comparison po/fr.po @ 8415:a1683af5b8f6

[gaim-migrate @ 9145] po update, translator update, nathan string changes already accounted for. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 09 Mar 2004 16:15:09 +0000
parents 27a713139d60
children 3afd1761da09
comparison
equal deleted inserted replaced
8414:50041c430408 8415:a1683af5b8f6
1 # Gaim French translation 1 # Gaim French translation
2 # Copyright (C) 2001-2002, sebfrance <sebfrance@ifrance.com> 2 # Copyright (C) 2001-2002, Sébastien François <sebfrance@ifrance.com>
3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> 3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>
4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> 4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>
5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> 5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>
6 # Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> 6 # Copyright (C) 2002-2004, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>
7 # 7 #
8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
9 # 9 #
10 # 10 #
11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, 11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction,
15 # 15 #
16 # 16 #
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" 19 "Project-Id-Version: Gaim\n"
20 "POT-Creation-Date: 2003-12-19 00:00-0500\n" 20 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:31-0500\n"
21 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 00:00-0500\n" 21 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 00:05-0800\n"
22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 #. *< ui_requirement 31 #. *< ui_requirement
32 #. *< flags 32 #. *< flags
33 #. *< dependencies 33 #. *< dependencies
34 #. *< priority 34 #. *< priority
35 #. *< id 35 #. *< id
36 #: plugins/autorecon.c:104 36 #: plugins/autorecon.c:110
37 msgid "Auto-Reconnect" 37 msgid "Auto-Reconnect"
38 msgstr "Reconnexion automatique" 38 msgstr "Reconnexion automatique"
39 39
40 #. *< name 40 #. *< name
41 #. *< version 41 #. *< version
42 #. * summary 42 #. * summary
43 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 43 #. * description
44 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 45 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
45 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." 46 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion."
46 47
47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 48 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
48 msgid "Mail Server" 49 msgid "Mail Server"
142 143
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
144 msgid "Gaim - Away" 145 msgid "Gaim - Away"
145 msgstr "Gaim - Absent" 146 msgstr "Gaim - Absent"
146 147
147 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819
148 msgid "Auto-login" 149 msgid "Auto-login"
149 msgstr "Connexion auto" 150 msgstr "Connexion auto"
150 151
151 #: plugins/docklet/docklet.c:117 152 #: plugins/docklet/docklet.c:117
152 msgid "New Message..." 153 msgid "New Message..."
158 159
159 #: plugins/docklet/docklet.c:149 160 #: plugins/docklet/docklet.c:149
160 msgid "New..." 161 msgid "New..."
161 msgstr "Nouveau..." 162 msgstr "Nouveau..."
162 163
163 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2532 src/gtkpounce.c:411 164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51
164 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
166 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 167 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368
169 msgid "Away" 170 msgid "Away"
170 msgstr "Absent" 171 msgstr "Absent"
171 172
172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
173 msgid "Back" 174 msgid "Back"
174 msgstr "De retour" 175 msgstr "De retour"
175 176
176 #: plugins/docklet/docklet.c:167 177 #: plugins/docklet/docklet.c:167
177 msgid "Mute Sounds" 178 msgid "Mute Sounds"
178 msgstr "Silencieux" 179 msgstr "Silencieux"
179 180
180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 181 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
181 msgid "File Transfers" 182 msgid "File Transfers"
182 msgstr "Transferts de fichier" 183 msgstr "Transferts de fichier"
183 184
184 #. And now for the buttons 185 #. And now for the buttons
185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288
186 msgid "Accounts" 187 msgid "Accounts"
187 msgstr "Comptes" 188 msgstr "Comptes"
188 189
189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294
190 msgid "Preferences" 191 msgid "Preferences"
191 msgstr "Préférences" 192 msgstr "Préférences"
192 193
193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 194 #: plugins/docklet/docklet.c:183
194 msgid "Signoff" 195 msgid "Signoff"
250 msgstr "Contrôle de Gaim par fichier" 251 msgstr "Contrôle de Gaim par fichier"
251 252
252 #. *< name 253 #. *< name
253 #. *< version 254 #. *< version
254 #. * summary 255 #. * summary
256 #. * description
255 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 257 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
256 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 258 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
257 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier." 259 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier."
258 260
259 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
260 msgid "Not connected to AIM" 262 msgid "Not connected to AIM"
261 msgstr "Non connecté à AIM" 263 msgstr "Non connecté à AIM"
262 264
263 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
264 msgid "No screenname given." 266 msgid "No screenname given."
265 msgstr "Pas de pseudonyme" 267 msgstr "Pas de pseudo"
266 268
267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
268 msgid "No roomname given." 270 msgid "No roomname given."
269 msgstr "Pas de salon" 271 msgstr "Pas de salon"
270 272
383 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" 385 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n"
384 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " 386 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation "
385 "précédente.\n" 387 "précédente.\n"
386 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." 388 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante."
387 389
390 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
391 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
392 msgid "Local Addressbook"
393 msgstr "Carnet d'adresses local"
394
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
397 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
398 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596
399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
400 msgid "None"
401 msgstr "Aucun"
402
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
404 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973
405 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590
406 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401
407 msgid "Name"
408 msgstr "Nom"
409
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
411 msgid "Instant Messaging"
412 msgstr "Messagerie instantanée"
413
414 #. Add the label.
415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
416 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
417 msgstr ""
418 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
419 "personne."
420
421 #. "Search"
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
423 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638
424 msgid "Search"
425 msgstr "Recherche"
426
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
428 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892
429 #: src/gtkblist.c:4220
430 msgid "Group:"
431 msgstr "Groupe :"
432
433 #. "New Person" button
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
435 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
436 msgid "New Person"
437 msgstr "Nouvelle personne"
438
439 #. "Select Buddy" button
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
441 msgid "Select Buddy"
442 msgstr "Choisir contact"
443
444 #. Add the label.
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
446 msgid ""
447 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
448 "person."
449 msgstr ""
450 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact "
451 "ou créez une nouvelle personne."
452
453 #. Add the disclosure
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
455 msgid "Show user details"
456 msgstr "Afficher les détails du contact"
457
458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
459 msgid "Hide user details"
460 msgstr "Cacher les détails du contact"
461
462 #. "Associate Buddy" button
463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
464 msgid "_Associate Buddy"
465 msgstr "_Associer un contact"
466
467 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
468 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717
469 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
470 msgid "Buddies"
471 msgstr "Contacts"
472
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
474 msgid "Add to Address Book"
475 msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
476
477 #. Configuration frame
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
479 msgid "Evolution Integration Configuration"
480 msgstr "Configuration de l'intégration avec Evolution"
481
482 #. Label
483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
484 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
485 msgstr ""
486 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés."
487
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
489 msgid "Account"
490 msgstr "Compte"
491
492 #. *< api_version
493 #. *< type
494 #. *< ui_requirement
495 #. *< flags
496 #. *< dependencies
497 #. *< priority
498 #. *< id
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
500 msgid "Evolution Integration"
501 msgstr "Intégration avec Evolution"
502
503 #. *< name
504 #. *< version
505 #. * summary
506 #. * description
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
508 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
509 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian."
510
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
512 msgid "Please enter the person's information below."
513 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne"
514
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
516 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
517 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact"
518
519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
520 msgid "Account type:"
521 msgstr "Type de compte :"
522
523 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
524 msgid "Screenname:"
525 msgstr "Pseudo :"
526
527 #. Optional Information section
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
529 msgid "Optional information:"
530 msgstr "Informations facultatives :"
531
532 #. Label
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
535 msgid "Buddy Icon"
536 msgstr "Icône du contact"
537
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
539 msgid "First name:"
540 msgstr "Prénom :"
541
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
543 msgid "Last name:"
544 msgstr "Nom :"
545
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
547 msgid "E-mail:"
548 msgstr "Adresse électronique :"
549
388 #: plugins/history.c:74 550 #: plugins/history.c:74
389 msgid "History" 551 msgid "History"
390 msgstr "Historique" 552 msgstr "Historique"
391 553
392 #: plugins/history.c:76 554 #: plugins/history.c:76
413 msgstr "Icônifier lors des absences" 575 msgstr "Icônifier lors des absences"
414 576
415 #. *< name 577 #. *< name
416 #. *< version 578 #. *< version
417 #. * summary 579 #. * summary
580 #. * description
418 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 581 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
419 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 582 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
420 msgstr "" 583 msgstr ""
421 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." 584 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences."
422 585
585 msgstr "Notification de message" 748 msgstr "Notification de message"
586 749
587 #. *< name 750 #. *< name
588 #. *< version 751 #. *< version
589 #. * summary 752 #. * summary
753 #. * description
590 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 754 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
591 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 755 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
592 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." 756 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus."
593 757
594 #. *< api_version 758 #. *< api_version
596 #. *< ui_requirement 760 #. *< ui_requirement
597 #. *< flags 761 #. *< flags
598 #. *< dependencies 762 #. *< dependencies
599 #. *< priority 763 #. *< priority
600 #. *< id 764 #. *< id
601 #: plugins/perl/perl.c:524 765 #: plugins/perl/perl.c:530
602 msgid "Perl Plugin Loader" 766 msgid "Perl Plugin Loader"
603 msgstr "Chargeur de plugins Perl" 767 msgstr "Chargeur de plugins Perl"
604 768
605 #. *< name 769 #. *< name
606 #. *< version 770 #. *< version
607 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 771 #. *< summary
772 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
608 msgid "Provides support for loading perl plugins." 773 msgid "Provides support for loading perl plugins."
609 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" 774 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl"
610 775
611 #: plugins/raw.c:154 776 #: plugins/raw.c:154
612 msgid "Raw" 777 msgid "Raw"
691 msgstr "Test des événements" 856 msgstr "Test des événements"
692 857
693 #. *< name 858 #. *< name
694 #. *< version 859 #. *< version
695 #. * summary 860 #. * summary
861 #. * description
696 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 862 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
697 msgid "Test to see that all signals are working properly." 863 msgid "Test to see that all signals are working properly."
698 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." 864 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement."
699 865
700 #. *< api_version 866 #. *< api_version
709 msgstr "Plugin simple" 875 msgstr "Plugin simple"
710 876
711 #. *< name 877 #. *< name
712 #. *< version 878 #. *< version
713 #. * summary 879 #. * summary
880 #. * description
714 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 881 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
715 msgid "Tests to see that most things are working." 882 msgid "Tests to see that most things are working."
716 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." 883 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement."
717 884
718 #: plugins/spellchk.c:412 885 #: plugins/spellchk.c:412
754 #. *< ui_requirement 921 #. *< ui_requirement
755 #. *< flags 922 #. *< flags
756 #. *< dependencies 923 #. *< dependencies
757 #. *< priority 924 #. *< priority
758 #. *< id 925 #. *< id
759 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 926 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
760 msgid "GNUTLS" 927 msgid "GNUTLS"
761 msgstr "GNUTLS" 928 msgstr "GNUTLS"
762 929
763 #. *< name 930 #. *< name
764 #. *< version 931 #. *< version
765 #. * summary 932 #. * summary
766 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 933 #. * description
934 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
767 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 935 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
768 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" 936 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS"
769 937
770 #. *< api_version 938 #. *< api_version
771 #. *< type 939 #. *< type
772 #. *< ui_requirement 940 #. *< ui_requirement
773 #. *< flags 941 #. *< flags
774 #. *< dependencies 942 #. *< dependencies
775 #. *< priority 943 #. *< priority
776 #. *< id 944 #. *< id
777 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 945 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
778 msgid "NSS" 946 msgid "NSS"
779 msgstr "NSS" 947 msgstr "NSS"
780 948
781 #. *< name 949 #. *< name
782 #. *< version 950 #. *< version
783 #. * summary 951 #. * summary
784 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 952 #. * description
953 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
785 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 954 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
786 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" 955 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS"
787 956
788 #. *< api_version 957 #. *< api_version
789 #. *< type 958 #. *< type
797 msgstr "SSL" 966 msgstr "SSL"
798 967
799 #. *< name 968 #. *< name
800 #. *< version 969 #. *< version
801 #. * summary 970 #. * summary
971 #. * description
802 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 972 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
803 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 973 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
804 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" 974 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL"
805 975
806 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 976 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
807 #, c-format 977 #, c-format
808 msgid "%s has gone away." 978 msgid "%s has gone away."
809 msgstr "%s est passé absent" 979 msgstr "%s est passé absent"
810 980
811 #: plugins/statenotify.c:36 981 #: plugins/statenotify.c:36
835 msgstr "Notification de changement d'état" 1005 msgstr "Notification de changement d'état"
836 1006
837 #. *< name 1007 #. *< name
838 #. *< version 1008 #. *< version
839 #. * summary 1009 #. * summary
1010 #. * description
840 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1011 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
841 msgid "" 1012 msgid ""
842 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1013 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
843 "idle." 1014 "idle."
844 msgstr "" 1015 msgstr ""
845 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " 1016 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient "
846 "d'une absence ou d'une inactivité." 1017 "d'une absence ou d'une inactivité."
847 1018
848 #: plugins/tcl/tcl.c:348 1019 #: plugins/tcl/tcl.c:349
849 msgid "Tcl Plugin Loader" 1020 msgid "Tcl Plugin Loader"
850 msgstr "Chargeur de plugins Tcl" 1021 msgstr "Chargeur de plugins Tcl"
851 1022
852 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 1023 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
853 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1024 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
854 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl" 1025 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl"
855 1026
856 #. *< api_version 1027 #. *< api_version
857 #. *< type 1028 #. *< type
858 #. *< ui_requirement 1029 #. *< ui_requirement
859 #. *< flags 1030 #. *< flags
860 #. *< dependencies 1031 #. *< dependencies
861 #. *< priority 1032 #. *< priority
862 #. *< id 1033 #. *< id
863 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 1034 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
864 msgid "Buddy Ticker" 1035 msgid "Buddy Ticker"
865 msgstr "Défilement des contacts" 1036 msgstr "Défilement des contacts"
866 1037
867 #. *< name 1038 #. *< name
868 #. *< version 1039 #. *< version
869 #. * summary 1040 #. * summary
870 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 1041 #. * description
1042 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
871 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1043 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
872 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." 1044 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts."
873 1045
874 #: plugins/timestamp.c:95 1046 #: plugins/timestamp.c:95
875 msgid "iChat Timestamp" 1047 msgid "iChat Timestamp"
895 msgstr "Horodatage" 1067 msgstr "Horodatage"
896 1068
897 #. *< name 1069 #. *< name
898 #. *< version 1070 #. *< version
899 #. * summary 1071 #. * summary
1072 #. * description
900 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1073 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
901 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1074 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
902 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." 1075 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier."
903 1076
904 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1077 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
919 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
920 msgid "_Show slider bar in IM window" 1093 msgid "_Show slider bar in IM window"
921 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" 1094 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
922 1095
923 #. Buddy List trans options 1096 #. Buddy List trans options
924 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846
925 msgid "Buddy List Window" 1098 msgid "Buddy List Window"
926 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" 1099 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts"
927 1100
928 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
929 msgid "_Buddy List window transparency" 1102 msgid "_Buddy List window transparency"
941 msgstr "Transparence" 1114 msgstr "Transparence"
942 1115
943 #. *< name 1116 #. *< name
944 #. *< version 1117 #. *< version
945 #. * summary 1118 #. * summary
1119 #. * description
946 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
947 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
948 msgid "" 1122 msgid ""
949 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1123 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
950 "\n" 1124 "\n"
966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1140 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
967 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1141 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
968 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" 1142 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
969 1143
970 #. Buddy List 1144 #. Buddy List
971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2366 1145 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915
972 #: src/gtkprefs.c:2266 1146 #: src/gtkprefs.c:2472
973 msgid "Buddy List" 1147 msgid "Buddy List"
974 msgstr "Liste de contacts" 1148 msgstr "Liste de contacts"
975 1149
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
977 msgid "_Dockable Buddy List" 1151 msgid "_Dockable Buddy List"
986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
987 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1161 msgid "_Keep Buddy List window on top"
988 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" 1162 msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
989 1163
990 #. Conversations 1164 #. Conversations
991 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
992 #: src/gtkprefs.c:2267 1166 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693
993 msgid "Conversations" 1167 msgid "Conversations"
994 msgstr "Conversations" 1168 msgstr "Conversations"
995 1169
996 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
997 msgid "_Flash Window when messages are received" 1171 msgid "_Flash Window when messages are received"
1003 1177
1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1005 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1179 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1006 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" 1180 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows"
1007 1181
1008 #: src/about.c:57 1182 #: src/about.c:59
1009 #, c-format 1183 msgid "About Gaim"
1010 msgid "About Gaim v%s" 1184 msgstr "À propos de Gaim"
1011 msgstr "À propos de Gaim v%s" 1185
1012 1186 #: src/about.c:74
1013 #: src/about.c:89 1187 #, c-format
1188 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1189 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1190
1191 #: src/about.c:94
1014 msgid "" 1192 msgid ""
1015 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1193 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1016 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1194 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1017 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1195 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1018 msgstr "" 1196 msgstr ""
1019 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " 1197 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, "
1020 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " 1198 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ "
1021 "et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" 1199 "et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>"
1022 1200
1023 #: src/about.c:99 1201 #: src/about.c:104
1024 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1202 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1025 msgstr "" 1203 msgstr ""
1026 "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" 1204 "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>"
1027 1205
1028 #: src/about.c:104 1206 #: src/about.c:109
1029 msgid "Active Developers" 1207 msgid "Active Developers"
1030 msgstr "Codeurs actifs" 1208 msgstr "Codeurs actifs"
1031 1209
1032 #: src/about.c:105 1210 #: src/about.c:110
1033 msgid "maintainer" 1211 msgid "maintainer"
1034 msgstr "mainteneur" 1212 msgstr "mainteneur"
1035 1213
1036 #: src/about.c:107 1214 #: src/about.c:112
1037 msgid "lead developer" 1215 msgid "lead developer"
1038 msgstr "codeur principal" 1216 msgstr "codeur principal"
1039 1217
1040 #: src/about.c:110 1218 #: src/about.c:115
1041 msgid "developer & webmaster" 1219 msgid "developer & webmaster"
1042 msgstr "codeur et webmestre" 1220 msgstr "codeur et webmestre"
1043 1221
1044 #: src/about.c:111 1222 #: src/about.c:116
1045 msgid "win32 port" 1223 msgid "win32 port"
1046 msgstr "portage win32" 1224 msgstr "portage win32"
1047 1225
1048 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 1226 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1049 msgid "developer" 1227 msgid "developer"
1050 msgstr "codeur" 1228 msgstr "codeur"
1051 1229
1052 #: src/about.c:117 1230 #: src/about.c:122
1053 msgid "support" 1231 msgid "support"
1054 msgstr "support" 1232 msgstr "support"
1055 1233
1056 #: src/about.c:124 1234 #: src/about.c:129
1057 msgid "Crazy Patch Writers" 1235 msgid "Crazy Patch Writers"
1058 msgstr "Patcheurs fous" 1236 msgstr "Patcheurs fous"
1059 1237
1060 #: src/about.c:138 1238 #: src/about.c:143
1061 msgid "Retired Developers" 1239 msgid "Retired Developers"
1062 msgstr "Codeurs retraités" 1240 msgstr "Codeurs retraités"
1063 1241
1064 #: src/about.c:139 1242 #: src/about.c:144
1065 msgid "former libfaim maintainer" 1243 msgid "former libfaim maintainer"
1066 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" 1244 msgstr "ancien mainteneur de libfaim"
1067 1245
1068 #: src/about.c:140 1246 #: src/about.c:145
1069 msgid "former lead developer" 1247 msgid "former lead developer"
1070 msgstr "ancien codeur principal" 1248 msgstr "ancien codeur principal"
1071 1249
1072 #: src/about.c:143 1250 #: src/about.c:148
1073 msgid "former maintainer" 1251 msgid "former maintainer"
1074 msgstr "ancien mainteneur" 1252 msgstr "ancien mainteneur"
1075 1253
1076 #: src/about.c:144 1254 #: src/about.c:149
1077 msgid "former Jabber developer" 1255 msgid "former Jabber developer"
1078 msgstr "ancien codeur Jabber" 1256 msgstr "ancien codeur Jabber"
1079 1257
1080 #: src/about.c:145 1258 #: src/about.c:150
1081 msgid "original author" 1259 msgid "original author"
1082 msgstr "auteur original" 1260 msgstr "auteur original"
1083 1261
1084 #: src/about.c:148 1262 #: src/about.c:153
1085 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1263 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1086 msgstr "hacker et conducteur désigné" 1264 msgstr "hacker et conducteur désigné"
1087 1265
1088 #: src/about.c:156 1266 #: src/about.c:161
1089 msgid "Current Translators" 1267 msgid "Current Translators"
1090 msgstr "Traducteurs" 1268 msgstr "Traducteurs"
1091 1269
1092 #: src/about.c:157 src/about.c:190 1270 #: src/about.c:162 src/about.c:195
1093 msgid "Catalan" 1271 msgid "Catalan"
1094 msgstr "Catalan" 1272 msgstr "Catalan"
1095 1273
1096 #: src/about.c:158 src/about.c:191 1274 #: src/about.c:163 src/about.c:196
1097 msgid "Czech" 1275 msgid "Czech"
1098 msgstr "Tchèque" 1276 msgstr "Tchèque"
1099 1277
1100 #: src/about.c:159 1278 #: src/about.c:164
1101 msgid "Danish" 1279 msgid "Danish"
1102 msgstr "Danois" 1280 msgstr "Danois"
1103 1281
1104 #: src/about.c:160 1282 #: src/about.c:165
1105 msgid "British English" 1283 msgid "British English"
1106 msgstr "Anglais britannique" 1284 msgstr "Anglais britannique"
1107 1285
1108 #: src/about.c:161 src/about.c:192 1286 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1109 msgid "German" 1287 msgid "German"
1110 msgstr "Allemand" 1288 msgstr "Allemand"
1111 1289
1112 #: src/about.c:162 src/about.c:193 1290 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1113 msgid "Spanish" 1291 msgid "Spanish"
1114 msgstr "Espagnol" 1292 msgstr "Espagnol"
1115 1293
1116 #: src/about.c:163 src/about.c:194 1294 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1117 msgid "Finnish" 1295 msgid "Finnish"
1118 msgstr "Finnois" 1296 msgstr "Finnois"
1119 1297
1120 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1298 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1121 msgid "French" 1299 msgid "French"
1122 msgstr "Français" 1300 msgstr "Français"
1123 1301
1124 #: src/about.c:165 1302 #: src/about.c:170
1125 msgid "Hindi" 1303 msgid "Hindi"
1126 msgstr "Hindi" 1304 msgstr "Hindi"
1127 1305
1128 #: src/about.c:166 1306 #: src/about.c:171
1129 msgid "Hungarian" 1307 msgid "Hungarian"
1130 msgstr "Hongrois" 1308 msgstr "Hongrois"
1131 1309
1132 #: src/about.c:167 src/about.c:197 1310 #: src/about.c:172 src/about.c:202
1133 msgid "Italian" 1311 msgid "Italian"
1134 msgstr "Italien" 1312 msgstr "Italien"
1135 1313
1136 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1314 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1137 msgid "Korean" 1315 msgid "Korean"
1138 msgstr "Coréen" 1316 msgstr "Coréen"
1139 1317
1140 #: src/about.c:169 1318 #: src/about.c:174
1141 msgid "Dutch; Flemish" 1319 msgid "Dutch; Flemish"
1142 msgstr "Hollandais, flamand" 1320 msgstr "Hollandais, flamand"
1143 1321
1144 #: src/about.c:170 1322 #: src/about.c:175
1145 msgid "Norwegian" 1323 msgid "Norwegian"
1146 msgstr "Norvégien" 1324 msgstr "Norvégien"
1147 1325
1148 #: src/about.c:171 src/about.c:200 1326 #: src/about.c:176 src/about.c:205
1149 msgid "Polish" 1327 msgid "Polish"
1150 msgstr "Polonais" 1328 msgstr "Polonais"
1151 1329
1152 #: src/about.c:172 1330 #: src/about.c:177
1153 msgid "Portuguese" 1331 msgid "Portuguese"
1154 msgstr "Portugais" 1332 msgstr "Portugais"
1155 1333
1156 #: src/about.c:173 1334 #: src/about.c:178
1157 msgid "Portuguese-Brazil" 1335 msgid "Portuguese-Brazil"
1158 msgstr "Portugais brésilien" 1336 msgstr "Portugais brésilien"
1159 1337
1160 #: src/about.c:174 1338 #: src/about.c:179
1161 msgid "Romanian" 1339 msgid "Romanian"
1162 msgstr "Roumain" 1340 msgstr "Roumain"
1163 1341
1164 #: src/about.c:175 src/about.c:201 1342 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1165 msgid "Russian" 1343 msgid "Russian"
1166 msgstr "Russe" 1344 msgstr "Russe"
1167 1345
1168 #: src/about.c:176 1346 #: src/about.c:181
1169 msgid "Serbian" 1347 msgid "Serbian"
1170 msgstr "Serbe" 1348 msgstr "Serbe"
1171 1349
1172 #: src/about.c:177 src/about.c:203 1350 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1173 msgid "Swedish" 1351 msgid "Swedish"
1174 msgstr "Suédois" 1352 msgstr "Suédois"
1175 1353
1176 #: src/about.c:178 1354 #: src/about.c:183
1177 msgid "Vietnamese" 1355 msgid "Vietnamese"
1178 msgstr "Vietnamien" 1356 msgstr "Vietnamien"
1179 1357
1180 #: src/about.c:178 1358 #: src/about.c:183
1181 msgid "Gnome Vi Team" 1359 msgid "Gnome Vi Team"
1182 msgstr "Équipe Gnome vi" 1360 msgstr "Équipe Gnome vi"
1183 1361
1184 #: src/about.c:179 1362 #: src/about.c:184
1185 msgid "Simplified Chinese" 1363 msgid "Simplified Chinese"
1186 msgstr "Chinois simplifié" 1364 msgstr "Chinois simplifié"
1187 1365
1188 #: src/about.c:180 1366 #: src/about.c:185
1189 msgid "Traditional Chinese" 1367 msgid "Traditional Chinese"
1190 msgstr "Chinois traditionnel" 1368 msgstr "Chinois traditionnel"
1191 1369
1192 #: src/about.c:187 1370 #: src/about.c:192
1193 msgid "Past Translators" 1371 msgid "Past Translators"
1194 msgstr "Anciens traducteurs" 1372 msgstr "Anciens traducteurs"
1195 1373
1196 #: src/about.c:188 1374 #: src/about.c:193
1197 msgid "Amharic" 1375 msgid "Amharic"
1198 msgstr "Amharique" 1376 msgstr "Amharique"
1199 1377
1200 #: src/about.c:189 1378 #: src/about.c:194
1201 msgid "Bulgarian" 1379 msgid "Bulgarian"
1202 msgstr "Bulgare" 1380 msgstr "Bulgare"
1203 1381
1204 #: src/about.c:196 1382 #: src/about.c:201
1205 msgid "Hebrew" 1383 msgid "Hebrew"
1206 msgstr "Hébreu" 1384 msgstr "Hébreu"
1207 1385
1208 #: src/about.c:198 1386 #: src/about.c:203
1209 msgid "Japanese" 1387 msgid "Japanese"
1210 msgstr "Japonais" 1388 msgstr "Japonais"
1211 1389
1212 #: src/about.c:202 1390 #: src/about.c:207
1213 msgid "Slovak" 1391 msgid "Slovak"
1214 msgstr "Slovaque" 1392 msgstr "Slovaque"
1215 1393
1216 #: src/about.c:204 1394 #: src/about.c:209
1217 msgid "Chinese" 1395 msgid "Chinese"
1218 msgstr "Chinois" 1396 msgstr "Chinois"
1219 1397
1220 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 1398 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1221 msgid "Close"
1222 msgstr "Fermer"
1223
1224 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1225 msgid "New passwords do not match." 1399 msgid "New passwords do not match."
1226 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" 1400 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
1227 1401
1228 #: src/account.c:283 1402 #: src/account.c:283
1229 msgid "Fill out all fields completely." 1403 msgid "Fill out all fields completely."
1251 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 1425 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
1252 1426
1253 #. * 1427 #. *
1254 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1428 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1255 #. 1429 #.
1256 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 1430 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528
1257 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730 1431 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1258 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 1432 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1433 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1434 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
1264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 1438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237
1265 #: src/request.h:852
1266 msgid "OK" 1439 msgid "OK"
1267 msgstr "OK" 1440 msgstr "OK"
1268 1441
1269 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 1442 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306
1270 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334 1443 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473
1271 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529 1444 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875
1272 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 1445 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163
1273 #: src/gtkblist.c:3681 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1446 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168
1274 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574
1275 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1448 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226
1276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 1449 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 1450 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1453 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 1454 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525
1285 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639
1286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 src/request.h:852 src/request.h:862 1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503
1461 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1287 msgid "Cancel" 1462 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Annuler" 1463 msgstr "Annuler"
1289 1464
1290 #: src/account.c:363 1465 #: src/account.c:363
1291 #, c-format 1466 #, c-format
1292 msgid "Change user information for %s" 1467 msgid "Change user information for %s"
1293 msgstr "Changer les informations pour %s" 1468 msgstr "Changer les informations pour %s"
1294 1469
1295 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 1470 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232
1296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1297 msgid "Save" 1472 msgid "Save"
1298 msgstr "Enregistrer" 1473 msgstr "Enregistrer"
1299 1474
1300 #: src/away.c:208 1475 #: src/away.c:210
1301 msgid "Away!" 1476 msgid "Away!"
1302 msgstr "Absent !" 1477 msgstr "Absent !"
1303 1478
1304 #: src/away.c:269 1479 #: src/away.c:275
1305 msgid "I'm Back!" 1480 msgid "I'm Back!"
1306 msgstr "Je suis de retour !" 1481 msgstr "Je suis de retour !"
1307 1482
1308 #: src/away.c:368 1483 #: src/away.c:375
1309 msgid "New Away Message" 1484 msgid "New Away Message"
1310 msgstr "Nouveau message d'absence" 1485 msgstr "Nouveau message d'absence"
1311 1486
1312 #: src/away.c:388 1487 #: src/away.c:395
1313 msgid "Remove Away Message" 1488 msgid "Remove Away Message"
1314 msgstr "Enlever le message d'absence" 1489 msgstr "Enlever le message d'absence"
1315 1490
1316 #: src/away.c:583 1491 #: src/away.c:590
1317 msgid "Set All Away" 1492 msgid "Set All Away"
1318 msgstr "Absent partout" 1493 msgstr "Absent partout"
1319 1494
1320 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 1495 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475
1321 msgid "Chats" 1496 msgid "Chats"
1322 msgstr "Discussions" 1497 msgstr "Discussions"
1323 1498
1324 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3148 1499 #: src/blist.c:1181
1325 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1326 msgid "Buddies"
1327 msgstr "Contacts"
1328
1329 #: src/blist.c:1148
1330 #, c-format 1500 #, c-format
1331 msgid "" 1501 msgid ""
1332 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1502 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1333 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1503 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1334 msgid_plural "" 1504 msgid_plural ""
1341 msgstr[1] "" 1511 msgstr[1] ""
1342 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " 1512 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la "
1343 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " 1513 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
1344 "été supprimés.\n" 1514 "été supprimés.\n"
1345 1515
1346 #: src/blist.c:1157 1516 #: src/blist.c:1190
1347 msgid "Group not removed" 1517 msgid "Group not removed"
1348 msgstr "Groupe non supprimé" 1518 msgstr "Groupe non supprimé"
1349 1519
1350 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 1520 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1351 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1352 msgid "Unknown" 1522 msgid "Unknown"
1353 msgstr "Inconnu" 1523 msgstr "Inconnu"
1354 1524
1355 #: src/blist.c:1530 1525 #: src/blist.c:1567
1356 msgid "Invalid Groupname" 1526 msgid "Invalid Groupname"
1357 msgstr "Nom de groupe invalide" 1527 msgstr "Nom de groupe invalide"
1358 1528
1359 #: src/blist.c:2180 1529 #: src/blist.c:2209
1360 msgid "" 1530 msgid ""
1361 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1531 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1362 msgstr "" 1532 msgstr ""
1363 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " 1533 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
1364 "pas été chargée." 1534 "pas été chargée."
1365 1535
1366 #: src/blist.c:2182 1536 #: src/blist.c:2211
1367 msgid "Buddy List Error" 1537 msgid "Buddy List Error"
1368 msgstr "Erreur de liste de contacts" 1538 msgstr "Erreur de liste de contacts"
1369 1539
1370 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3571 1540 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1371 msgid ""
1372 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1373 "chat."
1374 msgstr ""
1375 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des "
1376 "groupes de discussion."
1377
1378 #: src/buddy_chat.c:223
1379 msgid "Join a Chat"
1380 msgstr "Joindre une discussion"
1381
1382 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1383 msgid "_Join"
1384 msgstr "_Joindre"
1385
1386 #: src/buddy_chat.c:242
1387 msgid ""
1388 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1389 "join.\n"
1390 msgstr ""
1391 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que "
1392 "vous voulez joindre.\n"
1393
1394 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664
1395 #: src/gtkpounce.c:358
1396 msgid "_Account:"
1397 msgstr "_Compte :"
1398
1399 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1400 #, c-format 1541 #, c-format
1401 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1542 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1402 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" 1543 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant"
1403 1544
1404 #: src/connection.c:122 1545 #: src/connection.c:124
1405 msgid "Registration Error" 1546 msgid "Registration Error"
1406 msgstr "Erreur d'enregistrement" 1547 msgstr "Erreur d'enregistrement"
1407 1548
1408 #: src/connection.c:170 1549 #: src/connection.c:175
1409 msgid "Connection Error" 1550 msgid "Connection Error"
1410 msgstr "Erreur de connexion" 1551 msgstr "Erreur de connexion"
1411 1552
1412 #: src/connection.c:191 1553 #: src/connection.c:196
1413 #, c-format 1554 #, c-format
1414 msgid "Enter password for %s" 1555 msgid "Enter password for %s"
1415 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" 1556 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
1416 1557
1417 #: src/conversation.c:327 1558 #: src/conversation.c:283
1418 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1559 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1419 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" 1560 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
1420 1561
1421 #: src/conversation.c:335 1562 #: src/conversation.c:291
1422 msgid "Unable to send message." 1563 msgid "Unable to send message."
1423 msgstr "Impossible d'envoyer le message" 1564 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
1424 1565
1425 #: src/conversation.c:1916 1566 #: src/conversation.c:1955
1426 #, c-format 1567 #, c-format
1427 msgid "%s entered the room." 1568 msgid "%s entered the room."
1428 msgstr "%s est entré dans le salon" 1569 msgstr "%s est entré dans le salon"
1429 1570
1430 #: src/conversation.c:1919 1571 #: src/conversation.c:1958
1431 #, c-format 1572 #, c-format
1432 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1573 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1433 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" 1574 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon"
1434 1575
1435 #: src/conversation.c:2004 1576 #: src/conversation.c:2050
1577 #, c-format
1578 msgid "You are now known as %s"
1579 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
1580
1581 #: src/conversation.c:2053
1436 #, c-format 1582 #, c-format
1437 msgid "%s is now known as %s" 1583 msgid "%s is now known as %s"
1438 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" 1584 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
1439 1585
1440 #: src/conversation.c:2046 1586 #: src/conversation.c:2096
1441 #, c-format 1587 #, c-format
1442 msgid "%s left the room (%s)." 1588 msgid "%s left the room (%s)."
1443 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" 1589 msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
1444 1590
1445 #: src/conversation.c:2048 1591 #: src/conversation.c:2098
1446 #, c-format 1592 #, c-format
1447 msgid "%s left the room." 1593 msgid "%s left the room."
1448 msgstr "%s a quitté le salon" 1594 msgstr "%s a quitté le salon"
1449 1595
1450 #: src/conversation.c:2121 1596 #: src/conversation.c:2171
1451 #, c-format 1597 #, c-format
1452 msgid "(+%d more)" 1598 msgid "(+%d more)"
1453 msgstr "(+%d supplémentaires)" 1599 msgstr "(+%d supplémentaires)"
1454 1600
1455 #: src/conversation.c:2123 1601 #: src/conversation.c:2173
1456 #, c-format 1602 #, c-format
1457 msgid " left the room (%s)." 1603 msgid " left the room (%s)."
1458 msgstr " a quitté le salon (%s)" 1604 msgstr " a quitté le salon (%s)"
1459 1605
1460 #: src/conversation.c:2405 1606 #: src/conversation.c:2453
1461 msgid "Last created window" 1607 msgid "Last created window"
1462 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" 1608 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
1463 1609
1464 #: src/conversation.c:2407 1610 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372
1465 msgid "New window" 1611 msgid "New window"
1466 msgstr "Nouvelle fenêtre" 1612 msgstr "Nouvelle fenêtre"
1467 1613
1468 #: src/conversation.c:2409 1614 #: src/conversation.c:2457
1469 msgid "By group" 1615 msgid "By group"
1470 msgstr "Par groupe" 1616 msgstr "Par groupe"
1471 1617
1472 #: src/conversation.c:2411 1618 #: src/conversation.c:2459
1473 msgid "By account" 1619 msgid "By account"
1474 msgstr "Par compte" 1620 msgstr "Par compte"
1475 1621
1476 #: src/dialogs.c:201 1622 #: src/dialogs.c:155
1477 msgid "Warn User" 1623 msgid "Warn User"
1478 msgstr "Donner un avertissement" 1624 msgstr "Donner un avertissement"
1479 1625
1480 #: src/dialogs.c:204 1626 #: src/dialogs.c:174
1481 msgid "_Warn"
1482 msgstr "_Réprimander"
1483
1484 #: src/dialogs.c:220
1485 #, c-format 1627 #, c-format
1486 msgid "" 1628 msgid ""
1487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1488 "\n" 1630 "\n"
1489 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1631 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" 1634 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n"
1493 "\n" 1635 "\n"
1494 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " 1636 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus "
1495 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" 1637 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n"
1496 1638
1497 #: src/dialogs.c:229 1639 #: src/dialogs.c:183
1498 msgid "Warn _anonymously?" 1640 msgid "Warn _anonymously?"
1499 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" 1641 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?"
1500 1642
1501 #: src/dialogs.c:236 1643 #: src/dialogs.c:190
1502 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1644 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1503 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" 1645 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>"
1504 1646
1505 #: src/dialogs.c:349 1647 #: src/dialogs.c:302
1506 #, c-format 1648 #, c-format
1507 msgid "" 1649 msgid ""
1508 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1650 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1509 msgstr "" 1651 msgstr ""
1510 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 1652 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
1511 1653
1512 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 1654 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305
1513 msgid "Remove Buddy" 1655 msgid "Remove Buddy"
1514 msgstr "Supprimer ce contact" 1656 msgstr "Supprimer ce contact"
1515 1657
1516 #: src/dialogs.c:361 1658 #: src/dialogs.c:314
1517 #, c-format 1659 #, c-format
1518 msgid "" 1660 msgid ""
1519 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1661 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1520 "continue?" 1662 "continue?"
1521 msgstr "" 1663 msgstr ""
1522 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " 1664 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
1523 "Voulez-vous continuer ?" 1665 "Voulez-vous continuer ?"
