Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/te.po @ 24170:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | f0a88845f517 |
children | 3cae90524840 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24169:f79b6c9b82a5 | 24170:8feb0b33e8d5 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 03:22-0500\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" |
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" | 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" |
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" | 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " |
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" | |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
13 "X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n" | 14 "X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n" |
14 "X-Poedit-Language: Telugu\n" | 15 "X-Poedit-Language: Telugu\n" |
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
16 "X-Poedit-Country: India\n" | 17 "X-Poedit-Country: India\n" |
17 | 18 |
18 #: ../finch/finch.c:64 | 19 #. Translators may want to transliterate the name. |
19 #: ../finch/finch.c:301 | 20 #. It is not to be translated. |
20 #: ../finch/finch.c:330 | |
21 #: ../finch/finch.c:418 | |
22 #, fuzzy | 21 #, fuzzy |
23 msgid "Finch" | 22 msgid "Finch" |
24 msgstr "ఫ్రెంచ్ " | 23 msgstr "ఫ్రెంచ్ " |
25 | 24 |
26 #: ../finch/finch.c:206 | |
27 #, c-format | 25 #, c-format |
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
29 msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n" | 27 msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n" |
30 | 28 |
31 #: ../finch/finch.c:208 | |
32 #, c-format | 29 #, c-format |
33 msgid "" | 30 msgid "" |
34 "%s\n" | 31 "%s\n" |
35 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 32 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
36 "\n" | 33 "\n" |
44 "వినియోగం: %s [OPTION]...\n" | 41 "వినియోగం: %s [OPTION]...\n" |
45 "\n" | 42 "\n" |
46 " -c, --config=DIR \n" | 43 " -c, --config=DIR \n" |
47 " డైరెక్టరీని కన్ఫిగర్ చేయడానికి DIR ను ఉపయోగించండి\n" | 44 " డైరెక్టరీని కన్ఫిగర్ చేయడానికి DIR ను ఉపయోగించండి\n" |
48 | 45 |
49 #: ../finch/finch.c:328 | 46 #, c-format |
50 #: ../pidgin/gtkmain.c:730 | 47 msgid "" |
51 #, c-format | 48 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
52 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" | 49 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
53 msgstr "" | 50 "http://developer.pidgin.im" |
54 | 51 msgstr "" |
55 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 52 |
56 #: ../finch/gntaccount.c:484 | |
57 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
58 #: ../finch/gntblist.c:433 | |
59 #: ../finch/gntblist.c:446 | |
60 #: ../finch/gntplugin.c:189 | |
61 #: ../finch/gntplugin.c:237 | |
62 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
63 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
64 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | |
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 | |
75 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
76 msgid "Error" | 53 msgid "Error" |
77 msgstr "పొరపాటు " | 54 msgstr "పొరపాటు " |
78 | 55 |
79 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
80 msgid "Account was not added" | 56 msgid "Account was not added" |
81 msgstr "అకౌంటు చేర్చబడలేదు" | 57 msgstr "అకౌంటు చేర్చబడలేదు" |
82 | 58 |
83 #: ../finch/gntaccount.c:125 | 59 #, fuzzy |
84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 60 msgid "Username of an account must be non-empty." |
85 msgstr "అకౌంటుకు సంబంధించిన స్క్రీన్ నేమ్ ఖాళీగా ఉండకూడదు." | 61 msgstr "అకౌంటుకు సంబంధించిన స్క్రీన్ నేమ్ ఖాళీగా ఉండకూడదు." |
86 | 62 |
87 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
88 msgid "New mail notifications" | 63 msgid "New mail notifications" |
89 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " | 64 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " |
90 | 65 |
91 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
92 msgid "Remember password" | 66 msgid "Remember password" |
93 msgstr "పాస్వర్డ్ను గుర్తుంచుకోండి " | 67 msgstr "పాస్వర్డ్ను గుర్తుంచుకోండి " |
94 | 68 |
95 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 69 msgid "There are no protocol plugins installed." |
96 msgid "There's no protocol plugins installed." | 70 msgstr "" |
97 msgstr "" | 71 |
98 | |
99 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 72 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
101 msgstr "" | 73 msgstr "" |
102 | 74 |
103 # And now for the buttons | 75 # And now for the buttons |
104 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
105 #: ../finch/gntconn.c:137 | |
106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | |
107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 | |
108 msgid "Modify Account" | 76 msgid "Modify Account" |
109 msgstr "అకౌంటును సవరించండి " | 77 msgstr "అకౌంటును సవరించండి " |
110 | 78 |
111 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
112 msgid "New Account" | 79 msgid "New Account" |
113 msgstr "కొత్త అకౌంటు" | 80 msgstr "కొత్త అకౌంటు" |
114 | 81 |
115 #: ../finch/gntaccount.c:521 | |
116 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | |
117 msgid "Protocol:" | 82 msgid "Protocol:" |
118 msgstr "ప్రొటోకాల్:" | 83 msgstr "ప్రొటోకాల్:" |
119 | 84 |
120 #: ../finch/gntaccount.c:529 | 85 #, fuzzy |
121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 86 msgid "Username:" |
122 #, fuzzy | 87 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" |
123 msgid "Screen name:" | 88 |
124 msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" | |
125 | |
126 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
127 msgid "Password:" | 89 msgid "Password:" |
128 msgstr "పాస్వర్డ్:" | 90 msgstr "పాస్వర్డ్:" |
129 | 91 |
130 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
131 msgid "Alias:" | 92 msgid "Alias:" |
132 msgstr "మారు పేరు:" | 93 msgstr "మారు పేరు:" |
94 | |
95 #. Register checkbox | |
96 #, fuzzy | |
97 msgid "Create this account on the server" | |
98 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." | |
133 | 99 |
134 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 100 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
135 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 101 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
136 # gnome-session/session-properties.c:179 | 102 # gnome-session/session-properties.c:179 |
137 # Cancel button. | 103 # Cancel button. |
138 #. Cancel button | 104 #. Cancel button |
139 #. Cancel | 105 #. Cancel |
140 #: ../finch/gntaccount.c:575 | |
141 #: ../finch/gntaccount.c:638 | |
142 #: ../finch/gntaccount.c:889 | |
143 #: ../finch/gntblist.c:344 | |
144 #: ../finch/gntblist.c:421 | |
145 #: ../finch/gntblist.c:456 | |
146 #: ../finch/gntblist.c:803 | |
147 #: ../finch/gntblist.c:1005 | |
148 #: ../finch/gntblist.c:1101 | |
149 #: ../finch/gntblist.c:2226 | |
150 #: ../finch/gntblist.c:2289 | |
151 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
152 #: ../finch/gntplugin.c:475 | |
153 #: ../finch/gntpounce.c:472 | |
154 #: ../finch/gntpounce.c:680 | |
155 #: ../finch/gntprefs.c:265 | |
156 #: ../finch/gntsound.c:1058 | |
157 #: ../finch/gntstatus.c:145 | |
158 #: ../finch/gntstatus.c:485 | |
159 #: ../finch/gntstatus.c:610 | |
160 #: ../libpurple/account.c:1105 | |
161 #: ../libpurple/account.c:1394 | |
162 #: ../libpurple/account.c:1429 | |
163 #: ../libpurple/conversation.c:1215 | |
164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 | |
166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 | |
167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 | |
168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 | |
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 | |
171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 | |
172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 | |
174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 | |
175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 | |
176 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 | |
178 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
179 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 | |
181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 | |
182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 | |
183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 | |
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 | |
185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 | |
186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 | |
187 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 | |
188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 | |
189 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 | |
190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 | |
191 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 | |
192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 | |
193 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
194 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
195 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
196 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
197 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
198 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
199 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
200 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
201 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
202 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 | |
204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 | |
205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 | |
206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
207 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 | |
208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 | |
209 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
210 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 | |
211 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 | |
212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 | |
213 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 | |
214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
215 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 | |
216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 | |
217 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
218 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
219 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
221 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
222 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 | |
225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 | |
226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 | |
227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 | |
228 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1913 | |
229 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 | |
230 #: ../pidgin/gtkblist.c:6668 | |
231 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 | |
232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:787 | |
233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 | |
234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 | |
235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 | |
236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 | |
237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 | |
238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 | |
239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 | |
240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 | |
241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 | |
242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 | |
243 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 | |
244 #: ../pidgin/gtklog.c:328 | |
245 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 | |
246 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1121 | |
247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 | |
248 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:581 | |
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 | |
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 | |
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 | |
252 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
253 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 | |
254 msgid "Cancel" | 106 msgid "Cancel" |
255 msgstr "వద్దు" | 107 msgstr "వద్దు" |
256 | 108 |
257 #. Save button | 109 #. Save button |
258 #. Save | 110 #. Save |
259 #: ../finch/gntaccount.c:579 | |
260 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
261 #: ../finch/gntdebug.c:297 | |
262 #: ../finch/gntplugin.c:475 | |
263 #: ../finch/gntpounce.c:478 | |
264 #: ../finch/gntprefs.c:265 | |
265 #: ../finch/gntsound.c:1055 | |
266 #: ../finch/gntstatus.c:488 | |
267 #: ../finch/gntstatus.c:598 | |
268 #: ../libpurple/account.c:1428 | |
269 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 | |
271 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
272 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 | |
273 msgid "Save" | 111 msgid "Save" |
274 msgstr "సేవ్ చేయి " | 112 msgstr "సేవ్ చేయి " |
275 | 113 |
276 #: ../finch/gntaccount.c:632 | |
277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1905 | |
278 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 | |
279 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 | |
280 #, c-format | 114 #, c-format |
281 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 115 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
282 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదలచుకున్నారా?" | 116 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదలచుకున్నారా?" |
283 | 117 |
284 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
285 msgid "Delete Account" | 118 msgid "Delete Account" |
286 msgstr "అకౌంటును తీసివేయండి" | 119 msgstr "అకౌంటును తీసివేయండి" |
287 | 120 |
288 #. Delete button | 121 #. Delete button |
289 #: ../finch/gntaccount.c:637 | |
290 #: ../finch/gntaccount.c:707 | |
291 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 | |
292 #: ../finch/gntpounce.c:679 | |
293 #: ../finch/gntpounce.c:742 | |
294 #: ../finch/gntstatus.c:144 | |
295 #: ../finch/gntstatus.c:210 | |
296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 | |
297 #: ../pidgin/gtklog.c:327 | |
298 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 | |
299 #: ../pidgin/gtkrequest.c:324 | |
300 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | |
301 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 | |
302 msgid "Delete" | 122 msgid "Delete" |
303 msgstr "తొలగించు" | 123 msgstr "తొలగించు" |
304 | 124 |
305 # And now for the buttons | 125 # And now for the buttons |
306 #: ../finch/gntaccount.c:669 | |
307 #: ../finch/gntblist.c:2123 | |
308 #: ../finch/gntui.c:82 | |
309 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 | |
310 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:715 | |
311 msgid "Accounts" | 126 msgid "Accounts" |
312 msgstr "అకౌంట్లు" | 127 msgstr "అకౌంట్లు" |
313 | 128 |
314 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
315 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 129 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
316 msgstr "ఈ క్రింది జాబితానుండి అకౌంటును ఎనేబుల్/డిజేబుల్ చేయవచ్చు." | 130 msgstr "ఈ క్రింది జాబితానుండి అకౌంటును ఎనేబుల్/డిజేబుల్ చేయవచ్చు." |
317 | 131 |
318 #. Add button | 132 #. Add button |
319 #: ../finch/gntaccount.c:698 | |
320 #: ../finch/gntaccount.c:888 | |
321 #: ../finch/gntblist.c:343 | |
322 #: ../finch/gntblist.c:421 | |
323 #: ../finch/gntblist.c:456 | |
324 #: ../finch/gntblist.c:2381 | |
325 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
326 #: ../finch/gntnotify.c:385 | |
327 #: ../finch/gntpounce.c:726 | |
328 #: ../finch/gntstatus.c:199 | |
329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 | |
330 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
331 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
332 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
334 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 | |
335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 | |
336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 | |
337 #: ../pidgin/gtkblist.c:6667 | |
338 #: ../pidgin/gtkconv.c:1713 | |
339 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 | |
340 msgid "Add" | 133 msgid "Add" |
341 msgstr "చేర్చు " | 134 msgstr "చేర్చు " |
342 | 135 |
343 #. Modify button | 136 #. Modify button |
344 #: ../finch/gntaccount.c:703 | |
345 #: ../finch/gntpounce.c:734 | |
346 msgid "Modify" | 137 msgid "Modify" |
347 msgstr "సవరించు" | 138 msgstr "సవరించు" |
348 | 139 |
349 #: ../finch/gntaccount.c:811 | |
350 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2447 | |
351 #, c-format | 140 #, c-format |
352 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
353 msgstr "%s%s%s%s తన మిత్రుడు లేదా స్నేహితురాలు %s%s గా %s ను చేర్చుకున్నారు " | 142 msgstr "%s%s%s%s తన మిత్రుడు లేదా స్నేహితురాలు %s%s గా %s ను చేర్చుకున్నారు " |
354 | 143 |
355 #: ../finch/gntaccount.c:884 | |
356 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 | |
357 msgid "Add buddy to your list?" | 144 msgid "Add buddy to your list?" |
358 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" | 145 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" |
359 | 146 |
360 #: ../finch/gntaccount.c:944 | |
361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2557 | |
362 #, c-format | 147 #, c-format |
363 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
364 msgstr "తన మిత్రుని లేదా స్నేహితురాలి జాబితా%s %s లో %s ను చేర్చాలని %s%s%s%s కోరుతున్నారు " | 149 msgstr "తన మిత్రుని లేదా స్నేహితురాలి జాబితా%s %s లో %s ను చేర్చాలని %s%s%s%s కోరుతున్నారు " |
365 | 150 |
366 #: ../finch/gntaccount.c:969 | |
367 #: ../finch/gntaccount.c:972 | |
368 #: ../finch/gntaccount.c:999 | |
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | |
370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 | |
371 msgid "Authorize buddy?" | 151 msgid "Authorize buddy?" |
372 msgstr "మిత్రుణ్ని ప్రమాణీకరించాలా?" | 152 msgstr "మిత్రుణ్ని ప్రమాణీకరించాలా?" |
373 | 153 |
374 #: ../finch/gntaccount.c:976 | |
375 #: ../finch/gntaccount.c:1003 | |
376 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587 | |
378 msgid "Authorize" | 154 msgid "Authorize" |
379 msgstr "అనుమతి నిచ్చు " | 155 msgstr "అనుమతి నిచ్చు " |
380 | 156 |
381 #: ../finch/gntaccount.c:977 | |
382 #: ../finch/gntaccount.c:1004 | |
383 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
384 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 | |
385 msgid "Deny" | 157 msgid "Deny" |
386 msgstr "నిరాకరించు " | 158 msgstr "నిరాకరించు " |
387 | 159 |
388 #: ../finch/gntblist.c:289 | 160 #, c-format |
389 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 161 msgid "" |
162 "Online: %d\n" | |
163 "Total: %d" | |
164 msgstr "" | |
165 "ఆన్ లైన్: %d\n" | |
166 "మొత్తం: %d" | |
167 | |
168 #, c-format | |
169 msgid "Account: %s (%s)" | |
170 msgstr "%s (%s) : అకౌంటు" | |
171 | |
172 #, c-format | |
173 msgid "" | |
174 "\n" | |
175 "Last Seen: %s ago" | |
176 msgstr "" | |
177 "\n" | |
178 "%s క్రితం చివరిసారిగా చూసినవి:" | |
179 | |
180 #, fuzzy | |
181 msgid "Default" | |
182 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " | |
183 | |
184 #, fuzzy | |
185 msgid "You must provide a username for the buddy." | |
390 msgstr "మిత్రునికోసం ఒక స్క్రీన్ పేరును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటుచేయాలి." | 186 msgstr "మిత్రునికోసం ఒక స్క్రీన్ పేరును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటుచేయాలి." |
391 | 187 |
392 #: ../finch/gntblist.c:291 | |
393 msgid "You must provide a group." | 188 msgid "You must provide a group." |
394 msgstr "ఒక గ్రూపును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటు చేయాలి." | 189 msgstr "ఒక గ్రూపును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటు చేయాలి." |
395 | 190 |
396 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
397 msgid "You must select an account." | 191 msgid "You must select an account." |
398 msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి." | 192 msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి." |
399 | 193 |
400 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
401 msgid "The selected account is not online." | 194 msgid "The selected account is not online." |
402 msgstr "" | 195 msgstr "" |
403 | 196 |
404 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
405 msgid "Error adding buddy" | 197 msgid "Error adding buddy" |
406 msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం" | 198 msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం" |
407 | 199 |
408 #: ../finch/gntblist.c:325 | 200 msgid "Username" |
409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 | 201 msgstr "వినియోగదారు పేరు " |
410 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 | 202 |
411 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 | 203 #, fuzzy |
412 msgid "Screen Name" | 204 msgid "Alias (optional)" |
413 msgstr "స్క్రీన్ పేరు " | 205 msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." |
414 | 206 |
415 #: ../finch/gntblist.c:328 | 207 #, fuzzy |
416 #: ../finch/gntblist.c:410 | 208 msgid "Add in group" |
417 #: ../finch/gntblist.c:1250 | 209 msgstr "గ్రూపును చేర్చండి" |
418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 | 210 |
419 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 | 211 # And now for the buttons |
420 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 | 212 msgid "Account" |
421 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 213 msgstr "అకౌంటు" |
422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 214 |
423 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 215 msgid "Add Buddy" |
424 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | 216 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " |
425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 | 217 |
426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 | 218 msgid "Please enter buddy information." |
427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 | 219 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." |
428 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 | 220 |
221 msgid "Chats" | |
222 msgstr "సంభాషణలు " | |
223 | |
224 #. Extract their Name and put it in | |
225 msgid "Name" | |
226 msgstr "పేరు" | |
227 | |
429 msgid "Alias" | 228 msgid "Alias" |
430 msgstr "మారుపేరు" | 229 msgstr "మారుపేరు" |
431 | 230 |
432 #: ../finch/gntblist.c:331 | |
433 #: ../finch/gntblist.c:413 | |
434 msgid "Group" | 231 msgid "Group" |
435 msgstr "గ్రూపు:" | 232 msgstr "గ్రూపు:" |
436 | 233 |
437 # And now for the buttons | |
438 #: ../finch/gntblist.c:335 | |
439 #: ../finch/gntblist.c:401 | |
440 #: ../finch/gntblist.c:1305 | |
441 #: ../finch/gntblist.c:2212 | |
442 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
443 #: ../finch/gntnotify.c:174 | |
444 #: ../finch/gntstatus.c:576 | |
445 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 | |
446 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
447 #: ../pidgin/gtkblist.c:3242 | |
448 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 | |
449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1288 | |
450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
451 msgid "Account" | |
452 msgstr "అకౌంటు" | |
453 | |
454 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
455 #: ../finch/gntblist.c:852 | |
456 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
457 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
458 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
459 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
460 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
462 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
463 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 | |
465 #: ../pidgin/gtkblist.c:6169 | |
466 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
467 msgid "Add Buddy" | |
468 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " | |
469 | |
470 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
471 msgid "Please enter buddy information." | |
472 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." | |
473 | |
474 #: ../finch/gntblist.c:370 | |
475 #: ../libpurple/blist.c:1210 | |
476 msgid "Chats" | |
477 msgstr "సంభాషణలు " | |
478 | |
479 #. Extract their Name and put it in | |
480 #: ../finch/gntblist.c:407 | |
481 #: ../finch/gntblist.c:2207 | |
482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 | |
484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 | |
485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 | |
486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | |
487 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 | |
488 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 | |
489 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 | |
490 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
491 #: ../pidgin/gtkplugin.c:608 | |
492 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 | |
493 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
494 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
495 msgid "Name" | |
496 msgstr "పేరు" | |
497 | |
498 #: ../finch/gntblist.c:416 | |
499 #: ../finch/gntblist.c:819 | |
500 msgid "Auto-join" | 234 msgid "Auto-join" |
501 msgstr "ఆటో-జాయిన్" | 235 msgstr "ఆటో-జాయిన్" |
502 | 236 |
503 #: ../finch/gntblist.c:419 | |
504 #: ../finch/gntblist.c:854 | |
505 #: ../pidgin/gtkblist.c:6553 | |
506 msgid "Add Chat" | 237 msgid "Add Chat" |
507 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" | 238 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" |
508 | 239 |
509 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
510 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 240 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
511 msgstr "కంటెస్ట్ మెనూ నుంచి అధిక వివరాలను తరువాత ఎడిట్ చేయవచ్చు." | 241 msgstr "కంటెస్ట్ మెనూ నుంచి అధిక వివరాలను తరువాత ఎడిట్ చేయవచ్చు." |
512 | 242 |
513 #: ../finch/gntblist.c:433 | |
514 #: ../finch/gntblist.c:446 | |
515 msgid "Error adding group" | 243 msgid "Error adding group" |
516 msgstr "గ్రూపును చేర్చడంలో లోపం" | 244 msgstr "గ్రూపును చేర్చడంలో లోపం" |
517 | 245 |
518 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
519 msgid "You must give a name for the group to add." | 246 msgid "You must give a name for the group to add." |
520 msgstr "ఒక గ్రూపును చేర్చేముందు గ్రూపునకు ఒక పేరును తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి." | 247 msgstr "ఒక గ్రూపును చేర్చేముందు గ్రూపునకు ఒక పేరును తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి." |
521 | 248 |
522 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
523 msgid "A group with the name already exists." | 249 msgid "A group with the name already exists." |
524 msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. " | 250 msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. " |
525 | 251 |
526 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
527 #: ../finch/gntblist.c:856 | |
528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 | |
529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 | |
531 msgid "Add Group" | 252 msgid "Add Group" |
532 msgstr "గ్రూపును చేర్చండి" | 253 msgstr "గ్రూపును చేర్చండి" |
533 | 254 |
534 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
535 msgid "Enter the name of the group" | 255 msgid "Enter the name of the group" |
536 msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి" | 256 msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి" |
537 | 257 |
538 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
539 msgid "Edit Chat" | 258 msgid "Edit Chat" |
540 msgstr "చాట్ ను ఎడిట్ చేయండి" | 259 msgstr "చాట్ ను ఎడిట్ చేయండి" |
541 | 260 |
542 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
543 msgid "Please Update the necessary fields." | 261 msgid "Please Update the necessary fields." |
544 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." | 262 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." |
545 | 263 |
546 #: ../finch/gntblist.c:803 | |
547 #: ../finch/gntstatus.c:205 | |
548 #, fuzzy | 264 #, fuzzy |
549 msgid "Edit" | 265 msgid "Edit" |
550 msgstr "_ఎడిట్ " | 266 msgstr "_ఎడిట్ " |
551 | 267 |
552 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
553 msgid "Edit Settings" | 268 msgid "Edit Settings" |
554 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" | 269 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" |
555 | 270 |
556 #: ../finch/gntblist.c:864 | |
557 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
558 msgid "Information" | 271 msgid "Information" |
559 msgstr "" | 272 msgstr "" |
560 | 273 |
561 #: ../finch/gntblist.c:864 | |
562 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
563 msgid "Retrieving..." | 274 msgid "Retrieving..." |
564 msgstr "" | 275 msgstr "" |
565 | 276 |
566 #: ../finch/gntblist.c:904 | |
567 #: ../finch/gntconv.c:528 | |
568 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 | |
569 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
570 msgid "Get Info" | 277 msgid "Get Info" |
571 msgstr "సమాచారం పొందండి" | 278 msgstr "సమాచారం పొందండి" |
572 | 279 |
573 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
574 #, fuzzy | 280 #, fuzzy |
575 msgid "Add Buddy Pounce" | 281 msgid "Add Buddy Pounce" |
576 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." | 282 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." |
577 | 283 |
578 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 284 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
579 #: ../finch/gntblist.c:915 | |
580 #: ../finch/gntconv.c:540 | |
581 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 | |
583 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 | |
584 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 | |
585 msgid "Send File" | 285 msgid "Send File" |
586 msgstr "ఫైలును పంపు" | 286 msgstr "ఫైలును పంపు" |
587 | 287 |
588 #: ../finch/gntblist.c:919 | 288 msgid "Blocked" |
289 msgstr "నిలిచిపోయింది" | |
290 | |
589 #, fuzzy | 291 #, fuzzy |
590 msgid "View Log" | 292 msgid "View Log" |
591 msgstr "View _Log" | 293 msgstr "View _Log" |
592 | 294 |
593 #: ../finch/gntblist.c:1000 | |
594 #, c-format | 295 #, c-format |
595 msgid "Please enter the new name for %s" | 296 msgid "Please enter the new name for %s" |
596 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" | 297 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" |
597 | 298 |
598 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
599 #: ../finch/gntblist.c:1250 | |
600 msgid "Rename" | 299 msgid "Rename" |
601 msgstr "వేరే పేరు పెట్టు" | 300 msgstr "వేరే పేరు పెట్టు" |
602 | 301 |
603 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
604 msgid "Set Alias" | 302 msgid "Set Alias" |
605 msgstr "" | 303 msgstr "" |
606 | 304 |
607 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
608 msgid "Enter empty string to reset the name." | 305 msgid "Enter empty string to reset the name." |
609 msgstr "పేరును రీసెట్ చేయడానికి ఖాళీ స్ట్రింగ్ ను ఎంటర్ చేయండి." | 306 msgstr "పేరును రీసెట్ చేయడానికి ఖాళీ స్ట్రింగ్ ను ఎంటర్ చేయండి." |
610 | 307 |
611 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
612 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 308 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
613 msgstr "ఈ కాంటాక్టును తొలగిస్తే ఈ కాంటాక్టులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" | 309 msgstr "ఈ కాంటాక్టును తొలగిస్తే ఈ కాంటాక్టులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" |
614 | 310 |
615 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
616 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 311 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
617 msgstr "ఈ గ్రూపును తొలగిస్తే గ్రూపులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" | 312 msgstr "ఈ గ్రూపును తొలగిస్తే గ్రూపులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" |
618 | 313 |
619 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
620 #, c-format | 314 #, c-format |
621 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 315 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
622 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" | 316 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" |
623 | 317 |
624 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 318 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
625 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
626 msgid "Confirm Remove" | 319 msgid "Confirm Remove" |
627 msgstr "నిజంగా తొలగించాలా?" | 320 msgstr "నిజంగా తొలగించాలా?" |
628 | 321 |
629 #: ../finch/gntblist.c:1100 | |
630 #: ../finch/gntblist.c:1252 | |
631 #: ../finch/gntft.c:227 | |
632 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 | |
633 #: ../pidgin/gtkrequest.c:326 | |
634 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
635 msgid "Remove" | 322 msgid "Remove" |
636 msgstr "తొలగించు" | 323 msgstr "తొలగించు" |
637 | 324 |
638 # Buddy List | 325 # Buddy List |
639 #. Buddy List | 326 #. Buddy List |
640 #: ../finch/gntblist.c:1226 | |
641 #: ../finch/gntblist.c:2434 | |
642 #: ../finch/gntprefs.c:258 | |
643 #: ../finch/gntui.c:83 | |
644 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | |
645 #: ../pidgin/gtkblist.c:4927 | |
646 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
647 msgid "Buddy List" | 327 msgid "Buddy List" |
648 msgstr "మిత్రుల జాబితా " | 328 msgstr "మిత్రుల జాబితా " |
649 | 329 |
650 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
651 msgid "Place tagged" | 330 msgid "Place tagged" |
652 msgstr "ప్రదేశం టాగ్ అయిఉంది" | 331 msgstr "ప్రదేశం టాగ్ అయిఉంది" |
653 | 332 |
654 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
655 msgid "Toggle Tag" | 333 msgid "Toggle Tag" |
656 msgstr "Toggle Tag" | 334 msgstr "Toggle Tag" |
657 | 335 |
658 #. General | 336 #. General |
659 #: ../finch/gntblist.c:1298 | |
660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 | |
661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 | |
662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 | |
663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 | |
664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 | |
667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 | |
668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 | |
669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 | |
670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 | |
673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 | |
675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | |
676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 | |
677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 | |
678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
679 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 | |
680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 | |
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 | |
684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | |
688 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266 | |
689 msgid "Nickname" | 337 msgid "Nickname" |
690 msgstr "ముద్దుపేరు " | 338 msgstr "ముద్దుపేరు " |
691 | 339 |
340 #. Never know what those translations might end up like... | |
692 #. Idle stuff | 341 #. Idle stuff |
693 #: ../finch/gntblist.c:1320 | |
694 #: ../finch/gntprefs.c:261 | |
695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359 | |
696 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
697 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 | |
699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 | |
700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 | |
701 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 | |
703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 | |
704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 | |
705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 | |
706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 | |
707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 | |
708 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294 | |
709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 | |
710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026 | |
711 msgid "Idle" | 342 msgid "Idle" |
712 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" | 343 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" |
713 | 344 |
714 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
715 #, fuzzy | 345 #, fuzzy |
716 msgid "On Mobile" | 346 msgid "On Mobile" |
717 msgstr "మొబైల్" | 347 msgstr "మొబైల్" |
718 | 348 |
719 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
720 #, c-format | |
721 msgid "" | |
722 "Online: %d\n" | |
723 "Total: %d" | |
724 msgstr "" | |
725 "ఆన్ లైన్: %d\n" | |
726 "మొత్తం: %d" | |
727 | |
728 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
729 #, c-format | |
730 msgid "Account: %s (%s)" | |
731 msgstr "%s (%s) : అకౌంటు" | |
732 | |
733 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
734 #, c-format | |
735 msgid "" | |
736 "\n" | |
737 "Last Seen: %s ago" | |
738 msgstr "" | |
739 "\n" | |
740 "%s క్రితం చివరిసారిగా చూసినవి:" | |
741 | |
742 #: ../finch/gntblist.c:1706 | |
743 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582 | |
744 msgid "New..." | 349 msgid "New..." |
745 msgstr "కొత్తది..." | 350 msgstr "కొత్తది..." |
746 | 351 |
747 #: ../finch/gntblist.c:1713 | |
748 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583 | |
749 msgid "Saved..." | 352 msgid "Saved..." |
750 msgstr "సేవ్ చేయబడింది..." | 353 msgstr "సేవ్ చేయబడింది..." |
751 | 354 |
752 #: ../finch/gntblist.c:2091 | |
753 #: ../finch/gntplugin.c:345 | |
754 #: ../finch/gntui.c:88 | |
755 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 | |
756 #: ../pidgin/gtkplugin.c:555 | |
757 msgid "Plugins" | 355 msgid "Plugins" |
758 msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " | 356 msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " |
759 | 357 |
760 #: ../finch/gntblist.c:2220 | 358 #, fuzzy |
761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:781 | 359 msgid "Block/Unblock" |
762 msgid "New Instant Message" | 360 msgstr "అడ్డుకోవద్దు" |
763 msgstr "కొత్త సత్వర సందేశం" | 361 |
764 | 362 msgid "Block" |
765 #: ../finch/gntblist.c:2222 | 363 msgstr "నిలిపి వేయండి" |
766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:783 | 364 |
767 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 365 msgid "Unblock" |
768 msgstr "మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" | 366 msgstr "అడ్డుకోవద్దు" |
367 | |
368 #, fuzzy | |
369 msgid "" | |
370 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | |
371 "Unblock." | |
372 msgstr "" | |
373 "మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" | |
769 | 374 |
770 # * | 375 # * |
771 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 376 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
772 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 377 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
773 #. Not multiline | 378 #. Not multiline |
774 #. Not masked? | 379 #. Not masked? |
775 #. No hints? | 380 #. No hints? |
776 #: ../finch/gntblist.c:2225 | |
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 | |
778 #: ../finch/gntconn.c:136 | |
779 #: ../finch/gntnotify.c:80 | |
780 #: ../libpurple/account.c:1104 | |
781 #: ../libpurple/account.c:1393 | |
782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 | |
784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 | |
786 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 | |
788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | |
789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 | |
790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 | |
791 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 | |
792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 | |
796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 | |
798 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 | |
799 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 | |
800 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 | |
801 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 | |
802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 | |
803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 | |
804 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
806 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
807 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
808 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 | |
813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 | |
814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 | |
815 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | |
816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 | |
817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:925 | |
818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 | |
819 #: ../pidgin/gtkrequest.c:320 | |
820 msgid "OK" | 381 msgid "OK" |
821 msgstr "అలాగే" | 382 msgstr "అలాగే" |
383 | |
384 msgid "New Instant Message" | |
385 msgstr "కొత్త సత్వర సందేశం" | |
386 | |
387 #, fuzzy | |
388 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | |
389 msgstr "" | |
390 "మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" | |
822 | 391 |
823 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 392 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
824 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 393 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
825 # gnome-session/session-properties.c:179 | 394 # gnome-session/session-properties.c:179 |
826 # Cancel button. | 395 # Cancel button. |
827 #: ../finch/gntblist.c:2272 | |
828 #, fuzzy | 396 #, fuzzy |
829 msgid "Channel" | 397 msgid "Channel" |
830 msgstr "_చానల్:" | 398 msgstr "_చానల్:" |
831 | 399 |
832 #: ../finch/gntblist.c:2284 | |
833 #: ../pidgin/gtkblist.c:940 | |
834 msgid "Join a Chat" | 400 msgid "Join a Chat" |
835 msgstr "సంభాషణలో చేరండి." | 401 msgstr "సంభాషణలో చేరండి." |
836 | 402 |
837 #: ../finch/gntblist.c:2286 | |
838 #, fuzzy | 403 #, fuzzy |
839 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 404 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
840 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. " | 405 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. " |
841 | 406 |
842 # join button | 407 # join button |
843 #: ../finch/gntblist.c:2288 | |
844 #: ../finch/gntnotify.c:394 | |
845 msgid "Join" | 408 msgid "Join" |
846 msgstr "చేరు" | 409 msgstr "చేరు" |
847 | 410 |
411 #, fuzzy | |
412 msgid "" | |
413 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | |
414 "view." | |
415 msgstr "" | |
416 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి లాగ్ కోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." | |
417 | |
848 # Options | 418 # Options |
849 #. Create the "Options" frame. | 419 #. Create the "Options" frame. |
850 #: ../finch/gntblist.c:2326 | |
851 #: ../finch/gntpounce.c:460 | |
852 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 | |
853 msgid "Options" | 420 msgid "Options" |
854 msgstr "ఆప్షన్లు" | 421 msgstr "ఆప్షన్లు" |
855 | 422 |
856 #: ../finch/gntblist.c:2332 | |
857 msgid "Send IM..." | 423 msgid "Send IM..." |
858 msgstr "IM పంపండి..." | 424 msgstr "IM పంపండి..." |
859 | 425 |
860 #: ../finch/gntblist.c:2337 | 426 #, fuzzy |
427 msgid "Block/Unblock..." | |
428 msgstr "అడ్డుకోవద్దు" | |
429 | |
861 #, fuzzy | 430 #, fuzzy |
862 msgid "Join Chat..." | 431 msgid "Join Chat..." |
863 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి..." | 432 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి..." |
864 | 433 |
865 #: ../finch/gntblist.c:2342 | 434 #, fuzzy |
435 msgid "View Log..." | |
436 msgstr "View _Log" | |
437 | |
438 #, fuzzy | |
439 msgid "View All Logs" | |
440 msgstr "View _Log" | |
441 | |
866 msgid "Show" | 442 msgid "Show" |
867 msgstr "" | 443 msgstr "" |
868 | 444 |
869 #: ../finch/gntblist.c:2347 | |
870 #, fuzzy | 445 #, fuzzy |
871 msgid "Empty groups" | 446 msgid "Empty groups" |
872 msgstr "గ్రూప్ చేత " | 447 msgstr "గ్రూప్ చేత " |
873 | 448 |
874 #: ../finch/gntblist.c:2354 | |
875 #, fuzzy | 449 #, fuzzy |
876 msgid "Offline buddies" | 450 msgid "Offline buddies" |
877 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" | 451 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" |
878 | 452 |
879 # Creating the options for the protocol | 453 # Creating the options for the protocol |
880 #: ../finch/gntblist.c:2361 | |
881 #, fuzzy | 454 #, fuzzy |
882 msgid "Sort" | 455 msgid "Sort" |
883 msgstr "పోర్ట్ " | 456 msgstr "పోర్ట్ " |
884 | 457 |
885 #: ../finch/gntblist.c:2366 | |
886 #, fuzzy | 458 #, fuzzy |
887 msgid "By Status" | 459 msgid "By Status" |
888 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " | 460 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " |
889 | 461 |
890 #: ../finch/gntblist.c:2371 | |
891 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 | |
892 msgid "Alphabetically" | 462 msgid "Alphabetically" |
893 msgstr "అక్షరక్రమంలో" | 463 msgstr "అక్షరక్రమంలో" |
894 | 464 |
895 #: ../finch/gntblist.c:2376 | |
896 #, fuzzy | 465 #, fuzzy |
897 msgid "By Log Size" | 466 msgid "By Log Size" |
898 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " | 467 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " |
899 | 468 |
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 | 469 #, fuzzy |
901 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 470 msgid "Buddy" |
471 msgstr "_మిత్రుడు:" | |
472 | |
473 msgid "Chat" | |
474 msgstr "సంభాషణ " | |
475 | |
476 #, fuzzy | |
477 msgid "Grouping" | |
478 msgstr "గ్రూపు:" | |
479 | |
902 #, fuzzy | 480 #, fuzzy |
903 msgid "Certificate Import" | 481 msgid "Certificate Import" |
904 msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి" | 482 msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి" |
905 | 483 |
906 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 | |
907 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
908 msgid "Specify a hostname" | 484 msgid "Specify a hostname" |
909 msgstr "" | 485 msgstr "" |
910 | 486 |
911 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 | |
912 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
913 msgid "Type the host name this certificate is for." | 487 msgid "Type the host name this certificate is for." |
914 msgstr "" | 488 msgstr "" |
915 | 489 |
916 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 | |
917 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
918 #, c-format | 490 #, c-format |
919 msgid "" | 491 msgid "" |
920 "File %s could not be imported.\n" | 492 "File %s could not be imported.\n" |
921 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 493 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
922 msgstr "" | 494 msgstr "" |
923 | 495 |
924 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 | |
925 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
926 msgid "Certificate Import Error" | 496 msgid "Certificate Import Error" |
927 msgstr "" | 497 msgstr "" |
928 | 498 |
929 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 | |
930 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
931 msgid "X.509 certificate import failed" | 499 msgid "X.509 certificate import failed" |
932 msgstr "" | 500 msgstr "" |
933 | 501 |
934 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 | |
935 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
936 #, fuzzy | 502 #, fuzzy |
937 msgid "Select a PEM certificate" | 503 msgid "Select a PEM certificate" |
938 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." | 504 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." |
939 | 505 |
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 | |
941 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
942 #, c-format | 506 #, c-format |
943 msgid "" | 507 msgid "" |
944 "Export to file %s failed.\n" | 508 "Export to file %s failed.\n" |
945 "Check that you have write permission to the target path\n" | 509 "Check that you have write permission to the target path\n" |
946 msgstr "" | 510 msgstr "" |
947 | 511 |
948 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 | |
949 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
950 msgid "Certificate Export Error" | 512 msgid "Certificate Export Error" |
951 msgstr "" | 513 msgstr "" |
952 | 514 |
953 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 | |
954 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
955 msgid "X.509 certificate export failed" | 515 msgid "X.509 certificate export failed" |
956 msgstr "" | 516 msgstr "" |
957 | 517 |
958 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 | |
959 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
960 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 518 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
961 msgstr "" | 519 msgstr "" |
962 | 520 |
963 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
964 #, c-format | 521 #, c-format |
965 msgid "Certificate for %s" | 522 msgid "Certificate for %s" |
966 msgstr "%s కోసం స్థాయి " | 523 msgstr "%s కోసం స్థాయి " |
967 | 524 |
968 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
969 #, c-format | 525 #, c-format |
970 msgid "" | 526 msgid "" |
971 "Common name: %s\n" | 527 "Common name: %s\n" |
972 "\n" | 528 "\n" |
973 "SHA1 fingerprint:\n" | 529 "SHA1 fingerprint:\n" |
974 "%s" | 530 "%s" |
975 msgstr "" | 531 msgstr "" |
976 | 532 |
977 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
978 msgid "SSL Host Certificate" | 533 msgid "SSL Host Certificate" |
979 msgstr "" | 534 msgstr "" |
980 | 535 |
981 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 | |
982 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
983 #, c-format | 536 #, c-format |
984 msgid "Really delete certificate for %s?" | 537 msgid "Really delete certificate for %s?" |
985 msgstr "" | 538 msgstr "" |
986 | 539 |
987 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 | |
988 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
989 msgid "Confirm certificate delete" | 540 msgid "Confirm certificate delete" |
990 msgstr "" | 541 msgstr "" |
991 | 542 |
992 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 | |
993 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 | |
994 msgid "Certificate Manager" | 543 msgid "Certificate Manager" |
995 msgstr "" | 544 msgstr "" |
996 | 545 |
997 #. Creating the user splits | 546 #. Creating the user splits |
998 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 | |
999 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671 | |
1000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 | |
1001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
1002 msgid "Hostname" | 547 msgid "Hostname" |
1003 msgstr "హోస్ట్ పేరు" | 548 msgstr "హోస్ట్ పేరు" |
1004 | 549 |
1005 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 | |
1006 #: ../finch/gntnotify.c:388 | |
1007 #: ../pidgin/gtkconv.c:1689 | |
1008 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 | |
1009 msgid "Info" | 550 msgid "Info" |
1010 msgstr "సమాచారం " | 551 msgstr "సమాచారం " |
1011 | 552 |
1012 #. Close button | 553 #. Close button |
1013 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 | |
1014 #: ../finch/gntft.c:237 | |
1015 #: ../finch/gntnotify.c:182 | |
1016 #: ../finch/gntplugin.c:213 | |
1017 #: ../finch/gntplugin.c:406 | |
1018 #: ../finch/gntpounce.c:751 | |
1019 #: ../finch/gntstatus.c:216 | |
1020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 | |
1021 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 | |
1022 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 | |
1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 | |
1024 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2474 | |
1025 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 | |
1026 msgid "Close" | 554 msgid "Close" |
1027 msgstr "ముగించు " | 555 msgstr "ముగించు " |
1028 | 556 |
1029 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
1030 #, c-format | 557 #, c-format |
1031 msgid "%s (%s)" | 558 msgid "%s (%s)" |
1032 msgstr "%s (%s)" | 559 msgstr "%s (%s)" |
1033 | 560 |
1034 #: ../finch/gntconn.c:128 | |
1035 #, c-format | 561 #, c-format |
1036 msgid "%s disconnected." | 562 msgid "%s disconnected." |
1037 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్ అయింది." | 563 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్ అయింది." |
1038 | 564 |
1039 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
1040 #, c-format | 565 #, c-format |
1041 msgid "" | 566 msgid "" |
1042 "%s\n" | 567 "%s\n" |
1043 "\n" | 568 "\n" |
1044 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 569 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
570 "and re-enable the account." | |
1045 msgstr "" | 571 msgstr "" |
1046 "%s\n" | 572 "%s\n" |
1047 "\n" | 573 "\n" |
1048 "లోపాన్ని సరిచేసి అకౌంటును తిరిగి క్రియాశీలం చేసేదాకా అకౌంటుకు మళ్ళీ కనెక్ట్ చేయడానికి ప్రయత్నించదు." | 574 "లోపాన్ని సరిచేసి అకౌంటును తిరిగి క్రియాశీలం చేసేదాకా అకౌంటుకు మళ్ళీ కనెక్ట్ చేయడానికి ప్రయత్నించదు." |
1049 | 575 |
1050 #: ../finch/gntconn.c:138 | |
1051 msgid "Re-enable Account" | 576 msgid "Re-enable Account" |
1052 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" | 577 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" |
1053 | 578 |
1054 #: ../finch/gntconv.c:137 | 579 msgid "" |
580 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | |
581 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | |
582 msgstr "" | |
583 | |
1055 msgid "No such command." | 584 msgid "No such command." |
1056 msgstr "అలాంటి కమాండ్ లేదు." | 585 msgstr "అలాంటి కమాండ్ లేదు." |
1057 | 586 |
1058 #: ../finch/gntconv.c:141 | |
1059 #: ../pidgin/gtkconv.c:531 | |
1060 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 587 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
1061 msgstr "వాక్య విన్యాసంలో పొరపాటు : మీరు ఆ కమాండ్కు తప్పుడు నెంబరు ఆర్గ్యుమెంట్లను టైప్ చేశారు." | 588 msgstr "వాక్య విన్యాసంలో పొరపాటు : మీరు ఆ కమాండ్కు తప్పుడు నెంబరు ఆర్గ్యుమెంట్లను టైప్ చేశారు." |
1062 | 589 |
1063 #: ../finch/gntconv.c:146 | |
1064 #: ../pidgin/gtkconv.c:537 | |
1065 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 590 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
1066 msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." | 591 msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." |
1067 | 592 |
1068 #: ../finch/gntconv.c:151 | |
1069 #: ../pidgin/gtkconv.c:544 | |
1070 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 593 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
1071 msgstr "ఆ కమాండ్ సంభాషణల్లోనే పనిచేస్తుంది, IM ల విషయంలో కాదు." | 594 msgstr "ఆ కమాండ్ సంభాషణల్లోనే పనిచేస్తుంది, IM ల విషయంలో కాదు." |
1072 | 595 |
1073 #: ../finch/gntconv.c:154 | |
1074 #: ../pidgin/gtkconv.c:547 | |
1075 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 596 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
1076 msgstr "ఆ కమాండ్ IM లలోనే పనిచేస్తుంది, సంభాషణల విషయంలో కాదు." | 597 msgstr "ఆ కమాండ్ IM లలోనే పనిచేస్తుంది, సంభాషణల విషయంలో కాదు." |
1077 | 598 |
1078 #: ../finch/gntconv.c:158 | |
1079 #: ../pidgin/gtkconv.c:552 | |
1080 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 599 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
1081 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ పై ఆ కమాండ్ పనిచేయదు." | 600 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ పై ఆ కమాండ్ పనిచేయదు." |
1082 | 601 |
1083 #: ../finch/gntconv.c:166 | |
1084 #, fuzzy | 602 #, fuzzy |
1085 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 603 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
1086 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" | 604 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" |
1087 | 605 |
1088 #: ../finch/gntconv.c:245 | |
1089 #, c-format | 606 #, c-format |
1090 msgid "%s (%s -- %s)" | 607 msgid "%s (%s -- %s)" |
1091 msgstr "%s (%s -- %s)" | 608 msgstr "%s (%s -- %s)" |
1092 | 609 |
1093 #: ../finch/gntconv.c:268 | |
1094 #, c-format | 610 #, c-format |
1095 msgid "%s [%s]" | 611 msgid "%s [%s]" |
1096 msgstr "%s [%s]" | 612 msgstr "%s [%s]" |
1097 | 613 |
1098 #: ../finch/gntconv.c:273 | |
1099 #: ../finch/gntconv.c:795 | |
1100 #, c-format | 614 #, c-format |
1101 msgid "" | 615 msgid "" |
1102 "\n" | 616 "\n" |
1103 "%s is typing..." | 617 "%s is typing..." |
1104 msgstr "" | 618 msgstr "" |
1105 "\n" | 619 "\n" |
1106 "%s టైప్ చేస్తున్నారు..." | 620 "%s టైప్ చేస్తున్నారు..." |
1107 | 621 |
1108 #: ../finch/gntconv.c:292 | |
1109 #, fuzzy | 622 #, fuzzy |
1110 msgid "You have left this chat." | 623 msgid "You have left this chat." |
1111 msgstr "మీరు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " | 624 msgstr "మీరు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " |
1112 | 625 |
1113 #: ../finch/gntconv.c:408 | |
1114 #: ../pidgin/gtkconv.c:1416 | |
1115 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 626 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1116 msgstr "లాగింగ్ ప్రారంభమైంది. ఈ సంభాషణలోని రాబోయే సందేశాలు లాగ్ అవుతాయి." | 627 msgstr "లాగింగ్ ప్రారంభమైంది. ఈ సంభాషణలోని రాబోయే సందేశాలు లాగ్ అవుతాయి." |
1117 | 628 |
1118 #: ../finch/gntconv.c:414 | 629 msgid "" |
1119 #: ../pidgin/gtkconv.c:1424 | 630 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1120 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
1121 msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు." | 631 msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు." |
1122 | 632 |
1123 #: ../finch/gntconv.c:463 | |
1124 #, fuzzy | 633 #, fuzzy |
1125 msgid "Send To" | 634 msgid "Send To" |
1126 msgstr "_వీరికి పంపండి" | 635 msgstr "_వీరికి పంపండి" |
1127 | 636 |
637 #, fuzzy | |
638 msgid "Invite message" | |
639 msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" | |
640 | |
641 msgid "Invite" | |
642 msgstr "ఆహ్వానించు " | |
643 | |
644 # Put our happy label in it. | |
645 #, fuzzy | |
646 msgid "" | |
647 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
648 "along with an optional invite message." | |
649 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." | |
650 | |
1128 # Conversations | 651 # Conversations |
1129 # Conversation menu | 652 # Conversation menu |
1130 #: ../finch/gntconv.c:507 | |
1131 #, fuzzy | 653 #, fuzzy |
1132 msgid "Conversation" | 654 msgid "Conversation" |
1133 msgstr "/సంభాషణ" | 655 msgstr "/సంభాషణ" |
1134 | 656 |
1135 #: ../finch/gntconv.c:513 | |
1136 #, fuzzy | 657 #, fuzzy |
1137 msgid "Clear Scrollback" | 658 msgid "Clear Scrollback" |
1138 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" | 659 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" |
1139 | 660 |
1140 #: ../finch/gntconv.c:517 | |
1141 #: ../finch/gntprefs.c:191 | |
1142 msgid "Show Timestamps" | 661 msgid "Show Timestamps" |
1143 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ లను చూపించు" | 662 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ లను చూపించు" |
1144 | 663 |
1145 #: ../finch/gntconv.c:533 | |
1146 #, fuzzy | 664 #, fuzzy |
1147 msgid "Add Buddy Pounce..." | 665 msgid "Add Buddy Pounce..." |
1148 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." | 666 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." |
1149 | 667 |
1150 #: ../finch/gntconv.c:548 | 668 #, fuzzy |
669 msgid "Invite..." | |
670 msgstr "ఆహ్వానించు " | |
671 | |
1151 #, fuzzy | 672 #, fuzzy |
1152 msgid "Enable Logging" | 673 msgid "Enable Logging" |
1153 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ " | 674 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ " |
1154 | 675 |
1155 #: ../finch/gntconv.c:554 | |
1156 #, fuzzy | 676 #, fuzzy |
1157 msgid "Enable Sounds" | 677 msgid "Enable Sounds" |
1158 msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:" | 678 msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:" |
1159 | 679 |
1160 #: ../finch/gntconv.c:760 | |
1161 msgid "<AUTO-REPLY> " | 680 msgid "<AUTO-REPLY> " |
1162 msgstr "<ఆటో-రిప్లై> " | 681 msgstr "<ఆటో-రిప్లై> " |
1163 | 682 |
1164 #. Print the list of users in the room | 683 #, fuzzy, c-format |
1165 #: ../finch/gntconv.c:883 | 684 msgid "List of %d user:\n" |
1166 msgid "List of users:\n" | 685 msgid_plural "List of %d users:\n" |
1167 msgstr "వినియోగదారుల జాబితా:\n" | 686 msgstr[0] "వినియోగదారుల జాబితా:\n" |
1168 | 687 msgstr[1] "వినియోగదారుల జాబితా:\n" |
1169 #: ../finch/gntconv.c:1045 | 688 |
1170 #: ../pidgin/gtkconv.c:371 | |
1171 msgid "Supported debug options are: version" | 689 msgid "Supported debug options are: version" |
1172 msgstr "సపోర్టు చేసిన డీబగ్ ఆప్షన్లు : వెర్షన్ " | 690 msgstr "సపోర్టు చేసిన డీబగ్ ఆప్షన్లు : వెర్షన్ " |
1173 | 691 |
1174 #: ../finch/gntconv.c:1081 | |
1175 #: ../pidgin/gtkconv.c:423 | |
1176 msgid "No such command (in this context)." | 692 msgid "No such command (in this context)." |
1177 msgstr "(ఈ సందర్భంలో) అలాంటి కమాండ్ లేదు." | 693 msgstr "(ఈ సందర్భంలో) అలాంటి కమాండ్ లేదు." |
1178 | 694 |
1179 #: ../finch/gntconv.c:1084 | |
1180 #: ../pidgin/gtkconv.c:426 | |
1181 msgid "" | 695 msgid "" |
1182 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 696 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
1183 "The following commands are available in this context:\n" | 697 "The following commands are available in this context:\n" |
1184 msgstr "" | 698 msgstr "" |
1185 " నిర్దిష్ట కమాండ్ \n" | 699 " నిర్దిష్ట కమాండ్ \n" |
1186 " పై సహాయం కోసం \"/help <command>\" ను ఉపయోగించండి.\n" | 700 " పై సహాయం కోసం \"/help <command>\" ను ఉపయోగించండి.\n" |
1187 ":ఈ సందర్భంలో ఈ కింది కమాండ్ లు అందుబాటులో ఉన్నాయి\n" | 701 ":ఈ సందర్భంలో ఈ కింది కమాండ్ లు అందుబాటులో ఉన్నాయి\n" |
1188 | 702 |
1189 #: ../finch/gntconv.c:1142 | 703 #, c-format |
1190 #: ../pidgin/gtkconv.c:7755 | 704 msgid "" |
1191 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | 705 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " |
706 "classes." | |
707 msgstr "" | |
708 | |
709 #, c-format | |
710 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
711 msgstr "" | |
712 | |
713 msgid "" | |
714 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
715 "command." | |
1192 msgstr " మీరు కమాండ్ ను వాడడం లేదన్నట్టు say lt;message>:సందేశాన్ని పంపండి." | 716 msgstr " మీరు కమాండ్ ను వాడడం లేదన్నట్టు say lt;message>:సందేశాన్ని పంపండి." |
1193 | 717 |
1194 #: ../finch/gntconv.c:1145 | |
1195 #: ../pidgin/gtkconv.c:7758 | |
1196 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 718 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1197 msgstr " మిత్రునికి లేదా సంభాషణ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me <action>: పంపండి." | 719 msgstr " మిత్రునికి లేదా సంభాషణ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me <action>: పంపండి." |
1198 | 720 |
1199 #: ../finch/gntconv.c:1148 | 721 msgid "" |
1200 #: ../pidgin/gtkconv.c:7761 | 722 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1201 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | 723 "conversation." |
1202 msgstr " ప్రస్తుత సంభాషణలో వివిధ డీబగ్ సమాచారం debug <option>: పంపండి." | 724 msgstr " ప్రస్తుత సంభాషణలో వివిధ డీబగ్ సమాచారం debug <option>: పంపండి." |
1203 | 725 |
1204 #: ../finch/gntconv.c:1151 | |
1205 #: ../pidgin/gtkconv.c:7764 | |
1206 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 726 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1207 msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది." | 727 msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది." |
1208 | 728 |
1209 #: ../finch/gntconv.c:1154 | |
1210 #: ../pidgin/gtkconv.c:7770 | |
1211 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 729 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1212 msgstr " నిర్దిష్ట కమాండ్ పై సహాయం: help <command>." | 730 msgstr " నిర్దిష్ట కమాండ్ పై సహాయం: help <command>." |
1213 | 731 |
1214 #: ../finch/gntconv.c:1157 | |
1215 #, fuzzy | 732 #, fuzzy |
1216 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 733 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1217 msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు." | 734 msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు." |
1218 | 735 |
1219 #: ../finch/gntconv.c:1162 | |
1220 msgid "plugins: Show the plugins window." | 736 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1221 msgstr "ప్లగ్ ఇన్స్: ప్లగ్ ఇన్స్ విండోను చూపించు. " | 737 msgstr "ప్లగ్ ఇన్స్: ప్లగ్ ఇన్స్ విండోను చూపించు. " |
1222 | 738 |
1223 #: ../finch/gntconv.c:1165 | |
1224 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 739 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1225 msgstr "మిత్రుల జాబితా: మిత్రుల జాబితా చూపించు." | 740 msgstr "మిత్రుల జాబితా: మిత్రుల జాబితా చూపించు." |
1226 | 741 |
1227 #: ../finch/gntconv.c:1168 | |
1228 msgid "accounts: Show the accounts window." | 742 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1229 msgstr "అకౌంట్లు: అకౌంట్ల విండోను చూపించు." | 743 msgstr "అకౌంట్లు: అకౌంట్ల విండోను చూపించు." |
1230 | 744 |
1231 #: ../finch/gntconv.c:1171 | |
1232 msgid "debugwin: Show the debug window." | 745 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1233 msgstr "డిబగ్ విన్: డిబగ్ విండోను చూపించు. " | 746 msgstr "డిబగ్ విన్: డిబగ్ విండోను చూపించు. " |
1234 | 747 |
1235 #: ../finch/gntconv.c:1174 | |
1236 msgid "prefs: Show the preference window." | 748 msgid "prefs: Show the preference window." |
1237 msgstr "ప్రాధాన్యాలు: ప్రాధాన్యాల విండోను చూపించు." | 749 msgstr "ప్రాధాన్యాలు: ప్రాధాన్యాల విండోను చూపించు." |
1238 | 750 |
1239 #: ../finch/gntconv.c:1177 | |
1240 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 751 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1241 msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు." | 752 msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు." |
1242 | 753 |
1243 #: ../finch/gntdebug.c:231 | 754 msgid "" |
1244 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 | 755 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " |
1245 #: ../pidgin/gtkconv.c:2663 | 756 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" |
1246 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 | 757 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" |
1247 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | 758 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " |
759 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
760 msgstr "" | |
761 | |
1248 msgid "Unable to open file." | 762 msgid "Unable to open file." |
1249 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయ నలవి కాదు." | 763 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయ నలవి కాదు." |
1250 | 764 |
1251 #: ../finch/gntdebug.c:271 | |
1252 #: ../finch/gntui.c:86 | |
1253 #: ../pidgin/gtkdebug.c:700 | |
1254 msgid "Debug Window" | 765 msgid "Debug Window" |
1255 msgstr "విండోను డీబగ్ చేయు " | 766 msgstr "విండోను డీబగ్ చేయు " |
1256 | 767 |
1257 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 768 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1258 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 769 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1259 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 770 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1260 #. | 771 #. |
1261 #: ../finch/gntdebug.c:292 | |
1262 #: ../pidgin/gtkdebug.c:759 | |
1263 msgid "Clear" | 772 msgid "Clear" |
1264 msgstr "క్లియర్ చేయు" | 773 msgstr "క్లియర్ చేయు" |
1265 | 774 |
1266 #: ../finch/gntdebug.c:303 | |
1267 #, fuzzy | 775 #, fuzzy |
1268 msgid "Filter:" | 776 msgid "Filter:" |
1269 msgstr "ఫిల్టర్" | 777 msgstr "ఫిల్టర్" |
1270 | 778 |
1271 #: ../finch/gntdebug.c:309 | |
1272 #: ../pidgin/gtkdebug.c:768 | |
1273 msgid "Pause" | 779 msgid "Pause" |
1274 msgstr "ఆగుము " | 780 msgstr "ఆగుము " |
1275 | 781 |
1276 #: ../finch/gntft.c:118 | 782 #, fuzzy, c-format |
1277 #: ../pidgin/gtkft.c:229 | 783 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
1278 #, c-format | 784 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
1279 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 785 msgstr[0] "ఫైలు బదిలీ - %d%% of %d ఫైళ్ళు" |
1280 msgstr "ఫైలు బదిలీ - %d%% of %d ఫైళ్ళు" | 786 msgstr[1] "ఫైలు బదిలీ - %d%% of %d ఫైళ్ళు" |
1281 | 787 |
1282 #. Create the window. | 788 #. Create the window. |
1283 #: ../finch/gntft.c:123 | |
1284 #: ../finch/gntft.c:196 | |
1285 #: ../finch/gntui.c:87 | |
1286 #: ../pidgin/gtkft.c:234 | |
1287 #: ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1288 msgid "File Transfers" | 789 msgid "File Transfers" |
1289 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" | 790 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" |
1290 | 791 |
1291 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1292 #: ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1293 msgid "Progress" | 792 msgid "Progress" |
1294 msgstr "ప్రగతి " | 793 msgstr "ప్రగతి " |
1295 | 794 |
1296 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1297 #: ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1298 msgid "Filename" | 795 msgid "Filename" |
1299 msgstr "ఫైల్ పేరు " | 796 msgstr "ఫైల్ పేరు " |
1300 | 797 |
1301 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1302 #: ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1303 msgid "Size" | 798 msgid "Size" |
1304 msgstr "పరిమాణం " | 799 msgstr "పరిమాణం " |
1305 | 800 |
1306 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1307 msgid "Speed" | 801 msgid "Speed" |
1308 msgstr "వేగం" | 802 msgstr "వేగం" |
1309 | 803 |
1310 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1311 #: ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1312 msgid "Remaining" | 804 msgid "Remaining" |
1313 msgstr "మిగిలినది " | 805 msgstr "మిగిలినది " |
1314 | 806 |
1315 # Autostart | 807 # Autostart |
1316 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 808 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1317 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1318 #: ../finch/gntstatus.c:547 | |
1319 #: ../finch/gntstatus.c:576 | |
1320 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | |
1321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 | |
1322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1323 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 | |
1324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
1328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 | |
1329 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 | |
1330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 | |
1331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 | |
1332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 | |
1333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
1334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
1335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
1336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 | |
1338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
1339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 | |
1340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 | |
1341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 | |
1342 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 | |
1343 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 | |
1344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 | |
1345 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 | |
1346 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 | |
1347 msgid "Status" | 809 msgid "Status" |
1348 msgstr "స్థాయి " | 810 msgstr "స్థాయి " |
1349 | 811 |
1350 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1351 msgid "Close this window when all transfers finish" | 812 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1352 msgstr "బదిలీలన్నీ పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయు" | 813 msgstr "బదిలీలన్నీ పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయు" |
1353 | 814 |
1354 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1355 msgid "Clear finished transfers" | 815 msgid "Clear finished transfers" |
1356 msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్ చేయు" | 816 msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్ చేయు" |
1357 | 817 |
1358 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1359 msgid "Stop" | 818 msgid "Stop" |
1360 msgstr "ఆపు" | 819 msgstr "ఆపు" |
1361 | 820 |
1362 #: ../finch/gntft.c:305 | |
1363 #: ../pidgin/gtkft.c:169 | |
1364 #: ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1365 msgid "Waiting for transfer to begin" | 821 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1366 msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ " | 822 msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ " |
1367 | 823 |
1368 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 824 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
1369 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 825 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
1370 # gnome-session/session-properties.c:179 | 826 # gnome-session/session-properties.c:179 |
1371 # Cancel button. | 827 # Cancel button. |
1372 #: ../finch/gntft.c:372 | |
1373 #: ../pidgin/gtkft.c:166 | |
1374 #: ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1375 msgid "Canceled" | 828 msgid "Canceled" |
1376 msgstr "రద్దయినది" | 829 msgstr "రద్దయినది" |
1377 | 830 |
1378 #: ../finch/gntft.c:374 | |
1379 #: ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1380 msgid "Failed" | 831 msgid "Failed" |
1381 msgstr "విఫలమైనది " | 832 msgstr "విఫలమైనది " |
1382 | 833 |
1383 #: ../finch/gntft.c:420 | |
1384 #: ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1385 #, c-format | 834 #, c-format |
1386 msgid "%.2f KiB/s" | 835 msgid "%.2f KiB/s" |
1387 msgstr "%.2f KB/s" | 836 msgstr "%.2f KB/s" |
1388 | 837 |
1389 #: ../finch/gntft.c:431 | 838 #, fuzzy |
1390 #, c-format | 839 msgid "Sent" |
1391 msgid "The file was saved as %s." | 840 msgstr "_సెట్ చేయండి" |
1392 msgstr "" | 841 |
1393 | 842 #, fuzzy |
1394 #: ../finch/gntft.c:432 | 843 msgid "Received" |
1395 #: ../finch/gntft.c:433 | 844 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" |
1396 #: ../pidgin/gtkft.c:163 | 845 |
1397 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
1398 msgid "Finished" | 846 msgid "Finished" |
1399 msgstr "ముగిసినది" | 847 msgstr "ముగిసినది" |
1400 | 848 |
1401 #: ../finch/gntft.c:437 | 849 #, c-format |
1402 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 | 850 msgid "The file was saved as %s." |
1403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 | 851 msgstr "" |
1404 msgid "Transferring" | 852 |
1405 msgstr "బదిలీ జరుగుచున్నది " | 853 #, fuzzy |
1406 | 854 msgid "Sending" |
1407 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 855 msgstr "పంపుము " |
856 | |
857 #, fuzzy | |
858 msgid "Receiving" | |
859 msgstr "మిగిలినది " | |
860 | |
861 # Conversations | |
862 #, fuzzy, c-format | |
863 msgid "Conversation in %s on %s" | |
864 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | |
865 | |
866 # Conversations | |
867 #, fuzzy, c-format | |
868 msgid "Conversation with %s on %s" | |
869 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | |
870 | |
871 msgid "%B %Y" | |
872 msgstr "%B %Y" | |
873 | |
874 msgid "" | |
875 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
876 "log\" preference is enabled." | |
877 msgstr "" | |
878 "\"లాగ్ ఆల్ స్థాయి సిస్టమ్ లాగ్ కు మార్పు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడు మాత్రమే సిస్టమ్ ఈవెంట్లు లాగ్ " | |
879 "అవుతాయి. " | |
880 | |
881 msgid "" | |
882 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
883 "preference is enabled." | |
884 msgstr "\"Log all instant messages\"" | |
885 | |
886 msgid "" | |
887 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
888 msgstr "\"అన్ని సంభాషణలను లాగ్ చేయు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడే సంభాషణలు లాగ్ అవుతాయి." | |
889 | |
890 msgid "No logs were found" | |
891 msgstr "లాగ్ లు ఏవీ కన్పించలేదు" | |
892 | |
893 msgid "Total log size:" | |
894 msgstr "మొత్తం లాగ్ పరిమాణం:" | |
895 | |
896 #. Search box ********* | |
897 msgid "Scroll/Search: " | |
898 msgstr "" | |
899 | |
900 # Conversations | |
901 #, c-format | |
902 msgid "Conversations in %s" | |
903 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | |
904 | |
905 # Conversations | |
906 #, c-format | |
907 msgid "Conversations with %s" | |
908 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | |
909 | |
910 # Conversations | |
911 #, fuzzy | |
912 msgid "All Conversations" | |
913 msgstr "సంభాషణలు " | |
914 | |
915 # *< api_version | |
916 # *< type | |
917 # *< ui_requirement | |
918 # *< flags | |
919 # *< dependencies | |
920 # *< priority | |
921 # *< id | |
922 msgid "System Log" | |
923 msgstr "సిస్టం లాగ్" | |
924 | |
1408 msgid "Emails" | 925 msgid "Emails" |
1409 msgstr "ఇ-మెయిళ్లు " | 926 msgstr "ఇ-మెయిళ్లు " |
1410 | 927 |
1411 #: ../finch/gntnotify.c:171 | |
1412 #: ../finch/gntnotify.c:226 | |
1413 msgid "You have mail!" | 928 msgid "You have mail!" |
1414 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!" | 929 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!" |
1415 | 930 |
1416 #: ../finch/gntnotify.c:174 | |
1417 #: ../pidgin/gtknotify.c:519 | |
1418 msgid "Sender" | 931 msgid "Sender" |
1419 msgstr "పంపినవారు" | 932 msgstr "పంపినవారు" |
1420 | 933 |
1421 #: ../finch/gntnotify.c:174 | |
1422 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 | |
1423 msgid "Subject" | 934 msgid "Subject" |
1424 msgstr "విషయం" | 935 msgstr "విషయం" |
1425 | 936 |
1426 # Descriptive label | 937 # Descriptive label |
1427 #: ../finch/gntnotify.c:202 | |
1428 #, c-format | 938 #, c-format |
1429 msgid "%s (%s) has %d new message." | 939 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1430 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 940 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1431 msgstr[0] "%s (%s) has %d new message." | 941 msgstr[0] "%s (%s) has %d new message." |
1432 msgstr[1] "%s (%s) के %d लिए नये संदेश हैं।" | 942 msgstr[1] "%s (%s) के %d लिए नये संदेश हैं।" |
1433 | 943 |
1434 #: ../finch/gntnotify.c:226 | |
1435 #: ../pidgin/gtknotify.c:342 | |
1436 msgid "New Mail" | 944 msgid "New Mail" |
1437 msgstr "కొత్త మెయిలు" | 945 msgstr "కొత్త మెయిలు" |
1438 | 946 |
1439 #: ../finch/gntnotify.c:291 | |
1440 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 | |
1441 #, c-format | 947 #, c-format |
1442 msgid "Info for %s" | 948 msgid "Info for %s" |
1443 msgstr "%s కోసం సమాచారం" | 949 msgstr "%s కోసం సమాచారం" |
1444 | 950 |
1445 #: ../finch/gntnotify.c:292 | |
1446 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1447 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 | |
1448 msgid "Buddy Information" | 951 msgid "Buddy Information" |
1449 msgstr "మిత్రుని సమాచారం " | 952 msgstr "మిత్రుని సమాచారం " |
1450 | 953 |
1451 #: ../finch/gntnotify.c:382 | |
1452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1453 msgid "Continue" | 954 msgid "Continue" |
1454 msgstr "కొనసాగించు" | 955 msgstr "కొనసాగించు" |
1455 | 956 |
1456 #: ../finch/gntnotify.c:391 | |
1457 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 | |
1458 msgid "IM" | 957 msgid "IM" |
1459 msgstr "IM" | 958 msgstr "IM" |
1460 | 959 |
1461 #: ../finch/gntnotify.c:397 | |
1462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 | |
1463 msgid "Invite" | |
1464 msgstr "ఆహ్వానించు " | |
1465 | |
1466 #: ../finch/gntnotify.c:400 | |
1467 msgid "(none)" | 960 msgid "(none)" |
1468 msgstr "(ఏమీ లేదు)" | 961 msgstr "(ఏమీ లేదు)" |
1469 | 962 |
1470 #: ../finch/gntplugin.c:77 | 963 #, fuzzy |
1471 #: ../finch/gntplugin.c:86 | 964 msgid "URI" |
965 msgstr "UIN" | |
966 | |
1472 msgid "ERROR" | 967 msgid "ERROR" |
1473 msgstr "" | 968 msgstr "" |
1474 | 969 |
1475 #: ../finch/gntplugin.c:77 | |
1476 msgid "loading plugin failed" | 970 msgid "loading plugin failed" |
1477 msgstr "" | 971 msgstr "" |
1478 | 972 |
1479 #: ../finch/gntplugin.c:86 | |
1480 msgid "unloading plugin failed" | 973 msgid "unloading plugin failed" |
1481 msgstr "" | 974 msgstr "" |
1482 | 975 |
1483 #: ../finch/gntplugin.c:132 | |
1484 #, c-format | 976 #, c-format |
1485 msgid "" | 977 msgid "" |
1486 "Name: %s\n" | 978 "Name: %s\n" |
1487 "Version: %s\n" | 979 "Version: %s\n" |
1488 "Description: %s\n" | 980 "Description: %s\n" |
1495 "అభివర్ణన: %s\n" | 987 "అభివర్ణన: %s\n" |
1496 "రాసినవారు: %s\n" | 988 "రాసినవారు: %s\n" |
1497 "వెబ్ సైటు: %s\n" | 989 "వెబ్ సైటు: %s\n" |
1498 "ఫైలు పేరు: %s\n" | 990 "ఫైలు పేరు: %s\n" |
1499 | 991 |
1500 #: ../finch/gntplugin.c:190 | |
1501 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 992 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1502 msgstr "మీరు కన్ఫిగర్ చేయడానికి ముందు ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయల్సిన అవసరం ఉంది." | 993 msgstr "మీరు కన్ఫిగర్ చేయడానికి ముందు ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయల్సిన అవసరం ఉంది." |
1503 | 994 |
1504 #: ../finch/gntplugin.c:238 | |
1505 msgid "No configuration options for this plugin." | 995 msgid "No configuration options for this plugin." |
1506 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ కోసం కన్ఫిగరేషన్ ఆప్షన్లులేవు." | 996 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ కోసం కన్ఫిగరేషన్ ఆప్షన్లులేవు." |
1507 | 997 |
1508 #: ../finch/gntplugin.c:259 | |
1509 #, fuzzy | 998 #, fuzzy |
1510 msgid "Error loading plugin" | 999 msgid "Error loading plugin" |
1511 msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం" | 1000 msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం" |
1512 | 1001 |
1513 #: ../finch/gntplugin.c:260 | |
1514 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 1002 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
1515 msgstr "" | 1003 msgstr "" |
1516 | 1004 |
1517 #: ../finch/gntplugin.c:261 | 1005 msgid "" |
1518 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 1006 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
1519 msgstr "" | 1007 msgstr "" |
1520 | 1008 |
1521 #: ../finch/gntplugin.c:324 | |
1522 msgid "Select plugin to install" | 1009 msgid "Select plugin to install" |
1523 msgstr "" | 1010 msgstr "" |
1524 | 1011 |
1525 #: ../finch/gntplugin.c:350 | |
1526 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1012 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1527 msgstr "ఈ కింది జాబితాలోంచి మీరు ప్లగ్ ఇన్ లను (అన్) లోడ్ చేయవచ్చు." | 1013 msgstr "ఈ కింది జాబితాలోంచి మీరు ప్లగ్ ఇన్ లను (అన్) లోడ్ చేయవచ్చు." |
1528 | 1014 |
1529 #: ../finch/gntplugin.c:401 | |
1530 #, fuzzy | 1015 #, fuzzy |
1531 msgid "Install Plugin..." | 1016 msgid "Install Plugin..." |
1532 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" | 1017 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" |
1533 | 1018 |
1534 #: ../finch/gntplugin.c:411 | |
1535 msgid "Configure Plugin" | 1019 msgid "Configure Plugin" |
1536 msgstr " ప్లగ్ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయు" | 1020 msgstr " ప్లగ్ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయు" |
1537 | 1021 |
1538 #. copy the preferences to tmp values... | 1022 #. copy the preferences to tmp values... |
1539 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1023 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1540 #. (that should have been "effect," right?) | 1024 #. (that should have been "effect," right?) |
1541 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1025 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1542 #. Create the window | 1026 #. Create the window |
1543 #: ../finch/gntplugin.c:467 | |
1544 #: ../finch/gntplugin.c:474 | |
1545 #: ../finch/gntprefs.c:264 | |
1546 #: ../finch/gntui.c:90 | |
1547 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 | |
1548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169 | |
1549 msgid "Preferences" | 1027 msgid "Preferences" |
1550 msgstr "ప్రాధాన్యాలు " | 1028 msgstr "ప్రాధాన్యాలు " |
1551 | 1029 |
1552 #: ../finch/gntpounce.c:194 | |
1553 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1554 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1030 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1555 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " | 1031 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " |
1556 | 1032 |
1557 # "New Buddy Pounce" | 1033 # "New Buddy Pounce" |
1558 #: ../finch/gntpounce.c:339 | |
1559 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 | |
1560 msgid "New Buddy Pounce" | 1034 msgid "New Buddy Pounce" |
1561 msgstr "కొత్తమిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు" | 1035 msgstr "కొత్తమిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు" |
1562 | 1036 |
1563 #: ../finch/gntpounce.c:339 | |
1564 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 | |
1565 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1037 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1566 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు ఎడిట్ చేయండి " | 1038 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు ఎడిట్ చేయండి " |
1567 | 1039 |
1568 # Create the "Pounce Who" frame. | 1040 # Create the "Pounce Who" frame. |
1569 #: ../finch/gntpounce.c:344 | |
1570 msgid "Pounce Who" | 1041 msgid "Pounce Who" |
1571 msgstr "ఎవరు దూసుకొస్తున్నారు" | 1042 msgstr "ఎవరు దూసుకొస్తున్నారు" |
1572 | 1043 |
1573 # And now for the buttons | 1044 # And now for the buttons |
1574 # Set up stuff for the account box | 1045 # Set up stuff for the account box |
1575 #. Account: | 1046 #. Account: |
1576 #: ../finch/gntpounce.c:347 | |
1577 #: ../finch/gntstatus.c:456 | |
1578 msgid "Account:" | 1047 msgid "Account:" |
1579 msgstr "అకౌంటు:" | 1048 msgstr "అకౌంటు:" |
1580 | 1049 |
1581 #: ../finch/gntpounce.c:369 | |
1582 #, fuzzy | 1050 #, fuzzy |
1583 msgid "Buddy name:" | 1051 msgid "Buddy name:" |
1584 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" | 1052 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" |
1585 | 1053 |
1586 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1054 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1587 #: ../finch/gntpounce.c:387 | |
1588 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | |
1589 msgid "Pounce When Buddy..." | 1055 msgid "Pounce When Buddy..." |
1590 msgstr "మిత్రుడు అయినప్పుడు దూసుకు రానీయండి..." | 1056 msgstr "మిత్రుడు అయినప్పుడు దూసుకు రానీయండి..." |
1591 | 1057 |
1592 #: ../finch/gntpounce.c:389 | |
1593 msgid "Signs on" | 1058 msgid "Signs on" |
1594 msgstr "సైన్ ఆన్" | 1059 msgstr "సైన్ ఆన్" |
1595 | 1060 |
1596 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1597 #, fuzzy | 1061 #, fuzzy |
1598 msgid "Signs off" | 1062 msgid "Signs off" |
1599 msgstr "సైన్ఆఫ్ " | 1063 msgstr "సైన్ఆఫ్ " |
1600 | 1064 |
1601 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1602 msgid "Goes away" | 1065 msgid "Goes away" |
1603 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు" | 1066 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు" |
1604 | 1067 |
1605 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1606 msgid "Returns from away" | 1068 msgid "Returns from away" |
1607 msgstr "తిరిగివచ్చారు" | 1069 msgstr "తిరిగివచ్చారు" |
1608 | 1070 |
1609 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1610 msgid "Becomes idle" | 1071 msgid "Becomes idle" |
1611 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" | 1072 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" |
1612 | 1073 |
1613 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1614 msgid "Is no longer idle" | 1074 msgid "Is no longer idle" |
1615 msgstr "ఇప్పుడు ఖాళీగా లేరు" | 1075 msgstr "ఇప్పుడు ఖాళీగా లేరు" |
1616 | 1076 |
1617 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1618 msgid "Starts typing" | 1077 msgid "Starts typing" |
1619 msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు" | 1078 msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు" |
1620 | 1079 |
1621 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1622 msgid "Pauses while typing" | 1080 msgid "Pauses while typing" |
1623 msgstr "టైప్ చేస్తుండగా దూసుకు రానీయండి" | 1081 msgstr "టైప్ చేస్తుండగా దూసుకు రానీయండి" |
1624 | 1082 |
1625 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1626 msgid "Stops typing" | 1083 msgid "Stops typing" |
1627 msgstr "టైప్ చేయడం ఆపేశారు" | 1084 msgstr "టైప్ చేయడం ఆపేశారు" |
1628 | 1085 |
1629 #: ../finch/gntpounce.c:398 | |
1630 msgid "Sends a message" | 1086 msgid "Sends a message" |
1631 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" | 1087 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" |
1632 | 1088 |
1633 #. Create the "Action" frame. | 1089 #. Create the "Action" frame. |
1634 #: ../finch/gntpounce.c:427 | |
1635 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | |
1636 msgid "Action" | 1090 msgid "Action" |
1637 msgstr "చర్య" | 1091 msgstr "చర్య" |
1638 | 1092 |
1639 #: ../finch/gntpounce.c:429 | |
1640 msgid "Open an IM window" | 1093 msgid "Open an IM window" |
1641 msgstr "IM విండోను తెరవండి" | 1094 msgstr "IM విండోను తెరవండి" |
1642 | 1095 |
1643 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1644 #, fuzzy | 1096 #, fuzzy |
1645 msgid "Pop up a notification" | 1097 msgid "Pop up a notification" |
1646 msgstr "_Popup notification" | 1098 msgstr "_Popup notification" |
1647 | 1099 |
1648 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1649 msgid "Send a message" | 1100 msgid "Send a message" |
1650 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" | 1101 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" |
1651 | 1102 |
1652 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1653 msgid "Execute a command" | 1103 msgid "Execute a command" |
1654 msgstr "కమాండ్ను అమలుచేయండి" | 1104 msgstr "కమాండ్ను అమలుచేయండి" |
1655 | 1105 |
1656 #: ../finch/gntpounce.c:433 | |
1657 msgid "Play a sound" | 1106 msgid "Play a sound" |
1658 msgstr "శబ్దాన్ని పలికించండి" | 1107 msgstr "శబ్దాన్ని పలికించండి" |
1659 | 1108 |
1660 #: ../finch/gntpounce.c:461 | 1109 #, fuzzy |
1661 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1110 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1662 msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడే దూసుకు రండి" | 1111 msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే దూసుకు రండి_" |
1663 | 1112 |
1664 #: ../finch/gntpounce.c:463 | |
1665 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1301 | |
1666 msgid "Recurring" | 1113 msgid "Recurring" |
1667 msgstr "రికరింగ్" | 1114 msgstr "రికరింగ్" |
1668 | 1115 |
1669 #: ../finch/gntpounce.c:631 | |
1670 #, fuzzy | 1116 #, fuzzy |
1671 msgid "Cannot create pounce" | 1117 msgid "Cannot create pounce" |
1672 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" | 1118 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" |
1673 | 1119 |
1674 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1675 #, fuzzy | 1120 #, fuzzy |
1676 msgid "You do not have any accounts." | 1121 msgid "You do not have any accounts." |
1677 msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి." | 1122 msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి." |
1678 | 1123 |
1679 #: ../finch/gntpounce.c:633 | |
1680 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1124 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1681 msgstr "" | 1125 msgstr "" |
1682 | 1126 |
1683 #: ../finch/gntpounce.c:675 | |
1684 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1116 | |
1685 #, c-format | 1127 #, c-format |
1686 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1128 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1687 msgstr "%s కోసం %s పైకి దూసుకు రావడానికి కచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" | 1129 msgstr "%s కోసం %s పైకి దూసుకు రావడానికి కచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" |
1688 | 1130 |
1689 #: ../finch/gntpounce.c:709 | |
1690 #: ../finch/gntui.c:84 | |
1691 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1352 | |
1692 msgid "Buddy Pounces" | 1131 msgid "Buddy Pounces" |
1693 msgstr "మిత్రుడు దూసుకువస్తున్నాడు" | 1132 msgstr "మిత్రుడు దూసుకువస్తున్నాడు" |
1694 | 1133 |
1695 #: ../finch/gntpounce.c:823 | |
1696 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480 | |
1697 #, c-format | 1134 #, c-format |
1698 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1135 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1699 msgstr "%s మీకోసం టైప్చేయడం మొదలుపెట్టినారు (%s)." | 1136 msgstr "%s మీకోసం టైప్చేయడం మొదలుపెట్టినారు (%s)." |
1700 | 1137 |
1701 #: ../finch/gntpounce.c:825 | |
1702 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482 | |
1703 #, c-format | 1138 #, c-format |
1704 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1139 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1705 msgstr "మీకు (%s) టైప్ చేస్తుండగా %s దూసుకువచ్చారు" | 1140 msgstr "మీకు (%s) టైప్ చేస్తుండగా %s దూసుకువచ్చారు" |
1706 | 1141 |
1707 #: ../finch/gntpounce.c:827 | |
1708 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484 | |
1709 #, c-format | 1142 #, c-format |
1710 msgid "%s has signed on (%s)" | 1143 msgid "%s has signed on (%s)" |
1711 msgstr "%s సైన్ ఆన్ చేశారు (%s) " | 1144 msgstr "%s సైన్ ఆన్ చేశారు (%s) " |
1712 | 1145 |
1713 #: ../finch/gntpounce.c:829 | |
1714 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1486 | |
1715 #, c-format | 1146 #, c-format |
1716 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1147 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1717 msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు" | 1148 msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు" |
1718 | 1149 |
1719 #: ../finch/gntpounce.c:831 | |
1720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1488 | |
1721 #, c-format | 1150 #, c-format |
1722 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1151 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1723 msgstr "(%s) దూరంనుంచి %s తిరిగి వచ్చారు " | 1152 msgstr "(%s) దూరంనుంచి %s తిరిగి వచ్చారు " |
1724 | 1153 |
1725 #: ../finch/gntpounce.c:833 | |
1726 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1490 | |
1727 #, c-format | 1154 #, c-format |
1728 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1155 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1729 msgstr "(%s) మీకు టైప్ చేయడం%s మానుకున్నారు" | 1156 msgstr "(%s) మీకు టైప్ చేయడం%s మానుకున్నారు" |
1730 | 1157 |
1731 #: ../finch/gntpounce.c:835 | |
1732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1492 | |
1733 #, c-format | 1158 #, c-format |
1734 msgid "%s has signed off (%s)" | 1159 msgid "%s has signed off (%s)" |
1735 msgstr "%s సైన్డ్ ఆఫ్ చేశారు. (%s)" | 1160 msgstr "%s సైన్డ్ ఆఫ్ చేశారు. (%s)" |
1736 | 1161 |
1737 #: ../finch/gntpounce.c:837 | |
1738 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1494 | |
1739 #, c-format | 1162 #, c-format |
1740 msgid "%s has become idle (%s)" | 1163 msgid "%s has become idle (%s)" |
1741 msgstr "%s ఖాళీగా ఉన్నారు (%s)" | 1164 msgstr "%s ఖాళీగా ఉన్నారు (%s)" |
1742 | 1165 |
1743 #: ../finch/gntpounce.c:839 | |
1744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1496 | |
1745 #, c-format | 1166 #, c-format |
1746 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1167 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1747 msgstr "%s వెళ్లిపోయారు. (%s)" | 1168 msgstr "%s వెళ్లిపోయారు. (%s)" |
1748 | 1169 |
1749 #: ../finch/gntpounce.c:841 | |
1750 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1498 | |
1751 #, c-format | 1170 #, c-format |
1752 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1171 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1753 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)" | 1172 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)" |
1754 | 1173 |
1755 #: ../finch/gntpounce.c:842 | 1174 #, c-format |
1756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1499 | |
1757 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1175 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1758 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" | 1176 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" |
1759 | 1177 |
1760 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1761 #, fuzzy | 1178 #, fuzzy |
1762 msgid "Based on keyboard use" | 1179 msgid "Based on keyboard use" |
1763 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" | 1180 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" |
1764 | 1181 |
1765 #: ../finch/gntprefs.c:94 | |
1766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 | |
1767 msgid "From last sent message" | 1182 msgid "From last sent message" |
1768 msgstr "ఇంతకు మునుపు పంపిన సందేశం నుంచి" | 1183 msgstr "ఇంతకు మునుపు పంపిన సందేశం నుంచి" |
1769 | 1184 |
1770 #: ../finch/gntprefs.c:96 | |
1771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 | |
1772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 | |
1773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 | |
1774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044 | |
1775 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1776 msgid "Never" | 1185 msgid "Never" |
1777 msgstr "ఎప్పుడూ కాదు" | 1186 msgstr "ఎప్పుడూ కాదు" |
1778 | 1187 |
1779 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1780 msgid "Show Idle Time" | 1188 msgid "Show Idle Time" |
1781 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని చూపించు" | 1189 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని చూపించు" |
1782 | 1190 |
1783 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1784 msgid "Show Offline Buddies" | 1191 msgid "Show Offline Buddies" |
1785 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" | 1192 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" |
1786 | 1193 |
1787 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1788 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1194 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1789 msgstr "మీరు టైపు చేస్తున్నప్పుడు మిత్రులు ఎవరో తెలియజేయండి" | 1195 msgstr "మీరు టైపు చేస్తున్నప్పుడు మిత్రులు ఎవరో తెలియజేయండి" |
1790 | 1196 |
1791 #: ../finch/gntprefs.c:198 | |
1792 #, fuzzy | 1197 #, fuzzy |
1793 msgid "Log format" | 1198 msgid "Log format" |
1794 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" | 1199 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" |
1795 | 1200 |
1796 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
1797 msgid "Log IMs" | 1201 msgid "Log IMs" |
1798 msgstr " IMలను లాగ్ చేయు" | 1202 msgstr " IMలను లాగ్ చేయు" |
1799 | 1203 |
1800 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
1801 msgid "Log chats" | 1204 msgid "Log chats" |
1802 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" | 1205 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" |
1803 | 1206 |
1804 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1805 msgid "Log status change events" | 1207 msgid "Log status change events" |
1806 msgstr "స్థాయి మార్పు సంఘటనలను లాగ్ చేయు" | 1208 msgstr "స్థాయి మార్పు సంఘటనలను లాగ్ చేయు" |
1807 | 1209 |
1808 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1809 #, fuzzy | 1210 #, fuzzy |
1810 msgid "Report Idle time" | 1211 msgid "Report Idle time" |
1811 msgstr "సోమరి _సమయములను చూపించుము. " | 1212 msgstr "సోమరి _సమయములను చూపించుము. " |
1812 | 1213 |
1813 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1814 #, fuzzy | 1214 #, fuzzy |
1815 msgid "Change status when idle" | 1215 msgid "Change status when idle" |
1816 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" | 1216 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" |
1817 | 1217 |
1818 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1819 #, fuzzy | 1218 #, fuzzy |
1820 msgid "Minutes before changing status" | 1219 msgid "Minutes before changing status" |
1821 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" | 1220 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" |
1822 | 1221 |
1823 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1824 #, fuzzy | 1222 #, fuzzy |
1825 msgid "Change status to" | 1223 msgid "Change status to" |
1826 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" | 1224 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" |
1827 | 1225 |
1828 # Conversations | 1226 # Conversations |
1829 #. Conversations | 1227 #. Conversations |
1830 #: ../finch/gntprefs.c:259 | |
1831 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
1832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135 | |
1833 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1834 msgid "Conversations" | 1228 msgid "Conversations" |
1835 msgstr "సంభాషణలు " | 1229 msgstr "సంభాషణలు " |
1836 | 1230 |
1837 #: ../finch/gntprefs.c:260 | |
1838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563 | |
1839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 | |
1840 msgid "Logging" | 1231 msgid "Logging" |
1841 msgstr "లాగింగ్ " | 1232 msgstr "లాగింగ్ " |
1842 | 1233 |
1843 #: ../finch/gntrequest.c:585 | 1234 #, fuzzy |
1235 msgid "You must fill all the required fields." | |
1236 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." | |
1237 | |
1238 #, fuzzy | |
1239 msgid "The required fields are underlined." | |
1240 msgstr "కావలసిన ప్లగ్ఇన్ %s లోడ్ చేయలేకపోతున్నది." | |
1241 | |
1844 msgid "Not implemented yet." | 1242 msgid "Not implemented yet." |
1845 msgstr "ఇంకా అమలుకాలేదు." | 1243 msgstr "ఇంకా అమలుకాలేదు." |
1846 | 1244 |
1847 #: ../finch/gntrequest.c:661 | |
1848 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1699 | |
1849 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 | |
1850 msgid "Save File..." | 1245 msgid "Save File..." |
1851 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయు..." | 1246 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయు..." |
1852 | 1247 |
1853 #: ../finch/gntrequest.c:661 | |
1854 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1700 | |
1855 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 | |
1856 msgid "Open File..." | 1248 msgid "Open File..." |
1857 msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయు..." | 1249 msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయు..." |
1858 | 1250 |
1251 #, fuzzy | |
1252 msgid "Choose Location..." | |
1253 msgstr "ప్రదేశం" | |
1254 | |
1255 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | |
1256 msgstr "" | |
1257 | |
1258 #, fuzzy | |
1259 msgid "Get" | |
1260 msgstr "_సెట్ చేయండి" | |
1261 | |
1262 #. Create the window. | |
1263 msgid "Room List" | |
1264 msgstr "రూమ్ జాబితా" | |
1265 | |
1859 # Buddy List trans options | 1266 # Buddy List trans options |
1860 #: ../finch/gntsound.c:97 | |
1861 #: ../pidgin/gtksound.c:62 | |
1862 msgid "Buddy logs in" | 1267 msgid "Buddy logs in" |
1863 msgstr "మిత్రుడు లాగ్ఇన్ చేసాడు " | 1268 msgstr "మిత్రుడు లాగ్ఇన్ చేసాడు " |
1864 | 1269 |
1865 # Buddy List | 1270 # Buddy List |
1866 #: ../finch/gntsound.c:98 | |
1867 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | |
1868 msgid "Buddy logs out" | 1271 msgid "Buddy logs out" |
1869 msgstr "మిత్రుడు లాగ్ ఔట్ చేసాడు " | 1272 msgstr "మిత్రుడు లాగ్ ఔట్ చేసాడు " |
1870 | 1273 |
1871 #: ../finch/gntsound.c:99 | |
1872 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1873 msgid "Message received" | 1274 msgid "Message received" |
1874 msgstr "సందేశం అందినది" | 1275 msgstr "సందేశం అందినది" |
1875 | 1276 |
1876 #: ../finch/gntsound.c:100 | |
1877 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1878 msgid "Message received begins conversation" | 1277 msgid "Message received begins conversation" |
1879 msgstr "అందిన సందేశం సంభాషణ ప్రారంభించును " | 1278 msgstr "అందిన సందేశం సంభాషణ ప్రారంభించును " |
1880 | 1279 |
1881 #: ../finch/gntsound.c:101 | |
1882 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1883 msgid "Message sent" | 1280 msgid "Message sent" |
1884 msgstr "సందేశం పంపబడినది" | 1281 msgstr "సందేశం పంపబడినది" |
1885 | 1282 |
1886 #: ../finch/gntsound.c:102 | |
1887 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1888 msgid "Person enters chat" | 1283 msgid "Person enters chat" |
1889 msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ప్రారంభించారు. " | 1284 msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ప్రారంభించారు. " |
1890 | 1285 |
1891 #: ../finch/gntsound.c:103 | |
1892 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1893 msgid "Person leaves chat" | 1286 msgid "Person leaves chat" |
1894 msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ముగించారు. " | 1287 msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ముగించారు. " |
1895 | 1288 |
1896 #: ../finch/gntsound.c:104 | |
1897 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1898 msgid "You talk in chat" | 1289 msgid "You talk in chat" |
1899 msgstr "మీరు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " | 1290 msgstr "మీరు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " |
1900 | 1291 |
1901 #: ../finch/gntsound.c:105 | |
1902 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1903 msgid "Others talk in chat" | 1292 msgid "Others talk in chat" |
1904 msgstr "ఇతరులు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " | 1293 msgstr "ఇతరులు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " |
1905 | 1294 |
1906 #: ../finch/gntsound.c:107 | 1295 #, fuzzy |
1907 #: ../pidgin/gtksound.c:73 | 1296 msgid "Someone says your username in chat" |
1908 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1297 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు" |
1909 msgstr "సంభాషణలో మీ స్క్రీన్ పేరు ఉందని ఎవరో అంటున్నారు " | 1298 |
1910 | |
1911 #: ../finch/gntsound.c:361 | |
1912 #: ../pidgin/gtksound.c:306 | |
1913 msgid "GStreamer Failure" | 1299 msgid "GStreamer Failure" |
1914 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం" | 1300 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం" |
1915 | 1301 |
1916 #: ../finch/gntsound.c:362 | |
1917 #: ../pidgin/gtksound.c:307 | |
1918 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1302 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1919 msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం." | 1303 msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం." |
1920 | 1304 |
1921 #: ../finch/gntsound.c:716 | |
1922 #: ../finch/gntsound.c:802 | |
1923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 | |
1924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 | |
1925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 | |
1926 #, fuzzy | 1305 #, fuzzy |
1927 msgid "(default)" | 1306 msgid "(default)" |
1928 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " | 1307 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " |
1929 | 1308 |
1930 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1931 #, fuzzy | 1309 #, fuzzy |
1932 msgid "Select Sound File ..." | 1310 msgid "Select Sound File ..." |
1933 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." | 1311 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." |
1934 | 1312 |
1935 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1936 #, fuzzy | 1313 #, fuzzy |
1937 msgid "Sound Preferences" | 1314 msgid "Sound Preferences" |
1938 msgstr "ప్రాధాన్యాలు " | 1315 msgstr "ప్రాధాన్యాలు " |
1939 | 1316 |
1940 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1941 #, fuzzy | 1317 #, fuzzy |
1942 msgid "Profiles" | 1318 msgid "Profiles" |
1943 msgstr "ప్రొఫైల్ " | 1319 msgstr "ప్రొఫైల్ " |
1944 | 1320 |
1945 #: ../finch/gntsound.c:954 | |
1946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 | |
1947 msgid "Automatic" | 1321 msgid "Automatic" |
1948 msgstr "ఆటోమేటిక్ " | 1322 msgstr "ఆటోమేటిక్ " |
1949 | 1323 |
1950 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1951 #, fuzzy | 1324 #, fuzzy |
1952 msgid "Console Beep" | 1325 msgid "Console Beep" |
1953 msgstr "కన్సోల్ బీప్ " | 1326 msgstr "కన్సోల్ బీప్ " |
1954 | 1327 |
1955 #: ../finch/gntsound.c:958 | |
1956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821 | |
1957 msgid "Command" | 1328 msgid "Command" |
1958 msgstr "కమాండ్ " | 1329 msgstr "కమాండ్ " |
1959 | 1330 |
1960 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1961 #, fuzzy | 1331 #, fuzzy |
1962 msgid "No Sound" | 1332 msgid "No Sound" |
1963 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" | 1333 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" |
1964 | 1334 |
1965 #: ../finch/gntsound.c:961 | |
1966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 | |
1967 msgid "Sound Method" | 1335 msgid "Sound Method" |
1968 msgstr "ధ్వని పద్ధతి " | 1336 msgstr "ధ్వని పద్ధతి " |
1969 | 1337 |
1970 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1971 #, fuzzy | 1338 #, fuzzy |
1972 msgid "Method: " | 1339 msgid "Method: " |
1973 msgstr "_పద్ధతి:" | 1340 msgstr "_పద్ధతి:" |
1974 | 1341 |
1975 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1976 #, c-format | 1342 #, c-format |
1977 msgid "" | 1343 msgid "" |
1978 "Sound Command\n" | 1344 "Sound Command\n" |
1979 "(%s for filename)" | 1345 "(%s for filename)" |
1980 msgstr "" | 1346 msgstr "" |
1981 "ధ్వని కమాండ్:\n" | 1347 "ధ్వని కమాండ్:\n" |
1982 "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)" | 1348 "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)" |
1983 | 1349 |
1984 #. Sound options | 1350 #. Sound options |
1985 #: ../finch/gntsound.c:981 | |
1986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 | |
1987 msgid "Sound Options" | 1351 msgid "Sound Options" |
1988 msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ " | 1352 msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ " |
1989 | 1353 |
1990 # Remove on focus button | 1354 # Remove on focus button |
1991 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1992 #, fuzzy | 1355 #, fuzzy |
1993 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1356 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1994 msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది" | 1357 msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది" |
1995 | 1358 |
1996 #: ../finch/gntsound.c:990 | |
1997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 | |
1998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:910 | |
1999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 | |
2000 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
2001 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
2002 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
2003 msgid "Always" | 1359 msgid "Always" |
2004 msgstr "ఎల్లప్పుడూ" | 1360 msgstr "ఎల్లప్పుడూ" |
2005 | 1361 |
2006 #: ../finch/gntsound.c:991 | |
2007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861 | |
2008 msgid "Only when available" | 1362 msgid "Only when available" |
2009 msgstr "అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే" | 1363 msgstr "అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే" |
2010 | 1364 |
2011 #: ../finch/gntsound.c:992 | |
2012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 | |
2013 msgid "Only when not available" | 1365 msgid "Only when not available" |
2014 msgstr "అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే" | 1366 msgstr "అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే" |
2015 | 1367 |
2016 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
2017 #, fuzzy | 1368 #, fuzzy |
2018 msgid "Volume(0-100):" | 1369 msgid "Volume(0-100):" |
2019 msgstr "సముదాయం మొత్తం:" | 1370 msgstr "సముదాయం మొత్తం:" |
2020 | 1371 |
2021 #. Sound events | 1372 #. Sound events |
2022 #: ../finch/gntsound.c:1018 | |
2023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898 | |
2024 msgid "Sound Events" | 1373 msgid "Sound Events" |
2025 msgstr "ధ్వని ఘటనలు " | 1374 msgstr "ధ్వని ఘటనలు " |
2026 | 1375 |
2027 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
2028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 | |
2029 msgid "Event" | 1376 msgid "Event" |
2030 msgstr "ఘటన" | 1377 msgstr "ఘటన" |
2031 | 1378 |
2032 # The names of IM clients are marked for translation at the request of | 1379 # The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2033 # translators who wanted to transliterate them. Many translators | 1380 # translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2034 # choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 1381 # choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2035 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
2036 #, fuzzy | 1382 #, fuzzy |
2037 msgid "File" | 1383 msgid "File" |
2038 msgstr "Fire" | 1384 msgstr "Fire" |
2039 | 1385 |
2040 #: ../finch/gntsound.c:1039 | |
2041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976 | |
2042 msgid "Test" | 1386 msgid "Test" |
2043 msgstr "పరీక్ష" | 1387 msgstr "పరీక్ష" |
2044 | 1388 |
2045 #: ../finch/gntsound.c:1042 | |
2046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 | |
2047 msgid "Reset" | 1389 msgid "Reset" |
2048 msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు " | 1390 msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు " |
2049 | 1391 |
2050 #: ../finch/gntsound.c:1045 | |
2051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1984 | |
2052 msgid "Choose..." | 1392 msgid "Choose..." |
2053 msgstr "ఎంపిక చేయండి..." | 1393 msgstr "ఎంపిక చేయండి..." |
2054 | 1394 |
2055 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
2056 #, c-format | 1395 #, c-format |
2057 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1396 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
2058 msgstr "మీరు \"%s\" ను కచ్చితంగా తొలగించదలచు కున్నారా?" | 1397 msgstr "మీరు \"%s\" ను కచ్చితంగా తొలగించదలచు కున్నారా?" |
2059 | 1398 |
2060 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
2061 msgid "Delete Status" | 1399 msgid "Delete Status" |
2062 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" | 1400 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" |
2063 | 1401 |
2064 #: ../finch/gntstatus.c:176 | |
2065 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | |
2066 msgid "Saved Statuses" | 1402 msgid "Saved Statuses" |
2067 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు" | 1403 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు" |
2068 | 1404 |
2069 #: ../finch/gntstatus.c:183 | |
2070 #: ../finch/gntstatus.c:539 | |
2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | |
2072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | |
2073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 | |
2074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
2075 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
2076 msgid "Title" | 1405 msgid "Title" |
2077 msgstr "శీర్షిక " | 1406 msgstr "శీర్షిక " |
2078 | 1407 |
2079 #: ../finch/gntstatus.c:183 | |
2080 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
2081 msgid "Type" | 1408 msgid "Type" |
2082 msgstr "టైప్" | 1409 msgstr "టైప్" |
2083 | 1410 |
2084 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1411 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
2085 #. PurpleStatusPrimitive | 1412 #. PurpleStatusPrimitive |
2087 #. name - use default | 1414 #. name - use default |
2088 #. savable | 1415 #. savable |
2089 #. user_settable | 1416 #. user_settable |
2090 #. not independent | 1417 #. not independent |
2091 #. Attributes - each status can have a message. | 1418 #. Attributes - each status can have a message. |
2092 #: ../finch/gntstatus.c:183 | |
2093 #: ../finch/gntstatus.c:564 | |
2094 #: ../finch/gntstatus.c:576 | |
2095 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275 | |
2096 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282 | |
2097 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 | |
2098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 | |
2099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 | |
2100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 | |
2101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 | |
2102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 | |
2103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 | |
2104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 | |
2105 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 | |
2106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 | |
2107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
2108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 | |
2109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
2110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
2111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 | |
2112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 | |
2113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 | |
2114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 | |
2115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 | |
2116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 | |
2117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 | |
2118 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
2119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 | |
2120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 | |
2121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 | |
2122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
2123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 | |
2124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 | |
2125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 | |
2126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 | |
2127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 | |
2128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 | |
2129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 | |
2130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 | |
2131 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 | |
2132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 | |
2133 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
2134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 | |
2135 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 | |
2137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 | |
2138 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
2139 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 | |
2140 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 | |
2141 msgid "Message" | 1419 msgid "Message" |
2142 msgstr "సందేశం " | 1420 msgstr "సందేశం " |
2143 | 1421 |
2144 #. Use | 1422 #. Use |
2145 #: ../finch/gntstatus.c:194 | |
2146 #: ../finch/gntstatus.c:593 | |
2147 msgid "Use" | 1423 msgid "Use" |
2148 msgstr "వినియోగించు" | 1424 msgstr "వినియోగించు" |
2149 | 1425 |
2150 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
2151 msgid "Invalid title" | 1426 msgid "Invalid title" |
2152 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" | 1427 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" |
2153 | 1428 |
2154 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
2155 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1429 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
2156 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " | 1430 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " |
2157 | 1431 |
2158 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
2159 msgid "Duplicate title" | 1432 msgid "Duplicate title" |
2160 msgstr "డూప్లికేట్ శీర్షిక" | 1433 msgstr "డూప్లికేట్ శీర్షిక" |
2161 | 1434 |
2162 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
2163 msgid "Please enter a different title for the status." | 1435 msgid "Please enter a different title for the status." |
2164 msgstr "స్థాయికోసం భిన్నమైన శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి." | 1436 msgstr "స్థాయికోసం భిన్నమైన శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి." |
2165 | 1437 |
2166 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
2167 msgid "Substatus" | 1438 msgid "Substatus" |
2168 msgstr "ఉపస్థాయి" | 1439 msgstr "ఉపస్థాయి" |
2169 | 1440 |
2170 # Autostart | 1441 # Autostart |
2171 #: ../finch/gntstatus.c:464 | |
2172 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | |
2173 msgid "Status:" | 1442 msgid "Status:" |
2174 msgstr "స్థాయి :" | 1443 msgstr "స్థాయి :" |
2175 | 1444 |
2176 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
2177 #, fuzzy | 1445 #, fuzzy |
2178 msgid "Message:" | 1446 msgid "Message:" |
2179 msgstr "_సందేశం:" | 1447 msgstr "_సందేశం:" |
2180 | 1448 |
2181 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
2182 msgid "Edit Status" | 1449 msgid "Edit Status" |
2183 msgstr "స్థాయిని ఎడిట్ చేయు" | 1450 msgstr "స్థాయిని ఎడిట్ చేయు" |
2184 | 1451 |
2185 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
2186 msgid "Use different status for following accounts" | 1452 msgid "Use different status for following accounts" |
2187 msgstr " కింది అకౌంట్లకోసం భిన్న స్థాయిని ఉపయోగించండి" | 1453 msgstr " కింది అకౌంట్లకోసం భిన్న స్థాయిని ఉపయోగించండి" |
2188 | 1454 |
2189 #. Save & Use | 1455 #. Save & Use |
2190 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
2191 msgid "Save & Use" | 1456 msgid "Save & Use" |
2192 msgstr "సేవ్ చేయి & ఉపయోగించు" | 1457 msgstr "సేవ్ చేయి & ఉపయోగించు" |
2193 | 1458 |
2194 #: ../finch/gntui.c:85 | |
2195 msgid "Certificates" | 1459 msgid "Certificates" |
2196 msgstr "" | 1460 msgstr "" |
2197 | 1461 |
2198 #: ../finch/gntui.c:89 | |
2199 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 | |
2200 msgid "Sounds" | 1462 msgid "Sounds" |
2201 msgstr "శబ్దాలు " | 1463 msgstr "శబ్దాలు " |
2202 | 1464 |
2203 # Autostart | 1465 # Autostart |
2204 #: ../finch/gntui.c:91 | |
2205 msgid "Statuses" | 1466 msgid "Statuses" |
2206 msgstr "స్థాయులు" | 1467 msgstr "స్థాయులు" |
2207 | 1468 |
2208 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | |
2209 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2210 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
2211 msgid "Error loading the plugin." | 1469 msgid "Error loading the plugin." |
2212 msgstr "" | 1470 msgstr "" |
2213 | 1471 |
2214 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
2215 #, fuzzy | 1472 #, fuzzy |
2216 msgid "Couldn't find X display" | 1473 msgid "Couldn't find X display" |
2217 msgstr "ఫైలును తెరవలేము" | 1474 msgstr "ఫైలును తెరవలేము" |
2218 | 1475 |
2219 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
2220 #, fuzzy | 1476 #, fuzzy |
2221 msgid "Couldn't find window" | 1477 msgid "Couldn't find window" |
2222 msgstr "ఫైలును తెరవలేము" | 1478 msgstr "ఫైలును తెరవలేము" |
2223 | 1479 |
2224 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
2225 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1480 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
2226 msgstr "" | 1481 msgstr "" |
2227 | 1482 |
2228 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
2229 msgid "GntClipboard" | 1483 msgid "GntClipboard" |
2230 msgstr "Gnt క్లిప్ బోర్డు" | 1484 msgstr "Gnt క్లిప్ బోర్డు" |
2231 | 1485 |
2232 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
2233 msgid "Clipboard plugin" | 1486 msgid "Clipboard plugin" |
2234 msgstr "క్లిప్ బోర్డు ప్లగ్ ఇన్" | 1487 msgstr "క్లిప్ బోర్డు ప్లగ్ ఇన్" |
2235 | 1488 |
2236 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | 1489 msgid "" |
2237 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." | 1490 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
2238 msgstr "gnt క్లిప్ బోర్డులోని విషయం మారినప్పుడు, సాధ్యమైతే, అందులోని విషయాలు X కు తెలియజేయడం జరుగుతుంది." | 1491 "X, if possible." |
2239 | 1492 msgstr "" |
2240 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 1493 "gnt క్లిప్ బోర్డులోని విషయం మారినప్పుడు, సాధ్యమైతే, అందులోని విషయాలు X కు తెలియజేయడం జరుగుతుంది." |
1494 | |
2241 #, c-format | 1495 #, c-format |
2242 msgid "%s just signed on" | 1496 msgid "%s just signed on" |
2243 msgstr "%s ఇప్పుడే సైన్ ఆన్ చేయడం జరిగింది" | 1497 msgstr "%s ఇప్పుడే సైన్ ఆన్ చేయడం జరిగింది" |
2244 | 1498 |
2245 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
2246 #, c-format | 1499 #, c-format |
2247 msgid "%s just signed off" | 1500 msgid "%s just signed off" |
2248 msgstr "%s ఇప్పుడే సైన్ ఆఫ్ చేయడం జరిగింది" | 1501 msgstr "%s ఇప్పుడే సైన్ ఆఫ్ చేయడం జరిగింది" |
2249 | 1502 |
2250 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
2251 #, c-format | 1503 #, c-format |
2252 msgid "%s sent you a message" | 1504 msgid "%s sent you a message" |
2253 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు" | 1505 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు" |
2254 | 1506 |
2255 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
2256 #, c-format | 1507 #, c-format |
2257 msgid "%s said your nick in %s" | 1508 msgid "%s said your nick in %s" |
2258 msgstr "%s లో మీ ముద్దు పేరు ఉందని%s తెలిపారు" | 1509 msgstr "%s లో మీ ముద్దు పేరు ఉందని%s తెలిపారు" |
2259 | 1510 |
2260 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
2261 #, c-format | 1511 #, c-format |
2262 msgid "%s sent a message in %s" | 1512 msgid "%s sent a message in %s" |
2263 msgstr "%s ఓ సందేశాన్ని %s లో పంపారు" | 1513 msgstr "%s ఓ సందేశాన్ని %s లో పంపారు" |
2264 | 1514 |
2265 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
2266 msgid "Buddy signs on/off" | 1515 msgid "Buddy signs on/off" |
2267 msgstr "మిత్రుడు సైన్ఆన్/ఆఫ్ చేశారు " | 1516 msgstr "మిత్రుడు సైన్ఆన్/ఆఫ్ చేశారు " |
2268 | 1517 |
2269 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
2270 msgid "You receive an IM" | 1518 msgid "You receive an IM" |
2271 msgstr "మీకు IM అందింది" | 1519 msgstr "మీకు IM అందింది" |
2272 | 1520 |
2273 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
2274 msgid "Someone speaks in a chat" | 1521 msgid "Someone speaks in a chat" |
2275 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మాట్లాడుతున్నారు" | 1522 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మాట్లాడుతున్నారు" |
2276 | 1523 |
2277 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
2278 msgid "Someone says your name in a chat" | 1524 msgid "Someone says your name in a chat" |
2279 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు" | 1525 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు" |
2280 | 1526 |
2281 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
2282 msgid "Notify with a toaster when" | 1527 msgid "Notify with a toaster when" |
2283 msgstr "అప్పుడు టోస్టర్ తో తెలియజేయండి" | 1528 msgstr "అప్పుడు టోస్టర్ తో తెలియజేయండి" |
2284 | 1529 |
2285 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
2286 msgid "Beep too!" | 1530 msgid "Beep too!" |
2287 msgstr "బీప్ కూడా చేయండి!" | 1531 msgstr "బీప్ కూడా చేయండి!" |
2288 | 1532 |
2289 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
2290 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1533 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
2291 msgstr "టెర్మినల్ విండోకోసం URGENT ను సెట్ చేయండి." | 1534 msgstr "టెర్మినల్ విండోకోసం URGENT ను సెట్ చేయండి." |
2292 | 1535 |
2293 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
2294 msgid "GntGf" | 1536 msgid "GntGf" |
2295 msgstr "GntGf" | 1537 msgstr "GntGf" |
2296 | 1538 |
2297 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 | |
2298 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
2299 msgid "Toaster plugin" | 1539 msgid "Toaster plugin" |
2300 msgstr "టోస్టర్ ప్లగ్ ఇన్" | 1540 msgstr "టోస్టర్ ప్లగ్ ఇన్" |
2301 | 1541 |
2302 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 | |
2303 #: ../pidgin/plugins/history.c:125 | |
2304 #, c-format | 1542 #, c-format |
2305 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1543 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
2306 msgstr " %s:</b><br> పై %s తో <b> సంభాషణలో ఉన్నారు" | 1544 msgstr " %s:</b><br> పై %s తో <b> సంభాషణలో ఉన్నారు" |
2307 | 1545 |
2308 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 | |
2309 #: ../pidgin/plugins/history.c:153 | |
2310 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1546 msgid "History Plugin Requires Logging" |
2311 msgstr "హిస్టరీ ప్లగ్ ఇన్ కోసం లాగింగ్ అవసరం" | 1547 msgstr "హిస్టరీ ప్లగ్ ఇన్ కోసం లాగింగ్ అవసరం" |
2312 | 1548 |
2313 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 | |
2314 #: ../pidgin/plugins/history.c:154 | |
2315 msgid "" | 1549 msgid "" |
2316 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1550 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
2317 "\n" | 1551 "\n" |
2318 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1552 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1553 "the same conversation type(s)." | |
2319 msgstr "" | 1554 msgstr "" |
2320 "లాగింగ్ ను సుసాధ్యం చేసుకోవడానికి పరికరాలు -> ప్రాధాన్యతలు -> లాగింగ్.\n" | 1555 "లాగింగ్ ను సుసాధ్యం చేసుకోవడానికి పరికరాలు -> ప్రాధాన్యతలు -> లాగింగ్.\n" |
2321 "\n" | 1556 "\n" |
2322 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1557 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
2323 | 1558 "the same conversation type(s)." |
2324 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 1559 |
2325 msgid "GntHistory" | 1560 msgid "GntHistory" |
2326 msgstr "Gntహిస్టరీ" | 1561 msgstr "Gntహిస్టరీ" |
2327 | 1562 |
2328 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 | |
2329 #: ../pidgin/plugins/history.c:197 | |
2330 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1563 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2331 msgstr "కొత్త సంభాషణల్లో ఇటీవల లాగ్ చేసిన సంభాషణలను చూపుతోంది." | 1564 msgstr "కొత్త సంభాషణల్లో ఇటీవల లాగ్ చేసిన సంభాషణలను చూపుతోంది." |
2332 | 1565 |
2333 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 | 1566 msgid "" |
2334 #: ../pidgin/plugins/history.c:198 | 1567 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
2335 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | 1568 "conversation into the current conversation." |
2336 msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్ఇన్ ఇదివరకటి సంభాషణను ప్రస్తుత సంభాషణలో చేరుస్తుంది." | 1569 msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్ఇన్ ఇదివరకటి సంభాషణను ప్రస్తుత సంభాషణలో చేరుస్తుంది." |
2337 | 1570 |
2338 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 1571 # zephyr has several exposures |
1572 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
1573 # OPSTAFF "hidden" | |
1574 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
1575 # REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1576 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
1577 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1578 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
1579 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
1580 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
1581 #, c-format | |
1582 msgid "Online" | |
1583 msgstr "ఆన్లైన్ " | |
1584 | |
1585 msgid "Offline" | |
1586 msgstr "ఆఫ్లైన్ " | |
1587 | |
1588 #, fuzzy | |
1589 msgid "Online Buddies" | |
1590 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" | |
1591 | |
1592 #, fuzzy | |
1593 msgid "Offline Buddies" | |
1594 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" | |
1595 | |
1596 #, fuzzy | |
1597 msgid "Online/Offline" | |
1598 msgstr "నుంచి ఆన్లైన్ లో నున్నది" | |
1599 | |
1600 msgid "Meebo" | |
1601 msgstr "" | |
1602 | |
1603 #, fuzzy | |
1604 msgid "No Grouping" | |
1605 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" | |
1606 | |
1607 msgid "Nested Subgroup" | |
1608 msgstr "" | |
1609 | |
1610 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1611 msgstr "" | |
1612 | |
1613 #, fuzzy | |
1614 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | |
1615 msgstr "ఎవల్యూషన్ తో సమ్మిళితం కావడానికి వీలు కల్పిస్తుంది." | |
1616 | |
2339 msgid "Lastlog" | 1617 msgid "Lastlog" |
2340 msgstr "చివరిలాగ్" | 1618 msgstr "చివరిలాగ్" |
2341 | 1619 |
2342 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 1620 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2343 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2344 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1621 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
2345 msgstr "చివరిలాగ్: వెనుకలాగ్ లో సబ్ స్ట్రింగ్ కోసం అన్వేషణ" | 1622 msgstr "చివరిలాగ్: వెనుకలాగ్ లో సబ్ స్ట్రింగ్ కోసం అన్వేషణ" |
2346 | 1623 |
2347 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
2348 msgid "GntLastlog" | 1624 msgid "GntLastlog" |
2349 msgstr "Gntచివరిలాగ్" | 1625 msgstr "Gntచివరిలాగ్" |
2350 | 1626 |
2351 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
2352 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2353 msgid "Lastlog plugin." | 1627 msgid "Lastlog plugin." |
2354 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" | 1628 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" |
2355 | 1629 |
2356 # And now for the buttons | 1630 # And now for the buttons |
2357 #: ../libpurple/account.c:875 | |
2358 msgid "accounts" | 1631 msgid "accounts" |
2359 msgstr "అకౌంట్లు" | 1632 msgstr "అకౌంట్లు" |
2360 | 1633 |
2361 #: ../libpurple/account.c:1050 | |
2362 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 | |
2363 msgid "Password is required to sign on." | 1634 msgid "Password is required to sign on." |
2364 msgstr "సైన్ ఆన్ అవడానికి పాస్ వర్డ్ అవసరం." | 1635 msgstr "సైన్ ఆన్ అవడానికి పాస్ వర్డ్ అవసరం." |
2365 | 1636 |
2366 #: ../libpurple/account.c:1084 | |
2367 #, c-format | 1637 #, c-format |
2368 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1638 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2369 msgstr "%s (%s) కోసం పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" | 1639 msgstr "%s (%s) కోసం పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" |
2370 | 1640 |
2371 #: ../libpurple/account.c:1091 | |
2372 msgid "Enter Password" | 1641 msgid "Enter Password" |
2373 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" | 1642 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" |
2374 | 1643 |
2375 #: ../libpurple/account.c:1096 | |
2376 msgid "Save password" | 1644 msgid "Save password" |
2377 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను సేవ్ చేయండి" | 1645 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను సేవ్ చేయండి" |
2378 | 1646 |
2379 #: ../libpurple/account.c:1131 | |
2380 #: ../libpurple/connection.c:105 | |
2381 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
2382 #, c-format | 1647 #, c-format |
2383 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1648 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2384 msgstr "%s కోసం ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ అదృశ్యం" | 1649 msgstr "%s కోసం ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ అదృశ్యం" |
2385 | 1650 |
2386 #: ../libpurple/account.c:1133 | |
2387 #: ../libpurple/connection.c:108 | |
2388 msgid "Connection Error" | 1651 msgid "Connection Error" |
2389 msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" | 1652 msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" |
2390 | 1653 |
2391 #: ../libpurple/account.c:1330 | |
2392 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 | |
2393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 | |
2394 msgid "New passwords do not match." | 1654 msgid "New passwords do not match." |
2395 msgstr "కొత్త పాస్వర్డులు సరిపోలడం లేదు." | 1655 msgstr "కొత్త పాస్వర్డులు సరిపోలడం లేదు." |
2396 | 1656 |
2397 #: ../libpurple/account.c:1339 | |
2398 msgid "Fill out all fields completely." | 1657 msgid "Fill out all fields completely." |
2399 msgstr "ఖాళీలన్నింటినీ పూర్తిచేయండి." | 1658 msgstr "ఖాళీలన్నింటినీ పూర్తిచేయండి." |
2400 | 1659 |
2401 #: ../libpurple/account.c:1362 | |
2402 msgid "Original password" | 1660 msgid "Original password" |
2403 msgstr "అసలైన పాస్వర్డ్ " | 1661 msgstr "అసలైన పాస్వర్డ్ " |
2404 | 1662 |
2405 #: ../libpurple/account.c:1369 | |
2406 msgid "New password" | 1663 msgid "New password" |
2407 msgstr "కొత్త పాస్వర్డ్ " | 1664 msgstr "కొత్త పాస్వర్డ్ " |
2408 | 1665 |
2409 #: ../libpurple/account.c:1376 | |
2410 msgid "New password (again)" | 1666 msgid "New password (again)" |
2411 msgstr "కొత్త పాస్వర్డ్ (మరోసారి)" | 1667 msgstr "కొత్త పాస్వర్డ్ (మరోసారి)" |
2412 | 1668 |
2413 #: ../libpurple/account.c:1382 | |
2414 #, c-format | 1669 #, c-format |
2415 msgid "Change password for %s" | 1670 msgid "Change password for %s" |
2416 msgstr "%sకోసం పాస్వర్డ్ను మార్చండి" | 1671 msgstr "%sకోసం పాస్వర్డ్ను మార్చండి" |
2417 | 1672 |
2418 #: ../libpurple/account.c:1390 | |
2419 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1673 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2420 msgstr "దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్వర్డ్ను అలాగే మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి." | 1674 msgstr "దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్వర్డ్ను అలాగే మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి." |
2421 | 1675 |
2422 #: ../libpurple/account.c:1421 | |
2423 #, c-format | 1676 #, c-format |
2424 msgid "Change user information for %s" | 1677 msgid "Change user information for %s" |
2425 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " | 1678 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " |
2426 | 1679 |
2427 #: ../libpurple/account.c:1424 | |
2428 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2429 msgid "Set User Info" | 1680 msgid "Set User Info" |
2430 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" | 1681 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" |
2431 | 1682 |
2432 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1683 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
2433 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1684 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
2434 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1685 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
2435 #: ../libpurple/account.c:1895 | |
2436 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 | |
2437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
2438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 | |
2439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 | |
2440 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 | |
2441 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 | |
2442 #: ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2443 msgid "Unknown" | 1686 msgid "Unknown" |
2444 msgstr "అజ్ఞాతం" | 1687 msgstr "అజ్ఞాతం" |
2445 | 1688 |
2446 #: ../libpurple/blist.c:521 | |
2447 #: ../libpurple/blist.c:1321 | |
2448 #: ../libpurple/blist.c:1531 | |
2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 | |
2451 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059 | |
2452 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2454 msgid "Buddies" | 1689 msgid "Buddies" |
2455 msgstr "మిత్రులు " | 1690 msgstr "మిత్రులు " |
2456 | 1691 |
2457 # Buddy List | 1692 # Buddy List |
2458 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2459 msgid "buddy list" | 1693 msgid "buddy list" |
2460 msgstr "మిత్రుల జాబితా" | 1694 msgstr "మిత్రుల జాబితా" |
2461 | 1695 |
2462 #: ../libpurple/certificate.c:558 | |
2463 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1696 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2464 msgstr "" | 1697 msgstr "" |
2465 | 1698 |
2466 #. Make messages | 1699 #. Make messages |
2467 #: ../libpurple/certificate.c:562 | |
2468 #, c-format | 1700 #, c-format |
2469 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1701 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2470 msgstr "" | 1702 msgstr "" |
2471 | 1703 |
2472 #: ../libpurple/certificate.c:563 | |
2473 #, c-format | 1704 #, c-format |
2474 msgid "" | 1705 msgid "" |
2475 "Common name: %s %s\n" | 1706 "Common name: %s %s\n" |
2476 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1707 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2477 msgstr "" | 1708 msgstr "" |
2478 | 1709 |
2479 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1710 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2480 #: ../libpurple/certificate.c:568 | |
2481 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1711 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2482 msgstr "" | 1712 msgstr "" |
2483 | 1713 |
2484 #. Scheme name | 1714 #. Scheme name |
2485 #. Pool name | 1715 #. Pool name |
2486 #: ../libpurple/certificate.c:886 | |
2487 msgid "Certificate Authorities" | 1716 msgid "Certificate Authorities" |
2488 msgstr "" | 1717 msgstr "" |
2489 | 1718 |
2490 #. Scheme name | 1719 #. Scheme name |
2491 #. Pool name | 1720 #. Pool name |
2492 #: ../libpurple/certificate.c:1054 | |
2493 msgid "SSL Peers Cache" | 1721 msgid "SSL Peers Cache" |
2494 msgstr "" | 1722 msgstr "" |
2495 | 1723 |
2496 #. Make messages | 1724 #. Make messages |
2497 #: ../libpurple/certificate.c:1185 | |
2498 #, c-format | 1725 #, c-format |
2499 msgid "Accept certificate for %s?" | 1726 msgid "Accept certificate for %s?" |
2500 msgstr "" | 1727 msgstr "" |
2501 #msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" | 1728 |
2502 | 1729 # msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" |
2503 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1730 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2504 #: ../libpurple/certificate.c:1191 | |
2505 msgid "SSL Certificate Verification" | 1731 msgid "SSL Certificate Verification" |
2506 msgstr "" | 1732 msgstr "" |
2507 | 1733 |
2508 # * | 1734 # * |
2509 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 1735 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
2510 #. Number of actions | 1736 #. Number of actions |
2511 #: ../libpurple/certificate.c:1201 | |
2512 #, fuzzy | 1737 #, fuzzy |
2513 msgid "Accept" | 1738 msgid "Accept" |
2514 msgstr "_అంగీకరించు " | 1739 msgstr "_అంగీకరించు " |
2515 | 1740 |
2516 #: ../libpurple/certificate.c:1202 | |
2517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2518 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2519 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2520 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2521 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2522 msgid "Reject" | 1741 msgid "Reject" |
2523 msgstr "నిరాకరించు" | 1742 msgstr "నిరాకరించు" |
2524 | 1743 |
2525 #: ../libpurple/certificate.c:1203 | |
2526 msgid "_View Certificate..." | 1744 msgid "_View Certificate..." |
2527 msgstr "" | |
2528 | |
2529 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2530 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2531 #. being prompted | |
2532 #. vrq will be completed by user_auth | |
2533 #: ../libpurple/certificate.c:1303 | |
2534 #, c-format | |
2535 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2536 msgstr "" | 1745 msgstr "" |
2537 | 1746 |
2538 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1747 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2539 #. vrq will be completed by user_auth | 1748 #. vrq will be completed by user_auth |
2540 #: ../libpurple/certificate.c:1328 | 1749 #, c-format |
2541 #, c-format | 1750 msgid "" |
2542 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." | 1751 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " |
2543 msgstr "" | 1752 "automatically checked." |
2544 | 1753 msgstr "" |
2545 #: ../libpurple/certificate.c:1346 | 1754 |
2546 #, c-format | 1755 #, c-format |
2547 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 1756 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2548 msgstr "" | 1757 msgstr "" |
2549 | 1758 |
2550 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 1759 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2551 #. connection error until the user dismisses this one, or | 1760 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2552 #. stifle it. | 1761 #. stifle it. |
2553 #. TODO: Probably wrong. | 1762 #. TODO: Probably wrong. |
2554 #. TODO: Probably wrong | 1763 #. TODO: Probably wrong |
2555 #: ../libpurple/certificate.c:1354 | |
2556 #: ../libpurple/certificate.c:1423 | |
2557 #, fuzzy | 1764 #, fuzzy |
2558 msgid "SSL Certificate Error" | 1765 msgid "SSL Certificate Error" |
2559 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | 1766 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" |
2560 | 1767 |
2561 #: ../libpurple/certificate.c:1355 | |
2562 #, fuzzy | 1768 #, fuzzy |
2563 msgid "Invalid certificate chain" | 1769 msgid "Invalid certificate chain" |
2564 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" | 1770 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" |
2565 | 1771 |
2566 #. vrq will be completed by user_auth | 1772 #. vrq will be completed by user_auth |
2567 #: ../libpurple/certificate.c:1375 | 1773 msgid "" |
2568 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." | 1774 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
1775 "validated." | |
2569 msgstr "" | 1776 msgstr "" |
2570 | 1777 |
2571 #. vrq will be completed by user_auth | 1778 #. vrq will be completed by user_auth |
2572 #: ../libpurple/certificate.c:1398 | 1779 msgid "" |
2573 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 1780 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2574 msgstr "" | 1781 msgstr "" |
2575 | 1782 |
2576 #: ../libpurple/certificate.c:1415 | 1783 #, c-format |
2577 #, c-format | 1784 msgid "" |
2578 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." | 1785 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
2579 msgstr "" | 1786 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
2580 | 1787 "signature." |
2581 #: ../libpurple/certificate.c:1424 | 1788 msgstr "" |
1789 | |
2582 msgid "Invalid certificate authority signature" | 1790 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2583 msgstr "" | 1791 msgstr "" |
2584 | 1792 |
1793 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1794 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1795 #. being prompted | |
1796 #. vrq will be completed by user_auth | |
1797 #, c-format | |
1798 msgid "" | |
1799 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1800 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1801 msgstr "" | |
1802 | |
2585 #. Make messages | 1803 #. Make messages |
2586 #: ../libpurple/certificate.c:1888 | |
2587 #, c-format | 1804 #, c-format |
2588 msgid "" | 1805 msgid "" |
2589 "Common name: %s\n" | 1806 "Common name: %s\n" |
2590 "\n" | 1807 "\n" |
2591 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 1808 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2593 "Activation date: %s\n" | 1810 "Activation date: %s\n" |
2594 "Expiration date: %s\n" | 1811 "Expiration date: %s\n" |
2595 msgstr "" | 1812 msgstr "" |
2596 | 1813 |
2597 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1814 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2598 #: ../libpurple/certificate.c:1897 | |
2599 #, fuzzy | 1815 #, fuzzy |
2600 msgid "Certificate Information" | 1816 msgid "Certificate Information" |
2601 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " | 1817 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " |
2602 | 1818 |
2603 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2604 msgid "Registration Error" | 1819 msgid "Registration Error" |
2605 msgstr "నమోదులో పొరపాటు " | 1820 msgstr "నమోదులో పొరపాటు " |
2606 | 1821 |
2607 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2608 #, fuzzy | 1822 #, fuzzy |
2609 msgid "Unregistration Error" | 1823 msgid "Unregistration Error" |
2610 msgstr "నమోదులో పొరపాటు " | 1824 msgstr "నమోదులో పొరపాటు " |
2611 | 1825 |
2612 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2613 #, c-format | 1826 #, c-format |
2614 msgid "+++ %s signed on" | 1827 msgid "+++ %s signed on" |
2615 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆన్ " | 1828 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆన్ " |
2616 | 1829 |
2617 #: ../libpurple/connection.c:380 | |
2618 #, c-format | 1830 #, c-format |
2619 msgid "+++ %s signed off" | 1831 msgid "+++ %s signed off" |
2620 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ " | 1832 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ " |
2621 | 1833 |
2622 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1834 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
2623 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1835 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
2624 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1836 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
2625 #: ../libpurple/connection.c:525 | |
2626 #: ../libpurple/plugin.c:277 | |
2627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 | |
2628 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
2629 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 | |
2630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
2632 msgid "Unknown error" | 1837 msgid "Unknown error" |
2633 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" | 1838 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" |
2634 | 1839 |
2635 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2636 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1840 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2637 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." | 1841 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." |
2638 | 1842 |
2639 #: ../libpurple/conversation.c:173 | |
2640 #: ../libpurple/conversation.c:186 | |
