Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/mr.po @ 32272:9b2f7847c133
Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000 |
parents | 82f1e6a70b11 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
32271:0c214d7ad8bc | 32272:9b2f7847c133 |
---|---|
6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po | 6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: mr\n" | 9 "Project-Id-Version: mr\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n" |
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" | 13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" |
14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" | 14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" |
15 "Language: mr\n" | 15 "Language: mr\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
209 msgid "Username" | 209 msgid "Username" |
210 msgstr "वापरकर्ता" | 210 msgstr "वापरकर्ता" |
211 | 211 |
212 msgid "Alias (optional)" | 212 msgid "Alias (optional)" |
213 msgstr "उर्फ नाव (वैकल्पिक)" | 213 msgstr "उर्फ नाव (वैकल्पिक)" |
214 | |
215 #, fuzzy | |
216 msgid "Invite message (optional)" | |
217 msgstr "संदेश (वैकल्पिक)" | |
214 | 218 |
215 msgid "Add in group" | 219 msgid "Add in group" |
216 msgstr "गटात समावेश करा" | 220 msgstr "गटात समावेश करा" |
217 | 221 |
218 msgid "Account" | 222 msgid "Account" |
1633 msgstr "हे प्रोटोकॉल पब्लिक अलायस प्राप्त करण्यास समर्थन पुरवत नाही." | 1637 msgstr "हे प्रोटोकॉल पब्लिक अलायस प्राप्त करण्यास समर्थन पुरवत नाही." |
1634 | 1638 |
1635 msgid "Unknown" | 1639 msgid "Unknown" |
1636 msgstr "अपरिचीत" | 1640 msgstr "अपरिचीत" |
1637 | 1641 |
1642 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups | |
1638 msgid "Buddies" | 1643 msgid "Buddies" |
1639 msgstr "मित्र" | 1644 msgstr "मित्र" |
1640 | 1645 |
1641 msgid "buddy list" | 1646 msgid "buddy list" |
1642 msgstr "बड्डींची यादी" | 1647 msgstr "बड्डींची यादी" |
1894 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती अयशस्वी झाली: %s" | 1899 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती अयशस्वी झाली: %s" |
1895 | 1900 |
1896 msgid "Unknown reason" | 1901 msgid "Unknown reason" |
1897 msgstr "अपरिचीत कारण" | 1902 msgstr "अपरिचीत कारण" |
1898 | 1903 |
1904 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." | |
1905 msgstr "" | |
1906 | |
1899 #, c-format | 1907 #, c-format |
1900 msgid "" | 1908 msgid "" |
1901 "Error reading %s: \n" | 1909 "Error reading %s: \n" |
1902 "%s.\n" | 1910 "%s.\n" |
1903 msgstr "" | 1911 msgstr "" |
2297 "(Please provide the full path)" | 2305 "(Please provide the full path)" |
2298 msgstr "" | 2306 msgstr "" |
2299 "फाइलंना जतन करण्याचा मार्ग\n" | 2307 "फाइलंना जतन करण्याचा मार्ग\n" |
2300 "(कृपया संपूर्ण मार्ग उपलब्ध करा(पुरवा))" | 2308 "(कृपया संपूर्ण मार्ग उपलब्ध करा(पुरवा))" |
2301 | 2309 |
2302 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2310 #, fuzzy |
2303 msgstr "बड्डी यादीत नसलेल्या वापरकर्त्याकडून स्वयंपणे नाकारा" | 2311 msgid "" |
2312 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" | |
2313 "*not* on your buddy list:" | |
2314 msgstr "जेव्हा %s कडून धारिकेच्या स्थानांतराची विनंती पोहोचते" | |
2304 | 2315 |
2305 msgid "" | 2316 msgid "" |
2306 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2317 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2307 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2318 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2308 msgstr "" | 2319 msgstr "" |
2309 "जेव्हा स्वयं स्विकारलेल्या फाइलचे स्थानांतर पूर्ण होते तेव्हा पोपअपसह कळवा\n" | 2320 "जेव्हा स्वयं स्विकारलेल्या फाइलचे स्थानांतर पूर्ण होते तेव्हा पोपअपसह कळवा\n" |
2310 "(फक्त जेव्हा प्रेषकाबरोबर संवाद नसतो )" | 2321 "(फक्त जेव्हा प्रेषकाबरोबर संवाद नसतो )" |
2311 | 2322 |
2312 msgid "Create a new directory for each user" | 2323 msgid "Create a new directory for each user" |
2313 msgstr "प्रत्येक वापरकर्त्यासाठी नवीन डिरेक्ट्री निर्माण करा" | 2324 msgstr "प्रत्येक वापरकर्त्यासाठी नवीन डिरेक्ट्री निर्माण करा" |
2325 | |
2326 #, fuzzy | |
2327 msgid "Escape the filenames" | |
2328 msgstr "%s ने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" | |
2314 | 2329 |
2315 msgid "Notes" | 2330 msgid "Notes" |
2316 msgstr "टिपण्णी" | 2331 msgstr "टिपण्णी" |
2317 | 2332 |
2318 msgid "Enter your notes below..." | 2333 msgid "Enter your notes below..." |
3115 msgstr "कृपया, UIN साठी आपला आताचा पासवर्ड आणि आपला नवीन पासवर्ड घाला: " | 3130 msgstr "कृपया, UIN साठी आपला आताचा पासवर्ड आणि आपला नवीन पासवर्ड घाला: " |
3116 | 3131 |
3117 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3132 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3118 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदला" | 3133 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदला" |
3119 | 3134 |
3135 #, fuzzy | |
3136 msgid "Show status to:" | |
3137 msgstr "सद्यःस्थिती असे बदला" | |
3138 | |
3139 msgid "All people" | |
3140 msgstr "" | |
3141 | |
3142 #, fuzzy | |
3143 msgid "Only buddies" | |
3144 msgstr "ऑनलाइल बड्डीज" | |
3145 | |
3146 #, fuzzy | |
3147 msgid "Change status broadcasting" | |
3148 msgstr "सद्यःस्थिती असे बदला" | |
3149 | |
3150 msgid "Please, select who can see your status" | |
3151 msgstr "" | |
3152 | |
3120 #, c-format | 3153 #, c-format |
3121 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3154 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3122 msgstr "बड्डीजाठी संभाषण निवडा: %s" | 3155 msgstr "बड्डीजाठी संभाषण निवडा: %s" |
3123 | 3156 |
3124 msgid "Add to chat..." | 3157 msgid "Add to chat..." |
3146 | 3179 |
3147 msgid "UIN" | 3180 msgid "UIN" |
3148 msgstr "UIN" | 3181 msgstr "UIN" |
3149 | 3182 |
3150 #. first name | 3183 #. first name |
3151 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3152 #. optional information | 3184 #. optional information |
3153 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3154 msgid "First Name" | 3185 msgid "First Name" |
3155 msgstr "प्रथमनाव" | 3186 msgstr "प्रथमनाव" |
3156 | 3187 |
3157 msgid "Birth Year" | 3188 msgid "Birth Year" |
3158 msgstr "जन्म वर्ष" | 3189 msgstr "जन्म वर्ष" |
3260 msgstr "गडू-गडू वापरकर्ता" | 3291 msgstr "गडू-गडू वापरकर्ता" |
3261 | 3292 |
3262 msgid "GG server" | 3293 msgid "GG server" |
3263 msgstr "GG सर्व्हर" | 3294 msgstr "GG सर्व्हर" |
3264 | 3295 |
3296 #, fuzzy | |
3297 msgid "Don't use encryption" | |
3298 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता" | |
3299 | |
3300 #, fuzzy | |
3301 msgid "Use encryption if available" | |
3302 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s" | |
3303 | |
3304 #. TODO | |
3305 #, fuzzy | |
3306 msgid "Require encryption" | |
3307 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता" | |
3308 | |
3309 #, fuzzy | |
3310 msgid "Connection security" | |
3311 msgstr "जोडणीची वेळ संपली" | |
3312 | |
3265 #, c-format | 3313 #, c-format |
3266 msgid "Unknown command: %s" | 3314 msgid "Unknown command: %s" |
3267 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" | 3315 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" |
3268 | 3316 |
3269 #, c-format | 3317 #, c-format |
3295 #. | 3343 #. |
3296 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection | 3344 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3297 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 3345 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
3298 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 3346 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
3299 #. | 3347 #. |
3300 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3301 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 3348 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
3302 #, c-format | 3349 #, c-format |
3303 msgid "Lost connection with server: %s" | 3350 msgid "Lost connection with server: %s" |
3304 msgstr "सर्व्हरशी जोडणी अशक्य: %s" | 3351 msgstr "सर्व्हरशी जोडणी अशक्य: %s" |
3305 | 3352 |
3548 msgstr "%s पासून जोराने मारा" | 3595 msgstr "%s पासून जोराने मारा" |
3549 | 3596 |
3550 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3597 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3551 msgstr "कृती <कृती करण्याकरता>: कृती करा." | 3598 msgstr "कृती <कृती करण्याकरता>: कृती करा." |
3552 | 3599 |
3600 #, fuzzy | |
3601 msgid "authserv: Send a command to authserv" | |
3602 msgstr "chanserv: chanserv कडे आदेश पाठवा" | |
3603 | |
3553 msgid "" | 3604 msgid "" |
3554 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3605 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3555 "away." | 3606 "away." |
3556 msgstr "" | 3607 msgstr "" |
3557 "दुरचे [संदेश]: दूरच्या संदेशाची मांडणी करा किंवा बाहेर असताना परतण्यासाठी कोणतेही संदेश " | 3608 "दुरचे [संदेश]: दूरच्या संदेशाची मांडणी करा किंवा बाहेर असताना परतण्यासाठी कोणतेही संदेश " |
3753 msgstr "चालवा" | 3804 msgstr "चालवा" |
3754 | 3805 |
3755 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3806 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3756 msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे" | 3807 msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे" |
3757 | 3808 |
3758 #. This should never happen! | 3809 #. This happens when the server sends back jibberish |
3810 #. * in the "additional data with success" case. | |
3811 #. * Seen with Wildfire 3.0.1. | |
3812 #. | |
3759 msgid "Invalid response from server" | 3813 msgid "Invalid response from server" |
3760 msgstr "सर्वरकडून अवैध प्रतिसाद" | 3814 msgstr "सर्वरकडून अवैध प्रतिसाद" |
3761 | 3815 |
3762 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3816 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3763 msgstr " सर्व्हर कोणताही आधार असलेली सप्रमाणतेची पद्धत वापरत नाही" | 3817 msgstr " सर्व्हर कोणताही आधार असलेली सप्रमाणतेची पद्धत वापरत नाही" |
3895 msgstr "प्रदेश" | 3949 msgstr "प्रदेश" |
3896 | 3950 |
3897 msgid "Postal Code" | 3951 msgid "Postal Code" |
3898 msgstr "पोस्टाचा कोड" | 3952 msgstr "पोस्टाचा कोड" |
3899 | 3953 |
3900 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3901 msgid "Country" | 3954 msgid "Country" |
3902 msgstr "देश" | 3955 msgstr "देश" |
3903 | 3956 |
3904 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3957 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3905 #. * out of spec | 3958 #. * out of spec |
4606 "वापरकर्त्याची भूमिका पहा किंवा वापरकर्त्याची भूमिका रूमसह सेट करा." | 4659 "वापरकर्त्याची भूमिका पहा किंवा वापरकर्त्याची भूमिका रूमसह सेट करा." |
4607 | 4660 |
4608 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4661 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4609 msgstr " <user> [संदेश] आमंत्रण द्या: खोलीत वापरकर्त्यास आमंत्रण द्या." | 4662 msgstr " <user> [संदेश] आमंत्रण द्या: खोलीत वापरकर्त्यास आमंत्रण द्या." |
4610 | 4663 |
4611 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 4664 #, fuzzy |
4665 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." | |
4612 msgstr "join: <रूम> [पासवर्ड]: या सर्वर वरील संभाषणसह जोडणी करा." | 4666 msgstr "join: <रूम> [पासवर्ड]: या सर्वर वरील संभाषणसह जोडणी करा." |
4613 | 4667 |
4614 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4668 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4615 msgstr "kick <वापरकर्ता> [reason]: रूम पासून वापरकर्त्याचा भहिष्कार करा." | 4669 msgstr "kick <वापरकर्ता> [reason]: रूम पासून वापरकर्त्याचा भहिष्कार करा." |
4616 | 4670 |
4645 | 4699 |
4646 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4700 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4647 msgid "Domain" | 4701 msgid "Domain" |
4648 msgstr "क्षेत्र" | 4702 msgstr "क्षेत्र" |
4649 | 4703 |
4650 #, fuzzy | |
4651 msgid "Require encryption" | |
