b> %s"
2198 msgstr "" 2060 msgstr ""
2199 "\n" 2061 "\n"
2200 "<b>Account:</b> %s" 2062 "<b>Account:</b> %s"
2201 2063
2202 #: src/gtkblist.c:2555 2064 #: src/gtkblist.c:2473
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid ""
2067 "\n"
2068 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2069 msgstr ""
2070 "\n"
2071 "<b>Kontakt Alias:</b>"
2072
2073 #: src/gtkblist.c:2481
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "<b>Alias:</b> %s"
2078 msgstr ""
2079 "\n"
2080 "<b>Alias:</b>"
2081
2082 #: src/gtkblist.c:2489
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "<b>Nickname:</b> %s"
2087 msgstr ""
2088 "\n"
2089 "<b>Nadimak:</b>"
2090
2091 #: src/gtkblist.c:2498
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid ""
2094 "\n"
2095 "<b>Logged In:</b> %s"
2096 msgstr ""
2097 "\n"
2098 "<b>Prijavljeni:</b>"
2099
2100 #: src/gtkblist.c:2510
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid ""
2103 "\n"
2104 "<b>Idle:</b> %s"
2105 msgstr ""
2106 "\n"
2107 "<b>Neaktivan:</b>"
2108
2109 #: src/gtkblist.c:2546
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid ""
2112 "\n"
2113 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2114 msgstr ""
2115 "\n"
2116 "<b>%s:</b> %s"
2117
2118 #: src/gtkblist.c:2554
2203 msgid "" 2119 msgid ""
2204 "\n" 2120 "\n"
2205 "<b>Status:</b> Offline" 2121 "<b>Status:</b> Offline"
2206 msgstr "" 2122 msgstr ""
2207 "\n" 2123 "\n"
2208 "<b>Status:</b> Offline" 2124 "<b>Status:</b> Offline"
2209 2125
2210 #: src/gtkblist.c:2570 2126 #: src/gtkblist.c:2577
2211 #, c-format
2212 msgid "%d%%"
2213 msgstr "%d%%"
2214
2215 #: src/gtkblist.c:2586
2216 msgid ""
2217 "\n"
2218 "<b>Account:</b>"
2219 msgstr ""
2220 "\n"
2221 "<b>Account:</b>"
2222
2223 #: src/gtkblist.c:2587
2224 msgid ""
2225 "\n"
2226 "<b>Contact Alias:</b>"
2227 msgstr ""
2228 "\n"
2229 "<b>Kontakt Alias:</b>"
2230
2231 #: src/gtkblist.c:2588
2232 msgid ""
2233 "\n"
2234 "<b>Alias:</b>"
2235 msgstr ""
2236 "\n"
2237 "<b>Alias:</b>"
2238
2239 #: src/gtkblist.c:2589
2240 msgid ""
2241 "\n"
2242 "<b>Nickname:</b>"
2243 msgstr ""
2244 "\n"
2245 "<b>Nadimak:</b>"
2246
2247 #: src/gtkblist.c:2590
2248 msgid ""
2249 "\n"
2250 "<b>Logged In:</b>"
2251 msgstr ""
2252 "\n"
2253 "<b>Prijavljeni:</b>"
2254
2255 #: src/gtkblist.c:2591
2256 msgid ""
2257 "\n"
2258 "<b>Idle:</b>"
2259 msgstr ""
2260 "\n"
2261 "<b>Neaktivan:</b>"
2262
2263 #: src/gtkblist.c:2592
2264 msgid ""
2265 "\n"
2266 "<b>Warned:</b>"
2267 msgstr ""
2268 "\n"
2269 "<b>Upozoren:</b>"
2270
2271 #: src/gtkblist.c:2594
2272 msgid "" 2127 msgid ""
2273 "\n" 2128 "\n"
2274 "<b>Description:</b> Spooky" 2129 "<b>Description:</b> Spooky"
2275 msgstr "" 2130 msgstr ""
2276 "\n" 2131 "\n"
2277 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce" 2132 "<b>Opis:</b> Zastraujuce"
2278 2133
2279 #: src/gtkblist.c:2595 2134 #: src/gtkblist.c:2579
2135 #, fuzzy
2280 msgid "" 2136 msgid ""
2281 "\n" 2137 "\n"
2282 "<b>Status</b>: Awesome" 2138 "<b>Status:</b> Awesome"
2283 msgstr "" 2139 msgstr ""
2284 "\n" 2140 "\n"
2285 "<b>Status</b>: Super" 2141 "<b>Status</b>: Super"
2286 2142
2287 #: src/gtkblist.c:2596 2143 #: src/gtkblist.c:2581
2144 #, fuzzy
2288 msgid "" 2145 msgid ""
2289 "\n" 2146 "\n"
2290 "<b>Status</b>: Rockin'" 2147 "<b>Status:</b> Rockin'"
2291 msgstr "" 2148 msgstr ""
2292 "\n" 2149 "\n"
2293 "<b>Status</b>: rockin'" 2150 "<b>Status</b>: rockin'"
2294 2151
2295 #: src/gtkblist.c:2878 2152 #: src/gtkblist.c:2843
2296 #, c-format 2153 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2154 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2298 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " 2155 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) "
2299 2156
2300 #: src/gtkblist.c:2880 2157 #: src/gtkblist.c:2845
2301 #, c-format 2158 #, c-format
2302 msgid "Idle (%dm) " 2159 msgid "Idle (%dm) "
2303 msgstr "Neaktivan (%dm) " 2160 msgstr "Neaktivan (%dm) "
2304 2161
2305 #: src/gtkblist.c:2885 2162 #: src/gtkblist.c:2848
2306 #, c-format 2163 #, fuzzy
2307 msgid "Warned (%d%%) " 2164 msgid "Idle "
2308 msgstr "Upozoren (%d%%) " 2165 msgstr "Neaktivan"
2309 2166
2310 #: src/gtkblist.c:2888 2167 #: src/gtkblist.c:2852
2311 msgid "Offline " 2168 msgid "Offline "
2312 msgstr "Offline" 2169 msgstr "Offline"
2313 2170
2314 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2171 #: src/gtkblist.c:2968
2172 #, fuzzy
2173 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2174 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..."
2175
2176 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2177 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2178 msgstr "/Prijatelji/Pridrui se chat-u"
2179
2180 #: src/gtkblist.c:2970
2181 #, fuzzy
2182 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2183 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info"
2184
2185 #: src/gtkblist.c:2971
2186 #, fuzzy
2187 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2188 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..."
2189
2190 #: src/gtkblist.c:2972
2191 #, fuzzy
2192 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2193 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..."
2194
2195 #: src/gtkblist.c:2973
2196 #, fuzzy
2197 msgid "/Buddies/Add Group..."
2198 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..."
2199
2315 #: src/gtkblist.c:3006 2200 #: src/gtkblist.c:3006
2316 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2317 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…"
2318
2319 #: src/gtkblist.c:3009
2320 msgid "/Tools/Room List" 2201 msgid "/Tools/Room List"
2321 msgstr "/Alati/Lista soba" 2202 msgstr "/Alati/Lista soba"
2322 2203
2323 #: src/gtkblist.c:3012 2204 #: src/gtkblist.c:3009
2324 msgid "/Tools/Privacy" 2205 msgid "/Tools/Privacy"
2325 msgstr "/Alati/Privatnost" 2206 msgstr "/Alati/Privatnost"
2326 2207
2327 #: src/gtkblist.c:3094 2208 #: src/gtkblist.c:3085
2328 msgid "Alphabetical" 2209 #, fuzzy
2210 msgid "Manually"
2211 msgstr "Manuelno"
2212
2213 #: src/gtkblist.c:3087
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Alphabetically"
2329 msgstr "Alfabetski" 2216 msgstr "Alfabetski"
2330 2217
2331 #: src/gtkblist.c:3095 2218 #: src/gtkblist.c:3088
2332 msgid "By status" 2219 msgid "By status"
2333 msgstr "Prema statusu" 2220 msgstr "Prema statusu"
2334 2221
2335 #: src/gtkblist.c:3096 2222 #: src/gtkblist.c:3089
2336 msgid "By log size" 2223 msgid "By log size"
2337 msgstr "Prema velicini loga" 2224 msgstr "Prema velicini loga"
2338 2225
2339 #: src/gtkblist.c:3162 2226 #: src/gtkblist.c:3201
2340 msgid "/Tools/Away"
2341 msgstr "/Alati/Odsutan"
2342
2343 #: src/gtkblist.c:3165
2344 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2227 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2345 msgstr "/Alati/Alarm za prijatelja" 2228 msgstr "/Alati/Alarm za prijatelja"
2346 2229
2347 #: src/gtkblist.c:3168 2230 #: src/gtkblist.c:3202
2348 msgid "/Tools/Account Actions" 2231 msgid "/Tools/Account Actions"
2349 msgstr "/Alati/Account akcije" 2232 msgstr "/Alati/Account akcije"
2350
2351 #: src/gtkblist.c:3171
2352 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2353 msgstr "/Alati/Plugin akcije"
2354 2233
2355 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2234 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2356 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2235 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2357 #. 2236 #.
2358 #: src/gtkblist.c:3259 2237 #: src/gtkblist.c:3322
2359 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2238 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2360 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" 2239 msgstr "/Prijatelji/Prikai offline prijatelje"
2361 2240
2362 #: src/gtkblist.c:3261 2241 #: src/gtkblist.c:3324
2363 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2242 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2364 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazne grupe" 2243 msgstr "/Prijatelji/Prikai prazne grupe"
2365 2244
2366 #: src/gtkblist.c:3286 2245 #: src/gtkblist.c:3328
2367 msgid "Send a message to the selected buddy" 2246 #, fuzzy
2368 msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" 2247 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2369 2248 msgstr "/Prijatelji/Prikai offline prijatelje"
2370 #: src/gtkblist.c:3296 2249
2371 msgid "Get information on the selected buddy" 2250 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2372 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" 2251 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2373 2252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2374 #: src/gtkblist.c:3300
2375 msgid "_Chat"
2376 msgstr "_Chat"
2377
2378 #: src/gtkblist.c:3305
2379 msgid "Join a chat room"
2380 msgstr "Pridruži se chat sobi"
2381
2382 #: src/gtkblist.c:3310
2383 msgid "_Away"
2384 msgstr "Odsut_an"
2385
2386 #: src/gtkblist.c:3315
2387 msgid "Set an away message"
2388 msgstr "Postavi poruku o odsutnosti"
2389
2390 #: src/gtkblist.c:4079 src/protocols/silc/buddy.c:731
2391 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
2393 msgid "Add Buddy" 2253 msgid "Add Buddy"
2394 msgstr "Dodaj prijatelja" 2254 msgstr "Dodaj prijatelja"
2395 2255
2396 #: src/gtkblist.c:4103 2256 #: src/gtkblist.c:4029
2397 msgid "" 2257 msgid ""
2398 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2258 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2399 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2259 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2400 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2260 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2401 msgstr "" 2261 msgstr ""
2402 "Molim Vas unesite ime osobe, koju biste željeli dodati Vašoj " 2262 "Molim Vas unesite ime osobe, koju biste eljeli dodati Vaoj listi prijatelja. "
2403 "listi prijatelja. Možete opcionalno unijeti alias, ili nadimak, za prijatelja. " 2263 "Moete opcionalno unijeti alias, ili nadimak, za prijatelja. Alias ce biti "
2404 "Alias ce biti prikazan na mjestu imena kad god to bude moguce.\n" 2264 "prikazan na mjestu imena kad god to bude moguce.\n"
2405 2265
2406 #. Set up stuff for the account box 2266 #. Set up stuff for the account box
2407 #: src/gtkblist.c:4163 src/gtkblist.c:4466 2267 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2408 msgid "Account:" 2268 msgid "Account:"
2409 msgstr "Account:" 2269 msgstr "Account:"
2410 2270
2411 #: src/gtkblist.c:4399 2271 #: src/gtkblist.c:4357
2412 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2272 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2413 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe." 2273 msgstr "Ovaj protokol ne podrava chat sobe."
2414 2274
2415 #: src/gtkblist.c:4415 2275 #: src/gtkblist.c:4373
2416 msgid "" 2276 msgid ""
2417 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2277 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2418 "chat." 2278 "chat."
2419 msgstr "" 2279 msgstr "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za chat."
2420 "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za " 2280
2421 "chat." 2281 #: src/gtkblist.c:4390
2422
2423 #: src/gtkblist.c:4432
2424 msgid "Add Chat" 2282 msgid "Add Chat"
2425 msgstr "Dodaj chat" 2283 msgstr "Dodaj chat"
2426 2284
2427 #: src/gtkblist.c:4456 2285 #: src/gtkblist.c:4414
2428 msgid "" 2286 msgid ""
2429 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2287 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2430 "would like to add to your buddy list.\n" 2288 "would like to add to your buddy list.\n"
2431 msgstr "" 2289 msgstr ""
2432 "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste " 2290 "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste eljeli "
2433 "željeli dodati vašoj listi prijatelja.\n" 2291 "dodati vaoj listi prijatelja.\n"
2434 2292
2435 #: src/gtkblist.c:4535 2293 #: src/gtkblist.c:4493
2436 msgid "Add Group" 2294 msgid "Add Group"
2437 msgstr "Dodaj grupu" 2295 msgstr "Dodaj grupu"
2438 2296
2439 #: src/gtkblist.c:4536 2297 #: src/gtkblist.c:4494
2440 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2298 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2441 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" 2299 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete"
2442 2300
2443 #: src/gtkblist.c:5105 src/gtkblist.c:5202 2301 #: src/gtkblist.c:5025
2444 msgid "No actions available" 2302 msgid "No actions available"
2445 msgstr "Nema dostupnih akcija" 2303 msgstr "Nema dostupnih akcija"
2446 2304
2447 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2305 #: src/gtkblist.c:5094
2448 msgid "Done." 2306 #, fuzzy
2449 msgstr "Uradeno." 2307 msgid "/Tools"
2450 2308 msgstr "/Ala_ti"
2451 #: src/gtkconn.c:158 2309
2452 msgid "Signon: " 2310 #: src/gtkconn.c:190
2453 msgstr "Prijava: " 2311 #, fuzzy, c-format
2454 2312 msgid "%s disconnected"
2455 #: src/gtkconn.c:204 2313 msgstr "Diskonektovan."
2456 msgid "Signon" 2314
2457 msgstr "Prijava" 2315 #: src/gtkconn.c:191
2458 2316 #, c-format
2459 #: src/gtkconn.c:216 2317 msgid ""
2460 msgid "Cancel All" 2318 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2461 msgstr "Odustani od svega" 2319 "Correct the error and reenable the account to connect."
2462 2320 msgstr ""
2463 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 2321
2464 msgid "_Reconnect" 2322 #: src/gtkconv.c:325
2465 msgstr "Ponovno spajanje"
2466
2467 #: src/gtkconn.c:564
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2471 "\n"
2472 "%s\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2475 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s je diskonektovan/a.</span>\n"
2476 "\n"
2477 "%s\n"
2478 "%s"
2479
2480 #: src/gtkconn.c:566
2481 msgid "Reason Unknown."
2482 msgstr "Nepoznat razlog."
2483
2484 #: src/gtkconn.c:605
2485 msgid "Reconnect _All"
2486 msgstr "Ponovno spajanje n_a sve"
2487
2488 #: src/gtkconn.c:635
2489 msgid "Time"
2490 msgstr "Vrijeme"
2491
2492 #: src/gtkconv.c:342
2493 #, c-format 2323 #, c-format
2494 msgid "me is using Gaim v%s." 2324 msgid "me is using Gaim v%s."
2495 msgstr "ja koristim Gaim v%s." 2325 msgstr "ja koristim Gaim v%s."
2496 2326
2497 #: src/gtkconv.c:351 2327 #: src/gtkconv.c:334
2498 msgid "Supported debug options are: version" 2328 msgid "Supported debug options are: version"
2499 msgstr "Podržane debug opcije su: verzija" 2329 msgstr "Podrane debug opcije su: verzija"
2500 2330
2501 #: src/gtkconv.c:375 2331 #: src/gtkconv.c:371
2502 msgid "No such command (in this context)." 2332 msgid "No such command (in this context)."
2503 msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)." 2333 msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)."
2504 2334
2505 #: src/gtkconv.c:378 2335 #: src/gtkconv.c:374
2506 msgid "" 2336 msgid ""
2507 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2337 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2508 "The following commands are available in this context:\n" 2338 "The following commands are available in this context:\n"
2509 msgstr "" 2339 msgstr ""
2510 "Koristi \"/help &lt;command&gt;\" za pomoc specificnoj komandi.\n" 2340 "Koristi \"/help &lt;command&gt;\" za pomoc specificnoj komandi.\n"
2511 "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n" 2341 "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n"
2512 2342
2513 #: src/gtkconv.c:450 2343 #: src/gtkconv.c:446
2514 msgid "No such command." 2344 msgid "No such command."
2515 msgstr "Nema takve komande." 2345 msgstr "Nema takve komande."
2516 2346
2517 #: src/gtkconv.c:457 2347 #: src/gtkconv.c:453
2518 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2348 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2519 msgstr "Sintaksna greška: Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi." 2349 msgstr "Sintaksna greka: Ukucali ste pogrean broj argumenata u toj komandi."
2520 2350
2521 #: src/gtkconv.c:462 2351 #: src/gtkconv.c:458
2522 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2352 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2523 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." 2353 msgstr "Vaa komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
2524 2354
2525 #: src/gtkconv.c:469 2355 #: src/gtkconv.c:465
2526 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2356 #, fuzzy
2357 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2527 msgstr "Ta komanda radi samo sa chat-om, ne sa IM." 2358 msgstr "Ta komanda radi samo sa chat-om, ne sa IM."
2528 2359
2360 #: src/gtkconv.c:468
2361 #, fuzzy
2362 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2363 msgstr "Ta komanda radi samo sa IM, ne sa chat-om."
2364
2529 #: src/gtkconv.c:472 2365 #: src/gtkconv.c:472
2530 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2531 msgstr "Ta komanda radi samo sa IM, ne sa chat-om."
2532
2533 #: src/gtkconv.c:476
2534 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2366 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2535 msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu." 2367 msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu."
2536 2368
2537 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745 2369 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2538 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" 2370 #, fuzzy
2539 msgstr "Taj prijatelj nije na istom protokolu kao što je ovaj chat" 2371 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2540 2372 msgstr "Taj prijatelj nije na istom protokolu kao to je ovaj chat"
2541 #: src/gtkconv.c:739 2373
2374 #: src/gtkconv.c:719
2542 msgid "" 2375 msgid ""
2543 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2376 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2544 msgstr "" 2377 msgstr ""
2545 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja." 2378 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji moe da pozove tog prijatelja."
2546 2379
2547 #: src/gtkconv.c:793 2380 #: src/gtkconv.c:772
2548 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2381 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2549 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat" 2382 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat"
2550 2383
2551 #. Put our happy label in it. 2384 #. Put our happy label in it.
2552 #: src/gtkconv.c:823 2385 #: src/gtkconv.c:802
2553 msgid "" 2386 msgid ""
2554 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2387 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2555 "invite message." 2388 "invite message."
2556 msgstr "" 2389 msgstr ""
2557 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom " 2390 "Unesite ime korisnika, kojeg elite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
2558 "pozivnom porukom." 2391 "porukom."
2559 2392
2560 #: src/gtkconv.c:844 2393 #: src/gtkconv.c:823
2561 msgid "_Buddy:" 2394 msgid "_Buddy:"
2562 msgstr "_Prijatelj:" 2395 msgstr "_Prijatelj:"
2563 2396
2564 #: src/gtkconv.c:864 2397 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2565 msgid "_Message:" 2398 msgid "_Message:"
2566 msgstr "Poruka:" 2399 msgstr "Poruka:"
2567 2400
2568 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182 2401 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2569 msgid "Unable to open file." 2402 msgid "Unable to open file."
2570 msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku." 2403 msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
2571 2404
2572 #: src/gtkconv.c:925 2405 #: src/gtkconv.c:906
2573 #, c-format 2406 #, c-format
2574 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2407 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2575 msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n" 2408 msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n"
2576 2409
2577 #: src/gtkconv.c:939 2410 #: src/gtkconv.c:930
2578 msgid "Save Conversation" 2411 msgid "Save Conversation"
2579 msgstr "Spasi konverzaciju" 2412 msgstr "Spasi konverzaciju"
2580 2413
2581 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131 2414 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2582 msgid "Find" 2415 msgid "Find"
2583 msgstr "Pronadi" 2416 msgstr "Pronadi"
2584 2417
2585 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159 2418 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2586 msgid "_Search for:" 2419 msgid "_Search for:"
2587 msgstr "_Traži prema:" 2420 msgstr "_Trai prema:"
2588 2421
2589 #: src/gtkconv.c:1466 2422 #: src/gtkconv.c:1227
2423 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/gtkconv.c:1235
2427 msgid ""
2428 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/gtkconv.c:1489
2590 msgid "IM" 2432 msgid "IM"
2591 msgstr "IM" 2433 msgstr "IM"
2592 2434
2593 #. Send File button 2435 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2594 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3887 src/protocols/oscar/oscar.c:600
2595 msgid "Send File" 2436 msgid "Send File"
2596 msgstr "Pošalji datoteku" 2437 msgstr "Poalji datoteku"
2597 2438
2598 #: src/gtkconv.c:1484 2439 #: src/gtkconv.c:1502
2599 msgid "Un-Ignore" 2440 msgid "Un-Ignore"
2600 msgstr "Ne-ignoriraj" 2441 msgstr "Ne-ignoriraj"
2601 2442
2602 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831 2443 #: src/gtkconv.c:1505
2603 msgid "Ignore" 2444 msgid "Ignore"
2604 msgstr "Ignoriraj" 2445 msgstr "Ignoriraj"
2605 2446
2606 #. Info button 2447 #: src/gtkconv.c:1511
2607 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3908
2608 msgid "Info" 2448 msgid "Info"
2609 msgstr "Info" 2449 msgstr "Info"
2610 2450
2611 #: src/gtkconv.c:1504 2451 #: src/gtkconv.c:1517
2612 msgid "Get Away Msg" 2452 #, fuzzy
2613 msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan" 2453 msgid "Get Away Message"
2614 2454 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
2615 #: src/gtkconv.c:2653 2455
2456 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2457 msgid "Remove"
2458 msgstr "Odstrani"
2459
2460 #: src/gtkconv.c:2236
2616 msgid "Unable to save icon file to disk." 2461 msgid "Unable to save icon file to disk."
2617 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." 2462 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
2618 2463
2619 #: src/gtkconv.c:2674 2464 #: src/gtkconv.c:2259
2620 msgid "Save Icon" 2465 msgid "Save Icon"
2621 msgstr "Spasi ikonicu" 2466 msgstr "Spasi ikonicu"
2622 2467
2623 #: src/gtkconv.c:2704 2468 #: src/gtkconv.c:2308
2624 msgid "Animate" 2469 msgid "Animate"
2625 msgstr "Animiraj" 2470 msgstr "Animiraj"
2626 2471
2627 #: src/gtkconv.c:2709 2472 #: src/gtkconv.c:2313
2628 msgid "Hide Icon" 2473 msgid "Hide Icon"
2629 msgstr "Sakrij ikonicu" 2474 msgstr "Sakrij ikonicu"
2630 2475
2631 #: src/gtkconv.c:2715 2476 #: src/gtkconv.c:2319
2632 msgid "Save Icon As..." 2477 msgid "Save Icon As..."
2633 msgstr "Spasi ikonicu kao…" 2478 msgstr "Spasi ikonicu kao"
2634
2635 #: src/gtkconv.c:3092
2636 msgid "User is typing..."
2637 msgstr "Korisnik tipka…"
2638
2639 #: src/gtkconv.c:3100
2640 msgid "User has typed something and paused"
2641 msgstr "Korisnik je nešto otkucao i pauzira"
2642
2643 #. Build the Send As menu
2644 #: src/gtkconv.c:3203
2645 msgid "_Send As"
2646 msgstr "Po_šalji kao"
2647 2479
2648 #. Conversation menu 2480 #. Conversation menu
2649 #: src/gtkconv.c:3657 2481 #: src/gtkconv.c:2367
2650 msgid "/_Conversation" 2482 msgid "/_Conversation"
2651 msgstr "/Konverza_cija" 2483 msgstr "/Konverza_cija"
2652 2484
2653 #: src/gtkconv.c:3659 2485 #: src/gtkconv.c:2369
2654 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2486 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2655 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…" 2487 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka"
2656 2488
2657 #: src/gtkconv.c:3664 2489 #: src/gtkconv.c:2374
2658 msgid "/Conversation/_Find..." 2490 msgid "/Conversation/_Find..."
2659 msgstr "/Konverzacija/_Traži…" 2491 msgstr "/Konverzacija/_Trai"
2660 2492
2661 #: src/gtkconv.c:3666 2493 #: src/gtkconv.c:2376
2662 msgid "/Conversation/View _Log" 2494 msgid "/Conversation/View _Log"
2663 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log" 2495 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log"
2664 2496
2665 #: src/gtkconv.c:3667 2497 #: src/gtkconv.c:2377
2666 msgid "/Conversation/_Save As..." 2498 msgid "/Conversation/_Save As..."
2667 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…" 2499 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao"
2668 2500
2669 #: src/gtkconv.c:3669 2501 #: src/gtkconv.c:2379
2670 msgid "/Conversation/Clear" 2502 msgid "/Conversation/Clear"
2671 msgstr "/Konverzacija/Ocisti" 2503 msgstr "/Konverzacija/Ocisti"
2672 2504
2673 #: src/gtkconv.c:3673 2505 #: src/gtkconv.c:2383
2674 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2506 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2675 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" 2507 msgstr "/Konverzacija/Poalji datoteku"
2676 2508
2677 #: src/gtkconv.c:3674 2509 #: src/gtkconv.c:2384
2678 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2510 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2679 msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…" 2511 msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm"
2680 2512
2681 #: src/gtkconv.c:3676 2513 #: src/gtkconv.c:2386
2682 msgid "/Conversation/_Get Info" 2514 msgid "/Conversation/_Get Info"
2683 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info" 2515 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
2684 2516
2685 #: src/gtkconv.c:3678 2517 #: src/gtkconv.c:2388
2686 msgid "/Conversation/_Warn..."
2687 msgstr "/Konverzacija/_Upozori…"
2688
2689 #: src/gtkconv.c:3680
2690 msgid "/Conversation/In_vite..." 2518 msgid "/Conversation/In_vite..."
2691 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…" 2519 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi"
2692 2520
2693 #: src/gtkconv.c:3685 2521 #: src/gtkconv.c:2393
2694 msgid "/Conversation/A_lias..." 2522 #, fuzzy
2695 msgstr "/Konverzacija/A_lias…" 2523 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2696 2524 msgstr "/Konverzacija/Alias"
2697 #: src/gtkconv.c:3687 2525
2526 #: src/gtkconv.c:2395
2698 msgid "/Conversation/_Block..." 2527 msgid "/Conversation/_Block..."
2699 msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…" 2528 msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj"
2700 2529
2701 #: src/gtkconv.c:3689 2530 #: src/gtkconv.c:2397
2702 msgid "/Conversation/_Add..." 2531 msgid "/Conversation/_Add..."
2703 msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…" 2532 msgstr "/Konverzacija/Dod_aj"
2704 2533
2705 #: src/gtkconv.c:3691 2534 #: src/gtkconv.c:2399
2706 msgid "/Conversation/_Remove..." 2535 msgid "/Conversation/_Remove..."
2707 msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…" 2536 msgstr "/Konverzacija/Odst_rani"
2708 2537
2709 #: src/gtkconv.c:3696 2538 #: src/gtkconv.c:2404
2710 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2539 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2711 msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…" 2540 msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k"
2712 2541
2713 #: src/gtkconv.c:3698 2542 #: src/gtkconv.c:2406
2714 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2543 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2715 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…" 2544 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku"
2716 2545
2717 #: src/gtkconv.c:3703 2546 #: src/gtkconv.c:2411
2718 msgid "/Conversation/_Close" 2547 msgid "/Conversation/_Close"
2719 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" 2548 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
2720 2549
2721 #. Options 2550 #. Options
2722 #: src/gtkconv.c:3707 2551 #: src/gtkconv.c:2415
2723 msgid "/_Options" 2552 msgid "/_Options"
2724 msgstr "/_Opcije" 2553 msgstr "/_Opcije"
2725 2554
2726 #: src/gtkconv.c:3708 2555 #: src/gtkconv.c:2416
2727 msgid "/Options/Enable _Logging" 2556 msgid "/Options/Enable _Logging"
2728 msgstr "/Opcije/Omoguci _logging" 2557 msgstr "/Opcije/Omoguci _logging"
2729 2558
2730 #: src/gtkconv.c:3709 2559 #: src/gtkconv.c:2417
2731 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2560 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2732 msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove" 2561 msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove"
2733 2562
2734 #: src/gtkconv.c:3710 2563 #: src/gtkconv.c:2418
2735 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2564 #, fuzzy
2736 msgstr "/Opcije/Prikaži alat za forma_tiranje" 2565 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2737 2566 msgstr "/Opcije/Prikai alat za forma_tiranje"
2738 #: src/gtkconv.c:3711 2567
2739 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2568 #: src/gtkconv.c:2419
2740 msgstr "/Opcije/Pr_ikaži vremenske pecate" 2569 #, fuzzy
2741 2570 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2742 #: src/gtkconv.c:3753 2571 msgstr "/Opcije/Prikai vremenske pecate"
2572
2573 #: src/gtkconv.c:2420
2574 #, fuzzy
2575 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2576 msgstr "Prikai ikonice pr_ijatelja"
2577
2578 #: src/gtkconv.c:2460
2743 msgid "/Conversation/View Log" 2579 msgid "/Conversation/View Log"
2744 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log" 2580 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
2745 2581
2746 #: src/gtkconv.c:3758 2582 #: src/gtkconv.c:2466
2747 msgid "/Conversation/Send File..." 2583 msgid "/Conversation/Send File..."
2748 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" 2584 msgstr "/Konverzacija/Poalji datoteku"
2749 2585
2750 #: src/gtkconv.c:3762 2586 #: src/gtkconv.c:2470
2751 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2587 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2752 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…" 2588 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm"
2753 2589
2754 #: src/gtkconv.c:3768 2590 #: src/gtkconv.c:2476
2755 msgid "/Conversation/Get Info" 2591 msgid "/Conversation/Get Info"
2756 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info" 2592 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
2757 2593
2758 #: src/gtkconv.c:3772 2594 #: src/gtkconv.c:2480
2759 msgid "/Conversation/Warn..."
2760 msgstr "/Konverzacija/Upozori…"
2761
2762 #: src/gtkconv.c:3776
2763 msgid "/Conversation/Invite..." 2595 msgid "/Conversation/Invite..."
2764 msgstr "/Konverzacija/Pozovi…" 2596 msgstr "/Konverzacija/Pozovi"
2765 2597
2766 #: src/gtkconv.c:3782 2598 #: src/gtkconv.c:2486
2767 msgid "/Conversation/Alias..." 2599 msgid "/Conversation/Alias..."
2768 msgstr "/Konverzacija/Alias…" 2600 msgstr "/Konverzacija/Alias"
2769 2601
2770 #: src/gtkconv.c:3786 2602 #: src/gtkconv.c:2490
2771 msgid "/Conversation/Block..." 2603 msgid "/Conversation/Block..."
2772 msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…" 2604 msgstr "/Konverzacija/Blokiraj"
2773 2605
2774 #: src/gtkconv.c:3790 2606 #: src/gtkconv.c:2494
2775 msgid "/Conversation/Add..." 2607 msgid "/Conversation/Add..."
2776 msgstr "/Konverzacija/Dodaj…" 2608 msgstr "/Konverzacija/Dodaj"
2777 2609
2778 #: src/gtkconv.c:3794 2610 #: src/gtkconv.c:2498
2779 msgid "/Conversation/Remove..." 2611 msgid "/Conversation/Remove..."
2780 msgstr "/Konverzacija/Odstrani…" 2612 msgstr "/Konverzacija/Odstrani"
2781 2613
2782 #: src/gtkconv.c:3800 2614 #: src/gtkconv.c:2504
2783 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2615 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2784 msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…" 2616 msgstr "/Konverzacija/Ubaci link"
2785 2617
2786 #: src/gtkconv.c:3804 2618 #: src/gtkconv.c:2508
2787 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2619 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2788 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…" 2620 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku"
2789 2621
2790 #: src/gtkconv.c:3810 2622 #: src/gtkconv.c:2514
2791 msgid "/Options/Enable Logging" 2623 msgid "/Options/Enable Logging"
2792 msgstr "/Opcije/Omoguci logging" 2624 msgstr "/Opcije/Omoguci logging"
2793 2625
2794 #: src/gtkconv.c:3813 2626 #: src/gtkconv.c:2517
2795 msgid "/Options/Enable Sounds" 2627 msgid "/Options/Enable Sounds"
2796 msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove" 2628 msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove"
2797 2629
2798 #: src/gtkconv.c:3816 2630 #: src/gtkconv.c:2520
2799 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2631 #, fuzzy
2800 msgstr "/Opcije/Prikaži alat za formatiranje" 2632 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2801 2633 msgstr "/Opcije/Prikai alat za formatiranje"
2802 #: src/gtkconv.c:3819 2634
2635 #: src/gtkconv.c:2523
2803 msgid "/Options/Show Timestamps" 2636 msgid "/Options/Show Timestamps"
2804 msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate" 2637 msgstr "/Opcije/Prikai vremenske pecate"
2805 2638
2806 #. The buttons, from left to right 2639 #: src/gtkconv.c:2526
2807 #. Warn button 2640 #, fuzzy
2808 #: src/gtkconv.c:3873 2641 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2809 msgid "Warn" 2642 msgstr "Prikai ikonice pr_ijatelja"
2810 msgstr "Upozori" 2643
2811 2644 #: src/gtkconv.c:2597
2812 #: src/gtkconv.c:3874 2645 msgid "User is typing..."
2813 msgid "Warn the user" 2646 msgstr "Korisnik tipka"
2814 msgstr "Upozori korisnika" 2647
2815 2648 #: src/gtkconv.c:2602
2816 #. Block button 2649 msgid "User has typed something and paused"
2817 #: src/gtkconv.c:3880 src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:641 2650 msgstr "Korisnik je neto otkucao i pauzira"
2818 msgid "Block" 2651
2819 msgstr "Blokiraj" 2652 #. Build the Send As menu
2820 2653 #: src/gtkconv.c:2740
2821 #: src/gtkconv.c:3881 2654 #, fuzzy
2822 msgid "Block the user" 2655 msgid "_Send To"
2823 msgstr "Blokiraj korisnika" 2656 msgstr "Po_alji kao"
2824 2657
2825 #: src/gtkconv.c:3888 2658 #: src/gtkconv.c:3373
2826 msgid "Send a file to the user" 2659 msgid "Topic:"
2827 msgstr "Pošalji datoteku korisniku" 2660 msgstr "Tema:"
2828 2661
2829 #: src/gtkconv.c:3895 2662 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2830 msgid "Add the user to your buddy list" 2663 #: src/gtkconv.c:3421
2831 msgstr "Dodaj korisnika svojoj listi prijatelja" 2664 msgid "0 people in room"
2832 2665 msgstr "0 ljudi u sobi"
2833 #: src/gtkconv.c:3902 2666
2834 msgid "Remove the user from your buddy list" 2667 #: src/gtkconv.c:3500
2835 msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja" 2668 msgid "IM the user"
2836 2669 msgstr "IM korisnika"
2837 #: src/gtkconv.c:3909 src/gtkconv.c:4244 2670
2671 #: src/gtkconv.c:3513
2672 msgid "Ignore the user"
2673 msgstr "Ignoriraj korisnika"
2674
2675 #: src/gtkconv.c:3525
2838 msgid "Get the user's information" 2676 msgid "Get the user's information"
2839 msgstr "Pogledaj informacije o korisniku" 2677 msgstr "Pogledaj informacije o korisniku"
2840 2678
2841 #. Send button 2679 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2842 #: src/gtkconv.c:3915 src/gtkconv.c:3979
2843 msgid "Send"
2844 msgstr "Pošalji"
2845
2846 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
2847 msgid "Send message"
2848 msgstr "Pošalji poruku"
2849
2850 #. The buttons, from left to right
2851 #. Invite
2852 #: src/gtkconv.c:3958
2853 msgid "Invite"
2854 msgstr "Pozovi"
2855
2856 #: src/gtkconv.c:3959
2857 msgid "Invite a user"
2858 msgstr "Pozovi korisnika"
2859
2860 #: src/gtkconv.c:3966
2861 msgid "Add the chat to your buddy list"
2862 msgstr "Dodaj chat svojoj listi prijatelja"
2863
2864 #: src/gtkconv.c:3973
2865 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2866 msgstr "Odstrani chat iz liste prijatelja"
2867
2868 #: src/gtkconv.c:4097
2869 msgid "Topic:"
2870 msgstr "Tema:"
2871
2872 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2873 #: src/gtkconv.c:4160
2874 msgid "0 people in room"
2875 msgstr "0 ljudi u sobi"
2876
2877 #: src/gtkconv.c:4221
2878 msgid "IM the user"
2879 msgstr "IM korisnika"
2880
2881 #: src/gtkconv.c:4233
2882 msgid "Ignore the user"
2883 msgstr "Ignoriraj korisnika"
2884
2885 #: src/gtkconv.c:4832
2886 msgid "Close conversation"
2887 msgstr "Zatvori konverzaciju"
2888
2889 #: src/gtkconv.c:5369 src/gtkconv.c:5398 src/gtkconv.c:5494 src/gtkconv.c:5552
2890 #, c-format 2680 #, c-format
2891 msgid "%d person in room" 2681 msgid "%d person in room"
2892 msgid_plural "%d people in room" 2682 msgid_plural "%d people in room"
2893 msgstr[0] "%d osoba u sobi" 2683 msgstr[0] "%d osoba u sobi"
2894 msgstr[1] "%d ljudi u sobi" 2684 msgstr[1] "%d ljudi u sobi"
2895 2685
2896 #: src/gtkconv.c:6129 src/gtkconv.c:6132 2686 #: src/gtkconv.c:5582
2897 msgid "<main>/Conversation/Close"
2898 msgstr "<main>/Konverzacija/Zatvori"
2899
2900 #: src/gtkconv.c:6504
2901 msgid "" 2687 msgid ""
2902 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2688 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2903 "command." 2689 "command."
2904 msgstr "" 2690 msgstr ""
2905 "say &lt;message&gt;: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite " 2691 "say &lt;message&gt;: Poalji poruku normalno, kao da ne koristite komandu."
2906 "komandu." 2692
2907 2693 #: src/gtkconv.c:5585
2908 #: src/gtkconv.c:6507
2909 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2694 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2910 msgstr "me &lt;akcija&gt;: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat." 2695 msgstr "me &lt;akcija&gt;: alje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat."
2911 2696
2912 #: src/gtkconv.c:6510 2697 #: src/gtkconv.c:5588
2913 msgid "" 2698 msgid ""
2914 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2699 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2915 "conversation." 2700 "conversation."
2916 msgstr "" 2701 msgstr ""
2917 "debug &lt;option&gt;: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj " 2702 "debug &lt;option&gt;: alje razlicite debug-informacije trenutnoj "
2918 "konverzaciji." 2703 "konverzaciji."
2919 2704
2920 #: src/gtkconv.c:6514 2705 #: src/gtkconv.c:5591
2706 #, fuzzy
2707 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2708 msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju."
2709
2710 #: src/gtkconv.c:5594
2921 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2711 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2922 msgstr "help &lt;command&gt;: Pomoc pri specificnoj komandi." 2712 msgstr "help &lt;command&gt;: Pomoc pri specificnoj komandi."
2923 2713
2924 #: src/gtkdebug.c:197 2714 #: src/gtkconv.c:5709
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Confirm close"
2717 msgstr "Potvrdi account"
2718
2719 #: src/gtkconv.c:5741
2720 #, fuzzy
2721 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2722 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obriete %s?"
2723
2724 #: src/gtkconv.c:6408
2725 msgid "Close conversation"
2726 msgstr "Zatvori konverzaciju"
2727
2728 #: src/gtkconv.c:6872
2729 msgid "Last created window"
2730 msgstr "Zadnji kreirani prozor"
2731
2732 #: src/gtkconv.c:6874
2733 msgid "Separate IM and Chat windows"
2734 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori"
2735
2736 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2737 msgid "New window"
2738 msgstr "Novi prozor"
2739
2740 #: src/gtkconv.c:6878
2741 msgid "By group"
2742 msgstr "Prema grupi"
2743
2744 #: src/gtkconv.c:6880
2745 msgid "By account"
2746 msgstr "Prema accountu"
2747
2748 #: src/gtkdebug.c:232
2925 msgid "Save Debug Log" 2749 msgid "Save Debug Log"
2926 msgstr "Spasi debug log" 2750 msgstr "Spasi debug log"
2927 2751
2928 #: src/gtkdebug.c:250 2752 #: src/gtkdebug.c:586
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Invert"
2755 msgstr "Ubac_i"
2756
2757 #: src/gtkdebug.c:589
2758 msgid "Highlight matches"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/gtkdebug.c:636
2929 msgid "Debug Window" 2762 msgid "Debug Window"
2930 msgstr "Debug prozor" 2763 msgstr "Debug prozor"
2931 2764
2932 #: src/gtkdebug.c:288 2765 #: src/gtkdebug.c:689
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Clear"
2768 msgstr "Zatvori"
2769
2770 #: src/gtkdebug.c:698
2933 msgid "Pause" 2771 msgid "Pause"
2934 msgstr "Pauza" 2772 msgstr "Pauza"
2935 2773
2936 #: src/gtkdebug.c:294 2774 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2937 msgid "Timestamps" 2775 msgid "Timestamps"
2938 msgstr "Vremenski pecat" 2776 msgstr "Vremenski pecat"
2939 2777
2940 #: src/gtkdialogs.c:63 2778 #: src/gtkdebug.c:724
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Filter"
2781 msgstr "Neuspio pokuaj"
2782
2783 #: src/gtkdebug.c:743
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Right click for more options."
2786 msgstr "Prikai vie opcija"
2787
2788 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
2941 msgid "lead developer" 2789 msgid "lead developer"
2942 msgstr "Glavni razvijatelj" 2790 msgstr "Glavni razvijatelj"
2943 2791
2944 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 2792 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
2793 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2945 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 2794 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2946 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74
2947 msgid "developer" 2795 msgid "developer"
2948 msgstr "razvijatelj" 2796 msgstr "razvijatelj"
2949 2797
2950 #: src/gtkdialogs.c:65 2798 #: src/gtkdialogs.c:61
2951 msgid "developer & webmaster" 2799 msgid "developer & webmaster"
2952 msgstr "razvijatelj &webmaster" 2800 msgstr "razvijatelj &webmaster"
2953 2801
2954 #: src/gtkdialogs.c:66 2802 #: src/gtkdialogs.c:62
2955 msgid "win32 port" 2803 msgid "win32 port"
2956 msgstr "win32 port" 2804 msgstr "win32 port"
2957 2805
2958 #: src/gtkdialogs.c:72 2806 #: src/gtkdialogs.c:68
2959 msgid "support" 2807 msgid "support"
2960 msgstr "podrška" 2808 msgstr "podrka"
2809
2810 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2811 msgid "maintainer"
2812 msgstr "odravatelj"
2961 2813
2962 #: src/gtkdialogs.c:89 2814 #: src/gtkdialogs.c:89
2963 msgid "maintainer" 2815 #, fuzzy
2964 msgstr "održavatelj" 2816 msgid "libfaim maintainer"
2965 2817 msgstr "bivi libfaim odravatelj"
2966 #: src/gtkdialogs.c:90
2967 msgid "former libfaim maintainer"
2968 msgstr "bivši libfaim održavatelj"
2969
2970 #: src/gtkdialogs.c:91
2971 msgid "former lead developer"
2972 msgstr "bivši vodeci razvijatelj"
2973 2818
2974 #: src/gtkdialogs.c:92 2819 #: src/gtkdialogs.c:92
2975 msgid "former maintainer" 2820 #, fuzzy
2976 msgstr "bivši održavatelj" 2821 msgid "Jabber developer"
2822 msgstr "bivi Jabber razvijatelj"
2977 2823
2978 #: src/gtkdialogs.c:93 2824 #: src/gtkdialogs.c:93
2979 msgid "former Jabber developer"
2980 msgstr "bivši Jabber razvijatelj"
2981
2982 #: src/gtkdialogs.c:94
2983 msgid "original author" 2825 msgid "original author"
2984 msgstr "originalni autor" 2826 msgstr "originalni autor"
2985 2827
2986 #: src/gtkdialogs.c:95 2828 #: src/gtkdialogs.c:94
2987 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2829 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2988 msgstr "haker i oznaceni driver" 2830 msgstr "haker i oznaceni driver"
2989 2831
2990 #: src/gtkdialogs.c:100 2832 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2991 msgid "Azerbaijani"
2992 msgstr "Azerbejdžanski"
2993
2994 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:146
2995 msgid "Bulgarian" 2833 msgid "Bulgarian"
2996 msgstr "Bugarski" 2834 msgstr "Bugarski"
2997 2835
2998 #: src/gtkdialogs.c:101 2836 #: src/gtkdialogs.c:101
2999 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" 2837 #, fuzzy
3000 msgstr "Vladimira Girginova i Vladimir (Kaladan) Petkov" 2838 msgid "Bosnian"
3001 2839 msgstr "Rumunski"
3002 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:148 2840
2841 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
3003 msgid "Catalan" 2842 msgid "Catalan"
3004 msgstr "Katalanjski" 2843 msgstr "Katalanjski"
3005 2844
3006 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149 2845 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
3007 msgid "Czech" 2846 msgid "Czech"
3008 msgstr "Ceški" 2847 msgstr "Ceki"
3009 2848
3010 #: src/gtkdialogs.c:104 2849 #: src/gtkdialogs.c:104
3011 msgid "Danish" 2850 msgid "Danish"
3012 msgstr "Danski" 2851 msgstr "Danski"
3013 2852
3014 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:150 2853 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
3015 msgid "German" 2854 msgid "German"
3016 msgstr "Njemacki" 2855 msgstr "Njemacki"
3017 2856
3018 #: src/gtkdialogs.c:106 2857 #: src/gtkdialogs.c:106
3019 msgid "Australian English" 2858 msgid "Australian English"
3020 msgstr "Engleski (Australija)" 2859 msgstr "Engleski (Australija)"
3021 2860
3022 #: src/gtkdialogs.c:107 2861 #: src/gtkdialogs.c:107
2862 msgid "British English"
2863 msgstr "Engleski (Britanija)"
2864
2865 #: src/gtkdialogs.c:108
3023 msgid "Canadian English" 2866 msgid "Canadian English"
3024 msgstr "Engleski (Kanada)" 2867 msgstr "Engleski (Kanada)"
3025 2868
3026 #: src/gtkdialogs.c:108 2869 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
3027 msgid "British English"
3028 msgstr "Engleski (Britanija)"
3029
3030 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:151
3031 msgid "Spanish" 2870 msgid "Spanish"
3032 msgstr "Španski" 2871 msgstr "panski"
3033 2872
3034 #: src/gtkdialogs.c:110 2873 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
3035 msgid "Estonian"
3036 msgstr "Estonski"
3037
3038 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:152
3039 msgid "Finnish" 2874 msgid "Finnish"
3040 msgstr "Finski" 2875 msgstr "Finski"
3041 2876
3042 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:153 2877 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
3043 msgid "French" 2878 msgid "French"
3044 msgstr "Francuski" 2879 msgstr "Francuski"
3045 2880
3046 #: src/gtkdialogs.c:113 2881 #: src/gtkdialogs.c:112
3047 msgid "Hebrew" 2882 msgid "Hebrew"
3048 msgstr "Hebrejski" 2883 msgstr "Hebrejski"
3049 2884
3050 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:154 2885 #: src/gtkdialogs.c:113
3051 msgid "Hindi" 2886 msgid "Hindi"
3052 msgstr "Hindi" 2887 msgstr "Hindi"
3053 2888
3054 #: src/gtkdialogs.c:115 2889 #: src/gtkdialogs.c:114
3055 msgid "Hungarian" 2890 msgid "Hungarian"
3056 msgstr "Madarski" 2891 msgstr "Madarski"
3057 2892
3058 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:155 2893 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
3059 msgid "Italian" 2894 msgid "Italian"
3060 msgstr "Talijanski" 2895 msgstr "Talijanski"
3061 2896
3062 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:156 2897 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
3063 msgid "Japanese" 2898 msgid "Japanese"
3064 msgstr "Japanski" 2899 msgstr "Japanski"
2900
2901 #: src/gtkdialogs.c:117
2902 msgid "Lithuanian"
2903 msgstr "Litvanski"
3065 2904
3066 #: src/gtkdialogs.c:118 2905 #: src/gtkdialogs.c:118
3067 msgid "Georgian" 2906 msgid "Georgian"
3068 msgstr "Gruzijski" 2907 msgstr "Gruzijski"
3069 2908
3070 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:157 2909 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
3071 msgid "Korean" 2910 msgid "Korean"
3072 msgstr "Korejski" 2911 msgstr "Korejski"
3073 2912
3074 #: src/gtkdialogs.c:120 2913 #: src/gtkdialogs.c:120
3075 msgid "Lithuanian" 2914 #, fuzzy
3076 msgstr "Litvanski" 2915 msgid "Dutch, Flemish"
2916 msgstr "Holandski, Flamski"
3077 2917
3078 #: src/gtkdialogs.c:121 2918 #: src/gtkdialogs.c:121
3079 msgid "Macedonian" 2919 msgid "Macedonian"
3080 msgstr "Makedonski" 2920 msgstr "Makedonski"
3081 2921
3082 #: src/gtkdialogs.c:122 2922 #: src/gtkdialogs.c:122
3083 msgid "Burmese"
3084 msgstr "Burmejski"
3085
3086 #: src/gtkdialogs.c:123
3087 msgid "Dutch; Flemish"
3088 msgstr "Holandski, Flamski"
3089
3090 #: src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:158
3091 msgid "Norwegian" 2923 msgid "Norwegian"
3092 msgstr "Norveški" 2924 msgstr "Norveki"
3093 2925
3094 #: src/gtkdialogs.c:125 2926 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
3095 msgid "Punjabi"
3096 msgstr "Punjabi"
3097
3098 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:159
3099 msgid "Polish" 2927 msgid "Polish"
3100 msgstr "Poljski" 2928 msgstr "Poljski"
3101 2929
3102 #: src/gtkdialogs.c:127 2930 #: src/gtkdialogs.c:125
3103 msgid "Portuguese" 2931 msgid "Portuguese"
3104 msgstr "Portugalski" 2932 msgstr "Portugalski"
3105 2933
3106 #: src/gtkdialogs.c:128 2934 #: src/gtkdialogs.c:126
3107 msgid "Portuguese-Brazil" 2935 msgid "Portuguese-Brazil"
3108 msgstr "Portugalski-Brazil" 2936 msgstr "Portugalski-Brazil"
3109 2937
3110 #: src/gtkdialogs.c:129 2938 #: src/gtkdialogs.c:127
3111 msgid "Romanian" 2939 msgid "Romanian"
3112 msgstr "Rumunski" 2940 msgstr "Rumunski"
3113 2941
3114 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:160 src/gtkdialogs.c:161 2942 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
3115 msgid "Russian" 2943 msgid "Russian"
3116 msgstr "Ruski" 2944 msgstr "Ruski"
2945
2946 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2947 msgid "Serbian"
2948 msgstr "Srpski"
3117 2949
3118 #: src/gtkdialogs.c:131 2950 #: src/gtkdialogs.c:131
3119 msgid "Slovenian" 2951 msgid "Slovenian"
3120 msgstr "Slovenski" 2952 msgstr "Slovenski"
3121 2953
3122 #: src/gtkdialogs.c:132 2954 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
3123 msgid "Albanian" 2955 msgid "Swedish"
3124 msgstr "Albanski" 2956 msgstr "vedski"
3125 2957
3126 #: src/gtkdialogs.c:133 2958 #: src/gtkdialogs.c:133
3127 msgid "Serbian" 2959 msgid "Telugu"
3128 msgstr "Srpski" 2960 msgstr ""
3129 2961
3130 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:163 src/gtkdialogs.c:164 2962 #: src/gtkdialogs.c:134
3131 msgid "Swedish"
3132 msgstr "Švedski"
3133
3134 #: src/gtkdialogs.c:135
3135 msgid "Turkish"
3136 msgstr "Turski"
3137
3138 #: src/gtkdialogs.c:136
3139 msgid "Ukrainian"
3140 msgstr "Ukrajinski"
3141
3142 #: src/gtkdialogs.c:137
3143 msgid "Vietnamese" 2963 msgid "Vietnamese"
3144 msgstr "Vijetnamski" 2964 msgstr "Vijetnamski"
3145 2965
3146 #: src/gtkdialogs.c:137 2966 #: src/gtkdialogs.c:134
3147 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2967 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3148 msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim" 2968 msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim"
3149 2969
3150 #: src/gtkdialogs.c:138 2970 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
3151 msgid "Simplified Chinese" 2971 msgid "Simplified Chinese"
3152 msgstr "Pojednostavljeni kineski" 2972 msgstr "Pojednostavljeni kineski"
3153 2973
3154 #: src/gtkdialogs.c:139 2974 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
3155 msgid "Traditional Chinese" 2975 msgid "Traditional Chinese"
3156 msgstr "Tradicionalni kineski" 2976 msgstr "Tradicionalni kineski"
3157 2977
3158 #: src/gtkdialogs.c:145 2978 #: src/gtkdialogs.c:143
3159 msgid "Amharic" 2979 msgid "Amharic"
3160 msgstr "Amharski" 2980 msgstr "Amharski"
3161 2981
3162 #: src/gtkdialogs.c:162 2982 #: src/gtkdialogs.c:158
3163 msgid "Slovak" 2983 msgid "Slovak"
3164 msgstr "Slovacki" 2984 msgstr "Slovacki"
3165 2985
3166 #: src/gtkdialogs.c:165 2986 #: src/gtkdialogs.c:202
3167 msgid "Chinese"
3168 msgstr "Kineski"
3169
3170 #: src/gtkdialogs.c:207
3171 msgid "About Gaim" 2987 msgid "About Gaim"
3172 msgstr "O Gaim-u" 2988 msgstr "O Gaim-u"
3173 2989
3174 #: src/gtkdialogs.c:222 2990 #: src/gtkdialogs.c:226
3175 #, c-format 2991 #, fuzzy
3176 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3177 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3178
3179 #: src/gtkdialogs.c:244
3180 msgid "" 2992 msgid ""
3181 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2993 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3182 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 2994 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3183 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 2995 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3184 msgstr "" 2996 msgstr ""
3185 "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u isto vrijeme " 2997 "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u isto "
3186 " AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. " 2998 "vrijeme AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
3187 "Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod GPL. <BR><BR>" 2999 "Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod "
3188 3000 "GPL. <BR><BR>"
3189 #: src/gtkdialogs.c:254 3001
3002 #: src/gtkdialogs.c:235
3190 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3003 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3191 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3004 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3192 3005
3193 #: src/gtkdialogs.c:257 3006 #: src/gtkdialogs.c:238
3194 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3007 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3195 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3008 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3196 3009
3197 #: src/gtkdialogs.c:263 3010 #: src/gtkdialogs.c:244
3198 msgid "Active Developers" 3011 msgid "Active Developers"
3199 msgstr "Aktivni razvijatelji" 3012 msgstr "Aktivni razvijatelji"
3200 3013
3201 #: src/gtkdialogs.c:278 3014 #: src/gtkdialogs.c:259
3202 msgid "Crazy Patch Writers" 3015 msgid "Crazy Patch Writers"
3203 msgstr "Ludi patch pisci" 3016 msgstr "Ludi patch pisci"
3204 3017
3205 #: src/gtkdialogs.c:293 3018 #: src/gtkdialogs.c:274
3206 msgid "Retired Developers" 3019 msgid "Retired Developers"
3207 msgstr "Penzionisani razvijatelji" 3020 msgstr "Penzionisani razvijatelji"
3208 3021
3209 #: src/gtkdialogs.c:308 3022 #: src/gtkdialogs.c:289
3210 msgid "Current Translators" 3023 msgid "Current Translators"
3211 msgstr "Trenutni prevodioci" 3024 msgstr "Trenutni prevodioci"
3212 3025
3213 #: src/gtkdialogs.c:328 3026 #: src/gtkdialogs.c:309
3214 msgid "Past Translators" 3027 msgid "Past Translators"
3215 msgstr "Stari prevodioci" 3028 msgstr "Stari prevodioci"
3216 3029
3217 #: src/gtkdialogs.c:483 src/gtkdialogs.c:625 src/gtkdialogs.c:678 3030 #: src/gtkdialogs.c:327
3218 msgid "_Screen name" 3031 #, fuzzy
3219 msgstr "_Nadimak" 3032 msgid "Debugging Information"
3220 3033 msgstr "Korisnicke informacije"
3221 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:631 src/gtkdialogs.c:684 3034
3035 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
3036 #, fuzzy
3037 msgid "_Name"
3038 msgstr "Ime"
3039
3040 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
3222 msgid "_Account" 3041 msgid "_Account"
3223 msgstr "_Account" 3042 msgstr "_Account"
3224 3043
3225 #: src/gtkdialogs.c:496 3044 #: src/gtkdialogs.c:502
3226 msgid "New Instant Message" 3045 msgid "New Instant Message"
3227 msgstr "Nova instant poruka (IM)" 3046 msgstr "Nova instant poruka (IM)"
3228 3047
3229 #: src/gtkdialogs.c:498 3048 #: src/gtkdialogs.c:504
3230 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3049 #, fuzzy
3231 msgstr "Unesite nadimak osobe, kojoj šaljete IM." 3050 msgid ""
3232 3051 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3233 #: src/gtkdialogs.c:638 3052 msgstr "Unesite nadimak osobe, kojoj aljete IM."