2641 #, c-format | 1843 #, c-format |
2642 msgid "Unable to send message to %s." | 1844 msgid "Unable to send message to %s." |
2643 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." | 1845 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." |
2644 | 1846 |
2645 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2646 msgid "The message is too large." | 1847 msgid "The message is too large." |
2647 msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది." | 1848 msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది." |
2648 | 1849 |
2649 #: ../libpurple/conversation.c:183 | |
2650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267 | |
2651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310 | |
2652 msgid "Unable to send message." | 1850 msgid "Unable to send message." |
2653 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం కష్టం." | 1851 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం కష్టం." |
2654 | 1852 |
2655 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2656 msgid "Send Message" | 1853 msgid "Send Message" |
2657 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. " | 1854 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. " |
2658 | 1855 |
2659 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2660 #, fuzzy | 1856 #, fuzzy |
2661 msgid "_Send Message" | 1857 msgid "_Send Message" |
2662 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. " | 1858 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. " |
2663 | 1859 |
2664 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2665 #, c-format | 1860 #, c-format |
2666 msgid "%s entered the room." | 1861 msgid "%s entered the room." |
2667 msgstr "%s రూమ్ లో ప్రవేశించారు." | 1862 msgstr "%s రూమ్ లో ప్రవేశించారు." |
2668 | 1863 |
2669 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2670 #, c-format | 1864 #, c-format |
2671 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1865 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2672 msgstr "%s [<I>%s</I>] రూమ్ లోకి ప్రవేశించారు." | 1866 msgstr "%s [<I>%s</I>] రూమ్ లోకి ప్రవేశించారు." |
2673 | 1867 |
2674 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2675 #, c-format | 1868 #, c-format |
2676 msgid "You are now known as %s" | 1869 msgid "You are now known as %s" |
2677 msgstr "ఇప్పుడు మీకు %s గా గుర్తింపు" | 1870 msgstr "ఇప్పుడు మీకు %s గా గుర్తింపు" |
2678 | 1871 |
2679 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2680 #, c-format | 1872 #, c-format |
2681 msgid "%s is now known as %s" | 1873 msgid "%s is now known as %s" |
2682 msgstr "%s కు %s గా గుర్తింపు " | 1874 msgstr "%s కు %s గా గుర్తింపు " |
2683 | 1875 |
2684 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2685 #, c-format | 1876 #, c-format |
2686 msgid "%s left the room." | 1877 msgid "%s left the room." |
2687 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్లారు. " | 1878 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్లారు. " |
2688 | 1879 |
2689 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2690 #, c-format | 1880 #, c-format |
2691 msgid "%s left the room (%s)." | 1881 msgid "%s left the room (%s)." |
2692 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)." | 1882 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)." |
2693 | 1883 |
2694 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | |
2695 #, c-format | 1884 #, c-format |
2696 msgid "Failed to get connection: %s" | 1885 msgid "Failed to get connection: %s" |
2697 msgstr "కనెక్షన్ పొందడంలో వైఫల్యం: %s" | 1886 msgstr "కనెక్షన్ పొందడంలో వైఫల్యం: %s" |
2698 | 1887 |
2699 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | |
2700 #, c-format | 1888 #, c-format |
2701 msgid "Failed to get name: %s" | 1889 msgid "Failed to get name: %s" |
2702 msgstr "పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s" | 1890 msgstr "పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s" |
2703 | 1891 |
2704 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2705 #, c-format | 1892 #, c-format |
2706 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1893 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2707 msgstr "సర్వ్ పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s" | 1894 msgstr "సర్వ్ పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s" |
2708 | 1895 |
2709 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 | |
2710 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1896 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2711 msgstr "" | 1897 msgstr "" |
2712 | 1898 |
2713 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 | |
2714 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2715 msgid "No name" | 1899 msgid "No name" |
2716 msgstr "పేరు లేదు" | 1900 msgstr "పేరు లేదు" |
2717 | 1901 |
2718 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2719 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 1902 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2720 msgstr "కొత్త రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం\n" | 1903 msgstr "కొత్త రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం\n" |
2721 | 1904 |
2722 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2723 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 1905 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2724 msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ కు నివేదనను పంపలేకపోతున్నాం\n" | 1906 msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ కు నివేదనను పంపలేకపోతున్నాం\n" |
2725 | 1907 |
2726 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 | |
2727 #: ../libpurple/dnsquery.c:698 | |
2728 #, c-format | 1908 #, c-format |
2729 msgid "" | 1909 msgid "" |
2730 "Error resolving %s:\n" | 1910 "Error resolving %s:\n" |
2731 "%s" | 1911 "%s" |
2732 msgstr "" | 1912 msgstr "" |
2733 "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s:\n" | 1913 "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s:\n" |
2734 "%s" | 1914 "%s" |
2735 | 1915 |
2736 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 | |
2737 #: ../libpurple/dnsquery.c:712 | |
2738 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 | |
2739 #, c-format | 1916 #, c-format |
2740 msgid "Error resolving %s: %d" | 1917 msgid "Error resolving %s: %d" |
2741 msgstr "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s: %d" | 1918 msgstr "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s: %d" |
2742 | 1919 |
2743 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2744 #, c-format | 1920 #, c-format |
2745 msgid "" | 1921 msgid "" |
2746 "Error reading from resolver process:\n" | 1922 "Error reading from resolver process:\n" |
2747 "%s" | 1923 "%s" |
2748 msgstr "" | 1924 msgstr "" |
2749 "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదవడంలో పొరపాటు:\n" | 1925 "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదవడంలో పొరపాటు:\n" |
2750 "%s" | 1926 "%s" |
2751 | 1927 |
2752 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | 1928 #, c-format |
2753 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1929 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
2754 msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదువుతున్నప్పుడు EOF" | 1930 msgstr "" |
2755 | 1931 |
2756 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2757 #, c-format | 1932 #, c-format |
2758 msgid "Thread creation failure: %s" | 1933 msgid "Thread creation failure: %s" |
2759 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" | 1934 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" |
2760 | 1935 |
2761 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1936 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
2762 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1937 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
2763 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1938 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
2764 #: ../libpurple/dnsquery.c:763 | |
2765 #, fuzzy | 1939 #, fuzzy |
2766 msgid "Unknown reason" | 1940 msgid "Unknown reason" |
2767 msgstr "కారణం తెలియదు. " | 1941 msgstr "కారణం తెలియదు. " |
2768 | 1942 |
2769 #: ../libpurple/ft.c:209 | |
2770 #, c-format | 1943 #, c-format |
2771 msgid "" | 1944 msgid "" |
2772 "Error reading %s: \n" | 1945 "Error reading %s: \n" |
2773 "%s.\n" | 1946 "%s.\n" |
2774 msgstr "" | 1947 msgstr "" |
2775 "%s: రీడింగ్ లో పొరపాటు \n" | 1948 "%s: రీడింగ్ లో పొరపాటు \n" |
2776 "%s.\n" | 1949 "%s.\n" |
2777 | 1950 |
2778 #: ../libpurple/ft.c:213 | |
2779 #, c-format | 1951 #, c-format |
2780 msgid "" | 1952 msgid "" |
2781 "Error writing %s: \n" | 1953 "Error writing %s: \n" |
2782 "%s.\n" | 1954 "%s.\n" |
2783 msgstr "" | 1955 msgstr "" |
2784 "%s: రైటింగ్ లో పొరపాటు \n" | 1956 "%s: రైటింగ్ లో పొరపాటు \n" |
2785 "%s.\n" | 1957 "%s.\n" |
2786 | 1958 |
2787 #: ../libpurple/ft.c:217 | |
2788 #, c-format | 1959 #, c-format |
2789 msgid "" | 1960 msgid "" |
2790 "Error accessing %s: \n" | 1961 "Error accessing %s: \n" |
2791 "%s.\n" | 1962 "%s.\n" |
2792 msgstr "" | 1963 msgstr "" |
2793 "%s: \n" | 1964 "%s: \n" |
2794 " యాక్సెస్ చేయడంలో పొరపాటు%s.\n" | 1965 " యాక్సెస్ చేయడంలో పొరపాటు%s.\n" |
2795 | 1966 |
2796 #: ../libpurple/ft.c:253 | |
2797 msgid "Directory is not writable." | 1967 msgid "Directory is not writable." |
2798 msgstr "వ్రాయతగినట్లుగా డైరెక్టరీ లేదు." | 1968 msgstr "వ్రాయతగినట్లుగా డైరెక్టరీ లేదు." |
2799 | 1969 |
2800 #: ../libpurple/ft.c:268 | |
2801 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1970 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2802 msgstr "0 బైట్స్ ఉన్న ఫైలును పంపజాలదు." | 1971 msgstr "0 బైట్స్ ఉన్న ఫైలును పంపజాలదు." |
2803 | 1972 |
2804 #: ../libpurple/ft.c:278 | |
2805 msgid "Cannot send a directory." | 1973 msgid "Cannot send a directory." |
2806 msgstr "డైరెక్టరీని పంపలేదు." | 1974 msgstr "డైరెక్టరీని పంపలేదు." |
2807 | 1975 |
2808 #: ../libpurple/ft.c:287 | |
2809 #, c-format | 1976 #, c-format |
2810 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1977 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2811 msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n" | 1978 msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n" |
2812 | 1979 |
2813 #: ../libpurple/ft.c:347 | |
2814 #, c-format | 1980 #, c-format |
2815 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1981 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2816 msgstr "%s మీకు %s (%s) పంపించా లనుకుంటున్నారు" | 1982 msgstr "%s మీకు %s (%s) పంపించా లనుకుంటున్నారు" |
2817 | 1983 |
2818 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
2819 #, c-format | 1984 #, c-format |
2820 msgid "%s wants to send you a file" | 1985 msgid "%s wants to send you a file" |
2821 msgstr "%s మీకు ఒక ఫైలును పంపించా లనుకుంటున్నారు" | 1986 msgstr "%s మీకు ఒక ఫైలును పంపించా లనుకుంటున్నారు" |
2822 | 1987 |
2823 #: ../libpurple/ft.c:397 | |
2824 #, c-format | 1988 #, c-format |
2825 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1989 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2826 msgstr "%s నుంచి వచ్చిన ఫైలు బదిలీ విజ్ఞప్తిని అంగీకరించాలా?" | 1990 msgstr "%s నుంచి వచ్చిన ఫైలు బదిలీ విజ్ఞప్తిని అంగీకరించాలా?" |
2827 | 1991 |
2828 #: ../libpurple/ft.c:401 | |
2829 #, c-format | 1992 #, c-format |
2830 msgid "" | 1993 msgid "" |
2831 "A file is available for download from:\n" | 1994 "A file is available for download from:\n" |
2832 "Remote host: %s\n" | 1995 "Remote host: %s\n" |
2833 "Remote port: %d" | 1996 "Remote port: %d" |
2834 msgstr "" | 1997 msgstr "" |
2835 "డౌన్లోడ్ చేయుటకు ఒక ఫైల్ లభించుతోంది :\n" | 1998 "డౌన్లోడ్ చేయుటకు ఒక ఫైల్ లభించుతోంది :\n" |
2836 "రిమోట్ హోస్ట్: %s\n" | 1999 "రిమోట్ హోస్ట్: %s\n" |
2837 "రిమోట్ పోర్ట్: %d" | 2000 "రిమోట్ పోర్ట్: %d" |
2838 | 2001 |
2839 #: ../libpurple/ft.c:436 | |
2840 #, c-format | 2002 #, c-format |
2841 msgid "%s is offering to send file %s" | 2003 msgid "%s is offering to send file %s" |
2842 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు " | 2004 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు " |
2843 | 2005 |
2844 #: ../libpurple/ft.c:488 | |
2845 #, c-format | 2006 #, c-format |
2846 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2007 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2847 msgstr "%s ఫైలు పేరు చెల్లుబాటుకాదు.\n" | 2008 msgstr "%s ఫైలు పేరు చెల్లుబాటుకాదు.\n" |
2848 | 2009 |
2849 #: ../libpurple/ft.c:509 | |
2850 #, c-format | 2010 #, c-format |
2851 msgid "Offering to send %s to %s" | 2011 msgid "Offering to send %s to %s" |
2852 msgstr "%s కు %s పంపదలుచుకున్నారు " | 2012 msgstr "%s కు %s పంపదలుచుకున్నారు " |
2853 | 2013 |
2854 #: ../libpurple/ft.c:521 | |
2855 #, c-format | 2014 #, c-format |
2856 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2015 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2857 msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం" | 2016 msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం" |
2858 | 2017 |
2859 #: ../libpurple/ft.c:682 | |
2860 #, c-format | 2018 #, c-format |
2861 msgid "Transfer of file %s complete" | 2019 msgid "Transfer of file %s complete" |
2862 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " | 2020 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " |
2863 | 2021 |
2864 #: ../libpurple/ft.c:685 | 2022 #, c-format |
2865 msgid "File transfer complete" | 2023 msgid "File transfer complete" |
2866 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" | 2024 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" |
2867 | 2025 |
2868 #: ../libpurple/ft.c:1103 | |
2869 #, c-format | 2026 #, c-format |
2870 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2027 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2871 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" | 2028 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" |
2872 | 2029 |
2873 #: ../libpurple/ft.c:1108 | 2030 #, c-format |
2874 msgid "File transfer cancelled" | 2031 msgid "File transfer cancelled" |
2875 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" | 2032 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" |
2876 | 2033 |
2877 #: ../libpurple/ft.c:1166 | |
2878 #, c-format | 2034 #, c-format |
2879 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2035 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2880 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" | 2036 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" |
2881 | 2037 |
2882 #: ../libpurple/ft.c:1171 | |
2883 #, c-format | 2038 #, c-format |
2884 msgid "%s canceled the file transfer" | 2039 msgid "%s canceled the file transfer" |
2885 msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు" | 2040 msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు" |
2886 | 2041 |
2887 #: ../libpurple/ft.c:1228 | |
2888 #, c-format | 2042 #, c-format |
2889 msgid "File transfer to %s failed." | 2043 msgid "File transfer to %s failed." |
2890 msgstr "%s కు ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." | 2044 msgstr "%s కు ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." |
2891 | 2045 |
2892 #: ../libpurple/ft.c:1230 | |
2893 #, c-format | 2046 #, c-format |
2894 msgid "File transfer from %s failed." | 2047 msgid "File transfer from %s failed." |
2895 msgstr "%s నుంచి ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." | 2048 msgstr "%s నుంచి ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." |
2896 | 2049 |
2897 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2898 msgid "Run the command in a terminal" | 2050 msgid "Run the command in a terminal" |
2899 msgstr "టెర్మినల్ లో ఓ కమాండ్ ను పంపండి" | 2051 msgstr "టెర్మినల్ లో ఓ కమాండ్ ను పంపండి" |
2900 | 2052 |
2901 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2902 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 2053 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2903 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"aim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." | 2054 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"aim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." |
2904 | 2055 |
2905 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2906 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2056 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2907 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"gg\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." | 2057 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"gg\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." |
2908 | 2058 |
2909 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2910 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2059 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2911 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"icq\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." | 2060 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"icq\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." |
2912 | 2061 |
2913 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2914 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2062 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2915 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"irc\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." | 2063 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"irc\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." |
2916 | 2064 |
2917 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2918 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2065 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2919 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"msnim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." | 2066 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"msnim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." |
2920 | 2067 |
2921 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2922 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2068 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2923 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"sip\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." | 2069 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"sip\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." |
2924 | 2070 |
2925 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2926 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2071 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2927 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"xmpp\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." | 2072 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"xmpp\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." |
2928 | 2073 |
2929 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2930 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2074 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2931 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"ymsgr\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." | 2075 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"ymsgr\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." |
2932 | 2076 |
2933 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2934 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2077 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2935 msgstr "\"aim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" | 2078 msgstr "\"aim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" |
2936 | 2079 |
2937 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2938 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2080 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2939 msgstr "\"gg\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" | 2081 msgstr "\"gg\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" |
2940 | 2082 |
2941 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2942 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2083 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2943 msgstr "\"icq\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" | 2084 msgstr "\"icq\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" |
2944 | 2085 |
2945 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2946 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2086 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2947 msgstr "\"irc\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" | 2087 msgstr "\"irc\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" |
2948 | 2088 |
2949 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2950 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2089 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2951 msgstr "\"msnim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" | 2090 msgstr "\"msnim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" |
2952 | 2091 |
2953 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2954 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2092 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2955 msgstr "\"sip\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" | 2093 msgstr "\"sip\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" |
2956 | 2094 |
2957 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2958 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2095 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2959 msgstr "\"xmpp\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" | 2096 msgstr "\"xmpp\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" |
2960 | 2097 |
2961 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2962 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2098 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2963 msgstr "\"ymsgr\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" | 2099 msgstr "\"ymsgr\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" |
2964 | 2100 |
2965 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | 2101 msgid "" |
2966 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." | 2102 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2103 "URLs." | |
2967 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." | 2104 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." |
2968 | 2105 |
2969 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | 2106 msgid "" |
2970 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." | 2107 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2108 "URLs." | |
2971 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." | 2109 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." |
2972 | 2110 |
2973 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | 2111 msgid "" |
2974 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." | 2112 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2113 "URLs." | |
2975 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"icq\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." | 2114 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"icq\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." |
2976 | 2115 |
2977 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | 2116 msgid "" |
2978 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." | 2117 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2118 "URLs." | |
2979 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"irc\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." | 2119 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"irc\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." |
2980 | 2120 |
2981 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | 2121 msgid "" |
2982 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." | 2122 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2123 "URLs." | |
2983 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"msnim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." | 2124 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"msnim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." |
2984 | 2125 |
2985 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | 2126 msgid "" |
2986 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." | 2127 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2128 "URLs." | |
2987 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"sip\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." | 2129 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"sip\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." |
2988 | 2130 |
2989 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | 2131 msgid "" |
2990 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." | 2132 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2133 "URLs." | |
2991 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"xmpp\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." | 2134 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"xmpp\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." |
2992 | 2135 |
2993 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | 2136 msgid "" |
2994 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." | 2137 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2138 "URLs." | |
2995 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"ymsgr\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." | 2139 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"ymsgr\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." |
2996 | 2140 |
2997 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | 2141 msgid "" |
2998 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." | 2142 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2143 "terminal." | |
2999 msgstr "ఈ తరహా URL ను హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించిన కమాండ్ టెర్మినల్ లో పనిచేయాలన్నది నిజమేనా." | 2144 msgstr "ఈ తరహా URL ను హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించిన కమాండ్ టెర్మినల్ లో పనిచేయాలన్నది నిజమేనా." |
3000 | 2145 |
3001 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
3002 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2146 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
3003 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" | 2147 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" |
3004 | 2148 |
3005 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
3006 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2149 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
3007 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" | 2150 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" |
3008 | 2151 |
3009 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
3010 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2152 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
3011 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"icq\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" | 2153 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"icq\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" |
3012 | 2154 |
3013 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
3014 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2155 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
3015 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"irc\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" | 2156 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"irc\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" |
3016 | 2157 |
3017 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
3018 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2158 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
3019 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"msnim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" | 2159 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"msnim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" |
3020 | 2160 |
3021 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
3022 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2161 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
3023 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"sip\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" | 2162 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"sip\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" |
3024 | 2163 |
3025 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
3026 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2164 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
3027 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"xmpp\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" | 2165 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"xmpp\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" |
3028 | 2166 |
3029 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
3030 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2167 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
3031 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"ymsgr\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" | 2168 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"ymsgr\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" |
3032 | 2169 |
3033 #: ../libpurple/log.c:183 | |
3034 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2170 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3035 msgstr "<b><font color=\"red\">లాగర్లో రీడ్ ఫంక్షన్ లేదు.</font></b>" | 2171 msgstr "<b><font color=\"red\">లాగర్లో రీడ్ ఫంక్షన్ లేదు.</font></b>" |
3036 | 2172 |
3037 #: ../libpurple/log.c:598 | |
3038 msgid "HTML" | 2173 msgid "HTML" |
3039 msgstr "HTML" | 2174 msgstr "HTML" |
3040 | 2175 |
3041 #: ../libpurple/log.c:612 | |
3042 msgid "Plain text" | 2176 msgid "Plain text" |
3043 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " | 2177 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " |
3044 | 2178 |
3045 #: ../libpurple/log.c:626 | |
3046 msgid "Old flat format" | 2179 msgid "Old flat format" |
3047 msgstr "పాత ఫ్లాట్ ఫార్మాట్" | 2180 msgstr "పాత ఫ్లాట్ ఫార్మాట్" |
3048 | 2181 |
3049 #: ../libpurple/log.c:839 | |
3050 msgid "Logging of this conversation failed." | 2182 msgid "Logging of this conversation failed." |
3051 msgstr "ఈ సంభాషణకు లాగింగ్ కావడంలో వైఫల్యం." | 2183 msgstr "ఈ సంభాషణకు లాగింగ్ కావడంలో వైఫల్యం." |
3052 | 2184 |
3053 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
3054 msgid "XML" | 2185 msgid "XML" |
3055 msgstr "XML" | 2186 msgstr "XML" |
3056 | 2187 |
3057 #: ../libpurple/log.c:1366 | 2188 #, c-format |
3058 #, c-format | 2189 msgid "" |
3059 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2190 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3060 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ఆటోరిప్లై >:</b></font> %s<br/>\n" | 2191 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3061 | 2192 msgstr "" |
3062 #: ../libpurple/log.c:1368 | 2193 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ఆటోరిప్లై >:</" |
3063 #, c-format | 2194 "b></font> %s<br/>\n" |
3064 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2195 |
3065 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ఆటోరిప్లై >:</b></font> %s<br/>\n" | 2196 #, c-format |
3066 | 2197 msgid "" |
3067 #: ../libpurple/log.c:1426 | 2198 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3068 #: ../libpurple/log.c:1559 | 2199 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2200 msgstr "" | |
2201 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ఆటోరిప్లై >:</" | |
2202 "b></font> %s<br/>\n" | |
2203 | |
3069 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2204 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3070 msgstr "<font color=\"red\"><b>లాగ్ పాత్ను కనుగొనడంలో వైఫల్యం </b></font>" | 2205 msgstr "<font color=\"red\"><b>లాగ్ పాత్ను కనుగొనడంలో వైఫల్యం </b></font>" |
3071 | 2206 |
3072 #: ../libpurple/log.c:1438 | |
3073 #: ../libpurple/log.c:1568 | |
3074 #, c-format | 2207 #, c-format |
3075 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2208 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3076 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" | 2209 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" |
3077 | 2210 |
3078 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
3079 #, c-format | 2211 #, c-format |
3080 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3081 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" | 2213 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" |
3082 | 2214 |
3083 #: ../libpurple/plugin.c:360 | |
3084 #, c-format | 2215 #, c-format |
3085 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2216 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
3086 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." | 2217 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." |
3087 | 2218 |
3088 #: ../libpurple/plugin.c:375 | 2219 #, c-format |
3089 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2220 msgid "This plugin has not defined an ID." |
3090 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ ను IDలో నిర్వచించలేదు." | 2221 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ ను IDలో నిర్వచించలేదు." |
3091 | 2222 |
3092 #: ../libpurple/plugin.c:443 | |
3093 #, c-format | 2223 #, c-format |
3094 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2224 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
3095 msgstr "ప్లగ్ ఇన్ మ్యాజిక్ సరిపోలడంలేదు %d (%d అవసరం)" | 2225 msgstr "ప్లగ్ ఇన్ మ్యాజిక్ సరిపోలడంలేదు %d (%d అవసరం)" |
3096 | 2226 |
3097 #: ../libpurple/plugin.c:460 | |
3098 #, c-format | 2227 #, c-format |
3099 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2228 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
3100 msgstr "ABI వెర్షన్ %d.%d.x సరిపోలడంలేదు (%d.%d.x అవసరం)" | 2229 msgstr "ABI వెర్షన్ %d.%d.x సరిపోలడంలేదు (%d.%d.x అవసరం)" |
3101 | 2230 |
3102 #: ../libpurple/plugin.c:477 | 2231 #, fuzzy |
3103 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2232 msgid "" |
2233 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | |
3104 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ అన్ని అవసరమైన నిర్వహణలను నిర్వర్తించలేదు" | 2234 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ అన్ని అవసరమైన నిర్వహణలను నిర్వర్తించలేదు" |
3105 | 2235 |
3106 #: ../libpurple/plugin.c:542 | 2236 #, c-format |
3107 #, c-format | 2237 msgid "" |
3108 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 2238 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2239 "again." | |
3109 msgstr "కావలసిన ప్లగ్ ఇన్ %s కనిపించలేదు. దయచేసి ఈ ప్లగ్ఇన్ను ఇన్స్టాల్ చేసి మరల ప్రయత్నించండి. " | 2240 msgstr "కావలసిన ప్లగ్ ఇన్ %s కనిపించలేదు. దయచేసి ఈ ప్లగ్ఇన్ను ఇన్స్టాల్ చేసి మరల ప్రయత్నించండి. " |
3110 | 2241 |
3111 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
3112 msgid "Unable to load the plugin" | 2242 msgid "Unable to load the plugin" |
3113 msgstr "ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయలేకపోతున్నాం" | 2243 msgstr "ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయలేకపోతున్నాం" |
3114 | 2244 |
3115 #: ../libpurple/plugin.c:569 | |
3116 #, c-format | 2245 #, c-format |
3117 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2246 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
3118 msgstr "కావలసిన ప్లగ్ఇన్ %s లోడ్ చేయలేకపోతున్నది." | 2247 msgstr "కావలసిన ప్లగ్ఇన్ %s లోడ్ చేయలేకపోతున్నది." |
3119 | 2248 |
3120 #: ../libpurple/plugin.c:573 | |
3121 msgid "Unable to load your plugin." | 2249 msgid "Unable to load your plugin." |
3122 msgstr "మీ ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయలేకపోతున్నాం." | 2250 msgstr "మీ ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయలేకపోతున్నాం." |
3123 | 2251 |
3124 #: ../libpurple/plugin.c:663 | |
3125 #, c-format | 2252 #, c-format |
3126 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 2253 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
3127 msgstr "" | 2254 msgstr "" |
3128 #msgstr "%s డిపెండర్ ప్లగ్ ఇన్ అన్ లోడ్ కావడంలో వైఫల్యం." | 2255 |
3129 | 2256 # msgstr "%s డిపెండర్ ప్లగ్ ఇన్ అన్ లోడ్ కావడంలో వైఫల్యం." |
3130 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
3131 msgid "Autoaccept" | 2257 msgid "Autoaccept" |
3132 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" | 2258 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" |
3133 | 2259 |
3134 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 | |
3135 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
3136 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2260 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
3137 msgstr "ఎంచుకున్న వినియోగదారుల నుంచి వచ్చిన ఫైల్ బదిలీ అభ్యర్ధనలను ఆటోమేటిక్ గా ఆమోదించు." | 2261 msgstr "ఎంచుకున్న వినియోగదారుల నుంచి వచ్చిన ఫైల్ బదిలీ అభ్యర్ధనలను ఆటోమేటిక్ గా ఆమోదించు." |
3138 | 2262 |
3139 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
3140 #, c-format | 2263 #, c-format |
3141 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2264 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
3142 msgstr "\"%s\" నుంచి \"%s\" ఫైలు బదిలీ కోసం వచ్చిన అభ్యర్ధనను అంగీకరించడం పూర్తయింది." | 2265 msgstr "\"%s\" నుంచి \"%s\" ఫైలు బదిలీ కోసం వచ్చిన అభ్యర్ధనను అంగీకరించడం పూర్తయింది." |
3143 | 2266 |
3144 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
3145 msgid "Autoaccept complete" | 2267 msgid "Autoaccept complete" |
3146 msgstr "అటోమేటిక్ గా అంగీకరించడం పూర్తయింది." | 2268 msgstr "అటోమేటిక్ గా అంగీకరించడం పూర్తయింది." |
3147 | 2269 |
3148 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
3149 #, c-format | 2270 #, c-format |
3150 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 2271 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
3151 msgstr "%s నుంచి ఫైలు బదిలీ కోసం అభ్యర్ధన వచ్చినప్పుడు" | 2272 msgstr "%s నుంచి ఫైలు బదిలీ కోసం అభ్యర్ధన వచ్చినప్పుడు" |
3152 | 2273 |
3153 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
3154 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2274 msgid "Set Autoaccept Setting" |
3155 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకారానికి సంబంధించి సెట్టింగ్ ను ఏర్పరచు" | 2275 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకారానికి సంబంధించి సెట్టింగ్ ను ఏర్పరచు" |
3156 | 2276 |
3157 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
3158 msgid "_Save" | 2277 msgid "_Save" |
3159 msgstr "_సేవ్ చేయి " | 2278 msgstr "_సేవ్ చేయి " |
3160 | 2279 |
3161 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 2280 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
3162 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 2281 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
3163 # gnome-session/session-properties.c:179 | 2282 # gnome-session/session-properties.c:179 |
3164 # Cancel button. | 2283 # Cancel button. |
3165 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 | |
3166 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3167 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 | |
3168 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 | |
3170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 | |
3171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 | |
3172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 | |
3173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 | |
3174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 | |
3175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 | |
3176 #: ../libpurple/request.h:1828 | |
3177 #: ../libpurple/request.h:1841 | |
3178 #: ../libpurple/request.h:1854 | |
3179 #: ../libpurple/request.h:1867 | |
3180 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 | |
3181 msgid "_Cancel" | 2284 msgid "_Cancel" |
3182 msgstr "_రద్దుచేయి" | 2285 msgstr "_రద్దుచేయి" |
3183 | 2286 |
3184 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
3185 msgid "Ask" | 2287 msgid "Ask" |
3186 msgstr "అడగండి" | 2288 msgstr "అడగండి" |
3187 | 2289 |
3188 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
3189 msgid "Auto Accept" | 2290 msgid "Auto Accept" |
3190 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" | 2291 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" |
3191 | 2292 |
3192 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
3193 msgid "Auto Reject" | 2293 msgid "Auto Reject" |
3194 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు" | 2294 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు" |
3195 | 2295 |
3196 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
3197 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2296 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
3198 msgstr "ఫైలు బదిలీని ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" | 2297 msgstr "ఫైలు బదిలీని ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" |
3199 | 2298 |
3200 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2299 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3201 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
3202 msgid "" | 2300 msgid "" |
3203 "Path to save the files in\n" | 2301 "Path to save the files in\n" |
3204 "(Please provide the full path)" | 2302 "(Please provide the full path)" |
3205 msgstr "" | 2303 msgstr "" |
3206 "లో ఫైళ్లను సేవ్ చేయడానికి పాథ్ \n" | 2304 "లో ఫైళ్లను సేవ్ చేయడానికి పాథ్ \n" |
3207 "(దయచేసి పూర్తి పాథ్ ను సమకూర్చు)" | 2305 "(దయచేసి పూర్తి పాథ్ ను సమకూర్చు)" |
3208 | 2306 |
3209 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
3210 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2307 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
3211 msgstr "మిత్రుల జాబితాలో లేని వినియోగదార్లను ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు" | 2308 msgstr "మిత్రుల జాబితాలో లేని వినియోగదార్లను ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు" |
3212 | 2309 |
3213 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | |
3214 msgid "" | 2310 msgid "" |
3215 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2311 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
3216 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2312 "(only when there's no conversation with the sender)" |
3217 msgstr "" | 2313 msgstr "" |
3218 "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించిన ఫైలు బదిలీ పూర్తయినప్పుడు పాప్అప్ ద్వారా తెలియచేయండి. \n" | 2314 "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించిన ఫైలు బదిలీ పూర్తయినప్పుడు పాప్అప్ ద్వారా తెలియచేయండి. \n" |
3219 "(పంపినవారితో సంభాషణలో లేనప్పుడు మాత్రమే)" | 2315 "(పంపినవారితో సంభాషణలో లేనప్పుడు మాత్రమే)" |
3220 | 2316 |
3221 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 | 2317 #, fuzzy |
3222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 | 2318 msgid "Create a new directory for each user" |
3223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 | 2319 msgstr "అన్వేషణకోసం వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకోండి" |
3224 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 | 2320 |
3225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 | |
3226 msgid "Notes" | 2321 msgid "Notes" |
3227 msgstr "నోట్స్" | 2322 msgstr "నోట్స్" |
3228 | 2323 |
3229 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
3230 msgid "Enter your notes below..." | 2324 msgid "Enter your notes below..." |
3231 msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్నది ఇక్కడ ఎంటర్ చేయండి....." | 2325 msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్నది ఇక్కడ ఎంటర్ చేయండి....." |
3232 | 2326 |
3233 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
3234 msgid "Edit Notes..." | 2327 msgid "Edit Notes..." |
3235 msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని ఎడిట్ చేయండి...." | 2328 msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని ఎడిట్ చేయండి...." |
3236 | 2329 |
3237 #. *< major version | 2330 #. *< major version |
3238 #. *< minor version | 2331 #. *< minor version |
3240 #. *< ui_requirement | 2333 #. *< ui_requirement |
3241 #. *< flags | 2334 #. *< flags |
3242 #. *< dependencies | 2335 #. *< dependencies |
3243 #. *< priority | 2336 #. *< priority |
3244 #. *< id | 2337 #. *< id |
3245 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | |
3246 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
3247 msgid "Buddy Notes" | 2338 msgid "Buddy Notes" |
3248 msgstr "మిత్రునికి చెప్పదల్చుకున్నది" | 2339 msgstr "మిత్రునికి చెప్పదల్చుకున్నది" |
3249 | 2340 |
3250 #. *< name | 2341 #. *< name |
3251 #. *< version | 2342 #. *< version |
3252 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 | |
3253 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
3254 msgid "Store notes on particular buddies." | 2343 msgid "Store notes on particular buddies." |
3255 msgstr "నిర్దిష్ట మిత్రులకోసం మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని నిక్షిప్తం చేయండి." | 2344 msgstr "నిర్దిష్ట మిత్రులకోసం మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని నిక్షిప్తం చేయండి." |
3256 | 2345 |
3257 #. *< summary | 2346 #. *< summary |
3258 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 | |
3259 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
3260 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2347 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
3261 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాలోని మిత్రులకోసం పంపేవిషయాలను నిక్షిప్తం చేయడానికి అవకాశాలను చేర్చండి." | 2348 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాలోని మిత్రులకోసం పంపేవిషయాలను నిక్షిప్తం చేయడానికి అవకాశాలను చేర్చండి." |
3262 | 2349 |
3263 #. *< type | 2350 #. *< type |
3264 #. *< ui_requirement | 2351 #. *< ui_requirement |
3265 #. *< flags | 2352 #. *< flags |
3266 #. *< dependencies | 2353 #. *< dependencies |
3267 #. *< priority | 2354 #. *< priority |
3268 #. *< id | 2355 #. *< id |
3269 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
3270 msgid "Cipher Test" | 2356 msgid "Cipher Test" |
3271 msgstr "సైఫర్ టెస్ట్" | 2357 msgstr "సైఫర్ టెస్ట్" |
3272 | 2358 |
3273 #. *< name | 2359 #. *< name |
3274 #. *< version | 2360 #. *< version |
3275 #. * summary | 2361 #. * summary |
3276 #. * description | 2362 #. * description |
3277 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 | |
3278 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3279 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2363 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
3280 msgstr "libpurpleతో వెళ్తున్న cipher లను పరీక్షిస్తుంది." | 2364 msgstr "libpurpleతో వెళ్తున్న cipher లను పరీక్షిస్తుంది." |
3281 | 2365 |
3282 #. *< type | 2366 #. *< type |
3283 #. *< ui_requirement | 2367 #. *< ui_requirement |
3284 #. *< flags | 2368 #. *< flags |
3285 #. *< dependencies | 2369 #. *< dependencies |
3286 #. *< priority | 2370 #. *< priority |
3287 #. *< id | 2371 #. *< id |
3288 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
3289 msgid "DBus Example" | 2372 msgid "DBus Example" |
3290 msgstr "DBus ఉదాహరణ" | 2373 msgstr "DBus ఉదాహరణ" |
3291 | 2374 |
3292 #. *< name | 2375 #. *< name |
3293 #. *< version | 2376 #. *< version |
3294 #. * summary | 2377 #. * summary |
3295 #. * description | 2378 #. * description |
3296 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3297 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
3298 msgid "DBus Plugin Example" | 2379 msgid "DBus Plugin Example" |
3299 msgstr "DBus ప్లగ్ ఇన్ ఉదాహరణ" | 2380 msgstr "DBus ప్లగ్ ఇన్ ఉదాహరణ" |
3300 | 2381 |
3301 #. *< type | 2382 #. *< type |
3302 #. *< ui_requirement | 2383 #. *< ui_requirement |
3303 #. *< flags | 2384 #. *< flags |
3304 #. *< dependencies | 2385 #. *< dependencies |
3305 #. *< priority | 2386 #. *< priority |
3306 #. *< id | 2387 #. *< id |
3307 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
3308 msgid "File Control" | 2388 msgid "File Control" |
3309 msgstr "ఫైల్ నియంత్రణ /కంట్రోల్" | 2389 msgstr "ఫైల్ నియంత్రణ /కంట్రోల్" |
3310 | 2390 |
3311 # *< name | 2391 # *< name |
3312 # *< version | 2392 # *< version |
3316 # * description | 2396 # * description |
3317 #. *< name | 2397 #. *< name |
3318 #. *< version | 2398 #. *< version |
3319 #. * summary | 2399 #. * summary |
3320 #. * description | 2400 #. * description |
3321 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 | |
3322 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3323 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2401 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
3324 msgstr "ఫైల్ లో కమాండ్స్ ను ఎంటర్ చేయడం ద్వారా నియంత్రణకు అవకాశం." | 2402 msgstr "ఫైల్ లో కమాండ్స్ ను ఎంటర్ చేయడం ద్వారా నియంత్రణకు అవకాశం." |
3325 | 2403 |
3326 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 | |
3327 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3328 msgid "Minutes" | 2404 msgid "Minutes" |
3329 msgstr "నిమిషాలు " | 2405 msgstr "నిమిషాలు " |
3330 | 2406 |
3331 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2407 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3332 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2408 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3333 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 | |
3334 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3335 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 | |
3336 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3337 msgid "I'dle Mak'er" | 2409 msgid "I'dle Mak'er" |
3338 msgstr "ఐడిల్ మేకర్స్" | 2410 msgstr "ఐడిల్ మేకర్స్" |
3339 | 2411 |
3340 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 | |
3341 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3342 msgid "Set Account Idle Time" | 2412 msgid "Set Account Idle Time" |
3343 msgstr "అకౌంట్ ఐడిల్ సమయాన్ని సెట్ చేయండి." | 2413 msgstr "అకౌంట్ ఐడిల్ సమయాన్ని సెట్ చేయండి." |
3344 | 2414 |
3345 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 | |
3346 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3347 msgid "_Set" | 2415 msgid "_Set" |
3348 msgstr "_సెట్ చేయండి" | 2416 msgstr "_సెట్ చేయండి" |
3349 | 2417 |
3350 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
3351 msgid "None of your accounts are idle." | 2418 msgid "None of your accounts are idle." |
3352 msgstr "మీ అకౌంట్లలో ఏఒక్కరూ ఖాళీగా లేరు." | 2419 msgstr "మీ అకౌంట్లలో ఏఒక్కరూ ఖాళీగా లేరు." |
3353 | 2420 |
3354 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 | |
3355 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3356 msgid "Unset Account Idle Time" | 2421 msgid "Unset Account Idle Time" |
3357 msgstr "అకౌంటును ఉపయోగించని సమయాన్నిఅన్ సెట్ చేయండి" | 2422 msgstr "అకౌంటును ఉపయోగించని సమయాన్నిఅన్ సెట్ చేయండి" |
3358 | 2423 |
3359 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3360 msgid "_Unset" | 2424 msgid "_Unset" |
3361 msgstr "_అన్ సెట్ చేయండి" | 2425 msgstr "_అన్ సెట్ చేయండి" |
3362 | 2426 |
3363 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 | |
3364 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3365 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2427 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3366 msgstr "అన్ని అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని సెట్ చేయండి" | 2428 msgstr "అన్ని అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని సెట్ చేయండి" |
3367 | 2429 |
3368 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3369 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2430 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3370 msgstr "అన్ని ఐడిల్ అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని అన్ సెట్ చేయండి" | 2431 msgstr "అన్ని ఐడిల్ అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని అన్ సెట్ చేయండి" |
3371 | 2432 |
3372 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 | |
3373 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3374 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2433 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3375 msgstr "మీరు ఎంతసేపు ఖాళీగా (ఐడిల్ గా) ఉన్నారో హ్యాండ్-కన్ఫిగర్ చేయడానికి అనుమతిస్తుంది" | 2434 msgstr "మీరు ఎంతసేపు ఖాళీగా (ఐడిల్ గా) ఉన్నారో హ్యాండ్-కన్ఫిగర్ చేయడానికి అనుమతిస్తుంది" |
3376 | 2435 |
3377 # *< api_version | 2436 # *< api_version |
3378 # *< type | 2437 # *< type |
3391 #. *< ui_requirement | 2450 #. *< ui_requirement |
3392 #. *< flags | 2451 #. *< flags |
3393 #. *< dependencies | 2452 #. *< dependencies |
3394 #. *< priority | 2453 #. *< priority |
3395 #. *< id | 2454 #. *< id |
3396 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3397 msgid "IPC Test Client" | 2455 msgid "IPC Test Client" |
3398 msgstr "IPC టెస్ట్ క్లయింట్ " | 2456 msgstr "IPC టెస్ట్ క్లయింట్ " |
3399 | 2457 |
3400 # *< name | 2458 # *< name |
3401 # *< version | 2459 # *< version |
3403 # *< version | 2461 # *< version |
3404 # * summary | 2462 # * summary |
3405 #. *< name | 2463 #. *< name |
3406 #. *< version | 2464 #. *< version |
3407 #. * summary | 2465 #. * summary |
3408 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3409 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2466 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3410 msgstr "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు" | 2467 msgstr "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు" |
3411 | 2468 |
3412 # * description | 2469 # * description |
3413 #. * description | 2470 #. * description |
3414 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | 2471 msgid "" |
3415 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | 2472 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3416 msgstr "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు. సర్వర్ ప్లగ్ఇన్ ఎక్కడుందో ఇది గుర్తిస్తుంది. అలాగే నమోదైన కమాండ్స్ను చూపిస్తుంది." | 2473 "calls the commands registered." |
2474 msgstr "" | |
2475 "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు. సర్వర్ ప్లగ్ఇన్ ఎక్కడుందో ఇది గుర్తిస్తుంది. అలాగే నమోదైన " | |
2476 "కమాండ్స్ను చూపిస్తుంది." | |
3417 | 2477 |
3418 # *< api_version | 2478 # *< api_version |
3419 # *< type | 2479 # *< type |
3420 # *< ui_requirement | 2480 # *< ui_requirement |
3421 # *< flags | 2481 # *< flags |
3432 #. *< ui_requirement | 2492 #. *< ui_requirement |
3433 #. *< flags | 2493 #. *< flags |
3434 #. *< dependencies | 2494 #. *< dependencies |
3435 #. *< priority | 2495 #. *< priority |
3436 #. *< id | 2496 #. *< id |
3437 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3438 msgid "IPC Test Server" | 2497 msgid "IPC Test Server" |
3439 msgstr "IPC టెస్ట్ సర్వర్ " | 2498 msgstr "IPC టెస్ట్ సర్వర్ " |
3440 | 2499 |
3441 # *< name | 2500 # *< name |
3442 # *< version | 2501 # *< version |
3444 # *< version | 2503 # *< version |
3445 # * summary | 2504 # * summary |
3446 #. *< name | 2505 #. *< name |
3447 #. *< version | 2506 #. *< version |
3448 #. * summary | 2507 #. * summary |
3449 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3450 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 2508 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
3451 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు." | 2509 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు." |
3452 | 2510 |
3453 # * description | 2511 # * description |
3454 #. * description | 2512 #. * description |
3455 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3456 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2513 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3457 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది." | 2514 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది." |
3458 | 2515 |
3459 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | |
3460 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2516 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
3461 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి" | 2517 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి" |
3462 | 2518 |
3463 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | |
3464 msgid "Minimum Room Size" | 2519 msgid "Minimum Room Size" |
3465 msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం" | 2520 msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం" |
3466 | 2521 |
3467 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | |
3468 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2522 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
3469 msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)" | 2523 msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)" |
2524 | |
2525 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2526 msgstr "" | |
3470 | 2527 |
3471 #. *< type | 2528 #. *< type |
3472 #. *< ui_requirement | 2529 #. *< ui_requirement |
3473 #. *< flags | 2530 #. *< flags |
3474 #. *< dependencies | 2531 #. *< dependencies |
3475 #. *< priority | 2532 #. *< priority |
3476 #. *< id | 2533 #. *< id |
3477 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 | |
3478 msgid "Join/Part Hiding" | 2534 msgid "Join/Part Hiding" |
3479 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచిఉండటం" | 2535 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచిఉండటం" |
3480 | 2536 |
3481 #. *< name | 2537 #. *< name |
3482 #. *< version | 2538 #. *< version |
3483 #. * summary | 2539 #. * summary |
3484 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | |
3485 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 2540 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3486 msgstr "భిన్నమైన చేర్పు/భాగంగా ఉండే సందేశాలను దాచిఉంచుతుంది." | 2541 msgstr "భిన్నమైన చేర్పు/భాగంగా ఉండే సందేశాలను దాచిఉంచుతుంది." |
3487 | 2542 |
3488 #. * description | 2543 #. * description |
3489 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | 2544 msgid "" |
3490 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." | 2545 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3491 msgstr "సంభాషణలో క్రియాశీలంగా పాల్గొనే వినియోగదారులు మినహా, ఇతరులు చేరిన/భాగంగా ఉన్న సందేశాలను ఈ ప్లగ్ ఇన్ పెద్దరూమ్ లలో దాచుతుంది." | 2546 "actively taking part in a conversation." |
2547 msgstr "" | |
2548 "సంభాషణలో క్రియాశీలంగా పాల్గొనే వినియోగదారులు మినహా, ఇతరులు చేరిన/భాగంగా ఉన్న సందేశాలను ఈ ప్లగ్ ఇన్ " | |
2549 "పెద్దరూమ్ లలో దాచుతుంది." | |
3492 | 2550 |
3493 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2551 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3494 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2552 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3495 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2553 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3496 #. * not a real timezone. | 2554 #. * not a real timezone. |
3497 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
3498 msgid "(UTC)" | 2555 msgid "(UTC)" |
3499 msgstr "(UTC)" | 2556 msgstr "(UTC)" |
3500 | 2557 |
3501 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 | |
3502 msgid "User is offline." | 2558 msgid "User is offline." |
3503 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నారు. " | 2559 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నారు. " |
3504 | 2560 |
3505 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 | |
3506 msgid "Auto-response sent:" | 2561 msgid "Auto-response sent:" |
3507 msgstr "ఆటో-రెస్పాన్స్ పంపబడినది:" | 2562 msgstr "ఆటో-రెస్పాన్స్ పంపబడినది:" |
3508 | 2563 |
3509 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 | |
3510 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 | |
3511 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
3512 #, c-format | 2564 #, c-format |
3513 msgid "%s has signed off." | 2565 msgid "%s has signed off." |
3514 msgstr "%s సైన్ ఆఫ్ చేశారు." | 2566 msgstr "%s సైన్ ఆఫ్ చేశారు." |
3515 | 2567 |
3516 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 | |
3517 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2568 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3518 msgstr "ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ సందేశాలు పంపలేని స్థితిలో ఉన్నాయి." | 2569 msgstr "ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ సందేశాలు పంపలేని స్థితిలో ఉన్నాయి." |
3519 | 2570 |
3520 # MSG_SERVER_DISCONNECTING | 2571 # MSG_SERVER_DISCONNECTING |
3521 # we have been kicked off =^( | 2572 # we have been kicked off =^( |
3522 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 | |
3523 msgid "You were disconnected from the server." | 2573 msgid "You were disconnected from the server." |
3524 msgstr "మీరు సర్వర్నుంచి డిస్కనెక్ట్ అయ్యారు." | 2574 msgstr "మీరు సర్వర్నుంచి డిస్కనెక్ట్ అయ్యారు." |
3525 | 2575 |
3526 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 | 2576 msgid "" |
3527 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | 2577 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
2578 "logged in." | |
3528 msgstr "ప్రస్తుతం మీరు డిస్కనెక్ట్ అయ్యారు. మీరు లాగ్ అయితే తప్ప సందేశాలను అందుకోలేరు." | 2579 msgstr "ప్రస్తుతం మీరు డిస్కనెక్ట్ అయ్యారు. మీరు లాగ్ అయితే తప్ప సందేశాలను అందుకోలేరు." |
3529 | 2580 |
3530 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | |
3531 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 2581 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3532 msgstr "సందేశం నిర్ధారిత పొడవు కన్నా ఎక్కువగా ఉంది సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం." | 2582 msgstr "సందేశం నిర్ధారిత పొడవు కన్నా ఎక్కువగా ఉంది సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం." |
3533 | 2583 |
3534 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 | |
3535 msgid "Message could not be sent." | 2584 msgid "Message could not be sent." |
3536 msgstr "సందేశాన్ని పంపించలేము." | 2585 msgstr "సందేశాన్ని పంపించలేము." |
3537 | 2586 |
3538 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2587 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3539 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2588 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3540 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2589 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3541 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 | |
3542 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 | |
3543 msgid "Adium" | 2590 msgid "Adium" |
3544 msgstr "Adium" | 2591 msgstr "Adium" |
3545 | 2592 |
3546 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2593 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3547 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2594 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3548 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2595 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3549 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 | |
3550 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 | |
3551 msgid "Fire" | 2596 msgid "Fire" |
3552 msgstr "Fire" | 2597 msgstr "Fire" |
3553 | 2598 |
3554 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2599 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3555 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2600 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3556 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2601 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3557 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 | |
3558 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 | |
3559 msgid "Messenger Plus!" | 2602 msgid "Messenger Plus!" |
3560 msgstr "మెసెంజర్ ప్లస్!" | 2603 msgstr "మెసెంజర్ ప్లస్!" |
3561 | 2604 |
3562 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2605 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3563 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2606 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3564 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2607 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3565 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 | |
3566 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 | |
3567 msgid "QIP" | 2608 msgid "QIP" |
3568 msgstr "" | 2609 msgstr "" |
3569 | 2610 |
3570 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2611 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3571 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2612 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3572 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2613 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3573 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 | |
3574 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 | |
3575 msgid "MSN Messenger" | 2614 msgid "MSN Messenger" |
3576 msgstr "MSN మెసెంజర్" | 2615 msgstr "MSN మెసెంజర్" |
3577 | 2616 |
3578 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2617 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3579 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2618 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3580 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2619 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3581 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3582 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 | |
3583 msgid "Trillian" | 2620 msgid "Trillian" |
3584 msgstr "Trillian" | 2621 msgstr "Trillian" |
3585 | 2622 |
3586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2623 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2624 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2625 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3591 msgid "aMSN" | 2626 msgid "aMSN" |
3592 msgstr "" | 2627 msgstr "" |
3593 | 2628 |
3594 #. Add general preferences. | 2629 #. Add general preferences. |
3595 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 | |
3596 msgid "General Log Reading Configuration" | 2630 msgid "General Log Reading Configuration" |
3597 msgstr "సాధారణ లాగ్ రీడింగ్ కన్ఫిగరేషన్" | 2631 msgstr "సాధారణ లాగ్ రీడింగ్ కన్ఫిగరేషన్" |
3598 | 2632 |
3599 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 | |
3600 msgid "Fast size calculations" | 2633 msgid "Fast size calculations" |
3601 msgstr "పరిమాణ గణాంకాలను త్వరితం చేయండి" | 2634 msgstr "పరిమాణ గణాంకాలను త్వరితం చేయండి" |
3602 | 2635 |
3603 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 | |
3604 msgid "Use name heuristics" | 2636 msgid "Use name heuristics" |
3605 msgstr "నవీనమైన పేర్లను ఉపయోగించు" | 2637 msgstr "నవీనమైన పేర్లను ఉపయోగించు" |
3606 | 2638 |
3607 #. Add Log Directory preferences. | 2639 #. Add Log Directory preferences. |
3608 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 | |
3609 msgid "Log Directory" | 2640 msgid "Log Directory" |
3610 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" | 2641 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" |
3611 | 2642 |
3612 #. *< type | 2643 #. *< type |
3613 #. *< ui_requirement | 2644 #. *< ui_requirement |
3614 #. *< flags | 2645 #. *< flags |
3615 #. *< dependencies | 2646 #. *< dependencies |
3616 #. *< priority | 2647 #. *< priority |
3617 #. *< id | 2648 #. *< id |
3618 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 | |
3619 msgid "Log Reader" | 2649 msgid "Log Reader" |
3620 msgstr "లాగ్ రీడర్" | 2650 msgstr "లాగ్ రీడర్" |
3621 | 2651 |
3622 #. *< name | 2652 #. *< name |
3623 #. *< version | 2653 #. *< version |
3624 #. * summary | 2654 #. * summary |
3625 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 | |
3626 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2655 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3627 msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి." | 2656 msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి." |
3628 | 2657 |
3629 #. * description | 2658 #. * description |
3630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 | 2659 msgid "" |
3631 msgid "" | 2660 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3632 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2661 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3633 "\n" | 2662 "\n" |
3634 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | 2663 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3635 msgstr "" | 2664 "at your own risk!" |
3636 "లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం వాటిలో ఉన్నవి Adium, MSN మెసెంజర్, Trillian.\n" | 2665 msgstr "" |
2666 "లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం " | |
2667 "వాటిలో ఉన్నవి Adium, MSN మెసెంజర్, Trillian.\n" | |
3637 "\n" | 2668 "\n" |
3638 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | 2669 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3639 | 2670 "at your own risk!" |
3640 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 2671 |
3641 msgid "Mono Plugin Loader" | 2672 msgid "Mono Plugin Loader" |
3642 msgstr "మోనో ప్లగ్ఇన్ లోడర్ " | 2673 msgstr "మోనో ప్లగ్ఇన్ లోడర్ " |
3643 | 2674 |
3644 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3645 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3646 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2675 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
3647 msgstr "Monoతో .NET ప్లగ్ ఇన్ లను లోడ్ చేస్తుంది." | 2676 msgstr "Monoతో .NET ప్లగ్ ఇన్ లను లోడ్ చేస్తుంది." |
2677 | |
2678 msgid "Add new line in IMs" | |
2679 msgstr "" | |
2680 | |
2681 #, fuzzy | |
2682 msgid "Add new line in Chats" | |
2683 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు" | |
3648 | 2684 |
3649 #. *< magic | 2685 #. *< magic |
3650 #. *< major version | 2686 #. *< major version |
3651 #. *< minor version | 2687 #. *< minor version |
3652 #. *< type | 2688 #. *< type |
3653 #. *< ui_requirement | 2689 #. *< ui_requirement |
3654 #. *< flags | 2690 #. *< flags |
3655 #. *< dependencies | 2691 #. *< dependencies |
3656 #. *< priority | 2692 #. *< priority |
3657 #. *< id | 2693 #. *< id |
3658 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
3659 msgid "New Line" | 2694 msgid "New Line" |
3660 msgstr "కొత్త లైను" | 2695 msgstr "కొత్త లైను" |
3661 | 2696 |
3662 #. *< name | 2697 #. *< name |
3663 #. *< version | 2698 #. *< version |
3664 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
3665 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2699 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3666 msgstr "చూపించిన సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది." | 2700 msgstr "చూపించిన సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది." |
3667 | 2701 |
3668 #. *< summary | 2702 #. *< summary |
3669 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | 2703 #, fuzzy |
3670 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." | 2704 msgid "" |
3671 msgstr "సంభాషణ విండోలో స్క్రీన్ పేరు కింద మిగతా సందేశం కనపడ్డానికి వీలుగా సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది." | 2705 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3672 | 2706 "the username in the conversation window." |
3673 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | 2707 msgstr "" |
2708 "సంభాషణ విండోలో స్క్రీన్ పేరు కింద మిగతా సందేశం కనపడ్డానికి వీలుగా సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది." | |
2709 | |
3674 msgid "Offline Message Emulation" | 2710 msgid "Offline Message Emulation" |
3675 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి" | 2711 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి" |
3676 | 2712 |
3677 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 | |
3678 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3679 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2713 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3680 msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి." | 2714 msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి." |
3681 | 2715 |
3682 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | 2716 msgid "" |
3683 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2717 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3684 msgstr "మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు." | 2718 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3685 | 2719 msgstr "" |
3686 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 2720 "మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ " |
3687 #, c-format | 2721 "ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు." |
3688 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 2722 |
3689 msgstr "\"%s\" ప్రస్తుతం ఆఫ్ లైనులో ఉన్నారు. మీరు మిగతా సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేసి, ఆటోమేటిక్ గా వాటిని \"%s\" లాగ్స్ బ్యాక్ లో ఉన్నప్పుడు పంపదల్చుకున్నారా?" | 2723 #, c-format |
3690 | 2724 msgid "" |
3691 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | 2725 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
2726 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
2727 msgstr "" | |
2728 "\"%s\" ప్రస్తుతం ఆఫ్ లైనులో ఉన్నారు. మీరు మిగతా సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేసి, ఆటోమేటిక్ గా వాటిని \"%s" | |
2729 "\" లాగ్స్ బ్యాక్ లో ఉన్నప్పుడు పంపదల్చుకున్నారా?" | |
2730 | |
3692 msgid "Offline Message" | 2731 msgid "Offline Message" |
3693 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం" | 2732 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం" |
3694 | 2733 |
3695 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3696 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2734 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3697 msgstr "`Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" | 2735 msgstr "`Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" |
3698 | 2736 |
3699 # * | 2737 # * |
3700 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 2738 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3701 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3702 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 | |
3704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 | |
3705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 | |
3706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 | |
3707 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 | |
3708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3709 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 | |
3710 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 | |
3711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3712 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3713 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 | |
3714 #: ../pidgin/gtkrequest.c:318 | |
3715 msgid "Yes" | 2739 msgid "Yes" |
3716 msgstr "అవును" | 2740 msgstr "అవును" |
3717 | 2741 |
3718 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3719 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 | |
3721 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 | |
3722 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 | |
3723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 | |
3724 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 | |
3725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3726 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 | |
3727 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
3728 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3729 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3730 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 | |
3731 #: ../pidgin/gtkrequest.c:319 | |
3732 msgid "No" | 2742 msgid "No" |
3733 msgstr "కాదు" | 2743 msgstr "కాదు" |
3734 | 2744 |
3735 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3736 msgid "Save offline messages in pounce" | 2745 msgid "Save offline messages in pounce" |
3737 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి" | 2746 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి" |
3738 | 2747 |
3739 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3740 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2748 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3741 msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి." | 2749 msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి." |
3742 | 2750 |
3743 # *< type | 2751 # *< type |
3744 # *< ui_requirement | 2752 # *< ui_requirement |
3750 #. *< ui_requirement | 2758 #. *< ui_requirement |
3751 #. *< flags | 2759 #. *< flags |
3752 #. *< dependencies | 2760 #. *< dependencies |
3753 #. *< priority | 2761 #. *< priority |
3754 #. *< id | 2762 #. *< id |
3755 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 | |
3756 msgid "Perl Plugin Loader" | 2763 msgid "Perl Plugin Loader" |
3757 msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్ఇన్ లోడర్" | 2764 msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్ఇన్ లోడర్" |
3758 | 2765 |
3759 # *< name | 2766 # *< name |
3760 # *< version | 2767 # *< version |
3761 # *< version | 2768 # *< version |
3762 # *< summary | 2769 # *< summary |
3763 #. *< name | 2770 #. *< name |
3764 #. *< version | 2771 #. *< version |
3765 #. *< summary | 2772 #. *< summary |
3766 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 | |
3767 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3768 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2773 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3769 msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్ఇన్లను లోడ్ చేయడానికి సహకరిస్తుంది." | 2774 msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్ఇన్లను లోడ్ చేయడానికి సహకరిస్తుంది." |
3770 | 2775 |
3771 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3772 msgid "Psychic Mode" | 2776 msgid "Psychic Mode" |
3773 msgstr "మానసిక విధానాలు" | 2777 msgstr "మానసిక విధానాలు" |
3774 | 2778 |
3775 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3776 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2779 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3777 msgstr "జరుగుతున్న సంభాషణకోసం మానసిక విధానాలు" | 2780 msgstr "జరుగుతున్న సంభాషణకోసం మానసిక విధానాలు" |
3778 | 2781 |
3779 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | 2782 #, fuzzy |
3780 #, fuzzy | 2783 msgid "" |
3781 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2784 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3782 msgstr "ఇతర వినియోగదారులు మీకు సందేశం ఇవ్వడం ఆరంభించినప్పుడు సంభాషణా విండో కనిపించేలా చేస్తుంది. AIM, ICQ, Jabber, Sametime, మరియు Yahoo!లలో ఈ సౌకర్యం ఉంది." | 2785 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3783 | 2786 msgstr "" |
3784 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 2787 "ఇతర వినియోగదారులు మీకు సందేశం ఇవ్వడం ఆరంభించినప్పుడు సంభాషణా విండో కనిపించేలా చేస్తుంది. AIM, " |
2788 "ICQ, Jabber, Sametime, మరియు Yahoo!లలో ఈ సౌకర్యం ఉంది." | |
2789 | |
3785 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2790 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3786 msgstr "మీకు అసౌకర్యంగా అనిపించినప్పుడు...." | 2791 msgstr "మీకు అసౌకర్యంగా అనిపించినప్పుడు...." |
3787 | 2792 |
3788 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3789 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 2793 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
3790 msgstr "మిత్రుల జాబితాలోని వినియోగదారుల కోసం మాత్రమే" | 2794 msgstr "మిత్రుల జాబితాలోని వినియోగదారుల కోసం మాత్రమే" |
3791 | 2795 |
3792 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3793 msgid "Disable when away" | 2796 msgid "Disable when away" |
3794 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పనిచేయకుండా" | 2797 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పనిచేయకుండా" |
3795 | 2798 |
3796 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3797 msgid "Display notification message in conversations" | 2799 msgid "Display notification message in conversations" |
3798 msgstr "సంభాషణల్లో నోటిఫికేషన్ సందేశాన్ని చూపండి" | 2800 msgstr "సంభాషణల్లో నోటిఫికేషన్ సందేశాన్ని చూపండి" |
3799 | 2801 |
3800 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3801 msgid "Raise psychic conversations" | 2802 msgid "Raise psychic conversations" |
3802 msgstr "మానసికపరమైన సంభాషణలను లేవనెత్తండి" | 2803 msgstr "మానసికపరమైన సంభాషణలను లేవనెత్తండి" |
3803 | 2804 |
3804 # *< api_version | 2805 # *< api_version |
3805 # *< type | 2806 # *< type |
3818 #. *< ui_requirement | 2819 #. *< ui_requirement |
3819 #. *< flags | 2820 #. *< flags |
3820 #. *< dependencies | 2821 #. *< dependencies |
3821 #. *< priority | 2822 #. *< priority |
3822 #. *< id | 2823 #. *< id |
3823 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 | |
3824 msgid "Signals Test" | 2824 msgid "Signals Test" |
3825 msgstr "సిగ్నళ్ల పరీక్ష " | 2825 msgstr "సిగ్నళ్ల పరీక్ష " |
3826 | 2826 |
3827 # *< name | 2827 # *< name |
3828 # *< version | 2828 # *< version |
3832 # * description | 2832 # * description |
3833 #. *< name | 2833 #. *< name |
3834 #. *< version | 2834 #. *< version |
3835 #. * summary | 2835 #. * summary |
3836 #. * description | 2836 #. * description |
3837 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 | |
3838 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 | |
3839 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 2837 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3840 msgstr "అన్ని సిగ్నల్స్ సరిగా పనిచేసేలా పరీక్షించి చూడటం." | 2838 msgstr "అన్ని సిగ్నల్స్ సరిగా పనిచేసేలా పరీక్షించి చూడటం." |
3841 | 2839 |
3842 # *< type | 2840 # *< type |
3843 # *< ui_requirement | 2841 # *< ui_requirement |
3849 #. *< ui_requirement | 2847 #. *< ui_requirement |
3850 #. *< flags | 2848 #. *< flags |
3851 #. *< dependencies | 2849 #. *< dependencies |
3852 #. *< priority | 2850 #. *< priority |
3853 #. *< id | 2851 #. *< id |
3854 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3855 msgid "Simple Plugin" | 2852 msgid "Simple Plugin" |
3856 msgstr "సింపుల్ ప్లగ్ఇన్ " | 2853 msgstr "సింపుల్ ప్లగ్ఇన్ " |
3857 | 2854 |
3858 # *< name | 2855 # *< name |
3859 # *< version | 2856 # *< version |
3863 # * description | 2860 # * description |
3864 #. *< name | 2861 #. *< name |
3865 #. *< version | 2862 #. *< version |
3866 #. * summary | 2863 #. * summary |
3867 #. * description | 2864 #. * description |
3868 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 | |
3869 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3870 msgid "Tests to see that most things are working." | 2865 msgid "Tests to see that most things are working." |
3871 msgstr "ఎక్కువభాగం పనిచేస్తున్నాయో లేదో తెలుసుకునే పరీక్షలు." | 2866 msgstr "ఎక్కువభాగం పనిచేస్తున్నాయో లేదో తెలుసుకునే పరీక్షలు." |
3872 | 2867 |
3873 #. Scheme name | 2868 #. Scheme name |
3874 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 | |
3875 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 | |
3876 msgid "X.509 Certificates" | 2869 msgid "X.509 Certificates" |
3877 msgstr "" | 2870 msgstr "" |
3878 | 2871 |
3879 # *< api_version | 2872 # *< api_version |
3880 # *< type | 2873 # *< type |
3893 #. *< ui_requirement | 2886 #. *< ui_requirement |
3894 #. *< flags | 2887 #. *< flags |
3895 #. *< dependencies | 2888 #. *< dependencies |
3896 #. *< priority | 2889 #. *< priority |
3897 #. *< id | 2890 #. *< id |
3898 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 | |
3899 msgid "GNUTLS" | 2891 msgid "GNUTLS" |
3900 msgstr "GNUTLS" | 2892 msgstr "GNUTLS" |
3901 | 2893 |
3902 # *< name | 2894 # *< name |
3903 # *< version | 2895 # *< version |
3905 # * description | 2897 # * description |
3906 #. *< name | 2898 #. *< name |
3907 #. *< version | 2899 #. *< version |
3908 #. * summary | 2900 #. * summary |
3909 #. * description | 2901 #. * description |
3910 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 | |
3911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 | |
3912 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2902 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3913 msgstr "GNUTLS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం." | 2903 msgstr "GNUTLS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం." |
3914 | 2904 |
3915 # *< type | 2905 # *< type |
3916 # *< ui_requirement | 2906 # *< ui_requirement |
3922 #. *< ui_requirement | 2912 #. *< ui_requirement |
3923 #. *< flags | 2913 #. *< flags |
3924 #. *< dependencies | 2914 #. *< dependencies |
3925 #. *< priority | 2915 #. *< priority |
3926 #. *< id | 2916 #. *< id |
3927 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 | |
3928 msgid "NSS" | 2917 msgid "NSS" |
3929 msgstr "NSS" | 2918 msgstr "NSS" |
3930 | 2919 |
3931 # *< name | 2920 # *< name |
3932 # *< version | 2921 # *< version |
3934 # * description | 2923 # * description |
3935 #. *< name | 2924 #. *< name |
3936 #. *< version | 2925 #. *< version |
3937 #. * summary | 2926 #. * summary |
3938 #. * description | 2927 #. * description |
3939 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 | |
3940 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 | |
3941 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2928 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
3942 msgstr "మొజిల్లా NSS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం" | 2929 msgstr "మొజిల్లా NSS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం" |
3943 | 2930 |
3944 # *< type | 2931 # *< type |
3945 # *< ui_requirement | 2932 # *< ui_requirement |
3951 #. *< ui_requirement | 2938 #. *< ui_requirement |
3952 #. *< flags | 2939 #. *< flags |
3953 #. *< dependencies | 2940 #. *< dependencies |
3954 #. *< priority | 2941 #. *< priority |
3955 #. *< id | 2942 #. *< id |
3956 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3957 msgid "SSL" | 2943 msgid "SSL" |
3958 msgstr "SSL" | 2944 msgstr "SSL" |
3959 | 2945 |
3960 # *< name | 2946 # *< name |
3961 # *< version | 2947 # *< version |
3965 # * description | 2951 # * description |
3966 #. *< name | 2952 #. *< name |
3967 #. *< version | 2953 #. *< version |
3968 #. * summary | 2954 #. * summary |
3969 #. * description | 2955 #. * description |
3970 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 | |
3971 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3972 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 2956 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3973 msgstr "SSL సపోర్ట్ లైబ్రరీల చుట్టూ ర్యాపర్ ను సమకూర్చడం." | 2957 msgstr "SSL సపోర్ట్ లైబ్రరీల చుట్టూ ర్యాపర్ ను సమకూర్చడం." |
3974 | 2958 |
3975 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | |
3976 #, c-format | 2959 #, c-format |
3977 msgid "%s is no longer away." | 2960 msgid "%s is no longer away." |
3978 msgstr " %s దూరంలో లేదు." | 2961 msgstr " %s దూరంలో లేదు." |
3979 | 2962 |
3980 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 | |
3981 #, c-format | 2963 #, c-format |
3982 msgid "%s has gone away." | 2964 msgid "%s has gone away." |
3983 msgstr "%s దూరం వెళ్లారు." | 2965 msgstr "%s దూరం వెళ్లారు." |
3984 | 2966 |
3985 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 | |
3986 #, c-format | 2967 #, c-format |
3987 msgid "%s has become idle." | 2968 msgid "%s has become idle." |
3988 msgstr "%s ఖాళీ గా ఉంది." | 2969 msgstr "%s ఖాళీ గా ఉంది." |
3989 | 2970 |
3990 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 | |
3991 #, c-format | 2971 #, c-format |
3992 msgid "%s is no longer idle." | 2972 msgid "%s is no longer idle." |
3993 msgstr " %s ఖాళీగా లేదు." | 2973 msgstr " %s ఖాళీగా లేదు." |
3994 | 2974 |
3995 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | |
3996 #, c-format | 2975 #, c-format |
3997 msgid "%s has signed on." | 2976 msgid "%s has signed on." |
3998 msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ చేశారు." | 2977 msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ చేశారు." |
3999 | 2978 |
4000 # ---------- "Notify For" ---------- | 2979 # ---------- "Notify For" ---------- |
4001 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | |
4002 msgid "Notify When" | 2980 msgid "Notify When" |
4003 msgstr "ఎప్పుడో సూచించండి" | 2981 msgstr "ఎప్పుడో సూచించండి" |
4004 | 2982 |
4005 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 | |
4006 msgid "Buddy Goes _Away" | 2983 msgid "Buddy Goes _Away" |
4007 msgstr "మిత్రుడు _వెళ్లిపోయాడు. " | 2984 msgstr "మిత్రుడు _వెళ్లిపోయాడు. " |
4008 | 2985 |
4009 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 | |
4010 msgid "Buddy Goes _Idle" | 2986 msgid "Buddy Goes _Idle" |
4011 msgstr "మిత్రుడు _ఖాళీగా ఉన్నాడు" | 2987 msgstr "మిత్రుడు _ఖాళీగా ఉన్నాడు" |
4012 | 2988 |
4013 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 | |
4014 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 2989 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
4015 msgstr "మిత్రుడు _సైన్ ఆన్/ఆఫ్ చేశారు" | 2990 msgstr "మిత్రుడు _సైన్ ఆన్/ఆఫ్ చేశారు" |
4016 | 2991 |
4017 # *< type | 2992 # *< type |
4018 # *< ui_requirement | 2993 # *< ui_requirement |
4024 #. *< ui_requirement | 2999 #. *< ui_requirement |
4025 #. *< flags | 3000 #. *< flags |
4026 #. *< dependencies | 3001 #. *< dependencies |
4027 #. *< priority | 3002 #. *< priority |
4028 #. *< id | 3003 #. *< id |
4029 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 | |
4030 msgid "Buddy State Notification" | 3004 msgid "Buddy State Notification" |
4031 msgstr "మిత్రుడి State Notification" | 3005 msgstr "మిత్రుడి State Notification" |
4032 | 3006 |
4033 # *< name | 3007 # *< name |
4034 # *< version | 3008 # *< version |
4038 # * description | 3012 # * description |
4039 #. *< name | 3013 #. *< name |
4040 #. *< version | 3014 #. *< version |
4041 #. * summary | 3015 #. * summary |
4042 #. * description | 3016 #. * description |
4043 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | 3017 msgid "" |
4044 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | 3018 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
4045 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 3019 "idle." |
4046 msgstr "మిత్రుడు వచ్చినప్పుడు లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు కన్వర్జేషన్ విండోలో తెలియజేయడం." | 3020 msgstr "మిత్రుడు వచ్చినప్పుడు లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు కన్వర్జేషన్ విండోలో తెలియజేయడం." |
4047 | 3021 |
4048 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
4049 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3022 msgid "Tcl Plugin Loader" |
4050 msgstr "Tcl ప్లగ్ఇన్ లోడర్ " | 3023 msgstr "Tcl ప్లగ్ఇన్ లోడర్ " |
4051 | 3024 |
4052 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 | |
4053 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
4054 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3025 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
4055 msgstr "Tcl ప్లగ్ఇన్ లను లోడ్ చేయడంలో సహకరిస్తుంది" | 3026 msgstr "Tcl ప్లగ్ఇన్ లను లోడ్ చేయడంలో సహకరిస్తుంది" |
4056 | 3027 |
4057 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | 3028 msgid "" |
4058 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3029 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
4059 msgstr "ActiveTCL ఇన్స్టాలేషన్ ను కనుగొనడంలో అశక్తత. మీరు TCL ప్లగ్ ఇన్లను ఉపయోగించాలనుకుంటే http://www.activestate.com\n" | 3030 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
4060 | 3031 msgstr "" |
4061 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108 | 3032 "ActiveTCL ఇన్స్టాలేషన్ ను కనుగొనడంలో అశక్తత. మీరు TCL ప్లగ్ ఇన్లను ఉపయోగించాలనుకుంటే http://" |
4062 msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 3033 "www.activestate.com\n" |
4063 msgstr "" | 3034 |
4064 | 3035 msgid "" |
4065 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127 | 3036 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." |
3037 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | |
3038 msgstr "" | |
3039 | |
4066 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3040 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
4067 msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n" | 3041 msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n" |
4068 | 3042 |
4069 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154 | 3043 msgid "" |
4070 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3044 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
4071 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" | 3045 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" |
4072 | 3046 |
4073 #. Creating the options for the protocol | 3047 #. Creating the options for the protocol |
4074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 | |
4075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675 | |
4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 | |
4077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 | |
4078 msgid "First name" | 3048 msgid "First name" |
4079 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" | 3049 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" |
4080 | 3050 |
4081 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 | |
4082 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678 | |
4083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 | |
4084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 | |
4085 msgid "Last name" | 3051 msgid "Last name" |
4086 msgstr "పేరులోని చివరి భాగం" | 3052 msgstr "పేరులోని చివరి భాగం" |
4087 | 3053 |
4088 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 | |
4089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | |
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | |
4091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | |
4092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 | |
4093 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
4094 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
4095 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4096 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
4097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
4098 msgid "Email" | 3054 msgid "Email" |
4099 msgstr "ఇ-మెయిల్ " | 3055 msgstr "ఇ-మెయిల్ " |
4100 | 3056 |
4101 # And now for the buttons | 3057 # And now for the buttons |
4102 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 | |
4103 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684 | |
4104 msgid "AIM Account" | 3058 msgid "AIM Account" |
4105 msgstr "AIM అకౌంటు" | 3059 msgstr "AIM అకౌంటు" |
4106 | 3060 |
4107 # And now for the buttons | 3061 # And now for the buttons |
4108 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 | |
4109 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687 | |
4110 #, fuzzy | 3062 #, fuzzy |
4111 msgid "XMPP Account" | 3063 msgid "XMPP Account" |
4112 msgstr "AIM అకౌంటు" | 3064 msgstr "AIM అకౌంటు" |
4113 | 3065 |
4114 #. *< type | 3066 #. *< type |
4119 #. *< id | 3071 #. *< id |
4120 #. *< name | 3072 #. *< name |
4121 #. *< version | 3073 #. *< version |
4122 #. * summary | 3074 #. * summary |
4123 #. * description | 3075 #. * description |
4124 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486 | |
4125 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488 | |
4126 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3076 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4127 msgstr "Bonjour ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" | 3077 msgstr "Bonjour ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" |
4128 | 3078 |
4129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629 | |
4130 msgid "Purple Person" | 3079 msgid "Purple Person" |
4131 msgstr "Purple పర్సన్" | 3080 msgstr "Purple పర్సన్" |
4132 | 3081 |
4133 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
4134 msgid "Bonjour" | 3082 msgid "Bonjour" |
4135 msgstr "Bonjour" | 3083 msgstr "Bonjour" |
4136 | 3084 |
4137 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 | |
4138 #, c-format | 3085 #, c-format |
4139 msgid "%s has closed the conversation." | 3086 msgid "%s has closed the conversation." |
4140 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." | 3087 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." |
4141 | 3088 |
4142 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453 | |
4143 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686 | |
4144 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704 | |
4145 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3089 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
4146 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." | 3090 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." |
4147 | 3091 |
4148 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 | |
4149 msgid "Cannot open socket" | 3092 msgid "Cannot open socket" |
4150 msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" | 3093 msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" |
4151 | 3094 |
4152 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 | |
4153 msgid "Error setting socket options" | |
4154 msgstr "సాకెట్ ఆప్షన్లను సెట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
4155 | |
4156 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639 | |
4157 msgid "Could not bind socket to port" | 3095 msgid "Could not bind socket to port" |
4158 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" | 3096 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" |
4159 | 3097 |
4160 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649 | |
4161 msgid "Could not listen on socket" | 3098 msgid "Could not listen on socket" |
4162 msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" | 3099 msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" |
4163 | 3100 |
4164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 | 3101 #, fuzzy |
4165 #: ../libpurple/proxy.c:1845 | 3102 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3103 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గములో పొరపాటు. " | |
3104 | |
4166 msgid "Invalid proxy settings" | 3105 msgid "Invalid proxy settings" |
4167 msgstr "చెల్లని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు " | 3106 msgstr "చెల్లని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు " |
4168 | 3107 |
4169 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 | 3108 msgid "" |
4170 #: ../libpurple/proxy.c:1845 | 3109 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
4171 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 3110 "invalid." |
4172 msgstr "మీ ప్రాక్సీ టైపునకు నిర్దేశించిన హోస్ట్ పేరు కాని పోర్ట్ నెంబరు కాని చెల్లదు." | 3111 msgstr "మీ ప్రాక్సీ టైపునకు నిర్దేశించిన హోస్ట్ పేరు కాని పోర్ట్ నెంబరు కాని చెల్లదు." |
4173 | 3112 |
4174 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 | |
4175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
4177 msgid "Token Error" | 3113 msgid "Token Error" |
4178 msgstr "టోకెన్ లో పొరపాటు" | 3114 msgstr "టోకెన్ లో పొరపాటు" |
4179 | 3115 |
4180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 | |
4181 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
4182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
4183 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3116 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
4184 msgstr " టోకెన్ ను పొందలేకపోతున్నాం \n" | 3117 msgstr " టోకెన్ ను పొందలేకపోతున్నాం \n" |
4185 | 3118 |
4186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 | |
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 | |
4188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 | |
4189 msgid "Save Buddylist..." | 3119 msgid "Save Buddylist..." |
4190 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." | 3120 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." |
4191 | 3121 |
4192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 | |
4193 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3122 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4194 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితా ఖాళీగా ఉంది. ఫైలులో ఏమీ రాయబడలేదు." | 3123 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితా ఖాళీగా ఉంది. ఫైలులో ఏమీ రాయబడలేదు." |
4195 | 3124 |
4196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 | |
4197 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3125 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4198 msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా సేవ్ చేయడం జరిగింది!" | 3126 msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా సేవ్ చేయడం జరిగింది!" |
4199 | 3127 |
4200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
4201 #, c-format | 3128 #, c-format |
4202 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | 3129 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
4203 msgstr "" | 3130 msgstr "" |
4204 #msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" | 3131 |
4205 | 3132 # msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" |
4206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 | |
4207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 | |
4208 msgid "Couldn't load buddylist" | 3133 msgid "Couldn't load buddylist" |
4209 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" | 3134 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" |
4210 | 3135 |
4211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 | |
4212 msgid "Load Buddylist..." | 3136 msgid "Load Buddylist..." |
4213 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." | 3137 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." |
4214 | 3138 |
4215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 | |
4216 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3139 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4217 msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా లోడ్ అయింది!" | 3140 msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా లోడ్ అయింది!" |
4218 | 3141 |
4219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 | |
4220 msgid "Save buddylist..." | 3142 msgid "Save buddylist..." |
4221 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." | 3143 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." |
4222 | 3144 |
4223 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 | 3145 msgid "Load buddylist from file..." |
3146 msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." | |
3147 | |
4224 msgid "Fill in the registration fields." | 3148 msgid "Fill in the registration fields." |
4225 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." | 3149 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." |
4226 | 3150 |
4227 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | |
4228 msgid "Passwords do not match." | 3151 msgid "Passwords do not match." |
4229 msgstr "పాస్వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు." | 3152 msgstr "పాస్వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు." |
4230 | 3153 |
4231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 | |
4232 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3154 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4233 msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" | 3155 msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" |
4234 | 3156 |
4235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | |
4236 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3157 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4237 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది" | 3158 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది" |
4238 | 3159 |
4239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 | |
4240 msgid "Registration completed successfully!" | 3160 msgid "Registration completed successfully!" |
4241 msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!" | 3161 msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!" |
4242 | 3162 |
4243 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 | |
4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 | |
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 | |
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 | |
4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 | |
4248 msgid "Password" | 3163 msgid "Password" |
4249 msgstr "పాస్వర్డ్" | 3164 msgstr "పాస్వర్డ్" |
4250 | 3165 |
4251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 | |
4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 | |
4253 msgid "Password (retype)" | 3166 msgid "Password (retype)" |
4254 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను (మళ్ళీటైప్ చేయండి)" | 3167 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను (మళ్ళీటైప్ చేయండి)" |
4255 | 3168 |
4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 | |
4257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 | |
4258 msgid "Enter current token" | 3169 msgid "Enter current token" |
4259 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్ ను ఎంటర్ చేయండి" | 3170 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్ ను ఎంటర్ చేయండి" |
4260 | 3171 |
4261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 | |
4262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 | |
4263 msgid "Current token" | 3172 msgid "Current token" |
4264 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" | 3173 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" |
4265 | 3174 |
4266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
4267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
4268 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3175 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
4269 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి" | 3176 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి" |
4270 | 3177 |
4271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 | |
4272 msgid "Please, fill in the following fields" | 3178 msgid "Please, fill in the following fields" |
4273 msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి" | 3179 msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి" |
4274 | 3180 |
4275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 | |
4276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 | |
4277 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 | |
4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
4279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 | |
4280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 | |
4281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
4282 msgid "City" | 3181 msgid "City" |
4283 msgstr "నగరం " | 3182 msgstr "నగరం " |
4284 | 3183 |
4285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | |
4286 msgid "Year of birth" | 3184 msgid "Year of birth" |
4287 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం" | 3185 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం" |
4288 | 3186 |
4289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
4290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 | |
4291 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 | |
4292 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | |
4293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
4294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
4295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | |
4296 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 | |
4297 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 | |
4298 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 | |
4299 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
4300 msgid "Gender" | 3187 msgid "Gender" |
4301 msgstr "లింగము" | 3188 msgstr "లింగము" |
4302 | 3189 |
4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
4304 msgid "Male or female" | 3190 msgid "Male or female" |
4305 msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా" | 3191 msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా" |
4306 | 3192 |
4307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
4308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
4309 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
4310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | |
4311 msgid "Male" | 3193 msgid "Male" |
4312 msgstr "పురుష " | 3194 msgstr "పురుష " |
4313 | 3195 |
4314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 | |
4315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
4316 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
4317 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 | |
4318 msgid "Female" | 3196 msgid "Female" |
4319 msgstr "స్త్రీ " | 3197 msgstr "స్త్రీ " |
4320 | 3198 |
4321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | |
4322 msgid "Only online" | 3199 msgid "Only online" |
4323 msgstr "ఆన్ లైన్ మాత్రమే" | 3200 msgstr "ఆన్ లైన్ మాత్రమే" |
4324 | 3201 |
4325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | |
4326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | |
4327 msgid "Find buddies" | 3202 msgid "Find buddies" |
4328 msgstr "మిత్రులకోసం చూడండి" | 3203 msgstr "మిత్రులకోసం చూడండి" |
4329 | 3204 |
4330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 | |
4331 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3205 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4332 msgstr "దయచేసి, మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతను కింద ఎంటర్ చేయండి" | 3206 msgstr "దయచేసి, మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతను కింద ఎంటర్ చేయండి" |
4333 | 3207 |
4334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | |
4335 msgid "Fill in the fields." | 3208 msgid "Fill in the fields." |
4336 msgstr "ఫీల్డులను పూరించండి." | 3209 msgstr "ఫీల్డులను పూరించండి." |
4337 | 3210 |
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 | |
4339 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3211 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4340 msgstr "మీరు ఇంతకు ముందు నిర్ధారించిన పాస్ వర్డ్ కు ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్ భిన్నంగా ఉంది." | 3212 msgstr "మీరు ఇంతకు ముందు నిర్ధారించిన పాస్ వర్డ్ కు ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్ భిన్నంగా ఉంది." |
4341 | 3213 |
4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 | |
4343 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3214 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4344 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" | 3215 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" |
4345 | 3216 |
4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | |
4347 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3217 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4348 msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" | 3218 msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" |
4349 | 3219 |
4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 | |
4351 msgid "Password was changed successfully!" | 3220 msgid "Password was changed successfully!" |
4352 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!" | 3221 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!" |
4353 | 3222 |
4354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 | |
4355 msgid "Current password" | 3223 msgid "Current password" |
4356 msgstr "ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్" | 3224 msgstr "ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్" |
4357 | 3225 |
4358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 | |
4359 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3226 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4360 msgstr "UIN: కోసం దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్వర్డ్ను, అలాగే మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" | 3227 msgstr "UIN: కోసం దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్వర్డ్ను, అలాగే మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" |
4361 | 3228 |
4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | |
4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 | |
4364 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3229 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4365 msgstr "Gadu-Gadu పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" | 3230 msgstr "Gadu-Gadu పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" |
4366 | 3231 |
4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 | |
4368 #, c-format | 3232 #, c-format |
4369 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3233 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4370 msgstr "%s మిత్రుని కోసం సంభాషణను ఎంపిక చేయండి:" | 3234 msgstr "%s మిత్రుని కోసం సంభాషణను ఎంపిక చేయండి:" |
4371 | 3235 |
4372 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 | |
4373 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 | |
4374 msgid "Add to chat..." | 3236 msgid "Add to chat..." |
4375 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." | 3237 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." |
4376 | 3238 |
4377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 | |
4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
4379 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
4381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 | |
4382 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 | |
4383 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 | |
4384 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 | |
4385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 | |
4386 #: ../libpurple/status.c:154 | |
4387 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 | |
4388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676 | |
4389 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 | |
4390 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
4391 msgid "Offline" | |
4392 msgstr "ఆఫ్లైన్ " | |
4393 | |
4394 # hacks | 3239 # hacks |
4395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 | |
4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | |
4397 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 | |
4398 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
4399 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | |
4400 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
4401 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 | |
4402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 | |
4403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 | |
4404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 | |
4405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | |
4406 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 | |
4407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 | |
4408 #: ../libpurple/status.c:155 | |
4409 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 | |
4410 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
4411 msgid "Available" | 3240 msgid "Available" |
4412 msgstr "లభించును" | 3241 msgstr "లభించును" |
4413 | 3242 |
4414 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3243 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
4415 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3244 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
4416 #. Away stuff | 3245 #. Away stuff |
4417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 | 3246 #, c-format |
4418 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 | |
4419 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | |
4421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 | |
4422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
4423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 | |
4424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 | |
4425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 | |
4426 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 | |
4427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 | |
4428 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 | |
4429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | |
4430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 | |
4431 #: ../libpurple/status.c:158 | |
4432 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 | |
4433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 | |
4434 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
4435 msgid "Away" | 3247 msgid "Away" |
4436 msgstr "దూరంగా " | 3248 msgstr "దూరంగా " |
4437 | 3249 |
4438 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 | |
4439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 | |
4440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 | |
4441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 | |
4442 msgid "UIN" | 3250 msgid "UIN" |
4443 msgstr "UIN" | 3251 msgstr "UIN" |
4444 | 3252 |
4445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 | |
4446 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 | |
4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 | |
4449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 | |
4450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
4451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4452 msgid "First Name" | 3253 msgid "First Name" |
4453 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" | 3254 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" |
4454 | 3255 |
4455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 | |
4456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 | |
4457 msgid "Birth Year" | 3256 msgid "Birth Year" |
4458 msgstr "జన్మించిన సంవత్సరం " | 3257 msgstr "జన్మించిన సంవత్సరం " |
4459 | 3258 |
4460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 | |
4461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 | |
4462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 | |
4463 msgid "Unable to display the search results." | 3259 msgid "Unable to display the search results." |
4464 msgstr "అన్వేషణా ఫలితాలను చూపించలేకపోతున్నాం." | 3260 msgstr "అన్వేషణా ఫలితాలను చూపించలేకపోతున్నాం." |
4465 | 3261 |
4466 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 | |
4467 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3262 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4468 msgstr "Gadu-Gadu పబ్లిక్ డైరెక్టరీ" | 3263 msgstr "Gadu-Gadu పబ్లిక్ డైరెక్టరీ" |
4469 | 3264 |
4470 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 | |
4471 msgid "Search results" | 3265 msgid "Search results" |
4472 msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు " | 3266 msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు " |
4473 | 3267 |
4474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 | |
4475 msgid "No matching users found" | 3268 msgid "No matching users found" |
4476 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" | 3269 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" |
4477 | 3270 |
4478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 | |
4479 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3271 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4480 msgstr "మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతలకు సరిపోలే వినియోగదారులు లేరు." | 3272 msgstr "మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతలకు సరిపోలే వినియోగదారులు లేరు." |
4481 | 3273 |
4482 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 | |
4483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 | |
4484 msgid "Unable to read socket" | 3274 msgid "Unable to read socket" |
4485 msgstr "సాకెట్ను చదవడం సాధ్యంకాదు" | 3275 msgstr "సాకెట్ను చదవడం సాధ్యంకాదు" |
4486 | 3276 |
4487 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 | |
4488 msgid "Buddy list downloaded" | 3277 msgid "Buddy list downloaded" |
4489 msgstr "మిత్రుల జాబితా డౌన్ లోడ్ అయింది" | 3278 msgstr "మిత్రుల జాబితా డౌన్ లోడ్ అయింది" |
4490 | 3279 |
4491 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 | |
4492 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3280 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4493 msgstr "సర్వర్ నుంచి మీ మిత్రుల జాబితాను డౌన్ లోడ్ చేయబడింది." | 3281 msgstr "సర్వర్ నుంచి మీ మిత్రుల జాబితాను డౌన్ లోడ్ చేయబడింది." |
4494 | 3282 |
4495 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 | |
4496 msgid "Buddy list uploaded" | 3283 msgid "Buddy list uploaded" |
4497 msgstr "మిత్రుల జాబితా అప్ లోడ్ అయింది" | 3284 msgstr "మిత్రుల జాబితా అప్ లోడ్ అయింది" |
4498 | 3285 |
4499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 | |
4500 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3286 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4501 msgstr "సర్వర్ లో మీ మిత్రుల జాబితాను నిక్షిప్తపరచింది." | 3287 msgstr "సర్వర్ లో మీ మిత్రుల జాబితాను నిక్షిప్తపరచింది." |
4502 | 3288 |
4503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 | |
4504 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 | |
4505 msgid "Connection failed." | 3289 msgid "Connection failed." |
4506 msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం." | 3290 msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం." |
4507 | 3291 |
4508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 | |
4509 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 | |
4510 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 | |
4511 msgid "Blocked" | |
4512 msgstr "నిలిచిపోయింది" | |
4513 | |
4514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 | |
4515 msgid "Add to chat" | 3292 msgid "Add to chat" |
4516 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" | 3293 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" |
4517 | 3294 |
4518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 | |
4519 msgid "Unblock" | |
4520 msgstr "అడ్డుకోవద్దు" | |
4521 | |
4522 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 | |
4523 msgid "Block" | |
4524 msgstr "నిలిపి వేయండి" | |
4525 | |
4526 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 | |
4527 msgid "Chat _name:" | 3295 msgid "Chat _name:" |
4528 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" | 3296 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" |
4529 | 3297 |
4530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 | |
4531 msgid "Chat error" | 3298 msgid "Chat error" |
4532 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" | 3299 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" |
4533 | 3300 |
4534 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 | |
4535 msgid "This chat name is already in use" | 3301 msgid "This chat name is already in use" |
4536 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" | 3302 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" |
4537 | 3303 |
4538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 | |
4539 msgid "Not connected to the server." | 3304 msgid "Not connected to the server." |
4540 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." | 3305 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." |
4541 | 3306 |
4542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 | |
4543 msgid "Find buddies..." | 3307 msgid "Find buddies..." |
4544 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." | 3308 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." |
4545 | 3309 |
4546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 | |
4547 #, fuzzy | 3310 #, fuzzy |
4548 msgid "Change password..." | 3311 msgid "Change password..." |
4549 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." | 3312 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." |
4550 | 3313 |
4551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 | |
4552 msgid "Upload buddylist to Server" | 3314 msgid "Upload buddylist to Server" |
4553 msgstr "సర్వర్ కు మిత్రుల జాబితాను అప్ లోడ్ చేయండి" | 3315 msgstr "సర్వర్ కు మిత్రుల జాబితాను అప్ లోడ్ చేయండి" |
4554 | 3316 |
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 | |
4556 msgid "Download buddylist from Server" | 3317 msgid "Download buddylist from Server" |
4557 msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను డౌన్ లోడ్ చేయండి" | 3318 msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను డౌన్ లోడ్ చేయండి" |
4558 | 3319 |
4559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 | |
4560 msgid "Delete buddylist from Server" | 3320 msgid "Delete buddylist from Server" |
4561 msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను తొలగించండి" | 3321 msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను తొలగించండి" |
4562 | 3322 |
4563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 | |
4564 msgid "Save buddylist to file..." | 3323 msgid "Save buddylist to file..." |
4565 msgstr "మిత్రుల జాబితాను ఫైలులో సేవ్ చేయండి..." | 3324 msgstr "మిత్రుల జాబితాను ఫైలులో సేవ్ చేయండి..." |
4566 | |
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 | |
4568 msgid "Load buddylist from file..." | |
4569 msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." | |
4570 | 3325 |
4571 # magic | 3326 # magic |
4572 # major_version | 3327 # major_version |
4573 # minor_version | 3328 # minor_version |
4574 # plugin type | 3329 # plugin type |
4588 #. dependencies | 3343 #. dependencies |
4589 #. priority | 3344 #. priority |
4590 #. id | 3345 #. id |
4591 #. name | 3346 #. name |
4592 #. version | 3347 #. version |
4593 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 | |
4594 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3348 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4595 msgstr "Gadu-Gadu ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " | 3349 msgstr "Gadu-Gadu ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " |
4596 | 3350 |
4597 #. summary | 3351 #. summary |
4598 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 | |
4599 msgid "Polish popular IM" | 3352 msgid "Polish popular IM" |
4600 msgstr "ప్రఖ్యాత IMకు మెరుగులు దిద్దండి" | 3353 msgstr "ప్రఖ్యాత IMకు మెరుగులు దిద్దండి" |
4601 | 3354 |
4602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 | |
4603 msgid "Gadu-Gadu User" | 3355 msgid "Gadu-Gadu User" |
4604 msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు" | 3356 msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు" |
4605 | 3357 |
4606 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 | |
4608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 | |
4609 #, c-format | 3358 #, c-format |
4610 msgid "Unknown command: %s" | 3359 msgid "Unknown command: %s" |
4611 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s" | 3360 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s" |
4612 | 3361 |
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | |
4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | |
4615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 | |
4616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 | |
4617 #, c-format | 3362 #, c-format |
4618 msgid "current topic is: %s" | 3363 msgid "current topic is: %s" |
4619 msgstr "ప్రస్తుత విషయం: %s" | 3364 msgstr "ప్రస్తుత విషయం: %s" |
4620 | 3365 |
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | |
4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | |
4623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 | |
4624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 | |
4625 msgid "No topic is set" | 3366 msgid "No topic is set" |
4626 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" | 3367 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" |
4627 | 3368 |
4628 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | |
4629 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | |
4630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
4631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | |
4633 msgid "File Transfer Failed" | 3369 msgid "File Transfer Failed" |
4634 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" | 3370 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" |
4635 | 3371 |
4636 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | |
4637 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
4638 msgid "Could not open a listening port." | 3372 msgid "Could not open a listening port." |
4639 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." | 3373 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." |
4640 | 3374 |
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4642 msgid "Error displaying MOTD" | 3375 msgid "Error displaying MOTD" |
4643 msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు" | 3376 msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు" |
4644 | 3377 |
4645 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4646 msgid "No MOTD available" | 3378 msgid "No MOTD available" |
4647 msgstr "MOTD అందుబాటులో లేదు" | 3379 msgstr "MOTD అందుబాటులో లేదు" |
4648 | 3380 |
4649 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 | |
4650 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3381 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4651 msgstr "ఈ కనెక్షన్తో MOTD అనుసంధానమై లేదు." | 3382 msgstr "ఈ కనెక్షన్తో MOTD అనుసంధానమై లేదు." |
4652 | 3383 |
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | |
4654 #, c-format | 3384 #, c-format |
4655 msgid "MOTD for %s" | 3385 msgid "MOTD for %s" |
4656 msgstr "%s కోసం MOTD " | 3386 msgstr "%s కోసం MOTD " |
4657 | 3387 |
4658 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 | |
4659 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 | |
4660 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 | |
4661 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 | |
4662 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 | |
4663 msgid "Server has disconnected" | 3388 msgid "Server has disconnected" |
4664 msgstr "సర్వర్ డిస్కనెక్ట్ అయింది" | 3389 msgstr "సర్వర్ డిస్కనెక్ట్ అయింది" |
4665 | 3390 |
4666 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 | |
4667 msgid "View MOTD" | 3391 msgid "View MOTD" |
4668 msgstr "MOTDని చూడండి" | 3392 msgstr "MOTDని చూడండి" |
4669 | 3393 |
4670 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 3394 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
4671 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 3395 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
4672 # gnome-session/session-properties.c:179 | 3396 # gnome-session/session-properties.c:179 |
4673 # Cancel button. | 3397 # Cancel button. |
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 | |
4675 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4676 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4677 msgid "_Channel:" | 3398 msgid "_Channel:" |
4678 msgstr "_చానల్:" | 3399 msgstr "_చానల్:" |
4679 | 3400 |
4680 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 | |
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 | |
4682 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527 | |
4683 msgid "_Password:" | 3401 msgid "_Password:" |
4684 msgstr "_పాస్వర్డ్:" | 3402 msgstr "_పాస్వర్డ్:" |
4685 | 3403 |
4686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 | |
4687 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3404 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4688 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" | 3405 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" |
4689 | 3406 |
4690 # connect to the server | 3407 # connect to the server |
4691 #. 1. connect to server | 3408 #. 1. connect to server |
4692 #. connect to the server | 3409 #. connect to the server |
4693 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 | |
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 | |
4695 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 | |
4696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 | |
4697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 | |
4698 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 | |
4699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 | |
4700 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 | |
4702 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 | |
4703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | |
4704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | |
4705 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4706 msgid "Connecting" | 3410 msgid "Connecting" |
4707 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" | 3411 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" |
4708 | 3412 |
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 | |
4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
4712 msgid "SSL support unavailable" | 3413 msgid "SSL support unavailable" |
4713 msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు" | 3414 msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు" |
4714 | 3415 |
4715 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 | |
4716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 | |
4717 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 | |
4718 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 | |
4719 msgid "Couldn't create socket" | 3416 msgid "Couldn't create socket" |
4720 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | 3417 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" |
4721 | 3418 |
4722 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 | |
4723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 | |
4724 msgid "Couldn't connect to host" | 3419 msgid "Couldn't connect to host" |
4725 msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" | 3420 msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" |
4726 | 3421 |
4727 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 | |
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 | |
4729 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 | |
4730 msgid "Read error" | 3422 msgid "Read error" |
4731 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 3423 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
4732 | 3424 |
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 | |
4734 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 | |
4735 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
4737 msgid "Users" | 3425 msgid "Users" |
4738 msgstr "వినియోగదారులు " | 3426 msgstr "వినియోగదారులు " |
4739 | 3427 |
4740 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 | |
4741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 | |
4742 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 | |
4743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 | |
4744 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
4747 msgid "Topic" | 3428 msgid "Topic" |
4748 msgstr "విషయం " | 3429 msgstr "విషయం " |
4749 | 3430 |
4750 # *< type | 3431 # *< type |
4751 # *< ui_requirement | 3432 # *< ui_requirement |
4761 #. *< dependencies | 3442 #. *< dependencies |
4762 #. *< priority | 3443 #. *< priority |
4763 #. *< id | 3444 #. *< id |
4764 #. *< name | 3445 #. *< name |
4765 #. *< version | 3446 #. *< version |
4766 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 | |
4767 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3447 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4768 msgstr "IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ఇన్" | 3448 msgstr "IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ఇన్" |
4769 | 3449 |
4770 # * summary | 3450 # * summary |
4771 #. * summary | 3451 #. * summary |
4772 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 | |
4773 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3452 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4774 msgstr "తక్కువగా Suck చేసే IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ఇన్" | 3453 msgstr "తక్కువగా Suck చేసే IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ఇన్" |
4775 | 3454 |
4776 #. host to connect to | 3455 #. host to connect to |
4777 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 | |
4778 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | |
4779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 | |
4780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 | |
4781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 | |
4782 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 | |
4783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 | |
4784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 | |
4786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 | |
4789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
4790 msgid "Server" | 3456 msgid "Server" |
4791 msgstr "సర్వర్ " | 3457 msgstr "సర్వర్ " |
4792 | 3458 |
4793 # Creating the options for the protocol | 3459 # Creating the options for the protocol |
4794 #. port to connect to | 3460 #. port to connect to |
4795 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | |
4796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 | |
4797 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 | |
4798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 | |
4799 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 | |
4800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 | |
4801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 | |
4802 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
4803 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4804 msgid "Port" | 3461 msgid "Port" |
4805 msgstr "పోర్ట్ " | 3462 msgstr "పోర్ట్ " |
4806 | 3463 |
4807 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 | |
4808 msgid "Encodings" | 3464 msgid "Encodings" |
4809 msgstr "ఎన్కోడింగులు " | 3465 msgstr "ఎన్కోడింగులు " |
4810 | 3466 |
4811 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 | 3467 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 3468 msgstr "" |
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 | 3469 |
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 | |
4816 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4818 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 | |
4819 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 | |
4820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 | |
4821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 | |
4822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4824 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
4827 msgid "Username" | |
4828 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
4829 | |
4830 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 | |
4831 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 | |
4833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
4834 msgid "Real name" | 3470 msgid "Real name" |
4835 msgstr "అసలు పేరు " | 3471 msgstr "అసలు పేరు " |
4836 | 3472 |
4837 #. | 3473 #. |
4838 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3474 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4839 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3475 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4840 #. | 3476 #. |
4841 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 | |
4842 msgid "Use SSL" | 3477 msgid "Use SSL" |
4843 msgstr "SSL ను ఉపయోగించండి" | 3478 msgstr "SSL ను ఉపయోగించండి" |
4844 | 3479 |
4845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4846 msgid "Bad mode" | 3480 msgid "Bad mode" |
4847 msgstr "తప్పుడు మోడ్ " | 3481 msgstr "తప్పుడు మోడ్ " |
4848 | 3482 |
4849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 | 3483 #, c-format |
3484 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | |
3485 msgstr "" | |
3486 | |
3487 #, fuzzy, c-format | |
3488 msgid "Ban on %s" | |
3489 msgstr "కారణం: %s" | |
3490 | |
3491 #, fuzzy | |
3492 msgid "End of ban list" | |
3493 msgstr "జాబితా లో లేదు " | |
3494 | |
4850 #, c-format | 3495 #, c-format |
4851 msgid "You are banned from %s." | 3496 msgid "You are banned from %s." |
4852 msgstr "%s నుంచి మిమ్మల్ని నిషేధించారు." | 3497 msgstr "%s నుంచి మిమ్మల్ని నిషేధించారు." |
4853 | 3498 |
4854 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4855 msgid "Banned" | 3499 msgid "Banned" |
4856 msgstr "నిషిద్ధం" | 3500 msgstr "నిషిద్ధం" |
4857 | 3501 |
4858 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 | |
4859 #, c-format | 3502 #, c-format |
4860 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3503 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
4861 msgstr "నిషిద్ధ జాబితా నిండినది.%s నిషేధం సాధ్యపడదు" | 3504 msgstr "నిషిద్ధ జాబితా నిండినది.%s నిషేధం సాధ్యపడదు" |
4862 | 3505 |
4863 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 | |
4864 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3506 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4865 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 3507 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4866 | 3508 |
4867 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | |
4868 msgid " <i>(identified)</i>" | 3509 msgid " <i>(identified)</i>" |
4869 msgstr " <i>(గుర్తించనైనది)</i>" | 3510 msgstr " <i>(గుర్తించనైనది)</i>" |
4870 | 3511 |
4871 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | |
4873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 | |
4874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
4875 msgid "Nick" | 3512 msgid "Nick" |
4876 msgstr "నిక్ " | 3513 msgstr "నిక్ " |
4877 | 3514 |
4878 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | |
4879 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 | |
4880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
4881 msgid "Currently on" | 3515 msgid "Currently on" |
4882 msgstr "ప్రస్తుతం ఆన్లో ఉన్నది" | 3516 msgstr "ప్రస్తుతం ఆన్లో ఉన్నది" |
4883 | 3517 |
4884 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | |
4885 msgid "Idle for" | 3518 msgid "Idle for" |
4886 msgstr "ఖాళీగా ఉన్న కారణం" | 3519 msgstr "ఖాళీగా ఉన్న కారణం" |
4887 | 3520 |
4888 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | |
4889 msgid "Online since" | 3521 msgid "Online since" |
4890 msgstr "నుంచి ఆన్లైన్ లో నున్నది" | 3522 msgstr "నుంచి ఆన్లైన్ లో నున్నది" |
4891 | 3523 |
4892 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4893 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3524 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
4894 msgstr "<b>విశేషణాన్ని నిర్వచించు:</b>" | 3525 msgstr "<b>విశేషణాన్ని నిర్వచించు:</b>" |
4895 | 3526 |
4896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4897 msgid "Glorious" | 3527 msgid "Glorious" |
4898 msgstr "Glorious" | 3528 msgstr "Glorious" |
4899 | 3529 |
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
4901 #, c-format | 3530 #, c-format |
4902 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3531 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4903 msgstr "%s విషయాన్ని %sకు మార్చడం జరిగింది" | 3532 msgstr "%s విషయాన్ని %sకు మార్చడం జరిగింది" |
4904 | 3533 |
4905 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | |
4906 #, c-format | 3534 #, c-format |
4907 msgid "%s has cleared the topic." | 3535 msgid "%s has cleared the topic." |
4908 msgstr "%s తన విషయాన్ని క్లియర్ చేశారు." | 3536 msgstr "%s తన విషయాన్ని క్లియర్ చేశారు." |
4909 | 3537 |
4910 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
4911 #, c-format | 3538 #, c-format |
4912 msgid "The topic for %s is: %s" | 3539 msgid "The topic for %s is: %s" |
4913 msgstr " %s కు విషయం: %s" | 3540 msgstr " %s కు విషయం: %s" |
4914 | 3541 |
4915 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 | |
4916 #, c-format | 3542 #, c-format |
4917 msgid "Unknown message '%s'" | 3543 msgid "Unknown message '%s'" |
4918 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం '%s'" | 3544 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం '%s'" |
4919 | 3545 |
4920 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 3546 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
4921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 3547 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
4922 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 3548 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
4923 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4924 msgid "Unknown message" | 3549 msgid "Unknown message" |
4925 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం" | 3550 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం" |
4926 | 3551 |
4927 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4928 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3552 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
4929 msgstr "IRC సర్వర్ అందుకున్న ఒక సందేశాన్ని అర్ధం చేసుకోలేదు." | 3553 msgstr "IRC సర్వర్ అందుకున్న ఒక సందేశాన్ని అర్ధం చేసుకోలేదు." |
4930 | 3554 |
4931 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 | |
4932 #, c-format | 3555 #, c-format |
4933 msgid "Users on %s: %s" | 3556 msgid "Users on %s: %s" |
4934 msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s" | 3557 msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s" |
4935 | 3558 |
4936 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 | |
4937 msgid "Time Response" | 3559 msgid "Time Response" |
4938 msgstr "సమయ స్పందన" | 3560 msgstr "సమయ స్పందన" |
4939 | 3561 |
4940 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 | |
4941 msgid "The IRC server's local time is:" | 3562 msgid "The IRC server's local time is:" |
4942 msgstr "IRC సర్వర్ స్థానిక సమయం:" | 3563 msgstr "IRC సర్వర్ స్థానిక సమయం:" |
4943 | 3564 |
4944 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 | |
4945 msgid "No such channel" | 3565 msgid "No such channel" |
4946 msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు" | 3566 msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు" |
4947 | 3567 |
4948 # does this happen? | 3568 # does this happen? |
4949 #. does this happen? | 3569 #. does this happen? |
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 | |
4951 msgid "no such channel" | 3570 msgid "no such channel" |
4952 msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు" | 3571 msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు" |
4953 | 3572 |
4954 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 | |
4955 msgid "User is not logged in" | 3573 msgid "User is not logged in" |
4956 msgstr "వినియోగదారు లాగ్ఇన్ చేయలేదు" | 3574 msgstr "వినియోగదారు లాగ్ఇన్ చేయలేదు" |
4957 | 3575 |
4958 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 | |
4959 msgid "No such nick or channel" | 3576 msgid "No such nick or channel" |
4960 msgstr "అలాంటి నిక్ కాని చానల్ కానీ లేదు" | 3577 msgstr "అలాంటి నిక్ కాని చానల్ కానీ లేదు" |
4961 | 3578 |
4962 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 | |
4963 msgid "Could not send" | 3579 msgid "Could not send" |
4964 msgstr "పంపడం సాధ్యంకాలేదు" | 3580 msgstr "పంపడం సాధ్యంకాలేదు" |
4965 | 3581 |
4966 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 | |
4967 #, c-format | 3582 #, c-format |
4968 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3583 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4969 msgstr "%s తో కలవడానికి ఆహ్వానం అవసరం." | 3584 msgstr "%s తో కలవడానికి ఆహ్వానం అవసరం." |
4970 | 3585 |
4971 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | |
4972 msgid "Invitation only" | 3586 msgid "Invitation only" |
4973 msgstr "ఆహ్వానం మాత్రమే" | 3587 msgstr "ఆహ్వానం మాత్రమే" |
4974 | 3588 |
4975 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 | |
4976 #, c-format | 3589 #, c-format |
4977 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3590 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4978 msgstr " %s: (%s) ద్వారా మీరు కిక్ చేయబడ్డారు" | 3591 msgstr " %s: (%s) ద్వారా మీరు కిక్ చేయబడ్డారు" |
4979 | 3592 |
4980 #. Remove user from channel | 3593 #. Remove user from channel |
4981 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 | |
4982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
4984 #, c-format | 3594 #, c-format |
4985 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3595 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4986 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు" | 3596 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు" |
4987 | 3597 |
4988 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 | |
4989 #, c-format | 3598 #, c-format |
4990 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3599 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4991 msgstr "%s ద్వారా మోడ్ (%s %s)" | 3600 msgstr "%s ద్వారా మోడ్ (%s %s)" |
4992 | 3601 |
4993 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 | |
4994 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 | |
4995 msgid "Invalid nickname" | 3602 msgid "Invalid nickname" |
4996 msgstr "చెల్లని నిక్ నేమ్" | 3603 msgstr "చెల్లని నిక్ నేమ్" |
4997 | 3604 |
4998 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 | 3605 msgid "" |
4999 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 3606 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
3607 "invalid characters." | |
5000 msgstr "మీరు ఎంచుకున్న నిక్ నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " | 3608 msgstr "మీరు ఎంచుకున్న నిక్ నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " |
5001 | 3609 |
5002 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 | 3610 msgid "" |
5003 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 3611 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5004 msgstr "మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " | 3612 "invalid characters." |
5005 | 3613 msgstr "" |
5006 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 | 3614 "మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " |
3615 | |
5007 msgid "Cannot change nick" | 3616 msgid "Cannot change nick" |
5008 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" | 3617 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" |
5009 | 3618 |
5010 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 | |
5011 msgid "Could not change nick" | 3619 msgid "Could not change nick" |
5012 msgstr "నిక్ ను మార్చలేదు" | 3620 msgstr "నిక్ ను మార్చలేదు" |
5013 | 3621 |
5014 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 | |
5015 #, c-format | 3622 #, c-format |
5016 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3623 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5017 msgstr "మీరు చానల్ %s%s లో భాగమయ్యారు" | 3624 msgstr "మీరు చానల్ %s%s లో భాగమయ్యారు" |
5018 | 3625 |
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 | |
5020 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3626 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5021 msgstr "పొరపాటు:సర్వర్నుంచి చెల్లని PONG" | 3627 msgstr "పొరపాటు:సర్వర్నుంచి చెల్లని PONG" |
5022 | 3628 |
5023 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 | |
5024 #, c-format | 3629 #, c-format |
5025 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3630 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5026 msgstr "PING సమాధానం -- Lag: %lu సెకండ్లు" | 3631 msgstr "PING సమాధానం -- Lag: %lu సెకండ్లు" |
5027 | 3632 |
