comparison po/bg.po @ 32272:9b2f7847c133

Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000
parents 82f1e6a70b11
children
comparison
equal deleted inserted replaced
32271:0c214d7ad8bc 32272:9b2f7847c133
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "Language: bg\n" 14 "Language: bg\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
207 msgid "Username" 207 msgid "Username"
208 msgstr "Потребителско име" 208 msgstr "Потребителско име"
209 209
210 #, fuzzy 210 #, fuzzy
211 msgid "Alias (optional)" 211 msgid "Alias (optional)"
212 msgstr "Псевдоним на контакт"
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Invite message (optional)"
212 msgstr "Псевдоним на контакт" 216 msgstr "Псевдоним на контакт"
213 217
214 #, fuzzy 218 #, fuzzy
215 msgid "Add in group" 219 msgid "Add in group"
216 msgstr "Добавяне на група" 220 msgstr "Добавяне на група"
1749 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." 1753 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра."
1750 1754
1751 msgid "Unknown" 1755 msgid "Unknown"
1752 msgstr "Непознат" 1756 msgstr "Непознат"
1753 1757
1758 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1754 msgid "Buddies" 1759 msgid "Buddies"
1755 msgstr "Познати" 1760 msgstr "Познати"
1756 1761
1757 msgid "buddy list" 1762 msgid "buddy list"
1758 msgstr "списък с приятели" 1763 msgstr "списък с приятели"
2010 2015
2011 #, fuzzy 2016 #, fuzzy
2012 msgid "Unknown reason" 2017 msgid "Unknown reason"
2013 msgstr "Причината е неизвестна." 2018 msgstr "Причината е неизвестна."
2014 2019
2020 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2021 msgstr ""
2022
2015 #, c-format 2023 #, c-format
2016 msgid "" 2024 msgid ""
2017 "Error reading %s: \n" 2025 "Error reading %s: \n"
2018 "%s.\n" 2026 "%s.\n"
2019 msgstr "" 2027 msgstr ""
2401 msgid "" 2409 msgid ""
2402 "Path to save the files in\n" 2410 "Path to save the files in\n"
2403 "(Please provide the full path)" 2411 "(Please provide the full path)"
2404 msgstr "" 2412 msgstr ""
2405 2413
2406 #, fuzzy 2414 msgid ""
2407 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2415 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2408 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 2416 "*not* on your buddy list:"
2417 msgstr ""
2409 2418
2410 msgid "" 2419 msgid ""
2411 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2420 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2412 "(only when there's no conversation with the sender)" 2421 "(only when there's no conversation with the sender)"
2413 msgstr "" 2422 msgstr ""
2414 2423
2415 #, fuzzy 2424 #, fuzzy
2416 msgid "Create a new directory for each user" 2425 msgid "Create a new directory for each user"
2417 msgstr "Избор на правилен потребител" 2426 msgstr "Избор на правилен потребител"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Escape the filenames"
2430 msgstr "%s прекъсна преноса на файла"
2418 2431
2419 #, fuzzy 2432 #, fuzzy
2420 msgid "Notes" 2433 msgid "Notes"
2421 msgstr "Бележка" 2434 msgstr "Бележка"
2422 2435
3237 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 3250 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
3238 3251
3239 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3252 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3240 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" 3253 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu"
3241 3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Show status to:"
3257 msgstr "Промяна на адреса До:"
3258
3259 msgid "All people"
3260 msgstr ""
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Only buddies"
3264 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Change status broadcasting"
3268 msgstr "Промяна на адреса До:"
3269
3270 msgid "Please, select who can see your status"
3271 msgstr ""
3272
3242 #, fuzzy, c-format 3273 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3274 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3244 msgstr "Избор на шрифт" 3275 msgstr "Избор на шрифт"
3245 3276
3246 msgid "Add to chat..." 3277 msgid "Add to chat..."
3268 3299
3269 msgid "UIN" 3300 msgid "UIN"
3270 msgstr "UIN" 3301 msgstr "UIN"
3271 3302
3272 #. first name 3303 #. first name
3273 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3274 #. optional information 3304 #. optional information
3275 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3276 msgid "First Name" 3305 msgid "First Name"
3277 msgstr "Малко име" 3306 msgstr "Малко име"
3278 3307
3279 #, fuzzy 3308 #, fuzzy
3280 msgid "Birth Year" 3309 msgid "Birth Year"
3386 3415
3387 #, fuzzy 3416 #, fuzzy
3388 msgid "GG server" 3417 msgid "GG server"
3389 msgstr "Задаване данни на потребител..." 3418 msgstr "Задаване данни на потребител..."
3390 3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Don't use encryption"
3422 msgstr "Запитване за разрешение"
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Use encryption if available"
3426 msgstr "Няма налични данни за %s"
3427
3428 #. TODO
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Require encryption"
3431 msgstr "Запитване за разрешение"
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Connection security"
3435 msgstr "Връзката е прекъсната"
3436
3391 #, c-format 3437 #, c-format
3392 msgid "Unknown command: %s" 3438 msgid "Unknown command: %s"
3393 msgstr "Непозната команда: %s" 3439 msgstr "Непозната команда: %s"
3394 3440
3395 #, c-format 3441 #, c-format
3422 #. 3468 #.
3423 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3469 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3424 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3470 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3425 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3471 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3426 #. 3472 #.
3427 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3428 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3473 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3429 #, fuzzy, c-format 3474 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Lost connection with server: %s" 3475 msgid "Lost connection with server: %s"
3431 msgstr "Не сте свързван със сървъра." 3476 msgstr "Не сте свързван със сървъра."
3432 3477
3680 msgstr "" 3725 msgstr ""
3681 3726
3682 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3727 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3683 msgstr "" 3728 msgstr ""
3684 3729
3730 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3731 msgstr ""
3732
3685 msgid "" 3733 msgid ""
3686 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3734 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3687 "away." 3735 "away."
3688 msgstr "" 3736 msgstr ""
3689 3737
3849 msgstr "Неочакван" 3897 msgstr "Неочакван"
3850 3898
3851 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3899 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3852 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" 3900 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка"
3853 3901
3854 #. This should never happen! 3902 #. This happens when the server sends back jibberish
3903 #. * in the "additional data with success" case.
3904 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3905 #.
3855 #, fuzzy 3906 #, fuzzy
3856 msgid "Invalid response from server" 3907 msgid "Invalid response from server"
3857 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 3908 msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
3858 3909
3859 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3910 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4004 msgstr "Област" 4055 msgstr "Област"
4005 4056
4006 msgid "Postal Code" 4057 msgid "Postal Code"
4007 msgstr "Пощенски код" 4058 msgstr "Пощенски код"
4008 4059
4009 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4010 msgid "Country" 4060 msgid "Country"
4011 msgstr "Държава" 4061 msgstr "Държава"
4012 4062
4013 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4063 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4014 #. * out of spec 4064 #. * out of spec
4754 msgstr "" 4804 msgstr ""
4755 4805
4756 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4806 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4757 msgstr "" 4807 msgstr ""
4758 4808
4759 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4809 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
4760 msgstr "" 4810 msgstr ""
4761 4811
4762 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4812 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4763 msgstr "" 4813 msgstr ""
4764 4814
4796 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4846 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4797 #, fuzzy 4847 #, fuzzy
4798 msgid "Domain" 4848 msgid "Domain"
4799 msgstr "румънски" 4849 msgstr "румънски"
4800 4850
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Require encryption"
4803 msgstr "Запитване за разрешение"
4804
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Use encryption if available"
4807 msgstr "Няма налични данни за %s"
4808
4809 msgid "Use old-style SSL" 4851 msgid "Use old-style SSL"
4810 msgstr "" 4852 msgstr ""
4811
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Connection security"
4814 msgstr "Връзката е прекъсната"
4815 4853
4816 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4854 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4817 msgstr "" 4855 msgstr ""
4818 4856
4819 msgid "Connect port" 4857 msgid "Connect port"
4922 4960
4923 #, c-format 4961 #, c-format
4924 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4962 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4925 msgstr "" 4963 msgstr ""
4926 4964
4965 #. not success
4927 msgid "File Send Failed" 4966 msgid "File Send Failed"
4928 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 4967 msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
4929 4968
4930 #, fuzzy, c-format 4969 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4970 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5712 msgstr "" 5751 msgstr ""
5713 5752
5714 #, fuzzy 5753 #, fuzzy
5715 msgid "Unable to Add" 5754 msgid "Unable to Add"
5716 msgstr "Добавянето е невъзможно" 5755 msgstr "Добавянето е невъзможно"
5717
5718 msgid "Authorization Request Message:"
5719 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
5720
5721 msgid "Please authorize me!"