3053
3054 #: src/gtkdialogs.c:643
3234 msgid "Get User Info" 3055 msgid "Get User Info"
3235 msgstr "Pogledajte korisnicke informacije" 3056 msgstr "Pogledajte korisnicke informacije"
3236 3057
3237 #: src/gtkdialogs.c:640 3058 #: src/gtkdialogs.c:645
3238 msgid "" 3059 #, fuzzy
3239 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3060 msgid ""
3240 msgstr "" 3061 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3241 "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate." 3062 "like to view."
3242 3063 msgstr "Unesite nadimak osobe, cije informacije elite da pogledate."
3243 #: src/gtkdialogs.c:692 3064
3244 msgid "Get User Log" 3065 #: src/gtkdialogs.c:699
3066 #, fuzzy
3067 msgid "View User Log"
3245 msgstr "Pogledajte korisnicki log" 3068 msgstr "Pogledajte korisnicki log"
3246 3069
3247 #: src/gtkdialogs.c:694 3070 #: src/gtkdialogs.c:701
3248 msgid "" 3071 #, fuzzy
3249 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3072 msgid ""
3250 msgstr "" 3073 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3251 "Unesite nadimak osobe, ciji log biste željeli vidjeti." 3074 "to view."
3252 3075 msgstr "Unesite nadimak osobe, ciji log biste eljeli vidjeti."
3253 #: src/gtkdialogs.c:734 3076
3254 msgid "Warn User" 3077 #: src/gtkdialogs.c:720
3255 msgstr "Upozorite korisnika"
3256
3257 #: src/gtkdialogs.c:755
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3261 "\n"
3262 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3263 "harsher rate limiting.\n"
3264 msgstr ""
3265 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozori %s?</span>\n"
3266 "\n"
3267 "Ovo ce povecati %s upozoravajuci nivo i on ili ona ce biti subjekti "
3268 "neugodnog odnošenja.\n"
3269
3270 #: src/gtkdialogs.c:764
3271 msgid "Warn _anonymously?"
3272 msgstr "Upozori _anonimno?"
3273
3274 #: src/gtkdialogs.c:771
3275 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3276 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manje ozbiljna.</b>"
3277
3278 #: src/gtkdialogs.c:792
3279 msgid "Alias Contact" 3078 msgid "Alias Contact"
3280 msgstr "Alias kontakt" 3079 msgstr "Alias kontakt"
3281 3080
3282 #: src/gtkdialogs.c:793 3081 #: src/gtkdialogs.c:721
3283 msgid "Enter an alias for this contact." 3082 msgid "Enter an alias for this contact."
3284 msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt." 3083 msgstr "Upiite alias za ovaj kontakt."
3285 3084
3286 #: src/gtkdialogs.c:795 src/gtkdialogs.c:817 src/gtkdialogs.c:837 3085 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
3287 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 3086 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3288 msgid "Alias" 3087 msgid "Alias"
3289 msgstr "Alias" 3088 msgstr "Alias"
3290 3089
3291 #: src/gtkdialogs.c:813 3090 #: src/gtkdialogs.c:741
3292 #, c-format 3091 #, c-format
3293 msgid "Enter an alias for %s." 3092 msgid "Enter an alias for %s."
3294 msgstr "Upišite alias za %s." 3093 msgstr "Upiite alias za %s."
3295 3094
3296 #: src/gtkdialogs.c:815 3095 #: src/gtkdialogs.c:743
3297 msgid "Alias Buddy" 3096 msgid "Alias Buddy"
3298 msgstr "Alias prijatelj" 3097 msgstr "Alias prijatelj"
3299 3098
3300 #: src/gtkdialogs.c:834 3099 #: src/gtkdialogs.c:762
3301 msgid "Alias Chat" 3100 msgid "Alias Chat"
3302 msgstr "Alias chat" 3101 msgstr "Alias chat"
3303 3102
3304 #: src/gtkdialogs.c:835 3103 #: src/gtkdialogs.c:763
3305 msgid "Enter an alias for this chat." 3104 msgid "Enter an alias for this chat."
3306 msgstr "Upišite alias za ovaj chat." 3105 msgstr "Upiite alias za ovaj chat."
3307 3106
3308 #: src/gtkdialogs.c:869 3107 #: src/gtkdialogs.c:800
3309 #, c-format 3108 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "" 3109 msgid ""
3110 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3111 "your buddy list. Do you want to continue?"
3112 msgid_plural ""
3311 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3113 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3312 "your buddy list. Do you want to continue?" 3114 "your buddy list. Do you want to continue?"
3313 msgstr "" 3115 msgstr[0] ""
3314 "Trenutno uklanjate kontakt, koji sadrži %s i %d ostalih prijatelja iz " 3116 "Trenutno uklanjate kontakt, koji sadri %s i %d ostalih prijatelja iz vae "
3315 "vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" 3117 "liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
3316 3118 msgstr[1] ""
3317 #: src/gtkdialogs.c:930 3119 "Trenutno uklanjate kontakt, koji sadri %s i %d ostalih prijatelja iz vae "
3120 "liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
3121
3122 #: src/gtkdialogs.c:867
3318 #, c-format 3123 #, c-format
3319 msgid "" 3124 msgid ""
3320 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3125 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3321 "list. Do you want to continue?" 3126 "list. Do you want to continue?"
3322 msgstr "" 3127 msgstr ""
3323 "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. " 3128 "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vae liste prijatelja. Da "
3324 "Da li hocete da nastavite?" 3129 "li hocete da nastavite?"
3325 3130
3326 #: src/gtkdialogs.c:933 src/gtkdialogs.c:934 3131 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3327 msgid "Remove Group" 3132 msgid "Remove Group"
3328 msgstr "Odstrani grupu" 3133 msgstr "Odstrani grupu"
3329 3134
3330 #: src/gtkdialogs.c:972 3135 #: src/gtkdialogs.c:909
3331 #, c-format 3136 #, c-format
3332 msgid "" 3137 msgid ""
3333 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3138 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3334 msgstr "" 3139 msgstr ""
3335 "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" 3140 "Trenutno uklanjate %s iz vae liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
3336 3141
3337 #: src/gtkdialogs.c:975 src/gtkdialogs.c:977 3142 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3338 msgid "Remove Buddy" 3143 msgid "Remove Buddy"
3339 msgstr "Odstrani prijatelja" 3144 msgstr "Odstrani prijatelja"
3340 3145
3341 #: src/gtkdialogs.c:1014 3146 #: src/gtkdialogs.c:951
3342 #, c-format 3147 #, c-format
3343 msgid "" 3148 msgid ""
3344 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3149 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3345 "continue?" 3150 "continue?"
3346 msgstr "" 3151 msgstr ""
3347 "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" 3152 "Trenutno uklanjate chat %s iz vae liste prijatelja. Da li hocete da "
3348 3153 "nastavite?"
3349 #: src/gtkdialogs.c:1017 src/gtkdialogs.c:1018 3154
3155 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3350 msgid "Remove Chat" 3156 msgid "Remove Chat"
3351 msgstr "Odstrani chat" 3157 msgstr "Odstrani chat"
3352 3158
3353 #: src/gtkft.c:141 3159 #: src/gtkft.c:138
3354 #, c-format 3160 #, c-format
3355 msgid "%.2f KB/s" 3161 msgid "%.2f KB/s"
3356 msgstr "%.2f KB/s" 3162 msgstr "%.2f KB/s"
3357 3163
3358 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 3164 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
3359 msgid "Finished" 3165 msgid "Finished"
3360 msgstr "Završeno" 3166 msgstr "Zavreno"
3361 3167
3362 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 3168 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
3363 msgid "Canceled" 3169 msgid "Canceled"
3364 msgstr "Otkazano" 3170 msgstr "Otkazano"
3365 3171
3366 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 3172 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
3367 msgid "Waiting for transfer to begin" 3173 msgid "Waiting for transfer to begin"
3368 msgstr "Cekanje na pocetak transfera" 3174 msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
3369 3175
3370 #: src/gtkft.c:221 3176 #: src/gtkft.c:218
3371 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3177 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3372 msgstr "<b>Primanje kao:</b>" 3178 msgstr "<b>Primanje kao:</b>"
3373 3179
3374 #: src/gtkft.c:223 3180 #: src/gtkft.c:220
3375 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3181 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3376 msgstr "<b>Primanje od:</b>" 3182 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
3377 3183
3378 #: src/gtkft.c:227 3184 #: src/gtkft.c:224
3379 msgid "<b>Sending To:</b>" 3185 msgid "<b>Sending To:</b>"
3380 msgstr "<b>Slanje prema:</b>" 3186 msgstr "<b>Slanje prema:</b>"
3381 3187
3382 #: src/gtkft.c:229 3188 #: src/gtkft.c:226
3383 msgid "<b>Sending As:</b>" 3189 msgid "<b>Sending As:</b>"
3384 msgstr "<b>Slanje kao:</b>" 3190 msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
3385 3191
3386 #: src/gtkft.c:436 3192 #: src/gtkft.c:442
3387 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3193 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3388 msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa." 3194 msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa."
3389 3195
3390 #: src/gtkft.c:441 3196 #: src/gtkft.c:447
3391 msgid "An error occurred while opening the file." 3197 msgid "An error occurred while opening the file."
3392 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." 3198 msgstr "Pojavila se greka tokom otvaranja datoteke."
3393 3199
3394 #: src/gtkft.c:533 3200 #: src/gtkft.c:467
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Error launching %s: %s"
3203 msgstr "Greka pri startanju <b>%s</b>: %s"
3204
3205 #: src/gtkft.c:476
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "Error running %s"
3208 msgstr "Greka pri ulaenju na chat %s"
3209
3210 #: src/gtkft.c:477
3211 #, c-format
3212 msgid "Process returned error code %d"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/gtkft.c:572
3395 msgid "Progress" 3216 msgid "Progress"
3396 msgstr "Progres" 3217 msgstr "Progres"
3397 3218
3398 #: src/gtkft.c:540 3219 #: src/gtkft.c:579
3399 msgid "Filename" 3220 msgid "Filename"
3400 msgstr "Ime datoteke" 3221 msgstr "Ime datoteke"
3401 3222
3402 #: src/gtkft.c:547 3223 #: src/gtkft.c:586
3403 msgid "Size" 3224 msgid "Size"
3404 msgstr "Velicina" 3225 msgstr "Velicina"
3405 3226
3406 #: src/gtkft.c:554 3227 #: src/gtkft.c:593
3407 msgid "Remaining" 3228 msgid "Remaining"
3408 msgstr "Ostalo" 3229 msgstr "Ostalo"
3409 3230
3410 #: src/gtkft.c:586 3231 #: src/gtkft.c:624
3411 msgid "Filename:" 3232 msgid "Filename:"
3412 msgstr "Ime datoteke:" 3233 msgstr "Ime datoteke:"
3413 3234
3414 #: src/gtkft.c:587 3235 #: src/gtkft.c:625
3415 msgid "Local File:" 3236 msgid "Local File:"
3416 msgstr "Lokalna datoteka:" 3237 msgstr "Lokalna datoteka:"
3417 3238
3418 #: src/gtkft.c:588 3239 #: src/gtkft.c:626
3419 msgid "Status:" 3240 msgid "Status:"
3420 msgstr "Status:" 3241 msgstr "Status:"
3421 3242
3422 #: src/gtkft.c:589 3243 #: src/gtkft.c:627
3423 msgid "Speed:" 3244 msgid "Speed:"
3424 msgstr "Brzina:" 3245 msgstr "Brzina:"
3425 3246
3426 #: src/gtkft.c:590 3247 #: src/gtkft.c:628
3427 msgid "Time Elapsed:" 3248 msgid "Time Elapsed:"
3428 msgstr "Prošlo vremena:" 3249 msgstr "Prolo vremena:"
3429 3250
3430 #: src/gtkft.c:591 3251 #: src/gtkft.c:629
3431 msgid "Time Remaining:" 3252 msgid "Time Remaining:"
3432 msgstr "Ostalo vremena:" 3253 msgstr "Ostalo vremena:"
3433 3254
3434 #: src/gtkft.c:683 3255 #: src/gtkft.c:715
3435 msgid "_Keep the dialog open" 3256 msgid "_Keep the dialog open"
3436 msgstr "_Ostavi dijalog otvoren" 3257 msgstr "_Ostavi dijalog otvoren"
3437 3258
3438 #: src/gtkft.c:693 3259 #: src/gtkft.c:725
3439 msgid "_Clear finished transfers" 3260 #, fuzzy
3440 msgstr "Obriši završene transfere" 3261 msgid "C_lear finished transfers"
3262 msgstr "Obrii zavrene transfere"
3441 3263
3442 #. "Download Details" arrow 3264 #. "Download Details" arrow
3443 #: src/gtkft.c:702 3265 #: src/gtkft.c:734
3444 msgid "Show transfer details" 3266 #, fuzzy
3445 msgstr "Prikaži detalje transfera" 3267 msgid "File transfer _details"
3446
3447 #: src/gtkft.c:703
3448 msgid "Hide transfer details"
3449 msgstr "Sakrij detalje transfera" 3268 msgstr "Sakrij detalje transfera"
3450 3269
3451 #. Pause button 3270 #. Pause button
3452 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 3271 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3453 msgid "_Pause" 3272 msgid "_Pause"
3454 msgstr "_Pauza" 3273 msgstr "_Pauza"
3455 3274
3456 #. Resume button 3275 #. Resume button
3457 #: src/gtkft.c:755 3276 #: src/gtkft.c:774
3458 msgid "_Resume" 3277 msgid "_Resume"
3459 msgstr "_Nastavi" 3278 msgstr "_Nastavi"
3460 3279
3461 #: src/gtkft.c:965 3280 #: src/gtkft.c:988
3462 msgid "Failed" 3281 msgid "Failed"
3463 msgstr "Neuspio pokušaj" 3282 msgstr "Neuspio pokuaj"
3464 3283
3465 #: src/gtkimhtml.c:693 3284 #: src/gtkimhtml.c:816
3466 msgid "Pa_ste As Text" 3285 msgid "Pa_ste As Text"
3467 msgstr "Za_lijepi kao tekst" 3286 msgstr "Za_lijepi kao tekst"
3468 3287
3469 #: src/gtkimhtml.c:1087 3288 #: src/gtkimhtml.c:1313
3470 msgid "Hyperlink color" 3289 msgid "Hyperlink color"
3471 msgstr "Hiperlink boja" 3290 msgstr "Hiperlink boja"
3472 3291
3473 #: src/gtkimhtml.c:1088 3292 #: src/gtkimhtml.c:1314
3474 msgid "Color to draw hyperlinks." 3293 msgid "Color to draw hyperlinks."
3475 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." 3294 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
3476 3295
3477 #: src/gtkimhtml.c:1296 3296 #: src/gtkimhtml.c:1317
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Hyperlink prelight color"
3299 msgstr "Hiperlink boja"
3300
3301 #: src/gtkimhtml.c:1318
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3304 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
3305
3306 #: src/gtkimhtml.c:1537
3478 msgid "_Copy E-Mail Address" 3307 msgid "_Copy E-Mail Address"
3479 msgstr "_Kopiraj email adresu" 3308 msgstr "_Kopiraj email adresu"
3480 3309
3481 #: src/gtkimhtml.c:1308 3310 #: src/gtkimhtml.c:1549
3311 msgid "_Open Link in Browser"
3312 msgstr "_Otvori link u pretraivacu"
3313
3314 #: src/gtkimhtml.c:1559
3482 msgid "_Copy Link Location" 3315 msgid "_Copy Link Location"
3483 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka" 3316 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
3484 3317
3485 #: src/gtkimhtml.c:1318 3318 #: src/gtkimhtml.c:3234
3486 msgid "_Open Link in Browser" 3319 msgid ""
3487 msgstr "_Otvori link u pretraživacu" 3320 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3488 3321 "\n"
3489 #: src/gtkimhtml.c:2914
3490 msgid ""
3491 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3492 "Defaulting to PNG." 3322 "Defaulting to PNG."
3493 msgstr "" 3323 msgstr ""
3494 "Nije moguce pogoditi tip slike baziran na datoj ekstenziji datoteke. " 3324
3495 "Korištenje standardnog tipa PNG." 3325 #: src/gtkimhtml.c:3237
3496 3326 msgid ""
3497 #: src/gtkimhtml.c:2922 3327 "Unrecognized file type\n"
3498 #, c-format 3328 "\n"
3499 msgid "Error saving image: %s" 3329 "Defaulting to PNG."
3500 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" 3330 msgstr ""
3501 3331
3502 #: src/gtkimhtml.c:2999 src/gtkimhtml.c:3011 3332 #: src/gtkimhtml.c:3250
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid ""
3335 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3336 "\n"
3337 "%s"
3338 msgstr ""
3339 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
3340 "\n"
3341 "%s"
3342
3343 #: src/gtkimhtml.c:3253
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid ""
3346 "Error saving image\n"
3347 "\n"
3348 "%s"
3349 msgstr "Greka prilikom spaavanja slike: %s"
3350
3351 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3503 msgid "Save Image" 3352 msgid "Save Image"
3504 msgstr "Spasi sliku" 3353 msgstr "Spasi sliku"
3505 3354
3506 #: src/gtkimhtml.c:3039 3355 #: src/gtkimhtml.c:3373
3507 msgid "_Save Image..." 3356 msgid "_Save Image..."
3508 msgstr "_Spasi sliku…" 3357 msgstr "_Spasi sliku"
3509 3358
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3511 msgid "Select Font" 3360 msgid "Select Font"
3512 msgstr "Odaberi font" 3361 msgstr "Odaberi font"
3513 3362
3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3515 msgid "Select Text Color" 3364 msgid "Select Text Color"
3516 msgstr "Odaberi boju teksta" 3365 msgstr "Odaberi boju teksta"
3517 3366
3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3519 msgid "Select Background Color" 3368 msgid "Select Background Color"
3520 msgstr "Odaberi pozadinsku boju" 3369 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
3521 3370
3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3523 msgid "_URL" 3372 msgid "_URL"
3524 msgstr "_URL" 3373 msgstr "_URL"
3525 3374
3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3527 msgid "_Description" 3376 msgid "_Description"
3528 msgstr "_Opis" 3377 msgstr "_Opis"
3529 3378
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3531 msgid "" 3380 msgid ""
3532 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3381 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3533 "The description is optional." 3382 "The description is optional."
3534 msgstr "" 3383 msgstr "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. Opis je opcionalan."
3535 "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. " 3384
3536 "Opis je opcionalan." 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3537
3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
3539 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3386 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3540 msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite." 3387 msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite."
3541 3388
3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3543 msgid "Insert Link" 3390 msgid "Insert Link"
3544 msgstr "Ubacite link" 3391 msgstr "Ubacite link"
3545 3392
3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3547 msgid "_Insert" 3394 msgid "_Insert"
3548 msgstr "Ubac_i" 3395 msgstr "Ubac_i"
3549 3396
3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3551 #, c-format 3398 #, c-format
3552 msgid "Failed to store image: %s\n" 3399 msgid "Failed to store image: %s\n"
3553 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" 3400 msgstr "Neuspio pokuaj spaavanja slike: %s\n"
3554 3401
3555 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3556 msgid "Insert Image" 3403 msgid "Insert Image"
3557 msgstr "Ubaci sliku" 3404 msgstr "Ubaci sliku"
3558 3405
3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3560 msgid "This theme has no available smileys." 3407 msgid "This theme has no available smileys."
3561 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja." 3408 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
3562 3409
3563 #. show everything 3410 #. show everything
3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3565 msgid "Smile!" 3412 msgid "Smile!"
3566 msgstr "Smijeh!" 3413 msgstr "Smijeh!"
3567 3414
3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3569 msgid "Bold" 3416 msgid "Bold"
3570 msgstr "Podebljano" 3417 msgstr "Podebljano"
3571 3418
3572 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3573 msgid "Italic" 3420 msgid "Italic"
3574 msgstr "Kurziv" 3421 msgstr "Kurziv"
3575 3422
3576 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3577 msgid "Underline" 3424 msgid "Underline"
3578 msgstr "Podcrtano" 3425 msgstr "Podcrtano"
3579 3426
3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3581 msgid "Larger font size" 3428 msgid "Larger font size"
3582 msgstr "Veca velicina fonta" 3429 msgstr "Veca velicina fonta"
3583 3430
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3585 msgid "Smaller font size" 3432 msgid "Smaller font size"
3586 msgstr "Manja velicina fonta" 3433 msgstr "Manja velicina fonta"
3587 3434
3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3589 msgid "Font Face" 3436 msgid "Font Face"
3590 msgstr "Oblik fonta" 3437 msgstr "Oblik fonta"
3591 3438
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3593 msgid "Foreground font color" 3440 msgid "Foreground font color"
3594 msgstr "Boja fonta" 3441 msgstr "Boja fonta"
3595 3442
3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3597 msgid "Background color" 3444 msgid "Background color"
3598 msgstr "Pozadinska boja" 3445 msgstr "Pozadinska boja"
3599 3446
3600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Clear formatting"
3450 msgstr "_Obrii formatiranje"
3451
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3601 msgid "Insert link" 3453 msgid "Insert link"
3602 msgstr "Ubaci link" 3454 msgstr "Ubaci link"
3603 3455
3604 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3605 msgid "Insert image" 3457 msgid "Insert image"
3606 msgstr "Ubaci sliku" 3458 msgstr "Ubaci sliku"
3607 3459
3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3609 msgid "Insert smiley" 3461 msgid "Insert smiley"
3610 msgstr "Ubaci smiley" 3462 msgstr "Ubaci smiley"
3611 3463
3612 #: src/gtklog.c:315 3464 #: src/gtklog.c:200
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Conversation in %s on %s"
3467 msgstr "Konverzacija sa %s"
3468
3469 #: src/gtklog.c:202
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Conversation with %s on %s"
3472 msgstr "Konverzacija sa %s"
3473
3474 #: src/gtklog.c:309
3475 msgid ""
3476 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3477 "log\" preference is enabled."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/gtklog.c:313
3481 msgid ""
3482 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3483 "preference is enabled."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/gtklog.c:316
3487 msgid ""
3488 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/gtklog.c:320
3492 msgid "No logs were found"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/gtklog.c:396
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Total log size:"
3498 msgstr "Prema velicini loga"
3499
3500 #: src/gtklog.c:472
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Conversations in %s"
3503 msgstr "Konverzacija sa %s"
3504
3505 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3613 #, c-format 3506 #, c-format
3614 msgid "Conversations with %s" 3507 msgid "Conversations with %s"
3615 msgstr "Konverzacija sa %s" 3508 msgstr "Konverzacija sa %s"
3616 3509
3617 #. Window ********** 3510 #: src/gtklog.c:556
3618 #: src/gtklog.c:411 src/gtklog.c:427
3619 msgid "System Log" 3511 msgid "System Log"
3620 msgstr "Sistemski log" 3512 msgstr "Sistemski log"
3621 3513
3514 #: src/gtkmain.c:326
3515 #, c-format
3516 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3517 msgstr "Gaim %s. Pokuajte `%s -h' za vie informacija.\n"
3518
3519 #: src/gtkmain.c:328
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Gaim %s\n"
3523 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3524 "\n"
3525 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3526 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3527 " -h, --help display this help and exit\n"
3528 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3529 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3530 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3531 " -v, --version display the current version and exit\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3535 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3536 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3537 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
3538 #: src/status.c:1696
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Default"
3541 msgstr "Standardni Gnome"
3542
3622 #. Descriptive label 3543 #. Descriptive label
3623 #: src/gtknotify.c:216 3544 #: src/gtknotify.c:275
3624 #, c-format 3545 #, c-format
3625 msgid "%s has %d new message." 3546 msgid "%s has %d new message."
3626 msgid_plural "%s has %d new messages." 3547 msgid_plural "%s has %d new messages."
3627 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku." 3548 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku."
3628 msgstr[1] "%s ima %d novih poruka." 3549 msgstr[1] "%s ima %d novih poruka."
3629 3550
3630 #: src/gtknotify.c:230 3551 #: src/gtknotify.c:289
3631 #, c-format 3552 #, c-format
3632 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3553 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3633 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" 3554 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3634 3555
3635 #: src/gtknotify.c:239 3556 #: src/gtknotify.c:298
3636 #, c-format 3557 #, c-format
3637 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3558 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3638 msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n" 3559 msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n"
3639 3560
3640 #: src/gtknotify.c:244 3561 #: src/gtknotify.c:303
3641 #, c-format 3562 #, c-format
3642 msgid "" 3563 msgid ""
3643 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3564 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3644 "\n" 3565 "\n"
3645 "%s%s%s%s" 3566 "%s%s%s%s"
3646 msgstr "" 3567 msgstr ""
3647 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" 3568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
3648 "\n" 3569 "\n"
3649 "%s%s%s%s" 3570 "%s%s%s%s"
3650 3571
3651 #: src/gtknotify.c:260 3572 #: src/gtknotify.c:319
3652 #, c-format 3573 #, c-format
3653 msgid "" 3574 msgid ""
3654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3575 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3655 "\n" 3576 "\n"
3656 "%s" 3577 "%s"
3657 msgstr "" 3578 msgstr ""
3658 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" 3579 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
3659 "\n" 3580 "\n"
3660 "%s" 3581 "%s"
3661 3582
3662 #: src/gtknotify.c:430 3583 #: src/gtknotify.c:504
3584 msgid "Search Results"
3585 msgstr "Rezultati pretrage"
3586
3587 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3588 #, c-format
3589 msgid "Info for %s"
3590 msgstr "Informacije o %s"
3591
3592 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3593 msgid "Buddy Information"
3594 msgstr "Informacije o prijatelju"
3595
3596 #: src/gtknotify.c:687
3663 #, c-format 3597 #, c-format
3664 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3598 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3665 msgstr "Komanda u pretraživacu <b>%s</b> je pogrešna." 3599 msgstr "Komanda u pretraivacu <b>%s</b> je pogrena."
3666 3600
3667 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 3601 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3668 #: src/gtknotify.c:581 3602 #: src/gtknotify.c:838
3669 msgid "Unable to open URL" 3603 msgid "Unable to open URL"
3670 msgstr "Nije moguce otvoriti URL" 3604 msgstr "Nije moguce otvoriti URL"
3671 3605
3672 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 3606 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
3673 #, c-format 3607 #, c-format
3674 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3608 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3675 msgstr "Greška pri startanju <b>%s</b>: %s" 3609 msgstr "Greka pri startanju <b>%s</b>: %s"
3676 3610
3677 #: src/gtknotify.c:582 3611 #: src/gtknotify.c:839
3678 msgid "" 3612 msgid ""
3679 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3613 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3680 msgstr "" 3614 msgstr "Komanda u pretraivacu je odabrana, ali nije postavljena."
3681 "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
3682 3615
3683 #: src/gtkpounce.c:130 3616 #: src/gtkpounce.c:130
3684 msgid "Select a file" 3617 msgid "Select a file"
3685 msgstr "Odaberite datoteku" 3618 msgstr "Odaberite datoteku"
3686 3619
3687 #: src/gtkpounce.c:161 3620 #: src/gtkpounce.c:161
3688 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3621 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3689 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja." 3622 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja."
3690 3623
3691 #. "New Buddy Pounce" 3624 #. "New Buddy Pounce"
3692 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 3625 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3693 msgid "New Buddy Pounce" 3626 msgid "New Buddy Pounce"
3694 msgstr "Novi prijatelj alarm" 3627 msgstr "Novi prijatelj alarm"
3695 3628
3696 #: src/gtkpounce.c:391 3629 #: src/gtkpounce.c:391
3697 msgid "Edit Buddy Pounce" 3630 msgid "Edit Buddy Pounce"
3756 msgid "_Popup notification" 3689 msgid "_Popup notification"
3757 msgstr "_Popup notifikacija" 3690 msgstr "_Popup notifikacija"
3758 3691
3759 #: src/gtkpounce.c:522 3692 #: src/gtkpounce.c:522
3760 msgid "Send a _message" 3693 msgid "Send a _message"
3761 msgstr "Pošalji poruku" 3694 msgstr "Poalji poruku"
3762 3695
3763 #: src/gtkpounce.c:524 3696 #: src/gtkpounce.c:524
3764 msgid "E_xecute a command" 3697 msgid "E_xecute a command"
3765 msgstr "Izvrši komandu" 3698 msgstr "Izvri komandu"
3766 3699
3767 #: src/gtkpounce.c:526 3700 #: src/gtkpounce.c:526
3768 msgid "P_lay a sound" 3701 msgid "P_lay a sound"
3769 msgstr "Sviraj zvuk" 3702 msgstr "Sviraj zvuk"
3770 3703
3771 #: src/gtkpounce.c:530 3704 #: src/gtkpounce.c:530
3772 msgid "B_rowse..." 3705 msgid "B_rowse..."
3773 msgstr "P_retraži…" 3706 msgstr "P_retrai"
3774 3707
3775 #: src/gtkpounce.c:532 3708 #: src/gtkpounce.c:532
3776 msgid "Bro_wse..." 3709 msgid "Bro_wse..."
3777 msgstr "Pretraži…" 3710 msgstr "Pretrai"
3778 3711
3779 #: src/gtkpounce.c:533 3712 #: src/gtkpounce.c:533
3780 msgid "Pre_view" 3713 msgid "Pre_view"
3781 msgstr "Predpregled" 3714 msgstr "Predpregled"
3782 3715
3783 #: src/gtkpounce.c:616 3716 #: src/gtkpounce.c:616
3784 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3717 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3785 msgstr "Spasi ovaj alarm poslij_e aktivacije" 3718 msgstr "Spasi ovaj alarm poslij_e aktivacije"
3786 3719
3787 #. "Remove Buddy Pounce" 3720 #. "Remove Buddy Pounce"
3788 #: src/gtkpounce.c:902 3721 #: src/gtkpounce.c:906
3789 msgid "Remove Buddy Pounce" 3722 msgid "Remove Buddy Pounce"
3790 msgstr "Odstrani prijatelj-alarm" 3723 msgstr "Odstrani prijatelj-alarm"
3791 3724
3792 #: src/gtkpounce.c:963 3725 #: src/gtkpounce.c:964
3793 #, c-format 3726 #, c-format
3794 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3727 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3795 msgstr "%s kuca Vama (%s)" 3728 msgstr "%s kuca Vama (%s)"
3796 3729
3797 #: src/gtkpounce.c:965 3730 #: src/gtkpounce.c:966
3798 #, c-format 3731 #, c-format
3799 msgid "%s has signed on (%s)" 3732 msgid "%s has signed on (%s)"
3800 msgstr "%s se prijavio/la" 3733 msgstr "%s se prijavio/la"
3801 3734
3802 #: src/gtkpounce.c:967 3735 #: src/gtkpounce.c:968
3803 #, c-format 3736 #, c-format
3804 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3737 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3805 msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)" 3738 msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)"
3806 3739
3807 #: src/gtkpounce.c:969 3740 #: src/gtkpounce.c:970
3808 #, c-format 3741 #, c-format
3809 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3742 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3810 msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)" 3743 msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)"
3811 3744
3812 #: src/gtkpounce.c:971 3745 #: src/gtkpounce.c:972
3813 #, c-format 3746 #, c-format
3814 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3747 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3815 msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)" 3748 msgstr "%s ne kuca vie Vama (%s)"
3816 3749
3817 #: src/gtkpounce.c:973 3750 #: src/gtkpounce.c:974
3818 #, c-format 3751 #, c-format
3819 msgid "%s has signed off (%s)" 3752 msgid "%s has signed off (%s)"
3820 msgstr "%s se odjavio/la (%s)" 3753 msgstr "%s se odjavio/la (%s)"
3821 3754
3822 #: src/gtkpounce.c:975 3755 #: src/gtkpounce.c:976
3823 #, c-format 3756 #, c-format
3824 msgid "%s has become idle (%s)" 3757 msgid "%s has become idle (%s)"
3825 msgstr "%s je neaktivan/a (%s)" 3758 msgstr "%s je neaktivan/a (%s)"
3826 3759
3827 #: src/gtkpounce.c:977 3760 #: src/gtkpounce.c:978
3828 #, c-format 3761 #, c-format
3829 msgid "%s has gone away. (%s)" 3762 msgid "%s has gone away. (%s)"
3830 msgstr "%s je otišao/la. (%s)" 3763 msgstr "%s je otiao/la. (%s)"
3831 3764
3832 #: src/gtkpounce.c:978 3765 #: src/gtkpounce.c:979
3833 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3766 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3834 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" 3767 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
3835 3768
3836 #: src/gtkprefs.c:447 3769 #: src/gtkprefs.c:623
3837 msgid "Interface Options"
3838 msgstr "Opcije sucelja"
3839
3840 #: src/gtkprefs.c:449
3841 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3842 msgstr "Pr_ikaži udaljene nadimke, ako nije postavljen alias"
3843
3844 #: src/gtkprefs.c:681
3845 msgid "" 3770 msgid ""
3846 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3771 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3847 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3772 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3848 msgstr "" 3773 msgstr ""
3849 "Izaberite smiley-temu, koju biste željeli koristiti iz liste ispod. Nove teme " 3774 "Izaberite smiley-temu, koju biste eljeli koristiti iz liste ispod. Nove teme "
3850 "mogu biti instalirane povlacenjem i ispuštanjem (drag and drop) na listu tema." 3775 "mogu biti instalirane povlacenjem i isputanjem (drag and drop) na listu tema."
3851 3776
3852 #: src/gtkprefs.c:721 3777 #: src/gtkprefs.c:658
3853 msgid "Icon" 3778 msgid "Icon"
3854 msgstr "Ikonica" 3779 msgstr "Ikonica"
3855 3780
3856 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3781 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 3782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
3858 msgid "Description" 3783 msgid "Description"
3859 msgstr "Opis" 3784 msgstr "Opis"
3860 3785
3861 #: src/gtkprefs.c:824 3786 #: src/gtkprefs.c:805
3862 msgid "Display" 3787 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3863 msgstr "Prikaz" 3788 msgstr "Poalji nepoznate \"_slash\" komande kao poruke"
3864 3789
3865 #: src/gtkprefs.c:825 3790 #: src/gtkprefs.c:807
3866 msgid "Show _timestamp on messages" 3791 #, fuzzy
3867 msgstr "Prikaži vremenski peca_t na porukama" 3792 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3868 3793 msgstr "Prikai alat za _formatiranje"
3869 #: src/gtkprefs.c:828 3794
3795 #: src/gtkprefs.c:809
3796 msgid "Show buddy _icons"
3797 msgstr "Prikai ikonice pr_ijatelja"
3798
3799 #: src/gtkprefs.c:811
3800 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3801 msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice"
3802
3803 #: src/gtkprefs.c:813
3804 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3805 msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate"
3806
3807 #: src/gtkprefs.c:816
3870 msgid "_Highlight misspelled words" 3808 msgid "_Highlight misspelled words"
3871 msgstr "Posvijetli rijeci pogrešno napisane" 3809 msgstr "Posvijetli rijeci pogreno napisane"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:832
3874 msgid "Ignore c_olors"
3875 msgstr "Ignoriši b_oje"
3876 3810
3877 #: src/gtkprefs.c:834 3811 #: src/gtkprefs.c:834
3878 msgid "Ignore font _faces"
3879 msgstr "Ignoriši oblik _fonta"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:836
3882 msgid "Ignore font si_zes"
3883 msgstr "Ignoriši velicinu fonta"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:839
3886 msgid "Default Formatting"
3887 msgstr "Standardno formatiranje"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:841
3890 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3891 msgstr "Pošalji _standardno formatiranje sa odlazecom porukom"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:873
3894 msgid "" 3812 msgid ""
3895 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3813 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3896 "that support formatting. :)" 3814 "that support formatting. :)"
3897 msgstr "" 3815 msgstr ""
3898 "Ovako ce izgledati tekst vaše odlazece poruke, ako koristite protokole " 3816 "Ovako ce izgledati tekst vae odlazece poruke, ako koristite protokole koji "
3899 "koji koriste formatiranje. :)" 3817 "koriste formatiranje. :)"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:876
3902 msgid "_Clear Formatting"
3903 msgstr "_Obriši formatiranje"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:913
3906 msgid "Send Message"
3907 msgstr "Pošalji poruku"
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:914
3910 msgid "Enter _sends message"
3911 msgstr "Enter _šalje poruku"
3912
3913 #: src/gtkprefs.c:916
3914 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3915 msgstr "C_ontrol-Enter šalje poruku"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:919
3918 msgid "Window Closing"
3919 msgstr "Zatvaranje prozora"
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:920
3922 msgid "_Escape closes window"
3923 msgstr "_Escape zatvara prozor"
3924
3925 #: src/gtkprefs.c:923
3926 msgid "Insertions"
3927 msgstr "Ubacivanje"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:924
3930 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3931 msgstr "Control-{B/I/U} mijenja _formatiranje"
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:926
3934 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3935 msgstr "Control-(broj) ubacuje sm_iley-je"
3936
3937 #: src/gtkprefs.c:942
3938 msgid "Buddy List Sorting"
3939 msgstr "Sortiranje liste prijatelja"
3940
3941 #: src/gtkprefs.c:951
3942 msgid "_Sorting:"
3943 msgstr "_Sortiranje"
3944
3945 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3946 msgid "Show _buttons as:"
3947 msgstr "Prikaži dugmice kao:"
3948
3949 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
3950 msgid "Pictures"
3951 msgstr "Slike"
3952
3953 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
3954 msgid "Text"
3955 msgstr "Tekst"
3956
3957 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
3958 msgid "Pictures and text"
3959 msgstr "Slike i tekst"
3960
3961 #: src/gtkprefs.c:964
3962 msgid "_Raise window on events"
3963 msgstr "Otvori p_rozore na dogadaje"
3964
3965 #: src/gtkprefs.c:967
3966 msgid "Buddy Display"
3967 msgstr "Prijatelj displej"
3968
3969 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
3970 msgid "Show buddy _icons"
3971 msgstr "Prikaži ikonice pr_ijatelja"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:970
3974 msgid "Show _warning levels"
3975 msgstr "Prikaži upozoravajuce nivoe"
3976
3977 #: src/gtkprefs.c:972
3978 msgid "Show idle _times"
3979 msgstr "Prikaži vrijeme neak_tivnosti"
3980
3981 #: src/gtkprefs.c:974
3982 msgid "Dim i_dle buddies"
3983 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje"
3984
3985 #: src/gtkprefs.c:976
3986 msgid "_Automatically expand contacts"
3987 msgstr "_Automatski proširi kontakte"
3988
3989 #: src/gtkprefs.c:1020
3990 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3991 msgstr "Omoguci \"_slash\" komande"
3992
3993 #: src/gtkprefs.c:1023
3994 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3995 msgstr "Pošalji nepoznate \"_slash\" komande kao poruke"
3996
3997 #: src/gtkprefs.c:1026
3998 msgid "Show _formatting toolbar"
3999 msgstr "Prikaži alat za _formatiranje"
4000
4001 #: src/gtkprefs.c:1028
4002 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4003 msgstr "Prikaži _aliase u tabovima/naslovima"
4004
4005 #: src/gtkprefs.c:1032
4006 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4007 msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice"
4008
4009 #: src/gtkprefs.c:1034
4010 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4011 msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate"
4012
4013 #: src/gtkprefs.c:1036
4014 msgid "_Raise IM window on events"
4015 msgstr "Otvo_ri IM prozor na dogadaje"
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:1039
4018 msgid "Raise chat _window on events"
4019 msgstr "Otvori chat _prozor na dogadaje"
4020
4021 #: src/gtkprefs.c:1041
4022 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4023 msgstr "Koristi _multi-kolor nadimke u chatu"
4024 3818
4025 #. All the tab options! 3819 #. All the tab options!
4026 #: src/gtkprefs.c:1045 3820 #: src/gtkprefs.c:856
4027 msgid "Tab Options" 3821 msgid "Tab Options"
4028 msgstr "Tab-opcije" 3822 msgstr "Tab-opcije"
4029 3823
4030 #: src/gtkprefs.c:1047 3824 #: src/gtkprefs.c:858
4031 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3825 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4032 msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima" 3826 msgstr "Prikai IM i chatove u _tab prozorima"
4033 3827
4034 #: src/gtkprefs.c:1062 3828 #: src/gtkprefs.c:872
4035 msgid "Show close b_utton on tabs" 3829 msgid "Show close b_utton on tabs"
4036 msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima" 3830 msgstr "Prikai zatvarajuci d_ugmic na tabovima"
4037 3831
4038 #: src/gtkprefs.c:1065 3832 #: src/gtkprefs.c:878
4039 msgid "Tab p_lacement:" 3833 #, fuzzy
4040 msgstr "Tab pozicioniranje" 3834 msgid "_Placement:"
4041 3835 msgstr "ExtPostavljanje"
4042 #: src/gtkprefs.c:1067 3836
3837 #: src/gtkprefs.c:880
4043 msgid "Top" 3838 msgid "Top"
4044 msgstr "Vrh" 3839 msgstr "Vrh"
4045 3840
4046 #: src/gtkprefs.c:1068 3841 #: src/gtkprefs.c:881
4047 msgid "Bottom" 3842 msgid "Bottom"
4048 msgstr "Dno" 3843 msgstr "Dno"
4049 3844
4050 #: src/gtkprefs.c:1069 3845 #: src/gtkprefs.c:882
4051 msgid "Left" 3846 msgid "Left"
4052 msgstr "Lijevo" 3847 msgstr "Lijevo"
4053 3848
4054 #: src/gtkprefs.c:1070 3849 #: src/gtkprefs.c:883
4055 msgid "Right" 3850 msgid "Right"
4056 msgstr "Desno" 3851 msgstr "Desno"
4057 3852
4058 #: src/gtkprefs.c:1076 3853 #: src/gtkprefs.c:885
4059 msgid "New conversation _placement:" 3854 msgid "Left Vertical"
4060 msgstr "Novo _pozicioniranje konverzacije:" 3855 msgstr ""
4061 3856
4062 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:743 3857 #: src/gtkprefs.c:886
4063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 3858 msgid "Right Vertical"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:891
3862 #, fuzzy
3863 msgid "N_ew conversations:"
3864 msgstr "Zatvori konverzaciju"
3865
3866 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
4064 msgid "IP Address" 3868 msgid "IP Address"
4065 msgstr "IP adresa" 3869 msgstr "IP adresa"
4066 3870
4067 #: src/gtkprefs.c:1129 3871 #: src/gtkprefs.c:944
3872 #, fuzzy
3873 msgid "STUN Server:"
3874 msgstr "_Server:"
3875
3876 #: src/gtkprefs.c:946
4068 msgid "_Autodetect IP Address" 3877 msgid "_Autodetect IP Address"
4069 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" 3878 msgstr "_Autodetekcija IP adrese"
4070 3879
4071 #: src/gtkprefs.c:1138 3880 #: src/gtkprefs.c:955
4072 msgid "Public _IP:" 3881 msgid "Public _IP:"
4073 msgstr "Javni _IP:" 3882 msgstr "Javni _IP:"
4074 3883
4075 #: src/gtkprefs.c:1162 3884 #: src/gtkprefs.c:979
4076 msgid "Ports" 3885 msgid "Ports"
4077 msgstr "Portovi" 3886 msgstr "Portovi"
4078 3887
4079 #: src/gtkprefs.c:1165 3888 #: src/gtkprefs.c:982
4080 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3889 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4081 msgstr "_Manuelno specificiranje skupa portova za slušanje" 3890 msgstr "_Manuelno specificiranje skupa portova za sluanje"
4082 3891
4083 #: src/gtkprefs.c:1168 3892 #: src/gtkprefs.c:985
4084 msgid "_Start Port:" 3893 msgid "_Start Port:"
4085 msgstr "_Start port:" 3894 msgstr "_Start port:"
4086 3895
4087 #: src/gtkprefs.c:1175 3896 #: src/gtkprefs.c:992
4088 msgid "_End Port:" 3897 msgid "_End Port:"
4089 msgstr "_Završni port:" 3898 msgstr "_Zavrni port:"
4090 3899
4091 #: src/gtkprefs.c:1182 3900 #: src/gtkprefs.c:999
4092 msgid "Proxy Server" 3901 msgid "Proxy Server"
4093 msgstr "Proxy server" 3902 msgstr "Proxy server"
4094 3903
4095 #: src/gtkprefs.c:1186 3904 #: src/gtkprefs.c:1003
4096 msgid "No proxy" 3905 msgid "No proxy"
4097 msgstr "Bez proxy-ja" 3906 msgstr "Bez proxy-ja"
4098 3907
4099 #: src/gtkprefs.c:1248 3908 #: src/gtkprefs.c:1059
4100 msgid "_User:" 3909 msgid "_User:"
4101 msgstr "_Korisnik:" 3910 msgstr "_Korisnik:"
4102 3911
4103 #: src/gtkprefs.c:1304 3912 #: src/gtkprefs.c:1119
4104 msgid "Epiphany" 3913 msgid "Epiphany"
4105 msgstr "Epiphany" 3914 msgstr "Epiphany"
4106 3915
4107 #: src/gtkprefs.c:1305 3916 #: src/gtkprefs.c:1120
4108 msgid "Firebird" 3917 msgid "Firebird"
4109 msgstr "Firebird" 3918 msgstr "Firebird"
4110 3919
4111 #: src/gtkprefs.c:1306 3920 #: src/gtkprefs.c:1121
4112 msgid "Firefox" 3921 msgid "Firefox"
4113 msgstr "Firefox" 3922 msgstr "Firefox"
4114 3923
4115 #: src/gtkprefs.c:1307 3924 #: src/gtkprefs.c:1122
4116 msgid "Galeon" 3925 msgid "Galeon"
4117 msgstr "Galeon" 3926 msgstr "Galeon"
4118 3927
4119 #: src/gtkprefs.c:1308 3928 #: src/gtkprefs.c:1123
4120 msgid "Gnome Default" 3929 #, fuzzy
3930 msgid "GNOME Default"
4121 msgstr "Standardni Gnome" 3931 msgstr "Standardni Gnome"
4122 3932
4123 #: src/gtkprefs.c:1309 3933 #: src/gtkprefs.c:1124
4124 msgid "Konqueror" 3934 msgid "Konqueror"
4125 msgstr "Konqueror" 3935 msgstr "Konqueror"
4126 3936
4127 #: src/gtkprefs.c:1310 3937 #: src/gtkprefs.c:1125
4128 msgid "Mozilla" 3938 msgid "Mozilla"
4129 msgstr "Mozilla" 3939 msgstr "Mozilla"
4130 3940
4131 #: src/gtkprefs.c:1311 3941 #: src/gtkprefs.c:1126
4132 msgid "Netscape" 3942 msgid "Netscape"
4133 msgstr "Netscape" 3943 msgstr "Netscape"
4134 3944
4135 #: src/gtkprefs.c:1312 3945 #: src/gtkprefs.c:1127
4136 msgid "Opera" 3946 msgid "Opera"
4137 msgstr "Opera" 3947 msgstr "Opera"
4138 3948
4139 #: src/gtkprefs.c:1321 3949 #: src/gtkprefs.c:1136
4140 msgid "Manual" 3950 msgid "Manual"
4141 msgstr "Manuelno" 3951 msgstr "Manuelno"
4142 3952
4143 #: src/gtkprefs.c:1372 3953 #: src/gtkprefs.c:1189
4144 msgid "Browser Selection" 3954 msgid "Browser Selection"
4145 msgstr "Izbor pretraživaca" 3955 msgstr "Izbor pretraivaca"
4146 3956
4147 #: src/gtkprefs.c:1376 3957 #: src/gtkprefs.c:1193
4148 msgid "_Browser:" 3958 msgid "_Browser:"
4149 msgstr "_Pretraživac:" 3959 msgstr "_Pretraivac:"
4150 3960
4151 #: src/gtkprefs.c:1383 3961 #: src/gtkprefs.c:1201
4152 msgid "_Open link in:" 3962 msgid "_Open link in:"
4153 msgstr "_Otvori link u:" 3963 msgstr "_Otvori link u:"
4154 3964
4155 #: src/gtkprefs.c:1385 3965 #: src/gtkprefs.c:1203
4156 msgid "Browser default" 3966 msgid "Browser default"
4157 msgstr "Standardni pretraživac" 3967 msgstr "Standardni pretraivac"
4158 3968
4159 #: src/gtkprefs.c:1386 3969 #: src/gtkprefs.c:1204
4160 msgid "Existing window" 3970 msgid "Existing window"
4161 msgstr "Postojeci prozor" 3971 msgstr "Postojeci prozor"
4162 3972
4163 #: src/gtkprefs.c:1388 3973 #: src/gtkprefs.c:1206
4164 msgid "New tab" 3974 msgid "New tab"
4165 msgstr "Novi tab" 3975 msgstr "Novi tab"
4166 3976
4167 #: src/gtkprefs.c:1402 3977 #: src/gtkprefs.c:1220
4168 #, c-format 3978 #, c-format
4169 msgid "" 3979 msgid ""
4170 "_Manual:\n" 3980 "_Manual:\n"
4171 "(%s for URL)" 3981 "(%s for URL)"
4172 msgstr "" 3982 msgstr ""
4173 "_Manuelno:\n" 3983 "_Manuelno:\n"
4174 "(%s za URL)" 3984 "(%s za URL)"
4175 3985
4176 #: src/gtkprefs.c:1439 3986 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
4177 msgid "Message Logs" 3987 msgid "Logging"
4178 msgstr "Logovi poruka" 3988 msgstr "Logiranje"
4179 3989
4180 #: src/gtkprefs.c:1442 3990 #: src/gtkprefs.c:1259
4181 msgid "Log _Format:" 3991 msgid "Log _Format:"
4182 msgstr "Format _loga:" 3992 msgstr "Format _loga:"
4183 3993
4184 #: src/gtkprefs.c:1445 3994 #: src/gtkprefs.c:1264
4185 msgid "_Log all instant messages" 3995 #, fuzzy
3996 msgid "Log all _instant messages"
4186 msgstr "_Logiraj sve instant poruke" 3997 msgstr "_Logiraj sve instant poruke"
4187 3998
4188 #: src/gtkprefs.c:1447 3999 #: src/gtkprefs.c:1266
4189 msgid "Log all c_hats" 4000 msgid "Log all c_hats"
4190 msgstr "Logiraj sve chatove" 4001 msgstr "Logiraj sve chatove"
4191 4002
4192 #: src/gtkprefs.c:1450 4003 #: src/gtkprefs.c:1268
4193 msgid "System Logs" 4004 msgid "Log all _status changes to system log"
4194 msgstr "Sistemski logovi" 4005 msgstr ""
4195 4006
4196 #: src/gtkprefs.c:1452 4007 #: src/gtkprefs.c:1400
4197 msgid "_Enable system log"
4198 msgstr "_Omoguci sistemski log"
4199
4200 #: src/gtkprefs.c:1455
4201 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4202 msgstr "Logiraj kada se prijatelji prijavljuju/odjavljuju"
4203
4204 #: src/gtkprefs.c:1461
4205 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4206 msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu neaktivni/aktivni"
4207
4208 #: src/gtkprefs.c:1467
4209 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4210 msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu odsutni/prisutni"
4211
4212 #: src/gtkprefs.c:1473
4213 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4214 msgstr "Logiraj sopstvene prijave/neaktivnost/odsutnost"
4215
4216 #: src/gtkprefs.c:1600
4217 msgid "Sound Selection" 4008 msgid "Sound Selection"
4218 msgstr "Izbor zvuka" 4009 msgstr "Izbor zvuka"
4219 4010
4220 #: src/gtkprefs.c:1651 4011 #: src/gtkprefs.c:1454
4012 msgid "Sound Method"
4013 msgstr "Metoda zvuka"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:1455
4016 msgid "_Method:"
4017 msgstr "_Metoda"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:1457
4020 msgid "Console beep"
4021 msgstr "Konzolni zvuk"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:1459
4024 msgid "Automatic"
4025 msgstr "Automatski"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:1464
4028 msgid "Command"
4029 msgstr "Komanda"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1465
4032 #, fuzzy
4033 msgid "No sounds"
4034 msgstr "Zvukovi"
4035
4036 #: src/gtkprefs.c:1473
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Sound c_ommand:\n"
4040 "(%s for filename)"
4041 msgstr ""
4042 "Zvuk k_omanda:\n"
4043 "(%s za ime datoteke)"
4044
4045 #: src/gtkprefs.c:1499
4221 msgid "Sound Options" 4046 msgid "Sound Options"
4222 msgstr "Opcije zvuka" 4047 msgstr "Opcije zvuka"
4223 4048
4224 #: src/gtkprefs.c:1652 4049 #: src/gtkprefs.c:1500
4225 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4050 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4226 msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana" 4051 msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana"
4227 4052
4228 #: src/gtkprefs.c:1654 4053 #: src/gtkprefs.c:1502
4229 msgid "_Sounds while away" 4054 msgid "_Sounds while away"
4230 msgstr "_Zvukovi pri odsutnosti" 4055 msgstr "_Zvukovi pri odsutnosti"
4231 4056
4232 #: src/gtkprefs.c:1658 4057 #: src/gtkprefs.c:1512
4233 msgid "Sound Method"
4234 msgstr "Metoda zvuka"
4235
4236 #: src/gtkprefs.c:1659
4237 msgid "_Method:"
4238 msgstr "_Metoda"
4239
4240 #: src/gtkprefs.c:1661
4241 msgid "Console beep"
4242 msgstr "Konzolni zvuk"
4243
4244 #: src/gtkprefs.c:1663
4245 msgid "Automatic"
4246 msgstr "Automatski"
4247
4248 #: src/gtkprefs.c:1670
4249 msgid "Command"
4250 msgstr "Komanda"
4251
4252 #: src/gtkprefs.c:1678
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Sound c_ommand:\n"
4256 "(%s for filename)"
4257 msgstr ""
4258 "Zvuk k_omanda:\n"
4259 "(%s za ime datoteke)"
4260
4261 #: src/gtkprefs.c:1705
4262 msgid "Sound Events" 4058 msgid "Sound Events"
4263 msgstr "Zvucni dogadaji" 4059 msgstr "Zvucni dogadaji"
4264 4060
4265 #: src/gtkprefs.c:1756 4061 #: src/gtkprefs.c:1563
4266 msgid "Play" 4062 msgid "Play"
4267 msgstr "Sviraj" 4063 msgstr "Sviraj"
4268 4064
4269 #: src/gtkprefs.c:1763 4065 #: src/gtkprefs.c:1570
4270 msgid "Event" 4066 msgid "Event"
4271 msgstr "Dogadaj" 4067 msgstr "Dogadaj"
4272 4068
4273 #: src/gtkprefs.c:1782 4069 #: src/gtkprefs.c:1589
4274 msgid "Test" 4070 msgid "Test"
4275 msgstr "Test" 4071 msgstr "Test"
4276 4072
4277 #: src/gtkprefs.c:1786 4073 #: src/gtkprefs.c:1593
4278 msgid "Reset" 4074 msgid "Reset"
4279 msgstr "Ponovno postavljanje" 4075 msgstr "Ponovno postavljanje"
4280 4076
4281 #: src/gtkprefs.c:1790 4077 #: src/gtkprefs.c:1597
4282 msgid "Choose..." 4078 msgid "Choose..."