5028 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 | |
5029 #, c-format | 3633 #, c-format |
5030 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3634 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
5031 msgstr "" | 3635 msgstr "" |
5032 #msgstr "నమోదు అవసరం" | 3636 |
5033 | 3637 # msgstr "నమోదు అవసరం" |
5034 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 | |
5035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
5036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
5037 msgid "Cannot join channel" | 3638 msgid "Cannot join channel" |
5038 msgstr "చానల్ ను చేరజాలదు" | 3639 msgstr "చానల్ ను చేరజాలదు" |
5039 | 3640 |
5040 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 | |
5041 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3641 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5042 msgstr "నిక్ లేదా చానల్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." | 3642 msgstr "నిక్ లేదా చానల్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." |
5043 | 3643 |
5044 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 | |
5045 #, c-format | 3644 #, c-format |
5046 msgid "Wallops from %s" | 3645 msgid "Wallops from %s" |
5047 msgstr "%s నుంచి Wallops" | 3646 msgstr "%s నుంచి Wallops" |
5048 | 3647 |
5049 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | |
5050 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3648 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5051 msgstr "action <action to perform>: చర్యతీసుకోండి. " | 3649 msgstr "action <action to perform>: చర్యతీసుకోండి. " |
5052 | 3650 |
5053 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | 3651 msgid "" |
5054 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | 3652 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3653 "away." | |
5055 msgstr "దూరపు [సందేశం]: దూరపు సందేశాన్ని సెట్ చేయండి. లేదా దూరంగా ఉండడంచేత ఏ సందేశాన్నీ ఇవ్వకండి." | 3654 msgstr "దూరపు [సందేశం]: దూరపు సందేశాన్ని సెట్ చేయండి. లేదా దూరంగా ఉండడంచేత ఏ సందేశాన్నీ ఇవ్వకండి." |
5056 | 3655 |
5057 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 3656 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
3657 msgstr "" | |
3658 | |
5058 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3659 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
5059 msgstr "చాన్ సర్వ్: చాన్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" | 3660 msgstr "చాన్ సర్వ్: చాన్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" |
5060 | 3661 |
5061 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | 3662 msgid "" |
5062 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." | 3663 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5063 msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: ఒకరి వద్ద నుంచి చానల్ ఆపరేటర్ స్థాయిని తొలగించండి. ఇలా చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి." | 3664 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5064 | 3665 msgstr "" |
5065 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | 3666 "deop <nick1> [nick2] ...: ఒకరి వద్ద నుంచి చానల్ ఆపరేటర్ స్థాయిని తొలగించండి. ఇలా " |
5066 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." | 3667 "చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి." |
5067 msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: చానల్ మోడరేట్ (+m)అయిఉన్నప్పుడు మాట్లాడకుండా నిరోధించడానికి ఒకరివద్ద నుంచి చానల్ వాయిస్ స్థాయిని తొలగించండి. అందుకోసం మీరు విధిగా చానల్ అపరేటర్ అయిఉండాలి. " | 3668 |
5068 | 3669 msgid "" |
5069 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | 3670 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5070 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." | 3671 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5071 msgstr "invite <nick> [room]: నిర్దిష్ట చానల్లో లేదా ప్రస్తుత చానల్ లో మీతో కలవడానికి ఒకరిని ఆహ్వానించండి." | 3672 "must be a channel operator to do this." |
5072 | 3673 msgstr "" |
5073 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | 3674 "devoice <nick1> [nick2] ...: చానల్ మోడరేట్ (+m)అయిఉన్నప్పుడు మాట్లాడకుండా " |
5074 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3675 "నిరోధించడానికి ఒకరివద్ద నుంచి చానల్ వాయిస్ స్థాయిని తొలగించండి. అందుకోసం మీరు విధిగా చానల్ అపరేటర్ " |
5075 msgstr "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: అవసరమైతే ఒక్కొక్కరికి ఒక్కో చానల్ కి అందజేయడానికి వీలుగా ఒకటి లేదా అంతకుమించి చానల్ లను ఎంటర్ చేయండి." | 3676 "అయిఉండాలి. " |
5076 | 3677 |
5077 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | 3678 msgid "" |
5078 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3679 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5079 msgstr "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: అవసరమైతే ఒక్కొక్కరికి ఒక్కో చానల్ కి అందజేయడానికి వీలుగా ఒకటి లేదా అంతకుమించి చానల్ లను ఎంటర్ చేయండి." | 3680 "channel, or the current channel." |
5080 | 3681 msgstr "" |
5081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | 3682 "invite <nick> [room]: నిర్దిష్ట చానల్లో లేదా ప్రస్తుత చానల్ లో మీతో కలవడానికి ఒకరిని " |
5082 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." | 3683 "ఆహ్వానించండి." |
5083 msgstr "kick <nick> [message]: ఎవరినైనా చానల్నుంచి తొలగించండి. ఇలా చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " | 3684 |
5084 | 3685 msgid "" |
5085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | 3686 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5086 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | 3687 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5087 msgstr "జాబితా: నెట్వర్క్లో సంభాషణల రూమ్ లను చూపుము. <i>హెచ్చరిక: ఇలా చేసినప్పుడు కొన్ని సర్వర్లు మిమ్మల్ని డిస్కనెక్ట్ చేయవచ్చు.</i>" | 3688 msgstr "" |
5088 | 3689 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: అవసరమైతే ఒక్కొక్కరికి ఒక్కో చానల్ కి " |
5089 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | 3690 "అందజేయడానికి వీలుగా ఒకటి లేదా అంతకుమించి చానల్ లను ఎంటర్ చేయండి." |
3691 | |
3692 msgid "" | |
3693 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
3694 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
3695 msgstr "" | |
3696 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: అవసరమైతే ఒక్కొక్కరికి ఒక్కో చానల్ " | |
3697 "కి అందజేయడానికి వీలుగా ఒకటి లేదా అంతకుమించి చానల్ లను ఎంటర్ చేయండి." | |
3698 | |
3699 msgid "" | |
3700 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
3701 "channel operator to do this." | |
3702 msgstr "" | |
3703 "kick <nick> [message]: ఎవరినైనా చానల్నుంచి తొలగించండి. ఇలా చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ " | |
3704 "ఆపరేటరై ఉండాలి. " | |
3705 | |
3706 msgid "" | |
3707 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
3708 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
3709 msgstr "" | |
3710 "జాబితా: నెట్వర్క్లో సంభాషణల రూమ్ లను చూపుము. <i>హెచ్చరిక: ఇలా చేసినప్పుడు కొన్ని సర్వర్లు మిమ్మల్ని " | |
3711 "డిస్కనెక్ట్ చేయవచ్చు.</i>" | |
3712 | |
5090 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3713 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5091 msgstr "me <action to perform>: చర్య తీసుకోండి." | 3714 msgstr "me <action to perform>: చర్య తీసుకోండి." |
5092 | 3715 |
5093 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
5094 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3716 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
5095 msgstr "మెమ్ సర్వ్: మెమ్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" | 3717 msgstr "మెమ్ సర్వ్: మెమ్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" |
5096 | 3718 |
5097 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 3719 msgid "" |
5098 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | 3720 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5099 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: చానల్ను లేదా వినియోగదారు మోడ్ను సెట్ చేయండి, లేదా అన్సెట్ చేయండి." | 3721 "or user mode." |
5100 | 3722 msgstr "" |
5101 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 3723 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: చానల్ను లేదా వినియోగదారు మోడ్ను " |
5102 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 3724 "సెట్ చేయండి, లేదా అన్సెట్ చేయండి." |
5103 msgstr "msg <nick> <message>: వినియోగదారుకు (చానల్ను వ్యతిరేకించినట్లు) ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి. " | 3725 |
5104 | 3726 msgid "" |
5105 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 3727 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
3728 "opposed to a channel)." | |
3729 msgstr "" | |
3730 "msg <nick> <message>: వినియోగదారుకు (చానల్ను వ్యతిరేకించినట్లు) ప్రైవేట్ సందేశం " | |
3731 "పంపండి. " | |
3732 | |
5106 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 3733 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5107 msgstr "పేర్లు [చానల్]: ప్రస్తుతం చానల్లో ఉన్న వినియోగదారుల జాబితాను చూపు." | 3734 msgstr "పేర్లు [చానల్]: ప్రస్తుతం చానల్లో ఉన్న వినియోగదారుల జాబితాను చూపు." |
5108 | 3735 |
5109 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | |
5111 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 3736 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5112 msgstr "nick <new nickname>: మీ ముద్దు పేరును మార్చండి." | 3737 msgstr "nick <new nickname>: మీ ముద్దు పేరును మార్చండి." |
5113 | 3738 |
5114 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
5115 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 3739 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
5116 msgstr "నిక్ సర్వ్: నిక్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" | 3740 msgstr "నిక్ సర్వ్: నిక్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" |
5117 | 3741 |
5118 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 3742 #, fuzzy |
5119 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | 3743 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
5120 msgstr "op <nick1> [nick2] ...: ఎవరికన్నా చానల్ ఆపరేటర్ స్థాయి కల్పించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " | 3744 msgstr " మిత్రునికి లేదా సంభాషణ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me <action>: పంపండి." |
5121 | 3745 |
5122 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 3746 msgid "" |
5123 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 3747 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
3748 "must be a channel operator to do this." | |
3749 msgstr "" | |
3750 "op <nick1> [nick2] ...: ఎవరికన్నా చానల్ ఆపరేటర్ స్థాయి కల్పించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు " | |
3751 "విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " | |
3752 | |
3753 msgid "" | |
3754 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
3755 "can't use it." | |
5124 msgstr "operwall <message>: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా మీరు దీన్ని వాడలేరు." | 3756 msgstr "operwall <message>: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా మీరు దీన్ని వాడలేరు." |
5125 | 3757 |
5126 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
5127 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 3758 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
5128 msgstr "ఆపర్ సర్వ్: ఆపర్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" | 3759 msgstr "ఆపర్ సర్వ్: ఆపర్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" |
5129 | 3760 |
5130 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | 3761 msgid "" |
5131 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." | 3762 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5132 msgstr "part [రూమ్] [సందేశం]:ఐఛ్చిక సందేశంతో ప్రస్తుత చానల్ను, లేదా నిర్దిష్ట చానల్ను వదిలి పెట్టండి." | 3763 "with an optional message." |
5133 | 3764 msgstr "" |
5134 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 3765 "part [రూమ్] [సందేశం]:ఐఛ్చిక సందేశంతో ప్రస్తుత చానల్ను, లేదా నిర్దిష్ట చానల్ను వదిలి పెట్టండి." |
5135 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." | 3766 |
5136 msgstr "పింగ్ [ముద్దు పేరు]: వినియోగాదారుకు (లేదా వినియోగదారు ఎవరో నిర్ధిష్టంగా తెలియనప్పుడు సర్వర్కు) ఎంతలాగ్ ఉందో అడుగుతోంది." | 3767 msgid "" |
5137 | 3768 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5138 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 3769 "has." |
5139 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 3770 msgstr "" |
5140 msgstr "query <nick> <message>: వినియోగదారుకు (చానల్ను వ్యతిరేకిస్తున్నట్టు) ప్రైవేట్ సందేశాన్ని పంపండి." | 3771 "పింగ్ [ముద్దు పేరు]: వినియోగాదారుకు (లేదా వినియోగదారు ఎవరో నిర్ధిష్టంగా తెలియనప్పుడు సర్వర్కు) ఎంతలాగ్ " |
5141 | 3772 "ఉందో అడుగుతోంది." |
5142 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | 3773 |
3774 msgid "" | |
3775 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
3776 "opposed to a channel)." | |
3777 msgstr "" | |
3778 "query <nick> <message>: వినియోగదారుకు (చానల్ను వ్యతిరేకిస్తున్నట్టు) ప్రైవేట్ " | |
3779 "సందేశాన్ని పంపండి." | |
3780 | |
5143 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 3781 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5144 msgstr "quit [సందేశం]: ఐఛ్చిక సందేశంతో సర్వర్నుంచి డిస్కనెక్ట్ కండి." | 3782 msgstr "quit [సందేశం]: ఐఛ్చిక సందేశంతో సర్వర్నుంచి డిస్కనెక్ట్ కండి." |
5145 | 3783 |
5146 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
5147 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 3784 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5148 msgstr "quote [...]: సర్వర్కు raw command పంపండి." | 3785 msgstr "quote [...]: సర్వర్కు raw command పంపండి." |
5149 | 3786 |
5150 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | 3787 msgid "" |
5151 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | 3788 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5152 msgstr "remove <nick> [message]: రూమ్ నుంచి ఒకరిని తొలగించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " | 3789 "channel operator to do this." |
5153 | 3790 msgstr "" |
5154 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | 3791 "remove <nick> [message]: రూమ్ నుంచి ఒకరిని తొలగించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా " |
3792 "చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " | |
3793 | |
5155 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 3794 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5156 msgstr "సమయం: IRC సర్వర్ లో స్థానిక సమయాన్ని చూపుతోంది." | 3795 msgstr "సమయం: IRC సర్వర్ లో స్థానిక సమయాన్ని చూపుతోంది." |
5157 | 3796 |
5158 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
5159 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 3797 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5160 msgstr "topic [కొత్త విషయం]: చానల్ విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి." | 3798 msgstr "topic [కొత్త విషయం]: చానల్ విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి." |
5161 | 3799 |
5162 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
5163 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 3800 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5164 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: వినియోగదారు మోడ్ను సెట్ చేయండి లేదా అన్సెట్ చేయండి. " | 3801 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: వినియోగదారు మోడ్ను సెట్ చేయండి లేదా అన్సెట్ చేయండి. " |
5165 | 3802 |
5166 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
5167 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 3803 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
5168 msgstr "వెర్షన్ [నిక్]: వినుయోగదారుకు CTCP VERSION నివేదనను పంపండి" | 3804 msgstr "వెర్షన్ [నిక్]: వినుయోగదారుకు CTCP VERSION నివేదనను పంపండి" |
5169 | 3805 |
5170 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | 3806 msgid "" |
5171 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." | 3807 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5172 msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: ఒకరికి చానల్ వాయిస్ స్థాయి కల్పించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " | 3808 "must be a channel operator to do this." |
5173 | 3809 msgstr "" |
5174 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | 3810 "voice <nick1> [nick2] ...: ఒకరికి చానల్ వాయిస్ స్థాయి కల్పించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా " |
5175 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 3811 "చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " |
3812 | |
3813 msgid "" | |
3814 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
3815 "use it." | |
5176 msgstr "wallops <message>: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా దీన్ని మీరు ఉపయోగించలేరు." | 3816 msgstr "wallops <message>: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా దీన్ని మీరు ఉపయోగించలేరు." |
5177 | 3817 |
5178 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
5179 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 3818 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5180 msgstr "whois [server] <nick>: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి." | 3819 msgstr "whois [server] <nick>: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి." |
5181 | 3820 |
5182 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
5183 #, fuzzy | 3821 #, fuzzy |
5184 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 3822 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
5185 msgstr "whois [server] <nick>: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి." | 3823 msgstr "whois [server] <nick>: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి." |
5186 | 3824 |
5187 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 | |
5188 #, c-format | 3825 #, c-format |
5189 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 3826 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5190 msgstr " %s నుంచి సమాధానం వచ్చు సమయం: %lu సెకండ్లు." | 3827 msgstr " %s నుంచి సమాధానం వచ్చు సమయం: %lu సెకండ్లు." |
5191 | 3828 |
5192 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 | |
5193 msgid "PONG" | 3829 msgid "PONG" |
5194 msgstr "పాంగ్ " | 3830 msgstr "పాంగ్ " |
5195 | 3831 |
5196 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 | |
5197 msgid "CTCP PING reply" | 3832 msgid "CTCP PING reply" |
5198 msgstr "CTCP PING సమాధానం " | 3833 msgstr "CTCP PING సమాధానం " |
5199 | 3834 |
5200 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 | |
5202 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | |
5203 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 | |
5204 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
5205 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
5206 msgid "Disconnected." | 3835 msgid "Disconnected." |
5207 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయింది." | 3836 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయింది." |
5208 | 3837 |
5209 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 3838 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5210 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 3839 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5211 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 3840 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 | |
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 | |
5216 msgid "Unknown Error" | 3841 msgid "Unknown Error" |
5217 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు " | 3842 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు " |
5218 | 3843 |
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 | |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 | |
5221 #, fuzzy | 3844 #, fuzzy |
5222 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 3845 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
5223 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" | 3846 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" |
5224 | 3847 |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 | |
5226 #, fuzzy | 3848 #, fuzzy |
5227 msgid "execute" | 3849 msgid "execute" |
5228 msgstr "ఆశించినది కాదు " | 3850 msgstr "ఆశించినది కాదు " |
5229 | 3851 |
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 | |
5231 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3852 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5232 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | 3853 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " |
5233 | 3854 |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 | 3855 #, fuzzy |
3856 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | |
3857 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | |
3858 | |
5235 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3859 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5236 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." | 3860 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." |
5237 | 3861 |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 | 3862 #, c-format |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 | 3863 msgid "" |
5240 #, c-format | 3864 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
5241 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 3865 "this and continue authentication?" |
5242 msgstr "" | 3866 msgstr "" |
5243 #msgstr "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" | 3867 |
5244 | 3868 # msgstr "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 | |
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 | |
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 | |
5251 msgid "Plaintext Authentication" | 3869 msgid "Plaintext Authentication" |
5252 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" | 3870 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" |
5253 | 3871 |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 | 3872 msgid "Invalid response from server." |
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 | 3873 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 | 3874 |
5257 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3875 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5258 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." | 3876 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." |
5259 | 3877 |
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 | |
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 | |
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 | |
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 | |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 | |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 | |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 | |
5267 msgid "Invalid response from server." | |
5268 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | |
5269 | |
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 | |
5271 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | |
5272 msgstr "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" | |
5273 | |
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 | |
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 | |
5276 msgid "Invalid challenge from server" | 3878 msgid "Invalid challenge from server" |
5277 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | 3879 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " |
5278 | 3880 |
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 | |
5280 msgid "SASL error" | 3881 msgid "SASL error" |
5281 msgstr "SASL పొరపాటు" | 3882 msgstr "SASL పొరపాటు" |
5282 | 3883 |
5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | |
5285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 | |
5286 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
5287 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
5288 msgid "Full Name" | 3884 msgid "Full Name" |
5289 msgstr "పూర్తి పేరు " | 3885 msgstr "పూర్తి పేరు " |
5290 | 3886 |
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 | |
5293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
5294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5295 msgid "Family Name" | 3887 msgid "Family Name" |
5296 msgstr "ఇంటిపేరు " | 3888 msgstr "ఇంటిపేరు " |
5297 | 3889 |
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | |
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
5300 msgid "Given Name" | 3890 msgid "Given Name" |
5301 msgstr "ఇచ్చిన పేరు " | 3891 msgstr "ఇచ్చిన పేరు " |
5302 | 3892 |
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | |
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 | |
5305 msgid "URL" | 3893 msgid "URL" |
5306 msgstr "URL" | 3894 msgstr "URL" |
5307 | 3895 |
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | |
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
5310 msgid "Street Address" | 3896 msgid "Street Address" |
5311 msgstr "వీధి పేరు " | 3897 msgstr "వీధి పేరు " |
5312 | 3898 |
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
5315 msgid "Extended Address" | 3899 msgid "Extended Address" |
5316 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " | 3900 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " |
5317 | 3901 |
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 | |
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
5320 msgid "Locality" | 3902 msgid "Locality" |
5321 msgstr "ప్రదేశం " | 3903 msgstr "ప్రదేశం " |
5322 | 3904 |
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 | |
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
5325 msgid "Region" | 3905 msgid "Region" |
5326 msgstr "ప్రాంతం " | 3906 msgstr "ప్రాంతం " |
5327 | 3907 |
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 | |
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
5330 msgid "Postal Code" | 3908 msgid "Postal Code" |
5331 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " | 3909 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " |
5332 | 3910 |
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | |
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
5335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 | |
5336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
5337 msgid "Country" | 3911 msgid "Country" |
5338 msgstr "దేశం " | 3912 msgstr "దేశం " |
5339 | 3913 |
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | 3914 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 | 3915 #. * out of spec |
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
5343 msgid "Telephone" | 3916 msgid "Telephone" |
5344 msgstr "టెలీఫోన్ " | 3917 msgstr "టెలీఫోన్ " |
5345 | 3918 |
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 | |
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
5348 msgid "Organization Name" | 3919 msgid "Organization Name" |
5349 msgstr "సంస్థ పేరు " | 3920 msgstr "సంస్థ పేరు " |
5350 | 3921 |
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 | |
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
5353 msgid "Organization Unit" | 3922 msgid "Organization Unit" |
5354 msgstr "విభాగం పేరు " | 3923 msgstr "విభాగం పేరు " |
5355 | 3924 |
5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 | |
5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
5358 msgid "Role" | 3925 msgid "Role" |
5359 msgstr "చేస్తున్న పని " | 3926 msgstr "చేస్తున్న పని " |
5360 | 3927 |
5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | |
5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | |
5363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 | |
5364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 | |
5365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | |
5366 msgid "Birthday" | 3928 msgid "Birthday" |
5367 msgstr "పుట్టినరోజు " | 3929 msgstr "పుట్టినరోజు " |
5368 | 3930 |
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 | |
5373 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 | |
5374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 | |
5375 msgid "Description" | 3931 msgid "Description" |
5376 msgstr "వివరణ" | 3932 msgstr "వివరణ" |
5377 | 3933 |
5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
5380 #, fuzzy | 3934 #, fuzzy |
5381 msgid "Edit XMPP vCard" | 3935 msgid "Edit XMPP vCard" |
5382 msgstr "జాబర్ vకార్డ్ను ఎడిట్ చేయండి" | 3936 msgstr "జాబర్ vకార్డ్ను ఎడిట్ చేయండి" |
5383 | 3937 |
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | 3938 msgid "" |
5385 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 3939 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
3940 "comfortable." | |
5386 msgstr "ఈ కింది అంశములన్నీ ఐఛ్చికమైనవి. మీరు సంతృప్తికరమని భావించిన సమాచారాన్నే ఎంటర్ చేయండి. " | 3941 msgstr "ఈ కింది అంశములన్నీ ఐఛ్చికమైనవి. మీరు సంతృప్తికరమని భావించిన సమాచారాన్నే ఎంటర్ చేయండి. " |
5387 | 3942 |
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
5389 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
5390 msgid "Client" | 3943 msgid "Client" |
5391 msgstr "క్లైంటు" | 3944 msgstr "క్లైంటు" |
5392 | 3945 |
5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
5394 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
5395 msgid "Operating System" | 3946 msgid "Operating System" |
5396 msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం" | 3947 msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం" |
5397 | 3948 |
5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
5400 msgid "Last Activity" | 3949 msgid "Last Activity" |
5401 msgstr "" | 3950 msgstr "" |
5402 | 3951 |
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
5405 #, fuzzy | 3952 #, fuzzy |
5406 msgid "Service Discovery Info" | 3953 msgid "Service Discovery Info" |
5407 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | 3954 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " |
5408 | 3955 |
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
5411 msgid "Service Discovery Items" | 3956 msgid "Service Discovery Items" |
5412 msgstr "" | 3957 msgstr "" |
5413 | 3958 |
5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
5416 #, fuzzy | 3959 #, fuzzy |
5417 msgid "Extended Stanza Addressing" | 3960 msgid "Extended Stanza Addressing" |
5418 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " | 3961 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " |
5419 | 3962 |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
5422 #, fuzzy | 3963 #, fuzzy |
5423 msgid "Multi-User Chat" | 3964 msgid "Multi-User Chat" |
5424 msgstr "చాట్ మారుపేరు" | 3965 msgstr "చాట్ మారుపేరు" |
5425 | 3966 |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
5428 #, fuzzy | 3967 #, fuzzy |
5429 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 3968 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
5430 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " | 3969 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " |
5431 | 3970 |
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
5434 msgid "In-Band Bytestreams" | 3971 msgid "In-Band Bytestreams" |
5435 msgstr "" | 3972 msgstr "" |
5436 | 3973 |
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
5439 #, fuzzy | 3974 #, fuzzy |
5440 msgid "Ad-Hoc Commands" | 3975 msgid "Ad-Hoc Commands" |
5441 msgstr "కమాండ్ " | 3976 msgstr "కమాండ్ " |
5442 | 3977 |
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5445 msgid "PubSub Service" | 3978 msgid "PubSub Service" |
5446 msgstr "" | 3979 msgstr "" |
5447 | 3980 |
5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
5450 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 3981 msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
5451 msgstr "" | 3982 msgstr "" |
5452 | 3983 |
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
5455 msgid "Out of Band Data" | 3984 msgid "Out of Band Data" |
5456 msgstr "" | 3985 msgstr "" |
5457 | 3986 |
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
5460 #, fuzzy | 3987 #, fuzzy |
5461 msgid "XHTML-IM" | 3988 msgid "XHTML-IM" |
5462 msgstr "HTML" | 3989 msgstr "HTML" |
5463 | 3990 |
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5466 #, fuzzy | 3991 #, fuzzy |
5467 msgid "In-Band Registration" | 3992 msgid "In-Band Registration" |
5468 msgstr "నమోదులో పొరపాటు" | 3993 msgstr "నమోదులో పొరపాటు" |
5469 | 3994 |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
5472 #, fuzzy | 3995 #, fuzzy |
5473 msgid "User Location" | 3996 msgid "User Location" |
5474 msgstr "ప్రదేశం" | 3997 msgstr "ప్రదేశం" |
5475 | 3998 |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5478 #, fuzzy | 3999 #, fuzzy |
5479 msgid "User Avatar" | 4000 msgid "User Avatar" |
5480 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" | 4001 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" |
5481 | 4002 |
5482 # *< type | 4003 # *< type |
5483 # *< ui_requirement | 4004 # *< ui_requirement |
5484 # *< flags | 4005 # *< flags |
5485 # *< dependencies | 4006 # *< dependencies |
5486 # *< priority | 4007 # *< priority |
5487 # *< id | 4008 # *< id |
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
5490 #, fuzzy | 4009 #, fuzzy |
5491 msgid "Chat State Notifications" | 4010 msgid "Chat State Notifications" |
5492 msgstr "మిత్రుడి State Notification" | 4011 msgstr "మిత్రుడి State Notification" |
5493 | 4012 |
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5496 #, fuzzy | 4013 #, fuzzy |
5497 msgid "Software Version" | 4014 msgid "Software Version" |
5498 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " | 4015 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " |
5499 | 4016 |
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5502 #, fuzzy | 4017 #, fuzzy |
5503 msgid "Stream Initiation" | 4018 msgid "Stream Initiation" |
5504 msgstr "దిశ" | 4019 msgstr "దిశ" |
5505 | 4020 |
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 | |
5509 msgid "File Transfer" | 4021 msgid "File Transfer" |
5510 msgstr "ఫైల్ బదిలీ" | 4022 msgstr "ఫైల్ బదిలీ" |
5511 | 4023 |
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5514 #, fuzzy | 4024 #, fuzzy |
5515 msgid "User Mood" | 4025 msgid "User Mood" |
5516 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | 4026 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " |
5517 | 4027 |
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5520 #, fuzzy | 4028 #, fuzzy |
5521 msgid "User Activity" | 4029 msgid "User Activity" |
5522 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " | 4030 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " |
5523 | 4031 |
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5526 #, fuzzy | 4032 #, fuzzy |
5527 msgid "Entity Capabilities" | 4033 msgid "Entity Capabilities" |
5528 msgstr "యోగ్యతలు " | 4034 msgstr "యోగ్యతలు " |
5529 | 4035 |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5532 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 4036 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
5533 msgstr "" | 4037 msgstr "" |
5534 | 4038 |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5537 #, fuzzy | 4039 #, fuzzy |
5538 msgid "User Tune" | 4040 msgid "User Tune" |
5539 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | 4041 msgstr "వినియోగదారు పేరు " |
5540 | 4042 |
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5543 #, fuzzy | 4043 #, fuzzy |
5544 msgid "Roster Item Exchange" | 4044 msgid "Roster Item Exchange" |
5545 msgstr "కీ ఎక్స్చెంజ్తో IM " | 4045 msgstr "కీ ఎక్స్చెంజ్తో IM " |
5546 | 4046 |
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5549 #, fuzzy | 4047 #, fuzzy |
5550 msgid "Reachability Address" | 4048 msgid "Reachability Address" |
5551 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " | 4049 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " |
5552 | 4050 |
5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5555 #, fuzzy | 4051 #, fuzzy |
5556 msgid "User Profile" | 4052 msgid "User Profile" |
5557 msgstr "ప్రొఫైల్ " | 4053 msgstr "ప్రొఫైల్ " |
5558 | 4054 |
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5561 #, fuzzy | 4055 #, fuzzy |
5562 msgid "Jingle" | 4056 msgid "Jingle" |
5563 msgstr "పింగ్ " | 4057 msgstr "పింగ్ " |
5564 | 4058 |
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5567 msgid "Jingle Audio" | 4059 msgid "Jingle Audio" |
5568 msgstr "" | 4060 msgstr "" |
5569 | 4061 |
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5572 #, fuzzy | 4062 #, fuzzy |
5573 msgid "User Nickname" | 4063 msgid "User Nickname" |
5574 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | 4064 msgstr "వినియోగదారు పేరు " |
5575 | 4065 |
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5578 msgid "Jingle ICE UDP" | 4066 msgid "Jingle ICE UDP" |
5579 msgstr "" | 4067 msgstr "" |
5580 | 4068 |
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5583 msgid "Jingle ICE TCP" | 4069 msgid "Jingle ICE TCP" |
5584 msgstr "" | 4070 msgstr "" |
5585 | 4071 |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5588 msgid "Jingle Raw UDP" | 4072 msgid "Jingle Raw UDP" |
5589 msgstr "" | 4073 msgstr "" |
5590 | 4074 |
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5593 #, fuzzy | 4075 #, fuzzy |
5594 msgid "Jingle Video" | 4076 msgid "Jingle Video" |
5595 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " | 4077 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " |
5596 | 4078 |
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5599 msgid "Jingle DTMF" | 4079 msgid "Jingle DTMF" |
5600 msgstr "" | 4080 msgstr "" |
5601 | 4081 |
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5604 #, fuzzy | 4082 #, fuzzy |
5605 msgid "Message Receipts" | 4083 msgid "Message Receipts" |
5606 msgstr "సందేశం అందినది" | 4084 msgstr "సందేశం అందినది" |
5607 | 4085 |
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5610 #, fuzzy | 4086 #, fuzzy |
5611 msgid "Public Key Publishing" | 4087 msgid "Public Key Publishing" |
5612 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " | 4088 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " |
5613 | 4089 |
5614 # Build the user options frame. | 4090 # Build the user options frame. |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5617 #, fuzzy | 4091 #, fuzzy |
5618 msgid "User Chatting" | 4092 msgid "User Chatting" |
5619 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." | 4093 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." |
5620 | 4094 |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5623 #, fuzzy | 4095 #, fuzzy |
5624 msgid "User Browsing" | 4096 msgid "User Browsing" |
5625 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | 4097 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " |
5626 | 4098 |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5629 #, fuzzy | 4099 #, fuzzy |
5630 msgid "User Gaming" | 4100 msgid "User Gaming" |
5631 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | 4101 msgstr "వినియోగదారు పేరు " |
5632 | 4102 |
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5635 #, fuzzy | 4103 #, fuzzy |
5636 msgid "User Viewing" | 4104 msgid "User Viewing" |
5637 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " | 4105 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " |
5638 | 4106 |
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5645 msgid "Ping" | 4107 msgid "Ping" |
5646 msgstr "పింగ్ " | 4108 msgstr "పింగ్ " |
5647 | 4109 |
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5650 #, fuzzy | 4110 #, fuzzy |
5651 msgid "Stanza Encryption" | 4111 msgid "Stanza Encryption" |
5652 msgstr "Trillian Encryption" | 4112 msgstr "Trillian Encryption" |
5653 | 4113 |
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5656 msgid "Entity Time" | 4114 msgid "Entity Time" |
5657 msgstr "" | 4115 msgstr "" |
5658 | 4116 |
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5661 msgid "Delayed Delivery" | 4117 msgid "Delayed Delivery" |
5662 msgstr "" | 4118 msgstr "" |
5663 | 4119 |
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5666 msgid "Collaborative Data Objects" | 4120 msgid "Collaborative Data Objects" |
5667 msgstr "" | 4121 msgstr "" |
5668 | 4122 |
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5671 msgid "File Repository and Sharing" | 4123 msgid "File Repository and Sharing" |
5672 msgstr "" | 4124 msgstr "" |
5673 | 4125 |
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5676 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 4126 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
5677 msgstr "" | 4127 msgstr "" |
5678 | 4128 |
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5681 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 4129 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
5682 msgstr "" | 4130 msgstr "" |
5683 | 4131 |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5686 msgid "Hop Check" | 4132 msgid "Hop Check" |
5687 msgstr "" | 4133 msgstr "" |
5688 | 4134 |
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 | |
5692 msgid "Capabilities" | 4135 msgid "Capabilities" |
5693 msgstr "యోగ్యతలు " | 4136 msgstr "యోగ్యతలు " |
5694 | 4137 |
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | 4138 msgid "Priority" |
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 | 4139 msgstr "ప్రాధాన్యత" |
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | 4140 |
5698 msgid "Resource" | 4141 msgid "Resource" |
5699 msgstr "వనరు " | 4142 msgstr "వనరు " |
5700 | 4143 |
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 | |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5707 msgid "Priority" | |
5708 msgstr "ప్రాధాన్యత" | |
5709 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | |
5712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5713 msgid "Middle Name" | 4144 msgid "Middle Name" |
5714 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" | 4145 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" |
5715 | 4146 |
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | |
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
5718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 | |
5719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
5721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | |
5722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5723 msgid "Address" | 4147 msgid "Address" |
5724 msgstr "అడ్రస్ " | 4148 msgstr "అడ్రస్ " |
5725 | 4149 |
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 | |
5727 msgid "P.O. Box" | 4150 msgid "P.O. Box" |
5728 msgstr "పోస్ట్ బాక్స్ " | 4151 msgstr "పోస్ట్ బాక్స్ " |
5729 | 4152 |
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5731 msgid "Photo" | 4153 msgid "Photo" |
5732 msgstr "ఫొటో " | 4154 msgstr "ఫొటో " |
5733 | 4155 |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5735 msgid "Logo" | 4156 msgid "Logo" |
5736 msgstr "లోగో " | 4157 msgstr "లోగో " |
5737 | 4158 |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 | |
5739 msgid "Un-hide From" | 4159 msgid "Un-hide From" |
5740 msgstr "ముందుకు రండి" | 4160 msgstr "ముందుకు రండి" |
5741 | 4161 |
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 | |
5743 msgid "Temporarily Hide From" | 4162 msgid "Temporarily Hide From" |
5744 msgstr "తాత్కాలికంగా దాగండి" | 4163 msgstr "తాత్కాలికంగా దాగండి" |
5745 | 4164 |
5746 # && NOT ME | 4165 # && NOT ME |
5747 #. && NOT ME | 4166 #. && NOT ME |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 | |
5749 msgid "Cancel Presence Notification" | 4167 msgid "Cancel Presence Notification" |
5750 msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి" | 4168 msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి" |
5751 | 4169 |
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 | |
5753 msgid "(Re-)Request authorization" | 4170 msgid "(Re-)Request authorization" |
5754 msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి" | 4171 msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి" |
5755 | 4172 |
5756 # if(NOT ME) | 4173 # if(NOT ME) |
5757 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4174 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5758 # removed? | 4175 # removed? |
5759 #. if(NOT ME) | 4176 #. if(NOT ME) |
5760 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4177 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5761 #. removed? | 4178 #. removed? |
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 | |
5763 msgid "Unsubscribe" | 4179 msgid "Unsubscribe" |
5764 msgstr "తొలగించు" | 4180 msgstr "తొలగించు" |
5765 | 4181 |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 | |
5767 #, fuzzy | 4182 #, fuzzy |
5768 msgid "Log In" | 4183 msgid "Log In" |
5769 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" | 4184 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" |
5770 | 4185 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | |
5772 #, fuzzy | 4186 #, fuzzy |
5773 msgid "Log Out" | 4187 msgid "Log Out" |
5774 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" | 4188 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" |
5775 | 4189 |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5778 msgid "Chatty" | 4190 msgid "Chatty" |
5779 msgstr "సంభాషణ " | 4191 msgstr "సంభాషణ " |
5780 | 4192 |
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 | |
5782 msgid "Extended Away" | 4193 msgid "Extended Away" |
5783 msgstr "దూరమైపోయినది" | 4194 msgstr "దూరమైపోయినది" |
5784 | 4195 |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | 4196 #, c-format |
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
5787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | |
5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 | |
5789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 | |
5790 msgid "Do Not Disturb" | 4197 msgid "Do Not Disturb" |
5791 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" | 4198 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" |
5792 | 4199 |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | |
5794 msgid "JID" | 4200 msgid "JID" |
5795 msgstr "JID" | 4201 msgstr "JID" |
5796 | 4202 |
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 | |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 | |
5799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 | |
5800 msgid "Last Name" | 4203 msgid "Last Name" |
5801 msgstr "పేరులోని చివరిభాగం " | 4204 msgstr "పేరులోని చివరిభాగం " |
5802 | 4205 |
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 | |
5804 msgid "The following are the results of your search" | 4206 msgid "The following are the results of your search" |
5805 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" | 4207 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" |
5806 | 4208 |
5807 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4209 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 | 4210 msgid "" |
5809 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | 4211 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5810 msgstr "కింది క్షేత్రాల్లో అన్వేషణా ప్రాధాన్యాన్ని ఎంటర్ చేయడం ద్వారా కాంటాక్టును కనుగొనండి. ప్రతి క్షేత్రం వైల్డ్ కార్డ్ అన్వేషణలకు సహకరిస్తుంది (%)" | 4212 "Each field supports wild card searches (%)" |
5811 | 4213 msgstr "" |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 | 4214 "కింది క్షేత్రాల్లో అన్వేషణా ప్రాధాన్యాన్ని ఎంటర్ చేయడం ద్వారా కాంటాక్టును కనుగొనండి. ప్రతి క్షేత్రం వైల్డ్ కార్డ్ " |
4215 "అన్వేషణలకు సహకరిస్తుంది (%)" | |
4216 | |
5813 msgid "Directory Query Failed" | 4217 msgid "Directory Query Failed" |
5814 msgstr "డైరక్టరీ విచారణలో వైఫల్యం" | 4218 msgstr "డైరక్టరీ విచారణలో వైఫల్యం" |
5815 | 4219 |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 | |
5817 msgid "Could not query the directory server." | 4220 msgid "Could not query the directory server." |
5818 msgstr "డైరెక్టరీ సర్వర్ ను విచారించలేకపోయాం." | 4221 msgstr "డైరెక్టరీ సర్వర్ ను విచారించలేకపోయాం." |
5819 | 4222 |
5820 #. Try to translate the message (see static message | 4223 #. Try to translate the message (see static message |
5821 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 4224 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 | |
5823 #, c-format | 4225 #, c-format |
5824 msgid "Server Instructions: %s" | 4226 msgid "Server Instructions: %s" |
5825 msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s" | 4227 msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s" |
5826 | 4228 |
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 | |
5828 #, fuzzy | 4229 #, fuzzy |
5829 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4230 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5830 msgstr "సరిపోలే జాబర్ వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఒకటి లేదా ఎక్కువ క్షేత్రాలను పూరించండి." | 4231 msgstr "సరిపోలే జాబర్ వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఒకటి లేదా ఎక్కువ క్షేత్రాలను పూరించండి." |
5831 | 4232 |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 | |
5833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 | |
5835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 | |
5836 msgid "Email Address" | 4233 msgid "Email Address" |
5837 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " | 4234 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " |
5838 | 4235 |
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 | |
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 | |
5841 #, fuzzy | 4236 #, fuzzy |
5842 msgid "Search for XMPP users" | 4237 msgid "Search for XMPP users" |
5843 msgstr "_అన్వేషించుము :" | 4238 msgstr "_అన్వేషించుము :" |
5844 | 4239 |
5845 # "Search" | 4240 # "Search" |
5846 #. "Search" | 4241 #. "Search" |
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 | |
5848 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5850 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5851 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5852 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 | |
5854 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5855 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5856 msgid "Search" | 4242 msgid "Search" |
5857 msgstr "అన్వేషణ " | 4243 msgstr "అన్వేషణ " |
5858 | 4244 |
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 | |
5860 msgid "Invalid Directory" | 4245 msgid "Invalid Directory" |
5861 msgstr "చెల్లుబాటుకాని డైరెక్టరీ" | 4246 msgstr "చెల్లుబాటుకాని డైరెక్టరీ" |
5862 | 4247 |
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 | |
5864 msgid "Enter a User Directory" | 4248 msgid "Enter a User Directory" |
5865 msgstr "ఒక వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంటర్ చేయండి" | 4249 msgstr "ఒక వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంటర్ చేయండి" |
5866 | 4250 |
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 | |
5868 msgid "Select a user directory to search" | 4251 msgid "Select a user directory to search" |
5869 msgstr "అన్వేషణకోసం వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకోండి" | 4252 msgstr "అన్వేషణకోసం వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకోండి" |
5870 | 4253 |
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 | |
5872 msgid "Search Directory" | 4254 msgid "Search Directory" |
5873 msgstr "డైరెక్టరీని అన్వేషించు" | 4255 msgstr "డైరెక్టరీని అన్వేషించు" |
5874 | 4256 |
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | |
5876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 | |
5877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5878 msgid "_Room:" | 4257 msgid "_Room:" |
5879 msgstr "_రూమ్:" | 4258 msgstr "_రూమ్:" |
5880 | 4259 |
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | |
5882 msgid "_Server:" | 4260 msgid "_Server:" |
5883 msgstr "_సర్వర్:" | 4261 msgstr "_సర్వర్:" |
5884 | 4262 |
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | |
5886 msgid "_Handle:" | 4263 msgid "_Handle:" |
5887 msgstr "_హ్యాండిల్:" | 4264 msgstr "_హ్యాండిల్:" |
5888 | 4265 |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 | |
5890 #, c-format | 4266 #, c-format |
5891 msgid "%s is not a valid room name" | 4267 msgid "%s is not a valid room name" |
5892 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే రూమ్ పేరు కాదు" | 4268 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే రూమ్ పేరు కాదు" |
5893 | 4269 |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5895 msgid "Invalid Room Name" | 4270 msgid "Invalid Room Name" |
5896 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" | 4271 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" |
5897 | 4272 |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 | |
5899 #, c-format | 4273 #, c-format |
5900 msgid "%s is not a valid server name" | 4274 msgid "%s is not a valid server name" |
5901 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే సర్వర్ పేరు కాదు " | 4275 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే సర్వర్ పేరు కాదు " |
5902 | 4276 |
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 | |
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5905 msgid "Invalid Server Name" | 4277 msgid "Invalid Server Name" |
5906 msgstr "చెల్లని సర్వర్ పేరు " | 4278 msgstr "చెల్లని సర్వర్ పేరు " |
5907 | 4279 |
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | |
5909 #, c-format | 4280 #, c-format |
5910 msgid "%s is not a valid room handle" | 4281 msgid "%s is not a valid room handle" |
5911 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే రూమ్ హ్యాండిల్ కాదు" | 4282 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే రూమ్ హ్యాండిల్ కాదు" |
5912 | 4283 |
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 | |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5915 msgid "Invalid Room Handle" | 4284 msgid "Invalid Room Handle" |
5916 msgstr "చెల్లని రూమ్ హ్యాండిల్" | 4285 msgstr "చెల్లని రూమ్ హ్యాండిల్" |
5917 | 4286 |
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 | |
5919 msgid "Configuration error" | 4287 msgid "Configuration error" |
5920 msgstr "కన్ఫిగరేషన్లో పొరపాటు" | 4288 msgstr "కన్ఫిగరేషన్లో పొరపాటు" |
5921 | 4289 |
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5924 msgid "Unable to configure" | 4290 msgid "Unable to configure" |
5925 msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత" | 4291 msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత" |
5926 | 4292 |
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 | |
5928 msgid "Room Configuration Error" | 4293 msgid "Room Configuration Error" |
5929 msgstr "రూమ్ కన్ఫిగరేషన్లో పొరపాటు" | 4294 msgstr "రూమ్ కన్ఫిగరేషన్లో పొరపాటు" |
5930 | 4295 |
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 | |
5932 msgid "This room is not capable of being configured" | 4296 msgid "This room is not capable of being configured" |
5933 msgstr "ఈ రూమ్ కు కన్ఫిగర్ చేసే శక్తిలేదు " | 4297 msgstr "ఈ రూమ్ కు కన్ఫిగర్ చేసే శక్తిలేదు " |
5934 | 4298 |
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 | |
5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5937 msgid "Registration error" | 4299 msgid "Registration error" |
5938 msgstr "నమోదులో పొరపాటు" | 4300 msgstr "నమోదులో పొరపాటు" |
5939 | 4301 |
5940 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 | |
5941 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4302 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5942 msgstr " non-MUC సంభాషణ రూమ్ లలో ముద్దు పేరులో మార్పులకు సపోర్టు లేదు " | 4303 msgstr " non-MUC సంభాషణ రూమ్ లలో ముద్దు పేరులో మార్పులకు సపోర్టు లేదు " |
5943 | 4304 |
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | |
5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5946 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 | |
5947 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5948 msgid "Error retrieving room list" | 4305 msgid "Error retrieving room list" |
5949 msgstr "రూమ్ జాబితాను వెలికితీయడంలో పొరపాటు" | 4306 msgstr "రూమ్ జాబితాను వెలికితీయడంలో పొరపాటు" |
5950 | 4307 |
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | |
5952 msgid "Invalid Server" | 4308 msgid "Invalid Server" |
5953 msgstr "చెల్లని సర్వర్ " | 4309 msgstr "చెల్లని సర్వర్ " |
5954 | 4310 |
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 | |
5956 msgid "Enter a Conference Server" | 4311 msgid "Enter a Conference Server" |
5957 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంటర్ చేయండి" | 4312 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంటర్ చేయండి" |
5958 | 4313 |
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 | |
5960 msgid "Select a conference server to query" | 4314 msgid "Select a conference server to query" |
5961 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " | 4315 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " |
5962 | 4316 |
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | |
5964 msgid "Find Rooms" | 4317 msgid "Find Rooms" |
5965 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" | 4318 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" |
5966 | 4319 |
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 | |
5968 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4320 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5969 msgstr "" | 4321 msgstr "" |
5970 | 4322 |
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 | |
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 | |
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 | |
5974 msgid "Write error" | 4323 msgid "Write error" |
5975 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | 4324 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" |
5976 | 4325 |
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 | 4326 #, fuzzy |
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 | 4327 msgid "Ping timeout" |
4328 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " | |
4329 | |
5979 msgid "Read Error" | 4330 msgid "Read Error" |
5980 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 4331 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
5981 | 4332 |
5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 | |
5983 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 | |
5984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 | |
5985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 | |
5986 #, c-format | 4333 #, c-format |
5987 msgid "" | 4334 msgid "" |
5988 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4335 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5989 "%s" | 4336 "%s" |
5990 msgstr "" | 4337 msgstr "" |
5991 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | 4338 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" |
5992 "%s" | 4339 "%s" |
5993 | 4340 |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 | |
5995 msgid "Unable to create socket" | 4341 msgid "Unable to create socket" |
5996 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | 4342 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" |
5997 | 4343 |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 | |
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 | |
6000 #, fuzzy | 4344 #, fuzzy |
6001 msgid "Invalid XMPP ID" | 4345 msgid "Invalid XMPP ID" |
6002 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" | 4346 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" |
6003 | 4347 |
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 | |
6005 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4348 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
6006 msgstr "" | 4349 msgstr "" |
6007 | 4350 |
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 | |
6009 #, c-format | 4351 #, c-format |
6010 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4352 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6011 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" | 4353 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" |
6012 | 4354 |
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 | |
6014 #, c-format | 4355 #, c-format |
6015 msgid "Registration to %s successful" | 4356 msgid "Registration to %s successful" |
6016 msgstr "" | 4357 msgstr "" |
6017 #msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" | 4358 |
6018 | 4359 # msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" |
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 | |
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | |
6021 msgid "Registration Successful" | 4360 msgid "Registration Successful" |
6022 msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది" | 4361 msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది" |
6023 | 4362 |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 | |
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
6026 msgid "Registration Failed" | 4363 msgid "Registration Failed" |
6027 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" | 4364 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" |
6028 | 4365 |
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 | |
6030 #, c-format | 4366 #, c-format |
6031 msgid "Registration from %s successfully removed" | 4367 msgid "Registration from %s successfully removed" |
6032 msgstr "" | 4368 msgstr "" |
6033 #msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" | 4369 |
6034 | 4370 # msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" |
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 | |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 | |
6037 #, fuzzy | 4371 #, fuzzy |
6038 msgid "Unregistration Successful" | 4372 msgid "Unregistration Successful" |
6039 msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది" | 4373 msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది" |
6040 | 4374 |
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 | |
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 | |
6043 #, fuzzy | 4375 #, fuzzy |
6044 msgid "Unregistration Failed" | 4376 msgid "Unregistration Failed" |
6045 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" | 4377 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" |
6046 | 4378 |
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 | |
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 | |
6049 msgid "Already Registered" | 4379 msgid "Already Registered" |
6050 msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది" | 4380 msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది" |
6051 | 4381 |
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
6053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 | |
6054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 | |
6055 msgid "State" | 4382 msgid "State" |
6056 msgstr "స్థితి " | 4383 msgstr "స్థితి " |
6057 | 4384 |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
6059 #, fuzzy | 4385 #, fuzzy |
6060 msgid "Postal code" | 4386 msgid "Postal code" |
6061 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " | 4387 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " |
6062 | 4388 |
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
6064 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
6065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 | |
6066 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
6067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
6068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
6069 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
6070 msgid "Phone" | 4389 msgid "Phone" |
6071 msgstr "ఫోన్ " | 4390 msgstr "ఫోన్ " |
6072 | 4391 |
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 | |
6074 msgid "Date" | 4392 msgid "Date" |
6075 msgstr "తేదీ " | 4393 msgstr "తేదీ " |
6076 | 4394 |
6077 # Register button | 4395 # Register button |
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 | |
6079 #, fuzzy | 4396 #, fuzzy |
6080 msgid "Unregister" | 4397 msgid "Unregister" |
6081 msgstr "నమోదు చేయండి " | 4398 msgstr "నమోదు చేయండి " |
6082 | 4399 |
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 | 4400 #, fuzzy |
6084 #, fuzzy | 4401 msgid "" |
6085 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." | 4402 "Please fill out the information below to change your account registration." |
6086 msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." | 4403 msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." |
6087 | 4404 |
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 | |
6089 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4405 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6090 msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." | 4406 msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." |
6091 | 4407 |
6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 | |
6094 #, fuzzy | 4408 #, fuzzy |
6095 msgid "Register New XMPP Account" | 4409 msgid "Register New XMPP Account" |
6096 msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" | 4410 msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" |
6097 | 4411 |
6098 # Register button | 4412 # Register button |
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 | |
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 | |
6101 msgid "Register" | 4413 msgid "Register" |
6102 msgstr "నమోదు చేయండి " | 4414 msgstr "నమోదు చేయండి " |
6103 | 4415 |
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
6105 #, c-format | 4416 #, c-format |
6106 msgid "Change Account Registration at %s" | 4417 msgid "Change Account Registration at %s" |
6107 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " | 4418 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " |
6108 | 4419 |
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 | |
6110 #, c-format | 4420 #, c-format |
6111 msgid "Register New Account at %s" | 4421 msgid "Register New Account at %s" |
6112 msgstr "" | 4422 msgstr "" |
6113 #msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" | 4423 |
6114 | 4424 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 | |
6116 msgid "Change Registration" | 4425 msgid "Change Registration" |
6117 msgstr "" | 4426 msgstr "" |
6118 | 4427 |
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 | |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 | |
6121 #, fuzzy | 4428 #, fuzzy |
6122 msgid "Error unregistering account" | 4429 msgid "Error unregistering account" |
6123 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " | 4430 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " |
6124 | 4431 |
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 | |
6127 #, fuzzy | 4432 #, fuzzy |
6128 msgid "Account successfully unregistered" | 4433 msgid "Account successfully unregistered" |
6129 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" | 4434 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" |
6130 | 4435 |
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 | |
6132 msgid "Initializing Stream" | 4436 msgid "Initializing Stream" |
6133 msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం" | 4437 msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం" |
6134 | 4438 |
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 | |
6136 #, fuzzy | 4439 #, fuzzy |
6137 msgid "Initializing SSL/TLS" | 4440 msgid "Initializing SSL/TLS" |
6138 msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం" | 4441 msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం" |
6139 | 4442 |
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 | |
6142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 | |
6143 msgid "Authenticating" | 4443 msgid "Authenticating" |
6144 msgstr "ప్రమాణీకరణ " | 4444 msgstr "ప్రమాణీకరణ " |
6145 | 4445 |
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 | |
6147 msgid "Re-initializing Stream" | 4446 msgid "Re-initializing Stream" |
6148 msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది" | 4447 msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది" |
6149 | 4448 |
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 | |
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | |
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | |
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 | |
6154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
6155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 | |
6156 msgid "Not Authorized" | 4449 msgid "Not Authorized" |
6157 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " | 4450 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " |
6158 | 4451 |
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 | |
6160 msgid "Both" | 4452 msgid "Both" |
6161 msgstr "రెండూ " | 4453 msgstr "రెండూ " |
6162 | 4454 |
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 | |
6164 msgid "From (To pending)" | 4455 msgid "From (To pending)" |
6165 msgstr "నుంచి (పెండింగ్కు)" | 4456 msgstr "నుంచి (పెండింగ్కు)" |
6166 | 4457 |
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 | |
6168 msgid "From" | 4458 msgid "From" |
6169 msgstr "నుంచి " | 4459 msgstr "నుంచి " |
6170 | 4460 |
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6172 msgid "To" | 4461 msgid "To" |
6173 msgstr "కు " | 4462 msgstr "కు " |
6174 | 4463 |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | |
6176 msgid "None (To pending)" | 4464 msgid "None (To pending)" |
6177 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" | 4465 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" |
6178 | 4466 |
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 | |
6180 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6181 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
6182 msgid "None" | 4467 msgid "None" |
6183 msgstr "ఎవరూ లేరు" | 4468 msgstr "ఎవరూ లేరు" |
6184 | 4469 |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 | |
6186 msgid "Subscription" | 4470 msgid "Subscription" |
6187 msgstr "చందా " | 4471 msgstr "చందా " |
6188 | 4472 |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 | |
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | |
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | |
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | |
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
6197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
6198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
6199 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 | |
6200 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
6201 msgid "Mood" | 4473 msgid "Mood" |
6202 msgstr "స్వభావం " | 4474 msgstr "స్వభావం " |
6203 | 4475 |
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 | 4476 msgid "Now Listening" |
6205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 | 4477 msgstr "" |
6206 #, fuzzy | 4478 |
6207 msgid "Current media" | |
6208 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" | |
6209 | |
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | |
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
6215 #, fuzzy | 4479 #, fuzzy |
6216 msgid "Mood Text" | 4480 msgid "Mood Text" |
6217 msgstr "రక్తం గ్రూపు" | 4481 msgstr "రక్తం గ్రూపు" |
6218 | 4482 |
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 | |
6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 | |
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
6224 #, fuzzy | 4483 #, fuzzy |
6225 msgid "Allow Buzz" | 4484 msgid "Allow Buzz" |
6226 msgstr "అనుమతించు" | 4485 msgstr "అనుమతించు" |
6227 | 4486 |
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 | |
6229 #, fuzzy | 4487 #, fuzzy |
6230 msgid "Tune Artist" | 4488 msgid "Tune Artist" |
6231 msgstr "ఆర్టిస్టులు" | 4489 msgstr "ఆర్టిస్టులు" |
6232 | 4490 |
6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
6234 #, fuzzy | 4491 #, fuzzy |
6235 msgid "Tune Title" | 4492 msgid "Tune Title" |
6236 msgstr "శీర్షిక " | 4493 msgstr "శీర్షిక " |
6237 | 4494 |
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 | |
6239 msgid "Tune Album" | 4495 msgid "Tune Album" |
6240 msgstr "" | 4496 msgstr "" |
6241 | 4497 |
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 | |
6243 msgid "Tune Genre" | 4498 msgid "Tune Genre" |
6244 msgstr "" | 4499 msgstr "" |
6245 | 4500 |
6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
6247 #, fuzzy | 4501 #, fuzzy |
6248 msgid "Tune Comment" | 4502 msgid "Tune Comment" |
6249 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " | 4503 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " |
6250 | 4504 |
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 | |
6252 msgid "Tune Track" | 4505 msgid "Tune Track" |
6253 msgstr "" | 4506 msgstr "" |
6254 | 4507 |
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
6256 msgid "Tune Time" | 4508 msgid "Tune Time" |
6257 msgstr "" | 4509 msgstr "" |
6258 | 4510 |
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 | |
6260 msgid "Tune Year" | 4511 msgid "Tune Year" |
6261 msgstr "" | 4512 msgstr "" |
6262 | 4513 |
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 | |
6264 msgid "Tune URL" | 4514 msgid "Tune URL" |
6265 msgstr "" | 4515 msgstr "" |
6266 | 4516 |
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 | |
6268 msgid "Password Changed" | 4517 msgid "Password Changed" |
6269 msgstr "పాస్వర్డ్ మారినది" | 4518 msgstr "పాస్వర్డ్ మారినది" |
6270 | 4519 |
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 | |
6272 msgid "Your password has been changed." | 4520 msgid "Your password has been changed." |
6273 msgstr "మీ పాస్వర్డ్ మారినది. " | 4521 msgstr "మీ పాస్వర్డ్ మారినది. " |
6274 | 4522 |
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 | |
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 | |
6277 msgid "Error changing password" | 4523 msgid "Error changing password" |
6278 msgstr "పాసవర్డ్ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " | 4524 msgstr "పాసవర్డ్ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " |
6279 | 4525 |
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
6281 msgid "Password (again)" | 4526 msgid "Password (again)" |
6282 msgstr "పాస్వర్డ్ (మరోసారి)" | 4527 msgstr "పాస్వర్డ్ (మరోసారి)" |
6283 | 4528 |
6284 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4529 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 | |
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 | |
6287 #, fuzzy | 4530 #, fuzzy |
6288 msgid "Change XMPP Password" | 4531 msgid "Change XMPP Password" |
6289 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." | 4532 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." |
6290 | 4533 |
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 | |
6292 msgid "Please enter your new password" | 4534 msgid "Please enter your new password" |
6293 msgstr "దయచేసి మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" | 4535 msgstr "దయచేసి మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" |
6294 | 4536 |
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 | |
6296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 | |
6297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 | |
6298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 | |
6299 msgid "Set User Info..." | 4537 msgid "Set User Info..." |
6300 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." | 4538 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." |
6301 | 4539 |
6302 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4540 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 | |
6304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 | |
6305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 | |
6306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 | |
6307 msgid "Change Password..." | 4541 msgid "Change Password..." |
6308 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." | 4542 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." |
6309 | 4543 |
6310 #. } | 4544 #. } |
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 | |
6312 msgid "Search for Users..." | 4545 msgid "Search for Users..." |
6313 msgstr "వినియోగదారులకోసం అన్వేషించండి..." | 4546 msgstr "వినియోగదారులకోసం అన్వేషించండి..." |
6314 | 4547 |
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
6316 msgid "Bad Request" | 4548 msgid "Bad Request" |
6317 msgstr "సరైన అభ్యర్థన కాదు " | 4549 msgstr "సరైన అభ్యర్థన కాదు " |
6318 | 4550 |
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | |
6320 msgid "Conflict" | 4551 msgid "Conflict" |
6321 msgstr "వైరుధ్యం " | 4552 msgstr "వైరుధ్యం " |
6322 | 4553 |
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | |
6324 msgid "Feature Not Implemented" | 4554 msgid "Feature Not Implemented" |
6325 msgstr "ఫీచర్ను అమలుపర్చలేదు" | 4555 msgstr "ఫీచర్ను అమలుపర్చలేదు" |
6326 | 4556 |
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | |
6328 msgid "Forbidden" | 4557 msgid "Forbidden" |
6329 msgstr "వర్జించినది " | 4558 msgstr "వర్జించినది " |
6330 | 4559 |
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | |
6332 msgid "Gone" | 4560 msgid "Gone" |
6333 msgstr "వెళ్లిపోయింది " | 4561 msgstr "వెళ్లిపోయింది " |
6334 | 4562 |
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 | |
6337 msgid "Internal Server Error" | 4563 msgid "Internal Server Error" |
6338 msgstr "ఇంటర్నల్ సర్వర్ లో పొరపాటు" | 4564 msgstr "ఇంటర్నల్ సర్వర్ లో పొరపాటు" |
6339 | 4565 |
6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 | |
6341 msgid "Item Not Found" | 4566 msgid "Item Not Found" |
6342 msgstr "ఐటమ్ దొరకలేదు" | 4567 msgstr "ఐటమ్ దొరకలేదు" |
6343 | 4568 |
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | |
6345 #, fuzzy | 4569 #, fuzzy |
6346 msgid "Malformed XMPP ID" | 4570 msgid "Malformed XMPP ID" |
6347 msgstr "Malformed Jabber ID" | 4571 msgstr "Malformed Jabber ID" |
6348 | 4572 |
6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | |
6350 msgid "Not Acceptable" | 4573 msgid "Not Acceptable" |
6351 msgstr "అంగీకరించదగినది కాదు" | 4574 msgstr "అంగీకరించదగినది కాదు" |
6352 | 4575 |
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | |
6354 msgid "Not Allowed" | 4576 msgid "Not Allowed" |
6355 msgstr "అనుమతించబడలేదు" | 4577 msgstr "అనుమతించబడలేదు" |
6356 | 4578 |
6357 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | |
6358 msgid "Payment Required" | 4579 msgid "Payment Required" |
6359 msgstr "చెల్లింపు అవసరం" | 4580 msgstr "చెల్లింపు అవసరం" |
6360 | 4581 |
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | |
6362 msgid "Recipient Unavailable" | 4582 msgid "Recipient Unavailable" |
6363 msgstr "స్వీకరణదారు దొరకలేదు" | 4583 msgstr "స్వీకరణదారు దొరకలేదు" |
6364 | 4584 |
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
6366 msgid "Registration Required" | 4585 msgid "Registration Required" |
6367 msgstr "నమోదు అవసరం" | 4586 msgstr "నమోదు అవసరం" |
6368 | 4587 |
6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 | |
6370 msgid "Remote Server Not Found" | 4588 msgid "Remote Server Not Found" |
6371 msgstr "రిమోట్ సర్వర్ కనిపించలేదు" | 4589 msgstr "రిమోట్ సర్వర్ కనిపించలేదు" |
6372 | 4590 |
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 | |
6374 msgid "Remote Server Timeout" | 4591 msgid "Remote Server Timeout" |
6375 msgstr "రిమోట్ సర్వర్ సమయం అయిపోయినది" | 4592 msgstr "రిమోట్ సర్వర్ సమయం అయిపోయినది" |
6376 | 4593 |
6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 | |
6378 msgid "Server Overloaded" | 4594 msgid "Server Overloaded" |
6379 msgstr "సర్వర్ ఓవర్లోడ్ అయినది" | 4595 msgstr "సర్వర్ ఓవర్లోడ్ అయినది" |
6380 | 4596 |
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 | |
6382 msgid "Service Unavailable" | 4597 msgid "Service Unavailable" |
6383 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" | 4598 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" |
6384 | 4599 |
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | |
6386 msgid "Subscription Required" | 4600 msgid "Subscription Required" |
6387 msgstr "చందా అవసరం" | 4601 msgstr "చందా అవసరం" |
6388 | 4602 |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 | |
6390 msgid "Unexpected Request" | 4603 msgid "Unexpected Request" |
6391 msgstr "ఆశించని మనవి" | 4604 msgstr "ఆశించని మనవి" |
6392 | 4605 |
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 | |
6394 msgid "Authorization Aborted" | 4606 msgid "Authorization Aborted" |
6395 msgstr "ఆథరైజేషన్ వదిలివేయబడింది" | 4607 msgstr "ఆథరైజేషన్ వదిలివేయబడింది" |
6396 | 4608 |
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | |
6398 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4609 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6399 msgstr "ప్రమాణీకరణలో తప్పుడు ఎన్కోడింగ్" | 4610 msgstr "ప్రమాణీకరణలో తప్పుడు ఎన్కోడింగ్" |
6400 | 4611 |
6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
6402 msgid "Invalid authzid" | 4612 msgid "Invalid authzid" |
6403 msgstr "చెల్లని ప్రమాణీకరణ" | 4613 msgstr "చెల్లని ప్రమాణీకరణ" |
6404 | 4614 |
6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 | |
6406 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4615 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6407 msgstr "చెల్లని ప్రమాణీకరణ యంత్రాంగం" | 4616 msgstr "చెల్లని ప్రమాణీకరణ యంత్రాంగం" |
6408 | 4617 |
6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 | |
6410 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4618 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6411 msgstr "ప్రమాణీకరణ యంత్రాంగం చాలా బలహీనంగా ఉంది " | 4619 msgstr "ప్రమాణీకరణ యంత్రాంగం చాలా బలహీనంగా ఉంది " |
6412 | 4620 |
6413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 | |
6414 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4621 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6415 msgstr "తాత్కాలిక ప్రమాణీకరణ లో వైఫల్యం" | 4622 msgstr "తాత్కాలిక ప్రమాణీకరణ లో వైఫల్యం" |
6416 | 4623 |
6417 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | |
6418 msgid "Authentication Failure" | 4624 msgid "Authentication Failure" |
6419 msgstr "ప్రమాణీకరణలో వైఫల్యం" | 4625 msgstr "ప్రమాణీకరణలో వైఫల్యం" |
6420 | 4626 |
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
6422 msgid "Bad Format" | 4627 msgid "Bad Format" |
6423 msgstr "తప్పుడు ఫార్మాట్ " | 4628 msgstr "తప్పుడు ఫార్మాట్ " |
6424 | 4629 |
6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | |
6426 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4630 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6427 msgstr "తప్పుడు నేమ్స్పేస్ ప్రిఫిక్స్" | 4631 msgstr "తప్పుడు నేమ్స్పేస్ ప్రిఫిక్స్" |
6428 | 4632 |
6429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 | |
6430 msgid "Resource Conflict" | 4633 msgid "Resource Conflict" |
6431 msgstr "మూలాధారంలో వైరుధ్యం" | 4634 msgstr "మూలాధారంలో వైరుధ్యం" |
6432 | 4635 |
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 | |
6434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 | |
6435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
6436 msgid "Connection Timeout" | 4636 msgid "Connection Timeout" |
6437 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" | 4637 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" |
6438 | 4638 |
6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 | |
6440 msgid "Host Gone" | 4639 msgid "Host Gone" |
6441 msgstr "హోస్ట్ వెళ్లిపోయారు" | 4640 msgstr "హోస్ట్ వెళ్లిపోయారు" |
6442 | 4641 |
6443 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 4642 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
6444 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 4643 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
6445 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 4644 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 | |
6447 msgid "Host Unknown" | 4645 msgid "Host Unknown" |
6448 msgstr "అజ్ఞాత హోస్ట్" | 4646 msgstr "అజ్ఞాత హోస్ట్" |
6449 | 4647 |
6450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 | |
6451 msgid "Improper Addressing" | 4648 msgid "Improper Addressing" |
6452 msgstr "అనుచిత నివేదన" | 4649 msgstr "అనుచిత నివేదన" |
6453 | 4650 |
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 | |
6455 msgid "Invalid ID" | 4651 msgid "Invalid ID" |
6456 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" | 4652 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" |
6457 | 4653 |
6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 | |
6459 msgid "Invalid Namespace" | 4654 msgid "Invalid Namespace" |
6460 msgstr "చెల్లుబాటుకాని నేమ్స్పేస్" | 4655 msgstr "చెల్లుబాటుకాని నేమ్స్పేస్" |
6461 | 4656 |
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 | |
6463 msgid "Invalid XML" | 4657 msgid "Invalid XML" |
6464 msgstr "చెల్లుబాటుకాని XML" | 4658 msgstr "చెల్లుబాటుకాని XML" |
6465 | 4659 |
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 | |
6467 msgid "Non-matching Hosts" | 4660 msgid "Non-matching Hosts" |
6468 msgstr "సరిపోలని హోస్టులు" | 4661 msgstr "సరిపోలని హోస్టులు" |
6469 | 4662 |
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 | |
6471 msgid "Policy Violation" | 4663 msgid "Policy Violation" |
6472 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " | 4664 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " |
6473 | 4665 |
6474 # *< api_version | 4666 # *< api_version |
6475 # *< type | 4667 # *< type |
6476 # *< ui_requirement | 4668 # *< ui_requirement |
6477 # *< flags | 4669 # *< flags |
6478 # *< dependencies | 4670 # *< dependencies |
6479 # *< priority | 4671 # *< priority |
6480 # *< id | 4672 # *< id |
6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
6482 msgid "Remote Connection Failed" | 4673 msgid "Remote Connection Failed" |
6483 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " | 4674 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " |
6484 | 4675 |
6485 # *< api_version | 4676 # *< api_version |
6486 # *< type | 4677 # *< type |
6487 # *< ui_requirement | 4678 # *< ui_requirement |
6488 # *< flags | 4679 # *< flags |
6489 # *< dependencies | 4680 # *< dependencies |
6490 # *< priority | 4681 # *< priority |
6491 # *< id | 4682 # *< id |
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 | |
6493 msgid "Resource Constraint" | 4683 msgid "Resource Constraint" |
6494 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం " | 4684 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం " |
6495 | 4685 |
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 | |
6497 msgid "Restricted XML" | 4686 msgid "Restricted XML" |
6498 msgstr "నియంత్రిత XML" | 4687 msgstr "నియంత్రిత XML" |
6499 | 4688 |
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 | |
6501 msgid "See Other Host" | 4689 msgid "See Other Host" |
6502 msgstr "మరో హోస్ట్ను చూడండి " | 4690 msgstr "మరో హోస్ట్ను చూడండి " |
6503 | 4691 |
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 | |
6505 msgid "System Shutdown" | 4692 msgid "System Shutdown" |
6506 msgstr "సిస్టం షట్డౌన్ అయింది" | 4693 msgstr "సిస్టం షట్డౌన్ అయింది" |
6507 | 4694 |
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 | |
6509 msgid "Undefined Condition" | 4695 msgid "Undefined Condition" |
6510 msgstr "అజ్ఞాత పరిస్థితి" | 4696 msgstr "అజ్ఞాత పరిస్థితి" |
6511 | 4697 |
6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 | |
6513 msgid "Unsupported Encoding" | 4698 msgid "Unsupported Encoding" |
6514 msgstr "సపోర్టులేని ఎన్కోడింగ్" | 4699 msgstr "సపోర్టులేని ఎన్కోడింగ్" |
6515 | 4700 |
6516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 | |
6517 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4701 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6518 msgstr "సపోర్టులేని స్టాంజాటైప్" | 4702 msgstr "సపోర్టులేని స్టాంజాటైప్" |
6519 | 4703 |
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 | |
6521 msgid "Unsupported Version" | 4704 msgid "Unsupported Version" |
6522 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " | 4705 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " |
6523 | 4706 |
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 | |
6525 msgid "XML Not Well Formed" | 4707 msgid "XML Not Well Formed" |
6526 msgstr "XMLను సరిగా రూపొందించలేదు" | 4708 msgstr "XMLను సరిగా రూపొందించలేదు" |
6527 | 4709 |
6528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 | |
6529 msgid "Stream Error" | 4710 msgid "Stream Error" |
6530 msgstr "స్ట్రీమ్ పొరపాటు" | 4711 msgstr "స్ట్రీమ్ పొరపాటు" |
6531 | 4712 |
6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 | |
6533 #, c-format | 4713 #, c-format |
6534 msgid "Unable to ban user %s" | 4714 msgid "Unable to ban user %s" |
6535 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" | 4715 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" |
6536 | 4716 |
6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 | |
6538 #, c-format | 4717 #, c-format |
6539 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 4718 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6540 msgstr "అజ్ఞాత అనుసంధానం: \"%s\"" | 4719 msgstr "అజ్ఞాత అనుసంధానం: \"%s\"" |
6541 | 4720 |
6542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 | |
6543 #, c-format | 4721 #, c-format |
6544 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 4722 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6545 msgstr "వినియోగదారు %s ను \"%s\" గా అనుసంధానించలేకపోతున్నాం" | 4723 msgstr "వినియోగదారు %s ను \"%s\" గా అనుసంధానించలేకపోతున్నాం" |
6546 | 4724 |
6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 | |
6548 #, c-format | 4725 #, c-format |
6549 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 4726 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6550 msgstr "అజ్ఞాత భూమిక: \"%s\"" | 4727 msgstr "అజ్ఞాత భూమిక: \"%s\"" |
6551 | 4728 |
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 | |
6553 #, c-format | 4729 #, c-format |
6554 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 4730 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6555 msgstr "వినియోగదారు: %s కోసం \"%s\" పాత్రను సెట్ చేయలేకపోతున్నాం " | 4731 msgstr "వినియోగదారు: %s కోసం \"%s\" పాత్రను సెట్ చేయలేకపోతున్నాం " |
6556 | 4732 |
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 | |
6558 #, c-format | 4733 #, c-format |
6559 msgid "Unable to kick user %s" | 4734 msgid "Unable to kick user %s" |
6560 msgstr "వినియోగదారు %s ను కిక్ చేయలేదు " | 4735 msgstr "వినియోగదారు %s ను కిక్ చేయలేదు " |
6561 | 4736 |
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 | |
6563 #, c-format | 4737 #, c-format |
6564 msgid "Unable to ping user %s" | 4738 msgid "Unable to ping user %s" |
6565 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" | 4739 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" |
6566 | 4740 |
6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 | |
6568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 | |
6569 #, c-format | 4741 #, c-format |
6570 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4742 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
6571 msgstr "" | 4743 msgstr "" |
6572 | 4744 |
6573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 | |
6574 #, c-format | 4745 #, c-format |
6575 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 4746 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
6576 msgstr "" | 4747 msgstr "" |
6577 | 4748 |
6578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | |
6579 #, c-format | 4749 #, c-format |
6580 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 4750 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6581 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " | 4751 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " |
6582 | 4752 |
6583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 | 4753 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
6584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 | 4754 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
6585 #, fuzzy | 4755 #, fuzzy |
6586 msgid "Buzz" | 4756 msgid "Buzz" |
6587 msgstr "బజ్!!" | 4757 msgstr "బజ్!!" |
6588 | 4758 |
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 | |
6590 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 | |
6591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 | |
6592 #, c-format | 4759 #, c-format |
6593 msgid "%s has buzzed you!" | 4760 msgid "%s has buzzed you!" |
6594 msgstr "" | 4761 msgstr "" |
6595 #msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" | 4762 |
6596 | 4763 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" |
6597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 | |
6598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 | |
6599 #, c-format | 4764 #, c-format |
6600 msgid "Buzzing %s..." | 4765 msgid "Buzzing %s..." |
6601 msgstr "" | 4766 msgstr "" |
6602 | 4767 |
6603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
6604 msgid "config: Configure a chat room." | 4768 msgid "config: Configure a chat room." |
6605 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." | 4769 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." |
6606 | 4770 |
6607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 | |
6608 msgid "configure: Configure a chat room." | 4771 msgid "configure: Configure a chat room." |
6609 msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. " | 4772 msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. " |
6610 | 4773 |
6611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 | |
6612 msgid "part [room]: Leave the room." | 4774 msgid "part [room]: Leave the room." |
6613 msgstr "part [room]: రూమ్ ను వదలండి. " | 4775 msgstr "part [room]: రూమ్ ను వదలండి. " |
6614 | 4776 |
6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 | |
6616 msgid "register: Register with a chat room." | 4777 msgid "register: Register with a chat room." |
6617 msgstr "నమోదు: సంభాషణ రూమ్ తో నమోదు చేసుకోండి." | 4778 msgstr "నమోదు: సంభాషణ రూమ్ తో నమోదు చేసుకోండి." |
6618 | 4779 |
6619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 | |
6620 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 4780 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6621 msgstr "విషయం [కొత్త విషయం]: విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి. " | 4781 msgstr "విషయం [కొత్త విషయం]: విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి. " |
6622 | 4782 |
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 4783 #, fuzzy |
6624 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 4784 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
6625 msgstr "ban <user> [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి." | 4785 msgstr "ban <user> [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి." |
6626 | 4786 |
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 | 4787 msgid "" |
6628 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." | 4788 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6629 msgstr "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: రూమ్ తో వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." | 4789 "affiliation with the room." |
6630 | 4790 msgstr "" |
6631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 | 4791 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: రూమ్ తో " |
6632 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." | 4792 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." |
6633 msgstr "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: వినియోగదారు పాత్రను రూమ్ తో సెట్ చేయండి." | 4793 |
6634 | 4794 msgid "" |
6635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 | 4795 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
4796 "role in the room." | |
4797 msgstr "" | |
4798 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: వినియోగదారు పాత్రను " | |
4799 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి." | |
4800 | |
6636 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4801 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6637 msgstr "invite <user> [message]: వినియోగదారును రూమ్ కు ఆహ్వానించండి." | 4802 msgstr "invite <user> [message]: వినియోగదారును రూమ్ కు ఆహ్వానించండి." |
6638 | 4803 |
6639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | 4804 #, fuzzy |
6640 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 4805 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
6641 msgstr "join: <room> [server]: ఈ సర్వర్పై సంభాషణలో చేరండి." | 4806 msgstr "join: <room> [server]: ఈ సర్వర్పై సంభాషణలో చేరండి." |
6642 | 4807 |
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 | 4808 #, fuzzy |
6644 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 4809 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
6645 msgstr "kick <user> [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి కిక్ చేయండి." | 4810 msgstr "kick <user> [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి కిక్ చేయండి." |
6646 | 4811 |
6647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 | 4812 msgid "" |
6648 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 4813 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6649 msgstr "msg <user> <message>: మరో వినియోగదారుకు ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి." | 4814 msgstr "msg <user> <message>: మరో వినియోగదారుకు ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి." |
6650 | 4815 |
6651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 | |
6652 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4816 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6653 msgstr "" | 4817 msgstr "" |
6654 | 4818 |
6655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 | |
6656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 | |
6657 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4819 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6658 msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి " | 4820 msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి " |
6659 | 4821 |
6660 # *< type | 4822 # *< type |
6661 # *< ui_requirement | 4823 # *< ui_requirement |
6675 #. *< id | 4837 #. *< id |
6676 #. *< name | 4838 #. *< name |
6677 #. *< version | 4839 #. *< version |
6678 #. * summary | 4840 #. * summary |
6679 #. * description | 4841 #. * description |
6680 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 | |
6681 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | |
6682 #, fuzzy | 4842 #, fuzzy |
6683 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 4843 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6684 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " | 4844 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " |
6685 | 4845 |
6686 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4846 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6687 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 | |
6688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509 | |
6689 #, fuzzy | 4847 #, fuzzy |
6690 msgid "Domain" | 4848 msgid "Domain" |
6691 msgstr "రొమేనియన్ " | 4849 msgstr "రొమేనియన్ " |
6692 | 4850 |
6693 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 | |
6694 msgid "Require SSL/TLS" | 4851 msgid "Require SSL/TLS" |
6695 msgstr "" | 4852 msgstr "" |
6696 | 4853 |
6697 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 | |
6698 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4854 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6699 msgstr "Force old (port 5223) SSL" | 4855 msgstr "Force old (port 5223) SSL" |
6700 | 4856 |
6701 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 | |
6702 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4857 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6703 msgstr "ఎన్ క్రిప్టుకాని స్ట్రీమ్స్ పై ప్లెయిన్ టెక్ట్స్ ప్రమాణీకరణను అనుమతించండి" | 4858 msgstr "ఎన్ క్రిప్టుకాని స్ట్రీమ్స్ పై ప్లెయిన్ టెక్ట్స్ ప్రమాణీకరణను అనుమతించండి" |
6704 | 4859 |
6705 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 | |
6706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 | |
6707 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 | |
6708 msgid "Connect port" | 4860 msgid "Connect port" |
6709 msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి" | 4861 msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి" |
6710 | 4862 |
6711 # Account options | 4863 # Account options |
6712 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4864 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6713 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 4865 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6714 #. Account options | 4866 #. Account options |
6715 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 | |
6716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 | |
6717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 | |
6718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 | |
6719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:840 | |
6720 msgid "Connect server" | 4867 msgid "Connect server" |
6721 msgstr "సర్వర్ను కనెక్ట్ చేయండి" | 4868 msgstr "సర్వర్ను కనెక్ట్ చేయండి" |
6722 | 4869 |
6723 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 4870 #, fuzzy |
4871 msgid "File transfer proxies" | |
4872 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ పోర్ట్" | |
4873 | |
4874 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4875 #. shared with MSN | |
4876 #, fuzzy | |
4877 msgid "Show Custom Smileys" | |
4878 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" | |
4879 | |
6724 #, c-format | 4880 #, c-format |
6725 msgid "%s has left the conversation." | 4881 msgid "%s has left the conversation." |
6726 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." | 4882 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." |
6727 | 4883 |
6728 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 | |
6729 #, c-format | 4884 #, c-format |
6730 msgid "Message from %s" | 4885 msgid "Message from %s" |
6731 msgstr "%s నుంచి సందేశం " | 4886 msgstr "%s నుంచి సందేశం " |
6732 | 4887 |
6733 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 | |
6734 #, c-format | 4888 #, c-format |
6735 msgid "%s has set the topic to: %s" | 4889 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6736 msgstr "%s: కు%s విషయాన్ని సెట్ చేశారు " | 4890 msgstr "%s: కు%s విషయాన్ని సెట్ చేశారు " |
6737 | 4891 |
6738 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 | |
6739 #, c-format | 4892 #, c-format |
6740 msgid "The topic is: %s" | 4893 msgid "The topic is: %s" |
6741 msgstr "విషయం: %s" | 4894 msgstr "విషయం: %s" |
6742 | 4895 |
6743 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 | |
6744 #, c-format | 4896 #, c-format |
6745 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 4897 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6746 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం: %s" | 4898 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం: %s" |
6747 | 4899 |
6748 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 | |
6749 #, fuzzy | 4900 #, fuzzy |
6750 msgid "XMPP Message Error" | 4901 msgid "XMPP Message Error" |
6751 msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" | 4902 msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" |
6752 | 4903 |
6753 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 | 4904 #, fuzzy, c-format |
6754 #, c-format | 4905 msgid "(Code %s)" |
6755 msgid " (Code %s)" | |
6756 msgstr " (కోడ్ %s)" | 4906 msgstr " (కోడ్ %s)" |
6757 | 4907 |
6758 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 | |
6759 msgid "XML Parse error" | 4908 msgid "XML Parse error" |
6760 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" | 4909 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" |
6761 | 4910 |
6762 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 | |
6763 msgid "Unknown Error in presence" | 4911 msgid "Unknown Error in presence" |
6764 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" | 4912 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" |
6765 | 4913 |
6766 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 | |
6767 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 | |
6768 msgid "Create New Room" | 4914 msgid "Create New Room" |
6769 msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి" | 4915 msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి" |
6770 | 4916 |
6771 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 | 4917 msgid "" |
6772 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 4918 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4919 "default settings?" | |
6773 msgstr "మీరు కొత్తరూమ్ ను సృష్టిస్తున్నారు. దాన్ని కన్ఫిగర్ చేయాలా లేక డిఫాల్ట్ సెట్టింగులను ఆమోదిస్తున్నారా?" | 4920 msgstr "మీరు కొత్తరూమ్ ను సృష్టిస్తున్నారు. దాన్ని కన్ఫిగర్ చేయాలా లేక డిఫాల్ట్ సెట్టింగులను ఆమోదిస్తున్నారా?" |
6774 | 4921 |
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 | |
6776 msgid "_Configure Room" | 4922 msgid "_Configure Room" |
6777 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" | 4923 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" |
6778 | 4924 |
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 | |
6780 msgid "_Accept Defaults" | 4925 msgid "_Accept Defaults" |
6781 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " | 4926 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " |
6782 | 4927 |
6783 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 | 4928 #, c-format |
4929 msgid "Error joining chat %s" | |
4930 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" | |
4931 | |
6784 #, c-format | 4932 #, c-format |
6785 msgid "Error in chat %s" | 4933 msgid "Error in chat %s" |
6786 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " | 4934 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " |
6787 | 4935 |
6788 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 | |
6789 #, c-format | |
6790 msgid "Error joining chat %s" | |
6791 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" | |
6792 | |
6793 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | |
6794 #, c-format | 4936 #, c-format |
6795 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4937 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6796 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" | 4938 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" |
6797 | 4939 |
6798 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 | |
6799 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6800 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6801 msgid "File Send Failed" | 4940 msgid "File Send Failed" |
6802 msgstr "ఫైల్ ను పంపడంలో వైఫల్యం" | 4941 msgstr "ఫైల్ ను పంపడంలో వైఫల్యం" |
6803 | 4942 |
6804 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 | |
6805 #, c-format | 4943 #, c-format |
6806 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4944 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6807 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." | 4945 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." |
6808 | 4946 |
6809 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6810 #, c-format | 4947 #, c-format |
6811 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 4948 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
6812 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" | 4949 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" |
6813 | 4950 |
6814 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6815 #, c-format | 4951 #, c-format |
6816 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 4952 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
6817 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" | 4953 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" |
6818 | 4954 |
6819 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | 4955 #, fuzzy, c-format |
6820 #, c-format | 4956 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
6821 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 4957 msgstr "" |
6822 msgstr "" | 4958 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." |
6823 | 4959 |
6824 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6825 #, fuzzy | 4960 #, fuzzy |
6826 msgid "Select a Resource" | 4961 msgid "Select a Resource" |
6827 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." | 4962 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." |
6828 | 4963 |
6829 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 | |
6830 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 | |
6831 #, fuzzy | 4964 #, fuzzy |
6832 msgid "Edit User Mood" | 4965 msgid "Edit User Mood" |
6833 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | 4966 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " |
6834 | 4967 |
6835 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 | |
6836 msgid "Please select your mood from the list." | 4968 msgid "Please select your mood from the list." |
6837 msgstr "" | 4969 msgstr "" |
6838 | 4970 |
6839 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 | |
6840 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6841 #, fuzzy | 4971 #, fuzzy |
6842 msgid "Set" | 4972 msgid "Set" |
6843 msgstr "_సెట్ చేయండి" | 4973 msgstr "_సెట్ చేయండి" |
6844 | 4974 |
6845 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 | |
6846 #, fuzzy | 4975 #, fuzzy |
6847 msgid "Set Mood..." | 4976 msgid "Set Mood..." |
6848 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." | 4977 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." |
6849 | 4978 |
6850 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6851 msgid "Set User Nickname" | 4979 msgid "Set User Nickname" |
6852 msgstr "" | 4980 msgstr "" |
6853 | 4981 |
6854 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6855 msgid "Please specify a new nickname for you." | 4982 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6856 msgstr "" | 4983 msgstr "" |
6857 | 4984 |
6858 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | 4985 msgid "" |
6859 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." | 4986 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6860 msgstr "" | 4987 "something appropriate." |
6861 | 4988 msgstr "" |
6862 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | 4989 |
6863 #, fuzzy | 4990 #, fuzzy |
6864 msgid "Set Nickname..." | 4991 msgid "Set Nickname..." |
6865 msgstr "ముద్దుపేరు " | 4992 msgstr "ముద్దుపేరు " |
6866 | 4993 |
6867 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6868 #, fuzzy | 4994 #, fuzzy |
6869 msgid "Actions" | 4995 msgid "Actions" |
6870 msgstr "చర్య" | 4996 msgstr "చర్య" |
6871 | 4997 |
6872 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6873 #, fuzzy | 4998 #, fuzzy |
6874 msgid "Select an action" | 4999 msgid "Select an action" |
6875 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." | 5000 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." |
6876 | 5001 |
6877 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 | |
6878 #, fuzzy | 5002 #, fuzzy |
6879 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 5003 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
6880 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" | 5004 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" |
6881 | 5005 |
6882 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
6884 #, c-format | 5006 #, c-format |
6885 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5007 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6886 msgstr "%s (%s)లో మిత్రుల జాబితాను సమ్మిళితం చేసే విషయం" | 5008 msgstr "%s (%s)లో మిత్రుల జాబితాను సమ్మిళితం చేసే విషయం" |
6887 | 5009 |
6888 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 5010 #, c-format |
6889 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | 5011 msgid "" |
6890 #, c-format | 5012 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6891 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 5013 "Do you want this buddy to be added?" |
6892 msgstr "%s స్థానిక జాబితాపై గ్రూప్ \"%s\"లో ఉంది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" | 5014 msgstr "" |
6893 | 5015 "%s స్థానిక జాబితాపై గ్రూప్ \"%s\"లో ఉంది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" |
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | 5016 |
6895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | 5017 #, c-format |
6896 #, c-format | 5018 msgid "" |
6897 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 5019 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5020 "to be added?" | |
6898 msgstr "%s స్థానిక జాబితాలో ఉన్నది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" | 5021 msgstr "%s స్థానిక జాబితాలో ఉన్నది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" |
6899 | 5022 |
6900 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 5023 #, c-format |
6901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 | |
6902 msgid "Unable to parse message" | 5024 msgid "Unable to parse message" |
6903 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" | 5025 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" |
6904 | 5026 |
6905 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 5027 #, c-format |
6906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 | |
6907 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5028 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6908 msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (క్లయింట్ బగ్ కావచ్చు)" | 5029 msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (క్లయింట్ బగ్ కావచ్చు)" |
6909 | 5030 |
6910 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 5031 #, c-format |
6911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | |
6912 msgid "Invalid email address" | 5032 msgid "Invalid email address" |
6913 msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " | 5033 msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " |
6914 | 5034 |
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 5035 #, c-format |
6916 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | |
6917 msgid "User does not exist" | 5036 msgid "User does not exist" |
6918 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" | 5037 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" |
6919 | 5038 |
6920 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 5039 #, c-format |
6921 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 | |
6922 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5040 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6923 msgstr "పూర్తిగా అర్హమైన డొమైన్ పేరు అదృశ్యం" | 5041 msgstr "పూర్తిగా అర్హమైన డొమైన్ పేరు అదృశ్యం" |
6924 | 5042 |
6925 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 5043 #, c-format |
6926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 | |
6927 msgid "Already logged in" | 5044 msgid "Already logged in" |
6928 msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది " | 5045 msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది " |
6929 | 5046 |
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 5047 #, fuzzy, c-format |
6931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 | 5048 msgid "Invalid username" |
6932 msgid "Invalid screen name" | 5049 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " |
6933 msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు" | 5050 |
6934 | 5051 #, c-format |
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 | |
6937 msgid "Invalid friendly name" | 5052 msgid "Invalid friendly name" |
6938 msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు" | 5053 msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు" |
6939 | 5054 |
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 5055 #, c-format |
6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 | |
6942 msgid "List full" | 5056 msgid "List full" |
6943 msgstr "జాబితా నిండింది " | 5057 msgstr "జాబితా నిండింది " |
6944 | 5058 |
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | 5059 #, c-format |
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 | |
6947 msgid "Already there" | 5060 msgid "Already there" |
6948 msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది" | 5061 msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది" |
6949 | 5062 |
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | 5063 #, c-format |
6951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 | |
6952 msgid "Not on list" | 5064 msgid "Not on list" |
6953 msgstr "జాబితా లో లేదు " | 5065 msgstr "జాబితా లో లేదు " |
6954 | 5066 |
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 5067 #, c-format |
6956 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
6957 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6958 msgid "User is offline" | 5068 msgid "User is offline" |
6959 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నారు" | 5069 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నారు" |
6960 | 5070 |
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 5071 #, c-format |
6962 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 | |
6963 msgid "Already in the mode" | 5072 msgid "Already in the mode" |
6964 msgstr "ముందే మోడ్లో ఉన్నారు" | 5073 msgstr "ముందే మోడ్లో ఉన్నారు" |
6965 | 5074 |
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | 5075 #, c-format |
6967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 | |
6968 msgid "Already in opposite list" | 5076 msgid "Already in opposite list" |
6969 msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు" | 5077 msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు" |
6970 | 5078 |
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | 5079 #, c-format |
6972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 | |
6973 msgid "Too many groups" | 5080 msgid "Too many groups" |
6974 msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి" | 5081 msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి" |
6975 | 5082 |
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | 5083 #, c-format |
6977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 | |
6978 msgid "Invalid group" | 5084 msgid "Invalid group" |
6979 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ " | 5085 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ " |
6980 | 5086 |
6981 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | 5087 #, c-format |
6982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 | |
6983 msgid "User not in group" | 5088 msgid "User not in group" |
6984 msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు " | 5089 msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు " |
6985 | 5090 |
6986 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | 5091 #, c-format |
6987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 | |
6988 msgid "Group name too long" | 5092 msgid "Group name too long" |
6989 msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది" | 5093 msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది" |
6990 | 5094 |
6991 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | 5095 #, c-format |
6992 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 | |
6993 msgid "Cannot remove group zero" | 5096 msgid "Cannot remove group zero" |
6994 msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము" | 5097 msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము" |
6995 | 5098 |
6996 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 5099 #, c-format |
6997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 | |
6998 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5100 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6999 msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం " | 5101 msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం " |
7000 | 5102 |
7001 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 5103 #, c-format |
7002 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 | |
7003 msgid "Switchboard failed" | 5104 msgid "Switchboard failed" |
7004 msgstr "స్విచ్బోర్డు వైఫల్యం " | 5105 msgstr "స్విచ్బోర్డు వైఫల్యం " |
7005 | 5106 |
7006 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 5107 #, c-format |
7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 | |
7008 msgid "Notify transfer failed" | 5108 msgid "Notify transfer failed" |
7009 msgstr "బదిలీ వైఫల్యాన్ని సూచించు " | 5109 msgstr "బదిలీ వైఫల్యాన్ని సూచించు " |
7010 | 5110 |
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | 5111 #, c-format |
7012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 | |
7013 msgid "Required fields missing" | 5112 msgid "Required fields missing" |
7014 msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు అదృశ్యం " | 5113 msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు అదృశ్యం " |
7015 | 5114 |
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 5115 #, c-format |
7017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 | |
7018 msgid "Too many hits to a FND" | 5116 msgid "Too many hits to a FND" |
7019 msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి " | 5117 msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి " |
7020 | 5118 |
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 5119 #, c-format |
7022 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | |
7023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
7024 msgid "Not logged in" | 5120 msgid "Not logged in" |
7025 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" | 5121 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" |
7026 | 5122 |
7027 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 5123 #, c-format |
7028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 | |
7029 msgid "Service temporarily unavailable" | 5124 msgid "Service temporarily unavailable" |
7030 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు " | 5125 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు " |
7031 | 5126 |
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | 5127 #, c-format |
7033 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 | |
7034 msgid "Database server error" | 5128 msgid "Database server error" |
7035 msgstr "డాటాబేస్ సర్వర్ లో పొరపాటు" | 5129 msgstr "డాటాబేస్ సర్వర్ లో పొరపాటు" |
7036 | 5130 |
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | 5131 #, c-format |
7038 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 | |
7039 msgid "Command disabled" | 5132 msgid "Command disabled" |
7040 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" | 5133 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" |
7041 | 5134 |
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | 5135 #, c-format |
7043 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 | |
7044 msgid "File operation error" | 5136 msgid "File operation error" |
7045 msgstr "ఫైలు నిర్వహణలో పొరపాటు" | 5137 msgstr "ఫైలు నిర్వహణలో పొరపాటు" |
7046 | 5138 |
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | 5139 #, c-format |
7048 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 | |
7049 msgid "Memory allocation error" | 5140 msgid "Memory allocation error" |
7050 msgstr "మెమొరీ కేటాయింపులో పొరపాటు " | 5141 msgstr "మెమొరీ కేటాయింపులో పొరపాటు " |
7051 | 5142 |
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | 5143 #, c-format |
7053 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 | |
7054 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5144 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7055 msgstr "సర్వర్కు తప్పుడు CHL విలువ పంపబడింది" | 5145 msgstr "సర్వర్కు తప్పుడు CHL విలువ పంపబడింది" |
7056 | 5146 |
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | 5147 #, c-format |
7058 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 | |
7059 msgid "Server busy" | 5148 msgid "Server busy" |
7060 msgstr "సర్వర్ ఖాళీగా లేదు" | 5149 msgstr "సర్వర్ ఖాళీగా లేదు" |
7061 | 5150 |
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | 5151 #, c-format |
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | |
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
7065 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 | |
7066 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
7067 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
7068 msgid "Server unavailable" | 5152 msgid "Server unavailable" |
7069 msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు" | 5153 msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు" |
7070 | 5154 |
7071 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 5155 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 5156 #, c-format |
7073 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 | |
7074 msgid "Peer notification server down" | 5157 msgid "Peer notification server down" |
7075 msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది" | 5158 msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది" |
7076 | 5159 |
7077 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | 5160 #, c-format |
7078 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 | |
7079 msgid "Database connect error" | 5161 msgid "Database connect error" |
7080 msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్లో పొరపాటు" | 5162 msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్లో పొరపాటు" |
7081 | 5163 |
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | 5164 #, c-format |
7083 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 | |
7084 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5165 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7085 msgstr "సర్వర్ ఆగబోతున్నది (abandon ship)" | 5166 msgstr "సర్వర్ ఆగబోతున్నది (abandon ship)" |
7086 | 5167 |
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | 5168 #, c-format |
7088 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 | |
7089 msgid "Error creating connection" | 5169 msgid "Error creating connection" |
7090 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | 5170 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" |
7091 | 5171 |
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | 5172 #, c-format |
7093 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 | |
7094 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5173 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7095 msgstr "CVR పరిధులు తెలియవు లేదా వాటికి అనుమతిలేదు" | 5174 msgstr "CVR పరిధులు తెలియవు లేదా వాటికి అనుమతిలేదు" |
7096 | 5175 |
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | 5176 #, c-format |
7098 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 | |
7099 msgid "Unable to write" | 5177 msgid "Unable to write" |
7100 msgstr "రైట్ చేయడంలో అశక్తత" | 5178 msgstr "రైట్ చేయడంలో అశక్తత" |
7101 | 5179 |
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | 5180 #, c-format |
7103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 | |
7104 msgid "Session overload" | 5181 msgid "Session overload" |
7105 msgstr "సెషన్ ఓవర్లోడ్ అయినది" | 5182 msgstr "సెషన్ ఓవర్లోడ్ అయినది" |
7106 | 5183 |
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | 5184 #, c-format |
7108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 | |
7109 msgid "User is too active" | 5185 msgid "User is too active" |
7110 msgstr "వినియోగదారు క్రియాశీలముగా ఉన్నారు" | 5186 msgstr "వినియోగదారు క్రియాశీలముగా ఉన్నారు" |
7111 | 5187 |
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | 5188 #, c-format |
7113 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 | |
7114 msgid "Too many sessions" | 5189 msgid "Too many sessions" |
7115 msgstr " సెషన్లు చాలా " | 5190 msgstr " సెషన్లు చాలా " |
7116 | 5191 |
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | 5192 #, c-format |
7118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 | |
7119 msgid "Passport not verified" | 5193 msgid "Passport not verified" |
7120 msgstr "పాస్పోర్టును పరిశీలించలేదు " | 5194 msgstr "పాస్పోర్టును పరిశీలించలేదు " |
7121 | 5195 |
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | 5196 #, c-format |
7123 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 | |
7124 msgid "Bad friend file" | 5197 msgid "Bad friend file" |
7125 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" | 5198 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" |
7126 | 5199 |
7127 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | 5200 #, c-format |
7128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 | |
7129 msgid "Not expected" | 5201 msgid "Not expected" |
7130 msgstr "ఆశించినది కాదు " | 5202 msgstr "ఆశించినది కాదు " |
7131 | 5203 |
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | 5204 #, c-format |
7133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 | |
7134 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5205 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7135 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" | 5206 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" |
7136 | 5207 |
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 5208 #, c-format |
7138 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 | |
7139 msgid "Server too busy" | 5209 msgid "Server too busy" |
7140 msgstr "సర్వర్ ఖాళీ లేదు" | 5210 msgstr "సర్వర్ ఖాళీ లేదు" |
7141 | 5211 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 5212 #, c-format |
7143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 | |
7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | |
7145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 | |
7146 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
7147 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 | |
7148 #: ../libpurple/proxy.c:1393 | |
7149 msgid "Authentication failed" | 5213 msgid "Authentication failed" |
7150 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " | 5214 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " |
7151 | 5215 |
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 5216 #, c-format |
7153 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 | |
7154 msgid "Not allowed when offline" | 5217 msgid "Not allowed when offline" |
7155 msgstr "ఆఫ్లైన్లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు" | 5218 msgstr "ఆఫ్లైన్లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు" |
7156 | 5219 |
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | 5220 #, c-format |
7158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 | |
7159 msgid "Not accepting new users" | 5221 msgid "Not accepting new users" |
7160 msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించడం లేదు" | 5222 msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించడం లేదు" |
7161 | 5223 |
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | 5224 #, c-format |
7163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 | |
7164 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5225 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7165 msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్పోర్టు " | 5226 msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్పోర్టు " |
7166 | 5227 |
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | 5228 #, c-format |
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 | |
7169 msgid "Passport account not yet verified" | 5229 msgid "Passport account not yet verified" |
7170 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " | 5230 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " |
7171 | 5231 |
7172 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 5232 #, fuzzy, c-format |
7173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 | 5233 msgid "Passport account suspended" |
5234 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " | |
5235 | |
5236 #, c-format | |
7174 msgid "Bad ticket" | 5237 msgid "Bad ticket" |
7175 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" | 5238 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" |
7176 | 5239 |
7177 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | |
7178 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
7179 #, c-format | 5240 #, c-format |
7180 msgid "Unknown Error Code %d" | 5241 msgid "Unknown Error Code %d" |
7181 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" | 5242 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" |
7182 | 5243 |
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
7185 #, c-format | 5244 #, c-format |
7186 msgid "MSN Error: %s\n" | 5245 msgid "MSN Error: %s\n" |
7187 msgstr "MSN పొరపాటు: %s\n" | 5246 msgstr "MSN పొరపాటు: %s\n" |
7188 | 5247 |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | 5248 # *< api_version |
7190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 | 5249 # *< type |
5250 # *< ui_requirement | |
5251 # *< flags | |
5252 # *< dependencies | |
5253 # *< priority | |
5254 # *< id | |
5255 #, fuzzy | |
5256 msgid "Other Contacts" | |
5257 msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం " | |
5258 | |
5259 # *< api_version | |
5260 # *< type | |
5261 # *< ui_requirement | |
5262 # *< flags | |
5263 # *< dependencies | |
5264 # *< priority | |
5265 # *< id | |
5266 #, fuzzy | |
5267 msgid "Non-IM Contacts" | |
5268 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " | |
5269 | |
7191 msgid "Nudge" | 5270 msgid "Nudge" |
7192 msgstr "" | 5271 msgstr "" |
7193 | 5272 |
7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | |
7195 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 | |
7196 #, c-format | 5273 #, c-format |
7197 msgid "%s has nudged you!" | 5274 msgid "%s has nudged you!" |
7198 msgstr "" | 5275 msgstr "" |
7199 #msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" | 5276 |
7200 | 5277 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" |
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
7202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 | |
7203 #, c-format | 5278 #, c-format |
7204 msgid "Nudging %s..." | 5279 msgid "Nudging %s..." |
7205 msgstr "" | 5280 msgstr "" |
7206 | 5281 |
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 5282 #, fuzzy |
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 | 5283 msgid "Email Address..." |
5284 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " | |
5285 | |
7209 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5286 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7210 msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. " | 5287 msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. " |
7211 | 5288 |
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 | |
7213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 | |
7214 msgid "Set your friendly name." | 5289 msgid "Set your friendly name." |
7215 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." | 5290 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." |
7216 | 5291 |
7217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 | |
7218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 | |
7219 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5292 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7220 msgstr "ఇతర MSN మిత్రులు మిమ్మల్ని పిలిచే పేరు ఇది." | 5293 msgstr "ఇతర MSN మిత్రులు మిమ్మల్ని పిలిచే పేరు ఇది." |
7221 | 5294 |
7222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 | |
7223 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 | |
7224 msgid "Set your home phone number." | 5295 msgid "Set your home phone number." |
7225 msgstr "మీ ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." | 5296 msgstr "మీ ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." |
7226 | 5297 |
7227 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 | |
7228 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 | |
7229 msgid "Set your work phone number." | 5298 msgid "Set your work phone number." |
7230 msgstr "మీ వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." | 5299 msgstr "మీ వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." |
7231 | 5300 |
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 | |
7233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 | |
7234 msgid "Set your mobile phone number." | 5301 msgid "Set your mobile phone number." |
7235 msgstr "మీ మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." | 5302 msgstr "మీ మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." |
7236 | 5303 |
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 | |
7239 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5304 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7240 msgstr "MSN Mobile పేజీలను అనుమతిస్తారా?" | 5305 msgstr "MSN Mobile పేజీలను అనుమతిస్తారా?" |
7241 | 5306 |
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 | 5307 msgid "" |
7243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 | 5308 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7244 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5309 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7245 msgstr "MSN Mobile పేజీలను మీ సెల్ఫోనుకు లేదా ఇతర మొబైల్ పరికరానికి పంపడానికి మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నవారికి అనుమతించదలచుకున్నారా, లేదా?" | 5310 msgstr "" |
7246 | 5311 "MSN Mobile పేజీలను మీ సెల్ఫోనుకు లేదా ఇతర మొబైల్ పరికరానికి పంపడానికి మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నవారికి " |
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 | 5312 "అనుమతించదలచుకున్నారా, లేదా?" |
7248 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 | 5313 |
7249 msgid "Allow" | 5314 msgid "Allow" |
7250 msgstr "అనుమతించు" | 5315 msgstr "అనుమతించు" |
7251 | 5316 |
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
7253 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 | |
7254 msgid "Disallow" | 5317 msgid "Disallow" |
7255 msgstr "నిరాకరించు" | 5318 msgstr "నిరాకరించు" |
7256 | 5319 |
7257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 | 5320 #, fuzzy, c-format |
7258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 | 5321 msgid "Blocked Text for %s" |
7259 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5322 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. " |
5323 | |
5324 #, fuzzy | |
5325 msgid "No text is blocked for this account." | |
5326 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" | |
5327 | |
5328 #, c-format | |
5329 msgid "" | |
5330 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | |
5331 msgstr "" | |
5332 | |
5333 #, fuzzy | |
5334 msgid "This account does not have email enabled." | |
7260 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." | 5335 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." |
7261 | 5336 |
7262 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 | |
7263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 | |
7264 msgid "Send a mobile message." | 5337 msgid "Send a mobile message." |
7265 msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. " | 5338 msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. " |
7266 | 5339 |
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
7268 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 | |
7269 msgid "Page" | 5340 msgid "Page" |
7270 msgstr "పేజీ " | 5341 msgstr "పేజీ " |
7271 | 5342 |
7272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 | 5343 msgid "Has you" |
7273 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 5344 msgstr "మీరు " |
7274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 | 5345 |
7275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 | 5346 #, fuzzy |
7276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 5347 msgid "Home Phone Number" |
7277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 | 5348 msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." |
5349 | |
5350 #, fuzzy | |
5351 msgid "Work Phone Number" | |
5352 msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." | |
5353 | |
5354 #, fuzzy | |
5355 msgid "Mobile Phone Number" | |
5356 msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." | |
5357 | |
7278 msgid "Be Right Back" | 5358 msgid "Be Right Back" |
7279 msgstr "కొద్ది సమయంలో మరలి వచ్చు " | 5359 msgstr "కొద్ది సమయంలో మరలి వచ్చు " |
7280 | 5360 |
7281 # type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | 5361 # type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", |
7282 # TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | 5362 # TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), |
7283 # gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | 5363 # gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); |
7284 # types = g_list_append(types, type); | 5364 # types = g_list_append(types, type); |
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 | |
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | |
7287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 | |
7288 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 | |
7289 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 | |
7290 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 | |
7291 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 | |
7292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
7293 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 | |
7294 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
7295 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 | |
7296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 | |
7297 msgid "Busy" | 5365 msgid "Busy" |
7298 msgstr "ఖాళీ లేదు" | 5366 msgstr "ఖాళీ లేదు" |
7299 | 5367 |
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 | |
7301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 | |
7302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 | |
7303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 | |
7304 #, fuzzy | 5368 #, fuzzy |
7305 msgid "On the Phone" | 5369 msgid "On the Phone" |
7306 msgstr "ఫోనులో " | 5370 msgstr "ఫోనులో " |
7307 | 5371 |
7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 | |
7309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 | |
7310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 | |
7311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 | |
7312 msgid "Out to Lunch" | 5372 msgid "Out to Lunch" |
7313 msgstr "లంచ్ కు వెళ్లారు" | 5373 msgstr "లంచ్ కు వెళ్లారు" |
7314 | 5374 |
7315 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | 5375 #. primitive |
5376 #. ID | |
5377 #. name - use default | |
5378 #. savable | |
5379 #. should be user_settable some day | |
5380 #. independent | |
7316 #, fuzzy | 5381 #, fuzzy |
7317 msgid "Artist" | 5382 msgid "Artist" |
7318 msgstr "ఆర్టిస్టులు" | 5383 msgstr "ఆర్టిస్టులు" |
7319 | 5384 |
7320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 | |
7321 #, fuzzy | 5385 #, fuzzy |
7322 msgid "Album" | 5386 msgid "Album" |
7323 msgstr "Adium" | 5387 msgstr "Adium" |
7324 | 5388 |
7325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 | |
7326 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 | |
7327 msgid "Set Friendly Name..." | 5389 msgid "Set Friendly Name..." |
7328 msgstr "ఇష్టపడే పేరు " | 5390 msgstr "ఇష్టపడే పేరు " |
7329 | 5391 |
7330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 | |
7331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 | |
7332 #, fuzzy | 5392 #, fuzzy |
7333 msgid "Set Home Phone Number..." | 5393 msgid "Set Home Phone Number..." |
7334 msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." | 5394 msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." |
7335 | 5395 |
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 | |
7337 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 | |
7338 #, fuzzy | 5396 #, fuzzy |
7339 msgid "Set Work Phone Number..." | 5397 msgid "Set Work Phone Number..." |
7340 msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." | 5398 msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." |
7341 | 5399 |
7342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 | |
7343 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 | |
7344 #, fuzzy | 5400 #, fuzzy |
7345 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5401 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7346 msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." | 5402 msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." |
7347 | 5403 |
7348 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 | |
7349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 | |
7350 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5404 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7351 msgstr "మొబైల్ పరికరాలను పని చేయించడం/పని చేయించకపోవడం " | 5405 msgstr "మొబైల్ పరికరాలను పని చేయించడం/పని చేయించకపోవడం " |
7352 | 5406 |
7353 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 | |
7355 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5407 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7356 msgstr "మొబైల్ పేజీలను అనుమతించడం/నిరాకరించడం" | 5408 msgstr "మొబైల్ పేజీలను అనుమతించడం/నిరాకరించడం" |
7357 | 5409 |
7358 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 | 5410 msgid "View Blocked Text..." |
7359 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 | 5411 msgstr "" |
5412 | |
7360 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5413 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7361 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." | 5414 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." |
7362 | 5415 |
7363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 | |
7364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 | |
7365 msgid "Send to Mobile" | 5416 msgid "Send to Mobile" |
7366 msgstr "మొబైల్కు పంపండి" | 5417 msgstr "మొబైల్కు పంపండి" |
7367 | 5418 |
7368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 | |
7369 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 | |
7371 msgid "Initiate _Chat" | 5419 msgid "Initiate _Chat" |
7372 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" | 5420 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" |
7373 | 5421 |
7374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 | |
7376 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5422 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
7377 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." | 5423 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." |
7378 | 5424 |
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 | |
7380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 | |
7381 msgid "Failed to connect to server." | 5425 msgid "Failed to connect to server." |
7382 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | 5426 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " |
7383 | 5427 |
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 | |
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 | |
7387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 | |
7388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | |
7389 msgid "Error retrieving profile" | 5428 msgid "Error retrieving profile" |
7390 msgstr "ప్రొఫైల్ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" | 5429 msgstr "ప్రొఫైల్ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" |
7391 | 5430 |
7392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 | |
7393 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 | |
7394 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | |
7395 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
7396 msgid "General" | 5431 msgid "General" |
7397 msgstr "సాధారణ" | 5432 msgstr "సాధారణ" |
7398 | 5433 |
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 | |
7400 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | |
7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 | |
7403 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
7404 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 | |
7405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
7406 msgid "Age" | 5434 msgid "Age" |
7407 msgstr "వయసు " | 5435 msgstr "వయసు " |
7408 | 5436 |
7409 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 | |
7410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 | |
7411 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
7412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
7413 msgid "Occupation" | 5437 msgid "Occupation" |
7414 msgstr "వృత్తి" | 5438 msgstr "వృత్తి" |
7415 | 5439 |
7416 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 | |
7417 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 | |
7418 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 | |
7419 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 | |
7420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
7421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
7422 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
7423 msgid "Location" | 5440 msgid "Location" |
7424 msgstr "ప్రదేశం" | 5441 msgstr "ప్రదేశం" |
7425 | 5442 |
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 | |
7427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 | |
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 | |
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 | |
7431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
7432 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
7433 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 | |
7434 msgid "Hobbies and Interests" | 5443 msgid "Hobbies and Interests" |
7435 msgstr "అభిరుచులు మరియు అభిలాషలు" | 5444 msgstr "అభిరుచులు మరియు అభిలాషలు" |
7436 | 5445 |
7437 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | |
7438 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 | |
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 | |
7440 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 | |
7441 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 | |
7442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 | |
7443 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 | |
7444 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
7446 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
7447 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 | |
7448 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 | |
7449 msgid "A Little About Me" | 5446 msgid "A Little About Me" |
7450 msgstr "నా గురించి కొద్దిగా " | 5447 msgstr "నా గురించి కొద్దిగా " |
7451 | 5448 |
7452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 | |
7453 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 | |
7454 msgid "Social" | 5449 msgid "Social" |
7455 msgstr "సామాజిక" | 5450 msgstr "సామాజిక" |
7456 | 5451 |
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 | |
7458 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 | |
7459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
7460 msgid "Marital Status" | 5452 msgid "Marital Status" |
7461 msgstr "వివాహమైనదా లేదా" | 5453 msgstr "వివాహమైనదా లేదా" |
7462 | 5454 |
7463 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 | |
7464 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 | |
7465 msgid "Interests" | 5455 msgid "Interests" |
7466 msgstr "అభిరుచులు" | 5456 msgstr "అభిరుచులు" |
