Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sv.po @ 3145:8d2881f554cc
[gaim-migrate @ 3160]
popopopo
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000 |
parents | 2e324d44dd65 |
children | 59df3cc740e9 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3144:7e7925b2156b | 3145:8d2881f554cc |
---|---|
1 # Swedish messages for gaim. | 1 # Swedish messages for gaim. |
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. | 3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 # $Id: sv.po 3092 2002-03-18 03:43:57Z robflynn $ | 5 # $Id: sv.po 3160 2002-04-12 02:57:20Z robflynn $ |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" |
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | 12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" |
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
30 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 30 #: src/protocols/gg/gg.c:191 |
31 msgid "Error while reading from socket." | 31 msgid "Error while reading from socket." |
32 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." | 32 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." |
33 | 33 |
34 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 34 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
35 msgid "Error while writting to socket." | 35 msgid "Error while writing to socket." |
36 msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." | 36 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." |
37 | 37 |
38 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 38 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
39 msgid "Authentification failed." | 39 #, fuzzy |
40 msgid "Authentication failed." | |
40 msgstr "Autentisering misslyckades." | 41 msgstr "Autentisering misslyckades." |
41 | 42 |
42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 43 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
43 msgid "Unknown Error Code." | 44 msgid "Unknown Error Code." |
44 msgstr "Okänd felkod." | 45 msgstr "Okänd felkod." |
112 #, c-format | 113 #, c-format |
113 msgid "Connect to %s failed" | 114 msgid "Connect to %s failed" |
114 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | 115 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" |
115 | 116 |
116 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 117 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
117 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | 118 #, fuzzy |
119 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
118 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!" | 120 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!" |
119 | 121 |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | 122 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | 123 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | 124 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 |
172 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 174 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
173 msgid "Sex" | 175 msgid "Sex" |
174 msgstr "Kön" | 176 msgstr "Kön" |
175 | 177 |
176 #. Line 5 | 178 #. Line 5 |
177 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 | 179 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 |
178 msgid "City" | 180 msgid "City" |
179 msgstr "Ort" | 181 msgstr "Ort" |
180 | 182 |
181 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 183 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
182 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 184 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
185 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 187 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
186 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 188 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
187 msgstr "" | 189 msgstr "" |
188 | 190 |
189 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 191 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
190 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | 192 msgid "Buddy List successfully transferred to server" |
191 msgstr "" | 193 msgstr "" |
192 | 194 |
193 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 195 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 196 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
195 #, fuzzy | 197 #, fuzzy |
196 msgid "Gadu-Gadu Information" | 198 msgid "Gadu-Gadu Information" |
197 msgstr "Gadu-Gadu-fel" | 199 msgstr "Gadu-Gadu-fel" |
198 | 200 |
199 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | 201 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
200 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | 202 #, fuzzy |
201 msgstr "" | 203 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" |
204 msgstr "Importera kompislista" | |
202 | 205 |
203 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 206 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
204 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | 207 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" |
205 msgstr "" | 208 msgstr "" |
206 | 209 |
207 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 210 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
208 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | 211 #, fuzzy |
209 msgstr "" | 212 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" |
213 msgstr "Importera kompislista" | |
210 | 214 |
211 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 215 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
212 #, fuzzy | 216 #, fuzzy |
213 msgid "Password changed sucessfully" | 217 msgid "Password changed successfully" |
214 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 218 msgstr "Lösenordsändring lyckades" |
215 | 219 |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 220 #: src/protocols/gg/gg.c:845 |
217 msgid "Password couldn't be changed" | 221 msgid "Password couldn't be changed" |
218 msgstr "" | 222 msgstr "" |
249 | 253 |
250 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 254 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
251 msgid "Directory Search" | 255 msgid "Directory Search" |
252 msgstr "Katalogsökning" | 256 msgstr "Katalogsökning" |
253 | 257 |
254 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 258 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
255 msgid "Change Password" | 259 msgid "Change Password" |
256 msgstr "Byt lösenord" | 260 msgstr "Byt lösenord" |
257 | 261 |
258 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 262 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
259 #, fuzzy | 263 #, fuzzy |
271 | 275 |
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
273 msgid "Send message through server" | 277 msgid "Send message through server" |
274 msgstr "Skicka meddelande genom servern" | 278 msgstr "Skicka meddelande genom servern" |
275 | 279 |
276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 | 280 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 | 281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 |
278 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 282 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 |
279 msgid "Get Info" | 283 msgid "Get Info" |
280 msgstr "Hämta information" | 284 msgstr "Hämta information" |
281 | 285 |
282 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 | 286 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
283 #, fuzzy, c-format | 287 #, fuzzy, c-format |
284 msgid "DCC Chat with %s closed" | 288 msgid "DCC Chat with %s closed" |
285 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | 289 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" |
286 | 290 |
287 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 | 291 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 |
288 #, c-format | 292 #, c-format |
289 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 293 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
290 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" | 294 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" |
291 | 295 |
292 #: src/protocols/irc/irc.c:810 | 296 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
293 msgid "No such nick/channel" | 297 msgid "No such nick/channel" |
294 msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal" | 298 msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal" |
295 | 299 |
296 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 | 300 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 |
297 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 | 301 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 |
298 msgid "IRC Error" | 302 msgid "IRC Error" |
299 msgstr "IRC-fel" | 303 msgstr "IRC-fel" |
300 | 304 |
301 #: src/protocols/irc/irc.c:813 | 305 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
302 msgid "No such server" | 306 msgid "No such server" |
303 msgstr "Ingen sådan server" | 307 msgstr "Ingen sådan server" |
304 | 308 |
305 #: src/protocols/irc/irc.c:815 | 309 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
306 msgid "No nickname given" | 310 msgid "No nickname given" |
307 msgstr "Inget smeknamn är angivet" | 311 msgstr "Inget smeknamn är angivet" |
308 | 312 |
309 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | 313 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
310 #, c-format | 314 #, c-format |
311 msgid "" | 315 msgid "" |
312 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 316 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
313 "connection?" | 317 "connection?" |
314 msgstr "" | 318 msgstr "" |
315 | 319 |
316 #: src/protocols/irc/irc.c:986 | 320 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 |
317 msgid "Unable to write" | 321 msgid "Unable to write" |
318 msgstr "Kan inte skriva" | 322 msgstr "Kan inte skriva" |
319 | 323 |
320 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 | 324 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
321 #, c-format | 325 #, c-format |
322 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 326 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
323 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" | 327 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" |
324 | 328 |
325 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 | 329 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
326 #, c-format | 330 #, c-format |
327 msgid "Kicked by %s: %s" | 331 msgid "Kicked by %s: %s" |
328 msgstr "" | 332 msgstr "" |
329 | 333 |
330 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 | 334 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
331 #, c-format | 335 #, c-format |
332 msgid "You have left %s" | 336 msgid "You have left %s" |
333 msgstr "Du har lämnat %s" | 337 msgstr "Du har lämnat %s" |
334 | 338 |
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 | 339 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 |
336 msgid "IRC Part" | 340 msgid "IRC Part" |
337 msgstr "IRC-lämnande" | 341 msgstr "IRC-lämnande" |
338 | 342 |
339 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 | 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
340 msgid "Channel:" | 344 msgid "Channel:" |
341 msgstr "Kanal:" | 345 msgstr "Kanal:" |
342 | 346 |
343 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 | 347 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
344 msgid "Password:" | 348 msgid "Password:" |
345 msgstr "Lösenord:" | 349 msgstr "Lösenord:" |
346 | 350 |
347 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 | 351 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
348 #, fuzzy | 352 #, fuzzy |
349 msgid "DCC Chat" | 353 msgid "DCC Chat" |
350 msgstr "Chatt" | 354 msgstr "Chatt" |
351 | 355 |
352 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 | 356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 357 msgid "Unavailable" |
358 msgstr "Otillgänglig" | |
359 | |
360 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | |
361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
354 msgid "Away" | 362 msgid "Away" |
355 msgstr "Frånvarande" | 363 msgstr "Frånvarande" |
356 | 364 |
357 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | 365 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 |
358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | 366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 |
359 msgid "Online" | 367 msgid "Online" |
360 msgstr "Ansluten" | 368 msgstr "Ansluten" |
361 | 369 |
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 | 370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
363 msgid "Extended Away" | 371 msgid "Extended Away" |
364 msgstr "" | 372 msgstr "" |
365 | 373 |
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 |
367 msgid "Do Not Disturb" | 375 msgid "Do Not Disturb" |
368 msgstr "" | 376 msgstr "" |
369 | 377 |
370 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 | 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 |
379 #, fuzzy | |
380 msgid "No such user" | |
381 msgstr "Ingen sådan server" | |
382 | |
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | |
384 #, fuzzy | |
385 msgid "Jabber Error" | |
386 msgstr "Meddelandefel" | |
387 | |
388 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
371 msgid "Buddies" | 389 msgid "Buddies" |
372 msgstr "Kompisar" | 390 msgstr "Kompisar" |
373 | 391 |
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
375 #, fuzzy | 393 #, fuzzy |
376 msgid "Authenticating" | 394 msgid "Authenticating" |
377 msgstr "Autentisering misslyckades" | 395 msgstr "Autentisering misslyckades" |
378 | 396 |
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
380 #, fuzzy | 398 #, fuzzy |
381 msgid "Unknown login error" | 399 msgid "Unknown login error" |
382 msgstr "Okänd felkod." | 400 msgstr "Okänd felkod." |
383 | 401 |
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 |
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 | 403 #, fuzzy |
404 msgid "Connection lost" | |
405 msgstr "Anslutningen stängd" | |
406 | |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | |
408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
386 #, fuzzy | 409 #, fuzzy |
387 msgid "Unable to connect" | 410 msgid "Unable to connect" |
388 msgstr "Kan inte ansluta." | 411 msgstr "Kan inte ansluta." |
389 | 412 |
390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
391 #, fuzzy | 414 #, fuzzy |
392 msgid "Connected" | 415 msgid "Connected" |
393 msgstr "Frånkopplad." | 416 msgstr "Frånkopplad." |
394 | 417 |
395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
396 #, fuzzy | 419 #, fuzzy |
397 msgid "Requesting Authentication Method" | 420 msgid "Requesting Authentication Method" |
398 msgstr "Autentisering misslyckades" | 421 msgstr "Autentisering misslyckades" |
399 | 422 |
400 #. we have no chats yet | 423 #. we have no chats yet |
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
402 #, fuzzy | 425 #, fuzzy |
403 msgid "Connecting" | 426 msgid "Connecting" |
404 msgstr "Anslutningen stängd" | 427 msgstr "Anslutningen stängd" |
405 | 428 |
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 | 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 |
407 msgid "Room:" | 430 msgid "Room:" |
408 msgstr "Rum:" | 431 msgstr "Rum:" |
409 | 432 |
410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 | 433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 |
411 msgid "Server:" | 434 msgid "Server:" |
412 msgstr "Server:" | 435 msgstr "Server:" |
413 | 436 |
414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 | 437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
415 msgid "Handle:" | 438 msgid "Handle:" |
416 msgstr "Handtag:" | 439 msgstr "Handtag:" |
417 | 440 |
418 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 | 441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 |
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 | 442 msgid "Unknown" |
443 msgstr "" | |
444 | |
445 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | |
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | |
420 msgid "Get Away Msg" | 447 msgid "Get Away Msg" |
421 msgstr "Frånvaromeddelande" | 448 msgstr "Frånvaromeddelande" |
422 | 449 |
423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 | 450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
424 #, fuzzy | 451 #, fuzzy |
425 msgid "Full Name" | 452 msgid "Full Name" |
426 msgstr "Förnamn" | 453 msgstr "Förnamn" |
427 | 454 |
428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 | 455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
429 #, fuzzy | 456 #, fuzzy |
430 msgid "Family Name" | 457 msgid "Family Name" |
431 msgstr "Förnamn" | 458 msgstr "Förnamn" |
432 | 459 |
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 | 460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 |
434 #, fuzzy | 461 #, fuzzy |
435 msgid "Given Name" | 462 msgid "Given Name" |
436 msgstr "Flicknamn" | 463 msgstr "Flicknamn" |
437 | 464 |
438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 | 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 |
439 #, fuzzy | 466 #, fuzzy |
440 msgid "Nickname" | 467 msgid "Nickname" |
441 msgstr "Smeknamn" | 468 msgstr "Smeknamn" |
442 | 469 |
443 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 | 470 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 |
444 msgid "URL" | 471 msgid "URL" |
445 msgstr "URL" | 472 msgstr "URL" |
446 | 473 |
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 | 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
448 msgid "Street Address" | 475 msgid "Street Address" |
449 msgstr "" | 476 msgstr "" |
450 | 477 |
451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 | 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 |
452 msgid "Extended Address" | 479 msgid "Extended Address" |
453 msgstr "" | 480 msgstr "" |
454 | 481 |
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 | 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
456 #, fuzzy | 483 #, fuzzy |
457 msgid "Locality" | 484 msgid "Locality" |
458 msgstr "ZLocate" | 485 msgstr "ZLocate" |
459 | 486 |
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 | 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 |
461 msgid "Region" | 488 msgid "Region" |
462 msgstr "" | 489 msgstr "" |
463 | 490 |
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 |
465 msgid "Postal Code" | 492 msgid "Postal Code" |
466 msgstr "" | 493 msgstr "" |
467 | 494 |
468 #. Line 7 | 495 #. Line 7 |
469 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 | 496 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
470 msgid "Country" | 497 msgid "Country" |
471 msgstr "Land" | 498 msgstr "Land" |
472 | 499 |
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 | 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 |
474 #, fuzzy | 501 #, fuzzy |
475 msgid "Telephone" | 502 msgid "Telephone" |
476 msgstr "Markera inga" | 503 msgstr "Markera inga" |
477 | 504 |
478 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 | 505 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 |
479 msgid "Email" | 506 msgid "Email" |
480 msgstr "E-post" | 507 msgstr "E-post" |
481 | 508 |
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 | 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 |
483 msgid "Organization Name" | 510 msgid "Organization Name" |
484 msgstr "" | 511 msgstr "" |
485 | 512 |
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 | 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 |
487 msgid "Organization Unit" | 514 msgid "Organization Unit" |
