comparison po/sv.po @ 3145:8d2881f554cc

[gaim-migrate @ 3160] popopopo committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000
parents 2e324d44dd65
children 59df3cc740e9
comparison
equal deleted inserted replaced
3144:7e7925b2156b 3145:8d2881f554cc
1 # Swedish messages for gaim. 1 # Swedish messages for gaim.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. 3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 # 4 #
5 # $Id: sv.po 3092 2002-03-18 03:43:57Z robflynn $ 5 # $Id: sv.po 3160 2002-04-12 02:57:20Z robflynn $
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n" 9 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" 12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
30 #: src/protocols/gg/gg.c:191 30 #: src/protocols/gg/gg.c:191
31 msgid "Error while reading from socket." 31 msgid "Error while reading from socket."
32 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." 32 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)."
33 33
34 #: src/protocols/gg/gg.c:194 34 #: src/protocols/gg/gg.c:194
35 msgid "Error while writting to socket." 35 msgid "Error while writing to socket."
36 msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." 36 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)."
37 37
38 #: src/protocols/gg/gg.c:197 38 #: src/protocols/gg/gg.c:197
39 msgid "Authentification failed." 39 #, fuzzy
40 msgid "Authentication failed."
40 msgstr "Autentisering misslyckades." 41 msgstr "Autentisering misslyckades."
41 42
42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 43 #: src/protocols/gg/gg.c:200
43 msgid "Unknown Error Code." 44 msgid "Unknown Error Code."
44 msgstr "Okänd felkod." 45 msgstr "Okänd felkod."
112 #, c-format 113 #, c-format
113 msgid "Connect to %s failed" 114 msgid "Connect to %s failed"
114 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" 115 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
115 116
116 #: src/protocols/gg/gg.c:594 117 #: src/protocols/gg/gg.c:594
117 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" 118 #, fuzzy
119 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
118 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!" 120 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!"
119 121
120 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 122 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
121 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 123 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
122 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 124 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
172 #: src/protocols/gg/gg.c:725 174 #: src/protocols/gg/gg.c:725
173 msgid "Sex" 175 msgid "Sex"
174 msgstr "Kön" 176 msgstr "Kön"
175 177
176 #. Line 5 178 #. Line 5
177 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 179 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
178 msgid "City" 180 msgid "City"
179 msgstr "Ort" 181 msgstr "Ort"
180 182
181 #: src/protocols/gg/gg.c:761 183 #: src/protocols/gg/gg.c:761
182 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 184 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
185 #: src/protocols/gg/gg.c:768 187 #: src/protocols/gg/gg.c:768
186 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 188 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
187 msgstr "" 189 msgstr ""
188 190
189 #: src/protocols/gg/gg.c:815 191 #: src/protocols/gg/gg.c:815
190 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" 192 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
191 msgstr "" 193 msgstr ""
192 194
193 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 195 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
194 #: src/protocols/gg/gg.c:840 196 #: src/protocols/gg/gg.c:840
195 #, fuzzy 197 #, fuzzy
196 msgid "Gadu-Gadu Information" 198 msgid "Gadu-Gadu Information"
197 msgstr "Gadu-Gadu-fel" 199 msgstr "Gadu-Gadu-fel"
198 200
199 #: src/protocols/gg/gg.c:821 201 #: src/protocols/gg/gg.c:821
200 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" 202 #, fuzzy
201 msgstr "" 203 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
204 msgstr "Importera kompislista"
202 205
203 #: src/protocols/gg/gg.c:827 206 #: src/protocols/gg/gg.c:827
204 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" 207 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
205 msgstr "" 208 msgstr ""
206 209
207 #: src/protocols/gg/gg.c:833 210 #: src/protocols/gg/gg.c:833
208 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" 211 #, fuzzy
209 msgstr "" 212 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
213 msgstr "Importera kompislista"
210 214
211 #: src/protocols/gg/gg.c:839 215 #: src/protocols/gg/gg.c:839
212 #, fuzzy 216 #, fuzzy
213 msgid "Password changed sucessfully" 217 msgid "Password changed successfully"
214 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 218 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
215 219
216 #: src/protocols/gg/gg.c:845 220 #: src/protocols/gg/gg.c:845
217 msgid "Password couldn't be changed" 221 msgid "Password couldn't be changed"
218 msgstr "" 222 msgstr ""
249 253
250 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 254 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
251 msgid "Directory Search" 255 msgid "Directory Search"
252 msgstr "Katalogsökning" 256 msgstr "Katalogsökning"
253 257
254 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 258 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
255 msgid "Change Password" 259 msgid "Change Password"
256 msgstr "Byt lösenord" 260 msgstr "Byt lösenord"
257 261
258 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 262 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
259 #, fuzzy 263 #, fuzzy
271 275
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
273 msgid "Send message through server" 277 msgid "Send message through server"
274 msgstr "Skicka meddelande genom servern" 278 msgstr "Skicka meddelande genom servern"
275 279
276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 280 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
278 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 282 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
279 msgid "Get Info" 283 msgid "Get Info"
280 msgstr "Hämta information" 284 msgstr "Hämta information"
281 285
282 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 286 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
283 #, fuzzy, c-format 287 #, fuzzy, c-format
284 msgid "DCC Chat with %s closed" 288 msgid "DCC Chat with %s closed"
285 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" 289 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
286 290
287 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 291 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
288 #, c-format 292 #, c-format
289 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 293 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
290 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" 294 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>"
291 295
292 #: src/protocols/irc/irc.c:810 296 #: src/protocols/irc/irc.c:825
293 msgid "No such nick/channel" 297 msgid "No such nick/channel"
294 msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal" 298 msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal"
295 299
296 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 300 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
297 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 301 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
298 msgid "IRC Error" 302 msgid "IRC Error"
299 msgstr "IRC-fel" 303 msgstr "IRC-fel"
300 304
301 #: src/protocols/irc/irc.c:813 305 #: src/protocols/irc/irc.c:828
302 msgid "No such server" 306 msgid "No such server"
303 msgstr "Ingen sådan server" 307 msgstr "Ingen sådan server"
304 308
305 #: src/protocols/irc/irc.c:815 309 #: src/protocols/irc/irc.c:830
306 msgid "No nickname given" 310 msgid "No nickname given"
307 msgstr "Inget smeknamn är angivet" 311 msgstr "Inget smeknamn är angivet"
308 312
309 #: src/protocols/irc/irc.c:961 313 #: src/protocols/irc/irc.c:976
310 #, c-format 314 #, c-format
311 msgid "" 315 msgid ""
312 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 316 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
313 "connection?" 317 "connection?"
314 msgstr "" 318 msgstr ""
315 319
316 #: src/protocols/irc/irc.c:986 320 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
317 msgid "Unable to write" 321 msgid "Unable to write"
318 msgstr "Kan inte skriva" 322 msgstr "Kan inte skriva"
319 323
320 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 324 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
321 #, c-format 325 #, c-format
322 msgid "You have been kicked from %s: %s" 326 msgid "You have been kicked from %s: %s"
323 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" 327 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s"
324 328
325 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 329 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
326 #, c-format 330 #, c-format
327 msgid "Kicked by %s: %s" 331 msgid "Kicked by %s: %s"
328 msgstr "" 332 msgstr ""
329 333
330 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 334 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
331 #, c-format 335 #, c-format
332 msgid "You have left %s" 336 msgid "You have left %s"
333 msgstr "Du har lämnat %s" 337 msgstr "Du har lämnat %s"
334 338
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 339 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
336 msgid "IRC Part" 340 msgid "IRC Part"
337 msgstr "IRC-lämnande" 341 msgstr "IRC-lämnande"
338 342
339 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
340 msgid "Channel:" 344 msgid "Channel:"
341 msgstr "Kanal:" 345 msgstr "Kanal:"
342 346
343 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 347 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675
344 msgid "Password:" 348 msgid "Password:"
345 msgstr "Lösenord:" 349 msgstr "Lösenord:"
346 350
347 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 351 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
348 #, fuzzy 352 #, fuzzy
349 msgid "DCC Chat" 353 msgid "DCC Chat"
350 msgstr "Chatt" 354 msgstr "Chatt"
351 355
352 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 357 msgid "Unavailable"
358 msgstr "Otillgänglig"
359
360 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
354 msgid "Away" 362 msgid "Away"
355 msgstr "Frånvarande" 363 msgstr "Frånvarande"
356 364
357 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 365 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
359 msgid "Online" 367 msgid "Online"
360 msgstr "Ansluten" 368 msgstr "Ansluten"
361 369
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
363 msgid "Extended Away" 371 msgid "Extended Away"
364 msgstr "" 372 msgstr ""
365 373
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
367 msgid "Do Not Disturb" 375 msgid "Do Not Disturb"
368 msgstr "" 376 msgstr ""
369 377
370 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
379 #, fuzzy
380 msgid "No such user"
381 msgstr "Ingen sådan server"
382
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
384 #, fuzzy
385 msgid "Jabber Error"
386 msgstr "Meddelandefel"
387
388 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
371 msgid "Buddies" 389 msgid "Buddies"
372 msgstr "Kompisar" 390 msgstr "Kompisar"
373 391
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
375 #, fuzzy 393 #, fuzzy
376 msgid "Authenticating" 394 msgid "Authenticating"
377 msgstr "Autentisering misslyckades" 395 msgstr "Autentisering misslyckades"
378 396
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
380 #, fuzzy 398 #, fuzzy
381 msgid "Unknown login error" 399 msgid "Unknown login error"
382 msgstr "Okänd felkod." 400 msgstr "Okänd felkod."
383 401
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 403 #, fuzzy
404 msgid "Connection lost"
405 msgstr "Anslutningen stängd"
406
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
386 #, fuzzy 409 #, fuzzy
387 msgid "Unable to connect" 410 msgid "Unable to connect"
388 msgstr "Kan inte ansluta." 411 msgstr "Kan inte ansluta."
389 412
390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
391 #, fuzzy 414 #, fuzzy
392 msgid "Connected" 415 msgid "Connected"
393 msgstr "Frånkopplad." 416 msgstr "Frånkopplad."
394 417
395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
396 #, fuzzy 419 #, fuzzy
397 msgid "Requesting Authentication Method" 420 msgid "Requesting Authentication Method"
398 msgstr "Autentisering misslyckades" 421 msgstr "Autentisering misslyckades"
399 422
400 #. we have no chats yet 423 #. we have no chats yet
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
402 #, fuzzy 425 #, fuzzy
403 msgid "Connecting" 426 msgid "Connecting"
404 msgstr "Anslutningen stängd" 427 msgstr "Anslutningen stängd"
405 428
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
407 msgid "Room:" 430 msgid "Room:"
408 msgstr "Rum:" 431 msgstr "Rum:"
409 432
410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
411 msgid "Server:" 434 msgid "Server:"
412 msgstr "Server:" 435 msgstr "Server:"
413 436
414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
415 msgid "Handle:" 438 msgid "Handle:"
416 msgstr "Handtag:" 439 msgstr "Handtag:"
417 440
418 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 442 msgid "Unknown"
443 msgstr ""
444
445 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
420 msgid "Get Away Msg" 447 msgid "Get Away Msg"
421 msgstr "Frånvaromeddelande" 448 msgstr "Frånvaromeddelande"
422 449
423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
424 #, fuzzy 451 #, fuzzy
425 msgid "Full Name" 452 msgid "Full Name"
426 msgstr "Förnamn" 453 msgstr "Förnamn"
427 454
428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
429 #, fuzzy 456 #, fuzzy
430 msgid "Family Name" 457 msgid "Family Name"
431 msgstr "Förnamn" 458 msgstr "Förnamn"
432 459
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
434 #, fuzzy 461 #, fuzzy
435 msgid "Given Name" 462 msgid "Given Name"
436 msgstr "Flicknamn" 463 msgstr "Flicknamn"
437 464
438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
439 #, fuzzy 466 #, fuzzy
440 msgid "Nickname" 467 msgid "Nickname"
441 msgstr "Smeknamn" 468 msgstr "Smeknamn"
442 469
443 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 470 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
444 msgid "URL" 471 msgid "URL"
445 msgstr "URL" 472 msgstr "URL"
446 473
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
448 msgid "Street Address" 475 msgid "Street Address"
449 msgstr "" 476 msgstr ""
450 477
451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
452 msgid "Extended Address" 479 msgid "Extended Address"
453 msgstr "" 480 msgstr ""
454 481
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
456 #, fuzzy 483 #, fuzzy
457 msgid "Locality" 484 msgid "Locality"
458 msgstr "ZLocate" 485 msgstr "ZLocate"
459 486
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
461 msgid "Region" 488 msgid "Region"
462 msgstr "" 489 msgstr ""
463 490
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
465 msgid "Postal Code" 492 msgid "Postal Code"
466 msgstr "" 493 msgstr ""
467 494
468 #. Line 7 495 #. Line 7
469 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 496 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
470 msgid "Country" 497 msgid "Country"
471 msgstr "Land" 498 msgstr "Land"
472 499
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
474 #, fuzzy 501 #, fuzzy
475 msgid "Telephone" 502 msgid "Telephone"
476 msgstr "Markera inga" 503 msgstr "Markera inga"
477 504
478 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 505 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
479 msgid "Email" 506 msgid "Email"
480 msgstr "E-post" 507 msgstr "E-post"
481 508
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
483 msgid "Organization Name" 510 msgid "Organization Name"
484 msgstr "" 511 msgstr ""
485 512
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
487 msgid "Organization Unit" 514 msgid "Organization Unit"
488 msgstr "" 515 msgstr ""
489 516
490 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 517 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
491 msgid "Title" 518 msgid "Title"
492 msgstr "Titel" 519 msgstr "Titel"
493 520
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
495 #, fuzzy 522 #, fuzzy
496 msgid "Role" 523 msgid "Role"
497 msgstr "Ta bort" 524 msgstr "Ta bort"
498 525
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
500 #, fuzzy 527 #, fuzzy
501 msgid "Birthday" 528 msgid "Birthday"
502 msgstr "Födelseår" 529 msgstr "Födelseår"
503 530
504 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 531 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
505 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 532 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
506 msgid "Description" 533 msgid "Description"
507 msgstr "Beskrivning" 534 msgstr "Beskrivning"
508 535
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
510 msgid "" 537 msgid ""
511 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 538 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
512 "comfortable" 539 "comfortable"
513 msgstr "" 540 msgstr ""
514 541
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
516 msgid "User Identity" 543 msgid "User Identity"
517 msgstr "" 544 msgstr ""
518 545
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
520 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 547 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
521 msgstr "" 548 msgstr ""
522 549
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
524 msgid "Server Registration successful!" 551 msgid "Server Registration successful!"
