comparison po/nn.po @ 31043:a95e7ed3d7d2

11 translation updates and add a Maithili translation. Fixes #12466, #12512, #12579, #12633, #12711, #12728, #12729, #12735, #12739, #12746, #12751.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 17 Oct 2010 03:33:52 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
31042:ec8094410550 31043:a95e7ed3d7d2
3 # 3 #
4 msgid "" 4 msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtranslator\n" 6 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:11+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-10-11 01:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n" 10 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n" 11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n"
12 "Language: nn\n" 12 "Language: nn\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
521 521
522 # var: Sertifikatstyrar 522 # var: Sertifikatstyrar
523 msgid "Certificate Manager" 523 msgid "Certificate Manager"
524 msgstr "Sertifikatbehandling" 524 msgstr "Sertifikatbehandling"
525 525
526 #. Creating the user splits
527 msgid "Hostname" 526 msgid "Hostname"
528 msgstr "Vertsnamn" 527 msgstr "Vertsnamn"
529 528
530 msgid "Info" 529 msgid "Info"
531 msgstr "Opplysningar" 530 msgstr "Opplysningar"
1698 "are accurate." 1697 "are accurate."
1699 msgstr "" 1698 msgstr ""
1700 "Sertifikatet er enno ikkje gyldig. Sjå til at tenaren nyttar rette dato- og " 1699 "Sertifikatet er enno ikkje gyldig. Sjå til at tenaren nyttar rette dato- og "
1701 "tidsinnstillingar." 1700 "tidsinnstillingar."
1702 1701
1703 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1702 msgid ""
1704 msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig." 1703 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1704 "your computer's date and time are accurate."
1705 msgstr ""
1706 "Sertifikatet er utgått og bør ikkje reknast for å vera gyldig. Sjå til at "
1707 "datamaskina di nyttar rett dato- og tid."
1705 1708
1706 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1709 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1707 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1710 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1708 msgstr "Det presenterte sertifikatet er ikkje skrive ut til dette domenet." 1711 msgstr "Det presenterte sertifikatet er ikkje skrive ut til dette domenet."
1709 1712
4720 4723
4721 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4724 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4722 msgid "Domain" 4725 msgid "Domain"
4723 msgstr "Domene" 4726 msgstr "Domene"
4724 4727
4725 msgid "Require SSL/TLS" 4728 msgid "Require encryption"
4726 msgstr "Krev SSL/TLS" 4729 msgstr "Krev kryptering"
4727 4730
4728 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4731 # 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
4729 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)" 4732 msgid "Use encryption if available"
4733 msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
4734
4735 msgid "Use old-style SSL"
4736 msgstr "Bruk gammal SSL-stil"
4737
4738 msgid "Connection security"
4739 msgstr "Sambandstryggleik"
4730 4740
4731 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4741 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4732 msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband" 4742 msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
4733 4743
4734 msgid "Connect port" 4744 msgid "Connect port"
7103 7113
7104 #, c-format 7114 #, c-format
7105 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7115 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7106 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s." 7116 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
7107 7117
7108 msgid ""
7109 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7110 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7111 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7112 "your AIM/ICQ account.)"