5722 msgstr "Моля, разрешете ми!"
5723
5724 #. *
5725 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5726 #.
5727 #, fuzzy
5728 msgid "_OK"
5729 msgstr "Да"
5730 5756
5731 #, fuzzy 5757 #, fuzzy
5732 msgid "Error retrieving profile" 5758 msgid "Error retrieving profile"
5733 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 5759 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
5734 5760
5960 msgid "Unable to remove user" 5986 msgid "Unable to remove user"
5961 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 5987 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
5962 5988
5963 #, fuzzy 5989 #, fuzzy
5964 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5990 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5991 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
5992
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5965 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." 5995 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
5966 5996
5967 #, c-format 5997 #, c-format
5968 msgid "" 5998 msgid ""
5969 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5999 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6109 #, fuzzy 6139 #, fuzzy
6110 msgid "The username specified is invalid." 6140 msgid "The username specified is invalid."
6111 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 6141 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6112 6142
6113 #, fuzzy 6143 #, fuzzy
6144 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6145 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6146
6147 msgid ""
6148 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. show error to user
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Profile Update Error"
6154 msgstr "Грешка при запис"
6155
6156 #. no profile information yet, so we cannot update
6157 #. (reference: "libpurple/request.h")
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Profile"
6160 msgstr "Профил в MSN"
6161
6162 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6163 msgstr ""
6164
6165 #. display name
6166 #. nick name (required)
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Display Name"
6169 msgstr "Фамилия"
6170
6171 #. about me
6172 #, fuzzy
6173 msgid "About Me"
6174 msgstr "Относно Pidgin"
6175
6176 #. where I live
6177 msgid "Where I Live"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. mobile number
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Mobile Number"
6183 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
6184
6185 #. is searchable
6186 msgid "Can be searched"
6187 msgstr ""
6188
6189 #. is suggestable
6190 msgid "Can be suggested"
6191 msgstr ""
6192
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Update your MXit Profile"
6195 msgstr "Профил в MSN"
6196
6197 #, fuzzy
6114 msgid "The PIN you entered is invalid." 6198 msgid "The PIN you entered is invalid."
6115 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 6199 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6116 6200
6117 #, fuzzy 6201 #, fuzzy
6118 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 6202 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6123 6207
6124 #, fuzzy 6208 #, fuzzy
6125 msgid "The two PINs you entered do not match." 6209 msgid "The two PINs you entered do not match."
6126 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 6210 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
6127 6211
6128 #, fuzzy
6129 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6130 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6131
6132 msgid ""
6133 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. show error to user 6212 #. show error to user
6137 #, fuzzy 6213 #, fuzzy
6138 msgid "Profile Update Error" 6214 msgid "PIN Update Error"
6139 msgstr "Грешка при запис" 6215 msgstr "Грешка при запис"
6140
6141 #. no profile information yet, so we cannot update
6142 #. (reference: "libpurple/request.h")
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Profile"
6145 msgstr "Профил в MSN"
6146
6147 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6148 msgstr ""
6149
6150 msgid "Your UID"
6151 msgstr ""
6152 6216
6153 #. pin 6217 #. pin
6154 #. pin (required) 6218 #. pin (required)
6155 #, fuzzy 6219 #, fuzzy
6156 msgid "PIN" 6220 msgid "PIN"
6157 msgstr "UIN" 6221 msgstr "UIN"
6158 6222
6223 #. verify pin
6159 msgid "Verify PIN" 6224 msgid "Verify PIN"
6160 msgstr "" 6225 msgstr ""
6161 6226
6162 #. display name 6227 #. (reference: "libpurple/request.h")
6163 #. nick name (required) 6228 #, fuzzy
6164 #, fuzzy 6229 msgid "Change PIN"
6165 msgid "Display Name" 6230 msgstr "Запазване на икона"
6166 msgstr "Фамилия" 6231
6167 6232 #, fuzzy
6168 #. hidden 6233 msgid "Change MXit PIN"
6169 msgid "Hide my number" 6234 msgstr "Запазване на икона"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. mobile number
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Mobile Number"
6175 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
6176
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Update your Profile"
6179 msgstr "Профил в MSN"
6180
6181 msgid "Here you can update your MXit profile"
6182 msgstr ""
6183 6235
6184 msgid "View Splash" 6236 msgid "View Splash"
6185 msgstr "" 6237 msgstr ""
6186 6238
6187 msgid "There is no splash-screen currently available" 6239 msgid "There is no splash-screen currently available"
6189 6241
6190 #, fuzzy 6242 #, fuzzy
6191 msgid "About" 6243 msgid "About"
6192 msgstr "Относно Pidgin" 6244 msgstr "Относно Pidgin"
6193 6245
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Search for user"
6248 msgstr "Търсене за потребител"
6249
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Search for a MXit contact"
6252 msgstr "Търсене за потребител"
6253
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Type search information"
6256 msgstr "Данни за потребителя"
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "_Search"
6260 msgstr "Търсене"
6261
6194 #. display / change profile 6262 #. display / change profile
6195 #, fuzzy 6263 #, fuzzy
6196 msgid "Change Profile..." 6264 msgid "Change Profile..."
6197 msgstr "Смяна на паролата..." 6265 msgstr "Смяна на паролата..."
6198 6266
6267 #. change PIN
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Change PIN..."
6270 msgstr "Смяна на паролата..."
6271
6272 #. suggested friends
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Suggested friends..."
6275 msgstr "Име или номер в ICQ"
6276
6277 #. search for contacts
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Search for contacts..."
6280 msgstr "Търсене за потребители..."
6281
6199 #. display splash-screen 6282 #. display splash-screen
6200 #, fuzzy 6283 #, fuzzy
6201 msgid "View Splash..." 6284 msgid "View Splash..."
6202 msgstr "Преглед на _дневник" 6285 msgstr "Преглед на _дневник"
6203 6286
6230 #, fuzzy 6313 #, fuzzy
6231 msgid "Connecting..." 6314 msgid "Connecting..."
6232 msgstr "Свързване" 6315 msgstr "Свързване"
6233 6316
6234 #, fuzzy 6317 #, fuzzy
6318 msgid "The Display Name you entered is too short."
6319 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6320
6321 #, fuzzy
6235 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6322 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6236 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 6323 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6237 6324
6238 #. mxit login name 6325 #. mxit login name
6239 msgid "MXit ID" 6326 msgid "MXit ID"
6307 #, fuzzy 6394 #, fuzzy
6308 msgid "Retrieving User Information..." 6395 msgid "Retrieving User Information..."
6309 msgstr "Данни за сървъра" 6396 msgstr "Данни за сървъра"
6310 6397
6311 #, fuzzy 6398 #, fuzzy
6399 msgid "was kicked"
6400 msgstr "Лош билет"
6401
6402 #, fuzzy
6403 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6404 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
6405
6406 #, fuzzy
6407 msgid "_Room Name:"
6408 msgstr "_Стая:"
6409
6410 #. Display system message in chat window
6411 #, fuzzy
6412 msgid "You have invited"
6413 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
6414
6415 #, fuzzy
6312 msgid "Loading menu..." 6416 msgid "Loading menu..."
6313 msgstr "Записване в дневник" 6417 msgstr "Записване в дневник"
6314 6418
6315 #, fuzzy 6419 #, fuzzy
6316 msgid "Status Message" 6420 msgid "Status Message"
6324 #, fuzzy 6428 #, fuzzy
6325 msgid "Hidden Number" 6429 msgid "Hidden Number"
6326 msgstr "Второ име" 6430 msgstr "Второ име"
6327 6431
6328 #, fuzzy 6432 #, fuzzy
6433 msgid "No profile available"
6434 msgstr "Не съм свободен"
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "This contact does not have a profile."
6438 msgstr "Потребителя няма публичен профил."
6439
6440 #, fuzzy
6329 msgid "Your MXit ID..." 6441 msgid "Your MXit ID..."
6330 msgstr "Име в Yahoo!" 6442 msgstr "Име в Yahoo!"