1524 1666
1525 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 1667 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317
1526 msgid "Remove Chat" 1668 msgid "Remove Chat"
1527 msgstr "Enlever discussion" 1669 msgstr "Enlever discussion"
1528 1670
1529 #: src/dialogs.c:373 1671 #: src/dialogs.c:326
1530 #, c-format 1672 #, c-format
1531 msgid "" 1673 msgid ""
1532 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1674 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1533 "list. Do you want to continue?" 1675 "list. Do you want to continue?"
1534 msgstr "" 1676 msgstr ""
1535 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " 1677 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
1536 "contacts. Voulez-vous continuer ?" 1678 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
1537 1679
1538 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 1680 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330
1539 msgid "Remove Group" 1681 msgid "Remove Group"
1540 msgstr "Supprimer un groupe" 1682 msgstr "Supprimer un groupe"
1541 1683
1542 #: src/dialogs.c:394 1684 #: src/dialogs.c:347
1543 #, c-format 1685 #, c-format
1544 msgid "" 1686 msgid ""
1545 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1687 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1546 "your buddy list. Do you want to continue?" 1688 "your buddy list. Do you want to continue?"
1547 msgstr "" 1689 msgstr ""
1548 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " 1690 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre "
1549 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 1691 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
1550 1692
1551 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 1693 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1552 msgid "Remove Contact" 1694 msgid "Remove Contact"
1553 msgstr "Supprimer contact" 1695 msgstr "Supprimer contact"
1554 1696
1555 #: src/dialogs.c:543 1697 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510
1698 msgid "_Screen name"
1699 msgstr "_Pseudonyme"
1700
1701 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1702 msgid "_Account"
1703 msgstr "_Compte"
1704
1705 #: src/dialogs.c:467
1556 msgid "New Instant Message" 1706 msgid "New Instant Message"
1557 msgstr "Nouveau message" 1707 msgstr "Nouveau message"
1558 1708
1559 #: src/dialogs.c:561 1709 #: src/dialogs.c:469
1560 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1710 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1561 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" 1711 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message"
1562 1712
1563 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 1713 #: src/dialogs.c:523
1564 msgid "_Screenname:"
1565 msgstr "P_seudonyme :"
1566
1567 #: src/dialogs.c:618
1568 msgid "Get User Info" 1714 msgid "Get User Info"
1569 msgstr "Informations utilisateur" 1715 msgstr "Informations utilisateur"
1570 1716
1571 #: src/dialogs.c:636 1717 #: src/dialogs.c:525
1572 msgid "" 1718 msgid ""
1573 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1719 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1574 "view.\n" 1720 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations"
1575 msgstr "" 1721
1576 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" 1722 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209
1577
1578 #: src/dialogs.c:757
1579 msgid "Insert Link"
1580 msgstr "Insérer un lien"
1581
1582 #: src/dialogs.c:759
1583 msgid "_Insert"
1584 msgstr "_Insérer"
1585
1586 #: src/dialogs.c:782
1587 msgid ""
1588 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1589 "The description is optional.\n"
1590 msgstr ""
1591 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
1592 "facultative.\n"
1593
1594 #: src/dialogs.c:795
1595 msgid "_URL:"
1596 msgstr "_URL :"
1597
1598 #: src/dialogs.c:808
1599 msgid "_Description:"
1600 msgstr "_Description :"
1601
1602 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954
1603 msgid "Select Text Color" 1723 msgid "Select Text Color"
1604 msgstr "Changer la couleur du texte" 1724 msgstr "Changer la couleur du texte"
1605 1725
1606 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 1726 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279
1607 msgid "Select Background Color" 1727 msgid "Select Background Color"
1608 msgstr "Changer la couleur du fond" 1728 msgstr "Changer la couleur du fond"
1609 1729
1610 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 1730 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133
1611 msgid "Select Font" 1731 msgid "Select Font"
1612 msgstr "Changer la police" 1732 msgstr "Changer la police"
1613 1733
1614 #: src/dialogs.c:1183 1734 #: src/dialogs.c:682
1615 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1735 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1616 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." 1736 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
1617 1737
1618 #: src/dialogs.c:1185 1738 #: src/dialogs.c:684
1619 msgid "" 1739 msgid ""
1620 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1740 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1621 msgstr "" 1741 msgstr ""
1622 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " 1742 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
1623 "sans le sauver." 1743 "sans le sauver."
1624 1744
1625 #: src/dialogs.c:1195 1745 #: src/dialogs.c:694
1626 msgid "You cannot create an empty away message" 1746 msgid "You cannot create an empty away message"
1627 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" 1747 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
1628 1748
1629 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 1749 #: src/dialogs.c:756
1630 msgid "New away message" 1750 msgid "New away message"
1631 msgstr "Nouveau message d'absence" 1751 msgstr "Nouveau message d'absence"
1632 1752
1633 #: src/dialogs.c:1278 1753 #: src/dialogs.c:777
1634 msgid "Away title: " 1754 msgid "Away title: "
1635 msgstr "Titre : " 1755 msgstr "Titre : "
1636 1756
1637 #: src/dialogs.c:1326 1757 #: src/dialogs.c:829
1638 msgid "Save & Use" 1758 msgid "Save & Use"
1639 msgstr "Enregistrer et utiliser" 1759 msgstr "Enregistrer et utiliser"
1640 1760
1641 #: src/dialogs.c:1330 1761 #: src/dialogs.c:833
1642 msgid "Use" 1762 msgid "Use"
1643 msgstr "Utiliser" 1763 msgstr "Utiliser"
1644 1764
1645 #. show everything 1765 #: src/dialogs.c:854
1646 #: src/dialogs.c:1471
1647 msgid "Smile!"
1648 msgstr "Souriez !"
1649
1650 #: src/dialogs.c:1489
1651 msgid "Alias Chat" 1766 msgid "Alias Chat"
1652 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" 1767 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
1653 1768
1654 #: src/dialogs.c:1490 1769 #: src/dialogs.c:855
1655 msgid "Enter an alias for this chat." 1770 msgid "Enter an alias for this chat."
1656 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" 1771 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
1657 1772
1658 #: src/dialogs.c:1506 1773 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233
1774 msgid "Alias"
1775 msgstr "Alias"
1776
1777 #: src/dialogs.c:871
1659 msgid "Alias Contact" 1778 msgid "Alias Contact"
1660 msgstr "Donner un alias à un contact" 1779 msgstr "Donner un alias à un contact"
1661 1780
1662 #: src/dialogs.c:1507 1781 #: src/dialogs.c:872
1663 msgid "Enter an alias for this contact." 1782 msgid "Enter an alias for this contact."
1664 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" 1783 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
1665 1784
1666 #: src/dialogs.c:1524 1785 #: src/dialogs.c:889
1667 #, c-format 1786 #, c-format
1668 msgid "Enter an alias for %s." 1787 msgid "Enter an alias for %s."
1669 msgstr "Saisissez un alias pour %s" 1788 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
1670 1789
1671 #: src/dialogs.c:1526 1790 #: src/dialogs.c:891
1672 msgid "Alias Buddy" 1791 msgid "Alias Buddy"
1673 msgstr "Donner un alias" 1792 msgstr "Donner un alias"
1674 1793
1675 #: src/ft.c:139 1794 #: src/ft.c:139
1676 #, c-format 1795 #, c-format
1680 #: src/ft.c:152 1799 #: src/ft.c:152
1681 #, c-format 1800 #, c-format
1682 msgid "%s was not found.\n" 1801 msgid "%s was not found.\n"
1683 msgstr "%s non trouvé\n" 1802 msgstr "%s non trouvé\n"
1684 1803
1685 #: src/ft.c:754 1804 #: src/ft.c:769
1686 #, c-format 1805 #, c-format
1687 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1806 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1688 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" 1807 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n"
1689 1808
1690 #: src/ft.c:756 1809 #: src/ft.c:771
1691 #, c-format 1810 #, c-format
1692 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1811 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1693 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" 1812 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n"
1694 1813
1695 #: src/gaim-disclosure.c:253 1814 #: src/gaim-disclosure.c:253
1727 1846
1728 #: src/gaim-remote.c:204 1847 #: src/gaim-remote.c:204
1729 msgid "" 1848 msgid ""
1730 "\n" 1849 "\n"
1731 "Using AIM: URIs:\n" 1850 "Using AIM: URIs:\n"
1732 "Sending an IM to a screenname:\n" 1851 "Sending an IM to a screen name:\n"
1733 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1852 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1734 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" 1853 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1735 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1854 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1736 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1855 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1737 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1856 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1738 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1857 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1739 "with no message:\n" 1858 "with no message:\n"
1740 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1859 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1741 "\n" 1860 "\n"
1742 "Joining a chat:\n" 1861 "Joining a chat:\n"
1743 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1862 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1750 "\n" 1869 "\n"
1751 "Utiliser les adresses 'AIM:' :\n" 1870 "Utiliser les adresses 'AIM:' :\n"
1752 "Envoyer un message à un utilisateur :\n" 1871 "Envoyer un message à un utilisateur :\n"
1753 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingouin&message=salut+tout+le" 1872 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingouin&message=salut+tout+le"
1754 "+monde'\n" 1873 "+monde'\n"
1755 "Dans cet exemple, 'Pingouin' est le nom d'utilisateur à qui le message\n" 1874 "Dans cet exemple, 'Pingouin' est le pseudo à qui le message\n"
1756 "'salut tout le monde' est envoyé. Des '+' doivent être utilisés à la place\n" 1875 "'salut tout le monde' est envoyé. Des '+' doivent être utilisés à la place\n"
1757 "des espaces dans le message.\n" 1876 "des espaces dans le message.\n"
1758 "Il faut prendre en compte l'échappement des caractères si l'appel est fait\n" 1877 "Il faut prendre en compte l'échappement des caractères si l'appel est fait\n"
1759 "depuis un shell où le caractère '&' doit être protégé.\n" 1878 "depuis un shell où le caractère '&' doit être protégé.\n"
1760 "La commande suivante ouvre uniquement une fenêtre de conversation sans\n" 1879 "La commande suivante ouvre uniquement une fenêtre de conversation sans\n"
1764 "Joindre une discussion :\n" 1883 "Joindre une discussion :\n"
1765 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=SalonDesPingouins'\n" 1884 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=SalonDesPingouins'\n"
1766 "... permet de joindre le salon de discussion 'SalonDesPingouins'.\n" 1885 "... permet de joindre le salon de discussion 'SalonDesPingouins'.\n"
1767 "\n" 1886 "\n"
1768 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" 1887 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n"
1769 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingouin\n" 1888 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n"
1770 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" 1889 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n"
1771 1890
1772 #: src/gaim-remote.c:223 1891 #: src/gaim-remote.c:223
1773 msgid "" 1892 msgid ""
1774 "\n" 1893 "\n"
1776 msgstr "" 1895 msgstr ""
1777 "\n" 1896 "\n"
1778 "Ferme le Gaim en cours\n" 1897 "Ferme le Gaim en cours\n"
1779 1898
1780 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1899 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1781 #: src/gaimrc.c:44 1900 #: src/gaimrc.c:46
1782 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1901 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1783 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." 1902 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus."
1784 1903
1785 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1904 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453
1786 msgid "boring default" 1905 msgid "boring default"
1787 msgstr "standard pas original" 1906 msgstr "standard pas original"
1788 1907
1789 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2328 1908 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876
1790 msgid "Alphabetical" 1909 msgid "Alphabetical"
1791 msgstr "Alphabétique" 1910 msgstr "Alphabétique"
1792 1911
1793 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2329 1912 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877
1794 msgid "By status" 1913 msgid "By status"
1795 msgstr "Par état" 1914 msgstr "Par état"
1796 1915
1797 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2330 1916 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878
1798 msgid "By log size" 1917 msgid "By log size"
1799 msgstr "Par la taille des archives" 1918 msgstr "Par la taille des archives"
1800 1919
1801 #: src/gaimrc.c:1548 1920 #: src/gaimrc.c:1551
1802 #, c-format 1921 #, c-format
1803 msgid "Could not open config file %s." 1922 msgid "Could not open config file %s."
1804 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" 1923 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s"
1805 1924
1806 #: src/gtkaccount.c:287 1925 #: src/gtkaccount.c:287
1812 msgstr "" 1931 msgstr ""
1813 "<b>Fichier :</b> %s\n" 1932 "<b>Fichier :</b> %s\n"
1814 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 1933 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
1815 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 1934 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
1816 1935
1817 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080
1818 msgid "Buddy Icon"
1819 msgstr "Icône du contact"
1820
1821 #. Build the login options frame. 1936 #. Build the login options frame.
1822 #: src/gtkaccount.c:369 1937 #: src/gtkaccount.c:382
1823 msgid "Login Options" 1938 msgid "Login Options"
1824 msgstr "Options de connexion" 1939 msgstr "Options de connexion"
1825 1940
1826 #: src/gtkaccount.c:386 1941 #: src/gtkaccount.c:399
1827 msgid "Protocol:" 1942 msgid "Protocol:"
1828 msgstr "Protocole :" 1943 msgstr "Protocole :"
1829 1944
1830 #: src/gtkaccount.c:391 1945 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864
1831 msgid "Screenname:" 1946 msgid "Screen Name:"
1832 msgstr "Nom d'utilisateur :" 1947 msgstr "Pseudo :"
1833 1948
1834 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 1949 #: src/gtkaccount.c:477
1835 msgid "Password:" 1950 msgid "Password:"
1836 msgstr "Mot de passe :" 1951 msgstr "Mot de passe :"
1837 1952
1838 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3308 src/gtkblist.c:3630 1953 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206
1839 msgid "Alias:" 1954 msgid "Alias:"
1840 msgstr "Alias :" 1955 msgstr "Alias :"
1841 1956
1842 #: src/gtkaccount.c:473 1957 #: src/gtkaccount.c:486
1843 msgid "Remember password" 1958 msgid "Remember password"
1844 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 1959 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1845 1960
1846 #. Build the user options frame. 1961 #. Build the user options frame.
1847 #: src/gtkaccount.c:527 1962 #: src/gtkaccount.c:540
1848 msgid "User Options" 1963 msgid "User Options"
1849 msgstr "Options de l'utilisateur" 1964 msgstr "Options de l'utilisateur"
1850 1965
1851 #: src/gtkaccount.c:540 1966 #: src/gtkaccount.c:553
1852 msgid "New mail notifications" 1967 msgid "New mail notifications"
1853 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" 1968 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
1854 1969
1855 #: src/gtkaccount.c:549 1970 #: src/gtkaccount.c:562
1856 msgid "Buddy icon file:" 1971 msgid "Buddy icon file:"
1857 msgstr "Fichier de l'icône :" 1972 msgstr "Fichier de l'icône :"
1858 1973
1859 #: src/gtkaccount.c:558 1974 #: src/gtkaccount.c:572
1860 msgid "_Browse" 1975 msgid "_Browse"
1861 msgstr "_Parcourir" 1976 msgstr "_Parcourir"
1862 1977
1863 #: src/gtkaccount.c:564 1978 #: src/gtkaccount.c:578
1864 msgid "_Reset" 1979 msgid "_Reset"
1865 msgstr "Remise à _zéro" 1980 msgstr "Remise à _zéro"
1866 1981
1867 #. Build the protocol options frame. 1982 #. Build the protocol options frame.
1868 #: src/gtkaccount.c:626 1983 #: src/gtkaccount.c:640
1869 #, c-format 1984 #, c-format
1870 msgid "%s Options" 1985 msgid "%s Options"
1871 msgstr "Options de %s" 1986 msgstr "Options de %s"
1872 1987
1873 #. Use Global Proxy Settings 1988 #. Use Global Proxy Settings
1874 #: src/gtkaccount.c:747 1989 #: src/gtkaccount.c:772
1875 msgid "Use Global Proxy Settings" 1990 msgid "Use Global Proxy Settings"
1876 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 1991 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
1877 1992
1878 #. No Proxy 1993 #. No Proxy
1879 #: src/gtkaccount.c:754 1994 #: src/gtkaccount.c:779
1880 msgid "No Proxy" 1995 msgid "No Proxy"
1881 msgstr "Pas de serveur mandataire" 1996 msgstr "Pas de serveur mandataire"
1882 1997
1883 #. HTTP 1998 #. HTTP
1884 #: src/gtkaccount.c:761 1999 #: src/gtkaccount.c:786
1885 msgid "HTTP" 2000 msgid "HTTP"
1886 msgstr "HTTP" 2001 msgstr "HTTP"
1887 2002
1888 #. SOCKS 4 2003 #. SOCKS 4
1889 #: src/gtkaccount.c:768 2004 #: src/gtkaccount.c:793
1890 msgid "SOCKS 4" 2005 msgid "SOCKS 4"
1891 msgstr "SOCKS 4" 2006 msgstr "SOCKS 4"
1892 2007
1893 #. SOCKS 5 2008 #. SOCKS 5
1894 #: src/gtkaccount.c:775 2009 #: src/gtkaccount.c:800
1895 msgid "SOCKS 5" 2010 msgid "SOCKS 5"
1896 msgstr "SOCKS 5" 2011 msgstr "SOCKS 5"
1897 2012
1898 #. Use Environmental Settings 2013 #. Use Environmental Settings
1899 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 2014 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173
1900 msgid "Use Environmental Settings" 2015 msgid "Use Environmental Settings"
1901 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2016 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
1902 2017
1903 #: src/gtkaccount.c:815 2018 #: src/gtkaccount.c:840
1904 msgid "you can see the butterflies mating" 2019 msgid "you can see the butterflies mating"
1905 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" 2020 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
1906 2021
1907 #: src/gtkaccount.c:819 2022 #: src/gtkaccount.c:844
1908 msgid "If you look real closely" 2023 msgid "If you look real closely"
1909 msgstr "Si on regarde de très près" 2024 msgstr "Si on regarde de très près"
1910 2025
1911 #: src/gtkaccount.c:835 2026 #: src/gtkaccount.c:860
1912 msgid "Proxy Options" 2027 msgid "Proxy Options"
1913 msgstr "Options du serveur mandataire" 2028 msgstr "Options du serveur mandataire"
1914 2029
1915 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 2030 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167
1916 msgid "Proxy _type:" 2031 msgid "Proxy _type:"
1917 msgstr "_Type :" 2032 msgstr "_Type :"
1918 2033
1919 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 2034 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197
1920 msgid "_Host:" 2035 msgid "_Host:"
1921 msgstr "_Hôte :" 2036 msgstr "_Hôte :"
1922 2037
1923 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 2038 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215
1924 msgid "_Port:" 2039 msgid "_Port:"
1925 msgstr "_Port :" 2040 msgstr "_Port :"
1926 2041
1927 #: src/gtkaccount.c:872 2042 #: src/gtkaccount.c:897
1928 msgid "_Username:" 2043 msgid "_Username:"
1929 msgstr "_Utilisateur :" 2044 msgstr "_Utilisateur :"
1930 2045
1931 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 2046 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252
1932 msgid "Pa_ssword:" 2047 msgid "Pa_ssword:"
1933 msgstr "_Mot de passe :" 2048 msgstr "_Mot de passe :"
1934 2049
1935 #: src/gtkaccount.c:1218 2050 #: src/gtkaccount.c:1259
1936 msgid "Add Account" 2051 msgid "Add Account"
1937 msgstr "Ajouter un compte" 2052 msgstr "Ajouter un compte"
1938 2053
1939 #: src/gtkaccount.c:1220 2054 #: src/gtkaccount.c:1261
1940 msgid "Modify Account" 2055 msgid "Modify Account"
1941 msgstr "Modification du compte" 2056 msgstr "Modification du compte"
1942 2057
1943 #. Add the disclosure 2058 #. Add the disclosure
1944 #: src/gtkaccount.c:1244 2059 #: src/gtkaccount.c:1285
1945 msgid "Show more options" 2060 msgid "Show more options"
1946 msgstr "Afficher plus d'options" 2061 msgstr "Afficher plus d'options"
1947 2062
1948 #: src/gtkaccount.c:1245 2063 #: src/gtkaccount.c:1286
1949 msgid "Show fewer options" 2064 msgid "Show fewer options"
1950 msgstr "Afficher moins d'options" 2065 msgstr "Afficher moins d'options"
1951 2066
1952 #. Register button 2067 #. Register button
1953 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 2068 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658
1954 msgid "Register" 2069 msgid "Register"
1955 msgstr "S'enregistrer" 2070 msgstr "S'enregistrer"
1956 2071
1957 #: src/gtkaccount.c:1617 2072 #: src/gtkaccount.c:1667
1958 #, c-format 2073 #, c-format
1959 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2074 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1960 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 2075 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
1961 2076
1962 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 2077 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229
1963 msgid "Delete" 2078 msgid "Delete"
1964 msgstr "Supprimer" 2079 msgstr "Supprimer"
1965 2080
1966 #: src/gtkaccount.c:1735 2081 #: src/gtkaccount.c:1785
1967 msgid "Screen Name" 2082 msgid "Screen Name"
1968 msgstr "Nom d'utilisateur" 2083 msgstr "Pseudo"
1969 2084
1970 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 2085 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 2086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
1973 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023
1974 msgid "Online" 2089 msgid "Online"
1975 msgstr "En ligne" 2090 msgstr "En ligne"
1976 2091
1977 #: src/gtkaccount.c:1776 2092 #: src/gtkaccount.c:1826
1978 msgid "Protocol" 2093 msgid "Protocol"
1979 msgstr "Protocole" 2094 msgstr "Protocole"
1980 2095
1981 #: src/gtkaccount.c:2066 2096 #: src/gtkaccount.c:2138
1982 #, c-format 2097 #, c-format
1983 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2098 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1984 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" 2099 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
1985 2100
1986 #: src/gtkaccount.c:2080 2101 #: src/gtkaccount.c:2152
1987 msgid "" 2102 msgid ""
1988 "\n" 2103 "\n"
1989 "\n" 2104 "\n"
1990 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2105 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1991 msgstr "" 2106 msgstr ""
1992 "\n" 2107 "\n"
1993 "\n" 2108 "\n"
1994 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 2109 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
1995 2110
1996 #: src/gtkaccount.c:2084 2111 #: src/gtkaccount.c:2156
1997 msgid "Information" 2112 msgid "Information"
1998 msgstr "Informations" 2113 msgstr "Informations"
1999 2114
2000 #: src/gtkaccount.c:2088 2115 #: src/gtkaccount.c:2160
2001 msgid "Add buddy to your list?" 2116 msgid "Add buddy to your list?"
2002 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" 2117 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
2003 2118
2004 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3680 src/gtkconv.c:1272 2119 #. Add button
2005 #: src/gtkconv.c:3197 src/gtkconv.c:4402 src/gtkrequest.c:200 2120 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093
2006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 2121 #: src/gtkconv.c:3295 src/gtkconv.c:3386 src/gtkrequest.c:230
2122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745
2007 msgid "Add" 2123 msgid "Add"
2008 msgstr "Ajouter" 2124 msgstr "Ajouter"
2009 2125
2010 #: src/gtkblist.c:813 2126 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146
2011 msgid "_Get Info" 2127 msgid ""
2012 msgstr "_Informations" 2128 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2129 "chat."
2130 msgstr ""
2131 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des "
2132 "groupes de discussion."
2013 2133
2014 #: src/gtkblist.c:816 2134 #: src/gtkblist.c:816
2015 msgid "_IM" 2135 msgid "Join a Chat"
2136 msgstr "Joindre une discussion"
2137
2138 #: src/gtkblist.c:837
2139 msgid ""
2140 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2141 "join.\n"
2142 msgstr ""
2143 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que "
2144 "vous voulez joindre.\n"
2145
2146 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364
2147 msgid "_Account:"
2148 msgstr "_Compte :"
2149
2150 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065
2151 msgid "Get _Info"
2152 msgstr "_Infos"
2153
2154 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056
2155 msgid "I_M"
2016 msgstr "_Message" 2156 msgstr "_Message"
2017 2157
2018 #: src/gtkblist.c:818 2158 #: src/gtkblist.c:1088
2019 msgid "Add Buddy _Pounce" 2159 msgid "Add Buddy _Pounce"
2020 msgstr "Ajouter une a_lerte" 2160 msgstr "Ajouter une a_lerte"
2021 2161
2022 #: src/gtkblist.c:820 2162 #: src/gtkblist.c:1090
2023 msgid "View _Log" 2163 msgid "View _Log"
2024 msgstr "_Voir les archives" 2164 msgstr "_Voir les archives"
2025 2165
2026 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 2166 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195
2027 msgid "_Alias..." 2167 msgid "_Alias..."
2028 msgstr "_Alias..." 2168 msgstr "_Alias..."
2029 2169
2030 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 2170 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200
2031 #: src/gtkconn.c:460 2171 #: src/gtkconn.c:361
2032 msgid "_Remove" 2172 msgid "_Remove"
2033 msgstr "_Supprimer" 2173 msgstr "_Supprimer"
2034 2174
2035 #: src/gtkblist.c:905 2175 #: src/gtkblist.c:1157
2036 msgid "Add a _Buddy" 2176 msgid "Add a _Buddy"
2037 msgstr "_Ajouter un contact" 2177 msgstr "_Ajouter un contact"
2038 2178
2039 #: src/gtkblist.c:907 2179 #: src/gtkblist.c:1159
2040 msgid "Add a C_hat" 2180 msgid "Add a C_hat"
2041 msgstr "Ajouter une d_iscussion" 2181 msgstr "Ajouter une d_iscussion"
2042 2182
2043 #: src/gtkblist.c:909 2183 #: src/gtkblist.c:1161
2044 msgid "_Delete Group" 2184 msgid "_Delete Group"
2045 msgstr "_Supprimer un groupe" 2185 msgstr "_Supprimer un groupe"
2046 2186
2047 #: src/gtkblist.c:911 2187 #: src/gtkblist.c:1163
2048 msgid "_Rename" 2188 msgid "_Rename"
2049 msgstr "_Renommer" 2189 msgstr "_Renommer"
2050 2190
2051 #: src/gtkblist.c:926 2191 #. join button
2192 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416
2193 #: src/stock.c:87
2194 msgid "_Join"
2195 msgstr "_Joindre"
2196
2197 #: src/gtkblist.c:1179
2052 msgid "Auto-Join" 2198 msgid "Auto-Join"
2053 msgstr "Connexion auto" 2199 msgstr "Connexion auto"
2054 2200
2055 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 2201 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223
2056 msgid "_Collapse" 2202 msgid "_Collapse"
2057 msgstr "Re_plier" 2203 msgstr "Re_plier"
2058 2204
2059 #: src/gtkblist.c:990 2205 #: src/gtkblist.c:1228
2060 msgid "_Expand" 2206 msgid "_Expand"
2061 msgstr "_Etendre" 2207 msgstr "_Etendre"
2062 2208
2063 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3918 2209 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3851
2064 msgid "" 2210 msgid ""
2065 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2211 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2066 msgstr "" 2212 msgstr ""
2067 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." 2213 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur."
2068 2214
2069 #. Buddies menu 2215 #. Buddies menu
2070 #: src/gtkblist.c:1680 2216 #: src/gtkblist.c:2220
2071 msgid "/_Buddies" 2217 msgid "/_Buddies"
2072 msgstr "/_Contacts" 2218 msgstr "/_Contacts"
2073 2219
2074 #: src/gtkblist.c:1681 2220 #: src/gtkblist.c:2221
2075 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2221 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2076 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2222 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2077 2223
2078 #: src/gtkblist.c:1682 2224 #: src/gtkblist.c:2222
2079 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2225 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2080 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." 2226 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
2081 2227
2082 #: src/gtkblist.c:1683 2228 #: src/gtkblist.c:2223
2083 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2084 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." 2230 msgstr "/Contacts/Voir les _informations utilisateur..."
2085 2231
2086 #: src/gtkblist.c:1685 2232 #: src/gtkblist.c:2225
2087 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2233 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2088 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2234 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2089 2235
2090 #: src/gtkblist.c:1686 2236 #: src/gtkblist.c:2226
2091 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2237 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2092 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" 2238 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
2093 2239
2094 #: src/gtkblist.c:1687 2240 #: src/gtkblist.c:2227
2095 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2241 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2096 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." 2242 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
2097 2243
2098 #: src/gtkblist.c:1688 2244 #: src/gtkblist.c:2228
2099 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2245 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2100 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..." 2246 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
2101 2247
2102 #: src/gtkblist.c:1689 2248 #: src/gtkblist.c:2229
2103 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2249 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2104 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2250 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2105 2251
2106 #: src/gtkblist.c:1691 2252 #: src/gtkblist.c:2231
2107 msgid "/Buddies/_Signoff" 2253 msgid "/Buddies/_Signoff"
2108 msgstr "/Contacts/_Déconnexion" 2254 msgstr "/Contacts/Déconne_xion"
2109 2255
2110 #: src/gtkblist.c:1692 2256 #: src/gtkblist.c:2232
2111 msgid "/Buddies/_Quit" 2257 msgid "/Buddies/_Quit"
2112 msgstr "/Contacts/_Quitter" 2258 msgstr "/Contacts/_Quitter"
2113 2259
2114 #. Tools 2260 #. Tools
2115 #: src/gtkblist.c:1695 2261 #: src/gtkblist.c:2235
2116 msgid "/_Tools" 2262 msgid "/_Tools"
2117 msgstr "/_Outils" 2263 msgstr "/_Outils"
2118 2264
2119 #: src/gtkblist.c:1696 2265 #: src/gtkblist.c:2236
2120 msgid "/Tools/_Away" 2266 msgid "/Tools/_Away"
2121 msgstr "/Outils/_Absence" 2267 msgstr "/Outils/_Absence"
2122 2268
2123 #: src/gtkblist.c:1697 2269 #: src/gtkblist.c:2237
2124 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2270 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2125 msgstr "/Outils/A_lertes" 2271 msgstr "/Outils/A_lertes"
2126 2272
2127 #: src/gtkblist.c:1698 2273 #: src/gtkblist.c:2238
2128 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2274 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2129 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" 2275 msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
2130 2276
2131 #: src/gtkblist.c:1700 2277 #: src/gtkblist.c:2240
2132 msgid "/Tools/A_ccounts" 2278 msgid "/Tools/A_ccounts"
2133 msgstr "/Outils/_Comptes" 2279 msgstr "/Outils/_Comptes"
2134 2280
2135 #: src/gtkblist.c:1701 2281 #: src/gtkblist.c:2241
2136 msgid "/Tools/_File Transfers" 2282 msgid "/Tools/_File Transfers"
2137 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" 2283 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier"
2138 2284
2139 #: src/gtkblist.c:1702 2285 #: src/gtkblist.c:2242
2286 msgid "/Tools/R_oom List"
2287 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion"
2288
2289 #: src/gtkblist.c:2243
2140 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2290 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2141 msgstr "/Outils/_Préférences" 2291 msgstr "/Outils/_Préférences"
2142 2292
2143 #: src/gtkblist.c:1703 2293 #: src/gtkblist.c:2244
2144 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2294 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2145 msgstr "/Outils/F_iltres" 2295 msgstr "/Outils/F_iltres"
2146 2296
2147 #: src/gtkblist.c:1705 2297 #: src/gtkblist.c:2247
2148 msgid "/Tools/View System _Log" 2298 msgid "/Tools/View System _Log"
2149 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" 2299 msgstr "/Outils/Voir les archives _système"
2150 2300
2151 #. Help 2301 #. Help
2152 #: src/gtkblist.c:1708 2302 #: src/gtkblist.c:2251
2153 msgid "/_Help" 2303 msgid "/_Help"
2154 msgstr "/_Aide" 2304 msgstr "/_Aide"
2155 2305
2156 #: src/gtkblist.c:1709 2306 #: src/gtkblist.c:2252
2157 msgid "/Help/Online _Help" 2307 msgid "/Help/Online _Help"
2158 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" 2308 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
2159 2309
2160 #: src/gtkblist.c:1710 2310 #: src/gtkblist.c:2253
2161 msgid "/Help/_Debug Window" 2311 msgid "/Help/_Debug Window"
2162 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 2312 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
2163 2313
2164 #: src/gtkblist.c:1711 2314 #: src/gtkblist.c:2254
2165 msgid "/Help/_About" 2315 msgid "/Help/_About"
2166 msgstr "/Aide/_A propos de" 2316 msgstr "/Aide/_A propos de"
2167 2317
2168 #: src/gtkblist.c:1727 2318 #: src/gtkblist.c:2270
2169 msgid "Rename Group" 2319 msgid "Rename Group"
2170 msgstr "Renommer un groupe" 2320 msgstr "Renommer un groupe"
2171 2321
2172 #: src/gtkblist.c:1727 2322 #: src/gtkblist.c:2270
2173 msgid "New group name" 2323 msgid "New group name"
2174 msgstr "Nouveau nom du groupe" 2324 msgstr "Nouveau nom du groupe"
2175 2325
2176 #: src/gtkblist.c:1728 2326 #: src/gtkblist.c:2271
2177 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2327 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2178 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" 2328 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné"
2179 2329
2180 #: src/gtkblist.c:1756 2330 #: src/gtkblist.c:2299
2181 #, c-format 2331 #, c-format
2182 msgid "" 2332 msgid ""
2183 "\n" 2333 "\n"
2184 "<b>Account:</b> %s" 2334 "<b>Account:</b> %s"
2185 msgstr "" 2335 msgstr ""
2186 "\n" 2336 "\n"
2187 "<b>Compte :</b> %s" 2337 "<b>Compte :</b> %s"
2188 2338
2189 #: src/gtkblist.c:1819 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 2339 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730
2190 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2340 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2191 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" 2341 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté"
2192 2342
2193 #: src/gtkblist.c:1831 2343 #: src/gtkblist.c:2378
2194 #, c-format 2344 #, c-format
2195 msgid "%d%%" 2345 msgid "%d%%"
2196 msgstr "%d%%" 2346 msgstr "%d%%"
2197 2347
2198 #: src/gtkblist.c:1846 2348 #: src/gtkblist.c:2394
2199 msgid "" 2349 msgid ""
2200 "\n" 2350 "\n"
2201 "<b>Account:</b>" 2351 "<b>Account:</b>"
2202 msgstr "" 2352 msgstr ""
2203 "\n" 2353 "\n"
2204 "<b>Compte :</b>" 2354 "<b>Compte :</b>"
2205 2355
2206 #: src/gtkblist.c:1847 2356 #: src/gtkblist.c:2395
2207 msgid "" 2357 msgid ""
2208 "\n" 2358 "\n"
2209 "<b>Contact Alias:</b>" 2359 "<b>Contact Alias:</b>"
2210 msgstr "" 2360 msgstr ""
2211 "\n" 2361 "\n"
2212 "<b>Alias du contact :</b>" 2362 "<b>Alias du contact :</b>"
2213 2363
2214 #: src/gtkblist.c:1848 2364 #: src/gtkblist.c:2396
2215 msgid "" 2365 msgid ""
2216 "\n" 2366 "\n"
2217 "<b>Alias:</b>" 2367 "<b>Alias:</b>"
2218 msgstr "" 2368 msgstr ""
2219 "\n" 2369 "\n"
2220 "<b>Alias :</b>" 2370 "<b>Alias :</b>"
2221 2371
2222 #: src/gtkblist.c:1849 2372 #: src/gtkblist.c:2397
2223 msgid "" 2373 msgid ""
2224 "\n" 2374 "\n"
2225 "<b>Nickname:</b>" 2375 "<b>Nickname:</b>"
2226 msgstr "" 2376 msgstr ""
2227 "\n" 2377 "\n"
2228 "<b>Pseudonyme :</b>" 2378 "<b>Pseudonyme :</b>"
2229 2379
2230 #: src/gtkblist.c:1850 2380 #: src/gtkblist.c:2398
2381 msgid ""
2382 "\n"
2383 "<b>Logged In:</b>"
2384 msgstr ""
2385 "\n"
2386 "<b>Connexion :</b>"
2387
2388 #: src/gtkblist.c:2399
2231 msgid "" 2389 msgid ""
2232 "\n" 2390 "\n"
2233 "<b>Idle:</b>" 2391 "<b>Idle:</b>"
2234 msgstr "" 2392 msgstr ""
2235 "\n" 2393 "\n"
2236 "<b>Inactif :</b>" 2394 "<b>Inactif :</b>"
2237 2395
2238 #: src/gtkblist.c:1851 2396 #: src/gtkblist.c:2400
2239 msgid "" 2397 msgid ""
2240 "\n" 2398 "\n"
2241 "<b>Warned:</b>" 2399 "<b>Warned:</b>"
2242 msgstr "" 2400 msgstr ""
2243 "\n" 2401 "\n"
2244 "<b>Avertissement :</b>" 2402 "<b>Avertissement :</b>"
2245 2403
2246 #: src/gtkblist.c:1853 2404 #: src/gtkblist.c:2402
2247 msgid "" 2405 msgid ""
2248 "\n" 2406 "\n"
2249 "<b>Description:</b> Spooky" 2407 "<b>Description:</b> Spooky"
2250 msgstr "" 2408 msgstr ""
2251 "\n" 2409 "\n"
2252 "<b>Description :</b> Bizarre" 2410 "<b>Description :</b> Bizarre"
2253 2411
2254 #: src/gtkblist.c:1854 2412 #: src/gtkblist.c:2403
2255 msgid "" 2413 msgid ""
2256 "\n" 2414 "\n"
2257 "<b>Status</b>: Awesome" 2415 "<b>Status</b>: Awesome"
2258 msgstr "" 2416 msgstr ""
2259 "\n" 2417 "\n"
2260 "<b>Status :</b> Fabuleux" 2418 "<b>Status :</b> Fabuleux"
2261 2419
2262 #: src/gtkblist.c:1855 2420 #: src/gtkblist.c:2404
2263 msgid "" 2421 msgid ""
2264 "\n" 2422 "\n"
2265 "<b>Status</b>: Rockin'" 2423 "<b>Status</b>: Rockin'"
2266 msgstr "" 2424 msgstr ""
2267 "\n" 2425 "\n"
2268 "<b>Status :</b> Génial" 2426 "<b>Status :</b> Génial"
2269 2427
2270 #: src/gtkblist.c:2123 2428 #: src/gtkblist.c:2674
2271 #, c-format 2429 #, c-format
2272 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2430 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2273 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " 2431 msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
2274 2432
2275 #: src/gtkblist.c:2125 2433 #: src/gtkblist.c:2676
2276 #, c-format 2434 #, c-format
2277 msgid "Idle (%dm) " 2435 msgid "Idle (%dm) "
2278 msgstr "Inactif (%dm) " 2436 msgstr "Inactif (%dm) "
2279 2437
2280 #: src/gtkblist.c:2130 2438 #: src/gtkblist.c:2681
2281 #, c-format 2439 #, c-format
2282 msgid "Warned (%d%%) " 2440 msgid "Warned (%d%%) "
2283 msgstr "Avertissements (%d%%) " 2441 msgstr "Avertissements (%d%%) "
2284 2442
2285 #: src/gtkblist.c:2133 2443 #: src/gtkblist.c:2684
2286 msgid "Offline " 2444 msgid "Offline "
2287 msgstr "Déconnecté " 2445 msgstr "Déconnecté "
2288 2446
2289 #: src/gtkblist.c:2326 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 2447 #: src/gtkblist.c:2942
2290 msgid "None"
2291 msgstr "Aucun"
2292
2293 #: src/gtkblist.c:2393
2294 msgid "/Tools/Away" 2448 msgid "/Tools/Away"
2295 msgstr "/Outils/_Absence" 2449 msgstr "/Outils/_Absence"
2296 2450
2297 #: src/gtkblist.c:2396 2451 #: src/gtkblist.c:2945
2298 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2452 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2299 msgstr "/Outils/A_lertes" 2453 msgstr "/Outils/A_lertes"
2300 2454
2301 #: src/gtkblist.c:2399 2455 #: src/gtkblist.c:2948
2302 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2456 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2303 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" 2457 msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
2304 2458
2305 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2459 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2306 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2460 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2307 #. 2461 #.
