comparison po/ps.po @ 27666:a08e84032814

merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609' and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000
parents b9790d3e2a0a
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27186:048bcf41deef 27666:a08e84032814
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n"
13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n" 13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Pashto\n" 14 "Language-Team: Pashto\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1755 1755
1756 #, c-format 1756 #, c-format
1757 msgid "+++ %s signed off" 1757 msgid "+++ %s signed off"
1758 msgstr "‫+++ %s ووتلو" 1758 msgstr "‫+++ %s ووتلو"
1759 1759
1760 #. Unknown error
1761 #. Unknown error!
1760 msgid "Unknown error" 1762 msgid "Unknown error"
1761 msgstr "" 1763 msgstr ""
1762 1764
1763 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1765 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1764 msgstr "" 1766 msgstr ""
2118 msgstr "" 2120 msgstr ""
2119 2121
2120 #, c-format 2122 #, c-format
2121 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2123 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2122 msgstr "" 2124 msgstr ""
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Error creating conference."
2128 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
2123 2129
2124 #, c-format 2130 #, c-format
2125 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2131 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2126 msgstr "" 2132 msgstr ""
2127 2133
2506 msgstr "" 2512 msgstr ""
2507 2513
2508 #. * description 2514 #. * description
2509 msgid "" 2515 msgid ""
2510 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2516 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2511 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2517 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2512 "\n" 2518 "\n"
2513 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2519 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2514 "at your own risk!" 2520 "at your own risk!"
2515 msgstr "" 2521 msgstr ""
2516 2522
2555 2561
2556 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2562 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2557 msgstr "" 2563 msgstr ""
2558 2564
2559 msgid "" 2565 msgid ""
2560 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2566 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2561 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2567 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2562 msgstr "" 2568 msgstr ""
2563 2569
2564 #, c-format 2570 #, c-format
2565 msgid "" 2571 msgid ""
2796 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2802 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2797 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2803 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2798 msgstr "" 2804 msgstr ""
2799 2805
2800 msgid "" 2806 msgid ""
2801 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2807 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2802 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2808 "im/BonjourWindows for more information."
2803 msgstr "" 2809 msgstr ""
2804 2810
2805 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2811 #, fuzzy
2806 msgstr "" 2812 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2813 msgstr "رابطه نه و شوه"
2807 2814
2808 msgid "" 2815 msgid ""
2809 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2816 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2810 msgstr "" 2817 msgstr ""
2811 2818
2854 msgstr "" 2861 msgstr ""
2855 2862
2856 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2863 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2857 msgstr "" 2864 msgstr ""
2858 2865
2859 msgid "Cannot open socket" 2866 #, fuzzy, c-format
2860 msgstr "" 2867 msgid "Unable to create socket: %s"
2861 2868 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
2862 msgid "Could not bind socket to port" 2869
2863 msgstr "" 2870 #, fuzzy, c-format
2864 2871 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2865 msgid "Could not listen on socket" 2872 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
2866 msgstr "" 2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Unable to listen on socket: %s"
2876 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
2867 2877
2868 #, fuzzy 2878 #, fuzzy
2869 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2879 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2870 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه" 2880 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
2871 2881
2909 msgstr "ملګری فهرست ساتل..." 2919 msgstr "ملګری فهرست ساتل..."
2910 2920
2911 msgid "Load buddylist from file..." 2921 msgid "Load buddylist from file..."
2912 msgstr "" 2922 msgstr ""
2913 2923
2914 msgid "Fill in the registration fields." 2924 msgid "You must fill in all registration fields"
2915 msgstr "" 2925 msgstr ""
2916 2926
2917 msgid "Passwords do not match." 2927 msgid "Passwords do not match"
2918 msgstr "" 2928 msgstr ""
2919 2929
2920 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 2930 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
2921 msgstr "" 2931 msgstr ""
2922 2932
2923 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 2933 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2924 msgstr "" 2934 msgstr ""
2925 2935
2927 msgstr "" 2937 msgstr ""
2928 2938
2929 msgid "Password" 2939 msgid "Password"
2930 msgstr "پټ ټکی" 2940 msgstr "پټ ټکی"
2931 2941
2942 msgid "Password (again)"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Enter captcha text"
2946 msgstr ""
2947
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Captcha"
2950 msgstr "انځور و ساته"
2951
2952 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Please, fill in the following fields"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "City"
2959 msgstr "ښار"
2960
2961 msgid "Year of birth"
2962 msgstr "د زیږېدنې کال"
2963
2964 msgid "Gender"
2965 msgstr "جنس"
2966
2967 msgid "Male or female"
2968 msgstr "نر که ښځینه"
2969
2970 msgid "Male"
2971 msgstr "نر"
2972
2973 msgid "Female"
2974 msgstr "ښځينه"
2975
2976 msgid "Only online"
2977 msgstr "یوازي په لیکه"
2978
2979 msgid "Find buddies"
2980 msgstr "ملګري پیداکول"
2981
2982 msgid "Please, enter your search criteria below"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Fill in the fields."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Password was changed successfully!"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Current password"
3001 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
3002
2932 msgid "Password (retype)" 3003 msgid "Password (retype)"
2933 msgstr "پټ ټکی (بیا ورکه)" 3004 msgstr "پټ ټکی (بیا ورکه)"
2934 3005
2935 msgid "Enter current token" 3006 msgid "Enter current token"
2936 msgstr "" 3007 msgstr ""
2937 3008
2938 msgid "Current token" 3009 msgid "Current token"
2939 msgstr "" 3010 msgstr ""
2940
2941 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Please, fill in the following fields"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "City"
2948 msgstr "ښار"
2949
2950 msgid "Year of birth"
2951 msgstr "د زیږېدنې کال"
2952
2953 msgid "Gender"
2954 msgstr "جنس"
2955
2956 msgid "Male or female"
2957 msgstr "نر که ښځینه"
2958
2959 msgid "Male"
2960 msgstr "نر"
2961
2962 msgid "Female"
2963 msgstr "ښځينه"
2964
2965 msgid "Only online"
2966 msgstr "یوازي په لیکه"
2967
2968 msgid "Find buddies"
2969 msgstr "ملګري پیداکول"
2970
2971 msgid "Please, enter your search criteria below"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Fill in the fields."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Password was changed successfully!"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Current password"
2990 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
2991 3011
2992 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3012 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
2993 msgstr "" 3013 msgstr ""
2994 3014
2995 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3015 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3034 msgstr "" 3054 msgstr ""
3035 3055
3036 msgid "There are no users matching your search criteria." 3056 msgid "There are no users matching your search criteria."
3037 msgstr "" 3057 msgstr ""
3038 3058
3039 msgid "Unable to read socket" 3059 msgid "Unable to read from socket"
3040 msgstr "" 3060 msgstr ""
3041 3061
3042 msgid "Buddy list downloaded" 3062 msgid "Buddy list downloaded"
3043 msgstr "ملګري فهرست رایستلو" 3063 msgstr "ملګري فهرست رایستلو"
3044 3064
3049 msgstr "" 3069 msgstr ""
3050 3070
3051 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3071 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3052 msgstr "" 3072 msgstr ""
3053 3073
3054 msgid "Connection failed." 3074 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3055 msgstr "رابطه ناکامه شوه." 3075 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3076 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3077 msgid "Connected"
3078 msgstr "رابطه و شوه"
3079
3080 msgid "Connection failed"
3081 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
3056 3082
3057 msgid "Add to chat" 3083 msgid "Add to chat"
3058 msgstr "ګپ شپ ته جمع که" 3084 msgstr "ګپ شپ ته جمع که"
3059 3085
3060 msgid "Chat _name:" 3086 msgid "Chat _name:"
3061 msgstr "ګپ شپ نوم:" 3087 msgstr "ګپ شپ نوم:"
3062 3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3091 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
3092
3093 #. 1. connect to server
3094 #. connect to the server
3095 msgid "Connecting"
3096 msgstr ""
3097
3063 msgid "Chat error" 3098 msgid "Chat error"
3064 msgstr "ګپ شپ خطا" 3099 msgstr "ګپ شپ خطا"
3065 3100
3066 msgid "This chat name is already in use" 3101 msgid "This chat name is already in use"
3067 msgstr "" 3102 msgstr ""
3068 3103
3069 msgid "Not connected to the server." 3104 #, fuzzy
3070 msgstr "" 3105 msgid "Not connected to the server"
3106 msgstr ""
3107 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
3108 "%s"
3071 3109
3072 msgid "Find buddies..." 3110 msgid "Find buddies..."
3073 msgstr "ملګري پیداکول..." 3111 msgstr "ملګري پیداکول..."
3074 3112
3075 msgid "Change password..." 3113 msgid "Change password..."
3106 msgstr "" 3144 msgstr ""
3107 3145
3108 msgid "Gadu-Gadu User" 3146 msgid "Gadu-Gadu User"
3109 msgstr "" 3147 msgstr ""
3110 3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "GG server"
3151 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
3152
3111 #, c-format 3153 #, c-format
3112 msgid "Unknown command: %s" 3154 msgid "Unknown command: %s"
3113 msgstr "" 3155 msgstr ""
3114 3156
3115 #, c-format 3157 #, c-format
3120 msgstr "عنوان مقرر نه دی" 3162 msgstr "عنوان مقرر نه دی"
3121 3163
3122 msgid "File Transfer Failed" 3164 msgid "File Transfer Failed"
3123 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه" 3165 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
3124 3166
3125 msgid "Could not open a listening port." 3167 #, fuzzy
3126 msgstr "" 3168 msgid "Unable to open a listening port."
3169 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
3127 3170
3128 msgid "Error displaying MOTD" 3171 msgid "Error displaying MOTD"
3129 msgstr "" 3172 msgstr ""
3130 3173
3131 msgid "No MOTD available" 3174 msgid "No MOTD available"
3136 3179
3137 #, c-format 3180 #, c-format
3138 msgid "MOTD for %s" 3181 msgid "MOTD for %s"
3139 msgstr "" 3182 msgstr ""
3140 3183
3141 msgid "Server has disconnected" 3184 #.
3142 msgstr "" 3185 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3186 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3187 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3188 #.