4283 msgstr "Odaberi…" 4079 msgstr "Odaberi"
4284 4080
4285 #: src/gtkprefs.c:1814 4081 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
4082 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
4083 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4085 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
4086 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4089 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
4090 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
4092 msgid "Away"
4093 msgstr "Odsutan"
4094
4095 #: src/gtkprefs.c:1652
4286 msgid "_Queue new messages when away" 4096 msgid "_Queue new messages when away"
4287 msgstr "_Redaj nove poruke pri odsutnosti" 4097 msgstr "_Redaj nove poruke pri odsutnosti"
4288 4098
4289 #: src/gtkprefs.c:1817 4099 #: src/gtkprefs.c:1655
4290 msgid "_Auto-reply:" 4100 msgid "_Auto-reply:"
4291 msgstr "_Automatski odgovor:" 4101 msgstr "_Automatski odgovor:"
4292 4102
4293 #: src/gtkprefs.c:1819 4103 #: src/gtkprefs.c:1658
4294 msgid "Never"
4295 msgstr "Nikad"
4296
4297 #: src/gtkprefs.c:1820
4298 msgid "When away" 4104 msgid "When away"
4299 msgstr "Pri odsutnosti" 4105 msgstr "Pri odsutnosti"
4300 4106
4301 #: src/gtkprefs.c:1821 4107 #: src/gtkprefs.c:1659
4302 msgid "When away and idle" 4108 #, fuzzy
4109 msgid "When both away and idle"
4303 msgstr "Pri odsutnosti i neaktivnosti" 4110 msgstr "Pri odsutnosti i neaktivnosti"
4304 4111
4305 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 4112 #: src/gtkprefs.c:1662
4306 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 4113 #, fuzzy
4307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 4114 msgid "_Report idle time"
4308 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4115 msgstr "Prikai vrijeme neak_tivnosti"
4309 msgid "Idle" 4116
4310 msgstr "Neaktivan" 4117 #: src/gtkprefs.c:1665
4311
4312 #: src/gtkprefs.c:1825
4313 msgid "Idle _time reporting:"
4314 msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti"
4315
4316 #: src/gtkprefs.c:1828
4317 msgid "Gaim usage"
4318 msgstr "Korištenje Gaim-a"
4319
4320 #: src/gtkprefs.c:1831
4321 msgid "X usage"
4322 msgstr "X korištenje"
4323
4324 #: src/gtkprefs.c:1833
4325 msgid "Windows usage"
4326 msgstr "Korištenje Windows-a"
4327
4328 #: src/gtkprefs.c:1841
4329 msgid "Auto-away" 4118 msgid "Auto-away"
4330 msgstr "Automatska odsutnost" 4119 msgstr "Automatska odsutnost"
4331 4120
4332 #: src/gtkprefs.c:1842 4121 #: src/gtkprefs.c:1666
4333 msgid "Set away _when idle" 4122 #, fuzzy
4123 msgid "Change status when _idle"
4334 msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti" 4124 msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti"
4335 4125
4336 #: src/gtkprefs.c:1846 4126 #: src/gtkprefs.c:1670
4337 msgid "_Minutes before setting away:" 4127 #, fuzzy
4128 msgid "_Minutes before changing status:"
4338 msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:" 4129 msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:"
4339 4130
4340 #: src/gtkprefs.c:1854 4131 #: src/gtkprefs.c:1678
4341 msgid "Away m_essage:" 4132 #, fuzzy
4342 msgstr "Poruka o odsutnosti:" 4133 msgid "Change _status to:"
4343 4134 msgstr "Promjena adrese na:"
4344 #: src/gtkprefs.c:1923 4135
4345 #, c-format 4136 #: src/gtkprefs.c:1728
4346 msgid ""
4347 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4348 "\n"
4349 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4350 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4351 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4352 msgstr ""
4353 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4354 "\n"
4355 "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span>\t%s\n"
4356 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4357 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
4358
4359 #: src/gtkprefs.c:1928
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4363 "\n"
4364 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4365 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4366 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4367 msgstr ""
4368 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4369 "\n"
4370 "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span> %s\n"
4371 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4372 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s"
4373
4374 #: src/gtkprefs.c:2161
4375 msgid "Load"
4376 msgstr "Punjenje"
4377
4378 #: src/gtkprefs.c:2175
4379 msgid "Summary"
4380 msgstr "Kratki pregled"
4381
4382 #: src/gtkprefs.c:2223
4383 msgid "Details"
4384 msgstr "Detalji"
4385
4386 #: src/gtkprefs.c:2384
4387 msgid "_Edit"
4388 msgstr "Ur_edivanje"
4389
4390 #: src/gtkprefs.c:2420
4391 msgid "Interface"
4392 msgstr "Sucelje"
4393
4394 #: src/gtkprefs.c:2423
4395 msgid "Message Text"
4396 msgstr "Tekst poruke"
4397
4398 #: src/gtkprefs.c:2424
4399 msgid "Shortcuts"
4400 msgstr "Kratica"
4401
4402 #: src/gtkprefs.c:2425
4403 msgid "Smiley Themes" 4137 msgid "Smiley Themes"
4404 msgstr "Smiley teme" 4138 msgstr "Smiley teme"
4405 4139
4406 #: src/gtkprefs.c:2426 4140 #: src/gtkprefs.c:1729
4407 msgid "Sounds" 4141 msgid "Sounds"
4408 msgstr "Zvukovi" 4142 msgstr "Zvukovi"
4409 4143
4410 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 4144 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4411 msgid "Network" 4145 msgid "Network"
4412 msgstr "Mreža" 4146 msgstr "Mrea"
4413 4147
4414 #: src/gtkprefs.c:2432 4148 #: src/gtkprefs.c:1735
4415 msgid "Browser" 4149 msgid "Browser"
4416 msgstr "Pretraživac" 4150 msgstr "Pretraivac"
4417 4151
4418 #: src/gtkprefs.c:2435 4152 #: src/gtkprefs.c:1739
4419 msgid "Logging"
4420 msgstr "Logiranje"
4421
4422 #: src/gtkprefs.c:2436
4423 msgid "Away / Idle" 4153 msgid "Away / Idle"
4424 msgstr "Odsutnost / Neaktivnost" 4154 msgstr "Odsutnost / Neaktivnost"
4425
4426 #: src/gtkprefs.c:2437
4427 msgid "Away Messages"
4428 msgstr "Poruka pri odsutnosti"
4429
4430 #: src/gtkprefs.c:2440
4431 msgid "Plugins"
4432 msgstr "Plugin-i"
4433 4155
4434 #: src/gtkprivacy.c:79 4156 #: src/gtkprivacy.c:79
4435 msgid "Allow all users to contact me" 4157 msgid "Allow all users to contact me"
4436 msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju" 4158 msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju"
4437 4159
4439 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4161 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4440 msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja" 4162 msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja"
4441 4163
4442 #: src/gtkprivacy.c:81 4164 #: src/gtkprivacy.c:81
4443 msgid "Allow only the users below" 4165 msgid "Allow only the users below"
4444 msgstr "Dozvola samo korisnicima niže" 4166 msgstr "Dozvola samo korisnicima nie"
4445 4167
4446 #: src/gtkprivacy.c:82 4168 #: src/gtkprivacy.c:82
4447 msgid "Block all users" 4169 msgid "Block all users"
4448 msgstr "Blokiraj sve korisnike" 4170 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
4449 4171
4450 #: src/gtkprivacy.c:83 4172 #: src/gtkprivacy.c:83
4451 msgid "Block only the users below" 4173 msgid "Block only the users below"
4452 msgstr "Blokiraj samo korisnike niže" 4174 msgstr "Blokiraj samo korisnike nie"
4453 4175
4454 #: src/gtkprivacy.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 4176 #: src/gtkprivacy.c:398
4455 msgid "Privacy" 4177 msgid "Privacy"
4456 msgstr "Privatnost" 4178 msgstr "Privatnost"
4457 4179
4458 #: src/gtkprivacy.c:406 4180 #: src/gtkprivacy.c:411
4459 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4181 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4460 msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti." 4182 msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti."
4461 4183
4462 #. "Set privacy for:" label 4184 #. "Set privacy for:" label
4463 #: src/gtkprivacy.c:418 4185 #: src/gtkprivacy.c:423
4464 msgid "Set privacy for:" 4186 msgid "Set privacy for:"
4465 msgstr "Postavi privatnost za:" 4187 msgstr "Postavi privatnost za:"
4466 4188
4467 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:603 4189 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4468 msgid "Permit User" 4190 msgid "Permit User"
4469 msgstr "Dozvoli korisniku" 4191 msgstr "Dozvoli korisniku"
4470 4192
4471 #: src/gtkprivacy.c:588 4193 #: src/gtkprivacy.c:590
4472 msgid "Type a user you permit to contact you." 4194 msgid "Type a user you permit to contact you."
4473 msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira." 4195 msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira."
4474 4196
4475 #: src/gtkprivacy.c:589 4197 #: src/gtkprivacy.c:591
4476 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4198 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4477 msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira." 4199 msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira."
4478 4200
4479 #: src/gtkprivacy.c:592 src/gtkprivacy.c:605 4201 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4480 msgid "Permit" 4202 msgid "Permit"
4481 msgstr "Dozvola" 4203 msgstr "Dozvola"
4482 4204
4483 #: src/gtkprivacy.c:597 4205 #: src/gtkprivacy.c:599
4484 #, c-format 4206 #, c-format
4485 msgid "Allow %s to contact you?" 4207 msgid "Allow %s to contact you?"
4486 msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?" 4208 msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?"
4487 4209
4488 #: src/gtkprivacy.c:599 4210 #: src/gtkprivacy.c:601
4489 #, c-format 4211 #, c-format
4490 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4212 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4491 msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?" 4213 msgstr "Da li ste sigurni da elite da Vas %s kontaktira?"
4492 4214
4493 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:639 4215 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4494 msgid "Block User" 4216 msgid "Block User"
4495 msgstr "Blokiraj korisnika" 4217 msgstr "Blokiraj korisnika"
4496 4218
4497 #: src/gtkprivacy.c:627 4219 #: src/gtkprivacy.c:629
4498 msgid "Type a user to block." 4220 msgid "Type a user to block."
4499 msgstr "Unesite korisnika za blokiranje." 4221 msgstr "Unesite korisnika za blokiranje."
4500 4222
4501 #: src/gtkprivacy.c:628 4223 #: src/gtkprivacy.c:630
4502 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4224 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4503 msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati." 4225 msgstr "Unesite ime korisnika kojeg elite blokirati."
4504 4226
4505 #: src/gtkprivacy.c:635 4227 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
4228 msgid "Block"
4229 msgstr "Blokiraj"
4230
4231 #: src/gtkprivacy.c:637
4506 #, c-format 4232 #, c-format
4507 msgid "Block %s?" 4233 msgid "Block %s?"
4508 msgstr "Blokirati %s?" 4234 msgstr "Blokirati %s?"
4509 4235
4510 #: src/gtkprivacy.c:637 4236 #: src/gtkprivacy.c:639
4511 #, c-format 4237 #, c-format
4512 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4238 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4513 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?" 4239 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?"
4514 4240
4515 #. * 4241 #. *
4516 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4242 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4517 #. 4243 #.
4518 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 4244 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4519 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 4245 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4520 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 4246 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4521 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 4247 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4522 #: src/request.h:1236
4523 msgid "Yes" 4248 msgid "Yes"
4524 msgstr "Da" 4249 msgstr "Da"
4525 4250
4526 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 4251 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4527 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 4252 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4528 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 4253 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4529 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 4254 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4530 #: src/request.h:1236
4531 msgid "No" 4255 msgid "No"
4532 msgstr "Ne" 4256 msgstr "Ne"
4533 4257
4534 #: src/gtkrequest.c:245 4258 #: src/gtkrequest.c:263
4535 msgid "Apply" 4259 msgid "Apply"
4536 msgstr "Upotrebljavaj" 4260 msgstr "Upotrebljavaj"
4537 4261
4538 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 4262 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4539 #: src/protocols/silc/util.c:335 4263 #: src/protocols/silc/util.c:335
4540 msgid "Close" 4264 msgid "Close"
4541 msgstr "Zatvori" 4265 msgstr "Zatvori"
4542 4266
4543 #: src/gtkrequest.c:1421 4267 #: src/gtkrequest.c:1796
4544 msgid "That file already exists" 4268 msgid "That file already exists"
4545 msgstr "Ta datoteka vec postoji" 4269 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
4546 4270
4547 #: src/gtkrequest.c:1422 4271 #: src/gtkrequest.c:1797
4548 msgid "Would you like to overwrite it?" 4272 msgid "Would you like to overwrite it?"
4549 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" 4273 msgstr "Da li biste eljeli da preko nje piete?"
4550 4274
4551 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 4275 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4552 msgid "Save File..." 4276 msgid "Save File..."
4553 msgstr "Spasi datoteku…" 4277 msgstr "Spasi datoteku"
4554 4278
4555 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 4279 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4556 msgid "Open File..." 4280 msgid "Open File..."
4557 msgstr "Otvori datoteku…" 4281 msgstr "Otvori datoteku"
4558 4282
4559 #: src/gtkroomlist.c:331 4283 #: src/gtkroomlist.c:331
4560 msgid "Room List" 4284 msgid "Room List"
4561 msgstr "Lista soba" 4285 msgstr "Lista soba"
4562 4286
4563 #. list button 4287 #. list button
4564 #: src/gtkroomlist.c:402 4288 #: src/gtkroomlist.c:402
4565 msgid "_Get List" 4289 msgid "_Get List"
4566 msgstr "Uzmi listu" 4290 msgstr "Uzmi listu"
4567 4291
4292 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4294 msgid "Title"
4295 msgstr "Titula"
4296
4297 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4298 msgid "Type"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4302 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4303 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4304 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4305 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4310 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4311 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4312 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4315 msgid "Message"
4316 msgstr "Poruka"
4317
4318 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Saved Statuses"
4321 msgstr "Statistike servera"
4322
4323 #. Use button
4324 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4325 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4326 msgid "_Use"
4327 msgstr "_Upotrebljavaj"
4328
4329 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4330 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Custom status"
4336 msgstr "Prema statusu"
4337
4338 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4342 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4345 msgid "Status"
4346 msgstr "Status"
4347
4348 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4349 #, fuzzy
4350 msgid "_Title:"
4351 msgstr "Titula"
4352
4353 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4354 #, fuzzy
4355 msgid "_Status:"
4356 msgstr "Status:"
4357
4358 #. Custom status message expander
4359 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4360 msgid "Use a _different status for some accounts"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/gtksound.c:61
4364 msgid "Buddy logs in"
4365 msgstr "Prijatelj je uao"
4366
4367 #: src/gtksound.c:62
4368 msgid "Buddy logs out"
4369 msgstr "Prijatelj je izaao"
4370
4568 #: src/gtksound.c:63 4371 #: src/gtksound.c:63
4569 msgid "Buddy logs in"
4570 msgstr "Prijatelj je ušao"
4571
4572 #: src/gtksound.c:64
4573 msgid "Buddy logs out"
4574 msgstr "Prijatelj je izašao"
4575
4576 #: src/gtksound.c:65
4577 msgid "Message received" 4372 msgid "Message received"
4578 msgstr "Primljena poruka" 4373 msgstr "Primljena poruka"
4579 4374
4580 #: src/gtksound.c:66 4375 #: src/gtksound.c:64
4581 msgid "Message received begins conversation" 4376 msgid "Message received begins conversation"
4582 msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom" 4377 msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom"
4583 4378
4584 #: src/gtksound.c:67 4379 #: src/gtksound.c:65
4585 msgid "Message sent" 4380 msgid "Message sent"
4586 msgstr "Poruka poslana" 4381 msgstr "Poruka poslana"
4587 4382
4588 #: src/gtksound.c:68 4383 #: src/gtksound.c:66
4589 msgid "Person enters chat" 4384 msgid "Person enters chat"
4590 msgstr "Osoba ulazi na chat" 4385 msgstr "Osoba ulazi na chat"
4591 4386
4592 #: src/gtksound.c:69 4387 #: src/gtksound.c:67
4593 msgid "Person leaves chat" 4388 msgid "Person leaves chat"
4594 msgstr "Osoba napušta chat" 4389 msgstr "Osoba naputa chat"
4595 4390
4596 #: src/gtksound.c:70 4391 #: src/gtksound.c:68
4597 msgid "You talk in chat" 4392 msgid "You talk in chat"
4598 msgstr "Vi pricate na chat-u" 4393 msgstr "Vi pricate na chat-u"
4599 4394
4600 #: src/gtksound.c:71 4395 #: src/gtksound.c:69
4601 msgid "Others talk in chat" 4396 msgid "Others talk in chat"
4602 msgstr "Ostali pricaju na chat-u" 4397 msgstr "Ostali pricaju na chat-u"
4603 4398
4604 #: src/gtksound.c:74 4399 #: src/gtksound.c:72
4605 msgid "Someone says your name in chat" 4400 msgid "Someone says your name in chat"
4606 msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u" 4401 msgstr "Neko je spomenuo vae ime na chat-u"
4607 4402
4608 #: src/gtksound.c:173 4403 #: src/gtksound.c:414
4609 #, c-format 4404 #, c-format
4610 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4405 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4611 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji." 4406 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji."
4612 4407
4613 #: src/gtksound.c:189 4408 #: src/gtksound.c:430
4614 msgid "" 4409 msgid ""
4615 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4410 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4616 "no command has been set." 4411 "no command has been set."
4617 msgstr "" 4412 msgstr ""
4618 "Nije moguce sviranje zvuka, jer je izabrana 'komanda' zvucna metoda, ali ta " 4413 "Nije moguce sviranje zvuka, jer je izabrana 'komanda' zvucna metoda, ali ta "
4619 "komanda nije postavljena." 4414 "komanda nije postavljena."
4620 4415
4621 #: src/gtksound.c:201 4416 #: src/gtksound.c:442
4622 #, c-format 4417 #, c-format
4623 msgid "" 4418 msgid ""
4624 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4419 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4625 "launched: %s" 4420 "launched: %s"
4626 msgstr "" 4421 msgstr ""
4627 "Nije moguce sviranje zvuka, jer konfigurisani zvuk nije mogao da se lansira: %s" 4422 "Nije moguce sviranje zvuka, jer konfigurisani zvuk nije mogao da se lansira: "
4628 4423 "%s"
4629 #: src/log.c:104 4424
4425 #: src/gtkstatusbox.c:197
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Typing"
4428 msgstr "Ping"
4429
4430 #. connect to the server
4431 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4433 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
4435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4436 msgid "Connecting"
4437 msgstr "Spajanje"
4438
4439 #. hacks
4440 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4441 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4442 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4443 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4444 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4445 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4447 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4449 msgid "Available"
4450 msgstr "Dostupan"
4451
4452 #.
4453 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4454 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4455 #.
4456 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4459 msgid "Invisible"
4460 msgstr "Nevidljiv"
4461
4462 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4463 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4464 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4465 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4466 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4469 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4471 #: src/status.c:154
4472 msgid "Offline"
4473 msgstr "Offline"
4474
4475 #: src/gtkstatusbox.c:299
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Custom..."
4478 msgstr "Prilagodba"
4479
4480 #: src/gtkstatusbox.c:300
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Saved..."
4483 msgstr "Spasi datoteku"
4484
4485 #: src/gtkstock.c:117
4486 msgid "_Alias"
4487 msgstr "_Alias"
4488
4489 #: src/gtkstock.c:119
4490 msgid "_Invite"
4491 msgstr "Pozov_i"
4492
4493 #: src/gtkstock.c:120
4494 msgid "_Modify"
4495 msgstr "_Modificiraj"
4496
4497 #: src/gtkstock.c:121
4498 msgid "_Open Mail"
4499 msgstr "_Otvori mail"
4500
4501 #: src/gtkstock.c:123
4502 msgid "_Warn"
4503 msgstr "Upozori"
4504
4505 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4508 msgstr "Nepoznata greka se pojavila prilikom prijave: %s."
4509
4510 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Failed to load image"
4513 msgstr "Neuspio pokuaj spaavanja slike: %s\n"
4514
4515 #: src/gtkutils.c:1495
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Cannot send folder %s."
4518 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
4519
4520 #: src/gtkutils.c:1497
4521 msgid ""
4522 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4523 "individually"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
4527 #, fuzzy
4528 msgid "You have dragged an image"
4529 msgstr "Ukucali ste pogreno korisnicko ime"
4530
4531 #: src/gtkutils.c:1526
4532 msgid ""
4533 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4534 "use it as the buddy icon for this user."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Set as buddy icon"
4540 msgstr "Prikai ikonice pr_ijatelja"
4541
4542 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Send image file"
4545 msgstr "Poalji poruku"
4546
4547 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Insert in message"
4550 msgstr "Ubaci sliku"
4551
4552 #: src/gtkutils.c:1535
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4555 msgstr "Da li biste eljeli da se pridruite konverzaciji?"
4556
4557 #: src/gtkutils.c:1540
4558 msgid ""
4559 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4560 "use it as the buddy icon for this user."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/gtkutils.c:1542
4564 msgid ""
4565 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4566 "this user"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4570 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4571 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4572 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4573 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4574 #: src/gtkutils.c:1596
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Cannot send launcher"
4577 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
4578
4579 #: src/gtkutils.c:1596
4580 msgid ""
4581 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4582 "launcher points to instead of this launcher itself."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/log.c:129
4630 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4586 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4631 msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>" 4587 msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>"
4632 4588
4633 #: src/log.c:545 4589 #: src/log.c:577
4590 msgid "Logging of this conversation failed."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/log.c:839
4634 msgid "XML" 4594 msgid "XML"
4635 msgstr "XML" 4595 msgstr "XML"
4636 4596
4637 #: src/log.c:608 4597 #: src/log.c:904
4638 #, c-format 4598 #, c-format
4639 msgid "" 4599 msgid ""
4640 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4600 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4641 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4601 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4642 msgstr "" 4602 msgstr ""
4643 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4603 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4644 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4604 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4645 4605
4646 #: src/log.c:610 4606 #: src/log.c:906
4647 #, c-format 4607 #, c-format
4648 msgid "" 4608 msgid ""
4649 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4609 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4650 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4610 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4651 msgstr "" 4611 msgstr ""
4652 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4612 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4653 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4613 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4654 4614
4655 #: src/log.c:661 src/log.c:791 4615 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4656 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4616 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4657 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>" 4617 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>"
4658 4618
4659 #: src/log.c:671 src/log.c:803 4619 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4660 #, c-format 4620 #, c-format
4661 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4621 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4662 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" 4622 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
4663 4623
4664 #: src/log.c:675 4624 #: src/log.c:1019
4665 msgid "HTML"
4666 msgstr "HTML"
4667
4668 #: src/log.c:736
4669 #, c-format 4625 #, c-format
4670 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4626 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4671 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" 4627 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
4672 4628
4673 #: src/log.c:807 4629 #: src/plugin.c:331
4674 msgid "Plain text"
4675 msgstr "Obicni tekst"
4676
4677 #: src/main.c:150
4678 msgid "Please create an account."
4679 msgstr "Kreirajte account."
4680
4681 #: src/main.c:232
4682 msgid "Login"
4683 msgstr "Prijava"
4684
4685 #: src/main.c:248
4686 msgid "<b>_Account:</b>"
4687 msgstr "<b>_Account:</b>"
4688
4689 #: src/main.c:262
4690 msgid "<b>_Password:</b>"
4691 msgstr "<b>_Lozinka:</b>"
4692
4693 #. And now for the buttons
4694 #: src/main.c:279
4695 msgid "A_ccounts"
4696 msgstr "A_ccount-i"
4697
4698 #: src/main.c:285
4699 msgid "P_references"
4700 msgstr "Opcije"
4701
4702 #: src/main.c:291
4703 msgid "_Sign on"
4704 msgstr "Prijava"
4705
4706 #. full help text
4707 #: src/main.c:513
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Gaim %s\n"
4711 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4712 "\n"
4713 " -a, --acct display account editor window\n"
4714 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
4715 " name of away message to use)\n"
4716 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4717 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4718 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4719 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4720 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4721 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4722 " -v, --version display the current version and exit\n"
4723 " -h, --help display this help and exit\n"
4724 msgstr ""
4725 "Gaim %s\n"
4726 "Korištenje: %s [OPTION]…\n"
4727 "\n"
4728 " -a, --acct prikazuje prozor account-urednika\n"
4729 " -w, --away[=MESG] pri prijavi postavlja na status odsutan (opcionalni argument,\n"
4730 " koju ce poruku koristiti MESG - specificira ime poruke o odsutnosti)\n"
4731 " -l, --login[=NAME] automatska prijava (opcionalni argument NAME specificira\n"
4732 " koji ce se account koristiti, odvojeno sa zarezom)\n"
4733 " -n, --loginwin ne prijavljuje se automatski; prikazuje prozor za prijavu\n"
4734 " -u, --user=NAME koristi account NAME\n"
4735 " -c, --config=DIR koristi DIR za konfiguracione datoteke\n"
4736 " -d, --debug ispisuje debug-poruke u stdout\n"
4737 " -v, --version ispisuje trenutnu verziju i izlaz\n"
4738 " -h, --help ispisuje ovu pomoc i izlaz\n"
4739
4740 #. short message
4741 #: src/main.c:528
4742 #, c-format
4743 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4744 msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n"
4745
4746 #: src/main.c:895
4747 msgid "Unable to load preferences"
4748 msgstr "Nije moguce preuzeti postavke"
4749
4750 #: src/main.c:895
4751 msgid ""
4752 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4753 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4754 "Preferences window."
4755 msgstr ""
4756 "Gaim nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, "
4757 "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke "
4758 "koristeci prozor za postavke."
4759
4760 #: src/plugin.c:295
4761 #, c-format 4630 #, c-format
4762 msgid "" 4631 msgid ""
4763 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4632 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4764 "again." 4633 "again."
4765 msgstr "" 4634 msgstr ""
4766 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin " 4635 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i "
4767 "i probajte ponovo." 4636 "probajte ponovo."
4768 4637
4769 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 4638 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4770 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4639 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4771 msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." 4640 msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti va plugin."
4772 4641
4773 #: src/plugin.c:324 4642 #: src/plugin.c:360
4774 #, c-format 4643 #, c-format
4775 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4644 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4776 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." 4645 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti."
4777 4646
4778 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4647 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4779 msgid "Slightly less boring default" 4648 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4780 msgstr "Malo manje dosadan standard" 4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4781 4650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4651 msgid "Idle"
4783 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 4652 msgstr "Neaktivan"
4784 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4653
4785 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 4654 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4786 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 4655 #, fuzzy, c-format
4787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 4656 msgid ""
4788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 4657 "\n"
4789 msgid "Available" 4658 "<b>Status:</b> %s"
4790 msgstr "Dostupan" 4659 msgstr ""
4791 4660 "\n"
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:51 4661 "<b>%s:</b> %s"
4793 msgid "Available for friends only" 4662
4794 msgstr "Dostupan samo za prijatelje" 4663 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4795 4664 #, fuzzy, c-format
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4665 msgid ""
4797 msgid "Away for friends only" 4666 "\n"
4798 msgstr "Odsutan samo za prijatelje" 4667 "<b>Message:</b> %s"
4799 4668 msgstr ""
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 4669 "\n"
4801 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:683 4670 "<b>%s:</b> %s"
4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609 src/protocols/oscar/oscar.c:5687
4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 src/protocols/oscar/oscar.c:6892
4804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6897 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
4806 msgid "Invisible"
4807 msgstr "Nevidljiv"
4808
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4810 msgid "Invisible for friends only"
4811 msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje"
4812
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4814 msgid "Unavailable"
4815 msgstr "Nedostupan"
4816
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4818 msgid "Unable to resolve hostname."
4819 msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
4820
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
4822 msgid "Unable to connect to server."
4823 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
4824
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4829 msgid "Invalid response from server."
4830 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
4831
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4833 msgid "Error while reading from socket."
4834 msgstr "Greška pri citanju socketa."
4835
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4837 msgid "Error while writing to socket."
4838 msgstr "Greška prilikom pisanja socketa."
4839
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4841 msgid "Authentication failed."
4842 msgstr "Autentikacija neuspješna."
4843
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4845 msgid "Unknown Error Code."
4846 msgstr "Nepoznat kod greške."
4847
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4060
4849 #, c-format
4850 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4851 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %S<HR>%s"
4852
4853 #. res[0] == username
4854 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
4856 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4064
4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4288 src/protocols/silc/ops.c:1086
4858 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
4859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
4860 msgid "Buddy Information"
4861 msgstr "Informacije o prijatelju"
4862
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:294
4864 #, c-format
4865 msgid "Status: %s"
4866 msgstr "Status: %s"
4867
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:447
4869 msgid "Could not connect"
4870 msgstr "Nemoguce spajanje"
4871
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:454
4873 msgid "Unable to read socket"
4874 msgstr "Nije moguce citanje soketa"
4875
4876 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4878 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
4879 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
4880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
4881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4883 msgid "Unable to connect."
4884 msgstr "Nije moguce spajanje."
4885
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4887 msgid "Reading data"
4888 msgstr "Citanje podataka"
4889
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4891 msgid "Balancer handshake"
4892 msgstr "Balanser rukovanje"
4893
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4895 msgid "Reading server key"
4896 msgstr "Citanje serverskog kljuca"
4897
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4899 msgid "Exchanging key hash"
4900 msgstr "Razmjena hash kljuca"
4901
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4903 msgid "Critical error in GG library\n"
4904 msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n"
4905
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4907 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4908 #, c-format
4909 msgid "Connect to %s failed"
4910 msgstr "Spajanje na %s neuspješno"
4911
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4913 msgid "Unable to ping server"
4914 msgstr "Nije moguce pingati server"
4915
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4917 msgid "Send as message"
4918 msgstr "Pošalji kao poruku"
4919
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4921 msgid "Looking up GG server"
4922 msgstr "Traženje GG servera"
4923
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4925 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4926 msgstr "Pogrešan Gadu-Gadu UIN specificiran"
4927
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:841
4929 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4930 msgstr "Pokušavate poslati poruku na pogrešan Gadu-Gadu UIN."
4931
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:919
4933 msgid "Couldn't get search results"
4934 msgstr "Rezultati pretraživanja nisu dobijeni"
4935
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:924
4937 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4938 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine"
4939
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:950
4941 msgid "Active"
4942 msgstr "Aktivan"
4943
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
4945 msgid "UIN"
4946 msgstr "UIN"
4947
4948 #. First Name
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
4950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/silc/ops.c:808
4951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
4952 msgid "First Name"
4953 msgstr "Ime"
4954
4955 #. Last Name
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
4957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/trepia/trepia.c:275
4958 msgid "Last Name"
4959 msgstr "Prezime"
4960
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
4962 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
4963 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4964 msgid "Nick"
4965 msgstr "Nadimak"
4966
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
4968 msgid "Birth Year"
4969 msgstr "Godina rodenja"
4970
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:988
4973 msgid "Sex"
4974 msgstr "Spol"
4975
4976 #. City
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 src/protocols/oscar/oscar.c:5161
4979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4980 msgid "City"
4981 msgstr "Grad"
4982
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
4984 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4985 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru."
4986
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1043
4988 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4989 msgstr "Lista prijatelja nije importovana sa servera"
4990
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
4992 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4993 msgstr "Lista prijatelja uspješno prebacena na Gadu-Gadu server"
4994
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1113
4996 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4997 msgstr "Lista prijatelja nije prebacena na Gadu-Gadu server"
4998
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1121
5000 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5001 msgstr "Lista prijatelja uspješno izbrisana sa Gadu-Gadu servera"
5002
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
5004 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5005 msgstr "Lista prijatelja nije izbrisana sa Gadu-Gadu servera"
5006
5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1138
5008 msgid "Password changed successfully"
5009 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena"
5010
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1145
5012 msgid "Password couldn't be changed"
5013 msgstr "Lozinka nije promjenjena"
5014
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1264
5016 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5017 msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom"
5018
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1265
5020 msgid ""
5021 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
5022 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5023 msgstr ""
5024 "Gaim nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije sa "
5025 "Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije."
5026
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
5028 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5029 msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja."
5030
5031 #: src/protocols/gg/gg.c:1295
5032 msgid ""
5033 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
5034 "again later."
5035 msgstr ""
5036 "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo "
5037 "pokušajte opet kasnije."
5038
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
5040 msgid "Couldn't export buddy list"
5041 msgstr "Lista prijatelja nije eksportovana"
5042
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
5044 msgid ""
5045 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5046 msgstr ""
5047 "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte kasnije."
5048
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1391
5050 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5051 msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja"
5052
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1442
5054 msgid "Unable to access directory"
5055 msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju"
5056
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
5058 msgid ""
5059 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
5060 "the directory server. Please try again later."
5061 msgstr ""
5062 "Gaim nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na "
5063 "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije."
5064
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
5066 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5067 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku"
5068
5069 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
5070 msgid ""
5071 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
5072 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
5073 msgstr ""
5074 "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu "
5075 "server. Molimo pokušajte opet kasnije."
5076
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
5078 msgid "Directory Search"
5079 msgstr "Pretraga direktorija"
5080
5081 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
5083 #: src/protocols/toc/toc.c:1564
5084 msgid "Change Password"
5085 msgstr "Promjeni lozinku"
5086
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
5088 msgid "Import Buddy List from Server"
5089 msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera"
5090
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1507
5092 msgid "Export Buddy List to Server"
5093 msgstr "Eksportuj listu prijatelja sa servera"
5094
5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1511
5096 msgid "Delete Buddy List from Server"
5097 msgstr "Obriši listu prijatelja sa servera"
5098
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1544
5100 msgid "Unable to access user profile."
5101 msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu."
5102
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
5104 msgid ""
5105 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5106 "the directory server. Please try again later."
5107 msgstr ""
5108 "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri "
5109 "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije."
5110 4671
5111 #. *< type 4672 #. *< type
5112 #. *< ui_requirement 4673 #. *< ui_requirement
5113 #. *< flags 4674 #. *< flags
5114 #. *< dependencies 4675 #. *< dependencies
5116 #. *< id 4677 #. *< id
5117 #. *< name 4678 #. *< name
5118 #. *< version 4679 #. *< version
5119 #. * summary 4680 #. * summary
5120 #. * description 4681 #. * description
5121 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 4682 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4685 msgstr "Yahoo protokol plugin"
4686
4687 #. Creating the user splits
4688 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Host name"
4691 msgstr "Host otiao"
4692
4693 #. Creating the options for the protocol
4694 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
4695 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
4696 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4697 msgid "Port"
4698 msgstr "Port"
4699
4700 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4701 #, fuzzy
4702 msgid "First name"
4703 msgstr "Ime:"
4704
4705 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Last name"
4708 msgstr "Prezime:"
4709
4710 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4712 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4713 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4714 msgid "Email"
4715 msgstr "Email"
4716
4717 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4718 msgid "Bonjour"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Save Buddylist..."
4724 msgstr "Poalji listu prijatelja"
4725
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4727 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Couldn't open file"
4734 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
4735
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:156
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Buddylist saved successfully!"
4739 msgstr "Lozinka uspjeno promjenjena"
4740
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:178
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Could't open file"
4744 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
4745
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:199
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Load Buddylist..."
4749 msgstr "_Alias prijatelj..."
4750
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:200
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4754 msgstr "Lozinka uspjeno promjenjena"
4755
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:211
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Save buddylist..."
4759 msgstr "Poalji listu prijatelja"
4760
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:254
4762 msgid "Fill in the registration fields."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Passwords do not match."
4768 msgstr "Nove lozinke se ne slau."
4769
4770 #: src/protocols/gg/gg.c:266
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4773 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
4774
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:279
4776 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Registration completed successfully!"
4782 msgstr "Registracija uspjena"
4783
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
4786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4787 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
4788 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
4789 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4790 msgid "Nickname"
4791 msgstr "Nadimak"
4792
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
4795 msgid "City"
4796 msgstr "Grad"
4797
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:417
4799 msgid "Year of birth"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:426
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Only online"
4805 msgstr "Online"
4806
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Find buddies"
4811 msgstr "Prigui neaktivne prijetelje"
4812
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:432
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Please, enter your search criteria below"
4816 msgstr "Unesite Vau novu lozinku"
4817
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:465
4819 msgid "Fill in the fields."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:476
4823 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:491
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4829 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku"
4830
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4834 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
4835
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:501
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Password was changed successfully!"
4839 msgstr "Lozinka uspjeno promjenjena"
4840
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:535
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Token Error"
4844 msgstr "Nepoznata greka"
4845
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4849 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba."
4850
4851 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Current password"
4854 msgstr "Netacna lozinka."
4855
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4858 msgid "Password"
4859 msgstr "Lozinka"
4860
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Password (retype)"
4864 msgstr "Lozinka poslana"
4865
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Enter current token"
4869 msgstr "%s nije trenutno logovan."
4870
4871 #. original size: 60x24
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Current token"
4875 msgstr "Trenutno na"
4876
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4880 msgstr "Unesite vau trenutnu lozinku i vau novu lozinku."
4881
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4885 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku"
4886
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:649
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4890 msgstr "Odstrani chat iz liste prijatelja"
4891
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Add to chat..."
4895 msgstr "Dodaj C_hat"
4896
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4898 msgid "Unable to read socket"
4899 msgstr "Nije moguce citanje soketa"
4900
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4902 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:960
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Search results"
4908 msgstr "Rezultati pretrage"
4909
4910 #. zephyr has several exposures
4911 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4912 #. OPSTAFF "hidden"
4913 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
4914 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
4915 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
4916 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
4917 #.
4918 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
4919 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
4920 #.
4921 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4922 #.
4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4924 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4926 msgid "Online"
4927 msgstr "Online"
4928
4929 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4930 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4931 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4932 #. types = g_list_append(types, type);
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4934 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4935 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4938 msgid "Busy"
4939 msgstr "Zauzet"
4940
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4942 msgid "Blocked"
4943 msgstr "Blokirano"
4944
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Add to chat"
4948 msgstr "Dodaj chat"
4949
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1133
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Unblock"
4953 msgstr "Blokiraj"
4954
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Chat _name:"
4958 msgstr "Prezime:"
4959
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Connection failed."
4963 msgstr "Konekcija neuspjela"
4964
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Chat error"
4968 msgstr "Greka prilikom citanja"
4969
4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4971 #, fuzzy
4972 msgid "This chat name is already in use"
4973 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
4974
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1435
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Not connected to the server."
4978 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
4979
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1456
4981 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
4985 #, fuzzy
4986 msgid "e-Mail"
4987 msgstr "Email"
4988
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4992 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4993
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4995 msgid "Please, fill in the following fields"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Change password"
5001 msgstr "Promjeni lozinku"
5002
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Upload buddylist to Server"
5006 msgstr "Eksportuj listu prijatelja sa servera"
5007
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1523
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Download buddylist from Server"
5011 msgstr "Obrii listu prijatelja sa servera"
5012
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:1526
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Delete buddylist from Server"
5016 msgstr "Obrii listu prijatelja sa servera"
5017
5018 #: src/protocols/gg/gg.c:1529
5019 msgid "Save buddylist to file"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1532
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Load buddylist from file"
5025 msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera"
5026
5027 #. magic
5028 #. major_version
5029 #. minor_version
5030 #. plugin type
5031 #. ui_requirement
5032 #. flags
5033 #. dependencies
5034 #. priority
5035 #. id
5036 #. name
5037 #. version
5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1617
5122 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5039 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5123 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" 5040 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin"
5124 5041
5125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5042 #. summary
5126 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1618
5127 msgstr "Gaim je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." 5044 msgid "Polish popular IM"
5128 5045 msgstr ""
5129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 5046
5130 #, c-format 5047 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
5131 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5048 #, fuzzy
5132 msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete." 5049 msgid "Gadu-Gadu User"
5133 5050 msgstr "Gadu-Gadu pretraivacki engine"
5134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 5051
5135 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3799 5052 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
5136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340
5137 msgid "Authorize"
5138 msgstr "Autorizuj"
5139
5140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
5141 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3801
5142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
5143 msgid "Deny"
5144 msgstr "Odbij"
5145
5146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5147 msgid "Send message through server"
5148 msgstr "Pošalji poruku preko servera"
5149
5150 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5151 msgid "Connecting..."
5152 msgstr "Spajanje…"
5153
5154 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5155 msgid "Nick:"
5156 msgstr "Nadimak:"
5157
5158 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5159 msgid "Gaim User"
5160 msgstr "Gaim korisnik"
5161
5162 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
5163 #, c-format 5053 #, c-format
5164 msgid "Unknown command: %s" 5054 msgid "Unknown command: %s"
5165 msgstr "Nepoznata komanda: %s" 5055 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
5166 5056
5167 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:576 5057 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
5168 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 5058 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
5169 #, c-format 5059 #, c-format
5170 msgid "current topic is: %s" 5060 msgid "current topic is: %s"
5171 msgstr "trenutna tema je: %s" 5061 msgstr "trenutna tema je: %s"
5172 5062
5173 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:580 5063 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
5174 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 5064 #: src/protocols/silc/silc.c:1025
5175 msgid "No topic is set" 5065 msgid "No topic is set"
5176 msgstr "Tema nije postavljena" 5066 msgstr "Tema nije postavljena"
5177 5067
5178 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 5068 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 5069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
5180 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 5070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
5181 msgid "File Transfer Aborted" 5071 #, fuzzy
5182 msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" 5072 msgid "File Transfer Failed"
5073 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
5183 5074
5184 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5075 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5185 msgid "Gaim could not open a listening port." 5076 msgid "Gaim could not open a listening port."
5186 msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slušanje." 5077 msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za sluanje."
5187 5078
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5079 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5189 msgid "Error displaying MOTD" 5080 msgid "Error displaying MOTD"
5190 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" 5081 msgstr "Greka pri prikazivanju MOTD"
5191 5082
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5083 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5193 msgid "No MOTD available" 5084 msgid "No MOTD available"
5194 msgstr "MOTD nije dostupan" 5085 msgstr "MOTD nije dostupan"
5195 5086
5196 #: src/protocols/irc/irc.c:76 5087 #: src/protocols/irc/irc.c:80
5197 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5088 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5198 msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom." 5089 msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom."
5199 5090
5200 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5091 #: src/protocols/irc/irc.c:83
5201 #, c-format 5092 #, c-format
5202 msgid "MOTD for %s" 5093 msgid "MOTD for %s"
5203 msgstr "MOTD za %s" 5094 msgstr "MOTD za %s"
5204 5095
5205 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405 5096 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
5097 #: src/protocols/irc/irc.c:544
5206 msgid "Server has disconnected" 5098 msgid "Server has disconnected"
5207 msgstr "Server je diskonektovao" 5099 msgstr "Server je diskonektovao"
5208 5100
5209 #: src/protocols/irc/irc.c:158 5101 #: src/protocols/irc/irc.c:188
5210 msgid "View MOTD" 5102 msgid "View MOTD"
5211 msgstr "Pogledaj MOTD" 5103 msgstr "Pogledaj MOTD"
5212 5104
5213 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 5105 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
5214 msgid "_Channel:" 5106 msgid "_Channel:"
5215 msgstr "Kanal:" 5107 msgstr "Kanal:"
5216 5108
5217 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
5218 msgid "_Password:" 5110 msgid "_Password:"
5219 msgstr "Lozinka:" 5111 msgstr "Lozinka:"
5220 5112
5221 #: src/protocols/irc/irc.c:217 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:238
5222 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5114 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5223 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" 5115 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadravati whitespace"
5224 5116
5225 #. connect to the server 5117 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
5226 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
5227 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 5119 msgid "SSL support unavailable"
5228 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 5120 msgstr "SSL podrka nedostupna"
5229 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 5121
5230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
5231 msgid "Connecting" 5123 #: src/protocols/simple/simple.c:1219
5232 msgstr "Spajanje"
5233
5234 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5235 msgid "Couldn't create socket" 5124 msgid "Couldn't create socket"
5236 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" 5125 msgstr "Kreiranje socketa neuspjeno"
5237 5126
5238 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
5239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1685 src/protocols/oscar/oscar.c:1750 5128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
5240 msgid "Couldn't connect to host" 5129 msgid "Couldn't connect to host"
5241 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" 5130 msgstr "Spajanje na hosta neuspjeno"
5242 5131
5243 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927 5132 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
5133 msgid "Connection Failed"
5134 msgstr "Konekcija nije uspjela"
5135
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
5137 msgid "SSL Handshake Failed"
5138 msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo"
5139
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
5244 msgid "Read error" 5141 msgid "Read error"
5245 msgstr "Greška prilikom citanja" 5142 msgstr "Greka prilikom citanja"
5246 5143
5247 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373 5144 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
5248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426 5145 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
5249 msgid "Users" 5146 msgid "Users"
5250 msgstr "Korisnici" 5147 msgstr "Korisnici"
5251 5148
5252 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376 5149 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
5253 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1435 5150 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
5254 msgid "Topic" 5151 msgid "Topic"
5255 msgstr "Tema" 5152 msgstr "Tema"
5256 5153
5257 #. *< type 5154 #. *< type
5258 #. *< ui_requirement 5155 #. *< ui_requirement
5260 #. *< dependencies 5157 #. *< dependencies
5261 #. *< priority 5158 #. *< priority
5262 #. *< id 5159 #. *< id
5263 #. *< name 5160 #. *< name
5264 #. *< version 5161 #. *< version
5265 #: src/protocols/irc/irc.c:667 5162 #: src/protocols/irc/irc.c:799
5266 msgid "IRC Protocol Plugin" 5163 msgid "IRC Protocol Plugin"
5267 msgstr "IRC protokol plugin" 5164 msgstr "IRC protokol plugin"
5268 5165
5269 #. * summary 5166 #. * summary
5270 #: src/protocols/irc/irc.c:668 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:800
5271 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5168 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5272 msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin" 5169 msgstr "Ne toliko lo IRC protokol plugin"
5273 5170
5274 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/msgs.c:239 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
5276 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 5173 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
5174 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
5277 msgid "Server" 5175 msgid "Server"
5278 msgstr "Server" 5176 msgstr "Server"
5279 5177
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 5178 #: src/protocols/irc/irc.c:825
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
5282 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
5283 msgid "Port"
5284 msgstr "Port"
5285
5286 #: src/protocols/irc/irc.c:693
5287 msgid "Encodings" 5179 msgid "Encodings"
5288 msgstr "Kodiranje" 5180 msgstr "Kodiranje"
5289 5181
5290 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/msgs.c:233 5182 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
5292 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 5184 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5293 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 5185 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
5294 msgid "Username" 5186 msgid "Username"
5295 msgstr "Korisnicko ime" 5187 msgstr "Korisnicko ime"
5296 5188
5297 #: src/protocols/irc/irc.c:699 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:831
5298 msgid "Real name" 5190 msgid "Real name"
5299 msgstr "Pravo ime" 5191 msgstr "Pravo ime"
5300 5192
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 5193 #.
5194 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5195 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5196 #.
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:839
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Use SSL"
5200 msgstr "SSL"
5201
5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5302 msgid "Bad mode" 5203 msgid "Bad mode"
5303 msgstr "Loš metod" 5204 msgstr "Lo metod"
5304 5205
5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:116
5306 #, c-format 5207 #, c-format
5307 msgid "You are banned from %s." 5208 msgid "You are banned from %s."
5308 msgstr "Banovani ste sa %s." 5209 msgstr "Banovani ste sa %s."
5309 5210
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:117
5311 msgid "Banned" 5212 msgid "Banned"
5312 msgstr "Banovani" 5213 msgstr "Banovani"
5313 5214
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:134
5315 #, c-format 5216 #, c-format
5316 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5217 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5317 msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna" 5218 msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna"
5318 5219
5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5321 #, c-format 5222 #, c-format
5322 msgid "<b>%s:</b> %s" 5223 msgid "<b>%s:</b> %s"
5323 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5224 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5324 5225
5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
5227 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
5228 msgid "Nick"
5229 msgstr "Nadimak"
5230
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5326 msgid " <i>(ircop)</i>" 5232 msgid " <i>(ircop)</i>"
5327 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5233 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5328 5234
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5330 msgid " <i>(identified)</i>" 5236 msgid " <i>(identified)</i>"
5331 msgstr " <i>(identificiran)</i>" 5237 msgstr " <i>(identificiran)</i>"
5332 5238
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5241 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5336 #, c-format 5242 #, c-format
5337 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5243 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5338 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5244 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5339 5245
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5341 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5342 msgid "Realname" 5248 msgid "Realname"
5343 msgstr "Pravo ime" 5249 msgstr "Pravo ime"
5344 5250
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5346 msgid "Currently on" 5252 msgid "Currently on"
5347 msgstr "Trenutno na" 5253 msgstr "Trenutno na"
5348 5254
5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5350 #, c-format 5256 #, c-format
5351 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5257 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5352 msgstr "<b>Neaktivan za:</b> %s<br>" 5258 msgstr "<b>Neaktivan za:</b> %s<br>"
5353 5259
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5355 msgid "Online since" 5261 msgid "Online since"
5356 msgstr "Online od" 5262 msgstr "Online od"
5357 5263
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:249
5359 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5265 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5360 msgstr "<br><b>Definisanje adjektiva:</b> Glorious<br>" 5266 msgstr "<br><b>Definisanje adjektiva:</b> Glorious<br>"
5361 5267
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:317
5363 #, c-format
5364 msgid "Buddy Information for %s"
5365 msgstr "Informacije o prijatelju za %s"
5366
5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5368 #, c-format 5269 #, c-format
5369 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5270 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5370 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" 5271 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s"
5371 5272
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:322
5373 #, c-format 5274 #, c-format
5374 msgid "The topic for %s is: %s" 5275 msgid "The topic for %s is: %s"
5375 msgstr "Tema za %s je: %s" 5276 msgstr "Tema za %s je: %s"
5376 5277
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:339
5378 #, c-format 5279 #, c-format
5379 msgid "Unknown message '%s'" 5280 msgid "Unknown message '%s'"
5380 msgstr "Nepoznata poruka '%s'" 5281 msgstr "Nepoznata poruka '%s'"
5381 5282
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5383 msgid "Unknown message" 5284 msgid "Unknown message"
5384 msgstr "Nepoznata poruka" 5285 msgstr "Nepoznata poruka"
5385 5286
5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5387 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5288 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5388 msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." 5289 msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio."
5389 5290
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:363
5391 #, c-format 5292 #, c-format
5392 msgid "Users on %s: %s" 5293 msgid "Users on %s: %s"
5393 msgstr "Korisnici na %s: %s" 5294 msgstr "Korisnici na %s: %s"
5394 5295
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:482
5396 msgid "Time Response" 5297 msgid "Time Response"
5397 msgstr "Vremenski odgovor" 5298 msgstr "Vremenski odgovor"
5398 5299
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:483
5400 msgid "The IRC server's local time is:" 5301 msgid "The IRC server's local time is:"
5401 msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:" 5302 msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:"
5402 5303
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:494
5404 msgid "No such channel" 5305 msgid "No such channel"
5405 msgstr "Nema tog kanala" 5306 msgstr "Nema tog kanala"
5406 5307
5407 #. does this happen? 5308 #. does this happen?
5408 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:505
5409 msgid "no such channel" 5310 msgid "no such channel"
5410 msgstr "nema tog kanala" 5311 msgstr "nema tog kanala"
5411 5312
5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:508
5413 msgid "User is not logged in" 5314 msgid "User is not logged in"
5414 msgstr "Korisnik nije tu" 5315 msgstr "Korisnik nije tu"
5415 5316
5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:513
5417 msgid "No such nick or channel" 5318 msgid "No such nick or channel"
5418 msgstr "Nema tog nadimka ili kanala" 5319 msgstr "Nema tog nadimka ili kanala"
5419 5320
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:533
5421 msgid "Could not send" 5322 msgid "Could not send"
5422 msgstr "Nije poslano" 5323 msgstr "Nije poslano"
5423 5324
5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:589
5425 #, c-format 5326 #, c-format
5426 msgid "Joining %s requires an invitation." 5327 msgid "Joining %s requires an invitation."
5427 msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica." 5328 msgstr "Za pridruivanje %s je potrebna pozivnica."
5428 5329
5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:590
5430 msgid "Invitation only" 5331 msgid "Invitation only"
5431 msgstr "Samo pozivnica" 5332 msgstr "Samo pozivnica"
5432 5333
5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5434 #, c-format 5335 #, c-format
5443 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5444 #, c-format 5345 #, c-format
5445 msgid "mode (%s %s) by %s" 5346 msgid "mode (%s %s) by %s"
5446 msgstr "modus (%s %s) od %s" 5347 msgstr "modus (%s %s) od %s"
5447 5348
5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:805
5449 #, c-format
5450 msgid "Invalid nickname '%s'"
5451 msgstr "Pogrešan nadimak '%s'"
5452
5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:809
5454 msgid "Invalid nickname"
5455 msgstr "Pogrešan nadimak"
5456
5457 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
5458 msgid "" 5350 msgid ""
5459 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5351 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5460 "invalid characters." 5352 "invalid characters."
5461 msgstr "" 5353 msgstr ""
5462 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova." 5354 "Vae izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadri nedozvoljena slova."
5463 5355
5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5465 msgid "Cannot change nick" 5357 msgid "Cannot change nick"
5466 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak" 5358 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
5467 5359
5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5469 msgid "Could not change nick" 5361 msgid "Could not change nick"
5470 msgstr "Nadimak nije promjenjen" 5362 msgstr "Nadimak nije promjenjen"
5471 5363
5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:865
5473 #, c-format 5365 #, c-format
5474 msgid "You have parted the channel%s%s" 5366 msgid "You have parted the channel%s%s"
5475 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s" 5367 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
5476 5368
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:907
5478 msgid "Error: invalid PONG from server" 5370 msgid "Error: invalid PONG from server"
5479 msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera" 5371 msgstr "Greka: pogrean PONG od servera"
5480 5372
5481 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:909
5482 #, c-format 5374 #, c-format
5483 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5375 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5484 msgstr "PING odgovor --Lag: % lu sekundi" 5376 msgstr "PING odgovor --Lag: % lu sekundi"
5485 5377
5486 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:984
5487 #, c-format 5379 #, c-format
5488 msgid "Cannot join %s:" 5380 msgid "Cannot join %s:"
5489 msgstr "Nemoguce pridružiti se %s:" 5381 msgstr "Nemoguce pridruiti se %s:"
5490 5382
5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
5492 msgid "Cannot join channel" 5384 msgid "Cannot join channel"
5493 msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu" 5385 msgstr "Nemoguce pridruiti se kanalu"
5494 5386
5495 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5390 msgstr "Servis je trenutno nedostupan."
5391
5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031
5496 #, c-format 5393 #, c-format
5497 msgid "Wallops from %s" 5394 msgid "Wallops from %s"
5498 msgstr "Wallops od %s" 5395 msgstr "Wallops od %s"
5499 5396
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5397 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5501 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5398 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5502 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Obavi akciju." 5399 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Obavi akciju."
5503 5400
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5401 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5505 msgid "" 5402 msgid ""
5506 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5403 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5507 "away." 5404 "away."
5508 msgstr "" 5405 msgstr ""
5509 "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost vracanja " 5406 "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost "
5510 "statusa na prisutan bez poruka." 5407 "vracanja statusa na prisutan bez poruka."
5511 5408
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5409 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5513 msgid "" 5410 msgid ""
5514 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5411 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5515 "someone. You must be a channel operator to do this." 5412 "someone. You must be a channel operator to do this."
5516 msgstr "" 5413 msgstr ""
5517 "deop & lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od " 5414 "deop & lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od nekoga. "
5518 "nekoga. Morate biti kanal-operator da biste to uradili." 5415 "Morate biti kanal-operator da biste to uradili."
5519 5416
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5417 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5521 msgid "" 5418 msgid ""
5522 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5419 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5523 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5420 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5524 "must be a channel operator to do this." 5421 "must be a channel operator to do this."
5525 msgstr "" 5422 msgstr ""
5526 " devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od " 5423 " devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od "
5527 "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate " 5424 "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate "
5528 "biti kanal-operator da biste to uradili." 5425 "biti kanal-operator da biste to uradili."
5529 5426
5530 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5427 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5531 msgid "" 5428 msgid ""
5532 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5429 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5533 "channel, or the current channel." 5430 "channel, or the current channel."
5534 msgstr "" 5431 msgstr ""
5535 "invite &lt;nick&gt; [room]: Pozovite nekoga da vam se pridruži na specificiranom kanalu, ili " 5432 "invite &lt;nick&gt; [room]: Pozovite nekoga da vam se pridrui na "
5536 "ili na trenutnom kanalu. " 5433 "specificiranom kanalu, ili ili na trenutnom kanalu. "
5537 5434
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5435 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5539 msgid "" 5436 msgid ""
5540 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5437 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5541 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5438 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5542 msgstr "" 5439 msgstr ""
5543 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više " 5440 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili vie "
5544 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban." 5441 "kanala, opcionalno pruajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban."
5545 5442
5546 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5443 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5547 msgid "" 5444 msgid ""
5548 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5445 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5549 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5446 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5550 msgstr "" 5447 msgstr ""
5551 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više " 5448 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili vie "
5552 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi." 5449 "kanala, opcionalno pruajuci kljuc kanala za svaki po potrebi."
5553 5450
5554 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5451 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5555 msgid "" 5452 msgid ""
5556 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5453 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5557 "channel operator to do this." 5454 "channel operator to do this."
5558 msgstr "" 5455 msgstr ""
5559 "kick &lt;nick&gt; [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-operator " 5456 "kick &lt;nick&gt; [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-"
5560 "da biste to uradili." 5457 "operator da biste to uradili."