488 msgstr "" | 515 msgstr "" |
489 | 516 |
490 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | 517 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 |
491 msgid "Title" | 518 msgid "Title" |
492 msgstr "Titel" | 519 msgstr "Titel" |
493 | 520 |
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 | 521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
495 #, fuzzy | 522 #, fuzzy |
496 msgid "Role" | 523 msgid "Role" |
497 msgstr "Ta bort" | 524 msgstr "Ta bort" |
498 | 525 |
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 | 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 |
500 #, fuzzy | 527 #, fuzzy |
501 msgid "Birthday" | 528 msgid "Birthday" |
502 msgstr "Födelseår" | 529 msgstr "Födelseår" |
503 | 530 |
504 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 531 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
505 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | 532 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 |
506 msgid "Description" | 533 msgid "Description" |
507 msgstr "Beskrivning" | 534 msgstr "Beskrivning" |
508 | 535 |
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 | 536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
510 msgid "" | 537 msgid "" |
511 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 538 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
512 "comfortable" | 539 "comfortable" |
513 msgstr "" | 540 msgstr "" |
514 | 541 |
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 | 542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
516 msgid "User Identity" | 543 msgid "User Identity" |
517 msgstr "" | 544 msgstr "" |
518 | 545 |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 | 546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 |
520 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 547 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
521 msgstr "" | 548 msgstr "" |
522 | 549 |
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 | 550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 |
524 msgid "Server Registration successful!" | 551 msgid "Server Registration successful!" |
525 msgstr "" | 552 msgstr "" |
526 | 553 |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 | 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
528 msgid "Unknown registration error" | 555 msgid "Unknown registration error" |
529 msgstr "" | 556 msgstr "" |
530 | 557 |
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 | 558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 |
532 #, fuzzy | 559 #, fuzzy |
533 msgid "Set User Info" | 560 msgid "Set User Info" |
534 msgstr "Hämta användarinformation" | 561 msgstr "Hämta användarinformation" |
535 | 562 |
536 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 | 563 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 |
537 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 | 564 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 |
538 msgid "MSN Error" | 565 msgid "MSN Error" |
539 msgstr "MSN-fel" | 566 msgstr "MSN-fel" |
540 | 567 |
541 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 568 #: src/protocols/msn/msn.c:719 |
542 msgid "Gaim was unable to send a message" | 569 msgid "Gaim was unable to send a message" |
543 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" | 570 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" |
544 | 571 |
545 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 | 572 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 |
546 #, fuzzy | 573 #, fuzzy |
547 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 574 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
548 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | 575 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." |
549 | 576 |
550 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 | 577 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 |
551 msgid "Invalid name" | 578 msgid "Invalid name" |
552 msgstr "Ogiltigt namn" | 579 msgstr "Ogiltigt namn" |
553 | 580 |
554 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 581 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
555 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 | 582 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 |
556 msgid "Join what group:" | 583 msgid "Join what group:" |
557 msgstr "Gå in i vilken grupp:" | 584 msgstr "Gå in i vilken grupp:" |
558 | 585 |
559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 | 586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 |
560 #, c-format | 587 #, c-format |
561 msgid "Direct IM with %s closed" | 588 msgid "Direct IM with %s closed" |
562 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | 589 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" |
563 | 590 |
564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 | 591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 |
565 #, fuzzy, c-format | 592 #, fuzzy, c-format |
566 msgid "Direct IM with %s failed" | 593 msgid "Direct IM with %s failed" |
567 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | 594 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" |
568 | 595 |
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
570 msgid "connection error (rend)\n" | 597 msgid "connection error (rend)\n" |
571 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" | 598 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" |
572 | 599 |
573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
574 msgid "major connection error\n" | 601 msgid "major connection error\n" |
575 msgstr "stort anslutningsfel\n" | 602 msgstr "stort anslutningsfel\n" |
576 | 603 |
577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 | 604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 |
578 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 | 605 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
579 msgid "Disconnected." | 606 msgid "Disconnected." |
580 msgstr "Frånkopplad." | 607 msgstr "Frånkopplad." |
581 | 608 |
582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 | 609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 |
583 #, c-format | 610 #, c-format |
584 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 611 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
585 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | 612 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." |
586 | 613 |
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 | 614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
588 msgid "Chat Error!" | 615 msgid "Chat Error!" |
589 msgstr "Chattfel!" | 616 msgstr "Chattfel!" |
590 | 617 |
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | 618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
592 msgid "Chat is currently unavailable" | 619 msgid "Chat is currently unavailable" |
593 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" | 620 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" |
594 | 621 |
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
596 msgid "Gaim - Chat" | 623 msgid "Gaim - Chat" |
597 msgstr "Gaim - Chatt" | 624 msgstr "Gaim - Chatt" |
598 | 625 |
599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 | 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
600 msgid "Couldn't connect to host" | 627 msgid "Couldn't connect to host" |
601 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" | 628 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" |
602 | 629 |
603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 | 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
604 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 631 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
605 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" | 632 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" |
606 | 633 |
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 |
608 msgid "internal connection error\n" | 635 msgid "internal connection error\n" |
609 msgstr "internt anslutningsfel\n" | 636 msgstr "internt anslutningsfel\n" |
610 | 637 |
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 |
612 msgid "Unable to login to AIM" | 639 msgid "Unable to login to AIM" |
613 msgstr "Kan inte logga in till AIM" | 640 msgstr "Kan inte logga in till AIM" |
614 | 641 |
615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 |
616 #, c-format | 643 #, c-format |
617 msgid "Signon: %s" | 644 msgid "Signon: %s" |
618 msgstr "Inloggning: %s" | 645 msgstr "Inloggning: %s" |
619 | 646 |
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
621 msgid "Signed off.\n" | 648 msgid "Signed off.\n" |
622 msgstr "Loggade ut.\n" | 649 msgstr "Loggade ut.\n" |
623 | 650 |
624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 | 651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
625 msgid "Could Not Connect" | 652 msgid "Could Not Connect" |
626 msgstr "Kunde inte ansluta" | 653 msgstr "Kunde inte ansluta" |
627 | 654 |
628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 | 655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
629 msgid "Connection established, cookie sent" | 656 msgid "Connection established, cookie sent" |
630 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | 657 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" |
631 | 658 |
632 #. Incorrect nick/password | 659 #. Incorrect nick/password |
633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 | 660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 |
634 msgid "Incorrect nickname or password." | 661 msgid "Incorrect nickname or password." |
635 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." | 662 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." |
636 | 663 |
637 #. Suspended account | 664 #. Suspended account |
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 | 665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
639 msgid "Your account is currently suspended." | 666 msgid "Your account is currently suspended." |
640 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | 667 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." |
641 | 668 |
642 #. connecting too frequently | 669 #. connecting too frequently |
643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 | 670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
644 msgid "" | 671 msgid "" |
645 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 672 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
646 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 673 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
647 msgstr "" | 674 msgstr "" |
648 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | 675 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " |
649 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | 676 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
650 | 677 |
651 #. client too old | 678 #. client too old |
652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | 679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
653 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 680 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
654 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " | 681 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " |
655 | 682 |
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 | 683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 |
657 msgid "Authentication Failed" | 684 msgid "Authentication Failed" |
658 msgstr "Autentisering misslyckades" | 685 msgstr "Autentisering misslyckades" |
659 | 686 |
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
661 msgid "Internal Error" | 688 msgid "Internal Error" |
662 msgstr "Internt fel" | 689 msgstr "Internt fel" |
663 | 690 |
664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 | 691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
665 #, c-format | 692 #, c-format |
666 msgid "Direct IM with %s established" | 693 msgid "Direct IM with %s established" |
667 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" | 694 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" |
668 | 695 |
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | |
697 #, c-format | |
698 msgid "" | |
699 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | |
700 "following reason:\n" | |
701 "\n" | |
702 msgstr "" | |
703 | |
704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | |
705 #, fuzzy | |
706 msgid "No reason given." | |
707 msgstr "Inget smeknamn är angivet" | |
708 | |
709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
710 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | |
711 msgstr "" | |
712 | |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
714 #, c-format | |
715 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | |
716 msgstr "" | |
717 | |
718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | |
719 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
720 msgstr "" | |
721 | |
669 # Detta är felrapporterat | 722 # Detta är felrapporterat |
670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 | 723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 |
671 #, fuzzy, c-format | 724 #, fuzzy, c-format |
672 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 725 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
673 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." | 726 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." |
674 | 727 |
675 # Detta är felrapporterat | 728 # Detta är felrapporterat |
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 |
677 #, fuzzy, c-format | 730 #, fuzzy, c-format |
678 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 731 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
679 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." | 732 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." |
680 | 733 |
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 | 734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
682 #, fuzzy, c-format | 735 #, fuzzy, c-format |
683 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 736 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
684 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." | 737 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." |
685 | 738 |
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 | 739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
687 #, fuzzy, c-format | 740 #, fuzzy, c-format |
688 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 741 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
689 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." | 742 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." |
690 | 743 |
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 | 744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
692 #, fuzzy, c-format | 745 #, fuzzy, c-format |
693 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 746 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
694 msgstr "" | 747 msgstr "" |
695 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " | 748 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " |
696 "överskridits." | 749 "överskridits." |
697 | 750 |
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 | 751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
699 #, fuzzy, c-format | 752 #, fuzzy, c-format |
700 msgid "" | 753 msgid "" |
701 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 754 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
702 msgstr "" | 755 msgstr "" |
703 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " | 756 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " |
704 "överskridits." | 757 "överskridits." |
705 | 758 |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 | 759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
707 #, fuzzy, c-format | 760 #, fuzzy, c-format |
708 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 761 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
709 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." | 762 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." |
710 | 763 |
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 | 764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
712 #, fuzzy, c-format | 765 #, fuzzy, c-format |
713 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 766 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
714 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." | 767 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." |
715 | 768 |
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
717 #, fuzzy, c-format | 770 #, fuzzy, c-format |
718 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 771 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
719 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." | 772 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." |
720 | 773 |
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 | 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
722 #, fuzzy, c-format | 775 #, fuzzy, c-format |
723 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 776 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
724 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." | 777 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." |
725 | 778 |
726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 | 779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
727 #, fuzzy, c-format | 780 #, fuzzy, c-format |
728 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 781 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
729 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." | 782 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." |
730 | 783 |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
732 #, fuzzy, c-format | 785 #, fuzzy, c-format |
733 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 786 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
734 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." | 787 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." |
735 | 788 |
736 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | 789 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | 790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 |
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
739 msgid "Gaim - Error" | 792 msgid "Gaim - Error" |
740 msgstr "Gaim - Fel" | 793 msgstr "Gaim - Fel" |
741 | 794 |
742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 | 795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 |
743 #, c-format | 796 #, c-format |
744 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 797 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
745 msgstr "" | 798 msgstr "" |
746 | 799 |
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | 800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 |
748 #, fuzzy | 801 #, fuzzy |
749 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 802 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
750 msgstr "Gaim - Fel" | 803 msgstr "Gaim - Fel" |
751 | 804 |
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 | 805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 |
753 #, c-format | 806 #, c-format |
754 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 807 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
755 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" | 808 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" |
756 | 809 |
