Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pl.po @ 31781:886f6df50451
Polish translation updated (Piotr Drg). Fixes #13459
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 10 Mar 2011 10:19:58 +0000 |
parents | b935d9f5cc68 |
children | 2b289a184dc2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31780:c85924562c0c | 31781:886f6df50451 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n" | 14 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:18-0800\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:04+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 20:43+0100\n" |
18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | 19 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
20 "Language: pl\n" | 20 "Language: pl\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3239 | 3239 |
3240 msgid "UIN" | 3240 msgid "UIN" |
3241 msgstr "Identyfikator użytkownika" | 3241 msgstr "Identyfikator użytkownika" |
3242 | 3242 |
3243 #. first name | 3243 #. first name |
3244 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3245 #. optional information | 3244 #. optional information |
3246 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3247 msgid "First Name" | 3245 msgid "First Name" |
3248 msgstr "Imię" | 3246 msgstr "Imię" |
3249 | 3247 |
3250 msgid "Birth Year" | 3248 msgid "Birth Year" |
3251 msgstr "Rok urodzenia" | 3249 msgstr "Rok urodzenia" |
4004 msgstr "Region" | 4002 msgstr "Region" |
4005 | 4003 |
4006 msgid "Postal Code" | 4004 msgid "Postal Code" |
4007 msgstr "Kod pocztowy" | 4005 msgstr "Kod pocztowy" |
4008 | 4006 |
4009 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
4010 msgid "Country" | 4007 msgid "Country" |
4011 msgstr "Kraj" | 4008 msgstr "Kraj" |
4012 | 4009 |
4013 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 4010 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
4014 #. * out of spec | 4011 #. * out of spec |
6116 "Nie można połączyć się z serwerem MXit. Proszę sprawdzić ustawienia serwera." | 6113 "Nie można połączyć się z serwerem MXit. Proszę sprawdzić ustawienia serwera." |
6117 | 6114 |
6118 msgid "Connecting..." | 6115 msgid "Connecting..." |
6119 msgstr "Łączenie..." | 6116 msgstr "Łączenie..." |
6120 | 6117 |
6118 msgid "The Display Name you entered is too short." | |
6119 msgstr "Podana wyświetlana nazwa jest za krótka." | |
6120 | |
6121 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6121 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6122 msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [7-10]." | 6122 msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [7-10]." |
6123 | 6123 |
6124 #. mxit login name | 6124 #. mxit login name |
6125 msgid "MXit ID" | 6125 msgid "MXit ID" |
6216 | 6216 |
6217 #. hidden number | 6217 #. hidden number |
6218 msgid "Hidden Number" | 6218 msgid "Hidden Number" |
6219 msgstr "Ukryty numer" | 6219 msgstr "Ukryty numer" |
6220 | 6220 |
6221 msgid "No profile available" | |
6222 msgstr "Brak dostępnego profilu" | |
6223 | |
6224 msgid "This contact does not have a profile." | |
6225 msgstr "Ten kontakt nie posiada profilu." | |
6226 | |
6221 msgid "Your MXit ID..." | 6227 msgid "Your MXit ID..." |
6222 msgstr "Identyfikator MXit użytkownika..." | 6228 msgstr "Identyfikator MXit użytkownika..." |
6229 | |
6230 #. contact is in Deleted, Rejected or None state | |
6231 msgid "Re-Invite" | |
6232 msgstr "Zaproś ponownie" | |
6223 | 6233 |
6224 #. Configuration options | 6234 #. Configuration options |
6225 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6235 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6226 msgid "WAP Server" | 6236 msgid "WAP Server" |
6227 msgstr "Serwer WAP" | 6237 msgstr "Serwer WAP" |
7526 | 7536 |
7527 #, c-format | 7537 #, c-format |
7528 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7538 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7529 msgstr "Rozłączono z pokoju konferencji %s." | 7539 msgstr "Rozłączono z pokoju konferencji %s." |
7530 | 7540 |
7541 msgid "The new formatting is invalid." | |
7542 msgstr "Nowe formatowanie jest nieprawidłowe." | |
7543 | |
7544 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7545 msgstr "" | |