2308 #: src/gtkblist.c:2486 2462 #: src/gtkblist.c:3036
2309 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2463 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2310 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2464 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2311 2465
2312 #: src/gtkblist.c:2488 2466 #: src/gtkblist.c:3038
2313 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2467 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2314 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" 2468 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
2315 2469
2316 #: src/gtkblist.c:2506 src/gtkconv.c:1231 2470 #: src/gtkblist.c:3062
2317 msgid "IM"
2318 msgstr "Message"
2319
2320 #: src/gtkblist.c:2512
2321 msgid "Send a message to the selected buddy" 2471 msgid "Send a message to the selected buddy"
2322 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" 2472 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
2323 2473
2324 #: src/gtkblist.c:2515 src/protocols/napster/napster.c:529 2474 #: src/gtkblist.c:3071
2325 msgid "Get Info"
2326 msgstr "Infos"
2327
2328 #: src/gtkblist.c:2521
2329 msgid "Get information on the selected buddy" 2475 msgid "Get information on the selected buddy"
2330 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" 2476 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
2331 2477
2332 #: src/gtkblist.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2478 #: src/gtkblist.c:3074
2333 msgid "Chat" 2479 msgid "_Chat"
2334 msgstr "Discussion" 2480 msgstr "_Discussion"
2335 2481
2336 #: src/gtkblist.c:2529 2482 #: src/gtkblist.c:3079
2337 msgid "Join a chat room" 2483 msgid "Join a chat room"
2338 msgstr "Joindre un groupe de discussions" 2484 msgstr "Joindre un groupe de discussions"
2339 2485
2340 #: src/gtkblist.c:2537 2486 #: src/gtkblist.c:3082
2487 msgid "_Away"
2488 msgstr "_Absent"
2489
2490 #: src/gtkblist.c:3087
2341 msgid "Set an away message" 2491 msgid "Set an away message"
2342 msgstr "Choisir un message d'absence" 2492 msgstr "Choisir un message d'absence"
2343 2493
2344 #: src/gtkblist.c:3250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2321 2494 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
2345 msgid "Add Buddy" 2495 msgid "Add Buddy"
2346 msgstr "Nouveau contact" 2496 msgstr "Nouveau contact"
2347 2497
2348 #: src/gtkblist.c:3273 2498 #: src/gtkblist.c:3842
2349 msgid "" 2499 msgid ""
2350 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2500 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2351 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2501 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2352 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2502 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2353 msgstr "" 2503 msgstr ""
2354 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " 2504 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de "
2355 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " 2505 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias "
2356 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " 2506 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n"
2357 "que cela est possible.\n"
2358
2359 #: src/gtkblist.c:3295 src/main.c:289
2360 msgid "Screen Name:"
2361 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2362
2363 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3643
2364 msgid "Group:"
2365 msgstr "Groupe :"
2366 2507
2367 #. Set up stuff for the account box 2508 #. Set up stuff for the account box
2368 #: src/gtkblist.c:3330 src/gtkblist.c:3611 2509 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186
2369 msgid "Account:" 2510 msgid "Account:"
2370 msgstr "Compte :" 2511 msgstr "Compte :"
2371 2512
2372 #: src/gtkblist.c:3578 2513 #: src/gtkblist.c:4153
2373 msgid "Add Chat" 2514 msgid "Add Chat"
2374 msgstr "Ajouter discussion" 2515 msgstr "Ajouter discussion"
2375 2516
2376 #: src/gtkblist.c:3601 2517 #: src/gtkblist.c:4176
2377 msgid "" 2518 msgid ""
2378 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2519 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2379 "would like to add to your buddy list.\n" 2520 "would like to add to your buddy list.\n"
2380 msgstr "" 2521 msgstr ""
2381 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " 2522 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
2382 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" 2523 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
2383 2524
2384 #: src/gtkblist.c:3677 2525 #: src/gtkblist.c:4255
2385 msgid "Add Group" 2526 msgid "Add Group"
2386 msgstr "Nouveau groupe" 2527 msgstr "Nouveau groupe"
2387 2528
2388 #: src/gtkblist.c:3678 2529 #: src/gtkblist.c:4256
2389 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2530 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2390 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" 2531 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
2391 2532
2392 #: src/gtkblist.c:4195 2533 #: src/gtkblist.c:4775
2393 msgid "No actions available" 2534 msgid "No actions available"
2394 msgstr "Aucune action disponible" 2535 msgstr "Aucune action disponible"
2395 2536
2396 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2537 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2397 msgid "Done." 2538 msgid "Done."
2398 msgstr "Terminé" 2539 msgstr "Terminé"
2399 2540
2400 #: src/gtkconn.c:137 2541 #: src/gtkconn.c:157
2401 msgid "Signon: " 2542 msgid "Signon: "
2402 msgstr "Inscription : " 2543 msgstr "Inscription : "
2403 2544
2404 #: src/gtkconn.c:195 2545 #: src/gtkconn.c:203
2405 msgid "Signon" 2546 msgid "Signon"
2406 msgstr "Connexion" 2547 msgstr "Connexion"
2407 2548
2408 #: src/gtkconn.c:208 2549 #: src/gtkconn.c:216
2409 msgid "Cancel All" 2550 msgid "Cancel All"
2410 msgstr "Annuler tous" 2551 msgstr "Annuler tous"
2411 2552
2412 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526 2553 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2413 msgid "_Reconnect" 2554 msgid "_Reconnect"
2414 msgstr "Se _reconnecter" 2555 msgstr "Se _reconnecter"
2415 2556
2416 #: src/gtkconn.c:490 2557 #: src/gtkconn.c:557
2417 #, c-format 2558 #, c-format
2418 msgid "" 2559 msgid ""
2419 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2420 "\n" 2561 "\n"
2421 "%s\n" 2562 "%s\n"
2424 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" 2565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n"
2425 "\n" 2566 "\n"
2426 "%s\n" 2567 "%s\n"
2427 "%s" 2568 "%s"
2428 2569
2429 #: src/gtkconn.c:492 2570 #: src/gtkconn.c:559
2430 msgid "Reason Unknown." 2571 msgid "Reason Unknown."
2431 msgstr "Raison inconnue" 2572 msgstr "Raison inconnue"
2432 2573
2433 #: src/gtkconn.c:531 2574 #: src/gtkconn.c:598
2434 msgid "Reconnect _All" 2575 msgid "Reconnect _All"
2435 msgstr "_Tout reconnecter" 2576 msgstr "_Tout reconnecter"
2436 2577
2437 #: src/gtkconn.c:554 2578 #: src/gtkconn.c:628
2438 msgid "Account"
2439 msgstr "Compte"
2440
2441 #: src/gtkconn.c:562
2442 msgid "Time" 2579 msgid "Time"
2443 msgstr "Heure" 2580 msgstr "Heure"
2444 2581
2445 #: src/gtkconv.c:187 2582 #: src/gtkconv.c:183
2446 msgid "That file already exists" 2583 msgid "That file already exists"
2447 msgstr "Ce fichier existe déjà" 2584 msgstr "Ce fichier existe déjà"
2448 2585
2449 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2586 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106
2450 msgid "Would you like to overwrite it?" 2587 msgid "Would you like to overwrite it?"
2451 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" 2588 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
2452 2589
2453 #: src/gtkconv.c:243 2590 #: src/gtkconv.c:491
2454 #, c-format
2455 msgid "Failed to store image: %s\n"
2456 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n"
2457
2458 #: src/gtkconv.c:313
2459 msgid "Insert Image"
2460 msgstr "Insérer une image"
2461
2462 #: src/gtkconv.c:620
2463 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2591 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2464 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" 2592 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
2465 2593
2466 #. Put our happy label in it. 2594 #. Put our happy label in it.
2467 #: src/gtkconv.c:648 2595 #: src/gtkconv.c:519
2468 msgid "" 2596 msgid ""
2469 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2597 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2470 "invite message." 2598 "invite message."
2471 msgstr "" 2599 msgstr ""
2472 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " 2600 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
2473 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." 2601 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation."
2474 2602
2475 #: src/gtkconv.c:669 2603 #: src/gtkconv.c:540
2476 msgid "_Buddy:" 2604 msgid "_Buddy:"
2477 msgstr "_Contact :" 2605 msgstr "_Contact :"
2478 2606
2479 #: src/gtkconv.c:689 2607 #: src/gtkconv.c:560
2480 msgid "_Message:" 2608 msgid "_Message:"
2481 msgstr "_Message :" 2609 msgstr "_Message :"
2482 2610
2483 #: src/gtkconv.c:775 2611 #: src/gtkconv.c:653
2484 msgid "Find" 2612 msgid "Find"
2485 msgstr "Chercher" 2613 msgstr "Chercher"
2486 2614
2487 #: src/gtkconv.c:793 2615 #: src/gtkconv.c:679
2488 msgid "_Search for:" 2616 msgid "_Search for:"
2489 msgstr "_Chercher : " 2617 msgstr "_Chercher : "
2490 2618
2491 #: src/gtkconv.c:1239 2619 #: src/gtkconv.c:1051
2620 msgid "IM"
2621 msgstr "Message"
2622
2623 #: src/gtkconv.c:1059
2492 msgid "Un-Ignore" 2624 msgid "Un-Ignore"
2493 msgstr "Ne plus ignorer" 2625 msgstr "Ne plus ignorer"
2494 2626
2495 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774 2627 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776
2496 msgid "Ignore" 2628 msgid "Ignore"
2497 msgstr "Ignorer" 2629 msgstr "Ignorer"
2498 2630
2499 #. Info button 2631 #. Info button
2500 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3220 2632 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3309
2501 msgid "Info" 2633 msgid "Info"
2502 msgstr "Info" 2634 msgstr "Info"
2503 2635
2504 #: src/gtkconv.c:1259 2636 #: src/gtkconv.c:1079
2505 msgid "Get Away Msg" 2637 msgid "Get Away Msg"
2506 msgstr "Obtenir le message d'absence" 2638 msgstr "Obtenir le message d'absence"
2507 2639
2508 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:4387 2640 #. Remove button
2509 #: src/gtkrequest.c:201 2641 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3393
2642 #: src/gtkrequest.c:231
2510 msgid "Remove" 2643 msgid "Remove"
2511 msgstr "Enlever" 2644 msgstr "Enlever"
2512 2645
2513 #: src/gtkconv.c:2453 2646 #: src/gtkconv.c:2176
2647 msgid "Animate"
2648 msgstr "Animer"
2649
2650 #: src/gtkconv.c:2181
2651 msgid "Hide Icon"
2652 msgstr "Cacher l'icône"
2653
2654 #: src/gtkconv.c:2187
2655 msgid "Save Icon As..."
2656 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
2657
2658 #: src/gtkconv.c:2542
2514 msgid "User is typing..." 2659 msgid "User is typing..."
2515 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 2660 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
2516 2661
2517 #: src/gtkconv.c:2461 2662 #: src/gtkconv.c:2550
2518 msgid "User has typed something and paused" 2663 msgid "User has typed something and paused"
2519 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" 2664 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté"
2520 2665
2521 #. Build the Send As menu 2666 #. Build the Send As menu
2522 #: src/gtkconv.c:2564 2667 #: src/gtkconv.c:2653
2523 msgid "_Send As" 2668 msgid "_Send As"
2524 msgstr "_Envoyer en tant que" 2669 msgstr "_Envoyer en tant que"
2525 2670
2526 #: src/gtkconv.c:2985 2671 #: src/gtkconv.c:3073
2527 msgid "Save Conversation" 2672 msgid "Save Conversation"
2528 msgstr "Sauver la conversation" 2673 msgstr "Sauver la conversation"
2529 2674
2530 #. Conversation menu 2675 #. Conversation menu
2531 #: src/gtkconv.c:3002 2676 #: src/gtkconv.c:3090
2532 msgid "/_Conversation" 2677 msgid "/_Conversation"
2533 msgstr "/_Conversation" 2678 msgstr "/_Conversation"
2534 2679
2535 #: src/gtkconv.c:3004 2680 #: src/gtkconv.c:3092
2536 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2681 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2537 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." 2682 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
2538 2683
2539 #: src/gtkconv.c:3009 2684 #: src/gtkconv.c:3097
2540 msgid "/Conversation/_Find..." 2685 msgid "/Conversation/_Find..."
2541 msgstr "/Conversation/_Chercher..." 2686 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
2542 2687
2543 #: src/gtkconv.c:3010 2688 #: src/gtkconv.c:3099
2544 msgid "/Conversation/View _Log" 2689 msgid "/Conversation/View _Log"
2545 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2690 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2546 2691
2547 #: src/gtkconv.c:3011 2692 #: src/gtkconv.c:3100
2548 msgid "/Conversation/_Save As..." 2693 msgid "/Conversation/_Save As..."
2549 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 2694 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
2550 2695
2551 #: src/gtkconv.c:3016 2696 #: src/gtkconv.c:3105
2552 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2697 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2553 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2698 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2554 2699
2555 #: src/gtkconv.c:3018 2700 #: src/gtkconv.c:3107
2556 msgid "/Conversation/_Get Info" 2701 msgid "/Conversation/_Get Info"
2557 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" 2702 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
2558 2703
2559 #: src/gtkconv.c:3020 2704 #: src/gtkconv.c:3109
2560 msgid "/Conversation/_Warn..." 2705 msgid "/Conversation/_Warn..."
2561 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2706 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2562 2707
2563 #: src/gtkconv.c:3022 2708 #: src/gtkconv.c:3111
2564 msgid "/Conversation/In_vite..." 2709 msgid "/Conversation/In_vite..."
2565 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2710 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2566 2711
2567 #: src/gtkconv.c:3027 2712 #: src/gtkconv.c:3116
2568 msgid "/Conversation/A_lias..." 2713 msgid "/Conversation/A_lias..."
2569 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2714 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2570 2715
2571 #: src/gtkconv.c:3029 2716 #: src/gtkconv.c:3118
2572 msgid "/Conversation/_Block..." 2717 msgid "/Conversation/_Block..."
2573 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 2718 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
2574 2719
2575 #: src/gtkconv.c:3031 2720 #: src/gtkconv.c:3120
2576 msgid "/Conversation/_Add..." 2721 msgid "/Conversation/_Add..."
2577 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 2722 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
2578 2723
2579 #: src/gtkconv.c:3033 2724 #: src/gtkconv.c:3122
2580 msgid "/Conversation/_Remove..." 2725 msgid "/Conversation/_Remove..."
2581 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 2726 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
2582 2727
2583 #: src/gtkconv.c:3038 2728 #: src/gtkconv.c:3127
2584 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2729 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2585 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2730 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2586 2731
2587 #: src/gtkconv.c:3040 2732 #: src/gtkconv.c:3129
2588 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2733 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2589 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2734 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2590 2735
2591 #: src/gtkconv.c:3045 2736 #: src/gtkconv.c:3134
2592 msgid "/Conversation/_Close" 2737 msgid "/Conversation/_Close"
2593 msgstr "/Conversation/_Fermer" 2738 msgstr "/Conversation/_Fermer"
2594 2739
2595 #. Options 2740 #. Options
2596 #: src/gtkconv.c:3049 2741 #: src/gtkconv.c:3138
2597 msgid "/_Options" 2742 msgid "/_Options"
2598 msgstr "/_Options" 2743 msgstr "/_Options"
2599 2744
2600 #: src/gtkconv.c:3050 2745 #: src/gtkconv.c:3139
2601 msgid "/Options/Enable _Logging" 2746 msgid "/Options/Enable _Logging"
2602 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2747 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2603 2748
2604 #: src/gtkconv.c:3051 2749 #: src/gtkconv.c:3140
2605 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2750 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2606 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2751 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2607 2752
2608 #: src/gtkconv.c:3052 2753 #: src/gtkconv.c:3141
2609 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2754 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2610 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" 2755 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
2611 2756
2612 #: src/gtkconv.c:3094 2757 #: src/gtkconv.c:3183
2613 msgid "/Conversation/View Log" 2758 msgid "/Conversation/View Log"
2614 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2759 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2615 2760
2616 #: src/gtkconv.c:3099 2761 #: src/gtkconv.c:3188
2617 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2762 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2618 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2763 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2619 2764
2620 #: src/gtkconv.c:3105 2765 #: src/gtkconv.c:3194
2621 msgid "/Conversation/Get Info" 2766 msgid "/Conversation/Get Info"
2622 msgstr "/Conversation/Voir les informations" 2767 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
2623 2768
2624 #: src/gtkconv.c:3109 2769 #: src/gtkconv.c:3198
2625 msgid "/Conversation/Warn..." 2770 msgid "/Conversation/Warn..."
2626 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2771 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2627 2772
2628 #: src/gtkconv.c:3113 2773 #: src/gtkconv.c:3202
2629 msgid "/Conversation/Invite..." 2774 msgid "/Conversation/Invite..."
2630 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2775 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2631 2776
2632 #: src/gtkconv.c:3119 2777 #: src/gtkconv.c:3208
2633 msgid "/Conversation/Alias..." 2778 msgid "/Conversation/Alias..."
2634 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2779 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2635 2780
2636 #: src/gtkconv.c:3123 2781 #: src/gtkconv.c:3212
2637 msgid "/Conversation/Block..." 2782 msgid "/Conversation/Block..."
2638 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 2783 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
2639 2784
2640 #: src/gtkconv.c:3127 2785 #: src/gtkconv.c:3216
2641 msgid "/Conversation/Add..." 2786 msgid "/Conversation/Add..."
2642 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 2787 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
2643 2788
2644 #: src/gtkconv.c:3131 2789 #: src/gtkconv.c:3220
2645 msgid "/Conversation/Remove..." 2790 msgid "/Conversation/Remove..."
2646 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 2791 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
2647 2792
2648 #: src/gtkconv.c:3137 2793 #: src/gtkconv.c:3226
2649 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2794 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2650 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2795 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2651 2796
2652 #: src/gtkconv.c:3141 2797 #: src/gtkconv.c:3230
2653 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2798 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2654 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2799 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2655 2800
2656 #: src/gtkconv.c:3147 2801 #: src/gtkconv.c:3236
2657 msgid "/Options/Enable Logging" 2802 msgid "/Options/Enable Logging"
2658 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2803 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2659 2804
2660 #: src/gtkconv.c:3150 2805 #: src/gtkconv.c:3239
2661 msgid "/Options/Enable Sounds" 2806 msgid "/Options/Enable Sounds"
2662 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2807 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2663 2808
2664 #: src/gtkconv.c:3153 2809 #: src/gtkconv.c:3242
2665 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2810 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2666 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" 2811 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
2667 2812
2668 #. From right to left... 2813 #. From right to left...
2669 #. Send button 2814 #. Send button
2670 #: src/gtkconv.c:3177 src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:3277 src/gtkconv.c:3279 2815 #: src/gtkconv.c:3265 src/gtkconv.c:3267 src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3367
2671 #: src/gtkconv.c:6014
2672 msgid "Send" 2816 msgid "Send"
2673 msgstr "Envoyer" 2817 msgstr "Envoyer"
2674 2818
2675 #: src/gtkconv.c:3200 src/gtkconv.c:4405 2819 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2820 #. Warn button
2821 #: src/gtkconv.c:3281
2822 msgid "Warn"
2823 msgstr "Réprimander"
2824
2825 #: src/gtkconv.c:3284
2826 msgid "Warn the user"
2827 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
2828
2829 #. Block button
2830 #: src/gtkconv.c:3288 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2831 msgid "Block"
2832 msgstr "Bloquer"
2833
2834 #: src/gtkconv.c:3291
2835 msgid "Block the user"
2836 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
2837
2838 #: src/gtkconv.c:3298
2676 msgid "Add the user to your buddy list" 2839 msgid "Add the user to your buddy list"
2677 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" 2840 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
2678 2841
2679 #: src/gtkconv.c:3206 src/gtkconv.c:4390 2842 #: src/gtkconv.c:3305
2680 msgid "Remove the user from your buddy list" 2843 msgid "Remove the user from your buddy list"
2681 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" 2844 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
2682 2845
2683 #. Warn button 2846 #: src/gtkconv.c:3312 src/gtkconv.c:3633
2684 #: src/gtkconv.c:3213
2685 msgid "Warn"
2686 msgstr "Réprimander"
2687
2688 #: src/gtkconv.c:3217
2689 msgid "Warn the user"
2690 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
2691
2692 #: src/gtkconv.c:3224 src/gtkconv.c:3663
2693 msgid "Get the user's information" 2847 msgid "Get the user's information"
2694 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" 2848 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
2695 2849
2696 #. Block button
2697 #: src/gtkconv.c:3227 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2698 msgid "Block"
2699 msgstr "Bloquer"
2700
2701 #: src/gtkconv.c:3231
2702 msgid "Block the user"
2703 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
2704
2705 #. Invite 2850 #. Invite
2706 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:6017 2851 #: src/gtkconv.c:3379
2707 msgid "Invite" 2852 msgid "Invite"
2708 msgstr "Inviter" 2853 msgstr "Inviter"
2709 2854
2710 #: src/gtkconv.c:3292 2855 #: src/gtkconv.c:3382
2711 msgid "Invite a user" 2856 msgid "Invite a user"
2712 msgstr "Inviter un utilisateur" 2857 msgstr "Inviter un utilisateur"
2713 2858
2714 #: src/gtkconv.c:3331 2859 #: src/gtkconv.c:3389
2715 msgid "Bold" 2860 msgid "Add the chat to your buddy list"
2716 msgstr "Gras" 2861 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts"
2717 2862
2718 #: src/gtkconv.c:3342 2863 #: src/gtkconv.c:3396
2719 msgid "Italic" 2864 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2720 msgstr "Italique" 2865 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts"
2721 2866
2722 #: src/gtkconv.c:3353 2867 #: src/gtkconv.c:3495
2723 msgid "Underline"
2724 msgstr "Souligné"
2725
2726 #: src/gtkconv.c:3369
2727 msgid "Larger font size"
2728 msgstr "Police plus grande"
2729
2730 #: src/gtkconv.c:3394
2731 msgid "Smaller font size"
2732 msgstr "Police plus petite"
2733
2734 #: src/gtkconv.c:3411
2735 msgid "Font Face"
2736 msgstr "Police"
2737
2738 #: src/gtkconv.c:3423
2739 msgid "Foreground font color"
2740 msgstr "Couleur du texte"
2741
2742 #: src/gtkconv.c:3435
2743 msgid "Background color"
2744 msgstr "Couleur de fond"
2745
2746 #: src/gtkconv.c:3450
2747 msgid "Insert image"
2748 msgstr "Insérer une image"
2749
2750 #: src/gtkconv.c:3461
2751 msgid "Insert link"
2752 msgstr "Insérer un lien"
2753
2754 #: src/gtkconv.c:3472
2755 msgid "Insert smiley"
2756 msgstr "Insérer une frimousse"
2757
2758 #: src/gtkconv.c:3532
2759 msgid "Topic:" 2868 msgid "Topic:"
2760 msgstr "Sujet :" 2869 msgstr "Sujet :"
2761 2870
2762 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2871 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2763 #: src/gtkconv.c:3583 2872 #: src/gtkconv.c:3555
2764 msgid "0 people in room" 2873 msgid "0 people in room"
2765 msgstr "Personne dans ce salon" 2874 msgstr "Personne dans ce salon"
2766 2875
2767 #: src/gtkconv.c:3640 2876 #: src/gtkconv.c:3610
2768 msgid "IM the user" 2877 msgid "IM the user"
2769 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" 2878 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
2770 2879
2771 #: src/gtkconv.c:3652 2880 #: src/gtkconv.c:3622
2772 msgid "Ignore the user" 2881 msgid "Ignore the user"
2773 msgstr "Ignorer cet utilisateur" 2882 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
2774 2883
2775 #: src/gtkconv.c:4203 2884 #: src/gtkconv.c:4142
2776 msgid "Close conversation" 2885 msgid "Close conversation"
2777 msgstr "Fermer la conversation" 2886 msgstr "Fermer la conversation"
2778 2887
2779 #: src/gtkconv.c:4790 src/gtkconv.c:4822 src/gtkconv.c:4943 src/gtkconv.c:5010 2888 #: src/gtkconv.c:4655 src/gtkconv.c:4687 src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4875
2780 #, c-format 2889 #, c-format
2781 msgid "%d person in room" 2890 msgid "%d person in room"
2782 msgid_plural "%d people in room" 2891 msgid_plural "%d people in room"
2783 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 2892 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
2784 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 2893 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
2785 2894
2786 #: src/gtkconv.c:5344 2895 #: src/gtkconv.c:5391 src/gtkconv.c:5394
2787 msgid "Animate"
2788 msgstr "Animer"
2789
2790 #: src/gtkconv.c:5349
2791 msgid "Hide Icon"
2792 msgstr "Cacher l'icône"
2793
2794 #: src/gtkconv.c:5355
2795 msgid "Save Icon As..."
2796 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
2797
2798 #: src/gtkconv.c:5751 src/gtkconv.c:5754
2799 msgid "<main>/Conversation/Close" 2896 msgid "<main>/Conversation/Close"
2800 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" 2897 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer"
2801 2898
2802 #: src/gtkdebug.c:133 2899 #: src/gtkdebug.c:135
2803 msgid "Debug Window" 2900 msgid "Debug Window"
2804 msgstr "Fenêtre de debug" 2901 msgstr "Fenêtre de debug"
2805 2902
2806 #: src/gtkdebug.c:173 2903 #: src/gtkdebug.c:175
2807 msgid "Pause" 2904 msgid "Pause"
2808 msgstr "Pause" 2905 msgstr "Pause"
2809 2906
2810 #: src/gtkdebug.c:179 2907 #: src/gtkdebug.c:181
2811 msgid "Timestamps" 2908 msgid "Timestamps"
2812 msgstr "Horodatage" 2909 msgstr "Horodatage"
2813 2910
2814 #: src/gtkft.c:133 2911 #: src/gtkft.c:135
2815 #, c-format 2912 #, c-format
2816 msgid "%.2f KB/s" 2913 msgid "%.2f KB/s"
2817 msgstr "%.2f Ko/s" 2914 msgstr "%.2f Ko/s"
2818 2915
2819 #: src/gtkft.c:207 2916 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2917 msgid "Finished"
2918 msgstr "Fini"
2919
2920 #: src/gtkft.c:209
2820 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2921 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2821 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" 2922 msgstr "<b>Réception depuis :</b>"
2822 2923
2823 #: src/gtkft.c:210 2924 #: src/gtkft.c:212
2824 msgid "<b>Sending To:</b>" 2925 msgid "<b>Sending To:</b>"
2825 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" 2926 msgstr "<b>Envoi vers :</b>"
2826 2927
2827 #: src/gtkft.c:458 2928 #: src/gtkft.c:386
2929 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2930 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier"
2931
2932 #: src/gtkft.c:391
2933 msgid "An error occurred while opening the file."
2934 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
2935
2936 #: src/gtkft.c:482
2828 msgid "Progress" 2937 msgid "Progress"
2829 msgstr "État" 2938 msgstr "État"
2830 2939
2831 #: src/gtkft.c:465 2940 #: src/gtkft.c:489
2832 msgid "Filename" 2941 msgid "Filename"
2833 msgstr "Fichier" 2942 msgstr "Fichier"
2834 2943
2835 #: src/gtkft.c:472 2944 #: src/gtkft.c:496
2836 msgid "Size" 2945 msgid "Size"
2837 msgstr "Taille" 2946 msgstr "Taille"
2838 2947
2839 #: src/gtkft.c:479 2948 #: src/gtkft.c:503
2840 msgid "Remaining" 2949 msgid "Remaining"
2841 msgstr "Reste" 2950 msgstr "Reste"
2842 2951
2843 #: src/gtkft.c:509 2952 #: src/gtkft.c:533
2844 msgid "Filename:" 2953 msgid "Filename:"
2845 msgstr "Fichier :" 2954 msgstr "Fichier :"
2846 2955
2847 #: src/gtkft.c:510 2956 #: src/gtkft.c:534
2848 msgid "Status:" 2957 msgid "Status:"
2849 msgstr "Status :" 2958 msgstr "Status :"
2850 2959
2851 #: src/gtkft.c:511 2960 #: src/gtkft.c:535
2852 msgid "Speed:" 2961 msgid "Speed:"
2853 msgstr "Vitesse :" 2962 msgstr "Vitesse :"
2854 2963
2855 #: src/gtkft.c:512 2964 #: src/gtkft.c:536
2856 msgid "Time Elapsed:" 2965 msgid "Time Elapsed:"
2857 msgstr "Temps écoulé :" 2966 msgstr "Temps écoulé :"
2858 2967
2859 #: src/gtkft.c:513 2968 #: src/gtkft.c:537
2860 msgid "Time Remaining:" 2969 msgid "Time Remaining:"
2861 msgstr "Temps restant :" 2970 msgstr "Temps restant :"
2862 2971
2863 #: src/gtkft.c:610 2972 #: src/gtkft.c:634
2864 msgid "_Keep the dialog open" 2973 msgid "_Keep the dialog open"
2865 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" 2974 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte"
2866 2975
2867 #: src/gtkft.c:620 2976 #: src/gtkft.c:644
2868 msgid "_Clear finished transfers" 2977 msgid "_Clear finished transfers"
2869 msgstr "_Effacer les transferts terminés" 2978 msgstr "_Effacer les transferts terminés"
2870 2979
2871 #. "Download Details" arrow 2980 #. "Download Details" arrow
2872 #: src/gtkft.c:629 2981 #: src/gtkft.c:653
2873 msgid "Show transfer details" 2982 msgid "Show transfer details"
2874 msgstr "Afficher les détails du transfert" 2983 msgstr "Afficher les détails du transfert"
2875 2984
2876 #: src/gtkft.c:630 2985 #: src/gtkft.c:654
2877 msgid "Hide transfer details" 2986 msgid "Hide transfer details"
2878 msgstr "Cacher les détails du transfert" 2987 msgstr "Cacher les détails du transfert"
2879 2988
2880 #. Pause button 2989 #. Pause button
2881 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 2990 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
2882 msgid "_Pause" 2991 msgid "_Pause"
2883 msgstr "_Pause" 2992 msgstr "_Pause"
2884 2993
2885 #. Resume button 2994 #. Resume button
2886 #: src/gtkft.c:682 2995 #: src/gtkft.c:706
2887 msgid "_Resume" 2996 msgid "_Resume"
2888 msgstr "_Reprise" 2997 msgstr "_Reprise"
2889 2998
2890 #: src/gtkft.c:882 2999 #: src/gtkft.c:908
2891 msgid "Canceled" 3000 msgid "Canceled"
2892 msgstr "Annulé" 3001 msgstr "Annulé"
2893 3002
2894 #: src/gtkft.c:884 3003 #: src/gtkft.c:910
2895 msgid "Failed" 3004 msgid "Failed"
2896 msgstr "Échoué" 3005 msgstr "Échoué"
2897 3006
2898 #: src/gtkft.c:1053 3007 #: src/gtkft.c:1082
2899 msgid "That file does not exist." 3008 msgid "That file does not exist."
2900 msgstr "Ce fichier n'existe pas" 3009 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
2901 3010
2902 #: src/gtkft.c:1062 3011 #: src/gtkft.c:1091
2903 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3012 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2904 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" 3013 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle"
2905 3014
2906 #: src/gtkft.c:1075 3015 #: src/gtkft.c:1105
2907 msgid "That file already exists." 3016 msgid "That file already exists."
2908 msgstr "Ce fichier existe déjà" 3017 msgstr "Ce fichier existe déjà"
2909 3018
2910 #: src/gtkft.c:1100 3019 #: src/gtkft.c:1131
2911 msgid "Open..." 3020 msgid "Open..."
2912 msgstr "Ouvrir..." 3021 msgstr "Ouvrir..."
2913 3022
2914 #: src/gtkft.c:1102 3023 #: src/gtkft.c:1133
2915 msgid "Save As..." 3024 msgid "Save As..."
2916 msgstr "Enregistrer sous..." 3025 msgstr "Enregistrer sous..."
2917 3026
2918 #: src/gtkft.c:1149 3027 #: src/gtkft.c:1181
2919 #, c-format 3028 #, c-format
2920 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3029 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2921 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" 3030 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
2922 3031
2923 #: src/gtkimhtml.c:691 3032 #: src/gtkimhtml.c:797
2924 msgid "_Copy E-Mail Address" 3033 msgid "_Copy E-Mail Address"
2925 msgstr "_Copier l'adresse électronique" 3034 msgstr "_Copier l'adresse électronique"
2926 3035
2927 #: src/gtkimhtml.c:703 3036 #: src/gtkimhtml.c:809
2928 msgid "_Copy Link Location" 3037 msgid "_Copy Link Location"
2929 msgstr "_Copier l'adresse du lien" 3038 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
2930 3039
2931 #: src/gtkimhtml.c:713 3040 #: src/gtkimhtml.c:819
2932 msgid "_Open Link in Browser" 3041 msgid "_Open Link in Browser"
2933 msgstr "_Ouvrir le lien" 3042 msgstr "_Ouvrir le lien"
2934 3043
2935 #: src/gtkimhtml.c:1849 3044 #: src/gtkimhtml.c:2208
2936 msgid "" 3045 msgid ""
2937 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3046 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2938 "Defaulting to PNG." 3047 "Defaulting to PNG."
2939 msgstr "" 3048 msgstr ""
2940 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " 3049 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. "
2941 "Choix de PNG par défaut." 3050 "Choix de PNG par défaut."
2942 3051
2943 #: src/gtkimhtml.c:1857 3052 #: src/gtkimhtml.c:2216
2944 #, c-format 3053 #, c-format
2945 msgid "Error saving image: %s" 3054 msgid "Error saving image: %s"
2946 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" 3055 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s"
2947 3056
2948 #: src/gtkimhtml.c:1866 3057 #: src/gtkimhtml.c:2225
2949 msgid "Save Image" 3058 msgid "Save Image"
2950 msgstr "Enregistrer l'image" 3059 msgstr "Enregistrer l'image"
2951 3060
2952 #: src/gtkimhtml.c:1889 3061 #: src/gtkimhtml.c:2248
2953 msgid "_Save Image..." 3062 msgid "_Save Image..."
2954 msgstr "Enregi_strer l'image..." 3063 msgstr "Enregi_strer l'image..."
2955 3064
2956 #: src/gtklog.c:255 3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
3066 msgid "_URL"
3067 msgstr "_URL"
3068
3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3070 msgid "_Description"
3071 msgstr "_Description"
3072
3073 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3074 msgid "Insert Link"
3075 msgstr "Insérer un lien"
3076
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3078 msgid ""
3079 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3080 "The description is optional."
3081 msgstr ""
3082 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
3083 "facultative."
3084
3085 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3086 msgid "_Insert"
3087 msgstr "_Insérer"
3088
3089 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3090 #, c-format
3091 msgid "Failed to store image: %s\n"
3092 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n"
3093
3094 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3095 msgid "Insert Image"
3096 msgstr "Insérer une image"
3097
3098 #. show everything
3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595
3100 msgid "Smile!"
3101 msgstr "Souriez !"
3102
3103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671
3104 msgid "Bold"
3105 msgstr "Gras"
3106
3107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682
3108 msgid "Italic"
3109 msgstr "Italique"
3110
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693
3112 msgid "Underline"
3113 msgstr "Souligné"
3114
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709
3116 msgid "Larger font size"
3117 msgstr "Police plus grande"
3118
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3120 msgid "Smaller font size"
3121 msgstr "Police plus petite"
3122
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738
3124 msgid "Font Face"
3125 msgstr "Police"
3126
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750
3128 msgid "Foreground font color"
3129 msgstr "Couleur du texte"
3130
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762
3132 msgid "Background color"
3133 msgstr "Couleur de fond"
3134
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777
3136 msgid "Insert link"
3137 msgstr "Insérer un lien"
3138
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787
3140 msgid "Insert image"
3141 msgstr "Insérer une image"
3142
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798
3144 msgid "Insert smiley"
3145 msgstr "Insérer une frimousse"
3146
3147 #: src/gtklog.c:257
2957 msgid "Conversations with" 3148 msgid "Conversations with"
2958 msgstr "Conversations avec" 3149 msgstr "Conversations avec"
2959 3150
2960 #: src/gtknotify.c:211 3151 #. Descriptive label
3152 #: src/gtknotify.c:215
2961 #, c-format 3153 #, c-format
2962 msgid "%s has %d new message." 3154 msgid "%s has %d new message."
2963 msgid_plural "%s has %d new messages." 3155 msgid_plural "%s has %d new messages."
2964 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" 3156 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message"
2965 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" 3157 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages"
2966 3158
2967 #: src/gtknotify.c:219 3159 #: src/gtknotify.c:227
2968 #, c-format 3160 #, c-format
2969 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3161 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2970 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" 3162 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n"
2971 3163
2972 #: src/gtknotify.c:224 3164 #: src/gtknotify.c:233
2973 #, c-format 3165 #, c-format
2974 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3166 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2975 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" 3167 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n"
2976 3168
2977 #: src/gtknotify.c:228 3169 #: src/gtknotify.c:237
2978 #, c-format 3170 #, c-format
2979 msgid "" 3171 msgid ""
2980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2981 "\n" 3173 "\n"
2982 "%s%s%s%s" 3174 "%s%s%s%s"
2983 msgstr "" 3175 msgstr ""
2984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" 3176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n"
2985 "\n" 3177 "\n"
2986 "%s%s%s%s" 3178 "%s%s%s%s"
2987 3179
2988 #: src/gtknotify.c:243 3180 #: src/gtknotify.c:253
2989 #, c-format 3181 #, c-format
2990 msgid "" 3182 msgid ""
2991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2992 "\n" 3184 "\n"
2993 "%s" 3185 "%s"
2994 msgstr "" 3186 msgstr ""
2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" 3187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n"
2996 "\n" 3188 "\n"
2997 "%s" 3189 "%s"
2998 3190
2999 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 3191 #: src/gtknotify.c:439
3192 #, c-format
3193 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3194 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est invalide"
3195
3196 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3197 #: src/gtknotify.c:579
3000 msgid "Unable to open URL" 3198 msgid "Unable to open URL"
3001 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" 3199 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
3002 3200
3003 #: src/gtknotify.c:429 3201 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468
3202 #, c-format
3203 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3204 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s"
3205
3206 #: src/gtknotify.c:580
3004 msgid "" 3207 msgid ""
3005 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3208 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3006 msgstr "" 3209 msgstr ""
3007 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " 3210 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
3008 "vide." 3211 "vide."