7113 msgstr ""
7114 "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
7115 "pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
7116 "nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
7117
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7121 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7122 msgstr ""
7123 "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
7124 "ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
7125
7126 #. Label
7127 msgid "Buddy Icon"
7128 msgstr "Venneikon"
7129
7130 msgid "Voice"
7131 msgstr "Stemme"
7132
7133 msgid "AIM Direct IM"
7134 msgstr "AIM direktelynmelding"
7135
7136 msgid "Get File"
7137 msgstr "Hent fil"
7138
7139 msgid "Games"
7140 msgstr "Spel"
7141
7142 msgid "ICQ Xtraz"
7143 msgstr "ICQ Xtraz"
7144
7145 msgid "Add-Ins"
7146 msgstr "Tillegg"
7147
7148 msgid "Send Buddy List"
7149 msgstr "Send vennelista"
7150
7151 msgid "ICQ Direct Connect"
7152 msgstr "ICQ direktetilkopling"
7153
7154 msgid "AP User"
7155 msgstr "AP-brukar"
7156
7157 msgid "ICQ RTF"
7158 msgstr "ICQ RTF"
7159
7160 msgid "Nihilist"
7161 msgstr "Nihilist"
7162
7163 msgid "ICQ Server Relay"
7164 msgstr "ICQ tenarvidaresending"
7165
7166 msgid "Old ICQ UTF8"
7167 msgstr "Gammal ICQ UTF8"
7168
7169 msgid "Trillian Encryption"
7170 msgstr "Trillian-kryptiering"
7171
7172 msgid "ICQ UTF8"
7173 msgstr "ICQ UTF8"
7174
7175 msgid "Hiptop"
7176 msgstr "Hiptop"
7177
7178 msgid "Security Enabled"
7179 msgstr "Tryggleik er slått på"
7180
7181 msgid "Video Chat"
7182 msgstr "Videoprat"
7183
7184 msgid "iChat AV"
7185 msgstr "iChat AV"
7186
7187 msgid "Live Video"
7188 msgstr "Sanntidsvideo"
7189
7190 msgid "Camera"
7191 msgstr "Kamera"
7192
7193 msgid "Screen Sharing"
7194 msgstr "Skjermdeling"
7195
7196 msgid "Free For Chat" 7118 msgid "Free For Chat"
7197 msgstr "Ledig for prat" 7119 msgstr "Ledig for prat"
7198 7120
7199 msgid "Not Available" 7121 msgid "Not Available"
7200 msgstr "Ikkje tilgjengeleg" 7122 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
7220 msgid "At work" 7142 msgid "At work"
7221 msgstr "På arbeid" 7143 msgstr "På arbeid"
7222 7144
7223 msgid "At lunch" 7145 msgid "At lunch"
7224 msgstr "Er til lunsj" 7146 msgstr "Er til lunsj"
7225
7226 msgid "IP Address"
7227 msgstr "IP-adresse"
7228
7229 msgid "Warning Level"
7230 msgstr "Åtvaringsnivå"
7231
7232 msgid "Buddy Comment"
7233 msgstr "Vennenotat"
7234 7147
7235 #, c-format 7148 #, c-format
7236 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7149 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7237 msgstr "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren: %s" 7150 msgstr "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren: %s"
7238 7151
7324 msgstr "Passordet er sendt" 7237 msgstr "Passordet er sendt"
7325 7238
7326 msgid "Unable to initialize connection" 7239 msgid "Unable to initialize connection"
7327 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet" 7240 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
7328 7241
7329 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7330 msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
7331
7332 msgid "No reason given."
7333 msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
7334
7335 msgid "Authorization Denied Message:"
7336 msgstr "Avvist godkjenning:"
7337
7338 #, c-format 7242 #, c-format
7339 msgid "" 7243 msgid ""
7340 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7244 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7341 "following reason:\n" 7245 "following reason:\n"
7342 "%s" 7246 "%s"
7343 msgstr "" 7247 msgstr ""
7344 "Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. " 7248 "Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. "
7345 "Årsak:\n" 7249 "Årsak:\n"
7346 "%s" 7250 "%s"
7251
7252 msgid "No reason given."
7253 msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
7347 7254
7348 msgid "ICQ authorization denied." 7255 msgid "ICQ authorization denied."
7349 msgstr "ICQ-godkjenning avvist." 7256 msgstr "ICQ-godkjenning avvist."
7350 7257
7351 #. Someone has granted you authorization 7258 #. Someone has granted you authorization
7448 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7355 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7356 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7450 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak." 7357 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
7451 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak." 7358 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
7452 7359
7453 #, c-format
7454 msgid "User information not available: %s"
7455 msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
7456
7457 msgid "Online Since"
7458 msgstr "Tilkopla sidan"
7459
7460 msgid "Member Since"
7461 msgstr "Medlem sidan"
7462
7463 msgid "Capabilities"
7464 msgstr "Evner"
7465
7466 msgid "Your AIM connection may be lost." 7360 msgid "Your AIM connection may be lost."