5561 5458
5562 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5459 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5563 msgid "" 5460 msgid ""
5564 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5461 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5565 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5462 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5566 msgstr "" 5463 msgstr ""
5567 "list: Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas mogu " 5464 "list: Prikai listu chat-soba na mrei. <i>Upozorenje, neki serveri Vas mogu "
5568 "diskonektovati prilikom ove radnje.</i>" 5465 "diskonektovati prilikom ove radnje.</i>"
5569 5466
5570 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5467 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5571 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5468 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5572 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Obavi akciju." 5469 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Obavi akciju."
5573 5470
5574 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5471 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5575 msgid "" 5472 msgid ""
5576 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 5473 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5577 "or user mode." 5474 "or user mode."
5578 msgstr "" 5475 msgstr ""
5579 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Postavi kanal ili " 5476 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Postavi kanal ili "
5580 "korisnicki modus." 5477 "korisnicki modus."
5581 5478
5582 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5479 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5583 msgid "" 5480 msgid ""
5584 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5481 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5585 "opposed to a channel)." 5482 "opposed to a channel)."
5586 msgstr "" 5483 msgstr ""
5587 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku korisniku " 5484 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Poalji privatnu poruku korisniku (u "
5588 "(u protivnom na kanal)." 5485 "protivnom na kanal)."
5589 5486
5590 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5487 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5591 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5488 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5592 msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu." 5489 msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu."
5593 5490
5594 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 5491 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
5595 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5492 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5596 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Promjenite Vaš nadimak." 5493 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Promjenite Va nadimak."
5597 5494
5598 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5495 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5599 msgid "" 5496 msgid ""
5600 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5497 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5601 "must be a channel operator to do this." 5498 "must be a channel operator to do this."
5602 msgstr "" 5499 msgstr ""
5603 "op &lt;nick1&gt; [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. " 5500 "op &lt;nick1&gt; [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. "
5604 "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili." 5501 "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili."
5605 5502
5606 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5503 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5607 msgid "" 5504 msgid ""
5608 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5505 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5609 "can't use it." 5506 "can't use it."
5610 msgstr "" 5507 msgstr ""
5611 "operwall &lt;message&gt;: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno to" 5508 "operwall &lt;message&gt;: Ako ne znate ta je ovo, onda vjerovatno tone "
5612 "ne možete ni da koristite." 5509 "moete ni da koristite."
5613 5510
5614 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5615 msgid "" 5512 msgid ""
5616 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5513 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5617 "with an optional message." 5514 "with an optional message."
5618 msgstr "" 5515 msgstr ""
5619 "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, " 5516 "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, sa "
5620 "sa opcionalnom porukom." 5517 "opcionalnom porukom."
5621 5518
5622 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5519 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5623 msgid "" 5520 msgid ""
5624 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5521 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5625 "has." 5522 "has."
5626 msgstr "" 5523 msgstr ""
5627 "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili server, " 5524 "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kanjenja korisnik ima (ili server, "
5628 "ako korisnik nije specificiran)." 5525 "ako korisnik nije specificiran)."
5629 5526
5630 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5527 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5631 msgid "" 5528 msgid ""
5632 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5529 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5633 "opposed to a channel)." 5530 "opposed to a channel)."
5634 msgstr "" 5531 msgstr ""
5635 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku korisniku " 5532 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Poalji privatnu poruku korisniku (u "
5636 "(u protivnom na kanal)." 5533 "protivnom na kanal)."
5637 5534
5638 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5535 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5639 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5536 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5640 msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom." 5537 msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom."
5641 5538
5642 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5539 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5643 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5540 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5644 msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu." 5541 msgstr "quote [...]: Poalji serveru cistu tekstualnu komandu."
5645 5542
5646 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5543 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5647 msgid "" 5544 msgid ""
5648 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5545 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5649 "channel operator to do this." 5546 "channel operator to do this."
5650 msgstr "" 5547 msgstr ""
5651 "remove &lt;nick&gt; [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-" 5548 "remove &lt;nick&gt; [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-"
5652 "operator da biste ovo uradili." 5549 "operator da biste ovo uradili."
5653 5550
5654 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5551 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5655 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5552 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5656 msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera." 5553 msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera."
5657 5554
5658 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5555 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5659 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5556 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5660 msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala." 5557 msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala."
5661 5558
5662 #: src/protocols/irc/parse.c:137 5559 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5663 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5560 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5664 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Postavi ili ne korisnicki modus." 5561 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Postavi ili ne korisnicki modus."
5665 5562
5666 #: src/protocols/irc/parse.c:138 5563 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5667 msgid "" 5564 msgid ""
5668 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5565 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5669 "must be a channel operator to do this." 5566 "must be a channel operator to do this."
5670 msgstr "" 5567 msgstr ""
5671 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. Morate " 5568 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. Morate "
5672 "biti kanal-operator da biste ovo uradili." 5569 "biti kanal-operator da biste ovo uradili."
5673 5570
5674 #: src/protocols/irc/parse.c:139 5571 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5675 msgid "" 5572 msgid ""
5676 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5573 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5677 "use it." 5574 "use it."
5678 msgstr "" 5575 msgstr ""
5679 "wallops &lt;message&gt;: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne možete " 5576 "wallops &lt;message&gt;: Ako ne znate ta je ovo, onda vjerovatno ne moete "
5680 "to ni da koristite." 5577 "to ni da koristite."
5681 5578
5682 #: src/protocols/irc/parse.c:140 5579 #: src/protocols/irc/parse.c:141
5683 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5580 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5684 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Pogledajte informacije o korisniku." 5581 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Pogledajte informacije o korisniku."
5685 5582
5686 #: src/protocols/irc/parse.c:421 5583 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5687 #, c-format 5584 #, c-format
5688 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5585 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5689 msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi" 5586 msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi"
5690 5587
5691 #: src/protocols/irc/parse.c:422 5588 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5692 msgid "PONG" 5589 msgid "PONG"
5693 msgstr "PONG" 5590 msgstr "PONG"
5694 5591
5695 #: src/protocols/irc/parse.c:422 5592 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5696 msgid "CTCP PING reply" 5593 msgid "CTCP PING reply"
5697 msgstr "CTCP PING odgovor" 5594 msgstr "CTCP PING odgovor"
5698 5595
5699 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 5596 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/toc/toc.c:188 5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
5701 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 5598 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
5702 #: src/protocols/toc/toc.c:689 5599 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5703 msgid "Disconnected." 5600 msgid "Disconnected."
5704 msgstr "Diskonektovan." 5601 msgstr "Diskonektovan."
5705 5602
5706 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 5603 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5707 msgid "" 5604 msgid ""
5708 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 5605 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5709 "account properties" 5606 "account properties"
5710 msgstr "" 5607 msgstr ""
5711 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Odaberite \"Koristi TLS ako je dostupan\" u " 5608 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Odaberite \"Koristi TLS ako je "
5712 "opcijama o account-u" 5609 "dostupan\" u opcijama o account-u"
5713 5610
5714 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 5611 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5715 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5612 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5716 msgstr "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." 5613 msgstr "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrka."
5717 5614
5718 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 5615 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
5719 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5616 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5720 msgstr "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka" 5617 msgstr ""
5721 5618 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
5722 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 5619
5723 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 5620 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
5621 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
5622 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
5623 msgid "Invalid response from server."
5624 msgstr "Pogrean odgovor od servera."
5625
5626 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
5627 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5724 msgid "Plaintext Authentication" 5628 msgid "Plaintext Authentication"
5725 msgstr "Tekstualna autentikacija" 5629 msgstr "Tekstualna autentikacija"
5726 5630
5727 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 5631 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5728 msgid "" 5632 msgid ""
5729 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5633 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5730 "connection. Allow this and continue authentication?" 5634 "connection. Allow this and continue authentication?"
5731 msgstr "" 5635 msgstr ""
5732 "Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane " 5636 "Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane "
5733 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" 5637 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?"
5734 5638
5735 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 5639 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5736 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5640 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5737 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" 5641 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
5738 5642
5739 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 5643 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5740 msgid "Invalid challenge from server" 5644 msgid "Invalid challenge from server"
5741 msgstr "Pogrešan upit od servera" 5645 msgstr "Pogrean upit od servera"
5742 5646
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5744 #: src/protocols/silc/ops.c:804 5648 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5745 msgid "Full Name" 5649 msgid "Full Name"
5746 msgstr "Puno ime" 5650 msgstr "Puno ime"
5747 5651
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5749 #: src/protocols/silc/ops.c:816 5653 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5750 msgid "Family Name" 5654 msgid "Family Name"
5751 msgstr "Prezime" 5655 msgstr "Prezime"
5752 5656
5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5754 msgid "Given Name" 5658 msgid "Given Name"
5755 msgstr "Ime" 5659 msgstr "Ime"
5756 5660
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
5759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
5760 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5762 msgid "Nickname"
5763 msgstr "Nadimak"
5764
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
5766 msgid "URL" 5662 msgid "URL"
5767 msgstr "URL" 5663 msgstr "URL"
5768 5664
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5770 msgid "Street Address" 5666 msgid "Street Address"
5771 msgstr "Adresa" 5667 msgstr "Adresa"
5772 5668
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5774 msgid "Extended Address" 5670 msgid "Extended Address"
5775 msgstr "Produžena adresa" 5671 msgstr "Produena adresa"
5776 5672
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
5778 msgid "Locality" 5674 msgid "Locality"
5779 msgstr "Mjesto" 5675 msgstr "Mjesto"
5780 5676
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
5782 msgid "Region" 5678 msgid "Region"
5783 msgstr "Regija" 5679 msgstr "Regija"
5784 5680
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5787 msgid "Postal Code" 5683 msgid "Postal Code"
5788 msgstr "Poštanski broj" 5684 msgstr "Potanski broj"
5789 5685
5790 #. Country 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5793 msgid "Country" 5687 msgid "Country"
5794 msgstr "Država" 5688 msgstr "Drava"
5795 5689
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5798 msgid "Telephone" 5692 msgid "Telephone"
5799 msgstr "Telefon" 5693 msgstr "Telefon"
5800 5694
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
5803 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5804 msgid "Email"
5805 msgstr "Email"
5806
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
5808 msgid "Organization Name" 5696 msgid "Organization Name"
5809 msgstr "Ime organizacije" 5697 msgstr "Ime organizacije"
5810 5698
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
5812 msgid "Organization Unit" 5700 msgid "Organization Unit"
5813 msgstr "Organizacijska jedinica" 5701 msgstr "Organizacijska jedinica"
5814 5702
5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
5816 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
5817 msgid "Title"
5818 msgstr "Titula"
5819
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5821 msgid "Role" 5704 msgid "Role"
5822 msgstr "Uloga" 5705 msgstr "Uloga"
5823 5706
5824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5826 msgid "Birthday" 5709 msgid "Birthday"
5827 msgstr "Rodendan" 5710 msgstr "Rodendan"
5828 5711
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5830 msgid "Edit Jabber vCard" 5713 msgid "Edit Jabber vCard"
5831 msgstr "Uredi Jabber vCard" 5714 msgstr "Uredi Jabber vCard"
5832 5715
5833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5834 msgid "" 5717 msgid ""
5835 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5718 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5836 "comfortable." 5719 "comfortable."
5837 msgstr "" 5720 msgstr "Sve tacke nie su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete."
5838 "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete." 5721
5839 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
5841 msgid "Jabber ID" 5723 msgid "Jabber ID"
5842 msgstr "Jabber ID" 5724 msgstr "Jabber ID"
5843 5725
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 5727 msgid "Resource"
5846 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 5728 msgstr "Izvor"
5847 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:725 5729
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:733 5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
5849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
5850 msgid "Status"
5851 msgstr "Status"
5852
5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
5854 msgid "Middle Name" 5731 msgid "Middle Name"
5855 msgstr "Srednje ime" 5732 msgstr "Srednje ime"
5856 5733
5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 5734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 src/protocols/oscar/oscar.c:5160 5735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5859 #: src/protocols/silc/ops.c:848 5736 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5860 msgid "Address" 5737 msgid "Address"
5861 msgstr "Adresa" 5738 msgstr "Adresa"
5862 5739
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 5740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5864 msgid "P.O. Box" 5741 msgid "P.O. Box"
5865 msgstr "Poštanski fah" 5742 msgstr "Potanski fah"
5866 5743
5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5868 msgid "Photo" 5745 msgid "Photo"
5869 msgstr "Foto" 5746 msgstr "Foto"
5870 5747
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5872 msgid "Logo" 5749 msgid "Logo"
5873 msgstr "Logo" 5750 msgstr "Logo"
5874 5751
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
5876 msgid "Jabber Profile"
5877 msgstr "Jabber profil"
5878
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
5880 msgid "Un-hide From" 5753 msgid "Un-hide From"
5881 msgstr "Nesakrivanje od" 5754 msgstr "Nesakrivanje od"
5882 5755
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
5884 msgid "Temporarily Hide From" 5757 msgid "Temporarily Hide From"
5885 msgstr "Privremeno sakrivanje od" 5758 msgstr "Privremeno sakrivanje od"
5886 5759
5887 #. && NOT ME 5760 #. && NOT ME
5888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
5889 msgid "Cancel Presence Notification" 5762 msgid "Cancel Presence Notification"
5890 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva" 5763 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
5891 5764
5892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
5893 msgid "(Re-)Request authorization" 5766 msgid "(Re-)Request authorization"
5894 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju" 5767 msgstr "Trai (ponovno) autorizaciju"
5895 5768
5896 #. if(NOT ME) 5769 #. if(NOT ME)
5897 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5770 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5898 #. removed? 5771 #. removed?
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
5900 msgid "Unsubscribe" 5773 msgid "Unsubscribe"
5901 msgstr "Odustanite od pretplate" 5774 msgstr "Odustanite od pretplate"
5902 5775
5903 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
5904 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1029 5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5778 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5779 msgid "Error"
5780 msgstr "Greka"
5781
5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5783 msgid "Chatty"
5784 msgstr "Pricljivo"
5785
5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5787 #: src/status.c:159
5788 msgid "Extended Away"
5789 msgstr "Produena odsutnost"
5790
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5793 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
5794 msgid "Do Not Disturb"
5795 msgstr "Ne smetaj"
5796
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5798 msgid "The following are the results of your search"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5802 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5807 msgid "First Name"
5808 msgstr "Ime"
5809
5810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5812 msgid "Last Name"
5813 msgstr "Prezime"
5814
5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5816 msgid "E-Mail Address"
5817 msgstr "Email adresa"
5818
5819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Search for Jabber users"
5822 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese"
5823
5824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Invalid Directory"
5827 msgstr "Nevaeca greka"
5828
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Enter a User Directory"
5832 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
5833
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Select a user directory to search"
5837 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
5838
5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Search Directory"
5842 msgstr "_Trai prema:"
5843
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
5845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
5905 msgid "_Room:" 5846 msgid "_Room:"
5906 msgstr "Soba:" 5847 msgstr "Soba:"
5907 5848
5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5909 msgid "_Server:" 5850 msgid "_Server:"
5910 msgstr "_Server:" 5851 msgstr "_Server:"
5911 5852
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 5853 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5913 msgid "_Handle:" 5854 msgid "_Handle:"
5914 msgstr "_Kratica:" 5855 msgstr "_Kratica:"
5915 5856
5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 5857 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5917 #, c-format 5858 #, c-format
5918 msgid "%s is not a valid room name" 5859 msgid "%s is not a valid room name"
5919 msgstr "%s nije validno ime sobe" 5860 msgstr "%s nije validno ime sobe"
5920 5861
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
5922 msgid "Invalid Room Name" 5863 msgid "Invalid Room Name"
5923 msgstr "Pogrešno ime sobe" 5864 msgstr "Pogreno ime sobe"
5924 5865
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5926 #, c-format 5867 #, c-format
5927 msgid "%s is not a valid server name" 5868 msgid "%s is not a valid server name"
5928 msgstr "%s nije validno ime servera" 5869 msgstr "%s nije validno ime servera"
5929 5870
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 5871 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5931 msgid "Invalid Server Name" 5872 msgid "Invalid Server Name"
5932 msgstr "Pogrešno ime servera" 5873 msgstr "Pogreno ime servera"
5933 5874
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
5935 #, c-format 5876 #, c-format
5936 msgid "%s is not a valid room handle" 5877 msgid "%s is not a valid room handle"
5937 msgstr "%s nije validna kratica sobe" 5878 msgstr "%s nije validna kratica sobe"
5938 5879
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
5940 msgid "Invalid Room Handle" 5881 msgid "Invalid Room Handle"
5941 msgstr "Pogrešna kratica sobe" 5882 msgstr "Pogrena kratica sobe"
5942 5883
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
5944 msgid "Configuration error" 5885 msgid "Configuration error"
5945 msgstr "Konfiguracijska greška" 5886 msgstr "Konfiguracijska greka"
5946 5887
5947 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
5948 msgid "Unable to configure" 5889 msgid "Unable to configure"
5949 msgstr "Nije moguce konfigurisati" 5890 msgstr "Nije moguce konfigurisati"
5950 5891
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
5952 msgid "Room Configuration Error" 5893 msgid "Room Configuration Error"
5953 msgstr "Konfiguracijska greška sobe" 5894 msgstr "Konfiguracijska greka sobe"
5954 5895
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
5956 msgid "This room is not capable of being configured" 5897 msgid "This room is not capable of being configured"
5957 msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše" 5898 msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfigurie"
5958 5899
5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 5900 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
5960 msgid "Registration error" 5901 msgid "Registration error"
5961 msgstr "Greška pri registraciji" 5902 msgstr "Greka pri registraciji"
5962 5903
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
5964 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5905 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5965 msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat" 5906 msgstr "Mjenjanje nadimka nije podrano u ne-MUC sobama za chat"
5966 5907
5967 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
5968 msgid "Roomlist Error" 5909 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5969 msgstr "Greška liste soba" 5910 #, fuzzy
5970 5911 msgid "Error retrieving room list"
5971 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 5912 msgstr "Greka pri povratu liste soba"
5972 msgid "Error retreiving roomlist" 5913
5973 msgstr "Greška pri povratu liste soba" 5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
5974
5975 #: src/protocols/jabber/chat.c:711
5976 msgid "Invalid Server" 5915 msgid "Invalid Server"
5977 msgstr "Pogrešan server" 5916 msgstr "Pogrean server"
5978 5917
5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 5918 #: src/protocols/jabber/chat.c:775
5980 msgid "Enter a Conference Server" 5919 msgid "Enter a Conference Server"
5981 msgstr "Upišite server za konferenciju" 5920 msgstr "Upiite server za konferenciju"
5982 5921
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 5922 #: src/protocols/jabber/chat.c:776
5984 msgid "Select a conference server to query" 5923 msgid "Select a conference server to query"
5985 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" 5924 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
5986 5925
5987 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 5926 #: src/protocols/jabber/chat.c:779
5988 msgid "Find Rooms" 5927 msgid "Find Rooms"
5989 msgstr "Traži sobe" 5928 msgstr "Trai sobe"
5990 5929
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
5992 msgid "Error initializing session" 5931 msgid "Error initializing session"
5993 msgstr "Greška pri inicijalizaciji sesije" 5932 msgstr "Greka pri inicijalizaciji sesije"
5994 5933
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215
5996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
5997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
5998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
5999 msgid "Write error" 5935 msgid "Write error"
6000 msgstr "Greška pri pisanju" 5936 msgstr "Greka pri pisanju"
6001 5937
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
6003 msgid "Read Error" 5939 msgid "Read Error"
6004 msgstr "Greška pri citanju" 5940 msgstr "Greka pri citanju"
6005 5941
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
6007 msgid "Connection Failed"
6008 msgstr "Konekcija nije uspjela"
6009
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334
6011 msgid "SSL Handshake Failed"
6012 msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo"
6013
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
6015 msgid "Invalid Jabber ID"
6016 msgstr "Pogrešan Jabber ID"
6017
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
6019 msgid "SSL support unavailable"
6020 msgstr "SSL podrška nedostupna"
6021
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
6023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
6024 msgid "Unable to create socket" 5943 msgid "Unable to create socket"
6025 msgstr "Nije moguce kreirati socket" 5944 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
6026 5945
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
5947 msgid "Invalid Jabber ID"
5948 msgstr "Pogrean Jabber ID"
5949
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473
6028 #, c-format 5951 #, c-format
6029 msgid "Registration of %s@%s successful" 5952 msgid "Registration of %s@%s successful"
6030 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" 5953 msgstr "Registracija %s@%s uspjena"
6031 5954
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
6033 msgid "Registration Successful" 5956 msgid "Registration Successful"
6034 msgstr "Registracija uspješna" 5957 msgstr "Registracija uspjena"
6035 5958
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
6037 msgid "Unknown Error" 5960 msgid "Unknown Error"
6038 msgstr "Nepoznata greška" 5961 msgstr "Nepoznata greka"
6039 5962
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
6041 msgid "Registration Failed" 5964 msgid "Registration Failed"
6042 msgstr "Registracija neuspjela" 5965 msgstr "Registracija neuspjela"
6043 5966
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
6045 msgid "Already Registered" 5968 msgid "Already Registered"
6046 msgstr "Vec registrovan/a" 5969 msgstr "Vec registrovan/a"
6047 5970
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
6049 msgid "Password"
6050 msgstr "Lozinka"
6051
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614
6053 msgid "E-Mail" 5972 msgid "E-Mail"
6054 msgstr "Email" 5973 msgstr "Email"
6055 5974
6056 #. State 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5154 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/trepia/trepia.c:336
6059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6060 msgid "State" 5977 msgid "State"
6061 msgstr "Država" 5978 msgstr "Drava"
6062 5979
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
6064 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 5981 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
6065 msgid "Phone" 5982 msgid "Phone"
6066 msgstr "Telefon" 5983 msgstr "Telefon"
6067 5984
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
6069 msgid "Date" 5986 msgid "Date"
6070 msgstr "Datum" 5987 msgstr "Datum"
6071 5988
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701
6073 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5990 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6074 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." 5991 msgstr "Popunite informacije nie, da registrujete va novi account."
6075 5992
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
6077 msgid "Register New Jabber Account" 5994 msgid "Register New Jabber Account"
6078 msgstr "Registruj novi Jabber account" 5995 msgstr "Registruj novi Jabber account"
6079 5996
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842
6081 msgid "Logged out"
6082 msgstr "Neulogovan"
6083
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
6085 msgid "Initializing Stream" 5998 msgid "Initializing Stream"
6086 msgstr "Inicijalizirajuci tok" 5999 msgstr "Inicijalizirajuci tok"
6087 6000
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
6089 msgid "Authenticating" 6002 msgid "Authenticating"
6090 msgstr "Autenticiranje" 6003 msgstr "Autenticiranje"
6091 6004
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857
6093 msgid "Re-initializing Stream" 6006 msgid "Re-initializing Stream"
6094 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok" 6007 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok"
6095 6008
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:6695 6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
6099 msgid "Not Authorized" 6012 msgid "Not Authorized"
6100 msgstr "Neautorizovani" 6013 msgstr "Neautorizovani"
6101 6014
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
6103 msgid "Both" 6016 msgid "Both"
6104 msgstr "Oboje" 6017 msgstr "Oboje"
6105 6018
6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
6107 msgid "From (To pending)" 6020 msgid "From (To pending)"
6108 msgstr "Od (Prema toku)" 6021 msgstr "Od (Prema toku)"
6109 6022
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975
6111 msgid "From" 6024 msgid "From"
6112 msgstr "Od" 6025 msgstr "Od"
6113 6026
6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
6115 msgid "To" 6028 msgid "To"
6116 msgstr "Prema" 6029 msgstr "Prema"
6117 6030
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6119 msgid "None (To pending)" 6032 msgid "None (To pending)"
6120 msgstr "Ništa (prema toku)" 6033 msgstr "Nita (prema toku)"
6121 6034
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
6036 msgid "None"
6037 msgstr "Niko"
6038
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6123 msgid "Subscription" 6040 msgid "Subscription"
6124 msgstr "Pretplata" 6041 msgstr "Pretplata"
6125 6042
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6127 msgid "Error" 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
6128 msgstr "Greška" 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
6129 6046 #, fuzzy
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6047 msgid "Priority"
6131 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 6048 msgstr "Port"
6132 msgid "Chatty" 6049
6133 msgstr "Pricljivo" 6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
6134
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6136 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
6137 msgid "Extended Away"
6138 msgstr "Produžena odsutnost"
6139
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6141 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5699
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6888
6144 msgid "Do Not Disturb"
6145 msgstr "Ne smetaj"
6146
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
6148 msgid "Password Changed" 6051 msgid "Password Changed"
6149 msgstr "Lozinka promjenjena" 6052 msgstr "Lozinka promjenjena"
6150 6053
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
6152 msgid "Your password has been changed." 6055 msgid "Your password has been changed."
6153 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." 6056 msgstr "Vaa lozinka je promjenjena."
6154 6057
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
6156 msgid "Error changing password" 6059 msgid "Error changing password"
6157 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" 6060 msgstr "Greka prilikom mjenjanja lozinke"
6158 6061
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
6160 msgid "Password (again)" 6063 msgid "Password (again)"
6161 msgstr "Lozinka (ponovo)" 6064 msgstr "Lozinka (ponovo)"
6162 6065
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6164 msgid "Change Jabber Password" 6067 msgid "Change Jabber Password"
6165 msgstr "Promjeni Jabber lozinku" 6068 msgstr "Promjeni Jabber lozinku"
6166 6069
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6168 msgid "Please enter your new password" 6071 msgid "Please enter your new password"
6169 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" 6072 msgstr "Unesite Vau novu lozinku"
6170 6073
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
6172 msgid "Set User Info" 6075 msgid "Set User Info"
6173 msgstr "Postavi korisnicke informacije" 6076 msgstr "Postavi korisnicke informacije"
6174 6077
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 6078 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
6080 msgid "Change Password"
6081 msgstr "Promjeni lozinku"
6082
6083 #. }
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Search for users"
6087 msgstr "_Trai prema:"
6088
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6176 msgid "Bad Request" 6090 msgid "Bad Request"
6177 msgstr "Loš zahtjev" 6091 msgstr "Lo zahtjev"
6178 6092
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6180 msgid "Conflict" 6094 msgid "Conflict"
6181 msgstr "Konflikt" 6095 msgstr "Konflikt"
6182 6096
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6184 msgid "Feature Not Implemented" 6098 msgid "Feature Not Implemented"
6185 msgstr "Ta osobina nije implementirana" 6099 msgstr "Ta osobina nije implementirana"
6186 6100
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6188 msgid "Forbidden" 6102 msgid "Forbidden"
6189 msgstr "Zabranjeno" 6103 msgstr "Zabranjeno"
6190 6104
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6192 msgid "Gone" 6106 msgid "Gone"
6193 msgstr "Otišao/la" 6107 msgstr "Otiao/la"
6194 6108
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
6196 msgid "Internal Server Error" 6110 msgid "Internal Server Error"
6197 msgstr "Interna greška na serveru" 6111 msgstr "Interna greka na serveru"
6198 6112
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6200 msgid "Item Not Found" 6114 msgid "Item Not Found"
6201 msgstr "Unos nije pronaden" 6115 msgstr "Unos nije pronaden"
6202 6116
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6204 msgid "Malformed Jabber ID" 6118 msgid "Malformed Jabber ID"
6205 msgstr "Pogrešno formiran Jabber ID" 6119 msgstr "Pogreno formiran Jabber ID"
6206 6120
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6208 msgid "Not Acceptable" 6122 msgid "Not Acceptable"
6209 msgstr "Neprihvatljivo" 6123 msgstr "Neprihvatljivo"
6210 6124
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6212 msgid "Not Allowed" 6126 msgid "Not Allowed"
6213 msgstr "Nedozvoljeno" 6127 msgstr "Nedozvoljeno"
6214 6128
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6216 msgid "Payment Required" 6130 msgid "Payment Required"
6217 msgstr "Potrebno placanje" 6131 msgstr "Potrebno placanje"
6218 6132
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6220 msgid "Recipient Unavailable" 6134 msgid "Recipient Unavailable"
6221 msgstr "Primatelj nedostupan" 6135 msgstr "Primatelj nedostupan"
6222 6136
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6224 msgid "Registration Required" 6138 msgid "Registration Required"
6225 msgstr "Potrebna registracija" 6139 msgstr "Potrebna registracija"
6226 6140
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6228 msgid "Remote Server Not Found" 6142 msgid "Remote Server Not Found"
6229 msgstr "Udaljeni server nije pronaden" 6143 msgstr "Udaljeni server nije pronaden"
6230 6144
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6232 msgid "Remote Server Timeout" 6146 msgid "Remote Server Timeout"
6233 msgstr "Timeout udaljenog servera" 6147 msgstr "Timeout udaljenog servera"
6234 6148
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6236 msgid "Server Overloaded" 6150 msgid "Server Overloaded"
6237 msgstr "Preopterecenje servera" 6151 msgstr "Preopterecenje servera"
6238 6152
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6240 msgid "Service Unavailable" 6154 msgid "Service Unavailable"
6241 msgstr "Servis nedostupan" 6155 msgstr "Servis nedostupan"
6242 6156
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6244 msgid "Subscription Required" 6158 msgid "Subscription Required"
6245 msgstr "Potrebna pretplata" 6159 msgstr "Potrebna pretplata"
6246 6160
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6248 msgid "Unexpected Request" 6162 msgid "Unexpected Request"
6249 msgstr "Neocekivan zahtjev" 6163 msgstr "Neocekivan zahtjev"
6250 6164
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6252 msgid "Authorization Aborted" 6166 msgid "Authorization Aborted"
6253 msgstr "Autorizacija prekinuta" 6167 msgstr "Autorizacija prekinuta"
6254 6168
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6256 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6170 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6257 msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji" 6171 msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji"
6258 6172
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
6260 msgid "Invalid authzid" 6174 msgid "Invalid authzid"
6261 msgstr "Netacan authzid" 6175 msgstr "Netacan authzid"
6262 6176
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6264 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6178 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6265 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije" 6179 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije"
6266 6180
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6268 msgid "Authorization mechanism too weak" 6182 msgid "Authorization mechanism too weak"
6269 msgstr "Mehanizam autorizacije preslab" 6183 msgstr "Mehanizam autorizacije preslab"
6270 6184
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
6272 msgid "Temporary Authentication Failure" 6186 msgid "Temporary Authentication Failure"
6273 msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije" 6187 msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije"
6274 6188
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
6276 msgid "Authentication Failure" 6190 msgid "Authentication Failure"
6277 msgstr "Neuspjeh autentikacije" 6191 msgstr "Neuspjeh autentikacije"
6278 6192
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
6280 msgid "Bad Format" 6194 msgid "Bad Format"
6281 msgstr "Loš format" 6195 msgstr "Lo format"
6282 6196
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6284 msgid "Bad Namespace Prefix" 6198 msgid "Bad Namespace Prefix"
6285 msgstr "Loš prefiks namespace-a" 6199 msgstr "Lo prefiks namespace-a"
6286 6200
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6288 msgid "Resource Conflict" 6202 msgid "Resource Conflict"
6289 msgstr "Konflikt izvora" 6203 msgstr "Konflikt izvora"
6290 6204
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
6292 msgid "Connection Timeout" 6206 msgid "Connection Timeout"
6293 msgstr "Konekcijski timeout" 6207 msgstr "Konekcijski timeout"
6294 6208
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
6296 msgid "Host Gone" 6210 msgid "Host Gone"
6297 msgstr "Host otišao" 6211 msgstr "Host otiao"
6298 6212
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6300 msgid "Host Unknown" 6214 msgid "Host Unknown"
6301 msgstr "Host nepoznat" 6215 msgstr "Host nepoznat"
6302 6216
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
6304 msgid "Improper Addressing" 6218 msgid "Improper Addressing"
6305 msgstr "Nedolicno adresiranje" 6219 msgstr "Nedolicno adresiranje"
6306 6220
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
6308 msgid "Invalid ID" 6222 msgid "Invalid ID"
6309 msgstr "Pogrešan ID" 6223 msgstr "Pogrean ID"
6310 6224
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
6312 msgid "Invalid Namespace" 6226 msgid "Invalid Namespace"
6313 msgstr "Pogrešan namespace" 6227 msgstr "Pogrean namespace"
6314 6228
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6316 msgid "Invalid XML" 6230 msgid "Invalid XML"
6317 msgstr "Pogrešan XML" 6231 msgstr "Pogrean XML"
6318 6232
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
6320 msgid "Non-matching Hosts" 6234 msgid "Non-matching Hosts"
6321 msgstr "Neslagajuci hostovi" 6235 msgstr "Neslagajuci hostovi"
6322 6236
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6324 msgid "Policy Violation" 6238 msgid "Policy Violation"
6325 msgstr "Narušavanje politike" 6239 msgstr "Naruavanje politike"
6326 6240
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
6328 msgid "Remote Connection Failed" 6242 msgid "Remote Connection Failed"
6329 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija" 6243 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija"
6330 6244
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
6332 msgid "Resource Constraint" 6246 msgid "Resource Constraint"
6333 msgstr "Zabrana izvora" 6247 msgstr "Zabrana izvora"
6334 6248
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
6336 msgid "Restricted XML" 6250 msgid "Restricted XML"
6337 msgstr "Nedopušteni XML" 6251 msgstr "Nedoputeni XML"
6338 6252
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
6340 msgid "See Other Host" 6254 msgid "See Other Host"
6341 msgstr "Pogledajte druge hostove" 6255 msgstr "Pogledajte druge hostove"
6342 6256
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6344 msgid "System Shutdown" 6258 msgid "System Shutdown"
6345 msgstr "Iskljucenje sistema" 6259 msgstr "Iskljucenje sistema"
6346 6260
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
6348 msgid "Undefined Condition" 6262 msgid "Undefined Condition"
6349 msgstr "Nedefinisan uslov" 6263 msgstr "Nedefinisan uslov"
6350 6264
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
6352 msgid "Unsupported Encoding" 6266 msgid "Unsupported Encoding"
6353 msgstr "Nepodržano kodiranje" 6267 msgstr "Nepodrano kodiranje"
6354 6268
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
6356 msgid "Unsupported Stanza Type" 6270 msgid "Unsupported Stanza Type"
6357 msgstr "Nepodržani stanza tip" 6271 msgstr "Nepodrani stanza tip"
6358 6272
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
6360 msgid "Unsupported Version" 6274 msgid "Unsupported Version"
6361 msgstr "Nepodržana verzija" 6275 msgstr "Nepodrana verzija"
6362 6276
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
6364 msgid "XML Not Well Formed" 6278 msgid "XML Not Well Formed"
6365 msgstr "XML nije dobro formiran" 6279 msgstr "XML nije dobro formiran"
6366 6280
6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6368 msgid "Stream Error" 6282 msgid "Stream Error"
6369 msgstr "Greška toka" 6283 msgstr "Greka toka"
6370 6284
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6372 #, c-format 6286 #, c-format
6373 msgid "Unable to ban user %s" 6287 msgid "Unable to ban user %s"
6374 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" 6288 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
6375 6289
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6293 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
6294
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6298 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
6299
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
6377 #, c-format 6301 #, c-format
6378 msgid "Unable to kick user %s" 6302 msgid "Unable to kick user %s"
6379 msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s" 6303 msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s"
6380 6304
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
6382 msgid "config: Configure a chat room." 6306 msgid "config: Configure a chat room."
6383 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat." 6307 msgstr "config: Konfigurii sobu za chat."
6384 6308
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
6386 msgid "configure: Configure a chat room." 6310 msgid "configure: Configure a chat room."
6387 msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat." 6311 msgstr "konfiguriraj: Konfigurii sobu za chat."
6388 6312
6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
6390 msgid "part [room]: Leave the room." 6314 msgid "part [room]: Leave the room."
6391 msgstr "part [soba]: Napusti sobu." 6315 msgstr "part [soba]: Napusti sobu."
6392 6316
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
6394 msgid "register: Register with a chat room." 6318 msgid "register: Register with a chat room."
6395 msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat." 6319 msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat."
6396 6320
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
6398 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6322 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6399 msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu." 6323 msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu."
6400 6324
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
6402 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6326 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6403 msgstr "ban &lt;user&gt; [soba]: Banuj korisnika iz sobe." 6327 msgstr "ban &lt;user&gt; [soba]: Banuj korisnika iz sobe."
6404 6328
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6406 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6330 msgid ""
6331 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6332 "affiliation with the room."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
6336 #, fuzzy
6337 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6407 msgstr "invite &lt;user&gt; [soba]: Pozovi korisnika u sobu." 6338 msgstr "invite &lt;user&gt; [soba]: Pozovi korisnika u sobu."
6408 6339
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
6410 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6341 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6411 msgstr "join: &lt;room&gt; [server]: Pridruži se chatu na ovom serveru." 6342 msgstr "join: &lt;room&gt; [server]: Pridrui se chatu na ovom serveru."
6412 6343
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6414 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6345 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6415 msgstr "kick &lt;user/gt; [soba]: Izbaci korisnika iz sobe." 6346 msgstr "kick &lt;user/gt; [soba]: Izbaci korisnika iz sobe."
6416 6347
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
6418 msgid "" 6349 msgid ""
6419 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6350 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6420 msgstr "" 6351 msgstr ""
6421 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku." 6352 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Poalji privatnu poruku drugom korisniku."
6422
6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6424 msgid "Hide Operating System"
6425 msgstr "Sakrij operativni sistem"
6426 6353
6427 #. *< type 6354 #. *< type
6428 #. *< ui_requirement 6355 #. *< ui_requirement
6429 #. *< flags 6356 #. *< flags
6430 #. *< dependencies 6357 #. *< dependencies
6432 #. *< id 6359 #. *< id
6433 #. *< name 6360 #. *< name
6434 #. *< version 6361 #. *< version
6435 #. * summary 6362 #. * summary
6436 #. * description 6363 #. * description
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
6438 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6365 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6439 msgstr "Jabber protokol plugin" 6366 msgstr "Jabber protokol plugin"
6440 6367
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
6442 msgid "Resource"
6443 msgstr "Izvor"
6444
6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6446 msgid "Use TLS if available" 6369 msgid "Use TLS if available"
6447 msgstr "Koristi TLS, ako je dostupan" 6370 msgstr "Koristi TLS, ako je dostupan"
6448 6371
6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6450 msgid "Force old SSL" 6373 msgid "Require TLS"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6451 msgstr "Natjeraj stari SSL" 6379 msgstr "Natjeraj stari SSL"
6452 6380
6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
6454 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6382 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6455 msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova" 6383 msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova"
6456 6384
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Connect port"
6388 msgstr "Spajanje"
6389
6457 #. Account options 6390 #. Account options
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
6459 msgid "Connect server" 6392 msgid "Connect server"
6460 msgstr "Spoji sa serverom" 6393 msgstr "Spoji sa serverom"
6461 6394
6462 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6395 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6463 #, c-format 6396 #, c-format
6464 msgid "Message from %s" 6397 msgid "Message from %s"
6465 msgstr "Poruka od %s" 6398 msgstr "Poruka od %s"
6466 6399
6467 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6400 #: src/protocols/jabber/message.c:178
6468 #, c-format 6401 #, c-format
6469 msgid "%s has set the topic to: %s" 6402 msgid "%s has set the topic to: %s"
6470 msgstr "%s je postavi/la temu na: %s" 6403 msgstr "%s je postavi/la temu na: %s"
6471 6404
6472 #: src/protocols/jabber/message.c:177 6405 #: src/protocols/jabber/message.c:180
6473 #, c-format 6406 #, c-format
6474 msgid "The topic is: %s" 6407 msgid "The topic is: %s"
6475 msgstr "Tema je: %s" 6408 msgstr "Tema je: %s"
6476 6409
6477 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6410 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6479 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6412 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6480 msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s" 6413 msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s"
6481 6414
6482 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6415 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6483 msgid "Jabber Message Error" 6416 msgid "Jabber Message Error"
6484 msgstr "Greška Jabber poruke" 6417 msgstr "Greka Jabber poruke"
6485 6418
6486 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6419 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6487 #, c-format 6420 #, c-format
6488 msgid " (Code %s)" 6421 msgid " (Code %s)"
6489 msgstr " (Kod %s)" 6422 msgstr " (Kod %s)"
6490 6423
6491 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6424 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6492 msgid "XML Parse error" 6425 msgid "XML Parse error"
6493 msgstr "Greška XML prevoda" 6426 msgstr "Greka XML prevoda"
6494 6427
6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 6428 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6496 msgid "Unknown Error in presence" 6429 msgid "Unknown Error in presence"
6497 msgstr "Postojeca nepoznata greška" 6430 msgstr "Postojeca nepoznata greka"
6498 6431
6499 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 6432 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
6500 #, c-format 6433 #, c-format
6501 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6434 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6502 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja." 6435 msgstr "Korisnik %s eli da doda %s na svoju listu prijatelja."
6503 6436
6504 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 6437 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6440 msgid "Authorize"
6441 msgstr "Autorizuj"
6442
6443 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6446 msgid "Deny"
6447 msgstr "Odbij"
6448
6449 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6505 msgid "Create New Room" 6450 msgid "Create New Room"
6506 msgstr "Kreiraj novu sobu" 6451 msgstr "Kreiraj novu sobu"
6507 6452
6508 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 6453 #: src/protocols/jabber/presence.c:347
6509 msgid "" 6454 msgid ""
6510 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6455 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6511 "default settings?" 6456 "default settings?"
6512 msgstr "" 6457 msgstr ""
6513 "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da prihvatite " 6458 "Kreirate novu sobu. Da li biste eljeli da je konfiguriete, ili da prihvatite "
6514 "standardne postavke?" 6459 "standardne postavke?"
6515 6460
6516 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 6461 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6517 msgid "Configure Room" 6462 msgid "Configure Room"
6518 msgstr "Konfiguriši sobu" 6463 msgstr "Konfigurii sobu"
6519 6464
6520 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 6465 #: src/protocols/jabber/presence.c:351
6521 msgid "Accept Defaults" 6466 msgid "Accept Defaults"
6522 msgstr "Prihvati standardne postavke" 6467 msgstr "Prihvati standardne postavke"
6523 6468
6524 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 6469 #: src/protocols/jabber/presence.c:388
6525 #, c-format 6470 #, c-format
6526 msgid "Error in chat %s" 6471 msgid "Error in chat %s"
6527 msgstr "Greška na chatu %s" 6472 msgstr "Greka na chatu %s"
6528 6473
6529 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 6474 #: src/protocols/jabber/presence.c:391
6530 #, c-format 6475 #, c-format
6531 msgid "Error joining chat %s" 6476 msgid "Error joining chat %s"
6532 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" 6477 msgstr "Greka pri ulaenju na chat %s"
6533 6478
6534 #: src/protocols/jabber/si.c:594 6479 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6535 #, c-format 6480 #, c-format
6536 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6481 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6537 msgstr "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" 6482 msgstr ""
6538 6483 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podravanja slanje"
6539 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 6484
6485 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
6540 msgid "File Send Failed" 6486 msgid "File Send Failed"
6541 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" 6487 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"
6542 6488
6543 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6489 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6544 #, c-format 6490 #, c-format
6545 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6491 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6546 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)" 6492 msgstr "Greka pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)"
6547 6493
6548 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6494 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6549 #, c-format 6495 #, c-format
6550 msgid "" 6496 msgid ""
6551 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6497 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6552 "Do you want this buddy to be added?" 6498 "Do you want this buddy to be added?"
6553 msgstr "" 6499 msgstr ""
6554 "%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. " 6500 "%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. Da li "
6555 "Da li želite dodati ovog prijatelja?" 6501 "elite dodati ovog prijatelja?"
6556 6502
6557 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6503 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6558 #, c-format 6504 #, c-format
6559 msgid "" 6505 msgid ""
6560 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6506 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6561 "to be added?" 6507 "to be added?"
6562 msgstr "" 6508 msgstr ""
6563 "%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li želite dodati ovog " 6509 "%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li elite dodati ovog "
6564 "prijatelja?" 6510 "prijatelja?"
6565 6511
6566 #: src/protocols/msn/error.c:35 6512 #: src/protocols/msn/error.c:35
6567 msgid "Unable to parse message" 6513 msgid "Unable to parse message"
6568 msgstr "Nije moguce parsati poruku" 6514 msgstr "Nije moguce parsati poruku"
6569 6515
6570 #: src/protocols/msn/error.c:38 6516 #: src/protocols/msn/error.c:38
6571 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6517 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6572 msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Gaim bug)" 6518 msgstr "Sintaksna greka (vjerovatno Gaim bug)"
6573 6519
6574 #: src/protocols/msn/error.c:42 6520 #: src/protocols/msn/error.c:42
6575 msgid "Invalid email address" 6521 msgid "Invalid email address"
6576 msgstr "Pogrešna email adresa" 6522 msgstr "Pogrena email adresa"
6577 6523
6578 #: src/protocols/msn/error.c:45 6524 #: src/protocols/msn/error.c:45
6579 msgid "User does not exist" 6525 msgid "User does not exist"
6580 msgstr "Korisnik ne postoji" 6526 msgstr "Korisnik ne postoji"
6581 6527
6587 msgid "Already Logged In" 6533 msgid "Already Logged In"
6588 msgstr "Vec ulogovan/a" 6534 msgstr "Vec ulogovan/a"
6589 6535
6590 #: src/protocols/msn/error.c:55 6536 #: src/protocols/msn/error.c:55
6591 msgid "Invalid Username" 6537 msgid "Invalid Username"
6592 msgstr "Pogrešno korisnicko ime" 6538 msgstr "Pogreno korisnicko ime"
6593 6539
6594 #: src/protocols/msn/error.c:58 6540 #: src/protocols/msn/error.c:58
6595 msgid "Invalid Friendly Name" 6541 msgid "Invalid Friendly Name"
6596 msgstr "Pogrešno prijateljsko ime" 6542 msgstr "Pogreno prijateljsko ime"
6597 6543
6598 #: src/protocols/msn/error.c:61 6544 #: src/protocols/msn/error.c:61
6599 msgid "List Full" 6545 msgid "List Full"
6600 msgstr "Lista popunjena" 6546 msgstr "Lista popunjena"
6601 6547
6605 6551
6606 #: src/protocols/msn/error.c:67 6552 #: src/protocols/msn/error.c:67
6607 msgid "Not on list" 6553 msgid "Not on list"
6608 msgstr "Nije na listi" 6554 msgstr "Nije na listi"
6609 6555
6610 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 6556 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6611 msgid "User is offline" 6557 msgid "User is offline"
6612 msgstr "Korisnik je offline" 6558 msgstr "Korisnik je offline"
6613 6559
6614 #: src/protocols/msn/error.c:73 6560 #: src/protocols/msn/error.c:73
6615 msgid "Already in the mode" 6561 msgid "Already in the mode"
6619 msgid "Already in opposite list" 6565 msgid "Already in opposite list"
6620 msgstr "Vec je na suprotnoj listi" 6566 msgstr "Vec je na suprotnoj listi"
6621 6567
6622 #: src/protocols/msn/error.c:79 6568 #: src/protocols/msn/error.c:79
6623 msgid "Too many groups" 6569 msgid "Too many groups"
6624 msgstr "Previše grupa" 6570 msgstr "Previe grupa"
6625 6571
6626 #: src/protocols/msn/error.c:82 6572 #: src/protocols/msn/error.c:82
6627 msgid "Invalid group" 6573 msgid "Invalid group"
6628 msgstr "Netacna grupa" 6574 msgstr "Netacna grupa"
6629 6575
6635 msgid "Group name too long" 6581 msgid "Group name too long"
6636 msgstr "Ime grupe predugo" 6582 msgstr "Ime grupe predugo"
6637 6583
6638 #: src/protocols/msn/error.c:91 6584 #: src/protocols/msn/error.c:91
6639 msgid "Cannot remove group zero" 6585 msgid "Cannot remove group zero"
6640 msgstr "Ne može se odstraniti grupa nula" 6586 msgstr "Ne moe se odstraniti grupa nula"
6641 6587
6642 #: src/protocols/msn/error.c:95 6588 #: src/protocols/msn/error.c:95
6643 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6589 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6644 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu, koja ne postoji" 6590 msgstr "Pokuaj dodavanja kontakta u grupu, koja ne postoji"
6645 6591
6646 #: src/protocols/msn/error.c:99 6592 #: src/protocols/msn/error.c:99
6647 msgid "Switchboard failed" 6593 msgid "Switchboard failed"
6648 msgstr "Switchboard neuspjeh" 6594 msgstr "Switchboard neuspjeh"
6649 6595
6655 msgid "Required fields missing" 6601 msgid "Required fields missing"
6656 msgstr "Obavezna polja nedostaju" 6602 msgstr "Obavezna polja nedostaju"
6657 6603
6658 #: src/protocols/msn/error.c:109 6604 #: src/protocols/msn/error.c:109
6659 msgid "Too many hits to a FND" 6605 msgid "Too many hits to a FND"
6660 msgstr "Previše pogodaka za FND" 6606 msgstr "Previe pogodaka za FND"
6661 6607
6662 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6608 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
6663 msgid "Not logged in" 6609 msgid "Not logged in"
6664 msgstr "Neulogovani" 6610 msgstr "Neulogovani"
6665 6611
6666 #: src/protocols/msn/error.c:116 6612 #: src/protocols/msn/error.c:116
6667 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6613 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6668 msgstr "Servis trenutno nedostupan" 6614 msgstr "Servis trenutno nedostupan"
6669 6615
6670 #: src/protocols/msn/error.c:119 6616 #: src/protocols/msn/error.c:119
6671 msgid "Database server error" 6617 msgid "Database server error"
6672 msgstr "Greška servera baze podataka" 6618 msgstr "Greka servera baze podataka"
6673 6619
6674 #: src/protocols/msn/error.c:122 6620 #: src/protocols/msn/error.c:122
6675 msgid "Command disabled" 6621 msgid "Command disabled"
6676 msgstr "Komanda iskljucena" 6622 msgstr "Komanda iskljucena"
6677 6623
6678 #: src/protocols/msn/error.c:125 6624 #: src/protocols/msn/error.c:125
6679 msgid "File operation error" 6625 msgid "File operation error"
6680 msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" 6626 msgstr "Greka pri operaciji nad datotekom"
6681 6627
6682 #: src/protocols/msn/error.c:128 6628 #: src/protocols/msn/error.c:128
6683 msgid "Memory allocation error" 6629 msgid "Memory allocation error"
6684 msgstr "Greška pri alociranju memorije" 6630 msgstr "Greka pri alociranju memorije"
6685 6631
6686 #: src/protocols/msn/error.c:131 6632 #: src/protocols/msn/error.c:131
6687 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6633 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6688 msgstr "Pogrešna CHL vrijednost poslana serveru" 6634 msgstr "Pogrena CHL vrijednost poslana serveru"
6689 6635
6690 #: src/protocols/msn/error.c:135 6636 #: src/protocols/msn/error.c:135
6691 msgid "Server busy" 6637 msgid "Server busy"
6692 msgstr "Server zauzet" 6638 msgstr "Server zauzet"
6693 6639
6700 msgid "Peer Notification server down" 6646 msgid "Peer Notification server down"
6701 msgstr "Notifikacioni server cvora je pao" 6647 msgstr "Notifikacioni server cvora je pao"
6702 6648
6703 #: src/protocols/msn/error.c:144 6649 #: src/protocols/msn/error.c:144
6704 msgid "Database connect error" 6650 msgid "Database connect error"
6705 msgstr "Greška pri spajanju na bazu podataka" 6651 msgstr "Greka pri spajanju na bazu podataka"
6706 6652
6707 #: src/protocols/msn/error.c:148 6653 #: src/protocols/msn/error.c:148
6708 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6654 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6709 msgstr "Server pada (napuštajte)" 6655 msgstr "Server pada (naputajte)"
6710 6656
6711 #: src/protocols/msn/error.c:155 6657 #: src/protocols/msn/error.c:155
6712 msgid "Error creating connection" 6658 msgid "Error creating connection"
6713 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" 6659 msgstr "Greka pri kreiranju konekcije"
6714 6660
6715 #: src/protocols/msn/error.c:159 6661 #: src/protocols/msn/error.c:159
6716 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6662 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6717 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nisu dozvoljeni" 6663 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nisu dozvoljeni"
6718 6664
6728 msgid "User is too active" 6674 msgid "User is too active"
6729 msgstr "Korisnik je preaktivan" 6675 msgstr "Korisnik je preaktivan"
6730 6676
6731 #: src/protocols/msn/error.c:171 6677 #: src/protocols/msn/error.c:171
6732 msgid "Too many sessions" 6678 msgid "Too many sessions"
6733 msgstr "Previše sesija" 6679 msgstr "Previe sesija"
6734 6680
6735 #: src/protocols/msn/error.c:174 6681 #: src/protocols/msn/error.c:174
6736 msgid "Passport not verified" 6682 msgid "Passport not verified"
6737 msgstr "Pasoš nije provjeren" 6683 msgstr "Paso nije provjeren"
6738 6684
6739 #: src/protocols/msn/error.c:177 6685 #: src/protocols/msn/error.c:177
6740 msgid "Bad friend file" 6686 msgid "Bad friend file"
6741 msgstr "Loša datoteka prijatelja" 6687 msgstr "Loa datoteka prijatelja"
6742 6688
6743 #: src/protocols/msn/error.c:180 6689 #: src/protocols/msn/error.c:180
6744 msgid "Not expected" 6690 msgid "Not expected"
6745 msgstr "Neocekivan" 6691 msgstr "Neocekivan"
6746 6692
6747 #: src/protocols/msn/error.c:185 6693 #: src/protocols/msn/error.c:185
6748 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6694 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6749 msgstr "Prijateljsko ime se mijenja previše rapidno" 6695 msgstr "Prijateljsko ime se mijenja previe rapidno"
6750 6696
6751 #: src/protocols/msn/error.c:194 6697 #: src/protocols/msn/error.c:194
6752 msgid "Server too busy" 6698 msgid "Server too busy"
6753 msgstr "Server prezaposlen" 6699 msgstr "Server prezaposlen"
6754 6700
6755 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 6701 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
6756 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 6702 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
6757 msgid "Authentication failed" 6703 msgid "Authentication failed"
6758 msgstr "Autentikacija neuspjela" 6704 msgstr "Autentikacija neuspjela"
6759 6705
6760 #: src/protocols/msn/error.c:201 6706 #: src/protocols/msn/error.c:201
6761 msgid "Not allowed when offline" 6707 msgid "Not allowed when offline"
6765 msgid "Not accepting new users" 6711 msgid "Not accepting new users"
6766 msgstr "Ne prihvata nove korisnike" 6712 msgstr "Ne prihvata nove korisnike"
6767 6713
6768 #: src/protocols/msn/error.c:213 6714 #: src/protocols/msn/error.c:213
6769 msgid "Kids Passport without parental consent" 6715 msgid "Kids Passport without parental consent"
6770 msgstr "Djecji pasoš bez roditeljskog odobrenja" 6716 msgstr "Djecji paso bez roditeljskog odobrenja"
6771 6717
6772 #: src/protocols/msn/error.c:217 6718 #: src/protocols/msn/error.c:217
6773 msgid "Passport account not yet verified" 6719 msgid "Passport account not yet verified"
6774 msgstr "Pasoš account nije još provjeren" 6720 msgstr "Paso account nije jo provjeren"
6775 6721
6776 #: src/protocols/msn/error.c:220 6722 #: src/protocols/msn/error.c:220
6777 msgid "Bad ticket" 6723 msgid "Bad ticket"
6778 msgstr "Loša karta" 6724 msgstr "Loa karta"
6779 6725
6780 #: src/protocols/msn/error.c:224 6726 #: src/protocols/msn/error.c:224
6781 #, c-format 6727 #, c-format
6782 msgid "Unknown Error Code %d" 6728 msgid "Unknown Error Code %d"
6783 msgstr "Nepoznata greška koda %d" 6729 msgstr "Nepoznata greka koda %d"
6784 6730
6785 #: src/protocols/msn/error.c:236 6731 #: src/protocols/msn/error.c:236
6786 #, c-format 6732 #, c-format
6787 msgid "MSN Error: %s\n" 6733 msgid "MSN Error: %s\n"
6788 msgstr "MSN greška: %s\n" 6734 msgstr "MSN greka: %s\n"
6789 6735
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:114 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:113
6737 msgid "You have just sent a Nudge!"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:138
6791 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6741 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6792 msgstr "Vaše novo MSN ime je predugo." 6742 msgstr "Vae novo MSN ime je predugo."
6793 6743
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6795 msgid "Set your friendly name." 6745 msgid "Set your friendly name."
6796 msgstr "Postavite Vaše ime." 6746 msgstr "Postavite Vae ime."
6797 6747
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:247
6799 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6749 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6800 msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide." 6750 msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide."
6801 6751
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:239 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:263
6803 msgid "Set your home phone number." 6753 msgid "Set your home phone number."
6804 msgstr "Postavite Vaš broj telefona." 6754 msgstr "Postavite Va broj telefona."
6805 6755
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:254 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:278
6807 msgid "Set your work phone number." 6757 msgid "Set your work phone number."