757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 | 810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 |
758 msgid "Reason unknown" | 811 msgid "Reason unknown" |
759 msgstr "Okänd orsak" | 812 msgstr "Okänd orsak" |
760 | 813 |
761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
762 #, c-format | 815 #, c-format |
763 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 816 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
764 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" | 817 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" |
765 | 818 |
766 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 819 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 |
767 msgid "Buddy Icon" | 820 msgid "Buddy Icon" |
768 msgstr "Kompisikon" | 821 msgstr "Kompisikon" |
769 | 822 |
770 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 | 823 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 |
771 msgid "Voice" | 824 msgid "Voice" |
772 msgstr "Röst" | 825 msgstr "Röst" |
773 | 826 |
774 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 827 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 |
775 msgid "IM Image" | 828 msgid "IM Image" |
776 msgstr "Snabbmeddelandebild" | 829 msgstr "Snabbmeddelandebild" |
777 | 830 |
778 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 | 831 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 |
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
780 msgid "Chat" | 833 msgid "Chat" |
781 msgstr "Chatt" | 834 msgstr "Chatt" |
782 | 835 |
783 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 | 836 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 |
784 msgid "Get File" | 837 msgid "Get File" |
785 msgstr "Hämta fil" | 838 msgstr "Hämta fil" |
786 | 839 |
787 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | 840 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 |
788 msgid "Send File" | 841 msgid "Send File" |
789 msgstr "Skicka fil" | 842 msgstr "Skicka fil" |
790 | 843 |
791 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 | 844 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
792 msgid "Games" | 845 msgid "Games" |
793 msgstr "Spel" | 846 msgstr "Spel" |
794 | 847 |
795 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 | 848 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 |
796 msgid "Stocks" | 849 msgid "Stocks" |
797 msgstr "Aktier" | 850 msgstr "Aktier" |
798 | 851 |
799 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | 852 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 |
800 #, fuzzy | 853 #, fuzzy |
801 msgid "Send Buddy List" | 854 msgid "Send Buddy List" |
802 msgstr "Kompislista" | 855 msgstr "Kompislista" |
803 | 856 |
804 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 | 857 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
805 msgid "EveryBuddy Bug" | 858 msgid "EveryBuddy Bug" |
806 msgstr "EveryBuddy-fel" | 859 msgstr "EveryBuddy-fel" |
807 | 860 |
808 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 861 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 |
809 #, fuzzy | 862 #, fuzzy |
810 msgid "AP User" | 863 msgid "AP User" |
811 msgstr "Användare" | 864 msgstr "Användare" |
812 | 865 |
813 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | 866 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 |
814 msgid "ICQ RTF" | 867 msgid "ICQ RTF" |
815 msgstr "" | 868 msgstr "" |
816 | 869 |
817 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 | 870 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
818 msgid "Nihilist" | 871 msgid "Nihilist" |
819 msgstr "" | 872 msgstr "" |
820 | 873 |
821 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 | 874 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
822 msgid "ICQ Server Relay" | 875 msgid "ICQ Server Relay" |
823 msgstr "" | 876 msgstr "" |
824 | 877 |
825 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 | 878 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
826 msgid "ICQ Unknown" | 879 msgid "ICQ Unknown" |
827 msgstr "" | 880 msgstr "" |
828 | 881 |
829 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 882 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 |
830 msgid "Trillian Encryption" | 883 msgid "Trillian Encryption" |
831 msgstr "" | 884 msgstr "" |
832 | 885 |
833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 | 886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
834 #, fuzzy | 887 #, fuzzy |
835 msgid "" | 888 msgid "" |
836 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | 889 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " |
837 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 890 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
838 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 891 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " |
839 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 892 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
840 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" | 893 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " |
894 "Device User<br>" | |
841 msgstr "" | 895 msgstr "" |
842 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG " | 896 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG " |
843 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " | 897 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " |
844 ": AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare " | 898 ": AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare " |
845 "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör" | 899 "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör" |
846 | 900 |
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 | 901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
848 #, fuzzy | 902 #, fuzzy |
849 msgid "" | 903 msgid "" |
850 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 904 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
851 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 905 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
852 "%s%s%s<BR>\n" | 906 "%s%s%s<BR>\n" |
857 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n" | 911 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n" |
858 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n" | 912 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n" |
859 "<BR>\n" | 913 "<BR>\n" |
860 "<HR><BR>\n" | 914 "<HR><BR>\n" |
861 | 915 |
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 | 916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 |
863 msgid "<i>User has no away message</i>" | 917 msgid "<i>User has no away message</i>" |
864 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" | 918 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" |
865 | 919 |
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 | 920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
867 #, fuzzy | 921 #, fuzzy |
868 msgid "Client Capabilities: " | 922 msgid "Client Capabilities: " |
869 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | 923 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" |
870 | 924 |
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 | 925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 |
872 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 926 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
873 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" | 927 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" |
874 | 928 |
875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 |
876 msgid "Your connection may be lost." | 930 msgid "Your connection may be lost." |
877 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | 931 msgstr "Din anslutning kan vara borta." |
878 | 932 |
879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 | 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 |
880 msgid "AOL error" | 934 msgid "AOL error" |
881 msgstr "AOL-fel" | 935 msgstr "AOL-fel" |
882 | 936 |
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 |
884 msgid "" | 938 msgid "" |
885 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 939 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
886 "wait 10 seconds and try again." | 940 "wait 10 seconds and try again." |
887 msgstr "" | 941 msgstr "" |
888 | 942 |
889 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | 943 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
891 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 | 945 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 |
892 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 946 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 |
893 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 947 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
894 msgid "Error" | 948 msgid "Error" |
895 msgstr "Fel" | 949 msgstr "Fel" |
896 | 950 |
897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 | 951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 |
898 msgid "Exchange:" | 952 msgid "Exchange:" |
899 msgstr "Växel:" | 953 msgstr "Växel:" |
900 | 954 |
901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 | 955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
902 msgid "Unable to open Direct IM" | 956 msgid "Unable to open Direct IM" |
903 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" | 957 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" |
904 | 958 |
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 | 959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 |
906 #, c-format | 960 #, c-format |
907 msgid "" | 961 msgid "" |
908 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 962 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
909 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 963 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
910 "continue?" | 964 "continue?" |
911 msgstr "" | 965 msgstr "" |
912 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " | 966 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " |
913 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " | 967 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " |
914 "fortsätta?" | 968 "fortsätta?" |
915 | 969 |
916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 | 970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 |
917 msgid "Direct IM" | 971 msgid "Direct IM" |
918 msgstr "Direktmeddelande" | 972 msgstr "Direktmeddelande" |
919 | 973 |
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 |
921 #, fuzzy | 975 #, fuzzy |
922 msgid "Get Capabilities" | 976 msgid "Get Capabilities" |
923 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | 977 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" |
924 | 978 |
925 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | 979 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
926 #, c-format | 980 #, c-format |
927 msgid "Unable to write file %s." | 981 msgid "Unable to write file %s." |
928 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | 982 msgstr "Kan inte skriva filen %s." |
929 | 983 |
930 #: src/protocols/toc/toc.c:399 | 984 #: src/protocols/toc/toc.c:401 |
931 #, c-format | 985 #, c-format |
932 msgid "Unable to read file %s." | 986 msgid "Unable to read file %s." |
933 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | 987 msgstr "Kan inte läsa filen %s." |
934 | 988 |
935 #: src/protocols/toc/toc.c:402 | 989 #: src/protocols/toc/toc.c:404 |
936 #, c-format | 990 #, c-format |
937 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 991 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
938 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." | 992 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." |
939 | 993 |
940 #: src/protocols/toc/toc.c:405 | 994 #: src/protocols/toc/toc.c:407 |
941 #, c-format | 995 #, c-format |
942 msgid "%s not currently logged in." | 996 msgid "%s not currently logged in." |
943 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." | 997 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." |
944 | 998 |
945 #: src/protocols/toc/toc.c:408 | 999 #: src/protocols/toc/toc.c:410 |
946 #, c-format | 1000 #, c-format |
947 msgid "Warning of %s not allowed." | 1001 msgid "Warning of %s not allowed." |
948 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." | 1002 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." |
949 | 1003 |
950 #: src/protocols/toc/toc.c:411 | 1004 #: src/protocols/toc/toc.c:413 |
951 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 1005 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
952 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." | 1006 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." |
953 | 1007 |
954 #: src/protocols/toc/toc.c:414 | 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:416 |
955 #, c-format | 1009 #, c-format |
956 msgid "Chat in %s is not available." | 1010 msgid "Chat in %s is not available." |
957 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." | 1011 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." |
958 | 1012 |
959 #: src/protocols/toc/toc.c:417 | 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:419 |
960 #, c-format | 1014 #, c-format |
961 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 1015 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
962 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." | 1016 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." |
963 | 1017 |
964 #: src/protocols/toc/toc.c:420 | 1018 #: src/protocols/toc/toc.c:422 |
965 #, c-format | 1019 #, c-format |
966 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 1020 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
967 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." | 1021 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." |
968 | 1022 |
969 #: src/protocols/toc/toc.c:423 | 1023 #: src/protocols/toc/toc.c:425 |
970 #, c-format | 1024 #, c-format |
971 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 1025 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
972 msgstr "" | 1026 msgstr "" |
973 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." | 1027 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." |
974 | 1028 |
975 #: src/protocols/toc/toc.c:426 | 1029 #: src/protocols/toc/toc.c:428 |
976 msgid "Failure." | 1030 msgid "Failure." |
977 msgstr "Misslyckande." | 1031 msgstr "Misslyckande." |
978 | 1032 |
979 #: src/protocols/toc/toc.c:429 | 1033 #: src/protocols/toc/toc.c:431 |
980 msgid "Too many matches." | 1034 msgid "Too many matches." |
981 msgstr "För många träffar." | 1035 msgstr "För många träffar." |
982 | 1036 |
983 #: src/protocols/toc/toc.c:432 | 1037 #: src/protocols/toc/toc.c:434 |
984 msgid "Need more qualifiers." | 1038 msgid "Need more qualifiers." |
985 msgstr "Behöver fler kvalificerare." | 1039 msgstr "Behöver fler kvalificerare." |
986 | 1040 |
987 #: src/protocols/toc/toc.c:435 | 1041 #: src/protocols/toc/toc.c:437 |
988 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 1042 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
989 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." | 1043 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." |
990 | 1044 |
991 #: src/protocols/toc/toc.c:438 | 1045 #: src/protocols/toc/toc.c:440 |
992 msgid "Email lookup restricted." | 1046 msgid "Email lookup restricted." |
993 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." | 1047 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." |
994 | 1048 |
995 #: src/protocols/toc/toc.c:441 | 1049 #: src/protocols/toc/toc.c:443 |
996 msgid "Keyword ignored." | 1050 msgid "Keyword ignored." |
997 msgstr "Nyckelordet ignorerades." | 1051 msgstr "Nyckelordet ignorerades." |
998 | 1052 |
999 #: src/protocols/toc/toc.c:444 | 1053 #: src/protocols/toc/toc.c:446 |
1000 msgid "No keywords." | 1054 msgid "No keywords." |
1001 msgstr "Inga nyckelord." | 1055 msgstr "Inga nyckelord." |
1002 | 1056 |
1003 #: src/protocols/toc/toc.c:447 | 1057 #: src/protocols/toc/toc.c:449 |
1004 msgid "User has no directory information." | 1058 msgid "User has no directory information." |
1005 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." | 1059 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." |
1006 | 1060 |
1007 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | 1061 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
1008 msgid "Country not supported." | 1062 msgid "Country not supported." |
1009 msgstr "Landet stöds inte." | 1063 msgstr "Landet stöds inte." |
1010 | 1064 |
1011 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | 1065 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
1012 #, c-format | 1066 #, c-format |
1013 msgid "Failure unknown: %s." | 1067 msgid "Failure unknown: %s." |
1014 msgstr "Okänt misslyckande: %s." | 1068 msgstr "Okänt misslyckande: %s." |
1015 | 1069 |
1016 #: src/protocols/toc/toc.c:460 | 1070 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
1017 msgid "The service is temporarily unavailable." | 1071 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1018 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | 1072 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." |
1019 | 1073 |
1020 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | 1074 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
1021 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 1075 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1022 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." | 1076 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." |
1023 | 1077 |
1024 #: src/protocols/toc/toc.c:466 | 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
1025 msgid "" | 1079 msgid "" |
1026 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1080 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1027 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1081 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1028 msgstr "" | 1082 msgstr "" |
1029 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | 1083 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " |
1030 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | 1084 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
1031 | 1085 |
1032 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
1033 #, c-format | 1087 #, c-format |
1034 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 1088 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1035 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | 1089 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." |
1036 | 1090 |
1037 #: src/protocols/toc/toc.c:472 | 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
1038 #, c-format | 1092 #, fuzzy, c-format |
1039 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 1093 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1040 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" | 1094 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" |
1041 | 1095 |
1042 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 1096 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
1043 msgid "Connection Closed" | 1097 msgid "Connection Closed" |
1044 msgstr "Anslutningen stängd" | 1098 msgstr "Anslutningen stängd" |
1045 | 1099 |
1046 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 1100 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
1047 msgid "Waiting for reply..." | 1101 msgid "Waiting for reply..." |
1048 msgstr "Väntar på svar..." | 1102 msgstr "Väntar på svar..." |