7467 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt." 7361 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
7468 7362
7469 #. The conversion failed!
7470 msgid ""
7471 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7472 "characters.]"
7473 msgstr ""
7474 "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
7475 "teikn.]"
7476
7477 #, c-format 7363 #, c-format
7478 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7364 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7479 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." 7365 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
7480
7481 msgid "Mobile Phone"
7482 msgstr "Mobiltelefon"
7483
7484 msgid "Personal Web Page"
7485 msgstr "Personelg nettside"
7486
7487 #. aim_userinfo_t
7488 #. strip_html_tags
7489 msgid "Additional Information"
7490 msgstr "Tilleggsinformasjon"
7491
7492 msgid "Zip Code"
7493 msgstr "Postnummer"
7494
7495 msgid "Work Information"
7496 msgstr "Arbeidsinformasjon"
7497
7498 msgid "Division"
7499 msgstr "Avdeling"
7500
7501 msgid "Position"
7502 msgstr "Stilling"
7503
7504 msgid "Web Page"
7505 msgstr "Nettside"
7506 7366
7507 msgid "Pop-Up Message" 7367 msgid "Pop-Up Message"
7508 msgstr "Sprettoppmelding" 7368 msgstr "Sprettoppmelding"
7509 7369
7510 #, c-format 7370 #, c-format
7779 "blankteikn." 7639 "blankteikn."
7780 7640
7781 msgid "Change Address To:" 7641 msgid "Change Address To:"
7782 msgstr "Endra adressa til:" 7642 msgstr "Endra adressa til:"
7783 7643
7784 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7644 msgid "you are not waiting for authorization"
7785 msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>" 7645 msgstr "du ventar ikkje på godkjenning"
7786 7646
7787 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7647 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7788 msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene" 7648 msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene"
7789 7649
7790 msgid "" 7650 msgid ""
7834 msgstr "Vis venner som ventar på godkjenning" 7694 msgstr "Vis venner som ventar på godkjenning"
7835 7695
7836 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7696 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7837 msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…" 7697 msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
7838 7698
7839 msgid "Search for Buddy by Information"
7840 msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
7841
7842 msgid "Use clientLogin" 7699 msgid "Use clientLogin"
7843 msgstr "Bruk klientpålogging" 7700 msgstr "Bruk klientpålogging"
7844 7701
7845 msgid "" 7702 msgid ""
7846 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7703 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8124 7981
8125 msgid "Your request was rejected." 7982 msgid "Your request was rejected."
8126 msgstr "Førespurnaden din blei avvist." 7983 msgstr "Førespurnaden din blei avvist."
