comparison po/es.po @ 14732:acd886ea473e

[gaim-migrate @ 17488] 4 translation updates, 1 spelling fix. the po files have not been updated to reflect the spelling fix. I don't feel like hand editing N po files and the mistake is in a number of them. I should learn sed. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 16 Oct 2006 20:20:14 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children 4972fc6bc3bd
comparison
equal deleted inserted replaced
14731:5edfb6bce20e 14732:acd886ea473e
4 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> 4 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>
5 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> 5 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>
6 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador 6 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador
7 # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003. 7 # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003.
8 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004, 8 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
9 # January 2005, January/February 2006 9 # January 2005, January/February 2006, October 2006
10 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 10 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
11 # 11 #
12 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: 12 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
13 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador, 13 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador,
14 # Rafael Bermudez 14 # Rafael Bermudez, Eduardo Pérez
15 # 15 #
16 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 16 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
17 # 17 #
18 # Nota para los traductores: 18 # Nota para los traductores:
19 # - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación" 19 # - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación"
31 # - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo 31 # - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo
32 # la primera mayúscula (no capitalizarlas todas) 32 # la primera mayúscula (no capitalizarlas todas)
33 # 33 #
34 # Otros términos comunes y sus traducciones: 34 # Otros términos comunes y sus traducciones:
35 # 35 #
36 # - Away: Ausente
37 # - Idle: Inactivo
36 # - Nickname o Nick: Apodo 38 # - Nickname o Nick: Apodo
37 # - Smileys: emoticonos (no «caras gráficas») 39 # - Smileys: emoticonos (no «caras gráficas»)
38 # - Screenname: Nombre de usuario 40 # - Screenname: Nombre de usuario
39 # - System Tray: Área de notificación del sistema 41 # - System Tray: Área de notificación del sistema
40 # - Screen Name: Nombre de usuario (en pantalla) 42 # - Screen Name: Nombre de usuario (en pantalla)
42 # - Key Exchange: Intercambio de claves 44 # - Key Exchange: Intercambio de claves
43 # - Key Agreement: Acuerdo de claves 45 # - Key Agreement: Acuerdo de claves
44 # - Plain text: «En claro» (refiriéndose a una autenticación que no está cifrada) 46 # - Plain text: «En claro» (refiriéndose a una autenticación que no está cifrada)
45 # - Pounce: Aviso 47 # - Pounce: Aviso
46 # - Smiley: Emoticono 48 # - Smiley: Emoticono
47 # 49 # - Tab: solapa (pestaña está descartado por los traductores de
50 # GNOME desde la versión 2.6)
48 msgid "" 51 msgid ""
49 msgstr "" 52 msgstr ""
50 "Project-Id-Version: Gaim\n" 53 "Project-Id-Version: Gaim\n"
51 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 54 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
52 "POT-Creation-Date: 2006-02-13 21:43+0100\n" 55 "POT-Creation-Date: 2006-09-29 00:00-0400\n"
53 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 00:37+0100\n" 56 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 21:55+0200\n"
54 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 57 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
55 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" 58 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
56 "MIME-Version: 1.0\n" 59 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 60 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 61 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 62 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
60 63
61 #: ../gaim.desktop.in.h:1 64 #: ../gaim.desktop.in.h:1
62 msgid "Gaim Internet Messenger" 65 msgid "Gaim Internet Messenger"
63 msgstr "Gaim - Mensajería en Internet" 66 msgstr "Gaim - cliente de mensajería de Internet"
64 67
65 #: ../gaim.desktop.in.h:2 68 #: ../gaim.desktop.in.h:2
66 msgid "Internet Messenger" 69 msgid "Internet Messenger"
67 msgstr "Mensajería en Internet" 70 msgstr "Cliente de mensajería de Internet"
68 71
69 #: ../gaim.desktop.in.h:3 72 #: ../gaim.desktop.in.h:3
70 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 73 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
71 msgstr "Envía mensajes instantáneos a través de múltiples protocolos" 74 msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo"
72 75
73 #. *< type 76 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:240
74 #. *< ui_requirement 77 #: ../console/gntblist.c:357 ../console/gntblist.c:370
75 #. *< flags 78 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214
76 #. *< dependencies 79 #: ../console/gntstatus.c:240 ../console/gntstatus.c:248
77 #. *< priority 80 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
78 #. *< id 81 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677
79 #: ../plugins/ciphertest.c:264 plugins/ciphertest.c:264 82 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688
80 msgid "Cipher Test" 83 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1197
81 msgstr "Prueba de cifrado" 84 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322
82 85 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448
83 #. *< name 86 msgid "Error"
84 #. *< version 87 msgstr "Error"
85 #. * summary 88
86 #. * description 89 #: ../console/gntaccount.c:119
87 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 90 msgid "Account was not added"
88 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 91 msgstr "No se ha añadido la cuenta"
89 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 92
90 msgstr "Prueba los cifrados que se incluyen en gaim." 93 #: ../console/gntaccount.c:120
91 94 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
92 #: plugins/contact_priority.c:61 95 msgstr "El nombre de usuario de una cuenta no puede estar vacío."
93 msgid "Buddy is idle" 96
94 msgstr "El amigo está inactivo" 97 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:557
95 98 msgid "New mail notifications"
96 #: plugins/contact_priority.c:62 99 msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
97 msgid "Buddy is away" 100
98 msgstr "El amigo está ausente" 101 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:486
99 102 msgid "Remember password"
100 #: plugins/contact_priority.c:63 103 msgstr "Recordar contraseña"
101 msgid "Buddy is \"extended\" away" 104
102 msgstr "El amigo está \"extended\" ausente" 105 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1399 ../gtk/gtkblist.c:3771
103 106 msgid "Modify Account"
104 #. Not used yet. 107 msgstr "Modificar cuenta"
105 #: ../plugins/contact_priority.c:66 108
106 msgid "Buddy is mobile" 109 #: ../console/gntaccount.c:474
107 msgstr "El amigo está móvil" 110 msgid "New Account"
108 111 msgstr "Nueva cuenta"
109 #: plugins/contact_priority.c:64 112
110 msgid "Buddy is offline" 113 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:398 ../gtk/gtkft.c:695
111 msgstr "El amigo está desconectado" 114 msgid "Protocol:"
112 115 msgstr "Protocolo:"
113 #: ../plugins/contact_priority.c:90 plugins/contact_priority.c:86 116
114 msgid "Point values to use when..." 117 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:403 ../gtk/gtkblist.c:4895
115 msgstr "" 118 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
116 "Valores a utilizar cuando..." 119 msgid "Screen name:"
117 120 msgstr "Nombre de usuario:"
118 #: plugins/contact_priority.c:114 121
119 msgid "" 122 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:477
120 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 123 msgid "Password:"
121 "in the contact.\n" 124 msgstr "Contraseña:"
122 msgstr "" 125
123 "El amigo con el <i>mayor marcador</i> es el que tendrá prioridad en el " 126 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4916 ../gtk/gtkblist.c:5281
124 "contacto.\n" 127 msgid "Alias:"
125 128 msgstr "Apodo:"
126 #: plugins/contact_priority.c:121 129
127 msgid "Use last buddy when scores are equal" 130 #. Cancel
128 msgstr "Usar el último amigo cuando los marcadores sean iguales" 131 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
129 132 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:281
130 #: ../plugins/contact_priority.c:130 plugins/contact_priority.c:126 133 #: ../console/gntblist.c:347 ../console/gntblist.c:380
131 msgid "Point values to use for account..." 134 #: ../console/gntblist.c:699 ../console/gntblist.c:863
132 msgstr "" 135 #: ../console/gntblist.c:951 ../console/gntprefs.c:224
133 "Valores a utilizar para la cuenta..." 136 #: ../console/gntstatus.c:132 ../console/gntstatus.c:404
134 137 #: ../console/gntstatus.c:524 ../gtk/gtkaccount.c:1832
135 #. *< type 138 #: ../gtk/gtkaccount.c:2302 ../gtk/gtkblist.c:5337 ../gtk/gtkdialogs.c:667
136 #. *< ui_requirement 139 #: ../gtk/gtkdialogs.c:804 ../gtk/gtkdialogs.c:895 ../gtk/gtkdialogs.c:914
137 #. *< flags 140 #: ../gtk/gtkdialogs.c:936 ../gtk/gtkdialogs.c:956 ../gtk/gtkdialogs.c:1000
138 #. *< dependencies 141 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1038 ../gtk/gtkdialogs.c:1092 ../gtk/gtkdialogs.c:1129
139 #. *< priority 142 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1154 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
140 #. *< id 143 #: ../gtk/gtkplugin.c:296 ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566
141 #: ../plugins/contact_priority.c:182 plugins/contact_priority.c:177 144 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615
142 msgid "Contact Priority" 145 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 ../gtk/gtksavedstatuses.c:296
143 msgstr "Prioridad del contacto" 146 #: ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134
144 147 #: ../libgaim/account.c:1168 ../libgaim/conversation.c:1164
145 #. *< name 148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
146 #. *< version 149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
147 #. *< summary 150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
148 #: ../plugins/contact_priority.c:185 plugins/contact_priority.c:180 151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725
149 msgid "" 152 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
150 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780
151 msgstr "" 154 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:854
152 "Permite controlar los valores asociados a los diferentes estados de los " 155 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
153 "amigos." 156 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
154 157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
155 #. *< description 158 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
156 #: ../plugins/contact_priority.c:187 plugins/contact_priority.c:182 159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387
157 msgid "" 160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151
158 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190
159 "in contact priority computations." 162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238
160 msgstr "" 163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732
161 "Permite cambiar los puntos asignados a los estados inactivo/ausente/no " 164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784
162 "disponible para los amigos en cálculos de prioridades de contacto." 165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936
163 166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961
164 #. *< api_version 167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017
165 #. *< type 168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086
166 #. *< ui_requirement 169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991
167 #. *< flags 170 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480
168 #. *< dependencies 171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
169 #. *< priority 172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122
170 #. *< id 173 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
171 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357
172 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 175 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
173 msgid "Crazychat" 176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459
174 msgstr "Crazychat" 177 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201
175 178 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
176 #. *< name 179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
177 #. *< version 180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364
178 #. * summary 181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449
179 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619
180 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320
181 msgstr "Complemento para establecer una sesión de «Crazychat»" 184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
182 185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
183 #. * description 186 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
184 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 187 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
185 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
186 msgstr "Usar Gaim para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una sesión de «Crazychat»" 189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
187 190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959
188 #. make the network configuration frame 191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
189 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 192 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344
190 msgid "Network Configuration" 193 #: ../libgaim/request.h:1354
191 msgstr "Configuración de red" 194 msgid "Cancel"
192 195 msgstr "Cancelar"
193 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 196
194 msgid "TCP port" 197 #. Save
195 msgstr "Puerto TCP" 198 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
196 199 #: ../console/gntstatus.c:407 ../console/gntstatus.c:512 ../gtk/gtkdebug.c:762
197 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 200 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1167
198 msgid "UDP port" 201 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
199 msgstr "Puerto UDP" 202 msgid "Save"
200 203 msgstr "Guardar"
201 #. make the feature configuration frame 204
202 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 205 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1826
203 msgid "Feature Calibration" 206 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
204 msgstr "Ajuste de la función" 207 #, c-format
208 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
209 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
210
211 #. Close any other opened delete window
212 #: ../console/gntaccount.c:614
213 msgid "Delete Account"
214 msgstr "Borrar cuenta"
215
216 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
217 #: ../console/gntstatus.c:132 ../console/gntstatus.c:194
218 #: ../gtk/gtkaccount.c:1831 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273
219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
220 msgid "Delete"
221 msgstr "Borrar"
222
223 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1638
224 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2134
225 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:519
226 msgid "Accounts"
227 msgstr "Cuentas"
228
229 #: ../console/gntaccount.c:650
230 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
231 msgstr "Puede (desh)habilitar cuentas de la lista a continuación."
232
233 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
234 #: ../console/gntblist.c:281 ../console/gntblist.c:347
235 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntnotify.c:306
236 #: ../console/gntstatus.c:184 ../gtk/gtkaccount.c:2301 ../gtk/gtkblist.c:5336
237 #: ../gtk/gtkconv.c:1626 ../gtk/gtkrequest.c:274
238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2429
239 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
240 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
242 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
243 msgid "Add"
244 msgstr "Añadir"
245
246 #: ../console/gntaccount.c:677
247 msgid "Modify"
248 msgstr "Modificar"
249
250 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2250
251 #, c-format
252 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
253 msgstr "%s%s%s%s ha hecho a %s su amigo o amiga%s%s"
254
255 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2299
256 msgid "Add buddy to your list?"
257 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?"
258
259 #: ../console/gntblist.c:232
260 msgid "You must provide a screename for the buddy."
261 msgstr "Debe dar un nombre de usuario para el amigo."
262
263 #: ../console/gntblist.c:234
264 msgid "You must provide a group."
265 msgstr "Debe indicar un grupo."
266
267 #: ../console/gntblist.c:236
268 msgid "You must select an account."
269 msgstr "Debe seleccionar una cuenta."
270
271 #: ../console/gntblist.c:240
272 msgid "Error adding buddy"
273 msgstr "Error al añadiro al amigo"
274
275 #: ../console/gntblist.c:265 ../gtk/gtkaccount.c:1895
276 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2803
277 msgid "Screen Name"
278 msgstr "Nombre de usuario"
279
280 #: ../console/gntblist.c:268 ../console/gntblist.c:339 ../gtk/gtkdialogs.c:913
281 #: ../gtk/gtkdialogs.c:935 ../gtk/gtkdialogs.c:955 ../gtk/gtkrequest.c:277
282 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
283 msgid "Alias"
284 msgstr "Apodo"
285
286 #: ../console/gntblist.c:271 ../console/gntblist.c:342
287 msgid "Group"
288 msgstr "Grupo"
289
290 #: ../console/gntblist.c:274 ../console/gntblist.c:330
291 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:495
292 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255
293 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../libgaim/plugins/idle.c:153
294 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
295 msgid "Account"
296 msgstr "Cuenta"
297
298 #: ../console/gntblist.c:280 ../console/gntblist.c:739 ../gtk/gtkblist.c:4849
299 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442
300 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
301 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
302 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
303 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
305 msgid "Add Buddy"
306 msgstr "Añadir amigo"
307
308 #: ../console/gntblist.c:280
309 msgid "Please enter buddy information."
310 msgstr "Introduzca la información del amigo."
311
312 #: ../console/gntblist.c:303 ../libgaim/blist.c:1182
313 msgid "Chats"
314 msgstr "Chats"
315
316 #. Extract their Name and put it in
317 #. Contact Info
318 #. Personal
319 #. Business
320 #: ../console/gntblist.c:336 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600
321 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
322 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785
324 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
326 msgid "Name"
327 msgstr "Nombre"
328
329 #: ../console/gntblist.c:345 ../console/gntblist.c:741 ../gtk/gtkblist.c:5227
330 msgid "Add Chat"
331 msgstr "Añadir chat"
332
333 #: ../console/gntblist.c:346
334 msgid "You can edit more information from the context menu later."
335 msgstr "Puede editar más información más adelante a través del menú contextual."
336
337 #: ../console/gntblist.c:357 ../console/gntblist.c:370
338 msgid "Error adding group"
339 msgstr "Error al añadir al grupo"
340
341 #: ../console/gntblist.c:358
342 msgid "You must give a name for the group to add."
343 msgstr "Debe dar un nombre al grupo a añadir."
344
345 #: ../console/gntblist.c:371
346 msgid "A group with the name already exists."
347 msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre"
348
349 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:743 ../gtk/gtkblist.c:5333
350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319
351 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
352 msgid "Add Group"
353 msgstr "Añadir grupo"
354
355 #: ../console/gntblist.c:378
356 msgid "Enter the name of the group"
357 msgstr "Introduzca el nombre del grupo"
358
359 #: ../console/gntblist.c:698
360 msgid "Edit Chat"
361 msgstr "Editar chat"
362
363 #: ../console/gntblist.c:698
364 msgid "Please Update the necessary fields."
365 msgstr "Por favor Actualice los campos necesarios."
366
367 #: ../console/gntblist.c:699 ../console/gntstatus.c:189
368 msgid "Edit"
369 msgstr "Editar"
370
371 #: ../console/gntblist.c:705
372 msgid "Auto-join"
373 msgstr "Conectarse automáticamente"
374
375 #: ../console/gntblist.c:713
376 msgid "Edit Settings"
377 msgstr "Editar configuración"
378
379 # No se traduce como «Obtener Información» porque sino hace muy grande el
380 # botón que utiliza este texto y, consecuentemente, la pantalla de Gaim, jfs
381 #: ../console/gntblist.c:761 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
382 msgid "Get Info"
383 msgstr "Info"
384
385 #: ../console/gntblist.c:766
386 msgid "Add Buddy Pounce"
387 msgstr "Añadir aviso de amigo"
388
389 #: ../console/gntblist.c:773 ../gtk/gtkconv.c:1574
390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615
391 msgid "Send File"
392 msgstr "Enviar archivo"
393
394 #: ../console/gntblist.c:777
395 msgid "View Log"
396 msgstr "Ver registro"
397
398 #: ../console/gntblist.c:859
399 #, c-format
400 msgid "Please enter the new name for %s"
401 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para %s"
402
403 #. These are common for everything
404 #: ../console/gntblist.c:861 ../console/gntblist.c:862
405 #: ../console/gntblist.c:1005
406 msgid "Rename"
407 msgstr "Renombrar"
408
409 #: ../console/gntblist.c:861
410 msgid "Enter empty string to reset the name."
411 msgstr "Introduzca una cadena vacía para resetear el nombre."
412
413 #: ../console/gntblist.c:939
414 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
415 msgstr "Si elimina este grupo también eliminará a todos los amigos en el grupo"
416
417 #: ../console/gntblist.c:944
418 #, c-format
419 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
420 msgstr "¿Está seguro que quiere borrar a %s?"