525 msgstr "" 552 msgstr ""
526 553
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
528 msgid "Unknown registration error" 555 msgid "Unknown registration error"
529 msgstr "" 556 msgstr ""
530 557
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
532 #, fuzzy 559 #, fuzzy
533 msgid "Set User Info" 560 msgid "Set User Info"
534 msgstr "Hämta användarinformation" 561 msgstr "Hämta användarinformation"
535 562
536 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 563 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
537 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 564 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
538 msgid "MSN Error" 565 msgid "MSN Error"
539 msgstr "MSN-fel" 566 msgstr "MSN-fel"
540 567
541 #: src/protocols/msn/msn.c:717 568 #: src/protocols/msn/msn.c:719
542 msgid "Gaim was unable to send a message" 569 msgid "Gaim was unable to send a message"
543 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" 570 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande"
544 571
545 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 572 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
546 #, fuzzy 573 #, fuzzy
547 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 574 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
548 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." 575 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
549 576
550 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 577 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
551 msgid "Invalid name" 578 msgid "Invalid name"
552 msgstr "Ogiltigt namn" 579 msgstr "Ogiltigt namn"
553 580
554 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 581 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
555 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 582 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
556 msgid "Join what group:" 583 msgid "Join what group:"
557 msgstr "Gå in i vilken grupp:" 584 msgstr "Gå in i vilken grupp:"
558 585
559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
560 #, c-format 587 #, c-format
561 msgid "Direct IM with %s closed" 588 msgid "Direct IM with %s closed"
562 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" 589 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
563 590
564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
565 #, fuzzy, c-format 592 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Direct IM with %s failed" 593 msgid "Direct IM with %s failed"
567 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" 594 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
568 595
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
570 msgid "connection error (rend)\n" 597 msgid "connection error (rend)\n"
571 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" 598 msgstr "anslutningssfel (rend)\n"
572 599
573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
574 msgid "major connection error\n" 601 msgid "major connection error\n"
575 msgstr "stort anslutningsfel\n" 602 msgstr "stort anslutningsfel\n"
576 603
577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
578 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 605 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
579 msgid "Disconnected." 606 msgid "Disconnected."
580 msgstr "Frånkopplad." 607 msgstr "Frånkopplad."
581 608
582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
583 #, c-format 610 #, c-format
584 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 611 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
585 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." 612 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
586 613
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
588 msgid "Chat Error!" 615 msgid "Chat Error!"
589 msgstr "Chattfel!" 616 msgstr "Chattfel!"
590 617
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
592 msgid "Chat is currently unavailable" 619 msgid "Chat is currently unavailable"
593 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" 620 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället"
594 621
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
596 msgid "Gaim - Chat" 623 msgid "Gaim - Chat"
597 msgstr "Gaim - Chatt" 624 msgstr "Gaim - Chatt"
598 625
599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
600 msgid "Couldn't connect to host" 627 msgid "Couldn't connect to host"
601 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" 628 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
602 629
603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
604 msgid "Password sent, waiting for response\n" 631 msgid "Password sent, waiting for response\n"
605 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" 632 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n"
606 633
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
608 msgid "internal connection error\n" 635 msgid "internal connection error\n"
609 msgstr "internt anslutningsfel\n" 636 msgstr "internt anslutningsfel\n"
610 637
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
612 msgid "Unable to login to AIM" 639 msgid "Unable to login to AIM"
613 msgstr "Kan inte logga in till AIM" 640 msgstr "Kan inte logga in till AIM"
614 641
615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
616 #, c-format 643 #, c-format
617 msgid "Signon: %s" 644 msgid "Signon: %s"
618 msgstr "Inloggning: %s" 645 msgstr "Inloggning: %s"
619 646
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
621 msgid "Signed off.\n" 648 msgid "Signed off.\n"
622 msgstr "Loggade ut.\n" 649 msgstr "Loggade ut.\n"
623 650
624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
625 msgid "Could Not Connect" 652 msgid "Could Not Connect"
626 msgstr "Kunde inte ansluta" 653 msgstr "Kunde inte ansluta"
627 654
628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
629 msgid "Connection established, cookie sent" 656 msgid "Connection established, cookie sent"
630 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" 657 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
631 658
632 #. Incorrect nick/password 659 #. Incorrect nick/password
633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
634 msgid "Incorrect nickname or password." 661 msgid "Incorrect nickname or password."
635 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." 662 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord."
636 663
637 #. Suspended account 664 #. Suspended account
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
639 msgid "Your account is currently suspended." 666 msgid "Your account is currently suspended."
640 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." 667 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
641 668
642 #. connecting too frequently 669 #. connecting too frequently
643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
644 msgid "" 671 msgid ""
645 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 672 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
646 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 673 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
647 msgstr "" 674 msgstr ""
648 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " 675 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
649 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 676 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
650 677
651 #. client too old 678 #. client too old
652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
653 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 680 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
654 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " 681 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på "
655 682
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
657 msgid "Authentication Failed" 684 msgid "Authentication Failed"
658 msgstr "Autentisering misslyckades" 685 msgstr "Autentisering misslyckades"
659 686
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
661 msgid "Internal Error" 688 msgid "Internal Error"
662 msgstr "Internt fel" 689 msgstr "Internt fel"
663 690
664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
665 #, c-format 692 #, c-format
666 msgid "Direct IM with %s established" 693 msgid "Direct IM with %s established"
667 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" 694 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat"
668 695
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
700 "following reason:\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
705 #, fuzzy
706 msgid "No reason given."
707 msgstr "Inget smeknamn är angivet"
708
709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
710 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
711 msgstr ""
712
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
714 #, c-format
715 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
716 msgstr ""
717
718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
719 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
720 msgstr ""
721
669 # Detta är felrapporterat 722 # Detta är felrapporterat
670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
671 #, fuzzy, c-format 724 #, fuzzy, c-format
672 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 725 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
673 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." 726 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig."
674 727
675 # Detta är felrapporterat 728 # Detta är felrapporterat
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
677 #, fuzzy, c-format 730 #, fuzzy, c-format
678 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 731 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
679 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." 732 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig."
680 733
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
682 #, fuzzy, c-format 735 #, fuzzy, c-format
683 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 736 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
684 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." 737 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor."
685 738
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
687 #, fuzzy, c-format 740 #, fuzzy, c-format
688 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 741 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
689 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." 742 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska."
690 743
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
692 #, fuzzy, c-format 745 #, fuzzy, c-format
693 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 746 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
694 msgstr "" 747 msgstr ""
695 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " 748 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har "
696 "överskridits." 749 "överskridits."
697 750
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
699 #, fuzzy, c-format 752 #, fuzzy, c-format
700 msgid "" 753 msgid ""
701 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 754 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
702 msgstr "" 755 msgstr ""
703 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " 756 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har "
704 "överskridits." 757 "överskridits."
705 758
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
707 #, fuzzy, c-format 760 #, fuzzy, c-format
708 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 761 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
709 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." 762 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska."
710 763
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
712 #, fuzzy, c-format 765 #, fuzzy, c-format
713 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 766 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
714 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." 767 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska."
715 768
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
717 #, fuzzy, c-format 770 #, fuzzy, c-format
718 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 771 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
719 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." 772 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk."
720 773
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
722 #, fuzzy, c-format 775 #, fuzzy, c-format
723 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 776 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
724 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." 777 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk."
725 778
726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
727 #, fuzzy, c-format 780 #, fuzzy, c-format
728 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 781 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
729 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." 782 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker."
730 783
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
732 #, fuzzy, c-format 785 #, fuzzy, c-format
733 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 786 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
734 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." 787 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker."
735 788
736 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 789 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
739 msgid "Gaim - Error" 792 msgid "Gaim - Error"
740 msgstr "Gaim - Fel" 793 msgstr "Gaim - Fel"
741 794
742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
743 #, c-format 796 #, c-format
744 msgid "SNAC threw error: %s\n" 797 msgid "SNAC threw error: %s\n"
745 msgstr "" 798 msgstr ""
746 799
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
748 #, fuzzy 801 #, fuzzy
749 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 802 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
750 msgstr "Gaim - Fel" 803 msgstr "Gaim - Fel"
751 804
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
753 #, c-format 806 #, c-format
754 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 807 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
755 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" 808 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s"
756 809
757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
758 msgid "Reason unknown" 811 msgid "Reason unknown"
759 msgstr "Okänd orsak" 812 msgstr "Okänd orsak"
760 813
761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
762 #, c-format 815 #, c-format
763 msgid "User information for %s unavailable: %s" 816 msgid "User information for %s unavailable: %s"
764 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" 817 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s"
765 818
766 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 819 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
767 msgid "Buddy Icon" 820 msgid "Buddy Icon"
768 msgstr "Kompisikon" 821 msgstr "Kompisikon"
769 822
770 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 823 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
771 msgid "Voice" 824 msgid "Voice"
772 msgstr "Röst" 825 msgstr "Röst"
773 826
774 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 827 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
775 msgid "IM Image" 828 msgid "IM Image"
776 msgstr "Snabbmeddelandebild" 829 msgstr "Snabbmeddelandebild"
777 830
778 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 831 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
780 msgid "Chat" 833 msgid "Chat"
781 msgstr "Chatt" 834 msgstr "Chatt"
782 835
783 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 836 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
784 msgid "Get File" 837 msgid "Get File"
785 msgstr "Hämta fil" 838 msgstr "Hämta fil"
786 839
787 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 840 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
788 msgid "Send File" 841 msgid "Send File"
789 msgstr "Skicka fil" 842 msgstr "Skicka fil"
790 843
791 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 844 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
792 msgid "Games" 845 msgid "Games"
793 msgstr "Spel" 846 msgstr "Spel"
794 847
795 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 848 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
796 msgid "Stocks" 849 msgid "Stocks"
797 msgstr "Aktier" 850 msgstr "Aktier"
798 851
799 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 852 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
800 #, fuzzy 853 #, fuzzy
801 msgid "Send Buddy List" 854 msgid "Send Buddy List"
802 msgstr "Kompislista" 855 msgstr "Kompislista"
803 856
804 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 857 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
805 msgid "EveryBuddy Bug" 858 msgid "EveryBuddy Bug"
806 msgstr "EveryBuddy-fel" 859 msgstr "EveryBuddy-fel"
807 860
808 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 861 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
809 #, fuzzy 862 #, fuzzy
810 msgid "AP User" 863 msgid "AP User"
811 msgstr "Användare" 864 msgstr "Användare"
812 865
813 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 866 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
814 msgid "ICQ RTF" 867 msgid "ICQ RTF"
815 msgstr "" 868 msgstr ""
816 869
817 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 870 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
818 msgid "Nihilist" 871 msgid "Nihilist"
819 msgstr "" 872 msgstr ""
820 873
821 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 874 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
822 msgid "ICQ Server Relay" 875 msgid "ICQ Server Relay"
823 msgstr "" 876 msgstr ""
824 877
825 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 878 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
826 msgid "ICQ Unknown" 879 msgid "ICQ Unknown"
827 msgstr "" 880 msgstr ""
828 881
829 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 882 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
830 msgid "Trillian Encryption" 883 msgid "Trillian Encryption"
831 msgstr "" 884 msgstr ""
832 885
833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
834 #, fuzzy 887 #, fuzzy
835 msgid "" 888 msgid ""
836 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 889 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
837 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 890 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
838 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 891 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
839 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 892 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
840 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" 893 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
894 "Device User<br>"
841 msgstr "" 895 msgstr ""
842 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG " 896 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG "
843 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " 897 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> "
844 ": AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare " 898 ": AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare "
845 "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör" 899 "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör"
846 900
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
848 #, fuzzy 902 #, fuzzy
849 msgid "" 903 msgid ""
850 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 904 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
851 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 905 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
852 "%s%s%s<BR>\n" 906 "%s%s%s<BR>\n"
857 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n" 911 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n"
858 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n" 912 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n"
859 "<BR>\n" 913 "<BR>\n"
860 "<HR><BR>\n" 914 "<HR><BR>\n"
861 915
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
863 msgid "<i>User has no away message</i>" 917 msgid "<i>User has no away message</i>"
864 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" 918 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>"
865 919
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
867 #, fuzzy 921 #, fuzzy
868 msgid "Client Capabilities: " 922 msgid "Client Capabilities: "
869 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" 923 msgstr "Kapabiliteter: %s\n"
870 924
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
872 msgid "<i>No Information Provided</i>" 926 msgid "<i>No Information Provided</i>"
873 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" 927 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>"
874 928
875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
876 msgid "Your connection may be lost." 930 msgid "Your connection may be lost."
877 msgstr "Din anslutning kan vara borta." 931 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
878 932
879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
880 msgid "AOL error" 934 msgid "AOL error"
881 msgstr "AOL-fel" 935 msgstr "AOL-fel"
882 936
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
884 msgid "" 938 msgid ""
885 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 939 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
886 "wait 10 seconds and try again." 940 "wait 10 seconds and try again."
887 msgstr "" 941 msgstr ""
888 942
889 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 943 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
891 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 945 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
892 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 946 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
893 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 947 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
894 msgid "Error" 948 msgid "Error"
895 msgstr "Fel" 949 msgstr "Fel"
896 950
897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
898 msgid "Exchange:" 952 msgid "Exchange:"
899 msgstr "Växel:" 953 msgstr "Växel:"
900 954
901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
902 msgid "Unable to open Direct IM" 956 msgid "Unable to open Direct IM"
903 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" 957 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande"
904 958
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
906 #, c-format 960 #, c-format
907 msgid "" 961 msgid ""
908 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 962 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
909 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 963 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
910 "continue?" 964 "continue?"
911 msgstr "" 965 msgstr ""
912 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " 966 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta "
913 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " 967 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du "
914 "fortsätta?" 968 "fortsätta?"
915 969
916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
917 msgid "Direct IM" 971 msgid "Direct IM"
918 msgstr "Direktmeddelande" 972 msgstr "Direktmeddelande"
919 973
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
921 #, fuzzy 975 #, fuzzy
922 msgid "Get Capabilities" 976 msgid "Get Capabilities"
923 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" 977 msgstr "Kapabiliteter: %s\n"
924 978
925 #: src/protocols/toc/toc.c:396 979 #: src/protocols/toc/toc.c:398
926 #, c-format 980 #, c-format
927 msgid "Unable to write file %s." 981 msgid "Unable to write file %s."
928 msgstr "Kan inte skriva filen %s." 982 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
929 983
930 #: src/protocols/toc/toc.c:399 984 #: src/protocols/toc/toc.c:401
931 #, c-format 985 #, c-format
932 msgid "Unable to read file %s." 986 msgid "Unable to read file %s."
933 msgstr "Kan inte läsa filen %s." 987 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
934 988
935 #: src/protocols/toc/toc.c:402 989 #: src/protocols/toc/toc.c:404
936 #, c-format 990 #, c-format
937 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 991 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
938 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." 992 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
939 993
940 #: src/protocols/toc/toc.c:405 994 #: src/protocols/toc/toc.c:407
941 #, c-format 995 #, c-format
942 msgid "%s not currently logged in." 996 msgid "%s not currently logged in."
943 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." 997 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
944 998
945 #: src/protocols/toc/toc.c:408 999 #: src/protocols/toc/toc.c:410
946 #, c-format 1000 #, c-format
947 msgid "Warning of %s not allowed." 1001 msgid "Warning of %s not allowed."
948 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." 1002 msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
949 1003
950 #: src/protocols/toc/toc.c:411 1004 #: src/protocols/toc/toc.c:413
951 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 1005 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
952 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." 1006 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
953 1007
954 #: src/protocols/toc/toc.c:414 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:416
955 #, c-format 1009 #, c-format
956 msgid "Chat in %s is not available." 1010 msgid "Chat in %s is not available."
957 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." 1011 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
958 1012
959 #: src/protocols/toc/toc.c:417 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:419
960 #, c-format 1014 #, c-format
961 msgid "You are sending messages too fast to %s." 1015 msgid "You are sending messages too fast to %s."
962 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." 1016 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
963 1017
964 #: src/protocols/toc/toc.c:420 1018 #: src/protocols/toc/toc.c:422
965 #, c-format 1019 #, c-format
966 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 1020 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
967 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." 1021 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
968 1022
969 #: src/protocols/toc/toc.c:423 1023 #: src/protocols/toc/toc.c:425
970 #, c-format 1024 #, c-format
971 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 1025 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
972 msgstr "" 1026 msgstr ""
973 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." 1027 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
974 1028
975 #: src/protocols/toc/toc.c:426 1029 #: src/protocols/toc/toc.c:428
976 msgid "Failure." 1030 msgid "Failure."