7467 | 5457 |
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 | |
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 | |
7470 msgid "Pets" | 5458 msgid "Pets" |
7471 msgstr "పెంపుడు ప్రాణులు" | 5459 msgstr "పెంపుడు ప్రాణులు" |
7472 | 5460 |
7473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 | |
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 | |
7475 msgid "Hometown" | 5461 msgid "Hometown" |
7476 msgstr "స్వంత ఊరు" | 5462 msgstr "స్వంత ఊరు" |
7477 | 5463 |
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 | |
7479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 | |
7480 msgid "Places Lived" | 5464 msgid "Places Lived" |
7481 msgstr "నివసించిన ప్రదేశాలు" | 5465 msgstr "నివసించిన ప్రదేశాలు" |
7482 | 5466 |
7483 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 | |
7484 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 | |
7485 msgid "Fashion" | 5467 msgid "Fashion" |
7486 msgstr "ఫ్యాషన్" | 5468 msgstr "ఫ్యాషన్" |
7487 | 5469 |
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 | |
7489 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 | |
7490 msgid "Humor" | 5470 msgid "Humor" |
7491 msgstr "హాస్యం" | 5471 msgstr "హాస్యం" |
7492 | 5472 |
7493 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 | |
7494 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 | |
7495 msgid "Music" | 5473 msgid "Music" |
7496 msgstr "సంగీతం" | 5474 msgstr "సంగీతం" |
7497 | 5475 |
7498 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 | |
7499 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 | |
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 | |
7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 | |
7502 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 | |
7503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
7504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
7505 msgid "Favorite Quote" | 5476 msgid "Favorite Quote" |
7506 msgstr "మనసు కిష్టమైన సూక్తి " | 5477 msgstr "మనసు కిష్టమైన సూక్తి " |
7507 | 5478 |
7508 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 | |
7509 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 | |
7510 msgid "Contact Info" | 5479 msgid "Contact Info" |
7511 msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు" | 5480 msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు" |
7512 | 5481 |
7513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 | |
7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 | |
7515 msgid "Personal" | 5482 msgid "Personal" |
7516 msgstr "వ్యక్తిగతం" | 5483 msgstr "వ్యక్తిగతం" |
7517 | 5484 |
7518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 | |
7519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 | |
7520 msgid "Significant Other" | 5485 msgid "Significant Other" |
7521 msgstr "ఇంకేదైనా విశేషం" | 5486 msgstr "ఇంకేదైనా విశేషం" |
7522 | 5487 |
7523 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 | |
7524 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 | |
7525 msgid "Home Phone" | 5488 msgid "Home Phone" |
7526 msgstr "ఇంటి ఫోను" | 5489 msgstr "ఇంటి ఫోను" |
7527 | 5490 |
7528 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 | |
7529 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 | |
7530 msgid "Home Phone 2" | 5491 msgid "Home Phone 2" |
7531 msgstr "ఇంటి ఫోను 2" | 5492 msgstr "ఇంటి ఫోను 2" |
7532 | 5493 |
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | |
7534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
7536 msgid "Home Address" | 5494 msgid "Home Address" |
7537 msgstr "ఇంటి అడ్రస్ " | 5495 msgstr "ఇంటి అడ్రస్ " |
7538 | 5496 |
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 | |
7540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
7541 msgid "Personal Mobile" | 5497 msgid "Personal Mobile" |
7542 msgstr "వ్యక్తిగత మొబైల్" | 5498 msgstr "వ్యక్తిగత మొబైల్" |
7543 | 5499 |
7544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 | |
7545 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 | |
7546 msgid "Home Fax" | 5500 msgid "Home Fax" |
7547 msgstr "ఇంటిలోని ఫ్యాక్స్" | 5501 msgstr "ఇంటిలోని ఫ్యాక్స్" |
7548 | 5502 |
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 | |
7550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 | |
7551 msgid "Personal Email" | 5503 msgid "Personal Email" |
7552 msgstr "వ్యక్తిగత ఇ-మెయిల్" | 5504 msgstr "వ్యక్తిగత ఇ-మెయిల్" |
7553 | 5505 |
7554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 | |
7555 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 | |
7556 msgid "Personal IM" | 5506 msgid "Personal IM" |
7557 msgstr "వ్యక్తిగత IM" | 5507 msgstr "వ్యక్తిగత IM" |
7558 | 5508 |
7559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 | |
7560 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 | |
7561 msgid "Anniversary" | 5509 msgid "Anniversary" |
7562 msgstr "వార్షికోత్సవం" | 5510 msgstr "వార్షికోత్సవం" |
7563 | 5511 |
7564 #. Business | 5512 #. Business |
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 | |
7566 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 | |
7567 msgid "Work" | 5513 msgid "Work" |
7568 msgstr "పనిచేసే చోటు" | 5514 msgstr "పనిచేసే చోటు" |
7569 | 5515 |
7570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 | |
7571 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 | |
7572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7574 msgid "Job Title" | 5516 msgid "Job Title" |
7575 msgstr "జాబ్ టైటిల్ " | 5517 msgstr "జాబ్ టైటిల్ " |
7576 | 5518 |
7577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 | |
7578 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 | |
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 | |
7580 msgid "Company" | 5519 msgid "Company" |
7581 msgstr "సంస్థ" | 5520 msgstr "సంస్థ" |
7582 | 5521 |
7583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | |
7584 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 | |
7585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
7586 msgid "Department" | 5522 msgid "Department" |
7587 msgstr "విభాగం " | 5523 msgstr "విభాగం " |
7588 | 5524 |
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 | |
7590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 | |
7591 msgid "Profession" | 5525 msgid "Profession" |
7592 msgstr "వృత్తి" | 5526 msgstr "వృత్తి" |
7593 | 5527 |
7594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 | |
7595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 | |
7596 msgid "Work Phone" | 5528 msgid "Work Phone" |
7597 msgstr "పనిచేసే దగ్గరి ఫోను" | 5529 msgstr "పనిచేసే దగ్గరి ఫోను" |
7598 | 5530 |
7599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 | |
7600 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 | |
7601 msgid "Work Phone 2" | 5531 msgid "Work Phone 2" |
7602 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫోను 2" | 5532 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫోను 2" |
7603 | 5533 |
7604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 | |
7605 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 | |
7606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
7607 msgid "Work Address" | 5534 msgid "Work Address" |
7608 msgstr "పని అడ్రస్ " | 5535 msgstr "పని అడ్రస్ " |
7609 | 5536 |
7610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 | |
7611 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 | |
7612 msgid "Work Mobile" | 5537 msgid "Work Mobile" |
7613 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి మొబైల్" | 5538 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి మొబైల్" |
7614 | 5539 |
7615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 | |
7616 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 | |
7617 msgid "Work Pager" | 5540 msgid "Work Pager" |
7618 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి పేజర్" | 5541 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి పేజర్" |
7619 | 5542 |
7620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 | |
7622 msgid "Work Fax" | 5543 msgid "Work Fax" |
7623 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫ్యాక్స్ " | 5544 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫ్యాక్స్ " |
7624 | 5545 |
7625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | |
7626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 | |
7627 msgid "Work Email" | 5546 msgid "Work Email" |
7628 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఇ-మెయిల్" | 5547 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఇ-మెయిల్" |
7629 | 5548 |
7630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 | |
7632 msgid "Work IM" | 5549 msgid "Work IM" |
7633 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి IM" | 5550 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి IM" |
7634 | 5551 |
7635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 | |
7636 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 | |
7637 msgid "Start Date" | 5552 msgid "Start Date" |
7638 msgstr "ప్రారంభ తేది" | 5553 msgstr "ప్రారంభ తేది" |
7639 | 5554 |
7640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 | |
7641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 | |
7642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 | |
7643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 | |
7644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 | |
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
7646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 | |
7647 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 | |
7648 msgid "Favorite Things" | 5555 msgid "Favorite Things" |
7649 msgstr "మనసు కిష్టమైన విషయాలు " | 5556 msgstr "మనసు కిష్టమైన విషయాలు " |
7650 | 5557 |
7651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 | |
7652 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
7653 msgid "Last Updated" | 5558 msgid "Last Updated" |
7654 msgstr "చివరిసారి మార్పు చేర్పులు " | 5559 msgstr "చివరిసారి మార్పు చేర్పులు " |
7655 | 5560 |
7656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 | |
7658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
7659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
7660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
7661 msgid "Homepage" | 5561 msgid "Homepage" |
7662 msgstr "హోం పేజీ " | 5562 msgstr "హోం పేజీ " |
7663 | 5563 |
7664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 | |
7665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 | |
7666 msgid "The user has not created a public profile." | 5564 msgid "The user has not created a public profile." |
7667 msgstr "వినియోగదారు పబ్లిక్ ప్రొఫైల్ను సృష్టించలేదు." | 5565 msgstr "వినియోగదారు పబ్లిక్ ప్రొఫైల్ను సృష్టించలేదు." |
7668 | 5566 |
7669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 | 5567 msgid "" |
7670 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 | 5568 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7671 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." | 5569 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7672 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్ దొరకలేదని MSN రిపోర్టు చేస్తున్నది. దీని అర్థమేమంటే వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరని, లేదా పబ్లిక్ ప్రొఫైలును సృష్టించ లేదని." | 5570 "public profile." |
7673 | 5571 msgstr "" |
7674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 | 5572 "వినియోగదారు ప్రొఫైల్ దొరకలేదని MSN రిపోర్టు చేస్తున్నది. దీని అర్థమేమంటే వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరని, లేదా " |
7675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 | 5573 "పబ్లిక్ ప్రొఫైలును సృష్టించ లేదని." |
7676 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." | 5574 |
5575 msgid "" | |
5576 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
5577 "does not exist." | |
7677 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. " | 5578 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. " |
7678 | 5579 |
7679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 | |
7680 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 | |
7681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
7682 msgid "Profile URL" | 5580 msgid "Profile URL" |
7683 msgstr "URL ప్రొఫైల్" | 5581 msgstr "URL ప్రొఫైల్" |
7684 | 5582 |
7685 # *< type | 5583 # *< type |
7686 # *< ui_requirement | 5584 # *< ui_requirement |
7700 #. *< id | 5598 #. *< id |
7701 #. *< name | 5599 #. *< name |
7702 #. *< version | 5600 #. *< version |
7703 #. * summary | 5601 #. * summary |
7704 #. * description | 5602 #. * description |
7705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 | |
7706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 | |
7707 #, fuzzy | 5603 #, fuzzy |
7708 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5604 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7709 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 5605 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7710 | 5606 |
7711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 | |
7712 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 | |
7713 msgid "Use HTTP Method" | 5607 msgid "Use HTTP Method" |
7714 msgstr "HTTP మెథడ్ను ఉపయోగించండి" | 5608 msgstr "HTTP మెథడ్ను ఉపయోగించండి" |
7715 | 5609 |
7716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 | |
7717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 | |
7718 #, fuzzy | 5610 #, fuzzy |
7719 msgid "HTTP Method Server" | 5611 msgid "HTTP Method Server" |
7720 msgstr "HTTP మెథడ్ను ఉపయోగించండి" | 5612 msgstr "HTTP మెథడ్ను ఉపయోగించండి" |
7721 | 5613 |
7722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 | |
7723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 | |
7724 msgid "Show custom smileys" | 5614 msgid "Show custom smileys" |
7725 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" | 5615 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" |
7726 | 5616 |
7727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 | |
7728 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 | |
7729 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5617 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7730 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" | 5618 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" |
7731 | 5619 |
7732 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 | |
7733 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5620 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7734 msgstr "" | 5621 msgstr "" |
7735 | 5622 |
7736 #. we must have failed! | 5623 #, fuzzy |
7737 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 | 5624 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
7738 msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response" | |
7739 msgstr "" | |
7740 | |
7741 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 | |
7742 #, fuzzy | |
7743 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
7744 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" | 5625 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" |
7745 | 5626 |
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 | |
7747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 | |
7748 #, c-format | 5627 #, c-format |
7749 msgid "%s is not a valid group." | 5628 msgid "%s is not a valid group." |
7750 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " | 5629 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " |
7751 | 5630 |
7752 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5631 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7753 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5632 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7754 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5633 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
7755 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 | |
7757 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | |
7758 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
7759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 | |
7760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 | |
7761 msgid "Unknown error." | 5634 msgid "Unknown error." |
7762 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." | 5635 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." |
7763 | 5636 |
7764 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 | |
7765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
7766 #, c-format | 5637 #, c-format |
7767 msgid "%s on %s (%s)" | 5638 msgid "%s on %s (%s)" |
7768 msgstr " %s (%s) మీద %s " | 5639 msgstr " %s (%s) మీద %s " |
7769 | 5640 |
7770 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 | |
7771 #, c-format | 5641 #, c-format |
7772 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5642 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7773 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!" | 5643 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!" |
7774 | 5644 |
7775 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5645 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7776 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5646 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7777 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5647 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
7778 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 | |
7779 #, c-format | 5648 #, c-format |
7780 msgid "Unknown error (%d)" | 5649 msgid "Unknown error (%d)" |
7781 msgstr "" | 5650 msgstr "" |
7782 #msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" | 5651 |
7783 | 5652 # msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" |
7784 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 | |
7785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 | |
7786 msgid "Unable to add user" | 5653 msgid "Unable to add user" |
7787 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " | 5654 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " |
7788 | 5655 |
7789 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 | 5656 #, fuzzy |
7790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 | 5657 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5658 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" | |
5659 | |
7791 #, c-format | 5660 #, c-format |
7792 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5661 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7793 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత" | 5662 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత" |
7794 | 5663 |
7795 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 | |
7796 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 | |
7797 #, c-format | 5664 #, c-format |
7798 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 5665 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7799 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత " | 5666 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత " |
7800 | 5667 |
7801 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 | |
7802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 | |
7803 #, c-format | 5668 #, c-format |
7804 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 5669 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7805 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత " | 5670 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత " |
7806 | 5671 |
7807 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 | |
7809 #, c-format | 5672 #, c-format |
7810 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 5673 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7811 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది." | 5674 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది." |
7812 | 5675 |
7813 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 | |
7814 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 | |
7815 #, c-format | 5676 #, c-format |
7816 msgid "%s is not a valid passport account." | 5677 msgid "%s is not a valid passport account." |
7817 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు." | 5678 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు." |
7818 | 5679 |
7819 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 | |
7820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 | |
7821 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5680 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7822 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. " | 5681 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. " |
7823 | 5682 |
7824 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 | 5683 #, fuzzy |
7825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 | 5684 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5685 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" | |
5686 | |
7826 msgid "Unable to rename group" | 5687 msgid "Unable to rename group" |
7827 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత" | 5688 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత" |
7828 | 5689 |
7829 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 | |
7830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 | |
7831 msgid "Unable to delete group" | 5690 msgid "Unable to delete group" |
7832 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత" | 5691 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత" |
7833 | 5692 |
7834 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 | 5693 #, c-format |
7835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 | 5694 msgid "" |
7836 #, c-format | 5695 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7837 msgid "" | 5696 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7838 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | 5697 "in progress.\n" |
7839 "\n" | 5698 "\n" |
7840 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | 5699 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
5700 "sign in." | |
7841 msgid_plural "" | 5701 msgid_plural "" |
7842 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | 5702 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " |
5703 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5704 "in progress.\n" | |
7843 "\n" | 5705 "\n" |
7844 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | 5706 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
5707 "sign in." | |
7845 msgstr[0] "" | 5708 msgstr[0] "" |
7846 "MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్గా ఆగిపోతుంది. మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n" | 5709 "MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్గా ఆగిపోతుంది. " |
5710 "మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n" | |
7847 "\n" | 5711 "\n" |
7848 " " | 5712 " " |
7849 msgstr[1] "" | 5713 msgstr[1] "" |
7850 "MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్గా ఆగిపోతుంది. మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n" | 5714 "MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్గా ఆగిపోతుంది. " |
5715 "మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n" | |
7851 "\n" | 5716 "\n" |
7852 " " | 5717 " " |
7853 | 5718 |
7854 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 5719 msgid "" |
7855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | 5720 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " |
7856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | 5721 "happens when the user is blocked or does not exist." |
7857 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 5722 msgstr "" |
7858 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 | 5723 |
7859 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 | 5724 #, fuzzy |
7860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 | 5725 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." |
7861 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 | 5726 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" |
7862 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 | 5727 |
7863 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 | 5728 #, fuzzy |
7864 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 | 5729 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." |
7865 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 | 5730 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " |
7866 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 | 5731 |
7867 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 | 5732 #, fuzzy |
7868 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 | 5733 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
7869 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 | 5734 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " |
7870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 5735 |
7871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7872 msgid "Unable to connect" | 5736 msgid "Unable to connect" |
7873 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత " | 5737 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత " |
7874 | 5738 |
7875 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
7876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
7877 msgid "Writing error" | 5739 msgid "Writing error" |
7878 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | 5740 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" |
7879 | 5741 |
7880 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | |
7881 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
7882 msgid "Reading error" | 5742 msgid "Reading error" |
7883 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 5743 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
7884 | 5744 |
7885 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5745 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7886 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5746 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7887 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5747 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
7888 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 | |
7889 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
7890 #, c-format | 5748 #, c-format |
7891 msgid "" | 5749 msgid "" |
7892 "Connection error from %s server:\n" | 5750 "Connection error from %s server:\n" |
7893 "%s" | 5751 "%s" |
7894 msgstr "" | 5752 msgstr "" |
7895 "%s సర్వర్:\n" | 5753 "%s సర్వర్:\n" |
7896 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " | 5754 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " |
7897 | 5755 |
7898 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | |
7899 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 | |
7900 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5756 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7901 msgstr "మన ప్రొటోకాల్ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు." | 5757 msgstr "మన ప్రొటోకాల్ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు." |
7902 | 5758 |
7903 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 | |
7904 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 | |
7905 msgid "Error parsing HTTP." | 5759 msgid "Error parsing HTTP." |
7906 msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు." | 5760 msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు." |
7907 | 5761 |
7908 # MSG_SERVER_GHOST | 5762 # MSG_SERVER_GHOST |
7909 # Looks like someone logged in as us! =-O | 5763 # Looks like someone logged in as us! =-O |
7910 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 | |
7911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 | |
7912 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | |
7913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 | |
7914 msgid "You have signed on from another location." | 5764 msgid "You have signed on from another location." |
7915 msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | 5765 msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." |
7916 | 5766 |
7917 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | |
7918 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 | |
7919 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5767 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7920 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " | 5768 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " |
7921 | 5769 |
7922 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 | |
7924 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5770 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7925 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. " | 5771 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. " |
7926 | 5772 |
7927 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 | |
7928 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 | |
7929 #, c-format | 5773 #, c-format |
7930 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5774 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7931 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s" | 5775 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s" |
7932 | 5776 |
7933 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 | 5777 msgid "" |
7934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 | 5778 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7935 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7936 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " | 5779 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " |
7937 | 5780 |
7938 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 | |
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 | |
7941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 | |
7942 msgid "Handshaking" | 5781 msgid "Handshaking" |
7943 msgstr "హాండ్షేకింగ్ " | 5782 msgstr "హాండ్షేకింగ్ " |
7944 | 5783 |
7945 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 | 5784 msgid "Transferring" |
7946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 | 5785 msgstr "బదిలీ జరుగుచున్నది " |
5786 | |
7947 msgid "Starting authentication" | 5787 msgid "Starting authentication" |
7948 msgstr "ప్రమాణీకరణ మొదలవుతోంది" | 5788 msgstr "ప్రమాణీకరణ మొదలవుతోంది" |
7949 | 5789 |
7950 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 | |
7951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 | |
7952 msgid "Getting cookie" | 5790 msgid "Getting cookie" |
7953 msgstr "కుకీని పొందుతోంది" | 5791 msgstr "కుకీని పొందుతోంది" |
7954 | 5792 |
7955 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 | |
7956 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 | |
7957 msgid "Sending cookie" | 5793 msgid "Sending cookie" |
7958 msgstr "కుకీని పంపుతోంది" | 5794 msgstr "కుకీని పంపుతోంది" |
7959 | 5795 |
7960 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 | |
7961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 | |
7962 msgid "Retrieving buddy list" | 5796 msgid "Retrieving buddy list" |
7963 msgstr "మిత్రుల జాబితాను వెలికి తీస్తోంది " | 5797 msgstr "మిత్రుల జాబితాను వెలికి తీస్తోంది " |
7964 | 5798 |
7965 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
7967 msgid "Away From Computer" | 5799 msgid "Away From Computer" |
7968 msgstr "కంప్యూటర్నుంచి దూరంగా " | 5800 msgstr "కంప్యూటర్నుంచి దూరంగా " |
7969 | 5801 |
7970 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
7972 msgid "On The Phone" | 5802 msgid "On The Phone" |
7973 msgstr "ఫోనులో " | 5803 msgstr "ఫోనులో " |
7974 | 5804 |
7975 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
7977 msgid "Out To Lunch" | 5805 msgid "Out To Lunch" |
7978 msgstr " లంచ్ కు వెళ్లారు" | 5806 msgstr " లంచ్ కు వెళ్లారు" |
7979 | 5807 |
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 | |
7981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 | |
7982 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 5808 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7983 msgstr "సమయం సమాప్తం కావడం వల్ల మీ సందేశం వెళ్లిఉండక పోవచ్చు :" | 5809 msgstr "సమయం సమాప్తం కావడం వల్ల మీ సందేశం వెళ్లిఉండక పోవచ్చు :" |
7984 | 5810 |
7985 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 | |
7986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 | |
7987 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 5811 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7988 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు, కనిపించినప్పుడు అనుమతించడం సాధ్యం కాదు." | 5812 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు, కనిపించినప్పుడు అనుమతించడం సాధ్యం కాదు." |
7989 | 5813 |
7990 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 | |
7991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 | |
7992 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 5814 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7993 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నందు వల్ల సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు:" | 5815 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నందు వల్ల సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు:" |
7994 | 5816 |
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 | |
7996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 | |
7997 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 5817 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7998 msgstr "కనెక్షన్లో పొరపాటు సంభవించింది. అందుచేత సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు. " | 5818 msgstr "కనెక్షన్లో పొరపాటు సంభవించింది. అందుచేత సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు. " |
7999 | 5819 |
8000 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 | |
8001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 | |
8002 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 5820 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8003 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" | 5821 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" |
8004 | 5822 |
8005 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 | 5823 msgid "" |
8006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 | 5824 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
8007 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 5825 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
8008 msgstr "" | 5826 msgstr "" |
8009 | 5827 |
8010 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 | 5828 msgid "" |
8011 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | 5829 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8012 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
8013 msgstr "స్విచ్బోర్డ్లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు." | 5830 msgstr "స్విచ్బోర్డ్లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు." |
8014 | 5831 |
8015 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 | |
8016 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 | |
8017 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5832 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8018 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " | 5833 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " |
8019 | 5834 |
8020 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 | |
8021 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 | |
8022 #, c-format | 5835 #, c-format |
8023 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 5836 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8024 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." | 5837 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." |
8025 | 5838 |
8026 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 | |
8027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 | |
8028 #, c-format | 5839 #, c-format |
8029 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5840 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8030 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." | 5841 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." |
5842 | |
5843 #, fuzzy | |
5844 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5845 msgstr "అడ్రస్ బుక్కు చేర్చండి." | |
5846 | |
5847 #, fuzzy | |
5848 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5849 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" | |
8031 | 5850 |
8032 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5851 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
8033 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5852 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
8034 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5853 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
8035 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
8036 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 | |
8037 #, c-format | 5854 #, c-format |
8038 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5855 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8039 msgstr "\"%s\" ఫైల్స్ను చేర్చడంలో అసమర్థత." | 5856 msgstr "\"%s\" ఫైల్స్ను చేర్చడంలో అసమర్థత." |
8040 | 5857 |
8041 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 | 5858 #, fuzzy |
8042 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 | 5859 msgid "The username specified is invalid." |
8043 msgid "The screen name specified is invalid." | |
8044 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." | 5860 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." |
8045 | 5861 |
8046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 | 5862 msgid "This Hotmail account may not be active." |
8047 msgid "Has you" | 5863 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." |
8048 msgstr "మీరు " | |
8049 | 5864 |
8050 # *< type | 5865 # *< type |
8051 # *< ui_requirement | 5866 # *< ui_requirement |
8052 # *< flags | 5867 # *< flags |
8053 # *< dependencies | 5868 # *< dependencies |
8065 #. *< id | 5880 #. *< id |
8066 #. *< name | 5881 #. *< name |
8067 #. *< version | 5882 #. *< version |
8068 #. * summary | 5883 #. * summary |
8069 #. * description | 5884 #. * description |
8070 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 | |
8071 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 | |
8072 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5885 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8073 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " | 5886 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " |
8074 | 5887 |
8075 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
8076 #, fuzzy | 5888 #, fuzzy |
8077 msgid "Missing Cipher" | 5889 msgid "Missing Cipher" |
8078 msgstr "Cipher" | 5890 msgstr "Cipher" |
8079 | 5891 |
8080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
8081 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5892 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
8082 msgstr "" | 5893 msgstr "" |
8083 | 5894 |
8084 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | 5895 msgid "" |
8085 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." | 5896 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
8086 msgstr "" | 5897 "not be loaded." |
8087 | 5898 msgstr "" |
8088 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | 5899 |
8089 #, c-format | |
8090 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." | |
8091 msgstr "" | |
8092 | |
8093 #. Notify an error message also, because this is important! | |
8094 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
8095 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 | |
8096 msgid "MySpaceIM Error" | |
8097 msgstr "" | |
8098 | |
8099 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 | |
8100 #, fuzzy | 5900 #, fuzzy |
8101 msgid "Reading challenge" | 5901 msgid "Reading challenge" |
8102 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 5902 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
8103 | 5903 |
8104 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 | |
8105 #, fuzzy | 5904 #, fuzzy |
8106 msgid "Unexpected challenge length from server" | 5905 msgid "Unexpected challenge length from server" |
8107 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | 5906 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " |
8108 | 5907 |
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 | |
8110 #, fuzzy | 5908 #, fuzzy |
8111 msgid "Logging in" | 5909 msgid "Logging in" |
8112 msgstr "లాగింగ్ " | 5910 msgstr "లాగింగ్ " |
8113 | 5911 |
8114 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 | 5912 #, c-format |
8115 #, c-format | 5913 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
8116 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5914 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
8117 msgstr "" | 5915 msgstr[0] "" |
5916 msgstr[1] "" | |
8118 | 5917 |
8119 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5918 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 | |
8121 #, fuzzy | 5919 #, fuzzy |
8122 msgid "New mail messages" | 5920 msgid "New mail messages" |
8123 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" | 5921 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" |
8124 | 5922 |
8125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 | |
8126 msgid "New blog comments" | 5923 msgid "New blog comments" |
8127 msgstr "" | 5924 msgstr "" |
8128 | 5925 |
8129 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 | |
8130 msgid "New profile comments" | 5926 msgid "New profile comments" |
8131 msgstr "" | 5927 msgstr "" |
8132 | 5928 |
8133 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 | |
8134 msgid "New friend requests!" | 5929 msgid "New friend requests!" |
8135 msgstr "" | 5930 msgstr "" |
8136 | 5931 |
8137 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 | |
8138 msgid "New picture comments" | 5932 msgid "New picture comments" |
8139 msgstr "" | 5933 msgstr "" |
8140 | 5934 |
8141 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 | |
8142 msgid "MySpace" | 5935 msgid "MySpace" |
5936 msgstr "" | |
5937 | |
5938 #, fuzzy | |
5939 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5940 msgstr "పేరు లేదు" | |
5941 | |
5942 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5943 msgstr "" | |
5944 | |
5945 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
8143 msgstr "" | 5946 msgstr "" |
8144 | 5947 |
8145 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 5948 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
8146 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 5949 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
8147 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 5950 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
8148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
8149 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 | |
8150 msgid "Connected" | 5951 msgid "Connected" |
8151 msgstr "కనెక్ట్ అయింది " | 5952 msgstr "కనెక్ట్ అయింది " |
8152 | 5953 |
8153 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 | 5954 #, c-format |
8154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 | 5955 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
5956 msgstr "" | |
5957 | |
5958 #, c-format | |
5959 msgid "" | |
5960 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5961 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5962 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5963 "again." | |
5964 msgstr "" | |
5965 | |
5966 msgid "MySpaceIM Error" | |
5967 msgstr "" | |
5968 | |
5969 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " | |
5970 msgid "Failed to add buddy" | |
5971 msgstr "" | |
5972 | |
5973 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5974 msgstr "" | |
5975 | |
5976 msgid "persist command failed" | |
5977 msgstr "" | |
5978 | |
5979 #, c-format | |
5980 msgid "No such user: %s" | |
5981 msgstr "" | |
5982 | |
5983 #, fuzzy | |
5984 msgid "User lookup" | |
5985 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " | |
5986 | |
5987 msgid "Failed to remove buddy" | |
5988 msgstr "" | |
5989 | |
5990 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5991 msgstr "" | |
5992 | |
5993 msgid "blocklist command failed" | |
5994 msgstr "" | |
5995 | |
5996 # XXX - Don't call this with ssi | |
5997 #, fuzzy | |
5998 msgid "Invalid input condition" | |
5999 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" | |
6000 | |
6001 #, fuzzy | |
6002 msgid "Read buffer full (2)" | |
6003 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
6004 | |
6005 #, fuzzy | |
6006 msgid "Unparseable message" | |
6007 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" | |
6008 | |
6009 #, c-format | |
6010 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6011 msgstr "" | |
6012 | |
6013 # msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" | |
6014 #, fuzzy | |
6015 msgid "IM Friends" | |
6016 msgstr "_IM విండోస్ " | |
6017 | |
6018 #, c-format | |
6019 msgid "" | |
6020 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | |
6021 "the server-side list)" | |
6022 msgid_plural "" | |
6023 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
6024 "on the server-side list)" | |
6025 msgstr[0] "" | |
6026 msgstr[1] "" | |
6027 | |
6028 #, fuzzy | |
6029 msgid "Add contacts from server" | |
6030 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | |
6031 | |
6032 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
6033 msgstr "" | |
6034 | |
6035 #, fuzzy | |
6036 msgid "Importing friends failed" | |
6037 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" | |
6038 | |
6039 #. TODO: find out how | |
6040 #, fuzzy | |
6041 msgid "Find people..." | |
6042 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." | |
6043 | |
6044 #, fuzzy | |
6045 msgid "Change IM name..." | |
6046 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." | |
6047 | |
6048 msgid "myim URL handler" | |
6049 msgstr "" | |
6050 | |
6051 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
6052 msgstr "" | |
6053 | |
6054 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
6055 msgstr "" | |
6056 | |
6057 msgid "Show display name in status text" | |
6058 msgstr "" | |
6059 | |
6060 msgid "Show headline in status text" | |
6061 msgstr "" | |
6062 | |
6063 #, fuzzy | |
6064 msgid "Send emoticons" | |
6065 msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ " | |
6066 | |
6067 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
6068 msgstr "" | |
6069 | |
6070 #, fuzzy | |
6071 msgid "Base font size (points)" | |
6072 msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ " | |
6073 | |
6074 msgid "User" | |
6075 msgstr "వినియోగదారు" | |
6076 | |
6077 msgid "Profile" | |
6078 msgstr "ప్రొఫైల్ " | |
6079 | |
6080 #, fuzzy | |
6081 msgid "Headline" | |
6082 msgstr "_హ్యాండిల్:" | |
6083 | |
6084 #, fuzzy | |
6085 msgid "Song" | |
6086 msgstr "_సార్టింగ్:" | |
6087 | |
6088 msgid "Total Friends" | |
6089 msgstr "" | |
6090 | |
6091 # Conversations | |
6092 #, fuzzy | |
6093 msgid "Client Version" | |
6094 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " | |
6095 | |
6096 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | |
8155 #, fuzzy | 6097 #, fuzzy |
8156 msgid "No username set" | 6098 msgid "No username set" |
8157 msgstr "పేరు లేదు" | 6099 msgstr "పేరు లేదు" |
8158 | 6100 |
8159 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 | 6101 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" |
8160 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." | 6102 msgstr "" |
8161 msgstr "" | 6103 |
8162 | 6104 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
8163 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 | 6105 msgstr "" |
8164 #, c-format | 6106 |
8165 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 6107 #, fuzzy |
8166 msgstr "" | 6108 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
8167 #msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " | 6109 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" |
8168 | 6110 |
8169 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 | 6111 #, fuzzy |
8170 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 | 6112 msgid "This username is available. Would you like to set it?" |
8171 msgid "Failed to add buddy" | 6113 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" |
8172 msgstr "" | 6114 |
8173 | 6115 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" |
8174 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 | 6116 msgstr "" |
8175 msgid "'addbuddy' command failed." | 6117 |
8176 msgstr "" | 6118 #, fuzzy |
8177 | 6119 msgid "This username is unavailable." |
8178 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 | 6120 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు." |
8179 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 | 6121 |
8180 msgid "persist command failed" | 6122 #, fuzzy |
8181 msgstr "" | 6123 msgid "Please try another username:" |
8182 | 6124 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" |
8183 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 | |
8184 #, c-format | |
8185 msgid "No such user: %s" | |
8186 msgstr "" | |
8187 | |
8188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 | |
8189 #, fuzzy | |
8190 msgid "User lookup" | |
8191 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " | |
8192 | |
8193 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 | |
8194 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 | |
8195 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 | |
8196 msgid "Failed to remove buddy" | |
8197 msgstr "" | |
8198 | |
8199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 | |
8200 msgid "'delbuddy' command failed" | |
8201 msgstr "" | |
8202 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 | |
8204 msgid "blocklist command failed" | |
8205 msgstr "" | |
8206 | |
8207 # XXX - Don't call this with ssi | |
8208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
8209 #, fuzzy | |
8210 msgid "Invalid input condition" | |
8211 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" | |
8212 | |
8213 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 | |
8214 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 | |
8215 #, fuzzy | |
8216 msgid "Read buffer full" | |
8217 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
8218 | |
8219 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 | |
8220 #, fuzzy | |
8221 msgid "Unparseable message" | |
8222 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" | |
8223 | |
8224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 | |
8225 #, c-format | |
8226 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
8227 msgstr "" | |
8228 #msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" | |
8229 | |
8230 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
8231 #, fuzzy | |
8232 msgid "IM Friends" | |
8233 msgstr "_IM విండోస్ " | |
8234 | |
8235 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 | |
8236 #, c-format | |
8237 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" | |
8238 msgstr "" | |
8239 | |
8240 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 | |
8241 #, fuzzy | |
8242 msgid "Add contacts from server" | |
8243 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | |
8244 | |
8245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 | |
8246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 | |
8247 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
8248 msgstr "" | |
8249 | |
8250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 | |
8251 #, fuzzy | |
8252 msgid "Importing friends failed" | |
8253 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" | |
8254 | |
8255 #. TODO: find out how | |
8256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 | |
8257 #, fuzzy | |
8258 msgid "Find people..." | |
8259 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." | |
8260 | |
8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 | |
8262 #, fuzzy | |
8263 msgid "Change IM name..." | |
8264 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." | |
8265 | |
8266 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 | |
8267 msgid "myim URL handler" | |
8268 msgstr "" | |
8269 | |
8270 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 | |
8271 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
8272 msgstr "" | |
8273 | |
8274 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 | |
8275 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
8276 msgstr "" | |
8277 | |
8278 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 | |
8279 msgid "Show display name in status text" | |
8280 msgstr "" | |
8281 | |
8282 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 | |
8283 msgid "Show headline in status text" | |
8284 msgstr "" | |
8285 | |
8286 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 | |
8287 #, fuzzy | |
8288 msgid "Send emoticons" | |
8289 msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ " | |
8290 | |
8291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 | |
8292 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
8293 msgstr "" | |
8294 | |
8295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 | |
8296 #, fuzzy | |
8297 msgid "Base font size (points)" | |
8298 msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ " | |
8299 | |
8300 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
8301 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
8302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
8303 msgid "User" | |
8304 msgstr "వినియోగదారు" | |
8305 | |
8306 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 | |
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
8308 msgid "Profile" | |
8309 msgstr "ప్రొఫైల్ " | |
8310 | |
8311 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 | |
8312 #, fuzzy | |
8313 msgid "Headline" | |
8314 msgstr "_హ్యాండిల్:" | |
8315 | |
8316 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 | |
8317 #, fuzzy | |
8318 msgid "Song" | |
8319 msgstr "_సార్టింగ్:" | |
8320 | |
8321 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 | |
8322 msgid "Total Friends" | |
8323 msgstr "" | |
8324 | |
8325 # Conversations | |
8326 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 | |
8327 #, fuzzy | |
8328 msgid "Client Version" | |
8329 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " | |
8330 | 6125 |
8331 #. TODO: icons for each zap | 6126 #. TODO: icons for each zap |
8332 #. Lots of comments for translators: | 6127 #. Lots of comments for translators: |
8333 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 6128 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
8334 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 6129 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
8335 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | 6130 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when |
8336 #. * he put a fork in the toaster." | 6131 #. * he put a fork in the toaster." |
8337 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8338 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 | |
8339 msgid "Zap" | 6132 msgid "Zap" |
8340 msgstr "" | 6133 msgstr "" |
8341 | 6134 |
8342 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8343 #, c-format | 6135 #, c-format |
8344 msgid "%s has zapped you!" | 6136 msgid "%s has zapped you!" |
8345 msgstr "" | 6137 msgstr "" |
8346 | 6138 |
8347 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8348 #, c-format | 6139 #, c-format |
8349 msgid "Zapping %s..." | 6140 msgid "Zapping %s..." |
8350 msgstr "" | 6141 msgstr "" |
8351 | 6142 |
8352 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | 6143 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" |
8353 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
8354 msgid "Whack" | 6144 msgid "Whack" |
8355 msgstr "" | 6145 msgstr "" |
8356 | 6146 |
8357 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
8358 #, c-format | 6147 #, c-format |
8359 msgid "%s has whacked you!" | 6148 msgid "%s has whacked you!" |
8360 msgstr "" | 6149 msgstr "" |
8361 | 6150 |
8362 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
8363 #, c-format | 6151 #, c-format |
8364 msgid "Whacking %s..." | 6152 msgid "Whacking %s..." |
8365 msgstr "" | 6153 msgstr "" |
8366 | 6154 |
8367 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | 6155 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't |
8368 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | 6156 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free |
8369 #. * to translate it literally. | 6157 #. * to translate it literally. |
8370 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8371 msgid "Torch" | 6158 msgid "Torch" |
8372 msgstr "" | 6159 msgstr "" |
8373 | 6160 |
8374 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8375 #, c-format | 6161 #, c-format |
8376 msgid "%s has torched you!" | 6162 msgid "%s has torched you!" |
8377 msgstr "" | 6163 msgstr "" |
8378 | 6164 |
8379 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8380 #, c-format | 6165 #, c-format |
8381 msgid "Torching %s..." | 6166 msgid "Torching %s..." |
8382 msgstr "" | 6167 msgstr "" |
8383 | 6168 |
8384 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 6169 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
8385 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8386 msgid "Smooch" | 6170 msgid "Smooch" |
8387 msgstr "" | 6171 msgstr "" |
8388 | 6172 |
8389 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8390 #, c-format | 6173 #, c-format |
8391 msgid "%s has smooched you!" | 6174 msgid "%s has smooched you!" |
8392 msgstr "" | 6175 msgstr "" |
8393 | 6176 |
8394 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8395 #, c-format | 6177 #, c-format |
8396 msgid "Smooching %s..." | 6178 msgid "Smooching %s..." |
8397 msgstr "" | 6179 msgstr "" |
8398 | 6180 |
8399 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | 6181 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone |
8400 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
8401 msgid "Hug" | 6182 msgid "Hug" |
8402 msgstr "" | 6183 msgstr "" |
8403 | 6184 |
8404 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
8405 #, c-format | 6185 #, c-format |
8406 msgid "%s has hugged you!" | 6186 msgid "%s has hugged you!" |
8407 msgstr "" | 6187 msgstr "" |
8408 | 6188 |
8409 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
8410 #, c-format | 6189 #, c-format |
8411 msgid "Hugging %s..." | 6190 msgid "Hugging %s..." |
8412 msgstr "" | 6191 msgstr "" |
8413 | 6192 |
8414 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | 6193 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" |
8415 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
8416 msgid "Slap" | 6194 msgid "Slap" |
8417 msgstr "" | 6195 msgstr "" |
8418 | 6196 |
8419 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
8420 #, c-format | 6197 #, c-format |
8421 msgid "%s has slapped you!" | 6198 msgid "%s has slapped you!" |
8422 msgstr "" | 6199 msgstr "" |
8423 | 6200 |
8424 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
8425 #, c-format | 6201 #, c-format |
8426 msgid "Slapping %s..." | 6202 msgid "Slapping %s..." |
8427 msgstr "" | 6203 msgstr "" |
8428 | 6204 |
8429 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | 6205 #. Goose means "to pinch someone on their butt" |
8430 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8431 msgid "Goose" | 6206 msgid "Goose" |
8432 msgstr "" | 6207 msgstr "" |
8433 | 6208 |
8434 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8435 #, c-format | 6209 #, c-format |
8436 msgid "%s has goosed you!" | 6210 msgid "%s has goosed you!" |
8437 msgstr "" | 6211 msgstr "" |
8438 | 6212 |
8439 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8440 #, c-format | 6213 #, c-format |
8441 msgid "Goosing %s..." | 6214 msgid "Goosing %s..." |
8442 msgstr "" | 6215 msgstr "" |
8443 | 6216 |
8444 #. A high-five is when two people's hands slap each other | 6217 #. A high-five is when two people's hands slap each other |
8445 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | 6218 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate |
8446 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | 6219 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. |
8447 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8448 msgid "High-five" | 6220 msgid "High-five" |
8449 msgstr "" | 6221 msgstr "" |
8450 | 6222 |
8451 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8452 #, c-format | 6223 #, c-format |
8453 msgid "%s has high-fived you!" | 6224 msgid "%s has high-fived you!" |
8454 msgstr "" | 6225 msgstr "" |
8455 | 6226 |
8456 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8457 #, c-format | 6227 #, c-format |
8458 msgid "High-fiving %s..." | 6228 msgid "High-fiving %s..." |
8459 msgstr "" | 6229 msgstr "" |
8460 | 6230 |
8461 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | 6231 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by |
8462 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | 6232 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for |
8463 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | 6233 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. |
8464 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8465 msgid "Punk" | 6234 msgid "Punk" |
8466 msgstr "" | 6235 msgstr "" |
8467 | 6236 |
8468 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8469 #, c-format | 6237 #, c-format |
8470 msgid "%s has punk'd you!" | 6238 msgid "%s has punk'd you!" |
8471 msgstr "" | 6239 msgstr "" |
8472 | 6240 |
8473 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8474 #, c-format | 6241 #, c-format |
8475 msgid "Punking %s..." | 6242 msgid "Punking %s..." |
8476 msgstr "" | 6243 msgstr "" |
8477 | 6244 |
8478 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | 6245 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made |
8480 #. * lips closed and blow. It is typically done when | 6247 #. * lips closed and blow. It is typically done when |
8481 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | 6248 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly |
8482 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | 6249 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative |
8483 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | 6250 #. * connotation. It is generally used in a playful tone |
8484 #. * with friends. | 6251 #. * with friends. |
8485 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8486 msgid "Raspberry" | 6252 msgid "Raspberry" |
8487 msgstr "" | 6253 msgstr "" |
8488 | 6254 |
8489 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8490 #, c-format | 6255 #, c-format |
8491 msgid "%s has raspberried you!" | 6256 msgid "%s has raspberried you!" |
8492 msgstr "" | 6257 msgstr "" |
8493 | 6258 |
8494 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8495 #, c-format | 6259 #, c-format |
8496 msgid "Raspberrying %s..." | 6260 msgid "Raspberrying %s..." |
8497 msgstr "" | 6261 msgstr "" |
8498 | 6262 |
8499 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
8500 msgid "Required parameters not passed in" | 6263 msgid "Required parameters not passed in" |
8501 msgstr "కావలసిన పేరామీటర్లను పాస్ చేయలేదు." | 6264 msgstr "కావలసిన పేరామీటర్లను పాస్ చేయలేదు." |
8502 | 6265 |
8503 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
8504 msgid "Unable to write to network" | 6266 msgid "Unable to write to network" |
8505 msgstr "నెట్వర్క్కు వ్రాయడంలో అసమర్థత. " | 6267 msgstr "నెట్వర్క్కు వ్రాయడంలో అసమర్థత. " |
8506 | 6268 |
8507 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
8508 msgid "Unable to read from network" | 6269 msgid "Unable to read from network" |
8509 msgstr "నెట్వర్క్నుండి చదవడంలో అసమర్థత." | 6270 msgstr "నెట్వర్క్నుండి చదవడంలో అసమర్థత." |
8510 | 6271 |
8511 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
8512 msgid "Error communicating with server" | 6272 msgid "Error communicating with server" |
8513 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గములో పొరపాటు. " | 6273 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గములో పొరపాటు. " |
8514 | 6274 |
8515 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8516 msgid "Conference not found" | 6275 msgid "Conference not found" |
8517 msgstr "సమావేశం కనిపించలేదు." | 6276 msgstr "సమావేశం కనిపించలేదు." |
8518 | 6277 |
8519 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
8520 msgid "Conference does not exist" | 6278 msgid "Conference does not exist" |
8521 msgstr "సమావేశం అస్తిత్వంలో లేదు. " | 6279 msgstr "సమావేశం అస్తిత్వంలో లేదు. " |
8522 | 6280 |
8523 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8524 msgid "A folder with that name already exists" | 6281 msgid "A folder with that name already exists" |
8525 msgstr "ఆ పేరుతో ఫోల్డర్ అస్తిత్వంలో ఉంది. " | 6282 msgstr "ఆ పేరుతో ఫోల్డర్ అస్తిత్వంలో ఉంది. " |
8526 | 6283 |
8527 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
8528 msgid "Not supported" | 6284 msgid "Not supported" |
8529 msgstr "సపోర్టు లేదు. " | 6285 msgstr "సపోర్టు లేదు. " |
8530 | 6286 |
8531 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8532 msgid "Password has expired" | 6287 msgid "Password has expired" |
8533 msgstr "పాస్వర్డ్ కాలం ముగిసినది." | 6288 msgstr "పాస్వర్డ్ కాలం ముగిసినది." |
8534 | 6289 |
8535 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
8536 msgid "Incorrect password" | 6290 msgid "Incorrect password" |
8537 msgstr "తప్పుడు పాస్వర్డ్ " | 6291 msgstr "తప్పుడు పాస్వర్డ్ " |
8538 | 6292 |
8539 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
8540 msgid "User not found" | 6293 msgid "User not found" |
8541 msgstr "వినియోగదారుడు కనిపించలేదు. " | 6294 msgstr "వినియోగదారుడు కనిపించలేదు. " |
8542 | 6295 |
8543 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
8544 msgid "Account has been disabled" | 6296 msgid "Account has been disabled" |
8545 msgstr "అకౌంట్ డిజేబుల్ అయినది. " | 6297 msgstr "అకౌంట్ డిజేబుల్ అయినది. " |
8546 | 6298 |
8547 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
8548 msgid "The server could not access the directory" | 6299 msgid "The server could not access the directory" |
8549 msgstr "సెర్వర్ డైరెక్టరీని యాక్సెస్ చేయలేకపోతోంది. " | 6300 msgstr "సెర్వర్ డైరెక్టరీని యాక్సెస్ చేయలేకపోతోంది. " |
8550 | 6301 |
8551 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
8552 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 6302 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
8553 msgstr "ఈ ఆపరేషన్ను మీ సిస్టం ఎడ్మినిస్ట్రేటర్గారు నిర్వీర్యం చేసినారు " | 6303 msgstr "ఈ ఆపరేషన్ను మీ సిస్టం ఎడ్మినిస్ట్రేటర్గారు నిర్వీర్యం చేసినారు " |
8554 | 6304 |
8555 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
8556 msgid "The server is unavailable; try again later" | 6305 msgid "The server is unavailable; try again later" |
8557 msgstr "సెర్వర్ దొరకడం లేదు; తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి." | 6306 msgstr "సెర్వర్ దొరకడం లేదు; తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి." |
8558 | 6307 |
8559 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
8560 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 6308 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
8561 msgstr "ఒకే ఫోల్డర్తో రెండుసార్లు సంబంధాన్ని ఏర్పరచలేము. " | 6309 msgstr "ఒకే ఫోల్డర్తో రెండుసార్లు సంబంధాన్ని ఏర్పరచలేము. " |
8562 | 6310 |
8563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
8564 msgid "Cannot add yourself" | 6311 msgid "Cannot add yourself" |
8565 msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. " | 6312 msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. " |
8566 | 6313 |
8567 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8568 msgid "Master archive is misconfigured" | 6314 msgid "Master archive is misconfigured" |
8569 msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్కన్ఫిగర్ అయినది. " | 6315 msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్కన్ఫిగర్ అయినది. " |
8570 | 6316 |
8571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 6317 #, fuzzy |
8572 msgid "Incorrect screen name or password" | 6318 msgid "Incorrect username or password" |
8573 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " | 6319 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " |
8574 | 6320 |
8575 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | 6321 #, fuzzy |
8576 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 6322 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
8577 msgstr "మీరు ఎంటర్చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు" | 6323 msgstr "మీరు ఎంటర్చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు" |
8578 | 6324 |
8579 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | 6325 msgid "" |
8580 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" | 6326 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
6327 "entered" | |
8581 msgstr "అనేక తప్పుడు పాస్వర్డ్లను ఎంటర్ చేసినందువల్ల మీ అకౌంటు పనికి రాకుండా పోయింది " | 6328 msgstr "అనేక తప్పుడు పాస్వర్డ్లను ఎంటర్ చేసినందువల్ల మీ అకౌంటు పనికి రాకుండా పోయింది " |
8582 | 6329 |
8583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8584 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 6330 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8585 msgstr "సంభాషణకు ఒకే వ్యక్తి పేరును రెండుసార్లు ఇవ్వకూడదు. " | 6331 msgstr "సంభాషణకు ఒకే వ్యక్తి పేరును రెండుసార్లు ఇవ్వకూడదు. " |
8586 | 6332 |
8587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8588 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 6333 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
8589 msgstr "మీకు అనుమతించిన సంబంధాల సంఖ్యకు చేరినారు. " | 6334 msgstr "మీకు అనుమతించిన సంబంధాల సంఖ్యకు చేరినారు. " |
8590 | 6335 |
8591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | 6336 #, fuzzy |
8592 msgid "You have entered an incorrect screen name" | 6337 msgid "You have entered an incorrect username" |
8593 msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసిన స్క్రీన్ పేరు సరైనది కాదు" | 6338 msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసిన స్క్రీన్ పేరు సరైనది కాదు" |
8594 | 6339 |
8595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8596 msgid "An error occurred while updating the directory" | 6340 msgid "An error occurred while updating the directory" |
8597 msgstr "డైరెక్టరీని అప్డేట్ చేస్తున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " | 6341 msgstr "డైరెక్టరీని అప్డేట్ చేస్తున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " |
8598 | 6342 |
8599 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8600 msgid "Incompatible protocol version" | 6343 msgid "Incompatible protocol version" |
8601 msgstr "అసంపూర్ణ ప్రొటోకాల్ వెర్షన్." | 6344 msgstr "అసంపూర్ణ ప్రొటోకాల్ వెర్షన్." |
8602 | 6345 |
8603 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8604 msgid "The user has blocked you" | 6346 msgid "The user has blocked you" |
8605 msgstr "వినియోగదారుడు మిమ్మల్ని ఆటంకపర్చినాడు." | 6347 msgstr "వినియోగదారుడు మిమ్మల్ని ఆటంకపర్చినాడు." |
8606 | 6348 |
8607 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 6349 msgid "" |
8608 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | 6350 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
6351 "time" | |
8609 msgstr "ఈ ఎవాల్యుయేషన్ వెర్షన్ ఒకేసారి పదిమందికి మించి వినియోగదారులు సంభాషించుటకు అనుమతించదు. " | 6352 msgstr "ఈ ఎవాల్యుయేషన్ వెర్షన్ ఒకేసారి పదిమందికి మించి వినియోగదారులు సంభాషించుటకు అనుమతించదు. " |
8610 | 6353 |
8611 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8612 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 6354 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8613 msgstr "వినియోగదారుడు ఆఫ్లైనులోనన్నా ఉండాలి లేక ఎవరైనా ఆటంకపర్చి ఉండాలి. " | 6355 msgstr "వినియోగదారుడు ఆఫ్లైనులోనన్నా ఉండాలి లేక ఎవరైనా ఆటంకపర్చి ఉండాలి. " |
8614 | 6356 |
8615 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 6357 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8616 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 6358 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8617 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 6359 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
8618 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8619 #, c-format | 6360 #, c-format |
8620 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6361 msgid "Unknown error: 0x%X" |
8621 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" | 6362 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" |
8622 | 6363 |
8623 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8624 #, c-format | 6364 #, c-format |
8625 msgid "Login failed (%s)." | 6365 msgid "Login failed (%s)." |
8626 msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)." | 6366 msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)." |
8627 | 6367 |
8628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
8629 #, c-format | 6368 #, c-format |
8630 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6369 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8631 msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)." | 6370 msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)." |
8632 | 6371 |
8633 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
8634 #, c-format | 6372 #, c-format |
8635 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 6373 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8636 msgstr "%s ని మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చలేని అసమర్థత (%s)." | 6374 msgstr "%s ని మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చలేని అసమర్థత (%s)." |
8637 | 6375 |
8638 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6376 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8639 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6377 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8640 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
8641 #, c-format | 6378 #, c-format |
8642 msgid "Unable to send message (%s)." | 6379 msgid "Unable to send message (%s)." |
8643 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేని అసమర్థత (%s)." | 6380 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేని అసమర్థత (%s)." |
8644 | 6381 |
8645 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
8646 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
8647 #, c-format | 6382 #, c-format |
8648 msgid "Unable to invite user (%s)." | 6383 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8649 msgstr "వినియోగదారుని ఆహ్వానించలేని అసమర్థత (%s)." | 6384 msgstr "వినియోగదారుని ఆహ్వానించలేని అసమర్థత (%s)." |
8650 | 6385 |
8651 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
8652 #, c-format | 6386 #, c-format |
8653 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 6387 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8654 msgstr "%s కి సందేశం పంపడంలో అసమర్థత. సమావేశం జరపడం సాధ్యం కాలేదు.(%s)।" | 6388 msgstr "%s కి సందేశం పంపడంలో అసమర్థత. సమావేశం జరపడం సాధ్యం కాలేదు.(%s)।" |
8655 | 6389 |
8656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
8657 #, c-format | 6390 #, c-format |
8658 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 6391 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8659 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు. సమావేశాన్ని సృష్టించ సాధ్యపడలేదు (%s)." | 6392 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు. సమావేశాన్ని సృష్టించ సాధ్యపడలేదు (%s)." |
8660 | 6393 |
8661 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | 6394 #, c-format |
8662 #, c-format | 6395 msgid "" |
8663 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | 6396 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8664 msgstr "%s వినియోగదారుని సెర్వర్ సైడ్ లిస్టులోని %s ఫోల్డర్కు చేర్చడం సాధ్యం కావడం లేదు. ఫోల్డర్ (%s)ను సృష్టించడంలో పొరపాటు." | 6397 "creating folder (%s)." |
8665 | 6398 msgstr "" |
8666 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | 6399 "%s వినియోగదారుని సెర్వర్ సైడ్ లిస్టులోని %s ఫోల్డర్కు చేర్చడం సాధ్యం కావడం లేదు. ఫోల్డర్ (%s)ను " |
8667 #, c-format | 6400 "సృష్టించడంలో పొరపాటు." |
8668 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | 6401 |
8669 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టుకు %sను చేర్చడం సాధ్యం కాదు. సెర్వర్ సైడ్ లిస్టు (%s) లో ఫోల్డర్ సృష్టించడంలో పొరపాటు సంభవించింది. " | 6402 #, c-format |
8670 | 6403 msgid "" |
8671 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | 6404 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6405 "list (%s)." | |
6406 msgstr "" | |
6407 "మీ మిత్రుల లిస్టుకు %sను చేర్చడం సాధ్యం కాదు. సెర్వర్ సైడ్ లిస్టు (%s) లో ఫోల్డర్ సృష్టించడంలో " | |
6408 "పొరపాటు సంభవించింది. " | |
6409 | |
8672 #, c-format | 6410 #, c-format |
8673 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 6411 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8674 msgstr "వినియోగదారుని వివరములు దొరకలేదు %s (%s)." | 6412 msgstr "వినియోగదారుని వివరములు దొరకలేదు %s (%s)." |
8675 | 6413 |
8676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
8677 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
8678 #, c-format | 6414 #, c-format |
8679 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 6415 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8680 msgstr "రహస్య లిస్టు (%s)కు వినియోగదారుని చేర్చడం సాధ్యం కాదు." | 6416 msgstr "రహస్య లిస్టు (%s)కు వినియోగదారుని చేర్చడం సాధ్యం కాదు." |
8681 | 6417 |
8682 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
8683 #, c-format | 6418 #, c-format |
8684 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 6419 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8685 msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు. " | 6420 msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు. " |
8686 | 6421 |
8687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
8688 #, c-format | 6422 #, c-format |
8689 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 6423 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8690 msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు." | 6424 msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు." |
8691 | 6425 |
8692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
8693 #, c-format | 6426 #, c-format |
8694 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 6427 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8695 msgstr "రహస్య లిస్టునుండి (%s) %s ను తొలగించడం సాధ్యంకాదు." | 6428 msgstr "రహస్య లిస్టునుండి (%s) %s ను తొలగించడం సాధ్యంకాదు." |
8696 | 6429 |
8697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
8698 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 | |
8699 #, c-format | 6430 #, c-format |
8700 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 6431 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8701 msgstr "సెర్వర్ సైడ్ రహస్య సెట్టింగులను (%s) మార్చడం సాధ్యంకాదు. " | 6432 msgstr "సెర్వర్ సైడ్ రహస్య సెట్టింగులను (%s) మార్చడం సాధ్యంకాదు. " |
8702 | 6433 |
8703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
8704 #, c-format | 6434 #, c-format |
8705 msgid "Unable to create conference (%s)." | 6435 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8706 msgstr "సమావేశాన్ని (%s) ఏర్పాటుచేయడం సాధ్యంకాదు. " | 6436 msgstr "సమావేశాన్ని (%s) ఏర్పాటుచేయడం సాధ్యంకాదు. " |
8707 | 6437 |
8708 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
8709 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 | |
8710 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6438 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8711 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గంలో పొరపాటు సంభవించింది. కనెక్షన్ క్లోజ్ చేస్తున్నాం." | 6439 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గంలో పొరపాటు సంభవించింది. కనెక్షన్ క్లోజ్ చేస్తున్నాం." |
8712 | 6440 |
8713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 | |
8714 msgid "Telephone Number" | 6441 msgid "Telephone Number" |
8715 msgstr "టెలీఫోన్ నెంబర్ " | 6442 msgstr "టెలీఫోన్ నెంబర్ " |
8716 | 6443 |
8717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8718 msgid "Personal Title" | 6444 msgid "Personal Title" |
8719 msgstr "వ్యక్తిగత టైటిల్ " | 6445 msgstr "వ్యక్తిగత టైటిల్ " |
8720 | 6446 |
8721 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
8722 msgid "Mailstop" | 6447 msgid "Mailstop" |
8723 msgstr "మెయిల్స్టాప్ " | 6448 msgstr "మెయిల్స్టాప్ " |
8724 | 6449 |
8725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 | |
8726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 | |
8727 msgid "User ID" | 6450 msgid "User ID" |
8728 msgstr "వినియోగదారుని ID" | 6451 msgstr "వినియోగదారుని ID" |
8729 | 6452 |
8730 # tag = _("DN"); | 6453 # tag = _("DN"); |
8731 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6454 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8737 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6460 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8738 #. if (value) { | 6461 #. if (value) { |
8739 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 6462 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
8740 #. } | 6463 #. } |
8741 #. | 6464 #. |
8742 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 | |
8743 msgid "Full name" | 6465 msgid "Full name" |
8744 msgstr "పూర్తి పేరు " | 6466 msgstr "పూర్తి పేరు " |
8745 | 6467 |
8746 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 | |
8747 #, c-format | 6468 #, c-format |
8748 msgid "GroupWise Conference %d" | 6469 msgid "GroupWise Conference %d" |
8749 msgstr "గ్రూప్వైజ్ సమావేశం %d" | 6470 msgstr "గ్రూప్వైజ్ సమావేశం %d" |
8750 | 6471 |
8751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 | |
8752 msgid "Authenticating..." | 6472 msgid "Authenticating..." |
8753 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... " | 6473 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... " |
8754 | 6474 |
8755 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 | |
8756 msgid "Unable to connect to server." | 6475 msgid "Unable to connect to server." |
8757 msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | 6476 msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " |
8758 | 6477 |
8759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 | |
8760 msgid "Waiting for response..." | 6478 msgid "Waiting for response..." |
8761 msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... " | 6479 msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... " |
8762 | 6480 |
8763 # Remove on type button | 6481 # Remove on type button |
8764 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 | |
8765 #, c-format | 6482 #, c-format |
8766 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6483 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8767 msgstr "%s ఈ సంభాషణకు ఆహ్వానించబడినారు." | 6484 msgstr "%s ఈ సంభాషణకు ఆహ్వానించబడినారు." |
8768 | 6485 |
8769 # Conversations | 6486 # Conversations |
8770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 | |
8771 msgid "Invitation to Conversation" | 6487 msgid "Invitation to Conversation" |
8772 msgstr "సంభాషణకు ఆహ్వానం. " | 6488 msgstr "సంభాషణకు ఆహ్వానం. " |
8773 | 6489 |
8774 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 | |
8775 #, c-format | 6490 #, c-format |
8776 msgid "" | 6491 msgid "" |
8777 "Invitation from: %s\n" | 6492 "Invitation from: %s\n" |
8778 "\n" | 6493 "\n" |
8779 "Sent: %s" | 6494 "Sent: %s" |
8780 msgstr "" | 6495 msgstr "" |
8781 "నుండి ఆహ్వానం: %s\n" | 6496 "నుండి ఆహ్వానం: %s\n" |
8782 "\n" | 6497 "\n" |
8783 "పంపబడింది: %s" | 6498 "పంపబడింది: %s" |
8784 | 6499 |
8785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 | |
8786 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6500 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8787 msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?" | 6501 msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?" |
8788 | 6502 |
8789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 | |
8790 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6503 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8791 msgstr "మీరు మరో వర్క్స్టేషన్లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్ ఔట్ చేయడమైనది." | 6504 msgstr "మీరు మరో వర్క్స్టేషన్లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్ ఔట్ చేయడమైనది." |
8792 | 6505 |
8793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 | 6506 #, c-format |
8794 #, c-format | 6507 msgid "" |
8795 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6508 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8796 msgstr "%s ఆఫ్లైన్లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " | 6509 msgstr "%s ఆఫ్లైన్లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " |
8797 | 6510 |
8798 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6511 # TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8799 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6512 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8800 # ...but for now just error out with a nice message. | 6513 # ...but for now just error out with a nice message. |
8801 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 | 6514 msgid "" |
8802 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 6515 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
8803 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " | 6516 "to connect to." |
8804 | 6517 msgstr "" |
8805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 | 6518 "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " |
6519 | |
8806 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6520 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8807 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్స్టాల్ కాలేదు. " | 6521 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్స్టాల్ కాలేదు. " |
8808 | 6522 |
8809 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 | 6523 #, c-format |
8810 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6524 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8811 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." | 6525 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." |
8812 | 6526 |
8813 # *< type | 6527 # *< type |
8814 # *< ui_requirement | 6528 # *< ui_requirement |
8828 #. *< id | 6542 #. *< id |
8829 #. *< name | 6543 #. *< name |
8830 #. *< version | 6544 #. *< version |
8831 #. * summary | 6545 #. * summary |
8832 #. * description | 6546 #. * description |
8833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 | |
8834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 | |
8835 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6547 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8836 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6548 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8837 | 6549 |
8838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 | |
8839 msgid "Server address" | 6550 msgid "Server address" |
8840 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " | 6551 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " |
8841 | 6552 |
8842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 | |
8843 msgid "Server port" | 6553 msgid "Server port" |
8844 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " | 6554 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " |
8845 | 6555 |
8846 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 | 6556 #, fuzzy |
8847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 | 6557 msgid "Could not join chat room" |
8848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 | 6558 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " |
8849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 6559 |
8850 #: ../libpurple/proxy.c:584 | 6560 #, fuzzy |
8851 #: ../libpurple/proxy.c:1129 | 6561 msgid "Invalid chat room name" |
8852 #: ../libpurple/proxy.c:1238 | 6562 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" |
8853 #: ../libpurple/proxy.c:1338 | 6563 |
8854 #: ../libpurple/proxy.c:1466 | |
8855 msgid "Server closed the connection." | 6564 msgid "Server closed the connection." |
8856 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." | 6565 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." |
8857 | 6566 |
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 | |
8859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 | |
8860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | |
8861 #: ../libpurple/proxy.c:596 | |
8862 #: ../libpurple/proxy.c:1141 | |
8863 #: ../libpurple/proxy.c:1250 | |
8864 #: ../libpurple/proxy.c:1350 | |
8865 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | |
8866 #, c-format | 6567 #, c-format |
8867 msgid "" | 6568 msgid "" |
8868 "Lost connection with server:\n" | 6569 "Lost connection with server:\n" |
8869 "%s" | 6570 "%s" |
8870 msgstr "" | 6571 msgstr "" |
8871 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | 6572 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" |
8872 "%s" | 6573 "%s" |
8873 | 6574 |
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 | |
8875 #: ../libpurple/proxy.c:1158 | |
8876 #: ../libpurple/proxy.c:1263 | |
8877 #: ../libpurple/proxy.c:1362 | |
8878 #: ../libpurple/proxy.c:1434 | |
8879 #: ../libpurple/proxy.c:1491 | |
8880 msgid "Received invalid data on connection with server." | 6575 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8881 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." | 6576 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." |
8882 | 6577 |
8883 # *< type | 6578 # *< type |
8884 # *< ui_requirement | 6579 # *< ui_requirement |
8897 #. *< id | 6592 #. *< id |
8898 #. *< name | 6593 #. *< name |
8899 #. *< version | 6594 #. *< version |
8900 #. * summary | 6595 #. * summary |
8901 #. * description | 6596 #. * description |
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | |
8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
8904 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6597 msgid "AIM Protocol Plugin" |
8905 msgstr "AIM ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" | 6598 msgstr "AIM ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" |
6599 | |
6600 msgid "ICQ UIN..." | |
6601 msgstr "" | |
8906 | 6602 |
8907 # *< type | 6603 # *< type |
8908 # *< ui_requirement | 6604 # *< ui_requirement |
8909 # *< flags | 6605 # *< flags |
8910 # *< dependencies | 6606 # *< dependencies |
8920 #. *< id | 6616 #. *< id |
8921 #. *< name | 6617 #. *< name |
8922 #. *< version | 6618 #. *< version |
8923 #. * summary | 6619 #. * summary |
8924 #. * description | 6620 #. * description |
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 | |
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | |
8927 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6621 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8928 msgstr "ICQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్. " | 6622 msgstr "ICQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్. " |
8929 | 6623 |
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | |
8931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 | |
8932 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | |
8933 msgid "Encoding" | 6624 msgid "Encoding" |
8934 msgstr "ఎన్కోడింగ్ " | 6625 msgstr "ఎన్కోడింగ్ " |
8935 | 6626 |
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
8937 msgid "The remote user has closed the connection." | 6627 msgid "The remote user has closed the connection." |
8938 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు కనెక్షన్ ను ముగించారు." | 6628 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు కనెక్షన్ ను ముగించారు." |
8939 | 6629 |
8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
8941 msgid "The remote user has declined your request." | 6630 msgid "The remote user has declined your request." |
8942 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు మీ అభ్యర్థనను నిరాకరించారు." | 6631 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు మీ అభ్యర్థనను నిరాకరించారు." |
8943 | 6632 |
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
8945 #, c-format | 6633 #, c-format |
8946 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 6634 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8947 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు: <br>%s తో కనెక్షన్ తెగిపోయింది" | 6635 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు: <br>%s తో కనెక్షన్ తెగిపోయింది" |
8948 | 6636 |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
8950 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6637 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8951 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది." | 6638 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది." |
8952 | 6639 |
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | |
8954 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6640 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8955 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు." | 6641 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు." |
8956 | 6642 |
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | |
8958 msgid "Direct IM established" | 6643 msgid "Direct IM established" |
8959 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" | 6644 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" |
8960 | 6645 |
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 | 6646 #, c-format |
8962 #, c-format | 6647 msgid "" |
8963 msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" | 6648 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
8964 msgstr "" | 6649 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
8965 | 6650 msgstr "" |
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | 6651 |
8967 #, c-format | 6652 #, c-format |
8968 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 6653 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8969 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." | 6654 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." |
8970 | 6655 |
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
8972 msgid "Invalid error" | 6656 msgid "Invalid error" |
8973 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " | 6657 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " |
8974 | 6658 |
8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
8976 msgid "Invalid SNAC" | 6659 msgid "Invalid SNAC" |
8977 msgstr "విలువలేని SNAC" | 6660 msgstr "విలువలేని SNAC" |
8978 | 6661 |
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
8980 msgid "Rate to host" | 6662 msgid "Rate to host" |
8981 msgstr "హోస్ట్కు రేటు " | 6663 msgstr "హోస్ట్కు రేటు " |
8982 | 6664 |
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
8984 msgid "Rate to client" | 6665 msgid "Rate to client" |
8985 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు" | 6666 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు" |
8986 | 6667 |
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
8988 msgid "Service unavailable" | 6668 msgid "Service unavailable" |
8989 msgstr "సర్వీస్ అలభ్యం " | 6669 msgstr "సర్వీస్ అలభ్యం " |
8990 | 6670 |
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
8992 msgid "Service not defined" | 6671 msgid "Service not defined" |
8993 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. " | 6672 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. " |
8994 | 6673 |
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
8996 msgid "Obsolete SNAC" | 6674 msgid "Obsolete SNAC" |
8997 msgstr "అప్రచలిత SNAC" | 6675 msgstr "అప్రచలిత SNAC" |
8998 | 6676 |
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
9000 msgid "Not supported by host" | 6677 msgid "Not supported by host" |
9001 msgstr "హోస్ట్ సపోర్టు లేదు." | 6678 msgstr "హోస్ట్ సపోర్టు లేదు." |
9002 | 6679 |
9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
9004 msgid "Not supported by client" | 6680 msgid "Not supported by client" |
9005 msgstr "ఖాతాదారుని సపోర్టు లేదు. " | 6681 msgstr "ఖాతాదారుని సపోర్టు లేదు. " |
9006 | 6682 |
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
9008 msgid "Refused by client" | 6683 msgid "Refused by client" |
9009 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. " | 6684 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. " |
9010 | 6685 |
9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
9012 msgid "Reply too big" | 6686 msgid "Reply too big" |
9013 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది." | 6687 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది." |
9014 | 6688 |
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
9016 msgid "Responses lost" | 6689 msgid "Responses lost" |
9017 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు " | 6690 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు " |
9018 | 6691 |
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
9020 msgid "Request denied" | 6692 msgid "Request denied" |
9021 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." | 6693 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." |
9022 | 6694 |
9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
9024 msgid "Busted SNAC payload" | 6695 msgid "Busted SNAC payload" |
9025 msgstr "పగిలిన SNAC payload" | 6696 msgstr "పగిలిన SNAC payload" |
9026 | 6697 |
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
9028 msgid "Insufficient rights" | 6698 msgid "Insufficient rights" |
9029 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు" | 6699 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు" |
9030 | 6700 |
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
9032 msgid "In local permit/deny" | 6701 msgid "In local permit/deny" |
9033 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి" | 6702 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి" |
9034 | 6703 |
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 6704 msgid "Warning level too high (sender)" |
9036 msgid "Too evil (sender)" | 6705 msgstr "" |
9037 msgstr "అత్యంత చెడు (పంపెడివారు)" | 6706 |
9038 | 6707 msgid "Warning level too high (receiver)" |
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | 6708 msgstr "" |
9040 msgid "Too evil (receiver)" | 6709 |
9041 msgstr "అత్యంత చెడు (స్వీకరించువారు)" | |
9042 | |
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
9044 msgid "User temporarily unavailable" | 6710 msgid "User temporarily unavailable" |
9045 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | 6711 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " |
9046 | 6712 |
9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
9048 msgid "No match" | 6713 msgid "No match" |
9049 msgstr "మాచ్ లేదు." | 6714 msgstr "మాచ్ లేదు." |
9050 | 6715 |
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
9052 msgid "List overflow" | 6716 msgid "List overflow" |
9053 msgstr "లిస్టు పెరిగి పెద్దదైంది." | 6717 msgstr "లిస్టు పెరిగి పెద్దదైంది." |
9054 | 6718 |
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
9056 msgid "Request ambiguous" | 6719 msgid "Request ambiguous" |
9057 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. " | 6720 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. " |
9058 | 6721 |
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
9060 msgid "Queue full" | 6722 msgid "Queue full" |
9061 msgstr "పూర్తి క్యూ." | 6723 msgstr "పూర్తి క్యూ." |
9062 | 6724 |
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
9064 msgid "Not while on AOL" | 6725 msgid "Not while on AOL" |
9065 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు " | 6726 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు " |
9066 | 6727 |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | 6728 msgid "" |
9068 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" | 6729 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
9069 msgstr "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మాట్లాడుతున్న మిత్రుని ఎన్ కోడింగ్ బహుశా ఆశించినదానికన్నా భిన్నమైనది కావచ్చు. తాను ఉపయోగిస్తున్న ఎన్ కోడింగ్ ఏమిటో మీకు తెలిసివుంటే, మీ AIM/ICQ అకౌంటులోని అడ్వాన్స్డ్ అకౌంట్స్ అవకాశాల్లో దానిని పేర్కొనవచ్చు.)" | 6730 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
9070 | 6731 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | 6732 "your AIM/ICQ account.)" |
9072 #, c-format | 6733 msgstr "" |
9073 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 6734 "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మాట్లాడుతున్న మిత్రుని ఎన్ కోడింగ్ బహుశా ఆశించినదానికన్నా " |
9074 msgstr "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మరియు %s భిన్నమైన ఎన్ కోడింగ్ లను ఎంపిక చేసుకొని ఉండవచ్చు, లేదా %s బగ్గీ క్లయింట్ కలిగివుండవచ్చు.)" | 6735 "భిన్నమైనది కావచ్చు. తాను ఉపయోగిస్తున్న ఎన్ కోడింగ్ ఏమిటో మీకు తెలిసివుంటే, మీ AIM/ICQ అకౌంటులోని " |
6736 "అడ్వాన్స్డ్ అకౌంట్స్ అవకాశాల్లో దానిని పేర్కొనవచ్చు.)" | |
6737 | |
6738 #, c-format | |
6739 msgid "" | |
6740 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6741 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6742 msgstr "" | |
6743 "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మరియు %s భిన్నమైన ఎన్ కోడింగ్ లను ఎంపిక చేసుకొని " | |
6744 "ఉండవచ్చు, లేదా %s బగ్గీ క్లయింట్ కలిగివుండవచ్చు.)" | |
9075 | 6745 |
9076 # Label | 6746 # Label |
9077 #. Label | 6747 #. Label |
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 | |
9079 #: ../pidgin/gtkutils.c:2392 | |
9080 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 | |
9081 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
9082 msgid "Buddy Icon" | 6748 msgid "Buddy Icon" |
9083 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ " | 6749 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ " |
9084 | 6750 |
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
9086 msgid "Voice" | 6751 msgid "Voice" |
9087 msgstr "ధ్వని " | 6752 msgstr "ధ్వని " |
9088 | 6753 |
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
9090 msgid "AIM Direct IM" | 6754 msgid "AIM Direct IM" |
9091 msgstr "AIM Direct IM" | 6755 msgstr "AIM Direct IM" |
9092 | 6756 |
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
9094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
9095 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
9096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
9097 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
9098 msgid "Chat" | |
9099 msgstr "సంభాషణ " | |
9100 | |
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | |
9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 | |
9103 msgid "Get File" | 6757 msgid "Get File" |
9104 msgstr "పైలును తీసుకొని రమ్ము " | 6758 msgstr "పైలును తీసుకొని రమ్ము " |
9105 | 6759 |
9106 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6760 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
9108 msgid "Games" | 6761 msgid "Games" |
9109 msgstr "క్రీడలు " | 6762 msgstr "క్రీడలు " |
9110 | 6763 |
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
9112 msgid "Add-Ins" | 6764 msgid "Add-Ins" |
9113 msgstr "చేరినవి" | 6765 msgstr "చేరినవి" |
9114 | 6766 |
9115 # Buddy List | 6767 # Buddy List |
9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
9117 msgid "Send Buddy List" | 6768 msgid "Send Buddy List" |
9118 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము" | 6769 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము" |
9119 | 6770 |
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
9121 msgid "ICQ Direct Connect" | 6771 msgid "ICQ Direct Connect" |
9122 msgstr "ICQ డైరెక్ట్ కనెక్ట్ " | 6772 msgstr "ICQ డైరెక్ట్ కనెక్ట్ " |
9123 | 6773 |
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
9125 msgid "AP User" | 6774 msgid "AP User" |
9126 msgstr "AP వినియోగదారుడు " | 6775 msgstr "AP వినియోగదారుడు " |
9127 | 6776 |
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
9129 msgid "ICQ RTF" | 6777 msgid "ICQ RTF" |
9130 msgstr "ICQ RTF" | 6778 msgstr "ICQ RTF" |
9131 | 6779 |
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
9133 msgid "Nihilist" | 6780 msgid "Nihilist" |
9134 msgstr "శూన్యవాది" | 6781 msgstr "శూన్యవాది" |
9135 | 6782 |
9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
9137 msgid "ICQ Server Relay" | 6783 msgid "ICQ Server Relay" |
9138 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే " | 6784 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే " |
9139 | 6785 |
9140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
9141 msgid "Old ICQ UTF8" | 6786 msgid "Old ICQ UTF8" |
9142 msgstr "ప్రాచీన ICQ UTF8" | 6787 msgstr "ప్రాచీన ICQ UTF8" |
9143 | 6788 |
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
9145 msgid "Trillian Encryption" | 6789 msgid "Trillian Encryption" |
9146 msgstr "Trillian Encryption" | 6790 msgstr "Trillian Encryption" |
9147 | 6791 |
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
9149 msgid "ICQ UTF8" | 6792 msgid "ICQ UTF8" |
9150 msgstr "ICQ UTF8" | 6793 msgstr "ICQ UTF8" |
9151 | 6794 |
9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
9153 msgid "Hiptop" | 6795 msgid "Hiptop" |
9154 msgstr "హిప్టాప్ " | 6796 msgstr "హిప్టాప్ " |
9155 | 6797 |
9156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
9157 msgid "Security Enabled" | 6798 msgid "Security Enabled" |
9158 msgstr "సురక్ష సమర్థత" | 6799 msgstr "సురక్ష సమర్థత" |
9159 | 6800 |
9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
9161 msgid "Video Chat" | 6801 msgid "Video Chat" |
9162 msgstr "వీడియో సంభాషణ" | 6802 msgstr "వీడియో సంభాషణ" |
9163 | 6803 |
9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
9165 msgid "iChat AV" | 6804 msgid "iChat AV" |
9166 msgstr "iChat AV" | 6805 msgstr "iChat AV" |
9167 | 6806 |
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
9169 msgid "Live Video" | 6807 msgid "Live Video" |
9170 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " | 6808 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " |
9171 | 6809 |
9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
9173 msgid "Camera" | 6810 msgid "Camera" |
9174 msgstr "కెమేరా " | 6811 msgstr "కెమేరా " |
9175 | 6812 |
9176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | 6813 #, fuzzy |
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 | 6814 msgid "Screen Sharing" |
6815 msgstr "స్క్రీన్ పేరు " | |
6816 | |
6817 #, c-format | |
9178 msgid "Free For Chat" | 6818 msgid "Free For Chat" |
9179 msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది" | 6819 msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది" |
9180 | 6820 |
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | 6821 #, c-format |
9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 | |
9183 msgid "Not Available" | 6822 msgid "Not Available" |
9184 msgstr "లభించదు" | 6823 msgstr "లభించదు" |
9185 | 6824 |
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | 6825 #, c-format |
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 | |
9188 msgid "Occupied" | 6826 msgid "Occupied" |
9189 msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న" | 6827 msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న" |
9190 | 6828 |
9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | 6829 #, c-format |
9192 msgid "Web Aware" | 6830 msgid "Web Aware" |
9193 msgstr "వెబ్ అవగతం " | 6831 msgstr "వెబ్ అవగతం " |
9194 | 6832 |
9195 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't | 6833 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't |
9196 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | 6834 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. |
9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 | 6835 #, c-format |
9198 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 | |
9199 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 | |
9200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 | |
9201 #: ../libpurple/status.c:157 | |
9202 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 | |
9203 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
9204 msgid "Invisible" | 6836 msgid "Invisible" |
9205 msgstr "అదృశ్య " | 6837 msgstr "అదృశ్య " |
9206 | 6838 |
9207 # zephyr has several exposures | |
9208 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
9209 # OPSTAFF "hidden" | |
9210 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
9211 # REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
9212 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
9213 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
9214 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
9215 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
9216 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
9218 msgid "Online" | |
9219 msgstr "ఆన్లైన్ " | |
9220 | |
9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | |
9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 | |
9223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 | |
9224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1156 | |
9225 msgid "IP Address" | 6839 msgid "IP Address" |
9226 msgstr "IP అడ్రస్ " | 6840 msgstr "IP అడ్రస్ " |
9227 | 6841 |
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | |
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 | |
9230 msgid "Warning Level" | 6842 msgid "Warning Level" |
9231 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" | 6843 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" |
9232 | 6844 |
9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
9234 msgid "Buddy Comment" | 6845 msgid "Buddy Comment" |
9235 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " | 6846 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " |
9236 | 6847 |
9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 | |
9238 #, c-format | 6848 #, c-format |
9239 msgid "" | 6849 msgid "" |
9240 "Could not connect to authentication server:\n" | 6850 "Could not connect to authentication server:\n" |
9241 "%s" | 6851 "%s" |
9242 msgstr "" | 6852 msgstr "" |
9243 "ప్రామాణిక సర్వర్ :\n" | 6853 "ప్రామాణిక సర్వర్ :\n" |
9244 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" | 6854 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" |
9245 | 6855 |
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 | |
9247 #, c-format | 6856 #, c-format |
9248 msgid "" | 6857 msgid "" |
9249 "Could not connect to BOS server:\n" | 6858 "Could not connect to BOS server:\n" |
9250 "%s" | 6859 "%s" |
9251 msgstr "" | 6860 msgstr "" |
9252 "BOS సర్వర్ :\n" | 6861 "BOS సర్వర్ :\n" |
9253 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" | 6862 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" |
9254 | 6863 |
9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 | 6864 #, fuzzy |
9256 msgid "Screen name sent" | 6865 msgid "Username sent" |
9257 msgstr "స్క్రీన్ పేరు పంపబడింది" | 6866 msgstr "పేరు లేదు" |
9258 | 6867 |
9259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 | |
9260 msgid "Connection established, cookie sent" | 6868 msgid "Connection established, cookie sent" |
9261 msgstr "కనెక్షన్ చేయడమైంది, కుకీ పంపబడింది" | 6869 msgstr "కనెక్షన్ చేయడమైంది, కుకీ పంపబడింది" |
9262 | 6870 |
9263 # XXX - Don't call this with ssi | 6871 # XXX - Don't call this with ssi |
9264 #. TODO: Don't call this with ssi | 6872 #. TODO: Don't call this with ssi |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | |
9266 msgid "Finalizing connection" | 6873 msgid "Finalizing connection" |
9267 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" | 6874 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" |
9268 | 6875 |
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 | 6876 #, fuzzy, c-format |
9270 #, c-format | 6877 msgid "" |
9271 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6878 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " |
9272 msgstr "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " | 6879 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " |
6880 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6881 msgstr "" | |
6882 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు " | |
6883 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " | |
9273 | 6884 |
9274 #. Unregistered screen name | 6885 #. Unregistered screen name |
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 | 6886 #, fuzzy |
9276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | 6887 msgid "Invalid username." |
9277 msgid "Invalid screen name." | 6888 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " |
9278 msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు." | 6889 |
9279 | |
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 | |
9283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 | |
9284 msgid "Incorrect password." | 6890 msgid "Incorrect password." |
9285 msgstr "తప్పు పాస్వర్డ్." | 6891 msgstr "తప్పు పాస్వర్డ్." |
9286 | 6892 |
9287 #. Suspended account | 6893 #. Suspended account |
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | |
9289 msgid "Your account is currently suspended." | 6894 msgid "Your account is currently suspended." |
9290 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " | 6895 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " |
9291 | 6896 |
9292 # service temporarily unavailable | 6897 # service temporarily unavailable |
9293 #. service temporarily unavailable | 6898 #. service temporarily unavailable |
9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
9295 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6899 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
9296 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | 6900 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " |
9297 | 6901 |
9298 #. screen name connecting too frequently | 6902 #. screen name connecting too frequently |
9299 #. IP address connecting too frequently | 6903 #. IP address connecting too frequently |
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 | 6904 msgid "" |
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 | 6905 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9302 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6906 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9303 msgstr "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." | 6907 msgstr "" |
9304 | 6908 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " |
9305 #. client too old | 6909 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." |
9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | 6910 |
9307 #, c-format | 6911 #, c-format |
9308 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6912 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
9309 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్గ్రేడ్ చేయండి." | 6913 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్గ్రేడ్ చేయండి." |
9310 | 6914 |
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 | |
9312 msgid "Could Not Connect" | 6915 msgid "Could Not Connect" |
9313 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు" | 6916 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు" |
9314 | 6917 |
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 | |
9316 msgid "Received authorization" | 6918 msgid "Received authorization" |
9317 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది" | 6919 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది" |
9318 | 6920 |
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | |
9320 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6921 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
9321 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." | 6922 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." |
9322 | 6923 |
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 | |
9324 msgid "Enter SecurID" | 6924 msgid "Enter SecurID" |
9325 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" | 6925 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" |
9326 | 6926 |
9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 | |
9328 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6927 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
9329 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. " | 6928 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. " |
9330 | 6929 |
9331 #. * | 6930 #. * |
9332 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6931 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
9333 #. * | |
9334 #. * @since 2.3.0 | |
9335 #. | 6932 #. |
9336 #. * | |
9337 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
9338 #. * | |
9339 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. | |
9340 #. | |
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
9342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 | |
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 | |
9344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 | |
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
9346 #: ../libpurple/request.h:1828 | |
9347 #: ../libpurple/request.h:1841 | |
9348 msgid "_OK" | 6933 msgid "_OK" |
9349 msgstr "_సరే" | 6934 msgstr "_సరే" |
9350 | 6935 |
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 | 6936 #, c-format |
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 | 6937 msgid "" |
9353 #, c-format | 6938 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
9354 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 6939 "fixed. Check %s for updates." |
9355 msgstr "త్వరలో మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్డేట్స్ కోసం %s చెక్ చేయండి. " | 6940 msgstr "" |
9356 | 6941 "త్వరలో మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్డేట్స్ కోసం " |
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 | 6942 "%s చెక్ చేయండి. " |
9358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 | 6943 |
9359 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6944 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
9360 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | 6945 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " |
9361 | 6946 |
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 | |
9363 #, c-format | 6947 #, c-format |
9364 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 6948 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
9365 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." | 6949 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." |
9366 | 6950 |
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | |
9368 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6951 msgid "Unable to get a valid login hash." |
9369 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | 6952 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " |
9370 | 6953 |
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 | |
9372 msgid "Password sent" | 6954 msgid "Password sent" |
9373 msgstr "పాస్వర్డ్ పంపబడింది" | 6955 msgstr "పాస్వర్డ్ పంపబడింది" |
9374 | 6956 |
9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 | |
9376 msgid "Unable to initialize connection" | 6957 msgid "Unable to initialize connection" |
9377 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" | 6958 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" |
9378 | 6959 |
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 | |
9380 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6960 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9381 msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. " | 6961 msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. " |
9382 | 6962 |
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 | |
9384 msgid "Authorization Request Message:" | 6963 msgid "Authorization Request Message:" |
9385 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: " | 6964 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: " |
9386 | 6965 |
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 | |
9388 msgid "Please authorize me!" | 6966 msgid "Please authorize me!" |
9389 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" | 6967 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" |
9390 | 6968 |
9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | |
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 | |
9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | |
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 | |
9395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | |
9396 msgid "No reason given." | 6969 msgid "No reason given." |
9397 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " | 6970 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " |
9398 | 6971 |
9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | |
9400 msgid "Authorization Denied Message:" | 6972 msgid "Authorization Denied Message:" |
9401 msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరణ సందేశం:" | 6973 msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరణ సందేశం:" |
9402 | 6974 |
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 6975 #, c-format |
9404 #, c-format | 6976 msgid "" |
9405 msgid "" | 6977 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9406 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 6978 "following reason:\n" |
9407 "%s" | 6979 "%s" |
9408 msgstr "" | 6980 msgstr "" |
9409 "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు ఈ క్రింది కారణములచేత మీ అభ్యర్థనను నిరాకరించారు.:\n" | 6981 "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు ఈ క్రింది కారణములచేత మీ అభ్యర్థనను " |
6982 "నిరాకరించారు.:\n" | |
9410 "%s" | 6983 "%s" |
9411 | 6984 |
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 | |
9413 msgid "ICQ authorization denied." | 6985 msgid "ICQ authorization denied." |
9414 msgstr "ICQ ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడింది." | 6986 msgstr "ICQ ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడింది." |
9415 | 6987 |
9416 # Someone has granted you authorization | 6988 # Someone has granted you authorization |
9417 #. Someone has granted you authorization | 6989 #. Someone has granted you authorization |
9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 | |
9419 #, c-format | 6990 #, c-format |
9420 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6991 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9421 msgstr "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు మీ అభ్యర్థనను ఆమోదించారు." | 6992 msgstr "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు మీ అభ్యర్థనను ఆమోదించారు." |
9422 | 6993 |
9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 | |
9424 #, c-format | 6994 #, c-format |
9425 msgid "" | 6995 msgid "" |
9426 "You have received a special message\n" | 6996 "You have received a special message\n" |
9427 "\n" | 6997 "\n" |
9428 "From: %s [%s]\n" | 6998 "From: %s [%s]\n" |
9431 " %s [%s] నుండి \n" | 7001 " %s [%s] నుండి \n" |
9432 "మీకు ప్రత్యేకమైన సందేశం వచ్చింది\n" | 7002 "మీకు ప్రత్యేకమైన సందేశం వచ్చింది\n" |
9433 "\n" | 7003 "\n" |
9434 "%s" | 7004 "%s" |
9435 | 7005 |
9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
9437 #, c-format | 7006 #, c-format |
9438 msgid "" | 7007 msgid "" |
9439 "You have received an ICQ page\n" | 7008 "You have received an ICQ page\n" |
9440 "\n" | 7009 "\n" |
9441 "From: %s [%s]\n" | 7010 "From: %s [%s]\n" |
9444 "You have received an ICQ page\n" | 7013 "You have received an ICQ page\n" |
9445 "\n" | 7014 "\n" |
9446 "From: %s [%s]\n" | 7015 "From: %s [%s]\n" |
9447 "%s" | 7016 "%s" |
9448 | 7017 |
9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 | |
9450 #, c-format | 7018 #, c-format |
9451 msgid "" | 7019 msgid "" |
9452 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7020 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9453 "\n" | 7021 "\n" |
9454 "Message is:\n" | 7022 "Message is:\n" |
9457 "మీకు %s నుండి ఇ-మెయిల్ వచ్చింది.[%s]\n" | 7025 "మీకు %s నుండి ఇ-మెయిల్ వచ్చింది.[%s]\n" |
9458 "\n" | 7026 "\n" |
9459 "సందేశ పాఠం:\n" | 7027 "సందేశ పాఠం:\n" |
9460 "%s" | 7028 "%s" |
9461 | 7029 |
9462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 | |
9463 #, c-format | 7030 #, c-format |
9464 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7031 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9465 msgstr "ICQ వినియోగదారుడు %u మీ కొక మిత్రుని పంపినారు: %s (%s)" | 7032 msgstr "ICQ వినియోగదారుడు %u మీ కొక మిత్రుని పంపినారు: %s (%s)" |
9466 | 7033 |
9467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
9468 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7034 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9469 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" | 7035 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" |
9470 | 7036 |
9471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 | |
9472 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:318 | |
9473 #, fuzzy | 7037 #, fuzzy |
9474 msgid "_Add" | 7038 msgid "_Add" |
9475 msgstr "చేర్చు " | 7039 msgstr "చేర్చు " |
9476 | 7040 |
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 | |
9478 msgid "_Decline" | 7041 msgid "_Decline" |
9479 msgstr "నిరాకరించు" | 7042 msgstr "నిరాకరించు" |
9480 | 7043 |
9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
9482 #, c-format | 7044 #, c-format |
9483 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7045 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9484 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7046 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9485 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు." | 7047 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు." |
9486 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు." | 7048 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు." |
9487 | 7049 |
9488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 | |
9489 #, c-format | 7050 #, c-format |
9490 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7051 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9491 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9492 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. " | 7053 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. " |
9493 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. " | 7054 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. " |
9494 | 7055 |
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 | 7056 #, c-format |
9496 #, c-format | 7057 msgid "" |
9497 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7058 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9498 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7059 msgid_plural "" |
7060 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9499 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది." | 7061 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది." |
9500 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది." | 7062 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది." |
9501 | 7063 |
9502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 7064 #, fuzzy, c-format |
9503 #, c-format | 7065 msgid "" |
9504 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7066 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
9505 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7067 msgid_plural "" |
7068 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
9506 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు." | 7069 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు." |
9507 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు." | 7070 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు." |
9508 | 7071 |
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 | 7072 #, fuzzy, c-format |
9510 #, c-format | 7073 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
9511 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7074 msgid_plural "" |
9512 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7075 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
9513 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక." | 7076 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక." |
9514 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక." | 7077 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక." |
9515 | 7078 |
9516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 | |
9517 #, c-format | 7079 #, c-format |
9518 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7080 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9519 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7081 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9520 msgstr[0] "" | 7082 msgstr[0] "" |
9521 msgstr[1] "" | 7083 msgstr[1] "" |
9522 #msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. " | 7084 |
9523 #msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | 7085 # msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. " |
9524 | 7086 # msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" |
9525 # Data is assumed to be the destination sn | 7087 # Data is assumed to be the destination sn |
9526 #. Data is assumed to be the destination sn | 7088 #. Data is assumed to be the destination sn |
9527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 | |
9528 #, c-format | 7089 #, c-format |
9529 msgid "Unable to send message: %s" | 7090 msgid "Unable to send message: %s" |
9530 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" | 7091 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" |
9531 | 7092 |
9532 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 7093 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
9533 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 7094 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
9534 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 7095 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
9535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 | |
9536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 | |
9537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 | |
9538 msgid "Unknown reason." | 7096 msgid "Unknown reason." |
9539 msgstr "కారణం తెలియదు. " | 7097 msgstr "కారణం తెలియదు. " |
9540 | 7098 |
9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 | |
9542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 | |
9543 #, c-format | 7099 #, c-format |
9544 msgid "Unable to send message to %s:" | 7100 msgid "Unable to send message to %s:" |
9545 msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం." | 7101 msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం." |
9546 | 7102 |
9547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 | |
9548 #, c-format | 7103 #, c-format |
9549 msgid "User information not available: %s" | 7104 msgid "User information not available: %s" |
9550 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" | 7105 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" |
9551 | 7106 |
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
9553 msgid "Online Since" | 7107 msgid "Online Since" |
9554 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " | 7108 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " |
9555 | 7109 |
9556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
9557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
9558 msgid "Member Since" | 7110 msgid "Member Since" |
9559 msgstr "నుండి సభ్యుడు." | 7111 msgstr "నుండి సభ్యుడు." |
9560 | 7112 |
9561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 | |
9562 msgid "Available Message" | |
9563 msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సందేశం" | |
9564 | |
9565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
9566 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7113 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9567 msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు." | 7114 msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు." |
9568 | 7115 |
9569 # The conversion failed! | 7116 # The conversion failed! |
9570 #. The conversion failed! | 7117 #. The conversion failed! |
9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 | 7118 msgid "" |
9572 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | 7119 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7120 "characters.]" | |
9573 msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]" | 7121 msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]" |
9574 | 7122 |
9575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 7123 msgid "" |
9576 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7124 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9577 msgstr "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. పది సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. " | 7125 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9578 | 7126 msgstr "" |
9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 | 7127 "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. పది " |
9580 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 7128 "సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. " |
7129 | |
9581 #, c-format | 7130 #, c-format |
9582 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7131 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9583 msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడినారు " | 7132 msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడినారు " |
9584 | 7133 |
9585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 | |
9586 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 | |
9587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
9588 msgid "Mobile Phone" | 7134 msgid "Mobile Phone" |
9589 msgstr "మొబైల్ ఫోన్" | 7135 msgstr "మొబైల్ ఫోన్" |
9590 | 7136 |
9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 | |
9592 msgid "Personal Web Page" | 7137 msgid "Personal Web Page" |
9593 msgstr "వ్యక్తిగత వెబ్ పేజీ " | 7138 msgstr "వ్యక్తిగత వెబ్ పేజీ " |
9594 | 7139 |
9595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 7140 #. aim_userinfo_t |
9596 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 7141 #. strip_html_tags |
9597 msgid "Additional Information" | 7142 msgid "Additional Information" |
9598 msgstr "అదనపు సమాచారం " | 7143 msgstr "అదనపు సమాచారం " |
9599 | 7144 |
9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | |
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | |
9602 msgid "Zip Code" | 7145 msgid "Zip Code" |
9603 msgstr "జిప్ కోడ్ " | 7146 msgstr "జిప్ కోడ్ " |
9604 | 7147 |
9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 | 7148 msgid "Work Information" |
7149 msgstr "పని సమాచారం " | |
7150 | |
9606 msgid "Division" | 7151 msgid "Division" |
9607 msgstr "విభాగం " | 7152 msgstr "విభాగం " |
9608 | 7153 |
9609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 | |
9610 msgid "Position" | 7154 msgid "Position" |
9611 msgstr "స్థానం " | 7155 msgstr "స్థానం " |
9612 | 7156 |
9613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 | |
9614 msgid "Web Page" | 7157 msgid "Web Page" |
9615 msgstr "వెబ్ పేజీ " | 7158 msgstr "వెబ్ పేజీ " |
9616 | 7159 |
9617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 | |
9618 msgid "Work Information" | |
9619 msgstr "పని సమాచారం " | |
9620 | |
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 | |
9622 msgid "Pop-Up Message" | 7160 msgid "Pop-Up Message" |
9623 msgstr "పాప్-అప్ సందేశం " | 7161 msgstr "పాప్-అప్ సందేశం " |
9624 | 7162 |
9625 # TODO: Need to use ngettext() here | 7163 # TODO: Need to use ngettext() here |
9626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 | 7164 #, fuzzy, c-format |
9627 #, c-format | 7165 msgid "The following username is associated with %s" |
9628 msgid "The following screen name is associated with %s" | 7166 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
9629 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
9630 msgstr[0] "ఈ క్రింది స్క్రీన్పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. " | 7167 msgstr[0] "ఈ క్రింది స్క్రీన్పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. " |
9631 msgstr[1] "ఈ క్రింది స్క్రీన్పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. " | 7168 msgstr[1] "ఈ క్రింది స్క్రీన్పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. " |
9632 | 7169 |
9633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 | |
9634 #, fuzzy | |
9635 msgid "Screen name" | |
9636 msgstr "_స్క్రీన్ పేరు " | |
9637 | |
9638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 | |
9639 #, c-format | 7170 #, c-format |
9640 msgid "No results found for email address %s" | 7171 msgid "No results found for email address %s" |
9641 msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్కు ఫలితాలు కనిపించలేదు. " | 7172 msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్కు ఫలితాలు కనిపించలేదు. " |
9642 | 7173 |
9643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
9644 #, c-format | 7174 #, c-format |
9645 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7175 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9646 msgstr "%s నిర్ధారించమని కోరుతూ మీరు ఒక ఇ-మెయిల్ను స్వీకరించాలి. " | 7176 msgstr "%s నిర్ధారించమని కోరుతూ మీరు ఒక ఇ-మెయిల్ను స్వీకరించాలి. " |
9647 | 7177 |
9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 | |
9649 msgid "Account Confirmation Requested" | 7178 msgid "Account Confirmation Requested" |
9650 msgstr "అకౌంటు నిర్ధారణకు మనవి. " | 7179 msgstr "అకౌంటు నిర్ధారణకు మనవి. " |
9651 | 7180 |
9652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 | 7181 #, fuzzy, c-format |
7182 msgid "" | |
7183 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | |
7184 "from the original." | |
7185 msgstr "" | |
7186 "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్పేరును మార్చుట సాధ్యం కాదు. ఎందుకంటే కోరుకున్న స్క్రీన్పేరు అసలైనపేరుకు " | |
7187 "భిన్నంగా ఉంది. " | |
7188 | |
7189 #, fuzzy, c-format | |
7190 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | |
7191 msgstr "0x%04x లోపం: స్క్రీన్ పేరును ఫార్మాట్ చేయలేకపోయింది ఎందుకంటే అది చెల్లదు." | |
7192 | |
7193 #, fuzzy, c-format | |
7194 msgid "" | |
7195 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | |
7196 "long." | |
7197 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్పేరు ఫార్మాట్ చేయడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే అది చాలా పొడవుగా ఉంది." | |
7198 | |
7199 #, fuzzy, c-format | |
7200 msgid "" | |
7201 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7202 "request pending for this username." | |
7203 msgstr "" | |
7204 "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇదే స్క్రీన్పేరును మరొకరు మీకంటే " | |
7205 "ముందే కోరినారు. అది పెండింగ్లో ఉంది. " | |
7206 | |
7207 #, fuzzy, c-format | |
7208 msgid "" | |
7209 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7210 "too many usernames associated with it." | |
7211 msgstr "" | |
7212 "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు చాలా స్క్రీన్పేరులు " | |
7213 "అనుబంధమై ఉన్నాయి. " | |
7214 | |
7215 #, c-format | |
7216 msgid "" | |
7217 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7218 "invalid." | |
7219 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఈ-మెయిల్ అడ్రసును మార్చలేము, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు విలువ లేదు." | |
7220 | |
7221 #, c-format | |
7222 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7223 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: అజ్ఞాత పొరపాటు." | |
7224 | |
9653 msgid "Error Changing Account Info" | 7225 msgid "Error Changing Account Info" |
9654 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " | 7226 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " |
9655 | 7227 |
9656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 | |
9657 #, c-format | |
9658 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | |
9659 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్పేరును మార్చుట సాధ్యం కాదు. ఎందుకంటే కోరుకున్న స్క్రీన్పేరు అసలైనపేరుకు భిన్నంగా ఉంది. " | |
9660 | |
9661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 | |
9662 #, c-format | |
9663 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9664 msgstr "0x%04x లోపం: స్క్రీన్ పేరును ఫార్మాట్ చేయలేకపోయింది ఎందుకంటే అది చెల్లదు." | |
9665 | |
9666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 | |
9667 #, c-format | |
9668 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | |
9669 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్పేరు ఫార్మాట్ చేయడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే అది చాలా పొడవుగా ఉంది." | |
9670 | |
9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 | |
9672 #, c-format | |
9673 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." | |
9674 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇదే స్క్రీన్పేరును మరొకరు మీకంటే ముందే కోరినారు. అది పెండింగ్లో ఉంది. " | |
9675 | |
9676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 | |
9677 #, c-format | |
9678 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." | |
9679 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు చాలా స్క్రీన్పేరులు అనుబంధమై ఉన్నాయి. " | |
9680 | |
9681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
9682 #, c-format | |
9683 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." | |
9684 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఈ-మెయిల్ అడ్రసును మార్చలేము, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు విలువ లేదు." | |
9685 | |
9686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
9687 #, c-format | |
9688 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9689 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: అజ్ఞాత పొరపాటు." | |
9690 | |
9691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 | |
9692 #, c-format | 7228 #, c-format |
9693 msgid "The email address for %s is %s" | 7229 msgid "The email address for %s is %s" |
9694 msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ %s" | 7230 msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ %s" |
9695 | 7231 |
9696 # And now for the buttons | 7232 # And now for the buttons |
9697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 | |
9698 msgid "Account Info" | 7233 msgid "Account Info" |
9699 msgstr "అకౌంటు వివరణ" | 7234 msgstr "అకౌంటు వివరణ" |
9700 | 7235 |
9701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 | 7236 msgid "" |
9702 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 7237 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9703 msgstr "IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. IM సచిత్రాలను పంపడానికి మీకు డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం. " | 7238 msgstr "IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. IM సచిత్రాలను పంపడానికి మీకు డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం. " |
9704 | 7239 |
9705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 | |
9706 msgid "Unable to set AIM profile." | 7240 msgid "Unable to set AIM profile." |
9707 msgstr "AIM ప్రొఫైల్ను సెట్ చేయడంలో అసమర్థత. " | 7241 msgstr "AIM ప్రొఫైల్ను సెట్ చేయడంలో అసమర్థత. " |
9708 | 7242 |
9709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 7243 msgid "" |
9710 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 7244 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9711 msgstr "లాగిన్ ప్రొసీజర్ పూర్తికాకముందే బహుశా మీరు మీ ప్రొఫైల్ను సెట్ చేయవలసిందిగా కోరియుండవచ్చు. మీ ప్రొఫైల్ సెట్చేయకుండా అలాగే ఉంది. మీకు పూర్తి కనెక్షన్ లభించిన తర్వాత మరల సెట్ చేయడానికి ప్రయత్నించండి. " | 7245 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9712 | 7246 "fully connected." |
9713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 7247 msgstr "" |
9714 #, c-format | 7248 "లాగిన్ ప్రొసీజర్ పూర్తికాకముందే బహుశా మీరు మీ ప్రొఫైల్ను సెట్ చేయవలసిందిగా కోరియుండవచ్చు. మీ ప్రొఫైల్ " |
9715 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." | 7249 "సెట్చేయకుండా అలాగే ఉంది. మీకు పూర్తి కనెక్షన్ లభించిన తర్వాత మరల సెట్ చేయడానికి ప్రయత్నించండి. " |
9716 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 7250 |
9717 msgstr[0] "మీ ప్రొఫైల్కు గరిష్ట పొడవును %d బైట్స్ను అధిగమించింది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " | 7251 #, c-format |
7252 msgid "" | |
7253 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
7254 "truncated for you." | |
7255 msgid_plural "" | |
7256 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
7257 "truncated for you." | |
7258 msgstr[0] "" | |
7259 "మీ ప్రొఫైల్కు గరిష్ట పొడవును %d బైట్స్ను అధిగమించింది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " | |
9718 msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।" | 7260 msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।" |
9719 | 7261 |
9720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 | |
9721 msgid "Profile too long." | 7262 msgid "Profile too long." |
9722 msgstr "ప్రొఫైల్ చాలా పొడవుగా ఉంది. " | 7263 msgstr "ప్రొఫైల్ చాలా పొడవుగా ఉంది. " |
9723 | 7264 |
9724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 | 7265 #, c-format |
9725 #, c-format | 7266 msgid "" |
9726 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." | 7267 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9727 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 7268 "truncated for you." |
9728 msgstr[0] "దూరంగా ఉన్న సందేశం పొడవు %d ను అధిగమించినది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " | 7269 msgid_plural "" |
9729 msgstr[1] "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया है।" | 7270 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
9730 | 7271 "truncated for you." |
9731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 | 7272 msgstr[0] "" |
7273 "దూరంగా ఉన్న సందేశం పొడవు %d ను అధిగమించినది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " | |
7274 msgstr[1] "" | |
7275 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया " | |
7276 "है।" | |
7277 | |
9732 msgid "Away message too long." | 7278 msgid "Away message too long." |
9733 msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు." | 7279 msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు." |
9734 | 7280 |
9735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 | 7281 #, fuzzy, c-format |
9736 #, c-format | 7282 msgid "" |
9737 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7283 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
9738 msgstr "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే ఉండవచ్చు." | 7284 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
9739 | 7285 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
9740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 7286 msgstr "" |
9741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 7287 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా " |
9742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 7288 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " |
7289 "ఉండవచ్చు." | |
7290 | |
9743 msgid "Unable To Add" | 7291 msgid "Unable To Add" |
9744 msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. " | 7292 msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. " |
9745 | 7293 |
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 | |
9747 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7294 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9748 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు." | 7295 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు." |
9749 | 7296 |
9750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 | 7297 #, fuzzy |
9751 #, fuzzy | 7298 msgid "" |
9752 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 7299 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
9753 msgstr "AIM సర్వర్లు తాత్కాలికంగా మీ మిత్రుల జాబితాను పంపలేకపోయాయి. మీ మిత్రుల జాబితా అదృశ్యం కాలేదు, కొన్ని గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది." | 7300 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
9754 | 7301 msgstr "" |
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 | 7302 "AIM సర్వర్లు తాత్కాలికంగా మీ మిత్రుల జాబితాను పంపలేకపోయాయి. మీ మిత్రుల జాబితా అదృశ్యం కాలేదు, కొన్ని " |
9756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 | 7303 "గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది." |
9757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 | 7304 |
9758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 | |
9759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 | |
9760 msgid "Orphans" | 7305 msgid "Orphans" |
9761 msgstr "అనాథలు " | 7306 msgstr "అనాథలు " |
9762 | 7307 |
9763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 7308 #, c-format |
9764 #, c-format | 7309 msgid "" |
9765 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 7310 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9766 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి మరల ప్రయత్నించండి. " | 7311 "list. Please remove one and try again." |
9767 | 7312 msgstr "" |
9768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 7313 "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి " |
9769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 | 7314 "మరల ప్రయత్నించండి. " |
7315 | |
9770 msgid "(no name)" | 7316 msgid "(no name)" |
9771 msgstr "(పేరు లేదు)" | 7317 msgstr "(పేరు లేదు)" |
9772 | 7318 |
9773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 | |
9774 #, c-format | 7319 #, c-format |
9775 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 7320 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
9776 msgstr "" | 7321 msgstr "" |
9777 #msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." | 7322 |
9778 | 7323 # msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." |
9779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 | 7324 #, fuzzy, c-format |
9780 #, c-format | 7325 msgid "" |
9781 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 7326 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
9782 msgstr "మిమ్ములను తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు వినియోగాదారుడు %s అనుమతించినాడు. వారిని కలవడం మీకు ఇష్టమేనా?" | 7327 "Do you want to add this user?" |
9783 | 7328 msgstr "" |
9784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 7329 "మిమ్ములను తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు వినియోగాదారుడు %s అనుమతించినాడు. వారిని కలవడం మీకు ఇష్టమేనా?" |