1049 | 1103 |
1050 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | 1104 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1051 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1105 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1052 msgstr "" | 1106 msgstr "" |
1053 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." | 1107 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." |
1054 | 1108 |
1055 #: src/protocols/toc/toc.c:597 | 1109 #: src/protocols/toc/toc.c:599 |
1056 msgid "TOC Resume" | 1110 msgid "TOC Resume" |
1057 msgstr "TOC-återupptagning" | 1111 msgstr "TOC-återupptagning" |
1058 | 1112 |
1059 #: src/protocols/toc/toc.c:758 | 1113 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
1060 msgid "Chat Error" | 1114 msgid "Chat Error" |
1061 msgstr "Chattfel" | 1115 msgstr "Chattfel" |
1062 | 1116 |
1063 #: src/protocols/toc/toc.c:777 | 1117 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1064 msgid "Password Change Successeful" | 1118 #, fuzzy |
1119 msgid "Password Change Successful" | |
1065 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 1120 msgstr "Lösenordsändring lyckades" |
1066 | 1121 |
1067 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 | 1122 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1068 msgid "Gaim - Password Change" | 1123 msgid "Gaim - Password Change" |
1069 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" | 1124 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" |
1070 | 1125 |
1071 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 1126 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1072 msgid "" | 1127 msgid "" |
1073 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1128 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1074 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1129 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1075 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1130 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1076 msgstr "" | 1131 msgstr "" |
1077 "TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla " | 1132 "TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla " |
1078 "meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett " | 1133 "meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett " |
1079 "meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast " | 1134 "meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast " |
1080 "tillfälligt, håll ut." | 1135 "tillfälligt, håll ut." |
1081 | 1136 |
1082 #: src/protocols/toc/toc.c:783 | 1137 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1083 msgid "TOC Pause" | 1138 msgid "TOC Pause" |
1084 msgstr "TOC-paus" | 1139 msgstr "TOC-paus" |
1085 | 1140 |
1086 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 | 1141 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 |
1087 msgid "Get Dir Info" | 1142 msgid "Get Dir Info" |
1088 msgstr "Hämta kataloginformation" | 1143 msgstr "Hämta kataloginformation" |
1089 | 1144 |
1090 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 | 1145 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 1146 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
1092 msgid "Could not connect for transfer!" | 1147 msgid "Could not connect for transfer!" |
1093 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" | 1148 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" |
1094 | 1149 |
1095 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 | 1150 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 |
1096 msgid "Could not write file header!" | 1151 msgid "Could not write file header!" |
1097 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" | 1152 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" |
1098 | 1153 |
1099 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | 1154 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 |
1100 msgid "Gaim - Save As..." | 1155 msgid "Gaim - Save As..." |
1101 msgstr "Gaim - Spara som..." | 1156 msgstr "Gaim - Spara som..." |
1102 | 1157 |
1103 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 | 1158 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 |
1104 #, fuzzy, c-format | 1159 #, fuzzy, c-format |
1105 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1160 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1106 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" | 1161 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" |
1107 | 1162 |
1108 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 1163 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 |
1109 #, fuzzy, c-format | 1164 #, fuzzy, c-format |
1110 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1165 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1111 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" | 1166 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" |
1112 | 1167 |
1113 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | 1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 |
1114 #, c-format | 1169 #, c-format |
1115 msgid "%s requests you to send them a file" | 1170 msgid "%s requests you to send them a file" |
1116 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" | 1171 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" |
1117 | 1172 |
1118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
1172 "Jim Duchek\n" | 1227 "Jim Duchek\n" |
1173 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1228 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1174 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1229 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1175 msgstr "" | 1230 msgstr "" |
1176 | 1231 |
1177 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 | 1232 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 |
1178 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 | 1233 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 |
1179 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 | 1234 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 |
1180 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 | 1235 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 |
1181 msgid "Close" | 1236 msgid "Close" |
1182 msgstr "Stäng" | 1237 msgstr "Stäng" |
1183 | 1238 |
1184 #. this makes the sizes not work. | 1239 #. this makes the sizes not work. |
1185 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1240 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1186 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1241 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1187 #: src/about.c:175 | 1242 #: src/about.c:175 |
1188 msgid "Web Site" | 1243 msgid "Web Site" |
1189 msgstr "Webbplats" | 1244 msgstr "Webbplats" |
1190 | 1245 |
1191 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 | 1246 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 |
1192 msgid "Signoff" | 1247 msgid "Signoff" |
1193 msgstr "Logga ut" | 1248 msgstr "Logga ut" |
1194 | 1249 |
1195 #: src/aim.c:141 | 1250 #: src/aim.c:163 |
1196 msgid "Please enter your logon" | 1251 msgid "Please enter your logon" |
1197 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" | 1252 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" |
1198 | 1253 |
1199 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 | 1254 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 |
1200 msgid "Signon Error" | 1255 msgid "Signon Error" |
1201 msgstr "Inloggningsfel" | 1256 msgstr "Inloggningsfel" |
1202 | 1257 |
1203 #: src/aim.c:239 | 1258 #: src/aim.c:261 |
1204 msgid "Gaim - Login" | 1259 msgid "Gaim - Login" |
1205 msgstr "Gaim - Inloggning" | 1260 msgstr "Gaim - Inloggning" |
1206 | 1261 |
1207 #: src/aim.c:257 | 1262 #: src/aim.c:279 |
1208 msgid "Screen Name: " | 1263 msgid "Screen Name: " |
1209 msgstr "Skärmnamn: " | 1264 msgstr "Skärmnamn: " |
1210 | 1265 |
1211 #: src/aim.c:273 | 1266 #: src/aim.c:295 |
1212 msgid "Password: " | 1267 msgid "Password: " |
1213 msgstr "Lösenord: " | 1268 msgstr "Lösenord: " |
1214 | 1269 |
1215 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 | 1270 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 |
1216 msgid "Quit" | 1271 msgid "Quit" |
1217 msgstr "Avsluta" | 1272 msgstr "Avsluta" |
1218 | 1273 |
1219 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 | 1274 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 |
1220 msgid "Accounts" | 1275 msgid "Accounts" |
1221 msgstr "Konton" | 1276 msgstr "Konton" |
1222 | 1277 |
1223 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 | 1278 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 |
1224 msgid "Signon" | 1279 msgid "Signon" |
1225 msgstr "Inloggning" | 1280 msgstr "Inloggning" |
1226 | 1281 |
1227 #: src/aim.c:333 | 1282 #: src/aim.c:355 |
1228 #, fuzzy | 1283 #, fuzzy |
1229 msgid "About" | 1284 msgid "About" |
1230 msgstr "Om..." | 1285 msgstr "Om..." |
1231 | 1286 |
1232 # src/menus.c:311 | 1287 # src/menus.c:311 |
1233 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 | 1288 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 |
1234 msgid "Options" | 1289 msgid "Options" |
1235 msgstr "Alternativ" | 1290 msgstr "Alternativ" |
1236 | 1291 |
1237 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 | 1292 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 |
1238 msgid "Plugins" | 1293 msgid "Plugins" |
1239 msgstr "Insticksmoduler" | 1294 msgstr "Insticksmoduler" |
1240 | 1295 |
1241 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 | 1296 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 |
1242 msgid "Preferences" | 1297 msgid "Preferences" |
1243 msgstr "Inställningar" | 1298 msgstr "Inställningar" |
1244 | 1299 |
1245 #: src/applet.c:199 | 1300 #: src/applet.c:199 |
1246 msgid "Attempting to sign on...." | 1301 msgid "Attempting to sign on...." |
1261 | 1316 |
1262 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | 1317 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 |
1263 msgid "New Away Message" | 1318 msgid "New Away Message" |
1264 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" | 1319 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" |
1265 | 1320 |
1266 #: src/applet.c:443 | 1321 #: src/applet.c:444 |
1267 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1322 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1268 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" | 1323 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" |
1269 | 1324 |
1270 #: src/applet.c:464 | 1325 #: src/applet.c:465 |
1271 msgid "About..." | 1326 msgid "About..." |
1272 msgstr "Om..." | 1327 msgstr "Om..." |
1273 | 1328 |
1274 #: src/away.c:202 | 1329 #: src/away.c:202 |
1275 msgid "Gaim - Away!" | 1330 msgid "Gaim - Away!" |
1291 #: src/away.c:596 | 1346 #: src/away.c:596 |
1292 msgid "Set All Away" | 1347 msgid "Set All Away" |
1293 msgstr "Ställ in alla frånvarande" | 1348 msgstr "Ställ in alla frånvarande" |
1294 | 1349 |
1295 #. Put the buttons in the box | 1350 #. Put the buttons in the box |
1296 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 | 1351 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 |
1297 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 | 1352 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 |
1298 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 | 1353 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 |
1299 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 | 1354 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 |
1300 msgid "Add" | 1355 msgid "Add" |
1301 msgstr "Lägg till" | 1356 msgstr "Lägg till" |
1302 | 1357 |
1303 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 | 1358 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 |
1304 msgid "Group" | 1359 msgid "Group" |
1305 msgstr "Grupp" | 1360 msgstr "Grupp" |
1306 | 1361 |
1307 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 | 1362 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 |
1308 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 | 1363 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 |
1309 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 | 1364 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 |
1310 msgid "Remove" | 1365 msgid "Remove" |
1311 msgstr "Ta bort" | 1366 msgstr "Ta bort" |
1312 | 1367 |
1313 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 | 1368 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 |
1314 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1369 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
1315 msgid "IM" | 1370 msgid "IM" |
1316 msgstr "Snabbmeddelande" | 1371 msgstr "Snabbmeddelande" |
1317 | 1372 |
1318 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1373 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1319 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 | 1374 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 |
1320 msgid "Info" | 1375 msgid "Info" |
1321 msgstr "Information" | 1376 msgstr "Information" |
1322 | 1377 |
1323 #. Put the buttons in the box | 1378 #. Put the buttons in the box |
1324 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 | 1379 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 |
1325 #: src/dialogs.c:3422 | 1380 #: src/dialogs.c:3432 |
1326 msgid "Alias" | 1381 msgid "Alias" |
1327 msgstr "Alias" | 1382 msgstr "Alias" |
1328 | 1383 |
1329 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 | 1384 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 |
1330 msgid "Add Buddy Pounce" | 1385 msgid "Add Buddy Pounce" |
1331 msgstr "Lägg till kompisanfall" | 1386 msgstr "Lägg till kompisanfall" |
1332 | 1387 |
1333 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 | 1388 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 |
1334 msgid "View Log" | 1389 msgid "View Log" |
1335 msgstr "Visa logg" | 1390 msgstr "Visa logg" |
1336 | 1391 |
1337 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 | 1392 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 |
1338 msgid "Rename" | 1393 msgid "Rename" |
1339 msgstr "Byt namn" | 1394 msgstr "Byt namn" |
1340 | 1395 |
1341 #: src/buddy.c:803 | 1396 #: src/buddy.c:810 |
1342 msgid "Un-Alias" | 1397 msgid "Un-Alias" |
1343 msgstr "Avaliasera" | 1398 msgstr "Avaliasera" |
1344 | 1399 |
1345 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 | 1400 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 |
1346 msgid "Buddy Pounce" | 1401 msgid "Buddy Pounce" |
1347 msgstr "Kompisanfall" | 1402 msgstr "Kompisanfall" |
1348 | 1403 |
1349 #: src/buddy.c:1593 | 1404 #: src/buddy.c:1661 |
1350 msgid "New Buddy Pounce" | 1405 msgid "New Buddy Pounce" |
1351 msgstr "Nytt kompisanfall" | 1406 msgstr "Nytt kompisanfall" |
1352 | 1407 |
1353 #: src/buddy.c:1611 | 1408 #: src/buddy.c:1679 |
1354 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1409 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1355 msgstr "Ta bort kompisanfall" | 1410 msgstr "Ta bort kompisanfall" |
1356 | 1411 |
1357 #: src/buddy.c:1639 | 1412 #: src/buddy.c:1707 |
1358 msgid "[Click to edit]" | 1413 msgid "[Click to edit]" |
1359 msgstr "" | 1414 msgstr "" |
1360 | 1415 |
1361 #: src/buddy.c:2058 | 1416 #: src/buddy.c:2183 |
1362 #, c-format | 1417 #, c-format |
1363 msgid "Logged in: %s\n" | 1418 msgid "Logged in: %s\n" |
1364 msgstr "Inloggad: %s\n" | 1419 msgstr "Inloggad: %s\n" |
1365 | 1420 |
1366 #: src/buddy.c:2070 | 1421 #: src/buddy.c:2195 |
1367 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1422 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1368 msgstr "Varningar: %d%%\n" | 1423 msgstr "Varningar: %d%%\n" |
1369 | 1424 |
1370 #: src/buddy.c:2082 | 1425 #: src/buddy.c:2207 |
1371 #, c-format | 1426 #, c-format |
1372 msgid "Capabilities: %s\n" | 1427 msgid "Capabilities: %s\n" |
1373 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | 1428 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" |
1374 | 1429 |
1375 #: src/buddy.c:2086 | 1430 #: src/buddy.c:2211 |
1376 #, c-format | 1431 #, c-format |
1377 msgid "" | 1432 msgid "" |
1378 "Alias: %s \n" | 1433 "Alias: %s \n" |
1379 "Screen Name: %s\n" | 1434 "Screen Name: %s\n" |
1380 "%s%s%s%s%s%s" | 1435 "%s%s%s%s%s%s" |
1381 msgstr "" | 1436 msgstr "" |
1382 "Alias: %s \n" | 1437 "Alias: %s \n" |
1383 "Skärmnamn: %s\n" | 1438 "Skärmnamn: %s\n" |
1384 "%s%s%s%s%s%s" | 1439 "%s%s%s%s%s%s" |
1385 | 1440 |
1386 #: src/buddy.c:2090 | 1441 #: src/buddy.c:2215 |
1387 msgid "Idle: " | 1442 msgid "Idle: " |
1388 msgstr "Inaktivitet: " | 1443 msgstr "Inaktivitet: " |
1389 | 1444 |
1390 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 | 1445 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 |
1391 #, c-format | 1446 #, c-format |
1392 msgid "%s logged in." | 1447 msgid "%s logged in." |
1393 msgstr "%s loggade in." | 1448 msgstr "%s loggade in." |
1394 | 1449 |
1395 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 | 1450 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 |
1396 #, c-format | 1451 #, c-format |
1397 msgid "%s logged out." | 1452 msgid "%s logged out." |
1398 msgstr "%s loggade ut." | 1453 msgstr "%s loggade ut." |
1399 | 1454 |
1400 #: src/buddy.c:2407 | 1455 #: src/buddy.c:2540 |
1401 msgid "Information on selected Buddy" | 1456 msgid "Information on selected Buddy" |
1402 msgstr "Information om vald kompis" | 1457 msgstr "Information om vald kompis" |
1403 | 1458 |
1404 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 | 1459 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 |
1405 msgid "Send Instant Message" | 1460 msgid "Send Instant Message" |
1406 msgstr "Skicka snabbmeddelande" | 1461 msgstr "Skicka snabbmeddelande" |
1407 | 1462 |
1408 #: src/buddy.c:2409 | 1463 #: src/buddy.c:2542 |
1409 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1464 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1410 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" | 1465 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" |
1411 | 1466 |
1412 #: src/buddy.c:2410 | 1467 #: src/buddy.c:2543 |
1413 msgid "Activate Away Message" | 1468 msgid "Activate Away Message" |
1414 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" | 1469 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" |
1415 | 1470 |
1416 #: src/buddy.c:2473 | 1471 #: src/buddy.c:2606 |
1417 msgid "File" | 1472 msgid "File" |
1418 msgstr "Arkiv" | 1473 msgstr "Arkiv" |
1419 | 1474 |
1420 #: src/buddy.c:2477 | 1475 #: src/buddy.c:2610 |
1421 msgid "Add A Buddy" | 1476 msgid "Add A Buddy" |
1422 msgstr "Lägg till en kompis" | 1477 msgstr "Lägg till en kompis" |
1423 | 1478 |
1424 #: src/buddy.c:2479 | 1479 #: src/buddy.c:2612 |
1425 msgid "Join A Chat" | 1480 msgid "Join A Chat" |
1426 msgstr "Gå in i en chatt" | 1481 msgstr "Gå in i en chatt" |
1427 | 1482 |
1428 #: src/buddy.c:2481 | 1483 #: src/buddy.c:2614 |
1429 msgid "New Instant Message" | 1484 msgid "New Instant Message" |
1430 msgstr "Nytt snabbmeddelande" | 1485 msgstr "Nytt snabbmeddelande" |
1431 | 1486 |
1432 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 | 1487 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 |
1433 msgid "Get User Info" | 1488 msgid "Get User Info" |
1434 msgstr "Hämta användarinformation" | 1489 msgstr "Hämta användarinformation" |
1435 | 1490 |
1436 #: src/buddy.c:2488 | 1491 #: src/buddy.c:2621 |
1437 msgid "Import Buddy List" | 1492 msgid "Import Buddy List" |
1438 msgstr "Importera kompislista" | 1493 msgstr "Importera kompislista" |
1439 | 1494 |