977 msgstr "Misslyckande." 1031 msgstr "Misslyckande."
978 1032
979 #: src/protocols/toc/toc.c:429 1033 #: src/protocols/toc/toc.c:431
980 msgid "Too many matches." 1034 msgid "Too many matches."
981 msgstr "För många träffar." 1035 msgstr "För många träffar."
982 1036
983 #: src/protocols/toc/toc.c:432 1037 #: src/protocols/toc/toc.c:434
984 msgid "Need more qualifiers." 1038 msgid "Need more qualifiers."
985 msgstr "Behöver fler kvalificerare." 1039 msgstr "Behöver fler kvalificerare."
986 1040
987 #: src/protocols/toc/toc.c:435 1041 #: src/protocols/toc/toc.c:437
988 msgid "Dir service temporarily unavailable." 1042 msgid "Dir service temporarily unavailable."
989 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." 1043 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
990 1044
991 #: src/protocols/toc/toc.c:438 1045 #: src/protocols/toc/toc.c:440
992 msgid "Email lookup restricted." 1046 msgid "Email lookup restricted."
993 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." 1047 msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
994 1048
995 #: src/protocols/toc/toc.c:441 1049 #: src/protocols/toc/toc.c:443
996 msgid "Keyword ignored." 1050 msgid "Keyword ignored."
997 msgstr "Nyckelordet ignorerades." 1051 msgstr "Nyckelordet ignorerades."
998 1052
999 #: src/protocols/toc/toc.c:444 1053 #: src/protocols/toc/toc.c:446
1000 msgid "No keywords." 1054 msgid "No keywords."
1001 msgstr "Inga nyckelord." 1055 msgstr "Inga nyckelord."
1002 1056
1003 #: src/protocols/toc/toc.c:447 1057 #: src/protocols/toc/toc.c:449
1004 msgid "User has no directory information." 1058 msgid "User has no directory information."
1005 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." 1059 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
1006 1060
1007 #: src/protocols/toc/toc.c:451 1061 #: src/protocols/toc/toc.c:453
1008 msgid "Country not supported." 1062 msgid "Country not supported."
1009 msgstr "Landet stöds inte." 1063 msgstr "Landet stöds inte."
1010 1064
1011 #: src/protocols/toc/toc.c:454 1065 #: src/protocols/toc/toc.c:456
1012 #, c-format 1066 #, c-format
1013 msgid "Failure unknown: %s." 1067 msgid "Failure unknown: %s."
1014 msgstr "Okänt misslyckande: %s." 1068 msgstr "Okänt misslyckande: %s."
1015 1069
1016 #: src/protocols/toc/toc.c:460 1070 #: src/protocols/toc/toc.c:462
1017 msgid "The service is temporarily unavailable." 1071 msgid "The service is temporarily unavailable."
1018 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 1072 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
1019 1073
1020 #: src/protocols/toc/toc.c:463 1074 #: src/protocols/toc/toc.c:465
1021 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 1075 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1022 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." 1076 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
1023 1077
1024 #: src/protocols/toc/toc.c:466 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:468
1025 msgid "" 1079 msgid ""
1026 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1080 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1027 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1081 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1028 msgstr "" 1082 msgstr ""
1029 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " 1083 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
1030 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 1084 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
1031 1085
1032 #: src/protocols/toc/toc.c:469 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1033 #, c-format 1087 #, c-format
1034 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1088 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1035 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." 1089 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
1036 1090
1037 #: src/protocols/toc/toc.c:472 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1038 #, c-format 1092 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 1093 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1040 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" 1094 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
1041 1095
1042 #: src/protocols/toc/toc.c:489 1096 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1043 msgid "Connection Closed" 1097 msgid "Connection Closed"
1044 msgstr "Anslutningen stängd" 1098 msgstr "Anslutningen stängd"
1045 1099
1046 #: src/protocols/toc/toc.c:527 1100 #: src/protocols/toc/toc.c:529
1047 msgid "Waiting for reply..." 1101 msgid "Waiting for reply..."
1048 msgstr "Väntar på svar..." 1102 msgstr "Väntar på svar..."
1049 1103
1050 #: src/protocols/toc/toc.c:596 1104 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1051 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1105 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1052 msgstr "" 1106 msgstr ""
1053 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." 1107 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
1054 1108
1055 #: src/protocols/toc/toc.c:597 1109 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1056 msgid "TOC Resume" 1110 msgid "TOC Resume"
1057 msgstr "TOC-återupptagning" 1111 msgstr "TOC-återupptagning"
1058 1112
1059 #: src/protocols/toc/toc.c:758 1113 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1060 msgid "Chat Error" 1114 msgid "Chat Error"
1061 msgstr "Chattfel" 1115 msgstr "Chattfel"
1062 1116
1063 #: src/protocols/toc/toc.c:777 1117 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1064 msgid "Password Change Successeful" 1118 #, fuzzy
1119 msgid "Password Change Successful"
1065 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 1120 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
1066 1121
1067 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 1122 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
1068 msgid "Gaim - Password Change" 1123 msgid "Gaim - Password Change"
1069 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" 1124 msgstr "Gaim - Lösenordsändring"
1070 1125
1071 #: src/protocols/toc/toc.c:780 1126 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1072 msgid "" 1127 msgid ""
1073 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1128 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1074 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1129 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1075 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1130 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1076 msgstr "" 1131 msgstr ""
1077 "TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla " 1132 "TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla "
1078 "meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett " 1133 "meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett "
1079 "meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast " 1134 "meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast "
1080 "tillfälligt, håll ut." 1135 "tillfälligt, håll ut."
1081 1136
1082 #: src/protocols/toc/toc.c:783 1137 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1083 msgid "TOC Pause" 1138 msgid "TOC Pause"
1084 msgstr "TOC-paus" 1139 msgstr "TOC-paus"
1085 1140
1086 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 1141 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
1087 msgid "Get Dir Info" 1142 msgid "Get Dir Info"
1088 msgstr "Hämta kataloginformation" 1143 msgstr "Hämta kataloginformation"
1089 1144
1090 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 1145 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 1146 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
1092 msgid "Could not connect for transfer!" 1147 msgid "Could not connect for transfer!"
1093 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" 1148 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!"
1094 1149
1095 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 1150 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
1096 msgid "Could not write file header!" 1151 msgid "Could not write file header!"
1097 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" 1152 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!"
1098 1153
1099 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 1154 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
1100 msgid "Gaim - Save As..." 1155 msgid "Gaim - Save As..."
1101 msgstr "Gaim - Spara som..." 1156 msgstr "Gaim - Spara som..."
1102 1157
1103 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 1158 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
1104 #, fuzzy, c-format 1159 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1160 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1106 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" 1161 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s"
1107 1162
1108 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 1163 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
1109 #, fuzzy, c-format 1164 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1165 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1111 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" 1166 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s"
1112 1167
1113 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
1114 #, c-format 1169 #, c-format
1115 msgid "%s requests you to send them a file" 1170 msgid "%s requests you to send them a file"
1116 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" 1171 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil"
1117 1172
1118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
1172 "Jim Duchek\n" 1227 "Jim Duchek\n"
1173 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1228 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1174 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1229 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1175 msgstr "" 1230 msgstr ""
1176 1231
1177 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 1232 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1178 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 1233 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1179 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 1234 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1180 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 1235 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1181 msgid "Close" 1236 msgid "Close"
1182 msgstr "Stäng" 1237 msgstr "Stäng"
1183 1238
1184 #. this makes the sizes not work. 1239 #. this makes the sizes not work.
1185 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1240 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1186 #. gtk_widget_grab_default(button); 1241 #. gtk_widget_grab_default(button);
1187 #: src/about.c:175 1242 #: src/about.c:175
1188 msgid "Web Site" 1243 msgid "Web Site"
1189 msgstr "Webbplats" 1244 msgstr "Webbplats"
1190 1245
1191 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 1246 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
1192 msgid "Signoff" 1247 msgid "Signoff"
1193 msgstr "Logga ut" 1248 msgstr "Logga ut"
1194 1249
1195 #: src/aim.c:141 1250 #: src/aim.c:163
1196 msgid "Please enter your logon" 1251 msgid "Please enter your logon"
1197 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" 1252 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn"
1198 1253
1199 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 1254 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
1200 msgid "Signon Error" 1255 msgid "Signon Error"
1201 msgstr "Inloggningsfel" 1256 msgstr "Inloggningsfel"
1202 1257
1203 #: src/aim.c:239 1258 #: src/aim.c:261
1204 msgid "Gaim - Login" 1259 msgid "Gaim - Login"
1205 msgstr "Gaim - Inloggning" 1260 msgstr "Gaim - Inloggning"
1206 1261
1207 #: src/aim.c:257 1262 #: src/aim.c:279
1208 msgid "Screen Name: " 1263 msgid "Screen Name: "
1209 msgstr "Skärmnamn: " 1264 msgstr "Skärmnamn: "
1210 1265
1211 #: src/aim.c:273 1266 #: src/aim.c:295
1212 msgid "Password: " 1267 msgid "Password: "
1213 msgstr "Lösenord: " 1268 msgstr "Lösenord: "
1214 1269
1215 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 1270 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
1216 msgid "Quit" 1271 msgid "Quit"
1217 msgstr "Avsluta" 1272 msgstr "Avsluta"
1218 1273
1219 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 1274 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
1220 msgid "Accounts" 1275 msgid "Accounts"
1221 msgstr "Konton" 1276 msgstr "Konton"
1222 1277
1223 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 1278 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
1224 msgid "Signon" 1279 msgid "Signon"
1225 msgstr "Inloggning" 1280 msgstr "Inloggning"
1226 1281
1227 #: src/aim.c:333 1282 #: src/aim.c:355
1228 #, fuzzy 1283 #, fuzzy
1229 msgid "About" 1284 msgid "About"
1230 msgstr "Om..." 1285 msgstr "Om..."
1231 1286
1232 # src/menus.c:311 1287 # src/menus.c:311
1233 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 1288 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
1234 msgid "Options" 1289 msgid "Options"
1235 msgstr "Alternativ" 1290 msgstr "Alternativ"
1236 1291
1237 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 1292 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
1238 msgid "Plugins" 1293 msgid "Plugins"
1239 msgstr "Insticksmoduler" 1294 msgstr "Insticksmoduler"
1240 1295
1241 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 1296 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
1242 msgid "Preferences" 1297 msgid "Preferences"
1243 msgstr "Inställningar" 1298 msgstr "Inställningar"
1244 1299
1245 #: src/applet.c:199 1300 #: src/applet.c:199
1246 msgid "Attempting to sign on...." 1301 msgid "Attempting to sign on...."
1261 1316
1262 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1317 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
1263 msgid "New Away Message" 1318 msgid "New Away Message"
1264 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" 1319 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:"
1265 1320
1266 #: src/applet.c:443 1321 #: src/applet.c:444
1267 msgid "Can't create Gaim applet!" 1322 msgid "Can't create Gaim applet!"
1268 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" 1323 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!"
1269 1324
1270 #: src/applet.c:464 1325 #: src/applet.c:465
1271 msgid "About..." 1326 msgid "About..."
1272 msgstr "Om..." 1327 msgstr "Om..."
1273 1328
1274 #: src/away.c:202 1329 #: src/away.c:202
1275 msgid "Gaim - Away!" 1330 msgid "Gaim - Away!"
1291 #: src/away.c:596 1346 #: src/away.c:596
1292 msgid "Set All Away" 1347 msgid "Set All Away"
1293 msgstr "Ställ in alla frånvarande" 1348 msgstr "Ställ in alla frånvarande"
1294 1349
1295 #. Put the buttons in the box 1350 #. Put the buttons in the box
1296 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 1351 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1297 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 1352 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1298 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 1353 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1299 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 1354 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1300 msgid "Add" 1355 msgid "Add"
1301 msgstr "Lägg till" 1356 msgstr "Lägg till"
1302 1357
1303 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 1358 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1304 msgid "Group" 1359 msgid "Group"
1305 msgstr "Grupp" 1360 msgstr "Grupp"
1306 1361
1307 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 1362 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
1308 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 1363 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
1309 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 1364 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1310 msgid "Remove" 1365 msgid "Remove"
1311 msgstr "Ta bort" 1366 msgstr "Ta bort"
1312 1367
1313 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 1368 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1314 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1369 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1315 msgid "IM" 1370 msgid "IM"
1316 msgstr "Snabbmeddelande" 1371 msgstr "Snabbmeddelande"
1317 1372
1318 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1373 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1319 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 1374 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
1320 msgid "Info" 1375 msgid "Info"
1321 msgstr "Information" 1376 msgstr "Information"
1322 1377
1323 #. Put the buttons in the box 1378 #. Put the buttons in the box
1324 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 1379 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
1325 #: src/dialogs.c:3422 1380 #: src/dialogs.c:3432
1326 msgid "Alias" 1381 msgid "Alias"
1327 msgstr "Alias" 1382 msgstr "Alias"
1328 1383
1329 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 1384 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
1330 msgid "Add Buddy Pounce" 1385 msgid "Add Buddy Pounce"
1331 msgstr "Lägg till kompisanfall" 1386 msgstr "Lägg till kompisanfall"
1332 1387
1333 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 1388 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
1334 msgid "View Log" 1389 msgid "View Log"
1335 msgstr "Visa logg" 1390 msgstr "Visa logg"
1336 1391
1337 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 1392 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
1338 msgid "Rename" 1393 msgid "Rename"
1339 msgstr "Byt namn" 1394 msgstr "Byt namn"
1340 1395
1341 #: src/buddy.c:803 1396 #: src/buddy.c:810
1342 msgid "Un-Alias" 1397 msgid "Un-Alias"
1343 msgstr "Avaliasera" 1398 msgstr "Avaliasera"
1344 1399
1345 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 1400 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
1346 msgid "Buddy Pounce" 1401 msgid "Buddy Pounce"
1347 msgstr "Kompisanfall" 1402 msgstr "Kompisanfall"
1348 1403
1349 #: src/buddy.c:1593 1404 #: src/buddy.c:1661
1350 msgid "New Buddy Pounce" 1405 msgid "New Buddy Pounce"
1351 msgstr "Nytt kompisanfall" 1406 msgstr "Nytt kompisanfall"
1352 1407
1353 #: src/buddy.c:1611 1408 #: src/buddy.c:1679
1354 msgid "Remove Buddy Pounce" 1409 msgid "Remove Buddy Pounce"
1355 msgstr "Ta bort kompisanfall" 1410 msgstr "Ta bort kompisanfall"
1356 1411
1357 #: src/buddy.c:1639 1412 #: src/buddy.c:1707
1358 msgid "[Click to edit]" 1413 msgid "[Click to edit]"
1359 msgstr "" 1414 msgstr ""
1360 1415
1361 #: src/buddy.c:2058 1416 #: src/buddy.c:2183
1362 #, c-format 1417 #, c-format
1363 msgid "Logged in: %s\n" 1418 msgid "Logged in: %s\n"
1364 msgstr "Inloggad: %s\n" 1419 msgstr "Inloggad: %s\n"
1365 1420
1366 #: src/buddy.c:2070 1421 #: src/buddy.c:2195
1367 msgid "Warnings: %d%%\n" 1422 msgid "Warnings: %d%%\n"
1368 msgstr "Varningar: %d%%\n" 1423 msgstr "Varningar: %d%%\n"
1369 1424
1370 #: src/buddy.c:2082 1425 #: src/buddy.c:2207
1371 #, c-format 1426 #, c-format
1372 msgid "Capabilities: %s\n" 1427 msgid "Capabilities: %s\n"
1373 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" 1428 msgstr "Kapabiliteter: %s\n"
1374 1429
1375 #: src/buddy.c:2086 1430 #: src/buddy.c:2211
1376 #, c-format 1431 #, c-format
1377 msgid "" 1432 msgid ""
1378 "Alias: %s \n" 1433 "Alias: %s \n"
1379 "Screen Name: %s\n" 1434 "Screen Name: %s\n"
1380 "%s%s%s%s%s%s" 1435 "%s%s%s%s%s%s"
1381 msgstr "" 1436 msgstr ""
1382 "Alias: %s \n" 1437 "Alias: %s \n"
1383 "Skärmnamn: %s\n" 1438 "Skärmnamn: %s\n"
1384 "%s%s%s%s%s%s" 1439 "%s%s%s%s%s%s"
1385 1440
1386 #: src/buddy.c:2090 1441 #: src/buddy.c:2215
1387 msgid "Idle: " 1442 msgid "Idle: "
1388 msgstr "Inaktivitet: " 1443 msgstr "Inaktivitet: "
1389 1444
1390 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 1445 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
1391 #, c-format 1446 #, c-format
1392 msgid "%s logged in." 1447 msgid "%s logged in."