3009 3212
3010 #: src/gtknotify.c:446 3213 #: src/gtkpounce.c:143
3011 #, c-format
3012 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3013 msgstr "Le navigateur « %s » est invalide"
3014
3015 #: src/gtknotify.c:453
3016 #, c-format
3017 msgid "Error launching \"command\": %s"
3018 msgstr "Erreur au lancement de la commande : %s"
3019
3020 #: src/gtkpounce.c:140
3021 msgid "Select a file" 3214 msgid "Select a file"
3022 msgstr "Choisissez un fichier" 3215 msgstr "Choisissez un fichier"
3023 3216
3024 #: src/gtkpounce.c:189 3217 #: src/gtkpounce.c:192
3025 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3218 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3026 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 3219 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
3027 3220
3028 #. "New Buddy Pounce" 3221 #. "New Buddy Pounce"
3029 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 3222 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
3030 msgid "New Buddy Pounce" 3223 msgid "New Buddy Pounce"
3031 msgstr "Nouvelle alerte" 3224 msgstr "Nouvelle alerte"
3032 3225
3033 #: src/gtkpounce.c:333 3226 #: src/gtkpounce.c:336
3034 msgid "Edit Buddy Pounce" 3227 msgid "Edit Buddy Pounce"
3035 msgstr "Éditer une alerte" 3228 msgstr "Éditer une alerte"
3036 3229
3037 #. Create the "Pounce Who" frame. 3230 #. Create the "Pounce Who" frame.
3038 #: src/gtkpounce.c:351 3231 #: src/gtkpounce.c:354
3039 msgid "Pounce Who" 3232 msgid "Pounce Who"
3040 msgstr "Contact déclencheur" 3233 msgstr "Contact déclencheur"
3041 3234
3042 #: src/gtkpounce.c:377 3235 #: src/gtkpounce.c:381
3043 msgid "_Buddy Name:" 3236 msgid "_Buddy Name:"
3044 msgstr "_Contact :" 3237 msgstr "_Contact :"
3045 3238
3046 #. Create the "Pounce When" frame. 3239 #. Create the "Pounce When" frame.
3047 #: src/gtkpounce.c:399 3240 #: src/gtkpounce.c:404
3048 msgid "Pounce When" 3241 msgid "Pounce When"
3049 msgstr "Événements déclencheurs" 3242 msgstr "Événements déclencheurs"
3050 3243
3051 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 3244 #: src/gtkpounce.c:412
3052 msgid "Sign on" 3245 msgid "_Sign on"
3053 msgstr "Connexion" 3246 msgstr "_Connexion"
3054 3247
3055 #: src/gtkpounce.c:409 3248 #: src/gtkpounce.c:414
3056 msgid "Sign off" 3249 msgid "Sign _off"
3057 msgstr "Déconnexion" 3250 msgstr "Déconne_xion"
3058 3251
3059 #: src/gtkpounce.c:413 3252 #: src/gtkpounce.c:416
3060 msgid "Return from away" 3253 msgid "A_way"
3061 msgstr "Retour d'absence" 3254 msgstr "_Absent"
3062 3255
3063 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 3256 #: src/gtkpounce.c:418
3064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 3257 msgid "Re_turn from away"
3065 msgid "Idle" 3258 msgstr "_Retour d'absence"
3066 msgstr "Inactif" 3259
3067 3260 #: src/gtkpounce.c:420
3068 #: src/gtkpounce.c:417 3261 msgid "_Idle"
3069 msgid "Return from idle" 3262 msgstr "_Inactif"
3070 msgstr "Retour d'inactivité" 3263
3071 3264 #: src/gtkpounce.c:422
3072 #: src/gtkpounce.c:419 3265 msgid "Retur_n from idle"
3073 msgid "Buddy starts typing" 3266 msgstr "Re_tour d'inactivité"
3074 msgstr "Le contact commence à écrire" 3267
3075 3268 #: src/gtkpounce.c:424
3076 #: src/gtkpounce.c:421 3269 msgid "Buddy starts _typing"
3077 msgid "Buddy stops typing" 3270 msgstr "Le contact commence à écr_ire"
3078 msgstr "Le contact s'arrête d'écrire" 3271
3272 #: src/gtkpounce.c:426
3273 msgid "Buddy stops t_yping"
3274 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e"
3079 3275
3080 #. Create the "Pounce Action" frame. 3276 #. Create the "Pounce Action" frame.
3081 #: src/gtkpounce.c:450 3277 #: src/gtkpounce.c:455
3082 msgid "Pounce Action" 3278 msgid "Pounce Action"
3083 msgstr "Action de l'alerte" 3279 msgstr "Action de l'alerte"
3084 3280
3085 #: src/gtkpounce.c:457 3281 #: src/gtkpounce.c:462
3086 msgid "Open an IM window" 3282 msgid "Op_en an IM window"
3087 msgstr "Ouvrir une fenêtre de message" 3283 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message"
3088 3284
3089 #: src/gtkpounce.c:458 3285 #: src/gtkpounce.c:463
3090 msgid "Popup notification" 3286 msgid "_Popup notification"
3091 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" 3287 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
3092 3288
3093 #: src/gtkpounce.c:459 3289 #: src/gtkpounce.c:464
3094 msgid "Send a message" 3290 msgid "Send a _message"
3095 msgstr "Envoyer un message" 3291 msgstr "Envoyer un _message"
3096 3292
3097 #: src/gtkpounce.c:460 3293 #: src/gtkpounce.c:465
3098 msgid "Execute a command" 3294 msgid "E_xecute a command"
3099 msgstr "Exécuter une commande" 3295 msgstr "Exécuter une c_ommande"
3100 3296
3101 #: src/gtkpounce.c:461 3297 #: src/gtkpounce.c:466
3102 msgid "Play a sound" 3298 msgid "P_lay a sound"
3103 msgstr "Jouer un son" 3299 msgstr "_Jouer un son"
3104 3300
3105 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3301 #: src/gtkpounce.c:470
3106 msgid "Browse" 3302 msgid "B_rowse..."
3107 msgstr "Choisir" 3303 msgstr "Choisir..."
3108 3304
3109 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 3305 #: src/gtkpounce.c:472
3110 msgid "Test" 3306 msgid "Bro_wse..."
3111 msgstr "Tester" 3307 msgstr "Choisir..."
3112 3308
3113 #: src/gtkpounce.c:551 3309 #: src/gtkpounce.c:473
3114 msgid "_Save this pounce after activation" 3310 msgid "Pre_view"
3311 msgstr "Pré_visualisation"
3312
3313 #: src/gtkpounce.c:556
3314 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3115 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" 3315 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
3116 3316
3117 #. "Remove Buddy Pounce" 3317 #. "Remove Buddy Pounce"
3118 #: src/gtkpounce.c:745 3318 #: src/gtkpounce.c:763
3119 msgid "Remove Buddy Pounce" 3319 msgid "Remove Buddy Pounce"
3120 msgstr "Enlever une alerte" 3320 msgstr "Enlever une alerte"
3121 3321
3122 #: src/gtkpounce.c:786 3322 #: src/gtkpounce.c:813
3123 #, c-format 3323 #, c-format
3124 msgid "%s has started typing to you" 3324 msgid "%s has started typing to you"
3125 msgstr "%s est en train de vous écrire" 3325 msgstr "%s est en train de vous écrire"
3126 3326
3127 #: src/gtkpounce.c:787 3327 #: src/gtkpounce.c:814
3128 #, c-format 3328 #, c-format
3129 msgid "%s has signed on" 3329 msgid "%s has signed on"
3130 msgstr "%s vient de se connecter" 3330 msgstr "%s vient de se connecter"
3131 3331
3132 #: src/gtkpounce.c:788 3332 #: src/gtkpounce.c:815
3133 #, c-format 3333 #, c-format
3134 msgid "%s has returned from being idle" 3334 msgid "%s has returned from being idle"
3135 msgstr "%s n'est plus inactif" 3335 msgstr "%s n'est plus inactif"
3136 3336
3137 #: src/gtkpounce.c:789 3337 #: src/gtkpounce.c:816
3138 #, c-format 3338 #, c-format
3139 msgid "%s has returned from being away" 3339 msgid "%s has returned from being away"
3140 msgstr "%s n'est plus absent" 3340 msgstr "%s n'est plus absent"
3141 3341
3142 #: src/gtkpounce.c:790 3342 #: src/gtkpounce.c:817
3143 #, c-format 3343 #, c-format
3144 msgid "%s has stopped typing to you" 3344 msgid "%s has stopped typing to you"
3145 msgstr "%s a arrête de vous écrire" 3345 msgstr "%s a arrête de vous écrire"
3146 3346
3147 #: src/gtkpounce.c:791 3347 #: src/gtkpounce.c:818
3148 #, c-format 3348 #, c-format
3149 msgid "%s has signed off" 3349 msgid "%s has signed off"
3150 msgstr "%s vient de se déconnecter" 3350 msgstr "%s vient de se déconnecter"
3151 3351
3152 #: src/gtkpounce.c:792 3352 #: src/gtkpounce.c:819
3153 #, c-format 3353 #, c-format
3154 msgid "%s has become idle" 3354 msgid "%s has become idle"
3155 msgstr "%s est devenu inactif" 3355 msgstr "%s est devenu inactif"
3156 3356
3157 #: src/gtkpounce.c:794 3357 #: src/gtkpounce.c:821
3158 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3358 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3159 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 3359 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
3160 3360
3161 #: src/gtkprefs.c:373 3361 #: src/gtkprefs.c:374
3162 msgid "Interface Options" 3362 msgid "Interface Options"
3163 msgstr "Interface" 3363 msgstr "Interface"
3164 3364
3165 #: src/gtkprefs.c:375 3365 #: src/gtkprefs.c:376
3166 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3366 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3167 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" 3367 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné"
3168 3368
3169 #: src/gtkprefs.c:561 3369 #: src/gtkprefs.c:562
3170 msgid "" 3370 msgid ""
3171 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3371 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3172 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3372 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3173 msgstr "" 3373 msgstr ""
3174 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" 3374 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-"
3175 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " 3375 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser "
3176 "dans la liste des thèmes." 3376 "dans la liste des thèmes."
3177 3377
3178 #: src/gtkprefs.c:594 3378 #: src/gtkprefs.c:597
3179 msgid "Icon" 3379 msgid "Icon"
3180 msgstr "Icône" 3380 msgstr "Icône"
3181 3381
3182 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3382 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 3383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683
3184 msgid "Description" 3384 msgid "Description"
3185 msgstr "Description" 3385 msgstr "Description"
3186 3386
3187 #: src/gtkprefs.c:668 3387 #: src/gtkprefs.c:671
3188 msgid "Style" 3388 msgid "Style"
3189 msgstr "Style" 3389 msgstr "Style"
3190 3390
3191 #: src/gtkprefs.c:669 3391 #: src/gtkprefs.c:672
3192 msgid "_Bold" 3392 msgid "_Bold"
3193 msgstr "Gras (_B)" 3393 msgstr "Gras (_B)"
3194 3394
3195 #: src/gtkprefs.c:671 3395 #: src/gtkprefs.c:674
3196 msgid "_Italics" 3396 msgid "_Italics"
3197 msgstr "_Italique" 3397 msgstr "_Italique"
3198 3398
3199 #: src/gtkprefs.c:673 3399 #: src/gtkprefs.c:676
3200 msgid "_Underline" 3400 msgid "_Underline"
3201 msgstr "So_uligné" 3401 msgstr "So_uligné"
3202 3402
3203 #: src/gtkprefs.c:675 3403 #: src/gtkprefs.c:678
3204 msgid "_Strikethrough" 3404 msgid "_Strikethrough"
3205 msgstr "Barré (_S)" 3405 msgstr "Barré (_S)"
3206 3406
3207 #: src/gtkprefs.c:678 3407 #: src/gtkprefs.c:681
3208 msgid "Face" 3408 msgid "Face"
3209 msgstr "Police" 3409 msgstr "Police"
3210 3410
3211 #: src/gtkprefs.c:681 3411 #: src/gtkprefs.c:684
3212 msgid "Use custo_m face" 3412 msgid "Use custo_m face"
3213 msgstr "Utiliser une _police spécifique" 3413 msgstr "Utiliser une _police spécifique"
3214 3414
3215 #: src/gtkprefs.c:698 3415 #: src/gtkprefs.c:701
3216 msgid "Use custom si_ze" 3416 msgid "Use custom si_ze"
3217 msgstr "Utiliser une _taille spécifique" 3417 msgstr "Utiliser une _taille spécifique"
3218 3418
3219 #: src/gtkprefs.c:711 3419 #: src/gtkprefs.c:713
3220 msgid "Color" 3420 msgid "Color"
3221 msgstr "Couleur" 3421 msgstr "Couleur"
3222 3422
3223 #: src/gtkprefs.c:715 3423 #: src/gtkprefs.c:717
3224 msgid "_Text color" 3424 msgid "_Text color"
3225 msgstr "_Couleur de texte" 3425 msgstr "_Couleur de texte"
3226 3426
3227 #: src/gtkprefs.c:734 3427 #: src/gtkprefs.c:736
3228 msgid "Bac_kground color" 3428 msgid "Bac_kground color"
3229 msgstr "Couleur de f_ond" 3429 msgstr "Couleur de f_ond"
3230 3430
3231 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 3431 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044
3232 msgid "Display" 3432 msgid "Display"
3233 msgstr "Affichage" 3433 msgstr "Affichage"
3234 3434
3235 #: src/gtkprefs.c:763 3435 #: src/gtkprefs.c:765
3236 msgid "Show graphical _smileys" 3436 msgid "Show graphical _smileys"
3237 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" 3437 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys"
3238 3438
3239 #: src/gtkprefs.c:765 3439 #: src/gtkprefs.c:767
3240 msgid "Show _timestamp on messages" 3440 msgid "Show _timestamp on messages"
3241 msgstr "Afficher l'_heure des messages" 3441 msgstr "Afficher l'_heure des messages"
3242 3442
3243 #: src/gtkprefs.c:767 3443 #: src/gtkprefs.c:769
3244 msgid "Show _URLs as links" 3444 msgid "Show _URLs as links"
3245 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" 3445 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens"
3246 3446
3247 #: src/gtkprefs.c:771 3447 #: src/gtkprefs.c:773
3248 msgid "_Highlight misspelled words" 3448 msgid "_Highlight misspelled words"
3249 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" 3449 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
3250 3450
3251 #: src/gtkprefs.c:775 3451 #: src/gtkprefs.c:777
3252 msgid "Ignore c_olors" 3452 msgid "Ignore c_olors"
3253 msgstr "Ignorer les _couleurs" 3453 msgstr "Ignorer les _couleurs"
3254 3454
3255 #: src/gtkprefs.c:777 3455 #: src/gtkprefs.c:779
3256 msgid "Ignore font _faces" 3456 msgid "Ignore font _faces"
3257 msgstr "Ignorer les _polices" 3457 msgstr "Ignorer les _polices"
3258 3458
3259 #: src/gtkprefs.c:779 3459 #: src/gtkprefs.c:781
3260 msgid "Ignore font si_zes" 3460 msgid "Ignore font si_zes"
3261 msgstr "Ignorer la _taille des polices" 3461 msgstr "Ignorer la _taille des polices"
3262 3462
3263 #: src/gtkprefs.c:792 3463 #: src/gtkprefs.c:794
3264 msgid "Send Message" 3464 msgid "Send Message"
3265 msgstr "Envoyer un message" 3465 msgstr "Envoyer un message"
3266 3466
3267 #: src/gtkprefs.c:793 3467 #: src/gtkprefs.c:795
3268 msgid "Enter _sends message" 3468 msgid "Enter _sends message"
3269 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" 3469 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages"
3270 3470
3271 #: src/gtkprefs.c:795 3471 #: src/gtkprefs.c:797
3272 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3472 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3273 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" 3473 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages"
3274 3474
3275 #: src/gtkprefs.c:798 3475 #: src/gtkprefs.c:800
3276 msgid "Window Closing" 3476 msgid "Window Closing"
3277 msgstr "Fermeture des fenêtres" 3477 msgstr "Fermeture des fenêtres"
3278 3478
3279 #: src/gtkprefs.c:799 3479 #: src/gtkprefs.c:801
3280 msgid "_Escape closes window" 3480 msgid "_Escape closes window"
3281 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" 3481 msgstr "E_chap ferme la fenêtre"
3282 3482
3283 #: src/gtkprefs.c:802 3483 #: src/gtkprefs.c:804
3284 msgid "Insertions" 3484 msgid "Insertions"
3285 msgstr "Insertions" 3485 msgstr "Insertions"
3286 3486
3287 #: src/gtkprefs.c:803 3487 #: src/gtkprefs.c:805
3288 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3488 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3289 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" 3489 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML"
3290 3490
3291 #: src/gtkprefs.c:805 3491 #: src/gtkprefs.c:807
3292 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3492 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3293 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" 3493 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley"
3294 3494
3295 #: src/gtkprefs.c:821 3495 #: src/gtkprefs.c:823
3296 msgid "Buddy List Sorting" 3496 msgid "Buddy List Sorting"
3297 msgstr "Tri de la liste de contacts" 3497 msgstr "Tri de la liste de contacts"
3298 3498
3299 #: src/gtkprefs.c:830 3499 #: src/gtkprefs.c:832
3300 msgid "Sorting:" 3500 msgid "_Sorting:"
3301 msgstr "Tri :" 3501 msgstr "_Tri :"
3302 3502
3303 #: src/gtkprefs.c:835 3503 #: src/gtkprefs.c:837
3304 msgid "Buddy List Toolbar" 3504 msgid "Buddy List Toolbar"
3305 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" 3505 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts"
3306 3506
3307 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3507 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3308 msgid "Show _buttons as:" 3508 msgid "Show _buttons as:"
3309 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" 3509 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :"
3310 3510
3311 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3511 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3312 msgid "Pictures" 3512 msgid "Pictures"
3313 msgstr "Images" 3513 msgstr "Images"
3314 3514
3315 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3515 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023
3316 msgid "Text" 3516 msgid "Text"
3317 msgstr "Texte" 3517 msgstr "Texte"
3318 3518
3319 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3519 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3320 msgid "Pictures and text" 3520 msgid "Pictures and text"
3321 msgstr "Images et texte" 3521 msgstr "Images et texte"
3322 3522
3323 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 3523 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035
3324 msgid "_Raise window on events" 3524 msgid "_Raise window on events"
3325 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" 3525 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message"
3326 3526
3327 #: src/gtkprefs.c:848 3527 #: src/gtkprefs.c:850
3328 msgid "Group Display" 3528 msgid "Group Display"
3329 msgstr "Affichage des groupes" 3529 msgstr "Affichage des groupes"
3330 3530
3331 #: src/gtkprefs.c:849 3531 #: src/gtkprefs.c:851
3332 msgid "Show _numbers in groups" 3532 msgid "Show _numbers in groups"
3333 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" 3533 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe"
3334 3534
3335 #: src/gtkprefs.c:852 3535 #: src/gtkprefs.c:854
3336 msgid "Buddy Display" 3536 msgid "Buddy Display"
3337 msgstr "Affichage des contacts" 3537 msgstr "Affichage des contacts"
3338 3538
3339 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 3539 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3340 msgid "Show buddy _icons" 3540 msgid "Show buddy _icons"
3341 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" 3541 msgstr "Afficher les _icônes des contacts"
3342 3542
3343 #: src/gtkprefs.c:855 3543 #: src/gtkprefs.c:857
3344 msgid "Show _warning levels" 3544 msgid "Show _warning levels"
3345 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" 3545 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement"
3346 3546
3347 #: src/gtkprefs.c:857 3547 #: src/gtkprefs.c:859
3348 msgid "Show idle _times" 3548 msgid "Show idle _times"
3349 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" 3549 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité"
3350 3550
3351 #: src/gtkprefs.c:859 3551 #: src/gtkprefs.c:861
3352 msgid "Dim i_dle buddies" 3552 msgid "Dim i_dle buddies"
3353 msgstr "_Griser les contacts inactifs" 3553 msgstr "_Griser les contacts inactifs"
3354 3554
3355 #: src/gtkprefs.c:861 3555 #: src/gtkprefs.c:863
3356 msgid "_Automatically expand contacts" 3556 msgid "_Automatically expand contacts"
3357 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" 3557 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement"
3358 3558
3359 #: src/gtkprefs.c:886 3559 #: src/gtkprefs.c:888
3360 msgid "_Placement:" 3560 msgid "_Placement:"
3361 msgstr "_Position :" 3561 msgstr "_Position :"
3362 3562
3363 #: src/gtkprefs.c:893 3563 #: src/gtkprefs.c:895
3364 msgid "Send _URLs as Links" 3564 msgid "Send _URLs as Links"
3365 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" 3565 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens"
3366 3566
3367 #: src/gtkprefs.c:896 3567 #: src/gtkprefs.c:898
3368 msgid "Show Formatting Toolbar" 3568 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3369 msgstr "Afficher la barre de style" 3569 msgstr "Afficher la barre de _style"
3370 3570
3371 #: src/gtkprefs.c:899 3571 #: src/gtkprefs.c:901
3572 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3573 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets"
3574
3575 #: src/gtkprefs.c:904
3372 msgid "Tab Options" 3576 msgid "Tab Options"
3373 msgstr "Options des onglets" 3577 msgstr "Options des onglets"
3374 3578
3375 #: src/gtkprefs.c:901 3579 #: src/gtkprefs.c:906
3376 msgid "_Tab Placement:" 3580 msgid "_Tab Placement:"
3377 msgstr "Position des _onglets :" 3581 msgstr "Position des _onglets :"
3378 3582
3379 #: src/gtkprefs.c:903 3583 #: src/gtkprefs.c:908
3380 msgid "Top" 3584 msgid "Top"
3381 msgstr "Haut" 3585 msgstr "Haut"
3382 3586
3383 #: src/gtkprefs.c:904 3587 #: src/gtkprefs.c:909
3384 msgid "Bottom" 3588 msgid "Bottom"
3385 msgstr "Bas" 3589 msgstr "Bas"
3386 3590
3387 #: src/gtkprefs.c:905 3591 #: src/gtkprefs.c:910
3388 msgid "Left" 3592 msgid "Left"
3389 msgstr "Gauche" 3593 msgstr "Gauche"
3390 3594
3391 #: src/gtkprefs.c:906 3595 #: src/gtkprefs.c:911
3392 msgid "Right" 3596 msgid "Right"
3393 msgstr "Droite" 3597 msgstr "Droite"
3394 3598
3395 #: src/gtkprefs.c:912 3599 #: src/gtkprefs.c:917
3396 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3600 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3397 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" 3601 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets"
3398 3602
3399 #: src/gtkprefs.c:915 3603 #: src/gtkprefs.c:920
3400 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3604 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3401 msgstr "" 3605 msgstr ""
3402 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" 3606 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets"
3403 3607
3404 #: src/gtkprefs.c:925 3608 #: src/gtkprefs.c:930
3405 msgid "Show _close button on tabs" 3609 msgid "Show _close button on tabs"
3406 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" 3610 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets"
3407 3611
3408 #: src/gtkprefs.c:936 3612 #: src/gtkprefs.c:941
3409 msgid "Show status _icons on tabs" 3613 msgid "Show status _icons on tabs"
3410 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets" 3614 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets"
3411 3615
3412 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 3616 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019
3413 msgid "Window" 3617 msgid "Window"
3414 msgstr "Fenêtre" 3618 msgstr "Fenêtre"
3415 3619
3416 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 3620 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029
3417 msgid "New window _width:" 3621 msgid "New window _width:"
3418 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" 3622 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :"
3419 3623
3420 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 3624 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
3421 msgid "New window _height:" 3625 msgid "New window _height:"
3422 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" 3626 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :"
3423 3627
3424 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 3628 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033
3425 msgid "_Entry field height:" 3629 msgid "_Entry field height:"
3426 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" 3630 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :"
3427 3631
3428 #: src/gtkprefs.c:984 3632 #: src/gtkprefs.c:986
3429 msgid "Hide window on _send" 3633 msgid "Hide window on _send"
3430 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" 3634 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi"
3431 3635
3432 #: src/gtkprefs.c:988 3636 #: src/gtkprefs.c:990
3433 msgid "Buddy Icons" 3637 msgid "Buddy Icons"
3434 msgstr "Icône des contacts" 3638 msgstr "Icône des contacts"
3435 3639
3436 #: src/gtkprefs.c:991 3640 #: src/gtkprefs.c:993
3437 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3641 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3438 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" 3642 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts"
3439 3643
3440 #: src/gtkprefs.c:995 3644 #: src/gtkprefs.c:997
3441 msgid "Show _logins in window" 3645 msgid "Show _logins in window"
3442 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" 3646 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre"
3443
3444 #: src/gtkprefs.c:997
3445 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3446 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets"
3447 3647
3448 #: src/gtkprefs.c:1000 3648 #: src/gtkprefs.c:1000
3449 msgid "Typing Notification" 3649 msgid "Typing Notification"
3450 msgstr "Notification de saisie" 3650 msgstr "Notification de saisie"
3451 3651
3452 #: src/gtkprefs.c:1001 3652 #: src/gtkprefs.c:1001
3453 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3653 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3454 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" 3654 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
3455 3655
3456 #: src/gtkprefs.c:1041 3656 #: src/gtkprefs.c:1038
3457 msgid "Tab Completion" 3657 msgid "Tab Completion"
3458 msgstr "Complétion de mots" 3658 msgstr "Complétion de mots"
3459 3659
3460 #: src/gtkprefs.c:1042 3660 #: src/gtkprefs.c:1039
3461 msgid "_Tab-complete nicks" 3661 msgid "_Tab-complete nicks"
3462 msgstr "Complétion des _pseudos" 3662 msgstr "Complétion des _pseudos"
3463 3663
3464 #: src/gtkprefs.c:1044 3664 #: src/gtkprefs.c:1041
3465 msgid "_Old-style tab completion" 3665 msgid "_Old-style tab completion"
3466 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" 3666 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne"
3467 3667
3468 #: src/gtkprefs.c:1048 3668 #: src/gtkprefs.c:1045
3469 msgid "_Show people joining in window" 3669 msgid "_Show people joining in window"
3470 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" 3670 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre"
3471 3671
3472 #: src/gtkprefs.c:1050 3672 #: src/gtkprefs.c:1047
3473 msgid "_Show people leaving in window" 3673 msgid "_Show people leaving in window"
3474 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" 3674 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre"
3475 3675
3476 #: src/gtkprefs.c:1052 3676 #: src/gtkprefs.c:1049
3477 msgid "Co_lorize screennames" 3677 msgid "Co_lorize screen names"
3478 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" 3678 msgstr "_Colorier les pseudos"
3479 3679
3480 #: src/gtkprefs.c:1096 3680 #: src/gtkprefs.c:1070
3681 msgid "IP Address"
3682 msgstr "Adresse IP"
3683
3684 #: src/gtkprefs.c:1072
3685 msgid "_Autodetect IP Address"
3686 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP"
3687
3688 #: src/gtkprefs.c:1081
3689 msgid "Public _IP:"
3690 msgstr "Adresse _IP publique :"
3691
3692 #: src/gtkprefs.c:1105
3693 msgid "Ports"
3694 msgstr "Ports"
3695
3696 #: src/gtkprefs.c:1108
3697 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3698 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
3699
3700 #: src/gtkprefs.c:1111
3701 msgid "_Start Port:"
3702 msgstr "_Premier port : "
3703
3704 #: src/gtkprefs.c:1118
3705 msgid "_End Port:"
3706 msgstr "_Dernier port :"
3707
3708 #: src/gtkprefs.c:1166
3481 msgid "Proxy Type" 3709 msgid "Proxy Type"
3482 msgstr "Type de serveur mandataire" 3710 msgstr "Type de serveur mandataire"
3483 3711
3484 #: src/gtkprefs.c:1099 3712 #: src/gtkprefs.c:1169
3485 msgid "No proxy" 3713 msgid "No proxy"
3486 msgstr "Aucun" 3714 msgstr "Aucun"
3487 3715
3488 #: src/gtkprefs.c:1106 3716 #: src/gtkprefs.c:1176
3489 msgid "Proxy Server" 3717 msgid "Proxy Server"
3490 msgstr "Serveur mandataire" 3718 msgstr "Serveur mandataire"
3491 3719
3492 #: src/gtkprefs.c:1162 3720 #: src/gtkprefs.c:1234
3493 msgid "_User:" 3721 msgid "_User:"
3494 msgstr "_Utilisateur :" 3722 msgstr "_Utilisateur :"
3495 3723
3496 #: src/gtkprefs.c:1216 3724 #: src/gtkprefs.c:1290
3497 msgid "Opera" 3725 msgid "Opera"
3498 msgstr "Opera" 3726 msgstr "Opera"
3499 3727
3500 #: src/gtkprefs.c:1217 3728 #: src/gtkprefs.c:1291
3501 msgid "Netscape" 3729 msgid "Netscape"
3502 msgstr "Netscape" 3730 msgstr "Netscape"
3503 3731
3504 #: src/gtkprefs.c:1218 3732 #: src/gtkprefs.c:1292
3505 msgid "Mozilla" 3733 msgid "Mozilla"
3506 msgstr "Mozilla" 3734 msgstr "Mozilla"
3507 3735
3508 #: src/gtkprefs.c:1219 3736 #: src/gtkprefs.c:1293
3509 msgid "Konqueror" 3737 msgid "Konqueror"
3510 msgstr "Konqueror" 3738 msgstr "Konqueror"
3511 3739
3512 #: src/gtkprefs.c:1220 3740 #: src/gtkprefs.c:1294
3513 msgid "Galeon" 3741 msgid "Galeon"
3514 msgstr "Galeon" 3742 msgstr "Galeon"
3515 3743
3516 #: src/gtkprefs.c:1229 3744 #: src/gtkprefs.c:1295
3745 msgid "Firebird"
3746 msgstr "Firebird"
3747
3748 #: src/gtkprefs.c:1296
3749 msgid "Firefox"
3750 msgstr "Firefox"
3751
3752 #: src/gtkprefs.c:1297
3753 msgid "Gnome Default"
3754 msgstr "Navigateur de Gnome"
3755
3756 #: src/gtkprefs.c:1306
3517 msgid "Manual" 3757 msgid "Manual"
3518 msgstr "Manuel" 3758 msgstr "Manuel"
3519 3759
3520 #: src/gtkprefs.c:1270 3760 #: src/gtkprefs.c:1357
3521 msgid "Browser Selection" 3761 msgid "Browser Selection"
3522 msgstr "Choix du navigateur" 3762 msgstr "Choix du navigateur"
3523 3763
3524 #: src/gtkprefs.c:1274 3764 #: src/gtkprefs.c:1361
3525 msgid "_Browser:" 3765 msgid "_Browser:"
3526 msgstr "_Navigateur :" 3766 msgstr "_Navigateur :"
3527 3767
3528 #: src/gtkprefs.c:1284 3768 #: src/gtkprefs.c:1368
3769 msgid "_Open link in:"
3770 msgstr "_Ouvrir le lien :"
3771
3772 #: src/gtkprefs.c:1370
3773 msgid "Browser default"
3774 msgstr "Laisser le navigateur choisir"
3775
3776 #: src/gtkprefs.c:1371
3777 msgid "Existing window"
3778 msgstr "Dans une fenêtre ouverte"
3779
3780 #: src/gtkprefs.c:1373
3781 msgid "New tab"
3782 msgstr "Dans un nouvel onglet"
3783
3784 #: src/gtkprefs.c:1387
3529 #, c-format 3785 #, c-format
3530 msgid "" 3786 msgid ""
3531 "_Manual:\n" 3787 "_Manual:\n"
3532 "(%s for URL)" 3788 "(%s for URL)"
3533 msgstr "" 3789 msgstr ""
3534 "_Manuel: _Manuel :\n" 3790 "_Manuel: _Manuel :\n"
3535 "(%s pour l'URL)" 3791 "(%s pour l'URL)"
3536 3792
3537 #: src/gtkprefs.c:1305 3793 #: src/gtkprefs.c:1420
3538 msgid "Browser Options"
3539 msgstr "Options du navigateur"
3540
3541 #: src/gtkprefs.c:1306
3542 msgid "Open new _window by default"
3543 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre"
3544
3545 #: src/gtkprefs.c:1322
3546 msgid "Message Logs" 3794 msgid "Message Logs"
3547 msgstr "Archives de messages" 3795 msgstr "Archives de messages"
3548 3796
3549 #: src/gtkprefs.c:1325 3797 #: src/gtkprefs.c:1423
3550 msgid "Log _Format:" 3798 msgid "Log _Format:"
3551 msgstr "_Format des archive :" 3799 msgstr "_Format des archive :"
3552 3800
3553 #: src/gtkprefs.c:1329 3801 #: src/gtkprefs.c:1426
3554 msgid "_Log all instant messages" 3802 msgid "_Log all instant messages"
3555 msgstr "Archiver tous les _messages" 3803 msgstr "Archiver tous les _messages"
3556 3804
3557 #: src/gtkprefs.c:1331 3805 #: src/gtkprefs.c:1428
3558 msgid "Log all c_hats" 3806 msgid "Log all c_hats"
3559 msgstr "Archiver toutes les _discussions" 3807 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
3560 3808
3561 #: src/gtkprefs.c:1386 3809 #: src/gtkprefs.c:1483
3562 msgid "Sound Options" 3810 msgid "Sound Options"
3563 msgstr "Options sonores" 3811 msgstr "Options sonores"
3564 3812
3565 #: src/gtkprefs.c:1387 3813 #: src/gtkprefs.c:1484
3566 msgid "_No sounds when you log in" 3814 msgid "_No sounds when you log in"
3567 msgstr "_Aucun son lors de la connexion" 3815 msgstr "_Aucun son lors de la connexion"
3568 3816
3569 #: src/gtkprefs.c:1389 3817 #: src/gtkprefs.c:1486
3570 msgid "_Sounds while away" 3818 msgid "_Sounds while away"
3571 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" 3819 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent"
3572 3820
3573 #: src/gtkprefs.c:1393 3821 #: src/gtkprefs.c:1490
3574 msgid "Sound Method" 3822 msgid "Sound Method"
3575 msgstr "Sortie sonore" 3823 msgstr "Sortie sonore"
3576 3824
3577 #: src/gtkprefs.c:1394 3825 #: src/gtkprefs.c:1491
3578 msgid "_Method:" 3826 msgid "_Method:"
3579 msgstr "_Méthode :" 3827 msgstr "_Méthode :"
3580 3828
3581 #: src/gtkprefs.c:1396 3829 #: src/gtkprefs.c:1493
3582 msgid "Console beep" 3830 msgid "Console beep"
3583 msgstr "Bip de console" 3831 msgstr "Bip de console"
3584 3832
3585 #: src/gtkprefs.c:1398 3833 #: src/gtkprefs.c:1495
3586 msgid "Automatic" 3834 msgid "Automatic"
3587 msgstr "Automatique" 3835 msgstr "Automatique"
3588 3836
3589 #: src/gtkprefs.c:1405 3837 #: src/gtkprefs.c:1502
3590 msgid "Command" 3838 msgid "Command"
3591 msgstr "Commande" 3839 msgstr "Commande"
3592 3840
3593 #: src/gtkprefs.c:1415 3841 #: src/gtkprefs.c:1512
3594 #, c-format 3842 #, c-format
3595 msgid "" 3843 msgid ""
3596 "Sound c_ommand:\n" 3844 "Sound c_ommand:\n"
3597 "(%s for filename)" 3845 "(%s for filename)"
3598 msgstr "" 3846 msgstr ""
3599 "_Commande à utiliser :\n" 3847 "_Commande à utiliser :\n"
3600 "(%s pour le nom de fichier)" 3848 "(%s pour le nom de fichier)"
3601 3849
3602 #: src/gtkprefs.c:1470 3850 #: src/gtkprefs.c:1569
3603 msgid "_Sending messages removes away status" 3851 msgid "_Sending messages removes away status"
3604 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" 3852 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence"
3605 3853
3606 #: src/gtkprefs.c:1472 3854 #: src/gtkprefs.c:1571
3607 msgid "_Queue new messages when away" 3855 msgid "_Queue new messages when away"
3608 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" 3856 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence"
3609 3857
3610 #: src/gtkprefs.c:1475 3858 #: src/gtkprefs.c:1574
3611 msgid "Auto-response" 3859 msgid "Auto-response"
3612 msgstr "Réponse automatique" 3860 msgstr "Réponse automatique"
3613 3861
3614 #: src/gtkprefs.c:1478 3862 #: src/gtkprefs.c:1577
3615 msgid "Seconds before _resending:" 3863 msgid "Seconds before _resending:"
3616 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" 3864 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :"
3617 3865
3618 #: src/gtkprefs.c:1481 3866 #: src/gtkprefs.c:1580
3619 msgid "_Send auto-response" 3867 msgid "_Send auto-response"
3620 msgstr "Envoyer une réponse automatique" 3868 msgstr "Envoyer une réponse automatique"
3621 3869
3622 #: src/gtkprefs.c:1483 3870 #: src/gtkprefs.c:1582
3623 msgid "_Only send auto-response when idle" 3871 msgid "_Only send auto-response when idle"
3624 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" 3872 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif"
3625 3873
3626 #: src/gtkprefs.c:1485 3874 #: src/gtkprefs.c:1584
3627 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3875 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3628 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" 3876 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives"
3629 3877
3630 #: src/gtkprefs.c:1495 3878 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30
3879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
3880 msgid "Idle"
3881 msgstr "Inactif"
3882
3883 #: src/gtkprefs.c:1594
3631 msgid "Idle _time reporting:" 3884 msgid "Idle _time reporting:"
3632 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" 3885 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :"
3633 3886
3634 #: src/gtkprefs.c:1498 3887 #: src/gtkprefs.c:1597
3635 msgid "Gaim usage" 3888 msgid "Gaim usage"
3636 msgstr "Utilisation de Gaim" 3889 msgstr "Utilisation de Gaim"
3637 3890
3638 #: src/gtkprefs.c:1501 3891 #: src/gtkprefs.c:1600
3639 msgid "X usage" 3892 msgid "X usage"
3640 msgstr "Utilisation de X" 3893 msgstr "Utilisation de X"
3641 3894
3642 #: src/gtkprefs.c:1503 3895 #: src/gtkprefs.c:1602
3643 msgid "Windows usage" 3896 msgid "Windows usage"
3644 msgstr "Utilisation de Windows" 3897 msgstr "Utilisation de Windows"
3645 3898
3646 #: src/gtkprefs.c:1511 3899 #: src/gtkprefs.c:1610
3647 msgid "Auto-away" 3900 msgid "Auto-away"
3648 msgstr "Absence automatique" 3901 msgstr "Absence automatique"
3649 3902
3650 #: src/gtkprefs.c:1512 3903 #: src/gtkprefs.c:1611
3651 msgid "Set away _when idle" 3904 msgid "Set away _when idle"
3652 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" 3905 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif"
3653 3906
3654 #: src/gtkprefs.c:1514 3907 #: src/gtkprefs.c:1615
3655 msgid "_Minutes before setting away:" 3908 msgid "_Minutes before setting away:"
3656 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" 3909 msgstr "_Minutes avant de passer absent :"
3657 3910
3658 #: src/gtkprefs.c:1521 3911 #: src/gtkprefs.c:1623
3659 msgid "Away m_essage:" 3912 msgid "Away m_essage:"
3660 msgstr "Me_ssages d'absence :" 3913 msgstr "Me_ssages d'absence :"
3661 3914
3662 #: src/gtkprefs.c:1583 3915 #: src/gtkprefs.c:1778
3663 #, c-format 3916 #, c-format
3664 msgid "" 3917 msgid ""
3665 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3918 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3666 "\n" 3919 "\n"
3667 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3920 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3672 "\n" 3925 "\n"
3673 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" 3926 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n"
3674 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" 3927 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n"
3675 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" 3928 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s"
3676 3929
3677 #: src/gtkprefs.c:1588 3930 #: src/gtkprefs.c:1783
3678 #, c-format 3931 #, c-format
3679 msgid "" 3932 msgid ""
3680 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3933 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3681 "\n" 3934 "\n"
3682 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3935 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3687 "\n" 3940 "\n"
3688 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" 3941 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n"
3689 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" 3942 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n"
3690 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" 3943 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s"
3691 3944
3692 #: src/gtkprefs.c:1769 3945 #: src/gtkprefs.c:1966
3693 msgid "Load" 3946 msgid "Load"
3694 msgstr "Charger" 3947 msgstr "Charger"
3695 3948
3696 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 3949 #: src/gtkprefs.c:1980
3697 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3950 msgid "Summary"
3698 msgid "Name" 3951 msgstr "Résumé"
3699 msgstr "Nom" 3952
3700 3953 #: src/gtkprefs.c:2028
3701 #: src/gtkprefs.c:1823
3702 msgid "Details" 3954 msgid "Details"
3703 msgstr "Détails" 3955 msgstr "Détails"
3704 3956
3705 #: src/gtkprefs.c:1950 3957 #: src/gtkprefs.c:2155
3706 msgid "Sound Selection" 3958 msgid "Sound Selection"
3707 msgstr "Charger un son" 3959 msgstr "Charger un son"
3708 3960
3709 #: src/gtkprefs.c:2057 3961 #: src/gtkprefs.c:2262
3710 msgid "Play" 3962 msgid "Play"
3711 msgstr "Jouer" 3963 msgstr "Jouer"
3712 3964
3713 #: src/gtkprefs.c:2064 3965 #: src/gtkprefs.c:2269
3714 msgid "Event" 3966 msgid "Event"
3715 msgstr "Événement" 3967 msgstr "Événement"
3716 3968
3717 #: src/gtkprefs.c:2087 3969 #: src/gtkprefs.c:2288
3970 msgid "Test"
3971 msgstr "Tester"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:2292
3718 msgid "Reset" 3974 msgid "Reset"
3719 msgstr "Remise à zéro" 3975 msgstr "Remise à zéro"
3720 3976
3721 #: src/gtkprefs.c:2091 3977 #: src/gtkprefs.c:2296
3722 msgid "Choose..." 3978 msgid "Choose..."