421
422 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
423 #: ../console/gntblist.c:947
424 msgid "Confirm Remove"
425 msgstr "Confirmar borrado"
426
427 #: ../console/gntblist.c:950 ../console/gntblist.c:1007 ../gtk/gtkblist.c:1033
428 #: ../gtk/gtkconv.c:1623 ../gtk/gtkrequest.c:275
429 msgid "Remove"
430 msgstr "Quitar"
431
432 #: ../console/gntblist.c:1040 ../console/gntblist.c:1144
433 #, c-format
434 msgid "Account: %s (%s)"
435 msgstr "Cuenta: %s (%s)"
436
437 #: ../console/gntblist.c:1065
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Idle: %s"
442 msgstr "\nInactivo: %s"
443
444 #: ../console/gntblist.c:1123
445 #, c-format
446 msgid "Nickname: %s\n"
447 msgstr "Apodo: %s\n"
448
449 #: ../console/gntblist.c:1135
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Online: %d\n"
453 "Total: %d"
454 msgstr ""
455 "En línea: %d\n"
456 "Total: %d"
457
458 #: ../console/gntblist.c:1156
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Last Seen: %s ago"
463 msgstr "\nVisto por última vez: hace %s"
464
465 #: ../console/gntblist.c:1375 ../gtk/gtkstatusbox.c:947
466 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:467
467 msgid "New..."
468 msgstr "Nuevo..."
469
470 #: ../console/gntblist.c:1382 ../gtk/gtkstatusbox.c:948
471 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:468
472 msgid "Saved..."
473 msgstr "Guardado..."
474
475 #. Buddy List
476 #: ../console/gntblist.c:1695 ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71
477 #: ../gtk/gtkblist.c:3888 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:451
478 msgid "Buddy List"
479 msgstr "Lista de amigos"
480
481 #: ../console/gntconn.c:36
482 #, c-format
483 msgid "%s (%s)"
484 msgstr "%s (%s)"
485
486 #: ../console/gntconn.c:39
487 #, c-format
488 msgid "%s disconnected."
489 msgstr "%s se ha desconectado."
490
491 #: ../console/gntconn.c:40
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "%s was disconnected due to the following error:\n"
495 "%s"
496 msgstr ""
497 "%s se ha desconectado por el siguiente error:\n"
498 "%s"
499
500 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3768 ../libgaim/account.c:990
501 #: ../libgaim/connection.c:106
502 msgid "Connection Error"
503 msgstr "Error de conexión"
504
505 #: ../console/gntconv.c:102 ../gtk/gtkconv.c:478
506 msgid "No such command."
507 msgstr "No existe esa orden."
508
509 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:485
510 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
511 msgstr ""
512 "Error sintáctico: Vd. no escribió suficientes argumentos para esa orden."
513
514 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:490
515 msgid "Your command failed for an unknown reason."
516 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos."
517
518 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:496
519 msgid "That command only works in chats, not IMs."
520 msgstr "Esa orden sólo funciona en chats, no en MIs."
521
522 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:499
523 msgid "That command only works in IMs, not chats."
524 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en chats."
525
526 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:503
527 msgid "That command doesn't work on this protocol."
528 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo."
529
530 #: ../console/gntconv.c:130
531 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
532 msgstr "Órdenes no soportadas. NO se ha enviado el mensaje."
533
534 #: ../console/gntconv.c:224
535 #, c-format
536 msgid "%s (%s -- %s)"
537 msgstr "%s (%s -- %s)"
538
539 #: ../console/gntconv.c:244
540 #, c-format
541 msgid "%s [%s]"
542 msgstr "%s [%s]"
543
544 #: ../console/gntconv.c:374
545 msgid "<AUTO-REPLY> "
546 msgstr "<RESPUESTA AUTOMÁTICA> "
547
548 #. Print the list of users in the room
549 #: ../console/gntconv.c:468
550 msgid "List of users:\n"
551 msgstr "Lista de usuarios:\n"
552
553 #: ../console/gntconv.c:592 ../gtk/gtkconv.c:372
554 msgid "Supported debug options are: version"
555 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version"
556
557 #: ../console/gntconv.c:627 ../gtk/gtkconv.c:408
558 msgid "No such command (in this context)."
559 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)."
560
561 #: ../console/gntconv.c:630 ../gtk/gtkconv.c:411
562 msgid ""
563 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
564 "The following commands are available in this context:\n"
565 msgstr ""
566 "Utilice \"/help &lt;orden&gt;\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n"
567 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n"
568
569 #: ../console/gntconv.c:669 ../gtk/gtkconv.c:6639
570 msgid ""
571 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
572 "command."
573 msgstr ""
574 "say &lt;mensaje;gt;: Enviar un mensaje como si no se estuviera utilizando "
575 "una orden."
576
577 #: ../console/gntconv.c:672 ../gtk/gtkconv.c:6642
578 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
579 msgstr ""
580 "me &lt;acción&gt;: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat."
581
582 #: ../console/gntconv.c:675 ../gtk/gtkconv.c:6645
583 msgid ""
584 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
585 "conversation."
586 msgstr ""
587 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre la conversación "
588 "actual."
589
590 #: ../console/gntconv.c:678 ../gtk/gtkconv.c:6648
591 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
592 msgstr "clear: limpia el histórico de la ventana de conversación."
593
594 #: ../console/gntconv.c:681 ../gtk/gtkconv.c:6651
595 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
596 msgstr "help &lt;orden&gt;: Recibir ayuda sobre una orden concreta."
597
598 #: ../console/gntconv.c:686
599 msgid "plugins: Show the plugins window."
600 msgstr "plugins: Mostrar la ventana de complementos."
601
602 #: ../console/gntconv.c:689
603 msgid "buddylist: Show the buddylist."
604 msgstr "buddylist: Mostrar la lista de amigos."
605
606 #: ../console/gntconv.c:692
607 msgid "accounts: Show the accounts window."
608 msgstr "accounts: Muestra la ventana de cuentas."
609
610 #: ../console/gntconv.c:695
611 msgid "debugwin: Show the debug window."
612 msgstr "debugwin: Muestra la ventana de depuración."
613
614 #: ../console/gntconv.c:698
615 msgid "prefs: Show the preference window."
616 msgstr "prefs: Muestra la ventana de preferencias."
617
618 #: ../console/gntconv.c:701
619 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
620 msgstr "status: Muestra la ventana «savedstatuses»."
621
622 #: ../console/gntdebug.c:119 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
623 msgid "Debug Window"
624 msgstr "Ventana de depuración"
625
626 #: ../console/gntgaim.c:166
627 #, c-format
628 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
629 msgstr "%s. Intente `%s -h' para más información.\n"
630
631 #: ../console/gntgaim.c:168
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "%s\n"
635 "Usage: %s [OPTION]...\n"
636 "\n"
637 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
638 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
639 " -h, --help display this help and exit\n"
640 " -n, --nologin don't automatically login\n"
641 " -v, --version display the current version and exit\n"
642 msgstr ""
643 "%s\n"
644 "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n"
645 "\n"
646 " -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los ficheros de configuración\n"
647 " -d, --debug imprimir mensajes de depuración en la salida estándar\n"
648 " -h, --help mostrar este mensaje y salir\n"
649 " -n, --nologin no conectarse de forma automática\n"
650 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n"
651
652 #. *
653 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
654 #.
655 #: ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3770 ../gtk/gtkdialogs.c:666
656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803 ../gtk/gtkdialogs.c:894 ../gtk/gtkrequest.c:269
657 #: ../libgaim/account.c:962 ../libgaim/account.c:1133
658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
659 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351
660 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
661 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
662 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150
664 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237
665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5731
666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5935
667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5960
668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6016
669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
670 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
671 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
672 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1296 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
673 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753
674 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
675 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344
676 msgid "OK"
677 msgstr "Aceptar"
678
679 #: ../console/gntnotify.c:146
680 msgid "Emails"
681 msgstr "Correos"
682
683 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
684 msgid "You have mail!"
685 msgstr "¡Tiene correo!"
686
687 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414
688 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147
689 msgid "From"
690 msgstr "De"
691
692 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423
693 msgid "Subject"
694 msgstr "Asunto"
695
696 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193
697 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:199
698 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
699 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
700 msgid "Close"
701 msgstr "Cerrar"
702
703 #: ../console/gntnotify.c:182
704 #, c-format
705 msgid "%s (%s) has %d new message."
706 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
707 msgstr[0] "%s (%s) tiene %d mensaje nuevo."
708 msgstr[1] "%s (%s) tiene %d nuevos mensajes."
709
710 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332
711 msgid "New Mail"
712 msgstr "Nuevo correo"
713
714 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849
715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2610
716 #, c-format
717 msgid "Info for %s"
718 msgstr "Información sobre %s:"
719
720 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850
721 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
722 msgid "Buddy Information"
723 msgstr "Información de amigos"
724
725 #: ../console/gntnotify.c:303
726 msgid "Continue"
727 msgstr "Continuar"
728
729 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1602 ../gtk/gtkdebug.c:862
730 msgid "Info"
731 msgstr "Info"
732
733 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1563
734 msgid "IM"
735 msgstr "MI"
736
737 #: ../console/gntnotify.c:315
738 msgid "Join"
739 msgstr "Unirse"
740
741 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3448
742 msgid "Invite"
743 msgstr "Invitar"
744
745 #: ../console/gntnotify.c:321
746 msgid "(none)"
747 msgstr "(ninguno)"
748
749 #: ../console/gntplugin.c:117
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Name: %s\n"
753 "Version: %s\n"
754 "Description: %s\n"
755 "Author: %s\n"
756 "Website: %s\n"
757 "Filename: %s\n"
758 msgstr ""
759 "Nombre: %s\n"
760 "Versión: %s\n"
761 "Descripción: %s\n"
762 "Autor: %s\n"
763 "Sitio web: %s\n"
764 "Nombre de fichero: %s\n"
765
766 #: ../console/gntplugin.c:170
767 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
768 msgstr "Debe cargar el complemento antes de poder configurarlo."
769
770 #: ../console/gntplugin.c:208
771 msgid "..."
772 msgstr "..."
773
774 #: ../console/gntplugin.c:209
775 msgid "Still need to do something about this."
776 msgstr "Aún hay que hacer algo sobre esto."
777
778 #: ../console/gntplugin.c:215
779 msgid "No configuration options for this plugin."
780 msgstr "No hay opciones de configuración para este complemento."
781
782 #: ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 ../gtk/gtkplugin.c:538
783 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:520
784 msgid "Plugins"
785 msgstr "Complementos"
786
787 #: ../console/gntplugin.c:236
788 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
789 msgstr "Puede (des)cargar complementos de la lista mostrada a continuación."
790
791 #: ../console/gntplugin.c:279
792 msgid "Configure Plugin"
793 msgstr "Configurar complemento"
794
795 #: ../console/gntprefs.c:122
796 msgid "Show Idle Time"
797 msgstr "Mostrar tiempos de inactividad"
798
799 #: ../console/gntprefs.c:123
800 msgid "Show Offline Buddies"
801 msgstr "Mostrar amigos desconectados"
802
803 #: ../console/gntprefs.c:129
804 msgid "Show Timestamps"
805 msgstr "Mostrar marcas de tiempo"
806
807 #: ../console/gntprefs.c:130
808 msgid "Notify buddies when you are typing"
809 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo"
810
811 #: ../console/gntprefs.c:136
812 msgid "Log format"
813 msgstr "Formato de registro"
814
815 #: ../console/gntprefs.c:137
816 msgid "Log IMs"
817 msgstr "Registrar MIs"
818
819 #: ../console/gntprefs.c:138
820 msgid "Log chats"
821 msgstr "Registrar chats"
822
823 #: ../console/gntprefs.c:139
824 msgid "Log status change events"
825 msgstr "Registrar los eventos de cambios de estado"
826
827 #. Conversations
828 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:822 ../gtk/gtkprefs.c:1884
829 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
830 msgid "Conversations"
831 msgstr "Conversaciones"
832
833 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1314 ../gtk/gtkprefs.c:1895
834 msgid "Logging"
835 msgstr "Registro"
836
837 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkprefs.c:1920
838 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:521
839 msgid "Preferences"
840 msgstr "Preferencias"
841
842 #: ../console/gntrequest.c:495
843 msgid "Not implemented yet."
844 msgstr "No implementado aún."
845
846 #: ../console/gntstatus.c:128
847 #, c-format
848 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
849 msgstr "¿Está seguro que quiere borrar a «%s»?"
850
851 #: ../console/gntstatus.c:131
852 msgid "Delete Status"
853 msgstr "Borrar estado"
854
855 #: ../console/gntstatus.c:160 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
856 msgid "Saved Statuses"
857 msgstr "Estados guardados"
858
859 #: ../console/gntstatus.c:167 ../console/gntstatus.c:458
860 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
861 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917
862 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
863 msgid "Title"
864 msgstr "Título"
865
866 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
867 msgid "Type"
868 msgstr "Tipo"
869
870 #: ../console/gntstatus.c:167 ../console/gntstatus.c:483
871 #: ../console/gntstatus.c:495 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
872 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
873 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
874 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602
875 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617
876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
877 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214
878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224
879 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234
880 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244
881 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1254
882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
883 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876
884 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
885 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
886 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994
887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5395
888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5410
889 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415
890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5623
891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5635
892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648
893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655
894 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662
895 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3262
896 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3268
897 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353
899 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
900 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
901 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
902 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
903 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333
904 msgid "Message"
905 msgstr "Mensaje"
906
907 #: ../console/gntstatus.c:179
908 msgid "Use"
909 msgstr "Usar"
910
911 #: ../console/gntstatus.c:240
912 msgid "Invalid title"
913 msgstr "Título no válido"
914
915 #: ../console/gntstatus.c:241
916 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
917 msgstr "Introduzca un título no vacío para el estado."
918
919 #: ../console/gntstatus.c:248
920 msgid "Duplicate title"
921 msgstr "Título duplicado"
922
923 #: ../console/gntstatus.c:249
924 msgid "Please enter a different title for the status."
925 msgstr "Introduzca un título distinto para el estado."
926
927 #: ../console/gntstatus.c:372
928 msgid "Substatus"
929 msgstr "Sub-estado"
930
931 #. Set up stuff for the account box
932 #: ../console/gntstatus.c:375 ../gtk/gtkblist.c:4943 ../gtk/gtkblist.c:5261
933 msgid "Account:"
934 msgstr "Cuenta:"
935
936 #: ../console/gntstatus.c:383 ../gtk/gtkft.c:698
937 msgid "Status:"
938 msgstr "Estado:"
939
940 #: ../console/gntstatus.c:398
941 msgid "Message:"
942 msgstr "Mensaje:"
943
944 #: ../console/gntstatus.c:447
945 msgid "Edit Status"
946 msgstr "Editar estado"
947
948 #: ../console/gntstatus.c:466 ../console/gntstatus.c:495
949 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
950 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575
951 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623
952 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
953 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1185
955 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
956 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
957 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879
958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759
959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765
960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768
961 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
962 msgid "Status"
963 msgstr "Estado"
964
965 #: ../console/gntstatus.c:489
966 msgid "Use different status for following accounts"
967 msgstr "Usar un estado diferente para las siguientes cuentas"
968
969 #. Save & Use
970 #: ../console/gntstatus.c:518
971 msgid "Save & Use"
972 msgstr "Guardar y usar"
973
974 #: ../console/gntui.c:75
975 msgid "Statuses"
976 msgstr "Estados"
977
978 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
979 #, c-format
980 msgid "%s just signed on"
981 msgstr "%s se acaba de conectar"
982
983 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
984 #, c-format
985 msgid "%s just signed off"
986 msgstr "%s se acaba de desconectar"
987
988 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
989 #, c-format
990 msgid "%s sent you a message"
991 msgstr "%s le envío un mensaje"
992
993 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
994 #, c-format
995 msgid "%s said your nick in %s"
996 msgstr "%s dijo su apodo en %s"
997
998 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
999 #, c-format
1000 msgid "%s sent a message in %s"
1001 msgstr "%s envió un mensaje en %s"
1002
1003 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1004 msgid "Buddy signs on/off"
1005 msgstr "Un amigo se conecta/desconecta"
1006
1007 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1008 msgid "You receive an IM"
1009 msgstr "Recibe un MI"
1010
1011 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1012 msgid "Someone speaks in a chat"
1013 msgstr "Alguien habla5~e en el chat"
1014
1015 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1016 msgid "Someone says your name in a chat"
1017 msgstr "Alguien dice su nombre en el chat"
1018
1019 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1020 msgid "Notify with a toaster when"
1021 msgstr "Notificar con un «toaster» cuando"
1022
1023 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1024 msgid "Beep too!"
1025 msgstr "¡Pitar también!"
1026
1027 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1028 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1029 msgstr "Fija la ventana de terminal como URGENTE."
1030
1031 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1032 msgid "GntGf"
1033 msgstr "GntFg"
1034
1035 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
1036 msgid "Toaster plugin for GntGaim."
1037 msgstr "Complemento «toaster» para GntGaim."
1038
1039 #: ../console/plugins/gnthistory.c:119 ../gtk/plugins/history.c:120
1040 #, c-format
1041 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1042 msgstr "<b>Conversación con %s sobre %s:</b><br>"
1043
1044 #: ../console/plugins/gnthistory.c:140 ../gtk/plugins/history.c:147
1045 msgid "History Plugin Requires Logging"
1046 msgstr "Debe estar conectad para utilizar el complemento de histórico"
1047
1048 #: ../console/plugins/gnthistory.c:141 ../gtk/plugins/history.c:148
1049 msgid ""
1050 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1051 "\n"
1052 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1053 "the same conversation type(s)."
1054 msgstr ""
1055 "Puede activar el registro en Herramientas -> Preferencias -> Registro.\n"
1056 "\n"
1057 "La activación del registro en mensajes instantáneos y/o chats activará el "
1058 "histórico para los mismos tipos de conversación."
1059
1060 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181
1061 msgid "GntHistory"
1062 msgstr "HistóricoGnt"
1063
1064 #: ../console/plugins/gnthistory.c:183 ../gtk/plugins/history.c:190
1065 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1066 msgstr ""
1067 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas "
1068 "conversaciones."
1069
1070 #: ../console/plugins/gnthistory.c:184 ../gtk/plugins/history.c:191
1071 msgid ""
1072 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1073 "conversation into the current conversation."
1074 msgstr ""
1075 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última "
1076 "conversación en la conversación actual."