8127 7984
8128 #, c-format 7985 #, c-format
8129 msgid "%u requires verification" 7986 msgid "%u requires verification: %s"
8130 msgstr "%u krev stadfesting" 7987 msgstr "%u krev stadfesting: %s"
8131 7988
8132 msgid "Add buddy question" 7989 msgid "Add buddy question"
8133 msgstr "Legg til vennespørsmål" 7990 msgstr "Legg til vennespørsmål"
8134 7991
8135 msgid "Enter answer here" 7992 msgid "Enter answer here"
9984 msgstr "Videokonferering" 9841 msgstr "Videokonferering"
9985 9842
9986 msgid "Computer" 9843 msgid "Computer"
9987 msgstr "Datamaskin" 9844 msgstr "Datamaskin"
9988 9845
9846 msgid "Mobile Phone"
9847 msgstr "Mobiltelefon"
9848
9989 msgid "PDA" 9849 msgid "PDA"
9990 msgstr "PDA" 9850 msgstr "PDA"
9991 9851
9992 msgid "Terminal" 9852 msgid "Terminal"
9993 msgstr "Terminal" 9853 msgstr "Terminal"
10416 msgstr "%s prøver å senda deg ei gruppe med %d-filer.\n" 10276 msgstr "%s prøver å senda deg ei gruppe med %d-filer.\n"
10417 10277
10418 msgid "Write Error" 10278 msgid "Write Error"
10419 msgstr "Skrivefeil" 10279 msgstr "Skrivefeil"
10420 10280
10281 msgid "IP Address"
10282 msgstr "IP-adresse"
10283
10421 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10284 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10422 msgstr "Yahoo! Japan-profil" 10285 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
10423 10286
10424 msgid "Yahoo! Profile" 10287 msgid "Yahoo! Profile"
10425 msgstr "Yahoo!-profil" 10288 msgstr "Yahoo!-profil"
10454 msgid "Cool Link 2" 10317 msgid "Cool Link 2"
10455 msgstr "Tøff lenkje 2" 10318 msgstr "Tøff lenkje 2"
10456 10319
10457 msgid "Cool Link 3" 10320 msgid "Cool Link 3"
10458 msgstr "Tøff lenkje 3" 10321 msgstr "Tøff lenkje 3"
10322
10323 msgid "Member Since"
10324 msgstr "Medlem sidan"
10459 10325
10460 msgid "Last Update" 10326 msgid "Last Update"
10461 msgstr "Siste oppdatering" 10327 msgstr "Siste oppdatering"
10462 10328
10463 msgid "" 10329 msgid ""
10901 #, c-format 10767 #, c-format
10902 msgid " (%s)" 10768 msgid " (%s)"
10903 msgstr "(%s)" 10769 msgstr "(%s)"
10904 10770
10905 #. 10053 10771 #. 10053
10906 #, c-format
10907 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10772 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10908 msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di." 10773 msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di."
10909 10774
10910 #. 10054 10775 #. 10054
10911 #, c-format
10912 msgid "Remote host closed connection." 10776 msgid "Remote host closed connection."
10913 msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet." 10777 msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet."
10914 10778
10915 #. 10060 10779 #. 10060
10916 #, c-format
10917 msgid "Connection timed out." 10780 msgid "Connection timed out."
10918 msgstr "Tidsavbrot på sambandet." 10781 msgstr "Tidsavbrot på sambandet."
10919 10782
10920 #. 10061 10783 #. 10061
10921 #, c-format
10922 msgid "Connection refused." 10784 msgid "Connection refused."
10923 msgstr "Tilkoplinga blei avvist." 10785 msgstr "Tilkoplinga blei avvist."
10924 10786
10925 #. 10048 10787 #. 10048
10926 #, c-format
10927 msgid "Address already in use." 10788 msgid "Address already in use."
10928 msgstr "Adressa er allereie i bruk." 10789 msgstr "Adressa er allereie i bruk."
