comparison po/te.po @ 24170:8feb0b33e8d5

Check in updated versions of these from running stats.pl. It's good to do this occassionally because it REALLY speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000
parents f0a88845f517
children 3cae90524840
comparison
equal deleted inserted replaced
24169:f79b6c9b82a5 24170:8feb0b33e8d5
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 03:22-0500\n" 5 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n"
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n" 14 "X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n"
14 "X-Poedit-Language: Telugu\n" 15 "X-Poedit-Language: Telugu\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-Country: India\n" 17 "X-Poedit-Country: India\n"
17 18
18 #: ../finch/finch.c:64 19 #. Translators may want to transliterate the name.
19 #: ../finch/finch.c:301 20 #. It is not to be translated.
20 #: ../finch/finch.c:330
21 #: ../finch/finch.c:418
22 #, fuzzy 21 #, fuzzy
23 msgid "Finch" 22 msgid "Finch"
24 msgstr "ఫ్రెంచ్ " 23 msgstr "ఫ్రెంచ్ "
25 24
26 #: ../finch/finch.c:206
27 #, c-format 25 #, c-format
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n" 27 msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n"
30 28
31 #: ../finch/finch.c:208
32 #, c-format 29 #, c-format
33 msgid "" 30 msgid ""
34 "%s\n" 31 "%s\n"
35 "Usage: %s [OPTION]...\n" 32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 "\n" 33 "\n"
44 "వినియోగం: %s [OPTION]...\n" 41 "వినియోగం: %s [OPTION]...\n"
45 "\n" 42 "\n"
46 " -c, --config=DIR \n" 43 " -c, --config=DIR \n"
47 " డైరెక్టరీని కన్ఫిగర్ చేయడానికి DIR ను ఉపయోగించండి\n" 44 " డైరెక్టరీని కన్ఫిగర్ చేయడానికి DIR ను ఉపయోగించండి\n"
48 45
49 #: ../finch/finch.c:328 46 #, c-format
50 #: ../pidgin/gtkmain.c:730 47 msgid ""
51 #, c-format 48 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
52 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" 49 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
53 msgstr "" 50 "http://developer.pidgin.im"
54 51 msgstr ""
55 #: ../finch/gntaccount.c:124 52
56 #: ../finch/gntaccount.c:484
57 #: ../finch/gntblist.c:300
58 #: ../finch/gntblist.c:433
59 #: ../finch/gntblist.c:446
60 #: ../finch/gntplugin.c:189
61 #: ../finch/gntplugin.c:237
62 #: ../finch/gntstatus.c:301
63 #: ../finch/gntstatus.c:310
64 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
75 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
76 msgid "Error" 53 msgid "Error"
77 msgstr "పొరపాటు " 54 msgstr "పొరపాటు "
78 55
79 #: ../finch/gntaccount.c:124
80 msgid "Account was not added" 56 msgid "Account was not added"
81 msgstr "అకౌంటు చేర్చబడలేదు" 57 msgstr "అకౌంటు చేర్చబడలేదు"
82 58
83 #: ../finch/gntaccount.c:125 59 #, fuzzy
84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 60 msgid "Username of an account must be non-empty."
85 msgstr "అకౌంటుకు సంబంధించిన స్క్రీన్ నేమ్ ఖాళీగా ఉండకూడదు." 61 msgstr "అకౌంటుకు సంబంధించిన స్క్రీన్ నేమ్ ఖాళీగా ఉండకూడదు."
86 62
87 #: ../finch/gntaccount.c:437
88 msgid "New mail notifications" 63 msgid "New mail notifications"
89 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " 64 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
90 65
91 #: ../finch/gntaccount.c:447
92 msgid "Remember password" 66 msgid "Remember password"
93 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను గుర్తుంచుకోండి " 67 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను గుర్తుంచుకోండి "
94 68
95 #: ../finch/gntaccount.c:485 69 msgid "There are no protocol plugins installed."
96 msgid "There's no protocol plugins installed." 70 msgstr ""
97 msgstr "" 71
98
99 #: ../finch/gntaccount.c:486
100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 72 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
101 msgstr "" 73 msgstr ""
102 74
103 # And now for the buttons 75 # And now for the buttons
104 #: ../finch/gntaccount.c:496
105 #: ../finch/gntconn.c:137
106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
108 msgid "Modify Account" 76 msgid "Modify Account"
109 msgstr "అకౌంటును సవరించండి " 77 msgstr "అకౌంటును సవరించండి "
110 78
111 #: ../finch/gntaccount.c:496
112 msgid "New Account" 79 msgid "New Account"
113 msgstr "కొత్త అకౌంటు" 80 msgstr "కొత్త అకౌంటు"
114 81
115 #: ../finch/gntaccount.c:521
116 #: ../pidgin/gtkft.c:696
117 msgid "Protocol:" 82 msgid "Protocol:"
118 msgstr "ప్రొటోకాల్:" 83 msgstr "ప్రొటోకాల్:"
119 84
120 #: ../finch/gntaccount.c:529 85 #, fuzzy
121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 86 msgid "Username:"
122 #, fuzzy 87 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:"
123 msgid "Screen name:" 88
124 msgstr "స్క్రీన్ పేరు:"
125
126 #: ../finch/gntaccount.c:542
127 msgid "Password:" 89 msgid "Password:"
128 msgstr "పాస్‌వర్డ్:" 90 msgstr "పాస్‌వర్డ్:"
129 91
130 #: ../finch/gntaccount.c:552
131 msgid "Alias:" 92 msgid "Alias:"
132 msgstr "మారు పేరు:" 93 msgstr "మారు పేరు:"
94
95 #. Register checkbox
96 #, fuzzy
97 msgid "Create this account on the server"
98 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు."
133 99
134 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 100 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
135 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 101 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
136 # gnome-session/session-properties.c:179 102 # gnome-session/session-properties.c:179
137 # Cancel button. 103 # Cancel button.
138 #. Cancel button 104 #. Cancel button
139 #. Cancel 105 #. Cancel
140 #: ../finch/gntaccount.c:575
141 #: ../finch/gntaccount.c:638
142 #: ../finch/gntaccount.c:889
143 #: ../finch/gntblist.c:344
144 #: ../finch/gntblist.c:421
145 #: ../finch/gntblist.c:456
146 #: ../finch/gntblist.c:803
147 #: ../finch/gntblist.c:1005
148 #: ../finch/gntblist.c:1101
149 #: ../finch/gntblist.c:2226
150 #: ../finch/gntblist.c:2289
151 #: ../finch/gntcertmgr.c:91
152 #: ../finch/gntplugin.c:475
153 #: ../finch/gntpounce.c:472
154 #: ../finch/gntpounce.c:680
155 #: ../finch/gntprefs.c:265
156 #: ../finch/gntsound.c:1058
157 #: ../finch/gntstatus.c:145
158 #: ../finch/gntstatus.c:485
159 #: ../finch/gntstatus.c:610
160 #: ../libpurple/account.c:1105
161 #: ../libpurple/account.c:1394
162 #: ../libpurple/account.c:1429
163 #: ../libpurple/conversation.c:1215
164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
176 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
178 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
179 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291
181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325
183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
187 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
189 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
191 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
193 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
194 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
195 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
196 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
197 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
198 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
199 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
200 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
201 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
202 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
207 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
209 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
210 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
211 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
213 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
215 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
217 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
218 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
219 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
221 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
222 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
228 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1913
229 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
230 #: ../pidgin/gtkblist.c:6668
231 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:787
233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926
234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173
240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
243 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
244 #: ../pidgin/gtklog.c:328
245 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289
246 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1121
247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565
248 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:581
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321
252 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
253 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
254 msgid "Cancel" 106 msgid "Cancel"
255 msgstr "వద్దు" 107 msgstr "వద్దు"
256 108
257 #. Save button 109 #. Save button
258 #. Save 110 #. Save
259 #: ../finch/gntaccount.c:579
260 #: ../finch/gntcertmgr.c:311
261 #: ../finch/gntdebug.c:297
262 #: ../finch/gntplugin.c:475
263 #: ../finch/gntpounce.c:478
264 #: ../finch/gntprefs.c:265
265 #: ../finch/gntsound.c:1055
266 #: ../finch/gntstatus.c:488
267 #: ../finch/gntstatus.c:598
268 #: ../libpurple/account.c:1428
269 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
271 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754
272 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327
273 msgid "Save" 111 msgid "Save"
274 msgstr "సేవ్ చేయి " 112 msgstr "సేవ్ చేయి "
275 113
276 #: ../finch/gntaccount.c:632
277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1905
278 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
279 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
280 #, c-format 114 #, c-format
281 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 115 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
282 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదలచుకున్నారా?" 116 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదలచుకున్నారా?"
283 117
284 #: ../finch/gntaccount.c:635
285 msgid "Delete Account" 118 msgid "Delete Account"
286 msgstr "అకౌంటును తీసివేయండి" 119 msgstr "అకౌంటును తీసివేయండి"
287 120
288 #. Delete button 121 #. Delete button
289 #: ../finch/gntaccount.c:637
290 #: ../finch/gntaccount.c:707
291 #: ../finch/gntcertmgr.c:319
292 #: ../finch/gntpounce.c:679
293 #: ../finch/gntpounce.c:742
294 #: ../finch/gntstatus.c:144
295 #: ../finch/gntstatus.c:210
296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912
297 #: ../pidgin/gtklog.c:327
298 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120
299 #: ../pidgin/gtkrequest.c:324
300 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
301 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
302 msgid "Delete" 122 msgid "Delete"
303 msgstr "తొలగించు" 123 msgstr "తొలగించు"
304 124
305 # And now for the buttons 125 # And now for the buttons
306 #: ../finch/gntaccount.c:669
307 #: ../finch/gntblist.c:2123
308 #: ../finch/gntui.c:82
309 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331
310 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:715
311 msgid "Accounts" 126 msgid "Accounts"
312 msgstr "అకౌంట్లు" 127 msgstr "అకౌంట్లు"
313 128
314 #: ../finch/gntaccount.c:675
315 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 129 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
316 msgstr "ఈ క్రింది జాబితానుండి అకౌంటును ఎనేబుల్/డిజేబుల్ చేయవచ్చు." 130 msgstr "ఈ క్రింది జాబితానుండి అకౌంటును ఎనేబుల్/డిజేబుల్ చేయవచ్చు."
317 131
318 #. Add button 132 #. Add button
319 #: ../finch/gntaccount.c:698
320 #: ../finch/gntaccount.c:888
321 #: ../finch/gntblist.c:343
322 #: ../finch/gntblist.c:421
323 #: ../finch/gntblist.c:456
324 #: ../finch/gntblist.c:2381
325 #: ../finch/gntcertmgr.c:306
326 #: ../finch/gntnotify.c:385
327 #: ../finch/gntpounce.c:726
328 #: ../finch/gntstatus.c:199
329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
330 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
331 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
332 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
334 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
337 #: ../pidgin/gtkblist.c:6667
338 #: ../pidgin/gtkconv.c:1713
339 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325
340 msgid "Add" 133 msgid "Add"
341 msgstr "చేర్చు " 134 msgstr "చేర్చు "
342 135
343 #. Modify button 136 #. Modify button
344 #: ../finch/gntaccount.c:703
345 #: ../finch/gntpounce.c:734
346 msgid "Modify" 137 msgid "Modify"
347 msgstr "సవరించు" 138 msgstr "సవరించు"
348 139
349 #: ../finch/gntaccount.c:811
350 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
351 #, c-format 140 #, c-format
352 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
353 msgstr "%s%s%s%s తన మిత్రుడు లేదా స్నేహితురాలు %s%s గా %s ను చేర్చుకున్నారు " 142 msgstr "%s%s%s%s తన మిత్రుడు లేదా స్నేహితురాలు %s%s గా %s ను చేర్చుకున్నారు "
354 143
355 #: ../finch/gntaccount.c:884
356 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
357 msgid "Add buddy to your list?" 144 msgid "Add buddy to your list?"
358 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" 145 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?"
359 146
360 #: ../finch/gntaccount.c:944
361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2557
362 #, c-format 147 #, c-format
363 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
364 msgstr "తన మిత్రుని లేదా స్నేహితురాలి జాబితా%s %s లో %s ను చేర్చాలని %s%s%s%s కోరుతున్నారు " 149 msgstr "తన మిత్రుని లేదా స్నేహితురాలి జాబితా%s %s లో %s ను చేర్చాలని %s%s%s%s కోరుతున్నారు "
365 150
366 #: ../finch/gntaccount.c:969
367 #: ../finch/gntaccount.c:972
368 #: ../finch/gntaccount.c:999
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
371 msgid "Authorize buddy?" 151 msgid "Authorize buddy?"
372 msgstr "మిత్రుణ్ని ప్రమాణీకరించాలా?" 152 msgstr "మిత్రుణ్ని ప్రమాణీకరించాలా?"
373 153
374 #: ../finch/gntaccount.c:976
375 #: ../finch/gntaccount.c:1003
376 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587
378 msgid "Authorize" 154 msgid "Authorize"
379 msgstr "అనుమతి నిచ్చు " 155 msgstr "అనుమతి నిచ్చు "
380 156
381 #: ../finch/gntaccount.c:977
382 #: ../finch/gntaccount.c:1004
383 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
384 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
385 msgid "Deny" 157 msgid "Deny"
386 msgstr "నిరాకరించు " 158 msgstr "నిరాకరించు "
387 159
388 #: ../finch/gntblist.c:289 160 #, c-format
389 msgid "You must provide a screename for the buddy." 161 msgid ""
162 "Online: %d\n"
163 "Total: %d"
164 msgstr ""
165 "ఆన్ లైన్: %d\n"
166 "మొత్తం: %d"
167
168 #, c-format
169 msgid "Account: %s (%s)"
170 msgstr "%s (%s) : అకౌంటు"
171
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "\n"
175 "Last Seen: %s ago"
176 msgstr ""
177 "\n"
178 "%s క్రితం చివరిసారిగా చూసినవి:"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Default"
182 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ "
183
184 #, fuzzy
185 msgid "You must provide a username for the buddy."
390 msgstr "మిత్రునికోసం ఒక స్క్రీన్ పేరును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటుచేయాలి." 186 msgstr "మిత్రునికోసం ఒక స్క్రీన్ పేరును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటుచేయాలి."
391 187
392 #: ../finch/gntblist.c:291
393 msgid "You must provide a group." 188 msgid "You must provide a group."
394 msgstr "ఒక గ్రూపును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటు చేయాలి." 189 msgstr "ఒక గ్రూపును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటు చేయాలి."
395 190
396 #: ../finch/gntblist.c:293
397 msgid "You must select an account." 191 msgid "You must select an account."
398 msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి." 192 msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి."
399 193
400 #: ../finch/gntblist.c:295
401 msgid "The selected account is not online." 194 msgid "The selected account is not online."
402 msgstr "" 195 msgstr ""
403 196
404 #: ../finch/gntblist.c:300
405 msgid "Error adding buddy" 197 msgid "Error adding buddy"
406 msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం" 198 msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం"
407 199
408 #: ../finch/gntblist.c:325 200 msgid "Username"
409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 201 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
410 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 202
411 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 203 #, fuzzy
412 msgid "Screen Name" 204 msgid "Alias (optional)"
413 msgstr "స్క్రీన్ పేరు " 205 msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..."
414 206
415 #: ../finch/gntblist.c:328 207 #, fuzzy
416 #: ../finch/gntblist.c:410 208 msgid "Add in group"
417 #: ../finch/gntblist.c:1250 209 msgstr "గ్రూపును చేర్చండి"
418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 210
419 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 211 # And now for the buttons
420 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 212 msgid "Account"
421 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 213 msgstr "అకౌంటు"
422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 214
423 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 215 msgid "Add Buddy"
424 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 216 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 217
426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 218 msgid "Please enter buddy information."
427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 219 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి."
428 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 220
221 msgid "Chats"
222 msgstr "సంభాషణలు "
223
224 #. Extract their Name and put it in
225 msgid "Name"
226 msgstr "పేరు"
227
429 msgid "Alias" 228 msgid "Alias"
430 msgstr "మారుపేరు" 229 msgstr "మారుపేరు"
431 230
432 #: ../finch/gntblist.c:331
433 #: ../finch/gntblist.c:413
434 msgid "Group" 231 msgid "Group"
435 msgstr "గ్రూపు:" 232 msgstr "గ్రూపు:"
436 233
437 # And now for the buttons
438 #: ../finch/gntblist.c:335
439 #: ../finch/gntblist.c:401
440 #: ../finch/gntblist.c:1305
441 #: ../finch/gntblist.c:2212
442 #: ../finch/gntblist.c:2276
443 #: ../finch/gntnotify.c:174
444 #: ../finch/gntstatus.c:576
445 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
446 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
447 #: ../pidgin/gtkblist.c:3242
448 #: ../pidgin/gtknotify.c:512
449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1288
450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
451 msgid "Account"
452 msgstr "అకౌంటు"
453
454 #: ../finch/gntblist.c:341
455 #: ../finch/gntblist.c:852
456 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
457 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
458 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
459 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
460 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
462 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
463 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
465 #: ../pidgin/gtkblist.c:6169
466 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
467 msgid "Add Buddy"
468 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
469
470 #: ../finch/gntblist.c:341
471 msgid "Please enter buddy information."
472 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి."
473
474 #: ../finch/gntblist.c:370
475 #: ../libpurple/blist.c:1210
476 msgid "Chats"
477 msgstr "సంభాషణలు "
478
479 #. Extract their Name and put it in
480 #: ../finch/gntblist.c:407
481 #: ../finch/gntblist.c:2207
482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
487 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
488 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
489 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
490 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
491 #: ../pidgin/gtkplugin.c:608
492 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
493 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
494 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
495 msgid "Name"
496 msgstr "పేరు"
497
498 #: ../finch/gntblist.c:416
499 #: ../finch/gntblist.c:819
500 msgid "Auto-join" 234 msgid "Auto-join"
501 msgstr "ఆటో-జాయిన్" 235 msgstr "ఆటో-జాయిన్"
502 236
503 #: ../finch/gntblist.c:419
504 #: ../finch/gntblist.c:854
505 #: ../pidgin/gtkblist.c:6553
506 msgid "Add Chat" 237 msgid "Add Chat"
507 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" 238 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి"
508 239
509 #: ../finch/gntblist.c:420
510 msgid "You can edit more information from the context menu later." 240 msgid "You can edit more information from the context menu later."
511 msgstr "కంటెస్ట్ మెనూ నుంచి అధిక వివరాలను తరువాత ఎడిట్ చేయవచ్చు." 241 msgstr "కంటెస్ట్ మెనూ నుంచి అధిక వివరాలను తరువాత ఎడిట్ చేయవచ్చు."
512 242
513 #: ../finch/gntblist.c:433
514 #: ../finch/gntblist.c:446
515 msgid "Error adding group" 243 msgid "Error adding group"
516 msgstr "గ్రూపును చేర్చడంలో లోపం" 244 msgstr "గ్రూపును చేర్చడంలో లోపం"
517 245
518 #: ../finch/gntblist.c:434
519 msgid "You must give a name for the group to add." 246 msgid "You must give a name for the group to add."
520 msgstr "ఒక గ్రూపును చేర్చేముందు గ్రూపునకు ఒక పేరును తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి." 247 msgstr "ఒక గ్రూపును చేర్చేముందు గ్రూపునకు ఒక పేరును తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి."
521 248
522 #: ../finch/gntblist.c:447
523 msgid "A group with the name already exists." 249 msgid "A group with the name already exists."
524 msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. " 250 msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. "
525 251
526 #: ../finch/gntblist.c:454
527 #: ../finch/gntblist.c:856
528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664
531 msgid "Add Group" 252 msgid "Add Group"
532 msgstr "గ్రూపును చేర్చండి" 253 msgstr "గ్రూపును చేర్చండి"
533 254
534 #: ../finch/gntblist.c:454
535 msgid "Enter the name of the group" 255 msgid "Enter the name of the group"
536 msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి" 256 msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి"
537 257
538 #: ../finch/gntblist.c:802
539 msgid "Edit Chat" 258 msgid "Edit Chat"
540 msgstr "చాట్ ను ఎడిట్ చేయండి" 259 msgstr "చాట్ ను ఎడిట్ చేయండి"
541 260
542 #: ../finch/gntblist.c:802
543 msgid "Please Update the necessary fields." 261 msgid "Please Update the necessary fields."
544 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." 262 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి."
545 263
546 #: ../finch/gntblist.c:803
547 #: ../finch/gntstatus.c:205
548 #, fuzzy 264 #, fuzzy
549 msgid "Edit" 265 msgid "Edit"
550 msgstr "_ఎడిట్ " 266 msgstr "_ఎడిట్ "
551 267
552 #: ../finch/gntblist.c:828
553 msgid "Edit Settings" 268 msgid "Edit Settings"
554 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" 269 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి"
555 270
556 #: ../finch/gntblist.c:864
557 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
558 msgid "Information" 271 msgid "Information"
559 msgstr "" 272 msgstr ""
560 273
561 #: ../finch/gntblist.c:864
562 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
563 msgid "Retrieving..." 274 msgid "Retrieving..."
564 msgstr "" 275 msgstr ""
565 276
566 #: ../finch/gntblist.c:904
567 #: ../finch/gntconv.c:528
568 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
569 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
570 msgid "Get Info" 277 msgid "Get Info"
571 msgstr "సమాచారం పొందండి" 278 msgstr "సమాచారం పొందండి"
572 279
573 #: ../finch/gntblist.c:908
574 #, fuzzy 280 #, fuzzy
575 msgid "Add Buddy Pounce" 281 msgid "Add Buddy Pounce"
576 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." 282 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి."
577 283
578 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 284 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
579 #: ../finch/gntblist.c:915
580 #: ../finch/gntconv.c:540
581 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
583 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
584 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
585 msgid "Send File" 285 msgid "Send File"
586 msgstr "ఫైలును పంపు" 286 msgstr "ఫైలును పంపు"
587 287
588 #: ../finch/gntblist.c:919 288 msgid "Blocked"
289 msgstr "నిలిచిపోయింది"
290
589 #, fuzzy 291 #, fuzzy
590 msgid "View Log" 292 msgid "View Log"
591 msgstr "View _Log" 293 msgstr "View _Log"
592 294
593 #: ../finch/gntblist.c:1000
594 #, c-format 295 #, c-format
595 msgid "Please enter the new name for %s" 296 msgid "Please enter the new name for %s"
596 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" 297 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి"
597 298
598 #: ../finch/gntblist.c:1002
599 #: ../finch/gntblist.c:1250
600 msgid "Rename" 299 msgid "Rename"
601 msgstr "వేరే పేరు పెట్టు" 300 msgstr "వేరే పేరు పెట్టు"
602 301
603 #: ../finch/gntblist.c:1002
604 msgid "Set Alias" 302 msgid "Set Alias"
605 msgstr "" 303 msgstr ""
606 304
607 #: ../finch/gntblist.c:1003
608 msgid "Enter empty string to reset the name." 305 msgid "Enter empty string to reset the name."
609 msgstr "పేరును రీసెట్ చేయడానికి ఖాళీ స్ట్రింగ్ ను ఎంటర్ చేయండి." 306 msgstr "పేరును రీసెట్ చేయడానికి ఖాళీ స్ట్రింగ్ ను ఎంటర్ చేయండి."
610 307
611 #: ../finch/gntblist.c:1079
612 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 308 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
613 msgstr "ఈ కాంటాక్టును తొలగిస్తే ఈ కాంటాక్టులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" 309 msgstr "ఈ కాంటాక్టును తొలగిస్తే ఈ కాంటాక్టులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది"
614 310
615 #: ../finch/gntblist.c:1087
616 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 311 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
617 msgstr "ఈ గ్రూపును తొలగిస్తే గ్రూపులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" 312 msgstr "ఈ గ్రూపును తొలగిస్తే గ్రూపులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది"
618 313
619 #: ../finch/gntblist.c:1092
620 #, c-format 314 #, c-format
621 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 315 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
622 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" 316 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?"
623 317
624 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 318 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
625 #: ../finch/gntblist.c:1095
626 msgid "Confirm Remove" 319 msgid "Confirm Remove"
627 msgstr "నిజంగా తొలగించాలా?" 320 msgstr "నిజంగా తొలగించాలా?"
628 321
629 #: ../finch/gntblist.c:1100
630 #: ../finch/gntblist.c:1252
631 #: ../finch/gntft.c:227
632 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710
633 #: ../pidgin/gtkrequest.c:326
634 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
635 msgid "Remove" 322 msgid "Remove"
636 msgstr "తొలగించు" 323 msgstr "తొలగించు"
637 324
638 # Buddy List 325 # Buddy List
639 #. Buddy List 326 #. Buddy List
640 #: ../finch/gntblist.c:1226
641 #: ../finch/gntblist.c:2434
642 #: ../finch/gntprefs.c:258
643 #: ../finch/gntui.c:83
644 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
645 #: ../pidgin/gtkblist.c:4927
646 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
647 msgid "Buddy List" 327 msgid "Buddy List"
648 msgstr "మిత్రుల జాబితా " 328 msgstr "మిత్రుల జాబితా "
649 329
650 #: ../finch/gntblist.c:1257
651 msgid "Place tagged" 330 msgid "Place tagged"
652 msgstr "ప్రదేశం టాగ్ అయిఉంది" 331 msgstr "ప్రదేశం టాగ్ అయిఉంది"
653 332
654 #: ../finch/gntblist.c:1262
655 msgid "Toggle Tag" 333 msgid "Toggle Tag"
656 msgstr "Toggle Tag" 334 msgstr "Toggle Tag"
657 335
658 #. General 336 #. General
659 #: ../finch/gntblist.c:1298
660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
679 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
688 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266
689 msgid "Nickname" 337 msgid "Nickname"
690 msgstr "ముద్దుపేరు " 338 msgstr "ముద్దుపేరు "
691 339
340 #. Never know what those translations might end up like...
692 #. Idle stuff 341 #. Idle stuff
693 #: ../finch/gntblist.c:1320
694 #: ../finch/gntprefs.c:261
695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359
696 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
697 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611
699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637
701 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
708 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294
709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700
710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
711 msgid "Idle" 342 msgid "Idle"
712 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" 343 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు"
713 344
714 #: ../finch/gntblist.c:1334
715 #, fuzzy 345 #, fuzzy
716 msgid "On Mobile" 346 msgid "On Mobile"
717 msgstr "మొబైల్" 347 msgstr "మొబైల్"
718 348
719 #: ../finch/gntblist.c:1415
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Online: %d\n"
723 "Total: %d"
724 msgstr ""
725 "ఆన్ లైన్: %d\n"
726 "మొత్తం: %d"
727
728 #: ../finch/gntblist.c:1424
729 #, c-format
730 msgid "Account: %s (%s)"
731 msgstr "%s (%s) : అకౌంటు"
732
733 #: ../finch/gntblist.c:1436
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 "Last Seen: %s ago"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "%s క్రితం చివరిసారిగా చూసినవి:"
741
742 #: ../finch/gntblist.c:1706
743 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
744 msgid "New..." 349 msgid "New..."
745 msgstr "కొత్తది..." 350 msgstr "కొత్తది..."
746 351
747 #: ../finch/gntblist.c:1713
748 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
749 msgid "Saved..." 352 msgid "Saved..."
750 msgstr "సేవ్ చేయబడింది..." 353 msgstr "సేవ్ చేయబడింది..."
751 354
752 #: ../finch/gntblist.c:2091
753 #: ../finch/gntplugin.c:345
754 #: ../finch/gntui.c:88
755 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716
756 #: ../pidgin/gtkplugin.c:555
757 msgid "Plugins" 355 msgid "Plugins"
758 msgstr "ప్లగ్‌ఇన్స్ " 356 msgstr "ప్లగ్‌ఇన్స్ "
759 357
760 #: ../finch/gntblist.c:2220 358 #, fuzzy
761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:781 359 msgid "Block/Unblock"
762 msgid "New Instant Message" 360 msgstr "అడ్డుకోవద్దు"
763 msgstr "కొత్త సత్వర సందేశం" 361
764 362 msgid "Block"
765 #: ../finch/gntblist.c:2222 363 msgstr "నిలిపి వేయండి"
766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:783 364
767 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 365 msgid "Unblock"
768 msgstr "మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" 366 msgstr "అడ్డుకోవద్దు"
367
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
371 "Unblock."
372 msgstr ""
373 "మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి"
769 374
770 # * 375 # *
771 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 376 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
772 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 377 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
773 #. Not multiline 378 #. Not multiline
774 #. Not masked? 379 #. Not masked?
775 #. No hints? 380 #. No hints?
776 #: ../finch/gntblist.c:2225
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:90
778 #: ../finch/gntconn.c:136
779 #: ../finch/gntnotify.c:80
780 #: ../libpurple/account.c:1104
781 #: ../libpurple/account.c:1393
782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
786 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
791 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
798 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
799 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
800 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
801 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
804 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
806 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
807 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
808 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
815 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786
817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:925
818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
819 #: ../pidgin/gtkrequest.c:320
820 msgid "OK" 381 msgid "OK"
821 msgstr "అలాగే" 382 msgstr "అలాగే"
383
384 msgid "New Instant Message"
385 msgstr "కొత్త సత్వర సందేశం"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
389 msgstr ""
390 "మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి"
822 391
823 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 392 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
824 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 393 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
825 # gnome-session/session-properties.c:179 394 # gnome-session/session-properties.c:179
826 # Cancel button. 395 # Cancel button.
827 #: ../finch/gntblist.c:2272
828 #, fuzzy 396 #, fuzzy
829 msgid "Channel" 397 msgid "Channel"
830 msgstr "_చానల్:" 398 msgstr "_చానల్:"
831 399
832 #: ../finch/gntblist.c:2284
833 #: ../pidgin/gtkblist.c:940
834 msgid "Join a Chat" 400 msgid "Join a Chat"
835 msgstr "సంభాషణలో చేరండి." 401 msgstr "సంభాషణలో చేరండి."
836 402
837 #: ../finch/gntblist.c:2286
838 #, fuzzy 403 #, fuzzy
839 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 404 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
840 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్‌యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. " 405 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్‌యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. "
841 406
842 # join button 407 # join button
843 #: ../finch/gntblist.c:2288
844 #: ../finch/gntnotify.c:394
845 msgid "Join" 408 msgid "Join"
846 msgstr "చేరు" 409 msgstr "చేరు"
847 410
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
414 "view."
415 msgstr ""
416 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి లాగ్ కోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి."
417
848 # Options 418 # Options
849 #. Create the "Options" frame. 419 #. Create the "Options" frame.
850 #: ../finch/gntblist.c:2326
851 #: ../finch/gntpounce.c:460
852 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810
853 msgid "Options" 420 msgid "Options"
854 msgstr "ఆప్షన్లు" 421 msgstr "ఆప్షన్లు"
855 422
856 #: ../finch/gntblist.c:2332
857 msgid "Send IM..." 423 msgid "Send IM..."
858 msgstr "IM పంపండి..." 424 msgstr "IM పంపండి..."
859 425
860 #: ../finch/gntblist.c:2337 426 #, fuzzy
427 msgid "Block/Unblock..."
428 msgstr "అడ్డుకోవద్దు"
429
861 #, fuzzy 430 #, fuzzy
862 msgid "Join Chat..." 431 msgid "Join Chat..."
863 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి..." 432 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి..."
864 433
865 #: ../finch/gntblist.c:2342 434 #, fuzzy
435 msgid "View Log..."
436 msgstr "View _Log"
437
438 #, fuzzy
439 msgid "View All Logs"
440 msgstr "View _Log"
441
866 msgid "Show" 442 msgid "Show"
867 msgstr "" 443 msgstr ""
868 444
869 #: ../finch/gntblist.c:2347
870 #, fuzzy 445 #, fuzzy
871 msgid "Empty groups" 446 msgid "Empty groups"
872 msgstr "గ్రూప్‌ చేత " 447 msgstr "గ్రూప్‌ చేత "
873 448
874 #: ../finch/gntblist.c:2354
875 #, fuzzy 449 #, fuzzy
876 msgid "Offline buddies" 450 msgid "Offline buddies"
877 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" 451 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు"
878 452
879 # Creating the options for the protocol 453 # Creating the options for the protocol
880 #: ../finch/gntblist.c:2361
881 #, fuzzy 454 #, fuzzy
882 msgid "Sort" 455 msgid "Sort"
883 msgstr "పోర్ట్ " 456 msgstr "పోర్ట్ "
884 457
885 #: ../finch/gntblist.c:2366
886 #, fuzzy 458 #, fuzzy
887 msgid "By Status" 459 msgid "By Status"
888 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " 460 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత "
889 461
890 #: ../finch/gntblist.c:2371
891 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191
892 msgid "Alphabetically" 462 msgid "Alphabetically"
893 msgstr "అక్షరక్రమంలో" 463 msgstr "అక్షరక్రమంలో"
894 464
895 #: ../finch/gntblist.c:2376
896 #, fuzzy 465 #, fuzzy
897 msgid "By Log Size" 466 msgid "By Log Size"
898 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " 467 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన "
899 468
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 469 #, fuzzy
901 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 470 msgid "Buddy"
471 msgstr "_మిత్రుడు:"
472
473 msgid "Chat"
474 msgstr "సంభాషణ "
475
476 #, fuzzy
477 msgid "Grouping"
478 msgstr "గ్రూపు:"
479
902 #, fuzzy 480 #, fuzzy
903 msgid "Certificate Import" 481 msgid "Certificate Import"
904 msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి" 482 msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి"
905 483
906 #: ../finch/gntcertmgr.c:87
907 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
908 msgid "Specify a hostname" 484 msgid "Specify a hostname"
909 msgstr "" 485 msgstr ""
910 486
911 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
912 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
913 msgid "Type the host name this certificate is for." 487 msgid "Type the host name this certificate is for."
914 msgstr "" 488 msgstr ""
915 489
916 #: ../finch/gntcertmgr.c:97
917 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
918 #, c-format 490 #, c-format
919 msgid "" 491 msgid ""
920 "File %s could not be imported.\n" 492 "File %s could not be imported.\n"
921 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 493 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
922 msgstr "" 494 msgstr ""
923 495
924 #: ../finch/gntcertmgr.c:99
925 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
926 msgid "Certificate Import Error" 496 msgid "Certificate Import Error"
927 msgstr "" 497 msgstr ""
928 498
929 #: ../finch/gntcertmgr.c:100
930 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
931 msgid "X.509 certificate import failed" 499 msgid "X.509 certificate import failed"
932 msgstr "" 500 msgstr ""
933 501
934 #: ../finch/gntcertmgr.c:110
935 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
936 #, fuzzy 502 #, fuzzy
937 msgid "Select a PEM certificate" 503 msgid "Select a PEM certificate"
938 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." 504 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
939 505
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:127
941 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
942 #, c-format 506 #, c-format
943 msgid "" 507 msgid ""
944 "Export to file %s failed.\n" 508 "Export to file %s failed.\n"
945 "Check that you have write permission to the target path\n" 509 "Check that you have write permission to the target path\n"
946 msgstr "" 510 msgstr ""
947 511
948 #: ../finch/gntcertmgr.c:129
949 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
950 msgid "Certificate Export Error" 512 msgid "Certificate Export Error"
951 msgstr "" 513 msgstr ""
952 514
953 #: ../finch/gntcertmgr.c:130
954 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
955 msgid "X.509 certificate export failed" 515 msgid "X.509 certificate export failed"
956 msgstr "" 516 msgstr ""
957 517
958 #: ../finch/gntcertmgr.c:159
959 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
960 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 518 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
961 msgstr "" 519 msgstr ""
962 520
963 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
964 #, c-format 521 #, c-format
965 msgid "Certificate for %s" 522 msgid "Certificate for %s"
966 msgstr "%s కోసం స్థాయి " 523 msgstr "%s కోసం స్థాయి "
967 524
968 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
969 #, c-format 525 #, c-format
970 msgid "" 526 msgid ""
971 "Common name: %s\n" 527 "Common name: %s\n"
972 "\n" 528 "\n"
973 "SHA1 fingerprint:\n" 529 "SHA1 fingerprint:\n"
974 "%s" 530 "%s"
975 msgstr "" 531 msgstr ""
976 532
977 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
978 msgid "SSL Host Certificate" 533 msgid "SSL Host Certificate"
979 msgstr "" 534 msgstr ""
980 535
981 #: ../finch/gntcertmgr.c:233
982 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
983 #, c-format 536 #, c-format
984 msgid "Really delete certificate for %s?" 537 msgid "Really delete certificate for %s?"
985 msgstr "" 538 msgstr ""
986 539
987 #: ../finch/gntcertmgr.c:236
988 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
989 msgid "Confirm certificate delete" 540 msgid "Confirm certificate delete"
990 msgstr "" 541 msgstr ""
991 542
992 #: ../finch/gntcertmgr.c:293
993 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
994 msgid "Certificate Manager" 543 msgid "Certificate Manager"
995 msgstr "" 544 msgstr ""
996 545
997 #. Creating the user splits 546 #. Creating the user splits
998 #: ../finch/gntcertmgr.c:298
999 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671
1000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
1001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
1002 msgid "Hostname" 547 msgid "Hostname"
1003 msgstr "హోస్ట్ పేరు" 548 msgstr "హోస్ట్ పేరు"
1004 549
1005 #: ../finch/gntcertmgr.c:315
1006 #: ../finch/gntnotify.c:388
1007 #: ../pidgin/gtkconv.c:1689
1008 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840
1009 msgid "Info" 550 msgid "Info"
1010 msgstr "సమాచారం " 551 msgstr "సమాచారం "
1011 552
1012 #. Close button 553 #. Close button
1013 #: ../finch/gntcertmgr.c:324
1014 #: ../finch/gntft.c:237
1015 #: ../finch/gntnotify.c:182
1016 #: ../finch/gntplugin.c:213
1017 #: ../finch/gntplugin.c:406
1018 #: ../finch/gntpounce.c:751
1019 #: ../finch/gntstatus.c:216
1020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
1021 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
1022 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
1024 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
1025 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323
1026 msgid "Close" 554 msgid "Close"
1027 msgstr "ముగించు " 555 msgstr "ముగించు "
1028 556
1029 #: ../finch/gntconn.c:125
1030 #, c-format 557 #, c-format
1031 msgid "%s (%s)" 558 msgid "%s (%s)"
1032 msgstr "%s (%s)" 559 msgstr "%s (%s)"
1033 560
1034 #: ../finch/gntconn.c:128
1035 #, c-format 561 #, c-format
1036 msgid "%s disconnected." 562 msgid "%s disconnected."
1037 msgstr "%s డిస్‌కనెక్ట్ అయింది." 563 msgstr "%s డిస్‌కనెక్ట్ అయింది."
1038 564
1039 #: ../finch/gntconn.c:129
1040 #, c-format 565 #, c-format
1041 msgid "" 566 msgid ""
1042 "%s\n" 567 "%s\n"
1043 "\n" 568 "\n"
1044 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 569 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
570 "and re-enable the account."
1045 msgstr "" 571 msgstr ""
1046 "%s\n" 572 "%s\n"
1047 "\n" 573 "\n"
1048 "లోపాన్ని సరిచేసి అకౌంటును తిరిగి క్రియాశీలం చేసేదాకా అకౌంటుకు మళ్ళీ కనెక్ట్ చేయడానికి ప్రయత్నించదు." 574 "లోపాన్ని సరిచేసి అకౌంటును తిరిగి క్రియాశీలం చేసేదాకా అకౌంటుకు మళ్ళీ కనెక్ట్ చేయడానికి ప్రయత్నించదు."
1049 575
1050 #: ../finch/gntconn.c:138
1051 msgid "Re-enable Account" 576 msgid "Re-enable Account"
1052 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" 577 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు"
1053 578
1054 #: ../finch/gntconv.c:137 579 msgid ""
580 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
581 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
582 msgstr ""
583
1055 msgid "No such command." 584 msgid "No such command."
1056 msgstr "అలాంటి కమాండ్ లేదు." 585 msgstr "అలాంటి కమాండ్ లేదు."
1057 586
1058 #: ../finch/gntconv.c:141
1059 #: ../pidgin/gtkconv.c:531
1060 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 587 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
1061 msgstr "వాక్య విన్యాసంలో పొరపాటు : మీరు ఆ కమాండ్‌కు తప్పుడు నెంబరు ఆర్గ్యుమెంట్లను టైప్ చేశారు." 588 msgstr "వాక్య విన్యాసంలో పొరపాటు : మీరు ఆ కమాండ్‌కు తప్పుడు నెంబరు ఆర్గ్యుమెంట్లను టైప్ చేశారు."
1062 589
1063 #: ../finch/gntconv.c:146
1064 #: ../pidgin/gtkconv.c:537
1065 msgid "Your command failed for an unknown reason." 590 msgid "Your command failed for an unknown reason."
1066 msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." 591 msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది."
1067 592
1068 #: ../finch/gntconv.c:151
1069 #: ../pidgin/gtkconv.c:544
1070 msgid "That command only works in chats, not IMs." 593 msgid "That command only works in chats, not IMs."
1071 msgstr "ఆ కమాండ్ సంభాషణల్లోనే పనిచేస్తుంది, IM ల విషయంలో కాదు." 594 msgstr "ఆ కమాండ్ సంభాషణల్లోనే పనిచేస్తుంది, IM ల విషయంలో కాదు."
1072 595
1073 #: ../finch/gntconv.c:154
1074 #: ../pidgin/gtkconv.c:547
1075 msgid "That command only works in IMs, not chats." 596 msgid "That command only works in IMs, not chats."
1076 msgstr "ఆ కమాండ్ IM లలోనే పనిచేస్తుంది, సంభాషణల విషయంలో కాదు." 597 msgstr "ఆ కమాండ్ IM లలోనే పనిచేస్తుంది, సంభాషణల విషయంలో కాదు."
1077 598
1078 #: ../finch/gntconv.c:158
1079 #: ../pidgin/gtkconv.c:552
1080 msgid "That command doesn't work on this protocol." 599 msgid "That command doesn't work on this protocol."
1081 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్‌ పై ఆ కమాండ్ పనిచేయదు." 600 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్‌ పై ఆ కమాండ్ పనిచేయదు."
1082 601
1083 #: ../finch/gntconv.c:166
1084 #, fuzzy 602 #, fuzzy
1085 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 603 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1086 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" 604 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:"
1087 605
1088 #: ../finch/gntconv.c:245
1089 #, c-format 606 #, c-format
1090 msgid "%s (%s -- %s)" 607 msgid "%s (%s -- %s)"
1091 msgstr "%s (%s -- %s)" 608 msgstr "%s (%s -- %s)"
1092 609
1093 #: ../finch/gntconv.c:268
1094 #, c-format 610 #, c-format
1095 msgid "%s [%s]" 611 msgid "%s [%s]"
1096 msgstr "%s [%s]" 612 msgstr "%s [%s]"
1097 613
1098 #: ../finch/gntconv.c:273
1099 #: ../finch/gntconv.c:795
1100 #, c-format 614 #, c-format
1101 msgid "" 615 msgid ""
1102 "\n" 616 "\n"
1103 "%s is typing..." 617 "%s is typing..."
1104 msgstr "" 618 msgstr ""
1105 "\n" 619 "\n"
1106 "%s టైప్ చేస్తున్నారు..." 620 "%s టైప్ చేస్తున్నారు..."
1107 621
1108 #: ../finch/gntconv.c:292
1109 #, fuzzy 622 #, fuzzy
1110 msgid "You have left this chat." 623 msgid "You have left this chat."
1111 msgstr "మీరు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. " 624 msgstr "మీరు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. "
1112 625
1113 #: ../finch/gntconv.c:408
1114 #: ../pidgin/gtkconv.c:1416
1115 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 626 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1116 msgstr "లాగింగ్ ప్రారంభమైంది. ఈ సంభాషణలోని రాబోయే సందేశాలు లాగ్ అవుతాయి." 627 msgstr "లాగింగ్ ప్రారంభమైంది. ఈ సంభాషణలోని రాబోయే సందేశాలు లాగ్ అవుతాయి."
1117 628
1118 #: ../finch/gntconv.c:414 629 msgid ""
1119 #: ../pidgin/gtkconv.c:1424 630 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1120 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1121 msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు." 631 msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు."
1122 632
1123 #: ../finch/gntconv.c:463
1124 #, fuzzy 633 #, fuzzy
1125 msgid "Send To" 634 msgid "Send To"
1126 msgstr "_వీరికి పంపండి" 635 msgstr "_వీరికి పంపండి"
1127 636
637 #, fuzzy
638 msgid "Invite message"
639 msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు"
640
641 msgid "Invite"
642 msgstr "ఆహ్వానించు "
643
644 # Put our happy label in it.
645 #, fuzzy
646 msgid ""
647 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
648 "along with an optional invite message."
649 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి."
650
1128 # Conversations 651 # Conversations
1129 # Conversation menu 652 # Conversation menu
1130 #: ../finch/gntconv.c:507
1131 #, fuzzy 653 #, fuzzy
1132 msgid "Conversation" 654 msgid "Conversation"
1133 msgstr "/సంభాషణ" 655 msgstr "/సంభాషణ"
1134 656
1135 #: ../finch/gntconv.c:513
1136 #, fuzzy 657 #, fuzzy
1137 msgid "Clear Scrollback" 658 msgid "Clear Scrollback"
1138 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" 659 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్"
1139 660
1140 #: ../finch/gntconv.c:517
1141 #: ../finch/gntprefs.c:191
1142 msgid "Show Timestamps" 661 msgid "Show Timestamps"
1143 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ లను చూపించు" 662 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ లను చూపించు"
1144 663
1145 #: ../finch/gntconv.c:533
1146 #, fuzzy 664 #, fuzzy
1147 msgid "Add Buddy Pounce..." 665 msgid "Add Buddy Pounce..."
1148 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." 666 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి."
1149 667
1150 #: ../finch/gntconv.c:548 668 #, fuzzy
669 msgid "Invite..."
670 msgstr "ఆహ్వానించు "
671
1151 #, fuzzy 672 #, fuzzy
1152 msgid "Enable Logging" 673 msgid "Enable Logging"
1153 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ " 674 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ "
1154 675
1155 #: ../finch/gntconv.c:554
1156 #, fuzzy 676 #, fuzzy
1157 msgid "Enable Sounds" 677 msgid "Enable Sounds"
1158 msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:" 678 msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:"
1159 679
1160 #: ../finch/gntconv.c:760
1161 msgid "<AUTO-REPLY> " 680 msgid "<AUTO-REPLY> "
1162 msgstr "<ఆటో-రిప్లై> " 681 msgstr "<ఆటో-రిప్లై> "
1163 682
1164 #. Print the list of users in the room 683 #, fuzzy, c-format
1165 #: ../finch/gntconv.c:883 684 msgid "List of %d user:\n"
1166 msgid "List of users:\n" 685 msgid_plural "List of %d users:\n"
1167 msgstr "వినియోగదారుల జాబితా:\n" 686 msgstr[0] "వినియోగదారుల జాబితా:\n"
1168 687 msgstr[1] "వినియోగదారుల జాబితా:\n"
1169 #: ../finch/gntconv.c:1045 688
1170 #: ../pidgin/gtkconv.c:371
1171 msgid "Supported debug options are: version" 689 msgid "Supported debug options are: version"
1172 msgstr "సపోర్టు చేసిన డీబగ్ ఆప్షన్లు : వెర్షన్ " 690 msgstr "సపోర్టు చేసిన డీబగ్ ఆప్షన్లు : వెర్షన్ "
1173 691
1174 #: ../finch/gntconv.c:1081
1175 #: ../pidgin/gtkconv.c:423
1176 msgid "No such command (in this context)." 692 msgid "No such command (in this context)."
1177 msgstr "(ఈ సందర్భంలో) అలాంటి కమాండ్ లేదు." 693 msgstr "(ఈ సందర్భంలో) అలాంటి కమాండ్ లేదు."
1178 694
1179 #: ../finch/gntconv.c:1084
1180 #: ../pidgin/gtkconv.c:426
1181 msgid "" 695 msgid ""
1182 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 696 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1183 "The following commands are available in this context:\n" 697 "The following commands are available in this context:\n"
1184 msgstr "" 698 msgstr ""
1185 " నిర్దిష్ట కమాండ్ \n" 699 " నిర్దిష్ట కమాండ్ \n"
1186 " పై సహాయం కోసం \"/help &lt;command&gt;\" ను ఉపయోగించండి.\n" 700 " పై సహాయం కోసం \"/help &lt;command&gt;\" ను ఉపయోగించండి.\n"
1187 ":ఈ సందర్భంలో ఈ కింది కమాండ్ లు అందుబాటులో ఉన్నాయి\n" 701 ":ఈ సందర్భంలో ఈ కింది కమాండ్ లు అందుబాటులో ఉన్నాయి\n"
1188 702
1189 #: ../finch/gntconv.c:1142 703 #, c-format
1190 #: ../pidgin/gtkconv.c:7755 704 msgid ""
1191 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 705 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
706 "classes."
707 msgstr ""
708
709 #, c-format
710 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
711 msgstr ""
712
713 msgid ""
714 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
715 "command."
1192 msgstr " మీరు కమాండ్ ను వాడడం లేదన్నట్టు say lt;message&gt;:సందేశాన్ని పంపండి." 716 msgstr " మీరు కమాండ్ ను వాడడం లేదన్నట్టు say lt;message&gt;:సందేశాన్ని పంపండి."
1193 717
1194 #: ../finch/gntconv.c:1145
1195 #: ../pidgin/gtkconv.c:7758
1196 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 718 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1197 msgstr " మిత్రునికి లేదా సంభాషణ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me &lt;action&gt;: పంపండి." 719 msgstr " మిత్రునికి లేదా సంభాషణ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me &lt;action&gt;: పంపండి."
1198 720
1199 #: ../finch/gntconv.c:1148 721 msgid ""
1200 #: ../pidgin/gtkconv.c:7761 722 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1201 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 723 "conversation."
1202 msgstr " ప్రస్తుత సంభాషణలో వివిధ డీబగ్ సమాచారం debug &lt;option&gt;: పంపండి." 724 msgstr " ప్రస్తుత సంభాషణలో వివిధ డీబగ్ సమాచారం debug &lt;option&gt;: పంపండి."
1203 725
1204 #: ../finch/gntconv.c:1151
1205 #: ../pidgin/gtkconv.c:7764
1206 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 726 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1207 msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది." 727 msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది."
1208 728
1209 #: ../finch/gntconv.c:1154
1210 #: ../pidgin/gtkconv.c:7770
1211 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 729 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1212 msgstr " నిర్దిష్ట కమాండ్‌ పై సహాయం: help &lt;command&gt;." 730 msgstr " నిర్దిష్ట కమాండ్‌ పై సహాయం: help &lt;command&gt;."
1213 731
1214 #: ../finch/gntconv.c:1157
1215 #, fuzzy 732 #, fuzzy
1216 msgid "users: Show the list of users in the chat." 733 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1217 msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు." 734 msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు."
1218 735
1219 #: ../finch/gntconv.c:1162
1220 msgid "plugins: Show the plugins window." 736 msgid "plugins: Show the plugins window."
1221 msgstr "ప్లగ్ ఇన్స్: ప్లగ్ ఇన్స్ విండోను చూపించు. " 737 msgstr "ప్లగ్ ఇన్స్: ప్లగ్ ఇన్స్ విండోను చూపించు. "
1222 738
1223 #: ../finch/gntconv.c:1165
1224 msgid "buddylist: Show the buddylist." 739 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1225 msgstr "మిత్రుల జాబితా: మిత్రుల జాబితా చూపించు." 740 msgstr "మిత్రుల జాబితా: మిత్రుల జాబితా చూపించు."
1226 741
1227 #: ../finch/gntconv.c:1168
1228 msgid "accounts: Show the accounts window." 742 msgid "accounts: Show the accounts window."
1229 msgstr "అకౌంట్లు: అకౌంట్ల విండోను చూపించు." 743 msgstr "అకౌంట్లు: అకౌంట్ల విండోను చూపించు."
1230 744
1231 #: ../finch/gntconv.c:1171
1232 msgid "debugwin: Show the debug window." 745 msgid "debugwin: Show the debug window."
1233 msgstr "డిబగ్ విన్: డిబగ్ విండోను చూపించు. " 746 msgstr "డిబగ్ విన్: డిబగ్ విండోను చూపించు. "
1234 747
1235 #: ../finch/gntconv.c:1174
1236 msgid "prefs: Show the preference window." 748 msgid "prefs: Show the preference window."
1237 msgstr "ప్రాధాన్యాలు: ప్రాధాన్యాల విండోను చూపించు." 749 msgstr "ప్రాధాన్యాలు: ప్రాధాన్యాల విండోను చూపించు."
1238 750
1239 #: ../finch/gntconv.c:1177
1240 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 751 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1241 msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు." 752 msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు."
1242 753
1243 #: ../finch/gntdebug.c:231 754 msgid ""
1244 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 755 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
1245 #: ../pidgin/gtkconv.c:2663 756 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
1246 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 757 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
1247 #: ../pidgin/gtkft.c:543 758 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
759 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
760 msgstr ""
761
1248 msgid "Unable to open file." 762 msgid "Unable to open file."
1249 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయ నలవి కాదు." 763 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయ నలవి కాదు."
1250 764
1251 #: ../finch/gntdebug.c:271
1252 #: ../finch/gntui.c:86
1253 #: ../pidgin/gtkdebug.c:700
1254 msgid "Debug Window" 765 msgid "Debug Window"
1255 msgstr "విండోను డీ‌బగ్ చేయు " 766 msgstr "విండోను డీ‌బగ్ చేయు "
1256 767
1257 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 768 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1258 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 769 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1259 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 770 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1260 #. 771 #.
1261 #: ../finch/gntdebug.c:292
1262 #: ../pidgin/gtkdebug.c:759
1263 msgid "Clear" 772 msgid "Clear"
1264 msgstr "క్లియర్ చేయు" 773 msgstr "క్లియర్ చేయు"
1265 774
1266 #: ../finch/gntdebug.c:303
1267 #, fuzzy 775 #, fuzzy
1268 msgid "Filter:" 776 msgid "Filter:"
1269 msgstr "ఫిల్టర్" 777 msgstr "ఫిల్టర్"
1270 778
1271 #: ../finch/gntdebug.c:309
1272 #: ../pidgin/gtkdebug.c:768
1273 msgid "Pause" 779 msgid "Pause"
1274 msgstr "ఆగుము " 780 msgstr "ఆగుము "
1275 781
1276 #: ../finch/gntft.c:118 782 #, fuzzy, c-format
1277 #: ../pidgin/gtkft.c:229 783 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1278 #, c-format 784 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1279 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 785 msgstr[0] "ఫైలు బదిలీ - %d%% of %d ఫైళ్ళు"
1280 msgstr "ఫైలు బదిలీ - %d%% of %d ఫైళ్ళు" 786 msgstr[1] "ఫైలు బదిలీ - %d%% of %d ఫైళ్ళు"
1281 787
1282 #. Create the window. 788 #. Create the window.
1283 #: ../finch/gntft.c:123
1284 #: ../finch/gntft.c:196
1285 #: ../finch/gntui.c:87
1286 #: ../pidgin/gtkft.c:234
1287 #: ../pidgin/gtkft.c:762
1288 msgid "File Transfers" 789 msgid "File Transfers"
1289 msgstr "ఫైల్‌ బదిలీలు" 790 msgstr "ఫైల్‌ బదిలీలు"
1290 791
1291 #: ../finch/gntft.c:201
1292 #: ../pidgin/gtkft.c:645
1293 msgid "Progress" 792 msgid "Progress"
1294 msgstr "ప్రగతి " 793 msgstr "ప్రగతి "
1295 794
1296 #: ../finch/gntft.c:201
1297 #: ../pidgin/gtkft.c:652
1298 msgid "Filename" 795 msgid "Filename"
1299 msgstr "ఫైల్ పేరు " 796 msgstr "ఫైల్ పేరు "
1300 797
1301 #: ../finch/gntft.c:201
1302 #: ../pidgin/gtkft.c:659
1303 msgid "Size" 798 msgid "Size"
1304 msgstr "పరిమాణం " 799 msgstr "పరిమాణం "
1305 800
1306 #: ../finch/gntft.c:201
1307 msgid "Speed" 801 msgid "Speed"
1308 msgstr "వేగం" 802 msgstr "వేగం"
1309 803
1310 #: ../finch/gntft.c:201
1311 #: ../pidgin/gtkft.c:666
1312 msgid "Remaining" 804 msgid "Remaining"
1313 msgstr "మిగిలినది " 805 msgstr "మిగిలినది "
1314 806
1315 # Autostart 807 # Autostart
1316 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 808 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1317 #: ../finch/gntft.c:201
1318 #: ../finch/gntstatus.c:547
1319 #: ../finch/gntstatus.c:576
1320 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
1321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
1322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1323 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
1328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
1329 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
1330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636
1331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
1332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
1333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
1334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
1338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
1339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
1340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
1341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259
1342 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338
1343 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352
1344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354
1345 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005
1346 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
1347 msgid "Status" 809 msgid "Status"
1348 msgstr "స్థాయి " 810 msgstr "స్థాయి "
1349 811
1350 #: ../finch/gntft.c:211
1351 msgid "Close this window when all transfers finish" 812 msgid "Close this window when all transfers finish"
1352 msgstr "బదిలీలన్నీ పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయు" 813 msgstr "బదిలీలన్నీ పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయు"
1353 814
1354 #: ../finch/gntft.c:218
1355 msgid "Clear finished transfers" 815 msgid "Clear finished transfers"
1356 msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్ చేయు" 816 msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్ చేయు"
1357 817
1358 #: ../finch/gntft.c:232
1359 msgid "Stop" 818 msgid "Stop"
1360 msgstr "ఆపు" 819 msgstr "ఆపు"
1361 820
1362 #: ../finch/gntft.c:305
1363 #: ../pidgin/gtkft.c:169
1364 #: ../pidgin/gtkft.c:973
1365 msgid "Waiting for transfer to begin" 821 msgid "Waiting for transfer to begin"
1366 msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ " 822 msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ "
1367 823
1368 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 824 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
1369 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 825 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1370 # gnome-session/session-properties.c:179 826 # gnome-session/session-properties.c:179
1371 # Cancel button. 827 # Cancel button.
1372 #: ../finch/gntft.c:372
1373 #: ../pidgin/gtkft.c:166
1374 #: ../pidgin/gtkft.c:1054
1375 msgid "Canceled" 828 msgid "Canceled"
1376 msgstr "రద్దయినది" 829 msgstr "రద్దయినది"
1377 830
1378 #: ../finch/gntft.c:374
1379 #: ../pidgin/gtkft.c:1056
1380 msgid "Failed" 831 msgid "Failed"
1381 msgstr "విఫలమైనది " 832 msgstr "విఫలమైనది "
1382 833
1383 #: ../finch/gntft.c:420
1384 #: ../pidgin/gtkft.c:134
1385 #, c-format 834 #, c-format
1386 msgid "%.2f KiB/s" 835 msgid "%.2f KiB/s"
1387 msgstr "%.2f KB/s" 836 msgstr "%.2f KB/s"
1388 837
1389 #: ../finch/gntft.c:431 838 #, fuzzy
1390 #, c-format 839 msgid "Sent"
1391 msgid "The file was saved as %s." 840 msgstr "_సెట్ చేయండి"
1392 msgstr "" 841
1393 842 #, fuzzy
1394 #: ../finch/gntft.c:432 843 msgid "Received"
1395 #: ../finch/gntft.c:433 844 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు"
1396 #: ../pidgin/gtkft.c:163 845
1397 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1398 msgid "Finished" 846 msgid "Finished"
1399 msgstr "ముగిసినది" 847 msgstr "ముగిసినది"
1400 848
1401 #: ../finch/gntft.c:437 849 #, c-format
1402 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 850 msgid "The file was saved as %s."
1403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 851 msgstr ""
1404 msgid "Transferring" 852
1405 msgstr "బదిలీ జరుగుచున్నది " 853 #, fuzzy
1406 854 msgid "Sending"
1407 #: ../finch/gntnotify.c:165 855 msgstr "పంపుము "
856
857 #, fuzzy
858 msgid "Receiving"
859 msgstr "మిగిలినది "
860
861 # Conversations
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Conversation in %s on %s"
864 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
865
866 # Conversations
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Conversation with %s on %s"
869 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
870
871 msgid "%B %Y"
872 msgstr "%B %Y"
873
874 msgid ""
875 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
876 "log\" preference is enabled."
877 msgstr ""
878 "\"లాగ్ ఆల్ స్థాయి సిస్టమ్ లాగ్ కు మార్పు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడు మాత్రమే సిస్టమ్ ఈవెంట్లు లాగ్ "
879 "అవుతాయి. "
880
881 msgid ""
882 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
883 "preference is enabled."
884 msgstr "\"Log all instant messages\""
885
886 msgid ""
887 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
888 msgstr "\"అన్ని సంభాషణలను లాగ్ చేయు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడే సంభాషణలు లాగ్ అవుతాయి."
889
890 msgid "No logs were found"
891 msgstr "లాగ్ లు ఏవీ కన్పించలేదు"
892
893 msgid "Total log size:"
894 msgstr "మొత్తం లాగ్ పరిమాణం:"
895
896 #. Search box *********
897 msgid "Scroll/Search: "
898 msgstr ""
899
900 # Conversations
901 #, c-format
902 msgid "Conversations in %s"
903 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
904
905 # Conversations
906 #, c-format
907 msgid "Conversations with %s"
908 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
909
910 # Conversations
911 #, fuzzy
912 msgid "All Conversations"
913 msgstr "సంభాషణలు "
914
915 # *< api_version
916 # *< type
917 # *< ui_requirement
918 # *< flags
919 # *< dependencies
920 # *< priority
921 # *< id
922 msgid "System Log"
923 msgstr "సిస్టం లాగ్"
924
1408 msgid "Emails" 925 msgid "Emails"
1409 msgstr "ఇ-మెయిళ్లు " 926 msgstr "ఇ-మెయిళ్లు "
1410 927
1411 #: ../finch/gntnotify.c:171
1412 #: ../finch/gntnotify.c:226
1413 msgid "You have mail!" 928 msgid "You have mail!"
1414 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!" 929 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!"
1415 930
1416 #: ../finch/gntnotify.c:174
1417 #: ../pidgin/gtknotify.c:519
1418 msgid "Sender" 931 msgid "Sender"
1419 msgstr "పంపినవారు" 932 msgstr "పంపినవారు"
1420 933
1421 #: ../finch/gntnotify.c:174
1422 #: ../pidgin/gtknotify.c:526
1423 msgid "Subject" 934 msgid "Subject"
1424 msgstr "విషయం" 935 msgstr "విషయం"
1425 936
1426 # Descriptive label 937 # Descriptive label
1427 #: ../finch/gntnotify.c:202
1428 #, c-format 938 #, c-format
1429 msgid "%s (%s) has %d new message." 939 msgid "%s (%s) has %d new message."
1430 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 940 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1431 msgstr[0] "%s (%s) has %d new message." 941 msgstr[0] "%s (%s) has %d new message."
1432 msgstr[1] "%s (%s) के %d लिए नये संदेश हैं।" 942 msgstr[1] "%s (%s) के %d लिए नये संदेश हैं।"
1433 943
1434 #: ../finch/gntnotify.c:226
1435 #: ../pidgin/gtknotify.c:342
1436 msgid "New Mail" 944 msgid "New Mail"
1437 msgstr "కొత్త మెయిలు" 945 msgstr "కొత్త మెయిలు"
1438 946
1439 #: ../finch/gntnotify.c:291
1440 #: ../pidgin/gtknotify.c:949
1441 #, c-format 947 #, c-format
1442 msgid "Info for %s" 948 msgid "Info for %s"
1443 msgstr "%s కోసం సమాచారం" 949 msgstr "%s కోసం సమాచారం"
1444 950
1445 #: ../finch/gntnotify.c:292
1446 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1447 #: ../pidgin/gtknotify.c:950
1448 msgid "Buddy Information" 951 msgid "Buddy Information"
1449 msgstr "మిత్రుని సమాచారం " 952 msgstr "మిత్రుని సమాచారం "
1450 953
1451 #: ../finch/gntnotify.c:382
1452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1453 msgid "Continue" 954 msgid "Continue"
1454 msgstr "కొనసాగించు" 955 msgstr "కొనసాగించు"
1455 956
1456 #: ../finch/gntnotify.c:391
1457 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650
1458 msgid "IM" 957 msgid "IM"
1459 msgstr "IM" 958 msgstr "IM"
1460 959
1461 #: ../finch/gntnotify.c:397
1462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
1463 msgid "Invite"
1464 msgstr "ఆహ్వానించు "
1465
1466 #: ../finch/gntnotify.c:400
1467 msgid "(none)" 960 msgid "(none)"
1468 msgstr "(ఏమీ లేదు)" 961 msgstr "(ఏమీ లేదు)"
1469 962
1470 #: ../finch/gntplugin.c:77 963 #, fuzzy
1471 #: ../finch/gntplugin.c:86 964 msgid "URI"
965 msgstr "UIN"
966
1472 msgid "ERROR" 967 msgid "ERROR"
1473 msgstr "" 968 msgstr ""
1474 969
1475 #: ../finch/gntplugin.c:77
1476 msgid "loading plugin failed" 970 msgid "loading plugin failed"
1477 msgstr "" 971 msgstr ""
1478 972
1479 #: ../finch/gntplugin.c:86
1480 msgid "unloading plugin failed" 973 msgid "unloading plugin failed"
1481 msgstr "" 974 msgstr ""
1482 975
1483 #: ../finch/gntplugin.c:132
1484 #, c-format 976 #, c-format
1485 msgid "" 977 msgid ""
1486 "Name: %s\n" 978 "Name: %s\n"
1487 "Version: %s\n" 979 "Version: %s\n"
1488 "Description: %s\n" 980 "Description: %s\n"
1495 "అభివర్ణన: %s\n" 987 "అభివర్ణన: %s\n"
1496 "రాసినవారు: %s\n" 988 "రాసినవారు: %s\n"
1497 "వెబ్ సైటు: %s\n" 989 "వెబ్ సైటు: %s\n"
1498 "ఫైలు పేరు: %s\n" 990 "ఫైలు పేరు: %s\n"
1499 991
1500 #: ../finch/gntplugin.c:190
1501 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 992 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1502 msgstr "మీరు కన్ఫిగర్ చేయడానికి ముందు ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయల్సిన అవసరం ఉంది." 993 msgstr "మీరు కన్ఫిగర్ చేయడానికి ముందు ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయల్సిన అవసరం ఉంది."
1503 994
1504 #: ../finch/gntplugin.c:238
1505 msgid "No configuration options for this plugin." 995 msgid "No configuration options for this plugin."
1506 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ కోసం కన్ఫిగరేషన్ ఆప్షన్లులేవు." 996 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ కోసం కన్ఫిగరేషన్ ఆప్షన్లులేవు."
1507 997
1508 #: ../finch/gntplugin.c:259
1509 #, fuzzy 998 #, fuzzy
1510 msgid "Error loading plugin" 999 msgid "Error loading plugin"
1511 msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం" 1000 msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం"
1512 1001
1513 #: ../finch/gntplugin.c:260
1514 msgid "The selected file is not a valid plugin." 1002 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1515 msgstr "" 1003 msgstr ""
1516 1004
1517 #: ../finch/gntplugin.c:261 1005 msgid ""
1518 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 1006 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1519 msgstr "" 1007 msgstr ""
1520 1008
1521 #: ../finch/gntplugin.c:324
1522 msgid "Select plugin to install" 1009 msgid "Select plugin to install"
1523 msgstr "" 1010 msgstr ""
1524 1011
1525 #: ../finch/gntplugin.c:350
1526 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1012 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1527 msgstr "ఈ కింది జాబితాలోంచి మీరు ప్లగ్ ఇన్ లను (అన్) లోడ్ చేయవచ్చు." 1013 msgstr "ఈ కింది జాబితాలోంచి మీరు ప్లగ్ ఇన్ లను (అన్) లోడ్ చేయవచ్చు."
1528 1014
1529 #: ../finch/gntplugin.c:401
1530 #, fuzzy 1015 #, fuzzy
1531 msgid "Install Plugin..." 1016 msgid "Install Plugin..."
1532 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" 1017 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్"
1533 1018
1534 #: ../finch/gntplugin.c:411
1535 msgid "Configure Plugin" 1019 msgid "Configure Plugin"
1536 msgstr " ప్లగ్ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయు" 1020 msgstr " ప్లగ్ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయు"
1537 1021
1538 #. copy the preferences to tmp values... 1022 #. copy the preferences to tmp values...
1539 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1023 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1540 #. (that should have been "effect," right?) 1024 #. (that should have been "effect," right?)
1541 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1025 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1542 #. Create the window 1026 #. Create the window
1543 #: ../finch/gntplugin.c:467
1544 #: ../finch/gntplugin.c:474
1545 #: ../finch/gntprefs.c:264
1546 #: ../finch/gntui.c:90
1547 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717
1548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
1549 msgid "Preferences" 1027 msgid "Preferences"
1550 msgstr "ప్రాధాన్యాలు " 1028 msgstr "ప్రాధాన్యాలు "
1551 1029
1552 #: ../finch/gntpounce.c:194
1553 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256
1554 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1030 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1555 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " 1031 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. "
1556 1032
1557 # "New Buddy Pounce" 1033 # "New Buddy Pounce"
1558 #: ../finch/gntpounce.c:339
1559 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531
1560 msgid "New Buddy Pounce" 1034 msgid "New Buddy Pounce"
1561 msgstr "కొత్తమిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు" 1035 msgstr "కొత్తమిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు"
1562 1036
1563 #: ../finch/gntpounce.c:339
1564 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531
1565 msgid "Edit Buddy Pounce" 1037 msgid "Edit Buddy Pounce"
1566 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు ఎడిట్ చేయండి " 1038 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు ఎడిట్ చేయండి "
1567 1039
1568 # Create the "Pounce Who" frame. 1040 # Create the "Pounce Who" frame.
1569 #: ../finch/gntpounce.c:344
1570 msgid "Pounce Who" 1041 msgid "Pounce Who"
1571 msgstr "ఎవరు దూసుకొస్తున్నారు" 1042 msgstr "ఎవరు దూసుకొస్తున్నారు"
1572 1043
1573 # And now for the buttons 1044 # And now for the buttons
1574 # Set up stuff for the account box 1045 # Set up stuff for the account box
1575 #. Account: 1046 #. Account:
1576 #: ../finch/gntpounce.c:347
1577 #: ../finch/gntstatus.c:456
1578 msgid "Account:" 1047 msgid "Account:"
1579 msgstr "అకౌంటు:" 1048 msgstr "అకౌంటు:"
1580 1049
1581 #: ../finch/gntpounce.c:369
1582 #, fuzzy 1050 #, fuzzy
1583 msgid "Buddy name:" 1051 msgid "Buddy name:"
1584 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" 1052 msgstr "_మిత్రుని పేరు:"
1585 1053
1586 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1054 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1587 #: ../finch/gntpounce.c:387
1588 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
1589 msgid "Pounce When Buddy..." 1055 msgid "Pounce When Buddy..."
1590 msgstr "మిత్రుడు అయినప్పుడు దూసుకు రానీయండి..." 1056 msgstr "మిత్రుడు అయినప్పుడు దూసుకు రానీయండి..."
1591 1057
1592 #: ../finch/gntpounce.c:389
1593 msgid "Signs on" 1058 msgid "Signs on"
1594 msgstr "సైన్ ఆన్" 1059 msgstr "సైన్ ఆన్"
1595 1060
1596 #: ../finch/gntpounce.c:390
1597 #, fuzzy 1061 #, fuzzy
1598 msgid "Signs off" 1062 msgid "Signs off"
1599 msgstr "సైన్‌ఆఫ్ " 1063 msgstr "సైన్‌ఆఫ్ "
1600 1064
1601 #: ../finch/gntpounce.c:391
1602 msgid "Goes away" 1065 msgid "Goes away"
1603 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు" 1066 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు"
1604 1067
1605 #: ../finch/gntpounce.c:392
1606 msgid "Returns from away" 1068 msgid "Returns from away"
1607 msgstr "తిరిగివచ్చారు" 1069 msgstr "తిరిగివచ్చారు"
1608 1070
1609 #: ../finch/gntpounce.c:393
1610 msgid "Becomes idle" 1071 msgid "Becomes idle"
1611 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" 1072 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు"
1612 1073
1613 #: ../finch/gntpounce.c:394
1614 msgid "Is no longer idle" 1074 msgid "Is no longer idle"
1615 msgstr "ఇప్పుడు ఖాళీగా లేరు" 1075 msgstr "ఇప్పుడు ఖాళీగా లేరు"
1616 1076
1617 #: ../finch/gntpounce.c:395
1618 msgid "Starts typing" 1077 msgid "Starts typing"
1619 msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు" 1078 msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు"
1620 1079
1621 #: ../finch/gntpounce.c:396
1622 msgid "Pauses while typing" 1080 msgid "Pauses while typing"
1623 msgstr "టైప్ చేస్తుండగా దూసుకు రానీయండి" 1081 msgstr "టైప్ చేస్తుండగా దూసుకు రానీయండి"
1624 1082
1625 #: ../finch/gntpounce.c:397
1626 msgid "Stops typing" 1083 msgid "Stops typing"
1627 msgstr "టైప్ చేయడం ఆపేశారు" 1084 msgstr "టైప్ చేయడం ఆపేశారు"
1628 1085
1629 #: ../finch/gntpounce.c:398
1630 msgid "Sends a message" 1086 msgid "Sends a message"
1631 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" 1087 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి"
1632 1088
1633 #. Create the "Action" frame. 1089 #. Create the "Action" frame.
1634 #: ../finch/gntpounce.c:427
1635 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
1636 msgid "Action" 1090 msgid "Action"
1637 msgstr "చర్య" 1091 msgstr "చర్య"
1638 1092
1639 #: ../finch/gntpounce.c:429
1640 msgid "Open an IM window" 1093 msgid "Open an IM window"
1641 msgstr "IM విండోను తెరవండి" 1094 msgstr "IM విండోను తెరవండి"
1642 1095
1643 #: ../finch/gntpounce.c:430
1644 #, fuzzy 1096 #, fuzzy
1645 msgid "Pop up a notification" 1097 msgid "Pop up a notification"
1646 msgstr "_Popup notification" 1098 msgstr "_Popup notification"
1647 1099
1648 #: ../finch/gntpounce.c:431
1649 msgid "Send a message" 1100 msgid "Send a message"
1650 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" 1101 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి"
1651 1102
1652 #: ../finch/gntpounce.c:432
1653 msgid "Execute a command" 1103 msgid "Execute a command"
1654 msgstr "కమాండ్‌ను అమలుచేయండి" 1104 msgstr "కమాండ్‌ను అమలుచేయండి"
1655 1105
1656 #: ../finch/gntpounce.c:433
1657 msgid "Play a sound" 1106 msgid "Play a sound"
1658 msgstr "శబ్దాన్ని పలికించండి" 1107 msgstr "శబ్దాన్ని పలికించండి"
1659 1108
1660 #: ../finch/gntpounce.c:461 1109 #, fuzzy
1661 msgid "Pounce only when my status is not available" 1110 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1662 msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడే దూసుకు రండి" 1111 msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే దూసుకు రండి_"
1663 1112
1664 #: ../finch/gntpounce.c:463
1665 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1301
1666 msgid "Recurring" 1113 msgid "Recurring"
1667 msgstr "రికరింగ్" 1114 msgstr "రికరింగ్"
1668 1115
1669 #: ../finch/gntpounce.c:631
1670 #, fuzzy 1116 #, fuzzy
1671 msgid "Cannot create pounce" 1117 msgid "Cannot create pounce"
1672 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" 1118 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు"
1673 1119
1674 #: ../finch/gntpounce.c:632
1675 #, fuzzy 1120 #, fuzzy
1676 msgid "You do not have any accounts." 1121 msgid "You do not have any accounts."
1677 msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి." 1122 msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి."
1678 1123
1679 #: ../finch/gntpounce.c:633
1680 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1124 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1681 msgstr "" 1125 msgstr ""
1682 1126
1683 #: ../finch/gntpounce.c:675
1684 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1116
1685 #, c-format 1127 #, c-format
1686 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1128 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1687 msgstr "%s కోసం %s పైకి దూసుకు రావడానికి కచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" 1129 msgstr "%s కోసం %s పైకి దూసుకు రావడానికి కచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
1688 1130
1689 #: ../finch/gntpounce.c:709
1690 #: ../finch/gntui.c:84
1691 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1352
1692 msgid "Buddy Pounces" 1131 msgid "Buddy Pounces"
1693 msgstr "మిత్రుడు దూసుకువస్తున్నాడు" 1132 msgstr "మిత్రుడు దూసుకువస్తున్నాడు"
1694 1133
1695 #: ../finch/gntpounce.c:823
1696 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1697 #, c-format 1134 #, c-format
1698 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1135 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1699 msgstr "%s మీకోసం టైప్‌చేయడం మొదలుపెట్టినారు (%s)." 1136 msgstr "%s మీకోసం టైప్‌చేయడం మొదలుపెట్టినారు (%s)."
1700 1137
1701 #: ../finch/gntpounce.c:825
1702 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1703 #, c-format 1138 #, c-format
1704 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1139 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1705 msgstr "మీకు (%s) టైప్ చేస్తుండగా %s దూసుకువచ్చారు" 1140 msgstr "మీకు (%s) టైప్ చేస్తుండగా %s దూసుకువచ్చారు"
1706 1141
1707 #: ../finch/gntpounce.c:827
1708 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1709 #, c-format 1142 #, c-format
1710 msgid "%s has signed on (%s)" 1143 msgid "%s has signed on (%s)"
1711 msgstr "%s సైన్ ఆన్ చేశారు (%s) " 1144 msgstr "%s సైన్ ఆన్ చేశారు (%s) "
1712 1145
1713 #: ../finch/gntpounce.c:829
1714 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1486
1715 #, c-format 1146 #, c-format
1716 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1147 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1717 msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు" 1148 msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు"
1718 1149
1719 #: ../finch/gntpounce.c:831
1720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1488
1721 #, c-format 1150 #, c-format
1722 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1151 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1723 msgstr "(%s) దూరంనుంచి %s తిరిగి వచ్చారు " 1152 msgstr "(%s) దూరంనుంచి %s తిరిగి వచ్చారు "
1724 1153
1725 #: ../finch/gntpounce.c:833
1726 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1490
1727 #, c-format 1154 #, c-format
1728 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1155 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1729 msgstr "(%s) మీకు టైప్ చేయడం%s మానుకున్నారు" 1156 msgstr "(%s) మీకు టైప్ చేయడం%s మానుకున్నారు"
1730 1157
1731 #: ../finch/gntpounce.c:835
1732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1492
1733 #, c-format 1158 #, c-format
1734 msgid "%s has signed off (%s)" 1159 msgid "%s has signed off (%s)"
1735 msgstr "%s సైన్డ్ ఆఫ్ చేశారు. (%s)" 1160 msgstr "%s సైన్డ్ ఆఫ్ చేశారు. (%s)"
1736 1161
1737 #: ../finch/gntpounce.c:837
1738 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1494
1739 #, c-format 1162 #, c-format
1740 msgid "%s has become idle (%s)" 1163 msgid "%s has become idle (%s)"
1741 msgstr "%s ఖాళీగా ఉన్నారు (%s)" 1164 msgstr "%s ఖాళీగా ఉన్నారు (%s)"
1742 1165
1743 #: ../finch/gntpounce.c:839
1744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1496
1745 #, c-format 1166 #, c-format
1746 msgid "%s has gone away. (%s)" 1167 msgid "%s has gone away. (%s)"
1747 msgstr "%s వెళ్లిపోయారు. (%s)" 1168 msgstr "%s వెళ్లిపోయారు. (%s)"
1748 1169
1749 #: ../finch/gntpounce.c:841
1750 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1498
1751 #, c-format 1170 #, c-format
1752 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1171 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1753 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)" 1172 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)"
1754 1173
1755 #: ../finch/gntpounce.c:842 1174 #, c-format
1756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1499
1757 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1175 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1758 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" 1176 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!"
1759 1177
1760 #: ../finch/gntprefs.c:92
1761 #, fuzzy 1178 #, fuzzy
1762 msgid "Based on keyboard use" 1179 msgid "Based on keyboard use"
1763 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" 1180 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి"
1764 1181
1765 #: ../finch/gntprefs.c:94
1766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
1767 msgid "From last sent message" 1182 msgid "From last sent message"
1768 msgstr "ఇంతకు మునుపు పంపిన సందేశం నుంచి" 1183 msgstr "ఇంతకు మునుపు పంపిన సందేశం నుంచి"
1769 1184
1770 #: ../finch/gntprefs.c:96
1771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900
1772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
1773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
1774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1775 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1776 msgid "Never" 1185 msgid "Never"
1777 msgstr "ఎప్పుడూ కాదు" 1186 msgstr "ఎప్పుడూ కాదు"
1778 1187
1779 #: ../finch/gntprefs.c:184
1780 msgid "Show Idle Time" 1188 msgid "Show Idle Time"
1781 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని చూపించు" 1189 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని చూపించు"
1782 1190
1783 #: ../finch/gntprefs.c:185
1784 msgid "Show Offline Buddies" 1191 msgid "Show Offline Buddies"
1785 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" 1192 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు"
1786 1193
1787 #: ../finch/gntprefs.c:192
1788 msgid "Notify buddies when you are typing" 1194 msgid "Notify buddies when you are typing"
1789 msgstr "మీరు టైపు చేస్తున్నప్పుడు మిత్రులు ఎవరో తెలియజేయండి" 1195 msgstr "మీరు టైపు చేస్తున్నప్పుడు మిత్రులు ఎవరో తెలియజేయండి"
1790 1196
1791 #: ../finch/gntprefs.c:198
1792 #, fuzzy 1197 #, fuzzy
1793 msgid "Log format" 1198 msgid "Log format"
1794 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" 1199 msgstr "Log _ఫార్మాట్:"
1795 1200
1796 #: ../finch/gntprefs.c:199
1797 msgid "Log IMs" 1201 msgid "Log IMs"
1798 msgstr " IMలను లాగ్ చేయు" 1202 msgstr " IMలను లాగ్ చేయు"
1799 1203
1800 #: ../finch/gntprefs.c:200
1801 msgid "Log chats" 1204 msgid "Log chats"
1802 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" 1205 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు"
1803 1206
1804 #: ../finch/gntprefs.c:201
1805 msgid "Log status change events" 1207 msgid "Log status change events"
1806 msgstr "స్థాయి మార్పు సంఘటనలను లాగ్ చేయు" 1208 msgstr "స్థాయి మార్పు సంఘటనలను లాగ్ చేయు"
1807 1209
1808 #: ../finch/gntprefs.c:207
1809 #, fuzzy 1210 #, fuzzy
1810 msgid "Report Idle time" 1211 msgid "Report Idle time"
1811 msgstr "సోమరి _సమయములను చూపించుము. " 1212 msgstr "సోమరి _సమయములను చూపించుము. "
1812 1213
1813 #: ../finch/gntprefs.c:208
1814 #, fuzzy 1214 #, fuzzy
1815 msgid "Change status when idle" 1215 msgid "Change status when idle"
1816 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" 1216 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు"
1817 1217
1818 #: ../finch/gntprefs.c:209
1819 #, fuzzy 1218 #, fuzzy
1820 msgid "Minutes before changing status" 1219 msgid "Minutes before changing status"
1821 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" 1220 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:"
1822 1221
1823 #: ../finch/gntprefs.c:210
1824 #, fuzzy 1222 #, fuzzy
1825 msgid "Change status to" 1223 msgid "Change status to"
1826 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" 1224 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:"
1827 1225
1828 # Conversations 1226 # Conversations
1829 #. Conversations 1227 #. Conversations
1830 #: ../finch/gntprefs.c:259
1831 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
1832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135
1833 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1834 msgid "Conversations" 1228 msgid "Conversations"
1835 msgstr "సంభాషణలు " 1229 msgstr "సంభాషణలు "
1836 1230
1837 #: ../finch/gntprefs.c:260
1838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
1839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
1840 msgid "Logging" 1231 msgid "Logging"
1841 msgstr "లాగింగ్ " 1232 msgstr "లాగింగ్ "
1842 1233
1843 #: ../finch/gntrequest.c:585 1234 #, fuzzy
1235 msgid "You must fill all the required fields."
1236 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి."
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "The required fields are underlined."
1240 msgstr "కావలసిన ప్లగ్‌ఇన్ %s లోడ్ చేయలేకపోతున్నది."
1241
1844 msgid "Not implemented yet." 1242 msgid "Not implemented yet."
1845 msgstr "ఇంకా అమలుకాలేదు." 1243 msgstr "ఇంకా అమలుకాలేదు."
1846 1244
1847 #: ../finch/gntrequest.c:661
1848 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1699
1849 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
1850 msgid "Save File..." 1245 msgid "Save File..."
1851 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయు..." 1246 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయు..."
1852 1247
1853 #: ../finch/gntrequest.c:661
1854 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1700
1855 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
1856 msgid "Open File..." 1248 msgid "Open File..."
1857 msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయు..." 1249 msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయు..."
1858 1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Choose Location..."
1253 msgstr "ప్రదేశం"
1254
1255 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Get"
1260 msgstr "_సెట్ చేయండి"
1261
1262 #. Create the window.
1263 msgid "Room List"
1264 msgstr "రూమ్ జాబితా"
1265
1859 # Buddy List trans options 1266 # Buddy List trans options
1860 #: ../finch/gntsound.c:97
1861 #: ../pidgin/gtksound.c:62
1862 msgid "Buddy logs in" 1267 msgid "Buddy logs in"
1863 msgstr "మిత్రుడు లాగ్‌ఇన్ చేసాడు " 1268 msgstr "మిత్రుడు లాగ్‌ఇన్ చేసాడు "
1864 1269
1865 # Buddy List 1270 # Buddy List
1866 #: ../finch/gntsound.c:98
1867 #: ../pidgin/gtksound.c:63
1868 msgid "Buddy logs out" 1271 msgid "Buddy logs out"
1869 msgstr "మిత్రుడు లాగ్‌ ఔట్ చేసాడు " 1272 msgstr "మిత్రుడు లాగ్‌ ఔట్ చేసాడు "
1870 1273
1871 #: ../finch/gntsound.c:99
1872 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1873 msgid "Message received" 1274 msgid "Message received"
1874 msgstr "సందేశం అందినది" 1275 msgstr "సందేశం అందినది"
1875 1276
1876 #: ../finch/gntsound.c:100
1877 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1878 msgid "Message received begins conversation" 1277 msgid "Message received begins conversation"
1879 msgstr "అందిన సందేశం సంభాషణ ప్రారంభించును " 1278 msgstr "అందిన సందేశం సంభాషణ ప్రారంభించును "
1880 1279
1881 #: ../finch/gntsound.c:101
1882 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1883 msgid "Message sent" 1280 msgid "Message sent"
1884 msgstr "సందేశం పంపబడినది" 1281 msgstr "సందేశం పంపబడినది"
1885 1282
1886 #: ../finch/gntsound.c:102
1887 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1888 msgid "Person enters chat" 1283 msgid "Person enters chat"
1889 msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ప్రారంభించారు. " 1284 msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ప్రారంభించారు. "
1890 1285
1891 #: ../finch/gntsound.c:103
1892 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1893 msgid "Person leaves chat" 1286 msgid "Person leaves chat"
1894 msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ముగించారు. " 1287 msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ముగించారు. "
1895 1288
1896 #: ../finch/gntsound.c:104
1897 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1898 msgid "You talk in chat" 1289 msgid "You talk in chat"
1899 msgstr "మీరు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. " 1290 msgstr "మీరు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. "
1900 1291
1901 #: ../finch/gntsound.c:105
1902 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1903 msgid "Others talk in chat" 1292 msgid "Others talk in chat"
1904 msgstr "ఇతరులు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. " 1293 msgstr "ఇతరులు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. "
1905 1294
1906 #: ../finch/gntsound.c:107 1295 #, fuzzy
1907 #: ../pidgin/gtksound.c:73 1296 msgid "Someone says your username in chat"
1908 msgid "Someone says your screen name in chat" 1297 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు"
1909 msgstr "సంభాషణలో మీ స్క్రీన్ పేరు ఉందని ఎవరో అంటున్నారు " 1298
1910
1911 #: ../finch/gntsound.c:361
1912 #: ../pidgin/gtksound.c:306
1913 msgid "GStreamer Failure" 1299 msgid "GStreamer Failure"
1914 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం" 1300 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం"
1915 1301
1916 #: ../finch/gntsound.c:362
1917 #: ../pidgin/gtksound.c:307
1918 msgid "GStreamer failed to initialize." 1302 msgid "GStreamer failed to initialize."
1919 msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం." 1303 msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం."
1920 1304
1921 #: ../finch/gntsound.c:716
1922 #: ../finch/gntsound.c:802
1923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
1924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
1925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
1926 #, fuzzy 1305 #, fuzzy
1927 msgid "(default)" 1306 msgid "(default)"
1928 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " 1307 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ "
1929 1308
1930 #: ../finch/gntsound.c:729
1931 #, fuzzy 1309 #, fuzzy
1932 msgid "Select Sound File ..." 1310 msgid "Select Sound File ..."
1933 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." 1311 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..."
1934 1312
1935 #: ../finch/gntsound.c:904
1936 #, fuzzy 1313 #, fuzzy
1937 msgid "Sound Preferences" 1314 msgid "Sound Preferences"
1938 msgstr "ప్రాధాన్యాలు " 1315 msgstr "ప్రాధాన్యాలు "
1939 1316
1940 #: ../finch/gntsound.c:915
1941 #, fuzzy 1317 #, fuzzy
1942 msgid "Profiles" 1318 msgid "Profiles"
1943 msgstr "ప్రొఫైల్ " 1319 msgstr "ప్రొఫైల్ "
1944 1320
1945 #: ../finch/gntsound.c:954
1946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
1947 msgid "Automatic" 1321 msgid "Automatic"
1948 msgstr "ఆటోమేటిక్ " 1322 msgstr "ఆటోమేటిక్ "
1949 1323
1950 #: ../finch/gntsound.c:957
1951 #, fuzzy 1324 #, fuzzy
1952 msgid "Console Beep" 1325 msgid "Console Beep"
1953 msgstr "కన్సోల్ బీప్ " 1326 msgstr "కన్సోల్ బీప్ "
1954 1327
1955 #: ../finch/gntsound.c:958
1956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
1957 msgid "Command" 1328 msgid "Command"
1958 msgstr "కమాండ్ " 1329 msgstr "కమాండ్ "
1959 1330
1960 #: ../finch/gntsound.c:959
1961 #, fuzzy 1331 #, fuzzy
1962 msgid "No Sound" 1332 msgid "No Sound"
1963 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" 1333 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు"
1964 1334
1965 #: ../finch/gntsound.c:961
1966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
1967 msgid "Sound Method" 1335 msgid "Sound Method"
1968 msgstr "ధ్వని పద్ధతి " 1336 msgstr "ధ్వని పద్ధతి "
1969 1337
1970 #: ../finch/gntsound.c:966
1971 #, fuzzy 1338 #, fuzzy
1972 msgid "Method: " 1339 msgid "Method: "
1973 msgstr "_పద్ధతి:" 1340 msgstr "_పద్ధతి:"
1974 1341
1975 #: ../finch/gntsound.c:973
1976 #, c-format 1342 #, c-format
1977 msgid "" 1343 msgid ""
1978 "Sound Command\n" 1344 "Sound Command\n"
1979 "(%s for filename)" 1345 "(%s for filename)"
1980 msgstr "" 1346 msgstr ""
1981 "ధ్వని కమాండ్:\n" 1347 "ధ్వని కమాండ్:\n"
1982 "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)" 1348 "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)"
1983 1349
1984 #. Sound options 1350 #. Sound options
1985 #: ../finch/gntsound.c:981
1986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
1987 msgid "Sound Options" 1351 msgid "Sound Options"
1988 msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ " 1352 msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ "
1989 1353
1990 # Remove on focus button 1354 # Remove on focus button
1991 #: ../finch/gntsound.c:982
1992 #, fuzzy 1355 #, fuzzy
1993 msgid "Sounds when conversation has focus" 1356 msgid "Sounds when conversation has focus"
1994 msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది" 1357 msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది"
1995 1358
1996 #: ../finch/gntsound.c:990
1997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
1998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:910
1999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
2000 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
2001 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
2002 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
2003 msgid "Always" 1359 msgid "Always"
2004 msgstr "ఎల్లప్పుడూ" 1360 msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
2005 1361
2006 #: ../finch/gntsound.c:991
2007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
2008 msgid "Only when available" 1362 msgid "Only when available"
2009 msgstr "అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే" 1363 msgstr "అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే"
2010 1364
2011 #: ../finch/gntsound.c:992
2012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
2013 msgid "Only when not available" 1365 msgid "Only when not available"
2014 msgstr "అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే" 1366 msgstr "అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే"
2015 1367
2016 #: ../finch/gntsound.c:999
2017 #, fuzzy 1368 #, fuzzy
2018 msgid "Volume(0-100):" 1369 msgid "Volume(0-100):"
2019 msgstr "సముదాయం మొత్తం:" 1370 msgstr "సముదాయం మొత్తం:"
2020 1371
2021 #. Sound events 1372 #. Sound events
2022 #: ../finch/gntsound.c:1018
2023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
2024 msgid "Sound Events" 1373 msgid "Sound Events"
2025 msgstr "ధ్వని ఘటనలు " 1374 msgstr "ధ్వని ఘటనలు "
2026 1375
2027 #: ../finch/gntsound.c:1020
2028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
2029 msgid "Event" 1376 msgid "Event"
2030 msgstr "ఘటన" 1377 msgstr "ఘటన"
2031 1378
2032 # The names of IM clients are marked for translation at the request of 1379 # The names of IM clients are marked for translation at the request of
2033 # translators who wanted to transliterate them. Many translators 1380 # translators who wanted to transliterate them. Many translators
2034 # choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 1381 # choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2035 #: ../finch/gntsound.c:1020
2036 #, fuzzy 1382 #, fuzzy
2037 msgid "File" 1383 msgid "File"
2038 msgstr "Fire" 1384 msgstr "Fire"
2039 1385
2040 #: ../finch/gntsound.c:1039
2041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
2042 msgid "Test" 1386 msgid "Test"
2043 msgstr "పరీక్ష" 1387 msgstr "పరీక్ష"
2044 1388
2045 #: ../finch/gntsound.c:1042
2046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
2047 msgid "Reset" 1389 msgid "Reset"
2048 msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు " 1390 msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు "
2049 1391
2050 #: ../finch/gntsound.c:1045
2051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
2052 msgid "Choose..." 1392 msgid "Choose..."
2053 msgstr "ఎంపిక చేయండి..." 1393 msgstr "ఎంపిక చేయండి..."
2054 1394
2055 #: ../finch/gntstatus.c:138
2056 #, c-format 1395 #, c-format
2057 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1396 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
2058 msgstr "మీరు \"%s\" ను కచ్చితంగా తొలగించదలచు కున్నారా?" 1397 msgstr "మీరు \"%s\" ను కచ్చితంగా తొలగించదలచు కున్నారా?"
2059 1398
2060 #: ../finch/gntstatus.c:141
2061 msgid "Delete Status" 1399 msgid "Delete Status"
2062 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" 1400 msgstr "స్థాయిని తొలగించు"
2063 1401
2064 #: ../finch/gntstatus.c:176
2065 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
2066 msgid "Saved Statuses" 1402 msgid "Saved Statuses"
2067 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు" 1403 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు"
2068 1404
2069 #: ../finch/gntstatus.c:183
2070 #: ../finch/gntstatus.c:539
2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
2072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
2073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
2074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
2075 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
2076 msgid "Title" 1405 msgid "Title"
2077 msgstr "శీర్షిక " 1406 msgstr "శీర్షిక "
2078 1407
2079 #: ../finch/gntstatus.c:183
2080 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
2081 msgid "Type" 1408 msgid "Type"
2082 msgstr "టైప్" 1409 msgstr "టైప్"
2083 1410
2084 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1411 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
2085 #. PurpleStatusPrimitive 1412 #. PurpleStatusPrimitive
2087 #. name - use default 1414 #. name - use default
2088 #. savable 1415 #. savable
2089 #. user_settable 1416 #. user_settable
2090 #. not independent 1417 #. not independent
2091 #. Attributes - each status can have a message. 1418 #. Attributes - each status can have a message.
2092 #: ../finch/gntstatus.c:183
2093 #: ../finch/gntstatus.c:564
2094 #: ../finch/gntstatus.c:576
2095 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275
2096 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282
2097 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
2098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
2099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
2100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605
2101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
2102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
2103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
2104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635
2105 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
2106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
2107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
2108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
2109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
2110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
2111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
2112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677
2113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
2114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
2115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
2116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700
2117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
2118 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
2119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
2120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
2121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
2122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
2123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
2124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
2125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
2126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
2127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
2128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
2129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
2130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
2131 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
2132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
2133 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
2134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
2135 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
2137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
2138 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
2139 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
2140 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
2141 msgid "Message" 1419 msgid "Message"
2142 msgstr "సందేశం " 1420 msgstr "సందేశం "
2143 1421
2144 #. Use 1422 #. Use
2145 #: ../finch/gntstatus.c:194
2146 #: ../finch/gntstatus.c:593
2147 msgid "Use" 1423 msgid "Use"
2148 msgstr "వినియోగించు" 1424 msgstr "వినియోగించు"
2149 1425
2150 #: ../finch/gntstatus.c:301
2151 msgid "Invalid title" 1426 msgid "Invalid title"
2152 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" 1427 msgstr "చెల్లని శీర్షిక"
2153 1428
2154 #: ../finch/gntstatus.c:302
2155 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1429 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2156 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " 1430 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. "
2157 1431
2158 #: ../finch/gntstatus.c:310
2159 msgid "Duplicate title" 1432 msgid "Duplicate title"
2160 msgstr "డూప్లికేట్ శీర్షిక" 1433 msgstr "డూప్లికేట్ శీర్షిక"
2161 1434
2162 #: ../finch/gntstatus.c:311
2163 msgid "Please enter a different title for the status." 1435 msgid "Please enter a different title for the status."
2164 msgstr "స్థాయికోసం భిన్నమైన శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి." 1436 msgstr "స్థాయికోసం భిన్నమైన శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి."
2165 1437
2166 #: ../finch/gntstatus.c:452
2167 msgid "Substatus" 1438 msgid "Substatus"
2168 msgstr "ఉపస్థాయి" 1439 msgstr "ఉపస్థాయి"
2169 1440
2170 # Autostart 1441 # Autostart
2171 #: ../finch/gntstatus.c:464
2172 #: ../pidgin/gtkft.c:699
2173 msgid "Status:" 1442 msgid "Status:"
2174 msgstr "స్థాయి :" 1443 msgstr "స్థాయి :"
2175 1444
2176 #: ../finch/gntstatus.c:479
2177 #, fuzzy 1445 #, fuzzy
2178 msgid "Message:" 1446 msgid "Message:"
2179 msgstr "_సందేశం:" 1447 msgstr "_సందేశం:"
2180 1448
2181 #: ../finch/gntstatus.c:528
2182 msgid "Edit Status" 1449 msgid "Edit Status"
2183 msgstr "స్థాయిని ఎడిట్ చేయు" 1450 msgstr "స్థాయిని ఎడిట్ చేయు"
2184 1451
2185 #: ../finch/gntstatus.c:570
2186 msgid "Use different status for following accounts" 1452 msgid "Use different status for following accounts"
2187 msgstr " కింది అకౌంట్లకోసం భిన్న స్థాయిని ఉపయోగించండి" 1453 msgstr " కింది అకౌంట్లకోసం భిన్న స్థాయిని ఉపయోగించండి"
2188 1454
2189 #. Save & Use 1455 #. Save & Use
2190 #: ../finch/gntstatus.c:604
2191 msgid "Save & Use" 1456 msgid "Save & Use"
2192 msgstr "సేవ్ చేయి & ఉపయోగించు" 1457 msgstr "సేవ్ చేయి & ఉపయోగించు"
2193 1458
2194 #: ../finch/gntui.c:85
2195 msgid "Certificates" 1459 msgid "Certificates"
2196 msgstr "" 1460 msgstr ""
2197 1461
2198 #: ../finch/gntui.c:89
2199 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
2200 msgid "Sounds" 1462 msgid "Sounds"
2201 msgstr "శబ్దాలు " 1463 msgstr "శబ్దాలు "
2202 1464
2203 # Autostart 1465 # Autostart
2204 #: ../finch/gntui.c:91
2205 msgid "Statuses" 1466 msgid "Statuses"
2206 msgstr "స్థాయులు" 1467 msgstr "స్థాయులు"
2207 1468
2208 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
2209 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2210 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2211 msgid "Error loading the plugin." 1469 msgid "Error loading the plugin."
2212 msgstr "" 1470 msgstr ""
2213 1471
2214 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2215 #, fuzzy 1472 #, fuzzy
2216 msgid "Couldn't find X display" 1473 msgid "Couldn't find X display"
2217 msgstr "ఫైలును తెరవలేము" 1474 msgstr "ఫైలును తెరవలేము"
2218 1475
2219 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
2220 #, fuzzy 1476 #, fuzzy
2221 msgid "Couldn't find window" 1477 msgid "Couldn't find window"
2222 msgstr "ఫైలును తెరవలేము" 1478 msgstr "ఫైలును తెరవలేము"
2223 1479
2224 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2225 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1480 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2226 msgstr "" 1481 msgstr ""
2227 1482
2228 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2229 msgid "GntClipboard" 1483 msgid "GntClipboard"
2230 msgstr "Gnt క్లిప్ బోర్డు" 1484 msgstr "Gnt క్లిప్ బోర్డు"
2231 1485
2232 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2233 msgid "Clipboard plugin" 1486 msgid "Clipboard plugin"
2234 msgstr "క్లిప్ బోర్డు ప్లగ్ ఇన్" 1487 msgstr "క్లిప్ బోర్డు ప్లగ్ ఇన్"
2235 1488
2236 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 1489 msgid ""
2237 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." 1490 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
2238 msgstr "gnt క్లిప్ బోర్డులోని విషయం మారినప్పుడు, సాధ్యమైతే, అందులోని విషయాలు X కు తెలియజేయడం జరుగుతుంది." 1491 "X, if possible."
2239 1492 msgstr ""
2240 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1493 "gnt క్లిప్ బోర్డులోని విషయం మారినప్పుడు, సాధ్యమైతే, అందులోని విషయాలు X కు తెలియజేయడం జరుగుతుంది."
1494
2241 #, c-format 1495 #, c-format
2242 msgid "%s just signed on" 1496 msgid "%s just signed on"
2243 msgstr "%s ఇప్పుడే సైన్ ఆన్ చేయడం జరిగింది" 1497 msgstr "%s ఇప్పుడే సైన్ ఆన్ చేయడం జరిగింది"
2244 1498
2245 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
2246 #, c-format 1499 #, c-format
2247 msgid "%s just signed off" 1500 msgid "%s just signed off"
2248 msgstr "%s ఇప్పుడే సైన్ ఆఫ్ చేయడం జరిగింది" 1501 msgstr "%s ఇప్పుడే సైన్ ఆఫ్ చేయడం జరిగింది"
2249 1502
2250 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
2251 #, c-format 1503 #, c-format
2252 msgid "%s sent you a message" 1504 msgid "%s sent you a message"
2253 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు" 1505 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు"
2254 1506
2255 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
2256 #, c-format 1507 #, c-format
2257 msgid "%s said your nick in %s" 1508 msgid "%s said your nick in %s"
2258 msgstr "%s లో మీ ముద్దు పేరు ఉందని%s తెలిపారు" 1509 msgstr "%s లో మీ ముద్దు పేరు ఉందని%s తెలిపారు"
2259 1510
2260 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
2261 #, c-format 1511 #, c-format
2262 msgid "%s sent a message in %s" 1512 msgid "%s sent a message in %s"
2263 msgstr "%s ఓ సందేశాన్ని %s లో పంపారు" 1513 msgstr "%s ఓ సందేశాన్ని %s లో పంపారు"
2264 1514
2265 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
2266 msgid "Buddy signs on/off" 1515 msgid "Buddy signs on/off"
2267 msgstr "మిత్రుడు సైన్ఆన్/ఆఫ్ చేశారు " 1516 msgstr "మిత్రుడు సైన్ఆన్/ఆఫ్ చేశారు "
2268 1517
2269 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2270 msgid "You receive an IM" 1518 msgid "You receive an IM"
2271 msgstr "మీకు IM అందింది" 1519 msgstr "మీకు IM అందింది"
2272 1520
2273 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2274 msgid "Someone speaks in a chat" 1521 msgid "Someone speaks in a chat"
2275 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మాట్లాడుతున్నారు" 1522 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మాట్లాడుతున్నారు"
2276 1523
2277 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2278 msgid "Someone says your name in a chat" 1524 msgid "Someone says your name in a chat"
2279 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు" 1525 msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు"
2280 1526
2281 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
2282 msgid "Notify with a toaster when" 1527 msgid "Notify with a toaster when"
2283 msgstr "అప్పుడు టోస్టర్ తో తెలియజేయండి" 1528 msgstr "అప్పుడు టోస్టర్ తో తెలియజేయండి"
2284 1529
2285 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
2286 msgid "Beep too!" 1530 msgid "Beep too!"
2287 msgstr "బీప్ కూడా చేయండి!" 1531 msgstr "బీప్ కూడా చేయండి!"
2288 1532
2289 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
2290 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1533 msgid "Set URGENT for the terminal window."
2291 msgstr "టెర్మినల్ విండోకోసం URGENT ను సెట్ చేయండి." 1534 msgstr "టెర్మినల్ విండోకోసం URGENT ను సెట్ చేయండి."
2292 1535
2293 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
2294 msgid "GntGf" 1536 msgid "GntGf"
2295 msgstr "GntGf" 1537 msgstr "GntGf"
2296 1538
2297 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379
2298 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
2299 msgid "Toaster plugin" 1539 msgid "Toaster plugin"
2300 msgstr "టోస్టర్ ప్లగ్ ఇన్" 1540 msgstr "టోస్టర్ ప్లగ్ ఇన్"
2301 1541
2302 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
2303 #: ../pidgin/plugins/history.c:125
2304 #, c-format 1542 #, c-format
2305 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1543 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2306 msgstr " %s:</b><br> పై %s తో <b> సంభాషణలో ఉన్నారు" 1544 msgstr " %s:</b><br> పై %s తో <b> సంభాషణలో ఉన్నారు"
2307 1545
2308 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
2309 #: ../pidgin/plugins/history.c:153
2310 msgid "History Plugin Requires Logging" 1546 msgid "History Plugin Requires Logging"
2311 msgstr "హిస్టరీ ప్లగ్ ఇన్ కోసం లాగింగ్ అవసరం" 1547 msgstr "హిస్టరీ ప్లగ్ ఇన్ కోసం లాగింగ్ అవసరం"
2312 1548
2313 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
2314 #: ../pidgin/plugins/history.c:154
2315 msgid "" 1549 msgid ""
2316 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1550 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2317 "\n" 1551 "\n"
2318 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1552 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1553 "the same conversation type(s)."
2319 msgstr "" 1554 msgstr ""
2320 "లాగింగ్ ను సుసాధ్యం చేసుకోవడానికి పరికరాలు -> ప్రాధాన్యతలు -> లాగింగ్.\n" 1555 "లాగింగ్ ను సుసాధ్యం చేసుకోవడానికి పరికరాలు -> ప్రాధాన్యతలు -> లాగింగ్.\n"
2321 "\n" 1556 "\n"
2322 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1557 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2323 1558 "the same conversation type(s)."
2324 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1559
2325 msgid "GntHistory" 1560 msgid "GntHistory"
2326 msgstr "Gntహిస్టరీ" 1561 msgstr "Gntహిస్టరీ"
2327 1562
2328 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
2329 #: ../pidgin/plugins/history.c:197
2330 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1563 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2331 msgstr "కొత్త సంభాషణల్లో ఇటీవల లాగ్ చేసిన సంభాషణలను చూపుతోంది." 1564 msgstr "కొత్త సంభాషణల్లో ఇటీవల లాగ్ చేసిన సంభాషణలను చూపుతోంది."
2332 1565
2333 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 1566 msgid ""
2334 #: ../pidgin/plugins/history.c:198 1567 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2335 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 1568 "conversation into the current conversation."