1393 msgstr "%s loggade in." 1448 msgstr "%s loggade in."
1394 1449
1395 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 1450 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
1396 #, c-format 1451 #, c-format
1397 msgid "%s logged out." 1452 msgid "%s logged out."
1398 msgstr "%s loggade ut." 1453 msgstr "%s loggade ut."
1399 1454
1400 #: src/buddy.c:2407 1455 #: src/buddy.c:2540
1401 msgid "Information on selected Buddy" 1456 msgid "Information on selected Buddy"
1402 msgstr "Information om vald kompis" 1457 msgstr "Information om vald kompis"
1403 1458
1404 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 1459 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
1405 msgid "Send Instant Message" 1460 msgid "Send Instant Message"
1406 msgstr "Skicka snabbmeddelande" 1461 msgstr "Skicka snabbmeddelande"
1407 1462
1408 #: src/buddy.c:2409 1463 #: src/buddy.c:2542
1409 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1464 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1410 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" 1465 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt"
1411 1466
1412 #: src/buddy.c:2410 1467 #: src/buddy.c:2543
1413 msgid "Activate Away Message" 1468 msgid "Activate Away Message"
1414 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" 1469 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande"
1415 1470
1416 #: src/buddy.c:2473 1471 #: src/buddy.c:2606
1417 msgid "File" 1472 msgid "File"
1418 msgstr "Arkiv" 1473 msgstr "Arkiv"
1419 1474
1420 #: src/buddy.c:2477 1475 #: src/buddy.c:2610
1421 msgid "Add A Buddy" 1476 msgid "Add A Buddy"
1422 msgstr "Lägg till en kompis" 1477 msgstr "Lägg till en kompis"
1423 1478
1424 #: src/buddy.c:2479 1479 #: src/buddy.c:2612
1425 msgid "Join A Chat" 1480 msgid "Join A Chat"
1426 msgstr "Gå in i en chatt" 1481 msgstr "Gå in i en chatt"
1427 1482
1428 #: src/buddy.c:2481 1483 #: src/buddy.c:2614
1429 msgid "New Instant Message" 1484 msgid "New Instant Message"
1430 msgstr "Nytt snabbmeddelande" 1485 msgstr "Nytt snabbmeddelande"
1431 1486
1432 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 1487 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
1433 msgid "Get User Info" 1488 msgid "Get User Info"
1434 msgstr "Hämta användarinformation" 1489 msgstr "Hämta användarinformation"
1435 1490
1436 #: src/buddy.c:2488 1491 #: src/buddy.c:2621
1437 msgid "Import Buddy List" 1492 msgid "Import Buddy List"
1438 msgstr "Importera kompislista" 1493 msgstr "Importera kompislista"
1439 1494
1440 #: src/buddy.c:2506 1495 #: src/buddy.c:2639
1441 msgid "Tools" 1496 msgid "Tools"
1442 msgstr "Verktyg" 1497 msgstr "Verktyg"
1443 1498
1444 #: src/buddy.c:2529 1499 #: src/buddy.c:2662
1445 msgid "Protocol Actions" 1500 msgid "Protocol Actions"
1446 msgstr "Protokollåtgärder" 1501 msgstr "Protokollåtgärder"
1447 1502
1448 #: src/buddy.c:2535 1503 #: src/buddy.c:2668
1449 msgid "View System Log" 1504 msgid "View System Log"
1450 msgstr "Visa systemlogg" 1505 msgstr "Visa systemlogg"
1451 1506
1452 #: src/buddy.c:2547 1507 #: src/buddy.c:2680
1453 msgid "Perl" 1508 msgid "Perl"
1454 msgstr "Perl" 1509 msgstr "Perl"
1455 1510
1456 #: src/buddy.c:2550 1511 #: src/buddy.c:2683
1457 msgid "Load Script" 1512 msgid "Load Script"
1458 msgstr "Läs in skript" 1513 msgstr "Läs in skript"
1459 1514
1460 #: src/buddy.c:2554 1515 #: src/buddy.c:2687
1461 msgid "Unload All Scripts" 1516 msgid "Unload All Scripts"
1462 msgstr "Glöm alla skript" 1517 msgstr "Glöm alla skript"
1463 1518
1464 #: src/buddy.c:2558 1519 #: src/buddy.c:2691
1465 msgid "List Scripts" 1520 msgid "List Scripts"
1466 msgstr "Lista skript" 1521 msgstr "Lista skript"
1467 1522
1468 #: src/buddy.c:2566 1523 #: src/buddy.c:2699
1469 msgid "Help" 1524 msgid "Help"
1470 msgstr "Hjälp" 1525 msgstr "Hjälp"
1471 1526
1472 #: src/buddy.c:2571 1527 #: src/buddy.c:2704
1473 msgid "About Gaim" 1528 msgid "About Gaim"
1474 msgstr "Om Gaim" 1529 msgstr "Om Gaim"
1475 1530
1476 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 1531 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
1477 msgid "Buddy List" 1532 msgid "Buddy List"
1478 msgstr "Kompislista" 1533 msgstr "Kompislista"
1479 1534
1480 #: src/buddy.c:2643 1535 #: src/buddy.c:2774
1481 msgid "Add a new Buddy" 1536 msgid "Add a new Buddy"
1482 msgstr "Lägg till en ny kompis" 1537 msgstr "Lägg till en ny kompis"
1483 1538
1484 #: src/buddy.c:2644 1539 #: src/buddy.c:2775
1485 msgid "Add a new Group" 1540 msgid "Add a new Group"
1486 msgstr "Lägg till en ny grupp" 1541 msgstr "Lägg till en ny grupp"
1487 1542
1488 #: src/buddy.c:2645 1543 #: src/buddy.c:2776
1489 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1544 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1490 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" 1545 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp"
1491 1546
1492 #: src/buddy.c:2672 1547 #: src/buddy.c:2803
1493 msgid "Edit Buddies" 1548 msgid "Edit Buddies"
1494 msgstr "Redigera kompisar" 1549 msgstr "Redigera kompisar"
1495 1550
1496 #: src/buddy.c:2715 1551 #: src/buddy.c:2846
1497 msgid "Gaim - Buddy List" 1552 msgid "Gaim - Buddy List"
1498 msgstr "Gaim - Kompislista" 1553 msgstr "Gaim - Kompislista"
1499 1554
1500 #: src/buddy_chat.c:265 1555 #: src/buddy_chat.c:265
1501 msgid "Join Chat" 1556 msgid "Join Chat"
1507 1562
1508 #: src/buddy_chat.c:283 1563 #: src/buddy_chat.c:283
1509 msgid "Join Chat As:" 1564 msgid "Join Chat As:"
1510 msgstr "Gå in i chatt som:" 1565 msgstr "Gå in i chatt som:"
1511 1566
1512 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 1567 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
1513 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 1568 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
1514 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 1569 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
1515 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 1570 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
1516 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 1571 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
1517 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 1572 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
1518 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1573 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1519 msgid "Cancel" 1574 msgid "Cancel"
1520 msgstr "Avbryt" 1575 msgstr "Avbryt"
1521 1576
1522 #: src/buddy_chat.c:309 1577 #: src/buddy_chat.c:309
1523 msgid "Join" 1578 msgid "Join"
1526 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1581 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1527 #: src/buddy_chat.c:1407 1582 #: src/buddy_chat.c:1407
1528 msgid "Invite" 1583 msgid "Invite"
1529 msgstr "Bjud in" 1584 msgstr "Bjud in"
1530 1585
1531 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 1586 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
1532 msgid "Buddy" 1587 msgid "Buddy"
1533 msgstr "Kompis" 1588 msgstr "Kompis"
1534 1589
1535 # src/sidebar.c:103 1590 # src/sidebar.c:103
1536 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 1591 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
1537 msgid "Message" 1592 msgid "Message"
1538 msgstr "Meddelande" 1593 msgstr "Meddelande"
1539 1594
1540 #: src/buddy_chat.c:454 1595 #: src/buddy_chat.c:454
1541 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1596 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1591 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1646 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1592 msgid "Whisper" 1647 msgid "Whisper"
1593 msgstr "Viska" 1648 msgstr "Viska"
1594 1649
1595 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1650 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1596 #: src/conversation.c:2778 1651 #: src/conversation.c:2839
1597 msgid "Send" 1652 msgid "Send"
1598 msgstr "Skicka" 1653 msgstr "Skicka"
1599 1654
1600 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 1655 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
1601 msgid "Block" 1656 msgid "Block"
1602 msgstr "Blockera" 1657 msgstr "Blockera"
1603 1658
1604 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 1659 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
1605 #: src/dialogs.c:452 1660 #: src/dialogs.c:454
1606 msgid "Warn" 1661 msgid "Warn"
1607 msgstr "Varna" 1662 msgstr "Varna"
1608 1663
1609 #: src/conversation.c:399 1664 #: src/conversation.c:413
1610 msgid "Gaim - Save Conversation" 1665 msgid "Gaim - Save Conversation"
1611 msgstr "Gaim - Spara konversation" 1666 msgstr "Gaim - Spara konversation"
1612 1667
1613 #: src/conversation.c:460 1668 #: src/conversation.c:474
1614 #, fuzzy 1669 #, fuzzy
1615 msgid "Gaim - Insert Image" 1670 msgid "Gaim - Insert Image"
1616 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" 1671 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare"
1617 1672
1618 #: src/conversation.c:1219 1673 #: src/conversation.c:1278
1619 msgid "Unable to send message: too large" 1674 msgid "Unable to send message: too large"
1620 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" 1675 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort"
1621 1676
1622 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 1677 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
1623 msgid "Message Error" 1678 msgid "Message Error"
1624 msgstr "Meddelandefel" 1679 msgstr "Meddelandefel"
1625 1680
1626 #: src/conversation.c:1223 1681 #: src/conversation.c:1282
1627 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1682 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1628 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" 1683 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak"
1629 1684
1630 #: src/conversation.c:1442 1685 #: src/conversation.c:1501
1631 #, c-format 1686 #, c-format
1632 msgid "Currently at %d, " 1687 msgid "Currently at %d, "
1633 msgstr "För närvarande %d, " 1688 msgstr "För närvarande %d, "
1634 1689
1635 #: src/conversation.c:1450 1690 #: src/conversation.c:1509
1636 #, c-format 1691 #, c-format
1637 msgid "Setting position to %d\n" 1692 msgid "Setting position to %d\n"
1638 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" 1693 msgstr "Ställer in positionen till %d\n"
1639 1694
1640 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 1695 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
1641 msgid "Bold Text" 1696 msgid "Bold Text"
1642 msgstr "Gör texten fet" 1697 msgstr "Gör texten fet"
1643 1698
1644 #: src/conversation.c:2051 1699 #: src/conversation.c:2110
1645 msgid "Bold" 1700 msgid "Bold"
1646 msgstr "Fet" 1701 msgstr "Fet"
1647 1702
1648 #: src/conversation.c:2055 1703 #: src/conversation.c:2114
1649 msgid "Italics Text" 1704 msgid "Italics Text"
1650 msgstr "Gör texten kursiv" 1705 msgstr "Gör texten kursiv"
1651 1706
1652 #: src/conversation.c:2056 1707 #: src/conversation.c:2115
1653 msgid "Italics" 1708 msgid "Italics"
1654 msgstr "Kursiv" 1709 msgstr "Kursiv"
1655 1710
1656 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 1711 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
1657 msgid "Underline Text" 1712 msgid "Underline Text"
1658 msgstr "Understryk text" 1713 msgstr "Understryk text"
1659 1714
1660 #: src/conversation.c:2060 1715 #: src/conversation.c:2119
1661 msgid "Underline" 1716 msgid "Underline"
1662 msgstr "Understrykning" 1717 msgstr "Understrykning"
1663 1718
1664 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 1719 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
1665 msgid "Strike through Text" 1720 msgid "Strike through Text"
1666 msgstr "Genomstryk text" 1721 msgstr "Genomstryk text"
1667 1722
1668 #: src/conversation.c:2064 1723 #: src/conversation.c:2123
1669 msgid "Strike" 1724 msgid "Strike"
1670 msgstr "Genomstrykning" 1725 msgstr "Genomstrykning"
1671 1726
1672 #: src/conversation.c:2070 1727 #: src/conversation.c:2129
1673 msgid "Decrease font size" 1728 msgid "Decrease font size"
1674 msgstr "Minska typsnittsstorleken" 1729 msgstr "Minska typsnittsstorleken"
1675 1730
1676 #: src/conversation.c:2070 1731 #: src/conversation.c:2129
1677 msgid "Small" 1732 msgid "Small"
1678 msgstr "Liten" 1733 msgstr "Liten"
1679 1734
1680 #: src/conversation.c:2073 1735 #: src/conversation.c:2132
1681 msgid "Normal font size" 1736 msgid "Normal font size"
1682 msgstr "Normal typsnittsstorlek" 1737 msgstr "Normal typsnittsstorlek"
1683 1738
1684 #: src/conversation.c:2073 1739 #: src/conversation.c:2132
1685 msgid "Normal" 1740 msgid "Normal"
1686 msgstr "Normal" 1741 msgstr "Normal"
1687 1742
1688 #: src/conversation.c:2076 1743 #: src/conversation.c:2135
1689 msgid "Increase font size" 1744 msgid "Increase font size"
1690 msgstr "Öka typsnittsstorleken" 1745 msgstr "Öka typsnittsstorleken"
1691 1746
1692 #: src/conversation.c:2076 1747 #: src/conversation.c:2135
1693 msgid "Big" 1748 msgid "Big"
1694 msgstr "Stor" 1749 msgstr "Stor"
1695 1750
1696 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 1751 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
1697 msgid "Select Font" 1752 msgid "Select Font"
1698 msgstr "Välj typsnitt" 1753 msgstr "Välj typsnitt"
1699 1754
1700 #: src/conversation.c:2084 1755 #: src/conversation.c:2143
1701 msgid "Font" 1756 msgid "Font"
1702 msgstr "Typsnitt" 1757 msgstr "Typsnitt"
1703 1758
1704 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 1759 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
1705 msgid "Text Color" 1760 msgid "Text Color"
1706 msgstr "Textfärg" 1761 msgstr "Textfärg"
1707 1762
1708 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 1763 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
1709 msgid "Color" 1764 msgid "Color"
1710 msgstr "Färg" 1765 msgstr "Färg"
1711 1766
1712 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 1767 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
1713 msgid "Background Color" 1768 msgid "Background Color"
1714 msgstr "Bakgrundsfärg" 1769 msgstr "Bakgrundsfärg"
1715 1770
1716 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 1771 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
1717 msgid "Insert Link" 1772 msgid "Insert Link"