1077
1078 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1079 msgid "_Alias"
1080 msgstr "_Apodo:"
1081
1082 #. join button
1083 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkroomlist.c:285
1084 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442
1085 msgid "_Join"
1086 msgstr "_Unirse"
1087
1088 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1089 msgid "Close _tabs"
1090 msgstr "Cerrar _solapas"
1091
1092 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:998
1093 msgid "I_M"
1094 msgstr "_MI"
1095
1096 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1097 msgid "_Get Info"
1098 msgstr "Obtener _información"
1099
1100 #: ../gtk/gaimstock.c:142
1101 msgid "_Invite"
1102 msgstr "_Invitar"
1103
1104 #: ../gtk/gaimstock.c:143
1105 msgid "_Modify"
1106 msgstr "_Modificar"
1107
1108 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1109 msgid "_Open Mail"
1110 msgstr "_Abrir correo"
1111
1112 #. Pause button
1113 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
1114 msgid "_Pause"
1115 msgstr "_Pausar"
1116
1117 #. Build the login options frame.
1118 #: ../gtk/gtkaccount.c:381
1119 msgid "Login Options"
1120 msgstr "Opciones de conexión"
1121
1122 #: ../gtk/gtkaccount.c:482
1123 msgid "Local alias:"
1124 msgstr "Apodo local:"
1125
1126 #. Build the user options frame.
1127 #: ../gtk/gtkaccount.c:544
1128 msgid "User Options"
1129 msgstr "Opciones de usuario"
1130
1131 #. Buddy icon
1132 #: ../gtk/gtkaccount.c:562
1133 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1134 msgstr "Utilizar este icono de amigo para esta cuenta:"
1135
1136 #. Build the protocol options frame.
1137 #: ../gtk/gtkaccount.c:670
1138 #, c-format
1139 msgid "%s Options"
1140 msgstr "Opciones de %s"
1141
1142 #: ../gtk/gtkaccount.c:866
1143 msgid "Use Global Proxy Settings"
1144 msgstr "Usar configuración global del proxy"
1145
1146 #: ../gtk/gtkaccount.c:872
1147 msgid "No Proxy"
1148 msgstr "Sin proxy"
1149
1150 #: ../gtk/gtkaccount.c:878
1151 msgid "HTTP"
1152 msgstr "HTTP"
1153
1154 #: ../gtk/gtkaccount.c:884
1155 msgid "SOCKS 4"
1156 msgstr "SOCKS 4"
1157
1158 #: ../gtk/gtkaccount.c:890
1159 msgid "SOCKS 5"
1160 msgstr "SOCKS 5"
1161
1162 #: ../gtk/gtkaccount.c:896 ../gtk/gtkprefs.c:1061
1163 msgid "Use Environmental Settings"
1164 msgstr "Usar configuración del entorno"
1165
1166 #. This is an easter egg.
1167 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1168 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1169 #. look at butterflies.
1170 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1171 #: ../gtk/gtkaccount.c:935
1172 msgid "If you look real closely"
1173 msgstr "Si miras de cerca"
1174
1175 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1176 #: ../gtk/gtkaccount.c:938
1177 msgid "you can see the butterflies mating"
1178 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
1179
1180 #: ../gtk/gtkaccount.c:959
1181 msgid "Proxy Options"
1182 msgstr "Opciones del proxy"
1183
1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:973 ../gtk/gtkprefs.c:1055
1185 msgid "Proxy _type:"
1186 msgstr "_Tipo de proxy:"
1187
1188 #: ../gtk/gtkaccount.c:982 ../gtk/gtkprefs.c:1076
1189 msgid "_Host:"
1190 msgstr "_Servidor:"
1191
1192 #: ../gtk/gtkaccount.c:986 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1193 msgid "_Port:"
1194 msgstr "_Puerto:"
1195
1196 #: ../gtk/gtkaccount.c:994
1197 msgid "_Username:"
1198 msgstr "Nombre de _usuario:"
1199
1200 #: ../gtk/gtkaccount.c:1000 ../gtk/gtkprefs.c:1131
1201 msgid "Pa_ssword:"
1202 msgstr "_Contraseña:"
1203
1204 #: ../gtk/gtkaccount.c:1397
1205 msgid "Add Account"
1206 msgstr "Añadir cuenta"
1207
1208 #: ../gtk/gtkaccount.c:1421
1209 msgid "_Basic"
1210 msgstr "_Básica"
1211
1212 #: ../gtk/gtkaccount.c:1432
1213 msgid "_Advanced"
1214 msgstr "_Avanzadas"
1215
1216 #. Register button
1217 #: ../gtk/gtkaccount.c:1447 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853
1218 msgid "Register"
1219 msgstr "Registrar"
205 1220
206 #. add enabled / disabled 1221 #. add enabled / disabled
207 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 1222 #: ../gtk/gtkaccount.c:1918 ../gtk/gtkplugin.c:576
208 #: ../src/gtkplugin.c:577 plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 1223 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
209 #: src/gtkaccount.c:2236 src/gtkplugin.c:414
210 msgid "Enabled" 1224 msgid "Enabled"
211 msgstr "Habilitado" 1225 msgstr "Habilitado"
212 1226
213 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 1227 #: ../gtk/gtkaccount.c:1926
214 msgid "Disabled" 1228 msgid "Protocol"
215 msgstr "Deshabilitado" 1229 msgstr "Protocolo"
216 1230
217 #. *< type 1231 #: ../gtk/gtkblist.c:700
218 #. *< ui_requirement 1232 msgid "Join a Chat"
219 #. *< flags 1233 msgstr "Unirse a un chat"
220 #. *< dependencies 1234
221 #. *< priority 1235 #: ../gtk/gtkblist.c:721
222 #. *< id 1236 msgid ""
223 #: plugins/dbus-example.c:135 1237 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
224 msgid "DBus" 1238 "join.\n"
225 msgstr "DBus" 1239 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n"
226 1240
227 #. *< name 1241 #: ../gtk/gtkblist.c:732 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378
228 #. *< version 1242 msgid "_Account:"
229 #. * summary 1243 msgstr "_Cuenta:"
230 #. * description 1244
231 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 1245 #: ../gtk/gtkblist.c:995
232 msgid "DBus Plugin Example" 1246 msgid "Get _Info"
233 msgstr "Ejemplo de complemento DBus" 1247 msgstr "Obtener _información"
234 1248
235 #: plugins/docklet/docklet.c:153 1249 #: ../gtk/gtkblist.c:1004
236 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 1250 msgid "_Send File"
237 msgstr "Pulse el botón derecho para ver más mensajes sin leer...\n" 1251 msgstr "_Enviar archivo"
238 1252
239 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/gtkblist.c:3244 1253 #: ../gtk/gtkblist.c:1011
1254 msgid "Add Buddy _Pounce"
1255 msgstr "Añadir _aviso de amigo"
1256
1257 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkblist.c:1019 ../gtk/gtkblist.c:1118
1258 #: ../gtk/gtkblist.c:1141
1259 msgid "View _Log"
1260 msgstr "Ver _registro"
1261
1262 #: ../gtk/gtkblist.c:1030
1263 msgid "Alias..."
1264 msgstr "_Apodo..."
1265
1266 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkblist.c:1126 ../gtk/gtkblist.c:1147
1267 msgid "_Alias..."
1268 msgstr "_Apodo..."
1269
1270 #: ../gtk/gtkblist.c:1041 ../gtk/gtkblist.c:1128 ../gtk/gtkblist.c:1149
1271 msgid "_Remove"
1272 msgstr "Elimina_r"
1273
1274 #: ../gtk/gtkblist.c:1089
1275 msgid "Add a _Buddy"
1276 msgstr "Añadir un _amigo"
1277
1278 #: ../gtk/gtkblist.c:1091
1279 msgid "Add a C_hat"
1280 msgstr "Añadir un _chat"
1281
1282 #: ../gtk/gtkblist.c:1094
1283 msgid "_Delete Group"
1284 msgstr "_Eliminar grupo"
1285
1286 #: ../gtk/gtkblist.c:1096
1287 msgid "_Rename"
1288 msgstr "_Renombrar"
1289
1290 #: ../gtk/gtkblist.c:1116
1291 msgid "Auto-Join"
1292 msgstr "Conectarse automáticamente"
1293
1294 #: ../gtk/gtkblist.c:1154 ../gtk/gtkblist.c:1177
1295 msgid "_Collapse"
1296 msgstr "_Contraer"
1297
1298 #: ../gtk/gtkblist.c:1182
1299 msgid "_Expand"
1300 msgstr "_Expandir"
1301
1302 #: ../gtk/gtkblist.c:1428 ../gtk/gtkblist.c:1440 ../gtk/gtkblist.c:4077
1303 #: ../gtk/gtkblist.c:4087
1304 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1305 msgstr "/Herramientas/Sin sonido"
1306
1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1900 ../gtk/gtkconv.c:4271 ../gtk/gtkpounce.c:422
1308 msgid ""
1309 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1310 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
1311
1312 #. Buddies menu
1313 #: ../gtk/gtkblist.c:2474
1314 msgid "/_Buddies"
1315 msgstr "/A_migos"
1316
1317 #: ../gtk/gtkblist.c:2475
1318 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1319 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
1320
1321 #: ../gtk/gtkblist.c:2476
1322 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1323 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
1324
1325 #: ../gtk/gtkblist.c:2477
1326 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1327 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
1328
1329 #: ../gtk/gtkblist.c:2478
1330 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1331 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
1332
1333 #: ../gtk/gtkblist.c:2480
1334 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1335 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
1336
1337 #: ../gtk/gtkblist.c:2481
1338 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1339 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
1340
1341 #: ../gtk/gtkblist.c:2482
1342 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1343 msgstr "/Amigos/Mostrar _detalles de amigo"
1344
1345 #: ../gtk/gtkblist.c:2483
1346 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1347 msgstr "/Amigos/Mostrar _tiempo de inactividad"
1348
1349 #: ../gtk/gtkblist.c:2484
1350 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1351 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
1352
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:2486
1354 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1355 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
1356
1357 #: ../gtk/gtkblist.c:2487
1358 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1359 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
1360
1361 #: ../gtk/gtkblist.c:2488
1362 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1363 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
1364
1365 #: ../gtk/gtkblist.c:2490
1366 msgid "/Buddies/_Quit"
1367 msgstr "/Amigos/_Salir"
1368
1369 #. Accounts menu
1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2493
1371 msgid "/_Accounts"
1372 msgstr "/_Cuentas"
1373
1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2494 ../gtk/gtkblist.c:5920
1375 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1376 msgstr "/Cuentas/Añadir\\/Editar"
1377
1378 #. Tools
1379 #: ../gtk/gtkblist.c:2497
1380 msgid "/_Tools"
1381 msgstr "/_Herramientas"
1382
1383 #: ../gtk/gtkblist.c:2498
1384 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1385 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
1386
1387 #: ../gtk/gtkblist.c:2499
1388 msgid "/Tools/Plu_gins"
1389 msgstr "/Herramientas/Com_plementos"
1390
1391 #: ../gtk/gtkblist.c:2500
1392 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1393 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias"
1394
1395 #: ../gtk/gtkblist.c:2501
1396 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1397 msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad"
1398
1399 #: ../gtk/gtkblist.c:2503
1400 msgid "/Tools/_File Transfers"
1401 msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos"
1402
1403 #: ../gtk/gtkblist.c:2504
1404 msgid "/Tools/R_oom List"
1405 msgstr "/Herramientas/_Lista de salas"
1406
1407 #: ../gtk/gtkblist.c:2505
1408 msgid "/Tools/System _Log"
1409 msgstr "/Herramientas/Registro del sistema"
1410
1411 #: ../gtk/gtkblist.c:2507
1412 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1413 msgstr "/Herramientas/_Sin sonido"
1414
1415 #. Help
1416 #: ../gtk/gtkblist.c:2510
1417 msgid "/_Help"
1418 msgstr "/_Ayuda"
1419
1420 #: ../gtk/gtkblist.c:2511
1421 msgid "/Help/Online _Help"
1422 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
1423
1424 #: ../gtk/gtkblist.c:2512
1425 msgid "/Help/_Debug Window"
1426 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
1427
1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2513
1429 msgid "/Help/_About"
1430 msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
1431
1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2545 ../gtk/gtkblist.c:2614
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\n"
1436 "<b>Account:</b> %s"
1437 msgstr ""
1438 "\n"
1439 "<b>Cuenta:</b> %s"
1440
1441 #: ../gtk/gtkblist.c:2626
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "\n"
1445 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
1446 msgstr ""
1447 "\n"
1448 "<b>Apodo de amigo:</b> %s"
1449
1450 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "<b>Nickname:</b> %s"
1455 msgstr ""
1456 "\n"
1457 "<b>Apodo:</b> %s"
1458
1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2647
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "\n"
1463 "<b>Logged In:</b> %s"
1464 msgstr ""
1465 "\n"
1466 "<b>Conectado:</b> %s"
1467
1468 #: ../gtk/gtkblist.c:2658
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\n"
1472 "<b>Idle:</b> %s"
1473 msgstr "\n<b>Inactivo:</b> %s"
1474
1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2693
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "\n"
1479 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
1480 msgstr ""
1481 "\n"
1482 "<b>Visto por última vez:</b> hace %s"
1483
1484 #: ../gtk/gtkblist.c:2702
1485 msgid ""
1486 "\n"
1487 "<b>Status:</b> Offline"
1488 msgstr ""
1489 "\n"
1490 "<b>Estado:</b> Desconectado"
1491
1492 #: ../gtk/gtkblist.c:2713
1493 msgid ""
1494 "\n"
1495 "<b>Description:</b> Spooky"
1496 msgstr ""
1497 "\n"
1498 "<b>Descripción:</b> Terrorífica"
1499
1500 #: ../gtk/gtkblist.c:2715
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "<b>Status:</b> Awesome"
1504 msgstr ""
1505 "\n"
1506 "<b>Estado:</b> Genial"
1507
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2717
1509 msgid ""
1510 "\n"
1511 "<b>Status:</b> Rockin'"
1512 msgstr ""
1513 "\n"
1514 "<b>Estado:</b> Rock & roll"
1515
1516 #: ../gtk/gtkblist.c:3184 ../gtk/gtkstatusbox.c:941
1517 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:447 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1518 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365
1519 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865
1520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769
1521 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5445
1522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154
1523 msgid "Offline"
1524 msgstr "Desconectado"
1525
1526 #: ../gtk/gtkblist.c:3200
1527 #, c-format
1528 msgid "Idle %dh %02dm"
1529 msgstr "Inactivo %dh %02dm"
1530
1531 #: ../gtk/gtkblist.c:3202
1532 #, c-format
1533 msgid "Idle %dm"
1534 msgstr "Inactivo %dm"
1535
1536 #. Idle stuff
1537 #: ../gtk/gtkblist.c:3205 ../gtk/gtkprefs.c:1765
1538 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
1539 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635
1540 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
1541 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
1542 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862
1543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2824
1544 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
1545 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
1546 msgid "Idle"
1547 msgstr "Está inactivo"
1548
1549 #: ../gtk/gtkblist.c:3333
1550 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1551 msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..."
1552
1553 #: ../gtk/gtkblist.c:3334 ../gtk/gtkblist.c:3367
1554 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1555 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
1556
1557 #: ../gtk/gtkblist.c:3335
1558 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1559 msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..."
1560
1561 #: ../gtk/gtkblist.c:3336
1562 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1563 msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..."
1564
1565 #: ../gtk/gtkblist.c:3337 ../gtk/gtkblist.c:3370
1566 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1567 msgstr "/Amigos/Añadir un chat..."
1568
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:3338
1570 msgid "/Buddies/Add Group..."
1571 msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..."
1572
1573 #: ../gtk/gtkblist.c:3373
1574 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1575 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
1576
1577 #: ../gtk/gtkblist.c:3376
1578 msgid "/Tools/Privacy"
1579 msgstr "/Herramientas/Privacidad"
1580
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:3379
1582 msgid "/Tools/Room List"
1583 msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
1584
1585 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:157
240 #, c-format 1586 #, c-format
241 msgid "%d unread message from %s\n" 1587 msgid "%d unread message from %s\n"
242 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 1588 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
243 msgstr[0] "%d mensaje sin leer de %s\n" 1589 msgstr[0] "%d mensaje sin leer de %s\n"
244 msgstr[1] "%d mensajes sin leer de %s\n" 1590 msgstr[1] "%d mensajes sin leer de %s\n"
245 1591
246 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 1592 #: ../gtk/gtkblist.c:3551
247 msgid "Change Status"
248 msgstr "Cambiar estado:"
249
250 #. hacks
251 #. zephyr has several exposures
252 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
253 #. OPSTAFF "hidden"
254 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
255 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
256 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
257 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
258 #.
259 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
260 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
261 #.
262 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
263 #.
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663
265 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
266 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
267 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155
269 #: src/gtkstatusbox.c:438 src/protocols/bonjour/bonjour.c:251
270 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/irc/irc.c:171
271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089 src/protocols/jabber/jabber.c:1094
272 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:29
273 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
274 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/napster/napster.c:584
275 #: src/protocols/novell/novell.c:2846 src/protocols/novell/novell.c:2978
276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7827 src/protocols/silc/silc.c:49
277 #: src/protocols/simple/simple.c:254 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2253 src/status.c:154
279 msgid "Available"
280 msgstr "Disponible"
281
282 #. Away stuff
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
284 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520
285 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
286 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800
288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
289 #: ../src/status.c:158 src/gtkprefs.c:1661 src/gtkstatusbox.c:439
290 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:258 src/protocols/irc/irc.c:175
291 #: src/protocols/irc/irc.c:457 src/protocols/irc/msgs.c:221
292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1110
293 #: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/novell/novell.c:2849
294 #: src/protocols/novell/novell.c:2984 src/protocols/oscar/oscar.c:707
295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6621 src/protocols/oscar/oscar.c:7677
296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7834 src/protocols/sametime/sametime.c:3247
297 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:53
298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
299 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 src/status.c:157
300 msgid "Away"
301 msgstr "Ausente"
302
303 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665
304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
305 #: ../src/status.c:157 src/gtkstatusbox.c:440 src/protocols/gg/gg.c:1446
306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7841
307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
308 msgid "Invisible"
309 msgstr "Invisible"
310
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3016
312 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
313 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
314 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
315 #: ../src/status.c:154 src/gtkstatusbox.c:441
316 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:246 src/protocols/gg/gg.c:1432
317 #: src/protocols/irc/irc.c:167 src/protocols/jabber/buddy.c:1087
318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:577
319 #: src/protocols/napster/napster.c:579 src/protocols/novell/novell.c:2858
320 #: src/protocols/novell/novell.c:2975 src/protocols/oscar/oscar.c:769
321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7649 src/protocols/oscar/oscar.c:7822
322 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3237 src/protocols/silc/silc.c:47
323 #: src/protocols/simple/simple.c:250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/status.c:153
325 msgid "Offline"
326 msgstr "Desconectado"
327
328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671
329 msgid "New..."