2336 msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్‌ఇన్ ఇదివరకటి సంభాషణను ప్రస్తుత సంభాషణలో చేరుస్తుంది." 1569 msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్‌ఇన్ ఇదివరకటి సంభాషణను ప్రస్తుత సంభాషణలో చేరుస్తుంది."
2337 1570
2338 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1571 # zephyr has several exposures
1572 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
1573 # OPSTAFF "hidden"
1574 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm
1575 # REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
1576 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
1577 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
1578 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
1579 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1580 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1581 #, c-format
1582 msgid "Online"
1583 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
1584
1585 msgid "Offline"
1586 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Online Buddies"
1590 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు"
1591
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Offline Buddies"
1594 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు"
1595
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Online/Offline"
1598 msgstr "నుంచి ఆన్‌లైన్ లో నున్నది"
1599
1600 msgid "Meebo"
1601 msgstr ""
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "No Grouping"
1605 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు"
1606
1607 msgid "Nested Subgroup"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1615 msgstr "ఎవల్యూషన్ తో సమ్మిళితం కావడానికి వీలు కల్పిస్తుంది."
1616
2339 msgid "Lastlog" 1617 msgid "Lastlog"
2340 msgstr "చివరిలాగ్" 1618 msgstr "చివరిలాగ్"
2341 1619
2342 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1620 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2343 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2344 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1621 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2345 msgstr "చివరిలాగ్: వెనుకలాగ్ లో సబ్ స్ట్రింగ్ కోసం అన్వేషణ" 1622 msgstr "చివరిలాగ్: వెనుకలాగ్ లో సబ్ స్ట్రింగ్ కోసం అన్వేషణ"
2346 1623
2347 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2348 msgid "GntLastlog" 1624 msgid "GntLastlog"
2349 msgstr "Gntచివరిలాగ్" 1625 msgstr "Gntచివరిలాగ్"
2350 1626
2351 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
2352 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125
2353 msgid "Lastlog plugin." 1627 msgid "Lastlog plugin."
2354 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" 1628 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్"
2355 1629
2356 # And now for the buttons 1630 # And now for the buttons
2357 #: ../libpurple/account.c:875
2358 msgid "accounts" 1631 msgid "accounts"
2359 msgstr "అకౌంట్లు" 1632 msgstr "అకౌంట్లు"
2360 1633
2361 #: ../libpurple/account.c:1050
2362 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
2363 msgid "Password is required to sign on." 1634 msgid "Password is required to sign on."
2364 msgstr "సైన్ ఆన్ అవడానికి పాస్ వర్డ్ అవసరం." 1635 msgstr "సైన్ ఆన్ అవడానికి పాస్ వర్డ్ అవసరం."
2365 1636
2366 #: ../libpurple/account.c:1084
2367 #, c-format 1637 #, c-format
2368 msgid "Enter password for %s (%s)" 1638 msgid "Enter password for %s (%s)"
2369 msgstr "%s (%s) కోసం పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి" 1639 msgstr "%s (%s) కోసం పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి"
2370 1640
2371 #: ../libpurple/account.c:1091
2372 msgid "Enter Password" 1641 msgid "Enter Password"
2373 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" 1642 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి"
2374 1643
2375 #: ../libpurple/account.c:1096
2376 msgid "Save password" 1644 msgid "Save password"
2377 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను సేవ్ చేయండి" 1645 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను సేవ్ చేయండి"
2378 1646
2379 #: ../libpurple/account.c:1131
2380 #: ../libpurple/connection.c:105
2381 #: ../libpurple/connection.c:178
2382 #, c-format 1647 #, c-format
2383 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1648 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2384 msgstr "%s కోసం ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ అదృశ్యం" 1649 msgstr "%s కోసం ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ అదృశ్యం"
2385 1650
2386 #: ../libpurple/account.c:1133
2387 #: ../libpurple/connection.c:108
2388 msgid "Connection Error" 1651 msgid "Connection Error"
2389 msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" 1652 msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు"
2390 1653
2391 #: ../libpurple/account.c:1330
2392 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
2393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
2394 msgid "New passwords do not match." 1654 msgid "New passwords do not match."
2395 msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డులు సరిపోలడం లేదు." 1655 msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డులు సరిపోలడం లేదు."
2396 1656
2397 #: ../libpurple/account.c:1339
2398 msgid "Fill out all fields completely." 1657 msgid "Fill out all fields completely."
2399 msgstr "ఖాళీలన్నింటినీ పూర్తిచేయండి." 1658 msgstr "ఖాళీలన్నింటినీ పూర్తిచేయండి."
2400 1659
2401 #: ../libpurple/account.c:1362
2402 msgid "Original password" 1660 msgid "Original password"
2403 msgstr "అసలైన పాస్‌వర్డ్ " 1661 msgstr "అసలైన పాస్‌వర్డ్ "
2404 1662
2405 #: ../libpurple/account.c:1369
2406 msgid "New password" 1663 msgid "New password"
2407 msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డ్ " 1664 msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డ్ "
2408 1665
2409 #: ../libpurple/account.c:1376
2410 msgid "New password (again)" 1666 msgid "New password (again)"
2411 msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డ్ (మరోసారి)" 1667 msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డ్ (మరోసారి)"
2412 1668
2413 #: ../libpurple/account.c:1382
2414 #, c-format 1669 #, c-format
2415 msgid "Change password for %s" 1670 msgid "Change password for %s"
2416 msgstr "%sకోసం పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి" 1671 msgstr "%sకోసం పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి"
2417 1672
2418 #: ../libpurple/account.c:1390
2419 msgid "Please enter your current password and your new password." 1673 msgid "Please enter your current password and your new password."
2420 msgstr "దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్‌ను అలాగే మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి." 1674 msgstr "దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్‌ను అలాగే మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి."
2421 1675
2422 #: ../libpurple/account.c:1421
2423 #, c-format 1676 #, c-format
2424 msgid "Change user information for %s" 1677 msgid "Change user information for %s"
2425 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " 1678 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. "
2426 1679
2427 #: ../libpurple/account.c:1424
2428 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2429 msgid "Set User Info" 1680 msgid "Set User Info"
2430 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" 1681 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి"
2431 1682
2432 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1683 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2433 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1684 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2434 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1685 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2435 #: ../libpurple/account.c:1895
2436 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2440 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
2441 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
2442 #: ../pidgin/gtkft.c:160
2443 msgid "Unknown" 1686 msgid "Unknown"
2444 msgstr "అజ్ఞాతం" 1687 msgstr "అజ్ఞాతం"
2445 1688
2446 #: ../libpurple/blist.c:521
2447 #: ../libpurple/blist.c:1321
2448 #: ../libpurple/blist.c:1531
2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
2451 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059
2452 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2454 msgid "Buddies" 1689 msgid "Buddies"
2455 msgstr "మిత్రులు " 1690 msgstr "మిత్రులు "
2456 1691
2457 # Buddy List 1692 # Buddy List
2458 #: ../libpurple/blist.c:548
2459 msgid "buddy list" 1693 msgid "buddy list"
2460 msgstr "మిత్రుల జాబితా" 1694 msgstr "మిత్రుల జాబితా"
2461 1695
2462 #: ../libpurple/certificate.c:558
2463 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1696 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2464 msgstr "" 1697 msgstr ""
2465 1698
2466 #. Make messages 1699 #. Make messages
2467 #: ../libpurple/certificate.c:562
2468 #, c-format 1700 #, c-format
2469 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1701 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2470 msgstr "" 1702 msgstr ""
2471 1703
2472 #: ../libpurple/certificate.c:563
2473 #, c-format 1704 #, c-format
2474 msgid "" 1705 msgid ""
2475 "Common name: %s %s\n" 1706 "Common name: %s %s\n"
2476 "Fingerprint (SHA1): %s" 1707 "Fingerprint (SHA1): %s"
2477 msgstr "" 1708 msgstr ""
2478 1709
2479 #. TODO: Find what the handle ought to be 1710 #. TODO: Find what the handle ought to be
2480 #: ../libpurple/certificate.c:568
2481 msgid "Single-use Certificate Verification" 1711 msgid "Single-use Certificate Verification"
2482 msgstr "" 1712 msgstr ""
2483 1713
2484 #. Scheme name 1714 #. Scheme name
2485 #. Pool name 1715 #. Pool name
2486 #: ../libpurple/certificate.c:886
2487 msgid "Certificate Authorities" 1716 msgid "Certificate Authorities"
2488 msgstr "" 1717 msgstr ""
2489 1718
2490 #. Scheme name 1719 #. Scheme name
2491 #. Pool name 1720 #. Pool name
2492 #: ../libpurple/certificate.c:1054
2493 msgid "SSL Peers Cache" 1721 msgid "SSL Peers Cache"
2494 msgstr "" 1722 msgstr ""
2495 1723
2496 #. Make messages 1724 #. Make messages
2497 #: ../libpurple/certificate.c:1185
2498 #, c-format 1725 #, c-format
2499 msgid "Accept certificate for %s?" 1726 msgid "Accept certificate for %s?"
2500 msgstr "" 1727 msgstr ""
2501 #msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" 1728
2502 1729 # msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?"
2503 #. TODO: Find what the handle ought to be 1730 #. TODO: Find what the handle ought to be
2504 #: ../libpurple/certificate.c:1191
2505 msgid "SSL Certificate Verification" 1731 msgid "SSL Certificate Verification"
2506 msgstr "" 1732 msgstr ""
2507 1733
2508 # * 1734 # *
2509 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 1735 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
2510 #. Number of actions 1736 #. Number of actions
2511 #: ../libpurple/certificate.c:1201
2512 #, fuzzy 1737 #, fuzzy
2513 msgid "Accept" 1738 msgid "Accept"
2514 msgstr "_అంగీకరించు " 1739 msgstr "_అంగీకరించు "
2515 1740
2516 #: ../libpurple/certificate.c:1202
2517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2518 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2519 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2520 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2521 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2522 msgid "Reject" 1741 msgid "Reject"
2523 msgstr "నిరాకరించు" 1742 msgstr "నిరాకరించు"
2524 1743
2525 #: ../libpurple/certificate.c:1203
2526 msgid "_View Certificate..." 1744 msgid "_View Certificate..."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2530 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2531 #. being prompted
2532 #. vrq will be completed by user_auth
2533 #: ../libpurple/certificate.c:1303
2534 #, c-format
2535 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2536 msgstr "" 1745 msgstr ""
2537 1746
2538 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1747 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2539 #. vrq will be completed by user_auth 1748 #. vrq will be completed by user_auth
2540 #: ../libpurple/certificate.c:1328 1749 #, c-format
2541 #, c-format 1750 msgid ""
2542 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." 1751 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2543 msgstr "" 1752 "automatically checked."
2544 1753 msgstr ""
2545 #: ../libpurple/certificate.c:1346 1754
2546 #, c-format 1755 #, c-format
2547 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 1756 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2548 msgstr "" 1757 msgstr ""
2549 1758
2550 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 1759 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2551 #. connection error until the user dismisses this one, or 1760 #. connection error until the user dismisses this one, or
2552 #. stifle it. 1761 #. stifle it.
2553 #. TODO: Probably wrong. 1762 #. TODO: Probably wrong.
2554 #. TODO: Probably wrong 1763 #. TODO: Probably wrong
2555 #: ../libpurple/certificate.c:1354
2556 #: ../libpurple/certificate.c:1423
2557 #, fuzzy 1764 #, fuzzy
2558 msgid "SSL Certificate Error" 1765 msgid "SSL Certificate Error"
2559 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" 1766 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
2560 1767
2561 #: ../libpurple/certificate.c:1355
2562 #, fuzzy 1768 #, fuzzy
2563 msgid "Invalid certificate chain" 1769 msgid "Invalid certificate chain"
2564 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" 1770 msgstr "చెల్లని శీర్షిక"
2565 1771
2566 #. vrq will be completed by user_auth 1772 #. vrq will be completed by user_auth
2567 #: ../libpurple/certificate.c:1375 1773 msgid ""
2568 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." 1774 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1775 "validated."
2569 msgstr "" 1776 msgstr ""
2570 1777
2571 #. vrq will be completed by user_auth 1778 #. vrq will be completed by user_auth
2572 #: ../libpurple/certificate.c:1398 1779 msgid ""
2573 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 1780 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2574 msgstr "" 1781 msgstr ""
2575 1782
2576 #: ../libpurple/certificate.c:1415 1783 #, c-format
2577 #, c-format 1784 msgid ""
2578 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." 1785 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2579 msgstr "" 1786 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2580 1787 "signature."
2581 #: ../libpurple/certificate.c:1424 1788 msgstr ""
1789
2582 msgid "Invalid certificate authority signature" 1790 msgid "Invalid certificate authority signature"
2583 msgstr "" 1791 msgstr ""
2584 1792
1793 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1794 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1795 #. being prompted
1796 #. vrq will be completed by user_auth
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1800 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1801 msgstr ""
1802
2585 #. Make messages 1803 #. Make messages
2586 #: ../libpurple/certificate.c:1888
2587 #, c-format 1804 #, c-format
2588 msgid "" 1805 msgid ""
2589 "Common name: %s\n" 1806 "Common name: %s\n"
2590 "\n" 1807 "\n"
2591 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 1808 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2593 "Activation date: %s\n" 1810 "Activation date: %s\n"
2594 "Expiration date: %s\n" 1811 "Expiration date: %s\n"
2595 msgstr "" 1812 msgstr ""
2596 1813
2597 #. TODO: Find what the handle ought to be 1814 #. TODO: Find what the handle ought to be
2598 #: ../libpurple/certificate.c:1897
2599 #, fuzzy 1815 #, fuzzy
2600 msgid "Certificate Information" 1816 msgid "Certificate Information"
2601 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " 1817 msgstr "సర్వర్ సమాచారం "
2602 1818
2603 #: ../libpurple/connection.c:107
2604 msgid "Registration Error" 1819 msgid "Registration Error"
2605 msgstr "నమోదులో పొరపాటు " 1820 msgstr "నమోదులో పొరపాటు "
2606 1821
2607 #: ../libpurple/connection.c:180
2608 #, fuzzy 1822 #, fuzzy
2609 msgid "Unregistration Error" 1823 msgid "Unregistration Error"
2610 msgstr "నమోదులో పొరపాటు " 1824 msgstr "నమోదులో పొరపాటు "
2611 1825
2612 #: ../libpurple/connection.c:350
2613 #, c-format 1826 #, c-format
2614 msgid "+++ %s signed on" 1827 msgid "+++ %s signed on"
2615 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆన్ " 1828 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆన్ "
2616 1829
2617 #: ../libpurple/connection.c:380
2618 #, c-format 1830 #, c-format
2619 msgid "+++ %s signed off" 1831 msgid "+++ %s signed off"
2620 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ " 1832 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ "
2621 1833
2622 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1834 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2623 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1835 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2624 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1836 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2625 #: ../libpurple/connection.c:525
2626 #: ../libpurple/plugin.c:277
2627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
2628 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2629 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
2632 msgid "Unknown error" 1837 msgid "Unknown error"
2633 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" 1838 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
2634 1839
2635 #: ../libpurple/conversation.c:170
2636 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1840 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2637 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." 1841 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది."
2638 1842
2639 #: ../libpurple/conversation.c:173
2640 #: ../libpurple/conversation.c:186
2641 #, c-format 1843 #, c-format
2642 msgid "Unable to send message to %s." 1844 msgid "Unable to send message to %s."
2643 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." 1845 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం."
2644 1846
2645 #: ../libpurple/conversation.c:174
2646 msgid "The message is too large." 1847 msgid "The message is too large."
2647 msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది." 1848 msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది."
2648 1849
2649 #: ../libpurple/conversation.c:183
2650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267
2651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310
2652 msgid "Unable to send message." 1850 msgid "Unable to send message."
2653 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం కష్టం." 1851 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం కష్టం."
2654 1852
2655 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2656 msgid "Send Message" 1853 msgid "Send Message"
2657 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. " 1854 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. "
2658 1855
2659 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2660 #, fuzzy 1856 #, fuzzy
2661 msgid "_Send Message" 1857 msgid "_Send Message"
2662 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. " 1858 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. "
2663 1859
2664 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2665 #, c-format 1860 #, c-format
2666 msgid "%s entered the room." 1861 msgid "%s entered the room."
2667 msgstr "%s రూమ్ లో ప్రవేశించారు." 1862 msgstr "%s రూమ్ లో ప్రవేశించారు."
2668 1863
2669 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2670 #, c-format 1864 #, c-format
2671 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1865 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2672 msgstr "%s [<I>%s</I>] రూమ్ లోకి ప్రవేశించారు." 1866 msgstr "%s [<I>%s</I>] రూమ్ లోకి ప్రవేశించారు."
2673 1867
2674 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2675 #, c-format 1868 #, c-format
2676 msgid "You are now known as %s" 1869 msgid "You are now known as %s"
2677 msgstr "ఇప్పుడు మీకు %s గా గుర్తింపు" 1870 msgstr "ఇప్పుడు మీకు %s గా గుర్తింపు"
2678 1871
2679 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2680 #, c-format 1872 #, c-format
2681 msgid "%s is now known as %s" 1873 msgid "%s is now known as %s"
2682 msgstr "%s కు %s గా గుర్తింపు " 1874 msgstr "%s కు %s గా గుర్తింపు "
2683 1875
2684 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2685 #, c-format 1876 #, c-format
2686 msgid "%s left the room." 1877 msgid "%s left the room."
2687 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్లారు. " 1878 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్లారు. "
2688 1879
2689 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2690 #, c-format 1880 #, c-format
2691 msgid "%s left the room (%s)." 1881 msgid "%s left the room (%s)."
2692 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)." 1882 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)."
2693 1883
2694 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2695 #, c-format 1884 #, c-format
2696 msgid "Failed to get connection: %s" 1885 msgid "Failed to get connection: %s"
2697 msgstr "కనెక్షన్ పొందడంలో వైఫల్యం: %s" 1886 msgstr "కనెక్షన్ పొందడంలో వైఫల్యం: %s"
2698 1887
2699 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2700 #, c-format 1888 #, c-format
2701 msgid "Failed to get name: %s" 1889 msgid "Failed to get name: %s"
2702 msgstr "పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s" 1890 msgstr "పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s"
2703 1891
2704 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2705 #, c-format 1892 #, c-format
2706 msgid "Failed to get serv name: %s" 1893 msgid "Failed to get serv name: %s"
2707 msgstr "సర్వ్ పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s" 1894 msgstr "సర్వ్ పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s"
2708 1895
2709 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2710 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1896 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2711 msgstr "" 1897 msgstr ""
2712 1898
2713 #: ../libpurple/desktopitem.c:287
2714 #: ../libpurple/desktopitem.c:878
2715 msgid "No name" 1899 msgid "No name"
2716 msgstr "పేరు లేదు" 1900 msgstr "పేరు లేదు"
2717 1901
2718 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2719 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1902 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2720 msgstr "కొత్త రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం\n" 1903 msgstr "కొత్త రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం\n"
2721 1904
2722 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2723 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1905 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2724 msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ కు నివేదనను పంపలేకపోతున్నాం\n" 1906 msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ కు నివేదనను పంపలేకపోతున్నాం\n"
2725 1907
2726 #: ../libpurple/dnsquery.c:549
2727 #: ../libpurple/dnsquery.c:698
2728 #, c-format 1908 #, c-format
2729 msgid "" 1909 msgid ""
2730 "Error resolving %s:\n" 1910 "Error resolving %s:\n"
2731 "%s" 1911 "%s"
2732 msgstr "" 1912 msgstr ""
2733 "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s:\n" 1913 "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s:\n"
2734 "%s" 1914 "%s"
2735 1915
2736 #: ../libpurple/dnsquery.c:552
2737 #: ../libpurple/dnsquery.c:712
2738 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2739 #, c-format 1916 #, c-format
2740 msgid "Error resolving %s: %d" 1917 msgid "Error resolving %s: %d"
2741 msgstr "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s: %d" 1918 msgstr "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s: %d"
2742 1919
2743 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2744 #, c-format 1920 #, c-format
2745 msgid "" 1921 msgid ""
2746 "Error reading from resolver process:\n" 1922 "Error reading from resolver process:\n"
2747 "%s" 1923 "%s"
2748 msgstr "" 1924 msgstr ""
2749 "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదవడంలో పొరపాటు:\n" 1925 "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదవడంలో పొరపాటు:\n"
2750 "%s" 1926 "%s"
2751 1927
2752 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 1928 #, c-format
2753 msgid "EOF while reading from resolver process" 1929 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2754 msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదువుతున్నప్పుడు EOF" 1930 msgstr ""
2755 1931
2756 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2757 #, c-format 1932 #, c-format
2758 msgid "Thread creation failure: %s" 1933 msgid "Thread creation failure: %s"
2759 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" 1934 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s"
2760 1935
2761 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1936 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2762 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1937 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2763 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1938 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2764 #: ../libpurple/dnsquery.c:763
2765 #, fuzzy 1939 #, fuzzy
2766 msgid "Unknown reason" 1940 msgid "Unknown reason"
2767 msgstr "కారణం తెలియదు. " 1941 msgstr "కారణం తెలియదు. "
2768 1942
2769 #: ../libpurple/ft.c:209
2770 #, c-format 1943 #, c-format
2771 msgid "" 1944 msgid ""
2772 "Error reading %s: \n" 1945 "Error reading %s: \n"
2773 "%s.\n" 1946 "%s.\n"
2774 msgstr "" 1947 msgstr ""
2775 "%s: రీడింగ్ లో పొరపాటు \n" 1948 "%s: రీడింగ్ లో పొరపాటు \n"
2776 "%s.\n" 1949 "%s.\n"
2777 1950
2778 #: ../libpurple/ft.c:213
2779 #, c-format 1951 #, c-format
2780 msgid "" 1952 msgid ""
2781 "Error writing %s: \n" 1953 "Error writing %s: \n"
2782 "%s.\n" 1954 "%s.\n"
2783 msgstr "" 1955 msgstr ""
2784 "%s: రైటింగ్ లో పొరపాటు \n" 1956 "%s: రైటింగ్ లో పొరపాటు \n"
2785 "%s.\n" 1957 "%s.\n"
2786 1958
2787 #: ../libpurple/ft.c:217
2788 #, c-format 1959 #, c-format
2789 msgid "" 1960 msgid ""
2790 "Error accessing %s: \n" 1961 "Error accessing %s: \n"
2791 "%s.\n" 1962 "%s.\n"
2792 msgstr "" 1963 msgstr ""
2793 "%s: \n" 1964 "%s: \n"
2794 " యాక్సెస్ చేయడంలో పొరపాటు%s.\n" 1965 " యాక్సెస్ చేయడంలో పొరపాటు%s.\n"
2795 1966
2796 #: ../libpurple/ft.c:253
2797 msgid "Directory is not writable." 1967 msgid "Directory is not writable."
2798 msgstr "వ్రాయతగినట్లుగా డైరెక్టరీ లేదు." 1968 msgstr "వ్రాయతగినట్లుగా డైరెక్టరీ లేదు."
2799 1969
2800 #: ../libpurple/ft.c:268
2801 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1970 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2802 msgstr "0 బైట్స్ ఉన్న ఫైలును పంపజాలదు." 1971 msgstr "0 బైట్స్ ఉన్న ఫైలును పంపజాలదు."
2803 1972
2804 #: ../libpurple/ft.c:278
2805 msgid "Cannot send a directory." 1973 msgid "Cannot send a directory."
2806 msgstr "డైరెక్టరీని పంపలేదు." 1974 msgstr "డైరెక్టరీని పంపలేదు."
2807 1975
2808 #: ../libpurple/ft.c:287
2809 #, c-format 1976 #, c-format
2810 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1977 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2811 msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్‌రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n" 1978 msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్‌రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n"
2812 1979
2813 #: ../libpurple/ft.c:347
2814 #, c-format 1980 #, c-format
2815 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1981 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2816 msgstr "%s మీకు %s (%s) పంపించా లనుకుంటున్నారు" 1982 msgstr "%s మీకు %s (%s) పంపించా లనుకుంటున్నారు"
2817 1983
2818 #: ../libpurple/ft.c:354
2819 #, c-format 1984 #, c-format
2820 msgid "%s wants to send you a file" 1985 msgid "%s wants to send you a file"
2821 msgstr "%s మీకు ఒక ఫైలును పంపించా లనుకుంటున్నారు" 1986 msgstr "%s మీకు ఒక ఫైలును పంపించా లనుకుంటున్నారు"
2822 1987
2823 #: ../libpurple/ft.c:397
2824 #, c-format 1988 #, c-format
2825 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1989 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2826 msgstr "%s నుంచి వచ్చిన ఫైలు బదిలీ విజ్ఞప్తిని అంగీకరించాలా?" 1990 msgstr "%s నుంచి వచ్చిన ఫైలు బదిలీ విజ్ఞప్తిని అంగీకరించాలా?"
2827 1991
2828 #: ../libpurple/ft.c:401
2829 #, c-format 1992 #, c-format
2830 msgid "" 1993 msgid ""
2831 "A file is available for download from:\n" 1994 "A file is available for download from:\n"
2832 "Remote host: %s\n" 1995 "Remote host: %s\n"
2833 "Remote port: %d" 1996 "Remote port: %d"
2834 msgstr "" 1997 msgstr ""
2835 "డౌన్‌లోడ్‌ చేయుటకు ఒక ఫైల్ లభించుతోంది :\n" 1998 "డౌన్‌లోడ్‌ చేయుటకు ఒక ఫైల్ లభించుతోంది :\n"
2836 "రిమోట్ హోస్ట్: %s\n" 1999 "రిమోట్ హోస్ట్: %s\n"
2837 "రిమోట్ పోర్ట్: %d" 2000 "రిమోట్ పోర్ట్: %d"
2838 2001
2839 #: ../libpurple/ft.c:436
2840 #, c-format 2002 #, c-format
2841 msgid "%s is offering to send file %s" 2003 msgid "%s is offering to send file %s"
2842 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు " 2004 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు "
2843 2005
2844 #: ../libpurple/ft.c:488
2845 #, c-format 2006 #, c-format
2846 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2007 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2847 msgstr "%s ఫైలు పేరు చెల్లుబాటుకాదు.\n" 2008 msgstr "%s ఫైలు పేరు చెల్లుబాటుకాదు.\n"
2848 2009
2849 #: ../libpurple/ft.c:509
2850 #, c-format 2010 #, c-format
2851 msgid "Offering to send %s to %s" 2011 msgid "Offering to send %s to %s"
2852 msgstr "%s కు %s పంపదలుచుకున్నారు " 2012 msgstr "%s కు %s పంపదలుచుకున్నారు "
2853 2013
2854 #: ../libpurple/ft.c:521
2855 #, c-format 2014 #, c-format
2856 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2015 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2857 msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం" 2016 msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం"
2858 2017
2859 #: ../libpurple/ft.c:682
2860 #, c-format 2018 #, c-format
2861 msgid "Transfer of file %s complete" 2019 msgid "Transfer of file %s complete"
2862 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " 2020 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది "
2863 2021
2864 #: ../libpurple/ft.c:685 2022 #, c-format
2865 msgid "File transfer complete" 2023 msgid "File transfer complete"
2866 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" 2024 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది"
2867 2025
2868 #: ../libpurple/ft.c:1103
2869 #, c-format 2026 #, c-format
2870 msgid "You canceled the transfer of %s" 2027 msgid "You canceled the transfer of %s"
2871 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" 2028 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు"
2872 2029
2873 #: ../libpurple/ft.c:1108 2030 #, c-format
2874 msgid "File transfer cancelled" 2031 msgid "File transfer cancelled"
2875 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" 2032 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది"
2876 2033
2877 #: ../libpurple/ft.c:1166
2878 #, c-format 2034 #, c-format
2879 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2035 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2880 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" 2036 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు"
2881 2037
2882 #: ../libpurple/ft.c:1171
2883 #, c-format 2038 #, c-format
2884 msgid "%s canceled the file transfer" 2039 msgid "%s canceled the file transfer"
2885 msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు" 2040 msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు"
2886 2041
2887 #: ../libpurple/ft.c:1228
2888 #, c-format 2042 #, c-format
2889 msgid "File transfer to %s failed." 2043 msgid "File transfer to %s failed."
2890 msgstr "%s కు ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." 2044 msgstr "%s కు ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం."
2891 2045
2892 #: ../libpurple/ft.c:1230
2893 #, c-format 2046 #, c-format
2894 msgid "File transfer from %s failed." 2047 msgid "File transfer from %s failed."
2895 msgstr "%s నుంచి ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." 2048 msgstr "%s నుంచి ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం."
2896 2049
2897 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2898 msgid "Run the command in a terminal" 2050 msgid "Run the command in a terminal"
2899 msgstr "టెర్మినల్ లో ఓ కమాండ్ ను పంపండి" 2051 msgstr "టెర్మినల్ లో ఓ కమాండ్ ను పంపండి"
2900 2052
2901 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2902 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2053 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2903 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"aim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." 2054 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"aim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్."
2904 2055
2905 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2906 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2056 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2907 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"gg\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." 2057 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"gg\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్."
2908 2058
2909 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2910 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2059 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2911 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"icq\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." 2060 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"icq\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్."
2912 2061
2913 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2914 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2062 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2915 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"irc\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." 2063 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"irc\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్."
2916 2064
2917 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2918 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2065 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2919 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"msnim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." 2066 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"msnim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్."
2920 2067
2921 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2922 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2068 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2923 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"sip\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." 2069 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"sip\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్."
2924 2070
2925 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2926 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2071 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2927 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"xmpp\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." 2072 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"xmpp\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్."
2928 2073
2929 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2930 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2074 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2931 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"ymsgr\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." 2075 msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"ymsgr\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్."
2932 2076
2933 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2934 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2077 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2935 msgstr "\"aim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" 2078 msgstr "\"aim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది"
2936 2079
2937 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2938 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2080 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2939 msgstr "\"gg\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" 2081 msgstr "\"gg\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది"
2940 2082
2941 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2942 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2083 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2943 msgstr "\"icq\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" 2084 msgstr "\"icq\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది"
2944 2085
2945 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2946 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2086 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2947 msgstr "\"irc\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" 2087 msgstr "\"irc\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది"
2948 2088
2949 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2950 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2089 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2951 msgstr "\"msnim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" 2090 msgstr "\"msnim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది"
2952 2091
2953 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2954 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2092 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2955 msgstr "\"sip\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" 2093 msgstr "\"sip\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది"
2956 2094
2957 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2958 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2095 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2959 msgstr "\"xmpp\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" 2096 msgstr "\"xmpp\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది"
2960 2097
2961 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2962 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2098 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2963 msgstr "\"ymsgr\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" 2099 msgstr "\"ymsgr\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది"
2964 2100
2965 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2101 msgid ""
2966 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." 2102 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2103 "URLs."
2967 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." 2104 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా."
2968 2105
2969 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2106 msgid ""
2970 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." 2107 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2108 "URLs."
2971 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." 2109 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా."
2972 2110
2973 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2111 msgid ""
2974 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." 2112 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2113 "URLs."
2975 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"icq\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." 2114 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"icq\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా."
2976 2115
2977 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2116 msgid ""
2978 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." 2117 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2118 "URLs."
2979 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"irc\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." 2119 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"irc\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా."
2980 2120
2981 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2121 msgid ""
2982 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." 2122 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2123 "URLs."
2983 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"msnim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." 2124 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"msnim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా."
2984 2125
2985 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2126 msgid ""
2986 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." 2127 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2128 "URLs."
2987 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"sip\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." 2129 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"sip\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా."
2988 2130
2989 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2131 msgid ""
2990 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." 2132 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2133 "URLs."
2991 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"xmpp\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." 2134 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"xmpp\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా."
2992 2135
2993 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2136 msgid ""
2994 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." 2137 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2138 "URLs."
2995 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"ymsgr\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." 2139 msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"ymsgr\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా."
2996 2140
2997 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2141 msgid ""
2998 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." 2142 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2143 "terminal."
2999 msgstr "ఈ తరహా URL ను హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించిన కమాండ్ టెర్మినల్ లో పనిచేయాలన్నది నిజమేనా." 2144 msgstr "ఈ తరహా URL ను హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించిన కమాండ్ టెర్మినల్ లో పనిచేయాలన్నది నిజమేనా."
3000 2145
3001 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3002 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2146 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3003 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" 2147 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా"
3004 2148
3005 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3006 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2149 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3007 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" 2150 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా"
3008 2151
3009 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3010 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2152 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3011 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"icq\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" 2153 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"icq\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా"
3012 2154
3013 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3014 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2155 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3015 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"irc\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" 2156 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"irc\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా"
3016 2157
3017 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3018 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2158 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3019 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"msnim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" 2159 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"msnim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా"
3020 2160
3021 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3022 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2161 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3023 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"sip\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" 2162 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"sip\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా"
3024 2163
3025 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3026 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2164 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3027 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"xmpp\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" 2165 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"xmpp\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా"
3028 2166
3029 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3030 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2167 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3031 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"ymsgr\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" 2168 msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"ymsgr\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా"
3032 2169
3033 #: ../libpurple/log.c:183
3034 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2170 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3035 msgstr "<b><font color=\"red\">లాగర్‌లో రీడ్ ఫంక్షన్ లేదు.</font></b>" 2171 msgstr "<b><font color=\"red\">లాగర్‌లో రీడ్ ఫంక్షన్ లేదు.</font></b>"
3036 2172
3037 #: ../libpurple/log.c:598
3038 msgid "HTML" 2173 msgid "HTML"
3039 msgstr "HTML" 2174 msgstr "HTML"
3040 2175
3041 #: ../libpurple/log.c:612
3042 msgid "Plain text" 2176 msgid "Plain text"
3043 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " 2177 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ "
3044 2178
3045 #: ../libpurple/log.c:626
3046 msgid "Old flat format" 2179 msgid "Old flat format"
3047 msgstr "పాత ఫ్లాట్ ఫార్మాట్" 2180 msgstr "పాత ఫ్లాట్ ఫార్మాట్"
3048 2181
3049 #: ../libpurple/log.c:839
3050 msgid "Logging of this conversation failed." 2182 msgid "Logging of this conversation failed."
3051 msgstr "ఈ సంభాషణకు లాగింగ్ కావడంలో వైఫల్యం." 2183 msgstr "ఈ సంభాషణకు లాగింగ్ కావడంలో వైఫల్యం."
3052 2184
3053 #: ../libpurple/log.c:1282
3054 msgid "XML" 2185 msgid "XML"
3055 msgstr "XML" 2186 msgstr "XML"
3056 2187
3057 #: ../libpurple/log.c:1366 2188 #, c-format
3058 #, c-format 2189 msgid ""
3059 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2190 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3060 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ఆటో‌రిప్లై &gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2191 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3061 2192 msgstr ""
3062 #: ../libpurple/log.c:1368 2193 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ఆటో‌రిప్లై &gt;:</"
3063 #, c-format 2194 "b></font> %s<br/>\n"
3064 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2195
3065 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ఆటో‌రిప్లై &gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2196 #, c-format
3066 2197 msgid ""
3067 #: ../libpurple/log.c:1426 2198 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3068 #: ../libpurple/log.c:1559 2199 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2200 msgstr ""
2201 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ఆటో‌రిప్లై &gt;:</"
2202 "b></font> %s<br/>\n"
2203
3069 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2204 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3070 msgstr "<font color=\"red\"><b>లాగ్ పాత్‌ను కనుగొనడంలో వైఫల్యం </b></font>" 2205 msgstr "<font color=\"red\"><b>లాగ్ పాత్‌ను కనుగొనడంలో వైఫల్యం </b></font>"
3071 2206
3072 #: ../libpurple/log.c:1438
3073 #: ../libpurple/log.c:1568
3074 #, c-format 2207 #, c-format
3075 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2208 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3076 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" 2209 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>"
3077 2210
3078 #: ../libpurple/log.c:1500
3079 #, c-format 2211 #, c-format
3080 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3081 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" 2213 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n"
3082 2214
3083 #: ../libpurple/plugin.c:360
3084 #, c-format 2215 #, c-format
3085 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2216 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3086 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." 2217 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం."
3087 2218
3088 #: ../libpurple/plugin.c:375 2219 #, c-format
3089 msgid "This plugin has not defined an ID." 2220 msgid "This plugin has not defined an ID."
3090 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ ను IDలో నిర్వచించలేదు." 2221 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ ను IDలో నిర్వచించలేదు."
3091 2222
3092 #: ../libpurple/plugin.c:443
3093 #, c-format 2223 #, c-format
3094 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2224 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3095 msgstr "ప్లగ్ ఇన్ మ్యాజిక్ సరిపోలడంలేదు %d (%d అవసరం)" 2225 msgstr "ప్లగ్ ఇన్ మ్యాజిక్ సరిపోలడంలేదు %d (%d అవసరం)"
3096 2226
3097 #: ../libpurple/plugin.c:460
3098 #, c-format 2227 #, c-format
3099 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2228 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3100 msgstr "ABI వెర్షన్ %d.%d.x సరిపోలడంలేదు (%d.%d.x అవసరం)" 2229 msgstr "ABI వెర్షన్ %d.%d.x సరిపోలడంలేదు (%d.%d.x అవసరం)"
3101 2230
3102 #: ../libpurple/plugin.c:477 2231 #, fuzzy
3103 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2232 msgid ""
2233 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3104 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ అన్ని అవసరమైన నిర్వహణలను నిర్వర్తించలేదు" 2234 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ అన్ని అవసరమైన నిర్వహణలను నిర్వర్తించలేదు"
3105 2235
3106 #: ../libpurple/plugin.c:542 2236 #, c-format
3107 #, c-format 2237 msgid ""
3108 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 2238 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2239 "again."
3109 msgstr "కావలసిన ప్లగ్ ‌ఇన్ %s కనిపించలేదు. దయచేసి ఈ ప్లగ్ఇన్‌ను ఇన్‌స్టాల్‌ చేసి మరల ప్రయత్నించండి. " 2240 msgstr "కావలసిన ప్లగ్ ‌ఇన్ %s కనిపించలేదు. దయచేసి ఈ ప్లగ్ఇన్‌ను ఇన్‌స్టాల్‌ చేసి మరల ప్రయత్నించండి. "
3110 2241
3111 #: ../libpurple/plugin.c:547
3112 msgid "Unable to load the plugin" 2242 msgid "Unable to load the plugin"
3113 msgstr "ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయలేకపోతున్నాం" 2243 msgstr "ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయలేకపోతున్నాం"
3114 2244
3115 #: ../libpurple/plugin.c:569
3116 #, c-format 2245 #, c-format
3117 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2246 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3118 msgstr "కావలసిన ప్లగ్‌ఇన్ %s లోడ్ చేయలేకపోతున్నది." 2247 msgstr "కావలసిన ప్లగ్‌ఇన్ %s లోడ్ చేయలేకపోతున్నది."
3119 2248
3120 #: ../libpurple/plugin.c:573
3121 msgid "Unable to load your plugin." 2249 msgid "Unable to load your plugin."
3122 msgstr "మీ ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయలేకపోతున్నాం." 2250 msgstr "మీ ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయలేకపోతున్నాం."
3123 2251
3124 #: ../libpurple/plugin.c:663
3125 #, c-format 2252 #, c-format
3126 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 2253 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3127 msgstr "" 2254 msgstr ""
3128 #msgstr "%s డిపెండర్ ప్లగ్ ఇన్ అన్ లోడ్ కావడంలో వైఫల్యం." 2255
3129 2256 # msgstr "%s డిపెండర్ ప్లగ్ ఇన్ అన్ లోడ్ కావడంలో వైఫల్యం."
3130 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3131 msgid "Autoaccept" 2257 msgid "Autoaccept"
3132 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" 2258 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు"
3133 2259
3134 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
3135 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3136 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2260 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3137 msgstr "ఎంచుకున్న వినియోగదారుల నుంచి వచ్చిన ఫైల్ బదిలీ అభ్యర్ధనలను ఆటోమేటిక్ గా ఆమోదించు." 2261 msgstr "ఎంచుకున్న వినియోగదారుల నుంచి వచ్చిన ఫైల్ బదిలీ అభ్యర్ధనలను ఆటోమేటిక్ గా ఆమోదించు."
3138 2262
3139 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
3140 #, c-format 2263 #, c-format
3141 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2264 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3142 msgstr "\"%s\" నుంచి \"%s\" ఫైలు బదిలీ కోసం వచ్చిన అభ్యర్ధనను అంగీకరించడం పూర్తయింది." 2265 msgstr "\"%s\" నుంచి \"%s\" ఫైలు బదిలీ కోసం వచ్చిన అభ్యర్ధనను అంగీకరించడం పూర్తయింది."
3143 2266
3144 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
3145 msgid "Autoaccept complete" 2267 msgid "Autoaccept complete"
3146 msgstr "అటోమేటిక్ గా అంగీకరించడం పూర్తయింది." 2268 msgstr "అటోమేటిక్ గా అంగీకరించడం పూర్తయింది."
3147 2269
3148 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
3149 #, c-format 2270 #, c-format
3150 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2271 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3151 msgstr "%s నుంచి ఫైలు బదిలీ కోసం అభ్యర్ధన వచ్చినప్పుడు" 2272 msgstr "%s నుంచి ఫైలు బదిలీ కోసం అభ్యర్ధన వచ్చినప్పుడు"
3152 2273
3153 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
3154 msgid "Set Autoaccept Setting" 2274 msgid "Set Autoaccept Setting"
3155 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకారానికి సంబంధించి సెట్టింగ్ ను ఏర్పరచు" 2275 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకారానికి సంబంధించి సెట్టింగ్ ను ఏర్పరచు"
3156 2276
3157 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
3158 msgid "_Save" 2277 msgid "_Save"
3159 msgstr "_సేవ్ చేయి " 2278 msgstr "_సేవ్ చేయి "
3160 2279
3161 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 2280 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
3162 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 2281 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3163 # gnome-session/session-properties.c:179 2282 # gnome-session/session-properties.c:179
3164 # Cancel button. 2283 # Cancel button.
3165 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
3166 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170
3167 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
3168 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
3169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
3170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
3171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
3172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
3173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
3174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
3175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
3176 #: ../libpurple/request.h:1828
3177 #: ../libpurple/request.h:1841
3178 #: ../libpurple/request.h:1854
3179 #: ../libpurple/request.h:1867
3180 #: ../pidgin/gtkblist.c:546
3181 msgid "_Cancel" 2284 msgid "_Cancel"
3182 msgstr "_రద్దుచేయి" 2285 msgstr "_రద్దుచేయి"
3183 2286
3184 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
3185 msgid "Ask" 2287 msgid "Ask"
3186 msgstr "అడగండి" 2288 msgstr "అడగండి"
3187 2289
3188 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
3189 msgid "Auto Accept" 2290 msgid "Auto Accept"
3190 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" 2291 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు"
3191 2292
3192 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
3193 msgid "Auto Reject" 2293 msgid "Auto Reject"
3194 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు" 2294 msgstr "ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు"
3195 2295
3196 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
3197 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2296 msgid "Autoaccept File Transfers..."
3198 msgstr "ఫైలు బదిలీని ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" 2297 msgstr "ఫైలు బదిలీని ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు"
3199 2298
3200 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2299 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3201 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
3202 msgid "" 2300 msgid ""
3203 "Path to save the files in\n" 2301 "Path to save the files in\n"
3204 "(Please provide the full path)" 2302 "(Please provide the full path)"
3205 msgstr "" 2303 msgstr ""
3206 "లో ఫైళ్లను సేవ్ చేయడానికి పాథ్ \n" 2304 "లో ఫైళ్లను సేవ్ చేయడానికి పాథ్ \n"
3207 "(దయచేసి పూర్తి పాథ్ ను సమకూర్చు)" 2305 "(దయచేసి పూర్తి పాథ్ ను సమకూర్చు)"
3208 2306
3209 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
3210 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2307 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3211 msgstr "మిత్రుల జాబితాలో లేని వినియోగదార్లను ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు" 2308 msgstr "మిత్రుల జాబితాలో లేని వినియోగదార్లను ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు"
3212 2309
3213 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
3214 msgid "" 2310 msgid ""
3215 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2311 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3216 "(only when there's no conversation with the sender)" 2312 "(only when there's no conversation with the sender)"
3217 msgstr "" 2313 msgstr ""
3218 "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించిన ఫైలు బదిలీ పూర్తయినప్పుడు పాప్అప్ ద్వారా తెలియచేయండి. \n" 2314 "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించిన ఫైలు బదిలీ పూర్తయినప్పుడు పాప్అప్ ద్వారా తెలియచేయండి. \n"
3219 "(పంపినవారితో సంభాషణలో లేనప్పుడు మాత్రమే)" 2315 "(పంపినవారితో సంభాషణలో లేనప్పుడు మాత్రమే)"
3220 2316
3221 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 2317 #, fuzzy
3222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 2318 msgid "Create a new directory for each user"
3223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 2319 msgstr "అన్వేషణకోసం వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకోండి"
3224 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 2320
3225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
3226 msgid "Notes" 2321 msgid "Notes"
3227 msgstr "నోట్స్" 2322 msgstr "నోట్స్"
3228 2323
3229 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3230 msgid "Enter your notes below..." 2324 msgid "Enter your notes below..."
3231 msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్నది ఇక్కడ ఎంటర్ చేయండి....." 2325 msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్నది ఇక్కడ ఎంటర్ చేయండి....."
3232 2326
3233 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3234 msgid "Edit Notes..." 2327 msgid "Edit Notes..."
3235 msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని ఎడిట్ చేయండి...." 2328 msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని ఎడిట్ చేయండి...."
3236 2329
3237 #. *< major version 2330 #. *< major version
3238 #. *< minor version 2331 #. *< minor version
3240 #. *< ui_requirement 2333 #. *< ui_requirement
3241 #. *< flags 2334 #. *< flags
3242 #. *< dependencies 2335 #. *< dependencies
3243 #. *< priority 2336 #. *< priority
3244 #. *< id 2337 #. *< id
3245 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
3246 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
3247 msgid "Buddy Notes" 2338 msgid "Buddy Notes"
3248 msgstr "మిత్రునికి చెప్పదల్చుకున్నది" 2339 msgstr "మిత్రునికి చెప్పదల్చుకున్నది"
3249 2340
3250 #. *< name 2341 #. *< name
3251 #. *< version 2342 #. *< version
3252 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
3253 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3254 msgid "Store notes on particular buddies." 2343 msgid "Store notes on particular buddies."
3255 msgstr "నిర్దిష్ట మిత్రులకోసం మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని నిక్షిప్తం చేయండి." 2344 msgstr "నిర్దిష్ట మిత్రులకోసం మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని నిక్షిప్తం చేయండి."
3256 2345
3257 #. *< summary 2346 #. *< summary
3258 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
3259 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
3260 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2347 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3261 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాలోని మిత్రులకోసం పంపేవిషయాలను నిక్షిప్తం చేయడానికి అవకాశాలను చేర్చండి." 2348 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాలోని మిత్రులకోసం పంపేవిషయాలను నిక్షిప్తం చేయడానికి అవకాశాలను చేర్చండి."
3262 2349
3263 #. *< type 2350 #. *< type
3264 #. *< ui_requirement 2351 #. *< ui_requirement
3265 #. *< flags 2352 #. *< flags
3266 #. *< dependencies 2353 #. *< dependencies
3267 #. *< priority 2354 #. *< priority
3268 #. *< id 2355 #. *< id
3269 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
3270 msgid "Cipher Test" 2356 msgid "Cipher Test"
3271 msgstr "సైఫర్ టెస్ట్" 2357 msgstr "సైఫర్ టెస్ట్"
3272 2358
3273 #. *< name 2359 #. *< name
3274 #. *< version 2360 #. *< version
3275 #. * summary 2361 #. * summary
3276 #. * description 2362 #. * description
3277 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
3278 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3279 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2363 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3280 msgstr "libpurpleతో వెళ్తున్న cipher లను పరీక్షిస్తుంది." 2364 msgstr "libpurpleతో వెళ్తున్న cipher లను పరీక్షిస్తుంది."
3281 2365
3282 #. *< type 2366 #. *< type
3283 #. *< ui_requirement 2367 #. *< ui_requirement
3284 #. *< flags 2368 #. *< flags
3285 #. *< dependencies 2369 #. *< dependencies
3286 #. *< priority 2370 #. *< priority
3287 #. *< id 2371 #. *< id
3288 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3289 msgid "DBus Example" 2372 msgid "DBus Example"
3290 msgstr "DBus ఉదాహరణ" 2373 msgstr "DBus ఉదాహరణ"
3291 2374
3292 #. *< name 2375 #. *< name
3293 #. *< version 2376 #. *< version
3294 #. * summary 2377 #. * summary
3295 #. * description 2378 #. * description
3296 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3297 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3298 msgid "DBus Plugin Example" 2379 msgid "DBus Plugin Example"
3299 msgstr "DBus ప్లగ్ ఇన్ ఉదాహరణ" 2380 msgstr "DBus ప్లగ్ ఇన్ ఉదాహరణ"
3300 2381
3301 #. *< type 2382 #. *< type
3302 #. *< ui_requirement 2383 #. *< ui_requirement
3303 #. *< flags 2384 #. *< flags
3304 #. *< dependencies 2385 #. *< dependencies
3305 #. *< priority 2386 #. *< priority
3306 #. *< id 2387 #. *< id
3307 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3308 msgid "File Control" 2388 msgid "File Control"
3309 msgstr "ఫైల్ నియంత్రణ /కంట్రోల్" 2389 msgstr "ఫైల్ నియంత్రణ /కంట్రోల్"
3310 2390
3311 # *< name 2391 # *< name
3312 # *< version 2392 # *< version
3316 # * description 2396 # * description
3317 #. *< name 2397 #. *< name
3318 #. *< version 2398 #. *< version
3319 #. * summary 2399 #. * summary
3320 #. * description 2400 #. * description
3321 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
3322 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3323 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2401 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3324 msgstr "ఫైల్ లో కమాండ్స్ ను ఎంటర్ చేయడం ద్వారా నియంత్రణకు అవకాశం." 2402 msgstr "ఫైల్ లో కమాండ్స్ ను ఎంటర్ చేయడం ద్వారా నియంత్రణకు అవకాశం."
3325 2403
3326 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158
3327 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
3328 msgid "Minutes" 2404 msgid "Minutes"
3329 msgstr "నిమిషాలు " 2405 msgstr "నిమిషాలు "
3330 2406
3331 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2407 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3332 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2408 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3333 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165
3334 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199
3335 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
3336 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
3337 msgid "I'dle Mak'er" 2409 msgid "I'dle Mak'er"
3338 msgstr "ఐడిల్ మేకర్స్" 2410 msgstr "ఐడిల్ మేకర్స్"
3339 2411
3340 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166
3341 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
3342 msgid "Set Account Idle Time" 2412 msgid "Set Account Idle Time"
3343 msgstr "అకౌంట్ ఐడిల్ సమయాన్ని సెట్ చేయండి." 2413 msgstr "అకౌంట్ ఐడిల్ సమయాన్ని సెట్ చేయండి."
3344 2414
3345 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169
3346 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
3347 msgid "_Set" 2415 msgid "_Set"
3348 msgstr "_సెట్ చేయండి" 2416 msgstr "_సెట్ చేయండి"
3349 2417
3350 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3351 msgid "None of your accounts are idle." 2418 msgid "None of your accounts are idle."
3352 msgstr "మీ అకౌంట్లలో ఏఒక్కరూ ఖాళీగా లేరు." 2419 msgstr "మీ అకౌంట్లలో ఏఒక్కరూ ఖాళీగా లేరు."
3353 2420
3354 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200
3355 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
3356 msgid "Unset Account Idle Time" 2421 msgid "Unset Account Idle Time"
3357 msgstr "అకౌంటును ఉపయోగించని సమయాన్నిఅన్ సెట్ చేయండి" 2422 msgstr "అకౌంటును ఉపయోగించని సమయాన్నిఅన్ సెట్ చేయండి"
3358 2423
3359 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3360 msgid "_Unset" 2424 msgid "_Unset"
3361 msgstr "_అన్ సెట్ చేయండి" 2425 msgstr "_అన్ సెట్ చేయండి"
3362 2426
3363 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226
3364 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
3365 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2427 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3366 msgstr "అన్ని అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని సెట్ చేయండి" 2428 msgstr "అన్ని అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని సెట్ చేయండి"
3367 2429
3368 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3369 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2430 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3370 msgstr "అన్ని ఐడిల్ అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని అన్ సెట్ చేయండి" 2431 msgstr "అన్ని ఐడిల్ అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని అన్ సెట్ చేయండి"
3371 2432
3372 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320
3373 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
3374 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2433 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3375 msgstr "మీరు ఎంతసేపు ఖాళీగా (ఐడిల్ గా) ఉన్నారో హ్యాండ్-కన్ఫిగర్ చేయడానికి అనుమతిస్తుంది" 2434 msgstr "మీరు ఎంతసేపు ఖాళీగా (ఐడిల్ గా) ఉన్నారో హ్యాండ్-కన్ఫిగర్ చేయడానికి అనుమతిస్తుంది"
3376 2435
3377 # *< api_version 2436 # *< api_version
3378 # *< type 2437 # *< type
3391 #. *< ui_requirement 2450 #. *< ui_requirement
3392 #. *< flags 2451 #. *< flags
3393 #. *< dependencies 2452 #. *< dependencies
3394 #. *< priority 2453 #. *< priority
3395 #. *< id 2454 #. *< id
3396 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3397 msgid "IPC Test Client" 2455 msgid "IPC Test Client"
3398 msgstr "IPC టెస్ట్ క్లయింట్ " 2456 msgstr "IPC టెస్ట్ క్లయింట్ "
3399 2457
3400 # *< name 2458 # *< name
3401 # *< version 2459 # *< version
3403 # *< version 2461 # *< version
3404 # * summary 2462 # * summary
3405 #. *< name 2463 #. *< name
3406 #. *< version 2464 #. *< version
3407 #. * summary 2465 #. * summary
3408 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3409 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2466 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3410 msgstr "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు" 2467 msgstr "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు"
3411 2468
3412 # * description 2469 # * description
3413 #. * description 2470 #. * description
3414 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 2471 msgid ""
3415 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 2472 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3416 msgstr "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు. సర్వర్ ప్లగ్‌ఇన్‌ ఎక్కడుందో ఇది గుర్తిస్తుంది. అలాగే నమోదైన కమాండ్స్‌ను చూపిస్తుంది." 2473 "calls the commands registered."
2474 msgstr ""
2475 "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు. సర్వర్ ప్లగ్‌ఇన్‌ ఎక్కడుందో ఇది గుర్తిస్తుంది. అలాగే నమోదైన "
2476 "కమాండ్స్‌ను చూపిస్తుంది."
3417 2477
3418 # *< api_version 2478 # *< api_version
3419 # *< type 2479 # *< type
3420 # *< ui_requirement 2480 # *< ui_requirement
3421 # *< flags 2481 # *< flags
3432 #. *< ui_requirement 2492 #. *< ui_requirement
3433 #. *< flags 2493 #. *< flags
3434 #. *< dependencies 2494 #. *< dependencies
3435 #. *< priority 2495 #. *< priority
3436 #. *< id 2496 #. *< id
3437 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3438 msgid "IPC Test Server" 2497 msgid "IPC Test Server"
3439 msgstr "IPC టెస్ట్ సర్వర్ " 2498 msgstr "IPC టెస్ట్ సర్వర్ "
3440 2499
3441 # *< name 2500 # *< name
3442 # *< version 2501 # *< version
3444 # *< version 2503 # *< version
3445 # * summary 2504 # * summary
3446 #. *< name 2505 #. *< name
3447 #. *< version 2506 #. *< version
3448 #. * summary 2507 #. * summary
3449 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3450 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 2508 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3451 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు." 2509 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు."
3452 2510
3453 # * description 2511 # * description
3454 #. * description 2512 #. * description
3455 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3456 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2513 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3457 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది." 2514 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది."
3458 2515
3459 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3460 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2516 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3461 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి" 2517 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి"
3462 2518
3463 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3464 msgid "Minimum Room Size" 2519 msgid "Minimum Room Size"
3465 msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం" 2520 msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం"
3466 2521
3467 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3468 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2522 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3469 msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)" 2523 msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)"
2524
2525 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2526 msgstr ""
3470 2527
3471 #. *< type 2528 #. *< type
3472 #. *< ui_requirement 2529 #. *< ui_requirement
3473 #. *< flags 2530 #. *< flags
3474 #. *< dependencies 2531 #. *< dependencies
3475 #. *< priority 2532 #. *< priority
3476 #. *< id 2533 #. *< id
3477 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3478 msgid "Join/Part Hiding" 2534 msgid "Join/Part Hiding"
3479 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచిఉండటం" 2535 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచిఉండటం"
3480 2536
3481 #. *< name 2537 #. *< name
3482 #. *< version 2538 #. *< version
3483 #. * summary 2539 #. * summary
3484 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3485 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2540 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3486 msgstr "భిన్నమైన చేర్పు/భాగంగా ఉండే సందేశాలను దాచిఉంచుతుంది." 2541 msgstr "భిన్నమైన చేర్పు/భాగంగా ఉండే సందేశాలను దాచిఉంచుతుంది."
3487 2542
3488 #. * description 2543 #. * description
3489 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 2544 msgid ""
3490 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." 2545 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3491 msgstr "సంభాషణలో క్రియాశీలంగా పాల్గొనే వినియోగదారులు మినహా, ఇతరులు చేరిన/భాగంగా ఉన్న సందేశాలను ఈ ప్లగ్ ఇన్ పెద్దరూమ్ లలో దాచుతుంది." 2546 "actively taking part in a conversation."
2547 msgstr ""
2548 "సంభాషణలో క్రియాశీలంగా పాల్గొనే వినియోగదారులు మినహా, ఇతరులు చేరిన/భాగంగా ఉన్న సందేశాలను ఈ ప్లగ్ ఇన్ "
2549 "పెద్దరూమ్ లలో దాచుతుంది."
3492 2550
3493 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2551 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3494 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2552 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3495 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2553 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3496 #. * not a real timezone. 2554 #. * not a real timezone.
3497 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3498 msgid "(UTC)" 2555 msgid "(UTC)"
3499 msgstr "(UTC)" 2556 msgstr "(UTC)"
3500 2557
3501 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3502 msgid "User is offline." 2558 msgid "User is offline."
3503 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నారు. " 2559 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నారు. "
3504 2560
3505 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3506 msgid "Auto-response sent:" 2561 msgid "Auto-response sent:"
3507 msgstr "ఆటో-రెస్పాన్స్ పంపబడినది:" 2562 msgstr "ఆటో-రెస్పాన్స్ పంపబడినది:"
3508 2563
3509 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3510 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3511 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3512 #, c-format 2564 #, c-format
3513 msgid "%s has signed off." 2565 msgid "%s has signed off."
3514 msgstr "%s సైన్ ఆఫ్ చేశారు." 2566 msgstr "%s సైన్ ఆఫ్ చేశారు."
3515 2567
3516 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3517 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2568 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3518 msgstr "ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ సందేశాలు పంపలేని స్థితిలో ఉన్నాయి." 2569 msgstr "ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ సందేశాలు పంపలేని స్థితిలో ఉన్నాయి."
3519 2570
3520 # MSG_SERVER_DISCONNECTING 2571 # MSG_SERVER_DISCONNECTING
3521 # we have been kicked off =^( 2572 # we have been kicked off =^(
3522 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3523 msgid "You were disconnected from the server." 2573 msgid "You were disconnected from the server."
3524 msgstr "మీరు సర్వర్‌నుంచి డిస్‌కనెక్ట్ అయ్యారు." 2574 msgstr "మీరు సర్వర్‌నుంచి డిస్‌కనెక్ట్ అయ్యారు."
3525 2575
3526 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 2576 msgid ""
3527 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 2577 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2578 "logged in."
3528 msgstr "ప్రస్తుతం మీరు డిస్కనెక్ట్ అయ్యారు. మీరు లాగ్ అయితే తప్ప సందేశాలను అందుకోలేరు." 2579 msgstr "ప్రస్తుతం మీరు డిస్కనెక్ట్ అయ్యారు. మీరు లాగ్ అయితే తప్ప సందేశాలను అందుకోలేరు."
3529 2580
3530 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3531 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2581 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3532 msgstr "సందేశం నిర్ధారిత పొడవు కన్నా ఎక్కువగా ఉంది సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం." 2582 msgstr "సందేశం నిర్ధారిత పొడవు కన్నా ఎక్కువగా ఉంది సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం."
3533 2583
3534 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3535 msgid "Message could not be sent." 2584 msgid "Message could not be sent."
3536 msgstr "సందేశాన్ని పంపించలేము." 2585 msgstr "సందేశాన్ని పంపించలేము."
3537 2586
3538 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2587 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3539 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2588 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3540 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2589 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3541 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3542 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
3543 msgid "Adium" 2590 msgid "Adium"
3544 msgstr "Adium" 2591 msgstr "Adium"
3545 2592
3546 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2593 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3547 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2594 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3548 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2595 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3549 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3550 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
3551 msgid "Fire" 2596 msgid "Fire"
3552 msgstr "Fire" 2597 msgstr "Fire"
3553 2598
3554 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2599 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3555 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2600 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3556 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2601 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3557 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3558 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3559 msgid "Messenger Plus!" 2602 msgid "Messenger Plus!"
3560 msgstr "మెసెంజర్ ప్లస్!" 2603 msgstr "మెసెంజర్ ప్లస్!"
3561 2604
3562 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2605 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3563 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2606 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3564 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2607 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3565 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3566 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3567 msgid "QIP" 2608 msgid "QIP"
3568 msgstr "" 2609 msgstr ""
3569 2610
3570 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2611 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3571 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2612 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3572 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2613 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3573 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3574 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3575 msgid "MSN Messenger" 2614 msgid "MSN Messenger"
3576 msgstr "MSN మెసెంజర్" 2615 msgstr "MSN మెసెంజర్"
3577 2616
3578 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2617 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3579 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2618 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3580 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2619 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3581 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3582 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
3583 msgid "Trillian" 2620 msgid "Trillian"
3584 msgstr "Trillian" 2621 msgstr "Trillian"
3585 2622
3586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2623 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2624 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2625 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3591 msgid "aMSN" 2626 msgid "aMSN"
3592 msgstr "" 2627 msgstr ""
3593 2628
3594 #. Add general preferences. 2629 #. Add general preferences.
3595 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3596 msgid "General Log Reading Configuration" 2630 msgid "General Log Reading Configuration"
3597 msgstr "సాధారణ లాగ్ రీడింగ్ కన్ఫిగరేషన్" 2631 msgstr "సాధారణ లాగ్ రీడింగ్ కన్ఫిగరేషన్"
3598 2632
3599 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3600 msgid "Fast size calculations" 2633 msgid "Fast size calculations"
3601 msgstr "పరిమాణ గణాంకాలను త్వరితం చేయండి" 2634 msgstr "పరిమాణ గణాంకాలను త్వరితం చేయండి"
3602 2635
3603 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3604 msgid "Use name heuristics" 2636 msgid "Use name heuristics"
3605 msgstr "నవీనమైన పేర్లను ఉపయోగించు" 2637 msgstr "నవీనమైన పేర్లను ఉపయోగించు"
3606 2638
3607 #. Add Log Directory preferences. 2639 #. Add Log Directory preferences.
3608 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3609 msgid "Log Directory" 2640 msgid "Log Directory"
3610 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" 2641 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ"
3611 2642
3612 #. *< type 2643 #. *< type
3613 #. *< ui_requirement 2644 #. *< ui_requirement
3614 #. *< flags 2645 #. *< flags
3615 #. *< dependencies 2646 #. *< dependencies
3616 #. *< priority 2647 #. *< priority
3617 #. *< id 2648 #. *< id
3618 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3619 msgid "Log Reader" 2649 msgid "Log Reader"
3620 msgstr "లాగ్ రీడర్" 2650 msgstr "లాగ్ రీడర్"
3621 2651
3622 #. *< name 2652 #. *< name
3623 #. *< version 2653 #. *< version
3624 #. * summary 2654 #. * summary
3625 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3626 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2655 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3627 msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి." 2656 msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి."
3628 2657
3629 #. * description 2658 #. * description
3630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 2659 msgid ""
3631 msgid "" 2660 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3632 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2661 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3633 "\n" 2662 "\n"
3634 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" 2663 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3635 msgstr "" 2664 "at your own risk!"
3636 "లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం వాటిలో ఉన్నవి Adium, MSN మెసెంజర్, Trillian.\n" 2665 msgstr ""
2666 "లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం "
2667 "వాటిలో ఉన్నవి Adium, MSN మెసెంజర్, Trillian.\n"
3637 "\n" 2668 "\n"
3638 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" 2669 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3639 2670 "at your own risk!"
3640 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 2671
3641 msgid "Mono Plugin Loader" 2672 msgid "Mono Plugin Loader"
3642 msgstr "మోనో ప్లగ్‌ఇన్‌ లోడర్ " 2673 msgstr "మోనో ప్లగ్‌ఇన్‌ లోడర్ "
3643 2674
3644 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3645 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3646 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2675 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3647 msgstr "Monoతో .NET ప్లగ్ ఇన్ లను లోడ్ చేస్తుంది." 2676 msgstr "Monoతో .NET ప్లగ్ ఇన్ లను లోడ్ చేస్తుంది."
2677
2678 msgid "Add new line in IMs"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Add new line in Chats"
2683 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు"
3648 2684
3649 #. *< magic 2685 #. *< magic
3650 #. *< major version 2686 #. *< major version
3651 #. *< minor version 2687 #. *< minor version
3652 #. *< type 2688 #. *< type
3653 #. *< ui_requirement 2689 #. *< ui_requirement
3654 #. *< flags 2690 #. *< flags
3655 #. *< dependencies 2691 #. *< dependencies
3656 #. *< priority 2692 #. *< priority
3657 #. *< id 2693 #. *< id
3658 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3659 msgid "New Line" 2694 msgid "New Line"
3660 msgstr "కొత్త లైను" 2695 msgstr "కొత్త లైను"
3661 2696
3662 #. *< name 2697 #. *< name
3663 #. *< version 2698 #. *< version
3664 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3665 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2699 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3666 msgstr "చూపించిన సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది." 2700 msgstr "చూపించిన సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది."
3667 2701
3668 #. *< summary 2702 #. *< summary
3669 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 2703 #, fuzzy
3670 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." 2704 msgid ""
3671 msgstr "సంభాషణ విండోలో స్క్రీన్ పేరు కింద మిగతా సందేశం కనపడ్డానికి వీలుగా సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది." 2705 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3672 2706 "the username in the conversation window."
3673 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 2707 msgstr ""
2708 "సంభాషణ విండోలో స్క్రీన్ పేరు కింద మిగతా సందేశం కనపడ్డానికి వీలుగా సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది."
2709
3674 msgid "Offline Message Emulation" 2710 msgid "Offline Message Emulation"
3675 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి" 2711 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి"
3676 2712
3677 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
3678 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3679 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2713 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3680 msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి." 2714 msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి."
3681 2715
3682 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 2716 msgid ""
3683 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2717 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3684 msgstr "మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు." 2718 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3685 2719 msgstr ""
3686 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 2720 "మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ "
3687 #, c-format 2721 "ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు."
3688 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2722
3689 msgstr "\"%s\" ప్రస్తుతం ఆఫ్ లైనులో ఉన్నారు. మీరు మిగతా సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేసి, ఆటోమేటిక్ గా వాటిని \"%s\" లాగ్స్ బ్యాక్ లో ఉన్నప్పుడు పంపదల్చుకున్నారా?" 2723 #, c-format
3690 2724 msgid ""
3691 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 2725 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2726 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2727 msgstr ""
2728 "\"%s\" ప్రస్తుతం ఆఫ్ లైనులో ఉన్నారు. మీరు మిగతా సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేసి, ఆటోమేటిక్ గా వాటిని \"%s"
2729 "\" లాగ్స్ బ్యాక్ లో ఉన్నప్పుడు పంపదల్చుకున్నారా?"
2730
3692 msgid "Offline Message" 2731 msgid "Offline Message"
3693 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం" 2732 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం"
3694 2733
3695 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3696 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2734 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3697 msgstr "`Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" 2735 msgstr "`Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు"
3698 2736
3699 # * 2737 # *
3700 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 2738 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3701 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3702 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3707 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
3708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3709 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
3710 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3712 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3713 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
3714 #: ../pidgin/gtkrequest.c:318
3715 msgid "Yes" 2739 msgid "Yes"
3716 msgstr "అవును" 2740 msgstr "అవును"
3717 2741
3718 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3719 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3721 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3722 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3724 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3726 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
3727 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3728 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3729 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3730 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
3731 #: ../pidgin/gtkrequest.c:319
3732 msgid "No" 2742 msgid "No"
3733 msgstr "కాదు" 2743 msgstr "కాదు"
3734 2744
3735 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3736 msgid "Save offline messages in pounce" 2745 msgid "Save offline messages in pounce"
3737 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి" 2746 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి"
3738 2747
3739 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3740 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2748 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3741 msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి." 2749 msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి."
3742 2750
3743 # *< type 2751 # *< type
3744 # *< ui_requirement 2752 # *< ui_requirement
3750 #. *< ui_requirement 2758 #. *< ui_requirement
3751 #. *< flags 2759 #. *< flags
3752 #. *< dependencies 2760 #. *< dependencies
3753 #. *< priority 2761 #. *< priority
3754 #. *< id 2762 #. *< id
3755 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3756 msgid "Perl Plugin Loader" 2763 msgid "Perl Plugin Loader"
3757 msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్‌ఇన్ లోడర్" 2764 msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్‌ఇన్ లోడర్"
3758 2765
3759 # *< name 2766 # *< name
3760 # *< version 2767 # *< version
3761 # *< version 2768 # *< version
3762 # *< summary 2769 # *< summary
3763 #. *< name 2770 #. *< name
3764 #. *< version 2771 #. *< version
3765 #. *< summary 2772 #. *< summary
3766 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
3767 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3768 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2773 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3769 msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్‌ఇన్‌లను లోడ్ చేయడానికి సహకరిస్తుంది." 2774 msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్‌ఇన్‌లను లోడ్ చేయడానికి సహకరిస్తుంది."
3770 2775
3771 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3772 msgid "Psychic Mode" 2776 msgid "Psychic Mode"
3773 msgstr "మానసిక విధానాలు" 2777 msgstr "మానసిక విధానాలు"
3774 2778
3775 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3776 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2779 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3777 msgstr "జరుగుతున్న సంభాషణకోసం మానసిక విధానాలు" 2780 msgstr "జరుగుతున్న సంభాషణకోసం మానసిక విధానాలు"
3778 2781
3779 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 2782 #, fuzzy
3780 #, fuzzy 2783 msgid ""
3781 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2784 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3782 msgstr "ఇతర వినియోగదారులు మీకు సందేశం ఇవ్వడం ఆరంభించినప్పుడు సంభాషణా విండో కనిపించేలా చేస్తుంది. AIM, ICQ, Jabber, Sametime, మరియు Yahoo!లలో ఈ సౌకర్యం ఉంది." 2785 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3783 2786 msgstr ""
3784 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 2787 "ఇతర వినియోగదారులు మీకు సందేశం ఇవ్వడం ఆరంభించినప్పుడు సంభాషణా విండో కనిపించేలా చేస్తుంది. AIM, "
2788 "ICQ, Jabber, Sametime, మరియు Yahoo!లలో ఈ సౌకర్యం ఉంది."
2789
3785 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2790 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3786 msgstr "మీకు అసౌకర్యంగా అనిపించినప్పుడు...." 2791 msgstr "మీకు అసౌకర్యంగా అనిపించినప్పుడు...."
3787 2792
3788 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3789 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2793 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3790 msgstr "మిత్రుల జాబితాలోని వినియోగదారుల కోసం మాత్రమే" 2794 msgstr "మిత్రుల జాబితాలోని వినియోగదారుల కోసం మాత్రమే"
3791 2795
3792 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3793 msgid "Disable when away" 2796 msgid "Disable when away"
3794 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పనిచేయకుండా" 2797 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పనిచేయకుండా"
3795 2798
3796 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3797 msgid "Display notification message in conversations" 2799 msgid "Display notification message in conversations"
3798 msgstr "సంభాషణల్లో నోటిఫికేషన్ సందేశాన్ని చూపండి" 2800 msgstr "సంభాషణల్లో నోటిఫికేషన్ సందేశాన్ని చూపండి"
3799 2801
3800 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3801 msgid "Raise psychic conversations" 2802 msgid "Raise psychic conversations"
3802 msgstr "మానసికపరమైన సంభాషణలను లేవనెత్తండి" 2803 msgstr "మానసికపరమైన సంభాషణలను లేవనెత్తండి"
3803 2804
3804 # *< api_version 2805 # *< api_version
3805 # *< type 2806 # *< type
3818 #. *< ui_requirement 2819 #. *< ui_requirement
3819 #. *< flags 2820 #. *< flags
3820 #. *< dependencies 2821 #. *< dependencies
3821 #. *< priority 2822 #. *< priority
3822 #. *< id 2823 #. *< id
3823 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3824 msgid "Signals Test" 2824 msgid "Signals Test"
3825 msgstr "సిగ్నళ్ల పరీక్ష " 2825 msgstr "సిగ్నళ్ల పరీక్ష "
3826 2826
3827 # *< name 2827 # *< name
3828 # *< version 2828 # *< version
3832 # * description 2832 # * description
3833 #. *< name 2833 #. *< name
3834 #. *< version 2834 #. *< version
3835 #. * summary 2835 #. * summary
3836 #. * description 2836 #. * description
3837 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3838 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3839 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2837 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3840 msgstr "అన్ని సిగ్నల్స్ సరిగా పనిచేసేలా పరీక్షించి చూడటం." 2838 msgstr "అన్ని సిగ్నల్స్ సరిగా పనిచేసేలా పరీక్షించి చూడటం."
3841 2839
3842 # *< type 2840 # *< type
3843 # *< ui_requirement 2841 # *< ui_requirement
3849 #. *< ui_requirement 2847 #. *< ui_requirement
3850 #. *< flags 2848 #. *< flags
3851 #. *< dependencies 2849 #. *< dependencies
3852 #. *< priority 2850 #. *< priority
3853 #. *< id 2851 #. *< id
3854 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3855 msgid "Simple Plugin" 2852 msgid "Simple Plugin"
3856 msgstr "సింపుల్ ప్లగ్‌ఇన్ " 2853 msgstr "సింపుల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
3857 2854
3858 # *< name 2855 # *< name
3859 # *< version 2856 # *< version
3863 # * description 2860 # * description
3864 #. *< name 2861 #. *< name
3865 #. *< version 2862 #. *< version
3866 #. * summary 2863 #. * summary
3867 #. * description 2864 #. * description
3868 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40
3869 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3870 msgid "Tests to see that most things are working." 2865 msgid "Tests to see that most things are working."
3871 msgstr "ఎక్కువభాగం పనిచేస్తున్నాయో లేదో తెలుసుకునే పరీక్షలు." 2866 msgstr "ఎక్కువభాగం పనిచేస్తున్నాయో లేదో తెలుసుకునే పరీక్షలు."
3872 2867
3873 #. Scheme name 2868 #. Scheme name
3874 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
3875 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3876 msgid "X.509 Certificates" 2869 msgid "X.509 Certificates"
3877 msgstr "" 2870 msgstr ""
3878 2871
3879 # *< api_version 2872 # *< api_version
3880 # *< type 2873 # *< type
3893 #. *< ui_requirement 2886 #. *< ui_requirement
3894 #. *< flags 2887 #. *< flags
3895 #. *< dependencies 2888 #. *< dependencies
3896 #. *< priority 2889 #. *< priority
3897 #. *< id 2890 #. *< id
3898 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
3899 msgid "GNUTLS" 2891 msgid "GNUTLS"
3900 msgstr "GNUTLS" 2892 msgstr "GNUTLS"
3901 2893
3902 # *< name 2894 # *< name
3903 # *< version 2895 # *< version
3905 # * description 2897 # * description
3906 #. *< name 2898 #. *< name
3907 #. *< version 2899 #. *< version
3908 #. * summary 2900 #. * summary
3909 #. * description 2901 #. * description
3910 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
3912 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2902 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3913 msgstr "GNUTLS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం." 2903 msgstr "GNUTLS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం."
3914 2904
3915 # *< type 2905 # *< type
3916 # *< ui_requirement 2906 # *< ui_requirement
3922 #. *< ui_requirement 2912 #. *< ui_requirement
3923 #. *< flags 2913 #. *< flags
3924 #. *< dependencies 2914 #. *< dependencies
3925 #. *< priority 2915 #. *< priority
3926 #. *< id 2916 #. *< id
3927 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3928 msgid "NSS" 2917 msgid "NSS"
3929 msgstr "NSS" 2918 msgstr "NSS"
3930 2919
3931 # *< name 2920 # *< name
3932 # *< version 2921 # *< version
3934 # * description 2923 # * description
3935 #. *< name 2924 #. *< name
3936 #. *< version 2925 #. *< version
3937 #. * summary 2926 #. * summary
3938 #. * description 2927 #. * description
3939 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3940 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3941 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2928 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3942 msgstr "మొజిల్లా NSS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం" 2929 msgstr "మొజిల్లా NSS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం"
3943 2930
3944 # *< type 2931 # *< type
3945 # *< ui_requirement 2932 # *< ui_requirement
3951 #. *< ui_requirement 2938 #. *< ui_requirement
3952 #. *< flags 2939 #. *< flags
3953 #. *< dependencies 2940 #. *< dependencies
3954 #. *< priority 2941 #. *< priority
3955 #. *< id 2942 #. *< id
3956 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3957 msgid "SSL" 2943 msgid "SSL"
3958 msgstr "SSL" 2944 msgstr "SSL"
3959 2945
3960 # *< name 2946 # *< name
3961 # *< version 2947 # *< version
3965 # * description 2951 # * description
3966 #. *< name 2952 #. *< name
3967 #. *< version 2953 #. *< version
3968 #. * summary 2954 #. * summary
3969 #. * description 2955 #. * description
3970 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
3971 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3972 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2956 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3973 msgstr "SSL సపోర్ట్ లైబ్రరీల చుట్టూ ర్యాపర్ ను సమకూర్చడం." 2957 msgstr "SSL సపోర్ట్ లైబ్రరీల చుట్టూ ర్యాపర్ ను సమకూర్చడం."
3974 2958
3975 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3976 #, c-format 2959 #, c-format
3977 msgid "%s is no longer away." 2960 msgid "%s is no longer away."
3978 msgstr " %s దూరంలో లేదు." 2961 msgstr " %s దూరంలో లేదు."
3979 2962
3980 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3981 #, c-format 2963 #, c-format
3982 msgid "%s has gone away." 2964 msgid "%s has gone away."
3983 msgstr "%s దూరం వెళ్లారు." 2965 msgstr "%s దూరం వెళ్లారు."
3984 2966
3985 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3986 #, c-format 2967 #, c-format
3987 msgid "%s has become idle." 2968 msgid "%s has become idle."
3988 msgstr "%s ఖాళీ గా ఉంది." 2969 msgstr "%s ఖాళీ గా ఉంది."
3989 2970
3990 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3991 #, c-format 2971 #, c-format
3992 msgid "%s is no longer idle." 2972 msgid "%s is no longer idle."
3993 msgstr " %s ఖాళీగా లేదు." 2973 msgstr " %s ఖాళీగా లేదు."
3994 2974
3995 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3996 #, c-format 2975 #, c-format
3997 msgid "%s has signed on." 2976 msgid "%s has signed on."
3998 msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ చేశారు." 2977 msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ చేశారు."
3999 2978
4000 # ---------- "Notify For" ---------- 2979 # ---------- "Notify For" ----------
4001 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
4002 msgid "Notify When" 2980 msgid "Notify When"
4003 msgstr "ఎప్పుడో సూచించండి" 2981 msgstr "ఎప్పుడో సూచించండి"
4004 2982
4005 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
4006 msgid "Buddy Goes _Away" 2983 msgid "Buddy Goes _Away"
4007 msgstr "మిత్రుడు _వెళ్లిపోయాడు. " 2984 msgstr "మిత్రుడు _వెళ్లిపోయాడు. "
4008 2985
4009 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
4010 msgid "Buddy Goes _Idle" 2986 msgid "Buddy Goes _Idle"
4011 msgstr "మిత్రుడు _ఖాళీగా ఉన్నాడు" 2987 msgstr "మిత్రుడు _ఖాళీగా ఉన్నాడు"
4012 2988
4013 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
4014 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2989 msgid "Buddy _Signs On/Off"
4015 msgstr "మిత్రుడు _సైన్ ఆన్/ఆఫ్ చేశారు" 2990 msgstr "మిత్రుడు _సైన్ ఆన్/ఆఫ్ చేశారు"
4016 2991
4017 # *< type 2992 # *< type
4018 # *< ui_requirement 2993 # *< ui_requirement
4024 #. *< ui_requirement 2999 #. *< ui_requirement
4025 #. *< flags 3000 #. *< flags
4026 #. *< dependencies 3001 #. *< dependencies
4027 #. *< priority 3002 #. *< priority
4028 #. *< id 3003 #. *< id
4029 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
4030 msgid "Buddy State Notification" 3004 msgid "Buddy State Notification"
4031 msgstr "మిత్రుడి State Notification" 3005 msgstr "మిత్రుడి State Notification"
4032 3006
4033 # *< name 3007 # *< name
4034 # *< version 3008 # *< version
4038 # * description 3012 # * description
4039 #. *< name 3013 #. *< name
4040 #. *< version 3014 #. *< version
4041 #. * summary 3015 #. * summary
4042 #. * description 3016 #. * description
4043 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3017 msgid ""
4044 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3018 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
4045 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 3019 "idle."
4046 msgstr "మిత్రుడు వచ్చినప్పుడు లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు కన్వర్జేషన్ విండోలో తెలియజేయడం." 3020 msgstr "మిత్రుడు వచ్చినప్పుడు లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు కన్వర్జేషన్ విండోలో తెలియజేయడం."
4047 3021
4048 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
4049 msgid "Tcl Plugin Loader" 3022 msgid "Tcl Plugin Loader"
4050 msgstr "Tcl ప్లగ్‌ఇన్‌ లోడర్ " 3023 msgstr "Tcl ప్లగ్‌ఇన్‌ లోడర్ "
4051 3024
4052 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
4053 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
4054 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3025 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
4055 msgstr "Tcl ప్లగ్‌ఇన్ లను లోడ్ చేయడంలో సహకరిస్తుంది" 3026 msgstr "Tcl ప్లగ్‌ఇన్ లను లోడ్ చేయడంలో సహకరిస్తుంది"
4056 3027
4057 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 3028 msgid ""
4058 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3029 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
4059 msgstr "ActiveTCL ఇన్స్టాలేషన్ ను కనుగొనడంలో అశక్తత. మీరు TCL ప్లగ్ ఇన్లను ఉపయోగించాలనుకుంటే http://www.activestate.com\n" 3030 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
4060 3031 msgstr ""
4061 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108 3032 "ActiveTCL ఇన్స్టాలేషన్ ను కనుగొనడంలో అశక్తత. మీరు TCL ప్లగ్ ఇన్లను ఉపయోగించాలనుకుంటే http://"
4062 msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information." 3033 "www.activestate.com\n"
4063 msgstr "" 3034
4064 3035 msgid ""
4065 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127 3036 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
3037 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
3038 msgstr ""
3039
4066 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3040 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
4067 msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n" 3041 msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n"
4068 3042
4069 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154 3043 msgid ""
4070 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3044 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
4071 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" 3045 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?"
4072 3046
4073 #. Creating the options for the protocol 3047 #. Creating the options for the protocol
4074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
4075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675
4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
4077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
4078 msgid "First name" 3048 msgid "First name"
4079 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" 3049 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం"
4080 3050
4081 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372
4082 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678
4083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
4084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
4085 msgid "Last name" 3051 msgid "Last name"
4086 msgstr "పేరులోని చివరి భాగం" 3052 msgstr "పేరులోని చివరి భాగం"
4087 3053
4088 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
4089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
4091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
4092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
4093 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
4094 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
4095 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4096 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
4097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
4098 msgid "Email" 3054 msgid "Email"
4099 msgstr "ఇ-మెయిల్ " 3055 msgstr "ఇ-మెయిల్ "
4100 3056
4101 # And now for the buttons 3057 # And now for the buttons
4102 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379
4103 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684
4104 msgid "AIM Account" 3058 msgid "AIM Account"
4105 msgstr "AIM అకౌంటు" 3059 msgstr "AIM అకౌంటు"
4106 3060
4107 # And now for the buttons 3061 # And now for the buttons
4108 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
4109 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687
4110 #, fuzzy 3062 #, fuzzy
4111 msgid "XMPP Account" 3063 msgid "XMPP Account"
4112 msgstr "AIM అకౌంటు" 3064 msgstr "AIM అకౌంటు"
4113 3065
4114 #. *< type 3066 #. *< type
4119 #. *< id 3071 #. *< id
4120 #. *< name 3072 #. *< name
4121 #. *< version 3073 #. *< version
4122 #. * summary 3074 #. * summary
4123 #. * description 3075 #. * description
4124 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486
4125 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488
4126 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3076 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4127 msgstr "Bonjour ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" 3077 msgstr "Bonjour ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్"
4128 3078
4129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629
4130 msgid "Purple Person" 3079 msgid "Purple Person"
4131 msgstr "Purple పర్సన్" 3080 msgstr "Purple పర్సన్"
4132 3081
4133 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4134 msgid "Bonjour" 3082 msgid "Bonjour"
4135 msgstr "Bonjour" 3083 msgstr "Bonjour"
4136 3084
4137 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
4138 #, c-format 3085 #, c-format
4139 msgid "%s has closed the conversation." 3086 msgid "%s has closed the conversation."
4140 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." 3087 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు."
4141 3088
4142 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453
4143 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686
4144 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704
4145 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3089 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4146 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." 3090 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు."
4147 3091
4148 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
4149 msgid "Cannot open socket" 3092 msgid "Cannot open socket"
4150 msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" 3093 msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు"
4151 3094
4152 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613
4153 msgid "Error setting socket options"
4154 msgstr "సాకెట్ ఆప్షన్లను సెట్ చేయడంలో పొరపాటు"
4155
4156 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639
4157 msgid "Could not bind socket to port" 3095 msgid "Could not bind socket to port"
4158 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" 3096 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం"
4159 3097
4160 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649
4161 msgid "Could not listen on socket" 3098 msgid "Could not listen on socket"
4162 msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" 3099 msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం"
4163 3100
4164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 3101 #, fuzzy
4165 #: ../libpurple/proxy.c:1845 3102 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3103 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గములో పొరపాటు. "
3104
4166 msgid "Invalid proxy settings" 3105 msgid "Invalid proxy settings"
4167 msgstr "చెల్లని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు " 3106 msgstr "చెల్లని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు "
4168 3107
4169 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 3108 msgid ""
4170 #: ../libpurple/proxy.c:1845 3109 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
4171 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 3110 "invalid."
4172 msgstr "మీ ప్రాక్సీ టైపునకు నిర్దేశించిన హోస్ట్ పేరు కాని పోర్ట్ నెంబరు కాని చెల్లదు." 3111 msgstr "మీ ప్రాక్సీ టైపునకు నిర్దేశించిన హోస్ట్ పేరు కాని పోర్ట్ నెంబరు కాని చెల్లదు."
4173 3112
4174 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
4175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
4177 msgid "Token Error" 3113 msgid "Token Error"
4178 msgstr "టోకెన్ లో పొరపాటు" 3114 msgstr "టోకెన్ లో పొరపాటు"
4179 3115
4180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
4181 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
4182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
4183 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3116 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4184 msgstr " టోకెన్ ను పొందలేకపోతున్నాం \n" 3117 msgstr " టోకెన్ ను పొందలేకపోతున్నాం \n"
4185 3118
4186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
4188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
4189 msgid "Save Buddylist..." 3119 msgid "Save Buddylist..."
4190 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." 3120 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..."
4191 3121
4192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
4193 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3122 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4194 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితా ఖాళీగా ఉంది. ఫైలులో ఏమీ రాయబడలేదు." 3123 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితా ఖాళీగా ఉంది. ఫైలులో ఏమీ రాయబడలేదు."
4195 3124
4196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
4197 msgid "Buddylist saved successfully!" 3125 msgid "Buddylist saved successfully!"
4198 msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా సేవ్ చేయడం జరిగింది!" 3126 msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా సేవ్ చేయడం జరిగింది!"
4199 3127
4200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
4201 #, c-format 3128 #, c-format
4202 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" 3129 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4203 msgstr "" 3130 msgstr ""
4204 #msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" 3131
4205 3132 # msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది"
4206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303
4207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
4208 msgid "Couldn't load buddylist" 3133 msgid "Couldn't load buddylist"
4209 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" 3134 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది"
4210 3135
4211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
4212 msgid "Load Buddylist..." 3136 msgid "Load Buddylist..."
4213 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." 3137 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..."
4214 3138
4215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
4216 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3139 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4217 msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా లోడ్ అయింది!" 3140 msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా లోడ్ అయింది!"
4218 3141
4219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
4220 msgid "Save buddylist..." 3142 msgid "Save buddylist..."
4221 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." 3143 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..."
4222 3144
4223 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 3145 msgid "Load buddylist from file..."
3146 msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..."
3147
4224 msgid "Fill in the registration fields." 3148 msgid "Fill in the registration fields."
4225 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." 3149 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి."
4226 3150
4227 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
4228 msgid "Passwords do not match." 3151 msgid "Passwords do not match."
4229 msgstr "పాస్‌వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు." 3152 msgstr "పాస్‌వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు."
4230 3153
4231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
4232 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3154 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4233 msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" 3155 msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n"
4234 3156
4235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
4236 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3157 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4237 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది" 3158 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది"
4238 3159
4239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
4240 msgid "Registration completed successfully!" 3160 msgid "Registration completed successfully!"
4241 msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!" 3161 msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!"
4242 3162
4243 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483
4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
4248 msgid "Password" 3163 msgid "Password"
4249 msgstr "పాస్‌వర్డ్" 3164 msgstr "పాస్‌వర్డ్"
4250 3165
4251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488
4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
4253 msgid "Password (retype)" 3166 msgid "Password (retype)"
4254 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను (మళ్ళీటైప్ చేయండి)" 3167 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను (మళ్ళీటైప్ చేయండి)"
4255 3168
4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
4257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
4258 msgid "Enter current token" 3169 msgid "Enter current token"
4259 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్ ను ఎంటర్ చేయండి" 3170 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్ ను ఎంటర్ చేయండి"
4260 3171
4261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
4262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
4263 msgid "Current token" 3172 msgid "Current token"
4264 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" 3173 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్"
4265 3174
4266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
4267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
4268 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3175 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4269 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి" 3176 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి"
4270 3177
4271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
4272 msgid "Please, fill in the following fields" 3178 msgid "Please, fill in the following fields"
4273 msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి" 3179 msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి"
4274 3180
4275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
4276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
4277 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
4279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
4280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
4281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
4282 msgid "City" 3181 msgid "City"
4283 msgstr "నగరం " 3182 msgstr "నగరం "
4284 3183
4285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
4286 msgid "Year of birth" 3184 msgid "Year of birth"
4287 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం" 3185 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం"
4288 3186
4289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
4290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
4291 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
4292 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
4293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
4294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
4295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
4296 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
4297 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
4298 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
4299 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
4300 msgid "Gender" 3187 msgid "Gender"
4301 msgstr "లింగము" 3188 msgstr "లింగము"
4302 3189
4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
4304 msgid "Male or female" 3190 msgid "Male or female"
4305 msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా" 3191 msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా"
4306 3192
4307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
4308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
4309 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
4310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
4311 msgid "Male" 3193 msgid "Male"
4312 msgstr "పురుష " 3194 msgstr "పురుష "
4313 3195
4314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
4315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
4316 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
4317 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
4318 msgid "Female" 3196 msgid "Female"
4319 msgstr "స్త్రీ " 3197 msgstr "స్త్రీ "
4320 3198
4321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
4322 msgid "Only online" 3199 msgid "Only online"
4323 msgstr "ఆన్ లైన్ మాత్రమే" 3200 msgstr "ఆన్ లైన్ మాత్రమే"
4324 3201
4325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
4326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
4327 msgid "Find buddies" 3202 msgid "Find buddies"
4328 msgstr "మిత్రులకోసం చూడండి" 3203 msgstr "మిత్రులకోసం చూడండి"
4329 3204
4330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
4331 msgid "Please, enter your search criteria below" 3205 msgid "Please, enter your search criteria below"
4332 msgstr "దయచేసి, మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతను కింద ఎంటర్ చేయండి" 3206 msgstr "దయచేసి, మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతను కింద ఎంటర్ చేయండి"
4333 3207
4334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
4335 msgid "Fill in the fields." 3208 msgid "Fill in the fields."
4336 msgstr "ఫీల్డులను పూరించండి." 3209 msgstr "ఫీల్డులను పూరించండి."
4337 3210
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
4339 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3211 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4340 msgstr "మీరు ఇంతకు ముందు నిర్ధారించిన పాస్ వర్డ్ కు ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్ భిన్నంగా ఉంది." 3212 msgstr "మీరు ఇంతకు ముందు నిర్ధారించిన పాస్ వర్డ్ కు ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్ భిన్నంగా ఉంది."
4341 3213
4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
4343 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3214 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4344 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" 3215 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n"
4345 3216
4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
4347 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3217 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4348 msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" 3218 msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి"
4349 3219
4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
4351 msgid "Password was changed successfully!" 3220 msgid "Password was changed successfully!"
4352 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!" 3221 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!"
4353 3222
4354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
4355 msgid "Current password" 3223 msgid "Current password"
4356 msgstr "ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్" 3224 msgstr "ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్"
4357 3225
4358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
4359 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3226 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4360 msgstr "UIN: కోసం దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్‌ను, అలాగే మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి" 3227 msgstr "UIN: కోసం దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్‌ను, అలాగే మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి"
4361 3228
4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
4364 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3229 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4365 msgstr "Gadu-Gadu పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" 3230 msgstr "Gadu-Gadu పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి"
4366 3231
4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
4368 #, c-format 3232 #, c-format
4369 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3233 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4370 msgstr "%s మిత్రుని కోసం సంభాషణను ఎంపిక చేయండి:" 3234 msgstr "%s మిత్రుని కోసం సంభాషణను ఎంపిక చేయండి:"
4371 3235
4372 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
4373 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
4374 msgid "Add to chat..." 3236 msgid "Add to chat..."
4375 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." 3237 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..."
4376 3238
4377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
4379 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
4380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
4381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
4382 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171
4383 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
4384 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
4385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110
4386 #: ../libpurple/status.c:154
4387 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338
4388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676
4389 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
4390 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
4391 msgid "Offline"
4392 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
4393
4394 # hacks 3239 # hacks
4395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
4397 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
4398 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4399 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
4400 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4401 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
4402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
4403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
4406 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
4407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112
4408 #: ../libpurple/status.c:155
4409 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
4410 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
4411 msgid "Available" 3240 msgid "Available"
4412 msgstr "లభించును" 3241 msgstr "లభించును"
4413 3242
4414 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3243 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4415 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3244 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4416 #. Away stuff 3245 #. Away stuff
4417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 3246 #, c-format
4418 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
4419 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
4421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
4422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
4423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
4424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
4425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181
4426 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
4427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
4428 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
4429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
4430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
4431 #: ../libpurple/status.c:158
4432 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
4433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
4434 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
4435 msgid "Away" 3247 msgid "Away"
4436 msgstr "దూరంగా " 3248 msgstr "దూరంగా "
4437 3249
4438 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
4439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
4440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
4441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
4442 msgid "UIN" 3250 msgid "UIN"
4443 msgstr "UIN" 3251 msgstr "UIN"
4444 3252
4445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048
4446 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
4449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
4450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
4451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4452 msgid "First Name" 3253 msgid "First Name"
4453 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" 3254 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం"
4454 3255
4455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061
4456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
4457 msgid "Birth Year" 3256 msgid "Birth Year"
4458 msgstr "జన్మించిన సంవత్సరం " 3257 msgstr "జన్మించిన సంవత్సరం "
4459 3258
4460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
4461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
4462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
4463 msgid "Unable to display the search results." 3259 msgid "Unable to display the search results."
4464 msgstr "అన్వేషణా ఫలితాలను చూపించలేకపోతున్నాం." 3260 msgstr "అన్వేషణా ఫలితాలను చూపించలేకపోతున్నాం."
4465 3261
4466 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
4467 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3262 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4468 msgstr "Gadu-Gadu పబ్లిక్ డైరెక్టరీ" 3263 msgstr "Gadu-Gadu పబ్లిక్ డైరెక్టరీ"
4469 3264
4470 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
4471 msgid "Search results" 3265 msgid "Search results"
4472 msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు " 3266 msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు "
4473 3267
4474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
4475 msgid "No matching users found" 3268 msgid "No matching users found"
4476 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" 3269 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు"
4477 3270
4478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
4479 msgid "There are no users matching your search criteria." 3271 msgid "There are no users matching your search criteria."
4480 msgstr "మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతలకు సరిపోలే వినియోగదారులు లేరు." 3272 msgstr "మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతలకు సరిపోలే వినియోగదారులు లేరు."
4481 3273
4482 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314
4483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
4484 msgid "Unable to read socket" 3274 msgid "Unable to read socket"
4485 msgstr "సాకెట్‌ను చదవడం సాధ్యంకాదు" 3275 msgstr "సాకెట్‌ను చదవడం సాధ్యంకాదు"
4486 3276
4487 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
4488 msgid "Buddy list downloaded" 3277 msgid "Buddy list downloaded"
4489 msgstr "మిత్రుల జాబితా డౌన్ లోడ్ అయింది" 3278 msgstr "మిత్రుల జాబితా డౌన్ లోడ్ అయింది"
4490 3279
4491 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
4492 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3280 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4493 msgstr "సర్వర్ నుంచి మీ మిత్రుల జాబితాను డౌన్ లోడ్ చేయబడింది." 3281 msgstr "సర్వర్ నుంచి మీ మిత్రుల జాబితాను డౌన్ లోడ్ చేయబడింది."
4494 3282
4495 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
4496 msgid "Buddy list uploaded" 3283 msgid "Buddy list uploaded"
4497 msgstr "మిత్రుల జాబితా అప్ లోడ్ అయింది" 3284 msgstr "మిత్రుల జాబితా అప్ లోడ్ అయింది"
4498 3285
4499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
4500 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3286 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4501 msgstr "సర్వర్ లో మీ మిత్రుల జాబితాను నిక్షిప్తపరచింది." 3287 msgstr "సర్వర్ లో మీ మిత్రుల జాబితాను నిక్షిప్తపరచింది."
4502 3288
4503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517
4504 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
4505 msgid "Connection failed." 3289 msgid "Connection failed."
4506 msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం." 3290 msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం."
4507 3291
4508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
4509 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
4510 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
4511 msgid "Blocked"
4512 msgstr "నిలిచిపోయింది"
4513
4514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
4515 msgid "Add to chat" 3292 msgid "Add to chat"
4516 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" 3293 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి"
4517 3294
4518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
4519 msgid "Unblock"
4520 msgstr "అడ్డుకోవద్దు"
4521
4522 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
4523 msgid "Block"
4524 msgstr "నిలిపి వేయండి"
4525
4526 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
4527 msgid "Chat _name:" 3295 msgid "Chat _name:"
4528 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" 3296 msgstr "సంభాషణ_పేరు:"
4529 3297
4530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
4531 msgid "Chat error" 3298 msgid "Chat error"
4532 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" 3299 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు"
4533 3300
4534 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
4535 msgid "This chat name is already in use" 3301 msgid "This chat name is already in use"
4536 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" 3302 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది"
4537 3303
4538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
4539 msgid "Not connected to the server." 3304 msgid "Not connected to the server."
4540 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." 3305 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు."
4541 3306
4542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
4543 msgid "Find buddies..." 3307 msgid "Find buddies..."
4544 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." 3308 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..."
4545 3309
4546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
4547 #, fuzzy 3310 #, fuzzy
4548 msgid "Change password..." 3311 msgid "Change password..."
4549 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..." 3312 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..."
4550 3313
4551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
4552 msgid "Upload buddylist to Server" 3314 msgid "Upload buddylist to Server"
4553 msgstr "సర్వర్ కు మిత్రుల జాబితాను అప్ లోడ్ చేయండి" 3315 msgstr "సర్వర్ కు మిత్రుల జాబితాను అప్ లోడ్ చేయండి"
4554 3316
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
4556 msgid "Download buddylist from Server" 3317 msgid "Download buddylist from Server"
4557 msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను డౌన్ లోడ్ చేయండి" 3318 msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను డౌన్ లోడ్ చేయండి"
4558 3319
4559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
4560 msgid "Delete buddylist from Server" 3320 msgid "Delete buddylist from Server"
4561 msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను తొలగించండి" 3321 msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను తొలగించండి"
4562 3322
4563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
4564 msgid "Save buddylist to file..." 3323 msgid "Save buddylist to file..."
4565 msgstr "మిత్రుల జాబితాను ఫైలులో సేవ్ చేయండి..." 3324 msgstr "మిత్రుల జాబితాను ఫైలులో సేవ్ చేయండి..."
4566
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
4568 msgid "Load buddylist from file..."
4569 msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..."
4570 3325
4571 # magic 3326 # magic
4572 # major_version 3327 # major_version
4573 # minor_version 3328 # minor_version
4574 # plugin type 3329 # plugin type
4588 #. dependencies 3343 #. dependencies
4589 #. priority 3344 #. priority
4590 #. id 3345 #. id
4591 #. name 3346 #. name
4592 #. version 3347 #. version
4593 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
4594 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3348 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4595 msgstr "Gadu-Gadu ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ " 3349 msgstr "Gadu-Gadu ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
4596 3350
4597 #. summary 3351 #. summary
4598 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
4599 msgid "Polish popular IM" 3352 msgid "Polish popular IM"
4600 msgstr "ప్రఖ్యాత IMకు మెరుగులు దిద్దండి" 3353 msgstr "ప్రఖ్యాత IMకు మెరుగులు దిద్దండి"
4601 3354
4602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
4603 msgid "Gadu-Gadu User" 3355 msgid "Gadu-Gadu User"
4604 msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు" 3356 msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు"
4605 3357
4606 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
4608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
4609 #, c-format 3358 #, c-format
4610 msgid "Unknown command: %s" 3359 msgid "Unknown command: %s"
4611 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s" 3360 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s"
4612 3361
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
4616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
4617 #, c-format 3362 #, c-format
4618 msgid "current topic is: %s" 3363 msgid "current topic is: %s"
4619 msgstr "ప్రస్తుత విషయం: %s" 3364 msgstr "ప్రస్తుత విషయం: %s"
4620 3365
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
4624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
4625 msgid "No topic is set" 3366 msgid "No topic is set"
4626 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" 3367 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు"
4627 3368
4628 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4629 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4633 msgid "File Transfer Failed" 3369 msgid "File Transfer Failed"
4634 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" 3370 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం"
4635 3371
4636 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4637 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4638 msgid "Could not open a listening port." 3372 msgid "Could not open a listening port."
4639 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." 3373 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు."
4640 3374
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4642 msgid "Error displaying MOTD" 3375 msgid "Error displaying MOTD"
4643 msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు" 3376 msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు"
4644 3377
4645 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4646 msgid "No MOTD available" 3378 msgid "No MOTD available"
4647 msgstr "MOTD అందుబాటులో లేదు" 3379 msgstr "MOTD అందుబాటులో లేదు"
4648 3380
4649 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4650 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3381 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4651 msgstr "ఈ కనెక్షన్‌తో MOTD అనుసంధానమై లేదు." 3382 msgstr "ఈ కనెక్షన్‌తో MOTD అనుసంధానమై లేదు."
4652 3383
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4654 #, c-format 3384 #, c-format
4655 msgid "MOTD for %s" 3385 msgid "MOTD for %s"
4656 msgstr "%s కోసం MOTD " 3386 msgstr "%s కోసం MOTD "
4657 3387
4658 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129
4659 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4660 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625
4661 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
4662 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
4663 msgid "Server has disconnected" 3388 msgid "Server has disconnected"
4664 msgstr "సర్వర్ డిస్‌కనెక్ట్ అయింది" 3389 msgstr "సర్వర్ డిస్‌కనెక్ట్ అయింది"
4665 3390
4666 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
4667 msgid "View MOTD" 3391 msgid "View MOTD"
4668 msgstr "MOTDని చూడండి" 3392 msgstr "MOTDని చూడండి"
4669 3393
4670 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 3394 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
4671 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3395 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
4672 # gnome-session/session-properties.c:179 3396 # gnome-session/session-properties.c:179
4673 # Cancel button. 3397 # Cancel button.
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265
4675 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4676 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4677 msgid "_Channel:" 3398 msgid "_Channel:"
4678 msgstr "_చానల్:" 3399 msgstr "_చానల్:"
4679 3400
4680 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
4682 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527
4683 msgid "_Password:" 3401 msgid "_Password:"
4684 msgstr "_పాస్‌వర్డ్:" 3402 msgstr "_పాస్‌వర్డ్:"
4685 3403
4686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
4687 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3404 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4688 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" 3405 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు"
4689 3406
4690 # connect to the server 3407 # connect to the server
4691 #. 1. connect to server 3408 #. 1. connect to server
4692 #. connect to the server 3409 #. connect to the server
4693 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
4695 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
4697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4698 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
4700 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
4702 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
4703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
4704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4705 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4706 msgid "Connecting" 3410 msgid "Connecting"
4707 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" 3411 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది"
4708 3412
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
4712 msgid "SSL support unavailable" 3413 msgid "SSL support unavailable"
4713 msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు" 3414 msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు"
4714 3415
4715 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
4716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
4717 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4718 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
4719 msgid "Couldn't create socket" 3416 msgid "Couldn't create socket"
4720 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు" 3417 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
4721 3418
4722 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
4723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
4724 msgid "Couldn't connect to host" 3419 msgid "Couldn't connect to host"
4725 msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు" 3420 msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు"
4726 3421
4727 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
4729 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
4730 msgid "Read error" 3422 msgid "Read error"
4731 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 3423 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
4732 3424
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
4734 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4735 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4737 msgid "Users" 3425 msgid "Users"
4738 msgstr "వినియోగదారులు " 3426 msgstr "వినియోగదారులు "
4739 3427
4740 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
4741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
4742 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
4744 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4747 msgid "Topic" 3428 msgid "Topic"
4748 msgstr "విషయం " 3429 msgstr "విషయం "
4749 3430
4750 # *< type 3431 # *< type
4751 # *< ui_requirement 3432 # *< ui_requirement
4761 #. *< dependencies 3442 #. *< dependencies
4762 #. *< priority 3443 #. *< priority
4763 #. *< id 3444 #. *< id
4764 #. *< name 3445 #. *< name
4765 #. *< version 3446 #. *< version
4766 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
4767 msgid "IRC Protocol Plugin" 3447 msgid "IRC Protocol Plugin"
4768 msgstr "IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్" 3448 msgstr "IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్"
4769 3449
4770 # * summary 3450 # * summary
4771 #. * summary 3451 #. * summary
4772 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
4773 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3452 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4774 msgstr "తక్కువగా Suck చేసే IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్" 3453 msgstr "తక్కువగా Suck చేసే IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్"
4775 3454
4776 #. host to connect to 3455 #. host to connect to
4777 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957
4778 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
4780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
4781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
4782 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
4784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
4786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
4789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4790 msgid "Server" 3456 msgid "Server"
4791 msgstr "సర్వర్ " 3457 msgstr "సర్వర్ "
4792 3458
4793 # Creating the options for the protocol 3459 # Creating the options for the protocol
4794 #. port to connect to 3460 #. port to connect to
4795 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
4797 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
4798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
4799 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
4801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4802 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
4803 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4804 msgid "Port" 3461 msgid "Port"
4805 msgstr "పోర్ట్ " 3462 msgstr "పోర్ట్ "
4806 3463
4807 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
4808 msgid "Encodings" 3464 msgid "Encodings"
4809 msgstr "ఎన్‌కోడింగులు " 3465 msgstr "ఎన్‌కోడింగులు "
4810 3466
4811 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 3467 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 3468 msgstr ""
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 3469
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
4815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4816 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4818 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
4819 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
4820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
4821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4824 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4827 msgid "Username"
4828 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
4829
4830 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969
4831 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4834 msgid "Real name" 3470 msgid "Real name"
4835 msgstr "అసలు పేరు " 3471 msgstr "అసలు పేరు "
4836 3472
4837 #. 3473 #.