4652 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता" | |
4653 | |
4654 #, fuzzy | |
4655 msgid "Use encryption if available" | |
4656 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s" | |
4657 | |
4658 msgid "Use old-style SSL" | 4704 msgid "Use old-style SSL" |
4659 msgstr "" | 4705 msgstr "" |
4660 | |
4661 #, fuzzy | |
4662 msgid "Connection security" | |
4663 msgstr "जोडणीची वेळ संपली" | |
4664 | 4706 |
4665 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4707 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4666 msgstr "अनक्रिप्टेड प्रवाहावर साध्या मजकूर सप्रमाणतेस परवानगी द्या" | 4708 msgstr "अनक्रिप्टेड प्रवाहावर साध्या मजकूर सप्रमाणतेस परवानगी द्या" |
4667 | 4709 |
4668 msgid "Connect port" | 4710 msgid "Connect port" |
4767 | 4809 |
4768 #, c-format | 4810 #, c-format |
4769 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4811 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4770 msgstr "%s ला फाइल पाठवण्यास असमर्थ, वापरकर्ता फाइल स्थानांतरणाला आधार देत नाही" | 4812 msgstr "%s ला फाइल पाठवण्यास असमर्थ, वापरकर्ता फाइल स्थानांतरणाला आधार देत नाही" |
4771 | 4813 |
4814 #. not success | |
4772 msgid "File Send Failed" | 4815 msgid "File Send Failed" |
4773 msgstr "पाठवलेली फाइल अपयशी" | 4816 msgstr "पाठवलेली फाइल अपयशी" |
4774 | 4817 |
4775 #, c-format | 4818 #, c-format |
4776 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4819 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5485 "वापरकर्त्याचेनाव अवैध असल्यामुळे बड्डी %s समावेश करणे अशक्य. वापकर्त्याचेनाव वैध ईमेल पत्ते " | 5528 "वापरकर्त्याचेनाव अवैध असल्यामुळे बड्डी %s समावेश करणे अशक्य. वापकर्त्याचेनाव वैध ईमेल पत्ते " |
5486 "असायला हवे." | 5529 "असायला हवे." |
5487 | 5530 |
5488 msgid "Unable to Add" | 5531 msgid "Unable to Add" |
5489 msgstr "समावेश करणे अशक्य" | 5532 msgstr "समावेश करणे अशक्य" |
5490 | |
5491 msgid "Authorization Request Message:" | |
5492 msgstr "परवानगीचा विनंती संदेश:" | |
5493 | |
5494 msgid "Please authorize me!" | |
5495 msgstr "कृपया मला परवानगी द्या!" | |
5496 | |
5497 #. * | |
5498 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5499 #. | |
5500 msgid "_OK" | |
5501 msgstr "ठिक आहे (_O)" | |
5502 | 5533 |
5503 msgid "Error retrieving profile" | 5534 msgid "Error retrieving profile" |
5504 msgstr "दोष भरून देणारे माहितीलेख" | 5535 msgstr "दोष भरून देणारे माहितीलेख" |
5505 | 5536 |
5506 msgid "General" | 5537 msgid "General" |
5710 msgid "Unable to remove user" | 5741 msgid "Unable to remove user" |
5711 msgstr "वापरकर्ता काढून टाकणे अशक्य" | 5742 msgstr "वापरकर्ता काढून टाकणे अशक्य" |
5712 | 5743 |
5713 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5744 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5714 msgstr "खूप लांब असल्यामुळे मोबाईल संदेश पाठवणे अशक्य." | 5745 msgstr "खूप लांब असल्यामुळे मोबाईल संदेश पाठवणे अशक्य." |
5746 | |
5747 #, fuzzy | |
5748 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." | |
5749 msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य आहे." | |
5715 | 5750 |
5716 #, c-format | 5751 #, c-format |
5717 msgid "" | 5752 msgid "" |
5718 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5753 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5719 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5754 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5864 msgstr "हा बड्डी तुम्हाला पत्ता पुस्तिकातून देखील नष्ट करायचे?" | 5899 msgstr "हा बड्डी तुम्हाला पत्ता पुस्तिकातून देखील नष्ट करायचे?" |
5865 | 5900 |
5866 msgid "The username specified is invalid." | 5901 msgid "The username specified is invalid." |
5867 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे." | 5902 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे." |
5868 | 5903 |
5869 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
5870 msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे." | |
5871 | |
5872 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
5873 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [4-10]." | |
5874 | |
5875 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
5876 msgstr "PIN अवैध आहे. त्यामध्ये फक्त अंक [0-9] असायला हवे." | |
5877 | |
5878 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
5879 msgstr "दिलेले दोन PINs जुळत नाही." | |
5880 | |
5881 #, fuzzy | 5904 #, fuzzy |
5882 msgid "The Display Name you entered is invalid." | 5905 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
5883 msgstr "दिलेले नाव अवैध आहे." | 5906 msgstr "दिलेले नाव अवैध आहे." |
5884 | 5907 |
5885 msgid "" | 5908 msgid "" |
5896 msgstr "माहितीलेख" | 5919 msgstr "माहितीलेख" |
5897 | 5920 |
5898 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5921 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5899 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा." | 5922 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा." |
5900 | 5923 |
5901 msgid "Your UID" | 5924 #. display name |
5902 msgstr "" | 5925 #. nick name (required) |
5926 msgid "Display Name" | |
5927 msgstr "दिस्पलेचे नाव" | |
5928 | |
5929 #. about me | |
5930 #, fuzzy | |
5931 msgid "About Me" | |
5932 msgstr "माझ्या विषयी" | |
5933 | |
5934 #. where I live | |
5935 msgid "Where I Live" | |
5936 msgstr "" | |
5937 | |
5938 #. mobile number | |
5939 msgid "Mobile Number" | |
5940 msgstr "मोबाईल क्रमांक" | |
5941 | |
5942 #. is searchable | |
5943 msgid "Can be searched" | |
5944 msgstr "" | |
5945 | |
5946 #. is suggestable | |
5947 msgid "Can be suggested" | |
5948 msgstr "" | |
5949 | |
5950 #, fuzzy | |
5951 msgid "Update your MXit Profile" | |
5952 msgstr "प्रोफाइल सुधारणा करा" | |
5953 | |
5954 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
5955 msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे." | |
5956 | |
5957 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
5958 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [4-10]." | |
5959 | |
5960 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
5961 msgstr "PIN अवैध आहे. त्यामध्ये फक्त अंक [0-9] असायला हवे." | |
5962 | |
5963 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
5964 msgstr "दिलेले दोन PINs जुळत नाही." | |
5965 | |
5966 #. show error to user | |
5967 #, fuzzy | |
5968 msgid "PIN Update Error" | |
5969 msgstr "प्रोफाइल सुधारणाकरतेवेळी त्रुटी" | |
5903 | 5970 |
5904 #. pin | 5971 #. pin |
5905 #. pin (required) | 5972 #. pin (required) |
5906 msgid "PIN" | 5973 msgid "PIN" |
5907 msgstr "PIN" | 5974 msgstr "PIN" |
5908 | 5975 |
5976 #. verify pin | |
5909 msgid "Verify PIN" | 5977 msgid "Verify PIN" |
5910 msgstr "PIN तपासा" | 5978 msgstr "PIN तपासा" |
5911 | 5979 |
5912 #. display name | 5980 #. (reference: "libpurple/request.h") |
5913 #. nick name (required) | 5981 #, fuzzy |
5914 msgid "Display Name" | 5982 msgid "Change PIN" |
5915 msgstr "दिस्पलेचे नाव" | 5983 msgstr "चिन्ह बदला" |
5916 | 5984 |
5917 #. hidden | 5985 #, fuzzy |
5918 msgid "Hide my number" | 5986 msgid "Change MXit PIN" |
5919 msgstr "क्रमांक लपवा" | 5987 msgstr "चिन्ह बदला" |
5920 | |
5921 #. mobile number | |
5922 msgid "Mobile Number" | |
5923 msgstr "मोबाईल क्रमांक" | |
5924 | |
5925 msgid "Update your Profile" | |
5926 msgstr "प्रोफाइल सुधारणा करा" | |
5927 | |
5928 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
5929 msgstr "येथे तुम्ही MXit प्रोफाइलची सुधारणा करू शकता" | |
5930 | 5988 |
5931 msgid "View Splash" | 5989 msgid "View Splash" |
5932 msgstr "स्पलॅश दृष्य" | 5990 msgstr "स्पलॅश दृष्य" |
5933 | 5991 |
5934 msgid "There is no splash-screen currently available" | 5992 msgid "There is no splash-screen currently available" |
5935 msgstr "स्पलॅश-पडदा सध्या उपलब्ध नाही" | 5993 msgstr "स्पलॅश-पडदा सध्या उपलब्ध नाही" |
5936 | 5994 |
5937 msgid "About" | 5995 msgid "About" |
5938 msgstr "विषयी" | 5996 msgstr "विषयी" |
5997 | |
5998 #, fuzzy | |
5999 msgid "Search for user" | |
6000 msgstr "वापरकर्त्यासाठी शोध" | |
6001 | |
6002 #, fuzzy | |
6003 msgid "Search for a MXit contact" | |
6004 msgstr "वापरकर्त्यासाठी शोध" | |
6005 | |
6006 #, fuzzy | |
6007 msgid "Type search information" | |
6008 msgstr "वापरकर्त्याची माहिती" | |
6009 | |
6010 msgid "_Search" | |
6011 msgstr "शोधा (_S)" | |
5939 | 6012 |
5940 #. display / change profile | 6013 #. display / change profile |
5941 msgid "Change Profile..." | 6014 msgid "Change Profile..." |
5942 msgstr "प्रोफाइल बदला..." | 6015 msgstr "प्रोफाइल बदला..." |
5943 | 6016 |
6017 #. change PIN | |
6018 #, fuzzy | |
6019 msgid "Change PIN..." | |
6020 msgstr "मूड बदला..." | |
6021 | |
6022 #. suggested friends | |
6023 #, fuzzy | |
6024 msgid "Suggested friends..." | |
6025 msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..." | |
6026 | |
6027 #. search for contacts | |
6028 #, fuzzy | |
6029 msgid "Search for contacts..." | |
6030 msgstr "वापरकर्त्यासाठी शोधा..." | |
6031 | |
5944 #. display splash-screen | 6032 #. display splash-screen |
5945 msgid "View Splash..." | 6033 msgid "View Splash..." |
5946 msgstr "स्पलॅश दृष्य..." | 6034 msgstr "स्पलॅश दृष्य..." |
5947 | 6035 |
5948 #. display plugin version | 6036 #. display plugin version |
5965 msgstr "MXit सर्व्हरशी जोडणी अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा ." | 6053 msgstr "MXit सर्व्हरशी जोडणी अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा ." |
5966 | 6054 |
5967 msgid "Connecting..." | 6055 msgid "Connecting..." |
5968 msgstr "जोडणी करत आहे..." | 6056 msgstr "जोडणी करत आहे..." |
5969 | 6057 |
6058 #, fuzzy | |
6059 msgid "The Display Name you entered is too short." | |
6060 msgstr "दिलेले नाव अवैध आहे." | |
6061 | |
5970 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6062 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
5971 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]." | 6063 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]." |
5972 | 6064 |
5973 #. mxit login name | 6065 #. mxit login name |
5974 msgid "MXit ID" | 6066 msgid "MXit ID" |
6035 msgstr "MXit खात्याची तपासणी" | 6127 msgstr "MXit खात्याची तपासणी" |
6036 | 6128 |
6037 msgid "Retrieving User Information..." | 6129 msgid "Retrieving User Information..." |
6038 msgstr "वापरकर्ता माहिती प्राप्त करत आहे..." | 6130 msgstr "वापरकर्ता माहिती प्राप्त करत आहे..." |
6039 | 6131 |
6132 #, fuzzy | |
6133 msgid "was kicked" | |
6134 msgstr "चुकीचे तिकीट" | |
6135 | |
6136 #, fuzzy | |
6137 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6138 msgstr "तुम्हाला भहिष्कार केले: (%s)" | |
6139 | |
6140 #, fuzzy | |
6141 msgid "_Room Name:" | |
6142 msgstr "कक्ष (_R):" | |
6143 | |
6144 #. Display system message in chat window | |
6145 #, fuzzy | |
6146 msgid "You have invited" | |
6147 msgstr "आपल्याकडे मेल/टपाल आहे!" | |
6148 | |
6040 msgid "Loading menu..." | 6149 msgid "Loading menu..." |
6041 msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..." | 6150 msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..." |
6042 | 6151 |
6043 msgid "Status Message" | 6152 msgid "Status Message" |
6044 msgstr "स्थिती संदेश" | 6153 msgstr "स्थिती संदेश" |
6050 #. hidden number | 6159 #. hidden number |
6051 msgid "Hidden Number" | 6160 msgid "Hidden Number" |
6052 msgstr "लपलेले क्रमांक" | 6161 msgstr "लपलेले क्रमांक" |
6053 | 6162 |
6054 #, fuzzy | 6163 #, fuzzy |
6164 msgid "No profile available" | |
6165 msgstr "उपलब्ध नाही" | |
6166 | |
6167 #, fuzzy | |
6168 msgid "This contact does not have a profile." | |
6169 msgstr "या खात्यात ईमेल समर्थीत नाही." | |
6170 | |
6171 #, fuzzy | |
6055 msgid "Your MXit ID..." | 6172 msgid "Your MXit ID..." |
6056 msgstr "Yahoo ID..." | 6173 msgstr "Yahoo ID..." |
6174 | |
6175 #. contact is in Deleted, Rejected or None state | |