330 msgstr "Nuevo..."
331
332 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672
333 #: src/gtkstatusbox.c:444
334 msgid "Saved..."
335 msgstr "Guardado..."
336
337 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 plugins/docklet/docklet.c:370
338 msgid "Show Buddy List"
339 msgstr "Mostrar la lista de amigos"
340
341 #: plugins/docklet/docklet.c:375
342 msgid "Unread Messages"
343 msgstr "Mensajes sin leer"
344
345 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 plugins/docklet/docklet.c:396
346 msgid "New Message..."
347 msgstr "Mensaje nuevo..."
348
349 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
350 #: plugins/docklet/docklet.c:405 src/gtkaccount.c:2459
351 msgid "Accounts"
352 msgstr "Cuentas"
353
354 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
355 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkplugin.c:383
356 msgid "Plugins"
357 msgstr "Complementos"
358
359 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
360 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkprefs.c:1779
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "Preferencias"
363
364 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 plugins/docklet/docklet.c:413
365 msgid "Mute Sounds"
366 msgstr "Sin sonido"
367
368 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
369 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
370 #.
371 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 plugins/docklet/docklet.c:426
372 msgid "Quit"
373 msgstr "Salir"
374
375 #: plugins/docklet/docklet.c:567
376 msgid "Blink tray icon for unread..."
377 msgstr ""
378 "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los "
379 "mensajes sin leer..."
380
381 #: plugins/docklet/docklet.c:570
382 msgid "_Instant Messages:"
383 msgstr "Mensajes instantáneos:"
384
385 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
386 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:823
387 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 plugins/docklet/docklet.c:572
388 #: plugins/docklet/docklet.c:580 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
389 #: src/gtkprefs.c:816 src/gtkprefs.c:1665
390 msgid "Never"
391 msgstr "Nunca"
392
393 #: plugins/docklet/docklet.c:573
394 msgid "In hidden conversations"
395 msgstr "En conversaciones ocultas"
396
397 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
398 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
399 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:825
400 #: plugins/docklet/docklet.c:574 plugins/docklet/docklet.c:582
401 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:818
402 msgid "Always"
403 msgstr "Siempre"
404
405 #: plugins/docklet/docklet.c:578
406 msgid "C_hat Messages:"
407 msgstr "Mensajes del c_hat"
408
409 #: plugins/docklet/docklet.c:581
410 msgid "When my nick is said"
411 msgstr "Cuando mi apodo es mencionado"
412
413 #. *< type
414 #. *< ui_requirement
415 #. *< flags
416 #. *< dependencies
417 #. *< priority
418 #. *< id
419 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 plugins/docklet/docklet.c:607
420 msgid "System Tray Icon"
421 msgstr "Icono del área de notificación del sistema"
422
423 #. *< name
424 #. *< version
425 #. * summary
426 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 plugins/docklet/docklet.c:610
427 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
428 msgstr "Muestra un icono para Gaim en el área de notificación del sistema."
429
430 #. * description
431 #: plugins/docklet/docklet.c:612
432 msgid ""
433 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
434 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
435 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
436 "unread messages."
437 msgstr ""
438 "Muestra un icono en el área de notificación del sistema (por ejemplo en "
439 "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un "
440 "acceso rápido a las funciones más comunes, e indicar si se debe mostrar la "
441 "lista de de amigos. También ofrece opciones para hacer parpadear los "
442 "mensajes sin leer."
443
444 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
445 msgid "Orientation"
446 msgstr "Orientación"
447
448 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
449 msgid "The orientation of the tray."
450 msgstr "La orientación en el área de notificación."
451
452 #: ../plugins/extplacement.c:80 plugins/extplacement.c:80
453 msgid "By conversation count"
454 msgstr "Por número de conversaciones"
455
456 #: ../plugins/extplacement.c:101 plugins/extplacement.c:101
457 msgid "Conversation Placement"
458 msgstr "Localización de la conversación"
459
460 #: ../plugins/extplacement.c:106 plugins/extplacement.c:106
461 msgid "Number of conversations per window"
462 msgstr "Número de conversaciones por ventana"
463
464 #: ../plugins/extplacement.c:112 plugins/extplacement.c:112
465 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
466 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats cuando se ubican por número"
467
468 #. *< type
469 #. *< ui_requirement
470 #. *< flags
471 #. *< dependencies
472 #. *< priority
473 #. *< id
474 #: ../plugins/extplacement.c:135 plugins/extplacement.c:133
475 msgid "ExtPlacement"
476 msgstr "_UbicaciónExt"
477
478 #. *< name
479 #. *< version
480 #: ../plugins/extplacement.c:137 plugins/extplacement.c:135
481 msgid "Extra conversation placement options."
482 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones."
483
484 #. *< summary
485 #. * description
486 #: ../plugins/extplacement.c:139 plugins/extplacement.c:137
487 msgid ""
488 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
489 "and Chats"
490 msgstr ""
491 "Restringir el número de conversaciones por ventana, de forma optativa "
492 "utilizar ventanas distintas para MIs y Chats"
493
494 #. *< type
495 #. *< ui_requirement
496 #. *< flags
497 #. *< dependencies
498 #. *< priority
499 #. *< id
500 #: ../plugins/filectl.c:245 plugins/filectl.c:245
501 msgid "Gaim File Control"
502 msgstr "Control de archivos de Gaim"
503
504 #. *< name
505 #. *< version
506 #. * summary
507 #. * description
508 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 plugins/filectl.c:248
509 #: plugins/filectl.c:250
510 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
511 msgstr "Permite controlar Gaim introduciendo órdenes en un archivo."
512
513 #. *< type
514 #. *< ui_requirement
515 #. *< flags
516 #. *< dependencies
517 #. *< priority
518 #. *< id
519 #: ../plugins/gaiminc.c:91 plugins/gaiminc.c:91
520 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
521 msgstr "Complemento de demostración de Gaim"
522
523 #. *< name
524 #. *< version
525 #. * summary
526 #: ../plugins/gaiminc.c:94 plugins/gaiminc.c:94
527 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
528 msgstr "Un ejemplo de complemento que hace cosas - consulte la descripción."
529
530 #. * description
531 #: ../plugins/gaiminc.c:96 plugins/gaiminc.c:96
532 msgid ""
533 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
534 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
535 "- It reverses all incoming text\n"
536 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
537 msgstr ""
538 "Éste es un complemento muy interesante que hace muchas cosas:\n"
539 "- Le dice quién escribió el programa cuando inicia la sesión\n"
540 "- Transpone el texto que le envían\n"
541 "- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se "
542 "conectan"
543
544 #: ../plugins/gaimrc.c:41 plugins/gaimrc.c:41
545 msgid "Cursor Color"
546 msgstr ""
547 "Color del puntero"
548
549 #: ../plugins/gaimrc.c:42 plugins/gaimrc.c:42
550 msgid "Secondary Cursor Color"
551 msgstr ""
552 "Color secundario del puntero"
553
554 #: ../plugins/gaimrc.c:43 plugins/gaimrc.c:43
555 msgid "Hyperlink Color"
556 msgstr "Color de hiperenlace"
557
558 #: ../plugins/gaimrc.c:56 plugins/gaimrc.c:58
559 msgid "GtkTreeView Expander Size"
560 msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView"
561
562 #: plugins/gaimrc.c:60
563 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
564 msgstr "Separación horizontal GtkTreeView"
565
566 #: ../plugins/gaimrc.c:76 plugins/gaimrc.c:79
567 msgid "Conversation Entry"
568 msgstr "Entrada de conversaciones"
569
570 #: ../plugins/gaimrc.c:77 plugins/gaimrc.c:80
571 msgid "Conversation History"
572 msgstr ""
573 "Historial de conversaciones"
574
575 #: ../plugins/gaimrc.c:78 plugins/gaimrc.c:81
576 msgid "Log Viewer"
577 msgstr ""
578 "Visor del registro"
579
580 #: ../plugins/gaimrc.c:79 plugins/gaimrc.c:82
581 msgid "Request Dialog"
582 msgstr ""
583 "Diálogo de solicitud"
584
585 #: ../plugins/gaimrc.c:80 plugins/gaimrc.c:83
586 msgid "Notify Dialog"
587 msgstr ""
588 "Diálogo de notificación"
589
590 #: ../plugins/gaimrc.c:91
591 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
592 msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView"
593
594 #: ../plugins/gaimrc.c:287 plugins/gaimrc.c:286
595 #, c-format
596 msgid "Select Color for %s"
597 msgstr "Seleccionar el color para %s"
598
599 #: ../plugins/gaimrc.c:289 plugins/gaimrc.c:288
600 msgid "Select Color"
601 msgstr ""
602 "Seleccionar el color"
603
604 #: ../plugins/gaimrc.c:324 plugins/gaimrc.c:323
605 #, c-format
606 msgid "Select Font for %s"
607 msgstr "Seleccionar tipografía para %s"
608
609 #: ../plugins/gaimrc.c:362 plugins/gaimrc.c:361
610 msgid "Select Interface Font"
611 msgstr "Seleccionar tipografía de la interfaz"
612
613 #: ../plugins/gaimrc.c:415
614 msgid "General"
615 msgstr "General"
616
617 #: ../plugins/gaimrc.c:420 plugins/gaimrc.c:421
618 msgid "GTK+ Interface Font"
619 msgstr "Tipografía de la interfaz GTK+"
620
621 #: ../plugins/gaimrc.c:440
622 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
623 msgstr "Tema de atajos de teclado GTK+"
624
625 #: ../plugins/gaimrc.c:475
626 msgid "Interface colors"
627 msgstr "Colores de la interfaz"
628
629 #: ../plugins/gaimrc.c:499
630 msgid "Widget Sizes"
631 msgstr "Tamaño de los controles"
632
633 #: ../plugins/gaimrc.c:520
634 msgid "Fonts"
635 msgstr "Tipografía"
636
637 #: ../plugins/gaimrc.c:543
638 msgid "Tools"
639 msgstr "Herramientas"
640
641 #: ../plugins/gaimrc.c:548
642 #, c-format
643 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
644 msgstr "Escribir la configuración en %s%sgtkrc-2.0"
645
646 #: plugins/gaimrc.c:531
647 msgid "Re-read gtkrc files"
648 msgstr "Volver a leer archivos de configuración gtkrc"
649
650 #: ../plugins/gaimrc.c:583 plugins/gaimrc.c:557
651 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
652 msgstr ""
653 "Control de tema GTK+ de Gaim"
654
655 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 plugins/gaimrc.c:559
656 #: plugins/gaimrc.c:560
657 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
658 msgstr ""
659 "Da acceso a los parámetros de configuración de gtkrc que se utilizan "
660 "habitualmente."
661
662 #. Configuration frame
663 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 plugins/gestures/gestures.c:243
664 msgid "Mouse Gestures Configuration"
665 msgstr "Configuración de los gestos con el ratón"
666
667 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 plugins/gestures/gestures.c:250
668 msgid "Middle mouse button"
669 msgstr "Botón central del ratón"
670
671 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 plugins/gestures/gestures.c:255
672 msgid "Right mouse button"
673 msgstr "Botón derecho del ratón"
674
675 #. "Visual gesture display" checkbox
676 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 plugins/gestures/gestures.c:267
677 msgid "_Visual gesture display"
678 msgstr "Mostrar gestos _visuales"
679
680 #. *< type
681 #. *< ui_requirement
682 #. *< flags
683 #. *< dependencies
684 #. *< priority
685 #. *< id
686 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 plugins/gestures/gestures.c:296
687 msgid "Mouse Gestures"
688 msgstr "Gestos con el ratón"
689
690 #. *< name
691 #. *< version
692 #. * summary
693 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 plugins/gestures/gestures.c:299
694 msgid "Provides support for mouse gestures"
695 msgstr ""
696 "Proporciona soporte para gestos con el ratón"
697
698 #. * description
699 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 plugins/gestures/gestures.c:301
700 msgid ""
701 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
702 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
703 "\n"
704 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
705 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
706 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
707 msgstr ""
708 "Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n"
709 "Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes "
710 "acciones:\n"
711 "\n"
712 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
713 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
714 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
715
716 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
717 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
718 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754
719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
720 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:424
721 #: src/gtkroomlist.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:686
722 #: src/protocols/msn/msn.c:1513
723 msgid "Name"
724 msgstr "Nombre"
725
726 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
727 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
728 msgid "Instant Messaging"
729 msgstr "Mensajería Instantáneos"
730
731 #. Add the label.
732 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
733 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
734 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
735 msgstr ""
736 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva "
737 "persona."
738
739 #. "Search"
740 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
741 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
743 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533
744 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
745 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8198
747 msgid "Search"
748 msgstr "Buscar"
749
750 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4555
752 #: ../src/gtkblist.c:4919 plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
753 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4453
754 #: src/gtkblist.c:4833
755 msgid "Group:"
756 msgstr "Grupo:"
757
758 #. "New Person" button
759 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
760 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
761 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
762 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
763 msgid "New Person"
764 msgstr "Nueva persona"
765
766 #. "Select Buddy" button
767 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
768 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
769 msgid "Select Buddy"
770 msgstr "Seleccionar amigo"
771
772 #. Add the label.
773 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
774 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
775 msgid ""
776 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
777 "person."
778 msgstr ""
779 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una "
780 "nueva persona."
781
782 #. Add the expander
783 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
784 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
785 msgid "User _details"
786 msgstr ""
787 "_Detalles del usuario"
788
789 #. "Associate Buddy" button
790 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
791 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
792 msgid "_Associate Buddy"
793 msgstr "_Asociar amigo"
794
795 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 plugins/gevolution/eds-utils.c:73
797 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:86 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
799 msgid "None"
800 msgstr "Ninguno"
801
802 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
803 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
804 #: ../src/gtkblist.c:4364 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
805 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
806 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1275 src/blist.c:1500 src/gtkblist.c:4261
807 #: src/protocols/jabber/roster.c:65
808 msgid "Buddies"
809 msgstr "Amigos"
810
811 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
812 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 plugins/gevolution/gevolution.c:262
813 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268
814 msgid "Unable to send e-mail"
815 msgstr ""
816 "No se pudo enviar el correo electrónico"
817
818 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 plugins/gevolution/gevolution.c:263
819 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
820 msgstr ""
821 "No se encontró el ejecutable de Evolution en la ruta."
822
823 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 plugins/gevolution/gevolution.c:269
824 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
825 msgstr "No se encontró al amigo especificado dentro en los contactos de Evolution."
826
827 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 plugins/gevolution/gevolution.c:286
828 msgid "Add to Address Book"
829 msgstr "Añadir a la agenda"
830
831 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 plugins/gevolution/gevolution.c:290
832 msgid "Send E-Mail"
833 msgstr "Enviar correo electrónico"
834
835 #. Configuration frame
836 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 plugins/gevolution/gevolution.c:417
837 msgid "Evolution Integration Configuration"
838 msgstr "Configuración de la integración con Evolution"
839
840 #. Label
841 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 plugins/gevolution/gevolution.c:420
842 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
843 msgstr ""
844 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma "
845 "automática."
846
847 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
848 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
849 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:112 plugins/idle.c:147
850 #: src/gtkpounce.c:1167
851 msgid "Account"
852 msgstr "Cuenta"
853
854 #. *< type
855 #. *< ui_requirement
856 #. *< flags
857 #. *< dependencies
858 #. *< priority
859 #. *< id
860 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 plugins/gevolution/gevolution.c:534
861 msgid "Evolution Integration"
862 msgstr "Integración con Evolution"
863
864 #. *< name
865 #. *< version
866 #. * summary
867 #. * description
868 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
869 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 plugins/gevolution/gevolution.c:537
870 #: plugins/gevolution/gevolution.c:539
871 msgid "Provides integration with Evolution."
872 msgstr "Ofrece integración con Evolution."
873
874 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
875 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
876 msgid "Please enter the person's information below."
877 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación."
878
879 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
880 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
881 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
882 msgstr ""
883 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo."
884
885 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
886 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
887 msgid "Account type:"
888 msgstr "Tipo de cuenta:"
889
890 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764
891 msgid "Screen name:"
892 msgstr "Nombre de usuario:"
893
894 #. Optional Information section
895 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
896 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
897 msgid "Optional information:"
898 msgstr "Información opcional:"
899
900 #. Label
901 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
902 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
903 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407
904 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:613
905 msgid "Buddy Icon"
906 msgstr "Icono de amigo"
907
908 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
909 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
910 msgid "First name:"
911 msgstr "Nombre:"
912
913 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
914 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
915 msgid "Last name:"
916 msgstr "Apellidos:"
917
918 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
919 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
920 msgid "E-mail:"
921 msgstr "Correo electrónico:"
922
923 #. *< type
924 #. *< ui_requirement
925 #. *< flags
926 #. *< dependencies
927 #. *< priority
928 #. *< id
929 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 plugins/gtk-signals-test.c:107
930 msgid "GTK Signals Test"
931 msgstr "Prueba de señales GTK"
932
933 #. *< name
934 #. *< version
935 #. * summary
936 #. * description
937 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
938 #: plugins/gtk-signals-test.c:110 plugins/gtk-signals-test.c:112
939 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
940 msgstr ""
941 "Probar para ver si todas las señales de la interfaz de usuario funcionan "
942 "correctamente."
943
944 #: ../plugins/history.c:143 plugins/history.c:146
945 msgid "History Plugin Requires Logging"
946 msgstr ""
947 "Debe estar conectad para utilizar el complemento de histórico"
948
949 #: ../plugins/history.c:144
950 msgid ""
951 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
952 "\n"
953 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
954 "the same conversation type(s)."