4838 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3474 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4839 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3475 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4840 #. 3476 #.
4841 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
4842 msgid "Use SSL" 3477 msgid "Use SSL"
4843 msgstr "SSL ను ఉపయోగించండి" 3478 msgstr "SSL ను ఉపయోగించండి"
4844 3479
4845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4846 msgid "Bad mode" 3480 msgid "Bad mode"
4847 msgstr "తప్పుడు మోడ్ " 3481 msgstr "తప్పుడు మోడ్ "
4848 3482
4849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 3483 #, c-format
3484 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3485 msgstr ""
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Ban on %s"
3489 msgstr "కారణం: %s"
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "End of ban list"
3493 msgstr "జాబితా లో లేదు "
3494
4850 #, c-format 3495 #, c-format
4851 msgid "You are banned from %s." 3496 msgid "You are banned from %s."
4852 msgstr "%s నుంచి మిమ్మల్ని నిషేధించారు." 3497 msgstr "%s నుంచి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4853 3498
4854 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4855 msgid "Banned" 3499 msgid "Banned"
4856 msgstr "నిషిద్ధం" 3500 msgstr "నిషిద్ధం"
4857 3501
4858 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4859 #, c-format 3502 #, c-format
4860 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3503 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4861 msgstr "నిషిద్ధ జాబితా నిండినది.%s నిషేధం సాధ్యపడదు" 3504 msgstr "నిషిద్ధ జాబితా నిండినది.%s నిషేధం సాధ్యపడదు"
4862 3505
4863 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4864 msgid " <i>(ircop)</i>" 3506 msgid " <i>(ircop)</i>"
4865 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3507 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4866 3508
4867 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4868 msgid " <i>(identified)</i>" 3509 msgid " <i>(identified)</i>"
4869 msgstr " <i>(గుర్తించనైనది)</i>" 3510 msgstr " <i>(గుర్తించనైనది)</i>"
4870 3511
4871 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
4874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4875 msgid "Nick" 3512 msgid "Nick"
4876 msgstr "నిక్ " 3513 msgstr "నిక్ "
4877 3514
4878 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4879 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4881 msgid "Currently on" 3515 msgid "Currently on"
4882 msgstr "ప్రస్తుతం ఆన్‌లో ఉన్నది" 3516 msgstr "ప్రస్తుతం ఆన్‌లో ఉన్నది"
4883 3517
4884 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4885 msgid "Idle for" 3518 msgid "Idle for"
4886 msgstr "ఖాళీగా ఉన్న కారణం" 3519 msgstr "ఖాళీగా ఉన్న కారణం"
4887 3520
4888 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4889 msgid "Online since" 3521 msgid "Online since"
4890 msgstr "నుంచి ఆన్‌లైన్ లో నున్నది" 3522 msgstr "నుంచి ఆన్‌లైన్ లో నున్నది"
4891 3523
4892 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4893 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3524 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4894 msgstr "<b>విశేషణాన్ని నిర్వచించు:</b>" 3525 msgstr "<b>విశేషణాన్ని నిర్వచించు:</b>"
4895 3526
4896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4897 msgid "Glorious" 3527 msgid "Glorious"
4898 msgstr "Glorious" 3528 msgstr "Glorious"
4899 3529
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4901 #, c-format 3530 #, c-format
4902 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3531 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4903 msgstr "%s విషయాన్ని %sకు మార్చడం జరిగింది" 3532 msgstr "%s విషయాన్ని %sకు మార్చడం జరిగింది"
4904 3533
4905 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4906 #, c-format 3534 #, c-format
4907 msgid "%s has cleared the topic." 3535 msgid "%s has cleared the topic."
4908 msgstr "%s తన విషయాన్ని క్లియర్ చేశారు." 3536 msgstr "%s తన విషయాన్ని క్లియర్ చేశారు."
4909 3537
4910 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4911 #, c-format 3538 #, c-format
4912 msgid "The topic for %s is: %s" 3539 msgid "The topic for %s is: %s"
4913 msgstr " %s కు విషయం: %s" 3540 msgstr " %s కు విషయం: %s"
4914 3541
4915 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4916 #, c-format 3542 #, c-format
4917 msgid "Unknown message '%s'" 3543 msgid "Unknown message '%s'"
4918 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం '%s'" 3544 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం '%s'"
4919 3545
4920 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 3546 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
4921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 3547 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
4922 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3548 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
4923 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4924 msgid "Unknown message" 3549 msgid "Unknown message"
4925 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం" 3550 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం"
4926 3551
4927 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4928 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3552 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4929 msgstr "IRC సర్వర్ అందుకున్న ఒక సందేశాన్ని అర్ధం చేసుకోలేదు." 3553 msgstr "IRC సర్వర్ అందుకున్న ఒక సందేశాన్ని అర్ధం చేసుకోలేదు."
4930 3554
4931 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4932 #, c-format 3555 #, c-format
4933 msgid "Users on %s: %s" 3556 msgid "Users on %s: %s"
4934 msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s" 3557 msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s"
4935 3558
4936 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4937 msgid "Time Response" 3559 msgid "Time Response"
4938 msgstr "సమయ స్పందన" 3560 msgstr "సమయ స్పందన"
4939 3561
4940 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4941 msgid "The IRC server's local time is:" 3562 msgid "The IRC server's local time is:"
4942 msgstr "IRC సర్వర్ స్థానిక సమయం:" 3563 msgstr "IRC సర్వర్ స్థానిక సమయం:"
4943 3564
4944 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4945 msgid "No such channel" 3565 msgid "No such channel"
4946 msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు" 3566 msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు"
4947 3567
4948 # does this happen? 3568 # does this happen?
4949 #. does this happen? 3569 #. does this happen?
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4951 msgid "no such channel" 3570 msgid "no such channel"
4952 msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు" 3571 msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు"
4953 3572
4954 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4955 msgid "User is not logged in" 3573 msgid "User is not logged in"
4956 msgstr "వినియోగదారు లాగ్‌ఇన్ చేయలేదు" 3574 msgstr "వినియోగదారు లాగ్‌ఇన్ చేయలేదు"
4957 3575
4958 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4959 msgid "No such nick or channel" 3576 msgid "No such nick or channel"
4960 msgstr "అలాంటి నిక్ కాని చానల్‌ కానీ లేదు" 3577 msgstr "అలాంటి నిక్ కాని చానల్‌ కానీ లేదు"
4961 3578
4962 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4963 msgid "Could not send" 3579 msgid "Could not send"
4964 msgstr "పంపడం సాధ్యంకాలేదు" 3580 msgstr "పంపడం సాధ్యంకాలేదు"
4965 3581
4966 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4967 #, c-format 3582 #, c-format
4968 msgid "Joining %s requires an invitation." 3583 msgid "Joining %s requires an invitation."
4969 msgstr "%s తో కలవడానికి ఆహ్వానం అవసరం." 3584 msgstr "%s తో కలవడానికి ఆహ్వానం అవసరం."
4970 3585
4971 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4972 msgid "Invitation only" 3586 msgid "Invitation only"
4973 msgstr "ఆహ్వానం మాత్రమే" 3587 msgstr "ఆహ్వానం మాత్రమే"
4974 3588
4975 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
4976 #, c-format 3589 #, c-format
4977 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3590 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4978 msgstr " %s: (%s) ద్వారా మీరు కిక్ చేయబడ్డారు" 3591 msgstr " %s: (%s) ద్వారా మీరు కిక్ చేయబడ్డారు"
4979 3592
4980 #. Remove user from channel 3593 #. Remove user from channel
4981 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
4982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4984 #, c-format 3594 #, c-format
4985 msgid "Kicked by %s (%s)" 3595 msgid "Kicked by %s (%s)"
4986 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు" 3596 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు"
4987 3597
4988 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
4989 #, c-format 3598 #, c-format
4990 msgid "mode (%s %s) by %s" 3599 msgid "mode (%s %s) by %s"
4991 msgstr "%s ద్వారా మోడ్ (%s %s)" 3600 msgstr "%s ద్వారా మోడ్ (%s %s)"
4992 3601
4993 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911
4994 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
4995 msgid "Invalid nickname" 3602 msgid "Invalid nickname"
4996 msgstr "చెల్లని నిక్ నేమ్" 3603 msgstr "చెల్లని నిక్ నేమ్"
4997 3604
4998 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 3605 msgid ""
4999 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 3606 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3607 "invalid characters."
5000 msgstr "మీరు ఎంచుకున్న నిక్ నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " 3608 msgstr "మీరు ఎంచుకున్న నిక్ నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. "
5001 3609
5002 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 3610 msgid ""
5003 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 3611 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5004 msgstr "మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " 3612 "invalid characters."
5005 3613 msgstr ""
5006 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 3614 "మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. "
3615
5007 msgid "Cannot change nick" 3616 msgid "Cannot change nick"
5008 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" 3617 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు"
5009 3618
5010 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
5011 msgid "Could not change nick" 3619 msgid "Could not change nick"
5012 msgstr "నిక్ ను మార్చలేదు" 3620 msgstr "నిక్ ను మార్చలేదు"
5013 3621
5014 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
5015 #, c-format 3622 #, c-format
5016 msgid "You have parted the channel%s%s" 3623 msgid "You have parted the channel%s%s"
5017 msgstr "మీరు చానల్‌ %s%s లో భాగమయ్యారు" 3624 msgstr "మీరు చానల్‌ %s%s లో భాగమయ్యారు"
5018 3625
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
5020 msgid "Error: invalid PONG from server" 3626 msgid "Error: invalid PONG from server"
5021 msgstr "పొరపాటు:సర్వర్‌నుంచి చెల్లని PONG" 3627 msgstr "పొరపాటు:సర్వర్‌నుంచి చెల్లని PONG"
5022 3628
5023 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
5024 #, c-format 3629 #, c-format
5025 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3630 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5026 msgstr "PING సమాధానం -- Lag: %lu సెకండ్లు" 3631 msgstr "PING సమాధానం -- Lag: %lu సెకండ్లు"
5027 3632
5028 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
5029 #, c-format 3633 #, c-format
5030 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3634 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5031 msgstr "" 3635 msgstr ""
5032 #msgstr "నమోదు అవసరం" 3636
5033 3637 # msgstr "నమోదు అవసరం"
5034 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
5035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
5036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5037 msgid "Cannot join channel" 3638 msgid "Cannot join channel"
5038 msgstr "చానల్‌ ను చేరజాలదు" 3639 msgstr "చానల్‌ ను చేరజాలదు"
5039 3640
5040 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
5041 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3641 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5042 msgstr "నిక్ లేదా చానల్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." 3642 msgstr "నిక్ లేదా చానల్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు."
5043 3643
5044 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
5045 #, c-format 3644 #, c-format
5046 msgid "Wallops from %s" 3645 msgid "Wallops from %s"
5047 msgstr "%s నుంచి Wallops" 3646 msgstr "%s నుంచి Wallops"
5048 3647
5049 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
5050 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3648 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5051 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: చర్యతీసుకోండి. " 3649 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: చర్యతీసుకోండి. "
5052 3650
5053 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 3651 msgid ""
5054 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 3652 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3653 "away."
5055 msgstr "దూరపు [సందేశం]: దూరపు సందేశాన్ని సెట్ చేయండి. లేదా దూరంగా ఉండడంచేత ఏ సందేశాన్నీ ఇవ్వకండి." 3654 msgstr "దూరపు [సందేశం]: దూరపు సందేశాన్ని సెట్ చేయండి. లేదా దూరంగా ఉండడంచేత ఏ సందేశాన్నీ ఇవ్వకండి."
5056 3655
5057 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 3656 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3657 msgstr ""
3658
5058 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3659 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5059 msgstr "చాన్ సర్వ్: చాన్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" 3660 msgstr "చాన్ సర్వ్: చాన్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి"
5060 3661
5061 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 3662 msgid ""
5062 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 3663 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5063 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ఒకరి వద్ద నుంచి చానల్ ఆపరేటర్ స్థాయిని తొలగించండి. ఇలా చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి." 3664 "someone. You must be a channel operator to do this."
5064 3665 msgstr ""
5065 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 3666 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ఒకరి వద్ద నుంచి చానల్ ఆపరేటర్ స్థాయిని తొలగించండి. ఇలా "
5066 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 3667 "చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి."
5067 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: చానల్ మోడరేట్ (+m)అయిఉన్నప్పుడు మాట్లాడకుండా నిరోధించడానికి ఒకరివద్ద నుంచి చానల్ వాయిస్ స్థాయిని తొలగించండి. అందుకోసం మీరు విధిగా చానల్ అపరేటర్ అయిఉండాలి. " 3668
5068 3669 msgid ""
5069 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 3670 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5070 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 3671 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5071 msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]: నిర్దిష్ట చానల్‌లో లేదా ప్రస్తుత చానల్ లో మీతో కలవడానికి ఒకరిని ఆహ్వానించండి." 3672 "must be a channel operator to do this."
5072 3673 msgstr ""
5073 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 3674 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: చానల్ మోడరేట్ (+m)అయిఉన్నప్పుడు మాట్లాడకుండా "
5074 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3675 "నిరోధించడానికి ఒకరివద్ద నుంచి చానల్ వాయిస్ స్థాయిని తొలగించండి. అందుకోసం మీరు విధిగా చానల్ అపరేటర్ "
5075 msgstr "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: అవసరమైతే ఒక్కొక్కరికి ఒక్కో చానల్ కి అందజేయడానికి వీలుగా ఒకటి లేదా అంతకుమించి చానల్ లను ఎంటర్ చేయండి." 3676 "అయిఉండాలి. "
5076 3677
5077 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 3678 msgid ""
5078 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3679 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5079 msgstr "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: అవసరమైతే ఒక్కొక్కరికి ఒక్కో చానల్ కి అందజేయడానికి వీలుగా ఒకటి లేదా అంతకుమించి చానల్ లను ఎంటర్ చేయండి." 3680 "channel, or the current channel."
5080 3681 msgstr ""
5081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 3682 "invite &lt;nick&gt; [room]: నిర్దిష్ట చానల్‌లో లేదా ప్రస్తుత చానల్ లో మీతో కలవడానికి ఒకరిని "
5082 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 3683 "ఆహ్వానించండి."
5083 msgstr "kick &lt;nick&gt; [message]: ఎవరినైనా చానల్‌నుంచి తొలగించండి. ఇలా చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " 3684
5084 3685 msgid ""
5085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 3686 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5086 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 3687 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5087 msgstr "జాబితా: నెట్‌వర్క్‌లో సంభాషణల రూమ్ లను చూపుము. <i>హెచ్చరిక: ఇలా చేసినప్పుడు కొన్ని సర్వర్లు మిమ్మల్ని డిస్‌కనెక్ట్ చేయవచ్చు.</i>" 3688 msgstr ""
5088 3689 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: అవసరమైతే ఒక్కొక్కరికి ఒక్కో చానల్ కి "
5089 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 3690 "అందజేయడానికి వీలుగా ఒకటి లేదా అంతకుమించి చానల్ లను ఎంటర్ చేయండి."
3691
3692 msgid ""
3693 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3694 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3695 msgstr ""
3696 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: అవసరమైతే ఒక్కొక్కరికి ఒక్కో చానల్ "
3697 "కి అందజేయడానికి వీలుగా ఒకటి లేదా అంతకుమించి చానల్ లను ఎంటర్ చేయండి."
3698
3699 msgid ""
3700 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3701 "channel operator to do this."
3702 msgstr ""
3703 "kick &lt;nick&gt; [message]: ఎవరినైనా చానల్‌నుంచి తొలగించండి. ఇలా చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ "
3704 "ఆపరేటరై ఉండాలి. "
3705
3706 msgid ""
3707 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3708 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3709 msgstr ""
3710 "జాబితా: నెట్‌వర్క్‌లో సంభాషణల రూమ్ లను చూపుము. <i>హెచ్చరిక: ఇలా చేసినప్పుడు కొన్ని సర్వర్లు మిమ్మల్ని "
3711 "డిస్‌కనెక్ట్ చేయవచ్చు.</i>"
3712
5090 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3713 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5091 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: చర్య తీసుకోండి." 3714 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: చర్య తీసుకోండి."
5092 3715
5093 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
5094 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3716 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5095 msgstr "మెమ్ సర్వ్: మెమ్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" 3717 msgstr "మెమ్ సర్వ్: మెమ్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి"
5096 3718
5097 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 3719 msgid ""
5098 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 3720 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5099 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: చానల్‌ను లేదా వినియోగదారు మోడ్‌ను సెట్ చేయండి, లేదా అన్‌సెట్ చేయండి." 3721 "or user mode."
5100 3722 msgstr ""
5101 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 3723 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: చానల్‌ను లేదా వినియోగదారు మోడ్‌ను "
5102 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 3724 "సెట్ చేయండి, లేదా అన్‌సెట్ చేయండి."
5103 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: వినియోగదారుకు (చానల్‌ను వ్యతిరేకించినట్లు) ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి. " 3725
5104 3726 msgid ""
5105 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 3727 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3728 "opposed to a channel)."
3729 msgstr ""
3730 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: వినియోగదారుకు (చానల్‌ను వ్యతిరేకించినట్లు) ప్రైవేట్ సందేశం "
3731 "పంపండి. "
3732
5106 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3733 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5107 msgstr "పేర్లు [చానల్]: ప్రస్తుతం చానల్‌లో ఉన్న వినియోగదారుల జాబితాను చూపు." 3734 msgstr "పేర్లు [చానల్]: ప్రస్తుతం చానల్‌లో ఉన్న వినియోగదారుల జాబితాను చూపు."
5108 3735
5109 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
5111 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3736 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5112 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: మీ ముద్దు పేరును మార్చండి." 3737 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: మీ ముద్దు పేరును మార్చండి."
5113 3738
5114 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
5115 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3739 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5116 msgstr "నిక్ సర్వ్: నిక్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" 3740 msgstr "నిక్ సర్వ్: నిక్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి"
5117 3741
5118 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 3742 #, fuzzy
5119 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 3743 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
5120 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ఎవరికన్నా చానల్ ఆపరేటర్ స్థాయి కల్పించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " 3744 msgstr " మిత్రునికి లేదా సంభాషణ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me &lt;action&gt;: పంపండి."
5121 3745
5122 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 3746 msgid ""
5123 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 3747 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3748 "must be a channel operator to do this."
3749 msgstr ""
3750 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ఎవరికన్నా చానల్ ఆపరేటర్ స్థాయి కల్పించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు "
3751 "విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. "
3752
3753 msgid ""
3754 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
3755 "can't use it."
5124 msgstr "operwall &lt;message&gt;: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా మీరు దీన్ని వాడలేరు." 3756 msgstr "operwall &lt;message&gt;: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా మీరు దీన్ని వాడలేరు."
5125 3757
5126 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
5127 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3758 msgid "operserv: Send a command to operserv"
5128 msgstr "ఆపర్ సర్వ్: ఆపర్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" 3759 msgstr "ఆపర్ సర్వ్: ఆపర్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి"
5129 3760
5130 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 3761 msgid ""
5131 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 3762 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5132 msgstr "part [రూమ్] [సందేశం]:ఐఛ్చిక సందేశంతో ప్రస్తుత చానల్‌ను, లేదా నిర్దిష్ట చానల్‌ను వదిలి పెట్టండి." 3763 "with an optional message."
5133 3764 msgstr ""
5134 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 3765 "part [రూమ్] [సందేశం]:ఐఛ్చిక సందేశంతో ప్రస్తుత చానల్‌ను, లేదా నిర్దిష్ట చానల్‌ను వదిలి పెట్టండి."
5135 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 3766
5136 msgstr "పింగ్ [ముద్దు పేరు]: వినియోగాదారుకు (లేదా వినియోగదారు ఎవరో నిర్ధిష్టంగా తెలియనప్పుడు సర్వర్‌కు) ఎంతలాగ్ ఉందో అడుగుతోంది." 3767 msgid ""
5137 3768 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5138 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 3769 "has."
5139 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 3770 msgstr ""
5140 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: వినియోగదారుకు (చానల్‌ను వ్యతిరేకిస్తున్నట్టు) ప్రైవేట్ సందేశాన్ని పంపండి." 3771 "పింగ్ [ముద్దు పేరు]: వినియోగాదారుకు (లేదా వినియోగదారు ఎవరో నిర్ధిష్టంగా తెలియనప్పుడు సర్వర్‌కు) ఎంతలాగ్ "
5141 3772 "ఉందో అడుగుతోంది."
5142 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 3773
3774 msgid ""
3775 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3776 "opposed to a channel)."
3777 msgstr ""
3778 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: వినియోగదారుకు (చానల్‌ను వ్యతిరేకిస్తున్నట్టు) ప్రైవేట్ "
3779 "సందేశాన్ని పంపండి."
3780
5143 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3781 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5144 msgstr "quit [సందేశం]: ఐఛ్చిక సందేశంతో సర్వర్‌నుంచి డిస్‌కనెక్ట్ కండి." 3782 msgstr "quit [సందేశం]: ఐఛ్చిక సందేశంతో సర్వర్‌నుంచి డిస్‌కనెక్ట్ కండి."
5145 3783
5146 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5147 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3784 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5148 msgstr "quote [...]: సర్వర్‌కు raw command పంపండి." 3785 msgstr "quote [...]: సర్వర్‌కు raw command పంపండి."
5149 3786
5150 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 3787 msgid ""
5151 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 3788 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5152 msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]: రూమ్ నుంచి ఒకరిని తొలగించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " 3789 "channel operator to do this."
5153 3790 msgstr ""
5154 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 3791 "remove &lt;nick&gt; [message]: రూమ్ నుంచి ఒకరిని తొలగించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా "
3792 "చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. "
3793
5155 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3794 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5156 msgstr "సమయం: IRC సర్వర్ లో స్థానిక సమయాన్ని చూపుతోంది." 3795 msgstr "సమయం: IRC సర్వర్ లో స్థానిక సమయాన్ని చూపుతోంది."
5157 3796
5158 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5159 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3797 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5160 msgstr "topic [కొత్త విషయం]: చానల్ విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి." 3798 msgstr "topic [కొత్త విషయం]: చానల్ విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి."
5161 3799
5162 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5163 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3800 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5164 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: వినియోగదారు మోడ్‌ను సెట్ చేయండి లేదా అన్‌సెట్ చేయండి. " 3801 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: వినియోగదారు మోడ్‌ను సెట్ చేయండి లేదా అన్‌సెట్ చేయండి. "
5165 3802
5166 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5167 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3803 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5168 msgstr "వెర్షన్ [నిక్]: వినుయోగదారుకు CTCP VERSION నివేదనను పంపండి" 3804 msgstr "వెర్షన్ [నిక్]: వినుయోగదారుకు CTCP VERSION నివేదనను పంపండి"
5169 3805
5170 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 3806 msgid ""
5171 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 3807 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5172 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ఒకరికి చానల్ వాయిస్ స్థాయి కల్పించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. " 3808 "must be a channel operator to do this."
5173 3809 msgstr ""
5174 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 3810 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ఒకరికి చానల్ వాయిస్ స్థాయి కల్పించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా "
5175 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 3811 "చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. "
3812
3813 msgid ""
3814 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
3815 "use it."
5176 msgstr "wallops &lt;message&gt;: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా దీన్ని మీరు ఉపయోగించలేరు." 3816 msgstr "wallops &lt;message&gt;: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా దీన్ని మీరు ఉపయోగించలేరు."
5177 3817
5178 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5179 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3818 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5180 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి." 3819 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి."
5181 3820
5182 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5183 #, fuzzy 3821 #, fuzzy
5184 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 3822 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
5185 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి." 3823 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి."
5186 3824
5187 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
5188 #, c-format 3825 #, c-format
5189 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3826 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5190 msgstr " %s నుంచి సమాధానం వచ్చు సమయం: %lu సెకండ్లు." 3827 msgstr " %s నుంచి సమాధానం వచ్చు సమయం: %lu సెకండ్లు."
5191 3828
5192 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
5193 msgid "PONG" 3829 msgid "PONG"
5194 msgstr "పాంగ్ " 3830 msgstr "పాంగ్ "
5195 3831
5196 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
5197 msgid "CTCP PING reply" 3832 msgid "CTCP PING reply"
5198 msgstr "CTCP PING సమాధానం " 3833 msgstr "CTCP PING సమాధానం "
5199 3834
5200 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
5201 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640
5202 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
5203 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
5204 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
5205 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
5206 msgid "Disconnected." 3835 msgid "Disconnected."
5207 msgstr "డిస్‌కనెక్ట్ అయింది." 3836 msgstr "డిస్‌కనెక్ట్ అయింది."
5208 3837
5209 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 3838 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5210 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 3839 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5211 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3840 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
5216 msgid "Unknown Error" 3841 msgid "Unknown Error"
5217 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు " 3842 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు "
5218 3843
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
5221 #, fuzzy 3844 #, fuzzy
5222 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3845 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5223 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" 3846 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు"
5224 3847
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
5226 #, fuzzy 3848 #, fuzzy
5227 msgid "execute" 3849 msgid "execute"
5228 msgstr "ఆశించినది కాదు " 3850 msgstr "ఆశించినది కాదు "
5229 3851
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
5231 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3852 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5232 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " 3853 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
5233 3854
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 3855 #, fuzzy
3856 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3857 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
3858
5235 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3859 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5236 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." 3860 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం."
5237 3861
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 3862 #, c-format
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 3863 msgid ""
5240 #, c-format 3864 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
5241 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 3865 "this and continue authentication?"
5242 msgstr "" 3866 msgstr ""
5243 #msgstr "ఈ సర్వర్‌కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" 3867
5244 3868 # msgstr "ఈ సర్వర్‌కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?"
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
5251 msgid "Plaintext Authentication" 3869 msgid "Plaintext Authentication"
5252 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" 3870 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ"
5253 3871
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 3872 msgid "Invalid response from server."
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 3873 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 3874
5257 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3875 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5258 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." 3876 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు."
5259 3877
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
5267 msgid "Invalid response from server."
5268 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
5269
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
5271 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
5272 msgstr "ఈ సర్వర్‌కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?"
5273
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
5276 msgid "Invalid challenge from server" 3878 msgid "Invalid challenge from server"
5277 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు " 3879 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
5278 3880
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
5280 msgid "SASL error" 3881 msgid "SASL error"
5281 msgstr "SASL పొరపాటు" 3882 msgstr "SASL పొరపాటు"
5282 3883
5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
5285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
5286 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
5287 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5288 msgid "Full Name" 3884 msgid "Full Name"
5289 msgstr "పూర్తి పేరు " 3885 msgstr "పూర్తి పేరు "
5290 3886
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
5293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
5294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5295 msgid "Family Name" 3887 msgid "Family Name"
5296 msgstr "ఇంటిపేరు " 3888 msgstr "ఇంటిపేరు "
5297 3889
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
5300 msgid "Given Name" 3890 msgid "Given Name"
5301 msgstr "ఇచ్చిన పేరు " 3891 msgstr "ఇచ్చిన పేరు "
5302 3892
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
5305 msgid "URL" 3893 msgid "URL"
5306 msgstr "URL" 3894 msgstr "URL"
5307 3895
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
5310 msgid "Street Address" 3896 msgid "Street Address"
5311 msgstr "వీధి పేరు " 3897 msgstr "వీధి పేరు "
5312 3898
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
5315 msgid "Extended Address" 3899 msgid "Extended Address"
5316 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " 3900 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ "
5317 3901
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
5320 msgid "Locality" 3902 msgid "Locality"
5321 msgstr "ప్రదేశం " 3903 msgstr "ప్రదేశం "
5322 3904
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
5325 msgid "Region" 3905 msgid "Region"
5326 msgstr "ప్రాంతం " 3906 msgstr "ప్రాంతం "
5327 3907
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
5330 msgid "Postal Code" 3908 msgid "Postal Code"
5331 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " 3909 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ "
5332 3910
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
5335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
5336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
5337 msgid "Country" 3911 msgid "Country"
5338 msgstr "దేశం " 3912 msgstr "దేశం "
5339 3913
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 3914 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 3915 #. * out of spec
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
5343 msgid "Telephone" 3916 msgid "Telephone"
5344 msgstr "టెలీఫోన్ " 3917 msgstr "టెలీఫోన్ "
5345 3918
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
5348 msgid "Organization Name" 3919 msgid "Organization Name"
5349 msgstr "సంస్థ పేరు " 3920 msgstr "సంస్థ పేరు "
5350 3921
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
5353 msgid "Organization Unit" 3922 msgid "Organization Unit"
5354 msgstr "విభాగం పేరు " 3923 msgstr "విభాగం పేరు "
5355 3924
5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
5358 msgid "Role" 3925 msgid "Role"
5359 msgstr "చేస్తున్న పని " 3926 msgstr "చేస్తున్న పని "
5360 3927
5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
5363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
5364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
5365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
5366 msgid "Birthday" 3928 msgid "Birthday"
5367 msgstr "పుట్టినరోజు " 3929 msgstr "పుట్టినరోజు "
5368 3930
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193
5373 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350
5374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740
5375 msgid "Description" 3931 msgid "Description"
5376 msgstr "వివరణ" 3932 msgstr "వివరణ"
5377 3933
5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
5380 #, fuzzy 3934 #, fuzzy
5381 msgid "Edit XMPP vCard" 3935 msgid "Edit XMPP vCard"
5382 msgstr "జాబర్ vకార్డ్‌ను ఎడిట్ చేయండి" 3936 msgstr "జాబర్ vకార్డ్‌ను ఎడిట్ చేయండి"
5383 3937
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 3938 msgid ""
5385 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 3939 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3940 "comfortable."
5386 msgstr "ఈ కింది అంశములన్నీ ఐఛ్చికమైనవి. మీరు సంతృప్తికరమని భావించిన సమాచారాన్నే ఎంటర్ చేయండి. " 3941 msgstr "ఈ కింది అంశములన్నీ ఐఛ్చికమైనవి. మీరు సంతృప్తికరమని భావించిన సమాచారాన్నే ఎంటర్ చేయండి. "
5387 3942
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
5389 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
5390 msgid "Client" 3943 msgid "Client"
5391 msgstr "క్లైంటు" 3944 msgstr "క్లైంటు"
5392 3945
5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
5394 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
5395 msgid "Operating System" 3946 msgid "Operating System"
5396 msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం" 3947 msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం"
5397 3948
5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
5400 msgid "Last Activity" 3949 msgid "Last Activity"
5401 msgstr "" 3950 msgstr ""
5402 3951
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
5405 #, fuzzy 3952 #, fuzzy
5406 msgid "Service Discovery Info" 3953 msgid "Service Discovery Info"
5407 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " 3954 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
5408 3955
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
5411 msgid "Service Discovery Items" 3956 msgid "Service Discovery Items"
5412 msgstr "" 3957 msgstr ""
5413 3958
5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
5416 #, fuzzy 3959 #, fuzzy
5417 msgid "Extended Stanza Addressing" 3960 msgid "Extended Stanza Addressing"
5418 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " 3961 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ "
5419 3962
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
5422 #, fuzzy 3963 #, fuzzy
5423 msgid "Multi-User Chat" 3964 msgid "Multi-User Chat"
5424 msgstr "చాట్ మారుపేరు" 3965 msgstr "చాట్ మారుపేరు"
5425 3966
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
5428 #, fuzzy 3967 #, fuzzy
5429 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 3968 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5430 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " 3969 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. "
5431 3970
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5434 msgid "In-Band Bytestreams" 3971 msgid "In-Band Bytestreams"
5435 msgstr "" 3972 msgstr ""
5436 3973
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5439 #, fuzzy 3974 #, fuzzy
5440 msgid "Ad-Hoc Commands" 3975 msgid "Ad-Hoc Commands"
5441 msgstr "కమాండ్ " 3976 msgstr "కమాండ్ "
5442 3977
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5445 msgid "PubSub Service" 3978 msgid "PubSub Service"
5446 msgstr "" 3979 msgstr ""
5447 3980
5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5450 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 3981 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5451 msgstr "" 3982 msgstr ""
5452 3983
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5455 msgid "Out of Band Data" 3984 msgid "Out of Band Data"
5456 msgstr "" 3985 msgstr ""
5457 3986
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5460 #, fuzzy 3987 #, fuzzy
5461 msgid "XHTML-IM" 3988 msgid "XHTML-IM"
5462 msgstr "HTML" 3989 msgstr "HTML"
5463 3990
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5466 #, fuzzy 3991 #, fuzzy
5467 msgid "In-Band Registration" 3992 msgid "In-Band Registration"
5468 msgstr "నమోదులో పొరపాటు" 3993 msgstr "నమోదులో పొరపాటు"
5469 3994
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5472 #, fuzzy 3995 #, fuzzy
5473 msgid "User Location" 3996 msgid "User Location"
5474 msgstr "ప్రదేశం" 3997 msgstr "ప్రదేశం"
5475 3998
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5478 #, fuzzy 3999 #, fuzzy
5479 msgid "User Avatar" 4000 msgid "User Avatar"
5480 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" 4001 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ"
5481 4002
5482 # *< type 4003 # *< type
5483 # *< ui_requirement 4004 # *< ui_requirement
5484 # *< flags 4005 # *< flags
5485 # *< dependencies 4006 # *< dependencies
5486 # *< priority 4007 # *< priority
5487 # *< id 4008 # *< id
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5490 #, fuzzy 4009 #, fuzzy
5491 msgid "Chat State Notifications" 4010 msgid "Chat State Notifications"
5492 msgstr "మిత్రుడి State Notification" 4011 msgstr "మిత్రుడి State Notification"
5493 4012
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5496 #, fuzzy 4013 #, fuzzy
5497 msgid "Software Version" 4014 msgid "Software Version"
5498 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " 4015 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ "
5499 4016
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5502 #, fuzzy 4017 #, fuzzy
5503 msgid "Stream Initiation" 4018 msgid "Stream Initiation"
5504 msgstr "దిశ" 4019 msgstr "దిశ"
5505 4020
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
5509 msgid "File Transfer" 4021 msgid "File Transfer"
5510 msgstr "ఫైల్‌ బదిలీ" 4022 msgstr "ఫైల్‌ బదిలీ"
5511 4023
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5514 #, fuzzy 4024 #, fuzzy
5515 msgid "User Mood" 4025 msgid "User Mood"
5516 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " 4026 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
5517 4027
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5520 #, fuzzy 4028 #, fuzzy
5521 msgid "User Activity" 4029 msgid "User Activity"
5522 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " 4030 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
5523 4031
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5526 #, fuzzy 4032 #, fuzzy
5527 msgid "Entity Capabilities" 4033 msgid "Entity Capabilities"
5528 msgstr "యోగ్యతలు " 4034 msgstr "యోగ్యతలు "
5529 4035
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5532 msgid "Encrypted Session Negotiations" 4036 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5533 msgstr "" 4037 msgstr ""
5534 4038
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5537 #, fuzzy 4039 #, fuzzy
5538 msgid "User Tune" 4040 msgid "User Tune"
5539 msgstr "వినియోగదారు పేరు " 4041 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
5540 4042
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5543 #, fuzzy 4043 #, fuzzy
5544 msgid "Roster Item Exchange" 4044 msgid "Roster Item Exchange"
5545 msgstr "కీ ఎక్స్‌చెంజ్‌తో IM " 4045 msgstr "కీ ఎక్స్‌చెంజ్‌తో IM "
5546 4046
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5549 #, fuzzy 4047 #, fuzzy
5550 msgid "Reachability Address" 4048 msgid "Reachability Address"
5551 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " 4049 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
5552 4050
5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5555 #, fuzzy 4051 #, fuzzy
5556 msgid "User Profile" 4052 msgid "User Profile"
5557 msgstr "ప్రొఫైల్ " 4053 msgstr "ప్రొఫైల్ "
5558 4054
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5561 #, fuzzy 4055 #, fuzzy
5562 msgid "Jingle" 4056 msgid "Jingle"
5563 msgstr "పింగ్ " 4057 msgstr "పింగ్ "
5564 4058
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5567 msgid "Jingle Audio" 4059 msgid "Jingle Audio"
5568 msgstr "" 4060 msgstr ""
5569 4061
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5572 #, fuzzy 4062 #, fuzzy
5573 msgid "User Nickname" 4063 msgid "User Nickname"
5574 msgstr "వినియోగదారు పేరు " 4064 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
5575 4065
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5578 msgid "Jingle ICE UDP" 4066 msgid "Jingle ICE UDP"
5579 msgstr "" 4067 msgstr ""
5580 4068
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5583 msgid "Jingle ICE TCP" 4069 msgid "Jingle ICE TCP"
5584 msgstr "" 4070 msgstr ""
5585 4071
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5588 msgid "Jingle Raw UDP" 4072 msgid "Jingle Raw UDP"
5589 msgstr "" 4073 msgstr ""
5590 4074
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5593 #, fuzzy 4075 #, fuzzy
5594 msgid "Jingle Video" 4076 msgid "Jingle Video"
5595 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " 4077 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో "
5596 4078
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5599 msgid "Jingle DTMF" 4079 msgid "Jingle DTMF"
5600 msgstr "" 4080 msgstr ""
5601 4081
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5604 #, fuzzy 4082 #, fuzzy
5605 msgid "Message Receipts" 4083 msgid "Message Receipts"
5606 msgstr "సందేశం అందినది" 4084 msgstr "సందేశం అందినది"
5607 4085
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5610 #, fuzzy 4086 #, fuzzy
5611 msgid "Public Key Publishing" 4087 msgid "Public Key Publishing"
5612 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " 4088 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ "
5613 4089
5614 # Build the user options frame. 4090 # Build the user options frame.
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5617 #, fuzzy 4091 #, fuzzy
5618 msgid "User Chatting" 4092 msgid "User Chatting"
5619 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." 4093 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్."
5620 4094
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5623 #, fuzzy 4095 #, fuzzy
5624 msgid "User Browsing" 4096 msgid "User Browsing"
5625 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " 4097 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
5626 4098
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5629 #, fuzzy 4099 #, fuzzy
5630 msgid "User Gaming" 4100 msgid "User Gaming"
5631 msgstr "వినియోగదారు పేరు " 4101 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
5632 4102
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5635 #, fuzzy 4103 #, fuzzy
5636 msgid "User Viewing" 4104 msgid "User Viewing"
5637 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " 4105 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
5638 4106
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5645 msgid "Ping" 4107 msgid "Ping"
5646 msgstr "పింగ్ " 4108 msgstr "పింగ్ "
5647 4109
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5650 #, fuzzy 4110 #, fuzzy
5651 msgid "Stanza Encryption" 4111 msgid "Stanza Encryption"
5652 msgstr "Trillian Encryption" 4112 msgstr "Trillian Encryption"
5653 4113
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5656 msgid "Entity Time" 4114 msgid "Entity Time"
5657 msgstr "" 4115 msgstr ""
5658 4116
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5661 msgid "Delayed Delivery" 4117 msgid "Delayed Delivery"
5662 msgstr "" 4118 msgstr ""
5663 4119
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5666 msgid "Collaborative Data Objects" 4120 msgid "Collaborative Data Objects"
5667 msgstr "" 4121 msgstr ""
5668 4122
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5671 msgid "File Repository and Sharing" 4123 msgid "File Repository and Sharing"
5672 msgstr "" 4124 msgstr ""
5673 4125
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5676 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 4126 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5677 msgstr "" 4127 msgstr ""
5678 4128
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5681 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 4129 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5682 msgstr "" 4130 msgstr ""
5683 4131
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5686 msgid "Hop Check" 4132 msgid "Hop Check"
5687 msgstr "" 4133 msgstr ""
5688 4134
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
5692 msgid "Capabilities" 4135 msgid "Capabilities"
5693 msgstr "యోగ్యతలు " 4136 msgstr "యోగ్యతలు "
5694 4137
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 4138 msgid "Priority"
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 4139 msgstr "ప్రాధాన్యత"
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 4140
5698 msgid "Resource" 4141 msgid "Resource"
5699 msgstr "వనరు " 4142 msgstr "వనరు "
5700 4143
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5707 msgid "Priority"
5708 msgstr "ప్రాధాన్యత"
5709
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5711 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5713 msgid "Middle Name" 4144 msgid "Middle Name"
5714 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" 4145 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం"
5715 4146
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
5718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
5719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
5720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5723 msgid "Address" 4147 msgid "Address"
5724 msgstr "అడ్రస్ " 4148 msgstr "అడ్రస్ "
5725 4149
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5727 msgid "P.O. Box" 4150 msgid "P.O. Box"
5728 msgstr "పోస్ట్ బాక్స్ " 4151 msgstr "పోస్ట్ బాక్స్ "
5729 4152
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5731 msgid "Photo" 4153 msgid "Photo"
5732 msgstr "ఫొటో " 4154 msgstr "ఫొటో "
5733 4155
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5735 msgid "Logo" 4156 msgid "Logo"
5736 msgstr "లోగో " 4157 msgstr "లోగో "
5737 4158
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5739 msgid "Un-hide From" 4159 msgid "Un-hide From"
5740 msgstr "ముందుకు రండి" 4160 msgstr "ముందుకు రండి"
5741 4161
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5743 msgid "Temporarily Hide From" 4162 msgid "Temporarily Hide From"
5744 msgstr "తాత్కాలికంగా దాగండి" 4163 msgstr "తాత్కాలికంగా దాగండి"
5745 4164
5746 # && NOT ME 4165 # && NOT ME
5747 #. && NOT ME 4166 #. && NOT ME
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5749 msgid "Cancel Presence Notification" 4167 msgid "Cancel Presence Notification"
5750 msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి" 4168 msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి"
5751 4169
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5753 msgid "(Re-)Request authorization" 4170 msgid "(Re-)Request authorization"
5754 msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి" 4171 msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి"
5755 4172
5756 # if(NOT ME) 4173 # if(NOT ME)
5757 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4174 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5758 # removed? 4175 # removed?
5759 #. if(NOT ME) 4176 #. if(NOT ME)
5760 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4177 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5761 #. removed? 4178 #. removed?
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5763 msgid "Unsubscribe" 4179 msgid "Unsubscribe"
5764 msgstr "తొలగించు" 4180 msgstr "తొలగించు"
5765 4181
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5767 #, fuzzy 4182 #, fuzzy
5768 msgid "Log In" 4183 msgid "Log In"
5769 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" 4184 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది"
5770 4185
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5772 #, fuzzy 4186 #, fuzzy
5773 msgid "Log Out" 4187 msgid "Log Out"
5774 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" 4188 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు"
5775 4189
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5778 msgid "Chatty" 4190 msgid "Chatty"
5779 msgstr "సంభాషణ " 4191 msgstr "సంభాషణ "
5780 4192
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5782 msgid "Extended Away" 4193 msgid "Extended Away"
5783 msgstr "దూరమైపోయినది" 4194 msgstr "దూరమైపోయినది"
5784 4195
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 4196 #, c-format
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
5789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
5790 msgid "Do Not Disturb" 4197 msgid "Do Not Disturb"
5791 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" 4198 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు"
5792 4199
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5794 msgid "JID" 4200 msgid "JID"
5795 msgstr "JID" 4201 msgstr "JID"
5796 4202
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
5800 msgid "Last Name" 4203 msgid "Last Name"
5801 msgstr "పేరులోని చివరిభాగం " 4204 msgstr "పేరులోని చివరిభాగం "
5802 4205
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5804 msgid "The following are the results of your search" 4206 msgid "The following are the results of your search"
5805 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" 4207 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి"
5806 4208
5807 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4209 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 4210 msgid ""
5809 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" 4211 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5810 msgstr "కింది క్షేత్రాల్లో అన్వేషణా ప్రాధాన్యాన్ని ఎంటర్ చేయడం ద్వారా కాంటాక్టును కనుగొనండి. ప్రతి క్షేత్రం వైల్డ్ కార్డ్ అన్వేషణలకు సహకరిస్తుంది (%)" 4212 "Each field supports wild card searches (%)"
5811 4213 msgstr ""
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 4214 "కింది క్షేత్రాల్లో అన్వేషణా ప్రాధాన్యాన్ని ఎంటర్ చేయడం ద్వారా కాంటాక్టును కనుగొనండి. ప్రతి క్షేత్రం వైల్డ్ కార్డ్ "
4215 "అన్వేషణలకు సహకరిస్తుంది (%)"
4216
5813 msgid "Directory Query Failed" 4217 msgid "Directory Query Failed"
5814 msgstr "డైరక్టరీ విచారణలో వైఫల్యం" 4218 msgstr "డైరక్టరీ విచారణలో వైఫల్యం"
5815 4219
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
5817 msgid "Could not query the directory server." 4220 msgid "Could not query the directory server."
5818 msgstr "డైరెక్టరీ సర్వర్ ను విచారించలేకపోయాం." 4221 msgstr "డైరెక్టరీ సర్వర్ ను విచారించలేకపోయాం."
5819 4222
5820 #. Try to translate the message (see static message 4223 #. Try to translate the message (see static message
5821 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4224 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
5823 #, c-format 4225 #, c-format
5824 msgid "Server Instructions: %s" 4226 msgid "Server Instructions: %s"
5825 msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s" 4227 msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s"
5826 4228
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5828 #, fuzzy 4229 #, fuzzy
5829 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4230 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5830 msgstr "సరిపోలే జాబర్ వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఒకటి లేదా ఎక్కువ క్షేత్రాలను పూరించండి." 4231 msgstr "సరిపోలే జాబర్ వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఒకటి లేదా ఎక్కువ క్షేత్రాలను పూరించండి."
5831 4232
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
5835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
5836 msgid "Email Address" 4233 msgid "Email Address"
5837 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " 4234 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
5838 4235
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
5841 #, fuzzy 4236 #, fuzzy
5842 msgid "Search for XMPP users" 4237 msgid "Search for XMPP users"
5843 msgstr "_అన్వేషించుము :" 4238 msgstr "_అన్వేషించుము :"
5844 4239
5845 # "Search" 4240 # "Search"
5846 #. "Search" 4241 #. "Search"
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
5848 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5850 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5851 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5852 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
5854 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5855 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5856 msgid "Search" 4242 msgid "Search"
5857 msgstr "అన్వేషణ " 4243 msgstr "అన్వేషణ "
5858 4244
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
5860 msgid "Invalid Directory" 4245 msgid "Invalid Directory"
5861 msgstr "చెల్లుబాటుకాని డైరెక్టరీ" 4246 msgstr "చెల్లుబాటుకాని డైరెక్టరీ"
5862 4247
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
5864 msgid "Enter a User Directory" 4248 msgid "Enter a User Directory"
5865 msgstr "ఒక వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంటర్ చేయండి" 4249 msgstr "ఒక వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంటర్ చేయండి"
5866 4250
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
5868 msgid "Select a user directory to search" 4251 msgid "Select a user directory to search"
5869 msgstr "అన్వేషణకోసం వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకోండి" 4252 msgstr "అన్వేషణకోసం వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకోండి"
5870 4253
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5872 msgid "Search Directory" 4254 msgid "Search Directory"
5873 msgstr "డైరెక్టరీని అన్వేషించు" 4255 msgstr "డైరెక్టరీని అన్వేషించు"
5874 4256
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
5877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5878 msgid "_Room:" 4257 msgid "_Room:"
5879 msgstr "_రూమ్:" 4258 msgstr "_రూమ్:"
5880 4259
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5882 msgid "_Server:" 4260 msgid "_Server:"
5883 msgstr "_సర్వర్:" 4261 msgstr "_సర్వర్:"
5884 4262
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5886 msgid "_Handle:" 4263 msgid "_Handle:"
5887 msgstr "_హ్యాండిల్:" 4264 msgstr "_హ్యాండిల్:"
5888 4265
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5890 #, c-format 4266 #, c-format
5891 msgid "%s is not a valid room name" 4267 msgid "%s is not a valid room name"
5892 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే రూమ్ పేరు కాదు" 4268 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే రూమ్ పేరు కాదు"
5893 4269
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5895 msgid "Invalid Room Name" 4270 msgid "Invalid Room Name"
5896 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" 4271 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు"
5897 4272
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5899 #, c-format 4273 #, c-format
5900 msgid "%s is not a valid server name" 4274 msgid "%s is not a valid server name"
5901 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే సర్వర్‌ పేరు కాదు " 4275 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే సర్వర్‌ పేరు కాదు "
5902 4276
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5905 msgid "Invalid Server Name" 4277 msgid "Invalid Server Name"
5906 msgstr "చెల్లని సర్వర్ పేరు " 4278 msgstr "చెల్లని సర్వర్ పేరు "
5907 4279
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5909 #, c-format 4280 #, c-format
5910 msgid "%s is not a valid room handle" 4281 msgid "%s is not a valid room handle"
5911 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే రూమ్ హ్యాండిల్ కాదు" 4282 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే రూమ్ హ్యాండిల్ కాదు"
5912 4283
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5915 msgid "Invalid Room Handle" 4284 msgid "Invalid Room Handle"
5916 msgstr "చెల్లని రూమ్ హ్యాండిల్" 4285 msgstr "చెల్లని రూమ్ హ్యాండిల్"
5917 4286
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5919 msgid "Configuration error" 4287 msgid "Configuration error"
5920 msgstr "కన్ఫిగరేషన్‌లో పొరపాటు" 4288 msgstr "కన్ఫిగరేషన్‌లో పొరపాటు"
5921 4289
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5924 msgid "Unable to configure" 4290 msgid "Unable to configure"
5925 msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత" 4291 msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత"
5926 4292
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5928 msgid "Room Configuration Error" 4293 msgid "Room Configuration Error"
5929 msgstr "రూమ్ కన్ఫిగరేషన్‌లో పొరపాటు" 4294 msgstr "రూమ్ కన్ఫిగరేషన్‌లో పొరపాటు"
5930 4295
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5932 msgid "This room is not capable of being configured" 4296 msgid "This room is not capable of being configured"
5933 msgstr "ఈ రూమ్ కు కన్ఫిగర్ చేసే శక్తిలేదు " 4297 msgstr "ఈ రూమ్ కు కన్ఫిగర్ చేసే శక్తిలేదు "
5934 4298
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5937 msgid "Registration error" 4299 msgid "Registration error"
5938 msgstr "నమోదులో పొరపాటు" 4300 msgstr "నమోదులో పొరపాటు"
5939 4301
5940 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5941 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4302 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5942 msgstr " non-MUC సంభాషణ రూమ్ లలో ముద్దు పేరులో మార్పులకు సపోర్టు లేదు " 4303 msgstr " non-MUC సంభాషణ రూమ్ లలో ముద్దు పేరులో మార్పులకు సపోర్టు లేదు "
5943 4304
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5946 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
5947 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5948 msgid "Error retrieving room list" 4305 msgid "Error retrieving room list"
5949 msgstr "రూమ్ జాబితాను వెలికితీయడంలో పొరపాటు" 4306 msgstr "రూమ్ జాబితాను వెలికితీయడంలో పొరపాటు"
5950 4307
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5952 msgid "Invalid Server" 4308 msgid "Invalid Server"
5953 msgstr "చెల్లని సర్వర్ " 4309 msgstr "చెల్లని సర్వర్ "
5954 4310
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5956 msgid "Enter a Conference Server" 4311 msgid "Enter a Conference Server"
5957 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంటర్ చేయండి" 4312 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంటర్ చేయండి"
5958 4313
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5960 msgid "Select a conference server to query" 4314 msgid "Select a conference server to query"
5961 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంపిక చేయండి " 4315 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంపిక చేయండి "
5962 4316
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5964 msgid "Find Rooms" 4317 msgid "Find Rooms"
5965 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" 4318 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి"
5966 4319
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
5968 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4320 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5969 msgstr "" 4321 msgstr ""
5970 4322
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5974 msgid "Write error" 4323 msgid "Write error"
5975 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" 4324 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
5976 4325
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 4326 #, fuzzy
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 4327 msgid "Ping timeout"
4328 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ "
4329
5979 msgid "Read Error" 4330 msgid "Read Error"
5980 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 4331 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
5981 4332
5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
5983 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
5984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
5985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
5986 #, c-format 4333 #, c-format
5987 msgid "" 4334 msgid ""
5988 "Could not establish a connection with the server:\n" 4335 "Could not establish a connection with the server:\n"
5989 "%s" 4336 "%s"
5990 msgstr "" 4337 msgstr ""
5991 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" 4338 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
5992 "%s" 4339 "%s"
5993 4340
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
5995 msgid "Unable to create socket" 4341 msgid "Unable to create socket"
5996 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు" 4342 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
5997 4343
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
6000 #, fuzzy 4344 #, fuzzy
6001 msgid "Invalid XMPP ID" 4345 msgid "Invalid XMPP ID"
6002 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" 4346 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID"
6003 4347
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
6005 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4348 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
6006 msgstr "" 4349 msgstr ""
6007 4350
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
6009 #, c-format 4351 #, c-format
6010 msgid "Registration of %s@%s successful" 4352 msgid "Registration of %s@%s successful"
6011 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" 4353 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది"
6012 4354
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
6014 #, c-format 4355 #, c-format
6015 msgid "Registration to %s successful" 4356 msgid "Registration to %s successful"
6016 msgstr "" 4357 msgstr ""
6017 #msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" 4358
6018 4359 # msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది"
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
6021 msgid "Registration Successful" 4360 msgid "Registration Successful"
6022 msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది" 4361 msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది"
6023 4362
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
6026 msgid "Registration Failed" 4363 msgid "Registration Failed"
6027 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" 4364 msgstr " నమోదు విఫలమైనది"
6028 4365
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
6030 #, c-format 4366 #, c-format
6031 msgid "Registration from %s successfully removed" 4367 msgid "Registration from %s successfully removed"
6032 msgstr "" 4368 msgstr ""
6033 #msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" 4369
6034 4370 # msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది"
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
6037 #, fuzzy 4371 #, fuzzy
6038 msgid "Unregistration Successful" 4372 msgid "Unregistration Successful"
6039 msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది" 4373 msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది"
6040 4374
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
6043 #, fuzzy 4375 #, fuzzy
6044 msgid "Unregistration Failed" 4376 msgid "Unregistration Failed"
6045 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" 4377 msgstr " నమోదు విఫలమైనది"
6046 4378
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
6049 msgid "Already Registered" 4379 msgid "Already Registered"
6050 msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది" 4380 msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది"
6051 4381
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
6053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
6054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
6055 msgid "State" 4382 msgid "State"
6056 msgstr "స్థితి " 4383 msgstr "స్థితి "
6057 4384
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
6059 #, fuzzy 4385 #, fuzzy
6060 msgid "Postal code" 4386 msgid "Postal code"
6061 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " 4387 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ "
6062 4388
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
6064 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
6065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
6066 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
6067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
6068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
6069 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
6070 msgid "Phone" 4389 msgid "Phone"
6071 msgstr "ఫోన్ " 4390 msgstr "ఫోన్ "
6072 4391
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
6074 msgid "Date" 4392 msgid "Date"
6075 msgstr "తేదీ " 4393 msgstr "తేదీ "
6076 4394
6077 # Register button 4395 # Register button
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
6079 #, fuzzy 4396 #, fuzzy
6080 msgid "Unregister" 4397 msgid "Unregister"
6081 msgstr "నమోదు చేయండి " 4398 msgstr "నమోదు చేయండి "
6082 4399
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 4400 #, fuzzy
6084 #, fuzzy 4401 msgid ""
6085 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." 4402 "Please fill out the information below to change your account registration."
6086 msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." 4403 msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి."
6087 4404
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
6089 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4405 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6090 msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." 4406 msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి."
6091 4407
6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
6094 #, fuzzy 4408 #, fuzzy
6095 msgid "Register New XMPP Account" 4409 msgid "Register New XMPP Account"
6096 msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి" 4410 msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి"
6097 4411
6098 # Register button 4412 # Register button
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
6101 msgid "Register" 4413 msgid "Register"
6102 msgstr "నమోదు చేయండి " 4414 msgstr "నమోదు చేయండి "
6103 4415
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
6105 #, c-format 4416 #, c-format
6106 msgid "Change Account Registration at %s" 4417 msgid "Change Account Registration at %s"
6107 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " 4418 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. "
6108 4419
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
6110 #, c-format 4420 #, c-format
6111 msgid "Register New Account at %s" 4421 msgid "Register New Account at %s"
6112 msgstr "" 4422 msgstr ""
6113 #msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి" 4423
6114 4424 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి"
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
6116 msgid "Change Registration" 4425 msgid "Change Registration"
6117 msgstr "" 4426 msgstr ""
6118 4427
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
6121 #, fuzzy 4428 #, fuzzy
6122 msgid "Error unregistering account" 4429 msgid "Error unregistering account"
6123 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " 4430 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. "
6124 4431
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
6127 #, fuzzy 4432 #, fuzzy
6128 msgid "Account successfully unregistered" 4433 msgid "Account successfully unregistered"
6129 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" 4434 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు"
6130 4435
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
6132 msgid "Initializing Stream" 4436 msgid "Initializing Stream"
6133 msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం" 4437 msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం"
6134 4438
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
6136 #, fuzzy 4439 #, fuzzy
6137 msgid "Initializing SSL/TLS" 4440 msgid "Initializing SSL/TLS"
6138 msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం" 4441 msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం"
6139 4442
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
6141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
6142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
6143 msgid "Authenticating" 4443 msgid "Authenticating"
6144 msgstr "ప్రమాణీకరణ " 4444 msgstr "ప్రమాణీకరణ "
6145 4445
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
6147 msgid "Re-initializing Stream" 4446 msgid "Re-initializing Stream"
6148 msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది" 4447 msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది"
6149 4448
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
6154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
6155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
6156 msgid "Not Authorized" 4449 msgid "Not Authorized"
6157 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " 4450 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు "
6158 4451
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
6160 msgid "Both" 4452 msgid "Both"
6161 msgstr "రెండూ " 4453 msgstr "రెండూ "
6162 4454
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
6164 msgid "From (To pending)" 4455 msgid "From (To pending)"
6165 msgstr "నుంచి (పెండింగ్‌కు)" 4456 msgstr "నుంచి (పెండింగ్‌కు)"
6166 4457
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
6168 msgid "From" 4458 msgid "From"
6169 msgstr "నుంచి " 4459 msgstr "నుంచి "
6170 4460
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
6172 msgid "To" 4461 msgid "To"
6173 msgstr "కు " 4462 msgstr "కు "
6174 4463
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
6176 msgid "None (To pending)" 4464 msgid "None (To pending)"
6177 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" 4465 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)"
6178 4466
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
6180 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6181 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6182 msgid "None" 4467 msgid "None"
6183 msgstr "ఎవరూ లేరు" 4468 msgstr "ఎవరూ లేరు"
6184 4469
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
6186 msgid "Subscription" 4470 msgid "Subscription"
6187 msgstr "చందా " 4471 msgstr "చందా "
6188 4472
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
6197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
6198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
6199 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
6200 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6201 msgid "Mood" 4473 msgid "Mood"
6202 msgstr "స్వభావం " 4474 msgstr "స్వభావం "
6203 4475
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 4476 msgid "Now Listening"
6205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 4477 msgstr ""
6206 #, fuzzy 4478
6207 msgid "Current media"
6208 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్"
6209
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
6215 #, fuzzy 4479 #, fuzzy
6216 msgid "Mood Text" 4480 msgid "Mood Text"
6217 msgstr "రక్తం గ్రూపు" 4481 msgstr "రక్తం గ్రూపు"
6218 4482
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
6224 #, fuzzy 4483 #, fuzzy
6225 msgid "Allow Buzz" 4484 msgid "Allow Buzz"
6226 msgstr "అనుమతించు" 4485 msgstr "అనుమతించు"
6227 4486
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
6229 #, fuzzy 4487 #, fuzzy
6230 msgid "Tune Artist" 4488 msgid "Tune Artist"
6231 msgstr "ఆర్టిస్టులు" 4489 msgstr "ఆర్టిస్టులు"
6232 4490
6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
6234 #, fuzzy 4491 #, fuzzy
6235 msgid "Tune Title" 4492 msgid "Tune Title"
6236 msgstr "శీర్షిక " 4493 msgstr "శీర్షిక "
6237 4494
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
6239 msgid "Tune Album" 4495 msgid "Tune Album"
6240 msgstr "" 4496 msgstr ""
6241 4497
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
6243 msgid "Tune Genre" 4498 msgid "Tune Genre"
6244 msgstr "" 4499 msgstr ""
6245 4500
6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
6247 #, fuzzy 4501 #, fuzzy
6248 msgid "Tune Comment" 4502 msgid "Tune Comment"
6249 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " 4503 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య "
6250 4504
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
6252 msgid "Tune Track" 4505 msgid "Tune Track"
6253 msgstr "" 4506 msgstr ""
6254 4507
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
6256 msgid "Tune Time" 4508 msgid "Tune Time"
6257 msgstr "" 4509 msgstr ""
6258 4510
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
6260 msgid "Tune Year" 4511 msgid "Tune Year"
6261 msgstr "" 4512 msgstr ""
6262 4513
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
6264 msgid "Tune URL" 4514 msgid "Tune URL"
6265 msgstr "" 4515 msgstr ""
6266 4516
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
6268 msgid "Password Changed" 4517 msgid "Password Changed"
6269 msgstr "పాస్‌వర్డ్ మారినది" 4518 msgstr "పాస్‌వర్డ్ మారినది"
6270 4519
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
6272 msgid "Your password has been changed." 4520 msgid "Your password has been changed."
6273 msgstr "మీ పాస్‌వర్డ్ మారినది. " 4521 msgstr "మీ పాస్‌వర్డ్ మారినది. "
6274 4522
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
6277 msgid "Error changing password" 4523 msgid "Error changing password"
6278 msgstr "పాసవర్డ్‌ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " 4524 msgstr "పాసవర్డ్‌ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు "
6279 4525
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
6281 msgid "Password (again)" 4526 msgid "Password (again)"
6282 msgstr "పాస్‌వర్డ్ (మరోసారి)" 4527 msgstr "పాస్‌వర్డ్ (మరోసారి)"
6283 4528
6284 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4529 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
6287 #, fuzzy 4530 #, fuzzy
6288 msgid "Change XMPP Password" 4531 msgid "Change XMPP Password"
6289 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి." 4532 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి."
6290 4533
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
6292 msgid "Please enter your new password" 4534 msgid "Please enter your new password"
6293 msgstr "దయచేసి మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి" 4535 msgstr "దయచేసి మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి"
6294 4536
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
6296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
6297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
6298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
6299 msgid "Set User Info..." 4537 msgid "Set User Info..."
6300 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." 4538 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..."
6301 4539
6302 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4540 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
6304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
6305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
6306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
6307 msgid "Change Password..." 4541 msgid "Change Password..."
6308 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..." 4542 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..."
6309 4543
6310 #. } 4544 #. }
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
6312 msgid "Search for Users..." 4545 msgid "Search for Users..."
6313 msgstr "వినియోగదారులకోసం అన్వేషించండి..." 4546 msgstr "వినియోగదారులకోసం అన్వేషించండి..."
6314 4547
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
6316 msgid "Bad Request" 4548 msgid "Bad Request"
6317 msgstr "సరైన అభ్యర్థన కాదు " 4549 msgstr "సరైన అభ్యర్థన కాదు "
6318 4550
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
6320 msgid "Conflict" 4551 msgid "Conflict"
6321 msgstr "వైరుధ్యం " 4552 msgstr "వైరుధ్యం "
6322 4553
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
6324 msgid "Feature Not Implemented" 4554 msgid "Feature Not Implemented"
6325 msgstr "ఫీచర్‌ను అమలుపర్చలేదు" 4555 msgstr "ఫీచర్‌ను అమలుపర్చలేదు"
6326 4556
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
6328 msgid "Forbidden" 4557 msgid "Forbidden"
6329 msgstr "వర్జించినది " 4558 msgstr "వర్జించినది "
6330 4559
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
6332 msgid "Gone" 4560 msgid "Gone"
6333 msgstr "వెళ్లిపోయింది " 4561 msgstr "వెళ్లిపోయింది "
6334 4562
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
6337 msgid "Internal Server Error" 4563 msgid "Internal Server Error"
6338 msgstr "ఇంటర్నల్ సర్వర్ లో పొరపాటు" 4564 msgstr "ఇంటర్నల్ సర్వర్ లో పొరపాటు"
6339 4565
6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
6341 msgid "Item Not Found" 4566 msgid "Item Not Found"
6342 msgstr "ఐటమ్ దొరకలేదు" 4567 msgstr "ఐటమ్ దొరకలేదు"
6343 4568
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
6345 #, fuzzy 4569 #, fuzzy
6346 msgid "Malformed XMPP ID" 4570 msgid "Malformed XMPP ID"
6347 msgstr "Malformed Jabber ID" 4571 msgstr "Malformed Jabber ID"
6348 4572
6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
6350 msgid "Not Acceptable" 4573 msgid "Not Acceptable"
6351 msgstr "అంగీకరించదగినది కాదు" 4574 msgstr "అంగీకరించదగినది కాదు"
6352 4575
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
6354 msgid "Not Allowed" 4576 msgid "Not Allowed"
6355 msgstr "అనుమతించబడలేదు" 4577 msgstr "అనుమతించబడలేదు"
6356 4578
6357 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
6358 msgid "Payment Required" 4579 msgid "Payment Required"
6359 msgstr "చెల్లింపు అవసరం" 4580 msgstr "చెల్లింపు అవసరం"
6360 4581
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
6362 msgid "Recipient Unavailable" 4582 msgid "Recipient Unavailable"
6363 msgstr "స్వీకరణదారు దొరకలేదు" 4583 msgstr "స్వీకరణదారు దొరకలేదు"
6364 4584
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
6366 msgid "Registration Required" 4585 msgid "Registration Required"
6367 msgstr "నమోదు అవసరం" 4586 msgstr "నమోదు అవసరం"
6368 4587
6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
6370 msgid "Remote Server Not Found" 4588 msgid "Remote Server Not Found"
6371 msgstr "రిమోట్ సర్వర్ కనిపించలేదు" 4589 msgstr "రిమోట్ సర్వర్ కనిపించలేదు"
6372 4590
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
6374 msgid "Remote Server Timeout" 4591 msgid "Remote Server Timeout"
6375 msgstr "రిమోట్ సర్వర్ సమయం అయిపోయినది" 4592 msgstr "రిమోట్ సర్వర్ సమయం అయిపోయినది"
6376 4593
6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
6378 msgid "Server Overloaded" 4594 msgid "Server Overloaded"
6379 msgstr "సర్వర్‌ ఓవర్‌లోడ్ అయినది" 4595 msgstr "సర్వర్‌ ఓవర్‌లోడ్ అయినది"
6380 4596
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
6382 msgid "Service Unavailable" 4597 msgid "Service Unavailable"
6383 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" 4598 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు"
6384 4599
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
6386 msgid "Subscription Required" 4600 msgid "Subscription Required"
6387 msgstr "చందా అవసరం" 4601 msgstr "చందా అవసరం"
6388 4602
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
6390 msgid "Unexpected Request" 4603 msgid "Unexpected Request"
6391 msgstr "ఆశించని మనవి" 4604 msgstr "ఆశించని మనవి"
6392 4605
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
6394 msgid "Authorization Aborted" 4606 msgid "Authorization Aborted"
6395 msgstr "ఆథరైజేషన్ వదిలివేయబడింది" 4607 msgstr "ఆథరైజేషన్ వదిలివేయబడింది"
6396 4608
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
6398 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4609 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6399 msgstr "ప్రమాణీకరణలో తప్పుడు ఎన్‌కోడింగ్" 4610 msgstr "ప్రమాణీకరణలో తప్పుడు ఎన్‌కోడింగ్"
6400 4611
6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6402 msgid "Invalid authzid" 4612 msgid "Invalid authzid"
6403 msgstr "చెల్లని ప్రమాణీకరణ" 4613 msgstr "చెల్లని ప్రమాణీకరణ"
6404 4614
6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
6406 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4615 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6407 msgstr "చెల్లని ప్రమాణీకరణ యంత్రాంగం" 4616 msgstr "చెల్లని ప్రమాణీకరణ యంత్రాంగం"
6408 4617
6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
6410 msgid "Authorization mechanism too weak" 4618 msgid "Authorization mechanism too weak"
6411 msgstr "ప్రమాణీకరణ యంత్రాంగం చాలా బలహీనంగా ఉంది " 4619 msgstr "ప్రమాణీకరణ యంత్రాంగం చాలా బలహీనంగా ఉంది "
6412 4620
6413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
6414 msgid "Temporary Authentication Failure" 4621 msgid "Temporary Authentication Failure"
6415 msgstr "తాత్కాలిక ప్రమాణీకరణ లో వైఫల్యం" 4622 msgstr "తాత్కాలిక ప్రమాణీకరణ లో వైఫల్యం"
6416 4623
6417 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6418 msgid "Authentication Failure" 4624 msgid "Authentication Failure"
6419 msgstr "ప్రమాణీకరణలో వైఫల్యం" 4625 msgstr "ప్రమాణీకరణలో వైఫల్యం"
6420 4626
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
6422 msgid "Bad Format" 4627 msgid "Bad Format"
6423 msgstr "తప్పుడు ఫార్మాట్ " 4628 msgstr "తప్పుడు ఫార్మాట్ "
6424 4629
6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6426 msgid "Bad Namespace Prefix" 4630 msgid "Bad Namespace Prefix"
6427 msgstr "తప్పుడు నేమ్‌స్పేస్ ప్రిఫిక్స్" 4631 msgstr "తప్పుడు నేమ్‌స్పేస్ ప్రిఫిక్స్"
6428 4632
6429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
6430 msgid "Resource Conflict" 4633 msgid "Resource Conflict"
6431 msgstr "మూలాధారంలో వైరుధ్యం" 4634 msgstr "మూలాధారంలో వైరుధ్యం"
6432 4635
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
6434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
6435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6436 msgid "Connection Timeout" 4636 msgid "Connection Timeout"
6437 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" 4637 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది"
6438 4638
6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
6440 msgid "Host Gone" 4639 msgid "Host Gone"
6441 msgstr "హోస్ట్ వెళ్లిపోయారు" 4640 msgstr "హోస్ట్ వెళ్లిపోయారు"
6442 4641
6443 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 4642 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6444 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 4643 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6445 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 4644 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
6447 msgid "Host Unknown" 4645 msgid "Host Unknown"
6448 msgstr "అజ్ఞాత హోస్ట్" 4646 msgstr "అజ్ఞాత హోస్ట్"
6449 4647
6450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
6451 msgid "Improper Addressing" 4648 msgid "Improper Addressing"
6452 msgstr "అనుచిత నివేదన" 4649 msgstr "అనుచిత నివేదన"
6453 4650
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
6455 msgid "Invalid ID" 4651 msgid "Invalid ID"
6456 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" 4652 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID"
6457 4653
6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
6459 msgid "Invalid Namespace" 4654 msgid "Invalid Namespace"
6460 msgstr "చెల్లుబాటుకాని నేమ్‌స్పేస్" 4655 msgstr "చెల్లుబాటుకాని నేమ్‌స్పేస్"
6461 4656
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
6463 msgid "Invalid XML" 4657 msgid "Invalid XML"
6464 msgstr "చెల్లుబాటుకాని XML" 4658 msgstr "చెల్లుబాటుకాని XML"
6465 4659
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
6467 msgid "Non-matching Hosts" 4660 msgid "Non-matching Hosts"
6468 msgstr "సరిపోలని హోస్టులు" 4661 msgstr "సరిపోలని హోస్టులు"
6469 4662
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
6471 msgid "Policy Violation" 4663 msgid "Policy Violation"
6472 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " 4664 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన "
6473 4665
6474 # *< api_version 4666 # *< api_version
6475 # *< type 4667 # *< type
6476 # *< ui_requirement 4668 # *< ui_requirement
6477 # *< flags 4669 # *< flags
6478 # *< dependencies 4670 # *< dependencies
6479 # *< priority 4671 # *< priority
6480 # *< id 4672 # *< id
6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
6482 msgid "Remote Connection Failed" 4673 msgid "Remote Connection Failed"
6483 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " 4674 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం "
6484 4675
6485 # *< api_version 4676 # *< api_version
6486 # *< type 4677 # *< type
6487 # *< ui_requirement 4678 # *< ui_requirement
6488 # *< flags 4679 # *< flags
6489 # *< dependencies 4680 # *< dependencies
6490 # *< priority 4681 # *< priority
6491 # *< id 4682 # *< id
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
6493 msgid "Resource Constraint" 4683 msgid "Resource Constraint"
6494 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం " 4684 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం "
6495 4685
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
6497 msgid "Restricted XML" 4686 msgid "Restricted XML"
6498 msgstr "నియంత్రిత XML" 4687 msgstr "నియంత్రిత XML"
6499 4688
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
6501 msgid "See Other Host" 4689 msgid "See Other Host"
6502 msgstr "మరో హోస్ట్‌ను చూడండి " 4690 msgstr "మరో హోస్ట్‌ను చూడండి "
6503 4691
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
6505 msgid "System Shutdown" 4692 msgid "System Shutdown"
6506 msgstr "సిస్టం షట్‌డౌన్ అయింది" 4693 msgstr "సిస్టం షట్‌డౌన్ అయింది"
6507 4694
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
6509 msgid "Undefined Condition" 4695 msgid "Undefined Condition"
6510 msgstr "అజ్ఞాత పరిస్థితి" 4696 msgstr "అజ్ఞాత పరిస్థితి"
6511 4697
6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
6513 msgid "Unsupported Encoding" 4698 msgid "Unsupported Encoding"
6514 msgstr "సపోర్టులేని ఎన్‌కోడింగ్" 4699 msgstr "సపోర్టులేని ఎన్‌కోడింగ్"
6515 4700
6516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
6517 msgid "Unsupported Stanza Type" 4701 msgid "Unsupported Stanza Type"
6518 msgstr "సపోర్టులేని స్టాంజాటైప్" 4702 msgstr "సపోర్టులేని స్టాంజాటైప్"
6519 4703
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
6521 msgid "Unsupported Version" 4704 msgid "Unsupported Version"
6522 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " 4705 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ "
6523 4706
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
6525 msgid "XML Not Well Formed" 4707 msgid "XML Not Well Formed"
6526 msgstr "XMLను సరిగా రూపొందించలేదు" 4708 msgstr "XMLను సరిగా రూపొందించలేదు"
6527 4709
6528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
6529 msgid "Stream Error" 4710 msgid "Stream Error"
6530 msgstr "స్ట్రీమ్ పొరపాటు" 4711 msgstr "స్ట్రీమ్ పొరపాటు"
6531 4712
6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
6533 #, c-format 4713 #, c-format
6534 msgid "Unable to ban user %s" 4714 msgid "Unable to ban user %s"
6535 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" 4715 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు"
6536 4716
6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6538 #, c-format 4717 #, c-format
6539 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4718 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6540 msgstr "అజ్ఞాత అనుసంధానం: \"%s\"" 4719 msgstr "అజ్ఞాత అనుసంధానం: \"%s\""
6541 4720
6542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
6543 #, c-format 4721 #, c-format
6544 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4722 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6545 msgstr "వినియోగదారు %s ను \"%s\" గా అనుసంధానించలేకపోతున్నాం" 4723 msgstr "వినియోగదారు %s ను \"%s\" గా అనుసంధానించలేకపోతున్నాం"
6546 4724
6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
6548 #, c-format 4725 #, c-format
6549 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4726 msgid "Unknown role: \"%s\""
6550 msgstr "అజ్ఞాత భూమిక: \"%s\"" 4727 msgstr "అజ్ఞాత భూమిక: \"%s\""
6551 4728
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
6553 #, c-format 4729 #, c-format
6554 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4730 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6555 msgstr "వినియోగదారు: %s కోసం \"%s\" పాత్రను సెట్ చేయలేకపోతున్నాం " 4731 msgstr "వినియోగదారు: %s కోసం \"%s\" పాత్రను సెట్ చేయలేకపోతున్నాం "
6556 4732
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
6558 #, c-format 4733 #, c-format
6559 msgid "Unable to kick user %s" 4734 msgid "Unable to kick user %s"
6560 msgstr "వినియోగదారు %s ను కిక్ చేయలేదు " 4735 msgstr "వినియోగదారు %s ను కిక్ చేయలేదు "
6561 4736
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
6563 #, c-format 4737 #, c-format
6564 msgid "Unable to ping user %s" 4738 msgid "Unable to ping user %s"
6565 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" 4739 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు"
6566 4740
6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
6568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
6569 #, c-format 4741 #, c-format
6570 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4742 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6571 msgstr "" 4743 msgstr ""
6572 4744
6573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
6574 #, c-format 4745 #, c-format
6575 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 4746 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6576 msgstr "" 4747 msgstr ""
6577 4748
6578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6579 #, c-format 4749 #, c-format
6580 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4750 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6581 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " 4751 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. "
6582 4752
6583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 4753 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 4754 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6585 #, fuzzy 4755 #, fuzzy
6586 msgid "Buzz" 4756 msgid "Buzz"
6587 msgstr "బజ్!!" 4757 msgstr "బజ్!!"
6588 4758
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
6590 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
6592 #, c-format 4759 #, c-format
6593 msgid "%s has buzzed you!" 4760 msgid "%s has buzzed you!"
6594 msgstr "" 4761 msgstr ""
6595 #msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" 4762
6596 4763 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు"
6597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
6599 #, c-format 4764 #, c-format
6600 msgid "Buzzing %s..." 4765 msgid "Buzzing %s..."
6601 msgstr "" 4766 msgstr ""
6602 4767
6603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6604 msgid "config: Configure a chat room." 4768 msgid "config: Configure a chat room."
6605 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." 4769 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి."
6606 4770
6607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
6608 msgid "configure: Configure a chat room." 4771 msgid "configure: Configure a chat room."
6609 msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. " 4772 msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. "
6610 4773
6611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6612 msgid "part [room]: Leave the room." 4774 msgid "part [room]: Leave the room."
6613 msgstr "part [room]: రూమ్ ను వదలండి. " 4775 msgstr "part [room]: రూమ్ ను వదలండి. "
6614 4776
6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
6616 msgid "register: Register with a chat room." 4777 msgid "register: Register with a chat room."
6617 msgstr "నమోదు: సంభాషణ రూమ్ తో నమోదు చేసుకోండి." 4778 msgstr "నమోదు: సంభాషణ రూమ్ తో నమోదు చేసుకోండి."
6618 4779
6619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6620 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4780 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6621 msgstr "విషయం [కొత్త విషయం]: విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి. " 4781 msgstr "విషయం [కొత్త విషయం]: విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి. "
6622 4782
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 4783 #, fuzzy
6624 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 4784 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6625 msgstr "ban &lt;user&gt; [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి." 4785 msgstr "ban &lt;user&gt; [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి."
6626 4786
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 4787 msgid ""
6628 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 4788 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6629 msgstr "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: రూమ్ తో వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." 4789 "affiliation with the room."
6630 4790 msgstr ""
6631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 4791 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: రూమ్ తో "
6632 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 4792 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి."
6633 msgstr "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: వినియోగదారు పాత్రను రూమ్ తో సెట్ చేయండి." 4793
6634 4794 msgid ""
6635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 4795 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4796 "role in the room."
4797 msgstr ""
4798 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: వినియోగదారు పాత్రను "
4799 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి."
4800
6636 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4801 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6637 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: వినియోగదారును రూమ్ కు ఆహ్వానించండి." 4802 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: వినియోగదారును రూమ్ కు ఆహ్వానించండి."
6638 4803
6639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 4804 #, fuzzy
6640 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 4805 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6641 msgstr "join: &lt;room&gt; [server]: ఈ సర్వర్‌పై సంభాషణలో చేరండి." 4806 msgstr "join: &lt;room&gt; [server]: ఈ సర్వర్‌పై సంభాషణలో చేరండి."
6642 4807
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 4808 #, fuzzy
6644 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 4809 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6645 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి కిక్ చేయండి." 4810 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి కిక్ చేయండి."
6646 4811
6647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 4812 msgid ""
6648 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4813 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6649 msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: మరో వినియోగదారుకు ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి." 4814 msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: మరో వినియోగదారుకు ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి."
6650 4815
6651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6652 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4816 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6653 msgstr "" 4817 msgstr ""
6654 4818
6655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
6656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
6657 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4819 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6658 msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి " 4820 msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి "
6659 4821
6660 # *< type 4822 # *< type
6661 # *< ui_requirement 4823 # *< ui_requirement
6675 #. *< id 4837 #. *< id
6676 #. *< name 4838 #. *< name
6677 #. *< version 4839 #. *< version
6678 #. * summary 4840 #. * summary
6679 #. * description 4841 #. * description
6680 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6681 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6682 #, fuzzy 4842 #, fuzzy
6683 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4843 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6684 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ " 4844 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
6685 4845
6686 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4846 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6687 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
6688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509
6689 #, fuzzy 4847 #, fuzzy
6690 msgid "Domain" 4848 msgid "Domain"
6691 msgstr "రొమేనియన్ " 4849 msgstr "రొమేనియన్ "
6692 4850
6693 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6694 msgid "Require SSL/TLS" 4851 msgid "Require SSL/TLS"
6695 msgstr "" 4852 msgstr ""
6696 4853
6697 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
6698 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4854 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6699 msgstr "Force old (port 5223) SSL" 4855 msgstr "Force old (port 5223) SSL"
6700 4856
6701 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6702 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4857 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6703 msgstr "ఎన్ క్రిప్టుకాని స్ట్రీమ్స్ పై ప్లెయిన్ టెక్ట్స్ ప్రమాణీకరణను అనుమతించండి" 4858 msgstr "ఎన్ క్రిప్టుకాని స్ట్రీమ్స్ పై ప్లెయిన్ టెక్ట్స్ ప్రమాణీకరణను అనుమతించండి"
6704 4859
6705 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
6707 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
6708 msgid "Connect port" 4860 msgid "Connect port"
6709 msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి" 4861 msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి"
6710 4862
6711 # Account options 4863 # Account options
6712 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 4864 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6713 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 4865 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6714 #. Account options 4866 #. Account options
6715 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
6717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
6718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860
6719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:840
6720 msgid "Connect server" 4867 msgid "Connect server"
6721 msgstr "సర్వర్‌ను కనెక్ట్ చేయండి" 4868 msgstr "సర్వర్‌ను కనెక్ట్ చేయండి"
6722 4869
6723 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 4870 #, fuzzy
4871 msgid "File transfer proxies"
4872 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ పోర్ట్"
4873
4874 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4875 #. shared with MSN
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Show Custom Smileys"
4878 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు"
4879
6724 #, c-format 4880 #, c-format
6725 msgid "%s has left the conversation." 4881 msgid "%s has left the conversation."
6726 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." 4882 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు."
6727 4883
6728 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
6729 #, c-format 4884 #, c-format
6730 msgid "Message from %s" 4885 msgid "Message from %s"
6731 msgstr "%s నుంచి సందేశం " 4886 msgstr "%s నుంచి సందేశం "
6732 4887
6733 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
6734 #, c-format 4888 #, c-format
6735 msgid "%s has set the topic to: %s" 4889 msgid "%s has set the topic to: %s"
6736 msgstr "%s: కు%s విషయాన్ని సెట్ చేశారు " 4890 msgstr "%s: కు%s విషయాన్ని సెట్ చేశారు "
6737 4891
6738 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
6739 #, c-format 4892 #, c-format
6740 msgid "The topic is: %s" 4893 msgid "The topic is: %s"
6741 msgstr "విషయం: %s" 4894 msgstr "విషయం: %s"
6742 4895
6743 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
6744 #, c-format 4896 #, c-format
6745 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4897 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6746 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం: %s" 4898 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం: %s"
6747 4899
6748 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
6749 #, fuzzy 4900 #, fuzzy
6750 msgid "XMPP Message Error" 4901 msgid "XMPP Message Error"
6751 msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" 4902 msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు"
6752 4903
6753 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 4904 #, fuzzy, c-format
6754 #, c-format 4905 msgid "(Code %s)"
6755 msgid " (Code %s)"
6756 msgstr " (కోడ్ %s)" 4906 msgstr " (కోడ్ %s)"
6757 4907
6758 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
6759 msgid "XML Parse error" 4908 msgid "XML Parse error"
6760 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" 4909 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు"
6761 4910
6762 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
6763 msgid "Unknown Error in presence" 4911 msgid "Unknown Error in presence"
6764 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" 4912 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు"
6765 4913
6766 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6767 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6768 msgid "Create New Room" 4914 msgid "Create New Room"
6769 msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి" 4915 msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి"
6770 4916
6771 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 4917 msgid ""
6772 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 4918 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4919 "default settings?"
6773 msgstr "మీరు కొత్తరూమ్ ను సృష్టిస్తున్నారు. దాన్ని కన్ఫిగర్ చేయాలా లేక డిఫాల్ట్ సెట్టింగులను ఆమోదిస్తున్నారా?" 4920 msgstr "మీరు కొత్తరూమ్ ను సృష్టిస్తున్నారు. దాన్ని కన్ఫిగర్ చేయాలా లేక డిఫాల్ట్ సెట్టింగులను ఆమోదిస్తున్నారా?"
6774 4921
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
6776 msgid "_Configure Room" 4922 msgid "_Configure Room"
6777 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" 4923 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్"
6778 4924
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
6780 msgid "_Accept Defaults" 4925 msgid "_Accept Defaults"
6781 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " 4926 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు "
6782 4927
6783 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 4928 #, c-format
4929 msgid "Error joining chat %s"
4930 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు"
4931
6784 #, c-format 4932 #, c-format
6785 msgid "Error in chat %s" 4933 msgid "Error in chat %s"
6786 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " 4934 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు "
6787 4935
6788 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
6789 #, c-format
6790 msgid "Error joining chat %s"
6791 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు"
6792
6793 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6794 #, c-format 4936 #, c-format
6795 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4937 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6796 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" 4938 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు"
6797 4939
6798 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6799 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6800 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6801 msgid "File Send Failed" 4940 msgid "File Send Failed"
6802 msgstr "ఫైల్ ను పంపడంలో వైఫల్యం" 4941 msgstr "ఫైల్ ను పంపడంలో వైఫల్యం"
6803 4942
6804 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6805 #, c-format 4943 #, c-format
6806 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4944 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6807 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." 4945 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం."
6808 4946
6809 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6810 #, c-format 4947 #, c-format
6811 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 4948 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6812 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" 4949 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు"
6813 4950
6814 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6815 #, c-format 4951 #, c-format
6816 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 4952 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6817 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" 4953 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు"
6818 4954
6819 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 4955 #, fuzzy, c-format
6820 #, c-format 4956 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6821 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 4957 msgstr ""
6822 msgstr "" 4958 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి."
6823 4959
6824 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6825 #, fuzzy 4960 #, fuzzy
6826 msgid "Select a Resource" 4961 msgid "Select a Resource"
6827 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." 4962 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
6828 4963
6829 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6830 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6831 #, fuzzy 4964 #, fuzzy
6832 msgid "Edit User Mood" 4965 msgid "Edit User Mood"
6833 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " 4966 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
6834 4967
6835 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6836 msgid "Please select your mood from the list." 4968 msgid "Please select your mood from the list."
6837 msgstr "" 4969 msgstr ""
6838 4970
6839 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6840 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6841 #, fuzzy 4971 #, fuzzy
6842 msgid "Set" 4972 msgid "Set"
6843 msgstr "_సెట్ చేయండి" 4973 msgstr "_సెట్ చేయండి"
6844 4974
6845 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6846 #, fuzzy 4975 #, fuzzy
6847 msgid "Set Mood..." 4976 msgid "Set Mood..."
6848 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." 4977 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..."
6849 4978
6850 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6851 msgid "Set User Nickname" 4979 msgid "Set User Nickname"
6852 msgstr "" 4980 msgstr ""
6853 4981
6854 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6855 msgid "Please specify a new nickname for you." 4982 msgid "Please specify a new nickname for you."
6856 msgstr "" 4983 msgstr ""
6857 4984
6858 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 4985 msgid ""
6859 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." 4986 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6860 msgstr "" 4987 "something appropriate."
6861 4988 msgstr ""
6862 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 4989
6863 #, fuzzy 4990 #, fuzzy
6864 msgid "Set Nickname..." 4991 msgid "Set Nickname..."
6865 msgstr "ముద్దుపేరు " 4992 msgstr "ముద్దుపేరు "
6866 4993
6867 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6868 #, fuzzy 4994 #, fuzzy
6869 msgid "Actions" 4995 msgid "Actions"
6870 msgstr "చర్య" 4996 msgstr "చర్య"
6871 4997
6872 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6873 #, fuzzy 4998 #, fuzzy
6874 msgid "Select an action" 4999 msgid "Select an action"
6875 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." 5000 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
6876 5001
6877 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
6878 #, fuzzy 5002 #, fuzzy
6879 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 5003 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6880 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" 5004 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి"
6881 5005
6882 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6884 #, c-format 5006 #, c-format
6885 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5007 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6886 msgstr "%s (%s)లో మిత్రుల జాబితాను సమ్మిళితం చేసే విషయం" 5008 msgstr "%s (%s)లో మిత్రుల జాబితాను సమ్మిళితం చేసే విషయం"
6887 5009
6888 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 5010 #, c-format
6889 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 5011 msgid ""
6890 #, c-format 5012 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6891 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 5013 "Do you want this buddy to be added?"
6892 msgstr "%s స్థానిక జాబితాపై గ్రూప్ \"%s\"లో ఉంది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" 5014 msgstr ""
6893 5015 "%s స్థానిక జాబితాపై గ్రూప్ \"%s\"లో ఉంది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?"
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 5016
6895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 5017 #, c-format
6896 #, c-format 5018 msgid ""
6897 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 5019 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5020 "to be added?"
6898 msgstr "%s స్థానిక జాబితాలో ఉన్నది కానీ సర్వర్‌ జాబితాలో లేదు. మీరు మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" 5021 msgstr "%s స్థానిక జాబితాలో ఉన్నది కానీ సర్వర్‌ జాబితాలో లేదు. మీరు మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?"
6899 5022
6900 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 5023 #, c-format
6901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6902 msgid "Unable to parse message" 5024 msgid "Unable to parse message"
6903 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" 5025 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత"
6904 5026
6905 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 5027 #, c-format
6906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6907 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5028 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6908 msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (క్లయింట్ బగ్ కావచ్చు)" 5029 msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (క్లయింట్ బగ్ కావచ్చు)"
6909 5030
6910 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 5031 #, c-format
6911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6912 msgid "Invalid email address" 5032 msgid "Invalid email address"
6913 msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " 5033 msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
6914 5034
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 5035 #, c-format
6916 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6917 msgid "User does not exist" 5036 msgid "User does not exist"
6918 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" 5037 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు"
6919 5038
6920 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 5039 #, c-format
6921 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6922 msgid "Fully qualified domain name missing" 5040 msgid "Fully qualified domain name missing"
6923 msgstr "పూర్తిగా అర్హమైన డొమైన్ పేరు అదృశ్యం" 5041 msgstr "పూర్తిగా అర్హమైన డొమైన్ పేరు అదృశ్యం"
6924 5042
6925 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 5043 #, c-format
6926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6927 msgid "Already logged in" 5044 msgid "Already logged in"
6928 msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది " 5045 msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది "
6929 5046
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 5047 #, fuzzy, c-format
6931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 5048 msgid "Invalid username"
6932 msgid "Invalid screen name" 5049 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. "
6933 msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు" 5050
6934 5051 #, c-format
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6937 msgid "Invalid friendly name" 5052 msgid "Invalid friendly name"
6938 msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు" 5053 msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు"
6939 5054
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 5055 #, c-format
6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6942 msgid "List full" 5056 msgid "List full"
6943 msgstr "జాబితా నిండింది " 5057 msgstr "జాబితా నిండింది "
6944 5058
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 5059 #, c-format
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6947 msgid "Already there" 5060 msgid "Already there"
6948 msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది" 5061 msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది"
6949 5062
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 5063 #, c-format
6951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6952 msgid "Not on list" 5064 msgid "Not on list"
6953 msgstr "జాబితా లో లేదు " 5065 msgstr "జాబితా లో లేదు "
6954 5066
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 5067 #, c-format
6956 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6957 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6958 msgid "User is offline" 5068 msgid "User is offline"
6959 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నారు" 5069 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నారు"
6960 5070
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 5071 #, c-format
6962 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6963 msgid "Already in the mode" 5072 msgid "Already in the mode"
6964 msgstr "ముందే మోడ్‌లో ఉన్నారు" 5073 msgstr "ముందే మోడ్‌లో ఉన్నారు"
6965 5074
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 5075 #, c-format
6967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6968 msgid "Already in opposite list" 5076 msgid "Already in opposite list"
6969 msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు" 5077 msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు"
6970 5078
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 5079 #, c-format
6972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6973 msgid "Too many groups" 5080 msgid "Too many groups"
6974 msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి" 5081 msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి"
6975 5082
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 5083 #, c-format
6977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6978 msgid "Invalid group" 5084 msgid "Invalid group"
6979 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ " 5085 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ "
6980 5086
6981 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 5087 #, c-format
6982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6983 msgid "User not in group" 5088 msgid "User not in group"
6984 msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు " 5089 msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు "
6985 5090
6986 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 5091 #, c-format
6987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6988 msgid "Group name too long" 5092 msgid "Group name too long"
6989 msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది" 5093 msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది"
6990 5094
6991 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 5095 #, c-format
6992 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6993 msgid "Cannot remove group zero" 5096 msgid "Cannot remove group zero"
6994 msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము" 5097 msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము"
6995 5098
6996 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 5099 #, c-format
6997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6998 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5100 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6999 msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం " 5101 msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం "
7000 5102
7001 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 5103 #, c-format
7002 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
7003 msgid "Switchboard failed" 5104 msgid "Switchboard failed"
7004 msgstr "స్విచ్‌బోర్డు వైఫల్యం " 5105 msgstr "స్విచ్‌బోర్డు వైఫల్యం "
7005 5106
7006 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 5107 #, c-format
7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
7008 msgid "Notify transfer failed" 5108 msgid "Notify transfer failed"
7009 msgstr "బదిలీ వైఫల్యాన్ని సూచించు " 5109 msgstr "బదిలీ వైఫల్యాన్ని సూచించు "
7010 5110
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 5111 #, c-format
7012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
7013 msgid "Required fields missing" 5112 msgid "Required fields missing"
7014 msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు అదృశ్యం " 5113 msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు అదృశ్యం "
7015 5114
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 5115 #, c-format
7017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
7018 msgid "Too many hits to a FND" 5116 msgid "Too many hits to a FND"
7019 msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి " 5117 msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి "
7020 5118
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 5119 #, c-format
7022 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
7023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
7024 msgid "Not logged in" 5120 msgid "Not logged in"
7025 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" 5121 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు"
7026 5122
7027 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 5123 #, c-format
7028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
7029 msgid "Service temporarily unavailable" 5124 msgid "Service temporarily unavailable"
7030 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు " 5125 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు "
7031 5126
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 5127 #, c-format
7033 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
7034 msgid "Database server error" 5128 msgid "Database server error"
7035 msgstr "డాటాబేస్ సర్వర్ లో పొరపాటు" 5129 msgstr "డాటాబేస్ సర్వర్ లో పొరపాటు"
7036 5130
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 5131 #, c-format
7038 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
7039 msgid "Command disabled" 5132 msgid "Command disabled"
7040 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" 5133 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు"
7041 5134
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 5135 #, c-format
7043 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
7044 msgid "File operation error" 5136 msgid "File operation error"
7045 msgstr "ఫైలు నిర్వహణలో పొరపాటు" 5137 msgstr "ఫైలు నిర్వహణలో పొరపాటు"
7046 5138
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 5139 #, c-format
7048 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
7049 msgid "Memory allocation error" 5140 msgid "Memory allocation error"
7050 msgstr "మెమొరీ కేటాయింపులో పొరపాటు " 5141 msgstr "మెమొరీ కేటాయింపులో పొరపాటు "
7051 5142
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 5143 #, c-format
7053 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
7054 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5144 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7055 msgstr "సర్వర్‌కు తప్పుడు CHL విలువ పంపబడింది" 5145 msgstr "సర్వర్‌కు తప్పుడు CHL విలువ పంపబడింది"
7056 5146
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 5147 #, c-format
7058 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
7059 msgid "Server busy" 5148 msgid "Server busy"
7060 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీగా లేదు" 5149 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీగా లేదు"
7061 5150
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 5151 #, c-format
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
7065 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
7066 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
7067 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
7068 msgid "Server unavailable" 5152 msgid "Server unavailable"
7069 msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు" 5153 msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు"
7070 5154
7071 # ---------- "Notification Methods" ---------- 5155 # ---------- "Notification Methods" ----------
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 5156 #, c-format
7073 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
7074 msgid "Peer notification server down" 5157 msgid "Peer notification server down"
7075 msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది" 5158 msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది"
7076 5159
7077 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 5160 #, c-format
7078 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
7079 msgid "Database connect error" 5161 msgid "Database connect error"
7080 msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్‌లో పొరపాటు" 5162 msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్‌లో పొరపాటు"
7081 5163
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 5164 #, c-format
7083 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
7084 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5165 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7085 msgstr "సర్వర్ ఆగబోతున్నది (abandon ship)" 5166 msgstr "సర్వర్ ఆగబోతున్నది (abandon ship)"
7086 5167
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 5168 #, c-format
7088 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
7089 msgid "Error creating connection" 5169 msgid "Error creating connection"
7090 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" 5170 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
7091 5171
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 5172 #, c-format
7093 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
7094 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5173 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7095 msgstr "CVR పరిధులు తెలియవు లేదా వాటికి అనుమతిలేదు" 5174 msgstr "CVR పరిధులు తెలియవు లేదా వాటికి అనుమతిలేదు"
7096 5175
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 5176 #, c-format
7098 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
7099 msgid "Unable to write" 5177 msgid "Unable to write"
7100 msgstr "రైట్ చేయడంలో అశక్తత" 5178 msgstr "రైట్ చేయడంలో అశక్తత"
7101 5179
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 5180 #, c-format
7103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
7104 msgid "Session overload" 5181 msgid "Session overload"
7105 msgstr "సెషన్ ఓవర్‌లోడ్ అయినది" 5182 msgstr "సెషన్ ఓవర్‌లోడ్ అయినది"
7106 5183
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 5184 #, c-format
7108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
7109 msgid "User is too active" 5185 msgid "User is too active"
7110 msgstr "వినియోగదారు క్రియాశీలముగా ఉన్నారు" 5186 msgstr "వినియోగదారు క్రియాశీలముగా ఉన్నారు"
7111 5187
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 5188 #, c-format
7113 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
7114 msgid "Too many sessions" 5189 msgid "Too many sessions"
7115 msgstr " సెషన్లు చాలా " 5190 msgstr " సెషన్లు చాలా "
7116 5191
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 5192 #, c-format
7118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
7119 msgid "Passport not verified" 5193 msgid "Passport not verified"
7120 msgstr "పాస్‌పోర్టును పరిశీలించలేదు " 5194 msgstr "పాస్‌పోర్టును పరిశీలించలేదు "
7121 5195
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 5196 #, c-format
7123 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
7124 msgid "Bad friend file" 5197 msgid "Bad friend file"
7125 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" 5198 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు"
7126 5199
7127 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 5200 #, c-format
7128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
7129 msgid "Not expected" 5201 msgid "Not expected"
7130 msgstr "ఆశించినది కాదు " 5202 msgstr "ఆశించినది కాదు "
7131 5203
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 5204 #, c-format
7133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
7134 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5205 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7135 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" 5206 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది"
7136 5207
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 5208 #, c-format
7138 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
7139 msgid "Server too busy" 5209 msgid "Server too busy"
7140 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీ లేదు" 5210 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీ లేదు"
7141 5211
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 5212 #, c-format
7143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
7145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
7146 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
7147 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
7148 #: ../libpurple/proxy.c:1393
7149 msgid "Authentication failed" 5213 msgid "Authentication failed"
7150 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " 5214 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం "
7151 5215
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 5216 #, c-format
7153 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
7154 msgid "Not allowed when offline" 5217 msgid "Not allowed when offline"
7155 msgstr "ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు" 5218 msgstr "ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు"
7156 5219
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 5220 #, c-format
7158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
7159 msgid "Not accepting new users" 5221 msgid "Not accepting new users"
7160 msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించడం లేదు" 5222 msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించడం లేదు"
7161 5223
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 5224 #, c-format
7163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
7164 msgid "Kids Passport without parental consent" 5225 msgid "Kids Passport without parental consent"
7165 msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్‌పోర్టు " 5226 msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్‌పోర్టు "
7166 5227
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 5228 #, c-format
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
7169 msgid "Passport account not yet verified" 5229 msgid "Passport account not yet verified"
7170 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " 5230 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు "
7171 5231
7172 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 5232 #, fuzzy, c-format
7173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 5233 msgid "Passport account suspended"
5234 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు "
5235
5236 #, c-format
7174 msgid "Bad ticket" 5237 msgid "Bad ticket"
7175 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" 5238 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు"
7176 5239
7177 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
7178 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
7179 #, c-format 5240 #, c-format
7180 msgid "Unknown Error Code %d" 5241 msgid "Unknown Error Code %d"
7181 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" 5242 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d"
7182 5243
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
7184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
7185 #, c-format 5244 #, c-format
7186 msgid "MSN Error: %s\n" 5245 msgid "MSN Error: %s\n"
7187 msgstr "MSN పొరపాటు: %s\n" 5246 msgstr "MSN పొరపాటు: %s\n"
7188 5247
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 5248 # *< api_version
7190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 5249 # *< type
5250 # *< ui_requirement
5251 # *< flags
5252 # *< dependencies
5253 # *< priority
5254 # *< id
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Other Contacts"
5257 msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం "
5258
5259 # *< api_version
5260 # *< type
5261 # *< ui_requirement
5262 # *< flags
5263 # *< dependencies
5264 # *< priority
5265 # *< id
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Non-IM Contacts"
5268 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి "
5269
7191 msgid "Nudge" 5270 msgid "Nudge"
7192 msgstr "" 5271 msgstr ""
7193 5272
7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
7195 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
7196 #, c-format 5273 #, c-format
7197 msgid "%s has nudged you!" 5274 msgid "%s has nudged you!"
7198 msgstr "" 5275 msgstr ""
7199 #msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" 5276
7200 5277 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు"
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
7202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
7203 #, c-format 5278 #, c-format
7204 msgid "Nudging %s..." 5279 msgid "Nudging %s..."
7205 msgstr "" 5280 msgstr ""
7206 5281
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 5282 #, fuzzy
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 5283 msgid "Email Address..."
5284 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
5285
7209 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5286 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7210 msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. " 5287 msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. "
7211 5288
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
7213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
7214 msgid "Set your friendly name." 5289 msgid "Set your friendly name."
7215 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." 5290 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి."
7216 5291
7217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
7218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
7219 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5292 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7220 msgstr "ఇతర MSN మిత్రులు మిమ్మల్ని పిలిచే పేరు ఇది." 5293 msgstr "ఇతర MSN మిత్రులు మిమ్మల్ని పిలిచే పేరు ఇది."
7221 5294
7222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
7223 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
7224 msgid "Set your home phone number." 5295 msgid "Set your home phone number."
7225 msgstr "మీ ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." 5296 msgstr "మీ ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
7226 5297
7227 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
7228 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
7229 msgid "Set your work phone number." 5298 msgid "Set your work phone number."
7230 msgstr "మీ వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." 5299 msgstr "మీ వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
7231 5300
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
7233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
7234 msgid "Set your mobile phone number." 5301 msgid "Set your mobile phone number."
7235 msgstr "మీ మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." 5302 msgstr "మీ మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
7236 5303
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
7239 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5304 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7240 msgstr "MSN Mobile పేజీలను అనుమతిస్తారా?" 5305 msgstr "MSN Mobile పేజీలను అనుమతిస్తారా?"
7241 5306
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 5307 msgid ""
7243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 5308 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7244 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5309 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7245 msgstr "MSN Mobile పేజీలను మీ సెల్‌ఫోనుకు లేదా ఇతర మొబైల్ పరికరానికి పంపడానికి మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నవారికి అనుమతించదలచుకున్నారా, లేదా?" 5310 msgstr ""
7246 5311 "MSN Mobile పేజీలను మీ సెల్‌ఫోనుకు లేదా ఇతర మొబైల్ పరికరానికి పంపడానికి మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నవారికి "
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 5312 "అనుమతించదలచుకున్నారా, లేదా?"
7248 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 5313
7249 msgid "Allow" 5314 msgid "Allow"
7250 msgstr "అనుమతించు" 5315 msgstr "అనుమతించు"
7251 5316
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
7253 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
7254 msgid "Disallow" 5317 msgid "Disallow"
7255 msgstr "నిరాకరించు" 5318 msgstr "నిరాకరించు"
7256 5319
7257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 5320 #, fuzzy, c-format
7258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 5321 msgid "Blocked Text for %s"
7259 msgid "This Hotmail account may not be active." 5322 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. "
5323
5324 #, fuzzy
5325 msgid "No text is blocked for this account."
5326 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:"
5327
5328 #, c-format
5329 msgid ""
5330 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5331 msgstr ""
5332
5333 #, fuzzy
5334 msgid "This account does not have email enabled."
7260 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." 5335 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు."
7261 5336
7262 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
7263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
7264 msgid "Send a mobile message." 5337 msgid "Send a mobile message."
7265 msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. " 5338 msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. "
7266 5339
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
7268 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
7269 msgid "Page" 5340 msgid "Page"
7270 msgstr "పేజీ " 5341 msgstr "పేజీ "
7271 5342
7272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 5343 msgid "Has you"
7273 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 5344 msgstr "మీరు "
7274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 5345
7275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 5346 #, fuzzy
7276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 5347 msgid "Home Phone Number"
7277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 5348 msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
5349
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Work Phone Number"
5352 msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
5353
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Mobile Phone Number"
5356 msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
5357
7278 msgid "Be Right Back" 5358 msgid "Be Right Back"
7279 msgstr "కొద్ది సమయంలో మరలి వచ్చు " 5359 msgstr "కొద్ది సమయంలో మరలి వచ్చు "
7280 5360
7281 # type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", 5361 # type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
7282 # TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), 5362 # TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
7283 # gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); 5363 # gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
7284 # types = g_list_append(types, type); 5364 # types = g_list_append(types, type);
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
7287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
7288 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
7289 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
7290 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
7291 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
7292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
7293 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
7294 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
7295 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
7296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
7297 msgid "Busy" 5365 msgid "Busy"
7298 msgstr "ఖాళీ లేదు" 5366 msgstr "ఖాళీ లేదు"
7299 5367
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699
7301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
7302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
7303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
7304 #, fuzzy 5368 #, fuzzy
7305 msgid "On the Phone" 5369 msgid "On the Phone"
7306 msgstr "ఫోనులో " 5370 msgstr "ఫోనులో "
7307 5371
7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704
7309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
7310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
7311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
7312 msgid "Out to Lunch" 5372 msgid "Out to Lunch"
7313 msgstr "లంచ్ కు వెళ్లారు" 5373 msgstr "లంచ్ కు వెళ్లారు"
7314 5374
7315 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 5375 #. primitive
5376 #. ID
5377 #. name - use default
5378 #. savable
5379 #. should be user_settable some day
5380 #. independent
7316 #, fuzzy 5381 #, fuzzy
7317 msgid "Artist" 5382 msgid "Artist"
7318 msgstr "ఆర్టిస్టులు" 5383 msgstr "ఆర్టిస్టులు"
7319 5384
7320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
7321 #, fuzzy 5385 #, fuzzy
7322 msgid "Album" 5386 msgid "Album"
7323 msgstr "Adium" 5387 msgstr "Adium"
7324 5388
7325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742
7326 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
7327 msgid "Set Friendly Name..." 5389 msgid "Set Friendly Name..."
7328 msgstr "ఇష్టపడే పేరు " 5390 msgstr "ఇష్టపడే పేరు "
7329 5391
7330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
7331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
7332 #, fuzzy 5392 #, fuzzy
7333 msgid "Set Home Phone Number..." 5393 msgid "Set Home Phone Number..."
