comparison po/mr.po @ 32272:9b2f7847c133

Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000
parents 82f1e6a70b11
children
comparison
equal deleted inserted replaced
32271:0c214d7ad8bc 32272:9b2f7847c133
6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po 6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n" 9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" 13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" 14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
15 "Language: mr\n" 15 "Language: mr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
209 msgid "Username" 209 msgid "Username"
210 msgstr "वापरकर्ता" 210 msgstr "वापरकर्ता"
211 211
212 msgid "Alias (optional)" 212 msgid "Alias (optional)"
213 msgstr "उर्फ नाव (वैकल्पिक)" 213 msgstr "उर्फ नाव (वैकल्पिक)"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "Invite message (optional)"
217 msgstr "संदेश (वैकल्पिक)"
214 218
215 msgid "Add in group" 219 msgid "Add in group"
216 msgstr "गटात समावेश करा" 220 msgstr "गटात समावेश करा"
217 221
218 msgid "Account" 222 msgid "Account"
1633 msgstr "हे प्रोटोकॉल पब्लिक अलायस प्राप्त करण्यास समर्थन पुरवत नाही." 1637 msgstr "हे प्रोटोकॉल पब्लिक अलायस प्राप्त करण्यास समर्थन पुरवत नाही."
1634 1638
1635 msgid "Unknown" 1639 msgid "Unknown"
1636 msgstr "अपरिचीत" 1640 msgstr "अपरिचीत"
1637 1641
1642 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1638 msgid "Buddies" 1643 msgid "Buddies"
1639 msgstr "मित्र" 1644 msgstr "मित्र"
1640 1645
1641 msgid "buddy list" 1646 msgid "buddy list"
1642 msgstr "बड्डींची यादी" 1647 msgstr "बड्डींची यादी"
1894 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती अयशस्वी झाली: %s" 1899 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती अयशस्वी झाली: %s"
1895 1900
1896 msgid "Unknown reason" 1901 msgid "Unknown reason"
1897 msgstr "अपरिचीत कारण" 1902 msgstr "अपरिचीत कारण"
1898 1903
1904 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1905 msgstr ""
1906
1899 #, c-format 1907 #, c-format
1900 msgid "" 1908 msgid ""
1901 "Error reading %s: \n" 1909 "Error reading %s: \n"
1902 "%s.\n" 1910 "%s.\n"
1903 msgstr "" 1911 msgstr ""
2297 "(Please provide the full path)" 2305 "(Please provide the full path)"
2298 msgstr "" 2306 msgstr ""
2299 "फाइलंना जतन करण्याचा मार्ग\n" 2307 "फाइलंना जतन करण्याचा मार्ग\n"
2300 "(कृपया संपूर्ण मार्ग उपलब्ध करा(पुरवा))" 2308 "(कृपया संपूर्ण मार्ग उपलब्ध करा(पुरवा))"
2301 2309
2302 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2310 #, fuzzy
2303 msgstr "बड्डी यादीत नसलेल्या वापरकर्त्याकडून स्वयंपणे नाकारा" 2311 msgid ""
2312 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2313 "*not* on your buddy list:"
2314 msgstr "जेव्हा %s कडून धारिकेच्या स्थानांतराची विनंती पोहोचते"
2304 2315
2305 msgid "" 2316 msgid ""
2306 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2317 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2307 "(only when there's no conversation with the sender)" 2318 "(only when there's no conversation with the sender)"
2308 msgstr "" 2319 msgstr ""
2309 "जेव्हा स्वयं स्विकारलेल्या फाइलचे स्थानांतर पूर्ण होते तेव्हा पोपअपसह कळवा\n" 2320 "जेव्हा स्वयं स्विकारलेल्या फाइलचे स्थानांतर पूर्ण होते तेव्हा पोपअपसह कळवा\n"
2310 "(फक्त जेव्हा प्रेषकाबरोबर संवाद नसतो )" 2321 "(फक्त जेव्हा प्रेषकाबरोबर संवाद नसतो )"
2311 2322
2312 msgid "Create a new directory for each user" 2323 msgid "Create a new directory for each user"
2313 msgstr "प्रत्येक वापरकर्त्यासाठी नवीन डिरेक्ट्री निर्माण करा" 2324 msgstr "प्रत्येक वापरकर्त्यासाठी नवीन डिरेक्ट्री निर्माण करा"
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Escape the filenames"
2328 msgstr "%s ने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
2314 2329
2315 msgid "Notes" 2330 msgid "Notes"
2316 msgstr "टिपण्णी" 2331 msgstr "टिपण्णी"
2317 2332
2318 msgid "Enter your notes below..." 2333 msgid "Enter your notes below..."
3115 msgstr "कृपया, UIN साठी आपला आताचा पासवर्ड आणि आपला नवीन पासवर्ड घाला: " 3130 msgstr "कृपया, UIN साठी आपला आताचा पासवर्ड आणि आपला नवीन पासवर्ड घाला: "
3116 3131
3117 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3132 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3118 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदला" 3133 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदला"
3119 3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Show status to:"
3137 msgstr "सद्यःस्थिती असे बदला"
3138
3139 msgid "All people"
3140 msgstr ""
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Only buddies"
3144 msgstr "ऑनलाइल बड्डीज"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Change status broadcasting"
3148 msgstr "सद्यःस्थिती असे बदला"
3149
3150 msgid "Please, select who can see your status"
3151 msgstr ""
3152
3120 #, c-format 3153 #, c-format
3121 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3154 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3122 msgstr "बड्डीजाठी संभाषण निवडा: %s" 3155 msgstr "बड्डीजाठी संभाषण निवडा: %s"
3123 3156
3124 msgid "Add to chat..." 3157 msgid "Add to chat..."
3146 3179
3147 msgid "UIN" 3180 msgid "UIN"
3148 msgstr "UIN" 3181 msgstr "UIN"
3149 3182
3150 #. first name 3183 #. first name
3151 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3152 #. optional information 3184 #. optional information
3153 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3154 msgid "First Name" 3185 msgid "First Name"
3155 msgstr "प्रथमनाव" 3186 msgstr "प्रथमनाव"
3156 3187
3157 msgid "Birth Year" 3188 msgid "Birth Year"
3158 msgstr "जन्म वर्ष" 3189 msgstr "जन्म वर्ष"
3260 msgstr "गडू-गडू वापरकर्ता" 3291 msgstr "गडू-गडू वापरकर्ता"
3261 3292
3262 msgid "GG server" 3293 msgid "GG server"
3263 msgstr "GG सर्व्हर" 3294 msgstr "GG सर्व्हर"
3264 3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Don't use encryption"
3298 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता"
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Use encryption if available"
3302 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s"
3303
3304 #. TODO
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Require encryption"
3307 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Connection security"
3311 msgstr "जोडणीची वेळ संपली"
3312
3265 #, c-format 3313 #, c-format
3266 msgid "Unknown command: %s" 3314 msgid "Unknown command: %s"
3267 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" 3315 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
3268 3316
3269 #, c-format 3317 #, c-format
3295 #. 3343 #.
3296 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3344 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3297 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3345 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3298 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3346 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3299 #. 3347 #.
3300 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3301 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3348 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3302 #, c-format 3349 #, c-format
3303 msgid "Lost connection with server: %s" 3350 msgid "Lost connection with server: %s"
3304 msgstr "सर्व्हरशी जोडणी अशक्य: %s" 3351 msgstr "सर्व्हरशी जोडणी अशक्य: %s"
3305 3352
3548 msgstr "%s पासून जोराने मारा" 3595 msgstr "%s पासून जोराने मारा"
3549 3596
3550 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3597 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3551 msgstr "कृती &lt;कृती करण्याकरता&gt;: कृती करा." 3598 msgstr "कृती &lt;कृती करण्याकरता&gt;: कृती करा."
3552 3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3602 msgstr "chanserv: chanserv कडे आदेश पाठवा"
3603
3553 msgid "" 3604 msgid ""
3554 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3605 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3555 "away." 3606 "away."
3556 msgstr "" 3607 msgstr ""
3557 "दुरचे [संदेश]: दूरच्या संदेशाची मांडणी करा किंवा बाहेर असताना परतण्यासाठी कोणतेही संदेश " 3608 "दुरचे [संदेश]: दूरच्या संदेशाची मांडणी करा किंवा बाहेर असताना परतण्यासाठी कोणतेही संदेश "
3753 msgstr "चालवा" 3804 msgstr "चालवा"
3754 3805
3755 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3806 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3756 msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे" 3807 msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे"
3757 3808
3758 #. This should never happen! 3809 #. This happens when the server sends back jibberish
3810 #. * in the "additional data with success" case.
3811 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3812 #.
3759 msgid "Invalid response from server" 3813 msgid "Invalid response from server"
3760 msgstr "सर्वरकडून अवैध प्रतिसाद" 3814 msgstr "सर्वरकडून अवैध प्रतिसाद"
3761 3815
3762 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3816 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3763 msgstr " सर्व्हर कोणताही आधार असलेली सप्रमाणतेची पद्धत वापरत नाही" 3817 msgstr " सर्व्हर कोणताही आधार असलेली सप्रमाणतेची पद्धत वापरत नाही"
3895 msgstr "प्रदेश" 3949 msgstr "प्रदेश"
3896 3950
3897 msgid "Postal Code" 3951 msgid "Postal Code"
3898 msgstr "पोस्टाचा कोड" 3952 msgstr "पोस्टाचा कोड"
3899 3953
3900 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3901 msgid "Country" 3954 msgid "Country"
3902 msgstr "देश" 3955 msgstr "देश"
3903 3956
3904 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3957 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3905 #. * out of spec 3958 #. * out of spec
4606 "वापरकर्त्याची भूमिका पहा किंवा वापरकर्त्याची भूमिका रूमसह सेट करा." 4659 "वापरकर्त्याची भूमिका पहा किंवा वापरकर्त्याची भूमिका रूमसह सेट करा."
4607 4660
4608 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4661 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4609 msgstr " &lt;user&gt; [संदेश] आमंत्रण द्या: खोलीत वापरकर्त्यास आमंत्रण द्या." 4662 msgstr " &lt;user&gt; [संदेश] आमंत्रण द्या: खोलीत वापरकर्त्यास आमंत्रण द्या."
4610 4663
4611 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4664 #, fuzzy
4665 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
4612 msgstr "join: &lt;रूम&gt; [पासवर्ड]: या सर्वर वरील संभाषणसह जोडणी करा." 4666 msgstr "join: &lt;रूम&gt; [पासवर्ड]: या सर्वर वरील संभाषणसह जोडणी करा."
4613 4667
4614 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4668 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4615 msgstr "kick &lt;वापरकर्ता&gt; [reason]: रूम पासून वापरकर्त्याचा भहिष्कार करा." 4669 msgstr "kick &lt;वापरकर्ता&gt; [reason]: रूम पासून वापरकर्त्याचा भहिष्कार करा."
4616 4670
4645 4699
4646 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4700 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4647 msgid "Domain" 4701 msgid "Domain"
4648 msgstr "क्षेत्र" 4702 msgstr "क्षेत्र"
4649 4703
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Require encryption"
4652 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता"
4653
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Use encryption if available"
4656 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s"
4657
4658 msgid "Use old-style SSL" 4704 msgid "Use old-style SSL"
4659 msgstr "" 4705 msgstr ""
4660
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Connection security"
4663 msgstr "जोडणीची वेळ संपली"
4664 4706
4665 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4707 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4666 msgstr "अनक्रिप्टेड प्रवाहावर साध्या मजकूर सप्रमाणतेस परवानगी द्या" 4708 msgstr "अनक्रिप्टेड प्रवाहावर साध्या मजकूर सप्रमाणतेस परवानगी द्या"
4667 4709
4668 msgid "Connect port" 4710 msgid "Connect port"
4767 4809
4768 #, c-format 4810 #, c-format
4769 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4811 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4770 msgstr "%s ला फाइल पाठवण्यास असमर्थ, वापरकर्ता फाइल स्थानांतरणाला आधार देत नाही" 4812 msgstr "%s ला फाइल पाठवण्यास असमर्थ, वापरकर्ता फाइल स्थानांतरणाला आधार देत नाही"
4771 4813
4814 #. not success
4772 msgid "File Send Failed" 4815 msgid "File Send Failed"
4773 msgstr "पाठवलेली फाइल अपयशी" 4816 msgstr "पाठवलेली फाइल अपयशी"
4774 4817
4775 #, c-format 4818 #, c-format
4776 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4819 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5485 "वापरकर्त्याचेनाव अवैध असल्यामुळे बड्डी %s समावेश करणे अशक्य. वापकर्त्याचेनाव वैध ईमेल पत्ते " 5528 "वापरकर्त्याचेनाव अवैध असल्यामुळे बड्डी %s समावेश करणे अशक्य. वापकर्त्याचेनाव वैध ईमेल पत्ते "
5486 "असायला हवे." 5529 "असायला हवे."