955 msgstr ""
956 "Puede activar el registro en Herramientas -> Preferencias -> Registro.\n"
957 "\n"
958 "La activación del registro en mensajes instantáneos y/o chats activará el "
959 "histórico para los mismos tipos de conversación."
960
961 #: ../plugins/history.c:184 plugins/history.c:186
962 msgid "History"
963 msgstr "Histórico"
964
965 #: ../plugins/history.c:186 plugins/history.c:188
966 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
967 msgstr ""
968 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas "
969 "conversaciones."
970
971 #: ../plugins/history.c:187
972 msgid ""
973 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
974 "conversation into the current conversation."
975 msgstr ""
976 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última "
977 "conversación en la conversación actual."
978
979 # Nota: ni «iconizar» ni «iconificar» están en el diccionario... jfs
980 #. *< type
981 #. *< ui_requirement
982 #. *< flags
983 #. *< dependencies
984 #. *< priority
985 #. *< id
986 #: ../plugins/iconaway.c:82 plugins/iconaway.c:101
987 msgid "Iconify on Away"
988 msgstr "Iconizar en ausencia"
989
990 #. *< name
991 #. *< version
992 #. * summary
993 #. * description
994 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 plugins/iconaway.c:104
995 #: plugins/iconaway.c:106
996 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
997 msgstr ""
998 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente."
999
1000 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 plugins/idle.c:116
1001 msgid "Minutes"
1002 msgstr "minutos"
1003
1004 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
1005 #: ../plugins/idle.c:306 plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:156
1006 #: plugins/idle.c:222
1007 msgid "I'dle Mak'er"
1008 msgstr "Generador de ausencia"
1009
1010 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 plugins/idle.c:124
1011 #: plugins/idle.c:188
1012 msgid "Set Account Idle Time"
1013 msgstr "Establecer tiempo de inactividad de la cuenta"
1014
1015 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 plugins/idle.c:127
1016 msgid "_Set"
1017 msgstr "_Guardar"
1018
1019 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
1020 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:161
1021 msgid "_Cancel"
1022 msgstr "_Cancelar"
1023
1024 #: plugins/idle.c:141
1025 msgid "None of your accounts are idle."
1026 msgstr "Ninguna de sus cuentas está inactiva."
1027
1028 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 plugins/idle.c:157
1029 #: plugins/idle.c:192
1030 msgid "Unset Account Idle Time"
1031 msgstr "Desactivar tiempo de inactividad de la cuenta"
1032
1033 #: ../plugins/idle.c:196 plugins/idle.c:160
1034 msgid "_Unset"
1035 msgstr "_Desactivar"
1036
1037 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
1038 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
1039 msgstr "Fijar tiempo de inactividad para todas las cuentas"
1040
1041 #: plugins/idle.c:197
1042 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
1043 msgstr "Desactivar tiempo de inactividad para todas las cuentas inactivas"
1044
1045 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 plugins/idle.c:224
1046 #: plugins/idle.c:225
1047 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
1048 msgstr ""
1049 "Permite configurar manualmente cuánto tiempo ha estado ausente"
1050
1051 #. *< type
1052 #. *< ui_requirement
1053 #. *< flags
1054 #. *< dependencies
1055 #. *< priority
1056 #. *< id
1057 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 plugins/ipc-test-client.c:87
1058 msgid "IPC Test Client"
1059 msgstr "Cliente de prueba IPC"
1060
1061 #. *< name
1062 #. *< version
1063 #. * summary
1064 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 plugins/ipc-test-client.c:90
1065 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
1066 msgstr "Complemento de prueba con soporte IPC, como cliente."
1067
1068 #. * description
1069 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 plugins/ipc-test-client.c:92
1070 msgid ""
1071 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
1072 "calls the commands registered."
1073 msgstr ""
1074 "Soporte de IPC como cliente, complemento de prueba. Éste localiza el "
1075 "complemento de servidor y llama a las órdenes registradas."
1076
1077 #. *< type
1078 #. *< ui_requirement
1079 #. *< flags
1080 #. *< dependencies
1081 #. *< priority
1082 #. *< id
1083 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 plugins/ipc-test-server.c:74
1084 msgid "IPC Test Server"
1085 msgstr "Servidor de prueba IPC"
1086
1087 #. *< name
1088 #. *< version
1089 #. * summary
1090 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 plugins/ipc-test-server.c:77
1091 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
1092 msgstr "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor."
1093
1094 #. * description
1095 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 plugins/ipc-test-server.c:79
1096 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
1097 msgstr ""
1098 "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las "
1099 "órdenes IPC."
1100
1101 #: plugins/log_reader.c:1403
1102 msgid "User is offline."
1103 msgstr "El usuario no está conectado."
1104
1105 #: plugins/log_reader.c:1409
1106 msgid "Auto-response sent:"
1107 msgstr "_Enviar respuesta automática:"
1108
1109 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
1110 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422
1111 #, c-format
1112 msgid "%s logged out."
1113 msgstr "%s se ha desconectado."
1114
1115 #: plugins/log_reader.c:1436
1116 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
1117 msgstr "Uno o más mensajes puede no haber llegado a destino."
1118
1119 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
1120 #. we have been kicked off =^(
1121 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
1122 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363
1123 msgid "You were disconnected from the server."
1124 msgstr "Ha sido desconectado del servidor."
1125
1126 #: plugins/log_reader.c:1454
1127 msgid ""
1128 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
1129 "logged in."
1130 msgstr ""
1131 "Actualmente está desconectado. No podrá recibir mensajes a menos que se "
1132 "conecte."
1133
1134 #: plugins/log_reader.c:1469
1135 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
1136 msgstr ""
1137 "No se pudo enviar el mensaje porque excede la longitud máxima permitida."
1138
1139 #: plugins/log_reader.c:1474
1140 msgid "Message could not be sent."
1141 msgstr "No se envió su mensaje."
1142
1143 #. Add general preferences.
1144 #: plugins/log_reader.c:1908
1145 msgid "General Log Reading Configuration"
1146 msgstr "Configuración general de lectura del registro"
1147
1148 #: plugins/log_reader.c:1912
1149 msgid "Fast size calculations"
1150 msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
1151
1152 #: ../plugins/log_reader.c:1920 plugins/log_reader.c:1916
1153 msgid "Use name heuristics"
1154 msgstr "Utilizar heurísticos de nombres"
1155
1156 #. Add Log Directory preferences.
1157 #: plugins/log_reader.c:1922
1158 msgid "Log Directory"
1159 msgstr "Directorio de registro"
1160
1161 #: plugins/log_reader.c:1926
1162 msgid "Adium"
1163 msgstr "Adium"
1164
1165 #: plugins/log_reader.c:1930
1166 msgid "Fire"
1167 msgstr "Fire"
1168
1169 #: plugins/log_reader.c:1934
1170 msgid "Messenger Plus!"
1171 msgstr "Messenger Plus!"
1172
1173 #: plugins/log_reader.c:1938
1174 msgid "MSN Messenger"
1175 msgstr "MSN Messenger"
1176
1177 #: plugins/log_reader.c:1942
1178 msgid "Trillian"
1179 msgstr "Trillian"
1180
1181 #. *< type
1182 #. *< ui_requirement
1183 #. *< flags
1184 #. *< dependencies
1185 #. *< priority
1186 #. *< id
1187 #: plugins/log_reader.c:1963
1188 msgid "Log Reader"
1189 msgstr "Lector de registro"
1190
1191 #. *< name
1192 #. *< version
1193 #. * summary
1194 #: plugins/log_reader.c:1967
1195 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1196 msgstr "Incluir otros registros de clientes de MI en el visor de registro."
1197
1198 #. * description
1199 #: plugins/log_reader.c:1971
1200 msgid ""
1201 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1202 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1203 "Trillian."
1204 msgstr ""
1205 "Cuando los registros sean vistos, este complemento incluirá registros de "
1206 "otros clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, Fire, Messenger "
1207 "Plus!, MSN Messenger, y Trillian."
1208
1209 #: ../plugins/mailchk.c:160 plugins/mailchk.c:160
1210 msgid "Mail Checker"
1211 msgstr "Comprobador de correo"
1212
1213 #: ../plugins/mailchk.c:162 plugins/mailchk.c:162
1214 msgid "Checks for new local mail."
1215 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo."
1216
1217 #: ../plugins/mailchk.c:163 plugins/mailchk.c:163
1218 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1219 msgstr ""
1220 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo "
1221 "correo."
1222
1223 #: plugins/mono/loader/mono.c:213
1224 msgid "Mono Plugin Loader"
1225 msgstr "Cargador de complementos Mono"
1226
1227 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216
1228 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1229 msgstr "Cargar complementos .NET con Mono."
1230
1231 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1232 msgid ""
1233 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1234 "accept."
1235 msgstr "Se ha solicitado una sesión de mensajería musical. Por favor, seleccione el icono de MM para aceptarla."
1236
1237 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1238 msgid "Music messaging session confirmed."
1239 msgstr "Se ha confirmado la sesión de mensajería musical."
1240
1241 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1242 msgid "Music Messaging"
1243 msgstr "Mensajería musical"
1244
1245 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1246 msgid "There was a conflict in running the command:"
1247 msgstr "Se ha producido un conflicto al ejecutar la orden:"
1248
1249 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1250 msgid "Error Running Editor"
1251 msgstr "Error al ejecutar el editor"
1252
1253 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1254 msgid "The following error has occured:"
1255 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error:"
1256
1257 #. Configuration frame
1258 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622
1259 msgid "Music Messaging Configuration"
1260 msgstr "Configuración de Mensajes de música"
1261
1262 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1263 msgid "Score Editor Path"
1264 msgstr "Ruta del editor de partituras"
1265
1266 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1267 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1268 msgid "_Apply"
1269 msgstr "_Aplicar"
1270
1271 #. *< type
1272 #. *< ui_requirement
1273 #. *< flags
1274 #. *< dependencies
1275 #. *< priority
1276 #. *< id
1277 #. *< name
1278 #. *< version
1279 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1280 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1281 msgstr "Complemento de mensajería musical para composición colaborativa."
1282
1283 #. * summary
1284 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1285 msgid ""
1286 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1287 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1288 msgstr "El complemento de mensajería musical permite trabajar a distintos usuarios de forma simultánea en una pieza de música editando una partitura común en tiempo real."
1289
1290 #. ---------- "Notify For" ----------
1291 #: ../plugins/notify.c:638 plugins/notify.c:639
1292 msgid "Notify For"
1293 msgstr "Notificar de"
1294
1295 #: ../plugins/notify.c:642 plugins/notify.c:643
1296 msgid "_IM windows"
1297 msgstr "Ventanas de M_I"
1298
1299 #: ../plugins/notify.c:649 plugins/notify.c:650
1300 msgid "C_hat windows"
1301 msgstr "Ventanas de _chat"
1302
1303 #: ../plugins/notify.c:657
1304 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1305 msgstr "\t_Sólo si alguien menciona su apodo"
1306
1307 #: ../plugins/notify.c:667 plugins/notify.c:657
1308 msgid "_Focused windows"
1309 msgstr "Ventanas _enfocadas"
1310
1311 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1312 #: ../plugins/notify.c:675 plugins/notify.c:665
1313 msgid "Notification Methods"
1314 msgstr "Métodos de notificación"
1315
1316 #: ../plugins/notify.c:682 plugins/notify.c:672
1317 msgid "Prepend _string into window title:"
1318 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:"
1319
1320 #. Count method button
1321 #: ../plugins/notify.c:701 plugins/notify.c:691
1322 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1323 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana"
1324
1325 #. Urgent method button
1326 #: ../plugins/notify.c:710 plugins/notify.c:699
1327 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1328 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas"
1329
1330 #. Raise window method button
1331 #: ../plugins/notify.c:719 plugins/notify.c:707
1332 msgid "R_aise conversation window"
1333 msgstr ""
1334 "_Subir la ventana de conversación"
1335
1336 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1337 #: ../plugins/notify.c:727 plugins/notify.c:715
1338 msgid "Notification Removal"
1339 msgstr "Eliminación de la notificación"
1340
1341 #. Remove on focus button
1342 #: ../plugins/notify.c:732 plugins/notify.c:720
1343 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1344 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco"
1345
1346 #. Remove on click button
1347 #: ../plugins/notify.c:739 plugins/notify.c:727
1348 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1349 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación"
1350
1351 #. Remove on type button
1352 #: ../plugins/notify.c:747 plugins/notify.c:735
1353 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1354 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación"
1355
1356 #. Remove on message send button
1357 #: ../plugins/notify.c:755 plugins/notify.c:743
1358 msgid "Remove when a _message gets sent"
1359 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje"
1360
1361 #. Remove on conversation switch button
1362 #: ../plugins/notify.c:764 plugins/notify.c:752
1363 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1364 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación"
1365
1366 #. *< type
1367 #. *< ui_requirement
1368 #. *< flags
1369 #. *< dependencies
1370 #. *< priority
1371 #. *< id
1372 #: ../plugins/notify.c:853 plugins/notify.c:842
1373 msgid "Message Notification"
1374 msgstr "Notificación de mensajes"
1375
1376 #. *< name
1377 #. *< version
1378 #. * summary
1379 #. * description
1380 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 plugins/notify.c:845
1381 #: plugins/notify.c:847
1382 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1383 msgstr ""
1384 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer."
1385
1386 #. *< type
1387 #. *< ui_requirement
1388 #. *< flags
1389 #. *< dependencies
1390 #. *< priority
1391 #. *< id
1392 #: ../plugins/perl/perl.c:583 plugins/perl/perl.c:587
1393 msgid "Perl Plugin Loader"
1394 msgstr "Cargador de complementos Perl"
1395
1396 #. *< name
1397 #. *< version
1398 #. *< summary
1399 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1400 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
1401 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1402 msgstr ""
1403 "Provee soporte para cargar complementos en perl."
1404
1405 #: ../plugins/psychic.c:22
1406 msgid "Psychic Mode"
1407 msgstr "Modo psíquico"
1408
1409 #: ../plugins/psychic.c:23
1410 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1411 msgstr "Modo psíquico para conversaciones entrantes"
1412
1413 #: ../plugins/psychic.c:24
1414 msgid ""
1415 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1416 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1417 msgstr "Hace que aparezcan las ventanas de conversación cuando un usuario empieza a enviarle un mensaje. Esto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime y Yahoo!"
1418
1419 #: ../plugins/psychic.c:60
1420 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1421 msgstr "Sientes una perturbación en la fuerza..."
1422
1423 #: ../plugins/psychic.c:79
1424 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1425 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos"
1426
1427 #: ../plugins/psychic.c:84
1428 msgid "Disable when away"
1429 msgstr "Deshabilitar cuando ausente"
1430
1431 #: ../plugins/psychic.c:88
1432 msgid "Display notification message in conversations"
1433 msgstr "Muestra el mensaje de notificación en las conversaciones"
1434
1435 #: ../plugins/raw.c:175 plugins/raw.c:175
1436 msgid "Raw"
1437 msgstr "En bruto"
1438
1439 #: ../plugins/raw.c:177 plugins/raw.c:177
1440 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1441 msgstr "Le permite enviar datos en bruto a protocolos basados en texto."
1442
1443 #: ../plugins/raw.c:178 plugins/raw.c:178
1444 msgid ""
1445 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1446 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1447 msgstr ""
1448 "Le permite enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, "
1449 "IRC, TOC). Pulse «Intro» en la caja de entrada para enviarlo. Observe la "
1450 "ventana de depuración."
1451
1452 #: ../plugins/relnot.c:63 plugins/relnot.c:63
1453 #, c-format
1454 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1455 msgstr ""
1456 "Usted está utilizado la versión de Gaim %s. La versión actual es %s.<hr>"
1457
1458 #: ../plugins/relnot.c:69 plugins/relnot.c:69
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1462 "%s<br><br>"
1463 msgstr ""
1464 "<b>Registro de cambios:</b>\n"
1465 "%s<br><br>"
1466
1467 #: ../plugins/relnot.c:74 plugins/relnot.c:74
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1471 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1472 msgstr ""
1473 "Puede obtener la versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1474 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1475
1476 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 plugins/relnot.c:78
1477 #: plugins/relnot.c:79
1478 msgid "New Version Available"
1479 msgstr "Nueva versión disponible"
1480
1481 #. *< type
1482 #. *< ui_requirement
1483 #. *< flags
1484 #. *< dependencies
1485 #. *< priority
1486 #. *< id
1487 #: ../plugins/relnot.c:137 plugins/relnot.c:137
1488 msgid "Release Notification"
1489 msgstr "Notificación de versiones"
1490
1491 #. *< name
1492 #. *< version
1493 #. * summary
1494 #: ../plugins/relnot.c:140 plugins/relnot.c:140
1495 msgid "Checks periodically for new releases."
1496 msgstr "Comprueba periódicamente la existencia de nuevas versiones."
1497
1498 #. * description
1499 #: ../plugins/relnot.c:142 plugins/relnot.c:142
1500 msgid ""
1501 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1502 "ChangeLog."
1503 msgstr ""
1504 "Comprueba periódicamente si hay nuevas versiones disponibles y notifica al "
1505 "usuario mostrándole el registro de cambios."
1506
1507 #. *< type
1508 #. *< ui_requirement
1509 #. *< flags
1510 #. *< dependencies
1511 #. *< priority
1512 #. *< id
1513 #: ../plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:732
1514 msgid "Signals Test"
1515 msgstr "Prueba de señales"
1516
1517 #. *< name
1518 #. *< version
1519 #. * summary
1520 #. * description
1521 #: ../plugins/signals-test.c:677 ../plugins/signals-test.c:679
1522 #: plugins/signals-test.c:735 plugins/signals-test.c:737
1523 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1524 msgstr "Probar para ver si todas las señales funcionan correctamente."
1525
1526 #. *< type
1527 #. *< ui_requirement
1528 #. *< flags
1529 #. *< dependencies
1530 #. *< priority
1531 #. *< id
1532 #: ../plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:34
1533 msgid "Simple Plugin"
1534 msgstr "Complemento sencillo"
1535
1536 #. *< name
1537 #. *< version
1538 #. * summary
1539 #. * description
1540 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 plugins/simple.c:37
1541 #: plugins/simple.c:39
1542 msgid "Tests to see that most things are working."