7334 msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." 5394 msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
7335 5395
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751
7337 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
7338 #, fuzzy 5396 #, fuzzy
7339 msgid "Set Work Phone Number..." 5397 msgid "Set Work Phone Number..."
7340 msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." 5398 msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
7341 5399
7342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755
7343 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
7344 #, fuzzy 5400 #, fuzzy
7345 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5401 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7346 msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." 5402 msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
7347 5403
7348 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761
7349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
7350 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5404 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7351 msgstr "మొబైల్ పరికరాలను పని చేయించడం/పని చేయించకపోవడం " 5405 msgstr "మొబైల్ పరికరాలను పని చేయించడం/పని చేయించకపోవడం "
7352 5406
7353 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
7354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
7355 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5407 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7356 msgstr "మొబైల్ పేజీలను అనుమతించడం/నిరాకరించడం" 5408 msgstr "మొబైల్ పేజీలను అనుమతించడం/నిరాకరించడం"
7357 5409
7358 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 5410 msgid "View Blocked Text..."
7359 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 5411 msgstr ""
5412
7360 msgid "Open Hotmail Inbox" 5413 msgid "Open Hotmail Inbox"
7361 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." 5414 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి."
7362 5415
7363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801
7364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
7365 msgid "Send to Mobile" 5416 msgid "Send to Mobile"
7366 msgstr "మొబైల్‌కు పంపండి" 5417 msgstr "మొబైల్‌కు పంపండి"
7367 5418
7368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
7369 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
7370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
7371 msgid "Initiate _Chat" 5419 msgid "Initiate _Chat"
7372 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" 5420 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి"
7373 5421
7374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
7375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
7376 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5422 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7377 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." 5423 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి."
7378 5424
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879
7380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
7381 msgid "Failed to connect to server." 5425 msgid "Failed to connect to server."
7382 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " 5426 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
7383 5427
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
7386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
7387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
7388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
7389 msgid "Error retrieving profile" 5428 msgid "Error retrieving profile"
7390 msgstr "ప్రొఫైల్‌ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" 5429 msgstr "ప్రొఫైల్‌ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు"
7391 5430
7392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
7393 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582
7394 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7395 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
7396 msgid "General" 5431 msgid "General"
7397 msgstr "సాధారణ" 5432 msgstr "సాధారణ"
7398 5433
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
7400 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
7403 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
7404 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
7405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7406 msgid "Age" 5434 msgid "Age"
7407 msgstr "వయసు " 5435 msgstr "వయసు "
7408 5436
7409 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
7411 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7413 msgid "Occupation" 5437 msgid "Occupation"
7414 msgstr "వృత్తి" 5438 msgstr "వృత్తి"
7415 5439
7416 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
7417 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
7418 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
7419 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
7420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
7422 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7423 msgid "Location" 5440 msgid "Location"
7424 msgstr "ప్రదేశం" 5441 msgstr "ప్రదేశం"
7425 5442
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744
7427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
7428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
7431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
7432 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7433 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
7434 msgid "Hobbies and Interests" 5443 msgid "Hobbies and Interests"
7435 msgstr "అభిరుచులు మరియు అభిలాషలు" 5444 msgstr "అభిరుచులు మరియు అభిలాషలు"
7436 5445
7437 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
7438 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876
7440 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
7441 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891
7442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
7443 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
7444 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
7445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
7446 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7447 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
7448 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
7449 msgid "A Little About Me" 5446 msgid "A Little About Me"
7450 msgstr "నా గురించి కొద్దిగా " 5447 msgstr "నా గురించి కొద్దిగా "
7451 5448
7452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7453 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
7454 msgid "Social" 5449 msgid "Social"
7455 msgstr "సామాజిక" 5450 msgstr "సామాజిక"
7456 5451
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7458 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
7459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7460 msgid "Marital Status" 5452 msgid "Marital Status"
7461 msgstr "వివాహమైనదా లేదా" 5453 msgstr "వివాహమైనదా లేదా"
7462 5454
7463 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
7464 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
7465 msgid "Interests" 5455 msgid "Interests"
7466 msgstr "అభిరుచులు" 5456 msgstr "అభిరుచులు"
7467 5457
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
7470 msgid "Pets" 5458 msgid "Pets"
7471 msgstr "పెంపుడు ప్రాణులు" 5459 msgstr "పెంపుడు ప్రాణులు"
7472 5460
7473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
7475 msgid "Hometown" 5461 msgid "Hometown"
7476 msgstr "స్వంత ఊరు" 5462 msgstr "స్వంత ఊరు"
7477 5463
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
7479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
7480 msgid "Places Lived" 5464 msgid "Places Lived"
7481 msgstr "నివసించిన ప్రదేశాలు" 5465 msgstr "నివసించిన ప్రదేశాలు"
7482 5466
7483 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
7484 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
7485 msgid "Fashion" 5467 msgid "Fashion"
7486 msgstr "ఫ్యాషన్" 5468 msgstr "ఫ్యాషన్"
7487 5469
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
7489 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
7490 msgid "Humor" 5470 msgid "Humor"
7491 msgstr "హాస్యం" 5471 msgstr "హాస్యం"
7492 5472
7493 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
7494 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
7495 msgid "Music" 5473 msgid "Music"
7496 msgstr "సంగీతం" 5474 msgstr "సంగీతం"
7497 5475
7498 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
7499 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
7502 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
7503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7505 msgid "Favorite Quote" 5476 msgid "Favorite Quote"
7506 msgstr "మనసు కిష్టమైన సూక్తి " 5477 msgstr "మనసు కిష్టమైన సూక్తి "
7507 5478
7508 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7509 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
7510 msgid "Contact Info" 5479 msgid "Contact Info"
7511 msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు" 5480 msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు"
7512 5481
7513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
7515 msgid "Personal" 5482 msgid "Personal"
7516 msgstr "వ్యక్తిగతం" 5483 msgstr "వ్యక్తిగతం"
7517 5484
7518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
7520 msgid "Significant Other" 5485 msgid "Significant Other"
7521 msgstr "ఇంకేదైనా విశేషం" 5486 msgstr "ఇంకేదైనా విశేషం"
7522 5487
7523 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7524 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
7525 msgid "Home Phone" 5488 msgid "Home Phone"
7526 msgstr "ఇంటి ఫోను" 5489 msgstr "ఇంటి ఫోను"
7527 5490
7528 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
7529 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
7530 msgid "Home Phone 2" 5491 msgid "Home Phone 2"
7531 msgstr "ఇంటి ఫోను 2" 5492 msgstr "ఇంటి ఫోను 2"
7532 5493
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
7534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
7536 msgid "Home Address" 5494 msgid "Home Address"
7537 msgstr "ఇంటి అడ్రస్ " 5495 msgstr "ఇంటి అడ్రస్ "
7538 5496
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
7540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7541 msgid "Personal Mobile" 5497 msgid "Personal Mobile"
7542 msgstr "వ్యక్తిగత మొబైల్" 5498 msgstr "వ్యక్తిగత మొబైల్"
7543 5499
7544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7545 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
7546 msgid "Home Fax" 5500 msgid "Home Fax"
7547 msgstr "ఇంటిలోని ఫ్యాక్స్" 5501 msgstr "ఇంటిలోని ఫ్యాక్స్"
7548 5502
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
7550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
7551 msgid "Personal Email" 5503 msgid "Personal Email"
7552 msgstr "వ్యక్తిగత ఇ-మెయిల్" 5504 msgstr "వ్యక్తిగత ఇ-మెయిల్"
7553 5505
7554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
7555 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
7556 msgid "Personal IM" 5506 msgid "Personal IM"
7557 msgstr "వ్యక్తిగత IM" 5507 msgstr "వ్యక్తిగత IM"
7558 5508
7559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
7560 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
7561 msgid "Anniversary" 5509 msgid "Anniversary"
7562 msgstr "వార్షికోత్సవం" 5510 msgstr "వార్షికోత్సవం"
7563 5511
7564 #. Business 5512 #. Business
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7566 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
7567 msgid "Work" 5513 msgid "Work"
7568 msgstr "పనిచేసే చోటు" 5514 msgstr "పనిచేసే చోటు"
7569 5515
7570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
7571 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
7572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7574 msgid "Job Title" 5516 msgid "Job Title"
7575 msgstr "జాబ్ టైటిల్ " 5517 msgstr "జాబ్ టైటిల్ "
7576 5518
7577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7578 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
7580 msgid "Company" 5519 msgid "Company"
7581 msgstr "సంస్థ" 5520 msgstr "సంస్థ"
7582 5521
7583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7584 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
7585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7586 msgid "Department" 5522 msgid "Department"
7587 msgstr "విభాగం " 5523 msgstr "విభాగం "
7588 5524
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
7590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
7591 msgid "Profession" 5525 msgid "Profession"
7592 msgstr "వృత్తి" 5526 msgstr "వృత్తి"
7593 5527
7594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
7595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
7596 msgid "Work Phone" 5528 msgid "Work Phone"
7597 msgstr "పనిచేసే దగ్గరి ఫోను" 5529 msgstr "పనిచేసే దగ్గరి ఫోను"
7598 5530
7599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
7600 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
7601 msgid "Work Phone 2" 5531 msgid "Work Phone 2"
7602 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫోను 2" 5532 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫోను 2"
7603 5533
7604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
7605 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
7606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
7607 msgid "Work Address" 5534 msgid "Work Address"
7608 msgstr "పని అడ్రస్ " 5535 msgstr "పని అడ్రస్ "
7609 5536
7610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7611 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
7612 msgid "Work Mobile" 5537 msgid "Work Mobile"
7613 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి మొబైల్" 5538 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి మొబైల్"
7614 5539
7615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
7616 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
7617 msgid "Work Pager" 5540 msgid "Work Pager"
7618 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి పేజర్" 5541 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి పేజర్"
7619 5542
7620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
7621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
7622 msgid "Work Fax" 5543 msgid "Work Fax"
7623 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫ్యాక్స్ " 5544 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫ్యాక్స్ "
7624 5545
7625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
7627 msgid "Work Email" 5546 msgid "Work Email"
7628 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఇ-మెయిల్" 5547 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఇ-మెయిల్"
7629 5548
7630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
7631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
7632 msgid "Work IM" 5549 msgid "Work IM"
7633 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి IM" 5550 msgstr "పనిచేసేదగ్గరి IM"
7634 5551
7635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
7636 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
7637 msgid "Start Date" 5552 msgid "Start Date"
7638 msgstr "ప్రారంభ తేది" 5553 msgstr "ప్రారంభ తేది"
7639 5554
7640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907
7641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
7642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
7643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
7644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
7647 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
7648 msgid "Favorite Things" 5555 msgid "Favorite Things"
7649 msgstr "మనసు కిష్టమైన విషయాలు " 5556 msgstr "మనసు కిష్టమైన విషయాలు "
7650 5557
7651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
7652 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7653 msgid "Last Updated" 5558 msgid "Last Updated"
7654 msgstr "చివరిసారి మార్పు చేర్పులు " 5559 msgstr "చివరిసారి మార్పు చేర్పులు "
7655 5560
7656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
7657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
7658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7661 msgid "Homepage" 5561 msgid "Homepage"
7662 msgstr "హోం పేజీ " 5562 msgstr "హోం పేజీ "
7663 5563
7664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
7665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
7666 msgid "The user has not created a public profile." 5564 msgid "The user has not created a public profile."
7667 msgstr "వినియోగదారు పబ్లిక్ ప్రొఫైల్‌ను సృష్టించలేదు." 5565 msgstr "వినియోగదారు పబ్లిక్ ప్రొఫైల్‌ను సృష్టించలేదు."
7668 5566
7669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 5567 msgid ""
7670 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 5568 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7671 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 5569 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7672 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్ దొరకలేదని MSN రిపోర్టు చేస్తున్నది. దీని అర్థమేమంటే వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరని, లేదా పబ్లిక్ ప్రొఫైలును సృష్టించ లేదని." 5570 "public profile."
7673 5571 msgstr ""
7674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 5572 "వినియోగదారు ప్రొఫైల్ దొరకలేదని MSN రిపోర్టు చేస్తున్నది. దీని అర్థమేమంటే వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరని, లేదా "
7675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 5573 "పబ్లిక్ ప్రొఫైలును సృష్టించ లేదని."
7676 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 5574
5575 msgid ""
5576 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5577 "does not exist."
7677 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్‌లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. " 5578 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్‌లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. "
7678 5579
7679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7680 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
7681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7682 msgid "Profile URL" 5580 msgid "Profile URL"
7683 msgstr "URL ప్రొఫైల్" 5581 msgstr "URL ప్రొఫైల్"
7684 5582
7685 # *< type 5583 # *< type
7686 # *< ui_requirement 5584 # *< ui_requirement
7700 #. *< id 5598 #. *< id
7701 #. *< name 5599 #. *< name
7702 #. *< version 5600 #. *< version
7703 #. * summary 5601 #. * summary
7704 #. * description 5602 #. * description
7705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
7706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
7707 #, fuzzy 5603 #, fuzzy
7708 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5604 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7709 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 5605 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7710 5606
7711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
7712 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
7713 msgid "Use HTTP Method" 5607 msgid "Use HTTP Method"
7714 msgstr "HTTP మెథడ్‌ను ఉపయోగించండి" 5608 msgstr "HTTP మెథడ్‌ను ఉపయోగించండి"
7715 5609
7716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
7717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
7718 #, fuzzy 5610 #, fuzzy
7719 msgid "HTTP Method Server" 5611 msgid "HTTP Method Server"
7720 msgstr "HTTP మెథడ్‌ను ఉపయోగించండి" 5612 msgstr "HTTP మెథడ్‌ను ఉపయోగించండి"
7721 5613
7722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
7723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
7724 msgid "Show custom smileys" 5614 msgid "Show custom smileys"
7725 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" 5615 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు"
7726 5616
7727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
7728 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
7729 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5617 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7730 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" 5618 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు"
7731 5619
7732 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
7733 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5620 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7734 msgstr "" 5621 msgstr ""
7735 5622
7736 #. we must have failed! 5623 #, fuzzy
7737 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 5624 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
7738 msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7744 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" 5625 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!"
7745 5626
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7748 #, c-format 5627 #, c-format
7749 msgid "%s is not a valid group." 5628 msgid "%s is not a valid group."
7750 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " 5629 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. "
7751 5630
7752 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5631 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7753 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5632 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7754 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5633 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7755 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7756 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7757 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7758 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
7760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
7761 msgid "Unknown error." 5634 msgid "Unknown error."
7762 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." 5635 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు."
7763 5636
7764 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7766 #, c-format 5637 #, c-format
7767 msgid "%s on %s (%s)" 5638 msgid "%s on %s (%s)"
7768 msgstr " %s (%s) మీద %s " 5639 msgstr " %s (%s) మీద %s "
7769 5640
7770 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
7771 #, c-format 5641 #, c-format
7772 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5642 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7773 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!" 5643 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!"
7774 5644
7775 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5645 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7776 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5646 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7777 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5647 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7778 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7779 #, c-format 5648 #, c-format
7780 msgid "Unknown error (%d)" 5649 msgid "Unknown error (%d)"
7781 msgstr "" 5650 msgstr ""
7782 #msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" 5651
7783 5652 # msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
7784 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
7786 msgid "Unable to add user" 5653 msgid "Unable to add user"
7787 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " 5654 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి "
7788 5655
7789 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 5656 #, fuzzy
7790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 5657 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5658 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి"
5659
7791 #, c-format 5660 #, c-format
7792 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5661 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7793 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత" 5662 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత"
7794 5663
7795 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7796 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
7797 #, c-format 5664 #, c-format
7798 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5665 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7799 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత " 5666 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత "
7800 5667
7801 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
7803 #, c-format 5668 #, c-format
7804 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5669 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7805 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత " 5670 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత "
7806 5671
7807 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
7809 #, c-format 5672 #, c-format
7810 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5673 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7811 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది." 5674 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది."
7812 5675
7813 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7814 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
7815 #, c-format 5676 #, c-format
7816 msgid "%s is not a valid passport account." 5677 msgid "%s is not a valid passport account."
7817 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్‌పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు." 5678 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్‌పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు."
7818 5679
7819 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
7821 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5680 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7822 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. " 5681 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. "
7823 5682
7824 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 5683 #, fuzzy
7825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 5684 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5685 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:"
5686
7826 msgid "Unable to rename group" 5687 msgid "Unable to rename group"
7827 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత" 5688 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత"
7828 5689
7829 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
7830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
7831 msgid "Unable to delete group" 5690 msgid "Unable to delete group"
7832 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత" 5691 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత"
7833 5692
7834 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 5693 #, c-format
7835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 5694 msgid ""
7836 #, c-format 5695 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7837 msgid "" 5696 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7838 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 5697 "in progress.\n"
7839 "\n" 5698 "\n"
7840 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 5699 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5700 "sign in."
7841 msgid_plural "" 5701 msgid_plural ""
7842 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 5702 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5703 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5704 "in progress.\n"
7843 "\n" 5705 "\n"
7844 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 5706 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5707 "sign in."
7845 msgstr[0] "" 5708 msgstr[0] ""
7846 "MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్‌డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్‌గా ఆగిపోతుంది. మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n" 5709 "MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్‌డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్‌గా ఆగిపోతుంది. "
5710 "మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n"
7847 "\n" 5711 "\n"
7848 " " 5712 " "
7849 msgstr[1] "" 5713 msgstr[1] ""
7850 "MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్‌డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్‌గా ఆగిపోతుంది. మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n" 5714 "MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్‌డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్‌గా ఆగిపోతుంది. "
5715 "మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n"
7851 "\n" 5716 "\n"
7852 " " 5717 " "
7853 5718
7854 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 5719 msgid ""
7855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 5720 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
7856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 5721 "happens when the user is blocked or does not exist."
7857 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 5722 msgstr ""
7858 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 5723
7859 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 5724 #, fuzzy
7860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 5725 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
7861 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 5726 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:"
7862 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 5727
7863 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 5728 #, fuzzy
7864 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 5729 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
7865 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 5730 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. "
7866 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 5731
7867 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 5732 #, fuzzy
7868 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 5733 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
7869 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 5734 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. "
7870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 5735
7871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7872 msgid "Unable to connect" 5736 msgid "Unable to connect"
7873 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత " 5737 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత "
7874 5738
7875 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7877 msgid "Writing error" 5739 msgid "Writing error"
7878 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" 5740 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
7879 5741
7880 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7881 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7882 msgid "Reading error" 5742 msgid "Reading error"
7883 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 5743 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
7884 5744
7885 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5745 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7886 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5746 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7887 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5747 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7888 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7889 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7890 #, c-format 5748 #, c-format
7891 msgid "" 5749 msgid ""
7892 "Connection error from %s server:\n" 5750 "Connection error from %s server:\n"
7893 "%s" 5751 "%s"
7894 msgstr "" 5752 msgstr ""
7895 "%s సర్వర్:\n" 5753 "%s సర్వర్:\n"
7896 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " 5754 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు "
7897 5755
7898 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7899 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
7900 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5756 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7901 msgstr "మన ప్రొటోకాల్‌ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు." 5757 msgstr "మన ప్రొటోకాల్‌ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు."
7902 5758
7903 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7904 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
7905 msgid "Error parsing HTTP." 5759 msgid "Error parsing HTTP."
7906 msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు." 5760 msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు."
7907 5761
7908 # MSG_SERVER_GHOST 5762 # MSG_SERVER_GHOST
7909 # Looks like someone logged in as us! =-O 5763 # Looks like someone logged in as us! =-O
7910 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
7912 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7914 msgid "You have signed on from another location." 5764 msgid "You have signed on from another location."
7915 msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." 5765 msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
7916 5766
7917 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7918 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
7919 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5767 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7920 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " 5768 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. "
7921 5769
7922 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7923 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
7924 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5770 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7925 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. " 5771 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. "
7926 5772
7927 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7928 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
7929 #, c-format 5773 #, c-format
7930 msgid "Unable to authenticate: %s" 5774 msgid "Unable to authenticate: %s"
7931 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s" 5775 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s"
7932 5776
7933 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 5777 msgid ""
7934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 5778 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7935 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7936 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " 5779 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. "
7937 5780
7938 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
7941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7942 msgid "Handshaking" 5781 msgid "Handshaking"
7943 msgstr "హాండ్‌షేకింగ్ " 5782 msgstr "హాండ్‌షేకింగ్ "
7944 5783
7945 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 5784 msgid "Transferring"
7946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 5785 msgstr "బదిలీ జరుగుచున్నది "
5786
7947 msgid "Starting authentication" 5787 msgid "Starting authentication"
7948 msgstr "ప్రమాణీకరణ మొదలవుతోంది" 5788 msgstr "ప్రమాణీకరణ మొదలవుతోంది"
7949 5789
7950 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
7952 msgid "Getting cookie" 5790 msgid "Getting cookie"
7953 msgstr "కుకీని పొందుతోంది" 5791 msgstr "కుకీని పొందుతోంది"
7954 5792
7955 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7956 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7957 msgid "Sending cookie" 5793 msgid "Sending cookie"
7958 msgstr "కుకీని పంపుతోంది" 5794 msgstr "కుకీని పంపుతోంది"
7959 5795
7960 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
7962 msgid "Retrieving buddy list" 5796 msgid "Retrieving buddy list"
7963 msgstr "మిత్రుల జాబితాను వెలికి తీస్తోంది " 5797 msgstr "మిత్రుల జాబితాను వెలికి తీస్తోంది "
7964 5798
7965 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7967 msgid "Away From Computer" 5799 msgid "Away From Computer"
7968 msgstr "కంప్యూటర్‌నుంచి దూరంగా " 5800 msgstr "కంప్యూటర్‌నుంచి దూరంగా "
7969 5801
7970 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
7972 msgid "On The Phone" 5802 msgid "On The Phone"
7973 msgstr "ఫోనులో " 5803 msgstr "ఫోనులో "
7974 5804
7975 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7977 msgid "Out To Lunch" 5805 msgid "Out To Lunch"
7978 msgstr " లంచ్ కు వెళ్లారు" 5806 msgstr " లంచ్ కు వెళ్లారు"
7979 5807
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
7981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
7982 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5808 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7983 msgstr "సమయం సమాప్తం కావడం వల్ల మీ సందేశం వెళ్లిఉండక పోవచ్చు :" 5809 msgstr "సమయం సమాప్తం కావడం వల్ల మీ సందేశం వెళ్లిఉండక పోవచ్చు :"
7984 5810
7985 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
7987 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5811 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7988 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు, కనిపించినప్పుడు అనుమతించడం సాధ్యం కాదు." 5812 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు, కనిపించినప్పుడు అనుమతించడం సాధ్యం కాదు."
7989 5813
7990 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
7991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
7992 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5814 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7993 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నందు వల్ల సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు:" 5815 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నందు వల్ల సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు:"
7994 5816
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
7997 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5817 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7998 msgstr "కనెక్షన్‌లో పొరపాటు సంభవించింది. అందుచేత సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు. " 5818 msgstr "కనెక్షన్‌లో పొరపాటు సంభవించింది. అందుచేత సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు. "
7999 5819
8000 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
8001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
8002 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 5820 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8003 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" 5821 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:"
8004 5822
8005 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 5823 msgid ""
8006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 5824 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
8007 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 5825 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
8008 msgstr "" 5826 msgstr ""
8009 5827
8010 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 5828 msgid ""
8011 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 5829 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8012 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8013 msgstr "స్విచ్‌బోర్డ్‌లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు." 5830 msgstr "స్విచ్‌బోర్డ్‌లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు."
8014 5831
8015 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
8016 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
8017 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5832 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8018 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " 5833 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. "
8019 5834
8020 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
8021 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
8022 #, c-format 5835 #, c-format
8023 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 5836 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8024 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." 5837 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు."
8025 5838
8026 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
8027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
8028 #, c-format 5839 #, c-format
8029 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5840 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8030 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." 5841 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు."
5842
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5845 msgstr "అడ్రస్ బుక్‌కు చేర్చండి."
5846
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5849 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?"
8031 5850
8032 #. only notify the user about problems adding to the friends list 5851 #. only notify the user about problems adding to the friends list
8033 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 5852 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
8034 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 5853 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
8035 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
8036 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
8037 #, c-format 5854 #, c-format
8038 msgid "Unable to add \"%s\"." 5855 msgid "Unable to add \"%s\"."
8039 msgstr "\"%s\" ఫైల్స్‌ను చేర్చడంలో అసమర్థత." 5856 msgstr "\"%s\" ఫైల్స్‌ను చేర్చడంలో అసమర్థత."
8040 5857
8041 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 5858 #, fuzzy
8042 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 5859 msgid "The username specified is invalid."
8043 msgid "The screen name specified is invalid."
8044 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు." 5860 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు."
8045 5861
8046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 5862 msgid "This Hotmail account may not be active."
8047 msgid "Has you" 5863 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు."
8048 msgstr "మీరు "
8049 5864
8050 # *< type 5865 # *< type
8051 # *< ui_requirement 5866 # *< ui_requirement
8052 # *< flags 5867 # *< flags
8053 # *< dependencies 5868 # *< dependencies
8065 #. *< id 5880 #. *< id
8066 #. *< name 5881 #. *< name
8067 #. *< version 5882 #. *< version
8068 #. * summary 5883 #. * summary
8069 #. * description 5884 #. * description
8070 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
8071 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
8072 msgid "MSN Protocol Plugin" 5885 msgid "MSN Protocol Plugin"
8073 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ " 5886 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
8074 5887
8075 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
8076 #, fuzzy 5888 #, fuzzy
8077 msgid "Missing Cipher" 5889 msgid "Missing Cipher"
8078 msgstr "Cipher" 5890 msgstr "Cipher"
8079 5891
8080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
8081 msgid "The RC4 cipher could not be found" 5892 msgid "The RC4 cipher could not be found"
8082 msgstr "" 5893 msgstr ""
8083 5894
8084 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 5895 msgid ""
8085 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." 5896 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
8086 msgstr "" 5897 "not be loaded."
8087 5898 msgstr ""
8088 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 5899
8089 #, c-format
8090 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
8091 msgstr ""
8092
8093 #. Notify an error message also, because this is important!
8094 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
8095 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
8096 msgid "MySpaceIM Error"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
8100 #, fuzzy 5900 #, fuzzy
8101 msgid "Reading challenge" 5901 msgid "Reading challenge"
8102 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 5902 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
8103 5903
8104 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
8105 #, fuzzy 5904 #, fuzzy
8106 msgid "Unexpected challenge length from server" 5905 msgid "Unexpected challenge length from server"
8107 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు " 5906 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
8108 5907
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
8110 #, fuzzy 5908 #, fuzzy
8111 msgid "Logging in" 5909 msgid "Logging in"
8112 msgstr "లాగింగ్ " 5910 msgstr "లాగింగ్ "
8113 5911
8114 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 5912 #, c-format
8115 #, c-format 5913 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
8116 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 5914 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
8117 msgstr "" 5915 msgstr[0] ""
5916 msgstr[1] ""
8118 5917
8119 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5918 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
8121 #, fuzzy 5919 #, fuzzy
8122 msgid "New mail messages" 5920 msgid "New mail messages"
8123 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" 5921 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి"
8124 5922
8125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
8126 msgid "New blog comments" 5923 msgid "New blog comments"
8127 msgstr "" 5924 msgstr ""
8128 5925
8129 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
8130 msgid "New profile comments" 5926 msgid "New profile comments"
8131 msgstr "" 5927 msgstr ""
8132 5928
8133 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
8134 msgid "New friend requests!" 5929 msgid "New friend requests!"
8135 msgstr "" 5930 msgstr ""
8136 5931
8137 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
8138 msgid "New picture comments" 5932 msgid "New picture comments"
8139 msgstr "" 5933 msgstr ""
8140 5934
8141 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
8142 msgid "MySpace" 5935 msgid "MySpace"
5936 msgstr ""
5937
5938 #, fuzzy
5939 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5940 msgstr "పేరు లేదు"
5941
5942 msgid "You appear to have no MySpace username."
5943 msgstr ""
5944
5945 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
8143 msgstr "" 5946 msgstr ""
8144 5947
8145 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 5948 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
8146 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 5949 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
8147 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 5950 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
8148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
8149 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
8150 msgid "Connected" 5951 msgid "Connected"
8151 msgstr "కనెక్ట్ అయింది " 5952 msgstr "కనెక్ట్ అయింది "
8152 5953
8153 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 5954 #, c-format
8154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 5955 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5956 msgstr ""
5957
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5961 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5962 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5963 "again."
5964 msgstr ""
5965
5966 msgid "MySpaceIM Error"
5967 msgstr ""
5968
5969 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది "
5970 msgid "Failed to add buddy"
5971 msgstr ""
5972
5973 msgid "'addbuddy' command failed."
5974 msgstr ""
5975
5976 msgid "persist command failed"
5977 msgstr ""
5978
5979 #, c-format
5980 msgid "No such user: %s"
5981 msgstr ""
5982
5983 #, fuzzy
5984 msgid "User lookup"
5985 msgstr "వినియోగదారుని గదులు "
5986
5987 msgid "Failed to remove buddy"
5988 msgstr ""
5989
5990 msgid "'delbuddy' command failed"
5991 msgstr ""
5992
5993 msgid "blocklist command failed"
5994 msgstr ""
5995
5996 # XXX - Don't call this with ssi
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Invalid input condition"
5999 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది"
6000
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Read buffer full (2)"
6003 msgstr "పూర్తి క్యూ."
6004
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Unparseable message"
6007 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత"
6008
6009 #, c-format
6010 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6011 msgstr ""
6012
6013 # msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు"
6014 #, fuzzy
6015 msgid "IM Friends"
6016 msgstr "_IM విండోస్ "
6017
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6021 "the server-side list)"
6022 msgid_plural ""
6023 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6024 "on the server-side list)"
6025 msgstr[0] ""
6026 msgstr[1] ""
6027
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Add contacts from server"
6030 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
6031
6032 msgid "Add friends from MySpace.com"
6033 msgstr ""
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Importing friends failed"
6037 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు"
6038
6039 #. TODO: find out how
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Find people..."
6042 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..."
6043
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Change IM name..."
6046 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..."
6047
6048 msgid "myim URL handler"
6049 msgstr ""
6050
6051 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6052 msgstr ""
6053
6054 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6055 msgstr ""
6056
6057 msgid "Show display name in status text"
6058 msgstr ""
6059
6060 msgid "Show headline in status text"
6061 msgstr ""
6062
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Send emoticons"
6065 msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ "
6066
6067 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6068 msgstr ""
6069
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Base font size (points)"
6072 msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ "
6073
6074 msgid "User"
6075 msgstr "వినియోగదారు"
6076
6077 msgid "Profile"
6078 msgstr "ప్రొఫైల్ "
6079
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Headline"
6082 msgstr "_హ్యాండిల్:"
6083
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Song"
6086 msgstr "_సార్టింగ్:"
6087
6088 msgid "Total Friends"
6089 msgstr ""
6090
6091 # Conversations
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Client Version"
6094 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము "
6095
6096 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
8155 #, fuzzy 6097 #, fuzzy
8156 msgid "No username set" 6098 msgid "No username set"
8157 msgstr "పేరు లేదు" 6099 msgstr "పేరు లేదు"
8158 6100
8159 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 6101 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
8160 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." 6102 msgstr ""
8161 msgstr "" 6103
8162 6104 msgid "Please enter a username to check its availability:"
8163 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 6105 msgstr ""
8164 #, c-format 6106
8165 msgid "Protocol error, code %d: %s" 6107 #, fuzzy
8166 msgstr "" 6108 msgid "MySpaceIM - Username Available"
8167 #msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " 6109 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు"
8168 6110
8169 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 6111 #, fuzzy
8170 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 6112 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
8171 msgid "Failed to add buddy" 6113 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?"
8172 msgstr "" 6114
8173 6115 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
8174 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 6116 msgstr ""
8175 msgid "'addbuddy' command failed." 6117
8176 msgstr "" 6118 #, fuzzy
8177 6119 msgid "This username is unavailable."
8178 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 6120 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు."
8179 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 6121
8180 msgid "persist command failed" 6122 #, fuzzy
8181 msgstr "" 6123 msgid "Please try another username:"
8182 6124 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి"
8183 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
8184 #, c-format
8185 msgid "No such user: %s"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
8189 #, fuzzy
8190 msgid "User lookup"
8191 msgstr "వినియోగదారుని గదులు "
8192
8193 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
8194 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
8195 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
8196 msgid "Failed to remove buddy"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
8200 msgid "'delbuddy' command failed"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
8204 msgid "blocklist command failed"
8205 msgstr ""
8206
8207 # XXX - Don't call this with ssi
8208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Invalid input condition"
8211 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది"
8212
8213 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
8214 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Read buffer full"
8217 msgstr "పూర్తి క్యూ."
8218
8219 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Unparseable message"
8222 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత"
8223
8224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
8225 #, c-format
8226 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
8227 msgstr ""
8228 #msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు"
8229
8230 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
8231 #, fuzzy
8232 msgid "IM Friends"
8233 msgstr "_IM విండోస్ "
8234
8235 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
8236 #, c-format
8237 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Add contacts from server"
8243 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
8244
8245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
8246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
8247 msgid "Add friends from MySpace.com"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Importing friends failed"
8253 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు"
8254
8255 #. TODO: find out how
8256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Find people..."
8259 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..."
8260
8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Change IM name..."
8264 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..."
8265
8266 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
8267 msgid "myim URL handler"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
8271 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
8275 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
8279 msgid "Show display name in status text"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
8283 msgid "Show headline in status text"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Send emoticons"
8289 msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ "
8290
8291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
8292 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Base font size (points)"
8298 msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ "
8299
8300 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
8301 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
8302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
8303 msgid "User"
8304 msgstr "వినియోగదారు"
8305
8306 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
8308 msgid "Profile"
8309 msgstr "ప్రొఫైల్ "
8310
8311 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Headline"
8314 msgstr "_హ్యాండిల్:"
8315
8316 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Song"
8319 msgstr "_సార్టింగ్:"
8320
8321 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
8322 msgid "Total Friends"
8323 msgstr ""
8324
8325 # Conversations
8326 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Client Version"
8329 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము "
8330 6125
8331 #. TODO: icons for each zap 6126 #. TODO: icons for each zap
8332 #. Lots of comments for translators: 6127 #. Lots of comments for translators:
8333 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 6128 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
8334 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 6129 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
8335 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when 6130 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
8336 #. * he put a fork in the toaster." 6131 #. * he put a fork in the toaster."
8337 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8338 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
8339 msgid "Zap" 6132 msgid "Zap"
8340 msgstr "" 6133 msgstr ""
8341 6134
8342 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8343 #, c-format 6135 #, c-format
8344 msgid "%s has zapped you!" 6136 msgid "%s has zapped you!"
8345 msgstr "" 6137 msgstr ""
8346 6138
8347 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8348 #, c-format 6139 #, c-format
8349 msgid "Zapping %s..." 6140 msgid "Zapping %s..."
8350 msgstr "" 6141 msgstr ""
8351 6142
8352 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" 6143 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
8353 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8354 msgid "Whack" 6144 msgid "Whack"
8355 msgstr "" 6145 msgstr ""
8356 6146
8357 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8358 #, c-format 6147 #, c-format
8359 msgid "%s has whacked you!" 6148 msgid "%s has whacked you!"
8360 msgstr "" 6149 msgstr ""
8361 6150
8362 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8363 #, c-format 6151 #, c-format
8364 msgid "Whacking %s..." 6152 msgid "Whacking %s..."
8365 msgstr "" 6153 msgstr ""
8366 6154
8367 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't 6155 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
8368 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free 6156 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
8369 #. * to translate it literally. 6157 #. * to translate it literally.
8370 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8371 msgid "Torch" 6158 msgid "Torch"
8372 msgstr "" 6159 msgstr ""
8373 6160
8374 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8375 #, c-format 6161 #, c-format
8376 msgid "%s has torched you!" 6162 msgid "%s has torched you!"
8377 msgstr "" 6163 msgstr ""
8378 6164
8379 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8380 #, c-format 6165 #, c-format
8381 msgid "Torching %s..." 6166 msgid "Torching %s..."
8382 msgstr "" 6167 msgstr ""
8383 6168
8384 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" 6169 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
8385 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8386 msgid "Smooch" 6170 msgid "Smooch"
8387 msgstr "" 6171 msgstr ""
8388 6172
8389 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8390 #, c-format 6173 #, c-format
8391 msgid "%s has smooched you!" 6174 msgid "%s has smooched you!"
8392 msgstr "" 6175 msgstr ""
8393 6176
8394 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8395 #, c-format 6177 #, c-format
8396 msgid "Smooching %s..." 6178 msgid "Smooching %s..."
8397 msgstr "" 6179 msgstr ""
8398 6180
8399 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone 6181 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
8400 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8401 msgid "Hug" 6182 msgid "Hug"
8402 msgstr "" 6183 msgstr ""
8403 6184
8404 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8405 #, c-format 6185 #, c-format
8406 msgid "%s has hugged you!" 6186 msgid "%s has hugged you!"
8407 msgstr "" 6187 msgstr ""
8408 6188
8409 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8410 #, c-format 6189 #, c-format
8411 msgid "Hugging %s..." 6190 msgid "Hugging %s..."
8412 msgstr "" 6191 msgstr ""
8413 6192
8414 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 6193 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
8415 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8416 msgid "Slap" 6194 msgid "Slap"
8417 msgstr "" 6195 msgstr ""
8418 6196
8419 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8420 #, c-format 6197 #, c-format
8421 msgid "%s has slapped you!" 6198 msgid "%s has slapped you!"
8422 msgstr "" 6199 msgstr ""
8423 6200
8424 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8425 #, c-format 6201 #, c-format
8426 msgid "Slapping %s..." 6202 msgid "Slapping %s..."
8427 msgstr "" 6203 msgstr ""
8428 6204
8429 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 6205 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
8430 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8431 msgid "Goose" 6206 msgid "Goose"
8432 msgstr "" 6207 msgstr ""
8433 6208
8434 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8435 #, c-format 6209 #, c-format
8436 msgid "%s has goosed you!" 6210 msgid "%s has goosed you!"
8437 msgstr "" 6211 msgstr ""
8438 6212
8439 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8440 #, c-format 6213 #, c-format
8441 msgid "Goosing %s..." 6214 msgid "Goosing %s..."
8442 msgstr "" 6215 msgstr ""
8443 6216
8444 #. A high-five is when two people's hands slap each other 6217 #. A high-five is when two people's hands slap each other
8445 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate 6218 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
8446 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. 6219 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8447 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8448 msgid "High-five" 6220 msgid "High-five"
8449 msgstr "" 6221 msgstr ""
8450 6222
8451 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8452 #, c-format 6223 #, c-format
8453 msgid "%s has high-fived you!" 6224 msgid "%s has high-fived you!"
8454 msgstr "" 6225 msgstr ""
8455 6226
8456 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8457 #, c-format 6227 #, c-format
8458 msgid "High-fiving %s..." 6228 msgid "High-fiving %s..."
8459 msgstr "" 6229 msgstr ""
8460 6230
8461 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by 6231 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8462 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for 6232 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8463 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. 6233 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8464 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8465 msgid "Punk" 6234 msgid "Punk"
8466 msgstr "" 6235 msgstr ""
8467 6236
8468 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8469 #, c-format 6237 #, c-format
8470 msgid "%s has punk'd you!" 6238 msgid "%s has punk'd you!"
8471 msgstr "" 6239 msgstr ""
8472 6240
8473 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8474 #, c-format 6241 #, c-format
8475 msgid "Punking %s..." 6242 msgid "Punking %s..."
8476 msgstr "" 6243 msgstr ""
8477 6244
8478 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made 6245 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
8480 #. * lips closed and blow. It is typically done when 6247 #. * lips closed and blow. It is typically done when
8481 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly 6248 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
8482 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative 6249 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8483 #. * connotation. It is generally used in a playful tone 6250 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8484 #. * with friends. 6251 #. * with friends.
8485 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8486 msgid "Raspberry" 6252 msgid "Raspberry"
8487 msgstr "" 6253 msgstr ""
8488 6254
8489 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8490 #, c-format 6255 #, c-format
8491 msgid "%s has raspberried you!" 6256 msgid "%s has raspberried you!"
8492 msgstr "" 6257 msgstr ""
8493 6258
8494 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8495 #, c-format 6259 #, c-format
8496 msgid "Raspberrying %s..." 6260 msgid "Raspberrying %s..."
8497 msgstr "" 6261 msgstr ""
8498 6262
8499 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8500 msgid "Required parameters not passed in" 6263 msgid "Required parameters not passed in"
8501 msgstr "కావలసిన పేరామీటర్లను పాస్ చేయలేదు." 6264 msgstr "కావలసిన పేరామీటర్లను పాస్ చేయలేదు."
8502 6265
8503 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
8504 msgid "Unable to write to network" 6266 msgid "Unable to write to network"
8505 msgstr "నెట్‌వర్క్‌కు వ్రాయడంలో అసమర్థత. " 6267 msgstr "నెట్‌వర్క్‌కు వ్రాయడంలో అసమర్థత. "
8506 6268
8507 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
8508 msgid "Unable to read from network" 6269 msgid "Unable to read from network"
8509 msgstr "నెట్‌వర్క్‌నుండి చదవడంలో అసమర్థత." 6270 msgstr "నెట్‌వర్క్‌నుండి చదవడంలో అసమర్థత."
8510 6271
8511 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
8512 msgid "Error communicating with server" 6272 msgid "Error communicating with server"
8513 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గములో పొరపాటు. " 6273 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గములో పొరపాటు. "
8514 6274
8515 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
8516 msgid "Conference not found" 6275 msgid "Conference not found"
8517 msgstr "సమావేశం కనిపించలేదు." 6276 msgstr "సమావేశం కనిపించలేదు."
8518 6277
8519 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
8520 msgid "Conference does not exist" 6278 msgid "Conference does not exist"
8521 msgstr "సమావేశం అస్తిత్వంలో లేదు. " 6279 msgstr "సమావేశం అస్తిత్వంలో లేదు. "
8522 6280
8523 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
8524 msgid "A folder with that name already exists" 6281 msgid "A folder with that name already exists"
8525 msgstr "ఆ పేరుతో ఫోల్డర్ అస్తిత్వంలో ఉంది. " 6282 msgstr "ఆ పేరుతో ఫోల్డర్ అస్తిత్వంలో ఉంది. "
8526 6283
8527 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
8528 msgid "Not supported" 6284 msgid "Not supported"
8529 msgstr "సపోర్టు లేదు. " 6285 msgstr "సపోర్టు లేదు. "
8530 6286
8531 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8532 msgid "Password has expired" 6287 msgid "Password has expired"
8533 msgstr "పాస్‌వర్డ్ కాలం ముగిసినది." 6288 msgstr "పాస్‌వర్డ్ కాలం ముగిసినది."
8534 6289
8535 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8536 msgid "Incorrect password" 6290 msgid "Incorrect password"
8537 msgstr "తప్పుడు పాస్‌వర్డ్ " 6291 msgstr "తప్పుడు పాస్‌వర్డ్ "
8538 6292
8539 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8540 msgid "User not found" 6293 msgid "User not found"
8541 msgstr "వినియోగదారుడు కనిపించలేదు. " 6294 msgstr "వినియోగదారుడు కనిపించలేదు. "
8542 6295
8543 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8544 msgid "Account has been disabled" 6296 msgid "Account has been disabled"
8545 msgstr "అకౌంట్ డిజేబుల్ అయినది. " 6297 msgstr "అకౌంట్ డిజేబుల్ అయినది. "
8546 6298
8547 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8548 msgid "The server could not access the directory" 6299 msgid "The server could not access the directory"
8549 msgstr "సెర్వర్ డైరెక్టరీని యాక్సెస్ చేయలేకపోతోంది. " 6300 msgstr "సెర్వర్ డైరెక్టరీని యాక్సెస్ చేయలేకపోతోంది. "
8550 6301
8551 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8552 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6302 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8553 msgstr "ఈ ఆపరేషన్‌ను మీ సిస్టం ఎడ్మినిస్ట్రేటర్‌గారు నిర్వీర్యం చేసినారు " 6303 msgstr "ఈ ఆపరేషన్‌ను మీ సిస్టం ఎడ్మినిస్ట్రేటర్‌గారు నిర్వీర్యం చేసినారు "
8554 6304
8555 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8556 msgid "The server is unavailable; try again later" 6305 msgid "The server is unavailable; try again later"
8557 msgstr "సెర్వర్ దొరకడం లేదు; తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి." 6306 msgstr "సెర్వర్ దొరకడం లేదు; తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి."
8558 6307
8559 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8560 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6308 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8561 msgstr "ఒకే ఫోల్డర్‌తో రెండుసార్లు సంబంధాన్ని ఏర్పరచలేము. " 6309 msgstr "ఒకే ఫోల్డర్‌తో రెండుసార్లు సంబంధాన్ని ఏర్పరచలేము. "
8562 6310
8563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8564 msgid "Cannot add yourself" 6311 msgid "Cannot add yourself"
8565 msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. " 6312 msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. "
8566 6313
8567 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8568 msgid "Master archive is misconfigured" 6314 msgid "Master archive is misconfigured"
8569 msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్‌కన్ఫిగర్ అయినది. " 6315 msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్‌కన్ఫిగర్ అయినది. "
8570 6316
8571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 6317 #, fuzzy
8572 msgid "Incorrect screen name or password" 6318 msgid "Incorrect username or password"
8573 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్‌వర్డ్ " 6319 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్‌వర్డ్ "
8574 6320
8575 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 6321 #, fuzzy
8576 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 6322 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8577 msgstr "మీరు ఎంటర్‌చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు" 6323 msgstr "మీరు ఎంటర్‌చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు"
8578 6324
8579 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 6325 msgid ""
8580 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" 6326 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6327 "entered"
8581 msgstr "అనేక తప్పుడు పాస్‌వర్డ్‌లను ఎంటర్‌ చేసినందువల్ల మీ అకౌంటు పనికి రాకుండా పోయింది " 6328 msgstr "అనేక తప్పుడు పాస్‌వర్డ్‌లను ఎంటర్‌ చేసినందువల్ల మీ అకౌంటు పనికి రాకుండా పోయింది "
8582 6329
8583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8584 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6330 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8585 msgstr "సంభాషణకు ఒకే వ్యక్తి పేరును రెండుసార్లు ఇవ్వకూడదు. " 6331 msgstr "సంభాషణకు ఒకే వ్యక్తి పేరును రెండుసార్లు ఇవ్వకూడదు. "
8586 6332
8587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8588 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6333 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8589 msgstr "మీకు అనుమతించిన సంబంధాల సంఖ్యకు చేరినారు. " 6334 msgstr "మీకు అనుమతించిన సంబంధాల సంఖ్యకు చేరినారు. "
8590 6335
8591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 6336 #, fuzzy
8592 msgid "You have entered an incorrect screen name" 6337 msgid "You have entered an incorrect username"
8593 msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసిన స్క్రీన్ పేరు సరైనది కాదు" 6338 msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసిన స్క్రీన్ పేరు సరైనది కాదు"
8594 6339
8595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8596 msgid "An error occurred while updating the directory" 6340 msgid "An error occurred while updating the directory"
8597 msgstr "డైరెక్టరీని అప్‌డేట్ చేస్తున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " 6341 msgstr "డైరెక్టరీని అప్‌డేట్ చేస్తున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. "
8598 6342
8599 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8600 msgid "Incompatible protocol version" 6343 msgid "Incompatible protocol version"
8601 msgstr "అసంపూర్ణ ప్రొటోకాల్ వెర్షన్." 6344 msgstr "అసంపూర్ణ ప్రొటోకాల్ వెర్షన్."
8602 6345
8603 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8604 msgid "The user has blocked you" 6346 msgid "The user has blocked you"
8605 msgstr "వినియోగదారుడు మిమ్మల్ని ఆటంకపర్చినాడు." 6347 msgstr "వినియోగదారుడు మిమ్మల్ని ఆటంకపర్చినాడు."
8606 6348
8607 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 6349 msgid ""
8608 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 6350 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6351 "time"
8609 msgstr "ఈ ఎవాల్యుయేషన్ వెర్షన్ ఒకేసారి పదిమందికి మించి వినియోగదారులు సంభాషించుటకు అనుమతించదు. " 6352 msgstr "ఈ ఎవాల్యుయేషన్ వెర్షన్ ఒకేసారి పదిమందికి మించి వినియోగదారులు సంభాషించుటకు అనుమతించదు. "
8610 6353
8611 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8612 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6354 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8613 msgstr "వినియోగదారుడు ఆఫ్‌లైనులోనన్నా ఉండాలి లేక ఎవరైనా ఆటంకపర్చి ఉండాలి. " 6355 msgstr "వినియోగదారుడు ఆఫ్‌లైనులోనన్నా ఉండాలి లేక ఎవరైనా ఆటంకపర్చి ఉండాలి. "
8614 6356
8615 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 6357 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8616 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 6358 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8617 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 6359 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8618 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8619 #, c-format 6360 #, c-format
8620 msgid "Unknown error: 0x%X" 6361 msgid "Unknown error: 0x%X"
8621 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" 6362 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X"
8622 6363
8623 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8624 #, c-format 6364 #, c-format
8625 msgid "Login failed (%s)." 6365 msgid "Login failed (%s)."
8626 msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)." 6366 msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)."
8627 6367
8628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8629 #, c-format 6368 #, c-format
8630 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6369 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8631 msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)." 6370 msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)."
8632 6371
8633 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8634 #, c-format 6372 #, c-format
8635 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6373 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8636 msgstr "%s ని మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చలేని అసమర్థత (%s)." 6374 msgstr "%s ని మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చలేని అసమర్థత (%s)."
8637 6375
8638 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6376 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8639 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6377 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8640 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8641 #, c-format 6378 #, c-format
8642 msgid "Unable to send message (%s)." 6379 msgid "Unable to send message (%s)."
8643 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేని అసమర్థత (%s)." 6380 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేని అసమర్థత (%s)."
8644 6381
8645 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8646 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8647 #, c-format 6382 #, c-format
8648 msgid "Unable to invite user (%s)." 6383 msgid "Unable to invite user (%s)."
8649 msgstr "వినియోగదారుని ఆహ్వానించలేని అసమర్థత (%s)." 6384 msgstr "వినియోగదారుని ఆహ్వానించలేని అసమర్థత (%s)."
8650 6385
8651 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8652 #, c-format 6386 #, c-format
8653 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6387 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8654 msgstr "%s కి సందేశం పంపడంలో అసమర్థత. సమావేశం జరపడం సాధ్యం కాలేదు.(%s)।" 6388 msgstr "%s కి సందేశం పంపడంలో అసమర్థత. సమావేశం జరపడం సాధ్యం కాలేదు.(%s)।"
8655 6389
8656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8657 #, c-format 6390 #, c-format
8658 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6391 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8659 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు. సమావేశాన్ని సృష్టించ సాధ్యపడలేదు (%s)." 6392 msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు. సమావేశాన్ని సృష్టించ సాధ్యపడలేదు (%s)."
8660 6393
8661 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 6394 #, c-format
8662 #, c-format 6395 msgid ""
8663 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 6396 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8664 msgstr "%s వినియోగదారుని సెర్వర్ సైడ్ లిస్టులోని %s ఫోల్డర్‌కు చేర్చడం సాధ్యం కావడం లేదు. ఫోల్డర్‌ (%s)ను సృష్టించడంలో పొరపాటు." 6397 "creating folder (%s)."
8665 6398 msgstr ""
8666 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 6399 "%s వినియోగదారుని సెర్వర్ సైడ్ లిస్టులోని %s ఫోల్డర్‌కు చేర్చడం సాధ్యం కావడం లేదు. ఫోల్డర్‌ (%s)ను "
8667 #, c-format 6400 "సృష్టించడంలో పొరపాటు."
8668 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 6401
8669 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టుకు %sను చేర్చడం సాధ్యం కాదు. సెర్వర్ సైడ్ లిస్టు (%s) లో ఫోల్డర్‌ సృష్టించడంలో పొరపాటు సంభవించింది. " 6402 #, c-format
8670 6403 msgid ""
8671 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 6404 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6405 "list (%s)."
6406 msgstr ""
6407 "మీ మిత్రుల లిస్టుకు %sను చేర్చడం సాధ్యం కాదు. సెర్వర్ సైడ్ లిస్టు (%s) లో ఫోల్డర్‌ సృష్టించడంలో "
6408 "పొరపాటు సంభవించింది. "
6409
8672 #, c-format 6410 #, c-format
8673 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6411 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8674 msgstr "వినియోగదారుని వివరములు దొరకలేదు %s (%s)." 6412 msgstr "వినియోగదారుని వివరములు దొరకలేదు %s (%s)."
8675 6413
8676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8677 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8678 #, c-format 6414 #, c-format
8679 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6415 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8680 msgstr "రహస్య లిస్టు (%s)కు వినియోగదారుని చేర్చడం సాధ్యం కాదు." 6416 msgstr "రహస్య లిస్టు (%s)కు వినియోగదారుని చేర్చడం సాధ్యం కాదు."
8681 6417
8682 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8683 #, c-format 6418 #, c-format
8684 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6419 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8685 msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు. " 6420 msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు. "
8686 6421
8687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8688 #, c-format 6422 #, c-format
8689 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6423 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8690 msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు." 6424 msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు."
8691 6425
8692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8693 #, c-format 6426 #, c-format
8694 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6427 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8695 msgstr "రహస్య లిస్టునుండి (%s) %s ను తొలగించడం సాధ్యంకాదు." 6428 msgstr "రహస్య లిస్టునుండి (%s) %s ను తొలగించడం సాధ్యంకాదు."
8696 6429
8697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8698 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8699 #, c-format 6430 #, c-format
8700 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6431 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8701 msgstr "సెర్వర్ సైడ్ రహస్య సెట్టింగులను (%s) మార్చడం సాధ్యంకాదు. " 6432 msgstr "సెర్వర్ సైడ్ రహస్య సెట్టింగులను (%s) మార్చడం సాధ్యంకాదు. "
8702 6433
8703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8704 #, c-format 6434 #, c-format
8705 msgid "Unable to create conference (%s)." 6435 msgid "Unable to create conference (%s)."
8706 msgstr "సమావేశాన్ని (%s) ఏర్పాటుచేయడం సాధ్యంకాదు. " 6436 msgstr "సమావేశాన్ని (%s) ఏర్పాటుచేయడం సాధ్యంకాదు. "
8707 6437
8708 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8709 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8710 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6438 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8711 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గంలో పొరపాటు సంభవించింది. కనెక్షన్ క్లోజ్ చేస్తున్నాం." 6439 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గంలో పొరపాటు సంభవించింది. కనెక్షన్ క్లోజ్ చేస్తున్నాం."
8712 6440
8713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8714 msgid "Telephone Number" 6441 msgid "Telephone Number"
8715 msgstr "టెలీఫోన్ నెంబర్ " 6442 msgstr "టెలీఫోన్ నెంబర్ "
8716 6443
8717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8718 msgid "Personal Title" 6444 msgid "Personal Title"
8719 msgstr "వ్యక్తిగత టైటిల్ " 6445 msgstr "వ్యక్తిగత టైటిల్ "
8720 6446
8721 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8722 msgid "Mailstop" 6447 msgid "Mailstop"
8723 msgstr "మెయిల్‌స్టాప్ " 6448 msgstr "మెయిల్‌స్టాప్ "
8724 6449
8725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
8727 msgid "User ID" 6450 msgid "User ID"
8728 msgstr "వినియోగదారుని ID" 6451 msgstr "వినియోగదారుని ID"
8729 6452
8730 # tag = _("DN"); 6453 # tag = _("DN");
8731 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6454 # value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8737 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6460 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8738 #. if (value) { 6461 #. if (value) {
8739 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 6462 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8740 #. } 6463 #. }
8741 #. 6464 #.
8742 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8743 msgid "Full name" 6465 msgid "Full name"
8744 msgstr "పూర్తి పేరు " 6466 msgstr "పూర్తి పేరు "
8745 6467
8746 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8747 #, c-format 6468 #, c-format
8748 msgid "GroupWise Conference %d" 6469 msgid "GroupWise Conference %d"
8749 msgstr "గ్రూప్‌వైజ్ సమావేశం %d" 6470 msgstr "గ్రూప్‌వైజ్ సమావేశం %d"
8750 6471
8751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8752 msgid "Authenticating..." 6472 msgid "Authenticating..."
8753 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... " 6473 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... "
8754 6474
8755 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8756 msgid "Unable to connect to server." 6475 msgid "Unable to connect to server."
8757 msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. " 6476 msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
8758 6477
8759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8760 msgid "Waiting for response..." 6478 msgid "Waiting for response..."
8761 msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... " 6479 msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... "
8762 6480
8763 # Remove on type button 6481 # Remove on type button
8764 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8765 #, c-format 6482 #, c-format
8766 msgid "%s has been invited to this conversation." 6483 msgid "%s has been invited to this conversation."
8767 msgstr "%s ఈ సంభాషణకు ఆహ్వానించబడినారు." 6484 msgstr "%s ఈ సంభాషణకు ఆహ్వానించబడినారు."
8768 6485
8769 # Conversations 6486 # Conversations
8770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8771 msgid "Invitation to Conversation" 6487 msgid "Invitation to Conversation"
8772 msgstr "సంభాషణకు ఆహ్వానం. " 6488 msgstr "సంభాషణకు ఆహ్వానం. "
8773 6489
8774 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8775 #, c-format 6490 #, c-format
8776 msgid "" 6491 msgid ""
8777 "Invitation from: %s\n" 6492 "Invitation from: %s\n"
8778 "\n" 6493 "\n"
8779 "Sent: %s" 6494 "Sent: %s"
8780 msgstr "" 6495 msgstr ""
8781 "నుండి ఆహ్వానం: %s\n" 6496 "నుండి ఆహ్వానం: %s\n"
8782 "\n" 6497 "\n"
8783 "పంపబడింది: %s" 6498 "పంపబడింది: %s"
8784 6499
8785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8786 msgid "Would you like to join the conversation?" 6500 msgid "Would you like to join the conversation?"
8787 msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?" 6501 msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?"
8788 6502
8789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
8790 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6503 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8791 msgstr "మీరు మరో వర్క్‌స్టేషన్‌లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్‌ ఔట్ చేయడమైనది." 6504 msgstr "మీరు మరో వర్క్‌స్టేషన్‌లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్‌ ఔట్ చేయడమైనది."
8792 6505
8793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 6506 #, c-format
8794 #, c-format 6507 msgid ""
8795 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6508 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8796 msgstr "%s ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " 6509 msgstr "%s ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. "
8797 6510
8798 # TODO: Would be nice to prompt if not set! 6511 # TODO: Would be nice to prompt if not set!
8799 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6512 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8800 # ...but for now just error out with a nice message. 6513 # ...but for now just error out with a nice message.
8801 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 6514 msgid ""
8802 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 6515 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8803 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " 6516 "to connect to."
8804 6517 msgstr ""
8805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 6518 "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. "
6519
8806 msgid "Error. SSL support is not installed." 6520 msgid "Error. SSL support is not installed."
8807 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్‌స్టాల్ కాలేదు. " 6521 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్‌స్టాల్ కాలేదు. "
8808 6522
8809 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 6523 #, c-format
8810 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6524 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8811 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." 6525 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు."
8812 6526
8813 # *< type 6527 # *< type
8814 # *< ui_requirement 6528 # *< ui_requirement
8828 #. *< id 6542 #. *< id
8829 #. *< name 6543 #. *< name
8830 #. *< version 6544 #. *< version
8831 #. * summary 6545 #. * summary
8832 #. * description 6546 #. * description
8833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
8834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8835 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6547 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8836 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6548 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8837 6549
8838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
8839 msgid "Server address" 6550 msgid "Server address"
8840 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " 6551 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
8841 6552
8842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
8843 msgid "Server port" 6553 msgid "Server port"
8844 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " 6554 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
8845 6555
8846 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 6556 #, fuzzy
8847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 6557 msgid "Could not join chat room"
8848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 6558 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
8849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 6559
8850 #: ../libpurple/proxy.c:584 6560 #, fuzzy
8851 #: ../libpurple/proxy.c:1129 6561 msgid "Invalid chat room name"
8852 #: ../libpurple/proxy.c:1238 6562 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు"
8853 #: ../libpurple/proxy.c:1338 6563
8854 #: ../libpurple/proxy.c:1466
8855 msgid "Server closed the connection." 6564 msgid "Server closed the connection."
8856 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." 6565 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది."
8857 6566
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
8859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
8860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
8861 #: ../libpurple/proxy.c:596
8862 #: ../libpurple/proxy.c:1141
8863 #: ../libpurple/proxy.c:1250
8864 #: ../libpurple/proxy.c:1350
8865 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8866 #, c-format 6567 #, c-format
8867 msgid "" 6568 msgid ""
8868 "Lost connection with server:\n" 6569 "Lost connection with server:\n"
8869 "%s" 6570 "%s"
8870 msgstr "" 6571 msgstr ""
8871 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" 6572 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
8872 "%s" 6573 "%s"
8873 6574
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8875 #: ../libpurple/proxy.c:1158
8876 #: ../libpurple/proxy.c:1263
8877 #: ../libpurple/proxy.c:1362
8878 #: ../libpurple/proxy.c:1434
8879 #: ../libpurple/proxy.c:1491
8880 msgid "Received invalid data on connection with server." 6575 msgid "Received invalid data on connection with server."
8881 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." 6576 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది."
8882 6577
8883 # *< type 6578 # *< type
8884 # *< ui_requirement 6579 # *< ui_requirement
8897 #. *< id 6592 #. *< id
8898 #. *< name 6593 #. *< name
8899 #. *< version 6594 #. *< version
8900 #. * summary 6595 #. * summary
8901 #. * description 6596 #. * description
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8904 msgid "AIM Protocol Plugin" 6597 msgid "AIM Protocol Plugin"
8905 msgstr "AIM ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" 6598 msgstr "AIM ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్"
6599
6600 msgid "ICQ UIN..."
6601 msgstr ""
8906 6602
8907 # *< type 6603 # *< type
8908 # *< ui_requirement 6604 # *< ui_requirement
8909 # *< flags 6605 # *< flags
8910 # *< dependencies 6606 # *< dependencies
8920 #. *< id 6616 #. *< id
8921 #. *< name 6617 #. *< name
8922 #. *< version 6618 #. *< version
8923 #. * summary 6619 #. * summary
8924 #. * description 6620 #. * description
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8927 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6621 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8928 msgstr "ICQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్. " 6622 msgstr "ICQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్. "
8929 6623
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
8932 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8933 msgid "Encoding" 6624 msgid "Encoding"
8934 msgstr "ఎన్‌కోడింగ్ " 6625 msgstr "ఎన్‌కోడింగ్ "
8935 6626
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8937 msgid "The remote user has closed the connection." 6627 msgid "The remote user has closed the connection."
8938 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు కనెక్షన్ ను ముగించారు." 6628 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు కనెక్షన్ ను ముగించారు."
8939 6629
8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8941 msgid "The remote user has declined your request." 6630 msgid "The remote user has declined your request."
8942 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు మీ అభ్యర్థనను నిరాకరించారు." 6631 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు మీ అభ్యర్థనను నిరాకరించారు."
8943 6632
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8945 #, c-format 6633 #, c-format
8946 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6634 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8947 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు: <br>%s తో కనెక్షన్ తెగిపోయింది" 6635 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు: <br>%s తో కనెక్షన్ తెగిపోయింది"
8948 6636
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8950 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6637 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8951 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది." 6638 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది."
8952 6639
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8954 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6640 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8955 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు." 6641 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు."
8956 6642
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8958 msgid "Direct IM established" 6643 msgid "Direct IM established"
8959 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" 6644 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది"
8960 6645
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 6646 #, c-format
8962 #, c-format 6647 msgid ""
8963 msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" 6648 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8964 msgstr "" 6649 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8965 6650 msgstr ""
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 6651
8967 #, c-format 6652 #, c-format
8968 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6653 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8969 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." 6654 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది."
8970 6655
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8972 msgid "Invalid error" 6656 msgid "Invalid error"
8973 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " 6657 msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
8974 6658
8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8976 msgid "Invalid SNAC" 6659 msgid "Invalid SNAC"
8977 msgstr "విలువలేని SNAC" 6660 msgstr "విలువలేని SNAC"
8978 6661
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8980 msgid "Rate to host" 6662 msgid "Rate to host"
8981 msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు " 6663 msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు "
8982 6664
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8984 msgid "Rate to client" 6665 msgid "Rate to client"
8985 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు" 6666 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు"
8986 6667
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8988 msgid "Service unavailable" 6668 msgid "Service unavailable"
8989 msgstr "సర్వీస్ అలభ్యం " 6669 msgstr "సర్వీస్ అలభ్యం "
8990 6670
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8992 msgid "Service not defined" 6671 msgid "Service not defined"
8993 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. " 6672 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. "
8994 6673
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8996 msgid "Obsolete SNAC" 6674 msgid "Obsolete SNAC"
8997 msgstr "అప్రచలిత SNAC" 6675 msgstr "అప్రచలిత SNAC"
8998 6676
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
9000 msgid "Not supported by host" 6677 msgid "Not supported by host"
9001 msgstr "హోస్ట్ సపోర్టు లేదు." 6678 msgstr "హోస్ట్ సపోర్టు లేదు."
9002 6679
9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
9004 msgid "Not supported by client" 6680 msgid "Not supported by client"
9005 msgstr "ఖాతాదారుని సపోర్టు లేదు. " 6681 msgstr "ఖాతాదారుని సపోర్టు లేదు. "
9006 6682
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
9008 msgid "Refused by client" 6683 msgid "Refused by client"
9009 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. " 6684 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. "
9010 6685
9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
9012 msgid "Reply too big" 6686 msgid "Reply too big"
9013 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది." 6687 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది."
9014 6688
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
9016 msgid "Responses lost" 6689 msgid "Responses lost"
9017 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు " 6690 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు "
9018 6691
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
9020 msgid "Request denied" 6692 msgid "Request denied"
9021 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." 6693 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
9022 6694
9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
9024 msgid "Busted SNAC payload" 6695 msgid "Busted SNAC payload"
9025 msgstr "పగిలిన SNAC payload" 6696 msgstr "పగిలిన SNAC payload"
9026 6697
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
9028 msgid "Insufficient rights" 6698 msgid "Insufficient rights"
9029 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు" 6699 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు"
9030 6700
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
9032 msgid "In local permit/deny" 6701 msgid "In local permit/deny"
9033 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి" 6702 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి"
9034 6703
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 6704 msgid "Warning level too high (sender)"
9036 msgid "Too evil (sender)" 6705 msgstr ""
9037 msgstr "అత్యంత చెడు (పంపెడివారు)" 6706
9038 6707 msgid "Warning level too high (receiver)"
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 6708 msgstr ""
9040 msgid "Too evil (receiver)" 6709
9041 msgstr "అత్యంత చెడు (స్వీకరించువారు)"
9042
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
9044 msgid "User temporarily unavailable" 6710 msgid "User temporarily unavailable"
9045 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " 6711 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
9046 6712
9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
9048 msgid "No match" 6713 msgid "No match"
9049 msgstr "మాచ్ లేదు." 6714 msgstr "మాచ్ లేదు."
9050 6715
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
9052 msgid "List overflow" 6716 msgid "List overflow"
9053 msgstr "లిస్టు పెరిగి పెద్దదైంది." 6717 msgstr "లిస్టు పెరిగి పెద్దదైంది."
9054 6718
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
9056 msgid "Request ambiguous" 6719 msgid "Request ambiguous"
9057 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. " 6720 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. "
9058 6721
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
9060 msgid "Queue full" 6722 msgid "Queue full"
9061 msgstr "పూర్తి క్యూ." 6723 msgstr "పూర్తి క్యూ."
9062 6724
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
9064 msgid "Not while on AOL" 6725 msgid "Not while on AOL"
9065 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు " 6726 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు "
9066 6727
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 6728 msgid ""
9068 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" 6729 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
9069 msgstr "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మాట్లాడుతున్న మిత్రుని ఎన్ కోడింగ్ బహుశా ఆశించినదానికన్నా భిన్నమైనది కావచ్చు. తాను ఉపయోగిస్తున్న ఎన్ కోడింగ్ ఏమిటో మీకు తెలిసివుంటే, మీ AIM/ICQ అకౌంటులోని అడ్వాన్స్డ్ అకౌంట్స్ అవకాశాల్లో దానిని పేర్కొనవచ్చు.)" 6730 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
9070 6731 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 6732 "your AIM/ICQ account.)"
9072 #, c-format 6733 msgstr ""
9073 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 6734 "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మాట్లాడుతున్న మిత్రుని ఎన్ కోడింగ్ బహుశా ఆశించినదానికన్నా "
9074 msgstr "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మరియు %s భిన్నమైన ఎన్ కోడింగ్ లను ఎంపిక చేసుకొని ఉండవచ్చు, లేదా %s బగ్గీ క్లయింట్ కలిగివుండవచ్చు.)" 6735 "భిన్నమైనది కావచ్చు. తాను ఉపయోగిస్తున్న ఎన్ కోడింగ్ ఏమిటో మీకు తెలిసివుంటే, మీ AIM/ICQ అకౌంటులోని "
6736 "అడ్వాన్స్డ్ అకౌంట్స్ అవకాశాల్లో దానిని పేర్కొనవచ్చు.)"
6737
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6741 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6742 msgstr ""
6743 "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మరియు %s భిన్నమైన ఎన్ కోడింగ్ లను ఎంపిక చేసుకొని "
6744 "ఉండవచ్చు, లేదా %s బగ్గీ క్లయింట్ కలిగివుండవచ్చు.)"
9075 6745
9076 # Label 6746 # Label
9077 #. Label 6747 #. Label
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
9079 #: ../pidgin/gtkutils.c:2392
9080 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422
9081 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
9082 msgid "Buddy Icon" 6748 msgid "Buddy Icon"
9083 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ " 6749 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ "
9084 6750
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
9086 msgid "Voice" 6751 msgid "Voice"
9087 msgstr "ధ్వని " 6752 msgstr "ధ్వని "
9088 6753
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
9090 msgid "AIM Direct IM" 6754 msgid "AIM Direct IM"
9091 msgstr "AIM Direct IM" 6755 msgstr "AIM Direct IM"
9092 6756
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
9094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
9095 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
9096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
9097 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
9098 msgid "Chat"
9099 msgstr "సంభాషణ "
9100
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
9103 msgid "Get File" 6757 msgid "Get File"
9104 msgstr "పైలును తీసుకొని రమ్ము " 6758 msgstr "పైలును తీసుకొని రమ్ము "
9105 6759
9106 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 6760 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
9108 msgid "Games" 6761 msgid "Games"
9109 msgstr "క్రీడలు " 6762 msgstr "క్రీడలు "
9110 6763
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
9112 msgid "Add-Ins" 6764 msgid "Add-Ins"
9113 msgstr "చేరినవి" 6765 msgstr "చేరినవి"
9114 6766
9115 # Buddy List 6767 # Buddy List
9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
9117 msgid "Send Buddy List" 6768 msgid "Send Buddy List"
9118 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము" 6769 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము"
9119 6770
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
9121 msgid "ICQ Direct Connect" 6771 msgid "ICQ Direct Connect"
9122 msgstr "ICQ డైరెక్ట్ కనెక్ట్ " 6772 msgstr "ICQ డైరెక్ట్ కనెక్ట్ "
9123 6773
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
9125 msgid "AP User" 6774 msgid "AP User"
9126 msgstr "AP వినియోగదారుడు " 6775 msgstr "AP వినియోగదారుడు "
9127 6776
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
9129 msgid "ICQ RTF" 6777 msgid "ICQ RTF"
9130 msgstr "ICQ RTF" 6778 msgstr "ICQ RTF"
9131 6779
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
9133 msgid "Nihilist" 6780 msgid "Nihilist"
9134 msgstr "శూన్యవాది" 6781 msgstr "శూన్యవాది"
9135 6782
9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
9137 msgid "ICQ Server Relay" 6783 msgid "ICQ Server Relay"
9138 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే " 6784 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే "
9139 6785
9140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
9141 msgid "Old ICQ UTF8" 6786 msgid "Old ICQ UTF8"
9142 msgstr "ప్రాచీన ICQ UTF8" 6787 msgstr "ప్రాచీన ICQ UTF8"
9143 6788
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
9145 msgid "Trillian Encryption" 6789 msgid "Trillian Encryption"
9146 msgstr "Trillian Encryption" 6790 msgstr "Trillian Encryption"
9147 6791
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
9149 msgid "ICQ UTF8" 6792 msgid "ICQ UTF8"
9150 msgstr "ICQ UTF8" 6793 msgstr "ICQ UTF8"
9151 6794
9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
9153 msgid "Hiptop" 6795 msgid "Hiptop"
9154 msgstr "హిప్‌టాప్ " 6796 msgstr "హిప్‌టాప్ "
9155 6797
9156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
9157 msgid "Security Enabled" 6798 msgid "Security Enabled"
9158 msgstr "సురక్ష సమర్థత" 6799 msgstr "సురక్ష సమర్థత"
9159 6800
9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
9161 msgid "Video Chat" 6801 msgid "Video Chat"
9162 msgstr "వీడియో సంభాషణ" 6802 msgstr "వీడియో సంభాషణ"
9163 6803
9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
9165 msgid "iChat AV" 6804 msgid "iChat AV"
9166 msgstr "iChat AV" 6805 msgstr "iChat AV"
9167 6806
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
9169 msgid "Live Video" 6807 msgid "Live Video"
9170 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " 6808 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో "
9171 6809
9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
9173 msgid "Camera" 6810 msgid "Camera"
9174 msgstr "కెమేరా " 6811 msgstr "కెమేరా "
9175 6812
9176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 6813 #, fuzzy
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 6814 msgid "Screen Sharing"
6815 msgstr "స్క్రీన్ పేరు "
6816
6817 #, c-format
9178 msgid "Free For Chat" 6818 msgid "Free For Chat"
9179 msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది" 6819 msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది"
9180 6820
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 6821 #, c-format
9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
9183 msgid "Not Available" 6822 msgid "Not Available"
9184 msgstr "లభించదు" 6823 msgstr "లభించదు"
9185 6824
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 6825 #, c-format
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
9188 msgid "Occupied" 6826 msgid "Occupied"
9189 msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న" 6827 msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న"
9190 6828
9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 6829 #, c-format
9192 msgid "Web Aware" 6830 msgid "Web Aware"
9193 msgstr "వెబ్ అవగతం " 6831 msgstr "వెబ్ అవగతం "
9194 6832
9195 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't 6833 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't
9196 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 6834 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 6835 #, c-format
9198 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
9199 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
9200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106
9201 #: ../libpurple/status.c:157
9202 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
9203 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
9204 msgid "Invisible" 6836 msgid "Invisible"
9205 msgstr "అదృశ్య " 6837 msgstr "అదృశ్య "
9206 6838
9207 # zephyr has several exposures
9208 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
9209 # OPSTAFF "hidden"
9210 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm
9211 # REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
9212 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
9213 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
9214 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
9215 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
9216 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
9218 msgid "Online"
9219 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
9220
9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
9223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
9224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1156
9225 msgid "IP Address" 6839 msgid "IP Address"
9226 msgstr "IP అడ్రస్ " 6840 msgstr "IP అడ్రస్ "
9227 6841
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
9230 msgid "Warning Level" 6842 msgid "Warning Level"
9231 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" 6843 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్"
9232 6844
9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
9234 msgid "Buddy Comment" 6845 msgid "Buddy Comment"
9235 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " 6846 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య "
9236 6847
9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
9238 #, c-format 6848 #, c-format
9239 msgid "" 6849 msgid ""
9240 "Could not connect to authentication server:\n" 6850 "Could not connect to authentication server:\n"
9241 "%s" 6851 "%s"
9242 msgstr "" 6852 msgstr ""
9243 "ప్రామాణిక సర్వర్ :\n" 6853 "ప్రామాణిక సర్వర్ :\n"
9244 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" 6854 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s"
9245 6855
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
9247 #, c-format 6856 #, c-format
9248 msgid "" 6857 msgid ""
9249 "Could not connect to BOS server:\n" 6858 "Could not connect to BOS server:\n"
9250 "%s" 6859 "%s"
9251 msgstr "" 6860 msgstr ""
9252 "BOS సర్వర్ :\n" 6861 "BOS సర్వర్ :\n"
9253 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" 6862 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s"
9254 6863
9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 6864 #, fuzzy
9256 msgid "Screen name sent" 6865 msgid "Username sent"
9257 msgstr "స్క్రీన్ పేరు పంపబడింది" 6866 msgstr "పేరు లేదు"
9258 6867
9259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
9260 msgid "Connection established, cookie sent" 6868 msgid "Connection established, cookie sent"
9261 msgstr "కనెక్షన్ చేయడమైంది, కుకీ పంపబడింది" 6869 msgstr "కనెక్షన్ చేయడమైంది, కుకీ పంపబడింది"
9262 6870
9263 # XXX - Don't call this with ssi 6871 # XXX - Don't call this with ssi
9264 #. TODO: Don't call this with ssi 6872 #. TODO: Don't call this with ssi
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
9266 msgid "Finalizing connection" 6873 msgid "Finalizing connection"
9267 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" 6874 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది"
9268 6875
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 6876 #, fuzzy, c-format
9270 #, c-format 6877 msgid ""
9271 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6878 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
9272 msgstr "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " 6879 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6880 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6881 msgstr ""
6882 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు "
6883 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. "
9273 6884
9274 #. Unregistered screen name 6885 #. Unregistered screen name
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 6886 #, fuzzy
9276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 6887 msgid "Invalid username."
9277 msgid "Invalid screen name." 6888 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. "
9278 msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు." 6889
9279
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
9281 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
9282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
9283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
9284 msgid "Incorrect password." 6890 msgid "Incorrect password."
9285 msgstr "తప్పు పాస్‌వర్డ్." 6891 msgstr "తప్పు పాస్‌వర్డ్."
9286 6892
9287 #. Suspended account 6893 #. Suspended account
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
9289 msgid "Your account is currently suspended." 6894 msgid "Your account is currently suspended."
9290 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " 6895 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. "
9291 6896
9292 # service temporarily unavailable 6897 # service temporarily unavailable
9293 #. service temporarily unavailable 6898 #. service temporarily unavailable
9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
9295 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6899 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9296 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " 6900 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
9297 6901
9298 #. screen name connecting too frequently 6902 #. screen name connecting too frequently
9299 #. IP address connecting too frequently 6903 #. IP address connecting too frequently
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 6904 msgid ""
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 6905 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9302 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6906 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9303 msgstr "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." 6907 msgstr ""
9304 6908 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు "
9305 #. client too old 6909 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది."
9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 6910
9307 #, c-format 6911 #, c-format
9308 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6912 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9309 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్‌గ్రేడ్ చేయండి." 6913 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."
9310 6914
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
9312 msgid "Could Not Connect" 6915 msgid "Could Not Connect"
9313 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు" 6916 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు"
9314 6917
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
9316 msgid "Received authorization" 6918 msgid "Received authorization"
9317 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది" 6919 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది"
9318 6920
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
9320 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6921 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9321 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." 6922 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
9322 6923
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
9324 msgid "Enter SecurID" 6924 msgid "Enter SecurID"
9325 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" 6925 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి"
9326 6926
9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
9328 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6927 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9329 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. " 6928 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. "
9330 6929
9331 #. * 6930 #. *
9332 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6931 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
9333 #. *
9334 #. * @since 2.3.0
9335 #. 6932 #.
9336 #. *
9337 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
9338 #. *
9339 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
9340 #.
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
9342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
9344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
9346 #: ../libpurple/request.h:1828
9347 #: ../libpurple/request.h:1841
9348 msgid "_OK" 6933 msgid "_OK"
9349 msgstr "_సరే" 6934 msgstr "_సరే"
9350 6935
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 6936 #, c-format
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 6937 msgid ""
9353 #, c-format 6938 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
9354 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 6939 "fixed. Check %s for updates."
9355 msgstr "త్వరలో మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్‌డేట్స్ కోసం %s చెక్ చేయండి. " 6940 msgstr ""
9356 6941 "త్వరలో మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్‌డేట్స్ కోసం "
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 6942 "%s చెక్ చేయండి. "
9358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 6943
9359 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6944 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
9360 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. " 6945 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
9361 6946
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
9363 #, c-format 6947 #, c-format
9364 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6948 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
9365 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." 6949 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
9366 6950
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
9368 msgid "Unable to get a valid login hash." 6951 msgid "Unable to get a valid login hash."
9369 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. " 6952 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
9370 6953
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
9372 msgid "Password sent" 6954 msgid "Password sent"
9373 msgstr "పాస్‌వర్డ్ పంపబడింది" 6955 msgstr "పాస్‌వర్డ్ పంపబడింది"
9374 6956
9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
9376 msgid "Unable to initialize connection" 6957 msgid "Unable to initialize connection"
9377 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" 6958 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం"
9378 6959
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
9380 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6960 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9381 msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. " 6961 msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. "
9382 6962
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
9384 msgid "Authorization Request Message:" 6963 msgid "Authorization Request Message:"
9385 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: " 6964 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: "
9386 6965
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
9388 msgid "Please authorize me!" 6966 msgid "Please authorize me!"
9389 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" 6967 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!"
9390 6968
9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
9395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
9396 msgid "No reason given." 6969 msgid "No reason given."
9397 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " 6970 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. "
9398 6971
9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
9400 msgid "Authorization Denied Message:" 6972 msgid "Authorization Denied Message:"
9401 msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరణ సందేశం:" 6973 msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరణ సందేశం:"
9402 6974
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 6975 #, c-format
9404 #, c-format 6976 msgid ""
9405 msgid "" 6977 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9406 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 6978 "following reason:\n"
9407 "%s" 6979 "%s"
9408 msgstr "" 6980 msgstr ""
9409 "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు ఈ క్రింది కారణములచేత మీ అభ్యర్థనను నిరాకరించారు.:\n" 6981 "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు ఈ క్రింది కారణములచేత మీ అభ్యర్థనను "
6982 "నిరాకరించారు.:\n"
9410 "%s" 6983 "%s"
9411 6984
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
9413 msgid "ICQ authorization denied." 6985 msgid "ICQ authorization denied."
9414 msgstr "ICQ ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడింది." 6986 msgstr "ICQ ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడింది."
9415 6987
9416 # Someone has granted you authorization 6988 # Someone has granted you authorization
9417 #. Someone has granted you authorization 6989 #. Someone has granted you authorization
9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
9419 #, c-format 6990 #, c-format
9420 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6991 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9421 msgstr "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు మీ అభ్యర్థనను ఆమోదించారు." 6992 msgstr "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు మీ అభ్యర్థనను ఆమోదించారు."
9422 6993
9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
9424 #, c-format 6994 #, c-format
9425 msgid "" 6995 msgid ""
9426 "You have received a special message\n" 6996 "You have received a special message\n"
9427 "\n" 6997 "\n"
9428 "From: %s [%s]\n" 6998 "From: %s [%s]\n"
9431 " %s [%s] నుండి \n" 7001 " %s [%s] నుండి \n"
9432 "మీకు ప్రత్యేకమైన సందేశం వచ్చింది\n" 7002 "మీకు ప్రత్యేకమైన సందేశం వచ్చింది\n"
9433 "\n" 7003 "\n"
9434 "%s" 7004 "%s"
9435 7005
9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
9437 #, c-format 7006 #, c-format
9438 msgid "" 7007 msgid ""
9439 "You have received an ICQ page\n" 7008 "You have received an ICQ page\n"
9440 "\n" 7009 "\n"
9441 "From: %s [%s]\n" 7010 "From: %s [%s]\n"
9444 "You have received an ICQ page\n" 7013 "You have received an ICQ page\n"
9445 "\n" 7014 "\n"
9446 "From: %s [%s]\n" 7015 "From: %s [%s]\n"
9447 "%s" 7016 "%s"
9448 7017
9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
9450 #, c-format 7018 #, c-format
9451 msgid "" 7019 msgid ""
9452 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7020 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9453 "\n" 7021 "\n"
9454 "Message is:\n" 7022 "Message is:\n"
9457 "మీకు %s నుండి ఇ-మెయిల్ వచ్చింది.[%s]\n" 7025 "మీకు %s నుండి ఇ-మెయిల్ వచ్చింది.[%s]\n"
9458 "\n" 7026 "\n"
9459 "సందేశ పాఠం:\n" 7027 "సందేశ పాఠం:\n"
9460 "%s" 7028 "%s"
9461 7029
9462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
9463 #, c-format 7030 #, c-format
9464 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7031 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9465 msgstr "ICQ వినియోగదారుడు %u మీ కొక మిత్రుని పంపినారు: %s (%s)" 7032 msgstr "ICQ వినియోగదారుడు %u మీ కొక మిత్రుని పంపినారు: %s (%s)"
9466 7033
9467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
9468 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7034 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9469 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" 7035 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?"
9470 7036
9471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
9472 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:318
9473 #, fuzzy 7037 #, fuzzy
9474 msgid "_Add" 7038 msgid "_Add"
9475 msgstr "చేర్చు " 7039 msgstr "చేర్చు "
9476 7040
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
9478 msgid "_Decline" 7041 msgid "_Decline"
9479 msgstr "నిరాకరించు" 7042 msgstr "నిరాకరించు"
9480 7043
9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
9482 #, c-format 7044 #, c-format
9483 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7045 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9484 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7046 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9485 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు." 7047 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు."
9486 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు." 7048 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు."
9487 7049
9488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
9489 #, c-format 7050 #, c-format
9490 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7051 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9491 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9492 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. " 7053 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. "
9493 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. " 7054 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. "
9494 7055
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 7056 #, c-format
9496 #, c-format 7057 msgid ""
9497 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7058 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9498 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7059 msgid_plural ""
7060 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9499 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది." 7061 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది."
9500 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది." 7062 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది."
9501 7063
9502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 7064 #, fuzzy, c-format
9503 #, c-format 7065 msgid ""
9504 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7066 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
9505 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7067 msgid_plural ""
7068 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
9506 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు." 7069 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు."
9507 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు." 7070 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు."
9508 7071
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 7072 #, fuzzy, c-format
9510 #, c-format 7073 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
9511 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7074 msgid_plural ""
9512 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7075 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
9513 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక." 7076 msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక."
9514 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక." 7077 msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక."
9515 7078
9516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
9517 #, c-format 7079 #, c-format
9518 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7080 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9519 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7081 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9520 msgstr[0] "" 7082 msgstr[0] ""
9521 msgstr[1] "" 7083 msgstr[1] ""
9522 #msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. " 7084
9523 #msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" 7085 # msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. "
9524 7086 # msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
9525 # Data is assumed to be the destination sn 7087 # Data is assumed to be the destination sn
9526 #. Data is assumed to be the destination sn 7088 #. Data is assumed to be the destination sn
9527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
9528 #, c-format 7089 #, c-format
9529 msgid "Unable to send message: %s" 7090 msgid "Unable to send message: %s"
9530 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" 7091 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s"
9531 7092
9532 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 7093 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
9533 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 7094 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
9534 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 7095 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
9535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
9536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
9537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
9538 msgid "Unknown reason." 7096 msgid "Unknown reason."
9539 msgstr "కారణం తెలియదు. " 7097 msgstr "కారణం తెలియదు. "
9540 7098
9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
9542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
9543 #, c-format 7099 #, c-format
9544 msgid "Unable to send message to %s:" 7100 msgid "Unable to send message to %s:"
9545 msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం." 7101 msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం."
9546 7102
9547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
9548 #, c-format 7103 #, c-format
9549 msgid "User information not available: %s" 7104 msgid "User information not available: %s"
9550 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" 7105 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s"
9551 7106
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
9553 msgid "Online Since" 7107 msgid "Online Since"
9554 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. " 7108 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. "
9555 7109
9556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
9557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
9558 msgid "Member Since" 7110 msgid "Member Since"
9559 msgstr "నుండి సభ్యుడు." 7111 msgstr "నుండి సభ్యుడు."
9560 7112
9561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
9562 msgid "Available Message"
9563 msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సందేశం"
9564
9565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
9566 msgid "Your AIM connection may be lost." 7113 msgid "Your AIM connection may be lost."
9567 msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు." 7114 msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు."
9568 7115
9569 # The conversion failed! 7116 # The conversion failed!
9570 #. The conversion failed! 7117 #. The conversion failed!
9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 7118 msgid ""
9572 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 7119 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7120 "characters.]"
9573 msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]" 7121 msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]"
9574 7122
9575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 7123 msgid ""
9576 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7124 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9577 msgstr "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. పది సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. " 7125 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9578 7126 msgstr ""
9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 7127 "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. పది "
9580 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 7128 "సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. "
7129
9581 #, c-format 7130 #, c-format
9582 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7131 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9583 msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడినారు " 7132 msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడినారు "
9584 7133
9585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
9586 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
9588 msgid "Mobile Phone" 7134 msgid "Mobile Phone"
9589 msgstr "మొబైల్ ఫోన్" 7135 msgstr "మొబైల్ ఫోన్"
9590 7136
9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
9592 msgid "Personal Web Page" 7137 msgid "Personal Web Page"
9593 msgstr "వ్యక్తిగత వెబ్ పేజీ " 7138 msgstr "వ్యక్తిగత వెబ్ పేజీ "
9594 7139
9595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 7140 #. aim_userinfo_t
9596 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 7141 #. strip_html_tags
9597 msgid "Additional Information" 7142 msgid "Additional Information"
9598 msgstr "అదనపు సమాచారం " 7143 msgstr "అదనపు సమాచారం "
9599 7144
9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
9602 msgid "Zip Code" 7145 msgid "Zip Code"
9603 msgstr "జిప్ కోడ్ " 7146 msgstr "జిప్ కోడ్ "
9604 7147
9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 7148 msgid "Work Information"
7149 msgstr "పని సమాచారం "
7150
9606 msgid "Division" 7151 msgid "Division"
9607 msgstr "విభాగం " 7152 msgstr "విభాగం "
9608 7153
9609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
9610 msgid "Position" 7154 msgid "Position"
9611 msgstr "స్థానం " 7155 msgstr "స్థానం "
9612 7156
9613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
9614 msgid "Web Page" 7157 msgid "Web Page"
9615 msgstr "వెబ్ పేజీ " 7158 msgstr "వెబ్ పేజీ "
9616 7159
9617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
9618 msgid "Work Information"
9619 msgstr "పని సమాచారం "
9620
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
9622 msgid "Pop-Up Message" 7160 msgid "Pop-Up Message"
9623 msgstr "పాప్-అప్ సందేశం " 7161 msgstr "పాప్-అప్ సందేశం "
9624 7162
9625 # TODO: Need to use ngettext() here 7163 # TODO: Need to use ngettext() here
9626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 7164 #, fuzzy, c-format
9627 #, c-format 7165 msgid "The following username is associated with %s"
9628 msgid "The following screen name is associated with %s" 7166 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
9629 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9630 msgstr[0] "ఈ క్రింది స్క్రీన్‌పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. " 7167 msgstr[0] "ఈ క్రింది స్క్రీన్‌పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. "
9631 msgstr[1] "ఈ క్రింది స్క్రీన్‌పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. " 7168 msgstr[1] "ఈ క్రింది స్క్రీన్‌పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. "
9632 7169
9633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Screen name"
9636 msgstr "_స్క్రీన్ పేరు "
9637
9638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
9639 #, c-format 7170 #, c-format
9640 msgid "No results found for email address %s" 7171 msgid "No results found for email address %s"
9641 msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌కు ఫలితాలు కనిపించలేదు. " 7172 msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌కు ఫలితాలు కనిపించలేదు. "
9642 7173
9643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
9644 #, c-format 7174 #, c-format
9645 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7175 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9646 msgstr "%s నిర్ధారించమని కోరుతూ మీరు ఒక ఇ-మెయిల్‌ను స్వీకరించాలి. " 7176 msgstr "%s నిర్ధారించమని కోరుతూ మీరు ఒక ఇ-మెయిల్‌ను స్వీకరించాలి. "
9647 7177
9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
9649 msgid "Account Confirmation Requested" 7178 msgid "Account Confirmation Requested"
9650 msgstr "అకౌంటు నిర్ధారణకు మనవి. " 7179 msgstr "అకౌంటు నిర్ధారణకు మనవి. "
9651 7180
9652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid ""
7183 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7184 "from the original."
7185 msgstr ""
7186 "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్‌పేరును మార్చుట సాధ్యం కాదు. ఎందుకంటే కోరుకున్న స్క్రీన్‌పేరు అసలైనపేరుకు "
7187 "భిన్నంగా ఉంది. "
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7191 msgstr "0x%04x లోపం: స్క్రీన్ పేరును ఫార్మాట్ చేయలేకపోయింది ఎందుకంటే అది చెల్లదు."
7192
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid ""
7195 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7196 "long."
7197 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్‌పేరు ఫార్మాట్ చేయడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే అది చాలా పొడవుగా ఉంది."
7198
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid ""
7201 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7202 "request pending for this username."
7203 msgstr ""
7204 "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇదే స్క్రీన్‌పేరును మరొకరు మీకంటే "
7205 "ముందే కోరినారు. అది పెండింగ్‌లో ఉంది. "
7206
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid ""
7209 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7210 "too many usernames associated with it."
7211 msgstr ""
7212 "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు చాలా స్క్రీన్‌పేరులు "
7213 "అనుబంధమై ఉన్నాయి. "
7214
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7218 "invalid."
7219 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఈ-మెయిల్ అడ్రసును మార్చలేము, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు విలువ లేదు."
7220
7221 #, c-format
7222 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7223 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: అజ్ఞాత పొరపాటు."
7224
9653 msgid "Error Changing Account Info" 7225 msgid "Error Changing Account Info"
9654 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " 7226 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. "
9655 7227
9656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
9657 #, c-format
9658 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9659 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్‌పేరును మార్చుట సాధ్యం కాదు. ఎందుకంటే కోరుకున్న స్క్రీన్‌పేరు అసలైనపేరుకు భిన్నంగా ఉంది. "
9660
9661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
9662 #, c-format
9663 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9664 msgstr "0x%04x లోపం: స్క్రీన్ పేరును ఫార్మాట్ చేయలేకపోయింది ఎందుకంటే అది చెల్లదు."
9665
9666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
9667 #, c-format
9668 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9669 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్‌పేరు ఫార్మాట్ చేయడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే అది చాలా పొడవుగా ఉంది."
9670
9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
9672 #, c-format
9673 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
9674 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇదే స్క్రీన్‌పేరును మరొకరు మీకంటే ముందే కోరినారు. అది పెండింగ్‌లో ఉంది. "
9675
9676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
9677 #, c-format
9678 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
9679 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు చాలా స్క్రీన్‌పేరులు అనుబంధమై ఉన్నాయి. "
9680
9681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
9682 #, c-format
9683 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
9684 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఈ-మెయిల్ అడ్రసును మార్చలేము, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు విలువ లేదు."
9685
9686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9687 #, c-format
9688 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9689 msgstr "పొరపాటు 0x%04x: అజ్ఞాత పొరపాటు."
9690
9691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
9692 #, c-format 7228 #, c-format
9693 msgid "The email address for %s is %s" 7229 msgid "The email address for %s is %s"
9694 msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ %s" 7230 msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ %s"
9695 7231
9696 # And now for the buttons 7232 # And now for the buttons
9697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
9698 msgid "Account Info" 7233 msgid "Account Info"
9699 msgstr "అకౌంటు వివరణ" 7234 msgstr "అకౌంటు వివరణ"
9700 7235
9701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 7236 msgid ""
9702 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7237 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9703 msgstr "IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. IM సచిత్రాలను పంపడానికి మీకు డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం. " 7238 msgstr "IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. IM సచిత్రాలను పంపడానికి మీకు డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం. "
9704 7239
9705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
9706 msgid "Unable to set AIM profile." 7240 msgid "Unable to set AIM profile."
9707 msgstr "AIM ప్రొఫైల్‌ను సెట్ చేయడంలో అసమర్థత. " 7241 msgstr "AIM ప్రొఫైల్‌ను సెట్ చేయడంలో అసమర్థత. "
9708 7242
9709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 7243 msgid ""
9710 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 7244 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9711 msgstr "లాగిన్ ప్రొసీజర్ పూర్తికాకముందే బహుశా మీరు మీ ప్రొఫైల్‌ను సెట్ చేయవలసిందిగా కోరియుండవచ్చు. మీ ప్రొఫైల్ సెట్‌చేయకుండా అలాగే ఉంది. మీకు పూర్తి కనెక్షన్ లభించిన తర్వాత మరల సెట్ చేయడానికి ప్రయత్నించండి. " 7245 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9712 7246 "fully connected."
9713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 7247 msgstr ""
9714 #, c-format 7248 "లాగిన్ ప్రొసీజర్ పూర్తికాకముందే బహుశా మీరు మీ ప్రొఫైల్‌ను సెట్ చేయవలసిందిగా కోరియుండవచ్చు. మీ ప్రొఫైల్ "
9715 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 7249 "సెట్‌చేయకుండా అలాగే ఉంది. మీకు పూర్తి కనెక్షన్ లభించిన తర్వాత మరల సెట్ చేయడానికి ప్రయత్నించండి. "
9716 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 7250
9717 msgstr[0] "మీ ప్రొఫైల్‌కు గరిష్ట పొడవును %d బైట్స్‌ను అధిగమించింది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " 7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7254 "truncated for you."
7255 msgid_plural ""
7256 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7257 "truncated for you."
7258 msgstr[0] ""
7259 "మీ ప్రొఫైల్‌కు గరిష్ట పొడవును %d బైట్స్‌ను అధిగమించింది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. "
9718 msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।" 7260 msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।"
9719 7261
9720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
9721 msgid "Profile too long." 7262 msgid "Profile too long."
9722 msgstr "ప్రొఫైల్ చాలా పొడవుగా ఉంది. " 7263 msgstr "ప్రొఫైల్ చాలా పొడవుగా ఉంది. "
9723 7264
9724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 7265 #, c-format
9725 #, c-format 7266 msgid ""
9726 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 7267 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9727 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 7268 "truncated for you."
9728 msgstr[0] "దూరంగా ఉన్న సందేశం పొడవు %d ను అధిగమించినది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " 7269 msgid_plural ""
9729 msgstr[1] "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया है।" 7270 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9730 7271 "truncated for you."
9731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 7272 msgstr[0] ""
7273 "దూరంగా ఉన్న సందేశం పొడవు %d ను అధిగమించినది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. "
7274 msgstr[1] ""
7275 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया "
7276 "है।"
7277
9732 msgid "Away message too long." 7278 msgid "Away message too long."
9733 msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు." 7279 msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు."
9734 7280
9735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 7281 #, fuzzy, c-format
9736 #, c-format 7282 msgid ""
9737 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7283 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
9738 msgstr "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే ఉండవచ్చు." 7284 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9739 7285 "numbers and spaces, or contain only numbers."
9740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 7286 msgstr ""
9741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 7287 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా "
9742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 7288 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే "
7289 "ఉండవచ్చు."
7290
9743 msgid "Unable To Add" 7291 msgid "Unable To Add"
9744 msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. " 7292 msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. "
9745 7293
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
9747 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7294 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9748 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు." 7295 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు."
9749 7296
9750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 7297 #, fuzzy
9751 #, fuzzy 7298 msgid ""
9752 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 7299 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9753 msgstr "AIM సర్వర్లు తాత్కాలికంగా మీ మిత్రుల జాబితాను పంపలేకపోయాయి. మీ మిత్రుల జాబితా అదృశ్యం కాలేదు, కొన్ని గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది." 7300 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9754 7301 msgstr ""
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 7302 "AIM సర్వర్లు తాత్కాలికంగా మీ మిత్రుల జాబితాను పంపలేకపోయాయి. మీ మిత్రుల జాబితా అదృశ్యం కాలేదు, కొన్ని "
9756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 7303 "గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది."
9757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 7304
9758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
9760 msgid "Orphans" 7305 msgid "Orphans"
9761 msgstr "అనాథలు " 7306 msgstr "అనాథలు "
9762 7307
9763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 7308 #, c-format
9764 #, c-format 7309 msgid ""
9765 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 7310 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9766 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి మరల ప్రయత్నించండి. " 7311 "list. Please remove one and try again."
9767 7312 msgstr ""
9768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 7313 "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి "
9769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 7314 "మరల ప్రయత్నించండి. "
7315
9770 msgid "(no name)" 7316 msgid "(no name)"
9771 msgstr "(పేరు లేదు)" 7317 msgstr "(పేరు లేదు)"
9772 7318
9773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
9774 #, c-format 7319 #, c-format
9775 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7320 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9776 msgstr "" 7321 msgstr ""
9777 #msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." 7322
9778 7323 # msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది."
9779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 7324 #, fuzzy, c-format
9780 #, c-format 7325 msgid ""
9781 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 7326 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
9782 msgstr "మిమ్ములను తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు వినియోగాదారుడు %s అనుమతించినాడు. వారిని కలవడం మీకు ఇష్టమేనా?" 7327 "Do you want to add this user?"
9783 7328 msgstr ""
9784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 7329 "మిమ్ములను తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు వినియోగాదారుడు %s అనుమతించినాడు. వారిని కలవడం మీకు ఇష్టమేనా?"
7330
9785 msgid "Authorization Given" 7331 msgid "Authorization Given"
9786 msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. " 7332 msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. "
9787 7333
9788 # Granted 7334 # Granted
9789 #. Granted 7335 #. Granted
9790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
9791 #, c-format 7336 #, c-format
9792 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7337 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9793 msgstr "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని వినియోగదారుడు %s ఆమోదించినారు. " 7338 msgstr "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని వినియోగదారుడు %s ఆమోదించినారు. "
9794 7339
9795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
9796 msgid "Authorization Granted" 7340 msgid "Authorization Granted"
9797 msgstr "ఆథరైజేషన్ గ్రాంట్ అయినది." 7341 msgstr "ఆథరైజేషన్ గ్రాంట్ అయినది."
9798 7342
9799 # Denied 7343 # Denied
9800 #. Denied 7344 #. Denied
9801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 7345 #, c-format
9802 #, c-format 7346 msgid ""
9803 msgid "" 7347 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9804 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7348 "following reason:\n"
9805 "%s" 7349 "%s"
9806 msgstr "" 7350 msgstr ""
9807 "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని ఈక్రింది కారణంచేత వినియోగదారుడు %s నిరాకరించినారు\n" 7351 "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని ఈక్రింది కారణంచేత వినియోగదారుడు %s నిరాకరించినారు\n"
9808 " %s. " 7352 " %s. "
9809 7353
9810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
9811 msgid "Authorization Denied" 7354 msgid "Authorization Denied"
9812 msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడినది." 7355 msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడినది."
9813 7356
9814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
9815 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9816 msgid "_Exchange:" 7357 msgid "_Exchange:"
9817 msgstr "_ఆదానప్రదానం:" 7358 msgstr "_ఆదానప్రదానం:"
9818 7359
9819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
9820 msgid "Invalid chat name specified."
9821 msgstr "పనికిరాని సంభాషణ పేరును నిర్దేశించారు. "
9822
9823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
9824 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7360 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9825 msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు." 7361 msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు."
9826 7362
9827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9829 msgid "Away Message"
9830 msgstr "దూరపు సందేశం "
9831
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9833 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9834 msgstr "<i>(వెలికితీస్తోంది)</i>"
9835
9836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
9837 msgid "iTunes Music Store Link" 7363 msgid "iTunes Music Store Link"
9838 msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు" 7364 msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు"
9839 7365
9840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9841 #, c-format 7366 #, c-format
9842 msgid "Buddy Comment for %s" 7367 msgid "Buddy Comment for %s"
9843 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. " 7368 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. "
9844 7369
9845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
9846 msgid "Buddy Comment:" 7370 msgid "Buddy Comment:"
9847 msgstr "మిత్రుని కామెంట్:" 7371 msgstr "మిత్రుని కామెంట్:"
9848 7372
9849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
9850 #, c-format 7373 #, c-format
9851 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7374 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9852 msgstr "మీరు %s తో డైరెక్ట్ IMతో కనెక్షన్ ఓపెన్ చేయడానికి సెలక్ట్ చేశారు." 7375 msgstr "మీరు %s తో డైరెక్ట్ IMతో కనెక్షన్ ఓపెన్ చేయడానికి సెలక్ట్ చేశారు."
9853 7376
9854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 7377 msgid ""
9855 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" 7378 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9856 msgstr " ఇది మీ IP అడ్రసు వెల్లడిస్తోంది కనుక భద్రమైనది కాకపోవచ్చు. కొనసాగించమంటారా? రహస్యములను కాపాడుటకు ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" 7379 "Do you wish to continue?"
9857 7380 msgstr ""
9858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 7381 " ఇది మీ IP అడ్రసు వెల్లడిస్తోంది కనుక భద్రమైనది కాకపోవచ్చు. కొనసాగించమంటారా? రహస్యములను కాపాడుటకు "
9859 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 7382 "ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?"
7383
9860 msgid "C_onnect" 7384 msgid "C_onnect"
9861 msgstr "C_onnect" 7385 msgstr "C_onnect"
9862 7386
9863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
9864 msgid "Get AIM Info" 7387 msgid "Get AIM Info"
9865 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" 7388 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి"
9866 7389
9867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
9868 msgid "Edit Buddy Comment" 7390 msgid "Edit Buddy Comment"
9869 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " 7391 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. "
9870 7392
9871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
9872 msgid "Get Status Msg" 7393 msgid "Get Status Msg"
9873 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." 7394 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి."
9874 7395
9875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
9876 msgid "Direct IM" 7396 msgid "Direct IM"
9877 msgstr "డైరెక్ట్ IM" 7397 msgstr "డైరెక్ట్ IM"
9878 7398
9879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
9880 msgid "Re-request Authorization" 7399 msgid "Re-request Authorization"
9881 msgstr "ఆథరైజేషన్‌ కోసం మరోసారి మనవి." 7400 msgstr "ఆథరైజేషన్‌ కోసం మరోసారి మనవి."
9882 7401
9883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
9884 msgid "Require authorization" 7402 msgid "Require authorization"
9885 msgstr "సాధికారిత అవసరం " 7403 msgstr "సాధికారిత అవసరం "
9886 7404
9887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
9888 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7405 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9889 msgstr "వెబ్ అవేర్ (దీనివల్ల మీకు SPAM వచ్చే అవకాశం ఉంది!)" 7406 msgstr "వెబ్ అవేర్ (దీనివల్ల మీకు SPAM వచ్చే అవకాశం ఉంది!)"
9890 7407
9891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
9892 msgid "ICQ Privacy Options" 7408 msgid "ICQ Privacy Options"
9893 msgstr "ICQ గోపనీయ అవకాశాలు" 7409 msgstr "ICQ గోపనీయ అవకాశాలు"
9894 7410
9895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
9896 msgid "The new formatting is invalid." 7411 msgid "The new formatting is invalid."
9897 msgstr "కొత్త ఫార్మాటింగ్‌కు విలువ లేదు." 7412 msgstr "కొత్త ఫార్మాటింగ్‌కు విలువ లేదు."
9898 7413
9899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 7414 #, fuzzy
9900 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7415 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
9901 msgstr "స్క్రీన్‌పేరు ఫార్మాటింగ్ పెద్ద అక్షరాలను (ఇంగ్లీష్) మరియు తెల్లస్పేసులను మాత్రమే మారుస్తుంది." 7416 msgstr "స్క్రీన్‌పేరు ఫార్మాటింగ్ పెద్ద అక్షరాలను (ఇంగ్లీష్) మరియు తెల్లస్పేసులను మాత్రమే మారుస్తుంది."
9902 7417
9903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9904 msgid "Change Address To:" 7418 msgid "Change Address To:"
9905 msgstr "అడ్రసును మార్చండి:" 7419 msgstr "అడ్రసును మార్చండి:"
9906 7420
9907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
9908 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7421 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9909 msgstr "<i>మీరు ఆథరైజేషన్‌ కోసం ఎదురుచూడ్డంలేదు</i>" 7422 msgstr "<i>మీరు ఆథరైజేషన్‌ కోసం ఎదురుచూడ్డంలేదు</i>"
9910 7423
9911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
9912 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7424 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9913 msgstr "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి మీరు ఆథరైజేషన్‌కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు." 7425 msgstr "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి మీరు ఆథరైజేషన్‌కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు."