1718 msgstr "Infoga länk" 1773 msgstr "Infoga länk"
1719 1774
1720 #: src/conversation.c:2100 1775 #: src/conversation.c:2159
1721 msgid "Link" 1776 msgid "Link"
1722 msgstr "Länk" 1777 msgstr "Länk"
1723 1778
1724 #: src/conversation.c:2103 1779 #: src/conversation.c:2162
1725 msgid "Insert smiley face" 1780 msgid "Insert smiley face"
1726 msgstr "Infoga smiley" 1781 msgstr "Infoga smiley"
1727 1782
1728 #: src/conversation.c:2103 1783 #: src/conversation.c:2162
1729 msgid "Smiley" 1784 msgid "Smiley"
1730 msgstr "Smiley" 1785 msgstr "Smiley"
1731 1786
1732 #: src/conversation.c:2106 1787 #: src/conversation.c:2165
1733 #, fuzzy 1788 #, fuzzy
1734 msgid "Insert IM Image" 1789 msgid "Insert IM Image"
1735 msgstr "Snabbmeddelandebild" 1790 msgstr "Snabbmeddelandebild"
1736 1791
1737 #: src/conversation.c:2106 1792 #: src/conversation.c:2165
1738 #, fuzzy 1793 #, fuzzy
1739 msgid "Image" 1794 msgid "Image"
1740 msgstr "Snabbmeddelandebild" 1795 msgstr "Snabbmeddelandebild"
1741 1796
1742 #: src/conversation.c:2113 1797 #: src/conversation.c:2172
1743 msgid "Enable logging" 1798 msgid "Enable logging"
1744 msgstr "Använd loggning" 1799 msgstr "Använd loggning"
1745 1800
1746 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 1801 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
1747 msgid "Logging" 1802 msgid "Logging"
1748 msgstr "Loggning" 1803 msgstr "Loggning"
1749 1804
1750 #: src/conversation.c:2123 1805 #: src/conversation.c:2182
1751 msgid "Save Conversation" 1806 msgid "Save Conversation"
1752 msgstr "Spara konversation" 1807 msgstr "Spara konversation"
1753 1808
1754 # src/menus.c:280 1809 # src/menus.c:280
1755 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 1810 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
1756 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 1811 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
1757 msgid "Save" 1812 msgid "Save"
1758 msgstr "Spara" 1813 msgstr "Spara"
1759 1814
1760 #: src/conversation.c:2128 1815 #: src/conversation.c:2187
1761 msgid "Enable sounds" 1816 msgid "Enable sounds"
1762 msgstr "Använd ljud" 1817 msgstr "Använd ljud"
1763 1818
1764 #: src/conversation.c:2129 1819 #: src/conversation.c:2188
1765 msgid "Sound" 1820 msgid "Sound"
1766 msgstr "Ljud" 1821 msgstr "Ljud"
1767 1822
1768 #: src/conversation.c:2607 1823 #: src/conversation.c:2668
1769 msgid "Gaim - Conversations" 1824 msgid "Gaim - Conversations"
1770 msgstr "Gaim - Konversationer" 1825 msgstr "Gaim - Konversationer"
1771 1826
1772 #: src/conversation.c:2694 1827 #: src/conversation.c:2755
1773 msgid "Send message as: " 1828 msgid "Send message as: "
1774 msgstr "Skicka meddelande som: " 1829 msgstr "Skicka meddelande som: "
1775 1830
1776 #: src/conversation.c:3309 1831 #: src/conversation.c:3373
1777 msgid "Gaim - Save Icon" 1832 msgid "Gaim - Save Icon"
1778 msgstr "Gaim - Spara ikon" 1833 msgstr "Gaim - Spara ikon"
1779 1834
1780 #: src/conversation.c:3336 1835 #: src/conversation.c:3400
1781 msgid "Disable Animation" 1836 msgid "Disable Animation"
1782 msgstr "Använd inte animering" 1837 msgstr "Använd inte animering"
1783 1838
1784 #: src/conversation.c:3341 1839 #: src/conversation.c:3405
1785 msgid "Enable Animation" 1840 msgid "Enable Animation"
1786 msgstr "Använd animation" 1841 msgstr "Använd animation"
1787 1842
1788 #: src/conversation.c:3347 1843 #: src/conversation.c:3411
1789 msgid "Hide Icon" 1844 msgid "Hide Icon"
1790 msgstr "Dölj ikon" 1845 msgstr "Dölj ikon"
1791 1846
1792 #: src/conversation.c:3353 1847 #: src/conversation.c:3417
1793 msgid "Save Icon As..." 1848 msgid "Save Icon As..."
1794 msgstr "Spara ikon som..." 1849 msgstr "Spara ikon som..."
1795 1850
1796 #: src/dialogs.c:411 1851 #: src/dialogs.c:413
1797 msgid "Gaim - Warn user?" 1852 msgid "Gaim - Warn user?"
1798 msgstr "Gaim - Varna användare?" 1853 msgstr "Gaim - Varna användare?"
1799 1854
1800 #: src/dialogs.c:431 1855 #: src/dialogs.c:433
1801 #, c-format 1856 #, c-format
1802 msgid "Do you really want to warn %s?" 1857 msgid "Do you really want to warn %s?"
1803 msgstr "Vill du verkligen varna %s?" 1858 msgstr "Vill du verkligen varna %s?"
1804 1859
1805 #: src/dialogs.c:436 1860 #: src/dialogs.c:438
1806 msgid "Warn anonymously?" 1861 msgid "Warn anonymously?"
1807 msgstr "Varna anonymt?" 1862 msgstr "Varna anonymt?"
1808 1863
1809 #: src/dialogs.c:440 1864 #: src/dialogs.c:442
1810 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1865 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1811 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." 1866 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska."
1812 1867
1813 #: src/dialogs.c:468 1868 #: src/dialogs.c:470
1814 #, c-format 1869 #, c-format
1815 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1870 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1816 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" 1871 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n"
1817 1872
1818 #: src/dialogs.c:494 1873 #: src/dialogs.c:495
1819 #, fuzzy, c-format 1874 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Gaim - Remove %s?" 1875 msgid "Gaim - Remove %s?"
1821 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" 1876 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen"
1822 1877
1823 #: src/dialogs.c:507 1878 #: src/dialogs.c:508
1824 #, fuzzy 1879 #, fuzzy
1825 msgid "Remove Buddy" 1880 msgid "Remove Buddy"
1826 msgstr "Byt namn på kompis" 1881 msgstr "Byt namn på kompis"
1827 1882
1828 #: src/dialogs.c:517 1883 #: src/dialogs.c:518
1829 #, c-format 1884 #, c-format
1830 msgid "" 1885 msgid ""
1831 "You are about to remove '%s' from\n" 1886 "You are about to remove '%s' from\n"
1832 "your buddylist. Do you want to continue?" 1887 "your buddylist. Do you want to continue?"
1833 msgstr "" 1888 msgstr ""
1834 1889
1835 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1890 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1836 msgid "Accept" 1891 msgid "Accept"
1837 msgstr "Acceptera" 1892 msgstr "Acceptera"
1838 1893
1839 #. Build OK Button 1894 #. Build OK Button
1840 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 1895 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
1841 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 1896 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
1842 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 1897 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
1843 msgid "OK" 1898 msgid "OK"
1844 msgstr "OK" 1899 msgstr "OK"
1845 1900
1846 #: src/dialogs.c:686 1901 #: src/dialogs.c:687
1847 msgid "Gaim - IM user" 1902 msgid "Gaim - IM user"
1848 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" 1903 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare"
1849 1904
1850 #: src/dialogs.c:703 1905 #: src/dialogs.c:704
1851 msgid "IM who:" 1906 msgid "IM who:"
1852 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" 1907 msgstr "Snabbmeddelande till vem:"
1853 1908
1854 #: src/dialogs.c:755 1909 #: src/dialogs.c:756
1855 msgid "User:" 1910 msgid "User:"
1856 msgstr "Användare:" 1911 msgstr "Användare:"
1857 1912
1858 #. Finish up 1913 #. Finish up
1859 #: src/dialogs.c:782 1914 #: src/dialogs.c:783
1860 msgid "Gaim - Get User Info" 1915 msgid "Gaim - Get User Info"
1861 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" 1916 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation"
1862 1917
1863 #: src/dialogs.c:897 1918 #: src/dialogs.c:898
1864 msgid "Add Group" 1919 msgid "Add Group"
1865 msgstr "Lägg till grupp" 1920 msgstr "Lägg till grupp"
1866 1921
1867 #: src/dialogs.c:922 1922 #: src/dialogs.c:923
1868 msgid "Gaim - Add Group" 1923 msgid "Gaim - Add Group"
1869 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" 1924 msgstr "Gaim - Lägg till grupp"
1870 1925
1871 #: src/dialogs.c:1006 1926 #: src/dialogs.c:1007
1872 msgid "Gaim - Add Buddy" 1927 msgid "Gaim - Add Buddy"
1873 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" 1928 msgstr "Gaim - Lägg till kompis"
1874 1929
1875 #: src/dialogs.c:1018 1930 #: src/dialogs.c:1019
1876 msgid "Add Buddy" 1931 msgid "Add Buddy"
1877 msgstr "Lägg till kompis" 1932 msgstr "Lägg till kompis"
1878 1933
1879 #: src/dialogs.c:1028 1934 #: src/dialogs.c:1029
1880 msgid "Contact" 1935 msgid "Contact"
1881 msgstr "Kontakt" 1936 msgstr "Kontakt"
1882 1937
1883 #. Set up stuff for the account box 1938 #. Set up stuff for the account box
1884 #: src/dialogs.c:1054 1939 #: src/dialogs.c:1055
1885 msgid "Add To" 1940 msgid "Add To"
1886 msgstr "Lägg till i" 1941 msgstr "Lägg till i"
1887 1942
1888 #: src/dialogs.c:1091 1943 #: src/dialogs.c:1092
1889 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1944 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1890 msgstr "Ange en kompis att anfalla." 1945 msgstr "Ange en kompis att anfalla."
1891 1946
1892 #: src/dialogs.c:1091 1947 #: src/dialogs.c:1092
1893 msgid "Buddy Pounce Error" 1948 msgid "Buddy Pounce Error"
1894 msgstr "Kompisanfallsfel" 1949 msgstr "Kompisanfallsfel"
1895 1950
1896 #: src/dialogs.c:1223 1951 #: src/dialogs.c:1228
1897 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1952 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1898 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" 1953 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall"
1899 1954
1900 #. <pounce type="who"> 1955 #. <pounce type="who">
1901 #: src/dialogs.c:1234 1956 #: src/dialogs.c:1239
1902 msgid "Pounce Who" 1957 msgid "Pounce Who"
1903 msgstr "Anfall vem" 1958 msgstr "Anfall vem"
1904 1959
1905 #: src/dialogs.c:1245 1960 #: src/dialogs.c:1250
1906 msgid "Account" 1961 msgid "Account"
1907 msgstr "Konto" 1962 msgstr "Konto"
1908 1963
1909 #. </pounce type="who"> 1964 #. </pounce type="who">
1910 #. <pounce type="when"> 1965 #. <pounce type="when">
1911 #: src/dialogs.c:1271 1966 #: src/dialogs.c:1276
1912 msgid "Pounce When" 1967 msgid "Pounce When"
1913 msgstr "Anfall när" 1968 msgstr "Anfall när"
1914 1969
1915 #: src/dialogs.c:1281 1970 #: src/dialogs.c:1286
1916 msgid "Pounce on sign on" 1971 msgid "Pounce on sign on"
1917 msgstr "Anfall vid inloggning" 1972 msgstr "Anfall vid inloggning"
1918 1973
1919 #: src/dialogs.c:1290 1974 #: src/dialogs.c:1295
1920 msgid "Pounce on return from away" 1975 msgid "Pounce on return from away"
1921 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" 1976 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro"
1922 1977
1923 #: src/dialogs.c:1299 1978 #: src/dialogs.c:1304
1924 msgid "Pounce on return from idle" 1979 msgid "Pounce on return from idle"
1925 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" 1980 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet"
1926 1981
1927 #: src/dialogs.c:1308 1982 #: src/dialogs.c:1313
1928 #, fuzzy 1983 #, fuzzy
1929 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 1984 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1930 msgstr "Ljud då kompis loggar in" 1985 msgstr "Ljud då kompis loggar in"
1931 1986
1932 #. </pounce type="when"> 1987 #. </pounce type="when">
1933 #. <pounce type="action"> 1988 #. <pounce type="action">
1934 #: src/dialogs.c:1318 1989 #: src/dialogs.c:1323
1935 msgid "Pounce Action" 1990 msgid "Pounce Action"
1936 msgstr "Anfallsåtgärd" 1991 msgstr "Anfallsåtgärd"
1937 1992
1938 #: src/dialogs.c:1329 1993 #: src/dialogs.c:1334
1939 msgid "Open IM Window" 1994 msgid "Open IM Window"
1940 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" 1995 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster"
1941 1996
1942 #: src/dialogs.c:1338 1997 #: src/dialogs.c:1343
1943 msgid "Popup Notification" 1998 msgid "Popup Notification"
1944 msgstr "Visa notifiering" 1999 msgstr "Visa notifiering"
1945 2000
1946 #: src/dialogs.c:1347 2001 #: src/dialogs.c:1352
1947 msgid "Send Message" 2002 msgid "Send Message"
1948 msgstr "Skicka meddelande" 2003 msgstr "Skicka meddelande"
1949 2004
1950 #: src/dialogs.c:1368 2005 #: src/dialogs.c:1373
1951 msgid "Execute command on pounce" 2006 msgid "Execute command on pounce"
1952 msgstr "Kör kommando vid anfall" 2007 msgstr "Kör kommando vid anfall"
1953 2008
1954 #: src/dialogs.c:1390 2009 #: src/dialogs.c:1395
1955 msgid "Play sound on pounce" 2010 msgid "Play sound on pounce"
1956 msgstr "Spela ljud vid anfall" 2011 msgstr "Spela ljud vid anfall"
1957 2012
1958 #. </pounce type="action"> 2013 #. </pounce type="action">
1959 #: src/dialogs.c:1412 2014 #: src/dialogs.c:1417
1960 msgid "Save this pounce after activation" 2015 msgid "Save this pounce after activation"
1961 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" 2016 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering"
1962 2017
1963 #: src/dialogs.c:1498 2018 #: src/dialogs.c:1503
1964 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2019 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1965 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" 2020 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation"
1966 2021
1967 #: src/dialogs.c:1507 2022 #: src/dialogs.c:1512
1968 msgid "Directory Info" 2023 msgid "Directory Info"
1969 msgstr "Kataloginformation" 2024 msgstr "Kataloginformation"
1970 2025
1971 #: src/dialogs.c:1529 2026 #: src/dialogs.c:1534
1972 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2027 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1973 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" 2028 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information"
1974 2029
1975 #. Line 1 2030 #. Line 1
1976 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 2031 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
1977 msgid "First Name" 2032 msgid "First Name"
1978 msgstr "Förnamn" 2033 msgstr "Förnamn"
1979 2034
1980 #. Line 2 2035 #. Line 2
1981 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 2036 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
1982 msgid "Middle Name" 2037 msgid "Middle Name"
1983 msgstr "Andranamn" 2038 msgstr "Andranamn"
1984 2039
1985 #. Line 3 2040 #. Line 3
1986 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 2041 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
1987 msgid "Last Name" 2042 msgid "Last Name"