6331 6443
6444 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Re-Invite"
6447 msgstr "Покана"
6448
6332 #. Configuration options 6449 #. Configuration options
6333 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6450 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6334 #, fuzzy 6451 #, fuzzy
6335 msgid "WAP Server" 6452 msgid "WAP Server"
6336 msgstr "Сървър" 6453 msgstr "Сървър"
6340 msgstr "Свързване" 6457 msgstr "Свързване"
6341 6458
6342 msgid "Enable splash-screen popup" 6459 msgid "Enable splash-screen popup"
6343 msgstr "" 6460 msgstr ""
6344 6461
6345 #. you were kicked
6346 #, fuzzy
6347 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6348 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
6349
6350 #, fuzzy
6351 msgid "was kicked"
6352 msgstr "Лош билет"
6353
6354 #, fuzzy
6355 msgid "_Room Name:"
6356 msgstr "_Стая:"
6357
6358 #. Display system message in chat window
6359 #, fuzzy
6360 msgid "You have invited"
6361 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
6362
6363 #, fuzzy 6462 #, fuzzy
6364 msgid "Last Online" 6463 msgid "Last Online"
6365 msgstr "Включен" 6464 msgstr "Включен"
6465
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Invite Message"
6468 msgstr "Вмъкване в съобщение"
6469
6470 #, fuzzy
6471 msgid "No results"
6472 msgstr "Резултати от търсенето"
6473
6474 #, fuzzy
6475 msgid "No contacts found."
6476 msgstr "Няма съвпадащи потребители"
6477
6478 #. define columns
6479 #, fuzzy
6480 msgid "UserId"
6481 msgstr "Потребители"
6482
6483 msgid "Where I live"
6484 msgstr ""
6485
6486 #, c-format
6487 msgid "You have %i suggested friend."
6488 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6489 msgstr[0] ""
6490 msgstr[1] ""
6491
6492 #, c-format
6493 msgid "We found %i contact that matches your search."
6494 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6495 msgstr[0] ""
6496 msgstr[1] ""
6366 6497
6367 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6498 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6368 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6499 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6369 msgstr "" 6500 msgstr ""
6370 6501
7132 msgstr "Няма посочена причина." 7263 msgstr "Няма посочена причина."
7133 7264
7134 msgid "Authorization Denied Message:" 7265 msgid "Authorization Denied Message:"
7135 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 7266 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
7136 7267
7268 #. *
7269 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7270 #.
7271 #, fuzzy
7272 msgid "_OK"
7273 msgstr "Да"
7274
7137 #, fuzzy, c-format 7275 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7276 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7139 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 7277 msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
7140 7278
7141 #, fuzzy, c-format 7279 #, fuzzy, c-format
7505 7643
7506 msgid "Received authorization" 7644 msgid "Received authorization"
7507 msgstr "Получено е разрешение" 7645 msgstr "Получено е разрешение"
7508 7646
7509 #. Unregistered username 7647 #. Unregistered username
7510 #. uid is not exist
7511 #. the username does not exist 7648 #. the username does not exist
7512 #, fuzzy 7649 #, fuzzy
7513 msgid "Username does not exist" 7650 msgid "Username does not exist"
7514 msgstr "Няма такъв потребител" 7651 msgstr "Няма такъв потребител"
7515 7652
7675 msgid "Your AIM connection may be lost." 7812 msgid "Your AIM connection may be lost."
7676 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." 7813 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
7677 7814
7678 #, c-format 7815 #, c-format
7679 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7816 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7817 msgstr ""
7818
7819 msgid "The new formatting is invalid."
7820 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
7821
7822 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7680 msgstr "" 7823 msgstr ""
7681 7824
7682 msgid "Pop-Up Message" 7825 msgid "Pop-Up Message"
7683 msgstr "Изскачащо съобщение" 7826 msgstr "Изскачащо съобщение"
7684 7827
7951 8094
7952 #, fuzzy 8095 #, fuzzy
7953 msgid "ICQ Privacy Options" 8096 msgid "ICQ Privacy Options"
7954 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 8097 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
7955 8098
7956 msgid "The new formatting is invalid."
7957 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
7958
7959 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "Change Address To:" 8099 msgid "Change Address To:"
7963 msgstr "Промяна адреса на:" 8100 msgstr "Промяна адреса на:"
7964 8101
7965 #, fuzzy 8102 #, fuzzy
7966 msgid "you are not waiting for authorization" 8103 msgid "you are not waiting for authorization"
7980 msgid "Search for a buddy by email address" 8117 msgid "Search for a buddy by email address"
7981 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 8118 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"
7982 8119
7983 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 8120 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7984 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." 8121 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
7985
7986 #, fuzzy
7987 msgid "_Search"
7988 msgstr "Търсене"
7989 8122
7990 #, fuzzy 8123 #, fuzzy
7991 msgid "Set User Info (web)..." 8124 msgid "Set User Info (web)..."
7992 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." 8125 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..."
7993 8126
8031 #, fuzzy 8164 #, fuzzy
8032 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8165 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8033 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 8166 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
8034 8167
8035 #, fuzzy 8168 #, fuzzy
8036 msgid "Don't use encryption"
8037 msgstr "Запитване за разрешение"
8038
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Use clientLogin" 8169 msgid "Use clientLogin"
8041 msgstr "Потребителят не е влязъл" 8170 msgstr "Потребителят не е влязъл"
8042 8171
8043 msgid "" 8172 msgid ""
8044 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 8173 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8071 "considered a privacy risk." 8200 "considered a privacy risk."
8072 msgstr "" 8201 msgstr ""
8073 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима " 8202 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима "
8074 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да " 8203 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да "
8075 "бъде разглеждана като рискова." 8204 "бъде разглеждана като рискова."
8076
8077 msgid "Invalid SNAC"
8078 msgstr ""
8079
8080 msgid "Server rate limit exceeded"
8081 msgstr ""
8082
8083 msgid "Client rate limit exceeded"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "Service unavailable"
8087 msgstr "Услугата не е налична"
8088
8089 msgid "Service not defined"
8090 msgstr "Услугата не е определена"
8091
8092 msgid "Obsolete SNAC"
8093 msgstr ""
8094
8095 msgid "Not supported by host"
8096 msgstr "Не се поддържа от хоста"
8097
8098 msgid "Not supported by client"
8099 msgstr "Не се поддържа от клиента"
8100
8101 msgid "Refused by client"
8102 msgstr "Отказан от клиента"
8103
8104 msgid "Reply too big"
8105 msgstr "Отговорът е твърде голям"
8106
8107 msgid "Responses lost"
8108 msgstr "Отговорите са загубени"
8109
8110 msgid "Request denied"
8111 msgstr "Отговорът е отказан"
8112
8113 msgid "Busted SNAC payload"
8114 msgstr ""
8115
8116 msgid "Insufficient rights"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "In local permit/deny"
8120 msgstr ""
8121
8122 msgid "Warning level too high (sender)"
8123 msgstr ""
8124
8125 msgid "Warning level too high (receiver)"
8126 msgstr ""
8127
8128 msgid "User temporarily unavailable"
8129 msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
8130
8131 msgid "No match"
8132 msgstr "Няма съвпадение"
8133
8134 msgid "List overflow"
8135 msgstr "Списъкът е препълнен"
8136
8137 msgid "Request ambiguous"
8138 msgstr ""
8139
8140 msgid "Queue full"
8141 msgstr "Опашката е запълнена"
8142
8143 msgid "Not while on AOL"
8144 msgstr ""
8145 8205
8146 #. Label 8206 #. Label
8147 msgid "Buddy Icon" 8207 msgid "Buddy Icon"
8148 msgstr "Икона на познат" 8208 msgstr "Икона на познат"
8149 8209
8260 msgstr "Член от" 8320 msgstr "Член от"
8261 8321
8262 msgid "Capabilities" 8322 msgid "Capabilities"
8263 msgstr "Възможности" 8323 msgstr "Възможности"
8264 8324
8325 msgid "Invalid SNAC"
8326 msgstr ""
8327
8328 msgid "Server rate limit exceeded"
8329 msgstr ""
8330
8331 msgid "Client rate limit exceeded"
8332 msgstr ""
8333
8334 msgid "Service unavailable"
8335 msgstr "Услугата не е налична"
8336
8337 msgid "Service not defined"
8338 msgstr "Услугата не е определена"
8339
8340 msgid "Obsolete SNAC"
8341 msgstr ""
8342
8343 msgid "Not supported by host"
8344 msgstr "Не се поддържа от хоста"
8345
8346 msgid "Not supported by client"
8347 msgstr "Не се поддържа от клиента"
8348
8349 msgid "Refused by client"
8350 msgstr "Отказан от клиента"
8351
8352 msgid "Reply too big"
8353 msgstr "Отговорът е твърде голям"
8354
8355 msgid "Responses lost"
8356 msgstr "Отговорите са загубени"
8357
8358 msgid "Request denied"
8359 msgstr "Отговорът е отказан"
8360
8361 msgid "Busted SNAC payload"
8362 msgstr ""
8363
8364 msgid "Insufficient rights"
8365 msgstr ""
8366
8367 msgid "In local permit/deny"
8368 msgstr ""
8369
8370 msgid "Warning level too high (sender)"
8371 msgstr ""
8372
8373 msgid "Warning level too high (receiver)"
8374 msgstr ""
8375
8376 msgid "User temporarily unavailable"
8377 msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
8378
8379 msgid "No match"
8380 msgstr "Няма съвпадение"
8381
8382 msgid "List overflow"
8383 msgstr "Списъкът е препълнен"
8384
8385 msgid "Request ambiguous"
8386 msgstr ""
8387
8388 msgid "Queue full"
8389 msgstr "Опашката е запълнена"
8390
8391 msgid "Not while on AOL"
8392 msgstr ""
8393
8265 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8394 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8266 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to 8395 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8267 #. Invisible. 8396 #. Invisible.