7330 | |
9785 msgid "Authorization Given" | 7331 msgid "Authorization Given" |
9786 msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. " | 7332 msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. " |
9787 | 7333 |
9788 # Granted | 7334 # Granted |
9789 #. Granted | 7335 #. Granted |
9790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 | |
9791 #, c-format | 7336 #, c-format |
9792 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7337 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9793 msgstr "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని వినియోగదారుడు %s ఆమోదించినారు. " | 7338 msgstr "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని వినియోగదారుడు %s ఆమోదించినారు. " |
9794 | 7339 |
9795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 | |
9796 msgid "Authorization Granted" | 7340 msgid "Authorization Granted" |
9797 msgstr "ఆథరైజేషన్ గ్రాంట్ అయినది." | 7341 msgstr "ఆథరైజేషన్ గ్రాంట్ అయినది." |
9798 | 7342 |
9799 # Denied | 7343 # Denied |
9800 #. Denied | 7344 #. Denied |
9801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 | 7345 #, c-format |
9802 #, c-format | 7346 msgid "" |
9803 msgid "" | 7347 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9804 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 7348 "following reason:\n" |
9805 "%s" | 7349 "%s" |
9806 msgstr "" | 7350 msgstr "" |
9807 "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని ఈక్రింది కారణంచేత వినియోగదారుడు %s నిరాకరించినారు\n" | 7351 "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని ఈక్రింది కారణంచేత వినియోగదారుడు %s నిరాకరించినారు\n" |
9808 " %s. " | 7352 " %s. " |
9809 | 7353 |
9810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 | |
9811 msgid "Authorization Denied" | 7354 msgid "Authorization Denied" |
9812 msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడినది." | 7355 msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడినది." |
9813 | 7356 |
9814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 | |
9815 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
9816 msgid "_Exchange:" | 7357 msgid "_Exchange:" |
9817 msgstr "_ఆదానప్రదానం:" | 7358 msgstr "_ఆదానప్రదానం:" |
9818 | 7359 |
9819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 | |
9820 msgid "Invalid chat name specified." | |
9821 msgstr "పనికిరాని సంభాషణ పేరును నిర్దేశించారు. " | |
9822 | |
9823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
9824 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 7360 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9825 msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు." | 7361 msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు." |
9826 | 7362 |
9827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 | |
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 | |
9829 msgid "Away Message" | |
9830 msgstr "దూరపు సందేశం " | |
9831 | |
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 | |
9833 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9834 msgstr "<i>(వెలికితీస్తోంది)</i>" | |
9835 | |
9836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 | |
9837 msgid "iTunes Music Store Link" | 7363 msgid "iTunes Music Store Link" |
9838 msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు" | 7364 msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు" |
9839 | 7365 |
9840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 | |
9841 #, c-format | 7366 #, c-format |
9842 msgid "Buddy Comment for %s" | 7367 msgid "Buddy Comment for %s" |
9843 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. " | 7368 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. " |
9844 | 7369 |
9845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 | |
9846 msgid "Buddy Comment:" | 7370 msgid "Buddy Comment:" |
9847 msgstr "మిత్రుని కామెంట్:" | 7371 msgstr "మిత్రుని కామెంట్:" |
9848 | 7372 |
9849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 | |
9850 #, c-format | 7373 #, c-format |
9851 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7374 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9852 msgstr "మీరు %s తో డైరెక్ట్ IMతో కనెక్షన్ ఓపెన్ చేయడానికి సెలక్ట్ చేశారు." | 7375 msgstr "మీరు %s తో డైరెక్ట్ IMతో కనెక్షన్ ఓపెన్ చేయడానికి సెలక్ట్ చేశారు." |
9853 | 7376 |
9854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 7377 msgid "" |
9855 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" | 7378 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
9856 msgstr " ఇది మీ IP అడ్రసు వెల్లడిస్తోంది కనుక భద్రమైనది కాకపోవచ్చు. కొనసాగించమంటారా? రహస్యములను కాపాడుటకు ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" | 7379 "Do you wish to continue?" |
9857 | 7380 msgstr "" |
9858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 | 7381 " ఇది మీ IP అడ్రసు వెల్లడిస్తోంది కనుక భద్రమైనది కాకపోవచ్చు. కొనసాగించమంటారా? రహస్యములను కాపాడుటకు " |
9859 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 | 7382 "ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" |
7383 | |
9860 msgid "C_onnect" | 7384 msgid "C_onnect" |
9861 msgstr "C_onnect" | 7385 msgstr "C_onnect" |
9862 | 7386 |
9863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 | |
9864 msgid "Get AIM Info" | 7387 msgid "Get AIM Info" |
9865 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" | 7388 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" |
9866 | 7389 |
9867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 | |
9868 msgid "Edit Buddy Comment" | 7390 msgid "Edit Buddy Comment" |
9869 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " | 7391 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " |
9870 | 7392 |
9871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 | |
9872 msgid "Get Status Msg" | 7393 msgid "Get Status Msg" |
9873 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." | 7394 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." |
9874 | 7395 |
9875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 | |
9876 msgid "Direct IM" | 7396 msgid "Direct IM" |
9877 msgstr "డైరెక్ట్ IM" | 7397 msgstr "డైరెక్ట్ IM" |
9878 | 7398 |
9879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 | |
9880 msgid "Re-request Authorization" | 7399 msgid "Re-request Authorization" |
9881 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం మరోసారి మనవి." | 7400 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం మరోసారి మనవి." |
9882 | 7401 |
9883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 | |
9884 msgid "Require authorization" | 7402 msgid "Require authorization" |
9885 msgstr "సాధికారిత అవసరం " | 7403 msgstr "సాధికారిత అవసరం " |
9886 | 7404 |
9887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
9888 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 7405 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9889 msgstr "వెబ్ అవేర్ (దీనివల్ల మీకు SPAM వచ్చే అవకాశం ఉంది!)" | 7406 msgstr "వెబ్ అవేర్ (దీనివల్ల మీకు SPAM వచ్చే అవకాశం ఉంది!)" |
9890 | 7407 |
9891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 | |
9892 msgid "ICQ Privacy Options" | 7408 msgid "ICQ Privacy Options" |
9893 msgstr "ICQ గోపనీయ అవకాశాలు" | 7409 msgstr "ICQ గోపనీయ అవకాశాలు" |
9894 | 7410 |
9895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 | |
9896 msgid "The new formatting is invalid." | 7411 msgid "The new formatting is invalid." |
9897 msgstr "కొత్త ఫార్మాటింగ్కు విలువ లేదు." | 7412 msgstr "కొత్త ఫార్మాటింగ్కు విలువ లేదు." |
9898 | 7413 |
9899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 7414 #, fuzzy |
9900 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7415 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
9901 msgstr "స్క్రీన్పేరు ఫార్మాటింగ్ పెద్ద అక్షరాలను (ఇంగ్లీష్) మరియు తెల్లస్పేసులను మాత్రమే మారుస్తుంది." | 7416 msgstr "స్క్రీన్పేరు ఫార్మాటింగ్ పెద్ద అక్షరాలను (ఇంగ్లీష్) మరియు తెల్లస్పేసులను మాత్రమే మారుస్తుంది." |
9902 | 7417 |
9903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 | |
9904 msgid "Change Address To:" | 7418 msgid "Change Address To:" |
9905 msgstr "అడ్రసును మార్చండి:" | 7419 msgstr "అడ్రసును మార్చండి:" |
9906 | 7420 |
9907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 | |
9908 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7421 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9909 msgstr "<i>మీరు ఆథరైజేషన్ కోసం ఎదురుచూడ్డంలేదు</i>" | 7422 msgstr "<i>మీరు ఆథరైజేషన్ కోసం ఎదురుచూడ్డంలేదు</i>" |
9910 | 7423 |
9911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 | |
9912 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7424 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9913 msgstr "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి మీరు ఆథరైజేషన్కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు." | 7425 msgstr "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి మీరు ఆథరైజేషన్కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు." |
9914 | 7426 |
9915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 | 7427 msgid "" |
9916 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7428 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9917 msgstr "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి ఆథరైజేషన్ కొసం మీరు మరల మనవి చేయవచ్చును. వారిపేరుపై రైట్క్లిక్ చేసి \"ఆథరైజేషన్ కోసం మరోసారి మనవి.\" ని సెలక్ట్ చేయండి. " | 7429 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9918 | 7430 msgstr "" |
9919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 | 7431 "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి ఆథరైజేషన్ కొసం మీరు మరల మనవి చేయవచ్చును. వారిపేరుపై రైట్క్లిక్ చేసి \"ఆథరైజేషన్ " |
7432 "కోసం మరోసారి మనవి.\" ని సెలక్ట్ చేయండి. " | |
7433 | |
9920 msgid "Find Buddy by Email" | 7434 msgid "Find Buddy by Email" |
9921 msgstr "ఇ-మెయిల్ ద్వారా మిత్రుని కనుగొనండి. " | 7435 msgstr "ఇ-మెయిల్ ద్వారా మిత్రుని కనుగొనండి. " |
9922 | 7436 |
9923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 | |
9924 msgid "Search for a buddy by email address" | 7437 msgid "Search for a buddy by email address" |
9925 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్తో మిత్రుని కనుగొనండి. " | 7438 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్తో మిత్రుని కనుగొనండి. " |
9926 | 7439 |
9927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 | |
9928 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 7440 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
9929 msgstr "మీరు అన్వేషిస్తున్న మిత్రుని ఇ-మెయిల్ అడ్రసును టైప్ చేయండి." | 7441 msgstr "మీరు అన్వేషిస్తున్న మిత్రుని ఇ-మెయిల్ అడ్రసును టైప్ చేయండి." |
9930 | 7442 |
9931 # "Search" | 7443 # "Search" |
9932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 | |
9933 #, fuzzy | 7444 #, fuzzy |
9934 msgid "_Search" | 7445 msgid "_Search" |
9935 msgstr "అన్వేషణ " | 7446 msgstr "అన్వేషణ " |
9936 | 7447 |
9937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 | 7448 #, fuzzy |
9938 msgid "Set User Info (URL)..." | 7449 msgid "Set User Info (web)..." |
9939 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..." | 7450 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..." |
9940 | 7451 |
9941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 | 7452 #, fuzzy |
9942 msgid "Change Password (URL)" | 7453 msgid "Change Password (web)" |
9943 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి (URL)" | 7454 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి (URL)" |
9944 | 7455 |
9945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 | 7456 #, fuzzy |
9946 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7457 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
9947 msgstr "Configure IM Forwarding (URL)" | 7458 msgstr "Configure IM Forwarding (URL)" |
9948 | 7459 |
9949 #. ICQ actions | 7460 #. ICQ actions |
9950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 | |
9951 msgid "Set Privacy Options..." | 7461 msgid "Set Privacy Options..." |
9952 msgstr "గోపనీయ అవకాశాలను సెట్ చేయండి..." | 7462 msgstr "గోపనీయ అవకాశాలను సెట్ చేయండి..." |
9953 | 7463 |
9954 # And now for the buttons | 7464 # And now for the buttons |
9955 #. AIM actions | 7465 #. AIM actions |
9956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 | |
9957 msgid "Confirm Account" | 7466 msgid "Confirm Account" |
9958 msgstr "అకౌంట్ను నిర్ధారించండి. " | 7467 msgstr "అకౌంట్ను నిర్ధారించండి. " |
9959 | 7468 |
9960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
9961 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7469 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
9962 msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ -మెయిల్ అడ్రసును చూపండి" | 7470 msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ -మెయిల్ అడ్రసును చూపండి" |
9963 | 7471 |
9964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 | |
9965 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | 7472 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
9966 msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ - మెయిల్ అడ్రసును మార్చండి..." | 7473 msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ - మెయిల్ అడ్రసును మార్చండి..." |
9967 | 7474 |
9968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
9969 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7475 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9970 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం ఎదురుచూస్తూ మిత్రులను ప్రదర్శించుము." | 7476 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం ఎదురుచూస్తూ మిత్రులను ప్రదర్శించుము." |
9971 | 7477 |
9972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 | |
9973 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7478 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
9974 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రసు ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..." | 7479 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రసు ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..." |
9975 | 7480 |
9976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 | |
9977 msgid "Search for Buddy by Information" | 7481 msgid "Search for Buddy by Information" |
9978 msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ " | 7482 msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ " |
9979 | 7483 |
9980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 | 7484 #, fuzzy |
9981 msgid "Use recent buddies group" | 7485 msgid "" |
9982 msgstr "ఇటీవలి మిత్రుల గ్రూప్ ను ఉపయోగించండి" | 7486 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
9983 | 7487 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
9984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 | 7488 "but does not reveal your IP address)" |
9985 msgid "Show how long you have been idle" | |
9986 msgstr "మీరు ఎంతసేపటినుంచి ఖాళీగా ఉన్నారో చూపించండి" | |
9987 | |
9988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 | |
9989 msgid "" | |
9990 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9991 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9992 msgstr "" | 7489 msgstr "" |
9993 "ఫైల్ బదిలీలకోసం \n" | 7490 "ఫైల్ బదిలీలకోసం \n" |
9994 " ICQ ప్రాక్సీ సర్వర్ నే ఎప్పుడూ ఉపయోగించండి(మెల్లగా పనిచేస్తుంది, కానీ మీ IP అడ్రసును వెల్లడించదు)" | 7491 " ICQ ప్రాక్సీ సర్వర్ నే ఎప్పుడూ ఉపయోగించండి(మెల్లగా పనిచేస్తుంది, కానీ మీ IP అడ్రసును వెల్లడించదు)" |
9995 | 7492 |
9996 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 | 7493 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
7494 msgstr "" | |
7495 | |
9997 #, c-format | 7496 #, c-format |
9998 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7497 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
9999 msgstr "%s ను %s వద్ద కనెక్ట్ చేయడానికి అడుగుతున్నది:%hu డైరెక్ట్ IM కోసం. " | 7498 msgstr "%s ను %s వద్ద కనెక్ట్ చేయడానికి అడుగుతున్నది:%hu డైరెక్ట్ IM కోసం. " |
10000 | 7499 |
10001 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 | |
10002 #, c-format | 7500 #, c-format |
10003 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7501 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
10004 msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది." | 7502 msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది." |
10005 | 7503 |
10006 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 | 7504 #, c-format |
10007 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7505 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
10008 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది." | 7506 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది." |
10009 | 7507 |
10010 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 | |
10011 #, c-format | 7508 #, c-format |
10012 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7509 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
10013 msgstr "%s కు డైరెక్ట్గా కనెక్ట్ చేయడానికి %s ఇప్పుడే అడిగాడు." | 7510 msgstr "%s కు డైరెక్ట్గా కనెక్ట్ చేయడానికి %s ఇప్పుడే అడిగాడు." |
10014 | 7511 |
10015 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 | 7512 msgid "" |
10016 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 7513 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
10017 msgstr "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " | 7514 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
10018 | 7515 "considered a privacy risk." |
10019 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 7516 msgstr "" |
7517 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ " | |
7518 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " | |
7519 | |
10020 msgid "Primary Information" | 7520 msgid "Primary Information" |
10021 msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం" | 7521 msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం" |
10022 | 7522 |
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
10024 #, fuzzy | 7523 #, fuzzy |
10025 msgid "Personal Introduction" | 7524 msgid "Personal Introduction" |
10026 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " | 7525 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " |
10027 | 7526 |
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10029 msgid "QQ Number" | 7527 msgid "QQ Number" |
10030 msgstr "QQ నంబరు" | 7528 msgstr "QQ నంబరు" |
10031 | 7529 |
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
10033 msgid "Country/Region" | 7530 msgid "Country/Region" |
10034 msgstr "దేశం/ప్రాంతం" | 7531 msgstr "దేశం/ప్రాంతం" |
10035 | 7532 |
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
10037 msgid "Province/State" | 7533 msgid "Province/State" |
10038 msgstr "రాష్ట్రం" | 7534 msgstr "రాష్ట్రం" |
10039 | 7535 |
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10041 msgid "Horoscope Symbol" | 7536 msgid "Horoscope Symbol" |
10042 msgstr "జన్మరాశి" | 7537 msgstr "జన్మరాశి" |
10043 | 7538 |
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
10045 msgid "Zodiac Sign" | 7539 msgid "Zodiac Sign" |
10046 msgstr "రాశి చిహ్నాలు" | 7540 msgstr "రాశి చిహ్నాలు" |
10047 | 7541 |
10048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
10049 msgid "Blood Type" | 7542 msgid "Blood Type" |
10050 msgstr "రక్తం గ్రూపు" | 7543 msgstr "రక్తం గ్రూపు" |
10051 | 7544 |
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
10053 msgid "College" | 7545 msgid "College" |
10054 msgstr "కళాశాల" | 7546 msgstr "కళాశాల" |
10055 | 7547 |
10056 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
10057 #, fuzzy | 7548 #, fuzzy |
10058 msgid "Zipcode" | 7549 msgid "Zipcode" |
10059 msgstr "జిప్ కోడ్ " | 7550 msgstr "జిప్ కోడ్ " |
10060 | 7551 |
10061 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
10062 msgid "Cellphone Number" | 7552 msgid "Cellphone Number" |
10063 msgstr "సెల్ ఫోన్ నెంబర్ " | 7553 msgstr "సెల్ ఫోన్ నెంబర్ " |
10064 | 7554 |
10065 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
10066 msgid "Phone Number" | 7555 msgid "Phone Number" |
10067 msgstr "ఫోన్ నంబరు" | 7556 msgstr "ఫోన్ నంబరు" |
10068 | 7557 |
10069 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
10070 msgid "Aquarius" | 7558 msgid "Aquarius" |
10071 msgstr "కుంభం" | 7559 msgstr "కుంభం" |
10072 | 7560 |
10073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
10074 msgid "Pisces" | 7561 msgid "Pisces" |
10075 msgstr "మీనం" | 7562 msgstr "మీనం" |
10076 | 7563 |
10077 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
10078 msgid "Aries" | 7564 msgid "Aries" |
10079 msgstr "మేషం" | 7565 msgstr "మేషం" |
10080 | 7566 |
10081 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
10082 msgid "Taurus" | 7567 msgid "Taurus" |
10083 msgstr "వృషభం" | 7568 msgstr "వృషభం" |
10084 | 7569 |
10085 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
10086 msgid "Gemini" | 7570 msgid "Gemini" |
10087 msgstr "మిథునం" | 7571 msgstr "మిథునం" |
10088 | 7572 |
10089 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 7573 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
10090 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 7574 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
10091 # gnome-session/session-properties.c:179 | 7575 # gnome-session/session-properties.c:179 |
10092 # Cancel button. | 7576 # Cancel button. |
10093 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
10094 msgid "Cancer" | 7577 msgid "Cancer" |
10095 msgstr "కర్కాకటం" | 7578 msgstr "కర్కాకటం" |
10096 | 7579 |
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
10098 msgid "Leo" | 7580 msgid "Leo" |
10099 msgstr "సింహం" | 7581 msgstr "సింహం" |
10100 | 7582 |
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
10102 msgid "Virgo" | 7583 msgid "Virgo" |
10103 msgstr "కన్య" | 7584 msgstr "కన్య" |
10104 | 7585 |
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
10106 msgid "Libra" | 7586 msgid "Libra" |
10107 msgstr "తుల" | 7587 msgstr "తుల" |
10108 | 7588 |
10109 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
10110 msgid "Scorpio" | 7589 msgid "Scorpio" |
10111 msgstr "వృశ్చికం" | 7590 msgstr "వృశ్చికం" |
10112 | 7591 |
10113 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
10114 msgid "Sagittarius" | 7592 msgid "Sagittarius" |
10115 msgstr "ధనుస్సు" | 7593 msgstr "ధనుస్సు" |
10116 | 7594 |
10117 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
10118 msgid "Capricorn" | 7595 msgid "Capricorn" |
10119 msgstr "మకరం" | 7596 msgstr "మకరం" |
10120 | 7597 |
10121 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
10122 msgid "Rat" | 7598 msgid "Rat" |
10123 msgstr "ఎలుక" | 7599 msgstr "ఎలుక" |
10124 | 7600 |
10125 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
10126 msgid "Ox" | 7601 msgid "Ox" |
10127 msgstr "ఎద్దు" | 7602 msgstr "ఎద్దు" |
10128 | 7603 |
10129 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
10130 msgid "Tiger" | 7604 msgid "Tiger" |
10131 msgstr "పులి" | 7605 msgstr "పులి" |
10132 | 7606 |
10133 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
10134 msgid "Rabbit" | 7607 msgid "Rabbit" |
10135 msgstr "కుందేలు" | 7608 msgstr "కుందేలు" |
10136 | 7609 |
10137 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
10138 msgid "Dragon" | 7610 msgid "Dragon" |
10139 msgstr "డ్రాగన్" | 7611 msgstr "డ్రాగన్" |
10140 | 7612 |
10141 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
10142 msgid "Snake" | 7613 msgid "Snake" |
10143 msgstr "పాము" | 7614 msgstr "పాము" |
10144 | 7615 |
10145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
10146 msgid "Horse" | 7616 msgid "Horse" |
10147 msgstr "గుఱ్ఱం" | 7617 msgstr "గుఱ్ఱం" |
10148 | 7618 |
10149 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
10150 msgid "Goat" | 7619 msgid "Goat" |
10151 msgstr "మేక" | 7620 msgstr "మేక" |
10152 | 7621 |
10153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
10154 msgid "Monkey" | 7622 msgid "Monkey" |
10155 msgstr "కోతి" | 7623 msgstr "కోతి" |
10156 | 7624 |
10157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
10158 msgid "Rooster" | 7625 msgid "Rooster" |
10159 msgstr "కోడిపుంజు" | 7626 msgstr "కోడిపుంజు" |
10160 | 7627 |
10161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
10162 msgid "Dog" | 7628 msgid "Dog" |
10163 msgstr "కుక్క" | 7629 msgstr "కుక్క" |
10164 | 7630 |
10165 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
10166 msgid "Pig" | 7631 msgid "Pig" |
10167 msgstr "పంది" | 7632 msgstr "పంది" |
10168 | 7633 |
10169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
10170 msgid "Other" | 7634 msgid "Other" |
10171 msgstr "ఇతరములు" | 7635 msgstr "ఇతరములు" |
10172 | 7636 |
10173 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 | 7637 #, fuzzy |
10174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 | 7638 msgid "Modify information" |
10175 msgid "Modify my information" | |
10176 msgstr "నా సమాచారాన్ని సవరించు" | 7639 msgstr "నా సమాచారాన్ని సవరించు" |
10177 | 7640 |
10178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 | 7641 #, fuzzy |
10179 msgid "Update my information" | 7642 msgid "Update information" |
10180 msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు" | 7643 msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు" |
10181 | 7644 |
10182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 | 7645 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
10183 msgid "Your information has been updated" | 7646 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
10184 msgstr "మీ సమాచారం నవీకరించబడింది" | 7647 #, fuzzy |
10185 | 7648 msgid "QQ Buddy" |
10186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 | 7649 msgstr "_మిత్రుడు:" |
10187 #, c-format | 7650 |
10188 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." | 7651 #, fuzzy |
10189 msgstr "" | 7652 msgid "Successed:" |
10190 #msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" | 7653 msgstr "స్పీడ్:" |
10191 | 7654 |
10192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 | 7655 #, fuzzy |
10193 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 | 7656 msgid "Change buddy information." |
7657 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." | |
7658 | |
7659 #, c-format | |
7660 msgid "" | |
7661 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
7662 "%s." | |
7663 msgstr "" | |
7664 | |
7665 # msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" | |
10194 msgid "Invalid QQ Face" | 7666 msgid "Invalid QQ Face" |
10195 msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" | 7667 msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" |
10196 | 7668 |
10197 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
10198 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
10199 #, c-format | 7669 #, c-format |
10200 msgid "You rejected %d's request" | 7670 msgid "You rejected %d's request" |
10201 msgstr "%d's అభ్యర్థనను మీరు నిరాకరించారు" | 7671 msgstr "%d's అభ్యర్థనను మీరు నిరాకరించారు" |
10202 | 7672 |
10203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
10204 msgid "Input your reason:" | |
10205 msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" | |
10206 | |
10207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
10208 msgid "Reject request" | 7673 msgid "Reject request" |
10209 msgstr "అభ్యర్థనను నిరాకరించు" | 7674 msgstr "అభ్యర్థనను నిరాకరించు" |
10210 | 7675 |
10211 #. title | 7676 #. title |
10212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 7677 #, fuzzy |
10213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 7678 msgid "Sorry, you are not my style..." |
10214 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
10215 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." | 7679 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." |
10216 | 7680 |
10217 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
10218 #, fuzzy | 7681 #, fuzzy |
10219 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7682 msgid "Add buddy with auth request failed" |
10220 msgstr "ప్రమాణీకరించిన అభ్యర్థనతో మిత్రుని చేర్చుకోవడంలో వైఫల్యం" | 7683 msgstr "ప్రమాణీకరించిన అభ్యర్థనతో మిత్రుని చేర్చుకోవడంలో వైఫల్యం" |
10221 | 7684 |
10222 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7685 #, fuzzy |
10223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | 7686 msgid "Failed:" |
10224 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7687 msgstr "విఫలమైనది " |
10225 msgstr "మీరు మిత్రుణ్ని విజయవంతంగా తొలగించగలిగారు" | 7688 |
10226 | 7689 #, fuzzy |
10227 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7690 msgid "Remove buddy" |
10228 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | 7691 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." |
10229 #, fuzzy | 7692 |
10230 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 7693 #, fuzzy |
10231 msgstr "మిత్రుని వద్ద నుంచి మీరు విజయవంతంగా తొలగగలిగారు" | 7694 msgid "Remove from other's buddy list" |
10232 | 7695 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." |
10233 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | 7696 |
10234 #, c-format | 7697 #, fuzzy, c-format |
10235 msgid "User %d needs authentication" | 7698 msgid "%d needs authentication" |
10236 msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం" | 7699 msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం" |
10237 | 7700 |
10238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
10239 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
10240 msgid "Input request here" | 7701 msgid "Input request here" |
10241 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" | 7702 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" |
10242 | 7703 |
10243 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | 7704 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands |
10244 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
10246 msgid "Would you be my friend?" | 7705 msgid "Would you be my friend?" |
10247 msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?" | 7706 msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?" |
10248 | 7707 |
10249 #. multiline | 7708 #. multiline |
10250 #. masked | 7709 #. masked |
10251 #. hint | 7710 #. hint |
10252 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
10253 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
10254 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
10255 msgid "Send" | 7711 msgid "Send" |
10256 msgstr "పంపుము " | 7712 msgstr "పంపుము " |
10257 | 7713 |
10258 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | 7714 # msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" |
10259 #, c-format | 7715 #, fuzzy, c-format |
10260 msgid "You have added %d to buddy list" | 7716 msgid "Add into %d's buddy list" |
10261 msgstr "మీరు మిత్రుల జాబితాలో %d ను చేర్చారు" | 7717 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" |
10262 | 7718 |
10263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | 7719 #, fuzzy |
10264 msgid "QQid Error" | 7720 msgid "QQ Number Error" |
10265 msgstr "QQidలో లోపం" | 7721 msgstr "QQ నంబరు" |
10266 | 7722 |
10267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | 7723 # msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" |
10268 msgid "Invalid QQid" | 7724 #, fuzzy |
10269 msgstr "చెల్లుబాటు కాని QQid" | 7725 msgid "Invalid QQ Number" |
10270 | 7726 msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" |
10271 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | 7727 |
10272 msgid "ID: " | 7728 msgid "ID: " |
10273 msgstr "ID: " | 7729 msgstr "ID: " |
10274 | 7730 |
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
10276 msgid "Group ID" | 7731 msgid "Group ID" |
10277 msgstr "గ్రూపు ID" | 7732 msgstr "గ్రూపు ID" |
10278 | 7733 |
10279 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
10280 msgid "Creator" | 7734 msgid "Creator" |
10281 msgstr "సృష్టించిన వ్యక్తి" | 7735 msgstr "సృష్టించిన వ్యక్తి" |
10282 | 7736 |
10283 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
10284 msgid "Group Description" | 7737 msgid "Group Description" |
10285 msgstr "గ్రూపు అభివర్ణన" | 7738 msgstr "గ్రూపు అభివర్ణన" |
10286 | 7739 |
10287 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
10288 msgid "Auth" | 7740 msgid "Auth" |
10289 msgstr "ప్రమాణీకరణ" | 7741 msgstr "ప్రమాణీకరణ" |
10290 | 7742 |
10291 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
10292 msgid "QQ Qun" | 7743 msgid "QQ Qun" |
10293 msgstr "QQ Qun" | 7744 msgstr "QQ Qun" |
10294 | 7745 |
10295 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | 7746 #, fuzzy |
10296 #, fuzzy | 7747 msgid "Please enter Qun number" |
10297 msgid "Please enter external group ID" | 7748 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" |
10298 msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి" | 7749 |
10299 | 7750 #, fuzzy |
10300 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | 7751 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
10301 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
10302 msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n" | 7752 msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n" |
10303 | 7753 |
10304 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | 7754 #, fuzzy, c-format |
10305 #, c-format | 7755 msgid "%d request to join Qun %d" |
10306 msgid "User %d requested to join group %d" | |
10307 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" | 7756 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" |
10308 | 7757 |
10309 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | 7758 #, c-format |
10310 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | 7759 msgid "Message: %s" |
10311 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | 7760 msgstr "సందేశం: %s" |
10312 #, c-format | 7761 |
10313 msgid "Reason: %s" | |
10314 msgstr "కారణం: %s" | |
10315 | |
10316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
10317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
10318 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
10319 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
10320 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
10321 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
10322 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
10323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
10324 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
10325 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
10326 msgid "QQ Qun Operation" | 7762 msgid "QQ Qun Operation" |
10327 msgstr "QQ Qun చర్య" | 7763 msgstr "QQ Qun చర్య" |
10328 | 7764 |
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
10330 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
10331 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
10332 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
10333 msgid "Approve" | 7765 msgid "Approve" |
10334 msgstr "ఆమోదించు" | 7766 msgstr "ఆమోదించు" |
10335 | 7767 |
10336 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | 7768 #, fuzzy, c-format |
10337 #, c-format | 7769 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
10338 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 7770 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " |
7771 | |
7772 #, fuzzy, c-format | |
7773 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
10339 msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d తోసిపుచ్చారు" | 7774 msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d తోసిపుచ్చారు" |
10340 | 7775 |
10341 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 7776 #, fuzzy, c-format |
10342 #, c-format | 7777 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
10343 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
10344 msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు" | |
10345 | |
10346 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
10347 #, c-format | |
10348 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
10349 msgstr "మీరు [%d] ఎగ్జిట్ గ్రూపు \"%d\" కలిగి ఉన్నారు" | 7778 msgstr "మీరు [%d] ఎగ్జిట్ గ్రూపు \"%d\" కలిగి ఉన్నారు" |
10350 | 7779 |
10351 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | 7780 #, fuzzy |
10352 #, c-format | 7781 msgid "Notice:" |
10353 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 7782 msgstr "నోట్ " |
7783 | |
7784 #, fuzzy, c-format | |
7785 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
10354 msgstr "మీరు [%d] గ్రూపు \"%d\"ద్వారా చేర్చబడ్డారు" | 7786 msgstr "మీరు [%d] గ్రూపు \"%d\"ద్వారా చేర్చబడ్డారు" |
10355 | 7787 |
10356 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
10357 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
10358 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది" | |
10359 | |
10360 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
10361 #, fuzzy | 7788 #, fuzzy |
10362 msgid "I am not a member" | 7789 msgid "I am not a member" |
10363 msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను" | 7790 msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను" |
10364 | 7791 |
10365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
10366 msgid "I am a member" | 7792 msgid "I am a member" |
10367 msgstr "నేను సభ్యుణ్ని" | 7793 msgstr "నేను సభ్యుణ్ని" |
10368 | 7794 |
10369 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | 7795 #, fuzzy |
10370 msgid "I am applying to join" | 7796 msgid "I am requesting" |
10371 msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను" | 7797 msgstr "సరైన అభ్యర్థన కాదు " |
10372 | 7798 |
10373 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
10374 msgid "I am the admin" | 7799 msgid "I am the admin" |
10375 msgstr "నేను admin " | 7800 msgstr "నేను admin " |
10376 | 7801 |
10377 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
10378 msgid "Unknown status" | 7802 msgid "Unknown status" |
10379 msgstr "స్థాయి తెలియదు" | 7803 msgstr "స్థాయి తెలియదు" |
10380 | 7804 |
10381 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | 7805 #, fuzzy |
10382 msgid "This group does not allow others to join" | 7806 msgid "The Qun does not allow others to join" |
10383 msgstr "ఇతరులు చేరడానికి ఈ గ్రూపు అనుమతించదు" | 7807 msgstr "ఇతరులు చేరడానికి ఈ గ్రూపు అనుమతించదు" |
10384 | 7808 |
10385 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | 7809 # *< api_version |
10386 msgid "You have successfully left the group" | 7810 # *< type |
10387 msgstr "" | 7811 # *< ui_requirement |
10388 | 7812 # *< flags |
10389 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | 7813 # *< dependencies |
10390 msgid "QQ Group Auth" | 7814 # *< priority |
10391 msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు" | 7815 # *< id |
10392 | 7816 #, fuzzy |
10393 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | 7817 msgid "Remove from Qun" |
10394 #, fuzzy | 7818 msgstr "గ్రూపును తొలగించండి." |
10395 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 7819 |
10396 msgstr "మీ ప్రమాణీకరణ చర్యను QQ సర్వర్ అంగీకరించింది" | 7820 #, fuzzy |
10397 | 7821 msgid "Join to Qun" |
10398 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | 7822 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." |
7823 | |
7824 #, c-format | |
7825 msgid "Qun %d denied to join" | |
7826 msgstr "" | |
7827 | |
7828 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7829 msgstr "" | |
7830 | |
10399 #, fuzzy | 7831 #, fuzzy |
10400 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7832 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
10401 msgstr "మీరు ఆమోదయోగ్యమైన శ్రేణికి బయట మీ గ్రూపు id ని ప్రవేశపెట్టారు" | 7833 msgstr "మీరు ఆమోదయోగ్యమైన శ్రేణికి బయట మీ గ్రూపు id ని ప్రవేశపెట్టారు" |
10402 | 7834 |
10403 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
10404 #, fuzzy | 7835 #, fuzzy |
10405 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 7836 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
10406 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" | 7837 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" |
10407 | 7838 |
10408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
10409 msgid "" | 7839 msgid "" |
10410 "Note, if you are the creator, \n" | 7840 "Note, if you are the creator, \n" |
10411 "this operation will eventually remove this Qun." | 7841 "this operation will eventually remove this Qun." |
10412 msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది." | 7842 msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది." |
10413 | 7843 |
10414 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
10415 #, c-format | |
10416 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
10417 msgstr "కోడ్ [0x%02X]: %s" | |
10418 | |
10419 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
10420 msgid "Group Operation Error" | |
10421 msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం" | |
10422 | |
10423 #. we want to see window | 7844 #. we want to see window |
10424 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
10425 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
10426 #, fuzzy | 7845 #, fuzzy |
10427 msgid "Do you want to approve the request?" | 7846 msgid "Do you want to approve the request?" |
10428 msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" | 7847 msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" |
10429 | 7848 |
10430 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | 7849 #, fuzzy |
10431 #, fuzzy | 7850 msgid "Change Qun member" |
10432 msgid "Enter your reason:" | 7851 msgstr "ఫోన్ నంబరు" |
10433 msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" | 7852 |
10434 | 7853 #, fuzzy |
10435 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | 7854 msgid "Change Qun information" |
10436 msgid "You have successfully modified Qun member" | 7855 msgstr "చానల్ సమాచారం " |
10437 msgstr "" | 7856 |
10438 | |
10439 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
10440 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
10441 msgstr "" | |
10442 | |
10443 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
10444 msgid "You have successfully created a Qun" | 7857 msgid "You have successfully created a Qun" |
10445 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" | 7858 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" |
10446 | 7859 |
10447 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | 7860 #, fuzzy |
10448 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 7861 msgid "Would you like to set up the detail information now?" |
10449 msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?" | 7862 msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?" |
10450 | 7863 |
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
10452 msgid "Setup" | 7864 msgid "Setup" |
10453 msgstr "సెట్ అప్" | 7865 msgstr "సెట్ అప్" |
10454 | 7866 |
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | 7867 #, fuzzy, c-format |
7868 msgid "" | |
7869 "%s\n" | |
7870 "\n" | |
7871 "%s" | |
7872 msgstr "%s (%s)" | |
7873 | |
7874 #, fuzzy | |
7875 msgid "QQ Server News" | |
7876 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే " | |
7877 | |
10456 msgid "System Message" | 7878 msgid "System Message" |
10457 msgstr "సిస్టం సందేశం" | 7879 msgstr "సిస్టం సందేశం" |
10458 | 7880 |
10459 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
10460 msgid "Failed to send IM." | 7881 msgid "Failed to send IM." |
10461 msgstr "" | 7882 msgstr "" |
10462 | 7883 |
10463 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 | |
10464 #, fuzzy | |
10465 msgid "Keep alive error" | |
10466 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
10467 | |
10468 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
10469 #, fuzzy | |
10470 msgid "Error requesting login token" | |
10471 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | |
10472 | |
10473 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 | |
10474 msgid "Unable to login, check debug log" | |
10475 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి" | |
10476 | |
10477 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10478 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10479 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 | |
10480 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
10482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
10483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 | |
10484 msgid "Unable to connect." | |
10485 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. " | |
10486 | |
10487 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 | |
10488 #, c-format | 7884 #, c-format |
10489 msgid "Unknown-%d" | 7885 msgid "Unknown-%d" |
10490 msgstr "అజ్ఞాత-%d" | 7886 msgstr "అజ్ఞాత-%d" |
10491 | 7887 |
10492 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 | |
10493 #, fuzzy | |
10494 msgid "TCP Address" | |
10495 msgstr "IP అడ్రస్ " | |
10496 | |
10497 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 | |
10498 #, fuzzy | |
10499 msgid "UDP Address" | |
10500 msgstr "IP అడ్రస్ " | |
10501 | |
10502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 | |
10503 msgid "Level" | 7888 msgid "Level" |
10504 msgstr "స్థాయి" | 7889 msgstr "స్థాయి" |
10505 | 7890 |
10506 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 | 7891 #, fuzzy |
7892 msgid "Member" | |
7893 msgstr "నుండి సభ్యుడు." | |
7894 | |
7895 msgid " VIP" | |
7896 msgstr "" | |
7897 | |
7898 msgid " TCP" | |
7899 msgstr "" | |
7900 | |
7901 #, fuzzy | |
7902 msgid " FromMobile" | |
7903 msgstr "మొబైల్" | |
7904 | |
7905 #, fuzzy | |
7906 msgid " BindMobile" | |
7907 msgstr "మొబైల్" | |
7908 | |
7909 #, fuzzy | |
7910 msgid " Video" | |
7911 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " | |
7912 | |
7913 #, fuzzy | |
7914 msgid " Zone" | |
7915 msgstr "ఎవరూ లేరు" | |
7916 | |
7917 msgid "Flag" | |
7918 msgstr "" | |
7919 | |
7920 msgid "Ver" | |
7921 msgstr "" | |
7922 | |
10507 msgid "Invalid name" | 7923 msgid "Invalid name" |
10508 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " | 7924 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " |
10509 | 7925 |
10510 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
10511 #, c-format | 7926 #, c-format |
10512 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 7927 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
10513 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" | 7928 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" |
10514 | 7929 |
10515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 | |
10516 #, c-format | 7930 #, c-format |
10517 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7931 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
10518 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" | 7932 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" |
10519 | 7933 |
10520 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | 7934 #, fuzzy, c-format |
7935 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
7936 msgstr "<b>సర్వర్ IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
7937 | |
10521 #, c-format | 7938 #, c-format |
10522 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7939 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
10523 msgstr "<b>కనెక్షన్ విధానం</b>: %s<br>\n" | 7940 msgstr "<b>కనెక్షన్ విధానం</b>: %s<br>\n" |
10524 | 7941 |
10525 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | 7942 #, fuzzy, c-format |
10526 #, c-format | 7943 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" |
10527 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 7944 msgstr "<b>కనెక్షన్ విధానం</b>: %s<br>\n" |
10528 msgstr "<b>సర్వర్ IP</b>: %s: %d<br>\n" | 7945 |
10529 | 7946 #, fuzzy, c-format |
10530 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 | 7947 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
10531 #, c-format | 7948 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" |
10532 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7949 |
7950 #, fuzzy, c-format | |
7951 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7952 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" | |
7953 | |
7954 #, fuzzy, c-format | |
7955 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7956 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" | |
7957 | |
7958 #, fuzzy, c-format | |
7959 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7960 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" | |
7961 | |
7962 #, fuzzy, c-format | |
7963 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
10533 msgstr "<b>నా బహిరంగ IP</b>: %s<br>\n" | 7964 msgstr "<b>నా బహిరంగ IP</b>: %s<br>\n" |
10534 | 7965 |
10535 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
10536 #, c-format | 7966 #, c-format |
10537 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7967 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
10538 msgstr "<b>లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s<br>\n" | 7968 msgstr "<b>లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s<br>\n" |
10539 | 7969 |
10540 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
10541 #, c-format | 7970 #, c-format |
10542 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 7971 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
10543 msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ IP</b>: %s<br>\n" | 7972 msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ IP</b>: %s<br>\n" |
10544 | 7973 |
10545 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 | |
10546 #, c-format | 7974 #, c-format |
10547 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 7975 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
10548 msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s\n" | 7976 msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s\n" |
10549 | 7977 |
10550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 | |
10551 msgid "Login Information" | 7978 msgid "Login Information" |
10552 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారం " | 7979 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారం " |
10553 | 7980 |
10554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 | |
10555 #, fuzzy | 7981 #, fuzzy |
10556 msgid "Set My Information" | 7982 msgid "Set My Information" |
10557 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " | 7983 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " |
10558 | 7984 |
10559 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 7985 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
10560 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 | |
10561 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10562 msgid "Change Password" | 7986 msgid "Change Password" |
10563 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." | 7987 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." |
10564 | 7988 |
10565 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 | 7989 #, fuzzy |
10566 msgid "Show Login Information" | 7990 msgid "Account Information" |
10567 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు" | 7991 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారం " |
10568 | 7992 |
10569 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 | 7993 #, fuzzy |
10570 #, fuzzy | 7994 msgid "Leave the QQ Qun" |
10571 msgid "Leave this QQ Qun" | |
10572 msgstr "ఈ QQ Qun ను వదిలిపెట్టు" | 7995 msgstr "ఈ QQ Qun ను వదిలిపెట్టు" |
10573 | 7996 |
10574 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | |
10575 #, fuzzy | 7997 #, fuzzy |
10576 msgid "Block this buddy" | 7998 msgid "Block this buddy" |
10577 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" | 7999 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" |
10578 | 8000 |
10579 # *< type | 8001 # *< type |
10592 #. *< id | 8014 #. *< id |
10593 #. *< name | 8015 #. *< name |
10594 #. *< version | 8016 #. *< version |
10595 #. * summary | 8017 #. * summary |
10596 #. * description | 8018 #. * description |
10597 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 | |
10598 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 | |
10599 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 8019 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
10600 msgstr "QQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్. " | 8020 msgstr "QQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్. " |
10601 | 8021 |
8022 #, fuzzy | |
8023 msgid "Auto" | |
8024 msgstr "ప్రమాణీకరణ" | |
8025 | |
10602 # connect to the server | 8026 # connect to the server |
10603 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 | 8027 #, fuzzy |
10604 #, fuzzy | 8028 msgid "Connect by TCP" |
10605 msgid "Connect using TCP" | |
10606 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" | 8029 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" |
10607 | 8030 |
10608 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 | 8031 #, fuzzy |
8032 msgid "Show server notice" | |
8033 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " | |
8034 | |
8035 #, fuzzy | |
8036 msgid "Show server news" | |
8037 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " | |
8038 | |
8039 #, fuzzy | |
8040 msgid "Keep alive interval(s)" | |
8041 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
8042 | |
8043 msgid "Update interval(s)" | |
8044 msgstr "" | |
8045 | |
8046 #, c-format | |
8047 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
8048 msgstr "" | |
8049 | |
8050 #, fuzzy, c-format | |
8051 msgid "Invalid token len, %d" | |
8052 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" | |
8053 | |
8054 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
8055 msgstr "" | |
8056 | |
8057 #, fuzzy, c-format | |
8058 msgid "Error password: %s" | |
8059 msgstr "పాసవర్డ్ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " | |
8060 | |
8061 #, c-format | |
8062 msgid "Need active: %s" | |
8063 msgstr "" | |
8064 | |
8065 #, c-format | |
8066 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
8067 msgstr "" | |
8068 | |
8069 #, fuzzy | |
8070 msgid "Keep alive error" | |
8071 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
8072 | |
8073 #, fuzzy | |
8074 msgid "Failed to connect all servers" | |
8075 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | |
8076 | |
8077 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8078 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8079 msgid "Unable to connect." | |
8080 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. " | |
8081 | |
10609 msgid "Socket error" | 8082 msgid "Socket error" |
10610 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" | 8083 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" |
10611 | 8084 |
10612 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 | 8085 #, fuzzy, c-format |
8086 msgid "" | |
8087 "Lost connection with server:\n" | |
8088 "%d, %s" | |
8089 msgstr "" | |
8090 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | |
8091 "%s" | |
8092 | |
10613 msgid "Unable to read from socket" | 8093 msgid "Unable to read from socket" |
10614 msgstr "సాకెట్ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు " | 8094 msgstr "సాకెట్ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు " |
10615 | 8095 |
10616 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | 8096 msgid "Write Error" |
8097 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
8098 | |
8099 # msgstr "%sను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." | |
8100 msgid "Connection lost" | |
8101 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" | |
8102 | |
8103 #. Update the login progress status display | |
8104 #, fuzzy, c-format | |
8105 msgid "Request token" | |
8106 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." | |
8107 | |
8108 msgid "Couldn't resolve host" | |
8109 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" | |
8110 | |
8111 #, fuzzy | |
8112 msgid "Invalid server or port" | |
8113 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " | |
8114 | |
8115 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
8116 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
8117 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
8118 #, fuzzy, c-format | |
8119 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
8120 msgstr "" | |
8121 "%s సర్వర్:\n" | |
8122 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " | |
8123 | |
8124 #, fuzzy | |
8125 msgid "QQ Error" | |
8126 msgstr "QQidలో లోపం" | |
8127 | |
8128 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
8129 msgstr "" | |
8130 | |
8131 #, c-format | |
8132 msgid "" | |
8133 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8134 "Room %d, reply 0x%02X" | |
8135 msgstr "" | |
8136 | |
8137 #, fuzzy | |
8138 msgid "QQ Qun Command" | |
8139 msgstr "కమాండ్ " | |
8140 | |
8141 #, c-format | |
8142 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
8143 msgstr "" | |
8144 | |
8145 msgid "Can not decrypt login reply" | |
8146 msgstr "" | |
8147 | |
8148 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
8149 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
8150 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
8151 #, fuzzy | |
8152 msgid "Unknow reply CMD" | |
8153 msgstr "కారణం తెలియదు. " | |
8154 | |
10617 #, c-format | 8155 #, c-format |
10618 msgid "%d has declined the file %s" | 8156 msgid "%d has declined the file %s" |
10619 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " | 8157 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " |
10620 | 8158 |
10621 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 | |
10622 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 | |
10623 msgid "File Send" | 8159 msgid "File Send" |
10624 msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది" | 8160 msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది" |
10625 | 8161 |
10626 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
10627 #, c-format | 8162 #, c-format |
10628 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8163 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10629 msgstr "" | 8164 msgstr "" |
10630 #msgstr "%sను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." | 8165 |
10631 | 8166 #, fuzzy |
10632 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 | 8167 msgid "Do you approve the requestion?" |
10633 msgid "Connection lost" | 8168 msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" |
10634 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" | 8169 |
10635 | 8170 #, fuzzy |
10636 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 | 8171 msgid "Do you add the buddy?" |
10637 msgid "Login failed, no reply" | |
10638 msgstr "లాగ్ ఇన్ వైఫల్యం, సమాధానం లేదు" | |
10639 | |
10640 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | |
10641 #, fuzzy | |
10642 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
10643 msgstr "ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదలచుకున్నారా?" | 8172 msgstr "ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదలచుకున్నారా?" |
10644 | 8173 |
10645 #. only need to get value | 8174 #. only need to get value |
10646 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | |
10647 #, c-format | 8175 #, c-format |
10648 msgid "You have been added by %s" | 8176 msgid "You have been added by %s" |
10649 msgstr "%s ద్వారా మీరు చేరారు" | 8177 msgstr "%s ద్వారా మీరు చేరారు" |
10650 | 8178 |
10651 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | |
10652 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | |
10653 msgid "Would you like to add him?" | 8179 msgid "Would you like to add him?" |
10654 msgstr "వీరిని మీరు చేర్చదలచుకున్నారా ?" | 8180 msgstr "వీరిని మీరు చేర్చదలచుకున్నారా ?" |
10655 | 8181 |
10656 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | 8182 #, fuzzy, c-format |
10657 #, c-format | 8183 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
10658 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 8184 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." |
10659 msgstr "" | 8185 |
10660 #msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." | 8186 #, fuzzy |
10661 | 8187 msgid "QQ Budy" |
10662 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | 8188 msgstr "_మిత్రుడు:" |
10663 #, c-format | 8189 |
10664 msgid "User %s rejected your request" | 8190 #, c-format |
10665 msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s నిరాకరించారు " | 8191 msgid "Requestion rejected by %s" |
10666 | 8192 msgstr "" |
10667 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | 8193 |
10668 #, c-format | 8194 #, c-format |
10669 msgid "User %s approved your request" | 8195 msgid "Requestion approved by %s" |
10670 msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s ఆమోదించారు" | 8196 msgstr "" |
10671 | 8197 |
10672 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 8198 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
10673 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
10674 #, c-format | 8199 #, c-format |
10675 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 8200 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
10676 msgstr "మీ[%s] ను మిత్రులుగా చేర్చాలని%s కోరుతున్నారు" | 8201 msgstr "మీ[%s] ను మిత్రులుగా చేర్చాలని%s కోరుతున్నారు" |
10677 | 8202 |
10678 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | 8203 #, fuzzy, c-format |
10679 #, c-format | 8204 msgid "%s is not in buddy list" |
10680 msgid "Message: %s" | |
10681 msgstr "సందేశం: %s" | |
10682 | |
10683 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
10684 #, c-format | |
10685 msgid "%s is not in your buddy list" | |
10686 msgstr "%s మీ మిత్రుల జాబితాలో లేరు" | 8205 msgstr "%s మీ మిత్రుల జాబితాలో లేరు" |
10687 | 8206 |
10688 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 | 8207 #, fuzzy |
8208 msgid "Would you add?" | |
8209 msgstr "వీరిని మీరు చేర్చదలచుకున్నారా ?" | |
8210 | |
8211 #, fuzzy, c-format | |
8212 msgid "From %s:" | |
8213 msgstr "నుంచి " | |
8214 | |
8215 #, c-format | |
8216 msgid "%s" | |
8217 msgstr "" | |
8218 | |
8219 #, fuzzy | |
8220 msgid "QQ Server Notice" | |
8221 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " | |
8222 | |
10689 msgid "Connection closed (writing)" | 8223 msgid "Connection closed (writing)" |
10690 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)" | 8224 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)" |
10691 | 8225 |
10692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 | |
10693 #, c-format | 8226 #, c-format |
10694 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8227 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
10695 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" | 8228 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" |
10696 | 8229 |
10697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
10698 #, c-format | 8230 #, c-format |
10699 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 8231 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10700 msgstr "<b>గ్రూపు ID వివరాలు :</b> %s<br>" | 8232 msgstr "<b>గ్రూపు ID వివరాలు :</b> %s<br>" |
10701 | 8233 |
10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
10703 #, c-format | 8234 #, c-format |
10704 msgid "Info for Group %s" | 8235 msgid "Info for Group %s" |
10705 msgstr "గ్రూపు %s కోసం సమాచారం" | 8236 msgstr "గ్రూపు %s కోసం సమాచారం" |
10706 | 8237 |
10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 | |
10708 msgid "Notes Address Book Information" | 8238 msgid "Notes Address Book Information" |
10709 msgstr "అడ్రస్ బుక్ సమాచారాన్ని తెలియజేస్తోంది " | 8239 msgstr "అడ్రస్ బుక్ సమాచారాన్ని తెలియజేస్తోంది " |
10710 | 8240 |
10711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 | |
10712 msgid "Invite Group to Conference..." | 8241 msgid "Invite Group to Conference..." |
10713 msgstr "సంభాషణకు గ్రూపును ఆహ్వానించండి..." | 8242 msgstr "సంభాషణకు గ్రూపును ఆహ్వానించండి..." |
10714 | 8243 |
10715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 | |
10716 msgid "Get Notes Address Book Info" | 8244 msgid "Get Notes Address Book Info" |
10717 msgstr "అడ్రన్ బుక్ సమాచార వివరాలు పొందు" | 8245 msgstr "అడ్రన్ బుక్ సమాచార వివరాలు పొందు" |
10718 | 8246 |
10719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 | |
10720 msgid "Sending Handshake" | 8247 msgid "Sending Handshake" |
10721 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ పంపించు" | 8248 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ పంపించు" |
10722 | 8249 |
10723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 | |
10724 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8250 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
10725 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ జరిగిందన్న సమాచారం కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు" | 8251 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ జరిగిందన్న సమాచారం కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు" |
10726 | 8252 |
10727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 | |
10728 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8253 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
10729 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ జరిగినట్టు సమాచారం అందింది, లాగ్ ఇన్ పంపడం జరుగుతోంది" | 8254 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ జరిగినట్టు సమాచారం అందింది, లాగ్ ఇన్ పంపడం జరుగుతోంది" |
10730 | 8255 |
10731 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 | |
10732 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8256 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
10733 msgstr "లాగ్ ఇన్ జరిగిందన్న సమాచారం కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు" | 8257 msgstr "లాగ్ ఇన్ జరిగిందన్న సమాచారం కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు" |
10734 | 8258 |
10735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 | |
10736 msgid "Login Redirected" | 8259 msgid "Login Redirected" |
10737 msgstr "లాగ్ ఇన్ ను రీడైరెక్ట్ చేయడం జరిగింది" | 8260 msgstr "లాగ్ ఇన్ ను రీడైరెక్ట్ చేయడం జరిగింది" |
10738 | 8261 |
10739 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 | |
10740 msgid "Forcing Login" | 8262 msgid "Forcing Login" |
10741 msgstr "బలవంతంగా లాగ్ ఇన్ చేయడం జరుగుతోంది" | 8263 msgstr "బలవంతంగా లాగ్ ఇన్ చేయడం జరుగుతోంది" |
10742 | 8264 |
10743 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 | |
10744 msgid "Login Acknowledged" | 8265 msgid "Login Acknowledged" |
10745 msgstr "లాగ్ ఇన్ జరిగినట్టు సమాచారం అందింది" | 8266 msgstr "లాగ్ ఇన్ జరిగినట్టు సమాచారం అందింది" |
10746 | 8267 |
10747 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 | |
10748 msgid "Starting Services" | 8268 msgid "Starting Services" |
10749 msgstr "సేవలు మొదలవుతున్నాయి" | 8269 msgstr "సేవలు మొదలవుతున్నాయి" |
10750 | 8270 |
10751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 | 8271 #, c-format |
10752 #, c-format | 8272 msgid "" |
10753 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 8273 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10754 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ సర్వర్ %s పై ఈ కింది ప్రకటన జారీచేశారు" | 8274 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ సర్వర్ %s పై ఈ కింది ప్రకటన జారీచేశారు" |
10755 | 8275 |
10756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 | |
10757 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8276 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10758 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ ప్రకటన " | 8277 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ ప్రకటన " |
10759 | 8278 |
10760 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 | |
10761 msgid "Connection reset" | 8279 msgid "Connection reset" |
10762 msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది" | 8280 msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది" |
10763 | 8281 |
10764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 | |
10765 #, c-format | 8282 #, c-format |
10766 msgid "Error reading from socket: %s" | 8283 msgid "Error reading from socket: %s" |
10767 msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం" | 8284 msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం" |
10768 | 8285 |
10769 #. this is a regular connect, error out | 8286 #. this is a regular connect, error out |
10770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 | |
10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 | |
10772 msgid "Unable to connect to host" | 8287 msgid "Unable to connect to host" |
10773 msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్ చేయలేని స్థితి " | 8288 msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్ చేయలేని స్థితి " |
10774 | 8289 |
10775 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 | |
10776 #, c-format | 8290 #, c-format |
10777 msgid "Announcement from %s" | 8291 msgid "Announcement from %s" |
10778 msgstr "%sనుంచి ప్రకటన" | 8292 msgstr "%sనుంచి ప్రకటన" |
10779 | 8293 |
10780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 | |
10781 msgid "Conference Closed" | 8294 msgid "Conference Closed" |
10782 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" | 8295 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" |
10783 | 8296 |
10784 # Data is assumed to be the destination sn | 8297 # Data is assumed to be the destination sn |
10785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 | |
10786 msgid "Unable to send message: " | 8298 msgid "Unable to send message: " |
10787 msgstr "సందేశం పంపలేని స్థితి: " | 8299 msgstr "సందేశం పంపలేని స్థితి: " |
10788 | 8300 |
10789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 | |
10790 msgid "Place Closed" | 8301 msgid "Place Closed" |
10791 msgstr "చోటు లేదు" | 8302 msgstr "చోటు లేదు" |
10792 | 8303 |
10793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 | |
10794 msgid "Microphone" | 8304 msgid "Microphone" |
10795 msgstr "మైక్రోఫోన్" | 8305 msgstr "మైక్రోఫోన్" |
10796 | 8306 |
10797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 | |
10798 msgid "Speakers" | 8307 msgid "Speakers" |
10799 msgstr "స్పీకర్లు" | 8308 msgstr "స్పీకర్లు" |
10800 | 8309 |
10801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 | |
10802 msgid "Video Camera" | 8310 msgid "Video Camera" |
10803 msgstr "వీడియో కెమెరా" | 8311 msgstr "వీడియో కెమెరా" |
10804 | 8312 |
10805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 | |
10806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 | |
10807 msgid "Supports" | 8313 msgid "Supports" |
10808 msgstr "సపోర్టులు" | 8314 msgstr "సపోర్టులు" |
10809 | 8315 |
10810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 | |
10811 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 | |
10812 msgid "External User" | 8316 msgid "External User" |
10813 msgstr "బాహ్య వినియోగదారు" | 8317 msgstr "బాహ్య వినియోగదారు" |
10814 | 8318 |
10815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 | |
10816 msgid "Create conference with user" | 8319 msgid "Create conference with user" |
10817 msgstr "వినియోగదారుతో సంభాషణ సృష్టించు" | 8320 msgstr "వినియోగదారుతో సంభాషణ సృష్టించు" |
10818 | 8321 |
10819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 | 8322 #, c-format |
10820 #, c-format | 8323 msgid "" |
10821 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | 8324 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
8325 "sent to %s" | |
10822 msgstr "కొత్త సంభాషణ కోసం దయచేసి విషయాన్ని ఎంటర్ చేయండి, %s ను ఆహ్వానిస్తూ సందేశం పంపండి" | 8326 msgstr "కొత్త సంభాషణ కోసం దయచేసి విషయాన్ని ఎంటర్ చేయండి, %s ను ఆహ్వానిస్తూ సందేశం పంపండి" |
10823 | 8327 |
10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 | |
10825 msgid "New Conference" | 8328 msgid "New Conference" |
10826 msgstr "కొత్త సంభాషణ" | 8329 msgstr "కొత్త సంభాషణ" |
10827 | 8330 |
10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 | |
10829 msgid "Create" | 8331 msgid "Create" |
10830 msgstr "సృష్టించు" | 8332 msgstr "సృష్టించు" |
10831 | 8333 |
10832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 | |
10833 msgid "Available Conferences" | 8334 msgid "Available Conferences" |
10834 msgstr "సంభాషణ అందుబాటులో ఉంది" | 8335 msgstr "సంభాషణ అందుబాటులో ఉంది" |
10835 | 8336 |
10836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 | |
10837 msgid "Create New Conference..." | 8337 msgid "Create New Conference..." |
10838 msgstr "కొత్త సంభాషణ సృష్టించు" | 8338 msgstr "కొత్త సంభాషణ సృష్టించు" |
10839 | 8339 |
10840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 | |
10841 msgid "Invite user to a conference" | 8340 msgid "Invite user to a conference" |
10842 msgstr "వినియోగదారును సంభాషణ కోసం ఆహ్వానించు" | 8341 msgstr "వినియోగదారును సంభాషణ కోసం ఆహ్వానించు" |
10843 | 8342 |
10844 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 | 8343 #, c-format |
10845 #, c-format | 8344 msgid "" |
10846 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | 8345 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10847 msgstr "వినియోగదారు %s కు ఆహ్వానం పంపడానికి ఈ కింది జాబితాలో నుంచి ఒక సంభాషణను ఎంపికచేయండి ఎంపిక \"కొత్త సంభాషణను సృష్టించు\" కు ఈ వినియోగదారును ఆహ్వానించడానికి కొత్త సంభాషణను మీరు సృష్టించదలచుకున్నారా " | 8346 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
10848 | 8347 "this user to." |
10849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 | 8348 msgstr "" |
8349 "వినియోగదారు %s కు ఆహ్వానం పంపడానికి ఈ కింది జాబితాలో నుంచి ఒక సంభాషణను ఎంపికచేయండి ఎంపిక \"కొత్త " | |
8350 "సంభాషణను సృష్టించు\" కు ఈ వినియోగదారును ఆహ్వానించడానికి కొత్త సంభాషణను మీరు సృష్టించదలచుకున్నారా " | |
8351 | |
10850 msgid "Invite to Conference" | 8352 msgid "Invite to Conference" |
10851 msgstr "కన్ఫరెన్స్ కు స్వాగతం" | 8353 msgstr "కన్ఫరెన్స్ కు స్వాగతం" |
10852 | 8354 |
10853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 | |
10854 msgid "Invite to Conference..." | 8355 msgid "Invite to Conference..." |
10855 msgstr "సంభాషణ కోసం ఆహ్వానించు..." | 8356 msgstr "సంభాషణ కోసం ఆహ్వానించు..." |
10856 | 8357 |
10857 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 | |
10858 msgid "Send TEST Announcement" | 8358 msgid "Send TEST Announcement" |
10859 msgstr "TEST ప్రకటన పంపు" | 8359 msgstr "TEST ప్రకటన పంపు" |
10860 | 8360 |
10861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 | |
10862 #: ../pidgin/gtkconv.c:4437 | |
10863 msgid "Topic:" | 8361 msgid "Topic:" |
10864 msgstr "విషయము:" | 8362 msgstr "విషయము:" |
10865 | 8363 |
10866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 | |
10867 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8364 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10868 msgstr "అదే సమయపు కమ్యూనిటీ సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొన లేదు" | 8365 msgstr "అదే సమయపు కమ్యూనిటీ సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొన లేదు" |
10869 | 8366 |
10870 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 | 8367 #, c-format |
10871 #, c-format | 8368 msgid "" |
10872 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | 8369 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10873 msgstr "తాత్కాలిక అకౌంటు %s కోసం హోస్ట్ లేదా IP అడ్రస్ కన్ఫిగర్ చేయబడలేదు లాగింగ్ ఇన్ ను కొనసాగించడానికి ఈ కిందివాటిలో ఒకదాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " | 8370 "Please enter one below to continue logging in." |
10874 | 8371 msgstr "" |
10875 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 | 8372 "తాత్కాలిక అకౌంటు %s కోసం హోస్ట్ లేదా IP అడ్రస్ కన్ఫిగర్ చేయబడలేదు లాగింగ్ ఇన్ ను కొనసాగించడానికి ఈ " |
8373 "కిందివాటిలో ఒకదాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " | |
8374 | |
10876 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 8375 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10877 msgstr "తాత్కాలిక కనెక్షన్ ఏర్పాటైనది" | 8376 msgstr "తాత్కాలిక కనెక్షన్ ఏర్పాటైనది" |
10878 | 8377 |
10879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 | |
10880 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8378 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10881 msgstr "అదేసమయపు సామాజిక సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొనలేదు" | 8379 msgstr "అదేసమయపు సామాజిక సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొనలేదు" |
10882 | 8380 |
10883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 | |
10884 msgid "Connect" | 8381 msgid "Connect" |
10885 msgstr "కనెక్ట్ చేయు" | 8382 msgstr "కనెక్ట్ చేయు" |
10886 | 8383 |
10887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 | |
10888 #, c-format | 8384 #, c-format |
10889 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8385 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10890 msgstr "అజ్ఞాత (0x%04x)<br>" | 8386 msgstr "అజ్ఞాత (0x%04x)<br>" |
10891 | 8387 |
10892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 | |
10893 msgid "Last Known Client" | 8388 msgid "Last Known Client" |
10894 msgstr "చివరిసారిగా తెలిసిన క్లయింటు" | 8389 msgstr "చివరిసారిగా తెలిసిన క్లయింటు" |
10895 | 8390 |
10896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 | |
10897 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 | |
10898 msgid "User Name" | 8391 msgid "User Name" |
10899 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | 8392 msgstr "వినియోగదారు పేరు " |
10900 | 8393 |
10901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 | |
10902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 | |
10903 msgid "Sametime ID" | 8394 msgid "Sametime ID" |
10904 msgstr "అదేసమయపు ID" | 8395 msgstr "అదేసమయపు ID" |
10905 | 8396 |
10906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 | |
10907 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 8397 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10908 msgstr "గందరగోళంగా ఉన్న వినియోగదారు ID ని ఎంటర్ చేయడం జరిగింది" | 8398 msgstr "గందరగోళంగా ఉన్న వినియోగదారు ID ని ఎంటర్ చేయడం జరిగింది" |
10909 | 8399 |
10910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 | 8400 #, c-format |
10911 #, c-format | 8401 msgid "" |
10912 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 8402 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10913 msgstr "'%s' గుర్తింపుదారు ఈ కింది వినియోగదారుల్లో ఎవరినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది జాబితా నుంచి సరియైన వినియోగదారును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." | 8403 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10914 | 8404 msgstr "" |
10915 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 | 8405 "'%s' గుర్తింపుదారు ఈ కింది వినియోగదారుల్లో ఎవరినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి " |
8406 "ఈ కింది జాబితా నుంచి సరియైన వినియోగదారును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." | |
8407 | |
10916 msgid "Select User" | 8408 msgid "Select User" |
10917 msgstr "వినియోగదారును ఎంపిక చేయండి " | 8409 msgstr "వినియోగదారును ఎంపిక చేయండి " |
10918 | 8410 |
10919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 | |
10920 msgid "Unable to add user: user not found" | 8411 msgid "Unable to add user: user not found" |
10921 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేక పోయింది: వినియోగదారు ఎక్కడో తెలియలేదు" | 8412 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేక పోయింది: వినియోగదారు ఎక్కడో తెలియలేదు" |
10922 | 8413 |
10923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 | 8414 #, c-format |
10924 #, c-format | 8415 msgid "" |
10925 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | 8416 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10926 msgstr "గర్తింపుదారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ వినియోగదారుతోను సరిపోలలేదు. మీ మిత్రుల జాబితా నుంచి ఈ ఎంట్రీని తొలగించడం జరిగింది." | 8417 "entry has been removed from your buddy list." |
10927 | 8418 msgstr "" |
10928 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 | 8419 "గర్తింపుదారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ వినియోగదారుతోను సరిపోలలేదు. మీ మిత్రుల జాబితా నుంచి ఈ " |
8420 "ఎంట్రీని తొలగించడం జరిగింది." | |
8421 | |
10929 #, c-format | 8422 #, c-format |
10930 msgid "" | 8423 msgid "" |
10931 "Error reading file %s: \n" | 8424 "Error reading file %s: \n" |
10932 "%s\n" | 8425 "%s\n" |
10933 msgstr "" | 8426 msgstr "" |
10934 "చదవడంలో పొరపాటు %s: \n" | 8427 "చదవడంలో పొరపాటు %s: \n" |
10935 "%s.\n" | 8428 "%s.\n" |
10936 | 8429 |
10937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 | |
10938 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 8430 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10939 msgstr "సుదూరంగా నిక్షిప్తంచేసిన మిత్రుల జాబితా" | 8431 msgstr "సుదూరంగా నిక్షిప్తంచేసిన మిత్రుల జాబితా" |
10940 | 8432 |
10941 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 | |
10942 msgid "Buddy List Storage Mode" | 8433 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10943 msgstr "మిత్రుల జాబితా నిక్షప్త విధానం" | 8434 msgstr "మిత్రుల జాబితా నిక్షప్త విధానం" |
10944 | 8435 |
10945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 | |
10946 msgid "Local Buddy List Only" | 8436 msgid "Local Buddy List Only" |
10947 msgstr "స్థానిక మిత్రుల జాబితా మాత్రమే" | 8437 msgstr "స్థానిక మిత్రుల జాబితా మాత్రమే" |
10948 | 8438 |
10949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 | |
10950 msgid "Merge List from Server" | 8439 msgid "Merge List from Server" |
10951 msgstr "సర్వర్ నుంచి జాబితాను విలీనం చేయండి" | 8440 msgstr "సర్వర్ నుంచి జాబితాను విలీనం చేయండి" |
10952 | 8441 |
10953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 | |
10954 msgid "Merge and Save List to Server" | 8442 msgid "Merge and Save List to Server" |
10955 msgstr "జాబితాను విలీనంచేసి సర్వర్ లో సేవ్ చేయండి" | 8443 msgstr "జాబితాను విలీనంచేసి సర్వర్ లో సేవ్ చేయండి" |
10956 | 8444 |
10957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 | |
10958 msgid "Synchronize List with Server" | 8445 msgid "Synchronize List with Server" |
10959 msgstr "సర్వర్ తో జాబితాను అనుసంధానం చేయు" | 8446 msgstr "సర్వర్ తో జాబితాను అనుసంధానం చేయు" |
10960 | 8447 |
10961 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 | |
10962 #, c-format | 8448 #, c-format |
10963 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 8449 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10964 msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయు" | 8450 msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయు" |
10965 | 8451 |
10966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 | |
10967 #, c-format | 8452 #, c-format |
10968 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 8453 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10969 msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయు" | 8454 msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయు" |
10970 | 8455 |
10971 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 | |
10972 msgid "Unable to add group: group exists" | 8456 msgid "Unable to add group: group exists" |
10973 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు అస్తిత్వంలో ఉంది " | 8457 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు అస్తిత్వంలో ఉంది " |
10974 | 8458 |
10975 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 | |
10976 #, c-format | 8459 #, c-format |
10977 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 8460 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10978 msgstr "'%s' గా పేరు పెట్టిన గ్రూపు ఇప్పటికే మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉంది." | 8461 msgstr "'%s' గా పేరు పెట్టిన గ్రూపు ఇప్పటికే మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉంది." |
10979 | 8462 |
10980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 | |
10981 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 | |
10982 msgid "Unable to add group" | 8463 msgid "Unable to add group" |
10983 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేని స్థితి " | 8464 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేని స్థితి " |
10984 | 8465 |
10985 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 | |
10986 msgid "Possible Matches" | 8466 msgid "Possible Matches" |
10987 msgstr "సరిపోలగలిగినవి " | 8467 msgstr "సరిపోలగలిగినవి " |
10988 | 8468 |
10989 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 | |
10990 msgid "Notes Address Book group results" | 8469 msgid "Notes Address Book group results" |
10991 msgstr "అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు ఫలితాలను తెలుపుతోంది" | 8470 msgstr "అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు ఫలితాలను తెలుపుతోంది" |
10992 | 8471 |
10993 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 | 8472 #, c-format |
10994 #, c-format | 8473 msgid "" |
10995 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | 8474 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10996 msgstr "గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది అడ్రస్ బుక్ గ్రూపుల గుర్తుల్లో దేనినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది జాబితానుంచి సరైన గ్రూపును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." | 8475 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10997 | 8476 "to your buddy list." |
10998 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 | 8477 msgstr "" |
8478 "గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది అడ్రస్ బుక్ గ్రూపుల గుర్తుల్లో దేనినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల " | |
8479 "జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది జాబితానుంచి సరైన గ్రూపును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." | |
8480 | |
10999 msgid "Select Notes Address Book" | 8481 msgid "Select Notes Address Book" |
11000 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" | 8482 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" |
11001 | 8483 |
11002 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 | |
11003 msgid "Unable to add group: group not found" | 8484 msgid "Unable to add group: group not found" |
11004 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు ఎక్కడో తెలియలేదు" | 8485 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు ఎక్కడో తెలియలేదు" |
11005 | 8486 |
11006 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 8487 #, c-format |
11007 #, c-format | 8488 msgid "" |
11008 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | 8489 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
11009 msgstr "గుర్తింపు దారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ ఒక్క నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూప్ తోను సరిపోలలేదు. " | 8490 "Sametime community." |
11010 | 8491 msgstr "" |
11011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 | 8492 "గుర్తింపు దారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ ఒక్క నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూప్ తోను సరిపోలలేదు. " |
8493 | |
11012 msgid "Notes Address Book Group" | 8494 msgid "Notes Address Book Group" |
11013 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు" | 8495 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు" |
11014 | 8496 |
11015 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 8497 msgid "" |
11016 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | 8498 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
11017 msgstr "గ్రూపును, అందులోని సభ్యులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది ఖాళీలో నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు పేరును ఎంటర్ చేయండి." | 8499 "group and its members to your buddy list." |
11018 | 8500 msgstr "" |
11019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 | 8501 "గ్రూపును, అందులోని సభ్యులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది ఖాళీలో నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు " |
8502 "పేరును ఎంటర్ చేయండి." | |
8503 | |
11020 #, c-format | 8504 #, c-format |
11021 msgid "Search results for '%s'" | 8505 msgid "Search results for '%s'" |
11022 msgstr "'%s' కోసం అన్వేషణ ఫలితాలు" | 8506 msgstr "'%s' కోసం అన్వేషణ ఫలితాలు" |
11023 | 8507 |
11024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 | 8508 #, c-format |
11025 #, c-format | 8509 msgid "" |
11026 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." | 8510 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
11027 msgstr "గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది వినియోగ దారుల్లో ఎవరిగురించైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీరు ఈ వినియోగదారులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చవచ్చు లేదా ఈ కింది యాక్షన్ బటన్ లతో వారికి సందేశాలు పంపవచ్చు." | 8511 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
11028 | 8512 "buttons below." |
11029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 | 8513 msgstr "" |
11030 #: ../pidgin/gtknotify.c:763 | 8514 "గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది వినియోగ దారుల్లో ఎవరిగురించైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీరు ఈ " |
8515 "వినియోగదారులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చవచ్చు లేదా ఈ కింది యాక్షన్ బటన్ లతో వారికి సందేశాలు పంపవచ్చు." | |
8516 | |
11031 msgid "Search Results" | 8517 msgid "Search Results" |
11032 msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు " | 8518 msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు " |
11033 | 8519 |
11034 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
11035 msgid "No matches" | 8520 msgid "No matches" |
11036 msgstr "సరిపోలేవి లేవు" | 8521 msgstr "సరిపోలేవి లేవు" |
11037 | 8522 |
11038 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 | |
11039 #, c-format | 8523 #, c-format |
11040 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 8524 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
11041 msgstr "గుర్తింపుదారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ వినియోగదారుతోను సరిపోలడంలేదు." | 8525 msgstr "గుర్తింపుదారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ వినియోగదారుతోను సరిపోలడంలేదు." |
11042 | 8526 |
11043 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 | |
11044 msgid "No Matches" | 8527 msgid "No Matches" |
11045 msgstr "సరిపోలేవేవీ లేవు" | 8528 msgstr "సరిపోలేవేవీ లేవు" |
11046 | 8529 |
11047 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 | |
11048 msgid "Search for a user" | 8530 msgid "Search for a user" |
11049 msgstr "వినియోగదారు కోసం అన్వేషించు" | 8531 msgstr "వినియోగదారు కోసం అన్వేషించు" |
11050 | 8532 |
11051 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 | 8533 msgid "" |
11052 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." | 8534 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
11053 msgstr "మీ అదేసమయపు సమాజంలోని సరిపోలే వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఈ కింది ఖాళీలో ఒక పేరును కానీ, పాక్షిక ID ని కాని ఎంటర్ చేయండి." | 8535 "in your Sametime community." |
11054 | 8536 msgstr "" |
11055 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 | 8537 "మీ అదేసమయపు సమాజంలోని సరిపోలే వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఈ కింది ఖాళీలో ఒక పేరును కానీ, పాక్షిక ID ని కాని " |
8538 "ఎంటర్ చేయండి." | |
8539 | |
11056 msgid "User Search" | 8540 msgid "User Search" |
11057 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" | 8541 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" |
11058 | 8542 |
11059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 | |
11060 msgid "Import Sametime List..." | 8543 msgid "Import Sametime List..." |
11061 msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయండి..." | 8544 msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయండి..." |
11062 | 8545 |
11063 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 | |
11064 msgid "Export Sametime List..." | 8546 msgid "Export Sametime List..." |
11065 msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయండి..." | 8547 msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయండి..." |
11066 | 8548 |
11067 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 | |
11068 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 8549 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
11069 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపును చేర్చు..." | 8550 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపును చేర్చు..." |
11070 | 8551 |
11071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 | |
11072 msgid "User Search..." | 8552 msgid "User Search..." |
11073 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ..." | 8553 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ..." |
11074 | 8554 |
11075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 | |
11076 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8555 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
11077 msgstr "బలవంతపు లాగ్ ఇన్ (సర్వర్ రీడైరెక్ట్ లను పట్టించుకోకండి)" | 8556 msgstr "బలవంతపు లాగ్ ఇన్ (సర్వర్ రీడైరెక్ట్ లను పట్టించుకోకండి)" |
11078 | 8557 |
11079 #. pretend to be Sametime Connect | 8558 #. pretend to be Sametime Connect |
11080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 | |
11081 msgid "Hide client identity" | 8559 msgid "Hide client identity" |
11082 msgstr "క్లైంట్ గుర్తింపును దాచిపెట్టండి" | 8560 msgstr "క్లైంట్ గుర్తింపును దాచిపెట్టండి" |
11083 | 8561 |
11084 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
11085 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
11094 #, c-format | 8562 #, c-format |
11095 msgid "User %s is not present in the network" | 8563 msgid "User %s is not present in the network" |
11096 msgstr "నెట్వర్క్లో వినియోగదారుడు %s అస్తిత్వంలో లేడు. " | 8564 msgstr "నెట్వర్క్లో వినియోగదారుడు %s అస్తిత్వంలో లేడు. " |
11097 | 8565 |
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
11099 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
11100 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
11102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
11104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
11108 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
11110 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
11114 msgid "Key Agreement" | 8566 msgid "Key Agreement" |
11115 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ " | 8567 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ " |
11116 | 8568 |
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
11119 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8569 msgid "Cannot perform the key agreement" |
11120 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చుట సాధ్యం కాదు." | 8570 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చుట సాధ్యం కాదు." |
11121 | 8571 |
11122 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
11123 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
11124 msgid "Error occurred during key agreement" | 8572 msgid "Error occurred during key agreement" |
11125 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతుండగా " | 8573 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతుండగా " |
11126 | 8574 |
11127 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
11129 msgid "Key Agreement failed" | 8575 msgid "Key Agreement failed" |
11130 msgstr "కుంజీ ఎగ్రిమెంట్ వైఫల్యం. " | 8576 msgstr "కుంజీ ఎగ్రిమెంట్ వైఫల్యం. " |
11131 | 8577 |
11132 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
11134 msgid "Timeout during key agreement" | 8578 msgid "Timeout during key agreement" |
11135 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతున్నప్పుడు సమయం ముగిసింది." | 8579 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతున్నప్పుడు సమయం ముగిసింది." |
11136 | 8580 |
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
11139 msgid "Key agreement was aborted" | 8581 msgid "Key agreement was aborted" |
11140 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటు రద్దుచేయబడినది. " | 8582 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటు రద్దుచేయబడినది. " |
11141 | 8583 |
11142 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
11143 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
11144 msgid "Key agreement is already started" | 8584 msgid "Key agreement is already started" |
11145 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ ఇంతకుముందే మొదలైనది. " | 8585 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ ఇంతకుముందే మొదలైనది. " |
11146 | 8586 |
11147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
11148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
11149 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8587 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
11150 msgstr "మీతో కీ ఎగ్రిమెంట్ ప్రారంభం కాదు. " | 8588 msgstr "మీతో కీ ఎగ్రిమెంట్ ప్రారంభం కాదు. " |
11151 | 8589 |
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
11153 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
11154 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
11159 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8590 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
11160 msgstr "రిమోట్ వినియోగదారుడు నెట్వర్క్లో ఎంతమాత్రం అస్తిత్వంలో లేడు." | 8591 msgstr "రిమోట్ వినియోగదారుడు నెట్వర్క్లో ఎంతమాత్రం అస్తిత్వంలో లేడు." |
11161 | 8592 |
11162 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | 8593 #, c-format |
11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | 8594 msgid "" |
11164 #, c-format | 8595 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
11165 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" | 8596 "agreement?" |
11166 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ మనవి %s నుండి అందినది. మీరు కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చదల్చుకున్నారా?" | 8597 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ మనవి %s నుండి అందినది. మీరు కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చదల్చుకున్నారా?" |
11167 | 8598 |
11168 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
11170 #, c-format | 8599 #, c-format |
11171 msgid "" | 8600 msgid "" |
11172 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8601 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
11173 "Remote host: %s\n" | 8602 "Remote host: %s\n" |
11174 "Remote port: %d" | 8603 "Remote port: %d" |
11175 msgstr "" | 8604 msgstr "" |
11176 "రిమోట్ వినియోగదారుడు కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం ఎదురు చూస్తున్నాడు:\n" | 8605 "రిమోట్ వినియోగదారుడు కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం ఎదురు చూస్తున్నాడు:\n" |
11177 "రిమోట్ దాత: %s\n" | 8606 "రిమోట్ దాత: %s\n" |
11178 "రిమోట్ పోర్ట్: %d" | 8607 "రిమోట్ పోర్ట్: %d" |
11179 | 8608 |
11180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
11182 msgid "Key Agreement Request" | 8609 msgid "Key Agreement Request" |
11183 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం మనవి. " | 8610 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం మనవి. " |
11184 | 8611 |
11185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
11186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
11187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
11188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
11190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
11191 msgid "IM With Password" | 8612 msgid "IM With Password" |
11192 msgstr "పాస్వర్డ్తో IM " | 8613 msgstr "పాస్వర్డ్తో IM " |
11193 | 8614 |
11194 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
11196 msgid "Cannot set IM key" | 8615 msgid "Cannot set IM key" |
11197 msgstr "IM కీని సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు." | 8616 msgstr "IM కీని సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు." |
11198 | 8617 |
11199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
11200 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
11201 msgid "Set IM Password" | 8618 msgid "Set IM Password" |
11202 msgstr "IM పాస్వర్డ్ను సెట్ చేయండి." | 8619 msgstr "IM పాస్వర్డ్ను సెట్ చేయండి." |
11203 | 8620 |
11204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 | |
11208 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 | |
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
11210 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
11213 msgid "Get Public Key" | 8621 msgid "Get Public Key" |
11214 msgstr "సార్వజనిక (పబ్లిక్) కీని తీసుకురండి." | 8622 msgstr "సార్వజనిక (పబ్లిక్) కీని తీసుకురండి." |
11215 | 8623 |
11216 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 | |
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 | |
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
11222 msgid "Cannot fetch the public key" | 8624 msgid "Cannot fetch the public key" |
11223 msgstr "సార్వజనిక కీ (పబ్లిక్ కీ)ని తీసుకవచ్చుట సాధ్యపడలేదు. " | 8625 msgstr "సార్వజనిక కీ (పబ్లిక్ కీ)ని తీసుకవచ్చుట సాధ్యపడలేదు. " |
11224 | 8626 |
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
11226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 | |
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 | |
11229 msgid "Show Public Key" | 8627 msgid "Show Public Key" |
11230 msgstr "పబ్లిక్ కీని చూపించుము." | 8628 msgstr "పబ్లిక్ కీని చూపించుము." |
11231 | 8629 |
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
11233 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 | |
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
11238 msgid "Could not load public key" | 8630 msgid "Could not load public key" |
11239 msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. " | 8631 msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. " |
11240 | 8632 |
11241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | |
11243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | |
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 | |
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
11246 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 | |
11247 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
11249 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
11250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
11251 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
11252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
11253 msgid "User Information" | 8633 msgid "User Information" |
11254 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం. " | 8634 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం. " |
11255 | 8635 |
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
11257 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | |
11258 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 | |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
11262 msgid "Cannot get user information" | 8636 msgid "Cannot get user information" |
11263 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " | 8637 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " |
11264 | 8638 |
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
11267 #, c-format | 8639 #, c-format |
11268 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8640 msgid "The %s buddy is not trusted" |
11269 msgstr "%s మిత్రునిపై విశ్వాసం లేదు." | 8641 msgstr "%s మిత్రునిపై విశ్వాసం లేదు." |
11270 | 8642 |
11271 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | 8643 msgid "" |
11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | 8644 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
11273 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8645 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
11274 msgstr "ఆమె/అతని కీ మీరు ఇంపోర్ట్ చేసుకోనంతవరకు మీరు మిత్రుని నోటిఫికేషన్లను అందుకోలేరు. పబ్లిక్ కీని సంపాదించుటకు మీరు Get Public Key కమాండ్ను వాడవచ్చును. " | 8646 msgstr "" |
8647 "ఆమె/అతని కీ మీరు ఇంపోర్ట్ చేసుకోనంతవరకు మీరు మిత్రుని నోటిఫికేషన్లను అందుకోలేరు. పబ్లిక్ కీని " | |
8648 "సంపాదించుటకు మీరు Get Public Key కమాండ్ను వాడవచ్చును. " | |
11275 | 8649 |
11276 # Open file selector to select the public key. | 8650 # Open file selector to select the public key. |
11277 #. Open file selector to select the public key. | 8651 #. Open file selector to select the public key. |
11278 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 | |
11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
11280 msgid "Open..." | 8652 msgid "Open..." |
11281 msgstr "ఓపెన్..." | 8653 msgstr "ఓపెన్..." |
11282 | 8654 |
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
11285 #, c-format | 8655 #, c-format |
11286 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8656 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
11287 msgstr "నెట్వర్క్లో %s మిత్రుడు అస్తిత్వంలో లేడు. " | 8657 msgstr "నెట్వర్క్లో %s మిత్రుడు అస్తిత్వంలో లేడు. " |
11288 | 8658 |
11289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | 8659 msgid "" |
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | 8660 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
11291 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." | 8661 "a public key." |
11292 msgstr "మిత్రుని చేర్చాలంటే అతడు/లేక ఆమె పబ్లిక్ కీని మీరు తప్పక ఇంపోర్ట్ చేసుకోవాలి. పబ్లిక్ కీని ఇంపోర్ట్ చేసుకోడానికి Import ను నొక్కండి. " | 8662 msgstr "" |
11293 | 8663 "మిత్రుని చేర్చాలంటే అతడు/లేక ఆమె పబ్లిక్ కీని మీరు తప్పక ఇంపోర్ట్ చేసుకోవాలి. పబ్లిక్ కీని ఇంపోర్ట్ చేసుకోడానికి " |
11294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | 8664 "Import ను నొక్కండి. " |
11295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | 8665 |
11296 msgid "_Import..." | 8666 msgid "_Import..." |
11297 msgstr "_Import..." | 8667 msgstr "_Import..." |
11298 | 8668 |
11299 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 | |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
11301 msgid "Select correct user" | 8669 msgid "Select correct user" |
11302 msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి." | 8670 msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి." |
11303 | 8671 |
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 | 8672 msgid "" |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | 8673 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
11306 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 8674 "user from the list to add to the buddy list." |
11307 msgstr "ఒకే పబ్లిక్ కీతో ఒకరిని మించిన వినియోగదారులు కనిపించారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి సరియైన మిత్రుని పేరును చేర్చండి. " | 8675 msgstr "" |
11308 | 8676 "ఒకే పబ్లిక్ కీతో ఒకరిని మించిన వినియోగదారులు కనిపించారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి సరియైన మిత్రుని పేరును " |
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 8677 "చేర్చండి. " |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | 8678 |
11311 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 8679 msgid "" |
11312 msgstr "ఒకే పేరుతో ఒకరికి మించిన వినియోగదారు లున్నారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి లిస్టునుండి అసలైన వినియోగదారుని పేరును సెలక్ట్ చేయండి. " | 8680 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
11313 | 8681 "from the list to add to the buddy list." |
11314 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 | 8682 msgstr "" |
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 | 8683 "ఒకే పేరుతో ఒకరికి మించిన వినియోగదారు లున్నారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి లిస్టునుండి అసలైన వినియోగదారుని " |
8684 "పేరును సెలక్ట్ చేయండి. " | |
8685 | |
11316 msgid "Detached" | 8686 msgid "Detached" |
11317 msgstr "విడదీయబడిన " | 8687 msgstr "విడదీయబడిన " |
11318 | 8688 |
11319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 | |
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 | |
11322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
11323 msgid "Indisposed" | 8689 msgid "Indisposed" |
11324 msgstr "అనిష్టము " | 8690 msgstr "అనిష్టము " |
11325 | 8691 |
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 | |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 | |
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
11330 msgid "Wake Me Up" | 8692 msgid "Wake Me Up" |
11331 msgstr "నన్ను మేల్కొలుపుము " | 8693 msgstr "నన్ను మేల్కొలుపుము " |
11332 | 8694 |
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 | |
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 | |
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
11337 msgid "Hyper Active" | 8695 msgid "Hyper Active" |
11338 msgstr "అత్యంత ఆతృత " | 8696 msgstr "అత్యంత ఆతృత " |
11339 | 8697 |
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
11341 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 | |
11342 msgid "Robot" | 8698 msgid "Robot" |
11343 msgstr "రోబోట్ " | 8699 msgstr "రోబోట్ " |
11344 | 8700 |
11345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 | |
11346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 | |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 | |
11349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
11351 msgid "Happy" | 8701 msgid "Happy" |
11352 msgstr "సంతోషం " | 8702 msgstr "సంతోషం " |
11353 | 8703 |
11354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 | |
11355 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 | |
11356 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 | |
11358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
11360 msgid "Sad" | 8704 msgid "Sad" |
11361 msgstr "దుఃఖము " | 8705 msgstr "దుఃఖము " |
11362 | 8706 |
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 | |
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 | |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 | |
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
11369 msgid "Angry" | 8707 msgid "Angry" |
11370 msgstr "కోపము " | 8708 msgstr "కోపము " |
11371 | 8709 |
11372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 | |
11373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 | |
11374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 | |
11376 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
11377 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
11378 msgid "Jealous" | 8710 msgid "Jealous" |
11379 msgstr "ఈర్ష్య" | 8711 msgstr "ఈర్ష్య" |
11380 | 8712 |
11381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 | |
11382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 | |
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 | |
11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
11386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
11387 msgid "Ashamed" | 8713 msgid "Ashamed" |
11388 msgstr "సిగ్గుపడిన" | 8714 msgstr "సిగ్గుపడిన" |
11389 | 8715 |
11390 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
11391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 | |
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
11393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 | |
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
11396 msgid "Invincible" | 8716 msgid "Invincible" |
11397 msgstr "అజేయమైన " | 8717 msgstr "అజేయమైన " |
11398 | 8718 |
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
11400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 | |
11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
11403 msgid "In Love" | 8719 msgid "In Love" |
11404 msgstr "ప్రేమతో " | 8720 msgstr "ప్రేమతో " |
11405 | 8721 |
11406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 | |
11408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 | |
11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
11412 msgid "Sleepy" | 8722 msgid "Sleepy" |
11413 msgstr "నిద్రతో" | 8723 msgstr "నిద్రతో" |
11414 | 8724 |
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
11416 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 | |
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 | |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
11421 msgid "Bored" | 8725 msgid "Bored" |
11422 msgstr "విసుగుచెందిన " | 8726 msgstr "విసుగుచెందిన " |
11423 | 8727 |
11424 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | |
11425 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 | |
11426 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 | |
11427 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 | |
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
11429 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
11430 msgid "Excited" | 8728 msgid "Excited" |
11431 msgstr "ఉత్సాహముతో " | 8729 msgstr "ఉత్సాహముతో " |
11432 | 8730 |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
11434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 | |
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 | |
11436 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 | |
11437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
11439 msgid "Anxious" | 8731 msgid "Anxious" |
11440 msgstr "గాబరాతో " | 8732 msgstr "గాబరాతో " |
11441 | 8733 |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 | |
11443 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
11444 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 | |
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
11446 msgid "User Modes" | 8734 msgid "User Modes" |
11447 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | 8735 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " |
11448 | 8736 |
11449 # *< api_version | 8737 # *< api_version |
11450 # *< type | 8738 # *< type |
11451 # *< ui_requirement | 8739 # *< ui_requirement |
11452 # *< flags | 8740 # *< flags |
11453 # *< dependencies | 8741 # *< dependencies |
11454 # *< priority | 8742 # *< priority |
11455 # *< id | 8743 # *< id |
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 | |
11457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | |
11458 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 | |
11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
11460 msgid "Preferred Contact" | 8744 msgid "Preferred Contact" |
11461 msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం " | 8745 msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం " |
11462 | 8746 |
11463 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 | |
11464 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
11465 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
11467 msgid "Preferred Language" | 8747 msgid "Preferred Language" |
11468 msgstr "ఇష్టపడిన భాష " | 8748 msgstr "ఇష్టపడిన భాష " |
11469 | 8749 |
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 | |
11471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
11472 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 | |
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
11474 msgid "Device" | 8750 msgid "Device" |
11475 msgstr "సాధనం " | 8751 msgstr "సాధనం " |
11476 | 8752 |
11477 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 | |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
11482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
11483 msgid "Timezone" | 8753 msgid "Timezone" |
11484 msgstr "సమయ క్షేత్రం " | 8754 msgstr "సమయ క్షేత్రం " |
11485 | 8755 |
11486 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 8756 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 | |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
11491 msgid "Geolocation" | 8757 msgid "Geolocation" |
11492 msgstr "భూమిపై స్థానం " | 8758 msgstr "భూమిపై స్థానం " |
11493 | 8759 |
11494 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 | |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 | |
11496 msgid "Reset IM Key" | 8760 msgid "Reset IM Key" |
11497 msgstr "IM కీని రీసెట్ చేయుము " | 8761 msgstr "IM కీని రీసెట్ చేయుము " |
11498 | 8762 |
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 | |
11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 | |
11501 msgid "IM with Key Exchange" | 8763 msgid "IM with Key Exchange" |
11502 msgstr "కీ ఎక్స్చెంజ్తో IM " | 8764 msgstr "కీ ఎక్స్చెంజ్తో IM " |
11503 | 8765 |
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 | |
11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 | |
11506 msgid "IM with Password" | 8766 msgid "IM with Password" |
11507 msgstr "IMతో పాస్వర్డ్ " | 8767 msgstr "IMతో పాస్వర్డ్ " |
11508 | 8768 |
11509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 | |
11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 | |
11511 msgid "Get Public Key..." | 8769 msgid "Get Public Key..." |
11512 msgstr "పబ్లిక్ కీని తీసుకురండి ..." | 8770 msgstr "పబ్లిక్ కీని తీసుకురండి ..." |
11513 | 8771 |
11514 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 8772 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
11515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 | |
11516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 | |
11517 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
11519 msgid "Kill User" | 8773 msgid "Kill User" |
11520 msgstr "వినియోగదారుని చంపుము." | 8774 msgstr "వినియోగదారుని చంపుము." |
11521 | 8775 |
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 | |
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
11526 msgid "Draw On Whiteboard" | 8776 msgid "Draw On Whiteboard" |
11527 msgstr "తెల్లబోర్డుపై గీయండి" | 8777 msgstr "తెల్లబోర్డుపై గీయండి" |
11528 | 8778 |
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
11531 msgid "_Passphrase:" | 8779 msgid "_Passphrase:" |
11532 msgstr "_పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం:" | 8780 msgstr "_పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం:" |
11533 | 8781 |
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
11536 #, c-format | 8782 #, c-format |
11537 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8783 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
11538 msgstr "%s చానల్ నెట్వర్క్లో లేదు. " | 8784 msgstr "%s చానల్ నెట్వర్క్లో లేదు. " |
11539 | 8785 |
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
11541 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
11544 msgid "Channel Information" | 8786 msgid "Channel Information" |
11545 msgstr "చానల్ సమాచారం " | 8787 msgstr "చానల్ సమాచారం " |
11546 | 8788 |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
11549 msgid "Cannot get channel information" | 8789 msgid "Cannot get channel information" |
11550 msgstr "చానల్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు." | 8790 msgstr "చానల్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు." |
11551 | 8791 |
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
11554 #, c-format | 8792 #, c-format |
11555 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 8793 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
11556 msgstr "<b>చానల్ పేరు:</b> %s" | 8794 msgstr "<b>చానల్ పేరు:</b> %s" |
11557 | 8795 |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
11559 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
11560 #, c-format | 8796 #, c-format |
11561 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 8797 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
11562 msgstr "<br><b>వినియోగదారుని సంఖ్య:</b> %d" | 8798 msgstr "<br><b>వినియోగదారుని సంఖ్య:</b> %d" |
11563 | 8799 |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
11566 #, c-format | 8800 #, c-format |
11567 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 8801 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
11568 msgstr "<br><b>చానల్ సంస్థాపకుడు:</b> %s" | 8802 msgstr "<br><b>చానల్ సంస్థాపకుడు:</b> %s" |
11569 | 8803 |
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
11571 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
11572 #, c-format | 8804 #, c-format |
11573 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 8805 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
11574 msgstr "<br><b>చానల్ సైఫర్:</b> %s" | 8806 msgstr "<br><b>చానల్ సైఫర్:</b> %s" |
11575 | 8807 |
11576 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 8808 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
11577 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
11578 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
11579 #, c-format | 8809 #, c-format |
11580 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 8810 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
11581 msgstr "<br><b>చానల్ HMAC:</b> %s" | 8811 msgstr "<br><b>చానల్ HMAC:</b> %s" |
11582 | 8812 |
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
11584 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
11585 #, c-format | 8813 #, c-format |
11586 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 8814 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
11587 msgstr "<br><b>చానల్ విషయం:</b><br>%s" | 8815 msgstr "<br><b>చానల్ విషయం:</b><br>%s" |
11588 | 8816 |
11589 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | 8817 #, c-format |
11590 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
11591 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 8818 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11592 msgstr "<br><b>చానల్ మోడ్స్:</b> " | 8819 msgstr "<br><b>చానల్ మోడ్స్:</b> " |
11593 | 8820 |
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
11595 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
11596 #, c-format | 8821 #, c-format |
11597 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 8822 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
11598 msgstr "<br><b> సంస్థాపకుని తాళపు వ్రేలిముద్ర:</b><br>%s" | 8823 msgstr "<br><b> సంస్థాపకుని తాళపు వ్రేలిముద్ర:</b><br>%s" |
11599 | 8824 |
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
11602 #, c-format | 8825 #, c-format |
11603 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 8826 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
11604 msgstr "<br><b>సంస్థాపకుని కీ బాబిల్ప్రింట్:</b><br>%s" | 8827 msgstr "<br><b>సంస్థాపకుని కీ బాబిల్ప్రింట్:</b><br>%s" |
11605 | 8828 |
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 | |
11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
11608 msgid "Add Channel Public Key" | 8829 msgid "Add Channel Public Key" |
11609 msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీని చేర్చుము." | 8830 msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీని చేర్చుము." |
11610 | 8831 |
11611 # Add new public key | 8832 # Add new public key |
11612 #. Add new public key | 8833 #. Add new public key |
11613 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 | |
11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
11615 msgid "Open Public Key..." | 8834 msgid "Open Public Key..." |
11616 msgstr "పబ్లిక్ కీని చేర్చుము... " | 8835 msgstr "పబ్లిక్ కీని చేర్చుము... " |
11617 | 8836 |
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 | |
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
11620 msgid "Channel Passphrase" | 8837 msgid "Channel Passphrase" |
11621 msgstr "చానల్ పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం " | 8838 msgstr "చానల్ పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం " |
11622 | 8839 |
11623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 | |
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
11625 msgid "Channel Public Keys List" | 8840 msgid "Channel Public Keys List" |
11626 msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీల లిస్టు" | 8841 msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీల లిస్టు" |
11627 | 8842 |
11628 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 | 8843 #, c-format |
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 8844 msgid "" |
11630 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." | 8845 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
11631 msgstr "అధికారం పొందనివారు వాడకుండా ఉండేందుకు రక్షణగా చానల్ వాస్తవికత వాడాలి. ఈ వాస్తవికత పాస్వర్డ్ వాక్యాంశంమీద మరియు డిజిటల్ సంతకాలమీద ఆధారపడి ఉంటుంది. పాస్వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని సెట్ చేస్తే, దాన్ని చేర్చాలి. చానల్ పబ్లిక్ కీలను సెట్ చేస్తే అప్పుడు మాత్రమే వినియోగదారులు చేరవచ్చు. అయితే వారి కీలు లిస్టులో నమోదుచేసి ఉండాలి. " | 8846 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
11632 | 8847 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | 8848 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 8849 "able to join." |
11635 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 | 8850 msgstr "" |
11636 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 | 8851 "అధికారం పొందనివారు వాడకుండా ఉండేందుకు రక్షణగా చానల్ వాస్తవికత వాడాలి. ఈ వాస్తవికత పాస్వర్డ్ వాక్యాంశంమీద " |
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 | 8852 "మరియు డిజిటల్ సంతకాలమీద ఆధారపడి ఉంటుంది. పాస్వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని సెట్ చేస్తే, దాన్ని చేర్చాలి. చానల్ పబ్లిక్ " |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | 8853 "కీలను సెట్ చేస్తే అప్పుడు మాత్రమే వినియోగదారులు చేరవచ్చు. అయితే వారి కీలు లిస్టులో నమోదుచేసి ఉండాలి. " |
11639 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | 8854 |
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
11643 msgid "Channel Authentication" | 8855 msgid "Channel Authentication" |
11644 msgstr "చానల్ ప్రమాణీకరణ (వాస్తవికత)" | 8856 msgstr "చానల్ ప్రమాణీకరణ (వాస్తవికత)" |
11645 | 8857 |
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | |
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
11650 msgid "Add / Remove" | 8858 msgid "Add / Remove" |
11651 msgstr "చేర్చుము/తొలగించుము. " | 8859 msgstr "చేర్చుము/తొలగించుము. " |
11652 | 8860 |
11653 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | |
11654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
11655 msgid "Group Name" | 8861 msgid "Group Name" |
11656 msgstr "గ్రూపు పేరు " | 8862 msgstr "గ్రూపు పేరు " |
11657 | 8863 |
11658 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 | |
11659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 | |
11660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 | |
11661 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
11662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
11663 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
11664 msgid "Passphrase" | 8864 msgid "Passphrase" |
11665 msgstr "పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం. " | 8865 msgstr "పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం. " |
11666 | 8866 |
11667 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
11669 #, c-format | 8867 #, c-format |
11670 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8868 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
11671 msgstr "%s చానల్ అసలైన గ్రూపు పేరును మరియు పాస్వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " | 8869 msgstr "%s చానల్ అసలైన గ్రూపు పేరును మరియు పాస్వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " |
11672 | 8870 |
11673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | |
11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
11675 msgid "Add Channel Private Group" | 8871 msgid "Add Channel Private Group" |
11676 msgstr "చానల్ అసలైన గ్రూప్ పేరును చేర్చండి. " | 8872 msgstr "చానల్ అసలైన గ్రూప్ పేరును చేర్చండి. " |
11677 | 8873 |
11678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
11679 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
11680 msgid "User Limit" | 8874 msgid "User Limit" |
11681 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " | 8875 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " |
11682 | 8876 |
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 | |
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
11685 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8877 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
11686 msgstr "చానల్పై వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. వినియోగదారుని రీసెట్ చేయాలంటే జీరోకు సెట్ చేయండి. " | 8878 msgstr "చానల్పై వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. వినియోగదారుని రీసెట్ చేయాలంటే జీరోకు సెట్ చేయండి. " |
11687 | 8879 |
11688 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 | |
11689 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
11690 msgid "Invite List" | 8880 msgid "Invite List" |
11691 msgstr "లిస్టును ఆహ్వానించండి. " | 8881 msgstr "లిస్టును ఆహ్వానించండి. " |
11692 | 8882 |
11693 # Buddy List | 8883 # Buddy List |
11694 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 | |
11695 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
11696 msgid "Ban List" | 8884 msgid "Ban List" |
11697 msgstr "నిషేధ లిస్టు" | 8885 msgstr "నిషేధ లిస్టు" |
11698 | 8886 |
11699 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 | |
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
11701 msgid "Add Private Group" | 8887 msgid "Add Private Group" |
11702 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపును చేర్చండి. " | 8888 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపును చేర్చండి. " |
11703 | 8889 |
11704 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 | |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
11706 msgid "Reset Permanent" | 8890 msgid "Reset Permanent" |
11707 msgstr "పర్మనెంటుగా రీసెట్ చేయుము." | 8891 msgstr "పర్మనెంటుగా రీసెట్ చేయుము." |
11708 | 8892 |
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 | |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
11711 msgid "Set Permanent" | 8893 msgid "Set Permanent" |
11712 msgstr "పర్మనెంట్గా సెట్ చేయుము. " | 8894 msgstr "పర్మనెంట్గా సెట్ చేయుము. " |
11713 | 8895 |
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 | |
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
11716 msgid "Set User Limit" | 8896 msgid "Set User Limit" |
11717 msgstr "వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. " | 8897 msgstr "వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. " |
11718 | 8898 |
11719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 | |
11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
11721 msgid "Reset Topic Restriction" | 8899 msgid "Reset Topic Restriction" |
11722 msgstr "విషయానికి గల హద్దును రీసెట్ చేయుము. " | 8900 msgstr "విషయానికి గల హద్దును రీసెట్ చేయుము. " |
11723 | 8901 |
11724 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 | |
11725 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
11726 msgid "Set Topic Restriction" | 8902 msgid "Set Topic Restriction" |
11727 msgstr "విషయానికి గల హద్దును సెట్ చేయుము. " | 8903 msgstr "విషయానికి గల హద్దును సెట్ చేయుము. " |
11728 | 8904 |
11729 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 | |
11730 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
11731 msgid "Reset Private Channel" | 8905 msgid "Reset Private Channel" |
11732 msgstr "ప్రైవేట్ చానల్ను రీసెట్ చేయుము." | 8906 msgstr "ప్రైవేట్ చానల్ను రీసెట్ చేయుము." |
11733 | 8907 |
11734 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 | |
11735 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
11736 msgid "Set Private Channel" | 8908 msgid "Set Private Channel" |
11737 msgstr "ప్రైవేట్ చానల్ను సెట్ చేయుము. " | 8909 msgstr "ప్రైవేట్ చానల్ను సెట్ చేయుము. " |
11738 | 8910 |
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 | |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
11741 msgid "Reset Secret Channel" | 8911 msgid "Reset Secret Channel" |
11742 msgstr "రహస్య చానల్ను రీసెట్ చేయుము. " | 8912 msgstr "రహస్య చానల్ను రీసెట్ చేయుము. " |
11743 | 8913 |
11744 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 | |
11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
11746 msgid "Set Secret Channel" | 8914 msgid "Set Secret Channel" |
11747 msgstr "రహస్య చానల్ను సెట్ చేయుము. " | 8915 msgstr "రహస్య చానల్ను సెట్ చేయుము. " |
11748 | 8916 |
11749 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 | 8917 #, c-format |
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 8918 msgid "" |
11751 #, c-format | 8919 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
11752 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11753 msgstr "మీరు ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరాలంటే దానికిముందు %s చానల్లో చేరాలి." | 8920 msgstr "మీరు ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరాలంటే దానికిముందు %s చానల్లో చేరాలి." |
11754 | 8921 |
11755 # *< api_version | 8922 # *< api_version |
11756 # *< type | 8923 # *< type |
11757 # *< ui_requirement | 8924 # *< ui_requirement |
11758 # *< flags | 8925 # *< flags |
11759 # *< dependencies | 8926 # *< dependencies |
11760 # *< priority | 8927 # *< priority |
11761 # *< id | 8928 # *< id |
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
11764 msgid "Join Private Group" | 8929 msgid "Join Private Group" |
11765 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరండి. " | 8930 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరండి. " |
11766 | 8931 |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 | |
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
11769 msgid "Cannot join private group" | 8932 msgid "Cannot join private group" |
11770 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరలేను. " | 8933 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరలేను. " |
11771 | 8934 |
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 | |
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 | |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 | |
11776 msgid "Call Command" | 8935 msgid "Call Command" |
11777 msgstr "కమాండ్ ను కాల్ చేయండి" | 8936 msgstr "కమాండ్ ను కాల్ చేయండి" |
11778 | 8937 |
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 | |
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 | |
11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 | |
11783 msgid "Cannot call command" | 8938 msgid "Cannot call command" |
11784 msgstr "కమాండ్ను పిలువలేను. " | 8939 msgstr "కమాండ్ను పిలువలేను. " |
11785 | 8940 |
11786 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8941 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
11787 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8942 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
11788 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8943 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 | |
11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 | |
11791 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 | |
11793 msgid "Unknown command" | 8944 msgid "Unknown command" |
11794 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. " | 8945 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. " |
11795 | 8946 |
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 | |
11797 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 | |
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
11800 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 | |
11801 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
11802 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 | |
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11804 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 | |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 | |
11807 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 | |
11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
11812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
11817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
11818 msgid "Secure File Transfer" | 8947 msgid "Secure File Transfer" |
11819 msgstr "సురక్షిత ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ " | 8948 msgstr "సురక్షిత ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ " |
11820 | 8949 |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 | |
11822 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
11823 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 | |
11824 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 | |
11826 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 | |
11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 | |
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11831 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
11833 msgid "Error during file transfer" | 8950 msgid "Error during file transfer" |
11834 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ చేస్తుండగా పొరపాటు." | 8951 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ చేస్తుండగా పొరపాటు." |
11835 | 8952 |
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
11837 #, fuzzy | 8953 #, fuzzy |
11838 msgid "Remote disconnected" | 8954 msgid "Remote disconnected" |
11839 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" | 8955 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" |
11840 | 8956 |
11841 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 | |
11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11843 msgid "Permission denied" | 8957 msgid "Permission denied" |
11844 msgstr "అనుమతికి నిరాకరణ. " | 8958 msgstr "అనుమతికి నిరాకరణ. " |
11845 | 8959 |
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | |
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11848 msgid "Key agreement failed" | 8960 msgid "Key agreement failed" |
11849 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ విఫలమైనది. " | 8961 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ విఫలమైనది. " |
11850 | 8962 |
11851 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
11852 #, fuzzy | 8963 #, fuzzy |
11853 msgid "Connection timed out" | 8964 msgid "Connection timed out" |
11854 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" | 8965 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" |
11855 | 8966 |
11856 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
11857 #, fuzzy | 8967 #, fuzzy |
11858 msgid "Creating connection failed" | 8968 msgid "Creating connection failed" |
11859 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " | 8969 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " |
11860 | 8970 |
11861 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 | |
11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11863 msgid "File transfer session does not exist" | 8971 msgid "File transfer session does not exist" |
11864 msgstr "ఫైలు బదిలీ సెషన్ అస్తత్వంలో లేదు" | 8972 msgstr "ఫైలు బదిలీ సెషన్ అస్తత్వంలో లేదు" |
11865 | 8973 |
11866 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | |
11867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11868 msgid "No file transfer session active" | 8974 msgid "No file transfer session active" |
11869 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ సెషన్ సమయం మించిపోయింది." | 8975 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ సెషన్ సమయం మించిపోయింది." |
11870 | 8976 |
11871 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 | |
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11873 msgid "File transfer already started" | 8977 msgid "File transfer already started" |
11874 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ ప్రారంభమైంది." | 8978 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ ప్రారంభమైంది." |
11875 | 8979 |
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | |
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11878 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 8980 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
11879 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ కోసం కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చలేదు. " | 8981 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ కోసం కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చలేదు. " |
11880 | 8982 |
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 | |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11883 msgid "Could not start the file transfer" | 8983 msgid "Could not start the file transfer" |
11884 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ను ప్రారంభించుటకు సాధ్యం కాదు. " | 8984 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ను ప్రారంభించుటకు సాధ్యం కాదు. " |
11885 | 8985 |
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11888 msgid "Cannot send file" | 8986 msgid "Cannot send file" |
11889 msgstr "ఫైలును పంపుట సాధ్యం కాదు. " | 8987 msgstr "ఫైలును పంపుట సాధ్యం కాదు. " |
11890 | 8988 |
11891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
11892 msgid "Error occurred" | 8989 msgid "Error occurred" |
11893 msgstr "" | 8990 msgstr "" |
11894 | 8991 |
11895 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 | |
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
11901 #, c-format | 8992 #, c-format |
11902 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 8993 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
11903 msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 8994 msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
11904 | 8995 |
11905 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
11907 #, c-format | 8996 #, c-format |
11908 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 8997 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
11909 msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 8998 msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
11910 | 8999 |
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
11913 #, c-format | 9000 #, c-format |
11914 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9001 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
11915 msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9002 msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
11916 | 9003 |
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11919 #, c-format | 9004 #, c-format |
11920 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9005 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
11921 msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9006 msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
11922 | 9007 |
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11925 #, c-format | 9008 #, c-format |
11926 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9009 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
11927 msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9010 msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
11928 | 9011 |
11929 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11930 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11931 #, c-format | 9012 #, c-format |
11932 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9013 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
11933 msgstr "మీరు <I>%s</I> (%s)చే త్రోసివేయబడ్డారు <I>%s</I>" | 9014 msgstr "మీరు <I>%s</I> (%s)చే త్రోసివేయబడ్డారు <I>%s</I>" |
11934 | 9015 |
11935 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 | |
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11938 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11941 #, c-format | 9016 #, c-format |
11942 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9017 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
11943 msgstr "మిమ్మల్ని %s చంపినాడు (%s)" | 9018 msgstr "మిమ్మల్ని %s చంపినాడు (%s)" |
11944 | 9019 |
11945 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 | |
11946 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11949 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11951 #, c-format | 9020 #, c-format |
11952 msgid "Killed by %s (%s)" | 9021 msgid "Killed by %s (%s)" |
11953 msgstr "%s (%s) చేతిలో చచ్చిపోయాడు." | 9022 msgstr "%s (%s) చేతిలో చచ్చిపోయాడు." |
11954 | 9023 |
11955 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11957 msgid "Server signoff" | 9024 msgid "Server signoff" |
11958 msgstr "సెర్వర్ సైన్ఆఫ్ " | 9025 msgstr "సెర్వర్ సైన్ఆఫ్ " |
11959 | 9026 |
11960 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11962 msgid "Personal Information" | 9027 msgid "Personal Information" |
11963 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " | 9028 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " |
11964 | 9029 |
11965 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11967 msgid "Birth Day" | 9030 msgid "Birth Day" |
11968 msgstr "పుట్టిన తేదీ " | 9031 msgstr "పుట్టిన తేదీ " |
11969 | 9032 |
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11972 msgid "Job Role" | 9033 msgid "Job Role" |
11973 msgstr "కార్య భాగం " | 9034 msgstr "కార్య భాగం " |
11974 | 9035 |
11975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 | |
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11979 msgid "Organization" | 9036 msgid "Organization" |
11980 msgstr "సంస్థ " | 9037 msgstr "సంస్థ " |
11981 | 9038 |
11982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11984 msgid "Unit" | 9039 msgid "Unit" |
11985 msgstr "యూనిట్ " | 9040 msgstr "యూనిట్ " |
11986 | 9041 |
11987 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11989 msgid "Note" | 9042 msgid "Note" |
11990 msgstr "నోట్ " | 9043 msgstr "నోట్ " |
11991 | 9044 |
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11994 msgid "Join Chat" | 9045 msgid "Join Chat" |
11995 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." | 9046 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." |
11996 | 9047 |
11997 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
11999 #, c-format | 9048 #, c-format |
12000 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9049 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
12001 msgstr "<I>%s</I> పై మీరు చానల్ వ్యవస్థాపకులు." | 9050 msgstr "<I>%s</I> పై మీరు చానల్ వ్యవస్థాపకులు." |
12002 | 9051 |
12003 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 | |
12004 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
12005 #, c-format | 9052 #, c-format |
12006 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9053 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
12007 msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9054 msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
12008 | 9055 |
12009 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | |
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 | |
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
12013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
12014 msgid "Real Name" | 9056 msgid "Real Name" |
12015 msgstr "అసలు పేరు " | 9057 msgstr "అసలు పేరు " |
12016 | 9058 |
12017 # Autostart | 9059 # Autostart |
12018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | |
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
12020 msgid "Status Text" | 9060 msgid "Status Text" |
12021 msgstr "టెక్స్ట్ స్టాటస్ " | 9061 msgstr "టెక్స్ట్ స్టాటస్ " |
12022 | 9062 |
12023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | |
12024 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 | |
12025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
12027 msgid "Public Key Fingerprint" | 9063 msgid "Public Key Fingerprint" |
12028 msgstr "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర " | 9064 msgstr "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర " |
12029 | 9065 |
12030 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 | |
12031 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 | |
12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
12034 msgid "Public Key Babbleprint" | 9066 msgid "Public Key Babbleprint" |
12035 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " | 9067 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " |
12036 | 9068 |
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 | |
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
12039 msgid "_More..." | 9069 msgid "_More..." |
12040 msgstr "_ఇంకా ... " | 9070 msgstr "_ఇంకా ... " |
12041 | 9071 |
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 | |
12043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 | |
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 | |
12046 msgid "Detach From Server" | 9072 msgid "Detach From Server" |
12047 msgstr "సెర్వర్నుండి వేరు చేయండి. " | 9073 msgstr "సెర్వర్నుండి వేరు చేయండి. " |
12048 | 9074 |
12049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 | |
12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
12051 msgid "Cannot detach" | 9075 msgid "Cannot detach" |
12052 msgstr "వేరుచేయుట సాధ్యం కాదు. " | 9076 msgstr "వేరుచేయుట సాధ్యం కాదు. " |
12053 | 9077 |
12054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 | |
12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
12056 msgid "Cannot set topic" | 9078 msgid "Cannot set topic" |
12057 msgstr "టాపిక్ను సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు. " | 9079 msgstr "టాపిక్ను సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు. " |
12058 | 9080 |
12059 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 | |
12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
12061 msgid "Failed to change nickname" | 9081 msgid "Failed to change nickname" |
12062 msgstr "ఉపనామాన్ని మార్చుటలో వైఫల్యం. " | 9082 msgstr "ఉపనామాన్ని మార్చుటలో వైఫల్యం. " |
12063 | 9083 |
12064 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 | |
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
12066 msgid "Roomlist" | 9084 msgid "Roomlist" |
12067 msgstr "గది లిస్టు " | 9085 msgstr "గది లిస్టు " |
12068 | 9086 |
12069 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 | |
12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
12071 msgid "Cannot get room list" | 9087 msgid "Cannot get room list" |
12072 msgstr "గదిలిస్టు తీసుకువచ్చుట సాధ్యంకాదు." | 9088 msgstr "గదిలిస్టు తీసుకువచ్చుట సాధ్యంకాదు." |
12073 | 9089 |
12074 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 | |
12075 #, fuzzy | 9090 #, fuzzy |
12076 msgid "Network is empty" | 9091 msgid "Network is empty" |
12077 msgstr "నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " | 9092 msgstr "నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " |
12078 | 9093 |
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
12081 msgid "No public key was received" | 9094 msgid "No public key was received" |
12082 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఏదీ స్వీకరించలేదు." | 9095 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఏదీ స్వీకరించలేదు." |
12083 | 9096 |
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 | |
12085 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 | |
12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
12088 msgid "Server Information" | 9097 msgid "Server Information" |
12089 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " | 9098 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " |
12090 | 9099 |
12091 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 | |
12092 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
12093 msgid "Cannot get server information" | 9100 msgid "Cannot get server information" |
12094 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | 9101 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " |
12095 | 9102 |
12096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 | |
12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
12098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