9914 7426
9915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 7427 msgid ""
9916 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7428 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9917 msgstr "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి ఆథరైజేషన్ కొసం మీరు మరల మనవి చేయవచ్చును. వారిపేరుపై రైట్‌క్లిక్ చేసి \"ఆథరైజేషన్ కోసం మరోసారి మనవి.\" ని సెలక్ట్ చేయండి. " 7429 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9918 7430 msgstr ""
9919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 7431 "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి ఆథరైజేషన్ కొసం మీరు మరల మనవి చేయవచ్చును. వారిపేరుపై రైట్‌క్లిక్ చేసి \"ఆథరైజేషన్ "
7432 "కోసం మరోసారి మనవి.\" ని సెలక్ట్ చేయండి. "
7433
9920 msgid "Find Buddy by Email" 7434 msgid "Find Buddy by Email"
9921 msgstr "ఇ-మెయిల్ ద్వారా మిత్రుని కనుగొనండి. " 7435 msgstr "ఇ-మెయిల్ ద్వారా మిత్రుని కనుగొనండి. "
9922 7436
9923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
9924 msgid "Search for a buddy by email address" 7437 msgid "Search for a buddy by email address"
9925 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌తో మిత్రుని కనుగొనండి. " 7438 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌తో మిత్రుని కనుగొనండి. "
9926 7439
9927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
9928 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7440 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9929 msgstr "మీరు అన్వేషిస్తున్న మిత్రుని ఇ-మెయిల్ అడ్రసును టైప్ చేయండి." 7441 msgstr "మీరు అన్వేషిస్తున్న మిత్రుని ఇ-మెయిల్ అడ్రసును టైప్ చేయండి."
9930 7442
9931 # "Search" 7443 # "Search"
9932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
9933 #, fuzzy 7444 #, fuzzy
9934 msgid "_Search" 7445 msgid "_Search"
9935 msgstr "అన్వేషణ " 7446 msgstr "అన్వేషణ "
9936 7447
9937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 7448 #, fuzzy
9938 msgid "Set User Info (URL)..." 7449 msgid "Set User Info (web)..."
9939 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..." 7450 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..."
9940 7451
9941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 7452 #, fuzzy
9942 msgid "Change Password (URL)" 7453 msgid "Change Password (web)"
9943 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి (URL)" 7454 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి (URL)"
9944 7455
9945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 7456 #, fuzzy
9946 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7457 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
9947 msgstr "Configure IM Forwarding (URL)" 7458 msgstr "Configure IM Forwarding (URL)"
9948 7459
9949 #. ICQ actions 7460 #. ICQ actions
9950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
9951 msgid "Set Privacy Options..." 7461 msgid "Set Privacy Options..."
9952 msgstr "గోపనీయ అవకాశాలను సెట్ చేయండి..." 7462 msgstr "గోపనీయ అవకాశాలను సెట్ చేయండి..."
9953 7463
9954 # And now for the buttons 7464 # And now for the buttons
9955 #. AIM actions 7465 #. AIM actions
9956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
9957 msgid "Confirm Account" 7466 msgid "Confirm Account"
9958 msgstr "అకౌంట్‌ను నిర్ధారించండి. " 7467 msgstr "అకౌంట్‌ను నిర్ధారించండి. "
9959 7468
9960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
9961 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7469 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9962 msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ -మెయిల్ అడ్రసును చూపండి" 7470 msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ -మెయిల్ అడ్రసును చూపండి"
9963 7471
9964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
9965 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 7472 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9966 msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ - మెయిల్ అడ్రసును మార్చండి..." 7473 msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ - మెయిల్ అడ్రసును మార్చండి..."
9967 7474
9968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
9969 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7475 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9970 msgstr "ఆథరైజేషన్‌ కోసం ఎదురుచూస్తూ మిత్రులను ప్రదర్శించుము." 7476 msgstr "ఆథరైజేషన్‌ కోసం ఎదురుచూస్తూ మిత్రులను ప్రదర్శించుము."
9971 7477
9972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
9973 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7478 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9974 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రసు ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..." 7479 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రసు ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..."
9975 7480
9976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
9977 msgid "Search for Buddy by Information" 7481 msgid "Search for Buddy by Information"
9978 msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ " 7482 msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ "
9979 7483
9980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 7484 #, fuzzy
9981 msgid "Use recent buddies group" 7485 msgid ""
9982 msgstr "ఇటీవలి మిత్రుల గ్రూప్ ను ఉపయోగించండి" 7486 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
9983 7487 "file transfers and direct IM (slower,\n"
9984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 7488 "but does not reveal your IP address)"
9985 msgid "Show how long you have been idle"
9986 msgstr "మీరు ఎంతసేపటినుంచి ఖాళీగా ఉన్నారో చూపించండి"
9987
9988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
9989 msgid ""
9990 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9991 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9992 msgstr "" 7489 msgstr ""
9993 "ఫైల్ బదిలీలకోసం \n" 7490 "ఫైల్ బదిలీలకోసం \n"
9994 " ICQ ప్రాక్సీ సర్వర్ నే ఎప్పుడూ ఉపయోగించండి(మెల్లగా పనిచేస్తుంది, కానీ మీ IP అడ్రసును వెల్లడించదు)" 7491 " ICQ ప్రాక్సీ సర్వర్ నే ఎప్పుడూ ఉపయోగించండి(మెల్లగా పనిచేస్తుంది, కానీ మీ IP అడ్రసును వెల్లడించదు)"
9995 7492
9996 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 7493 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7494 msgstr ""
7495
9997 #, c-format 7496 #, c-format
9998 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7497 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9999 msgstr "%s ను %s వద్ద కనెక్ట్ చేయడానికి అడుగుతున్నది:%hu డైరెక్ట్ IM కోసం. " 7498 msgstr "%s ను %s వద్ద కనెక్ట్ చేయడానికి అడుగుతున్నది:%hu డైరెక్ట్ IM కోసం. "
10000 7499
10001 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
10002 #, c-format 7500 #, c-format
10003 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7501 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10004 msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది." 7502 msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది."
10005 7503
10006 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 7504 #, c-format
10007 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7505 msgid "Attempting to connect via proxy server."
10008 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది." 7506 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది."
10009 7507
10010 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
10011 #, c-format 7508 #, c-format
10012 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7509 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
10013 msgstr "%s కు డైరెక్ట్‌గా కనెక్ట్ చేయడానికి %s ఇప్పుడే అడిగాడు." 7510 msgstr "%s కు డైరెక్ట్‌గా కనెక్ట్ చేయడానికి %s ఇప్పుడే అడిగాడు."
10014 7511
10015 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 7512 msgid ""
10016 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 7513 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
10017 msgstr "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " 7514 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
10018 7515 "considered a privacy risk."
10019 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 7516 msgstr ""
7517 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ "
7518 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. "
7519
10020 msgid "Primary Information" 7520 msgid "Primary Information"
10021 msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం" 7521 msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం"
10022 7522
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
10024 #, fuzzy 7523 #, fuzzy
10025 msgid "Personal Introduction" 7524 msgid "Personal Introduction"
10026 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " 7525 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం "
10027 7526
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10029 msgid "QQ Number" 7527 msgid "QQ Number"
10030 msgstr "QQ నంబరు" 7528 msgstr "QQ నంబరు"
10031 7529
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
10033 msgid "Country/Region" 7530 msgid "Country/Region"
10034 msgstr "దేశం/ప్రాంతం" 7531 msgstr "దేశం/ప్రాంతం"
10035 7532
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
10037 msgid "Province/State" 7533 msgid "Province/State"
10038 msgstr "రాష్ట్రం" 7534 msgstr "రాష్ట్రం"
10039 7535
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10041 msgid "Horoscope Symbol" 7536 msgid "Horoscope Symbol"
10042 msgstr "జన్మరాశి" 7537 msgstr "జన్మరాశి"
10043 7538
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
10045 msgid "Zodiac Sign" 7539 msgid "Zodiac Sign"
10046 msgstr "రాశి చిహ్నాలు" 7540 msgstr "రాశి చిహ్నాలు"
10047 7541
10048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
10049 msgid "Blood Type" 7542 msgid "Blood Type"
10050 msgstr "రక్తం గ్రూపు" 7543 msgstr "రక్తం గ్రూపు"
10051 7544
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
10053 msgid "College" 7545 msgid "College"
10054 msgstr "కళాశాల" 7546 msgstr "కళాశాల"
10055 7547
10056 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
10057 #, fuzzy 7548 #, fuzzy
10058 msgid "Zipcode" 7549 msgid "Zipcode"
10059 msgstr "జిప్ కోడ్ " 7550 msgstr "జిప్ కోడ్ "
10060 7551
10061 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
10062 msgid "Cellphone Number" 7552 msgid "Cellphone Number"
10063 msgstr "సెల్ ఫోన్ నెంబర్ " 7553 msgstr "సెల్ ఫోన్ నెంబర్ "
10064 7554
10065 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
10066 msgid "Phone Number" 7555 msgid "Phone Number"
10067 msgstr "ఫోన్ నంబరు" 7556 msgstr "ఫోన్ నంబరు"
10068 7557
10069 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
10070 msgid "Aquarius" 7558 msgid "Aquarius"
10071 msgstr "కుంభం" 7559 msgstr "కుంభం"
10072 7560
10073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
10074 msgid "Pisces" 7561 msgid "Pisces"
10075 msgstr "మీనం" 7562 msgstr "మీనం"
10076 7563
10077 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
10078 msgid "Aries" 7564 msgid "Aries"
10079 msgstr "మేషం" 7565 msgstr "మేషం"
10080 7566
10081 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
10082 msgid "Taurus" 7567 msgid "Taurus"
10083 msgstr "వృషభం" 7568 msgstr "వృషభం"
10084 7569
10085 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
10086 msgid "Gemini" 7570 msgid "Gemini"
10087 msgstr "మిథునం" 7571 msgstr "మిథునం"
10088 7572
10089 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 7573 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
10090 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 7574 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
10091 # gnome-session/session-properties.c:179 7575 # gnome-session/session-properties.c:179
10092 # Cancel button. 7576 # Cancel button.
10093 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
10094 msgid "Cancer" 7577 msgid "Cancer"
10095 msgstr "కర్కాకటం" 7578 msgstr "కర్కాకటం"
10096 7579
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
10098 msgid "Leo" 7580 msgid "Leo"
10099 msgstr "సింహం" 7581 msgstr "సింహం"
10100 7582
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
10102 msgid "Virgo" 7583 msgid "Virgo"
10103 msgstr "కన్య" 7584 msgstr "కన్య"
10104 7585
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
10106 msgid "Libra" 7586 msgid "Libra"
10107 msgstr "తుల" 7587 msgstr "తుల"
10108 7588
10109 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
10110 msgid "Scorpio" 7589 msgid "Scorpio"
10111 msgstr "వృశ్చికం" 7590 msgstr "వృశ్చికం"
10112 7591
10113 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
10114 msgid "Sagittarius" 7592 msgid "Sagittarius"
10115 msgstr "ధనుస్సు" 7593 msgstr "ధనుస్సు"
10116 7594
10117 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
10118 msgid "Capricorn" 7595 msgid "Capricorn"
10119 msgstr "మకరం" 7596 msgstr "మకరం"
10120 7597
10121 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
10122 msgid "Rat" 7598 msgid "Rat"
10123 msgstr "ఎలుక" 7599 msgstr "ఎలుక"
10124 7600
10125 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
10126 msgid "Ox" 7601 msgid "Ox"
10127 msgstr "ఎద్దు" 7602 msgstr "ఎద్దు"
10128 7603
10129 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
10130 msgid "Tiger" 7604 msgid "Tiger"
10131 msgstr "పులి" 7605 msgstr "పులి"
10132 7606
10133 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
10134 msgid "Rabbit" 7607 msgid "Rabbit"
10135 msgstr "కుందేలు" 7608 msgstr "కుందేలు"
10136 7609
10137 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
10138 msgid "Dragon" 7610 msgid "Dragon"
10139 msgstr "డ్రాగన్" 7611 msgstr "డ్రాగన్"
10140 7612
10141 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
10142 msgid "Snake" 7613 msgid "Snake"
10143 msgstr "పాము" 7614 msgstr "పాము"
10144 7615
10145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
10146 msgid "Horse" 7616 msgid "Horse"
10147 msgstr "గుఱ్ఱం" 7617 msgstr "గుఱ్ఱం"
10148 7618
10149 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
10150 msgid "Goat" 7619 msgid "Goat"
10151 msgstr "మేక" 7620 msgstr "మేక"
10152 7621
10153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
10154 msgid "Monkey" 7622 msgid "Monkey"
10155 msgstr "కోతి" 7623 msgstr "కోతి"
10156 7624
10157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
10158 msgid "Rooster" 7625 msgid "Rooster"
10159 msgstr "కోడిపుంజు" 7626 msgstr "కోడిపుంజు"
10160 7627
10161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
10162 msgid "Dog" 7628 msgid "Dog"
10163 msgstr "కుక్క" 7629 msgstr "కుక్క"
10164 7630
10165 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
10166 msgid "Pig" 7631 msgid "Pig"
10167 msgstr "పంది" 7632 msgstr "పంది"
10168 7633
10169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
10170 msgid "Other" 7634 msgid "Other"
10171 msgstr "ఇతరములు" 7635 msgstr "ఇతరములు"
10172 7636
10173 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 7637 #, fuzzy
10174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 7638 msgid "Modify information"
10175 msgid "Modify my information"
10176 msgstr "నా సమాచారాన్ని సవరించు" 7639 msgstr "నా సమాచారాన్ని సవరించు"
10177 7640
10178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 7641 #, fuzzy
10179 msgid "Update my information" 7642 msgid "Update information"
10180 msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు" 7643 msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు"
10181 7644
10182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 7645 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
10183 msgid "Your information has been updated" 7646 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
10184 msgstr "మీ సమాచారం నవీకరించబడింది" 7647 #, fuzzy
10185 7648 msgid "QQ Buddy"
10186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 7649 msgstr "_మిత్రుడు:"
10187 #, c-format 7650
10188 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." 7651 #, fuzzy
10189 msgstr "" 7652 msgid "Successed:"
10190 #msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" 7653 msgstr "స్పీడ్:"
10191 7654
10192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 7655 #, fuzzy
10193 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 7656 msgid "Change buddy information."
7657 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి."
7658
7659 #, c-format
7660 msgid ""
7661 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7662 "%s."
7663 msgstr ""
7664
7665 # msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి"
10194 msgid "Invalid QQ Face" 7666 msgid "Invalid QQ Face"
10195 msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" 7667 msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం"
10196 7668
10197 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
10198 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
10199 #, c-format 7669 #, c-format
10200 msgid "You rejected %d's request" 7670 msgid "You rejected %d's request"
10201 msgstr "%d's అభ్యర్థనను మీరు నిరాకరించారు" 7671 msgstr "%d's అభ్యర్థనను మీరు నిరాకరించారు"
10202 7672
10203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
10204 msgid "Input your reason:"
10205 msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:"
10206
10207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
10208 msgid "Reject request" 7673 msgid "Reject request"
10209 msgstr "అభ్యర్థనను నిరాకరించు" 7674 msgstr "అభ్యర్థనను నిరాకరించు"
10210 7675
10211 #. title 7676 #. title
10212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 7677 #, fuzzy
10213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 7678 msgid "Sorry, you are not my style..."
10214 msgid "Sorry, you are not my type..."
10215 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." 7679 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..."
10216 7680
10217 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
10218 #, fuzzy 7681 #, fuzzy
10219 msgid "Add buddy with auth request failed" 7682 msgid "Add buddy with auth request failed"
10220 msgstr "ప్రమాణీకరించిన అభ్యర్థనతో మిత్రుని చేర్చుకోవడంలో వైఫల్యం" 7683 msgstr "ప్రమాణీకరించిన అభ్యర్థనతో మిత్రుని చేర్చుకోవడంలో వైఫల్యం"
10221 7684
10222 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 7685 #, fuzzy
10223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 7686 msgid "Failed:"
10224 msgid "You have successfully removed a buddy" 7687 msgstr "విఫలమైనది "
10225 msgstr "మీరు మిత్రుణ్ని విజయవంతంగా తొలగించగలిగారు" 7688
10226 7689 #, fuzzy
10227 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 7690 msgid "Remove buddy"
10228 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 7691 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి."
10229 #, fuzzy 7692
10230 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" 7693 #, fuzzy
10231 msgstr "మిత్రుని వద్ద నుంచి మీరు విజయవంతంగా తొలగగలిగారు" 7694 msgid "Remove from other's buddy list"
10232 7695 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు."
10233 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 7696
10234 #, c-format 7697 #, fuzzy, c-format
10235 msgid "User %d needs authentication" 7698 msgid "%d needs authentication"
10236 msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం" 7699 msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం"
10237 7700
10238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
10239 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
10240 msgid "Input request here" 7701 msgid "Input request here"
10241 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" 7702 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు"
10242 7703
10243 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 7704 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
10244 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
10246 msgid "Would you be my friend?" 7705 msgid "Would you be my friend?"
10247 msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?" 7706 msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?"
10248 7707
10249 #. multiline 7708 #. multiline
10250 #. masked 7709 #. masked
10251 #. hint 7710 #. hint
10252 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
10253 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
10254 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
10255 msgid "Send" 7711 msgid "Send"
10256 msgstr "పంపుము " 7712 msgstr "పంపుము "
10257 7713
10258 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 7714 # msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది"
10259 #, c-format 7715 #, fuzzy, c-format
10260 msgid "You have added %d to buddy list" 7716 msgid "Add into %d's buddy list"
10261 msgstr "మీరు మిత్రుల జాబితాలో %d ను చేర్చారు" 7717 msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది"
10262 7718
10263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 7719 #, fuzzy
10264 msgid "QQid Error" 7720 msgid "QQ Number Error"
10265 msgstr "QQidలో లోపం" 7721 msgstr "QQ నంబరు"
10266 7722
10267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 7723 # msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి"
10268 msgid "Invalid QQid" 7724 #, fuzzy
10269 msgstr "చెల్లుబాటు కాని QQid" 7725 msgid "Invalid QQ Number"
10270 7726 msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం"
10271 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 7727
10272 msgid "ID: " 7728 msgid "ID: "
10273 msgstr "ID: " 7729 msgstr "ID: "
10274 7730
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
10276 msgid "Group ID" 7731 msgid "Group ID"
10277 msgstr "గ్రూపు ID" 7732 msgstr "గ్రూపు ID"
10278 7733
10279 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
10280 msgid "Creator" 7734 msgid "Creator"
10281 msgstr "సృష్టించిన వ్యక్తి" 7735 msgstr "సృష్టించిన వ్యక్తి"
10282 7736
10283 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
10284 msgid "Group Description" 7737 msgid "Group Description"
10285 msgstr "గ్రూపు అభివర్ణన" 7738 msgstr "గ్రూపు అభివర్ణన"
10286 7739
10287 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
10288 msgid "Auth" 7740 msgid "Auth"
10289 msgstr "ప్రమాణీకరణ" 7741 msgstr "ప్రమాణీకరణ"
10290 7742
10291 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
10292 msgid "QQ Qun" 7743 msgid "QQ Qun"
10293 msgstr "QQ Qun" 7744 msgstr "QQ Qun"
10294 7745
10295 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 7746 #, fuzzy
10296 #, fuzzy 7747 msgid "Please enter Qun number"
10297 msgid "Please enter external group ID" 7748 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి"
10298 msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి" 7749
10299 7750 #, fuzzy
10300 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 7751 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
10301 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
10302 msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n" 7752 msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n"
10303 7753
10304 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 7754 #, fuzzy, c-format
10305 #, c-format 7755 msgid "%d request to join Qun %d"
10306 msgid "User %d requested to join group %d"
10307 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" 7756 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు"
10308 7757
10309 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 7758 #, c-format
10310 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 7759 msgid "Message: %s"
10311 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 7760 msgstr "సందేశం: %s"
10312 #, c-format 7761
10313 msgid "Reason: %s"
10314 msgstr "కారణం: %s"
10315
10316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
10317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
10318 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
10319 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
10320 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
10321 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
10322 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
10323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
10324 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
10325 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
10326 msgid "QQ Qun Operation" 7762 msgid "QQ Qun Operation"
10327 msgstr "QQ Qun చర్య" 7763 msgstr "QQ Qun చర్య"
10328 7764
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
10330 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
10331 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
10332 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
10333 msgid "Approve" 7765 msgid "Approve"
10334 msgstr "ఆమోదించు" 7766 msgstr "ఆమోదించు"
10335 7767
10336 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 7768 #, fuzzy, c-format
10337 #, c-format 7769 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
10338 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 7770 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. "
7771
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
10339 msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d తోసిపుచ్చారు" 7774 msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d తోసిపుచ్చారు"
10340 7775
10341 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 7776 #, fuzzy, c-format
10342 #, c-format 7777 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
10343 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
10344 msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు"
10345
10346 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
10347 #, c-format
10348 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
10349 msgstr "మీరు [%d] ఎగ్జిట్ గ్రూపు \"%d\" కలిగి ఉన్నారు" 7778 msgstr "మీరు [%d] ఎగ్జిట్ గ్రూపు \"%d\" కలిగి ఉన్నారు"
10350 7779
10351 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 7780 #, fuzzy
10352 #, c-format 7781 msgid "Notice:"
10353 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" 7782 msgstr "నోట్ "
7783
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
10354 msgstr "మీరు [%d] గ్రూపు \"%d\"ద్వారా చేర్చబడ్డారు" 7786 msgstr "మీరు [%d] గ్రూపు \"%d\"ద్వారా చేర్చబడ్డారు"
10355 7787
10356 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
10357 msgid "This group has been added to your buddy list"
10358 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది"
10359
10360 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
10361 #, fuzzy 7788 #, fuzzy
10362 msgid "I am not a member" 7789 msgid "I am not a member"
10363 msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను" 7790 msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను"
10364 7791
10365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
10366 msgid "I am a member" 7792 msgid "I am a member"
10367 msgstr "నేను సభ్యుణ్ని" 7793 msgstr "నేను సభ్యుణ్ని"
10368 7794
10369 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 7795 #, fuzzy
10370 msgid "I am applying to join" 7796 msgid "I am requesting"
10371 msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను" 7797 msgstr "సరైన అభ్యర్థన కాదు "
10372 7798
10373 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
10374 msgid "I am the admin" 7799 msgid "I am the admin"
10375 msgstr "నేను admin " 7800 msgstr "నేను admin "
10376 7801
10377 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
10378 msgid "Unknown status" 7802 msgid "Unknown status"
10379 msgstr "స్థాయి తెలియదు" 7803 msgstr "స్థాయి తెలియదు"
10380 7804
10381 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 7805 #, fuzzy
10382 msgid "This group does not allow others to join" 7806 msgid "The Qun does not allow others to join"
10383 msgstr "ఇతరులు చేరడానికి ఈ గ్రూపు అనుమతించదు" 7807 msgstr "ఇతరులు చేరడానికి ఈ గ్రూపు అనుమతించదు"
10384 7808
10385 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 7809 # *< api_version
10386 msgid "You have successfully left the group" 7810 # *< type
10387 msgstr "" 7811 # *< ui_requirement
10388 7812 # *< flags
10389 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 7813 # *< dependencies
10390 msgid "QQ Group Auth" 7814 # *< priority
10391 msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు" 7815 # *< id
10392 7816 #, fuzzy
10393 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 7817 msgid "Remove from Qun"
10394 #, fuzzy 7818 msgstr "గ్రూపును తొలగించండి."
10395 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 7819
10396 msgstr "మీ ప్రమాణీకరణ చర్యను QQ సర్వర్ అంగీకరించింది" 7820 #, fuzzy
10397 7821 msgid "Join to Qun"
10398 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 7822 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి."
7823
7824 #, c-format
7825 msgid "Qun %d denied to join"
7826 msgstr ""
7827
7828 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7829 msgstr ""
7830
10399 #, fuzzy 7831 #, fuzzy
10400 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 7832 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
10401 msgstr "మీరు ఆమోదయోగ్యమైన శ్రేణికి బయట మీ గ్రూపు id ని ప్రవేశపెట్టారు" 7833 msgstr "మీరు ఆమోదయోగ్యమైన శ్రేణికి బయట మీ గ్రూపు id ని ప్రవేశపెట్టారు"
10402 7834
10403 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
10404 #, fuzzy 7835 #, fuzzy
10405 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" 7836 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
10406 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" 7837 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?"
10407 7838
10408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
10409 msgid "" 7839 msgid ""
10410 "Note, if you are the creator, \n" 7840 "Note, if you are the creator, \n"
10411 "this operation will eventually remove this Qun." 7841 "this operation will eventually remove this Qun."
10412 msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది." 7842 msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది."
10413 7843
10414 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
10415 #, c-format
10416 msgid "Code [0x%02X]: %s"
10417 msgstr "కోడ్ [0x%02X]: %s"
10418
10419 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
10420 msgid "Group Operation Error"
10421 msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం"
10422
10423 #. we want to see window 7844 #. we want to see window
10424 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
10425 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
10426 #, fuzzy 7845 #, fuzzy
10427 msgid "Do you want to approve the request?" 7846 msgid "Do you want to approve the request?"
10428 msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" 7847 msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?"
10429 7848
10430 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 7849 #, fuzzy
10431 #, fuzzy 7850 msgid "Change Qun member"
10432 msgid "Enter your reason:" 7851 msgstr "ఫోన్ నంబరు"
10433 msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" 7852
10434 7853 #, fuzzy
10435 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 7854 msgid "Change Qun information"
10436 msgid "You have successfully modified Qun member" 7855 msgstr "చానల్ సమాచారం "
10437 msgstr "" 7856
10438
10439 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
10440 msgid "You have successfully modified Qun information"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
10444 msgid "You have successfully created a Qun" 7857 msgid "You have successfully created a Qun"
10445 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" 7858 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు"
10446 7859
10447 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 7860 #, fuzzy
10448 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 7861 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
10449 msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?" 7862 msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?"
10450 7863
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
10452 msgid "Setup" 7864 msgid "Setup"
10453 msgstr "సెట్ అప్" 7865 msgstr "సెట్ అప్"
10454 7866
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid ""
7869 "%s\n"
7870 "\n"
7871 "%s"
7872 msgstr "%s (%s)"
7873
7874 #, fuzzy
7875 msgid "QQ Server News"
7876 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే "
7877
10456 msgid "System Message" 7878 msgid "System Message"
10457 msgstr "సిస్టం సందేశం" 7879 msgstr "సిస్టం సందేశం"
10458 7880
10459 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
10460 msgid "Failed to send IM." 7881 msgid "Failed to send IM."
10461 msgstr "" 7882 msgstr ""
10462 7883
10463 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Keep alive error"
10466 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
10467
10468 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Error requesting login token"
10471 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
10472
10473 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
10474 msgid "Unable to login, check debug log"
10475 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి"
10476
10477 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10478 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10479 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140
10480 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
10482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
10483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
10484 msgid "Unable to connect."
10485 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. "
10486
10487 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
10488 #, c-format 7884 #, c-format
10489 msgid "Unknown-%d" 7885 msgid "Unknown-%d"
10490 msgstr "అజ్ఞాత-%d" 7886 msgstr "అజ్ఞాత-%d"
10491 7887
10492 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
10493 #, fuzzy
10494 msgid "TCP Address"
10495 msgstr "IP అడ్రస్ "
10496
10497 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
10498 #, fuzzy
10499 msgid "UDP Address"
10500 msgstr "IP అడ్రస్ "
10501
10502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
10503 msgid "Level" 7888 msgid "Level"
10504 msgstr "స్థాయి" 7889 msgstr "స్థాయి"
10505 7890
10506 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 7891 #, fuzzy
7892 msgid "Member"
7893 msgstr "నుండి సభ్యుడు."
7894
7895 msgid " VIP"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid " TCP"
7899 msgstr ""
7900
7901 #, fuzzy
7902 msgid " FromMobile"
7903 msgstr "మొబైల్"
7904
7905 #, fuzzy
7906 msgid " BindMobile"
7907 msgstr "మొబైల్"
7908
7909 #, fuzzy
7910 msgid " Video"
7911 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో "
7912
7913 #, fuzzy
7914 msgid " Zone"
7915 msgstr "ఎవరూ లేరు"
7916
7917 msgid "Flag"
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid "Ver"
7921 msgstr ""
7922
10507 msgid "Invalid name" 7923 msgid "Invalid name"
10508 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " 7924 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. "
10509 7925
10510 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
10511 #, c-format 7926 #, c-format
10512 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 7927 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
10513 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" 7928 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n"
10514 7929
10515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
10516 #, c-format 7930 #, c-format
10517 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7931 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
10518 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" 7932 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n"
10519 7933
10520 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7936 msgstr "<b>సర్వర్ IP</b>: %s: %d<br>\n"
7937
10521 #, c-format 7938 #, c-format
10522 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7939 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10523 msgstr "<b>కనెక్షన్ విధానం</b>: %s<br>\n" 7940 msgstr "<b>కనెక్షన్ విధానం</b>: %s<br>\n"
10524 7941
10525 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 7942 #, fuzzy, c-format
10526 #, c-format 7943 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
10527 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 7944 msgstr "<b>కనెక్షన్ విధానం</b>: %s<br>\n"
10528 msgstr "<b>సర్వర్ IP</b>: %s: %d<br>\n" 7945
10529 7946 #, fuzzy, c-format
10530 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 7947 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
10531 #, c-format 7948 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n"
10532 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 7949
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7952 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n"
7953
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7956 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n"
7957
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7960 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n"
7961
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
10533 msgstr "<b>నా బహిరంగ IP</b>: %s<br>\n" 7964 msgstr "<b>నా బహిరంగ IP</b>: %s<br>\n"
10534 7965
10535 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
10536 #, c-format 7966 #, c-format
10537 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 7967 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10538 msgstr "<b>లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s<br>\n" 7968 msgstr "<b>లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s<br>\n"
10539 7969
10540 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
10541 #, c-format 7970 #, c-format
10542 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 7971 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10543 msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ IP</b>: %s<br>\n" 7972 msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ IP</b>: %s<br>\n"
10544 7973
10545 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
10546 #, c-format 7974 #, c-format
10547 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 7975 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10548 msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s\n" 7976 msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s\n"
10549 7977
10550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
10551 msgid "Login Information" 7978 msgid "Login Information"
10552 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారం " 7979 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారం "
10553 7980
10554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
10555 #, fuzzy 7981 #, fuzzy
10556 msgid "Set My Information" 7982 msgid "Set My Information"
10557 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " 7983 msgstr "సర్వర్ సమాచారం "
10558 7984
10559 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 7985 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
10560 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
10561 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10562 msgid "Change Password" 7986 msgid "Change Password"
10563 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి." 7987 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి."
10564 7988
10565 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 7989 #, fuzzy
10566 msgid "Show Login Information" 7990 msgid "Account Information"
10567 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు" 7991 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారం "
10568 7992
10569 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 7993 #, fuzzy
10570 #, fuzzy 7994 msgid "Leave the QQ Qun"
10571 msgid "Leave this QQ Qun"
10572 msgstr "ఈ QQ Qun ను వదిలిపెట్టు" 7995 msgstr "ఈ QQ Qun ను వదిలిపెట్టు"
10573 7996
10574 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
10575 #, fuzzy 7997 #, fuzzy
10576 msgid "Block this buddy" 7998 msgid "Block this buddy"
10577 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" 7999 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి"
10578 8000
10579 # *< type 8001 # *< type
10592 #. *< id 8014 #. *< id
10593 #. *< name 8015 #. *< name
10594 #. *< version 8016 #. *< version
10595 #. * summary 8017 #. * summary
10596 #. * description 8018 #. * description
10597 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726
10598 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
10599 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 8019 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10600 msgstr "QQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్. " 8020 msgstr "QQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్. "
10601 8021
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Auto"
8024 msgstr "ప్రమాణీకరణ"
8025
10602 # connect to the server 8026 # connect to the server
10603 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 8027 #, fuzzy
10604 #, fuzzy 8028 msgid "Connect by TCP"
10605 msgid "Connect using TCP"
10606 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" 8029 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది"
10607 8030
10608 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 8031 #, fuzzy
8032 msgid "Show server notice"
8033 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
8034
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Show server news"
8037 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
8038
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Keep alive interval(s)"
8041 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
8042
8043 msgid "Update interval(s)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #, c-format
8047 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
8048 msgstr ""
8049
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "Invalid token len, %d"
8052 msgstr "చెల్లని శీర్షిక"
8053
8054 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
8055 msgstr ""
8056
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "Error password: %s"
8059 msgstr "పాసవర్డ్‌ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు "
8060
8061 #, c-format
8062 msgid "Need active: %s"
8063 msgstr ""
8064
8065 #, c-format
8066 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
8067 msgstr ""
8068
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Keep alive error"
8071 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
8072
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Failed to connect all servers"
8075 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
8076
8077 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8078 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8079 msgid "Unable to connect."
8080 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. "
8081
10609 msgid "Socket error" 8082 msgid "Socket error"
10610 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" 8083 msgstr "సాకెట్ లో లోపం"
10611 8084
10612 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid ""
8087 "Lost connection with server:\n"
8088 "%d, %s"
8089 msgstr ""
8090 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
8091 "%s"
8092
10613 msgid "Unable to read from socket" 8093 msgid "Unable to read from socket"
10614 msgstr "సాకెట్‌ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు " 8094 msgstr "సాకెట్‌ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు "
10615 8095
10616 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 8096 msgid "Write Error"
8097 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
8098
8099 # msgstr "%sను ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు."
8100 msgid "Connection lost"
8101 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది"
8102
8103 #. Update the login progress status display
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "Request token"
8106 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
8107
8108 msgid "Couldn't resolve host"
8109 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం"
8110
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Invalid server or port"
8113 msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
8114
8115 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8116 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8117 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "Connecting server %s, retries %d"
8120 msgstr ""
8121 "%s సర్వర్:\n"
8122 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు "
8123
8124 #, fuzzy
8125 msgid "QQ Error"
8126 msgstr "QQidలో లోపం"
8127
8128 msgid "Unknow SERVER CMD"
8129 msgstr ""
8130
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8134 "Room %d, reply 0x%02X"
8135 msgstr ""
8136
8137 #, fuzzy
8138 msgid "QQ Qun Command"
8139 msgstr "కమాండ్ "
8140
8141 #, c-format
8142 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 msgid "Can not decrypt login reply"
8146 msgstr ""
8147
8148 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8149 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8150 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Unknow reply CMD"
8153 msgstr "కారణం తెలియదు. "
8154
10617 #, c-format 8155 #, c-format
10618 msgid "%d has declined the file %s" 8156 msgid "%d has declined the file %s"
10619 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " 8157 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది "
10620 8158
10621 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
10622 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
10623 msgid "File Send" 8159 msgid "File Send"
10624 msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది" 8160 msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది"
10625 8161
10626 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10627 #, c-format 8162 #, c-format
10628 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8163 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10629 msgstr "" 8164 msgstr ""
10630 #msgstr "%sను ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." 8165
10631 8166 #, fuzzy
10632 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 8167 msgid "Do you approve the requestion?"
10633 msgid "Connection lost" 8168 msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?"
10634 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" 8169
10635 8170 #, fuzzy
10636 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 8171 msgid "Do you add the buddy?"
10637 msgid "Login failed, no reply"
10638 msgstr "లాగ్ ఇన్ వైఫల్యం, సమాధానం లేదు"
10639
10640 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Do you want to add this buddy?"
10643 msgstr "ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదలచుకున్నారా?" 8172 msgstr "ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదలచుకున్నారా?"
10644 8173
10645 #. only need to get value 8174 #. only need to get value
10646 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10647 #, c-format 8175 #, c-format
10648 msgid "You have been added by %s" 8176 msgid "You have been added by %s"
10649 msgstr "%s ద్వారా మీరు చేరారు" 8177 msgstr "%s ద్వారా మీరు చేరారు"
10650 8178
10651 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
10652 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
10653 msgid "Would you like to add him?" 8179 msgid "Would you like to add him?"
10654 msgstr "వీరిని మీరు చేర్చదలచుకున్నారా ?" 8180 msgstr "వీరిని మీరు చేర్చదలచుకున్నారా ?"
10655 8181
10656 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 8182 #, fuzzy, c-format
10657 #, c-format 8183 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
10658 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" 8184 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు."
10659 msgstr "" 8185
10660 #msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." 8186 #, fuzzy
10661 8187 msgid "QQ Budy"
10662 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 8188 msgstr "_మిత్రుడు:"
10663 #, c-format 8189
10664 msgid "User %s rejected your request" 8190 #, c-format
10665 msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s నిరాకరించారు " 8191 msgid "Requestion rejected by %s"
10666 8192 msgstr ""
10667 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 8193
10668 #, c-format 8194 #, c-format
10669 msgid "User %s approved your request" 8195 msgid "Requestion approved by %s"
10670 msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s ఆమోదించారు" 8196 msgstr ""
10671 8197
10672 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 8198 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10673 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10674 #, c-format 8199 #, c-format
10675 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 8200 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10676 msgstr "మీ[%s] ను మిత్రులుగా చేర్చాలని%s కోరుతున్నారు" 8201 msgstr "మీ[%s] ను మిత్రులుగా చేర్చాలని%s కోరుతున్నారు"
10677 8202
10678 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 8203 #, fuzzy, c-format
10679 #, c-format 8204 msgid "%s is not in buddy list"
10680 msgid "Message: %s"
10681 msgstr "సందేశం: %s"
10682
10683 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10684 #, c-format
10685 msgid "%s is not in your buddy list"
10686 msgstr "%s మీ మిత్రుల జాబితాలో లేరు" 8205 msgstr "%s మీ మిత్రుల జాబితాలో లేరు"
10687 8206
10688 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 8207 #, fuzzy
8208 msgid "Would you add?"
8209 msgstr "వీరిని మీరు చేర్చదలచుకున్నారా ?"
8210
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "From %s:"
8213 msgstr "నుంచి "
8214
8215 #, c-format
8216 msgid "%s"
8217 msgstr ""
8218
8219 #, fuzzy
8220 msgid "QQ Server Notice"
8221 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
8222
10689 msgid "Connection closed (writing)" 8223 msgid "Connection closed (writing)"
10690 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)" 8224 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)"
10691 8225
10692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
10693 #, c-format 8226 #, c-format
10694 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8227 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10695 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" 8228 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>"
10696 8229
10697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10698 #, c-format 8230 #, c-format
10699 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8231 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10700 msgstr "<b>గ్రూపు ID వివరాలు :</b> %s<br>" 8232 msgstr "<b>గ్రూపు ID వివరాలు :</b> %s<br>"
10701 8233
10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10703 #, c-format 8234 #, c-format
10704 msgid "Info for Group %s" 8235 msgid "Info for Group %s"
10705 msgstr "గ్రూపు %s కోసం సమాచారం" 8236 msgstr "గ్రూపు %s కోసం సమాచారం"
10706 8237
10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
10708 msgid "Notes Address Book Information" 8238 msgid "Notes Address Book Information"
10709 msgstr "అడ్రస్ బుక్ సమాచారాన్ని తెలియజేస్తోంది " 8239 msgstr "అడ్రస్ బుక్ సమాచారాన్ని తెలియజేస్తోంది "
10710 8240
10711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
10712 msgid "Invite Group to Conference..." 8241 msgid "Invite Group to Conference..."
10713 msgstr "సంభాషణకు గ్రూపును ఆహ్వానించండి..." 8242 msgstr "సంభాషణకు గ్రూపును ఆహ్వానించండి..."
10714 8243
10715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
10716 msgid "Get Notes Address Book Info" 8244 msgid "Get Notes Address Book Info"
10717 msgstr "అడ్రన్ బుక్ సమాచార వివరాలు పొందు" 8245 msgstr "అడ్రన్ బుక్ సమాచార వివరాలు పొందు"
10718 8246
10719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
10720 msgid "Sending Handshake" 8247 msgid "Sending Handshake"
10721 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ పంపించు" 8248 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ పంపించు"
10722 8249
10723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
10724 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8250 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10725 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ జరిగిందన్న సమాచారం కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు" 8251 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ జరిగిందన్న సమాచారం కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు"
10726 8252
10727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
10728 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8253 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10729 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ జరిగినట్టు సమాచారం అందింది, లాగ్ ఇన్ పంపడం జరుగుతోంది" 8254 msgstr "హ్యాండ్ షేక్ జరిగినట్టు సమాచారం అందింది, లాగ్ ఇన్ పంపడం జరుగుతోంది"
10730 8255
10731 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
10732 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8256 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10733 msgstr "లాగ్ ఇన్ జరిగిందన్న సమాచారం కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు" 8257 msgstr "లాగ్ ఇన్ జరిగిందన్న సమాచారం కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు"
10734 8258
10735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
10736 msgid "Login Redirected" 8259 msgid "Login Redirected"
10737 msgstr "లాగ్ ఇన్ ను రీడైరెక్ట్ చేయడం జరిగింది" 8260 msgstr "లాగ్ ఇన్ ను రీడైరెక్ట్ చేయడం జరిగింది"
10738 8261
10739 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
10740 msgid "Forcing Login" 8262 msgid "Forcing Login"
10741 msgstr "బలవంతంగా లాగ్ ఇన్ చేయడం జరుగుతోంది" 8263 msgstr "బలవంతంగా లాగ్ ఇన్ చేయడం జరుగుతోంది"
10742 8264
10743 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
10744 msgid "Login Acknowledged" 8265 msgid "Login Acknowledged"
10745 msgstr "లాగ్ ఇన్ జరిగినట్టు సమాచారం అందింది" 8266 msgstr "లాగ్ ఇన్ జరిగినట్టు సమాచారం అందింది"
10746 8267
10747 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
10748 msgid "Starting Services" 8268 msgid "Starting Services"
10749 msgstr "సేవలు మొదలవుతున్నాయి" 8269 msgstr "సేవలు మొదలవుతున్నాయి"
10750 8270
10751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 8271 #, c-format
10752 #, c-format 8272 msgid ""
10753 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8273 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10754 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ సర్వర్ %s పై ఈ కింది ప్రకటన జారీచేశారు" 8274 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ సర్వర్ %s పై ఈ కింది ప్రకటన జారీచేశారు"
10755 8275
10756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
10757 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8276 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10758 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ ప్రకటన " 8277 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ ప్రకటన "
10759 8278
10760 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
10761 msgid "Connection reset" 8279 msgid "Connection reset"
10762 msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది" 8280 msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది"
10763 8281
10764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
10765 #, c-format 8282 #, c-format
10766 msgid "Error reading from socket: %s" 8283 msgid "Error reading from socket: %s"
10767 msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం" 8284 msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం"
10768 8285
10769 #. this is a regular connect, error out 8286 #. this is a regular connect, error out
10770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
10772 msgid "Unable to connect to host" 8287 msgid "Unable to connect to host"
10773 msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్‌ చేయలేని స్థితి " 8288 msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్‌ చేయలేని స్థితి "
10774 8289
10775 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
10776 #, c-format 8290 #, c-format
10777 msgid "Announcement from %s" 8291 msgid "Announcement from %s"
10778 msgstr "%sనుంచి ప్రకటన" 8292 msgstr "%sనుంచి ప్రకటన"
10779 8293
10780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
10781 msgid "Conference Closed" 8294 msgid "Conference Closed"
10782 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" 8295 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది"
10783 8296
10784 # Data is assumed to be the destination sn 8297 # Data is assumed to be the destination sn
10785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
10786 msgid "Unable to send message: " 8298 msgid "Unable to send message: "
10787 msgstr "సందేశం పంపలేని స్థితి: " 8299 msgstr "సందేశం పంపలేని స్థితి: "
10788 8300
10789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
10790 msgid "Place Closed" 8301 msgid "Place Closed"
10791 msgstr "చోటు లేదు" 8302 msgstr "చోటు లేదు"
10792 8303
10793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
10794 msgid "Microphone" 8304 msgid "Microphone"
10795 msgstr "మైక్రోఫోన్" 8305 msgstr "మైక్రోఫోన్"
10796 8306
10797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
10798 msgid "Speakers" 8307 msgid "Speakers"
10799 msgstr "స్పీకర్లు" 8308 msgstr "స్పీకర్లు"
10800 8309
10801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
10802 msgid "Video Camera" 8310 msgid "Video Camera"
10803 msgstr "వీడియో కెమెరా" 8311 msgstr "వీడియో కెమెరా"
10804 8312
10805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
10806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
10807 msgid "Supports" 8313 msgid "Supports"
10808 msgstr "సపోర్టులు" 8314 msgstr "సపోర్టులు"
10809 8315
10810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
10811 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
10812 msgid "External User" 8316 msgid "External User"
10813 msgstr "బాహ్య వినియోగదారు" 8317 msgstr "బాహ్య వినియోగదారు"
10814 8318
10815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
10816 msgid "Create conference with user" 8319 msgid "Create conference with user"
10817 msgstr "వినియోగదారుతో సంభాషణ సృష్టించు" 8320 msgstr "వినియోగదారుతో సంభాషణ సృష్టించు"
10818 8321
10819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 8322 #, c-format
10820 #, c-format 8323 msgid ""
10821 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 8324 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8325 "sent to %s"
10822 msgstr "కొత్త సంభాషణ కోసం దయచేసి విషయాన్ని ఎంటర్ చేయండి, %s ను ఆహ్వానిస్తూ సందేశం పంపండి" 8326 msgstr "కొత్త సంభాషణ కోసం దయచేసి విషయాన్ని ఎంటర్ చేయండి, %s ను ఆహ్వానిస్తూ సందేశం పంపండి"
10823 8327
10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
10825 msgid "New Conference" 8328 msgid "New Conference"
10826 msgstr "కొత్త సంభాషణ" 8329 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
10827 8330
10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
10829 msgid "Create" 8331 msgid "Create"
10830 msgstr "సృష్టించు" 8332 msgstr "సృష్టించు"
10831 8333
10832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
10833 msgid "Available Conferences" 8334 msgid "Available Conferences"
10834 msgstr "సంభాషణ అందుబాటులో ఉంది" 8335 msgstr "సంభాషణ అందుబాటులో ఉంది"
10835 8336
10836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
10837 msgid "Create New Conference..." 8337 msgid "Create New Conference..."
10838 msgstr "కొత్త సంభాషణ సృష్టించు" 8338 msgstr "కొత్త సంభాషణ సృష్టించు"
10839 8339
10840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
10841 msgid "Invite user to a conference" 8340 msgid "Invite user to a conference"
10842 msgstr "వినియోగదారును సంభాషణ కోసం ఆహ్వానించు" 8341 msgstr "వినియోగదారును సంభాషణ కోసం ఆహ్వానించు"
10843 8342
10844 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 8343 #, c-format
10845 #, c-format 8344 msgid ""
10846 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 8345 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10847 msgstr "వినియోగదారు %s కు ఆహ్వానం పంపడానికి ఈ కింది జాబితాలో నుంచి ఒక సంభాషణను ఎంపికచేయండి ఎంపిక \"కొత్త సంభాషణను సృష్టించు\" కు ఈ వినియోగదారును ఆహ్వానించడానికి కొత్త సంభాషణను మీరు సృష్టించదలచుకున్నారా " 8346 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10848 8347 "this user to."
10849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 8348 msgstr ""
8349 "వినియోగదారు %s కు ఆహ్వానం పంపడానికి ఈ కింది జాబితాలో నుంచి ఒక సంభాషణను ఎంపికచేయండి ఎంపిక \"కొత్త "
8350 "సంభాషణను సృష్టించు\" కు ఈ వినియోగదారును ఆహ్వానించడానికి కొత్త సంభాషణను మీరు సృష్టించదలచుకున్నారా "
8351
10850 msgid "Invite to Conference" 8352 msgid "Invite to Conference"
10851 msgstr "కన్ఫరెన్స్ కు స్వాగతం" 8353 msgstr "కన్ఫరెన్స్ కు స్వాగతం"
10852 8354
10853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
10854 msgid "Invite to Conference..." 8355 msgid "Invite to Conference..."
10855 msgstr "సంభాషణ కోసం ఆహ్వానించు..." 8356 msgstr "సంభాషణ కోసం ఆహ్వానించు..."
10856 8357
10857 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
10858 msgid "Send TEST Announcement" 8358 msgid "Send TEST Announcement"
10859 msgstr "TEST ప్రకటన పంపు" 8359 msgstr "TEST ప్రకటన పంపు"
10860 8360
10861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628
10862 #: ../pidgin/gtkconv.c:4437
10863 msgid "Topic:" 8361 msgid "Topic:"
10864 msgstr "విషయము:" 8362 msgstr "విషయము:"
10865 8363
10866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
10867 msgid "No Sametime Community Server specified" 8364 msgid "No Sametime Community Server specified"
10868 msgstr "అదే సమయపు కమ్యూనిటీ సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొన లేదు" 8365 msgstr "అదే సమయపు కమ్యూనిటీ సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొన లేదు"
10869 8366
10870 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 8367 #, c-format
10871 #, c-format 8368 msgid ""
10872 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 8369 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10873 msgstr "తాత్కాలిక అకౌంటు %s కోసం హోస్ట్ లేదా IP అడ్రస్ కన్ఫిగర్ చేయబడలేదు లాగింగ్ ఇన్ ను కొనసాగించడానికి ఈ కిందివాటిలో ఒకదాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " 8370 "Please enter one below to continue logging in."
10874 8371 msgstr ""
10875 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 8372 "తాత్కాలిక అకౌంటు %s కోసం హోస్ట్ లేదా IP అడ్రస్ కన్ఫిగర్ చేయబడలేదు లాగింగ్ ఇన్ ను కొనసాగించడానికి ఈ "
8373 "కిందివాటిలో ఒకదాన్ని ఎంటర్ చేయండి. "
8374
10876 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8375 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10877 msgstr "తాత్కాలిక కనెక్షన్ ఏర్పాటైనది" 8376 msgstr "తాత్కాలిక కనెక్షన్ ఏర్పాటైనది"
10878 8377
10879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
10880 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8378 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10881 msgstr "అదేసమయపు సామాజిక సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొనలేదు" 8379 msgstr "అదేసమయపు సామాజిక సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొనలేదు"
10882 8380
10883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
10884 msgid "Connect" 8381 msgid "Connect"
10885 msgstr "కనెక్ట్ చేయు" 8382 msgstr "కనెక్ట్ చేయు"
10886 8383
10887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
10888 #, c-format 8384 #, c-format
10889 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8385 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10890 msgstr "అజ్ఞాత (0x%04x)<br>" 8386 msgstr "అజ్ఞాత (0x%04x)<br>"
10891 8387
10892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
10893 msgid "Last Known Client" 8388 msgid "Last Known Client"
10894 msgstr "చివరిసారిగా తెలిసిన క్లయింటు" 8389 msgstr "చివరిసారిగా తెలిసిన క్లయింటు"
10895 8390
10896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
10897 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
10898 msgid "User Name" 8391 msgid "User Name"
10899 msgstr "వినియోగదారు పేరు " 8392 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
10900 8393
10901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
10902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
10903 msgid "Sametime ID" 8394 msgid "Sametime ID"
10904 msgstr "అదేసమయపు ID" 8395 msgstr "అదేసమయపు ID"
10905 8396
10906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
10907 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8397 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10908 msgstr "గందరగోళంగా ఉన్న వినియోగదారు ID ని ఎంటర్ చేయడం జరిగింది" 8398 msgstr "గందరగోళంగా ఉన్న వినియోగదారు ID ని ఎంటర్ చేయడం జరిగింది"
10909 8399
10910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 8400 #, c-format
10911 #, c-format 8401 msgid ""
10912 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8402 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10913 msgstr "'%s' గుర్తింపుదారు ఈ కింది వినియోగదారుల్లో ఎవరినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది జాబితా నుంచి సరియైన వినియోగదారును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." 8403 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10914 8404 msgstr ""
10915 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 8405 "'%s' గుర్తింపుదారు ఈ కింది వినియోగదారుల్లో ఎవరినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి "
8406 "ఈ కింది జాబితా నుంచి సరియైన వినియోగదారును దయచేసి ఎంపిక చేయండి."
8407
10916 msgid "Select User" 8408 msgid "Select User"
10917 msgstr "వినియోగదారును ఎంపిక చేయండి " 8409 msgstr "వినియోగదారును ఎంపిక చేయండి "
10918 8410
10919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
10920 msgid "Unable to add user: user not found" 8411 msgid "Unable to add user: user not found"
10921 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేక పోయింది: వినియోగదారు ఎక్కడో తెలియలేదు" 8412 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేక పోయింది: వినియోగదారు ఎక్కడో తెలియలేదు"
10922 8413
10923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 8414 #, c-format
10924 #, c-format 8415 msgid ""
10925 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 8416 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10926 msgstr "గర్తింపుదారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ వినియోగదారుతోను సరిపోలలేదు. మీ మిత్రుల జాబితా నుంచి ఈ ఎంట్రీని తొలగించడం జరిగింది." 8417 "entry has been removed from your buddy list."
10927 8418 msgstr ""
10928 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 8419 "గర్తింపుదారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ వినియోగదారుతోను సరిపోలలేదు. మీ మిత్రుల జాబితా నుంచి ఈ "
8420 "ఎంట్రీని తొలగించడం జరిగింది."
8421
10929 #, c-format 8422 #, c-format
10930 msgid "" 8423 msgid ""
10931 "Error reading file %s: \n" 8424 "Error reading file %s: \n"
10932 "%s\n" 8425 "%s\n"
10933 msgstr "" 8426 msgstr ""
10934 "చదవడంలో పొరపాటు %s: \n" 8427 "చదవడంలో పొరపాటు %s: \n"
10935 "%s.\n" 8428 "%s.\n"
10936 8429
10937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
10938 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8430 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10939 msgstr "సుదూరంగా నిక్షిప్తంచేసిన మిత్రుల జాబితా" 8431 msgstr "సుదూరంగా నిక్షిప్తంచేసిన మిత్రుల జాబితా"
10940 8432
10941 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
10942 msgid "Buddy List Storage Mode" 8433 msgid "Buddy List Storage Mode"
10943 msgstr "మిత్రుల జాబితా నిక్షప్త విధానం" 8434 msgstr "మిత్రుల జాబితా నిక్షప్త విధానం"
10944 8435
10945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
10946 msgid "Local Buddy List Only" 8436 msgid "Local Buddy List Only"
10947 msgstr "స్థానిక మిత్రుల జాబితా మాత్రమే" 8437 msgstr "స్థానిక మిత్రుల జాబితా మాత్రమే"
10948 8438
10949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
10950 msgid "Merge List from Server" 8439 msgid "Merge List from Server"
10951 msgstr "సర్వర్ నుంచి జాబితాను విలీనం చేయండి" 8440 msgstr "సర్వర్ నుంచి జాబితాను విలీనం చేయండి"
10952 8441
10953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
10954 msgid "Merge and Save List to Server" 8442 msgid "Merge and Save List to Server"
10955 msgstr "జాబితాను విలీనంచేసి సర్వర్ లో సేవ్ చేయండి" 8443 msgstr "జాబితాను విలీనంచేసి సర్వర్ లో సేవ్ చేయండి"
10956 8444
10957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
10958 msgid "Synchronize List with Server" 8445 msgid "Synchronize List with Server"
10959 msgstr "సర్వర్ తో జాబితాను అనుసంధానం చేయు" 8446 msgstr "సర్వర్ తో జాబితాను అనుసంధానం చేయు"
10960 8447
10961 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
10962 #, c-format 8448 #, c-format
10963 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8449 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10964 msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయు" 8450 msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయు"
10965 8451
10966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
10967 #, c-format 8452 #, c-format
10968 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8453 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10969 msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయు" 8454 msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయు"
10970 8455
10971 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
10972 msgid "Unable to add group: group exists" 8456 msgid "Unable to add group: group exists"
10973 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు అస్తిత్వంలో ఉంది " 8457 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు అస్తిత్వంలో ఉంది "
10974 8458
10975 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
10976 #, c-format 8459 #, c-format
10977 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8460 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10978 msgstr "'%s' గా పేరు పెట్టిన గ్రూపు ఇప్పటికే మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉంది." 8461 msgstr "'%s' గా పేరు పెట్టిన గ్రూపు ఇప్పటికే మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉంది."
10979 8462
10980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
10981 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
10982 msgid "Unable to add group" 8463 msgid "Unable to add group"
10983 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేని స్థితి " 8464 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేని స్థితి "
10984 8465
10985 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
10986 msgid "Possible Matches" 8466 msgid "Possible Matches"
10987 msgstr "సరిపోలగలిగినవి " 8467 msgstr "సరిపోలగలిగినవి "
10988 8468
10989 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
10990 msgid "Notes Address Book group results" 8469 msgid "Notes Address Book group results"
10991 msgstr "అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు ఫలితాలను తెలుపుతోంది" 8470 msgstr "అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు ఫలితాలను తెలుపుతోంది"
10992 8471
10993 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 8472 #, c-format
10994 #, c-format 8473 msgid ""
10995 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 8474 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10996 msgstr "గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది అడ్రస్ బుక్ గ్రూపుల గుర్తుల్లో దేనినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది జాబితానుంచి సరైన గ్రూపును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." 8475 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10997 8476 "to your buddy list."
10998 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 8477 msgstr ""
8478 "గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది అడ్రస్ బుక్ గ్రూపుల గుర్తుల్లో దేనినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల "
8479 "జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది జాబితానుంచి సరైన గ్రూపును దయచేసి ఎంపిక చేయండి."
8480
10999 msgid "Select Notes Address Book" 8481 msgid "Select Notes Address Book"
11000 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" 8482 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి"
11001 8483
11002 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
11003 msgid "Unable to add group: group not found" 8484 msgid "Unable to add group: group not found"
11004 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు ఎక్కడో తెలియలేదు" 8485 msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు ఎక్కడో తెలియలేదు"
11005 8486
11006 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 8487 #, c-format
11007 #, c-format 8488 msgid ""
11008 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 8489 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
11009 msgstr "గుర్తింపు దారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ ఒక్క నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూప్ తోను సరిపోలలేదు. " 8490 "Sametime community."
11010 8491 msgstr ""
11011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 8492 "గుర్తింపు దారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ ఒక్క నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూప్ తోను సరిపోలలేదు. "
8493
11012 msgid "Notes Address Book Group" 8494 msgid "Notes Address Book Group"
11013 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు" 8495 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు"
11014 8496
11015 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 8497 msgid ""
11016 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 8498 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
11017 msgstr "గ్రూపును, అందులోని సభ్యులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది ఖాళీలో నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు పేరును ఎంటర్ చేయండి." 8499 "group and its members to your buddy list."
11018 8500 msgstr ""
11019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 8501 "గ్రూపును, అందులోని సభ్యులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది ఖాళీలో నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు "
8502 "పేరును ఎంటర్ చేయండి."
8503
11020 #, c-format 8504 #, c-format
11021 msgid "Search results for '%s'" 8505 msgid "Search results for '%s'"
11022 msgstr "'%s' కోసం అన్వేషణ ఫలితాలు" 8506 msgstr "'%s' కోసం అన్వేషణ ఫలితాలు"
11023 8507
11024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 8508 #, c-format
11025 #, c-format 8509 msgid ""
11026 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 8510 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
11027 msgstr "గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది వినియోగ దారుల్లో ఎవరిగురించైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీరు ఈ వినియోగదారులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చవచ్చు లేదా ఈ కింది యాక్షన్ బటన్ లతో వారికి సందేశాలు పంపవచ్చు." 8511 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
11028 8512 "buttons below."
11029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 8513 msgstr ""
11030 #: ../pidgin/gtknotify.c:763 8514 "గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది వినియోగ దారుల్లో ఎవరిగురించైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీరు ఈ "
8515 "వినియోగదారులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చవచ్చు లేదా ఈ కింది యాక్షన్ బటన్ లతో వారికి సందేశాలు పంపవచ్చు."
8516
11031 msgid "Search Results" 8517 msgid "Search Results"
11032 msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు " 8518 msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు "
11033 8519
11034 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
11035 msgid "No matches" 8520 msgid "No matches"
11036 msgstr "సరిపోలేవి లేవు" 8521 msgstr "సరిపోలేవి లేవు"
11037 8522
11038 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
11039 #, c-format 8523 #, c-format
11040 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8524 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
11041 msgstr "గుర్తింపుదారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ వినియోగదారుతోను సరిపోలడంలేదు." 8525 msgstr "గుర్తింపుదారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ వినియోగదారుతోను సరిపోలడంలేదు."
11042 8526
11043 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
11044 msgid "No Matches" 8527 msgid "No Matches"
11045 msgstr "సరిపోలేవేవీ లేవు" 8528 msgstr "సరిపోలేవేవీ లేవు"
11046 8529
11047 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
11048 msgid "Search for a user" 8530 msgid "Search for a user"
11049 msgstr "వినియోగదారు కోసం అన్వేషించు" 8531 msgstr "వినియోగదారు కోసం అన్వేషించు"
11050 8532
11051 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 8533 msgid ""
11052 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 8534 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
11053 msgstr "మీ అదేసమయపు సమాజంలోని సరిపోలే వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఈ కింది ఖాళీలో ఒక పేరును కానీ, పాక్షిక ID ని కాని ఎంటర్ చేయండి." 8535 "in your Sametime community."
11054 8536 msgstr ""
11055 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 8537 "మీ అదేసమయపు సమాజంలోని సరిపోలే వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఈ కింది ఖాళీలో ఒక పేరును కానీ, పాక్షిక ID ని కాని "
8538 "ఎంటర్ చేయండి."
8539
11056 msgid "User Search" 8540 msgid "User Search"
11057 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" 8541 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ"
11058 8542
11059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
11060 msgid "Import Sametime List..." 8543 msgid "Import Sametime List..."
11061 msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయండి..." 8544 msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయండి..."
11062 8545
11063 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
11064 msgid "Export Sametime List..." 8546 msgid "Export Sametime List..."
11065 msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయండి..." 8547 msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయండి..."
11066 8548
11067 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
11068 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8549 msgid "Add Notes Address Book Group..."
11069 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపును చేర్చు..." 8550 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపును చేర్చు..."
11070 8551
11071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
11072 msgid "User Search..." 8552 msgid "User Search..."
11073 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ..." 8553 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ..."
11074 8554
11075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
11076 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8555 msgid "Force login (ignore server redirects)"
11077 msgstr "బలవంతపు లాగ్ ఇన్ (సర్వర్ రీడైరెక్ట్ లను పట్టించుకోకండి)" 8556 msgstr "బలవంతపు లాగ్ ఇన్ (సర్వర్ రీడైరెక్ట్ లను పట్టించుకోకండి)"
11078 8557
11079 #. pretend to be Sametime Connect 8558 #. pretend to be Sametime Connect
11080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
11081 msgid "Hide client identity" 8559 msgid "Hide client identity"
11082 msgstr "క్లైంట్ గుర్తింపును దాచిపెట్టండి" 8560 msgstr "క్లైంట్ గుర్తింపును దాచిపెట్టండి"
11083 8561
11084 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
11085 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
11094 #, c-format 8562 #, c-format
11095 msgid "User %s is not present in the network" 8563 msgid "User %s is not present in the network"
11096 msgstr "నెట్‌వర్క్‌లో వినియోగదారుడు %s అస్తిత్వంలో లేడు. " 8564 msgstr "నెట్‌వర్క్‌లో వినియోగదారుడు %s అస్తిత్వంలో లేడు. "
11097 8565
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
11099 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
11100 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
11102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
11104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
11108 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
11110 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
11114 msgid "Key Agreement" 8566 msgid "Key Agreement"
11115 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ " 8567 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ "
11116 8568
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
11119 msgid "Cannot perform the key agreement" 8569 msgid "Cannot perform the key agreement"
11120 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చుట సాధ్యం కాదు." 8570 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చుట సాధ్యం కాదు."
11121 8571
11122 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
11123 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
11124 msgid "Error occurred during key agreement" 8572 msgid "Error occurred during key agreement"
11125 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతుండగా " 8573 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతుండగా "
11126 8574
11127 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11129 msgid "Key Agreement failed" 8575 msgid "Key Agreement failed"
11130 msgstr "కుంజీ ఎగ్రిమెంట్ వైఫల్యం. " 8576 msgstr "కుంజీ ఎగ్రిమెంట్ వైఫల్యం. "
11131 8577
11132 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
11134 msgid "Timeout during key agreement" 8578 msgid "Timeout during key agreement"
11135 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతున్నప్పుడు సమయం ముగిసింది." 8579 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతున్నప్పుడు సమయం ముగిసింది."
11136 8580
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
11139 msgid "Key agreement was aborted" 8581 msgid "Key agreement was aborted"
11140 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటు రద్దుచేయబడినది. " 8582 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటు రద్దుచేయబడినది. "
11141 8583
11142 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
11143 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
11144 msgid "Key agreement is already started" 8584 msgid "Key agreement is already started"
11145 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ ఇంతకుముందే మొదలైనది. " 8585 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ ఇంతకుముందే మొదలైనది. "
11146 8586
11147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
11148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
11149 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8587 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
11150 msgstr "మీతో కీ ఎగ్రిమెంట్ ప్రారంభం కాదు. " 8588 msgstr "మీతో కీ ఎగ్రిమెంట్ ప్రారంభం కాదు. "
11151 8589
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
11153 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
11154 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
11159 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8590 msgid "The remote user is not present in the network any more"
11160 msgstr "రిమోట్ వినియోగదారుడు నెట్‌వర్క్‌లో ఎంతమాత్రం అస్తిత్వంలో లేడు." 8591 msgstr "రిమోట్ వినియోగదారుడు నెట్‌వర్క్‌లో ఎంతమాత్రం అస్తిత్వంలో లేడు."
11161 8592
11162 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 8593 #, c-format
11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 8594 msgid ""
11164 #, c-format 8595 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
11165 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 8596 "agreement?"
11166 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ మనవి %s నుండి అందినది. మీరు కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చదల్చుకున్నారా?" 8597 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ మనవి %s నుండి అందినది. మీరు కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చదల్చుకున్నారా?"
11167 8598
11168 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
11170 #, c-format 8599 #, c-format
11171 msgid "" 8600 msgid ""
11172 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8601 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
11173 "Remote host: %s\n" 8602 "Remote host: %s\n"
11174 "Remote port: %d" 8603 "Remote port: %d"
11175 msgstr "" 8604 msgstr ""
11176 "రిమోట్ వినియోగదారుడు కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం ఎదురు చూస్తున్నాడు:\n" 8605 "రిమోట్ వినియోగదారుడు కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం ఎదురు చూస్తున్నాడు:\n"
11177 "రిమోట్ దాత: %s\n" 8606 "రిమోట్ దాత: %s\n"
11178 "రిమోట్ పోర్ట్: %d" 8607 "రిమోట్ పోర్ట్: %d"
11179 8608
11180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
11182 msgid "Key Agreement Request" 8609 msgid "Key Agreement Request"
11183 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం మనవి. " 8610 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం మనవి. "
11184 8611
11185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
11186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
11187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
11188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
11190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
11191 msgid "IM With Password" 8612 msgid "IM With Password"
11192 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌తో IM " 8613 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌తో IM "
11193 8614
11194 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
11196 msgid "Cannot set IM key" 8615 msgid "Cannot set IM key"
11197 msgstr "IM కీని సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు." 8616 msgstr "IM కీని సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు."
11198 8617
11199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
11200 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
11201 msgid "Set IM Password" 8618 msgid "Set IM Password"
11202 msgstr "IM పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ చేయండి." 8619 msgstr "IM పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ చేయండి."
11203 8620
11204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
11208 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
11210 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
11213 msgid "Get Public Key" 8621 msgid "Get Public Key"
11214 msgstr "సార్వజనిక (పబ్లిక్) కీని తీసుకురండి." 8622 msgstr "సార్వజనిక (పబ్లిక్) కీని తీసుకురండి."
11215 8623
11216 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
11222 msgid "Cannot fetch the public key" 8624 msgid "Cannot fetch the public key"
11223 msgstr "సార్వజనిక కీ (పబ్లిక్ కీ)ని తీసుకవచ్చుట సాధ్యపడలేదు. " 8625 msgstr "సార్వజనిక కీ (పబ్లిక్ కీ)ని తీసుకవచ్చుట సాధ్యపడలేదు. "
11224 8626
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
11226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
11229 msgid "Show Public Key" 8627 msgid "Show Public Key"
11230 msgstr "పబ్లిక్ కీని చూపించుము." 8628 msgstr "పబ్లిక్ కీని చూపించుము."
11231 8629
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
11233 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
11238 msgid "Could not load public key" 8630 msgid "Could not load public key"
11239 msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. " 8631 msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. "
11240 8632
11241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
11243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
11246 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
11247 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
11249 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
11250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
11251 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
11252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
11253 msgid "User Information" 8633 msgid "User Information"
11254 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం. " 8634 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం. "
11255 8635
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
11257 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
11258 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
11262 msgid "Cannot get user information" 8636 msgid "Cannot get user information"
11263 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " 8637 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. "
11264 8638
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
11267 #, c-format 8639 #, c-format
11268 msgid "The %s buddy is not trusted" 8640 msgid "The %s buddy is not trusted"
11269 msgstr "%s మిత్రునిపై విశ్వాసం లేదు." 8641 msgstr "%s మిత్రునిపై విశ్వాసం లేదు."
11270 8642
11271 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 8643 msgid ""
11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 8644 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
11273 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 8645 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
11274 msgstr "ఆమె/అతని కీ మీరు ఇంపోర్ట్ చేసుకోనంతవరకు మీరు మిత్రుని నోటిఫికేషన్లను అందుకోలేరు. పబ్లిక్ కీని సంపాదించుటకు మీరు Get Public Key కమాండ్‌ను వాడవచ్చును. " 8646 msgstr ""
8647 "ఆమె/అతని కీ మీరు ఇంపోర్ట్ చేసుకోనంతవరకు మీరు మిత్రుని నోటిఫికేషన్లను అందుకోలేరు. పబ్లిక్ కీని "
8648 "సంపాదించుటకు మీరు Get Public Key కమాండ్‌ను వాడవచ్చును. "
11275 8649
11276 # Open file selector to select the public key. 8650 # Open file selector to select the public key.
11277 #. Open file selector to select the public key. 8651 #. Open file selector to select the public key.
11278 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
11280 msgid "Open..." 8652 msgid "Open..."
11281 msgstr "ఓపెన్..." 8653 msgstr "ఓపెన్..."
11282 8654
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
11285 #, c-format 8655 #, c-format
11286 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8656 msgid "The %s buddy is not present in the network"
11287 msgstr "నెట్‌వర్క్‌లో %s మిత్రుడు అస్తిత్వంలో లేడు. " 8657 msgstr "నెట్‌వర్క్‌లో %s మిత్రుడు అస్తిత్వంలో లేడు. "
11288 8658
11289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 8659 msgid ""
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 8660 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
11291 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 8661 "a public key."
11292 msgstr "మిత్రుని చేర్చాలంటే అతడు/లేక ఆమె పబ్లిక్ కీని మీరు తప్పక ఇంపోర్ట్ చేసుకోవాలి. పబ్లిక్ కీని ఇంపోర్ట్ చేసుకోడానికి Import ను నొక్కండి. " 8662 msgstr ""
11293 8663 "మిత్రుని చేర్చాలంటే అతడు/లేక ఆమె పబ్లిక్ కీని మీరు తప్పక ఇంపోర్ట్ చేసుకోవాలి. పబ్లిక్ కీని ఇంపోర్ట్ చేసుకోడానికి "
11294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 8664 "Import ను నొక్కండి. "
11295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 8665
11296 msgid "_Import..." 8666 msgid "_Import..."
11297 msgstr "_Import..." 8667 msgstr "_Import..."
11298 8668
11299 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
11301 msgid "Select correct user" 8669 msgid "Select correct user"
11302 msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి." 8670 msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి."
11303 8671
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 8672 msgid ""
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 8673 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
11306 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8674 "user from the list to add to the buddy list."
11307 msgstr "ఒకే పబ్లిక్ కీతో ఒకరిని మించిన వినియోగదారులు కనిపించారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి సరియైన మిత్రుని పేరును చేర్చండి. " 8675 msgstr ""
11308 8676 "ఒకే పబ్లిక్ కీతో ఒకరిని మించిన వినియోగదారులు కనిపించారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి సరియైన మిత్రుని పేరును "
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 8677 "చేర్చండి. "
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 8678
11311 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8679 msgid ""
11312 msgstr "ఒకే పేరుతో ఒకరికి మించిన వినియోగదారు లున్నారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి లిస్టునుండి అసలైన వినియోగదారుని పేరును సెలక్ట్ చేయండి. " 8680 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
11313 8681 "from the list to add to the buddy list."
11314 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 8682 msgstr ""
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 8683 "ఒకే పేరుతో ఒకరికి మించిన వినియోగదారు లున్నారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి లిస్టునుండి అసలైన వినియోగదారుని "
8684 "పేరును సెలక్ట్ చేయండి. "
8685
11316 msgid "Detached" 8686 msgid "Detached"
11317 msgstr "విడదీయబడిన " 8687 msgstr "విడదీయబడిన "
11318 8688
11319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
11322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
11323 msgid "Indisposed" 8689 msgid "Indisposed"
11324 msgstr "అనిష్టము " 8690 msgstr "అనిష్టము "
11325 8691
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
11330 msgid "Wake Me Up" 8692 msgid "Wake Me Up"
11331 msgstr "నన్ను మేల్కొలుపుము " 8693 msgstr "నన్ను మేల్కొలుపుము "
11332 8694
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
11337 msgid "Hyper Active" 8695 msgid "Hyper Active"
11338 msgstr "అత్యంత ఆతృత " 8696 msgstr "అత్యంత ఆతృత "
11339 8697
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
11341 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
11342 msgid "Robot" 8698 msgid "Robot"
11343 msgstr "రోబోట్ " 8699 msgstr "రోబోట్ "
11344 8700
11345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
11346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
11349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
11351 msgid "Happy" 8701 msgid "Happy"
11352 msgstr "సంతోషం " 8702 msgstr "సంతోషం "
11353 8703
11354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
11355 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
11356 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
11358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
11360 msgid "Sad" 8704 msgid "Sad"
11361 msgstr "దుఃఖము " 8705 msgstr "దుఃఖము "
11362 8706
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
11369 msgid "Angry" 8707 msgid "Angry"
11370 msgstr "కోపము " 8708 msgstr "కోపము "
11371 8709
11372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
11373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
11374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
11376 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
11377 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
11378 msgid "Jealous" 8710 msgid "Jealous"
11379 msgstr "ఈర్ష్య" 8711 msgstr "ఈర్ష్య"
11380 8712
11381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
11382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
11386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
11387 msgid "Ashamed" 8713 msgid "Ashamed"
11388 msgstr "సిగ్గుపడిన" 8714 msgstr "సిగ్గుపడిన"
11389 8715
11390 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
11391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
11396 msgid "Invincible" 8716 msgid "Invincible"
11397 msgstr "అజేయమైన " 8717 msgstr "అజేయమైన "
11398 8718
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
11400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
11403 msgid "In Love" 8719 msgid "In Love"
11404 msgstr "ప్రేమతో " 8720 msgstr "ప్రేమతో "
11405 8721
11406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
11408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
11412 msgid "Sleepy" 8722 msgid "Sleepy"
11413 msgstr "నిద్రతో" 8723 msgstr "నిద్రతో"
11414 8724
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
11416 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
11421 msgid "Bored" 8725 msgid "Bored"
11422 msgstr "విసుగుచెందిన " 8726 msgstr "విసుగుచెందిన "
11423 8727
11424 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
11425 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
11426 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
11427 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
11429 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
11430 msgid "Excited" 8728 msgid "Excited"
11431 msgstr "ఉత్సాహముతో " 8729 msgstr "ఉత్సాహముతో "
11432 8730
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
11434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
11436 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
11437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
11439 msgid "Anxious" 8731 msgid "Anxious"
11440 msgstr "గాబరాతో " 8732 msgstr "గాబరాతో "
11441 8733
11442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
11443 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11444 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11446 msgid "User Modes" 8734 msgid "User Modes"
11447 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " 8735 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
11448 8736
11449 # *< api_version 8737 # *< api_version
11450 # *< type 8738 # *< type
11451 # *< ui_requirement 8739 # *< ui_requirement
11452 # *< flags 8740 # *< flags
11453 # *< dependencies 8741 # *< dependencies
11454 # *< priority 8742 # *< priority
11455 # *< id 8743 # *< id
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
11457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
11458 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11460 msgid "Preferred Contact" 8744 msgid "Preferred Contact"
11461 msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం " 8745 msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం "
11462 8746
11463 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
11464 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11465 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11467 msgid "Preferred Language" 8747 msgid "Preferred Language"
11468 msgstr "ఇష్టపడిన భాష " 8748 msgstr "ఇష్టపడిన భాష "
11469 8749
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
11471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11472 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11474 msgid "Device" 8750 msgid "Device"
11475 msgstr "సాధనం " 8751 msgstr "సాధనం "
11476 8752
11477 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
11483 msgid "Timezone" 8753 msgid "Timezone"
11484 msgstr "సమయ క్షేత్రం " 8754 msgstr "సమయ క్షేత్రం "
11485 8755
11486 # ---------- "Notification Methods" ---------- 8756 # ---------- "Notification Methods" ----------
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11491 msgid "Geolocation" 8757 msgid "Geolocation"
11492 msgstr "భూమిపై స్థానం " 8758 msgstr "భూమిపై స్థానం "
11493 8759
11494 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
11495 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
11496 msgid "Reset IM Key" 8760 msgid "Reset IM Key"
11497 msgstr "IM కీని రీసెట్ చేయుము " 8761 msgstr "IM కీని రీసెట్ చేయుము "
11498 8762
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
11501 msgid "IM with Key Exchange" 8763 msgid "IM with Key Exchange"
11502 msgstr "కీ ఎక్స్‌చెంజ్‌తో IM " 8764 msgstr "కీ ఎక్స్‌చెంజ్‌తో IM "
11503 8765
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
11506 msgid "IM with Password" 8766 msgid "IM with Password"
11507 msgstr "IMతో పాస్‌వర్డ్ " 8767 msgstr "IMతో పాస్‌వర్డ్ "
11508 8768
11509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
11511 msgid "Get Public Key..." 8769 msgid "Get Public Key..."
11512 msgstr "పబ్లిక్ కీని తీసుకురండి ..." 8770 msgstr "పబ్లిక్ కీని తీసుకురండి ..."
11513 8771
11514 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 8772 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
11515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
11516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
11517 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11519 msgid "Kill User" 8773 msgid "Kill User"
11520 msgstr "వినియోగదారుని చంపుము." 8774 msgstr "వినియోగదారుని చంపుము."
11521 8775
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11526 msgid "Draw On Whiteboard" 8776 msgid "Draw On Whiteboard"
11527 msgstr "తెల్లబోర్డుపై గీయండి" 8777 msgstr "తెల్లబోర్డుపై గీయండి"
11528 8778
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
11531 msgid "_Passphrase:" 8779 msgid "_Passphrase:"
11532 msgstr "_పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం:" 8780 msgstr "_పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం:"
11533 8781
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
11536 #, c-format 8782 #, c-format
11537 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8783 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11538 msgstr "%s చానల్ నెట్‌వర్క్‌లో లేదు. " 8784 msgstr "%s చానల్ నెట్‌వర్క్‌లో లేదు. "
11539 8785
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11541 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11544 msgid "Channel Information" 8786 msgid "Channel Information"
11545 msgstr "చానల్ సమాచారం " 8787 msgstr "చానల్ సమాచారం "
11546 8788
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
11549 msgid "Cannot get channel information" 8789 msgid "Cannot get channel information"
11550 msgstr "చానల్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు." 8790 msgstr "చానల్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు."
11551 8791
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
11554 #, c-format 8792 #, c-format
11555 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8793 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
11556 msgstr "<b>చానల్ పేరు:</b> %s" 8794 msgstr "<b>చానల్ పేరు:</b> %s"
11557 8795
11558 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11559 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
11560 #, c-format 8796 #, c-format
11561 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8797 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
11562 msgstr "<br><b>వినియోగదారుని సంఖ్య:</b> %d" 8798 msgstr "<br><b>వినియోగదారుని సంఖ్య:</b> %d"
11563 8799
11564 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
11566 #, c-format 8800 #, c-format
11567 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8801 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
11568 msgstr "<br><b>చానల్ సంస్థాపకుడు:</b> %s" 8802 msgstr "<br><b>చానల్ సంస్థాపకుడు:</b> %s"
11569 8803
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11571 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
11572 #, c-format 8804 #, c-format
11573 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8805 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
11574 msgstr "<br><b>చానల్ సైఫర్:</b> %s" 8806 msgstr "<br><b>చానల్ సైఫర్:</b> %s"
11575 8807
11576 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 8808 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11577 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11578 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
11579 #, c-format 8809 #, c-format
11580 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8810 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
11581 msgstr "<br><b>చానల్ HMAC:</b> %s" 8811 msgstr "<br><b>చానల్ HMAC:</b> %s"
11582 8812
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11584 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
11585 #, c-format 8813 #, c-format
11586 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8814 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11587 msgstr "<br><b>చానల్ విషయం:</b><br>%s" 8815 msgstr "<br><b>చానల్ విషయం:</b><br>%s"
11588 8816
11589 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 8817 #, c-format
11590 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11591 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8818 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11592 msgstr "<br><b>చానల్ మోడ్స్:</b> " 8819 msgstr "<br><b>చానల్ మోడ్స్:</b> "
11593 8820
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11595 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11596 #, c-format 8821 #, c-format
11597 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8822 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11598 msgstr "<br><b> సంస్థాపకుని తాళపు వ్రేలిముద్ర:</b><br>%s" 8823 msgstr "<br><b> సంస్థాపకుని తాళపు వ్రేలిముద్ర:</b><br>%s"
11599 8824
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11602 #, c-format 8825 #, c-format
11603 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8826 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11604 msgstr "<br><b>సంస్థాపకుని కీ బాబిల్‌ప్రింట్:</b><br>%s" 8827 msgstr "<br><b>సంస్థాపకుని కీ బాబిల్‌ప్రింట్:</b><br>%s"
11605 8828
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11608 msgid "Add Channel Public Key" 8829 msgid "Add Channel Public Key"
11609 msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీని చేర్చుము." 8830 msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీని చేర్చుము."
11610 8831
11611 # Add new public key 8832 # Add new public key
11612 #. Add new public key 8833 #. Add new public key
11613 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11615 msgid "Open Public Key..." 8834 msgid "Open Public Key..."
11616 msgstr "పబ్లిక్ కీని చేర్చుము... " 8835 msgstr "పబ్లిక్ కీని చేర్చుము... "
11617 8836
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11620 msgid "Channel Passphrase" 8837 msgid "Channel Passphrase"
11621 msgstr "చానల్ పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం " 8838 msgstr "చానల్ పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం "
11622 8839
11623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11625 msgid "Channel Public Keys List" 8840 msgid "Channel Public Keys List"
11626 msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీల లిస్టు" 8841 msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీల లిస్టు"
11627 8842
11628 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 8843 #, c-format
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 8844 msgid ""
11630 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 8845 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11631 msgstr "అధికారం పొందనివారు వాడకుండా ఉండేందుకు రక్షణగా చానల్ వాస్తవికత వాడాలి. ఈ వాస్తవికత పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశంమీద మరియు డిజిటల్ సంతకాలమీద ఆధారపడి ఉంటుంది. పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని సెట్ చేస్తే, దాన్ని చేర్చాలి. చానల్ పబ్లిక్ కీలను సెట్ చేస్తే అప్పుడు మాత్రమే వినియోగదారులు చేరవచ్చు. అయితే వారి కీలు లిస్టులో నమోదుచేసి ఉండాలి. " 8846 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11632 8847 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11633 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 8848 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 8849 "able to join."
11635 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 8850 msgstr ""
11636 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 8851 "అధికారం పొందనివారు వాడకుండా ఉండేందుకు రక్షణగా చానల్ వాస్తవికత వాడాలి. ఈ వాస్తవికత పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశంమీద "
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 8852 "మరియు డిజిటల్ సంతకాలమీద ఆధారపడి ఉంటుంది. పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని సెట్ చేస్తే, దాన్ని చేర్చాలి. చానల్ పబ్లిక్ "
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 8853 "కీలను సెట్ చేస్తే అప్పుడు మాత్రమే వినియోగదారులు చేరవచ్చు. అయితే వారి కీలు లిస్టులో నమోదుచేసి ఉండాలి. "
11639 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 8854
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11643 msgid "Channel Authentication" 8855 msgid "Channel Authentication"
11644 msgstr "చానల్ ప్రమాణీకరణ (వాస్తవికత)" 8856 msgstr "చానల్ ప్రమాణీకరణ (వాస్తవికత)"
11645 8857
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11650 msgid "Add / Remove" 8858 msgid "Add / Remove"
11651 msgstr "చేర్చుము/తొలగించుము. " 8859 msgstr "చేర్చుము/తొలగించుము. "
11652 8860
11653 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11655 msgid "Group Name" 8861 msgid "Group Name"
11656 msgstr "గ్రూపు పేరు " 8862 msgstr "గ్రూపు పేరు "
11657 8863
11658 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
11659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
11660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
11661 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11663 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11664 msgid "Passphrase" 8864 msgid "Passphrase"
11665 msgstr "పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం. " 8865 msgstr "పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం. "
11666 8866
11667 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11669 #, c-format 8867 #, c-format
11670 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8868 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11671 msgstr "%s చానల్ అసలైన గ్రూపు పేరును మరియు పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " 8869 msgstr "%s చానల్ అసలైన గ్రూపు పేరును మరియు పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని ఎంటర్ చేయండి. "
11672 8870
11673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11675 msgid "Add Channel Private Group" 8871 msgid "Add Channel Private Group"
11676 msgstr "చానల్ అసలైన గ్రూప్ పేరును చేర్చండి. " 8872 msgstr "చానల్ అసలైన గ్రూప్ పేరును చేర్చండి. "
11677 8873
11678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
11679 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11680 msgid "User Limit" 8874 msgid "User Limit"
11681 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " 8875 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
11682 8876
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11685 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8877 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11686 msgstr "చానల్‌పై వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. వినియోగదారుని రీసెట్ చేయాలంటే జీరోకు సెట్ చేయండి. " 8878 msgstr "చానల్‌పై వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. వినియోగదారుని రీసెట్ చేయాలంటే జీరోకు సెట్ చేయండి. "
11687 8879
11688 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
11689 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11690 msgid "Invite List" 8880 msgid "Invite List"
11691 msgstr "లిస్టును ఆహ్వానించండి. " 8881 msgstr "లిస్టును ఆహ్వానించండి. "
11692 8882
11693 # Buddy List 8883 # Buddy List
11694 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
11695 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11696 msgid "Ban List" 8884 msgid "Ban List"
11697 msgstr "నిషేధ లిస్టు" 8885 msgstr "నిషేధ లిస్టు"
11698 8886
11699 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11701 msgid "Add Private Group" 8887 msgid "Add Private Group"
11702 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపును చేర్చండి. " 8888 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపును చేర్చండి. "
11703 8889
11704 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11706 msgid "Reset Permanent" 8890 msgid "Reset Permanent"
11707 msgstr "పర్మనెంటుగా రీసెట్ చేయుము." 8891 msgstr "పర్మనెంటుగా రీసెట్ చేయుము."
11708 8892
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11711 msgid "Set Permanent" 8893 msgid "Set Permanent"
11712 msgstr "పర్మనెంట్‌గా సెట్ చేయుము. " 8894 msgstr "పర్మనెంట్‌గా సెట్ చేయుము. "
11713 8895
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11716 msgid "Set User Limit" 8896 msgid "Set User Limit"
11717 msgstr "వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. " 8897 msgstr "వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. "
11718 8898
11719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11721 msgid "Reset Topic Restriction" 8899 msgid "Reset Topic Restriction"
11722 msgstr "విషయానికి గల హద్దును రీసెట్ చేయుము. " 8900 msgstr "విషయానికి గల హద్దును రీసెట్ చేయుము. "
11723 8901
11724 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
11725 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11726 msgid "Set Topic Restriction" 8902 msgid "Set Topic Restriction"
11727 msgstr "విషయానికి గల హద్దును సెట్ చేయుము. " 8903 msgstr "విషయానికి గల హద్దును సెట్ చేయుము. "
11728 8904
11729 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
11730 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11731 msgid "Reset Private Channel" 8905 msgid "Reset Private Channel"
11732 msgstr "ప్రైవేట్ చానల్‌ను రీసెట్ చేయుము." 8906 msgstr "ప్రైవేట్ చానల్‌ను రీసెట్ చేయుము."
11733 8907
11734 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
11735 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11736 msgid "Set Private Channel" 8908 msgid "Set Private Channel"
11737 msgstr "ప్రైవేట్ చానల్‌ను సెట్ చేయుము. " 8909 msgstr "ప్రైవేట్ చానల్‌ను సెట్ చేయుము. "
11738 8910
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11741 msgid "Reset Secret Channel" 8911 msgid "Reset Secret Channel"
11742 msgstr "రహస్య చానల్‌ను రీసెట్ చేయుము. " 8912 msgstr "రహస్య చానల్‌ను రీసెట్ చేయుము. "
11743 8913
11744 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11746 msgid "Set Secret Channel" 8914 msgid "Set Secret Channel"
11747 msgstr "రహస్య చానల్‌ను సెట్ చేయుము. " 8915 msgstr "రహస్య చానల్‌ను సెట్ చేయుము. "
11748 8916
11749 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 8917 #, c-format
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 8918 msgid ""
11751 #, c-format 8919 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11752 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11753 msgstr "మీరు ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరాలంటే దానికిముందు %s చానల్‌లో చేరాలి." 8920 msgstr "మీరు ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరాలంటే దానికిముందు %s చానల్‌లో చేరాలి."
11754 8921
11755 # *< api_version 8922 # *< api_version
11756 # *< type 8923 # *< type
11757 # *< ui_requirement 8924 # *< ui_requirement
11758 # *< flags 8925 # *< flags
11759 # *< dependencies 8926 # *< dependencies
11760 # *< priority 8927 # *< priority
11761 # *< id 8928 # *< id
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11764 msgid "Join Private Group" 8929 msgid "Join Private Group"
11765 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరండి. " 8930 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరండి. "
11766 8931
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11769 msgid "Cannot join private group" 8932 msgid "Cannot join private group"
11770 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరలేను. " 8933 msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరలేను. "
11771 8934
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11776 msgid "Call Command" 8935 msgid "Call Command"
11777 msgstr "కమాండ్ ను కాల్ చేయండి" 8936 msgstr "కమాండ్ ను కాల్ చేయండి"
11778 8937
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11783 msgid "Cannot call command" 8938 msgid "Cannot call command"
11784 msgstr "కమాండ్‌ను పిలువలేను. " 8939 msgstr "కమాండ్‌ను పిలువలేను. "
11785 8940
11786 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8941 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
11787 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8942 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
11788 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8943 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
11791 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
11793 msgid "Unknown command" 8944 msgid "Unknown command"
11794 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. " 8945 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. "
11795 8946
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
11797 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11800 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
11801 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11802 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11804 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
11807 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11818 msgid "Secure File Transfer" 8947 msgid "Secure File Transfer"
11819 msgstr "సురక్షిత ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ " 8948 msgstr "సురక్షిత ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ "
11820 8949
11821 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
11822 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11823 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
11824 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
11826 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11831 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11833 msgid "Error during file transfer" 8950 msgid "Error during file transfer"
11834 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేస్తుండగా పొరపాటు." 8951 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేస్తుండగా పొరపాటు."
11835 8952
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11837 #, fuzzy 8953 #, fuzzy
11838 msgid "Remote disconnected" 8954 msgid "Remote disconnected"
11839 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" 8955 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది"
11840 8956
11841 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11843 msgid "Permission denied" 8957 msgid "Permission denied"
11844 msgstr "అనుమతికి నిరాకరణ. " 8958 msgstr "అనుమతికి నిరాకరణ. "
11845 8959
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11848 msgid "Key agreement failed" 8960 msgid "Key agreement failed"
11849 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ విఫలమైనది. " 8961 msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ విఫలమైనది. "
11850 8962
11851 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11852 #, fuzzy 8963 #, fuzzy
11853 msgid "Connection timed out" 8964 msgid "Connection timed out"
11854 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" 8965 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది"
11855 8966
11856 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11857 #, fuzzy 8967 #, fuzzy
11858 msgid "Creating connection failed" 8968 msgid "Creating connection failed"
11859 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " 8969 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం "
11860 8970
11861 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11863 msgid "File transfer session does not exist" 8971 msgid "File transfer session does not exist"
11864 msgstr "ఫైలు బదిలీ సెషన్ అస్తత్వంలో లేదు" 8972 msgstr "ఫైలు బదిలీ సెషన్ అస్తత్వంలో లేదు"
11865 8973
11866 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
11867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11868 msgid "No file transfer session active" 8974 msgid "No file transfer session active"
11869 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ సెషన్ సమయం మించిపోయింది." 8975 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ సెషన్ సమయం మించిపోయింది."
11870 8976
11871 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11873 msgid "File transfer already started" 8977 msgid "File transfer already started"
11874 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ ప్రారంభమైంది." 8978 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ ప్రారంభమైంది."
11875 8979
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11878 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 8980 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11879 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ కోసం కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చలేదు. " 8981 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ కోసం కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చలేదు. "
11880 8982
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11883 msgid "Could not start the file transfer" 8983 msgid "Could not start the file transfer"
11884 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్‌ను ప్రారంభించుటకు సాధ్యం కాదు. " 8984 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్‌ను ప్రారంభించుటకు సాధ్యం కాదు. "
11885 8985
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11888 msgid "Cannot send file" 8986 msgid "Cannot send file"
11889 msgstr "ఫైలును పంపుట సాధ్యం కాదు. " 8987 msgstr "ఫైలును పంపుట సాధ్యం కాదు. "
11890 8988
11891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11892 msgid "Error occurred" 8989 msgid "Error occurred"
11893 msgstr "" 8990 msgstr ""
11894 8991
11895 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11901 #, c-format 8992 #, c-format
11902 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8993 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11903 msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8994 msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11904 8995
11905 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11907 #, c-format 8996 #, c-format
11908 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8997 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11909 msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8998 msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11910 8999
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11913 #, c-format 9000 #, c-format
11914 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9001 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11915 msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9002 msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11916 9003
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11919 #, c-format 9004 #, c-format
11920 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9005 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11921 msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9006 msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11922 9007
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11925 #, c-format 9008 #, c-format
11926 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9009 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11927 msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9010 msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11928 9011
11929 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11930 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11931 #, c-format 9012 #, c-format
11932 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9013 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11933 msgstr "మీరు <I>%s</I> (%s)చే త్రోసివేయబడ్డారు <I>%s</I>" 9014 msgstr "మీరు <I>%s</I> (%s)చే త్రోసివేయబడ్డారు <I>%s</I>"
11934 9015
11935 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11938 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11941 #, c-format 9016 #, c-format
11942 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9017 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11943 msgstr "మిమ్మల్ని %s చంపినాడు (%s)" 9018 msgstr "మిమ్మల్ని %s చంపినాడు (%s)"
11944 9019
11945 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
11946 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11949 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11951 #, c-format 9020 #, c-format
11952 msgid "Killed by %s (%s)" 9021 msgid "Killed by %s (%s)"
11953 msgstr "%s (%s) చేతిలో చచ్చిపోయాడు." 9022 msgstr "%s (%s) చేతిలో చచ్చిపోయాడు."
11954 9023
11955 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11957 msgid "Server signoff" 9024 msgid "Server signoff"
11958 msgstr "సెర్వర్ సైన్‌ఆఫ్ " 9025 msgstr "సెర్వర్ సైన్‌ఆఫ్ "
11959 9026
11960 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11962 msgid "Personal Information" 9027 msgid "Personal Information"
11963 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " 9028 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం "
11964 9029
11965 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11967 msgid "Birth Day" 9030 msgid "Birth Day"
11968 msgstr "పుట్టిన తేదీ " 9031 msgstr "పుట్టిన తేదీ "
11969 9032
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11972 msgid "Job Role" 9033 msgid "Job Role"
11973 msgstr "కార్య భాగం " 9034 msgstr "కార్య భాగం "
11974 9035
11975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11979 msgid "Organization" 9036 msgid "Organization"
11980 msgstr "సంస్థ " 9037 msgstr "సంస్థ "
11981 9038
11982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11984 msgid "Unit" 9039 msgid "Unit"
11985 msgstr "యూనిట్ " 9040 msgstr "యూనిట్ "
11986 9041
11987 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11989 msgid "Note" 9042 msgid "Note"
11990 msgstr "నోట్ " 9043 msgstr "నోట్ "
11991 9044
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11994 msgid "Join Chat" 9045 msgid "Join Chat"
11995 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." 9046 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి."
11996 9047
11997 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11999 #, c-format 9048 #, c-format
12000 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9049 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12001 msgstr "<I>%s</I> పై మీరు చానల్ వ్యవస్థాపకులు." 9050 msgstr "<I>%s</I> పై మీరు చానల్ వ్యవస్థాపకులు."
12002 9051
12003 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
12004 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
12005 #, c-format 9052 #, c-format
12006 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9053 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12007 msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9054 msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12008 9055
12009 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
12013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
12014 msgid "Real Name" 9056 msgid "Real Name"
12015 msgstr "అసలు పేరు " 9057 msgstr "అసలు పేరు "
12016 9058
12017 # Autostart 9059 # Autostart
12018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
12020 msgid "Status Text" 9060 msgid "Status Text"
12021 msgstr "టెక్‌స్ట్ స్టాటస్ " 9061 msgstr "టెక్‌స్ట్ స్టాటస్ "
12022 9062
12023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
12024 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
12025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
12027 msgid "Public Key Fingerprint" 9063 msgid "Public Key Fingerprint"
12028 msgstr "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర " 9064 msgstr "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర "
12029 9065
12030 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
12031 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
12034 msgid "Public Key Babbleprint" 9066 msgid "Public Key Babbleprint"
12035 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " 9067 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ "
12036 9068
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
12039 msgid "_More..." 9069 msgid "_More..."
12040 msgstr "_ఇంకా ... " 9070 msgstr "_ఇంకా ... "
12041 9071
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
12043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
12046 msgid "Detach From Server" 9072 msgid "Detach From Server"
12047 msgstr "సెర్వర్‌నుండి వేరు చేయండి. " 9073 msgstr "సెర్వర్‌నుండి వేరు చేయండి. "
12048 9074
12049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12051 msgid "Cannot detach" 9075 msgid "Cannot detach"
12052 msgstr "వేరుచేయుట సాధ్యం కాదు. " 9076 msgstr "వేరుచేయుట సాధ్యం కాదు. "
12053 9077
12054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
12056 msgid "Cannot set topic" 9078 msgid "Cannot set topic"
12057 msgstr "టాపిక్‌ను సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు. " 9079 msgstr "టాపిక్‌ను సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు. "
12058 9080
12059 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
12061 msgid "Failed to change nickname" 9081 msgid "Failed to change nickname"
12062 msgstr "ఉపనామాన్ని మార్చుటలో వైఫల్యం. " 9082 msgstr "ఉపనామాన్ని మార్చుటలో వైఫల్యం. "
12063 9083
12064 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12066 msgid "Roomlist" 9084 msgid "Roomlist"
12067 msgstr "గది లిస్టు " 9085 msgstr "గది లిస్టు "
12068 9086
12069 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12071 msgid "Cannot get room list" 9087 msgid "Cannot get room list"
12072 msgstr "గదిలిస్టు తీసుకువచ్చుట సాధ్యంకాదు." 9088 msgstr "గదిలిస్టు తీసుకువచ్చుట సాధ్యంకాదు."
12073 9089
12074 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
12075 #, fuzzy 9090 #, fuzzy
12076 msgid "Network is empty" 9091 msgid "Network is empty"
12077 msgstr "నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " 9092 msgstr "నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ "
12078 9093
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
12081 msgid "No public key was received" 9094 msgid "No public key was received"
12082 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఏదీ స్వీకరించలేదు." 9095 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఏదీ స్వీకరించలేదు."
12083 9096
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
12085 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
12088 msgid "Server Information" 9097 msgid "Server Information"
12089 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " 9098 msgstr "సర్వర్ సమాచారం "
12090 9099
12091 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
12092 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
12093 msgid "Cannot get server information" 9100 msgid "Cannot get server information"
12094 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " 9101 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
12095 9102
12096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
12098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
12099 msgid "Server Statistics" 9103 msgid "Server Statistics"
12100 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ " 9104 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ "
12101 9105
12102 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
12104 msgid "Cannot get server statistics" 9106 msgid "Cannot get server statistics"
12105 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్‌ను తీసుకువచ్చుట సాధ్యం కాదు." 9107 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్‌ను తీసుకువచ్చుట సాధ్యం కాదు."
12106 9108
12107 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
12109 #, c-format 9109 #, c-format
12110 msgid "" 9110 msgid ""
12111 "Local server start time: %s\n" 9111 "Local server start time: %s\n"
12112 "Local server uptime: %s\n" 9112 "Local server uptime: %s\n"
12113 "Local server clients: %d\n" 9113 "Local server clients: %d\n"
12138 "మొత్తం సెర్వర్లు: %d\n" 9138 "మొత్తం సెర్వర్లు: %d\n"
12139 "మొత్తం రూటర్లు: %d\n" 9139 "మొత్తం రూటర్లు: %d\n"
12140 "టోటల్ సెర్వర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" 9140 "టోటల్ సెర్వర్ ఆపరేటర్లు: %d\n"
12141 "టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" 9141 "టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n"
12142 9142
12143 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
12145 msgid "Network Statistics" 9143 msgid "Network Statistics"
12146 msgstr "నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " 9144 msgstr "నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ "
12147 9145
12148 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
12149 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12150 msgid "Ping failed" 9146 msgid "Ping failed"
12151 msgstr "పింగ్ వైఫల్యం " 9147 msgstr "పింగ్ వైఫల్యం "
12152 9148
12153 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12155 msgid "Ping reply received from server" 9149 msgid "Ping reply received from server"
12156 msgstr "సెర్వర్‌నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. " 9150 msgstr "సెర్వర్‌నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. "
12157 9151
12158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
12160 msgid "Could not kill user" 9152 msgid "Could not kill user"
12161 msgstr "వినియోగదారుని చంపుట సాధ్యం కాదు." 9153 msgstr "వినియోగదారుని చంపుట సాధ్యం కాదు."
12162 9154
12163 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
12164 msgid "WATCH" 9155 msgid "WATCH"
12165 msgstr "" 9156 msgstr ""
12166 9157
12167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
12168 msgid "Cannot watch user" 9158 msgid "Cannot watch user"
12169 msgstr "" 9159 msgstr ""
12170 9160
12171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
12172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
12173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
12175 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
12176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
12177 msgid "Resuming session" 9161 msgid "Resuming session"
12178 msgstr "సెషన్‌ను మరల ప్రారంభించుతున్నది." 9162 msgstr "సెషన్‌ను మరల ప్రారంభించుతున్నది."
12179 9163
12180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
12182 msgid "Authenticating connection" 9164 msgid "Authenticating connection"
12183 msgstr "కనెక్షన్‌ను ప్రామాణీకరణ మొనర్చుతున్నది. " 9165 msgstr "కనెక్షన్‌ను ప్రామాణీకరణ మొనర్చుతున్నది. "
12184 9166
12185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
12187 msgid "Verifying server public key" 9167 msgid "Verifying server public key"
12188 msgstr "సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెరిఫై చేస్తున్నది. " 9168 msgstr "సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెరిఫై చేస్తున్నది. "
12189 9169
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
12191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
12192 msgid "Passphrase required" 9170 msgid "Passphrase required"
12193 msgstr "పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం కావాలి. " 9171 msgstr "పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం కావాలి. "
12194 9172
12195 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 9173 #, c-format
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 9174 msgid ""
12197 #, c-format 9175 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
12198 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 9176 "still like to accept this public key?"
12199 msgstr "%s పబ్లిక్ కీ అందినది. " 9177 msgstr "%s పబ్లిక్ కీ అందినది. "
12200 9178
12201 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
12203 #, c-format 9179 #, c-format
12204 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9180 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
12205 msgstr "%s పబ్లిక్ కీ దొరికినది. ఈ పబ్లిక్ కీని మీరు సమ్మతిస్తారా?" 9181 msgstr "%s పబ్లిక్ కీ దొరికినది. ఈ పబ్లిక్ కీని మీరు సమ్మతిస్తారా?"
12206 9182
12207 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
12208 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
12209 #, c-format 9183 #, c-format
12210 msgid "" 9184 msgid ""
12211 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9185 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
12212 "\n" 9186 "\n"
12213 "%s\n" 9187 "%s\n"
12216 "%s కీలకు వ్రేలిముద్రలు మరియు బాబిల్‌ప్రింట్లు:\n" 9190 "%s కీలకు వ్రేలిముద్రలు మరియు బాబిల్‌ప్రింట్లు:\n"
12217 "\n" 9191 "\n"
12218 "%s\n" 9192 "%s\n"
12219 "%s\n" 9193 "%s\n"
12220 9194
12221 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
12225 msgid "Verify Public Key" 9195 msgid "Verify Public Key"
12226 msgstr "పబ్లిక్‌ కీని వెరిఫై చేయండి. " 9196 msgstr "పబ్లిక్‌ కీని వెరిఫై చేయండి. "
12227 9197
12228 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
12230 msgid "_View..." 9198 msgid "_View..."
12231 msgstr "_చూపించు " 9199 msgstr "_చూపించు "
12232 9200
12233 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
12235 msgid "Unsupported public key type" 9201 msgid "Unsupported public key type"
12236 msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ " 9202 msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ "
12237 9203
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
12240 msgid "Disconnected by server" 9204 msgid "Disconnected by server"
12241 msgstr "సెర్వర్‌నుండి వేరైనది." 9205 msgstr "సెర్వర్‌నుండి వేరైనది."
12242 9206
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
12245 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9207 msgid "Error during connecting to SILC Server"
12246 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " 9208 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. "
12247 9209
12248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
12250 msgid "Key Exchange failed" 9210 msgid "Key Exchange failed"
12251 msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు" 9211 msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు"
12252 9212
12253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 9213 msgid ""
12254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 9214 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12255 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9215 msgstr ""
12256 msgstr "వేరుపడిన సెషన్‌ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్‌ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి." 9216 "వేరుపడిన సెషన్‌ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్‌ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి."
12257 9217
12258 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
12259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
12260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
12261 msgid "Connection failed" 9218 msgid "Connection failed"
12262 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " 9219 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం "
12263 9220
12264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
12266 msgid "Performing key exchange" 9221 msgid "Performing key exchange"
12267 msgstr "కీ ఎక్స్‌చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది." 9222 msgstr "కీ ఎక్స్‌చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది."
12268 9223
9224 msgid "Unable to create connection"
9225 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి "
9226
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Could not load SILC key pair"
9229 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు"
9230
12269 # Progress 9231 # Progress
12270 #. Progress 9232 #. Progress
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
12273 msgid "Connecting to SILC Server" 9233 msgid "Connecting to SILC Server"
12274 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " 9234 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. "
12275 9235
12276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Could not load SILC key pair"
12279 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు"
12280
12281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
12282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
12283 msgid "Unable to create connection"
12284 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి "
12285
12286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
12287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
12288 msgid "Out of memory" 9236 msgid "Out of memory"
12289 msgstr "మెమొరీ లేదు. " 9237 msgstr "మెమొరీ లేదు. "
12290 9238
12291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
12293 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9239 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
12294 msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు" 9240 msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు"
12295 9241
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
12297 #, fuzzy 9242 #, fuzzy
12298 msgid "Error loading SILC key pair" 9243 msgid "Error loading SILC key pair"
12299 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." 9244 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..."