6808 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." 6758 msgstr "Postavite Va broj telefona na poslu."
6809 6759
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:269 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:293
6811 msgid "Set your mobile phone number." 6761 msgid "Set your mobile phone number."
6812 msgstr "Postavite broj Vašeg mobilnog telefona." 6762 msgstr "Postavite broj Vaeg mobilnog telefona."
6813 6763
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:306
6815 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6765 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6816 msgstr "Dozvoli MSN Mobile pages?" 6766 msgstr "Dozvoli MSN Mobile pages?"
6817 6767
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:283 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:307
6819 msgid "" 6769 msgid ""
6820 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6770 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6821 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6771 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6822 msgstr "" 6772 msgstr ""
6823 "Da li želite dopustiti ili ne ljudima na Vašoj listi prijatelja da Vam šalju MSN " 6773 "Da li elite dopustiti ili ne ljudima na Vaoj listi prijatelja da Vam alju "
6824 "Mobile pages na Vaš mobilni telefon ili neki drugi mobilni uredaj?" 6774 "MSN Mobile pages na Va mobilni telefon ili neki drugi mobilni uredaj?"
6825 6775
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6776 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6827 msgid "Allow" 6777 msgid "Allow"
6828 msgstr "Dozvoli" 6778 msgstr "Dozvoli"
6829 6779
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:288 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:312
6831 msgid "Disallow" 6781 msgid "Disallow"
6832 msgstr "Ne dozvoli" 6782 msgstr "Ne dozvoli"
6833 6783
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:328
6785 msgid "This Hotmail account may not be active."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:354
6835 msgid "Send a mobile message." 6789 msgid "Send a mobile message."
6836 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." 6790 msgstr "Poalji mobilnu poruku."
6837 6791
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6839 msgid "Page" 6793 msgid "Page"
6840 msgstr "Strana" 6794 msgstr "Strana"
6841 6795
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6844 #, c-format 6799 #, c-format
6845 msgid "" 6800 msgid ""
6846 "\n" 6801 "\n"
6847 "<b>%s:</b> %s" 6802 "<b>%s:</b> %s"
6848 msgstr "" 6803 msgstr ""
6849 "\n" 6804 "\n"
6850 "<b>%s:</b> %s" 6805 "<b>%s:</b> %s"
6851 6806
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:497 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6853 msgid "Has you" 6808 msgid "Has you"
6854 msgstr "Da li Vi" 6809 msgstr "Da li Vi"
6855 6810
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:500 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
6857 msgid "Blocked" 6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6858 msgstr "Blokirano"
6859
6860 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
6861 #: src/protocols/msn/state.c:34
6862 msgid "Away From Computer"
6863 msgstr "Udaljen od kompjutera"
6864
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
6866 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
6868 msgid "Be Right Back" 6813 msgid "Be Right Back"
6869 msgstr "Odmah se vracam" 6814 msgstr "Odmah se vracam"
6870 6815
6871 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 6816 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
6872 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
6873 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
6874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
6875 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
6877 msgid "Busy"
6878 msgstr "Zauzet"
6879
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
6881 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
6882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
6883 msgid "On The Phone" 6818 msgid "On The Phone"
6884 msgstr "Na telefonu" 6819 msgstr "Na telefonu"
6885 6820
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
6887 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 6822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
6889 msgid "Out To Lunch" 6823 msgid "Out To Lunch"
6890 msgstr "Na rucku" 6824 msgstr "Na rucku"
6891 6825
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 6827 #: src/status.c:157
6894 msgid "Hidden" 6828 msgid "Hidden"
6895 msgstr "Sakriven" 6829 msgstr "Sakriven"
6896 6830
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:530 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6898 msgid "Set Friendly Name" 6832 msgid "Set Friendly Name"
6899 msgstr "Postavi prijateljsko ime" 6833 msgstr "Postavi prijateljsko ime"
6900 6834
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:535 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:618
6902 msgid "Set Home Phone Number" 6836 msgid "Set Home Phone Number"
6903 msgstr "Postavi broj kucnog telefona" 6837 msgstr "Postavi broj kucnog telefona"
6904 6838
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:539 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:622
6906 msgid "Set Work Phone Number" 6840 msgid "Set Work Phone Number"
6907 msgstr "Postavi broj telefona na poslu" 6841 msgstr "Postavi broj telefona na poslu"
6908 6842
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:543 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:626
6910 msgid "Set Mobile Phone Number" 6844 msgid "Set Mobile Phone Number"
6911 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" 6845 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
6912 6846
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:549 6847 #: src/protocols/msn/msn.c:632
6914 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6848 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6915 msgstr "Omoguci/Onemoguci mobilne uredaje" 6849 msgstr "Omoguci/Onemoguci mobilne uredaje"
6916 6850
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:554 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6918 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6852 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6919 msgstr "Omoguci/Onemoguci Mobile Pages" 6853 msgstr "Omoguci/Onemoguci Mobile Pages"
6920 6854
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:577 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6856 msgid "Open Hotmail Inbox"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:671
6922 msgid "Send to Mobile" 6860 msgid "Send to Mobile"
6923 msgstr "Pošalji na mobilni" 6861 msgstr "Poalji na mobilni"
6924 6862
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
6926 msgid "Initiate _Chat" 6864 msgid "Initiate _Chat"
6927 msgstr "Iniciraj _Chat" 6865 msgstr "Iniciraj _Chat"
6928 6866
6929 #: src/protocols/msn/msn.c:623 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:717
6930 msgid "" 6868 msgid ""
6931 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6869 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6932 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6870 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6933 msgstr "" 6871 msgstr ""
6934 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " 6872 "SSL podrka je potrebna za MSN. Instalirajte podranu SSL biblioteku. "
6935 "Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." 6873 "Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za vie informacija."
6936 6874
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:651 6875 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6938 msgid "Failed to connect to server." 6876 msgid "Failed to connect to server."
6939 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." 6877 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
6940 6878
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6879 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
6942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120 6880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6943 #, c-format 6881 #, c-format
6944 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6882 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6945 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 6883 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6946 6884
6947 #. put a link to the actual profile URL 6885 #. put a link to the actual profile URL
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 6886 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:796 6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6950 #, c-format 6888 #, c-format
6951 msgid "<b>%s:</b> " 6889 msgid "<b>%s:</b> "
6952 msgstr "<b>%s:</b> " 6890 msgstr "<b>%s:</b> "
6953 6891
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6955 msgid "MSN Profile" 6893 msgid "MSN Profile"
6956 msgstr "MSN profil" 6894 msgstr "MSN profil"
6957 6895
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6960 msgid "Error retrieving profile" 6898 msgid "Error retrieving profile"
6961 msgstr "Greška pri povratu profila" 6899 msgstr "Greka pri povratu profila"
6962 6900
6963 #. Age 6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5139
6965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6967 msgid "Age" 6903 msgid "Age"
6968 msgstr "Godine" 6904 msgstr "Godine"
6969 6905
6970 #. Gender 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
6972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6907 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6974 msgid "Gender" 6908 msgid "Gender"
6975 msgstr "Spol" 6909 msgstr "Spol"
6976 6910
6977 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6978 msgid "Marital Status" 6912 msgid "Marital Status"
6979 msgstr "Bracni status" 6913 msgstr "Bracni status"
6980 6914
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
6982 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6983 msgid "Location" 6917 msgid "Location"
6984 msgstr "Lokacija" 6918 msgstr "Lokacija"
6985 6919
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6987 msgid "Occupation" 6921 msgid "Occupation"
6988 msgstr "Okupacija" 6922 msgstr "Okupacija"
6989 6923
6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 6924 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
6991 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 6925 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
6993 msgid "A Little About Me" 6927 msgid "A Little About Me"
6994 msgstr "Nešto malo o meni" 6928 msgstr "Neto malo o meni"
6995 6929
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 6931 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
6998 msgid "Favorite Things" 6932 msgid "Favorite Things"
6999 msgstr "Omiljene stvari" 6933 msgstr "Omiljene stvari"
7000 6934
7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
7003 msgid "Hobbies and Interests" 6937 msgid "Hobbies and Interests"
7004 msgstr "Hobiji i interesi" 6938 msgstr "Hobiji i interesi"
7005 6939
7006 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
7007 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7008 msgid "Favorite Quote" 6942 msgid "Favorite Quote"
7009 msgstr "Omiljeni citat" 6943 msgstr "Omiljeni citat"
7010 6944
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
7012 msgid "Last Updated" 6946 msgid "Last Updated"
7013 msgstr "Zadnji put obnovljeno" 6947 msgstr "Zadnji put obnovljeno"
7014 6948
7015 #. Homepage 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
7017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
7018 msgid "Homepage" 6950 msgid "Homepage"
7019 msgstr "Homepage" 6951 msgstr "Homepage"
7020 6952
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1729
7022 msgid "The user has not created a public profile." 6954 msgid "The user has not created a public profile."
7023 msgstr "Korisnik nije kreirao javni profil." 6955 msgstr "Korisnik nije kreirao javni profil."
7024 6956
7025 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 6957 #: src/protocols/msn/msn.c:1730
7026 msgid "" 6958 msgid ""
7027 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6959 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7028 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6960 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7029 "public profile." 6961 "public profile."
7030 msgstr "" 6962 msgstr ""
7031 "MSN nije u mogucnosti da pronade korisnicki profil. Ovo znaci da ili " 6963 "MSN nije u mogucnosti da pronade korisnicki profil. Ovo znaci da ili "
7032 "korisnik ne postoji, ili korisnik postoji, ali nije kreirao javni profil." 6964 "korisnik ne postoji, ili korisnik postoji, ali nije kreirao javni profil."
7033 6965
7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 6966 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
7035 msgid "" 6967 msgid ""
7036 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6968 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7037 "likely does not exist." 6969 "likely does not exist."
7038 msgstr "" 6970 msgstr ""
7039 "Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. " 6971 "Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik "
7040 "Korisnik vjerovatno ne postoji." 6972 "vjerovatno ne postoji."
7041 6973
7042 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
7043 msgid "Profile URL" 6975 msgid "Profile URL"
7044 msgstr "Profil URL" 6976 msgstr "Profil URL"
7045
7046 #: src/protocols/msn/msn.c:1816
7047 msgid "Display conversation closed notices"
7048 msgstr "Prikaži zatvorene konverzacijske bilješke"
7049
7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1821
7051 msgid "Display timeout notices"
7052 msgstr "Prikaži bilješke o timeout"
7053 6977
7054 #. *< type 6978 #. *< type
7055 #. *< ui_requirement 6979 #. *< ui_requirement
7056 #. *< flags 6980 #. *< flags
7057 #. *< dependencies 6981 #. *< dependencies
7059 #. *< id 6983 #. *< id
7060 #. *< name 6984 #. *< name
7061 #. *< version 6985 #. *< version
7062 #. * summary 6986 #. * summary
7063 #. * description 6987 #. * description
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
7065 msgid "MSN Protocol Plugin" 6989 msgid "MSN Protocol Plugin"
7066 msgstr "MSN protokol plugin" 6990 msgstr "MSN protokol plugin"
7067 6991
7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1963
7069 msgid "Login server" 6993 msgid "Login server"
7070 msgstr "Server za login" 6994 msgstr "Server za login"
7071 6995
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
7073 msgid "Use HTTP Method" 6997 msgid "Use HTTP Method"
7074 msgstr "Koristi HTTP metodu" 6998 msgstr "Koristi HTTP metodu"
7075 6999
7000 #: src/protocols/msn/msn.c:1980
7001 #, fuzzy
7002 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
7003 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove panje"
7004
7076 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7005 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 7006 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
7078 msgid "Unable to connect" 7007 msgid "Unable to connect"
7079 msgstr "Nije moguce se spojiti" 7008 msgstr "Nije moguce se spojiti"
7080 7009
7081 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7010 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7082 #, c-format 7011 #, c-format
7083 msgid "%s is not a valid group." 7012 msgid "%s is not a valid group."
7084 msgstr "%s nije validna grupa." 7013 msgstr "%s nije validna grupa."
7085 7014
7086 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 7015 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
7087 #: src/protocols/msn/session.c:349 7016 #: src/protocols/msn/session.c:347
7088 msgid "Unknown error." 7017 msgid "Unknown error."
7089 msgstr "Nepoznata greška." 7018 msgstr "Nepoznata greka."
7090 7019
7091 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7020 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7092 #, c-format 7021 #, c-format
7093 msgid "%s on %s (%s)" 7022 msgid "%s on %s (%s)"
7094 msgstr "%s na %s (%s)" 7023 msgstr "%s na %s (%s)"
7095 7024
7096 #: src/protocols/msn/notification.c:493 7025 #: src/protocols/msn/notification.c:498
7097 #, c-format 7026 #, c-format
7098 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7027 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7099 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)" 7028 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)"
7100 7029
7101 #: src/protocols/msn/notification.c:497 7030 #: src/protocols/msn/notification.c:502
7102 #, c-format 7031 #, c-format
7103 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7032 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7104 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)" 7033 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)"
7105 7034
7106 #: src/protocols/msn/notification.c:501 7035 #: src/protocols/msn/notification.c:506
7107 #, c-format 7036 #, c-format
7108 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7037 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7109 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)" 7038 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)"
7110 7039
7111 #: src/protocols/msn/notification.c:509 7040 #: src/protocols/msn/notification.c:514
7112 #, c-format 7041 #, c-format
7113 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7042 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7114 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna." 7043 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaa lista prijatelja puna."
7115 7044
7116 #: src/protocols/msn/notification.c:518 7045 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7117 #, c-format 7046 #, c-format
7118 msgid "%s is not a valid passport account." 7047 msgid "%s is not a valid passport account."
7119 msgstr "%s nije validan pasoš account." 7048 msgstr "%s nije validan paso account."
7120 7049
7121 #: src/protocols/msn/notification.c:805 7050 #: src/protocols/msn/notification.c:815
7122 msgid "Unable to rename group" 7051 msgid "Unable to rename group"
7123 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu" 7052 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu"
7124 7053
7125 #: src/protocols/msn/notification.c:860 7054 #: src/protocols/msn/notification.c:870
7126 msgid "Unable to delete group" 7055 msgid "Unable to delete group"
7127 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu" 7056 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu"
7128 7057
7129 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 7058 #: src/protocols/msn/notification.c:1303
7130 #, c-format 7059 #, c-format
7131 msgid "" 7060 msgid ""
7132 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7061 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7133 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7062 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7134 "in progress.\n" 7063 "in progress.\n"
7141 "in progress.\n" 7070 "in progress.\n"
7142 "\n" 7071 "\n"
7143 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7072 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7144 "sign in." 7073 "sign in."
7145 msgstr[0] "" 7074 msgstr[0] ""
7146 "MSN server ce se ugasiti zbog održavanja za %d minutu. Vi cete biti " 7075 "MSN server ce se ugasiti zbog odravanja za %d minutu. Vi cete biti "
7147 "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da završite sa trenutnim " 7076 "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da zavrite sa trenutnim "
7148 "konverzacijama.\n" 7077 "konverzacijama.\n"
7149 "\n" 7078 "\n"
7150 "Nakon održavanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite." 7079 "Nakon odravanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite."
7151 msgstr[1] "" 7080 msgstr[1] ""
7152 "MSN server ce se ugasiti zbog održavanja za %d minuta. Vi cete biti " 7081 "MSN server ce se ugasiti zbog odravanja za %d minuta. Vi cete biti "
7153 "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da završite sa trenutnim " 7082 "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da zavrite sa trenutnim "
7154 "konverzacijama.\n" 7083 "konverzacijama.\n"
7155 "\n" 7084 "\n"
7156 "Nakon održavanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite." 7085 "Nakon odravanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite."
7157 7086
7158 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7087 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7159 msgid "Writing error" 7088 msgid "Writing error"
7160 msgstr "Greška pri pisanju" 7089 msgstr "Greka pri pisanju"
7161 7090
7162 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7091 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7163 msgid "Reading error" 7092 msgid "Reading error"
7164 msgstr "Greška pri citanju" 7093 msgstr "Greka pri citanju"
7165 7094
7166 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 7095 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7168 msgid "Unknown error" 7097 msgid "Unknown error"
7169 msgstr "Nepoznata greška" 7098 msgstr "Nepoznata greka"
7170 7099
7171 #: src/protocols/msn/session.c:319 7100 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "Connection error from %s server (%s):\n"
7104 "%s"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/protocols/msn/session.c:317
7172 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7108 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7173 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." 7109 msgstr "Na protokol nije podran od servera."
7174 7110
7175 #: src/protocols/msn/session.c:323 7111 #: src/protocols/msn/session.c:321
7176 msgid "Error parsing HTTP." 7112 msgid "Error parsing HTTP."
7177 msgstr "Greška parsanja HTTP." 7113 msgstr "Greka parsanja HTTP."
7178 7114
7179 #: src/protocols/msn/session.c:327 7115 #. MSG_SERVER_GHOST
7116 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7117 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7180 msgid "You have signed on from another location." 7119 msgid "You have signed on from another location."
7181 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." 7120 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije."
7182 7121
7183 #: src/protocols/msn/session.c:330 7122 #: src/protocols/msn/session.c:328
7184 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7123 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7185 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." 7124 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokuajte kasnije."
7186 7125
7187 #: src/protocols/msn/session.c:335 7126 #: src/protocols/msn/session.c:333
7188 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7127 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7189 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." 7128 msgstr "MSN serveri su privremeno ugaeni."
7190 7129
7191 #: src/protocols/msn/session.c:339 7130 #: src/protocols/msn/session.c:337
7192 #, c-format 7131 #, c-format
7193 msgid "Unable to authenticate: %s" 7132 msgid "Unable to authenticate: %s"
7194 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" 7133 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s"
7195 7134
7196 #: src/protocols/msn/session.c:344 7135 #: src/protocols/msn/session.c:342
7197 msgid "" 7136 msgid ""
7198 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7137 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7199 msgstr "" 7138 msgstr ""
7200 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte kasnije." 7139 "Vaa MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokuajte "
7201 7140 "kasnije."
7202 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 7141
7142 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
7203 msgid "Handshaking" 7143 msgid "Handshaking"
7204 msgstr "Rukovanje" 7144 msgstr "Rukovanje"
7205 7145
7206 #: src/protocols/msn/session.c:366 7146 #: src/protocols/msn/session.c:364
7207 msgid "Transferring" 7147 msgid "Transferring"
7208 msgstr "Transfer" 7148 msgstr "Transfer"
7209 7149
7210 #: src/protocols/msn/session.c:368 7150 #: src/protocols/msn/session.c:366
7211 msgid "Starting authentication" 7151 msgid "Starting authentication"
7212 msgstr "Pocetak autentikacije" 7152 msgstr "Pocetak autentikacije"
7213 7153
7214 #: src/protocols/msn/session.c:369 7154 #: src/protocols/msn/session.c:367
7215 msgid "Getting cookie" 7155 msgid "Getting cookie"
7216 msgstr "Uzimanje cookie-a" 7156 msgstr "Uzimanje cookie-a"
7217 7157
7218 #: src/protocols/msn/session.c:371 7158 #: src/protocols/msn/session.c:369
7219 msgid "Sending cookie" 7159 msgid "Sending cookie"
7220 msgstr "Slanje cookie" 7160 msgstr "Slanje cookie"
7221 7161
7222 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 7162 #: src/protocols/msn/session.c:370
7223 msgid "Retrieving buddy list" 7163 msgid "Retrieving buddy list"
7224 msgstr "Povrat liste prijatelja" 7164 msgstr "Povrat liste prijatelja"
7225 7165
7226 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 7166 #: src/protocols/msn/state.c:34
7167 msgid "Away From Computer"
7168 msgstr "Udaljen od kompjutera"
7169
7170 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403
7227 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7171 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7228 msgstr "Moguce je da poruka nije poslana, jer se pojavio timeout:" 7172 msgstr "Moguce je da poruka nije poslana, jer se pojavio timeout:"
7229 7173
7230 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 7174 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
7231 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7175 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7232 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, nije dozvoljeno za vrijeme statusa nevidljiv:" 7176 msgstr ""
7233 7177 "Poruka nije mogla biti poslana, nije dozvoljeno za vrijeme statusa nevidljiv:"
7234 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 7178
7179 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415
7235 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7180 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7236 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" 7181 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:"
7237 7182
7238 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 7183 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419
7239 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7184 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7240 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška pri spajanju:" 7185 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greka pri spajanju:"
7241 7186
7242 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 7187 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423
7243 msgid "" 7188 msgid ""
7244 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7189 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7245 msgstr "" 7190 msgstr ""
7246 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" 7191 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greka na switchboard-u:"
7247 7192
7248 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 7193 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431
7249 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7194 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7250 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" 7195 msgstr "Poruka moda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greka:"
7251 7196
7252 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 7197 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952
7253 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7198 #, fuzzy, c-format
7254 msgstr "Konverzacija je postala neaktivna i prošla." 7199 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7255 7200 msgstr "%s hoce da vam poalje datoteku"
7256 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 7201
7257 #, c-format 7202 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7258 msgid "%s has closed the conversation window."
7259 msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju."
7260
7261 #: src/protocols/msn/userlist.c:87
7262 #, c-format 7203 #, c-format
7263 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7204 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7264 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s na svoju listu prijatelja." 7205 msgstr "Korisnik %s (%s) eli da doda %s na svoju listu prijatelja."
7265 7206
7266 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 7207 #: src/protocols/msn/userlist.c:275
7267 #, c-format 7208 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7209 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7269 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." 7210 msgstr "Korisnik %s eli da doda %s na svoju listu prijatelja."
7270 7211
7271 #: src/protocols/napster/napster.c:241 7212 #: src/protocols/msn/userlist.c:339
7213 #, c-format
7214 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "Unable to add \"%s\"."
7220 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s."
7221
7222 #: src/protocols/msn/userlist.c:661
7223 #, fuzzy
7224 msgid "The screen name specified is invalid."
7225 msgstr "Ukucani SecurID je pogrean."
7226
7227 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7272 msgid "Unable to read header from server" 7228 msgid "Unable to read header from server"
7273 msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera" 7229 msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera"
7274 7230
7275 #: src/protocols/napster/napster.c:255 7231 #: src/protocols/napster/napster.c:274
7276 #, c-format 7232 #, c-format
7277 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7233 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7278 msgstr "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, dužina je %hd." 7234 msgstr ""
7279 7235 "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, duina je %hd."
7280 #: src/protocols/napster/napster.c:318 7236
7237 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Unknown server error."
7240 msgstr "Nepoznata greka."
7241
7242 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7281 #, c-format 7243 #, c-format
7282 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7244 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7283 msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB" 7245 msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB"
7284 7246
7285 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7247 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7286 #: src/protocols/napster/napster.c:329 7248 #: src/protocols/napster/napster.c:350
7287 #, c-format 7249 #, c-format
7288 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7250 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7289 msgstr "Nije moguce dodati \"%s\" Vašoj Napster hotlisti" 7251 msgstr "Nije moguce dodati \"%s\" Vaoj Napster hotlisti"
7290 7252
7291 #: src/protocols/napster/napster.c:337 7253 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7254 #. we have been kicked off =^(
7255 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7292 msgid "You were disconnected from the server." 7256 msgid "You were disconnected from the server."
7293 msgstr "Diskonektovani ste sa servera." 7257 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
7294 7258
7295 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7259 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7296 #: src/protocols/napster/napster.c:395 7260 #: src/protocols/napster/napster.c:414
7297 #, c-format 7261 #, c-format
7298 msgid "%s requested your information" 7262 msgid "%s requested your information"
7299 msgstr "%s zahtjeva Vaše informacije" 7263 msgstr "%s zahtjeva Vae informacije"
7300
7301 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7302 msgid ""
7303 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7304 "different location"
7305 msgstr ""
7306 "Diskonektovani ste sa servera, jer ste se prijavili sa druge lokacije"
7307 7264
7308 #. MSG_CLIENT_PING 7265 #. MSG_CLIENT_PING
7309 #: src/protocols/napster/napster.c:439 7266 #: src/protocols/napster/napster.c:454
7310 #, c-format 7267 #, c-format
7311 msgid "%s requested a PING" 7268 msgid "%s requested a PING"
7312 msgstr "%s zahtjeva PING" 7269 msgstr "%s zahtjeva PING"
7313 7270
7314 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 7271 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7272 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
7273 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7275 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7276 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7277 msgid "Unable to connect."
7278 msgstr "Nije moguce spajanje."
7279
7280 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
7315 msgid "_Group:" 7281 msgid "_Group:"
7316 msgstr "_Grupa:" 7282 msgstr "_Grupa:"
7317 7283
7318 #. *< type 7284 #. *< type
7319 #. *< ui_requirement 7285 #. *< ui_requirement
7323 #. *< id 7289 #. *< id
7324 #. *< name 7290 #. *< name
7325 #. *< version 7291 #. *< version
7326 #. * summary 7292 #. * summary
7327 #. * description 7293 #. * description
7328 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 7294 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
7329 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7295 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7330 msgstr "Napster protokol plugin" 7296 msgstr "Napster protokol plugin"
7331 7297
7332 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7298 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7333 msgid "Required parameters not passed in" 7299 msgid "Required parameters not passed in"
7334 msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani" 7300 msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani"
7335 7301
7336 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 7302 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7337 msgid "Unable to write to network" 7303 msgid "Unable to write to network"
7338 msgstr "Nije moguce pisanje na mreži" 7304 msgstr "Nije moguce pisanje na mrei"
7339 7305
7340 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 7306 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7341 msgid "Unable to read from network" 7307 msgid "Unable to read from network"
7342 msgstr "Nije moguce citanje sa mreže" 7308 msgstr "Nije moguce citanje sa mree"
7343 7309
7344 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 7310 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7345 msgid "Error communicating with server" 7311 msgid "Error communicating with server"
7346 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" 7312 msgstr "Greka pri komunikaciji sa serverom"
7347 7313
7348 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 7314 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7349 msgid "Conference not found" 7315 msgid "Conference not found"
7350 msgstr "Konferencija nije pronadena" 7316 msgstr "Konferencija nije pronadena"
7351 7317
7357 msgid "A folder with that name already exists" 7323 msgid "A folder with that name already exists"
7358 msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji" 7324 msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji"
7359 7325
7360 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 7326 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7361 msgid "Not supported" 7327 msgid "Not supported"
7362 msgstr "Nije podržano" 7328 msgstr "Nije podrano"
7363 7329
7364 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 7330 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7365 msgid "Password has expired" 7331 msgid "Password has expired"
7366 msgstr "Lozinka istekla" 7332 msgstr "Lozinka istekla"
7367 7333
7381 msgid "The server could not access the directory" 7347 msgid "The server could not access the directory"
7382 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju" 7348 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju"
7383 7349
7384 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 7350 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7385 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7351 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7386 msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju" 7352 msgstr "Va sistem administrator je onemogucio ovu operaciju"
7387 7353
7388 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 7354 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7389 msgid "The server is unavailable; try again later" 7355 msgid "The server is unavailable; try again later"
7390 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet" 7356 msgstr "Server je nedostupan; pokuajte kasnije opet"
7391 7357
7392 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 7358 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7393 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7359 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7394 msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput" 7360 msgstr "Ne moete dodati kontakt u isti direktorij dvaput"
7395 7361
7396 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 7362 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7397 msgid "Cannot add yourself" 7363 msgid "Cannot add yourself"
7398 msgstr "Ne možete dodati sebe" 7364 msgstr "Ne moete dodati sebe"
7399 7365
7400 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 7366 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7401 msgid "Master archive is misconfigured" 7367 msgid "Master archive is misconfigured"
7402 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" 7368 msgstr "Glavna arhiva je loe konfigurisana"
7403 7369
7404 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 7370 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7405 msgid "Invalid username or password" 7371 msgid "Invalid username or password"
7406 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" 7372 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka"
7407 7373
7411 7377
7412 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7378 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7413 msgid "" 7379 msgid ""
7414 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 7380 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7415 "entered" 7381 "entered"
7416 msgstr "" 7382 msgstr "Va account je iskljucen, jer je uneseno previe pogrenih lozinki."
7417 "Vaš account je iskljucen, jer je uneseno previše pogrešnih lozinki."
7418 7383
7419 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7384 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7420 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7385 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7421 msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput" 7386 msgstr "Ne moete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput"
7422 7387
7423 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 7388 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7424 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7389 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7425 msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata" 7390 msgstr "Dostigli ste Vae ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata"
7426 7391
7427 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 7392 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7428 msgid "You have entered an invalid username" 7393 msgid "You have entered an invalid username"
7429 msgstr "Ukucali ste pogrešno korisnicko ime" 7394 msgstr "Ukucali ste pogreno korisnicko ime"
7430 7395
7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 7396 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7432 msgid "An error occurred while updating the directory" 7397 msgid "An error occurred while updating the directory"
7433 msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija" 7398 msgstr "Pojavila se greka pri obnavljanju direktorija"
7434 7399
7435 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 7400 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7436 msgid "Incompatible protocol version" 7401 msgid "Incompatible protocol version"
7437 msgstr "Nekompatibilna verzija protokola" 7402 msgstr "Nekompatibilna verzija protokola"
7438 7403
7443 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7408 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7444 msgid "" 7409 msgid ""
7445 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7410 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7446 "time" 7411 "time"
7447 msgstr "" 7412 msgstr ""
7448 "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme." 7413 "Ova verzija ne doputa vie od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme."
7449 7414
7450 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7415 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7451 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7416 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7452 msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani" 7417 msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani"
7453 7418
7454 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7419 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7455 #, c-format 7420 #, c-format
7456 msgid "Unknown error: 0x%X" 7421 msgid "Unknown error: 0x%X"
7457 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" 7422 msgstr "Nepoznata greka: 0x%X"
7458 7423
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7424 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7460 #, c-format 7425 #, c-format
7461 msgid "Login failed (%s)." 7426 msgid "Login failed (%s)."
7462 msgstr "Neuspio login (%s)." 7427 msgstr "Neuspio login (%s)."
7463 7428
7464 #: src/protocols/novell/novell.c:230 7429 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7465 #, c-format 7430 #, c-format
7466 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7431 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7467 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%s)." 7432 msgstr ""
7468 7433 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokuaj dobivanja detalja o korisniku (%"
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:379 7434 "s)."
7435
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7470 #, c-format 7437 #, c-format
7471 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7438 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7472 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)." 7439 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vau listu prijatelja (%s)."
7473 7440
7474 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7441 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7475 #: src/protocols/novell/novell.c:405 7442 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7476 #, c-format 7443 #, c-format
7477 msgid "Unable to send message (%s)." 7444 msgid "Unable to send message (%s)."
7478 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)." 7445 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
7479 7446
7480 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 7447 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7481 #, c-format 7448 #, c-format
7482 msgid "Unable to invite user (%s)." 7449 msgid "Unable to invite user (%s)."
7483 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)." 7450 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
7484 7451
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:515 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7486 #, c-format 7453 #, c-format
7487 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7454 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7488 msgstr "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)." 7455 msgstr ""
7489 7456 "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokuaj kreiranja konferencije (%s)."
7490 #: src/protocols/novell/novell.c:520 7457
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7491 #, c-format 7459 #, c-format
7492 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7460 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7493 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)." 7461 msgstr ""
7494 7462 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokuaj kreiranja konferencije (%s)."
7495 #: src/protocols/novell/novell.c:567 7463
7464 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7496 #, c-format 7465 #, c-format
7497 msgid "" 7466 msgid ""
7498 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7467 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7499 "creating folder (%s)." 7468 "creating folder (%s)."
7500 msgstr "" 7469 msgstr ""
7501 "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. Greška " 7470 "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. "
7502 "prilikom kreiranja direktorija (%s)." 7471 "Greka prilikom kreiranja direktorija (%s)."
7503 7472
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:615 7473 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7505 #, c-format 7474 #, c-format
7506 msgid "" 7475 msgid ""
7507 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7476 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7508 "list (%s)." 7477 "list (%s)."
7509 msgstr "" 7478 msgstr ""
7510 "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na " 7479 "Nije moguce dodati %s Vaoj listi prijatelja. Greka prilikom kreiranja na "
7511 "serverskoj listi (%s)." 7480 "serverskoj listi (%s)."
7512 7481
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:688 7482 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7514 #, c-format 7483 #, c-format
7515 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7484 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7516 msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)." 7485 msgstr "Neuspio pokuaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)."
7517 7486
7518 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 7487 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7519 #, c-format 7488 #, c-format
7520 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7489 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7521 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)." 7490 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)."
7522 7491
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:781 7492 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7524 #, c-format 7493 #, c-format
7525 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7494 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7526 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)." 7495 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)."
7527 7496
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:834 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7529 #, c-format 7498 #, c-format
7530 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7499 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7531 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)." 7500 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)."
7532 7501
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:902 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7534 #, c-format 7503 #, c-format
7535 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7504 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7536 msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)." 7505 msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)."
7537 7506
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7539 #, c-format 7508 #, c-format
7540 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7509 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7541 msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)." 7510 msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)."
7542 7511
7543 #: src/protocols/novell/novell.c:997 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7544 #, c-format 7513 #, c-format
7545 msgid "Unable to create conference (%s)." 7514 msgid "Unable to create conference (%s)."
7546 msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)." 7515 msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)."
7547 7516
7548 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 7517 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7549 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7518 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7550 msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije." 7519 msgstr "Greka prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije."
7551 7520
7552 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 7521 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7553 msgid "Telephone Number" 7522 msgid "Telephone Number"
7554 msgstr "Broj telefona" 7523 msgstr "Broj telefona"
7555 7524
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 7525 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7557 msgid "Department" 7526 msgid "Department"
7558 msgstr "Stan" 7527 msgstr "Stan"
7559 7528
7560 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 7529 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7561 msgid "Personal Title" 7530 msgid "Personal Title"
7562 msgstr "Titula" 7531 msgstr "Titula"
7563 7532
7564 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 7533 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7565 msgid "Mailstop" 7534 msgid "Mailstop"
7566 msgstr "Mailstop" 7535 msgstr "Mailstop"
7567 7536
7568 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 7537 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7570 msgid "Email Address" 7539 msgid "Email Address"
7571 msgstr "Email adresa" 7540 msgstr "Email adresa"
7572 7541
7573 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 7542 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7574 msgid "User ID" 7543 msgid "User ID"
7575 msgstr "Korisnicki ID" 7544 msgstr "Korisnicki ID"
7576 7545
7577 #. tag = _("DN"); 7546 #. tag = _("DN");
7578 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7547 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7579 #. if (value) { 7548 #. if (value) {
7580 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7549 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7581 #. tag, value); 7550 #. tag, value);
7582 #. } 7551 #. }
7583 #. 7552 #.
7584 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 7553 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7585 msgid "Full name" 7554 msgid "Full name"
7586 msgstr "Puno ime" 7555 msgstr "Puno ime"
7587 7556
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 7557 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7589 msgid "User Properties"
7590 msgstr "Korisnicke opcije"
7591
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:1610
7593 #, c-format 7558 #, c-format
7594 msgid "GroupWise Conference %d" 7559 msgid "GroupWise Conference %d"
7595 msgstr "GroupWise konferencija %d" 7560 msgstr "GroupWise konferencija %d"
7596 7561
7597 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 7562 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7598 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7563 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7599 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." 7564 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
7600 7565
7601 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 7566 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7602 #, c-format 7567 #, c-format
7603 msgid "Error processing event or response (%s)." 7568 msgid "Error processing event or response (%s)."
7604 msgstr "Greška prilikom procesiranja dogadaja ili odgovora (%s)." 7569 msgstr "Greka prilikom procesiranja dogadaja ili odgovora (%s)."
7605 7570
7606 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 7571 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7607 msgid "Authenticating..." 7572 msgid "Authenticating..."
7608 msgstr "Autenticiranje..." 7573 msgstr "Autenticiranje..."
7609 7574
7610 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 7575 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7576 msgid "Unable to connect to server."
7577 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
7578
7579 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7611 msgid "Waiting for response..." 7580 msgid "Waiting for response..."
7612 msgstr "Cekanje na odgovor..." 7581 msgstr "Cekanje na odgovor..."
7613 7582
7614 7583 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7615 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "%s has been invited to this conversation."
7586 msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju."
7587
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7616 msgid "Invitation to Conversation" 7589 msgid "Invitation to Conversation"
7617 msgstr "Pozivnica za konverzaciju" 7590 msgstr "Pozivnica za konverzaciju"
7618 7591
7619 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 7592 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7620 #, c-format 7593 #, c-format
7621 msgid "" 7594 msgid ""
7622 "Invitation from: %s\n" 7595 "Invitation from: %s\n"
7623 "\n" 7596 "\n"
7624 "Sent: %s" 7597 "Sent: %s"
7625 msgstr "" 7598 msgstr ""
7626 "Pozivnica od: %s\n" 7599 "Pozivnica od: %s\n"
7627 "\n" 7600 "\n"
7628 "Poslano: %s" 7601 "Poslano: %s"
7629 7602
7630 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 7603 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7631 msgid "Would you like to join the conversation?" 7604 msgid "Would you like to join the conversation?"
7632 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" 7605 msgstr "Da li biste eljeli da se pridruite konverzaciji?"
7633 7606
7634 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 7607 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7635 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7608 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7636 msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici." 7609 msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici."
7637 7610
7638 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 7611 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7639 #, c-format 7612 #, c-format
7640 msgid "" 7613 msgid ""
7641 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7614 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7642 msgstr "" 7615 msgstr ""
7643 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." 7616 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
7644 7617
7645 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7618 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7646 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7619 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7647 #. 7620 #.
7648 #. ...but for now just error out with a nice message. 7621 #. ...but for now just error out with a nice message.
7649 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 7622 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7650 msgid "" 7623 msgid ""
7651 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7624 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7652 "to connect to." 7625 "to connect to."
7653 msgstr "" 7626 msgstr ""
7654 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da " 7627 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji elite da se "
7655 "se spojite." 7628 "spojite."
7656 7629
7657 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 7630 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7658 msgid "Error. SSL support is not installed." 7631 msgid "Error. SSL support is not installed."
7659 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." 7632 msgstr "Greka. SSL podrka nije instalirana."
7660 7633
7661 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 7634 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7662 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7635 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7663 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." 7636 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke vie ne mogu biti poslane."
7664 7637
7665 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:733 7638 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7667 msgid "Offline"
7668 msgstr "Offline"
7669
7670 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
7671 msgid "Message"
7672 msgstr "Poruka"
7673
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
7675 msgid "Appear Offline" 7640 msgid "Appear Offline"
7676 msgstr "Izgledaj offline" 7641 msgstr "Izgledaj offline"
7677 7642
7678 #. *< type 7643 #. *< type
7679 #. *< ui_requirement 7644 #. *< ui_requirement
7683 #. *< id 7648 #. *< id
7684 #. *< name 7649 #. *< name
7685 #. *< version 7650 #. *< version
7686 #. * summary 7651 #. * summary
7687 #. * description 7652 #. * description
7688 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 7653 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
7689 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7654 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7690 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin" 7655 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin"
7691 7656
7692 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 7657 #: src/protocols/novell/novell.c:3561
7693 msgid "Server address" 7658 msgid "Server address"
7694 msgstr "Adresa servera" 7659 msgstr "Adresa servera"
7695 7660
7696 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 7661 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7697 msgid "Server port" 7662 msgid "Server port"
7698 msgstr "Port servera" 7663 msgstr "Port servera"
7699 7664
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7701 msgid "Invalid error" 7666 msgid "Invalid error"
7702 msgstr "Nevažeca greška" 7667 msgstr "Nevaeca greka"
7703 7668
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7705 msgid "Invalid SNAC" 7670 msgid "Invalid SNAC"
7706 msgstr "Pogrešan SNAC" 7671 msgstr "Pogrean SNAC"
7707 7672
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7709 msgid "Rate to host" 7674 msgid "Rate to host"
7710 msgstr "Preporuci hostu" 7675 msgstr "Preporuci hostu"
7711 7676
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7713 msgid "Rate to client" 7678 msgid "Rate to client"
7714 msgstr "Preporuci klijentu" 7679 msgstr "Preporuci klijentu"
7715 7680
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7717 msgid "Service unavailable" 7682 msgid "Service unavailable"
7718 msgstr "Servis nedostupan" 7683 msgstr "Servis nedostupan"
7719 7684
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7721 msgid "Service not defined" 7686 msgid "Service not defined"
7722 msgstr "Servis nije definisan" 7687 msgstr "Servis nije definisan"
7723 7688
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7725 msgid "Obsolete SNAC" 7690 msgid "Obsolete SNAC"
7726 msgstr "Zastarjeli SNAC" 7691 msgstr "Zastarjeli SNAC"
7727 7692
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7729 msgid "Not supported by host" 7694 msgid "Not supported by host"
7730 msgstr "Host ne podržava" 7695 msgstr "Host ne podrava"
7731 7696
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7733 msgid "Not supported by client" 7698 msgid "Not supported by client"
7734 msgstr "Klijent ne podržava" 7699 msgstr "Klijent ne podrava"
7735 7700
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7737 msgid "Refused by client" 7702 msgid "Refused by client"
7738 msgstr "Odbijeno od klijenta" 7703 msgstr "Odbijeno od klijenta"
7739 7704
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7741 msgid "Reply too big" 7706 msgid "Reply too big"
7742 msgstr "Odgovor prevelik" 7707 msgstr "Odgovor prevelik"
7743 7708
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7745 msgid "Responses lost" 7710 msgid "Responses lost"
7746 msgstr "Odgovori izgubljeni" 7711 msgstr "Odgovori izgubljeni"
7747 7712
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7749 msgid "Request denied" 7714 msgid "Request denied"
7750 msgstr "Zahtjev odbijen" 7715 msgstr "Zahtjev odbijen"
7751 7716
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7753 msgid "Busted SNAC payload" 7718 msgid "Busted SNAC payload"
7754 msgstr "Uništeni SNAC podaci" 7719 msgstr "Uniteni SNAC podaci"
7755 7720
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7757 msgid "Insufficient rights" 7722 msgid "Insufficient rights"
7758 msgstr "Nedovoljna prava" 7723 msgstr "Nedovoljna prava"
7759 7724
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7761 msgid "In local permit/deny" 7726 msgid "In local permit/deny"
7762 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi" 7727 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
7763 7728
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7765 msgid "Too evil (sender)" 7730 msgid "Too evil (sender)"
7766 msgstr "Previše zao (pošiljaoc)" 7731 msgstr "Previe zao (poiljaoc)"
7767 7732
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7769 msgid "Too evil (receiver)" 7734 msgid "Too evil (receiver)"
7770 msgstr "Previše zao (primatelj)" 7735 msgstr "Previe zao (primatelj)"
7771 7736
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7773 msgid "User temporarily unavailable" 7738 msgid "User temporarily unavailable"
7774 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan" 7739 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
7775 7740
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7777 msgid "No match" 7742 msgid "No match"
7778 msgstr "Nema poklapanja" 7743 msgstr "Nema poklapanja"
7779 7744
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7781 msgid "List overflow" 7746 msgid "List overflow"
7782 msgstr "Lista preplavljena" 7747 msgstr "Lista preplavljena"
7783 7748
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7785 msgid "Request ambiguous" 7750 msgid "Request ambiguous"
7786 msgstr "Zahtjev nejasan" 7751 msgstr "Zahtjev nejasan"
7787 7752
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7789 msgid "Queue full" 7754 msgid "Queue full"
7790 msgstr "Popunjen red cekanja" 7755 msgstr "Popunjen red cekanja"
7791 7756
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7793 msgid "Not while on AOL" 7758 msgid "Not while on AOL"
7794 msgstr "Ne dok na AOL-u" 7759 msgstr "Ne dok na AOL-u"
7795 7760
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7797 msgid "" 7762 msgid ""
7798 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 7763 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7799 "most likely has a buggy client.)" 7764 "most likely has a buggy client.)"
7800 msgstr "" 7765 msgstr ""
7801 "(Pojavila se greška prilikom primanja ove poruke. Prijatelj sa kojim pricate " 7766 "(Pojavila se greka prilikom primanja ove poruke. Prijatelj sa kojim pricate "
7802 "vjerovatno ima klijenta sa bug-om.)" 7767 "vjerovatno ima klijenta sa bug-om.)"
7803 7768
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7805 msgid "Voice" 7770 msgid "Voice"
7806 msgstr "Glas" 7771 msgstr "Glas"
7807 7772
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7809 msgid "AIM Direct IM" 7774 msgid "AIM Direct IM"
7810 msgstr "AIM direktna IM" 7775 msgstr "AIM direktna IM"
7811 7776
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/silc/silc.c:654 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7813 #: src/protocols/silc/util.c:509 7778 #: src/protocols/silc/util.c:509
7814 msgid "Chat" 7779 msgid "Chat"
7815 msgstr "Chat" 7780 msgstr "Chat"
7816 7781
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:6999 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7818 msgid "Get File" 7783 msgid "Get File"
7819 msgstr "Uzmi datoteku" 7784 msgstr "Uzmi datoteku"
7820 7785
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7822 msgid "Games" 7787 msgid "Games"
7823 msgstr "Igre" 7788 msgstr "Igre"
7824 7789
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7826 msgid "Add-Ins" 7791 msgid "Add-Ins"
7827 msgstr "Dodaci" 7792 msgstr "Dodaci"
7828 7793
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7830 msgid "Send Buddy List" 7795 msgid "Send Buddy List"
7831 msgstr "Pošalji listu prijatelja" 7796 msgstr "Poalji listu prijatelja"
7832 7797
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7834 msgid "ICQ Direct Connect" 7799 msgid "ICQ Direct Connect"
7835 msgstr "ICQ direktna veza" 7800 msgstr "ICQ direktna veza"
7836 7801
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7838 msgid "AP User" 7803 msgid "AP User"
7839 msgstr "AP korisnik" 7804 msgstr "AP korisnik"
7840 7805
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7842 msgid "ICQ RTF" 7807 msgid "ICQ RTF"
7843 msgstr "ICQ RTF" 7808 msgstr "ICQ RTF"
7844 7809
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7846 msgid "Nihilist" 7811 msgid "Nihilist"
7847 msgstr "Nihilist" 7812 msgstr "Nihilist"
7848 7813
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7850 msgid "ICQ Server Relay" 7815 msgid "ICQ Server Relay"
7851 msgstr "ICQ server relay" 7816 msgstr "ICQ server relay"
7852 7817
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7854 msgid "Old ICQ UTF8" 7819 msgid "Old ICQ UTF8"
7855 msgstr "Stari ICQ UTF8" 7820 msgstr "Stari ICQ UTF8"
7856 7821
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7858 msgid "Trillian Encryption" 7823 msgid "Trillian Encryption"
7859 msgstr "Trillian enkripcija" 7824 msgstr "Trillian enkripcija"
7860 7825
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7862 msgid "ICQ UTF8" 7827 msgid "ICQ UTF8"
7863 msgstr "ICQ UTF8" 7828 msgstr "ICQ UTF8"
7864 7829
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7866 msgid "Hiptop" 7831 msgid "Hiptop"
7867 msgstr "Hiptop" 7832 msgstr "Hiptop"
7868 7833
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7870 msgid "Security Enabled" 7835 msgid "Security Enabled"
7871 msgstr "Sigurnost omogucena" 7836 msgstr "Sigurnost omogucena"
7872 7837
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7874 msgid "Video Chat" 7839 msgid "Video Chat"
7875 msgstr "Video chat" 7840 msgstr "Video chat"
7876 7841
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7878 msgid "iChat AV" 7843 msgid "iChat AV"
7879 msgstr "iChat AV" 7844 msgstr "iChat AV"
7880 7845
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7882 msgid "Live Video" 7847 msgid "Live Video"
7883 msgstr "Video uživo" 7848 msgstr "Video uivo"
7884 7849
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7886 msgid "Camera" 7851 msgid "Camera"
7887 msgstr "Kamera" 7852 msgstr "Kamera"
7888 7853
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:5708 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6891
7891 msgid "Free For Chat" 7855 msgid "Free For Chat"
7892 msgstr "Slobodan/a za chat" 7856 msgstr "Slobodan/a za chat"
7893 7857
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:5702 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6889
7896 msgid "Not Available" 7859 msgid "Not Available"
7897 msgstr "Nedostupan/a" 7860 msgstr "Nedostupan/a"
7898 7861
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5705 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890
7901 msgid "Occupied" 7863 msgid "Occupied"
7902 msgstr "Zaposlen/a" 7864 msgstr "Zaposlen/a"
7903 7865
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7905 msgid "Web Aware" 7867 msgid "Web Aware"
7906 msgstr "Na webu" 7868 msgstr "Na webu"
7907 7869
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7871 msgid "Warning Level"
7872 msgstr "Upozoravajuci nivo"
7873
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7909 msgid "Capabilities" 7875 msgid "Capabilities"
7910 msgstr "Mogucnosti" 7876 msgstr "Mogucnosti"
7911 7877
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:758 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7913 msgid "Buddy Comment" 7879 msgid "Buddy Comment"
7914 msgstr "Komentar prijatelja" 7880 msgstr "Komentar prijatelja"
7915 7881
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7917 #, c-format 7883 #, c-format
7918 msgid "Direct IM with %s closed" 7884 msgid "Direct IM with %s closed"
7919 msgstr "Direktna IM sa %s zatvorena" 7885 msgstr "Direktna IM sa %s zatvorena"
7920 7886
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7922 #, c-format 7888 #, c-format
7923 msgid "Direct IM with %s failed" 7889 msgid "Direct IM with %s failed"
7924 msgstr "Direktma IM sa %s neuspjela" 7890 msgstr "Direktma IM sa %s neuspjela"
7925 7891
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7927 msgid "Direct Connect failed" 7893 msgid "Direct Connect failed"
7928 msgstr "Direktna veza neuspjela" 7894 msgstr "Direktna veza neuspjela"
7929 7895
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:1110 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7931 #, c-format 7897 #, c-format
7932 msgid "Direct IM with %s established" 7898 msgid "Direct IM with %s established"
7933 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" 7899 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena"
7934 7900
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7936 #, c-format 7902 #, c-format
7937 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7903 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7938 msgstr "Pokušaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM." 7904 msgstr "Pokuaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM."
7939 7905
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1480 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7941 #, c-format 7907 #, c-format
7942 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7908 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7943 msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM." 7909 msgstr "Pitam %s da se vee na nas na %s:%hu za direktnu IM."
7944 7910
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7946 msgid "Unable to open Direct IM" 7912 msgid "Unable to open Direct IM"
7947 msgstr "Nije moguce otvoriti direktni IM" 7913 msgstr "Nije moguce otvoriti direktni IM"
7948 7914
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7950 #, c-format 7916 #, c-format
7951 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7917 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7952 msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s." 7918 msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s."
7953 7919
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7955 msgid "" 7921 msgid ""
7956 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7922 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7957 "Do you wish to continue?" 7923 "Do you wish to continue?"
7958 msgstr "" 7924 msgstr ""
7959 "Ovo se može smatrati rizikom privatnosti, jer otkriva Vašu IP adresu. " 7925 "Ovo se moe smatrati rizikom privatnosti, jer otkriva Vau IP adresu. Da li "
7960 "Da li želite nastaviti?" 7926 "elite nastaviti?"
7961 7927
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7963 msgid "Connect" 7929 msgid "Connect"
7964 msgstr "Spajanje" 7930 msgstr "Spajanje"
7965 7931
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/toc/toc.c:874 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7967 #, c-format 7933 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7934 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7969 msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s." 7935 msgstr "Niste vie spojeni sa chat sobom %s."
7970 7936
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7972 msgid "Chat is currently unavailable" 7938 msgid "Chat is currently unavailable"
7973 msgstr "Chat je trenutno nedostupan" 7939 msgstr "Chat je trenutno nedostupan"
7974 7940
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
7976 msgid "Screen name sent" 7942 msgid "Screen name sent"
7977 msgstr "Ime poslano" 7943 msgstr "Ime poslano"
7978 7944
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7980 #, c-format 7946 #, c-format
7981 msgid "" 7947 msgid ""
7982 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7948 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7983 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7949 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7984 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7950 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7985 msgstr "" 7951 msgstr ""
7986 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo " 7952 "Nemoguca prijava: Neuspio pokuaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime "
7987 "ime pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo " 7953 "pogreno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadravati samo slova, brojeve i "
7988 "slova, brojeve i razmake, ili sadržavati samo brojeve." 7954 "razmake, ili sadravati samo brojeve."
7989 7955
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1737 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7991 msgid "Unable to login to AIM" 7957 msgid "Unable to login to AIM"
7992 msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" 7958 msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM"
7993 7959
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/protocols/oscar/oscar.c:2285 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7995 msgid "Could Not Connect" 7961 msgid "Could Not Connect"
7996 msgstr "Nemoguce se spojiti" 7962 msgstr "Nemoguce se spojiti"
7997 7963
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1847 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7999 msgid "Connection established, cookie sent" 7965 msgid "Connection established, cookie sent"
8000 msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan" 7966 msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan"
8001 7967
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1967 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 7968 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 7969 #. * that is, we want the sender to connect to us
8004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 7970 #. Let the user not to lose hope quite yet
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Attempting connection redirect..."
7974 msgstr "Pokuaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM."
7975
7976 #. proxyip timed out
7977 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7978 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7979 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "Transfer of file %s timed out.\n"
7984 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
7985 "ICQ."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
7989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
7990 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8005 msgid "Unable to establish file descriptor." 7991 msgid "Unable to establish file descriptor."
8006 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." 7992 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke."
8007 7993
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1972 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
8009 msgid "Unable to create new connection." 7995 msgid "Unable to create new connection."
8010 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." 7996 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
8011 7997
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
8013 msgid "Unable to establish listener socket." 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
8014 msgstr "Nije moguce uspostaviti socket za slušanje." 8000 #, fuzzy
8015 8001 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:541 8002 msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s."
8003
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8007 msgstr "Nije moguce uspostaviti socket za sluanje."
8008
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
8017 msgid "Incorrect nickname or password." 8010 msgid "Incorrect nickname or password."
8018 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." 8011 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
8019 8012
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
8021 msgid "Your account is currently suspended." 8014 msgid "Your account is currently suspended."
8022 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." 8015 msgstr "Va account je trenutno suspendovan."
8023 8016
8024 #. service temporarily unavailable 8017 #. service temporarily unavailable
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8026 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8019 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8027 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." 8020 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
8028 8021
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8030 msgid "" 8023 msgid ""
8031 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8024 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8032 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8025 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8033 msgstr "" 8026 msgstr ""
8034 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " 8027 "Previe cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
8035 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." 8028 "pokuajte ponovo. Ako nastavite pokuavati, moracete sacekati jo due."
8036 8029
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2188 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
8038 #, c-format 8031 #, c-format
8039 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8032 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8040 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" 8033 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
8041 8034
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2220 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
8043 msgid "Internal Error" 8036 msgid "Internal Error"
8044 msgstr "Interna greška" 8037 msgstr "Interna greka"
8045 8038
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
8047 msgid "Received authorization" 8040 msgid "Received authorization"
8048 msgstr "Primljena autorizacija" 8041 msgstr "Primljena autorizacija"
8049 8042
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
8051 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8044 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8052 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 8045 msgstr "Ukucani SecurID je pogrean."
8053 8046
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
8055 msgid "Enter SecurID" 8048 msgid "Enter SecurID"
8056 msgstr "Ukucajte SecurID" 8049 msgstr "Ukucajte SecurID"
8057 8050
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2331 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8059 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8052 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8060 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja." 8053 msgstr "Ukucajte estocifreni broj sa digitalnog displeja."
8061 8054
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2371 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8064 #, c-format 8057 #, c-format
8065 msgid "" 8058 msgid ""
8066 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8059 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8067 "fixed. Check %s for updates." 8060 "fixed. Check %s for updates."
8068 msgstr "" 8061 msgstr ""
8069 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " 8062 "Moguce da ce Vaa veza biti prekinuta ubrzo. Moda cete htjeti da koristite "
8070 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." 8063 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
8071 8064
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8073 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8066 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8074 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." 8067 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
8075 8068
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8077 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8070 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8078 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash." 8071 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
8079 8072
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8081 msgid "Password sent" 8074 msgid "Password sent"
8082 msgstr "Lozinka poslana" 8075 msgstr "Lozinka poslana"
8083 8076
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8085 #, c-format 8078 #, c-format
8086 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8079 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8087 msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s" 8080 msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s"
8088 8081
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8090 msgid "" 8083 msgid ""
8091 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8084 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8092 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8085 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8093 "considered a privacy risk." 8086 "considered a privacy risk."
8094 msgstr "" 8087 msgstr ""
8095 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za " 8088 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM "
8096 "IM slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za " 8089 "slike. Vaa IP adresa ce biti otkrivena, to se moe smatrati rizikom za Vau "
8097 "Vašu privatnost." 8090 "privatnost."
8098 8091
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8100 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8093 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8101 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja." 8094 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja."