3189 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3190 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Lost connection with server: %s"
3193 msgstr ""
3194 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
3195 "%s"
3143 3196
3144 msgid "View MOTD" 3197 msgid "View MOTD"
3145 msgstr "د نن پيغام لیدل" 3198 msgstr "د نن پيغام لیدل"
3146 3199
3147 msgid "_Channel:" 3200 msgid "_Channel:"
3148 msgstr "کانال:" 3201 msgstr "کانال:"
3149 3202
3150 msgid "_Password:" 3203 msgid "_Password:"
3151 msgstr "پټ ټکی:" 3204 msgstr "پټ ټکی:"
3152 3205
3153 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3206 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. 1. connect to server
3157 #. connect to the server
3158 msgid "Connecting"
3159 msgstr "" 3207 msgstr ""
3160 3208
3161 msgid "SSL support unavailable" 3209 msgid "SSL support unavailable"
3162 msgstr "" 3210 msgstr ""
3163 3211
3164 msgid "Couldn't create socket" 3212 msgid "Unable to connect"
3165 msgstr "" 3213 msgstr "رابطه نه و شوه"
3166 3214
3167 msgid "Couldn't connect to host" 3215 #. this is a regular connect, error out
3168 msgstr "" 3216 #, fuzzy, c-format
3169 3217 msgid "Unable to connect: %s"
3170 msgid "Read error" 3218 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
3171 msgstr "" 3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Server closed the connection"
3222 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
3172 3223
3173 msgid "Users" 3224 msgid "Users"
3174 msgstr "کاروونکي" 3225 msgstr "کاروونکي"
3175 3226
3176 msgid "Topic" 3227 msgid "Topic"
3553 3604
3554 #, fuzzy 3605 #, fuzzy
3555 msgid "execute" 3606 msgid "execute"
3556 msgstr "اوبسه" 3607 msgstr "اوبسه"
3557 3608
3558 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3609 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3559 msgstr "" 3610 msgstr ""
3560 3611
3561 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3612 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3562 msgstr "" 3613 msgstr ""
3563 3614
3564 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3615 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3565 msgstr "" 3616 msgstr ""
3566 3617
3571 msgstr "" 3622 msgstr ""
3572 3623
3573 msgid "Plaintext Authentication" 3624 msgid "Plaintext Authentication"
3574 msgstr "" 3625 msgstr ""
3575 3626
3576 msgid "Invalid response from server." 3627 #, fuzzy
3577 msgstr "" 3628 msgid "SASL authentication failed"
3629 msgstr "کره کول ناکام شو"
3630
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Invalid response from server"
3633 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
3578 3634
3579 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3635 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3580 msgstr "" 3636 msgstr ""
3581 3637
3638 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3639 msgstr ""
3640
3582 msgid "Invalid challenge from server" 3641 msgid "Invalid challenge from server"
3583 msgstr "" 3642 msgstr ""
3584 3643
3585 msgid "SASL error" 3644 #, fuzzy, c-format
3586 msgstr "" 3645 msgid "SASL error: %s"
3646 msgstr "خادم"
3587 3647
3588 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3648 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3589 msgstr "" 3649 msgstr ""
3590 3650
3591 msgid "No session ID given" 3651 msgid "No session ID given"
3598 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3658 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3599 msgstr "" 3659 msgstr ""
3600 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n" 3660 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
3601 "%s" 3661 "%s"
3602 3662
3603 #, c-format 3663 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "" 3664 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3605 "Could not establish a connection with the server:\n"
3606 "%s"
3607 msgstr "" 3665 msgstr ""
3608 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n" 3666 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
3609 "%s" 3667 "%s"
3610 3668
3611 #, fuzzy 3669 #, fuzzy
3612 msgid "Unable to establish SSL connection" 3670 msgid "Unable to establish SSL connection"
3613 msgstr "رابطه نه و شوه" 3671 msgstr "رابطه نه و شوه"
3614
3615 msgid "Unable to create socket"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Write error"
3619 msgstr ""
3620 3672
3621 msgid "Full Name" 3673 msgid "Full Name"
3622 msgstr "" 3674 msgstr ""
3623 3675
3624 msgid "Family Name" 3676 msgid "Family Name"
3684 3736
3685 #, fuzzy 3737 #, fuzzy
3686 msgid "Local Time" 3738 msgid "Local Time"
3687 msgstr "دلتنی دوسیه:" 3739 msgstr "دلتنی دوسیه:"
3688 3740
3689 msgid "Last Activity"
3690 msgstr ""
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Service Discovery Info"
3694 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
3695
3696 msgid "Service Discovery Items"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Extended Stanza Addressing"
3700 msgstr ""
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Multi-User Chat"
3704 msgstr "ګپ شپ بل نوم"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3708 msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
3709
3710 msgid "In-Band Bytestreams"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Ad-Hoc Commands"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "PubSub Service"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Out of Band Data"
3723 msgstr ""
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid "XHTML-IM"
3727 msgstr "اچټیمل"
3728
3729 #, fuzzy
3730 msgid "In-Band Registration"
3731 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "User Location"
3735 msgstr "ځای"
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid "User Avatar"
3739 msgstr "کاروونکی نوم"
3740
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Chat State Notifications"
3743 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Software Version"
3747 msgstr "مرکه یاد ساتل"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Stream Initiation"
3751 msgstr "د خادم معلومات"
3752
3753 msgid "File Transfer"
3754 msgstr "دوسیه بدلونه"
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "User Mood"
3758 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "User Activity"
3762 msgstr "کاروونکی حد"
3763
3764 msgid "Entity Capabilities"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3768 msgstr ""
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "User Tune"
3772 msgstr "کاروونکی نوم"
3773
3774 msgid "Roster Item Exchange"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Reachability Address"
3779 msgstr "برېښنالیک پته"
3780
3781 #, fuzzy
3782 msgid "User Profile"
3783 msgstr "د پېزندنې څېره"
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Jingle"
3787 msgstr "نښلول"
3788
3789 msgid "Jingle Audio"
3790 msgstr ""
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "User Nickname"
3794 msgstr "کاروونکی نوم"
3795
3796 msgid "Jingle ICE UDP"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Jingle ICE TCP"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Jingle Raw UDP"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Jingle Video"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "Jingle DTMF"
3809 msgstr ""
3810
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Message Receipts"
3813 msgstr "پیغام: %s"
3814
3815 msgid "Public Key Publishing"
3816 msgstr ""
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid "User Chatting"
3820 msgstr "کارکوونکی ټاکل"
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid "User Browsing"
3824 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "User Gaming"
3828 msgstr "کاروونکی نوم"
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid "User Viewing"
3832 msgstr "کاروونکی حد"
3833
3834 msgid "Ping"
3835 msgstr "پینګ"
3836
3837 msgid "Stanza Encryption"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Entity Time"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "Delayed Delivery"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "Collaborative Data Objects"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "File Repository and Sharing"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "Hop Check"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "Capabilities"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "Priority" 3741 msgid "Priority"
3865 msgstr "" 3742 msgstr ""
3866 3743
3867 msgid "Resource" 3744 msgid "Resource"
3868 msgstr "څوري" 3745 msgstr "څوري"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "%s ago"
3749 msgstr ""
3750
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Logged Off"
3753 msgstr "ننوتی د"
3869 3754
3870 msgid "Middle Name" 3755 msgid "Middle Name"
3871 msgstr "" 3756 msgstr ""
3872 3757
3873 msgid "Address" 3758 msgid "Address"
4032 msgstr "" 3917 msgstr ""
4033 3918
4034 msgid "Find Rooms" 3919 msgid "Find Rooms"
4035 msgstr "" 3920 msgstr ""
4036 3921
4037 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 3922 #, fuzzy
4038 msgstr "" 3923 msgid "Affiliations:"
4039 3924 msgstr "بل نوم:"
4040 #, fuzzy 3925
4041 msgid "Ping timeout" 3926 #, fuzzy
3927 msgid "No users found"
3928 msgstr "غږونه"
3929
3930 msgid "Roles:"
3931 msgstr ""
3932
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Ping timed out"
4042 msgstr "رابطه ناکامه شوه" 3935 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
4043 3936
4044 msgid "Read Error" 3937 msgid ""
4045 msgstr "" 3938 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4046 3939 "directly."
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4050 "directly.\n"
4051 msgstr "" 3940 msgstr ""
4052 3941
4053 #, fuzzy 3942 #, fuzzy
4054 msgid "Invalid XMPP ID" 3943 msgid "Invalid XMPP ID"
4055 msgstr "باطل هویت" 3944 msgstr "باطل هویت"
4056 3945
4057 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 3946 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4058 msgstr "" 3947 msgstr ""
4059 3948
4060 #, fuzzy 3949 #, fuzzy
4061 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 3950 msgid "Malformed BOSH URL"
4062 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." 3951 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
4063 3952
4064 #, c-format 3953 #, c-format
4065 msgid "Registration of %s@%s successful" 3954 msgid "Registration of %s@%s successful"
4066 msgstr "" 3955 msgstr ""
4084 3973
4085 #, fuzzy 3974 #, fuzzy
4086 msgid "Unregistration Failed" 3975 msgid "Unregistration Failed"
4087 msgstr "رابطه ناکامه شوه" 3976 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
4088 3977
3978 msgid "State"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "Postal code"
3982 msgstr "پوست رمز"
3983
3984 msgid "Phone"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Date"
3988 msgstr ""
3989
4089 msgid "Already Registered" 3990 msgid "Already Registered"
4090 msgstr "له اوله ثبت شوی" 3991 msgstr "له اوله ثبت شوی"
4091
4092 msgid "State"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "Postal code"
4096 msgstr "پوست رمز"
4097
4098 msgid "Phone"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Date"
4102 msgstr ""
4103 3992
4104 #, fuzzy 3993 #, fuzzy
4105 msgid "Unregister" 3994 msgid "Unregister"
4106 msgstr "ثبت کول" 3995 msgstr "ثبت کول"
4107 3996
4130 #, fuzzy 4019 #, fuzzy
4131 msgid "Change Registration" 4020 msgid "Change Registration"
4132 msgstr "ثبت کولو شی خطا" 4021 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
4133 4022
4134 #, fuzzy 4023 #, fuzzy
4024 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4025 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
4026
4027 #, fuzzy
4135 msgid "Error unregistering account" 4028 msgid "Error unregistering account"
4136 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه" 4029 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
4137 4030
4138 msgid "Account successfully unregistered" 4031 msgid "Account successfully unregistered"
4139 msgstr "" 4032 msgstr ""
4225 4118
4226 msgid "Your password has been changed." 4119 msgid "Your password has been changed."
4227 msgstr "" 4120 msgstr ""
4228 4121
4229 msgid "Error changing password" 4122 msgid "Error changing password"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Password (again)"
4233 msgstr "" 4123 msgstr ""
4234 4124
4235 #, fuzzy 4125 #, fuzzy
4236 msgid "Change XMPP Password" 4126 msgid "Change XMPP Password"
4237 msgstr "پټ ټکی بدلول" 4127 msgstr "پټ ټکی بدلول"
4500 4390
4501 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4391 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4502 msgstr "" 4392 msgstr ""
4503 4393
4504 msgid "" 4394 msgid ""
4505 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4395 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4506 "affiliation with the room." 4396 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4507 msgstr "" 4397 msgstr ""
4508 4398
4509 msgid "" 4399 msgid ""
4510 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4400 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4511 "role in the room." 4401 "users with an role or set users' role with the room."
4512 msgstr "" 4402 msgstr ""
4513 4403
4514 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4404 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4515 msgstr "" 4405 msgstr ""
4516 4406
4569 4459
4570 #, fuzzy 4460 #, fuzzy
4571 msgid "File transfer proxies" 4461 msgid "File transfer proxies"
4572 msgstr "دوسیه بدلولو خادم" 4462 msgstr "دوسیه بدلولو خادم"
4573 4463
4464 msgid "BOSH URL"
4465 msgstr ""
4466
4574 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4467 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4575 #. shared with MSN 4468 #. shared with MSN
4576 msgid "Show Custom Smileys" 4469 msgid "Show Custom Smileys"
4577 msgstr "" 4470 msgstr ""
4578 4471
4607 msgstr "" 4500 msgstr ""
4608 4501
4609 msgid "Unknown Error in presence" 4502 msgid "Unknown Error in presence"
4610 msgstr "" 4503 msgstr ""
4611 4504
4505 #, c-format
4506 msgid "Error joining chat %s"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "Error in chat %s"
4511 msgstr ""
4512
4612 msgid "Create New Room" 4513 msgid "Create New Room"
4613 msgstr "" 4514 msgstr ""
4614 4515
4615 msgid "" 4516 msgid ""
4616 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4517 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4621 msgstr "" 4522 msgstr ""
4622 4523
4623 msgid "_Accept Defaults" 4524 msgid "_Accept Defaults"
4624 msgstr "" 4525 msgstr ""
4625 4526
4626 #, c-format 4527 #, fuzzy
4627 msgid "Error joining chat %s" 4528 msgid "No reason"
4628 msgstr "" 4529 msgstr "کوریایی"
4629 4530
4630 #, c-format 4531 #, c-format
4631 msgid "Error in chat %s" 4532 msgid "You have been kicked: (%s)"
4632 msgstr "" 4533 msgstr ""
4633 4534
4634 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Kicked (%s)"
4537 msgstr "‫%s وژللو (%s)"
4538
4539 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4635 msgstr "" 4540 msgstr ""
4636 4541
4637 #, fuzzy 4542 #, fuzzy
4638 msgid "Transfer was closed." 4543 msgid "Transfer was closed."