1440 #: src/buddy.c:2506 | 1495 #: src/buddy.c:2639 |
1441 msgid "Tools" | 1496 msgid "Tools" |
1442 msgstr "Verktyg" | 1497 msgstr "Verktyg" |
1443 | 1498 |
1444 #: src/buddy.c:2529 | 1499 #: src/buddy.c:2662 |
1445 msgid "Protocol Actions" | 1500 msgid "Protocol Actions" |
1446 msgstr "Protokollåtgärder" | 1501 msgstr "Protokollåtgärder" |
1447 | 1502 |
1448 #: src/buddy.c:2535 | 1503 #: src/buddy.c:2668 |
1449 msgid "View System Log" | 1504 msgid "View System Log" |
1450 msgstr "Visa systemlogg" | 1505 msgstr "Visa systemlogg" |
1451 | 1506 |
1452 #: src/buddy.c:2547 | 1507 #: src/buddy.c:2680 |
1453 msgid "Perl" | 1508 msgid "Perl" |
1454 msgstr "Perl" | 1509 msgstr "Perl" |
1455 | 1510 |
1456 #: src/buddy.c:2550 | 1511 #: src/buddy.c:2683 |
1457 msgid "Load Script" | 1512 msgid "Load Script" |
1458 msgstr "Läs in skript" | 1513 msgstr "Läs in skript" |
1459 | 1514 |
1460 #: src/buddy.c:2554 | 1515 #: src/buddy.c:2687 |
1461 msgid "Unload All Scripts" | 1516 msgid "Unload All Scripts" |
1462 msgstr "Glöm alla skript" | 1517 msgstr "Glöm alla skript" |
1463 | 1518 |
1464 #: src/buddy.c:2558 | 1519 #: src/buddy.c:2691 |
1465 msgid "List Scripts" | 1520 msgid "List Scripts" |
1466 msgstr "Lista skript" | 1521 msgstr "Lista skript" |
1467 | 1522 |
1468 #: src/buddy.c:2566 | 1523 #: src/buddy.c:2699 |
1469 msgid "Help" | 1524 msgid "Help" |
1470 msgstr "Hjälp" | 1525 msgstr "Hjälp" |
1471 | 1526 |
1472 #: src/buddy.c:2571 | 1527 #: src/buddy.c:2704 |
1473 msgid "About Gaim" | 1528 msgid "About Gaim" |
1474 msgstr "Om Gaim" | 1529 msgstr "Om Gaim" |
1475 | 1530 |
1476 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 | 1531 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 |
1477 msgid "Buddy List" | 1532 msgid "Buddy List" |
1478 msgstr "Kompislista" | 1533 msgstr "Kompislista" |
1479 | 1534 |
1480 #: src/buddy.c:2643 | 1535 #: src/buddy.c:2774 |
1481 msgid "Add a new Buddy" | 1536 msgid "Add a new Buddy" |
1482 msgstr "Lägg till en ny kompis" | 1537 msgstr "Lägg till en ny kompis" |
1483 | 1538 |
1484 #: src/buddy.c:2644 | 1539 #: src/buddy.c:2775 |
1485 msgid "Add a new Group" | 1540 msgid "Add a new Group" |
1486 msgstr "Lägg till en ny grupp" | 1541 msgstr "Lägg till en ny grupp" |
1487 | 1542 |
1488 #: src/buddy.c:2645 | 1543 #: src/buddy.c:2776 |
1489 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1544 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1490 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" | 1545 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" |
1491 | 1546 |
1492 #: src/buddy.c:2672 | 1547 #: src/buddy.c:2803 |
1493 msgid "Edit Buddies" | 1548 msgid "Edit Buddies" |
1494 msgstr "Redigera kompisar" | 1549 msgstr "Redigera kompisar" |
1495 | 1550 |
1496 #: src/buddy.c:2715 | 1551 #: src/buddy.c:2846 |
1497 msgid "Gaim - Buddy List" | 1552 msgid "Gaim - Buddy List" |
1498 msgstr "Gaim - Kompislista" | 1553 msgstr "Gaim - Kompislista" |
1499 | 1554 |
1500 #: src/buddy_chat.c:265 | 1555 #: src/buddy_chat.c:265 |
1501 msgid "Join Chat" | 1556 msgid "Join Chat" |
1507 | 1562 |
1508 #: src/buddy_chat.c:283 | 1563 #: src/buddy_chat.c:283 |
1509 msgid "Join Chat As:" | 1564 msgid "Join Chat As:" |
1510 msgstr "Gå in i chatt som:" | 1565 msgstr "Gå in i chatt som:" |
1511 | 1566 |
1512 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 | 1567 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 |
1513 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 | 1568 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 |
1514 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 | 1569 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 |
1515 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 | 1570 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 |
1516 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 | 1571 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 |
1517 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 | 1572 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 |
1518 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1573 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1519 msgid "Cancel" | 1574 msgid "Cancel" |
1520 msgstr "Avbryt" | 1575 msgstr "Avbryt" |
1521 | 1576 |
1522 #: src/buddy_chat.c:309 | 1577 #: src/buddy_chat.c:309 |
1523 msgid "Join" | 1578 msgid "Join" |
1526 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1581 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1527 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1582 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1528 msgid "Invite" | 1583 msgid "Invite" |
1529 msgstr "Bjud in" | 1584 msgstr "Bjud in" |
1530 | 1585 |
1531 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 | 1586 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 |
1532 msgid "Buddy" | 1587 msgid "Buddy" |
1533 msgstr "Kompis" | 1588 msgstr "Kompis" |
1534 | 1589 |
1535 # src/sidebar.c:103 | 1590 # src/sidebar.c:103 |
1536 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 | 1591 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 |
1537 msgid "Message" | 1592 msgid "Message" |
1538 msgstr "Meddelande" | 1593 msgstr "Meddelande" |
1539 | 1594 |
1540 #: src/buddy_chat.c:454 | 1595 #: src/buddy_chat.c:454 |
1541 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 1596 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1591 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1646 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1592 msgid "Whisper" | 1647 msgid "Whisper" |
1593 msgstr "Viska" | 1648 msgstr "Viska" |
1594 | 1649 |
1595 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1650 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1596 #: src/conversation.c:2778 | 1651 #: src/conversation.c:2839 |
1597 msgid "Send" | 1652 msgid "Send" |
1598 msgstr "Skicka" | 1653 msgstr "Skicka" |
1599 | 1654 |
1600 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 | 1655 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 |
1601 msgid "Block" | 1656 msgid "Block" |
1602 msgstr "Blockera" | 1657 msgstr "Blockera" |
1603 | 1658 |
1604 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 | 1659 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 |
1605 #: src/dialogs.c:452 | 1660 #: src/dialogs.c:454 |
1606 msgid "Warn" | 1661 msgid "Warn" |
1607 msgstr "Varna" | 1662 msgstr "Varna" |
1608 | 1663 |
1609 #: src/conversation.c:399 | 1664 #: src/conversation.c:413 |
1610 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1665 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1611 msgstr "Gaim - Spara konversation" | 1666 msgstr "Gaim - Spara konversation" |
1612 | 1667 |
1613 #: src/conversation.c:460 | 1668 #: src/conversation.c:474 |
1614 #, fuzzy | 1669 #, fuzzy |
1615 msgid "Gaim - Insert Image" | 1670 msgid "Gaim - Insert Image" |
1616 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" | 1671 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" |
1617 | 1672 |
1618 #: src/conversation.c:1219 | 1673 #: src/conversation.c:1278 |
1619 msgid "Unable to send message: too large" | 1674 msgid "Unable to send message: too large" |
1620 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" | 1675 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" |
1621 | 1676 |
1622 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 | 1677 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 |
1623 msgid "Message Error" | 1678 msgid "Message Error" |
1624 msgstr "Meddelandefel" | 1679 msgstr "Meddelandefel" |
1625 | 1680 |
1626 #: src/conversation.c:1223 | 1681 #: src/conversation.c:1282 |
1627 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1682 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1628 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" | 1683 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" |
1629 | 1684 |
1630 #: src/conversation.c:1442 | 1685 #: src/conversation.c:1501 |
1631 #, c-format | 1686 #, c-format |
1632 msgid "Currently at %d, " | 1687 msgid "Currently at %d, " |
1633 msgstr "För närvarande %d, " | 1688 msgstr "För närvarande %d, " |
1634 | 1689 |
1635 #: src/conversation.c:1450 | 1690 #: src/conversation.c:1509 |
1636 #, c-format | 1691 #, c-format |
1637 msgid "Setting position to %d\n" | 1692 msgid "Setting position to %d\n" |
1638 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" | 1693 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" |
1639 | 1694 |
1640 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 | 1695 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 |
1641 msgid "Bold Text" | 1696 msgid "Bold Text" |
1642 msgstr "Gör texten fet" | 1697 msgstr "Gör texten fet" |
1643 | 1698 |
1644 #: src/conversation.c:2051 | 1699 #: src/conversation.c:2110 |
1645 msgid "Bold" | 1700 msgid "Bold" |
1646 msgstr "Fet" | 1701 msgstr "Fet" |
1647 | 1702 |
1648 #: src/conversation.c:2055 | 1703 #: src/conversation.c:2114 |
1649 msgid "Italics Text" | 1704 msgid "Italics Text" |
1650 msgstr "Gör texten kursiv" | 1705 msgstr "Gör texten kursiv" |
1651 | 1706 |
1652 #: src/conversation.c:2056 | 1707 #: src/conversation.c:2115 |
1653 msgid "Italics" | 1708 msgid "Italics" |
1654 msgstr "Kursiv" | 1709 msgstr "Kursiv" |
1655 | 1710 |
1656 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 | 1711 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 |
1657 msgid "Underline Text" | 1712 msgid "Underline Text" |
1658 msgstr "Understryk text" | 1713 msgstr "Understryk text" |
1659 | 1714 |
1660 #: src/conversation.c:2060 | 1715 #: src/conversation.c:2119 |
1661 msgid "Underline" | 1716 msgid "Underline" |
1662 msgstr "Understrykning" | 1717 msgstr "Understrykning" |
1663 | 1718 |
1664 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 | 1719 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 |
1665 msgid "Strike through Text" | 1720 msgid "Strike through Text" |
1666 msgstr "Genomstryk text" | 1721 msgstr "Genomstryk text" |
1667 | 1722 |
1668 #: src/conversation.c:2064 | 1723 #: src/conversation.c:2123 |
1669 msgid "Strike" | 1724 msgid "Strike" |
1670 msgstr "Genomstrykning" | 1725 msgstr "Genomstrykning" |
1671 | 1726 |
1672 #: src/conversation.c:2070 | 1727 #: src/conversation.c:2129 |
1673 msgid "Decrease font size" | 1728 msgid "Decrease font size" |
1674 msgstr "Minska typsnittsstorleken" | 1729 msgstr "Minska typsnittsstorleken" |
1675 | 1730 |
1676 #: src/conversation.c:2070 | 1731 #: src/conversation.c:2129 |
1677 msgid "Small" | 1732 msgid "Small" |
1678 msgstr "Liten" | 1733 msgstr "Liten" |
1679 | 1734 |
1680 #: src/conversation.c:2073 | 1735 #: src/conversation.c:2132 |
1681 msgid "Normal font size" | 1736 msgid "Normal font size" |
1682 msgstr "Normal typsnittsstorlek" | 1737 msgstr "Normal typsnittsstorlek" |
1683 | 1738 |
1684 #: src/conversation.c:2073 | 1739 #: src/conversation.c:2132 |
1685 msgid "Normal" | 1740 msgid "Normal" |
1686 msgstr "Normal" | 1741 msgstr "Normal" |
1687 | 1742 |
1688 #: src/conversation.c:2076 | 1743 #: src/conversation.c:2135 |
1689 msgid "Increase font size" | 1744 msgid "Increase font size" |
1690 msgstr "Öka typsnittsstorleken" | 1745 msgstr "Öka typsnittsstorleken" |
1691 | 1746 |
1692 #: src/conversation.c:2076 | 1747 #: src/conversation.c:2135 |
1693 msgid "Big" | 1748 msgid "Big" |
1694 msgstr "Stor" | 1749 msgstr "Stor" |
1695 | 1750 |
1696 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 | 1751 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 |
1697 msgid "Select Font" | 1752 msgid "Select Font" |
1698 msgstr "Välj typsnitt" | 1753 msgstr "Välj typsnitt" |
1699 | 1754 |
1700 #: src/conversation.c:2084 | 1755 #: src/conversation.c:2143 |
1701 msgid "Font" | 1756 msgid "Font" |
1702 msgstr "Typsnitt" | 1757 msgstr "Typsnitt" |
1703 | 1758 |
1704 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 | 1759 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 |
1705 msgid "Text Color" | 1760 msgid "Text Color" |
1706 msgstr "Textfärg" | 1761 msgstr "Textfärg" |
1707 | 1762 |
1708 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 | 1763 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 |
1709 msgid "Color" | 1764 msgid "Color" |
1710 msgstr "Färg" | 1765 msgstr "Färg" |
1711 | 1766 |
1712 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 | 1767 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 |
1713 msgid "Background Color" | 1768 msgid "Background Color" |
1714 msgstr "Bakgrundsfärg" | 1769 msgstr "Bakgrundsfärg" |
1715 | 1770 |
1716 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 | 1771 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 |
1717 msgid "Insert Link" | 1772 msgid "Insert Link" |
1718 msgstr "Infoga länk" | 1773 msgstr "Infoga länk" |
1719 | 1774 |
1720 #: src/conversation.c:2100 | 1775 #: src/conversation.c:2159 |
1721 msgid "Link" | 1776 msgid "Link" |
1722 msgstr "Länk" | 1777 msgstr "Länk" |
1723 | 1778 |
1724 #: src/conversation.c:2103 | 1779 #: src/conversation.c:2162 |
1725 msgid "Insert smiley face" | 1780 msgid "Insert smiley face" |
1726 msgstr "Infoga smiley" | 1781 msgstr "Infoga smiley" |
1727 | 1782 |
1728 #: src/conversation.c:2103 | 1783 #: src/conversation.c:2162 |
1729 msgid "Smiley" | 1784 msgid "Smiley" |
1730 msgstr "Smiley" | 1785 msgstr "Smiley" |
1731 | 1786 |
1732 #: src/conversation.c:2106 | 1787 #: src/conversation.c:2165 |
1733 #, fuzzy | 1788 #, fuzzy |
1734 msgid "Insert IM Image" | 1789 msgid "Insert IM Image" |
1735 msgstr "Snabbmeddelandebild" | 1790 msgstr "Snabbmeddelandebild" |
1736 | 1791 |
1737 #: src/conversation.c:2106 | 1792 #: src/conversation.c:2165 |
1738 #, fuzzy | 1793 #, fuzzy |
1739 msgid "Image" | 1794 msgid "Image" |
1740 msgstr "Snabbmeddelandebild" | 1795 msgstr "Snabbmeddelandebild" |
1741 | 1796 |
1742 #: src/conversation.c:2113 | 1797 #: src/conversation.c:2172 |
1743 msgid "Enable logging" | 1798 msgid "Enable logging" |
1744 msgstr "Använd loggning" | 1799 msgstr "Använd loggning" |
1745 | 1800 |
1746 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 | 1801 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 |
1747 msgid "Logging" | 1802 msgid "Logging" |
1748 msgstr "Loggning" | 1803 msgstr "Loggning" |
1749 | 1804 |
1750 #: src/conversation.c:2123 | 1805 #: src/conversation.c:2182 |
1751 msgid "Save Conversation" | 1806 msgid "Save Conversation" |
1752 msgstr "Spara konversation" | 1807 msgstr "Spara konversation" |
1753 | 1808 |
1754 # src/menus.c:280 | 1809 # src/menus.c:280 |
1755 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 | 1810 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 |
1756 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 | 1811 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 |
1757 msgid "Save" | 1812 msgid "Save" |
1758 msgstr "Spara" | 1813 msgstr "Spara" |
1759 | 1814 |
1760 #: src/conversation.c:2128 | 1815 #: src/conversation.c:2187 |
1761 msgid "Enable sounds" | 1816 msgid "Enable sounds" |
1762 msgstr "Använd ljud" | 1817 msgstr "Använd ljud" |
1763 | 1818 |
1764 #: src/conversation.c:2129 | 1819 #: src/conversation.c:2188 |
1765 msgid "Sound" | 1820 msgid "Sound" |
1766 msgstr "Ljud" | 1821 msgstr "Ljud" |
1767 | 1822 |
1768 #: src/conversation.c:2607 | 1823 #: src/conversation.c:2668 |
1769 msgid "Gaim - Conversations" | 1824 msgid "Gaim - Conversations" |
1770 msgstr "Gaim - Konversationer" | 1825 msgstr "Gaim - Konversationer" |
1771 | 1826 |
1772 #: src/conversation.c:2694 | 1827 #: src/conversation.c:2755 |
1773 msgid "Send message as: " | 1828 msgid "Send message as: " |
1774 msgstr "Skicka meddelande som: " | 1829 msgstr "Skicka meddelande som: " |
1775 | 1830 |
1776 #: src/conversation.c:3309 | 1831 #: src/conversation.c:3373 |
1777 msgid "Gaim - Save Icon" | 1832 msgid "Gaim - Save Icon" |
1778 msgstr "Gaim - Spara ikon" | 1833 msgstr "Gaim - Spara ikon" |
1779 | 1834 |
1780 #: src/conversation.c:3336 | 1835 #: src/conversation.c:3400 |
1781 msgid "Disable Animation" | 1836 msgid "Disable Animation" |
1782 msgstr "Använd inte animering" | 1837 msgstr "Använd inte animering" |
1783 | 1838 |
1784 #: src/conversation.c:3341 | 1839 #: src/conversation.c:3405 |
1785 msgid "Enable Animation" | 1840 msgid "Enable Animation" |
1786 msgstr "Använd animation" | 1841 msgstr "Använd animation" |
1787 | 1842 |
1788 #: src/conversation.c:3347 | 1843 #: src/conversation.c:3411 |
1789 msgid "Hide Icon" | 1844 msgid "Hide Icon" |
1790 msgstr "Dölj ikon" | 1845 msgstr "Dölj ikon" |
1791 | 1846 |
1792 #: src/conversation.c:3353 | 1847 #: src/conversation.c:3417 |
1793 msgid "Save Icon As..." | 1848 msgid "Save Icon As..." |
1794 msgstr "Spara ikon som..." | 1849 msgstr "Spara ikon som..." |
1795 | 1850 |
1796 #: src/dialogs.c:411 | 1851 #: src/dialogs.c:413 |
1797 msgid "Gaim - Warn user?" | 1852 msgid "Gaim - Warn user?" |
1798 msgstr "Gaim - Varna användare?" | 1853 msgstr "Gaim - Varna användare?" |
1799 | 1854 |
1800 #: src/dialogs.c:431 | 1855 #: src/dialogs.c:433 |
1801 #, c-format | 1856 #, c-format |
1802 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1857 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1803 msgstr "Vill du verkligen varna %s?" | 1858 msgstr "Vill du verkligen varna %s?" |
1804 | 1859 |
1805 #: src/dialogs.c:436 | 1860 #: src/dialogs.c:438 |
1806 msgid "Warn anonymously?" | 1861 msgid "Warn anonymously?" |
1807 msgstr "Varna anonymt?" | 1862 msgstr "Varna anonymt?" |
1808 | 1863 |
1809 #: src/dialogs.c:440 | 1864 #: src/dialogs.c:442 |
1810 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1865 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1811 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." | 1866 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." |
1812 | 1867 |
1813 #: src/dialogs.c:468 | 1868 #: src/dialogs.c:470 |
1814 #, c-format | 1869 #, c-format |
1815 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1870 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1816 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" | 1871 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" |
1817 | 1872 |
1818 #: src/dialogs.c:494 | 1873 #: src/dialogs.c:495 |
1819 #, fuzzy, c-format | 1874 #, fuzzy, c-format |
1820 msgid "Gaim - Remove %s?" | 1875 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1821 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" | 1876 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" |
1822 | 1877 |
1823 #: src/dialogs.c:507 | 1878 #: src/dialogs.c:508 |
1824 #, fuzzy | 1879 #, fuzzy |
1825 msgid "Remove Buddy" | 1880 msgid "Remove Buddy" |
1826 msgstr "Byt namn på kompis" | 1881 msgstr "Byt namn på kompis" |
1827 | 1882 |
1828 #: src/dialogs.c:517 | 1883 #: src/dialogs.c:518 |
1829 #, c-format | 1884 #, c-format |
1830 msgid "" | 1885 msgid "" |
1831 "You are about to remove '%s' from\n" | 1886 "You are about to remove '%s' from\n" |
1832 "your buddylist. Do you want to continue?" | 1887 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1833 msgstr "" | 1888 msgstr "" |
1834 | 1889 |
1835 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 1890 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1836 msgid "Accept" | 1891 msgid "Accept" |
1837 msgstr "Acceptera" | 1892 msgstr "Acceptera" |
1838 | 1893 |
1839 #. Build OK Button | 1894 #. Build OK Button |
1840 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 | 1895 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 |
1841 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 | 1896 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 |