12300 9245
12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 9246 #, fuzzy, c-format
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 9247 msgid "Download %s: %s"
9248 msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s"
9249
12303 msgid "Your Current Mood" 9250 msgid "Your Current Mood"
12304 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " 9251 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం "
12305 9252
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 9253 #, c-format
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
12308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
12309 msgid "Normal" 9254 msgid "Normal"
12310 msgstr "నార్మల్ " 9255 msgstr "నార్మల్ "
12311 9256
12312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
12314 #, fuzzy 9257 #, fuzzy
12315 msgid "In love" 9258 msgid "In love"
12316 msgstr "ప్రేమతో " 9259 msgstr "ప్రేమతో "
12317 9260
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
12320 msgid "" 9261 msgid ""
12321 "\n" 9262 "\n"
12322 "Your Preferred Contact Methods" 9263 "Your Preferred Contact Methods"
12323 msgstr "" 9264 msgstr ""
12324 "\n" 9265 "\n"
12325 "మీరు అభిలషించే సంబంధాల పద్ధతులు " 9266 "మీరు అభిలషించే సంబంధాల పద్ధతులు "
12326 9267
12327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
12328 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
12331 msgid "SMS" 9268 msgid "SMS"
12332 msgstr "SMS" 9269 msgstr "SMS"
12333 9270
12334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
12335 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
12338 msgid "MMS" 9271 msgid "MMS"
12339 msgstr "MMS" 9272 msgstr "MMS"
12340 9273
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
12343 #, fuzzy 9274 #, fuzzy
12344 msgid "Video conferencing" 9275 msgid "Video conferencing"
12345 msgstr "వీడియో సమావేశం" 9276 msgstr "వీడియో సమావేశం"
12346 9277
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
12349 msgid "Your Current Status" 9278 msgid "Your Current Status"
12350 msgstr "మీ వర్తమాన స్టాటస్ " 9279 msgstr "మీ వర్తమాన స్టాటస్ "
12351 9280
12352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
12354 msgid "Online Services" 9281 msgid "Online Services"
12355 msgstr "ఆన్‌లైన్ సర్వీసులు " 9282 msgstr "ఆన్‌లైన్ సర్వీసులు "
12356 9283
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
12359 msgid "Let others see what services you are using" 9284 msgid "Let others see what services you are using"
12360 msgstr "మీరు ఏ సర్వీసులను ఉపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. " 9285 msgstr "మీరు ఏ సర్వీసులను ఉపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. "
12361 9286
12362 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
12364 msgid "Let others see what computer you are using" 9287 msgid "Let others see what computer you are using"
12365 msgstr "మీరు ఏ కంప్యూటర్ నుపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. " 9288 msgstr "మీరు ఏ కంప్యూటర్ నుపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. "
12366 9289
12367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
12369 msgid "Your VCard File" 9290 msgid "Your VCard File"
12370 msgstr "మీ VCard File" 9291 msgstr "మీ VCard File"
12371 9292
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
12373 #, fuzzy 9293 #, fuzzy
12374 msgid "Timezone (UTC)" 9294 msgid "Timezone (UTC)"
12375 msgstr "సమయ క్షేత్రం " 9295 msgstr "సమయ క్షేత్రం "
12376 9296
12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
12378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
12381 msgid "User Online Status Attributes" 9297 msgid "User Online Status Attributes"
12382 msgstr "వినియోగదారుని ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ ఎట్రిబ్యూట్స్." 9298 msgstr "వినియోగదారుని ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ ఎట్రిబ్యూట్స్."
12383 9299
12384 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 9300 msgid ""
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 9301 "You can let other users see your online status information and your personal "
12386 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 9302 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12387 msgstr "మీ ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ సమాచారాన్ని మరియు మీ వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని చూచుటకు ఇతరులను అనుమతించవచ్చును. ఎవరు మీ సమాచారాన్ని చూడాలని మీరు కోరుకుంటారో వారి సమాచారాన్ని పూరించండి." 9303 "about yourself."
12388 9304 msgstr ""
12389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 9305 "మీ ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ సమాచారాన్ని మరియు మీ వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని చూచుటకు ఇతరులను అనుమతించవచ్చును. ఎవరు "
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 9306 "మీ సమాచారాన్ని చూడాలని మీరు కోరుకుంటారో వారి సమాచారాన్ని పూరించండి."
12391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 9307
12392 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
12394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
12395 msgid "Message of the Day" 9308 msgid "Message of the Day"
12396 msgstr "నేటి సందేశం " 9309 msgstr "నేటి సందేశం "
12397 9310
12398 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
12399 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
12400 msgid "No Message of the Day available" 9311 msgid "No Message of the Day available"
12401 msgstr "నేటి సందేశం లభించలేదు. " 9312 msgstr "నేటి సందేశం లభించలేదు. "
12402 9313
12403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
12404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
12407 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9314 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12408 msgstr "దీనికి సంబంధించి ఈరోజు సందేశం లేదు. " 9315 msgstr "దీనికి సంబంధించి ఈరోజు సందేశం లేదు. "
12409 9316
12410 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
12411 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
12413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12415 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12416 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
12417 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
12418 msgid "Create New SILC Key Pair" 9317 msgid "Create New SILC Key Pair"
12419 msgstr "కొత్త SILC కీ పెయిర్ ను సృష్టించు" 9318 msgstr "కొత్త SILC కీ పెయిర్ ను సృష్టించు"
12420 9319
12421 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
12422 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12423 msgid "Passphrases do not match" 9320 msgid "Passphrases do not match"
12424 msgstr "పాస్ ఫ్రేజ్ లు సరిపోలడంలేదు" 9321 msgstr "పాస్ ఫ్రేజ్ లు సరిపోలడంలేదు"
12425 9322
12426 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12427 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12428 msgid "Key Pair Generation failed" 9323 msgid "Key Pair Generation failed"
12429 msgstr "కీ పెయిర్ సృష్టిలో వైఫల్యం" 9324 msgstr "కీ పెయిర్ సృష్టిలో వైఫల్యం"
12430 9325
12431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
12433 msgid "Key length" 9326 msgid "Key length"
12434 msgstr "కీ పొడవు" 9327 msgstr "కీ పొడవు"
12435 9328
12436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
12438 #, fuzzy 9329 #, fuzzy
12439 msgid "Public key file" 9330 msgid "Public key file"
12440 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్" 9331 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్"
12441 9332
12442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
12444 #, fuzzy 9333 #, fuzzy
12445 msgid "Private key file" 9334 msgid "Private key file"
12446 msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ " 9335 msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ "
12447 9336
12448 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12450 msgid "Passphrase (retype)" 9337 msgid "Passphrase (retype)"
12451 msgstr "పాస్ ఫ్రేస్ (రీ టైపు)" 9338 msgstr "పాస్ ఫ్రేస్ (రీ టైపు)"
12452 9339
12453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
12454 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
12455 msgid "Generate Key Pair" 9340 msgid "Generate Key Pair"
12456 msgstr "కీ పెయిర్ ను జనరేట్ చేయండి" 9341 msgstr "కీ పెయిర్ ను జనరేట్ చేయండి"
12457 9342
12458 # Autostart 9343 # Autostart
12459 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
12460 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
12461 msgid "Online Status" 9344 msgid "Online Status"
12462 msgstr "ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ " 9345 msgstr "ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ "
12463 9346
12464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
12466 msgid "View Message of the Day" 9347 msgid "View Message of the Day"
12467 msgstr "నేటి సందేశ దృశ్యం. " 9348 msgstr "నేటి సందేశ దృశ్యం. "
12468 9349
12469 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
12471 msgid "Create SILC Key Pair..." 9350 msgid "Create SILC Key Pair..."
12472 msgstr "SILC కీ పెర్ ని సృష్టించండి ..." 9351 msgstr "SILC కీ పెర్ ని సృష్టించండి ..."
12473 9352
12474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
12475 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
12476 #, c-format 9353 #, c-format
12477 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9354 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12478 msgstr "వినియోగదారుడు <I>%s</I> నెట్‌వర్క్‌కు హాజరు కాలేదు." 9355 msgstr "వినియోగదారుడు <I>%s</I> నెట్‌వర్క్‌కు హాజరు కాలేదు."
12479 9356
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
12482 msgid "Topic too long" 9357 msgid "Topic too long"
12483 msgstr "విషయం చాలా పెద్దది." 9358 msgstr "విషయం చాలా పెద్దది."
12484 9359
12485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
12486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
12487 msgid "You must specify a nick" 9360 msgid "You must specify a nick"
12488 msgstr "మీరు విధిగా ఉపనామాన్ని స్పష్టం చేయాలి. " 9361 msgstr "మీరు విధిగా ఉపనామాన్ని స్పష్టం చేయాలి. "
12489 9362
12490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
12491 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
12492 #, c-format 9363 #, c-format
12493 msgid "channel %s not found" 9364 msgid "channel %s not found"
12494 msgstr "%s చానల్ కనిపించలేదు. " 9365 msgstr "%s చానల్ కనిపించలేదు. "
12495 9366
12496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
12498 #, c-format 9367 #, c-format
12499 msgid "channel modes for %s: %s" 9368 msgid "channel modes for %s: %s"
12500 msgstr "%s: %s కోసం చానల్ మోడ్స్. " 9369 msgstr "%s: %s కోసం చానల్ మోడ్స్. "
12501 9370
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
12504 #, c-format 9371 #, c-format
12505 msgid "no channel modes are set on %s" 9372 msgid "no channel modes are set on %s"
12506 msgstr "%s చానల్ మోడ్స్ సెట్ చేసి లేవు. " 9373 msgstr "%s చానల్ మోడ్స్ సెట్ చేసి లేవు. "
12507 9374
12508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
12510 #, c-format 9375 #, c-format
12511 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9376 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12512 msgstr "%s కోసం cmodes సెట్ చేయడంలో వైఫల్యం." 9377 msgstr "%s కోసం cmodes సెట్ చేయడంలో వైఫల్యం."
12513 9378
12514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
12515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
12516 #, c-format 9379 #, c-format
12517 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 9380 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12518 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s, (బహుశా గెయిమ్ బగ్ కావచ్చును)." 9381 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s, (బహుశా గెయిమ్ బగ్ కావచ్చును)."
12519 9382
12520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
12522 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9383 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12523 msgstr "భాగం [చానల్]: సంభాషణను వదిలివేయుము." 9384 msgstr "భాగం [చానల్]: సంభాషణను వదిలివేయుము."
12524 9385
12525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
12526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
12527 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9386 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12528 msgstr "వదలివేయు [చానల్]: సంభాషణను వదలివేయుము." 9387 msgstr "వదలివేయు [చానల్]: సంభాషణను వదలివేయుము."
12529 9388
12530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
12531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
12532 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9389 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12533 msgstr "విషయం [&lt;కొత్త విషయం&gt;]: దర్శించండి లేదా ప్రస్తావన మార్చండి." 9390 msgstr "విషయం [&lt;కొత్త విషయం&gt;]: దర్శించండి లేదా ప్రస్తావన మార్చండి."
12534 9391
12535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
12536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
12537 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9392 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12538 msgstr "చేరండి &lt;చానల్&gt; [&lt;పాస్‌వర్డ్&gt;]: ఈ నెట్‌వర్క్‌ సంభాషణలో చేరండి. " 9393 msgstr "చేరండి &lt;చానల్&gt; [&lt;పాస్‌వర్డ్&gt;]: ఈ నెట్‌వర్క్‌ సంభాషణలో చేరండి. "
12539 9394
12540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
12541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
12542 msgid "list: List channels on this network" 9395 msgid "list: List channels on this network"
12543 msgstr "లిస్ట్: ఈ నెట్‌వర్క్‌లో చానల్స్‌ను లిస్టు చేయండి. " 9396 msgstr "లిస్ట్: ఈ నెట్‌వర్క్‌లో చానల్స్‌ను లిస్టు చేయండి. "
12544 9397
12545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
12547 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9398 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12548 msgstr "whois &lt;ఉపనామం&gt;: ఉపనామం గురించిన సమాచారం చూడండి." 9399 msgstr "whois &lt;ఉపనామం&gt;: ఉపనామం గురించిన సమాచారం చూడండి."
12549 9400
12550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
12551 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
12552 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12553 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9401 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12554 msgstr "msg &lt;ఉపనామం&gt; &lt;సందేశం&gt;: ఎవరైనా వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి. " 9402 msgstr "msg &lt;ఉపనామం&gt; &lt;సందేశం&gt;: ఎవరైనా వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి. "
12555 9403
12556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
12557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
12558 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9404 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12559 msgstr "ప్రశ్న &lt;ఉపనామం&gt; [&lt;సందేశం&gt;]: వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపుము. " 9405 msgstr "ప్రశ్న &lt;ఉపనామం&gt; [&lt;సందేశం&gt;]: వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపుము. "
12560 9406
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
12563 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9407 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12564 msgstr "motd: సెర్వర్ నుండి వచ్చే నేటి సందేశం చూడండి. " 9408 msgstr "motd: సెర్వర్ నుండి వచ్చే నేటి సందేశం చూడండి. "
12565 9409
12566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
12568 msgid "detach: Detach this session" 9410 msgid "detach: Detach this session"
12569 msgstr "వేరుపరచు: కాలాన్ని వేరుచేయండి. " 9411 msgstr "వేరుపరచు: కాలాన్ని వేరుచేయండి. "
12570 9412
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
12573 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9413 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12574 msgstr "quit [సందేశం]: ఆప్షనల్ సందేశంతో సెర్వర్‌నుండి డిస్‌-కనెక్ట్ చేయండి. " 9414 msgstr "quit [సందేశం]: ఆప్షనల్ సందేశంతో సెర్వర్‌నుండి డిస్‌-కనెక్ట్ చేయండి. "
12575 9415
12576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
12577 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
12578 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9416 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12579 msgstr "call &lt;కమాండ్&gt;: ఏదన్నా silc ఖాతాదారుని కమాండ్‌ను పిలవండి. " 9417 msgstr "call &lt;కమాండ్&gt;: ఏదన్నా silc ఖాతాదారుని కమాండ్‌ను పిలవండి. "
12580 9418
12581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
12582 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
12583 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9419 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12584 msgstr "kill &lt;ఉపనామం&gt; [-pubkey|&lt;కారణం&gt;]: ఉపనామమును అంతం చేయండి. " 9420 msgstr "kill &lt;ఉపనామం&gt; [-pubkey|&lt;కారణం&gt;]: ఉపనామమును అంతం చేయండి. "
12585 9421
12586 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
12588 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9422 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12589 msgstr "nick &lt;కొత్త ఉపనామం&gt;: మీ ఉపనామమును మార్చండి." 9423 msgstr "nick &lt;కొత్త ఉపనామం&gt;: మీ ఉపనామమును మార్చండి."
12590 9424
12591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
12592 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
12593 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9425 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12594 msgstr "whowas &lt;ఉపనామం&gt;: ఉపనామ సమాచారాన్ని దర్శిద్దాం." 9426 msgstr "whowas &lt;ఉపనామం&gt;: ఉపనామ సమాచారాన్ని దర్శిద్దాం."
12595 9427
12596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 9428 msgid ""
12597 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 9429 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12598 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 9430 "channel modes"
12599 msgstr "cmode &lt;చానల్&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: చానల్ మోడ్స్‌ను మార్చుము లేదా ప్రదర్శించుము." 9431 msgstr ""
12600 9432 "cmode &lt;చానల్&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: చానల్ మోడ్స్‌ను మార్చుము లేదా "
12601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 9433 "ప్రదర్శించుము."
12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 9434
12603 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 9435 msgid ""
12604 msgstr "cumode &lt;చానల్&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;ఉపనామం&gt;: చానల్‌లో ఉపనామం మోడ్‌ను మార్చుము." 9436 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12605 9437 "on channel"
12606 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 9438 msgstr ""
12607 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 9439 "cumode &lt;చానల్&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;ఉపనామం&gt;: చానల్‌లో ఉపనామం మోడ్‌ను మార్చుము."
9440
12608 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9441 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12609 msgstr "umode &lt;వినియోగదారుని modes&gt;: నెట్‌వర్క్‌లో మీ modesను సెట్ చేయండి. " 9442 msgstr "umode &lt;వినియోగదారుని modes&gt;: నెట్‌వర్క్‌లో మీ modesను సెట్ చేయండి. "
12610 9443
12611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
12613 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9444 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12614 msgstr "oper &lt;ఉపనామం&gt; [-pubkey]: సెర్వర్ సంచాలకుని అధికారాలను తీసికొమ్ము. " 9445 msgstr "oper &lt;ఉపనామం&gt; [-pubkey]: సెర్వర్ సంచాలకుని అధికారాలను తీసికొమ్ము. "
12615 9446
12616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 9447 msgid ""
12617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 9448 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12618 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 9449 "channel invite list"
12619 msgstr "invite &lt;;చానల్&gt; [-|+]&lt;ఉపనామం&gt;: ఉపనామాన్ని ఆహ్వానించండి లేదా చానల్ ఆహ్వానితుల లిస్టుకు చేర్చండి/తొలగించండి. " 9450 msgstr ""
12620 9451 "invite &lt;;చానల్&gt; [-|+]&lt;ఉపనామం&gt;: ఉపనామాన్ని ఆహ్వానించండి లేదా చానల్ ఆహ్వానితుల "
12621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 9452 "లిస్టుకు చేర్చండి/తొలగించండి. "
12622 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 9453
12623 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9454 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12624 msgstr "kick &lt;చానల్&gt; &lt;ఉపనామం&gt; [टिपन्नी]: చానల్‌నుండి ఖాతాదారుని క్లిక్ చేయండి. " 9455 msgstr "kick &lt;చానల్&gt; &lt;ఉపనామం&gt; [टिपन्नी]: చానల్‌నుండి ఖాతాదారుని క్లిక్ చేయండి. "
12625 9456
12626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
12627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
12628 msgid "info [server]: View server administrative details" 9457 msgid "info [server]: View server administrative details"
12629 msgstr "info [server]: సెర్వర్ పరిపాలక వివరాలను దర్శించండి. " 9458 msgstr "info [server]: సెర్వర్ పరిపాలక వివరాలను దర్శించండి. "
12630 9459
12631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
12633 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9460 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12634 msgstr "ban [&lt;చానల్&gt; +|-&lt;ఉపనామం&gt;]: చానల్‌నుండి ఖాతాదారుని నిషేధించండి. " 9461 msgstr "ban [&lt;చానల్&gt; +|-&lt;ఉపనామం&gt;]: చానల్‌నుండి ఖాతాదారుని నిషేధించండి. "
12635 9462
12636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
12637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
12638 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9463 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12639 msgstr "getkey &lt;ఉపనామం|సర్వర్&gt;: ఖాతాదారుని లేదా సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెలువరించుము (రిట్రీవ్). " 9464 msgstr "getkey &lt;ఉపనామం|సర్వర్&gt;: ఖాతాదారుని లేదా సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెలువరించుము (రిట్రీవ్). "
12640 9465
12641 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
12642 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
12643 msgid "stats: View server and network statistics" 9466 msgid "stats: View server and network statistics"
12644 msgstr "stats: సెర్వర్ మరియు నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్‌ను దర్శించుము. " 9467 msgstr "stats: సెర్వర్ మరియు నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్‌ను దర్శించుము. "
12645 9468
12646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
12647 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
12648 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9469 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12649 msgstr "ping: కనెక్టర్ సెర్వర్‌కు పింగ్‌ను పంపించండి. " 9470 msgstr "ping: కనెక్టర్ సెర్వర్‌కు పింగ్‌ను పంపించండి. "
12650 9471
12651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
12652 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
12653 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9472 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12654 msgstr "users &lt;చానల్&gt;: చానల్ వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. " 9473 msgstr "users &lt;చానల్&gt;: చానల్ వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. "
12655 9474
12656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 9475 msgid ""
12657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 9476 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12658 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 9477 "specific users in channel(s)"
12659 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;చానల్(s)&gt;: చానల్స్‌లోని నిర్దిష్ట వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. " 9478 msgstr ""
9479 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;చానల్(s)&gt;: చానల్స్‌లోని నిర్దిష్ట "
9480 "వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. "
12660 9481
12661 # *< type 9482 # *< type
12662 # *< ui_requirement 9483 # *< ui_requirement
12663 # *< flags 9484 # *< flags
12664 # *< dependencies 9485 # *< dependencies
12674 #. *< priority 9495 #. *< priority
12675 #. *< id 9496 #. *< id
12676 #. *< name 9497 #. *< name
12677 #. *< version 9498 #. *< version
12678 #. * summary 9499 #. * summary
12679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
12680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
12681 msgid "SILC Protocol Plugin" 9500 msgid "SILC Protocol Plugin"
12682 msgstr "SILC Protocol Plugin" 9501 msgstr "SILC Protocol Plugin"
12683 9502
12684 # * description 9503 # * description
12685 #. * description 9504 #. * description
12686 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
12687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
12688 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9505 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12689 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9506 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12690 9507
12691 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
12692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856
12693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2138
12694 msgid "Network" 9508 msgid "Network"
12695 msgstr "నెట్‌వర్క్" 9509 msgstr "నెట్‌వర్క్"
12696 9510
12697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
12698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
12699 msgid "Public Key file" 9511 msgid "Public Key file"
12700 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్" 9512 msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్"
12701 9513
12702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
12703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
12704 msgid "Private Key file" 9514 msgid "Private Key file"
12705 msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ " 9515 msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ "
12706 9516
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
12708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
12709 msgid "Cipher" 9517 msgid "Cipher"
12710 msgstr "Cipher" 9518 msgstr "Cipher"
12711 9519
12712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
12713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12714 msgid "HMAC" 9520 msgid "HMAC"
12715 msgstr "HMAC" 9521 msgstr "HMAC"
12716 9522
12717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
12718 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 9523 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12719 msgstr "" 9524 msgstr ""
12720 9525
12721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
12722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12723 msgid "Public key authentication" 9526 msgid "Public key authentication"
12724 msgstr "పబ్లిక్ కీ ప్రమాణీకరణ " 9527 msgstr "పబ్లిక్ కీ ప్రమాణీకరణ "
12725 9528
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
12727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12728 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9529 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12729 msgstr "కీ ఎక్స్‌చేంజ్ లేకుండా IMs కు అవరోధం. " 9530 msgstr "కీ ఎక్స్‌చేంజ్ లేకుండా IMs కు అవరోధం. "
12730 9531
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12733 msgid "Block messages to whiteboard" 9532 msgid "Block messages to whiteboard"
12734 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు సందేశాలను బ్లాక్ చేయండి" 9533 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు సందేశాలను బ్లాక్ చేయండి"
12735 9534
12736 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
12737 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12738 msgid "Automatically open whiteboard" 9535 msgid "Automatically open whiteboard"
12739 msgstr "వైట్ బోర్డ్ ఆటోమేటిక్ గా తెరవండి" 9536 msgstr "వైట్ బోర్డ్ ఆటోమేటిక్ గా తెరవండి"
12740 9537
12741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
12742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
12743 msgid "Digitally sign and verify all messages" 9538 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12744 msgstr "డిజిటల్ సంతకం చేసి అన్ని సందేశాలను సరిచూడండి" 9539 msgstr "డిజిటల్ సంతకం చేసి అన్ని సందేశాలను సరిచూడండి"
12745 9540
12746 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12748 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12749 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12750 msgid "Creating SILC key pair..." 9541 msgid "Creating SILC key pair..."
12751 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." 9542 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..."
12752 9543
12753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
12754 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
12755 #, fuzzy 9544 #, fuzzy
12756 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9545 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12757 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." 9546 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..."
12758 9547
12759 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9548 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12760 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9549 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12761 # sum: 3 tabs or 24 characters) 9550 # sum: 3 tabs or 24 characters)
12762 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9551 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12763 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9552 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12764 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9553 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12765 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12766 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12767 #, c-format 9554 #, c-format
12768 msgid "Real Name: \t%s\n" 9555 msgid "Real Name: \t%s\n"
12769 msgstr "అసలు పేరు: \t%s\n" 9556 msgstr "అసలు పేరు: \t%s\n"
12770 9557
12771 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12772 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12773 #, c-format 9558 #, c-format
12774 msgid "User Name: \t%s\n" 9559 msgid "User Name: \t%s\n"
12775 msgstr "వినియోగదారుని పేరు: \t%s\n" 9560 msgstr "వినియోగదారుని పేరు: \t%s\n"
12776 9561
12777 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12778 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12779 #, c-format 9562 #, c-format
12780 msgid "Email: \t\t%s\n" 9563 msgid "Email: \t\t%s\n"
12781 msgstr "ఇ-మెయిల్: \t\t%s\n" 9564 msgstr "ఇ-మెయిల్: \t\t%s\n"
12782 9565
12783 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12784 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12785 #, c-format 9566 #, c-format
12786 msgid "Host Name: \t%s\n" 9567 msgid "Host Name: \t%s\n"
12787 msgstr "హోస్ట్ పేరు: \t%s\n" 9568 msgstr "హోస్ట్ పేరు: \t%s\n"
12788 9569
12789 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12790 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12791 #, c-format 9570 #, c-format
12792 msgid "Organization: \t%s\n" 9571 msgid "Organization: \t%s\n"
12793 msgstr "సంస్థ: \t%s\n" 9572 msgstr "సంస్థ: \t%s\n"
12794 9573
12795 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12796 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12797 #, c-format 9574 #, c-format
12798 msgid "Country: \t%s\n" 9575 msgid "Country: \t%s\n"
12799 msgstr "దేశం: \t%s\n" 9576 msgstr "దేశం: \t%s\n"
12800 9577
12801 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12802 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12803 #, c-format 9578 #, c-format
12804 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9579 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12805 msgstr "అల్గారిథమ్ : \t%s\n" 9580 msgstr "అల్గారిథమ్ : \t%s\n"
12806 9581
12807 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
12808 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12809 #, c-format 9582 #, c-format
12810 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9583 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12811 msgstr "తాళం పొడవు: \t%d बिट\n" 9584 msgstr "తాళం పొడవు: \t%d बिट\n"
12812 9585
12813 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 9586 #, fuzzy, c-format
12814 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 9587 msgid "Version: \t%s\n"
9588 msgstr "కారణం: %s"
9589
12815 #, c-format 9590 #, c-format
12816 msgid "" 9591 msgid ""
12817 "Public Key Fingerprint:\n" 9592 "Public Key Fingerprint:\n"
12818 "%s\n" 9593 "%s\n"
12819 "\n" 9594 "\n"
12820 msgstr "" 9595 msgstr ""
12821 "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర:\n" 9596 "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర:\n"
12822 "%s\n" 9597 "%s\n"
12823 "\n" 9598 "\n"
12824 9599
12825 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
12826 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12827 #, c-format 9600 #, c-format
12828 msgid "" 9601 msgid ""
12829 "Public Key Babbleprint:\n" 9602 "Public Key Babbleprint:\n"
12830 "%s" 9603 "%s"
12831 msgstr "" 9604 msgstr ""
12832 "పబ్లిక్ కీ బాబిల్‌ప్రింట్:\n" 9605 "పబ్లిక్ కీ బాబిల్‌ప్రింట్:\n"
12833 "%s" 9606 "%s"
12834 9607
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
12837 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12838 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12839 msgid "Public Key Information" 9608 msgid "Public Key Information"
12840 msgstr "పబ్లిక్ కీ సమాచారం " 9609 msgstr "పబ్లిక్ కీ సమాచారం "
12841 9610
12842 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12843 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12844 msgid "Paging" 9611 msgid "Paging"
12845 msgstr "పేజింగ్ " 9612 msgstr "పేజింగ్ "
12846 9613
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
12848 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12849 msgid "Video Conferencing" 9614 msgid "Video Conferencing"
12850 msgstr "వీడియో సమావేశం" 9615 msgstr "వీడియో సమావేశం"
12851 9616
12852 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12853 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12854 msgid "Computer" 9617 msgid "Computer"
12855 msgstr "కంప్యూటర్ " 9618 msgstr "కంప్యూటర్ "
12856 9619
12857 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
12858 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12859 msgid "PDA" 9620 msgid "PDA"
12860 msgstr "PDA" 9621 msgstr "PDA"
12861 9622
12862 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12863 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12864 msgid "Terminal" 9623 msgid "Terminal"
12865 msgstr "టెర్మినల్ " 9624 msgstr "టెర్మినల్ "
12866 9625
12867 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
12868 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12869 #, c-format 9626 #, c-format
12870 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 9627 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12871 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" 9628 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?"
12872 9629
12873 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 9630 #, c-format
12874 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 9631 msgid ""
12875 #, c-format 9632 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12876 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 9633 "whiteboard?"
12877 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు%s సందేశాన్ని %s చానల్ కు పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" 9634 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు%s సందేశాన్ని %s చానల్ కు పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?"
12878 9635
12879 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12881 msgid "Whiteboard" 9636 msgid "Whiteboard"
12882 msgstr "వైట్ బోర్డ్" 9637 msgstr "వైట్ బోర్డ్"
12883 9638
12884 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12885 msgid "No server statistics available" 9639 msgid "No server statistics available"
12886 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు." 9640 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు."
12887 9641
12888 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 9642 #, c-format
12889 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9643 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12890 msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్‌మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్‌గ్రేడ్ చేయండి." 9644 msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్‌మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."
12891 9645
12892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 9646 #, c-format
12893 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9647 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12894 msgstr "వైఫల్యం: రిమోట్ నమ్మడం లేదు/ పబ్లిక్ కీని సపోర్టు చేయండి." 9648 msgstr "వైఫల్యం: రిమోట్ నమ్మడం లేదు/ పబ్లిక్ కీని సపోర్టు చేయండి."
12895 9649
12896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 9650 #, c-format
12897 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9651 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12898 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన KE groupను రిమోట్ సపోర్టు చేయుటలేదు." 9652 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన KE groupను రిమోట్ సపోర్టు చేయుటలేదు."
12899 9653
12900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 9654 #, c-format
12901 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9655 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12902 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన సైఫర్‌కు రిమోట్ సమర్థన లేదు." 9656 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన సైఫర్‌కు రిమోట్ సమర్థన లేదు."
12903 9657
12904 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 9658 #, c-format
12905 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9659 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12906 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన PKCSకు రిమోట్ సమర్థన లేదు." 9660 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన PKCSకు రిమోట్ సమర్థన లేదు."
12907 9661
12908 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 9662 #, c-format
12909 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9663 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12910 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన హాష్ వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. " 9664 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన హాష్ వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. "
12911 9665
12912 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 9666 #, c-format
12913 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9667 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12914 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన HMAC వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. " 9668 msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన HMAC వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. "
12915 9669
12916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 9670 #, c-format
12917 msgid "Failure: Incorrect signature" 9671 msgid "Failure: Incorrect signature"
12918 msgstr "వైఫల్యం: తప్పు సంతకం " 9672 msgstr "వైఫల్యం: తప్పు సంతకం "
12919 9673
12920 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 9674 #, c-format
12921 msgid "Failure: Invalid cookie" 9675 msgid "Failure: Invalid cookie"
12922 msgstr "వైఫల్యం: పనికిరాని కుకీ " 9676 msgstr "వైఫల్యం: పనికిరాని కుకీ "
12923 9677
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 9678 #, c-format
12925 msgid "Failure: Authentication failed" 9679 msgid "Failure: Authentication failed"
12926 msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " 9680 msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం "
12927 9681
12928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12929 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9682 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12930 msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు." 9683 msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు."
12931 9684
12932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12933 msgid "John Noname" 9685 msgid "John Noname"
12934 msgstr "జాన్ నోనేమ్" 9686 msgstr "జాన్ నోనేమ్"
12935 9687
12936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12937 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12938 msgstr " ~/.silc డైరెక్టరీని కనుగొనజాలదు /అందుకొనజాలదు"
12939
12940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12941 #, c-format 9688 #, c-format
12942 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9689 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12943 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" 9690 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు"
12944 9691
12945 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
12946 msgid "Could not write" 9692 msgid "Could not write"
12947 msgstr "రాయలేక పోతున్నాం" 9693 msgstr "రాయలేక పోతున్నాం"
12948 9694
12949 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12950 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
12951 msgid "Could not connect" 9695 msgid "Could not connect"
12952 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " 9696 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
12953 9697
12954 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 9698 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
12955 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 9699 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
12956 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 9700 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
12957 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
12958 #, fuzzy 9701 #, fuzzy
12959 msgid "Unknown server response." 9702 msgid "Unknown server response."
12960 msgstr "అజ్ఞాత తప్పు." 9703 msgstr "అజ్ఞాత తప్పు."
12961 9704
12962 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
12963 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
12964 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
12965 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
12966 msgid "Could not create listen socket" 9705 msgid "Could not create listen socket"
12967 msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం" 9706 msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం"
12968 9707
12969 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
12970 msgid "Couldn't resolve host"
12971 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం"
12972
12973 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
12974 msgid "Could not resolve hostname" 9708 msgid "Could not resolve hostname"
12975 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" 9709 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం"
12976 9710
12977 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 9711 #, fuzzy
12978 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 9712 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
12979 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" 9713 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు"
12980 9714
12981 #. *< type 9715 #. *< type
12982 #. *< ui_requirement 9716 #. *< ui_requirement
12983 #. *< flags 9717 #. *< flags
12984 #. *< dependencies 9718 #. *< dependencies
12985 #. *< priority 9719 #. *< priority
12986 #. *< id 9720 #. *< id
12987 #. *< name 9721 #. *< name
12988 #. *< version 9722 #. *< version
12989 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
12990 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9723 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12991 msgstr "SIP/SIMPLE ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" 9724 msgstr "SIP/SIMPLE ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్"
12992 9725
12993 #. * summary 9726 #. * summary
12994 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
12995 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9727 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12996 msgstr "SIP/SIMPLE ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" 9728 msgstr "SIP/SIMPLE ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్"
12997 9729
12998 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
12999 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 9730 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13000 msgstr "స్థాయిని ప్రచురించు (గమనిక: అందరూ మిమ్మల్ని గమనించవచ్చు)" 9731 msgstr "స్థాయిని ప్రచురించు (గమనిక: అందరూ మిమ్మల్ని గమనించవచ్చు)"
13001 9732
13002 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
13003 msgid "Use UDP" 9733 msgid "Use UDP"
13004 msgstr "UDP ని ఉపయోగించు" 9734 msgstr "UDP ని ఉపయోగించు"
13005 9735
13006 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
13007 msgid "Use proxy" 9736 msgid "Use proxy"
13008 msgstr "ప్రాక్సీని ఉపయోగించు" 9737 msgstr "ప్రాక్సీని ఉపయోగించు"
13009 9738
13010 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
13011 msgid "Proxy" 9739 msgid "Proxy"
13012 msgstr "ప్రాక్సీ" 9740 msgstr "ప్రాక్సీ"
13013 9741
13014 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
13015 msgid "Auth User" 9742 msgid "Auth User"
13016 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" 9743 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు"
13017 9744
13018 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
13019 msgid "Auth Domain" 9745 msgid "Auth Domain"
13020 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" 9746 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్"
13021 9747
13022 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
13023 #, c-format 9748 #, c-format
13024 msgid "Looking up %s" 9749 msgid "Looking up %s"
13025 msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది " 9750 msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది "
13026 9751
13027 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
13028 #, c-format 9752 #, c-format
13029 msgid "Connect to %s failed" 9753 msgid "Connect to %s failed"
13030 msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం" 9754 msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం"
13031 9755
13032 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
13033 #, c-format 9756 #, c-format
13034 msgid "Signon: %s" 9757 msgid "Signon: %s"
13035 msgstr "సైన్-ఆన్: %s" 9758 msgstr "సైన్-ఆన్: %s"
13036 9759
13037 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
13038 #, c-format 9760 #, c-format
13039 msgid "Unable to write file %s." 9761 msgid "Unable to write file %s."
13040 msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది." 9762 msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది."
13041 9763
13042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
13043 #, c-format 9764 #, c-format
13044 msgid "Unable to read file %s." 9765 msgid "Unable to read file %s."
13045 msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది." 9766 msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది."
13046 9767
13047 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
13048 #, c-format 9768 #, c-format
13049 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9769 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
13050 msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. " 9770 msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. "
13051 9771
13052 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
13053 #, c-format 9772 #, c-format
13054 msgid "%s not currently logged in." 9773 msgid "%s not currently logged in."
13055 msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు." 9774 msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు."
13056 9775
13057 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
13058 #, c-format 9776 #, c-format
13059 msgid "Warning of %s not allowed." 9777 msgid "Warning of %s not allowed."
13060 msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు." 9778 msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు."
13061 9779
13062 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 9780 #, c-format
13063 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9781 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
13064 msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది." 9782 msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది."
13065 9783
13066 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
13067 #, c-format 9784 #, c-format
13068 msgid "Chat in %s is not available." 9785 msgid "Chat in %s is not available."
13069 msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. " 9786 msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. "
13070 9787
13071 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
13072 #, c-format 9788 #, c-format
13073 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9789 msgid "You are sending messages too fast to %s."
13074 msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు." 9790 msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు."
13075 9791
13076 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
13077 #, c-format 9792 #, c-format
13078 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9793 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
13079 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. " 9794 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. "
13080 9795
13081 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
13082 #, c-format 9796 #, c-format
13083 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9797 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
13084 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది." 9798 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది."
13085 9799
13086 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 9800 #, c-format
13087 msgid "Failure." 9801 msgid "Failure."
13088 msgstr "వైఫల్యం." 9802 msgstr "వైఫల్యం."
13089 9803
13090 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 9804 #, c-format
13091 msgid "Too many matches." 9805 msgid "Too many matches."
13092 msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి." 9806 msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి."
13093 9807
13094 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 9808 #, c-format
13095 msgid "Need more qualifiers." 9809 msgid "Need more qualifiers."
13096 msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి." 9810 msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి."
13097 9811
13098 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 9812 #, c-format
13099 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9813 msgid "Dir service temporarily unavailable."
13100 msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." 9814 msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు."
13101 9815
13102 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 9816 #, c-format
13103 msgid "Email lookup restricted." 9817 msgid "Email lookup restricted."
13104 msgstr "ఇ-మెయిల్‌ను చూడటంపై ఆంక్షలు." 9818 msgstr "ఇ-మెయిల్‌ను చూడటంపై ఆంక్షలు."
13105 9819
13106 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 9820 #, c-format
13107 msgid "Keyword ignored." 9821 msgid "Keyword ignored."
13108 msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది." 9822 msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది."
13109 9823
13110 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 9824 #, c-format
13111 msgid "No keywords." 9825 msgid "No keywords."
13112 msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. " 9826 msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. "
13113 9827
13114 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 9828 #, c-format
13115 msgid "User has no directory information." 9829 msgid "User has no directory information."
13116 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " 9830 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. "
13117 9831
13118 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 9832 #, c-format
13119 msgid "Country not supported." 9833 msgid "Country not supported."
13120 msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. " 9834 msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. "
13121 9835
13122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
13123 #, c-format 9836 #, c-format
13124 msgid "Failure unknown: %s." 9837 msgid "Failure unknown: %s."
13125 msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s." 9838 msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s."
13126 9839
13127 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 9840 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "Incorrect screen name or password." 9841 msgid "Incorrect username or password."
13129 msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్‌వర్డ్ తప్పు. " 9842 msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్‌వర్డ్ తప్పు. "
13130 9843
13131 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 9844 #, c-format
13132 msgid "The service is temporarily unavailable." 9845 msgid "The service is temporarily unavailable."
13133 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. " 9846 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. "
13134 9847
13135 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 9848 #, c-format
13136 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9849 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
13137 msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. " 9850 msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. "
13138 9851
13139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 9852 #, c-format
13140 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9853 msgid ""
13141 msgstr "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " 9854 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
13142 9855 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
13143 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 9856 msgstr ""
9857 "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల ప్రయత్నించండి. "
9858 "మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. "
9859
13144 #, c-format 9860 #, c-format
13145 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9861 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
13146 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." 9862 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
13147 9863
13148 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
13149 #, c-format 9864 #, c-format
13150 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9865 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
13151 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" 9866 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s"
13152 9867
13153 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
13154 msgid "Invalid Groupname" 9868 msgid "Invalid Groupname"
13155 msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు" 9869 msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు"
13156 9870
13157 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
13158 msgid "Connection Closed" 9871 msgid "Connection Closed"
13159 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది" 9872 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది"
13160 9873
13161 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
13162 msgid "Waiting for reply..." 9874 msgid "Waiting for reply..."
13163 msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... " 9875 msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... "
13164 9876
13165 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
13166 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9877 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
13167 msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును." 9878 msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును."
13168 9879
13169 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
13170 msgid "Password Change Successful" 9880 msgid "Password Change Successful"
13171 msgstr "విజయవంతంగా పాస్‌వర్డ్‌ మార్పు" 9881 msgstr "విజయవంతంగా పాస్‌వర్డ్‌ మార్పు"
13172 9882
13173 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
13174 #: ../pidgin/gtkblist.c:6270
13175 #: ../pidgin/gtkblist.c:6628
13176 msgid "_Group:" 9883 msgid "_Group:"
13177 msgstr "_గ్రూప్:" 9884 msgstr "_గ్రూప్:"
13178 9885
13179 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
13180 msgid "Get Dir Info" 9886 msgid "Get Dir Info"
13181 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి" 9887 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి"
13182 9888
13183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
13184 msgid "Set Dir Info" 9889 msgid "Set Dir Info"
13185 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " 9890 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
13186 9891
13187 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
13188 #, c-format 9892 #, c-format
13189 msgid "Could not open %s for writing!" 9893 msgid "Could not open %s for writing!"
13190 msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు" 9894 msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు"
13191 9895
13192 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
13193 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9896 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
13194 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. " 9897 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. "
13195 9898
13196 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
13197 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
13198 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
13199 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
13200 msgid "Could not connect for transfer." 9899 msgid "Could not connect for transfer."
13201 msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. " 9900 msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. "
13202 9901
13203 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
13204 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9902 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
13205 msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్‌ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయబడదు." 9903 msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్‌ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయబడదు."
13206 9904
13207 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
13208 msgid "Save As..." 9905 msgid "Save As..."
13209 msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..." 9906 msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..."
13210 9907
13211 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
13212 #, c-format 9908 #, c-format
13213 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9909 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
13214 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9910 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
13215 msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9911 msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
13216 msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9912 msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
13217 9913
13218 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
13219 #, c-format 9914 #, c-format
13220 msgid "%s requests you to send them a file" 9915 msgid "%s requests you to send them a file"
13221 msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు." 9916 msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు."
13222 9917
13223 # *< type 9918 # *< type
13238 #. *< id 9933 #. *< id
13239 #. *< name 9934 #. *< name
13240 #. *< version 9935 #. *< version
13241 #. * summary 9936 #. * summary
13242 #. * description 9937 #. * description
13243 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
13244 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
13245 msgid "TOC Protocol Plugin" 9938 msgid "TOC Protocol Plugin"
13246 msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" 9939 msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్"
13247 9940
13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
13249 #, c-format 9941 #, c-format
13250 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9942 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
13251 msgstr "" 9943 msgstr ""
13252 9944
13253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
13254 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9945 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13255 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " 9946 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. "
13256 9947
13257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
13258 #, c-format 9948 #, c-format
13259 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9949 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13260 msgstr "%s కోసం యాహూ! సిస్టం సందేశం." 9950 msgstr "%s కోసం యాహూ! సిస్టం సందేశం."
13261 9951
13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
13263 msgid "Authorization denied message:" 9952 msgid "Authorization denied message:"
13264 msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:" 9953 msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:"
13265 9954
13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 9955 #, c-format
13267 #, c-format 9956 msgid ""
13268 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 9957 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9958 "following reason: %s."
13269 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s." 9959 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s."
13270 9960
13271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
13272 #, c-format 9961 #, c-format
13273 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9962 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13274 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." 9963 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు."
13275 9964
13276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
13277 msgid "Add buddy rejected" 9965 msgid "Add buddy rejected"
13278 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" 9966 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ"
13279 9967
13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 9968 #, c-format
13281 #, c-format 9969 msgid ""
13282 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 9970 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
13283 msgstr "గుర్తింపులేని ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని ఉపయోగించాలని యాహూ సర్వర్ కోరింది. యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యంకాకపోవచ్చు. అప్‌డేట్స్ కోసం %s చూడండి. " 9971 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
13284 9972 "Check %s for updates."
13285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 9973 msgstr ""
9974 "గుర్తింపులేని ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని ఉపయోగించాలని యాహూ సర్వర్ కోరింది. యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యంకాకపోవచ్చు. "
9975 "అప్‌డేట్స్ కోసం %s చూడండి. "
9976
13286 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9977 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13287 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం." 9978 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం."
13288 9979
13289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 9980 #, c-format
13290 #, c-format 9981 msgid ""
13291 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9982 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
13292 msgstr "మీరు %s ను విస్మరించాలని ప్రయత్నించారు, కానీ వినియోగదారు మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నారు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే మిత్రుడు తొలగిపోతాడు." 9983 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13293 9984 msgstr ""
13294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 9985 "మీరు %s ను విస్మరించాలని ప్రయత్నించారు, కానీ వినియోగదారు మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నారు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే "
9986 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు."
9987
13295 msgid "Ignore buddy?" 9988 msgid "Ignore buddy?"
13296 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" 9989 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?"
13297 9990
13298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
13299 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9991 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13300 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్‌సైట్‌లో లాగ్‌ఇన్ చేయండి. " 9992 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్‌సైట్‌లో లాగ్‌ఇన్ చేయండి. "
13301 9993
13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
13303 #, c-format 9994 #, c-format
13304 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9995 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13305 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు." 9996 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
13306 9997
13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
13308 #, c-format 9998 #, c-format
13309 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9999 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13310 msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది." 10000 msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది."
13311 10001
13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
13313 msgid "Could not add buddy to server list" 10002 msgid "Could not add buddy to server list"
13314 msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. " 10003 msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. "
13315 10004
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
13317 #, c-format 10005 #, c-format
13318 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 10006 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13319 msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s" 10007 msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s"
13320 10008
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
13322 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 10009 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13323 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." 10010 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
13324 10011
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
13326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
13327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
13328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
13332 msgid "Connection problem" 10012 msgid "Connection problem"
13333 msgstr "కనెక్షన్ సమస్య" 10013 msgstr "కనెక్షన్ సమస్య"
13334 10014
13335 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
13336 #, c-format 10015 #, c-format
13337 msgid "" 10016 msgid ""
13338 "Lost connection with %s:\n" 10017 "Lost connection with %s:\n"
13339 "%s" 10018 "%s"
13340 msgstr "" 10019 msgstr ""
13341 #msgstr "" 10020
13342 #"సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" 10021 # msgstr ""
13343 #"%s" 10022 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
13344 10023 # "%s"
13345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
13346 #, c-format 10024 #, c-format
13347 msgid "" 10025 msgid ""
13348 "Could not establish a connection with %s:\n" 10026 "Could not establish a connection with %s:\n"
13349 "%s" 10027 "%s"
13350 msgstr "" 10028 msgstr ""
13351 #msgstr "" 10029
13352 #"సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" 10030 # msgstr ""
13353 #"%s" 10031 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
13354 10032 # "%s"
13355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
13356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
13357 msgid "Not at Home" 10033 msgid "Not at Home"
13358 msgstr "ఇంట్లో లేరు" 10034 msgstr "ఇంట్లో లేరు"
13359 10035
13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
13361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
13362 msgid "Not at Desk" 10036 msgid "Not at Desk"
13363 msgstr "డెస్క్‌లో లేరు " 10037 msgstr "డెస్క్‌లో లేరు "
13364 10038
13365 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
13367 msgid "Not in Office" 10039 msgid "Not in Office"
13368 msgstr "ఆఫీసులో లేరు" 10040 msgstr "ఆఫీసులో లేరు"
13369 10041
13370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
13371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
13372 msgid "On Vacation" 10042 msgid "On Vacation"
13373 msgstr "సెలవులో ఉన్నారు" 10043 msgstr "సెలవులో ఉన్నారు"
13374 10044
13375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
13376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
13377 msgid "Stepped Out" 10045 msgid "Stepped Out"
13378 msgstr "బయటకు వెళ్లారు" 10046 msgstr "బయటకు వెళ్లారు"
13379 10047
13380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
13381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
13382 msgid "Not on server list" 10048 msgid "Not on server list"
13383 msgstr "సర్వర్ జాబితాలో లేరు" 10049 msgstr "సర్వర్ జాబితాలో లేరు"
13384 10050
13385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
13386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
13387 msgid "Appear Online" 10051 msgid "Appear Online"
13388 msgstr "ఆన్ లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి " 10052 msgstr "ఆన్ లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి "
13389 10053
13390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
13391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
13392 msgid "Appear Permanently Offline" 10054 msgid "Appear Permanently Offline"
13393 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు" 10055 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు"
13394 10056
13395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
13396 msgid "Presence" 10057 msgid "Presence"
13397 msgstr "ఉన్నారు" 10058 msgstr "ఉన్నారు"
13398 10059
13399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
13400 msgid "Appear Offline" 10060 msgid "Appear Offline"
13401 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి" 10061 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి"
13402 10062
13403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
13404 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10063 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13405 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు" 10064 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు"
13406 10065
13407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
13408 msgid "Join in Chat" 10066 msgid "Join in Chat"
13409 msgstr "సంభాషణలో చేరు" 10067 msgstr "సంభాషణలో చేరు"
13410 10068
13411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
13412 msgid "Initiate Conference" 10069 msgid "Initiate Conference"
13413 msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు" 10070 msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు"
13414 10071
13415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
13416 msgid "Presence Settings" 10072 msgid "Presence Settings"
13417 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు" 10073 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు"
13418 10074
13419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
13420 msgid "Start Doodling" 10075 msgid "Start Doodling"
13421 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" 10076 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు"
13422 10077
13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
13424 #, fuzzy 10078 #, fuzzy
13425 msgid "Activate which ID?" 10079 msgid "Activate which ID?"
13426 msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" 10080 msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?"
13427 10081
13428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 10082 #, fuzzy
13429 msgid "Join who in chat?" 10083 msgid "Join whom in chat?"
13430 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" 10084 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?"
13431 10085
13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
13433 msgid "Activate ID..." 10086 msgid "Activate ID..."
13434 msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..." 10087 msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..."
13435 10088
13436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
13437 msgid "Join User in Chat..." 10089 msgid "Join User in Chat..."
13438 msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..." 10090 msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..."
13439 10091
13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
13441 #, fuzzy 10092 #, fuzzy
13442 msgid "Open Inbox" 10093 msgid "Open Inbox"
13443 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." 10094 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి."
13444 10095
13445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
13446 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10096 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13447 msgstr "join &lt;గది&gt;: యాహు నెట్‌వర్క్‌లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం." 10097 msgstr "join &lt;గది&gt;: యాహు నెట్‌వర్క్‌లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం."
13448 10098
13449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
13450 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 10099 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13451 msgstr "జాబితా: యాహూ నెట్ వర్క్ లోనున్న రూమ్ ల జాబితా" 10100 msgstr "జాబితా: యాహూ నెట్ వర్క్ లోనున్న రూమ్ ల జాబితా"
13452 10101
13453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
13454 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10102 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13455 msgstr "డూడుల్: డూడుల్ సెషన్ ప్రారంభించవలసిందిగా వినియోగదారును అభ్యర్థించు" 10103 msgstr "డూడుల్: డూడుల్ సెషన్ ప్రారంభించవలసిందిగా వినియోగదారును అభ్యర్థించు"
10104
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Yahoo ID..."
10107 msgstr "యాహూ! ID"
13456 10108
13457 # *< type 10109 # *< type
13458 # *< ui_requirement 10110 # *< ui_requirement
13459 # *< flags 10111 # *< flags
13460 # *< dependencies 10112 # *< dependencies
13472 #. *< id 10124 #. *< id
13473 #. *< name 10125 #. *< name
13474 #. *< version 10126 #. *< version
13475 #. * summary 10127 #. * summary
13476 #. * description 10128 #. * description
13477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
13478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
13479 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10129 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13480 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" 10130 msgstr "Yahoo Protocol Plugin"
13481 10131
13482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
13483 msgid "Yahoo Japan" 10132 msgid "Yahoo Japan"
13484 msgstr "యూహూ జపాన్ " 10133 msgstr "యూహూ జపాన్ "
13485 10134
13486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
13487 msgid "Pager server" 10135 msgid "Pager server"
13488 msgstr "పేజర్ సర్వర్" 10136 msgstr "పేజర్ సర్వర్"
13489 10137
13490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
13491 msgid "Japan Pager server" 10138 msgid "Japan Pager server"
13492 msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్" 10139 msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్"
13493 10140
13494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
13495 msgid "Pager port" 10141 msgid "Pager port"
13496 msgstr "పేజర్ పోర్ట్ " 10142 msgstr "పేజర్ పోర్ట్ "
13497 10143
13498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
13499 msgid "File transfer server" 10144 msgid "File transfer server"
13500 msgstr "ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" 10145 msgstr "ఫైల్ బదిలీ సర్వర్"
13501 10146
13502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
13503 msgid "Japan file transfer server" 10147 msgid "Japan file transfer server"
13504 msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" 10148 msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్"
13505 10149
13506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
13507 msgid "File transfer port" 10150 msgid "File transfer port"
13508 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ పోర్ట్" 10151 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ పోర్ట్"
13509 10152
13510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
13511 msgid "Chat room locale" 10153 msgid "Chat room locale"
13512 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " 10154 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం "
13513 10155
13514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
13515 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10156 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13516 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" 10157 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు"
13517 10158
13518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
13519 msgid "Chat room list URL" 10159 msgid "Chat room list URL"
13520 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" 10160 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url"
13521 10161
13522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
13523 msgid "Yahoo Chat server" 10162 msgid "Yahoo Chat server"
13524 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" 10163 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్"
13525 10164
13526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
13527 msgid "Yahoo Chat port" 10165 msgid "Yahoo Chat port"
13528 msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్" 10166 msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్"
13529 10167
13530 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10168 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13531 #. * Doodle session has been made 10169 #. * Doodle session has been made
13532 #. 10170 #.
13533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13534 msgid "Sent Doodle request." 10171 msgid "Sent Doodle request."
13535 msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు." 10172 msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు."
13536 10173
13537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13540 msgid "Unable to establish file descriptor." 10174 msgid "Unable to establish file descriptor."
13541 msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్‌ను స్థాపించడంలో అసమర్థత." 10175 msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్‌ను స్థాపించడంలో అసమర్థత."
13542 10176
13543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 10177 #, fuzzy, c-format
13544 msgid "Write Error" 10178 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
13545 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" 10179 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు "
13546 10180
13547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13548 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10181 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13549 msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ " 10182 msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ "
13550 10183
13551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13552 msgid "Yahoo! Profile" 10184 msgid "Yahoo! Profile"
13553 msgstr "యూహూ ప్రొఫైల్ " 10185 msgstr "యూహూ ప్రొఫైల్ "
13554 10186
13555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 10187 msgid ""
13556 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 10188 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10189 "time."
13557 msgstr "క్షమించాలి. పెద్దలకు మాత్రమే అని గుర్తించిన ప్రొఫైల్స్‌కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించదని మనవి." 10190 msgstr "క్షమించాలి. పెద్దలకు మాత్రమే అని గుర్తించిన ప్రొఫైల్స్‌కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించదని మనవి."
13558 10191
13559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 10192 msgid ""
13560 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" 10193 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10194 "web browser:"
13561 msgstr " మీరు ఈ ప్రొఫైల్ చూడదలచు కుంటే ,మీ వెబ్ బ్రౌజర్ లోని ఈ లింక్ కు వెళ్లాల్సి ఉంటుంది: " 10195 msgstr " మీరు ఈ ప్రొఫైల్ చూడదలచు కుంటే ,మీ వెబ్ బ్రౌజర్ లోని ఈ లింక్ కు వెళ్లాల్సి ఉంటుంది: "
13562 10196
13563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13564 msgid "Yahoo! ID" 10197 msgid "Yahoo! ID"
13565 msgstr "యాహూ! ID" 10198 msgstr "యాహూ! ID"
13566 10199
13567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
13568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
13569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
13570 msgid "Hobbies" 10200 msgid "Hobbies"
13571 msgstr "అభిరుచులు " 10201 msgstr "అభిరుచులు "
13572 10202
13573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
13575 msgid "Latest News" 10203 msgid "Latest News"
13576 msgstr "తాజా సమాచారం " 10204 msgstr "తాజా సమాచారం "
13577 10205
13578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
13579 msgid "Home Page" 10206 msgid "Home Page"
13580 msgstr "గృహ పేజీ " 10207 msgstr "గృహ పేజీ "
13581 10208
13582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
13583 msgid "Cool Link 1" 10209 msgid "Cool Link 1"
13584 msgstr "కూల్ లింక్ 1" 10210 msgstr "కూల్ లింక్ 1"
13585 10211
13586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
13587 msgid "Cool Link 2" 10212 msgid "Cool Link 2"
13588 msgstr "కూల్ లింక్ 2" 10213 msgstr "కూల్ లింక్ 2"
13589 10214
13590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13591 msgid "Cool Link 3" 10215 msgid "Cool Link 3"
13592 msgstr "కూల్ లింక్ 3" 10216 msgstr "కూల్ లింక్ 3"
13593 10217
13594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13595 msgid "Last Update" 10218 msgid "Last Update"
13596 msgstr "చివరి అప్‌డేట్ " 10219 msgstr "చివరి అప్‌డేట్ "
13597 10220
13598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13599 #, c-format 10221 #, c-format
13600 msgid "User information for %s unavailable" 10222 msgid "User information for %s unavailable"
13601 msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. " 10223 msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. "
13602 10224
13603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 10225 msgid ""
13604 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 10226 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10227 "supported at this time."
13605 msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్‌లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. " 10228 msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్‌లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. "
13606 10229
13607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 10230 msgid ""
13608 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 10231 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13609 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. సమస్య దాదాపు తాత్కాలిక సెర్వర్-సైడ్‌దే అయివుంటుంది. తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి. " 10232 "server-side problem. Please try again later."
13610 10233 msgstr ""
13611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 10234 "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. సమస్య దాదాపు తాత్కాలిక సెర్వర్-సైడ్‌దే అయివుంటుంది. తర్వాత "
13612 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 10235 "మరల ప్రయత్నించండి. "
13613 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. అంటే దాదాపుగా దీనర్థం వినియోగదారుడు లేడు అని. యాహూ కొన్ని సమయాల్లో వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను కనుగొనలేదు. వినియోగదారుడు ఉన్నాడని మీకు తెలిసుంటే, దయచేసి తర్వాత మరోసారి ప్రయత్నించండి. " 10236
13614 10237 msgid ""
13615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 10238 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10239 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10240 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10241 msgstr ""
10242 "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. అంటే దాదాపుగా దీనర్థం వినియోగదారుడు లేడు అని. యాహూ "
10243 "కొన్ని సమయాల్లో వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను కనుగొనలేదు. వినియోగదారుడు ఉన్నాడని మీకు తెలిసుంటే, దయచేసి తర్వాత "
10244 "మరోసారి ప్రయత్నించండి. "
10245
13616 msgid "The user's profile is empty." 10246 msgid "The user's profile is empty."
13617 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. " 10247 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. "
13618 10248
13619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13620 #, c-format 10249 #, c-format
13621 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10250 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13622 msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"." 10251 msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"."
13623 10252
13624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13625 msgid "Invitation Rejected" 10253 msgid "Invitation Rejected"
13626 msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది." 10254 msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది."
13627 10255
13628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
13629 msgid "Failed to join chat" 10256 msgid "Failed to join chat"
13630 msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. " 10257 msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. "
13631 10258
13632 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 10259 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
13633 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 10260 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
13634 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 10261 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
13635 #. -6 10262 #. -6
13636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13637 msgid "Unknown room" 10263 msgid "Unknown room"
13638 msgstr "అజ్ఞాత రూమ్ " 10264 msgstr "అజ్ఞాత రూమ్ "
13639 10265
13640 #. -15 10266 #. -15
13641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13642 msgid "Maybe the room is full" 10267 msgid "Maybe the room is full"
13643 msgstr "రూమ్ నిండి ఉండవచ్చు " 10268 msgstr "రూమ్ నిండి ఉండవచ్చు "
13644 10269
13645 #. -35 10270 #. -35
13646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13647 msgid "Not available" 10271 msgid "Not available"
13648 msgstr "అందుబాటు లో లేదు" 10272 msgstr "అందుబాటు లో లేదు"
13649 10273
13650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 10274 msgid ""
13651 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" 10275 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13652 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు. చాట్ రూమ్ లో మరల చేరడం ప్రారంభించడానికి మీరు లాగ్ అవుట్ అయి, ఐదు నిముషాలు వేచిచూడాల్సివుంటుంది." 10276 "able to rejoin a chatroom"
13653 10277 msgstr ""
13654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 10278 "అజ్ఞాత పొరపాటు. చాట్ రూమ్ లో మరల చేరడం ప్రారంభించడానికి మీరు లాగ్ అవుట్ అయి, ఐదు నిముషాలు "
10279 "వేచిచూడాల్సివుంటుంది."
10280
13655 #, c-format 10281 #, c-format
13656 msgid "You are now chatting in %s." 10282 msgid "You are now chatting in %s."
13657 msgstr "మీరు %s లో సంభాషిస్తున్నారు." 10283 msgstr "మీరు %s లో సంభాషిస్తున్నారు."
13658 10284
13659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
13660 msgid "Failed to join buddy in chat" 10285 msgid "Failed to join buddy in chat"
13661 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " 10286 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. "
13662 10287
13663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
13664 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10288 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13665 msgstr "బహుశా వారు సంభాషణలో లేరేమో?" 10289 msgstr "బహుశా వారు సంభాషణలో లేరేమో?"
13666 10290
13667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13669 msgid "Fetching the room list failed." 10291 msgid "Fetching the room list failed."
13670 msgstr "గది లిస్టు తీసుకురావడంలో వైఫల్యం." 10292 msgstr "గది లిస్టు తీసుకురావడంలో వైఫల్యం."
13671 10293
13672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13673 msgid "Voices" 10294 msgid "Voices"
13674 msgstr "ధ్వనులు " 10295 msgstr "ధ్వనులు "
13675 10296
13676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13677 msgid "Webcams" 10297 msgid "Webcams"
13678 msgstr "వెబ్ కెమేరాలు " 10298 msgstr "వెబ్ కెమేరాలు "
13679 10299
13680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13682 msgid "Unable to fetch room list." 10300 msgid "Unable to fetch room list."
13683 msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. " 10301 msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. "
13684 10302
13685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13686 msgid "User Rooms" 10303 msgid "User Rooms"
13687 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " 10304 msgstr "వినియోగదారుని గదులు "
13688 10305
13689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
13690 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10306 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13691 msgstr "YCHT సెర్వర్‌తో కనెక్షన్ సమస్య." 10307 msgstr "YCHT సెర్వర్‌తో కనెక్షన్ సమస్య."
13692 10308
13693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
13694 #, c-format 10309 #, c-format
13695 msgid "" 10310 msgid ""
13696 "Lost connection with server\n" 10311 "Lost connection with server\n"
13697 "%s" 10312 "%s"
13698 msgstr "" 10313 msgstr ""
13699 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" 10314 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n"
13700 "%s" 10315 "%s"
13701 10316
13702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 10317 msgid ""
13703 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 10318 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13704 msgstr "(ఈ సందేశాన్ని పరివర్తన చేయడంలో పొరపాటు.\t ఎకౌంట్ ఎడిటర్‌లోగల 'ఎన్‌కోడింగ్' ఆప్షన్‌ను చెక్ చేయండి.)." 10319 "in the Account Editor)"
13705 10320 msgstr ""
13706 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 10321 "(ఈ సందేశాన్ని పరివర్తన చేయడంలో పొరపాటు.\t ఎకౌంట్ ఎడిటర్‌లోగల 'ఎన్‌కోడింగ్' ఆప్షన్‌ను చెక్ చేయండి.)."
10322
13707 #, c-format 10323 #, c-format
13708 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10324 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13709 msgstr "%s,%s,%s చాట్ ను పంపలేకపోతున్నాం" 10325 msgstr "%s,%s,%s చాట్ ను పంపలేకపోతున్నాం"
13710 10326
13711 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
13712 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13713 msgid "Hidden or not logged-in" 10327 msgid "Hidden or not logged-in"
13714 msgstr "దాగి ఉన్నది లేదా లాగ్-ఇన్ చేయబడలేదు" 10328 msgstr "దాగి ఉన్నది లేదా లాగ్-ఇన్ చేయబడలేదు"
13715 10329
13716 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
13718 #, c-format 10330 #, c-format
13719 msgid "<br>At %s since %s" 10331 msgid "<br>At %s since %s"
13720 msgstr "<br>ఇక్కడ %s %s నుండి" 10332 msgstr "<br>ఇక్కడ %s %s నుండి"
13721 10333
13722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13723 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
13724 msgid "Anyone" 10334 msgid "Anyone"
13725 msgstr "ఎవరైనా " 10335 msgstr "ఎవరైనా "
13726 10336
13727 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
13728 msgid "_Class:" 10337 msgid "_Class:"
13729 msgstr "_వర్గం:" 10338 msgstr "_వర్గం:"
13730 10339
13731 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
13732 msgid "_Instance:" 10340 msgid "_Instance:"
13733 msgstr "_ఉదాహరణ:" 10341 msgstr "_ఉదాహరణ:"
13734 10342
13735 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13736 msgid "_Recipient:" 10343 msgid "_Recipient:"
13737 msgstr "_స్వీకర్త:" 10344 msgstr "_స్వీకర్త:"
13738 10345
13739 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
13740 #, c-format 10346 #, c-format
13741 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10347 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13742 msgstr "%s,%s,%s చందా కట్టడానికి చేసిన ప్రయత్నం వైఫల్యం " 10348 msgstr "%s,%s,%s చందా కట్టడానికి చేసిన ప్రయత్నం వైఫల్యం "
13743 10349
13744 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
13745 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10350 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13746 msgstr "zlocate &lt;ఉపనామం&gt;: వినియోగదారుని అన్వేషించుము." 10351 msgstr "zlocate &lt;ఉపనామం&gt;: వినియోగదారుని అన్వేషించుము."
13747 10352
13748 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13749 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10353 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13750 msgstr "zl &lt;ఉపనామం&gt;: వినియోగదారుని అన్వేషించుము. " 10354 msgstr "zl &lt;ఉపనామం&gt;: వినియోగదారుని అన్వేషించుము. "
13751 10355
13752 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13753 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10356 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13754 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10357 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13755 10358
13756 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13757 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10359 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13758 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10360 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13759 10361
13760 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13761 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10362 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13762 msgstr "inst &lt;instance&gt;: ఈ శ్రేణిపై ఉపయోగించేలా ఇన్ స్టన్స్ ను సెట్ చేయండి" 10363 msgstr "inst &lt;instance&gt;: ఈ శ్రేణిపై ఉపయోగించేలా ఇన్ స్టన్స్ ను సెట్ చేయండి"
13763 10364
13764 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13765 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10365 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13766 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;స్వీకర్త&gt;: కొత్త సంభాషణలో చేరుము." 10366 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;స్వీకర్త&gt;: కొత్త సంభాషణలో చేరుము."
13767 10367
13768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 10368 msgid ""
13769 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10369 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13770 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10370 msgstr ""
13771 10371 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13772 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 10372
13773 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 10373 msgid ""
13774 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 10374 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13775 10375 "<i>instance</i>,*&gt;"
13776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 10376 msgstr ""
13777 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10377 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
13778 msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;స్వీకర్త&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;" 10378
13779 10379 msgid ""
13780 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 10380 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13781 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10381 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13782 msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;" 10382 msgstr ""
13783 10383 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;స్వీకర్త&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;"
13784 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 10384 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;"
10385
10386 msgid ""
10387 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10388 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10389 msgstr ""
10390 "zir &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;MESSAGE,"
10391 "<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;"
10392
13785 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10393 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13786 msgstr "zc &lt;क्लास&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;<i>क्लास</i>,PERSONAL,*&gt;" 10394 msgstr "zc &lt;क्लास&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;<i>क्लास</i>,PERSONAL,*&gt;"
13787 10395
13788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13789 msgid "Resubscribe" 10396 msgid "Resubscribe"
13790 msgstr "రెండవసారి చందా కడదాం. " 10397 msgstr "రెండవసారి చందా కడదాం. "
13791 10398
13792 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13793 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10399 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13794 msgstr "సెర్వర్‌నుండి చందాలను రిట్రీవ్ చేయుము. " 10400 msgstr "సెర్వర్‌నుండి చందాలను రిట్రీవ్ చేయుము. "
13795 10401
13796 # *< type 10402 # *< type
13797 # *< ui_requirement 10403 # *< ui_requirement
13811 #. *< id 10417 #. *< id
13812 #. *< name 10418 #. *< name
13813 #. *< version 10419 #. *< version
13814 #. * summary 10420 #. * summary
13815 #. * description 10421 #. * description
13816 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13817 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
13818 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10422 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13819 msgstr "Zephyr Protocol Plugin" 10423 msgstr "Zephyr Protocol Plugin"
13820 10424
13821 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13822 msgid "Use tzc" 10425 msgid "Use tzc"
13823 msgstr "tzcను ఉపయోగించండి" 10426 msgstr "tzcను ఉపయోగించండి"
13824 10427
13825 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13826 msgid "tzc command" 10428 msgid "tzc command"
13827 msgstr "tzc కమాండ్" 10429 msgstr "tzc కమాండ్"
13828 10430
13829 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13830 msgid "Export to .anyone" 10431 msgid "Export to .anyone"
13831 msgstr ".anyone కు ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయండి. " 10432 msgstr ".anyone కు ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయండి. "
13832 10433
13833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13834 msgid "Export to .zephyr.subs" 10434 msgid "Export to .zephyr.subs"
13835 msgstr ".zephyr.subs కు ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయండి." 10435 msgstr ".zephyr.subs కు ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయండి."
13836 10436
13837 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
13838 msgid "Import from .anyone" 10437 msgid "Import from .anyone"
13839 msgstr ".anyone నుంచి ఇంపోర్ట్ చేసుకోండి" 10438 msgstr ".anyone నుంచి ఇంపోర్ట్ చేసుకోండి"
13840 10439
13841 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
13842 msgid "Import from .zephyr.subs" 10440 msgid "Import from .zephyr.subs"
13843 msgstr ".zephyr.subs నుంచి ఇంపోర్ట్ చేయండి" 10441 msgstr ".zephyr.subs నుంచి ఇంపోర్ట్ చేయండి"
13844 10442
13845 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
13846 msgid "Realm" 10443 msgid "Realm"
13847 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" 10444 msgstr "అభిరుచి గల విషయం"
13848 10445
13849 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13850 msgid "Exposure" 10446 msgid "Exposure"
13851 msgstr "చూపించుము." 10447 msgstr "చూపించుము."
13852 10448
13853 #: ../libpurple/proxy.c:461
13854 #: ../libpurple/proxy.c:902
13855 #: ../libpurple/proxy.c:1061
13856 #: ../libpurple/proxy.c:1632
13857 #, c-format 10449 #, c-format
13858 msgid "" 10450 msgid ""
13859 "Unable to create socket:\n" 10451 "Unable to create socket:\n"
13860 "%s" 10452 "%s"
13861 msgstr "" 10453 msgstr ""
13862 #msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు. " 10454
13863 10455 # msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు. "
13864 #: ../libpurple/proxy.c:662
13865 #, c-format 10456 #, c-format
13866 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 10457 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13867 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" 10458 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n"
13868 10459
13869 #: ../libpurple/proxy.c:702
13870 #: ../libpurple/proxy.c:750
13871 #: ../libpurple/proxy.c:786
13872 #: ../libpurple/proxy.c:798
13873 #, c-format 10460 #, c-format
13874 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10461 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13875 msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." 10462 msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d."
13876 10463
13877 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10464 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
13878 # Forbidden 10465 # Forbidden
13879 #: ../libpurple/proxy.c:794
13880 #, c-format 10466 #, c-format
13881 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10467 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13882 msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది." 10468 msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది."
13883 10469
13884 #: ../libpurple/proxy.c:1022
13885 #, c-format 10470 #, c-format
13886 msgid "Error resolving %s" 10471 msgid "Error resolving %s"
13887 msgstr "%s నిశ్చయించడంలో పొరపాటు" 10472 msgstr "%s నిశ్చయించడంలో పొరపాటు"
13888 10473
13889 #: ../libpurple/proxy.c:1730
13890 msgid "Could not resolve host name" 10474 msgid "Could not resolve host name"
13891 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" 10475 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం"
10476
10477 #, c-format
10478 msgid "Requesting %s's attention..."
10479 msgstr ""
10480
10481 #, c-format
10482 msgid "%s has requested your attention!"
10483 msgstr "%s మీ సమాచారాన్ని అడిగినారు."
13892 10484
13893 # * 10485 # *
13894 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 10486 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
13895 # * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 10487 # * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13896 # * @since 2.3.0 10488 # * @since 2.3.0
13897 # * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. 10489 # * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13898 #. * 10490 #. *
13899 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 10491 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13900 #. *
13901 #. * @since 2.3.0
13902 #. 10492 #.
13903 #. *
13904 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13905 #. *
13906 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13907 #.
13908 #: ../libpurple/request.h:1802
13909 #: ../libpurple/request.h:1815
13910 msgid "_Yes" 10493 msgid "_Yes"
13911 msgstr "_అవును" 10494 msgstr "_అవును"
13912 10495
13913 #: ../libpurple/request.h:1802
13914 #: ../libpurple/request.h:1815
13915 msgid "_No" 10496 msgid "_No"
13916 msgstr "_వద్దు/లేదు" 10497 msgstr "_వద్దు/లేదు"
13917 10498
13918 # * 10499 # *
13919 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10500 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13920 # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10501 # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13921 # * @since 2.3.0 10502 # * @since 2.3.0
13922 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. 10503 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13923 #. * 10504 #. *
13924 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10505 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13925 #. *
13926 #. * @since 2.3.0
13927 #. 10506 #.
13928 #. *
13929 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13930 #. *
13931 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13932 #.
13933 #: ../libpurple/request.h:1854
13934 #: ../libpurple/request.h:1867
13935 msgid "_Accept" 10507 msgid "_Accept"
13936 msgstr "_అంగీకరించు " 10508 msgstr "_అంగీకరించు "
13937 10509
13938 #. * 10510 #. *
13939 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10511 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13940 #. 10512 #.
13941 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13942 msgid "I'm not here right now" 10513 msgid "I'm not here right now"
13943 msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను" 10514 msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను"
13944 10515
13945 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13946 msgid "saved statuses" 10516 msgid "saved statuses"
13947 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థితులు" 10517 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థితులు"
13948 10518
13949 #: ../libpurple/server.c:234
13950 #, c-format 10519 #, c-format
13951 msgid "%s is now known as %s.\n" 10520 msgid "%s is now known as %s.\n"
13952 msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలియనగును.\n" 10521 msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలియనగును.\n"
13953 10522
13954 #: ../libpurple/server.c:302
13955 #, c-format
13956 msgid "Requesting %s's attention..."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: ../libpurple/server.c:347
13960 #, c-format
13961 msgid "%s has requested your attention!"
13962 msgstr "%s మీ సమాచారాన్ని అడిగినారు."
13963
13964 # Remove on type button 10523 # Remove on type button
13965 #: ../libpurple/server.c:793
13966 #, c-format 10524 #, c-format
13967 msgid "" 10525 msgid ""
13968 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10526 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13969 "%s" 10527 "%s"
13970 msgstr "" 10528 msgstr ""
13971 "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10529 "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13972 "%s" 10530 "%s"
13973 10531
13974 # Remove on type button 10532 # Remove on type button
13975 #: ../libpurple/server.c:798
13976 #, c-format 10533 #, c-format
13977 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10534 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13978 msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10535 msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13979 10536
13980 #: ../libpurple/server.c:802
13981 msgid "Accept chat invitation?" 10537 msgid "Accept chat invitation?"
13982 msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" 10538 msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?"
13983 10539
13984 #: ../libpurple/sslconn.c:164 10540 # Creating the options for the protocol
10541 #. Shortcut
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Shortcut"
10544 msgstr "పోర్ట్ "
10545
10546 #, fuzzy
10547 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10548 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్"
10549
10550 #. Stored Image
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Stored Image"
10553 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
10554
10555 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10556 msgstr ""
10557
13985 #, fuzzy 10558 #, fuzzy
13986 msgid "SSL Connection Failed" 10559 msgid "SSL Connection Failed"
13987 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" 10560 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది"
13988 10561
13989 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13990 msgid "SSL Handshake Failed" 10562 msgid "SSL Handshake Failed"
13991 msgstr "SSL హ్యాండ్ షేక్ విఫలమైనది" 10563 msgstr "SSL హ్యాండ్ షేక్ విఫలమైనది"
13992 10564
13993 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13994 #, fuzzy 10565 #, fuzzy
13995 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 10566 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13996 msgstr "మీరు పనికిరాని వినియోగదారుని పేరును ఎంటర్ చేసినారు. " 10567 msgstr "మీరు పనికిరాని వినియోగదారుని పేరును ఎంటర్ చేసినారు. "
13997 10568
13998 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 10569 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
13999 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 10570 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
14000 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 10571 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
14001 #: ../libpurple/sslconn.c:171
14002 #, fuzzy 10572 #, fuzzy
14003 msgid "Unknown SSL error" 10573 msgid "Unknown SSL error"
14004 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" 10574 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
14005 10575
14006 #: ../libpurple/status.c:153
14007 msgid "Unset" 10576 msgid "Unset"
14008 msgstr "సెట్ చేయవద్దు" 10577 msgstr "సెట్ చేయవద్దు"
14009 10578
14010 #: ../libpurple/status.c:156
14011 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
14012 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
14013 #, fuzzy 10579 #, fuzzy
14014 msgid "Do not disturb" 10580 msgid "Do not disturb"
14015 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" 10581 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు"
14016 10582
14017 #: ../libpurple/status.c:159
14018 #, fuzzy 10583 #, fuzzy
14019 msgid "Extended away" 10584 msgid "Extended away"
14020 msgstr "దూరమైపోయినది" 10585 msgstr "దూరమైపోయినది"
14021 10586
14022 #: ../libpurple/status.c:160
14023 msgid "Mobile" 10587 msgid "Mobile"
14024 msgstr "మొబైల్" 10588 msgstr "మొబైల్"
14025 10589
14026 #: ../libpurple/status.c:161
14027 msgid "Listening to music" 10590 msgid "Listening to music"
14028 msgstr "" 10591 msgstr ""
14029 10592
14030 #: ../libpurple/status.c:610
14031 #, c-format
14032 msgid "%s changed status from %s to %s"
14033 msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది"
14034
14035 #: ../libpurple/status.c:613
14036 #, c-format 10593 #, c-format
14037 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10594 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
14038 msgstr "" 10595 msgstr ""
14039 #msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది" 10596
14040
14041 #: ../libpurple/status.c:624
14042 #, c-format
14043 msgid "%s is now %s"
14044 msgstr "%s ఇప్పుడు %s"
14045
14046 #: ../libpurple/status.c:626
14047 #, c-format 10597 #, c-format
14048 msgid "%s (%s) is now %s" 10598 msgid "%s (%s) is now %s"
14049 msgstr "" 10599 msgstr ""
14050 #msgstr "%s ఇప్పుడు %s" 10600
14051 10601 # msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు."
14052 #: ../libpurple/status.c:632
14053 #, c-format
14054 msgid "%s is no longer %s"
14055 msgstr ""
14056 #msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు."
14057
14058 #: ../libpurple/status.c:634
14059 #, c-format 10602 #, c-format
14060 msgid "%s (%s) is no longer %s" 10603 msgid "%s (%s) is no longer %s"
14061 msgstr "" 10604 msgstr ""
14062 #msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు." 10605
14063 10606 # msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు."
14064 #: ../libpurple/status.c:1247
14065 #, c-format 10607 #, c-format
14066 msgid "%s became idle" 10608 msgid "%s became idle"
14067 msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు." 10609 msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు."
14068 10610
14069 #: ../libpurple/status.c:1264
14070 #, c-format 10611 #, c-format
14071 msgid "%s became unidle" 10612 msgid "%s became unidle"
14072 msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు." 10613 msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు."
14073 10614
14074 #: ../libpurple/status.c:1327
14075 #, c-format 10615 #, c-format
14076 msgid "+++ %s became idle" 10616 msgid "+++ %s became idle"
14077 msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు." 10617 msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు."
14078 10618
14079 #: ../libpurple/status.c:1329
14080 #, c-format 10619 #, c-format
14081 msgid "+++ %s became unidle" 10620 msgid "+++ %s became unidle"
14082 msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు." 10621 msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు."
14083 10622
14084 #: ../libpurple/util.c:721 10623 #.
10624 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10625 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10626 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10627 #. * followed by the date.
10628 #.
14085 #, c-format 10629 #, c-format
14086 msgid "%x %X" 10630 msgid "%x %X"
14087 msgstr "%x %X" 10631 msgstr "%x %X"
14088 10632
14089 #: ../libpurple/util.c:2783
14090 #, c-format 10633 #, c-format
14091 msgid "Error Reading %s" 10634 msgid "Error Reading %s"
14092 msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు" 10635 msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు"
14093 10636
14094 #: ../libpurple/util.c:2784 10637 #, c-format
14095 #, c-format 10638 msgid ""
14096 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 10639 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
14097 msgstr "%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది." 10640 "the old file has been renamed to %s~."
14098 10641 msgstr ""
14099 #: ../libpurple/util.c:3281 10642 "%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది."
10643
14100 msgid "Calculating..." 10644 msgid "Calculating..."
14101 msgstr "లెక్కిస్తూ..." 10645 msgstr "లెక్కిస్తూ..."
14102 10646
14103 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 10647 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
14104 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 10648 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
14105 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 10649 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
14106 #: ../libpurple/util.c:3284
14107 msgid "Unknown." 10650 msgid "Unknown."
14108 msgstr "అజ్ఞాత" 10651 msgstr "అజ్ఞాత"
14109 10652
14110 #: ../libpurple/util.c:3310
14111 #, c-format 10653 #, c-format
14112 msgid "%d second" 10654 msgid "%d second"
14113 msgid_plural "%d seconds" 10655 msgid_plural "%d seconds"
14114 msgstr[0] "" 10656 msgstr[0] ""
14115 msgstr[1] "" 10657 msgstr[1] ""
14116 10658
14117 #: ../libpurple/util.c:3322
14118 #, c-format 10659 #, c-format
14119 msgid "%d day" 10660 msgid "%d day"
14120 msgid_plural "%d days" 10661 msgid_plural "%d days"
14121 msgstr[0] "" 10662 msgstr[0] ""
14122 msgstr[1] "" 10663 msgstr[1] ""
14123 10664
14124 #: ../libpurple/util.c:3330
14125 #, c-format 10665 #, c-format
14126 msgid "%s, %d hour" 10666 msgid "%s, %d hour"
14127 msgid_plural "%s, %d hours" 10667 msgid_plural "%s, %d hours"
14128 msgstr[0] "" 10668 msgstr[0] ""
14129 msgstr[1] "" 10669 msgstr[1] ""
14130 10670
14131 #: ../libpurple/util.c:3336
14132 #, c-format 10671 #, c-format
14133 msgid "%d hour" 10672 msgid "%d hour"
14134 msgid_plural "%d hours" 10673 msgid_plural "%d hours"
14135 msgstr[0] "" 10674 msgstr[0] ""
14136 msgstr[1] "" 10675 msgstr[1] ""
14137 10676
14138 #: ../libpurple/util.c:3344
14139 #, c-format 10677 #, c-format
14140 msgid "%s, %d minute" 10678 msgid "%s, %d minute"
14141 msgid_plural "%s, %d minutes" 10679 msgid_plural "%s, %d minutes"
14142 msgstr[0] "" 10680 msgstr[0] ""
14143 msgstr[1] "" 10681 msgstr[1] ""
14144 10682
14145 #: ../libpurple/util.c:3350
14146 #, c-format 10683 #, c-format
14147 msgid "%d minute" 10684 msgid "%d minute"
14148 msgid_plural "%d minutes" 10685 msgid_plural "%d minutes"
14149 msgstr[0] "" 10686 msgstr[0] ""
14150 msgstr[1] "" 10687 msgstr[1] ""
14151 10688
14152 #: ../libpurple/util.c:3610
14153 #, c-format 10689 #, c-format
14154 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 10690 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
14155 msgstr "" 10691 msgstr ""
14156 10692
14157 #: ../libpurple/util.c:3647
14158 #: ../libpurple/util.c:3943
14159 #, c-format 10693 #, c-format
14160 msgid "Unable to connect to %s" 10694 msgid "Unable to connect to %s"
14161 msgstr "" 10695 msgstr ""
14162 #msgstr ",ర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. " 10696
14163 10697 #, fuzzy, c-format
14164 #: ../libpurple/util.c:3770 10698 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
14165 #, c-format 10699 msgstr "%s నుంచి చదవడంలో లోపం: %s"
14166 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." 10700
14167 msgstr "%s నుంచి అందిన విషయాలను నిలిపిఉంచడానికి కావల్సినంత మెమొరీని కేటాయించలేక పోతోంది. ఏదో హాని చేయడానికి వెబ్ సర్వర్ ప్రయత్నిస్తూ ఉండవచ్చు. " 10701 # msgstr ",ర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
14168 10702 #, c-format
14169 #: ../libpurple/util.c:3805 10703 msgid ""
10704 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10705 "server may be trying something malicious."
10706 msgstr ""
10707 "%s నుంచి అందిన విషయాలను నిలిపిఉంచడానికి కావల్సినంత మెమొరీని కేటాయించలేక పోతోంది. ఏదో హాని చేయడానికి వెబ్ సర్వర్ "
10708 "ప్రయత్నిస్తూ ఉండవచ్చు. "
10709
14170 #, c-format 10710 #, c-format
14171 msgid "Error reading from %s: %s" 10711 msgid "Error reading from %s: %s"
14172 msgstr "%s నుంచి చదవడంలో లోపం: %s" 10712 msgstr "%s నుంచి చదవడంలో లోపం: %s"
14173 10713
14174 #: ../libpurple/util.c:3836
14175 #, c-format 10714 #, c-format
14176 msgid "Error writing to %s: %s" 10715 msgid "Error writing to %s: %s"
14177 msgstr "%sకు రాయడంలో లోపం: %s" 10716 msgstr "%sకు రాయడంలో లోపం: %s"
14178 10717
14179 #: ../libpurple/util.c:3861
14180 #, c-format 10718 #, c-format
14181 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10719 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14182 msgstr "" 10720 msgstr ""
14183 #msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. " 10721
14184 10722 #, c-format
14185 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 10723 msgid " - %s"
10724 msgstr ""
10725
10726 #, fuzzy, c-format
10727 msgid " (%s)"
10728 msgstr "%s (%s)"
10729
10730 #. 10053
10731 #, c-format
10732 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10733 msgstr ""
10734
10735 #. 10054
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid "Remote host closed connection."
10738 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు కనెక్షన్ ను ముగించారు."
10739
10740 #. 10060
10741 #, fuzzy, c-format
10742 msgid "Connection timed out."
10743 msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది"
10744
10745 #. 10061
10746 #, fuzzy, c-format
10747 msgid "Connection refused."
10748 msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది"
10749
10750 #. 10048
10751 #, fuzzy, c-format
10752 msgid "Address already in use."
10753 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది"
10754
10755 # msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
14186 msgid "Internet Messenger" 10756 msgid "Internet Messenger"
14187 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" 10757 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
14188 10758
14189 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
14190 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10759 msgid "Pidgin Internet Messenger"
14191 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" 10760 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
14192 10761
14193 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
14194 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 10762 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14195 msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి" 10763 msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి"
14196 10764
14197 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
14198 msgid "Orientation" 10765 msgid "Orientation"
14199 msgstr "దిశ" 10766 msgstr "దిశ"
14200 10767
14201 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
14202 msgid "The orientation of the tray." 10768 msgid "The orientation of the tray."
14203 msgstr "ట్రే దిశ" 10769 msgstr "ట్రే దిశ"
14204 10770
14205 # Build the login options frame. 10771 # Build the login options frame.
14206 #. Build the login options frame. 10772 #. Build the login options frame.
14207 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410
14208 msgid "Login Options" 10773 msgid "Login Options"
14209 msgstr "ఆప్షన్లను లాగిన్ చేయండి. " 10774 msgstr "ఆప్షన్లను లాగిన్ చేయండి. "
14210 10775
14211 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431
14212 #, fuzzy 10776 #, fuzzy
14213 msgid "Pro_tocol:" 10777 msgid "Pro_tocol:"
14214 msgstr "ప్రొటోకాల్:" 10778 msgstr "ప్రొటోకాల్:"
14215 10779
14216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 10780 msgid "_Username:"
14217 #, fuzzy 10781 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:"
14218 msgid "Screen _name:" 10782
14219 msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" 10783 #, fuzzy
14220 10784 msgid "Remember pass_word"
14221 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 10785 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను గుర్తుంచుకోండి "
10786
10787 # Build the user options frame.
10788 #. Build the user options frame.
10789 msgid "User Options"
10790 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్."
10791
14222 #, fuzzy 10792 #, fuzzy
14223 msgid "_Local alias:" 10793 msgid "_Local alias:"
14224 msgstr "స్థానిక లేదా:" 10794 msgstr "స్థానిక లేదా:"
14225 10795
14226 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Remember pass_word"
14229 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను గుర్తుంచుకోండి "
14230
14231 # Build the user options frame.
14232 #. Build the user options frame.
14233 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594
14234 msgid "User Options"
14235 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్."
14236
14237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607
14238 #, fuzzy 10796 #, fuzzy
14239 msgid "New _mail notifications" 10797 msgid "New _mail notifications"
14240 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " 10798 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
14241 10799
14242 #. Buddy icon 10800 #. Buddy icon
14243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612
14244 #, fuzzy 10801 #, fuzzy
14245 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10802 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14246 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" 10803 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:"
14247 10804
14248 # Build the protocol options frame. 10805 # Build the protocol options frame.
14249 #. Build the protocol options frame. 10806 #. Build the protocol options frame.
14250 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734
14251 #, c-format 10807 #, c-format
14252 msgid "%s Options" 10808 msgid "%s Options"
14253 msgstr "%s ఆప్షన్స్" 10809 msgstr "%s ఆప్షన్స్"
14254 10810
14255 # Use Global Proxy Settings 10811 # Use Global Proxy Settings
14256 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939
14257 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10812 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14258 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " 10813 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. "
14259 10814
14260 # Use Global Proxy Settings 10815 # Use Global Proxy Settings
14261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940
14262 msgid "Use Global Proxy Settings" 10816 msgid "Use Global Proxy Settings"
14263 msgstr "గ్లోబల్ ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " 10817 msgstr "గ్లోబల్ ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. "
14264 10818
14265 # No Proxy 10819 # No Proxy
14266 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946
14267 msgid "No Proxy" 10820 msgid "No Proxy"
14268 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " 10821 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు "
14269 10822
14270 # HTTP 10823 # HTTP
14271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952
14272 msgid "HTTP" 10824 msgid "HTTP"
14273 msgstr "HTTP" 10825 msgstr "HTTP"
14274 10826
14275 # SOCKS 4 10827 # SOCKS 4
14276 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958
14277 msgid "SOCKS 4" 10828 msgid "SOCKS 4"
14278 msgstr "SOCKS 4" 10829 msgstr "SOCKS 4"
14279 10830
14280 # SOCKS 5 10831 # SOCKS 5
14281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964
14282 msgid "SOCKS 5" 10832 msgid "SOCKS 5"
14283 msgstr "SOCKS 5" 10833 msgstr "SOCKS 5"
14284 10834
14285 # Use Environmental Settings 10835 # Use Environmental Settings
14286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970
14287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
14288 msgid "Use Environmental Settings" 10836 msgid "Use Environmental Settings"
14289 msgstr "ఎన్వైరాన్‌మెంటల్ సెట్టింగ్స్‌ను ఉపయోగించుము. " 10837 msgstr "ఎన్వైరాన్‌మెంటల్ సెట్టింగ్స్‌ను ఉపయోగించుము. "
14290 10838
14291 #. This is an easter egg. 10839 #. This is an easter egg.
14292 #. It means one of two things, both intended as humourus: 10840 #. It means one of two things, both intended as humourus:
14293 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 10841 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
14294 #. look at butterflies. 10842 #. look at butterflies.
14295 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 10843 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
14297 msgid "If you look real closely" 10844 msgid "If you look real closely"
14298 msgstr "మీరు పరిశీలనగా చూస్తే " 10845 msgstr "మీరు పరిశీలనగా చూస్తే "
14299 10846
14300 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10847 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14301 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
14302 msgid "you can see the butterflies mating" 10848 msgid "you can see the butterflies mating"
14303 msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు." 10849 msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు."
14304 10850
14305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
14306 msgid "Proxy Options" 10851 msgid "Proxy Options"
14307 msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు " 10852 msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు "
14308 10853
14309 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047
14310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
14311 msgid "Proxy _type:" 10854 msgid "Proxy _type:"
14312 msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:" 10855 msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:"
14313 10856
14314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
14315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1298
14316 msgid "_Host:" 10857 msgid "_Host:"
14317 msgstr "_హోస్ట్:" 10858 msgstr "_హోస్ట్:"
14318 10859
14319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060
14320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1316
14321 msgid "_Port:" 10860 msgid "_Port:"
14322 msgstr "_పోర్ట్:" 10861 msgstr "_పోర్ట్:"
14323 10862
14324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
14325 msgid "_Username:"
14326 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:"
14327
14328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
14329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1353
14330 msgid "Pa_ssword:" 10863 msgid "Pa_ssword:"
14331 msgstr "పాస్‌వర్డ్:" 10864 msgstr "పాస్‌వర్డ్:"
14332 10865
14333 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
14334 #, fuzzy 10866 #, fuzzy
14335 msgid "Unable to save new account" 10867 msgid "Unable to save new account"
14336 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " 10868 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి "
14337 10869
14338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
14339 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10870 msgid "An account already exists with the specified criteria."
14340 msgstr "" 10871 msgstr ""
14341 10872
14342 # And now for the buttons 10873 # And now for the buttons
14343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
14344 msgid "Add Account" 10874 msgid "Add Account"
14345 msgstr "ఖాతాను చేర్చండి" 10875 msgstr "ఖాతాను చేర్చండి"
14346 10876
14347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
14348 msgid "_Basic" 10877 msgid "_Basic"
14349 msgstr "_ప్రాథమిక" 10878 msgstr "_ప్రాథమిక"
14350 10879
14351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 10880 msgid "Create _this new account on the server"
14352 msgid "Create this new account on the server" 10881 msgstr ""
14353 msgstr "" 10882
14354
14355 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
14356 msgid "_Advanced" 10883 msgid "_Advanced"
14357 msgstr "_Advanced" 10884 msgstr "_Advanced"
14358 10885
14359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978
14360 #: ../pidgin/gtkplugin.c:595
14361 msgid "Enabled" 10886 msgid "Enabled"
14362 msgstr "ఎనేబుల్" 10887 msgstr "ఎనేబుల్"
14363 10888
14364 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
14365 msgid "Protocol" 10889 msgid "Protocol"
14366 msgstr "ప్రొటోకాల్" 10890 msgstr "ప్రొటోకాల్"
14367 10891
14368 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
14369 #, c-format 10892 #, c-format
14370 msgid "" 10893 msgid ""
14371 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10894 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14372 "\n" 10895 "\n"
14373 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" 10896 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10897 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
10898 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
10899 "all.\n"
14374 "\n" 10900 "\n"
14375 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10901 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
14376 msgstr "" 10902 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
14377 #msgstr "" 10903 msgstr ""
14378 #"<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n" 10904
14379 #"\n" 10905 # msgstr ""
14380 #"మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి" 10906 # "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n"
14381 10907 # "\n"
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:543 10908 # "మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి"
14383 #, c-format 10909 #, c-format
14384 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10910 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
14385 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10911 msgid_plural ""
10912 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14386 msgstr[0] "" 10913 msgstr[0] ""
14387 msgstr[1] "" 10914 msgstr[1] ""
14388 10915
14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:544 10916 msgid ""
14390 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" 10917 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14391 msgstr "" 10918 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14392 10919 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14393 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 10920 msgstr ""
14394 msgid "_Merge" 10921
14395 msgstr "" 10922 #, fuzzy
14396 10923 msgid "Please update the necessary fields."
14397 #: ../pidgin/gtkblist.c:961 10924 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి."
14398 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 10925
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Room _List"
10928 msgstr "రూమ్ జాబితా"
10929
10930 msgid ""
10931 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10932 "join.\n"
14399 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" 10933 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n"
14400 10934
14401 # And now for the buttons 10935 # And now for the buttons
14402 #: ../pidgin/gtkblist.c:972
14403 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589
14404 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554
14405 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:709
14406 msgid "_Account:" 10936 msgid "_Account:"
14407 msgstr "_ఖాతా:" 10937 msgstr "_ఖాతా:"
14408 10938
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261
14410 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:605
14411 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
14412 msgid "_Block" 10939 msgid "_Block"
14413 msgstr "నిలువరించుము " 10940 msgstr "నిలువరించుము "
14414 10941
14415 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261
14416 msgid "Un_block" 10942 msgid "Un_block"
14417 msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు" 10943 msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు"
14418 10944
14419 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304
14420 msgid "Move to" 10945 msgid "Move to"
14421 msgstr "" 10946 msgstr ""
14422 10947
14423 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
14424 msgid "Get _Info" 10948 msgid "Get _Info"
14425 msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి." 10949 msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి."
14426 10950
14427 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347
14428 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
14429 msgid "I_M" 10951 msgid "I_M"
14430 msgstr "I_M" 10952 msgstr "I_M"
14431 10953
14432 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353
14433 #, fuzzy 10954 #, fuzzy
14434 msgid "_Send File..." 10955 msgid "_Send File..."
14435 msgstr "_ఫైలును పంపుము. " 10956 msgstr "_ఫైలును పంపుము. "
14436 10957
14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360
14438 #, fuzzy 10958 #, fuzzy
14439 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10959 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14440 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." 10960 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి."
14441 10961
14442 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365
14443 #: ../pidgin/gtkblist.c:1369
14444 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:1507
14446 msgid "View _Log" 10962 msgid "View _Log"
14447 msgstr "View _Log" 10963 msgstr "View _Log"
14448 10964
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
14450 msgid "Hide when offline" 10965 msgid "Hide when offline"
14451 msgstr "" 10966 msgstr ""
14452 10967
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
14454 msgid "Show when offline" 10968 msgid "Show when offline"
14455 msgstr "" 10969 msgstr ""
14456 10970
14457 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389
14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:1398
14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492
14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:1513
14461 msgid "_Alias..." 10971 msgid "_Alias..."
14462 msgstr "_మారుపేరు ..." 10972 msgstr "_మారుపేరు ..."
14463 10973
14464 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:1400
14466 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494
14467 #: ../pidgin/gtkblist.c:1515
14468 msgid "_Remove" 10974 msgid "_Remove"
14469 msgstr "_తొలగించండి " 10975 msgstr "_తొలగించండి "
14470 10976
14471 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 10977 #, fuzzy
10978 msgid "Set Custom Icon"
10979 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..."
10980
10981 msgid "Remove Custom Icon"
10982 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి"
10983
14472 #, fuzzy 10984 #, fuzzy
14473 msgid "Add _Buddy..." 10985 msgid "Add _Buddy..."
14474 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " 10986 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
14475 10987
14476 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453
14477 #, fuzzy 10988 #, fuzzy
14478 msgid "Add C_hat..." 10989 msgid "Add C_hat..."
14479 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" 10990 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి"
14480 10991
14481 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456
14482 msgid "_Delete Group" 10992 msgid "_Delete Group"
14483 msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి " 10993 msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి "
14484 10994
14485 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458
14486 msgid "_Rename" 10995 msgid "_Rename"
14487 msgstr "_కొత్తపేరు" 10996 msgstr "_కొత్తపేరు"
14488 10997
14489 # join button 10998 # join button
14490 #. join button 10999 #. join button
14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478
14492 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:316
14493 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773
14494 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14495 msgid "_Join" 11000 msgid "_Join"
14496 msgstr "_జాయిన్ అగు" 11001 msgstr "_జాయిన్ అగు"
14497 11002
14498 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480
14499 msgid "Auto-Join" 11003 msgid "Auto-Join"
14500 msgstr "ఆటో జాయిన్" 11004 msgstr "ఆటో జాయిన్"
14501 11005
14502 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482
14503 #, fuzzy 11006 #, fuzzy
14504 msgid "Persistent" 11007 msgid "Persistent"
14505 msgstr "పర్షియన్" 11008 msgstr "పర్షియన్"
14506 11009
14507 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 11010 #, fuzzy
14508 #: ../pidgin/gtkblist.c:1543 11011 msgid "_Edit Settings..."
11012 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి"
11013
14509 msgid "_Collapse" 11014 msgid "_Collapse"
14510 msgstr "_కూలిపోవుట" 11015 msgstr "_కూలిపోవుట"
14511 11016
14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548
14513 msgid "_Expand" 11017 msgid "_Expand"
14514 msgstr "_Expand" 11018 msgstr "_Expand"
14515 11019
14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799
14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:1811
14518 #: ../pidgin/gtkblist.c:5254
14519 #: ../pidgin/gtkblist.c:5267
14520 msgid "/Tools/Mute Sounds" 11020 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14521 msgstr "/Tools/Mute Sounds" 11021 msgstr "/Tools/Mute Sounds"
14522 11022
14523 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 11023 msgid ""
14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:4922 11024 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14525 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437
14526 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14527 msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్‌ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు." 11025 msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్‌ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు."
11026
11027 #. I don't believe this can happen currently, I think
11028 #. * everything that calls this function checks for one of the
11029 #. * above node types first.
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Unknown node type"
11032 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d"
14528 11033
14529 # Buddies menu 11034 # Buddies menu
14530 #. Buddies menu 11035 #. Buddies menu
14531 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
14532 msgid "/_Buddies" 11036 msgid "/_Buddies"
14533 msgstr "/_మిత్రులు " 11037 msgstr "/_మిత్రులు "
14534 11038
14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104
14536 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11039 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14537 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..." 11040 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..."
14538 11041
14539 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
14540 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 11042 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14541 msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..." 11043 msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..."
14542 11044
14543 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
14544 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 11045 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14545 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..." 11046 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..."
14546 11047
14547 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
14548 msgid "/Buddies/View User _Log..." 11048 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14549 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..." 11049 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..."
14550 11050
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
14552 #, fuzzy 11051 #, fuzzy
14553 msgid "/Buddies/Sh_ow" 11052 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14554 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" 11053 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి"
14555 11054
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110
14557 #, fuzzy 11055 #, fuzzy
14558 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 11056 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14559 msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్‌లైన్ మిత్రులను చూపించుము " 11057 msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్‌లైన్ మిత్రులను చూపించుము "
14560 11058
14561 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
14562 #, fuzzy 11059 #, fuzzy
14563 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 11060 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14564 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." 11061 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము."
14565 11062
14566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112
14567 #, fuzzy 11063 #, fuzzy
14568 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 11064 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14569 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి" 11065 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి"
14570 11066
14571 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113
14572 #, fuzzy 11067 #, fuzzy
14573 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 11068 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14574 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి" 11069 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి"
14575 11070
14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114
14577 #, fuzzy 11071 #, fuzzy
14578 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 11072 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14579 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." 11073 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము."
14580 11074
14581 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115
14582 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 11075 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14583 msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి" 11076 msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి"
14584 11077
14585 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117
14586 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 11078 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14587 msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... " 11079 msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... "
14588 11080
14589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14590 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 11081 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14591 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..." 11082 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..."
14592 11083
14593 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119
14594 msgid "/Buddies/Add _Group..." 11084 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14595 msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..." 11085 msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..."
14596 11086
14597 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121
14598 msgid "/Buddies/_Quit" 11087 msgid "/Buddies/_Quit"
14599 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" 11088 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి"
14600 11089
14601 # And now for the buttons 11090 # And now for the buttons
14602 #. Accounts menu 11091 #. Accounts menu
14603 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124
14604 msgid "/_Accounts" 11092 msgid "/_Accounts"
14605 msgstr "/_ అకౌంట్లు" 11093 msgstr "/_ అకౌంట్లు"
14606 11094
14607 # And now for the buttons 11095 # And now for the buttons
14608 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 11096 #, fuzzy
14609 #: ../pidgin/gtkblist.c:7291 11097 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
14610 #, fuzzy
14611 msgid "/Accounts/Manage"
14612 msgstr "/అకౌంట్లు" 11098 msgstr "/అకౌంట్లు"
14613 11099
14614 # Tools 11100 # Tools
14615 #. Tools 11101 #. Tools
14616 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128
14617 msgid "/_Tools" 11102 msgid "/_Tools"
14618 msgstr "/_ఉపకరణాలు " 11103 msgstr "/_ఉపకరణాలు "
14619 11104
14620 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129
14621 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 11105 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14622 msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు " 11106 msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు "
14623 11107
14624 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130
14625 #, fuzzy 11108 #, fuzzy
14626 msgid "/Tools/_Certificates" 11109 msgid "/Tools/_Certificates"
14627 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " 11110 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
14628 11111
14629 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131
14630 msgid "/Tools/Plu_gins" 11112 msgid "/Tools/Plu_gins"
14631 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" 11113 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు"
14632 11114
14633 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132
14634 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11115 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14635 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " 11116 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
14636 11117
14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133
14638 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11118 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14639 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" 11119 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
14640 11120
14641 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 11121 #, fuzzy
11122 msgid "/Tools/Smile_y"
11123 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11124
14642 msgid "/Tools/_File Transfers" 11125 msgid "/Tools/_File Transfers"
14643 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు " 11126 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు "
14644 11127
14645 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136
14646 msgid "/Tools/R_oom List" 11128 msgid "/Tools/R_oom List"
14647 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " 11129 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు "
14648 11130
14649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137
14650 msgid "/Tools/System _Log" 11131 msgid "/Tools/System _Log"
14651 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్‌ " 11132 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్‌ "
14652 11133
14653 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139
14654 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 11134 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14655 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)" 11135 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)"
14656 11136
14657 # Help 11137 # Help
14658 #. Help 11138 #. Help
14659 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141
14660 msgid "/_Help" 11139 msgid "/_Help"
14661 msgstr "/_సహాయం" 11140 msgstr "/_సహాయం"
14662 11141
14663 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142
14664 msgid "/Help/Online _Help" 11142 msgid "/Help/Online _Help"
14665 msgstr "/సహాయం/ఆన్‌లైన్ _సహాయం" 11143 msgstr "/సహాయం/ఆన్‌లైన్ _సహాయం"
14666 11144
14667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143
14668 msgid "/Help/_Debug Window" 11145 msgid "/Help/_Debug Window"
14669 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" 11146 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము"
14670 11147
14671 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145
14672 #: ../pidgin/gtkblist.c:3147
14673 msgid "/Help/_About" 11148 msgid "/Help/_About"
14674 msgstr "/సహాయం/_గురించి" 11149 msgstr "/సహాయం/_గురించి"
14675 11150
14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 11151 #, fuzzy, c-format
14677 #, c-format 11152 msgid "<b>Account:</b> %s"
14678 msgid ""
14679 "\n"
14680 "<b>Account:</b> %s"
14681 msgstr "" 11153 msgstr ""
14682 "\n" 11154 "\n"
14683 "<b>ఖాతా:</b> %s" 11155 "<b>ఖాతా:</b> %s"
14684 11156
14685 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 11157 #, fuzzy, c-format
11158 msgid ""
11159 "\n"
11160 "<b>Occupants:</b> %d"
11161 msgstr ""
11162 "\n"
11163 "<b>ఖాతా:</b> %s"
11164
11165 #, fuzzy, c-format
11166 msgid ""
11167 "\n"
11168 "<b>Topic:</b> %s"
11169 msgstr ""
11170 "\n"
11171 "<b>ఖాతా:</b> %s"
11172
11173 #, fuzzy
11174 msgid "(no topic set)"
11175 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు"
11176
14686 msgid "Buddy Alias" 11177 msgid "Buddy Alias"
14687 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" 11178 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు"
14688 11179
14689 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283
14690 msgid "Logged In" 11180 msgid "Logged In"
14691 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" 11181 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది"
14692 11182
14693 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329
14694 msgid "Last Seen" 11183 msgid "Last Seen"
14695 msgstr "చివరిసారిగా చూసినది" 11184 msgstr "చివరిసారిగా చూసినది"
14696 11185
14697 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350
14698 msgid "Spooky" 11186 msgid "Spooky"
14699 msgstr "భయంకరం" 11187 msgstr "భయంకరం"
14700 11188
14701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352
14702 msgid "Awesome" 11189 msgid "Awesome"
14703 msgstr "భవ్యం" 11190 msgstr "భవ్యం"
14704 11191
14705 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354
14706 msgid "Rockin'" 11192 msgid "Rockin'"
14707 msgstr "సుదృఢం" 11193 msgstr "సుదృఢం"
14708 11194
14709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 11195 #, fuzzy
11196 msgid "Total Buddies"
11197 msgstr "మిత్రులు "
11198
14710 #, c-format 11199 #, c-format
14711 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 11200 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14712 msgstr "" 11201 msgstr ""
14713 #msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" 11202
14714 11203 # msgstr "ఖాళీ %dh %02dm"
14715 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695
14716 #, c-format 11204 #, c-format
14717 msgid "Idle %dh %02dm" 11205 msgid "Idle %dh %02dm"
14718 msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" 11206 msgstr "ఖాళీ %dh %02dm"
14719 11207
14720 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697
14721 #, c-format 11208 #, c-format
14722 msgid "Idle %dm" 11209 msgid "Idle %dm"
14723 msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది" 11210 msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది"
14724 11211
14725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851
14726 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 11212 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14727 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..." 11213 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..."