4639 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه" 4544 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
4964 msgstr "ترجیحي اړیکه" 4869 msgstr "ترجیحي اړیکه"
4965 4870
4966 #, fuzzy 4871 #, fuzzy
4967 msgid "Non-IM Contacts" 4872 msgid "Non-IM Contacts"
4968 msgstr "اړیکه خوځول" 4873 msgstr "اړیکه خوځول"
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
4877 msgstr ""
4969 4878
4970 msgid "Nudge" 4879 msgid "Nudge"
4971 msgstr "" 4880 msgstr ""
4972 4881
4973 #, fuzzy, c-format 4882 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "Initiate _Chat" 5031 msgid "Initiate _Chat"
5123 msgstr "ګپ شپ پیل کول" 5032 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
5124 5033
5125 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5034 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5126 msgstr "" 5035 msgstr ""
5127
5128 msgid "Failed to connect to server."
5129 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
5130 5036
5131 msgid "Error retrieving profile" 5037 msgid "Error retrieving profile"
5132 msgstr "" 5038 msgstr ""
5133 5039
5134 msgid "General" 5040 msgid "General"
5315 #, fuzzy 5221 #, fuzzy
5316 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5222 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5317 msgstr "کره کول ناکام شو" 5223 msgstr "کره کول ناکام شو"
5318 5224
5319 #, c-format 5225 #, c-format
5320 msgid "%s is not a valid group."
5321 msgstr ""
5322
5323 msgid "Unknown error."
5324 msgstr ""
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "%s on %s (%s)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5226 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5332 msgstr "" 5227 msgstr ""
5333 5228
5334 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Unknown error (%d): %s"
5231 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5232
5233 msgid "Unable to add user"
5234 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5235
5335 #, fuzzy, c-format 5236 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Unknown error (%d)" 5237 msgid "Unknown error (%d)"
5337 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" 5238 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5338 5239
5339 msgid "Unable to add user"
5340 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5341
5342 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5240 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5343 msgstr "" 5241 msgstr ""
5344 5242
5345 #, c-format
5346 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5359 msgstr ""
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "%s is not a valid passport account."
5363 msgstr ""
5364
5365 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5366 msgstr ""
5367
5368 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5243 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid "Unable to rename group"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "Unable to delete group"
5375 msgstr "" 5244 msgstr ""
5376 5245
5377 #, c-format 5246 #, c-format
5378 msgid "" 5247 msgid ""
5379 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5248 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5404 msgstr "" 5273 msgstr ""
5405 5274
5406 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5275 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5407 msgstr "" 5276 msgstr ""
5408 5277
5409 msgid "Unable to connect"
5410 msgstr "رابطه نه و شوه"
5411
5412 msgid "Writing error" 5278 msgid "Writing error"
5413 msgstr "" 5279 msgstr ""
5414 5280
5415 msgid "Reading error" 5281 msgid "Reading error"
5416 msgstr "" 5282 msgstr ""
5421 "%s" 5287 "%s"
5422 msgstr "" 5288 msgstr ""
5423 "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n" 5289 "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n"
5424 "%s" 5290 "%s"
5425 5291
5426 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5292 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5427 msgstr "" 5293 msgstr ""
5428 5294
5429 msgid "Error parsing HTTP." 5295 #, fuzzy
5430 msgstr "" 5296 msgid "Error parsing HTTP"
5431 5297 msgstr "پاتی دی"
5432 msgid "You have signed on from another location." 5298
5299 #, fuzzy
5300 msgid "You have signed on from another location"
5433 msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی." 5301 msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
5434 5302
5435 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5303 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5436 msgstr "" 5304 msgstr ""
5437 5305
5438 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5306 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5439 msgstr "" 5307 msgstr ""
5440 5308
5441 #, c-format 5309 #, c-format
5442 msgid "Unable to authenticate: %s" 5310 msgid "Unable to authenticate: %s"
5443 msgstr "" 5311 msgstr ""
5460 5328
5461 msgid "Sending cookie" 5329 msgid "Sending cookie"
5462 msgstr "" 5330 msgstr ""
5463 5331
5464 msgid "Retrieving buddy list" 5332 msgid "Retrieving buddy list"
5333 msgstr ""
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5337 msgstr ""
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
5465 msgstr "" 5341 msgstr ""
5466 5342
5467 msgid "Away From Computer" 5343 msgid "Away From Computer"
5468 msgstr "کمپيوترنه ليرې" 5344 msgstr "کمپيوترنه ليرې"
5469 5345
5497 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5373 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5498 msgstr "" 5374 msgstr ""
5499 5375
5500 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5376 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5501 msgstr "" 5377 msgstr ""
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5505 msgstr ""
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5509 msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
5510 5378
5511 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5379 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5512 msgstr "" 5380 msgstr ""
5513 5381
5514 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5382 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5536 #, fuzzy 5404 #, fuzzy
5537 msgid "MSN Protocol Plugin" 5405 msgid "MSN Protocol Plugin"
5538 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی" 5406 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
5539 5407
5540 #, c-format 5408 #, c-format
5409 msgid "%s is not a valid group."
5410 msgstr ""
5411
5412 msgid "Unknown error."
5413 msgstr ""
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "%s on %s (%s)"
5417 msgstr ""
5418
5419 #, c-format
5420 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5421 msgstr ""
5422
5423 #, c-format
5424 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5433 msgstr ""
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "%s is not a valid passport account."
5437 msgstr ""
5438
5439 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5440 msgstr ""
5441
5442 msgid "Unable to rename group"
5443 msgstr ""
5444
5445 msgid "Unable to delete group"
5446 msgstr ""
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5450 msgstr ""
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5454 msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
5455
5456 #, c-format
5541 msgid "No such user: %s" 5457 msgid "No such user: %s"
5542 msgstr "" 5458 msgstr ""
5543 5459
5544 #, fuzzy 5460 #, fuzzy
5545 msgid "User lookup" 5461 msgid "User lookup"
5570 msgstr "" 5486 msgstr ""
5571 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" 5487 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
5572 "%s" 5488 "%s"
5573 5489
5574 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5490 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5491 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
5492 #. used
5575 #, fuzzy 5493 #, fuzzy
5576 msgid "New mail messages" 5494 msgid "New mail messages"
5577 msgstr "پیغام و استوه" 5495 msgstr "پیغام و استوه"
5578 5496
5579 msgid "New blog comments" 5497 msgid "New blog comments"
5607 5525
5608 #, fuzzy 5526 #, fuzzy
5609 msgid "Add contacts from server" 5527 msgid "Add contacts from server"
5610 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." 5528 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
5611 5529
5612 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5613 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5614 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5615 msgid "Connected"
5616 msgstr "رابطه و شوه"
5617
5618 #, c-format 5530 #, c-format
5619 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5531 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5620 msgstr "" 5532 msgstr ""
5621 5533
5622 #, c-format 5534 #, c-format
5623 msgid "" 5535 msgid ""
5624 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 5536 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
5625 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 5537 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
5626 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 5538 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
5627 "again." 5539 msgstr ""
5540
5541 msgid "Incorrect username or password"
5628 msgstr "" 5542 msgstr ""
5629 5543
5630 msgid "MySpaceIM Error" 5544 msgid "MySpaceIM Error"
5631 msgstr "" 5545 msgstr ""
5632 5546
5633 msgid "Invalid input condition" 5547 msgid "Invalid input condition"
5634 msgstr "" 5548 msgstr ""
5635
5636 msgid "Read buffer full (2)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Unparseable message"
5641 msgstr "نه وېللي پېغامونه"
5642
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5645 msgstr ""
5646 "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
5647 "%s"
5648 5549
5649 #, fuzzy 5550 #, fuzzy
5650 msgid "Failed to add buddy" 5551 msgid "Failed to add buddy"
5651 msgstr "کاروونکی نه شه شامل" 5552 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5652 5553
5730 5631
5731 msgid "Total Friends" 5632 msgid "Total Friends"
5732 msgstr "" 5633 msgstr ""
5733 5634
5734 msgid "Client Version" 5635 msgid "Client Version"
5636 msgstr ""
5637
5638 msgid ""
5639 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
5640 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
5641 "to set your username."
5735 msgstr "" 5642 msgstr ""
5736 5643
5737 msgid "MySpaceIM - Username Available" 5644 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5738 msgstr "" 5645 msgstr ""
5739 5646
5953 msgstr "" 5860 msgstr ""
5954 5861
5955 msgid "Master archive is misconfigured" 5862 msgid "Master archive is misconfigured"
5956 msgstr "" 5863 msgstr ""
5957 5864
5958 msgid "Incorrect username or password"
5959 msgstr ""
5960
5961 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 5865 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5962 msgstr "" 5866 msgstr ""
5963 5867
5964 msgid "" 5868 msgid ""
5965 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 5869 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5994 5898
5995 #, c-format 5899 #, c-format
5996 msgid "Unknown error: 0x%X" 5900 msgid "Unknown error: 0x%X"
5997 msgstr "" 5901 msgstr ""
5998 5902
5999 #, c-format 5903 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Login failed (%s)." 5904 msgid "Unable to login: %s"
6001 msgstr "" 5905 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
6002 5906
6003 #, c-format 5907 #, c-format
6004 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 5908 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6005 msgstr "" 5909 msgstr ""
6006 5910
6094 msgstr "" 5998 msgstr ""
6095 5999
6096 msgid "Authenticating..." 6000 msgid "Authenticating..."
6097 msgstr "" 6001 msgstr ""
6098 6002
6099 msgid "Unable to connect to server."
6100 msgstr ""
6101
6102 msgid "Waiting for response..." 6003 msgid "Waiting for response..."
6103 msgstr "" 6004 msgstr ""
6104 6005
6105 #, c-format 6006 #, c-format
6106 msgid "%s has been invited to this conversation." 6007 msgid "%s has been invited to this conversation."
6117 msgstr "" 6018 msgstr ""
6118 6019
6119 msgid "Would you like to join the conversation?" 6020 msgid "Would you like to join the conversation?"
6120 msgstr "" 6021 msgstr ""
6121 6022
6122 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6123 msgstr ""
6124
6125 #, c-format 6023 #, c-format
6126 msgid "" 6024 msgid ""
6127 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6025 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6128 msgstr "" 6026 msgstr ""
6129 6027
6130 msgid "" 6028 msgid ""
6131 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6029 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6132 "to connect to." 6030 "you wish to connect."
6133 msgstr ""
6134
6135 msgid "Error. SSL support is not installed."
6136 msgstr "" 6031 msgstr ""
6137 6032
6138 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6033 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6139 msgstr "" 6034 msgstr ""
6140 6035
6155 msgstr "خادم پته" 6050 msgstr "خادم پته"
6156 6051
6157 msgid "Server port" 6052 msgid "Server port"
6158 msgstr "" 6053 msgstr ""
6159 6054
6055 msgid "Received unexpected response from "
6056 msgstr ""
6057
6058 #. username connecting too frequently
6059 msgid ""
6060 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6061 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6062 msgstr ""
6063
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Error requesting "
6066 msgstr "پاتی دی"
6067
6068 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6069 msgstr ""
6070
6160 #, fuzzy 6071 #, fuzzy
6161 msgid "Could not join chat room" 6072 msgid "Could not join chat room"
6162 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" 6073 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
6163 6074
6164 #, fuzzy 6075 #, fuzzy
6165 msgid "Invalid chat room name" 6076 msgid "Invalid chat room name"
6166 msgstr "باطل کوټه نوم" 6077 msgstr "باطل کوټه نوم"
6167 6078
6168 msgid "Server closed the connection." 6079 #, fuzzy
6169 msgstr "خادم رابطه قطع کړه." 6080 msgid "Received invalid data on connection with server"
6170
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Lost connection with server:\n"
6174 "%s"
6175 msgstr "" 6081 msgstr ""
6176 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" 6082 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
6177 "%s" 6083 "%s"
6178
6179 msgid "Received invalid data on connection with server."