10929 10790
10930 #, c-format 10791 #, c-format
10931 msgid "Error Reading %s" 10792 msgid "Error Reading %s"
11071 "innstillingane for alle.\n" 10932 "innstillingane for alle.\n"
11072 "\n" 10933 "\n"
11073 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna " 10934 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna "
11074 "kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget" 10935 "kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget"
11075 10936
10937 #, c-format
10938 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10939 msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja deg (%s) til i vennelista si %s%s"
10940
11076 #. Buddy List 10941 #. Buddy List
11077 msgid "Background Color" 10942 msgid "Background Color"
11078 msgstr "Bakgrunnsfarge" 10943 msgstr "Bakgrunnsfarge"
11079 10944
11080 msgid "The background color for the buddy list" 10945 msgid "The background color for the buddy list"
11326 msgstr "Melding (valfri)" 11191 msgstr "Melding (valfri)"
11327 11192
11328 msgid "Edit User Mood" 11193 msgid "Edit User Mood"
11329 msgstr "Endra brukarsinnsstemninga" 11194 msgstr "Endra brukarsinnsstemninga"
11330 11195
11196 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11197 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11331 #. Buddies menu 11198 #. Buddies menu
11332 msgid "/_Buddies" 11199 msgid "/_Buddies"
11333 msgstr "/_Venner" 11200 msgstr "/_Venner"
11334 11201
11335 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11202 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12073 msgstr "brukarstøtte" 11940 msgstr "brukarstøtte"
12074 11941
12075 msgid "webmaster" 11942 msgid "webmaster"
12076 msgstr "nettansvarleg" 11943 msgstr "nettansvarleg"
12077 11944
12078 msgid "Senior Contributor/QA"
12079 msgstr "Senior bidragsytar/KS"
12080
12081 msgid "win32 port" 11945 msgid "win32 port"
12082 msgstr "win32-port" 11946 msgstr "win32-port"
12083 11947
12084 msgid "maintainer" 11948 msgid "maintainer"
12085 msgstr "ansvarleg" 11949 msgstr "ansvarleg"
12100 msgid "original author" 11964 msgid "original author"
12101 msgstr "opprinneleg laga av" 11965 msgstr "opprinneleg laga av"
12102 11966
12103 msgid "lead developer" 11967 msgid "lead developer"
12104 msgstr "sjefsutviklar" 11968 msgstr "sjefsutviklar"
11969
11970 msgid "Senior Contributor/QA"
11971 msgstr "Senior bidragsytar/KS"
12105 11972
12106 msgid "Afrikaans" 11973 msgid "Afrikaans"
12107 msgstr "Afrikaans" 11974 msgstr "Afrikaans"
12108 11975
12109 msgid "Arabic" 11976 msgid "Arabic"
13451 msgstr "Vidaresendingstenar (TURN)" 13318 msgstr "Vidaresendingstenar (TURN)"
13452 13319
13453 msgid "_TURN server:" 13320 msgid "_TURN server:"
13454 msgstr "_TURN-tenar:" 13321 msgstr "_TURN-tenar:"
13455 13322
13323 msgid "_UDP Port:"
13324 msgstr "_UDP-port:"
13325
13456 msgid "Use_rname:" 13326 msgid "Use_rname:"
13457 msgstr "_Brukarnamn:" 13327 msgstr "_Brukarnamn:"
13458 13328
13459 msgid "Pass_word:" 13329 msgid "Pass_word:"
13460 msgstr "_Passord:" 13330 msgstr "_Passord:"
13472 msgstr "Mozilla" 13342 msgstr "Mozilla"
13473 13343
13474 msgid "Konqueror" 13344 msgid "Konqueror"
13475 msgstr "Konqueror" 13345 msgstr "Konqueror"
13476 13346
13347 msgid "Google Chrome"
13348 msgstr "Google Chrome"
13349
13350 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13351 #. * this list immediately after xdg-open!