12099 msgid "Server Statistics" | 9103 msgid "Server Statistics" |
12100 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ " | 9104 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ " |
12101 | 9105 |
12102 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 | |
12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
12104 msgid "Cannot get server statistics" | 9106 msgid "Cannot get server statistics" |
12105 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ను తీసుకువచ్చుట సాధ్యం కాదు." | 9107 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ను తీసుకువచ్చుట సాధ్యం కాదు." |
12106 | 9108 |
12107 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 | |
12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
12109 #, c-format | 9109 #, c-format |
12110 msgid "" | 9110 msgid "" |
12111 "Local server start time: %s\n" | 9111 "Local server start time: %s\n" |
12112 "Local server uptime: %s\n" | 9112 "Local server uptime: %s\n" |
12113 "Local server clients: %d\n" | 9113 "Local server clients: %d\n" |
12138 "మొత్తం సెర్వర్లు: %d\n" | 9138 "మొత్తం సెర్వర్లు: %d\n" |
12139 "మొత్తం రూటర్లు: %d\n" | 9139 "మొత్తం రూటర్లు: %d\n" |
12140 "టోటల్ సెర్వర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" | 9140 "టోటల్ సెర్వర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" |
12141 "టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" | 9141 "టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" |
12142 | 9142 |
12143 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 | |
12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
12145 msgid "Network Statistics" | 9143 msgid "Network Statistics" |
12146 msgstr "నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " | 9144 msgstr "నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " |
12147 | 9145 |
12148 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 | |
12149 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
12150 msgid "Ping failed" | 9146 msgid "Ping failed" |
12151 msgstr "పింగ్ వైఫల్యం " | 9147 msgstr "పింగ్ వైఫల్యం " |
12152 | 9148 |
12153 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 | |
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
12155 msgid "Ping reply received from server" | 9149 msgid "Ping reply received from server" |
12156 msgstr "సెర్వర్నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. " | 9150 msgstr "సెర్వర్నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. " |
12157 | 9151 |
12158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 | |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
12160 msgid "Could not kill user" | 9152 msgid "Could not kill user" |
12161 msgstr "వినియోగదారుని చంపుట సాధ్యం కాదు." | 9153 msgstr "వినియోగదారుని చంపుట సాధ్యం కాదు." |
12162 | 9154 |
12163 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 | |
12164 msgid "WATCH" | 9155 msgid "WATCH" |
12165 msgstr "" | 9156 msgstr "" |
12166 | 9157 |
12167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 | |
12168 msgid "Cannot watch user" | 9158 msgid "Cannot watch user" |
12169 msgstr "" | 9159 msgstr "" |
12170 | 9160 |
12171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 | |
12172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 | |
12173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 | |
12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | |
12175 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | |
12176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | |
12177 msgid "Resuming session" | 9161 msgid "Resuming session" |
12178 msgstr "సెషన్ను మరల ప్రారంభించుతున్నది." | 9162 msgstr "సెషన్ను మరల ప్రారంభించుతున్నది." |
12179 | 9163 |
12180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 | |
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
12182 msgid "Authenticating connection" | 9164 msgid "Authenticating connection" |
12183 msgstr "కనెక్షన్ను ప్రామాణీకరణ మొనర్చుతున్నది. " | 9165 msgstr "కనెక్షన్ను ప్రామాణీకరణ మొనర్చుతున్నది. " |
12184 | 9166 |
12185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 | |
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
12187 msgid "Verifying server public key" | 9167 msgid "Verifying server public key" |
12188 msgstr "సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెరిఫై చేస్తున్నది. " | 9168 msgstr "సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెరిఫై చేస్తున్నది. " |
12189 | 9169 |
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 | |
12191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
12192 msgid "Passphrase required" | 9170 msgid "Passphrase required" |
12193 msgstr "పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం కావాలి. " | 9171 msgstr "పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం కావాలి. " |
12194 | 9172 |
12195 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 | 9173 #, c-format |
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 9174 msgid "" |
12197 #, c-format | 9175 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
12198 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" | 9176 "still like to accept this public key?" |
12199 msgstr "%s పబ్లిక్ కీ అందినది. " | 9177 msgstr "%s పబ్లిక్ కీ అందినది. " |
12200 | 9178 |
12201 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 | |
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
12203 #, c-format | 9179 #, c-format |
12204 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9180 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
12205 msgstr "%s పబ్లిక్ కీ దొరికినది. ఈ పబ్లిక్ కీని మీరు సమ్మతిస్తారా?" | 9181 msgstr "%s పబ్లిక్ కీ దొరికినది. ఈ పబ్లిక్ కీని మీరు సమ్మతిస్తారా?" |
12206 | 9182 |
12207 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 | |
12208 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
12209 #, c-format | 9183 #, c-format |
12210 msgid "" | 9184 msgid "" |
12211 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9185 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
12212 "\n" | 9186 "\n" |
12213 "%s\n" | 9187 "%s\n" |
12216 "%s కీలకు వ్రేలిముద్రలు మరియు బాబిల్ప్రింట్లు:\n" | 9190 "%s కీలకు వ్రేలిముద్రలు మరియు బాబిల్ప్రింట్లు:\n" |
12217 "\n" | 9191 "\n" |
12218 "%s\n" | 9192 "%s\n" |
12219 "%s\n" | 9193 "%s\n" |
12220 | 9194 |
12221 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 | |
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
12225 msgid "Verify Public Key" | 9195 msgid "Verify Public Key" |
12226 msgstr "పబ్లిక్ కీని వెరిఫై చేయండి. " | 9196 msgstr "పబ్లిక్ కీని వెరిఫై చేయండి. " |
12227 | 9197 |
12228 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 | |
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
12230 msgid "_View..." | 9198 msgid "_View..." |
12231 msgstr "_చూపించు " | 9199 msgstr "_చూపించు " |
12232 | 9200 |
12233 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | |
12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
12235 msgid "Unsupported public key type" | 9201 msgid "Unsupported public key type" |
12236 msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ " | 9202 msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ " |
12237 | 9203 |
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 | |
12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
12240 msgid "Disconnected by server" | 9204 msgid "Disconnected by server" |
12241 msgstr "సెర్వర్నుండి వేరైనది." | 9205 msgstr "సెర్వర్నుండి వేరైనది." |
12242 | 9206 |
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 | |
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
12245 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9207 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
12246 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " | 9208 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " |
12247 | 9209 |
12248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 | |
12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
12250 msgid "Key Exchange failed" | 9210 msgid "Key Exchange failed" |
12251 msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు" | 9211 msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు" |
12252 | 9212 |
12253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | 9213 msgid "" |
12254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 9214 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
12255 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9215 msgstr "" |
12256 msgstr "వేరుపడిన సెషన్ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి." | 9216 "వేరుపడిన సెషన్ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి." |
12257 | 9217 |
12258 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 | |
12259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 | |
12260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
12261 msgid "Connection failed" | 9218 msgid "Connection failed" |
12262 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " | 9219 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " |
12263 | 9220 |
12264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 | |
12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | |
12266 msgid "Performing key exchange" | 9221 msgid "Performing key exchange" |
12267 msgstr "కీ ఎక్స్చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది." | 9222 msgstr "కీ ఎక్స్చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది." |
12268 | 9223 |
9224 msgid "Unable to create connection" | |
9225 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " | |
9226 | |
9227 #, fuzzy | |
9228 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9229 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" | |
9230 | |
12269 # Progress | 9231 # Progress |
12270 #. Progress | 9232 #. Progress |
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
12273 msgid "Connecting to SILC Server" | 9233 msgid "Connecting to SILC Server" |
12274 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " | 9234 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " |
12275 | 9235 |
12276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 | |
12277 #, fuzzy | |
12278 msgid "Could not load SILC key pair" | |
12279 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" | |
12280 | |
12281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 | |
12282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
12283 msgid "Unable to create connection" | |
12284 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " | |
12285 | |
12286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 | |
12287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
12288 msgid "Out of memory" | 9236 msgid "Out of memory" |
12289 msgstr "మెమొరీ లేదు. " | 9237 msgstr "మెమొరీ లేదు. " |
12290 | 9238 |
12291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 | |
12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | |
12293 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9239 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
12294 msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు" | 9240 msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు" |
12295 | 9241 |
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 | |
12297 #, fuzzy | 9242 #, fuzzy |
12298 msgid "Error loading SILC key pair" | 9243 msgid "Error loading SILC key pair" |
12299 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." | 9244 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." |
12300 | 9245 |
12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 | 9246 #, fuzzy, c-format |
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 9247 msgid "Download %s: %s" |
9248 msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s" | |
9249 | |
12303 msgid "Your Current Mood" | 9250 msgid "Your Current Mood" |
12304 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " | 9251 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " |
12305 | 9252 |
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 | 9253 #, c-format |
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 | |
12308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 | |
12309 msgid "Normal" | 9254 msgid "Normal" |
12310 msgstr "నార్మల్ " | 9255 msgstr "నార్మల్ " |
12311 | 9256 |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 | |
12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
12314 #, fuzzy | 9257 #, fuzzy |
12315 msgid "In love" | 9258 msgid "In love" |
12316 msgstr "ప్రేమతో " | 9259 msgstr "ప్రేమతో " |
12317 | 9260 |
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 | |
12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
12320 msgid "" | 9261 msgid "" |
12321 "\n" | 9262 "\n" |
12322 "Your Preferred Contact Methods" | 9263 "Your Preferred Contact Methods" |
12323 msgstr "" | 9264 msgstr "" |
12324 "\n" | 9265 "\n" |
12325 "మీరు అభిలషించే సంబంధాల పద్ధతులు " | 9266 "మీరు అభిలషించే సంబంధాల పద్ధతులు " |
12326 | 9267 |
12327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 | |
12328 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 | |
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
12331 msgid "SMS" | 9268 msgid "SMS" |
12332 msgstr "SMS" | 9269 msgstr "SMS" |
12333 | 9270 |
12334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 | |
12335 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 | |
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
12338 msgid "MMS" | 9271 msgid "MMS" |
12339 msgstr "MMS" | 9272 msgstr "MMS" |
12340 | 9273 |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 | |
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
12343 #, fuzzy | 9274 #, fuzzy |
12344 msgid "Video conferencing" | 9275 msgid "Video conferencing" |
12345 msgstr "వీడియో సమావేశం" | 9276 msgstr "వీడియో సమావేశం" |
12346 | 9277 |
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 | |
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
12349 msgid "Your Current Status" | 9278 msgid "Your Current Status" |
12350 msgstr "మీ వర్తమాన స్టాటస్ " | 9279 msgstr "మీ వర్తమాన స్టాటస్ " |
12351 | 9280 |
12352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 | |
12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
12354 msgid "Online Services" | 9281 msgid "Online Services" |
12355 msgstr "ఆన్లైన్ సర్వీసులు " | 9282 msgstr "ఆన్లైన్ సర్వీసులు " |
12356 | 9283 |
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 | |
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
12359 msgid "Let others see what services you are using" | 9284 msgid "Let others see what services you are using" |
12360 msgstr "మీరు ఏ సర్వీసులను ఉపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. " | 9285 msgstr "మీరు ఏ సర్వీసులను ఉపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. " |
12361 | 9286 |
12362 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 | |
12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
12364 msgid "Let others see what computer you are using" | 9287 msgid "Let others see what computer you are using" |
12365 msgstr "మీరు ఏ కంప్యూటర్ నుపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. " | 9288 msgstr "మీరు ఏ కంప్యూటర్ నుపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. " |
12366 | 9289 |
12367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 | |
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
12369 msgid "Your VCard File" | 9290 msgid "Your VCard File" |
12370 msgstr "మీ VCard File" | 9291 msgstr "మీ VCard File" |
12371 | 9292 |
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 | |
12373 #, fuzzy | 9293 #, fuzzy |
12374 msgid "Timezone (UTC)" | 9294 msgid "Timezone (UTC)" |
12375 msgstr "సమయ క్షేత్రం " | 9295 msgstr "సమయ క్షేత్రం " |
12376 | 9296 |
12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 | |
12378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 | |
12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
12381 msgid "User Online Status Attributes" | 9297 msgid "User Online Status Attributes" |
12382 msgstr "వినియోగదారుని ఆన్లైన్ స్టాటస్ ఎట్రిబ్యూట్స్." | 9298 msgstr "వినియోగదారుని ఆన్లైన్ స్టాటస్ ఎట్రిబ్యూట్స్." |
12383 | 9299 |
12384 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 | 9300 msgid "" |
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | 9301 "You can let other users see your online status information and your personal " |
12386 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." | 9302 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
12387 msgstr "మీ ఆన్లైన్ స్టాటస్ సమాచారాన్ని మరియు మీ వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని చూచుటకు ఇతరులను అనుమతించవచ్చును. ఎవరు మీ సమాచారాన్ని చూడాలని మీరు కోరుకుంటారో వారి సమాచారాన్ని పూరించండి." | 9303 "about yourself." |
12388 | 9304 msgstr "" |
12389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 | 9305 "మీ ఆన్లైన్ స్టాటస్ సమాచారాన్ని మరియు మీ వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని చూచుటకు ఇతరులను అనుమతించవచ్చును. ఎవరు " |
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 | 9306 "మీ సమాచారాన్ని చూడాలని మీరు కోరుకుంటారో వారి సమాచారాన్ని పూరించండి." |
12391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 | 9307 |
12392 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
12394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 | |
12395 msgid "Message of the Day" | 9308 msgid "Message of the Day" |
12396 msgstr "నేటి సందేశం " | 9309 msgstr "నేటి సందేశం " |
12397 | 9310 |
12398 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 | |
12399 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
12400 msgid "No Message of the Day available" | 9311 msgid "No Message of the Day available" |
12401 msgstr "నేటి సందేశం లభించలేదు. " | 9312 msgstr "నేటి సందేశం లభించలేదు. " |
12402 | 9313 |
12403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 | |
12404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 | |
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 | |
12407 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9314 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
12408 msgstr "దీనికి సంబంధించి ఈరోజు సందేశం లేదు. " | 9315 msgstr "దీనికి సంబంధించి ఈరోజు సందేశం లేదు. " |
12409 | 9316 |
12410 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 | |
12411 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 | |
12412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 | |
12413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 | |
12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12415 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12416 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
12417 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
12418 msgid "Create New SILC Key Pair" | 9317 msgid "Create New SILC Key Pair" |
12419 msgstr "కొత్త SILC కీ పెయిర్ ను సృష్టించు" | 9318 msgstr "కొత్త SILC కీ పెయిర్ ను సృష్టించు" |
12420 | 9319 |
12421 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 | |
12422 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12423 msgid "Passphrases do not match" | 9320 msgid "Passphrases do not match" |
12424 msgstr "పాస్ ఫ్రేజ్ లు సరిపోలడంలేదు" | 9321 msgstr "పాస్ ఫ్రేజ్ లు సరిపోలడంలేదు" |
12425 | 9322 |
12426 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 | |
12427 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12428 msgid "Key Pair Generation failed" | 9323 msgid "Key Pair Generation failed" |
12429 msgstr "కీ పెయిర్ సృష్టిలో వైఫల్యం" | 9324 msgstr "కీ పెయిర్ సృష్టిలో వైఫల్యం" |
12430 | 9325 |
12431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 | |
12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
12433 msgid "Key length" | 9326 msgid "Key length" |
12434 msgstr "కీ పొడవు" | 9327 msgstr "కీ పొడవు" |
12435 | 9328 |
12436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 | |
12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
12438 #, fuzzy | 9329 #, fuzzy |
12439 msgid "Public key file" | 9330 msgid "Public key file" |
12440 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్" | 9331 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్" |
12441 | 9332 |
12442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 | |
12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
12444 #, fuzzy | 9333 #, fuzzy |
12445 msgid "Private key file" | 9334 msgid "Private key file" |
12446 msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ " | 9335 msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ " |
12447 | 9336 |
12448 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 | |
12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
12450 msgid "Passphrase (retype)" | 9337 msgid "Passphrase (retype)" |
12451 msgstr "పాస్ ఫ్రేస్ (రీ టైపు)" | 9338 msgstr "పాస్ ఫ్రేస్ (రీ టైపు)" |
12452 | 9339 |
12453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 | |
12454 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
12455 msgid "Generate Key Pair" | 9340 msgid "Generate Key Pair" |
12456 msgstr "కీ పెయిర్ ను జనరేట్ చేయండి" | 9341 msgstr "కీ పెయిర్ ను జనరేట్ చేయండి" |
12457 | 9342 |
12458 # Autostart | 9343 # Autostart |
12459 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 | |
12460 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 | |
12461 msgid "Online Status" | 9344 msgid "Online Status" |
12462 msgstr "ఆన్లైన్ స్టాటస్ " | 9345 msgstr "ఆన్లైన్ స్టాటస్ " |
12463 | 9346 |
12464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 | |
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 | |
12466 msgid "View Message of the Day" | 9347 msgid "View Message of the Day" |
12467 msgstr "నేటి సందేశ దృశ్యం. " | 9348 msgstr "నేటి సందేశ దృశ్యం. " |
12468 | 9349 |
12469 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 | |
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 | |
12471 msgid "Create SILC Key Pair..." | 9350 msgid "Create SILC Key Pair..." |
12472 msgstr "SILC కీ పెర్ ని సృష్టించండి ..." | 9351 msgstr "SILC కీ పెర్ ని సృష్టించండి ..." |
12473 | 9352 |
12474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 | |
12475 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 | |
12476 #, c-format | 9353 #, c-format |
12477 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9354 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
12478 msgstr "వినియోగదారుడు <I>%s</I> నెట్వర్క్కు హాజరు కాలేదు." | 9355 msgstr "వినియోగదారుడు <I>%s</I> నెట్వర్క్కు హాజరు కాలేదు." |
12479 | 9356 |
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 | |
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 | |
12482 msgid "Topic too long" | 9357 msgid "Topic too long" |
12483 msgstr "విషయం చాలా పెద్దది." | 9358 msgstr "విషయం చాలా పెద్దది." |
12484 | 9359 |
12485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 | |
12486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 | |
12487 msgid "You must specify a nick" | 9360 msgid "You must specify a nick" |
12488 msgstr "మీరు విధిగా ఉపనామాన్ని స్పష్టం చేయాలి. " | 9361 msgstr "మీరు విధిగా ఉపనామాన్ని స్పష్టం చేయాలి. " |
12489 | 9362 |
12490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 | |
12491 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 | |
12492 #, c-format | 9363 #, c-format |
12493 msgid "channel %s not found" | 9364 msgid "channel %s not found" |
12494 msgstr "%s చానల్ కనిపించలేదు. " | 9365 msgstr "%s చానల్ కనిపించలేదు. " |
12495 | 9366 |
12496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 | |
12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 | |
12498 #, c-format | 9367 #, c-format |
12499 msgid "channel modes for %s: %s" | 9368 msgid "channel modes for %s: %s" |
12500 msgstr "%s: %s కోసం చానల్ మోడ్స్. " | 9369 msgstr "%s: %s కోసం చానల్ మోడ్స్. " |
12501 | 9370 |
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | |
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 | |
12504 #, c-format | 9371 #, c-format |
12505 msgid "no channel modes are set on %s" | 9372 msgid "no channel modes are set on %s" |
12506 msgstr "%s చానల్ మోడ్స్ సెట్ చేసి లేవు. " | 9373 msgstr "%s చానల్ మోడ్స్ సెట్ చేసి లేవు. " |
12507 | 9374 |
12508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 | |
12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 | |
12510 #, c-format | 9375 #, c-format |
12511 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9376 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
12512 msgstr "%s కోసం cmodes సెట్ చేయడంలో వైఫల్యం." | 9377 msgstr "%s కోసం cmodes సెట్ చేయడంలో వైఫల్యం." |
12513 | 9378 |
12514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 | |
12515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 | |
12516 #, c-format | 9379 #, c-format |
12517 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 9380 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
12518 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s, (బహుశా గెయిమ్ బగ్ కావచ్చును)." | 9381 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s, (బహుశా గెయిమ్ బగ్ కావచ్చును)." |
12519 | 9382 |
12520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 | |
12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 | |
12522 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9383 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
12523 msgstr "భాగం [చానల్]: సంభాషణను వదిలివేయుము." | 9384 msgstr "భాగం [చానల్]: సంభాషణను వదిలివేయుము." |
12524 | 9385 |
12525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 | |
12526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 | |
12527 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9386 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
12528 msgstr "వదలివేయు [చానల్]: సంభాషణను వదలివేయుము." | 9387 msgstr "వదలివేయు [చానల్]: సంభాషణను వదలివేయుము." |
12529 | 9388 |
12530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 | |
12531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 | |
12532 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9389 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
12533 msgstr "విషయం [<కొత్త విషయం>]: దర్శించండి లేదా ప్రస్తావన మార్చండి." | 9390 msgstr "విషయం [<కొత్త విషయం>]: దర్శించండి లేదా ప్రస్తావన మార్చండి." |
12534 | 9391 |
12535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 | |
12536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 | |
12537 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9392 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12538 msgstr "చేరండి <చానల్> [<పాస్వర్డ్>]: ఈ నెట్వర్క్ సంభాషణలో చేరండి. " | 9393 msgstr "చేరండి <చానల్> [<పాస్వర్డ్>]: ఈ నెట్వర్క్ సంభాషణలో చేరండి. " |
12539 | 9394 |
12540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 | |
12541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 | |
12542 msgid "list: List channels on this network" | 9395 msgid "list: List channels on this network" |
12543 msgstr "లిస్ట్: ఈ నెట్వర్క్లో చానల్స్ను లిస్టు చేయండి. " | 9396 msgstr "లిస్ట్: ఈ నెట్వర్క్లో చానల్స్ను లిస్టు చేయండి. " |
12544 | 9397 |
12545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 | |
12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 | |
12547 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9398 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
12548 msgstr "whois <ఉపనామం>: ఉపనామం గురించిన సమాచారం చూడండి." | 9399 msgstr "whois <ఉపనామం>: ఉపనామం గురించిన సమాచారం చూడండి." |
12549 | 9400 |
12550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 | |
12551 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 | |
12552 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
12553 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9401 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12554 msgstr "msg <ఉపనామం> <సందేశం>: ఎవరైనా వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి. " | 9402 msgstr "msg <ఉపనామం> <సందేశం>: ఎవరైనా వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి. " |
12555 | 9403 |
12556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 | |
12557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 | |
12558 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9404 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12559 msgstr "ప్రశ్న <ఉపనామం> [<సందేశం>]: వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపుము. " | 9405 msgstr "ప్రశ్న <ఉపనామం> [<సందేశం>]: వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపుము. " |
12560 | 9406 |
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 | |
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 | |
12563 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9407 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12564 msgstr "motd: సెర్వర్ నుండి వచ్చే నేటి సందేశం చూడండి. " | 9408 msgstr "motd: సెర్వర్ నుండి వచ్చే నేటి సందేశం చూడండి. " |
12565 | 9409 |
12566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 | |
12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 | |
12568 msgid "detach: Detach this session" | 9410 msgid "detach: Detach this session" |
12569 msgstr "వేరుపరచు: కాలాన్ని వేరుచేయండి. " | 9411 msgstr "వేరుపరచు: కాలాన్ని వేరుచేయండి. " |
12570 | 9412 |
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 | |
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 | |
12573 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9413 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
12574 msgstr "quit [సందేశం]: ఆప్షనల్ సందేశంతో సెర్వర్నుండి డిస్-కనెక్ట్ చేయండి. " | 9414 msgstr "quit [సందేశం]: ఆప్షనల్ సందేశంతో సెర్వర్నుండి డిస్-కనెక్ట్ చేయండి. " |
12575 | 9415 |
12576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 | |
12577 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 | |
12578 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9416 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
12579 msgstr "call <కమాండ్>: ఏదన్నా silc ఖాతాదారుని కమాండ్ను పిలవండి. " | 9417 msgstr "call <కమాండ్>: ఏదన్నా silc ఖాతాదారుని కమాండ్ను పిలవండి. " |
12580 | 9418 |
12581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 | |
12582 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 | |
12583 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9419 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
12584 msgstr "kill <ఉపనామం> [-pubkey|<కారణం>]: ఉపనామమును అంతం చేయండి. " | 9420 msgstr "kill <ఉపనామం> [-pubkey|<కారణం>]: ఉపనామమును అంతం చేయండి. " |
12585 | 9421 |
12586 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 | |
12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 | |
12588 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9422 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
12589 msgstr "nick <కొత్త ఉపనామం>: మీ ఉపనామమును మార్చండి." | 9423 msgstr "nick <కొత్త ఉపనామం>: మీ ఉపనామమును మార్చండి." |
12590 | 9424 |
12591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 | |
12592 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 | |
12593 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9425 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12594 msgstr "whowas <ఉపనామం>: ఉపనామ సమాచారాన్ని దర్శిద్దాం." | 9426 msgstr "whowas <ఉపనామం>: ఉపనామ సమాచారాన్ని దర్శిద్దాం." |
12595 | 9427 |
12596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 | 9428 msgid "" |
12597 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 | 9429 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
12598 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" | 9430 "channel modes" |
12599 msgstr "cmode <చానల్> [+|-<modes>] [arguments]: చానల్ మోడ్స్ను మార్చుము లేదా ప్రదర్శించుము." | 9431 msgstr "" |
12600 | 9432 "cmode <చానల్> [+|-<modes>] [arguments]: చానల్ మోడ్స్ను మార్చుము లేదా " |
12601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 | 9433 "ప్రదర్శించుము." |
12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 | 9434 |
12603 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" | 9435 msgid "" |
12604 msgstr "cumode <చానల్> +|-<modes> <ఉపనామం>: చానల్లో ఉపనామం మోడ్ను మార్చుము." | 9436 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
12605 | 9437 "on channel" |
12606 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 | 9438 msgstr "" |
12607 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 | 9439 "cumode <చానల్> +|-<modes> <ఉపనామం>: చానల్లో ఉపనామం మోడ్ను మార్చుము." |
9440 | |
12608 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9441 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12609 msgstr "umode <వినియోగదారుని modes>: నెట్వర్క్లో మీ modesను సెట్ చేయండి. " | 9442 msgstr "umode <వినియోగదారుని modes>: నెట్వర్క్లో మీ modesను సెట్ చేయండి. " |
12610 | 9443 |
12611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 | |
12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 | |
12613 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9444 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12614 msgstr "oper <ఉపనామం> [-pubkey]: సెర్వర్ సంచాలకుని అధికారాలను తీసికొమ్ము. " | 9445 msgstr "oper <ఉపనామం> [-pubkey]: సెర్వర్ సంచాలకుని అధికారాలను తీసికొమ్ము. " |
12615 | 9446 |
12616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 | 9447 msgid "" |
12617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 | 9448 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
12618 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" | 9449 "channel invite list" |
12619 msgstr "invite <;చానల్> [-|+]<ఉపనామం>: ఉపనామాన్ని ఆహ్వానించండి లేదా చానల్ ఆహ్వానితుల లిస్టుకు చేర్చండి/తొలగించండి. " | 9450 msgstr "" |
12620 | 9451 "invite <;చానల్> [-|+]<ఉపనామం>: ఉపనామాన్ని ఆహ్వానించండి లేదా చానల్ ఆహ్వానితుల " |
12621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 | 9452 "లిస్టుకు చేర్చండి/తొలగించండి. " |
12622 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 | 9453 |
12623 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9454 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12624 msgstr "kick <చానల్> <ఉపనామం> [टिपन्नी]: చానల్నుండి ఖాతాదారుని క్లిక్ చేయండి. " | 9455 msgstr "kick <చానల్> <ఉపనామం> [टिपन्नी]: చానల్నుండి ఖాతాదారుని క్లిక్ చేయండి. " |
12625 | 9456 |
12626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 | |
12627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 | |
12628 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9457 msgid "info [server]: View server administrative details" |
12629 msgstr "info [server]: సెర్వర్ పరిపాలక వివరాలను దర్శించండి. " | 9458 msgstr "info [server]: సెర్వర్ పరిపాలక వివరాలను దర్శించండి. " |
12630 | 9459 |
12631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 | |
12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
12633 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9460 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
12634 msgstr "ban [<చానల్> +|-<ఉపనామం>]: చానల్నుండి ఖాతాదారుని నిషేధించండి. " | 9461 msgstr "ban [<చానల్> +|-<ఉపనామం>]: చానల్నుండి ఖాతాదారుని నిషేధించండి. " |
12635 | 9462 |
12636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 | |
12637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
12638 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9463 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12639 msgstr "getkey <ఉపనామం|సర్వర్>: ఖాతాదారుని లేదా సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెలువరించుము (రిట్రీవ్). " | 9464 msgstr "getkey <ఉపనామం|సర్వర్>: ఖాతాదారుని లేదా సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెలువరించుము (రిట్రీవ్). " |
12640 | 9465 |
12641 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 | |
12642 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
12643 msgid "stats: View server and network statistics" | 9466 msgid "stats: View server and network statistics" |
12644 msgstr "stats: సెర్వర్ మరియు నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ను దర్శించుము. " | 9467 msgstr "stats: సెర్వర్ మరియు నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ను దర్శించుము. " |
12645 | 9468 |
12646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 | |
12647 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 | |
12648 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9469 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
12649 msgstr "ping: కనెక్టర్ సెర్వర్కు పింగ్ను పంపించండి. " | 9470 msgstr "ping: కనెక్టర్ సెర్వర్కు పింగ్ను పంపించండి. " |
12650 | 9471 |
12651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 | |
12652 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 | |
12653 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9472 msgid "users <channel>: List users in channel" |
12654 msgstr "users <చానల్>: చానల్ వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. " | 9473 msgstr "users <చానల్>: చానల్ వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. " |
12655 | 9474 |
12656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 | 9475 msgid "" |
12657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 | 9476 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
12658 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" | 9477 "specific users in channel(s)" |
12659 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <చానల్(s)>: చానల్స్లోని నిర్దిష్ట వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. " | 9478 msgstr "" |
9479 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <చానల్(s)>: చానల్స్లోని నిర్దిష్ట " | |
9480 "వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. " | |
12660 | 9481 |
12661 # *< type | 9482 # *< type |
12662 # *< ui_requirement | 9483 # *< ui_requirement |
12663 # *< flags | 9484 # *< flags |
12664 # *< dependencies | 9485 # *< dependencies |
12674 #. *< priority | 9495 #. *< priority |
12675 #. *< id | 9496 #. *< id |
12676 #. *< name | 9497 #. *< name |
12677 #. *< version | 9498 #. *< version |
12678 #. * summary | 9499 #. * summary |
12679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 | |
12680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 | |
12681 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9500 msgid "SILC Protocol Plugin" |
12682 msgstr "SILC Protocol Plugin" | 9501 msgstr "SILC Protocol Plugin" |
12683 | 9502 |
12684 # * description | 9503 # * description |
12685 #. * description | 9504 #. * description |
12686 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 | |
12687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 | |
12688 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9505 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12689 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9506 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12690 | 9507 |
12691 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 | |
12692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 | |
12693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2138 | |
12694 msgid "Network" | 9508 msgid "Network" |
12695 msgstr "నెట్వర్క్" | 9509 msgstr "నెట్వర్క్" |
12696 | 9510 |
12697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 | |
12698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 | |
12699 msgid "Public Key file" | 9511 msgid "Public Key file" |
12700 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్" | 9512 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్" |
12701 | 9513 |
12702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 | |
12703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 | |
12704 msgid "Private Key file" | 9514 msgid "Private Key file" |
12705 msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ " | 9515 msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ " |
12706 | 9516 |
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 | |
12708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 | |
12709 msgid "Cipher" | 9517 msgid "Cipher" |
12710 msgstr "Cipher" | 9518 msgstr "Cipher" |
12711 | 9519 |
12712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 | |
12713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
12714 msgid "HMAC" | 9520 msgid "HMAC" |
12715 msgstr "HMAC" | 9521 msgstr "HMAC" |
12716 | 9522 |
12717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 | |
12718 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 9523 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
12719 msgstr "" | 9524 msgstr "" |
12720 | 9525 |
12721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 | |
12722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | |
12723 msgid "Public key authentication" | 9526 msgid "Public key authentication" |
12724 msgstr "పబ్లిక్ కీ ప్రమాణీకరణ " | 9527 msgstr "పబ్లిక్ కీ ప్రమాణీకరణ " |
12725 | 9528 |
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 | |
12727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | |
12728 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9529 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
12729 msgstr "కీ ఎక్స్చేంజ్ లేకుండా IMs కు అవరోధం. " | 9530 msgstr "కీ ఎక్స్చేంజ్ లేకుండా IMs కు అవరోధం. " |
12730 | 9531 |
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 | |
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
12733 msgid "Block messages to whiteboard" | 9532 msgid "Block messages to whiteboard" |
12734 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు సందేశాలను బ్లాక్ చేయండి" | 9533 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు సందేశాలను బ్లాక్ చేయండి" |
12735 | 9534 |
12736 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 | |
12737 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
12738 msgid "Automatically open whiteboard" | 9535 msgid "Automatically open whiteboard" |
12739 msgstr "వైట్ బోర్డ్ ఆటోమేటిక్ గా తెరవండి" | 9536 msgstr "వైట్ బోర్డ్ ఆటోమేటిక్ గా తెరవండి" |
12740 | 9537 |
12741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 | |
12742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 | |
12743 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 9538 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
12744 msgstr "డిజిటల్ సంతకం చేసి అన్ని సందేశాలను సరిచూడండి" | 9539 msgstr "డిజిటల్ సంతకం చేసి అన్ని సందేశాలను సరిచూడండి" |
12745 | 9540 |
12746 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
12747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 | |
12748 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
12749 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
12750 msgid "Creating SILC key pair..." | 9541 msgid "Creating SILC key pair..." |
12751 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." | 9542 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." |
12752 | 9543 |
12753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 | |
12754 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 | |
12755 #, fuzzy | 9544 #, fuzzy |
12756 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9545 msgid "Cannot create SILC key pair\n" |
12757 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." | 9546 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." |
12758 | 9547 |
12759 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9548 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
12760 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9549 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
12761 # sum: 3 tabs or 24 characters) | 9550 # sum: 3 tabs or 24 characters) |
12762 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9551 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
12763 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9552 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
12764 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9553 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
12765 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
12766 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
12767 #, c-format | 9554 #, c-format |
12768 msgid "Real Name: \t%s\n" | 9555 msgid "Real Name: \t%s\n" |
12769 msgstr "అసలు పేరు: \t%s\n" | 9556 msgstr "అసలు పేరు: \t%s\n" |
12770 | 9557 |
12771 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
12772 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
12773 #, c-format | 9558 #, c-format |
12774 msgid "User Name: \t%s\n" | 9559 msgid "User Name: \t%s\n" |
12775 msgstr "వినియోగదారుని పేరు: \t%s\n" | 9560 msgstr "వినియోగదారుని పేరు: \t%s\n" |
12776 | 9561 |
12777 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
12778 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
12779 #, c-format | 9562 #, c-format |
12780 msgid "Email: \t\t%s\n" | 9563 msgid "Email: \t\t%s\n" |
12781 msgstr "ఇ-మెయిల్: \t\t%s\n" | 9564 msgstr "ఇ-మెయిల్: \t\t%s\n" |
12782 | 9565 |
12783 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
12784 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
12785 #, c-format | 9566 #, c-format |
12786 msgid "Host Name: \t%s\n" | 9567 msgid "Host Name: \t%s\n" |
12787 msgstr "హోస్ట్ పేరు: \t%s\n" | 9568 msgstr "హోస్ట్ పేరు: \t%s\n" |
12788 | 9569 |
12789 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
12790 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
12791 #, c-format | 9570 #, c-format |
12792 msgid "Organization: \t%s\n" | 9571 msgid "Organization: \t%s\n" |
12793 msgstr "సంస్థ: \t%s\n" | 9572 msgstr "సంస్థ: \t%s\n" |
12794 | 9573 |
12795 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
12796 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
12797 #, c-format | 9574 #, c-format |
12798 msgid "Country: \t%s\n" | 9575 msgid "Country: \t%s\n" |
12799 msgstr "దేశం: \t%s\n" | 9576 msgstr "దేశం: \t%s\n" |
12800 | 9577 |
12801 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
12802 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
12803 #, c-format | 9578 #, c-format |
12804 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 9579 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
12805 msgstr "అల్గారిథమ్ : \t%s\n" | 9580 msgstr "అల్గారిథమ్ : \t%s\n" |
12806 | 9581 |
12807 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 | |
12808 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
12809 #, c-format | 9582 #, c-format |
12810 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 9583 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
12811 msgstr "తాళం పొడవు: \t%d बिट\n" | 9584 msgstr "తాళం పొడవు: \t%d बिट\n" |
12812 | 9585 |
12813 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | 9586 #, fuzzy, c-format |
12814 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | 9587 msgid "Version: \t%s\n" |
9588 msgstr "కారణం: %s" | |
9589 | |
12815 #, c-format | 9590 #, c-format |
12816 msgid "" | 9591 msgid "" |
12817 "Public Key Fingerprint:\n" | 9592 "Public Key Fingerprint:\n" |
12818 "%s\n" | 9593 "%s\n" |
12819 "\n" | 9594 "\n" |
12820 msgstr "" | 9595 msgstr "" |
12821 "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర:\n" | 9596 "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర:\n" |
12822 "%s\n" | 9597 "%s\n" |
12823 "\n" | 9598 "\n" |
12824 | 9599 |
12825 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 | |
12826 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
12827 #, c-format | 9600 #, c-format |
12828 msgid "" | 9601 msgid "" |
12829 "Public Key Babbleprint:\n" | 9602 "Public Key Babbleprint:\n" |
12830 "%s" | 9603 "%s" |
12831 msgstr "" | 9604 msgstr "" |
12832 "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ప్రింట్:\n" | 9605 "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ప్రింట్:\n" |
12833 "%s" | 9606 "%s" |
12834 | 9607 |
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 | |
12837 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
12838 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
12839 msgid "Public Key Information" | 9608 msgid "Public Key Information" |
12840 msgstr "పబ్లిక్ కీ సమాచారం " | 9609 msgstr "పబ్లిక్ కీ సమాచారం " |
12841 | 9610 |
12842 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
12843 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
12844 msgid "Paging" | 9611 msgid "Paging" |
12845 msgstr "పేజింగ్ " | 9612 msgstr "పేజింగ్ " |
12846 | 9613 |
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 | |
12848 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
12849 msgid "Video Conferencing" | 9614 msgid "Video Conferencing" |
12850 msgstr "వీడియో సమావేశం" | 9615 msgstr "వీడియో సమావేశం" |
12851 | 9616 |
12852 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
12853 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
12854 msgid "Computer" | 9617 msgid "Computer" |
12855 msgstr "కంప్యూటర్ " | 9618 msgstr "కంప్యూటర్ " |
12856 | 9619 |
12857 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 | |
12858 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
12859 msgid "PDA" | 9620 msgid "PDA" |
12860 msgstr "PDA" | 9621 msgstr "PDA" |
12861 | 9622 |
12862 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 | |
12863 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
12864 msgid "Terminal" | 9623 msgid "Terminal" |
12865 msgstr "టెర్మినల్ " | 9624 msgstr "టెర్మినల్ " |
12866 | 9625 |
12867 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 | |
12868 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
12869 #, c-format | 9626 #, c-format |
12870 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 9627 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
12871 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" | 9628 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" |
12872 | 9629 |
12873 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 | 9630 #, c-format |
12874 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | 9631 msgid "" |
12875 #, c-format | 9632 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
12876 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | 9633 "whiteboard?" |
12877 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు%s సందేశాన్ని %s చానల్ కు పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" | 9634 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు%s సందేశాన్ని %s చానల్ కు పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" |
12878 | 9635 |
12879 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 | |
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
12881 msgid "Whiteboard" | 9636 msgid "Whiteboard" |
12882 msgstr "వైట్ బోర్డ్" | 9637 msgstr "వైట్ బోర్డ్" |
12883 | 9638 |
12884 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12885 msgid "No server statistics available" | 9639 msgid "No server statistics available" |
12886 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు." | 9640 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు." |
12887 | 9641 |
12888 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | 9642 #, c-format |
12889 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9643 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12890 msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్గ్రేడ్ చేయండి." | 9644 msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్గ్రేడ్ చేయండి." |
12891 | 9645 |
12892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 9646 #, c-format |
12893 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9647 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12894 msgstr "వైఫల్యం: రిమోట్ నమ్మడం లేదు/ పబ్లిక్ కీని సపోర్టు చేయండి." | 9648 msgstr "వైఫల్యం: రిమోట్ నమ్మడం లేదు/ పబ్లిక్ కీని సపోర్టు చేయండి." |
12895 | 9649 |
12896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 9650 #, c-format |
12897 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9651 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12898 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన KE groupను రిమోట్ సపోర్టు చేయుటలేదు." | 9652 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన KE groupను రిమోట్ సపోర్టు చేయుటలేదు." |
12899 | 9653 |
12900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 9654 #, c-format |
12901 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9655 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
12902 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన సైఫర్కు రిమోట్ సమర్థన లేదు." | 9656 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన సైఫర్కు రిమోట్ సమర్థన లేదు." |
12903 | 9657 |
12904 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 9658 #, c-format |
12905 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9659 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
12906 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన PKCSకు రిమోట్ సమర్థన లేదు." | 9660 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన PKCSకు రిమోట్ సమర్థన లేదు." |
12907 | 9661 |
12908 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 9662 #, c-format |
12909 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9663 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
12910 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన హాష్ వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. " | 9664 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన హాష్ వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. " |
12911 | 9665 |
12912 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 9666 #, c-format |
12913 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9667 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
12914 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన HMAC వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. " | 9668 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన HMAC వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. " |
12915 | 9669 |
12916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 9670 #, c-format |
12917 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9671 msgid "Failure: Incorrect signature" |
12918 msgstr "వైఫల్యం: తప్పు సంతకం " | 9672 msgstr "వైఫల్యం: తప్పు సంతకం " |
12919 | 9673 |
12920 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | 9674 #, c-format |
12921 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9675 msgid "Failure: Invalid cookie" |
12922 msgstr "వైఫల్యం: పనికిరాని కుకీ " | 9676 msgstr "వైఫల్యం: పనికిరాని కుకీ " |
12923 | 9677 |
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | 9678 #, c-format |
12925 msgid "Failure: Authentication failed" | 9679 msgid "Failure: Authentication failed" |
12926 msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " | 9680 msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " |
12927 | 9681 |
12928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12929 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9682 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12930 msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు." | 9683 msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు." |
12931 | 9684 |
12932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12933 msgid "John Noname" | 9685 msgid "John Noname" |
12934 msgstr "జాన్ నోనేమ్" | 9686 msgstr "జాన్ నోనేమ్" |
12935 | 9687 |
12936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12937 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12938 msgstr " ~/.silc డైరెక్టరీని కనుగొనజాలదు /అందుకొనజాలదు" | |
12939 | |
12940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12941 #, c-format | 9688 #, c-format |
12942 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9689 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12943 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" | 9690 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" |
12944 | 9691 |
12945 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 | |
12946 msgid "Could not write" | 9692 msgid "Could not write" |
12947 msgstr "రాయలేక పోతున్నాం" | 9693 msgstr "రాయలేక పోతున్నాం" |
12948 | 9694 |
12949 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 | |
12950 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 | |
12951 msgid "Could not connect" | 9695 msgid "Could not connect" |
12952 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " | 9696 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " |
12953 | 9697 |
12954 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 9698 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
12955 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 9699 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
12956 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 9700 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
12957 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 | |
12958 #, fuzzy | 9701 #, fuzzy |
12959 msgid "Unknown server response." | 9702 msgid "Unknown server response." |
12960 msgstr "అజ్ఞాత తప్పు." | 9703 msgstr "అజ్ఞాత తప్పు." |
12961 | 9704 |
12962 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 | |
12963 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 | |
12964 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 | |
12965 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 | |
12966 msgid "Could not create listen socket" | 9705 msgid "Could not create listen socket" |
12967 msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం" | 9706 msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం" |
12968 | 9707 |
12969 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 | |
12970 msgid "Couldn't resolve host" | |
12971 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" | |
12972 | |
12973 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 | |
12974 msgid "Could not resolve hostname" | 9708 msgid "Could not resolve hostname" |
12975 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" | 9709 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" |
12976 | 9710 |
12977 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | 9711 #, fuzzy |
12978 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 9712 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
12979 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" | 9713 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" |
12980 | 9714 |
12981 #. *< type | 9715 #. *< type |
12982 #. *< ui_requirement | 9716 #. *< ui_requirement |
12983 #. *< flags | 9717 #. *< flags |
12984 #. *< dependencies | 9718 #. *< dependencies |
12985 #. *< priority | 9719 #. *< priority |
12986 #. *< id | 9720 #. *< id |
12987 #. *< name | 9721 #. *< name |
12988 #. *< version | 9722 #. *< version |
12989 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 | |
12990 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9723 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12991 msgstr "SIP/SIMPLE ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" | 9724 msgstr "SIP/SIMPLE ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" |
12992 | 9725 |
12993 #. * summary | 9726 #. * summary |
12994 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 | |
12995 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9727 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12996 msgstr "SIP/SIMPLE ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" | 9728 msgstr "SIP/SIMPLE ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" |
12997 | 9729 |
12998 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 | |
12999 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 9730 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
13000 msgstr "స్థాయిని ప్రచురించు (గమనిక: అందరూ మిమ్మల్ని గమనించవచ్చు)" | 9731 msgstr "స్థాయిని ప్రచురించు (గమనిక: అందరూ మిమ్మల్ని గమనించవచ్చు)" |
13001 | 9732 |
13002 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 | |
13003 msgid "Use UDP" | 9733 msgid "Use UDP" |
13004 msgstr "UDP ని ఉపయోగించు" | 9734 msgstr "UDP ని ఉపయోగించు" |
13005 | 9735 |
13006 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 | |
13007 msgid "Use proxy" | 9736 msgid "Use proxy" |
13008 msgstr "ప్రాక్సీని ఉపయోగించు" | 9737 msgstr "ప్రాక్సీని ఉపయోగించు" |
13009 | 9738 |
13010 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 | |
13011 msgid "Proxy" | 9739 msgid "Proxy" |
13012 msgstr "ప్రాక్సీ" | 9740 msgstr "ప్రాక్సీ" |
13013 | 9741 |
13014 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 | |
13015 msgid "Auth User" | 9742 msgid "Auth User" |
13016 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" | 9743 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" |
13017 | 9744 |
13018 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 | |
13019 msgid "Auth Domain" | 9745 msgid "Auth Domain" |
13020 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" | 9746 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" |
13021 | 9747 |
13022 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
13023 #, c-format | 9748 #, c-format |
13024 msgid "Looking up %s" | 9749 msgid "Looking up %s" |
13025 msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది " | 9750 msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది " |
13026 | 9751 |
13027 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 | |
13028 #, c-format | 9752 #, c-format |
13029 msgid "Connect to %s failed" | 9753 msgid "Connect to %s failed" |
13030 msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం" | 9754 msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం" |
13031 | 9755 |
13032 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 | |
13033 #, c-format | 9756 #, c-format |
13034 msgid "Signon: %s" | 9757 msgid "Signon: %s" |
13035 msgstr "సైన్-ఆన్: %s" | 9758 msgstr "సైన్-ఆన్: %s" |
13036 | 9759 |
13037 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 | |
13038 #, c-format | 9760 #, c-format |
13039 msgid "Unable to write file %s." | 9761 msgid "Unable to write file %s." |
13040 msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది." | 9762 msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది." |
13041 | 9763 |
13042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 | |
13043 #, c-format | 9764 #, c-format |
13044 msgid "Unable to read file %s." | 9765 msgid "Unable to read file %s." |
13045 msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది." | 9766 msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది." |
13046 | 9767 |
13047 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 | |
13048 #, c-format | 9768 #, c-format |
13049 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9769 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
13050 msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. " | 9770 msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. " |
13051 | 9771 |
13052 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | |
13053 #, c-format | 9772 #, c-format |
13054 msgid "%s not currently logged in." | 9773 msgid "%s not currently logged in." |
13055 msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు." | 9774 msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు." |
13056 | 9775 |
13057 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | |
13058 #, c-format | 9776 #, c-format |
13059 msgid "Warning of %s not allowed." | 9777 msgid "Warning of %s not allowed." |
13060 msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు." | 9778 msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు." |
13061 | 9779 |
13062 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 9780 #, c-format |
13063 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9781 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
13064 msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది." | 9782 msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది." |
13065 | 9783 |
13066 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | |
13067 #, c-format | 9784 #, c-format |
13068 msgid "Chat in %s is not available." | 9785 msgid "Chat in %s is not available." |
13069 msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. " | 9786 msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. " |
13070 | 9787 |
13071 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 | |
13072 #, c-format | 9788 #, c-format |
13073 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9789 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
13074 msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు." | 9790 msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు." |
13075 | 9791 |
13076 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 | |
13077 #, c-format | 9792 #, c-format |
13078 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9793 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
13079 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. " | 9794 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. " |
13080 | 9795 |
13081 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | |
13082 #, c-format | 9796 #, c-format |
13083 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9797 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
13084 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది." | 9798 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది." |
13085 | 9799 |
13086 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 9800 #, c-format |
13087 msgid "Failure." | 9801 msgid "Failure." |
13088 msgstr "వైఫల్యం." | 9802 msgstr "వైఫల్యం." |
13089 | 9803 |
13090 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | 9804 #, c-format |
13091 msgid "Too many matches." | 9805 msgid "Too many matches." |
13092 msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి." | 9806 msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి." |
13093 | 9807 |
13094 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | 9808 #, c-format |
13095 msgid "Need more qualifiers." | 9809 msgid "Need more qualifiers." |
13096 msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి." | 9810 msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి." |
13097 | 9811 |
13098 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 9812 #, c-format |
13099 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9813 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
13100 msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." | 9814 msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." |
13101 | 9815 |
13102 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 9816 #, c-format |
13103 msgid "Email lookup restricted." | 9817 msgid "Email lookup restricted." |
13104 msgstr "ఇ-మెయిల్ను చూడటంపై ఆంక్షలు." | 9818 msgstr "ఇ-మెయిల్ను చూడటంపై ఆంక్షలు." |
13105 | 9819 |
13106 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 9820 #, c-format |
13107 msgid "Keyword ignored." | 9821 msgid "Keyword ignored." |
13108 msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది." | 9822 msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది." |
13109 | 9823 |
13110 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | 9824 #, c-format |
13111 msgid "No keywords." | 9825 msgid "No keywords." |
13112 msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. " | 9826 msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. " |
13113 | 9827 |
13114 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | 9828 #, c-format |
13115 msgid "User has no directory information." | 9829 msgid "User has no directory information." |
13116 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " | 9830 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " |
13117 | 9831 |
13118 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | 9832 #, c-format |
13119 msgid "Country not supported." | 9833 msgid "Country not supported." |
13120 msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. " | 9834 msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. " |
13121 | 9835 |
13122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | |
13123 #, c-format | 9836 #, c-format |
13124 msgid "Failure unknown: %s." | 9837 msgid "Failure unknown: %s." |
13125 msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s." | 9838 msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s." |
13126 | 9839 |
13127 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 9840 #, fuzzy, c-format |
13128 msgid "Incorrect screen name or password." | 9841 msgid "Incorrect username or password." |
13129 msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్వర్డ్ తప్పు. " | 9842 msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్వర్డ్ తప్పు. " |
13130 | 9843 |
13131 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 9844 #, c-format |
13132 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9845 msgid "The service is temporarily unavailable." |
13133 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. " | 9846 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. " |
13134 | 9847 |
13135 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 9848 #, c-format |
13136 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9849 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
13137 msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. " | 9850 msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. " |
13138 | 9851 |
13139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 9852 #, c-format |
13140 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9853 msgid "" |
13141 msgstr "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " | 9854 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
13142 | 9855 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
13143 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | 9856 msgstr "" |
9857 "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల ప్రయత్నించండి. " | |
9858 "మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " | |
9859 | |
13144 #, c-format | 9860 #, c-format |
13145 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9861 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
13146 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." | 9862 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." |
13147 | 9863 |
13148 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | |
13149 #, c-format | 9864 #, c-format |
13150 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9865 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
13151 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" | 9866 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" |
13152 | 9867 |
13153 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 | |
13154 msgid "Invalid Groupname" | 9868 msgid "Invalid Groupname" |
13155 msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు" | 9869 msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు" |
13156 | 9870 |
13157 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 | |
13158 msgid "Connection Closed" | 9871 msgid "Connection Closed" |
13159 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది" | 9872 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది" |
13160 | 9873 |
13161 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 | |
13162 msgid "Waiting for reply..." | 9874 msgid "Waiting for reply..." |
13163 msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... " | 9875 msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... " |
13164 | 9876 |
13165 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 | |
13166 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9877 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
13167 msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును." | 9878 msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును." |
13168 | 9879 |
13169 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | |
13170 msgid "Password Change Successful" | 9880 msgid "Password Change Successful" |
13171 msgstr "విజయవంతంగా పాస్వర్డ్ మార్పు" | 9881 msgstr "విజయవంతంగా పాస్వర్డ్ మార్పు" |
13172 | 9882 |
13173 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 | |
13174 #: ../pidgin/gtkblist.c:6270 | |
13175 #: ../pidgin/gtkblist.c:6628 | |
13176 msgid "_Group:" | 9883 msgid "_Group:" |
13177 msgstr "_గ్రూప్:" | 9884 msgstr "_గ్రూప్:" |
13178 | 9885 |
13179 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | |
13180 msgid "Get Dir Info" | 9886 msgid "Get Dir Info" |
13181 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి" | 9887 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి" |
13182 | 9888 |
13183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 | |
13184 msgid "Set Dir Info" | 9889 msgid "Set Dir Info" |
13185 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | 9890 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " |
13186 | 9891 |
13187 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 | |
13188 #, c-format | 9892 #, c-format |
13189 msgid "Could not open %s for writing!" | 9893 msgid "Could not open %s for writing!" |
13190 msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు" | 9894 msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు" |
13191 | 9895 |
13192 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | |
13193 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9896 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
13194 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. " | 9897 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. " |
13195 | 9898 |
13196 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 | |
13197 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | |
13198 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 | |
13199 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
13200 msgid "Could not connect for transfer." | 9899 msgid "Could not connect for transfer." |
13201 msgstr "ట్రాన్స్ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. " | 9900 msgstr "ట్రాన్స్ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. " |
13202 | 9901 |
13203 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | |
13204 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9902 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
13205 msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ చేయబడదు." | 9903 msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ చేయబడదు." |
13206 | 9904 |
13207 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | |
13208 msgid "Save As..." | 9905 msgid "Save As..." |
13209 msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..." | 9906 msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..." |
13210 | 9907 |
13211 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
13212 #, c-format | 9908 #, c-format |
13213 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9909 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
13214 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9910 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
13215 msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9911 msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
13216 msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9912 msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
13217 | 9913 |
13218 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | |
13219 #, c-format | 9914 #, c-format |
13220 msgid "%s requests you to send them a file" | 9915 msgid "%s requests you to send them a file" |
13221 msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు." | 9916 msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు." |
13222 | 9917 |
13223 # *< type | 9918 # *< type |
13238 #. *< id | 9933 #. *< id |
13239 #. *< name | 9934 #. *< name |
13240 #. *< version | 9935 #. *< version |
13241 #. * summary | 9936 #. * summary |
13242 #. * description | 9937 #. * description |
13243 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 | |
13244 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
13245 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9938 msgid "TOC Protocol Plugin" |
13246 msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" | 9939 msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" |
13247 | 9940 |
13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 | |
13249 #, c-format | 9941 #, c-format |
13250 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9942 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
13251 msgstr "" | 9943 msgstr "" |
13252 | 9944 |
13253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | |
13254 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9945 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
13255 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " | 9946 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " |
13256 | 9947 |
13257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 | |
13258 #, c-format | 9948 #, c-format |
13259 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9949 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
13260 msgstr "%s కోసం యాహూ! సిస్టం సందేశం." | 9950 msgstr "%s కోసం యాహూ! సిస్టం సందేశం." |
13261 | 9951 |
13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | |
13263 msgid "Authorization denied message:" | 9952 msgid "Authorization denied message:" |
13264 msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:" | 9953 msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:" |
13265 | 9954 |
13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | 9955 #, c-format |
13267 #, c-format | 9956 msgid "" |
13268 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 9957 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9958 "following reason: %s." | |
13269 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s." | 9959 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s." |
13270 | 9960 |
13271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | |
13272 #, c-format | 9961 #, c-format |
13273 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9962 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
13274 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." | 9963 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." |
13275 | 9964 |
13276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
13277 msgid "Add buddy rejected" | 9965 msgid "Add buddy rejected" |
13278 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" | 9966 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" |
13279 | 9967 |
13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 | 9968 #, c-format |
13281 #, c-format | 9969 msgid "" |
13282 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 9970 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
13283 msgstr "గుర్తింపులేని ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని ఉపయోగించాలని యాహూ సర్వర్ కోరింది. యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యంకాకపోవచ్చు. అప్డేట్స్ కోసం %s చూడండి. " | 9971 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
13284 | 9972 "Check %s for updates." |
13285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 | 9973 msgstr "" |
9974 "గుర్తింపులేని ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని ఉపయోగించాలని యాహూ సర్వర్ కోరింది. యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యంకాకపోవచ్చు. " | |
9975 "అప్డేట్స్ కోసం %s చూడండి. " | |
9976 | |
13286 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9977 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
13287 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం." | 9978 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం." |
13288 | 9979 |
13289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 9980 #, c-format |
13290 #, c-format | 9981 msgid "" |
13291 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9982 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
13292 msgstr "మీరు %s ను విస్మరించాలని ప్రయత్నించారు, కానీ వినియోగదారు మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నారు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే మిత్రుడు తొలగిపోతాడు." | 9983 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
13293 | 9984 msgstr "" |
13294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 | 9985 "మీరు %s ను విస్మరించాలని ప్రయత్నించారు, కానీ వినియోగదారు మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నారు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే " |
9986 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు." | |
9987 | |
13295 msgid "Ignore buddy?" | 9988 msgid "Ignore buddy?" |
13296 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" | 9989 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" |
13297 | 9990 |
13298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 | |
13299 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9991 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
13300 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్సైట్లో లాగ్ఇన్ చేయండి. " | 9992 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్సైట్లో లాగ్ఇన్ చేయండి. " |
13301 | 9993 |
13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 | |
13303 #, c-format | 9994 #, c-format |
13304 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9995 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
13305 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | 9996 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." |
13306 | 9997 |
13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
13308 #, c-format | 9998 #, c-format |
13309 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9999 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
13310 msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది." | 10000 msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది." |
13311 | 10001 |
13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 | |
13313 msgid "Could not add buddy to server list" | 10002 msgid "Could not add buddy to server list" |
13314 msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. " | 10003 msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. " |
13315 | 10004 |
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 | |
13317 #, c-format | 10005 #, c-format |
13318 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 10006 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
13319 msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s" | 10007 msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s" |
13320 | 10008 |
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 | |
13322 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 10009 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
13323 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." | 10010 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." |
13324 | 10011 |
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | |
13326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 | |
13327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | |
13328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | |
13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 | |
13332 msgid "Connection problem" | 10012 msgid "Connection problem" |
13333 msgstr "కనెక్షన్ సమస్య" | 10013 msgstr "కనెక్షన్ సమస్య" |
13334 | 10014 |
13335 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | |
13336 #, c-format | 10015 #, c-format |
13337 msgid "" | 10016 msgid "" |
13338 "Lost connection with %s:\n" | 10017 "Lost connection with %s:\n" |
13339 "%s" | 10018 "%s" |
13340 msgstr "" | 10019 msgstr "" |
13341 #msgstr "" | 10020 |
13342 #"సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | 10021 # msgstr "" |
13343 #"%s" | 10022 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" |
13344 | 10023 # "%s" |
13345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 | |
13346 #, c-format | 10024 #, c-format |
13347 msgid "" | 10025 msgid "" |
13348 "Could not establish a connection with %s:\n" | 10026 "Could not establish a connection with %s:\n" |
13349 "%s" | 10027 "%s" |
13350 msgstr "" | 10028 msgstr "" |
13351 #msgstr "" | 10029 |
13352 #"సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | 10030 # msgstr "" |
13353 #"%s" | 10031 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" |
13354 | 10032 # "%s" |
13355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | |
13356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 | |
13357 msgid "Not at Home" | 10033 msgid "Not at Home" |
13358 msgstr "ఇంట్లో లేరు" | 10034 msgstr "ఇంట్లో లేరు" |
13359 | 10035 |
13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 | |
13361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 | |
13362 msgid "Not at Desk" | 10036 msgid "Not at Desk" |
13363 msgstr "డెస్క్లో లేరు " | 10037 msgstr "డెస్క్లో లేరు " |
13364 | 10038 |
13365 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | |
13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | |
13367 msgid "Not in Office" | 10039 msgid "Not in Office" |
13368 msgstr "ఆఫీసులో లేరు" | 10040 msgstr "ఆఫీసులో లేరు" |
13369 | 10041 |
13370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 | |
13371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 | |
13372 msgid "On Vacation" | 10042 msgid "On Vacation" |
13373 msgstr "సెలవులో ఉన్నారు" | 10043 msgstr "సెలవులో ఉన్నారు" |
13374 | 10044 |
13375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 | |
13376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 | |
13377 msgid "Stepped Out" | 10045 msgid "Stepped Out" |
13378 msgstr "బయటకు వెళ్లారు" | 10046 msgstr "బయటకు వెళ్లారు" |
13379 | 10047 |
13380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 | |
13381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 | |
13382 msgid "Not on server list" | 10048 msgid "Not on server list" |
13383 msgstr "సర్వర్ జాబితాలో లేరు" | 10049 msgstr "సర్వర్ జాబితాలో లేరు" |
13384 | 10050 |
13385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | |
13386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | |
13387 msgid "Appear Online" | 10051 msgid "Appear Online" |
13388 msgstr "ఆన్ లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి " | 10052 msgstr "ఆన్ లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి " |
13389 | 10053 |
13390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | |
13391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | |
13392 msgid "Appear Permanently Offline" | 10054 msgid "Appear Permanently Offline" |
13393 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు" | 10055 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు" |
13394 | 10056 |
13395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 | |
13396 msgid "Presence" | 10057 msgid "Presence" |
13397 msgstr "ఉన్నారు" | 10058 msgstr "ఉన్నారు" |
13398 | 10059 |
13399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | |
13400 msgid "Appear Offline" | 10060 msgid "Appear Offline" |
13401 msgstr "ఆఫ్లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి" | 10061 msgstr "ఆఫ్లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి" |
13402 | 10062 |
13403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | |
13404 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10063 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
13405 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు" | 10064 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు" |
13406 | 10065 |
13407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 | |
13408 msgid "Join in Chat" | 10066 msgid "Join in Chat" |
13409 msgstr "సంభాషణలో చేరు" | 10067 msgstr "సంభాషణలో చేరు" |
13410 | 10068 |
13411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | |
13412 msgid "Initiate Conference" | 10069 msgid "Initiate Conference" |
13413 msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు" | 10070 msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు" |
13414 | 10071 |
13415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 | |
13416 msgid "Presence Settings" | 10072 msgid "Presence Settings" |
13417 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు" | 10073 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు" |
13418 | 10074 |
13419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 | |
13420 msgid "Start Doodling" | 10075 msgid "Start Doodling" |
13421 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" | 10076 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" |
13422 | 10077 |
13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 | |
13424 #, fuzzy | 10078 #, fuzzy |
13425 msgid "Activate which ID?" | 10079 msgid "Activate which ID?" |
13426 msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" | 10080 msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" |
13427 | 10081 |
13428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 | 10082 #, fuzzy |
13429 msgid "Join who in chat?" | 10083 msgid "Join whom in chat?" |
13430 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" | 10084 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" |
13431 | 10085 |
13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 | |
13433 msgid "Activate ID..." | 10086 msgid "Activate ID..." |
13434 msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..." | 10087 msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..." |
13435 | 10088 |
13436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 | |
13437 msgid "Join User in Chat..." | 10089 msgid "Join User in Chat..." |
13438 msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..." | 10090 msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..." |
13439 | 10091 |
13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 | |
13441 #, fuzzy | 10092 #, fuzzy |
13442 msgid "Open Inbox" | 10093 msgid "Open Inbox" |
13443 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." | 10094 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." |
13444 | 10095 |
13445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 | |
13446 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10096 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13447 msgstr "join <గది>: యాహు నెట్వర్క్లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం." | 10097 msgstr "join <గది>: యాహు నెట్వర్క్లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం." |
13448 | 10098 |
13449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 | |
13450 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 10099 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13451 msgstr "జాబితా: యాహూ నెట్ వర్క్ లోనున్న రూమ్ ల జాబితా" | 10100 msgstr "జాబితా: యాహూ నెట్ వర్క్ లోనున్న రూమ్ ల జాబితా" |
13452 | 10101 |
13453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 | |
13454 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 10102 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13455 msgstr "డూడుల్: డూడుల్ సెషన్ ప్రారంభించవలసిందిగా వినియోగదారును అభ్యర్థించు" | 10103 msgstr "డూడుల్: డూడుల్ సెషన్ ప్రారంభించవలసిందిగా వినియోగదారును అభ్యర్థించు" |
10104 | |
10105 #, fuzzy | |
10106 msgid "Yahoo ID..." | |
10107 msgstr "యాహూ! ID" | |
13456 | 10108 |
13457 # *< type | 10109 # *< type |
13458 # *< ui_requirement | 10110 # *< ui_requirement |
13459 # *< flags | 10111 # *< flags |
13460 # *< dependencies | 10112 # *< dependencies |
13472 #. *< id | 10124 #. *< id |
13473 #. *< name | 10125 #. *< name |
13474 #. *< version | 10126 #. *< version |
13475 #. * summary | 10127 #. * summary |
13476 #. * description | 10128 #. * description |
13477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 | |
13478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 | |
13479 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10129 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13480 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" | 10130 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" |
13481 | 10131 |
13482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 | |
13483 msgid "Yahoo Japan" | 10132 msgid "Yahoo Japan" |
13484 msgstr "యూహూ జపాన్ " | 10133 msgstr "యూహూ జపాన్ " |
13485 | 10134 |
13486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 | |
13487 msgid "Pager server" | 10135 msgid "Pager server" |
13488 msgstr "పేజర్ సర్వర్" | 10136 msgstr "పేజర్ సర్వర్" |
13489 | 10137 |
13490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 | |
13491 msgid "Japan Pager server" | 10138 msgid "Japan Pager server" |
13492 msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్" | 10139 msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్" |
13493 | 10140 |
13494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 | |
13495 msgid "Pager port" | 10141 msgid "Pager port" |
13496 msgstr "పేజర్ పోర్ట్ " | 10142 msgstr "పేజర్ పోర్ట్ " |
13497 | 10143 |
13498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 | |
13499 msgid "File transfer server" | 10144 msgid "File transfer server" |
13500 msgstr "ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" | 10145 msgstr "ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" |
13501 | 10146 |
13502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 | |
13503 msgid "Japan file transfer server" | 10147 msgid "Japan file transfer server" |
13504 msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" | 10148 msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" |
13505 | 10149 |
13506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 | |
13507 msgid "File transfer port" | 10150 msgid "File transfer port" |
13508 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ పోర్ట్" | 10151 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ పోర్ట్" |
13509 | 10152 |
13510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 | |
13511 msgid "Chat room locale" | 10153 msgid "Chat room locale" |
13512 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " | 10154 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " |
13513 | 10155 |
13514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 | |
13515 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10156 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13516 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" | 10157 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" |
13517 | 10158 |
13518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 | |
13519 msgid "Chat room list URL" | 10159 msgid "Chat room list URL" |
13520 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" | 10160 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" |
13521 | 10161 |
13522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 | |
13523 msgid "Yahoo Chat server" | 10162 msgid "Yahoo Chat server" |
13524 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" | 10163 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" |
13525 | 10164 |
13526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 | |
13527 msgid "Yahoo Chat port" | 10165 msgid "Yahoo Chat port" |
13528 msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్" | 10166 msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్" |
13529 | 10167 |
13530 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10168 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13531 #. * Doodle session has been made | 10169 #. * Doodle session has been made |
13532 #. | 10170 #. |
13533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
13534 msgid "Sent Doodle request." | 10171 msgid "Sent Doodle request." |
13535 msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు." | 10172 msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు." |
13536 | 10173 |
13537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
13538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
13539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | |
13540 msgid "Unable to establish file descriptor." | 10174 msgid "Unable to establish file descriptor." |
13541 msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్ను స్థాపించడంలో అసమర్థత." | 10175 msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్ను స్థాపించడంలో అసమర్థత." |
13542 | 10176 |
13543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 10177 #, fuzzy, c-format |
13544 msgid "Write Error" | 10178 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
13545 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | 10179 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు " |
13546 | 10180 |
13547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
13548 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10181 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
13549 msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ " | 10182 msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ " |
13550 | 10183 |
13551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
13552 msgid "Yahoo! Profile" | 10184 msgid "Yahoo! Profile" |
13553 msgstr "యూహూ ప్రొఫైల్ " | 10185 msgstr "యూహూ ప్రొఫైల్ " |
13554 | 10186 |
13555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | 10187 msgid "" |
13556 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | 10188 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10189 "time." | |
13557 msgstr "క్షమించాలి. పెద్దలకు మాత్రమే అని గుర్తించిన ప్రొఫైల్స్కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించదని మనవి." | 10190 msgstr "క్షమించాలి. పెద్దలకు మాత్రమే అని గుర్తించిన ప్రొఫైల్స్కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించదని మనవి." |
13558 | 10191 |
13559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | 10192 msgid "" |
13560 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" | 10193 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10194 "web browser:" | |
13561 msgstr " మీరు ఈ ప్రొఫైల్ చూడదలచు కుంటే ,మీ వెబ్ బ్రౌజర్ లోని ఈ లింక్ కు వెళ్లాల్సి ఉంటుంది: " | 10195 msgstr " మీరు ఈ ప్రొఫైల్ చూడదలచు కుంటే ,మీ వెబ్ బ్రౌజర్ లోని ఈ లింక్ కు వెళ్లాల్సి ఉంటుంది: " |
13562 | 10196 |
13563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
13564 msgid "Yahoo! ID" | 10197 msgid "Yahoo! ID" |
13565 msgstr "యాహూ! ID" | 10198 msgstr "యాహూ! ID" |
13566 | 10199 |
13567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 | |
13568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
13569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
13570 msgid "Hobbies" | 10200 msgid "Hobbies" |
13571 msgstr "అభిరుచులు " | 10201 msgstr "అభిరుచులు " |
13572 | 10202 |
13573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
13574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 | |
13575 msgid "Latest News" | 10203 msgid "Latest News" |
13576 msgstr "తాజా సమాచారం " | 10204 msgstr "తాజా సమాచారం " |
13577 | 10205 |
13578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
13579 msgid "Home Page" | 10206 msgid "Home Page" |
13580 msgstr "గృహ పేజీ " | 10207 msgstr "గృహ పేజీ " |
13581 | 10208 |
13582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
13583 msgid "Cool Link 1" | 10209 msgid "Cool Link 1" |
13584 msgstr "కూల్ లింక్ 1" | 10210 msgstr "కూల్ లింక్ 1" |
13585 | 10211 |
13586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 | |
13587 msgid "Cool Link 2" | 10212 msgid "Cool Link 2" |
13588 msgstr "కూల్ లింక్ 2" | 10213 msgstr "కూల్ లింక్ 2" |
13589 | 10214 |
13590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
13591 msgid "Cool Link 3" | 10215 msgid "Cool Link 3" |
13592 msgstr "కూల్ లింక్ 3" | 10216 msgstr "కూల్ లింక్ 3" |
13593 | 10217 |
13594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | |
13595 msgid "Last Update" | 10218 msgid "Last Update" |
13596 msgstr "చివరి అప్డేట్ " | 10219 msgstr "చివరి అప్డేట్ " |
13597 | 10220 |
13598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | |
13599 #, c-format | 10221 #, c-format |
13600 msgid "User information for %s unavailable" | 10222 msgid "User information for %s unavailable" |
13601 msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. " | 10223 msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. " |
13602 | 10224 |
13603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | 10225 msgid "" |
13604 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | 10226 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
10227 "supported at this time." | |
13605 msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. " | 10228 msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. " |
13606 | 10229 |
13607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | 10230 msgid "" |
13608 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | 10231 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
13609 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. సమస్య దాదాపు తాత్కాలిక సెర్వర్-సైడ్దే అయివుంటుంది. తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి. " | 10232 "server-side problem. Please try again later." |
13610 | 10233 msgstr "" |
13611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | 10234 "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. సమస్య దాదాపు తాత్కాలిక సెర్వర్-సైడ్దే అయివుంటుంది. తర్వాత " |
13612 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10235 "మరల ప్రయత్నించండి. " |
13613 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. అంటే దాదాపుగా దీనర్థం వినియోగదారుడు లేడు అని. యాహూ కొన్ని సమయాల్లో వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ను కనుగొనలేదు. వినియోగదారుడు ఉన్నాడని మీకు తెలిసుంటే, దయచేసి తర్వాత మరోసారి ప్రయత్నించండి. " | 10236 |
13614 | 10237 msgid "" |
13615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | 10238 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10239 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10240 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10241 msgstr "" | |
10242 "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. అంటే దాదాపుగా దీనర్థం వినియోగదారుడు లేడు అని. యాహూ " | |
10243 "కొన్ని సమయాల్లో వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ను కనుగొనలేదు. వినియోగదారుడు ఉన్నాడని మీకు తెలిసుంటే, దయచేసి తర్వాత " | |
10244 "మరోసారి ప్రయత్నించండి. " | |
10245 | |
13616 msgid "The user's profile is empty." | 10246 msgid "The user's profile is empty." |
13617 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. " | 10247 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. " |
13618 | 10248 |
13619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
13620 #, c-format | 10249 #, c-format |
13621 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10250 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
13622 msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"." | 10251 msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"." |
13623 | 10252 |
13624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
13625 msgid "Invitation Rejected" | 10253 msgid "Invitation Rejected" |
13626 msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది." | 10254 msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది." |
13627 | 10255 |
13628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
13629 msgid "Failed to join chat" | 10256 msgid "Failed to join chat" |
13630 msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. " | 10257 msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. " |
13631 | 10258 |
13632 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 10259 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
13633 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 10260 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
13634 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 10261 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
13635 #. -6 | 10262 #. -6 |
13636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
13637 msgid "Unknown room" | 10263 msgid "Unknown room" |
13638 msgstr "అజ్ఞాత రూమ్ " | 10264 msgstr "అజ్ఞాత రూమ్ " |
13639 | 10265 |
13640 #. -15 | 10266 #. -15 |
13641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13642 msgid "Maybe the room is full" | 10267 msgid "Maybe the room is full" |
13643 msgstr "రూమ్ నిండి ఉండవచ్చు " | 10268 msgstr "రూమ్ నిండి ఉండవచ్చు " |
13644 | 10269 |
13645 #. -35 | 10270 #. -35 |
13646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13647 msgid "Not available" | 10271 msgid "Not available" |
13648 msgstr "అందుబాటు లో లేదు" | 10272 msgstr "అందుబాటు లో లేదు" |
13649 | 10273 |
13650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | 10274 msgid "" |
13651 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | 10275 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
13652 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు. చాట్ రూమ్ లో మరల చేరడం ప్రారంభించడానికి మీరు లాగ్ అవుట్ అయి, ఐదు నిముషాలు వేచిచూడాల్సివుంటుంది." | 10276 "able to rejoin a chatroom" |
13653 | 10277 msgstr "" |
13654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | 10278 "అజ్ఞాత పొరపాటు. చాట్ రూమ్ లో మరల చేరడం ప్రారంభించడానికి మీరు లాగ్ అవుట్ అయి, ఐదు నిముషాలు " |
10279 "వేచిచూడాల్సివుంటుంది." | |
10280 | |
13655 #, c-format | 10281 #, c-format |
13656 msgid "You are now chatting in %s." | 10282 msgid "You are now chatting in %s." |
13657 msgstr "మీరు %s లో సంభాషిస్తున్నారు." | 10283 msgstr "మీరు %s లో సంభాషిస్తున్నారు." |
13658 | 10284 |
13659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
13660 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10285 msgid "Failed to join buddy in chat" |
13661 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " | 10286 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " |
13662 | 10287 |
13663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
13664 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10288 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
13665 msgstr "బహుశా వారు సంభాషణలో లేరేమో?" | 10289 msgstr "బహుశా వారు సంభాషణలో లేరేమో?" |
13666 | 10290 |
13667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
13668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
13669 msgid "Fetching the room list failed." | 10291 msgid "Fetching the room list failed." |
13670 msgstr "గది లిస్టు తీసుకురావడంలో వైఫల్యం." | 10292 msgstr "గది లిస్టు తీసుకురావడంలో వైఫల్యం." |
13671 | 10293 |
13672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
13673 msgid "Voices" | 10294 msgid "Voices" |
13674 msgstr "ధ్వనులు " | 10295 msgstr "ధ్వనులు " |
13675 | 10296 |
13676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
13677 msgid "Webcams" | 10297 msgid "Webcams" |
13678 msgstr "వెబ్ కెమేరాలు " | 10298 msgstr "వెబ్ కెమేరాలు " |
13679 | 10299 |
13680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13682 msgid "Unable to fetch room list." | 10300 msgid "Unable to fetch room list." |
13683 msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. " | 10301 msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. " |
13684 | 10302 |
13685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
13686 msgid "User Rooms" | 10303 msgid "User Rooms" |
13687 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " | 10304 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " |
13688 | 10305 |
13689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
13690 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10306 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
13691 msgstr "YCHT సెర్వర్తో కనెక్షన్ సమస్య." | 10307 msgstr "YCHT సెర్వర్తో కనెక్షన్ సమస్య." |
13692 | 10308 |
13693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 | |
13694 #, c-format | 10309 #, c-format |
13695 msgid "" | 10310 msgid "" |
13696 "Lost connection with server\n" | 10311 "Lost connection with server\n" |
13697 "%s" | 10312 "%s" |
13698 msgstr "" | 10313 msgstr "" |
13699 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" | 10314 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" |
13700 "%s" | 10315 "%s" |
13701 | 10316 |
13702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | 10317 msgid "" |
13703 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 10318 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
13704 msgstr "(ఈ సందేశాన్ని పరివర్తన చేయడంలో పొరపాటు.\t ఎకౌంట్ ఎడిటర్లోగల 'ఎన్కోడింగ్' ఆప్షన్ను చెక్ చేయండి.)." | 10319 "in the Account Editor)" |
13705 | 10320 msgstr "" |
13706 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | 10321 "(ఈ సందేశాన్ని పరివర్తన చేయడంలో పొరపాటు.\t ఎకౌంట్ ఎడిటర్లోగల 'ఎన్కోడింగ్' ఆప్షన్ను చెక్ చేయండి.)." |
10322 | |
13707 #, c-format | 10323 #, c-format |
13708 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 10324 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
13709 msgstr "%s,%s,%s చాట్ ను పంపలేకపోతున్నాం" | 10325 msgstr "%s,%s,%s చాట్ ను పంపలేకపోతున్నాం" |
13710 | 10326 |
13711 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | |
13712 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
13713 msgid "Hidden or not logged-in" | 10327 msgid "Hidden or not logged-in" |
13714 msgstr "దాగి ఉన్నది లేదా లాగ్-ఇన్ చేయబడలేదు" | 10328 msgstr "దాగి ఉన్నది లేదా లాగ్-ఇన్ చేయబడలేదు" |
13715 | 10329 |
13716 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
13717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
13718 #, c-format | 10330 #, c-format |
13719 msgid "<br>At %s since %s" | 10331 msgid "<br>At %s since %s" |
13720 msgstr "<br>ఇక్కడ %s %s నుండి" | 10332 msgstr "<br>ఇక్కడ %s %s నుండి" |
13721 | 10333 |
13722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
13723 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
13724 msgid "Anyone" | 10334 msgid "Anyone" |
13725 msgstr "ఎవరైనా " | 10335 msgstr "ఎవరైనా " |
13726 | 10336 |
13727 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | |
13728 msgid "_Class:" | 10337 msgid "_Class:" |
13729 msgstr "_వర్గం:" | 10338 msgstr "_వర్గం:" |
13730 | 10339 |
13731 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | |
13732 msgid "_Instance:" | 10340 msgid "_Instance:" |
13733 msgstr "_ఉదాహరణ:" | 10341 msgstr "_ఉదాహరణ:" |
13734 | 10342 |
13735 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | |
13736 msgid "_Recipient:" | 10343 msgid "_Recipient:" |
13737 msgstr "_స్వీకర్త:" | 10344 msgstr "_స్వీకర్త:" |
13738 | 10345 |
13739 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | |
13740 #, c-format | 10346 #, c-format |
13741 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10347 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
13742 msgstr "%s,%s,%s చందా కట్టడానికి చేసిన ప్రయత్నం వైఫల్యం " | 10348 msgstr "%s,%s,%s చందా కట్టడానికి చేసిన ప్రయత్నం వైఫల్యం " |
13743 | 10349 |
13744 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | |
13745 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10350 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
13746 msgstr "zlocate <ఉపనామం>: వినియోగదారుని అన్వేషించుము." | 10351 msgstr "zlocate <ఉపనామం>: వినియోగదారుని అన్వేషించుము." |
13747 | 10352 |
13748 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
13749 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10353 msgid "zl <nick>: Locate user" |
13750 msgstr "zl <ఉపనామం>: వినియోగదారుని అన్వేషించుము. " | 10354 msgstr "zl <ఉపనామం>: వినియోగదారుని అన్వేషించుము. " |
13751 | 10355 |
13752 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
13753 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10356 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13754 msgstr "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10357 msgstr "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13755 | 10358 |
13756 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
13757 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10359 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13758 msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10360 msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13759 | 10361 |
13760 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
13761 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10362 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13762 msgstr "inst <instance>: ఈ శ్రేణిపై ఉపయోగించేలా ఇన్ స్టన్స్ ను సెట్ చేయండి" | 10363 msgstr "inst <instance>: ఈ శ్రేణిపై ఉపయోగించేలా ఇన్ స్టన్స్ ను సెట్ చేయండి" |
13763 | 10364 |
13764 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | |
13765 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10365 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
13766 msgstr "sub <class> <instance> <స్వీకర్త>: కొత్త సంభాషణలో చేరుము." | 10366 msgstr "sub <class> <instance> <స్వీకర్త>: కొత్త సంభాషణలో చేరుము." |
13767 | 10367 |
13768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 10368 msgid "" |
13769 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10369 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13770 msgstr "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10370 msgstr "" |
13771 | 10371 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13772 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 10372 |
13773 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 10373 msgid "" |
13774 msgstr "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 10374 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
13775 | 10375 "<i>instance</i>,*>" |
13776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | 10376 msgstr "" |
13777 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10377 "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
13778 msgstr "zcir <class> <instance> <స్వీకర్త>: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>>" | 10378 |
13779 | 10379 msgid "" |
13780 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 10380 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
13781 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10381 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13782 msgstr "zir <instance> <प्राप्तकर्ता>: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>>" | 10382 msgstr "" |
13783 | 10383 "zcir <class> <instance> <స్వీకర్త>: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం <" |
13784 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 10384 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>>" |
10385 | |
10386 msgid "" | |
10387 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10388 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10389 msgstr "" | |
10390 "zir <instance> <प्राप्तकर्ता>: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం <MESSAGE," | |
10391 "<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>>" | |
10392 | |
13785 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10393 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
13786 msgstr "zc <क्लास>: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం <<i>क्लास</i>,PERSONAL,*>" | 10394 msgstr "zc <क्लास>: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం <<i>क्लास</i>,PERSONAL,*>" |
13787 | 10395 |
13788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
13789 msgid "Resubscribe" | 10396 msgid "Resubscribe" |
13790 msgstr "రెండవసారి చందా కడదాం. " | 10397 msgstr "రెండవసారి చందా కడదాం. " |
13791 | 10398 |
13792 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
13793 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10399 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
13794 msgstr "సెర్వర్నుండి చందాలను రిట్రీవ్ చేయుము. " | 10400 msgstr "సెర్వర్నుండి చందాలను రిట్రీవ్ చేయుము. " |
13795 | 10401 |
13796 # *< type | 10402 # *< type |
13797 # *< ui_requirement | 10403 # *< ui_requirement |
13811 #. *< id | 10417 #. *< id |
13812 #. *< name | 10418 #. *< name |
13813 #. *< version | 10419 #. *< version |
13814 #. * summary | 10420 #. * summary |
13815 #. * description | 10421 #. * description |
13816 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 | |
13817 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | |
13818 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10422 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
13819 msgstr "Zephyr Protocol Plugin" | 10423 msgstr "Zephyr Protocol Plugin" |
13820 | 10424 |
13821 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
13822 msgid "Use tzc" | 10425 msgid "Use tzc" |
13823 msgstr "tzcను ఉపయోగించండి" | 10426 msgstr "tzcను ఉపయోగించండి" |
13824 | 10427 |
13825 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
13826 msgid "tzc command" | 10428 msgid "tzc command" |
13827 msgstr "tzc కమాండ్" | 10429 msgstr "tzc కమాండ్" |
13828 | 10430 |
13829 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
13830 msgid "Export to .anyone" | 10431 msgid "Export to .anyone" |
13831 msgstr ".anyone కు ఎక్స్పోర్ట్ చేయండి. " | 10432 msgstr ".anyone కు ఎక్స్పోర్ట్ చేయండి. " |
13832 | 10433 |
13833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
13834 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10434 msgid "Export to .zephyr.subs" |
13835 msgstr ".zephyr.subs కు ఎక్స్పోర్ట్ చేయండి." | 10435 msgstr ".zephyr.subs కు ఎక్స్పోర్ట్ చేయండి." |
13836 | 10436 |
13837 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
13838 msgid "Import from .anyone" | 10437 msgid "Import from .anyone" |
13839 msgstr ".anyone నుంచి ఇంపోర్ట్ చేసుకోండి" | 10438 msgstr ".anyone నుంచి ఇంపోర్ట్ చేసుకోండి" |
13840 | 10439 |
13841 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 | |
13842 msgid "Import from .zephyr.subs" | 10440 msgid "Import from .zephyr.subs" |
13843 msgstr ".zephyr.subs నుంచి ఇంపోర్ట్ చేయండి" | 10441 msgstr ".zephyr.subs నుంచి ఇంపోర్ట్ చేయండి" |
13844 | 10442 |
13845 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 | |
13846 msgid "Realm" | 10443 msgid "Realm" |
13847 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" | 10444 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" |
13848 | 10445 |
13849 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | |
13850 msgid "Exposure" | 10446 msgid "Exposure" |
13851 msgstr "చూపించుము." | 10447 msgstr "చూపించుము." |
13852 | 10448 |
13853 #: ../libpurple/proxy.c:461 | |
13854 #: ../libpurple/proxy.c:902 | |
13855 #: ../libpurple/proxy.c:1061 | |
13856 #: ../libpurple/proxy.c:1632 | |
13857 #, c-format | 10449 #, c-format |
13858 msgid "" | 10450 msgid "" |
13859 "Unable to create socket:\n" | 10451 "Unable to create socket:\n" |
13860 "%s" | 10452 "%s" |
13861 msgstr "" | 10453 msgstr "" |
13862 #msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు. " | 10454 |
13863 | 10455 # msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు. " |
13864 #: ../libpurple/proxy.c:662 | |
13865 #, c-format | 10456 #, c-format |
13866 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 10457 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13867 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" | 10458 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" |
13868 | 10459 |
13869 #: ../libpurple/proxy.c:702 | |
13870 #: ../libpurple/proxy.c:750 | |
13871 #: ../libpurple/proxy.c:786 | |
13872 #: ../libpurple/proxy.c:798 | |
13873 #, c-format | 10460 #, c-format |
13874 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10461 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13875 msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." | 10462 msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." |
13876 | 10463 |
13877 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10464 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
13878 # Forbidden | 10465 # Forbidden |
13879 #: ../libpurple/proxy.c:794 | |
13880 #, c-format | 10466 #, c-format |
13881 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10467 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
13882 msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది." | 10468 msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది." |
13883 | 10469 |
13884 #: ../libpurple/proxy.c:1022 | |
13885 #, c-format | 10470 #, c-format |
13886 msgid "Error resolving %s" | 10471 msgid "Error resolving %s" |
13887 msgstr "%s నిశ్చయించడంలో పొరపాటు" | 10472 msgstr "%s నిశ్చయించడంలో పొరపాటు" |
13888 | 10473 |
13889 #: ../libpurple/proxy.c:1730 | |
13890 msgid "Could not resolve host name" | 10474 msgid "Could not resolve host name" |
13891 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" | 10475 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" |
10476 | |
10477 #, c-format | |
10478 msgid "Requesting %s's attention..." | |
10479 msgstr "" | |
10480 | |
10481 #, c-format | |
10482 msgid "%s has requested your attention!" | |
10483 msgstr "%s మీ సమాచారాన్ని అడిగినారు." | |
13892 | 10484 |
13893 # * | 10485 # * |
13894 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 10486 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
13895 # * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 10487 # * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13896 # * @since 2.3.0 | 10488 # * @since 2.3.0 |
13897 # * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. | 10489 # * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. |
13898 #. * | 10490 #. * |
13899 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 10491 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13900 #. * | |
13901 #. * @since 2.3.0 | |
13902 #. | 10492 #. |
13903 #. * | |
13904 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
13905 #. * | |
13906 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. | |
13907 #. | |
13908 #: ../libpurple/request.h:1802 | |
13909 #: ../libpurple/request.h:1815 | |
13910 msgid "_Yes" | 10493 msgid "_Yes" |
13911 msgstr "_అవును" | 10494 msgstr "_అవును" |
13912 | 10495 |
13913 #: ../libpurple/request.h:1802 | |
13914 #: ../libpurple/request.h:1815 | |
13915 msgid "_No" | 10496 msgid "_No" |
13916 msgstr "_వద్దు/లేదు" | 10497 msgstr "_వద్దు/లేదు" |
13917 | 10498 |
13918 # * | 10499 # * |
13919 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10500 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13920 # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10501 # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13921 # * @since 2.3.0 | 10502 # * @since 2.3.0 |
13922 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. | 10503 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. |
13923 #. * | 10504 #. * |
13924 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10505 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13925 #. * | |
13926 #. * @since 2.3.0 | |
13927 #. | 10506 #. |
13928 #. * | |
13929 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13930 #. * | |
13931 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. | |
13932 #. | |
13933 #: ../libpurple/request.h:1854 | |
13934 #: ../libpurple/request.h:1867 | |
13935 msgid "_Accept" | 10507 msgid "_Accept" |
13936 msgstr "_అంగీకరించు " | 10508 msgstr "_అంగీకరించు " |
13937 | 10509 |
13938 #. * | 10510 #. * |
13939 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10511 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
13940 #. | 10512 #. |
13941 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
13942 msgid "I'm not here right now" | 10513 msgid "I'm not here right now" |
13943 msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను" | 10514 msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను" |
13944 | 10515 |
13945 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
13946 msgid "saved statuses" | 10516 msgid "saved statuses" |
13947 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థితులు" | 10517 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థితులు" |
13948 | 10518 |
13949 #: ../libpurple/server.c:234 | |
13950 #, c-format | 10519 #, c-format |
13951 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10520 msgid "%s is now known as %s.\n" |
13952 msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలియనగును.\n" | 10521 msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలియనగును.\n" |
13953 | 10522 |
13954 #: ../libpurple/server.c:302 | |
13955 #, c-format | |
13956 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13957 msgstr "" | |
13958 | |
13959 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13960 #, c-format | |
13961 msgid "%s has requested your attention!" | |
13962 msgstr "%s మీ సమాచారాన్ని అడిగినారు." | |
13963 | |
13964 # Remove on type button | 10523 # Remove on type button |
13965 #: ../libpurple/server.c:793 | |
13966 #, c-format | 10524 #, c-format |
13967 msgid "" | 10525 msgid "" |
13968 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 10526 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13969 "%s" | 10527 "%s" |
13970 msgstr "" | 10528 msgstr "" |
13971 "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10529 "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13972 "%s" | 10530 "%s" |
13973 | 10531 |
13974 # Remove on type button | 10532 # Remove on type button |
13975 #: ../libpurple/server.c:798 | |
13976 #, c-format | 10533 #, c-format |
13977 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10534 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13978 msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10535 msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13979 | 10536 |
13980 #: ../libpurple/server.c:802 | |
13981 msgid "Accept chat invitation?" | 10537 msgid "Accept chat invitation?" |
13982 msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" | 10538 msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" |
13983 | 10539 |
13984 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 10540 # Creating the options for the protocol |
10541 #. Shortcut | |
10542 #, fuzzy | |
10543 msgid "Shortcut" | |
10544 msgstr "పోర్ట్ " | |
10545 | |
10546 #, fuzzy | |
10547 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
10548 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" | |
10549 | |
10550 #. Stored Image | |
10551 #, fuzzy | |
10552 msgid "Stored Image" | |
10553 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | |
10554 | |
10555 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
10556 msgstr "" | |
10557 | |
13985 #, fuzzy | 10558 #, fuzzy |
13986 msgid "SSL Connection Failed" | 10559 msgid "SSL Connection Failed" |
13987 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" | 10560 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" |
13988 | 10561 |
13989 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13990 msgid "SSL Handshake Failed" | 10562 msgid "SSL Handshake Failed" |
13991 msgstr "SSL హ్యాండ్ షేక్ విఫలమైనది" | 10563 msgstr "SSL హ్యాండ్ షేక్ విఫలమైనది" |
13992 | 10564 |
13993 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13994 #, fuzzy | 10565 #, fuzzy |
13995 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 10566 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
13996 msgstr "మీరు పనికిరాని వినియోగదారుని పేరును ఎంటర్ చేసినారు. " | 10567 msgstr "మీరు పనికిరాని వినియోగదారుని పేరును ఎంటర్ చేసినారు. " |
13997 | 10568 |
13998 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 10569 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
13999 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 10570 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
14000 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 10571 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
14001 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
14002 #, fuzzy | 10572 #, fuzzy |
14003 msgid "Unknown SSL error" | 10573 msgid "Unknown SSL error" |
14004 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" | 10574 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" |
14005 | 10575 |
14006 #: ../libpurple/status.c:153 | |
14007 msgid "Unset" | 10576 msgid "Unset" |
14008 msgstr "సెట్ చేయవద్దు" | 10577 msgstr "సెట్ చేయవద్దు" |
14009 | 10578 |
14010 #: ../libpurple/status.c:156 | |
14011 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553 | |
14012 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
14013 #, fuzzy | 10579 #, fuzzy |
14014 msgid "Do not disturb" | 10580 msgid "Do not disturb" |
14015 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" | 10581 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" |
14016 | 10582 |
14017 #: ../libpurple/status.c:159 | |
14018 #, fuzzy | 10583 #, fuzzy |
14019 msgid "Extended away" | 10584 msgid "Extended away" |
14020 msgstr "దూరమైపోయినది" | 10585 msgstr "దూరమైపోయినది" |
14021 | 10586 |
14022 #: ../libpurple/status.c:160 | |
14023 msgid "Mobile" | 10587 msgid "Mobile" |
14024 msgstr "మొబైల్" | 10588 msgstr "మొబైల్" |
14025 | 10589 |
14026 #: ../libpurple/status.c:161 | |
14027 msgid "Listening to music" | 10590 msgid "Listening to music" |
14028 msgstr "" | 10591 msgstr "" |
14029 | 10592 |
14030 #: ../libpurple/status.c:610 | |
14031 #, c-format | |
14032 msgid "%s changed status from %s to %s" | |
14033 msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది" | |
14034 | |
14035 #: ../libpurple/status.c:613 | |
14036 #, c-format | 10593 #, c-format |
14037 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10594 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
14038 msgstr "" | 10595 msgstr "" |
14039 #msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది" | 10596 |
14040 | |
14041 #: ../libpurple/status.c:624 | |
14042 #, c-format | |
14043 msgid "%s is now %s" | |
14044 msgstr "%s ఇప్పుడు %s" | |
14045 | |
14046 #: ../libpurple/status.c:626 | |
14047 #, c-format | 10597 #, c-format |
14048 msgid "%s (%s) is now %s" | 10598 msgid "%s (%s) is now %s" |
14049 msgstr "" | 10599 msgstr "" |
14050 #msgstr "%s ఇప్పుడు %s" | 10600 |
14051 | 10601 # msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు." |
14052 #: ../libpurple/status.c:632 | |
14053 #, c-format | |
14054 msgid "%s is no longer %s" | |
14055 msgstr "" | |
14056 #msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు." | |
14057 | |
14058 #: ../libpurple/status.c:634 | |
14059 #, c-format | 10602 #, c-format |
14060 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 10603 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
14061 msgstr "" | 10604 msgstr "" |
14062 #msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు." | 10605 |
14063 | 10606 # msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు." |
14064 #: ../libpurple/status.c:1247 | |
14065 #, c-format | 10607 #, c-format |
14066 msgid "%s became idle" | 10608 msgid "%s became idle" |
14067 msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు." | 10609 msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు." |
14068 | 10610 |
14069 #: ../libpurple/status.c:1264 | |
14070 #, c-format | 10611 #, c-format |
14071 msgid "%s became unidle" | 10612 msgid "%s became unidle" |
14072 msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు." | 10613 msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు." |
14073 | 10614 |
14074 #: ../libpurple/status.c:1327 | |
14075 #, c-format | 10615 #, c-format |
14076 msgid "+++ %s became idle" | 10616 msgid "+++ %s became idle" |
14077 msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు." | 10617 msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు." |
14078 | 10618 |
14079 #: ../libpurple/status.c:1329 | |
14080 #, c-format | 10619 #, c-format |
14081 msgid "+++ %s became unidle" | 10620 msgid "+++ %s became unidle" |
14082 msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు." | 10621 msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు." |
14083 | 10622 |
14084 #: ../libpurple/util.c:721 | 10623 #. |
10624 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | |
10625 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | |
10626 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | |
10627 #. * followed by the date. | |
10628 #. | |
14085 #, c-format | 10629 #, c-format |
14086 msgid "%x %X" | 10630 msgid "%x %X" |
14087 msgstr "%x %X" | 10631 msgstr "%x %X" |
14088 | 10632 |
14089 #: ../libpurple/util.c:2783 | |
14090 #, c-format | 10633 #, c-format |
14091 msgid "Error Reading %s" | 10634 msgid "Error Reading %s" |
14092 msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు" | 10635 msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు" |
14093 | 10636 |
14094 #: ../libpurple/util.c:2784 | 10637 #, c-format |
14095 #, c-format | 10638 msgid "" |
14096 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." | 10639 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
14097 msgstr "%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది." | 10640 "the old file has been renamed to %s~." |
14098 | 10641 msgstr "" |
14099 #: ../libpurple/util.c:3281 | 10642 "%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది." |
10643 | |
14100 msgid "Calculating..." | 10644 msgid "Calculating..." |
14101 msgstr "లెక్కిస్తూ..." | 10645 msgstr "లెక్కిస్తూ..." |
14102 | 10646 |
14103 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 10647 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
14104 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 10648 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
14105 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 10649 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
14106 #: ../libpurple/util.c:3284 | |
14107 msgid "Unknown." | 10650 msgid "Unknown." |
14108 msgstr "అజ్ఞాత" | 10651 msgstr "అజ్ఞాత" |
14109 | 10652 |
14110 #: ../libpurple/util.c:3310 | |
14111 #, c-format | 10653 #, c-format |
14112 msgid "%d second" | 10654 msgid "%d second" |
14113 msgid_plural "%d seconds" | 10655 msgid_plural "%d seconds" |
14114 msgstr[0] "" | 10656 msgstr[0] "" |
14115 msgstr[1] "" | 10657 msgstr[1] "" |
14116 | 10658 |
14117 #: ../libpurple/util.c:3322 | |
14118 #, c-format | 10659 #, c-format |
14119 msgid "%d day" | 10660 msgid "%d day" |
14120 msgid_plural "%d days" | 10661 msgid_plural "%d days" |
14121 msgstr[0] "" | 10662 msgstr[0] "" |
14122 msgstr[1] "" | 10663 msgstr[1] "" |
14123 | 10664 |
14124 #: ../libpurple/util.c:3330 | |
14125 #, c-format | 10665 #, c-format |
14126 msgid "%s, %d hour" | 10666 msgid "%s, %d hour" |
14127 msgid_plural "%s, %d hours" | 10667 msgid_plural "%s, %d hours" |
14128 msgstr[0] "" | 10668 msgstr[0] "" |
14129 msgstr[1] "" | 10669 msgstr[1] "" |
14130 | 10670 |
14131 #: ../libpurple/util.c:3336 | |
14132 #, c-format | 10671 #, c-format |
14133 msgid "%d hour" | 10672 msgid "%d hour" |
14134 msgid_plural "%d hours" | 10673 msgid_plural "%d hours" |
14135 msgstr[0] "" | 10674 msgstr[0] "" |
14136 msgstr[1] "" | 10675 msgstr[1] "" |
14137 | 10676 |
14138 #: ../libpurple/util.c:3344 | |
14139 #, c-format | 10677 #, c-format |
14140 msgid "%s, %d minute" | 10678 msgid "%s, %d minute" |
14141 msgid_plural "%s, %d minutes" | 10679 msgid_plural "%s, %d minutes" |
14142 msgstr[0] "" | 10680 msgstr[0] "" |
14143 msgstr[1] "" | 10681 msgstr[1] "" |
14144 | 10682 |
14145 #: ../libpurple/util.c:3350 | |
14146 #, c-format | 10683 #, c-format |
14147 msgid "%d minute" | 10684 msgid "%d minute" |
14148 msgid_plural "%d minutes" | 10685 msgid_plural "%d minutes" |
14149 msgstr[0] "" | 10686 msgstr[0] "" |
14150 msgstr[1] "" | 10687 msgstr[1] "" |
14151 | 10688 |
14152 #: ../libpurple/util.c:3610 | |
14153 #, c-format | 10689 #, c-format |
14154 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 10690 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
14155 msgstr "" | 10691 msgstr "" |
14156 | 10692 |
14157 #: ../libpurple/util.c:3647 | |
14158 #: ../libpurple/util.c:3943 | |
14159 #, c-format | 10693 #, c-format |
14160 msgid "Unable to connect to %s" | 10694 msgid "Unable to connect to %s" |
14161 msgstr "" | 10695 msgstr "" |
14162 #msgstr ",ర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | 10696 |
14163 | 10697 #, fuzzy, c-format |
14164 #: ../libpurple/util.c:3770 | 10698 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
14165 #, c-format | 10699 msgstr "%s నుంచి చదవడంలో లోపం: %s" |
14166 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." | 10700 |
14167 msgstr "%s నుంచి అందిన విషయాలను నిలిపిఉంచడానికి కావల్సినంత మెమొరీని కేటాయించలేక పోతోంది. ఏదో హాని చేయడానికి వెబ్ సర్వర్ ప్రయత్నిస్తూ ఉండవచ్చు. " | 10701 # msgstr ",ర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " |
14168 | 10702 #, c-format |
14169 #: ../libpurple/util.c:3805 | 10703 msgid "" |
10704 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
10705 "server may be trying something malicious." | |
10706 msgstr "" | |
10707 "%s నుంచి అందిన విషయాలను నిలిపిఉంచడానికి కావల్సినంత మెమొరీని కేటాయించలేక పోతోంది. ఏదో హాని చేయడానికి వెబ్ సర్వర్ " | |
10708 "ప్రయత్నిస్తూ ఉండవచ్చు. " | |
10709 | |
14170 #, c-format | 10710 #, c-format |
14171 msgid "Error reading from %s: %s" | 10711 msgid "Error reading from %s: %s" |
14172 msgstr "%s నుంచి చదవడంలో లోపం: %s" | 10712 msgstr "%s నుంచి చదవడంలో లోపం: %s" |
14173 | 10713 |
14174 #: ../libpurple/util.c:3836 | |
14175 #, c-format | 10714 #, c-format |
14176 msgid "Error writing to %s: %s" | 10715 msgid "Error writing to %s: %s" |
14177 msgstr "%sకు రాయడంలో లోపం: %s" | 10716 msgstr "%sకు రాయడంలో లోపం: %s" |
14178 | 10717 |
14179 #: ../libpurple/util.c:3861 | |
14180 #, c-format | 10718 #, c-format |
14181 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10719 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
14182 msgstr "" | 10720 msgstr "" |
14183 #msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | 10721 |
14184 | 10722 #, c-format |
14185 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 10723 msgid " - %s" |
10724 msgstr "" | |
10725 | |
10726 #, fuzzy, c-format | |
10727 msgid " (%s)" | |
10728 msgstr "%s (%s)" | |
10729 | |
10730 #. 10053 | |
10731 #, c-format | |
10732 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | |
10733 msgstr "" | |
10734 | |
10735 #. 10054 | |
10736 #, fuzzy, c-format | |
10737 msgid "Remote host closed connection." | |
10738 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు కనెక్షన్ ను ముగించారు." | |
10739 | |
10740 #. 10060 | |
10741 #, fuzzy, c-format | |
10742 msgid "Connection timed out." | |
10743 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" | |
10744 | |
10745 #. 10061 | |
10746 #, fuzzy, c-format | |
10747 msgid "Connection refused." | |
10748 msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది" | |
10749 | |
10750 #. 10048 | |
10751 #, fuzzy, c-format | |
10752 msgid "Address already in use." | |
10753 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" | |
10754 | |
10755 # msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | |
14186 msgid "Internet Messenger" | 10756 msgid "Internet Messenger" |
14187 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | 10757 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" |
14188 | 10758 |
14189 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
14190 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10759 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
14191 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | 10760 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" |
14192 | 10761 |
14193 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
14194 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 10762 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14195 msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి" | 10763 msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి" |
14196 | 10764 |
14197 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 | |
14198 msgid "Orientation" | 10765 msgid "Orientation" |
14199 msgstr "దిశ" | 10766 msgstr "దిశ" |
14200 | 10767 |
14201 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
14202 msgid "The orientation of the tray." | 10768 msgid "The orientation of the tray." |
14203 msgstr "ట్రే దిశ" | 10769 msgstr "ట్రే దిశ" |
14204 | 10770 |
14205 # Build the login options frame. | 10771 # Build the login options frame. |
14206 #. Build the login options frame. | 10772 #. Build the login options frame. |
14207 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 | |
14208 msgid "Login Options" | 10773 msgid "Login Options" |
14209 msgstr "ఆప్షన్లను లాగిన్ చేయండి. " | 10774 msgstr "ఆప్షన్లను లాగిన్ చేయండి. " |
14210 | 10775 |
14211 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 | |
14212 #, fuzzy | 10776 #, fuzzy |
14213 msgid "Pro_tocol:" | 10777 msgid "Pro_tocol:" |
14214 msgstr "ప్రొటోకాల్:" | 10778 msgstr "ప్రొటోకాల్:" |
14215 | 10779 |
14216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 | 10780 msgid "_Username:" |
14217 #, fuzzy | 10781 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" |
14218 msgid "Screen _name:" | 10782 |
14219 msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" | 10783 #, fuzzy |
14220 | 10784 msgid "Remember pass_word" |
14221 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 | 10785 msgstr "పాస్వర్డ్ను గుర్తుంచుకోండి " |
10786 | |
10787 # Build the user options frame. | |
10788 #. Build the user options frame. | |
10789 msgid "User Options" | |
10790 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." | |
10791 | |
14222 #, fuzzy | 10792 #, fuzzy |
14223 msgid "_Local alias:" | 10793 msgid "_Local alias:" |
14224 msgstr "స్థానిక లేదా:" | 10794 msgstr "స్థానిక లేదా:" |
14225 | 10795 |
14226 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 | |
14227 #, fuzzy | |
14228 msgid "Remember pass_word" | |
14229 msgstr "పాస్వర్డ్ను గుర్తుంచుకోండి " | |
14230 | |
14231 # Build the user options frame. | |
14232 #. Build the user options frame. | |
14233 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 | |
14234 msgid "User Options" | |
14235 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." | |
14236 | |
14237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 | |
14238 #, fuzzy | 10796 #, fuzzy |
14239 msgid "New _mail notifications" | 10797 msgid "New _mail notifications" |
14240 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " | 10798 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " |
14241 | 10799 |
14242 #. Buddy icon | 10800 #. Buddy icon |
14243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 | |
14244 #, fuzzy | 10801 #, fuzzy |
14245 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10802 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
14246 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" | 10803 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" |
14247 | 10804 |
14248 # Build the protocol options frame. | 10805 # Build the protocol options frame. |
14249 #. Build the protocol options frame. | 10806 #. Build the protocol options frame. |
14250 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 | |
14251 #, c-format | 10807 #, c-format |
14252 msgid "%s Options" | 10808 msgid "%s Options" |
14253 msgstr "%s ఆప్షన్స్" | 10809 msgstr "%s ఆప్షన్స్" |
14254 | 10810 |
14255 # Use Global Proxy Settings | 10811 # Use Global Proxy Settings |
14256 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 | |
14257 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10812 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
14258 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " | 10813 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " |
14259 | 10814 |
14260 # Use Global Proxy Settings | 10815 # Use Global Proxy Settings |
14261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 | |
14262 msgid "Use Global Proxy Settings" | 10816 msgid "Use Global Proxy Settings" |
14263 msgstr "గ్లోబల్ ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " | 10817 msgstr "గ్లోబల్ ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " |
14264 | 10818 |
14265 # No Proxy | 10819 # No Proxy |
14266 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 | |
14267 msgid "No Proxy" | 10820 msgid "No Proxy" |
14268 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " | 10821 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " |
14269 | 10822 |
14270 # HTTP | 10823 # HTTP |
14271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 | |
14272 msgid "HTTP" | 10824 msgid "HTTP" |
14273 msgstr "HTTP" | 10825 msgstr "HTTP" |
14274 | 10826 |
14275 # SOCKS 4 | 10827 # SOCKS 4 |
14276 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 | |
14277 msgid "SOCKS 4" | 10828 msgid "SOCKS 4" |
14278 msgstr "SOCKS 4" | 10829 msgstr "SOCKS 4" |
14279 | 10830 |
14280 # SOCKS 5 | 10831 # SOCKS 5 |
14281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 | |
14282 msgid "SOCKS 5" | 10832 msgid "SOCKS 5" |
14283 msgstr "SOCKS 5" | 10833 msgstr "SOCKS 5" |
14284 | 10834 |
14285 # Use Environmental Settings | 10835 # Use Environmental Settings |
14286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 | |
14287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | |
14288 msgid "Use Environmental Settings" | 10836 msgid "Use Environmental Settings" |
14289 msgstr "ఎన్వైరాన్మెంటల్ సెట్టింగ్స్ను ఉపయోగించుము. " | 10837 msgstr "ఎన్వైరాన్మెంటల్ సెట్టింగ్స్ను ఉపయోగించుము. " |
14290 | 10838 |
14291 #. This is an easter egg. | 10839 #. This is an easter egg. |
14292 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 10840 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
14293 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 10841 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
14294 #. look at butterflies. | 10842 #. look at butterflies. |
14295 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 10843 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
14296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | |
14297 msgid "If you look real closely" | 10844 msgid "If you look real closely" |
14298 msgstr "మీరు పరిశీలనగా చూస్తే " | 10845 msgstr "మీరు పరిశీలనగా చూస్తే " |
14299 | 10846 |
14300 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10847 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
14301 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 | |
14302 msgid "you can see the butterflies mating" | 10848 msgid "you can see the butterflies mating" |
14303 msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు." | 10849 msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు." |
14304 | 10850 |
14305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 | |
14306 msgid "Proxy Options" | 10851 msgid "Proxy Options" |
14307 msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు " | 10852 msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు " |
14308 | 10853 |
14309 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 | |
14310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277 | |
14311 msgid "Proxy _type:" | 10854 msgid "Proxy _type:" |
14312 msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:" | 10855 msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:" |
14313 | 10856 |
14314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 | |
14315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1298 | |
14316 msgid "_Host:" | 10857 msgid "_Host:" |
14317 msgstr "_హోస్ట్:" | 10858 msgstr "_హోస్ట్:" |
14318 | 10859 |
14319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 | |
14320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1316 | |
14321 msgid "_Port:" | 10860 msgid "_Port:" |
14322 msgstr "_పోర్ట్:" | 10861 msgstr "_పోర్ట్:" |
14323 | 10862 |
14324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 | |
14325 msgid "_Username:" | |
14326 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" | |
14327 | |
14328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 | |
14329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1353 | |
14330 msgid "Pa_ssword:" | 10863 msgid "Pa_ssword:" |
14331 msgstr "పాస్వర్డ్:" | 10864 msgstr "పాస్వర్డ్:" |
14332 | 10865 |
14333 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 | |
14334 #, fuzzy | 10866 #, fuzzy |
14335 msgid "Unable to save new account" | 10867 msgid "Unable to save new account" |
14336 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " | 10868 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " |
14337 | 10869 |
14338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 | |
14339 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10870 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
14340 msgstr "" | 10871 msgstr "" |
14341 | 10872 |
14342 # And now for the buttons | 10873 # And now for the buttons |
14343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | |
14344 msgid "Add Account" | 10874 msgid "Add Account" |
14345 msgstr "ఖాతాను చేర్చండి" | 10875 msgstr "ఖాతాను చేర్చండి" |
14346 | 10876 |
14347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 | |
14348 msgid "_Basic" | 10877 msgid "_Basic" |
14349 msgstr "_ప్రాథమిక" | 10878 msgstr "_ప్రాథమిక" |
14350 | 10879 |
14351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 | 10880 msgid "Create _this new account on the server" |
14352 msgid "Create this new account on the server" | 10881 msgstr "" |
14353 msgstr "" | 10882 |
14354 | |
14355 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 | |
14356 msgid "_Advanced" | 10883 msgid "_Advanced" |
14357 msgstr "_Advanced" | 10884 msgstr "_Advanced" |
14358 | 10885 |
14359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 | |
14360 #: ../pidgin/gtkplugin.c:595 | |
14361 msgid "Enabled" | 10886 msgid "Enabled" |
14362 msgstr "ఎనేబుల్" | 10887 msgstr "ఎనేబుల్" |
14363 | 10888 |
14364 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 | |
14365 msgid "Protocol" | 10889 msgid "Protocol" |
14366 msgstr "ప్రొటోకాల్" | 10890 msgstr "ప్రొటోకాల్" |
14367 | 10891 |
14368 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 | |
14369 #, c-format | 10892 #, c-format |
14370 msgid "" | 10893 msgid "" |
14371 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10894 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
14372 "\n" | 10895 "\n" |
14373 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" | 10896 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10897 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
10898 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
10899 "all.\n" | |
14374 "\n" | 10900 "\n" |
14375 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10901 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
14376 msgstr "" | 10902 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
14377 #msgstr "" | 10903 msgstr "" |
14378 #"<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n" | 10904 |
14379 #"\n" | 10905 # msgstr "" |
14380 #"మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి" | 10906 # "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n" |
14381 | 10907 # "\n" |
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:543 | 10908 # "మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి" |
14383 #, c-format | 10909 #, c-format |
14384 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10910 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
14385 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10911 msgid_plural "" |
10912 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
14386 msgstr[0] "" | 10913 msgstr[0] "" |
14387 msgstr[1] "" | 10914 msgstr[1] "" |
14388 | 10915 |