6176 #, fuzzy | |
6177 msgid "Re-Invite" | |
6178 msgstr "आमंत्रण" | |
6057 | 6179 |
6058 #. Configuration options | 6180 #. Configuration options |
6059 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6181 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6060 msgid "WAP Server" | 6182 msgid "WAP Server" |
6061 msgstr "WAP सर्व्हर" | 6183 msgstr "WAP सर्व्हर" |
6064 msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा" | 6186 msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा" |
6065 | 6187 |
6066 msgid "Enable splash-screen popup" | 6188 msgid "Enable splash-screen popup" |
6067 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा" | 6189 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा" |
6068 | 6190 |
6069 #. you were kicked | |
6070 #, fuzzy | |
6071 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6072 msgstr "तुम्हाला भहिष्कार केले: (%s)" | |
6073 | |
6074 #, fuzzy | |
6075 msgid "was kicked" | |
6076 msgstr "चुकीचे तिकीट" | |
6077 | |
6078 #, fuzzy | |
6079 msgid "_Room Name:" | |
6080 msgstr "कक्ष (_R):" | |
6081 | |
6082 #. Display system message in chat window | |
6083 #, fuzzy | |
6084 msgid "You have invited" | |
6085 msgstr "आपल्याकडे मेल/टपाल आहे!" | |
6086 | |
6087 #, fuzzy | 6191 #, fuzzy |
6088 msgid "Last Online" | 6192 msgid "Last Online" |
6089 msgstr "ऑनलाइन" | 6193 msgstr "ऑनलाइन" |
6194 | |
6195 #, fuzzy | |
6196 msgid "Invite Message" | |
6197 msgstr "संदेश पाठवा" | |
6198 | |
6199 #, fuzzy | |
6200 msgid "No results" | |
6201 msgstr "परिणाम शोधा" | |
6202 | |
6203 #, fuzzy | |
6204 msgid "No contacts found." | |
6205 msgstr "वापरकर्ते आढळले नाही" | |
6206 | |
6207 #. define columns | |
6208 #, fuzzy | |
6209 msgid "UserId" | |
6210 msgstr "वापरकर्ता" | |
6211 | |
6212 msgid "Where I live" | |
6213 msgstr "" | |
6214 | |
6215 #, c-format | |
6216 msgid "You have %i suggested friend." | |
6217 msgid_plural "You have %i suggested friends." | |
6218 msgstr[0] "" | |
6219 msgstr[1] "" | |
6220 | |
6221 #, c-format | |
6222 msgid "We found %i contact that matches your search." | |
6223 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." | |
6224 msgstr[0] "" | |
6225 msgstr[1] "" | |
6090 | 6226 |
6091 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6227 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6092 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6228 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6093 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा." | 6229 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा." |
6094 | 6230 |
6814 msgstr "काही कारण दिले नाही." | 6950 msgstr "काही कारण दिले नाही." |
6815 | 6951 |
6816 msgid "Authorization Denied Message:" | 6952 msgid "Authorization Denied Message:" |
6817 msgstr "अधिकृत परवानगी नाकारलेला संदेश:" | 6953 msgstr "अधिकृत परवानगी नाकारलेला संदेश:" |
6818 | 6954 |
6955 #. * | |
6956 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6957 #. | |
6958 msgid "_OK" | |
6959 msgstr "ठिक आहे (_O)" | |
6960 | |
6819 #, c-format | 6961 #, c-format |
6820 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6962 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6821 msgstr "%s पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद आढळले: %s" | 6963 msgstr "%s पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद आढळले: %s" |
6822 | 6964 |
6823 #, c-format | 6965 #, c-format |
7163 | 7305 |
7164 msgid "Received authorization" | 7306 msgid "Received authorization" |
7165 msgstr "अधिकृत परवानगी मिळाली" | 7307 msgstr "अधिकृत परवानगी मिळाली" |
7166 | 7308 |
7167 #. Unregistered username | 7309 #. Unregistered username |
7168 #. uid is not exist | |
7169 #. the username does not exist | 7310 #. the username does not exist |
7170 msgid "Username does not exist" | 7311 msgid "Username does not exist" |
7171 msgstr "वापकर्तानाव अस्तित्वात नाही" | 7312 msgstr "वापकर्तानाव अस्तित्वात नाही" |
7172 | 7313 |
7173 #. Suspended account | 7314 #. Suspended account |
7329 msgstr "आपली AIM जुळणी कदाचित हरवली असेल." | 7470 msgstr "आपली AIM जुळणी कदाचित हरवली असेल." |
7330 | 7471 |
7331 #, c-format | 7472 #, c-format |
7332 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7473 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7333 msgstr " %s संभाषण खोलीतून आपली जोडणी काढली." | 7474 msgstr " %s संभाषण खोलीतून आपली जोडणी काढली." |
7475 | |
7476 msgid "The new formatting is invalid." | |
7477 msgstr "नवीन रचना अवैध आहे." | |
7478 | |
7479 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7480 msgstr "वापकर्तानाव रूपण फक्त कॅपीटलाइजेशन व वाइटस्पेस् बदलू शकते." | |
7334 | 7481 |
7335 msgid "Pop-Up Message" | 7482 msgid "Pop-Up Message" |
7336 msgstr "पोप-अप(पटकन येणारे) संदेश" | 7483 msgstr "पोप-अप(पटकन येणारे) संदेश" |
7337 | 7484 |
7338 #, c-format | 7485 #, c-format |
7587 msgstr "वेबचा माहितगार (हे सक्षम केल्याने आपल्याला प्राप्त होणारया SPAM वर परिणाम करते!)" | 7734 msgstr "वेबचा माहितगार (हे सक्षम केल्याने आपल्याला प्राप्त होणारया SPAM वर परिणाम करते!)" |
7588 | 7735 |
7589 msgid "ICQ Privacy Options" | 7736 msgid "ICQ Privacy Options" |
7590 msgstr "ICQ गुप्ततेचे पर्याय" | 7737 msgstr "ICQ गुप्ततेचे पर्याय" |
7591 | 7738 |
7592 msgid "The new formatting is invalid." | |
7593 msgstr "नवीन रचना अवैध आहे." | |
7594 | |
7595 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7596 msgstr "वापकर्तानाव रूपण फक्त कॅपीटलाइजेशन व वाइटस्पेस् बदलू शकते." | |
7597 | |
7598 msgid "Change Address To:" | 7739 msgid "Change Address To:" |
7599 msgstr "करता पत्ता बदला:" | 7740 msgstr "करता पत्ता बदला:" |
7600 | 7741 |
7601 #, fuzzy | 7742 #, fuzzy |
7602 msgid "you are not waiting for authorization" | 7743 msgid "you are not waiting for authorization" |
7619 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा" | 7760 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा" |
7620 | 7761 |
7621 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 7762 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
7622 msgstr "शोधण्याजोगी बड्डीचा ईमेल पत्ता टाईप करा." | 7763 msgstr "शोधण्याजोगी बड्डीचा ईमेल पत्ता टाईप करा." |
7623 | 7764 |
7624 msgid "_Search" | |
7625 msgstr "शोधा (_S)" | |
7626 | |
7627 msgid "Set User Info (web)..." | 7765 msgid "Set User Info (web)..." |
7628 msgstr "वापरकर्त्याची माहिती सेट करा (वेब)..." | 7766 msgstr "वापरकर्त्याची माहिती सेट करा (वेब)..." |
7629 | 7767 |
7630 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 7768 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
7631 msgid "Change Password (web)" | 7769 msgid "Change Password (web)" |
7660 msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वाट पहात आहे दाखवा " | 7798 msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वाट पहात आहे दाखवा " |
7661 | 7799 |
7662 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7800 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7663 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..." | 7801 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..." |
7664 | 7802 |
7665 #, fuzzy | |
7666 msgid "Don't use encryption" | |
7667 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता" | |
7668 | |
7669 msgid "Use clientLogin" | 7803 msgid "Use clientLogin" |
7670 msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा" | 7804 msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा" |
7671 | 7805 |
7672 msgid "" | 7806 msgid "" |
7673 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7807 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7701 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7835 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7702 "considered a privacy risk." | 7836 "considered a privacy risk." |
7703 msgstr "" | 7837 msgstr "" |
7704 "याला दोन संगणकामध्ये आणि IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे. कारण आपला IP " | 7838 "याला दोन संगणकामध्ये आणि IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे. कारण आपला IP " |
7705 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल." | 7839 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल." |
7706 | |
7707 msgid "Invalid SNAC" | |
7708 msgstr "अवैध SNAC" | |
7709 | |
7710 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7711 msgstr "" | |
7712 | |
7713 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7714 msgstr "" | |
7715 | |
7716 msgid "Service unavailable" | |
7717 msgstr "सेवा अनुपलब्ध" | |
7718 | |
7719 msgid "Service not defined" | |
7720 msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही " | |
7721 | |
7722 msgid "Obsolete SNAC" | |
7723 msgstr "अप्रचलित SNAC" | |
7724 | |
7725 msgid "Not supported by host" | |
7726 msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही" | |
7727 | |
7728 msgid "Not supported by client" | |
7729 msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही" | |
7730 | |
7731 msgid "Refused by client" | |
7732 msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही" | |
7733 | |
7734 msgid "Reply too big" | |
7735 msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे " | |
7736 | |
7737 msgid "Responses lost" | |
7738 msgstr " प्रतिसाद हरवले " | |
7739 | |
7740 msgid "Request denied" | |
7741 msgstr "विनंती नाकारली" | |
7742 | |
7743 msgid "Busted SNAC payload" | |
7744 msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले" | |
7745 | |
7746 msgid "Insufficient rights" | |
7747 msgstr "अपूरे अधिकार" | |
7748 | |
7749 msgid "In local permit/deny" | |
7750 msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे" | |
7751 | |
7752 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7753 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)" | |
7754 | |
7755 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7756 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)" | |
7757 | |
7758 msgid "User temporarily unavailable" | |
7759 msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही " | |
7760 | |
7761 msgid "No match" | |
7762 msgstr "जुळवणी नाही" | |
7763 | |
7764 msgid "List overflow" | |
7765 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे " | |
7766 | |
7767 msgid "Request ambiguous" | |
7768 msgstr "संदिग्ध विनंती" | |
7769 | |
7770 msgid "Queue full" | |
7771 msgstr "रांग पूर्ण आहे" | |
7772 | |
7773 msgid "Not while on AOL" | |
7774 msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही" | |
7775 | 7840 |
7776 #. Label | 7841 #. Label |
7777 msgid "Buddy Icon" | 7842 msgid "Buddy Icon" |
7778 msgstr "बड्डी चिन्ह" | 7843 msgstr "बड्डी चिन्ह" |
7779 | 7844 |
7888 msgid "Member Since" | 7953 msgid "Member Since" |
7889 msgstr "पासून सभासद" | 7954 msgstr "पासून सभासद" |
7890 | 7955 |
7891 msgid "Capabilities" | 7956 msgid "Capabilities" |
7892 msgstr "कार्यक्षमता" | 7957 msgstr "कार्यक्षमता" |
7958 | |
7959 msgid "Invalid SNAC" | |
7960 msgstr "अवैध SNAC" | |
7961 | |
7962 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7963 msgstr "" | |
7964 | |
7965 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7966 msgstr "" | |
7967 | |
7968 msgid "Service unavailable" | |
7969 msgstr "सेवा अनुपलब्ध" | |
7970 | |
7971 msgid "Service not defined" | |
7972 msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही " | |
7973 | |
7974 msgid "Obsolete SNAC" | |
7975 msgstr "अप्रचलित SNAC" | |
7976 | |
7977 msgid "Not supported by host" | |
7978 msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही" | |
7979 | |
7980 msgid "Not supported by client" | |
7981 msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही" | |
7982 | |
7983 msgid "Refused by client" | |
7984 msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही" | |