1988 msgstr "Efternamn" 2043 msgstr "Efternamn"
1989 2044
1990 #. Line 4 2045 #. Line 4
1991 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 2046 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
1992 msgid "Maiden Name" 2047 msgid "Maiden Name"
1993 msgstr "Flicknamn" 2048 msgstr "Flicknamn"
1994 2049
1995 #. Line 6 2050 #. Line 6
1996 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 2051 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
1997 msgid "State" 2052 msgid "State"
1998 msgstr "Delstat" 2053 msgstr "Delstat"
1999 2054
2000 #: src/dialogs.c:1653 2055 #: src/dialogs.c:1658
2001 msgid "New Passwords Do Not Match" 2056 msgid "New Passwords Do Not Match"
2002 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" 2057 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens"
2003 2058
2004 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 2059 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
2005 msgid "Gaim - Change Password Error" 2060 msgid "Gaim - Change Password Error"
2006 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" 2061 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte"
2007 2062
2008 #: src/dialogs.c:1658 2063 #: src/dialogs.c:1663
2009 msgid "Fill out all fields completely" 2064 msgid "Fill out all fields completely"
2010 msgstr "Fyll i alla fält helt" 2065 msgstr "Fyll i alla fält helt"
2011 2066
2012 #: src/dialogs.c:1713 2067 #: src/dialogs.c:1718
2013 msgid "Original Password" 2068 msgid "Original Password"
2014 msgstr "Gammalt lösenord" 2069 msgstr "Gammalt lösenord"
2015 2070
2016 #: src/dialogs.c:1727 2071 #: src/dialogs.c:1732
2017 msgid "New Password" 2072 msgid "New Password"
2018 msgstr "Nytt lösenord" 2073 msgstr "Nytt lösenord"
2019 2074
2020 #: src/dialogs.c:1741 2075 #: src/dialogs.c:1746
2021 msgid "New Password (again)" 2076 msgid "New Password (again)"
2022 msgstr "Nytt lösenord (igen)" 2077 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
2023 2078
2024 #: src/dialogs.c:1782 2079 #: src/dialogs.c:1787
2025 msgid "Gaim - Set User Info" 2080 msgid "Gaim - Set User Info"
2026 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" 2081 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation"
2027 2082
2028 #: src/dialogs.c:1890 2083 #: src/dialogs.c:1899
2029 msgid "Below are the results of your search: " 2084 msgid "Below are the results of your search: "
2030 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " 2085 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: "
2031 2086
2032 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 2087 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
2033 msgid "Permit" 2088 msgid "Permit"
2034 msgstr "Tillåt" 2089 msgstr "Tillåt"
2035 2090
2036 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 2091 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
2037 msgid "Deny" 2092 msgid "Deny"
2038 msgstr "Neka" 2093 msgstr "Neka"
2039 2094
2040 #: src/dialogs.c:2069 2095 #: src/dialogs.c:2078
2041 msgid "Gaim - Add Permit" 2096 msgid "Gaim - Add Permit"
2042 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" 2097 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse"
2043 2098
2044 #: src/dialogs.c:2071 2099 #: src/dialogs.c:2080
2045 msgid "Gaim - Add Deny" 2100 msgid "Gaim - Add Deny"
2046 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" 2101 msgstr "Gaim - Lägg till nekan"
2047 2102
2048 #: src/dialogs.c:2131 2103 #: src/dialogs.c:2140
2049 msgid "Gaim - Log Conversation" 2104 msgid "Gaim - Log Conversation"
2050 msgstr "Gaim - Logga konversation" 2105 msgstr "Gaim - Logga konversation"
2051 2106
2052 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 2107 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
2053 msgid "Search for Buddy" 2108 msgid "Search for Buddy"
2054 msgstr "Sök efter kompis" 2109 msgstr "Sök efter kompis"
2055 2110
2056 #: src/dialogs.c:2337 2111 #: src/dialogs.c:2346
2057 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2112 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2058 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" 2113 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information"
2059 2114
2060 #: src/dialogs.c:2366 2115 #: src/dialogs.c:2375
2061 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2116 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2062 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" 2117 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post"
2063 2118
2064 #: src/dialogs.c:2506 2119 #: src/dialogs.c:2515
2065 msgid "Gaim - Add URL" 2120 msgid "Gaim - Add URL"
2066 msgstr "Gaim - Lägg till URL" 2121 msgstr "Gaim - Lägg till URL"
2067 2122
2068 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 2123 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
2069 msgid "Select Text Color" 2124 msgid "Select Text Color"
2070 msgstr "Välj textfärg" 2125 msgstr "Välj textfärg"
2071 2126
2072 #: src/dialogs.c:2711 2127 #: src/dialogs.c:2720
2073 msgid "Select Background Color" 2128 msgid "Select Background Color"
2074 msgstr "Välj bakgrundsfärg" 2129 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
2075 2130
2076 #: src/dialogs.c:2933 2131 #: src/dialogs.c:2942
2077 msgid "Import to:" 2132 msgid "Import to:"
2078 msgstr "Importera till:" 2133 msgstr "Importera till:"
2079 2134
2080 #: src/dialogs.c:2957 2135 #: src/dialogs.c:2966
2081 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2136 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2082 msgstr "Gaim - Importera kompislista" 2137 msgstr "Gaim - Importera kompislista"
2083 2138
2084 #. We shouldn't allow a blank title 2139 #. We shouldn't allow a blank title
2085 #: src/dialogs.c:3024 2140 #: src/dialogs.c:3033
2086 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2141 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2087 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" 2142 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel"
2088 2143
2089 #. We shouldn't allow a blank message 2144 #. We shouldn't allow a blank message
2090 #: src/dialogs.c:3031 2145 #: src/dialogs.c:3040
2091 msgid "You cannot create an empty away message" 2146 msgid "You cannot create an empty away message"
2092 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" 2147 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande"
2093 2148
2094 #: src/dialogs.c:3099 2149 #: src/dialogs.c:3108
2095 msgid "Gaim - New away message" 2150 msgid "Gaim - New away message"
2096 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" 2151 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande"
2097 2152
2098 #: src/dialogs.c:3109 2153 #: src/dialogs.c:3118
2099 msgid "New away message" 2154 msgid "New away message"
2100 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" 2155 msgstr "Nytt frånvaromeddelande"
2101 2156
2102 #: src/dialogs.c:3122 2157 #: src/dialogs.c:3131
2103 msgid "Away title: " 2158 msgid "Away title: "
2104 msgstr "Frånvarotitel: " 2159 msgstr "Frånvarotitel: "
2105 2160
2106 #: src/dialogs.c:3161 2161 #: src/dialogs.c:3170
2107 msgid "Use" 2162 msgid "Use"
2108 msgstr "Använd" 2163 msgstr "Använd"
2109 2164
2110 #: src/dialogs.c:3165 2165 #: src/dialogs.c:3174
2111 msgid "Save & Use" 2166 msgid "Save & Use"
2112 msgstr "Spara och använd" 2167 msgstr "Spara och använd"
2113 2168
2114 #. show everything 2169 #. show everything
2115 #: src/dialogs.c:3363 2170 #: src/dialogs.c:3372
2116 msgid "Smile!" 2171 msgid "Smile!"
2117 msgstr "Le!" 2172 msgstr "Le!"
2118 2173
2119 #: src/dialogs.c:3415 2174 #: src/dialogs.c:3425
2120 msgid "Alias Buddy" 2175 msgid "Alias Buddy"
2121 msgstr "Aliaskompis" 2176 msgstr "Aliaskompis"
2122 2177
2123 #: src/dialogs.c:3448 2178 #: src/dialogs.c:3458
2124 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2179 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2125 msgstr "Gaim - Aliaskompis" 2180 msgstr "Gaim - Aliaskompis"
2126 2181
2127 #: src/dialogs.c:3520 2182 #: src/dialogs.c:3530
2128 msgid "Gaim - Save Log File" 2183 msgid "Gaim - Save Log File"
2129 msgstr "Gaim - Spara loggfil" 2184 msgstr "Gaim - Spara loggfil"
2130 2185
2131 #: src/dialogs.c:3552 2186 #: src/dialogs.c:3562
2132 #, c-format 2187 #, c-format
2133 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2188 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2134 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" 2189 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s"
2135 2190
2136 #: src/dialogs.c:3580 2191 #: src/dialogs.c:3590
2137 msgid "Really clear log?" 2192 msgid "Really clear log?"
2138 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" 2193 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?"
2139 2194
2140 #: src/dialogs.c:3595 2195 #: src/dialogs.c:3605
2141 msgid "Okay" 2196 msgid "Okay"
2142 msgstr "Okej" 2197 msgstr "Okej"
2143 2198
2144 #: src/dialogs.c:3766 2199 #: src/dialogs.c:3776
2145 msgid "Date" 2200 msgid "Date"
2146 msgstr "Datum" 2201 msgstr "Datum"
2147 2202
2148 #: src/dialogs.c:3829 2203 #: src/dialogs.c:3839
2149 msgid "Conversation" 2204 msgid "Conversation"
2150 msgstr "Konversation" 2205 msgstr "Konversation"
2151 2206
2152 #: src/dialogs.c:3852 2207 #: src/dialogs.c:3862
2153 msgid "Clear" 2208 msgid "Clear"
2154 msgstr "Töm" 2209 msgstr "Töm"
2155 2210
2156 #: src/dialogs.c:3930 2211 #: src/dialogs.c:3940
2157 msgid "Gaim - Rename Group" 2212 msgid "Gaim - Rename Group"
2158 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" 2213 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen"
2159 2214
2160 #: src/dialogs.c:3940 2215 #: src/dialogs.c:3950
2161 msgid "Rename Group" 2216 msgid "Rename Group"
2162 msgstr "Byt namn på gruppen" 2217 msgstr "Byt namn på gruppen"
2163 2218
2164 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 2219 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
2165 msgid "New name:" 2220 msgid "New name:"
2166 msgstr "Nytt namn:" 2221 msgstr "Nytt namn:"
2167 2222
2168 #: src/dialogs.c:4036 2223 #: src/dialogs.c:4046
2169 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2224 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2170 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" 2225 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis"
2171 2226
2172 #: src/dialogs.c:4046 2227 #: src/dialogs.c:4056
2173 msgid "Rename Buddy" 2228 msgid "Rename Buddy"
2174 msgstr "Byt namn på kompis" 2229 msgstr "Byt namn på kompis"
2175 2230
2176 #. Below is basically stolen from plugins.c 2231 #. Below is basically stolen from plugins.c
2177 #: src/dialogs.c:4130 2232 #: src/dialogs.c:4140
2178 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2233 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2179 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" 2234 msgstr "Gaim - Välj Perlskript"
2180 2235
2181 #: src/gaimrc.c:1117 2236 #: src/gaimrc.c:1117
2182 #, c-format 2237 #, c-format
2186 #: src/gaimrc.c:1118 2241 #: src/gaimrc.c:1118
2187 msgid "Preferences Error" 2242 msgid "Preferences Error"
2188 msgstr "Inställningsfel" 2243 msgstr "Inställningsfel"
2189 2244
2190 #: src/html.c:183 2245 #: src/html.c:183
2191 #, c-format 2246 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Receieved: '%s'\n" 2247 msgid "Received: '%s'\n"
2193 msgstr "Mottog: \"%s\"\n" 2248 msgstr "Mottog: \"%s\"\n"
2194 2249
2195 #: src/html.c:221 2250 #: src/html.c:221
2196 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2251 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2197 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" 2252 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n"
2198 2253
2199 #: src/multi.c:427 2254 #: src/multi.c:452
2200 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2255 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2201 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" 2256 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon"
2202 2257
2203 #: src/multi.c:470 2258 #: src/multi.c:495
2204 msgid "Buddy Icon File:" 2259 msgid "Buddy Icon File:"
2205 msgstr "Fil med kompisikon:" 2260 msgstr "Fil med kompisikon:"
2206 2261
2207 #: src/multi.c:481 2262 #: src/multi.c:506
2208 msgid "Browse" 2263 msgid "Browse"
2209 msgstr "Bläddra" 2264 msgstr "Bläddra"
2210 2265
2211 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 2266 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545
2212 msgid "Reset" 2267 msgid "Reset"
2213 msgstr "Återställ" 2268 msgstr "Återställ"
2214 2269
2215 #: src/multi.c:513 2270 #: src/multi.c:538
2216 msgid "Screenname:" 2271 msgid "Screenname:"
2217 msgstr "Skärmnamn:" 2272 msgstr "Skärmnamn:"
2218 2273
2219 #: src/multi.c:533 2274 #: src/multi.c:558
2220 msgid "Protocol:" 2275 msgid "Protocol:"
2221 msgstr "Protokoll:" 2276 msgstr "Protokoll:"
2222 2277
2223 #: src/multi.c:538 2278 #: src/multi.c:563
2224 msgid "Remember Password" 2279 msgid "Remember Password"
2225 msgstr "Kom ihåg lösenord" 2280 msgstr "Kom ihåg lösenord"
2226 2281
2227 #: src/multi.c:539 2282 #: src/multi.c:564
2228 msgid "Auto-Login" 2283 msgid "Auto-Login"
2229 msgstr "Logga in automatiskt" 2284 msgstr "Logga in automatiskt"
2230 2285
2231 #: src/multi.c:579 2286 #: src/multi.c:604
2232 msgid "New Mail Notifications" 2287 msgid "New Mail Notifications"
2233 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" 2288 msgstr "Notifieringar vid ny e-post"
2234 2289
2235 #: src/multi.c:669 2290 #: src/multi.c:694
2236 msgid "Register with server" 2291 msgid "Register with server"
2237 msgstr "" 2292 msgstr ""
2238 2293
2239 #: src/multi.c:727 2294 #: src/multi.c:752
2240 msgid "Gaim - Modify Account" 2295 msgid "Gaim - Modify Account"
2241 msgstr "Gaim - Ändra konto" 2296 msgstr "Gaim - Ändra konto"
2242 2297
2243 #: src/multi.c:846 2298 #: src/multi.c:871
2244 msgid "Enter Password" 2299 msgid "Enter Password"
2245 msgstr "Ange lösenord" 2300 msgstr "Ange lösenord"
2246 2301
2247 #: src/multi.c:935 2302 #: src/multi.c:935
2303 msgid ""
2304 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2305 "or the protocol does not have a login function."
2306 msgstr ""
2307 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder "
2308 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen."