14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:544 | 10916 msgid "" |
14390 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 10917 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
14391 msgstr "" | 10918 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
14392 | 10919 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
14393 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 | 10920 msgstr "" |
14394 msgid "_Merge" | 10921 |
14395 msgstr "" | 10922 #, fuzzy |
14396 | 10923 msgid "Please update the necessary fields." |
14397 #: ../pidgin/gtkblist.c:961 | 10924 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." |
14398 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | 10925 |
10926 #, fuzzy | |
10927 msgid "Room _List" | |
10928 msgstr "రూమ్ జాబితా" | |
10929 | |
10930 msgid "" | |
10931 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10932 "join.\n" | |
14399 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" | 10933 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" |
14400 | 10934 |
14401 # And now for the buttons | 10935 # And now for the buttons |
14402 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 | |
14403 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 | |
14404 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 | |
14405 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:709 | |
14406 msgid "_Account:" | 10936 msgid "_Account:" |
14407 msgstr "_ఖాతా:" | 10937 msgstr "_ఖాతా:" |
14408 | 10938 |
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 | |
14410 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:605 | |
14411 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 | |
14412 msgid "_Block" | 10939 msgid "_Block" |
14413 msgstr "నిలువరించుము " | 10940 msgstr "నిలువరించుము " |
14414 | 10941 |
14415 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 | |
14416 msgid "Un_block" | 10942 msgid "Un_block" |
14417 msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు" | 10943 msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు" |
14418 | 10944 |
14419 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 | |
14420 msgid "Move to" | 10945 msgid "Move to" |
14421 msgstr "" | 10946 msgstr "" |
14422 | 10947 |
14423 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 | |
14424 msgid "Get _Info" | 10948 msgid "Get _Info" |
14425 msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి." | 10949 msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి." |
14426 | 10950 |
14427 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 | |
14428 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14429 msgid "I_M" | 10951 msgid "I_M" |
14430 msgstr "I_M" | 10952 msgstr "I_M" |
14431 | 10953 |
14432 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 | |
14433 #, fuzzy | 10954 #, fuzzy |
14434 msgid "_Send File..." | 10955 msgid "_Send File..." |
14435 msgstr "_ఫైలును పంపుము. " | 10956 msgstr "_ఫైలును పంపుము. " |
14436 | 10957 |
14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 | |
14438 #, fuzzy | 10958 #, fuzzy |
14439 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10959 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
14440 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." | 10960 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." |
14441 | 10961 |
14442 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 | |
14443 #: ../pidgin/gtkblist.c:1369 | |
14444 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 | |
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:1507 | |
14446 msgid "View _Log" | 10962 msgid "View _Log" |
14447 msgstr "View _Log" | 10963 msgstr "View _Log" |
14448 | 10964 |
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 | |
14450 msgid "Hide when offline" | 10965 msgid "Hide when offline" |
14451 msgstr "" | 10966 msgstr "" |
14452 | 10967 |
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 | |
14454 msgid "Show when offline" | 10968 msgid "Show when offline" |
14455 msgstr "" | 10969 msgstr "" |
14456 | 10970 |
14457 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 | |
14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:1398 | |
14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 | |
14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:1513 | |
14461 msgid "_Alias..." | 10971 msgid "_Alias..." |
14462 msgstr "_మారుపేరు ..." | 10972 msgstr "_మారుపేరు ..." |
14463 | 10973 |
14464 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 | |
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:1400 | |
14466 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 | |
14467 #: ../pidgin/gtkblist.c:1515 | |
14468 msgid "_Remove" | 10974 msgid "_Remove" |
14469 msgstr "_తొలగించండి " | 10975 msgstr "_తొలగించండి " |
14470 | 10976 |
14471 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 | 10977 #, fuzzy |
10978 msgid "Set Custom Icon" | |
10979 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..." | |
10980 | |
10981 msgid "Remove Custom Icon" | |
10982 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి" | |
10983 | |
14472 #, fuzzy | 10984 #, fuzzy |
14473 msgid "Add _Buddy..." | 10985 msgid "Add _Buddy..." |
14474 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " | 10986 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " |
14475 | 10987 |
14476 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 | |
14477 #, fuzzy | 10988 #, fuzzy |
14478 msgid "Add C_hat..." | 10989 msgid "Add C_hat..." |
14479 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" | 10990 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" |
14480 | 10991 |
14481 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 | |
14482 msgid "_Delete Group" | 10992 msgid "_Delete Group" |
14483 msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి " | 10993 msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి " |
14484 | 10994 |
14485 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 | |
14486 msgid "_Rename" | 10995 msgid "_Rename" |
14487 msgstr "_కొత్తపేరు" | 10996 msgstr "_కొత్తపేరు" |
14488 | 10997 |
14489 # join button | 10998 # join button |
14490 #. join button | 10999 #. join button |
14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 | |
14492 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:316 | |
14493 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 | |
14494 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14495 msgid "_Join" | 11000 msgid "_Join" |
14496 msgstr "_జాయిన్ అగు" | 11001 msgstr "_జాయిన్ అగు" |
14497 | 11002 |
14498 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 | |
14499 msgid "Auto-Join" | 11003 msgid "Auto-Join" |
14500 msgstr "ఆటో జాయిన్" | 11004 msgstr "ఆటో జాయిన్" |
14501 | 11005 |
14502 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 | |
14503 #, fuzzy | 11006 #, fuzzy |
14504 msgid "Persistent" | 11007 msgid "Persistent" |
14505 msgstr "పర్షియన్" | 11008 msgstr "పర్షియన్" |
14506 | 11009 |
14507 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 | 11010 #, fuzzy |
14508 #: ../pidgin/gtkblist.c:1543 | 11011 msgid "_Edit Settings..." |
11012 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" | |
11013 | |
14509 msgid "_Collapse" | 11014 msgid "_Collapse" |
14510 msgstr "_కూలిపోవుట" | 11015 msgstr "_కూలిపోవుట" |
14511 | 11016 |
14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 | |
14513 msgid "_Expand" | 11017 msgid "_Expand" |
14514 msgstr "_Expand" | 11018 msgstr "_Expand" |
14515 | 11019 |
14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 | |
14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:1811 | |
14518 #: ../pidgin/gtkblist.c:5254 | |
14519 #: ../pidgin/gtkblist.c:5267 | |
14520 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 11020 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
14521 msgstr "/Tools/Mute Sounds" | 11021 msgstr "/Tools/Mute Sounds" |
14522 | 11022 |
14523 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 | 11023 msgid "" |
14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:4922 | 11024 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
14525 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 | |
14526 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
14527 msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు." | 11025 msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు." |
11026 | |
11027 #. I don't believe this can happen currently, I think | |
11028 #. * everything that calls this function checks for one of the | |
11029 #. * above node types first. | |
11030 #, fuzzy | |
11031 msgid "Unknown node type" | |
11032 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" | |
14528 | 11033 |
14529 # Buddies menu | 11034 # Buddies menu |
14530 #. Buddies menu | 11035 #. Buddies menu |
14531 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 | |
14532 msgid "/_Buddies" | 11036 msgid "/_Buddies" |
14533 msgstr "/_మిత్రులు " | 11037 msgstr "/_మిత్రులు " |
14534 | 11038 |
14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 | |
14536 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11039 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
14537 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..." | 11040 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..." |
14538 | 11041 |
14539 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 | |
14540 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 11042 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14541 msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..." | 11043 msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..." |
14542 | 11044 |
14543 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 | |
14544 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 11045 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14545 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..." | 11046 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..." |
14546 | 11047 |
14547 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 | |
14548 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 11048 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14549 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..." | 11049 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..." |
14550 | 11050 |
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 | |
14552 #, fuzzy | 11051 #, fuzzy |
14553 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 11052 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
14554 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" | 11053 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" |
14555 | 11054 |
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 | |
14557 #, fuzzy | 11055 #, fuzzy |
14558 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 11056 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14559 msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్లైన్ మిత్రులను చూపించుము " | 11057 msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్లైన్ మిత్రులను చూపించుము " |
14560 | 11058 |
14561 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 | |
14562 #, fuzzy | 11059 #, fuzzy |
14563 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 11060 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14564 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." | 11061 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." |
14565 | 11062 |
14566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 | |
14567 #, fuzzy | 11063 #, fuzzy |
14568 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 11064 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14569 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి" | 11065 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి" |
14570 | 11066 |
14571 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 | |
14572 #, fuzzy | 11067 #, fuzzy |
14573 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 11068 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14574 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి" | 11069 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి" |
14575 | 11070 |
14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 | |
14577 #, fuzzy | 11071 #, fuzzy |
14578 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 11072 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14579 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." | 11073 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." |
14580 | 11074 |
14581 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 | |
14582 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 11075 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14583 msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి" | 11076 msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి" |
14584 | 11077 |
14585 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 | |
14586 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 11078 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14587 msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... " | 11079 msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... " |
14588 | 11080 |
14589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 | |
14590 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 11081 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14591 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..." | 11082 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..." |
14592 | 11083 |
14593 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 | |
14594 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 11084 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14595 msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..." | 11085 msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..." |
14596 | 11086 |
14597 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 | |
14598 msgid "/Buddies/_Quit" | 11087 msgid "/Buddies/_Quit" |
14599 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" | 11088 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" |
14600 | 11089 |
14601 # And now for the buttons | 11090 # And now for the buttons |
14602 #. Accounts menu | 11091 #. Accounts menu |
14603 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 | |
14604 msgid "/_Accounts" | 11092 msgid "/_Accounts" |
14605 msgstr "/_ అకౌంట్లు" | 11093 msgstr "/_ అకౌంట్లు" |
14606 | 11094 |
14607 # And now for the buttons | 11095 # And now for the buttons |
14608 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 | 11096 #, fuzzy |
14609 #: ../pidgin/gtkblist.c:7291 | 11097 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
14610 #, fuzzy | |
14611 msgid "/Accounts/Manage" | |
14612 msgstr "/అకౌంట్లు" | 11098 msgstr "/అకౌంట్లు" |
14613 | 11099 |
14614 # Tools | 11100 # Tools |
14615 #. Tools | 11101 #. Tools |
14616 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 | |
14617 msgid "/_Tools" | 11102 msgid "/_Tools" |
14618 msgstr "/_ఉపకరణాలు " | 11103 msgstr "/_ఉపకరణాలు " |
14619 | 11104 |
14620 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 | |
14621 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 11105 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14622 msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు " | 11106 msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు " |
14623 | 11107 |
14624 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 | |
14625 #, fuzzy | 11108 #, fuzzy |
14626 msgid "/Tools/_Certificates" | 11109 msgid "/Tools/_Certificates" |
14627 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | 11110 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " |
14628 | 11111 |
14629 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 | |
14630 msgid "/Tools/Plu_gins" | 11112 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14631 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" | 11113 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" |
14632 | 11114 |
14633 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 | |
14634 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 11115 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14635 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | 11116 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " |
14636 | 11117 |
14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 | |
14638 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11118 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14639 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | 11119 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" |
14640 | 11120 |
14641 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 | 11121 #, fuzzy |
11122 msgid "/Tools/Smile_y" | |
11123 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11124 | |
14642 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11125 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14643 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " | 11126 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " |
14644 | 11127 |
14645 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 | |
14646 msgid "/Tools/R_oom List" | 11128 msgid "/Tools/R_oom List" |
14647 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " | 11129 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " |
14648 | 11130 |
14649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 | |
14650 msgid "/Tools/System _Log" | 11131 msgid "/Tools/System _Log" |
14651 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్ " | 11132 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్ " |
14652 | 11133 |
14653 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 | |
14654 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 11134 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14655 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)" | 11135 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)" |
14656 | 11136 |
14657 # Help | 11137 # Help |
14658 #. Help | 11138 #. Help |
14659 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 | |
14660 msgid "/_Help" | 11139 msgid "/_Help" |
14661 msgstr "/_సహాయం" | 11140 msgstr "/_సహాయం" |
14662 | 11141 |
14663 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 | |
14664 msgid "/Help/Online _Help" | 11142 msgid "/Help/Online _Help" |
14665 msgstr "/సహాయం/ఆన్లైన్ _సహాయం" | 11143 msgstr "/సహాయం/ఆన్లైన్ _సహాయం" |
14666 | 11144 |
14667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 | |
14668 msgid "/Help/_Debug Window" | 11145 msgid "/Help/_Debug Window" |
14669 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" | 11146 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" |
14670 | 11147 |
14671 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 | |
14672 #: ../pidgin/gtkblist.c:3147 | |
14673 msgid "/Help/_About" | 11148 msgid "/Help/_About" |
14674 msgstr "/సహాయం/_గురించి" | 11149 msgstr "/సహాయం/_గురించి" |
14675 | 11150 |
14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 | 11151 #, fuzzy, c-format |
14677 #, c-format | 11152 msgid "<b>Account:</b> %s" |
14678 msgid "" | |
14679 "\n" | |
14680 "<b>Account:</b> %s" | |
14681 msgstr "" | 11153 msgstr "" |
14682 "\n" | 11154 "\n" |
14683 "<b>ఖాతా:</b> %s" | 11155 "<b>ఖాతా:</b> %s" |
14684 | 11156 |
14685 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 | 11157 #, fuzzy, c-format |
11158 msgid "" | |
11159 "\n" | |
11160 "<b>Occupants:</b> %d" | |
11161 msgstr "" | |
11162 "\n" | |
11163 "<b>ఖాతా:</b> %s" | |
11164 | |
11165 #, fuzzy, c-format | |
11166 msgid "" | |
11167 "\n" | |
11168 "<b>Topic:</b> %s" | |
11169 msgstr "" | |
11170 "\n" | |
11171 "<b>ఖాతా:</b> %s" | |
11172 | |
11173 #, fuzzy | |
11174 msgid "(no topic set)" | |
11175 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" | |
11176 | |
14686 msgid "Buddy Alias" | 11177 msgid "Buddy Alias" |
14687 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" | 11178 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" |
14688 | 11179 |
14689 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 | |
14690 msgid "Logged In" | 11180 msgid "Logged In" |
14691 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" | 11181 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" |
14692 | 11182 |
14693 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 | |
14694 msgid "Last Seen" | 11183 msgid "Last Seen" |
14695 msgstr "చివరిసారిగా చూసినది" | 11184 msgstr "చివరిసారిగా చూసినది" |
14696 | 11185 |
14697 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 | |
14698 msgid "Spooky" | 11186 msgid "Spooky" |
14699 msgstr "భయంకరం" | 11187 msgstr "భయంకరం" |
14700 | 11188 |
14701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 | |
14702 msgid "Awesome" | 11189 msgid "Awesome" |
14703 msgstr "భవ్యం" | 11190 msgstr "భవ్యం" |
14704 | 11191 |
14705 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 | |
14706 msgid "Rockin'" | 11192 msgid "Rockin'" |
14707 msgstr "సుదృఢం" | 11193 msgstr "సుదృఢం" |
14708 | 11194 |
14709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 | 11195 #, fuzzy |
11196 msgid "Total Buddies" | |
11197 msgstr "మిత్రులు " | |
11198 | |
14710 #, c-format | 11199 #, c-format |
14711 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 11200 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14712 msgstr "" | 11201 msgstr "" |
14713 #msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" | 11202 |
14714 | 11203 # msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" |
14715 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 | |
14716 #, c-format | 11204 #, c-format |
14717 msgid "Idle %dh %02dm" | 11205 msgid "Idle %dh %02dm" |
14718 msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" | 11206 msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" |
14719 | 11207 |
14720 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 | |
14721 #, c-format | 11208 #, c-format |
14722 msgid "Idle %dm" | 11209 msgid "Idle %dm" |
14723 msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది" | 11210 msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది" |
14724 | 11211 |
14725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 | |
14726 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 11212 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14727 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..." | 11213 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..." |
14728 | 11214 |
14729 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 | |
14730 #: ../pidgin/gtkblist.c:3885 | |
14731 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 11215 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14732 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..." | 11216 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..." |
14733 | 11217 |
14734 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 | |
14735 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 11218 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14736 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..." | 11219 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..." |
14737 | 11220 |
14738 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 | |
14739 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 11221 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14740 msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... " | 11222 msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... " |
14741 | 11223 |
14742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 | |
14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:3888 | |
14744 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 11224 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14745 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..." | 11225 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..." |
14746 | 11226 |
14747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 | |
14748 msgid "/Buddies/Add Group..." | 11227 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14749 msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..." | 11228 msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..." |
14750 | 11229 |
14751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 | |
14752 msgid "/Tools/Privacy" | 11230 msgid "/Tools/Privacy" |
14753 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | 11231 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" |
14754 | 11232 |
14755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 | |
14756 msgid "/Tools/Room List" | 11233 msgid "/Tools/Room List" |
14757 msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు" | 11234 msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు" |
14758 | 11235 |
14759 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 | |
14760 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
14761 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | |
14762 #, c-format | 11236 #, c-format |
14763 msgid "%d unread message from %s\n" | 11237 msgid "%d unread message from %s\n" |
14764 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 11238 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14765 msgstr[0] "" | 11239 msgstr[0] "" |
14766 msgstr[1] "" | 11240 msgstr[1] "" |
14767 | 11241 |
14768 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 | |
14769 msgid "Manually" | 11242 msgid "Manually" |
14770 msgstr "మాన్యువల్లీ" | 11243 msgstr "మాన్యువల్లీ" |
14771 | 11244 |
14772 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 | |
14773 msgid "By status" | 11245 msgid "By status" |
14774 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " | 11246 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " |
14775 | 11247 |
14776 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 | |
14777 msgid "By log size" | 11248 msgid "By log size" |
14778 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " | 11249 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " |
14779 | 11250 |
14780 #: ../pidgin/gtkblist.c:4492 | |
14781 #, c-format | 11251 #, c-format |
14782 msgid "%s disconnected" | 11252 msgid "%s disconnected" |
14783 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" | 11253 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" |
14784 | 11254 |
14785 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 | |
14786 #, c-format | 11255 #, c-format |
14787 msgid "%s disabled" | 11256 msgid "%s disabled" |
14788 msgstr "" | 11257 msgstr "" |
14789 #msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" | 11258 |
14790 | 11259 # msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" |
14791 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 | |
14792 msgid "Reconnect" | 11260 msgid "Reconnect" |
14793 msgstr "" | 11261 msgstr "" |
14794 | 11262 |
14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 | |
14796 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | |
14797 #, fuzzy | 11263 #, fuzzy |
14798 msgid "Re-enable" | 11264 msgid "Re-enable" |
14799 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" | 11265 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" |
14800 | 11266 |
14801 #: ../pidgin/gtkblist.c:4502 | 11267 msgid "Welcome back!" |
14802 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | 11268 msgstr "" |
14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 | |
14804 msgid "Ignore" | |
14805 msgstr "ఉపేక్ష " | |
14806 | 11269 |
14807 # MSG_SERVER_GHOST | 11270 # MSG_SERVER_GHOST |
14808 # Looks like someone logged in as us! =-O | 11271 # Looks like someone logged in as us! =-O |
14809 #: ../pidgin/gtkblist.c:4633 | 11272 #, fuzzy, c-format |
14810 #, c-format | 11273 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" |
14811 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." | 11274 msgid_plural "" |
14812 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location." | 11275 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
14813 msgstr[0] "" | 11276 msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." |
14814 msgstr[1] "" | 11277 msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." |
14815 #msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | 11278 |
14816 #msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | 11279 # msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." |
14817 | 11280 # msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." |
14818 #: ../pidgin/gtkblist.c:4860 | |
14819 msgid "<b>Username:</b>" | 11281 msgid "<b>Username:</b>" |
14820 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>" | 11282 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>" |
14821 | 11283 |
14822 #: ../pidgin/gtkblist.c:4867 | |
14823 #, fuzzy | 11284 #, fuzzy |
14824 msgid "<b>Password:</b>" | 11285 msgid "<b>Password:</b>" |
14825 msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" | 11286 msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" |
14826 | 11287 |
14827 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878 | |
14828 msgid "_Login" | 11288 msgid "_Login" |
14829 msgstr "_లాగ్ ఇన్ " | 11289 msgstr "_లాగ్ ఇన్ " |
14830 | 11290 |
14831 # And now for the buttons | 11291 # And now for the buttons |
14832 #: ../pidgin/gtkblist.c:4963 | |
14833 msgid "/Accounts" | 11292 msgid "/Accounts" |
14834 msgstr "/అకౌంట్లు" | 11293 msgstr "/అకౌంట్లు" |
14835 | 11294 |
14836 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 11295 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14837 #: ../pidgin/gtkblist.c:4977 | 11296 #, fuzzy, c-format |
14838 #, c-format | |
14839 msgid "" | 11297 msgid "" |
14840 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 11298 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14841 "\n" | 11299 "\n" |
14842 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 11300 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
11301 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " | |
11302 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
14843 msgstr "" | 11303 msgstr "" |
14844 "<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n" | 11304 "<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n" |
14845 "\n" | 11305 "\n" |
14846 "మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది." | 11306 "మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ " |
11307 "IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ " | |
11308 "చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది." | |
14847 | 11309 |
14848 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 11310 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
14849 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 11311 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14850 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 11312 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14851 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 11313 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14852 #. | 11314 #. |
14853 #: ../pidgin/gtkblist.c:5248 | |
14854 #, fuzzy | 11315 #, fuzzy |
14855 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 11316 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14856 msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్లైన్ అయిన మిత్రులను చూపించండి. " | 11317 msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్లైన్ అయిన మిత్రులను చూపించండి. " |
14857 | 11318 |
14858 #: ../pidgin/gtkblist.c:5251 | |
14859 #, fuzzy | 11319 #, fuzzy |
14860 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 11320 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14861 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" | 11321 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" |
14862 | 11322 |
14863 #: ../pidgin/gtkblist.c:5257 | |
14864 #, fuzzy | 11323 #, fuzzy |
14865 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 11324 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14866 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు" | 11325 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు" |
14867 | 11326 |
14868 #: ../pidgin/gtkblist.c:5260 | |
14869 #, fuzzy | 11327 #, fuzzy |
14870 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 11328 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14871 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు" | 11329 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు" |
14872 | 11330 |
14873 #: ../pidgin/gtkblist.c:5263 | |
14874 #, fuzzy | 11331 #, fuzzy |
14875 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 11332 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14876 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" | 11333 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" |
14877 | 11334 |
14878 #: ../pidgin/gtkblist.c:6195 | 11335 #, fuzzy |
14879 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 11336 msgid "Add a buddy.\n" |
14880 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్గా మీరు ఉపనామాన్ని ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n" | 11337 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " |
14881 | 11338 |
14882 # And now for the buttons | 11339 #, fuzzy |
14883 # Set up stuff for the account box | 11340 msgid "Buddy's _username:" |
14884 #. Set up stuff for the account box | 11341 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" |
14885 #: ../pidgin/gtkblist.c:6218 | 11342 |
14886 #, fuzzy | 11343 # Optional Information section |
14887 msgid "A_ccount:" | 11344 #, fuzzy |
14888 msgstr "అకౌంటు:" | 11345 msgid "(Optional) A_lias:" |
14889 | 11346 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :" |
14890 #. End of account box | 11347 |
14891 #: ../pidgin/gtkblist.c:6230 | 11348 #, fuzzy |
14892 #, fuzzy | 11349 msgid "Add buddy to _group:" |
14893 msgid "_Screen name:" | 11350 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" |
14894 msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" | 11351 |
14895 | 11352 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14896 #: ../pidgin/gtkblist.c:6252 | 11353 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు." |
14897 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610 | 11354 |
11355 msgid "" | |
11356 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
11357 "chat." | |
11358 msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్తో సంతకంచేసి యుండలేదు." | |
11359 | |
11360 msgid "" | |
11361 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
11362 "would like to add to your buddy list.\n" | |
11363 msgstr "" | |
11364 "ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ " | |
11365 "చేయండి. \n" | |
11366 | |
14898 #, fuzzy | 11367 #, fuzzy |
14899 msgid "A_lias:" | 11368 msgid "A_lias:" |
14900 msgstr "మారు పేరు:" | 11369 msgstr "మారు పేరు:" |
14901 | 11370 |
14902 #: ../pidgin/gtkblist.c:6520 | 11371 msgid "Auto_join when account becomes online." |
14903 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 11372 msgstr "" |
14904 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు." | 11373 |
14905 | 11374 msgid "_Hide chat when the window is closed." |
14906 #: ../pidgin/gtkblist.c:6536 | 11375 msgstr "" |
14907 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 11376 |
14908 msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్తో సంతకంచేసి యుండలేదు." | |
14909 | |
14910 #: ../pidgin/gtkblist.c:6579 | |
14911 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | |
14912 msgstr "ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి. \n" | |
14913 | |
14914 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 | |
14915 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14916 msgstr "" | |
14917 | |
14918 #: ../pidgin/gtkblist.c:6639 | |
14919 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14920 msgstr "" | |
14921 | |
14922 #: ../pidgin/gtkblist.c:6665 | |
14923 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 11377 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14924 msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి." | 11378 msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి." |
14925 | 11379 |
14926 #: ../pidgin/gtkblist.c:7311 | 11380 msgid "Enable Account" |
11381 msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు" | |
11382 | |
11383 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
11384 msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు" | |
11385 | |
14927 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 11386 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14928 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" | 11387 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" |
14929 | 11388 |
14930 #: ../pidgin/gtkblist.c:7335 | |
14931 msgid "_Edit Account" | 11389 msgid "_Edit Account" |
14932 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" | 11390 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" |
14933 | 11391 |
14934 #: ../pidgin/gtkblist.c:7348 | |
14935 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 | |
14936 msgid "No actions available" | 11392 msgid "No actions available" |
14937 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." | 11393 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." |
14938 | 11394 |
14939 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 | |
14940 msgid "_Disable" | 11395 msgid "_Disable" |
14941 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" | 11396 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" |
14942 | 11397 |
14943 #: ../pidgin/gtkblist.c:7368 | |
14944 msgid "Enable Account" | |
14945 msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు" | |
14946 | |
14947 #: ../pidgin/gtkblist.c:7374 | |
14948 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14949 msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు" | |
14950 | |
14951 # Tools | 11398 # Tools |
14952 #: ../pidgin/gtkblist.c:7423 | |
14953 msgid "/Tools" | 11399 msgid "/Tools" |
14954 msgstr "/ఉపకరణాలు " | 11400 msgstr "/ఉపకరణాలు " |
14955 | 11401 |
14956 #: ../pidgin/gtkblist.c:7493 | |
14957 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11402 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14958 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" | 11403 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" |
14959 | 11404 |
14960 #. Widget creation function | 11405 #. Widget creation function |
14961 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 | |
14962 #, fuzzy | 11406 #, fuzzy |
14963 msgid "SSL Servers" | 11407 msgid "SSL Servers" |
14964 msgstr "సర్వర్ " | 11408 msgstr "సర్వర్ " |
11409 | |
11410 #, fuzzy | |
11411 msgid "Network disconnected" | |
11412 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" | |
14965 | 11413 |
14966 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 11414 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
14967 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 11415 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
14968 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 11416 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
14969 #: ../pidgin/gtkconv.c:524 | |
14970 #, fuzzy | 11417 #, fuzzy |
14971 msgid "Unknown command." | 11418 msgid "Unknown command." |
14972 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. " | 11419 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. " |
14973 | 11420 |
14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 | |
14975 #: ../pidgin/gtkconv.c:822 | |
14976 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11421 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14977 msgstr "ఆ మిత్రుని ప్రొటోకాల్ ఈ చాట్ లో ఉన్న ప్రొటోకాల్ లాంటిది కాదు." | 11422 msgstr "ఆ మిత్రుని ప్రొటోకాల్ ఈ చాట్ లో ఉన్న ప్రొటోకాల్ లాంటిది కాదు." |
14978 | 11423 |
14979 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 | 11424 msgid "" |
14980 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 11425 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14981 msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు." | 11426 msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు." |
14982 | 11427 |
14983 #: ../pidgin/gtkconv.c:869 | |
14984 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11428 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14985 msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి." | 11429 msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి." |
14986 | 11430 |
14987 # Put our happy label in it. | 11431 # Put our happy label in it. |
14988 #. Put our happy label in it. | 11432 #. Put our happy label in it. |
14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 | 11433 msgid "" |
14990 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 11434 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
11435 "invite message." | |
14991 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." | 11436 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." |
14992 | 11437 |
14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:920 | |
14994 msgid "_Buddy:" | 11438 msgid "_Buddy:" |
14995 msgstr "_మిత్రుడు:" | 11439 msgstr "_మిత్రుడు:" |
14996 | 11440 |
14997 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 | |
14998 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 | |
14999 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 | |
15000 msgid "_Message:" | 11441 msgid "_Message:" |
15001 msgstr "_సందేశం:" | 11442 msgstr "_సందేశం:" |
15002 | 11443 |
15003 # Conversations | 11444 # Conversations |
15004 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 | |
15005 #, c-format | 11445 #, c-format |
15006 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 11446 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
15007 msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n" | 11447 msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n" |
15008 | 11448 |
15009 # Conversations | 11449 # Conversations |
15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 | |
15011 msgid "Save Conversation" | 11450 msgid "Save Conversation" |
15012 msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి" | 11451 msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి" |
15013 | 11452 |
15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 | |
15015 #: ../pidgin/gtkdebug.c:168 | |
15016 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 | |
15017 msgid "Find" | 11453 msgid "Find" |
15018 msgstr "కనుగొనుము" | 11454 msgstr "కనుగొనుము" |
15019 | 11455 |
15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 | |
15021 #: ../pidgin/gtkdebug.c:196 | |
15022 msgid "_Search for:" | 11456 msgid "_Search for:" |
15023 msgstr "_అన్వేషించుము :" | 11457 msgstr "_అన్వేషించుము :" |
15024 | 11458 |
15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 | |
15026 msgid "Un-Ignore" | 11459 msgid "Un-Ignore" |
15027 msgstr "అపేక్ష " | 11460 msgstr "అపేక్ష " |
15028 | 11461 |
15029 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 | 11462 msgid "Ignore" |
11463 msgstr "ఉపేక్ష " | |
11464 | |
15030 msgid "Get Away Message" | 11465 msgid "Get Away Message" |
15031 msgstr "సందేశానికి దూరంగా" | 11466 msgstr "సందేశానికి దూరంగా" |
15032 | 11467 |
15033 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 | |
15034 msgid "Last said" | 11468 msgid "Last said" |
15035 msgstr "చివరిగా చెప్పినది" | 11469 msgstr "చివరిగా చెప్పినది" |
15036 | 11470 |
15037 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 | |
15038 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11471 msgid "Unable to save icon file to disk." |
15039 msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు." | 11472 msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు." |
15040 | 11473 |
15041 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 | |
15042 msgid "Save Icon" | 11474 msgid "Save Icon" |
15043 msgstr "ఐకన్ను సేవ్ చేయుము " | 11475 msgstr "ఐకన్ను సేవ్ చేయుము " |
15044 | 11476 |
15045 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 | |
15046 msgid "Animate" | 11477 msgid "Animate" |
15047 msgstr "యానిమేట్ " | 11478 msgstr "యానిమేట్ " |
15048 | 11479 |
15049 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 | |
15050 msgid "Hide Icon" | 11480 msgid "Hide Icon" |
15051 msgstr "ఐకన్ను దాయుము " | 11481 msgstr "ఐకన్ను దాయుము " |
15052 | 11482 |
15053 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 | |
15054 msgid "Save Icon As..." | 11483 msgid "Save Icon As..." |
15055 msgstr "పేరుతో ఐకన్ను సేవ్ చేయుము..." | 11484 msgstr "పేరుతో ఐకన్ను సేవ్ చేయుము..." |
15056 | 11485 |
15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 | |
15058 msgid "Set Custom Icon..." | 11486 msgid "Set Custom Icon..." |
15059 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..." | 11487 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..." |
15060 | 11488 |
15061 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 | 11489 #, fuzzy |
15062 msgid "Remove Custom Icon" | 11490 msgid "Change Size" |
15063 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి" | 11491 msgstr "స్థితిని మార్చండి" |
15064 | 11492 |
15065 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 | |
15066 msgid "Show All" | 11493 msgid "Show All" |
15067 msgstr "" | 11494 msgstr "" |
15068 | 11495 |
15069 # Conversations | 11496 # Conversations |
15070 # Conversation menu | 11497 # Conversation menu |
15071 #. Conversation menu | 11498 #. Conversation menu |
15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 | |
15073 msgid "/_Conversation" | 11499 msgid "/_Conversation" |
15074 msgstr "/_సంభాషణ" | 11500 msgstr "/_సంభాషణ" |
15075 | 11501 |
15076 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 | |
15077 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11502 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
15078 msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..." | 11503 msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..." |
15079 | 11504 |
15080 # Conversations | 11505 # Conversations |
15081 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 | |
15082 msgid "/Conversation/_Find..." | 11506 msgid "/Conversation/_Find..." |
15083 msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..." | 11507 msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..." |
15084 | 11508 |
15085 # Conversations | 11509 # Conversations |
15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 | |
15087 msgid "/Conversation/View _Log" | 11510 msgid "/Conversation/View _Log" |
15088 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్ను చూడండి." | 11511 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్ను చూడండి." |
15089 | 11512 |
15090 # Conversations | 11513 # Conversations |
15091 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 | |
15092 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11514 msgid "/Conversation/_Save As..." |
15093 msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..." | 11515 msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..." |
15094 | 11516 |
15095 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 | |
15096 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11517 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
15097 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" | 11518 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" |
15098 | 11519 |
15099 # Conversations | 11520 # Conversations |
15100 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 | |
15101 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11521 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
15102 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." | 11522 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." |
15103 | 11523 |
15104 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 | |
15105 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11524 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
15106 msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..." | 11525 msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..." |
15107 | 11526 |
15108 # Conversations | 11527 # Conversations |
15109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 | |
15110 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11528 msgid "/Conversation/_Get Info" |
15111 msgstr "/సంభాషణ/_సమాచారం సేకరించుము. " | 11529 msgstr "/సంభాషణ/_సమాచారం సేకరించుము. " |
15112 | 11530 |
15113 # Conversations | 11531 # Conversations |
15114 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 | |
15115 msgid "/Conversation/In_vite..." | 11532 msgid "/Conversation/In_vite..." |
15116 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..." | 11533 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..." |
15117 | 11534 |
15118 # Conversations | 11535 # Conversations |
15119 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 | |
15120 msgid "/Conversation/M_ore" | 11536 msgid "/Conversation/M_ore" |
15121 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" | 11537 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" |
15122 | 11538 |
15123 # Conversations | 11539 # Conversations |
15124 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 | |
15125 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 11540 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
15126 msgstr "/సంభాషణ/_మారు పేరు..." | 11541 msgstr "/సంభాషణ/_మారు పేరు..." |
15127 | 11542 |
15128 # Conversations | 11543 # Conversations |
15129 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 | |
15130 msgid "/Conversation/_Block..." | 11544 msgid "/Conversation/_Block..." |
15131 msgstr "/సంభాషణ/_అపుము..." | 11545 msgstr "/సంభాషణ/_అపుము..." |
15132 | 11546 |
15133 # Conversations | 11547 # Conversations |
15134 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 | |
15135 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 11548 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
15136 msgstr "/సంభాషణ/_సాగేలా చూడు..." | 11549 msgstr "/సంభాషణ/_సాగేలా చూడు..." |
15137 | 11550 |
15138 # Conversations | 11551 # Conversations |
15139 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 | |
15140 msgid "/Conversation/_Add..." | 11552 msgid "/Conversation/_Add..." |
15141 msgstr "/సంభాషణ/_చేర్చుము..." | 11553 msgstr "/సంభాషణ/_చేర్చుము..." |
15142 | 11554 |
15143 # Conversations | 11555 # Conversations |
15144 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 | |
15145 msgid "/Conversation/_Remove..." | 11556 msgid "/Conversation/_Remove..." |
15146 msgstr "/సంభాషణ/_తొలగించుము..." | 11557 msgstr "/సంభాషణ/_తొలగించుము..." |
15147 | 11558 |
15148 # Conversations | 11559 # Conversations |
15149 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 | |
15150 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 11560 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
15151 msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..." | 11561 msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..." |
15152 | 11562 |
15153 # Conversations | 11563 # Conversations |
15154 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 | |
15155 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 11564 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
15156 msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..." | 11565 msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..." |
15157 | 11566 |
15158 # Conversations | 11567 # Conversations |
15159 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 | |
15160 msgid "/Conversation/_Close" | 11568 msgid "/Conversation/_Close" |
15161 msgstr "/సంభాషణ/_ముగించుము" | 11569 msgstr "/సంభాషణ/_ముగించుము" |
15162 | 11570 |
15163 # Options | 11571 # Options |
15164 #. Options | 11572 #. Options |
15165 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 | |
15166 msgid "/_Options" | 11573 msgid "/_Options" |
15167 msgstr "/_ఆప్షన్స్ " | 11574 msgstr "/_ఆప్షన్స్ " |
15168 | 11575 |
15169 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 | |
15170 msgid "/Options/Enable _Logging" | 11576 msgid "/Options/Enable _Logging" |
15171 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _లాగింగ్" | 11577 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _లాగింగ్" |
15172 | 11578 |
15173 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 | |
15174 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 11579 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
15175 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _సౌండ్స్" | 11580 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _సౌండ్స్" |
15176 | 11581 |
15177 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 | |
15178 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 11582 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
15179 msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే _టూల్ బార్ లను చూపించు" | 11583 msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే _టూల్ బార్ లను చూపించు" |
15180 | 11584 |
15181 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 | |
15182 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 11585 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
15183 msgstr "/ఆప్షలు/_టైమ్స్టాంప్స్ చూపించు" | 11586 msgstr "/ఆప్షలు/_టైమ్స్టాంప్స్ చూపించు" |
15184 | 11587 |
15185 # Conversations | 11588 # Conversations |
15186 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 | |
15187 msgid "/Conversation/More" | 11589 msgid "/Conversation/More" |
15188 msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా" | 11590 msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా" |
15189 | 11591 |
15190 # Options | 11592 # Options |
15191 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 | |
15192 #, fuzzy | 11593 #, fuzzy |
15193 msgid "/Options" | 11594 msgid "/Options" |
15194 msgstr "/_ఆప్షన్స్ " | 11595 msgstr "/_ఆప్షన్స్ " |
15195 | 11596 |
15196 # Conversations | 11597 # Conversations |
15198 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 11599 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
15199 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 11600 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
15200 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 11601 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
15201 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 11602 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
15202 #. * conversation is created. | 11603 #. * conversation is created. |
15203 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 | |
15204 #: ../pidgin/gtkconv.c:3257 | |
15205 msgid "/Conversation" | 11604 msgid "/Conversation" |
15206 msgstr "/సంభాషణ" | 11605 msgstr "/సంభాషణ" |
15207 | 11606 |
15208 # Conversations | 11607 # Conversations |
15209 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 | |
15210 msgid "/Conversation/View Log" | 11608 msgid "/Conversation/View Log" |
15211 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " | 11609 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " |
15212 | 11610 |
15213 # Conversations | 11611 # Conversations |
15214 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 | |
15215 msgid "/Conversation/Send File..." | 11612 msgid "/Conversation/Send File..." |
15216 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." | 11613 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." |
15217 | 11614 |
15218 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 | |
15219 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11615 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
15220 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." | 11616 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." |
15221 | 11617 |
15222 # Conversations | 11618 # Conversations |
15223 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 | |
15224 msgid "/Conversation/Get Info" | 11619 msgid "/Conversation/Get Info" |
15225 msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము." | 11620 msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము." |
15226 | 11621 |
15227 # Conversations | 11622 # Conversations |
15228 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 | |
15229 msgid "/Conversation/Invite..." | 11623 msgid "/Conversation/Invite..." |
15230 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానం..." | 11624 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానం..." |
15231 | 11625 |
15232 # Conversations | 11626 # Conversations |
15233 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 | |
15234 msgid "/Conversation/Alias..." | 11627 msgid "/Conversation/Alias..." |
15235 msgstr "/సంభాషణ/మారుపేరు..." | 11628 msgstr "/సంభాషణ/మారుపేరు..." |
15236 | 11629 |
15237 # Conversations | 11630 # Conversations |
15238 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 | |
15239 msgid "/Conversation/Block..." | 11631 msgid "/Conversation/Block..." |
15240 msgstr "/సంభాషణ/ఆపుము..." | 11632 msgstr "/సంభాషణ/ఆపుము..." |
15241 | 11633 |
15242 # Conversations | 11634 # Conversations |
15243 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 | |
15244 msgid "/Conversation/Unblock..." | 11635 msgid "/Conversation/Unblock..." |
15245 msgstr "/సంభాషణ/సాగేలా చూడు..." | 11636 msgstr "/సంభాషణ/సాగేలా చూడు..." |
15246 | 11637 |
15247 # Conversations | 11638 # Conversations |
15248 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 | |
15249 msgid "/Conversation/Add..." | 11639 msgid "/Conversation/Add..." |
15250 msgstr "/సంభాషణ/చేర్చుము..." | 11640 msgstr "/సంభాషణ/చేర్చుము..." |
15251 | 11641 |
15252 # Conversations | 11642 # Conversations |
15253 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 | |
15254 msgid "/Conversation/Remove..." | 11643 msgid "/Conversation/Remove..." |
15255 msgstr "/సంభాషణ/తొలగించుము..." | 11644 msgstr "/సంభాషణ/తొలగించుము..." |
15256 | 11645 |
15257 # Conversations | 11646 # Conversations |
15258 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 | |
15259 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 11647 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
15260 msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..." | 11648 msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..." |
15261 | 11649 |
15262 # Conversations | 11650 # Conversations |
15263 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 | |
15264 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 11651 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
15265 msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..." | 11652 msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..." |
15266 | 11653 |
15267 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 | |
15268 msgid "/Options/Enable Logging" | 11654 msgid "/Options/Enable Logging" |
15269 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ " | 11655 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ " |
15270 | 11656 |
15271 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 | |
15272 msgid "/Options/Enable Sounds" | 11657 msgid "/Options/Enable Sounds" |
15273 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ సౌండ్స్ " | 11658 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ సౌండ్స్ " |
15274 | 11659 |
15275 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 | |
15276 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 11660 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
15277 msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే టూల్ బార్ లను చూపించు" | 11661 msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే టూల్ బార్ లను చూపించు" |
15278 | 11662 |
15279 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 | |
15280 msgid "/Options/Show Timestamps" | 11663 msgid "/Options/Show Timestamps" |
15281 msgstr "/ఆప్షన్స్/టైమ్స్టాంప్స్ చూపించుము " | 11664 msgstr "/ఆప్షన్స్/టైమ్స్టాంప్స్ చూపించుము " |
15282 | 11665 |
15283 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 | |
15284 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 | |
15285 msgid "User is typing..." | 11666 msgid "User is typing..." |
15286 msgstr "వినియోగదారుడు టైప్ చేస్తున్నాడు ... " | 11667 msgstr "వినియోగదారుడు టైప్ చేస్తున్నాడు ... " |
15287 | 11668 |
15288 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 | 11669 #, fuzzy, c-format |
15289 msgid "User has typed something and stopped" | 11670 msgid "" |
15290 msgstr "వినియోగదారు ఏదో టైప్ చేసి ఆగిపోయారు" | 11671 "\n" |
11672 "%s has stopped typing" | |
11673 msgstr "(%s) మీకు టైప్ చేయడం%s మానుకున్నారు" | |
15291 | 11674 |
15292 #. Build the Send To menu | 11675 #. Build the Send To menu |
15293 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 | |
15294 #: ../pidgin/gtkconv.c:8248 | |
15295 #, fuzzy | 11676 #, fuzzy |
15296 msgid "S_end To" | 11677 msgid "S_end To" |
15297 msgstr "_వీరికి పంపండి" | 11678 msgstr "_వీరికి పంపండి" |
15298 | 11679 |
15299 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 | |
15300 msgid "_Send" | 11680 msgid "_Send" |
15301 msgstr "_పంపించు " | 11681 msgstr "_పంపించు " |
15302 | 11682 |
15303 # Setup the label telling how many people are in the room. | 11683 # Setup the label telling how many people are in the room. |
15304 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11684 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
15305 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 | |
15306 msgid "0 people in room" | 11685 msgid "0 people in room" |
15307 msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు" | 11686 msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు" |
15308 | 11687 |
15309 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 | |
15310 #: ../pidgin/gtkconv.c:5967 | |
15311 #, c-format | 11688 #, c-format |
15312 msgid "%d person in room" | 11689 msgid "%d person in room" |
15313 msgid_plural "%d people in room" | 11690 msgid_plural "%d people in room" |
15314 msgstr[0] "" | 11691 msgstr[0] "" |
15315 msgstr[1] "" | 11692 msgstr[1] "" |
15316 #msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు " | 11693 |
15317 #msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं" | 11694 # msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు " |
15318 | 11695 # msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं" |
15319 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 | |
15320 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
15321 msgid "Typing" | 11696 msgid "Typing" |
15322 msgstr "టైపు చేస్తున్నారు" | 11697 msgstr "టైపు చేస్తున్నారు" |
15323 | 11698 |
15324 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 | |
15325 msgid "Stopped Typing" | 11699 msgid "Stopped Typing" |
15326 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" | 11700 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" |
15327 | 11701 |
15328 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 | |
15329 msgid "Nick Said" | 11702 msgid "Nick Said" |
15330 msgstr "నిక్ చెప్పారు" | 11703 msgstr "నిక్ చెప్పారు" |
15331 | 11704 |
15332 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 | |
15333 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:685 | |
15334 msgid "Unread Messages" | 11705 msgid "Unread Messages" |
15335 msgstr "చదవని సందేశాలు" | 11706 msgstr "చదవని సందేశాలు" |
15336 | 11707 |
15337 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 | |
15338 msgid "New Event" | 11708 msgid "New Event" |
15339 msgstr "కొత్త సంఘటనలు" | 11709 msgstr "కొత్త సంఘటనలు" |
15340 | 11710 |
15341 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 | |
15342 #, fuzzy | 11711 #, fuzzy |
15343 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 11712 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
15344 msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది." | 11713 msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది." |
15345 | 11714 |
15346 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 | |
15347 msgid "Confirm close" | 11715 msgid "Confirm close" |
15348 msgstr "మూసేయడాన్ని నిర్ధారించండి" | 11716 msgstr "మూసేయడాన్ని నిర్ధారించండి" |
15349 | 11717 |
15350 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 | |
15351 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 11718 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
15352 msgstr "మీరు చదవని సందేశాలున్నాయి. మీరు ఈ విండోను మూసివేయాలని నిర్ధారించుకున్నారా?" | 11719 msgstr "మీరు చదవని సందేశాలున్నాయి. మీరు ఈ విండోను మూసివేయాలని నిర్ధారించుకున్నారా?" |
15353 | 11720 |
15354 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 | |
15355 msgid "Close other tabs" | 11721 msgid "Close other tabs" |
15356 msgstr "ఇతర టాబ్ లను మూసేయండి" | 11722 msgstr "ఇతర టాబ్ లను మూసేయండి" |
15357 | 11723 |
15358 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 | |
15359 msgid "Close all tabs" | 11724 msgid "Close all tabs" |
15360 msgstr "అన్ని టాబ్ లను మూసేయండి" | 11725 msgstr "అన్ని టాబ్ లను మూసేయండి" |
15361 | 11726 |
15362 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 | |
15363 msgid "Detach this tab" | 11727 msgid "Detach this tab" |
15364 msgstr "ఈ టాబ్ ను వేరుచేయండి" | 11728 msgstr "ఈ టాబ్ ను వేరుచేయండి" |
15365 | 11729 |
15366 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 | |
15367 msgid "Close this tab" | 11730 msgid "Close this tab" |
15368 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" | 11731 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" |
15369 | 11732 |
15370 # Conversations | 11733 # Conversations |
15371 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 | |
15372 msgid "Close conversation" | 11734 msgid "Close conversation" |
15373 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " | 11735 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " |
15374 | 11736 |
15375 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 | |
15376 msgid "Last created window" | 11737 msgid "Last created window" |
15377 msgstr "చివరగా సృష్టించిన విండో." | 11738 msgstr "చివరగా సృష్టించిన విండో." |
15378 | 11739 |
15379 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 | |
15380 msgid "Separate IM and Chat windows" | 11740 msgid "Separate IM and Chat windows" |
15381 msgstr "IM మరియు Chat విండోలను వేరుచేయుము. " | 11741 msgstr "IM మరియు Chat విండోలను వేరుచేయుము. " |
15382 | 11742 |
15383 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 | |
15384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 | |
15385 msgid "New window" | 11743 msgid "New window" |
15386 msgstr "కొత్త విండో." | 11744 msgstr "కొత్త విండో." |
15387 | 11745 |
15388 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 | |
15389 msgid "By group" | 11746 msgid "By group" |
15390 msgstr "గ్రూప్ చేత " | 11747 msgstr "గ్రూప్ చేత " |
15391 | 11748 |
15392 # And now for the buttons | 11749 # And now for the buttons |
15393 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 | |
15394 msgid "By account" | 11750 msgid "By account" |
15395 msgstr "ఖాతా చేత " | 11751 msgstr "ఖాతా చేత " |
15396 | 11752 |
15397 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 | |
15398 msgid "Save Debug Log" | 11753 msgid "Save Debug Log" |
15399 msgstr "డీబగ్ లాగ్ను సేవ్ చేయుము." | 11754 msgstr "డీబగ్ లాగ్ను సేవ్ చేయుము." |
15400 | 11755 |
15401 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 | |
15402 msgid "Invert" | 11756 msgid "Invert" |
15403 msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు" | 11757 msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు" |
15404 | 11758 |
15405 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 | |
15406 msgid "Highlight matches" | 11759 msgid "Highlight matches" |
15407 msgstr "సరిపోలేవాటిని ప్రత్యేకంగా చూపించు" | 11760 msgstr "సరిపోలేవాటిని ప్రత్యేకంగా చూపించు" |
15408 | 11761 |
15409 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
15410 msgid "_Icon Only" | 11762 msgid "_Icon Only" |
15411 msgstr "_ఐకన్ మాత్రమే" | 11763 msgstr "_ఐకన్ మాత్రమే" |
15412 | 11764 |
15413 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
15414 msgid "_Text Only" | 11765 msgid "_Text Only" |
15415 msgstr "_టెక్స్ట్ మాత్రమే" | 11766 msgstr "_టెక్స్ట్ మాత్రమే" |
15416 | 11767 |
15417 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 | |
15418 msgid "_Both Icon & Text" | 11768 msgid "_Both Icon & Text" |
15419 msgstr "_ఐకన్లు మరియు టెక్స్ట్ లు రెండూ" | 11769 msgstr "_ఐకన్లు మరియు టెక్స్ట్ లు రెండూ" |
15420 | 11770 |
15421 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 | |
15422 msgid "Filter" | 11771 msgid "Filter" |
15423 msgstr "ఫిల్టర్" | 11772 msgstr "ఫిల్టర్" |
15424 | 11773 |
15425 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 | |
15426 msgid "Right click for more options." | 11774 msgid "Right click for more options." |
15427 msgstr "మరిన్ని ఆప్షన్లకోసం రైట్ క్లిక్ చేయండి" | 11775 msgstr "మరిన్ని ఆప్షన్లకోసం రైట్ క్లిక్ చేయండి" |
15428 | 11776 |
15429 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 | |
15430 msgid "Level " | 11777 msgid "Level " |
15431 msgstr "స్థాయి" | 11778 msgstr "స్థాయి" |
15432 | 11779 |
15433 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
15434 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
15435 msgid "Select the debug filter level." | 11780 msgid "Select the debug filter level." |
15436 msgstr "డిబగ్ ఫిల్టర్ స్థాయిని ఎంచుకోండి" | 11781 msgstr "డిబగ్ ఫిల్టర్ స్థాయిని ఎంచుకోండి" |
15437 | 11782 |
15438 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
15439 msgid "All" | 11783 msgid "All" |
15440 msgstr "అన్నీ" | 11784 msgstr "అన్నీ" |
15441 | 11785 |
15442 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 | |
15443 msgid "Misc" | 11786 msgid "Misc" |
15444 msgstr "ఇతరేతర" | 11787 msgstr "ఇతరేతర" |
15445 | 11788 |
15446 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 | |
15447 msgid "Warning" | 11789 msgid "Warning" |
15448 msgstr "హెచ్చరిక" | 11790 msgstr "హెచ్చరిక" |
15449 | 11791 |
15450 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 | |
15451 #, fuzzy | 11792 #, fuzzy |
15452 msgid "Error " | 11793 msgid "Error " |
15453 msgstr "పొరపాటు " | 11794 msgstr "పొరపాటు " |
15454 | 11795 |
15455 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 | |
15456 msgid "Fatal Error" | 11796 msgid "Fatal Error" |
15457 msgstr "తీవ్రమైన లోపం" | 11797 msgstr "తీవ్రమైన లోపం" |
15458 | 11798 |
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 | 11799 msgid "developer" |
15460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 11800 msgstr "డెవలపర్ " |
11801 | |
11802 #. feel free to not translate this | |
11803 msgid "Ka-Hing Cheung" | |
11804 msgstr "" | |
11805 | |
11806 msgid "support" | |
11807 msgstr "సపోర్ట్ " | |
11808 | |
11809 msgid "support/QA" | |
11810 msgstr "సపోర్ట్/QA" | |
11811 | |
11812 msgid "developer & webmaster" | |
11813 msgstr "డెవలపర్ & వెబ్ మాస్టర్" | |
11814 | |
11815 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11816 msgstr "" | |
11817 | |
11818 msgid "win32 port" | |
11819 msgstr "విన్32 పోర్ట్ " | |
11820 | |
11821 msgid "maintainer" | |
11822 msgstr "మెయింటైనర్ " | |
11823 | |
11824 msgid "libfaim maintainer" | |
11825 msgstr "లిబ్ ఫైమ్ నిర్వహణదారు" | |
11826 | |
11827 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
11828 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
11829 msgstr "హాకర్ మరియు డెజిగ్నేటెడ్ డ్రైవర్ [లేజీ బమ్]" | |
11830 | |
11831 #, fuzzy | |
11832 msgid "XMPP developer" | |
11833 msgstr "డెవలపర్ " | |
11834 | |
11835 msgid "original author" | |
11836 msgstr "ఒరిజినల్ ఆథర్ " | |
11837 | |
15461 msgid "lead developer" | 11838 msgid "lead developer" |
15462 msgstr "ముఖ్య డెవలపర్ " | 11839 msgstr "ముఖ్య డెవలపర్ " |
15463 | 11840 |
15464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | |
15465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | |
15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
15468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | |
15469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 | |
15471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 | |
15473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
15475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
15476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | |
15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
15479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | |
15480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 | |
15482 msgid "developer" | |
15483 msgstr "డెవలపర్ " | |
15484 | |
15485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
15486 msgid "support" | |
15487 msgstr "సపోర్ట్ " | |
15488 | |
15489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | |
15490 msgid "support/QA" | |
15491 msgstr "సపోర్ట్/QA" | |
15492 | |
15493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
15494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
15495 msgid "developer & webmaster" | |
15496 msgstr "డెవలపర్ & వెబ్ మాస్టర్" | |
15497 | |
15498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
15499 msgid "Senior Contributor/QA" | |
15500 msgstr "" | |
15501 | |
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
15503 msgid "win32 port" | |
15504 msgstr "విన్32 పోర్ట్ " | |
15505 | |
15506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | |
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
15508 msgid "maintainer" | |
15509 msgstr "మెయింటైనర్ " | |
15510 | |
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
15512 msgid "libfaim maintainer" | |
15513 msgstr "లిబ్ ఫైమ్ నిర్వహణదారు" | |
15514 | |
15515 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
15517 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
15518 msgstr "హాకర్ మరియు డెజిగ్నేటెడ్ డ్రైవర్ [లేజీ బమ్]" | |
15519 | |
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15521 #, fuzzy | |
15522 msgid "XMPP developer" | |
15523 msgstr "డెవలపర్ " | |
15524 | |
15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
15526 msgid "original author" | |
15527 msgstr "ఒరిజినల్ ఆథర్ " | |
15528 | |
15529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | |
15530 msgid "Afrikaans" | 11841 msgid "Afrikaans" |
15531 msgstr "ఆఫ్రికానాస్" | 11842 msgstr "ఆఫ్రికానాస్" |
15532 | 11843 |
15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | |
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15535 msgid "Arabic" | 11844 msgid "Arabic" |
15536 msgstr "అరబిక్" | 11845 msgstr "అరబిక్" |
15537 | 11846 |
15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
15539 msgid "Belarusian Latin" | 11847 msgid "Belarusian Latin" |
15540 msgstr "" | 11848 msgstr "" |
15541 | 11849 |
15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 | |
15543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
15545 msgid "Bulgarian" | 11850 msgid "Bulgarian" |
15546 msgstr "బల్గేరియన్ " | 11851 msgstr "బల్గేరియన్ " |
15547 | 11852 |
15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 | |
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 | |
15551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
15552 msgid "Bengali" | 11853 msgid "Bengali" |
15553 msgstr "బెంగాలి" | 11854 msgstr "బెంగాలి" |
15554 | 11855 |
15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
15556 msgid "Bosnian" | 11856 msgid "Bosnian" |
15557 msgstr "బోస్నియన్" | 11857 msgstr "బోస్నియన్" |
15558 | 11858 |
15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | |
15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
15562 msgid "Catalan" | 11859 msgid "Catalan" |
15563 msgstr "కాటలాన్ " | 11860 msgstr "కాటలాన్ " |
15564 | 11861 |
15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | |
15566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15567 msgid "Valencian-Catalan" | 11862 msgid "Valencian-Catalan" |
15568 msgstr "వలెన్ సియన్-కాటలాన్" | 11863 msgstr "వలెన్ సియన్-కాటలాన్" |
15569 | 11864 |
15570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | |
15571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
15572 msgid "Czech" | 11865 msgid "Czech" |
15573 msgstr "జెక్ " | 11866 msgstr "జెక్ " |
15574 | 11867 |
15575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | |
15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
15577 msgid "Danish" | 11868 msgid "Danish" |
15578 msgstr "డానిష్ " | 11869 msgstr "డానిష్ " |
15579 | 11870 |
15580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | |
15581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
15583 msgid "German" | 11871 msgid "German" |
15584 msgstr "జర్మన్ " | 11872 msgstr "జర్మన్ " |
15585 | 11873 |
15586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | |
15587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
15589 msgid "Dzongkha" | 11874 msgid "Dzongkha" |
15590 msgstr "జోంఖో" | 11875 msgstr "జోంఖో" |
15591 | 11876 |
15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | |
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
15594 msgid "Greek" | 11877 msgid "Greek" |
15595 msgstr "గ్రీక్" | 11878 msgstr "గ్రీక్" |
15596 | 11879 |
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
15598 msgid "Australian English" | 11880 msgid "Australian English" |
15599 msgstr "ఆస్ట్రేలియన్ ఇంగ్లీష్ " | 11881 msgstr "ఆస్ట్రేలియన్ ఇంగ్లీష్ " |
15600 | 11882 |
15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
15602 msgid "Canadian English" | 11883 msgid "Canadian English" |
15603 msgstr "కెనెడియన్ ఇంగ్లీష్ " | 11884 msgstr "కెనెడియన్ ఇంగ్లీష్ " |
15604 | 11885 |
15605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
15606 msgid "British English" | 11886 msgid "British English" |
15607 msgstr "బ్రిటిష్ ఇంగ్లీష్ " | 11887 msgstr "బ్రిటిష్ ఇంగ్లీష్ " |
15608 | 11888 |
15609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15610 msgid "Esperanto" | 11889 msgid "Esperanto" |
15611 msgstr "ఎస్పెరాంటో" | 11890 msgstr "ఎస్పెరాంటో" |
15612 | 11891 |
15613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | |
15614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
15616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
15617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
15618 msgid "Spanish" | 11892 msgid "Spanish" |
15619 msgstr "స్పానిష్ " | 11893 msgstr "స్పానిష్ " |
15620 | 11894 |
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15622 #, fuzzy | 11895 #, fuzzy |
15623 msgid "Estonian" | 11896 msgid "Estonian" |
15624 msgstr "బోస్నియన్" | 11897 msgstr "బోస్నియన్" |
15625 | 11898 |
15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | |
15627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
15628 msgid "Euskera(Basque)" | 11899 msgid "Euskera(Basque)" |
15629 msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)" | 11900 msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)" |
15630 | 11901 |
15631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
15632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
15633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
15634 msgid "Persian" | 11902 msgid "Persian" |
15635 msgstr "పర్షియన్" | 11903 msgstr "పర్షియన్" |
15636 | 11904 |
15637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
15638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15640 msgid "Finnish" | 11905 msgid "Finnish" |
15641 msgstr "ఫిన్నిష్ " | 11906 msgstr "ఫిన్నిష్ " |
15642 | 11907 |
15643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
15644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
15646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
15648 msgid "French" | 11908 msgid "French" |
15649 msgstr "ఫ్రెంచ్ " | 11909 msgstr "ఫ్రెంచ్ " |
15650 | 11910 |
15651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | 11911 #, fuzzy |
15652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 11912 msgid "Irish" |
15653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 11913 msgstr "కుర్దిష్" |
11914 | |
15654 msgid "Galician" | 11915 msgid "Galician" |
15655 msgstr "గాలిసియన్" | 11916 msgstr "గాలిసియన్" |
15656 | 11917 |
15657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | |
15658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15659 msgid "Gujarati" | 11918 msgid "Gujarati" |
15660 msgstr "గుజరాతి" | 11919 msgstr "గుజరాతి" |
15661 | 11920 |
15662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15663 msgid "Gujarati Language Team" | 11921 msgid "Gujarati Language Team" |
15664 msgstr "" | 11922 msgstr "" |
15665 | 11923 |
15666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | |
15667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
15668 msgid "Hebrew" | 11924 msgid "Hebrew" |
15669 msgstr "హీబ్రూ " | 11925 msgstr "హీబ్రూ " |
15670 | 11926 |
15671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
15672 msgid "Hindi" | 11927 msgid "Hindi" |
15673 msgstr "హిందీ " | 11928 msgstr "హిందీ " |
15674 | 11929 |
15675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15677 msgid "Hungarian" | 11930 msgid "Hungarian" |
15678 msgstr "హంగేరియన్" | 11931 msgstr "హంగేరియన్" |
15679 | 11932 |
15680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
15681 msgid "Indonesian" | 11933 msgid "Indonesian" |
15682 msgstr "ఇండోనేషియన్" | 11934 msgstr "ఇండోనేషియన్" |
15683 | 11935 |
15684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | |
15685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15686 msgid "Italian" | 11936 msgid "Italian" |
15687 msgstr "ఇటాలియన్ " | 11937 msgstr "ఇటాలియన్ " |
15688 | 11938 |
15689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | |
15690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
15692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15693 msgid "Japanese" | 11939 msgid "Japanese" |
15694 msgstr "జాపనీస్ " | 11940 msgstr "జాపనీస్ " |
15695 | 11941 |
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
15697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15698 msgid "Georgian" | 11942 msgid "Georgian" |
15699 msgstr "జార్జియన్" | 11943 msgstr "జార్జియన్" |
15700 | 11944 |
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
15702 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11945 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
15703 msgstr "" | 11946 msgstr "" |
15704 | 11947 |
15705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15706 msgid "Kannada" | 11948 msgid "Kannada" |
15707 msgstr "కన్నడ" | 11949 msgstr "కన్నడ" |
15708 | 11950 |
15709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15710 msgid "Kannada Translation team" | 11951 msgid "Kannada Translation team" |
15711 msgstr "" | 11952 msgstr "" |
15712 | 11953 |
15713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | |
15714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15716 msgid "Korean" | 11954 msgid "Korean" |
15717 msgstr "కొరియన్" | 11955 msgstr "కొరియన్" |
15718 | 11956 |
15719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
15720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
15721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
15722 msgid "Kurdish" | 11957 msgid "Kurdish" |
15723 msgstr "కుర్దిష్" | 11958 msgstr "కుర్దిష్" |
15724 | 11959 |
15725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
15726 #, fuzzy | 11960 #, fuzzy |
15727 msgid "Lao" | 11961 msgid "Lao" |
15728 msgstr "సింహం" | 11962 msgstr "సింహం" |
15729 | 11963 |
15730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | |
15731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15733 msgid "Lithuanian" | 11964 msgid "Lithuanian" |
15734 msgstr "లిథుయేనియన్ " | 11965 msgstr "లిథుయేనియన్ " |
15735 | 11966 |
15736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
15737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
15739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
15740 msgid "Macedonian" | 11967 msgid "Macedonian" |
15741 msgstr "మాసెడోనియన్ " | 11968 msgstr "మాసెడోనియన్ " |
15742 | 11969 |
15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
15744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
15746 msgid "Bokmål Norwegian" | 11970 msgid "Bokmål Norwegian" |
15747 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" | 11971 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" |
15748 | 11972 |
15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
15750 msgid "Nepali" | 11973 msgid "Nepali" |
15751 msgstr "నేపాలి" | 11974 msgstr "నేపాలి" |
15752 | 11975 |
15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
15754 msgid "Dutch, Flemish" | 11976 msgid "Dutch, Flemish" |
15755 msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్" | 11977 msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్" |
15756 | 11978 |
15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
15758 #, fuzzy | 11979 #, fuzzy |
15759 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11980 msgid "Norwegian Nynorsk" |
15760 msgstr "నార్వేజియన్ " | 11981 msgstr "నార్వేజియన్ " |
15761 | 11982 |
15762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 11983 msgid "Occitan" |
15763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 11984 msgstr "" |
15764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | 11985 |
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 11986 msgid "Punjabi" |
11987 msgstr "" | |
11988 | |
15766 msgid "Polish" | 11989 msgid "Polish" |
15767 msgstr "పోలిష్ " | 11990 msgstr "పోలిష్ " |
15768 | 11991 |
15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
15770 msgid "Portuguese" | 11992 msgid "Portuguese" |
15771 msgstr "పోర్చుగీస్ " | 11993 msgstr "పోర్చుగీస్ " |
15772 | 11994 |
15773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
15774 msgid "Portuguese-Brazil" | 11995 msgid "Portuguese-Brazil" |
15775 msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ " | 11996 msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ " |
15776 | 11997 |
15777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
15778 msgid "Pashto" | 11998 msgid "Pashto" |
15779 msgstr "పాస్థో" | 11999 msgstr "పాస్థో" |
15780 | 12000 |
15781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
15782 msgid "Romanian" | 12001 msgid "Romanian" |
15783 msgstr "రొమేనియన్ " | 12002 msgstr "రొమేనియన్ " |
15784 | 12003 |
15785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
15786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15788 msgid "Russian" | 12004 msgid "Russian" |
15789 msgstr "రష్యన్ " | 12005 msgstr "రష్యన్ " |
15790 | 12006 |
15791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | |
15792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
15793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
15794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
15796 msgid "Slovak" | 12007 msgid "Slovak" |
15797 msgstr "స్లోవాక్ " | 12008 msgstr "స్లోవాక్ " |
15798 | 12009 |
15799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
15800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15801 msgid "Slovenian" | 12010 msgid "Slovenian" |
15802 msgstr "స్లోవేనియన్ " | 12011 msgstr "స్లోవేనియన్ " |
15803 | 12012 |
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
15805 msgid "Albanian" | 12013 msgid "Albanian" |
15806 msgstr "అల్బేనియన్ " | 12014 msgstr "అల్బేనియన్ " |
15807 | 12015 |
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
15809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
15810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
15811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
15812 msgid "Serbian" | 12016 msgid "Serbian" |
15813 msgstr "సెర్బియన్ " | 12017 msgstr "సెర్బియన్ " |
15814 | 12018 |
15815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 12019 #, fuzzy |
15816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | 12020 msgid "Sinhala" |
15817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | 12021 msgstr "సామాజిక" |
12022 | |
15818 msgid "Swedish" | 12023 msgid "Swedish" |
15819 msgstr "స్వీడిష్ " | 12024 msgstr "స్వీడిష్ " |
15820 | 12025 |
15821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
15822 msgid "Tamil" | 12026 msgid "Tamil" |
15823 msgstr "తమిళం" | 12027 msgstr "తమిళం" |
15824 | 12028 |
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
15826 msgid "Telugu" | 12029 msgid "Telugu" |
15827 msgstr "తెలుగు" | 12030 msgstr "తెలుగు" |
15828 | 12031 |
15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
15830 msgid "Thai" | 12032 msgid "Thai" |
15831 msgstr "థాయ్" | 12033 msgstr "థాయ్" |
15832 | 12034 |
15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | |
15834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
15835 msgid "Turkish" | 12035 msgid "Turkish" |
15836 msgstr "టర్కిష్ " | 12036 msgstr "టర్కిష్ " |
15837 | 12037 |
15838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 12038 msgid "Urdu" |
12039 msgstr "" | |
12040 | |
15839 msgid "Vietnamese" | 12041 msgid "Vietnamese" |
15840 msgstr "వియత్నామీస్ " | 12042 msgstr "వియత్నామీస్ " |
15841 | 12043 |
15842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
15843 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 12044 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
15844 msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం" | 12045 msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం" |
15845 | 12046 |
15846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
15847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
15848 msgid "Simplified Chinese" | 12047 msgid "Simplified Chinese" |
15849 msgstr "సరళ చైనీస్ " | 12048 msgstr "సరళ చైనీస్ " |
15850 | 12049 |
15851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
15852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
15853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
15854 msgid "Hong Kong Chinese" | 12050 msgid "Hong Kong Chinese" |
15855 msgstr "" | 12051 msgstr "" |
15856 | 12052 |
15857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
15858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
15859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
15860 msgid "Traditional Chinese" | 12053 msgid "Traditional Chinese" |
15861 msgstr "పారంపర చైనీస్ " | 12054 msgstr "పారంపర చైనీస్ " |
15862 | 12055 |
15863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
15864 msgid "Amharic" | 12056 msgid "Amharic" |
15865 msgstr "అమ్హారిక్ " | 12057 msgstr "అమ్హారిక్ " |
15866 | 12058 |
15867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 | |
15868 #, c-format | 12059 #, c-format |
15869 msgid "About %s" | 12060 msgid "About %s" |
15870 msgstr "సుమారు %s" | 12061 msgstr "సుమారు %s" |
15871 | 12062 |
15872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 | 12063 #, c-format |
15873 #, c-format | 12064 msgid "" |
15874 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 12065 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
15875 msgstr "%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" | 12066 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
15876 | 12067 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 | 12068 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
15878 #, fuzzy | 12069 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
12070 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
12071 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
12072 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
12073 "<BR><BR>" | |
12074 msgstr "" | |
12075 "%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | |
12076 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం " | |
12077 "ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం " | |
12078 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ " | |
12079 "చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ " | |
12080 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ " | |
12081 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" | |
12082 | |
12083 #, fuzzy, c-format | |
15879 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12084 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15880 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" | 12085 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" |
15881 | 12086 |
15882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 | |
15883 msgid "Current Developers" | 12087 msgid "Current Developers" |
15884 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" | 12088 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" |
15885 | 12089 |
15886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 | |
15887 msgid "Crazy Patch Writers" | 12090 msgid "Crazy Patch Writers" |
15888 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " | 12091 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " |
15889 | 12092 |
15890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 | |
15891 msgid "Retired Developers" | 12093 msgid "Retired Developers" |
15892 msgstr "రిటైర్డ్ డెవలపర్స్ " | 12094 msgstr "రిటైర్డ్ డెవలపర్స్ " |
15893 | 12095 |
15894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 | |
15895 #, fuzzy | 12096 #, fuzzy |
15896 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12097 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15897 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " | 12098 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " |
15898 | 12099 |
15899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 | |
15900 msgid "Artists" | 12100 msgid "Artists" |
15901 msgstr "ఆర్టిస్టులు" | 12101 msgstr "ఆర్టిస్టులు" |
15902 | 12102 |
15903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 | |
15904 msgid "Current Translators" | 12103 msgid "Current Translators" |
15905 msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు " | 12104 msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు " |
15906 | 12105 |
15907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 | |
15908 msgid "Past Translators" | 12106 msgid "Past Translators" |
15909 msgstr "భూతకాల అనువాదకులు" | 12107 msgstr "భూతకాల అనువాదకులు" |
15910 | 12108 |
15911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 | |
15912 msgid "Debugging Information" | 12109 msgid "Debugging Information" |
15913 msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది" | 12110 msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది" |
15914 | 12111 |
15915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 | |
15916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 | |
15917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 | |
15918 #, fuzzy | 12112 #, fuzzy |
15919 msgid "_Name" | 12113 msgid "_Name" |
15920 msgstr "పేరు" | 12114 msgstr "పేరు" |
15921 | 12115 |
15922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | |
15923 #, fuzzy | |
15924 msgid "Buddy" | |
15925 msgstr "_మిత్రుడు:" | |
15926 | |
15927 # And now for the buttons | 12116 # And now for the buttons |
15928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | |
15929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 | |
15930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 | |
15931 msgid "_Account" | 12117 msgid "_Account" |
15932 msgstr "_అకౌంటు" | 12118 msgstr "_అకౌంటు" |
15933 | 12119 |
15934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 | |
15935 msgid "Get User Info" | 12120 msgid "Get User Info" |
15936 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం సేకరించండి." | 12121 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం సేకరించండి." |
15937 | 12122 |
15938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 | 12123 #, fuzzy |
15939 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." | 12124 msgid "" |
15940 msgstr "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." | 12125 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
15941 | 12126 "to view." |
15942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 | 12127 msgstr "" |
12128 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." | |
12129 | |
15943 msgid "View User Log" | 12130 msgid "View User Log" |
15944 msgstr "యూజర్ లాగ్ ను చూపించు" | 12131 msgstr "యూజర్ లాగ్ ను చూపించు" |
15945 | 12132 |
15946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 | |
15947 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." | |
15948 msgstr "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి లాగ్ కోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." | |
15949 | |
15950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 | |
15951 msgid "Alias Contact" | 12133 msgid "Alias Contact" |
15952 msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." | 12134 msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." |
15953 | 12135 |
15954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 | |
15955 msgid "Enter an alias for this contact." | 12136 msgid "Enter an alias for this contact." |
15956 msgstr "ఈ సంప్రదింపుకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి." | 12137 msgstr "ఈ సంప్రదింపుకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి." |
15957 | 12138 |
15958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 | |
15959 #, c-format | 12139 #, c-format |
15960 msgid "Enter an alias for %s." | 12140 msgid "Enter an alias for %s." |
15961 msgstr "%s కు మారుపేరు చేర్చండి." | 12141 msgstr "%s కు మారుపేరు చేర్చండి." |
15962 | 12142 |
15963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 | |
15964 msgid "Alias Buddy" | 12143 msgid "Alias Buddy" |
15965 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" | 12144 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" |
15966 | 12145 |
15967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 | |
15968 msgid "Alias Chat" | 12146 msgid "Alias Chat" |
15969 msgstr "చాట్ మారుపేరు" | 12147 msgstr "చాట్ మారుపేరు" |
15970 | 12148 |
15971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 | |
15972 msgid "Enter an alias for this chat." | 12149 msgid "Enter an alias for this chat." |
15973 msgstr "ఈ సంభాషణకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి." | 12150 msgstr "ఈ సంభాషణకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి." |
15974 | 12151 |
15975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 | 12152 #, c-format |
15976 #, c-format | 12153 msgid "" |
15977 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" | 12154 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
15978 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 12155 "your buddy list. Do you want to continue?" |
12156 msgid_plural "" | |
12157 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
12158 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
15979 msgstr[0] "" | 12159 msgstr[0] "" |
15980 msgstr[1] "" | 12160 msgstr[1] "" |
15981 | 12161 |
15982 # *< api_version | 12162 # *< api_version |
15983 # *< type | 12163 # *< type |
15984 # *< ui_requirement | 12164 # *< ui_requirement |
15985 # *< flags | 12165 # *< flags |
15986 # *< dependencies | 12166 # *< dependencies |
15987 # *< priority | 12167 # *< priority |
15988 # *< id | 12168 # *< id |
15989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 | |
15990 msgid "Remove Contact" | 12169 msgid "Remove Contact" |
15991 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " | 12170 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " |
15992 | 12171 |
15993 # *< api_version | 12172 # *< api_version |
15994 # *< type | 12173 # *< type |
15995 # *< ui_requirement | 12174 # *< ui_requirement |
15996 # *< flags | 12175 # *< flags |
15997 # *< dependencies | 12176 # *< dependencies |
15998 # *< priority | 12177 # *< priority |
15999 # *< id | 12178 # *< id |
16000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 | |
16001 msgid "_Remove Contact" | 12179 msgid "_Remove Contact" |
16002 msgstr "_కాంటాక్టు తొలగించు " | 12180 msgstr "_కాంటాక్టు తొలగించు " |
16003 | 12181 |
16004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 | 12182 #, c-format |
16005 #, c-format | 12183 msgid "" |
16006 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" | 12184 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
12185 "want to continue?" | |
16007 msgstr "మీరు %s అనబడే గ్రూపును %s. అనబడే గ్రూపులో విలీనం చేయబోతున్నారు. కొనసాగిస్తారా?" | 12186 msgstr "మీరు %s అనబడే గ్రూపును %s. అనబడే గ్రూపులో విలీనం చేయబోతున్నారు. కొనసాగిస్తారా?" |
16008 | 12187 |
16009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 | |
16010 msgid "Merge Groups" | 12188 msgid "Merge Groups" |
16011 msgstr "గ్రూపులను కలిపేయండి" | 12189 msgstr "గ్రూపులను కలిపేయండి" |
16012 | 12190 |
16013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 | |
16014 msgid "_Merge Groups" | 12191 msgid "_Merge Groups" |
16015 msgstr "_గ్రూపులను కలిపేయండి" | 12192 msgstr "_గ్రూపులను కలిపేయండి" |
16016 | 12193 |
16017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 | 12194 #, c-format |
16018 #, c-format | 12195 msgid "" |
16019 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 12196 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
16020 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s గ్రూపును, దాని సభ్యులందరినీ తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" | 12197 "list. Do you want to continue?" |
12198 msgstr "" | |
12199 "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s గ్రూపును, దాని సభ్యులందరినీ తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" | |
16021 | 12200 |
16022 # *< api_version | 12201 # *< api_version |
16023 # *< type | 12202 # *< type |
16024 # *< ui_requirement | 12203 # *< ui_requirement |
16025 # *< flags | 12204 # *< flags |
16026 # *< dependencies | 12205 # *< dependencies |
16027 # *< priority | 12206 # *< priority |
16028 # *< id | 12207 # *< id |
16029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 | |
16030 msgid "Remove Group" | 12208 msgid "Remove Group" |
16031 msgstr "గ్రూపును తొలగించండి." | 12209 msgstr "గ్రూపును తొలగించండి." |
16032 | 12210 |
16033 # *< api_version | 12211 # *< api_version |
16034 # *< type | 12212 # *< type |
16035 # *< ui_requirement | 12213 # *< ui_requirement |
16036 # *< flags | 12214 # *< flags |
16037 # *< dependencies | 12215 # *< dependencies |
16038 # *< priority | 12216 # *< priority |
16039 # *< id | 12217 # *< id |
16040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 | |
16041 msgid "_Remove Group" | 12218 msgid "_Remove Group" |
16042 msgstr "_గ్రూపును తొలగించు" | 12219 msgstr "_గ్రూపును తొలగించు" |
16043 | 12220 |
16044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 | 12221 #, c-format |
16045 #, c-format | 12222 msgid "" |
16046 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 12223 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
16047 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " | 12224 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " |
16048 | 12225 |
16049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 | |
16050 msgid "Remove Buddy" | 12226 msgid "Remove Buddy" |
16051 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." | 12227 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." |
16052 | 12228 |
16053 # *< api_version | 12229 # *< api_version |
16054 # *< type | 12230 # *< type |
16055 # *< ui_requirement | 12231 # *< ui_requirement |
16056 # *< flags | 12232 # *< flags |
16057 # *< dependencies | 12233 # *< dependencies |
16058 # *< priority | 12234 # *< priority |
16059 # *< id | 12235 # *< id |
16060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 | |
16061 msgid "_Remove Buddy" | 12236 msgid "_Remove Buddy" |
16062 msgstr "మిత్రుని _తొలగించుము " | 12237 msgstr "మిత్రుని _తొలగించుము " |
16063 | 12238 |
16064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 | 12239 #, c-format |
16065 #, c-format | 12240 msgid "" |
16066 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 12241 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
12242 "continue?" | |
16067 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s సంభాషణను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " | 12243 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s సంభాషణను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " |
16068 | 12244 |
16069 # *< api_version | 12245 # *< api_version |
16070 # *< type | 12246 # *< type |
16071 # *< ui_requirement | 12247 # *< ui_requirement |
16072 # *< flags | 12248 # *< flags |
16073 # *< dependencies | 12249 # *< dependencies |
16074 # *< priority | 12250 # *< priority |
16075 # *< id | 12251 # *< id |
16076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 | |
16077 msgid "Remove Chat" | 12252 msgid "Remove Chat" |
16078 msgstr "సంభాషణను తొలగించుము." | 12253 msgstr "సంభాషణను తొలగించుము." |
16079 | 12254 |
16080 # *< api_version | 12255 # *< api_version |
16081 # *< type | 12256 # *< type |
16082 # *< ui_requirement | 12257 # *< ui_requirement |
16083 # *< flags | 12258 # *< flags |
16084 # *< dependencies | 12259 # *< dependencies |
16085 # *< priority | 12260 # *< priority |
16086 # *< id | 12261 # *< id |
16087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 | |
16088 msgid "_Remove Chat" | 12262 msgid "_Remove Chat" |
16089 msgstr "_సంభాషణను తొలగించు" | 12263 msgstr "_సంభాషణను తొలగించు" |
16090 | 12264 |
16091 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 | |
16092 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 12265 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
16093 msgstr "రీడ్ చేయని మరిన్ని సందేశాల కోసం కుడి వైపు క్లిక్ చేయండి-...\n" | 12266 msgstr "రీడ్ చేయని మరిన్ని సందేశాల కోసం కుడి వైపు క్లిక్ చేయండి-...\n" |
16094 | 12267 |
16095 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 | 12268 #, fuzzy |
16096 msgid "Change Status" | 12269 msgid "_Change Status" |
16097 msgstr "స్థితిని మార్చండి" | 12270 msgstr "స్థితిని మార్చండి" |
16098 | 12271 |
16099 # Buddy List | 12272 # Buddy List |
16100 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 | 12273 #, fuzzy |
16101 msgid "Show Buddy List" | 12274 msgid "Show Buddy _List" |
16102 msgstr "మిత్రుల జాబితా చూపించు " | 12275 msgstr "మిత్రుల జాబితా చూపించు " |
16103 | 12276 |
16104 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 | 12277 #, fuzzy |
16105 msgid "New Message..." | 12278 msgid "_Unread Messages" |
12279 msgstr "చదవని సందేశాలు" | |
12280 | |
12281 #, fuzzy | |
12282 msgid "New _Message..." | |
16106 msgstr "కొత్త సందేశం... " | 12283 msgstr "కొత్త సందేశం... " |
16107 | 12284 |
16108 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 | 12285 # And now for the buttons |
16109 msgid "Mute Sounds" | 12286 #, fuzzy |
12287 msgid "_Accounts" | |
12288 msgstr "/_ అకౌంట్లు" | |
12289 | |
12290 #, fuzzy | |
12291 msgid "Plu_gins" | |
12292 msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " | |
12293 | |
12294 #, fuzzy | |
12295 msgid "Pr_eferences" | |
12296 msgstr "ప్రాధాన్యాలు " | |
12297 | |
12298 #, fuzzy | |
12299 msgid "Mute _Sounds" | |
16110 msgstr "మూగ శబ్దాలు " | 12300 msgstr "మూగ శబ్దాలు " |
16111 | 12301 |
16112 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 | 12302 #, fuzzy |
16113 #, fuzzy | 12303 msgid "_Blink on New Message" |
16114 msgid "Blink on New Message" | |
16115 msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు బ్లింక్ చేయండి" | 12304 msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు బ్లింక్ చేయండి" |
16116 | 12305 |
16117 # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 12306 # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
16118 # * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 12307 # * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
16119 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 | 12308 #, fuzzy |
16120 msgid "Quit" | 12309 msgid "_Quit" |
16121 msgstr "వదిలేయండి" | 12310 msgstr "వదిలేయండి" |
16122 | 12311 |
16123 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
16124 msgid "Not started" | 12312 msgid "Not started" |
16125 msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" | 12313 msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" |
16126 | 12314 |
16127 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
16128 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 12315 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
16129 msgstr "<b>ఈ విధంగా లభిస్తున్నది:</b>" | 12316 msgstr "<b>ఈ విధంగా లభిస్తున్నది:</b>" |
16130 | 12317 |
16131 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
16132 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 12318 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
16133 msgstr "<b>నుండి లభిస్తున్నది:</b>" | 12319 msgstr "<b>నుండి లభిస్తున్నది:</b>" |
16134 | 12320 |
16135 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
16136 msgid "<b>Sending To:</b>" | 12321 msgid "<b>Sending To:</b>" |
16137 msgstr "<b>కి పంపుచున్నది:</b>" | 12322 msgstr "<b>కి పంపుచున్నది:</b>" |
16138 | 12323 |
16139 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
16140 msgid "<b>Sending As:</b>" | 12324 msgid "<b>Sending As:</b>" |
16141 msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>" | 12325 msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>" |
16142 | 12326 |
16143 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
16144 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 12327 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
16145 msgstr "ఇటువంటి ఫైలును ఓపెన్ చేయగల అప్లికేషన్ను కన్ఫిగర్ చేసియుండలేదు. " | 12328 msgstr "ఇటువంటి ఫైలును ఓపెన్ చేయగల అప్లికేషన్ను కన్ఫిగర్ చేసియుండలేదు. " |
16146 | 12329 |
16147 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
16148 msgid "An error occurred while opening the file." | 12330 msgid "An error occurred while opening the file." |
16149 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " | 12331 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " |
16150 | 12332 |
16151 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
16152 #, c-format | 12333 #, c-format |
16153 msgid "Error launching %s: %s" | 12334 msgid "Error launching %s: %s" |
16154 msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s" | 12335 msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s" |
16155 | 12336 |
16156 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
16157 #, c-format | 12337 #, c-format |
16158 msgid "Error running %s" | 12338 msgid "Error running %s" |
16159 msgstr "%s నడపడంలో లోపం" | 12339 msgstr "%s నడపడంలో లోపం" |
16160 | 12340 |
16161 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
16162 #, c-format | 12341 #, c-format |
16163 msgid "Process returned error code %d" | 12342 msgid "Process returned error code %d" |
16164 msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " | 12343 msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " |
16165 | 12344 |
16166 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
16167 msgid "Filename:" | 12345 msgid "Filename:" |
16168 msgstr "ఫైల్ పేరు:" | 12346 msgstr "ఫైల్ పేరు:" |
16169 | 12347 |
16170 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
16171 msgid "Local File:" | 12348 msgid "Local File:" |
16172 msgstr "స్థానిక ఫైల్:" | 12349 msgstr "స్థానిక ఫైల్:" |
16173 | 12350 |
16174 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
16175 msgid "Speed:" | 12351 msgid "Speed:" |
16176 msgstr "స్పీడ్:" | 12352 msgstr "స్పీడ్:" |
16177 | 12353 |
16178 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
16179 msgid "Time Elapsed:" | 12354 msgid "Time Elapsed:" |
16180 msgstr "సమయం సమాప్తం:" | 12355 msgstr "సమయం సమాప్తం:" |
16181 | 12356 |
16182 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
16183 msgid "Time Remaining:" | 12357 msgid "Time Remaining:" |
16184 msgstr "సమయం ఇంకా ఉంది:" | 12358 msgstr "సమయం ఇంకా ఉంది:" |
16185 | 12359 |
16186 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
16187 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 12360 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
16188 msgstr "బదిలీలన్నీ _పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయండి" | 12361 msgstr "బదిలీలన్నీ _పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయండి" |
16189 | 12362 |
16190 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
16191 msgid "C_lear finished transfers" | 12363 msgid "C_lear finished transfers" |
16192 msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్_ చేయండి" | 12364 msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్_ చేయండి" |
16193 | 12365 |
16194 #. "Download Details" arrow | 12366 #. "Download Details" arrow |
16195 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
16196 msgid "File transfer _details" | 12367 msgid "File transfer _details" |
16197 msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు" | 12368 msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు" |
16198 | 12369 |
16199 # Pause button | 12370 # Pause button |
16200 #. Pause button | 12371 #. Pause button |
16201 #: ../pidgin/gtkft.c:833 | |
16202 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
16203 msgid "_Pause" | 12372 msgid "_Pause" |
16204 msgstr "_ఆగుము " | 12373 msgstr "_ఆగుము " |
16205 | 12374 |
16206 # Resume button | 12375 # Resume button |
16207 #. Resume button | 12376 #. Resume button |
16208 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
16209 msgid "_Resume" | 12377 msgid "_Resume" |
16210 msgstr "_పునఃప్రారంభించండి." | 12378 msgstr "_పునఃప్రారంభించండి." |
16211 | 12379 |
16212 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 | |
16213 msgid "Paste as Plain _Text" | 12380 msgid "Paste as Plain _Text" |
16214 msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి" | 12381 msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి" |
16215 | 12382 |
16216 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 | |
16217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 | |
16218 msgid "_Reset formatting" | 12383 msgid "_Reset formatting" |
16219 msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" | 12384 msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" |
16220 | 12385 |
16221 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 | 12386 msgid "Disable _smileys in selected text" |
12387 msgstr "" | |
12388 | |
16222 msgid "Hyperlink color" | 12389 msgid "Hyperlink color" |
16223 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " | 12390 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " |
16224 | 12391 |
16225 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 | |
16226 msgid "Color to draw hyperlinks." | 12392 msgid "Color to draw hyperlinks." |
16227 msgstr "హైపర్లింక్ను లాగడానికి కలర్ " | 12393 msgstr "హైపర్లింక్ను లాగడానికి కలర్ " |
16228 | 12394 |
16229 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 | 12395 #, fuzzy |
12396 msgid "Hyperlink visited color" | |
12397 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " | |
12398 | |
12399 #, fuzzy | |
12400 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
12401 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." | |
12402 | |
16230 msgid "Hyperlink prelight color" | 12403 msgid "Hyperlink prelight color" |
16231 msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్" | 12404 msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్" |
16232 | 12405 |
16233 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 | |
16234 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 12406 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
16235 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." | 12407 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." |
16236 | 12408 |
16237 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 | 12409 #, fuzzy |
12410 msgid "Sent Message Name Color" | |
12411 msgstr "సందేశాలను పంపించు " | |
12412 | |
12413 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | |
12414 msgstr "" | |
12415 | |
12416 #, fuzzy | |
12417 msgid "Received Message Name Color" | |
12418 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" | |
12419 | |
12420 msgid "Color to draw the name of a message you received." | |
12421 msgstr "" | |
12422 | |
12423 msgid "\"Attention\" Name Color" | |
12424 msgstr "" | |
12425 | |
12426 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | |
12427 msgstr "" | |
12428 | |
12429 msgid "Action Message Name Color" | |
12430 msgstr "" | |
12431 | |
12432 msgid "Color to draw the name of an action message." | |
12433 msgstr "" | |
12434 | |
12435 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
12436 msgstr "" | |
12437 | |
12438 msgid "Whisper Message Name Color" | |
12439 msgstr "" | |
12440 | |
12441 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
12442 #, fuzzy | |
12443 msgid "Typing notification color" | |
12444 msgstr "సూచనను తీసివేయడం" | |
12445 | |
12446 msgid "The color to use for the typing notification font" | |
12447 msgstr "" | |
12448 | |
12449 #, fuzzy | |
12450 msgid "Typing notification font" | |
12451 msgstr "_Popup notification" | |
12452 | |
12453 msgid "The font to use for the typing notification" | |
12454 msgstr "" | |
12455 | |
12456 #, fuzzy | |
12457 msgid "Enable typing notification" | |
12458 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " | |
12459 | |
16238 msgid "_Copy Email Address" | 12460 msgid "_Copy Email Address" |
16239 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " | 12461 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " |
16240 | 12462 |
16241 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 | |
16242 msgid "_Open Link in Browser" | 12463 msgid "_Open Link in Browser" |
16243 msgstr "_బ్రౌజర్లో లింక్ను ఓపెన్ చేయండి. " | 12464 msgstr "_బ్రౌజర్లో లింక్ను ఓపెన్ చేయండి. " |
16244 | 12465 |
16245 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 | |
16246 msgid "_Copy Link Location" | 12466 msgid "_Copy Link Location" |
16247 msgstr "_లింక్ లొకేషన్ను కాపీ చేయండి. " | 12467 msgstr "_లింక్ లొకేషన్ను కాపీ చేయండి. " |
16248 | 12468 |
16249 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 | |
16250 msgid "" | 12469 msgid "" |
16251 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12470 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
16252 "\n" | 12471 "\n" |
16253 "Defaulting to PNG." | 12472 "Defaulting to PNG." |
16254 msgstr "" | 12473 msgstr "" |
16255 "<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n" | 12474 "<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n" |
16256 "\n" | 12475 "\n" |
16257 "Defaulting to PNG." | 12476 "Defaulting to PNG." |
16258 | 12477 |
16259 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 | |
16260 msgid "" | 12478 msgid "" |
16261 "Unrecognized file type\n" | 12479 "Unrecognized file type\n" |
16262 "\n" | 12480 "\n" |
16263 "Defaulting to PNG." | 12481 "Defaulting to PNG." |
16264 msgstr "" | 12482 msgstr "" |
16265 "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n" | 12483 "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n" |
16266 "\n" | 12484 "\n" |
16267 "Defaulting to PNG." | 12485 "Defaulting to PNG." |
16268 | 12486 |
16269 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 | |
16270 #, c-format | 12487 #, c-format |
16271 msgid "" | 12488 msgid "" |
16272 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12489 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
16273 "\n" | 12490 "\n" |
16274 "%s" | 12491 "%s" |
16275 msgstr "" | 12492 msgstr "" |
16276 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" | 12493 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" |
16277 "\n" | 12494 "\n" |
16278 "%s" | 12495 "%s" |
16279 | 12496 |
16280 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 | |
16281 #, c-format | 12497 #, c-format |
16282 msgid "" | 12498 msgid "" |
16283 "Error saving image\n" | 12499 "Error saving image\n" |
16284 "\n" | 12500 "\n" |
16285 "%s" | 12501 "%s" |
16286 msgstr "" | 12502 msgstr "" |
16287 "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n" | 12503 "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n" |
16288 "\n" | 12504 "\n" |
16289 "%s" | 12505 "%s" |
16290 | 12506 |
16291 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 | |
16292 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 | |
16293 msgid "Save Image" | 12507 msgid "Save Image" |
16294 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 12508 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
16295 | 12509 |
16296 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 | 12510 #, c-format |
16297 msgid "_Save Image..." | 12511 msgid "_Save Image..." |
16298 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 12512 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
16299 | 12513 |
16300 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 12514 #, fuzzy, c-format |
12515 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
12516 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" | |
12517 | |
16301 msgid "Select Font" | 12518 msgid "Select Font" |
16302 msgstr "ఫాంట్ను సెలక్ట్ చేయుము." | 12519 msgstr "ఫాంట్ను సెలక్ట్ చేయుము." |
16303 | 12520 |
16304 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 | |
16305 msgid "Select Text Color" | 12521 msgid "Select Text Color" |
16306 msgstr "టెక్స్ట్ కలర్ను సెలక్ట్ చేయుము." | 12522 msgstr "టెక్స్ట్ కలర్ను సెలక్ట్ చేయుము." |
16307 | 12523 |
16308 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 | |
16309 msgid "Select Background Color" | 12524 msgid "Select Background Color" |
16310 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." | 12525 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." |
16311 | 12526 |
16312 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 | |
16313 msgid "_URL" | 12527 msgid "_URL" |
16314 msgstr "_URL" | 12528 msgstr "_URL" |
16315 | 12529 |
16316 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 | |
16317 msgid "_Description" | 12530 msgid "_Description" |
16318 msgstr "_వర్ణన " | 12531 msgstr "_వర్ణన " |
16319 | 12532 |
16320 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 | 12533 msgid "" |
16321 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 12534 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
12535 "The description is optional." | |
16322 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న URL మరియు లింక్ వర్ణనను ఎంటర్ చేయండి. వర్ణన ఆప్షనల్ మాత్రమే. " | 12536 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న URL మరియు లింక్ వర్ణనను ఎంటర్ చేయండి. వర్ణన ఆప్షనల్ మాత్రమే. " |
16323 | 12537 |
16324 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 | |
16325 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 12538 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
16326 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. " | 12539 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. " |
16327 | 12540 |
16328 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 | |
16329 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 | |
16330 msgid "Insert Link" | 12541 msgid "Insert Link" |
16331 msgstr "లింకును చేర్చండి." | 12542 msgstr "లింకును చేర్చండి." |
16332 | 12543 |
16333 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 | |
16334 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 | |
16335 msgid "_Insert" | 12544 msgid "_Insert" |
16336 msgstr "_చేర్చండి." | 12545 msgstr "_చేర్చండి." |
16337 | 12546 |
16338 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 | |
16339 #, c-format | 12547 #, c-format |
16340 msgid "Failed to store image: %s\n" | 12548 msgid "Failed to store image: %s\n" |
16341 msgstr "సచిత్రమును స్టోర్ చేయడంలో వైఫల్యం: %s\n" | 12549 msgstr "సచిత్రమును స్టోర్ చేయడంలో వైఫల్యం: %s\n" |
16342 | 12550 |
16343 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 | |
16344 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 | |
16345 msgid "Insert Image" | 12551 msgid "Insert Image" |
16346 msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. " | 12552 msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. " |
16347 | 12553 |
16348 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 | 12554 #, c-format |
12555 msgid "" | |
12556 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
12557 " %s" | |
12558 msgstr "" | |
12559 | |
12560 # show everything | |
12561 msgid "Smile!" | |
12562 msgstr "చిరునవ్వు!" | |
12563 | |
12564 #, fuzzy | |
12565 msgid "_Manage custom smileys" | |
12566 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" | |
12567 | |
16349 msgid "This theme has no available smileys." | 12568 msgid "This theme has no available smileys." |
16350 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు." | 12569 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు." |
16351 | 12570 |
16352 # show everything | |
16353 #. show everything | |
16354 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 | |
16355 msgid "Smile!" | |
16356 msgstr "చిరునవ్వు!" | |
16357 | |
16358 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 | |
16359 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 | |
16360 #, fuzzy | 12571 #, fuzzy |
16361 msgid "_Font" | 12572 msgid "_Font" |
16362 msgstr "ఫాంట్ లు" | 12573 msgstr "ఫాంట్ లు" |
16363 | 12574 |
16364 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 | |
16365 msgid "Group Items" | 12575 msgid "Group Items" |
16366 msgstr "" | 12576 msgstr "" |
16367 | 12577 |
16368 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 | |
16369 msgid "Ungroup Items" | 12578 msgid "Ungroup Items" |
16370 msgstr "" | 12579 msgstr "" |
16371 | 12580 |
16372 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 | |
16373 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
16374 msgid "Bold" | 12581 msgid "Bold" |
16375 msgstr "బోల్డ్ " | 12582 msgstr "బోల్డ్ " |
16376 | 12583 |
16377 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
16378 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
16379 msgid "Italic" | 12584 msgid "Italic" |
16380 msgstr "ఇటాలిక్ అక్షరాలు " | 12585 msgstr "ఇటాలిక్ అక్షరాలు " |
16381 | 12586 |
16382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
16383 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
16384 msgid "Underline" | 12587 msgid "Underline" |
16385 msgstr "అండర్లైన్ " | 12588 msgstr "అండర్లైన్ " |
16386 | 12589 |
16387 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
16388 msgid "Strikethrough" | 12590 msgid "Strikethrough" |
16389 msgstr "" | 12591 msgstr "" |
16390 | 12592 |
16391 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
16392 msgid "Increase Font Size" | 12593 msgid "Increase Font Size" |
16393 msgstr "" | 12594 msgstr "" |
16394 | 12595 |
16395 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | |
16396 msgid "Decrease Font Size" | 12596 msgid "Decrease Font Size" |
16397 msgstr "" | 12597 msgstr "" |
16398 | 12598 |
16399 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
16400 #, fuzzy | 12599 #, fuzzy |
16401 msgid "Font Face" | 12600 msgid "Font Face" |
16402 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " | 12601 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " |
16403 | 12602 |
16404 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
16405 #, fuzzy | 12603 #, fuzzy |
16406 msgid "Background Color" | 12604 msgid "Background Color" |
16407 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " | 12605 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " |
16408 | 12606 |
16409 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | |
16410 #, fuzzy | 12607 #, fuzzy |
16411 msgid "Foreground Color" | 12608 msgid "Foreground Color" |
16412 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " | 12609 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " |
16413 | 12610 |
16414 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | |
16415 #, fuzzy | 12611 #, fuzzy |
16416 msgid "Reset Formatting" | 12612 msgid "Reset Formatting" |
16417 msgstr "ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" | 12613 msgstr "ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" |
16418 | 12614 |
16419 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 | |
16420 #, fuzzy | 12615 #, fuzzy |
16421 msgid "Insert IM Image" | 12616 msgid "Insert IM Image" |
16422 msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. " | 12617 msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. " |
16423 | 12618 |
16424 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 | |
16425 #, fuzzy | 12619 #, fuzzy |
16426 msgid "Insert Smiley" | 12620 msgid "Insert Smiley" |
16427 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." | 12621 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." |
16428 | 12622 |
16429 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
16430 #, fuzzy | 12623 #, fuzzy |
16431 msgid "<b>_Bold</b>" | 12624 msgid "<b>_Bold</b>" |
16432 msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" | 12625 msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" |
16433 | 12626 |
16434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
16435 #, fuzzy | 12627 #, fuzzy |
16436 msgid "<i>_Italic</i>" | 12628 msgid "<i>_Italic</i>" |
16437 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 12629 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
16438 | 12630 |
16439 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 | |
16440 #, fuzzy | 12631 #, fuzzy |
16441 msgid "<u>_Underline</u>" | 12632 msgid "<u>_Underline</u>" |
16442 msgstr "అండర్లైన్ " | 12633 msgstr "అండర్లైన్ " |
16443 | 12634 |
16444 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | |
16445 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 12635 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
16446 msgstr "" | 12636 msgstr "" |
16447 | 12637 |
16448 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 | |
16449 #, fuzzy | 12638 #, fuzzy |
16450 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 12639 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
16451 msgstr "" | 12640 msgstr "" |
16452 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" | 12641 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" |
16453 "\n" | 12642 "\n" |
16454 "%s" | 12643 "%s" |
16455 | 12644 |
16456 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 | |
16457 #, fuzzy | 12645 #, fuzzy |
16458 msgid "_Normal" | 12646 msgid "_Normal" |
16459 msgstr "నార్మల్ " | 12647 msgstr "నార్మల్ " |
16460 | 12648 |
16461 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
16462 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 12649 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
16463 msgstr "" | 12650 msgstr "" |
16464 | 12651 |
16465 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 12652 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
16466 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 12653 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
16467 #. * no updating nor nothin' | 12654 #. * no updating nor nothin' |
16468 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 | |
16469 #, fuzzy | 12655 #, fuzzy |
16470 msgid "_Font face" | 12656 msgid "_Font face" |
16471 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " | 12657 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " |
16472 | 12658 |
16473 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 | |
16474 #, fuzzy | 12659 #, fuzzy |
16475 msgid "Foreground _color" | 12660 msgid "Foreground _color" |
16476 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " | 12661 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " |
16477 | 12662 |
16478 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 | |
16479 #, fuzzy | 12663 #, fuzzy |
16480 msgid "Bac_kground color" | 12664 msgid "Bac_kground color" |
16481 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " | 12665 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " |
16482 | 12666 |
16483 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 | |
16484 #, fuzzy | 12667 #, fuzzy |
16485 msgid "_Image" | 12668 msgid "_Image" |
16486 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 12669 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
16487 | 12670 |
16488 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 | |
16489 #, fuzzy | 12671 #, fuzzy |
16490 msgid "_Link" | 12672 msgid "_Link" |
16491 msgstr "_లాగ్ ఇన్ " | 12673 msgstr "_లాగ్ ఇన్ " |
16492 | 12674 |
16493 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 | |
16494 msgid "_Horizontal rule" | 12675 msgid "_Horizontal rule" |
16495 msgstr "" | 12676 msgstr "" |
16496 | 12677 |
16497 # show everything | 12678 # show everything |
16498 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 | |
16499 #, fuzzy | 12679 #, fuzzy |
16500 msgid "_Smile!" | 12680 msgid "_Smile!" |
16501 msgstr "చిరునవ్వు!" | 12681 msgstr "చిరునవ్వు!" |
16502 | 12682 |
16503 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | 12683 #, fuzzy |
16504 #, c-format | 12684 msgid "Log Deletion Failed" |
16505 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" | 12685 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" |
12686 | |
12687 msgid "Check permissions and try again." | |
12688 msgstr "" | |
12689 | |
12690 #, c-format | |
12691 msgid "" | |
12692 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
12693 "%s which started at %s?" | |
16506 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" | 12694 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" |
16507 | 12695 |
16508 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | 12696 #, c-format |
16509 #, c-format | 12697 msgid "" |
16510 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" | 12698 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
12699 "s which started at %s?" | |
16511 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" | 12700 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" |
16512 | 12701 |
16513 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | 12702 #, c-format |
16514 #, c-format | 12703 msgid "" |
16515 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" | 12704 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
12705 "s?" | |
16516 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" | 12706 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" |
16517 | 12707 |
16518 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | 12708 #, fuzzy |
12709 msgid "Delete Log?" | |
12710 msgstr "తొలగించు" | |
12711 | |
12712 #, fuzzy | |
12713 msgid "Delete Log..." | |
12714 msgstr "తొలగించు" | |
12715 | |
16519 #, c-format | 12716 #, c-format |
16520 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 12717 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
16521 msgstr "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్దది' బరువు='బోల్డ్'> %s</స్పాన్> పై %s లో సంభాషణ" | 12718 msgstr "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్దది' బరువు='బోల్డ్'> %s</స్పాన్> పై %s లో సంభాషణ" |
16522 | 12719 |
16523 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
16524 #, c-format | 12720 #, c-format |
16525 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 12721 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
16526 msgstr "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్దది' బరువు='బోల్డ్'> %s</స్పాన్> పై %s తో సంభాషణ" | 12722 msgstr "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్దది' బరువు='బోల్డ్'> %s</స్పాన్> పై %s తో సంభాషణ" |
16527 | 12723 |
16528 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
16529 msgid "%B %Y" | |
16530 msgstr "%B %Y" | |
16531 | |
16532 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
16533 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." | |
16534 msgstr "\"లాగ్ ఆల్ స్థాయి సిస్టమ్ లాగ్ కు మార్పు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడు మాత్రమే సిస్టమ్ ఈవెంట్లు లాగ్ అవుతాయి. " | |
16535 | |
16536 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
16537 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." | |
16538 msgstr "\"Log all instant messages\"" | |
16539 | |
16540 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
16541 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
16542 msgstr "\"అన్ని సంభాషణలను లాగ్ చేయు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడే సంభాషణలు లాగ్ అవుతాయి." | |
16543 | |
16544 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
16545 msgid "No logs were found" | |
16546 msgstr "లాగ్ లు ఏవీ కన్పించలేదు" | |
16547 | |
16548 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 12724 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
16549 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
16550 msgid "_Browse logs folder" | 12725 msgid "_Browse logs folder" |
16551 msgstr "లాగ్ ల ఫోల్టర్ ను బ్రౌజ్_ చేయండి" | 12726 msgstr "లాగ్ ల ఫోల్టర్ ను బ్రౌజ్_ చేయండి" |
16552 | 12727 |
16553 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
16554 msgid "Total log size:" | |
16555 msgstr "మొత్తం లాగ్ పరిమాణం:" | |
16556 | |
16557 # Conversations | |
16558 #: ../pidgin/gtklog.c:714 | |
16559 #, c-format | |
16560 msgid "Conversations in %s" | |
16561 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | |
16562 | |
16563 # Conversations | |
16564 #: ../pidgin/gtklog.c:722 | |
16565 #: ../pidgin/gtklog.c:793 | |
16566 #, c-format | |
16567 msgid "Conversations with %s" | |
16568 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | |
16569 | |
16570 # *< api_version | |
16571 # *< type | |
16572 # *< ui_requirement | |
16573 # *< flags | |
16574 # *< dependencies | |
16575 # *< priority | |
16576 # *< id | |
16577 #: ../pidgin/gtklog.c:823 | |
16578 msgid "System Log" | |
16579 msgstr "సిస్టం లాగ్" | |
16580 | |
16581 #: ../pidgin/gtkmain.c:398 | |
16582 #, c-format | 12728 #, c-format |
16583 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12729 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
16584 msgstr "%s %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n" | 12730 msgstr "%s %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n" |
16585 | 12731 |
16586 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 | 12732 #, fuzzy, c-format |
16587 #, c-format | |
16588 msgid "" | 12733 msgid "" |
16589 "%s %s\n" | 12734 "%s %s\n" |
16590 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12735 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16591 "\n" | 12736 "\n" |
16592 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12737 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
16593 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12738 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
16594 " -h, --help display this help and exit\n" | 12739 " -h, --help display this help and exit\n" |
16595 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12740 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
16596 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12741 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
16597 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 12742 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
16598 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 12743 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12744 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
16599 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 12745 " --display=DISPLAY X display to use\n" |
16600 " -v, --version display the current version and exit\n" | 12746 " -v, --version display the current version and exit\n" |
16601 msgstr "" | 12747 msgstr "" |
16602 "%s %s\n" | 12748 "%s %s\n" |
16603 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12749 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16608 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12754 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
16609 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 12755 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
16610 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 12756 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
16611 " -v, --version display the current version and exit\n" | 12757 " -v, --version display the current version and exit\n" |
16612 | 12758 |
16613 #: ../pidgin/gtkmain.c:528 | 12759 #, fuzzy, c-format |
12760 msgid "" | |
12761 "%s %s\n" | |
12762 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
12763 "\n" | |
12764 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12765 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12766 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12767 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
12768 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12769 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12770 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
12771 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12772 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12773 msgstr "" | |
12774 "%s %s\n" | |
12775 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
12776 "\n" | |
12777 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12778 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12779 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12780 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12781 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
12782 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
12783 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12784 | |
16614 #, c-format | 12785 #, c-format |
16615 msgid "" | 12786 msgid "" |
16616 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12787 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
16617 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12788 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
16618 "no fault of your own.\n" | 12789 "no fault of your own.\n" |
16632 "%swiki/DeveloperPages\n" | 12803 "%swiki/DeveloperPages\n" |
16633 msgstr "" | 12804 msgstr "" |
16634 | 12805 |
16635 #. Translators may want to transliterate the name. | 12806 #. Translators may want to transliterate the name. |
16636 #. It is not to be translated. | 12807 #. It is not to be translated. |
16637 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 | |
16638 #: ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16639 #, fuzzy | 12808 #, fuzzy |
16640 msgid "Pidgin" | 12809 msgid "Pidgin" |
16641 msgstr "పేజింగ్ " | 12810 msgstr "పేజింగ్ " |
16642 | 12811 |
16643 #: ../pidgin/gtknotify.c:350 | |
16644 msgid "Open All Messages" | 12812 msgid "Open All Messages" |
16645 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" | 12813 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" |
16646 | 12814 |
16647 #: ../pidgin/gtknotify.c:403 | |
16648 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12815 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16649 msgstr "" | 12816 msgstr "" |
16650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" | 12817 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" |
16651 "\n" | 12818 "\n" |
16652 "%s" | 12819 "%s" |
16653 | 12820 |
16654 # Descriptive label | 12821 # Descriptive label |
16655 #: ../pidgin/gtknotify.c:546 | |
16656 #, c-format | 12822 #, c-format |
16657 msgid "%s has %d new message." | 12823 msgid "%s has %d new message." |
16658 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12824 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16659 msgstr[0] "%s has %d new message." | 12825 msgstr[0] "%s has %d new message." |
16660 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।" | 12826 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।" |
16661 | 12827 |
16662 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 | |
16663 #, c-format | 12828 #, c-format |
16664 msgid "<b>%d new email.</b>" | 12829 msgid "<b>%d new email.</b>" |
16665 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 12830 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
16666 msgstr[0] "" | 12831 msgstr[0] "" |
16667 msgstr[1] "" | 12832 msgstr[1] "" |
16668 #msgstr[0] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" | 12833 |
16669 #msgstr[1] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" | 12834 # msgstr[0] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" |
16670 | 12835 # msgstr[1] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" |
16671 #: ../pidgin/gtknotify.c:998 | |
16672 #, c-format | 12836 #, c-format |
16673 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 12837 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16674 msgstr "బ్రౌజర్ కమాండ్కు <b>%s</b> విలువలేదు." | 12838 msgstr "బ్రౌజర్ కమాండ్కు <b>%s</b> విలువలేదు." |
16675 | 12839 |
16676 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 | |
16677 #: ../pidgin/gtknotify.c:1012 | |
16678 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 | |
16679 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 | |
16680 msgid "Unable to open URL" | 12840 msgid "Unable to open URL" |
16681 msgstr "URLను ఓపెన్ చేయలేదు." | 12841 msgstr "URLను ఓపెన్ చేయలేదు." |
16682 | 12842 |
16683 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 | |
16684 #: ../pidgin/gtknotify.c:1023 | |
16685 #, c-format | 12843 #, c-format |
16686 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 12844 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
16687 msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s" | 12845 msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s" |
16688 | 12846 |
16689 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 | 12847 msgid "" |
16690 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12848 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
16691 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్ను సెట్ చేయలేదు." | 12849 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్ను సెట్ చేయలేదు." |
16692 | 12850 |
16693 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
16694 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12851 msgid "The following plugins will be unloaded." |
16695 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." | 12852 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." |
16696 | 12853 |
16697 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
16698 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12854 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
16699 msgstr "అనేక ప్లగ్ ఇన్ లు అన్ లోడ్ అవుతాయి." | 12855 msgstr "అనేక ప్లగ్ ఇన్ లు అన్ లోడ్ అవుతాయి." |
16700 | 12856 |
16701 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
16702 msgid "Unload Plugins" | 12857 msgid "Unload Plugins" |
16703 msgstr "ప్లగిన్లను అన్ లోడ్ చేయండి" | 12858 msgstr "ప్లగిన్లను అన్ లోడ్ చేయండి" |
16704 | 12859 |
16705 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 | |
16706 #, fuzzy | 12860 #, fuzzy |
16707 msgid "Could not unload plugin" | 12861 msgid "Could not unload plugin" |
16708 msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. " | 12862 msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. " |
16709 | 12863 |
16710 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 | 12864 msgid "" |
16711 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." | 12865 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
16712 msgstr "" | 12866 "startup." |
16713 | 12867 msgstr "" |
16714 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 | 12868 |
16715 #, c-format | 12869 #, fuzzy, c-format |
16716 msgid "" | 12870 msgid "" |
16717 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 12871 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
16718 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
16719 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
16720 msgstr "" | |
16721 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
16722 "\n" | |
16723 "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n" | |
16724 "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n" | |
16725 "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s" | |
16726 | |
16727 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 | |
16728 #, c-format | |
16729 msgid "" | |
16730 "%s\n" | |
16731 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
16732 "Check the plugin website for an update.</span>" | 12872 "Check the plugin website for an update.</span>" |
16733 msgstr "" | 12873 msgstr "" |
16734 "%s\n" | 12874 "%s\n" |
16735 "<స్పాన్ కార్యక్షేత్రం=\"#ff0000\" బరువు=\"బోల్డ్\">లోపం: %s\n" | 12875 "<స్పాన్ కార్యక్షేత్రం=\"#ff0000\" బరువు=\"బోల్డ్\">లోపం: %s\n" |
16736 "నవీకరణ</స్పాన్> కోసం ప్లగ్ ఇన్ వెబ్ సైట్ ను తనిఖీ చేయండి." | 12876 "నవీకరణ</స్పాన్> కోసం ప్లగ్ ఇన్ వెబ్ సైట్ ను తనిఖీ చేయండి." |
16737 | 12877 |
16738 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 | 12878 #, fuzzy |
12879 msgid "Author" | |
12880 msgstr "అనుమతి నిచ్చు " | |
12881 | |
12882 #, fuzzy | |
12883 msgid "<b>Written by:</b>" | |
12884 msgstr "<b>కి పంపుచున్నది:</b>" | |
12885 | |
12886 #, fuzzy | |
12887 msgid "<b>Web site:</b>" | |
12888 msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>" | |
12889 | |
12890 # msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
12891 # msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
12892 #, fuzzy | |
12893 msgid "<b>Filename:</b>" | |
12894 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>" | |
12895 | |
16739 msgid "Configure Pl_ugin" | 12896 msgid "Configure Pl_ugin" |
16740 msgstr "ప్లగ్ _ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి" | 12897 msgstr "ప్లగ్ _ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి" |
16741 | 12898 |
16742 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 | |
16743 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 12899 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
16744 msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" | 12900 msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" |
16745 | 12901 |
16746 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
16747 msgid "Select a file" | 12902 msgid "Select a file" |
16748 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." | 12903 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." |
16749 | 12904 |
16750 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12905 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
16751 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 | |