13477 msgid "Desktop Default" 13352 msgid "Desktop Default"
13478 msgstr "Skrivebordsstandard" 13353 msgstr "Skrivebordsstandard"
13479 13354
13480 msgid "GNOME Default" 13355 msgid "GNOME Default"
13481 msgstr "GNOME-standard" 13356 msgstr "GNOME-standard"
13489 msgid "Firebird" 13364 msgid "Firebird"
13490 msgstr "Firebird" 13365 msgstr "Firebird"
13491 13366
13492 msgid "Epiphany" 13367 msgid "Epiphany"
13493 msgstr "Epiphany" 13368 msgstr "Epiphany"
13369
13370 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13371 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13372 msgstr "Chromium (chromium-browser)"
13373
13374 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13375 msgid "Chromium (chrome)"
13376 msgstr "Chromium (chrome)"
13494 13377
13495 msgid "Manual" 13378 msgid "Manual"
13496 msgstr "Sjølvvald" 13379 msgstr "Sjølvvald"
13497 13380
13498 msgid "Browser Selection" 13381 msgid "Browser Selection"
13938 msgstr "" 13821 msgstr ""
13939 "<b>Fil:</b> %s\n" 13822 "<b>Fil:</b> %s\n"
13940 "<b>Filstorleik:</b> %s\n" 13823 "<b>Filstorleik:</b> %s\n"
13941 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d" 13824 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d"
13942 13825
13826 #. Label
13827 msgid "Buddy Icon"
13828 msgstr "Venneikon"
13829
13943 #, c-format 13830 #, c-format
13944 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 13831 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13945 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n" 13832 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n"
13946 13833
13947 msgid "Icon Error" 13834 msgid "Icon Error"
14022 msgstr "ingen" 13909 msgstr "ingen"
14023 13910
14024 msgid "Small" 13911 msgid "Small"
14025 msgstr "Liten" 13912 msgstr "Liten"
14026 13913
14027 msgid "Smaller versions of the default smilies" 13914 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14028 msgstr "Mindre utgåver av standard smilefjes" 13915 msgstr "Mindre utgåver av standard smilefjes"
14029 13916
14030 msgid "Response Probability:" 13917 msgid "Response Probability:"
14031 msgstr "Sannsynleg svar:" 13918 msgstr "Sannsynleg svar:"
14032 13919
14856 14743
14857 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 14744 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14858 #. that an operator has. 14745 #. that an operator has.
14859 msgid "Half Operator" 14746 msgid "Half Operator"
14860 msgstr "Halv-operatør" 14747 msgstr "Halv-operatør"
14748
14749 msgid "Voice"
14750 msgstr "Stemme"
14861 14751
14862 msgid "Authorization dialog" 14752 msgid "Authorization dialog"
14863 msgstr "Godkjenningsvindauge" 14753 msgstr "Godkjenningsvindauge"
14864 14754
14865 msgid "Error dialog" 14755 msgid "Error dialog"
15050 #. *< priority 14940 #. *< priority
15051 #. *< id 14941 #. *< id
15052 msgid "Voice/Video Settings" 14942 msgid "Voice/Video Settings"
15053 msgstr "Lyd-/videoinnstillingar" 14943 msgstr "Lyd-/videoinnstillingar"
15054 14944
14945 msgid "Voice and Video Settings"
14946 msgstr "Lyd- og videoinnstillingar"
14947
15055 #. *< name 14948 #. *< name
15056 #. *< version 14949 #. *< version
15057 msgid "Configure your microphone and webcam." 14950 msgid "Configure your microphone and webcam."
15058 msgstr "Mikrofon- og nettkamera-innstillingar." 14951 msgstr "Mikrofon- og nettkamera-innstillingar."
15059 14952
15178 #. * description 15071 #. * description
15179 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15072 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15180 msgstr "" 15073 msgstr ""
15181 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." 15074 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
15182 15075
15183 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15076 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15184 msgid "" 15077 msgid ""
15185 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15078 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15186 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15079 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15187 msgstr "" 15080 msgstr ""
15188 "$(^Name) er utgjeve i samsvar med vilkåra i GNU General Public License " 15081 "$(^Name) er utgjeve i samsvar med vilkåra i GNU General Public License "
15321 msgstr "Besøk Pidgin sin nettstad" 15214 msgstr "Besøk Pidgin sin nettstad"
15322 15215
15323 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15216 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15324 msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet." 15217 msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
15325 15218
15219 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
15220 #~ msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
15221
15222 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15223 #~ msgstr "Krev SSL/TLS"
15224
15225 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15226 #~ msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
15227
15228 #~ msgid ""
15229 #~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
15230 #~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
15231 #~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
15232 #~ "options for your AIM/ICQ account.)"
15233 #~ msgstr ""
15234 #~ "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
15235 #~ "pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding "
15236 #~ "han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-"
15237 #~ "kontoen din.)"