6180 msgstr ""
6181 6084
6182 #. *< type 6085 #. *< type
6183 #. *< ui_requirement 6086 #. *< ui_requirement
6184 #. *< flags 6087 #. *< flags
6185 #. *< dependencies 6088 #. *< dependencies
6222 msgstr "" 6125 msgstr ""
6223 6126
6224 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6127 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6225 msgstr "" 6128 msgstr ""
6226 6129
6227 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6130 #, fuzzy
6228 msgstr "" 6131 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6132 msgstr ""
6133 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
6134 "%s"
6229 6135
6230 msgid "Direct IM established" 6136 msgid "Direct IM established"
6231 msgstr "" 6137 msgstr ""
6232 6138
6233 #, c-format 6139 #, c-format
6414 msgstr "" 6320 msgstr ""
6415 6321
6416 msgid "Buddy Comment" 6322 msgid "Buddy Comment"
6417 msgstr "" 6323 msgstr ""
6418 6324
6419 #, c-format 6325 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "" 6326 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6421 "Could not connect to authentication server:\n"
6422 "%s"
6423 msgstr "" 6327 msgstr ""
6424 "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n" 6328 "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n"
6425 "%s" 6329 "%s"
6426 6330
6427 #, c-format 6331 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "" 6332 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6429 "Could not connect to BOS server:\n" 6333 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
6430 "%s"
6431 msgstr ""
6432 "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
6433 "%s"
6434 6334
6435 #, fuzzy 6335 #, fuzzy
6436 msgid "Username sent" 6336 msgid "Username sent"
6437 msgstr "بې نوم" 6337 msgstr "بې نوم"
6438 6338
6443 msgid "Finalizing connection" 6343 msgid "Finalizing connection"
6444 msgstr "" 6344 msgstr ""
6445 6345
6446 #, c-format 6346 #, c-format
6447 msgid "" 6347 msgid ""
6448 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6348 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6449 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6349 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6450 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6350 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6351 msgstr ""
6352
6353 #, c-format
6354 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6355 msgstr ""
6356
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6359 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Unable to get a valid login hash."
6363 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
6364
6365 msgid "Received authorization"
6451 msgstr "" 6366 msgstr ""
6452 6367
6453 #. Unregistered username 6368 #. Unregistered username
6454 #. uid is not exist 6369 #. uid is not exist
6455 #, fuzzy 6370 #. the username does not exist
6456 msgid "Invalid username." 6371 #, fuzzy
6457 msgstr "باطل نوم" 6372 msgid "Username does not exist"
6458 6373 msgstr "بې نوم"
6459 msgid "Incorrect password."
6460 msgstr ""
6461 6374
6462 #. Suspended account 6375 #. Suspended account
6463 msgid "Your account is currently suspended." 6376 msgid "Your account is currently suspended"
6464 msgstr "" 6377 msgstr ""
6465 6378
6466 #. service temporarily unavailable 6379 #. service temporarily unavailable
6467 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6380 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6468 msgstr "" 6381 msgstr ""
6469 6382
6470 #. username connecting too frequently 6383 #, c-format
6384 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6385 msgstr ""
6386
6471 #. IP address connecting too frequently 6387 #. IP address connecting too frequently
6472 msgid "" 6388 msgid ""
6473 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6389 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
6474 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6390 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6475 msgstr "" 6391 msgstr ""
6476 6392
6477 #, c-format 6393 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6478 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6479 msgstr ""
6480
6481 msgid "Could Not Connect"
6482 msgstr ""
6483
6484 msgid "Received authorization"
6485 msgstr ""
6486
6487 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6488 msgstr "" 6394 msgstr ""
6489 6395
6490 msgid "Enter SecurID" 6396 msgid "Enter SecurID"
6491 msgstr "" 6397 msgstr ""
6492 6398
6497 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6403 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6498 #. 6404 #.
6499 msgid "_OK" 6405 msgid "_OK"
6500 msgstr "ټیک" 6406 msgstr "ټیک"
6501 6407
6502 #, c-format
6503 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6504 msgstr ""
6505
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6508 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
6509
6510 #, c-format
6511 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6512 msgstr ""
6513
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Unable to get a valid login hash."
6516 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
6517
6518 msgid "Password sent" 6408 msgid "Password sent"
6519 msgstr "" 6409 msgstr ""
6520 6410
6521 msgid "Unable to initialize connection" 6411 msgid "Unable to initialize connection"
6522 msgstr "" 6412 msgstr ""
6647 6537
6648 msgid "Online Since" 6538 msgid "Online Since"
6649 msgstr "په ليکه د" 6539 msgstr "په ليکه د"
6650 6540
6651 msgid "Member Since" 6541 msgid "Member Since"
6542 msgstr ""
6543
6544 msgid "Capabilities"
6652 msgstr "" 6545 msgstr ""
6653 6546
6654 msgid "Profile" 6547 msgid "Profile"
6655 msgstr "د پېزندنې څېره" 6548 msgstr "د پېزندنې څېره"
6656 6549
6805 msgid "Away message too long." 6698 msgid "Away message too long."
6806 msgstr "د ليرېتوب پېغام ډېر اوژد دی." 6699 msgstr "د ليرېتوب پېغام ډېر اوژد دی."
6807 6700
6808 #, c-format 6701 #, c-format
6809 msgid "" 6702 msgid ""
6810 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6703 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6811 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6704 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6812 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6705 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6813 msgstr "" 6706 msgstr ""
6814 6707
6815 #, fuzzy 6708 #, fuzzy
6828 msgid "Orphans" 6721 msgid "Orphans"
6829 msgstr "یتیمان" 6722 msgstr "یتیمان"
6830 6723
6831 #, c-format 6724 #, c-format
6832 msgid "" 6725 msgid ""
6833 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6726 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6834 "list. Please remove one and try again." 6727 "list. Please remove one and try again."
6835 msgstr "" 6728 msgstr ""
6836 6729
6837 msgid "(no name)" 6730 msgid "(no name)"
6838 msgstr "(بي نوم)" 6731 msgstr "(بي نوم)"
6839 6732
6840 #, c-format 6733 #, c-format
6841 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 6734 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6842 msgstr "" 6735 msgstr ""
6843 6736
6844 #, c-format 6737 #, c-format
6845 msgid "" 6738 msgid ""
6846 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 6739 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6956 6849
6957 #, fuzzy 6850 #, fuzzy
6958 msgid "Set User Info (web)..." 6851 msgid "Set User Info (web)..."
6959 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه (ارل)..." 6852 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه (ارل)..."
6960 6853
6854 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6961 #, fuzzy 6855 #, fuzzy
6962 msgid "Change Password (web)" 6856 msgid "Change Password (web)"
6963 msgstr "پټ ټکی بدلول (ارل)" 6857 msgstr "پټ ټکی بدلول (ارل)"
6964 6858
6965 #, fuzzy 6859 #, fuzzy
6986 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 6880 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6987 msgstr "د برېشنالیک په توګه د ملګری لټون..." 6881 msgstr "د برېشنالیک په توګه د ملګری لټون..."
6988 6882
6989 msgid "Search for Buddy by Information" 6883 msgid "Search for Buddy by Information"
6990 msgstr "د معلومات په توګه د ماګری لټون" 6884 msgstr "د معلومات په توګه د ماګری لټون"
6885
6886 msgid "Use clientLogin"
6887 msgstr ""
6991 6888
6992 msgid "" 6889 msgid ""
6993 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 6890 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6994 "file transfers and direct IM (slower,\n" 6891 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6995 "but does not reveal your IP address)" 6892 "but does not reveal your IP address)"
7639 #, fuzzy 7536 #, fuzzy
7640 msgid "Update interval (seconds)" 7537 msgid "Update interval (seconds)"
7641 msgstr "کاروونکی معلومات" 7538 msgstr "کاروونکی معلومات"
7642 7539
7643 #, fuzzy 7540 #, fuzzy
7644 msgid "Cannot decrypt server reply" 7541 msgid "Unable to decrypt server reply"
7645 msgstr "د رابطه خادم" 7542 msgstr "د رابطه خادم"
7646 7543
7647 #, c-format 7544 #, c-format
7648 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7545 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7649 msgstr "" 7546 msgstr ""
7666 #, c-format 7563 #, c-format
7667 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 7564 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7668 msgstr "" 7565 msgstr ""
7669 7566
7670 #, fuzzy 7567 #, fuzzy
7671 msgid "Could not decrypt server reply"
7672 msgstr "د رابطه خادم"
7673
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Requesting captcha" 7568 msgid "Requesting captcha"
7676 msgstr "پاتی دی" 7569 msgstr "پاتی دی"
7677 7570
7678 msgid "Checking captcha" 7571 msgid "Checking captcha"
7679 msgstr "" 7572 msgstr ""
7704 msgid "" 7597 msgid ""
7705 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 7598 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7706 "%s" 7599 "%s"
7707 msgstr "" 7600 msgstr ""
7708 7601
7709 msgid "Unable to connect."
7710 msgstr "رابطه نه و شوه."
7711
7712 msgid "Socket error" 7602 msgid "Socket error"
7713 msgstr "" 7603 msgstr ""
7714
7715 msgid "Unable to read from socket"
7716 msgstr ""
7717
7718 msgid "Write Error"
7719 msgstr "لیک کولو خطا"
7720
7721 msgid "Connection lost"
7722 msgstr "رابطه قطع شوه"
7723 7604
7724 #, fuzzy 7605 #, fuzzy
7725 msgid "Getting server" 7606 msgid "Getting server"
7726 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..." 7607 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
7727 7608
7728 #, fuzzy 7609 #, fuzzy
7729 msgid "Requesting token" 7610 msgid "Requesting token"
7730 msgstr "پاتی دی" 7611 msgstr "پاتی دی"
7731 7612
7732 msgid "Couldn't resolve host" 7613 #, fuzzy
7733 msgstr "" 7614 msgid "Unable to resolve hostname"
7615 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
7734 7616
7735 msgid "Invalid server or port" 7617 msgid "Invalid server or port"
7736 msgstr "" 7618 msgstr ""
7737 7619
7738 #, fuzzy 7620 #, fuzzy
7777 #, fuzzy 7659 #, fuzzy
7778 msgid "QQ Qun Command" 7660 msgid "QQ Qun Command"
7779 msgstr "د ملګری تبصره:" 7661 msgstr "د ملګری تبصره:"
7780 7662
7781 #, fuzzy 7663 #, fuzzy
7782 msgid "Could not decrypt login reply" 7664 msgid "Unable to decrypt login reply"
7783 msgstr "د رابطه خادم" 7665 msgstr "د رابطه خادم"
7784 7666
7785 msgid "Unknown LOGIN CMD" 7667 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7786 msgstr "" 7668 msgstr ""
7787 7669
7797 7679
7798 #, c-format 7680 #, c-format
7799 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7681 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7800 msgstr "" 7682 msgstr ""
7801 7683
7802 msgid "Connection closed (writing)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #, c-format 7684 #, c-format
7806 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7685 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7807 msgstr "" 7686 msgstr ""
7808 7687
7809 #, c-format 7688 #, c-format
7853 msgstr "" 7732 msgstr ""
7854 7733
7855 msgid "Sametime Administrator Announcement" 7734 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7856 msgstr "" 7735 msgstr ""
7857 7736
7858 msgid "Connection reset"
7859 msgstr ""
7860
7861 #, c-format
7862 msgid "Error reading from socket: %s"
7863 msgstr ""
7864
7865 #. this is a regular connect, error out
7866 msgid "Unable to connect to host"
7867 msgstr ""
7868
7869 #, c-format 7737 #, c-format
7870 msgid "Announcement from %s" 7738 msgid "Announcement from %s"
7871 msgstr "" 7739 msgstr ""
7872 7740
7873 msgid "Conference Closed" 7741 msgid "Conference Closed"
7885 msgid "Speakers" 7753 msgid "Speakers"
7886 msgstr "" 7754 msgstr ""
7887 7755
7888 msgid "Video Camera" 7756 msgid "Video Camera"
7889 msgstr "" 7757 msgstr ""
7758
7759 msgid "File Transfer"
7760 msgstr "دوسیه بدلونه"
7890 7761
7891 msgid "Supports" 7762 msgid "Supports"
7892 msgstr "ملاتړلی" 7763 msgstr "ملاتړلی"
7893 7764
7894 msgid "External User" 7765 msgid "External User"
8648 msgstr "" 8519 msgstr ""
8649 8520
8650 msgid "Network Statistics" 8521 msgid "Network Statistics"
8651 msgstr "" 8522 msgstr ""
8652 8523
8524 msgid "Ping"
8525 msgstr "پینګ"
8526
8653 msgid "Ping failed" 8527 msgid "Ping failed"
8654 msgstr "پینګ ناکام شو" 8528 msgstr "پینګ ناکام شو"
8655 8529
8656 msgid "Ping reply received from server" 8530 msgid "Ping reply received from server"
8657 msgstr "" 8531 msgstr ""
8705 msgstr "" 8579 msgstr ""
8706 8580
8707 msgid "Disconnected by server" 8581 msgid "Disconnected by server"
8708 msgstr "خادم رابطه قطع کړه." 8582 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
8709 8583
8710 msgid "Error during connecting to SILC Server" 8584 #, fuzzy
8711 msgstr "" 8585 msgid "Error connecting to SILC Server"
8586 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
8712 8587
8713 msgid "Key Exchange failed" 8588 msgid "Key Exchange failed"
8714 msgstr "" 8589 msgstr ""
8715 8590
8716 msgid "" 8591 msgid ""
8717 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 8592 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8718 msgstr "" 8593 msgstr ""
8719 8594
8720 msgid "Connection failed"
8721 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
8722
8723 msgid "Performing key exchange" 8595 msgid "Performing key exchange"
8724 msgstr "" 8596 msgstr ""
8725 8597
8726 msgid "Unable to create connection" 8598 #, fuzzy
8727 msgstr "" 8599 msgid "Unable to load SILC key pair"
8728 8600 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
8729 msgid "Could not load SILC key pair"
8730 msgstr ""
8731 8601
8732 #. Progress 8602 #. Progress
8733 msgid "Connecting to SILC Server" 8603 msgid "Connecting to SILC Server"
8734 msgstr "" 8604 msgstr ""
8735 8605
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Unable to not load SILC key pair"
8608 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
8609
8736 msgid "Out of memory" 8610 msgid "Out of memory"
8737 msgstr "" 8611 msgstr ""
8738 8612
8739 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 8613 #, fuzzy
8740 msgstr "" 8614 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
8615 msgstr "رابطه نه و شوه"
8741 8616
8742 msgid "Error loading SILC key pair" 8617 msgid "Error loading SILC key pair"
8743 msgstr "" 8618 msgstr ""
8744 8619
8745 #, c-format 8620 #, c-format
9011 msgstr "" 8886 msgstr ""
9012 8887
9013 msgid "Creating SILC key pair..." 8888 msgid "Creating SILC key pair..."