7985 | |
7986 msgid "Reply too big" | |
7987 msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे " | |
7988 | |
7989 msgid "Responses lost" | |
7990 msgstr " प्रतिसाद हरवले " | |
7991 | |
7992 msgid "Request denied" | |
7993 msgstr "विनंती नाकारली" | |
7994 | |
7995 msgid "Busted SNAC payload" | |
7996 msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले" | |
7997 | |
7998 msgid "Insufficient rights" | |
7999 msgstr "अपूरे अधिकार" | |
8000 | |
8001 msgid "In local permit/deny" | |
8002 msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे" | |
8003 | |
8004 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8005 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)" | |
8006 | |
8007 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8008 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)" | |
8009 | |
8010 msgid "User temporarily unavailable" | |
8011 msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही " | |
8012 | |
8013 msgid "No match" | |
8014 msgstr "जुळवणी नाही" | |
8015 | |
8016 msgid "List overflow" | |
8017 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे " | |
8018 | |
8019 msgid "Request ambiguous" | |
8020 msgstr "संदिग्ध विनंती" | |
8021 | |
8022 msgid "Queue full" | |
8023 msgstr "रांग पूर्ण आहे" | |
8024 | |
8025 msgid "Not while on AOL" | |
8026 msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही" | |
7893 | 8027 |
7894 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | 8028 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
7895 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to | 8029 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to |
7896 #. Invisible. | 8030 #. Invisible. |
7897 msgid "Appear Online" | 8031 msgid "Appear Online" |
7942 msgstr "आमंत्रण यादी" | 8076 msgstr "आमंत्रण यादी" |
7943 | 8077 |
7944 msgid "These buddies will always see you as offline" | 8078 msgid "These buddies will always see you as offline" |
7945 msgstr "" | 8079 msgstr "" |
7946 | 8080 |
7947 msgid "Aquarius" | |
7948 msgstr "कुंभ रास" | |
7949 | |
7950 msgid "Pisces" | |
7951 msgstr "मीन रास" | |
7952 | |
7953 msgid "Aries" | |
7954 msgstr "मेष रास" | |
7955 | |
7956 msgid "Taurus" | |
7957 msgstr "वृषभ रास" | |
7958 | |
7959 msgid "Gemini" | |
7960 msgstr "मिथुन रास" | |
7961 | |
7962 msgid "Cancer" | |
7963 msgstr "कर्क रास" | |
7964 | |
7965 msgid "Leo" | |
7966 msgstr "सिंहरास" | |
7967 | |
7968 msgid "Virgo" | |
7969 msgstr "कन्या रास" | |
7970 | |
7971 msgid "Libra" | |
7972 msgstr "तूळ रास" | |
7973 | |
7974 msgid "Scorpio" | |
7975 msgstr "वृश्चिक रास" | |
7976 | |
7977 msgid "Sagittarius" | |
7978 msgstr "धनुरास" | |
7979 | |
7980 msgid "Capricorn" | |
7981 msgstr "मकर रास" | |
7982 | |
7983 msgid "Rat" | |
7984 msgstr "उंदीर" | |
7985 | |
7986 msgid "Ox" | |
7987 msgstr "बैल" | |
7988 | |
7989 msgid "Tiger" | |
7990 msgstr "वाघ" | |
7991 | |
7992 msgid "Rabbit" | |
7993 msgstr "ससा" | |
7994 | |
7995 msgid "Dragon" | |
7996 msgstr "ड्रॅगन" | |
7997 | |
7998 msgid "Snake" | |
7999 msgstr "साप" | |
8000 | |
8001 msgid "Horse" | |
8002 msgstr "घोडा" | |
8003 | |
8004 msgid "Goat" | |
8005 msgstr "बकरी" | |
8006 | |
8007 msgid "Monkey" | |
8008 msgstr "माकड" | |
8009 | |
8010 msgid "Rooster" | |
8011 msgstr "पाळीव कोंबडा" | |
8012 | |
8013 msgid "Dog" | |
8014 msgstr "कुत्रा" | |
8015 | |
8016 msgid "Pig" | |
8017 msgstr "डुक्कर" | |
8018 | |
8019 msgid "Other" | |
8020 msgstr "इतर" | |
8021 | |
8022 msgid "Visible" | |
8023 msgstr "दृष्यास्पद" | |
8024 | |
8025 msgid "Friend Only" | |
8026 msgstr "फक्त मित्र" | |
8027 | |
8028 msgid "Private" | |
8029 msgstr "खाजगी" | |
8030 | |
8031 msgid "QQ Number" | |
8032 msgstr "QQ क्रमांक" | |
8033 | |
8034 msgid "Country/Region" | |
8035 msgstr "देश/प्रांत" | |
8036 | |
8037 msgid "Province/State" | |
8038 msgstr "प्रांत/राज्य" | |
8039 | |
8040 msgid "Zipcode" | |
8041 msgstr "झिपकोड" | |
8042 | |
8043 msgid "Phone Number" | |
8044 msgstr "दूरध्वनी क्रमांक" | |
8045 | |
8046 msgid "Authorize adding" | |
8047 msgstr "समावेश अधिकृत करा" | |
8048 | |
8049 msgid "Cellphone Number" | |
8050 msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) क्रमांक" | |
8051 | |
8052 msgid "Personal Introduction" | |
8053 msgstr "वैयक्तिक परिचय" | |
8054 | |
8055 msgid "City/Area" | |
8056 msgstr "शहर/क्षेत्र" | |
8057 | |
8058 msgid "Publish Mobile" | |
8059 msgstr "मोबाईल प्रकाशीत करा" | |
8060 | |
8061 msgid "Publish Contact" | |
8062 msgstr "संपर्क प्रकाशीत करा" | |
8063 | |
8064 msgid "College" | |
8065 msgstr "महाविद्यालय" | |
8066 | |
8067 msgid "Horoscope" | |
8068 msgstr "हॉरोस्कोप" | |
8069 | |
8070 msgid "Zodiac" | |
8071 msgstr "झोडिएक" | |
8072 | |
8073 msgid "Blood" | |
8074 msgstr "बल्ड्" | |
8075 | |
8076 msgid "True" | |
8077 msgstr "खरे" | |
8078 | |
8079 msgid "False" | |
8080 msgstr "खोटे" | |
8081 | |
8082 msgid "Modify Contact" | |
8083 msgstr "संपर्क संपादित करा" | |
8084 | |
8085 msgid "Modify Address" | |
8086 msgstr "पत्ता संपादित करा" | |
8087 | |
8088 msgid "Modify Extended Information" | |
8089 msgstr "विस्तारीत माहिती संपादित करा" | |
8090 | |
8091 msgid "Modify Information" | |
8092 msgstr "माहिती संपादित करा" | |
8093 | |
8094 msgid "Update" | |
8095 msgstr "सुधारित" | |
8096 | |
8097 msgid "Could not change buddy information." | |
8098 msgstr "बड्डी माहिती बदलणे अशक्य." | |
8099 | |
8100 msgid "Note" | |
8101 msgstr "टिप" | |
8102 | |
8103 #. callback | |
8104 msgid "Buddy Memo" | |
8105 msgstr "बड्डी मेमो" | |
8106 | |
8107 msgid "Change his/her memo as you like" | |
8108 msgstr "तो/तिचा मेमो पसंती प्रमाणे बदला" | |
8109 | |
8110 msgid "_Modify" | |
8111 msgstr "संपादित करा (_M)" | |
8112 | |
8113 msgid "Memo Modify" | |
8114 msgstr "मेमा संपादित करा" | |
8115 | |
8116 msgid "Server says:" | |
8117 msgstr "सर्व्हर म्हणतो:" | |
8118 | |
8119 msgid "Your request was accepted." | |
8120 msgstr "आपली विनंती स्वीकारल्या गेली." | |
8121 | |
8122 msgid "Your request was rejected." | |
8123 msgstr "आपली विनंती नकारल्या गेली." | |
8124 | |
8125 #, fuzzy, c-format | |
8126 msgid "%u requires verification: %s" | |
8127 msgstr "%u ला तपासणी आवश्यक आहे" | |
8128 | |
8129 msgid "Add buddy question" | |
8130 msgstr "बड्डी प्रश्न समावेश करा" | |
8131 | |
8132 msgid "Enter answer here" | |
8133 msgstr "उत्तर येथे द्या" | |
8134 | |
8135 msgid "Send" | |
8136 msgstr "पाठवा" | |
8137 | |
8138 msgid "Invalid answer." | |
8139 msgstr "अवैध उत्तर." | |
8140 | |
8141 msgid "Authorization denied message:" | |
8142 msgstr "अधिकृत परवानगीचा संदेश नाकारला:" | |
8143 | |
8144 msgid "Sorry, you're not my style." | |
8145 msgstr "माफ करा, पसंतीचे नाही." | |
8146 | |
8147 #, c-format | |
8148 msgid "%u needs authorization" | |
8149 msgstr "%u ला ओळख पटवणे आवश्यक आहे" | |
8150 | |
8151 msgid "Add buddy authorize" | |
8152 msgstr "बड्डी अधिकृत करणे समावेश करा" | |
8153 | |
8154 msgid "Enter request here" | |
8155 msgstr "विनंती येथे द्या" | |
8156 | |
8157 msgid "Would you be my friend?" | |
8158 msgstr "आपणास माझे मित्र बनाल का?" | |
8159 | |
8160 msgid "QQ Buddy" | |
8161 msgstr "QQ बड्डी" | |
8162 | |
8163 msgid "Add buddy" | |
8164 msgstr "बड्डी समावेश करा" | |
8165 | |
8166 msgid "Invalid QQ Number" | |
8167 msgstr "अवैध QQ क्रमांक" | |
8168 | |
8169 msgid "Failed sending authorize" | |
8170 msgstr "अधिकृत पाठवण्यास अपयशी" | |
8171 | |
8172 #, c-format | |
8173 msgid "Failed removing buddy %u" | |
8174 msgstr "बड्डी %u काढून टाकणे अपयशी" | |
8175 | |
8176 #, c-format | |
8177 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
8178 msgstr "%d च्या बड्डी सूचीतून मला काढून टाकण्यास अपयशी" | |
8179 | |
8180 msgid "No reason given" | |
8181 msgstr "कारण दिले नाही" | |
8182 | |
8183 #. only need to get value | |
8184 #, c-format | |
8185 msgid "You have been added by %s" | |
8186 msgstr "आपणास %s कडून आधीच समाविष्ट केले आहे" | |
8187 | |
8188 msgid "Would you like to add him?" | |
8189 msgstr "आपणास त्यांना समाविष्ट करायचे आहे का?" | |
8190 | |
8191 #, c-format | |
8192 msgid "Rejected by %s" | |
8193 msgstr "%s द्वारे नकारले" | |
8194 | |
8195 #, c-format | |
8196 msgid "Message: %s" | |
8197 msgstr "संदेश: %s" | |
8198 | |
8199 msgid "ID: " | |
8200 msgstr "ID: " | |
8201 | |
8202 msgid "Group ID" | |
8203 msgstr "गट ID" | |
8204 | |
8205 msgid "QQ Qun" | |
8206 msgstr "QQ Qun" | |
8207 | |
8208 msgid "Please enter Qun number" | |
8209 msgstr "कृपया Qun क्रमांक द्या" | |
8210 | |
8211 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
8212 msgstr "तुम्ही फक्त कायमच्या Qun करीता शोधू शकता\n" | |
8213 | |
8214 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
8215 msgstr "(अवैध UTF-8 अक्षरमाळा)" | |
8216 | |
8217 msgid "Not member" | |
8218 msgstr "सदस्य नाही" | |
8219 | |
8220 msgid "Member" | |
8221 msgstr "सदस्य" | |
8222 | |
8223 msgid "Requesting" | |
8224 msgstr "विनंती करत आहे" | |
8225 | |
8226 msgid "Admin" | |
8227 msgstr "प्रशासक" | |
8228 | |
8229 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8230 msgid "Room Title" | |
8231 msgstr "रूमचे शीर्षक" | |
8232 | |
8233 msgid "Notice" | |
8234 msgstr "सूचना" | |
8235 | |
8236 msgid "Detail" | |
8237 msgstr "तपशील" | |
8238 | |
8239 msgid "Creator" | |
8240 msgstr "निर्माता" | |
8241 | |
8242 msgid "About me" | |
8243 msgstr "माझ्या विषयी" | |
8244 | |
8245 msgid "Category" | |
8246 msgstr "विभाग" | |
8247 | |
8248 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
8249 msgstr "Qun इतरांना सामिल होण्यापासून रोखत आहे" | |
8250 | |
8251 msgid "Join QQ Qun" | |
8252 msgstr "QQ Qun मध्ये सामिल व्हा" | |
8253 | |
8254 msgid "Input request here" | |
8255 msgstr "इथे विनंती घाला" | |
8256 | |
8257 #, c-format | |
8258 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
8259 msgstr "यशस्वीपणे Qun %s (%u) मध्ये सामिल झाले" | |
8260 | |
8261 msgid "Successfully joined Qun" | |
8262 msgstr "यशस्वीपणे Qun मध्ये सामिल झाले" | |
8263 | |
8264 #, c-format | |
8265 msgid "Qun %u denied from joining" | |
8266 msgstr "Qun %u सामिल होण्यास नकार दिला" | |
8267 | |
8268 msgid "QQ Qun Operation" | |
8269 msgstr "QQ Qun चे कार्य" | |
8270 | |
8271 msgid "Failed:" | |
8272 msgstr "अपयशी:" | |
8273 | |
8274 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
8275 msgstr "Qun सामिल व्हा, अपरिचीत प्रतिसाद" | |
8276 | |
8277 msgid "Quit Qun" | |
8278 msgstr "Qun पासून बाहेर पडा" | |
8279 | |
8280 msgid "" | |
8281 "Note, if you are the creator, \n" | |
8282 "this operation will eventually remove this Qun." | |
8283 msgstr "टिप, जर आपण निर्माता असाल, तर हे कार्य या Qun ला शेवटी काढून टाकेल." | |
8284 | |
8285 msgid "Sorry, you are not our style" | |
8286 msgstr "माफ करा, आमच्या पसंतीचे नाही" | |
8287 | |
8288 msgid "Successfully changed Qun members" | |
8289 msgstr "यशस्वीपणे Qun सदस्य बदलले" | |
8290 | |
8291 msgid "Successfully changed Qun information" | |
8292 msgstr "यशस्वीपणे Qun माहिती बदलले" | |
8293 | |
8294 msgid "You have successfully created a Qun" | |
8295 msgstr " आपण Qun यशस्वीपणे निर्माण केले आहे" | |
8296 | |
8297 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
8298 msgstr "तुम्हाला आत्ता तपशील माहिती सेट करायची?" | |
8299 | |
8300 msgid "Setup" | |
8301 msgstr "सेटअप" | |
8302 | |
8303 #, c-format | |
8304 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
8305 msgstr "%u ने Qun %u मध्ये सामिल होण्यास %s करीता विनंती केली" | |
8306 | |
8307 #, c-format | |
8308 msgid "%u request to join Qun %u" | |
8309 msgstr "%u ने Qun %u मध्ये सामिल होण्यास विनंती केली" | |
8310 | |
8311 #, c-format | |
8312 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
8313 msgstr "Qun %u मध्ये सामिल होण्यास अपयशी, प्रशासक %u द्वारे नियंत्रीत" | |