5487 5530
5488 msgid "Unable to Add" 5531 msgid "Unable to Add"
5489 msgstr "समावेश करणे अशक्य" 5532 msgstr "समावेश करणे अशक्य"
5490
5491 msgid "Authorization Request Message:"
5492 msgstr "परवानगीचा विनंती संदेश:"
5493
5494 msgid "Please authorize me!"
5495 msgstr "कृपया मला परवानगी द्या!"
5496
5497 #. *
5498 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5499 #.
5500 msgid "_OK"
5501 msgstr "ठिक आहे (_O)"
5502 5533
5503 msgid "Error retrieving profile" 5534 msgid "Error retrieving profile"
5504 msgstr "दोष भरून देणारे माहितीलेख" 5535 msgstr "दोष भरून देणारे माहितीलेख"
5505 5536
5506 msgid "General" 5537 msgid "General"
5710 msgid "Unable to remove user" 5741 msgid "Unable to remove user"
5711 msgstr "वापरकर्ता काढून टाकणे अशक्य" 5742 msgstr "वापरकर्ता काढून टाकणे अशक्य"
5712 5743
5713 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5744 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5714 msgstr "खूप लांब असल्यामुळे मोबाईल संदेश पाठवणे अशक्य." 5745 msgstr "खूप लांब असल्यामुळे मोबाईल संदेश पाठवणे अशक्य."
5746
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5749 msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य आहे."
5715 5750
5716 #, c-format 5751 #, c-format
5717 msgid "" 5752 msgid ""
5718 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5753 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5719 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5754 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5864 msgstr "हा बड्डी तुम्हाला पत्ता पुस्तिकातून देखील नष्ट करायचे?" 5899 msgstr "हा बड्डी तुम्हाला पत्ता पुस्तिकातून देखील नष्ट करायचे?"
5865 5900
5866 msgid "The username specified is invalid." 5901 msgid "The username specified is invalid."
5867 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे." 5902 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे."
5868 5903
5869 msgid "The PIN you entered is invalid."
5870 msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे."
5871
5872 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5873 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [4-10]."
5874
5875 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5876 msgstr "PIN अवैध आहे. त्यामध्ये फक्त अंक [0-9] असायला हवे."
5877
5878 msgid "The two PINs you entered do not match."
5879 msgstr "दिलेले दोन PINs जुळत नाही."
5880
5881 #, fuzzy 5904 #, fuzzy
5882 msgid "The Display Name you entered is invalid." 5905 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5883 msgstr "दिलेले नाव अवैध आहे." 5906 msgstr "दिलेले नाव अवैध आहे."
5884 5907
5885 msgid "" 5908 msgid ""
5896 msgstr "माहितीलेख" 5919 msgstr "माहितीलेख"
5897 5920
5898 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5921 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5899 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा." 5922 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा."
5900 5923
5901 msgid "Your UID" 5924 #. display name
5902 msgstr "" 5925 #. nick name (required)
5926 msgid "Display Name"
5927 msgstr "दिस्पलेचे नाव"
5928
5929 #. about me
5930 #, fuzzy
5931 msgid "About Me"
5932 msgstr "माझ्या विषयी"
5933
5934 #. where I live
5935 msgid "Where I Live"
5936 msgstr ""
5937
5938 #. mobile number
5939 msgid "Mobile Number"
5940 msgstr "मोबाईल क्रमांक"
5941
5942 #. is searchable
5943 msgid "Can be searched"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. is suggestable
5947 msgid "Can be suggested"
5948 msgstr ""
5949
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Update your MXit Profile"
5952 msgstr "प्रोफाइल सुधारणा करा"
5953
5954 msgid "The PIN you entered is invalid."
5955 msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे."
5956
5957 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5958 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [4-10]."
5959
5960 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5961 msgstr "PIN अवैध आहे. त्यामध्ये फक्त अंक [0-9] असायला हवे."
5962
5963 msgid "The two PINs you entered do not match."
5964 msgstr "दिलेले दोन PINs जुळत नाही."
5965
5966 #. show error to user
5967 #, fuzzy
5968 msgid "PIN Update Error"
5969 msgstr "प्रोफाइल सुधारणाकरतेवेळी त्रुटी"
5903 5970
5904 #. pin 5971 #. pin
5905 #. pin (required) 5972 #. pin (required)
5906 msgid "PIN" 5973 msgid "PIN"
5907 msgstr "PIN" 5974 msgstr "PIN"
5908 5975
5976 #. verify pin
5909 msgid "Verify PIN" 5977 msgid "Verify PIN"
5910 msgstr "PIN तपासा" 5978 msgstr "PIN तपासा"
5911 5979
5912 #. display name 5980 #. (reference: "libpurple/request.h")
5913 #. nick name (required) 5981 #, fuzzy
5914 msgid "Display Name" 5982 msgid "Change PIN"
5915 msgstr "दिस्पलेचे नाव" 5983 msgstr "चिन्ह बदला"
5916 5984
5917 #. hidden 5985 #, fuzzy
5918 msgid "Hide my number" 5986 msgid "Change MXit PIN"
5919 msgstr "क्रमांक लपवा" 5987 msgstr "चिन्ह बदला"
5920
5921 #. mobile number
5922 msgid "Mobile Number"
5923 msgstr "मोबाईल क्रमांक"
5924
5925 msgid "Update your Profile"
5926 msgstr "प्रोफाइल सुधारणा करा"
5927
5928 msgid "Here you can update your MXit profile"
5929 msgstr "येथे तुम्ही MXit प्रोफाइलची सुधारणा करू शकता"
5930 5988
5931 msgid "View Splash" 5989 msgid "View Splash"
5932 msgstr "स्पलॅश दृष्य" 5990 msgstr "स्पलॅश दृष्य"
5933 5991
5934 msgid "There is no splash-screen currently available" 5992 msgid "There is no splash-screen currently available"
5935 msgstr "स्पलॅश-पडदा सध्या उपलब्ध नाही" 5993 msgstr "स्पलॅश-पडदा सध्या उपलब्ध नाही"
5936 5994
5937 msgid "About" 5995 msgid "About"
5938 msgstr "विषयी" 5996 msgstr "विषयी"
5997
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Search for user"
6000 msgstr "वापरकर्त्यासाठी शोध"
6001
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Search for a MXit contact"
6004 msgstr "वापरकर्त्यासाठी शोध"
6005
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Type search information"
6008 msgstr "वापरकर्त्याची माहिती"
6009
6010 msgid "_Search"
6011 msgstr "शोधा (_S)"
5939 6012
5940 #. display / change profile 6013 #. display / change profile
5941 msgid "Change Profile..." 6014 msgid "Change Profile..."
5942 msgstr "प्रोफाइल बदला..." 6015 msgstr "प्रोफाइल बदला..."
5943 6016
6017 #. change PIN
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Change PIN..."
6020 msgstr "मूड बदला..."
6021
6022 #. suggested friends
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Suggested friends..."
6025 msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..."
6026
6027 #. search for contacts
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Search for contacts..."
6030 msgstr "वापरकर्त्यासाठी शोधा..."
6031
5944 #. display splash-screen 6032 #. display splash-screen
5945 msgid "View Splash..." 6033 msgid "View Splash..."
5946 msgstr "स्पलॅश दृष्य..." 6034 msgstr "स्पलॅश दृष्य..."
5947 6035
5948 #. display plugin version 6036 #. display plugin version
5965 msgstr "MXit सर्व्हरशी जोडणी अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा ." 6053 msgstr "MXit सर्व्हरशी जोडणी अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा ."
5966 6054
5967 msgid "Connecting..." 6055 msgid "Connecting..."
5968 msgstr "जोडणी करत आहे..." 6056 msgstr "जोडणी करत आहे..."
5969 6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid "The Display Name you entered is too short."
6060 msgstr "दिलेले नाव अवैध आहे."
6061
5970 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6062 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5971 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]." 6063 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]."
5972 6064
5973 #. mxit login name 6065 #. mxit login name
5974 msgid "MXit ID" 6066 msgid "MXit ID"
6035 msgstr "MXit खात्याची तपासणी" 6127 msgstr "MXit खात्याची तपासणी"
6036 6128
6037 msgid "Retrieving User Information..." 6129 msgid "Retrieving User Information..."
6038 msgstr "वापरकर्ता माहिती प्राप्त करत आहे..." 6130 msgstr "वापरकर्ता माहिती प्राप्त करत आहे..."
6039 6131
6132 #, fuzzy
6133 msgid "was kicked"
6134 msgstr "चुकीचे तिकीट"
6135
6136 #, fuzzy
6137 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6138 msgstr "तुम्हाला भहिष्कार केले: (%s)"
6139
6140 #, fuzzy
6141 msgid "_Room Name:"
6142 msgstr "कक्ष (_R):"
6143
6144 #. Display system message in chat window
6145 #, fuzzy
6146 msgid "You have invited"
6147 msgstr "आपल्याकडे मेल/टपाल आहे!"
6148
6040 msgid "Loading menu..." 6149 msgid "Loading menu..."
6041 msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..." 6150 msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..."
6042 6151
6043 msgid "Status Message" 6152 msgid "Status Message"
6044 msgstr "स्थिती संदेश" 6153 msgstr "स्थिती संदेश"
6050 #. hidden number 6159 #. hidden number
6051 msgid "Hidden Number" 6160 msgid "Hidden Number"
6052 msgstr "लपलेले क्रमांक" 6161 msgstr "लपलेले क्रमांक"
6053 6162
6054 #, fuzzy 6163 #, fuzzy
6164 msgid "No profile available"
6165 msgstr "उपलब्ध नाही"
6166
6167 #, fuzzy
6168 msgid "This contact does not have a profile."
6169 msgstr "या खात्यात ईमेल समर्थीत नाही."
6170
6171 #, fuzzy
6055 msgid "Your MXit ID..." 6172 msgid "Your MXit ID..."
6056 msgstr "Yahoo ID..." 6173 msgstr "Yahoo ID..."
6174
6175 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Re-Invite"
6178 msgstr "आमंत्रण"
6057 6179
6058 #. Configuration options 6180 #. Configuration options
6059 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6181 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6060 msgid "WAP Server" 6182 msgid "WAP Server"
6061 msgstr "WAP सर्व्हर" 6183 msgstr "WAP सर्व्हर"
6064 msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा" 6186 msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा"
6065 6187
6066 msgid "Enable splash-screen popup" 6188 msgid "Enable splash-screen popup"
6067 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा" 6189 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा"
6068 6190
6069 #. you were kicked
6070 #, fuzzy
6071 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6072 msgstr "तुम्हाला भहिष्कार केले: (%s)"
6073
6074 #, fuzzy
6075 msgid "was kicked"
6076 msgstr "चुकीचे तिकीट"
6077
6078 #, fuzzy
6079 msgid "_Room Name:"
6080 msgstr "कक्ष (_R):"
6081
6082 #. Display system message in chat window
6083 #, fuzzy
6084 msgid "You have invited"
6085 msgstr "आपल्याकडे मेल/टपाल आहे!"
6086
6087 #, fuzzy 6191 #, fuzzy
6088 msgid "Last Online" 6192 msgid "Last Online"
6089 msgstr "ऑनलाइन" 6193 msgstr "ऑनलाइन"
6194
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Invite Message"
6197 msgstr "संदेश पाठवा"
6198
6199 #, fuzzy
6200 msgid "No results"
6201 msgstr "परिणाम शोधा"
6202
6203 #, fuzzy
6204 msgid "No contacts found."
6205 msgstr "वापरकर्ते आढळले नाही"
6206
6207 #. define columns
6208 #, fuzzy
6209 msgid "UserId"
6210 msgstr "वापरकर्ता"
6211
6212 msgid "Where I live"
6213 msgstr ""
6214
6215 #, c-format
6216 msgid "You have %i suggested friend."