3723 msgstr "Choisir..." 3979 msgstr "Choisir..."
3724 3980
3725 #: src/gtkprefs.c:2225 3981 #: src/gtkprefs.c:2431
3726 msgid "_Edit" 3982 msgid "_Edit"
3727 msgstr "_Editer" 3983 msgstr "_Editer"
3728 3984
3729 #: src/gtkprefs.c:2261 3985 #: src/gtkprefs.c:2467
3730 msgid "Interface" 3986 msgid "Interface"
3731 msgstr "Interface" 3987 msgstr "Interface"
3732 3988
3733 #: src/gtkprefs.c:2262 3989 #: src/gtkprefs.c:2468
3734 msgid "Smiley Themes" 3990 msgid "Smiley Themes"
3735 msgstr "Thèmes des frimousses" 3991 msgstr "Thèmes des frimousses"
3736 3992
3737 #: src/gtkprefs.c:2263 3993 #: src/gtkprefs.c:2469
3738 msgid "Fonts" 3994 msgid "Fonts"
3739 msgstr "Polices" 3995 msgstr "Polices"
3740 3996
3741 #: src/gtkprefs.c:2264 3997 #: src/gtkprefs.c:2470
3742 msgid "Message Text" 3998 msgid "Message Text"
3743 msgstr "Texte du message" 3999 msgstr "Texte du message"
3744 4000
3745 #: src/gtkprefs.c:2265 4001 #: src/gtkprefs.c:2471
3746 msgid "Shortcuts" 4002 msgid "Shortcuts"
3747 msgstr "Raccourcis" 4003 msgstr "Raccourcis"
3748 4004
3749 #: src/gtkprefs.c:2268 4005 #: src/gtkprefs.c:2474
3750 msgid "IMs" 4006 msgid "IMs"
3751 msgstr "Messages" 4007 msgstr "Messages"
3752 4008
3753 #: src/gtkprefs.c:2270 4009 #: src/gtkprefs.c:2476
4010 msgid "Network"
4011 msgstr "Réseau"
4012
4013 #: src/gtkprefs.c:2477
3754 msgid "Proxy" 4014 msgid "Proxy"
3755 msgstr "Proxy" 4015 msgstr "Proxy"
3756 4016
3757 #. We use the registered default browser in windows 4017 #. We use the registered default browser in windows
3758 #: src/gtkprefs.c:2273 4018 #: src/gtkprefs.c:2480
3759 msgid "Browser" 4019 msgid "Browser"
3760 msgstr "Navigateur" 4020 msgstr "Navigateur"
3761 4021
3762 #: src/gtkprefs.c:2275 4022 #: src/gtkprefs.c:2482
3763 msgid "Logging" 4023 msgid "Logging"
3764 msgstr "Enregistrement" 4024 msgstr "Enregistrement"
3765 4025
3766 #: src/gtkprefs.c:2276 4026 #: src/gtkprefs.c:2483
3767 msgid "Sounds" 4027 msgid "Sounds"
3768 msgstr "Sons" 4028 msgstr "Sons"
3769 4029
3770 #: src/gtkprefs.c:2277 4030 #: src/gtkprefs.c:2484
3771 msgid "Sound Events" 4031 msgid "Sound Events"
3772 msgstr "Événements sonores" 4032 msgstr "Événements sonores"
3773 4033
3774 #: src/gtkprefs.c:2278 4034 #: src/gtkprefs.c:2485
3775 msgid "Away / Idle" 4035 msgid "Away / Idle"
3776 msgstr "Absence/inactivité" 4036 msgstr "Absence/inactivité"
3777 4037
3778 #: src/gtkprefs.c:2279 4038 #: src/gtkprefs.c:2486
3779 msgid "Away Messages" 4039 msgid "Away Messages"
3780 msgstr "Messages d'absence" 4040 msgstr "Messages d'absence"
3781 4041
3782 #: src/gtkprefs.c:2282 4042 #: src/gtkprefs.c:2488
4043 msgid "Protocols"
4044 msgstr "Protocoles"
4045
4046 #: src/gtkprefs.c:2504
3783 msgid "Plugins" 4047 msgid "Plugins"
3784 msgstr "Plugins" 4048 msgstr "Plugins"
3785 4049
3786 #: src/gtkprivacy.c:86 4050 #: src/gtkprivacy.c:77
3787 msgid "Allow all users to contact me" 4051 msgid "Allow all users to contact me"
3788 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" 4052 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter"
3789 4053
3790 #: src/gtkprivacy.c:87 4054 #: src/gtkprivacy.c:78
3791 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4055 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3792 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" 4056 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts"
3793 4057
3794 #: src/gtkprivacy.c:88 4058 #: src/gtkprivacy.c:79
3795 msgid "Allow only the users below" 4059 msgid "Allow only the users below"
3796 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" 4060 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous"
3797 4061
3798 #: src/gtkprivacy.c:89 4062 #: src/gtkprivacy.c:80
3799 msgid "Block all users" 4063 msgid "Block all users"
3800 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" 4064 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs"
3801 4065
3802 #: src/gtkprivacy.c:90 4066 #: src/gtkprivacy.c:81
3803 msgid "Block the users below" 4067 msgid "Block only the users below"
3804 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" 4068 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
3805 4069
3806 #: src/gtkprivacy.c:368 4070 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
3807 msgid "Privacy" 4071 msgid "Privacy"
3808 msgstr "Filtres" 4072 msgstr "Filtres"
3809 4073
3810 #: src/gtkprivacy.c:383 4074 #: src/gtkprivacy.c:375
3811 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4075 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3812 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." 4076 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement."
3813 4077
3814 #. "Set privacy for:" label 4078 #. "Set privacy for:" label
3815 #: src/gtkprivacy.c:395 4079 #: src/gtkprivacy.c:387
3816 msgid "Set privacy for:" 4080 msgid "Set privacy for:"
3817 msgstr "Gérer les filtres pour :" 4081 msgstr "Gérer les filtres pour :"
3818 4082
3819 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 4083 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571
3820 msgid "Permit User" 4084 msgid "Permit User"
3821 msgstr "Autoriser un utilisateur" 4085 msgstr "Autoriser un utilisateur"
3822 4086
3823 #: src/gtkprivacy.c:563 4087 #: src/gtkprivacy.c:556
3824 msgid "Type a user you permit to contact you." 4088 msgid "Type a user you permit to contact you."
3825 msgstr "Personne à autoriser" 4089 msgstr "Personne à autoriser"
3826 4090
3827 #: src/gtkprivacy.c:564 4091 #: src/gtkprivacy.c:557
3828 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4092 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3829 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" 4093 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter"
3830 4094
3831 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 4095 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573
3832 msgid "Permit" 4096 msgid "Permit"
3833 msgstr "Autoriser un utilisateur" 4097 msgstr "Autoriser un utilisateur"
3834 4098
3835 #: src/gtkprivacy.c:572 4099 #: src/gtkprivacy.c:565
3836 #, c-format 4100 #, c-format
3837 msgid "Allow %s to contact you?" 4101 msgid "Allow %s to contact you?"
3838 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" 4102 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?"
3839 4103
3840 #: src/gtkprivacy.c:574 4104 #: src/gtkprivacy.c:567
3841 #, c-format 4105 #, c-format
3842 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4106 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3843 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" 4107 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?"
3844 4108
3845 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 4109 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
3846 msgid "Block User" 4110 msgid "Block User"
3847 msgstr "Bloquer un utilisateur" 4111 msgstr "Bloquer un utilisateur"
3848 4112
3849 #: src/gtkprivacy.c:602 4113 #: src/gtkprivacy.c:595
3850 msgid "Type a user to block." 4114 msgid "Type a user to block."
3851 msgstr "Personne à bloquer" 4115 msgstr "Personne à bloquer"
3852 4116
3853 #: src/gtkprivacy.c:603 4117 #: src/gtkprivacy.c:596
3854 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4118 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3855 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" 4119 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer"
3856 4120
3857 #: src/gtkprivacy.c:610 4121 #: src/gtkprivacy.c:603
3858 #, c-format 4122 #, c-format
3859 msgid "Block %s?" 4123 msgid "Block %s?"
3860 msgstr "Bloquer %s ?" 4124 msgstr "Bloquer %s ?"
3861 4125
3862 #: src/gtkprivacy.c:612 4126 #: src/gtkprivacy.c:605
3863 #, c-format 4127 #, c-format
3864 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4128 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3865 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" 4129 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
3866 4130
3867 #. * 4131 #. *
3868 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4132 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3869 #. 4133 #.
3870 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 4134 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
3871 msgid "Yes" 4135 msgid "Yes"
3872 msgstr "Oui" 4136 msgstr "Oui"
3873 4137
3874 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 4138 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
3875 msgid "No" 4139 msgid "No"
3876 msgstr "Non" 4140 msgstr "Non"
3877 4141
3878 #: src/gtkrequest.c:197 4142 #: src/gtkrequest.c:227
3879 msgid "Apply" 4143 msgid "Apply"
3880 msgstr "Appliquer" 4144 msgstr "Appliquer"
3881 4145
3882 #: src/gtksound.c:61 4146 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248
4147 msgid "Close"
4148 msgstr "Fermer"
4149
4150 #: src/gtkroomlist.c:322
4151 msgid ""
4152 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4153 "list rooms."
4154 msgstr ""
4155 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant d'afficher la liste "
4156 "des salons de discussion."
4157
4158 #: src/gtkroomlist.c:335
4159 msgid "Room List"
4160 msgstr "Liste des salons de discussion"
4161
4162 #. list button
4163 #: src/gtkroomlist.c:409
4164 msgid "_Get List"
4165 msgstr "Récupérer la _liste"
4166
4167 #: src/gtksound.c:62
3883 msgid "Buddy logs in" 4168 msgid "Buddy logs in"
3884 msgstr "Connexion d'un contact" 4169 msgstr "Connexion d'un contact"
3885 4170
3886 #: src/gtksound.c:62 4171 #: src/gtksound.c:63
3887 msgid "Buddy logs out" 4172 msgid "Buddy logs out"
3888 msgstr "Déconnexion d'un contact" 4173 msgstr "Déconnexion d'un contact"
3889 4174
3890 #: src/gtksound.c:63 4175 #: src/gtksound.c:64
3891 msgid "Message received" 4176 msgid "Message received"
3892 msgstr "Réception d'un message" 4177 msgstr "Réception d'un message"
3893 4178
3894 #: src/gtksound.c:64 4179 #: src/gtksound.c:65
3895 msgid "Message received begins conversation" 4180 msgid "Message received begins conversation"
3896 msgstr "Début d'une conversation" 4181 msgstr "Début d'une conversation"
3897 4182
3898 #: src/gtksound.c:65 4183 #: src/gtksound.c:66
3899 msgid "Message sent" 4184 msgid "Message sent"
3900 msgstr "Envoi d'un message" 4185 msgstr "Envoi d'un message"
3901 4186
3902 #: src/gtksound.c:66 4187 #: src/gtksound.c:67
3903 msgid "Person enters chat" 4188 msgid "Person enters chat"
3904 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" 4189 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion"
3905 4190
3906 #: src/gtksound.c:67 4191 #: src/gtksound.c:68
3907 msgid "Person leaves chat" 4192 msgid "Person leaves chat"
3908 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" 4193 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion"
3909 4194
3910 #: src/gtksound.c:68 4195 #: src/gtksound.c:69
3911 msgid "You talk in chat" 4196 msgid "You talk in chat"
3912 msgstr "Vous parlez dans la discussion" 4197 msgstr "Vous parlez dans la discussion"
3913 4198
3914 #: src/gtksound.c:69 4199 #: src/gtksound.c:70
3915 msgid "Others talk in chat" 4200 msgid "Others talk in chat"
3916 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" 4201 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion"
3917 4202
3918 #: src/gtksound.c:72 4203 #: src/gtksound.c:73
3919 msgid "Someone says your name in chat" 4204 msgid "Someone says your name in chat"
3920 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" 4205 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion"
3921 4206
3922 #: src/gtksound.c:156 4207 #: src/gtksound.c:157
3923 #, c-format 4208 #, c-format
3924 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4209 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3925 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." 4210 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas."
3926 4211
3927 #: src/gtksound.c:172 4212 #: src/gtksound.c:173
3928 msgid "" 4213 msgid ""
3929 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4214 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3930 "no command has been set." 4215 "no command has been set."
3931 msgstr "" 4216 msgstr ""
3932 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " 4217 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie "
3933 "mais la ligne de commande est vide." 4218 "mais la ligne de commande est vide."
3934 4219
3935 #: src/gtksound.c:184 4220 #: src/gtksound.c:185
3936 #, c-format 4221 #, c-format
3937 msgid "" 4222 msgid ""
3938 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4223 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3939 "launched: %s" 4224 "launched: %s"
3940 msgstr "" 4225 msgstr ""
3941 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " 4226 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être "
3942 "lancée : %s" 4227 "lancée : %s"
3943 4228
3944 #: src/gtkutils.c:294 4229 #: src/gtkutils.c:297
3945 msgid "Can't save icon file to disk." 4230 msgid "Can't save icon file to disk."
3946 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque" 4231 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque"
3947 4232
3948 #: src/gtkutils.c:329 4233 #: src/gtkutils.c:332
3949 msgid "Save Icon" 4234 msgid "Save Icon"
3950 msgstr "Enregistrer l'icône" 4235 msgstr "Enregistrer l'icône"
3951 4236
3952 #: src/log.c:83 4237 #: src/log.c:88
3953 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4238 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3954 msgstr "" 4239 msgstr ""
3955 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" 4240 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>"
3956 4241
3957 #: src/log.c:407 4242 #: src/log.c:433
3958 msgid "XML" 4243 msgid "XML"
3959 msgstr "XML" 4244 msgstr "XML"
3960 4245
3961 #: src/log.c:487 4246 #: src/log.c:514
3962 #, c-format 4247 #, c-format
3963 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4248 msgid ""
3964 msgstr "" 4249 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3965 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Réponse automatique> :</b></font> %s<br/" 4250 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3966 ">\n" 4251 msgstr ""
3967 4252 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
3968 #: src/log.c:489 4253 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
3969 #, c-format 4254
3970 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4255 #: src/log.c:516
3971 msgstr "" 4256 #, c-format
3972 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Réponse automatique> :</b></font> %s<br/" 4257 msgid ""
3973 ">\n" 4258 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3974 4259 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3975 #: src/log.c:533 src/log.c:668 4260 msgstr ""
4261 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4262 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4263
4264 #: src/log.c:560 src/log.c:696
3976 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4265 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3977 msgstr "" 4266 msgstr ""
3978 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" 4267 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></"
3979 "font>" 4268 "font>"
3980 4269
3981 #: src/log.c:543 src/log.c:678 4270 #: src/log.c:570 src/log.c:706
3982 #, c-format 4271 #, c-format
3983 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4272 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3984 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" 4273 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>"
3985 4274
3986 #: src/log.c:547 4275 #: src/log.c:574
3987 msgid "HTML" 4276 msgid "HTML"
3988 msgstr "HTML" 4277 msgstr "HTML"
3989 4278
3990 #: src/log.c:621 4279 #: src/log.c:649
3991 #, c-format 4280 #, c-format
3992 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4281 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3993 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" 4282 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n"
3994 4283
3995 #: src/log.c:682 4284 #: src/log.c:710
3996 msgid "Plain text" 4285 msgid "Plain text"
3997 msgstr "Texte en clair" 4286 msgstr "Texte en clair"
3998 4287
3999 #: src/main.c:148 4288 #: src/main.c:157
4000 msgid "Please enter your login." 4289 msgid "Please create an account."
4001 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" 4290 msgstr "Veuillez créer un compte"
4002 4291
4003 #: src/main.c:231 4292 #: src/main.c:239
4004 msgid "<New User>"
4005 msgstr "<Nouvel utilisateur>"
4006
4007 #: src/main.c:273
4008 msgid "Login" 4293 msgid "Login"
4009 msgstr "Connexion" 4294 msgstr "Connexion"
4010 4295
4296 #: src/main.c:257
4297 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4298 msgstr "<b>Pseudo :</b>"
4299
4300 #: src/main.c:271
4301 msgid "<b>Password:</b>"
4302 msgstr "<b>Mot de passe :</b>"
4303
4304 #: src/main.c:300
4305 msgid "Sign on"
4306 msgstr "Connexion"
4307
4011 #. full help text 4308 #. full help text
4012 #: src/main.c:549 4309 #: src/main.c:519
4013 #, c-format 4310 #, c-format
4014 msgid "" 4311 msgid ""
4015 "Gaim %s\n" 4312 "Gaim %s\n"
4016 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4313 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4017 "\n" 4314 "\n"
4041 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" 4338 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n"
4042 " -v, --version affiche le numéro de version\n" 4339 " -v, --version affiche le numéro de version\n"
4043 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" 4340 " -h, --help affiche ce message d'aide\n"
4044 4341
4045 #. short message 4342 #. short message
4046 #: src/main.c:564 4343 #: src/main.c:534
4047 #, c-format 4344 #, c-format
4048 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4345 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4049 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" 4346 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
4050 4347
4051 #: src/plugin.c:260 4348 #: src/plugin.c:269
4052 #, c-format 4349 #, c-format
4053 msgid "" 4350 msgid ""
4054 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4351 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4055 "again." 4352 "again."
4056 msgstr "" 4353 msgstr ""
4057 "Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et " 4354 "Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et "
4058 "recommencer." 4355 "recommencer."
4059 4356
4060 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 4357 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
4061 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4358 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4062 msgstr "Impossible de charger le plugin" 4359 msgstr "Impossible de charger le plugin"
4063 4360
4064 #: src/plugin.c:289 4361 #: src/plugin.c:298
4065 #, c-format 4362 #, c-format
4066 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4363 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4067 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." 4364 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé."
4068 4365
4069 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4366 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4070 msgid "Slightly less boring default" 4367 msgid "Slightly less boring default"
4071 msgstr "Défaut peu original" 4368 msgstr "Défaut peu original"
4072 4369
4073 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4370 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4074 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4371 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27
4075 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4372 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4076 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 4373 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588
4077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4078 msgid "Available" 4375 msgid "Available"
4079 msgstr "Disponible" 4376 msgstr "Disponible"
4080 4377
4081 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4082 msgid "Available for friends only" 4379 msgid "Available for friends only"
4084 4381
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4086 msgid "Away for friends only" 4383 msgid "Away for friends only"
4087 msgstr "Absent pour les amis seulement" 4384 msgstr "Absent pour les amis seulement"
4088 4385
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4090 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 4387 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901
4091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697
4092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 4389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373
4093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 4390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
4391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
4094 msgid "Invisible" 4392 msgid "Invisible"
4095 msgstr "Invisible" 4393 msgstr "Invisible"
4096 4394
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4098 msgid "Invisible for friends only" 4396 msgid "Invisible for friends only"
4108 4406
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4110 msgid "Unable to connect to server." 4408 msgid "Unable to connect to server."
4111 msgstr "Impossible de se connecter au server" 4409 msgstr "Impossible de se connecter au server"
4112 4410
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4411 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4412 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4413 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4114 msgid "Invalid response from server." 4415 msgid "Invalid response from server."
4115 msgstr "Réponse invalide du serveur" 4416 msgstr "Réponse invalide du serveur"
4116 4417
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4118 msgid "Error while reading from socket." 4419 msgid "Error while reading from socket."
4143 msgid "Unable to read socket" 4444 msgid "Unable to read socket"
4144 msgstr "Impossible de lire le socket" 4445 msgstr "Impossible de lire le socket"
4145 4446
4146 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4447 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4147 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4448 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4148 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496
4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4450 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4451 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979
4453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4150 msgid "Unable to connect." 4455 msgid "Unable to connect."
4151 msgstr "Impossible de se connecter" 4456 msgstr "Impossible de se connecter"
4152 4457
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4154 msgid "Reading data" 4459 msgid "Reading data"
4206 4511
4207 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4512 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4208 msgid "Active" 4513 msgid "Active"
4209 msgstr "Actif" 4514 msgstr "Actif"
4210 4515
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4516 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064
4212 msgid "UIN" 4517 msgid "UIN"
4213 msgstr "UIN" 4518 msgstr "UIN"
4214 4519
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4520 #. First Name
4216 msgid "First name" 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4523 msgid "First Name"
4217 msgstr "Prénom" 4524 msgstr "Prénom"
4218 4525
4219 #. Last Name 4526 #. Last Name
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 4527 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4222 msgid "Last Name" 4529 msgid "Last Name"
4223 msgstr "Nom" 4530 msgstr "Nom"
4224 4531
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4226 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066
4227 msgid "Nick" 4534 msgid "Nick"
4228 msgstr "Pseudonyme" 4535 msgstr "Pseudonyme"
4229 4536
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4537 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4231 msgid "Birth year" 4538 msgid "Birth Year"
4232 msgstr "Année de naissance" 4539 msgstr "Année de naissance"
4233 4540
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4236 msgid "Sex" 4543 msgid "Sex"
4237 msgstr "Sexe" 4544 msgstr "Sexe"
4238 4545
4239 #. City 4546 #. City
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134
4242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4549 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4243 msgid "City" 4550 msgid "City"
4244 msgstr "Localité" 4551 msgstr "Localité"
4245 4552
4246 #. res[0] == username 4553 #. res[0] == username
4247 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4554 #. show it to the user
4248 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299
4249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4556 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387
4250 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269
4251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 4558 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
4252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
4560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392
4253 msgid "Buddy Information" 4561 msgid "Buddy Information"
4254 msgstr "Informations sur le contact" 4562 msgstr "Informations sur le contact"
4255 4563
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4564 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4257 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4565 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4349 4657
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4351 msgid "Directory Search" 4659 msgid "Directory Search"
4352 msgstr "Recherche dans l'annuaire" 4660 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
4353 4661
4354 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
4355 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4663 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4356 msgid "Change Password" 4664 msgid "Change Password"
4357 msgstr "Changer de mot de passe" 4665 msgstr "Changer de mot de passe"
4358 4666
4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4387 #. *< priority 4695 #. *< priority
4388 #. *< id 4696 #. *< id
4389 #. *< name 4697 #. *< name
4390 #. *< version 4698 #. *< version
4391 #. * summary 4699 #. * summary
4700 #. * description
4392 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4393 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4702 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4394 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" 4703 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
4395 4704
4396 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4705 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4709 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4401 #, c-format 4710 #, c-format
4402 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4711 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4403 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." 4712 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
4404 4713
4405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 4714 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224
4406 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 4715 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4407 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 4716 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
4409 msgid "Authorize" 4718 msgid "Authorize"
4410 msgstr "Autoriser" 4719 msgstr "Autoriser"
4411 4720
4412 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4721 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225
4413 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 4722 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4414 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 4723 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675
4415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
4416 msgid "Deny" 4725 msgid "Deny"
4417 msgstr "Refuser" 4726 msgstr "Refuser"
4418 4727
4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4728 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4420 msgid "Send message through server" 4729 msgid "Send message through server"
4453 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4762 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4454 msgstr "" 4763 msgstr ""
4455 "<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4764 "<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4456 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4765 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4457 4766
4458 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 4767 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
4459 #, c-format 4768 #, c-format
4460 msgid "current topic is: %s" 4769 msgid "current topic is: %s"
4461 msgstr "Le sujet courant est : %s" 4770 msgstr "Le sujet courant est : %s"
4462 4771
4463 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4772 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529
4464 msgid "No topic is set" 4773 msgid "No topic is set"
4465 msgstr "Pas de sujet" 4774 msgstr "Pas de sujet"
4466 4775
4467 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4776 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901
4777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919
4778 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4781 msgid "File Transfer Aborted"
4782 msgstr "Transfert de fichier annulé"
4783
4784 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4785 msgid "Gaim could not open a listening port."
4786 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute"
4787
4788 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4468 msgid "Error displaying MOTD" 4789 msgid "Error displaying MOTD"
4469 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour" 4790 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour"
4470 4791
4471 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4792 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4472 msgid "No MOTD available" 4793 msgid "No MOTD available"
4473 msgstr "Message du jour non disponible" 4794 msgstr "Message du jour non disponible"
4474 4795
4475 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4796 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4476 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4797 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4477 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" 4798 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion"
4478 4799
4479 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4800 #: src/protocols/irc/irc.c:77
4480 #, c-format 4801 #, c-format
4481 msgid "MOTD for %s" 4802 msgid "MOTD for %s"
4482 msgstr "Message du jour pour %s" 4803 msgstr "Message du jour pour %s"
4483 4804
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:139 4805 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4485 msgid "View MOTD" 4806 msgid "View MOTD"
4486 msgstr "Voir le message du jour" 4807 msgstr "Voir le message du jour"
4487 4808
4488 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4809 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473
4811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
4812 msgid "Send File"
4813 msgstr "Envoyer un fichier"
4814
4815 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4489 msgid "_Channel:" 4816 msgid "_Channel:"
4490 msgstr "_Canal :" 4817 msgstr "_Canal :"
4491 4818
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:57 4819 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4493 msgid "_Password:" 4820 msgid "_Password:"
4494 msgstr "Mot de _passe :" 4821 msgstr "Mot de _passe :"
4495 4822
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4823 #: src/protocols/irc/irc.c:192
4497 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4824 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4498 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" 4825 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
4499 4826
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 4827 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228
4501 #, c-format 4828 #, c-format
4502 msgid "Signon: %s" 4829 msgid "Signon: %s"
4503 msgstr "Connexion : %s" 4830 msgstr "Connexion : %s"
4504 4831
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4832 #: src/protocols/irc/irc.c:220
4506 msgid "Couldn't create socket" 4833 msgid "Couldn't create socket"
4507 msgstr "Impossible de créer le socket" 4834 msgstr "Impossible de créer le socket"
4508 4835
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4836 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4510 msgid "Read error" 4837 msgid "Read error"
4511 msgstr "Erreur de lecture" 4838 msgstr "Erreur de lecture"
4839
4840 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4841 msgid "Users"
4842 msgstr "Utilisateurs"
4843
4844 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4845 msgid "Topic"
4846 msgstr "Sujet"
4512 4847
4513 #. *< api_version 4848 #. *< api_version
4514 #. *< type 4849 #. *< type
4515 #. *< ui_requirement 4850 #. *< ui_requirement
4516 #. *< flags 4851 #. *< flags
4517 #. *< dependencies 4852 #. *< dependencies
4518 #. *< priority 4853 #. *< priority
4519 #. *< id 4854 #. *< id
4520 #. *< name 4855 #. *< name
4521 #. *< version 4856 #. *< version
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4857 #: src/protocols/irc/irc.c:611
4523 msgid "IRC Protocol Plugin" 4858 msgid "IRC Protocol Plugin"
4524 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" 4859 msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
4525 4860
4526 #. * summary 4861 #. * summary
4527 #: src/protocols/irc/irc.c:535 4862 #: src/protocols/irc/irc.c:612
4528 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4863 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4529 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 4864 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
4530 4865
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 4866 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197
4532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637
4533 msgid "Server" 4868 msgid "Server"
4534 msgstr "Serveur" 4869 msgstr "Serveur"
4535 4870
4536 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 4871 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390
4537 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 4872 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642
4538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 4873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
4539 msgid "Port" 4874 msgid "Port"
4540 msgstr "_Port" 4875 msgstr "_Port"
4541 4876
4542 #: src/protocols/irc/irc.c:558 4877 #: src/protocols/irc/irc.c:635
4543 msgid "Encoding" 4878 msgid "Encoding"
4544 msgstr "Codage" 4879 msgstr "Codage"
4545 4880
4546 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 4881 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191
4547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4548 msgid "Username" 4883 msgid "Username"
4549 msgstr "Utilisateur" 4884 msgstr "Utilisateur"
4550 4885
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4886 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4552 msgid "Bad mode" 4887 msgid "Bad mode"
4567 4902
4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4903 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4569 msgid " <i>(identified)</i>" 4904 msgid " <i>(identified)</i>"
4570 msgstr " <i>(identifié)</i>" 4905 msgstr " <i>(identifié)</i>"
4571 4906
4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 4907 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
4573 msgid "Realname" 4908 msgid "Realname"
4574 msgstr "Nom réel" 4909 msgstr "Nom réel"
4575 4910
4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4577 msgid "Currently on" 4912 msgid "Currently on"
4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4928 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4594 #, c-format 4929 #, c-format
4595 msgid "Buddy Information for %s" 4930 msgid "Buddy Information for %s"
4596 msgstr "Informations sur %s" 4931 msgstr "Informations sur %s"
4597 4932
4598 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 4933 #: src/protocols/irc/msgs.c:277
4599 #, c-format 4934 #, c-format
4600 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4935 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4601 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" 4936 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
4602 4937
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 4938 #: src/protocols/irc/msgs.c:282
4604 #, c-format 4939 #, c-format
4605 msgid "The topic for %s is: %s" 4940 msgid "The topic for %s is: %s"
4606 msgstr "Le sujet de %s est : %s" 4941 msgstr "Le sujet de %s est : %s"
4607 4942
4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 4943 #: src/protocols/irc/msgs.c:296
4609 #, c-format 4944 #, c-format
4610 msgid "Unknown message '%s'" 4945 msgid "Unknown message '%s'"
4611 msgstr "Message inconnu '%s'" 4946 msgstr "Message inconnu '%s'"
4612 4947
4613 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4948 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4614 msgid "Unknown message" 4949 msgid "Unknown message"
4615 msgstr "Message inconnu" 4950 msgstr "Message inconnu"
4616 4951
4617 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4952 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4618 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4953 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4619 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" 4954 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas"
4620 4955
4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 4956 #: src/protocols/irc/msgs.c:400
4622 msgid "No such channel" 4957 msgid "No such channel"
4623 msgstr "Le canal n'existe pas" 4958 msgstr "Le canal n'existe pas"
4624 4959
4625 #. does this happen? 4960 #. does this happen?
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:411
4627 msgid "no such channel" 4962 msgid "no such channel"
4628 msgstr "Le canal n'existe pas" 4963 msgstr "Le canal n'existe pas"
4629 4964
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 4965 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4631 msgid "User is not logged in" 4966 msgid "User is not logged in"
4632 msgstr "Utilisateur non connecté" 4967 msgstr "Utilisateur non connecté"
4633 4968
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 4969 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
4635 msgid "No such nick or channel" 4970 msgid "No such nick or channel"
4636 msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas" 4971 msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas"
4637 4972
4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 4973 #: src/protocols/irc/msgs.c:439
4639 msgid "Could not send" 4974 msgid "Could not send"
4640 msgstr "Impossible d'envoyer" 4975 msgstr "Impossible d'envoyer"
4641 4976
4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 4977 #: src/protocols/irc/msgs.c:495
4643 #, c-format 4978 #, c-format
4644 msgid "Joining %s requires an invitation." 4979 msgid "Joining %s requires an invitation."
4645 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" 4980 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation"
4646 4981
4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 4982 #: src/protocols/irc/msgs.c:496
4648 msgid "Invitation only" 4983 msgid "Invitation only"
4649 msgstr "Sur invitation seulement" 4984 msgstr "Sur invitation seulement"
4650 4985
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 4986 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4652 #, c-format 4987 #, c-format
4653 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4988 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4654 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" 4989 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
4655 4990
4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
4657 #, c-format 4992 #, c-format
4658 msgid "Kicked by %s (%s)" 4993 msgid "Kicked by %s (%s)"
4659 msgstr "Expulsé par %s (%s)" 4994 msgstr "Expulsé par %s (%s)"
4660 4995
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 4996 #: src/protocols/irc/msgs.c:618
4662 #, c-format 4997 #, c-format
4663 msgid "mode (%s %s) by %s" 4998 msgid "mode (%s %s) by %s"
4664 msgstr "mode (%s %s) par %s" 4999 msgstr "mode (%s %s) par %s"
4665 5000
4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 5001 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
4667 msgid "Could not change nick" 5002 msgid "Could not change nick"
4668 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5003 msgstr "Impossible de changer de surnom"
4669 5004
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 5005 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
4671 msgid "Cannot change nick" 5006 msgid "Cannot change nick"
4672 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5007 msgstr "Impossible de changer de surnom"
4673 5008
4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 5009 #: src/protocols/irc/msgs.c:719
4675 #, c-format 5010 #, c-format
4676 msgid "You have parted the channel%s%s" 5011 msgid "You have parted the channel%s%s"
4677 msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s" 5012 msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s"
4678 5013
4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 5014 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
4680 msgid "Error: invalid PONG from server" 5015 msgid "Error: invalid PONG from server"
4681 msgstr "PONG invalide du serveur" 5016 msgstr "PONG invalide du serveur"
4682 5017
4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 5018 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
4684 #, c-format 5019 #, c-format
4685 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5020 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4686 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" 5021 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
4687 5022
4688 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 5023 #: src/protocols/irc/msgs.c:836
4689 #, c-format 5024 #, c-format
4690 msgid "Cannot join %s:" 5025 msgid "Cannot join %s:"
4691 msgstr "Impossible de joindre le canal %s :" 5026 msgstr "Impossible de joindre le canal %s :"
4692 5027
4693 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:837
4694 msgid "Cannot join channel" 5029 msgid "Cannot join channel"
4695 msgstr "Impossible de joindre le canal" 5030 msgstr "Impossible de joindre le canal"
4696 5031
4697 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 5032 #: src/protocols/irc/msgs.c:867
4698 #, c-format 5033 #, c-format
4699 msgid "Wallops from %s" 5034 msgid "Wallops from %s"
4700 msgstr "Wallops de %s" 5035 msgstr "Wallops de %s"
4701 5036
4702 #: src/protocols/irc/parse.c:161 5037 #: src/protocols/irc/parse.c:166
4703 msgid "" 5038 msgid ""
4704 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5039 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4705 "the Account Editor)" 5040 "the Account Editor)"
4706 msgstr "" 5041 msgstr ""
4707 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " 5042 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les "
4708 "options du compte)" 5043 "options du compte)"
4709 5044
4710 #: src/protocols/irc/parse.c:292 5045 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4711 #, c-format 5046 #, c-format
4712 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5047 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4713 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" 5048 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes"
4714 5049
4715 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5050 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4716 msgid "PONG" 5051 msgid "PONG"
4717 msgstr "PONG" 5052 msgstr "PONG"
4718 5053
4719 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5054 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4720 msgid "CTCP PING reply" 5055 msgid "CTCP PING reply"
4721 msgstr "Réponse au CTCP PING" 5056 msgstr "Réponse au CTCP PING"
4722 5057
4723 #: src/protocols/irc/parse.c:392 5058 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580
4724 msgid "Disconnected" 5059 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5060 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5061 msgid "Disconnected."
4725 msgstr "Déconnecté" 5062 msgstr "Déconnecté"
4726 5063
4727 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 5064 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4728 msgid "Server requires SSL for login" 5065 msgid "Server requires SSL for login"
4729 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur" 5066 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur"
4730 5067
4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 5068 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 5069 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 5070 msgstr ""
4734 msgid "Invalid response from server" 5071 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un "
4735 msgstr "Réponse invalide du serveur" 5072 "flux crypté."
4736 5073
4737 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 5074 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5075 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5076 msgid "Plaintext Authentication"
5077 msgstr "Authentification en texte non chiffré"
5078
5079 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5080 msgid ""
5081 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5082 "connection. Allow this and continue authentication?"
5083 msgstr ""
5084 "Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une "
5085 "connexion non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer "
5086 "l'authentification ?"