8102 8095
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8104 msgid "Authorization Request Message:" 8097 msgid "Authorization Request Message:"
8105 msgstr "Autorizacioni zahtjev:" 8098 msgstr "Autorizacioni zahtjev:"
8106 8099
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8108 msgid "Please authorize me!" 8101 msgid "Please authorize me!"
8109 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! " 8102 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! "
8110 8103
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8112 #, c-format 8105 #, c-format
8113 msgid "" 8106 msgid ""
8114 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8107 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8115 "you want to send an authorization request?" 8108 "you want to send an authorization request?"
8116 msgstr "" 8109 msgstr ""
8117 "Korisnik %s zahtjeva autorizaciju prije nego što bude dodan na listu prijatelja. " 8110 "Korisnik %s zahtjeva autorizaciju prije nego to bude dodan na listu "
8118 "Da li želite da pošaljete zahtjev za autorizaciju?" 8111 "prijatelja. Da li elite da poaljete zahtjev za autorizaciju?"
8119 8112
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 src/protocols/oscar/oscar.c:3635 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8121 msgid "Request Authorization" 8114 msgid "Request Authorization"
8122 msgstr "Zahtjev za autorizaciju" 8115 msgstr "Zahtjev za autorizaciju"
8123 8116
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3683 src/protocols/oscar/oscar.c:3685 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 src/protocols/oscar/oscar.c:3789 8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809 src/protocols/oscar/oscar.c:6332 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
8128 msgid "No reason given." 8120 msgid "No reason given."
8129 msgstr "Nema razloga" 8121 msgstr "Nema razloga"
8130 8122
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8132 msgid "Authorization Denied Message:" 8124 msgid "Authorization Denied Message:"
8133 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" 8125 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
8134 8126
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3789 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8136 #, c-format 8128 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "" 8129 msgid ""
8138 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8130 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8139 "%s" 8131 "%s"
8140 msgstr "" 8132 msgstr ""
8141 "Korisnik %u želi da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg razloga:\n" 8133 "Korisnik %u eli da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg razloga:\n"
8142 "%s" 8134 "%s"
8143 8135
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:6338 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8145 msgid "Authorization Request" 8137 msgid "Authorization Request"
8146 msgstr "Zahtjev autorizacije" 8138 msgstr "Zahtjev autorizacije"
8147 8139
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8149 #, c-format 8141 #, c-format
8150 msgid "" 8142 msgid ""
8151 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8143 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8152 "following reason:\n" 8144 "following reason:\n"
8153 "%s" 8145 "%s"
8154 msgstr "" 8146 msgstr ""
8155 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz " 8147 "Korisnik %u je odbio Va zahtjev da bude dodan Vaoj listi prijatelja iz "
8156 "sljedeceg razloga:\n" 8148 "sljedeceg razloga:\n"
8157 "%s" 8149 "%s"
8158 8150
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3810 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8160 msgid "ICQ authorization denied." 8152 msgid "ICQ authorization denied."
8161 msgstr "ICQ autorizacija odbijena." 8153 msgstr "ICQ autorizacija odbijena."
8162 8154
8163 #. Someone has granted you authorization 8155 #. Someone has granted you authorization
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3817 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8165 #, c-format 8157 #, c-format
8166 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8158 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8167 msgstr "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi prijatelja." 8159 msgstr ""
8168 8160 "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vaoj listi prijatelja."
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 8161
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8170 #, c-format 8163 #, c-format
8171 msgid "" 8164 msgid ""
8172 "You have received a special message\n" 8165 "You have received a special message\n"
8173 "\n" 8166 "\n"
8174 "From: %s [%s]\n" 8167 "From: %s [%s]\n"
8177 "Primili ste specijalnu poruku\n" 8170 "Primili ste specijalnu poruku\n"
8178 "\n" 8171 "\n"
8179 "Od: %s [%s]\n" 8172 "Od: %s [%s]\n"
8180 "%s" 8173 "%s"
8181 8174
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8183 #, c-format 8176 #, c-format
8184 msgid "" 8177 msgid ""
8185 "You have received an ICQ page\n" 8178 "You have received an ICQ page\n"
8186 "\n" 8179 "\n"
8187 "From: %s [%s]\n" 8180 "From: %s [%s]\n"
8190 "Primili ste ICQ stranicu\n" 8183 "Primili ste ICQ stranicu\n"
8191 "\n" 8184 "\n"
8192 "Od: %s [%s]\n" 8185 "Od: %s [%s]\n"
8193 "%s" 8186 "%s"
8194 8187
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3841 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8196 #, c-format 8189 #, c-format
8197 msgid "" 8190 msgid ""
8198 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8191 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8199 "\n" 8192 "\n"
8200 "Message is:\n" 8193 "Message is:\n"
8203 "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n" 8196 "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n"
8204 "\n" 8197 "\n"
8205 "Poruka je:\n" 8198 "Poruka je:\n"
8206 "%s" 8199 "%s"
8207 8200
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8209 #, c-format 8202 #, c-format
8210 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8203 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8211 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)" 8204 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)"
8212 8205
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8214 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8207 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8215 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" 8208 msgstr "Da li elite da dodate ovog prijatelja na Vau listu prijatelja?"
8216 8209
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8218 msgid "Decline" 8211 msgid "Decline"
8219 msgstr "Odbiti" 8212 msgstr "Odbiti"
8220 8213
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8222 #, c-format 8215 #, c-format
8223 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8216 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8224 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8217 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8225 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer nije bila validna." 8218 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer nije bila validna."
8226 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer nisu bile validne." 8219 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer nisu bile validne."
8227 8220
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8229 #, c-format 8222 #, c-format
8230 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8223 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8231 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8224 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8232 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je bila prevelika." 8225 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je bila prevelika."
8233 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke, jer su bile prevelike." 8226 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke, jer su bile prevelike."
8234 8227
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8236 #, c-format 8229 #, c-format
8237 msgid "" 8230 msgid ""
8238 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8231 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8239 msgid_plural "" 8232 msgid_plural ""
8240 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8233 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8241 msgstr[0] "" 8234 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je ogranicenje prekoraceno."
8242 "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je ogranicenje prekoraceno." 8235 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je ogranicenje prekoraceno."
8243 msgstr[1] "" 8236
8244 "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je ogranicenje prekoraceno." 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8245
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
8247 #, c-format 8238 #, c-format
8248 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8239 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8249 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8250 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je on/ona previse zao/la." 8241 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je on/ona previse zao/la."
8251 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je on/ona previse zao/la." 8242 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je on/ona previse zao/la."
8252 8243
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8254 #, c-format 8245 #, c-format
8255 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8246 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8256 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8247 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8257 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer ste bili previše zli." 8248 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer ste bili previe zli."
8258 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer ste bili previše zli." 8249 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer ste bili previe zli."
8259 8250
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8261 #, c-format 8252 #, c-format
8262 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8253 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8263 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8254 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8264 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." 8255 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga."
8265 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." 8256 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga."
8266 8257
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 src/protocols/oscar/oscar.c:4287 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8268 #, c-format 8259 #, c-format
8269 msgid "Info for %s" 8260 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8270 msgstr "Informacije o %s" 8261 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %S<HR>%s"
8271 8262
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8273 #, c-format 8264 #, c-format
8274 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8265 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8275 msgstr "SNAC je izbacio grešku: %s\n" 8266 msgstr "SNAC je izbacio greku: %s\n"
8276 8267
8277 #. Data is assumed to be the destination sn 8268 #. Data is assumed to be the destination sn
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8279 #, c-format 8270 #, c-format
8280 msgid "Unable to send message: %s" 8271 msgid "Unable to send message: %s"
8281 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" 8272 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
8282 8273
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4162 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 src/protocols/oscar/oscar.c:4224 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8285 msgid "Unknown reason." 8276 msgid "Unknown reason."
8286 msgstr "Nepoznat razlog." 8277 msgstr "Nepoznat razlog."
8287 8278
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8280 #, c-format
8281 msgid "Unable to send message to %s:"
8282 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
8283
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8289 #, c-format 8285 #, c-format
8290 msgid "User information not available: %s" 8286 msgid "User information not available: %s"
8291 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s" 8287 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
8292 8288
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8294 #, c-format 8290 #, c-format
8295 msgid "User information for %s unavailable:" 8291 msgid "User information for %s unavailable:"
8296 msgstr "Korisnicke informacije za %s nedostupne:" 8292 msgstr "Korisnicke informacije za %s nedostupne:"
8297 8293
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4245 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8299 msgid "Warning Level"
8300 msgstr "Upozoravajuci nivo"
8301
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249
8303 msgid "Online Since" 8295 msgid "Online Since"
8304 msgstr "Prijavljen vec" 8296 msgstr "Prijavljen vec"
8305 8297
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8307 msgid "Member Since" 8299 msgid "Member Since"
8308 msgstr "Clan vec od" 8300 msgstr "Clan vec od"
8309 8301
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4338 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8311 msgid "Your AIM connection may be lost." 8303 msgid "Your AIM connection may be lost."
8312 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena." 8304 msgstr "Vaa AIM konekcija moe biti izgubljena."
8313 8305
8314 #. The conversion failed! 8306 #. The conversion failed!
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4524 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8316 msgid "" 8308 msgid ""
8317 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8309 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8318 "characters.]" 8310 "characters.]"
8319 msgstr "" 8311 msgstr ""
8320 "[Nije moguce prikazati poruku ovog korisnika, jer nije sadržavala korektne " 8312 "[Nije moguce prikazati poruku ovog korisnika, jer nije sadravala korektne "
8321 "karaktere.]" 8313 "karaktere.]"
8322 8314
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8324 msgid "Rate limiting error." 8316 msgid "Rate limiting error."
8325 msgstr "Greška pri ogranicenju." 8317 msgstr "Greka pri ogranicenju."
8326 8318
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4745 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8328 msgid "" 8320 msgid ""
8329 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8321 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8330 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8322 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8331 msgstr "" 8323 msgstr ""
8332 "Posljednja pokušana akcija nije mogla da se izvrši, jer ste prekoracili ogranicenje. " 8324 "Posljednja pokuana akcija nije mogla da se izvri, jer ste prekoracili "
8333 "Sacekajte 10 sekundi i pokušajte ponovo." 8325 "ogranicenje. Sacekajte 10 sekundi i pokuajte ponovo."
8334 8326
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4808 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8336 msgid ""
8337 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8338 "at another location."
8339 msgstr ""
8340 "Upravo ste diskonektovani, jer ste se sa ovim imenom prijavili na drugoj "
8341 "lokaciji."
8342
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
8344 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8328 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8345 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatog razloga." 8329 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatog razloga."
8346 8330
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8332 #, c-format
8333 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8334 msgstr "Niste vie spojeni sa chat sobom %s."
8335
8336 #. XXX - Don't call this with ssi
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8348 msgid "Finalizing connection" 8338 msgid "Finalizing connection"
8349 msgstr "Finaliziranje konekcije" 8339 msgstr "Finaliziranje konekcije"
8350 8340
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 src/protocols/silc/util.c:541 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8342 msgid "UIN"
8343 msgstr "UIN"
8344
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8352 msgid "Mobile Phone" 8346 msgid "Mobile Phone"
8353 msgstr "Mobilni telefon" 8347 msgstr "Mobilni telefon"
8354 8348
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8356 msgid "Not specified"
8357 msgstr "Nespecificirano"
8358
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8361 msgid "Female" 8350 msgid "Female"
8362 msgstr "Žensko" 8351 msgstr "ensko"
8363 8352
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8366 msgid "Male" 8354 msgid "Male"
8367 msgstr "Muško" 8355 msgstr "Muko"
8368 8356
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8370 msgid "Personal Web Page" 8358 msgid "Personal Web Page"
8371 msgstr "Vaša web stranica" 8359 msgstr "Vaa web stranica"
8372 8360
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5146 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8374 msgid "Additional Information" 8362 msgid "Additional Information"
8375 msgstr "Dodatne informacije" 8363 msgstr "Dodatne informacije"
8376 8364
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8378 msgid "Home Address" 8366 msgid "Home Address"
8379 msgstr "Kucna adresa" 8367 msgstr "Kucna adresa"
8380 8368
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 src/protocols/oscar/oscar.c:5163 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8382 msgid "Zip Code" 8370 msgid "Zip Code"
8383 msgstr "Poštanski broj" 8371 msgstr "Potanski broj"
8384 8372
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8386 msgid "Work Address" 8374 msgid "Work Address"
8387 msgstr "Poslovna adresa" 8375 msgstr "Poslovna adresa"
8388 8376
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8390 msgid "Work Information" 8378 msgid "Work Information"
8391 msgstr "Informacije o poslu" 8379 msgstr "Informacije o poslu"
8392 8380
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8394 msgid "Company" 8382 msgid "Company"
8395 msgstr "Kompanija" 8383 msgstr "Kompanija"
8396 8384
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8398 msgid "Division" 8386 msgid "Division"
8399 msgstr "Odjeljenje" 8387 msgstr "Odjeljenje"
8400 8388
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8402 msgid "Position" 8390 msgid "Position"
8403 msgstr "Pozicija" 8391 msgstr "Pozicija"
8404 8392
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8406 msgid "Web Page" 8394 msgid "Web Page"
8407 msgstr "Web stranica" 8395 msgstr "Web stranica"
8408 8396
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5182 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8410 #, c-format
8411 msgid "ICQ Info for %s"
8412 msgstr "ICQ informacije za %s"
8413
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5231
8415 msgid "Pop-Up Message" 8398 msgid "Pop-Up Message"
8416 msgstr "Pop-Up poruka" 8399 msgstr "Pop-Up poruka"
8417 8400
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 8401 #. TODO: Need to use ngettext() here
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8419 #, c-format 8403 #, c-format
8420 msgid "The following screen names are associated with %s" 8404 msgid "The following screen names are associated with %s"
8421 msgstr "Sljedeca imena su asocirana sa %s" 8405 msgstr "Sljedeca imena su asocirana sa %s"
8422 8406
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8424 msgid "Search Results"
8425 msgstr "Rezultati pretrage"
8426
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5273
8428 #, c-format 8408 #, c-format
8429 msgid "No results found for email address %s" 8409 msgid "No results found for email address %s"
8430 msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s" 8410 msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s"
8431 8411
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8433 #, c-format 8413 #, c-format
8434 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8414 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8435 msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s." 8415 msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s."
8436 8416
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8438 msgid "Account Confirmation Requested" 8418 msgid "Account Confirmation Requested"
8439 msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a" 8419 msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a"
8440 8420
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8442 msgid "Error Changing Account Info" 8422 msgid "Error Changing Account Info"
8443 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" 8423 msgstr "Greka pri mjenjanju informacija o account-u"
8444 8424
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8446 #, c-format 8426 #, c-format
8447 msgid "" 8427 msgid ""
8448 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8428 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8449 "differs from the original." 8429 "differs from the original."
8450 msgstr "" 8430 msgstr ""
8451 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer se zahtjevano novo ime razlikuje " 8431 "Greka 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer se zahtjevano novo ime "
8452 "od originala." 8432 "razlikuje od originala."
8453 8433
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8455 #, c-format 8435 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "" 8436 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8457 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8437 msgstr ""
8458 "ends in a space." 8438 "Greka 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer je zahtjevano novo ime predugo."
8459 msgstr "" 8439
8460 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer zahtjevano novo ime se završava " 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8461 "sa praznim prostorom (space)."
8462
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336
8464 #, c-format 8441 #, c-format
8465 msgid "" 8442 msgid ""
8466 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8443 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8467 "is too long." 8444 "is too long."
8468 msgstr "" 8445 msgstr ""
8469 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer je zahtjevano novo ime predugo." 8446 "Greka 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer je zahtjevano novo ime predugo."
8470 8447
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5339 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8472 #, c-format 8449 #, c-format
8473 msgid "" 8450 msgid ""
8474 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8451 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8475 "request pending for this screen name." 8452 "request pending for this screen name."
8476 msgstr "" 8453 msgstr ""
8477 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer vec postoji zahtjev " 8454 "Greka 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer vec postoji zahtjev u "
8478 "u toku za ovo ime." 8455 "toku za ovo ime."
8479 8456
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8481 #, c-format 8458 #, c-format
8482 msgid "" 8459 msgid ""
8483 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8460 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8484 "too many screen names associated with it." 8461 "too many screen names associated with it."
8485 msgstr "" 8462 msgstr ""
8486 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer data adresa ima " 8463 "Greka 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer data adresa ima i "
8487 "i suviše imena asociranih s njom." 8464 "suvie imena asociranih s njom."
8488 8465
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8490 #, c-format 8467 #, c-format
8491 msgid "" 8468 msgid ""
8492 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8469 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8493 "invalid." 8470 "invalid."
8494 msgstr "" 8471 msgstr ""
8495 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa pogrešna." 8472 "Greka 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa "
8496 8473 "pogrena."
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 8474
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8498 #, c-format 8476 #, c-format
8499 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8477 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8500 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." 8478 msgstr "Greka 0x%04x: Nepoznata greka."
8501 8479
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8503 #, c-format 8481 #, c-format
8504 msgid "" 8482 msgid ""
8505 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8483 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8506 "%s" 8484 "%s"
8507 msgstr "" 8485 msgstr ""
8508 "Vaše ime je trenutno promjenjeno kao što slijedi:\n" 8486 "Vae ime je trenutno promjenjeno kao to slijedi:\n"
8509 "%s" 8487 "%s"
8510 8488
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8512 msgid "Account Info" 8490 msgid "Account Info"
8513 msgstr "Informacije o account-u" 8491 msgstr "Informacije o account-u"
8514 8492
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8516 #, c-format 8494 #, c-format
8517 msgid "The email address for %s is %s" 8495 msgid "The email address for %s is %s"
8518 msgstr "Email adresa za %s je %s" 8496 msgstr "Email adresa za %s je %s"
8519 8497
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8521 msgid "" 8499 msgid ""
8522 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8500 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8523 msgstr "" 8501 msgstr ""
8524 "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali IM slike." 8502 "Vaa IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali IM "
8525 8503 "slike."
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 8504
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8527 msgid "Unable to set AIM profile." 8506 msgid "Unable to set AIM profile."
8528 msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil." 8507 msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil."
8529 8508
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8531 msgid "" 8510 msgid ""
8532 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8511 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8533 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8512 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8534 "fully connected." 8513 "fully connected."
8535 msgstr "" 8514 msgstr ""
8536 "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja login " 8515 "Vjerovatno ste traili da postavljate Va profil, prije kompletiranja login "
8537 "procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada budete " 8516 "procedure. Va profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada "
8538 "potpuno konektovani." 8517 "budete potpuno konektovani."
8539 8518
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8541 #, c-format 8520 #, c-format
8542 msgid "" 8521 msgid ""
8543 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8522 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8544 "it for you." 8523 "it for you."
8545 msgid_plural "" 8524 msgid_plural ""
8546 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8525 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8547 "truncated it for you." 8526 "truncated it for you."
8548 msgstr[0] "" 8527 msgstr[0] ""
8549 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas. " 8528 "Maksimalna duina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas. "
8550 msgstr[1] "" 8529 msgstr[1] ""
8551 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas." 8530 "Maksimalna duina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas."
8552 8531
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5590 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8554 msgid "Profile too long." 8533 msgid "Profile too long."
8555 msgstr "Profil predugacak." 8534 msgstr "Profil predugacak."
8556 8535
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5606 src/protocols/oscar/oscar.c:6896 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8558 msgid "Visible"
8559 msgstr "Vidljiv"
8560
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624
8562 msgid "Unable to set AIM away message."
8563 msgstr "Nije moguce postaviti AIM poruku o odsutnosti."
8564
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
8566 msgid ""
8567 "You have probably requested to set your away message before the login "
8568 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8569 "again when you are fully connected."
8570 msgstr ""
8571 "Vjerovatno ste tražili da postavite poruku o odsutnosti, prije nego ste "
8572 "kompletirali login proceduru. Ostajete u stanju \"prisutan\"; probajte "
8573 "ponovo podesiti kada budete potpuno konektovani."
8574
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5665
8576 #, c-format 8537 #, c-format
8577 msgid "" 8538 msgid ""
8578 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8539 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8579 "truncated it for you." 8540 "truncated it for you."
8580 msgid_plural "" 8541 msgid_plural ""
8581 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8542 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8582 "truncated it for you." 8543 "truncated it for you."
8583 msgstr[0] "" 8544 msgstr[0] ""
8584 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " 8545 "Maksimalna duina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za "
8585 "Vas skratio." 8546 "Vas skratio."
8586 msgstr[1] "" 8547 msgstr[1] ""
8587 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " 8548 "Maksimalna duina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za "
8588 "Vas skratio." 8549 "Vas skratio."
8589 8550
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5670 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8591 msgid "Away message too long." 8552 msgid "Away message too long."
8592 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." 8553 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
8593 8554
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8556 msgid "Unable to set AIM away message."
8557 msgstr "Nije moguce postaviti AIM poruku o odsutnosti."
8558
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8560 msgid ""
8561 "You have probably requested to set your away message before the login "
8562 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8563 "again when you are fully connected."
8564 msgstr ""
8565 "Vjerovatno ste traili da postavite poruku o odsutnosti, prije nego ste "
8566 "kompletirali login proceduru. Ostajete u stanju \"prisutan\"; probajte "
8567 "ponovo podesiti kada budete potpuno konektovani."
8568
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8595 #, c-format 8570 #, c-format
8596 msgid "" 8571 msgid ""
8597 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8572 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8598 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8573 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8599 "spaces, or contain only numbers." 8574 "spaces, or contain only numbers."
8600 msgstr "" 8575 msgstr ""
8601 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " 8576 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogreno. Imena moraju pocinjati "
8602 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " 8577 "ili sa slovom i sadravati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo "
8603 "sadržavati brojeve." 8578 "sadravati brojeve."
8604 8579
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8607 msgid "Unable To Add" 8582 msgid "Unable To Add"
8608 msgstr "Nije moguce dodati" 8583 msgstr "Nije moguce dodati"
8609 8584
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8611 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8586 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8612 msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja" 8587 msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja"
8613 8588
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5911 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8615 msgid "" 8590 msgid ""
8616 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8591 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8617 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8592 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8618 "a few hours." 8593 "a few hours."
8619 msgstr "" 8594 msgstr ""
8620 "Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " 8595 "Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vau listu prijatelja sa AIM "
8621 "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti dostupna " 8596 "servera. Vaa lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti dostupna "
8622 "za par sati." 8597 "za par sati."
8623 8598
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093 src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 src/protocols/oscar/oscar.c:6256 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 src/protocols/oscar/oscar.c:6262 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8627 msgid "Orphans" 8602 msgid "Orphans"
8628 msgstr "Sirocad" 8603 msgstr "Sirocad"
8629 8604
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8631 #, c-format 8606 #, c-format
8632 msgid "" 8607 msgid ""
8633 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8608 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8634 "list. Please remove one and try again." 8609 "list. Please remove one and try again."
8635 msgstr "" 8610 msgstr ""
8636 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj listi prijatelja. " 8611 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previe prijatelja u Vaoj "
8637 "Odstranite jednog i probajte ponovo." 8612 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo."
8638 8613
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8640 msgid "(no name)" 8615 msgid "(no name)"
8641 msgstr "(bez imena)" 8616 msgstr "(bez imena)"
8642 8617
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8644 #, c-format 8619 #, c-format
8645 msgid "" 8620 msgid ""
8646 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8621 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8647 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8622 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8648 "buddy list." 8623 "buddy list."
8649 msgstr "" 8624 msgstr ""
8650 "Nije moguce dodati prijatelja %s zbog nepoznatog razloga. Najvjerovatniji razlog " 8625 "Nije moguce dodati prijatelja %s zbog nepoznatog razloga. Najvjerovatniji "
8651 "ovome je da imate maksimalni dozvoljeni broj prijatelja u Vašoj listi prijatelja." 8626 "razlog ovome je da imate maksimalni dozvoljeni broj prijatelja u Vaoj listi "
8652 8627 "prijatelja."
8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6293 8628
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8654 #, c-format 8630 #, c-format
8655 msgid "" 8631 msgid ""
8656 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8632 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8657 "want to add them?" 8633 "want to add them?"
8658 msgstr "" 8634 msgstr ""
8659 "Korisnik %s Vam je dao/la dozvolu da Vas doda u svoju listu. Da li želite da Vi " 8635 "Korisnik %s Vam je dao/la dozvolu da Vas doda u svoju listu. Da li elite da "
8660 "dodate njega/nju." 8636 "Vi dodate njega/nju."
8661 8637
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6299 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8663 msgid "Authorization Given" 8639 msgid "Authorization Given"
8664 msgstr "Autorizacija odobrena" 8640 msgstr "Autorizacija odobrena"
8665 8641
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6332 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8667 #, c-format 8643 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "" 8644 msgid ""
8669 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8645 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8670 "%s" 8646 "%s"
8671 msgstr "" 8647 msgstr ""
8672 "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg razloga:\n" 8648 "Korisnik %s eli da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg razloga:\n"
8673 "%s" 8649 "%s"
8674 8650
8675 #. Granted 8651 #. Granted
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8677 #, c-format 8653 #, c-format
8678 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8654 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8679 msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu." 8655 msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vau listu."
8680 8656
8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8682 msgid "Authorization Granted" 8658 msgid "Authorization Granted"
8683 msgstr "Autorizacija odobrena" 8659 msgstr "Autorizacija odobrena"
8684 8660
8685 #. Denied 8661 #. Denied
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8687 #, c-format 8663 #, c-format
8688 msgid "" 8664 msgid ""
8689 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8665 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8690 "following reason:\n" 8666 "following reason:\n"
8691 "%s" 8667 "%s"
8692 msgstr "" 8668 msgstr ""
8693 "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu prijatelja " 8669 "Korisnik %s je odbio/la Va zahtjev da bude dodan/a na Vau listu prijatelja "
8694 "iz sljedeceg razloga:\n" 8670 "iz sljedeceg razloga:\n"
8695 "%s" 8671 "%s"
8696 8672
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8698 msgid "Authorization Denied" 8674 msgid "Authorization Denied"
8699 msgstr "Autorizacija odbijena" 8675 msgstr "Autorizacija odbijena"
8700 8676
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 src/protocols/toc/toc.c:1273 8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8702 msgid "_Exchange:" 8678 msgid "_Exchange:"
8703 msgstr "Razmj_ena:" 8679 msgstr "Razmj_ena:"
8704 8680
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8706 msgid "Invalid chat name specified." 8682 msgid "Invalid chat name specified."
8707 msgstr "Pogrešno chat ime specificirano." 8683 msgstr "Pogreno chat ime specificirano."
8708 8684
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543 8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8710 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8686 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8711 msgstr "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima." 8687 msgstr "Vaa IM slika nije poslana. Ne moete slati IM slike na AIM chat-ovima."
8712 8688
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6669 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8714 msgid "Away Message" 8690 msgid "Away Message"
8715 msgstr "Poruka o odsutnosti" 8691 msgstr "Poruka o odsutnosti"
8716 8692
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8718 #, c-format 8694 #, c-format
8719 msgid "Buddy Comment for %s" 8695 msgid "Buddy Comment for %s"
8720 msgstr "Prijateljev komentar za %s" 8696 msgstr "Prijateljev komentar za %s"
8721 8697
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8723 msgid "Buddy Comment:" 8699 msgid "Buddy Comment:"
8724 msgstr "Prijateljev komentar:" 8700 msgstr "Prijateljev komentar:"
8725 8701
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8727 msgid "Edit Buddy Comment" 8703 msgid "Edit Buddy Comment"
8728 msgstr "Uredi prijateljev komentar" 8704 msgstr "Uredi prijateljev komentar"
8729 8705
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8731 msgid "Get Status Msg" 8707 msgid "Get Status Msg"
8732 msgstr "Pogledaj poruku statusa" 8708 msgstr "Pogledaj poruku statusa"
8733 8709
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8735 msgid "Direct IM" 8711 msgid "Direct IM"
8736 msgstr "Direktni IM" 8712 msgstr "Direktni IM"
8737 8713
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7010 8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8739 msgid "Re-request Authorization" 8715 msgid "Re-request Authorization"
8740 msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije" 8716 msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije"
8741 8717
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7040 8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Require authorization"
8721 msgstr "Zahtjev za autorizaciju"
8722
8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Hide IP address"
8726 msgstr "IP adresa"
8727
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Web aware"
8731 msgstr "Na webu"
8732
8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8734 #, fuzzy
8735 msgid "ICQ Privacy Options"
8736 msgstr "Proxy opcije"
8737
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8743 msgid "The new formatting is invalid." 8739 msgid "The new formatting is invalid."
8744 msgstr "Nova promjena je pogrešna." 8740 msgstr "Nova promjena je pogrena."
8745 8741
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8747 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8743 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8748 msgstr "Mijenjanje imena podrazumjeva samo velicinu slova i whitespace." 8744 msgstr "Mijenjanje imena podrazumjeva samo velicinu slova i whitespace."
8749 8745
8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7048 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8751 msgid "New screen name formatting:" 8747 msgid "New screen name formatting:"
8752 msgstr "Promjena novog imena:" 8748 msgstr "Promjena novog imena:"
8753 8749
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8755 msgid "Change Address To:" 8751 msgid "Change Address To:"
8756 msgstr "Promjena adrese na:" 8752 msgstr "Promjena adrese na:"
8757 8753
8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8759 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8755 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8760 msgstr "<i>ne cekate na autorizaciju<i>" 8756 msgstr "<i>ne cekate na autorizaciju<i>"
8761 8757
8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7148 8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8763 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8759 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8764 msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja" 8760 msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja"
8765 8761
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8767 msgid "" 8763 msgid ""
8768 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8764 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8769 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8765 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8770 msgstr "" 8766 msgstr ""
8771 "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što " 8767 "Moete traiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako to cete "
8772 "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\"" 8768 "na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\""
8773 8769
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8775 msgid "Find Buddy by E-mail" 8771 msgid "Find Buddy by E-mail"
8776 msgstr "Potražite prijatelja preko emaila" 8772 msgstr "Potraite prijatelja preko emaila"
8777 8773
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8779 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8775 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8780 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese" 8776 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese"
8781 8777
8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7168 8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8783 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8779 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8784 msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite." 8780 msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg traite."
8785 8781
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8787 msgid "Available Message:"
8788 msgstr "Poruka o dostupnosti:"
8789
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
8791 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8792 msgstr "Upravo radim i nadam se ometanju--pošaljite mi IM!"
8793
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:812
8795 msgid "Set User Info..." 8783 msgid "Set User Info..."
8796 msgstr "Postavi korisnicki info..." 8784 msgstr "Postavi korisnicki info..."
8797 8785
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8799 msgid "Set User Info (URL)..." 8787 msgid "Set User Info (URL)..."
8800 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." 8788 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..."
8801 8789
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8803 msgid "Set Available Message..."
8804 msgstr "Postavi poruku o dostupnosti..."
8805
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 src/protocols/silc/silc.c:808
8807 msgid "Change Password..." 8791 msgid "Change Password..."
8808 msgstr "Promjeni lozinku..." 8792 msgstr "Promjeni lozinku..."
8809 8793
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7288 8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8811 msgid "Change Password (URL)" 8795 msgid "Change Password (URL)"
8812 msgstr "Promjeni lozinku (URL)" 8796 msgstr "Promjeni lozinku (URL)"
8813 8797
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7292 8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8815 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8799 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8816 msgstr "Konfiguriši IM prosljedivanje (URL)" 8800 msgstr "Konfigurii IM prosljedivanje (URL)"
8817 8801
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301 8802 #. ICQ actions
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Show privacy options..."
8806 msgstr "Prikai vie opcija"
8807
8808 #. AIM actions
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8819 msgid "Format Screen Name..." 8810 msgid "Format Screen Name..."
8820 msgstr "Promjeni ime..." 8811 msgstr "Promjeni ime..."
8821 8812
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7305 8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8823 msgid "Confirm Account" 8814 msgid "Confirm Account"
8824 msgstr "Potvrdi account" 8815 msgstr "Potvrdi account"
8825 8816
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7309 8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8827 msgid "Display Currently Registered Address" 8818 msgid "Display Currently Registered Address"
8828 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" 8819 msgstr "Prikai trenutno registrovanu adresu"
8829 8820
8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7313 8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8831 msgid "Change Currently Registered Address..." 8822 msgid "Change Currently Registered Address..."
8832 msgstr "Promjeni trenutno registrovanu adresu..." 8823 msgstr "Promjeni trenutno registrovanu adresu..."
8833 8824
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8835 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8826 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8836 msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja" 8827 msgstr "Prikai ocekujuce autorizacije prijatelja"
8837 8828
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7326 8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8839 msgid "Search for Buddy by Email..." 8830 msgid "Search for Buddy by Email..."
8840 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..." 8831 msgstr "Trai prijatelja preko emaila..."
8841 8832
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7331 8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8843 msgid "Search for Buddy by Information" 8834 msgid "Search for Buddy by Information"
8844 msgstr "Traži prijatelja preko informacija" 8835 msgstr "Trai prijatelja preko informacija"
8836
8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Use recent buddies group"
8840 msgstr "Korisnik nije u grupi"
8841
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Show how long you have been idle"
8845 msgstr "Dozvoljava rucno namjetanje koliko ste bili neaktivni"
8846
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8848 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8849 msgstr ""
8845 8850
8846 #. *< type 8851 #. *< type
8847 #. *< ui_requirement 8852 #. *< ui_requirement
8848 #. *< flags 8853 #. *< flags
8849 #. *< dependencies 8854 #. *< dependencies
8851 #. *< id 8856 #. *< id
8852 #. *< name 8857 #. *< name
8853 #. *< version 8858 #. *< version
8854 #. * summary 8859 #. * summary
8855 #. * description 8860 #. * description
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7452 src/protocols/oscar/oscar.c:7454 8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
8857 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8862 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8858 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" 8863 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin"
8859 8864
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7473 8865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
8861 msgid "Auth host" 8866 msgid "Auth host"
8862 msgstr "Auth host" 8867 msgstr "Auth host"
8863 8868
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7476 8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8865 msgid "Auth port" 8870 msgid "Auth port"
8866 msgstr "Auth port" 8871 msgstr "Auth port"
8867 8872
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7479 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8869 msgid "Encoding" 8874 msgid "Encoding"
8870 msgstr "Kodiranje" 8875 msgstr "Kodiranje"
8871 8876
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8878 #, fuzzy
8879 msgid "Sending Handshake"
8880 msgstr "Slanje cookie"
8881
8882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8885 msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
8886
8887 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
8888 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
8892 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Login Redirected"
8898 msgstr "Server za login"
8899
8900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Forcing Login"
8903 msgstr "Prijavljivanje"
8904
8905 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
8906 msgid "Login Acknowledged"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Connected to Sametime Community Server"
8912 msgstr "Spajanje na SILC server"
8913
8914 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
8915 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
8916 #. dialog, or something.
8917 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
8918 msgid "Admin Alert"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
8922 msgid "Active"
8923 msgstr "Aktivan"
8924
8925 #: src/protocols/simple/simple.c:202
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
8929 "'sip:'."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/protocols/simple/simple.c:1209
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Could not create listen socket"
8935 msgstr "Kreiranje socketa neuspjeno"
8936
8937 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
8938 #, fuzzy
8939 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8940 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadravati whitespace"
8941
8942 #. *< type
8943 #. *< ui_requirement
8944 #. *< flags
8945 #. *< dependencies
8946 #. *< priority
8947 #. *< id
8948 #. *< name
8949 #. *< version
8950 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
8951 #, fuzzy
8952 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8953 msgstr "SILC protokol plugin"
8954
8955 #. * summary
8956 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
8957 #, fuzzy
8958 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8959 msgstr "SILC protokol plugin"
8960
8961 #. * description
8962 #: src/protocols/simple/simple.c:1410
8963 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: src/protocols/simple/simple.c:1431
8967 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: src/protocols/simple/simple.c:1434
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Use UDP"
8973 msgstr "Korisnicki ID"
8974
8975 #: src/protocols/simple/simple.c:1436
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Use Proxy"
8978 msgstr "No Proxy"
8979
8980 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Proxy"
8983 msgstr "No Proxy"
8984
8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
8874 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8987 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8875 #, c-format 8988 #, c-format
8876 msgid "User %s is not present in the network" 8989 msgid "User %s is not present in the network"
8877 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži" 8990 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mrei"
8878 8991
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
8883 msgid "Key Agreement" 8996 msgid "Key Agreement"
8884 msgstr "Key agreement" 8997 msgstr "Key agreement"
8885 8998
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8887 msgid "Cannot perform the key agreement" 9000 msgid "Cannot perform the key agreement"
8888 msgstr "Nemoguce obaviti key agreement" 9001 msgstr "Nemoguce obaviti key agreement"
8889 9002
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:115
8891 msgid "Error occurred during key agreement" 9004 msgid "Error occurred during key agreement"
8892 msgstr "Pojava greške tokom key agreement" 9005 msgstr "Pojava greke tokom key agreement"
8893 9006
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8895 msgid "Key Agreement failed" 9008 msgid "Key Agreement failed"
8896 msgstr "Key agreement neuspio" 9009 msgstr "Key agreement neuspio"
8897 9010
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8899 msgid "Timeout during key agreement" 9012 msgid "Timeout during key agreement"
8900 msgstr "Timeout tokom key agreement" 9013 msgstr "Timeout tokom key agreement"
8901 9014
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 9015 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8903 msgid "Key agreement was aborted" 9016 msgid "Key agreement was aborted"
8904 msgstr "Key agreement je prekinut" 9017 msgstr "Key agreement je prekinut"
8905 9018
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8907 msgid "Key agreement is already started" 9020 msgid "Key agreement is already started"
8908 msgstr "Key agreement je vec zapocet" 9021 msgstr "Key agreement je vec zapocet"
8909 9022
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:139
8911 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9024 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8912 msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom" 9025 msgstr "Key agreement ne moe biti zapocet sa samim sobom"
8913 9026
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 9028 #: src/protocols/silc/buddy.c:512
8916 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9029 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8917 msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži" 9030 msgstr "Udaljeni korisnik nije vie prisutan na mrei"
8918 9031
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:293
8920 #, c-format 9033 #, c-format
8921 msgid "" 9034 msgid ""
8922 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 9035 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8923 "agreement?" 9036 "agreement?"
8924 msgstr "" 9037 msgstr ""
8925 "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key " 9038 "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste eljeli da obavite key "
8926 "agreement?" 9039 "agreement?"
8927 9040
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:297
8929 #, c-format 9042 #, c-format
8930 msgid "" 9043 msgid ""
8931 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 9044 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8932 "Remote host: %s\n" 9045 "Remote host: %s\n"
8933 "Remote port: %d" 9046 "Remote port: %d"
8934 msgstr "" 9047 msgstr ""
8935 "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n" 9048 "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n"
8936 "Host: %s\n" 9049 "Host: %s\n"
8937 "Port: %d" 9050 "Port: %d"
8938 9051
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:310
8940 msgid "Key Agreement Request" 9053 msgid "Key Agreement Request"
8941 msgstr "Key agreement zahtjev" 9054 msgstr "Key agreement zahtjev"
8942 9055
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:463
8945 msgid "IM With Password" 9058 msgid "IM With Password"
8946 msgstr "IM sa lozinkom" 9059 msgstr "IM sa lozinkom"
8947 9060
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:422
8949 msgid "Cannot set IM key" 9062 msgid "Cannot set IM key"
8950 msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc" 9063 msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc"
8951 9064
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
8953 msgid "Set IM Password" 9066 msgid "Set IM Password"
8954 msgstr "Postavka IM lozinke" 9067 msgstr "Postavka IM lozinke"
8955 9068
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 9069 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
8957 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 9070 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
8958 msgid "Get Public Key" 9071 msgid "Get Public Key"
8959 msgstr "Uzmi javni kljuc" 9072 msgstr "Uzmi javni kljuc"
8960 9073
8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
8962 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 9075 #: src/protocols/silc/ops.c:1290
8963 msgid "Cannot fetch the public key" 9076 msgid "Cannot fetch the public key"
8964 msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca" 9077 msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca"
8965 9078
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
8967 msgid "Show Public Key" 9080 msgid "Show Public Key"
8968 msgstr "Prikaži javni kljuc" 9081 msgstr "Prikai javni kljuc"
8969 9082
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
8971 #: src/protocols/silc/chat.c:234 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:235
8972 msgid "Could not load public key" 9085 msgid "Could not load public key"
8973 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" 9086 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
8974 9087
8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
8976 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 9089 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
8977 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 9090 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
8978 msgid "User Information" 9091 msgid "User Information"
8979 msgstr "Korisnicke informacije" 9092 msgstr "Korisnicke informacije"
8980 9093
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
8982 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 9095 #: src/protocols/silc/ops.c:1100
8983 msgid "Cannot get user information" 9096 msgid "Cannot get user information"
8984 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" 9097 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
8985 9098
8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:734
8987 #, c-format 9100 #, c-format
8988 msgid "The %s buddy is not trusted" 9101 msgid "The %s buddy is not trusted"
8989 msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati" 9102 msgstr "Prijatelju %s se ne moe vjerovati"
8990 9103
8991 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:737
8992 msgid "" 9105 msgid ""
8993 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 9106 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8994 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 9107 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8995 msgstr "" 9108 msgstr ""
8996 "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni " 9109 "Ne moete primati obavjetenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni "
8997 "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc." 9110 "kljuc. Moete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc."
8998 9111
8999 #. Open file selector to select the public key. 9112 #. Open file selector to select the public key.
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028
9001 msgid "Open..." 9114 msgid "Open..."
9002 msgstr "Otvori..." 9115 msgstr "Otvori..."
9003 9116
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
9005 #, c-format 9118 #, c-format
9006 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9119 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9007 msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži" 9120 msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mrei"
9008 9121
9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 9122 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040
9010 msgid "" 9123 msgid ""
9011 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 9124 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9012 "a public key." 9125 "a public key."
9013 msgstr "" 9126 msgstr ""
9014 "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. Pritisnite " 9127 "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. "
9015 "Import da biste importovali javni kljuc." 9128 "Pritisnite Import da biste importovali javni kljuc."
9016 9129
9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 9130 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043
9018 msgid "Import..." 9131 msgid "Import..."
9019 msgstr "Import..." 9132 msgstr "Import..."
9020 9133
9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130
9022 msgid "Select correct user" 9135 msgid "Select correct user"
9023 msgstr "Odaberite pravog korisnika" 9136 msgstr "Odaberite pravog korisnika"
9024 9137
9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
9026 msgid "" 9139 msgid ""
9027 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 9140 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9028 "user from the list to add to the buddy list." 9141 "user from the list to add to the buddy list."
9029 msgstr "" 9142 msgstr ""
9030 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite pravog " 9143 "Pronadeno je vie od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite "
9031 "korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja." 9144 "pravog korisnika iz liste da biste dodali Vaoj listi prijatelja."
9032 9145
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134
9034 msgid "" 9147 msgid ""
9035 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9148 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9036 "from the list to add to the buddy list." 9149 "from the list to add to the buddy list."
9037 msgstr "" 9150 msgstr ""
9038 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog " 9151 "Pronadeno je vie od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog "
9039 "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja." 9152 "korisnika iz liste da biste ga dodali Vaoj listi prijatelja."
9040 9153
9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 9154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
9042 msgid "Detached" 9155 msgid "Detached"
9043 msgstr "Odvojeno" 9156 msgstr "Odvojeno"
9044 9157
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 9158 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
9046 #: src/protocols/silc/silc.c:85
9047 msgid "Indisposed" 9159 msgid "Indisposed"
9048 msgstr "Indisponiran" 9160 msgstr "Indisponiran"
9049 9161
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
9051 #: src/protocols/silc/silc.c:87
9052 msgid "Wake Me Up" 9163 msgid "Wake Me Up"
9053 msgstr "Probudi me" 9164 msgstr "Probudi me"
9054 9165
9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 9166 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
9056 #: src/protocols/silc/silc.c:79
9057 msgid "Hyper Active" 9167 msgid "Hyper Active"
9058 msgstr "Hiperaktivan/a" 9168 msgstr "Hiperaktivan/a"
9059 9169
9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 9170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427
9061 msgid "Robot" 9171 msgid "Robot"
9062 msgstr "Robot" 9172 msgstr "Robot"
9063 9173
9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 9174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
9065 #: src/protocols/silc/util.c:472 9175 #: src/protocols/silc/util.c:472
9066 msgid "Happy" 9176 msgid "Happy"
9067 msgstr "Sretan/a" 9177 msgstr "Sretan/a"
9068 9178
9069 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
9070 #: src/protocols/silc/util.c:474 9180 #: src/protocols/silc/util.c:474
9071 msgid "Sad" 9181 msgid "Sad"
9072 msgstr "Tužan/a" 9182 msgstr "Tuan/a"
9073 9183
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 9184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
9075 #: src/protocols/silc/util.c:476 9185 #: src/protocols/silc/util.c:476
9076 msgid "Angry" 9186 msgid "Angry"
9077 msgstr "Ljut/a" 9187 msgstr "Ljut/a"
9078 9188
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
9080 #: src/protocols/silc/util.c:478 9190 #: src/protocols/silc/util.c:478
9081 msgid "Jealous" 9191 msgid "Jealous"
9082 msgstr "Ljubomoran/a" 9192 msgstr "Ljubomoran/a"
9083 9193
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
9085 #: src/protocols/silc/util.c:480 9195 #: src/protocols/silc/util.c:480
9086 msgid "Ashamed" 9196 msgid "Ashamed"
9087 msgstr "Posramljen/a" 9197 msgstr "Posramljen/a"
9088 9198
9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 9199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
9090 #: src/protocols/silc/util.c:482 9200 #: src/protocols/silc/util.c:482
9091 msgid "Invincible" 9201 msgid "Invincible"
9092 msgstr "Nedodirljiv/a" 9202 msgstr "Nedodirljiv/a"
9093 9203
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 9204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
9095 #: src/protocols/silc/util.c:484 9205 #: src/protocols/silc/util.c:484
9096 msgid "In Love" 9206 msgid "In Love"
9097 msgstr "Zaljubljen/a" 9207 msgstr "Zaljubljen/a"
9098 9208
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 9209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
9100 #: src/protocols/silc/util.c:486 9210 #: src/protocols/silc/util.c:486
9101 msgid "Sleepy" 9211 msgid "Sleepy"
9102 msgstr "Pospan/a" 9212 msgstr "Pospan/a"
9103 9213
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 9214 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
9105 #: src/protocols/silc/util.c:488 9215 #: src/protocols/silc/util.c:488
9106 msgid "Bored" 9216 msgid "Bored"
9107 msgstr "Dosadno mi je" 9217 msgstr "Dosadno mi je"
9108 9218
9109 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
9110 #: src/protocols/silc/util.c:490 9220 #: src/protocols/silc/util.c:490
9111 msgid "Excited" 9221 msgid "Excited"
9112 msgstr "Uzbuden/a" 9222 msgstr "Uzbuden/a"
9113 9223
9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 9224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
9115 #: src/protocols/silc/util.c:492 9225 #: src/protocols/silc/util.c:492
9116 msgid "Anxious" 9226 msgid "Anxious"
9117 msgstr "Nemiran/a" 9227 msgstr "Nemiran/a"
9118 9228
9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 9229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
9120 msgid "User Modes" 9230 msgid "User Modes"
9121 msgstr "Korisnicki modusi" 9231 msgstr "Korisnicki modusi"
9122 9232
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 9233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
9124 msgid "Mood" 9234 msgid "Mood"
9125 msgstr "Raspoloženje" 9235 msgstr "Raspoloenje"
9126 9236
9127 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 9237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
9128 msgid "Status Text" 9238 msgid "Status Text"
9129 msgstr "Status tekst" 9239 msgstr "Status tekst"
9130 9240
9131 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 9241 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9132 msgid "Preferred Contact" 9242 msgid "Preferred Contact"
9133 msgstr "Preferirani kontakt" 9243 msgstr "Preferirani kontakt"
9134 9244
9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
9136 msgid "Preferred Language" 9246 msgid "Preferred Language"
9137 msgstr "Preferirani jezik" 9247 msgstr "Preferirani jezik"
9138 9248
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 9249 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
9140 msgid "Device" 9250 msgid "Device"
9141 msgstr "Uredaj" 9251 msgstr "Uredaj"
9142 9252
9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 9253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
9144 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 9254 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
9145 msgid "Timezone" 9255 msgid "Timezone"
9146 msgstr "Vremenska zona" 9256 msgstr "Vremenska zona"
9147 9257
9148 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 9258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
9149 msgid "Geolocation" 9259 msgid "Geolocation"
9150 msgstr "Geolokacija" 9260 msgstr "Geolokacija"
9151 9261
9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567
9153 msgid "Reset IM Key" 9263 msgid "Reset IM Key"
9154 msgstr "Ponovo postavi IM kljuc" 9264 msgstr "Ponovo postavi IM kljuc"
9155 9265
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 9266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572
9157 msgid "IM with Key Exchange" 9267 msgid "IM with Key Exchange"
9158 msgstr "IM sa razmjenom kljuca" 9268 msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
9159 9269
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 9270 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576
9161 msgid "IM with Password" 9271 msgid "IM with Password"
9162 msgstr "IM sa lozinkom" 9272 msgstr "IM sa lozinkom"
9163 9273
9164 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 9274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588
9165 msgid "Get Public Key..." 9275 msgid "Get Public Key..."
9166 msgstr "Uzmi javni kljuc..." 9276 msgstr "Uzmi javni kljuc..."
9167 9277
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
9169 msgid "Kill User" 9279 msgid "Kill User"
9170 msgstr "Uništi korisnika" 9280 msgstr "Uniti korisnika"
9171 9281
9172 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9282 #: src/protocols/silc/chat.c:38
9173 msgid "_Passphrase:" 9283 msgid "_Passphrase:"
9174 msgstr "_Passphrase:" 9284 msgstr "_Passphrase:"
9175 9285
9176 #: src/protocols/silc/chat.c:78 9286 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9177 #, c-format 9287 #, c-format
9178 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9288 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9179 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži" 9289 msgstr "Kanal %s ne postoji na mrei"
9180 9290
9181 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 9291 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
9182 msgid "Channel Information" 9292 msgid "Channel Information"
9183 msgstr "Informacije o kanalu" 9293 msgstr "Informacije o kanalu"
9184 9294
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:80 9295 #: src/protocols/silc/chat.c:81
9186 msgid "Cannot get channel information" 9296 msgid "Cannot get channel information"
9187 msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu" 9297 msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu"
9188 9298
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:117 9299 #: src/protocols/silc/chat.c:118
9190 #, c-format 9300 #, c-format
9191 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9301 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9192 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" 9302 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
9193 9303
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:120 9304 #: src/protocols/silc/chat.c:121
9195 #, c-format 9305 #, c-format
9196 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9306 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9197 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d" 9307 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
9198 9308
9199 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9309 #: src/protocols/silc/chat.c:128
9200 #, c-format 9310 #, c-format
9201 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9311 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9202 msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s" 9312 msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s"
9203 9313
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:136 9314 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9205 #, c-format 9315 #, c-format
9206 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9316 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9207 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s" 9317 msgstr "<br><b>ifra kanala:</b> %s"
9208 9318
9209 #: src/protocols/silc/chat.c:139 9319 #: src/protocols/silc/chat.c:140
9210 #, c-format 9320 #, c-format
9211 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9321 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9212 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" 9322 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
9213 9323
9214 #: src/protocols/silc/chat.c:144 9324 #: src/protocols/silc/chat.c:145
9215 #, c-format 9325 #, c-format
9216 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9326 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9217 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s" 9327 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s"
9218 9328
9219 #: src/protocols/silc/chat.c:149 9329 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9220 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9330 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9221 msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>" 9331 msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>"
9222 9332
9223 #: src/protocols/silc/chat.c:162 9333 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9224 #, c-format 9334 #, c-format
9225 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9335 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9226 msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s" 9336 msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s"
9227 9337
9228 #: src/protocols/silc/chat.c:163 9338 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9229 #, c-format 9339 #, c-format
9230 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9340 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9231 msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s" 9341 msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s"
9232 9342
9233 #: src/protocols/silc/chat.c:233 9343 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9234 msgid "Add Channel Public Key" 9344 msgid "Add Channel Public Key"
9235 msgstr "Dodaj javni kljuc kanala" 9345 msgstr "Dodaj javni kljuc kanala"
9236 9346
9237 #. Add new public key 9347 #. Add new public key
9238 #: src/protocols/silc/chat.c:288 9348 #: src/protocols/silc/chat.c:289
9239 msgid "Open Public Key..." 9349 msgid "Open Public Key..."
9240 msgstr "Otvori javni kljuc..." 9350 msgstr "Otvori javni kljuc..."
9241 9351
9242 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9352 #: src/protocols/silc/chat.c:398
9243 msgid "Channel Passphrase" 9353 msgid "Channel Passphrase"
9244 msgstr "Passphrase kanala" 9354 msgstr "Passphrase kanala"
9245 9355
9246 #: src/protocols/silc/chat.c:404 9356 #: src/protocols/silc/chat.c:405
9247 msgid "Channel Public Keys List" 9357 msgid "Channel Public Keys List"
9248 msgstr "Lista javnih kljuceva kanala" 9358 msgstr "Lista javnih kljuceva kanala"
9249 9359
9250 #: src/protocols/silc/chat.c:409 9360 #: src/protocols/silc/chat.c:410
9251 msgid "" 9361 msgid ""
9252 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9362 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9253 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9363 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9254 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9364 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9255 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9365 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9256 "able to join." 9366 "able to join."
9257 msgstr "" 9367 msgstr ""
9258 "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog pristupa. " 9368 "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog "
9259 "Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom potpisu. Ako je" 9369 "pristupa. Autentikacija moe biti bazirana na passphrase i digitalnom "
9260 "passphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su postavljeni javni kljucevi kanala " 9370 "potpisu. Ako jepassphrase postavljen, moguce se pridruiti. Ako su "
9261 "tada samo korisnici, ciji su javni kljucevi izlistani, mogu pristupiti." 9371 "postavljeni javni kljucevi kanala tada samo korisnici, ciji su javni "
9262 9372 "kljucevi izlistani, mogu pristupiti."
9263 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 9373
9264 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 9374 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9265 #: src/protocols/silc/chat.c:886 9375 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9266 msgid "Channel Authentication" 9377 msgid "Channel Authentication"
9267 msgstr "Autentikacija kanala" 9378 msgstr "Autentikacija kanala"
9268 9379
9269 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 9380 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
9270 msgid "Add / Remove" 9381 msgid "Add / Remove"
9271 msgstr "Dodaj / Odstrani" 9382 msgstr "Dodaj / Odstrani"
9272 9383
9273 #: src/protocols/silc/chat.c:575 9384 #: src/protocols/silc/chat.c:576
9274 msgid "Group Name" 9385 msgid "Group Name"
9275 msgstr "Ime grupe" 9386 msgstr "Ime grupe"
9276 9387
9277 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 9388 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
9278 msgid "Passphrase" 9389 msgid "Passphrase"
9279 msgstr "Passphrase" 9390 msgstr "Passphrase"
9280 9391
9281 #: src/protocols/silc/chat.c:590 9392 #: src/protocols/silc/chat.c:591
9282 #, c-format 9393 #, c-format
9283 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9394 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9284 msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase." 9395 msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase."
9285 9396
9286 #: src/protocols/silc/chat.c:592 9397 #: src/protocols/silc/chat.c:593
9287 msgid "Add Channel Private Group" 9398 msgid "Add Channel Private Group"
9288 msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala" 9399 msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala"
9289 9400
9290 #: src/protocols/silc/chat.c:719 9401 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9291 msgid "User Limit" 9402 msgid "User Limit"
9292 msgstr "Korisnicko ogranicenje" 9403 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
9293 9404
9294 #: src/protocols/silc/chat.c:720 9405 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9295 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9406 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9296 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko ogranicenje." 9407 msgstr ""
9297 9408 "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko "
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:862 9409 "ogranicenje."