6217 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6218 msgstr[0] ""
6219 msgstr[1] ""
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "We found %i contact that matches your search."
6223 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6224 msgstr[0] ""
6225 msgstr[1] ""
6090 6226
6091 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6227 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6092 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6228 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6093 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा." 6229 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा."
6094 6230
6814 msgstr "काही कारण दिले नाही." 6950 msgstr "काही कारण दिले नाही."
6815 6951
6816 msgid "Authorization Denied Message:" 6952 msgid "Authorization Denied Message:"
6817 msgstr "अधिकृत परवानगी नाकारलेला संदेश:" 6953 msgstr "अधिकृत परवानगी नाकारलेला संदेश:"
6818 6954
6955 #. *
6956 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6957 #.
6958 msgid "_OK"
6959 msgstr "ठिक आहे (_O)"
6960
6819 #, c-format 6961 #, c-format
6820 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6962 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6821 msgstr "%s पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद आढळले: %s" 6963 msgstr "%s पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद आढळले: %s"
6822 6964
6823 #, c-format 6965 #, c-format
7163 7305
7164 msgid "Received authorization" 7306 msgid "Received authorization"
7165 msgstr "अधिकृत परवानगी मिळाली" 7307 msgstr "अधिकृत परवानगी मिळाली"
7166 7308
7167 #. Unregistered username 7309 #. Unregistered username
7168 #. uid is not exist
7169 #. the username does not exist 7310 #. the username does not exist
7170 msgid "Username does not exist" 7311 msgid "Username does not exist"
7171 msgstr "वापकर्तानाव अस्तित्वात नाही" 7312 msgstr "वापकर्तानाव अस्तित्वात नाही"
7172 7313
7173 #. Suspended account 7314 #. Suspended account
7329 msgstr "आपली AIM जुळणी कदाचित हरवली असेल." 7470 msgstr "आपली AIM जुळणी कदाचित हरवली असेल."
7330 7471
7331 #, c-format 7472 #, c-format
7332 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7473 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7333 msgstr " %s संभाषण खोलीतून आपली जोडणी काढली." 7474 msgstr " %s संभाषण खोलीतून आपली जोडणी काढली."
7475
7476 msgid "The new formatting is invalid."
7477 msgstr "नवीन रचना अवैध आहे."
7478
7479 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7480 msgstr "वापकर्तानाव रूपण फक्त कॅपीटलाइजेशन व वाइटस्पेस् बदलू शकते."
7334 7481
7335 msgid "Pop-Up Message" 7482 msgid "Pop-Up Message"
7336 msgstr "पोप-अप(पटकन येणारे) संदेश" 7483 msgstr "पोप-अप(पटकन येणारे) संदेश"
7337 7484
7338 #, c-format 7485 #, c-format
7587 msgstr "वेबचा माहितगार (हे सक्षम केल्याने आपल्याला प्राप्त होणारया SPAM वर परिणाम करते!)" 7734 msgstr "वेबचा माहितगार (हे सक्षम केल्याने आपल्याला प्राप्त होणारया SPAM वर परिणाम करते!)"
7588 7735
7589 msgid "ICQ Privacy Options" 7736 msgid "ICQ Privacy Options"
7590 msgstr "ICQ गुप्ततेचे पर्याय" 7737 msgstr "ICQ गुप्ततेचे पर्याय"
7591 7738
7592 msgid "The new formatting is invalid."
7593 msgstr "नवीन रचना अवैध आहे."
7594
7595 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7596 msgstr "वापकर्तानाव रूपण फक्त कॅपीटलाइजेशन व वाइटस्पेस् बदलू शकते."
7597
7598 msgid "Change Address To:" 7739 msgid "Change Address To:"
7599 msgstr "करता पत्ता बदला:" 7740 msgstr "करता पत्ता बदला:"
7600 7741
7601 #, fuzzy 7742 #, fuzzy
7602 msgid "you are not waiting for authorization" 7743 msgid "you are not waiting for authorization"
7619 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा" 7760 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा"
7620 7761
7621 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7762 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7622 msgstr "शोधण्याजोगी बड्डीचा ईमेल पत्ता टाईप करा." 7763 msgstr "शोधण्याजोगी बड्डीचा ईमेल पत्ता टाईप करा."
7623 7764
7624 msgid "_Search"
7625 msgstr "शोधा (_S)"
7626
7627 msgid "Set User Info (web)..." 7765 msgid "Set User Info (web)..."
7628 msgstr "वापरकर्त्याची माहिती सेट करा (वेब)..." 7766 msgstr "वापरकर्त्याची माहिती सेट करा (वेब)..."
7629 7767
7630 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 7768 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7631 msgid "Change Password (web)" 7769 msgid "Change Password (web)"
7660 msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वाट पहात आहे दाखवा " 7798 msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वाट पहात आहे दाखवा "
7661 7799
7662 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7800 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7663 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..." 7801 msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..."
7664 7802
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Don't use encryption"
7667 msgstr " अधिकृत परवानगीची आवश्यकता"
7668
7669 msgid "Use clientLogin" 7803 msgid "Use clientLogin"
7670 msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा" 7804 msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा"
7671 7805
7672 msgid "" 7806 msgid ""
7673 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7807 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7701 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7835 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7702 "considered a privacy risk." 7836 "considered a privacy risk."
7703 msgstr "" 7837 msgstr ""
7704 "याला दोन संगणकामध्ये आणि IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे. कारण आपला IP " 7838 "याला दोन संगणकामध्ये आणि IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे. कारण आपला IP "
7705 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल." 7839 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल."
7706
7707 msgid "Invalid SNAC"
7708 msgstr "अवैध SNAC"
7709
7710 msgid "Server rate limit exceeded"
7711 msgstr ""
7712
7713 msgid "Client rate limit exceeded"
7714 msgstr ""
7715
7716 msgid "Service unavailable"
7717 msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
7718
7719 msgid "Service not defined"
7720 msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही "
7721
7722 msgid "Obsolete SNAC"
7723 msgstr "अप्रचलित SNAC"
7724
7725 msgid "Not supported by host"
7726 msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही"
7727
7728 msgid "Not supported by client"
7729 msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही"
7730
7731 msgid "Refused by client"
7732 msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही"
7733
7734 msgid "Reply too big"
7735 msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे "
7736
7737 msgid "Responses lost"
7738 msgstr " प्रतिसाद हरवले "
7739
7740 msgid "Request denied"
7741 msgstr "विनंती नाकारली"
7742
7743 msgid "Busted SNAC payload"
7744 msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले"
7745
7746 msgid "Insufficient rights"
7747 msgstr "अपूरे अधिकार"
7748
7749 msgid "In local permit/deny"
7750 msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे"
7751
7752 msgid "Warning level too high (sender)"
7753 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)"
7754
7755 msgid "Warning level too high (receiver)"
7756 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)"
7757
7758 msgid "User temporarily unavailable"
7759 msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही "
7760
7761 msgid "No match"
7762 msgstr "जुळवणी नाही"
7763
7764 msgid "List overflow"
7765 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे "
7766
7767 msgid "Request ambiguous"
7768 msgstr "संदिग्ध विनंती"
7769
7770 msgid "Queue full"
7771 msgstr "रांग पूर्ण आहे"
7772
7773 msgid "Not while on AOL"
7774 msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही"
7775 7840
7776 #. Label 7841 #. Label
7777 msgid "Buddy Icon" 7842 msgid "Buddy Icon"
7778 msgstr "बड्डी चिन्ह" 7843 msgstr "बड्डी चिन्ह"
7779 7844
7888 msgid "Member Since" 7953 msgid "Member Since"
7889 msgstr "पासून सभासद" 7954 msgstr "पासून सभासद"
7890 7955
7891 msgid "Capabilities" 7956 msgid "Capabilities"
7892 msgstr "कार्यक्षमता" 7957 msgstr "कार्यक्षमता"
7958
7959 msgid "Invalid SNAC"
7960 msgstr "अवैध SNAC"
7961
7962 msgid "Server rate limit exceeded"
7963 msgstr ""
7964
7965 msgid "Client rate limit exceeded"
7966 msgstr ""
7967
7968 msgid "Service unavailable"
7969 msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
7970
7971 msgid "Service not defined"
7972 msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही "
7973
7974 msgid "Obsolete SNAC"
7975 msgstr "अप्रचलित SNAC"
7976
7977 msgid "Not supported by host"
7978 msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही"
7979
7980 msgid "Not supported by client"
7981 msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही"
7982
7983 msgid "Refused by client"
7984 msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही"
7985
7986 msgid "Reply too big"
7987 msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे "
7988
7989 msgid "Responses lost"
7990 msgstr " प्रतिसाद हरवले "
7991
7992 msgid "Request denied"
7993 msgstr "विनंती नाकारली"
7994
7995 msgid "Busted SNAC payload"
7996 msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले"
7997
7998 msgid "Insufficient rights"
7999 msgstr "अपूरे अधिकार"
8000
8001 msgid "In local permit/deny"
8002 msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे"
8003
8004 msgid "Warning level too high (sender)"
8005 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)"
8006
8007 msgid "Warning level too high (receiver)"
8008 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)"
8009
8010 msgid "User temporarily unavailable"
8011 msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही "
8012
8013 msgid "No match"
8014 msgstr "जुळवणी नाही"
8015
8016 msgid "List overflow"
8017 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे "
8018
8019 msgid "Request ambiguous"
8020 msgstr "संदिग्ध विनंती"
8021
8022 msgid "Queue full"
8023 msgstr "रांग पूर्ण आहे"
8024
8025 msgid "Not while on AOL"
8026 msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही"
7893 8027
7894 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8028 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7895 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to 8029 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7896 #. Invisible. 8030 #. Invisible.
7897 msgid "Appear Online" 8031 msgid "Appear Online"
7942 msgstr "आमंत्रण यादी" 8076 msgstr "आमंत्रण यादी"
7943 8077
7944 msgid "These buddies will always see you as offline" 8078 msgid "These buddies will always see you as offline"
7945 msgstr "" 8079 msgstr ""
7946 8080
7947 msgid "Aquarius"
7948 msgstr "कुंभ रास"
7949
7950 msgid "Pisces"
7951 msgstr "मीन रास"
7952
7953 msgid "Aries"
7954 msgstr "मेष रास"
7955
7956 msgid "Taurus"
7957 msgstr "वृषभ रास"
7958
7959 msgid "Gemini"
7960 msgstr "मिथुन रास"
7961
7962 msgid "Cancer"
7963 msgstr "कर्क रास"
7964
7965 msgid "Leo"
7966 msgstr "सिंहरास"
7967
7968 msgid "Virgo"
7969 msgstr "कन्या रास"
7970
7971 msgid "Libra"
7972 msgstr "तूळ रास"
7973
7974 msgid "Scorpio"
7975 msgstr "वृश्चिक रास"
7976
7977 msgid "Sagittarius"
7978 msgstr "धनुरास"
7979
7980 msgid "Capricorn"
7981 msgstr "मकर रास"
7982
7983 msgid "Rat"
7984 msgstr "उंदीर"
7985
7986 msgid "Ox"
7987 msgstr "बैल"
7988
7989 msgid "Tiger"
7990 msgstr "वाघ"
7991
7992 msgid "Rabbit"
7993 msgstr "ससा"
7994
7995 msgid "Dragon"
7996 msgstr "ड्रॅगन"
7997
7998 msgid "Snake"
7999 msgstr "साप"
8000
8001 msgid "Horse"
8002 msgstr "घोडा"
8003
8004 msgid "Goat"
8005 msgstr "बकरी"
8006
8007 msgid "Monkey"
8008 msgstr "माकड"
8009
8010 msgid "Rooster"
8011 msgstr "पाळीव कोंबडा"
8012
8013 msgid "Dog"
8014 msgstr "कुत्रा"
8015
8016 msgid "Pig"
8017 msgstr "डुक्कर"
8018
8019 msgid "Other"
8020 msgstr "इतर"
8021
8022 msgid "Visible"
8023 msgstr "दृष्यास्पद"
8024
8025 msgid "Friend Only"
8026 msgstr "फक्त मित्र"
8027
8028 msgid "Private"
8029 msgstr "खाजगी"
8030
8031 msgid "QQ Number"
8032 msgstr "QQ क्रमांक"
8033
8034 msgid "Country/Region"
8035 msgstr "देश/प्रांत"
8036
8037 msgid "Province/State"
8038 msgstr "प्रांत/राज्य"
8039
8040 msgid "Zipcode"
8041 msgstr "झिपकोड"
8042
8043 msgid "Phone Number"
8044 msgstr "दूरध्वनी क्रमांक"
8045
8046 msgid "Authorize adding"
8047 msgstr "समावेश अधिकृत करा"
8048
8049 msgid "Cellphone Number"
8050 msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) क्रमांक"
8051
8052 msgid "Personal Introduction"
8053 msgstr "वैयक्तिक परिचय"
8054
8055 msgid "City/Area"
8056 msgstr "शहर/क्षेत्र"
8057
8058 msgid "Publish Mobile"
8059 msgstr "मोबाईल प्रकाशीत करा"
8060
8061 msgid "Publish Contact"
8062 msgstr "संपर्क प्रकाशीत करा"
8063
8064 msgid "College"
8065 msgstr "महाविद्यालय"
8066
8067 msgid "Horoscope"
8068 msgstr "हॉरोस्कोप"
8069
8070 msgid "Zodiac"
8071 msgstr "झोडिएक"
8072
8073 msgid "Blood"
8074 msgstr "बल्ड्"
8075
8076 msgid "True"
8077 msgstr "खरे"
8078
8079 msgid "False"
8080 msgstr "खोटे"
8081
8082 msgid "Modify Contact"
8083 msgstr "संपर्क संपादित करा"
8084
8085 msgid "Modify Address"
8086 msgstr "पत्ता संपादित करा"
8087
8088 msgid "Modify Extended Information"
8089 msgstr "विस्तारीत माहिती संपादित करा"
8090
8091 msgid "Modify Information"
8092 msgstr "माहिती संपादित करा"
8093
8094 msgid "Update"
8095 msgstr "सुधारित"
8096
8097 msgid "Could not change buddy information."