7546 "Formatowanie nazwy użytkownika może zmienić wyłącznie wielkość liter i " | |
7547 "spacje." | |
7548 | |
7531 msgid "Pop-Up Message" | 7549 msgid "Pop-Up Message" |
7532 msgstr "Wiadomość wyskakująca" | 7550 msgstr "Wiadomość wyskakująca" |
7533 | 7551 |
7534 #, c-format | 7552 #, c-format |
7535 msgid "The following username is associated with %s" | 7553 msgid "The following username is associated with %s" |
7802 msgstr "W sieci WWW (włączenie spowoduje otrzymywanie niechcianych wiadomości)" | 7820 msgstr "W sieci WWW (włączenie spowoduje otrzymywanie niechcianych wiadomości)" |
7803 | 7821 |
7804 msgid "ICQ Privacy Options" | 7822 msgid "ICQ Privacy Options" |
7805 msgstr "Opcje prywatności ICQ" | 7823 msgstr "Opcje prywatności ICQ" |
7806 | 7824 |
7807 msgid "The new formatting is invalid." | |
7808 msgstr "Nowe formatowanie jest nieprawidłowe." | |
7809 | |
7810 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7811 msgstr "" | |
7812 "Formatowanie nazwy użytkownika może zmienić wyłącznie wielkość liter i " | |
7813 "spacje." | |
7814 | |
7815 msgid "Change Address To:" | 7825 msgid "Change Address To:" |
7816 msgstr "Zmiana adresu na:" | 7826 msgstr "Zmiana adresu na:" |
7817 | 7827 |
7818 msgid "you are not waiting for authorization" | 7828 msgid "you are not waiting for authorization" |
7819 msgstr "upoważnienie nie jest oczekiwane" | 7829 msgstr "upoważnienie nie jest oczekiwane" |
7823 | 7833 |
7824 msgid "" | 7834 msgid "" |
7825 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7835 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7826 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7836 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7827 msgstr "" | 7837 msgstr "" |
7828 "Można ponownie poprosić o upoważnienia od tych znajomych, naciskają ma nich " | 7838 "Można ponownie poprosić o upoważnienia od tych znajomych, naciskają na nich " |
7829 "prawym przyciskiem myszy i wybierając \"Ponownie poproś o upoważnienie\"." | 7839 "prawym przyciskiem myszy i wybierając \"Ponownie poproś o upoważnienie\"." |
7830 | 7840 |
7831 msgid "Find Buddy by Email" | 7841 msgid "Find Buddy by Email" |
7832 msgstr "Znajdź użytkownika według adresu e-mail" | 7842 msgstr "Znajdź użytkownika według adresu e-mail" |
7833 | 7843 |
8720 msgid "Show server news" | 8730 msgid "Show server news" |
8721 msgstr "Wyświetlanie aktualności serwera" | 8731 msgstr "Wyświetlanie aktualności serwera" |
8722 | 8732 |
8723 msgid "Show chat room when msg comes" | 8733 msgid "Show chat room when msg comes" |
8724 msgstr "Wyświetlanie pokoju konferencji po nadejściu wiadomości" | 8734 msgstr "Wyświetlanie pokoju konferencji po nadejściu wiadomości" |
8735 | |
8736 msgid "Use default font" | |
8737 msgstr "Użycie domyślnej czcionki" | |
8725 | 8738 |
8726 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8739 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
8727 msgstr "Czas między wznowieniami (sekundy)" | 8740 msgstr "Czas między wznowieniami (sekundy)" |
8728 | 8741 |
8729 msgid "Update interval (seconds)" | 8742 msgid "Update interval (seconds)" |
13295 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nowa wiadomość e-mail.</span>" | 13308 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nowa wiadomość e-mail.</span>" |
13296 | 13309 |
13297 msgid "New Pounces" | 13310 msgid "New Pounces" |
13298 msgstr "Nowe przechwytywanie zdarzeń" | 13311 msgstr "Nowe przechwytywanie zdarzeń" |
13299 | 13312 |
13313 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than | |
13314 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog | |
13315 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In | |
13316 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that | |
13317 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating | |
13318 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise | |
13319 #. word. | |
13300 msgid "Dismiss" | 13320 msgid "Dismiss" |
13301 msgstr "Odrzuć" | 13321 msgstr "Odrzuć" |
13302 | 13322 |
13303 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 13323 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13304 msgstr "" | 13324 msgstr "" |