5087
5088 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
4738 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5089 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4739 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" 5090 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée"
4740 5091
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 5092 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
4742 msgid "Unknown Error"
4743 msgstr "Erreur inconnue"
4744
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:333
4746 msgid "Invalid challenge from server" 5093 msgid "Invalid challenge from server"
4747 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur" 5094 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur"
4748 5095
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 5096 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4750 msgid "Bad Protocol"
4751 msgstr "Mauvais protocole"
4752
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:430
4754 msgid "Encryption Required"
4755 msgstr "Cryptage nécessaire"
4756
4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:433
4758 msgid "Invalid authzid"
4759 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)"
4760
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:436
4762 msgid "Invalid Mechanism"
4763 msgstr "Mécanisme d'authentification invalide"
4764
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4766 msgid "Invalid Realm"
4767 msgstr "Domaine d'authentification invalide"
4768
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4770 msgid "Mechanism Too Weak"
4771 msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible"
4772
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
4776 msgid "Not Authorized"
4777 msgstr "Non autorisé"
4778
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4780 msgid "Temporary Authentication Failure"
4781 msgstr "Échec temporaire de l'authentification"
4782
4783 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4784 msgid "Authentication Failure"
4785 msgstr "Échec de l'authentification"
4786
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4788 msgid "Full Name" 5097 msgid "Full Name"
4789 msgstr "Nom complet" 5098 msgstr "Nom complet"
4790 5099
4791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4792 msgid "Family Name" 5101 msgid "Family Name"
4793 msgstr "Nom de famille" 5102 msgstr "Nom de famille"
4794 5103
4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4796 msgid "Given Name" 5105 msgid "Given Name"
4797 msgstr "Nom usuel" 5106 msgstr "Nom usuel"
4798 5107
4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 5108 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
4801 msgid "Nickname" 5110 msgid "Nickname"
4802 msgstr "Pseudonyme" 5111 msgstr "Pseudonyme"
4803 5112
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632 5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
4805 msgid "URL" 5114 msgid "URL"
4806 msgstr "URL" 5115 msgstr "URL"
4807 5116
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 5117 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4809 msgid "Street Address" 5118 msgid "Street Address"
4810 msgstr "Adresse" 5119 msgstr "Adresse"
4811 5120
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4813 msgid "Extended Address" 5122 msgid "Extended Address"
4814 msgstr "Adresse (suite)" 5123 msgstr "Adresse (suite)"
4815 5124
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4817 msgid "Locality" 5126 msgid "Locality"
4818 msgstr "Localité" 5127 msgstr "Localité"
4819 5128
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 5129 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4821 msgid "Region" 5130 msgid "Region"
4822 msgstr "Région" 5131 msgstr "Région"
4823 5132
4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630
4826 msgid "Postal Code" 5135 msgid "Postal Code"
4827 msgstr "Code postal" 5136 msgstr "Code postal"
4828 5137
4829 #. Country 5138 #. Country
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5140 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4832 msgid "Country" 5141 msgid "Country"
4833 msgstr "Pays" 5142 msgstr "Pays"
4834 5143
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 5144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4837 msgid "Telephone" 5146 msgid "Telephone"
4838 msgstr "Téléphone" 5147 msgstr "Téléphone"
4839 5148
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 5150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
4842 msgid "Email" 5151 msgid "Email"
4843 msgstr "Email" 5152 msgstr "Email"
4844 5153
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4846 msgid "Organization Name" 5155 msgid "Organization Name"
4847 msgstr "Organisation" 5156 msgstr "Organisation"
4848 5157
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 5158 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
4850 msgid "Organization Unit" 5159 msgid "Organization Unit"
4851 msgstr "Service" 5160 msgstr "Service"
4852 5161
4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
4854 msgid "Title" 5163 msgid "Title"
4855 msgstr "Titre" 5164 msgstr "Titre"
4856 5165
4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 5166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4858 msgid "Role" 5167 msgid "Role"
4859 msgstr "Rôle" 5168 msgstr "Rôle"
4860 5169
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 5170 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
4863 msgid "Birthday" 5172 msgid "Birthday"
4864 msgstr "Date de naissance" 5173 msgstr "Date de naissance"
4865 5174
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
4867 msgid "Edit Jabber vCard" 5176 msgid "Edit Jabber vCard"
4868 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" 5177 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber"
4869 5178
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
4871 msgid "" 5180 msgid ""
4872 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5181 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4873 "comfortable." 5182 "comfortable."
4874 msgstr "" 5183 msgstr ""
4875 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " 5184 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les "
4876 "informations que vous désirez." 5185 "informations que vous désirez."
4877 5186
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
4879 msgid "Jabber ID" 5188 msgid "Jabber ID"
4880 msgstr "Identifiant Jabber" 5189 msgstr "Identifiant Jabber"
4881 5190
4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 5191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 5192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
4884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
4885 msgid "Status" 5193 msgid "Status"
4886 msgstr "État" 5194 msgstr "État"
4887 5195
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372
4889 msgid "Resource" 5197 msgid "Resource"
4890 msgstr "Ressource" 5198 msgstr "Ressource"
4891 5199
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4893 msgid "Middle Name" 5201 msgid "Middle Name"
4894 msgstr "Deuxième prénom" 5202 msgstr "Deuxième prénom"
4895 5203
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
4897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 5205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
4898 msgid "Address" 5206 msgid "Address"
4899 msgstr "Adresse" 5207 msgstr "Adresse"
4900 5208
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4902 msgid "P.O. Box" 5210 msgid "P.O. Box"
4903 msgstr "Boîte postale" 5211 msgstr "Boîte postale"
4904 5212
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4906 msgid "Photo" 5214 msgid "Photo"
4907 msgstr "Photo" 5215 msgstr "Photo"
4908 5216
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4910 msgid "Logo" 5218 msgid "Logo"
4911 msgstr "Logo" 5219 msgstr "Logo"
4912 5220
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
4914 msgid "Jabber Profile" 5222 msgid "Jabber Profile"
4915 msgstr "Profil Jabber" 5223 msgstr "Profil Jabber"
4916 5224
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
4918 msgid "Un-hide From" 5226 msgid "Un-hide From"
4919 msgstr "Se montrer à" 5227 msgstr "Se montrer à"
4920 5228
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
4922 msgid "Temporarily Hide From" 5230 msgid "Temporarily Hide From"
4923 msgstr "Se cacher de" 5231 msgstr "Se cacher de"
4924 5232
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
4926 msgid "Cancel Presence Notification" 5234 msgid "Cancel Presence Notification"
4927 msgstr "Annuler la notification de présence" 5235 msgstr "Annuler la notification de présence"
4928 5236
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
4930 msgid "(Re-)Request authorization" 5238 msgid "(Re-)Request authorization"
4931 msgstr "(Re-)Demander autorisation" 5239 msgstr "(Re-)Demander autorisation"
4932 5240
4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
4934 msgid "Unsubscribe" 5242 msgid "Unsubscribe"
4935 msgstr "Désinscription" 5243 msgstr "Désinscription"
4936 5244
4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:38 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 5245 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
4938 msgid "_Room:" 5246 msgid "_Room:"
4939 msgstr "_Salon :" 5247 msgstr "_Salon :"
4940 5248
4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:45 5249 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
4942 msgid "_Server:" 5250 msgid "_Server:"
4943 msgstr "_Serveur :" 5251 msgstr "_Serveur :"
4944 5252
4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 5253 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
4946 msgid "_Handle:" 5254 msgid "_Handle:"
4947 msgstr "_Gestionnaire :" 5255 msgstr "_Gestionnaire :"
4948 5256
4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 5257 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4950 #, c-format 5258 #, c-format
4951 msgid "%s is not a valid room name" 5259 msgid "%s is not a valid room name"
4952 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" 5260 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
4953 5261
4954 #: src/protocols/jabber/chat.c:160 5262 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
4955 msgid "Invalid Room Name" 5263 msgid "Invalid Room Name"
4956 msgstr "Nom de salon invalide" 5264 msgstr "Nom de salon invalide"
4957 5265
4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5266 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4959 #, c-format 5267 #, c-format
4960 msgid "%s is not a valid server name" 5268 msgid "%s is not a valid server name"
4961 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" 5269 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide"
4962 5270
4963 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 src/protocols/jabber/chat.c:167 5271 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4964 msgid "Invalid Server Name" 5272 msgid "Invalid Server Name"
4965 msgstr "Nom de serveur invalide" 5273 msgstr "Nom de serveur invalide"
4966 5274
4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 5275 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
4968 #, c-format 5276 #, c-format
4969 msgid "%s is not a valid room handle" 5277 msgid "%s is not a valid room handle"
4970 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" 5278 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide"
4971 5279
4972 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 src/protocols/jabber/chat.c:173 5280 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
4973 msgid "Invalid Room Handle" 5281 msgid "Invalid Room Handle"
4974 msgstr "Identifiant de salon invalide" 5282 msgstr "Identifiant de salon invalide"
4975 5283
4976 #. XXX: implement me! 5284 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
4977 #: src/protocols/jabber/chat.c:271 5285 msgid "Configuration error"
4978 msgid "Not Implemented" 5286 msgstr "Erreur de configuration"
4979 msgstr "Non implémenté" 5287
4980 5288 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:272 5289 msgid "Unable to configure"
4982 msgid "This feature is not yet implemented" 5290 msgstr "Impossible de configurer"
4983 msgstr "Cette fonction n'a pas été encore implémentée" 5291
4984 5292 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 5293 msgid "Room Configuration Error"
5294 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion"
5295
5296 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5297 msgid "This room is not capable of being configured"
5298 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré"
5299
5300 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5301 msgid "Registration error"
5302 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5303
5304 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5305 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5306 msgstr ""
5307 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non "
5308 "MUC"
5309
5310 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5311 msgid "Roomlist Error"
5312 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion"
5313
5314 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5315 msgid "Error retreiving roomlist"
5316 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion"
5317
5318 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5319 msgid "Invalid Server"
5320 msgstr "Serveur invalide"
5321
5322 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5323 msgid "Enter a Conference Server"
5324 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences"
5325
5326 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5327 msgid "Select a conference server to query"
5328 msgstr "Choisissez un serveur de conférences"
5329
5330 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5331 msgid "Find Rooms"
5332 msgstr "Chercher un salon de discussion"
5333
5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
4986 msgid "Error initializing session" 5335 msgid "Error initializing session"
4987 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" 5336 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session"
4988 5337
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
4990 msgid "Bad Format" 5339 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
4991 msgstr "Mauvais format" 5340 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
4992 5341 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 5342 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774
4994 msgid "Bad Namespace Prefix" 5343 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815
4995 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" 5344 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837
4996 5345 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 5346 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893
4998 msgid "Resource Conflict" 5347 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981
4999 msgstr "Conflit de resource" 5348 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114
5000 5349 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 5350 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181
5002 msgid "Connection Timeout" 5351 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274
5003 msgstr "Connexion morte" 5352 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5004 5353 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 5354 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5006 msgid "Host Gone" 5355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5007 msgstr "Hôte perdu" 5356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5008 5357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5010 msgid "Host Unknown"
5011 msgstr "Hôte inconnu"
5012
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5014 msgid "Improper Addressing"
5015 msgstr "Adresse invalide"
5016
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
5018 msgid "Internal Server Error"
5019 msgstr "Erreur interne du serveur"
5020
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
5022 msgid "Invalid ID"
5023 msgstr "Identifiant invalide"
5024
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
5026 msgid "Invalid Namespace"
5027 msgstr "Nom de domaine invalide"
5028
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5030 msgid "Invalid XML"
5031 msgstr "XML invalide"
5032
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5034 msgid "Non-matching Hosts"
5035 msgstr "Hôtes non correspondants"
5036
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5038 msgid "Policy Violation"
5039 msgstr "Violation des règles"
5040
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5042 msgid "Remote Connection Failed"
5043 msgstr "Échec de la connexion à distance"
5044
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5046 msgid "Resource Constraint"
5047 msgstr "Limitation sur la resource"
5048
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5050 msgid "Restricted XML"
5051 msgstr "XML restreint"
5052
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5054 msgid "See Other Host"
5055 msgstr "Voir l'autre hôte"
5056
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5058 msgid "System Shutdown"
5059 msgstr "Arrêt du systême"
5060
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161
5062 msgid "Undefined Condition"
5063 msgstr "Condition non définie"
5064
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5066 msgid "Unsupported Encoding"
5067 msgstr "Codage de caractère non supporté"
5068
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5070 msgid "Unsupported Stanza Type"
5071 msgstr "Type de strophe non supporté"
5072
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5074 msgid "Unsupported Version"
5075 msgstr "Version non supportée"
5076
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5078 msgid "XML Not Well Formed"
5079 msgstr "XML mal formé"
5080
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5082 msgid "Stream Error"
5083 msgstr "Erreur dans le flux"
5084
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5088 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5090 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5091 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5095 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5096 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5098 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5099 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5100 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5101 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5105 msgid "Write error" 5358 msgid "Write error"
5106 msgstr "Erreur d'écriture" 5359 msgstr "Erreur d'écriture"
5107 5360
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5109 msgid "Read Error" 5362 msgid "Read Error"
5110 msgstr "Erreur de lecture" 5363 msgstr "Erreur de lecture"
5111 5364
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5366 msgid "Connection Failed"
5367 msgstr "Échec de la connexion"
5368
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5113 msgid "SSL Handshake Failed" 5370 msgid "SSL Handshake Failed"
5114 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" 5371 msgstr "Échec de la poignée de main SSL"
5115 5372
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5117 msgid "Invalid Jabber ID" 5374 msgid "Invalid Jabber ID"
5118 msgstr "Identifiant Jabber invalide" 5375 msgstr "Identifiant Jabber invalide"
5119 5376
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5121 msgid "SSL support unavailable" 5378 msgid "SSL support unavailable"
5122 msgstr "Support SSL non disponible" 5379 msgstr "Support SSL non disponible"
5123 5380
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5125 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5382 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5126 msgid "Unable to create socket" 5383 msgid "Unable to create socket"
5127 msgstr "Impossible de créer le socket" 5384 msgstr "Impossible de créer le socket"
5128 5385
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5130 #, c-format 5387 #, c-format
5131 msgid "Registration of %s@%s successful" 5388 msgid "Registration of %s@%s successful"
5132 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" 5389 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
5133 5390
5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5135 msgid "Registration Successful" 5392 msgid "Registration Successful"
5136 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" 5393 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
5137 5394
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5139 #, c-format 5396 msgid "Unknown Error"
5140 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5397 msgstr "Erreur inconnue"
5141 msgstr "Échec de l'enregistrement de %s@%s : %s" 5398
5142 5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464
5144 msgid "Registration Failed" 5400 msgid "Registration Failed"
5145 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5401 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5146 5402
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5148 msgid "Already Registered" 5404 msgid "Already Registered"
5149 msgstr "Déjà enregistré" 5405 msgstr "Déjà enregistré"
5150 5406
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5152 msgid "Password" 5408 msgid "Password"
5153 msgstr "Mot de passe" 5409 msgstr "Mot de passe"
5154 5410
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5156 msgid "E-Mail" 5412 msgid "E-Mail"
5157 msgstr "Email" 5413 msgstr "Email"
5158 5414
5159 #. First Name
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5161 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5162 msgid "First Name"
5163 msgstr "Prénom"
5164
5165 #. State 5415 #. State
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121
5167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5168 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5169 msgid "State" 5419 msgid "State"
5170 msgstr "État" 5420 msgstr "État"
5171 5421
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5173 msgid "Phone" 5423 msgid "Phone"
5174 msgstr "Téléphone" 5424 msgstr "Téléphone"
5175 5425
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5177 msgid "Date" 5427 msgid "Date"
5178 msgstr "Date" 5428 msgstr "Date"
5179 5429
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5181 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5431 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5182 msgstr "" 5432 msgstr ""
5183 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " 5433 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau "
5184 "compte" 5434 "compte"
5185 5435
5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5187 msgid "Register New Jabber Account" 5437 msgid "Register New Jabber Account"
5188 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" 5438 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber"
5189 5439
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5191 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5441 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 5443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167
5194 msgid "Connecting" 5444 msgid "Connecting"
5195 msgstr "Connexion en cours" 5445 msgstr "Connexion en cours"
5196 5446
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5198 msgid "Initializing Stream" 5448 msgid "Initializing Stream"
5199 msgstr "Initialisation du flux" 5449 msgstr "Initialisation du flux"
5200 5450
5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5202 msgid "Authenticating" 5452 msgid "Authenticating"
5203 msgstr "Authentification" 5453 msgstr "Authentification"
5204 5454
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5206 msgid "Re-initializing Stream" 5456 msgid "Re-initializing Stream"
5207 msgstr "Réinitialisation du flux" 5457 msgstr "Réinitialisation du flux"
5208 5458
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758
5462 msgid "Not Authorized"
5463 msgstr "Non autorisé"
5464
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5466 msgid "Both"
5467 msgstr "Bidirectionnelle"
5468
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5470 msgid "From (To pending)"
5471 msgstr "Source (Destination en attente)"
5472
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5474 msgid "From"
5475 msgstr "Source"
5476
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5478 msgid "To"
5479 msgstr "Destination"
5480
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5482 msgid "None (To pending)"
5483 msgstr "Aucune (Destination en attente)"
5484
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5486 msgid "Subscription"
5487 msgstr "Inscription"
5488
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5211 msgid "Error" 5490 msgid "Error"
5212 msgstr "Erreur" 5491 msgstr "Erreur"
5213 5492
5214 # Repris du fr.po de gabber 5493 # Repris du fr.po de gabber
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5216 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
5217 msgid "Chatty" 5496 msgid "Chatty"
5218 msgstr "Bavard" 5497 msgstr "Bavard"
5219 5498
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5221 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5500 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5222 msgid "Extended Away" 5501 msgid "Extended Away"
5223 msgstr "Longue absence" 5502 msgstr "Longue absence"
5224 5503
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5226 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 5505 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
5227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 5506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709
5507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369
5228 msgid "Do Not Disturb" 5508 msgid "Do Not Disturb"
5229 msgstr "Ne pas déranger" 5509 msgstr "Ne pas déranger"
5230 5510
5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5232 msgid "Password Changed" 5512 msgid "Password Changed"
5233 msgstr "Mot de passe changé" 5513 msgstr "Mot de passe changé"
5234 5514
5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5236 msgid "Your password has been changed." 5516 msgid "Your password has been changed."
5237 msgstr "Le mot de passe a été modifié" 5517 msgstr "Le mot de passe a été modifié"
5238 5518
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5240 #, c-format 5520 msgid "Error changing password"
5241 msgid "Error changing password: %s" 5521 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe"
5242 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe : %s" 5522
5243 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5245 msgid "Unknown error occurred changing password"
5246 msgstr "Erreur inconnue lors du changement du mot de passe"
5247
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
5249 msgid "Password (again)" 5524 msgid "Password (again)"
5250 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 5525 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
5251 5526
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5253 msgid "Change Jabber Password" 5528 msgid "Change Jabber Password"
5254 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" 5529 msgstr "Changer de mot de passe Jabber"
5255 5530
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5257 msgid "Please enter your new password" 5532 msgid "Please enter your new password"
5258 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 5533 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
5259 5534
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
5261 msgid "Set User Info" 5536 msgid "Set User Info"
5262 msgstr "Éditer les informations" 5537 msgstr "Éditer les informations"
5538
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5540 msgid "Bad Request"
5541 msgstr "Mauvaise requête"
5542
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5544 msgid "Conflict"
5545 msgstr "Conflit"
5546
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5548 msgid "Feature Not Implemented"
5549 msgstr "Fonction non implémentée"
5550
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5552 msgid "Forbidden"
5553 msgstr "Interdit"
5554
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5556 msgid "Gone"
5557 msgstr "Parti"
5558
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5560 msgid "Internal Server Error"
5561 msgstr "Erreur interne du serveur"
5562
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5564 msgid "Item Not Found"
5565 msgstr "Item non trouvé"
5566
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5568 msgid "Malformed Jabber ID"
5569 msgstr "Identifiant Jabber malformé"
5570
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5572 msgid "Not Acceptable"
5573 msgstr "Non acceptable"
5574
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5576 msgid "Not Allowed"
5577 msgstr "Non autorisé"
5578
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5580 msgid "Payment Required"
5581 msgstr "Paiement nécessaire"
5582
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5584 msgid "Recipient Unavailable"
5585 msgstr "Destinataire non disponible"
5586
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5588 msgid "Registration Required"
5589 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5590
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5592 msgid "Remote Server Not Found"
5593 msgstr "Serveur distant non trouvé"
5594
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5596 msgid "Remote Server Timeout"
5597 msgstr "Pas de réponse du serveur distant"
5598
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5600 msgid "Server Overloaded"
5601 msgstr "Serveur surchargé"
5602
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5604 msgid "Service Unavailable"
5605 msgstr "Service non disponible"
5606
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5608 msgid "Subscription Required"
5609 msgstr "Inscription nécessaire"
5610
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5612 msgid "Unexpected Request"
5613 msgstr "Requête non attendue"
5614
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5616 msgid "Authorization Aborted"
5617 msgstr "Autorisation annulée"
5618
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5620 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5621 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation"
5622
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5624 msgid "Invalid authzid"
5625 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)"
5626
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5628 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5629 msgstr "Mécanisme d'autorisation invalide"
5630
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5632 msgid "Authorization mechanism too weak"
5633 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible"
5634
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5636 msgid "Temporary Authentication Failure"
5637 msgstr "Échec temporaire de l'authentification"
5638
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5640 msgid "Authentication Failure"
5641 msgstr "Échec de l'authentification"
5642
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5644 msgid "Bad Format"
5645 msgstr "Mauvais format"
5646
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5648 msgid "Bad Namespace Prefix"
5649 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine"
5650
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5652 msgid "Resource Conflict"
5653 msgstr "Conflit de resource"
5654
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5656 msgid "Connection Timeout"
5657 msgstr "Connexion morte"
5658
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5660 msgid "Host Gone"
5661 msgstr "Hôte perdu"
5662
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5664 msgid "Host Unknown"
5665 msgstr "Hôte inconnu"
5666
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5668 msgid "Improper Addressing"
5669 msgstr "Adresse invalide"
5670
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5672 msgid "Invalid ID"
5673 msgstr "Identifiant invalide"
5674
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5676 msgid "Invalid Namespace"
5677 msgstr "Nom de domaine invalide"
5678
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5680 msgid "Invalid XML"
5681 msgstr "XML invalide"
5682
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5684 msgid "Non-matching Hosts"
5685 msgstr "Hôtes non correspondants"
5686
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5688 msgid "Policy Violation"
5689 msgstr "Violation des règles"
5690
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5692 msgid "Remote Connection Failed"
5693 msgstr "Échec de la connexion à distance"
5694
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5696 msgid "Resource Constraint"
5697 msgstr "Limitation sur la resource"
5698
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5700 msgid "Restricted XML"
5701 msgstr "XML restreint"
5702
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5704 msgid "See Other Host"
5705 msgstr "Voir l'autre hôte"
5706
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5708 msgid "System Shutdown"
5709 msgstr "Arrêt du systême"
5710
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5712 msgid "Undefined Condition"
5713 msgstr "Condition non définie"
5714
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5716 msgid "Unsupported Encoding"
5717 msgstr "Codage de caractère non supporté"
5718
5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5720 msgid "Unsupported Stanza Type"
5721 msgstr "Type de strophe non supporté"
5722
5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5724 msgid "Unsupported Version"
5725 msgstr "Version non supportée"
5726
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5728 msgid "XML Not Well Formed"
5729 msgstr "XML mal formé"
5730
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5732 msgid "Stream Error"
5733 msgstr "Erreur dans le flux"
5263 5734
5264 #. *< api_version 5735 #. *< api_version
5265 #. *< type 5736 #. *< type
5266 #. *< ui_requirement 5737 #. *< ui_requirement
5267 #. *< flags 5738 #. *< flags
5269 #. *< priority 5740 #. *< priority
5270 #. *< id 5741 #. *< id
5271 #. *< name 5742 #. *< name
5272 #. *< version 5743 #. *< version
5273 #. * summary 5744 #. * summary
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 5745 #. * description
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5275 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5747 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5276 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" 5748 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
5277 5749
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
5279 msgid "Use TLS if available" 5751 msgid "Use TLS if available"
5280 msgstr "Utiliser TLS si possible" 5752 msgstr "Utiliser TLS si possible"
5281 5753
5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380
5283 msgid "Force old SSL" 5755 msgid "Force old SSL"
5284 msgstr "Forcer l'ancien SSL" 5756 msgstr "Forcer l'ancien SSL"
5285 5757
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5759 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5760 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés"
5761
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5287 msgid "Connect server" 5763 msgid "Connect server"
5288 msgstr "Connexion au serveur" 5764 msgstr "Connexion au serveur"
5289 5765
5290 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5767 msgid "Hide Operating System"
5768 msgstr "Cacher le système d'exploitation"
5769
5770 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5291 #, c-format 5771 #, c-format
5292 msgid "Message from %s" 5772 msgid "Message from %s"
5293 msgstr "Message de %s" 5773 msgstr "Message de %s"
5294 5774
5295 #: src/protocols/jabber/message.c:226 5775 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5776 #, c-format
5777 msgid "%s has set the topic to: %s"
5778 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
5779
5780 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5781 #, c-format
5782 msgid "The topic is: %s"
5783 msgstr "Le sujet est : %s"
5784
5785 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5296 #, c-format 5786 #, c-format
5297 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5787 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5298 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" 5788 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s"
5299 5789
5300 #: src/protocols/jabber/message.c:229 5790 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5301 msgid "Jabber Message Error" 5791 msgid "Jabber Message Error"
5302 msgstr "Erreur message Jabber" 5792 msgstr "Erreur message Jabber"
5303 5793
5304 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5794 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5305 #, c-format 5795 #, c-format
5306 msgid " (Code %s)" 5796 msgid " (Code %s)"
5307 msgstr " (Code %s)" 5797 msgstr " (Code %s)"
5308 5798
5309 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5799 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5310 msgid "XML Parse error" 5800 msgid "XML Parse error"
5311 msgstr "Erreur de lecture du XML" 5801 msgstr "Erreur de lecture du XML"
5312 5802
5313 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 5803 #: src/protocols/jabber/presence.c:216
5314 msgid "Unknown Error in presence" 5804 msgid "Unknown Error in presence"
5315 msgstr "Erreur inconnue" 5805 msgstr "Erreur inconnue"
5316 5806
5317 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 5807 #: src/protocols/jabber/presence.c:219
5318 #, c-format 5808 #, c-format
5319 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5809 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5320 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." 5810 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts."
5321 5811
5322 #: src/protocols/jabber/presence.c:243 src/protocols/jabber/presence.c:244 5812 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273
5323 msgid "Create New Room" 5813 msgid "Create New Room"
5324 msgstr "Créer un nouveau salon" 5814 msgstr "Créer un nouveau salon"
5325 5815
5326 #: src/protocols/jabber/presence.c:245 5816 #: src/protocols/jabber/presence.c:274
5327 msgid "" 5817 msgid ""
5328 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5818 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5329 "default settings?" 5819 "default settings?"
5330 msgstr "" 5820 msgstr ""
5331 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " 5821 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser "
5332 "ceux par défaut ?" 5822 "ceux par défaut ?"
5333 5823
5334 #: src/protocols/jabber/presence.c:247 5824 #: src/protocols/jabber/presence.c:276
5335 msgid "Configure Room" 5825 msgid "Configure Room"
5336 msgstr "Configurer le salon" 5826 msgstr "Configurer le salon"
5337 5827
5338 #: src/protocols/jabber/presence.c:249 5828 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
5339 msgid "Accept Defaults" 5829 msgid "Accept Defaults"
5340 msgstr "Paramètres par défaut" 5830 msgstr "Paramètres par défaut"
5341 5831
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 5832 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
5343 msgid "Unknown error" 5833 #, c-format
5344 msgstr "Erreur inconnue" 5834 msgid "Error in chat %s"
5345 5835 msgstr "Erreur dans la discussion %s"
5346 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 5836
5347 msgid "Unable to join chat" 5837 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5348 msgstr "Impossible de joindre la discussion" 5838 #, c-format
5349 5839 msgid "Error joining chat %s"
5350 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5840 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s"
5351 #, c-format 5841
5352 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5842 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5353 msgstr "Impossible d'envoyer %s à %s, protocole non supporté" 5843 #, c-format
5354 5844 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5355 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5845 msgstr ""
5846 "Impossible d'envoyer le fichier à %s, cet utilisateur ne supporte pas les "
5847 "transferts de fichiers"
5848
5849 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5356 msgid "File Send Failed" 5850 msgid "File Send Failed"
5357 msgstr "Échec d'envoi de fichier" 5851 msgstr "Échec d'envoi de fichier"
5358 5852
5359 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5853 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
5360 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5361 msgid "Unable to request USR\n" 5854 msgid "Unable to request USR\n"
5362 msgstr "Impossible de demander USR\n" 5855 msgstr "Impossible de demander USR\n"
5363 5856
5364 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5857 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263
5365 msgid "Unable to login using MD5" 5858 msgid "Unable to login using MD5"
5366 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" 5859 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5"
5367 5860
5368 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 5861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272
5369 msgid "Unable to send USR" 5862 msgid "Unable to send USR"
5370 msgstr "Impossible d'envoyer USR" 5863 msgstr "Impossible d'envoyer USR"
5371 5864
5372 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 5865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277
5373 msgid "Requesting to send password" 5866 msgid "Requesting to send password"
5374 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" 5867 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe"
5375 5868
5376 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5869 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5377 msgid "Protocol version not supported" 5870 msgid "Protocol version not supported"
5378 msgstr "Version du protocole non supportée" 5871 msgstr "Version du protocole non supportée"
5379 5872
5380 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 5873 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416
5381 msgid "Unable to request CVR\n" 5874 msgid "Unable to request CVR\n"
5382 msgstr "Impossible de demander CVR\n" 5875 msgstr "Impossible de demander CVR\n"
5383 5876
5384 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 5877 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425
5385 msgid "Unable to request INF\n" 5878 msgid "Unable to request INF\n"
5386 msgstr "Impossible de demander INF\n" 5879 msgstr "Impossible de demander INF\n"
5387 5880
5388 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 5881 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551
5389 msgid "Got invalid XFR" 5882 msgid "Got invalid XFR"
5390 msgstr "Réception de XFR invalide" 5883 msgstr "Réception de XFR invalide"
5391 5884
5392 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5885 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5393 msgid "Unable to transfer" 5886 msgid "Unable to transfer"
5394 msgstr "Impossible de transférer" 5887 msgstr "Impossible de transférer"
5395 5888
5396 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5889 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5397 msgid "Unable to parse message." 5890 msgid "Unable to parse message."
5398 msgstr "Impossible d'interprêter le message" 5891 msgstr "Impossible d'interprêter le message"
5399 5892
5400 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 5893 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521
5401 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:1811
5402 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849
5403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945
5404 msgid "Unable to connect"
5405 msgstr "Impossible de se connecter"
5406
5407 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5408 #: src/protocols/msn/notification.c:2171
5409 msgid "Unable to write to server" 5895 msgid "Unable to write to server"
5410 msgstr "Impossible de parler au server" 5896 msgstr "Impossible de parler au server"
5411 5897
5412 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 5898 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818
5413 msgid "Syncing with server" 5899 msgid "Syncing with server"
5414 msgstr "Synchronisation avec le serveur" 5900 msgstr "Synchronisation avec le serveur"
5415 5901
5416 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 5902 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832
5417 msgid "Error reading from server" 5903 msgid "Error reading from server"
5418 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" 5904 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur"
5419 5905
5420 #: src/protocols/msn/error.c:33 5906 #: src/protocols/msn/error.c:33
5421 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5907 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5507 5993
5508 #: src/protocols/msn/error.c:104 5994 #: src/protocols/msn/error.c:104
5509 msgid "Too many hits to a FND" 5995 msgid "Too many hits to a FND"
5510 msgstr "Trop de réponses sur un FND" 5996 msgstr "Trop de réponses sur un FND"
5511 5997
5512 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 5998 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
5513 msgid "Not logged in" 5999 msgid "Not logged in"
5514 msgstr "Non connecté" 6000 msgstr "Non connecté"
5515 6001
5516 #: src/protocols/msn/error.c:111 6002 #: src/protocols/msn/error.c:111
5517 msgid "Internal server error" 6003 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5518 msgstr "Erreur interne du serveur" 6004 msgstr "Service temporairement indisponible"
5519 6005
5520 #: src/protocols/msn/error.c:114 6006 #: src/protocols/msn/error.c:114
5521 msgid "Database server error" 6007 msgid "Database server error"
5522 msgstr "Erreur de base de données du serveur" 6008 msgstr "Erreur de base de données du serveur"
5523 6009
5524 #: src/protocols/msn/error.c:117 6010 #: src/protocols/msn/error.c:117
6011 msgid "Command disabled"
6012 msgstr "Commande désactivée"
6013
6014 #: src/protocols/msn/error.c:120
5525 msgid "File operation error" 6015 msgid "File operation error"
5526 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" 6016 msgstr "Erreur de manipulation de fichier"
5527 6017
5528 #: src/protocols/msn/error.c:120 6018 #: src/protocols/msn/error.c:123
5529 msgid "Memory allocation error" 6019 msgid "Memory allocation error"
5530 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" 6020 msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
5531 6021
5532 #: src/protocols/msn/error.c:123 6022 #: src/protocols/msn/error.c:126
5533 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6023 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5534 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" 6024 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte"
5535 6025
5536 #: src/protocols/msn/error.c:127 6026 #: src/protocols/msn/error.c:130
5537 msgid "Server busy" 6027 msgid "Server busy"
5538 msgstr "Serveur occupé" 6028 msgstr "Serveur occupé"
5539 6029
5540 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 6030 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146
5541 #: src/protocols/msn/error.c:198 6031 #: src/protocols/msn/error.c:201
5542 msgid "Server unavailable" 6032 msgid "Server unavailable"
5543 msgstr "Serveur non disponible" 6033 msgstr "Serveur non disponible"
5544 6034
5545 #: src/protocols/msn/error.c:133 6035 #: src/protocols/msn/error.c:136
5546 msgid "Peer Notification server down" 6036 msgid "Peer Notification server down"
5547 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" 6037 msgstr "Notification du serveur distant est coupé"
5548 6038
5549 #: src/protocols/msn/error.c:136 6039 #: src/protocols/msn/error.c:139
5550 msgid "Database connect error" 6040 msgid "Database connect error"
5551 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" 6041 msgstr "Erreur de connexion à la base de données"
5552 6042
5553 #: src/protocols/msn/error.c:140 6043 #: src/protocols/msn/error.c:143
5554 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6044 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5555 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" 6045 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)"
5556 6046
5557 #: src/protocols/msn/error.c:147 6047 #: src/protocols/msn/error.c:150
5558 msgid "Error creating connection" 6048 msgid "Error creating connection"
5559 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" 6049 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion"
5560 6050
5561 #: src/protocols/msn/error.c:151 6051 #: src/protocols/msn/error.c:154
5562 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6052 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5563 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" 6053 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits"
5564 6054
5565 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 6055 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310
5566 msgid "Unable to write" 6056 msgid "Unable to write"
5567 msgstr "Impossible d'écrire" 6057 msgstr "Impossible d'écrire"
5568 6058
5569 #: src/protocols/msn/error.c:157 6059 #: src/protocols/msn/error.c:160
5570 msgid "Session overload" 6060 msgid "Session overload"
5571 msgstr "Surcharge de session" 6061 msgstr "Surcharge de session"
5572 6062
5573 #: src/protocols/msn/error.c:160 6063 #: src/protocols/msn/error.c:163
5574 msgid "User is too active" 6064 msgid "User is too active"
5575 msgstr "L'utilisateur est trop actif" 6065 msgstr "L'utilisateur est trop actif"
5576 6066
5577 #: src/protocols/msn/error.c:163 6067 #: src/protocols/msn/error.c:166
5578 msgid "Too many sessions" 6068 msgid "Too many sessions"
5579 msgstr "Trop de sessions" 6069 msgstr "Trop de sessions"
5580 6070
5581 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 6071 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175
5582 msgid "Not expected" 6072 msgid "Not expected"
5583 msgstr "Non attendu" 6073 msgstr "Non attendu"
5584 6074
5585 #: src/protocols/msn/error.c:169 6075 #: src/protocols/msn/error.c:172
5586 msgid "Bad friend file" 6076 msgid "Bad friend file"
5587 msgstr "Mauvais fichier d'ami" 6077 msgstr "Mauvais fichier d'ami"
5588 6078
5589 #: src/protocols/msn/error.c:177 6079 #: src/protocols/msn/error.c:180
5590 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6080 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5591 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" 6081 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement"
5592 6082
5593 #: src/protocols/msn/error.c:186 6083 #: src/protocols/msn/error.c:189
5594 msgid "Server too busy" 6084 msgid "Server too busy"
5595 msgstr "Serveur occupé" 6085 msgstr "Serveur occupé"
5596 6086
5597 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 6087 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125
5598 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6088 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5599 msgid "Authentication failed" 6089 msgid "Authentication failed"
5600 msgstr "Échec de l'authentification" 6090 msgstr "Échec de l'authentification"
5601 6091
5602 #: src/protocols/msn/error.c:193 6092 #: src/protocols/msn/error.c:196
5603 msgid "Not allowed when offline" 6093 msgid "Not allowed when offline"
5604 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" 6094 msgstr "Interdit en dehors de la connexion"
5605 6095
5606 #: src/protocols/msn/error.c:201 6096 #: src/protocols/msn/error.c:204
5607 msgid "Not accepting new users" 6097 msgid "Not accepting new users"
5608 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" 6098 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs"
5609 6099
5610 #: src/protocols/msn/error.c:205 6100 #: src/protocols/msn/error.c:208
5611 msgid "Kids Passport without parental consent" 6101 msgid "Kids Passport without parental consent"
5612 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" 6102 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental"
5613 6103
5614 #: src/protocols/msn/error.c:209 6104 #: src/protocols/msn/error.c:212
5615 msgid "Passport account not yet verified" 6105 msgid "Passport account not yet verified"
5616 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" 6106 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé"
5617 6107
5618 #: src/protocols/msn/error.c:213 6108 #: src/protocols/msn/error.c:215
6109 msgid "Bad ticket"
6110 msgstr "Mauvais ticket"
6111
6112 #: src/protocols/msn/error.c:219
5619 #, c-format 6113 #, c-format
5620 msgid "Unknown Error Code %d" 6114 msgid "Unknown Error Code %d"
5621 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" 6115 msgstr "Code d'erreur inconnu %d"
5622 6116
5623 #: src/protocols/msn/msn.c:70 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:71
5624 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6118 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5625 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" 6119 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long"
5626 6120
5627 #: src/protocols/msn/msn.c:177 6121 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5628 msgid "Set your friendly name." 6122 msgid "Set your friendly name."
5629 msgstr "Changer l'alias" 6123 msgstr "Changer l'alias"
5630 6124
5631 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6125 #: src/protocols/msn/msn.c:179
5632 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6126 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5633 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." 6127 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront."
5634 6128
5635 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6129 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5636 msgid "Set your home phone number." 6130 msgid "Set your home phone number."
5637 msgstr "Numéro de téléphone" 6131 msgstr "Numéro de téléphone"
5638 6132
5639 #: src/protocols/msn/msn.c:201 6133 #: src/protocols/msn/msn.c:202
5640 msgid "Set your work phone number." 6134 msgid "Set your work phone number."
5641 msgstr "Numéro au travail" 6135 msgstr "Numéro au travail"
5642 6136
5643 #: src/protocols/msn/msn.c:212 6137 #: src/protocols/msn/msn.c:213
5644 msgid "Set your mobile phone number." 6138 msgid "Set your mobile phone number."
5645 msgstr "Numéro de portable" 6139 msgstr "Numéro de portable"
5646 6140
5647 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6141 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5648 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6142 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5649 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" 6143 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?"
5650 6144
5651 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6145 #: src/protocols/msn/msn.c:223
5652 msgid "" 6146 msgid ""
5653 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6147 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5654 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6148 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5655 msgstr "" 6149 msgstr ""
5656 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " 6150 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des "
5657 "messages MSN sur portable ?" 6151 "messages MSN sur portable ?"
5658 6152
5659 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6153 #: src/protocols/msn/msn.c:227
5660 msgid "Allow" 6154 msgid "Allow"
5661 msgstr "Autoriser" 6155 msgstr "Autoriser"
5662 6156
5663 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6157 #: src/protocols/msn/msn.c:228
5664 msgid "Disallow" 6158 msgid "Disallow"
5665 msgstr "Interdire" 6159 msgstr "Interdire"
5666 6160
5667 #: src/protocols/msn/msn.c:244 6161 #: src/protocols/msn/msn.c:245
5668 msgid "Send a mobile message." 6162 msgid "Send a mobile message."