8314 | |
8315 #, c-format | |
8316 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
8317 msgstr "<b>Qun %u मध्ये सामिल होणे प्रशासक %u द्वारे, %s करीता, स्वीकारले आहे</b>" | |
8318 | |
8319 #, c-format | |
8320 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
8321 msgstr "<b>बड्डी %u काढून टाकत आहे.</b>" | |
8322 | |
8323 #, c-format | |
8324 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
8325 msgstr "<b>नवीन बड्डी %u सामिल झाले.</b>" | |
8326 | |
8327 #, c-format | |
8328 msgid "Unknown-%d" | |
8329 msgstr "अज्ञात-%d" | |
8330 | |
8331 msgid "Level" | |
8332 msgstr "स्तर" | |
8333 | |
8334 msgid " VIP" | |
8335 msgstr " VIP" | |
8336 | |
8337 msgid " TCP" | |
8338 msgstr " TCP" | |
8339 | |
8340 msgid " FromMobile" | |
8341 msgstr " मोबाईल पासून" | |
8342 | |
8343 msgid " BindMobile" | |
8344 msgstr " बाईंडमोबाईल" | |
8345 | |
8346 msgid " Video" | |
8347 msgstr " विडीओ" | |
8348 | |
8349 msgid " Zone" | |
8350 msgstr " झोन" | |
8351 | |
8352 msgid "Flag" | |
8353 msgstr "फ्लॅग" | |
8354 | |
8355 msgid "Ver" | |
8356 msgstr "आवृत्ती" | |
8357 | |
8358 msgid "Invalid name" | |
8359 msgstr "अवैध नाव" | |
8360 | |
8361 msgid "Select icon..." | |
8362 msgstr "चिन्ह नीवडा..." | |
8363 | |
8364 #, c-format | |
8365 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8366 msgstr "<b>प्रवेश वेळ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8367 | |
8368 #, c-format | |
8369 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
8370 msgstr "<b>एकूण ऑनलाइन बड्डीज</b>: %d<br>\n" | |
8371 | |
8372 #, c-format | |
8373 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8374 msgstr "<b>शेवटच्यावेळी ताजे केले</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8375 | |
8376 #, c-format | |
8377 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
8378 msgstr "<b>सर्व्हर</b>: %s<br>\n" | |
8379 | |
8380 #, c-format | |
8381 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
8382 msgstr "<b>क्लाएंट टॅग</b>: %s<br>\n" | |
8383 | |
8384 #, c-format | |
8385 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
8386 msgstr "<b>जोडणीची अवस्था</b>: %s<br>\n" | |
8387 | |
8388 #, c-format | |
8389 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
8390 msgstr "<b>माझा इंटरनेट IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
8391 | |
8392 #, c-format | |
8393 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
8394 msgstr "<b>पाठवले</b>: %lu<br>\n" | |
8395 | |
8396 #, c-format | |
8397 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
8398 msgstr "<b>पुनः पाठवा</b>: %lu<br>\n" | |
8399 | |
8400 #, c-format | |
8401 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
8402 msgstr "<b>हरवले</b>: %lu<br>\n" | |
8403 | |
8404 #, c-format | |
8405 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
8406 msgstr "<b>प्राप्त</b>: %lu<br>\n" | |
8407 | |
8408 #, c-format | |
8409 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
8410 msgstr "<b>ड्युप्लिकेट प्राप्त</b>: %lu<br>\n" | |
8411 | |
8412 #, c-format | |
8413 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8414 msgstr "<b>वेळ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
8415 | |
8416 #, c-format | |
8417 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
8418 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
8419 | |
8420 msgid "Login Information" | |
8421 msgstr "प्रवेशाची माहिती" | |
8422 | |
8423 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
8424 msgstr "<p><b>मूळ लेखक</b>:<br>\n" | |
8425 | |
8426 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
8427 msgstr "<p><b>कोड सहभागी</b>:<br>\n" | |
8428 | |
8429 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
8430 msgstr "<p><b>पॅच लेखक</b>:<br>\n" | |
8431 | |
8432 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
8433 msgstr "<p><b>कबुली</b>:<br>\n" | |
8434 | |
8435 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
8436 msgstr "<p><b>काटेकोर टेस्टर्स्</b>:<br>\n" | |
8437 | |
8438 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
8439 msgstr "व आणखी, कृपया मला कळवा... धन्यवाद!))" | |
8440 | |
8441 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
8442 msgstr "<p><i>व, बॅकरूममधील सर्व मुले...</i><br>\n" | |
8443 | |
8444 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
8445 msgstr "<i>कृपया सामिल व्हा!</i> :)" | |
8446 | |
8447 #, c-format | |
8448 msgid "About OpenQ %s" | |
8449 msgstr "OpenQ %s विषयी" | |
8450 | |
8451 msgid "Change Icon" | |
8452 msgstr "चिन्ह बदला" | |
8453 | |
8454 msgid "Change Password" | |
8455 msgstr "परवलीचा शब्द बदला" | |
8456 | |
8457 msgid "Account Information" | |
8458 msgstr "खाते माहिती" | |
8459 | |
8460 msgid "Update all QQ Quns" | |
8461 msgstr "सर्व QQ Quns सुधारित करा" | |
8462 | |
8463 msgid "About OpenQ" | |
8464 msgstr "OpenQ विषयी" | |
8465 | |
8466 msgid "Modify Buddy Memo" | |
8467 msgstr "बड्डी मेमो संपादित करा" | |
8468 | |
8469 #. *< type | |
8470 #. *< ui_requirement | |
8471 #. *< flags | |
8472 #. *< dependencies | |
8473 #. *< priority | |
8474 #. *< id | |
8475 #. *< name | |
8476 #. *< version | |
8477 #. * summary | |
8478 #. * description | |
8479 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
8480 msgstr "QQ प्रोटोकॉल प्लगइन" | |
8481 | |
8482 msgid "Auto" | |
8483 msgstr "आपोआप" | |
8484 | |
8485 msgid "Select Server" | |
8486 msgstr "सर्व्हर नीवडा" | |
8487 | |
8488 msgid "QQ2005" | |
8489 msgstr "QQ2005" | |
8490 | |
8491 msgid "QQ2007" | |
8492 msgstr "QQ2007" | |
8493 | |
8494 msgid "QQ2008" | |
8495 msgstr "QQ2008" | |
8496 | |
8497 msgid "Connect by TCP" | |
8498 msgstr "TCP ने जुळवणी करा" | |
8499 | |
8500 msgid "Show server notice" | |
8501 msgstr "सर्व्हर सूचना दाखवा" | |
8502 | |
8503 msgid "Show server news" | |
8504 msgstr "सर्व्हर समाचार दाखवा" | |
8505 | |
8506 msgid "Show chat room when msg comes" | |
8507 msgstr "msg आढळल्यावर संभाषण रूम दाखवा" | |
8508 | |
8509 msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
8510 msgstr "किप अलाइव्ह अवधी (सेकंद्स्)" | |
8511 | |
8512 msgid "Update interval (seconds)" | |
8513 msgstr "सुधारणा अवधी (सेकंद्स्)" | |
8514 | |
8515 msgid "Unable to decrypt server reply" | |
8516 msgstr "सर्व्हरचा प्रतिसाद डिक्रीप्ट करण्यास अशक्य" | |
8517 | |
8518 #, c-format | |
8519 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
8520 msgstr "टोकनकरीता विनंती करण्यास अपयशी, 0x%02X" | |
8521 | |
8522 #, c-format | |
8523 msgid "Invalid token len, %d" | |
8524 msgstr "अवैध टोकनची लांबी, %d" | |
8525 | |
8526 #. extend redirect used in QQ2006 | |
8527 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
8528 msgstr "Redirect_EX सध्या समर्थीत नाही" | |
8529 | |
8530 #. need activation | |
8531 #. need activation | |
8532 #. need activation | |
8533 msgid "Activation required" | |
8534 msgstr "सक्रिय करणे आवश्यक" | |
8535 | |
8536 #, c-format | |
8537 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
8538 msgstr "प्रवेश करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद कोड आढळले (0x%02X)" | |
8539 | |
8540 msgid "Requesting captcha" | |
8541 msgstr "कॅप्चाकरीता विनंती करत आहे" | |
8542 | |
8543 msgid "Checking captcha" | |
8544 msgstr "कॅप्चा तपासत आहे" | |
8545 | |
8546 msgid "Failed captcha verification" | |
8547 msgstr "कॅप्चा तपासणी अपयशी" | |
8548 | |
8549 msgid "Captcha Image" | |
8550 msgstr "कॅप्चा प्रतिमा" | |
8551 | |
8552 msgid "Enter code" | |
8553 msgstr "कोड द्या" | |
8554 | |
8555 msgid "QQ Captcha Verification" | |
8556 msgstr "QQ कॅप्चा तपासणी" | |
8557 | |
8558 msgid "Enter the text from the image" | |
8559 msgstr "प्रतिमापासून मजकूर द्या" | |
8560 | |
8561 #, c-format | |
8562 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
8563 msgstr "पासवर्ड तपासणी करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद आढळले (0x%02X)" | |
8564 | |
8565 #, c-format | |
8566 msgid "" | |
8567 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
8568 "%s" | |
8569 msgstr "" | |
8570 "प्रवेश करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद कोड आढळले (0x%02X):\n" | |
8571 "%s" | |
8572 | |
8573 msgid "Socket error" | |
8574 msgstr "सॉकेट दोष" | |
8575 | |
8576 msgid "Getting server" | |
8577 msgstr "सर्व्हर प्राप्त करत आहे" | |
8578 | |
8579 msgid "Requesting token" | |
8580 msgstr "टोकनकरीता विनंती करत आहे" | |
8581 | |
8582 msgid "Unable to resolve hostname" | |
8583 msgstr "यजमाननाव रिसॉलव्ह करण्यास अशक्य" | |
8584 | |
8585 msgid "Invalid server or port" | |
8586 msgstr "अवैध सर्व्हर किंवा पोर्ट" | |
8587 | |
8588 msgid "Connecting to server" | |
8589 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करत आहे" | |
8590 | |
8591 msgid "QQ Error" | |
8592 msgstr "QQ त्रुटी" | |
8593 | |
8594 #, c-format | |
8595 msgid "" | |
8596 "Server News:\n" | |
8597 "%s\n" | |
8598 "%s\n" | |
8599 "%s" | |
8600 msgstr "" | |
8601 "सर्व्हर समाचार:\n" | |
8602 "%s\n" | |
8603 "%s\n" | |
8604 "%s" | |
8605 | |
8606 #, c-format | |
8607 msgid "%s:%s" | |
8608 msgstr "%s:%s" | |
8609 | |
8610 #, c-format | |
8611 msgid "From %s:" | |
8612 msgstr "%s कडून:" | |
8613 | |
8614 #, c-format | |
8615 msgid "" | |
8616 "Server notice From %s: \n" | |
8617 "%s" | |
8618 msgstr "" | |
8619 "%s पासून सर्व्हर सूचना: \n" | |
8620 "%s" | |
8621 | |
8622 msgid "Unknown SERVER CMD" | |
8623 msgstr "अपरिचीत SERVER CMD" | |
8624 | |
8625 #, c-format | |
8626 msgid "" | |
8627 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8628 "Room %u, reply 0x%02X" | |
8629 msgstr "" | |
8630 "%s(0x%02X)\n" | |
8631 "रूम %u, प्रतिसाद 0x%02X चा त्रुटी प्रतिसाद" | |
8632 | |
8633 msgid "QQ Qun Command" | |
8634 msgstr "QQ Qun आदेश" | |
8635 | |
8636 msgid "Unable to decrypt login reply" | |
8637 msgstr "प्रवेश प्रतिसाद डिक्रिप्ट करण्यास अशक्य" | |
8638 | |
8639 msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
8640 msgstr "अपरिचीत LOGIN CMD" | |
8641 | |
8642 msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
8643 msgstr "अपरिचीत CLIENT CMD" | |
8644 | |
8645 #, c-format | |
8646 msgid "%d has declined the file %s" | |
8647 msgstr "%d फाइल %s नाकारली आहे" | |
8648 | |
8649 msgid "File Send" | |
8650 msgstr "फाइल पाठवा" | |
8651 | |
8652 #, c-format | |
8653 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
8654 msgstr "%d ने %s चे स्थानांतरन रद्द केले" | |
8655 | |
8656 #, c-format | 8081 #, c-format |
8657 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8082 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8658 msgstr "<b>गटाचे शीर्षक:</b> %s<br>" | 8083 msgstr "<b>गटाचे शीर्षक:</b> %s<br>" |
8659 | 8084 |
8660 #, c-format | 8085 #, c-format |
9409 msgid "Organization" | 8834 msgid "Organization" |
9410 msgstr "संस्था" | 8835 msgstr "संस्था" |
9411 | 8836 |
9412 msgid "Unit" | 8837 msgid "Unit" |
9413 msgstr "एकक" | 8838 msgstr "एकक" |
8839 | |
8840 msgid "Note" | |
8841 msgstr "टिप" | |
9414 | 8842 |
9415 msgid "Join Chat" | 8843 msgid "Join Chat" |
9416 msgstr "संभाषणामध्ये सामील व्हा" | 8844 msgstr "संभाषणामध्ये सामील व्हा" |
9417 | 8845 |
9418 #, c-format | 8846 #, c-format |
10047 msgstr "अपरिचीत सर्व्हर प्रतिसाद" | 9475 msgstr "अपरिचीत सर्व्हर प्रतिसाद" |
10048 | 9476 |
10049 msgid "Unable to create listen socket" | 9477 msgid "Unable to create listen socket" |
10050 msgstr "लिसन सॉकेट निर्माण करण्यास अशक्य" | 9478 msgstr "लिसन सॉकेट निर्माण करण्यास अशक्य" |
10051 | 9479 |
9480 msgid "Unable to resolve hostname" | |
9481 msgstr "यजमाननाव रिसॉलव्ह करण्यास अशक्य" | |
9482 | |
10052 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9483 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