1543 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan."
1544
1545 #: ../plugins/spellchk.c:1902
1546 msgid "Duplicate Correction"
1547 msgstr "Corrección duplicada"
1548
1549 #: ../plugins/spellchk.c:1903
1550 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1551 msgstr "La palabra específica ya existe en la lista de corrección."
1552
1553 #: ../plugins/spellchk.c:2112 plugins/spellchk.c:1981
1554 msgid "Text Replacements"
1555 msgstr "Reemplazos de texto"
1556
1557 #: ../plugins/spellchk.c:2135 plugins/spellchk.c:2005
1558 msgid "You type"
1559 msgstr "Usted escribe"
1560
1561 #: ../plugins/spellchk.c:2149 plugins/spellchk.c:2017
1562 msgid "You send"
1563 msgstr "Usted envía"
1564
1565 #: ../plugins/spellchk.c:2163 plugins/spellchk.c:2029
1566 msgid "Whole words only"
1567 msgstr ""
1568 "Solamente palabras enteras"
1569
1570 #: ../plugins/spellchk.c:2175
1571 msgid "Case sensitive"
1572 msgstr "Distingue mayúsculas de minúsculas"
1573
1574 #: ../plugins/spellchk.c:2201 plugins/spellchk.c:2055
1575 msgid "Add a new text replacement"
1576 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto"
1577
1578 #: ../plugins/spellchk.c:2217 plugins/spellchk.c:2065
1579 msgid "You _type:"
1580 msgstr "Usted _escribe:"
1581
1582 #: ../plugins/spellchk.c:2234 plugins/spellchk.c:2081
1583 msgid "You _send:"
1584 msgstr "Usted _envía:"
1585
1586 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1587 #: ../plugins/spellchk.c:2246
1588 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1589 msgstr "Ajustar al formato _exacto (desmarcar para gestionar mayúsculas y minúsculas automáticamente)"
1590
1591 #: ../plugins/spellchk.c:2248 plugins/spellchk.c:2093
1592 msgid "Only replace _whole words"
1593 msgstr ""
1594 "Reemplazar solamente palabras _enteras"
1595
1596 #: ../plugins/spellchk.c:2273
1597 msgid "General Text Replacement Options"
1598 msgstr "Opciones de reemplazos de texto general"
1599
1600 #: ../plugins/spellchk.c:2274
1601 msgid "Enable replacement of last word on send"
1602 msgstr "Habilitar la sustitución de la última palabra al enviar"
1603
1604 #: ../plugins/spellchk.c:2299 plugins/spellchk.c:2130
1605 msgid "Text replacement"
1606 msgstr "Reemplazo de texto"
1607
1608 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302
1609 #: plugins/spellchk.c:2132 plugins/spellchk.c:2133
1610 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1611 msgstr ""
1612 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por "
1613 "el usuario."
1614
1615 #. *< type
1616 #. *< ui_requirement
1617 #. *< flags
1618 #. *< dependencies
1619 #. *< priority
1620 #. *< id
1621 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1622 msgid "GNUTLS"
1623 msgstr "GNUTLS"
1624
1625 #. *< name
1626 #. *< version
1627 #. * summary
1628 #. * description
1629 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1630 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1631 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1632 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS."
1633
1634 #. *< type
1635 #. *< ui_requirement
1636 #. *< flags
1637 #. *< dependencies
1638 #. *< priority
1639 #. *< id
1640 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1641 msgid "NSS"
1642 msgstr "NSS"
1643
1644 #. *< name
1645 #. *< version
1646 #. * summary
1647 #. * description
1648 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1649 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1650 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1651 msgstr "Proporciona soporte SSL a través del NSS de Mozilla."
1652
1653 #. *< type
1654 #. *< ui_requirement
1655 #. *< flags
1656 #. *< dependencies
1657 #. *< priority
1658 #. *< id
1659 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:94
1660 msgid "SSL"
1661 msgstr "SSL"
1662
1663 #. *< name
1664 #. *< version
1665 #. * summary
1666 #. * description
1667 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 plugins/ssl/ssl.c:97
1668 #: plugins/ssl/ssl.c:99
1669 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1670 msgstr ""
1671 "Proporciona un recubrimiento a través de las bibliotecas de soporte de SSL."
1672
1673 #: ../plugins/statenotify.c:49 plugins/statenotify.c:49
1674 #, c-format
1675 msgid "%s is no longer away."
1676 msgstr "%s ya no está ausente."
1677
1678 #: ../plugins/statenotify.c:51 plugins/statenotify.c:51
1679 #, c-format
1680 msgid "%s has gone away."
1681 msgstr "%s se ha marchado."
1682
1683 #: ../plugins/statenotify.c:61 plugins/statenotify.c:61
1684 #, c-format
1685 msgid "%s has become idle."
1686 msgstr "%s está ahora inactivo."
1687
1688 #: ../plugins/statenotify.c:63 plugins/statenotify.c:63
1689 #, c-format
1690 msgid "%s is no longer idle."
1691 msgstr "%s ya no está inactivo."
1692
1693 #: ../plugins/statenotify.c:72 plugins/statenotify.c:72
1694 #, c-format
1695 msgid "%s has signed on."
1696 msgstr "%s se ha conectado."
1697
1698 #: ../plugins/statenotify.c:79 plugins/statenotify.c:79
1699 #, c-format
1700 msgid "%s has signed off."
1701 msgstr "%s se ha desconectado."
1702
1703 #: ../plugins/statenotify.c:90 plugins/statenotify.c:90
1704 msgid "Notify When"
1705 msgstr "Notificar cuando"
1706
1707 #: ../plugins/statenotify.c:93 plugins/statenotify.c:93
1708 msgid "Buddy Goes _Away"
1709 msgstr "El amigo se _ausenta"
1710
1711 #: ../plugins/statenotify.c:96 plugins/statenotify.c:96
1712 msgid "Buddy Goes _Idle"
1713 msgstr "El amigo está _inactivo"
1714
1715 #: plugins/statenotify.c:99
1716 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1717 msgstr "Un amigo se conecta/desconecta"
1718
1719 #. *< type
1720 #. *< ui_requirement
1721 #. *< flags
1722 #. *< dependencies
1723 #. *< priority
1724 #. *< id
1725 #: ../plugins/statenotify.c:141 plugins/statenotify.c:139
1726 msgid "Buddy State Notification"
1727 msgstr "Notificación de estado de amigos"
1728
1729 #. *< name
1730 #. *< version
1731 #. * summary
1732 #. * description
1733 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1734 #: plugins/statenotify.c:142 plugins/statenotify.c:145
1735 msgid ""
1736 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1737 "idle."
1738 msgstr ""
1739 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve "
1740 "o está inactivo."
1741
1742 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 plugins/tcl/tcl.c:363
1743 msgid "Tcl Plugin Loader"
1744 msgstr "Cargador de complementos Tcl"
1745
1746 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 plugins/tcl/tcl.c:365
1747 #: plugins/tcl/tcl.c:366
1748 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1749 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl"
1750
1751 #. *< type
1752 #. *< ui_requirement
1753 #. *< flags
1754 #. *< dependencies
1755 #. *< priority
1756 #. *< id
1757 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1758 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324
1759 msgid "Buddy Ticker"
1760 msgstr "Deslizante de amigos"
1761
1762 #. *< name
1763 #. *< version
1764 #. * summary
1765 #. * description
1766 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1767 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329
1768 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1769 msgstr "Una versión horizontal deslizante de la lista de amigos."
1770
1771 #: ../plugins/timestamp.c:188 plugins/timestamp.c:198
1772 msgid "iChat Timestamp"
1773 msgstr "Sello temporal al estilo iChat"
1774
1775 #: ../plugins/timestamp.c:195 plugins/timestamp.c:205
1776 msgid "Delay"
1777 msgstr "Retardo"
1778
1779 #: ../plugins/timestamp.c:202 plugins/timestamp.c:212
1780 msgid "minutes."
1781 msgstr "minutos."
1782
1783 #. *< type
1784 #. *< ui_requirement
1785 #. *< flags
1786 #. *< dependencies
1787 #. *< priority
1788 #. *< id
1789 #: ../plugins/timestamp.c:264 plugins/timestamp.c:275
1790 msgid "Timestamp"
1791 msgstr "Marca temporal"
1792
1793 #. *< name
1794 #. *< version
1795 #. * summary
1796 #. * description
1797 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
1798 #: plugins/timestamp.c:278 plugins/timestamp.c:280
1799 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1800 msgstr ""
1801 "Añade una marca de tiempo al estilo iChat en las conversaciones cada N "
1802 "minutos."
1803
1804 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1805 msgid "Timestamp Format Options"
1806 msgstr "Opciones de formato de marca de tiempo"
1807
1808 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1809 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1810 msgstr "_Forzar formato de tiempo de 24 horas (tradicional Gaim)"
1811
1812 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1813 msgid "Show dates in..."
1814 msgstr "Mostrar las fechas en..."
1815
1816 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1817 msgid "Co_nversations:"
1818 msgstr "Co_nversaciones:"
1819
1820 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1821 msgid "For delayed messages"
1822 msgstr "Para mensajes diferidos"
1823
1824 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1825 msgid "For delayed messages and in chats"
1826 msgstr "Para mensajes diferidos y para chats"
1827
1828 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1829 msgid "_Message Logs:"
1830 msgstr "Registro de _mensajes:"
1831
1832 #. *< type
1833 #. *< ui_requirement
1834 #. *< flags
1835 #. *< dependencies
1836 #. *< priority
1837 #. *< id
1838 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1839 msgid "Message Timestamp Formats"
1840 msgstr "Formatos de marca de tiempo de mensajes"
1841
1842 #. *< name
1843 #. *< version
1844 #. * summary
1845 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1846 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1847 msgstr "Configura el formato de la marca de tiempo de mensajes."
1848
1849 #. * description
1850 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1851 msgid ""
1852 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1853 "timestamp formats."
1854 msgstr "Este complemento permite al usuario configurar los formatos de marca de tiempo para los mensajes en conversaciones y guardados en el registro."
1855
1856 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1857 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1858 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1859 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1860 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1861 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1862 msgid "Opacity:"
1863 msgstr "Opacidad:"
1864
1865 #. IM Convo trans options
1866 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1867 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1868 msgid "IM Conversation Windows"
1869 msgstr "Ventanas de conversación de MI"
1870
1871 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1872 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1873 msgid "_IM window transparency"
1874 msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I"
1875
1876 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1877 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1878 msgid "_Show slider bar in IM window"
1879 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI"
1880
1881 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1882 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1883 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1884 msgstr "Eliminar la transparencia de las ventanas MI al enfocar"
1885
1886 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1887 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1888 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1890 msgid "Always on top"
1891 msgstr "Siempre en primer plano"
1892
1893 #. Buddy List trans options
1894 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1895 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1896 msgid "Buddy List Window"
1897 msgstr "Ventana de la lista de amigos"
1898
1899 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1900 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1901 msgid "_Buddy List window transparency"
1902 msgstr "Transparencia de la ventana de lista de _amigos"
1903
1904 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1905 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1906 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1907 msgstr "Eliminar la transparencia de la ventana de lista de amigos cuando se enfoca"
1908
1909 #. *< type
1910 #. *< ui_requirement
1911 #. *< flags
1912 #. *< dependencies
1913 #. *< priority
1914 #. *< id
1915 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1916 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1917 msgid "Transparency"
1918 msgstr "Transparencia"
1919
1920 #. *< name
1921 #. *< version
1922 #. * summary
1923 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1924 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1925 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1926 msgstr "Transparencia variable para la lista de amigos y las conversaciones."
1927
1928 #. * description
1929 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1931 msgid ""
1932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1933 "the buddy list.\n"
1934 "\n"
1935 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1936 msgstr ""
1937 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de conversación y en la lista de amigos.\n"
1938 "\n"
1939 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o superior."
1940
1941 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384
1942 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1943 msgid "GTK+ Runtime Version"
1944 msgstr "Versión en ejecución de GTK+"
1945
1946 #. Autostart
1947 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392
1948 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1949 msgid "Startup"
1950 msgstr "Inicio"
1951
1952 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1953 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1954 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1955 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows"
1956
1957 #. Buddy List
1958 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3608
1959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3498
1960 msgid "Buddy List"
1961 msgstr "Lista de amigos"
1962
1963 # Usar empotrable? (jfs)
1964 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1965 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1966 msgid "_Dockable Buddy List"
1967 msgstr "Lista de amigos a_pilable "
1968
1969 #. Blist On Top
1970 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1972 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1973 msgstr "_Mantener la ventana de lista de amigos por encima del resto"
1974
1975 #. XXX: Did this ever work?
1976 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414
1977 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1978 msgid "Only when docked"
1979 msgstr "Solamente cuando se apile"
1980
1981 #. Conversations
1982 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:819
1983 #: ../src/gtkprefs.c:1864 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
1984 #: src/gtkprefs.c:812 src/gtkprefs.c:1743
1985 msgid "Conversations"
1986 msgstr "Conversaciones"
1987
1988 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
1989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1990 msgid "_Flash window when messages are received"
1991 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes"
1992
1993 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
1994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1995 msgid "WinGaim Options"
1996 msgstr "Opciones de WinGaim"
1997
1998 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444
1999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
2000 msgid "Options specific to Windows Gaim."
2001 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows."
2002
2003 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
2004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
2005 msgid ""
2006 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
2007 "conversation flashing."
2008 msgstr "Contiene las opciones específicas al Gaim de Windows como el apilado de la lista de amigos o el parpadeo de conversaciones."
2009
2010 #: ../src/account.c:773 src/account.c:773
2011 msgid "accounts"
2012 msgstr "cuentas"
2013
2014 #: ../src/account.c:923 src/account.c:923
2015 msgid "Password is required to sign on."
2016 msgstr "Para conectarse se necesita una contraseña."
2017
2018 #: ../src/account.c:948 src/account.c:948
2019 #, c-format
2020 msgid "Enter password for %s (%s)"
2021 msgstr "Introduzca la contraseña para %s (%s)"
2022
2023 #: ../src/account.c:955 src/account.c:955
2024 msgid "Enter Password"
2025 msgstr "Introduzca la contraseña"
2026
2027 #: ../src/account.c:960 src/account.c:960
2028 msgid "Save password"
2029 msgstr "Guardar la contraseña"
2030
2031 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-#
2032 #. *
2033 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
2034 #.
2035 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571
2036 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287
2037 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595
2038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
2039 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
2040 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
2041 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999
2042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623
2043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
2044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
2045 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
2046 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
2047 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
2048 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749
2049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
2050 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:545
2051 #: src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:750 src/gtkrequest.c:287
2052 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:604
2053 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
2054 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
2055 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2890
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
2058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927 src/protocols/oscar/oscar.c:8052
2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8077 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
2060 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1147
2061 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461
2062 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297
2063 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:739
2064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
2065 #: src/request.h:1340
2066 msgid "OK"
2067 msgstr "Aceptar"
2068
2069 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
2070 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4960
2071 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777
2072 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838
2073 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974
2074 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
2075 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568
2076 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
2077 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296
2078 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
2079 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
2080 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412
2081 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
2082 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322
2083 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
2084 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
2085 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
2086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000
2087 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
2088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
2089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
2090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252
2091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321
2092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
2093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
2094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
2095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5321
2096 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5410
2097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
2098 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
2099 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
2100 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
2101 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
2102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 src/account.c:969 src/account.c:1140
2103 #: src/account.c:1178 src/gtkaccount.c:2156 src/gtkaccount.c:2627
2104 #: src/gtkblist.c:4874 src/gtkdialogs.c:546 src/gtkdialogs.c:683
2105 #: src/gtkdialogs.c:751 src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:792
2106 #: src/gtkdialogs.c:812 src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:918
2107 #: src/gtkdialogs.c:960 src/gtkdialogs.c:1002 src/gtkimhtmltoolbar.c:419
2108 #: src/gtkpounce.c:1000 src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:608
2109 #: src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 src/gtkrequest.c:288
2110 #: src/gtksavedstatuses.c:298 src/protocols/gg/gg.c:464
2111 #: src/protocols/gg/gg.c:605 src/protocols/gg/gg.c:741
2112 #: src/protocols/gg/gg.c:830 src/protocols/jabber/buddy.c:573
2113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
2114 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:755
2115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 src/protocols/jabber/xdata.c:338
2116 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
2117 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
2118 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1584
2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4350
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 src/protocols/oscar/oscar.c:4430
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 src/protocols/oscar/oscar.c:7928
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8053 src/protocols/oscar/oscar.c:8078
2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8130 src/protocols/oscar/oscar.c:8199
2124 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3338
2125 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421
2126 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3548
2127 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4392
2128 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5394
2129 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5480 src/protocols/silc/buddy.c:467
2130 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148
2131 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725
2132 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:740
2133 #: src/protocols/silc/silc.c:945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
2134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 src/request.h:1340 src/request.h:1350
2135 msgid "Cancel"
2136 msgstr "Cancelar"
2137
2138 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 src/account.c:994
2139 #: src/connection.c:96
2140 #, c-format
2141 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2142 msgstr "Falta el complemento de protocolo para %s"
2143
2144 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3496
2145 #: src/account.c:996 src/connection.c:99
2146 msgid "Connection Error"
2147 msgstr "Error de conexión"
2148
2149 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
2150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/account.c:1076
2151 #: src/protocols/gg/gg.c:645 src/protocols/jabber/jabber.c:1170
2152 msgid "New passwords do not match."
2153 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
2154
2155 #: ../src/account.c:1085 src/account.c:1085
2156 msgid "Fill out all fields completely."
2157 msgstr "Rellene todos los campos completamente."
2158
2159 #: ../src/account.c:1108 src/account.c:1108
2160 msgid "Original password"
2161 msgstr "Contraseña original"
2162
2163 #: ../src/account.c:1115 src/account.c:1115
2164 msgid "New password"
2165 msgstr "Nueva contraseña"
2166
2167 #: ../src/account.c:1122 src/account.c:1122
2168 msgid "New password (again)"
2169 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)"
2170
2171 #: ../src/account.c:1128 src/account.c:1128
2172 #, c-format
2173 msgid "Change password for %s"
2174 msgstr "Cambiar la contraseña de %s"
2175
2176 #: ../src/account.c:1136 src/account.c:1136
2177 msgid "Please enter your current password and your new password."