5669 msgstr "Envoyer un message vers un portable" 6163 msgstr "Envoyer un message vers un portable"
5670 6164
5671 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6165 #: src/protocols/msn/msn.c:247
5672 msgid "Page" 6166 msgid "Page"
5673 msgstr "Bipper" 6167 msgstr "Bipper"
5674 6168
5675 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 6169 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
5676 #, c-format 6170 #, c-format
5677 msgid "<b>Status:</b> %s" 6171 msgid "<b>Status:</b> %s"
5678 msgstr "<b>Status :</b> %s" 6172 msgstr "<b>Status :</b> %s"
5679 6173
5680 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638
5681 #: src/protocols/msn/state.c:32 6175 #: src/protocols/msn/state.c:32
5682 msgid "Away From Computer" 6176 msgid "Away From Computer"
5683 msgstr "Absent" 6177 msgstr "Absent"
5684 6178
5685 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 6179 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640
5686 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 6180 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
5687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 6181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
5688 msgid "Be Right Back" 6182 msgid "Be Right Back"
5689 msgstr "Revient de suite" 6183 msgstr "Revient de suite"
5690 6184
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 6185 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642
5692 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 6186 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
5693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 6187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5694 msgid "Busy" 6188 msgid "Busy"
5695 msgstr "Occupé" 6189 msgstr "Occupé"
5696 6190
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 6191 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644
5698 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 6192 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
5699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
5700 msgid "On The Phone" 6194 msgid "On The Phone"
5701 msgstr "Au téléphone" 6195 msgstr "Au téléphone"
5702 6196
5703 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 6197 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646
5704 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 6198 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279
5705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 6199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5706 msgid "Out To Lunch" 6200 msgid "Out To Lunch"
5707 msgstr "Parti manger" 6201 msgstr "Parti manger"
5708 6202
5709 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 6203 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648
5710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 6204 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025
5711 msgid "Hidden" 6205 msgid "Hidden"
5712 msgstr "Caché" 6206 msgstr "Caché"
5713 6207
5714 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6208 #: src/protocols/msn/msn.c:363
5715 msgid "Set Friendly Name" 6209 msgid "Set Friendly Name"
5716 msgstr "Changer l'alias" 6210 msgstr "Changer l'alias"
5717 6211
5718 #: src/protocols/msn/msn.c:370 6212 #: src/protocols/msn/msn.c:371
5719 msgid "Set Home Phone Number" 6213 msgid "Set Home Phone Number"
5720 msgstr "Numéro de téléphone" 6214 msgstr "Numéro de téléphone"
5721 6215
5722 #: src/protocols/msn/msn.c:376 6216 #: src/protocols/msn/msn.c:377
5723 msgid "Set Work Phone Number" 6217 msgid "Set Work Phone Number"
5724 msgstr "Numéro au travail" 6218 msgstr "Numéro au travail"
5725 6219
5726 #: src/protocols/msn/msn.c:382 6220 #: src/protocols/msn/msn.c:383
5727 msgid "Set Mobile Phone Number" 6221 msgid "Set Mobile Phone Number"
5728 msgstr "Numéro de portable" 6222 msgstr "Numéro de portable"
5729 6223
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6224 #: src/protocols/msn/msn.c:392
5731 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6225 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5732 msgstr "Activation du service pour portables" 6226 msgstr "Activation du service pour portables"
5733 6227
5734 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6228 #: src/protocols/msn/msn.c:399
5735 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6229 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5736 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" 6230 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable"
5737 6231
5738 #: src/protocols/msn/msn.c:424 6232 #: src/protocols/msn/msn.c:425
5739 msgid "Send to Mobile" 6233 msgid "Send to Mobile"
5740 msgstr "Envoyer vers un portable" 6234 msgstr "Envoyer vers un portable"
5741 6235
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:433 6236 #: src/protocols/msn/msn.c:434
5743 msgid "Initiate Chat" 6237 msgid "Initiate Chat"
5744 msgstr "Lancer une discussion" 6238 msgstr "Lancer une discussion"
5745 6239
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:457 6240 #: src/protocols/msn/msn.c:458
5747 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 6241 msgid ""
5748 msgstr "Le support de SSL est nécessaire à MSN. Veuillez l'installer." 6242 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5749 6243 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6244 msgstr ""
5751 #, c-format 6245 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
5752 msgid "" 6246 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus "
5753 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6247 "d'informations."
5754 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6248
5755 msgstr "" 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:755
5756 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " 6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6253 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6254 msgstr ""
6255 "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
5757 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " 6256 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été "
5758 "modifiée." 6257 "modifiée."
5759 6258
5760 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799
5761 msgid "Invalid MSN screenname" 6260 msgid "Invalid MSN screen name"
5762 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" 6261 msgstr "Pseudo MSN invalide"
5763 6262
5764 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6263 #: src/protocols/msn/msn.c:795
5765 #, c-format 6264 #, c-format
5766 msgid "" 6265 msgid ""
5767 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6266 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5768 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6267 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5769 msgstr "" 6268 msgstr ""
5770 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " 6269 "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
5771 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " 6270 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été "
5772 "modifiée." 6271 "modifiée."
5773 6272
5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5775 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6274 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5776 msgstr "" 6275 msgstr ""
5777 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" 6276 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>"
5778 6277
5779 #. Age 6278 #. Age
5780 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6279 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103
5781 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 6281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992
5783 msgid "Age" 6282 msgid "Age"
5784 msgstr "Âge" 6283 msgstr "Âge"
5785 6284
5786 #. Gender 6285 #. Gender
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 6286 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089
5788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
5790 msgid "Gender" 6289 msgid "Gender"
5791 msgstr "Genre" 6290 msgstr "Genre"
5792 6291
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
5794 msgid "Marital Status" 6293 msgid "Marital Status"
5795 msgstr "Status marital" 6294 msgstr "Status marital"
5796 6295
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
5798 msgid "Location" 6297 msgid "Location"
5799 msgstr "Localisation" 6298 msgstr "Localisation"
5800 6299
5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
5802 msgid "Occupation" 6301 msgid "Occupation"
5803 msgstr "Occupation" 6302 msgstr "Occupation"
5804 6303
5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6304 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6306 #: src/protocols/msn/msn.c:1444
5808 msgid "A Little About Me" 6307 msgid "A Little About Me"
5809 msgstr "À propos de moi" 6308 msgstr "À propos de moi"
5810 6309
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6311 #: src/protocols/msn/msn.c:1473
5813 msgid "Favorite Things" 6312 msgid "Favorite Things"
5814 msgstr "Choses préférées" 6313 msgstr "Choses préférées"
5815 6314
5816 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488
5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6316 #: src/protocols/msn/msn.c:1495
5818 msgid "Hobbies and Interests" 6317 msgid "Hobbies and Interests"
5819 msgstr "Passe-temps et intérêts" 6318 msgstr "Passe-temps et intérêts"
5820 6319
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6320 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 6321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
5823 msgid "Favorite Quote" 6322 msgid "Favorite Quote"
5824 msgstr "Citation préférée" 6323 msgstr "Citation préférée"
5825 6324
5826 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6325 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
5827 msgid "Last Updated" 6326 msgid "Last Updated"
5828 msgstr "Dernière mise à jour" 6327 msgstr "Dernière mise à jour"
5829 6328
5830 #. Homepage 6329 #. Homepage
5831 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6330 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5832 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5833 msgid "Homepage" 6332 msgid "Homepage"
5834 msgstr "Page web" 6333 msgstr "Page web"
5835 6334
5836 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 6335 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
5837 #, c-format 6336 #, c-format
5838 msgid "User information for %s unavailable" 6337 msgid "User information for %s unavailable"
5839 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" 6338 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles"
5840 6339
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 6340 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
5842 msgid "The user's profile is empty." 6341 msgid "The user's profile is empty."
5843 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" 6342 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
5844 6343
5845 #. *< api_version 6344 #. *< api_version
5846 #. *< type 6345 #. *< type
5850 #. *< priority 6349 #. *< priority
5851 #. *< id 6350 #. *< id
5852 #. *< name 6351 #. *< name
5853 #. *< version 6352 #. *< version
5854 #. * summary 6353 #. * summary
5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 6354 #. * description
6355 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653
5856 msgid "MSN Protocol Plugin" 6356 msgid "MSN Protocol Plugin"
5857 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" 6357 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
5858 6358
5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 6359 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
5860 msgid "Login server" 6360 msgid "Login server"
5861 msgstr "Serveur de connexion" 6361 msgstr "Serveur de connexion"
5862 6362
5863 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 6363 #: src/protocols/msn/msn.c:1680
5864 msgid "Use HTTP Method" 6364 msgid "Use HTTP Method"
5865 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" 6365 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
5866 6366
5867 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6367 #: src/protocols/msn/msn.c:1698
6368 msgid "Display conversation closed notices"
6369 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation"
6370
6371 #: src/protocols/msn/msn.c:1703
6372 msgid "Display timeout notices"
6373 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps"
6374
6375 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6376 msgid "Unable to connect to server"
6377 msgstr "Impossible de se connecter au server"
6378
6379 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
6380 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6381 msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus"
6382
6383 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6384 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6385 msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus invalide"
6386
6387 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6388 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6389 msgstr "Erreur inconnue lors de l'authentification au serveur MSN"
6390
6391 #: src/protocols/msn/notification.c:215
5868 #, c-format 6392 #, c-format
5869 msgid "MSN Error: %s\n" 6393 msgid "MSN Error: %s\n"
5870 msgstr "Erreur MSN : %s\n" 6394 msgstr "Erreur MSN : %s\n"
5871 6395
5872 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6396 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5873 msgid "Unable to connect to server"
5874 msgstr "Impossible de se connecter au server"
5875
5876 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5877 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5878 msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN"
5879
5880 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5881 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5882 msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN"
5883
5884 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5885 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5886 msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN"
5887
5888 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5889 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5890 msgstr ""
5891 "Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion "
5892 "MSN"
5893
5894 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5895 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5896 msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN"
5897
5898 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5899 msgid "Retrieving buddy list" 6397 msgid "Retrieving buddy list"
5900 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 6398 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
5901 6399
5902 #: src/protocols/msn/notification.c:704 6400 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
5903 msgid "Unable to connect to passport server" 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414
5904 msgstr "Impossible de se connecter au server passeport"
5905
5906 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5908 msgid "Password sent" 6402 msgid "Password sent"
5909 msgstr "Mot de passe envoyé" 6403 msgstr "Mot de passe envoyé"
5910 6404
5911 #: src/protocols/msn/notification.c:736 6405 #: src/protocols/msn/notification.c:367
5912 msgid "Unable to send password" 6406 msgid "Unable to send password"
5913 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" 6407 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
5914 6408
5915 #: src/protocols/msn/notification.c:772 6409 #: src/protocols/msn/notification.c:403
5916 msgid "Protocol not supported" 6410 msgid "Protocol not supported"
5917 msgstr "Protocole non supporté" 6411 msgstr "Protocole non supporté"
5918 6412
5919 #: src/protocols/msn/notification.c:814 6413 #: src/protocols/msn/notification.c:445
5920 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6414 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5921 msgstr "" 6415 msgstr ""
5922 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." 6416 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit."
5923 6417
5924 #: src/protocols/msn/notification.c:819 6418 #: src/protocols/msn/notification.c:450
5925 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6419 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5926 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." 6420 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
5927 6421
5928 #: src/protocols/msn/notification.c:945 6422 #: src/protocols/msn/notification.c:577
5929 #, c-format 6423 #, c-format
5930 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6424 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5931 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" 6425 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
5932 6426
5933 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 6427 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069
5934 #, c-format 6428 #, c-format
5935 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6429 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5936 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" 6430 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts"
5937 6431
5938 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 6432 #: src/protocols/msn/notification.c:1596
5939 msgid "Unable to transfer to notification server" 6433 msgid "Unable to transfer to notification server"
5940 msgstr "Impossible de parler au server de notification" 6434 msgstr "Impossible de parler au server de notification"
5941 6435
5942 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 6436 #: src/protocols/msn/notification.c:1752
5943 #, c-format 6437 #, c-format
5944 msgid "" 6438 msgid ""
5945 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6439 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5946 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6440 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5947 "in progress.\n" 6441 "in progress.\n"
5966 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " 6460 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
5967 "en cours.\n" 6461 "en cours.\n"
5968 "\n" 6462 "\n"
5969 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." 6463 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
5970 6464
5971 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6465 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
5972 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6466 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5973 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." 6467 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter."
5974 6468
5975 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6469 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
5976 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6470 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5977 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" 6471 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée"
5978 6472
5979 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6473 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
5980 #, c-format 6474 #, c-format
5981 msgid "%s has closed the conversation window." 6475 msgid "%s has closed the conversation window."
5982 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" 6476 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue"
5983 6477
5984 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6478 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285
5985 msgid "An MSN message may not have been received." 6479 msgid "An MSN message may not have been received."
5986 msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." 6480 msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu."
5987 6481
5988 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6482 #: src/protocols/napster/napster.c:228
5989 msgid "Unable to read header from server" 6483 msgid "Unable to read header from server"
6029 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6523 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6030 #, c-format 6524 #, c-format
6031 msgid "%s requested a PING" 6525 msgid "%s requested a PING"
6032 msgstr "%s a demandé un PING" 6526 msgstr "%s a demandé un PING"
6033 6527
6034 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6528 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6529 msgid "Get Info"
6530 msgstr "Infos"
6531
6532 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403
6035 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6533 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6036 msgid "_Group:" 6534 msgid "_Group:"
6037 msgstr "_Groupe :" 6535 msgstr "_Groupe :"
6038 6536
6039 #. *< api_version 6537 #. *< api_version
6044 #. *< priority 6542 #. *< priority
6045 #. *< id 6543 #. *< id
6046 #. *< name 6544 #. *< name
6047 #. *< version 6545 #. *< version
6048 #. * summary 6546 #. * summary
6547 #. * description
6049 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6548 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6050 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6549 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6051 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" 6550 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
6052 6551
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6054 msgid "Invalid error" 6553 msgid "Invalid error"
6055 msgstr "Erreur invalide" 6554 msgstr "Erreur invalide"
6056 6555
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6058 msgid "Invalid SNAC" 6557 msgid "Invalid SNAC"
6059 msgstr "SNAC invalide" 6558 msgstr "SNAC invalide"
6060 6559
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6062 msgid "Rate to host" 6561 msgid "Rate to host"
6063 msgstr "Fréquence vers l'hôte" 6562 msgstr "Fréquence vers l'hôte"
6064 6563
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6066 msgid "Rate to client" 6565 msgid "Rate to client"
6067 msgstr "Fréquence vers le client" 6566 msgstr "Fréquence vers le client"
6068 6567
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6070 msgid "Service unavailable" 6569 msgid "Service unavailable"
6071 msgstr "Service non disponible" 6570 msgstr "Service non disponible"
6072 6571
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6074 msgid "Service not defined" 6573 msgid "Service not defined"
6075 msgstr "Service non défini" 6574 msgstr "Service non défini"
6076 6575
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6078 msgid "Obsolete SNAC" 6577 msgid "Obsolete SNAC"
6079 msgstr "SNAC obsolète" 6578 msgstr "SNAC obsolète"
6080 6579
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6082 msgid "Not supported by host" 6581 msgid "Not supported by host"
6083 msgstr "Non supporté par l'hôte" 6582 msgstr "Non supporté par l'hôte"
6084 6583
6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6086 msgid "Not supported by client" 6585 msgid "Not supported by client"
6087 msgstr "Non supporté par le client" 6586 msgstr "Non supporté par le client"
6088 6587
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6090 msgid "Refused by client" 6589 msgid "Refused by client"
6091 msgstr "Refusé par le client" 6590 msgstr "Refusé par le client"
6092 6591
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6094 msgid "Reply too big" 6593 msgid "Reply too big"
6095 msgstr "Réponse trop grosse" 6594 msgstr "Réponse trop grosse"
6096 6595
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6098 msgid "Responses lost" 6597 msgid "Responses lost"
6099 msgstr "Réponses perdues" 6598 msgstr "Réponses perdues"
6100 6599
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6102 msgid "Request denied" 6601 msgid "Request denied"
6103 msgstr "Requête refusée" 6602 msgstr "Requête refusée"
6104 6603
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6106 msgid "Busted SNAC payload" 6605 msgid "Busted SNAC payload"
6107 msgstr "Charge SNAC incorrecte" 6606 msgstr "Charge SNAC incorrecte"
6108 6607
6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6110 msgid "Insufficient rights" 6609 msgid "Insufficient rights"
6111 msgstr "Droits insuffisants" 6610 msgstr "Droits insuffisants"
6112 6611
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6114 msgid "In local permit/deny" 6613 msgid "In local permit/deny"
6115 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" 6614 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
6116 6615
6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6118 msgid "Too evil (sender)" 6617 msgid "Too evil (sender)"
6119 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" 6618 msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
6120 6619
6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6122 msgid "Too evil (receiver)" 6621 msgid "Too evil (receiver)"
6123 msgstr "Trop méchant (destinataire)" 6622 msgstr "Trop méchant (destinataire)"
6124 6623
6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6126 msgid "User temporarily unavailable" 6625 msgid "User temporarily unavailable"
6127 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." 6626 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
6128 6627
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6130 msgid "No match" 6629 msgid "No match"
6131 msgstr "Aucun résultat" 6630 msgstr "Aucun résultat"
6132 6631
6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6134 msgid "List overflow" 6633 msgid "List overflow"
6135 msgstr "Dépassement de liste" 6634 msgstr "Dépassement de liste"
6136 6635
6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6138 msgid "Request ambiguous" 6637 msgid "Request ambiguous"
6139 msgstr "Requête ambiguë" 6638 msgstr "Requête ambiguë"
6140 6639
6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6142 msgid "Queue full" 6641 msgid "Queue full"
6143 msgstr "File d'attente pleine" 6642 msgstr "File d'attente pleine"
6144 6643
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6146 msgid "Not while on AOL" 6645 msgid "Not while on AOL"
6147 msgstr "Impossible sur AOL" 6646 msgstr "Impossible sur AOL"
6148 6647
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520
6150 #, c-format 6649 #, c-format
6151 msgid "Direct IM with %s closed" 6650 msgid "Direct IM with %s closed"
6152 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" 6651 msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
6153 6652
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
6155 #, c-format 6654 #, c-format
6156 msgid "Direct IM with %s failed" 6655 msgid "Direct IM with %s failed"
6157 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" 6656 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
6158 6657
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885
6160 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6161 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6162 msgid "Disconnected."
6163 msgstr "Déconnecté"
6164
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6166 #, c-format 6659 #, c-format
6167 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6660 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6168 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 6661 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
6169 6662
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
6171 msgid "Chat is currently unavailable" 6664 msgid "Chat is currently unavailable"
6172 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" 6665 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
6173 6666
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736
6175 msgid "Couldn't connect to host" 6668 msgid "Couldn't connect to host"
6176 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 6669 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
6177 6670
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689
6179 msgid "Screen name sent" 6672 msgid "Screen name sent"
6180 msgstr "Nom d'utilisateur envoyé" 6673 msgstr "Pseudo envoyé"
6181 6674
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724
6183 msgid "Unable to login to AIM" 6676 msgid "Unable to login to AIM"
6184 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" 6677 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
6185 6678
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218
6187 msgid "Could Not Connect" 6680 msgid "Could Not Connect"
6188 msgstr "Impossible de se connecter" 6681 msgstr "Impossible de se connecter"
6189 6682
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836
6191 msgid "Connection established, cookie sent" 6684 msgid "Connection established, cookie sent"
6192 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" 6685 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
6193 6686
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6196 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6197 msgid "File Transfer Aborted"
6198 msgstr "Transfert de fichier annulé"
6199
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6201 msgid "Unable to establish listener socket." 6688 msgid "Unable to establish listener socket."
6202 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" 6689 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
6203 6690
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6205 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6206 msgid "Unable to establish file descriptor." 6693 msgid "Unable to establish file descriptor."
6207 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" 6694 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
6208 6695
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920
6210 msgid "Unable to create new connection." 6697 msgid "Unable to create new connection."
6211 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" 6698 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
6212 6699
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571
6214 msgid "Incorrect nickname or password." 6701 msgid "Incorrect nickname or password."
6215 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." 6702 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
6216 6703
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107
6218 msgid "Your account is currently suspended." 6705 msgid "Your account is currently suspended."
6219 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." 6706 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
6220 6707
6221 #. service temporarily unavailable 6708 #. service temporarily unavailable
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111
6223 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6710 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6224 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 6711 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
6225 6712
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116
6227 msgid "" 6714 msgid ""
6228 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6715 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6229 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6716 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6230 msgstr "" 6717 msgstr ""
6231 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 6718 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
6232 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 6719 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
6233 "longtemps." 6720 "longtemps."
6234 6721
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121
6236 #, c-format 6723 #, c-format
6237 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6724 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6238 msgstr "" 6725 msgstr ""
6239 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " 6726 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
6240 "à jour sur %s" 6727 "à jour sur %s"
6241 6728
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153
6243 msgid "Internal Error" 6730 msgid "Internal Error"
6244 msgstr "Erreur interne" 6731 msgstr "Erreur interne"
6245 6732
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225
6247 msgid "Received authorization" 6734 msgid "Received authorization"
6248 msgstr "Autorisation reçue" 6735 msgstr "Autorisation reçue"
6249 6736
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379
6252 #, c-format 6739 #, c-format
6253 msgid "" 6740 msgid ""
6254 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6741 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6255 "fixed. Check %s for updates." 6742 "fixed. Check %s for updates."
6256 msgstr "" 6743 msgstr ""
6257 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " 6744 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
6258 "Regardez %s pour plus d'informations." 6745 "Regardez %s pour plus d'informations."
6259 6746
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294
6261 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6748 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6262 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." 6749 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM."
6263 6750
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382
6265 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6752 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6266 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 6753 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
6267 6754
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
6269 #, c-format 6756 #, c-format
6270 msgid "Direct IM with %s established" 6757 msgid "Direct IM with %s established"
6271 msgstr "Connexion directe avec %s établie" 6758 msgstr "Connexion directe avec %s établie"
6272 6759
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6274 msgid "(There was an error receiving this message)" 6761 msgid "(There was an error receiving this message)"
6275 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" 6762 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
6276 6763
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462
6278 #, c-format 6765 #, c-format
6279 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6766 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6280 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" 6767 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
6281 6768
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465
6283 msgid "" 6770 msgid ""
6284 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6771 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6285 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6772 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6286 "considered a privacy risk." 6773 "considered a privacy risk."
6287 msgstr "" 6774 msgstr ""
6288 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " 6775 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
6289 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " 6776 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
6290 "une faille de sécurité." 6777 "une faille de sécurité."
6291 6778
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246
6293 msgid "Connect" 6780 msgid "Connect"
6294 msgstr "Connecter" 6781 msgstr "Connecter"
6295 6782
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497
6297 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6784 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6298 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 6785 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
6299 6786
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505
6301 msgid "Authorization Request Message:" 6788 msgid "Authorization Request Message:"
6302 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 6789 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
6303 6790
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506
6305 msgid "Please authorize me!" 6792 msgid "Please authorize me!"
6306 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" 6793 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
6307 6794
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
6309 #, c-format 6796 #, c-format
6310 msgid "" 6797 msgid ""
6311 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6798 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6312 "you want to send an authorization request?" 6799 "you want to send an authorization request?"
6313 msgstr "" 6800 msgstr ""
6314 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " 6801 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
6315 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" 6802 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
6316 6803
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542
6318 msgid "Request Authorization" 6805 msgid "Request Authorization"
6319 msgstr "Demande d'autorisation" 6806 msgstr "Demande d'autorisation"
6320 6807
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
6326 msgid "No reason given." 6813 msgid "No reason given."
6327 msgstr "Pas de raison" 6814 msgstr "Pas de raison"
6328 6815
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586
6330 msgid "Authorization Denied Message:" 6817 msgid "Authorization Denied Message:"
6331 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 6818 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
6332 6819
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6334 #, c-format 6821 #, c-format
6335 msgid "" 6822 msgid ""
6336 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6823 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6337 "%s" 6824 "%s"
6338 msgstr "" 6825 msgstr ""
6339 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 6826 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
6340 "suivante :\n" 6827 "suivante :\n"
6341 "%s" 6828 "%s"
6342 6829
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
6344 msgid "Authorization Request" 6831 msgid "Authorization Request"
6345 msgstr "Demande d'autorisation" 6832 msgstr "Demande d'autorisation"
6346 6833
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6348 #, c-format 6835 #, c-format
6349 msgid "" 6836 msgid ""
6350 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6837 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6351 "following reason:\n" 6838 "following reason:\n"
6352 "%s" 6839 "%s"
6353 msgstr "" 6840 msgstr ""
6354 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " 6841 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
6355 "contacts pour la raison suivante :\n" 6842 "contacts pour la raison suivante :\n"
6356 "%s" 6843 "%s"
6357 6844
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6359 msgid "ICQ authorization denied." 6846 msgid "ICQ authorization denied."
6360 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 6847 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
6361 6848
6362 #. Someone has granted you authorization 6849 #. Someone has granted you authorization
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6364 #, c-format 6851 #, c-format
6365 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6852 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6366 msgstr "" 6853 msgstr ""
6367 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " 6854 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
6368 "contacts." 6855 "contacts."
6369 6856
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699
6371 #, c-format 6858 #, c-format
6372 msgid "" 6859 msgid ""
6373 "You have received a special message\n" 6860 "You have received a special message\n"
6374 "\n" 6861 "\n"
6375 "From: %s [%s]\n" 6862 "From: %s [%s]\n"
6378 "Vous avez reçu un message spécial\n" 6865 "Vous avez reçu un message spécial\n"
6379 "\n" 6866 "\n"
6380 "De : %s [%s]\n" 6867 "De : %s [%s]\n"
6381 "%s" 6868 "%s"
6382 6869
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707
6384 #, c-format 6871 #, c-format
6385 msgid "" 6872 msgid ""
6386 "You have received an ICQ page\n" 6873 "You have received an ICQ page\n"
6387 "\n" 6874 "\n"
6388 "From: %s [%s]\n" 6875 "From: %s [%s]\n"
6391 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 6878 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
6392 "\n" 6879 "\n"
6393 "De : %s [%s]\n" 6880 "De : %s [%s]\n"
6394 "%s" 6881 "%s"
6395 6882
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
6397 #, c-format 6884 #, c-format
6398 msgid "" 6885 msgid ""
6399 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6886 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6400 "\n" 6887 "\n"
6401 "Message is:\n" 6888 "Message is:\n"
6404 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 6891 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
6405 "\n" 6892 "\n"
6406 "Le message est :\n" 6893 "Le message est :\n"
6407 "%s" 6894 "%s"
6408 6895
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736
6410 #, c-format 6897 #, c-format
6411 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6898 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6412 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 6899 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
6413 6900
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
6415 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6902 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6416 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 6903 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
6417 6904
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
6419 msgid "Decline" 6906 msgid "Decline"
6420 msgstr "Décliner" 6907 msgstr "Décliner"
6421 6908
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
6423 #, c-format 6910 #, c-format
6424 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6911 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6426 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." 6913 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide."
6427 msgstr[1] "" 6914 msgstr[1] ""
6428 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." 6915 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides."
6429 6916
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
6431 #, c-format 6918 #, c-format
6432 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6919 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6433 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6434 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 6921 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
6435 msgstr[1] "" 6922 msgstr[1] ""
6436 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 6923 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
6437 6924
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6439 #, c-format 6926 #, c-format
6440 msgid "" 6927 msgid ""
6441 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6928 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6442 msgid_plural "" 6929 msgid_plural ""
6443 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6930 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6444 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 6931 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
6445 msgstr[1] "" 6932 msgstr[1] ""
6446 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 6933 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
6447 6934
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855
6449 #, c-format 6936 #, c-format
6450 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6937 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6451 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6452 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 6939 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
6453 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 6940 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
6454 6941
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864
6456 #, c-format 6943 #, c-format
6457 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6944 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6458 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6459 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 6946 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
6460 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 6947 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
6461 6948
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873
6463 #, c-format 6950 #, c-format
6464 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6951 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6465 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6466 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 6953 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
6467 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 6954 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
6468 6955
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372
6471 msgid "Free For Chat" 6958 msgid "Free For Chat"
6472 msgstr "Libre pour discuter" 6959 msgstr "Libre pour discuter"
6473 6960
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
6476 msgid "Not Available" 6963 msgid "Not Available"
6477 msgstr "Non disponible" 6964 msgstr "Non disponible"
6478 6965
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
6481 msgid "Occupied" 6968 msgid "Occupied"
6482 msgstr "Occupé" 6969 msgstr "Occupé"
6483 6970
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
6485 msgid "Web Aware" 6972 msgid "Web Aware"
6486 msgstr "Sur internet" 6973 msgstr "Sur internet"
6487 6974
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6489 #, c-format 6976 #, c-format
6490 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6977 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6491 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" 6978 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
6492 6979
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6494 #, c-format 6981 #, c-format
6495 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6982 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6496 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" 6983 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
6497 6984
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002
6986 msgid "Unknown error"
6987 msgstr "Erreur inconnue"
6988
6498 #. Data is assumed to be the destination sn 6989 #. Data is assumed to be the destination sn
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037
6500 #, c-format 6991 #, c-format
6501 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6992 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6502 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" 6993 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
6503 6994
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6505 #, c-format 6996 #, c-format
6506 msgid "User information for %s unavailable:" 6997 msgid "User information for %s unavailable:"
6507 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" 6998 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
6508 6999
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6510 msgid "Voice" 7001 msgid "Voice"
6511 msgstr "Voix" 7002 msgstr "Voix"
6512 7003
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6514 msgid "AIM Direct IM" 7005 msgid "AIM Direct IM"
6515 msgstr "Connexion directe AIM" 7006 msgstr "Connexion directe AIM"
6516 7007
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
7009 msgid "Chat"
7010 msgstr "Discussion"
7011
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481
6518 msgid "Get File" 7013 msgid "Get File"
6519 msgstr "Recevoir un fichier" 7014 msgstr "Recevoir un fichier"
6520 7015
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2346
6523 msgid "Send File"
6524 msgstr "Envoyer un fichier"
6525
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6527 msgid "Games" 7017 msgid "Games"
6528 msgstr "Jeux" 7018 msgstr "Jeux"
6529 7019
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6531 msgid "Add-Ins" 7021 msgid "Add-Ins"
6532 msgstr "Modules" 7022 msgstr "Modules"
6533 7023
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6535 msgid "Send Buddy List" 7025 msgid "Send Buddy List"
6536 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" 7026 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
6537 7027
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6539 msgid "ICQ Direct Connect" 7029 msgid "ICQ Direct Connect"
6540 msgstr "Connexion directe ICQ" 7030 msgstr "Connexion directe ICQ"
6541 7031
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6543 msgid "AP User" 7033 msgid "AP User"
6544 msgstr "Utilisateur AP" 7034 msgstr "Utilisateur AP"
6545 7035
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
6547 msgid "ICQ RTF" 7037 msgid "ICQ RTF"
6548 msgstr "RTF ICQ" 7038 msgstr "RTF ICQ"
6549 7039
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6551 msgid "Nihilist" 7041 msgid "Nihilist"
6552 msgstr "Nihiliste" 7042 msgstr "Nihiliste"
6553 7043
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6555 msgid "ICQ Server Relay" 7045 msgid "ICQ Server Relay"
6556 msgstr "Relai de serveur ICQ" 7046 msgstr "Relai de serveur ICQ"
6557 7047
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6559 msgid "Old ICQ UTF8" 7049 msgid "Old ICQ UTF8"
6560 msgstr "Ancien ICQ UTF8" 7050 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
6561 7051
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
6563 msgid "Trillian Encryption" 7053 msgid "Trillian Encryption"
6564 msgstr "Chiffrement Trillian" 7054 msgstr "Chiffrement Trillian"
6565 7055
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6567 msgid "ICQ UTF8" 7057 msgid "ICQ UTF8"
6568 msgstr "ICQ UTF8" 7058 msgstr "ICQ UTF8"
6569 7059
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6571 msgid "Hiptop" 7061 msgid "Hiptop"
6572 msgstr "Hiptop" 7062 msgstr "Hiptop"
6573 7063
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6575 msgid "Security Enabled" 7065 msgid "Security Enabled"
6576 msgstr "Sécurité activée" 7066 msgstr "Sécurité activée"
6577 7067
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
6579 msgid "Video Chat" 7069 msgid "Video Chat"
6580 msgstr "Visioconférence" 7070 msgstr "Visioconférence"
6581 7071
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
7073 msgid "iChat AV"
7074 msgstr "Vidéo iChat"
7075
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
7077 msgid "Live Video"
7078 msgstr "Live Video"
7079
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
7081 msgid "Camera"
7082 msgstr "Camera"
7083
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
6583 #, c-format 7085 #, c-format
6584 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 7086 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6585 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n" 7087 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n"
6586 7088
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
6588 #, c-format 7090 #, c-format
6589 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 7091 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6590 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n" 7092 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n"
6591 7093
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
6593 #, c-format 7095 #, c-format
6594 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 7096 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6595 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" 7097 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n"
6596 7098
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237
6598 #, c-format 7100 #, c-format
6599 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 7101 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6600 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" 7102 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n"
6601 7103
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
6603 #, c-format 7105 #, c-format
6604 msgid "Idle: <b>%s</b>" 7106 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6605 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" 7107 msgstr "Inactif : <b>%s</b>"
6606 7108
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
6608 msgid "Idle: <b>Active</b>" 7110 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6609 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" 7111 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>"
6610 7112
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317
6612 msgid "Your AIM connection may be lost." 7114 msgid "Your AIM connection may be lost."
6613 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 7115 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
6614 7116
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
6616 msgid "Rate limiting error." 7118 msgid "Rate limiting error."
6617 msgstr "Erreur de limite de quota" 7119 msgstr "Erreur de limite de quota"
6618 7120
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
6620 msgid "" 7122 msgid ""
6621 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7123 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6622 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7124 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6623 msgstr "" 7125 msgstr ""
6624 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " 7126 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
6625 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 7127 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
6626 7128
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782
6628 msgid "" 7130 msgid ""
6629 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7131 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6630 "at another location." 7132 "at another location."
6631 msgstr "" 7133 msgstr ""
6632 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " 7134 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un "
6633 "depuis un autre endroit." 7135 "autre endroit."
6634 7136
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
6636 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7138 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6637 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." 7139 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue."
6638 7140
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815
6640 msgid "Finalizing connection" 7142 msgid "Finalizing connection"
6641 msgstr "Finalisation de la connexion" 7143 msgstr "Finalisation de la connexion"
6642 7144
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081
6644 msgid "Email Address" 7146 msgid "Email Address"
6645 msgstr "Adresse électronique" 7147 msgstr "Adresse électronique"
6646 7148
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086
6648 msgid "Mobile Phone" 7150 msgid "Mobile Phone"
6649 msgstr "Numéro de portable" 7151 msgstr "Numéro de portable"
6650 7152
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7154 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6653 msgid "Female" 7155 msgid "Female"
6654 msgstr "Femme" 7156 msgstr "Femme"
6655 7157
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6658 msgid "Male" 7160 msgid "Male"
6659 msgstr "Homme" 7161 msgstr "Homme"
6660 7162
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
6662 msgid "Personal Web Page" 7164 msgid "Personal Web Page"
6663 msgstr "Page web perso" 7165 msgstr "Page web perso"
6664 7166
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
6666 msgid "Additional Information" 7168 msgid "Additional Information"
6667 msgstr "Informations supplémentaires" 7169 msgstr "Informations supplémentaires"
6668 7170
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
6670 msgid "Home Address" 7172 msgid "Home Address"
6671 msgstr "Adresse personnelle" 7173 msgstr "Adresse personnelle"
6672 7174
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140
6674 msgid "Zip Code" 7176 msgid "Zip Code"
6675 msgstr "Code postal" 7177 msgstr "Code postal"
6676 7178
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
6678 msgid "Work Address" 7180 msgid "Work Address"
6679 msgstr "Adresse professionnelle" 7181 msgstr "Adresse professionnelle"
6680 7182
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
6682 msgid "Work Information" 7184 msgid "Work Information"
6683 msgstr "Informations professionnelles" 7185 msgstr "Informations professionnelles"
6684 7186
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
6686 msgid "Company" 7188 msgid "Company"
6687 msgstr "Société" 7189 msgstr "Société"
6688 7190
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
6690 msgid "Division" 7192 msgid "Division"
6691 msgstr "Division" 7193 msgstr "Division"
6692 7194
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
6694 msgid "Position" 7196 msgid "Position"
6695 msgstr "Poste" 7197 msgstr "Poste"
6696 7198
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
6698 msgid "Web Page" 7200 msgid "Web Page"
6699 msgstr "Page web" 7201 msgstr "Page web"
6700 7202
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
6702 #, c-format 7204 #, c-format
6703 msgid "ICQ Info for %s" 7205 msgid "ICQ Info for %s"
6704 msgstr "Informations ICQ pour %s :" 7206 msgstr "Informations ICQ pour %s :"
6705 7207
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6707 msgid "Pop-Up Message" 7209 msgid "Pop-Up Message"
6708 msgstr "Message en fenêtre" 7210 msgstr "Message en fenêtre"
6709 7211
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233
6711 #, c-format 7213 #, c-format
6712 msgid "The following screennames are associated with %s" 7214 msgid "The following screen names are associated with %s"
6713 msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" 7215 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s"
6714 7216
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237
6716 msgid "Search Results" 7218 msgid "Search Results"
6717 msgstr "Résultats de la recherche" 7219 msgstr "Résultats de la recherche"
6718 7220
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254
6720 #, c-format 7222 #, c-format
6721 msgid "No results found for email address %s" 7223 msgid "No results found for email address %s"
6722 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 7224 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
6723 7225
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
6725 #, c-format 7227 #, c-format
6726 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7228 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6727 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 7229 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
6728 7230
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277
6730 msgid "Account Confirmation Requested" 7232 msgid "Account Confirmation Requested"
6731 msgstr "Confirmation de compte demandée" 7233 msgstr "Confirmation de compte demandée"
6732 7234
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305
6734 msgid "Error Changing Account Info" 7236 msgid "Error Changing Account Info"
6735 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 7237 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
6736 7238
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308
6738 #, c-format 7240 #, c-format
6739 msgid "" 7241 msgid ""
6740 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7242 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6741 "differs from the original." 7243 "differs from the original."
6742 msgstr "" 7244 msgstr ""
6743 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " 7245 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
6744 "diffère de l'originale." 7246 "demandée diffère de l'originale."
6745 7247
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311
6747 #, c-format 7249 #, c-format
6748 msgid "" 7250 msgid ""
6749 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7251 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6750 "ends in a space." 7252 "ends in a space."
6751 msgstr "" 7253 msgstr ""
6752 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " 7254 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
6753 "se finit par une espace." 7255 "demandée se finit par une espace."
6754 7256
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314
6756 #, c-format 7258 #, c-format
6757 msgid "" 7259 msgid ""
6758 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7260 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6759 "is too long." 7261 "is too long."
6760 msgstr "" 7262 msgstr ""
6761 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " 7263 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
6762 "est trop longue" 7264 "demandée est trop longue"
6763 7265
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317
6765 #, c-format 7267 #, c-format
6766 msgid "" 7268 msgid ""
6767 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7269 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6768 "request pending for this screen name." 7270 "request pending for this screen name."
6769 msgstr "" 7271 msgstr ""
6770 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 7272 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
6771 "une requête en attente pour ce nom." 7273 "une requête en attente pour ce pseudo."
6772 7274
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320
6774 #, c-format 7276 #, c-format
6775 msgid "" 7277 msgid ""
6776 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7278 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6777 "too many screen names associated with it." 7279 "too many screen names associated with it."