9410
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:863
9299 msgid "Get Info" 9412 msgid "Get Info"
9300 msgstr "Uzmi info" 9413 msgstr "Uzmi info"
9301 9414
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:869 9415 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9303 msgid "Invite List" 9416 msgid "Invite List"
9304 msgstr "Lista pozivnica" 9417 msgstr "Lista pozivnica"
9305 9418
9306 #: src/protocols/silc/chat.c:873 9419 #: src/protocols/silc/chat.c:876
9307 msgid "Ban List" 9420 msgid "Ban List"
9308 msgstr "Lista banovanja" 9421 msgstr "Lista banovanja"
9309 9422
9310 #: src/protocols/silc/chat.c:880 9423 #: src/protocols/silc/chat.c:884
9311 msgid "Add Private Group" 9424 msgid "Add Private Group"
9312 msgstr "Dodaj privatnu grupu" 9425 msgstr "Dodaj privatnu grupu"
9313 9426
9314 #: src/protocols/silc/chat.c:891 9427 #: src/protocols/silc/chat.c:897
9315 msgid "Reset Permanent" 9428 msgid "Reset Permanent"
9316 msgstr "Permanentno ponovno postavljanje" 9429 msgstr "Permanentno ponovno postavljanje"
9317 9430
9318 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9431 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9319 msgid "Set Permanent" 9432 msgid "Set Permanent"
9320 msgstr "Postavi permanentno" 9433 msgstr "Postavi permanentno"
9321 9434
9322 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9435 #: src/protocols/silc/chat.c:910
9323 msgid "Set User Limit" 9436 msgid "Set User Limit"
9324 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje" 9437 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje"
9325 9438
9326 #: src/protocols/silc/chat.c:907 9439 #: src/protocols/silc/chat.c:916
9327 msgid "Reset Topic Restriction" 9440 msgid "Reset Topic Restriction"
9328 msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme" 9441 msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme"
9329 9442
9330 #: src/protocols/silc/chat.c:911 9443 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9331 msgid "Set Topic Restriction" 9444 msgid "Set Topic Restriction"
9332 msgstr "Postavi restrikcije teme" 9445 msgstr "Postavi restrikcije teme"
9333 9446
9334 #: src/protocols/silc/chat.c:917 9447 #: src/protocols/silc/chat.c:928
9335 msgid "Reset Private Channel" 9448 msgid "Reset Private Channel"
9336 msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala" 9449 msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala"
9337 9450
9338 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9451 #: src/protocols/silc/chat.c:933
9339 msgid "Set Private Channel" 9452 msgid "Set Private Channel"
9340 msgstr "Postavi privatni kanal" 9453 msgstr "Postavi privatni kanal"
9341 9454
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:927 9455 #: src/protocols/silc/chat.c:940
9343 msgid "Reset Secret Channel" 9456 msgid "Reset Secret Channel"
9344 msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala" 9457 msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala"
9345 9458
9346 #: src/protocols/silc/chat.c:931 9459 #: src/protocols/silc/chat.c:945
9347 msgid "Set Secret Channel" 9460 msgid "Set Secret Channel"
9348 msgstr "Postavi tajni kanal" 9461 msgstr "Postavi tajni kanal"
9349 9462
9350 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9463 #: src/protocols/silc/chat.c:1008
9351 #, c-format 9464 #, c-format
9352 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9465 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9353 msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>" 9466 msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>"
9354 9467
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:997 9468 #: src/protocols/silc/chat.c:1012
9356 #, c-format 9469 #, c-format
9357 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9470 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9358 msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" 9471 msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
9359 9472
9360 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 9473 #: src/protocols/silc/chat.c:1071
9361 #, c-format 9474 #, c-format
9362 msgid "" 9475 msgid ""
9363 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9476 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9364 msgstr "" 9477 msgstr ""
9365 "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite privatnoj grupi" 9478 "Potrebno je da se pridruite kanalu %s, da biste mogli da se pridruite "
9366 9479 "privatnoj grupi"
9367 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 9480
9481 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9368 msgid "Join Private Group" 9482 msgid "Join Private Group"
9369 msgstr "Pridruži se privatnoj grupi" 9483 msgstr "Pridrui se privatnoj grupi"
9370 9484
9371 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 9485 #: src/protocols/silc/chat.c:1074
9372 msgid "Cannot join private group" 9486 msgid "Cannot join private group"
9373 msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi" 9487 msgstr "Nemoguce pridruivanje privatnoj grupi"
9374 9488
9375 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 9489 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
9376 msgid "Cannot call command" 9490 msgid "Cannot call command"
9377 msgstr "Nemoguce pozivanje komande" 9491 msgstr "Nemoguce pozivanje komande"
9378 9492
9379 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 9493 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
9380 msgid "Unknown command" 9494 msgid "Unknown command"
9381 msgstr "Nepoznata komanda" 9495 msgstr "Nepoznata komanda"
9382 9496
9383 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9497 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9384 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9498 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9390 9504
9391 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9505 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9392 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9506 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9393 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9507 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9394 msgid "Error during file transfer" 9508 msgid "Error during file transfer"
9395 msgstr "Greška prilikom transfera datoteke" 9509 msgstr "Greka prilikom transfera datoteke"
9396 9510
9397 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9511 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9398 msgid "Permission denied" 9512 msgid "Permission denied"
9399 msgstr "Dozvola odbijena" 9513 msgstr "Dozvola odbijena"
9400 9514
9401 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9515 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9402 msgid "Key agreement failed" 9516 msgid "Key agreement failed"
9403 msgstr "Key agreement neuspio" 9517 msgstr "Key agreement neuspio"
9404 9518
9405 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9519 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9406 msgid "File transfer sessions does not exist" 9520 #, fuzzy
9521 msgid "File transfer session does not exist"
9407 msgstr "Sesije transfera datoteke ne postoje" 9522 msgstr "Sesije transfera datoteke ne postoje"
9408 9523
9409 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9524 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9410 msgid "No file transfer session active" 9525 msgid "No file transfer session active"
9411 msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke" 9526 msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke"
9424 9539
9425 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9540 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9426 msgid "Cannot send file" 9541 msgid "Cannot send file"
9427 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" 9542 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
9428 9543
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 9544 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:357 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9431 #, c-format 9546 #, c-format
9432 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9547 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9433 msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s" 9548 msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s"
9434 9549
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:423 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9436 #, c-format 9551 #, c-format
9437 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9552 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9438 msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s" 9553 msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s"
9439 9554
9440 #: src/protocols/silc/ops.c:427 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9441 #, c-format 9556 #, c-format
9442 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9557 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9443 msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse" 9558 msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse"
9444 9559
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:460 9560 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9446 #, c-format 9561 #, c-format
9447 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9562 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9448 msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s" 9563 msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s"
9449 9564
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:468 9565 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9451 #, c-format 9566 #, c-format
9452 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9567 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9453 msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse" 9568 msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse"
9454 9569
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:497 9570 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9456 #, c-format 9571 #, c-format
9457 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9572 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9458 msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" 9573 msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
9459 9574
9460 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 9575 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:537 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9462 #, c-format 9577 #, c-format
9463 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9578 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9464 msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)" 9579 msgstr "Uniteni ste od strane %s (%s)"
9465 9580
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 9581 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:568 9582 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9468 #, c-format 9583 #, c-format
9469 msgid "Killed by %s (%s)" 9584 msgid "Killed by %s (%s)"
9470 msgstr "Uništeni od %s (%s)" 9585 msgstr "Uniteni od %s (%s)"
9471 9586
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:614 9587 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9473 msgid "Server signoff" 9588 msgid "Server signoff"
9474 msgstr "Server signoff" 9589 msgstr "Server signoff"
9475 9590
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:801 9591 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9477 msgid "Personal Information" 9592 msgid "Personal Information"
9478 msgstr "Personalne informacije" 9593 msgstr "Personalne informacije"
9479 9594
9480 #: src/protocols/silc/ops.c:824 9595 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9481 msgid "Birth Day" 9596 msgid "Birth Day"
9482 msgstr "Rodendan" 9597 msgstr "Rodendan"
9483 9598
9484 #: src/protocols/silc/ops.c:828 9599 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9485 msgid "Job Title" 9600 msgid "Job Title"
9486 msgstr "Poslovna titula" 9601 msgstr "Poslovna titula"
9487 9602
9488 #: src/protocols/silc/ops.c:832 9603 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9489 msgid "Job Role" 9604 msgid "Job Role"
9490 msgstr "Poslovna uloga" 9605 msgstr "Poslovna uloga"
9491 9606
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:836 9607 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9493 msgid "Organization" 9608 msgid "Organization"
9494 msgstr "Organizacija" 9609 msgstr "Organizacija"
9495 9610
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:840 9611 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9497 msgid "Unit" 9612 msgid "Unit"
9498 msgstr "Jedinica" 9613 msgstr "Jedinica"
9499 9614
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:859 9615 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9501 msgid "EMail" 9616 msgid "EMail"
9502 msgstr "Email" 9617 msgstr "Email"
9503 9618
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:864 9619 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9505 msgid "Note" 9620 msgid "Note"
9506 msgstr "Bilješka" 9621 msgstr "Biljeka"
9507 9622
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:912 9623 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9509 msgid "Join Chat" 9624 msgid "Join Chat"
9510 msgstr "Pridruži se chat-u" 9625 msgstr "Pridrui se chat-u"
9511 9626
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
9513 msgid "Public Key Fingerprint" 9628 msgid "Public Key Fingerprint"
9514 msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca" 9629 msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca"
9515 9630
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
9517 msgid "Public Key Babbleprint" 9632 msgid "Public Key Babbleprint"
9518 msgstr "Javni kljuc babbleprint" 9633 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
9519 9634
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9521 msgid "More..." 9636 msgid "More..."
9522 msgstr "Više..." 9637 msgstr "Vie..."
9523 9638
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 9639 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
9525 msgid "Detach From Server" 9640 msgid "Detach From Server"
9526 msgstr "Odspoji se od servera" 9641 msgstr "Odspoji se od servera"
9527 9642
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9643 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9529 msgid "Cannot detach" 9644 msgid "Cannot detach"
9531 9646
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9647 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9533 msgid "Cannot set topic" 9648 msgid "Cannot set topic"
9534 msgstr "Nemoguce postaviti temu" 9649 msgstr "Nemoguce postaviti temu"
9535 9650
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 9651 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
9537 msgid "Failed to change nickname" 9652 msgid "Failed to change nickname"
9538 msgstr "Neuspjela promjena nadimka" 9653 msgstr "Neuspjela promjena nadimka"
9539 9654
9540 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 9655 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9541 msgid "Roomlist" 9656 msgid "Roomlist"
9542 msgstr "Lista soba" 9657 msgstr "Lista soba"
9543 9658
9544 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9545 msgid "Cannot get room list" 9660 msgid "Cannot get room list"
9546 msgstr "Nemoguce dobiti listu soba" 9661 msgstr "Nemoguce dobiti listu soba"
9547 9662
9548 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 9663 #: src/protocols/silc/ops.c:1291
9549 msgid "No public key was received" 9664 msgid "No public key was received"
9550 msgstr "Javni kljuc nije primljen" 9665 msgstr "Javni kljuc nije primljen"
9551 9666
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 9667 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
9553 msgid "Server Information" 9668 msgid "Server Information"
9554 msgstr "Server informacije" 9669 msgstr "Server informacije"
9555 9670
9556 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 9671 #: src/protocols/silc/ops.c:1305
9557 msgid "Cannot get server information" 9672 msgid "Cannot get server information"
9558 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" 9673 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
9559 9674
9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 9675 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9561 msgid "Server Statistics" 9676 msgid "Server Statistics"
9562 msgstr "Statistike servera" 9677 msgstr "Statistike servera"
9563 9678
9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 9679 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9565 msgid "Cannot get server statistics" 9680 msgid "Cannot get server statistics"
9566 msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru" 9681 msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru"
9567 9682
9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 9683 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9569 msgid "No server statistics available" 9684 msgid "No server statistics available"
9570 msgstr "Statistike servera nisu dostupne" 9685 msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
9571 9686
9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 9687 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9573 #, c-format 9688 #, c-format
9574 msgid "" 9689 msgid ""
9575 "Local server start time: %s\n" 9690 "Local server start time: %s\n"
9576 "Local server uptime: %s\n" 9691 "Local server uptime: %s\n"
9577 "Local server clients: %d\n" 9692 "Local server clients: %d\n"
9602 "Totalno servera: %d\n" 9717 "Totalno servera: %d\n"
9603 "Totalno router-a: %d\n" 9718 "Totalno router-a: %d\n"
9604 "Totalno server-operatora: %d\n" 9719 "Totalno server-operatora: %d\n"
9605 "Totalno router-operatora: %d\n" 9720 "Totalno router-operatora: %d\n"
9606 9721
9607 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9722 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9608 msgid "Network Statistics" 9723 msgid "Network Statistics"
9609 msgstr "Statistika mreže" 9724 msgstr "Statistika mree"
9610 9725
9611 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 9726 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9612 msgid "Ping" 9727 msgid "Ping"
9613 msgstr "Ping" 9728 msgstr "Ping"
9614 9729
9615 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 9730 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9616 msgid "Ping failed" 9731 msgid "Ping failed"
9617 msgstr "Ping neuspio" 9732 msgstr "Ping neuspio"
9618 9733
9619 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9620 msgid "Ping reply received from server" 9735 msgid "Ping reply received from server"
9621 msgstr "Ping odgovor primljen od servera" 9736 msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
9622 9737
9623 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 9738 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9624 msgid "Could not kill user" 9739 msgid "Could not kill user"
9625 msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika" 9740 msgstr "Nije bilo moguce unititi korisnika"
9741
9742 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9743 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9744 msgstr "Greka prilikom konektovanja na SILC server"
9626 9745
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 9746 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9628 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9629 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
9630
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
9632 msgid "Key Exchange failed" 9747 msgid "Key Exchange failed"
9633 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" 9748 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
9634 9749
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 9750 #: src/protocols/silc/ops.c:1508
9636 msgid "" 9751 msgid ""
9637 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9752 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9638 msgstr "" 9753 msgstr ""
9639 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da kreirate novu konekciju." 9754 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da "
9640 9755 "kreirate novu konekciju."
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 9756
9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1543
9642 msgid "Disconnected by server" 9758 msgid "Disconnected by server"
9643 msgstr "Diskonektovani od servera" 9759 msgstr "Diskonektovani od servera"
9644 9760
9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 9761 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:178 9762 #: src/protocols/silc/silc.c:194
9647 msgid "Resuming session" 9763 msgid "Resuming session"
9648 msgstr "Nastavak sesije" 9764 msgstr "Nastavak sesije"
9649 9765
9650 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 9766 #: src/protocols/silc/ops.c:1607
9651 msgid "Authenticating connection" 9767 msgid "Authenticating connection"
9652 msgstr "Autenticiranje konekcije" 9768 msgstr "Autenticiranje konekcije"
9653 9769
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1654
9655 msgid "Verifying server public key" 9771 msgid "Verifying server public key"
9656 msgstr "Verifikacija server javnog kljuca" 9772 msgstr "Verifikacija server javnog kljuca"
9657 9773
9658 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1695
9659 msgid "Passphrase required" 9775 msgid "Passphrase required"
9660 msgstr "Passphrase potreban" 9776 msgstr "Passphrase potreban"
9661 9777
9778 #: src/protocols/silc/ops.c:1724
9779 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9780 msgstr "Neuspjeh: Pogrena verzija, obnovite Vaeg klijenta"
9781
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 9782 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9663 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9783 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9664 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" 9784 msgstr "Neuspjeh: Va javni kljuc nije podran ili je nepovjerljiv"
9665 9785
9666 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9786 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9667 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9787 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9668 msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv" 9788 msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podrana"
9669 9789
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 9790 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9671 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9791 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9672 msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana" 9792 msgstr "Neuspjeh: Preporucena ifra nije podrana"
9673 9793
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 9794 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9675 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9795 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9676 msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana" 9796 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podran"
9677 9797
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9798 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9679 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9799 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9680 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan" 9800 msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podrana"
9681 9801
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 9802 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9683 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9684 msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana"
9685
9686 #: src/protocols/silc/ops.c:1745
9687 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9803 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9688 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan" 9804 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podran"
9689 9805
9690 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 9806 #: src/protocols/silc/ops.c:1744
9691 msgid "Failure: Incorrect signature" 9807 msgid "Failure: Incorrect signature"
9692 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis" 9808 msgstr "Neuspjeh: Pogrean potpis"
9693 9809
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 9810 #: src/protocols/silc/ops.c:1746
9695 msgid "Failure: Invalid cookie" 9811 msgid "Failure: Invalid cookie"
9696 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie" 9812 msgstr "Neuspjeh: Pogrean cookie"
9697 9813
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 9814 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
9699 msgid "Failure: Authentication failed" 9815 msgid "Failure: Authentication failed"
9700 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" 9816 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
9701 9817
9702 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9818 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9703 #, c-format 9819 #, c-format
9704 msgid "" 9820 msgid ""
9705 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9821 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9706 "still like to accept this public key?" 9822 "still like to accept this public key?"
9707 msgstr "" 9823 msgstr ""
9708 "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim kljucem. Da " 9824 "Primljen %s's javni kljuc. Vaa lokalna kopija se ne poklapa sa ovim kljucem. "
9709 "li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?" 9825 "Da li i dalje elite da prihvatite ovaj javni kljuc?"
9710 9826
9711 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9827 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9712 #, c-format 9828 #, c-format
9713 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9829 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9714 msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?" 9830 msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?"
9734 msgid "View..." 9850 msgid "View..."
9735 msgstr "Pogledaj..." 9851 msgstr "Pogledaj..."
9736 9852
9737 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9853 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9738 msgid "Unsupported public key type" 9854 msgid "Unsupported public key type"
9739 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" 9855 msgstr "Nepodrani tipovi javnog kljuca"
9740 9856
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:138 9857 #: src/protocols/silc/silc.c:154
9742 msgid "Connection failed" 9858 msgid "Connection failed"
9743 msgstr "Konekcija neuspjela" 9859 msgstr "Konekcija neuspjela"
9744 9860
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:170 9861 #: src/protocols/silc/silc.c:186
9746 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9862 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9747 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" 9863 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije"
9748 9864
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:181 9865 #: src/protocols/silc/silc.c:197
9750 msgid "Performing key exchange" 9866 msgid "Performing key exchange"
9751 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" 9867 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
9752 9868
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:254 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:270
9754 msgid "Out of memory" 9870 msgid "Out of memory"
9755 msgstr "Nedovoljno memorije" 9871 msgstr "Nedovoljno memorije"
9756 9872
9757 #. Progress 9873 #. Progress
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:293 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:309
9759 msgid "Connecting to SILC Server" 9875 msgid "Connecting to SILC Server"
9760 msgstr "Spajanje na SILC server" 9876 msgstr "Spajanje na SILC server"
9761 9877
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:625 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:630
9763 msgid "Your Current Mood" 9879 msgid "Your Current Mood"
9764 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje" 9880 msgstr "Vae trenutno raspoloenje"
9765 9881
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:627 9882 #: src/protocols/silc/silc.c:632
9767 msgid "Normal" 9883 msgid "Normal"
9768 msgstr "Normalno" 9884 msgstr "Normalno"
9769 9885
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:652 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9771 msgid "" 9887 msgid ""
9772 "\n" 9888 "\n"
9773 "Your Preferred Contact Methods" 9889 "Your Preferred Contact Methods"
9774 msgstr "" 9890 msgstr ""
9775 "\n" 9891 "\n"
9776 "Vaše preferirane kontakt metode" 9892 "Vae preferirane kontakt metode"
9777 9893
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
9779 msgid "SMS" 9895 msgid "SMS"
9780 msgstr "SMS" 9896 msgstr "SMS"
9781 9897
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 9898 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
9783 msgid "MMS" 9899 msgid "MMS"
9784 msgstr "MMS" 9900 msgstr "MMS"
9785 9901
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 9902 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
9787 msgid "Video Conferencing" 9903 msgid "Video Conferencing"
9788 msgstr "Video konferencija" 9904 msgstr "Video konferencija"
9789 9905
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:669 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:674
9791 msgid "Your Current Status" 9907 msgid "Your Current Status"
9792 msgstr "Vaš trenutni status" 9908 msgstr "Va trenutni status"
9793 9909
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:676 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:681
9795 msgid "Online Services" 9911 msgid "Online Services"
9796 msgstr "Online servisi" 9912 msgstr "Online servisi"
9797 9913
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:679 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9799 msgid "Let others see what services you are using" 9915 msgid "Let others see what services you are using"
9800 msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite" 9916 msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite"
9801 9917
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:685 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:690
9803 msgid "Let others see what computer you are using" 9919 msgid "Let others see what computer you are using"
9804 msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite" 9920 msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite"
9805 9921
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:692 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:697
9807 msgid "Your VCard File" 9923 msgid "Your VCard File"
9808 msgstr "Vaša VCard datoteka" 9924 msgstr "Vaa VCard datoteka"
9809 9925
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
9811 msgid "User Online Status Attributes" 9927 msgid "User Online Status Attributes"
9812 msgstr "Atributi korisnickog online statusa" 9928 msgstr "Atributi korisnickog online statusa"
9813 9929
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:707 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:712
9815 msgid "" 9931 msgid ""
9816 "You can let other users see your online status information and your personal " 9932 "You can let other users see your online status information and your personal "
9817 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9933 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9818 "about yourself." 9934 "about yourself."
9819 msgstr "" 9935 msgstr ""
9820 "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše personalne " 9936 "Moete dopustiti drugima da vide Vae online status informacije i Vae "
9821 "informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o Vama." 9937 "personalne informacije. Ispunite informacije, koje elite da drugi vide o "
9822 9938 "Vama."
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 9939
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9825 msgid "Message of the Day" 9942 msgid "Message of the Day"
9826 msgstr "Poruka dana" 9943 msgstr "Poruka dana"
9827 9944
9828 #: src/protocols/silc/silc.c:747 9945 #: src/protocols/silc/silc.c:752
9829 msgid "No Message of the Day available" 9946 msgid "No Message of the Day available"
9830 msgstr "Poruka dana nije dostupna" 9947 msgstr "Poruka dana nije dostupna"
9831 9948
9832 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 9949 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
9833 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9950 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9834 msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom" 9951 msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom"
9835 9952
9836 #: src/protocols/silc/silc.c:795 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:800
9837 msgid "Online Status" 9954 msgid "Online Status"
9838 msgstr "Online status" 9955 msgstr "Online status"
9839 9956
9840 #: src/protocols/silc/silc.c:804 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:809
9841 msgid "View Message of the Day" 9958 msgid "View Message of the Day"
9842 msgstr "Pogledaj poruku dana" 9959 msgstr "Pogledaj poruku dana"
9843 9960
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:876 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:882
9845 #, c-format 9962 #, c-format
9846 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9963 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9847 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži" 9964 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mrei"
9848 9965
9849 #: src/protocols/silc/silc.c:985 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1033
9850 msgid "Failed to leave channel"
9851 msgstr "Neuspio pokušaj napuštanja kanala"
9852
9853 #: src/protocols/silc/silc.c:1031
9854 msgid "Topic too long" 9967 msgid "Topic too long"
9855 msgstr "Tema preduga" 9968 msgstr "Tema preduga"
9856 9969
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1114
9858 msgid "You must specify a nick" 9971 msgid "You must specify a nick"
9859 msgstr "Morate specificirati nadimak" 9972 msgstr "Morate specificirati nadimak"
9860 9973
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1216
9862 #, c-format 9975 #, c-format
9863 msgid "channel %s not found" 9976 msgid "channel %s not found"
9864 msgstr "kanal %s nije pronaden" 9977 msgstr "kanal %s nije pronaden"
9865 9978
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
9867 #, c-format 9980 #, c-format
9868 msgid "channel modes for %s: %s" 9981 msgid "channel modes for %s: %s"
9869 msgstr "kanal modusi za %s: %s" 9982 msgstr "kanal modusi za %s: %s"
9870 9983
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1223
9872 #, c-format 9985 #, c-format
9873 msgid "no channel modes are set on %s" 9986 msgid "no channel modes are set on %s"
9874 msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s" 9987 msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s"
9875 9988
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 9989 #: src/protocols/silc/silc.c:1236
9877 #, c-format 9990 #, c-format
9878 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9991 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9879 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" 9992 msgstr "Neuspio pokuaj postavljanja cmodova za %s"
9880 9993
9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1266
9882 #, c-format 9995 #, c-format
9883 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9996 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9884 msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Gaim bug)" 9997 msgstr "Nepoznata komanda: %s, (moe biti Gaim bug)"
9885 9998
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9887 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10000 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9888 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" 10001 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat"
9889 10002
9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 10003 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
9891 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10004 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9892 msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat" 10005 msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat"
9893 10006
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 10007 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9895 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10008 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9896 msgstr "tema [&lt;nova tema&gt;]: Pogledaj ili promjeni temu" 10009 msgstr "tema [&lt;nova tema&gt;]: Pogledaj ili promjeni temu"
9897 10010
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 10011 #: src/protocols/silc/silc.c:1342
9899 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10012 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9900 msgstr "pridruži se &lt;kanal&gt; [&lt;lozinka&gt;]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži" 10013 msgstr ""
9901 10014 "pridrui se &lt;kanal&gt; [&lt;lozinka&gt;]: Pridrui se chat-u na ovoj mrei"
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 10015
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1346
9903 msgid "list: List channels on this network" 10017 msgid "list: List channels on this network"
9904 msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži" 10018 msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mrei"
9905 10019
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 10020 #: src/protocols/silc/silc.c:1350
9907 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10021 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9908 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Pogledaj informacije o nadimku" 10022 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Pogledaj informacije o nadimku"
9909 10023
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478 10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
9911 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10025 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9912 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku korisniku" 10026 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Poalji privatnu poruku korisniku"
9913 10027
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 10028 #: src/protocols/silc/silc.c:1358
9915 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10029 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9916 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Pošalji privatnu poruku korisniku" 10030 msgstr ""
9917 10031 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Poalji privatnu poruku korisniku"
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 10032
10033 #: src/protocols/silc/silc.c:1362
9919 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10034 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9920 msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru" 10035 msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru"
9921 10036
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 10037 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
9923 msgid "detach: Detach this session" 10038 msgid "detach: Detach this session"
9924 msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju" 10039 msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju"
9925 10040
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 10041 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
9927 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10042 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9928 msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom" 10043 msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom"
9929 10044
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1374
9931 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10046 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9932 msgstr "call &lt;command&gt;: Pozovi bilo koju silc klijent komandu" 10047 msgstr "call &lt;command&gt;: Pozovi bilo koju silc klijent komandu"
9933 10048
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 10049 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9935 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10050 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9936 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Uništi nadimak" 10051 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Uniti nadimak"
9937 10052
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9939 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10054 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9940 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Promjenite Vaš nadimak" 10055 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Promjenite Va nadimak"
9941 10056
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9943 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10058 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9944 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Pogledaj informacije o nadimku" 10059 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Pogledaj informacije o nadimku"
9945 10060
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9947 msgid "" 10062 msgid ""
9948 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10063 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9949 "channel modes" 10064 "channel modes"
9950 msgstr "" 10065 msgstr ""
9951 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [argumenti]: Promjeni ili prikaži" 10066 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [argumenti]: Promjeni ili "
9952 "moduse kanala" 10067 "prikaimoduse kanala"
9953 10068
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9955 msgid "" 10070 msgid ""
9956 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10071 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9957 "on channel" 10072 "on channel"
9958 msgstr "" 10073 msgstr ""
9959 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Promjeni moduse " 10074 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Promjeni moduse "
9960 "nadimka na kanalu" 10075 "nadimka na kanalu"
9961 10076
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 10077 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9963 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10078 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9964 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Postavite moduse u mreži" 10079 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Postavite moduse u mrei"
9965 10080
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9967 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10082 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9968 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije" 10083 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije"
9969 10084
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 10085 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
9971 msgid "" 10086 msgid ""
9972 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10087 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9973 "channel invite list" 10088 "channel invite list"
9974 msgstr "" 10089 msgstr ""
9975 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani iz " 10090 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani "
9976 "pozivne liste kanala" 10091 "iz pozivne liste kanala"
9977 10092
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 10093 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
9979 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10094 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9980 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala" 10095 msgstr ""
9981 10096 "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala"
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 10097
10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9983 msgid "info [server]: View server administrative details" 10099 msgid "info [server]: View server administrative details"
9984 msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje" 10100 msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje"
9985 10101
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9987 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10103 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9988 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banuj klijenta sa kanala" 10104 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banuj klijenta sa kanala"
9989 10105
9990 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
9991 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10107 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9992 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc" 10108 msgstr ""
9993 10109 "getkey &lt;nick|server&gt;: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc"
9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 10110
10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1428
9995 msgid "stats: View server and network statistics" 10112 msgid "stats: View server and network statistics"
9996 msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrežne statistike" 10113 msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrene statistike"
9997 10114
9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9999 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10116 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10000 msgstr "ping: Pošalji PING spojenom serveru" 10117 msgstr "ping: Poalji PING spojenom serveru"
10001 10118
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
10003 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10120 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10004 msgstr "users &lt;channel&gt;: Izlistaj korisnike na kanalu" 10121 msgstr "users &lt;channel&gt;: Izlistaj korisnike na kanalu"
10005 10122
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1441
10007 msgid "" 10124 msgid ""
10008 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10125 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10009 "specific users in channel(s)" 10126 "specific users in channel(s)"
10010 msgstr "" 10127 msgstr ""
10011 "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Izlistaj " 10128 "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Izlistaj "
10012 "specificne korisnike na kanalu(ima)" 10129 "specificne korisnike na kanalu(ima)"
10013 10130
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10015 msgid "Instant Messages" 10132 msgid "Instant Messages"
10016 msgstr "Instant Messages" 10133 msgstr "Instant Messages"
10017 10134
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10019 msgid "Digitally sign all IM messages" 10136 msgid "Digitally sign all IM messages"
10020 msgstr "Dodaj digitalni potpis svim IM porukama" 10137 msgstr "Dodaj digitalni potpis svim IM porukama"
10021 10138
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10023 msgid "Verify all IM message signatures" 10140 msgid "Verify all IM message signatures"
10024 msgstr "Provjeri potpise svih IM poruka" 10141 msgstr "Provjeri potpise svih IM poruka"
10025 10142
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10027 msgid "Channel Messages" 10144 msgid "Channel Messages"
10028 msgstr "Poruke kanala" 10145 msgstr "Poruke kanala"
10029 10146
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 10147 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10031 msgid "Digitally sign all channel messages" 10148 msgid "Digitally sign all channel messages"
10032 msgstr "Dodaj digitalni potpis svim porukama" 10149 msgstr "Dodaj digitalni potpis svim porukama"
10033 10150
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 10151 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10035 msgid "Verify all channel message signatures" 10152 msgid "Verify all channel message signatures"
10036 msgstr "Provjeri sve potpise poruka kanala" 10153 msgstr "Provjeri sve potpise poruka kanala"
10037 10154
10038 #. *< type 10155 #. *< type
10039 #. *< ui_requirement 10156 #. *< ui_requirement
10042 #. *< priority 10159 #. *< priority
10043 #. *< id 10160 #. *< id
10044 #. *< name 10161 #. *< name
10045 #. *< version 10162 #. *< version
10046 #. * summary 10163 #. * summary
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 10164 #: src/protocols/silc/silc.c:1564
10048 msgid "SILC Protocol Plugin" 10165 msgid "SILC Protocol Plugin"
10049 msgstr "SILC protokol plugin" 10166 msgstr "SILC protokol plugin"
10050 10167
10051 #. * description 10168 #. * description
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 10169 #: src/protocols/silc/silc.c:1566
10053 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10170 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10054 msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol" 10171 msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol"
10055 10172
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
10057 msgid "Public Key file" 10174 msgid "Public Key file"
10058 msgstr "Datoteka javnog kljuca" 10175 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
10059 10176
10060 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
10061 msgid "Private Key file" 10178 msgid "Private Key file"
10062 msgstr "Datoteka privatnog kljuca" 10179 msgstr "Datoteka privatnog kljuca"
10063 10180
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 10181 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
10065 msgid "Public key authentication" 10182 msgid "Public key authentication"
10066 msgstr "Autentikacija javnog kljuca" 10183 msgstr "Autentikacija javnog kljuca"
10067 10184
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 10185 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
10069 msgid "Reject watching by other users" 10186 msgid "Reject watching by other users"
10070 msgstr "Ne daj drugim korisnicima da gledaju" 10187 msgstr "Ne daj drugim korisnicima da gledaju"
10071 10188
10072 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 10189 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
10073 msgid "Block invites" 10190 msgid "Block invites"
10074 msgstr "Blokiraj pozivnice" 10191 msgstr "Blokiraj pozivnice"
10075 10192
10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 10193 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10077 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10194 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10078 msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca" 10195 msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca"
10079 10196
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 10197 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
10081 msgid "Reject online status attribute requests" 10198 msgid "Reject online status attribute requests"
10082 msgstr "Odbij zahtjeve za atributima online statusa" 10199 msgstr "Odbij zahtjeve za atributima online statusa"
10083 10200
10084 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 10201 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
10085 msgid "Creating SILC key pair..." 10202 msgid "Creating SILC key pair..."
10114 msgstr "Organizacija: \t%s\n" 10231 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
10115 10232
10116 #: src/protocols/silc/util.c:323 10233 #: src/protocols/silc/util.c:323
10117 #, c-format 10234 #, c-format
10118 msgid "Country: \t%s\n" 10235 msgid "Country: \t%s\n"
10119 msgstr "Država: \t%s\n" 10236 msgstr "Drava: \t%s\n"
10120 10237
10121 #: src/protocols/silc/util.c:324 10238 #: src/protocols/silc/util.c:324
10122 #, c-format 10239 #, c-format
10123 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10240 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10124 msgstr "Algoritam: \t%s\n" 10241 msgstr "Algoritam: \t%s\n"
10125 10242
10126 #: src/protocols/silc/util.c:325 10243 #: src/protocols/silc/util.c:325
10127 #, c-format 10244 #, c-format
10128 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10245 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10129 msgstr "Dužina kljuca: \t%d bita\n" 10246 msgstr "Duina kljuca: \t%d bita\n"
10130 10247
10131 #: src/protocols/silc/util.c:327 10248 #: src/protocols/silc/util.c:327
10132 #, c-format 10249 #, c-format
10133 msgid "" 10250 msgid ""
10134 "Public Key Fingerprint:\n" 10251 "Public Key Fingerprint:\n"
10137 msgstr "" 10254 msgstr ""
10138 "Otisak javnog kljuca:\n" 10255 "Otisak javnog kljuca:\n"
10139 "%s\n" 10256 "%s\n"
10140 "\n" 10257 "\n"
10141 10258
10259 #: src/protocols/silc/util.c:328
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid ""
10262 "Public Key Babbleprint:\n"
10263 "%s"
10264 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
10265
10142 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 10266 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
10143 msgid "Public Key Information" 10267 msgid "Public Key Information"
10144 msgstr "Informacije o javnom kljucu" 10268 msgstr "Informacije o javnom kljucu"
10145 10269
10146 #: src/protocols/silc/util.c:515 10270 #: src/protocols/silc/util.c:515
10157 10281
10158 #: src/protocols/silc/util.c:545 10282 #: src/protocols/silc/util.c:545
10159 msgid "Terminal" 10283 msgid "Terminal"
10160 msgstr "Terminal" 10284 msgstr "Terminal"
10161 10285
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:137 10286 #: src/protocols/toc/toc.c:139
10163 #, c-format 10287 #, c-format
10164 msgid "Looking up %s" 10288 msgid "Looking up %s"
10165 msgstr "Traženje %s" 10289 msgstr "Traenje %s"
10166 10290
10167 #: src/protocols/toc/toc.c:198 10291 #: src/protocols/toc/toc.c:148
10292 #, c-format
10293 msgid "Connect to %s failed"
10294 msgstr "Spajanje na %s neuspjeno"
10295
10296 #: src/protocols/toc/toc.c:200
10168 #, c-format 10297 #, c-format
10169 msgid "Signon: %s" 10298 msgid "Signon: %s"
10170 msgstr "Prijava: %s" 10299 msgstr "Prijava: %s"
10171 10300
10172 #: src/protocols/toc/toc.c:480 10301 #: src/protocols/toc/toc.c:482
10173 #, c-format 10302 #, c-format
10174 msgid "Unable to write file %s." 10303 msgid "Unable to write file %s."
10175 msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s." 10304 msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s."
10176 10305
10177 #: src/protocols/toc/toc.c:483 10306 #: src/protocols/toc/toc.c:485
10178 #, c-format 10307 #, c-format
10179 msgid "Unable to read file %s." 10308 msgid "Unable to read file %s."
10180 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s." 10309 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s."
10181 10310
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:486 10311 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10183 #, c-format 10312 #, c-format
10184 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10313 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10185 msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni." 10314 msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni."
10186 10315
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:489 10316 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10188 #, c-format 10317 #, c-format
10189 msgid "%s not currently logged in." 10318 msgid "%s not currently logged in."
10190 msgstr "%s nije trenutno logovan." 10319 msgstr "%s nije trenutno logovan."
10191 10320
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:492 10321 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10193 #, c-format 10322 #, c-format
10194 msgid "Warning of %s not allowed." 10323 msgid "Warning of %s not allowed."
10195 msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno." 10324 msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno."
10196 10325
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:495 10326 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10198 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10327 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10199 msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera." 10328 msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera."
10200 10329
10201 #: src/protocols/toc/toc.c:498 10330 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10202 #, c-format 10331 #, c-format
10203 msgid "Chat in %s is not available." 10332 msgid "Chat in %s is not available."
10204 msgstr "Chat u %s nije dostupan." 10333 msgstr "Chat u %s nije dostupan."
10205 10334
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:501 10335 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10207 #, c-format 10336 #, c-format
10208 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10337 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10209 msgstr "Prebrzo šaljete poruke prema %s." 10338 msgstr "Prebrzo aljete poruke prema %s."
10210 10339
10211 #: src/protocols/toc/toc.c:504 10340 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10212 #, c-format 10341 #, c-format
10213 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10342 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10214 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika." 10343 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika."
10215 10344
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:507 10345 #: src/protocols/toc/toc.c:509
10217 #, c-format 10346 #, c-format
10218 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10347 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10219 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana." 10348 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana."
10220 10349
10221 #: src/protocols/toc/toc.c:510 10350 #: src/protocols/toc/toc.c:512
10222 msgid "Failure." 10351 msgid "Failure."
10223 msgstr "Neuspjeh." 10352 msgstr "Neuspjeh."
10224 10353
10225 #: src/protocols/toc/toc.c:513 10354 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10226 msgid "Too many matches." 10355 msgid "Too many matches."
10227 msgstr "Previše poklapanja." 10356 msgstr "Previe poklapanja."
10228 10357
10229 #: src/protocols/toc/toc.c:516 10358 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10230 msgid "Need more qualifiers." 10359 msgid "Need more qualifiers."
10231 msgstr "Potrebno više kvalifikovanih." 10360 msgstr "Potrebno vie kvalifikovanih."
10232 10361
10233 #: src/protocols/toc/toc.c:519 10362 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10234 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10363 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10235 msgstr "Dir servis trenutno nedostupan." 10364 msgstr "Dir servis trenutno nedostupan."
10236 10365
10237 #: src/protocols/toc/toc.c:522 10366 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10238 msgid "Email lookup restricted." 10367 msgid "Email lookup restricted."
10239 msgstr "Pregledanje emaila zabranjeno." 10368 msgstr "Pregledanje emaila zabranjeno."
10240 10369
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10370 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10242 msgid "Keyword ignored." 10371 msgid "Keyword ignored."
10243 msgstr "Kljucna rijec ignorisana." 10372 msgstr "Kljucna rijec ignorisana."
10244 10373
10245 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10374 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10246 msgid "No keywords." 10375 msgid "No keywords."
10247 msgstr "Nema kljucnih rijeci." 10376 msgstr "Nema kljucnih rijeci."
10248 10377
10249 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10378 #: src/protocols/toc/toc.c:533
10250 msgid "User has no directory information." 10379 msgid "User has no directory information."
10251 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." 10380 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju."
10252 10381
10253 #: src/protocols/toc/toc.c:535 10382 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10254 msgid "Country not supported." 10383 msgid "Country not supported."
10255 msgstr "Vaša država nije podržana." 10384 msgstr "Vaa drava nije podrana."
10256 10385
10257 #: src/protocols/toc/toc.c:538 10386 #: src/protocols/toc/toc.c:540
10258 #, c-format 10387 #, c-format
10259 msgid "Failure unknown: %s." 10388 msgid "Failure unknown: %s."
10260 msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s" 10389 msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s"
10261 10390
10262 #: src/protocols/toc/toc.c:544 10391 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10263 msgid "The service is temporarily unavailable." 10392 msgid "The service is temporarily unavailable."
10264 msgstr "Servis je trenutno nedostupan." 10393 msgstr "Servis je trenutno nedostupan."
10265 10394
10266 #: src/protocols/toc/toc.c:547 10395 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10267 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10396 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10268 msgstr "Vaš upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali." 10397 msgstr "Va upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali."
10269 10398
10270 #: src/protocols/toc/toc.c:550 10399 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10271 msgid "" 10400 msgid ""
10272 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10401 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10273 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10402 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10274 msgstr "" 10403 msgstr ""
10275 "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i pokušajte " 10404 "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i "
10276 "ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže." 10405 "pokuajte ponovo. Ako nastavite pokuavati, moracete sacekati i due."
10277 10406
10278 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10407 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10279 #, c-format 10408 #, c-format
10280 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10409 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10281 msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s." 10410 msgstr "Nepoznata greka se pojavila prilikom prijave: %s."
10282 10411
10283 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10412 #: src/protocols/toc/toc.c:557
10284 #, c-format 10413 #, c-format
10285 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10414 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10286 msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s" 10415 msgstr "Nepoznata greka, %d, se pojavila. Info: %s"
10287 10416
10288 #: src/protocols/toc/toc.c:576 10417 #: src/protocols/toc/toc.c:584
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Invalid Groupname"
10420 msgstr "Netacna grupa"
10421
10422 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10289 msgid "Connection Closed" 10423 msgid "Connection Closed"
10290 msgstr "Konekcija zatvorena" 10424 msgstr "Konekcija zatvorena"
10291 10425
10292 #: src/protocols/toc/toc.c:616 10426 #: src/protocols/toc/toc.c:708
10293 msgid "Waiting for reply..." 10427 msgid "Waiting for reply..."
10294 msgstr "Cekanje odgovora..." 10428 msgstr "Cekanje odgovora..."
10295 10429
10296 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10430 #: src/protocols/toc/toc.c:786
10297 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10431 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10298 msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada možete ponovo slati poruke." 10432 msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada moete ponovo slati poruke."
10299 10433
10300 #: src/protocols/toc/toc.c:892 10434 #: src/protocols/toc/toc.c:989
10301 msgid "Password Change Successful" 10435 msgid "Password Change Successful"
10302 msgstr "Uspješno mijenjanje lozinke" 10436 msgstr "Uspjeno mijenjanje lozinke"
10303 10437
10304 #: src/protocols/toc/toc.c:896 10438 #: src/protocols/toc/toc.c:993
10305 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10439 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10306 msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu." 10440 msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu."
10307 10441
10308 #: src/protocols/toc/toc.c:897 10442 #: src/protocols/toc/toc.c:994
10309 msgid "" 10443 msgid ""
10310 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10444 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10311 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10445 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10312 "is only temporary, please be patient." 10446 "is only temporary, please be patient."
10313 msgstr "" 10447 msgstr ""
10314 "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da Vas izbaci " 10448 "Kada se ovo desi, TOC ignorie sve poslane poruke, i u mogucnosti je da Vas "
10315 "ako pošaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo šta da prode. Ovo je samo privremeno, " 10449 "izbaci ako poaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo ta da prode. Ovo je samo "
10316 "molimo, imajte strpljenja." 10450 "privremeno, molimo, imajte strpljenja."
10317 10451
10318 #: src/protocols/toc/toc.c:1423 10452 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10319 msgid "Get Dir Info" 10453 msgid "Get Dir Info"
10320 msgstr "Uzmi Dir informacije" 10454 msgstr "Uzmi Dir informacije"
10321 10455
10322 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 10456 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
10323 msgid "Set Dir Info" 10457 msgid "Set Dir Info"
10324 msgstr "Postavi Dir informacije" 10458 msgstr "Postavi Dir informacije"
10325 10459
10326 #: src/protocols/toc/toc.c:1681 10460 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
10327 #, c-format 10461 #, c-format
10328 msgid "Could not open %s for writing!" 10462 msgid "Could not open %s for writing!"
10329 msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!" 10463 msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!"
10330 10464
10331 #: src/protocols/toc/toc.c:1717 10465 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
10332 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10466 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10333 msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala." 10467 msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala."
10334 10468
10335 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 10469 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
10336 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 10470 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
10337 msgid "Could not connect for transfer." 10471 msgid "Could not connect for transfer."
10338 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." 10472 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer."
10339 10473
10340 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 10474 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
10341 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10475 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10342 msgstr "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti prebacena." 10476 msgstr ""
10343 10477 "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti prebacena."
10344 #: src/protocols/toc/toc.c:2059 10478
10479 #: src/protocols/toc/toc.c:2189
10345 msgid "Gaim - Save As..." 10480 msgid "Gaim - Save As..."
10346 msgstr "Gaim - Spasi kao..." 10481 msgstr "Gaim - Spasi kao..."
10347 10482
10348 #: src/protocols/toc/toc.c:2093 10483 #: src/protocols/toc/toc.c:2223
10349 #, c-format 10484 #, c-format
10350 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10485 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10351 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10486 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10352 msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s" 10487 msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s"
10353 msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" 10488 msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
10354 10489
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 10490 #: src/protocols/toc/toc.c:2230
10356 #, c-format 10491 #, c-format
10357 msgid "%s requests you to send them a file" 10492 msgid "%s requests you to send them a file"
10358 msgstr "%s zahtjeva da im pošaljete datoteku" 10493 msgstr "%s zahtjeva da im poaljete datoteku"
10359 10494
10360 #. *< type 10495 #. *< type
10361 #. *< ui_requirement 10496 #. *< ui_requirement
10362 #. *< flags 10497 #. *< flags
10363 #. *< dependencies 10498 #. *< dependencies
10365 #. *< id 10500 #. *< id
10366 #. *< name 10501 #. *< name
10367 #. *< version 10502 #. *< version
10368 #. * summary 10503 #. * summary
10369 #. * description 10504 #. * description
10370 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 10505 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
10371 msgid "TOC Protocol Plugin" 10506 msgid "TOC Protocol Plugin"
10372 msgstr "TOC protokol plugin" 10507 msgstr "TOC protokol plugin"
10373 10508
10374 #: src/protocols/toc/toc.c:2208 10509 #: src/protocols/toc/toc.c:2337
10375 msgid "TOC host" 10510 msgid "TOC host"
10376 msgstr "TOC host" 10511 msgstr "TOC host"
10377 10512
10378 #: src/protocols/toc/toc.c:2212 10513 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10379 msgid "TOC port" 10514 msgid "TOC port"
10380 msgstr "TOC port" 10515 msgstr "TOC port"
10381 10516
10382 #. Basic Profile group. 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10518 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10384 msgid "Basic Profile" 10519 msgstr "Vaa Yahoo! poruka nije poslana."
10385 msgstr "Osnovni profil" 10520
10386 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10387 #. E-Mail Address 10522 msgid "Buzz!!"
10388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 10523 msgstr "ZZZZujanje! !"
10389 msgid "E-Mail Address" 10524
10390 msgstr "Email adresa" 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10391 10526 #, c-format
10392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 10527 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10393 msgid "Profile Information" 10528 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:"
10394 msgstr "Informacije o profilu" 10529
10395 10530 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10396 #. Instant Messagers 10531 #. * this should probably be moved to the core.
10397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 10532 #.
10398 msgid "Instant Messagers" 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
10399 msgstr "Instant Messagers" 10534 #, fuzzy, c-format
10400 10535 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10401 #. AIM 10536 msgstr "Korisnik %s eli da doda %s na svoju listu prijatelja."
10402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 10537
10403 msgid "AIM" 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10404 msgstr "AIM" 10539 #, fuzzy
10405 10540 msgid "Message (optional) :"
10406 #. ICQ 10541 msgstr "Notifikacija o porukama"
10407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 10542
10408 msgid "ICQ UIN" 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10409 msgstr "ICQ UIN" 10544 #, c-format
10410 10545 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10411 #. MSN 10546 msgstr "%s je (retroaktivno) odbio/la va zahtjev da bude dodan/a na Vau listu."
10412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 10547
10413 msgid "MSN" 10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10414 msgstr "MSN" 10549 #, c-format
10415 10550 msgid ""
10416 #. Yahoo 10551 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 10552 "following reason: %s."
10418 msgid "Yahoo" 10553 msgstr ""
10419 msgstr "Yahoo" 10554 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vau listu iz "
10420 10555 "sljedeceg razloga: %s."
10421 #. I'm From 10556
10422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10423 msgid "I'm From" 10558 msgid "Add buddy rejected"
10424 msgstr "Ja sam iz" 10559 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
10425 10560
10426 #. Call the dialog. 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
10427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 10562 #, c-format
10428 msgid "Set your Trepia profile data." 10563 msgid ""
10429 msgstr "Postavite Trepia podatke o profilu" 10564 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10430 10565 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 10566 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10432 msgid "Profile" 10567 msgstr ""
10433 msgstr "Profil" 10568 "Yahoo server je zahtjevao koritenje nepoznate metode autentikacije. Ova Gaim "
10434 10569 "verzija vjerovatno nece moci uspjeno da se prijavi na Yahoo. Provjerite %s "
10435 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 10570 "za obnovu."
10436 msgid "Set Profile" 10571
10437 msgstr "Postavi profil" 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10438 10573 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 10574 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
10440 msgid "Visit Homepage" 10575
10441 msgstr "Posjeti homepage" 10576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
10442 10577 #, c-format
10443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 10578 msgid ""
10444 msgid "Local Users" 10579 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10445 msgstr "Lokalni korisnici" 10580 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10446 10581 msgstr ""
10447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 10582 "Pokuali ste da ignoriete %s, ali korisnik je na vaoj listi prijatelja. "
10448 msgid "Logging in" 10583 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
10449 msgstr "Prijavljivanje" 10584
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10586 msgid "Ignore buddy?"
10587 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
10588
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10590 msgid "Invalid username."
10591 msgstr "Netacno korisnicko ime."
10592
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10594 msgid "Normal authentication failed!"
10595 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!"
10596
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10598 msgid ""
10599 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10600 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10601 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10602 "reduced functionality and features."
10603 msgstr ""
10604 "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaa lozinka "
10605 "netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce pokuati da se "
10606 "prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce rezultovati sa "
10607 "smanjenom funkcionalnocu i smanjenim mogucnostima. "
10608
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10610 msgid "Incorrect password."
10611 msgstr "Netacna lozinka."
10612
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10614 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10615 msgstr "Va account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website."
10616
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
10618 #, c-format
10619 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10620 msgstr ""
10621 "Nepoznata greka broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website moe ovo popraviti."
10622
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
10624 #, c-format
10625 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10626 msgstr ""
10627 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %"
10628 "s."
10629
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10631 msgid "Could not add buddy to server list"
10632 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera"
10633
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
10635 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10636 msgid "Unable to read"
10637 msgstr "Nije moguce citanje"
10638
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10642 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10643 msgid "Connection problem"
10644 msgstr "Problem konekcije"
10645
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
10647 msgid "Not At Home"
10648 msgstr "Nisam kod kuce"
10649
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10651 msgid "Not At Desk"
10652 msgstr "Nisam za stolom"
10653
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
10655 msgid "Not In Office"
10656 msgstr "Nisam u kancelariji"
10657
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
10659 msgid "On Vacation"
10660 msgstr "Na odmoru"
10661
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10663 msgid "Stepped Out"
10664 msgstr "Izaao/la sam"
10665
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10667 msgid "Not on server list"
10668 msgstr "Nije na server listi"
10669
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Appear Online"
10673 msgstr "Izgledaj offline"
10674
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Appear Permanently Offline"
10678 msgstr "Izgledaj offline"
10679
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Stealth"
10683 msgstr "Drava"
10684
10685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10688 msgstr "Izgledaj offline"
10689
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10691 msgid "Join in Chat"
10692 msgstr "Pridrui se na chat"
10693
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10695 msgid "Initiate Conference"
10696 msgstr "Iniciraj konferenciju"
10697
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10699 msgid "Stealth Settings"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
10703 msgid "Start Doodling"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10707 msgid "Active which ID?"
10708 msgstr "Aktivirati koji ID?"
10709
10710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10711 msgid "Join who in chat?"
10712 msgstr "Kome se elite pridruiti na chat?"
10713
10714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
10715 msgid "Activate ID..."
10716 msgstr "Aktiviranje ID..."
10717
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
10719 msgid "Join user in chat..."
10720 msgstr "Pridruivanje korisniku na chat..."
10721
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
10723 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10724 msgstr "join &lt;room&gt;: Pridrui se chat sobi na Yahoo mrei"
10725
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
10727 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10728 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove panje"
10729
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10731 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10732 msgstr ""
10450 10733
10451 #. *< type 10734 #. *< type
10452 #. *< ui_requirement 10735 #. *< ui_requirement
10453 #. *< flags 10736 #. *< flags
10454 #. *< dependencies 10737 #. *< dependencies
10456 #. *< id 10739 #. *< id
10457 #. *< name 10740 #. *< name
10458 #. *< version 10741 #. *< version
10459 #. * summary 10742 #. * summary
10460 #. * description 10743 #. * description
10461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
10462 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10745 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10463 msgstr "Trepia protokol plugin" 10746 msgstr "Yahoo protokol plugin"
10464 10747
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
10466 msgid "" 10749 msgid "Yahoo Japan"
10467 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10750 msgstr "Yahoo Japan"
10468 "device." 10751
10469 msgstr "" 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
10470 "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja." 10753 msgid "Pager host"
10471 10754 msgstr "Pager host"
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 10755
10473 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
10474 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." 10757 msgid "Japan Pager host"
10475 10758 msgstr "Japan pager host"
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3439 10759
10477 msgid "Buzz!!" 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10478 msgstr "ZZZZujanje! !" 10761 msgid "Pager port"
10479 10762 msgstr "Pager port"
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 10763
10481 #, c-format 10764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
10482 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10765 msgid "File transfer host"
10483 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:" 10766 msgstr "Host transfera datoteke"
10484 10767
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
10486 #, c-format 10769 msgid "Japan File transfer host"
10487 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10770 msgstr "Japan host transfera datoteke"
10488 msgstr "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." 10771
10489 10772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 10773 msgid "File transfer port"
10491 #, c-format 10774 msgstr "Port datotecnog transfera"
10492 msgid "" 10775
10493 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
10494 "following reason: %s." 10777 #, fuzzy
10495 msgstr "" 10778 msgid "Chat Room Locale"
10496 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz " 10779 msgstr "URL liste chat sobe"
10497 "sljedeceg razloga: %s." 10780
10498 10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 10782 msgid "Chat Room List Url"
10500 msgid "Add buddy rejected" 10783 msgstr "URL liste chat sobe"
10501 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" 10784
10502 10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815 10786 msgid "YCHT Host"
10504 #, c-format 10787 msgstr "YCHT host"
10505 msgid "" 10788
10506 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
10507 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10790 msgid "YCHT Port"
10508 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10791 msgstr "YCHT port"
10509 msgstr "" 10792
10510 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. " 10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
10511 "Ova Gaim verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " 10794 #, c-format
10512 "Provjerite %s za obnovu." 10795 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10513 10796 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>"
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 10797
10515 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
10516 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" 10799 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10517 10800 msgstr "Yahoo! Japanski profil"
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 10801
10519 #, c-format 10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10520 msgid "" 10803 msgid "Yahoo! Profile"
10521 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10804 msgstr "Yahoo! profil"
10522 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10805
10523 msgstr "" 10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
10524 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. Klikanjem " 10807 msgid ""
10525 "na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan." 10808 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10526 10809 "time."
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 10810 msgstr ""
10528 msgid "Ignore buddy?" 10811 "ao mi je, ali profili markirani kao sadraj za odrasle, nisu podrani u ovo "
10529 msgstr "Ignorisanje prijatelja?" 10812 "vrijeme."
10530 10813
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
10532 msgid "Invalid username." 10815 msgid ""
10533 msgstr "Netacno korisnicko ime." 10816 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10534 10817 "web browser"
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938 10818 msgstr ""
10536 msgid "Normal authentication failed!" 10819 "Ako elite da pogledate ovaj profil, morate posjetiti ovaj link u Vaem web "
10537 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" 10820 "pretraivacu"
10538 10821
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10540 msgid "" 10823 msgid "Yahoo! ID"
10541 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10824 msgstr "Yahoo! ID"
10542 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10825
10543 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10544 "reduced functionality and features." 10827 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10545 msgstr "" 10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10546 "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša lozinka netacna, " 10829 msgid "Hobbies"
10547 "ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce pokušati da se prijavi koristeci " 10830 msgstr "Hobiji"
10548 "autentikaciju Web Messenger, koja ce rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu " 10831
10549 "i smanjenim mogucnostima. " 10832 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10550 10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 10834 msgid "Latest News"
10552 msgid "Incorrect password." 10835 msgstr "Posljednje vijesti"
10553 msgstr "Netacna lozinka." 10836
10554 10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 10838 msgid "Home Page"
10556 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10839 msgstr "Homepage"
10557 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website." 10840
10558 10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 10842 msgid "Cool Link 1"
10560 #, c-format 10843 msgstr "Cool link 1"
10561 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10844
10562 msgstr "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo popraviti." 10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10563 10846 msgid "Cool Link 2"
10564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 10847 msgstr "Cool link 2"
10565 #, c-format 10848
10566 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10567 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %s." 10850 msgid "Cool Link 3"
10568 10851 msgstr "Cool link 3"
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 10852
10570 msgid "Could not add buddy to server list" 10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
10571 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" 10854 #, fuzzy
10572 10855 msgid "Last Update"
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 10856 msgstr "Zadnji put obnovljeno"
10574 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10857
10575 msgid "Unable to read" 10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
10576 msgstr "Nije moguce citanje" 10859 #, c-format
10577 10860 msgid "User information for %s unavailable"
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 10861 msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne"
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 10862
10580 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504 10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
10581 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10864 msgid ""
10582 msgid "Connection problem" 10865 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10583 msgstr "Problem konekcije" 10866 "time."