10053 msgstr "SIP वापरकर्तानावांमध्ये वाइटस्पेसेस् किंवा @ चिन्ह समाविष्टीत असू शकत नाही" | 9484 msgstr "SIP वापरकर्तानावांमध्ये वाइटस्पेसेस् किंवा @ चिन्ह समाविष्टीत असू शकत नाही" |
10054 | 9485 |
10055 msgid "SIP connect server not specified" | 9486 msgid "SIP connect server not specified" |
10056 msgstr "SIP जोडणी सर्व्हर निर्देशीत नाही" | 9487 msgstr "SIP जोडणी सर्व्हर निर्देशीत नाही" |
10163 | 9594 |
10164 #, c-format | 9595 #, c-format |
10165 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9596 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10166 msgstr " %s करिता याहु! पद्धती संदेश:" | 9597 msgstr " %s करिता याहु! पद्धती संदेश:" |
10167 | 9598 |
9599 msgid "Authorization denied message:" | |
9600 msgstr "अधिकृत परवानगीचा संदेश नाकारला:" | |
9601 | |
10168 #, c-format | 9602 #, c-format |
10169 msgid "" | 9603 msgid "" |
10170 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9604 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10171 "following reason: %s." | 9605 "following reason: %s." |
10172 msgstr "" | 9606 msgstr "" |
10932 msgstr "वैश्विक प्रॉक्झी नियंत्रणाना वापरा " | 10366 msgstr "वैश्विक प्रॉक्झी नियंत्रणाना वापरा " |
10933 | 10367 |
10934 msgid "No Proxy" | 10368 msgid "No Proxy" |
10935 msgstr "प्रॉक्सी नाही" | 10369 msgstr "प्रॉक्सी नाही" |
10936 | 10370 |
10371 msgid "SOCKS 4" | |
10372 msgstr "SOCKS 4" | |
10373 | |
10374 msgid "SOCKS 5" | |
10375 msgstr "SOCKS 5" | |
10376 | |
10377 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" | |
10378 msgstr "" | |
10379 | |
10937 msgid "HTTP" | 10380 msgid "HTTP" |
10938 msgstr "HTTP" | 10381 msgstr "HTTP" |
10939 | |
10940 msgid "SOCKS 4" | |
10941 msgstr "SOCKS 4" | |
10942 | |
10943 msgid "SOCKS 5" | |
10944 msgstr "SOCKS 5" | |
10945 | 10382 |
10946 msgid "Use Environmental Settings" | 10383 msgid "Use Environmental Settings" |
10947 msgstr "वातावरण नियंत्रणे वापरा" | 10384 msgstr "वातावरण नियंत्रणे वापरा" |
10948 | 10385 |
10949 #. This is an easter egg. | 10386 #. This is an easter egg. |
10967 msgid "_Port:" | 10404 msgid "_Port:" |
10968 msgstr "पोर्ट (_P):" | 10405 msgstr "पोर्ट (_P):" |
10969 | 10406 |
10970 msgid "Pa_ssword:" | 10407 msgid "Pa_ssword:" |
10971 msgstr "पासवर्ड (_s):" | 10408 msgstr "पासवर्ड (_s):" |
10409 | |
10410 #, fuzzy | |
10411 msgid "Use _silence suppression" | |
10412 msgstr "सत्रास पुन्हा सुरू करत आहे " | |
10413 | |
10414 #, fuzzy | |
10415 msgid "_Voice and Video" | |
10416 msgstr "व्हाइस व विडिओ" | |
10972 | 10417 |
10973 msgid "Unable to save new account" | 10418 msgid "Unable to save new account" |
10974 msgstr "नवीन खाते साठवणे अशक्य" | 10419 msgstr "नवीन खाते साठवणे अशक्य" |
10975 | 10420 |
10976 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10421 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
11014 "\n" | 10459 "\n" |
11015 "समावेश, संपादन, किंवा बड्डी सूचीतील पटलमधील <b>खाते->खाते व्यवस्थापीत करा</b> पर्याय " | 10460 "समावेश, संपादन, किंवा बड्डी सूचीतील पटलमधील <b>खाते->खाते व्यवस्थापीत करा</b> पर्याय " |
11016 "पासून खाते काढून टाकण्यासाठी तुम्ही या पटलाकडे पुनः येऊ शकता" | 10461 "पासून खाते काढून टाकण्यासाठी तुम्ही या पटलाकडे पुनः येऊ शकता" |
11017 | 10462 |
11018 #, fuzzy, c-format | 10463 #, fuzzy, c-format |
10464 msgid "" | |
10465 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " | |
10466 "list%s%s" | |
10467 msgstr "%s%s%s%s ला %s यांस तो किंवा तीच्या बड्डी यादीत %s%s समाविष्ट करावेसे वाटते" | |
10468 | |
10469 #, fuzzy, c-format | |
11019 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | 10470 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" |
11020 msgstr "%s%s%s%s ला %s यांस तो किंवा तीच्या बड्डी यादीत %s%s समाविष्ट करावेसे वाटते" | 10471 msgstr "%s%s%s%s ला %s यांस तो किंवा तीच्या बड्डी यादीत %s%s समाविष्ट करावेसे वाटते" |
10472 | |
10473 #, fuzzy | |
10474 msgid "Send Instant Message" | |
10475 msgstr "नवीन तत्काळ संदेश" | |
11021 | 10476 |
11022 #. Buddy List | 10477 #. Buddy List |
11023 msgid "Background Color" | 10478 msgid "Background Color" |
11024 msgstr "पार्श्वभूमी रंग" | 10479 msgstr "पार्श्वभूमी रंग" |
11025 | 10480 |
11378 msgstr "/मदत/पटल डिबग करा (_D)" | 10833 msgstr "/मदत/पटल डिबग करा (_D)" |
11379 | 10834 |
11380 msgid "/Help/De_veloper Information" | 10835 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11381 msgstr "/मदत/डेव्हलपर माहिती (_v)" | 10836 msgstr "/मदत/डेव्हलपर माहिती (_v)" |
11382 | 10837 |
10838 #, fuzzy | |
10839 msgid "/Help/_Plugin Information" | |
10840 msgstr "/मदत/बिल्ड माहिती (_B)" | |
10841 | |
11383 msgid "/Help/_Translator Information" | 10842 msgid "/Help/_Translator Information" |
11384 msgstr "/मदत/भाषांतरकाची माहिती (_T)" | 10843 msgstr "/मदत/भाषांतरकाची माहिती (_T)" |
11385 | 10844 |
11386 msgid "/Help/_About" | 10845 msgid "/Help/_About" |
11387 msgstr "/मदत/विषयी (_A)" | 10846 msgstr "/मदत/विषयी (_A)" |
11558 | 11017 |
11559 msgid "Buddy's _username:" | 11018 msgid "Buddy's _username:" |
11560 msgstr "बड्डीचे वापरकर्तानाव (_u):" | 11019 msgstr "बड्डीचे वापरकर्तानाव (_u):" |
11561 | 11020 |
11562 msgid "(Optional) A_lias:" | 11021 msgid "(Optional) A_lias:" |
11022 msgstr "(वैकल्पिक) अलायस (_l):" | |
11023 | |
11024 #, fuzzy | |
11025 msgid "(Optional) _Invite message:" | |
11563 msgstr "(वैकल्पिक) अलायस (_l):" | 11026 msgstr "(वैकल्पिक) अलायस (_l):" |
11564 | 11027 |
11565 msgid "Add buddy to _group:" | 11028 msgid "Add buddy to _group:" |
11566 msgstr "बड्डीला गटात समावेश करा (_g):" | 11029 msgstr "बड्डीला गटात समावेश करा (_g):" |
11567 | 11030 |
11991 msgstr "दोष" | 11454 msgstr "दोष" |
11992 | 11455 |
11993 msgid "Fatal Error" | 11456 msgid "Fatal Error" |
11994 msgstr "हानिकारक दोष" | 11457 msgstr "हानिकारक दोष" |
11995 | 11458 |
11996 msgid "bug master" | |
11997 msgstr "बग मास्टर" | |
11998 | |
11999 msgid "artist" | 11459 msgid "artist" |
12000 msgstr "कलाकार" | 11460 msgstr "कलाकार" |
11461 | |
11462 msgid "voice and video" | |
11463 msgstr "व्हाइस व विडिओ" | |
11464 | |
11465 msgid "support" | |
11466 msgstr "समर्थन" | |
11467 | |
11468 msgid "webmaster" | |
11469 msgstr "वेबमास्टर" | |
11470 | |
11471 msgid "win32 port" | |
11472 msgstr "win32 पोर्ट" | |
12001 | 11473 |
12002 #. feel free to not translate this | 11474 #. feel free to not translate this |
12003 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11475 msgid "Ka-Hing Cheung" |
12004 msgstr "का-हिंग चेउंग" | 11476 msgstr "का-हिंग चेउंग" |
12005 | 11477 |
12006 msgid "voice and video" | |
12007 msgstr "व्हाइस व विडिओ" | |
12008 | |
12009 msgid "support" | |
12010 msgstr "समर्थन" | |
12011 | |
12012 msgid "webmaster" | |
12013 msgstr "वेबमास्टर" | |
12014 | |
12015 msgid "win32 port" | |
12016 msgstr "win32 पोर्ट" | |
12017 | |
12018 msgid "maintainer" | 11478 msgid "maintainer" |
12019 msgstr "मैनटेनर" | 11479 msgstr "मैनटेनर" |
12020 | 11480 |
12021 msgid "libfaim maintainer" | 11481 msgid "libfaim maintainer" |
12022 msgstr "libfaim मैनटेनर" | 11482 msgstr "libfaim मैनटेनर" |
12132 msgstr "हिब्रू" | 11592 msgstr "हिब्रू" |
12133 | 11593 |
12134 msgid "Hindi" | 11594 msgid "Hindi" |
12135 msgstr "हिंदी" | 11595 msgstr "हिंदी" |
12136 | 11596 |
11597 msgid "Croatian" | |
11598 msgstr "" | |
11599 | |
12137 msgid "Hungarian" | 11600 msgid "Hungarian" |
12138 msgstr "हंगेरियन" | 11601 msgstr "हंगेरियन" |
12139 | 11602 |
12140 msgid "Armenian" | 11603 msgid "Armenian" |
12141 msgstr "अर्मेनिअन" | 11604 msgstr "अर्मेनिअन" |
12174 msgstr "लाओ " | 11637 msgstr "लाओ " |
12175 | 11638 |
12176 #, fuzzy | 11639 #, fuzzy |
12177 msgid "Maithili" | 11640 msgid "Maithili" |
12178 msgstr "स्वाहिलि" | 11641 msgstr "स्वाहिलि" |
11642 | |
11643 #, fuzzy | |
11644 msgid "Meadow Mari" | |
11645 msgstr "नवीन मेल/टपाल" | |
12179 | 11646 |
12180 msgid "Macedonian" | 11647 msgid "Macedonian" |
12181 msgstr "मेसीडोनियन" | 11648 msgstr "मेसीडोनियन" |
12182 | 11649 |
12183 #, fuzzy | 11650 #, fuzzy |
12371 msgstr "पूर्वीचा अनुवादक" | 11838 msgstr "पूर्वीचा अनुवादक" |
12372 | 11839 |
12373 #, c-format | 11840 #, c-format |
12374 msgid "%s Translator Information" | 11841 msgid "%s Translator Information" |
12375 msgstr "%s भाषांतरकाची माहिती" | 11842 msgstr "%s भाषांतरकाची माहिती" |
11843 | |
11844 #, fuzzy, c-format | |
11845 msgid "%s Plugin Information" | |
11846 msgstr "%s बिल्ड माहिती" | |
11847 | |
11848 #, fuzzy | |
11849 msgid "Plugin Information" | |
11850 msgstr "प्रवेशाची माहिती" | |
12376 | 11851 |
12377 msgid "_Name" | 11852 msgid "_Name" |
12378 msgstr "नाव (_N)" | 11853 msgstr "नाव (_N)" |
12379 | 11854 |
12380 msgid "_Account" | 11855 msgid "_Account" |
13015 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपणाकडे टपाल/मेल आली आहे!</span>" | 12490 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपणाकडे टपाल/मेल आली आहे!</span>" |
13016 | 12491 |
13017 msgid "New Pounces" | 12492 msgid "New Pounces" |
13018 msgstr "नवीन व्यत्यय" | 12493 msgstr "नवीन व्यत्यय" |
13019 | 12494 |
12495 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than | |
12496 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog | |
12497 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In | |
12498 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that | |
12499 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating | |
12500 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise | |
12501 #. word. | |
13020 msgid "Dismiss" | 12502 msgid "Dismiss" |
13021 msgstr "फेटळले" | 12503 msgstr "फेटळले" |
13022 | 12504 |
13023 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 12505 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13024 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">व्यत्यय आढळले!</span>" | 12506 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">व्यत्यय आढळले!</span>" |
13310 msgstr "सहजपणे सरकणे वापरा" | 12792 msgstr "सहजपणे सरकणे वापरा" |
13311 | 12793 |
13312 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12794 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13313 msgstr "जेव्हा IMs मिळेल, तेव्हा पटल प्रकाशमान करा (_l)" | 12795 msgstr "जेव्हा IMs मिळेल, तेव्हा पटल प्रकाशमान करा (_l)" |
13314 | 12796 |
12797 #, fuzzy | |
12798 msgid "Resize incoming custom smileys" | |
12799 msgstr "पसंतीचे स्माईलीज व्यवस्थापीत करा (_M)" | |
12800 | |
12801 #, fuzzy | |
12802 msgid "Maximum size:" | |
12803 msgstr "कमाल प्रतिसादाची वेळ समाप्त:" | |
12804 | |
13315 msgid "Minimum input area height in lines:" | 12805 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13316 msgstr "ओळीतील किमान इंपुट क्षेत्राची ऊंची:" | 12806 msgstr "ओळीतील किमान इंपुट क्षेत्राची ऊंची:" |
13317 | 12807 |
13318 msgid "Font" | 12808 msgid "Font" |
13319 msgstr "फॉन्ट" | 12809 msgstr "फॉन्ट" |
13378 msgid "_TURN server:" | 12868 msgid "_TURN server:" |
13379 msgstr "TURN सर्व्हर (_T):" | 12869 msgstr "TURN सर्व्हर (_T):" |
13380 | 12870 |
13381 #, fuzzy | 12871 #, fuzzy |
13382 msgid "_UDP Port:" | 12872 msgid "_UDP Port:" |
12873 msgstr "पोर्ट (_P):" | |
12874 | |
12875 #, fuzzy | |
12876 msgid "T_CP Port:" | |
13383 msgstr "पोर्ट (_P):" | 12877 msgstr "पोर्ट (_P):" |
13384 | 12878 |
13385 msgid "Use_rname:" | 12879 msgid "Use_rname:" |
13386 msgstr "वापरकर्तानाव (_r):" | 12880 msgstr "वापरकर्तानाव (_r):" |
13387 | 12881 |
14124 msgstr "PubSub संग्रह" | 13618 msgstr "PubSub संग्रह" |
14125 | 13619 |
14126 msgid "PubSub Leaf" | 13620 msgid "PubSub Leaf" |
14127 msgstr "PubSub लिफ" | 13621 msgstr "PubSub लिफ" |
14128 | 13622 |
13623 msgid "Other" | |
13624 msgstr "इतर" | |
13625 | |
14129 msgid "" | 13626 msgid "" |
14130 "\n" | 13627 "\n" |
14131 "<b>Description:</b> " | 13628 "<b>Description:</b> " |
14132 msgstr "" | 13629 msgstr "" |
14133 "\n" | 13630 "\n" |