1842 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 | 1897 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 |
1843 msgid "OK" | 1898 msgid "OK" |
1844 msgstr "OK" | 1899 msgstr "OK" |
1845 | 1900 |
1846 #: src/dialogs.c:686 | 1901 #: src/dialogs.c:687 |
1847 msgid "Gaim - IM user" | 1902 msgid "Gaim - IM user" |
1848 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" | 1903 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" |
1849 | 1904 |
1850 #: src/dialogs.c:703 | 1905 #: src/dialogs.c:704 |
1851 msgid "IM who:" | 1906 msgid "IM who:" |
1852 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" | 1907 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" |
1853 | 1908 |
1854 #: src/dialogs.c:755 | 1909 #: src/dialogs.c:756 |
1855 msgid "User:" | 1910 msgid "User:" |
1856 msgstr "Användare:" | 1911 msgstr "Användare:" |
1857 | 1912 |
1858 #. Finish up | 1913 #. Finish up |
1859 #: src/dialogs.c:782 | 1914 #: src/dialogs.c:783 |
1860 msgid "Gaim - Get User Info" | 1915 msgid "Gaim - Get User Info" |
1861 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" | 1916 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" |
1862 | 1917 |
1863 #: src/dialogs.c:897 | 1918 #: src/dialogs.c:898 |
1864 msgid "Add Group" | 1919 msgid "Add Group" |
1865 msgstr "Lägg till grupp" | 1920 msgstr "Lägg till grupp" |
1866 | 1921 |
1867 #: src/dialogs.c:922 | 1922 #: src/dialogs.c:923 |
1868 msgid "Gaim - Add Group" | 1923 msgid "Gaim - Add Group" |
1869 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" | 1924 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" |
1870 | 1925 |
1871 #: src/dialogs.c:1006 | 1926 #: src/dialogs.c:1007 |
1872 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1927 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1873 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" | 1928 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" |
1874 | 1929 |
1875 #: src/dialogs.c:1018 | 1930 #: src/dialogs.c:1019 |
1876 msgid "Add Buddy" | 1931 msgid "Add Buddy" |
1877 msgstr "Lägg till kompis" | 1932 msgstr "Lägg till kompis" |
1878 | 1933 |
1879 #: src/dialogs.c:1028 | 1934 #: src/dialogs.c:1029 |
1880 msgid "Contact" | 1935 msgid "Contact" |
1881 msgstr "Kontakt" | 1936 msgstr "Kontakt" |
1882 | 1937 |
1883 #. Set up stuff for the account box | 1938 #. Set up stuff for the account box |
1884 #: src/dialogs.c:1054 | 1939 #: src/dialogs.c:1055 |
1885 msgid "Add To" | 1940 msgid "Add To" |
1886 msgstr "Lägg till i" | 1941 msgstr "Lägg till i" |
1887 | 1942 |
1888 #: src/dialogs.c:1091 | 1943 #: src/dialogs.c:1092 |
1889 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1944 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1890 msgstr "Ange en kompis att anfalla." | 1945 msgstr "Ange en kompis att anfalla." |
1891 | 1946 |
1892 #: src/dialogs.c:1091 | 1947 #: src/dialogs.c:1092 |
1893 msgid "Buddy Pounce Error" | 1948 msgid "Buddy Pounce Error" |
1894 msgstr "Kompisanfallsfel" | 1949 msgstr "Kompisanfallsfel" |
1895 | 1950 |
1896 #: src/dialogs.c:1223 | 1951 #: src/dialogs.c:1228 |
1897 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1952 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1898 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" | 1953 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" |
1899 | 1954 |
1900 #. <pounce type="who"> | 1955 #. <pounce type="who"> |
1901 #: src/dialogs.c:1234 | 1956 #: src/dialogs.c:1239 |
1902 msgid "Pounce Who" | 1957 msgid "Pounce Who" |
1903 msgstr "Anfall vem" | 1958 msgstr "Anfall vem" |
1904 | 1959 |
1905 #: src/dialogs.c:1245 | 1960 #: src/dialogs.c:1250 |
1906 msgid "Account" | 1961 msgid "Account" |
1907 msgstr "Konto" | 1962 msgstr "Konto" |
1908 | 1963 |
1909 #. </pounce type="who"> | 1964 #. </pounce type="who"> |
1910 #. <pounce type="when"> | 1965 #. <pounce type="when"> |
1911 #: src/dialogs.c:1271 | 1966 #: src/dialogs.c:1276 |
1912 msgid "Pounce When" | 1967 msgid "Pounce When" |
1913 msgstr "Anfall när" | 1968 msgstr "Anfall när" |
1914 | 1969 |
1915 #: src/dialogs.c:1281 | 1970 #: src/dialogs.c:1286 |
1916 msgid "Pounce on sign on" | 1971 msgid "Pounce on sign on" |
1917 msgstr "Anfall vid inloggning" | 1972 msgstr "Anfall vid inloggning" |
1918 | 1973 |
1919 #: src/dialogs.c:1290 | 1974 #: src/dialogs.c:1295 |
1920 msgid "Pounce on return from away" | 1975 msgid "Pounce on return from away" |
1921 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" | 1976 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" |
1922 | 1977 |
1923 #: src/dialogs.c:1299 | 1978 #: src/dialogs.c:1304 |
1924 msgid "Pounce on return from idle" | 1979 msgid "Pounce on return from idle" |
1925 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" | 1980 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" |
1926 | 1981 |
1927 #: src/dialogs.c:1308 | 1982 #: src/dialogs.c:1313 |
1928 #, fuzzy | 1983 #, fuzzy |
1929 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 1984 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1930 msgstr "Ljud då kompis loggar in" | 1985 msgstr "Ljud då kompis loggar in" |
1931 | 1986 |
1932 #. </pounce type="when"> | 1987 #. </pounce type="when"> |
1933 #. <pounce type="action"> | 1988 #. <pounce type="action"> |
1934 #: src/dialogs.c:1318 | 1989 #: src/dialogs.c:1323 |
1935 msgid "Pounce Action" | 1990 msgid "Pounce Action" |
1936 msgstr "Anfallsåtgärd" | 1991 msgstr "Anfallsåtgärd" |
1937 | 1992 |
1938 #: src/dialogs.c:1329 | 1993 #: src/dialogs.c:1334 |
1939 msgid "Open IM Window" | 1994 msgid "Open IM Window" |
1940 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" | 1995 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" |
1941 | 1996 |
1942 #: src/dialogs.c:1338 | 1997 #: src/dialogs.c:1343 |
1943 msgid "Popup Notification" | 1998 msgid "Popup Notification" |
1944 msgstr "Visa notifiering" | 1999 msgstr "Visa notifiering" |
1945 | 2000 |
1946 #: src/dialogs.c:1347 | 2001 #: src/dialogs.c:1352 |
1947 msgid "Send Message" | 2002 msgid "Send Message" |
1948 msgstr "Skicka meddelande" | 2003 msgstr "Skicka meddelande" |
1949 | 2004 |
1950 #: src/dialogs.c:1368 | 2005 #: src/dialogs.c:1373 |
1951 msgid "Execute command on pounce" | 2006 msgid "Execute command on pounce" |
1952 msgstr "Kör kommando vid anfall" | 2007 msgstr "Kör kommando vid anfall" |
1953 | 2008 |
1954 #: src/dialogs.c:1390 | 2009 #: src/dialogs.c:1395 |
1955 msgid "Play sound on pounce" | 2010 msgid "Play sound on pounce" |
1956 msgstr "Spela ljud vid anfall" | 2011 msgstr "Spela ljud vid anfall" |
1957 | 2012 |
1958 #. </pounce type="action"> | 2013 #. </pounce type="action"> |
1959 #: src/dialogs.c:1412 | 2014 #: src/dialogs.c:1417 |
1960 msgid "Save this pounce after activation" | 2015 msgid "Save this pounce after activation" |
1961 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" | 2016 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" |
1962 | 2017 |
1963 #: src/dialogs.c:1498 | 2018 #: src/dialogs.c:1503 |
1964 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2019 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1965 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" | 2020 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" |
1966 | 2021 |
1967 #: src/dialogs.c:1507 | 2022 #: src/dialogs.c:1512 |
1968 msgid "Directory Info" | 2023 msgid "Directory Info" |
1969 msgstr "Kataloginformation" | 2024 msgstr "Kataloginformation" |
1970 | 2025 |
1971 #: src/dialogs.c:1529 | 2026 #: src/dialogs.c:1534 |
1972 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2027 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1973 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" | 2028 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" |
1974 | 2029 |
1975 #. Line 1 | 2030 #. Line 1 |
1976 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 | 2031 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 |
1977 msgid "First Name" | 2032 msgid "First Name" |
1978 msgstr "Förnamn" | 2033 msgstr "Förnamn" |
1979 | 2034 |
1980 #. Line 2 | 2035 #. Line 2 |
1981 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 | 2036 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 |
1982 msgid "Middle Name" | 2037 msgid "Middle Name" |
1983 msgstr "Andranamn" | 2038 msgstr "Andranamn" |
1984 | 2039 |
1985 #. Line 3 | 2040 #. Line 3 |
1986 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 | 2041 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 |
1987 msgid "Last Name" | 2042 msgid "Last Name" |
1988 msgstr "Efternamn" | 2043 msgstr "Efternamn" |
1989 | 2044 |
1990 #. Line 4 | 2045 #. Line 4 |
1991 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 | 2046 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 |
1992 msgid "Maiden Name" | 2047 msgid "Maiden Name" |
1993 msgstr "Flicknamn" | 2048 msgstr "Flicknamn" |
1994 | 2049 |
1995 #. Line 6 | 2050 #. Line 6 |
1996 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 | 2051 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 |
1997 msgid "State" | 2052 msgid "State" |
1998 msgstr "Delstat" | 2053 msgstr "Delstat" |
1999 | 2054 |
2000 #: src/dialogs.c:1653 | 2055 #: src/dialogs.c:1658 |
2001 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2056 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2002 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" | 2057 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" |
2003 | 2058 |
2004 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 | 2059 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 |
2005 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2060 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2006 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" | 2061 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" |
2007 | 2062 |
2008 #: src/dialogs.c:1658 | 2063 #: src/dialogs.c:1663 |
2009 msgid "Fill out all fields completely" | 2064 msgid "Fill out all fields completely" |
2010 msgstr "Fyll i alla fält helt" | 2065 msgstr "Fyll i alla fält helt" |
2011 | 2066 |
2012 #: src/dialogs.c:1713 | 2067 #: src/dialogs.c:1718 |
2013 msgid "Original Password" | 2068 msgid "Original Password" |
2014 msgstr "Gammalt lösenord" | 2069 msgstr "Gammalt lösenord" |
2015 | 2070 |
2016 #: src/dialogs.c:1727 | 2071 #: src/dialogs.c:1732 |
2017 msgid "New Password" | 2072 msgid "New Password" |
2018 msgstr "Nytt lösenord" | 2073 msgstr "Nytt lösenord" |
2019 | 2074 |
2020 #: src/dialogs.c:1741 | 2075 #: src/dialogs.c:1746 |
2021 msgid "New Password (again)" | 2076 msgid "New Password (again)" |
2022 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | 2077 msgstr "Nytt lösenord (igen)" |
2023 | 2078 |
2024 #: src/dialogs.c:1782 | 2079 #: src/dialogs.c:1787 |
2025 msgid "Gaim - Set User Info" | 2080 msgid "Gaim - Set User Info" |
2026 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" | 2081 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" |
2027 | 2082 |
2028 #: src/dialogs.c:1890 | 2083 #: src/dialogs.c:1899 |
2029 msgid "Below are the results of your search: " | 2084 msgid "Below are the results of your search: " |
2030 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " | 2085 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " |
2031 | 2086 |
2032 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 | 2087 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 |
2033 msgid "Permit" | 2088 msgid "Permit" |
2034 msgstr "Tillåt" | 2089 msgstr "Tillåt" |
2035 | 2090 |
2036 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 | 2091 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 |
2037 msgid "Deny" | 2092 msgid "Deny" |
2038 msgstr "Neka" | 2093 msgstr "Neka" |
2039 | 2094 |
2040 #: src/dialogs.c:2069 | 2095 #: src/dialogs.c:2078 |
2041 msgid "Gaim - Add Permit" | 2096 msgid "Gaim - Add Permit" |
2042 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" | 2097 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" |
2043 | 2098 |
2044 #: src/dialogs.c:2071 | 2099 #: src/dialogs.c:2080 |
2045 msgid "Gaim - Add Deny" | 2100 msgid "Gaim - Add Deny" |
2046 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" | 2101 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" |
2047 | 2102 |
2048 #: src/dialogs.c:2131 | 2103 #: src/dialogs.c:2140 |
2049 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2104 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2050 msgstr "Gaim - Logga konversation" | 2105 msgstr "Gaim - Logga konversation" |
2051 | 2106 |
2052 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 | 2107 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 |
2053 msgid "Search for Buddy" | 2108 msgid "Search for Buddy" |
2054 msgstr "Sök efter kompis" | 2109 msgstr "Sök efter kompis" |
2055 | 2110 |
2056 #: src/dialogs.c:2337 | 2111 #: src/dialogs.c:2346 |
2057 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2112 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2058 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" | 2113 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" |
2059 | 2114 |
2060 #: src/dialogs.c:2366 | 2115 #: src/dialogs.c:2375 |
2061 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2116 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2062 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" | 2117 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" |
2063 | 2118 |
2064 #: src/dialogs.c:2506 | 2119 #: src/dialogs.c:2515 |
2065 msgid "Gaim - Add URL" | 2120 msgid "Gaim - Add URL" |
2066 msgstr "Gaim - Lägg till URL" | 2121 msgstr "Gaim - Lägg till URL" |
2067 | 2122 |
2068 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 | 2123 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 |
2069 msgid "Select Text Color" | 2124 msgid "Select Text Color" |
2070 msgstr "Välj textfärg" | 2125 msgstr "Välj textfärg" |
2071 | 2126 |
2072 #: src/dialogs.c:2711 | 2127 #: src/dialogs.c:2720 |
2073 msgid "Select Background Color" | 2128 msgid "Select Background Color" |
2074 msgstr "Välj bakgrundsfärg" | 2129 msgstr "Välj bakgrundsfärg" |
2075 | 2130 |
2076 #: src/dialogs.c:2933 | 2131 #: src/dialogs.c:2942 |
2077 msgid "Import to:" | 2132 msgid "Import to:" |
2078 msgstr "Importera till:" | 2133 msgstr "Importera till:" |
2079 | 2134 |
2080 #: src/dialogs.c:2957 | 2135 #: src/dialogs.c:2966 |
2081 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2136 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2082 msgstr "Gaim - Importera kompislista" | 2137 msgstr "Gaim - Importera kompislista" |
2083 | 2138 |
2084 #. We shouldn't allow a blank title | 2139 #. We shouldn't allow a blank title |
2085 #: src/dialogs.c:3024 | 2140 #: src/dialogs.c:3033 |
2086 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2141 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2087 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" | 2142 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" |
2088 | 2143 |
2089 #. We shouldn't allow a blank message | 2144 #. We shouldn't allow a blank message |
2090 #: src/dialogs.c:3031 | 2145 #: src/dialogs.c:3040 |
2091 msgid "You cannot create an empty away message" | 2146 msgid "You cannot create an empty away message" |
2092 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" | 2147 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" |
2093 | 2148 |
2094 #: src/dialogs.c:3099 | 2149 #: src/dialogs.c:3108 |
2095 msgid "Gaim - New away message" | 2150 msgid "Gaim - New away message" |
2096 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" | 2151 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" |
2097 | 2152 |
2098 #: src/dialogs.c:3109 | 2153 #: src/dialogs.c:3118 |
2099 msgid "New away message" | 2154 msgid "New away message" |
2100 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" | 2155 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" |
2101 | 2156 |
2102 #: src/dialogs.c:3122 | 2157 #: src/dialogs.c:3131 |
2103 msgid "Away title: " | 2158 msgid "Away title: " |
2104 msgstr "Frånvarotitel: " | 2159 msgstr "Frånvarotitel: " |
2105 | 2160 |
2106 #: src/dialogs.c:3161 | 2161 #: src/dialogs.c:3170 |
2107 msgid "Use" | 2162 msgid "Use" |
2108 msgstr "Använd" | 2163 msgstr "Använd" |
2109 | 2164 |
2110 #: src/dialogs.c:3165 | 2165 #: src/dialogs.c:3174 |
2111 msgid "Save & Use" | 2166 msgid "Save & Use" |
2112 msgstr "Spara och använd" | 2167 msgstr "Spara och använd" |
2113 | 2168 |
2114 #. show everything | 2169 #. show everything |
2115 #: src/dialogs.c:3363 | 2170 #: src/dialogs.c:3372 |
2116 msgid "Smile!" | 2171 msgid "Smile!" |
2117 msgstr "Le!" | 2172 msgstr "Le!" |
2118 | 2173 |
2119 #: src/dialogs.c:3415 | 2174 #: src/dialogs.c:3425 |
2120 msgid "Alias Buddy" | 2175 msgid "Alias Buddy" |
2121 msgstr "Aliaskompis" | 2176 msgstr "Aliaskompis" |
2122 | 2177 |
2123 #: src/dialogs.c:3448 | 2178 #: src/dialogs.c:3458 |
2124 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2179 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2125 msgstr "Gaim - Aliaskompis" | 2180 msgstr "Gaim - Aliaskompis" |
2126 | 2181 |
2127 #: src/dialogs.c:3520 | 2182 #: src/dialogs.c:3530 |
2128 msgid "Gaim - Save Log File" | 2183 msgid "Gaim - Save Log File" |
2129 msgstr "Gaim - Spara loggfil" | 2184 msgstr "Gaim - Spara loggfil" |
2130 | 2185 |
2131 #: src/dialogs.c:3552 | 2186 #: src/dialogs.c:3562 |
2132 #, c-format | 2187 #, c-format |
2133 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2188 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2134 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" | 2189 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" |
2135 | 2190 |
2136 #: src/dialogs.c:3580 | 2191 #: src/dialogs.c:3590 |
2137 msgid "Really clear log?" | 2192 msgid "Really clear log?" |
2138 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" | 2193 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" |
2139 | 2194 |
2140 #: src/dialogs.c:3595 | 2195 #: src/dialogs.c:3605 |
2141 msgid "Okay" | 2196 msgid "Okay" |
2142 msgstr "Okej" | 2197 msgstr "Okej" |
2143 | 2198 |
2144 #: src/dialogs.c:3766 | 2199 #: src/dialogs.c:3776 |
2145 msgid "Date" | 2200 msgid "Date" |
2146 msgstr "Datum" | 2201 msgstr "Datum" |
2147 | 2202 |
2148 #: src/dialogs.c:3829 | 2203 #: src/dialogs.c:3839 |
2149 msgid "Conversation" | 2204 msgid "Conversation" |
2150 msgstr "Konversation" | 2205 msgstr "Konversation" |
2151 | 2206 |
2152 #: src/dialogs.c:3852 | 2207 #: src/dialogs.c:3862 |
2153 msgid "Clear" | 2208 msgid "Clear" |
2154 msgstr "Töm" | 2209 msgstr "Töm" |
2155 | 2210 |
2156 #: src/dialogs.c:3930 | 2211 #: src/dialogs.c:3940 |
2157 msgid "Gaim - Rename Group" | 2212 msgid "Gaim - Rename Group" |
2158 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" | 2213 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" |
2159 | 2214 |
2160 #: src/dialogs.c:3940 | 2215 #: src/dialogs.c:3950 |
2161 msgid "Rename Group" | 2216 msgid "Rename Group" |
2162 msgstr "Byt namn på gruppen" | 2217 msgstr "Byt namn på gruppen" |
2163 | 2218 |
2164 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 | 2219 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 |
2165 msgid "New name:" | 2220 msgid "New name:" |
2166 msgstr "Nytt namn:" | 2221 msgstr "Nytt namn:" |
2167 | 2222 |
2168 #: src/dialogs.c:4036 | 2223 #: src/dialogs.c:4046 |
2169 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2224 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2170 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" | 2225 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" |