8098 msgstr "बड्डी माहिती बदलणे अशक्य."
8099
8100 msgid "Note"
8101 msgstr "टिप"
8102
8103 #. callback
8104 msgid "Buddy Memo"
8105 msgstr "बड्डी मेमो"
8106
8107 msgid "Change his/her memo as you like"
8108 msgstr "तो/तिचा मेमो पसंती प्रमाणे बदला"
8109
8110 msgid "_Modify"
8111 msgstr "संपादित करा (_M)"
8112
8113 msgid "Memo Modify"
8114 msgstr "मेमा संपादित करा"
8115
8116 msgid "Server says:"
8117 msgstr "सर्व्हर म्हणतो:"
8118
8119 msgid "Your request was accepted."
8120 msgstr "आपली विनंती स्वीकारल्या गेली."
8121
8122 msgid "Your request was rejected."
8123 msgstr "आपली विनंती नकारल्या गेली."
8124
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "%u requires verification: %s"
8127 msgstr "%u ला तपासणी आवश्यक आहे"
8128
8129 msgid "Add buddy question"
8130 msgstr "बड्डी प्रश्न समावेश करा"
8131
8132 msgid "Enter answer here"
8133 msgstr "उत्तर येथे द्या"
8134
8135 msgid "Send"
8136 msgstr "पाठवा"
8137
8138 msgid "Invalid answer."
8139 msgstr "अवैध उत्तर."
8140
8141 msgid "Authorization denied message:"
8142 msgstr "अधिकृत परवानगीचा संदेश नाकारला:"
8143
8144 msgid "Sorry, you're not my style."
8145 msgstr "माफ करा, पसंतीचे नाही."
8146
8147 #, c-format
8148 msgid "%u needs authorization"
8149 msgstr "%u ला ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
8150
8151 msgid "Add buddy authorize"
8152 msgstr "बड्डी अधिकृत करणे समावेश करा"
8153
8154 msgid "Enter request here"
8155 msgstr "विनंती येथे द्या"
8156
8157 msgid "Would you be my friend?"
8158 msgstr "आपणास माझे मित्र बनाल का?"
8159
8160 msgid "QQ Buddy"
8161 msgstr "QQ बड्डी"
8162
8163 msgid "Add buddy"
8164 msgstr "बड्डी समावेश करा"
8165
8166 msgid "Invalid QQ Number"
8167 msgstr "अवैध QQ क्रमांक"
8168
8169 msgid "Failed sending authorize"
8170 msgstr "अधिकृत पाठवण्यास अपयशी"
8171
8172 #, c-format
8173 msgid "Failed removing buddy %u"
8174 msgstr "बड्डी %u काढून टाकणे अपयशी"
8175
8176 #, c-format
8177 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8178 msgstr "%d च्या बड्डी सूचीतून मला काढून टाकण्यास अपयशी"
8179
8180 msgid "No reason given"
8181 msgstr "कारण दिले नाही"
8182
8183 #. only need to get value
8184 #, c-format
8185 msgid "You have been added by %s"
8186 msgstr "आपणास %s कडून आधीच समाविष्ट केले आहे"
8187
8188 msgid "Would you like to add him?"
8189 msgstr "आपणास त्यांना समाविष्ट करायचे आहे का?"
8190
8191 #, c-format
8192 msgid "Rejected by %s"
8193 msgstr "%s द्वारे नकारले"
8194
8195 #, c-format
8196 msgid "Message: %s"
8197 msgstr "संदेश: %s"
8198
8199 msgid "ID: "
8200 msgstr "ID: "
8201
8202 msgid "Group ID"
8203 msgstr "गट ID"
8204
8205 msgid "QQ Qun"
8206 msgstr "QQ Qun"
8207
8208 msgid "Please enter Qun number"
8209 msgstr "कृपया Qun क्रमांक द्या"
8210
8211 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8212 msgstr "तुम्ही फक्त कायमच्या Qun करीता शोधू शकता\n"
8213
8214 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8215 msgstr "(अवैध UTF-8 अक्षरमाळा)"
8216
8217 msgid "Not member"
8218 msgstr "सदस्य नाही"
8219
8220 msgid "Member"
8221 msgstr "सदस्य"
8222
8223 msgid "Requesting"
8224 msgstr "विनंती करत आहे"
8225
8226 msgid "Admin"
8227 msgstr "प्रशासक"
8228
8229 #. XXX: Should this be "Topic"?
8230 msgid "Room Title"
8231 msgstr "रूमचे शीर्षक"
8232
8233 msgid "Notice"
8234 msgstr "सूचना"
8235
8236 msgid "Detail"
8237 msgstr "तपशील"
8238
8239 msgid "Creator"
8240 msgstr "निर्माता"
8241
8242 msgid "About me"
8243 msgstr "माझ्या विषयी"
8244
8245 msgid "Category"
8246 msgstr "विभाग"
8247
8248 msgid "The Qun does not allow others to join"
8249 msgstr "Qun इतरांना सामिल होण्यापासून रोखत आहे"
8250
8251 msgid "Join QQ Qun"
8252 msgstr "QQ Qun मध्ये सामिल व्हा"
8253
8254 msgid "Input request here"
8255 msgstr "इथे विनंती घाला"
8256
8257 #, c-format
8258 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8259 msgstr "यशस्वीपणे Qun %s (%u) मध्ये सामिल झाले"
8260
8261 msgid "Successfully joined Qun"
8262 msgstr "यशस्वीपणे Qun मध्ये सामिल झाले"
8263
8264 #, c-format
8265 msgid "Qun %u denied from joining"
8266 msgstr "Qun %u सामिल होण्यास नकार दिला"
8267
8268 msgid "QQ Qun Operation"
8269 msgstr "QQ Qun चे कार्य"
8270
8271 msgid "Failed:"
8272 msgstr "अपयशी:"
8273
8274 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8275 msgstr "Qun सामिल व्हा, अपरिचीत प्रतिसाद"
8276
8277 msgid "Quit Qun"
8278 msgstr "Qun पासून बाहेर पडा"
8279
8280 msgid ""
8281 "Note, if you are the creator, \n"
8282 "this operation will eventually remove this Qun."
8283 msgstr "टिप, जर आपण निर्माता असाल, तर हे कार्य या Qun ला शेवटी काढून टाकेल."
8284
8285 msgid "Sorry, you are not our style"
8286 msgstr "माफ करा, आमच्या पसंतीचे नाही"
8287
8288 msgid "Successfully changed Qun members"
8289 msgstr "यशस्वीपणे Qun सदस्य बदलले"
8290
8291 msgid "Successfully changed Qun information"
8292 msgstr "यशस्वीपणे Qun माहिती बदलले"
8293
8294 msgid "You have successfully created a Qun"
8295 msgstr " आपण Qun यशस्वीपणे निर्माण केले आहे"
8296
8297 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8298 msgstr "तुम्हाला आत्ता तपशील माहिती सेट करायची?"
8299
8300 msgid "Setup"
8301 msgstr "सेटअप"
8302
8303 #, c-format
8304 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8305 msgstr "%u ने Qun %u मध्ये सामिल होण्यास %s करीता विनंती केली"
8306
8307 #, c-format
8308 msgid "%u request to join Qun %u"
8309 msgstr "%u ने Qun %u मध्ये सामिल होण्यास विनंती केली"
8310
8311 #, c-format
8312 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8313 msgstr "Qun %u मध्ये सामिल होण्यास अपयशी, प्रशासक %u द्वारे नियंत्रीत"
8314
8315 #, c-format
8316 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8317 msgstr "<b>Qun %u मध्ये सामिल होणे प्रशासक %u द्वारे, %s करीता, स्वीकारले आहे</b>"
8318
8319 #, c-format
8320 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8321 msgstr "<b>बड्डी %u काढून टाकत आहे.</b>"
8322
8323 #, c-format
8324 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8325 msgstr "<b>नवीन बड्डी %u सामिल झाले.</b>"
8326
8327 #, c-format
8328 msgid "Unknown-%d"
8329 msgstr "अज्ञात-%d"
8330
8331 msgid "Level"
8332 msgstr "स्तर"
8333
8334 msgid " VIP"
8335 msgstr " VIP"
8336
8337 msgid " TCP"
8338 msgstr " TCP"
8339
8340 msgid " FromMobile"
8341 msgstr " मोबाईल पासून"
8342
8343 msgid " BindMobile"
8344 msgstr " बाईंडमोबाईल"
8345
8346 msgid " Video"
8347 msgstr " विडीओ"
8348
8349 msgid " Zone"
8350 msgstr " झोन"
8351
8352 msgid "Flag"
8353 msgstr "फ्लॅग"
8354
8355 msgid "Ver"
8356 msgstr "आवृत्ती"
8357
8358 msgid "Invalid name"
8359 msgstr "अवैध नाव"
8360
8361 msgid "Select icon..."
8362 msgstr "चिन्ह नीवडा..."
8363
8364 #, c-format
8365 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8366 msgstr "<b>प्रवेश वेळ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8367
8368 #, c-format
8369 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8370 msgstr "<b>एकूण ऑनलाइन बड्डीज</b>: %d<br>\n"
8371
8372 #, c-format
8373 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8374 msgstr "<b>शेवटच्यावेळी ताजे केले</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8375
8376 #, c-format
8377 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8378 msgstr "<b>सर्व्हर</b>: %s<br>\n"
8379
8380 #, c-format
8381 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8382 msgstr "<b>क्लाएंट टॅग</b>: %s<br>\n"
8383
8384 #, c-format
8385 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8386 msgstr "<b>जोडणीची अवस्था</b>: %s<br>\n"
8387
8388 #, c-format
8389 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8390 msgstr "<b>माझा इंटरनेट IP</b>: %s:%d<br>\n"
8391
8392 #, c-format
8393 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8394 msgstr "<b>पाठवले</b>: %lu<br>\n"
8395
8396 #, c-format
8397 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8398 msgstr "<b>पुनः पाठवा</b>: %lu<br>\n"
8399
8400 #, c-format
8401 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8402 msgstr "<b>हरवले</b>: %lu<br>\n"
8403
8404 #, c-format
8405 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8406 msgstr "<b>प्राप्त</b>: %lu<br>\n"
8407
8408 #, c-format
8409 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8410 msgstr "<b>ड्युप्लिकेट प्राप्त</b>: %lu<br>\n"
8411
8412 #, c-format
8413 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8414 msgstr "<b>वेळ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8415
8416 #, c-format
8417 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8418 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8419
8420 msgid "Login Information"
8421 msgstr "प्रवेशाची माहिती"
8422
8423 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8424 msgstr "<p><b>मूळ लेखक</b>:<br>\n"
8425
8426 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8427 msgstr "<p><b>कोड सहभागी</b>:<br>\n"
8428
8429 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8430 msgstr "<p><b>पॅच लेखक</b>:<br>\n"
8431
8432 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8433 msgstr "<p><b>कबुली</b>:<br>\n"
8434
8435 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8436 msgstr "<p><b>काटेकोर टेस्टर्स्</b>:<br>\n"
8437
8438 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8439 msgstr "व आणखी, कृपया मला कळवा... धन्यवाद!))"