9014 msgstr "" 8889 msgstr ""
9015 8890
9016 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 8891 #, fuzzy
9017 msgstr "" 8892 msgid "Unable to create SILC key pair"
8893 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
9018 8894
9019 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 8895 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9020 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 8896 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9021 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 8897 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9022 #, c-format 8898 #, c-format
9100 msgstr "سپینه تخته" 8976 msgstr "سپینه تخته"
9101 8977
9102 msgid "No server statistics available" 8978 msgid "No server statistics available"
9103 msgstr "" 8979 msgstr ""
9104 8980
8981 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8982 msgstr ""
8983
9105 #, c-format 8984 #, c-format
9106 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 8985 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9107 msgstr "" 8986 msgstr ""
9108 8987
9109 #, c-format 8988 #, c-format
9140 9019
9141 #, c-format 9020 #, c-format
9142 msgid "Failure: Authentication failed" 9021 msgid "Failure: Authentication failed"
9143 msgstr "" 9022 msgstr ""
9144 9023
9145 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9024 #, fuzzy
9146 msgstr "" 9025 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9026 msgstr "رابطه نه و شوه"
9147 9027
9148 #, fuzzy 9028 #, fuzzy
9149 msgid "John Noname" 9029 msgid "John Noname"
9150 msgstr "بې نوم" 9030 msgstr "بې نوم"
9151 9031
9152 #, c-format 9032 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9033 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9154 msgstr "" 9034 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
9155 9035
9156 msgid "Could not write" 9036 msgid "Unable to create connection"
9157 msgstr "" 9037 msgstr ""
9158 9038
9159 msgid "Could not connect" 9039 #, fuzzy
9160 msgstr "" 9040 msgid "Unknown server response"
9161 9041 msgstr "خادم پته"
9162 msgid "Unknown server response." 9042
9163 msgstr "" 9043 #, fuzzy
9164 9044 msgid "Unable to create listen socket"
9165 msgid "Could not create listen socket" 9045 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
9166 msgstr ""
9167
9168 msgid "Could not resolve hostname"
9169 msgstr ""
9170 9046
9171 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9047 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9172 msgstr "" 9048 msgstr ""
9173 9049
9174 #, fuzzy 9050 #, fuzzy
9205 msgid "Auth User" 9081 msgid "Auth User"
9206 msgstr "کاروونکی کره کول" 9082 msgstr "کاروونکی کره کول"
9207 9083
9208 msgid "Auth Domain" 9084 msgid "Auth Domain"
9209 msgstr "" 9085 msgstr ""
9210
9211 #, c-format
9212 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9213 msgstr ""
9214
9215 msgid "Your SMS was not delivered"
9216 msgstr ""
9217
9218 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9219 msgstr ""
9220
9221 #, c-format
9222 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9223 msgstr "د یاهو سیستم د %s لپاره پېغام:"
9224
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9228 "following reason: %s."
9229 msgstr ""
9230
9231 #, c-format
9232 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9233 msgstr ""
9234
9235 msgid "Add buddy rejected"
9236 msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول"
9237
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9241 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9242 "Check %s for updates."
9243 msgstr ""
9244
9245 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9246 msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
9247
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9251 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9252 msgstr ""
9253
9254 msgid "Ignore buddy?"
9255 msgstr ""
9256
9257 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9258 msgstr ""
9259
9260 #, c-format
9261 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9262 msgstr ""
9263
9264 #, c-format
9265 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9266 msgstr ""
9267
9268 msgid "Could not add buddy to server list"
9269 msgstr ""
9270
9271 #, c-format
9272 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9273 msgstr ""
9274
9275 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9276 msgstr ""
9277
9278 msgid "Connection problem"
9279 msgstr "ارتباط مساله"
9280
9281 #, fuzzy, c-format
9282 msgid ""
9283 "Lost connection with %s:\n"
9284 "%s"
9285 msgstr ""
9286 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
9287 "%s"
9288
9289 #, fuzzy, c-format
9290 msgid ""
9291 "Could not establish a connection with %s:\n"
9292 "%s"
9293 msgstr ""
9294 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
9295 "%s"
9296
9297 msgid "Not at Home"
9298 msgstr "په کور شی نه یم"
9299
9300 msgid "Not at Desk"
9301 msgstr "په میز نه یم"
9302
9303 msgid "Not in Office"
9304 msgstr "په دفتر شی نه یم"
9305
9306 msgid "On Vacation"
9307 msgstr ""
9308
9309 msgid "Stepped Out"
9310 msgstr "بهر تللی"
9311
9312 msgid "Not on server list"
9313 msgstr "د خادم په فهرست کی نشته"
9314
9315 msgid "Appear Online"
9316 msgstr "ځان په لیکه ښکاره که"
9317
9318 msgid "Appear Permanently Offline"
9319 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره که"
9320
9321 msgid "Presence"
9322 msgstr "موجودګي"
9323
9324 msgid "Appear Offline"
9325 msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول"
9326
9327 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9328 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره کول پریښوه"
9329
9330 msgid "Join in Chat"
9331 msgstr "ګپ شپ نښلول"
9332
9333 msgid "Initiate Conference"
9334 msgstr "مجلس پیل کول"
9335
9336 msgid "Presence Settings"
9337 msgstr "د موجودیت وضع"
9338
9339 msgid "Start Doodling"
9340 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
9341
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Activate which ID?"
9344 msgstr "هویت فعال کول..."
9345
9346 msgid "Join whom in chat?"
9347 msgstr "چه سره ګپ شپ کول غواړی؟"
9348
9349 msgid "Activate ID..."
9350 msgstr "هویت فعال کول..."
9351
9352 msgid "Join User in Chat..."
9353 msgstr "کاروونکی سره ګپ شپ..."
9354
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Open Inbox"
9357 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
9358 9086
9359 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9087 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
9360 msgstr "" 9088 msgstr ""
9361 9089
9362 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9090 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9378 #. *< id 9106 #. *< id
9379 #. *< name 9107 #. *< name
9380 #. *< version 9108 #. *< version
9381 #. * summary 9109 #. * summary
9382 #. * description 9110 #. * description
9383 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9111 #, fuzzy
9384 msgstr "" 9112 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9385 9113 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
9386 msgid "Yahoo Japan"
9387 msgstr "یاهو جاپان"
9388 9114
9389 msgid "Pager server" 9115 msgid "Pager server"
9390 msgstr ""
9391
9392 msgid "Japan Pager server"
9393 msgstr "" 9116 msgstr ""
9394 9117
9395 msgid "Pager port" 9118 msgid "Pager port"
9396 msgstr "" 9119 msgstr ""
9397 9120
9398 msgid "File transfer server" 9121 msgid "File transfer server"
9399 msgstr "دوسیه بدلولو خادم" 9122 msgstr "دوسیه بدلولو خادم"
9400 9123
9401 msgid "Japan file transfer server"
9402 msgstr "جاپانی دوسیه بدلولو خادم"
9403
9404 msgid "File transfer port" 9124 msgid "File transfer port"
9405 msgstr "" 9125 msgstr ""
9406 9126
9407 msgid "Chat room locale" 9127 msgid "Chat room locale"
9408 msgstr "" 9128 msgstr ""
9416 msgid "Yahoo Chat server" 9136 msgid "Yahoo Chat server"
9417 msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم" 9137 msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم"
9418 9138
9419 msgid "Yahoo Chat port" 9139 msgid "Yahoo Chat port"
9420 msgstr "" 9140 msgstr ""
9141
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9144 msgstr "د یاهو هویت"
9145
9146 #. *< type
9147 #. *< ui_requirement
9148 #. *< flags
9149 #. *< dependencies
9150 #. *< priority
9151 #. *< id
9152 #. *< name
9153 #. *< version
9154 #. * summary
9155 #. * description
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9158 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
9159
9160 msgid "Your SMS was not delivered"
9161 msgstr ""
9162
9163 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9164 msgstr ""
9165
9166 #, c-format
9167 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9168 msgstr "د یاهو سیستم د %s لپاره پېغام:"
9169
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9173 "following reason: %s."
9174 msgstr ""
9175
9176 #, c-format
9177 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9178 msgstr ""
9179
9180 msgid "Add buddy rejected"
9181 msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول"
9182
9183 #. Some error in the received stream
9184 msgid "Received invalid data"
9185 msgstr ""
9186
9187 #. security lock from too many failed login attempts
9188 msgid ""
9189 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9190 "website may fix this."
9191 msgstr ""
9192
9193 #. indicates a lock of some description
9194 msgid ""
9195 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9196 "this."
9197 msgstr ""
9198
9199 #. username or password missing
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Username or password missing"
9202 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
9203
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9207 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9208 "Check %s for updates."
9209 msgstr ""
9210
9211 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9212 msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
9213
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9217 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9218 msgstr ""
9219
9220 msgid "Ignore buddy?"