2171 | 2226 |
2172 #: src/dialogs.c:4046 | 2227 #: src/dialogs.c:4056 |
2173 msgid "Rename Buddy" | 2228 msgid "Rename Buddy" |
2174 msgstr "Byt namn på kompis" | 2229 msgstr "Byt namn på kompis" |
2175 | 2230 |
2176 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2231 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2177 #: src/dialogs.c:4130 | 2232 #: src/dialogs.c:4140 |
2178 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2233 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2179 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" | 2234 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" |
2180 | 2235 |
2181 #: src/gaimrc.c:1117 | 2236 #: src/gaimrc.c:1117 |
2182 #, c-format | 2237 #, c-format |
2186 #: src/gaimrc.c:1118 | 2241 #: src/gaimrc.c:1118 |
2187 msgid "Preferences Error" | 2242 msgid "Preferences Error" |
2188 msgstr "Inställningsfel" | 2243 msgstr "Inställningsfel" |
2189 | 2244 |
2190 #: src/html.c:183 | 2245 #: src/html.c:183 |
2191 #, c-format | 2246 #, fuzzy, c-format |
2192 msgid "Receieved: '%s'\n" | 2247 msgid "Received: '%s'\n" |
2193 msgstr "Mottog: \"%s\"\n" | 2248 msgstr "Mottog: \"%s\"\n" |
2194 | 2249 |
2195 #: src/html.c:221 | 2250 #: src/html.c:221 |
2196 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2251 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2197 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" | 2252 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" |
2198 | 2253 |
2199 #: src/multi.c:427 | 2254 #: src/multi.c:452 |
2200 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2255 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2201 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" | 2256 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" |
2202 | 2257 |
2203 #: src/multi.c:470 | 2258 #: src/multi.c:495 |
2204 msgid "Buddy Icon File:" | 2259 msgid "Buddy Icon File:" |
2205 msgstr "Fil med kompisikon:" | 2260 msgstr "Fil med kompisikon:" |
2206 | 2261 |
2207 #: src/multi.c:481 | 2262 #: src/multi.c:506 |
2208 msgid "Browse" | 2263 msgid "Browse" |
2209 msgstr "Bläddra" | 2264 msgstr "Bläddra" |
2210 | 2265 |
2211 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 | 2266 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 |
2212 msgid "Reset" | 2267 msgid "Reset" |
2213 msgstr "Återställ" | 2268 msgstr "Återställ" |
2214 | 2269 |
2215 #: src/multi.c:513 | 2270 #: src/multi.c:538 |
2216 msgid "Screenname:" | 2271 msgid "Screenname:" |
2217 msgstr "Skärmnamn:" | 2272 msgstr "Skärmnamn:" |
2218 | 2273 |
2219 #: src/multi.c:533 | 2274 #: src/multi.c:558 |
2220 msgid "Protocol:" | 2275 msgid "Protocol:" |
2221 msgstr "Protokoll:" | 2276 msgstr "Protokoll:" |
2222 | 2277 |
2223 #: src/multi.c:538 | 2278 #: src/multi.c:563 |
2224 msgid "Remember Password" | 2279 msgid "Remember Password" |
2225 msgstr "Kom ihåg lösenord" | 2280 msgstr "Kom ihåg lösenord" |
2226 | 2281 |
2227 #: src/multi.c:539 | 2282 #: src/multi.c:564 |
2228 msgid "Auto-Login" | 2283 msgid "Auto-Login" |
2229 msgstr "Logga in automatiskt" | 2284 msgstr "Logga in automatiskt" |
2230 | 2285 |
2231 #: src/multi.c:579 | 2286 #: src/multi.c:604 |
2232 msgid "New Mail Notifications" | 2287 msgid "New Mail Notifications" |
2233 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" | 2288 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" |
2234 | 2289 |
2235 #: src/multi.c:669 | 2290 #: src/multi.c:694 |
2236 msgid "Register with server" | 2291 msgid "Register with server" |
2237 msgstr "" | 2292 msgstr "" |
2238 | 2293 |
2239 #: src/multi.c:727 | 2294 #: src/multi.c:752 |
2240 msgid "Gaim - Modify Account" | 2295 msgid "Gaim - Modify Account" |
2241 msgstr "Gaim - Ändra konto" | 2296 msgstr "Gaim - Ändra konto" |
2242 | 2297 |
2243 #: src/multi.c:846 | 2298 #: src/multi.c:871 |
2244 msgid "Enter Password" | 2299 msgid "Enter Password" |
2245 msgstr "Ange lösenord" | 2300 msgstr "Ange lösenord" |
2246 | 2301 |
2247 #: src/multi.c:935 | 2302 #: src/multi.c:935 |
2303 msgid "" | |
2304 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2305 "or the protocol does not have a login function." | |
2306 msgstr "" | |
2307 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " | |
2308 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." | |
2309 | |
2310 #: src/multi.c:937 | |
2311 msgid "Login Error" | |
2312 msgstr "Inloggningsfel" | |
2313 | |
2314 #: src/multi.c:966 | |
2248 #, c-format | 2315 #, c-format |
2249 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2316 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2250 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | 2317 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" |
2251 | 2318 |
2252 #: src/multi.c:972 | 2319 #: src/multi.c:1003 |
2253 msgid "Gaim - Account Editor" | 2320 msgid "Gaim - Account Editor" |
2254 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" | 2321 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" |
2255 | 2322 |
2256 #: src/multi.c:991 | 2323 #: src/multi.c:1022 |
2257 msgid "Select All" | 2324 msgid "Select All" |
2258 msgstr "Markera alla" | 2325 msgstr "Markera alla" |
2259 | 2326 |
2260 #: src/multi.c:996 | 2327 #: src/multi.c:1027 |
2261 msgid "Select Autos" | 2328 msgid "Select Autos" |
2262 msgstr "Markera automatiskt" | 2329 msgstr "Markera automatiskt" |
2263 | 2330 |
2264 #: src/multi.c:1000 | 2331 #: src/multi.c:1031 |
2265 msgid "Select None" | 2332 msgid "Select None" |
2266 msgstr "Markera inga" | 2333 msgstr "Markera inga" |
2267 | 2334 |
2268 #: src/multi.c:1014 | 2335 #: src/multi.c:1045 |
2269 msgid "Modify" | 2336 msgid "Modify" |
2270 msgstr "Modifera" | 2337 msgstr "Modifera" |
2271 | 2338 |
2272 #: src/multi.c:1018 | 2339 #: src/multi.c:1049 |
2273 msgid "Sign On/Off" | 2340 msgid "Sign On/Off" |
2274 msgstr "Logga in/ut" | 2341 msgstr "Logga in/ut" |
2275 | 2342 |
2276 #: src/multi.c:1022 | 2343 #: src/multi.c:1053 |
2277 msgid "Delete" | 2344 msgid "Delete" |
2278 msgstr "Ta bort" | 2345 msgstr "Ta bort" |
2279 | 2346 |
2280 #: src/multi.c:1256 | 2347 #: src/multi.c:1368 |
2281 #, c-format | 2348 #, c-format |
2282 msgid "" | 2349 msgid "" |
2283 "%s\n" | 2350 "%s\n" |
2284 "%s: %s" | 2351 "%s: %s" |
2285 msgstr "" | 2352 msgstr "" |
2286 | 2353 |
2287 #: src/multi.c:1275 | 2354 #: src/multi.c:1387 |
2288 #, fuzzy, c-format | 2355 #, fuzzy, c-format |
2289 msgid "%s was unable to sign on" | 2356 msgid "%s was unable to sign on" |
2290 msgstr "" | 2357 msgstr "" |
2291 "%s\n" | 2358 "%s\n" |
2292 "%s kunde inte logga in: %s" | 2359 "%s kunde inte logga in: %s" |
2293 | 2360 |
2294 #: src/multi.c:1286 | 2361 #: src/multi.c:1398 |
2295 #, fuzzy | 2362 #, fuzzy |
2296 msgid "Notice" | 2363 msgid "Notice" |
2297 msgstr "Röst" | 2364 msgstr "Röst" |
2365 | |
2366 #: src/multi.c:1408 | |
2367 #, fuzzy, c-format | |
2368 msgid "%s has been signed off" | |
2369 msgstr "" | |
2370 "%s\n" | |
2371 "%s kunde inte logga in: %s" | |
2372 | |
2373 #: src/multi.c:1409 | |
2374 #, fuzzy | |
2375 msgid "Connection Error" | |
2376 msgstr "Anslutningen stängd" | |
2298 | 2377 |
2299 #: src/perl.c:856 | 2378 #: src/perl.c:856 |
2300 msgid "Perl Scripts" | 2379 msgid "Perl Scripts" |
2301 msgstr "Perlskript" | 2380 msgstr "Perlskript" |
2302 | 2381 |
2356 | 2435 |
2357 #: src/prefs.c:192 | 2436 #: src/prefs.c:192 |
2358 msgid "General Options" | 2437 msgid "General Options" |
2359 msgstr "Allmänna inställningar" | 2438 msgstr "Allmänna inställningar" |
2360 | 2439 |
2361 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 | 2440 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 |
2362 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 | 2441 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 |
2363 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 | 2442 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 |
2364 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2443 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2365 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." | 2444 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." |
2366 | 2445 |
2367 # src/prefs.c:111 | 2446 # src/prefs.c:111 |
2368 #: src/prefs.c:212 | 2447 #: src/prefs.c:212 |
2525 #: src/prefs.c:568 | 2604 #: src/prefs.c:568 |
2526 #, fuzzy | 2605 #, fuzzy |
2527 msgid "Tab Placement:" | 2606 msgid "Tab Placement:" |
2528 msgstr "Flikplacering" | 2607 msgstr "Flikplacering" |
2529 | 2608 |
2530 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 2609 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 |
2531 msgid "Top" | 2610 msgid "Top" |
2532 msgstr "Överst" | 2611 msgstr "Överst" |
2533 | 2612 |
2534 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 | 2613 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 |
2535 msgid "Bottom" | 2614 msgid "Bottom" |
2536 msgstr "Nederst" | 2615 msgstr "Nederst" |
2537 | 2616 |
2538 #: src/prefs.c:585 | 2617 #: src/prefs.c:585 |
2539 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2618 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2541 | 2620 |
2542 #: src/prefs.c:587 | 2621 #: src/prefs.c:587 |
2543 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2622 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2544 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" | 2623 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" |
2545 | 2624 |
2546 #: src/prefs.c:590 | 2625 #: src/prefs.c:589 |
2626 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2627 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" | |
2628 | |
2629 #: src/prefs.c:592 | |
2547 msgid "Save Window Size/Position" | 2630 msgid "Save Window Size/Position" |
2548 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" | 2631 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" |
2549 | 2632 |
2550 #: src/prefs.c:593 | 2633 #: src/prefs.c:595 |
2551 msgid "Show pictures on buttons" | 2634 msgid "Show pictures on buttons" |
2552 msgstr "Visa bilder på knappar" | 2635 msgstr "Visa bilder på knappar" |
2553 | 2636 |
2554 #: src/prefs.c:599 | 2637 #: src/prefs.c:600 |
2555 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2556 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" | |
2557 | |
2558 #: src/prefs.c:602 | |
2559 msgid "Group Displays" | 2638 msgid "Group Displays" |
2560 msgstr "Gruppvisningar" | 2639 msgstr "Gruppvisningar" |
2561 | 2640 |
2562 #: src/prefs.c:614 | 2641 #: src/prefs.c:612 |
2563 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2642 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2564 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" | 2643 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" |
2565 | 2644 |
2566 #: src/prefs.c:620 | 2645 #: src/prefs.c:618 |
2567 msgid "Show numbers in groups" | 2646 msgid "Show numbers in groups" |
2568 msgstr "Visa nummer i grupper" | 2647 msgstr "Visa nummer i grupper" |
2569 | 2648 |
2570 #: src/prefs.c:622 | 2649 #: src/prefs.c:620 |
2571 msgid "Buddy Displays" | 2650 msgid "Buddy Displays" |
2572 msgstr "Kompisvisningar" | 2651 msgstr "Kompisvisningar" |
2573 | 2652 |
2574 #: src/prefs.c:634 | 2653 #: src/prefs.c:632 |
2575 msgid "Show buddy type icons" | 2654 msgid "Show buddy type icons" |
2576 msgstr "Visa kompistypikoner" | 2655 msgstr "Visa kompistypikoner" |
2577 | 2656 |
2578 #: src/prefs.c:635 | 2657 #: src/prefs.c:633 |
2579 msgid "Show warning levels" | 2658 msgid "Show warning levels" |
2580 msgstr "Visa varningsnivåer" | 2659 msgstr "Visa varningsnivåer" |
2581 | 2660 |
2582 #: src/prefs.c:641 | 2661 #: src/prefs.c:639 |
2583 msgid "Show idle times" | 2662 msgid "Show idle times" |
2584 msgstr "Visa inaktivitetstider" | 2663 msgstr "Visa inaktivitetstider" |
2585 | 2664 |
2586 #: src/prefs.c:642 | 2665 #: src/prefs.c:640 |
2587 msgid "Grey idle buddies" | 2666 msgid "Grey idle buddies" |
2588 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" | 2667 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" |
2589 | 2668 |
2590 #: src/prefs.c:659 | 2669 #: src/prefs.c:657 |
2591 msgid "Conversation Options" | 2670 msgid "Conversation Options" |
2592 msgstr "Konversationsalternativ" | 2671 msgstr "Konversationsalternativ" |
2593 | 2672 |
2594 #: src/prefs.c:671 | 2673 #: src/prefs.c:669 |
2595 msgid "Keyboard Options" | 2674 msgid "Keyboard Options" |
2596 msgstr "Tangentbordsalternativ" | 2675 msgstr "Tangentbordsalternativ" |
2597 | 2676 |
2598 #: src/prefs.c:683 | 2677 #: src/prefs.c:681 |
2599 msgid "Enter sends message" | 2678 msgid "Enter sends message" |
2600 msgstr "Retur skickar meddelande" | 2679 msgstr "Retur skickar meddelande" |
2601 | 2680 |
2602 #: src/prefs.c:684 | 2681 #: src/prefs.c:682 |
2603 msgid "Control-Enter sends message" | 2682 msgid "Control-Enter sends message" |
2604 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" | 2683 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" |
2605 | 2684 |
2606 #: src/prefs.c:685 | 2685 #: src/prefs.c:683 |
2607 msgid "Escape closes window" | 2686 msgid "Escape closes window" |
2608 msgstr "Escape stänger fönster" | 2687 msgstr "Escape stänger fönster" |
2609 | 2688 |
2610 #: src/prefs.c:691 | 2689 #: src/prefs.c:689 |
2611 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2690 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2612 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" | 2691 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" |
2613 | 2692 |
2614 #: src/prefs.c:692 | 2693 #: src/prefs.c:690 |
2615 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2694 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2616 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" | 2695 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" |
2617 | 2696 |
2618 #: src/prefs.c:693 | 2697 #: src/prefs.c:691 |
2619 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2698 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2620 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" | 2699 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" |
2621 | 2700 |
2622 #: src/prefs.c:695 | 2701 #: src/prefs.c:693 |
2623 msgid "Display and General Options" | 2702 msgid "Display and General Options" |
2624 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" | 2703 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" |
2625 | 2704 |
2626 #: src/prefs.c:707 | 2705 #: src/prefs.c:705 |
2627 msgid "Show graphical smileys" | 2706 msgid "Show graphical smileys" |
2628 msgstr "Visa grafiska smileys" | 2707 msgstr "Visa grafiska smileys" |
2629 | 2708 |
2630 #: src/prefs.c:708 | 2709 #: src/prefs.c:706 |
2631 msgid "Show timestamp on messages" | 2710 msgid "Show timestamp on messages" |
2632 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" | 2711 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" |
2633 | 2712 |
2634 #: src/prefs.c:709 | 2713 #: src/prefs.c:707 |
2635 msgid "Show URLs as links" | 2714 msgid "Show URLs as links" |
2636 msgstr "Visa URL:er som länkar" | 2715 msgstr "Visa URL:er som länkar" |
2637 | 2716 |
2638 #: src/prefs.c:710 | 2717 #: src/prefs.c:708 |
2639 msgid "Highlight misspelled words" | 2718 msgid "Highlight misspelled words" |
2640 msgstr "Markera felstavade ord" | 2719 msgstr "Markera felstavade ord" |
2641 | 2720 |
2642 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 | 2721 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 |
2643 msgid "Sending messages removes away status" | 2722 msgid "Sending messages removes away status" |
2644 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" | 2723 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" |
2645 | 2724 |
2646 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 | 2725 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 |
2647 msgid "Queue new messages when away" | 2726 msgid "Queue new messages when away" |
2648 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" | 2727 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" |
2649 | 2728 |
2650 #: src/prefs.c:718 | 2729 #: src/prefs.c:716 |
2651 msgid "Ignore colors" | 2730 msgid "Ignore colors" |
2652 msgstr "Ignorera färger" | 2731 msgstr "Ignorera färger" |
2653 | 2732 |
2654 #: src/prefs.c:719 | 2733 #: src/prefs.c:717 |
2655 msgid "Ignore font faces" | 2734 msgid "Ignore font faces" |
2656 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" | 2735 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" |
2657 | 2736 |
2658 #: src/prefs.c:720 | 2737 #: src/prefs.c:718 |
2659 msgid "Ignore font sizes" | 2738 msgid "Ignore font sizes" |
2660 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" | 2739 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" |
2661 | 2740 |
2662 #: src/prefs.c:721 | 2741 #: src/prefs.c:719 |
2663 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2742 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2664 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" | 2743 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" |
2665 | 2744 |
2666 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 | 2745 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 |
2667 msgid "Ignore new conversations when away" | 2746 msgid "Ignore new conversations when away" |
2668 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" | 2747 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" |
2669 | 2748 |
2670 #: src/prefs.c:911 | 2749 #: src/prefs.c:909 |
2671 msgid "IM Options" | 2750 msgid "IM Options" |
2672 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" | 2751 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" |
2673 | 2752 |
2674 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 | 2753 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 |
2675 msgid "IM Window" | 2754 msgid "IM Window" |
2676 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | 2755 msgstr "Snabbmeddelandefönster" |
2677 | 2756 |
2678 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 | 2757 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 |
2679 msgid "Show buttons as: " | 2758 msgid "Show buttons as: " |
2680 msgstr "Visa knappar som: " | 2759 msgstr "Visa knappar som: " |
2681 | 2760 |
2682 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 | 2761 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 |
2683 msgid "Pictures And Text" | 2762 msgid "Pictures And Text" |
2684 msgstr "Bilder och text" | 2763 msgstr "Bilder och text" |
2685 | 2764 |
2686 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 | 2765 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 |
2687 msgid "Pictures" | 2766 msgid "Pictures" |
2688 msgstr "Bilder" | 2767 msgstr "Bilder" |
2689 | 2768 |
2690 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | 2769 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 |
2691 msgid "Text" | 2770 msgid "Text" |
2692 msgstr "Text" | 2771 msgstr "Text" |
2693 | 2772 |
2694 #: src/prefs.c:957 | 2773 #: src/prefs.c:955 |
2695 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2774 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2696 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" | 2775 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" |
2697 | 2776 |
2698 #: src/prefs.c:959 | 2777 #: src/prefs.c:957 |
2699 #, fuzzy | 2778 #, fuzzy |
2700 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 2779 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2701 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" | 2780 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" |