8268 #, fuzzy 8397 #, fuzzy
8269 msgid "Appear Online" 8398 msgid "Appear Online"
8312 msgid "Invisible List" 8441 msgid "Invisible List"
8313 msgstr "Списък с поканени" 8442 msgstr "Списък с поканени"
8314 8443
8315 msgid "These buddies will always see you as offline" 8444 msgid "These buddies will always see you as offline"
8316 msgstr "" 8445 msgstr ""
8317
8318 msgid "Aquarius"
8319 msgstr ""
8320
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Pisces"
8323 msgstr "Гласoве"
8324
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Aries"
8327 msgstr "Адрес"
8328
8329 msgid "Taurus"
8330 msgstr ""
8331
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Gemini"
8334 msgstr "Остава"
8335
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Cancer"
8338 msgstr "Отказване"
8339
8340 msgid "Leo"
8341 msgstr ""
8342
8343 msgid "Virgo"
8344 msgstr ""
8345
8346 msgid "Libra"
8347 msgstr ""
8348
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Scorpio"
8351 msgstr "Абонамент"
8352
8353 msgid "Sagittarius"
8354 msgstr ""
8355
8356 msgid "Capricorn"
8357 msgstr ""
8358
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Rat"
8361 msgstr "Суров"
8362
8363 msgid "Ox"
8364 msgstr ""
8365
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Tiger"
8368 msgstr "Длъжност"
8369
8370 msgid "Rabbit"
8371 msgstr ""
8372
8373 msgid "Dragon"
8374 msgstr ""
8375
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Snake"
8378 msgstr "Запазване"
8379
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Horse"
8382 msgstr "Хост"
8383
8384 msgid "Goat"
8385 msgstr ""
8386
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Monkey"
8389 msgstr "Заминал"
8390
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Rooster"
8393 msgstr "Списък на стаите"
8394
8395 msgid "Dog"
8396 msgstr ""
8397
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Pig"
8400 msgstr "Ping"
8401
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Other"
8404 msgstr "Opera"
8405
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Visible"
8408 msgstr "Невидим"
8409
8410 msgid "Friend Only"
8411 msgstr ""
8412
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Private"
8415 msgstr "Уединeние"
8416
8417 msgid "QQ Number"
8418 msgstr ""
8419
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Country/Region"
8422 msgstr "Държава"
8423
8424 msgid "Province/State"
8425 msgstr ""
8426
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Zipcode"
8429 msgstr "Пощенски код"
8430
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Phone Number"
8433 msgstr "Телефонен номер"
8434
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Authorize adding"
8437 msgstr "Разрешаване"
8438
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Cellphone Number"
8441 msgstr "Телефонен номер"
8442
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Personal Introduction"
8445 msgstr "Лични данни"
8446
8447 #, fuzzy
8448 msgid "City/Area"
8449 msgstr "Град"
8450
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Publish Mobile"
8453 msgstr "Лична страница в Интернет"
8454
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Publish Contact"
8457 msgstr "Псевдоним на контакт"
8458
8459 #, fuzzy
8460 msgid "College"
8461 msgstr "_Разгръщане"
8462
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Horoscope"
8465 msgstr "Хост"
8466
8467 msgid "Zodiac"
8468 msgstr ""
8469
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Blood"
8472 msgstr "Блокиран"
8473
8474 msgid "True"
8475 msgstr ""
8476
8477 #, fuzzy
8478 msgid "False"
8479 msgstr "Прекъснал"
8480
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Modify Contact"
8483 msgstr "Промяна на акаунт"
8484
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Modify Address"
8487 msgstr "Домашен адрес"
8488
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Modify Extended Information"
8491 msgstr "Данни за потребителя"
8492
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Modify Information"
8495 msgstr "Данни за потребителя"
8496
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Update"
8499 msgstr "Последно актуализиране"
8500
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Could not change buddy information."
8503 msgstr "Въведете име на потребител"
8504
8505 msgid "Note"
8506 msgstr "Бележка"
8507
8508 #. callback
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Buddy Memo"
8511 msgstr "Икона на познат"
8512
8513 msgid "Change his/her memo as you like"
8514 msgstr ""
8515
8516 #, fuzzy
8517 msgid "_Modify"
8518 msgstr "_Промяна"
8519
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Memo Modify"
8522 msgstr "_Промяна"
8523
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Server says:"
8526 msgstr "Сървърът е зает"
8527
8528 msgid "Your request was accepted."
8529 msgstr ""
8530
8531 msgid "Your request was rejected."
8532 msgstr ""
8533
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "%u requires verification: %s"
8536 msgstr "Запитване за разрешение"
8537
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Add buddy question"
8540 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
8541
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Enter answer here"
8544 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
8545
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Send"
8548 msgstr "_Изпращане"
8549
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Invalid answer."
8552 msgstr "Невалидно потребителско име"
8553
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Authorization denied message:"
8556 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
8557
8558 msgid "Sorry, you're not my style."
8559 msgstr ""
8560
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid "%u needs authorization"
8563 msgstr "Стартиране на идентификация"
8564
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Add buddy authorize"
8567 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
8568
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Enter request here"
8571 msgstr "Задаване на сървър за конференции"
8572
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Would you be my friend?"
8575 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
8576
8577 #, fuzzy
8578 msgid "QQ Buddy"
8579 msgstr "Добавяне на приятел"
8580
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Add buddy"
8583 msgstr "Добавяне на приятел"
8584
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Invalid QQ Number"
8587 msgstr "Невалидно име на стая"
8588
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Failed sending authorize"
8591 msgstr "Моля, разрешете ми!"
8592
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "Failed removing buddy %u"
8595 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
8596
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8599 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
8600
8601 #, fuzzy
8602 msgid "No reason given"
8603 msgstr "Няма посочена причина."
8604
8605 #. only need to get value
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "You have been added by %s"
8608 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
8609
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Would you like to add him?"
8612 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
8613
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "Rejected by %s"
8616 msgstr "Изчистване"
8617
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "Message: %s"
8620 msgstr "_Съобщение"
8621
8622 msgid "ID: "
8623 msgstr ""
8624
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Group ID"
8627 msgstr "Група:"
8628
8629 msgid "QQ Qun"
8630 msgstr ""
8631
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Please enter Qun number"
8634 msgstr "Въведете новата парола"
8635
8636 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8637 msgstr ""
8638
8639 #, fuzzy
8640 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8641 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра."
8642
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Not member"
8645 msgstr "Член от"
8646
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Member"
8649 msgstr "Член от"
8650
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Requesting"
8653 msgstr "Отговорът е отказан"
8654
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Admin"
8657 msgstr "Adium"
8658
8659 #. XXX: Should this be "Topic"?