9221 msgstr ""
9222
9223 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9224 msgstr ""
9225
9226 #, c-format
9227 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9228 msgstr ""
9229
9230 #, c-format
9231 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9232 msgstr ""
9233
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Unable to add buddy to server list"
9236 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
9237
9238 #, c-format
9239 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9240 msgstr ""
9241
9242 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9243 msgstr ""
9244
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "Lost connection with %s: %s"
9247 msgstr ""
9248 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
9249 "%s"
9250
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9253 msgstr ""
9254 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
9255 "%s"
9256
9257 msgid "Not at Home"
9258 msgstr "په کور شی نه یم"
9259
9260 msgid "Not at Desk"
9261 msgstr "په میز نه یم"
9262
9263 msgid "Not in Office"
9264 msgstr "په دفتر شی نه یم"
9265
9266 msgid "On Vacation"
9267 msgstr ""
9268
9269 msgid "Stepped Out"
9270 msgstr "بهر تللی"
9271
9272 msgid "Not on server list"
9273 msgstr "د خادم په فهرست کی نشته"
9274
9275 msgid "Appear Online"
9276 msgstr "ځان په لیکه ښکاره که"
9277
9278 msgid "Appear Permanently Offline"
9279 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره که"
9280
9281 msgid "Presence"
9282 msgstr "موجودګي"
9283
9284 msgid "Appear Offline"
9285 msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول"
9286
9287 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9288 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره کول پریښوه"
9289
9290 msgid "Join in Chat"
9291 msgstr "ګپ شپ نښلول"
9292
9293 msgid "Initiate Conference"
9294 msgstr "مجلس پیل کول"
9295
9296 msgid "Presence Settings"
9297 msgstr "د موجودیت وضع"
9298
9299 msgid "Start Doodling"
9300 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
9301
9302 msgid "Select the ID you want to activate"
9303 msgstr ""
9304
9305 msgid "Join whom in chat?"
9306 msgstr "چه سره ګپ شپ کول غواړی؟"
9307
9308 msgid "Activate ID..."
9309 msgstr "هویت فعال کول..."
9310
9311 msgid "Join User in Chat..."
9312 msgstr "کاروونکی سره ګپ شپ..."
9313
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Open Inbox"
9316 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
9421 9317
9422 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9318 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9423 #. * Doodle session has been made 9319 #. * Doodle session has been made
9424 #. 9320 #.
9425 msgid "Sent Doodle request." 9321 msgid "Sent Doodle request."
9426 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو." 9322 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو."
9427 9323
9324 msgid "Unable to connect."
9325 msgstr "رابطه نه و شوه."
9326
9428 msgid "Unable to establish file descriptor." 9327 msgid "Unable to establish file descriptor."
9429 msgstr "" 9328 msgstr ""
9430 9329
9431 #, c-format 9330 #, c-format
9432 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9331 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9433 msgstr "" 9332 msgstr ""
9333
9334 msgid "Write Error"
9335 msgstr "لیک کولو خطا"
9434 9336
9435 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9337 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9436 msgstr "د جاپانی یاهو پېزندنې څېره" 9338 msgstr "د جاپانی یاهو پېزندنې څېره"
9437 9339
9438 msgid "Yahoo! Profile" 9340 msgid "Yahoo! Profile"
9534 msgstr "غږونه" 9436 msgstr "غږونه"
9535 9437
9536 msgid "Webcams" 9438 msgid "Webcams"
9537 msgstr "" 9439 msgstr ""
9538 9440
9441 msgid "Connection problem"
9442 msgstr "ارتباط مساله"
9443
9539 msgid "Unable to fetch room list." 9444 msgid "Unable to fetch room list."
9540 msgstr "" 9445 msgstr ""
9541 9446
9542 msgid "User Rooms" 9447 msgid "User Rooms"
9543 msgstr "کاروونکی کوټی" 9448 msgstr "کاروونکی کوټی"
9544 9449
9545 msgid "Connection problem with the YCHT server." 9450 #, fuzzy
9546 msgstr "" 9451 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9547 9452 msgstr ""
9548 #, c-format 9453 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
9549 msgid ""
9550 "Lost connection with server\n"
9551 "%s" 9454 "%s"
9552 msgstr ""
9553 9455
9554 msgid "" 9456 msgid ""
9555 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 9457 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9556 "in the Account Editor)" 9458 "in the Account Editor)"
9557 msgstr "" 9459 msgstr ""
9665 9567
9666 msgid "Exposure" 9568 msgid "Exposure"
9667 msgstr "" 9569 msgstr ""
9668 9570
9669 #, c-format 9571 #, c-format
9670 msgid "" 9572 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
9671 "Unable to create socket:\n"
9672 "%s"
9673 msgstr ""
9674
9675 #, c-format
9676 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9677 msgstr "" 9573 msgstr ""
9678 9574
9679 #, c-format 9575 #, c-format
9680 msgid "HTTP proxy connection error %d" 9576 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9681 msgstr "د هېټیټیپي وکیل ارتباط خطا %d" 9577 msgstr "د هېټیټیپي وکیل ارتباط خطا %d"
9682 9578
9683 #, c-format 9579 #, c-format
9684 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 9580 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
9685 msgstr "" 9581 msgstr ""
9686 9582
9687 #, c-format 9583 #, c-format
9688 msgid "Error resolving %s" 9584 msgid "Error resolving %s"
9689 msgstr ""
9690
9691 msgid "Could not resolve host name"
9692 msgstr "" 9585 msgstr ""
9693 9586
9694 #, c-format 9587 #, c-format
9695 msgid "Requesting %s's attention..." 9588 msgid "Requesting %s's attention..."
9696 msgstr "" 9589 msgstr ""
9890 msgstr "په %s باندی لیک شی خطا و شوه: %s" 9783 msgstr "په %s باندی لیک شی خطا و شوه: %s"
9891 9784
9892 #, c-format 9785 #, c-format
9893 msgid "Unable to connect to %s: %s" 9786 msgid "Unable to connect to %s: %s"
9894 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s" 9787 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
9895
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
9899 "found."
9900 msgstr ""
9901 9788
9902 #, c-format 9789 #, c-format
9903 msgid " - %s" 9790 msgid " - %s"
9904 msgstr "" 9791 msgstr ""
9905 9792
10092 9979
10093 msgid "Please update the necessary fields." 9980 msgid "Please update the necessary fields."
10094 msgstr "" 9981 msgstr ""
10095 9982
10096 #, fuzzy 9983 #, fuzzy
9984 msgid "A_ccount"
9985 msgstr "شمېرل:"
9986
9987 msgid ""
9988 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
9989 "join.\n"
9990 msgstr ""
9991
9992 #, fuzzy
10097 msgid "Room _List" 9993 msgid "Room _List"
10098 msgstr "د کوټه فهرست" 9994 msgstr "د کوټه فهرست"
10099 9995
10100 msgid ""
10101 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10102 "join.\n"
10103 msgstr ""
10104
10105 msgid "_Account:"
10106 msgstr "شمېرل:"
10107
10108 msgid "_Block" 9996 msgid "_Block"
10109 msgstr "مانع" 9997 msgstr "مانع"
10110 9998
10111 msgid "Un_block" 9999 msgid "Un_block"
10112 msgstr "" 10000 msgstr ""
10140 10028
10141 msgid "View _Log" 10029 msgid "View _Log"
10142 msgstr "د یاداشت لیک لیدل" 10030 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
10143 10031
10144 #, fuzzy 10032 #, fuzzy
10145 msgid "Hide when offline" 10033 msgid "Hide When Offline"
10034 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
10035
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Show When Offline"
10146 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی" 10038 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
10147 10039
10148 msgid "_Alias..." 10040 msgid "_Alias..."
10149 msgstr "بل نوم..." 10041 msgstr "بل نوم..."
10150 10042
10554 msgstr "اسباب" 10446 msgstr "اسباب"
10555 10447
10556 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10448 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10557 msgstr "ملګری فهرست ترتيب" 10449 msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
10558 10450
10451 #. Buddy List
10452 msgid "Background Color"
10453 msgstr ""
10454
10455 msgid "The background color for the buddy list"
10456 msgstr ""
10457
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Layout"
10460 msgstr "اسد"
10461
10462 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10463 msgstr ""
10464
10465 #. Group
10466 msgid "Expanded Background Color"
10467 msgstr ""
10468
10469 msgid "The background color of an expanded group"
10470 msgstr ""
10471
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Expanded Text"
10474 msgstr "ویړول"
10475
10476 msgid "The text information for when a group is expanded"
10477 msgstr ""
10478
10479 msgid "Collapsed Background Color"
10480 msgstr ""
10481
10482 msgid "The background color of a collapsed group"
10483 msgstr ""
10484
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Collapsed Text"
10487 msgstr "طبیعت"
10488
10489 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10490 msgstr ""
10491
10492 #. Buddy
10493 msgid "Contact/Chat Background Color"
10494 msgstr ""
10495
10496 msgid "The background color of a contact or chat"
10497 msgstr ""
10498
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Contact Text"
10501 msgstr "ملاتړلی"
10502
10503 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10504 msgstr ""
10505
10506 #, fuzzy
10507 msgid "On-line Text"
10508 msgstr "په ليکه"
10509
10510 msgid "The text information for when a buddy is online"
10511 msgstr ""
10512
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Away Text"
10515 msgstr "ليرې"
10516
10517 msgid "The text information for when a buddy is away"
10518 msgstr ""
10519
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Off-line Text"
10522 msgstr "ليکه نه لرې"
10523
10524 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
10525 msgstr ""
10526
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Idle Text"
10529 msgstr "طبیعت"
10530
10531 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10532 msgstr ""
10533
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Message Text"
10536 msgstr "پیغام"
10537
10538 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10539 msgstr ""
10540
10541 msgid "Message (Nick Said) Text"
10542 msgstr ""
10543
10544 msgid ""
10545 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10546 "your nick"
10547 msgstr ""
10548
10549 #, fuzzy
10550 msgid "The text information for a buddy's status"
10551 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
10552
10553 msgid "Type the host name for this certificate."
10554 msgstr ""
10555
10559 #. Widget creation function 10556 #. Widget creation function
10560 #, fuzzy 10557 #, fuzzy
10561 msgid "SSL Servers" 10558 msgid "SSL Servers"
10562 msgstr "خادم" 10559 msgstr "خادم"
10563 10560
10601 msgstr "" 10598 msgstr ""
10602 10599
10603 msgid "Get Away Message" 10600 msgid "Get Away Message"
10604 msgstr "د ليرېتوب پیغام خیستل" 10601 msgstr "د ليرېتوب پیغام خیستل"
10605 10602
10606 msgid "Last said" 10603 #, fuzzy
10607 msgstr "" 10604 msgid "Last Said"
10605 msgstr "اخری نوم"
10608 10606
10609 msgid "Unable to save icon file to disk." 10607 msgid "Unable to save icon file to disk."
10610 msgstr "" 10608 msgstr ""
10611 10609
10612 msgid "Save Icon" 10610 msgid "Save Icon"
11062 msgstr "هندي" 11060 msgstr "هندي"
11063 11061
11064 msgid "Hungarian" 11062 msgid "Hungarian"
11065 msgstr "" 11063 msgstr ""
11066 11064
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Armenian"
11067 msgstr "روماني"
11068
11067 msgid "Indonesian" 11069 msgid "Indonesian"
11068 msgstr "" 11070 msgstr ""
11069 11071
11070 msgid "Italian" 11072 msgid "Italian"
11071 msgstr "ایټالوي" 11073 msgstr "ایټالوي"
11159 11161
11160 msgid "Sinhala" 11162 msgid "Sinhala"
11161 msgstr "" 11163 msgstr ""
11162 11164
11163 msgid "Swedish" 11165 msgid "Swedish"
11166 msgstr ""
11167
11168 msgid "Swahili"
11164 msgstr "" 11169 msgstr ""
11165 11170
11166 msgid "Tamil" 11171 msgid "Tamil"
11167 msgstr "تاملي" 11172 msgstr "تاملي"
11168 11173
11479 msgstr "" 11484 msgstr ""
11480 11485
11481 msgid "Hyperlink visited color" 11486 msgid "Hyperlink visited color"
11482 msgstr "" 11487 msgstr ""
11483 11488
11484 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 11489 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11485 msgstr "" 11490 msgstr ""
11486 11491
11487 msgid "Hyperlink prelight color" 11492 msgid "Hyperlink prelight color"
11488 msgstr "" 11493 msgstr ""
11489 11494
11517 msgstr "" 11522 msgstr ""
11518 11523
11519 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 11524 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11520 msgstr "" 11525 msgstr ""
11521 11526
11527 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11528 msgstr ""
11529
11522 msgid "Whisper Message Name Color" 11530 msgid "Whisper Message Name Color"
11531 msgstr ""
11532
11533 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11523 msgstr "" 11534 msgstr ""
11524 11535
11525 #, fuzzy 11536 #, fuzzy
11526 msgid "Typing notification color" 11537 msgid "Typing notification color"
11527 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" 11538 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
11528 11539
11529 msgid "The color to use for the typing notification font" 11540 #, fuzzy
11530 msgstr "" 11541 msgid "The color to use for the typing notification"
11542 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
11531 11543
11532 #, fuzzy 11544 #, fuzzy
11533 msgid "Typing notification font" 11545 msgid "Typing notification font"
11534 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" 11546 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
11535 11547
11567 msgstr "" 11579 msgstr ""
11568 11580
11569 msgid "Save Image" 11581 msgid "Save Image"
11570 msgstr "انځور و ساته" 11582 msgstr "انځور و ساته"
11571 11583
11572 #, c-format
11573 msgid "_Save Image..." 11584 msgid "_Save Image..."