2702 | 2781 |
2703 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 | 2782 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 |
2704 msgid "Raise windows on events" | 2783 msgid "Raise windows on events" |
2705 msgstr "Höj fönster vid händelser" | 2784 msgstr "Höj fönster vid händelser" |
2706 | 2785 |
2707 #: src/prefs.c:967 | 2786 #: src/prefs.c:965 |
2708 msgid "Show logins in window" | 2787 msgid "Show logins in window" |
2709 msgstr "Visa inloggningar i fönster" | 2788 msgstr "Visa inloggningar i fönster" |
2710 | 2789 |
2711 #: src/prefs.c:968 | 2790 #: src/prefs.c:966 |
2712 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 2791 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2713 msgstr "" | 2792 msgstr "" |
2714 | 2793 |
2715 #: src/prefs.c:969 | 2794 #: src/prefs.c:967 |
2716 #, fuzzy | 2795 #, fuzzy |
2717 msgid "Hide window on send" | 2796 msgid "Hide window on send" |
2718 msgstr "Höj fönster vid händelser" | 2797 msgstr "Höj fönster vid händelser" |
2719 | 2798 |
2720 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 | 2799 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 |
2721 msgid "Window Sizes" | 2800 msgid "Window Sizes" |
2722 msgstr "Fönsterstorlekar" | 2801 msgstr "Fönsterstorlekar" |
2723 | 2802 |
2724 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 2803 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 |
2725 msgid "New window width:" | 2804 msgid "New window width:" |
2726 msgstr "Ny fönsterbredd:" | 2805 msgstr "Ny fönsterbredd:" |
2727 | 2806 |
2728 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | 2807 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 |
2729 msgid "New window height:" | 2808 msgid "New window height:" |
2730 msgstr "Ny fönsterhöjd:" | 2809 msgstr "Ny fönsterhöjd:" |
2731 | 2810 |
2732 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 2811 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2733 msgid "Entry widget height:" | 2812 msgid "Entry widget height:" |
2734 msgstr "Häjd på postwidget:" | 2813 msgstr "Häjd på postwidget:" |
2735 | 2814 |
2736 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 | 2815 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2737 msgid "Tab Placement" | 2816 msgid "Tab Placement" |
2738 msgstr "Flikplacering" | 2817 msgstr "Flikplacering" |
2739 | 2818 |
2740 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 2819 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 |
2741 msgid "Left" | 2820 msgid "Left" |
2742 msgstr "Vänster" | 2821 msgstr "Vänster" |
2743 | 2822 |
2744 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 | 2823 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
2745 msgid "Right" | 2824 msgid "Right" |
2746 msgstr "Höger" | 2825 msgstr "Höger" |
2747 | 2826 |
2748 #: src/prefs.c:1018 | 2827 #: src/prefs.c:1016 |
2749 msgid "Buddy Icons" | 2828 msgid "Buddy Icons" |
2750 msgstr "Kompisikoner" | 2829 msgstr "Kompisikoner" |
2751 | 2830 |
2752 #: src/prefs.c:1030 | 2831 #: src/prefs.c:1028 |
2753 msgid "Hide Buddy Icons" | 2832 msgid "Hide Buddy Icons" |
2754 msgstr "Dölj kompisikoner" | 2833 msgstr "Dölj kompisikoner" |
2755 | 2834 |
2756 #: src/prefs.c:1036 | 2835 #: src/prefs.c:1034 |
2757 #, fuzzy | 2836 #, fuzzy |
2758 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 2837 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2759 msgstr "Använd inte animering" | 2838 msgstr "Använd inte animering" |
2760 | 2839 |
2761 #: src/prefs.c:1062 | 2840 #: src/prefs.c:1060 |
2762 msgid "Chat Options" | 2841 msgid "Chat Options" |
2763 msgstr "Chattalternativ" | 2842 msgstr "Chattalternativ" |
2764 | 2843 |
2765 #: src/prefs.c:1074 | 2844 #: src/prefs.c:1072 |
2766 msgid "Group Chat Window" | 2845 msgid "Group Chat Window" |
2767 msgstr "Gruppchatfönster" | 2846 msgstr "Gruppchatfönster" |
2768 | 2847 |
2769 #: src/prefs.c:1109 | 2848 #: src/prefs.c:1107 |
2770 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2849 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2771 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" | 2850 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" |
2772 | 2851 |
2773 #: src/prefs.c:1111 | 2852 #: src/prefs.c:1109 |
2774 #, fuzzy | 2853 #, fuzzy |
2775 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 2854 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2776 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" | 2855 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" |
2777 | 2856 |
2778 #: src/prefs.c:1119 | 2857 #: src/prefs.c:1117 |
2779 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2858 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2780 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" | 2859 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" |
2781 | 2860 |
2782 #: src/prefs.c:1167 | 2861 #: src/prefs.c:1165 |
2783 msgid "Tab Completion" | 2862 msgid "Tab Completion" |
2784 msgstr "Tabbkomplettering" | 2863 msgstr "Tabbkomplettering" |
2785 | 2864 |
2786 #: src/prefs.c:1179 | 2865 #: src/prefs.c:1177 |
2787 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2866 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2788 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" | 2867 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" |
2789 | 2868 |
2790 #: src/prefs.c:1185 | 2869 #: src/prefs.c:1183 |
2791 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2870 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2792 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" | 2871 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" |
2793 | 2872 |
2794 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 | 2873 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 |
2795 msgid "Font Options" | 2874 msgid "Font Options" |
2796 msgstr "Typsnittsalternativ" | 2875 msgstr "Typsnittsalternativ" |
2797 | 2876 |
2798 #: src/prefs.c:1313 | 2877 #: src/prefs.c:1311 |
2799 msgid "Italic Text" | 2878 msgid "Italic Text" |
2800 msgstr "Kursiv text" | 2879 msgstr "Kursiv text" |
2801 | 2880 |
2802 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 | 2881 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 |
2803 msgid "Select" | 2882 msgid "Select" |
2804 msgstr "Markera" | 2883 msgstr "Markera" |
2805 | 2884 |
2806 #: src/prefs.c:1395 | 2885 #: src/prefs.c:1393 |
2807 msgid "Font Face for Text" | 2886 msgid "Font Face for Text" |
2808 msgstr "Typsnitt för text" | 2887 msgstr "Typsnitt för text" |
2809 | 2888 |
2810 #: src/prefs.c:1410 | 2889 #: src/prefs.c:1408 |
2811 msgid "Font Size for Text" | 2890 msgid "Font Size for Text" |
2812 msgstr "Typsnittsstorlek för text" | 2891 msgstr "Typsnittsstorlek för text" |
2813 | 2892 |
2814 #: src/prefs.c:1505 | 2893 #: src/prefs.c:1505 |
2815 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2894 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2830 | 2909 |
2831 #: src/prefs.c:1635 | 2910 #: src/prefs.c:1635 |
2832 msgid "No sounds when you log in" | 2911 msgid "No sounds when you log in" |
2833 msgstr "Inga ljud när du loggar in" | 2912 msgstr "Inga ljud när du loggar in" |
2834 | 2913 |
2835 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 | 2914 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 |
2836 msgid "Sounds while away" | 2915 msgid "Sounds while away" |
2837 msgstr "Ljud då du är frånvarande" | 2916 msgstr "Ljud då du är frånvarande" |
2838 | 2917 |
2839 #: src/prefs.c:1651 | 2918 #: src/prefs.c:1651 |
2840 msgid "Sound Player:" | 2919 #, fuzzy |
2841 msgstr "Ljudspelare:" | 2920 msgid "Sound method" |
2842 | 2921 msgstr "Ljudalternativ" |
2843 #: src/prefs.c:1729 | 2922 |
2923 #: src/prefs.c:1725 | |
2844 #, fuzzy, c-format | 2924 #, fuzzy, c-format |
2845 msgid "" | 2925 msgid "" |
2846 "Command to play sound files\n" | 2926 "Sound command\n" |
2847 "(%s for filename)" | 2927 "(%s for filename)" |
2848 msgstr "" | 2928 msgstr "" |
2849 "Kommando för att spela ljudfiler\n" | 2929 "Kommando för att spela ljudfiler\n" |
2850 "(%s för filnamn; internt om tomt)" | 2930 "(%s för filnamn; internt om tomt)" |
2851 | 2931 |
2852 #: src/prefs.c:1741 | 2932 #: src/prefs.c:1737 |
2853 msgid "Events" | 2933 #, fuzzy |
2854 msgstr "Händelser" | 2934 msgid "Sound played when:" |
2855 | 2935 msgstr "Ljudspelare:" |
2856 #: src/prefs.c:1749 | 2936 |
2857 msgid "Sound when buddy logs in" | 2937 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 |
2858 msgstr "Ljud då kompis loggar in" | |
2859 | |
2860 #: src/prefs.c:1750 | |
2861 msgid "Sound when buddy logs out" | |
2862 msgstr "Ljud då kompis loggar ut" | |
2863 | |
2864 #: src/prefs.c:1756 | |
2865 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2866 msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen" | |
2867 | |
2868 #: src/prefs.c:1758 | |
2869 msgid "Sound when message is received" | |
2870 msgstr "Ljud då meddelande mottas" | |
2871 | |
2872 #: src/prefs.c:1759 | |
2873 msgid "Sound when message is sent" | |
2874 msgstr "Ljud då meddelande skickas" | |
2875 | |
2876 #: src/prefs.c:1765 | |
2877 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
2878 msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" | |
2879 | |
2880 #: src/prefs.c:1766 | |
2881 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
2882 msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" | |
2883 | |
2884 #: src/prefs.c:1767 | |
2885 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
2886 msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" | |
2887 | |
2888 #: src/prefs.c:1768 | |
2889 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2890 msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" | |
2891 | |
2892 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949 | |
2893 msgid "Away Messages" | 2938 msgid "Away Messages" |
2894 msgstr "Frånvaromeddelanden" | 2939 msgstr "Frånvaromeddelanden" |
2895 | 2940 |
2896 #: src/prefs.c:1928 | 2941 #: src/prefs.c:1918 |
2897 msgid "Don't send auto-response" | 2942 msgid "Don't send auto-response" |
2898 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" | 2943 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" |
2899 | 2944 |
2900 #: src/prefs.c:1929 | 2945 #: src/prefs.c:1919 |
2901 #, fuzzy | 2946 #, fuzzy |
2902 msgid "Only send auto-response when idle" | 2947 msgid "Only send auto-response when idle" |
2903 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" | 2948 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" |
2904 | 2949 |
2905 #: src/prefs.c:1944 | 2950 #: src/prefs.c:1934 |
2906 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 2951 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2907 msgstr "" | 2952 msgstr "" |
2908 | 2953 |
2909 #: src/prefs.c:1959 | 2954 #: src/prefs.c:1949 |
2910 msgid "Auto Away after" | 2955 msgid "Auto Away after" |
2911 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" | 2956 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" |
2912 | 2957 |
2913 #: src/prefs.c:1973 | 2958 #: src/prefs.c:1963 |
2914 msgid "minutes using" | 2959 msgid "minutes using" |
2915 msgstr "minuters användning" | 2960 msgstr "minuters användning" |
2916 | 2961 |
2917 #: src/prefs.c:1986 | 2962 #: src/prefs.c:1976 |
2918 msgid "Messages" | 2963 msgid "Messages" |
2919 msgstr "Meddelanden" | 2964 msgstr "Meddelanden" |
2920 | 2965 |
2921 #: src/prefs.c:2043 | 2966 #: src/prefs.c:2033 |
2922 msgid "Edit" | 2967 msgid "Edit" |
2923 msgstr "Redigera" | 2968 msgstr "Redigera" |
2924 | 2969 |
2925 #: src/prefs.c:2047 | 2970 #: src/prefs.c:2037 |
2926 msgid "Make Away" | 2971 msgid "Make Away" |
2927 msgstr "Gör frånvarande" | 2972 msgstr "Gör frånvarande" |
2928 | 2973 |
2929 #: src/prefs.c:2324 | 2974 #: src/prefs.c:2314 |
2930 msgid "Privacy Options" | 2975 msgid "Privacy Options" |
2931 msgstr "Ostördhetsalternativ" | 2976 msgstr "Ostördhetsalternativ" |
2932 | 2977 |
2933 #: src/prefs.c:2340 | 2978 #: src/prefs.c:2330 |
2934 msgid "Set privacy for:" | 2979 msgid "Set privacy for:" |
2935 msgstr "Ställ in ostördhet för:" | 2980 msgstr "Ställ in ostördhet för:" |
2936 | 2981 |
2937 #: src/prefs.c:2359 | 2982 #: src/prefs.c:2349 |
2938 msgid "Allow all users to contact me" | 2983 msgid "Allow all users to contact me" |
2939 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" | 2984 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" |
2940 | 2985 |
2941 #: src/prefs.c:2360 | 2986 #: src/prefs.c:2350 |
2942 msgid "Allow only the users below" | 2987 msgid "Allow only the users below" |
2943 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" | 2988 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" |
2944 | 2989 |
2945 #: src/prefs.c:2362 | 2990 #: src/prefs.c:2352 |
2946 msgid "Allow List" | 2991 msgid "Allow List" |
2947 msgstr "Tillåtelselista" | 2992 msgstr "Tillåtelselista" |
2948 | 2993 |
2949 #: src/prefs.c:2393 | 2994 #: src/prefs.c:2383 |
2950 msgid "Deny all users" | 2995 msgid "Deny all users" |
2951 msgstr "Neka alla användare" | 2996 msgstr "Neka alla användare" |
2952 | 2997 |
2953 #: src/prefs.c:2394 | 2998 #: src/prefs.c:2384 |
2954 msgid "Block the users below" | 2999 msgid "Block the users below" |
2955 msgstr "Blockera användarna nedan" | 3000 msgstr "Blockera användarna nedan" |
2956 | 3001 |
2957 #: src/prefs.c:2396 | 3002 #: src/prefs.c:2386 |
2958 msgid "Block List" | 3003 msgid "Block List" |
2959 msgstr "Blockera lista" | 3004 msgstr "Blockera lista" |
2960 | 3005 |
2961 #: src/prefs.c:2491 | 3006 #: src/prefs.c:2481 |
2962 msgid "Gaim - Preferences" | 3007 msgid "Gaim - Preferences" |
2963 msgstr "Gaim - Egenskaper" | 3008 msgstr "Gaim - Egenskaper" |
2964 | 3009 |
2965 #: src/prefs.c:2574 | 3010 #: src/prefs.c:2564 |
2966 msgid "Gaim debug output window" | 3011 msgid "Gaim debug output window" |
2967 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" | 3012 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" |
2968 | 3013 |
2969 #: src/prefs.c:2883 | 3014 #: src/prefs.c:2873 |
2970 msgid "General" | 3015 msgid "General" |
2971 msgstr "Allmänt" | 3016 msgstr "Allmänt" |
2972 | 3017 |
2973 #: src/prefs.c:2888 | 3018 #: src/prefs.c:2878 |
2974 msgid "Proxy" | 3019 msgid "Proxy" |
2975 msgstr "Proxyserver" | 3020 msgstr "Proxyserver" |
2976 | 3021 |
2977 #: src/prefs.c:2912 | 3022 #: src/prefs.c:2902 |
2978 msgid "Conversations" | 3023 msgid "Conversations" |
2979 msgstr "Konversationer" | 3024 msgstr "Konversationer" |
2980 | 3025 |
2981 #: src/prefs.c:2938 | 3026 #: src/prefs.c:2928 |
2982 msgid "Sounds" | 3027 msgid "Sounds" |
2983 msgstr "Ljud" | 3028 msgstr "Ljud" |
2984 | 3029 |
2985 #: src/prefs.c:2960 | 3030 #: src/prefs.c:2950 |
2986 msgid "Privacy" | 3031 msgid "Privacy" |
2987 msgstr "Persondataskydd" | 3032 msgstr "Persondataskydd" |
2988 | 3033 |
2989 #: src/prpl.c:70 | 3034 #: src/prpl.c:70 |
2990 msgid "" | 3035 msgid "" |
3064 | 3109 |
3065 #: src/server.c:55 | 3110 #: src/server.c:55 |
3066 msgid "Please enter your password" | 3111 msgid "Please enter your password" |
3067 msgstr "Ange ditt lösenord" | 3112 msgstr "Ange ditt lösenord" |
3068 | 3113 |
3069 #: src/server.c:62 | 3114 #: src/server.c:585 |
3070 msgid "" | |
3071 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3072 "or the protocol does not have a login function." | |
3073 msgstr "" | |
3074 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " | |
3075 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." | |
3076 | |
3077 #: src/server.c:64 | |
3078 msgid "Login Error" | |
3079 msgstr "Inloggningsfel" | |
3080 | |
3081 #: src/server.c:559 | |
3082 #, c-format | 3115 #, c-format |
3083 msgid "(%d messages)" | 3116 msgid "(%d messages)" |
3084 msgstr "(%d meddelanden)" | 3117 msgstr "(%d meddelanden)" |
3085 | 3118 |
3086 #: src/server.c:565 | 3119 #: src/server.c:591 |
3087 msgid "(1 message)" | 3120 msgid "(1 message)" |
3088 msgstr "(1 meddelande)" | 3121 msgstr "(1 meddelande)" |
3089 | 3122 |
3090 #: src/server.c:757 | 3123 #: src/server.c:783 |
3091 msgid "Warned" | 3124 msgid "Warned" |
3092 msgstr "Varnad" | 3125 msgstr "Varnad" |
3093 | 3126 |
3094 #: src/server.c:850 | 3127 #: src/server.c:876 |
3095 msgid "Yes" | 3128 msgid "Yes" |
3096 msgstr "Ja" | 3129 msgstr "Ja" |
3097 | 3130 |
3098 #: src/server.c:851 | 3131 #: src/server.c:877 |
3099 msgid "No" | 3132 msgid "No" |
3100 msgstr "Nej" | 3133 msgstr "Nej" |
3101 | 3134 |
3102 #: src/server.c:1027 | 3135 #: src/server.c:1054 |
3103 #, fuzzy | 3136 #, fuzzy |
3104 msgid "More Info" | 3137 msgid "More Info" |
3105 msgstr "Hämta information" | 3138 msgstr "Hämta information" |
3106 | 3139 |
3140 #~ msgid "Error while writting to socket." | |
3141 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." | |
3142 | |
3143 #~ msgid "Events" | |
3144 #~ msgstr "Händelser" | |
3145 | |
3146 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
3147 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar in" | |
3148 | |
3149 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | |
3150 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar ut" | |
3151 | |
3152 #~ msgid "Sound when received message begins conversation" | |
3153 #~ msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen" | |
3154 | |
3155 #~ msgid "Sound when message is received" | |
3156 #~ msgstr "Ljud då meddelande mottas" | |
3157 | |
3158 #~ msgid "Sound when message is sent" | |
3159 #~ msgstr "Ljud då meddelande skickas" | |
3160 | |
3161 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
3162 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" | |
3163 | |
3164 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
3165 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" | |
3166 | |
3167 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
3168 #~ msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" | |
3169 | |
3170 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
3171 #~ msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" | |
3172 | |
3107 #~ msgid "Available" | 3173 #~ msgid "Available" |
3108 #~ msgstr "Tillgänglig" | 3174 #~ msgstr "Tillgänglig" |
3109 | 3175 |
3110 #~ msgid "Available for friends only" | 3176 #~ msgid "Available for friends only" |
3111 #~ msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | 3177 #~ msgstr "Tillgänglig endast för vänner" |
3116 #~ msgid "Invisible" | 3182 #~ msgid "Invisible" |
3117 #~ msgstr "Osynlig" | 3183 #~ msgstr "Osynlig" |
3118 | 3184 |
3119 #~ msgid "Invisible for friends only" | 3185 #~ msgid "Invisible for friends only" |
3120 #~ msgstr "Osynlig endast för vänner" | 3186 #~ msgstr "Osynlig endast för vänner" |
3121 | |
3122 #~ msgid "Unavailable" | |
3123 #~ msgstr "Otillgänglig" | |
3124 | 3187 |
3125 #~ msgid "Handshake" | 3188 #~ msgid "Handshake" |
3126 #~ msgstr "Handskakning" | 3189 #~ msgstr "Handskakning" |
3127 | 3190 |
3128 #~ msgid "Connecting to GG server" | 3191 #~ msgid "Connecting to GG server" |
3190 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka " | 3253 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka " |
3191 #~ "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" | 3254 #~ "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" |
3192 | 3255 |
3193 #~ msgid "Help!" | 3256 #~ msgid "Help!" |
3194 #~ msgstr "Hjälp!" | 3257 #~ msgstr "Hjälp!" |
3195 | |
3196 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
3197 #~ msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." |