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Room Title"
8662 msgstr "Списък със стаи"
8663
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Notice"
8666 msgstr "Бележка"
8667
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Detail"
8670 msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
8671
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Creator"
8674 msgstr "Създаване"
8675
8676 #, fuzzy
8677 msgid "About me"
8678 msgstr "Относно Pidgin"
8679
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Category"
8682 msgstr "Грешка при разговора"
8683
8684 msgid "The Qun does not allow others to join"
8685 msgstr ""
8686
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Join QQ Qun"
8689 msgstr "Включване в разговор"
8690
8691 msgid "Input request here"
8692 msgstr ""
8693
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8696 msgstr "Телефонен номер"
8697
8698 msgid "Successfully joined Qun"
8699 msgstr ""
8700
8701 #, c-format
8702 msgid "Qun %u denied from joining"
8703 msgstr ""
8704
8705 #, fuzzy
8706 msgid "QQ Qun Operation"
8707 msgstr "Настройки на звуците"
8708
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Failed:"
8711 msgstr "Прекъснал"
8712
8713 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8714 msgstr ""
8715
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Quit Qun"
8718 msgstr "Включване в разговор"
8719
8720 msgid ""
8721 "Note, if you are the creator, \n"
8722 "this operation will eventually remove this Qun."
8723 msgstr ""
8724
8725 msgid "Sorry, you are not our style"
8726 msgstr ""
8727
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Successfully changed Qun members"
8730 msgstr "Телефонен номер"
8731
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Successfully changed Qun information"
8734 msgstr "Данни за канала"
8735
8736 msgid "You have successfully created a Qun"
8737 msgstr ""
8738
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8741 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
8742
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Setup"
8745 msgstr "Зареждане при стартиране"
8746
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8749 msgstr "Потребителят не е в групата"
8750
8751 #, fuzzy, c-format
8752 msgid "%u request to join Qun %u"
8753 msgstr "Потребителят не е в групата"
8754
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8757 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
8758
8759 #, c-format
8760 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8761 msgstr ""
8762
8763 #, fuzzy, c-format
8764 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8765 msgstr "Изтриване на потребител"
8766
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8769 msgstr "Изтриване на потребител"
8770
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "Unknown-%d"
8773 msgstr "Непознат"
8774
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Level"
8777 msgstr "Никога"
8778
8779 msgid " VIP"
8780 msgstr ""
8781
8782 msgid " TCP"
8783 msgstr ""
8784
8785 #, fuzzy
8786 msgid " FromMobile"
8787 msgstr "Длъжност"
8788
8789 #, fuzzy
8790 msgid " BindMobile"
8791 msgstr "Длъжност"
8792
8793 #, fuzzy
8794 msgid " Video"
8795 msgstr "Живо видео"
8796
8797 #, fuzzy
8798 msgid " Zone"
8799 msgstr "Няма"
8800
8801 msgid "Flag"
8802 msgstr ""
8803
8804 msgid "Ver"
8805 msgstr ""
8806
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Invalid name"
8809 msgstr "Невалидно потребителско име"
8810
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Select icon..."
8813 msgstr "Избор на цвят"
8814
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8817 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8818
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8821 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8822
8823 #, fuzzy, c-format
8824 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8825 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8826
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8829 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8830
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8833 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8834
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8837 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>"
8838
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8841 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>"
8842
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8845 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8846
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8849 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8850
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8853 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8854
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8857 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8858
8859 #, fuzzy, c-format
8860 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8861 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
8862
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8865 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8866
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8869 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8870
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Login Information"
8873 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
8874
8875 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8876 msgstr ""
8877
8878 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8879 msgstr ""
8880
8881 #, fuzzy
8882 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8883 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8884
8885 #, fuzzy
8886 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8887 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8888
8889 #, fuzzy
8890 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8891 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8892
8893 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8894 msgstr ""
8895
8896 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8897 msgstr ""
8898
8899 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8900 msgstr ""
8901
8902 #, fuzzy, c-format
8903 msgid "About OpenQ %s"
8904 msgstr "Относно Pidgin"
8905
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Change Icon"
8908 msgstr "Запазване на икона"
8909
8910 msgid "Change Password"
8911 msgstr "Смяна на парола"
8912
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Account Information"
8915 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
8916
8917 msgid "Update all QQ Quns"
8918 msgstr ""
8919
8920 #, fuzzy
8921 msgid "About OpenQ"
8922 msgstr "Относно Pidgin"
8923
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Modify Buddy Memo"
8926 msgstr "Домашен адрес"
8927
8928 #. *< type
8929 #. *< ui_requirement
8930 #. *< flags
8931 #. *< dependencies
8932 #. *< priority
8933 #. *< id
8934 #. *< name
8935 #. *< version
8936 #. * summary
8937 #. * description
8938 #, fuzzy
8939 msgid "QQ Protocol Plugin"
8940 msgstr "Модул за протокола IRC"
8941
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Auto"
8944 msgstr "Разрешаване"
8945
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Select Server"
8948 msgstr "Избор на потребител"
8949
8950 msgid "QQ2005"
8951 msgstr ""
8952
8953 msgid "QQ2007"
8954 msgstr ""
8955
8956 msgid "QQ2008"
8957 msgstr ""
8958
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Connect by TCP"
8961 msgstr "Свързване"
8962
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Show server notice"
8965 msgstr "Порт"
8966
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Show server news"
8969 msgstr "Сървър"
8970
8971 msgid "Show chat room when msg comes"
8972 msgstr ""
8973
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8976 msgstr "Грешка при четенето"
8977
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Update interval (seconds)"
8980 msgstr "Грешка при четенето"
8981
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Unable to decrypt server reply"
8984 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
8985
8986 #, c-format
8987 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8988 msgstr ""
8989
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "Invalid token len, %d"
8992 msgstr "Невалидна идентификация"
8993
8994 #. extend redirect used in QQ2006
8995 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8996 msgstr ""
8997
8998 #. need activation
8999 #. need activation
9000 #. need activation
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Activation required"
9003 msgstr "Изисква се регистрация"
9004
9005 #, c-format
9006 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Requesting captcha"
9011 msgstr "Отговорът е отказан"
9012
9013 msgid "Checking captcha"
9014 msgstr ""
9015
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Failed captcha verification"
9018 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
9019
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Captcha Image"
9022 msgstr "Запазване на изображение"
9023
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Enter code"
9026 msgstr "Въведете парола"
9027
9028 msgid "QQ Captcha Verification"
9029 msgstr ""
9030
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Enter the text from the image"
9033 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
9034
9035 #, c-format
9036 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
9042 "%s"
9043 msgstr ""
9044
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Socket error"
9047 msgstr "Непозната грешка"
9048
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Getting server"
9051 msgstr "Задаване данни на потребител..."
9052
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Requesting token"
9055 msgstr "Отговорът е отказан"
9056
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Unable to resolve hostname"
9059 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
9060
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Invalid server or port"
9063 msgstr "Невалидна грешка"
9064
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Connecting to server"
9067 msgstr "Свързване към сървър"
9068
9069 #, fuzzy
9070 msgid "QQ Error"
9071 msgstr "Грешка при четене"
9072
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid ""
9075 "Server News:\n"
9076 "%s\n"
9077 "%s\n"
9078 "%s"
9079 msgstr "Сървър"
9080
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "%s:%s"
9083 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
9084
9085 #, fuzzy, c-format
9086 msgid "From %s:"
9087 msgstr "От"
9088
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid ""
9091 "Server notice From %s: \n"
9092 "%s"
9093 msgstr "Данни за сървъра"
9094
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Unknown SERVER CMD"
9097 msgstr "Причината е неизвестна."
9098
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
9102 "Room %u, reply 0x%02X"
9103 msgstr ""
9104
9105 #, fuzzy
9106 msgid "QQ Qun Command"
9107 msgstr "Команда"
9108
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Unable to decrypt login reply"
9111 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
9112
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Unknown LOGIN CMD"
9115 msgstr "Причината е неизвестна."
9116
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Unknown CLIENT CMD"
9119 msgstr "Причината е неизвестна."