14968 msgid "P_lugin" | 14465 msgid "P_lugin" |
14969 msgstr "प्लगइन (_l)" | 14466 msgstr "प्लगइन (_l)" |
14970 | 14467 |
14971 msgid "D_evice" | 14468 msgid "D_evice" |
14972 msgstr "साधण (_e)" | 14469 msgstr "साधण (_e)" |
14470 | |
14471 msgid "DROP" | |
14472 msgstr "" | |
14473 | |
14474 #, fuzzy | |
14475 msgid "Volume:" | |
14476 msgstr "वॉल्यूम (_o):" | |
14477 | |
14478 #, fuzzy | |
14479 msgid "Silence threshold:" | |
14480 msgstr "मर्यादीत:" | |
14481 | |
14482 msgid "Input and Output Settings" | |
14483 msgstr "" | |
14484 | |
14485 #, fuzzy | |
14486 msgid "Microphone Test" | |
14487 msgstr "मायक्रोफोन" | |
14973 | 14488 |
14974 #. *< magic | 14489 #. *< magic |
14975 #. *< major version | 14490 #. *< major version |
14976 #. *< minor version | 14491 #. *< minor version |
14977 #. *< type | 14492 #. *< type |
14981 #. *< priority | 14496 #. *< priority |
14982 #. *< id | 14497 #. *< id |
14983 msgid "Voice/Video Settings" | 14498 msgid "Voice/Video Settings" |
14984 msgstr "वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्" | 14499 msgstr "वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्" |
14985 | 14500 |
14986 #, fuzzy | |
14987 msgid "Voice and Video Settings" | |
14988 msgstr "वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्" | |
14989 | |
14990 #. *< name | 14501 #. *< name |
14991 #. *< version | 14502 #. *< version |
14992 msgid "Configure your microphone and webcam." | 14503 msgid "Configure your microphone and webcam." |
14993 msgstr "मायक्रोफोन व वेबकॅम संरचीत करा." | 14504 msgstr "मायक्रोफोन व वेबकॅम संरचीत करा." |
14994 | 14505 |
15239 msgstr "" | 14750 msgstr "" |
15240 | 14751 |
15241 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 14752 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15242 msgstr "" | 14753 msgstr "" |
15243 | 14754 |
14755 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
14756 #~ msgstr "बड्डी यादीत नसलेल्या वापरकर्त्याकडून स्वयंपणे नाकारा" | |
14757 | |
14758 #~ msgid "Authorization Request Message:" | |
14759 #~ msgstr "परवानगीचा विनंती संदेश:" | |
14760 | |
14761 #~ msgid "Please authorize me!" | |
14762 #~ msgstr "कृपया मला परवानगी द्या!" | |
14763 | |
14764 #~ msgid "Hide my number" | |
14765 #~ msgstr "क्रमांक लपवा" | |
14766 | |
14767 #~ msgid "Here you can update your MXit profile" | |
14768 #~ msgstr "येथे तुम्ही MXit प्रोफाइलची सुधारणा करू शकता" | |
14769 | |
14770 #~ msgid "Aquarius" | |
14771 #~ msgstr "कुंभ रास" | |
14772 | |
14773 #~ msgid "Pisces" | |
14774 #~ msgstr "मीन रास" | |
14775 | |
14776 #~ msgid "Aries" | |
14777 #~ msgstr "मेष रास" | |
14778 | |
14779 #~ msgid "Taurus" | |
14780 #~ msgstr "वृषभ रास" | |
14781 | |
14782 #~ msgid "Gemini" | |
14783 #~ msgstr "मिथुन रास" | |
14784 | |
14785 #~ msgid "Cancer" | |
14786 #~ msgstr "कर्क रास" | |
14787 | |
14788 #~ msgid "Leo" | |
14789 #~ msgstr "सिंहरास" | |
14790 | |
14791 #~ msgid "Virgo" | |
14792 #~ msgstr "कन्या रास" | |
14793 | |
14794 #~ msgid "Libra" | |
14795 #~ msgstr "तूळ रास" | |
14796 | |
14797 #~ msgid "Scorpio" | |
14798 #~ msgstr "वृश्चिक रास" | |
14799 | |
14800 #~ msgid "Sagittarius" | |
14801 #~ msgstr "धनुरास" | |
14802 | |
14803 #~ msgid "Capricorn" | |
14804 #~ msgstr "मकर रास" | |
14805 | |
14806 #~ msgid "Rat" | |
14807 #~ msgstr "उंदीर" | |
14808 | |
14809 #~ msgid "Ox" | |
14810 #~ msgstr "बैल" | |
14811 | |
14812 #~ msgid "Tiger" | |
14813 #~ msgstr "वाघ" | |
14814 | |
14815 #~ msgid "Rabbit" | |
14816 #~ msgstr "ससा" | |
14817 | |
14818 #~ msgid "Dragon" | |
14819 #~ msgstr "ड्रॅगन" | |
14820 | |
14821 #~ msgid "Snake" | |
14822 #~ msgstr "साप" | |
14823 | |
14824 #~ msgid "Horse" | |
14825 #~ msgstr "घोडा" | |
14826 | |
14827 #~ msgid "Goat" | |
14828 #~ msgstr "बकरी" | |
14829 | |
14830 #~ msgid "Monkey" | |
14831 #~ msgstr "माकड" | |
14832 | |
14833 #~ msgid "Rooster" | |
14834 #~ msgstr "पाळीव कोंबडा" | |
14835 | |
14836 #~ msgid "Dog" | |
14837 #~ msgstr "कुत्रा" | |
14838 | |
14839 #~ msgid "Pig" | |
14840 #~ msgstr "डुक्कर" | |
14841 | |
14842 #~ msgid "Visible" | |
14843 #~ msgstr "दृष्यास्पद" | |
14844 | |
14845 #~ msgid "Friend Only" | |
14846 #~ msgstr "फक्त मित्र" | |
14847 | |
14848 #~ msgid "Private" | |
14849 #~ msgstr "खाजगी" | |
14850 | |
14851 #~ msgid "QQ Number" | |
14852 #~ msgstr "QQ क्रमांक" | |
14853 | |
14854 #~ msgid "Country/Region" | |
14855 #~ msgstr "देश/प्रांत" | |
14856 | |
14857 #~ msgid "Province/State" | |
14858 #~ msgstr "प्रांत/राज्य" | |
14859 | |
14860 #~ msgid "Zipcode" | |
14861 #~ msgstr "झिपकोड" | |
14862 | |
14863 #~ msgid "Phone Number" | |
14864 #~ msgstr "दूरध्वनी क्रमांक" | |
14865 | |
14866 #~ msgid "Authorize adding" | |
14867 #~ msgstr "समावेश अधिकृत करा" | |
14868 | |
14869 #~ msgid "Cellphone Number" | |
14870 #~ msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) क्रमांक" | |
14871 | |
14872 #~ msgid "Personal Introduction" | |
14873 #~ msgstr "वैयक्तिक परिचय" | |
14874 | |
14875 #~ msgid "City/Area" | |
14876 #~ msgstr "शहर/क्षेत्र" | |
14877 | |
14878 #~ msgid "Publish Mobile" | |
14879 #~ msgstr "मोबाईल प्रकाशीत करा" | |
14880 | |
14881 #~ msgid "Publish Contact" | |
14882 #~ msgstr "संपर्क प्रकाशीत करा" | |
14883 | |
14884 #~ msgid "College" | |
14885 #~ msgstr "महाविद्यालय" | |
14886 | |
14887 #~ msgid "Horoscope" | |
14888 #~ msgstr "हॉरोस्कोप" | |
14889 | |
14890 #~ msgid "Zodiac" | |
14891 #~ msgstr "झोडिएक" | |
14892 | |
14893 #~ msgid "Blood" | |
14894 #~ msgstr "बल्ड्" | |
14895 | |
14896 #~ msgid "True" | |
14897 #~ msgstr "खरे" | |
14898 | |
14899 #~ msgid "False" | |
14900 #~ msgstr "खोटे" | |
14901 | |
14902 #~ msgid "Modify Contact" | |
14903 #~ msgstr "संपर्क संपादित करा" | |
14904 | |
14905 #~ msgid "Modify Address" | |
14906 #~ msgstr "पत्ता संपादित करा" | |
14907 | |
14908 #~ msgid "Modify Extended Information" | |
14909 #~ msgstr "विस्तारीत माहिती संपादित करा" | |
14910 | |
14911 #~ msgid "Modify Information" | |
14912 #~ msgstr "माहिती संपादित करा" | |
14913 | |
14914 #~ msgid "Update" | |
14915 #~ msgstr "सुधारित" | |
14916 | |
14917 #~ msgid "Could not change buddy information." | |
14918 #~ msgstr "बड्डी माहिती बदलणे अशक्य." | |
14919 | |
14920 #~ msgid "Buddy Memo" | |
14921 #~ msgstr "बड्डी मेमो" | |
14922 | |
14923 #~ msgid "Change his/her memo as you like" | |
14924 #~ msgstr "तो/तिचा मेमो पसंती प्रमाणे बदला" | |
14925 | |
14926 #~ msgid "_Modify" | |
14927 #~ msgstr "संपादित करा (_M)" | |
14928 | |
14929 #~ msgid "Memo Modify" | |
14930 #~ msgstr "मेमा संपादित करा" | |
14931 | |
14932 #~ msgid "Server says:" | |
14933 #~ msgstr "सर्व्हर म्हणतो:" | |
14934 | |
14935 #~ msgid "Your request was accepted." | |
14936 #~ msgstr "आपली विनंती स्वीकारल्या गेली." | |
14937 | |
14938 #~ msgid "Your request was rejected." | |
14939 #~ msgstr "आपली विनंती नकारल्या गेली." | |
14940 | |
14941 #, fuzzy | |
14942 #~ msgid "%u requires verification: %s" | |
14943 #~ msgstr "%u ला तपासणी आवश्यक आहे" | |
14944 | |
14945 #~ msgid "Add buddy question" | |
14946 #~ msgstr "बड्डी प्रश्न समावेश करा" | |
14947 | |
14948 #~ msgid "Enter answer here" | |
14949 #~ msgstr "उत्तर येथे द्या" | |
14950 | |
14951 #~ msgid "Send" | |
14952 #~ msgstr "पाठवा" | |
14953 | |
14954 #~ msgid "Invalid answer." | |
14955 #~ msgstr "अवैध उत्तर." | |
14956 | |
14957 #~ msgid "Sorry, you're not my style." | |
14958 #~ msgstr "माफ करा, पसंतीचे नाही." | |
14959 | |
14960 #~ msgid "%u needs authorization" | |
14961 #~ msgstr "%u ला ओळख पटवणे आवश्यक आहे" | |
14962 | |
14963 #~ msgid "Add buddy authorize" | |
14964 #~ msgstr "बड्डी अधिकृत करणे समावेश करा" | |
14965 | |
14966 #~ msgid "Enter request here" | |
14967 #~ msgstr "विनंती येथे द्या" | |
14968 | |
14969 #~ msgid "Would you be my friend?" | |
14970 #~ msgstr "आपणास माझे मित्र बनाल का?" | |
14971 | |
14972 #~ msgid "QQ Buddy" | |
14973 #~ msgstr "QQ बड्डी" | |
14974 | |
14975 #~ msgid "Add buddy" | |
14976 #~ msgstr "बड्डी समावेश करा" | |
14977 | |
14978 #~ msgid "Invalid QQ Number" | |
14979 #~ msgstr "अवैध QQ क्रमांक" | |
14980 | |
14981 #~ msgid "Failed sending authorize" | |
14982 #~ msgstr "अधिकृत पाठवण्यास अपयशी" | |
14983 | |
14984 #~ msgid "Failed removing buddy %u" | |
14985 #~ msgstr "बड्डी %u काढून टाकणे अपयशी" | |
14986 | |
14987 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
14988 #~ msgstr "%d च्या बड्डी सूचीतून मला काढून टाकण्यास अपयशी" | |
14989 | |
14990 #~ msgid "No reason given" | |
14991 #~ msgstr "कारण दिले नाही" | |
14992 | |
14993 #~ msgid "You have been added by %s" | |
14994 #~ msgstr "आपणास %s कडून आधीच समाविष्ट केले आहे" | |
14995 | |
14996 #~ msgid "Would you like to add him?" | |
14997 #~ msgstr "आपणास त्यांना समाविष्ट करायचे आहे का?" | |
14998 | |
14999 #~ msgid "Rejected by %s" | |
15000 #~ msgstr "%s द्वारे नकारले" | |
15001 | |
15002 #~ msgid "Message: %s" | |
15003 #~ msgstr "संदेश: %s" | |
15004 | |
15005 #~ msgid "ID: " | |
15006 #~ msgstr "ID: " | |
15007 | |
15008 #~ msgid "Group ID" | |
15009 #~ msgstr "गट ID" | |
15010 | |
15011 #~ msgid "QQ Qun" | |
15012 #~ msgstr "QQ Qun" | |
15013 | |
15014 #~ msgid "Please enter Qun number" | |
15015 #~ msgstr "कृपया Qun क्रमांक द्या" | |
15016 | |
15017 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
15018 #~ msgstr "तुम्ही फक्त कायमच्या Qun करीता शोधू शकता\n" | |
15019 | |
15020 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
15021 #~ msgstr "(अवैध UTF-8 अक्षरमाळा)" | |
15022 | |
15023 #~ msgid "Not member" | |
15024 #~ msgstr "सदस्य नाही" | |
15025 | |
15026 #~ msgid "Member" | |
15027 #~ msgstr "सदस्य" | |
15028 | |
15029 #~ msgid "Requesting" | |
15030 #~ msgstr "विनंती करत आहे" | |
15031 | |
15032 #~ msgid "Admin" | |
15033 #~ msgstr "प्रशासक" | |
15034 | |
15035 #~ msgid "Room Title" | |
15036 #~ msgstr "रूमचे शीर्षक" | |
15037 | |
15038 #~ msgid "Notice" | |
15039 #~ msgstr "सूचना" | |
15040 | |
15041 #~ msgid "Detail" | |
15042 #~ msgstr "तपशील" | |
15043 | |
15044 #~ msgid "Creator" | |
15045 #~ msgstr "निर्माता" | |
15046 | |
15047 #~ msgid "Category" | |
15048 #~ msgstr "विभाग" | |
15049 | |
15050 #~ msgid "The Qun does not allow others to join" | |
15051 #~ msgstr "Qun इतरांना सामिल होण्यापासून रोखत आहे" | |
15052 | |
15053 #~ msgid "Join QQ Qun" | |
15054 #~ msgstr "QQ Qun मध्ये सामिल व्हा" | |
15055 | |
15056 #~ msgid "Input request here" | |
15057 #~ msgstr "इथे विनंती घाला" | |
15058 | |
15059 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
15060 #~ msgstr "यशस्वीपणे Qun %s (%u) मध्ये सामिल झाले" | |
15061 | |
15062 #~ msgid "Successfully joined Qun" | |
15063 #~ msgstr "यशस्वीपणे Qun मध्ये सामिल झाले" | |
15064 | |
15065 #~ msgid "Qun %u denied from joining" | |
15066 #~ msgstr "Qun %u सामिल होण्यास नकार दिला" | |
15067 | |
15068 #~ msgid "QQ Qun Operation" | |
15069 #~ msgstr "QQ Qun चे कार्य" | |
15070 | |
15071 #~ msgid "Failed:" | |
15072 #~ msgstr "अपयशी:" | |
15073 | |
15074 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
15075 #~ msgstr "Qun सामिल व्हा, अपरिचीत प्रतिसाद" | |
15076 | |
15077 #~ msgid "Quit Qun" | |
15078 #~ msgstr "Qun पासून बाहेर पडा" | |
15079 | |
15080 #~ msgid "" | |
15081 #~ "Note, if you are the creator, \n" | |
15082 #~ "this operation will eventually remove this Qun." | |
15083 #~ msgstr "टिप, जर आपण निर्माता असाल, तर हे कार्य या Qun ला शेवटी काढून टाकेल." | |
15084 | |
15085 #~ msgid "Sorry, you are not our style" | |
15086 #~ msgstr "माफ करा, आमच्या पसंतीचे नाही" | |
15087 | |
15088 #~ msgid "Successfully changed Qun members" | |
15089 #~ msgstr "यशस्वीपणे Qun सदस्य बदलले" | |
15090 | |
15091 #~ msgid "Successfully changed Qun information" | |