16752 msgid "Pounce on Whom" | 12906 msgid "Pounce on Whom" |
16753 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" | 12907 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" |
16754 | 12908 |
16755 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 | |
16756 msgid "_Buddy name:" | 12909 msgid "_Buddy name:" |
16757 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" | 12910 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" |
16758 | 12911 |
16759 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | |
16760 msgid "Si_gns on" | 12912 msgid "Si_gns on" |
16761 msgstr "సైన్స్ _ఆన్ " | 12913 msgstr "సైన్స్ _ఆన్ " |
16762 | 12914 |
16763 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | |
16764 msgid "Signs o_ff" | 12915 msgid "Signs o_ff" |
16765 msgstr "సైన్_ ఆఫ్" | 12916 msgstr "సైన్_ ఆఫ్" |
16766 | 12917 |
16767 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 | |
16768 msgid "Goes a_way" | 12918 msgid "Goes a_way" |
16769 msgstr "దూరంగా _వెళ్ళారు" | 12919 msgstr "దూరంగా _వెళ్ళారు" |
16770 | 12920 |
16771 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
16772 msgid "Ret_urns from away" | 12921 msgid "Ret_urns from away" |
16773 msgstr "_దూరంనుంచి తిరిగిరాక " | 12922 msgstr "_దూరంనుంచి తిరిగిరాక " |
16774 | 12923 |
16775 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
16776 msgid "Becomes _idle" | 12924 msgid "Becomes _idle" |
16777 msgstr "_ఖాళీగా అయ్యారు" | 12925 msgstr "_ఖాళీగా అయ్యారు" |
16778 | 12926 |
16779 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
16780 msgid "Is no longer i_dle" | 12927 msgid "Is no longer i_dle" |
16781 msgstr "ఇప్పుడు _ఖాళీగా లేరు" | 12928 msgstr "ఇప్పుడు _ఖాళీగా లేరు" |
16782 | 12929 |
16783 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
16784 msgid "Starts _typing" | 12930 msgid "Starts _typing" |
16785 msgstr "_టైపు చేయడం ప్రారంభించారు" | 12931 msgstr "_టైపు చేయడం ప్రారంభించారు" |
16786 | 12932 |
16787 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
16788 msgid "P_auses while typing" | 12933 msgid "P_auses while typing" |
16789 msgstr " _టైపుచేస్తూ ఆగారు" | 12934 msgstr " _టైపుచేస్తూ ఆగారు" |
16790 | 12935 |
16791 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
16792 msgid "Stops t_yping" | 12936 msgid "Stops t_yping" |
16793 msgstr "_టైపుచేయడం ఆపారు" | 12937 msgstr "_టైపుచేయడం ఆపారు" |
16794 | 12938 |
16795 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
16796 msgid "Sends a _message" | 12939 msgid "Sends a _message" |
16797 msgstr "ఒక _సందేశం పంపారు" | 12940 msgstr "ఒక _సందేశం పంపారు" |
16798 | 12941 |
16799 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | |
16800 msgid "Ope_n an IM window" | 12942 msgid "Ope_n an IM window" |
16801 msgstr "ఒక IM విండోను _ప్రారంభించు " | 12943 msgstr "ఒక IM విండోను _ప్రారంభించు " |
16802 | 12944 |
16803 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
16804 msgid "_Pop up a notification" | 12945 msgid "_Pop up a notification" |
16805 msgstr "_నోటిఫికేషన్ ను పాప్ చేయవచ్చు" | 12946 msgstr "_నోటిఫికేషన్ ను పాప్ చేయవచ్చు" |
16806 | 12947 |
16807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 | |
16808 msgid "Send a _message" | 12948 msgid "Send a _message" |
16809 msgstr "సందేశమును పంపుము" | 12949 msgstr "సందేశమును పంపుము" |
16810 | 12950 |
16811 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
16812 msgid "E_xecute a command" | 12951 msgid "E_xecute a command" |
16813 msgstr "కమాండ్ను నెరవేర్చుము." | 12952 msgstr "కమాండ్ను నెరవేర్చుము." |
16814 | 12953 |
16815 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
16816 msgid "P_lay a sound" | 12954 msgid "P_lay a sound" |
16817 msgstr "శబ్దమును పలికించుము. " | 12955 msgstr "శబ్దమును పలికించుము. " |
16818 | 12956 |
16819 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
16820 msgid "Brows_e..." | 12957 msgid "Brows_e..." |
16821 msgstr "_బ్రౌజ్..." | 12958 msgstr "_బ్రౌజ్..." |
16822 | 12959 |
16823 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 | |
16824 msgid "Br_owse..." | 12960 msgid "Br_owse..." |
16825 msgstr "_బ్రౌజ్..." | 12961 msgstr "_బ్రౌజ్..." |
16826 | 12962 |
16827 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 | |
16828 msgid "Pre_view" | 12963 msgid "Pre_view" |
16829 msgstr "సమీక్ష " | 12964 msgstr "సమీక్ష " |
16830 | 12965 |
16831 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 | |
16832 #, fuzzy | 12966 #, fuzzy |
16833 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 12967 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
16834 msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే దూసుకు రండి_" | 12968 msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే దూసుకు రండి_" |
16835 | 12969 |
16836 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 | |
16837 msgid "_Recurring" | 12970 msgid "_Recurring" |
16838 msgstr "రికరింగ్" | 12971 msgstr "రికరింగ్" |
16839 | 12972 |
16840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 | |
16841 msgid "Pounce Target" | 12973 msgid "Pounce Target" |
16842 msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి" | 12974 msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి" |
16843 | 12975 |
16844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
16845 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
16846 #, fuzzy | |
16847 msgid "Default" | |
16848 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " | |
16849 | |
16850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
16851 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12976 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
16852 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " | 12977 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " |
16853 | 12978 |
16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
16855 msgid "Install Theme" | 12979 msgid "Install Theme" |
16856 msgstr "" | 12980 msgstr "" |
16857 | 12981 |
16858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 | 12982 msgid "" |
16859 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 12983 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
16860 msgstr "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును." | 12984 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
16861 | 12985 msgstr "" |
16862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 | 12986 "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును." |
12987 | |
16863 msgid "Icon" | 12988 msgid "Icon" |
16864 msgstr "ఐకన్ " | 12989 msgstr "ఐకన్ " |
12990 | |
12991 msgid "Keyboard Shortcuts" | |
12992 msgstr "" | |
12993 | |
12994 # Conversations | |
12995 #, fuzzy | |
12996 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | |
12997 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | |
16865 | 12998 |
16866 # *< api_version | 12999 # *< api_version |
16867 # *< type | 13000 # *< type |
16868 # *< ui_requirement | 13001 # *< ui_requirement |
16869 # *< flags | 13002 # *< flags |
16874 # *< ui_requirement | 13007 # *< ui_requirement |
16875 # *< flags | 13008 # *< flags |
16876 # *< dependencies | 13009 # *< dependencies |
16877 # *< priority | 13010 # *< priority |
16878 # *< id | 13011 # *< id |
16879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
16880 msgid "System Tray Icon" | 13012 msgid "System Tray Icon" |
16881 msgstr "System Tray Icon" | 13013 msgstr "System Tray Icon" |
16882 | 13014 |
16883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 | |
16884 msgid "_Show system tray icon:" | 13015 msgid "_Show system tray icon:" |
16885 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" | 13016 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" |
16886 | 13017 |
16887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
16888 msgid "On unread messages" | 13018 msgid "On unread messages" |
16889 msgstr "చదవని సందేశాల పై" | 13019 msgstr "చదవని సందేశాల పై" |
16890 | 13020 |
16891 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
16892 msgid "Conversation Window Hiding" | 13021 msgid "Conversation Window Hiding" |
16893 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" | 13022 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" |
16894 | 13023 |
16895 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 | |
16896 msgid "_Hide new IM conversations:" | 13024 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16897 msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _" | 13025 msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _" |
16898 | 13026 |
16899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
16900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 | |
16901 msgid "When away" | 13027 msgid "When away" |
16902 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " | 13028 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " |
16903 | 13029 |
16904 #. All the tab options! | 13030 #. All the tab options! |
16905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 | |
16906 msgid "Tabs" | 13031 msgid "Tabs" |
16907 msgstr "టాబ్ లు" | 13032 msgstr "టాబ్ లు" |
16908 | 13033 |
16909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 | |
16910 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 13034 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
16911 msgstr "సత్వర విండోలను మరియు సంభాషణలను _టాబ్డ్ విండోస్లో చూపించుము. " | 13035 msgstr "సత్వర విండోలను మరియు సంభాషణలను _టాబ్డ్ విండోస్లో చూపించుము. " |
16912 | 13036 |
16913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 | |
16914 msgid "Show close b_utton on tabs" | 13037 msgid "Show close b_utton on tabs" |
16915 msgstr "టాబ్స్పై క్లోజ్ బటన్ను చూపించుము." | 13038 msgstr "టాబ్స్పై క్లోజ్ బటన్ను చూపించుము." |
16916 | 13039 |
16917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 | |
16918 msgid "_Placement:" | 13040 msgid "_Placement:" |
16919 msgstr "_స్థానం:" | 13041 msgstr "_స్థానం:" |
16920 | 13042 |
16921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
16922 msgid "Top" | 13043 msgid "Top" |
16923 msgstr "పైన " | 13044 msgstr "పైన " |
16924 | 13045 |
16925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
16926 msgid "Bottom" | 13046 msgid "Bottom" |
16927 msgstr "అడుగున" | 13047 msgstr "అడుగున" |
16928 | 13048 |
16929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
16930 msgid "Left" | 13049 msgid "Left" |
16931 msgstr "ఎడమ " | 13050 msgstr "ఎడమ " |
16932 | 13051 |
16933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | |
16934 msgid "Right" | 13052 msgid "Right" |
16935 msgstr "కుడి " | 13053 msgstr "కుడి " |
16936 | 13054 |
16937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
16938 msgid "Left Vertical" | 13055 msgid "Left Vertical" |
16939 msgstr "ఎడమవైపు నిలువుగా" | 13056 msgstr "ఎడమవైపు నిలువుగా" |
16940 | 13057 |
16941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 | |
16942 msgid "Right Vertical" | 13058 msgid "Right Vertical" |
16943 msgstr "కుడువైపు నిలువుగా" | 13059 msgstr "కుడువైపు నిలువుగా" |
16944 | 13060 |
16945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 | |
16946 msgid "N_ew conversations:" | 13061 msgid "N_ew conversations:" |
16947 msgstr "కొత్త_సంభాషణలు:" | 13062 msgstr "కొత్త_సంభాషణలు:" |
16948 | 13063 |
16949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | |
16950 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 13064 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16951 msgstr "వస్తున్న సందేశాలపై ఫార్మాటింగ్ _ ను చూపించు" | 13065 msgstr "వస్తున్న సందేశాలపై ఫార్మాటింగ్ _ ను చూపించు" |
16952 | 13066 |
16953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | |
16954 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 13067 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
16955 msgstr "" | 13068 msgstr "" |
16956 | 13069 |
16957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
16958 #, fuzzy | 13070 #, fuzzy |
16959 msgid "Show _detailed information" | 13071 msgid "Show _detailed information" |
16960 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు" | 13072 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు" |
16961 | 13073 |
16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 | |
16963 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 13074 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16964 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ యానిమేషన్ను ఎనేబుల్ చేయుము. " | 13075 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ యానిమేషన్ను ఎనేబుల్ చేయుము. " |
16965 | 13076 |
16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 | |
16967 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 13077 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16968 msgstr "మీ మిత్రులకు టైప్ చేస్తున్నట్లు వారికి _సూచించండి. " | 13078 msgstr "మీ మిత్రులకు టైప్ చేస్తున్నట్లు వారికి _సూచించండి. " |
16969 | 13079 |
16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 | |
16971 msgid "Highlight _misspelled words" | 13080 msgid "Highlight _misspelled words" |
16972 msgstr "తప్పుగా రాసిన పదాలను హైలైట్ చేయి" | 13081 msgstr "తప్పుగా రాసిన పదాలను హైలైట్ చేయి" |
16973 | 13082 |
16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 | |
16975 msgid "Use smooth-scrolling" | 13083 msgid "Use smooth-scrolling" |
16976 msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు" | 13084 msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు" |
16977 | 13085 |
16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 | |
16979 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13086 msgid "F_lash window when IMs are received" |
16980 msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు" | 13087 msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు" |
16981 | 13088 |
16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 | |
16983 #, fuzzy | 13089 #, fuzzy |
16984 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 13090 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16985 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" | 13091 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" |
16986 | 13092 |
16987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | 13093 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13094 msgstr "" | |
13095 | |
16988 #, fuzzy | 13096 #, fuzzy |
16989 msgid "Font" | 13097 msgid "Font" |
16990 msgstr "ఫాంట్ లు" | 13098 msgstr "ఫాంట్ లు" |
16991 | 13099 |
16992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
16993 msgid "Use document font from _theme" | 13100 msgid "Use document font from _theme" |
16994 msgstr "" | 13101 msgstr "" |
16995 | 13102 |
16996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | |
16997 msgid "Use font from _theme" | 13103 msgid "Use font from _theme" |
16998 msgstr "" | 13104 msgstr "" |
16999 | 13105 |
17000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 | |
17001 #, fuzzy | 13106 #, fuzzy |
17002 msgid "Conversation _font:" | 13107 msgid "Conversation _font:" |
17003 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" | 13108 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" |
17004 | 13109 |
17005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 | |
17006 msgid "Default Formatting" | 13110 msgid "Default Formatting" |
17007 msgstr "డిఫాల్ట్ (ఉపేక్షిత) ఫార్మాటింగ్ " | 13111 msgstr "డిఫాల్ట్ (ఉపేక్షిత) ఫార్మాటింగ్ " |
17008 | 13112 |
17009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 | 13113 #, fuzzy |
17010 #, fuzzy | 13114 msgid "" |
17011 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." | 13115 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
13116 "that support formatting." | |
17012 msgstr "ఫార్మాటింగ్ను సపోర్టుచేసే ప్రొటోకాల్స్లో మీరు పంపే సందేశం ఇలా కనిపిస్తుంది. :)" | 13117 msgstr "ఫార్మాటింగ్ను సపోర్టుచేసే ప్రొటోకాల్స్లో మీరు పంపే సందేశం ఇలా కనిపిస్తుంది. :)" |
17013 | 13118 |
17014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | |
17015 msgid "Cannot start proxy configuration program." | 13119 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
17016 msgstr "" | 13120 msgstr "" |
17017 | 13121 |
17018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 | |
17019 #, fuzzy | 13122 #, fuzzy |
17020 msgid "Cannot start browser configuration program." | 13123 msgid "Cannot start browser configuration program." |
17021 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " | 13124 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " |
17022 | 13125 |
17023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 | |
17024 msgid "ST_UN server:" | 13126 msgid "ST_UN server:" |
17025 msgstr "ST_UN సర్వర్:" | 13127 msgstr "ST_UN సర్వర్:" |
17026 | 13128 |
17027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 | |
17028 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13129 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
17029 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" | 13130 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" |
17030 | 13131 |
17031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 | |
17032 #, fuzzy | 13132 #, fuzzy |
17033 msgid "_Autodetect IP address" | 13133 msgid "_Autodetect IP address" |
17034 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " | 13134 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " |
17035 | 13135 |
17036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 | |
17037 msgid "Public _IP:" | 13136 msgid "Public _IP:" |
17038 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" | 13137 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" |
17039 | 13138 |
17040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 | |
17041 msgid "Ports" | 13139 msgid "Ports" |
17042 msgstr "పోర్ట్స్ " | 13140 msgstr "పోర్ట్స్ " |
17043 | 13141 |
17044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 | 13142 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
13143 msgstr "" | |
13144 | |
17045 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 13145 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
17046 msgstr "వినుటకు పోర్టుల శ్రేణిని _మాన్యుయల్గా నోటిఫై చేయండి." | 13146 msgstr "వినుటకు పోర్టుల శ్రేణిని _మాన్యుయల్గా నోటిఫై చేయండి." |
17047 | 13147 |
17048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 | |
17049 msgid "_Start port:" | 13148 msgid "_Start port:" |
17050 msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:" | 13149 msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:" |
17051 | 13150 |
17052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 | |
17053 msgid "_End port:" | 13151 msgid "_End port:" |
17054 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" | 13152 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" |
17055 | 13153 |
17056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 | |
17057 #, fuzzy | 13154 #, fuzzy |
17058 msgid "Proxy Server & Browser" | 13155 msgid "Proxy Server & Browser" |
17059 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " | 13156 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " |
17060 | 13157 |
17061 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 | |
17062 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13158 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
17063 msgstr "" | 13159 msgstr "" |
17064 | 13160 |
17065 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 | |
17066 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | 13161 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
17067 msgstr "" | 13162 msgstr "" |
17068 | 13163 |
17069 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 | |
17070 msgid "" | 13164 msgid "" |
17071 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | 13165 "Proxy & Browser preferences are configured\n" |
17072 "in GNOME Preferences" | 13166 "in GNOME Preferences" |
17073 msgstr "" | 13167 msgstr "" |
17074 | 13168 |
17075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | |
17076 #, fuzzy | 13169 #, fuzzy |
17077 msgid "Configure _Proxy" | 13170 msgid "Configure _Proxy" |
17078 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" | 13171 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" |
17079 | 13172 |
17080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 | |
17081 #, fuzzy | 13173 #, fuzzy |
17082 msgid "Configure _Browser" | 13174 msgid "Configure _Browser" |
17083 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" | 13175 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" |
17084 | 13176 |
17085 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 | |
17086 msgid "Proxy Server" | 13177 msgid "Proxy Server" |
17087 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " | 13178 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " |
17088 | 13179 |
17089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 | |
17090 msgid "No proxy" | 13180 msgid "No proxy" |
17091 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " | 13181 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " |
17092 | 13182 |
17093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | |
17094 msgid "_User:" | 13183 msgid "_User:" |
17095 msgstr "_వినియోగదారుడు:" | 13184 msgstr "_వినియోగదారుడు:" |
17096 | 13185 |
17097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 | |
17098 msgid "Seamonkey" | 13186 msgid "Seamonkey" |
17099 msgstr "సీమంకీ" | 13187 msgstr "సీమంకీ" |
17100 | 13188 |
17101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 | |
17102 msgid "Opera" | 13189 msgid "Opera" |
17103 msgstr "ఒపెరా " | 13190 msgstr "ఒపెరా " |
17104 | 13191 |
17105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 | |
17106 msgid "Netscape" | 13192 msgid "Netscape" |
17107 msgstr "నెట్స్కేప్ " | 13193 msgstr "నెట్స్కేప్ " |
17108 | 13194 |
17109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 | |
17110 msgid "Mozilla" | 13195 msgid "Mozilla" |
17111 msgstr "మొజిల్లా " | 13196 msgstr "మొజిల్లా " |
17112 | 13197 |
17113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 | |
17114 msgid "Konqueror" | 13198 msgid "Konqueror" |
17115 msgstr "కాంకరర్ " | 13199 msgstr "కాంకరర్ " |
17116 | 13200 |
17117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 | 13201 #, fuzzy |
13202 msgid "Desktop Default" | |
13203 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " | |
13204 | |
17118 msgid "GNOME Default" | 13205 msgid "GNOME Default" |
17119 msgstr "GNOME డిఫాల్ట్" | 13206 msgstr "GNOME డిఫాల్ట్" |
17120 | 13207 |
17121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 | |
17122 msgid "Galeon" | 13208 msgid "Galeon" |
17123 msgstr "గాలియన్ " | 13209 msgstr "గాలియన్ " |
17124 | 13210 |
17125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 | |
17126 msgid "Firefox" | 13211 msgid "Firefox" |
17127 msgstr "ఫైర్ఫాక్స్ " | 13212 msgstr "ఫైర్ఫాక్స్ " |
17128 | 13213 |
17129 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 | |
17130 msgid "Firebird" | 13214 msgid "Firebird" |
17131 msgstr "ఫైర్బర్డ్" | 13215 msgstr "ఫైర్బర్డ్" |
17132 | 13216 |
17133 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 | |
17134 msgid "Epiphany" | 13217 msgid "Epiphany" |
17135 msgstr "ఎపిఫానీ " | 13218 msgstr "ఎపిఫానీ " |
17136 | 13219 |
17137 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 | |
17138 msgid "Manual" | 13220 msgid "Manual" |
17139 msgstr "మాన్యుయల్ " | 13221 msgstr "మాన్యుయల్ " |
17140 | 13222 |
17141 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 | |
17142 msgid "Browser Selection" | 13223 msgid "Browser Selection" |
17143 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ " | 13224 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ " |
17144 | 13225 |
17145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 | |
17146 msgid "_Browser:" | 13226 msgid "_Browser:" |
17147 msgstr "_బ్రౌజర్:" | 13227 msgstr "_బ్రౌజర్:" |
17148 | 13228 |
17149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 | |
17150 msgid "_Open link in:" | 13229 msgid "_Open link in:" |
17151 msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" | 13230 msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" |
17152 | 13231 |
17153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 | |
17154 msgid "Browser default" | 13232 msgid "Browser default" |
17155 msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ " | 13233 msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ " |
17156 | 13234 |
17157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 | |
17158 msgid "Existing window" | 13235 msgid "Existing window" |
17159 msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో " | 13236 msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో " |
17160 | 13237 |
17161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 | |
17162 msgid "New tab" | 13238 msgid "New tab" |
17163 msgstr "కొత్త టాబ్ " | 13239 msgstr "కొత్త టాబ్ " |
17164 | 13240 |
17165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 | |
17166 #, c-format | 13241 #, c-format |
17167 msgid "" | 13242 msgid "" |
17168 "_Manual:\n" | 13243 "_Manual:\n" |
17169 "(%s for URL)" | 13244 "(%s for URL)" |
17170 msgstr "" | 13245 msgstr "" |
17171 "_మాన్యుయల్:\n" | 13246 "_మాన్యుయల్:\n" |
17172 "(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)" | 13247 "(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)" |
17173 | 13248 |
17174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 | |
17175 #, fuzzy | 13249 #, fuzzy |
17176 msgid "Log _format:" | 13250 msgid "Log _format:" |
17177 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" | 13251 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" |
17178 | 13252 |
17179 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 | |
17180 msgid "Log all _instant messages" | 13253 msgid "Log all _instant messages" |
17181 msgstr "అన్ని _తక్షణ సందేశాలను లాగ్ చేయు " | 13254 msgstr "అన్ని _తక్షణ సందేశాలను లాగ్ చేయు " |
17182 | 13255 |
17183 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 | |
17184 msgid "Log all c_hats" | 13256 msgid "Log all c_hats" |
17185 msgstr "చార్టుల నన్నింటిని లాగ్ చేయండి." | 13257 msgstr "చార్టుల నన్నింటిని లాగ్ చేయండి." |
17186 | 13258 |
17187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 | |
17188 msgid "Log all _status changes to system log" | 13259 msgid "Log all _status changes to system log" |
17189 msgstr "అన్ని _స్థాయి మార్పులను సిస్టం లాగ్ కు లాగ్ చేయు" | 13260 msgstr "అన్ని _స్థాయి మార్పులను సిస్టం లాగ్ కు లాగ్ చేయు" |
17190 | 13261 |
17191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 | |
17192 msgid "Sound Selection" | 13262 msgid "Sound Selection" |
17193 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ " | 13263 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ " |
17194 | 13264 |
17195 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 | 13265 #, c-format |
17196 msgid "Quietest" | 13266 msgid "Quietest" |
17197 msgstr "అతి నిదానం" | 13267 msgstr "అతి నిదానం" |
17198 | 13268 |
17199 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 | 13269 #, c-format |
17200 msgid "Quieter" | 13270 msgid "Quieter" |
17201 msgstr "నిదానం" | 13271 msgstr "నిదానం" |
17202 | 13272 |
17203 # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 13273 # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
17204 # * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 13274 # * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
17205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 | 13275 #, c-format |
17206 msgid "Quiet" | 13276 msgid "Quiet" |
17207 msgstr "వైదొలగండి" | 13277 msgstr "వైదొలగండి" |
17208 | 13278 |
17209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 | 13279 #, c-format |
17210 msgid "Loud" | 13280 msgid "Loud" |
17211 msgstr "బిగ్గరగా" | 13281 msgstr "బిగ్గరగా" |
17212 | 13282 |
17213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 | 13283 #, c-format |
17214 msgid "Louder" | 13284 msgid "Louder" |
17215 msgstr "బిగ్గరగా" | 13285 msgstr "బిగ్గరగా" |
17216 | 13286 |
17217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 | 13287 #, c-format |
17218 msgid "Loudest" | 13288 msgid "Loudest" |
17219 msgstr "చాలా బిగ్గరగా" | 13289 msgstr "చాలా బిగ్గరగా" |
17220 | 13290 |
17221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 | |
17222 msgid "_Method:" | 13291 msgid "_Method:" |
17223 msgstr "_పద్ధతి:" | 13292 msgstr "_పద్ధతి:" |
17224 | 13293 |
17225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 | |
17226 msgid "Console beep" | 13294 msgid "Console beep" |
17227 msgstr "కన్సోల్ బీప్ " | 13295 msgstr "కన్సోల్ బీప్ " |
17228 | 13296 |
17229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 | |
17230 msgid "No sounds" | 13297 msgid "No sounds" |
17231 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" | 13298 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" |
17232 | 13299 |
17233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 | |
17234 #, c-format | 13300 #, c-format |
17235 msgid "" | 13301 msgid "" |
17236 "Sound c_ommand:\n" | 13302 "Sound c_ommand:\n" |
17237 "(%s for filename)" | 13303 "(%s for filename)" |
17238 msgstr "" | 13304 msgstr "" |
17239 "ధ్వని కమాండ్:\n" | 13305 "ధ్వని కమాండ్:\n" |
17240 "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)" | 13306 "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)" |
17241 | 13307 |
13308 #, fuzzy | |
13309 msgid "M_ute sounds" | |
13310 msgstr "మూగ శబ్దాలు " | |
13311 | |
17242 # Remove on focus button | 13312 # Remove on focus button |
17243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | |
17244 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 13313 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
17245 msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది" | 13314 msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది" |
17246 | 13315 |
17247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | 13316 #, fuzzy |
17248 msgid "Enable sounds:" | 13317 msgid "_Enable sounds:" |
17249 msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:" | 13318 msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:" |
17250 | 13319 |
17251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 | 13320 #, fuzzy |
17252 msgid "Volume:" | 13321 msgid "V_olume:" |
17253 msgstr "సముదాయం మొత్తం:" | 13322 msgstr "సముదాయం మొత్తం:" |
17254 | 13323 |
17255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 | |
17256 msgid "Play" | 13324 msgid "Play" |
17257 msgstr "ప్లే చేయి" | 13325 msgstr "ప్లే చేయి" |
17258 | 13326 |
17259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 | 13327 #, fuzzy |
13328 msgid "_Browse..." | |
13329 msgstr "_బ్రౌజ్..." | |
13330 | |
13331 #, fuzzy | |
13332 msgid "_Reset" | |
13333 msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు " | |
13334 | |
17260 msgid "_Report idle time:" | 13335 msgid "_Report idle time:" |
17261 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:" | 13336 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:" |
17262 | 13337 |
17263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | |
17264 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 13338 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
17265 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" | 13339 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" |
17266 | 13340 |
17267 # *< api_version | 13341 # *< api_version |
17268 # *< type | 13342 # *< type |
17269 # *< ui_requirement | 13343 # *< ui_requirement |
17270 # *< flags | 13344 # *< flags |
17271 # *< dependencies | 13345 # *< dependencies |
17272 # *< priority | 13346 # *< priority |
17273 # *< id | 13347 # *< id |
17274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 | |
17275 msgid "_Auto-reply:" | 13348 msgid "_Auto-reply:" |
17276 msgstr "_ఆటో-రిప్లై:" | 13349 msgstr "_ఆటో-రిప్లై:" |
17277 | 13350 |
17278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 | |
17279 msgid "When both away and idle" | 13351 msgid "When both away and idle" |
17280 msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు" | 13352 msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు" |
17281 | 13353 |
17282 #. Auto-away stuff | 13354 #. Auto-away stuff |
17283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 | |
17284 msgid "Auto-away" | 13355 msgid "Auto-away" |
17285 msgstr "స్వతఃదూరం" | 13356 msgstr "స్వతఃదూరం" |
17286 | 13357 |
17287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 | |
17288 msgid "Change status when _idle" | 13358 msgid "Change status when _idle" |
17289 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" | 13359 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" |
17290 | 13360 |
17291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 | |
17292 #, fuzzy | 13361 #, fuzzy |
17293 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 13362 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
17294 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" | 13363 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" |
17295 | 13364 |
17296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 | |
17297 msgid "Change _status to:" | 13365 msgid "Change _status to:" |
17298 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" | 13366 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" |
17299 | 13367 |
17300 #. Signon status stuff | 13368 #. Signon status stuff |
17301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 | |
17302 msgid "Status at Startup" | 13369 msgid "Status at Startup" |
17303 msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి" | 13370 msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి" |
17304 | 13371 |
17305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 | |
17306 msgid "Use status from last _exit at startup" | 13372 msgid "Use status from last _exit at startup" |
17307 msgstr "ప్రారంభంలో _చివరిసారి వదిలినప్పటి నుంచి స్థాయిని ఉపయోగించు" | 13373 msgstr "ప్రారంభంలో _చివరిసారి వదిలినప్పటి నుంచి స్థాయిని ఉపయోగించు" |
17308 | 13374 |
17309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 | |
17310 msgid "Status to a_pply at startup:" | 13375 msgid "Status to a_pply at startup:" |
17311 msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:" | 13376 msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:" |
17312 | 13377 |
17313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 | |
17314 msgid "Interface" | 13378 msgid "Interface" |
17315 msgstr "ఇంటర్ఫేస్ " | 13379 msgstr "ఇంటర్ఫేస్ " |
17316 | 13380 |
17317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 | |
17318 msgid "Smiley Themes" | 13381 msgid "Smiley Themes" |
17319 msgstr "స్మైలీ కథలు " | 13382 msgstr "స్మైలీ కథలు " |
17320 | 13383 |
17321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 | |
17322 msgid "Browser" | 13384 msgid "Browser" |
17323 msgstr "బ్రౌజర్ " | 13385 msgstr "బ్రౌజర్ " |
17324 | 13386 |
17325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 | |
17326 msgid "Status / Idle" | 13387 msgid "Status / Idle" |
17327 msgstr "స్థాయి / ఖాళీ" | 13388 msgstr "స్థాయి / ఖాళీ" |
17328 | 13389 |
17329 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
17330 msgid "Allow all users to contact me" | 13390 msgid "Allow all users to contact me" |
17331 msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు" | 13391 msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు" |
17332 | 13392 |
17333 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
17334 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 13393 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
17335 msgstr "నా మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నవారిని మాత్రమే అనుమతించు" | 13394 msgstr "నా మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నవారిని మాత్రమే అనుమతించు" |
17336 | 13395 |
17337 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
17338 msgid "Allow only the users below" | 13396 msgid "Allow only the users below" |
17339 msgstr "ఈ క్రిందివారిని మాత్రమే అనుమతించుము" | 13397 msgstr "ఈ క్రిందివారిని మాత్రమే అనుమతించుము" |
17340 | 13398 |
17341 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
17342 msgid "Block all users" | 13399 msgid "Block all users" |
17343 msgstr "వినియోగదారులందరినీ ఆపండి" | 13400 msgstr "వినియోగదారులందరినీ ఆపండి" |
17344 | 13401 |
17345 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
17346 msgid "Block only the users below" | 13402 msgid "Block only the users below" |
17347 msgstr "ఈ క్రింది వినియోగదారులను మాత్రమే ఆపండి" | 13403 msgstr "ఈ క్రింది వినియోగదారులను మాత్రమే ఆపండి" |
17348 | 13404 |
17349 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 | |
17350 msgid "Privacy" | 13405 msgid "Privacy" |
17351 msgstr "రహస్యం" | 13406 msgstr "రహస్యం" |
17352 | 13407 |
17353 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 | |
17354 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 13408 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
17355 msgstr "రహస్య సెట్టింగులకు చేసిన మార్పులు వెంటనే అమల్లోకి వస్తాయి." | 13409 msgstr "రహస్య సెట్టింగులకు చేసిన మార్పులు వెంటనే అమల్లోకి వస్తాయి." |
17356 | 13410 |
17357 # "Set privacy for:" label | 13411 # "Set privacy for:" label |
17358 #. "Set privacy for:" label | |
17359 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 | |
17360 msgid "Set privacy for:" | 13412 msgid "Set privacy for:" |
17361 msgstr ": కి రహస్య సెట్టింగును సెట్ చేయండి" | 13413 msgstr ": కి రహస్య సెట్టింగును సెట్ చేయండి" |
17362 | 13414 |
17363 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | 13415 #. Remove All button |
17364 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:576 | 13416 #, fuzzy |
13417 msgid "Remove Al_l" | |
13418 msgstr "తొలగించు" | |
13419 | |
17365 msgid "Permit User" | 13420 msgid "Permit User" |
17366 msgstr "వినియోగదారుని అనుమతించండి " | 13421 msgstr "వినియోగదారుని అనుమతించండి " |
17367 | 13422 |
17368 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 | |
17369 msgid "Type a user you permit to contact you." | 13423 msgid "Type a user you permit to contact you." |
17370 msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతించిన వినియోగదారుని పేరును టైప్ చేయండి." | 13424 msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతించిన వినియోగదారుని పేరును టైప్ చేయండి." |
17371 | 13425 |
17372 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 | |
17373 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 13426 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
17374 msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించాలని మీరు కోరుకునే మిత్రుని పేరును ఎంటర్ చేయండి." | 13427 msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించాలని మీరు కోరుకునే మిత్రుని పేరును ఎంటర్ చేయండి." |
17375 | 13428 |
17376 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 | |
17377 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:580 | |
17378 msgid "_Permit" | 13429 msgid "_Permit" |
17379 msgstr "_అనుమతించు " | 13430 msgstr "_అనుమతించు " |
17380 | 13431 |
17381 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
17382 #, c-format | 13432 #, c-format |
17383 msgid "Allow %s to contact you?" | 13433 msgid "Allow %s to contact you?" |
17384 msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతిస్తున్నారా?" | 13434 msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతిస్తున్నారా?" |
17385 | 13435 |
17386 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 | |
17387 #, c-format | 13436 #, c-format |
17388 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 13437 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
17389 msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి నిజంగానే అనుమతిస్తున్నారా?" | 13438 msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి నిజంగానే అనుమతిస్తున్నారా?" |
17390 | 13439 |
17391 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
17392 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:615 | |
17393 msgid "Block User" | 13440 msgid "Block User" |
17394 msgstr "వినియోగదారుని ఆపుము." | 13441 msgstr "వినియోగదారుని ఆపుము." |
17395 | 13442 |
17396 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 | |
17397 msgid "Type a user to block." | 13443 msgid "Type a user to block." |
17398 msgstr "ఆపు చేయాలనుకున్న వినియోగదారుని పేరును ఆపుము. " | 13444 msgstr "ఆపు చేయాలనుకున్న వినియోగదారుని పేరును ఆపుము. " |
17399 | 13445 |
17400 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
17401 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 13446 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
17402 msgstr "మీరు ఆపుచేయదల్చుకున్న వినియోగదారుని పేరును నమోదు చేయండి." | 13447 msgstr "మీరు ఆపుచేయదల్చుకున్న వినియోగదారుని పేరును నమోదు చేయండి." |
17403 | 13448 |
17404 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
17405 #, c-format | 13449 #, c-format |
17406 msgid "Block %s?" | 13450 msgid "Block %s?" |
17407 msgstr "%sని ఆపాలా?" | 13451 msgstr "%sని ఆపాలా?" |
17408 | 13452 |
17409 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
17410 #, c-format | 13453 #, c-format |
17411 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 13454 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
17412 msgstr "%sను మీరు నిజంగానే ఆపాలనుకుంటున్నారా?" | 13455 msgstr "%sను మీరు నిజంగానే ఆపాలనుకుంటున్నారా?" |
17413 | 13456 |
17414 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 | |
17415 msgid "Apply" | 13457 msgid "Apply" |
17416 msgstr "అమలుపరచు" | 13458 msgstr "అమలుపరచు" |
17417 | 13459 |
17418 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 | |
17419 msgid "That file already exists" | 13460 msgid "That file already exists" |
17420 msgstr "ఫైలు అస్తిత్వంలో ఉంది" | 13461 msgstr "ఫైలు అస్తిత్వంలో ఉంది" |
17421 | 13462 |
17422 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 | |
17423 msgid "Would you like to overwrite it?" | 13463 msgid "Would you like to overwrite it?" |
17424 msgstr "ఓవర్ రైట్ చేయదల్చుకున్నారా?" | 13464 msgstr "ఓవర్ రైట్ చేయదల్చుకున్నారా?" |
17425 | 13465 |
17426 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 | |
17427 msgid "Overwrite" | 13466 msgid "Overwrite" |
17428 msgstr "ఉన్నదానిపై కొత్తది వచ్చి చేరు" | 13467 msgstr "ఉన్నదానిపై కొత్తది వచ్చి చేరు" |
17429 | 13468 |
17430 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 | |
17431 msgid "Choose New Name" | 13469 msgid "Choose New Name" |
17432 msgstr "కొత్త పేరును ఎంపికచేయు" | 13470 msgstr "కొత్త పేరును ఎంపికచేయు" |
17433 | 13471 |
17434 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 | |
17435 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1811 | |
17436 msgid "Select Folder..." | 13472 msgid "Select Folder..." |
17437 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." | 13473 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." |
17438 | 13474 |
17439 #. Create the window. | |
17440 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 | |
17441 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:688 | |
17442 msgid "Room List" | |
17443 msgstr "రూమ్ జాబితా" | |
17444 | |
17445 # list button | 13475 # list button |
17446 #. list button | 13476 #. list button |
17447 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 | |
17448 msgid "_Get List" | 13477 msgid "_Get List" |
17449 msgstr "_జాబితాను పొందండి" | 13478 msgstr "_జాబితాను పొందండి" |
17450 | 13479 |
17451 #. add button | 13480 #. add button |
17452 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 | |
17453 msgid "_Add Chat" | 13481 msgid "_Add Chat" |
17454 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు" | 13482 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు" |
17455 | 13483 |
17456 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
17457 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 13484 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
17458 msgstr "ఎంపిక చేసిన సేవ్ అయిన స్థాయులను తొలగించదలచుకున్నారా?" | 13485 msgstr "ఎంపిక చేసిన సేవ్ అయిన స్థాయులను తొలగించదలచుకున్నారా?" |
17459 | 13486 |
17460 #. Use button | 13487 #. Use button |
17461 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 | |
17462 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | |
17463 msgid "_Use" | 13488 msgid "_Use" |
17464 msgstr "_ఉపయోగించు" | 13489 msgstr "_ఉపయోగించు" |
17465 | 13490 |
17466 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
17467 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 13491 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
17468 msgstr "శీర్షిక ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. ప్రత్యేకమైన శీర్షికను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాల్సి ఉంటుంది. " | 13492 msgstr "శీర్షిక ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. ప్రత్యేకమైన శీర్షికను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాల్సి ఉంటుంది. " |
17469 | 13493 |
17470 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 | |
17471 msgid "Different" | 13494 msgid "Different" |
17472 msgstr "భిన్నమైనది" | 13495 msgstr "భిన్నమైనది" |
17473 | 13496 |
17474 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 | |
17475 msgid "_Title:" | 13497 msgid "_Title:" |
17476 msgstr "_శీర్షిక:" | 13498 msgstr "_శీర్షిక:" |
17477 | 13499 |
17478 # Autostart | 13500 # Autostart |
17479 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 | |
17480 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 | |
17481 msgid "_Status:" | 13501 msgid "_Status:" |
17482 msgstr "_స్థాయి :" | 13502 msgstr "_స్థాయి :" |
17483 | 13503 |
17484 #. Different status message expander | 13504 #. Different status message expander |
17485 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 | |
17486 msgid "Use a _different status for some accounts" | 13505 msgid "Use a _different status for some accounts" |
17487 msgstr "అవే అకౌంట్ల కోసం_ భిన్న స్థాయిలను ఉపయోగించు" | 13506 msgstr "అవే అకౌంట్ల కోసం_ భిన్న స్థాయిలను ఉపయోగించు" |
17488 | 13507 |
17489 #. Save & Use button | 13508 #. Save & Use button |
17490 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 | |
17491 msgid "Sa_ve & Use" | 13509 msgid "Sa_ve & Use" |
17492 msgstr "సేవ్ చేసి, ఉపయోగించు" | 13510 msgstr "సేవ్ చేసి, ఉపయోగించు" |
17493 | 13511 |
17494 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 | |
17495 #, c-format | 13512 #, c-format |
17496 msgid "Status for %s" | 13513 msgid "Status for %s" |
17497 msgstr "%s కోసం స్థాయి " | 13514 msgstr "%s కోసం స్థాయి " |
17498 | 13515 |
17499 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | 13516 #, fuzzy |
13517 msgid "Custom Smiley" | |
13518 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." | |
13519 | |
13520 msgid "More Data needed" | |
13521 msgstr "" | |
13522 | |
13523 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13524 msgstr "" | |
13525 | |
13526 #, fuzzy | |
13527 msgid "Duplicate Shortcut" | |
13528 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" | |
13529 | |
13530 msgid "" | |
13531 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
13532 "different shortcut." | |
13533 msgstr "" | |
13534 | |
13535 #, fuzzy | |
13536 msgid "Please select an image for the smiley." | |
13537 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " | |
13538 | |
13539 #, fuzzy | |
13540 msgid "Edit Smiley" | |
13541 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." | |
13542 | |
13543 # show everything | |
13544 #, fuzzy | |
13545 msgid "Add Smiley" | |
13546 msgstr "చిరునవ్వు!" | |
13547 | |
13548 #, fuzzy | |
13549 msgid "Smiley _Image" | |
13550 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | |
13551 | |
13552 #. Smiley shortcut | |
13553 msgid "Smiley S_hortcut" | |
13554 msgstr "" | |
13555 | |
13556 # show everything | |
13557 #, fuzzy | |
13558 msgid "Smiley" | |
13559 msgstr "చిరునవ్వు!" | |
13560 | |
13561 msgid "Custom Smiley Manager" | |
13562 msgstr "" | |
13563 | |
13564 #, fuzzy | |
13565 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
13566 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" | |
13567 | |
13568 #, fuzzy | |
13569 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
13570 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" | |
13571 | |
17500 msgid "Waiting for network connection" | 13572 msgid "Waiting for network connection" |
17501 msgstr "నెట్ వర్క్ కనెక్షన్ కోసం ఎదురుచూపు" | 13573 msgstr "నెట్ వర్క్ కనెక్షన్ కోసం ఎదురుచూపు" |
17502 | 13574 |
17503 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
17504 #, fuzzy | 13575 #, fuzzy |
17505 msgid "New status..." | 13576 msgid "New status..." |
17506 msgstr "కొత్త సందేశం... " | 13577 msgstr "కొత్త సందేశం... " |
17507 | 13578 |
17508 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
17509 #, fuzzy | 13579 #, fuzzy |
17510 msgid "Saved statuses..." | 13580 msgid "Saved statuses..." |
17511 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు" | 13581 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు" |
17512 | 13582 |
17513 #: ../pidgin/gtkutils.c:634 | 13583 # Autostart |
13584 #, fuzzy | |
13585 msgid "Status Selector" | |
13586 msgstr "టెక్స్ట్ స్టాటస్ " | |
13587 | |
17514 #, fuzzy | 13588 #, fuzzy |
17515 msgid "Google Talk" | 13589 msgid "Google Talk" |
17516 msgstr "Toggle Tag" | 13590 msgstr "Toggle Tag" |
17517 | 13591 |
17518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 | |
17519 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
17520 #, c-format | 13592 #, c-format |
17521 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13593 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
17522 msgstr "%s: %s ను లోడ్ చేస్తున్నప్పుడు ఈ కింది పొరపాట్లు జరిగాయి" | 13594 msgstr "%s: %s ను లోడ్ చేస్తున్నప్పుడు ఈ కింది పొరపాట్లు జరిగాయి" |
17523 | 13595 |
17524 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 | |
17525 #: ../pidgin/gtkutils.c:1426 | |
17526 msgid "Failed to load image" | 13596 msgid "Failed to load image" |
17527 msgstr "చిత్రాన్ని లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం" | 13597 msgstr "చిత్రాన్ని లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం" |
17528 | 13598 |
17529 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 | |
17530 #, c-format | 13599 #, c-format |
17531 msgid "Cannot send folder %s." | 13600 msgid "Cannot send folder %s." |
17532 msgstr "ఫోల్డర్ %s ను పంపజాలదు." | 13601 msgstr "ఫోల్డర్ %s ను పంపజాలదు." |
17533 | 13602 |
17534 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 | 13603 #, c-format |
17535 #, c-format | 13604 msgid "" |
17536 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." | 13605 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
13606 "individually." | |
17537 msgstr "%s ఫోల్డర్ ను బదిలీ చేయజాలదు. వ్యక్తిగత పరిధిలో మీరు ఫైళ్ళు పంపాల్సి ఉంటుంది" | 13607 msgstr "%s ఫోల్డర్ ను బదిలీ చేయజాలదు. వ్యక్తిగత పరిధిలో మీరు ఫైళ్ళు పంపాల్సి ఉంటుంది" |
17538 | 13608 |
17539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 | |
17540 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 | |
17541 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 | |
17542 msgid "You have dragged an image" | 13609 msgid "You have dragged an image" |
17543 msgstr "మీరు చిత్రాన్ని తెచ్చివేశారు" | 13610 msgstr "మీరు చిత్రాన్ని తెచ్చివేశారు" |
17544 | 13611 |
17545 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 | 13612 msgid "" |
17546 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 13613 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
17547 msgstr "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు." | 13614 "use it as the buddy icon for this user." |
17548 | 13615 msgstr "" |
17549 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 | 13616 "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని " |
17550 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 | 13617 "ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు." |
13618 | |
17551 msgid "Set as buddy icon" | 13619 msgid "Set as buddy icon" |
17552 msgstr "మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయు" | 13620 msgstr "మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయు" |
17553 | 13621 |
17554 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
17555 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563 | |
17556 msgid "Send image file" | 13622 msgid "Send image file" |
17557 msgstr "చిత్రం ఫైలును పంపు" | 13623 msgstr "చిత్రం ఫైలును పంపు" |
17558 | 13624 |
17559 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
17560 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563 | |
17561 msgid "Insert in message" | 13625 msgid "Insert in message" |
17562 msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" | 13626 msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" |
17563 | 13627 |
17564 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 | |
17565 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 13628 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
17566 msgstr "మీరు దీన్ని ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయ దలిచారా?" | 13629 msgstr "మీరు దీన్ని ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయ దలిచారా?" |
17567 | 13630 |
17568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 | 13631 #, fuzzy |
17569 #, fuzzy | 13632 msgid "" |
17570 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." | 13633 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
17571 msgstr "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు." | 13634 "this user." |
17572 | 13635 msgstr "" |
17573 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 | 13636 "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని " |
17574 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" | 13637 "ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు." |
17575 msgstr "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం దీన్ని మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించ వచ్చు" | 13638 |
13639 msgid "" | |
13640 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
13641 "this user" | |
13642 msgstr "" | |
13643 "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం దీన్ని మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించ వచ్చు" | |
17576 | 13644 |
17577 # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13645 # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
17578 # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13646 # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
17579 # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13647 # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
17580 # * Probably not. I'll just give an error and return. | 13648 # * Probably not. I'll just give an error and return. |
17582 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13650 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
17583 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13651 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
17584 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13652 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
17585 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13653 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
17586 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13654 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
17587 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 | |
17588 msgid "Cannot send launcher" | 13655 msgid "Cannot send launcher" |
17589 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" | 13656 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" |
17590 | 13657 |
17591 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 | 13658 msgid "" |
17592 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | 13659 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
17593 msgstr "మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని మీరు భావిస్తున్నట్టుంది." | 13660 "launcher points to instead of this launcher itself." |
17594 | 13661 msgstr "" |
17595 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 | 13662 "మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని " |
13663 "మీరు భావిస్తున్నట్టుంది." | |
13664 | |
17596 #, c-format | 13665 #, c-format |
17597 msgid "" | 13666 msgid "" |
17598 "<b>File:</b> %s\n" | 13667 "<b>File:</b> %s\n" |
17599 "<b>File size:</b> %s\n" | 13668 "<b>File size:</b> %s\n" |
17600 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 13669 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
17601 msgstr "" | 13670 msgstr "" |
17602 "<b>ఫైల్:</b> %s\n" | 13671 "<b>ఫైల్:</b> %s\n" |
17603 "<b>ఫైల్ పరిమాణం:</b> %s\n" | 13672 "<b>ఫైల్ పరిమాణం:</b> %s\n" |
17604 "<b>చిత్ర పరిమాణం:</b> %dx%d" | 13673 "<b>చిత్ర పరిమాణం:</b> %dx%d" |
17605 | 13674 |
17606 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 | |
17607 #, c-format | 13675 #, c-format |
17608 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 13676 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
17609 msgstr "'%s' ఫైలు %s కు చాలా పెద్దగా ఉంది. దయచేసి చిన్నచిత్రం కోసం ప్రయత్నించండి.\n" | 13677 msgstr "'%s' ఫైలు %s కు చాలా పెద్దగా ఉంది. దయచేసి చిన్నచిత్రం కోసం ప్రయత్నించండి.\n" |
17610 | 13678 |
17611 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 | |
17612 msgid "Icon Error" | 13679 msgid "Icon Error" |
17613 msgstr "ఐకాన్ లోపం" | 13680 msgstr "ఐకాన్ లోపం" |
17614 | 13681 |
17615 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 | |
17616 msgid "Could not set icon" | 13682 msgid "Could not set icon" |
17617 msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు" | 13683 msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు" |
17618 | 13684 |
17619 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 | |
17620 #, c-format | 13685 #, c-format |
17621 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 13686 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
17622 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" | 13687 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" |
17623 | 13688 |
17624 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 | 13689 #, c-format |
17625 #, c-format | 13690 msgid "" |
17626 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13691 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
17627 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" | 13692 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" |
17628 | 13693 |
17629 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 | |
17630 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
17631 msgid "Save File" | 13694 msgid "Save File" |
17632 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" | 13695 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" |
17633 | 13696 |
17634 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
17635 msgid "Select color" | 13697 msgid "Select color" |
17636 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" | 13698 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" |
17637 | 13699 |
17638 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
17639 msgid "_Alias" | 13700 msgid "_Alias" |
17640 msgstr "_మారుపేరు" | 13701 msgstr "_మారుపేరు" |
17641 | 13702 |
17642 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
17643 msgid "Close _tabs" | 13703 msgid "Close _tabs" |
17644 msgstr "_టాబ్స్ మూసివేయు" | 13704 msgstr "_టాబ్స్ మూసివేయు" |
17645 | 13705 |
17646 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
17647 msgid "_Get Info" | 13706 msgid "_Get Info" |
17648 msgstr "_సమాచారం పొందండి" | 13707 msgstr "_సమాచారం పొందండి" |
17649 | 13708 |
17650 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
17651 msgid "_Invite" | 13709 msgid "_Invite" |
17652 msgstr "_ఆహ్వానించు " | 13710 msgstr "_ఆహ్వానించు " |
17653 | 13711 |
17654 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
17655 msgid "_Modify" | 13712 msgid "_Modify" |
17656 msgstr "_సవరించు" | 13713 msgstr "_సవరించు" |
17657 | 13714 |
17658 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
17659 msgid "_Open Mail" | 13715 msgid "_Open Mail" |
17660 msgstr "_మెయిల్ను ఓపెన్ చేయుము" | 13716 msgstr "_మెయిల్ను ఓపెన్ చేయుము" |
17661 | 13717 |
17662 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 13718 #, fuzzy |
13719 msgid "_Edit" | |
13720 msgstr "_ఎడిట్ " | |
13721 | |
13722 #, fuzzy | |
13723 msgid "Pidgin Tooltip" | |
13724 msgstr "పేజింగ్ " | |
13725 | |
17663 #, fuzzy | 13726 #, fuzzy |
17664 msgid "Pidgin smileys" | 13727 msgid "Pidgin smileys" |
17665 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" | 13728 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" |
17666 | 13729 |
17667 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
17668 msgid "Penguin Pimps" | 13730 msgid "Penguin Pimps" |
17669 msgstr "" | 13731 msgstr "" |
17670 | 13732 |
17671 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
17672 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13733 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
17673 msgstr "" | 13734 msgstr "" |
17674 | 13735 |
17675 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
17676 #, fuzzy | 13736 #, fuzzy |
17677 msgid "none" | 13737 msgid "none" |
17678 msgstr "(ఏమీ లేదు)" | 13738 msgstr "(ఏమీ లేదు)" |
17679 | 13739 |
17680 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 | |
17681 msgid "Display Statistics" | |
17682 msgstr "గణాంకాలను ప్రదర్శించు" | |
17683 | |
17684 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 | |
17685 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 | |
17686 msgid "Response Probability:" | 13740 msgid "Response Probability:" |
17687 msgstr "స్పందించే అవకాశాలు:" | 13741 msgstr "స్పందించే అవకాశాలు:" |
17688 | 13742 |
17689 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 | |
17690 msgid "Statistics Configuration" | 13743 msgid "Statistics Configuration" |
17691 msgstr "గణాంకాల కన్ఫిగరేషన్" | 13744 msgstr "గణాంకాల కన్ఫిగరేషన్" |
17692 | 13745 |
17693 #. msg_difference spinner | 13746 #. msg_difference spinner |
17694 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 | |
17695 msgid "Maximum response timeout:" | 13747 msgid "Maximum response timeout:" |
17696 msgstr "స్పందించడానికి కావల్సిన గరిష్ఠ సమయం:" | 13748 msgstr "స్పందించడానికి కావల్సిన గరిష్ఠ సమయం:" |
17697 | 13749 |
17698 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 | |
17699 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 | |
17700 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 | |
17701 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
17702 #, fuzzy | 13750 #, fuzzy |
17703 msgid "minutes" | 13751 msgid "minutes" |
17704 msgstr "నిమిషాలు " | 13752 msgstr "నిమిషాలు " |
17705 | 13753 |
17706 #. last_seen spinner | 13754 #. last_seen spinner |
17707 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 | |
17708 msgid "Maximum last-seen difference:" | 13755 msgid "Maximum last-seen difference:" |
17709 msgstr "క్రితంసారి- కనబడిన గరిష్ఠ తేడా:" | 13756 msgstr "క్రితంసారి- కనబడిన గరిష్ఠ తేడా:" |
17710 | 13757 |
17711 #. threshold spinner | 13758 #. threshold spinner |
17712 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 | |
17713 msgid "Threshold:" | 13759 msgid "Threshold:" |
17714 msgstr "సింహద్వారం:" | 13760 msgstr "సింహద్వారం:" |
17715 | 13761 |
17716 #. *< type | 13762 #. *< type |
17717 #. *< ui_requirement | 13763 #. *< ui_requirement |
17718 #. *< flags | 13764 #. *< flags |
17719 #. *< dependencies | 13765 #. *< dependencies |
17720 #. *< priority | 13766 #. *< priority |
17721 #. *< id | 13767 #. *< id |
17722 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
17723 msgid "Contact Availability Prediction" | 13768 msgid "Contact Availability Prediction" |
17724 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ పై కాంటాక్టు చేయు" | 13769 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ పై కాంటాక్టు చేయు" |
17725 | 13770 |
17726 #. *< name | 13771 #. *< name |
17727 #. *< version | 13772 #. *< version |
17728 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 | |
17729 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 13773 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
17730 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" | 13774 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" |
17731 | 13775 |
17732 #. * summary | 13776 #. * summary |
17733 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 | 13777 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
17734 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." | 13778 msgstr "" |
17735 msgstr "వినియోగదారు కాంటాక్టు జాబితాలోని మిత్రులకు సంబంధించి గణాంక సమాచారాన్ని చూపడానికి కాంటాక్టు అవైలబిలిటీ ప్లగ్ ఇన్ (క్యాప్) ని ఉపయోగిస్తారు." | 13779 |
17736 | |
17737 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
17738 msgid "Buddy is idle" | 13780 msgid "Buddy is idle" |
17739 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " | 13781 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " |
17740 | 13782 |
17741 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
17742 msgid "Buddy is away" | 13783 msgid "Buddy is away" |
17743 msgstr "మిత్రుడు దూరంగా ఉన్నాడు" | 13784 msgstr "మిత్రుడు దూరంగా ఉన్నాడు" |
17744 | 13785 |
17745 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
17746 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 13786 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
17747 msgstr "మిత్రుడు \"విస్తరించాడు\" మరింతగా" | 13787 msgstr "మిత్రుడు \"విస్తరించాడు\" మరింతగా" |
17748 | 13788 |
17749 #. Not used yet. | 13789 #. Not used yet. |
17750 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
17751 msgid "Buddy is mobile" | 13790 msgid "Buddy is mobile" |
17752 msgstr "మిత్రుడు మొబైల్ లో ఉన్నారు" | 13791 msgstr "మిత్రుడు మొబైల్ లో ఉన్నారు" |
17753 | 13792 |
17754 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
17755 msgid "Buddy is offline" | 13793 msgid "Buddy is offline" |
17756 msgstr "మిత్రుడు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నాడు" | 13794 msgstr "మిత్రుడు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నాడు" |
17757 | 13795 |
17758 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
17759 msgid "Point values to use when..." | 13796 msgid "Point values to use when..." |
17760 msgstr "అప్పుడు పాయింట్ విలువలను ఉపయోగించాలి ... " | 13797 msgstr "అప్పుడు పాయింట్ విలువలను ఉపయోగించాలి ... " |
17761 | 13798 |
17762 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | 13799 msgid "" |
17763 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 13800 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
13801 "in the contact.\n" | |
17764 msgstr "<i>అత్యధిక స్కోరు</i> కలిగి ఉన్న మిత్రుడే కాంటాక్టు లో ప్రాధాన్యం కలిగి ఉండే మిత్రుడు.\n" | 13802 msgstr "<i>అత్యధిక స్కోరు</i> కలిగి ఉన్న మిత్రుడే కాంటాక్టు లో ప్రాధాన్యం కలిగి ఉండే మిత్రుడు.\n" |
17765 | 13803 |
17766 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
17767 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 13804 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
17768 msgstr "స్కోర్లు సమానంగా ఉన్నప్పుడు చివరిగా ఉన్న మిత్రుణ్ని ఉపయోగించు" | 13805 msgstr "స్కోర్లు సమానంగా ఉన్నప్పుడు చివరిగా ఉన్న మిత్రుణ్ని ఉపయోగించు" |
17769 | 13806 |
17770 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
17771 msgid "Point values to use for account..." | 13807 msgid "Point values to use for account..." |
17772 msgstr "అకౌంటు కోసం ఉపయోగించడానికి పాయింటు విలువలు..." | 13808 msgstr "అకౌంటు కోసం ఉపయోగించడానికి పాయింటు విలువలు..." |
17773 | 13809 |
17774 # *< api_version | 13810 # *< api_version |
17775 # *< type | 13811 # *< type |
17788 #. *< ui_requirement | 13824 #. *< ui_requirement |
17789 #. *< flags | 13825 #. *< flags |
17790 #. *< dependencies | 13826 #. *< dependencies |
17791 #. *< priority | 13827 #. *< priority |
17792 #. *< id | 13828 #. *< id |
17793 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
17794 msgid "Contact Priority" | 13829 msgid "Contact Priority" |
17795 msgstr "మున్ముందుగా సంప్రదించాలి." | 13830 msgstr "మున్ముందుగా సంప్రదించాలి." |
17796 | 13831 |
17797 # *< name | 13832 # *< name |
17798 # *< version | 13833 # *< version |
17800 # *< version | 13835 # *< version |
17801 # *< summary | 13836 # *< summary |
17802 #. *< name | 13837 #. *< name |
17803 #. *< version | 13838 #. *< version |
17804 #. *< summary | 13839 #. *< summary |
17805 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 | 13840 msgid "" |
17806 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 13841 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
17807 msgstr "భిన్నమైన స్నేహ పరిస్థితులకు తగిన విలువలను ఆపాదించి నియంత్రిస్తుంది." | 13842 msgstr "భిన్నమైన స్నేహ పరిస్థితులకు తగిన విలువలను ఆపాదించి నియంత్రిస్తుంది." |
17808 | 13843 |
17809 # *< description | 13844 # *< description |
17810 #. *< description | 13845 #. *< description |
17811 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | 13846 msgid "" |
17812 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 13847 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
17813 msgstr "స్నేహాల్లో హెచ్చుతగ్గులుండును. ఈ విలువలు ఖాళీగా/దూరపు/ఆఫ్లైన్ పరిస్థితులపై ఆధారపడి మారుటకు అనుమతిస్తుంది. " | 13848 "in contact priority computations." |
17814 | 13849 msgstr "" |
17815 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | 13850 "స్నేహాల్లో హెచ్చుతగ్గులుండును. ఈ విలువలు ఖాళీగా/దూరపు/ఆఫ్లైన్ పరిస్థితులపై ఆధారపడి మారుటకు " |
13851 "అనుమతిస్తుంది. " | |
13852 | |
17816 msgid "Conversation Colors" | 13853 msgid "Conversation Colors" |
17817 msgstr "సంభాషణ రంగులు" | 13854 msgstr "సంభాషణ రంగులు" |
17818 | 13855 |
17819 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 | |
17820 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
17821 msgid "Customize colors in the conversation window" | 13856 msgid "Customize colors in the conversation window" |
17822 msgstr "సంభాషణ విండోలో రంగులను వాడు" | 13857 msgstr "సంభాషణ విండోలో రంగులను వాడు" |
17823 | 13858 |
17824 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
17825 msgid "Error Messages" | 13859 msgid "Error Messages" |
17826 msgstr "తప్పుడు సందేశాలు" | 13860 msgstr "తప్పుడు సందేశాలు" |
17827 | 13861 |
17828 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
17829 msgid "Highlighted Messages" | 13862 msgid "Highlighted Messages" |
17830 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు" | 13863 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు" |
17831 | 13864 |
17832 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
17833 msgid "System Messages" | 13865 msgid "System Messages" |
17834 msgstr "సిస్టమ్ సందేశాలు" | 13866 msgstr "సిస్టమ్ సందేశాలు" |
17835 | 13867 |
17836 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
17837 msgid "Sent Messages" | 13868 msgid "Sent Messages" |
17838 msgstr "సందేశాలను పంపించు " | 13869 msgstr "సందేశాలను పంపించు " |
17839 | 13870 |
17840 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
17841 msgid "Received Messages" | 13871 msgid "Received Messages" |
17842 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" | 13872 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" |
17843 | 13873 |
17844 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 | |
17845 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 | |
17846 #, c-format | 13874 #, c-format |
17847 msgid "Select Color for %s" | 13875 msgid "Select Color for %s" |
17848 msgstr "%s కోసం రంగును ఎంపిక చేయు" | 13876 msgstr "%s కోసం రంగును ఎంపిక చేయు" |
17849 | 13877 |
17850 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
17851 msgid "Ignore incoming format" | 13878 msgid "Ignore incoming format" |
17852 msgstr "వస్తున్న ఫార్మాట్ ను విస్మరించు" | 13879 msgstr "వస్తున్న ఫార్మాట్ ను విస్మరించు" |
17853 | 13880 |
17854 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
17855 msgid "Apply in Chats" | 13881 msgid "Apply in Chats" |
17856 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు" | 13882 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు" |
17857 | 13883 |
17858 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
17859 msgid "Apply in IMs" | 13884 msgid "Apply in IMs" |
17860 msgstr "IM లలో ఉపయోగించు" | 13885 msgstr "IM లలో ఉపయోగించు" |
17861 | 13886 |
17862 # Conversations | 13887 # Conversations |
17863 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
17864 msgid "By conversation count" | 13888 msgid "By conversation count" |
17865 msgstr "సంభాషణ లెక్కతో " | 13889 msgstr "సంభాషణ లెక్కతో " |
17866 | 13890 |
17867 # Conversations | 13891 # Conversations |
17868 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
17869 msgid "Conversation Placement" | 13892 msgid "Conversation Placement" |
17870 msgstr "సంభాషణ ప్లేస్మెంట్ " | 13893 msgstr "సంభాషణ ప్లేస్మెంట్ " |
17871 | 13894 |
17872 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 13895 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
17873 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | 13896 msgid "" |
17874 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." | 13897 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
13898 "conversation count\"." | |
17875 msgstr "" | 13899 msgstr "" |
17876 | 13900 |
17877 # IM Convo trans options | 13901 # IM Convo trans options |
17878 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
17879 msgid "Number of conversations per window" | 13902 msgid "Number of conversations per window" |
17880 msgstr "ప్రతి విండోలో సంభాషణల సంఖ్య " | 13903 msgstr "ప్రతి విండోలో సంభాషణల సంఖ్య " |
17881 | 13904 |
17882 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
17883 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 13905 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
17884 msgstr "నెంబరును వేస్తున్నప్పుడు IM మరియు Chat విండోలను విడదీయుము " | 13906 msgstr "నెంబరును వేస్తున్నప్పుడు IM మరియు Chat విండోలను విడదీయుము " |
17885 | 13907 |
17886 # *< type | 13908 # *< type |
17887 # *< ui_requirement | 13909 # *< ui_requirement |
17893 #. *< ui_requirement | 13915 #. *< ui_requirement |
17894 #. *< flags | 13916 #. *< flags |
17895 #. *< dependencies | 13917 #. *< dependencies |
17896 #. *< priority | 13918 #. *< priority |
17897 #. *< id | 13919 #. *< id |
17898 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
17899 msgid "ExtPlacement" | 13920 msgid "ExtPlacement" |
17900 msgstr "ExtPlacement" | 13921 msgstr "ExtPlacement" |
17901 | 13922 |
17902 # *< name | 13923 # *< name |
17903 # *< version | 13924 # *< version |
17904 #. *< name | 13925 #. *< name |
17905 #. *< version | 13926 #. *< version |
17906 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
17907 msgid "Extra conversation placement options." | 13927 msgid "Extra conversation placement options." |
17908 msgstr "అధిక సంభాషణల స్థాపనకు వెసులుబాట్లు" | 13928 msgstr "అధిక సంభాషణల స్థాపనకు వెసులుబాట్లు" |
17909 | 13929 |
17910 # *< summary | 13930 # *< summary |
17911 # * description | 13931 # * description |
17912 #. *< summary | 13932 #. *< summary |
17913 #. * description | 13933 #. * description |
17914 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | 13934 msgid "" |
17915 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | 13935 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
13936 "and Chats" | |
17916 msgstr "ప్రతి విండోకు సంభాషణల సంఖ్యను నియంత్రించు, ఆప్షనల్గా IMs మరియు Chatsను విడదీయవచ్చు." | 13937 msgstr "ప్రతి విండోకు సంభాషణల సంఖ్యను నియంత్రించు, ఆప్షనల్గా IMs మరియు Chatsను విడదీయవచ్చు." |
17917 | 13938 |
17918 # Configuration frame | 13939 # Configuration frame |
17919 #. Configuration frame | 13940 #. Configuration frame |
17920 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
17921 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 13941 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
17922 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞల కన్ఫిగరేషన్. " | 13942 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞల కన్ఫిగరేషన్. " |
17923 | 13943 |
17924 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
17925 msgid "Middle mouse button" | 13944 msgid "Middle mouse button" |
17926 msgstr "మౌస్ మధ్య బటన్" | 13945 msgstr "మౌస్ మధ్య బటన్" |
17927 | 13946 |
17928 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
17929 msgid "Right mouse button" | 13947 msgid "Right mouse button" |
17930 msgstr "మౌస్ కుడివైపు బటన్ " | 13948 msgstr "మౌస్ కుడివైపు బటన్ " |
17931 | 13949 |
17932 # "Visual gesture display" checkbox | 13950 # "Visual gesture display" checkbox |
17933 #. "Visual gesture display" checkbox | 13951 #. "Visual gesture display" checkbox |
17934 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
17935 msgid "_Visual gesture display" | 13952 msgid "_Visual gesture display" |
17936 msgstr "_దృశ్య సంకేతాల ప్రదర్శన" | 13953 msgstr "_దృశ్య సంకేతాల ప్రదర్శన" |
17937 | 13954 |
17938 # *< api_version | 13955 # *< api_version |
17939 # *< type | 13956 # *< type |
17952 #. *< ui_requirement | 13969 #. *< ui_requirement |
17953 #. *< flags | 13970 #. *< flags |
17954 #. *< dependencies | 13971 #. *< dependencies |
17955 #. *< priority | 13972 #. *< priority |
17956 #. *< id | 13973 #. *< id |
17957 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
17958 msgid "Mouse Gestures" | 13974 msgid "Mouse Gestures" |
17959 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలు" | 13975 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలు" |
17960 | 13976 |
17961 # *< name | 13977 # *< name |
17962 # *< version | 13978 # *< version |
17964 # *< version | 13980 # *< version |
17965 # * summary | 13981 # * summary |
17966 #. *< name | 13982 #. *< name |
17967 #. *< version | 13983 #. *< version |
17968 #. * summary | 13984 #. * summary |
17969 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
17970 msgid "Provides support for mouse gestures" | 13985 msgid "Provides support for mouse gestures" |
17971 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలకు సపోర్టును కలిగించును." | 13986 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలకు సపోర్టును కలిగించును." |
17972 | 13987 |
17973 # * description | 13988 # * description |
17974 #. * description | 13989 #. * description |
17975 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | 13990 #, fuzzy |
17976 msgid "" | 13991 msgid "" |
17977 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 13992 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
17978 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 13993 "mouse button to perform certain actions:\n" |
17979 "\n" | 13994 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
17980 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 13995 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
17981 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 13996 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
17982 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
17983 msgstr "" | 13997 msgstr "" |
17984 "సంజ్ఞలకు సపోర్టును అనుమతించును.\n" | 13998 "సంజ్ఞలకు సపోర్టును అనుమతించును.\n" |
17985 "కొన్ని విశేష కార్యముల సాధనకు మౌస్ మధ్య బటన్ను లాగండి.\n" | 13999 "కొన్ని విశేష కార్యముల సాధనకు మౌస్ మధ్య బటన్ను లాగండి.\n" |
17986 "\n" | 14000 "\n" |
17987 "సంభాషణను ముగించుటకు క్రిందకు లాగి తర్వాత కుడికి లాగండి.\n" | 14001 "సంభాషణను ముగించుటకు క్రిందకు లాగి తర్వాత కుడికి లాగండి.\n" |
17988 "మునుపటి సంభాషణకు మారాలంటే క్రిందకు లాగి తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి.\n" | 14002 "మునుపటి సంభాషణకు మారాలంటే క్రిందకు లాగి తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి.\n" |
17989 "తదుపరి సంభాషణకు ఉపక్రమించుటకు ముందుగా పైకి లాగి ఆ తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి." | 14003 "తదుపరి సంభాషణకు ఉపక్రమించుటకు ముందుగా పైకి లాగి ఆ తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి." |
17990 | 14004 |
17991 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
17992 msgid "Instant Messaging" | 14005 msgid "Instant Messaging" |
17993 msgstr "సత్వర సంభాషణ " | 14006 msgstr "సత్వర సంభాషణ " |
17994 | 14007 |
17995 # Add the label. | 14008 # Add the label. |
17996 #. Add the label. | 14009 #. Add the label. |
17997 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
17998 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 14010 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
17999 msgstr "ఈ క్రింది మీ అడ్రస్ బుక్ నుండి ఒక పేరును సెలక్ట్ చేయండి, లేదా కొత్త పేరును చేర్చండి." | 14011 msgstr "ఈ క్రింది మీ అడ్రస్ బుక్ నుండి ఒక పేరును సెలక్ట్ చేయండి, లేదా కొత్త పేరును చేర్చండి." |
18000 | 14012 |
18001 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
18002 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
18003 msgid "Group:" | 14013 msgid "Group:" |
18004 msgstr "గ్రూప్:" | 14014 msgstr "గ్రూప్:" |
18005 | 14015 |
18006 # "New Person" button | 14016 # "New Person" button |
18007 #. "New Person" button | 14017 #. "New Person" button |
18008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
18009 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
18010 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
18011 msgid "New Person" | 14018 msgid "New Person" |
18012 msgstr "కొత్త వ్యక్తి " | 14019 msgstr "కొత్త వ్యక్తి " |
18013 | 14020 |
18014 # "Select Buddy" button | 14021 # "Select Buddy" button |
18015 #. "Select Buddy" button | 14022 #. "Select Buddy" button |
18016 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
18017 msgid "Select Buddy" | 14023 msgid "Select Buddy" |
18018 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " | 14024 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " |
18019 | 14025 |
18020 # Add the label. | 14026 # Add the label. |
18021 #. Add the label. | 14027 #. Add the label. |
18022 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 14028 msgid "" |
18023 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | 14029 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
18024 msgstr "ఈ మిత్రుని కూడా చేర్చడానికి మీ అడ్రస్ బుక్లో ఒక వ్యక్తిని సెలక్ట్ చేయండి, లేదా ఒక నూతన వ్యక్తిపేరును సృష్టించండి." | 14030 "person." |
14031 msgstr "" | |
14032 "ఈ మిత్రుని కూడా చేర్చడానికి మీ అడ్రస్ బుక్లో ఒక వ్యక్తిని సెలక్ట్ చేయండి, లేదా ఒక నూతన వ్యక్తిపేరును " | |
14033 "సృష్టించండి." | |
18025 | 14034 |
18026 #. Add the expander | 14035 #. Add the expander |
18027 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
18028 msgid "User _details" | 14036 msgid "User _details" |
18029 msgstr "వినియోగదారు _ వివరాలు" | 14037 msgstr "వినియోగదారు _ వివరాలు" |
18030 | 14038 |
18031 # "Associate Buddy" button | 14039 # "Associate Buddy" button |
18032 #. "Associate Buddy" button | 14040 #. "Associate Buddy" button |
18033 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
18034 msgid "_Associate Buddy" | 14041 msgid "_Associate Buddy" |
18035 msgstr "_సహచర మిత్రుడు " | 14042 msgstr "_సహచర మిత్రుడు " |
18036 | 14043 |
18037 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
18038 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
18039 msgid "Unable to send email" | 14044 msgid "Unable to send email" |
18040 msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపలేక పోతోంది" | 14045 msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపలేక పోతోంది" |
18041 | 14046 |
18042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
18043 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 14047 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
18044 msgstr "PATH లో ఎవల్యూషన్ ఎగ్జిక్యూటేబుల్ కనబడలేదు." | 14048 msgstr "PATH లో ఎవల్యూషన్ ఎగ్జిక్యూటేబుల్ కనబడలేదు." |
18045 | 14049 |
18046 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
18047 msgid "An email address was not found for this buddy." | 14050 msgid "An email address was not found for this buddy." |
18048 msgstr "ఈ మిత్రుడికి సంబంధించి ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ కనబడలేదు. " | 14051 msgstr "ఈ మిత్రుడికి సంబంధించి ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ కనబడలేదు. " |
18049 | 14052 |
18050 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
18051 msgid "Add to Address Book" | 14053 msgid "Add to Address Book" |
18052 msgstr "అడ్రస్ బుక్కు చేర్చండి." | 14054 msgstr "అడ్రస్ బుక్కు చేర్చండి." |
18053 | 14055 |
18054 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
18055 msgid "Send Email" | 14056 msgid "Send Email" |
18056 msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపించు" | 14057 msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపించు" |
18057 | 14058 |
18058 # Configuration frame | 14059 # Configuration frame |
18059 #. Configuration frame | 14060 #. Configuration frame |
18060 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
18061 msgid "Evolution Integration Configuration" | 14061 msgid "Evolution Integration Configuration" |
18062 msgstr "ఇవల్యూషన్ ఇంటిగ్రేషన్ కన్ఫిగరేషన్ " | 14062 msgstr "ఇవల్యూషన్ ఇంటిగ్రేషన్ కన్ఫిగరేషన్ " |
18063 | 14063 |
18064 # Label | 14064 # Label |
18065 #. Label | 14065 #. Label |
18066 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
18067 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 14066 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
18068 msgstr "తమంతట తాముగా చేరాలనుకునే మిత్రుల అకౌంటులను సెలక్ట్ చేయండి. " | 14067 msgstr "తమంతట తాముగా చేరాలనుకునే మిత్రుల అకౌంటులను సెలక్ట్ చేయండి. " |
18069 | 14068 |
18070 # *< type | 14069 # *< type |
18071 # *< ui_requirement | 14070 # *< ui_requirement |
18077 #. *< ui_requirement | 14076 #. *< ui_requirement |
18078 #. *< flags | 14077 #. *< flags |
18079 #. *< dependencies | 14078 #. *< dependencies |
18080 #. *< priority | 14079 #. *< priority |
18081 #. *< id | 14080 #. *< id |
18082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
18083 msgid "Evolution Integration" | 14081 msgid "Evolution Integration" |
18084 msgstr "Evolution Integration (సమగ్ర వికాసం)" | 14082 msgstr "Evolution Integration (సమగ్ర వికాసం)" |
18085 | 14083 |
18086 #. *< name | 14084 #. *< name |
18087 #. *< version | 14085 #. *< version |
18088 #. * summary | 14086 #. * summary |
18089 #. * description | 14087 #. * description |
18090 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
18091 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
18092 msgid "Provides integration with Evolution." | 14088 msgid "Provides integration with Evolution." |
18093 msgstr "ఎవల్యూషన్ తో సమ్మిళితం కావడానికి వీలు కల్పిస్తుంది." | 14089 msgstr "ఎవల్యూషన్ తో సమ్మిళితం కావడానికి వీలు కల్పిస్తుంది." |
18094 | 14090 |
18095 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
18096 msgid "Please enter the person's information below." | 14091 msgid "Please enter the person's information below." |
18097 msgstr "ఈ క్రింద వ్యక్తి సమాచారాన్ని నమోదు చేయండి. " | 14092 msgstr "ఈ క్రింద వ్యక్తి సమాచారాన్ని నమోదు చేయండి. " |
18098 | 14093 |
18099 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 14094 #, fuzzy |
18100 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 14095 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
18101 msgstr "దయచేసి ఈ క్రింద మిత్రుని స్క్రీన్పేరు మరియు అకౌంటుటైప్ను నమోదు చేయండి." | 14096 msgstr "దయచేసి ఈ క్రింద మిత్రుని స్క్రీన్పేరు మరియు అకౌంటుటైప్ను నమోదు చేయండి." |
18102 | 14097 |
18103 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
18104 msgid "Account type:" | 14098 msgid "Account type:" |
18105 msgstr "అకౌంట్ టైప్:" | 14099 msgstr "అకౌంట్ టైప్:" |
18106 | 14100 |
18107 # Optional Information section | 14101 # Optional Information section |
18108 #. Optional Information section | 14102 #. Optional Information section |
18109 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
18110 msgid "Optional information:" | 14103 msgid "Optional information:" |
18111 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :" | 14104 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :" |
18112 | 14105 |
18113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
18114 msgid "First name:" | 14106 msgid "First name:" |
18115 msgstr "మొదటి పేరు:" | 14107 msgstr "మొదటి పేరు:" |
18116 | 14108 |
18117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
18118 msgid "Last name:" | 14109 msgid "Last name:" |
18119 msgstr "చివరి పేరు:" | 14110 msgstr "చివరి పేరు:" |
18120 | 14111 |
18121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
18122 msgid "Email:" | 14112 msgid "Email:" |
18123 msgstr "ఇ-మెయిల్:" | 14113 msgstr "ఇ-మెయిల్:" |
18124 | 14114 |
18125 # *< api_version | 14115 # *< api_version |
18126 # *< type | 14116 # *< type |
18133 #. *< ui_requirement | 14123 #. *< ui_requirement |
18134 #. *< flags | 14124 #. *< flags |
18135 #. *< dependencies | 14125 #. *< dependencies |
18136 #. *< priority | 14126 #. *< priority |
18137 #. *< id | 14127 #. *< id |
18138 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
18139 msgid "GTK Signals Test" | 14128 msgid "GTK Signals Test" |
18140 msgstr "GTK సిగ్నల్స్ టెస్ట్" | 14129 msgstr "GTK సిగ్నల్స్ టెస్ట్" |
18141 | 14130 |
18142 # *< name | 14131 # *< name |
18143 # *< version | 14132 # *< version |
18144 # * summary | 14133 # * summary |
18145 #. *< name | 14134 #. *< name |
18146 #. *< version | 14135 #. *< version |
18147 #. * summary | 14136 #. * summary |
18148 #. * description | 14137 #. * description |
18149 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
18150 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
18151 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 14138 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
18152 msgstr "అన్ని ui signals సక్రమంగా పనిచేస్తున్నాయా లేదా తెలుసుకొనుటకు పరీక్ష." | 14139 msgstr "అన్ని ui signals సక్రమంగా పనిచేస్తున్నాయా లేదా తెలుసుకొనుటకు పరీక్ష." |
18153 | 14140 |
18154 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
18155 #, c-format | 14141 #, c-format |
18156 msgid "" | 14142 msgid "" |
18157 "\n" | 14143 "\n" |
18158 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 14144 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
18159 msgstr "" | 14145 msgstr "" |
18160 #"\n" | 14146 |
18161 #"<b>సోమరి:</b>" | 14147 # "\n" |
18162 | 14148 # "<b>సోమరి:</b>" |
18163 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 | |
18164 msgid "History" | 14149 msgid "History" |
18165 msgstr "ఇతిహాసం " | 14150 msgstr "ఇతిహాసం " |
18166 | 14151 |
18167 # *< api_version | 14152 # *< api_version |
18168 # *< type | 14153 # *< type |
18181 #. *< ui_requirement | 14166 #. *< ui_requirement |
18182 #. *< flags | 14167 #. *< flags |
18183 #. *< dependencies | 14168 #. *< dependencies |
18184 #. *< priority | 14169 #. *< priority |
18185 #. *< id | 14170 #. *< id |
18186 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
18187 msgid "Iconify on Away" | 14171 msgid "Iconify on Away" |
18188 msgstr "దూరంగాపోయినపుడు ఐకన్ను ఏర్పరచు." | 14172 msgstr "దూరంగాపోయినపుడు ఐకన్ను ఏర్పరచు." |
18189 | 14173 |
18190 # *< name | 14174 # *< name |
18191 # *< version | 14175 # *< version |
18195 # * description | 14179 # * description |
18196 #. *< name | 14180 #. *< name |
18197 #. *< version | 14181 #. *< version |
18198 #. * summary | 14182 #. * summary |
18199 #. * description | 14183 #. * description |
18200 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 | |
18201 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
18202 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 14184 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
18203 msgstr "మీరు దూరంగా పోయినప్పుడు మీ సంభాషణలను, మీ మిత్రుల లిస్టును ఐకన్లుగా మార్చుతుంది." | 14185 msgstr "మీరు దూరంగా పోయినప్పుడు మీ సంభాషణలను, మీ మిత్రుల లిస్టును ఐకన్లుగా మార్చుతుంది." |
18204 | 14186 |
18205 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
18206 msgid "Mail Checker" | 14187 msgid "Mail Checker" |
18207 msgstr "మెయిల్ చెకర్ " | 14188 msgstr "మెయిల్ చెకర్ " |
18208 | 14189 |
18209 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
18210 msgid "Checks for new local mail." | 14190 msgid "Checks for new local mail." |
18211 msgstr "కొత్త స్థానిక జాబులు." | 14191 msgstr "కొత్త స్థానిక జాబులు." |
18212 | 14192 |
18213 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
18214 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 14193 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
18215 msgstr "మీకు కొత్తగా జాబు వస్తే అది ఒక చిన్న బాక్స్గా మీ మిత్రుల లిస్టులో కనిపిస్తుంది. " | 14194 msgstr "మీకు కొత్తగా జాబు వస్తే అది ఒక చిన్న బాక్స్గా మీ మిత్రుల లిస్టులో కనిపిస్తుంది. " |
18216 | 14195 |
18217 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
18218 msgid "Markerline" | 14196 msgid "Markerline" |
18219 msgstr "మార్కర్ లైన్" | 14197 msgstr "మార్కర్ లైన్" |
18220 | 14198 |
18221 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 | |
18222 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
18223 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 14199 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
18224 msgstr "సంభాషణలో కొత్త సందేశాలను సూచించడానికి గీత గీయు." | 14200 msgstr "సంభాషణలో కొత్త సందేశాలను సూచించడానికి గీత గీయు." |
18225 | 14201 |
18226 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 14202 #, fuzzy |
14203 msgid "Jump to markerline" | |
14204 msgstr "మార్కర్ లైన్" | |
14205 | |
18227 msgid "Draw Markerline in " | 14206 msgid "Draw Markerline in " |
18228 msgstr "మార్కర్ లైన్ గీయు" | 14207 msgstr "మార్కర్ లైన్ గీయు" |
18229 | 14208 |
18230 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 | |
18231 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
18232 msgid "_IM windows" | 14209 msgid "_IM windows" |
18233 msgstr "_IM విండోస్ " | 14210 msgstr "_IM విండోస్ " |
18234 | 14211 |
18235 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 | |
18236 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
18237 msgid "C_hat windows" | 14212 msgid "C_hat windows" |
18238 msgstr "విండోస్లో సంభాషించండి." | 14213 msgstr "విండోస్లో సంభాషించండి." |
18239 | 14214 |
18240 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 14215 msgid "" |
18241 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | 14216 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
14217 "accept." | |
18242 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ కోసం అభ్యర్థన అందింది, అంగీకరించడానికి దయచేసి MM ఐకాన్ ను క్లిక్ చేయండి." | 14218 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ కోసం అభ్యర్థన అందింది, అంగీకరించడానికి దయచేసి MM ఐకాన్ ను క్లిక్ చేయండి." |
18243 | 14219 |
18244 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
18245 msgid "Music messaging session confirmed." | 14220 msgid "Music messaging session confirmed." |
18246 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ ను ధ్రువీకరంచడం జరిగింది." | 14221 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ ను ధ్రువీకరంచడం జరిగింది." |
18247 | 14222 |
18248 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
18249 msgid "Music Messaging" | 14223 msgid "Music Messaging" |
18250 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాలు" | 14224 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాలు" |
18251 | 14225 |
18252 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
18253 msgid "There was a conflict in running the command:" | 14226 msgid "There was a conflict in running the command:" |
18254 msgstr "ఈ కమాండ్ :ను ఉపయోగించడంలో అవరోధం" | 14227 msgstr "ఈ కమాండ్ :ను ఉపయోగించడంలో అవరోధం" |
18255 | 14228 |
18256 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
18257 msgid "Error Running Editor" | 14229 msgid "Error Running Editor" |
18258 msgstr "ఎడిటర్ ను రన్ చేయడంలో పొరపాటు" | 14230 msgstr "ఎడిటర్ ను రన్ చేయడంలో పొరపాటు" |
18259 | 14231 |
18260 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
18261 msgid "The following error has occurred:" | 14232 msgid "The following error has occurred:" |
18262 msgstr "ఈ కింది పొరపాటు జరిగింది:" | 14233 msgstr "ఈ కింది పొరపాటు జరిగింది:" |
18263 | 14234 |
18264 #. Configuration frame | 14235 #. Configuration frame |
18265 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
18266 msgid "Music Messaging Configuration" | 14236 msgid "Music Messaging Configuration" |
18267 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల కన్ఫిగరేషన్" | 14237 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల కన్ఫిగరేషన్" |
18268 | 14238 |
18269 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
18270 msgid "Score Editor Path" | 14239 msgid "Score Editor Path" |
18271 msgstr "స్కోర్ ఎడిటర్ పాథ్" | 14240 msgstr "స్కోర్ ఎడిటర్ పాథ్" |
18272 | 14241 |
18273 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
18274 msgid "_Apply" | 14242 msgid "_Apply" |
18275 msgstr "_అప్లై. " | 14243 msgstr "_అప్లై. " |
18276 | 14244 |
18277 #. *< type | 14245 #. *< type |
18278 #. *< ui_requirement | 14246 #. *< ui_requirement |
18280 #. *< dependencies | 14248 #. *< dependencies |
18281 #. *< priority | 14249 #. *< priority |
18282 #. *< id | 14250 #. *< id |
18283 #. *< name | 14251 #. *< name |
18284 #. *< version | 14252 #. *< version |
18285 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
18286 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 14253 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
18287 msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. " | 14254 msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. " |
18288 | 14255 |
18289 #. * summary | 14256 #. * summary |
18290 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | 14257 msgid "" |
18291 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | 14258 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
18292 msgstr "వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." | 14259 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
14260 msgstr "" | |
14261 "వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు " | |
14262 "పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." | |
18293 | 14263 |
18294 # ---------- "Notify For" ---------- | 14264 # ---------- "Notify For" ---------- |
18295 #. ---------- "Notify For" ---------- | 14265 #. ---------- "Notify For" ---------- |
18296 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
18297 msgid "Notify For" | 14266 msgid "Notify For" |
18298 msgstr "కోసం సూచించండి" | 14267 msgstr "కోసం సూచించండి" |
18299 | 14268 |
18300 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | 14269 #, fuzzy |
18301 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 14270 msgid "\t_Only when someone says your username" |
18302 msgstr "మీ స్క్రీన్ పేరును ఎవరైనా చెప్పినప్పుడు \t_ మాత్రమే" | 14271 msgstr "మీ స్క్రీన్ పేరును ఎవరైనా చెప్పినప్పుడు \t_ మాత్రమే" |
18303 | 14272 |
18304 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
18305 msgid "_Focused windows" | 14273 msgid "_Focused windows" |
18306 msgstr "_కేంద్రీకృత విండోలు " | 14274 msgstr "_కేంద్రీకృత విండోలు " |
18307 | 14275 |
18308 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 14276 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
18309 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 14277 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
18310 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
18311 msgid "Notification Methods" | 14278 msgid "Notification Methods" |
18312 msgstr "సూచనా పద్ధతులు." | 14279 msgstr "సూచనా పద్ధతులు." |
18313 | 14280 |
18314 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
18315 msgid "Prepend _string into window title:" | 14281 msgid "Prepend _string into window title:" |
18316 msgstr "విండో టైటిల్లో _string ను ప్రీపెండ్ చేయండి :" | 14282 msgstr "విండో టైటిల్లో _string ను ప్రీపెండ్ చేయండి :" |
18317 | 14283 |
18318 # Count method button | 14284 # Count method button |
18319 #. Count method button | 14285 #. Count method button |
18320 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
18321 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 14286 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
18322 msgstr "విండో టైటిల్లో కొత్త సందేశముల సంఖ్యను చేర్చు." | 14287 msgstr "విండో టైటిల్లో కొత్త సందేశముల సంఖ్యను చేర్చు." |
18323 | 14288 |
18324 #. Count xprop method button | 14289 #. Count xprop method button |
18325 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
18326 msgid "Insert count of new message into _X property" | 14290 msgid "Insert count of new message into _X property" |
18327 msgstr "_X ప్రాపర్టీలోకి కొత్త సందేశపు గణకాన్ని పొందుపరచండి " | 14291 msgstr "_X ప్రాపర్టీలోకి కొత్త సందేశపు గణకాన్ని పొందుపరచండి " |
18328 | 14292 |
18329 # Urgent method button | 14293 # Urgent method button |
18330 #. Urgent method button | 14294 #. Urgent method button |
18331 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
18332 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 14295 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
18333 msgstr "విండో మేనేజర్కు \"_అర్జంట్\" సందేశాన్ని చూపుము." | 14296 msgstr "విండో మేనేజర్కు \"_అర్జంట్\" సందేశాన్ని చూపుము." |
18334 | 14297 |
18335 #. Raise window method button | 14298 #. Raise window method button |
18336 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
18337 msgid "R_aise conversation window" | 14299 msgid "R_aise conversation window" |
18338 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" | 14300 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" |
18339 | 14301 |
14302 #. Present conversation method button | |
14303 #, fuzzy | |
14304 msgid "_Present conversation window" | |
14305 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" | |
14306 | |
18340 # ---------- "Notification Removals" ---------- | 14307 # ---------- "Notification Removals" ---------- |
18341 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 14308 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
18342 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
18343 msgid "Notification Removal" | 14309 msgid "Notification Removal" |
18344 msgstr "సూచనను తీసివేయడం" | 14310 msgstr "సూచనను తీసివేయడం" |
18345 | 14311 |
18346 # Remove on focus button | 14312 # Remove on focus button |
18347 #. Remove on focus button | 14313 #. Remove on focus button |
18348 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
18349 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 14314 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
18350 msgstr "సంభాషణ విండో కేంద్రీకరణ _పొందినప్పుడు తీసివేయి." | 14315 msgstr "సంభాషణ విండో కేంద్రీకరణ _పొందినప్పుడు తీసివేయి." |
18351 | 14316 |
18352 # Remove on click button | 14317 # Remove on click button |
18353 #. Remove on click button | 14318 #. Remove on click button |
18354 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
18355 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 14319 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
18356 msgstr "సంభాషణ విండో క్లిక్ను _స్వీకరించినప్పుడు తీసివేయి." | 14320 msgstr "సంభాషణ విండో క్లిక్ను _స్వీకరించినప్పుడు తీసివేయి." |
18357 | 14321 |
18358 # Remove on type button | 14322 # Remove on type button |
18359 #. Remove on type button | 14323 #. Remove on type button |
18360 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
18361 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 14324 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
18362 msgstr "సంభాషణ విండోలో _టైప్ చేసినప్పుడు తీసివేయి." | 14325 msgstr "సంభాషణ విండోలో _టైప్ చేసినప్పుడు తీసివేయి." |
18363 | 14326 |
18364 # Remove on message send button | 14327 # Remove on message send button |
18365 #. Remove on message send button | 14328 #. Remove on message send button |
18366 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
18367 msgid "Remove when a _message gets sent" | 14329 msgid "Remove when a _message gets sent" |
18368 msgstr "_సందేశాన్ని పంపిన తర్వాత సందేశాన్ని తీసివేయి. " | 14330 msgstr "_సందేశాన్ని పంపిన తర్వాత సందేశాన్ని తీసివేయి. " |
18369 | 14331 |
18370 # Remove on conversation switch button | 14332 # Remove on conversation switch button |
18371 #. Remove on conversation switch button | 14333 #. Remove on conversation switch button |
18372 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
18373 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 14334 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
18374 msgstr "సంభాషణ టాబ్కు మారడాన్ని రద్దుచేయండి." | 14335 msgstr "సంభాషణ టాబ్కు మారడాన్ని రద్దుచేయండి." |
18375 | 14336 |
18376 # *< type | 14337 # *< type |
18377 # *< ui_requirement | 14338 # *< ui_requirement |
18383 #. *< ui_requirement | 14344 #. *< ui_requirement |
18384 #. *< flags | 14345 #. *< flags |
18385 #. *< dependencies | 14346 #. *< dependencies |
18386 #. *< priority | 14347 #. *< priority |
18387 #. *< id | 14348 #. *< id |
18388 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
18389 msgid "Message Notification" | 14349 msgid "Message Notification" |
18390 msgstr "సందేశ సూచన. " | 14350 msgstr "సందేశ సూచన. " |
18391 | 14351 |
18392 # *< name | 14352 # *< name |
18393 # *< version | 14353 # *< version |
18397 # * description | 14357 # * description |
18398 #. *< name | 14358 #. *< name |
18399 #. *< version | 14359 #. *< version |
18400 #. * summary | 14360 #. * summary |
18401 #. * description | 14361 #. * description |
18402 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 | |
18403 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
18404 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 14362 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
18405 msgstr "చదవని సందేశాలను సూచిండానికి మీకు అనేక పద్ధతుల అందుబాటు." | 14363 msgstr "చదవని సందేశాలను సూచిండానికి మీకు అనేక పద్ధతుల అందుబాటు." |
18406 | 14364 |
18407 # *< api_version | 14365 # *< api_version |
18408 # *< type | 14366 # *< type |
18421 #. *< ui_requirement | 14379 #. *< ui_requirement |
18422 #. *< flags | 14380 #. *< flags |
18423 #. *< dependencies | 14381 #. *< dependencies |
18424 #. *< priority | 14382 #. *< priority |
18425 #. *< id | 14383 #. *< id |
18426 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
18427 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 14384 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
18428 msgstr "Pidgin Demonstration Plugin " | 14385 msgstr "Pidgin Demonstration Plugin " |
18429 | 14386 |
18430 # *< name | 14387 # *< name |
18431 # *< version | 14388 # *< version |
18433 # *< version | 14390 # *< version |
18434 # * summary | 14391 # * summary |
18435 #. *< name | 14392 #. *< name |
18436 #. *< version | 14393 #. *< version |
18437 #. * summary | 14394 #. * summary |
18438 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
18439 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 14395 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
18440 msgstr "ప్లగ్ఇన్కు ఇదొక సజీవ ఉదాహరణ - దీని వివరణను చూడండి." | 14396 msgstr "ప్లగ్ఇన్కు ఇదొక సజీవ ఉదాహరణ - దీని వివరణను చూడండి." |
18441 | 14397 |
18442 # * description | 14398 # * description |
18443 #. * description | 14399 #. * description |
18444 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
18445 msgid "" | 14400 msgid "" |
18446 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 14401 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
18447 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 14402 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
18448 "- It reverses all incoming text\n" | 14403 "- It reverses all incoming text\n" |
18449 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 14404 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
18451 "ఈ ప్లగ్ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n" | 14406 "ఈ ప్లగ్ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n" |
18452 "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n" | 14407 "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n" |
18453 "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n" | 14408 "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n" |
18454 "- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది " | 14409 "- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది " |
18455 | 14410 |
18456 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
18457 msgid "Cursor Color" | 14411 msgid "Cursor Color" |
18458 msgstr "కర్సర్ రంగు" | 14412 msgstr "కర్సర్ రంగు" |
18459 | 14413 |
18460 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
18461 msgid "Secondary Cursor Color" | 14414 msgid "Secondary Cursor Color" |
18462 msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు" | 14415 msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు" |
18463 | 14416 |
18464 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
18465 #, fuzzy | 14417 #, fuzzy |
18466 msgid "Hyperlink Color" | 14418 msgid "Hyperlink Color" |
18467 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " | 14419 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " |
18468 | 14420 |
18469 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 14421 #, fuzzy |
14422 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
14423 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " | |
14424 | |
14425 #, fuzzy | |
14426 msgid "Highlighted Message Name Color" | |
14427 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు" | |
14428 | |
18470 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14429 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
18471 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" | 14430 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" |
18472 | 14431 |
18473 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | |
18474 msgid "Conversation Entry" | 14432 msgid "Conversation Entry" |
18475 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" | 14433 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" |
18476 | 14434 |
18477 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 | |
18478 msgid "Request Dialog" | 14435 msgid "Request Dialog" |
18479 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" | 14436 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" |
18480 | 14437 |
18481 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 | |
18482 msgid "Notify Dialog" | 14438 msgid "Notify Dialog" |
18483 msgstr "నోటిఫై డైలాగ్" | 14439 msgstr "నోటిఫై డైలాగ్" |
18484 | 14440 |
18485 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 | |
18486 msgid "Select Color" | 14441 msgid "Select Color" |
18487 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" | 14442 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" |
18488 | 14443 |
18489 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 | 14444 #, c-format |
18490 msgid "Select Interface Font" | 14445 msgid "Select Interface Font" |
18491 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్ ను ఎంపికచేయు" | 14446 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్ ను ఎంపికచేయు" |
18492 | 14447 |
18493 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | |
18494 #, c-format | 14448 #, c-format |
18495 msgid "Select Font for %s" | 14449 msgid "Select Font for %s" |
18496 msgstr "%s కోసం ఫాంట్ ను ఎంపికచేయు" | 14450 msgstr "%s కోసం ఫాంట్ ను ఎంపికచేయు" |
18497 | 14451 |
18498 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 | |
18499 msgid "GTK+ Interface Font" | 14452 msgid "GTK+ Interface Font" |
18500 msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్" | 14453 msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్" |
18501 | 14454 |
18502 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 | |
18503 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14455 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
18504 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" | 14456 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" |
18505 | 14457 |
18506 #. | 14458 #. |
18507 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 14459 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
18521 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 14473 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
18522 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 14474 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
18523 #. widget_bool_widgets[i]); | 14475 #. widget_bool_widgets[i]); |
18524 #. } | 14476 #. } |
18525 #. | 14477 #. |
18526 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
18527 msgid "Interface colors" | 14478 msgid "Interface colors" |
18528 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు" | 14479 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు" |
18529 | 14480 |
18530 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 | |
18531 msgid "Widget Sizes" | 14481 msgid "Widget Sizes" |
18532 msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు" | 14482 msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు" |
18533 | 14483 |
18534 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 | |
18535 msgid "Fonts" | 14484 msgid "Fonts" |
18536 msgstr "ఫాంట్ లు" | 14485 msgstr "ఫాంట్ లు" |
18537 | 14486 |
18538 # *< api_version | 14487 # *< api_version |
18539 # *< type | 14488 # *< type |
18540 # *< ui_requirement | 14489 # *< ui_requirement |
18541 # *< flags | 14490 # *< flags |
18542 # *< dependencies | 14491 # *< dependencies |
18543 # *< priority | 14492 # *< priority |
18544 # *< id | 14493 # *< id |
18545 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 | |
18546 #, fuzzy | 14494 #, fuzzy |
18547 msgid "Gtkrc File Tools" | 14495 msgid "Gtkrc File Tools" |
18548 msgstr "గెయిమ్ ఫైల్ నియంత్రణ" | 14496 msgstr "గెయిమ్ ఫైల్ నియంత్రణ" |
18549 | 14497 |
18550 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 | |
18551 #, c-format | 14498 #, c-format |
18552 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 14499 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
18553 msgstr "%s%sgtkrc-2.0 కు రైట్ సెట్టింగులు" | 14500 msgstr "%s%sgtkrc-2.0 కు రైట్ సెట్టింగులు" |
18554 | 14501 |
18555 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 | |
18556 msgid "Re-read gtkrc files" | 14502 msgid "Re-read gtkrc files" |
18557 msgstr "gtkrc ఫైళ్లను తిరిగి రీడ్ చేయు" | 14503 msgstr "gtkrc ఫైళ్లను తిరిగి రీడ్ చేయు" |
18558 | 14504 |
18559 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 | |
18560 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 14505 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
18561 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" | 14506 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" |
18562 | 14507 |
18563 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 | |
18564 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 | |
18565 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 14508 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
18566 msgstr "సాధారణంగా ఉపయోగించే gtkrc సెట్టింగులను అందుబాటులోకి తెస్తుంది." | 14509 msgstr "సాధారణంగా ఉపయోగించే gtkrc సెట్టింగులను అందుబాటులోకి తెస్తుంది." |
18567 | 14510 |
18568 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
18569 msgid "Raw" | 14511 msgid "Raw" |
18570 msgstr "Raw" | 14512 msgstr "Raw" |
18571 | 14513 |
18572 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
18573 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 14514 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
18574 msgstr "మీరు టెక్స్ట్ ఆధారిత ప్రొటోకాల్స్కు ముడి సరుకు (raw input)ను పంపుటకు అవకాశాన్నిస్తుంది." | 14515 msgstr "మీరు టెక్స్ట్ ఆధారిత ప్రొటోకాల్స్కు ముడి సరుకు (raw input)ను పంపుటకు అవకాశాన్నిస్తుంది." |
18575 | 14516 |
18576 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 14517 #, fuzzy |
18577 #, fuzzy | 14518 msgid "" |
18578 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 14519 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
18579 msgstr "టెక్స్ట్పై ఆధారపడిన ప్రోటోకాల్స్ (Jabber, MSN, IRC, TOC) కు అసంపూర్ణ ఇన్పుట్ను పంపించడానికి అవకాశమిస్తుంది. " | 14520 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
18580 | 14521 msgstr "" |
18581 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 14522 "టెక్స్ట్పై ఆధారపడిన ప్రోటోకాల్స్ (Jabber, MSN, IRC, TOC) కు అసంపూర్ణ ఇన్పుట్ను పంపించడానికి " |
18582 #, c-format | 14523 "అవకాశమిస్తుంది. " |
18583 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 14524 |
18584 msgstr "" | 14525 #, c-format |
18585 #msgstr "మీరు %s వెర్షన్ అనువాదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రస్తుత వెర్షన్ %s.<hr>" | 14526 msgid "" |
18586 | 14527 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
18587 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 14528 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
14529 msgstr "" | |
14530 | |
14531 # msgstr "మీరు %s వెర్షన్ అనువాదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రస్తుత వెర్షన్ %s.<hr>" | |
18588 #, c-format | 14532 #, c-format |
18589 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 14533 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
18590 msgstr "" | 14534 msgstr "" |
18591 "<b>లాగ్మార్పు:</b>\n" | 14535 "<b>లాగ్మార్పు:</b>\n" |
18592 "%s<br><br>" | 14536 "%s<br><br>" |
18593 | 14537 |
18594 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 | |
18595 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
18596 msgid "New Version Available" | 14538 msgid "New Version Available" |
18597 msgstr "కొత్త వెర్షన్ అందుబాటులోఉంది." | 14539 msgstr "కొత్త వెర్షన్ అందుబాటులోఉంది." |
18598 | 14540 |
18599 # *< type | 14541 # *< type |
18600 # *< ui_requirement | 14542 # *< ui_requirement |
18606 #. *< ui_requirement | 14548 #. *< ui_requirement |
18607 #. *< flags | 14549 #. *< flags |
18608 #. *< dependencies | 14550 #. *< dependencies |
18609 #. *< priority | 14551 #. *< priority |
18610 #. *< id | 14552 #. *< id |
18611 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
18612 msgid "Release Notification" | 14553 msgid "Release Notification" |
18613 msgstr "నోటిఫికేషన్ జారీ చేయండి." | 14554 msgstr "నోటిఫికేషన్ జారీ చేయండి." |
18614 | 14555 |
18615 # *< name | 14556 # *< name |
18616 # *< version | 14557 # *< version |
18617 # * summary | 14558 # * summary |
18618 #. *< name | 14559 #. *< name |
18619 #. *< version | 14560 #. *< version |
18620 #. * summary | 14561 #. * summary |
18621 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
18622 msgid "Checks periodically for new releases." | 14562 msgid "Checks periodically for new releases." |
18623 msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది." | 14563 msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది." |
18624 | 14564 |
18625 # * description | 14565 # * description |
18626 #. * description | 14566 #. * description |
18627 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 14567 msgid "" |
18628 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 14568 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
14569 "ChangeLog." | |
18629 msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది అలాగే వినియోగదారునికి లాగ్మార్పును సూచింస్తుంది." | 14570 msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది అలాగే వినియోగదారునికి లాగ్మార్పును సూచింస్తుంది." |
18630 | 14571 |
18631 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 14572 #. *< major version |
14573 #. *< minor version | |
14574 #. *< type | |
14575 #. *< ui_requirement | |
14576 #. *< flags | |
14577 #. *< dependencies | |
14578 #. *< priority | |
14579 #. *< id | |
14580 #, fuzzy | |
14581 msgid "Send Button" | |
14582 msgstr "_వీరికి పంపండి" | |
14583 | |
14584 #. *< name | |
14585 #. *< version | |
14586 #, fuzzy | |
14587 msgid "Conversation Window Send Button." | |
14588 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" | |
14589 | |
14590 #. *< summary | |
14591 msgid "" | |
14592 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | |
14593 "for when no physical keyboard is present." | |
14594 msgstr "" | |
14595 | |
18632 msgid "Duplicate Correction" | 14596 msgid "Duplicate Correction" |
18633 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" | 14597 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" |
18634 | 14598 |
18635 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
18636 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 14599 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
18637 msgstr "నిర్దిష్టపదం ఇప్పటికే కరెక్షన్ జాబితాలో ఉంది." | 14600 msgstr "నిర్దిష్టపదం ఇప్పటికే కరెక్షన్ జాబితాలో ఉంది." |
18638 | 14601 |
18639 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
18640 msgid "Text Replacements" | 14602 msgid "Text Replacements" |
18641 msgstr "టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్స్ " | 14603 msgstr "టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్స్ " |
18642 | 14604 |
18643 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
18644 msgid "You type" | 14605 msgid "You type" |
18645 msgstr "టైప్ చేయండి" | 14606 msgstr "టైప్ చేయండి" |
18646 | 14607 |
18647 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
18648 msgid "You send" | 14608 msgid "You send" |
18649 msgstr "మీరు పంపండి" | 14609 msgstr "మీరు పంపండి" |
18650 | 14610 |
18651 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
18652 msgid "Whole words only" | 14611 msgid "Whole words only" |
18653 msgstr "పూర్తి పదాలు మాత్రమే" | 14612 msgstr "పూర్తి పదాలు మాత్రమే" |
18654 | 14613 |
18655 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
18656 msgid "Case sensitive" | 14614 msgid "Case sensitive" |
18657 msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసినట్టుగానే" | 14615 msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసినట్టుగానే" |
18658 | 14616 |
18659 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
18660 msgid "Add a new text replacement" | 14617 msgid "Add a new text replacement" |
18661 msgstr "కొత్త టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంటును చేర్చుము. " | 14618 msgstr "కొత్త టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంటును చేర్చుము. " |
18662 | 14619 |
18663 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
18664 msgid "You _type:" | 14620 msgid "You _type:" |
18665 msgstr "_టైప్ చేయండి:" | 14621 msgstr "_టైప్ చేయండి:" |
18666 | 14622 |
18667 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
18668 msgid "You _send:" | 14623 msgid "You _send:" |
18669 msgstr "_పంపండి:" | 14624 msgstr "_పంపండి:" |
18670 | 14625 |
18671 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 14626 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
18672 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
18673 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 14627 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
18674 msgstr "_కచ్చితమైన సరిపోలిక (ఆటోమేటిక్ కేస్ హ్యాండ్లింగ్ ల కోసం చూడవద్దు)" | 14628 msgstr "_కచ్చితమైన సరిపోలిక (ఆటోమేటిక్ కేస్ హ్యాండ్లింగ్ ల కోసం చూడవద్దు)" |
18675 | 14629 |
18676 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
18677 msgid "Only replace _whole words" | 14630 msgid "Only replace _whole words" |
18678 msgstr "_పూర్తి పదాలను మాత్రమే రీప్లేస్ చేయండి" | 14631 msgstr "_పూర్తి పదాలను మాత్రమే రీప్లేస్ చేయండి" |
18679 | 14632 |
18680 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
18681 msgid "General Text Replacement Options" | 14633 msgid "General Text Replacement Options" |
18682 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ అవకాశాలు" | 14634 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ అవకాశాలు" |
18683 | 14635 |
18684 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
18685 msgid "Enable replacement of last word on send" | 14636 msgid "Enable replacement of last word on send" |
18686 msgstr "పంపినప్పటి చివరి పదం రీప్లేస్మెంట్ మాత్రమే సాధ్యపరుస్తుంది" | 14637 msgstr "పంపినప్పటి చివరి పదం రీప్లేస్మెంట్ మాత్రమే సాధ్యపరుస్తుంది" |
18687 | 14638 |
18688 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 | |
18689 msgid "Text replacement" | 14639 msgid "Text replacement" |
18690 msgstr "టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ " | 14640 msgstr "టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ " |
18691 | 14641 |
18692 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 | |
18693 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 | |
18694 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14642 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
18695 msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్స్ట్ రీప్లేస్ అగును." | 14643 msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్స్ట్ రీప్లేస్ అగును." |
18696 | 14644 |
18697 # *< type | 14645 # *< type |
18698 # *< ui_requirement | 14646 # *< ui_requirement |
18704 #. *< ui_requirement | 14652 #. *< ui_requirement |
18705 #. *< flags | 14653 #. *< flags |
18706 #. *< dependencies | 14654 #. *< dependencies |
18707 #. *< priority | 14655 #. *< priority |
18708 #. *< id | 14656 #. *< id |
18709 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 | |
18710 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 | |
18711 msgid "Buddy Ticker" | 14657 msgid "Buddy Ticker" |
18712 msgstr "మిత్రుని టికర్ " | 14658 msgstr "మిత్రుని టికర్ " |
18713 | 14659 |
18714 # *< name | 14660 # *< name |
18715 # *< version | 14661 # *< version |
18719 # * description | 14665 # * description |
18720 #. *< name | 14666 #. *< name |
18721 #. *< version | 14667 #. *< version |
18722 #. * summary | 14668 #. * summary |
18723 #. * description | 14669 #. * description |
18724 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
18725 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 | |
18726 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 14670 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
18727 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ సమతల స్క్రోలింగ్ వెర్షన్." | 14671 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ సమతల స్క్రోలింగ్ వెర్షన్." |
18728 | 14672 |
18729 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | |
18730 msgid "Display Timestamps Every" | 14673 msgid "Display Timestamps Every" |
18731 msgstr "ప్రతి టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి" | 14674 msgstr "ప్రతి టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి" |
18732 | 14675 |
18733 # *< type | 14676 # *< type |
18734 # *< ui_requirement | 14677 # *< ui_requirement |
18740 #. *< ui_requirement | 14683 #. *< ui_requirement |
18741 #. *< flags | 14684 #. *< flags |
18742 #. *< dependencies | 14685 #. *< dependencies |
18743 #. *< priority | 14686 #. *< priority |
18744 #. *< id | 14687 #. *< id |
18745 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | |
18746 msgid "Timestamp" | 14688 msgid "Timestamp" |
18747 msgstr "Timestamp" | 14689 msgstr "Timestamp" |
18748 | 14690 |
18749 #. *< name | 14691 #. *< name |
18750 #. *< version | 14692 #. *< version |
18751 #. * summary | 14693 #. * summary |
18752 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
18753 msgid "Display iChat-style timestamps" | 14694 msgid "Display iChat-style timestamps" |
18754 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి" | 14695 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి" |
18755 | 14696 |
18756 #. * description | 14697 #. * description |
18757 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
18758 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 14698 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
18759 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." | 14699 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." |
18760 | 14700 |
18761 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
18762 msgid "Timestamp Format Options" | 14701 msgid "Timestamp Format Options" |
18763 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" | 14702 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" |
18764 | 14703 |
18765 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | 14704 #, fuzzy, c-format |
18766 #, fuzzy | |
18767 msgid "_Force 24-hour time format" | 14705 msgid "_Force 24-hour time format" |
18768 msgstr "_ఫోర్స్ (సాంప్రదాయిక %s) 24-గంటల ఫార్మాట్" | 14706 msgstr "_ఫోర్స్ (సాంప్రదాయిక %s) 24-గంటల ఫార్మాట్" |
18769 | 14707 |
18770 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
18771 msgid "Show dates in..." | 14708 msgid "Show dates in..." |
18772 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" | 14709 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" |
18773 | 14710 |
18774 # Conversations | 14711 # Conversations |
18775 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
18776 msgid "Co_nversations:" | 14712 msgid "Co_nversations:" |
18777 msgstr "_సంభాషణలు: " | 14713 msgstr "_సంభాషణలు: " |
18778 | 14714 |
18779 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
18780 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
18781 msgid "For delayed messages" | 14715 msgid "For delayed messages" |
18782 msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం" | 14716 msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం" |
18783 | 14717 |
18784 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
18785 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
18786 msgid "For delayed messages and in chats" | 14718 msgid "For delayed messages and in chats" |
18787 msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం మరియు చాట్ కోసం " | 14719 msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం మరియు చాట్ కోసం " |
18788 | 14720 |
18789 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
18790 msgid "_Message Logs:" | 14721 msgid "_Message Logs:" |
18791 msgstr "_సందేశాల లాగ్స్: " | 14722 msgstr "_సందేశాల లాగ్స్: " |
18792 | 14723 |
18793 #. *< type | 14724 #. *< type |
18794 #. *< ui_requirement | 14725 #. *< ui_requirement |
18795 #. *< flags | 14726 #. *< flags |
18796 #. *< dependencies | 14727 #. *< dependencies |
18797 #. *< priority | 14728 #. *< priority |
18798 #. *< id | 14729 #. *< id |
18799 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
18800 msgid "Message Timestamp Formats" | 14730 msgid "Message Timestamp Formats" |
18801 msgstr "సందేశపు టైంస్టాంప్ ఫార్మాట్లు" | 14731 msgstr "సందేశపు టైంస్టాంప్ ఫార్మాట్లు" |
18802 | 14732 |
18803 #. *< name | 14733 #. *< name |
18804 #. *< version | 14734 #. *< version |
18805 #. * summary | 14735 #. * summary |
18806 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
18807 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 14736 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
18808 msgstr "సందేశపు టైంస్టాంప్ ఫార్మాట్లను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మారుస్తుంది." | 14737 msgstr "సందేశపు టైంస్టాంప్ ఫార్మాట్లను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మారుస్తుంది." |
18809 | 14738 |
18810 #. * description | 14739 #. * description |
18811 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | 14740 msgid "" |
18812 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | 14741 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
18813 msgstr "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." | 14742 "timestamp formats." |
18814 | 14743 msgstr "" |
18815 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | 14744 "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ " |
18816 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | 14745 "ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." |
18817 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | 14746 |
18818 msgid "Opacity:" | 14747 msgid "Opacity:" |
18819 msgstr "అపారదర్శకత:" | 14748 msgstr "అపారదర్శకత:" |
18820 | 14749 |
18821 # IM Convo trans options | 14750 # IM Convo trans options |
18822 #. IM Convo trans options | 14751 #. IM Convo trans options |
18823 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
18824 msgid "IM Conversation Windows" | 14752 msgid "IM Conversation Windows" |
18825 msgstr "IM Conversation Windows" | 14753 msgstr "IM Conversation Windows" |
18826 | 14754 |
18827 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
18828 msgid "_IM window transparency" | 14755 msgid "_IM window transparency" |
18829 msgstr "_IM విండో పారదర్శకత " | 14756 msgstr "_IM విండో పారదర్శకత " |
18830 | 14757 |
18831 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
18832 msgid "_Show slider bar in IM window" | 14758 msgid "_Show slider bar in IM window" |
18833 msgstr "IM విండోలో స్లైడర్ బార్ను _చూపుము." | 14759 msgstr "IM విండోలో స్లైడర్ బార్ను _చూపుము." |
18834 | 14760 |
18835 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
18836 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 14761 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
18837 msgstr "ఫోకస్ కాబడినప్పుడు పారదర్శక IM విండోను తీసివేయండి" | 14762 msgstr "ఫోకస్ కాబడినప్పుడు పారదర్శక IM విండోను తీసివేయండి" |
18838 | 14763 |
18839 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
18840 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
18841 msgid "Always on top" | 14764 msgid "Always on top" |
18842 msgstr "ఎప్పుడూ పైన ఉండేట్లుగా" | 14765 msgstr "ఎప్పుడూ పైన ఉండేట్లుగా" |
18843 | 14766 |
18844 # Buddy List trans options | 14767 # Buddy List trans options |
18845 #. Buddy List trans options | 14768 #. Buddy List trans options |
18846 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
18847 msgid "Buddy List Window" | 14769 msgid "Buddy List Window" |
18848 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ విండో" | 14770 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ విండో" |
18849 | 14771 |
18850 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
18851 msgid "_Buddy List window transparency" | 14772 msgid "_Buddy List window transparency" |
18852 msgstr "విండో ట్రాన్స్పరెన్సీలో _మిత్రుల లిస్టు." | 14773 msgstr "విండో ట్రాన్స్పరెన్సీలో _మిత్రుల లిస్టు." |
18853 | 14774 |
18854 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
18855 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 14775 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
18856 msgstr "ఫోకస్ లో ఉన్నప్పుడు మిత్రుల జాబితా విండో ట్రాన్స్పరెన్సీని తొలగించండి" | 14776 msgstr "ఫోకస్ లో ఉన్నప్పుడు మిత్రుల జాబితా విండో ట్రాన్స్పరెన్సీని తొలగించండి" |
18857 | 14777 |
18858 # *< type | 14778 # *< type |
18859 # *< ui_requirement | 14779 # *< ui_requirement |
18865 #. *< ui_requirement | 14785 #. *< ui_requirement |
18866 #. *< flags | 14786 #. *< flags |
18867 #. *< dependencies | 14787 #. *< dependencies |
18868 #. *< priority | 14788 #. *< priority |
18869 #. *< id | 14789 #. *< id |
18870 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
18871 msgid "Transparency" | 14790 msgid "Transparency" |
18872 msgstr "పారదర్శకత " | 14791 msgstr "పారదర్శకత " |
18873 | 14792 |
18874 # *< name | 14793 # *< name |
18875 # *< version | 14794 # *< version |
18876 # * summary | 14795 # * summary |
18877 #. *< name | 14796 #. *< name |
18878 #. *< version | 14797 #. *< version |
18879 #. * summary | 14798 #. * summary |
18880 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
18881 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 14799 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
18882 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ మరియు సంభాషణలకు వేరియబుల్ పారదర్శకత " | 14800 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ మరియు సంభాషణలకు వేరియబుల్ పారదర్శకత " |
18883 | 14801 |
18884 #. * description | 14802 #. * description |
18885 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | 14803 msgid "" |
18886 msgid "" | 14804 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
18887 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | 14805 "the buddy list.\n" |
18888 "\n" | 14806 "\n" |
18889 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 14807 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
18890 msgstr "" | 14808 msgstr "" |
18891 "సంభాషణల విండోలు మరియు మిత్రుల జాబితాలపైన విభిన్నమైన ఆల్ఫా ట్రాన్స్పరెన్సీకి ఈ ప్లగ్ ఇన్ వీలు కల్పిస్తుంది.\n" | 14809 "సంభాషణల విండోలు మరియు మిత్రుల జాబితాలపైన విభిన్నమైన ఆల్ఫా ట్రాన్స్పరెన్సీకి ఈ ప్లగ్ ఇన్ వీలు కల్పిస్తుంది.\n" |
18892 "\n" | 14810 "\n" |
18893 "* గమనిక: ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు Win2000 లేదా ఆ తర్వాతది అవసరం." | 14811 "* గమనిక: ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు Win2000 లేదా ఆ తర్వాతది అవసరం." |
18894 | 14812 |
18895 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
18896 msgid "GTK+ Runtime Version" | 14813 msgid "GTK+ Runtime Version" |
18897 msgstr "GTK+ రన్టైమ్ వెర్షన్ " | 14814 msgstr "GTK+ రన్టైమ్ వెర్షన్ " |
18898 | 14815 |
18899 # Autostart | 14816 # Autostart |
18900 #. Autostart | 14817 #. Autostart |
18901 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
18902 msgid "Startup" | 14818 msgid "Startup" |
18903 msgstr "ప్రారంభం " | 14819 msgstr "ప్రారంభం " |
18904 | 14820 |
18905 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | |
18906 #, c-format | 14821 #, c-format |
18907 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14822 msgid "_Start %s on Windows startup" |
18908 msgstr "_విండోస్ స్టార్టప్తో %s ప్రారంభించండి." | 14823 msgstr "_విండోస్ స్టార్టప్తో %s ప్రారంభించండి." |
18909 | 14824 |
18910 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
18911 msgid "_Dockable Buddy List" | 14825 msgid "_Dockable Buddy List" |
18912 msgstr "_కనిపించే మిత్రుల లిస్టు" | 14826 msgstr "_కనిపించే మిత్రుల లిస్టు" |
18913 | 14827 |
18914 #. Blist On Top | 14828 #. Blist On Top |
18915 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
18916 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 14829 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
18917 msgstr "_మిత్రుల జాబితా విండోను ఎప్పుడూ పైనే ఉండేట్టుగా:" | 14830 msgstr "_మిత్రుల జాబితా విండోను ఎప్పుడూ పైనే ఉండేట్టుగా:" |
18918 | 14831 |
18919 #. XXX: Did this ever work? | 14832 #. XXX: Did this ever work? |
18920 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
18921 msgid "Only when docked" | 14833 msgid "Only when docked" |
18922 msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే" | 14834 msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే" |
18923 | 14835 |
18924 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
18925 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 14836 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
18926 msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి" | 14837 msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి" |
18927 | 14838 |
18928 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
18929 #, fuzzy | 14839 #, fuzzy |
18930 msgid "Windows Pidgin Options" | 14840 msgid "Windows Pidgin Options" |
18931 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" | 14841 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" |
18932 | 14842 |
18933 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
18934 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14843 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
18935 msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు." | 14844 msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు." |
18936 | 14845 |
18937 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 14846 msgid "" |
18938 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 14847 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
18939 msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది." | 14848 msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది." |
18940 | 14849 |
18941 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 | |
18942 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 14850 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
18943 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>" | 14851 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>" |
18944 | 14852 |
18945 #. *< type | 14853 #. *< type |
18946 #. *< ui_requirement | 14854 #. *< ui_requirement |
18947 #. *< flags | 14855 #. *< flags |
18948 #. *< dependencies | 14856 #. *< dependencies |
18949 #. *< priority | 14857 #. *< priority |
18950 #. *< id | 14858 #. *< id |
18951 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 | |
18952 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 | |
18953 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
18954 msgid "XMPP Console" | 14859 msgid "XMPP Console" |
18955 msgstr "XMPP కన్సోల్" | 14860 msgstr "XMPP కన్సోల్" |
18956 | 14861 |
18957 # And now for the buttons | 14862 # And now for the buttons |
18958 # Set up stuff for the account box | 14863 # Set up stuff for the account box |
18959 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 | |
18960 msgid "Account: " | 14864 msgid "Account: " |
18961 msgstr "అకౌంటు:" | 14865 msgstr "అకౌంటు:" |
18962 | 14866 |
18963 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 | |
18964 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 14867 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
18965 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>" | 14868 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>" |
18966 | 14869 |
18967 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 | |
18968 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 14870 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
18969 msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు." | 14871 msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు." |
18970 | 14872 |
18971 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 | |
18972 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 14873 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
18973 msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు." | 14874 msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు." |
18974 | 14875 |
18975 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 | |
18976 msgid "Insert a <message/> stanza." | 14876 msgid "Insert a <message/> stanza." |
18977 msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు." | 14877 msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు." |
18978 | 14878 |
18979 #. *< name | 14879 #. *< name |
18980 #. *< version | 14880 #. *< version |
18981 #. * summary | 14881 #. * summary |
18982 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 | |
18983 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 14882 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
18984 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." | 14883 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." |
18985 | 14884 |
18986 #. * description | 14885 #. * description |
18987 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 | |
18988 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14886 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18989 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | 14887 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." |
18990 | 14888 |
14889 #, fuzzy | |
14890 #~ msgid "Screen name:" | |
14891 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" | |
14892 | |
14893 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" | |
14894 #~ msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడే దూసుకు రండి" | |
14895 | |
14896 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" | |
14897 #~ msgstr "సంభాషణలో మీ స్క్రీన్ పేరు ఉందని ఎవరో అంటున్నారు " | |
14898 | |
14899 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
14900 #~ msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదువుతున్నప్పుడు EOF" | |
14901 | |
14902 #~ msgid "Error setting socket options" | |
14903 #~ msgstr "సాకెట్ ఆప్షన్లను సెట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
14904 | |
14905 #~ msgid "" | |
14906 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
14907 #~ "connection. Allow this and continue authentication?" | |
14908 #~ msgstr "" | |
14909 #~ "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి " | |
14910 #~ "ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" | |
14911 | |
14912 #, fuzzy | |
14913 #~ msgid "Current media" | |
14914 #~ msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" | |
14915 | |
14916 #~ msgid "Invalid screen name" | |
14917 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు" | |
14918 | |
14919 #~ msgid "Too evil (sender)" | |
14920 #~ msgstr "అత్యంత చెడు (పంపెడివారు)" | |
14921 | |
14922 #~ msgid "Too evil (receiver)" | |
14923 #~ msgstr "అత్యంత చెడు (స్వీకరించువారు)" | |
14924 | |
14925 #~ msgid "Screen name sent" | |
14926 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు పంపబడింది" | |
14927 | |
14928 #~ msgid "Invalid screen name." | |
14929 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు." | |
14930 | |
14931 #~ msgid "Available Message" | |
14932 #~ msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సందేశం" | |
14933 | |
14934 #, fuzzy | |
14935 #~ msgid "Screen name" | |
14936 #~ msgstr "_స్క్రీన్ పేరు " | |
14937 | |
14938 #~ msgid "Invalid chat name specified." | |
14939 #~ msgstr "పనికిరాని సంభాషణ పేరును నిర్దేశించారు. " | |
14940 | |
14941 #~ msgid "Away Message" | |
14942 #~ msgstr "దూరపు సందేశం " | |
14943 | |
14944 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
14945 #~ msgstr "<i>(వెలికితీస్తోంది)</i>" | |
14946 | |
14947 #~ msgid "Use recent buddies group" | |
14948 #~ msgstr "ఇటీవలి మిత్రుల గ్రూప్ ను ఉపయోగించండి" | |
14949 | |
14950 #~ msgid "Show how long you have been idle" | |
14951 #~ msgstr "మీరు ఎంతసేపటినుంచి ఖాళీగా ఉన్నారో చూపించండి" | |
14952 | |
14953 #~ msgid "Your information has been updated" | |
14954 #~ msgstr "మీ సమాచారం నవీకరించబడింది" | |
14955 | |
14956 #~ msgid "Input your reason:" | |
14957 #~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" | |
14958 | |
14959 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
14960 #~ msgstr "మీరు మిత్రుణ్ని విజయవంతంగా తొలగించగలిగారు" | |
14961 | |
14962 #, fuzzy | |
14963 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
14964 #~ msgstr "మిత్రుని వద్ద నుంచి మీరు విజయవంతంగా తొలగగలిగారు" | |
14965 | |
14966 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
14967 #~ msgstr "మీరు మిత్రుల జాబితాలో %d ను చేర్చారు" | |
14968 | |
14969 #~ msgid "Invalid QQid" | |
14970 #~ msgstr "చెల్లుబాటు కాని QQid" | |
14971 | |
14972 #, fuzzy | |
14973 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
14974 #~ msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి" | |
14975 | |
14976 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
14977 #~ msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు" | |
14978 | |
14979 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
14980 #~ msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది" | |
14981 | |
14982 #~ msgid "I am applying to join" | |
14983 #~ msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను" | |
14984 | |
14985 #~ msgid "QQ Group Auth" | |
14986 #~ msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు" | |
14987 | |
14988 #, fuzzy | |
14989 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
14990 #~ msgstr "మీ ప్రమాణీకరణ చర్యను QQ సర్వర్ అంగీకరించింది" | |
14991 | |
14992 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
14993 #~ msgstr "కోడ్ [0x%02X]: %s" | |
14994 | |
14995 #~ msgid "Group Operation Error" | |
14996 #~ msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం" | |
14997 | |
14998 #, fuzzy | |
14999 #~ msgid "Enter your reason:" | |
15000 #~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" | |
15001 | |
15002 #, fuzzy | |
15003 #~ msgid "Error requesting login token" | |
15004 #~ msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | |
15005 | |
15006 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | |
15007 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి" | |
15008 | |
15009 #, fuzzy | |
15010 #~ msgid "TCP Address" | |
15011 #~ msgstr "IP అడ్రస్ " | |
15012 | |
15013 #, fuzzy | |
15014 #~ msgid "UDP Address" | |
15015 #~ msgstr "IP అడ్రస్ " | |
15016 | |
15017 #~ msgid "Show Login Information" | |
15018 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు" | |
15019 | |
15020 #~ msgid "Login failed, no reply" | |
15021 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ వైఫల్యం, సమాధానం లేదు" | |
15022 | |
15023 # msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." | |
15024 #~ msgid "User %s rejected your request" | |
15025 #~ msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s నిరాకరించారు " | |
15026 | |
15027 #~ msgid "User %s approved your request" | |
15028 #~ msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s ఆమోదించారు" | |
15029 | |
15030 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
15031 #~ msgstr " ~/.silc డైరెక్టరీని కనుగొనజాలదు /అందుకొనజాలదు" | |
15032 | |
15033 #~ msgid "%s changed status from %s to %s" | |
15034 #~ msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది" | |
15035 | |
15036 # msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది" | |
15037 #~ msgid "%s is now %s" | |
15038 #~ msgstr "%s ఇప్పుడు %s" | |
15039 | |
15040 #, fuzzy | |
15041 #~ msgid "Screen _name:" | |
15042 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" | |
15043 | |
15044 #~ msgid "" | |
15045 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
15046 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " | |
15047 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " | |
15048 #~ "possible.\n" | |
15049 #~ msgstr "" | |
15050 #~ "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్గా మీరు ఉపనామాన్ని " | |
15051 #~ "ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n" | |
15052 | |
15053 # And now for the buttons | |
15054 # Set up stuff for the account box | |
15055 #, fuzzy | |
15056 #~ msgid "A_ccount:" | |
15057 #~ msgstr "అకౌంటు:" | |
15058 | |
15059 #, fuzzy | |
15060 #~ msgid "_Screen name:" | |
15061 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" | |
15062 | |
15063 #~ msgid "User has typed something and stopped" | |
15064 #~ msgstr "వినియోగదారు ఏదో టైప్ చేసి ఆగిపోయారు" | |
15065 | |
15066 #~ msgid "" | |
15067 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
15068 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
15069 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
15070 #~ msgstr "" | |
15071 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
15072 #~ "\n" | |
15073 #~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n" | |
15074 #~ "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n" | |
15075 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s" | |
15076 | |
15077 #~ msgid "Display Statistics" | |
15078 #~ msgstr "గణాంకాలను ప్రదర్శించు" | |
15079 | |
15080 #~ msgid "" | |
15081 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
15082 #~ "information about buddies in a users contact list." | |
15083 #~ msgstr "" | |
15084 #~ "వినియోగదారు కాంటాక్టు జాబితాలోని మిత్రులకు సంబంధించి గణాంక సమాచారాన్ని చూపడానికి కాంటాక్టు అవైలబిలిటీ ప్లగ్ " | |
15085 #~ "ఇన్ (క్యాప్) ని ఉపయోగిస్తారు." |