14728 11214
14729 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852
14730 #: ../pidgin/gtkblist.c:3885
14731 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 11215 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14732 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..." 11216 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..."
14733 11217
14734 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853
14735 msgid "/Buddies/Get User Info..." 11218 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14736 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..." 11219 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..."
14737 11220
14738 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854
14739 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 11221 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14740 msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... " 11222 msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... "
14741 11223
14742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855
14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:3888
14744 msgid "/Buddies/Add Chat..." 11224 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14745 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..." 11225 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..."
14746 11226
14747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856
14748 msgid "/Buddies/Add Group..." 11227 msgid "/Buddies/Add Group..."
14749 msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..." 11228 msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..."
14750 11229
14751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891
14752 msgid "/Tools/Privacy" 11230 msgid "/Tools/Privacy"
14753 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" 11231 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
14754 11232
14755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894
14756 msgid "/Tools/Room List" 11233 msgid "/Tools/Room List"
14757 msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు" 11234 msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు"
14758 11235
14759 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026
14760 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14761 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14762 #, c-format 11236 #, c-format
14763 msgid "%d unread message from %s\n" 11237 msgid "%d unread message from %s\n"
14764 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 11238 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14765 msgstr[0] "" 11239 msgstr[0] ""
14766 msgstr[1] "" 11240 msgstr[1] ""
14767 11241
14768 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189
14769 msgid "Manually" 11242 msgid "Manually"
14770 msgstr "మాన్యువల్లీ" 11243 msgstr "మాన్యువల్లీ"
14771 11244
14772 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192
14773 msgid "By status" 11245 msgid "By status"
14774 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " 11246 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత "
14775 11247
14776 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193
14777 msgid "By log size" 11248 msgid "By log size"
14778 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " 11249 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన "
14779 11250
14780 #: ../pidgin/gtkblist.c:4492
14781 #, c-format 11251 #, c-format
14782 msgid "%s disconnected" 11252 msgid "%s disconnected"
14783 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" 11253 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది"
14784 11254
14785 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494
14786 #, c-format 11255 #, c-format
14787 msgid "%s disabled" 11256 msgid "%s disabled"
14788 msgstr "" 11257 msgstr ""
14789 #msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" 11258
14790 11259 # msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు"
14791 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498
14792 msgid "Reconnect" 11260 msgid "Reconnect"
14793 msgstr "" 11261 msgstr ""
14794 11262
14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498
14796 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606
14797 #, fuzzy 11263 #, fuzzy
14798 msgid "Re-enable" 11264 msgid "Re-enable"
14799 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" 11265 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు"
14800 11266
14801 #: ../pidgin/gtkblist.c:4502 11267 msgid "Welcome back!"
14802 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 11268 msgstr ""
14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14804 msgid "Ignore"
14805 msgstr "ఉపేక్ష "
14806 11269
14807 # MSG_SERVER_GHOST 11270 # MSG_SERVER_GHOST
14808 # Looks like someone logged in as us! =-O 11271 # Looks like someone logged in as us! =-O
14809 #: ../pidgin/gtkblist.c:4633 11272 #, fuzzy, c-format
14810 #, c-format 11273 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
14811 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." 11274 msgid_plural ""
14812 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location." 11275 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
14813 msgstr[0] "" 11276 msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
14814 msgstr[1] "" 11277 msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
14815 #msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." 11278
14816 #msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." 11279 # msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
14817 11280 # msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
14818 #: ../pidgin/gtkblist.c:4860
14819 msgid "<b>Username:</b>" 11281 msgid "<b>Username:</b>"
14820 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>" 11282 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>"
14821 11283
14822 #: ../pidgin/gtkblist.c:4867
14823 #, fuzzy 11284 #, fuzzy
14824 msgid "<b>Password:</b>" 11285 msgid "<b>Password:</b>"
14825 msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>" 11286 msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>"
14826 11287
14827 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878
14828 msgid "_Login" 11288 msgid "_Login"
14829 msgstr "_లాగ్ ఇన్ " 11289 msgstr "_లాగ్ ఇన్ "
14830 11290
14831 # And now for the buttons 11291 # And now for the buttons
14832 #: ../pidgin/gtkblist.c:4963
14833 msgid "/Accounts" 11292 msgid "/Accounts"
14834 msgstr "/అకౌంట్లు" 11293 msgstr "/అకౌంట్లు"
14835 11294
14836 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 11295 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14837 #: ../pidgin/gtkblist.c:4977 11296 #, fuzzy, c-format
14838 #, c-format
14839 msgid "" 11297 msgid ""
14840 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 11298 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14841 "\n" 11299 "\n"
14842 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 11300 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11301 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11302 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14843 msgstr "" 11303 msgstr ""
14844 "<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n" 11304 "<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n"
14845 "\n" 11305 "\n"
14846 "మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది." 11306 "మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ "
11307 "IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ "
11308 "చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది."
14847 11309
14848 # set the Show Offline Buddies option. must be done 11310 # set the Show Offline Buddies option. must be done
14849 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 11311 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14850 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 11312 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14851 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 11313 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14852 #. 11314 #.
14853 #: ../pidgin/gtkblist.c:5248
14854 #, fuzzy 11315 #, fuzzy
14855 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 11316 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14856 msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్‌లైన్‌ అయిన మిత్రులను చూపించండి. " 11317 msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్‌లైన్‌ అయిన మిత్రులను చూపించండి. "
14857 11318
14858 #: ../pidgin/gtkblist.c:5251
14859 #, fuzzy 11319 #, fuzzy
14860 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 11320 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14861 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" 11321 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము"
14862 11322
14863 #: ../pidgin/gtkblist.c:5257
14864 #, fuzzy 11323 #, fuzzy
14865 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 11324 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14866 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు" 11325 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు"
14867 11326
14868 #: ../pidgin/gtkblist.c:5260
14869 #, fuzzy 11327 #, fuzzy
14870 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 11328 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14871 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు" 11329 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు"
14872 11330
14873 #: ../pidgin/gtkblist.c:5263
14874 #, fuzzy 11331 #, fuzzy
14875 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 11332 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14876 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" 11333 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము"
14877 11334
14878 #: ../pidgin/gtkblist.c:6195 11335 #, fuzzy
14879 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 11336 msgid "Add a buddy.\n"
14880 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్‌పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్‌గా మీరు ఉపనామాన్ని ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n" 11337 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
14881 11338
14882 # And now for the buttons 11339 #, fuzzy
14883 # Set up stuff for the account box 11340 msgid "Buddy's _username:"
14884 #. Set up stuff for the account box 11341 msgstr "_మిత్రుని పేరు:"
14885 #: ../pidgin/gtkblist.c:6218 11342
14886 #, fuzzy 11343 # Optional Information section
14887 msgid "A_ccount:" 11344 #, fuzzy
14888 msgstr "అకౌంటు:" 11345 msgid "(Optional) A_lias:"
14889 11346 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :"
14890 #. End of account box 11347
14891 #: ../pidgin/gtkblist.c:6230 11348 #, fuzzy
14892 #, fuzzy 11349 msgid "Add buddy to _group:"
14893 msgid "_Screen name:" 11350 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?"
14894 msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" 11351
14895 11352 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14896 #: ../pidgin/gtkblist.c:6252 11353 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు."
14897 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610 11354
11355 msgid ""
11356 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11357 "chat."
11358 msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్‌తో సంతకంచేసి యుండలేదు."
11359
11360 msgid ""
11361 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11362 "would like to add to your buddy list.\n"
11363 msgstr ""
11364 "ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ "
11365 "చేయండి. \n"
11366
14898 #, fuzzy 11367 #, fuzzy
14899 msgid "A_lias:" 11368 msgid "A_lias:"
14900 msgstr "మారు పేరు:" 11369 msgstr "మారు పేరు:"
14901 11370
14902 #: ../pidgin/gtkblist.c:6520 11371 msgid "Auto_join when account becomes online."
14903 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11372 msgstr ""
14904 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు." 11373
14905 11374 msgid "_Hide chat when the window is closed."
14906 #: ../pidgin/gtkblist.c:6536 11375 msgstr ""
14907 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 11376
14908 msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్‌తో సంతకంచేసి యుండలేదు."
14909
14910 #: ../pidgin/gtkblist.c:6579
14911 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
14912 msgstr "ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి. \n"
14913
14914 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638
14915 msgid "Autojoin when account becomes online."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: ../pidgin/gtkblist.c:6639
14919 msgid "Hide chat when the window is closed."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: ../pidgin/gtkblist.c:6665
14923 msgid "Please enter the name of the group to be added." 11377 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14924 msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి." 11378 msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి."
14925 11379
14926 #: ../pidgin/gtkblist.c:7311 11380 msgid "Enable Account"
11381 msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు"
11382
11383 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11384 msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు"
11385
14927 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 11386 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14928 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" 11387 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/"
14929 11388
14930 #: ../pidgin/gtkblist.c:7335
14931 msgid "_Edit Account" 11389 msgid "_Edit Account"
14932 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" 11390 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి"
14933 11391
14934 #: ../pidgin/gtkblist.c:7348
14935 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146
14936 msgid "No actions available" 11392 msgid "No actions available"
14937 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." 11393 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు."
14938 11394
14939 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356
14940 msgid "_Disable" 11395 msgid "_Disable"
14941 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" 11396 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు"
14942 11397
14943 #: ../pidgin/gtkblist.c:7368
14944 msgid "Enable Account"
14945 msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు"
14946
14947 #: ../pidgin/gtkblist.c:7374
14948 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14949 msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు"
14950
14951 # Tools 11398 # Tools
14952 #: ../pidgin/gtkblist.c:7423
14953 msgid "/Tools" 11399 msgid "/Tools"
14954 msgstr "/ఉపకరణాలు " 11400 msgstr "/ఉపకరణాలు "
14955 11401
14956 #: ../pidgin/gtkblist.c:7493
14957 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11402 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14958 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" 11403 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు"
14959 11404
14960 #. Widget creation function 11405 #. Widget creation function
14961 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
14962 #, fuzzy 11406 #, fuzzy
14963 msgid "SSL Servers" 11407 msgid "SSL Servers"
14964 msgstr "సర్వర్ " 11408 msgstr "సర్వర్ "
11409
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Network disconnected"
11412 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది"
14965 11413
14966 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 11414 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
14967 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 11415 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
14968 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 11416 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
14969 #: ../pidgin/gtkconv.c:524
14970 #, fuzzy 11417 #, fuzzy
14971 msgid "Unknown command." 11418 msgid "Unknown command."
14972 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. " 11419 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. "
14973 11420
14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:796
14975 #: ../pidgin/gtkconv.c:822
14976 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11421 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14977 msgstr "ఆ మిత్రుని ప్రొటోకాల్ ఈ చాట్ లో ఉన్న ప్రొటోకాల్ లాంటిది కాదు." 11422 msgstr "ఆ మిత్రుని ప్రొటోకాల్ ఈ చాట్ లో ఉన్న ప్రొటోకాల్ లాంటిది కాదు."
14978 11423
14979 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 11424 msgid ""
14980 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 11425 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14981 msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు." 11426 msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు."
14982 11427
14983 #: ../pidgin/gtkconv.c:869
14984 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11428 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14985 msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి." 11429 msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి."
14986 11430
14987 # Put our happy label in it. 11431 # Put our happy label in it.
14988 #. Put our happy label in it. 11432 #. Put our happy label in it.
14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 11433 msgid ""
14990 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 11434 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11435 "invite message."
14991 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." 11436 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి."
14992 11437
14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:920
14994 msgid "_Buddy:" 11438 msgid "_Buddy:"
14995 msgstr "_మిత్రుడు:" 11439 msgstr "_మిత్రుడు:"
14996 11440
14997 #: ../pidgin/gtkconv.c:931
14998 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
14999 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
15000 msgid "_Message:" 11441 msgid "_Message:"
15001 msgstr "_సందేశం:" 11442 msgstr "_సందేశం:"
15002 11443
15003 # Conversations 11444 # Conversations
15004 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
15005 #, c-format 11445 #, c-format
15006 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 11446 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
15007 msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n" 11447 msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n"
15008 11448
15009 # Conversations 11449 # Conversations
15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033
15011 msgid "Save Conversation" 11450 msgid "Save Conversation"
15012 msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి" 11451 msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి"
15013 11452
15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179
15015 #: ../pidgin/gtkdebug.c:168
15016 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748
15017 msgid "Find" 11453 msgid "Find"
15018 msgstr "కనుగొనుము" 11454 msgstr "కనుగొనుము"
15019 11455
15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205
15021 #: ../pidgin/gtkdebug.c:196
15022 msgid "_Search for:" 11456 msgid "_Search for:"
15023 msgstr "_అన్వేషించుము :" 11457 msgstr "_అన్వేషించుము :"
15024 11458
15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
15026 msgid "Un-Ignore" 11459 msgid "Un-Ignore"
15027 msgstr "అపేక్ష " 11460 msgstr "అపేక్ష "
15028 11461
15029 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 11462 msgid "Ignore"
11463 msgstr "ఉపేక్ష "
11464
15030 msgid "Get Away Message" 11465 msgid "Get Away Message"
15031 msgstr "సందేశానికి దూరంగా" 11466 msgstr "సందేశానికి దూరంగా"
15032 11467
15033 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722
15034 msgid "Last said" 11468 msgid "Last said"
15035 msgstr "చివరిగా చెప్పినది" 11469 msgstr "చివరిగా చెప్పినది"
15036 11470
15037 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671
15038 msgid "Unable to save icon file to disk." 11471 msgid "Unable to save icon file to disk."
15039 msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్‌పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు." 11472 msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్‌పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు."
15040 11473
15041 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722
15042 msgid "Save Icon" 11474 msgid "Save Icon"
15043 msgstr "ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము " 11475 msgstr "ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము "
15044 11476
15045 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
15046 msgid "Animate" 11477 msgid "Animate"
15047 msgstr "యానిమేట్ " 11478 msgstr "యానిమేట్ "
15048 11479
15049 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
15050 msgid "Hide Icon" 11480 msgid "Hide Icon"
15051 msgstr "ఐకన్‌ను దాయుము " 11481 msgstr "ఐకన్‌ను దాయుము "
15052 11482
15053 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782
15054 msgid "Save Icon As..." 11483 msgid "Save Icon As..."
15055 msgstr "పేరుతో ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము..." 11484 msgstr "పేరుతో ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము..."
15056 11485
15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
15058 msgid "Set Custom Icon..." 11486 msgid "Set Custom Icon..."
15059 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..." 11487 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..."
15060 11488
15061 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 11489 #, fuzzy
15062 msgid "Remove Custom Icon" 11490 msgid "Change Size"
15063 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి" 11491 msgstr "స్థితిని మార్చండి"
15064 11492
15065 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
15066 msgid "Show All" 11493 msgid "Show All"
15067 msgstr "" 11494 msgstr ""
15068 11495
15069 # Conversations 11496 # Conversations
15070 # Conversation menu 11497 # Conversation menu
15071 #. Conversation menu 11498 #. Conversation menu
15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
15073 msgid "/_Conversation" 11499 msgid "/_Conversation"
15074 msgstr "/_సంభాషణ" 11500 msgstr "/_సంభాషణ"
15075 11501
15076 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
15077 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11502 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
15078 msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..." 11503 msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..."
15079 11504
15080 # Conversations 11505 # Conversations
15081 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957
15082 msgid "/Conversation/_Find..." 11506 msgid "/Conversation/_Find..."
15083 msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..." 11507 msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..."
15084 11508
15085 # Conversations 11509 # Conversations
15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
15087 msgid "/Conversation/View _Log" 11510 msgid "/Conversation/View _Log"
15088 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్‌ను చూడండి." 11511 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్‌ను చూడండి."
15089 11512
15090 # Conversations 11513 # Conversations
15091 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
15092 msgid "/Conversation/_Save As..." 11514 msgid "/Conversation/_Save As..."
15093 msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..." 11515 msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..."
15094 11516
15095 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
15096 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11517 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
15097 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" 11518 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్"
15098 11519
15099 # Conversations 11520 # Conversations
15100 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
15101 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11521 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
15102 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." 11522 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..."
15103 11523
15104 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967
15105 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11524 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
15106 msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..." 11525 msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..."
15107 11526
15108 # Conversations 11527 # Conversations
15109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969
15110 msgid "/Conversation/_Get Info" 11528 msgid "/Conversation/_Get Info"
15111 msgstr "/సంభాషణ/_సమాచారం సేకరించుము. " 11529 msgstr "/సంభాషణ/_సమాచారం సేకరించుము. "
15112 11530
15113 # Conversations 11531 # Conversations
15114 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971
15115 msgid "/Conversation/In_vite..." 11532 msgid "/Conversation/In_vite..."
15116 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..." 11533 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..."
15117 11534
15118 # Conversations 11535 # Conversations
15119 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
15120 msgid "/Conversation/M_ore" 11536 msgid "/Conversation/M_ore"
15121 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" 11537 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా"
15122 11538
15123 # Conversations 11539 # Conversations
15124 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977
15125 msgid "/Conversation/Al_ias..." 11540 msgid "/Conversation/Al_ias..."
15126 msgstr "/సంభాషణ/_మారు పేరు..." 11541 msgstr "/సంభాషణ/_మారు పేరు..."
15127 11542
15128 # Conversations 11543 # Conversations
15129 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979
15130 msgid "/Conversation/_Block..." 11544 msgid "/Conversation/_Block..."
15131 msgstr "/సంభాషణ/_అపుము..." 11545 msgstr "/సంభాషణ/_అపుము..."
15132 11546
15133 # Conversations 11547 # Conversations
15134 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981
15135 msgid "/Conversation/_Unblock..." 11548 msgid "/Conversation/_Unblock..."
15136 msgstr "/సంభాషణ/_సాగేలా చూడు..." 11549 msgstr "/సంభాషణ/_సాగేలా చూడు..."
15137 11550
15138 # Conversations 11551 # Conversations
15139 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
15140 msgid "/Conversation/_Add..." 11552 msgid "/Conversation/_Add..."
15141 msgstr "/సంభాషణ/_చేర్చుము..." 11553 msgstr "/సంభాషణ/_చేర్చుము..."
15142 11554
15143 # Conversations 11555 # Conversations
15144 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
15145 msgid "/Conversation/_Remove..." 11556 msgid "/Conversation/_Remove..."
15146 msgstr "/సంభాషణ/_తొలగించుము..." 11557 msgstr "/సంభాషణ/_తొలగించుము..."
15147 11558
15148 # Conversations 11559 # Conversations
15149 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
15150 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 11560 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15151 msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..." 11561 msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..."
15152 11562
15153 # Conversations 11563 # Conversations
15154 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992
15155 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 11564 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15156 msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..." 11565 msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..."
15157 11566
15158 # Conversations 11567 # Conversations
15159 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
15160 msgid "/Conversation/_Close" 11568 msgid "/Conversation/_Close"
15161 msgstr "/సంభాషణ/_ముగించుము" 11569 msgstr "/సంభాషణ/_ముగించుము"
15162 11570
15163 # Options 11571 # Options
15164 #. Options 11572 #. Options
15165 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002
15166 msgid "/_Options" 11573 msgid "/_Options"
15167 msgstr "/_ఆప్షన్స్ " 11574 msgstr "/_ఆప్షన్స్ "
15168 11575
15169 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003
15170 msgid "/Options/Enable _Logging" 11576 msgid "/Options/Enable _Logging"
15171 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _లాగింగ్" 11577 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _లాగింగ్"
15172 11578
15173 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
15174 msgid "/Options/Enable _Sounds" 11579 msgid "/Options/Enable _Sounds"
15175 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _సౌండ్స్" 11580 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _సౌండ్స్"
15176 11581
15177 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006
15178 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 11582 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
15179 msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే _టూల్ బార్ లను చూపించు" 11583 msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే _టూల్ బార్ లను చూపించు"
15180 11584
15181 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
15182 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11585 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
15183 msgstr "/ఆప్షలు/_టైమ్‌స్టాంప్స్ చూపించు" 11586 msgstr "/ఆప్షలు/_టైమ్‌స్టాంప్స్ చూపించు"
15184 11587
15185 # Conversations 11588 # Conversations
15186 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
15187 msgid "/Conversation/More" 11589 msgid "/Conversation/More"
15188 msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా" 11590 msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా"
15189 11591
15190 # Options 11592 # Options
15191 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190
15192 #, fuzzy 11593 #, fuzzy
15193 msgid "/Options" 11594 msgid "/Options"
15194 msgstr "/_ఆప్షన్స్ " 11595 msgstr "/_ఆప్షన్స్ "
15195 11596
15196 # Conversations 11597 # Conversations
15198 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 11599 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
15199 #. * the 'Conversation' menu pops up. 11600 #. * the 'Conversation' menu pops up.
15200 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 11601 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
15201 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 11602 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
15202 #. * conversation is created. 11603 #. * conversation is created.
15203 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225
15204 #: ../pidgin/gtkconv.c:3257
15205 msgid "/Conversation" 11604 msgid "/Conversation"
15206 msgstr "/సంభాషణ" 11605 msgstr "/సంభాషణ"
15207 11606
15208 # Conversations 11607 # Conversations
15209 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
15210 msgid "/Conversation/View Log" 11608 msgid "/Conversation/View Log"
15211 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " 11609 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ "
15212 11610
15213 # Conversations 11611 # Conversations
15214 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
15215 msgid "/Conversation/Send File..." 11612 msgid "/Conversation/Send File..."
15216 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." 11613 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..."
15217 11614
15218 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
15219 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11615 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
15220 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." 11616 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..."
15221 11617
15222 # Conversations 11618 # Conversations
15223 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
15224 msgid "/Conversation/Get Info" 11619 msgid "/Conversation/Get Info"
15225 msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము." 11620 msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము."
15226 11621
15227 # Conversations 11622 # Conversations
15228 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
15229 msgid "/Conversation/Invite..." 11623 msgid "/Conversation/Invite..."
15230 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానం..." 11624 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానం..."
15231 11625
15232 # Conversations 11626 # Conversations
15233 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291
15234 msgid "/Conversation/Alias..." 11627 msgid "/Conversation/Alias..."
15235 msgstr "/సంభాషణ/మారుపేరు..." 11628 msgstr "/సంభాషణ/మారుపేరు..."
15236 11629
15237 # Conversations 11630 # Conversations
15238 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295
15239 msgid "/Conversation/Block..." 11631 msgid "/Conversation/Block..."
15240 msgstr "/సంభాషణ/ఆపుము..." 11632 msgstr "/సంభాషణ/ఆపుము..."
15241 11633
15242 # Conversations 11634 # Conversations
15243 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299
15244 msgid "/Conversation/Unblock..." 11635 msgid "/Conversation/Unblock..."
15245 msgstr "/సంభాషణ/సాగేలా చూడు..." 11636 msgstr "/సంభాషణ/సాగేలా చూడు..."
15246 11637
15247 # Conversations 11638 # Conversations
15248 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
15249 msgid "/Conversation/Add..." 11639 msgid "/Conversation/Add..."
15250 msgstr "/సంభాషణ/చేర్చుము..." 11640 msgstr "/సంభాషణ/చేర్చుము..."
15251 11641
15252 # Conversations 11642 # Conversations
15253 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
15254 msgid "/Conversation/Remove..." 11643 msgid "/Conversation/Remove..."
15255 msgstr "/సంభాషణ/తొలగించుము..." 11644 msgstr "/సంభాషణ/తొలగించుము..."
15256 11645
15257 # Conversations 11646 # Conversations
15258 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
15259 msgid "/Conversation/Insert Link..." 11647 msgid "/Conversation/Insert Link..."
15260 msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..." 11648 msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..."
15261 11649
15262 # Conversations 11650 # Conversations
15263 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317
15264 msgid "/Conversation/Insert Image..." 11651 msgid "/Conversation/Insert Image..."
15265 msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..." 11652 msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..."
15266 11653
15267 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323
15268 msgid "/Options/Enable Logging" 11654 msgid "/Options/Enable Logging"
15269 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ " 11655 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ "
15270 11656
15271 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326
15272 msgid "/Options/Enable Sounds" 11657 msgid "/Options/Enable Sounds"
15273 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ సౌండ్స్ " 11658 msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ సౌండ్స్ "
15274 11659
15275 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
15276 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 11660 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
15277 msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే టూల్ బార్ లను చూపించు" 11661 msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే టూల్ బార్ లను చూపించు"
15278 11662
15279 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342
15280 msgid "/Options/Show Timestamps" 11663 msgid "/Options/Show Timestamps"
15281 msgstr "/ఆప్షన్స్/టైమ్‌స్టాంప్స్ చూపించుము " 11664 msgstr "/ఆప్షన్స్/టైమ్‌స్టాంప్స్ చూపించుము "
15282 11665
15283 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419
15284 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461
15285 msgid "User is typing..." 11666 msgid "User is typing..."
15286 msgstr "వినియోగదారుడు టైప్ చేస్తున్నాడు ... " 11667 msgstr "వినియోగదారుడు టైప్ చేస్తున్నాడు ... "
15287 11668
15288 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 11669 #, fuzzy, c-format
15289 msgid "User has typed something and stopped" 11670 msgid ""
15290 msgstr "వినియోగదారు ఏదో టైప్ చేసి ఆగిపోయారు" 11671 "\n"
11672 "%s has stopped typing"
11673 msgstr "(%s) మీకు టైప్ చేయడం%s మానుకున్నారు"
15291 11674
15292 #. Build the Send To menu 11675 #. Build the Send To menu
15293 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648
15294 #: ../pidgin/gtkconv.c:8248
15295 #, fuzzy 11676 #, fuzzy
15296 msgid "S_end To" 11677 msgid "S_end To"
15297 msgstr "_వీరికి పంపండి" 11678 msgstr "_వీరికి పంపండి"
15298 11679
15299 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360
15300 msgid "_Send" 11680 msgid "_Send"
15301 msgstr "_పంపించు " 11681 msgstr "_పంపించు "
15302 11682
15303 # Setup the label telling how many people are in the room. 11683 # Setup the label telling how many people are in the room.
15304 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11684 #. Setup the label telling how many people are in the room.
15305 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473
15306 msgid "0 people in room" 11685 msgid "0 people in room"
15307 msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు" 11686 msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు"
15308 11687
15309 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846
15310 #: ../pidgin/gtkconv.c:5967
15311 #, c-format 11688 #, c-format
15312 msgid "%d person in room" 11689 msgid "%d person in room"
15313 msgid_plural "%d people in room" 11690 msgid_plural "%d people in room"
15314 msgstr[0] "" 11691 msgstr[0] ""
15315 msgstr[1] "" 11692 msgstr[1] ""
15316 #msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు " 11693
15317 #msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं" 11694 # msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు "
15318 11695 # msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं"
15319 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574
15320 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
15321 msgid "Typing" 11696 msgid "Typing"
15322 msgstr "టైపు చేస్తున్నారు" 11697 msgstr "టైపు చేస్తున్నారు"
15323 11698
15324 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578
15325 msgid "Stopped Typing" 11699 msgid "Stopped Typing"
15326 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" 11700 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు"
15327 11701
15328 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581
15329 msgid "Nick Said" 11702 msgid "Nick Said"
15330 msgstr "నిక్ చెప్పారు" 11703 msgstr "నిక్ చెప్పారు"
15331 11704
15332 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584
15333 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:685
15334 msgid "Unread Messages" 11705 msgid "Unread Messages"
15335 msgstr "చదవని సందేశాలు" 11706 msgstr "చదవని సందేశాలు"
15336 11707
15337 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590
15338 msgid "New Event" 11708 msgid "New Event"
15339 msgstr "కొత్త సంఘటనలు" 11709 msgstr "కొత్త సంఘటనలు"
15340 11710
15341 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767
15342 #, fuzzy 11711 #, fuzzy
15343 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 11712 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
15344 msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది." 11713 msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది."
15345 11714
15346 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930
15347 msgid "Confirm close" 11715 msgid "Confirm close"
15348 msgstr "మూసేయడాన్ని నిర్ధారించండి" 11716 msgstr "మూసేయడాన్ని నిర్ధారించండి"
15349 11717
15350 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962
15351 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 11718 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
15352 msgstr "మీరు చదవని సందేశాలున్నాయి. మీరు ఈ విండోను మూసివేయాలని నిర్ధారించుకున్నారా?" 11719 msgstr "మీరు చదవని సందేశాలున్నాయి. మీరు ఈ విండోను మూసివేయాలని నిర్ధారించుకున్నారా?"
15353 11720
15354 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581
15355 msgid "Close other tabs" 11721 msgid "Close other tabs"
15356 msgstr "ఇతర టాబ్ లను మూసేయండి" 11722 msgstr "ఇతర టాబ్ లను మూసేయండి"
15357 11723
15358 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587
15359 msgid "Close all tabs" 11724 msgid "Close all tabs"
15360 msgstr "అన్ని టాబ్ లను మూసేయండి" 11725 msgstr "అన్ని టాబ్ లను మూసేయండి"
15361 11726
15362 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595
15363 msgid "Detach this tab" 11727 msgid "Detach this tab"
15364 msgstr "ఈ టాబ్ ను వేరుచేయండి" 11728 msgstr "ఈ టాబ్ ను వేరుచేయండి"
15365 11729
15366 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601
15367 msgid "Close this tab" 11730 msgid "Close this tab"
15368 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" 11731 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి"
15369 11732
15370 # Conversations 11733 # Conversations
15371 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106
15372 msgid "Close conversation" 11734 msgid "Close conversation"
15373 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " 11735 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము "
15374 11736
15375 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708
15376 msgid "Last created window" 11737 msgid "Last created window"
15377 msgstr "చివరగా సృష్టించిన విండో." 11738 msgstr "చివరగా సృష్టించిన విండో."
15378 11739
15379 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710
15380 msgid "Separate IM and Chat windows" 11740 msgid "Separate IM and Chat windows"
15381 msgstr "IM మరియు Chat విండోలను వేరుచేయుము. " 11741 msgstr "IM మరియు Chat విండోలను వేరుచేయుము. "
15382 11742
15383 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712
15384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
15385 msgid "New window" 11743 msgid "New window"
15386 msgstr "కొత్త విండో." 11744 msgstr "కొత్త విండో."
15387 11745
15388 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714
15389 msgid "By group" 11746 msgid "By group"
15390 msgstr "గ్రూప్‌ చేత " 11747 msgstr "గ్రూప్‌ చేత "
15391 11748
15392 # And now for the buttons 11749 # And now for the buttons
15393 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716
15394 msgid "By account" 11750 msgid "By account"
15395 msgstr "ఖాతా చేత " 11751 msgstr "ఖాతా చేత "
15396 11752
15397 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235
15398 msgid "Save Debug Log" 11753 msgid "Save Debug Log"
15399 msgstr "డీబగ్ లాగ్‌ను సేవ్ చేయుము." 11754 msgstr "డీబగ్ లాగ్‌ను సేవ్ చేయుము."
15400 11755
15401 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583
15402 msgid "Invert" 11756 msgid "Invert"
15403 msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు" 11757 msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు"
15404 11758
15405 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586
15406 msgid "Highlight matches" 11759 msgid "Highlight matches"
15407 msgstr "సరిపోలేవాటిని ప్రత్యేకంగా చూపించు" 11760 msgstr "సరిపోలేవాటిని ప్రత్యేకంగా చూపించు"
15408 11761
15409 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15410 msgid "_Icon Only" 11762 msgid "_Icon Only"
15411 msgstr "_ఐకన్ మాత్రమే" 11763 msgstr "_ఐకన్ మాత్రమే"
15412 11764
15413 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15414 msgid "_Text Only" 11765 msgid "_Text Only"
15415 msgstr "_టెక్స్ట్ మాత్రమే" 11766 msgstr "_టెక్స్ట్ మాత్రమే"
15416 11767
15417 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655
15418 msgid "_Both Icon & Text" 11768 msgid "_Both Icon & Text"
15419 msgstr "_ఐకన్లు మరియు టెక్స్ట్ లు రెండూ" 11769 msgstr "_ఐకన్లు మరియు టెక్స్ట్ లు రెండూ"
15420 11770
15421 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780
15422 msgid "Filter" 11771 msgid "Filter"
15423 msgstr "ఫిల్టర్" 11772 msgstr "ఫిల్టర్"
15424 11773
15425 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799
15426 msgid "Right click for more options." 11774 msgid "Right click for more options."
15427 msgstr "మరిన్ని ఆప్షన్లకోసం రైట్ క్లిక్ చేయండి" 11775 msgstr "మరిన్ని ఆప్షన్లకోసం రైట్ క్లిక్ చేయండి"
15428 11776
15429 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829
15430 msgid "Level " 11777 msgid "Level "
15431 msgstr "స్థాయి" 11778 msgstr "స్థాయి"
15432 11779
15433 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
15434 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
15435 msgid "Select the debug filter level." 11780 msgid "Select the debug filter level."
15436 msgstr "డిబగ్ ఫిల్టర్ స్థాయిని ఎంచుకోండి" 11781 msgstr "డిబగ్ ఫిల్టర్ స్థాయిని ఎంచుకోండి"
15437 11782
15438 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
15439 msgid "All" 11783 msgid "All"
15440 msgstr "అన్నీ" 11784 msgstr "అన్నీ"
15441 11785
15442 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839
15443 msgid "Misc" 11786 msgid "Misc"
15444 msgstr "ఇతరేతర" 11787 msgstr "ఇతరేతర"
15445 11788
15446 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841
15447 msgid "Warning" 11789 msgid "Warning"
15448 msgstr "హెచ్చరిక" 11790 msgstr "హెచ్చరిక"
15449 11791
15450 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842
15451 #, fuzzy 11792 #, fuzzy
15452 msgid "Error " 11793 msgid "Error "
15453 msgstr "పొరపాటు " 11794 msgstr "పొరపాటు "
15454 11795
15455 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843
15456 msgid "Fatal Error" 11796 msgid "Fatal Error"
15457 msgstr "తీవ్రమైన లోపం" 11797 msgstr "తీవ్రమైన లోపం"
15458 11798
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 11799 msgid "developer"
15460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 11800 msgstr "డెవలపర్ "
11801
11802 #. feel free to not translate this
11803 msgid "Ka-Hing Cheung"
11804 msgstr ""
11805
11806 msgid "support"
11807 msgstr "సపోర్ట్ "
11808
11809 msgid "support/QA"
11810 msgstr "సపోర్ట్/QA"
11811
11812 msgid "developer & webmaster"
11813 msgstr "డెవలపర్ & వెబ్ మాస్టర్"
11814
11815 msgid "Senior Contributor/QA"
11816 msgstr ""
11817
11818 msgid "win32 port"
11819 msgstr "విన్32 పోర్ట్ "
11820
11821 msgid "maintainer"
11822 msgstr "మెయింటైనర్ "
11823
11824 msgid "libfaim maintainer"
11825 msgstr "లిబ్ ఫైమ్ నిర్వహణదారు"
11826
11827 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11828 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11829 msgstr "హాకర్ మరియు డెజిగ్నేటెడ్ డ్రైవర్ [లేజీ బమ్]"
11830
11831 #, fuzzy
11832 msgid "XMPP developer"
11833 msgstr "డెవలపర్ "
11834
11835 msgid "original author"
11836 msgstr "ఒరిజినల్ ఆథర్ "
11837
15461 msgid "lead developer" 11838 msgid "lead developer"
15462 msgstr "ముఖ్య డెవలపర్ " 11839 msgstr "ముఖ్య డెవలపర్ "
15463 11840
15464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
15465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
15468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
15469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
15471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
15473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
15475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
15476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
15479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
15480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
15482 msgid "developer"
15483 msgstr "డెవలపర్ "
15484
15485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15486 msgid "support"
15487 msgstr "సపోర్ట్ "
15488
15489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
15490 msgid "support/QA"
15491 msgstr "సపోర్ట్/QA"
15492
15493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
15494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15495 msgid "developer & webmaster"
15496 msgstr "డెవలపర్ & వెబ్ మాస్టర్"
15497
15498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
15499 msgid "Senior Contributor/QA"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
15503 msgid "win32 port"
15504 msgstr "విన్32 పోర్ట్ "
15505
15506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15508 msgid "maintainer"
15509 msgstr "మెయింటైనర్ "
15510
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15512 msgid "libfaim maintainer"
15513 msgstr "లిబ్ ఫైమ్ నిర్వహణదారు"
15514
15515 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15517 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15518 msgstr "హాకర్ మరియు డెజిగ్నేటెడ్ డ్రైవర్ [లేజీ బమ్]"
15519
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15521 #, fuzzy
15522 msgid "XMPP developer"
15523 msgstr "డెవలపర్ "
15524
15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15526 msgid "original author"
15527 msgstr "ఒరిజినల్ ఆథర్ "
15528
15529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
15530 msgid "Afrikaans" 11841 msgid "Afrikaans"
15531 msgstr "ఆఫ్రికానాస్" 11842 msgstr "ఆఫ్రికానాస్"
15532 11843
15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15535 msgid "Arabic" 11844 msgid "Arabic"
15536 msgstr "అరబిక్" 11845 msgstr "అరబిక్"
15537 11846
15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15539 msgid "Belarusian Latin" 11847 msgid "Belarusian Latin"
15540 msgstr "" 11848 msgstr ""
15541 11849
15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
15543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15545 msgid "Bulgarian" 11850 msgid "Bulgarian"
15546 msgstr "బల్గేరియన్ " 11851 msgstr "బల్గేరియన్ "
15547 11852
15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
15551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15552 msgid "Bengali" 11853 msgid "Bengali"
15553 msgstr "బెంగాలి" 11854 msgstr "బెంగాలి"
15554 11855
15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15556 msgid "Bosnian" 11856 msgid "Bosnian"
15557 msgstr "బోస్నియన్" 11857 msgstr "బోస్నియన్"
15558 11858
15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15562 msgid "Catalan" 11859 msgid "Catalan"
15563 msgstr "కాటలాన్ " 11860 msgstr "కాటలాన్ "
15564 11861
15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
15566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15567 msgid "Valencian-Catalan" 11862 msgid "Valencian-Catalan"
15568 msgstr "వలెన్ సియన్-కాటలాన్" 11863 msgstr "వలెన్ సియన్-కాటలాన్"
15569 11864
15570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
15571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
15572 msgid "Czech" 11865 msgid "Czech"
15573 msgstr "జెక్ " 11866 msgstr "జెక్ "
15574 11867
15575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15577 msgid "Danish" 11868 msgid "Danish"
15578 msgstr "డానిష్ " 11869 msgstr "డానిష్ "
15579 11870
15580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
15581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15583 msgid "German" 11871 msgid "German"
15584 msgstr "జర్మన్ " 11872 msgstr "జర్మన్ "
15585 11873
15586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
15587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15589 msgid "Dzongkha" 11874 msgid "Dzongkha"
15590 msgstr "జోంఖో" 11875 msgstr "జోంఖో"
15591 11876
15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15594 msgid "Greek" 11877 msgid "Greek"
15595 msgstr "గ్రీక్" 11878 msgstr "గ్రీక్"
15596 11879
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15598 msgid "Australian English" 11880 msgid "Australian English"
15599 msgstr "ఆస్ట్రేలియన్ ఇంగ్లీష్ " 11881 msgstr "ఆస్ట్రేలియన్ ఇంగ్లీష్ "
15600 11882
15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15602 msgid "Canadian English" 11883 msgid "Canadian English"
15603 msgstr "కెనెడియన్ ఇంగ్లీష్ " 11884 msgstr "కెనెడియన్ ఇంగ్లీష్ "
15604 11885
15605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15606 msgid "British English" 11886 msgid "British English"
15607 msgstr "బ్రిటిష్ ఇంగ్లీష్ " 11887 msgstr "బ్రిటిష్ ఇంగ్లీష్ "
15608 11888
15609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15610 msgid "Esperanto" 11889 msgid "Esperanto"
15611 msgstr "ఎస్పెరాంటో" 11890 msgstr "ఎస్పెరాంటో"
15612 11891
15613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
15614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15618 msgid "Spanish" 11892 msgid "Spanish"
15619 msgstr "స్పానిష్ " 11893 msgstr "స్పానిష్ "
15620 11894
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15622 #, fuzzy 11895 #, fuzzy
15623 msgid "Estonian" 11896 msgid "Estonian"
15624 msgstr "బోస్నియన్" 11897 msgstr "బోస్నియన్"
15625 11898
15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
15627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15628 msgid "Euskera(Basque)" 11899 msgid "Euskera(Basque)"
15629 msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)" 11900 msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)"
15630 11901
15631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
15632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15634 msgid "Persian" 11902 msgid "Persian"
15635 msgstr "పర్షియన్" 11903 msgstr "పర్షియన్"
15636 11904
15637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15640 msgid "Finnish" 11905 msgid "Finnish"
15641 msgstr "ఫిన్నిష్ " 11906 msgstr "ఫిన్నిష్ "
15642 11907
15643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
15644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15648 msgid "French" 11908 msgid "French"
15649 msgstr "ఫ్రెంచ్ " 11909 msgstr "ఫ్రెంచ్ "
15650 11910
15651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 11911 #, fuzzy
15652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 11912 msgid "Irish"
15653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 11913 msgstr "కుర్దిష్"
11914
15654 msgid "Galician" 11915 msgid "Galician"
15655 msgstr "గాలిసియన్" 11916 msgstr "గాలిసియన్"
15656 11917
15657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
15658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15659 msgid "Gujarati" 11918 msgid "Gujarati"
15660 msgstr "గుజరాతి" 11919 msgstr "గుజరాతి"
15661 11920
15662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15663 msgid "Gujarati Language Team" 11921 msgid "Gujarati Language Team"
15664 msgstr "" 11922 msgstr ""
15665 11923
15666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
15667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15668 msgid "Hebrew" 11924 msgid "Hebrew"
15669 msgstr "హీబ్రూ " 11925 msgstr "హీబ్రూ "
15670 11926
15671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15672 msgid "Hindi" 11927 msgid "Hindi"
15673 msgstr "హిందీ " 11928 msgstr "హిందీ "
15674 11929
15675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15677 msgid "Hungarian" 11930 msgid "Hungarian"
15678 msgstr "హంగేరియన్" 11931 msgstr "హంగేరియన్"
15679 11932
15680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15681 msgid "Indonesian" 11933 msgid "Indonesian"
15682 msgstr "ఇండోనేషియన్" 11934 msgstr "ఇండోనేషియన్"
15683 11935
15684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
15685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15686 msgid "Italian" 11936 msgid "Italian"
15687 msgstr "ఇటాలియన్ " 11937 msgstr "ఇటాలియన్ "
15688 11938
15689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
15690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15693 msgid "Japanese" 11939 msgid "Japanese"
15694 msgstr "జాపనీస్ " 11940 msgstr "జాపనీస్ "
15695 11941
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15698 msgid "Georgian" 11942 msgid "Georgian"
15699 msgstr "జార్జియన్" 11943 msgstr "జార్జియన్"
15700 11944
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15702 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11945 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15703 msgstr "" 11946 msgstr ""
15704 11947
15705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15706 msgid "Kannada" 11948 msgid "Kannada"
15707 msgstr "కన్నడ" 11949 msgstr "కన్నడ"
15708 11950
15709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15710 msgid "Kannada Translation team" 11951 msgid "Kannada Translation team"
15711 msgstr "" 11952 msgstr ""
15712 11953
15713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15716 msgid "Korean" 11954 msgid "Korean"
15717 msgstr "కొరియన్" 11955 msgstr "కొరియన్"
15718 11956
15719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
15720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15722 msgid "Kurdish" 11957 msgid "Kurdish"
15723 msgstr "కుర్దిష్" 11958 msgstr "కుర్దిష్"
15724 11959
15725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15726 #, fuzzy 11960 #, fuzzy
15727 msgid "Lao" 11961 msgid "Lao"
15728 msgstr "సింహం" 11962 msgstr "సింహం"
15729 11963
15730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
15731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15733 msgid "Lithuanian" 11964 msgid "Lithuanian"
15734 msgstr "లిథుయేనియన్ " 11965 msgstr "లిథుయేనియన్ "
15735 11966
15736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
15737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15740 msgid "Macedonian" 11967 msgid "Macedonian"
15741 msgstr "మాసెడోనియన్ " 11968 msgstr "మాసెడోనియన్ "
15742 11969
15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15746 msgid "Bokmål Norwegian" 11970 msgid "Bokmål Norwegian"
15747 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" 11971 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్"
15748 11972
15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15750 msgid "Nepali" 11973 msgid "Nepali"
15751 msgstr "నేపాలి" 11974 msgstr "నేపాలి"
15752 11975
15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15754 msgid "Dutch, Flemish" 11976 msgid "Dutch, Flemish"
15755 msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్" 11977 msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్"
15756 11978
15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15758 #, fuzzy 11979 #, fuzzy
15759 msgid "Norwegian Nynorsk" 11980 msgid "Norwegian Nynorsk"
15760 msgstr "నార్వేజియన్ " 11981 msgstr "నార్వేజియన్ "
15761 11982
15762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 11983 msgid "Occitan"
15763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 11984 msgstr ""
15764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 11985
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 11986 msgid "Punjabi"
11987 msgstr ""
11988
15766 msgid "Polish" 11989 msgid "Polish"
15767 msgstr "పోలిష్ " 11990 msgstr "పోలిష్ "
15768 11991
15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15770 msgid "Portuguese" 11992 msgid "Portuguese"
15771 msgstr "పోర్చుగీస్ " 11993 msgstr "పోర్చుగీస్ "
15772 11994
15773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15774 msgid "Portuguese-Brazil" 11995 msgid "Portuguese-Brazil"
15775 msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ " 11996 msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ "
15776 11997
15777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15778 msgid "Pashto" 11998 msgid "Pashto"
15779 msgstr "పాస్థో" 11999 msgstr "పాస్థో"
15780 12000
15781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15782 msgid "Romanian" 12001 msgid "Romanian"
15783 msgstr "రొమేనియన్ " 12002 msgstr "రొమేనియన్ "
15784 12003
15785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15788 msgid "Russian" 12004 msgid "Russian"
15789 msgstr "రష్యన్ " 12005 msgstr "రష్యన్ "
15790 12006
15791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
15792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15796 msgid "Slovak" 12007 msgid "Slovak"
15797 msgstr "స్లోవాక్ " 12008 msgstr "స్లోవాక్ "
15798 12009
15799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
15800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15801 msgid "Slovenian" 12010 msgid "Slovenian"
15802 msgstr "స్లోవేనియన్ " 12011 msgstr "స్లోవేనియన్ "
15803 12012
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15805 msgid "Albanian" 12013 msgid "Albanian"
15806 msgstr "అల్బేనియన్ " 12014 msgstr "అల్బేనియన్ "
15807 12015
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
15809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15812 msgid "Serbian" 12016 msgid "Serbian"
15813 msgstr "సెర్బియన్ " 12017 msgstr "సెర్బియన్ "
15814 12018
15815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 12019 #, fuzzy
15816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 12020 msgid "Sinhala"
15817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 12021 msgstr "సామాజిక"
12022
15818 msgid "Swedish" 12023 msgid "Swedish"
15819 msgstr "స్వీడిష్ " 12024 msgstr "స్వీడిష్ "
15820 12025
15821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15822 msgid "Tamil" 12026 msgid "Tamil"
15823 msgstr "తమిళం" 12027 msgstr "తమిళం"
15824 12028
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15826 msgid "Telugu" 12029 msgid "Telugu"
15827 msgstr "తెలుగు" 12030 msgstr "తెలుగు"
15828 12031
15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15830 msgid "Thai" 12032 msgid "Thai"
15831 msgstr "థాయ్" 12033 msgstr "థాయ్"
15832 12034
15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
15834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15835 msgid "Turkish" 12035 msgid "Turkish"
15836 msgstr "టర్కిష్ " 12036 msgstr "టర్కిష్ "
15837 12037
15838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 12038 msgid "Urdu"
12039 msgstr ""
12040
15839 msgid "Vietnamese" 12041 msgid "Vietnamese"
15840 msgstr "వియత్నామీస్ " 12042 msgstr "వియత్నామీస్ "
15841 12043
15842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15843 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 12044 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15844 msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం" 12045 msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం"
15845 12046
15846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
15848 msgid "Simplified Chinese" 12047 msgid "Simplified Chinese"
15849 msgstr "సరళ చైనీస్ " 12048 msgstr "సరళ చైనీస్ "
15850 12049
15851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15854 msgid "Hong Kong Chinese" 12050 msgid "Hong Kong Chinese"
15855 msgstr "" 12051 msgstr ""
15856 12052
15857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
15858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15860 msgid "Traditional Chinese" 12053 msgid "Traditional Chinese"
15861 msgstr "పారంపర చైనీస్ " 12054 msgstr "పారంపర చైనీస్ "
15862 12055
15863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15864 msgid "Amharic" 12056 msgid "Amharic"
15865 msgstr "అమ్హారిక్ " 12057 msgstr "అమ్హారిక్ "
15866 12058
15867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
15868 #, c-format 12059 #, c-format
15869 msgid "About %s" 12060 msgid "About %s"
15870 msgstr "సుమారు %s" 12061 msgstr "సుమారు %s"
15871 12062
15872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 12063 #, c-format
15873 #, c-format 12064 msgid ""
15874 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 12065 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15875 msgstr "%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" 12066 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15876 12067 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 12068 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15878 #, fuzzy 12069 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12070 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12071 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12072 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12073 "<BR><BR>"
12074 msgstr ""
12075 "%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
12076 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం "
12077 "ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం "
12078 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ "
12079 "చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ "
12080 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ "
12081 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>"
12082
12083 #, fuzzy, c-format
15879 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12084 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15880 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" 12085 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>"
15881 12086
15882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15883 msgid "Current Developers" 12087 msgid "Current Developers"
15884 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" 12088 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు"
15885 12089
15886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15887 msgid "Crazy Patch Writers" 12090 msgid "Crazy Patch Writers"
15888 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " 12091 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు "
15889 12092
15890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15891 msgid "Retired Developers" 12093 msgid "Retired Developers"
15892 msgstr "రిటైర్డ్ డెవలపర్స్ " 12094 msgstr "రిటైర్డ్ డెవలపర్స్ "
15893 12095
15894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15895 #, fuzzy 12096 #, fuzzy
15896 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12097 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15897 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " 12098 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు "
15898 12099
15899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15900 msgid "Artists" 12100 msgid "Artists"
15901 msgstr "ఆర్టిస్టులు" 12101 msgstr "ఆర్టిస్టులు"
15902 12102
15903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
15904 msgid "Current Translators" 12103 msgid "Current Translators"
15905 msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు " 12104 msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు "
15906 12105
15907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
15908 msgid "Past Translators" 12106 msgid "Past Translators"
15909 msgstr "భూతకాల అనువాదకులు" 12107 msgstr "భూతకాల అనువాదకులు"
15910 12108
15911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
15912 msgid "Debugging Information" 12109 msgid "Debugging Information"
15913 msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది" 12110 msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది"
15914 12111
15915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764
15916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
15917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
15918 #, fuzzy 12112 #, fuzzy
15919 msgid "_Name" 12113 msgid "_Name"
15920 msgstr "పేరు" 12114 msgstr "పేరు"
15921 12115
15922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Buddy"
15925 msgstr "_మిత్రుడు:"
15926
15927 # And now for the buttons 12116 # And now for the buttons
15928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773
15929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912
15930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
15931 msgid "_Account" 12117 msgid "_Account"
15932 msgstr "_అకౌంటు" 12118 msgstr "_అకౌంటు"
15933 12119
15934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
15935 msgid "Get User Info" 12120 msgid "Get User Info"
15936 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం సేకరించండి." 12121 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం సేకరించండి."
15937 12122
15938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 12123 #, fuzzy
15939 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 12124 msgid ""
15940 msgstr "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." 12125 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
15941 12126 "to view."
15942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 12127 msgstr ""
12128 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి."
12129
15943 msgid "View User Log" 12130 msgid "View User Log"
15944 msgstr "యూజర్ లాగ్ ను చూపించు" 12131 msgstr "యూజర్ లాగ్ ను చూపించు"
15945 12132
15946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15947 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
15948 msgstr "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి లాగ్ కోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి."
15949
15950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
15951 msgid "Alias Contact" 12133 msgid "Alias Contact"
15952 msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." 12134 msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..."
15953 12135
15954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
15955 msgid "Enter an alias for this contact." 12136 msgid "Enter an alias for this contact."
15956 msgstr "ఈ సంప్రదింపుకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి." 12137 msgstr "ఈ సంప్రదింపుకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి."
15957 12138
15958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
15959 #, c-format 12139 #, c-format
15960 msgid "Enter an alias for %s." 12140 msgid "Enter an alias for %s."
15961 msgstr "%s కు మారుపేరు చేర్చండి." 12141 msgstr "%s కు మారుపేరు చేర్చండి."
15962 12142
15963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
15964 msgid "Alias Buddy" 12143 msgid "Alias Buddy"
15965 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" 12144 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు"
15966 12145
15967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
15968 msgid "Alias Chat" 12146 msgid "Alias Chat"
15969 msgstr "చాట్ మారుపేరు" 12147 msgstr "చాట్ మారుపేరు"
15970 12148
15971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
15972 msgid "Enter an alias for this chat." 12149 msgid "Enter an alias for this chat."
15973 msgstr "ఈ సంభాషణకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి." 12150 msgstr "ఈ సంభాషణకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి."
15974 12151
15975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 12152 #, c-format
15976 #, c-format 12153 msgid ""
15977 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 12154 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15978 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 12155 "your buddy list. Do you want to continue?"
12156 msgid_plural ""
12157 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12158 "your buddy list. Do you want to continue?"
15979 msgstr[0] "" 12159 msgstr[0] ""
15980 msgstr[1] "" 12160 msgstr[1] ""
15981 12161
15982 # *< api_version 12162 # *< api_version
15983 # *< type 12163 # *< type
15984 # *< ui_requirement 12164 # *< ui_requirement
15985 # *< flags 12165 # *< flags
15986 # *< dependencies 12166 # *< dependencies
15987 # *< priority 12167 # *< priority
15988 # *< id 12168 # *< id
15989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
15990 msgid "Remove Contact" 12169 msgid "Remove Contact"
15991 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " 12170 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి "
15992 12171
15993 # *< api_version 12172 # *< api_version
15994 # *< type 12173 # *< type
15995 # *< ui_requirement 12174 # *< ui_requirement
15996 # *< flags 12175 # *< flags
15997 # *< dependencies 12176 # *< dependencies
15998 # *< priority 12177 # *< priority
15999 # *< id 12178 # *< id
16000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
16001 msgid "_Remove Contact" 12179 msgid "_Remove Contact"
16002 msgstr "_కాంటాక్టు తొలగించు " 12180 msgstr "_కాంటాక్టు తొలగించు "
16003 12181
16004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 12182 #, c-format
16005 #, c-format 12183 msgid ""
16006 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" 12184 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12185 "want to continue?"
16007 msgstr "మీరు %s అనబడే గ్రూపును %s. అనబడే గ్రూపులో విలీనం చేయబోతున్నారు. కొనసాగిస్తారా?" 12186 msgstr "మీరు %s అనబడే గ్రూపును %s. అనబడే గ్రూపులో విలీనం చేయబోతున్నారు. కొనసాగిస్తారా?"
16008 12187
16009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
16010 msgid "Merge Groups" 12188 msgid "Merge Groups"
16011 msgstr "గ్రూపులను కలిపేయండి" 12189 msgstr "గ్రూపులను కలిపేయండి"
16012 12190
16013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
16014 msgid "_Merge Groups" 12191 msgid "_Merge Groups"
16015 msgstr "_గ్రూపులను కలిపేయండి" 12192 msgstr "_గ్రూపులను కలిపేయండి"
16016 12193
16017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 12194 #, c-format
16018 #, c-format 12195 msgid ""
16019 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 12196 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
16020 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s గ్రూపును, దాని సభ్యులందరినీ తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" 12197 "list. Do you want to continue?"
12198 msgstr ""
12199 "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s గ్రూపును, దాని సభ్యులందరినీ తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?"
16021 12200
16022 # *< api_version 12201 # *< api_version
16023 # *< type 12202 # *< type
16024 # *< ui_requirement 12203 # *< ui_requirement
16025 # *< flags 12204 # *< flags
16026 # *< dependencies 12205 # *< dependencies
16027 # *< priority 12206 # *< priority
16028 # *< id 12207 # *< id
16029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
16030 msgid "Remove Group" 12208 msgid "Remove Group"
16031 msgstr "గ్రూపును తొలగించండి." 12209 msgstr "గ్రూపును తొలగించండి."
16032 12210
16033 # *< api_version 12211 # *< api_version
16034 # *< type 12212 # *< type
16035 # *< ui_requirement 12213 # *< ui_requirement
16036 # *< flags 12214 # *< flags
16037 # *< dependencies 12215 # *< dependencies
16038 # *< priority 12216 # *< priority
16039 # *< id 12217 # *< id
16040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
16041 msgid "_Remove Group" 12218 msgid "_Remove Group"
16042 msgstr "_గ్రూపును తొలగించు" 12219 msgstr "_గ్రూపును తొలగించు"
16043 12220
16044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 12221 #, c-format
16045 #, c-format 12222 msgid ""
16046 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 12223 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
16047 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " 12224 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? "
16048 12225
16049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
16050 msgid "Remove Buddy" 12226 msgid "Remove Buddy"
16051 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." 12227 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి."
16052 12228
16053 # *< api_version 12229 # *< api_version
16054 # *< type 12230 # *< type
16055 # *< ui_requirement 12231 # *< ui_requirement
16056 # *< flags 12232 # *< flags
16057 # *< dependencies 12233 # *< dependencies
16058 # *< priority 12234 # *< priority
16059 # *< id 12235 # *< id
16060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
16061 msgid "_Remove Buddy" 12236 msgid "_Remove Buddy"
16062 msgstr "మిత్రుని _తొలగించుము " 12237 msgstr "మిత్రుని _తొలగించుము "
16063 12238
16064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 12239 #, c-format
16065 #, c-format 12240 msgid ""
16066 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 12241 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12242 "continue?"
16067 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s సంభాషణను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " 12243 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s సంభాషణను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? "
16068 12244
16069 # *< api_version 12245 # *< api_version
16070 # *< type 12246 # *< type
16071 # *< ui_requirement 12247 # *< ui_requirement
16072 # *< flags 12248 # *< flags
16073 # *< dependencies 12249 # *< dependencies
16074 # *< priority 12250 # *< priority
16075 # *< id 12251 # *< id
16076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
16077 msgid "Remove Chat" 12252 msgid "Remove Chat"
16078 msgstr "సంభాషణను తొలగించుము." 12253 msgstr "సంభాషణను తొలగించుము."
16079 12254
16080 # *< api_version 12255 # *< api_version
16081 # *< type 12256 # *< type
16082 # *< ui_requirement 12257 # *< ui_requirement
16083 # *< flags 12258 # *< flags
16084 # *< dependencies 12259 # *< dependencies
16085 # *< priority 12260 # *< priority
16086 # *< id 12261 # *< id
16087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
16088 msgid "_Remove Chat" 12262 msgid "_Remove Chat"
16089 msgstr "_సంభాషణను తొలగించు" 12263 msgstr "_సంభాషణను తొలగించు"
16090 12264
16091 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
16092 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 12265 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
16093 msgstr "రీడ్ చేయని మరిన్ని సందేశాల కోసం కుడి వైపు క్లిక్ చేయండి-...\n" 12266 msgstr "రీడ్ చేయని మరిన్ని సందేశాల కోసం కుడి వైపు క్లిక్ చేయండి-...\n"
16094 12267
16095 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 12268 #, fuzzy
16096 msgid "Change Status" 12269 msgid "_Change Status"
16097 msgstr "స్థితిని మార్చండి" 12270 msgstr "స్థితిని మార్చండి"
16098 12271
16099 # Buddy List 12272 # Buddy List
16100 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 12273 #, fuzzy
16101 msgid "Show Buddy List" 12274 msgid "Show Buddy _List"
16102 msgstr "మిత్రుల జాబితా చూపించు " 12275 msgstr "మిత్రుల జాబితా చూపించు "
16103 12276
16104 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 12277 #, fuzzy
16105 msgid "New Message..." 12278 msgid "_Unread Messages"
12279 msgstr "చదవని సందేశాలు"
12280
12281 #, fuzzy
12282 msgid "New _Message..."
16106 msgstr "కొత్త సందేశం... " 12283 msgstr "కొత్త సందేశం... "
16107 12284
16108 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 12285 # And now for the buttons
16109 msgid "Mute Sounds" 12286 #, fuzzy
12287 msgid "_Accounts"
12288 msgstr "/_ అకౌంట్లు"
12289
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Plu_gins"
12292 msgstr "ప్లగ్‌ఇన్స్ "
12293
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Pr_eferences"
12296 msgstr "ప్రాధాన్యాలు "
12297
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Mute _Sounds"
16110 msgstr "మూగ శబ్దాలు " 12300 msgstr "మూగ శబ్దాలు "
16111 12301
16112 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 12302 #, fuzzy
16113 #, fuzzy 12303 msgid "_Blink on New Message"
16114 msgid "Blink on New Message"
16115 msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు బ్లింక్ చేయండి" 12304 msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు బ్లింక్ చేయండి"
16116 12305
16117 # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 12306 # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
16118 # * to the status in the buddy list gtkstatusbox 12307 # * to the status in the buddy list gtkstatusbox
16119 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 12308 #, fuzzy
16120 msgid "Quit" 12309 msgid "_Quit"
16121 msgstr "వదిలేయండి" 12310 msgstr "వదిలేయండి"
16122 12311
16123 #: ../pidgin/gtkft.c:154
16124 msgid "Not started" 12312 msgid "Not started"
16125 msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" 12313 msgstr "ప్రారంభం కాలేదు"
16126 12314
16127 #: ../pidgin/gtkft.c:274
16128 msgid "<b>Receiving As:</b>" 12315 msgid "<b>Receiving As:</b>"
16129 msgstr "<b>ఈ విధంగా లభిస్తున్నది:</b>" 12316 msgstr "<b>ఈ విధంగా లభిస్తున్నది:</b>"
16130 12317
16131 #: ../pidgin/gtkft.c:276
16132 msgid "<b>Receiving From:</b>" 12318 msgid "<b>Receiving From:</b>"
16133 msgstr "<b>నుండి లభిస్తున్నది:</b>" 12319 msgstr "<b>నుండి లభిస్తున్నది:</b>"
16134 12320
16135 #: ../pidgin/gtkft.c:280
16136 msgid "<b>Sending To:</b>" 12321 msgid "<b>Sending To:</b>"
16137 msgstr "<b>కి పంపుచున్నది:</b>" 12322 msgstr "<b>కి పంపుచున్నది:</b>"
16138 12323
16139 #: ../pidgin/gtkft.c:282
16140 msgid "<b>Sending As:</b>" 12324 msgid "<b>Sending As:</b>"
16141 msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>" 12325 msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>"
16142 12326
16143 #: ../pidgin/gtkft.c:498
16144 msgid "There is no application configured to open this type of file." 12327 msgid "There is no application configured to open this type of file."
16145 msgstr "ఇటువంటి ఫైలును ఓపెన్ చేయగల అప్లికేషన్‌ను కన్ఫిగర్ చేసియుండలేదు. " 12328 msgstr "ఇటువంటి ఫైలును ఓపెన్ చేయగల అప్లికేషన్‌ను కన్ఫిగర్ చేసియుండలేదు. "
16146 12329
16147 #: ../pidgin/gtkft.c:503
16148 msgid "An error occurred while opening the file." 12330 msgid "An error occurred while opening the file."
16149 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " 12331 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. "
16150 12332
16151 #: ../pidgin/gtkft.c:540
16152 #, c-format 12333 #, c-format
16153 msgid "Error launching %s: %s" 12334 msgid "Error launching %s: %s"
16154 msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s" 12335 msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s"
16155 12336
16156 #: ../pidgin/gtkft.c:549
16157 #, c-format 12337 #, c-format
16158 msgid "Error running %s" 12338 msgid "Error running %s"
16159 msgstr "%s నడపడంలో లోపం" 12339 msgstr "%s నడపడంలో లోపం"
16160 12340
16161 #: ../pidgin/gtkft.c:550
16162 #, c-format 12341 #, c-format
16163 msgid "Process returned error code %d" 12342 msgid "Process returned error code %d"
16164 msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " 12343 msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది "
16165 12344
16166 #: ../pidgin/gtkft.c:697
16167 msgid "Filename:" 12345 msgid "Filename:"
16168 msgstr "ఫైల్ పేరు:" 12346 msgstr "ఫైల్ పేరు:"
16169 12347
16170 #: ../pidgin/gtkft.c:698
16171 msgid "Local File:" 12348 msgid "Local File:"
16172 msgstr "స్థానిక ఫైల్:" 12349 msgstr "స్థానిక ఫైల్:"
16173 12350
16174 #: ../pidgin/gtkft.c:700
16175 msgid "Speed:" 12351 msgid "Speed:"
16176 msgstr "స్పీడ్:" 12352 msgstr "స్పీడ్:"
16177 12353
16178 #: ../pidgin/gtkft.c:701
16179 msgid "Time Elapsed:" 12354 msgid "Time Elapsed:"
16180 msgstr "సమయం సమాప్తం:" 12355 msgstr "సమయం సమాప్తం:"
16181 12356
16182 #: ../pidgin/gtkft.c:702
16183 msgid "Time Remaining:" 12357 msgid "Time Remaining:"
16184 msgstr "సమయం ఇంకా ఉంది:" 12358 msgstr "సమయం ఇంకా ఉంది:"
16185 12359
16186 #: ../pidgin/gtkft.c:784
16187 msgid "Close this window when all transfers _finish" 12360 msgid "Close this window when all transfers _finish"
16188 msgstr "బదిలీలన్నీ _పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయండి" 12361 msgstr "బదిలీలన్నీ _పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయండి"
16189 12362
16190 #: ../pidgin/gtkft.c:794
16191 msgid "C_lear finished transfers" 12363 msgid "C_lear finished transfers"
16192 msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్_ చేయండి" 12364 msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్_ చేయండి"
16193 12365
16194 #. "Download Details" arrow 12366 #. "Download Details" arrow
16195 #: ../pidgin/gtkft.c:803
16196 msgid "File transfer _details" 12367 msgid "File transfer _details"
16197 msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు" 12368 msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు"
16198 12369
16199 # Pause button 12370 # Pause button
16200 #. Pause button 12371 #. Pause button
16201 #: ../pidgin/gtkft.c:833
16202 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
16203 msgid "_Pause" 12372 msgid "_Pause"
16204 msgstr "_ఆగుము " 12373 msgstr "_ఆగుము "
16205 12374
16206 # Resume button 12375 # Resume button
16207 #. Resume button 12376 #. Resume button
16208 #: ../pidgin/gtkft.c:843
16209 msgid "_Resume" 12377 msgid "_Resume"
16210 msgstr "_పునఃప్రారంభించండి." 12378 msgstr "_పునఃప్రారంభించండి."
16211 12379
16212 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
16213 msgid "Paste as Plain _Text" 12380 msgid "Paste as Plain _Text"
16214 msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి" 12381 msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి"
16215 12382
16216 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
16217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
16218 msgid "_Reset formatting" 12383 msgid "_Reset formatting"
16219 msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" 12384 msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి"
16220 12385
16221 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 12386 msgid "Disable _smileys in selected text"
12387 msgstr ""
12388
16222 msgid "Hyperlink color" 12389 msgid "Hyperlink color"
16223 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ " 12390 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ "
16224 12391
16225 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
16226 msgid "Color to draw hyperlinks." 12392 msgid "Color to draw hyperlinks."
16227 msgstr "హైపర్‌లింక్‌ను లాగడానికి కలర్ " 12393 msgstr "హైపర్‌లింక్‌ను లాగడానికి కలర్ "
16228 12394
16229 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 12395 #, fuzzy
12396 msgid "Hyperlink visited color"
12397 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ "
12398
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
12401 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు."
12402
16230 msgid "Hyperlink prelight color" 12403 msgid "Hyperlink prelight color"
16231 msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్" 12404 msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్"
16232 12405
16233 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
16234 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 12406 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
16235 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." 12407 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు."
16236 12408
16237 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 12409 #, fuzzy
12410 msgid "Sent Message Name Color"
12411 msgstr "సందేశాలను పంపించు "
12412
12413 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12414 msgstr ""
12415
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Received Message Name Color"
12418 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు"
12419
12420 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12421 msgstr ""
12422
12423 msgid "\"Attention\" Name Color"
12424 msgstr ""
12425
12426 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12427 msgstr ""
12428
12429 msgid "Action Message Name Color"
12430 msgstr ""
12431
12432 msgid "Color to draw the name of an action message."
12433 msgstr ""
12434
12435 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12436 msgstr ""
12437
12438 msgid "Whisper Message Name Color"
12439 msgstr ""
12440
12441 # ---------- "Notification Removals" ----------
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Typing notification color"
12444 msgstr "సూచనను తీసివేయడం"
12445
12446 msgid "The color to use for the typing notification font"
12447 msgstr ""
12448
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Typing notification font"
12451 msgstr "_Popup notification"
12452
12453 msgid "The font to use for the typing notification"
12454 msgstr ""
12455
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Enable typing notification"
12458 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
12459
16238 msgid "_Copy Email Address" 12460 msgid "_Copy Email Address"
16239 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " 12461 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. "
16240 12462
16241 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
16242 msgid "_Open Link in Browser" 12463 msgid "_Open Link in Browser"
16243 msgstr "_బ్రౌజర్‌లో లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి. " 12464 msgstr "_బ్రౌజర్‌లో లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి. "
16244 12465
16245 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
16246 msgid "_Copy Link Location" 12466 msgid "_Copy Link Location"
16247 msgstr "_లింక్ లొకేషన్‌ను కాపీ చేయండి. " 12467 msgstr "_లింక్ లొకేషన్‌ను కాపీ చేయండి. "
16248 12468
16249 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
16250 msgid "" 12469 msgid ""
16251 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12470 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
16252 "\n" 12471 "\n"
16253 "Defaulting to PNG." 12472 "Defaulting to PNG."
16254 msgstr "" 12473 msgstr ""
16255 "<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n" 12474 "<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n"
16256 "\n" 12475 "\n"
16257 "Defaulting to PNG." 12476 "Defaulting to PNG."
16258 12477
16259 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
16260 msgid "" 12478 msgid ""
16261 "Unrecognized file type\n" 12479 "Unrecognized file type\n"
16262 "\n" 12480 "\n"
16263 "Defaulting to PNG." 12481 "Defaulting to PNG."
16264 msgstr "" 12482 msgstr ""
16265 "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n" 12483 "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n"
16266 "\n" 12484 "\n"
16267 "Defaulting to PNG." 12485 "Defaulting to PNG."
16268 12486
16269 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
16270 #, c-format 12487 #, c-format
16271 msgid "" 12488 msgid ""
16272 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12489 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
16273 "\n" 12490 "\n"
16274 "%s" 12491 "%s"
16275 msgstr "" 12492 msgstr ""
16276 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" 12493 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n"
16277 "\n" 12494 "\n"
16278 "%s" 12495 "%s"
16279 12496
16280 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
16281 #, c-format 12497 #, c-format
16282 msgid "" 12498 msgid ""
16283 "Error saving image\n" 12499 "Error saving image\n"
16284 "\n" 12500 "\n"
16285 "%s" 12501 "%s"
16286 msgstr "" 12502 msgstr ""
16287 "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n" 12503 "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n"
16288 "\n" 12504 "\n"
16289 "%s" 12505 "%s"
16290 12506
16291 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
16292 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
16293 msgid "Save Image" 12507 msgid "Save Image"
16294 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 12508 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
16295 12509
16296 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 12510 #, c-format
16297 msgid "_Save Image..." 12511 msgid "_Save Image..."
16298 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 12512 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
16299 12513
16300 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 12514 #, fuzzy, c-format
12515 msgid "_Add Custom Smiley..."
12516 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు"
12517
16301 msgid "Select Font" 12518 msgid "Select Font"
16302 msgstr "ఫాంట్‌ను సెలక్ట్ చేయుము." 12519 msgstr "ఫాంట్‌ను సెలక్ట్ చేయుము."
16303 12520
16304 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
16305 msgid "Select Text Color" 12521 msgid "Select Text Color"
16306 msgstr "టెక్‌స్ట్ కలర్‌ను సెలక్ట్ చేయుము." 12522 msgstr "టెక్‌స్ట్ కలర్‌ను సెలక్ట్ చేయుము."
16307 12523
16308 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
16309 msgid "Select Background Color" 12524 msgid "Select Background Color"
16310 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." 12525 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము."
16311 12526
16312 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
16313 msgid "_URL" 12527 msgid "_URL"
16314 msgstr "_URL" 12528 msgstr "_URL"
16315 12529
16316 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
16317 msgid "_Description" 12530 msgid "_Description"
16318 msgstr "_వర్ణన " 12531 msgstr "_వర్ణన "
16319 12532
16320 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 12533 msgid ""
16321 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 12534 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12535 "The description is optional."
16322 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న URL మరియు లింక్ వర్ణనను ఎంటర్ చేయండి. వర్ణన ఆప్షనల్ మాత్రమే. " 12536 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న URL మరియు లింక్ వర్ణనను ఎంటర్ చేయండి. వర్ణన ఆప్షనల్ మాత్రమే. "
16323 12537
16324 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
16325 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 12538 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
16326 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్‌యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. " 12539 msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్‌యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. "
16327 12540
16328 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432
16329 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
16330 msgid "Insert Link" 12541 msgid "Insert Link"
16331 msgstr "లింకును చేర్చండి." 12542 msgstr "లింకును చేర్చండి."
16332 12543
16333 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436
16334 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
16335 msgid "_Insert" 12544 msgid "_Insert"
16336 msgstr "_చేర్చండి." 12545 msgstr "_చేర్చండి."
16337 12546
16338 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
16339 #, c-format 12547 #, c-format
16340 msgid "Failed to store image: %s\n" 12548 msgid "Failed to store image: %s\n"
16341 msgstr "సచిత్రమును స్టోర్ చేయడంలో వైఫల్యం: %s\n" 12549 msgstr "సచిత్రమును స్టోర్ చేయడంలో వైఫల్యం: %s\n"
16342 12550
16343 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542
16344 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
16345 msgid "Insert Image" 12551 msgid "Insert Image"
16346 msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. " 12552 msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. "
16347 12553
16348 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 12554 #, c-format
12555 msgid ""
12556 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12557 " %s"
12558 msgstr ""
12559
12560 # show everything
12561 msgid "Smile!"
12562 msgstr "చిరునవ్వు!"
12563
12564 #, fuzzy
12565 msgid "_Manage custom smileys"
12566 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు"
12567
16349 msgid "This theme has no available smileys." 12568 msgid "This theme has no available smileys."
16350 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు." 12569 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు."
16351 12570
16352 # show everything
16353 #. show everything
16354 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
16355 msgid "Smile!"
16356 msgstr "చిరునవ్వు!"
16357
16358 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850
16359 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
16360 #, fuzzy 12571 #, fuzzy
16361 msgid "_Font" 12572 msgid "_Font"
16362 msgstr "ఫాంట్ లు" 12573 msgstr "ఫాంట్ లు"
16363 12574
16364 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
16365 msgid "Group Items" 12575 msgid "Group Items"
16366 msgstr "" 12576 msgstr ""
16367 12577
16368 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
16369 msgid "Ungroup Items" 12578 msgid "Ungroup Items"
16370 msgstr "" 12579 msgstr ""
16371 12580
16372 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
16373 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
16374 msgid "Bold" 12581 msgid "Bold"
16375 msgstr "బోల్డ్ " 12582 msgstr "బోల్డ్ "
16376 12583
16377 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
16378 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
16379 msgid "Italic" 12584 msgid "Italic"
16380 msgstr "ఇటాలిక్ అక్షరాలు " 12585 msgstr "ఇటాలిక్ అక్షరాలు "
16381 12586
16382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
16383 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
16384 msgid "Underline" 12587 msgid "Underline"
16385 msgstr "అండర్‌లైన్ " 12588 msgstr "అండర్‌లైన్ "
16386 12589
16387 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
16388 msgid "Strikethrough" 12590 msgid "Strikethrough"
16389 msgstr "" 12591 msgstr ""
16390 12592
16391 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
16392 msgid "Increase Font Size" 12593 msgid "Increase Font Size"
16393 msgstr "" 12594 msgstr ""
16394 12595
16395 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
16396 msgid "Decrease Font Size" 12596 msgid "Decrease Font Size"
16397 msgstr "" 12597 msgstr ""
16398 12598
16399 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
16400 #, fuzzy 12599 #, fuzzy
16401 msgid "Font Face" 12600 msgid "Font Face"
16402 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " 12601 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ "
16403 12602
16404 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
16405 #, fuzzy 12603 #, fuzzy
16406 msgid "Background Color" 12604 msgid "Background Color"
16407 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " 12605 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ "
16408 12606
16409 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
16410 #, fuzzy 12607 #, fuzzy
16411 msgid "Foreground Color" 12608 msgid "Foreground Color"
16412 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " 12609 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ "
16413 12610
16414 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
16415 #, fuzzy 12611 #, fuzzy
16416 msgid "Reset Formatting" 12612 msgid "Reset Formatting"
16417 msgstr "ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" 12613 msgstr "ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి"
16418 12614
16419 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
16420 #, fuzzy 12615 #, fuzzy
16421 msgid "Insert IM Image" 12616 msgid "Insert IM Image"
16422 msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. " 12617 msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. "
16423 12618
16424 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
16425 #, fuzzy 12619 #, fuzzy
16426 msgid "Insert Smiley" 12620 msgid "Insert Smiley"
16427 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." 12621 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి."
16428 12622
16429 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
16430 #, fuzzy 12623 #, fuzzy
16431 msgid "<b>_Bold</b>" 12624 msgid "<b>_Bold</b>"
16432 msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>" 12625 msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>"
16433 12626
16434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
16435 #, fuzzy 12627 #, fuzzy
16436 msgid "<i>_Italic</i>" 12628 msgid "<i>_Italic</i>"
16437 msgstr " <i>(ircop)</i>" 12629 msgstr " <i>(ircop)</i>"
16438 12630
16439 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
16440 #, fuzzy 12631 #, fuzzy
16441 msgid "<u>_Underline</u>" 12632 msgid "<u>_Underline</u>"
16442 msgstr "అండర్‌లైన్ " 12633 msgstr "అండర్‌లైన్ "
16443 12634
16444 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
16445 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 12635 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
16446 msgstr "" 12636 msgstr ""
16447 12637
16448 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
16449 #, fuzzy 12638 #, fuzzy
16450 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 12639 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
16451 msgstr "" 12640 msgstr ""
16452 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" 12641 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n"
16453 "\n" 12642 "\n"
16454 "%s" 12643 "%s"
16455 12644
16456 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
16457 #, fuzzy 12645 #, fuzzy
16458 msgid "_Normal" 12646 msgid "_Normal"
16459 msgstr "నార్మల్ " 12647 msgstr "నార్మల్ "
16460 12648
16461 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
16462 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 12649 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
16463 msgstr "" 12650 msgstr ""
16464 12651
16465 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 12652 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
16466 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 12653 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
16467 #. * no updating nor nothin' 12654 #. * no updating nor nothin'
16468 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
16469 #, fuzzy 12655 #, fuzzy
16470 msgid "_Font face" 12656 msgid "_Font face"
16471 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " 12657 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ "
16472 12658
16473 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
16474 #, fuzzy 12659 #, fuzzy
16475 msgid "Foreground _color" 12660 msgid "Foreground _color"
16476 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " 12661 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ "
16477 12662
16478 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
16479 #, fuzzy 12663 #, fuzzy
16480 msgid "Bac_kground color" 12664 msgid "Bac_kground color"
16481 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " 12665 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ "
16482 12666
16483 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
16484 #, fuzzy 12667 #, fuzzy
16485 msgid "_Image" 12668 msgid "_Image"
16486 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 12669 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
16487 12670
16488 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
16489 #, fuzzy 12671 #, fuzzy
16490 msgid "_Link" 12672 msgid "_Link"
16491 msgstr "_లాగ్ ఇన్ " 12673 msgstr "_లాగ్ ఇన్ "
16492 12674
16493 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
16494 msgid "_Horizontal rule" 12675 msgid "_Horizontal rule"
16495 msgstr "" 12676 msgstr ""
16496 12677
16497 # show everything 12678 # show everything
16498 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
16499 #, fuzzy 12679 #, fuzzy
16500 msgid "_Smile!" 12680 msgid "_Smile!"
16501 msgstr "చిరునవ్వు!" 12681 msgstr "చిరునవ్వు!"
16502 12682
16503 #: ../pidgin/gtklog.c:293 12683 #, fuzzy
16504 #, c-format 12684 msgid "Log Deletion Failed"
16505 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" 12685 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది"
12686
12687 msgid "Check permissions and try again."
12688 msgstr ""
12689
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12693 "%s which started at %s?"
16506 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" 12694 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?"
16507 12695
16508 #: ../pidgin/gtklog.c:304 12696 #, c-format
16509 #, c-format 12697 msgid ""
16510 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" 12698 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12699 "s which started at %s?"
16511 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" 12700 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?"
16512 12701
16513 #: ../pidgin/gtklog.c:309 12702 #, c-format
16514 #, c-format 12703 msgid ""
16515 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" 12704 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12705 "s?"
16516 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" 12706 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?"
16517 12707
16518 #: ../pidgin/gtklog.c:453 12708 #, fuzzy
12709 msgid "Delete Log?"
12710 msgstr "తొలగించు"
12711
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Delete Log..."
12714 msgstr "తొలగించు"
12715
16519 #, c-format 12716 #, c-format
16520 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 12717 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
16521 msgstr "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్దది' బరువు='బోల్డ్'> %s</స్పాన్> పై %s లో సంభాషణ" 12718 msgstr "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్దది' బరువు='బోల్డ్'> %s</స్పాన్> పై %s లో సంభాషణ"
16522 12719
16523 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16524 #, c-format 12720 #, c-format
16525 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 12721 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16526 msgstr "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్దది' బరువు='బోల్డ్'> %s</స్పాన్> పై %s తో సంభాషణ" 12722 msgstr "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్దది' బరువు='బోల్డ్'> %s</స్పాన్> పై %s తో సంభాషణ"
16527 12723
16528 #: ../pidgin/gtklog.c:503
16529 msgid "%B %Y"
16530 msgstr "%B %Y"
16531
16532 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16533 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
16534 msgstr "\"లాగ్ ఆల్ స్థాయి సిస్టమ్ లాగ్ కు మార్పు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడు మాత్రమే సిస్టమ్ ఈవెంట్లు లాగ్ అవుతాయి. "
16535
16536 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16537 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
16538 msgstr "\"Log all instant messages\""
16539
16540 #: ../pidgin/gtklog.c:557
16541 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16542 msgstr "\"అన్ని సంభాషణలను లాగ్ చేయు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడే సంభాషణలు లాగ్ అవుతాయి."
16543
16544 #: ../pidgin/gtklog.c:561
16545 msgid "No logs were found"
16546 msgstr "లాగ్ లు ఏవీ కన్పించలేదు"
16547
16548 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 12724 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16549 #: ../pidgin/gtklog.c:576
16550 msgid "_Browse logs folder" 12725 msgid "_Browse logs folder"
16551 msgstr "లాగ్ ల ఫోల్టర్ ను బ్రౌజ్_ చేయండి" 12726 msgstr "లాగ్ ల ఫోల్టర్ ను బ్రౌజ్_ చేయండి"
16552 12727
16553 #: ../pidgin/gtklog.c:640
16554 msgid "Total log size:"
16555 msgstr "మొత్తం లాగ్ పరిమాణం:"
16556
16557 # Conversations
16558 #: ../pidgin/gtklog.c:714
16559 #, c-format
16560 msgid "Conversations in %s"
16561 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
16562
16563 # Conversations
16564 #: ../pidgin/gtklog.c:722
16565 #: ../pidgin/gtklog.c:793
16566 #, c-format
16567 msgid "Conversations with %s"
16568 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
16569
16570 # *< api_version
16571 # *< type
16572 # *< ui_requirement
16573 # *< flags
16574 # *< dependencies
16575 # *< priority
16576 # *< id
16577 #: ../pidgin/gtklog.c:823
16578 msgid "System Log"
16579 msgstr "సిస్టం లాగ్"
16580
16581 #: ../pidgin/gtkmain.c:398
16582 #, c-format 12728 #, c-format
16583 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12729 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16584 msgstr "%s %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n" 12730 msgstr "%s %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n"
16585 12731
16586 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 12732 #, fuzzy, c-format
16587 #, c-format
16588 msgid "" 12733 msgid ""
16589 "%s %s\n" 12734 "%s %s\n"
16590 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12735 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16591 "\n" 12736 "\n"
16592 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12737 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16593 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12738 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16594 " -h, --help display this help and exit\n" 12739 " -h, --help display this help and exit\n"
16595 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12740 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16596 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12741 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16597 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 12742 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
16598 " account(s) to use, separated by commas)\n" 12743 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12744 " Without this only the first account will be enabled).\n"
16599 " --display=DISPLAY X display to use\n" 12745 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16600 " -v, --version display the current version and exit\n" 12746 " -v, --version display the current version and exit\n"
16601 msgstr "" 12747 msgstr ""
16602 "%s %s\n" 12748 "%s %s\n"
16603 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12749 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16608 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12754 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16609 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 12755 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
16610 " account(s) to use, separated by commas)\n" 12756 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16611 " -v, --version display the current version and exit\n" 12757 " -v, --version display the current version and exit\n"
16612 12758
16613 #: ../pidgin/gtkmain.c:528 12759 #, fuzzy, c-format
12760 msgid ""
12761 "%s %s\n"
12762 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12763 "\n"
12764 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12765 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12766 " -h, --help display this help and exit\n"
12767 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12768 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12769 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12770 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12771 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12772 " -v, --version display the current version and exit\n"
12773 msgstr ""
12774 "%s %s\n"
12775 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12776 "\n"
12777 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12778 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12779 " -h, --help display this help and exit\n"
12780 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12781 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
12782 " account(s) to use, separated by commas)\n"
12783 " -v, --version display the current version and exit\n"
12784
16614 #, c-format 12785 #, c-format
16615 msgid "" 12786 msgid ""
16616 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12787 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16617 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12788 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16618 "no fault of your own.\n" 12789 "no fault of your own.\n"
16632 "%swiki/DeveloperPages\n" 12803 "%swiki/DeveloperPages\n"
16633 msgstr "" 12804 msgstr ""
16634 12805
16635 #. Translators may want to transliterate the name. 12806 #. Translators may want to transliterate the name.
16636 #. It is not to be translated. 12807 #. It is not to be translated.
16637 #: ../pidgin/gtkmain.c:718
16638 #: ../pidgin/pidgin.h:51
16639 #, fuzzy 12808 #, fuzzy
16640 msgid "Pidgin" 12809 msgid "Pidgin"
16641 msgstr "పేజింగ్ " 12810 msgstr "పేజింగ్ "
16642 12811
16643 #: ../pidgin/gtknotify.c:350
16644 msgid "Open All Messages" 12812 msgid "Open All Messages"
16645 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" 12813 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి"
16646 12814
16647 #: ../pidgin/gtknotify.c:403
16648 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12815 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16649 msgstr "" 12816 msgstr ""
16650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" 12817 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n"
16651 "\n" 12818 "\n"
16652 "%s" 12819 "%s"
16653 12820
16654 # Descriptive label 12821 # Descriptive label
16655 #: ../pidgin/gtknotify.c:546
16656 #, c-format 12822 #, c-format
16657 msgid "%s has %d new message." 12823 msgid "%s has %d new message."
16658 msgid_plural "%s has %d new messages." 12824 msgid_plural "%s has %d new messages."
16659 msgstr[0] "%s has %d new message." 12825 msgstr[0] "%s has %d new message."
16660 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।" 12826 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।"
16661 12827
16662 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
16663 #, c-format 12828 #, c-format
16664 msgid "<b>%d new email.</b>" 12829 msgid "<b>%d new email.</b>"
16665 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 12830 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
16666 msgstr[0] "" 12831 msgstr[0] ""
16667 msgstr[1] "" 12832 msgstr[1] ""
16668 #msgstr[0] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" 12833
16669 #msgstr[1] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" 12834 # msgstr[0] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>"
16670 12835 # msgstr[1] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>"
16671 #: ../pidgin/gtknotify.c:998
16672 #, c-format 12836 #, c-format
16673 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 12837 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16674 msgstr "బ్రౌజర్ కమాండ్‌కు <b>%s</b> విలువలేదు." 12838 msgstr "బ్రౌజర్ కమాండ్‌కు <b>%s</b> విలువలేదు."
16675 12839
16676 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000
16677 #: ../pidgin/gtknotify.c:1012
16678 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025
16679 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153
16680 msgid "Unable to open URL" 12840 msgid "Unable to open URL"
16681 msgstr "URLను ఓపెన్ చేయలేదు." 12841 msgstr "URLను ఓపెన్ చేయలేదు."
16682 12842
16683 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010
16684 #: ../pidgin/gtknotify.c:1023
16685 #, c-format 12843 #, c-format
16686 msgid "Error launching \"%s\": %s" 12844 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16687 msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s" 12845 msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s"
16688 12846
16689 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 12847 msgid ""
16690 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12848 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16691 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్‌ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్‌ను సెట్ చేయలేదు." 12849 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్‌ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్‌ను సెట్ చేయలేదు."
16692 12850
16693 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16694 msgid "The following plugins will be unloaded." 12851 msgid "The following plugins will be unloaded."
16695 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." 12852 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి."
16696 12853
16697 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
16698 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12854 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16699 msgstr "అనేక ప్లగ్ ఇన్ లు అన్ లోడ్ అవుతాయి." 12855 msgstr "అనేక ప్లగ్ ఇన్ లు అన్ లోడ్ అవుతాయి."
16700 12856
16701 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16702 msgid "Unload Plugins" 12857 msgid "Unload Plugins"
16703 msgstr "ప్లగిన్లను అన్ లోడ్ చేయండి" 12858 msgstr "ప్లగిన్లను అన్ లోడ్ చేయండి"
16704 12859
16705 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308
16706 #, fuzzy 12860 #, fuzzy
16707 msgid "Could not unload plugin" 12861 msgid "Could not unload plugin"
16708 msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. " 12862 msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. "
16709 12863
16710 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 12864 msgid ""
16711 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." 12865 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16712 msgstr "" 12866 "startup."
16713 12867 msgstr ""
16714 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 12868
16715 #, c-format 12869 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "" 12870 msgid ""
16717 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 12871 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16718 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16719 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16720 msgstr ""
16721 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16722 "\n"
16723 "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n"
16724 "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n"
16725 "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s"
16726
16727 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%s\n"
16731 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16732 "Check the plugin website for an update.</span>" 12872 "Check the plugin website for an update.</span>"
16733 msgstr "" 12873 msgstr ""
16734 "%s\n" 12874 "%s\n"
16735 "<స్పాన్ కార్యక్షేత్రం=\"#ff0000\" బరువు=\"బోల్డ్\">లోపం: %s\n" 12875 "<స్పాన్ కార్యక్షేత్రం=\"#ff0000\" బరువు=\"బోల్డ్\">లోపం: %s\n"
16736 "నవీకరణ</స్పాన్> కోసం ప్లగ్ ఇన్ వెబ్ సైట్ ను తనిఖీ చేయండి." 12876 "నవీకరణ</స్పాన్> కోసం ప్లగ్ ఇన్ వెబ్ సైట్ ను తనిఖీ చేయండి."
16737 12877
16738 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 12878 #, fuzzy
12879 msgid "Author"
12880 msgstr "అనుమతి నిచ్చు "
12881
12882 #, fuzzy
12883 msgid "<b>Written by:</b>"
12884 msgstr "<b>కి పంపుచున్నది:</b>"
12885
12886 #, fuzzy
12887 msgid "<b>Web site:</b>"
12888 msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>"
12889
12890 # msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
12891 # msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
12892 #, fuzzy
12893 msgid "<b>Filename:</b>"
12894 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>"
12895
16739 msgid "Configure Pl_ugin" 12896 msgid "Configure Pl_ugin"
16740 msgstr "ప్లగ్ _ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి" 12897 msgstr "ప్లగ్ _ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి"
16741 12898
16742 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625
16743 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12899 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16744 msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" 12900 msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>"
16745 12901
16746 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16747 msgid "Select a file" 12902 msgid "Select a file"
16748 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." 12903 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
16749 12904
16750 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12905 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16751 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547
16752 msgid "Pounce on Whom" 12906 msgid "Pounce on Whom"
16753 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" 12907 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి"
16754 12908
16755 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574
16756 msgid "_Buddy name:" 12909 msgid "_Buddy name:"
16757 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" 12910 msgstr "_మిత్రుని పేరు:"
16758 12911
16759 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
16760 msgid "Si_gns on" 12912 msgid "Si_gns on"
16761 msgstr "సైన్స్ _ఆన్ " 12913 msgstr "సైన్స్ _ఆన్ "
16762 12914
16763 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
16764 msgid "Signs o_ff" 12915 msgid "Signs o_ff"
16765 msgstr "సైన్_ ఆఫ్" 12916 msgstr "సైన్_ ఆఫ్"
16766 12917
16767 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
16768 msgid "Goes a_way" 12918 msgid "Goes a_way"
16769 msgstr "దూరంగా _వెళ్ళారు" 12919 msgstr "దూరంగా _వెళ్ళారు"
16770 12920
16771 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
16772 msgid "Ret_urns from away" 12921 msgid "Ret_urns from away"
16773 msgstr "_దూరంనుంచి తిరిగిరాక " 12922 msgstr "_దూరంనుంచి తిరిగిరాక "
16774 12923
16775 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
16776 msgid "Becomes _idle" 12924 msgid "Becomes _idle"
16777 msgstr "_ఖాళీగా అయ్యారు" 12925 msgstr "_ఖాళీగా అయ్యారు"
16778 12926
16779 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
16780 msgid "Is no longer i_dle" 12927 msgid "Is no longer i_dle"
16781 msgstr "ఇప్పుడు _ఖాళీగా లేరు" 12928 msgstr "ఇప్పుడు _ఖాళీగా లేరు"
16782 12929
16783 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
16784 msgid "Starts _typing" 12930 msgid "Starts _typing"
16785 msgstr "_టైపు చేయడం ప్రారంభించారు" 12931 msgstr "_టైపు చేయడం ప్రారంభించారు"
16786 12932
16787 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
16788 msgid "P_auses while typing" 12933 msgid "P_auses while typing"
16789 msgstr " _టైపుచేస్తూ ఆగారు" 12934 msgstr " _టైపుచేస్తూ ఆగారు"
16790 12935
16791 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
16792 msgid "Stops t_yping" 12936 msgid "Stops t_yping"
16793 msgstr "_టైపుచేయడం ఆపారు" 12937 msgstr "_టైపుచేయడం ఆపారు"
16794 12938
16795 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
16796 msgid "Sends a _message" 12939 msgid "Sends a _message"
16797 msgstr "ఒక _సందేశం పంపారు" 12940 msgstr "ఒక _సందేశం పంపారు"
16798 12941
16799 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
16800 msgid "Ope_n an IM window" 12942 msgid "Ope_n an IM window"
16801 msgstr "ఒక IM విండోను _ప్రారంభించు " 12943 msgstr "ఒక IM విండోను _ప్రారంభించు "
16802 12944
16803 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16804 msgid "_Pop up a notification" 12945 msgid "_Pop up a notification"
16805 msgstr "_నోటిఫికేషన్ ను పాప్ చేయవచ్చు" 12946 msgstr "_నోటిఫికేషన్ ను పాప్ చేయవచ్చు"
16806 12947
16807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673
16808 msgid "Send a _message" 12948 msgid "Send a _message"
16809 msgstr "సందేశమును పంపుము" 12949 msgstr "సందేశమును పంపుము"
16810 12950
16811 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
16812 msgid "E_xecute a command" 12951 msgid "E_xecute a command"
16813 msgstr "కమాండ్‌ను నెరవేర్చుము." 12952 msgstr "కమాండ్‌ను నెరవేర్చుము."
16814 12953
16815 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
16816 msgid "P_lay a sound" 12954 msgid "P_lay a sound"
16817 msgstr "శబ్దమును పలికించుము. " 12955 msgstr "శబ్దమును పలికించుము. "
16818 12956
16819 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
16820 msgid "Brows_e..." 12957 msgid "Brows_e..."
16821 msgstr "_బ్రౌజ్..." 12958 msgstr "_బ్రౌజ్..."
16822 12959
16823 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685
16824 msgid "Br_owse..." 12960 msgid "Br_owse..."
16825 msgstr "_బ్రౌజ్..." 12961 msgstr "_బ్రౌజ్..."
16826 12962
16827 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686
16828 msgid "Pre_view" 12963 msgid "Pre_view"
16829 msgstr "సమీక్ష " 12964 msgstr "సమీక్ష "
16830 12965
16831 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818
16832 #, fuzzy 12966 #, fuzzy
16833 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 12967 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16834 msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే దూసుకు రండి_" 12968 msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే దూసుకు రండి_"
16835 12969
16836 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823
16837 msgid "_Recurring" 12970 msgid "_Recurring"
16838 msgstr "రికరింగ్" 12971 msgstr "రికరింగ్"
16839 12972
16840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
16841 msgid "Pounce Target" 12973 msgid "Pounce Target"
16842 msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి" 12974 msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి"
16843 12975
16844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16845 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Default"
16848 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ "
16849
16850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16851 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12976 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16852 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " 12977 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. "
16853 12978
16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16855 msgid "Install Theme" 12979 msgid "Install Theme"
16856 msgstr "" 12980 msgstr ""
16857 12981
16858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 12982 msgid ""
16859 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 12983 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16860 msgstr "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును." 12984 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16861 12985 msgstr ""
16862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 12986 "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును."
12987
16863 msgid "Icon" 12988 msgid "Icon"
16864 msgstr "ఐకన్ " 12989 msgstr "ఐకన్ "
12990
12991 msgid "Keyboard Shortcuts"
12992 msgstr ""
12993
12994 # Conversations
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12997 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
16865 12998
16866 # *< api_version 12999 # *< api_version
16867 # *< type 13000 # *< type
16868 # *< ui_requirement 13001 # *< ui_requirement
16869 # *< flags 13002 # *< flags
16874 # *< ui_requirement 13007 # *< ui_requirement
16875 # *< flags 13008 # *< flags
16876 # *< dependencies 13009 # *< dependencies
16877 # *< priority 13010 # *< priority
16878 # *< id 13011 # *< id
16879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16880 msgid "System Tray Icon" 13012 msgid "System Tray Icon"
16881 msgstr "System Tray Icon" 13013 msgstr "System Tray Icon"
16882 13014
16883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
16884 msgid "_Show system tray icon:" 13015 msgid "_Show system tray icon:"
16885 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" 13016 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:"
16886 13017
16887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16888 msgid "On unread messages" 13018 msgid "On unread messages"
16889 msgstr "చదవని సందేశాల పై" 13019 msgstr "చదవని సందేశాల పై"
16890 13020
16891 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16892 msgid "Conversation Window Hiding" 13021 msgid "Conversation Window Hiding"
16893 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" 13022 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది"
16894 13023
16895 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
16896 msgid "_Hide new IM conversations:" 13024 msgid "_Hide new IM conversations:"
16897 msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _" 13025 msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _"
16898 13026
16899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909
16900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16901 msgid "When away" 13027 msgid "When away"
16902 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " 13028 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు "
16903 13029
16904 #. All the tab options! 13030 #. All the tab options!
16905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
16906 msgid "Tabs" 13031 msgid "Tabs"
16907 msgstr "టాబ్ లు" 13032 msgstr "టాబ్ లు"
16908 13033
16909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
16910 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 13034 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16911 msgstr "సత్వర విండోలను మరియు సంభాషణలను _టాబ్డ్ విండోస్‌లో చూపించుము. " 13035 msgstr "సత్వర విండోలను మరియు సంభాషణలను _టాబ్డ్ విండోస్‌లో చూపించుము. "
16912 13036
16913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933
16914 msgid "Show close b_utton on tabs" 13037 msgid "Show close b_utton on tabs"
16915 msgstr "టాబ్స్‌పై క్లోజ్ బటన్‌ను చూపించుము." 13038 msgstr "టాబ్స్‌పై క్లోజ్ బటన్‌ను చూపించుము."
16916 13039
16917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
16918 msgid "_Placement:" 13040 msgid "_Placement:"
16919 msgstr "_స్థానం:" 13041 msgstr "_స్థానం:"
16920 13042
16921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16922 msgid "Top" 13043 msgid "Top"
16923 msgstr "పైన " 13044 msgstr "పైన "
16924 13045
16925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16926 msgid "Bottom" 13046 msgid "Bottom"
16927 msgstr "అడుగున" 13047 msgstr "అడుగున"
16928 13048
16929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16930 msgid "Left" 13049 msgid "Left"
16931 msgstr "ఎడమ " 13050 msgstr "ఎడమ "
16932 13051
16933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
16934 msgid "Right" 13052 msgid "Right"
16935 msgstr "కుడి " 13053 msgstr "కుడి "
16936 13054
16937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16938 msgid "Left Vertical" 13055 msgid "Left Vertical"
16939 msgstr "ఎడమవైపు నిలువుగా" 13056 msgstr "ఎడమవైపు నిలువుగా"
16940 13057
16941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16942 msgid "Right Vertical" 13058 msgid "Right Vertical"
16943 msgstr "కుడువైపు నిలువుగా" 13059 msgstr "కుడువైపు నిలువుగా"
16944 13060
16945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
16946 msgid "N_ew conversations:" 13061 msgid "N_ew conversations:"
16947 msgstr "కొత్త_సంభాషణలు:" 13062 msgstr "కొత్త_సంభాషణలు:"
16948 13063
16949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16950 msgid "Show _formatting on incoming messages" 13064 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16951 msgstr "వస్తున్న సందేశాలపై ఫార్మాటింగ్ _ ను చూపించు" 13065 msgstr "వస్తున్న సందేశాలపై ఫార్మాటింగ్ _ ను చూపించు"
16952 13066
16953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
16954 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 13067 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16955 msgstr "" 13068 msgstr ""
16956 13069
16957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16958 #, fuzzy 13070 #, fuzzy
16959 msgid "Show _detailed information" 13071 msgid "Show _detailed information"
16960 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు" 13072 msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు"
16961 13073
16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
16963 msgid "Enable buddy ic_on animation" 13074 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16964 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ యానిమేషన్‌ను ఎనేబుల్ చేయుము. " 13075 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ యానిమేషన్‌ను ఎనేబుల్ చేయుము. "
16965 13076
16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
16967 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 13077 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16968 msgstr "మీ మిత్రులకు టైప్ చేస్తున్నట్లు వారికి _సూచించండి. " 13078 msgstr "మీ మిత్రులకు టైప్ చేస్తున్నట్లు వారికి _సూచించండి. "
16969 13079
16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16971 msgid "Highlight _misspelled words" 13080 msgid "Highlight _misspelled words"
16972 msgstr "తప్పుగా రాసిన పదాలను హైలైట్ చేయి" 13081 msgstr "తప్పుగా రాసిన పదాలను హైలైట్ చేయి"
16973 13082
16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
16975 msgid "Use smooth-scrolling" 13083 msgid "Use smooth-scrolling"
16976 msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు" 13084 msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు"
16977 13085
16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16979 msgid "F_lash window when IMs are received" 13086 msgid "F_lash window when IMs are received"
16980 msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు" 13087 msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు"
16981 13088
16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
16983 #, fuzzy 13089 #, fuzzy
16984 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 13090 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16985 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" 13091 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు"
16986 13092
16987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 13093 msgid "Minimum input area height in lines:"
13094 msgstr ""
13095
16988 #, fuzzy 13096 #, fuzzy
16989 msgid "Font" 13097 msgid "Font"
16990 msgstr "ఫాంట్ లు" 13098 msgstr "ఫాంట్ లు"
16991 13099
16992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16993 msgid "Use document font from _theme" 13100 msgid "Use document font from _theme"
16994 msgstr "" 13101 msgstr ""
16995 13102
16996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16997 msgid "Use font from _theme" 13103 msgid "Use font from _theme"
16998 msgstr "" 13104 msgstr ""
16999 13105
17000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
17001 #, fuzzy 13106 #, fuzzy
17002 msgid "Conversation _font:" 13107 msgid "Conversation _font:"
17003 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" 13108 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ"
17004 13109
17005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
17006 msgid "Default Formatting" 13110 msgid "Default Formatting"
17007 msgstr "డిఫాల్ట్ (ఉపేక్షిత) ఫార్మాటింగ్ " 13111 msgstr "డిఫాల్ట్ (ఉపేక్షిత) ఫార్మాటింగ్ "
17008 13112
17009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 13113 #, fuzzy
17010 #, fuzzy 13114 msgid ""
17011 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." 13115 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13116 "that support formatting."
17012 msgstr "ఫార్మాటింగ్‌ను సపోర్టుచేసే ప్రొటోకాల్స్‌లో మీరు పంపే సందేశం ఇలా కనిపిస్తుంది. :)" 13117 msgstr "ఫార్మాటింగ్‌ను సపోర్టుచేసే ప్రొటోకాల్స్‌లో మీరు పంపే సందేశం ఇలా కనిపిస్తుంది. :)"
17013 13118
17014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
17015 msgid "Cannot start proxy configuration program." 13119 msgid "Cannot start proxy configuration program."
17016 msgstr "" 13120 msgstr ""
17017 13121
17018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
17019 #, fuzzy 13122 #, fuzzy
17020 msgid "Cannot start browser configuration program." 13123 msgid "Cannot start browser configuration program."
17021 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " 13124 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. "
17022 13125
17023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
17024 msgid "ST_UN server:" 13126 msgid "ST_UN server:"
17025 msgstr "ST_UN సర్వర్:" 13127 msgstr "ST_UN సర్వర్:"
17026 13128
17027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
17028 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13129 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
17029 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" 13130 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>"
17030 13131
17031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
17032 #, fuzzy 13132 #, fuzzy
17033 msgid "_Autodetect IP address" 13133 msgid "_Autodetect IP address"
17034 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " 13134 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ "
17035 13135
17036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
17037 msgid "Public _IP:" 13136 msgid "Public _IP:"
17038 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" 13137 msgstr "పబ్లిక్ _IP:"
17039 13138
17040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
17041 msgid "Ports" 13139 msgid "Ports"
17042 msgstr "పోర్ట్స్ " 13140 msgstr "పోర్ట్స్ "
17043 13141
17044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 13142 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13143 msgstr ""
13144
17045 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 13145 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
17046 msgstr "వినుటకు పోర్టుల శ్రేణిని _మాన్యుయల్‌గా నోటిఫై చేయండి." 13146 msgstr "వినుటకు పోర్టుల శ్రేణిని _మాన్యుయల్‌గా నోటిఫై చేయండి."