15092 #~ msgstr "यशस्वीपणे Qun माहिती बदलले" | |
15093 | |
15094 #~ msgid "You have successfully created a Qun" | |
15095 #~ msgstr " आपण Qun यशस्वीपणे निर्माण केले आहे" | |
15096 | |
15097 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
15098 #~ msgstr "तुम्हाला आत्ता तपशील माहिती सेट करायची?" | |
15099 | |
15100 #~ msgid "Setup" | |
15101 #~ msgstr "सेटअप" | |
15102 | |
15103 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
15104 #~ msgstr "%u ने Qun %u मध्ये सामिल होण्यास %s करीता विनंती केली" | |
15105 | |
15106 #~ msgid "%u request to join Qun %u" | |
15107 #~ msgstr "%u ने Qun %u मध्ये सामिल होण्यास विनंती केली" | |
15108 | |
15109 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
15110 #~ msgstr "Qun %u मध्ये सामिल होण्यास अपयशी, प्रशासक %u द्वारे नियंत्रीत" | |
15111 | |
15112 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
15113 #~ msgstr "<b>Qun %u मध्ये सामिल होणे प्रशासक %u द्वारे, %s करीता, स्वीकारले आहे</b>" | |
15114 | |
15115 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
15116 #~ msgstr "<b>बड्डी %u काढून टाकत आहे.</b>" | |
15117 | |
15118 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
15119 #~ msgstr "<b>नवीन बड्डी %u सामिल झाले.</b>" | |
15120 | |
15121 #~ msgid "Unknown-%d" | |
15122 #~ msgstr "अज्ञात-%d" | |
15123 | |
15124 #~ msgid "Level" | |
15125 #~ msgstr "स्तर" | |
15126 | |
15127 #~ msgid " VIP" | |
15128 #~ msgstr " VIP" | |
15129 | |
15130 #~ msgid " TCP" | |
15131 #~ msgstr " TCP" | |
15132 | |
15133 #~ msgid " FromMobile" | |
15134 #~ msgstr " मोबाईल पासून" | |
15135 | |
15136 #~ msgid " BindMobile" | |
15137 #~ msgstr " बाईंडमोबाईल" | |
15138 | |
15139 #~ msgid " Video" | |
15140 #~ msgstr " विडीओ" | |
15141 | |
15142 #~ msgid " Zone" | |
15143 #~ msgstr " झोन" | |
15144 | |
15145 #~ msgid "Flag" | |
15146 #~ msgstr "फ्लॅग" | |
15147 | |
15148 #~ msgid "Ver" | |
15149 #~ msgstr "आवृत्ती" | |
15150 | |
15151 #~ msgid "Invalid name" | |
15152 #~ msgstr "अवैध नाव" | |
15153 | |
15154 #~ msgid "Select icon..." | |
15155 #~ msgstr "चिन्ह नीवडा..." | |
15156 | |
15157 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15158 #~ msgstr "<b>प्रवेश वेळ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15159 | |
15160 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
15161 #~ msgstr "<b>एकूण ऑनलाइन बड्डीज</b>: %d<br>\n" | |
15162 | |
15163 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15164 #~ msgstr "<b>शेवटच्यावेळी ताजे केले</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15165 | |
15166 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
15167 #~ msgstr "<b>सर्व्हर</b>: %s<br>\n" | |
15168 | |
15169 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
15170 #~ msgstr "<b>क्लाएंट टॅग</b>: %s<br>\n" | |
15171 | |
15172 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
15173 #~ msgstr "<b>जोडणीची अवस्था</b>: %s<br>\n" | |
15174 | |
15175 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
15176 #~ msgstr "<b>माझा इंटरनेट IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
15177 | |
15178 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
15179 #~ msgstr "<b>पाठवले</b>: %lu<br>\n" | |
15180 | |
15181 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
15182 #~ msgstr "<b>पुनः पाठवा</b>: %lu<br>\n" | |
15183 | |
15184 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
15185 #~ msgstr "<b>हरवले</b>: %lu<br>\n" | |
15186 | |
15187 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
15188 #~ msgstr "<b>प्राप्त</b>: %lu<br>\n" | |
15189 | |
15190 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
15191 #~ msgstr "<b>ड्युप्लिकेट प्राप्त</b>: %lu<br>\n" | |
15192 | |
15193 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15194 #~ msgstr "<b>वेळ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15195 | |
15196 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15197 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15198 | |
15199 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
15200 #~ msgstr "<p><b>मूळ लेखक</b>:<br>\n" | |
15201 | |
15202 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
15203 #~ msgstr "<p><b>कोड सहभागी</b>:<br>\n" | |
15204 | |
15205 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
15206 #~ msgstr "<p><b>पॅच लेखक</b>:<br>\n" | |
15207 | |
15208 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
15209 #~ msgstr "<p><b>कबुली</b>:<br>\n" | |
15210 | |
15211 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
15212 #~ msgstr "<p><b>काटेकोर टेस्टर्स्</b>:<br>\n" | |
15213 | |
15214 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
15215 #~ msgstr "व आणखी, कृपया मला कळवा... धन्यवाद!))" | |
15216 | |
15217 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
15218 #~ msgstr "<p><i>व, बॅकरूममधील सर्व मुले...</i><br>\n" | |
15219 | |
15220 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
15221 #~ msgstr "<i>कृपया सामिल व्हा!</i> :)" | |
15222 | |
15223 #~ msgid "About OpenQ %s" | |
15224 #~ msgstr "OpenQ %s विषयी" | |
15225 | |
15226 #~ msgid "Change Password" | |
15227 #~ msgstr "परवलीचा शब्द बदला" | |
15228 | |
15229 #~ msgid "Account Information" | |
15230 #~ msgstr "खाते माहिती" | |
15231 | |
15232 #~ msgid "Update all QQ Quns" | |
15233 #~ msgstr "सर्व QQ Quns सुधारित करा" | |
15234 | |
15235 #~ msgid "About OpenQ" | |
15236 #~ msgstr "OpenQ विषयी" | |
15237 | |
15238 #~ msgid "Modify Buddy Memo" | |
15239 #~ msgstr "बड्डी मेमो संपादित करा" | |
15240 | |
15241 #~ msgid "QQ Protocol Plugin" | |
15242 #~ msgstr "QQ प्रोटोकॉल प्लगइन" | |
15243 | |
15244 #~ msgid "Auto" | |
15245 #~ msgstr "आपोआप" | |
15246 | |
15247 #~ msgid "Select Server" | |
15248 #~ msgstr "सर्व्हर नीवडा" | |
15249 | |
15250 #~ msgid "QQ2005" | |
15251 #~ msgstr "QQ2005" | |
15252 | |
15253 #~ msgid "QQ2007" | |
15254 #~ msgstr "QQ2007" | |
15255 | |
15256 #~ msgid "QQ2008" | |
15257 #~ msgstr "QQ2008" | |
15258 | |
15259 #~ msgid "Connect by TCP" | |
15260 #~ msgstr "TCP ने जुळवणी करा" | |
15261 | |
15262 #~ msgid "Show server notice" | |
15263 #~ msgstr "सर्व्हर सूचना दाखवा" | |
15264 | |
15265 #~ msgid "Show server news" | |
15266 #~ msgstr "सर्व्हर समाचार दाखवा" | |
15267 | |
15268 #~ msgid "Show chat room when msg comes" | |
15269 #~ msgstr "msg आढळल्यावर संभाषण रूम दाखवा" | |
15270 | |
15271 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
15272 #~ msgstr "किप अलाइव्ह अवधी (सेकंद्स्)" | |
15273 | |
15274 #~ msgid "Update interval (seconds)" | |
15275 #~ msgstr "सुधारणा अवधी (सेकंद्स्)" | |
15276 | |
15277 #~ msgid "Unable to decrypt server reply" | |
15278 #~ msgstr "सर्व्हरचा प्रतिसाद डिक्रीप्ट करण्यास अशक्य" | |
15279 | |
15280 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
15281 #~ msgstr "टोकनकरीता विनंती करण्यास अपयशी, 0x%02X" | |
15282 | |
15283 #~ msgid "Invalid token len, %d" | |
15284 #~ msgstr "अवैध टोकनची लांबी, %d" | |
15285 | |
15286 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
15287 #~ msgstr "Redirect_EX सध्या समर्थीत नाही" | |
15288 | |
15289 #~ msgid "Activation required" | |
15290 #~ msgstr "सक्रिय करणे आवश्यक" | |
15291 | |
15292 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
15293 #~ msgstr "प्रवेश करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद कोड आढळले (0x%02X)" | |
15294 | |
15295 #~ msgid "Requesting captcha" | |
15296 #~ msgstr "कॅप्चाकरीता विनंती करत आहे" | |
15297 | |
15298 #~ msgid "Checking captcha" | |
15299 #~ msgstr "कॅप्चा तपासत आहे" | |
15300 | |
15301 #~ msgid "Failed captcha verification" | |
15302 #~ msgstr "कॅप्चा तपासणी अपयशी" | |
15303 | |
15304 #~ msgid "Captcha Image" | |
15305 #~ msgstr "कॅप्चा प्रतिमा" | |
15306 | |
15307 #~ msgid "Enter code" | |
15308 #~ msgstr "कोड द्या" | |
15309 | |
15310 #~ msgid "QQ Captcha Verification" | |
15311 #~ msgstr "QQ कॅप्चा तपासणी" | |
15312 | |
15313 #~ msgid "Enter the text from the image" | |
15314 #~ msgstr "प्रतिमापासून मजकूर द्या" | |
15315 | |
15316 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
15317 #~ msgstr "पासवर्ड तपासणी करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद आढळले (0x%02X)" | |
15318 | |
15319 #~ msgid "" | |
15320 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
15321 #~ "%s" | |
15322 #~ msgstr "" | |
15323 #~ "प्रवेश करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद कोड आढळले (0x%02X):\n" | |
15324 #~ "%s" | |
15325 | |
15326 #~ msgid "Socket error" | |
15327 #~ msgstr "सॉकेट दोष" | |
15328 | |
15329 #~ msgid "Getting server" | |
15330 #~ msgstr "सर्व्हर प्राप्त करत आहे" | |
15331 | |
15332 #~ msgid "Requesting token" | |
15333 #~ msgstr "टोकनकरीता विनंती करत आहे" | |
15334 | |
15335 #~ msgid "Invalid server or port" | |
15336 #~ msgstr "अवैध सर्व्हर किंवा पोर्ट" | |
15337 | |
15338 #~ msgid "Connecting to server" | |
15339 #~ msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करत आहे" | |
15340 | |
15341 #~ msgid "QQ Error" | |
15342 #~ msgstr "QQ त्रुटी" | |
15343 | |
15344 #~ msgid "" | |
15345 #~ "Server News:\n" | |
15346 #~ "%s\n" | |
15347 #~ "%s\n" | |
15348 #~ "%s" | |
15349 #~ msgstr "" | |
15350 #~ "सर्व्हर समाचार:\n" | |
15351 #~ "%s\n" | |
15352 #~ "%s\n" | |
15353 #~ "%s" | |
15354 | |
15355 #~ msgid "%s:%s" | |
15356 #~ msgstr "%s:%s" | |
15357 | |
15358 #~ msgid "From %s:" | |
15359 #~ msgstr "%s कडून:" | |
15360 | |
15361 #~ msgid "" | |
15362 #~ "Server notice From %s: \n" | |
15363 #~ "%s" | |
15364 #~ msgstr "" | |
15365 #~ "%s पासून सर्व्हर सूचना: \n" | |
15366 #~ "%s" | |
15367 | |
15368 #~ msgid "Unknown SERVER CMD" | |
15369 #~ msgstr "अपरिचीत SERVER CMD" | |
15370 | |
15371 #~ msgid "" | |
15372 #~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
15373 #~ "Room %u, reply 0x%02X" | |
15374 #~ msgstr "" | |
15375 #~ "%s(0x%02X)\n" | |
15376 #~ "रूम %u, प्रतिसाद 0x%02X चा त्रुटी प्रतिसाद" | |
15377 | |
15378 #~ msgid "QQ Qun Command" | |
15379 #~ msgstr "QQ Qun आदेश" | |
15380 | |
15381 #~ msgid "Unable to decrypt login reply" | |
15382 #~ msgstr "प्रवेश प्रतिसाद डिक्रिप्ट करण्यास अशक्य" | |
15383 | |
15384 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
15385 #~ msgstr "अपरिचीत LOGIN CMD" | |
15386 | |
15387 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
15388 #~ msgstr "अपरिचीत CLIENT CMD" | |
15389 | |
15390 #~ msgid "%d has declined the file %s" | |
15391 #~ msgstr "%d फाइल %s नाकारली आहे" | |
15392 | |
15393 #~ msgid "File Send" | |
15394 #~ msgstr "फाइल पाठवा" | |
15395 | |
15396 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
15397 #~ msgstr "%d ने %s चे स्थानांतरन रद्द केले" | |
15398 | |
15399 #~ msgid "bug master" | |
15400 #~ msgstr "बग मास्टर" | |
15401 | |
15402 #, fuzzy | |
15403 #~ msgid "Voice and Video Settings" | |
15404 #~ msgstr "वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्" | |
15405 | |
15244 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 15406 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
15245 #~ msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली\n" | 15407 #~ msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली\n" |
15246 | 15408 |
15247 #~ msgid "Transfer was closed." | 15409 #~ msgid "Transfer was closed." |
15248 #~ msgstr "स्थानांतरन बंद केले." | 15410 #~ msgstr "स्थानांतरन बंद केले." |
15310 #~ msgid "Change your Mood" | 15472 #~ msgid "Change your Mood" |
15311 #~ msgstr "मूड बदला" | 15473 #~ msgstr "मूड बदला" |
15312 | 15474 |
15313 #~ msgid "How do you feel right now?" | 15475 #~ msgid "How do you feel right now?" |
15314 #~ msgstr "तुम्हाला अत्ता कसे वाटते?" | 15476 #~ msgstr "तुम्हाला अत्ता कसे वाटते?" |
15315 | |
15316 #~ msgid "Change Mood..." | |
15317 #~ msgstr "मूड बदला..." |