2309
2310 #: src/multi.c:937
2311 msgid "Login Error"
2312 msgstr "Inloggningsfel"
2313
2314 #: src/multi.c:966
2248 #, c-format 2315 #, c-format
2249 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2316 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2250 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 2317 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
2251 2318
2252 #: src/multi.c:972 2319 #: src/multi.c:1003
2253 msgid "Gaim - Account Editor" 2320 msgid "Gaim - Account Editor"
2254 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" 2321 msgstr "Gaim - Kontoredigerare"
2255 2322
2256 #: src/multi.c:991 2323 #: src/multi.c:1022
2257 msgid "Select All" 2324 msgid "Select All"
2258 msgstr "Markera alla" 2325 msgstr "Markera alla"
2259 2326
2260 #: src/multi.c:996 2327 #: src/multi.c:1027
2261 msgid "Select Autos" 2328 msgid "Select Autos"
2262 msgstr "Markera automatiskt" 2329 msgstr "Markera automatiskt"
2263 2330
2264 #: src/multi.c:1000 2331 #: src/multi.c:1031
2265 msgid "Select None" 2332 msgid "Select None"
2266 msgstr "Markera inga" 2333 msgstr "Markera inga"
2267 2334
2268 #: src/multi.c:1014 2335 #: src/multi.c:1045
2269 msgid "Modify" 2336 msgid "Modify"
2270 msgstr "Modifera" 2337 msgstr "Modifera"
2271 2338
2272 #: src/multi.c:1018 2339 #: src/multi.c:1049
2273 msgid "Sign On/Off" 2340 msgid "Sign On/Off"
2274 msgstr "Logga in/ut" 2341 msgstr "Logga in/ut"
2275 2342
2276 #: src/multi.c:1022 2343 #: src/multi.c:1053
2277 msgid "Delete" 2344 msgid "Delete"
2278 msgstr "Ta bort" 2345 msgstr "Ta bort"
2279 2346
2280 #: src/multi.c:1256 2347 #: src/multi.c:1368
2281 #, c-format 2348 #, c-format
2282 msgid "" 2349 msgid ""
2283 "%s\n" 2350 "%s\n"
2284 "%s: %s" 2351 "%s: %s"
2285 msgstr "" 2352 msgstr ""
2286 2353
2287 #: src/multi.c:1275 2354 #: src/multi.c:1387
2288 #, fuzzy, c-format 2355 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s was unable to sign on" 2356 msgid "%s was unable to sign on"
2290 msgstr "" 2357 msgstr ""
2291 "%s\n" 2358 "%s\n"
2292 "%s kunde inte logga in: %s" 2359 "%s kunde inte logga in: %s"
2293 2360
2294 #: src/multi.c:1286 2361 #: src/multi.c:1398
2295 #, fuzzy 2362 #, fuzzy
2296 msgid "Notice" 2363 msgid "Notice"
2297 msgstr "Röst" 2364 msgstr "Röst"
2365
2366 #: src/multi.c:1408
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "%s has been signed off"
2369 msgstr ""
2370 "%s\n"
2371 "%s kunde inte logga in: %s"
2372
2373 #: src/multi.c:1409
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Connection Error"
2376 msgstr "Anslutningen stängd"
2298 2377
2299 #: src/perl.c:856 2378 #: src/perl.c:856
2300 msgid "Perl Scripts" 2379 msgid "Perl Scripts"
2301 msgstr "Perlskript" 2380 msgstr "Perlskript"
2302 2381
2356 2435
2357 #: src/prefs.c:192 2436 #: src/prefs.c:192
2358 msgid "General Options" 2437 msgid "General Options"
2359 msgstr "Allmänna inställningar" 2438 msgstr "Allmänna inställningar"
2360 2439
2361 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 2440 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
2362 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 2441 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
2363 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 2442 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
2364 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2443 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2365 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." 2444 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges."
2366 2445
2367 # src/prefs.c:111 2446 # src/prefs.c:111
2368 #: src/prefs.c:212 2447 #: src/prefs.c:212
2525 #: src/prefs.c:568 2604 #: src/prefs.c:568
2526 #, fuzzy 2605 #, fuzzy
2527 msgid "Tab Placement:" 2606 msgid "Tab Placement:"
2528 msgstr "Flikplacering" 2607 msgstr "Flikplacering"
2529 2608
2530 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 2609 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151
2531 msgid "Top" 2610 msgid "Top"
2532 msgstr "Överst" 2611 msgstr "Överst"
2533 2612
2534 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 2613 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2535 msgid "Bottom" 2614 msgid "Bottom"
2536 msgstr "Nederst" 2615 msgstr "Nederst"
2537 2616
2538 #: src/prefs.c:585 2617 #: src/prefs.c:585
2539 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2618 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2541 2620
2542 #: src/prefs.c:587 2621 #: src/prefs.c:587
2543 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2622 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2544 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" 2623 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning"
2545 2624
2546 #: src/prefs.c:590 2625 #: src/prefs.c:589
2626 msgid "Display Buddy List near applet"
2627 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet"
2628
2629 #: src/prefs.c:592
2547 msgid "Save Window Size/Position" 2630 msgid "Save Window Size/Position"
2548 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" 2631 msgstr "Spara fönsterstorlek/position"
2549 2632
2550 #: src/prefs.c:593 2633 #: src/prefs.c:595
2551 msgid "Show pictures on buttons" 2634 msgid "Show pictures on buttons"
2552 msgstr "Visa bilder på knappar" 2635 msgstr "Visa bilder på knappar"
2553 2636
2554 #: src/prefs.c:599 2637 #: src/prefs.c:600
2555 msgid "Display Buddy List near applet"
2556 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet"
2557
2558 #: src/prefs.c:602
2559 msgid "Group Displays" 2638 msgid "Group Displays"
2560 msgstr "Gruppvisningar" 2639 msgstr "Gruppvisningar"
2561 2640
2562 #: src/prefs.c:614 2641 #: src/prefs.c:612
2563 msgid "Hide groups with no online buddies" 2642 msgid "Hide groups with no online buddies"
2564 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" 2643 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar"
2565 2644
2566 #: src/prefs.c:620 2645 #: src/prefs.c:618
2567 msgid "Show numbers in groups" 2646 msgid "Show numbers in groups"
2568 msgstr "Visa nummer i grupper" 2647 msgstr "Visa nummer i grupper"
2569 2648
2570 #: src/prefs.c:622 2649 #: src/prefs.c:620
2571 msgid "Buddy Displays" 2650 msgid "Buddy Displays"
2572 msgstr "Kompisvisningar" 2651 msgstr "Kompisvisningar"
2573 2652
2574 #: src/prefs.c:634 2653 #: src/prefs.c:632
2575 msgid "Show buddy type icons" 2654 msgid "Show buddy type icons"
2576 msgstr "Visa kompistypikoner" 2655 msgstr "Visa kompistypikoner"
2577 2656
2578 #: src/prefs.c:635 2657 #: src/prefs.c:633
2579 msgid "Show warning levels" 2658 msgid "Show warning levels"
2580 msgstr "Visa varningsnivåer" 2659 msgstr "Visa varningsnivåer"
2581 2660
2582 #: src/prefs.c:641 2661 #: src/prefs.c:639
2583 msgid "Show idle times" 2662 msgid "Show idle times"
2584 msgstr "Visa inaktivitetstider" 2663 msgstr "Visa inaktivitetstider"
2585 2664
2586 #: src/prefs.c:642 2665 #: src/prefs.c:640
2587 msgid "Grey idle buddies" 2666 msgid "Grey idle buddies"
2588 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" 2667 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa"
2589 2668
2590 #: src/prefs.c:659 2669 #: src/prefs.c:657
2591 msgid "Conversation Options" 2670 msgid "Conversation Options"
2592 msgstr "Konversationsalternativ" 2671 msgstr "Konversationsalternativ"
2593 2672
2594 #: src/prefs.c:671 2673 #: src/prefs.c:669
2595 msgid "Keyboard Options" 2674 msgid "Keyboard Options"
2596 msgstr "Tangentbordsalternativ" 2675 msgstr "Tangentbordsalternativ"
2597 2676
2598 #: src/prefs.c:683 2677 #: src/prefs.c:681
2599 msgid "Enter sends message" 2678 msgid "Enter sends message"
2600 msgstr "Retur skickar meddelande" 2679 msgstr "Retur skickar meddelande"
2601 2680
2602 #: src/prefs.c:684 2681 #: src/prefs.c:682
2603 msgid "Control-Enter sends message" 2682 msgid "Control-Enter sends message"
2604 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" 2683 msgstr "Control-Retur skickar meddelande"
2605 2684
2606 #: src/prefs.c:685 2685 #: src/prefs.c:683
2607 msgid "Escape closes window" 2686 msgid "Escape closes window"
2608 msgstr "Escape stänger fönster" 2687 msgstr "Escape stänger fönster"
2609 2688
2610 #: src/prefs.c:691 2689 #: src/prefs.c:689
2611 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2690 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2612 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" 2691 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar"
2613 2692
2614 #: src/prefs.c:692 2693 #: src/prefs.c:690
2615 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2694 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2616 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" 2695 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys"
2617 2696
2618 #: src/prefs.c:693 2697 #: src/prefs.c:691
2619 msgid "F2 toggles timestamp display" 2698 msgid "F2 toggles timestamp display"
2620 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" 2699 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen"
2621 2700
2622 #: src/prefs.c:695 2701 #: src/prefs.c:693
2623 msgid "Display and General Options" 2702 msgid "Display and General Options"
2624 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" 2703 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar"
2625 2704
2626 #: src/prefs.c:707 2705 #: src/prefs.c:705
2627 msgid "Show graphical smileys" 2706 msgid "Show graphical smileys"
2628 msgstr "Visa grafiska smileys" 2707 msgstr "Visa grafiska smileys"
2629 2708
2630 #: src/prefs.c:708 2709 #: src/prefs.c:706
2631 msgid "Show timestamp on messages" 2710 msgid "Show timestamp on messages"
2632 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" 2711 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden"
2633 2712
2634 #: src/prefs.c:709 2713 #: src/prefs.c:707
2635 msgid "Show URLs as links" 2714 msgid "Show URLs as links"
2636 msgstr "Visa URL:er som länkar" 2715 msgstr "Visa URL:er som länkar"
2637 2716
2638 #: src/prefs.c:710 2717 #: src/prefs.c:708
2639 msgid "Highlight misspelled words" 2718 msgid "Highlight misspelled words"
2640 msgstr "Markera felstavade ord" 2719 msgstr "Markera felstavade ord"
2641 2720
2642 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 2721 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911
2643 msgid "Sending messages removes away status" 2722 msgid "Sending messages removes away status"
2644 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" 2723 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus"
2645 2724
2646 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 2725 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924
2647 msgid "Queue new messages when away" 2726 msgid "Queue new messages when away"
2648 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" 2727 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro"
2649 2728
2650 #: src/prefs.c:718 2729 #: src/prefs.c:716
2651 msgid "Ignore colors" 2730 msgid "Ignore colors"
2652 msgstr "Ignorera färger" 2731 msgstr "Ignorera färger"
2653 2732
2654 #: src/prefs.c:719 2733 #: src/prefs.c:717
2655 msgid "Ignore font faces" 2734 msgid "Ignore font faces"
2656 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" 2735 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter"
2657 2736
2658 #: src/prefs.c:720 2737 #: src/prefs.c:718
2659 msgid "Ignore font sizes" 2738 msgid "Ignore font sizes"
2660 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" 2739 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar"
2661 2740
2662 #: src/prefs.c:721 2741 #: src/prefs.c:719
2663 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2742 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2664 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" 2743 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden"
2665 2744
2666 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 2745 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909
2667 msgid "Ignore new conversations when away" 2746 msgid "Ignore new conversations when away"
2668 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" 2747 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro"
2669 2748
2670 #: src/prefs.c:911 2749 #: src/prefs.c:909
2671 msgid "IM Options" 2750 msgid "IM Options"
2672 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" 2751 msgstr "Snabbmeddelandealternativ"
2673 2752
2674 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 2753 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907
2675 msgid "IM Window" 2754 msgid "IM Window"
2676 msgstr "Snabbmeddelandefönster" 2755 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
2677 2756
2678 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 2757 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088
2679 msgid "Show buttons as: " 2758 msgid "Show buttons as: "
2680 msgstr "Visa knappar som: " 2759 msgstr "Visa knappar som: "
2681 2760
2682 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 2761 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093
2683 msgid "Pictures And Text" 2762 msgid "Pictures And Text"
2684 msgstr "Bilder och text" 2763 msgstr "Bilder och text"
2685 2764
2686 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 2765 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095
2687 msgid "Pictures" 2766 msgid "Pictures"
2688 msgstr "Bilder" 2767 msgstr "Bilder"
2689 2768
2690 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 2769 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
2691 msgid "Text" 2770 msgid "Text"
2692 msgstr "Text" 2771 msgstr "Text"
2693 2772
2694 #: src/prefs.c:957 2773 #: src/prefs.c:955
2695 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2774 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2696 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" 2775 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar"
2697 2776
2698 #: src/prefs.c:959 2777 #: src/prefs.c:957
2699 #, fuzzy 2778 #, fuzzy
2700 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2779 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2701 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" 2780 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar"
2702 2781
2703 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 2782 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116
2704 msgid "Raise windows on events" 2783 msgid "Raise windows on events"
2705 msgstr "Höj fönster vid händelser" 2784 msgstr "Höj fönster vid händelser"
2706 2785
2707 #: src/prefs.c:967 2786 #: src/prefs.c:965
2708 msgid "Show logins in window" 2787 msgid "Show logins in window"
2709 msgstr "Visa inloggningar i fönster" 2788 msgstr "Visa inloggningar i fönster"
2710 2789
2711 #: src/prefs.c:968 2790 #: src/prefs.c:966
2712 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2791 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2713 msgstr "" 2792 msgstr ""
2714 2793
2715 #: src/prefs.c:969 2794 #: src/prefs.c:967
2716 #, fuzzy 2795 #, fuzzy
2717 msgid "Hide window on send" 2796 msgid "Hide window on send"
2718 msgstr "Höj fönster vid händelser" 2797 msgstr "Höj fönster vid händelser"
2719 2798
2720 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 2799 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119
2721 msgid "Window Sizes" 2800 msgid "Window Sizes"
2722 msgstr "Fönsterstorlekar" 2801 msgstr "Fönsterstorlekar"
2723 2802
2724 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 2803 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127
2725 msgid "New window width:" 2804 msgid "New window width:"
2726 msgstr "Ny fönsterbredd:" 2805 msgstr "Ny fönsterbredd:"
2727 2806
2728 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 2807 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
2729 msgid "New window height:" 2808 msgid "New window height:"
2730 msgstr "Ny fönsterhöjd:" 2809 msgstr "Ny fönsterhöjd:"
2731 2810
2732 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 2811 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2733 msgid "Entry widget height:" 2812 msgid "Entry widget height:"