8440
8441 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8442 msgstr "<p><i>व, बॅकरूममधील सर्व मुले...</i><br>\n"
8443
8444 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8445 msgstr "<i>कृपया सामिल व्हा!</i> :)"
8446
8447 #, c-format
8448 msgid "About OpenQ %s"
8449 msgstr "OpenQ %s विषयी"
8450
8451 msgid "Change Icon"
8452 msgstr "चिन्ह बदला"
8453
8454 msgid "Change Password"
8455 msgstr "परवलीचा शब्द बदला"
8456
8457 msgid "Account Information"
8458 msgstr "खाते माहिती"
8459
8460 msgid "Update all QQ Quns"
8461 msgstr "सर्व QQ Quns सुधारित करा"
8462
8463 msgid "About OpenQ"
8464 msgstr "OpenQ विषयी"
8465
8466 msgid "Modify Buddy Memo"
8467 msgstr "बड्डी मेमो संपादित करा"
8468
8469 #. *< type
8470 #. *< ui_requirement
8471 #. *< flags
8472 #. *< dependencies
8473 #. *< priority
8474 #. *< id
8475 #. *< name
8476 #. *< version
8477 #. * summary
8478 #. * description
8479 msgid "QQ Protocol Plugin"
8480 msgstr "QQ प्रोटोकॉल प्लगइन"
8481
8482 msgid "Auto"
8483 msgstr "आपोआप"
8484
8485 msgid "Select Server"
8486 msgstr "सर्व्हर नीवडा"
8487
8488 msgid "QQ2005"
8489 msgstr "QQ2005"
8490
8491 msgid "QQ2007"
8492 msgstr "QQ2007"
8493
8494 msgid "QQ2008"
8495 msgstr "QQ2008"
8496
8497 msgid "Connect by TCP"
8498 msgstr "TCP ने जुळवणी करा"
8499
8500 msgid "Show server notice"
8501 msgstr "सर्व्हर सूचना दाखवा"
8502
8503 msgid "Show server news"
8504 msgstr "सर्व्हर समाचार दाखवा"
8505
8506 msgid "Show chat room when msg comes"
8507 msgstr "msg आढळल्यावर संभाषण रूम दाखवा"
8508
8509 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8510 msgstr "किप अलाइव्ह अवधी (सेकंद्स्)"
8511
8512 msgid "Update interval (seconds)"
8513 msgstr "सुधारणा अवधी (सेकंद्स्)"
8514
8515 msgid "Unable to decrypt server reply"
8516 msgstr "सर्व्हरचा प्रतिसाद डिक्रीप्ट करण्यास अशक्य"
8517
8518 #, c-format
8519 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8520 msgstr "टोकनकरीता विनंती करण्यास अपयशी, 0x%02X"
8521
8522 #, c-format
8523 msgid "Invalid token len, %d"
8524 msgstr "अवैध टोकनची लांबी, %d"
8525
8526 #. extend redirect used in QQ2006
8527 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8528 msgstr "Redirect_EX सध्या समर्थीत नाही"
8529
8530 #. need activation
8531 #. need activation
8532 #. need activation
8533 msgid "Activation required"
8534 msgstr "सक्रिय करणे आवश्यक"
8535
8536 #, c-format
8537 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8538 msgstr "प्रवेश करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद कोड आढळले (0x%02X)"
8539
8540 msgid "Requesting captcha"
8541 msgstr "कॅप्चाकरीता विनंती करत आहे"
8542
8543 msgid "Checking captcha"
8544 msgstr "कॅप्चा तपासत आहे"
8545
8546 msgid "Failed captcha verification"
8547 msgstr "कॅप्चा तपासणी अपयशी"
8548
8549 msgid "Captcha Image"
8550 msgstr "कॅप्चा प्रतिमा"
8551
8552 msgid "Enter code"
8553 msgstr "कोड द्या"
8554
8555 msgid "QQ Captcha Verification"
8556 msgstr "QQ कॅप्चा तपासणी"
8557
8558 msgid "Enter the text from the image"
8559 msgstr "प्रतिमापासून मजकूर द्या"
8560
8561 #, c-format
8562 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8563 msgstr "पासवर्ड तपासणी करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद आढळले (0x%02X)"
8564
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8568 "%s"
8569 msgstr ""
8570 "प्रवेश करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद कोड आढळले (0x%02X):\n"
8571 "%s"
8572
8573 msgid "Socket error"
8574 msgstr "सॉकेट दोष"
8575
8576 msgid "Getting server"
8577 msgstr "सर्व्हर प्राप्त करत आहे"
8578
8579 msgid "Requesting token"
8580 msgstr "टोकनकरीता विनंती करत आहे"
8581
8582 msgid "Unable to resolve hostname"
8583 msgstr "यजमाननाव रिसॉलव्ह करण्यास अशक्य"
8584
8585 msgid "Invalid server or port"
8586 msgstr "अवैध सर्व्हर किंवा पोर्ट"
8587
8588 msgid "Connecting to server"
8589 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करत आहे"
8590
8591 msgid "QQ Error"
8592 msgstr "QQ त्रुटी"
8593
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "Server News:\n"
8597 "%s\n"
8598 "%s\n"
8599 "%s"
8600 msgstr ""
8601 "सर्व्हर समाचार:\n"
8602 "%s\n"
8603 "%s\n"
8604 "%s"
8605
8606 #, c-format
8607 msgid "%s:%s"
8608 msgstr "%s:%s"
8609
8610 #, c-format
8611 msgid "From %s:"
8612 msgstr "%s कडून:"
8613
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "Server notice From %s: \n"
8617 "%s"
8618 msgstr ""
8619 "%s पासून सर्व्हर सूचना: \n"
8620 "%s"
8621
8622 msgid "Unknown SERVER CMD"
8623 msgstr "अपरिचीत SERVER CMD"
8624
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8628 "Room %u, reply 0x%02X"
8629 msgstr ""
8630 "%s(0x%02X)\n"
8631 "रूम %u, प्रतिसाद 0x%02X चा त्रुटी प्रतिसाद"
8632
8633 msgid "QQ Qun Command"
8634 msgstr "QQ Qun आदेश"
8635
8636 msgid "Unable to decrypt login reply"
8637 msgstr "प्रवेश प्रतिसाद डिक्रिप्ट करण्यास अशक्य"
8638
8639 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8640 msgstr "अपरिचीत LOGIN CMD"
8641
8642 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8643 msgstr "अपरिचीत CLIENT CMD"
8644
8645 #, c-format
8646 msgid "%d has declined the file %s"
8647 msgstr "%d फाइल %s नाकारली आहे"
8648
8649 msgid "File Send"
8650 msgstr "फाइल पाठवा"
8651
8652 #, c-format
8653 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8654 msgstr "%d ने %s चे स्थानांतरन रद्द केले"
8655
8656 #, c-format 8081 #, c-format
8657 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8082 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8658 msgstr "<b>गटाचे शीर्षक:</b> %s<br>" 8083 msgstr "<b>गटाचे शीर्षक:</b> %s<br>"
8659 8084
8660 #, c-format 8085 #, c-format
9409 msgid "Organization" 8834 msgid "Organization"
9410 msgstr "संस्था" 8835 msgstr "संस्था"
9411 8836
9412 msgid "Unit" 8837 msgid "Unit"
9413 msgstr "एकक" 8838 msgstr "एकक"
8839
8840 msgid "Note"
8841 msgstr "टिप"
9414 8842
9415 msgid "Join Chat" 8843 msgid "Join Chat"
9416 msgstr "संभाषणामध्ये सामील व्हा" 8844 msgstr "संभाषणामध्ये सामील व्हा"
9417 8845
9418 #, c-format 8846 #, c-format
10047 msgstr "अपरिचीत सर्व्हर प्रतिसाद" 9475 msgstr "अपरिचीत सर्व्हर प्रतिसाद"
10048 9476
10049 msgid "Unable to create listen socket" 9477 msgid "Unable to create listen socket"
10050 msgstr "लिसन सॉकेट निर्माण करण्यास अशक्य" 9478 msgstr "लिसन सॉकेट निर्माण करण्यास अशक्य"
10051 9479
9480 msgid "Unable to resolve hostname"
9481 msgstr "यजमाननाव रिसॉलव्ह करण्यास अशक्य"
9482
10052 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9483 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10053 msgstr "SIP वापरकर्तानावांमध्ये वाइटस्पेसेस् किंवा @ चिन्ह समाविष्टीत असू शकत नाही" 9484 msgstr "SIP वापरकर्तानावांमध्ये वाइटस्पेसेस् किंवा @ चिन्ह समाविष्टीत असू शकत नाही"
10054 9485
10055 msgid "SIP connect server not specified" 9486 msgid "SIP connect server not specified"
10056 msgstr "SIP जोडणी सर्व्हर निर्देशीत नाही" 9487 msgstr "SIP जोडणी सर्व्हर निर्देशीत नाही"
10163 9594
10164 #, c-format 9595 #, c-format
10165 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9596 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10166 msgstr " %s करिता याहु! पद्धती संदेश:" 9597 msgstr " %s करिता याहु! पद्धती संदेश:"
10167 9598
9599 msgid "Authorization denied message:"
9600 msgstr "अधिकृत परवानगीचा संदेश नाकारला:"
9601
10168 #, c-format 9602 #, c-format
10169 msgid "" 9603 msgid ""
10170 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9604 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10171 "following reason: %s." 9605 "following reason: %s."
10172 msgstr "" 9606 msgstr ""
10932 msgstr "वैश्विक प्रॉक्झी नियंत्रणाना वापरा " 10366 msgstr "वैश्विक प्रॉक्झी नियंत्रणाना वापरा "
10933 10367
10934 msgid "No Proxy" 10368 msgid "No Proxy"
10935 msgstr "प्रॉक्सी नाही" 10369 msgstr "प्रॉक्सी नाही"
10936 10370
10371 msgid "SOCKS 4"
10372 msgstr "SOCKS 4"
10373
10374 msgid "SOCKS 5"
10375 msgstr "SOCKS 5"
10376
10377 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10378 msgstr ""
10379
10937 msgid "HTTP" 10380 msgid "HTTP"
10938 msgstr "HTTP" 10381 msgstr "HTTP"
10939
10940 msgid "SOCKS 4"
10941 msgstr "SOCKS 4"
10942
10943 msgid "SOCKS 5"
10944 msgstr "SOCKS 5"
10945 10382
10946 msgid "Use Environmental Settings" 10383 msgid "Use Environmental Settings"
10947 msgstr "वातावरण नियंत्रणे वापरा" 10384 msgstr "वातावरण नियंत्रणे वापरा"
10948 10385
10949 #. This is an easter egg. 10386 #. This is an easter egg.