11574 msgstr "انځور ساتل..." 11585 msgstr "انځور ساتل..."
11575 11586
11576 #, c-format
11577 msgid "_Add Custom Smiley..." 11587 msgid "_Add Custom Smiley..."
11578 msgstr "" 11588 msgstr ""
11579 11589
11580 msgid "Select Font" 11590 msgid "Select Font"
11581 msgstr "ليکبڼه خواښه" 11591 msgstr "ليکبڼه خواښه"
11656 11666
11657 msgid "Decrease Font Size" 11667 msgid "Decrease Font Size"
11658 msgstr "" 11668 msgstr ""
11659 11669
11660 msgid "Font Face" 11670 msgid "Font Face"
11661 msgstr ""
11662
11663 msgid "Background Color"
11664 msgstr "" 11671 msgstr ""
11665 11672
11666 msgid "Foreground Color" 11673 msgid "Foreground Color"
11667 msgstr "" 11674 msgstr ""
11668 11675
11885 11892
11886 msgid "" 11893 msgid ""
11887 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 11894 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
11888 msgstr "" 11895 msgstr ""
11889 11896
11897 #, fuzzy
11898 msgid "No message"
11899 msgstr "پیغام"
11900
11890 msgid "Open All Messages" 11901 msgid "Open All Messages"
11891 msgstr "ټول پیغامونه ښکاره که" 11902 msgstr "ټول پیغامونه ښکاره که"
11892 11903
11893 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 11904 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
11894 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!" 11905 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
11901 msgstr "" 11912 msgstr ""
11902 11913
11903 #, fuzzy 11914 #, fuzzy
11904 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 11915 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
11905 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!" 11916 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
11906
11907 #, fuzzy
11908 msgid "No message"
11909 msgstr "پیغام"
11910 11917
11911 msgid "The following plugins will be unloaded." 11918 msgid "The following plugins will be unloaded."
11912 msgstr "" 11919 msgstr ""
11913 11920
11914 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 11921 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
11963 11970
11964 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 11971 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
11965 msgid "Pounce on Whom" 11972 msgid "Pounce on Whom"
11966 msgstr "څوک نیسی" 11973 msgstr "څوک نیسی"
11967 11974
11975 msgid "_Account:"
11976 msgstr "شمېرل:"
11977
11968 msgid "_Buddy name:" 11978 msgid "_Buddy name:"
11969 msgstr "ملګری نوم" 11979 msgstr "ملګری نوم"
11970 11980
11971 msgid "Si_gns on" 11981 msgid "Si_gns on"
11972 msgstr "را ننوځي" 11982 msgstr "را ننوځي"
12074 12084
12075 #, c-format 12085 #, c-format
12076 msgid "Unknown.... Please report this!" 12086 msgid "Unknown.... Please report this!"
12077 msgstr "" 12087 msgstr ""
12078 12088
12079 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12089 msgid "Theme failed to unpack."
12090 msgstr ""
12091
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Theme failed to load."
12094 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
12095
12096 msgid "Theme failed to copy."
12080 msgstr "" 12097 msgstr ""
12081 12098
12082 msgid "Install Theme" 12099 msgid "Install Theme"
12083 msgstr "" 12100 msgstr ""
12084 12101
12110 msgstr "د سیستم مجمی تمثال ښکاره که:" 12127 msgstr "د سیستم مجمی تمثال ښکاره که:"
12111 12128
12112 msgid "On unread messages" 12129 msgid "On unread messages"
12113 msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې" 12130 msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې"
12114 12131
12115 msgid "Conversation Window Hiding" 12132 #, fuzzy
12116 msgstr "" 12133 msgid "Conversation Window"
12134 msgstr "مرکې"
12117 12135
12118 msgid "_Hide new IM conversations:" 12136 msgid "_Hide new IM conversations:"
12119 msgstr "" 12137 msgstr ""
12120 12138
12121 msgid "When away" 12139 msgid "When away"
12122 msgstr "چه کله لیرې وی" 12140 msgstr "چه کله لیرې وی"
12123 12141
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12144 msgstr "نوی مرکی:"
12145
12124 #. All the tab options! 12146 #. All the tab options!
12125 msgid "Tabs" 12147 msgid "Tabs"
12126 msgstr "" 12148 msgstr ""
12127 12149
12128 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 12150 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12178 msgstr "" 12200 msgstr ""
12179 12201
12180 msgid "F_lash window when IMs are received" 12202 msgid "F_lash window when IMs are received"
12181 msgstr "" 12203 msgstr ""
12182 12204
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12185 msgstr "نوی مرکی:"
12186
12187 msgid "Minimum input area height in lines:" 12205 msgid "Minimum input area height in lines:"
12188 msgstr "" 12206 msgstr ""
12189 12207
12190 #, fuzzy 12208 #, fuzzy
12191 msgid "Font" 12209 msgid "Font"
12216 msgstr "" 12234 msgstr ""
12217 12235
12218 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12236 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12219 msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>" 12237 msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>"
12220 12238
12221 msgid "_Autodetect IP address" 12239 #, c-format
12240 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12222 msgstr "" 12241 msgstr ""
12223 12242
12224 msgid "Public _IP:" 12243 msgid "Public _IP:"
12225 msgstr "" 12244 msgstr ""
12226 12245
12586 12605
12587 #, c-format 12606 #, c-format
12588 msgid "Status for %s" 12607 msgid "Status for %s"
12589 msgstr "د %s موقعیت" 12608 msgstr "د %s موقعیت"
12590 12609
12591 #. 12610 #, c-format
12592 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 12611 msgid ""
12593 #. * whether the user has entered all required data. That 12612 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12594 #. * would eliminate the need for this check and provide a 12613 msgstr ""
12595 #. * better user experience. 12614
12596 #.
12597 #, fuzzy 12615 #, fuzzy
12598 msgid "Custom Smiley" 12616 msgid "Custom Smiley"
12599 msgstr "انځور وراچول" 12617 msgstr "انځور وراچول"
12600 12618
12601 msgid "More Data needed"
12602 msgstr ""
12603
12604 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12605 msgstr ""
12606
12607 #, c-format
12608 msgid ""
12609 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12610 msgstr ""
12611
12612 msgid "Duplicate Shortcut" 12619 msgid "Duplicate Shortcut"
12613 msgstr ""
12614
12615 msgid "Please select an image for the smiley."
12616 msgstr "" 12620 msgstr ""
12617 12621
12618 #, fuzzy 12622 #, fuzzy
12619 msgid "Edit Smiley" 12623 msgid "Edit Smiley"
12620 msgstr "انځور وراچول" 12624 msgstr "انځور وراچول"
12640 msgid "Shortcut Text" 12644 msgid "Shortcut Text"
12641 msgstr "ملاتړلی" 12645 msgstr "ملاتړلی"
12642 12646
12643 msgid "Custom Smiley Manager" 12647 msgid "Custom Smiley Manager"
12644 msgstr "" 12648 msgstr ""
12649
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Select Buddy Icon"
12652 msgstr "ملګری خواښ که"
12645 12653
12646 #, fuzzy 12654 #, fuzzy
12647 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 12655 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12648 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:" 12656 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
12649 12657
12723 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 12731 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
12724 msgid "Cannot send launcher" 12732 msgid "Cannot send launcher"
12725 msgstr "" 12733 msgstr ""
12726 12734
12727 msgid "" 12735 msgid ""
12728 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 12736 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
12729 "launcher points to instead of this launcher itself." 12737 "this launcher instead of this launcher itself."
12730 msgstr "" 12738 msgstr ""
12731 12739
12732 #, c-format 12740 #, c-format
12733 msgid "" 12741 msgid ""
12734 "<b>File:</b> %s\n" 12742 "<b>File:</b> %s\n"
12857 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 12865 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12858 msgstr "" 12866 msgstr ""
12859 12867
12860 #. * summary 12868 #. * summary
12861 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 12869 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12870 msgstr ""
12871
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Server name request"
12874 msgstr "خادم پته"
12875
12876 msgid "Enter an XMPP Server"
12877 msgstr ""
12878
12879 msgid "Select an XMPP server to query"
12880 msgstr ""
12881
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Find Services"
12884 msgstr "په لیکه خدمتونه"
12885
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Add to Buddy List"
12888 msgstr "ملګری فهرست"
12889
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Gateway"
12892 msgstr "لیری لاړ شي"
12893
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Directory"
12896 msgstr "نیغ فوری زیری"
12897
12898 msgid "PubSub Collection"
12899 msgstr ""
12900
12901 msgid "PubSub Leaf"
12902 msgstr ""
12903
12904 #, fuzzy
12905 msgid ""
12906 "\n"
12907 "<b>Description:</b> "
12908 msgstr "تشریح"
12909
12910 #. Create the window.
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Service Discovery"
12913 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
12914
12915 #, fuzzy
12916 msgid "_Browse"
12917 msgstr "نور..."
12918
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Server does not exist"
12921 msgstr "خادم پته"
12922
12923 msgid "Server does not support service discovery"
12924 msgstr ""
12925
12926 #, fuzzy
12927 msgid "XMPP Service Discovery"
12928 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
12929
12930 msgid "Allows browsing and registering services."
12931 msgstr ""
12932
12933 msgid ""
12934 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
12935 "services."
12862 msgstr "" 12936 msgstr ""
12863 12937
12864 msgid "Buddy is idle" 12938 msgid "Buddy is idle"
12865 msgstr "ملګری بې کار دی" 12939 msgstr "ملګری بې کار دی"
12866 12940
13227 msgstr "" 13301 msgstr ""
13228 13302
13229 #. * summary 13303 #. * summary
13230 msgid "" 13304 msgid ""
13231 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13305 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13232 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13306 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13233 msgstr "" 13307 msgstr ""
13234 13308
13235 #. ---------- "Notify For" ---------- 13309 #. ---------- "Notify For" ----------
13236 msgid "Notify For" 13310 msgid "Notify For"
13237 msgstr "خبرتیا د" 13311 msgstr "خبرتیا د"
13335 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 13409 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13336 "- It reverses all incoming text\n" 13410 "- It reverses all incoming text\n"
13337 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 13411 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13338 msgstr "" 13412 msgstr ""
13339 13413
13340 msgid "Cursor Color"
13341 msgstr ""
13342
13343 msgid "Secondary Cursor Color"
13344 msgstr ""
13345
13346 msgid "Hyperlink Color" 13414 msgid "Hyperlink Color"
13347 msgstr "" 13415 msgstr ""
13348 13416
13349 msgid "Visited Hyperlink Color" 13417 msgid "Visited Hyperlink Color"
13350 msgstr "" 13418 msgstr ""
13351 13419
13352 msgid "Highlighted Message Name Color" 13420 msgid "Highlighted Message Name Color"
13353 msgstr "" 13421 msgstr ""
13422
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Typing Notification Color"
13425 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
13354 13426
13355 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 13427 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13356 msgstr "" 13428 msgstr ""
13357 13429
13358 msgid "Conversation Entry" 13430 msgid "Conversation Entry"
13379 msgstr "" 13451 msgstr ""
13380 13452
13381 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 13453 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13382 msgstr "" 13454 msgstr ""
13383 13455
13384 #. 13456 #, fuzzy
13385 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 13457 msgid "Disable Typing Notification Text"
13386 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 13458 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
13387 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 13459
13388 #. 13460 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13389 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 13461 msgstr ""
13390 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 13462
13391 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 13463 #, fuzzy
13392 #. 13464 msgid "Colors"
13393 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 13465 msgstr "بندول"
13394 #. *
13395 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13396 #. *
13397 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13398 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13399 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13400 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13401 #. widget_bool_widgets[i]);
13402 #. }
13403 #.