2734 msgstr "Häjd på postwidget:" 2813 msgstr "Häjd på postwidget:"
2735 2814
2736 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 2815 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2737 msgid "Tab Placement" 2816 msgid "Tab Placement"
2738 msgstr "Flikplacering" 2817 msgstr "Flikplacering"
2739 2818
2740 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 2819 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160
2741 msgid "Left" 2820 msgid "Left"
2742 msgstr "Vänster" 2821 msgstr "Vänster"
2743 2822
2744 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 2823 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2745 msgid "Right" 2824 msgid "Right"
2746 msgstr "Höger" 2825 msgstr "Höger"
2747 2826
2748 #: src/prefs.c:1018 2827 #: src/prefs.c:1016
2749 msgid "Buddy Icons" 2828 msgid "Buddy Icons"
2750 msgstr "Kompisikoner" 2829 msgstr "Kompisikoner"
2751 2830
2752 #: src/prefs.c:1030 2831 #: src/prefs.c:1028
2753 msgid "Hide Buddy Icons" 2832 msgid "Hide Buddy Icons"
2754 msgstr "Dölj kompisikoner" 2833 msgstr "Dölj kompisikoner"
2755 2834
2756 #: src/prefs.c:1036 2835 #: src/prefs.c:1034
2757 #, fuzzy 2836 #, fuzzy
2758 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 2837 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2759 msgstr "Använd inte animering" 2838 msgstr "Använd inte animering"
2760 2839
2761 #: src/prefs.c:1062 2840 #: src/prefs.c:1060
2762 msgid "Chat Options" 2841 msgid "Chat Options"
2763 msgstr "Chattalternativ" 2842 msgstr "Chattalternativ"
2764 2843
2765 #: src/prefs.c:1074 2844 #: src/prefs.c:1072
2766 msgid "Group Chat Window" 2845 msgid "Group Chat Window"
2767 msgstr "Gruppchatfönster" 2846 msgstr "Gruppchatfönster"
2768 2847
2769 #: src/prefs.c:1109 2848 #: src/prefs.c:1107
2770 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2849 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2771 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" 2850 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar"
2772 2851
2773 #: src/prefs.c:1111 2852 #: src/prefs.c:1109
2774 #, fuzzy 2853 #, fuzzy
2775 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2854 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2776 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" 2855 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar"
2777 2856
2778 #: src/prefs.c:1119 2857 #: src/prefs.c:1117
2779 msgid "Show people joining/leaving in window" 2858 msgid "Show people joining/leaving in window"
2780 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" 2859 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret"
2781 2860
2782 #: src/prefs.c:1167 2861 #: src/prefs.c:1165
2783 msgid "Tab Completion" 2862 msgid "Tab Completion"
2784 msgstr "Tabbkomplettering" 2863 msgstr "Tabbkomplettering"
2785 2864
2786 #: src/prefs.c:1179 2865 #: src/prefs.c:1177
2787 msgid "Tab-Complete Nicks" 2866 msgid "Tab-Complete Nicks"
2788 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" 2867 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn"
2789 2868
2790 #: src/prefs.c:1185 2869 #: src/prefs.c:1183
2791 msgid "Old-Style Tab Completion" 2870 msgid "Old-Style Tab Completion"
2792 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" 2871 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering"
2793 2872
2794 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 2873 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917
2795 msgid "Font Options" 2874 msgid "Font Options"
2796 msgstr "Typsnittsalternativ" 2875 msgstr "Typsnittsalternativ"
2797 2876
2798 #: src/prefs.c:1313 2877 #: src/prefs.c:1311
2799 msgid "Italic Text" 2878 msgid "Italic Text"
2800 msgstr "Kursiv text" 2879 msgstr "Kursiv text"
2801 2880
2802 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 2881 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395
2803 msgid "Select" 2882 msgid "Select"
2804 msgstr "Markera" 2883 msgstr "Markera"
2805 2884
2806 #: src/prefs.c:1395 2885 #: src/prefs.c:1393
2807 msgid "Font Face for Text" 2886 msgid "Font Face for Text"
2808 msgstr "Typsnitt för text" 2887 msgstr "Typsnitt för text"
2809 2888
2810 #: src/prefs.c:1410 2889 #: src/prefs.c:1408
2811 msgid "Font Size for Text" 2890 msgid "Font Size for Text"
2812 msgstr "Typsnittsstorlek för text" 2891 msgstr "Typsnittsstorlek för text"
2813 2892
2814 #: src/prefs.c:1505 2893 #: src/prefs.c:1505
2815 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2894 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2830 2909
2831 #: src/prefs.c:1635 2910 #: src/prefs.c:1635
2832 msgid "No sounds when you log in" 2911 msgid "No sounds when you log in"
2833 msgstr "Inga ljud när du loggar in" 2912 msgstr "Inga ljud när du loggar in"
2834 2913
2835 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 2914 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910
2836 msgid "Sounds while away" 2915 msgid "Sounds while away"
2837 msgstr "Ljud då du är frånvarande" 2916 msgstr "Ljud då du är frånvarande"
2838 2917
2839 #: src/prefs.c:1651 2918 #: src/prefs.c:1651
2840 msgid "Sound Player:" 2919 #, fuzzy
2841 msgstr "Ljudspelare:" 2920 msgid "Sound method"
2842 2921 msgstr "Ljudalternativ"
2843 #: src/prefs.c:1729 2922
2923 #: src/prefs.c:1725
2844 #, fuzzy, c-format 2924 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "" 2925 msgid ""
2846 "Command to play sound files\n" 2926 "Sound command\n"
2847 "(%s for filename)" 2927 "(%s for filename)"
2848 msgstr "" 2928 msgstr ""
2849 "Kommando för att spela ljudfiler\n" 2929 "Kommando för att spela ljudfiler\n"
2850 "(%s för filnamn; internt om tomt)" 2930 "(%s för filnamn; internt om tomt)"
2851 2931
2852 #: src/prefs.c:1741 2932 #: src/prefs.c:1737
2853 msgid "Events" 2933 #, fuzzy
2854 msgstr "Händelser" 2934 msgid "Sound played when:"
2855 2935 msgstr "Ljudspelare:"
2856 #: src/prefs.c:1749 2936
2857 msgid "Sound when buddy logs in" 2937 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939
2858 msgstr "Ljud då kompis loggar in"
2859
2860 #: src/prefs.c:1750
2861 msgid "Sound when buddy logs out"
2862 msgstr "Ljud då kompis loggar ut"
2863
2864 #: src/prefs.c:1756
2865 msgid "Sound when received message begins conversation"
2866 msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen"
2867
2868 #: src/prefs.c:1758
2869 msgid "Sound when message is received"
2870 msgstr "Ljud då meddelande mottas"
2871
2872 #: src/prefs.c:1759
2873 msgid "Sound when message is sent"
2874 msgstr "Ljud då meddelande skickas"
2875
2876 #: src/prefs.c:1765
2877 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2878 msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in"
2879
2880 #: src/prefs.c:1766
2881 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2882 msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar"
2883
2884 #: src/prefs.c:1767
2885 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2886 msgstr "Ljud i chattrum då du pratar"
2887
2888 #: src/prefs.c:1768
2889 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2890 msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar"
2891
2892 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2893 msgid "Away Messages" 2938 msgid "Away Messages"
2894 msgstr "Frånvaromeddelanden" 2939 msgstr "Frånvaromeddelanden"
2895 2940
2896 #: src/prefs.c:1928 2941 #: src/prefs.c:1918
2897 msgid "Don't send auto-response" 2942 msgid "Don't send auto-response"
2898 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" 2943 msgstr "Skicka inte automatiskt svar"
2899 2944
2900 #: src/prefs.c:1929 2945 #: src/prefs.c:1919
2901 #, fuzzy 2946 #, fuzzy
2902 msgid "Only send auto-response when idle" 2947 msgid "Only send auto-response when idle"
2903 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" 2948 msgstr "Skicka inte automatiskt svar"
2904 2949
2905 #: src/prefs.c:1944 2950 #: src/prefs.c:1934
2906 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 2951 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2907 msgstr "" 2952 msgstr ""
2908 2953
2909 #: src/prefs.c:1959 2954 #: src/prefs.c:1949
2910 msgid "Auto Away after" 2955 msgid "Auto Away after"
2911 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" 2956 msgstr "Automatiskt frånvarande efter"
2912 2957
2913 #: src/prefs.c:1973 2958 #: src/prefs.c:1963
2914 msgid "minutes using" 2959 msgid "minutes using"
2915 msgstr "minuters användning" 2960 msgstr "minuters användning"
2916 2961
2917 #: src/prefs.c:1986 2962 #: src/prefs.c:1976
2918 msgid "Messages" 2963 msgid "Messages"
2919 msgstr "Meddelanden" 2964 msgstr "Meddelanden"
2920 2965
2921 #: src/prefs.c:2043 2966 #: src/prefs.c:2033
2922 msgid "Edit" 2967 msgid "Edit"
2923 msgstr "Redigera" 2968 msgstr "Redigera"
2924 2969
2925 #: src/prefs.c:2047 2970 #: src/prefs.c:2037
2926 msgid "Make Away" 2971 msgid "Make Away"
2927 msgstr "Gör frånvarande" 2972 msgstr "Gör frånvarande"
2928 2973
2929 #: src/prefs.c:2324 2974 #: src/prefs.c:2314
2930 msgid "Privacy Options" 2975 msgid "Privacy Options"
2931 msgstr "Ostördhetsalternativ" 2976 msgstr "Ostördhetsalternativ"
2932 2977
2933 #: src/prefs.c:2340 2978 #: src/prefs.c:2330
2934 msgid "Set privacy for:" 2979 msgid "Set privacy for:"
2935 msgstr "Ställ in ostördhet för:" 2980 msgstr "Ställ in ostördhet för:"
2936 2981
2937 #: src/prefs.c:2359 2982 #: src/prefs.c:2349
2938 msgid "Allow all users to contact me" 2983 msgid "Allow all users to contact me"
2939 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" 2984 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
2940 2985
2941 #: src/prefs.c:2360 2986 #: src/prefs.c:2350
2942 msgid "Allow only the users below" 2987 msgid "Allow only the users below"
2943 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" 2988 msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
2944 2989
2945 #: src/prefs.c:2362 2990 #: src/prefs.c:2352
2946 msgid "Allow List" 2991 msgid "Allow List"
2947 msgstr "Tillåtelselista" 2992 msgstr "Tillåtelselista"
2948 2993
2949 #: src/prefs.c:2393 2994 #: src/prefs.c:2383
2950 msgid "Deny all users" 2995 msgid "Deny all users"
2951 msgstr "Neka alla användare" 2996 msgstr "Neka alla användare"
2952 2997
2953 #: src/prefs.c:2394 2998 #: src/prefs.c:2384
2954 msgid "Block the users below" 2999 msgid "Block the users below"
2955 msgstr "Blockera användarna nedan" 3000 msgstr "Blockera användarna nedan"
2956 3001
2957 #: src/prefs.c:2396 3002 #: src/prefs.c:2386
2958 msgid "Block List" 3003 msgid "Block List"
2959 msgstr "Blockera lista" 3004 msgstr "Blockera lista"
2960 3005
2961 #: src/prefs.c:2491 3006 #: src/prefs.c:2481
2962 msgid "Gaim - Preferences" 3007 msgid "Gaim - Preferences"
2963 msgstr "Gaim - Egenskaper" 3008 msgstr "Gaim - Egenskaper"
2964 3009
2965 #: src/prefs.c:2574 3010 #: src/prefs.c:2564
2966 msgid "Gaim debug output window" 3011 msgid "Gaim debug output window"
2967 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" 3012 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster"
2968 3013
2969 #: src/prefs.c:2883 3014 #: src/prefs.c:2873
2970 msgid "General" 3015 msgid "General"
2971 msgstr "Allmänt" 3016 msgstr "Allmänt"
2972 3017
2973 #: src/prefs.c:2888 3018 #: src/prefs.c:2878
2974 msgid "Proxy" 3019 msgid "Proxy"
2975 msgstr "Proxyserver" 3020 msgstr "Proxyserver"
2976 3021
2977 #: src/prefs.c:2912 3022 #: src/prefs.c:2902
2978 msgid "Conversations" 3023 msgid "Conversations"
2979 msgstr "Konversationer" 3024 msgstr "Konversationer"
2980 3025
2981 #: src/prefs.c:2938 3026 #: src/prefs.c:2928
2982 msgid "Sounds" 3027 msgid "Sounds"
2983 msgstr "Ljud" 3028 msgstr "Ljud"
2984 3029
2985 #: src/prefs.c:2960 3030 #: src/prefs.c:2950
2986 msgid "Privacy" 3031 msgid "Privacy"
2987 msgstr "Persondataskydd" 3032 msgstr "Persondataskydd"
2988 3033
2989 #: src/prpl.c:70 3034 #: src/prpl.c:70
2990 msgid "" 3035 msgid ""
3064 3109
3065 #: src/server.c:55 3110 #: src/server.c:55
3066 msgid "Please enter your password" 3111 msgid "Please enter your password"
3067 msgstr "Ange ditt lösenord" 3112 msgstr "Ange ditt lösenord"
3068 3113
3069 #: src/server.c:62 3114 #: src/server.c:585
3070 msgid ""
3071 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3072 "or the protocol does not have a login function."
3073 msgstr ""
3074 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder "
3075 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen."
3076
3077 #: src/server.c:64
3078 msgid "Login Error"
3079 msgstr "Inloggningsfel"
3080
3081 #: src/server.c:559
3082 #, c-format 3115 #, c-format
3083 msgid "(%d messages)" 3116 msgid "(%d messages)"
3084 msgstr "(%d meddelanden)" 3117 msgstr "(%d meddelanden)"
3085 3118
3086 #: src/server.c:565 3119 #: src/server.c:591
3087 msgid "(1 message)" 3120 msgid "(1 message)"
3088 msgstr "(1 meddelande)" 3121 msgstr "(1 meddelande)"
3089 3122
3090 #: src/server.c:757 3123 #: src/server.c:783
3091 msgid "Warned" 3124 msgid "Warned"
3092 msgstr "Varnad" 3125 msgstr "Varnad"
3093 3126
3094 #: src/server.c:850 3127 #: src/server.c:876
3095 msgid "Yes" 3128 msgid "Yes"
3096 msgstr "Ja" 3129 msgstr "Ja"
3097 3130
3098 #: src/server.c:851 3131 #: src/server.c:877
3099 msgid "No" 3132 msgid "No"
3100 msgstr "Nej" 3133 msgstr "Nej"
3101 3134
3102 #: src/server.c:1027 3135 #: src/server.c:1054
3103 #, fuzzy 3136 #, fuzzy
3104 msgid "More Info" 3137 msgid "More Info"
3105 msgstr "Hämta information" 3138 msgstr "Hämta information"
3106 3139
3140 #~ msgid "Error while writting to socket."
3141 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)."
3142
3143 #~ msgid "Events"
3144 #~ msgstr "Händelser"
3145
3146 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
3147 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar in"
3148
3149 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
3150 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar ut"
3151
3152 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
3153 #~ msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen"
3154
3155 #~ msgid "Sound when message is received"
3156 #~ msgstr "Ljud då meddelande mottas"
3157
3158 #~ msgid "Sound when message is sent"
3159 #~ msgstr "Ljud då meddelande skickas"
3160
3161 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
3162 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in"
3163
3164 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
3165 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar"
3166
3167 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
3168 #~ msgstr "Ljud i chattrum då du pratar"
3169
3170 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
3171 #~ msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar"
3172
3107 #~ msgid "Available" 3173 #~ msgid "Available"
3108 #~ msgstr "Tillgänglig" 3174 #~ msgstr "Tillgänglig"
3109 3175
3110 #~ msgid "Available for friends only" 3176 #~ msgid "Available for friends only"
3111 #~ msgstr "Tillgänglig endast för vänner" 3177 #~ msgstr "Tillgänglig endast för vänner"
3116 #~ msgid "Invisible" 3182 #~ msgid "Invisible"
3117 #~ msgstr "Osynlig" 3183 #~ msgstr "Osynlig"
3118 3184
3119 #~ msgid "Invisible for friends only" 3185 #~ msgid "Invisible for friends only"
3120 #~ msgstr "Osynlig endast för vänner" 3186 #~ msgstr "Osynlig endast för vänner"
3121
3122 #~ msgid "Unavailable"
3123 #~ msgstr "Otillgänglig"
3124 3187
3125 #~ msgid "Handshake" 3188 #~ msgid "Handshake"
3126 #~ msgstr "Handskakning" 3189 #~ msgstr "Handskakning"
3127 3190
3128 #~ msgid "Connecting to GG server" 3191 #~ msgid "Connecting to GG server"
3190 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka " 3253 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka "
3191 #~ "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" 3254 #~ "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!"
3192 3255
3193 #~ msgid "Help!" 3256 #~ msgid "Help!"
3194 #~ msgstr "Hjälp!" 3257 #~ msgstr "Hjälp!"
3195
3196 #~ msgid "Error while writing to socket."
3197 #~ msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)."