17047 13147
17048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
17049 msgid "_Start port:" 13148 msgid "_Start port:"
17050 msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:" 13149 msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:"
17051 13150
17052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
17053 msgid "_End port:" 13151 msgid "_End port:"
17054 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" 13152 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:"
17055 13153
17056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
17057 #, fuzzy 13154 #, fuzzy
17058 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13155 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
17059 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " 13156 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
17060 13157
17061 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
17062 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13158 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
17063 msgstr "" 13159 msgstr ""
17064 13160
17065 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
17066 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 13161 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
17067 msgstr "" 13162 msgstr ""
17068 13163
17069 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
17070 msgid "" 13164 msgid ""
17071 "Proxy & Browser preferences are configured\n" 13165 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
17072 "in GNOME Preferences" 13166 "in GNOME Preferences"
17073 msgstr "" 13167 msgstr ""
17074 13168
17075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
17076 #, fuzzy 13169 #, fuzzy
17077 msgid "Configure _Proxy" 13170 msgid "Configure _Proxy"
17078 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" 13171 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్"
17079 13172
17080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
17081 #, fuzzy 13173 #, fuzzy
17082 msgid "Configure _Browser" 13174 msgid "Configure _Browser"
17083 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" 13175 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్"
17084 13176
17085 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
17086 msgid "Proxy Server" 13177 msgid "Proxy Server"
17087 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " 13178 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
17088 13179
17089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
17090 msgid "No proxy" 13180 msgid "No proxy"
17091 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " 13181 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు "
17092 13182
17093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
17094 msgid "_User:" 13183 msgid "_User:"
17095 msgstr "_వినియోగదారుడు:" 13184 msgstr "_వినియోగదారుడు:"
17096 13185
17097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
17098 msgid "Seamonkey" 13186 msgid "Seamonkey"
17099 msgstr "సీమంకీ" 13187 msgstr "సీమంకీ"
17100 13188
17101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
17102 msgid "Opera" 13189 msgid "Opera"
17103 msgstr "ఒపెరా " 13190 msgstr "ఒపెరా "
17104 13191
17105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
17106 msgid "Netscape" 13192 msgid "Netscape"
17107 msgstr "నెట్‌స్కేప్ " 13193 msgstr "నెట్‌స్కేప్ "
17108 13194
17109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
17110 msgid "Mozilla" 13195 msgid "Mozilla"
17111 msgstr "మొజిల్లా " 13196 msgstr "మొజిల్లా "
17112 13197
17113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
17114 msgid "Konqueror" 13198 msgid "Konqueror"
17115 msgstr "కాంకరర్ " 13199 msgstr "కాంకరర్ "
17116 13200
17117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 13201 #, fuzzy
13202 msgid "Desktop Default"
13203 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు "
13204
17118 msgid "GNOME Default" 13205 msgid "GNOME Default"
17119 msgstr "GNOME డిఫాల్ట్" 13206 msgstr "GNOME డిఫాల్ట్"
17120 13207
17121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
17122 msgid "Galeon" 13208 msgid "Galeon"
17123 msgstr "గాలియన్ " 13209 msgstr "గాలియన్ "
17124 13210
17125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
17126 msgid "Firefox" 13211 msgid "Firefox"
17127 msgstr "ఫైర్‌ఫాక్స్ " 13212 msgstr "ఫైర్‌ఫాక్స్ "
17128 13213
17129 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
17130 msgid "Firebird" 13214 msgid "Firebird"
17131 msgstr "ఫైర్‌బర్డ్" 13215 msgstr "ఫైర్‌బర్డ్"
17132 13216
17133 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
17134 msgid "Epiphany" 13217 msgid "Epiphany"
17135 msgstr "ఎపిఫానీ " 13218 msgstr "ఎపిఫానీ "
17136 13219
17137 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
17138 msgid "Manual" 13220 msgid "Manual"
17139 msgstr "మాన్యుయల్ " 13221 msgstr "మాన్యుయల్ "
17140 13222
17141 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
17142 msgid "Browser Selection" 13223 msgid "Browser Selection"
17143 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ " 13224 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ "
17144 13225
17145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
17146 msgid "_Browser:" 13226 msgid "_Browser:"
17147 msgstr "_బ్రౌజర్:" 13227 msgstr "_బ్రౌజర్:"
17148 13228
17149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
17150 msgid "_Open link in:" 13229 msgid "_Open link in:"
17151 msgstr ": లో _లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి" 13230 msgstr ": లో _లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి"
17152 13231
17153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
17154 msgid "Browser default" 13232 msgid "Browser default"
17155 msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ " 13233 msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ "
17156 13234
17157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
17158 msgid "Existing window" 13235 msgid "Existing window"
17159 msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో " 13236 msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో "
17160 13237
17161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
17162 msgid "New tab" 13238 msgid "New tab"
17163 msgstr "కొత్త టాబ్ " 13239 msgstr "కొత్త టాబ్ "
17164 13240
17165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
17166 #, c-format 13241 #, c-format
17167 msgid "" 13242 msgid ""
17168 "_Manual:\n" 13243 "_Manual:\n"
17169 "(%s for URL)" 13244 "(%s for URL)"
17170 msgstr "" 13245 msgstr ""
17171 "_మాన్యుయల్:\n" 13246 "_మాన్యుయల్:\n"
17172 "(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)" 13247 "(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)"
17173 13248
17174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
17175 #, fuzzy 13249 #, fuzzy
17176 msgid "Log _format:" 13250 msgid "Log _format:"
17177 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" 13251 msgstr "Log _ఫార్మాట్:"
17178 13252
17179 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
17180 msgid "Log all _instant messages" 13253 msgid "Log all _instant messages"
17181 msgstr "అన్ని _తక్షణ సందేశాలను లాగ్ చేయు " 13254 msgstr "అన్ని _తక్షణ సందేశాలను లాగ్ చేయు "
17182 13255
17183 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
17184 msgid "Log all c_hats" 13256 msgid "Log all c_hats"
17185 msgstr "చార్టుల నన్నింటిని లాగ్ చేయండి." 13257 msgstr "చార్టుల నన్నింటిని లాగ్ చేయండి."
17186 13258
17187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
17188 msgid "Log all _status changes to system log" 13259 msgid "Log all _status changes to system log"
17189 msgstr "అన్ని _స్థాయి మార్పులను సిస్టం లాగ్ కు లాగ్ చేయు" 13260 msgstr "అన్ని _స్థాయి మార్పులను సిస్టం లాగ్ కు లాగ్ చేయు"
17190 13261
17191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
17192 msgid "Sound Selection" 13262 msgid "Sound Selection"
17193 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ " 13263 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ "
17194 13264
17195 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 13265 #, c-format
17196 msgid "Quietest" 13266 msgid "Quietest"
17197 msgstr "అతి నిదానం" 13267 msgstr "అతి నిదానం"
17198 13268
17199 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 13269 #, c-format
17200 msgid "Quieter" 13270 msgid "Quieter"
17201 msgstr "నిదానం" 13271 msgstr "నిదానం"
17202 13272
17203 # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 13273 # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
17204 # * to the status in the buddy list gtkstatusbox 13274 # * to the status in the buddy list gtkstatusbox
17205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 13275 #, c-format
17206 msgid "Quiet" 13276 msgid "Quiet"
17207 msgstr "వైదొలగండి" 13277 msgstr "వైదొలగండి"
17208 13278
17209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 13279 #, c-format
17210 msgid "Loud" 13280 msgid "Loud"
17211 msgstr "బిగ్గరగా" 13281 msgstr "బిగ్గరగా"
17212 13282
17213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 13283 #, c-format
17214 msgid "Louder" 13284 msgid "Louder"
17215 msgstr "బిగ్గరగా" 13285 msgstr "బిగ్గరగా"
17216 13286
17217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 13287 #, c-format
17218 msgid "Loudest" 13288 msgid "Loudest"
17219 msgstr "చాలా బిగ్గరగా" 13289 msgstr "చాలా బిగ్గరగా"
17220 13290
17221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
17222 msgid "_Method:" 13291 msgid "_Method:"
17223 msgstr "_పద్ధతి:" 13292 msgstr "_పద్ధతి:"
17224 13293
17225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
17226 msgid "Console beep" 13294 msgid "Console beep"
17227 msgstr "కన్సోల్ బీప్ " 13295 msgstr "కన్సోల్ బీప్ "
17228 13296
17229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
17230 msgid "No sounds" 13297 msgid "No sounds"
17231 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" 13298 msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు"
17232 13299
17233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
17234 #, c-format 13300 #, c-format
17235 msgid "" 13301 msgid ""
17236 "Sound c_ommand:\n" 13302 "Sound c_ommand:\n"
17237 "(%s for filename)" 13303 "(%s for filename)"
17238 msgstr "" 13304 msgstr ""
17239 "ధ్వని కమాండ్:\n" 13305 "ధ్వని కమాండ్:\n"
17240 "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)" 13306 "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)"
17241 13307
13308 #, fuzzy
13309 msgid "M_ute sounds"
13310 msgstr "మూగ శబ్దాలు "
13311
17242 # Remove on focus button 13312 # Remove on focus button
17243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
17244 msgid "Sounds when conversation has _focus" 13313 msgid "Sounds when conversation has _focus"
17245 msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది" 13314 msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది"
17246 13315
17247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 13316 #, fuzzy
17248 msgid "Enable sounds:" 13317 msgid "_Enable sounds:"
17249 msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:" 13318 msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:"
17250 13319
17251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 13320 #, fuzzy
17252 msgid "Volume:" 13321 msgid "V_olume:"
17253 msgstr "సముదాయం మొత్తం:" 13322 msgstr "సముదాయం మొత్తం:"
17254 13323
17255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
17256 msgid "Play" 13324 msgid "Play"
17257 msgstr "ప్లే చేయి" 13325 msgstr "ప్లే చేయి"
17258 13326
17259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 13327 #, fuzzy
13328 msgid "_Browse..."
13329 msgstr "_బ్రౌజ్..."
13330
13331 #, fuzzy
13332 msgid "_Reset"
13333 msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు "
13334
17260 msgid "_Report idle time:" 13335 msgid "_Report idle time:"
17261 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:" 13336 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:"
17262 13337
17263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
17264 msgid "Based on keyboard or mouse use" 13338 msgid "Based on keyboard or mouse use"
17265 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" 13339 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి"
17266 13340
17267 # *< api_version 13341 # *< api_version
17268 # *< type 13342 # *< type
17269 # *< ui_requirement 13343 # *< ui_requirement
17270 # *< flags 13344 # *< flags
17271 # *< dependencies 13345 # *< dependencies
17272 # *< priority 13346 # *< priority
17273 # *< id 13347 # *< id
17274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
17275 msgid "_Auto-reply:" 13348 msgid "_Auto-reply:"
17276 msgstr "_ఆటో-రిప్లై:" 13349 msgstr "_ఆటో-రిప్లై:"
17277 13350
17278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
17279 msgid "When both away and idle" 13351 msgid "When both away and idle"
17280 msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు" 13352 msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు"
17281 13353
17282 #. Auto-away stuff 13354 #. Auto-away stuff
17283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
17284 msgid "Auto-away" 13355 msgid "Auto-away"
17285 msgstr "స్వతఃదూరం" 13356 msgstr "స్వతఃదూరం"
17286 13357
17287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
17288 msgid "Change status when _idle" 13358 msgid "Change status when _idle"
17289 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" 13359 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు"
17290 13360
17291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
17292 #, fuzzy 13361 #, fuzzy
17293 msgid "_Minutes before becoming idle:" 13362 msgid "_Minutes before becoming idle:"
17294 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" 13363 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:"
17295 13364
17296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
17297 msgid "Change _status to:" 13365 msgid "Change _status to:"
17298 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" 13366 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:"
17299 13367
17300 #. Signon status stuff 13368 #. Signon status stuff
17301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
17302 msgid "Status at Startup" 13369 msgid "Status at Startup"
17303 msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి" 13370 msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి"
17304 13371
17305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
17306 msgid "Use status from last _exit at startup" 13372 msgid "Use status from last _exit at startup"
17307 msgstr "ప్రారంభంలో _చివరిసారి వదిలినప్పటి నుంచి స్థాయిని ఉపయోగించు" 13373 msgstr "ప్రారంభంలో _చివరిసారి వదిలినప్పటి నుంచి స్థాయిని ఉపయోగించు"
17308 13374
17309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
17310 msgid "Status to a_pply at startup:" 13375 msgid "Status to a_pply at startup:"
17311 msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:" 13376 msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:"
17312 13377
17313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
17314 msgid "Interface" 13378 msgid "Interface"
17315 msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ " 13379 msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ "
17316 13380
17317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
17318 msgid "Smiley Themes" 13381 msgid "Smiley Themes"
17319 msgstr "స్మైలీ కథలు " 13382 msgstr "స్మైలీ కథలు "
17320 13383
17321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
17322 msgid "Browser" 13384 msgid "Browser"
17323 msgstr "బ్రౌజర్ " 13385 msgstr "బ్రౌజర్ "
17324 13386
17325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
17326 msgid "Status / Idle" 13387 msgid "Status / Idle"
17327 msgstr "స్థాయి / ఖాళీ" 13388 msgstr "స్థాయి / ఖాళీ"
17328 13389
17329 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
17330 msgid "Allow all users to contact me" 13390 msgid "Allow all users to contact me"
17331 msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు" 13391 msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
17332 13392
17333 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
17334 msgid "Allow only the users on my buddy list" 13393 msgid "Allow only the users on my buddy list"
17335 msgstr "నా మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నవారిని మాత్రమే అనుమతించు" 13394 msgstr "నా మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నవారిని మాత్రమే అనుమతించు"
17336 13395
17337 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
17338 msgid "Allow only the users below" 13396 msgid "Allow only the users below"
17339 msgstr "ఈ క్రిందివారిని మాత్రమే అనుమతించుము" 13397 msgstr "ఈ క్రిందివారిని మాత్రమే అనుమతించుము"
17340 13398
17341 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
17342 msgid "Block all users" 13399 msgid "Block all users"
17343 msgstr "వినియోగదారులందరినీ ఆపండి" 13400 msgstr "వినియోగదారులందరినీ ఆపండి"
17344 13401
17345 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
17346 msgid "Block only the users below" 13402 msgid "Block only the users below"
17347 msgstr "ఈ క్రింది వినియోగదారులను మాత్రమే ఆపండి" 13403 msgstr "ఈ క్రింది వినియోగదారులను మాత్రమే ఆపండి"
17348 13404
17349 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
17350 msgid "Privacy" 13405 msgid "Privacy"
17351 msgstr "రహస్యం" 13406 msgstr "రహస్యం"
17352 13407
17353 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
17354 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 13408 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
17355 msgstr "రహస్య సెట్టింగులకు చేసిన మార్పులు వెంటనే అమల్లోకి వస్తాయి." 13409 msgstr "రహస్య సెట్టింగులకు చేసిన మార్పులు వెంటనే అమల్లోకి వస్తాయి."
17356 13410
17357 # "Set privacy for:" label 13411 # "Set privacy for:" label
17358 #. "Set privacy for:" label
17359 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
17360 msgid "Set privacy for:" 13412 msgid "Set privacy for:"
17361 msgstr ": కి రహస్య సెట్టింగును సెట్ చేయండి" 13413 msgstr ": కి రహస్య సెట్టింగును సెట్ చేయండి"
17362 13414
17363 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 13415 #. Remove All button
17364 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:576 13416 #, fuzzy
13417 msgid "Remove Al_l"
13418 msgstr "తొలగించు"
13419
17365 msgid "Permit User" 13420 msgid "Permit User"
17366 msgstr "వినియోగదారుని అనుమతించండి " 13421 msgstr "వినియోగదారుని అనుమతించండి "
17367 13422
17368 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
17369 msgid "Type a user you permit to contact you." 13423 msgid "Type a user you permit to contact you."
17370 msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతించిన వినియోగదారుని పేరును టైప్ చేయండి." 13424 msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతించిన వినియోగదారుని పేరును టైప్ చేయండి."
17371 13425
17372 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
17373 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 13426 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
17374 msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించాలని మీరు కోరుకునే మిత్రుని పేరును ఎంటర్ చేయండి." 13427 msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించాలని మీరు కోరుకునే మిత్రుని పేరును ఎంటర్ చేయండి."
17375 13428
17376 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
17377 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:580
17378 msgid "_Permit" 13429 msgid "_Permit"
17379 msgstr "_అనుమతించు " 13430 msgstr "_అనుమతించు "
17380 13431
17381 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
17382 #, c-format 13432 #, c-format
17383 msgid "Allow %s to contact you?" 13433 msgid "Allow %s to contact you?"
17384 msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతిస్తున్నారా?" 13434 msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతిస్తున్నారా?"
17385 13435
17386 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
17387 #, c-format 13436 #, c-format
17388 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 13437 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
17389 msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి నిజంగానే అనుమతిస్తున్నారా?" 13438 msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి నిజంగానే అనుమతిస్తున్నారా?"
17390 13439
17391 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
17392 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:615
17393 msgid "Block User" 13440 msgid "Block User"
17394 msgstr "వినియోగదారుని ఆపుము." 13441 msgstr "వినియోగదారుని ఆపుము."
17395 13442
17396 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
17397 msgid "Type a user to block." 13443 msgid "Type a user to block."
17398 msgstr "ఆపు చేయాలనుకున్న వినియోగదారుని పేరును ఆపుము. " 13444 msgstr "ఆపు చేయాలనుకున్న వినియోగదారుని పేరును ఆపుము. "
17399 13445
17400 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
17401 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 13446 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
17402 msgstr "మీరు ఆపుచేయదల్చుకున్న వినియోగదారుని పేరును నమోదు చేయండి." 13447 msgstr "మీరు ఆపుచేయదల్చుకున్న వినియోగదారుని పేరును నమోదు చేయండి."
17403 13448
17404 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
17405 #, c-format 13449 #, c-format
17406 msgid "Block %s?" 13450 msgid "Block %s?"
17407 msgstr "%sని ఆపాలా?" 13451 msgstr "%sని ఆపాలా?"
17408 13452
17409 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
17410 #, c-format 13453 #, c-format
17411 msgid "Are you sure you want to block %s?" 13454 msgid "Are you sure you want to block %s?"
17412 msgstr "%sను మీరు నిజంగానే ఆపాలనుకుంటున్నారా?" 13455 msgstr "%sను మీరు నిజంగానే ఆపాలనుకుంటున్నారా?"
17413 13456
17414 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322
17415 msgid "Apply" 13457 msgid "Apply"
17416 msgstr "అమలుపరచు" 13458 msgstr "అమలుపరచు"
17417 13459
17418 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
17419 msgid "That file already exists" 13460 msgid "That file already exists"
17420 msgstr "ఫైలు అస్తిత్వంలో ఉంది" 13461 msgstr "ఫైలు అస్తిత్వంలో ఉంది"
17421 13462
17422 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
17423 msgid "Would you like to overwrite it?" 13463 msgid "Would you like to overwrite it?"
17424 msgstr "ఓవర్ రైట్ చేయదల్చుకున్నారా?" 13464 msgstr "ఓవర్ రైట్ చేయదల్చుకున్నారా?"
17425 13465
17426 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
17427 msgid "Overwrite" 13466 msgid "Overwrite"
17428 msgstr "ఉన్నదానిపై కొత్తది వచ్చి చేరు" 13467 msgstr "ఉన్నదానిపై కొత్తది వచ్చి చేరు"
17429 13468
17430 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
17431 msgid "Choose New Name" 13469 msgid "Choose New Name"
17432 msgstr "కొత్త పేరును ఎంపికచేయు" 13470 msgstr "కొత్త పేరును ఎంపికచేయు"
17433 13471
17434 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797
17435 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1811
17436 msgid "Select Folder..." 13472 msgid "Select Folder..."
17437 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." 13473 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..."
17438 13474
17439 #. Create the window.
17440 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518
17441 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:688
17442 msgid "Room List"
17443 msgstr "రూమ్ జాబితా"
17444
17445 # list button 13475 # list button
17446 #. list button 13476 #. list button
17447 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
17448 msgid "_Get List" 13477 msgid "_Get List"
17449 msgstr "_జాబితాను పొందండి" 13478 msgstr "_జాబితాను పొందండి"
17450 13479
17451 #. add button 13480 #. add button
17452 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
17453 msgid "_Add Chat" 13481 msgid "_Add Chat"
17454 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు" 13482 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు"
17455 13483
17456 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
17457 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 13484 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
17458 msgstr "ఎంపిక చేసిన సేవ్ అయిన స్థాయులను తొలగించదలచుకున్నారా?" 13485 msgstr "ఎంపిక చేసిన సేవ్ అయిన స్థాయులను తొలగించదలచుకున్నారా?"
17459 13486
17460 #. Use button 13487 #. Use button
17461 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
17462 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
17463 msgid "_Use" 13488 msgid "_Use"
17464 msgstr "_ఉపయోగించు" 13489 msgstr "_ఉపయోగించు"
17465 13490
17466 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
17467 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 13491 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
17468 msgstr "శీర్షిక ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. ప్రత్యేకమైన శీర్షికను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాల్సి ఉంటుంది. " 13492 msgstr "శీర్షిక ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. ప్రత్యేకమైన శీర్షికను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాల్సి ఉంటుంది. "
17469 13493
17470 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
17471 msgid "Different" 13494 msgid "Different"
17472 msgstr "భిన్నమైనది" 13495 msgstr "భిన్నమైనది"
17473 13496
17474 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
17475 msgid "_Title:" 13497 msgid "_Title:"
17476 msgstr "_శీర్షిక:" 13498 msgstr "_శీర్షిక:"
17477 13499
17478 # Autostart 13500 # Autostart
17479 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184
17480 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
17481 msgid "_Status:" 13501 msgid "_Status:"
17482 msgstr "_స్థాయి :" 13502 msgstr "_స్థాయి :"
17483 13503
17484 #. Different status message expander 13504 #. Different status message expander
17485 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
17486 msgid "Use a _different status for some accounts" 13505 msgid "Use a _different status for some accounts"
17487 msgstr "అవే అకౌంట్ల కోసం_ భిన్న స్థాయిలను ఉపయోగించు" 13506 msgstr "అవే అకౌంట్ల కోసం_ భిన్న స్థాయిలను ఉపయోగించు"
17488 13507
17489 #. Save & Use button 13508 #. Save & Use button
17490 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
17491 msgid "Sa_ve & Use" 13509 msgid "Sa_ve & Use"
17492 msgstr "సేవ్ చేసి, ఉపయోగించు" 13510 msgstr "సేవ్ చేసి, ఉపయోగించు"
17493 13511
17494 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
17495 #, c-format 13512 #, c-format
17496 msgid "Status for %s" 13513 msgid "Status for %s"
17497 msgstr "%s కోసం స్థాయి " 13514 msgstr "%s కోసం స్థాయి "
17498 13515
17499 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 13516 #, fuzzy
13517 msgid "Custom Smiley"
13518 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి."
13519
13520 msgid "More Data needed"
13521 msgstr ""
13522
13523 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13524 msgstr ""
13525
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Duplicate Shortcut"
13528 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్"
13529
13530 msgid ""
13531 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
13532 "different shortcut."
13533 msgstr ""
13534
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Please select an image for the smiley."
13537 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. "
13538
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Edit Smiley"
13541 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి."
13542
13543 # show everything
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Add Smiley"
13546 msgstr "చిరునవ్వు!"
13547
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Smiley _Image"
13550 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
13551
13552 #. Smiley shortcut
13553 msgid "Smiley S_hortcut"
13554 msgstr ""
13555
13556 # show everything
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Smiley"
13559 msgstr "చిరునవ్వు!"
13560
13561 msgid "Custom Smiley Manager"
13562 msgstr ""
13563
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13566 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:"
13567
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13570 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:"
13571
17500 msgid "Waiting for network connection" 13572 msgid "Waiting for network connection"
17501 msgstr "నెట్ వర్క్ కనెక్షన్ కోసం ఎదురుచూపు" 13573 msgstr "నెట్ వర్క్ కనెక్షన్ కోసం ఎదురుచూపు"
17502 13574
17503 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
17504 #, fuzzy 13575 #, fuzzy
17505 msgid "New status..." 13576 msgid "New status..."
17506 msgstr "కొత్త సందేశం... " 13577 msgstr "కొత్త సందేశం... "
17507 13578
17508 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
17509 #, fuzzy 13579 #, fuzzy
17510 msgid "Saved statuses..." 13580 msgid "Saved statuses..."
17511 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు" 13581 msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు"
17512 13582
17513 #: ../pidgin/gtkutils.c:634 13583 # Autostart
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Status Selector"
13586 msgstr "టెక్‌స్ట్ స్టాటస్ "
13587
17514 #, fuzzy 13588 #, fuzzy
17515 msgid "Google Talk" 13589 msgid "Google Talk"
17516 msgstr "Toggle Tag" 13590 msgstr "Toggle Tag"
17517 13591
17518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401
17519 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424
17520 #, c-format 13592 #, c-format
17521 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13593 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
17522 msgstr "%s: %s ను లోడ్ చేస్తున్నప్పుడు ఈ కింది పొరపాట్లు జరిగాయి" 13594 msgstr "%s: %s ను లోడ్ చేస్తున్నప్పుడు ఈ కింది పొరపాట్లు జరిగాయి"
17523 13595
17524 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404
17525 #: ../pidgin/gtkutils.c:1426
17526 msgid "Failed to load image" 13596 msgid "Failed to load image"
17527 msgstr "చిత్రాన్ని లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం" 13597 msgstr "చిత్రాన్ని లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం"
17528 13598
17529 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500
17530 #, c-format 13599 #, c-format
17531 msgid "Cannot send folder %s." 13600 msgid "Cannot send folder %s."
17532 msgstr "ఫోల్డర్ %s ను పంపజాలదు." 13601 msgstr "ఫోల్డర్ %s ను పంపజాలదు."
17533 13602
17534 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 13603 #, c-format
17535 #, c-format 13604 msgid ""
17536 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." 13605 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13606 "individually."
17537 msgstr "%s ఫోల్డర్ ను బదిలీ చేయజాలదు. వ్యక్తిగత పరిధిలో మీరు ఫైళ్ళు పంపాల్సి ఉంటుంది" 13607 msgstr "%s ఫోల్డర్ ను బదిలీ చేయజాలదు. వ్యక్తిగత పరిధిలో మీరు ఫైళ్ళు పంపాల్సి ఉంటుంది"
17538 13608
17539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535
17540 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547
17541 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554
17542 msgid "You have dragged an image" 13609 msgid "You have dragged an image"
17543 msgstr "మీరు చిత్రాన్ని తెచ్చివేశారు" 13610 msgstr "మీరు చిత్రాన్ని తెచ్చివేశారు"
17544 13611
17545 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 13612 msgid ""
17546 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 13613 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
17547 msgstr "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు." 13614 "use it as the buddy icon for this user."
17548 13615 msgstr ""
17549 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 13616 "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని "
17550 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 13617 "ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు."
13618
17551 msgid "Set as buddy icon" 13619 msgid "Set as buddy icon"
17552 msgstr "మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయు" 13620 msgstr "మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయు"
17553 13621
17554 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543
17555 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563
17556 msgid "Send image file" 13622 msgid "Send image file"
17557 msgstr "చిత్రం ఫైలును పంపు" 13623 msgstr "చిత్రం ఫైలును పంపు"
17558 13624
17559 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
17560 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563
17561 msgid "Insert in message" 13625 msgid "Insert in message"
17562 msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" 13626 msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు"
17563 13627
17564 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548
17565 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 13628 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17566 msgstr "మీరు దీన్ని ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయ దలిచారా?" 13629 msgstr "మీరు దీన్ని ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయ దలిచారా?"
17567 13630
17568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 13631 #, fuzzy
17569 #, fuzzy 13632 msgid ""
17570 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." 13633 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17571 msgstr "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు." 13634 "this user."
17572 13635 msgstr ""
17573 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 13636 "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని "
17574 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 13637 "ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు."
17575 msgstr "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం దీన్ని మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించ వచ్చు" 13638
13639 msgid ""
13640 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13641 "this user"
13642 msgstr ""
13643 "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం దీన్ని మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించ వచ్చు"
17576 13644
17577 # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13645 # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17578 # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13646 # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17579 # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13647 # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17580 # * Probably not. I'll just give an error and return. 13648 # * Probably not. I'll just give an error and return.
17582 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13650 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17583 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13651 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17584 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13652 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17585 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13653 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17586 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13654 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17587 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
17588 msgid "Cannot send launcher" 13655 msgid "Cannot send launcher"
17589 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" 13656 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు"
17590 13657
17591 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 13658 msgid ""
17592 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 13659 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17593 msgstr "మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని మీరు భావిస్తున్నట్టుంది." 13660 "launcher points to instead of this launcher itself."
17594 13661 msgstr ""
17595 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 13662 "మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని "
13663 "మీరు భావిస్తున్నట్టుంది."
13664
17596 #, c-format 13665 #, c-format
17597 msgid "" 13666 msgid ""
17598 "<b>File:</b> %s\n" 13667 "<b>File:</b> %s\n"
17599 "<b>File size:</b> %s\n" 13668 "<b>File size:</b> %s\n"
17600 "<b>Image size:</b> %dx%d" 13669 "<b>Image size:</b> %dx%d"
17601 msgstr "" 13670 msgstr ""
17602 "<b>ఫైల్:</b> %s\n" 13671 "<b>ఫైల్:</b> %s\n"
17603 "<b>ఫైల్ పరిమాణం:</b> %s\n" 13672 "<b>ఫైల్ పరిమాణం:</b> %s\n"
17604 "<b>చిత్ర పరిమాణం:</b> %dx%d" 13673 "<b>చిత్ర పరిమాణం:</b> %dx%d"
17605 13674
17606 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646
17607 #, c-format 13675 #, c-format
17608 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 13676 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
17609 msgstr "'%s' ఫైలు %s కు చాలా పెద్దగా ఉంది. దయచేసి చిన్నచిత్రం కోసం ప్రయత్నించండి.\n" 13677 msgstr "'%s' ఫైలు %s కు చాలా పెద్దగా ఉంది. దయచేసి చిన్నచిత్రం కోసం ప్రయత్నించండి.\n"
17610 13678
17611 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648
17612 msgid "Icon Error" 13679 msgid "Icon Error"
17613 msgstr "ఐకాన్ లోపం" 13680 msgstr "ఐకాన్ లోపం"
17614 13681
17615 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649
17616 msgid "Could not set icon" 13682 msgid "Could not set icon"
17617 msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు" 13683 msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు"
17618 13684
17619 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749
17620 #, c-format 13685 #, c-format
17621 msgid "Failed to open file '%s': %s" 13686 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17622 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" 13687 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం"
17623 13688
17624 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 13689 #, c-format
17625 #, c-format 13690 msgid ""
17626 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 13691 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17627 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" 13692 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు"
17628 13693
17629 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
17630 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17631 msgid "Save File" 13694 msgid "Save File"
17632 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" 13695 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి"
17633 13696
17634 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17635 msgid "Select color" 13697 msgid "Select color"
17636 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" 13698 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు"
17637 13699
17638 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
17639 msgid "_Alias" 13700 msgid "_Alias"
17640 msgstr "_మారుపేరు" 13701 msgstr "_మారుపేరు"
17641 13702
17642 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
17643 msgid "Close _tabs" 13703 msgid "Close _tabs"
17644 msgstr "_టాబ్స్ మూసివేయు" 13704 msgstr "_టాబ్స్ మూసివేయు"
17645 13705
17646 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
17647 msgid "_Get Info" 13706 msgid "_Get Info"
17648 msgstr "_సమాచారం పొందండి" 13707 msgstr "_సమాచారం పొందండి"
17649 13708
17650 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
17651 msgid "_Invite" 13709 msgid "_Invite"
17652 msgstr "_ఆహ్వానించు " 13710 msgstr "_ఆహ్వానించు "
17653 13711
17654 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
17655 msgid "_Modify" 13712 msgid "_Modify"
17656 msgstr "_సవరించు" 13713 msgstr "_సవరించు"
17657 13714
17658 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17659 msgid "_Open Mail" 13715 msgid "_Open Mail"
17660 msgstr "_మెయిల్‌ను ఓపెన్ చేయుము" 13716 msgstr "_మెయిల్‌ను ఓపెన్ చేయుము"
17661 13717
17662 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 13718 #, fuzzy
13719 msgid "_Edit"
13720 msgstr "_ఎడిట్ "
13721
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Pidgin Tooltip"
13724 msgstr "పేజింగ్ "
13725
17663 #, fuzzy 13726 #, fuzzy
17664 msgid "Pidgin smileys" 13727 msgid "Pidgin smileys"
17665 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" 13728 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు"
17666 13729
17667 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17668 msgid "Penguin Pimps" 13730 msgid "Penguin Pimps"
17669 msgstr "" 13731 msgstr ""
17670 13732
17671 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17672 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13733 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17673 msgstr "" 13734 msgstr ""
17674 13735
17675 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17676 #, fuzzy 13736 #, fuzzy
17677 msgid "none" 13737 msgid "none"
17678 msgstr "(ఏమీ లేదు)" 13738 msgstr "(ఏమీ లేదు)"
17679 13739
17680 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
17681 msgid "Display Statistics"
17682 msgstr "గణాంకాలను ప్రదర్శించు"
17683
17684 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
17685 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
17686 msgid "Response Probability:" 13740 msgid "Response Probability:"
17687 msgstr "స్పందించే అవకాశాలు:" 13741 msgstr "స్పందించే అవకాశాలు:"
17688 13742
17689 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
17690 msgid "Statistics Configuration" 13743 msgid "Statistics Configuration"
17691 msgstr "గణాంకాల కన్ఫిగరేషన్" 13744 msgstr "గణాంకాల కన్ఫిగరేషన్"
17692 13745
17693 #. msg_difference spinner 13746 #. msg_difference spinner
17694 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
17695 msgid "Maximum response timeout:" 13747 msgid "Maximum response timeout:"
17696 msgstr "స్పందించడానికి కావల్సిన గరిష్ఠ సమయం:" 13748 msgstr "స్పందించడానికి కావల్సిన గరిష్ఠ సమయం:"
17697 13749
17698 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819
17699 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
17700 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833
17701 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17702 #, fuzzy 13750 #, fuzzy
17703 msgid "minutes" 13751 msgid "minutes"
17704 msgstr "నిమిషాలు " 13752 msgstr "నిమిషాలు "
17705 13753
17706 #. last_seen spinner 13754 #. last_seen spinner
17707 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
17708 msgid "Maximum last-seen difference:" 13755 msgid "Maximum last-seen difference:"
17709 msgstr "క్రితంసారి- కనబడిన గరిష్ఠ తేడా:" 13756 msgstr "క్రితంసారి- కనబడిన గరిష్ఠ తేడా:"
17710 13757
17711 #. threshold spinner 13758 #. threshold spinner
17712 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
17713 msgid "Threshold:" 13759 msgid "Threshold:"
17714 msgstr "సింహద్వారం:" 13760 msgstr "సింహద్వారం:"
17715 13761
17716 #. *< type 13762 #. *< type
17717 #. *< ui_requirement 13763 #. *< ui_requirement
17718 #. *< flags 13764 #. *< flags
17719 #. *< dependencies 13765 #. *< dependencies
17720 #. *< priority 13766 #. *< priority
17721 #. *< id 13767 #. *< id
17722 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17723 msgid "Contact Availability Prediction" 13768 msgid "Contact Availability Prediction"
17724 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ పై కాంటాక్టు చేయు" 13769 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ పై కాంటాక్టు చేయు"
17725 13770
17726 #. *< name 13771 #. *< name
17727 #. *< version 13772 #. *< version
17728 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
17729 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13773 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17730 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" 13774 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు"
17731 13775
17732 #. * summary 13776 #. * summary
17733 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 13777 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
17734 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." 13778 msgstr ""
17735 msgstr "వినియోగదారు కాంటాక్టు జాబితాలోని మిత్రులకు సంబంధించి గణాంక సమాచారాన్ని చూపడానికి కాంటాక్టు అవైలబిలిటీ ప్లగ్ ఇన్ (క్యాప్) ని ఉపయోగిస్తారు." 13779
17736
17737 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17738 msgid "Buddy is idle" 13780 msgid "Buddy is idle"
17739 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " 13781 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు "
17740 13782
17741 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17742 msgid "Buddy is away" 13783 msgid "Buddy is away"
17743 msgstr "మిత్రుడు దూరంగా ఉన్నాడు" 13784 msgstr "మిత్రుడు దూరంగా ఉన్నాడు"
17744 13785
17745 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
17746 msgid "Buddy is \"extended\" away" 13786 msgid "Buddy is \"extended\" away"
17747 msgstr "మిత్రుడు \"విస్తరించాడు\" మరింతగా" 13787 msgstr "మిత్రుడు \"విస్తరించాడు\" మరింతగా"
17748 13788
17749 #. Not used yet. 13789 #. Not used yet.
17750 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17751 msgid "Buddy is mobile" 13790 msgid "Buddy is mobile"
17752 msgstr "మిత్రుడు మొబైల్ లో ఉన్నారు" 13791 msgstr "మిత్రుడు మొబైల్ లో ఉన్నారు"
17753 13792
17754 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17755 msgid "Buddy is offline" 13793 msgid "Buddy is offline"
17756 msgstr "మిత్రుడు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నాడు" 13794 msgstr "మిత్రుడు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నాడు"
17757 13795
17758 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17759 msgid "Point values to use when..." 13796 msgid "Point values to use when..."
17760 msgstr "అప్పుడు పాయింట్ విలువలను ఉపయోగించాలి ... " 13797 msgstr "అప్పుడు పాయింట్ విలువలను ఉపయోగించాలి ... "
17761 13798
17762 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 13799 msgid ""
17763 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 13800 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13801 "in the contact.\n"
17764 msgstr "<i>అత్యధిక స్కోరు</i> కలిగి ఉన్న మిత్రుడే కాంటాక్టు లో ప్రాధాన్యం కలిగి ఉండే మిత్రుడు.\n" 13802 msgstr "<i>అత్యధిక స్కోరు</i> కలిగి ఉన్న మిత్రుడే కాంటాక్టు లో ప్రాధాన్యం కలిగి ఉండే మిత్రుడు.\n"
17765 13803
17766 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17767 msgid "Use last buddy when scores are equal" 13804 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17768 msgstr "స్కోర్లు సమానంగా ఉన్నప్పుడు చివరిగా ఉన్న మిత్రుణ్ని ఉపయోగించు" 13805 msgstr "స్కోర్లు సమానంగా ఉన్నప్పుడు చివరిగా ఉన్న మిత్రుణ్ని ఉపయోగించు"
17769 13806
17770 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17771 msgid "Point values to use for account..." 13807 msgid "Point values to use for account..."
17772 msgstr "అకౌంటు కోసం ఉపయోగించడానికి పాయింటు విలువలు..." 13808 msgstr "అకౌంటు కోసం ఉపయోగించడానికి పాయింటు విలువలు..."
17773 13809
17774 # *< api_version 13810 # *< api_version
17775 # *< type 13811 # *< type
17788 #. *< ui_requirement 13824 #. *< ui_requirement
17789 #. *< flags 13825 #. *< flags
17790 #. *< dependencies 13826 #. *< dependencies
17791 #. *< priority 13827 #. *< priority
17792 #. *< id 13828 #. *< id
17793 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
17794 msgid "Contact Priority" 13829 msgid "Contact Priority"
17795 msgstr "మున్ముందుగా సంప్రదించాలి." 13830 msgstr "మున్ముందుగా సంప్రదించాలి."
17796 13831
17797 # *< name 13832 # *< name
17798 # *< version 13833 # *< version
17800 # *< version 13835 # *< version
17801 # *< summary 13836 # *< summary
17802 #. *< name 13837 #. *< name
17803 #. *< version 13838 #. *< version
17804 #. *< summary 13839 #. *< summary
17805 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 13840 msgid ""
17806 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 13841 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17807 msgstr "భిన్నమైన స్నేహ పరిస్థితులకు తగిన విలువలను ఆపాదించి నియంత్రిస్తుంది." 13842 msgstr "భిన్నమైన స్నేహ పరిస్థితులకు తగిన విలువలను ఆపాదించి నియంత్రిస్తుంది."
17808 13843
17809 # *< description 13844 # *< description
17810 #. *< description 13845 #. *< description
17811 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 13846 msgid ""
17812 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 13847 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17813 msgstr "స్నేహాల్లో హెచ్చుతగ్గులుండును. ఈ విలువలు ఖాళీగా/దూరపు/ఆఫ్‌లైన్ పరిస్థితులపై ఆధారపడి మారుటకు అనుమతిస్తుంది. " 13848 "in contact priority computations."
17814 13849 msgstr ""
17815 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 13850 "స్నేహాల్లో హెచ్చుతగ్గులుండును. ఈ విలువలు ఖాళీగా/దూరపు/ఆఫ్‌లైన్ పరిస్థితులపై ఆధారపడి మారుటకు "
13851 "అనుమతిస్తుంది. "
13852
17816 msgid "Conversation Colors" 13853 msgid "Conversation Colors"
17817 msgstr "సంభాషణ రంగులు" 13854 msgstr "సంభాషణ రంగులు"
17818 13855
17819 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
17820 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17821 msgid "Customize colors in the conversation window" 13856 msgid "Customize colors in the conversation window"
17822 msgstr "సంభాషణ విండోలో రంగులను వాడు" 13857 msgstr "సంభాషణ విండోలో రంగులను వాడు"
17823 13858
17824 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17825 msgid "Error Messages" 13859 msgid "Error Messages"
17826 msgstr "తప్పుడు సందేశాలు" 13860 msgstr "తప్పుడు సందేశాలు"
17827 13861
17828 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
17829 msgid "Highlighted Messages" 13862 msgid "Highlighted Messages"
17830 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు" 13863 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు"
17831 13864
17832 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
17833 msgid "System Messages" 13865 msgid "System Messages"
17834 msgstr "సిస్టమ్ సందేశాలు" 13866 msgstr "సిస్టమ్ సందేశాలు"
17835 13867
17836 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17837 msgid "Sent Messages" 13868 msgid "Sent Messages"
17838 msgstr "సందేశాలను పంపించు " 13869 msgstr "సందేశాలను పంపించు "
17839 13870
17840 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17841 msgid "Received Messages" 13871 msgid "Received Messages"
17842 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" 13872 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు"
17843 13873
17844 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
17845 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
17846 #, c-format 13874 #, c-format
17847 msgid "Select Color for %s" 13875 msgid "Select Color for %s"
17848 msgstr "%s కోసం రంగును ఎంపిక చేయు" 13876 msgstr "%s కోసం రంగును ఎంపిక చేయు"
17849 13877
17850 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17851 msgid "Ignore incoming format" 13878 msgid "Ignore incoming format"
17852 msgstr "వస్తున్న ఫార్మాట్ ను విస్మరించు" 13879 msgstr "వస్తున్న ఫార్మాట్ ను విస్మరించు"
17853 13880
17854 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
17855 msgid "Apply in Chats" 13881 msgid "Apply in Chats"
17856 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు" 13882 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు"
17857 13883
17858 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
17859 msgid "Apply in IMs" 13884 msgid "Apply in IMs"
17860 msgstr "IM లలో ఉపయోగించు" 13885 msgstr "IM లలో ఉపయోగించు"
17861 13886
17862 # Conversations 13887 # Conversations
17863 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17864 msgid "By conversation count" 13888 msgid "By conversation count"
17865 msgstr "సంభాషణ లెక్కతో " 13889 msgstr "సంభాషణ లెక్కతో "
17866 13890
17867 # Conversations 13891 # Conversations
17868 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
17869 msgid "Conversation Placement" 13892 msgid "Conversation Placement"
17870 msgstr "సంభాషణ ప్లేస్‌మెంట్ " 13893 msgstr "సంభాషణ ప్లేస్‌మెంట్ "
17871 13894
17872 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 13895 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17873 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 13896 msgid ""
17874 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." 13897 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13898 "conversation count\"."
17875 msgstr "" 13899 msgstr ""
17876 13900
17877 # IM Convo trans options 13901 # IM Convo trans options
17878 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17879 msgid "Number of conversations per window" 13902 msgid "Number of conversations per window"
17880 msgstr "ప్రతి విండోలో సంభాషణల సంఖ్య " 13903 msgstr "ప్రతి విండోలో సంభాషణల సంఖ్య "
17881 13904
17882 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17883 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 13905 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17884 msgstr "నెంబరును వేస్తున్నప్పుడు IM మరియు Chat విండోలను విడదీయుము " 13906 msgstr "నెంబరును వేస్తున్నప్పుడు IM మరియు Chat విండోలను విడదీయుము "
17885 13907
17886 # *< type 13908 # *< type
17887 # *< ui_requirement 13909 # *< ui_requirement
17893 #. *< ui_requirement 13915 #. *< ui_requirement
17894 #. *< flags 13916 #. *< flags
17895 #. *< dependencies 13917 #. *< dependencies
17896 #. *< priority 13918 #. *< priority
17897 #. *< id 13919 #. *< id
17898 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
17899 msgid "ExtPlacement" 13920 msgid "ExtPlacement"
17900 msgstr "ExtPlacement" 13921 msgstr "ExtPlacement"
17901 13922
17902 # *< name 13923 # *< name
17903 # *< version 13924 # *< version
17904 #. *< name 13925 #. *< name
17905 #. *< version 13926 #. *< version
17906 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17907 msgid "Extra conversation placement options." 13927 msgid "Extra conversation placement options."
17908 msgstr "అధిక సంభాషణల స్థాపనకు వెసులుబాట్లు" 13928 msgstr "అధిక సంభాషణల స్థాపనకు వెసులుబాట్లు"
17909 13929
17910 # *< summary 13930 # *< summary
17911 # * description 13931 # * description
17912 #. *< summary 13932 #. *< summary
17913 #. * description 13933 #. * description
17914 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 13934 msgid ""
17915 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 13935 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13936 "and Chats"
17916 msgstr "ప్రతి విండోకు సంభాషణల సంఖ్యను నియంత్రించు, ఆప్షనల్‌గా IMs మరియు Chatsను విడదీయవచ్చు." 13937 msgstr "ప్రతి విండోకు సంభాషణల సంఖ్యను నియంత్రించు, ఆప్షనల్‌గా IMs మరియు Chatsను విడదీయవచ్చు."
17917 13938
17918 # Configuration frame 13939 # Configuration frame
17919 #. Configuration frame 13940 #. Configuration frame
17920 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17921 msgid "Mouse Gestures Configuration" 13941 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17922 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞల కన్ఫిగరేషన్. " 13942 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞల కన్ఫిగరేషన్. "
17923 13943
17924 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
17925 msgid "Middle mouse button" 13944 msgid "Middle mouse button"
17926 msgstr "మౌస్ మధ్య బటన్" 13945 msgstr "మౌస్ మధ్య బటన్"
17927 13946
17928 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17929 msgid "Right mouse button" 13947 msgid "Right mouse button"
17930 msgstr "మౌస్ కుడివైపు బటన్ " 13948 msgstr "మౌస్ కుడివైపు బటన్ "
17931 13949
17932 # "Visual gesture display" checkbox 13950 # "Visual gesture display" checkbox
17933 #. "Visual gesture display" checkbox 13951 #. "Visual gesture display" checkbox
17934 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17935 msgid "_Visual gesture display" 13952 msgid "_Visual gesture display"
17936 msgstr "_దృశ్య సంకేతాల ప్రదర్శన" 13953 msgstr "_దృశ్య సంకేతాల ప్రదర్శన"
17937 13954
17938 # *< api_version 13955 # *< api_version
17939 # *< type 13956 # *< type
17952 #. *< ui_requirement 13969 #. *< ui_requirement
17953 #. *< flags 13970 #. *< flags
17954 #. *< dependencies 13971 #. *< dependencies
17955 #. *< priority 13972 #. *< priority
17956 #. *< id 13973 #. *< id
17957 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
17958 msgid "Mouse Gestures" 13974 msgid "Mouse Gestures"
17959 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలు" 13975 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలు"
17960 13976
17961 # *< name 13977 # *< name
17962 # *< version 13978 # *< version
17964 # *< version 13980 # *< version
17965 # * summary 13981 # * summary
17966 #. *< name 13982 #. *< name
17967 #. *< version 13983 #. *< version
17968 #. * summary 13984 #. * summary
17969 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
17970 msgid "Provides support for mouse gestures" 13985 msgid "Provides support for mouse gestures"
17971 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలకు సపోర్టును కలిగించును." 13986 msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలకు సపోర్టును కలిగించును."
17972 13987
17973 # * description 13988 # * description
17974 #. * description 13989 #. * description
17975 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 13990 #, fuzzy
17976 msgid "" 13991 msgid ""
17977 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 13992 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
17978 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 13993 "mouse button to perform certain actions:\n"
17979 "\n" 13994 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17980 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 13995 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17981 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 13996 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17982 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17983 msgstr "" 13997 msgstr ""
17984 "సంజ్ఞలకు సపోర్టును అనుమతించును.\n" 13998 "సంజ్ఞలకు సపోర్టును అనుమతించును.\n"
17985 "కొన్ని విశేష కార్యముల సాధనకు మౌస్ మధ్య బటన్‌ను లాగండి.\n" 13999 "కొన్ని విశేష కార్యముల సాధనకు మౌస్ మధ్య బటన్‌ను లాగండి.\n"
17986 "\n" 14000 "\n"
17987 "సంభాషణను ముగించుటకు క్రిందకు లాగి తర్వాత కుడికి లాగండి.\n" 14001 "సంభాషణను ముగించుటకు క్రిందకు లాగి తర్వాత కుడికి లాగండి.\n"
17988 "మునుపటి సంభాషణకు మారాలంటే క్రిందకు లాగి తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి.\n" 14002 "మునుపటి సంభాషణకు మారాలంటే క్రిందకు లాగి తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి.\n"
17989 "తదుపరి సంభాషణకు ఉపక్రమించుటకు ముందుగా పైకి లాగి ఆ తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి." 14003 "తదుపరి సంభాషణకు ఉపక్రమించుటకు ముందుగా పైకి లాగి ఆ తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి."
17990 14004
17991 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17992 msgid "Instant Messaging" 14005 msgid "Instant Messaging"
17993 msgstr "సత్వర సంభాషణ " 14006 msgstr "సత్వర సంభాషణ "
17994 14007
17995 # Add the label. 14008 # Add the label.
17996 #. Add the label. 14009 #. Add the label.
17997 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17998 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 14010 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17999 msgstr "ఈ క్రింది మీ అడ్రస్ బుక్ నుండి ఒక పేరును సెలక్ట్ చేయండి, లేదా కొత్త పేరును చేర్చండి." 14011 msgstr "ఈ క్రింది మీ అడ్రస్ బుక్ నుండి ఒక పేరును సెలక్ట్ చేయండి, లేదా కొత్త పేరును చేర్చండి."
18000 14012
18001 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
18002 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
18003 msgid "Group:" 14013 msgid "Group:"
18004 msgstr "గ్రూప్:" 14014 msgstr "గ్రూప్:"
18005 14015
18006 # "New Person" button 14016 # "New Person" button
18007 #. "New Person" button 14017 #. "New Person" button
18008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
18009 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
18010 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
18011 msgid "New Person" 14018 msgid "New Person"
18012 msgstr "కొత్త వ్యక్తి " 14019 msgstr "కొత్త వ్యక్తి "
18013 14020
18014 # "Select Buddy" button 14021 # "Select Buddy" button
18015 #. "Select Buddy" button 14022 #. "Select Buddy" button
18016 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
18017 msgid "Select Buddy" 14023 msgid "Select Buddy"
18018 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " 14024 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి "
18019 14025
18020 # Add the label. 14026 # Add the label.
18021 #. Add the label. 14027 #. Add the label.
18022 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 14028 msgid ""
18023 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 14029 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
18024 msgstr "ఈ మిత్రుని కూడా చేర్చడానికి మీ అడ్రస్ బుక్‌లో ఒక వ్యక్తిని సెలక్ట్ చేయండి, లేదా ఒక నూతన వ్యక్తిపేరును సృష్టించండి." 14030 "person."
14031 msgstr ""
14032 "ఈ మిత్రుని కూడా చేర్చడానికి మీ అడ్రస్ బుక్‌లో ఒక వ్యక్తిని సెలక్ట్ చేయండి, లేదా ఒక నూతన వ్యక్తిపేరును "
14033 "సృష్టించండి."
18025 14034
18026 #. Add the expander 14035 #. Add the expander
18027 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
18028 msgid "User _details" 14036 msgid "User _details"
18029 msgstr "వినియోగదారు _ వివరాలు" 14037 msgstr "వినియోగదారు _ వివరాలు"
18030 14038
18031 # "Associate Buddy" button 14039 # "Associate Buddy" button
18032 #. "Associate Buddy" button 14040 #. "Associate Buddy" button
18033 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
18034 msgid "_Associate Buddy" 14041 msgid "_Associate Buddy"
18035 msgstr "_సహచర మిత్రుడు " 14042 msgstr "_సహచర మిత్రుడు "
18036 14043
18037 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
18038 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
18039 msgid "Unable to send email" 14044 msgid "Unable to send email"
18040 msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపలేక పోతోంది" 14045 msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపలేక పోతోంది"
18041 14046
18042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
18043 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 14047 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
18044 msgstr "PATH లో ఎవల్యూషన్ ఎగ్జిక్యూటేబుల్ కనబడలేదు." 14048 msgstr "PATH లో ఎవల్యూషన్ ఎగ్జిక్యూటేబుల్ కనబడలేదు."
18045 14049
18046 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
18047 msgid "An email address was not found for this buddy." 14050 msgid "An email address was not found for this buddy."
18048 msgstr "ఈ మిత్రుడికి సంబంధించి ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ కనబడలేదు. " 14051 msgstr "ఈ మిత్రుడికి సంబంధించి ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ కనబడలేదు. "
18049 14052
18050 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
18051 msgid "Add to Address Book" 14053 msgid "Add to Address Book"
18052 msgstr "అడ్రస్ బుక్‌కు చేర్చండి." 14054 msgstr "అడ్రస్ బుక్‌కు చేర్చండి."
18053 14055
18054 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
18055 msgid "Send Email" 14056 msgid "Send Email"
18056 msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపించు" 14057 msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపించు"
18057 14058
18058 # Configuration frame 14059 # Configuration frame
18059 #. Configuration frame 14060 #. Configuration frame
18060 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
18061 msgid "Evolution Integration Configuration" 14061 msgid "Evolution Integration Configuration"
18062 msgstr "ఇవల్యూషన్ ఇంటిగ్రేషన్ కన్ఫిగరేషన్ " 14062 msgstr "ఇవల్యూషన్ ఇంటిగ్రేషన్ కన్ఫిగరేషన్ "
18063 14063
18064 # Label 14064 # Label
18065 #. Label 14065 #. Label
18066 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
18067 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 14066 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
18068 msgstr "తమంతట తాముగా చేరాలనుకునే మిత్రుల అకౌంటులను సెలక్ట్ చేయండి. " 14067 msgstr "తమంతట తాముగా చేరాలనుకునే మిత్రుల అకౌంటులను సెలక్ట్ చేయండి. "
18069 14068
18070 # *< type 14069 # *< type
18071 # *< ui_requirement 14070 # *< ui_requirement
18077 #. *< ui_requirement 14076 #. *< ui_requirement
18078 #. *< flags 14077 #. *< flags
18079 #. *< dependencies 14078 #. *< dependencies
18080 #. *< priority 14079 #. *< priority
18081 #. *< id 14080 #. *< id
18082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
18083 msgid "Evolution Integration" 14081 msgid "Evolution Integration"
18084 msgstr "Evolution Integration (సమగ్ర వికాసం)" 14082 msgstr "Evolution Integration (సమగ్ర వికాసం)"
18085 14083
18086 #. *< name 14084 #. *< name
18087 #. *< version 14085 #. *< version
18088 #. * summary 14086 #. * summary
18089 #. * description 14087 #. * description
18090 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
18091 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
18092 msgid "Provides integration with Evolution." 14088 msgid "Provides integration with Evolution."
18093 msgstr "ఎవల్యూషన్ తో సమ్మిళితం కావడానికి వీలు కల్పిస్తుంది." 14089 msgstr "ఎవల్యూషన్ తో సమ్మిళితం కావడానికి వీలు కల్పిస్తుంది."
18094 14090
18095 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
18096 msgid "Please enter the person's information below." 14091 msgid "Please enter the person's information below."
18097 msgstr "ఈ క్రింద వ్యక్తి సమాచారాన్ని నమోదు చేయండి. " 14092 msgstr "ఈ క్రింద వ్యక్తి సమాచారాన్ని నమోదు చేయండి. "
18098 14093
18099 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 14094 #, fuzzy
18100 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 14095 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
18101 msgstr "దయచేసి ఈ క్రింద మిత్రుని స్క్రీన్‌పేరు మరియు అకౌంటుటైప్‌ను నమోదు చేయండి." 14096 msgstr "దయచేసి ఈ క్రింద మిత్రుని స్క్రీన్‌పేరు మరియు అకౌంటుటైప్‌ను నమోదు చేయండి."
18102 14097
18103 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
18104 msgid "Account type:" 14098 msgid "Account type:"
18105 msgstr "అకౌంట్ టైప్:" 14099 msgstr "అకౌంట్ టైప్:"
18106 14100
18107 # Optional Information section 14101 # Optional Information section
18108 #. Optional Information section 14102 #. Optional Information section
18109 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
18110 msgid "Optional information:" 14103 msgid "Optional information:"
18111 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :" 14104 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :"
18112 14105
18113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
18114 msgid "First name:" 14106 msgid "First name:"
18115 msgstr "మొదటి పేరు:" 14107 msgstr "మొదటి పేరు:"
18116 14108
18117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
18118 msgid "Last name:" 14109 msgid "Last name:"
18119 msgstr "చివరి పేరు:" 14110 msgstr "చివరి పేరు:"
18120 14111
18121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
18122 msgid "Email:" 14112 msgid "Email:"
18123 msgstr "ఇ-మెయిల్:" 14113 msgstr "ఇ-మెయిల్:"
18124 14114
18125 # *< api_version 14115 # *< api_version
18126 # *< type 14116 # *< type
18133 #. *< ui_requirement 14123 #. *< ui_requirement
18134 #. *< flags 14124 #. *< flags
18135 #. *< dependencies 14125 #. *< dependencies
18136 #. *< priority 14126 #. *< priority
18137 #. *< id 14127 #. *< id
18138 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
18139 msgid "GTK Signals Test" 14128 msgid "GTK Signals Test"
18140 msgstr "GTK సిగ్నల్స్ టెస్ట్" 14129 msgstr "GTK సిగ్నల్స్ టెస్ట్"
18141 14130
18142 # *< name 14131 # *< name
18143 # *< version 14132 # *< version
18144 # * summary 14133 # * summary
18145 #. *< name 14134 #. *< name
18146 #. *< version 14135 #. *< version
18147 #. * summary 14136 #. * summary
18148 #. * description 14137 #. * description
18149 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
18150 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
18151 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 14138 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
18152 msgstr "అన్ని ui signals సక్రమంగా పనిచేస్తున్నాయా లేదా తెలుసుకొనుటకు పరీక్ష." 14139 msgstr "అన్ని ui signals సక్రమంగా పనిచేస్తున్నాయా లేదా తెలుసుకొనుటకు పరీక్ష."
18153 14140
18154 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
18155 #, c-format 14141 #, c-format
18156 msgid "" 14142 msgid ""
18157 "\n" 14143 "\n"
18158 "<b>Buddy Note</b>: %s" 14144 "<b>Buddy Note</b>: %s"
18159 msgstr "" 14145 msgstr ""
18160 #"\n" 14146
18161 #"<b>సోమరి:</b>" 14147 # "\n"
18162 14148 # "<b>సోమరి:</b>"
18163 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
18164 msgid "History" 14149 msgid "History"
18165 msgstr "ఇతిహాసం " 14150 msgstr "ఇతిహాసం "
18166 14151
18167 # *< api_version 14152 # *< api_version
18168 # *< type 14153 # *< type
18181 #. *< ui_requirement 14166 #. *< ui_requirement
18182 #. *< flags 14167 #. *< flags
18183 #. *< dependencies 14168 #. *< dependencies
18184 #. *< priority 14169 #. *< priority
18185 #. *< id 14170 #. *< id
18186 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
18187 msgid "Iconify on Away" 14171 msgid "Iconify on Away"
18188 msgstr "దూరంగాపోయినపుడు ఐకన్‌ను ఏర్పరచు." 14172 msgstr "దూరంగాపోయినపుడు ఐకన్‌ను ఏర్పరచు."
18189 14173
18190 # *< name 14174 # *< name
18191 # *< version 14175 # *< version
18195 # * description 14179 # * description
18196 #. *< name 14180 #. *< name
18197 #. *< version 14181 #. *< version
18198 #. * summary 14182 #. * summary
18199 #. * description 14183 #. * description
18200 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
18201 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
18202 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 14184 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
18203 msgstr "మీరు దూరంగా పోయినప్పుడు మీ సంభాషణలను, మీ మిత్రుల లిస్టును ఐకన్లుగా మార్చుతుంది." 14185 msgstr "మీరు దూరంగా పోయినప్పుడు మీ సంభాషణలను, మీ మిత్రుల లిస్టును ఐకన్లుగా మార్చుతుంది."
18204 14186
18205 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
18206 msgid "Mail Checker" 14187 msgid "Mail Checker"
18207 msgstr "మెయిల్ చెకర్ " 14188 msgstr "మెయిల్ చెకర్ "
18208 14189
18209 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
18210 msgid "Checks for new local mail." 14190 msgid "Checks for new local mail."
18211 msgstr "కొత్త స్థానిక జాబులు." 14191 msgstr "కొత్త స్థానిక జాబులు."
18212 14192
18213 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
18214 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 14193 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
18215 msgstr "మీకు కొత్తగా జాబు వస్తే అది ఒక చిన్న బాక్స్‌గా మీ మిత్రుల లిస్టులో కనిపిస్తుంది. " 14194 msgstr "మీకు కొత్తగా జాబు వస్తే అది ఒక చిన్న బాక్స్‌గా మీ మిత్రుల లిస్టులో కనిపిస్తుంది. "
18216 14195
18217 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
18218 msgid "Markerline" 14196 msgid "Markerline"
18219 msgstr "మార్కర్ లైన్" 14197 msgstr "మార్కర్ లైన్"
18220 14198
18221 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
18222 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
18223 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 14199 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
18224 msgstr "సంభాషణలో కొత్త సందేశాలను సూచించడానికి గీత గీయు." 14200 msgstr "సంభాషణలో కొత్త సందేశాలను సూచించడానికి గీత గీయు."
18225 14201
18226 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 14202 #, fuzzy
14203 msgid "Jump to markerline"
14204 msgstr "మార్కర్ లైన్"
14205
18227 msgid "Draw Markerline in " 14206 msgid "Draw Markerline in "
18228 msgstr "మార్కర్ లైన్ గీయు" 14207 msgstr "మార్కర్ లైన్ గీయు"
18229 14208
18230 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
18231 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682
18232 msgid "_IM windows" 14209 msgid "_IM windows"
18233 msgstr "_IM విండోస్ " 14210 msgstr "_IM విండోస్ "
18234 14211
18235 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
18236 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689
18237 msgid "C_hat windows" 14212 msgid "C_hat windows"
18238 msgstr "విండోస్‌లో సంభాషించండి." 14213 msgstr "విండోస్‌లో సంభాషించండి."
18239 14214
18240 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 14215 msgid ""
18241 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 14216 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14217 "accept."
18242 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ కోసం అభ్యర్థన అందింది, అంగీకరించడానికి దయచేసి MM ఐకాన్ ను క్లిక్ చేయండి." 14218 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ కోసం అభ్యర్థన అందింది, అంగీకరించడానికి దయచేసి MM ఐకాన్ ను క్లిక్ చేయండి."
18243 14219
18244 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
18245 msgid "Music messaging session confirmed." 14220 msgid "Music messaging session confirmed."
18246 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ ను ధ్రువీకరంచడం జరిగింది." 14221 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ ను ధ్రువీకరంచడం జరిగింది."
18247 14222
18248 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
18249 msgid "Music Messaging" 14223 msgid "Music Messaging"
18250 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాలు" 14224 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాలు"
18251 14225
18252 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
18253 msgid "There was a conflict in running the command:" 14226 msgid "There was a conflict in running the command:"
18254 msgstr "ఈ కమాండ్ :ను ఉపయోగించడంలో అవరోధం" 14227 msgstr "ఈ కమాండ్ :ను ఉపయోగించడంలో అవరోధం"
18255 14228
18256 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
18257 msgid "Error Running Editor" 14229 msgid "Error Running Editor"
18258 msgstr "ఎడిటర్ ను రన్ చేయడంలో పొరపాటు" 14230 msgstr "ఎడిటర్ ను రన్ చేయడంలో పొరపాటు"
18259 14231
18260 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
18261 msgid "The following error has occurred:" 14232 msgid "The following error has occurred:"
18262 msgstr "ఈ కింది పొరపాటు జరిగింది:" 14233 msgstr "ఈ కింది పొరపాటు జరిగింది:"
18263 14234
18264 #. Configuration frame 14235 #. Configuration frame
18265 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
18266 msgid "Music Messaging Configuration" 14236 msgid "Music Messaging Configuration"
18267 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల కన్ఫిగరేషన్" 14237 msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల కన్ఫిగరేషన్"
18268 14238
18269 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
18270 msgid "Score Editor Path" 14239 msgid "Score Editor Path"
18271 msgstr "స్కోర్ ఎడిటర్ పాథ్" 14240 msgstr "స్కోర్ ఎడిటర్ పాథ్"
18272 14241
18273 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
18274 msgid "_Apply" 14242 msgid "_Apply"
18275 msgstr "_అప్లై. " 14243 msgstr "_అప్లై. "
18276 14244
18277 #. *< type 14245 #. *< type
18278 #. *< ui_requirement 14246 #. *< ui_requirement
18280 #. *< dependencies 14248 #. *< dependencies
18281 #. *< priority 14249 #. *< priority
18282 #. *< id 14250 #. *< id
18283 #. *< name 14251 #. *< name
18284 #. *< version 14252 #. *< version
18285 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
18286 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 14253 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
18287 msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. " 14254 msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. "
18288 14255
18289 #. * summary 14256 #. * summary
18290 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 14257 msgid ""
18291 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 14258 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
18292 msgstr "వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." 14259 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
14260 msgstr ""
14261 "వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు "
14262 "పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది."
18293 14263
18294 # ---------- "Notify For" ---------- 14264 # ---------- "Notify For" ----------
18295 #. ---------- "Notify For" ---------- 14265 #. ---------- "Notify For" ----------
18296 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
18297 msgid "Notify For" 14266 msgid "Notify For"
18298 msgstr "కోసం సూచించండి" 14267 msgstr "కోసం సూచించండి"
18299 14268
18300 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 14269 #, fuzzy
18301 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 14270 msgid "\t_Only when someone says your username"
18302 msgstr "మీ స్క్రీన్ పేరును ఎవరైనా చెప్పినప్పుడు \t_ మాత్రమే" 14271 msgstr "మీ స్క్రీన్ పేరును ఎవరైనా చెప్పినప్పుడు \t_ మాత్రమే"
18303 14272
18304 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
18305 msgid "_Focused windows" 14273 msgid "_Focused windows"
18306 msgstr "_కేంద్రీకృత విండోలు " 14274 msgstr "_కేంద్రీకృత విండోలు "
18307 14275
18308 # ---------- "Notification Methods" ---------- 14276 # ---------- "Notification Methods" ----------
18309 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 14277 #. ---------- "Notification Methods" ----------
18310 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
18311 msgid "Notification Methods" 14278 msgid "Notification Methods"
18312 msgstr "సూచనా పద్ధతులు." 14279 msgstr "సూచనా పద్ధతులు."
18313 14280
18314 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
18315 msgid "Prepend _string into window title:" 14281 msgid "Prepend _string into window title:"
18316 msgstr "విండో టైటిల్‌లో _string ను ప్రీపెండ్ చేయండి :" 14282 msgstr "విండో టైటిల్‌లో _string ను ప్రీపెండ్ చేయండి :"
18317 14283
18318 # Count method button 14284 # Count method button
18319 #. Count method button 14285 #. Count method button
18320 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
18321 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 14286 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
18322 msgstr "విండో టైటిల్‌లో కొత్త సందేశముల సంఖ్యను చేర్చు." 14287 msgstr "విండో టైటిల్‌లో కొత్త సందేశముల సంఖ్యను చేర్చు."
18323 14288
18324 #. Count xprop method button 14289 #. Count xprop method button
18325 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
18326 msgid "Insert count of new message into _X property" 14290 msgid "Insert count of new message into _X property"
18327 msgstr "_X ప్రాపర్టీలోకి కొత్త సందేశపు గణకాన్ని పొందుపరచండి " 14291 msgstr "_X ప్రాపర్టీలోకి కొత్త సందేశపు గణకాన్ని పొందుపరచండి "
18328 14292
18329 # Urgent method button 14293 # Urgent method button
18330 #. Urgent method button 14294 #. Urgent method button
18331 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
18332 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 14295 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
18333 msgstr "విండో మేనేజర్‌కు \"_అర్జంట్\" సందేశాన్ని చూపుము." 14296 msgstr "విండో మేనేజర్‌కు \"_అర్జంట్\" సందేశాన్ని చూపుము."
18334 14297
18335 #. Raise window method button 14298 #. Raise window method button
18336 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
18337 msgid "R_aise conversation window" 14299 msgid "R_aise conversation window"
18338 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" 14300 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు"
18339 14301
14302 #. Present conversation method button
14303 #, fuzzy
14304 msgid "_Present conversation window"
14305 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు"
14306
18340 # ---------- "Notification Removals" ---------- 14307 # ---------- "Notification Removals" ----------
18341 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 14308 #. ---------- "Notification Removals" ----------
18342 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
18343 msgid "Notification Removal" 14309 msgid "Notification Removal"
18344 msgstr "సూచనను తీసివేయడం" 14310 msgstr "సూచనను తీసివేయడం"
18345 14311
18346 # Remove on focus button 14312 # Remove on focus button
18347 #. Remove on focus button 14313 #. Remove on focus button
18348 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
18349 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 14314 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
18350 msgstr "సంభాషణ విండో కేంద్రీకరణ _పొందినప్పుడు తీసివేయి." 14315 msgstr "సంభాషణ విండో కేంద్రీకరణ _పొందినప్పుడు తీసివేయి."
18351 14316
18352 # Remove on click button 14317 # Remove on click button
18353 #. Remove on click button 14318 #. Remove on click button
18354 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
18355 msgid "Remove when conversation window _receives click" 14319 msgid "Remove when conversation window _receives click"
18356 msgstr "సంభాషణ విండో క్లిక్‌ను _స్వీకరించినప్పుడు తీసివేయి." 14320 msgstr "సంభాషణ విండో క్లిక్‌ను _స్వీకరించినప్పుడు తీసివేయి."
18357 14321
18358 # Remove on type button 14322 # Remove on type button
18359 #. Remove on type button 14323 #. Remove on type button
18360 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
18361 msgid "Remove when _typing in conversation window" 14324 msgid "Remove when _typing in conversation window"
18362 msgstr "సంభాషణ విండోలో _టైప్ చేసినప్పుడు తీసివేయి." 14325 msgstr "సంభాషణ విండోలో _టైప్ చేసినప్పుడు తీసివేయి."
18363 14326
18364 # Remove on message send button 14327 # Remove on message send button
18365 #. Remove on message send button 14328 #. Remove on message send button
18366 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
18367 msgid "Remove when a _message gets sent" 14329 msgid "Remove when a _message gets sent"
18368 msgstr "_సందేశాన్ని పంపిన తర్వాత సందేశాన్ని తీసివేయి. " 14330 msgstr "_సందేశాన్ని పంపిన తర్వాత సందేశాన్ని తీసివేయి. "
18369 14331
18370 # Remove on conversation switch button 14332 # Remove on conversation switch button
18371 #. Remove on conversation switch button 14333 #. Remove on conversation switch button
18372 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
18373 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 14334 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
18374 msgstr "సంభాషణ టాబ్‌కు మారడాన్ని రద్దుచేయండి." 14335 msgstr "సంభాషణ టాబ్‌కు మారడాన్ని రద్దుచేయండి."
18375 14336
18376 # *< type 14337 # *< type
18377 # *< ui_requirement 14338 # *< ui_requirement
18383 #. *< ui_requirement 14344 #. *< ui_requirement
18384 #. *< flags 14345 #. *< flags
18385 #. *< dependencies 14346 #. *< dependencies
18386 #. *< priority 14347 #. *< priority
18387 #. *< id 14348 #. *< id
18388 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
18389 msgid "Message Notification" 14349 msgid "Message Notification"
18390 msgstr "సందేశ సూచన. " 14350 msgstr "సందేశ సూచన. "
18391 14351
18392 # *< name 14352 # *< name
18393 # *< version 14353 # *< version
18397 # * description 14357 # * description
18398 #. *< name 14358 #. *< name
18399 #. *< version 14359 #. *< version
18400 #. * summary 14360 #. * summary
18401 #. * description 14361 #. * description
18402 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910
18403 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912
18404 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 14362 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
18405 msgstr "చదవని సందేశాలను సూచిండానికి మీకు అనేక పద్ధతుల అందుబాటు." 14363 msgstr "చదవని సందేశాలను సూచిండానికి మీకు అనేక పద్ధతుల అందుబాటు."
18406 14364
18407 # *< api_version 14365 # *< api_version
18408 # *< type 14366 # *< type
18421 #. *< ui_requirement 14379 #. *< ui_requirement
18422 #. *< flags 14380 #. *< flags
18423 #. *< dependencies 14381 #. *< dependencies
18424 #. *< priority 14382 #. *< priority
18425 #. *< id 14383 #. *< id
18426 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
18427 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 14384 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
18428 msgstr "Pidgin Demonstration Plugin " 14385 msgstr "Pidgin Demonstration Plugin "
18429 14386
18430 # *< name 14387 # *< name
18431 # *< version 14388 # *< version
18433 # *< version 14390 # *< version
18434 # * summary 14391 # * summary
18435 #. *< name 14392 #. *< name
18436 #. *< version 14393 #. *< version
18437 #. * summary 14394 #. * summary
18438 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
18439 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 14395 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
18440 msgstr "ప్లగ్‌ఇన్‌కు ఇదొక సజీవ ఉదాహరణ - దీని వివరణను చూడండి." 14396 msgstr "ప్లగ్‌ఇన్‌కు ఇదొక సజీవ ఉదాహరణ - దీని వివరణను చూడండి."
18441 14397
18442 # * description 14398 # * description
18443 #. * description 14399 #. * description
18444 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
18445 msgid "" 14400 msgid ""
18446 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 14401 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
18447 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 14402 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
18448 "- It reverses all incoming text\n" 14403 "- It reverses all incoming text\n"
18449 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 14404 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
18451 "ఈ ప్లగ్‌ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n" 14406 "ఈ ప్లగ్‌ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n"
18452 "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n" 14407 "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n"
18453 "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n" 14408 "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n"
18454 "- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది " 14409 "- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది "
18455 14410
18456 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
18457 msgid "Cursor Color" 14411 msgid "Cursor Color"
18458 msgstr "కర్సర్ రంగు" 14412 msgstr "కర్సర్ రంగు"
18459 14413
18460 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
18461 msgid "Secondary Cursor Color" 14414 msgid "Secondary Cursor Color"
18462 msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు" 14415 msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు"
18463 14416
18464 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
18465 #, fuzzy 14417 #, fuzzy
18466 msgid "Hyperlink Color" 14418 msgid "Hyperlink Color"
18467 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ " 14419 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ "
18468 14420
18469 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 14421 #, fuzzy
14422 msgid "Visited Hyperlink Color"
14423 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ "
14424
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Highlighted Message Name Color"
14427 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు"
14428
18470 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14429 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
18471 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" 14430 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు"
18472 14431
18473 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
18474 msgid "Conversation Entry" 14432 msgid "Conversation Entry"
18475 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" 14433 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ"
18476 14434
18477 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
18478 msgid "Request Dialog" 14435 msgid "Request Dialog"
18479 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" 14436 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్"
18480 14437
18481 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
18482 msgid "Notify Dialog" 14438 msgid "Notify Dialog"
18483 msgstr "నోటిఫై డైలాగ్" 14439 msgstr "నోటిఫై డైలాగ్"
18484 14440
18485 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
18486 msgid "Select Color" 14441 msgid "Select Color"
18487 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" 14442 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు"
18488 14443
18489 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 14444 #, c-format
18490 msgid "Select Interface Font" 14445 msgid "Select Interface Font"
18491 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్ ను ఎంపికచేయు" 14446 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్ ను ఎంపికచేయు"
18492 14447
18493 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
18494 #, c-format 14448 #, c-format
18495 msgid "Select Font for %s" 14449 msgid "Select Font for %s"
18496 msgstr "%s కోసం ఫాంట్ ను ఎంపికచేయు" 14450 msgstr "%s కోసం ఫాంట్ ను ఎంపికచేయు"
18497 14451
18498 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
18499 msgid "GTK+ Interface Font" 14452 msgid "GTK+ Interface Font"
18500 msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్" 14453 msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్"
18501 14454
18502 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
18503 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14455 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
18504 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" 14456 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్"
18505 14457
18506 #. 14458 #.
18507 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 14459 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
18521 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 14473 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
18522 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 14474 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
18523 #. widget_bool_widgets[i]); 14475 #. widget_bool_widgets[i]);
18524 #. } 14476 #. }
18525 #. 14477 #.
18526 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
18527 msgid "Interface colors" 14478 msgid "Interface colors"
18528 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు" 14479 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు"
18529 14480
18530 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
18531 msgid "Widget Sizes" 14481 msgid "Widget Sizes"
18532 msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు" 14482 msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు"
18533 14483
18534 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
18535 msgid "Fonts" 14484 msgid "Fonts"
18536 msgstr "ఫాంట్ లు" 14485 msgstr "ఫాంట్ లు"
18537 14486
18538 # *< api_version 14487 # *< api_version
18539 # *< type 14488 # *< type
18540 # *< ui_requirement 14489 # *< ui_requirement
18541 # *< flags 14490 # *< flags
18542 # *< dependencies 14491 # *< dependencies
18543 # *< priority 14492 # *< priority
18544 # *< id 14493 # *< id
18545 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
18546 #, fuzzy 14494 #, fuzzy
18547 msgid "Gtkrc File Tools" 14495 msgid "Gtkrc File Tools"
18548 msgstr "గెయిమ్ ఫైల్ నియంత్రణ" 14496 msgstr "గెయిమ్ ఫైల్ నియంత్రణ"
18549 14497
18550 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
18551 #, c-format 14498 #, c-format
18552 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 14499 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
18553 msgstr "%s%sgtkrc-2.0 కు రైట్ సెట్టింగులు" 14500 msgstr "%s%sgtkrc-2.0 కు రైట్ సెట్టింగులు"
18554 14501
18555 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
18556 msgid "Re-read gtkrc files" 14502 msgid "Re-read gtkrc files"
18557 msgstr "gtkrc ఫైళ్లను తిరిగి రీడ్ చేయు" 14503 msgstr "gtkrc ఫైళ్లను తిరిగి రీడ్ చేయు"
18558 14504
18559 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
18560 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 14505 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
18561 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" 14506 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్"
18562 14507
18563 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545
18564 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
18565 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 14508 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
18566 msgstr "సాధారణంగా ఉపయోగించే gtkrc సెట్టింగులను అందుబాటులోకి తెస్తుంది." 14509 msgstr "సాధారణంగా ఉపయోగించే gtkrc సెట్టింగులను అందుబాటులోకి తెస్తుంది."
18567 14510
18568 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
18569 msgid "Raw" 14511 msgid "Raw"
18570 msgstr "Raw" 14512 msgstr "Raw"
18571 14513
18572 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
18573 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 14514 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
18574 msgstr "మీరు టెక్‌స్ట్ ఆధారిత ప్రొటోకాల్స్‌కు ముడి సరుకు (raw input)ను పంపుటకు అవకాశాన్నిస్తుంది." 14515 msgstr "మీరు టెక్‌స్ట్ ఆధారిత ప్రొటోకాల్స్‌కు ముడి సరుకు (raw input)ను పంపుటకు అవకాశాన్నిస్తుంది."
18575 14516
18576 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 14517 #, fuzzy
18577 #, fuzzy 14518 msgid ""
18578 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 14519 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
18579 msgstr "టెక్‌స్ట్‌పై ఆధారపడిన ప్రోటోకాల్స్ (Jabber, MSN, IRC, TOC) కు అసంపూర్ణ ఇన్‌పుట్‌ను పంపించడానికి అవకాశమిస్తుంది. " 14520 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18580 14521 msgstr ""
18581 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 14522 "టెక్‌స్ట్‌పై ఆధారపడిన ప్రోటోకాల్స్ (Jabber, MSN, IRC, TOC) కు అసంపూర్ణ ఇన్‌పుట్‌ను పంపించడానికి "
18582 #, c-format 14523 "అవకాశమిస్తుంది. "
18583 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 14524
18584 msgstr "" 14525 #, c-format
18585 #msgstr "మీరు %s వెర్షన్‌ అనువాదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రస్తుత వెర్షన్ %s.<hr>" 14526 msgid ""
18586 14527 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
18587 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 14528 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14529 msgstr ""
14530
14531 # msgstr "మీరు %s వెర్షన్‌ అనువాదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రస్తుత వెర్షన్ %s.<hr>"
18588 #, c-format 14532 #, c-format
18589 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 14533 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
18590 msgstr "" 14534 msgstr ""
18591 "<b>లాగ్‌మార్పు:</b>\n" 14535 "<b>లాగ్‌మార్పు:</b>\n"
18592 "%s<br><br>" 14536 "%s<br><br>"
18593 14537
18594 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
18595 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
18596 msgid "New Version Available" 14538 msgid "New Version Available"
18597 msgstr "కొత్త వెర్షన్ అందుబాటులోఉంది." 14539 msgstr "కొత్త వెర్షన్ అందుబాటులోఉంది."
18598 14540
18599 # *< type 14541 # *< type
18600 # *< ui_requirement 14542 # *< ui_requirement
18606 #. *< ui_requirement 14548 #. *< ui_requirement
18607 #. *< flags 14549 #. *< flags
18608 #. *< dependencies 14550 #. *< dependencies
18609 #. *< priority 14551 #. *< priority
18610 #. *< id 14552 #. *< id
18611 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
18612 msgid "Release Notification" 14553 msgid "Release Notification"
18613 msgstr "నోటిఫికేషన్ జారీ చేయండి." 14554 msgstr "నోటిఫికేషన్ జారీ చేయండి."
18614 14555
18615 # *< name 14556 # *< name
18616 # *< version 14557 # *< version
18617 # * summary 14558 # * summary
18618 #. *< name 14559 #. *< name
18619 #. *< version 14560 #. *< version
18620 #. * summary 14561 #. * summary
18621 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
18622 msgid "Checks periodically for new releases." 14562 msgid "Checks periodically for new releases."
18623 msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది." 14563 msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది."
18624 14564
18625 # * description 14565 # * description
18626 #. * description 14566 #. * description
18627 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 14567 msgid ""
18628 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 14568 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14569 "ChangeLog."
18629 msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది అలాగే వినియోగదారునికి లాగ్‌మార్పును సూచింస్తుంది." 14570 msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది అలాగే వినియోగదారునికి లాగ్‌మార్పును సూచింస్తుంది."
18630 14571
18631 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 14572 #. *< major version
14573 #. *< minor version
14574 #. *< type
14575 #. *< ui_requirement
14576 #. *< flags
14577 #. *< dependencies
14578 #. *< priority
14579 #. *< id
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Send Button"
14582 msgstr "_వీరికి పంపండి"
14583
14584 #. *< name
14585 #. *< version
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Conversation Window Send Button."
14588 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది"
14589
14590 #. *< summary
14591 msgid ""
14592 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14593 "for when no physical keyboard is present."
14594 msgstr ""
14595
18632 msgid "Duplicate Correction" 14596 msgid "Duplicate Correction"
18633 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" 14597 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్"
18634 14598
18635 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
18636 msgid "The specified word already exists in the correction list." 14599 msgid "The specified word already exists in the correction list."
18637 msgstr "నిర్దిష్టపదం ఇప్పటికే కరెక్షన్ జాబితాలో ఉంది." 14600 msgstr "నిర్దిష్టపదం ఇప్పటికే కరెక్షన్ జాబితాలో ఉంది."
18638 14601
18639 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
18640 msgid "Text Replacements" 14602 msgid "Text Replacements"
18641 msgstr "టెక్స్‌ట్ రీప్లేస్‌మెంట్స్ " 14603 msgstr "టెక్స్‌ట్ రీప్లేస్‌మెంట్స్ "
18642 14604
18643 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
18644 msgid "You type" 14605 msgid "You type"
18645 msgstr "టైప్ చేయండి" 14606 msgstr "టైప్ చేయండి"
18646 14607
18647 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
18648 msgid "You send" 14608 msgid "You send"
18649 msgstr "మీరు పంపండి" 14609 msgstr "మీరు పంపండి"
18650 14610
18651 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
18652 msgid "Whole words only" 14611 msgid "Whole words only"
18653 msgstr "పూర్తి పదాలు మాత్రమే" 14612 msgstr "పూర్తి పదాలు మాత్రమే"
18654 14613
18655 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
18656 msgid "Case sensitive" 14614 msgid "Case sensitive"
18657 msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసినట్టుగానే" 14615 msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసినట్టుగానే"
18658 14616
18659 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
18660 msgid "Add a new text replacement" 14617 msgid "Add a new text replacement"
18661 msgstr "కొత్త టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్‌మెంటును చేర్చుము. " 14618 msgstr "కొత్త టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్‌మెంటును చేర్చుము. "
18662 14619
18663 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
18664 msgid "You _type:" 14620 msgid "You _type:"
18665 msgstr "_టైప్ చేయండి:" 14621 msgstr "_టైప్ చేయండి:"
18666 14622
18667 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
18668 msgid "You _send:" 14623 msgid "You _send:"
18669 msgstr "_పంపండి:" 14624 msgstr "_పంపండి:"
18670 14625
18671 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 14626 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18672 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
18673 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 14627 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18674 msgstr "_కచ్చితమైన సరిపోలిక (ఆటోమేటిక్ కేస్ హ్యాండ్లింగ్ ల కోసం చూడవద్దు)" 14628 msgstr "_కచ్చితమైన సరిపోలిక (ఆటోమేటిక్ కేస్ హ్యాండ్లింగ్ ల కోసం చూడవద్దు)"
18675 14629
18676 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
18677 msgid "Only replace _whole words" 14630 msgid "Only replace _whole words"
18678 msgstr "_పూర్తి పదాలను మాత్రమే రీప్లేస్ చేయండి" 14631 msgstr "_పూర్తి పదాలను మాత్రమే రీప్లేస్ చేయండి"
18679 14632
18680 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
18681 msgid "General Text Replacement Options" 14633 msgid "General Text Replacement Options"
18682 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ అవకాశాలు" 14634 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ అవకాశాలు"
18683 14635
18684 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
18685 msgid "Enable replacement of last word on send" 14636 msgid "Enable replacement of last word on send"
18686 msgstr "పంపినప్పటి చివరి పదం రీప్లేస్మెంట్ మాత్రమే సాధ్యపరుస్తుంది" 14637 msgstr "పంపినప్పటి చివరి పదం రీప్లేస్మెంట్ మాత్రమే సాధ్యపరుస్తుంది"
18687 14638
18688 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
18689 msgid "Text replacement" 14639 msgid "Text replacement"
18690 msgstr "టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్‌మెంట్ " 14640 msgstr "టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్‌మెంట్ "
18691 14641
18692 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374
18693 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
18694 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14642 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18695 msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్ అగును." 14643 msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్ అగును."
18696 14644
18697 # *< type 14645 # *< type
18698 # *< ui_requirement 14646 # *< ui_requirement
18704 #. *< ui_requirement 14652 #. *< ui_requirement
18705 #. *< flags 14653 #. *< flags
18706 #. *< dependencies 14654 #. *< dependencies
18707 #. *< priority 14655 #. *< priority
18708 #. *< id 14656 #. *< id
18709 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
18710 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
18711 msgid "Buddy Ticker" 14657 msgid "Buddy Ticker"
18712 msgstr "మిత్రుని టికర్ " 14658 msgstr "మిత్రుని టికర్ "
18713 14659
18714 # *< name 14660 # *< name
18715 # *< version 14661 # *< version
18719 # * description 14665 # * description
18720 #. *< name 14666 #. *< name
18721 #. *< version 14667 #. *< version
18722 #. * summary 14668 #. * summary
18723 #. * description 14669 #. * description
18724 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
18725 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
18726 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 14670 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18727 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ సమతల స్క్రోలింగ్ వెర్షన్." 14671 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ సమతల స్క్రోలింగ్ వెర్షన్."
18728 14672
18729 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
18730 msgid "Display Timestamps Every" 14673 msgid "Display Timestamps Every"
18731 msgstr "ప్రతి టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి" 14674 msgstr "ప్రతి టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి"
18732 14675
18733 # *< type 14676 # *< type
18734 # *< ui_requirement 14677 # *< ui_requirement
18740 #. *< ui_requirement 14683 #. *< ui_requirement
18741 #. *< flags 14684 #. *< flags
18742 #. *< dependencies 14685 #. *< dependencies
18743 #. *< priority 14686 #. *< priority
18744 #. *< id 14687 #. *< id
18745 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
18746 msgid "Timestamp" 14688 msgid "Timestamp"
18747 msgstr "Timestamp" 14689 msgstr "Timestamp"
18748 14690
18749 #. *< name 14691 #. *< name
18750 #. *< version 14692 #. *< version
18751 #. * summary 14693 #. * summary
18752 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
18753 msgid "Display iChat-style timestamps" 14694 msgid "Display iChat-style timestamps"
18754 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి" 14695 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి"
18755 14696
18756 #. * description 14697 #. * description
18757 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
18758 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 14698 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18759 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." 14699 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి."
18760 14700
18761 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18762 msgid "Timestamp Format Options" 14701 msgid "Timestamp Format Options"
18763 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" 14702 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు"
18764 14703
18765 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 14704 #, fuzzy, c-format
18766 #, fuzzy
18767 msgid "_Force 24-hour time format" 14705 msgid "_Force 24-hour time format"
18768 msgstr "_ఫోర్స్ (సాంప్రదాయిక %s) 24-గంటల ఫార్మాట్" 14706 msgstr "_ఫోర్స్ (సాంప్రదాయిక %s) 24-గంటల ఫార్మాట్"
18769 14707
18770 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18771 msgid "Show dates in..." 14708 msgid "Show dates in..."
18772 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" 14709 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు"
18773 14710
18774 # Conversations 14711 # Conversations
18775 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
18776 msgid "Co_nversations:" 14712 msgid "Co_nversations:"
18777 msgstr "_సంభాషణలు: " 14713 msgstr "_సంభాషణలు: "
18778 14714
18779 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
18780 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
18781 msgid "For delayed messages" 14715 msgid "For delayed messages"
18782 msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం" 14716 msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం"
18783 14717
18784 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
18785 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
18786 msgid "For delayed messages and in chats" 14718 msgid "For delayed messages and in chats"
18787 msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం మరియు చాట్ కోసం " 14719 msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం మరియు చాట్ కోసం "
18788 14720
18789 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
18790 msgid "_Message Logs:" 14721 msgid "_Message Logs:"
18791 msgstr "_సందేశాల లాగ్స్: " 14722 msgstr "_సందేశాల లాగ్స్: "
18792 14723
18793 #. *< type 14724 #. *< type
18794 #. *< ui_requirement 14725 #. *< ui_requirement
18795 #. *< flags 14726 #. *< flags
18796 #. *< dependencies 14727 #. *< dependencies
18797 #. *< priority 14728 #. *< priority
18798 #. *< id 14729 #. *< id
18799 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
18800 msgid "Message Timestamp Formats" 14730 msgid "Message Timestamp Formats"
18801 msgstr "సందేశపు టైంస్టాంప్ ఫార్మాట్లు" 14731 msgstr "సందేశపు టైంస్టాంప్ ఫార్మాట్లు"
18802 14732
18803 #. *< name 14733 #. *< name
18804 #. *< version 14734 #. *< version
18805 #. * summary 14735 #. * summary
18806 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
18807 msgid "Customizes the message timestamp formats." 14736 msgid "Customizes the message timestamp formats."
18808 msgstr "సందేశపు టైంస్టాంప్ ఫార్మాట్లను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మారుస్తుంది." 14737 msgstr "సందేశపు టైంస్టాంప్ ఫార్మాట్లను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మారుస్తుంది."
18809 14738
18810 #. * description 14739 #. * description
18811 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 14740 msgid ""
18812 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 14741 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18813 msgstr "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." 14742 "timestamp formats."
18814 14743 msgstr ""
18815 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 14744 "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ "
18816 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 14745 "ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది."
18817 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 14746
18818 msgid "Opacity:" 14747 msgid "Opacity:"
18819 msgstr "అపారదర్శకత:" 14748 msgstr "అపారదర్శకత:"
18820 14749
18821 # IM Convo trans options 14750 # IM Convo trans options
18822 #. IM Convo trans options 14751 #. IM Convo trans options
18823 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
18824 msgid "IM Conversation Windows" 14752 msgid "IM Conversation Windows"
18825 msgstr "IM Conversation Windows" 14753 msgstr "IM Conversation Windows"
18826 14754
18827 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
18828 msgid "_IM window transparency" 14755 msgid "_IM window transparency"
18829 msgstr "_IM విండో పారదర్శకత " 14756 msgstr "_IM విండో పారదర్శకత "
18830 14757
18831 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
18832 msgid "_Show slider bar in IM window" 14758 msgid "_Show slider bar in IM window"
18833 msgstr "IM విండోలో స్లైడర్ బార్‌ను _చూపుము." 14759 msgstr "IM విండోలో స్లైడర్ బార్‌ను _చూపుము."
18834 14760
18835 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
18836 msgid "Remove IM window transparency on focus" 14761 msgid "Remove IM window transparency on focus"
18837 msgstr "ఫోకస్ కాబడినప్పుడు పారదర్శక IM విండోను తీసివేయండి" 14762 msgstr "ఫోకస్ కాబడినప్పుడు పారదర్శక IM విండోను తీసివేయండి"
18838 14763
18839 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
18840 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
18841 msgid "Always on top" 14764 msgid "Always on top"
18842 msgstr "ఎప్పుడూ పైన ఉండేట్లుగా" 14765 msgstr "ఎప్పుడూ పైన ఉండేట్లుగా"
18843 14766
18844 # Buddy List trans options 14767 # Buddy List trans options
18845 #. Buddy List trans options 14768 #. Buddy List trans options
18846 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
18847 msgid "Buddy List Window" 14769 msgid "Buddy List Window"
18848 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ విండో" 14770 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ విండో"
18849 14771
18850 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
18851 msgid "_Buddy List window transparency" 14772 msgid "_Buddy List window transparency"
18852 msgstr "విండో ట్రాన్స్‌పరెన్సీలో _మిత్రుల లిస్టు." 14773 msgstr "విండో ట్రాన్స్‌పరెన్సీలో _మిత్రుల లిస్టు."
18853 14774
18854 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
18855 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 14775 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
18856 msgstr "ఫోకస్ లో ఉన్నప్పుడు మిత్రుల జాబితా విండో ట్రాన్స్పరెన్సీని తొలగించండి" 14776 msgstr "ఫోకస్ లో ఉన్నప్పుడు మిత్రుల జాబితా విండో ట్రాన్స్పరెన్సీని తొలగించండి"
18857 14777
18858 # *< type 14778 # *< type
18859 # *< ui_requirement 14779 # *< ui_requirement
18865 #. *< ui_requirement 14785 #. *< ui_requirement
18866 #. *< flags 14786 #. *< flags
18867 #. *< dependencies 14787 #. *< dependencies
18868 #. *< priority 14788 #. *< priority
18869 #. *< id 14789 #. *< id
18870 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
18871 msgid "Transparency" 14790 msgid "Transparency"
18872 msgstr "పారదర్శకత " 14791 msgstr "పారదర్శకత "
18873 14792
18874 # *< name 14793 # *< name
18875 # *< version 14794 # *< version
18876 # * summary 14795 # * summary
18877 #. *< name 14796 #. *< name
18878 #. *< version 14797 #. *< version
18879 #. * summary 14798 #. * summary
18880 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
18881 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 14799 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
18882 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ మరియు సంభాషణలకు వేరియబుల్ పారదర్శకత " 14800 msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ మరియు సంభాషణలకు వేరియబుల్ పారదర్శకత "
18883 14801
18884 #. * description 14802 #. * description
18885 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 14803 msgid ""
18886 msgid "" 14804 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
18887 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 14805 "the buddy list.\n"
18888 "\n" 14806 "\n"
18889 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 14807 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
18890 msgstr "" 14808 msgstr ""
18891 "సంభాషణల విండోలు మరియు మిత్రుల జాబితాలపైన విభిన్నమైన ఆల్ఫా ట్రాన్స్పరెన్సీకి ఈ ప్లగ్ ఇన్ వీలు కల్పిస్తుంది.\n" 14809 "సంభాషణల విండోలు మరియు మిత్రుల జాబితాలపైన విభిన్నమైన ఆల్ఫా ట్రాన్స్పరెన్సీకి ఈ ప్లగ్ ఇన్ వీలు కల్పిస్తుంది.\n"
18892 "\n" 14810 "\n"
18893 "* గమనిక: ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు Win2000 లేదా ఆ తర్వాతది అవసరం." 14811 "* గమనిక: ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు Win2000 లేదా ఆ తర్వాతది అవసరం."
18894 14812
18895 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
18896 msgid "GTK+ Runtime Version" 14813 msgid "GTK+ Runtime Version"
18897 msgstr "GTK+ రన్‌టైమ్ వెర్షన్ " 14814 msgstr "GTK+ రన్‌టైమ్ వెర్షన్ "
18898 14815
18899 # Autostart 14816 # Autostart
18900 #. Autostart 14817 #. Autostart
18901 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
18902 msgid "Startup" 14818 msgid "Startup"
18903 msgstr "ప్రారంభం " 14819 msgstr "ప్రారంభం "
18904 14820
18905 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
18906 #, c-format 14821 #, c-format
18907 msgid "_Start %s on Windows startup" 14822 msgid "_Start %s on Windows startup"
18908 msgstr "_విండోస్ స్టార్టప్‌తో %s ప్రారంభించండి." 14823 msgstr "_విండోస్ స్టార్టప్‌తో %s ప్రారంభించండి."
18909 14824
18910 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
18911 msgid "_Dockable Buddy List" 14825 msgid "_Dockable Buddy List"
18912 msgstr "_కనిపించే మిత్రుల లిస్టు" 14826 msgstr "_కనిపించే మిత్రుల లిస్టు"
18913 14827
18914 #. Blist On Top 14828 #. Blist On Top
18915 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
18916 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 14829 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
18917 msgstr "_మిత్రుల జాబితా విండోను ఎప్పుడూ పైనే ఉండేట్టుగా:" 14830 msgstr "_మిత్రుల జాబితా విండోను ఎప్పుడూ పైనే ఉండేట్టుగా:"
18918 14831
18919 #. XXX: Did this ever work? 14832 #. XXX: Did this ever work?
18920 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
18921 msgid "Only when docked" 14833 msgid "Only when docked"
18922 msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే" 14834 msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే"
18923 14835
18924 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
18925 msgid "_Flash window when chat messages are received" 14836 msgid "_Flash window when chat messages are received"
18926 msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి" 14837 msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి"
18927 14838
18928 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
18929 #, fuzzy 14839 #, fuzzy
18930 msgid "Windows Pidgin Options" 14840 msgid "Windows Pidgin Options"
18931 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" 14841 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు"
18932 14842
18933 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
18934 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14843 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18935 msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు." 14844 msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు."
18936 14845
18937 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 14846 msgid ""
18938 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14847 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18939 msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది." 14848 msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది."
18940 14849
18941 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
18942 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14850 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18943 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>" 14851 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>"
18944 14852
18945 #. *< type 14853 #. *< type
18946 #. *< ui_requirement 14854 #. *< ui_requirement
18947 #. *< flags 14855 #. *< flags
18948 #. *< dependencies 14856 #. *< dependencies
18949 #. *< priority 14857 #. *< priority
18950 #. *< id 14858 #. *< id
18951 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
18952 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
18953 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18954 msgid "XMPP Console" 14859 msgid "XMPP Console"
18955 msgstr "XMPP కన్సోల్" 14860 msgstr "XMPP కన్సోల్"
18956 14861
18957 # And now for the buttons 14862 # And now for the buttons
18958 # Set up stuff for the account box 14863 # Set up stuff for the account box
18959 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
18960 msgid "Account: " 14864 msgid "Account: "
18961 msgstr "అకౌంటు:" 14865 msgstr "అకౌంటు:"
18962 14866
18963 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
18964 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 14867 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18965 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>" 14868 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>"
18966 14869
18967 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
18968 msgid "Insert an <iq/> stanza." 14870 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18969 msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు." 14871 msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు."
18970 14872
18971 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
18972 msgid "Insert a <presence/> stanza." 14873 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18973 msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు." 14874 msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు."
18974 14875
18975 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
18976 msgid "Insert a <message/> stanza." 14876 msgid "Insert a <message/> stanza."
18977 msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు." 14877 msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు."
18978 14878
18979 #. *< name 14879 #. *< name
18980 #. *< version 14880 #. *< version
18981 #. * summary 14881 #. * summary
18982 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
18983 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 14882 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18984 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." 14883 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి."
18985 14884
18986 #. * description 14885 #. * description
18987 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
18988 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14886 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18989 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." 14887 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
18990 14888
14889 #, fuzzy
14890 #~ msgid "Screen name:"
14891 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:"
14892
14893 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
14894 #~ msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడే దూసుకు రండి"
14895
14896 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
14897 #~ msgstr "సంభాషణలో మీ స్క్రీన్ పేరు ఉందని ఎవరో అంటున్నారు "
14898
14899 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
14900 #~ msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదువుతున్నప్పుడు EOF"
14901
14902 #~ msgid "Error setting socket options"
14903 #~ msgstr "సాకెట్ ఆప్షన్లను సెట్ చేయడంలో పొరపాటు"
14904
14905 #~ msgid ""
14906 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
14907 #~ "connection. Allow this and continue authentication?"
14908 #~ msgstr ""
14909 #~ "ఈ సర్వర్‌కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి "
14910 #~ "ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?"
14911
14912 #, fuzzy
14913 #~ msgid "Current media"
14914 #~ msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్"
14915
14916 #~ msgid "Invalid screen name"
14917 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు"
14918
14919 #~ msgid "Too evil (sender)"
14920 #~ msgstr "అత్యంత చెడు (పంపెడివారు)"
14921
14922 #~ msgid "Too evil (receiver)"
14923 #~ msgstr "అత్యంత చెడు (స్వీకరించువారు)"
14924
14925 #~ msgid "Screen name sent"
14926 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు పంపబడింది"
14927
14928 #~ msgid "Invalid screen name."
14929 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు."
14930
14931 #~ msgid "Available Message"
14932 #~ msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సందేశం"
14933
14934 #, fuzzy
14935 #~ msgid "Screen name"
14936 #~ msgstr "_స్క్రీన్ పేరు "
14937
14938 #~ msgid "Invalid chat name specified."
14939 #~ msgstr "పనికిరాని సంభాషణ పేరును నిర్దేశించారు. "
14940
14941 #~ msgid "Away Message"
14942 #~ msgstr "దూరపు సందేశం "
14943
14944 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
14945 #~ msgstr "<i>(వెలికితీస్తోంది)</i>"
14946
14947 #~ msgid "Use recent buddies group"
14948 #~ msgstr "ఇటీవలి మిత్రుల గ్రూప్ ను ఉపయోగించండి"
14949
14950 #~ msgid "Show how long you have been idle"
14951 #~ msgstr "మీరు ఎంతసేపటినుంచి ఖాళీగా ఉన్నారో చూపించండి"
14952
14953 #~ msgid "Your information has been updated"
14954 #~ msgstr "మీ సమాచారం నవీకరించబడింది"
14955
14956 #~ msgid "Input your reason:"
14957 #~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:"
14958
14959 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
14960 #~ msgstr "మీరు మిత్రుణ్ని విజయవంతంగా తొలగించగలిగారు"
14961
14962 #, fuzzy
14963 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
14964 #~ msgstr "మిత్రుని వద్ద నుంచి మీరు విజయవంతంగా తొలగగలిగారు"
14965
14966 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
14967 #~ msgstr "మీరు మిత్రుల జాబితాలో %d ను చేర్చారు"
14968
14969 #~ msgid "Invalid QQid"
14970 #~ msgstr "చెల్లుబాటు కాని QQid"
14971
14972 #, fuzzy
14973 #~ msgid "Please enter external group ID"
14974 #~ msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి"
14975
14976 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
14977 #~ msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు"
14978
14979 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14980 #~ msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది"
14981
14982 #~ msgid "I am applying to join"
14983 #~ msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను"
14984
14985 #~ msgid "QQ Group Auth"
14986 #~ msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు"
14987
14988 #, fuzzy
14989 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
14990 #~ msgstr "మీ ప్రమాణీకరణ చర్యను QQ సర్వర్ అంగీకరించింది"
14991
14992 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
14993 #~ msgstr "కోడ్ [0x%02X]: %s"
14994
14995 #~ msgid "Group Operation Error"
14996 #~ msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం"
14997
14998 #, fuzzy
14999 #~ msgid "Enter your reason:"
15000 #~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:"
15001
15002 #, fuzzy
15003 #~ msgid "Error requesting login token"
15004 #~ msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
15005
15006 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
15007 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి"
15008
15009 #, fuzzy
15010 #~ msgid "TCP Address"
15011 #~ msgstr "IP అడ్రస్ "
15012
15013 #, fuzzy
15014 #~ msgid "UDP Address"
15015 #~ msgstr "IP అడ్రస్ "
15016
15017 #~ msgid "Show Login Information"
15018 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు"
15019
15020 #~ msgid "Login failed, no reply"
15021 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ వైఫల్యం, సమాధానం లేదు"
15022
15023 # msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు."
15024 #~ msgid "User %s rejected your request"
15025 #~ msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s నిరాకరించారు "
15026
15027 #~ msgid "User %s approved your request"
15028 #~ msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s ఆమోదించారు"
15029
15030 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
15031 #~ msgstr " ~/.silc డైరెక్టరీని కనుగొనజాలదు /అందుకొనజాలదు"
15032
15033 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
15034 #~ msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది"
15035
15036 # msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది"
15037 #~ msgid "%s is now %s"
15038 #~ msgstr "%s ఇప్పుడు %s"
15039
15040 #, fuzzy
15041 #~ msgid "Screen _name:"
15042 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:"
15043
15044 #~ msgid ""
15045 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
15046 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
15047 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
15048 #~ "possible.\n"
15049 #~ msgstr ""
15050 #~ "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్‌పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్‌గా మీరు ఉపనామాన్ని "
15051 #~ "ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n"
15052
15053 # And now for the buttons
15054 # Set up stuff for the account box
15055 #, fuzzy
15056 #~ msgid "A_ccount:"
15057 #~ msgstr "అకౌంటు:"
15058
15059 #, fuzzy
15060 #~ msgid "_Screen name:"
15061 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:"
15062
15063 #~ msgid "User has typed something and stopped"
15064 #~ msgstr "వినియోగదారు ఏదో టైప్ చేసి ఆగిపోయారు"
15065
15066 #~ msgid ""
15067 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15068 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15069 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15070 #~ msgstr ""
15071 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
15072 #~ "\n"
15073 #~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n"
15074 #~ "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n"
15075 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s"
15076
15077 #~ msgid "Display Statistics"
15078 #~ msgstr "గణాంకాలను ప్రదర్శించు"
15079
15080 #~ msgid ""
15081 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
15082 #~ "information about buddies in a users contact list."
15083 #~ msgstr ""
15084 #~ "వినియోగదారు కాంటాక్టు జాబితాలోని మిత్రులకు సంబంధించి గణాంక సమాచారాన్ని చూపడానికి కాంటాక్టు అవైలబిలిటీ ప్లగ్ "
15085 #~ "ఇన్ (క్యాప్) ని ఉపయోగిస్తారు."