2178 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva."
2179
2180 #: ../src/account.c:1169 src/account.c:1169
2181 #, c-format
2182 msgid "Change user information for %s"
2183 msgstr "Cambiar la información del usuario %s"
2184
2185 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
2186 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684
2187 #: src/gtkrequest.c:294 src/protocols/jabber/buddy.c:572
2188 msgid "Save"
2189 msgstr "Guardar"
2190
2191 #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157
2192 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
2193 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
2194 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:633
2195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
2196 #: src/protocols/novell/novell.c:2861
2197 msgid "Unknown"
2198 msgstr "Desconocido"
2199
2200 #: ../src/blist.c:543 src/blist.c:545
2201 msgid "buddy list"
2202 msgstr "lista de amigos"
2203
2204 #: ../src/blist.c:1173 src/blist.c:1178
2205 msgid "Chats"
2206 msgstr "Chats"
2207
2208 #: ../src/blist.c:1886
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
2212 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
2213 msgid_plural ""
2214 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
2215 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
2216 "not removed.\n"
2217 msgstr[0] "No se ha eliminado %d amigo del grupo %s porque pertenece a una cuenta que está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado ni el amigo ni el grupo\n"
2218 msgstr[1] "No se han eliminado %d amigos del grupo %s porque pertenece a una cuenta que está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado los amigos ni el grupo.\n"
2219
2220 #: ../src/blist.c:1896 src/blist.c:1890
2221 msgid "Group not removed"
2222 msgstr "Grupo no eliminado"
2223
2224 #: ../src/connection.c:98 src/connection.c:98
2225 msgid "Registration Error"
2226 msgstr "Error de registro"
2227
2228 #: src/connection.c:280
2229 #, c-format
2230 msgid "+++ %s signed on"
2231 msgstr "+++ %s se ha conectado"
2232
2233 #: src/connection.c:322
2234 #, c-format
2235 msgid "+++ %s signed off"
2236 msgstr "+++ %s se ha desconectado"
2237
2238 #: ../src/conversation.c:163 src/conversation.c:196
2239 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2240 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: es demasiado grande."
2241
2242 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 src/conversation.c:199
2243 #: src/conversation.c:212
2244 #, c-format
2245 msgid "Unable to send message to %s."
2246 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s."
2247
2248 #: ../src/conversation.c:167 src/conversation.c:200
2249 msgid "The message is too large."
2250 msgstr "El mensaje es demasiado largo"
2251
2252 #: ../src/conversation.c:176 src/conversation.c:209
2253 msgid "Unable to send message."
2254 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
2255
2256 #: ../src/conversation.c:1517 src/conversation.c:1503
2257 #, c-format
2258 msgid "%s entered the room."
2259 msgstr "%s ha entrado en la sala."
2260
2261 #: ../src/conversation.c:1520 src/conversation.c:1505
2262 #, c-format
2263 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2264 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala."
2265
2266 #: ../src/conversation.c:1627 src/conversation.c:1608
2267 #, c-format
2268 msgid "You are now known as %s"
2269 msgstr "Vd. ahora se llama %s"
2270
2271 #: ../src/conversation.c:1647 src/conversation.c:1623
2272 #, c-format
2273 msgid "%s is now known as %s"
2274 msgstr "%s ahora se llama %s"
2275
2276 #: ../src/conversation.c:1720 src/conversation.c:1681
2277 #, c-format
2278 msgid "%s left the room."
2279 msgstr "%s ha salido de la sala."
2280
2281 #: ../src/conversation.c:1723 src/conversation.c:1679
2282 #, c-format
2283 msgid "%s left the room (%s)."
2284 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)."
2285
2286 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875
2287 msgid "No name"
2288 msgstr "Sin nombre"
2289
2290 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 src/ft.c:189
2291 #: src/protocols/msn/msn.c:412
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Error reading %s: \n"
2295 "%s.\n"
2296 msgstr ""
2297 "Error al leer %s: \n"
2298 "%s.\n"
2299
2300 #: ../src/ft.c:193 src/ft.c:193
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Error writing %s: \n"
2304 "%s.\n"
2305 msgstr ""
2306 "Error al escribir %s: \n"
2307 "%s.\n"
2308
2309 #: ../src/ft.c:197 src/ft.c:197
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Error accessing %s: \n"
2313 "%s.\n"
2314 msgstr ""
2315 "Error al acceder a %s: \n"
2316 "%s.\n"
2317
2318 #: ../src/ft.c:230 src/ft.c:230
2319 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2320 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes."
2321
2322 #: ../src/ft.c:240 src/ft.c:240
2323 msgid "Cannot send a directory."
2324 msgstr "No se puede enviar un directorio."
2325
2326 #: ../src/ft.c:249 src/ft.c:249
2327 #, c-format
2328 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2329 msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobreescribirá.\n"
2330
2331 #: ../src/ft.c:307 src/ft.c:307
2332 #, c-format
2333 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2334 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)"
2335
2336 #: ../src/ft.c:314 src/ft.c:314
2337 #, c-format
2338 msgid "%s wants to send you a file"
2339 msgstr "%s quiere enviarle un fichero"
2340
2341 #: ../src/ft.c:355 src/ft.c:355
2342 #, c-format
2343 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2344 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de archivo de %s?"
2345
2346 #: ../src/ft.c:359 src/ft.c:359
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "A file is available for download from:\n"
2350 "Remote host: %s\n"
2351 "Remote port: %d"
2352 msgstr ""
2353 "Hay un archivo disponible a descargar desde:\n"
2354 "Servidor remoto: %s\n"
2355 "Puerto remoto: %d"
2356
2357 #: ../src/ft.c:391 src/ft.c:383
2358 #, c-format
2359 msgid "%s is offering to send file %s"
2360 msgstr "%s se ofrece a enviarle el archivo %s"
2361
2362 #: ../src/ft.c:442 src/ft.c:427
2363 #, c-format
2364 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2365 msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n"
2366
2367 #: ../src/ft.c:463 src/ft.c:448
2368 #, c-format
2369 msgid "Offering to send %s to %s"
2370 msgstr "Se ofrece enviar %s a %s"
2371
2372 #: ../src/ft.c:474 src/ft.c:459
2373 #, c-format
2374 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2375 msgstr "Comienza la transferencia de %s de %s"
2376
2377 #: ../src/ft.c:628 src/ft.c:613
2378 #, c-format
2379 msgid "Transfer of file %s complete"
2380 msgstr "Se ha completado la transferencia de %s"
2381
2382 #: ../src/ft.c:631 src/ft.c:616
2383 msgid "File transfer complete"
2384 msgstr "Transferencia de archivos completa"
2385
2386 #: ../src/ft.c:1022 src/ft.c:1000
2387 #, c-format
2388 msgid "You canceled the transfer of %s"
2389 msgstr "Vd. canceló la transferencia de %s"
2390
2391 #: ../src/ft.c:1027 src/ft.c:1005
2392 msgid "File transfer cancelled"
2393 msgstr "Transferencia de archivos cancelada"
2394
2395 #: ../src/ft.c:1084 src/ft.c:1062
2396 #, c-format
2397 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2398 msgstr "%s canceló la transferencia de %s"
2399
2400 #: ../src/ft.c:1089 src/ft.c:1067
2401 #, c-format
2402 msgid "%s canceled the file transfer"
2403 msgstr "%s canceló la transferencia de archivos"
2404
2405 #: ../src/ft.c:1146 src/ft.c:1124
2406 #, c-format
2407 msgid "File transfer to %s failed."
2408 msgstr "Falló la transferencia del archivo a %s."
2409
2410 #: ../src/ft.c:1148 src/ft.c:1126
2411 #, c-format
2412 msgid "File transfer from %s failed."
2413 msgstr "Falló la transferencia del archivo de %s."
2414
2415 #: ../src/gtkaccount.c:374 src/gtkaccount.c:357
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "<b>File:</b> %s\n"
2419 "<b>File size:</b> %s\n"
2420 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2421 msgstr ""
2422 "<b>Fichero:</b> %s\n"
2423 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n"
2424 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
2425
2426 #. Build the login options frame.
2427 #: ../src/gtkaccount.c:762 src/gtkaccount.c:742
2428 msgid "Login Options"
2429 msgstr "Opciones de conexión"
2430
2431 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 src/gtkaccount.c:759
2432 #: src/gtkft.c:639
2433 msgid "Protocol:"
2434 msgstr "Protocolo:"
2435
2436 #: ../src/gtkaccount.c:858 src/gtkaccount.c:841
2437 msgid "Password:"
2438 msgstr "Contraseña:"
2439
2440 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4538 ../src/gtkblist.c:4904
2441 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4436 src/gtkblist.c:4818
2442 msgid "Alias:"
2443 msgstr "Apodo:"
2444
2445 #: ../src/gtkaccount.c:867 src/gtkaccount.c:850
2446 msgid "Remember password"
2447 msgstr "Recordar contraseña"
2448
2449 #. Build the user options frame.
2450 #: ../src/gtkaccount.c:919 src/gtkaccount.c:900
2451 msgid "User Options"
2452 msgstr "Opciones de usuario"
2453
2454 #: ../src/gtkaccount.c:932 src/gtkaccount.c:913
2455 msgid "New mail notifications"
2456 msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
2457
2458 #: ../src/gtkaccount.c:941 src/gtkaccount.c:922
2459 msgid "Buddy icon:"
2460 msgstr "Icono de amigo:"
2461
2462 #. Build the protocol options frame.
2463 #: ../src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1013
2464 #, c-format
2465 msgid "%s Options"
2466 msgstr "Opciones de %s"
2467
2468 #: ../src/gtkaccount.c:1233 src/gtkaccount.c:1214
2469 msgid "Use Global Proxy Settings"
2470 msgstr "Usar configuración global del proxy"
2471
2472 #: ../src/gtkaccount.c:1239 src/gtkaccount.c:1220
2473 msgid "No Proxy"
2474 msgstr "Sin proxy"
2475
2476 #: ../src/gtkaccount.c:1245 src/gtkaccount.c:1226
2477 msgid "HTTP"
2478 msgstr "HTTP"
2479
2480 #: ../src/gtkaccount.c:1251 src/gtkaccount.c:1232
2481 msgid "SOCKS 4"
2482 msgstr "SOCKS 4"
2483
2484 #: ../src/gtkaccount.c:1257 src/gtkaccount.c:1238
2485 msgid "SOCKS 5"
2486 msgstr "SOCKS 5"
2487
2488 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 src/gtkaccount.c:1244
2489 #: src/gtkprefs.c:1030
2490 msgid "Use Environmental Settings"
2491 msgstr "Usar configuración del entorno"
2492
2493 #: ../src/gtkaccount.c:1297 src/gtkaccount.c:1278
2494 msgid "you can see the butterflies mating"
2495 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
2496
2497 #: ../src/gtkaccount.c:1301 src/gtkaccount.c:1282
2498 msgid "If you look real closely"
2499 msgstr "Si miras de cerca"
2500
2501 #: ../src/gtkaccount.c:1317 src/gtkaccount.c:1298
2502 msgid "Proxy Options"
2503 msgstr "Opciones del proxy"
2504
2505 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 src/gtkaccount.c:1312
2506 #: src/gtkprefs.c:1024
2507 msgid "Proxy _type:"
2508 msgstr "_Tipo de proxy:"
2509
2510 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 src/gtkaccount.c:1321
2511 #: src/gtkprefs.c:1045
2512 msgid "_Host:"
2513 msgstr "_Servidor:"
2514
2515 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 src/gtkaccount.c:1325
2516 #: src/gtkprefs.c:1063
2517 msgid "_Port:"
2518 msgstr "_Puerto:"
2519
2520 #: ../src/gtkaccount.c:1352 src/gtkaccount.c:1333
2521 msgid "_Username:"
2522 msgstr "Nombre de _usuario:"
2523
2524 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 src/gtkaccount.c:1339
2525 #: src/gtkprefs.c:1100
2526 msgid "Pa_ssword:"
2527 msgstr "_Contraseña:"
2528
2529 #: ../src/gtkaccount.c:1736 src/gtkaccount.c:1717
2530 msgid "Add Account"
2531 msgstr "Añadir cuenta"
2532
2533 #: ../src/gtkaccount.c:1738 src/gtkaccount.c:1719
2534 msgid "Modify Account"
2535 msgstr "Modificar cuenta"
2536
2537 #: src/gtkaccount.c:1741
2538 msgid "_Basic"
2539 msgstr "_Básica"
2540
2541 #: src/gtkaccount.c:1752
2542 msgid "_Advanced"
2543 msgstr "_Avanzadas"
2544
2545 #. Register button
2546 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
2547 #: src/gtkaccount.c:1767 src/protocols/jabber/jabber.c:754
2548 msgid "Register"
2549 msgstr "Registrar"
2550
2551 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2552 #: src/gtkaccount.c:2150 src/gtksavedstatuses.c:295
2553 #, c-format
2554 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2555 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
2556
2557 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
2558 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 src/gtkaccount.c:2155 src/gtkpounce.c:999
2559 #: src/gtkrequest.c:291 src/gtksavedstatuses.c:297
2560 msgid "Delete"
2561 msgstr "Borrar"
2562
2563 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 src/gtkaccount.c:2213
2565 #: src/gtksavedstatuses.c:873 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
2566 msgid "Screen Name"
2567 msgstr "Nombre de usuario"
2568
2569 #: ../src/gtkaccount.c:2259 src/gtkaccount.c:2244
2570 msgid "Protocol"
2571 msgstr "Protocolo"
2572
2573 #: src/gtkaccount.c:2575
2574 #, c-format
2575 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2576 msgstr "%s%s%s%s ha hecho a %s su amigo o amiga%s%s"
2577
2578 #: ../src/gtkaccount.c:2635 src/gtkaccount.c:2624
2579 msgid "Add buddy to your list?"
2580 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?"
2581
2582 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4959 ../src/gtkconv.c:1616
2583 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
2584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
2585 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2586 #: src/gtkaccount.c:2626 src/gtkblist.c:4873 src/gtkconv.c:1574
2587 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829
2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/sametime/sametime.c:5479
2589 #: src/protocols/silc/chat.c:595
2590 msgid "Add"
2591 msgstr "Añadir"
2592
2593 #: ../src/gtkblist.c:678 src/gtkblist.c:662
2594 msgid "Join a Chat"
2595 msgstr "Unirse a un chat"
2596
2597 #: ../src/gtkblist.c:699 src/gtkblist.c:683
2598 msgid ""
2599 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2600 "join.\n"
2601 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n"
2602
2603 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2604 #: src/gtkblist.c:694 src/gtkpounce.c:500 src/gtkroomlist.c:354
2605 msgid "_Account:"
2606 msgstr "_Cuenta:"
2607
2608 #: ../src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:1002
2609 msgid "Get _Info"
2610 msgstr "Obtener _información"
2611
2612 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:141 src/gtkblist.c:1005
2613 msgid "I_M"
2614 msgstr "_MI"
2615
2616 #: ../src/gtkblist.c:963 src/gtkblist.c:1011
2617 msgid "_Send File"
2618 msgstr "_Enviar archivo"
2619
2620 #: src/gtkblist.c:1019
2621 msgid "Start _Voice Chat"
2622 msgstr "Iniciar chat de voz"
2623
2624 #: ../src/gtkblist.c:977 src/gtkblist.c:1025
2625 msgid "Add Buddy _Pounce"
2626 msgstr "Añadir _aviso de amigo"
2627
2628 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084
2629 #: ../src/gtkblist.c:1107 src/gtkblist.c:1029 src/gtkblist.c:1033
2630 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:1154
2631 msgid "View _Log"
2632 msgstr "Ver _registro"
2633
2634 #: src/gtkblist.c:1044
2635 msgid "Alias..."
2636 msgstr "_Apodo..."
2637
2638 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293
2639 #: src/gtkblist.c:1047 src/gtkconv.c:1571 src/gtkrequest.c:293
2640 msgid "Remove"
2641 msgstr "Quitar"
2642
2643 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113
2644 #: src/gtkblist.c:1053 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:1160
2645 msgid "_Alias..."
2646 msgstr "_Apodo..."