10967 msgid "_Port:" 10404 msgid "_Port:"
10968 msgstr "पोर्ट (_P):" 10405 msgstr "पोर्ट (_P):"
10969 10406
10970 msgid "Pa_ssword:" 10407 msgid "Pa_ssword:"
10971 msgstr "पासवर्ड (_s):" 10408 msgstr "पासवर्ड (_s):"
10409
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Use _silence suppression"
10412 msgstr "सत्रास पुन्हा सुरू करत आहे "
10413
10414 #, fuzzy
10415 msgid "_Voice and Video"
10416 msgstr "व्हाइस व विडिओ"
10972 10417
10973 msgid "Unable to save new account" 10418 msgid "Unable to save new account"
10974 msgstr "नवीन खाते साठवणे अशक्य" 10419 msgstr "नवीन खाते साठवणे अशक्य"
10975 10420
10976 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10421 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11014 "\n" 10459 "\n"
11015 "समावेश, संपादन, किंवा बड्डी सूचीतील पटलमधील <b>खाते->खाते व्यवस्थापीत करा</b> पर्याय " 10460 "समावेश, संपादन, किंवा बड्डी सूचीतील पटलमधील <b>खाते->खाते व्यवस्थापीत करा</b> पर्याय "
11016 "पासून खाते काढून टाकण्यासाठी तुम्ही या पटलाकडे पुनः येऊ शकता" 10461 "पासून खाते काढून टाकण्यासाठी तुम्ही या पटलाकडे पुनः येऊ शकता"
11017 10462
11018 #, fuzzy, c-format 10463 #, fuzzy, c-format
10464 msgid ""
10465 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10466 "list%s%s"
10467 msgstr "%s%s%s%s ला %s यांस तो किंवा तीच्या बड्डी यादीत %s%s समाविष्ट करावेसे वाटते"
10468
10469 #, fuzzy, c-format
11019 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 10470 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11020 msgstr "%s%s%s%s ला %s यांस तो किंवा तीच्या बड्डी यादीत %s%s समाविष्ट करावेसे वाटते" 10471 msgstr "%s%s%s%s ला %s यांस तो किंवा तीच्या बड्डी यादीत %s%s समाविष्ट करावेसे वाटते"
10472
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Send Instant Message"
10475 msgstr "नवीन तत्काळ संदेश"
11021 10476
11022 #. Buddy List 10477 #. Buddy List
11023 msgid "Background Color" 10478 msgid "Background Color"
11024 msgstr "पार्श्वभूमी रंग" 10479 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
11025 10480
11378 msgstr "/मदत/पटल डिबग करा (_D)" 10833 msgstr "/मदत/पटल डिबग करा (_D)"
11379 10834
11380 msgid "/Help/De_veloper Information" 10835 msgid "/Help/De_veloper Information"
11381 msgstr "/मदत/डेव्हलपर माहिती (_v)" 10836 msgstr "/मदत/डेव्हलपर माहिती (_v)"
11382 10837
10838 #, fuzzy
10839 msgid "/Help/_Plugin Information"
10840 msgstr "/मदत/बिल्ड माहिती (_B)"
10841
11383 msgid "/Help/_Translator Information" 10842 msgid "/Help/_Translator Information"
11384 msgstr "/मदत/भाषांतरकाची माहिती (_T)" 10843 msgstr "/मदत/भाषांतरकाची माहिती (_T)"
11385 10844
11386 msgid "/Help/_About" 10845 msgid "/Help/_About"
11387 msgstr "/मदत/विषयी (_A)" 10846 msgstr "/मदत/विषयी (_A)"
11558 11017
11559 msgid "Buddy's _username:" 11018 msgid "Buddy's _username:"
11560 msgstr "बड्डीचे वापरकर्तानाव (_u):" 11019 msgstr "बड्डीचे वापरकर्तानाव (_u):"
11561 11020
11562 msgid "(Optional) A_lias:" 11021 msgid "(Optional) A_lias:"
11022 msgstr "(वैकल्पिक) अलायस (_l):"
11023
11024 #, fuzzy
11025 msgid "(Optional) _Invite message:"
11563 msgstr "(वैकल्पिक) अलायस (_l):" 11026 msgstr "(वैकल्पिक) अलायस (_l):"
11564 11027
11565 msgid "Add buddy to _group:" 11028 msgid "Add buddy to _group:"
11566 msgstr "बड्डीला गटात समावेश करा (_g):" 11029 msgstr "बड्डीला गटात समावेश करा (_g):"
11567 11030
11991 msgstr "दोष" 11454 msgstr "दोष"
11992 11455
11993 msgid "Fatal Error" 11456 msgid "Fatal Error"
11994 msgstr "हानिकारक दोष" 11457 msgstr "हानिकारक दोष"
11995 11458
11996 msgid "bug master"
11997 msgstr "बग मास्टर"
11998
11999 msgid "artist" 11459 msgid "artist"
12000 msgstr "कलाकार" 11460 msgstr "कलाकार"
11461
11462 msgid "voice and video"
11463 msgstr "व्हाइस व विडिओ"
11464
11465 msgid "support"
11466 msgstr "समर्थन"
11467
11468 msgid "webmaster"
11469 msgstr "वेबमास्टर"
11470
11471 msgid "win32 port"
11472 msgstr "win32 पोर्ट"
12001 11473
12002 #. feel free to not translate this 11474 #. feel free to not translate this
12003 msgid "Ka-Hing Cheung" 11475 msgid "Ka-Hing Cheung"
12004 msgstr "का-हिंग चेउंग" 11476 msgstr "का-हिंग चेउंग"
12005 11477
12006 msgid "voice and video"
12007 msgstr "व्हाइस व विडिओ"
12008
12009 msgid "support"
12010 msgstr "समर्थन"
12011
12012 msgid "webmaster"
12013 msgstr "वेबमास्टर"
12014
12015 msgid "win32 port"
12016 msgstr "win32 पोर्ट"
12017
12018 msgid "maintainer" 11478 msgid "maintainer"
12019 msgstr "मैनटेनर" 11479 msgstr "मैनटेनर"
12020 11480
12021 msgid "libfaim maintainer" 11481 msgid "libfaim maintainer"
12022 msgstr "libfaim मैनटेनर" 11482 msgstr "libfaim मैनटेनर"
12132 msgstr "हिब्रू" 11592 msgstr "हिब्रू"
12133 11593
12134 msgid "Hindi" 11594 msgid "Hindi"
12135 msgstr "हिंदी" 11595 msgstr "हिंदी"
12136 11596
11597 msgid "Croatian"
11598 msgstr ""
11599
12137 msgid "Hungarian" 11600 msgid "Hungarian"
12138 msgstr "हंगेरियन" 11601 msgstr "हंगेरियन"
12139 11602
12140 msgid "Armenian" 11603 msgid "Armenian"
12141 msgstr "अर्मेनिअन" 11604 msgstr "अर्मेनिअन"
12174 msgstr "लाओ " 11637 msgstr "लाओ "
12175 11638
12176 #, fuzzy 11639 #, fuzzy
12177 msgid "Maithili" 11640 msgid "Maithili"
12178 msgstr "स्वाहिलि" 11641 msgstr "स्वाहिलि"
11642
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Meadow Mari"
11645 msgstr "नवीन मेल/टपाल"
12179 11646
12180 msgid "Macedonian" 11647 msgid "Macedonian"
12181 msgstr "मेसीडोनियन" 11648 msgstr "मेसीडोनियन"
12182 11649
12183 #, fuzzy 11650 #, fuzzy
12371 msgstr "पूर्वीचा अनुवादक" 11838 msgstr "पूर्वीचा अनुवादक"
12372 11839
12373 #, c-format 11840 #, c-format
12374 msgid "%s Translator Information" 11841 msgid "%s Translator Information"
12375 msgstr "%s भाषांतरकाची माहिती" 11842 msgstr "%s भाषांतरकाची माहिती"
11843
11844 #, fuzzy, c-format
11845 msgid "%s Plugin Information"
11846 msgstr "%s बिल्ड माहिती"
11847
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Plugin Information"
11850 msgstr "प्रवेशाची माहिती"
12376 11851
12377 msgid "_Name" 11852 msgid "_Name"
12378 msgstr "नाव (_N)" 11853 msgstr "नाव (_N)"
12379 11854
12380 msgid "_Account" 11855 msgid "_Account"
13015 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपणाकडे टपाल/मेल आली आहे!</span>" 12490 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपणाकडे टपाल/मेल आली आहे!</span>"
13016 12491
13017 msgid "New Pounces" 12492 msgid "New Pounces"
13018 msgstr "नवीन व्यत्यय" 12493 msgstr "नवीन व्यत्यय"
13019 12494
12495 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12496 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12497 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12498 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12499 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12500 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12501 #. word.
13020 msgid "Dismiss" 12502 msgid "Dismiss"
13021 msgstr "फेटळले" 12503 msgstr "फेटळले"
13022 12504
13023 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12505 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13024 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">व्यत्यय आढळले!</span>" 12506 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">व्यत्यय आढळले!</span>"
13310 msgstr "सहजपणे सरकणे वापरा" 12792 msgstr "सहजपणे सरकणे वापरा"
13311 12793
13312 msgid "F_lash window when IMs are received" 12794 msgid "F_lash window when IMs are received"
13313 msgstr "जेव्हा IMs मिळेल, तेव्हा पटल प्रकाशमान करा (_l)" 12795 msgstr "जेव्हा IMs मिळेल, तेव्हा पटल प्रकाशमान करा (_l)"
13314 12796
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Resize incoming custom smileys"
12799 msgstr "पसंतीचे स्माईलीज व्यवस्थापीत करा (_M)"
12800
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Maximum size:"
12803 msgstr "कमाल प्रतिसादाची वेळ समाप्त:"
12804
13315 msgid "Minimum input area height in lines:" 12805 msgid "Minimum input area height in lines:"
13316 msgstr "ओळीतील किमान इंपुट क्षेत्राची ऊंची:" 12806 msgstr "ओळीतील किमान इंपुट क्षेत्राची ऊंची:"
13317 12807
13318 msgid "Font" 12808 msgid "Font"
13319 msgstr "फॉन्ट" 12809 msgstr "फॉन्ट"
13378 msgid "_TURN server:" 12868 msgid "_TURN server:"
13379 msgstr "TURN सर्व्हर (_T):" 12869 msgstr "TURN सर्व्हर (_T):"
13380 12870
13381 #, fuzzy 12871 #, fuzzy
13382 msgid "_UDP Port:" 12872 msgid "_UDP Port:"
12873 msgstr "पोर्ट (_P):"
12874
12875 #, fuzzy
12876 msgid "T_CP Port:"
13383 msgstr "पोर्ट (_P):" 12877 msgstr "पोर्ट (_P):"
13384 12878
13385 msgid "Use_rname:" 12879 msgid "Use_rname:"
13386 msgstr "वापरकर्तानाव (_r):" 12880 msgstr "वापरकर्तानाव (_r):"
13387 12881
14124 msgstr "PubSub संग्रह" 13618 msgstr "PubSub संग्रह"
14125 13619
14126 msgid "PubSub Leaf" 13620 msgid "PubSub Leaf"
14127 msgstr "PubSub लिफ" 13621 msgstr "PubSub लिफ"
14128 13622
13623 msgid "Other"
13624 msgstr "इतर"
13625
14129 msgid "" 13626 msgid ""
14130 "\n" 13627 "\n"
14131 "<b>Description:</b> " 13628 "<b>Description:</b> "
14132 msgstr "" 13629 msgstr ""
14133 "\n" 13630 "\n"
14968 msgid "P_lugin" 14465 msgid "P_lugin"
14969 msgstr "प्लगइन (_l)" 14466 msgstr "प्लगइन (_l)"
14970 14467
14971 msgid "D_evice" 14468 msgid "D_evice"
14972 msgstr "साधण (_e)" 14469 msgstr "साधण (_e)"
14470
14471 msgid "DROP"
14472 msgstr ""
14473
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Volume:"
14476 msgstr "वॉल्यूम (_o):"
14477
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Silence threshold:"
14480 msgstr "मर्यादीत:"
14481
14482 msgid "Input and Output Settings"
14483 msgstr ""
14484
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Microphone Test"
14487 msgstr "मायक्रोफोन"
14973 14488
14974 #. *< magic 14489 #. *< magic
14975 #. *< major version 14490 #. *< major version
14976 #. *< minor version 14491 #. *< minor version
14977 #. *< type 14492 #. *< type
14981 #. *< priority 14496 #. *< priority
14982 #. *< id 14497 #. *< id
14983 msgid "Voice/Video Settings" 14498 msgid "Voice/Video Settings"
14984 msgstr "वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्" 14499 msgstr "वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्"
14985 14500
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Voice and Video Settings"
14988 msgstr "वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्"
14989
14990 #. *< name 14501 #. *< name
14991 #. *< version 14502 #. *< version
14992 msgid "Configure your microphone and webcam." 14503 msgid "Configure your microphone and webcam."
14993 msgstr "मायक्रोफोन व वेबकॅम संरचीत करा." 14504 msgstr "मायक्रोफोन व वेबकॅम संरचीत करा."