9120
9121 #, fuzzy, c-format
9122 msgid "%d has declined the file %s"
9123 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
9124
9125 #, fuzzy
9126 msgid "File Send"
9127 msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
9128
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
9131 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
9132 8446
9133 #, fuzzy, c-format 8447 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8448 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9135 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 8449 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
9136 8450
9890 msgid "Organization" 9204 msgid "Organization"
9891 msgstr "Организация" 9205 msgstr "Организация"
9892 9206
9893 msgid "Unit" 9207 msgid "Unit"
9894 msgstr "Единица" 9208 msgstr "Единица"
9209
9210 msgid "Note"
9211 msgstr "Бележка"
9895 9212
9896 msgid "Join Chat" 9213 msgid "Join Chat"
9897 msgstr "Включване в разговор" 9214 msgstr "Включване в разговор"
9898 9215
9899 #, fuzzy, c-format 9216 #, fuzzy, c-format
10519 #, fuzzy 9836 #, fuzzy
10520 msgid "Unable to create listen socket" 9837 msgid "Unable to create listen socket"
10521 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 9838 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
10522 9839
10523 #, fuzzy 9840 #, fuzzy
9841 msgid "Unable to resolve hostname"
9842 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
9843
9844 #, fuzzy
10524 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9845 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10525 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 9846 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
10526 9847
10527 #, fuzzy 9848 #, fuzzy
10528 msgid "SIP connect server not specified" 9849 msgid "SIP connect server not specified"
10644 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 9965 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
10645 9966
10646 #, c-format 9967 #, c-format
10647 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9968 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10648 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" 9969 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:"
9970
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Authorization denied message:"
9973 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
10649 9974
10650 #, c-format 9975 #, c-format
10651 msgid "" 9976 msgid ""
10652 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9977 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10653 "following reason: %s." 9978 "following reason: %s."
11439 msgstr "Използване на общите настройки" 10764 msgstr "Използване на общите настройки"
11440 10765
11441 msgid "No Proxy" 10766 msgid "No Proxy"
11442 msgstr "Без сървър-посредник" 10767 msgstr "Без сървър-посредник"
11443 10768
10769 msgid "SOCKS 4"
10770 msgstr "SOCKS 4"
10771
10772 msgid "SOCKS 5"
10773 msgstr "SOCKS 5"
10774
10775 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10776 msgstr ""
10777
11444 msgid "HTTP" 10778 msgid "HTTP"
11445 msgstr "HTTP" 10779 msgstr "HTTP"
11446
11447 msgid "SOCKS 4"
11448 msgstr "SOCKS 4"
11449
11450 msgid "SOCKS 5"
11451 msgstr "SOCKS 5"
11452 10780
11453 msgid "Use Environmental Settings" 10781 msgid "Use Environmental Settings"
11454 msgstr "Използване на настройките от средата" 10782 msgstr "Използване на настройките от средата"
11455 10783
11456 #. This is an easter egg. 10784 #. This is an easter egg.
11474 msgid "_Port:" 10802 msgid "_Port:"
11475 msgstr "_Порт:" 10803 msgstr "_Порт:"
11476 10804
11477 msgid "Pa_ssword:" 10805 msgid "Pa_ssword:"
11478 msgstr "Па_рола:" 10806 msgstr "Па_рола:"
10807
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Use _silence suppression"
10810 msgstr "Продължаване на сесия"
10811
10812 #, fuzzy
10813 msgid "_Voice and Video"
10814 msgstr "Използване на настройките от средата"
11479 10815
11480 #, fuzzy 10816 #, fuzzy
11481 msgid "Unable to save new account" 10817 msgid "Unable to save new account"
11482 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 10818 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
11483 10819
11515 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10851 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11516 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10852 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
11517 msgstr "" 10853 msgstr ""
11518 10854
11519 #, fuzzy, c-format 10855 #, fuzzy, c-format
10856 msgid ""
10857 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10858 "list%s%s"
10859 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
10860
10861 #, fuzzy, c-format
11520 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 10862 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11521 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 10863 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
10864
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Send Instant Message"
10867 msgstr "Ново съобщение"
11522 10868
11523 #. Buddy List 10869 #. Buddy List
11524 #, fuzzy 10870 #, fuzzy
11525 msgid "Background Color" 10871 msgid "Background Color"
11526 msgstr "Цвят на фона" 10872 msgstr "Цвят на фона"
11924 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 11270 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки"
11925 11271
11926 #, fuzzy 11272 #, fuzzy
11927 msgid "/Help/De_veloper Information" 11273 msgid "/Help/De_veloper Information"
11928 msgstr "Данни за сървъра" 11274 msgstr "Данни за сървъра"
11275
11276 #, fuzzy
11277 msgid "/Help/_Plugin Information"
11278 msgstr "Данни за потребителя"
11929 11279
11930 #, fuzzy 11280 #, fuzzy
11931 msgid "/Help/_Translator Information" 11281 msgid "/Help/_Translator Information"
11932 msgstr "Лични данни" 11282 msgstr "Лични данни"
11933 11283
12126 #, fuzzy 11476 #, fuzzy
12127 msgid "(Optional) A_lias:" 11477 msgid "(Optional) A_lias:"
12128 msgstr "Допълнителна информация:" 11478 msgstr "Допълнителна информация:"
12129 11479
12130 #, fuzzy 11480 #, fuzzy
11481 msgid "(Optional) _Invite message:"
11482 msgstr "Вмъкване в съобщение"
11483
11484 #, fuzzy
12131 msgid "Add buddy to _group:" 11485 msgid "Add buddy to _group:"
12132 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 11486 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
12133 11487
12134 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11488 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12135 msgstr "" 11489 msgstr ""
12598 11952
12599 #, fuzzy 11953 #, fuzzy
12600 msgid "Fatal Error" 11954 msgid "Fatal Error"
12601 msgstr "Вътрешна грешка" 11955 msgstr "Вътрешна грешка"
12602 11956
12603 msgid "bug master"
12604 msgstr ""
12605
12606 #, fuzzy 11957 #, fuzzy
12607 msgid "artist" 11958 msgid "artist"
12608 msgstr "Адрес" 11959 msgstr "Адрес"
12609 11960
11961 msgid "voice and video"
11962 msgstr ""
11963
11964 msgid "support"
11965 msgstr "поддръжка"
11966
11967 #, fuzzy
11968 msgid "webmaster"
11969 msgstr "Разработчик и уебмастър"
11970
11971 msgid "win32 port"
11972 msgstr "порт за win32"
11973
12610 #. feel free to not translate this 11974 #. feel free to not translate this
12611 msgid "Ka-Hing Cheung" 11975 msgid "Ka-Hing Cheung"
12612 msgstr "" 11976 msgstr ""
12613 11977
12614 msgid "voice and video"
12615 msgstr ""
12616
12617 msgid "support"
12618 msgstr "поддръжка"
12619
12620 #, fuzzy
12621 msgid "webmaster"
12622 msgstr "Разработчик и уебмастър"
12623
12624 msgid "win32 port"
12625 msgstr "порт за win32"
12626
12627 msgid "maintainer" 11978 msgid "maintainer"
12628 msgstr "Поддръжка" 11979 msgstr "Поддръжка"
12629 11980
12630 #, fuzzy 11981 #, fuzzy
12631 msgid "libfaim maintainer" 11982 msgid "libfaim maintainer"
12749 msgstr "иврит" 12100 msgstr "иврит"
12750 12101
12751 msgid "Hindi" 12102 msgid "Hindi"
12752 msgstr "хинди" 12103 msgstr "хинди"
12753 12104
12105 msgid "Croatian"
12106 msgstr ""
12107
12754 msgid "Hungarian" 12108 msgid "Hungarian"
12755 msgstr "унгарски" 12109 msgstr "унгарски"
12756 12110
12757 #, fuzzy 12111 #, fuzzy
12758 msgid "Armenian" 12112 msgid "Armenian"
12796 msgstr "" 12150 msgstr ""
12797 12151
12798 #, fuzzy 12152 #, fuzzy
12799 msgid "Maithili" 12153 msgid "Maithili"
12800 msgstr "Нихилист" 12154 msgstr "Нихилист"
12155
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Meadow Mari"
12158 msgstr "Ново писмо"
12801 12159
12802 msgid "Macedonian" 12160 msgid "Macedonian"
12803 msgstr "македонски" 12161 msgstr "македонски"
12804 12162
12805 #, fuzzy 12163 #, fuzzy
13000 msgstr "Минали преводачи" 12358 msgstr "Минали преводачи"
13001 12359
13002 #, fuzzy, c-format 12360 #, fuzzy, c-format
13003 msgid "%s Translator Information" 12361 msgid "%s Translator Information"
13004 msgstr "Служебна информация" 12362 msgstr "Служебна информация"
12363
12364 #, fuzzy, c-format
12365 msgid "%s Plugin Information"
12366 msgstr "Данни за потребителя"
12367
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Plugin Information"
12370 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
13005 12371
13006 msgid "_Name" 12372 msgid "_Name"
13007 msgstr "_Име" 12373 msgstr "_Име"
13008 12374
13009 msgid "_Account" 12375 msgid "_Account"
13685 13051
13686 #, fuzzy 13052 #, fuzzy
13687 msgid "New Pounces" 13053 msgid "New Pounces"
13688 msgstr "Нов потребител" 13054 msgstr "Нов потребител"
13689 13055
13056 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
13057 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
13058 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
13059 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
13060 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
13061 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
13062 #. word.