13404 msgid "Interface colors"
13405 msgstr ""
13406
13407 msgid "Widget Sizes"
13408 msgstr ""
13409 13466
13410 msgid "Fonts" 13467 msgid "Fonts"
13411 msgstr "ليکبڼي" 13468 msgstr "ليکبڼي"
13469
13470 msgid "Miscellaneous"
13471 msgstr ""
13412 13472
13413 msgid "Gtkrc File Tools" 13473 msgid "Gtkrc File Tools"
13414 msgstr "" 13474 msgstr ""
13415 13475
13416 #, c-format 13476 #, c-format
13491 msgstr "مرکې" 13551 msgstr "مرکې"
13492 13552
13493 #. *< summary 13553 #. *< summary
13494 msgid "" 13554 msgid ""
13495 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 13555 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13496 "for when no physical keyboard is present." 13556 "for use when no physical keyboard is present."
13497 msgstr "" 13557 msgstr ""
13498 13558
13499 msgid "Duplicate Correction" 13559 msgid "Duplicate Correction"
13500 msgstr "" 13560 msgstr ""
13501 13561
13541 13601
13542 msgid "Text replacement" 13602 msgid "Text replacement"
13543 msgstr "" 13603 msgstr ""
13544 13604
13545 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 13605 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13606 msgstr ""
13607
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Just logged in"
13610 msgstr "ننوتی د"
13611
13612 msgid "Just logged out"
13613 msgstr ""
13614
13615 msgid ""
13616 "Icon for Contact/\n"
13617 "Icon for Unknown person"
13618 msgstr ""
13619
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Icon for Chat"
13622 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
13623
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Ignored"
13626 msgstr "بی خونده"
13627
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Founder"
13630 msgstr "غږونه"
13631
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Operator"
13634 msgstr "اوپاره"
13635
13636 msgid "Half Operator"
13637 msgstr ""
13638
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Authorization dialog"
13641 msgstr "اجازه ورکول"
13642
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Error dialog"
13645 msgstr "خطا"
13646
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Information dialog"
13649 msgstr "د کارکولو معلومات"
13650
13651 msgid "Mail dialog"
13652 msgstr ""
13653
13654 msgid "Question dialog"
13655 msgstr ""
13656
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Warning dialog"
13659 msgstr "اخطار"
13660
13661 msgid "What kind of dialog is this?"
13662 msgstr ""
13663
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Status Icons"
13666 msgstr "د %s موقعیت"
13667
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Chatroom Emblems"
13670 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل"
13671
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Dialog Icons"
13674 msgstr "تمثال و ساته"
13675
13676 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
13677 msgstr ""
13678
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Contact"
13681 msgstr "اړيکه معلومات"
13682
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
13685 msgstr "ملګری فهرست"
13686
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Edit Buddylist Theme"
13689 msgstr "ملګری فهرست"
13690
13691 msgid "Edit Icon Theme"
13692 msgstr ""
13693
13694 #. *< type
13695 #. *< ui_requirement
13696 #. *< flags
13697 #. *< dependencies
13698 #. *< priority
13699 #. *< id
13700 #. * description
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Pidgin Theme Editor"
13703 msgstr "د ګېم کاروونکی"
13704
13705 #. *< name
13706 #. *< version
13707 #. * summary
13708 msgid "Pidgin Theme Editor."
13546 msgstr "" 13709 msgstr ""
13547 13710
13548 #. *< type 13711 #. *< type
13549 #. *< ui_requirement 13712 #. *< ui_requirement
13550 #. *< flags 13713 #. *< flags
13706 13869
13707 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 13870 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13708 msgstr "" 13871 msgstr ""
13709 13872
13710 msgid "" 13873 msgid ""
13711 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 13874 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
13712 msgstr "" 13875 msgstr ""
13713 13876
13714 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 13877 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13715 msgstr "" 13878 msgstr ""
13716 13879
13746 13909
13747 #. * description 13910 #. * description
13748 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13911 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13749 msgstr "" 13912 msgstr ""
13750 13913
13914 #~ msgid "Connection failed."
13915 #~ msgstr "رابطه ناکامه شوه."
13916
13917 #~ msgid ""
13918 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
13919 #~ "%s"
13920 #~ msgstr ""
13921 #~ "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
13922 #~ "%s"
13923
13924 #, fuzzy
13925 #~ msgid "Service Discovery Info"
13926 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
13927
13928 #, fuzzy
13929 #~ msgid "Multi-User Chat"
13930 #~ msgstr "ګپ شپ بل نوم"
13931
13932 #, fuzzy
13933 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
13934 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
13935
13936 #, fuzzy
13937 #~ msgid "XHTML-IM"
13938 #~ msgstr "اچټیمل"
13939
13940 #, fuzzy
13941 #~ msgid "In-Band Registration"
13942 #~ msgstr "ثبت کولو شی خطا"
13943
13944 #, fuzzy
13945 #~ msgid "User Location"
13946 #~ msgstr "ځای"
13947
13948 #, fuzzy
13949 #~ msgid "User Avatar"
13950 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
13951
13952 #, fuzzy
13953 #~ msgid "Chat State Notifications"
13954 #~ msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
13955
13956 #, fuzzy
13957 #~ msgid "Software Version"
13958 #~ msgstr "مرکه یاد ساتل"
13959
13960 #, fuzzy
13961 #~ msgid "Stream Initiation"
13962 #~ msgstr "د خادم معلومات"
13963
13964 #, fuzzy
13965 #~ msgid "User Mood"
13966 #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه"
13967
13968 #, fuzzy
13969 #~ msgid "User Activity"
13970 #~ msgstr "کاروونکی حد"
13971
13972 #, fuzzy
13973 #~ msgid "User Tune"
13974 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
13975
13976 #, fuzzy
13977 #~ msgid "Reachability Address"
13978 #~ msgstr "برېښنالیک پته"
13979
13980 #, fuzzy
13981 #~ msgid "User Profile"
13982 #~ msgstr "د پېزندنې څېره"
13983
13984 #, fuzzy
13985 #~ msgid "Jingle"
13986 #~ msgstr "نښلول"
13987
13988 #, fuzzy
13989 #~ msgid "User Nickname"
13990 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
13991
13992 #, fuzzy
13993 #~ msgid "Message Receipts"
13994 #~ msgstr "پیغام: %s"
13995
13996 #, fuzzy
13997 #~ msgid "User Chatting"
13998 #~ msgstr "کارکوونکی ټاکل"
13999
14000 #, fuzzy
14001 #~ msgid "User Browsing"
14002 #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه"
14003
14004 #, fuzzy
14005 #~ msgid "User Gaming"
14006 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
14007
14008 #, fuzzy
14009 #~ msgid "User Viewing"
14010 #~ msgstr "کاروونکی حد"
14011
14012 #~ msgid "Failed to connect to server."
14013 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
14014
14015 #, fuzzy
14016 #~ msgid "Unparseable message"
14017 #~ msgstr "نه وېللي پېغامونه"
14018
14019 #, fuzzy
14020 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
14021 #~ msgstr ""
14022 #~ "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
14023 #~ "%s"
14024
14025 #~ msgid ""
14026 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
14027 #~ "%s"
14028 #~ msgstr ""
14029 #~ "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
14030 #~ "%s"
14031
14032 #, fuzzy
14033 #~ msgid "Invalid username."
14034 #~ msgstr "باطل نوم"
14035
14036 #, fuzzy
14037 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
14038 #~ msgstr "د رابطه خادم"
14039
14040 #~ msgid "Connection lost"
14041 #~ msgstr "رابطه قطع شوه"
14042
14043 #, fuzzy
14044 #~ msgid "Incorrect Password"
14045 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
14046
14047 #, fuzzy
14048 #~ msgid ""
14049 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
14050 #~ "%s"
14051 #~ msgstr ""
14052 #~ "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
14053 #~ "%s"
14054
14055 #~ msgid "Yahoo Japan"
14056 #~ msgstr "یاهو جاپان"
14057
14058 #~ msgid "Japan file transfer server"
14059 #~ msgstr "جاپانی دوسیه بدلولو خادم"
14060
14061 #, fuzzy
14062 #~ msgid "Activate which ID?"
14063 #~ msgstr "هویت فعال کول..."
14064
13751 #, fuzzy 14065 #, fuzzy
13752 #~ msgid "Invite message" 14066 #~ msgid "Invite message"
13753 #~ msgstr "استولي پیغامونه" 14067 #~ msgstr "استولي پیغامونه"
13754 14068
13755 #, fuzzy 14069 #, fuzzy
13769 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" 14083 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
13770 14084
13771 #~ msgid "Unable to write file %s." 14085 #~ msgid "Unable to write file %s."
13772 #~ msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول." 14086 #~ msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول."
13773 14087
13774 #~ msgid "Unable to read file %s."
13775 #~ msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
13776
13777 #~ msgid "Chat in %s is not available." 14088 #~ msgid "Chat in %s is not available."
13778 #~ msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی." 14089 #~ msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
13779 14090
13780 #~ msgid "Failure." 14091 #~ msgid "Failure."
13781 #~ msgstr "ناکامي." 14092 #~ msgstr "ناکامي."
13856 #~ msgstr "سیستم پیغام" 14167 #~ msgstr "سیستم پیغام"
13857 14168
13858 #, fuzzy 14169 #, fuzzy
13859 #~ msgid "Set My Information" 14170 #~ msgid "Set My Information"
13860 #~ msgstr "د خادم معلومات" 14171 #~ msgstr "د خادم معلومات"
13861
13862 #, fuzzy
13863 #~ msgid "Error password: %s"
13864 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
13865 14172
13866 #, fuzzy 14173 #, fuzzy
13867 #~ msgid "Failed to connect all servers" 14174 #~ msgid "Failed to connect all servers"
13868 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." 14175 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
13869 14176
13997 #, fuzzy 14304 #, fuzzy
13998 #~ msgid "Current media" 14305 #~ msgid "Current media"
13999 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی" 14306 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
14000 14307
14001 #, fuzzy 14308 #, fuzzy
14002 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
14003 #~ msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
14004
14005 #, fuzzy
14006 #~ msgid "_Merge" 14309 #~ msgid "_Merge"
14007 #~ msgstr "پېغام:" 14310 #~ msgstr "پېغام:"
14008
14009 #, fuzzy
14010 #~ msgid "A_ccount:"
14011 #~ msgstr "شمېرل:"
14012 14311
14013 #~ msgid "" 14312 #~ msgid ""
14014 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" 14313 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
14015 #~ "%s" 14314 #~ "%s"
14016 #~ msgstr "" 14315 #~ msgstr ""
14054 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي" 14353 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي"
14055 14354
14056 #~ msgid "Status message" 14355 #~ msgid "Status message"
14057 #~ msgstr "د موقعيت پيغام" 14356 #~ msgstr "د موقعيت پيغام"
14058 14357
14059 #~ msgid "Pidgin User"
14060 #~ msgstr "د ګېم کاروونکی"
14061
14062 #~ msgid "Jabber Account" 14358 #~ msgid "Jabber Account"
14063 #~ msgstr "د جابېر شمېرل" 14359 #~ msgstr "د جابېر شمېرل"
14064 14360
14065 #~ msgid "User information for %s unavailable:" 14361 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
14066 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:" 14362 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:"