10584 10867 msgstr ""
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 10868 "ao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podran u ovo "
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 10869 "vrijeme."
10587 msgid "Not At Home" 10870
10588 msgstr "Nisam kod kuce" 10871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
10589 10872 msgid ""
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 10873 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 10874 "server-side problem. Please try again later."
10592 msgid "Not At Desk" 10875 msgstr ""
10593 msgstr "Nisam za stolom" 10876 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo je vjerovatno samo "
10594 10877 "serverski problem. Pokuajte kasnije ponovo."
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 10878
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 10879 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10597 msgid "Not In Office" 10880 msgid ""
10598 msgstr "Nisam u kancelariji" 10881 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10599 10882 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 10883 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 10884 msgstr ""
10602 msgid "On Vacation" 10885 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo vjerovatno znaci da "
10603 msgstr "Na odmoru" 10886 "korisnik ne postoji; ipak, Yahoo! nekad ne uspjeva pronaci korisnicki "
10604 10887 "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokuajte ponovo kasnije."
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 10888
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
10607 msgid "Stepped Out" 10890 msgid "The user's profile is empty."
10608 msgstr "Izašao/la sam" 10891 msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan."
10609 10892
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10893 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
10611 msgid "Not on server list" 10894 #, c-format
10612 msgstr "Nije na server listi" 10895 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10613 10896 msgstr ""
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 10897 "%s je odbio/la Vau pozivnicu za konferenciju u sobi \"%s\" zbog \"%s\"."
10615 msgid "Join in Chat" 10898
10616 msgstr "Pridruži se na chat" 10899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10617 10900 msgid "Invitation Rejected"
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 10901 msgstr "Pozivnica odbijena"
10619 msgid "Initiate Conference" 10902
10620 msgstr "Iniciraj konferenciju" 10903 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10621 10904 msgid "Failed to join chat"
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 10905 msgstr "Neuspio pokuaj pridruivanja na chat"
10623 msgid "Active which ID?" 10906
10624 msgstr "Aktivirati koji ID?" 10907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10625 10908 msgid "Maybe the room is full?"
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 10909 msgstr "Moda je soba puna?"
10627 msgid "Join who in chat?" 10910
10628 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" 10911 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
10629 10912 #, c-format
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 10913 msgid "You are now chatting in %s."
10631 msgid "Activate ID..." 10914 msgstr "Vi trenutno chat-ate u %s."
10632 msgstr "Aktiviranje ID..." 10915
10633 10916 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 10917 msgid "Failed to join buddy in chat"
10635 msgid "Join user in chat..." 10918 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruivanja prijatelju na chat-u"
10636 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..." 10919
10637 10920 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 10921 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10639 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10922 msgstr "Moda nisu na chat-u?"
10640 msgstr "join &lt;room&gt;: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" 10923
10641 10924 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3485 10925 msgid "Fetching the room list failed."
10643 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10926 msgstr "Neuspjelo uzimanje liste soba."
10644 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje" 10927
10928 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
10929 msgid "Voices"
10930 msgstr "Glasovi"
10931
10932 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10933 msgid "Webcams"
10934 msgstr "Web kamere"
10935
10936 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10937 msgid "Unable to fetch room list."
10938 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba."
10939
10940 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10941 msgid "User Rooms"
10942 msgstr "Korisnicke sobe"
10943
10944 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10945 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10946 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom."
10947
10948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10949 msgid ""
10950 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10951 "in the Account Editor)"
10952 msgstr ""
10953 "(Pojavila se greka prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju "
10954 "'Kodiranje' u vaem Account Editoru)"
10955
10956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10959 msgstr "Nije moguce poslati na chat %s,%s,%s"
10960
10961 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10962 #, c-format
10963 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10964 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
10965
10966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10967 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10968 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen"
10969
10970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10971 #, c-format
10972 msgid "<br>At %s since %s"
10973 msgstr "<br>Na %s od %s"
10974
10975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10976 msgid "Anyone"
10977 msgstr "Bilo ko"
10978
10979 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10980 msgid "_Class:"
10981 msgstr "Klasa:"
10982
10983 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10984 msgid "_Instance:"
10985 msgstr "_Instanca:"
10986
10987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10988 msgid "_Recipient:"
10989 msgstr "P_rimatelj:"
10990
10991 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
10992 #, c-format
10993 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10994 msgstr "Pokuaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio"
10995
10996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10997 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10998 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
10999
11000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
11001 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11002 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
11003
11004 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
11005 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11006 msgstr ""
11007 "instance &lt;instance&gt;:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi"
11008
11009 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11010 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11011 msgstr ""
11012 "inst &lt;instance&gt;: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
11013
11014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11015 #, fuzzy
11016 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11017 msgstr ""
11018 "inst &lt;instance&gt;: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
11019
11020 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11021 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11022 msgstr ""
11023 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pridrui se novom chat-u"
11024
11025 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
11026 msgid ""
11027 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11028 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Poalji poruku &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11029
11030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
11031 msgid ""
11032 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11033 "<i>instance</i>,*&gt;"
11034 msgstr ""
11035 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Poalji poruku &lt;<i>class</i>,"
11036 "<i>instance</i>,*&gt;"
11037
11038 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
11039 msgid ""
11040 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11041 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11042 msgstr ""
11043 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Poalji poruku &lt;"
11044 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11045
11046 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
11047 msgid ""
11048 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11049 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11050 msgstr ""
11051 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Poalji poruku &lt;PORUKA,"
11052 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11053
11054 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11055 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11056 msgstr "zc &lt;class&gt;: Poalji poruku &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11057
11058 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
11059 msgid "Resubscribe"
11060 msgstr "Ponovno pretplacivanje"
11061
11062 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
11063 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11064 msgstr "Povrati pretplatu sa servera"
10645 11065
10646 #. *< type 11066 #. *< type
10647 #. *< ui_requirement 11067 #. *< ui_requirement
10648 #. *< flags 11068 #. *< flags
10649 #. *< dependencies 11069 #. *< dependencies
10651 #. *< id 11071 #. *< id
10652 #. *< name 11072 #. *< name
10653 #. *< version 11073 #. *< version
10654 #. * summary 11074 #. * summary
10655 #. * description 11075 #. * description
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 11076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
10657 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10658 msgstr "Yahoo protokol plugin"
10659
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3585
10661 msgid "Yahoo Japan"
10662 msgstr "Yahoo Japan"
10663
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588
10665 msgid "Pager host"
10666 msgstr "Pager host"
10667
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
10669 msgid "Japan Pager host"
10670 msgstr "Japan pager host"
10671
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3594
10673 msgid "Pager port"
10674 msgstr "Pager port"
10675
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3597
10677 msgid "File transfer host"
10678 msgstr "Host transfera datoteke"
10679
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3600
10681 msgid "Japan File transfer host"
10682 msgstr "Japan host transfera datoteke"
10683
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
10685 msgid "File transfer port"
10686 msgstr "Port datotecnog transfera"
10687
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3606
10689 msgid "Chat Room List Url"
10690 msgstr "URL liste chat sobe"
10691
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
10693 msgid "YCHT Host"
10694 msgstr "YCHT host"
10695
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
10697 msgid "YCHT Port"
10698 msgstr "YCHT port"
10699
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:199
10701 #, c-format
10702 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10703 msgstr "%s je odbio/la Vašu pozivnicu za konferenciju u sobi \"%s\" zbog \"%s\"."
10704
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:201
10706 msgid "Invitation Rejected"
10707 msgstr "Pozivnica odbijena"
10708
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356
10710 msgid "Failed to join chat"
10711 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat"
10712
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356
10714 msgid "Maybe the room is full?"
10715 msgstr "Možda je soba puna?"
10716
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:434
10718 #, c-format
10719 msgid "You are now chatting in %s."
10720 msgstr "Vi trenutno chat-ate u %s."
10721
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:605
10723 msgid "Failed to join buddy in chat"
10724 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
10725
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:606
10727 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10728 msgstr "Možda nisu na chat-u?"
10729
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
10731 msgid "Fetching the room list failed."
10732 msgstr "Neuspjelo uzimanje liste soba."
10733
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1429
10735 msgid "Voices"
10736 msgstr "Glasovi"
10737
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1432
10739 msgid "Webcams"
10740 msgstr "Web kamere"
10741
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504
10743 msgid "Unable to fetch room list."
10744 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba."
10745
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
10747 msgid "User Rooms"
10748 msgstr "Korisnicke sobe"
10749
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10751 #, c-format
10752 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10753 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>"
10754
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10756 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10757 msgstr "Yahoo! Japanski profil"
10758
10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10760 msgid "Yahoo! Profile"
10761 msgstr "Yahoo! profil"
10762
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10764 msgid ""
10765 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10766 "time."
10767 msgstr ""
10768 "Žao mi je, ali profili markirani kao sadržaj za odrasle, nisu podržani u ovo "
10769 "vrijeme."
10770
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10772 msgid ""
10773 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10774 "web browser"
10775 msgstr ""
10776 "Ako želite da pogledate ovaj profil, morate posjetiti ovaj link u Vašem "
10777 "web pretraživacu"
10778
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10780 msgid "Yahoo! ID"
10781 msgstr "Yahoo! ID"
10782
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10786 msgid "Hobbies"
10787 msgstr "Hobiji"
10788
10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10791 msgid "Latest News"
10792 msgstr "Posljednje vijesti"
10793
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10795 msgid "Home Page"
10796 msgstr "Homepage"
10797
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10799 msgid "Cool Link 1"
10800 msgstr "Cool link 1"
10801
10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10803 msgid "Cool Link 2"
10804 msgstr "Cool link 2"
10805
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10807 msgid "Cool Link 3"
10808 msgstr "Cool link 3"
10809
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10811 #, c-format
10812 msgid "User information for %s unavailable"
10813 msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne"
10814
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10816 msgid ""
10817 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10818 "time."
10819 msgstr ""
10820 "Žao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podržan u "
10821 "ovo vrijeme."
10822
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10824 msgid ""
10825 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10826 "server-side problem. Please try again later."
10827 msgstr ""
10828 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo je vjerovatno samo "
10829 "serverski problem. Pokušajte kasnije ponovo."
10830
10831 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10832 msgid ""
10833 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10834 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10835 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10836 msgstr ""
10837 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo vjerovatno znaci da "
10838 "korisnik ne postoji; ipak, Yahoo! nekad ne uspjeva pronaci korisnicki "
10839 "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokušajte ponovo kasnije."
10840
10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10842 msgid "The user's profile is empty."
10843 msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan."
10844
10845 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10846 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10847 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom."
10848
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
10850 msgid ""
10851 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10852 "in the Account Editor)"
10853 msgstr ""
10854 "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju "
10855 "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)"
10856
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
10858 #, c-format
10859 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10860 msgstr "Nije moguce poslati na chat %s,%s,%s"
10861
10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
10863 #, c-format
10864 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10865 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
10866
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
10868 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10869 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen"
10870
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
10872 #, c-format
10873 msgid "<br>At %s since %s"
10874 msgstr "<br>Na %s od %s"
10875
10876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10877 msgid "Anyone"
10878 msgstr "Bilo ko"
10879
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
10881 msgid "_Class:"
10882 msgstr "Klasa:"
10883
10884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
10885 msgid "_Instance:"
10886 msgstr "_Instanca:"
10887
10888 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
10889 msgid "_Recipient:"
10890 msgstr "P_rimatelj:"
10891
10892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
10893 #, c-format
10894 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10895 msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio"
10896
10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
10898 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10899 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
10900
10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
10902 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10903 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
10904
10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
10906 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10907 msgstr "instance &lt;instance&gt;:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi"
10908
10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
10910 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10911 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
10912
10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
10914 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10915 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pridruži se novom chat-u"
10916
10917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
10918 msgid ""
10919 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10920 msgstr ""
10921 "zi &lt;instance&gt;: Pošalji poruku &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10922
10923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
10924 msgid ""
10925 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10926 "<i>instance</i>,*&gt;"
10927 msgstr ""
10928 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Pošalji poruku &lt;<i>class</i>,"
10929 "<i>instance</i>,*&gt;"
10930
10931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
10932 msgid ""
10933 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10934 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10935 msgstr ""
10936 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pošalji poruku &lt;"
10937 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10938
10939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
10940 msgid ""
10941 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10942 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10943 msgstr ""
10944 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pošalji poruku &lt;PORUKA,"
10945 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10946
10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
10948 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10949 msgstr "zc &lt;class&gt;: Pošalji poruku &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10950
10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
10952 msgid "Resubscribe"
10953 msgstr "Ponovno pretplacivanje"
10954
10955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
10956 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10957 msgstr "Povrati pretplatu sa servera"
10958
10959 #. *< type
10960 #. *< ui_requirement
10961 #. *< flags
10962 #. *< dependencies
10963 #. *< priority
10964 #. *< id
10965 #. *< name
10966 #. *< version
10967 #. * summary
10968 #. * description
10969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
10970 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11077 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10971 msgstr "Zephyr protokol plugin" 11078 msgstr "Zephyr protokol plugin"
10972 11079
10973 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751 11080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
10974 msgid "Export to .anyone" 11081 msgid "Export to .anyone"
10975 msgstr "Eksportuj prema .anyone" 11082 msgstr "Eksportuj prema .anyone"
10976 11083
10977 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 11084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
10978 msgid "Export to .zephyr.subs" 11085 msgid "Export to .zephyr.subs"
10979 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs" 11086 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs"
10980 11087
10981 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757 11088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Import from .anyone"
11091 msgstr "Eksportuj prema .anyone"
11092
11093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Import from .zephyr.subs"
11096 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs"
11097
11098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Realm"
11101 msgstr "Pravo ime"
11102
11103 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
10982 msgid "Exposure" 11104 msgid "Exposure"
10983 msgstr "Izlaganje" 11105 msgstr "Izlaganje"
10984 11106
10985 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11107 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10986 #. Forbidden 11108 #. Forbidden
10987 #: src/proxy.c:958 11109 #: src/proxy.c:1036
10988 #, c-format 11110 #, c-format
10989 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11111 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10990 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." 11112 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz."
10991 11113
10992 #: src/proxy.c:962 11114 #: src/proxy.c:1040
10993 #, c-format 11115 #, c-format
10994 msgid "Proxy connection error %d" 11116 msgid "Proxy connection error %d"
10995 msgstr "Proxy konekcijska greška %d" 11117 msgstr "Proxy konekcijska greka %d"
10996 11118
10997 #: src/proxy.c:1790 11119 #: src/proxy.c:1874
10998 msgid "Invalid proxy settings" 11120 msgid "Invalid proxy settings"
10999 msgstr "Netacne proxy postavke" 11121 msgstr "Netacne proxy postavke"
11000 11122
11001 #: src/proxy.c:1790 11123 #: src/proxy.c:1874
11002 msgid "" 11124 msgid ""
11003 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11125 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11004 "invalid." 11126 "invalid."
11005 msgstr "" 11127 msgstr "Specificirano ime hosta ili broj porta za Va proxy tip je netacno."
11006 "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno."
11007
11008 #. * Custom away message.
11009 #: src/prpl.h:187
11010 msgid "Custom"
11011 msgstr "Prilagodba"
11012 11128
11013 #. * 11129 #. *
11014 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11130 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11015 #. 11131 #.
11016 #: src/request.h:1255 11132 #: src/request.h:1341
11017 msgid "Accept" 11133 msgid "Accept"
11018 msgstr "Prihvati" 11134 msgstr "Prihvati"
11019 11135
11020 #: src/server.c:64 11136 #: src/server.c:243
11021 msgid "Please enter your password"
11022 msgstr "Ukucajte Vašu lozinku"
11023
11024 #: src/server.c:533
11025 #, c-format 11137 #, c-format
11026 msgid "%s is now known as %s.\n" 11138 msgid "%s is now known as %s.\n"
11027 msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n" 11139 msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n"
11028 11140
11029 #: src/server.c:978 11141 #: src/server.c:625
11030 #, c-format 11142 #, c-format
11031 msgid "(%d message)" 11143 msgid "(%d message)"
11032 msgid_plural "(%d messages)" 11144 msgid_plural "(%d messages)"
11033 msgstr[0] "(%d poruka)" 11145 msgstr[0] "(%d poruka)"
11034 msgstr[1] "(%d poruka)" 11146 msgstr[1] "(%d poruka)"
11035 11147
11036 #: src/server.c:992 11148 #: src/server.c:639
11037 msgid "(1 message)" 11149 msgid "(1 message)"
11038 msgstr "(1 poruka)" 11150 msgstr "(1 poruka)"
11039 11151
11040 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 11152 #: src/server.c:859
11041 #, c-format 11153 #, fuzzy, c-format
11042 msgid "%s logged in." 11154 msgid ""
11043 msgstr "%s ulogovan/a." 11155 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11044 11156 "%s"
11045 #: src/server.c:1236 11157 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
11046 #, c-format 11158
11047 msgid "%s signed on" 11159 #: src/server.c:864
11048 msgstr "%s prijavljen/a" 11160 #, c-format
11049 11161 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11050 #: src/server.c:1251 11162 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
11163
11164 #: src/server.c:868
11165 msgid "Accept chat invitation?"
11166 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
11167
11168 #: src/status.c:153
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Unset"
11171 msgstr "Jedinica"
11172
11173 #: src/status.c:156
11174 msgid "Unavailable"
11175 msgstr "Nedostupan"
11176
11177 #: src/status.c:621
11051 #, c-format 11178 #, c-format
11052 msgid "%s came back" 11179 msgid "%s came back"
11053 msgstr "%s se vratio/la" 11180 msgstr "%s se vratio/la"
11054 11181
11055 #: src/server.c:1253 11182 #: src/status.c:626
11056 #, c-format 11183 #, c-format
11057 msgid "%s went away" 11184 msgid "%s went away"
11058 msgstr "%s je otišao/la" 11185 msgstr "%s je otiao/la"
11059 11186
11060 #: src/server.c:1267 11187 #: src/status.c:1308
11061 #, c-format 11188 #, c-format
11062 msgid "%s became idle" 11189 msgid "%s became idle"
11063 msgstr "% je neaktivan/a" 11190 msgstr "% je neaktivan/a"
11064 11191
11065 #: src/server.c:1278 11192 #: src/status.c:1323
11066 #, c-format 11193 #, c-format
11067 msgid "%s became unidle" 11194 msgid "%s became unidle"
11068 msgstr "%s je aktivan/a" 11195 msgstr "%s je aktivan/a"
11069 11196
11070 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 11197 #: src/status.c:1697
11071 #, c-format 11198 #, fuzzy
11072 msgid "%s logged out." 11199 msgid "Default auto-away"
11073 msgstr "%s je izlogovan/a." 11200 msgstr "Automatska odsutnost"
11074 11201
11075 #: src/server.c:1308 11202 #: src/util.c:2121
11076 #, c-format 11203 #, fuzzy, c-format
11077 msgid "%s signed off" 11204 msgid "Error Reading %s"
11078 msgstr "%s odjavljen/a" 11205 msgstr ""
11079 11206 "Greka pri citanju %s: \n"
11080 #: src/server.c:1370 11207 "%s.\n"
11081 #, c-format 11208
11082 msgid "" 11209 #: src/util.c:2122
11083 "%s has just been warned by %s.\n" 11210 #, fuzzy, c-format
11084 "Your new warning level is %d%%" 11211 msgid ""
11085 msgstr "" 11212 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11086 "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" 11213 "the old file has been renamed to %s~."
11087 "Vaš novi nivo upozorenja je %d%%" 11214 msgstr ""
11088 11215 "Pojavila se greka pri parsanju vae liste prijatelja. Lista nije napunjena, i "
11089 #: src/server.c:1373 11216 "stara datoteka je premjetena u blist.xml~."
11090 msgid "an anonymous person" 11217
11091 msgstr "anonimna osoba" 11218 #: src/util.c:2567
11092
11093 #: src/server.c:1487
11094 #, c-format
11095 msgid ""
11096 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11097 "<b>%s</b>"
11098 msgstr ""
11099 "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n"
11100 "<b>%s</b>"
11101
11102 #: src/server.c:1493
11103 #, c-format
11104 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11105 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
11106
11107 #: src/server.c:1502
11108 msgid "Accept chat invitation?"
11109 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
11110
11111 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11112 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11113 #. * makes it slightly less boring ;)
11114 #: src/status.c:36
11115 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11116 msgstr "Žao mi je, izašao/la sam na sekundu!"
11117
11118 #: src/stock.c:87
11119 msgid "_Alias"
11120 msgstr "_Alias"
11121
11122 #: src/stock.c:89
11123 msgid "_Invite"
11124 msgstr "Pozov_i"
11125
11126 #: src/stock.c:90
11127 msgid "_Modify"
11128 msgstr "_Modificiraj"
11129
11130 #: src/stock.c:91
11131 msgid "_Open Mail"
11132 msgstr "_Otvori mail"
11133
11134 #: src/stock.c:93
11135 msgid "_Warn"
11136 msgstr "Upozori"
11137
11138 #: src/util.c:2396
11139 msgid "Calculating..." 11219 msgid "Calculating..."
11140 msgstr "Racunanje..." 11220 msgstr "Racunanje..."
11141 11221
11142 #: src/util.c:2399 11222 #: src/util.c:2570
11143 msgid "Unknown." 11223 msgid "Unknown."
11144 msgstr "Nepoznato." 11224 msgstr "Nepoznato."
11145 11225
11146 #: src/util.c:2429 11226 #: src/util.c:2600
11147 msgid "second" 11227 msgid "second"
11148 msgid_plural "seconds" 11228 msgid_plural "seconds"
11149 msgstr[0] "sekunda" 11229 msgstr[0] "sekunda"
11150 msgstr[1] "sekundi" 11230 msgstr[1] "sekundi"
11151 11231
11152 #: src/util.c:2443 11232 #: src/util.c:2614
11153 msgid "day" 11233 msgid "day"
11154 msgid_plural "days" 11234 msgid_plural "days"
11155 msgstr[0] "dan" 11235 msgstr[0] "dan"
11156 msgstr[1] "dani" 11236 msgstr[1] "dani"
11157 11237
11158 #: src/util.c:2451 11238 #: src/util.c:2622
11159 msgid "hour" 11239 msgid "hour"
11160 msgid_plural "hours" 11240 msgid_plural "hours"
11161 msgstr[0] "sat" 11241 msgstr[0] "sat"
11162 msgstr[1] "sati" 11242 msgstr[1] "sati"
11163 11243
11164 #: src/util.c:2459 11244 #: src/util.c:2630
11165 msgid "minute" 11245 msgid "minute"
11166 msgid_plural "minutes" 11246 msgid_plural "minutes"
11167 msgstr[0] "minuta" 11247 msgstr[0] "minuta"
11168 msgstr[1] "minute" 11248 msgstr[1] "minute"
11169 11249
11170 #: src/util.c:2879 11250 #: src/util.c:3053
11171 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11251 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11172 msgstr "g003: Greška pri otvaranju konekcije.\n" 11252 msgstr "g003: Greka pri otvaranju konekcije.\n"
11253
11254 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11255 #~ msgstr "Obnovi stanje odsutan pri ponovnom spajanju"
11256
11257 #~ msgid "Mail Server"
11258 #~ msgstr "Mail Server"
11259
11260 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11261 #~ msgstr "%s (%d novo/%d totalno)"
11262
11263 #~ msgid "Check Mail"
11264 #~ msgstr "Provjeri mail"
11265
11266 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11267 #~ msgstr "Provjeri mail svakih X sekundi.\n"
11268
11269 #~ msgid "Auto-login"
11270 #~ msgstr "Automatska prijava"
11271
11272 #~ msgid "New..."
11273 #~ msgstr "Novo"
11274
11275 #~ msgid "Back"
11276 #~ msgstr "Nazad"
11277
11278 #~ msgid "Signoff"
11279 #~ msgstr "Odjava"
11280
11281 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11282 #~ msgstr "Konfiguracija tray ikonice"
11283
11284 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11285 #~ msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu"
11286
11287 #~ msgid "Orientation"
11288 #~ msgstr "Orijentacija"
11289
11290 #~ msgid "The orientation of the tray."
11291 #~ msgstr "Orijentacija tray-a"
11292
11293 #~ msgid "Not connected to AIM"
11294 #~ msgstr "Nije spojen sa AIM"
11295
11296 #~ msgid "No screenname given."
11297 #~ msgstr "Nije postavljen nadimak."
11298
11299 #~ msgid "No roomname given."
11300 #~ msgstr "Nije postavljeno ime sobe."
11301
11302 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11303 #~ msgstr "Nevaeci AIM URI"
11304
11305 #~ msgid ""
11306 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11307 #~ "%s"
11308 #~ msgstr ""
11309 #~ "Neuspio pokuaj dodjele %s socket-u:\n"
11310 #~ "%s"
11311
11312 #~ msgid "Unable to open socket"
11313 #~ msgstr "Nije u stanju otvoriti socket"
11314
11315 #~ msgid "Remote Control"
11316 #~ msgstr "Daljinska kontrola"
11317
11318 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11319 #~ msgstr "Prua daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije."
11320
11321 #~ msgid ""
11322 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11323 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11324 #~ msgstr ""
11325 #~ "Prua Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije "
11326 #~ "ili od strane Gaim-daljinskog alata."
11327
11328 #~ msgid "Show user details"
11329 #~ msgstr "Pokai korisnicke detalje"
11330
11331 #~ msgid "GTK Signals Test"
11332 #~ msgstr "GTK Signal-test"
11333
11334 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11335 #~ msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno."
11336
11337 #~ msgid ""
11338 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11339 #~ "conversation into the current conversation."
11340 #~ msgstr ""
11341 #~ "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju "
11342 #~ "konverzaciju u trenutnu konverzaciju."
11343
11344 #~ msgid "_Apply"
11345 #~ msgstr "Prij_avite se"
11346
11347 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11348 #~ msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu"
11349
11350 #~ msgid "Away!"
11351 #~ msgstr "Odsutan/a!"
11352
11353 #~ msgid "Edit This Message"
11354 #~ msgstr "Uredi ovu poruku"
11355
11356 #~ msgid "I'm Back!"
11357 #~ msgstr "Opet sam tu!"
11358
11359 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11360 #~ msgstr ""
11361 #~ "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?"
11362
11363 #~ msgid "Remove Away Message"
11364 #~ msgstr "Odstrani poruku o odsutnosti"
11365
11366 #~ msgid "Set All Away"
11367 #~ msgstr "Postavi sve na odsutan"
11368
11369 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11370 #~ msgstr "Ne moete spasiti poruku o odsutnosti bez naslova"
11371
11372 #~ msgid ""
11373 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11374 #~ msgstr ""
11375 #~ "Dajte ime poruci, ili izaberite \"Koristi\" da koristite bez spaavanja."
11376
11377 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11378 #~ msgstr "Ne moete kreirati praznu poruku o odsutnosti"
11379
11380 #~ msgid "New away message"
11381 #~ msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
11382
11383 #~ msgid "Away title: "
11384 #~ msgstr "Razlog odsutnosti: "
11385
11386 #~ msgid "_Save"
11387 #~ msgstr "_Spasi"
11388
11389 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11390 #~ msgstr "Spasi & koristi"
11391
11392 #~ msgid "Buddy List Error"
11393 #~ msgstr "Greka u listi prijatelja"
11394
11395 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11396 #~ msgstr "Velicina expander arrow"
11397
11398 #~ msgid ""
11399 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
11400 #~ "\n"
11401 #~ " COMMANDS:\n"
11402 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
11403 #~ " away Popup the away dialog with the default "
11404 #~ "message\n"
11405 #~ " back Remove the away dialog\n"
11406 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
11407 #~ "\n"
11408 #~ " OPTIONS:\n"
11409 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
11410 #~ msgstr ""
11411 #~ "Koritenje: %s naredba [OPCIJE] [URI]\n"
11412 #~ "\n"
11413 #~ " NAREDBE:\n"
11414 #~ " uri\t\tRukovanje AIM: URI\n"
11415 #~ " odsutan\tOtvori dijalog odsutnosti sa standardnom porukom\n"
11416 #~ " nazad\tObrii dijalog o odsutnosti\n"
11417 #~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n"
11418 #~ "\n"
11419 #~ " OPCIJE:\n"
11420 #~ " -h, --help [naredba]\tPrikai pomoc za naredbu\n"
11421
11422 #~ msgid ""
11423 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
11424 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
11425 #~ msgstr ""
11426 #~ "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n"
11427 #~ "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n"
11428
11429 #~ msgid ""
11430 #~ "\n"
11431 #~ "Using AIM: URIs:\n"
11432 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
11433 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11434 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
11435 #~ "world'\n"
11436 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
11437 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
11438 #~ "'&'\n"
11439 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
11440 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
11441 #~ "name,\n"
11442 #~ "with no message:\n"
11443 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11444 #~ "\n"
11445 #~ "Joining a chat:\n"
11446 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11447 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
11448 #~ "\n"
11449 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
11450 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11451 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
11452 #~ msgstr ""
11453 #~ "\n"
11454 #~ "Koritenje AIM: URIs:\n"
11455 #~ "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n"
11456 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n"
11457 #~ "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se alje poruka, a "
11458 #~ "'hello world'\n"
11459 #~ "je poruka koja se alje. '+' mora biti koriten na mjestu izmedu rijeci.\n"
11460 #~ "Obratite panju na pravila koritena iznad ako ovo pokrecete iz shell-a, "
11461 #~ "tada je potrebno izbjeci pisanje znaka '&', ili ce naredba stati sa "
11462 #~ "izvravanjem u tom trenutku.\n"
11463 #~ "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim "
11464 #~ "imenom,\n"
11465 #~ "bez ikakve poruke:\n"
11466 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n"
11467 #~ "\n"
11468 #~ "Pridruivanje chat-u:\n"
11469 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n"
11470 #~ "ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n"
11471 #~ "\n"
11472 #~ "Dodavanje prijatelja vaoj listi prijatelja:\n"
11473 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n"
11474 #~ "pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vaoj listi prijatelja.\n"
11475
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "\n"
11478 #~ "Close running copy of Gaim\n"
11479 #~ msgstr ""
11480 #~ "\n"
11481 #~ "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n"
11482
11483 #~ msgid ""
11484 #~ "\n"
11485 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
11486 #~ msgstr ""
11487 #~ "\n"
11488 #~ "Obiljei sve account-e kao \"odsutan\" sa standardnom porukom.\n"
11489
11490 #~ msgid ""
11491 #~ "\n"
11492 #~ "Set all accounts as not away.\n"
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ "\n"
11495 #~ "Postavi sve accounte kao neodsutan.\n"
11496
11497 #~ msgid "Show fewer options"
11498 #~ msgstr "Prikai manje opcija"
11499
11500 #~ msgid "Information"
11501 #~ msgstr "Informacije"
11502
11503 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11504 #~ msgstr "/Prijatelji/_Signoff"
11505
11506 #~ msgid "/Tools/_Away"
11507 #~ msgstr "/Alati/Odsut_an"
11508
11509 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11510 #~ msgstr "/Alati/Pl_ugin akcije"
11511
11512 #~ msgid "Rename Group"
11513 #~ msgstr "Ponovno imenuj grupu"
11514
11515 #~ msgid "New group name"
11516 #~ msgstr "Novo ime grupe"
11517
11518 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11519 #~ msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
11520
11521 #~ msgid "%d%%"
11522 #~ msgstr "%d%%"
11523
11524 #~ msgid ""
11525 #~ "\n"
11526 #~ "<b>Account:</b>"
11527 #~ msgstr ""
11528 #~ "\n"
11529 #~ "<b>Account:</b>"
11530
11531 #~ msgid ""
11532 #~ "\n"
11533 #~ "<b>Warned:</b>"
11534 #~ msgstr ""
11535 #~ "\n"
11536 #~ "<b>Upozoren:</b>"
11537
11538 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11539 #~ msgstr "Upozoren (%d%%) "
11540
11541 #~ msgid "/Tools/Away"
11542 #~ msgstr "/Alati/Odsutan"
11543
11544 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11545 #~ msgstr "Poalji poruku izabranom prijatelju"
11546
11547 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11548 #~ msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11549
11550 #~ msgid "_Chat"
11551 #~ msgstr "_Chat"
11552
11553 #~ msgid "Join a chat room"
11554 #~ msgstr "Pridrui se chat sobi"
11555
11556 #~ msgid "_Away"
11557 #~ msgstr "Odsut_an"
11558
11559 #~ msgid "Set an away message"
11560 #~ msgstr "Postavi poruku o odsutnosti"
11561
11562 #~ msgid "Done."
11563 #~ msgstr "Uradeno."
11564
11565 #~ msgid "Signon: "
11566 #~ msgstr "Prijava: "
11567
11568 #~ msgid "Signon"
11569 #~ msgstr "Prijava"
11570
11571 #~ msgid "Cancel All"
11572 #~ msgstr "Odustani od svega"
11573
11574 #~ msgid "_Reconnect"
11575 #~ msgstr "Ponovno spajanje"
11576
11577 #~ msgid ""
11578 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11579 #~ "\n"
11580 #~ "%s\n"
11581 #~ "%s"
11582 #~ msgstr ""
11583 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s je diskonektovan/a.</span>\n"
11584 #~ "\n"
11585 #~ "%s\n"
11586 #~ "%s"
11587
11588 #~ msgid "Reason Unknown."
11589 #~ msgstr "Nepoznat razlog."
11590
11591 #~ msgid "Reconnect _All"
11592 #~ msgstr "Ponovno spajanje n_a sve"
11593
11594 #~ msgid "Time"
11595 #~ msgstr "Vrijeme"
11596
11597 #~ msgid "Get Away Msg"
11598 #~ msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan"
11599
11600 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11601 #~ msgstr "/Konverzacija/_Upozori"
11602
11603 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
11604 #~ msgstr "/Konverzacija/A_lias"
11605
11606 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
11607 #~ msgstr "/Opcije/Pr_ikai vremenske pecate"
11608
11609 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11610 #~ msgstr "/Konverzacija/Upozori"
11611
11612 #~ msgid "Warn"
11613 #~ msgstr "Upozori"
11614
11615 #~ msgid "Warn the user"
11616 #~ msgstr "Upozori korisnika"
11617
11618 #~ msgid "Block the user"
11619 #~ msgstr "Blokiraj korisnika"
11620
11621 #~ msgid "Send a file to the user"
11622 #~ msgstr "Poalji datoteku korisniku"
11623
11624 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11625 #~ msgstr "Dodaj korisnika svojoj listi prijatelja"
11626
11627 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11628 #~ msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja"
11629
11630 #~ msgid "Send"
11631 #~ msgstr "Poalji"
11632
11633 #~ msgid "Invite"
11634 #~ msgstr "Pozovi"
11635
11636 #~ msgid "Invite a user"
11637 #~ msgstr "Pozovi korisnika"
11638
11639 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11640 #~ msgstr "Dodaj chat svojoj listi prijatelja"
11641
11642 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11643 #~ msgstr "<main>/Konverzacija/Zatvori"
11644
11645 #~ msgid "former lead developer"
11646 #~ msgstr "bivi vodeci razvijatelj"
11647
11648 #~ msgid "former maintainer"
11649 #~ msgstr "bivi odravatelj"
11650
11651 #~ msgid "Azerbaijani"
11652 #~ msgstr "Azerbejdanski"
11653
11654 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
11655 #~ msgstr "Vladimira Girginova i Vladimir (Kaladan) Petkov"
11656
11657 #~ msgid "Estonian"
11658 #~ msgstr "Estonski"
11659
11660 #~ msgid "Burmese"
11661 #~ msgstr "Burmejski"
11662
11663 #~ msgid "Punjabi"
11664 #~ msgstr "Punjabi"
11665
11666 #~ msgid "Albanian"
11667 #~ msgstr "Albanski"
11668
11669 #~ msgid "Turkish"
11670 #~ msgstr "Turski"
11671
11672 #~ msgid "Ukrainian"
11673 #~ msgstr "Ukrajinski"
11674
11675 #~ msgid "Chinese"
11676 #~ msgstr "Kineski"
11677
11678 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11679 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11680
11681 #~ msgid "_Screen name"
11682 #~ msgstr "_Nadimak"
11683
11684 #~ msgid "Warn User"
11685 #~ msgstr "Upozorite korisnika"
11686
11687 #~ msgid ""
11688 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11689 #~ "\n"
11690 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11691 #~ "harsher rate limiting.\n"
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozori %s?</span>\n"
11694 #~ "\n"
11695 #~ "Ovo ce povecati %s upozoravajuci nivo i on ili ona ce biti subjekti "
11696 #~ "neugodnog odnoenja.\n"
11697
11698 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11699 #~ msgstr "Upozori _anonimno?"
11700
11701 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11702 #~ msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manje ozbiljna.</b>"
11703
11704 #~ msgid "Show transfer details"
11705 #~ msgstr "Prikai detalje transfera"
11706
11707 #~ msgid ""
11708 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11709 #~ "Defaulting to PNG."
11710 #~ msgstr ""
11711 #~ "Nije moguce pogoditi tip slike baziran na datoj ekstenziji datoteke. "
11712 #~ "Koritenje standardnog tipa PNG."
11713
11714 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11715 #~ msgstr "Pr_ikai udaljene nadimke, ako nije postavljen alias"
11716
11717 #~ msgid "Display"
11718 #~ msgstr "Prikaz"
11719
11720 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11721 #~ msgstr "Prikai vremenski peca_t na porukama"
11722
11723 #~ msgid "Ignore c_olors"
11724 #~ msgstr "Ignorii b_oje"
11725
11726 #~ msgid "Ignore font _faces"
11727 #~ msgstr "Ignorii oblik _fonta"
11728
11729 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11730 #~ msgstr "Ignorii velicinu fonta"
11731
11732 #~ msgid "Default Formatting"
11733 #~ msgstr "Standardno formatiranje"
11734
11735 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11736 #~ msgstr "Poalji _standardno formatiranje sa odlazecom porukom"
11737
11738 #~ msgid "Send Message"
11739 #~ msgstr "Poalji poruku"
11740
11741 #~ msgid "Enter _sends message"
11742 #~ msgstr "Enter _alje poruku"
11743
11744 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11745 #~ msgstr "C_ontrol-Enter alje poruku"
11746
11747 #~ msgid "Window Closing"
11748 #~ msgstr "Zatvaranje prozora"
11749
11750 #~ msgid "_Escape closes window"
11751 #~ msgstr "_Escape zatvara prozor"
11752
11753 #~ msgid "Insertions"
11754 #~ msgstr "Ubacivanje"
11755
11756 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11757 #~ msgstr "Control-{B/I/U} mijenja _formatiranje"
11758
11759 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11760 #~ msgstr "Control-(broj) ubacuje sm_iley-je"
11761
11762 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11763 #~ msgstr "Sortiranje liste prijatelja"
11764
11765 #~ msgid "_Sorting:"
11766 #~ msgstr "_Sortiranje"
11767
11768 #~ msgid "Show _buttons as:"
11769 #~ msgstr "Prikai dugmice kao:"
11770
11771 #~ msgid "Pictures"
11772 #~ msgstr "Slike"
11773
11774 #~ msgid "Text"
11775 #~ msgstr "Tekst"
11776
11777 #~ msgid "Pictures and text"
11778 #~ msgstr "Slike i tekst"
11779
11780 #~ msgid "_Raise window on events"
11781 #~ msgstr "Otvori p_rozore na dogadaje"
11782
11783 #~ msgid "Buddy Display"
11784 #~ msgstr "Prijatelj displej"
11785
11786 #~ msgid "Show _warning levels"
11787 #~ msgstr "Prikai upozoravajuce nivoe"
11788
11789 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11790 #~ msgstr "_Automatski proiri kontakte"
11791
11792 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11793 #~ msgstr "Omoguci \"_slash\" komande"
11794
11795 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11796 #~ msgstr "Prikai _aliase u tabovima/naslovima"
11797
11798 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11799 #~ msgstr "Otvo_ri IM prozor na dogadaje"
11800
11801 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11802 #~ msgstr "Otvori chat _prozor na dogadaje"
11803
11804 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11805 #~ msgstr "Koristi _multi-kolor nadimke u chatu"
11806
11807 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11808 #~ msgstr "Tab pozicioniranje"
11809
11810 #~ msgid "New conversation _placement:"
11811 #~ msgstr "Novo _pozicioniranje konverzacije:"
11812
11813 #~ msgid "Message Logs"
11814 #~ msgstr "Logovi poruka"
11815
11816 #~ msgid "System Logs"
11817 #~ msgstr "Sistemski logovi"
11818
11819 #~ msgid "_Enable system log"
11820 #~ msgstr "_Omoguci sistemski log"
11821
11822 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
11823 #~ msgstr "Logiraj kada se prijatelji prijavljuju/odjavljuju"
11824
11825 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11826 #~ msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu neaktivni/aktivni"
11827
11828 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11829 #~ msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu odsutni/prisutni"
11830
11831 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
11832 #~ msgstr "Logiraj sopstvene prijave/neaktivnost/odsutnost"
11833
11834 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11835 #~ msgstr "Obavjetavanje tokom vremena neaktivnosti"
11836
11837 #~ msgid "Gaim usage"
11838 #~ msgstr "Koritenje Gaim-a"
11839
11840 #~ msgid "X usage"
11841 #~ msgstr "X koritenje"
11842
11843 #~ msgid "Windows usage"
11844 #~ msgstr "Koritenje Windows-a"
11845
11846 #~ msgid "Away m_essage:"
11847 #~ msgstr "Poruka o odsutnosti:"
11848
11849 #~ msgid ""
11850 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11851 #~ "\n"
11852 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11853 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11854 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11857 #~ "\n"
11858 #~ "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span>\t%s\n"
11859 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11860 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
11861
11862 #~ msgid ""
11863 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11864 #~ "\n"
11865 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11866 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11867 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11870 #~ "\n"
11871 #~ "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span> %s\n"
11872 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11873 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s"
11874
11875 #~ msgid "Load"
11876 #~ msgstr "Punjenje"
11877
11878 #~ msgid "Summary"
11879 #~ msgstr "Kratki pregled"
11880
11881 #~ msgid "Details"
11882 #~ msgstr "Detalji"
11883
11884 #~ msgid "_Edit"
11885 #~ msgstr "Ur_edivanje"
11886
11887 #~ msgid "Interface"
11888 #~ msgstr "Sucelje"
11889
11890 #~ msgid "Message Text"
11891 #~ msgstr "Tekst poruke"
11892
11893 #~ msgid "Shortcuts"
11894 #~ msgstr "Kratica"
11895
11896 #~ msgid "Away Messages"
11897 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti"
11898
11899 #~ msgid "Plugins"
11900 #~ msgstr "Plugin-i"
11901
11902 #~ msgid "HTML"
11903 #~ msgstr "HTML"
11904
11905 #~ msgid "Plain text"
11906 #~ msgstr "Obicni tekst"
11907
11908 #~ msgid "Please create an account."
11909 #~ msgstr "Kreirajte account."
11910
11911 #~ msgid "Login"
11912 #~ msgstr "Prijava"
11913
11914 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11915 #~ msgstr "<b>_Account:</b>"
11916
11917 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11918 #~ msgstr "<b>_Lozinka:</b>"
11919
11920 #~ msgid "A_ccounts"
11921 #~ msgstr "A_ccount-i"
11922
11923 #~ msgid "P_references"
11924 #~ msgstr "Opcije"
11925
11926 #~ msgid "_Sign on"
11927 #~ msgstr "Prijava"
11928
11929 #~ msgid ""
11930 #~ "Gaim %s\n"
11931 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11932 #~ "\n"
11933 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11934 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11935 #~ "specifies\n"
11936 #~ " name of away message to use)\n"
11937 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11938 #~ "specifies\n"
11939 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11940 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11941 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11942 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11943 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11944 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11945 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11946 #~ msgstr ""
11947 #~ "Gaim %s\n"
11948 #~ "Koritenje: %s [OPTION]\n"
11949 #~ "\n"
11950 #~ " -a, --acct\tprikazuje prozor account-urednika\n"
11951 #~ " -w, --away[=MESG]\tpri prijavi postavlja na status odsutan (opcionalni "
11952 #~ "argument,\n"
11953 #~ "\t\tkoju ce poruku koristiti MESG - specificira ime poruke o odsutnosti)\n"
11954 #~ " -l, --login[=NAME]\tautomatska prijava (opcionalni argument NAME "
11955 #~ "specificira\n"
11956 #~ "\t\tkoji ce se account koristiti, odvojeno sa zarezom)\n"
11957 #~ " -n, --loginwin\tne prijavljuje se automatski; prikazuje prozor za "
11958 #~ "prijavu\n"
11959 #~ " -u, --user=NAME\tkoristi account NAME\n"
11960 #~ " -c, --config=DIR\tkoristi DIR za konfiguracione datoteke\n"
11961 #~ " -d, --debug\tispisuje debug-poruke u stdout\n"
11962 #~ " -v, --version\tispisuje trenutnu verziju i izlaz\n"
11963 #~ " -h, --help\tispisuje ovu pomoc i izlaz\n"
11964
11965 #~ msgid "Unable to load preferences"
11966 #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke"
11967
11968 #~ msgid ""
11969 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
11970 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
11971 #~ "using the Preferences window."
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "Gaim nije uspio preuzeti vae opcije, jer su sacuvane u starom formatu, "
11974 #~ "koji se vie ne koristi. Molimo Vas, konfiguriite opet vae postavke "
11975 #~ "koristeci prozor za postavke."
11976
11977 #~ msgid "Slightly less boring default"
11978 #~ msgstr "Malo manje dosadan standard"
11979
11980 #~ msgid "Available for friends only"
11981 #~ msgstr "Dostupan samo za prijatelje"
11982
11983 #~ msgid "Away for friends only"
11984 #~ msgstr "Odsutan samo za prijatelje"
11985
11986 #~ msgid "Invisible for friends only"
11987 #~ msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje"
11988
11989 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
11990 #~ msgstr "Nije moguce rijeiti hostname."
11991
11992 #~ msgid "Error while reading from socket."
11993 #~ msgstr "Greka pri citanju socketa."
11994
11995 #~ msgid "Error while writing to socket."
11996 #~ msgstr "Greka prilikom pisanja socketa."
11997
11998 #~ msgid "Authentication failed."
11999 #~ msgstr "Autentikacija neuspjena."
12000
12001 #~ msgid "Unknown Error Code."
12002 #~ msgstr "Nepoznat kod greke."
12003
12004 #~ msgid "Status: %s"
12005 #~ msgstr "Status: %s"
12006
12007 #~ msgid "Could not connect"
12008 #~ msgstr "Nemoguce spajanje"
12009
12010 #~ msgid "Reading data"
12011 #~ msgstr "Citanje podataka"
12012
12013 #~ msgid "Balancer handshake"
12014 #~ msgstr "Balanser rukovanje"
12015
12016 #~ msgid "Reading server key"
12017 #~ msgstr "Citanje serverskog kljuca"
12018
12019 #~ msgid "Exchanging key hash"
12020 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca"
12021
12022 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
12023 #~ msgstr "Kriticna greka u GG biblioteci\n"
12024
12025 #~ msgid "Unable to ping server"
12026 #~ msgstr "Nije moguce pingati server"
12027
12028 #~ msgid "Send as message"
12029 #~ msgstr "Poalji kao poruku"
12030
12031 #~ msgid "Looking up GG server"
12032 #~ msgstr "Traenje GG servera"
12033
12034 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
12035 #~ msgstr "Pogrean Gadu-Gadu UIN specificiran"
12036
12037 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
12038 #~ msgstr "Pokuavate poslati poruku na pogrean Gadu-Gadu UIN."
12039
12040 #~ msgid "Couldn't get search results"
12041 #~ msgstr "Rezultati pretraivanja nisu dobijeni"
12042
12043 #~ msgid "Birth Year"
12044 #~ msgstr "Godina rodenja"
12045
12046 #~ msgid "Sex"
12047 #~ msgstr "Spol"
12048
12049 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
12050 #~ msgstr "Nema spaene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru."
12051
12052 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
12053 #~ msgstr "Lista prijatelja nije importovana sa servera"
12054
12055 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
12056 #~ msgstr "Lista prijatelja uspjeno prebacena na Gadu-Gadu server"
12057
12058 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
12059 #~ msgstr "Lista prijatelja nije prebacena na Gadu-Gadu server"
12060
12061 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
12062 #~ msgstr "Lista prijatelja uspjeno izbrisana sa Gadu-Gadu servera"
12063
12064 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
12065 #~ msgstr "Lista prijatelja nije izbrisana sa Gadu-Gadu servera"
12066
12067 #~ msgid "Password couldn't be changed"
12068 #~ msgstr "Lozinka nije promjenjena"
12069
12070 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
12071 #~ msgstr "Greka pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom"
12072
12073 #~ msgid ""
12074 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
12075 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
12076 #~ msgstr ""
12077 #~ "Gaim nije mogao kompletirati va zahtjev u vezi sa problemom komunikacije "
12078 #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokuajte opet kasnije."
12079
12080 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
12081 #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja."
12082
12083 #~ msgid ""
12084 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
12085 #~ "try again later."
12086 #~ msgstr ""
12087 #~ "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo "
12088 #~ "pokuajte opet kasnije."
12089
12090 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
12091 #~ msgstr "Lista prijatelja nije eksportovana"
12092
12093 #~ msgid ""
12094 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
12095 #~ "later."
12096 #~ msgstr ""
12097 #~ "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokuajte "
12098 #~ "kasnije."
12099
12100 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
12101 #~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja"
12102
12103 #~ msgid "Unable to access directory"
12104 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju"
12105
12106 #~ msgid ""
12107 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
12108 #~ "to the directory server. Please try again later."
12109 #~ msgstr ""
12110 #~ "Gaim nije mogao pretraivati direktorij, jer nije mogao da se spoji na "
12111 #~ "direktorij-server. Molimo pokuajte opet kasnije."
12112
12113 #~ msgid ""
12114 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
12115 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
12116 #~ msgstr ""
12117 #~ "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greke pri spajanju na Gadu-Gadu "
12118 #~ "server. Molimo pokuajte opet kasnije."
12119
12120 #~ msgid "Directory Search"
12121 #~ msgstr "Pretraga direktorija"
12122
12123 #~ msgid "Unable to access user profile."
12124 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu."
12125
12126 #~ msgid ""
12127 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
12128 #~ "to the directory server. Please try again later."
12129 #~ msgstr ""
12130 #~ "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greke pri "
12131 #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokuajte ponovo kasnije."
12132
12133 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
12134 #~ msgstr "Gaim je naiao na greku prilikom komunikacije sa ICQ serverom."
12135
12136 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
12137 #~ msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) eli da ih autorizujete."
12138
12139 #~ msgid "Send message through server"
12140 #~ msgstr "Poalji poruku preko servera"
12141
12142 #~ msgid "Connecting..."
12143 #~ msgstr "Spajanje"
12144
12145 #~ msgid "Nick:"
12146 #~ msgstr "Nadimak:"
12147
12148 #~ msgid "Gaim User"
12149 #~ msgstr "Gaim korisnik"
12150
12151 #~ msgid "File Transfer Aborted"
12152 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen"
12153
12154 #~ msgid "Buddy Information for %s"
12155 #~ msgstr "Informacije o prijatelju za %s"
12156
12157 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
12158 #~ msgstr "Pogrean nadimak '%s'"
12159
12160 #~ msgid "Invalid nickname"
12161 #~ msgstr "Pogrean nadimak"
12162
12163 #~ msgid "Jabber Profile"
12164 #~ msgstr "Jabber profil"
12165
12166 #~ msgid "Roomlist Error"
12167 #~ msgstr "Greka liste soba"
12168
12169 #~ msgid "Logged out"
12170 #~ msgstr "Neulogovan"
12171
12172 #~ msgid "Hide Operating System"
12173 #~ msgstr "Sakrij operativni sistem"
12174
12175 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
12176 #~ msgstr "Korisnik %s eli da Vas doda na svoju listu prijatelja."
12177
12178 #~ msgid "Display conversation closed notices"
12179 #~ msgstr "Prikai zatvorene konverzacijske biljeke"
12180
12181 #~ msgid "Display timeout notices"
12182 #~ msgstr "Prikai biljeke o timeout"
12183
12184 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
12185 #~ msgstr "Konverzacija je postala neaktivna i prola."
12186
12187 #~ msgid ""
12188 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
12189 #~ "different location"
12190 #~ msgstr ""
12191 #~ "Diskonektovani ste sa servera, jer ste se prijavili sa druge lokacije"
12192
12193 #~ msgid "User Properties"
12194 #~ msgstr "Korisnicke opcije"
12195
12196 #~ msgid ""
12197 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
12198 #~ "name at another location."
12199 #~ msgstr ""
12200 #~ "Upravo ste diskonektovani, jer ste se sa ovim imenom prijavili na drugoj "
12201 #~ "lokaciji."
12202
12203 #~ msgid "Not specified"
12204 #~ msgstr "Nespecificirano"
12205
12206 #~ msgid "ICQ Info for %s"
12207 #~ msgstr "ICQ informacije za %s"
12208
12209 #~ msgid ""
12210 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
12211 #~ "name ends in a space."
12212 #~ msgstr ""
12213 #~ "Greka 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer zahtjevano novo ime se "
12214 #~ "zavrava sa praznim prostorom (space)."
12215
12216 #~ msgid "Visible"
12217 #~ msgstr "Vidljiv"
12218
12219 #~ msgid "Available Message:"
12220 #~ msgstr "Poruka o dostupnosti:"
12221
12222 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
12223 #~ msgstr "Upravo radim i nadam se ometanju--poaljite mi IM!"
12224
12225 #~ msgid "Set Available Message..."
12226 #~ msgstr "Postavi poruku o dostupnosti..."
12227
12228 #~ msgid "Failed to leave channel"
12229 #~ msgstr "Neuspio pokuaj naputanja kanala"
12230
12231 #~ msgid "Basic Profile"
12232 #~ msgstr "Osnovni profil"
12233
12234 #~ msgid "Profile Information"
12235 #~ msgstr "Informacije o profilu"
12236
12237 #~ msgid "Instant Messagers"
12238 #~ msgstr "Instant Messagers"
12239
12240 #~ msgid "AIM"
12241 #~ msgstr "AIM"
12242
12243 #~ msgid "ICQ UIN"
12244 #~ msgstr "ICQ UIN"
12245
12246 #~ msgid "MSN"
12247 #~ msgstr "MSN"
12248
12249 #~ msgid "Yahoo"
12250 #~ msgstr "Yahoo"
12251
12252 #~ msgid "I'm From"
12253 #~ msgstr "Ja sam iz"
12254
12255 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12256 #~ msgstr "Postavite Trepia podatke o profilu"
12257
12258 #~ msgid "Profile"
12259 #~ msgstr "Profil"
12260
12261 #~ msgid "Set Profile"
12262 #~ msgstr "Postavi profil"
12263
12264 #~ msgid "Visit Homepage"
12265 #~ msgstr "Posjeti homepage"
12266
12267 #~ msgid "Local Users"
12268 #~ msgstr "Lokalni korisnici"
12269
12270 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12271 #~ msgstr "Trepia protokol plugin"
12272
12273 #~ msgid ""
12274 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
12275 #~ "device."
12276 #~ msgstr "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge maine ili uredaja."
12277
12278 #~ msgid "Please enter your password"
12279 #~ msgstr "Ukucajte Vau lozinku"
12280
12281 #~ msgid "%s logged in."
12282 #~ msgstr "%s ulogovan/a."
12283
12284 #~ msgid "%s signed on"
12285 #~ msgstr "%s prijavljen/a"
12286
12287 #~ msgid "%s logged out."
12288 #~ msgstr "%s je izlogovan/a."
12289
12290 #~ msgid "%s signed off"
12291 #~ msgstr "%s odjavljen/a"
12292
12293 #~ msgid ""
12294 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12295 #~ "Your new warning level is %d%%"
12296 #~ msgstr ""
12297 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n"
12298 #~ "Va novi nivo upozorenja je %d%%"
12299
12300 #~ msgid "an anonymous person"
12301 #~ msgstr "anonimna osoba"
12302
12303 #~ msgid ""
12304 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12305 #~ "<b>%s</b>"
12306 #~ msgstr ""
12307 #~ "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n"
12308 #~ "<b>%s</b>"
12309
12310 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12311 #~ msgstr "ao mi je, izaao/la sam na sekundu!"