14994 14505
15239 msgstr "" 14750 msgstr ""
15240 14751
15241 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 14752 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15242 msgstr "" 14753 msgstr ""
15243 14754
14755 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
14756 #~ msgstr "बड्डी यादीत नसलेल्या वापरकर्त्याकडून स्वयंपणे नाकारा"
14757
14758 #~ msgid "Authorization Request Message:"
14759 #~ msgstr "परवानगीचा विनंती संदेश:"
14760
14761 #~ msgid "Please authorize me!"
14762 #~ msgstr "कृपया मला परवानगी द्या!"
14763
14764 #~ msgid "Hide my number"
14765 #~ msgstr "क्रमांक लपवा"
14766
14767 #~ msgid "Here you can update your MXit profile"
14768 #~ msgstr "येथे तुम्ही MXit प्रोफाइलची सुधारणा करू शकता"
14769
14770 #~ msgid "Aquarius"
14771 #~ msgstr "कुंभ रास"
14772
14773 #~ msgid "Pisces"
14774 #~ msgstr "मीन रास"
14775
14776 #~ msgid "Aries"
14777 #~ msgstr "मेष रास"
14778
14779 #~ msgid "Taurus"
14780 #~ msgstr "वृषभ रास"
14781
14782 #~ msgid "Gemini"
14783 #~ msgstr "मिथुन रास"
14784
14785 #~ msgid "Cancer"
14786 #~ msgstr "कर्क रास"
14787
14788 #~ msgid "Leo"
14789 #~ msgstr "सिंहरास"
14790
14791 #~ msgid "Virgo"
14792 #~ msgstr "कन्या रास"
14793
14794 #~ msgid "Libra"
14795 #~ msgstr "तूळ रास"
14796
14797 #~ msgid "Scorpio"
14798 #~ msgstr "वृश्चिक रास"
14799
14800 #~ msgid "Sagittarius"
14801 #~ msgstr "धनुरास"
14802
14803 #~ msgid "Capricorn"
14804 #~ msgstr "मकर रास"
14805
14806 #~ msgid "Rat"
14807 #~ msgstr "उंदीर"
14808
14809 #~ msgid "Ox"
14810 #~ msgstr "बैल"
14811
14812 #~ msgid "Tiger"
14813 #~ msgstr "वाघ"
14814
14815 #~ msgid "Rabbit"
14816 #~ msgstr "ससा"
14817
14818 #~ msgid "Dragon"
14819 #~ msgstr "ड्रॅगन"
14820
14821 #~ msgid "Snake"
14822 #~ msgstr "साप"
14823
14824 #~ msgid "Horse"
14825 #~ msgstr "घोडा"
14826
14827 #~ msgid "Goat"
14828 #~ msgstr "बकरी"
14829
14830 #~ msgid "Monkey"
14831 #~ msgstr "माकड"
14832
14833 #~ msgid "Rooster"
14834 #~ msgstr "पाळीव कोंबडा"
14835
14836 #~ msgid "Dog"
14837 #~ msgstr "कुत्रा"
14838
14839 #~ msgid "Pig"
14840 #~ msgstr "डुक्कर"
14841
14842 #~ msgid "Visible"
14843 #~ msgstr "दृष्यास्पद"
14844
14845 #~ msgid "Friend Only"
14846 #~ msgstr "फक्त मित्र"
14847
14848 #~ msgid "Private"
14849 #~ msgstr "खाजगी"
14850
14851 #~ msgid "QQ Number"
14852 #~ msgstr "QQ क्रमांक"
14853
14854 #~ msgid "Country/Region"
14855 #~ msgstr "देश/प्रांत"
14856
14857 #~ msgid "Province/State"
14858 #~ msgstr "प्रांत/राज्य"
14859
14860 #~ msgid "Zipcode"
14861 #~ msgstr "झिपकोड"
14862
14863 #~ msgid "Phone Number"
14864 #~ msgstr "दूरध्वनी क्रमांक"
14865
14866 #~ msgid "Authorize adding"
14867 #~ msgstr "समावेश अधिकृत करा"
14868
14869 #~ msgid "Cellphone Number"
14870 #~ msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) क्रमांक"
14871
14872 #~ msgid "Personal Introduction"
14873 #~ msgstr "वैयक्तिक परिचय"
14874
14875 #~ msgid "City/Area"
14876 #~ msgstr "शहर/क्षेत्र"
14877
14878 #~ msgid "Publish Mobile"
14879 #~ msgstr "मोबाईल प्रकाशीत करा"
14880
14881 #~ msgid "Publish Contact"
14882 #~ msgstr "संपर्क प्रकाशीत करा"
14883
14884 #~ msgid "College"
14885 #~ msgstr "महाविद्यालय"
14886
14887 #~ msgid "Horoscope"
14888 #~ msgstr "हॉरोस्कोप"
14889
14890 #~ msgid "Zodiac"
14891 #~ msgstr "झोडिएक"
14892
14893 #~ msgid "Blood"
14894 #~ msgstr "बल्ड्"
14895
14896 #~ msgid "True"
14897 #~ msgstr "खरे"
14898
14899 #~ msgid "False"
14900 #~ msgstr "खोटे"
14901
14902 #~ msgid "Modify Contact"
14903 #~ msgstr "संपर्क संपादित करा"
14904
14905 #~ msgid "Modify Address"
14906 #~ msgstr "पत्ता संपादित करा"
14907
14908 #~ msgid "Modify Extended Information"
14909 #~ msgstr "विस्तारीत माहिती संपादित करा"
14910
14911 #~ msgid "Modify Information"
14912 #~ msgstr "माहिती संपादित करा"
14913
14914 #~ msgid "Update"
14915 #~ msgstr "सुधारित"
14916
14917 #~ msgid "Could not change buddy information."
14918 #~ msgstr "बड्डी माहिती बदलणे अशक्य."
14919
14920 #~ msgid "Buddy Memo"
14921 #~ msgstr "बड्डी मेमो"
14922
14923 #~ msgid "Change his/her memo as you like"
14924 #~ msgstr "तो/तिचा मेमो पसंती प्रमाणे बदला"
14925
14926 #~ msgid "_Modify"
14927 #~ msgstr "संपादित करा (_M)"
14928
14929 #~ msgid "Memo Modify"
14930 #~ msgstr "मेमा संपादित करा"
14931
14932 #~ msgid "Server says:"
14933 #~ msgstr "सर्व्हर म्हणतो:"
14934
14935 #~ msgid "Your request was accepted."
14936 #~ msgstr "आपली विनंती स्वीकारल्या गेली."
14937
14938 #~ msgid "Your request was rejected."
14939 #~ msgstr "आपली विनंती नकारल्या गेली."
14940
14941 #, fuzzy
14942 #~ msgid "%u requires verification: %s"
14943 #~ msgstr "%u ला तपासणी आवश्यक आहे"
14944
14945 #~ msgid "Add buddy question"
14946 #~ msgstr "बड्डी प्रश्न समावेश करा"
14947
14948 #~ msgid "Enter answer here"
14949 #~ msgstr "उत्तर येथे द्या"
14950
14951 #~ msgid "Send"
14952 #~ msgstr "पाठवा"
14953
14954 #~ msgid "Invalid answer."
14955 #~ msgstr "अवैध उत्तर."
14956
14957 #~ msgid "Sorry, you're not my style."
14958 #~ msgstr "माफ करा, पसंतीचे नाही."
14959
14960 #~ msgid "%u needs authorization"
14961 #~ msgstr "%u ला ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
14962
14963 #~ msgid "Add buddy authorize"
14964 #~ msgstr "बड्डी अधिकृत करणे समावेश करा"
14965
14966 #~ msgid "Enter request here"
14967 #~ msgstr "विनंती येथे द्या"
14968
14969 #~ msgid "Would you be my friend?"
14970 #~ msgstr "आपणास माझे मित्र बनाल का?"
14971
14972 #~ msgid "QQ Buddy"
14973 #~ msgstr "QQ बड्डी"
14974
14975 #~ msgid "Add buddy"
14976 #~ msgstr "बड्डी समावेश करा"
14977
14978 #~ msgid "Invalid QQ Number"
14979 #~ msgstr "अवैध QQ क्रमांक"
14980
14981 #~ msgid "Failed sending authorize"
14982 #~ msgstr "अधिकृत पाठवण्यास अपयशी"
14983
14984 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
14985 #~ msgstr "बड्डी %u काढून टाकणे अपयशी"
14986
14987 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
14988 #~ msgstr "%d च्या बड्डी सूचीतून मला काढून टाकण्यास अपयशी"
14989
14990 #~ msgid "No reason given"
14991 #~ msgstr "कारण दिले नाही"
14992
14993 #~ msgid "You have been added by %s"
14994 #~ msgstr "आपणास %s कडून आधीच समाविष्ट केले आहे"
14995
14996 #~ msgid "Would you like to add him?"
14997 #~ msgstr "आपणास त्यांना समाविष्ट करायचे आहे का?"
14998
14999 #~ msgid "Rejected by %s"
15000 #~ msgstr "%s द्वारे नकारले"
15001
15002 #~ msgid "Message: %s"
15003 #~ msgstr "संदेश: %s"
15004
15005 #~ msgid "ID: "
15006 #~ msgstr "ID: "
15007
15008 #~ msgid "Group ID"
15009 #~ msgstr "गट ID"
15010
15011 #~ msgid "QQ Qun"
15012 #~ msgstr "QQ Qun"
15013
15014 #~ msgid "Please enter Qun number"
15015 #~ msgstr "कृपया Qun क्रमांक द्या"
15016
15017 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
15018 #~ msgstr "तुम्ही फक्त कायमच्या Qun करीता शोधू शकता\n"
15019
15020 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15021 #~ msgstr "(अवैध UTF-8 अक्षरमाळा)"
15022
15023 #~ msgid "Not member"
15024 #~ msgstr "सदस्य नाही"
15025
15026 #~ msgid "Member"
15027 #~ msgstr "सदस्य"
15028
15029 #~ msgid "Requesting"
15030 #~ msgstr "विनंती करत आहे"
15031
15032 #~ msgid "Admin"
15033 #~ msgstr "प्रशासक"
15034
15035 #~ msgid "Room Title"
15036 #~ msgstr "रूमचे शीर्षक"
15037
15038 #~ msgid "Notice"
15039 #~ msgstr "सूचना"
15040
15041 #~ msgid "Detail"
15042 #~ msgstr "तपशील"
15043
15044 #~ msgid "Creator"
15045 #~ msgstr "निर्माता"
15046
15047 #~ msgid "Category"
15048 #~ msgstr "विभाग"
15049
15050 #~ msgid "The Qun does not allow others to join"
15051 #~ msgstr "Qun इतरांना सामिल होण्यापासून रोखत आहे"
15052
15053 #~ msgid "Join QQ Qun"
15054 #~ msgstr "QQ Qun मध्ये सामिल व्हा"
15055
15056 #~ msgid "Input request here"
15057 #~ msgstr "इथे विनंती घाला"
15058
15059 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15060 #~ msgstr "यशस्वीपणे Qun %s (%u) मध्ये सामिल झाले"
15061
15062 #~ msgid "Successfully joined Qun"
15063 #~ msgstr "यशस्वीपणे Qun मध्ये सामिल झाले"
15064
15065 #~ msgid "Qun %u denied from joining"
15066 #~ msgstr "Qun %u सामिल होण्यास नकार दिला"
15067
15068 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15069 #~ msgstr "QQ Qun चे कार्य"
15070
15071 #~ msgid "Failed:"
15072 #~ msgstr "अपयशी:"
15073
15074 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
15075 #~ msgstr "Qun सामिल व्हा, अपरिचीत प्रतिसाद"
15076
15077 #~ msgid "Quit Qun"
15078 #~ msgstr "Qun पासून बाहेर पडा"
15079
15080 #~ msgid ""
15081 #~ "Note, if you are the creator, \n"
15082 #~ "this operation will eventually remove this Qun."
15083 #~ msgstr "टिप, जर आपण निर्माता असाल, तर हे कार्य या Qun ला शेवटी काढून टाकेल."
15084
15085 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
15086 #~ msgstr "माफ करा, आमच्या पसंतीचे नाही"
15087
15088 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15089 #~ msgstr "यशस्वीपणे Qun सदस्य बदलले"
15090
15091 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15092 #~ msgstr "यशस्वीपणे Qun माहिती बदलले"
15093
15094 #~ msgid "You have successfully created a Qun"
15095 #~ msgstr " आपण Qun यशस्वीपणे निर्माण केले आहे"
15096
15097 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15098 #~ msgstr "तुम्हाला आत्ता तपशील माहिती सेट करायची?"