13690 msgid "Dismiss" 13063 msgid "Dismiss"
13691 msgstr "" 13064 msgstr ""
13692 13065
13693 #, fuzzy 13066 #, fuzzy
13694 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 13067 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
14017 13390
14018 #, fuzzy 13391 #, fuzzy
14019 msgid "F_lash window when IMs are received" 13392 msgid "F_lash window when IMs are received"
14020 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" 13393 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
14021 13394
13395 msgid "Resize incoming custom smileys"
13396 msgstr ""
13397
13398 msgid "Maximum size:"
13399 msgstr ""
13400
14022 msgid "Minimum input area height in lines:" 13401 msgid "Minimum input area height in lines:"
14023 msgstr "" 13402 msgstr ""
14024 13403
14025 #, fuzzy 13404 #, fuzzy
14026 msgid "Font" 13405 msgid "Font"
14093 msgid "_TURN server:" 13472 msgid "_TURN server:"
14094 msgstr "ST_UN сървър:" 13473 msgstr "ST_UN сървър:"
14095 13474
14096 #, fuzzy 13475 #, fuzzy
14097 msgid "_UDP Port:" 13476 msgid "_UDP Port:"
13477 msgstr "_Порт:"
13478
13479 #, fuzzy
13480 msgid "T_CP Port:"
14098 msgstr "_Порт:" 13481 msgstr "_Порт:"
14099 13482
14100 #, fuzzy 13483 #, fuzzy
14101 msgid "Use_rname:" 13484 msgid "Use_rname:"
14102 msgstr "Потребителско _име:" 13485 msgstr "Потребителско _име:"
14915 14298
14916 msgid "PubSub Leaf" 14299 msgid "PubSub Leaf"
14917 msgstr "" 14300 msgstr ""
14918 14301
14919 #, fuzzy 14302 #, fuzzy
14303 msgid "Other"
14304 msgstr "Opera"
14305
14306 #, fuzzy
14920 msgid "" 14307 msgid ""
14921 "\n" 14308 "\n"
14922 "<b>Description:</b> " 14309 "<b>Description:</b> "
14923 msgstr "Описание" 14310 msgstr "Описание"
14924 14311
15811 15198
15812 #, fuzzy 15199 #, fuzzy
15813 msgid "D_evice" 15200 msgid "D_evice"
15814 msgstr "Устройство" 15201 msgstr "Устройство"
15815 15202
15203 msgid "DROP"
15204 msgstr ""
15205
15206 msgid "Volume:"
15207 msgstr ""
15208
15209 msgid "Silence threshold:"
15210 msgstr ""
15211
15212 msgid "Input and Output Settings"
15213 msgstr ""
15214
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Microphone Test"
15217 msgstr "Микрофон"
15218
15816 #. *< magic 15219 #. *< magic
15817 #. *< major version 15220 #. *< major version
15818 #. *< minor version 15221 #. *< minor version
15819 #. *< type 15222 #. *< type
15820 #. *< ui_requirement 15223 #. *< ui_requirement
15824 #. *< id 15227 #. *< id
15825 #, fuzzy 15228 #, fuzzy
15826 msgid "Voice/Video Settings" 15229 msgid "Voice/Video Settings"
15827 msgstr "Използване на настройките от средата" 15230 msgstr "Използване на настройките от средата"
15828 15231
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Voice and Video Settings"
15831 msgstr "Използване на настройките от средата"
15832
15833 #. *< name 15232 #. *< name
15834 #. *< version 15233 #. *< version
15835 msgid "Configure your microphone and webcam." 15234 msgid "Configure your microphone and webcam."
15836 msgstr "" 15235 msgstr ""
15837 15236
16094 15493
16095 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15494 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16096 msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма." 15495 msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
16097 15496
16098 #, fuzzy 15497 #, fuzzy
15498 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15499 #~ msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
15500
15501 #~ msgid "Authorization Request Message:"
15502 #~ msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
15503
15504 #~ msgid "Please authorize me!"
15505 #~ msgstr "Моля, разрешете ми!"
15506
15507 #, fuzzy
15508 #~ msgid "Pisces"
15509 #~ msgstr "Гласoве"
15510
15511 #, fuzzy
15512 #~ msgid "Aries"
15513 #~ msgstr "Адрес"
15514
15515 #, fuzzy
15516 #~ msgid "Gemini"
15517 #~ msgstr "Остава"
15518
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid "Cancer"
15521 #~ msgstr "Отказване"
15522
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid "Scorpio"
15525 #~ msgstr "Абонамент"
15526
15527 #, fuzzy
15528 #~ msgid "Rat"
15529 #~ msgstr "Суров"
15530
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid "Tiger"
15533 #~ msgstr "Длъжност"
15534
15535 #, fuzzy
15536 #~ msgid "Snake"
15537 #~ msgstr "Запазване"
15538
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "Horse"
15541 #~ msgstr "Хост"
15542
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "Monkey"
15545 #~ msgstr "Заминал"
15546
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "Rooster"
15549 #~ msgstr "Списък на стаите"
15550
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "Pig"
15553 #~ msgstr "Ping"
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "Visible"
15557 #~ msgstr "Невидим"
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Private"
15561 #~ msgstr "Уединeние"
15562
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "Country/Region"
15565 #~ msgstr "Държава"
15566
15567 #, fuzzy
15568 #~ msgid "Zipcode"
15569 #~ msgstr "Пощенски код"
15570
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "Phone Number"
15573 #~ msgstr "Телефонен номер"
15574
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "Authorize adding"
15577 #~ msgstr "Разрешаване"
15578
15579 #, fuzzy
15580 #~ msgid "Cellphone Number"
15581 #~ msgstr "Телефонен номер"
15582
15583 #, fuzzy
15584 #~ msgid "Personal Introduction"
15585 #~ msgstr "Лични данни"
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "City/Area"
15589 #~ msgstr "Град"
15590
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "Publish Mobile"
15593 #~ msgstr "Лична страница в Интернет"
15594
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid "Publish Contact"
15597 #~ msgstr "Псевдоним на контакт"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "College"
15601 #~ msgstr "_Разгръщане"
15602
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "Horoscope"
15605 #~ msgstr "Хост"
15606
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Blood"
15609 #~ msgstr "Блокиран"
15610
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "False"
15613 #~ msgstr "Прекъснал"
15614
15615 #, fuzzy
15616 #~ msgid "Modify Contact"
15617 #~ msgstr "Промяна на акаунт"
15618
15619 #, fuzzy
15620 #~ msgid "Modify Address"
15621 #~ msgstr "Домашен адрес"
15622
15623 #, fuzzy
15624 #~ msgid "Modify Extended Information"
15625 #~ msgstr "Данни за потребителя"
15626
15627 #, fuzzy
15628 #~ msgid "Modify Information"
15629 #~ msgstr "Данни за потребителя"
15630
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "Update"
15633 #~ msgstr "Последно актуализиране"
15634
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "Could not change buddy information."
15637 #~ msgstr "Въведете име на потребител"
15638
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Buddy Memo"
15641 #~ msgstr "Икона на познат"
15642
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "_Modify"
15645 #~ msgstr "_Промяна"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "Memo Modify"
15649 #~ msgstr "_Промяна"
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Server says:"
15653 #~ msgstr "Сървърът е зает"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "%u requires verification: %s"
15657 #~ msgstr "Запитване за разрешение"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "Add buddy question"
15661 #~ msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "Enter answer here"
15665 #~ msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "Send"
15669 #~ msgstr "_Изпращане"
15670
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid "Invalid answer."
15673 #~ msgstr "Невалидно потребителско име"
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "%u needs authorization"
15677 #~ msgstr "Стартиране на идентификация"
15678
15679 #, fuzzy
15680 #~ msgid "Add buddy authorize"
15681 #~ msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
15682
15683 #, fuzzy
15684 #~ msgid "Enter request here"
15685 #~ msgstr "Задаване на сървър за конференции"
15686
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "Would you be my friend?"