15238
15239 #~ msgid ""
15240 #~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
15241 #~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
15242 #~ msgstr ""
15243 #~ "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
15244 #~ "ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
15245
15246 #~ msgid "AIM Direct IM"
15247 #~ msgstr "AIM direktelynmelding"
15248
15249 #~ msgid "Get File"
15250 #~ msgstr "Hent fil"
15251
15252 #~ msgid "Games"
15253 #~ msgstr "Spel"
15254
15255 #~ msgid "ICQ Xtraz"
15256 #~ msgstr "ICQ Xtraz"
15257
15258 #~ msgid "Add-Ins"
15259 #~ msgstr "Tillegg"
15260
15261 #~ msgid "Send Buddy List"
15262 #~ msgstr "Send vennelista"
15263
15264 #~ msgid "ICQ Direct Connect"
15265 #~ msgstr "ICQ direktetilkopling"
15266
15267 #~ msgid "AP User"
15268 #~ msgstr "AP-brukar"
15269
15270 #~ msgid "ICQ RTF"
15271 #~ msgstr "ICQ RTF"
15272
15273 #~ msgid "Nihilist"
15274 #~ msgstr "Nihilist"
15275
15276 #~ msgid "ICQ Server Relay"
15277 #~ msgstr "ICQ tenarvidaresending"
15278
15279 #~ msgid "Old ICQ UTF8"
15280 #~ msgstr "Gammal ICQ UTF8"
15281
15282 #~ msgid "Trillian Encryption"
15283 #~ msgstr "Trillian-kryptiering"
15284
15285 #~ msgid "ICQ UTF8"
15286 #~ msgstr "ICQ UTF8"
15287
15288 #~ msgid "Hiptop"
15289 #~ msgstr "Hiptop"
15290
15291 #~ msgid "Security Enabled"
15292 #~ msgstr "Tryggleik er slått på"
15293
15294 #~ msgid "Video Chat"
15295 #~ msgstr "Videoprat"
15296
15297 #~ msgid "iChat AV"
15298 #~ msgstr "iChat AV"
15299
15300 #~ msgid "Live Video"
15301 #~ msgstr "Sanntidsvideo"
15302
15303 #~ msgid "Camera"
15304 #~ msgstr "Kamera"
15305
15306 #~ msgid "Screen Sharing"
15307 #~ msgstr "Skjermdeling"
15308
15309 #~ msgid "Warning Level"
15310 #~ msgstr "Åtvaringsnivå"
15311
15312 #~ msgid "Buddy Comment"
15313 #~ msgstr "Vennenotat"
15314
15315 #~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
15316 #~ msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
15317
15318 #~ msgid "Authorization Denied Message:"
15319 #~ msgstr "Avvist godkjenning:"
15320
15321 #~ msgid "Online Since"
15322 #~ msgstr "Tilkopla sidan"
15323
15324 #~ msgid "Capabilities"
15325 #~ msgstr "Evner"
15326
15327 #~ msgid ""
15328 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15329 #~ "characters.]"
15330 #~ msgstr ""
15331 #~ "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
15332 #~ "teikn.]"
15333
15334 #~ msgid "Personal Web Page"
15335 #~ msgstr "Personelg nettside"
15336
15337 #~ msgid "Additional Information"
15338 #~ msgstr "Tilleggsinformasjon"
15339
15340 #~ msgid "Zip Code"
15341 #~ msgstr "Postnummer"
15342
15343 #~ msgid "Work Information"
15344 #~ msgstr "Arbeidsinformasjon"
15345
15346 #~ msgid "Division"
15347 #~ msgstr "Avdeling"
15348
15349 #~ msgid "Position"
15350 #~ msgstr "Stilling"
15351
15352 #~ msgid "Web Page"
15353 #~ msgstr "Nettside"
15354
15355 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15356 #~ msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
15357
15326 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." 15358 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15327 #~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig." 15359 #~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
15328 15360
15329 #~ msgid "MXit Login Name" 15361 #~ msgid "MXit Login Name"
15330 #~ msgstr "Påloggingsnamn MXit" 15362 #~ msgstr "Påloggingsnamn MXit"