6778 msgstr "" 7280 msgstr ""
6779 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 7281 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
6780 "trop de noms associés à cette adresse." 7282 "trop de pseudos associés à cette adresse."
6781 7283
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
6783 #, c-format 7285 #, c-format
6784 msgid "" 7286 msgid ""
6785 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7287 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6786 "invalid." 7288 "invalid."
6787 msgstr "" 7289 msgstr ""
6788 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 7290 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
6789 "est invalide." 7291 "est invalide."
6790 7292
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326
6792 #, c-format 7294 #, c-format
6793 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7295 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6794 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 7296 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
6795 7297
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
6797 #, c-format 7299 #, c-format
6798 msgid "" 7300 msgid ""
6799 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7301 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6800 "%s" 7302 "%s"
6801 msgstr "" 7303 msgstr ""
6802 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" 7304 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n"
6803 "%s" 7305 "%s"
6804 7306
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344
6806 msgid "Account Info" 7308 msgid "Account Info"
6807 msgstr "Infos du compte" 7309 msgstr "Infos du compte"
6808 7310
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342
6810 #, c-format 7312 #, c-format
6811 msgid "The email address for %s is %s" 7313 msgid "The email address for %s is %s"
6812 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 7314 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
6813 7315
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574
6815 msgid "Unable to set AIM profile." 7317 msgid "Unable to set AIM profile."
6816 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 7318 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
6817 7319
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
6819 msgid "" 7321 msgid ""
6820 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7322 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6821 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7323 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6822 "fully connected." 7324 "fully connected."
6823 msgstr "" 7325 msgstr ""
6824 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 7326 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
6825 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 7327 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
6826 "complète." 7328 "complète."
6827 7329
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6829 #, c-format 7331 #, c-format
6830 msgid "" 7332 msgid ""
6831 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7333 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6832 "it for you." 7334 "it for you."
6833 msgid_plural "" 7335 msgid_plural ""
6838 "tronqué lors de la mise à jour." 7340 "tronqué lors de la mise à jour."
6839 msgstr[1] "" 7341 msgstr[1] ""
6840 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " 7342 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
6841 "tronqué lors de la mise à jour." 7343 "tronqué lors de la mise à jour."
6842 7344
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607
6844 msgid "Profile too long." 7346 msgid "Profile too long."
6845 msgstr "Profil trop long" 7347 msgstr "Profil trop long"
6846 7348
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376
7350 msgid "Visible"
7351 msgstr "Visible"
7352
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
6848 msgid "Unable to set AIM away message." 7354 msgid "Unable to set AIM away message."
6849 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" 7355 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
6850 7356
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
6852 msgid "" 7358 msgid ""
6853 "You have probably requested to set your away message before the login " 7359 "You have probably requested to set your away message before the login "
6854 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7360 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6855 "again when you are fully connected." 7361 "again when you are fully connected."
6856 msgstr "" 7362 msgstr ""
6857 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " 7363 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
6858 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " 7364 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
6859 "complète." 7365 "complète."
6860 7366
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
6862 #, c-format 7368 #, c-format
6863 msgid "" 7369 msgid ""
6864 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7370 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6865 "truncated it for you." 7371 "truncated it for you."
6866 msgid_plural "" 7372 msgid_plural ""
6871 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 7377 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
6872 msgstr[1] "" 7378 msgstr[1] ""
6873 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 7379 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
6874 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 7380 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
6875 7381
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
6877 msgid "Away message too long." 7383 msgid "Away message too long."
6878 msgstr "Message d'absence trop long" 7384 msgstr "Message d'absence trop long"
6879 7385
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
7387 #, c-format
7388 msgid ""
7389 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7390 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7391 "spaces, or contain only numbers."
7392 msgstr ""
7393 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est invalide. Les pseudos "
7394 "des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement "
7395 "des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des "
7396 "chiffres."
7397
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7400 msgid "Unable To Add"
7401 msgstr "Impossible d'ajouter"
7402
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
6881 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7404 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6882 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 7405 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
6883 7406
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
6885 msgid "" 7408 msgid ""
6886 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7409 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6887 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7410 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6888 "a few hours." 7411 "a few hours."
6889 msgstr "" 7412 msgstr ""
6890 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " 7413 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
6891 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." 7414 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
6892 7415
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254
6895 msgid "Orphans" 7419 msgid "Orphans"
6896 msgstr "Orphelins" 7420 msgstr "Orphelins"
6897 7421
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
6899 #, c-format 7423 #, c-format
6900 msgid "" 7424 msgid ""
6901 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7425 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6902 "list. Please remove one and try again." 7426 "list. Please remove one and try again."
6903 msgstr "" 7427 msgstr ""
6904 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " 7428 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
6905 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." 7429 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
6906 7430
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
6908 msgid "(no name)" 7432 msgid "(no name)"
6909 msgstr "(pas de nom)" 7433 msgstr "(pas de nom)"
6910 7434
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
6912 msgid "Unable To Add"
6913 msgstr "Impossible d'ajouter"
6914
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6916 #, c-format 7436 #, c-format
6917 msgid "" 7437 msgid ""
6918 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7438 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6919 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7439 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6920 "buddy list." 7440 "buddy list."
6921 msgstr "" 7441 msgstr ""
6922 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " 7442 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
6923 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " 7443 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
6924 "liste de contacts." 7444 "liste de contacts."
6925 7445
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
6927 #, c-format 7447 #, c-format
6928 msgid "" 7448 msgid ""
6929 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7449 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6930 "want to add them?" 7450 "want to add them?"
6931 msgstr "" 7451 msgstr ""
6932 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 7452 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
6933 "Voulez-vous le faire ?" 7453 "Voulez-vous le faire ?"
6934 7454
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291
6936 msgid "Authorization Given" 7456 msgid "Authorization Given"
6937 msgstr "Autorisation donnée" 7457 msgstr "Autorisation donnée"
6938 7458
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324
6940 #, c-format 7460 #, c-format
6941 msgid "" 7461 msgid ""
6942 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7462 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6943 "%s" 7463 "%s"
6944 msgstr "" 7464 msgstr ""
6945 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 7465 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
6946 "suivante :\n" 7466 "suivante :\n"
6947 "%s" 7467 "%s"
6948 7468
6949 #. Granted 7469 #. Granted
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
6951 #, c-format 7471 #, c-format
6952 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7472 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6953 msgstr "" 7473 msgstr ""
6954 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " 7474 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
6955 "contacts." 7475 "contacts."
6956 7476
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
6958 msgid "Authorization Granted" 7478 msgid "Authorization Granted"
6959 msgstr "Autorisation accordée" 7479 msgstr "Autorisation accordée"
6960 7480
6961 #. Denied 7481 #. Denied
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
6963 #, c-format 7483 #, c-format
6964 msgid "" 7484 msgid ""
6965 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7485 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6966 "following reason:\n" 7486 "following reason:\n"
6967 "%s" 7487 "%s"
6968 msgstr "" 7488 msgstr ""
6969 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 7489 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
6970 "contacts pour la raison suivante :\n" 7490 "contacts pour la raison suivante :\n"
6971 "%s" 7491 "%s"
6972 7492
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
6974 msgid "Authorization Denied" 7494 msgid "Authorization Denied"
6975 msgstr "Autorisation refusée" 7495 msgstr "Autorisation refusée"
6976 7496
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264
6978 msgid "_Exchange:" 7498 msgid "_Exchange:"
6979 msgstr "_Echange :" 7499 msgstr "_Echange :"
6980 7500
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430
7502 msgid "Invalid chat name specified."
7503 msgstr "Nom du salon de discussion invalide"
7504
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661
6982 msgid "<b>Status:</b> " 7506 msgid "<b>Status:</b> "
6983 msgstr "<b>Status :</b> " 7507 msgstr "<b>Status :</b> "
6984 7508
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673
6986 msgid "<b>Logged In:</b> "
6987 msgstr "<b>Connexion :</b> "
6988
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
6990 msgid "<b>IP Address:</b> " 7510 msgid "<b>IP Address:</b> "
6991 msgstr "<b>Adresse IP :</b> " 7511 msgstr "<b>Adresse IP :</b> "
6992 7512
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
6994 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7514 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6995 msgstr "<b>Possibilités :</b> " 7515 msgstr "<b>Possibilités :</b> "
6996 7516
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
6998 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7518 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6999 msgstr "<b>Commentaire :</b> " 7519 msgstr "<b>Commentaire :</b> "
7000 7520
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7002 msgid "<b>Available:</b> " 7522 msgid "<b>Available:</b> "
7003 msgstr "<b>Disponible :</b> " 7523 msgstr "<b>Disponible :</b> "
7004 7524
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
7006 msgid "<b>Away Message:</b> " 7526 msgid "<b>Away Message:</b> "
7007 msgstr "<b>Message d'absence :</b> " 7527 msgstr "<b>Message d'absence :</b> "
7008 7528
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
7010 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7530 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7011 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" 7531 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé"
7012 7532
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7014 msgid "Offline" 7534 msgid "Offline"
7015 msgstr "Déconnecté" 7535 msgstr "Déconnecté"
7016 7536
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
7018 msgid "Unable to open Direct IM" 7538 msgid "Unable to open Direct IM"
7019 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" 7539 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
7020 7540
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
7022 #, c-format 7542 #, c-format
7023 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7543 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7024 msgstr "Connexion directe avec %s" 7544 msgstr "Connexion directe avec %s"
7025 7545
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242
7027 msgid "" 7547 msgid ""
7028 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7548 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7029 "Do you wish to continue?" 7549 "Do you wish to continue?"
7030 msgstr "" 7550 msgstr ""
7031 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " 7551 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
7032 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" 7552 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
7033 7553
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426
7035 msgid "Buddy Comment:" 7555 msgid "Buddy Comment:"
7036 msgstr "Commentaire :" 7556 msgstr "Commentaire :"
7037 7557
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442
7039 msgid "Edit Buddy Comment" 7559 msgid "Edit Buddy Comment"
7040 msgstr "Éditer le commentaire" 7560 msgstr "Éditer le commentaire"
7041 7561
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450
7043 msgid "Get Status Msg" 7563 msgid "Get Status Msg"
7044 msgstr "Obtenir le status" 7564 msgstr "Obtenir le status"
7045 7565
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465
7047 msgid "Direct IM" 7567 msgid "Direct IM"
7048 msgstr "Connexion directe" 7568 msgstr "Connexion directe"
7049 7569
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
7051 msgid "Re-request Authorization" 7571 msgid "Re-request Authorization"
7052 msgstr "Redemander autorisation" 7572 msgstr "Redemander autorisation"
7053 7573
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515
7055 msgid "The new formatting is invalid." 7575 msgid "The new formatting is invalid."
7056 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" 7576 msgstr "Le nouvel affichage est invalide"
7057 7577
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7059 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7579 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7060 msgstr "" 7580 msgstr ""
7061 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " 7581 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules "
7062 "majuscules et les espaces." 7582 "et les espaces."
7063 7583
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522
7065 msgid "New screenname formatting:" 7585 msgid "New screen name formatting:"
7066 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" 7586 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :"
7067 7587
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571
7069 msgid "Change Address To:" 7589 msgid "Change Address To:"
7070 msgstr "Nouvelle adresse :" 7590 msgstr "Nouvelle adresse :"
7071 7591
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615
7073 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7593 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7074 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 7594 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
7075 7595
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618
7077 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7597 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7078 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 7598 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
7079 7599
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619
7081 msgid "" 7601 msgid ""
7082 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7602 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7083 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7603 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7084 msgstr "" 7604 msgstr ""
7085 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 7605 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
7086 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." 7606 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
7087 7607
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
7089 msgid "Find Buddy by E-mail" 7609 msgid "Find Buddy by E-mail"
7090 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" 7610 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
7091 7611
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634
7093 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7613 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7094 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 7614 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
7095 7615
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635
7097 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7617 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7098 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 7618 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
7099 7619
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652
7101 msgid "Search"
7102 msgstr "Recherche"
7103
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7105 msgid "Available Message:" 7621 msgid "Available Message:"
7106 msgstr "Message de disponibilité :" 7622 msgstr "Message de disponibilité :"
7107 7623
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7109 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7625 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7110 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" 7626 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !"
7111 7627
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7113 msgid "Set User Info..." 7629 msgid "Set User Info..."
7114 msgstr "Éditer les informations..." 7630 msgstr "Éditer les informations..."
7115 7631
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
7117 msgid "Set Available Message..." 7633 msgid "Set Available Message..."
7118 msgstr "Changer le message de disponibilité..." 7634 msgstr "Changer le message de disponibilité..."
7119 7635
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738
7121 msgid "Change Password..." 7637 msgid "Change Password..."
7122 msgstr "Changer de mot de passe..." 7638 msgstr "Changer de mot de passe..."
7123 7639
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745
7125 msgid "Change Password (URL)" 7641 msgid "Change Password (URL)"
7126 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 7642 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
7127 7643
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753
7129 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7645 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7130 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 7646 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
7131 7647
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7133 msgid "Format Screenname..." 7649 msgid "Format Screen Name..."
7134 msgstr "Changer l'affichage du nom..." 7650 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..."
7135 7651
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
7137 msgid "Confirm Account" 7653 msgid "Confirm Account"
7138 msgstr "Confirmer le compte" 7654 msgstr "Confirmer le compte"
7139 7655
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776
7141 msgid "Display Currently Registered Address" 7657 msgid "Display Currently Registered Address"
7142 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" 7658 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
7143 7659
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
7145 msgid "Change Currently Registered Address..." 7661 msgid "Change Currently Registered Address..."
7146 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." 7662 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..."
7147 7663
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791
7149 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7665 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7150 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 7666 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
7151 7667
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
7153 msgid "Search for Buddy by Email..." 7669 msgid "Search for Buddy by Email..."
7154 msgstr "Chercher par adresse électronique..." 7670 msgstr "Chercher par adresse électronique..."
7155 7671
7156 #. *< api_version 7672 #. *< api_version
7157 #. *< type 7673 #. *< type
7161 #. *< priority 7677 #. *< priority
7162 #. *< id 7678 #. *< id
7163 #. *< name 7679 #. *< name
7164 #. *< version 7680 #. *< version
7165 #. * summary 7681 #. * summary
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 7682 #. * description
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
7167 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7684 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7168 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" 7685 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
7169 7686
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
7171 msgid "Auth host" 7688 msgid "Auth host"
7172 msgstr "Hôte d'authentification" 7689 msgstr "Hôte d'authentification"
7173 7690
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
7175 msgid "Auth port" 7692 msgid "Auth port"
7176 msgstr "Port d'authentification" 7693 msgstr "Port d'authentification"
7177 7694
7178 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7695 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7179 #, c-format 7696 #, c-format
7347 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 7864 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7348 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7865 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7349 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." 7866 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
7350 7867
7351 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 7868 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7352 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 7869 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
7353 msgid "Could not connect for transfer." 7870 msgid "Could not connect for transfer."
7354 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
7355
7356 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7357 msgid "Could not connect for transfer!"
7358 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 7871 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
7359 7872
7360 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7873 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7361 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7874 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7362 msgstr "" 7875 msgstr ""
7386 #. *< priority 7899 #. *< priority
7387 #. *< id 7900 #. *< id
7388 #. *< name 7901 #. *< name
7389 #. *< version 7902 #. *< version
7390 #. * summary 7903 #. * summary
7904 #. * description
7391 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7905 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7392 msgid "TOC Protocol Plugin" 7906 msgid "TOC Protocol Plugin"
7393 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 7907 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
7394 7908
7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7909 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7463 7977
7464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7465 msgid "Local Users" 7979 msgid "Local Users"
7466 msgstr "Utilisateurs locaux" 7980 msgstr "Utilisateurs locaux"
7467 7981
7468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7982 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078
7469 msgid "Logging in" 7983 msgid "Logging in"
7470 msgstr "Connexion" 7984 msgstr "Connexion"
7471 7985
7472 #. *< api_version 7986 #. *< api_version
7473 #. *< type 7987 #. *< type
7477 #. *< priority 7991 #. *< priority
7478 #. *< id 7992 #. *< id
7479 #. *< name 7993 #. *< name
7480 #. *< version 7994 #. *< version
7481 #. * summary 7995 #. * summary
7482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7996 #. * description
7997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7483 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7998 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7484 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" 7999 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia"
7485 8000
7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 8001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
8002 msgid ""
8003 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8004 "device."
8005 msgstr ""
8006 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
8007 "endroit."
8008
8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741
7487 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8010 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7488 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" 8011 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
7489 8012
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768 8013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759
8014 msgid "Buzz!!"
8015 msgstr "Dring !"
8016
8017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794
7491 #, c-format 8018 #, c-format
7492 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8019 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7493 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" 8020 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :"
7494 8021
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834 8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860
7496 #, c-format 8023 #, c-format
7497 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8024 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7498 msgstr "" 8025 msgstr ""
7499 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " 8026 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à "
7500 "votre liste de contacts." 8027 "votre liste de contacts."
7501 8028
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837 8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
7503 #, c-format 8030 #, c-format
7504 msgid "" 8031 msgid ""
7505 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8032 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7506 "following reason: %s." 8033 "following reason: %s."
7507 msgstr "" 8034 msgstr ""
7508 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " 8035 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
7509 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" 8036 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s"
7510 8037
7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 8038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7512 msgid "Add buddy rejected" 8039 msgid "Add buddy rejected"
7513 msgstr "Ajout du contact refusé" 8040 msgstr "Ajout du contact refusé"
7514 8041
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589
7516 #, c-format 8043 #, c-format
7517 msgid "" 8044 msgid ""
7518 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8045 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7519 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8046 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7520 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8047 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7521 msgstr "" 8048 msgstr ""
7522 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " 8049 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. "
7523 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " 8050 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service "
7524 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." 8051 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s."
7525 8052
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592
7527 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8054 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7528 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" 8055 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
7529 8056
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566 8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665
7531 #, c-format 8058 #, c-format
7532 msgid "" 8059 msgid ""
7533 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8060 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7534 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8061 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7535 msgstr "" 8062 msgstr ""
7536 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " 8063 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de "
7537 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." 8064 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera."
7538 8065
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 8066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
7540 msgid "Ignore buddy?" 8067 msgid "Ignore buddy?"
7541 msgstr "Ignorer ce contact ?" 8068 msgstr "Ignorer ce contact ?"
7542 8069
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701
7544 msgid "Invalid username." 8071 msgid "Invalid username."
7545 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" 8072 msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
7546 8073
7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
7548 msgid "Incorrect password." 8075 msgid "Incorrect password."
7549 msgstr "Mot de passe incorrect" 8076 msgstr "Mot de passe incorrect"
7550 8077
7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
7552 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8079 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7553 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site Yahoo." 8080 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site Yahoo."
7554 8081
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611 8082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710
7556 #, c-format 8083 #, c-format
7557 msgid "Unknown error number %d." 8084 msgid "Unknown error number %d."
7558 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" 8085 msgstr "Code d'erreur inconnu %d"
7559 8086
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 8087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767
7561 #, c-format 8088 #, c-format
7562 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8089 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7563 msgstr "" 8090 msgstr ""
7564 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " 8091 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
7565 "le compte %s" 8092 "le compte %s"
7566 8093
7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670 8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769
7568 msgid "Could not add buddy to server list" 8095 msgid "Could not add buddy to server list"
7569 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" 8096 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur"
7570 8097
7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
7572 msgid "Unable to read" 8099 msgid "Unable to read"
7573 msgstr "Impossible de lire" 8100 msgstr "Impossible de lire"
7574 8101
7575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 8102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
7577 msgid "Connection problem" 8105 msgid "Connection problem"
7578 msgstr "Problème de connexion" 8106 msgstr "Problème de connexion"
7579 8107
7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 8109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
7582 msgid "Not At Home" 8110 msgid "Not At Home"
7583 msgstr "Pas à la maison" 8111 msgstr "Pas à la maison"
7584 8112
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 8113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
7587 msgid "Not At Desk" 8115 msgid "Not At Desk"
7588 msgstr "Pas au bureau" 8116 msgstr "Pas au bureau"
7589 8117
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 8118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
7592 msgid "Not In Office" 8120 msgid "Not In Office"
7593 msgstr "Pas au travail" 8121 msgstr "Pas au travail"
7594 8122
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704
7597 msgid "On Vacation" 8125 msgid "On Vacation"
7598 msgstr "En vacances" 8126 msgstr "En vacances"
7599 8127
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 8128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
7602 msgid "Stepped Out" 8130 msgid "Stepped Out"
7603 msgstr "De sortie" 8131 msgstr "De sortie"
7604 8132
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 8133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
7606 msgid "Not on server list" 8134 msgid "Not on server list"
7607 msgstr "Pas dans la liste du serveur" 8135 msgstr "Pas dans la liste du serveur"
7608 8136
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 8137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433
7610 msgid "Join in Chat" 8138 msgid "Join in Chat"
7611 msgstr "Joindre dans une discussion" 8139 msgstr "Joindre dans une discussion"
7612 8140
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339 8141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
7614 msgid "Initiate Conference" 8142 msgid "Initiate Conference"
7615 msgstr "Lancer une conférence" 8143 msgstr "Lancer une conférence"
7616 8144
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
7618 msgid "Active which ID?" 8146 msgid "Active which ID?"
7619 msgstr "Activer quelle identité ?" 8147 msgstr "Activer quelle identité ?"
7620 8148
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 8149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7622 msgid "Join who in chat?" 8150 msgid "Join who in chat?"
7623 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" 8151 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?"
7624 8152
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 8153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
7626 msgid "Activate ID..." 8154 msgid "Activate ID..."
7627 msgstr "Activer ID..." 8155 msgstr "Activer ID..."
7628 8156
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 8157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
7630 msgid "Join user in chat..." 8158 msgid "Join user in chat..."
7631 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." 8159 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..."
7632 8160
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 8161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
7634 msgid "" 8162 msgid ""
7635 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8163 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7636 "this time.</b><br><br>\n" 8164 "this time.</b><br><br>\n"
7637 msgstr "" 8165 msgstr ""
7638 "<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " 8166 "<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour "
7639 "l'instant.</b><br><br>\n" 8167 "l'instant.</b><br><br>\n"
7640 8168
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
7642 msgid "" 8170 msgid ""
7643 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8171 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7644 "web browser<br>" 8172 "web browser<br>"
7645 msgstr "" 8173 msgstr ""
7646 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " 8174 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre "
7647 "navigateur.<br>" 8175 "navigateur.<br>"
7648 8176
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
7650 msgid "" 8178 msgid ""
7651 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8179 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7652 msgstr "" 8180 msgstr ""
7653 "<b>Désolé, les profils non anglophones ne sont pas supportés pour l'instant." 8181 "<b>Désolé, les profils non anglophones ne sont pas supportés pour l'instant."
7654 "</b><br><br>\n" 8182 "</b><br><br>\n"
7655 8183
7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
7657 msgid "Yahoo! ID" 8185 msgid "Yahoo! ID"
7658 msgstr "ID Yahoo!" 8186 msgstr "ID Yahoo!"
7659 8187
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 8189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
7662 msgid "Hobbies" 8190 msgid "Hobbies"
7663 msgstr "Passe-temps" 8191 msgstr "Passe-temps"
7664 8192
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 8193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
7666 msgid "Latest News" 8194 msgid "Latest News"
7667 msgstr "Dernières nouvelles" 8195 msgstr "Dernières nouvelles"
7668 8196
7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047
7670 msgid "Home Page" 8198 msgid "Home Page"
7671 msgstr "Page web" 8199 msgstr "Page web"
7672 8200
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
7674 msgid "Cool Link 1" 8202 msgid "Cool Link 1"
7675 msgstr "Lien sympa 1" 8203 msgstr "Lien sympa 1"
7676 8204
7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
7678 msgid "Cool Link 2" 8206 msgid "Cool Link 2"
7679 msgstr "Lien sympa 2" 8207 msgstr "Lien sympa 2"
7680 8208
7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065
7682 msgid "Cool Link 3" 8210 msgid "Cool Link 3"
7683 msgstr "Lien sympa 3" 8211 msgstr "Lien sympa 3"
7684 8212
7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
7686 msgid "Member Since" 8214 msgid "Member Since"
7687 msgstr "Inscrit depuis" 8215 msgstr "Inscrit depuis"
7688 8216
7689 #. *< api_version 8217 #. *< api_version
7690 #. *< type 8218 #. *< type
7694 #. *< priority 8222 #. *< priority
7695 #. *< id 8223 #. *< id
7696 #. *< name 8224 #. *< name
7697 #. *< version 8225 #. *< version
7698 #. * summary 8226 #. * summary
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3171 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 8227 #. * description
8228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
7700 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8229 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7701 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" 8230 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
7702 8231
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
7704 msgid "Pager host" 8233 msgid "Pager host"
7705 msgstr "Hôte du pager" 8234 msgstr "Hôte du pager"
7706 8235
7707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
7708 msgid "Pager port" 8237 msgid "Pager port"
7709 msgstr "Port du pager" 8238 msgstr "Port du pager"
7710 8239
7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
7712 msgid "File transfer host" 8241 msgid "File transfer host"
7713 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" 8242 msgstr "Hôte de transfert de fichiers"
7714 8243
7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 8244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
7716 msgid "File transfer port" 8245 msgid "File transfer port"
7717 msgstr "Port de transfert de fichiers" 8246 msgstr "Port de transfert de fichiers"
7718 8247
7719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 8248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
8249 msgid "Chat Room List Url"
8250 msgstr "URL de liste des salons de discussion"
8251
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8253 msgid ""
8254 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8255 "(1,048,576 bytes)."
8256 msgstr ""
8257 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un "
8258 "mégaoctet (1 048 576 octets)"
8259
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7720 #, c-format 8261 #, c-format
7721 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8262 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7722 msgstr "" 8263 msgstr ""
7723 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" 8264 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s"
7724 8265
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 8266 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
7726 msgid "Invitation Rejected" 8267 msgid "Invitation Rejected"
7727 msgstr "Invitation refusée" 8268 msgstr "Invitation refusée"
7728 8269
7729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8270 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7730 msgid "Failed to join chat" 8271 msgid "Failed to join chat"
7731 msgstr "Impossible de joindre la discussion" 8272 msgstr "Impossible de joindre la discussion"
7732 8273
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7734 msgid "Maybe the room is full?" 8275 msgid "Maybe the room is full?"
7735 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" 8276 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein"
7736 8277
7737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 8278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8279 #, c-format
8280 msgid "You are now chatting in %s."
8281 msgstr "Vous discutez dans %s"
8282
8283 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
7738 msgid "Failed to join buddy in chat" 8284 msgid "Failed to join buddy in chat"
7739 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" 8285 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
7740 8286
7741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 8287 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
7742 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8288 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7743 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" 8289 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion"
7744 8290
7745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8291 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8292 msgid "Unable to connect"
8293 msgstr "Impossible de se connecter"
8294
8295 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8296 msgid "Fetching the room list failed."
8297 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion"
8298
8299 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8300 msgid "Voices"
8301 msgstr "Voix"
8302
8303 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8304 msgid "Webcams"
8305 msgstr "Webcams"
8306
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8308 msgid "Unable to fetch room list."
8309 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
8310
8311 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8312 msgid "User Rooms"
8313 msgstr "Salon de discussion utilisateur"
8314
8315 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381
7746 #, c-format 8316 #, c-format
7747 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8317 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7748 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" 8318 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>"
7749 8319
7750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 8320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383
7751 #, c-format 8321 #, c-format
7752 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8322 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7753 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" 8323 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
7754 8324
7755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 8325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385
7756 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8326 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7757 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" 8327 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté"
7758 8328
7759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 8329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389
7760 #, c-format 8330 #, c-format
7761 msgid "<br>At %s since %s" 8331 msgid "<br>At %s since %s"
7762 msgstr "<br>À %s depuis %s" 8332 msgstr "<br>À %s depuis %s"
7763 8333
7764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 8334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647
8335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
7765 msgid "Anyone" 8336 msgid "Anyone"
7766 msgstr "Tout le monde" 8337 msgstr "Tout le monde"
7767 8338
7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 8339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673
7769 msgid "Already logged in with Zephyr" 8340 msgid "Already logged in with Zephyr"
7770 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" 8341 msgstr "Déjà connecté à Zephyr"
7771 8342
7772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 8343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674
7773 msgid "" 8344 msgid ""
7774 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8345 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7775 "accounts on it when logged in as the same user." 8346 "accounts on it when logged in as the same user."
7776 msgstr "" 8347 msgstr ""
7777 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " 8348 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir "
7778 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." 8349 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur."
7779 8350
7780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 8351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995
7781 msgid "ZLocate" 8352 msgid "ZLocate"
7782 msgstr "ZLocalisation" 8353 msgstr "ZLocalisation"
7783 8354
7784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 8355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035
7785 msgid "_Class:" 8356 msgid "_Class:"
7786 msgstr "_Classe :" 8357 msgstr "_Classe :"
7787 8358
7788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 8359 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040
7789 msgid "_Instance:" 8360 msgid "_Instance:"
7790 msgstr "_Instance :" 8361 msgstr "_Instance :"
7791 8362
7792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 8363 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045
7793 msgid "_Recipient:" 8364 msgid "_Recipient:"
7794 msgstr "_Destinataire :" 8365 msgstr "_Destinataire :"
7795 8366
7796 #. *< api_version 8367 #. *< api_version
7797 #. *< type 8368 #. *< type
7801 #. *< priority 8372 #. *< priority
7802 #. *< id 8373 #. *< id
7803 #. *< name 8374 #. *< name
7804 #. *< version 8375 #. *< version
7805 #. * summary 8376 #. * summary
7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 8377 #. * description
8378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
7807 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8379 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7808 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" 8380 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
7809 8381
8382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
8383 msgid "Export to .anyone"
8384 msgstr "Exporter vers .anyone"
8385
8386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217
8387 msgid "Export to .zephyr.subs"
8388 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs"
8389
8390 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
8391 msgid "Exposure"
8392 msgstr "Exposition"
8393
7810 #. Forbidden 8394 #. Forbidden
7811 #: src/proxy.c:1002 8395 #: src/proxy.c:954
7812 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8396 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7813 msgstr "" 8397 msgstr ""
7814 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " 8398 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port "
7815 "80" 8399 "80"
7816 8400
7817 #: src/proxy.c:1004 8401 #: src/proxy.c:956
7818 #, c-format 8402 #, c-format
7819 msgid "Proxy connection error %d" 8403 msgid "Proxy connection error %d"
7820 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" 8404 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d"
7821 8405
7822 #: src/proxy.c:1721 8406 #: src/proxy.c:1695
7823 msgid "Invalid proxy settings" 8407 msgid "Invalid proxy settings"
7824 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" 8408 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects"
7825 8409
7826 #: src/proxy.c:1721 8410 #: src/proxy.c:1695
7827 msgid "" 8411 msgid ""
7828 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8412 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7829 "invalid." 8413 "invalid."
7830 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." 8414 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
7831 8415
7832 #. * Custom away message. 8416 #. * Custom away message.
7833 #: src/prpl.h:187 8417 #: src/prpl.h:189
7834 msgid "Custom" 8418 msgid "Custom"
7835 msgstr "Personnalisé" 8419 msgstr "Personnalisé"
7836 8420
7837 #. * 8421 #. *
7838 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8422 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7839 #. 8423 #.
7840 #: src/request.h:862 8424 #: src/request.h:1247
7841 msgid "Accept" 8425 msgid "Accept"
7842 msgstr "Accepter" 8426 msgstr "Accepter"
7843 8427
7844 #: src/server.c:56 8428 #: src/server.c:58
7845 msgid "Please enter your password" 8429 msgid "Please enter your password"
7846 msgstr "Saisissez votre mot de passe" 8430 msgstr "Saisissez votre mot de passe"
7847 8431
7848 #: src/server.c:948 8432 #: src/server.c:960
7849 #, c-format 8433 #, c-format
7850 msgid "(%d message)" 8434 msgid "(%d message)"
7851 msgid_plural "(%d messages)" 8435 msgid_plural "(%d messages)"
7852 msgstr[0] "(%d message)" 8436 msgstr[0] "(%d message)"
7853 msgstr[1] "(%d messages)" 8437 msgstr[1] "(%d messages)"
7854 8438
7855 #: src/server.c:961 8439 #: src/server.c:974
7856 msgid "(1 message)" 8440 msgid "(1 message)"
7857 msgstr "(1 message)" 8441 msgstr "(1 message)"
7858 8442
7859 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 8443 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171
7860 #, c-format 8444 #, c-format
7861 msgid "%s logged in." 8445 msgid "%s logged in."
7862 msgstr "%s s'est connecté" 8446 msgstr "%s s'est connecté"
7863 8447
7864 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 8448 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196
7865 #, c-format 8449 #, c-format
7866 msgid "%s logged out." 8450 msgid "%s logged out."
7867 msgstr "%s s'est déconnecté" 8451 msgstr "%s s'est déconnecté"
7868 8452
7869 #: src/server.c:1224 8453 #: src/server.c:1243
7870 #, c-format 8454 #, c-format
7871 msgid "" 8455 msgid ""
7872 "%s has just been warned by %s.\n" 8456 "%s has just been warned by %s.\n"
7873 "Your new warning level is %d%%" 8457 "Your new warning level is %d%%"
7874 msgstr "" 8458 msgstr ""
7875 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" 8459 "%s vient de se faire réprimander par %s\n"
7876 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" 8460 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%"
7877 8461
7878 #: src/server.c:1227 8462 #: src/server.c:1246
7879 msgid "an anonymous person" 8463 msgid "an anonymous person"
7880 msgstr "une personne anonyme" 8464 msgstr "une personne anonyme"
7881 8465
7882 #: src/server.c:1330 8466 #: src/server.c:1349
7883 #, c-format 8467 #, c-format
7884 msgid "" 8468 msgid ""
7885 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8469 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7886 "%s" 8470 "%s"
7887 msgstr "" 8471 msgstr ""
7888 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 8472 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
7889 "%s" 8473 "%s"
7890 8474
7891 #: src/server.c:1334 8475 #: src/server.c:1353
7892 #, c-format 8476 #, c-format
7893 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8477 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7894 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 8478 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
7895 8479
7896 #: src/server.c:1340 8480 #: src/server.c:1359
7897 msgid "Accept chat invitation?" 8481 msgid "Accept chat invitation?"
7898 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" 8482 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
7899 8483
7900 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8484 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7901 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8485 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7902 #. * makes it slightly less boring ;) 8486 #. * makes it slightly less boring ;)
7903 #: src/status.c:35 8487 #: src/status.c:36
7904 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8488 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7905 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment." 8489 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment."
7906 8490
7907 #: src/stock.c:83 8491 #: src/stock.c:86
8492 msgid "_Alias"
8493 msgstr "_Alias"
8494
8495 #: src/stock.c:88
7908 msgid "_Modify" 8496 msgid "_Modify"
7909 msgstr "_Modifier" 8497 msgstr "_Modifier"
7910 8498
7911 #: src/stock.c:84 8499 #: src/stock.c:89
7912 msgid "_Open Mail" 8500 msgid "_Open Mail"
7913 msgstr "_Ouvrir le courrier" 8501 msgstr "_Ouvrir le courrier"
7914 8502
7915 #: src/util.c:1893 8503 #: src/stock.c:91
8504 msgid "_Warn"
8505 msgstr "_Réprimander"
8506
8507 #: src/util.c:1851
7916 msgid "Calculating..." 8508 msgid "Calculating..."
7917 msgstr "Calcul en cours" 8509 msgstr "Calcul en cours"
7918 8510
7919 #: src/util.c:1896 8511 #: src/util.c:1854
7920 msgid "Unknown." 8512 msgid "Unknown."
7921 msgstr "Inconnu" 8513 msgstr "Inconnu"
7922 8514
7923 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 8515 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898
7924 msgid "day" 8516 msgid "day"
7925 msgid_plural "days" 8517 msgid_plural "days"
7926 msgstr[0] "jour" 8518 msgstr[0] "jour"
7927 msgstr[1] "jours" 8519 msgstr[1] "jours"
7928 8520
7929 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 8521 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906
7930 msgid "hour" 8522 msgid "hour"
7931 msgid_plural "hours" 8523 msgid_plural "hours"
7932 msgstr[0] "heure" 8524 msgstr[0] "heure"
7933 msgstr[1] "heures" 8525 msgstr[1] "heures"
7934 8526
7935 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 8527 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909
7936 msgid "minute" 8528 msgid "minute"
7937 msgid_plural "minutes" 8529 msgid_plural "minutes"
7938 msgstr[0] "minute" 8530 msgstr[0] "minute"
7939 msgstr[1] "minutes" 8531 msgstr[1] "minutes"
7940 8532
7941 #: src/util.c:2283 8533 #: src/util.c:2241
7942 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8534 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7943 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" 8535 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
7944 8536
7945 #: src/win32/win32dep.c:271 8537 #: src/win32/win32dep.c:272
7946 msgid "Moving Gaim Settings.." 8538 msgid "Moving Gaim Settings.."
7947 msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..." 8539 msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..."
7948 8540
7949 #: src/win32/win32dep.c:274 8541 #: src/win32/win32dep.c:275
7950 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8542 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7951 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " 8543 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : "
7952 8544
7953 #: src/win32/win32dep.c:276 8545 #: src/win32/win32dep.c:277
7954 msgid "Notification" 8546 msgid "Notification"
7955 msgstr "Annonce" 8547 msgstr "Annonce"
7956 8548
8549 #~ msgid "Disconnected"
8550 #~ msgstr "Déconnecté"
8551
8552 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8553 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
8554
7957 #~ msgid "Esperanto" 8555 #~ msgid "Esperanto"
7958 #~ msgstr "Espéranto" 8556 #~ msgstr "Espéranto"
7959 8557
7960 #~ msgid "Unknown error."
7961 #~ msgstr "Erreur inconnue"
7962
7963 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
7964 #~ msgstr "Impossible de supprimer %s"
7965
7966 #~ msgid "System Log"
7967 #~ msgstr "Archives du systême"
7968
7969 #~ msgid "Remove Log"
7970 #~ msgstr "Supprimer l'archive"
7971
7972 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
7973 #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire %s pour les archives"
7974
7975 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 8558 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
7976 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" 8559 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !"
7977 8560
7978 #~ msgid "More Info" 8561 #~ msgid "More Info"
7979 #~ msgstr "Plus d'informations" 8562 #~ msgstr "Plus d'informations"
7985 #~ msgstr "Privé" 8568 #~ msgstr "Privé"
7986 8569
7987 #~ msgid "No Answer" 8570 #~ msgid "No Answer"
7988 #~ msgstr "Pas de réponse" 8571 #~ msgstr "Pas de réponse"
7989 8572
7990 #~ msgid "Import Buddy List"
7991 #~ msgstr "Importer une liste de contacts"
7992
7993 #~ msgid "Import to:"
7994 #~ msgstr "Importer dans :"
7995
7996 #~ msgid "Buddy canceled transfer" 8573 #~ msgid "Buddy canceled transfer"
7997 #~ msgstr "Transfert annulé par le contact" 8574 #~ msgstr "Transfert annulé par le contact"
7998 8575
7999 #~ msgid "Transfer timed out" 8576 #~ msgid "Transfer timed out"
8000 #~ msgstr "Le transfert est mort" 8577 #~ msgstr "Le transfert est mort"
8001
8002 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
8003 #~ msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n"
8004
8005 #~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
8006 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture : %s"
8007
8008 #~ msgid "Could not open %s for reading: %s"
8009 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour la lecture : %s"