15689 #~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "QQ Buddy"
15693 #~ msgstr "Добавяне на приятел"
15694
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "Add buddy"
15697 #~ msgstr "Добавяне на приятел"
15698
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15701 #~ msgstr "Невалидно име на стая"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "Failed sending authorize"
15705 #~ msgstr "Моля, разрешете ми!"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15709 #~ msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
15710
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15713 #~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
15714
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "No reason given"
15717 #~ msgstr "Няма посочена причина."
15718
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "You have been added by %s"
15721 #~ msgstr "%s ви изрита: (%s)"
15722
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "Would you like to add him?"
15725 #~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
15726
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Rejected by %s"
15729 #~ msgstr "Изчистване"
15730
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Message: %s"
15733 #~ msgstr "_Съобщение"
15734
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Group ID"
15737 #~ msgstr "Група:"
15738
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Please enter Qun number"
15741 #~ msgstr "Въведете новата парола"
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15745 #~ msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра."
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Not member"
15749 #~ msgstr "Член от"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Member"
15753 #~ msgstr "Член от"
15754
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Requesting"
15757 #~ msgstr "Отговорът е отказан"
15758
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "Admin"
15761 #~ msgstr "Adium"
15762
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Room Title"
15765 #~ msgstr "Списък със стаи"
15766
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Notice"
15769 #~ msgstr "Бележка"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Detail"
15773 #~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
15774
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Creator"
15777 #~ msgstr "Създаване"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Category"
15781 #~ msgstr "Грешка при разговора"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Join QQ Qun"
15785 #~ msgstr "Включване в разговор"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15789 #~ msgstr "Телефонен номер"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15793 #~ msgstr "Настройки на звуците"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Failed:"
15797 #~ msgstr "Прекъснал"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Quit Qun"
15801 #~ msgstr "Включване в разговор"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15805 #~ msgstr "Телефонен номер"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15809 #~ msgstr "Данни за канала"
15810
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15813 #~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
15814
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "Setup"
15817 #~ msgstr "Зареждане при стартиране"
15818
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
15821 #~ msgstr "Потребителят не е в групата"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "%u request to join Qun %u"
15825 #~ msgstr "Потребителят не е в групата"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15829 #~ msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15833 #~ msgstr "Изтриване на потребител"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15837 #~ msgstr "Изтриване на потребител"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Unknown-%d"
15841 #~ msgstr "Непознат"
15842
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "Level"
15845 #~ msgstr "Никога"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid " FromMobile"
15849 #~ msgstr "Длъжност"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid " BindMobile"
15853 #~ msgstr "Длъжност"
15854
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid " Video"
15857 #~ msgstr "Живо видео"
15858
15859 #, fuzzy
15860 #~ msgid " Zone"
15861 #~ msgstr "Няма"
15862
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Invalid name"
15865 #~ msgstr "Невалидно потребителско име"
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Select icon..."
15869 #~ msgstr "Избор на цвят"
15870
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15873 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15874
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15877 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15878
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15881 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15882
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15885 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15886
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15889 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15893 #~ msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>"
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15897 #~ msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>"
15898
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15901 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15902
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15905 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15906
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15909 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15910
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15913 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15914
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15917 #~ msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15921 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15922
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15925 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15926
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15929 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15933 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15934
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15937 #~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "About OpenQ %s"
15941 #~ msgstr "Относно Pidgin"
15942
15943 #~ msgid "Change Password"
15944 #~ msgstr "Смяна на парола"
15945
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Account Information"
15948 #~ msgstr "Информация за проследяване на грешки"
15949
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "About OpenQ"
15952 #~ msgstr "Относно Pidgin"
15953
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15956 #~ msgstr "Домашен адрес"
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15960 #~ msgstr "Модул за протокола IRC"
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Auto"
15964 #~ msgstr "Разрешаване"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Select Server"
15968 #~ msgstr "Избор на потребител"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "Connect by TCP"
15972 #~ msgstr "Свързване"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "Show server notice"
15976 #~ msgstr "Порт"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Show server news"
15980 #~ msgstr "Сървър"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
15984 #~ msgstr "Грешка при четенето"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15988 #~ msgstr "Грешка при четенето"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15992 #~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15996 #~ msgstr "Невалидна идентификация"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Activation required"
16000 #~ msgstr "Изисква се регистрация"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Requesting captcha"
16004 #~ msgstr "Отговорът е отказан"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Failed captcha verification"
16008 #~ msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
16009
16010 #, fuzzy
16011 #~ msgid "Captcha Image"
16012 #~ msgstr "Запазване на изображение"
16013
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "Enter code"
16016 #~ msgstr "Въведете парола"
16017
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "Enter the text from the image"
16020 #~ msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
16021
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "Socket error"
16024 #~ msgstr "Непозната грешка"
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Getting server"
16028 #~ msgstr "Задаване данни на потребител..."
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Requesting token"
16032 #~ msgstr "Отговорът е отказан"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Invalid server or port"
16036 #~ msgstr "Невалидна грешка"
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Connecting to server"
16040 #~ msgstr "Свързване към сървър"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "QQ Error"
16044 #~ msgstr "Грешка при четене"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid ""
16048 #~ "Server News:\n"
16049 #~ "%s\n"
16050 #~ "%s\n"
16051 #~ "%s"
16052 #~ msgstr "Сървър"
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "%s:%s"
16056 #~ msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "From %s:"
16060 #~ msgstr "От"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid ""
16064 #~ "Server notice From %s: \n"
16065 #~ "%s"
16066 #~ msgstr "Данни за сървъра"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
16070 #~ msgstr "Причината е неизвестна."
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "QQ Qun Command"
16074 #~ msgstr "Команда"
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
16078 #~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
16079
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
16082 #~ msgstr "Причината е неизвестна."
16083
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
16086 #~ msgstr "Причината е неизвестна."
16087
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "%d has declined the file %s"
16090 #~ msgstr "%s промени заглавието на: %s"
16091
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "File Send"
16094 #~ msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
16098 #~ msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
16099
16100 #, fuzzy
16099 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 16101 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
16100 #~ msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 16102 #~ msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла."
16101 16103
16102 #, fuzzy 16104 #, fuzzy
16103 #~ msgid "Transfer was closed." 16105 #~ msgid "Transfer was closed."
16164 #~ msgstr "Смяна на парола" 16166 #~ msgstr "Смяна на парола"
16165 16167
16166 #, fuzzy 16168 #, fuzzy
16167 #~ msgid "How do you feel right now?" 16169 #~ msgid "How do you feel right now?"
16168 #~ msgstr "В момента не съм тук" 16170 #~ msgstr "В момента не съм тук"
16169
16170 #, fuzzy
16171 #~ msgid "Change Mood..."
16172 #~ msgstr "Смяна на паролата..."
16173 16171
16174 #, fuzzy 16172 #, fuzzy
16175 #~ msgid "Pager server" 16173 #~ msgid "Pager server"
16176 #~ msgstr "Сървър " 16174 #~ msgstr "Сървър "
16177 16175
16280 16278
16281 #~ msgid "Auto-away" 16279 #~ msgid "Auto-away"
16282 #~ msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" 16280 #~ msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“"
16283 16281
16284 #, fuzzy 16282 #, fuzzy
16285 #~ msgid "Change _status to:"
16286 #~ msgstr "Промяна на адреса До:"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 16283 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
16290 #~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 16284 #~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
16291 16285
16292 #, fuzzy 16286 #, fuzzy
16293 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." 16287 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
16604 #~ msgid "Interface colors" 16598 #~ msgid "Interface colors"
16605 #~ msgstr "Цветове на интерфейса" 16599 #~ msgstr "Цветове на интерфейса"
16606 16600
16607 #~ msgid "Widget Sizes" 16601 #~ msgid "Widget Sizes"
16608 #~ msgstr "Размери на приспособлението" 16602 #~ msgstr "Размери на приспособлението"
16609
16610 #, fuzzy
16611 #~ msgid "Invite message"
16612 #~ msgstr "Вмъкване в съобщение"
16613 16603
16614 #, fuzzy 16604 #, fuzzy
16615 #~ msgid "" 16605 #~ msgid ""
16616 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 16606 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
16617 #~ "along with an optional invite message." 16607 #~ "along with an optional invite message."