15099
15100 #~ msgid "Setup"
15101 #~ msgstr "सेटअप"
15102
15103 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
15104 #~ msgstr "%u ने Qun %u मध्ये सामिल होण्यास %s करीता विनंती केली"
15105
15106 #~ msgid "%u request to join Qun %u"
15107 #~ msgstr "%u ने Qun %u मध्ये सामिल होण्यास विनंती केली"
15108
15109 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15110 #~ msgstr "Qun %u मध्ये सामिल होण्यास अपयशी, प्रशासक %u द्वारे नियंत्रीत"
15111
15112 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
15113 #~ msgstr "<b>Qun %u मध्ये सामिल होणे प्रशासक %u द्वारे, %s करीता, स्वीकारले आहे</b>"
15114
15115 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15116 #~ msgstr "<b>बड्डी %u काढून टाकत आहे.</b>"
15117
15118 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15119 #~ msgstr "<b>नवीन बड्डी %u सामिल झाले.</b>"
15120
15121 #~ msgid "Unknown-%d"
15122 #~ msgstr "अज्ञात-%d"
15123
15124 #~ msgid "Level"
15125 #~ msgstr "स्तर"
15126
15127 #~ msgid " VIP"
15128 #~ msgstr " VIP"
15129
15130 #~ msgid " TCP"
15131 #~ msgstr " TCP"
15132
15133 #~ msgid " FromMobile"
15134 #~ msgstr " मोबाईल पासून"
15135
15136 #~ msgid " BindMobile"
15137 #~ msgstr " बाईंडमोबाईल"
15138
15139 #~ msgid " Video"
15140 #~ msgstr " विडीओ"
15141
15142 #~ msgid " Zone"
15143 #~ msgstr " झोन"
15144
15145 #~ msgid "Flag"
15146 #~ msgstr "फ्लॅग"
15147
15148 #~ msgid "Ver"
15149 #~ msgstr "आवृत्ती"
15150
15151 #~ msgid "Invalid name"
15152 #~ msgstr "अवैध नाव"
15153
15154 #~ msgid "Select icon..."
15155 #~ msgstr "चिन्ह नीवडा..."
15156
15157 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15158 #~ msgstr "<b>प्रवेश वेळ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15159
15160 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15161 #~ msgstr "<b>एकूण ऑनलाइन बड्डीज</b>: %d<br>\n"
15162
15163 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15164 #~ msgstr "<b>शेवटच्यावेळी ताजे केले</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15165
15166 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15167 #~ msgstr "<b>सर्व्हर</b>: %s<br>\n"
15168
15169 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15170 #~ msgstr "<b>क्लाएंट टॅग</b>: %s<br>\n"
15171
15172 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15173 #~ msgstr "<b>जोडणीची अवस्था</b>: %s<br>\n"
15174
15175 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15176 #~ msgstr "<b>माझा इंटरनेट IP</b>: %s:%d<br>\n"
15177
15178 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15179 #~ msgstr "<b>पाठवले</b>: %lu<br>\n"
15180
15181 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15182 #~ msgstr "<b>पुनः पाठवा</b>: %lu<br>\n"
15183
15184 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15185 #~ msgstr "<b>हरवले</b>: %lu<br>\n"
15186
15187 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15188 #~ msgstr "<b>प्राप्त</b>: %lu<br>\n"
15189
15190 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15191 #~ msgstr "<b>ड्युप्लिकेट प्राप्त</b>: %lu<br>\n"
15192
15193 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15194 #~ msgstr "<b>वेळ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15195
15196 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15197 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15198
15199 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
15200 #~ msgstr "<p><b>मूळ लेखक</b>:<br>\n"
15201
15202 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
15203 #~ msgstr "<p><b>कोड सहभागी</b>:<br>\n"
15204
15205 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15206 #~ msgstr "<p><b>पॅच लेखक</b>:<br>\n"
15207
15208 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15209 #~ msgstr "<p><b>कबुली</b>:<br>\n"
15210
15211 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15212 #~ msgstr "<p><b>काटेकोर टेस्टर्स्</b>:<br>\n"
15213
15214 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))"
15215 #~ msgstr "व आणखी, कृपया मला कळवा... धन्यवाद!))"
15216
15217 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
15218 #~ msgstr "<p><i>व, बॅकरूममधील सर्व मुले...</i><br>\n"
15219
15220 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
15221 #~ msgstr "<i>कृपया सामिल व्हा!</i> :)"
15222
15223 #~ msgid "About OpenQ %s"
15224 #~ msgstr "OpenQ %s विषयी"
15225
15226 #~ msgid "Change Password"
15227 #~ msgstr "परवलीचा शब्द बदला"
15228
15229 #~ msgid "Account Information"
15230 #~ msgstr "खाते माहिती"
15231
15232 #~ msgid "Update all QQ Quns"
15233 #~ msgstr "सर्व QQ Quns सुधारित करा"
15234
15235 #~ msgid "About OpenQ"
15236 #~ msgstr "OpenQ विषयी"
15237
15238 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15239 #~ msgstr "बड्डी मेमो संपादित करा"
15240
15241 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15242 #~ msgstr "QQ प्रोटोकॉल प्लगइन"
15243
15244 #~ msgid "Auto"
15245 #~ msgstr "आपोआप"
15246
15247 #~ msgid "Select Server"
15248 #~ msgstr "सर्व्हर नीवडा"
15249
15250 #~ msgid "QQ2005"
15251 #~ msgstr "QQ2005"
15252
15253 #~ msgid "QQ2007"
15254 #~ msgstr "QQ2007"
15255
15256 #~ msgid "QQ2008"
15257 #~ msgstr "QQ2008"
15258
15259 #~ msgid "Connect by TCP"
15260 #~ msgstr "TCP ने जुळवणी करा"
15261
15262 #~ msgid "Show server notice"
15263 #~ msgstr "सर्व्हर सूचना दाखवा"
15264
15265 #~ msgid "Show server news"
15266 #~ msgstr "सर्व्हर समाचार दाखवा"
15267
15268 #~ msgid "Show chat room when msg comes"
15269 #~ msgstr "msg आढळल्यावर संभाषण रूम दाखवा"
15270
15271 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
15272 #~ msgstr "किप अलाइव्ह अवधी (सेकंद्स्)"
15273
15274 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15275 #~ msgstr "सुधारणा अवधी (सेकंद्स्)"
15276
15277 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15278 #~ msgstr "सर्व्हरचा प्रतिसाद डिक्रीप्ट करण्यास अशक्य"
15279
15280 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
15281 #~ msgstr "टोकनकरीता विनंती करण्यास अपयशी, 0x%02X"
15282
15283 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15284 #~ msgstr "अवैध टोकनची लांबी, %d"
15285
15286 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported"
15287 #~ msgstr "Redirect_EX सध्या समर्थीत नाही"
15288
15289 #~ msgid "Activation required"
15290 #~ msgstr "सक्रिय करणे आवश्यक"
15291
15292 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
15293 #~ msgstr "प्रवेश करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद कोड आढळले (0x%02X)"
15294
15295 #~ msgid "Requesting captcha"
15296 #~ msgstr "कॅप्चाकरीता विनंती करत आहे"
15297
15298 #~ msgid "Checking captcha"
15299 #~ msgstr "कॅप्चा तपासत आहे"
15300
15301 #~ msgid "Failed captcha verification"
15302 #~ msgstr "कॅप्चा तपासणी अपयशी"
15303
15304 #~ msgid "Captcha Image"
15305 #~ msgstr "कॅप्चा प्रतिमा"
15306
15307 #~ msgid "Enter code"
15308 #~ msgstr "कोड द्या"
15309
15310 #~ msgid "QQ Captcha Verification"
15311 #~ msgstr "QQ कॅप्चा तपासणी"
15312
15313 #~ msgid "Enter the text from the image"
15314 #~ msgstr "प्रतिमापासून मजकूर द्या"
15315
15316 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
15317 #~ msgstr "पासवर्ड तपासणी करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद आढळले (0x%02X)"
15318
15319 #~ msgid ""
15320 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
15321 #~ "%s"
15322 #~ msgstr ""
15323 #~ "प्रवेश करतेवेळी अपरिचीत प्रतिसाद कोड आढळले (0x%02X):\n"
15324 #~ "%s"
15325
15326 #~ msgid "Socket error"
15327 #~ msgstr "सॉकेट दोष"
15328
15329 #~ msgid "Getting server"
15330 #~ msgstr "सर्व्हर प्राप्त करत आहे"
15331
15332 #~ msgid "Requesting token"
15333 #~ msgstr "टोकनकरीता विनंती करत आहे"
15334
15335 #~ msgid "Invalid server or port"
15336 #~ msgstr "अवैध सर्व्हर किंवा पोर्ट"
15337
15338 #~ msgid "Connecting to server"
15339 #~ msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करत आहे"
15340
15341 #~ msgid "QQ Error"
15342 #~ msgstr "QQ त्रुटी"
15343
15344 #~ msgid ""
15345 #~ "Server News:\n"
15346 #~ "%s\n"
15347 #~ "%s\n"
15348 #~ "%s"
15349 #~ msgstr ""
15350 #~ "सर्व्हर समाचार:\n"
15351 #~ "%s\n"
15352 #~ "%s\n"
15353 #~ "%s"
15354
15355 #~ msgid "%s:%s"
15356 #~ msgstr "%s:%s"
15357
15358 #~ msgid "From %s:"
15359 #~ msgstr "%s कडून:"
15360
15361 #~ msgid ""
15362 #~ "Server notice From %s: \n"
15363 #~ "%s"
15364 #~ msgstr ""
15365 #~ "%s पासून सर्व्हर सूचना: \n"
15366 #~ "%s"
15367
15368 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
15369 #~ msgstr "अपरिचीत SERVER CMD"
15370
15371 #~ msgid ""
15372 #~ "Error reply of %s(0x%02X)\n"
15373 #~ "Room %u, reply 0x%02X"
15374 #~ msgstr ""
15375 #~ "%s(0x%02X)\n"
15376 #~ "रूम %u, प्रतिसाद 0x%02X चा त्रुटी प्रतिसाद"
15377
15378 #~ msgid "QQ Qun Command"
15379 #~ msgstr "QQ Qun आदेश"
15380
15381 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15382 #~ msgstr "प्रवेश प्रतिसाद डिक्रिप्ट करण्यास अशक्य"
15383
15384 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
15385 #~ msgstr "अपरिचीत LOGIN CMD"
15386
15387 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
15388 #~ msgstr "अपरिचीत CLIENT CMD"
15389
15390 #~ msgid "%d has declined the file %s"
15391 #~ msgstr "%d फाइल %s नाकारली आहे"
15392
15393 #~ msgid "File Send"
15394 #~ msgstr "फाइल पाठवा"
15395
15396 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
15397 #~ msgstr "%d ने %s चे स्थानांतरन रद्द केले"
15398
15399 #~ msgid "bug master"
15400 #~ msgstr "बग मास्टर"
15401
15402 #, fuzzy
15403 #~ msgid "Voice and Video Settings"
15404 #~ msgstr "वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्"
15405
15244 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 15406 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
15245 #~ msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली\n" 15407 #~ msgstr "इन-बँड बाइटस्ट्रीम स्थानांतरनवेळी त्रुटी आढळली\n"
15246 15408
15247 #~ msgid "Transfer was closed." 15409 #~ msgid "Transfer was closed."
15248 #~ msgstr "स्थानांतरन बंद केले." 15410 #~ msgstr "स्थानांतरन बंद केले."
15310 #~ msgid "Change your Mood" 15472 #~ msgid "Change your Mood"
15311 #~ msgstr "मूड बदला" 15473 #~ msgstr "मूड बदला"
15312 15474
15313 #~ msgid "How do you feel right now?" 15475 #~ msgid "How do you feel right now?"
15314 #~ msgstr "तुम्हाला अत्ता कसे वाटते?" 15476 #~ msgstr "तुम्हाला अत्ता कसे वाटते?"
15315
15316 #~ msgid "Change Mood..."
15317 #~ msgstr "मूड बदला..."