2647
2648 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115
2649 #: src/gtkblist.c:1055 src/gtkblist.c:1141 src/gtkblist.c:1162
2650 msgid "_Remove"
2651 msgstr "Elimina_r"
2652
2653 #: ../src/gtkblist.c:1055 src/gtkblist.c:1102
2654 msgid "Add a _Buddy"
2655 msgstr "Añadir un _amigo"
2656
2657 #: ../src/gtkblist.c:1057 src/gtkblist.c:1104
2658 msgid "Add a C_hat"
2659 msgstr "Añadir un _chat"
2660
2661 #: ../src/gtkblist.c:1060 src/gtkblist.c:1107
2662 msgid "_Delete Group"
2663 msgstr "_Eliminar grupo"
2664
2665 #: ../src/gtkblist.c:1062 src/gtkblist.c:1109
2666 msgid "_Rename"
2667 msgstr "_Renombrar"
2668
2669 #. join button
2670 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2671 #: ../src/gtkstock.c:139 src/gtkblist.c:1127 src/gtkroomlist.c:264
2672 #: src/gtkroomlist.c:409 src/gtkstock.c:139
2673 msgid "_Join"
2674 msgstr "_Unirse"
2675
2676 #: ../src/gtkblist.c:1082 src/gtkblist.c:1129
2677 msgid "Auto-Join"
2678 msgstr "Conectarse automáticamente"
2679
2680 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1167
2681 #: src/gtkblist.c:1190
2682 msgid "_Collapse"
2683 msgstr "_Contraer"
2684
2685 #: ../src/gtkblist.c:1148 src/gtkblist.c:1195
2686 msgid "_Expand"
2687 msgstr "_Expandir"
2688
2689 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3753
2690 #: ../src/gtkblist.c:3763 src/gtkblist.c:1426 src/gtkblist.c:1436
2691 #: src/gtkblist.c:3668 src/gtkblist.c:3673
2692 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2693 msgstr "/Herramientas/Sin sonido"
2694
2695 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4203 ../src/gtkpounce.c:426
2696 #: src/gtkblist.c:1895 src/gtkconv.c:3909 src/gtkpounce.c:399
2697 msgid ""
2698 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2699 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
2700
2701 #. Buddies menu
2702 #: ../src/gtkblist.c:2475 src/gtkblist.c:2460
2703 msgid "/_Buddies"
2704 msgstr "/A_migos"
2705
2706 #: ../src/gtkblist.c:2476 src/gtkblist.c:2461
2707 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2708 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
2709
2710 #: ../src/gtkblist.c:2477 src/gtkblist.c:2462
2711 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2712 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
2713
2714 #: ../src/gtkblist.c:2478 src/gtkblist.c:2463
2715 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2716 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
2717
2718 #: ../src/gtkblist.c:2479 src/gtkblist.c:2464
2719 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2720 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
2721
2722 #: ../src/gtkblist.c:2481 src/gtkblist.c:2466
2723 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2724 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
2725
2726 #: ../src/gtkblist.c:2482 src/gtkblist.c:2467
2727 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2728 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
2729
2730 #: ../src/gtkblist.c:2483 src/gtkblist.c:2468
2731 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2732 msgstr "/Amigos/Mostrar _detalles de amigo"
2733
2734 #: ../src/gtkblist.c:2484
2735 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2736 msgstr "/Amigos/Mostrar _tiempo de ausencia"
2737
2738 #: src/gtkblist.c:2469
2739 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2740 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
2741
2742 #: ../src/gtkblist.c:2487 src/gtkblist.c:2471
2743 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2744 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
2745
2746 #: ../src/gtkblist.c:2488 src/gtkblist.c:2472
2747 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2748 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
2749
2750 #: ../src/gtkblist.c:2489 src/gtkblist.c:2473
2751 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2752 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
2753
2754 #: ../src/gtkblist.c:2491 src/gtkblist.c:2475
2755 msgid "/Buddies/_Quit"
2756 msgstr "/Amigos/_Salir"
2757
2758 #. Accounts menu
2759 #: src/gtkblist.c:2478
2760 msgid "/_Accounts"
2761 msgstr "/_Cuentas"
2762
2763 #: src/gtkblist.c:2479 src/gtkblist.c:5453
2764 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2765 msgstr "/Cuentas/Añadir\\/Editar"
2766
2767 #. Tools
2768 #: ../src/gtkblist.c:2498 src/gtkblist.c:2482
2769 msgid "/_Tools"
2770 msgstr "/_Herramientas"
2771
2772 #: src/gtkblist.c:2483
2773 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2774 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
2775
2776 #: ../src/gtkblist.c:2500 src/gtkblist.c:2484
2777 msgid "/Tools/Plu_gins"
2778 msgstr "/Herramientas/Com_plementos"
2779
2780 #: ../src/gtkblist.c:2501 src/gtkblist.c:2485
2781 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2782 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias"
2783
2784 #: ../src/gtkblist.c:2502 src/gtkblist.c:2486
2785 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2786 msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad"
2787
2788 #: ../src/gtkblist.c:2504 src/gtkblist.c:2488
2789 msgid "/Tools/_File Transfers"
2790 msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos"
2791
2792 #: ../src/gtkblist.c:2505 src/gtkblist.c:2489
2793 msgid "/Tools/R_oom List"
2794 msgstr "/Herramientas/_Lista de salas"
2795
2796 #: src/gtkblist.c:2490
2797 msgid "/Tools/System _Log"
2798 msgstr "/Herramientas/Registro del sistema"
2799
2800 #: ../src/gtkblist.c:2508 src/gtkblist.c:2492
2801 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2802 msgstr "/Herramientas/_Sin sonido"
2803
2804 #. Help
2805 #: ../src/gtkblist.c:2511 src/gtkblist.c:2495
2806 msgid "/_Help"
2807 msgstr "/_Ayuda"
2808
2809 #: ../src/gtkblist.c:2512 src/gtkblist.c:2496
2810 msgid "/Help/Online _Help"
2811 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
2812
2813 #: ../src/gtkblist.c:2513 src/gtkblist.c:2497
2814 msgid "/Help/_Debug Window"
2815 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
2816
2817 #: ../src/gtkblist.c:2514 src/gtkblist.c:2498
2818 msgid "/Help/_About"
2819 msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
2820
2821 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615 src/gtkblist.c:2530
2822 #: src/gtkblist.c:2597
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "<b>Account:</b> %s"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "<b>Cuenta:</b> %s"
2830
2831 #: ../src/gtkblist.c:2627
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "\n"
2835 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2836 msgstr "\n<b>Apodo de amigo:</b> %s"
2837
2838 #: ../src/gtkblist.c:2639 src/gtkblist.c:2622
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 "<b>Nickname:</b> %s"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 "<b>Apodo:</b> %s"
2846
2847 #: ../src/gtkblist.c:2648 src/gtkblist.c:2631
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "\n"
2851 "<b>Logged In:</b> %s"
2852 msgstr ""
2853 "\n"
2854 "<b>Conectado:</b> %s"
2855
2856 #: ../src/gtkblist.c:2659 src/gtkblist.c:2643
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "\n"
2860 "<b>Idle:</b> %s"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 "<b>Ausente:</b> %s"
2864
2865 #: ../src/gtkblist.c:2694 src/gtkblist.c:2678
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2870 msgstr "\n<b>Visto por última vez:</b> hace %s"
2871
2872 #: ../src/gtkblist.c:2703 src/gtkblist.c:2686
2873 msgid ""
2874 "\n"
2875 "<b>Status:</b> Offline"
2876 msgstr ""
2877 "\n"
2878 "<b>Estado:</b> Desconectado"
2879
2880 #: ../src/gtkblist.c:2714 src/gtkblist.c:2709
2881 msgid ""
2882 "\n"
2883 "<b>Description:</b> Spooky"
2884 msgstr ""
2885 "\n"
2886 "<b>Descripción:</b> Terrorífica"
2887
2888 #: ../src/gtkblist.c:2716 src/gtkblist.c:2711
2889 msgid ""
2890 "\n"
2891 "<b>Status:</b> Awesome"
2892 msgstr ""
2893 "\n"
2894 "<b>Estado:</b> Genial"
2895
2896 #: ../src/gtkblist.c:2718 src/gtkblist.c:2713
2897 msgid ""
2898 "\n"
2899 "<b>Status:</b> Rockin'"
2900 msgstr "\n<b>Estado:</b> Rock & roll"
2901
2902 #: src/gtkblist.c:2981
2903 #, c-format
2904 msgid "Idle %dh %02dm"
2905 msgstr "Ausente %dh %02dm"
2906
2907 #: src/gtkblist.c:2983
2908 #, c-format
2909 msgid "Idle %dm"
2910 msgstr "Ausente %dm"
2911
2912 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-#
2913 #. Idle stuff
2914 #: ../src/gtkblist.c:3012 ../src/gtkprefs.c:1745
2915 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2916 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
2918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 src/gtkblist.c:2986
2919 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:323 src/protocols/msn/msn.c:554
2920 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2855
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
2922 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
2923 msgid "Idle"
2924 msgstr "Está inactivo"
2925
2926 #: ../src/gtkblist.c:3144 src/gtkblist.c:3108
2927 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2928 msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..."
2929
2930 #: ../src/gtkblist.c:3145 ../src/gtkblist.c:3178 src/gtkblist.c:3109
2931 #: src/gtkblist.c:3142
2932 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2933 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
2934
2935 #: ../src/gtkblist.c:3146 src/gtkblist.c:3110
2936 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2937 msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..."
2938
2939 #: ../src/gtkblist.c:3147 src/gtkblist.c:3111
2940 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2941 msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..."
2942
2943 #: ../src/gtkblist.c:3148 ../src/gtkblist.c:3181 src/gtkblist.c:3112
2944 #: src/gtkblist.c:3145
2945 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2946 msgstr "/Amigos/Añadir un chat..."
2947
2948 #: ../src/gtkblist.c:3149 src/gtkblist.c:3113
2949 msgid "/Buddies/Add Group..."
2950 msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..."
2951
2952 #: src/gtkblist.c:3148
2953 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2954 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
2955
2956 #: ../src/gtkblist.c:3187 src/gtkblist.c:3151
2957 msgid "/Tools/Privacy"
2958 msgstr "/Herramientas/Privacidad"
2959
2960 #: ../src/gtkblist.c:3190 src/gtkblist.c:3154
2961 msgid "/Tools/Room List"
2962 msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
2963
2964 #: ../src/gtkblist.c:3384 src/gtkblist.c:3339
2965 msgid "Manually" 1593 msgid "Manually"
2966 msgstr "Manualmente" 1594 msgstr "Manualmente"
2967 1595
2968 #: ../src/gtkblist.c:3386 src/gtkblist.c:3341 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:3553
2969 msgid "Alphabetically" 1597 msgid "Alphabetically"
2970 msgstr "Alfabéticamente" 1598 msgstr "Alfabéticamente"
2971 1599
2972 #: ../src/gtkblist.c:3387 src/gtkblist.c:3342 1600 #: ../gtk/gtkblist.c:3554
2973 msgid "By status" 1601 msgid "By status"
2974 msgstr "Por estado" 1602 msgstr "Por estado"
2975 1603
2976 #: ../src/gtkblist.c:3388 src/gtkblist.c:3343 1604 #: ../gtk/gtkblist.c:3555
2977 msgid "By log size" 1605 msgid "By log size"
2978 msgstr "Por tamaño de registro" 1606 msgstr "Por tamaño de registro"
2979 1607
2980 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191 src/gtkconn.c:226 1608 #: ../gtk/gtkblist.c:3763 ../gtk/gtkconn.c:186
2981 #, c-format 1609 #, c-format
2982 msgid "%s disconnected" 1610 msgid "%s disconnected"
2983 msgstr "%s se ha desconectado" 1611 msgstr "%s se ha desconectado"
2984 1612
2985 #: ../src/gtkblist.c:3515 1613 #: ../gtk/gtkblist.c:3772 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3618
1614 msgid "Connect"
1615 msgstr "Conectar"
1616
1617 #: ../gtk/gtkblist.c:3772
1618 msgid "Re-enable Account"
1619 msgstr "Reactivar cuenta"
1620
1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3793
2986 #, c-format 1622 #, c-format
2987 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1623 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2988 msgstr "<span color=\"red\">%s se ha desconectado: %s</span>" 1624 msgstr "<span color=\"red\">%s se ha desconectado: %s</span>"
2989 1625
2990 #: src/gtkblist.c:3532 1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3922
2991 msgid "/Accounts" 1627 msgid "/Accounts"
2992 msgstr "/Cuentas" 1628 msgstr "/Cuentas"
2993 1629
2994 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1630 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2995 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1631 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2996 #. 1632 #.
2997 #: ../src/gtkblist.c:3747 src/gtkblist.c:3664 1633 #: ../gtk/gtkblist.c:4071
2998 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1634 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2999 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" 1635 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
3000 1636
3001 #: ../src/gtkblist.c:3750 src/gtkblist.c:3666 1637 #: ../gtk/gtkblist.c:4074
3002 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1638 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
3003 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" 1639 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
3004 1640
3005 #: ../src/gtkblist.c:3756 src/gtkblist.c:3670 1641 #: ../gtk/gtkblist.c:4080
3006 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1642 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
3007 msgstr "/Amigos/Mostrar detalles de amigo" 1643 msgstr "/Amigos/Mostrar detalles de amigo"
3008 1644
3009 #: ../src/gtkblist.c:3759 1645 #: ../gtk/gtkblist.c:4083
3010 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1646 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
3011 msgstr "/Amigos/Mostrar tiempos de ausencia" 1647 msgstr "/Amigos/Mostrar tiempos de inactividad"
3012 1648
3013 #: ../src/gtkblist.c:4471 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 1649 #: ../gtk/gtkblist.c:4739 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:96
3014 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 1650 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:516
3015 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 1651 #: ../libgaim/blist.c:1281 ../libgaim/blist.c:1508
3016 #: src/gtkblist.c:4369 src/protocols/silc/buddy.c:737 1652 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
3017 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:1040 1653 msgid "Buddies"
3018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 1654 msgstr "Amigos"
3019 msgid "Add Buddy" 1655
3020 msgstr "Añadir amigo" 1656 #: ../gtk/gtkblist.c:4873
3021
3022 #: ../src/gtkblist.c:4495 src/gtkblist.c:4393
3023 msgid "" 1657 msgid ""
3024 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1658 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3025 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1659 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3026 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1660 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3027 msgstr "" 1661 msgstr ""
3028 "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la " 1662 "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la "
3029 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " 1663 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El "
3030 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " 1664 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
3031 "posible.\n" 1665 "posible.\n"
3032 1666
3033 #: ../src/gtkblist.c:4517 src/gtkblist.c:4415 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:4933 ../gtk/gtkblist.c:5296
3034 msgid "Screen Name:" 1668 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
3035 msgstr "Nombre de usuario:" 1669 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
3036 1670 msgid "Group:"
3037 #. Set up stuff for the account box 1671 msgstr "Grupo:"
3038 #: ../src/gtkblist.c:4565 ../src/gtkblist.c:4884 src/gtkblist.c:4463 1672
3039 #: src/gtkblist.c:4798 1673 #: ../gtk/gtkblist.c:5194
3040 msgid "Account:"
3041 msgstr "Cuenta:"
3042
3043 #: ../src/gtkblist.c:4817 src/gtkblist.c:4731
3044 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1674 msgid "This protocol does not support chat rooms."
3045 msgstr "Este protocolo no está soportado en las habitaciones de chats." 1675 msgstr "Este protocolo no está soportado en las habitaciones de chats."
3046 1676
3047 #: ../src/gtkblist.c:4833 src/gtkblist.c:4747 1677 #: ../gtk/gtkblist.c:5210
3048 msgid "" 1678 msgid ""
3049 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1679 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3050 "chat." 1680 "chat."
3051 msgstr "" 1681 msgstr ""
3052 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " 1682 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a "
3053 "chats." 1683 "chats."
3054 1684
3055 #: ../src/gtkblist.c:4850 src/gtkblist.c:4764 1685 #: ../gtk/gtkblist.c:5251
3056 msgid "Add Chat"
3057 msgstr "Añadir chat"
3058
3059 #: ../src/gtkblist.c:4874 src/gtkblist.c:4788
3060 msgid "" 1686 msgid ""
3061 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1687 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
3062 "would like to add to your buddy list.\n" 1688 "would like to add to your buddy list.\n"
3063 msgstr "" 1689 msgstr ""
3064 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat que " 1690 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat que "
3065 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" 1691 "desearía añadir en la lista de amigos.\n"
3066 1692
3067 #: ../src/gtkblist.c:4956 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 1693 #: ../gtk/gtkblist.c:5334
3068 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5407 src/gtkblist.c:4870
3069 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5393
3070 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5477
3071 msgid "Add Group"
3072 msgstr "Añadir grupo"
3073
3074 #: ../src/gtkblist.c:4957 src/gtkblist.c:4871
3075 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1694 msgid "Please enter the name of the group to be added."
3076 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." 1695 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir."
3077 1696
3078 #: src/gtkblist.c:5495 1697 #: ../gtk/gtkblist.c:5960
3079 msgid "_Edit Account" 1698 msgid "_Edit Account"
3080 msgstr "_Editar cuenta" 1699 msgstr "_Editar cuenta"
3081 1700
3082 #: ../src/gtkblist.c:5611 ../src/gtkblist.c:5617 src/gtkblist.c:5528 1701 #: ../gtk/gtkblist.c:5993 ../gtk/gtkblist.c:5999 ../gtk/gtkconv.c:2775
3083 #: src/gtkblist.c:5534
3084 msgid "No actions available" 1702 msgid "No actions available"
3085 msgstr "No hay acciones disponibles" 1703 msgstr "No hay acciones disponibles"
3086 1704
3087 #: src/gtkblist.c:5542 1705 #: ../gtk/gtkblist.c:6007
3088 msgid "_Disable" 1706 msgid "_Disable"
3089 msgstr "Deshabilitar" 1707 msgstr "Deshabilitar"
3090 1708
3091 #: src/gtkblist.c:5554 1709 #: ../gtk/gtkblist.c:6019
3092 msgid "Enable Account" 1710 msgid "Enable Account"
3093 msgstr "Habilitar cuenta" 1711 msgstr "Habilitar cuenta"
3094 1712
3095 #: ../src/gtkblist.c:5690 src/gtkblist.c:5609 1713 #: ../gtk/gtkblist.c:6072
3096 msgid "/Tools" 1714 msgid "/Tools"
3097 msgstr "/Herramientas" 1715 msgstr "/Herramientas"
3098 1716
3099 #: ../src/gtkblist.c:5785 src/gtkblist.c:5704 1717 #: ../gtk/gtkblist.c:6158
3100 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1718 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
3101 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" 1719 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
3102 1720
3103 #: src/gtkcellview.c:198 1721 #: ../gtk/gtkconn.c:187
3104 msgid "Background color name"
3105 msgstr "Nombre del color de fondo"
3106
3107 #: ../src/gtkcellview.c:199 src/gtkcellview.c:199
3108 msgid "Background color as a string"
3109 msgstr "Cadena del color de fondo"
3110
3111 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
3112 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3113 msgid "Background color"
3114 msgstr "Color de fondo"
3115
3116 #: src/gtkcellview.c:206
3117 msgid "Background color as a GdkColor"
3118 msgstr "Color de fondo como un GdkColor"
3119
3120 #: src/gtkcellview.c:213
3121 msgid "Background set"
3122 msgstr "Establecer color de fondo"
3123
3124 #: ../src/gtkcellview.c:214 src/gtkcellview.c:214
3125 msgid "Whether this tag affects the background color"
3126 msgstr "Si esta marca afecta al color de fondo"
3127
3128 #: ../src/gtkcombobox.c:490 src/gtkcombobox.c:490
3129 msgid "ComboBox model"
3130 msgstr "Modelo «ComboBox»"
3131
3132 #: ../src/gtkcombobox.c:491 src/gtkcombobox.c:491
3133 msgid "The model for the combo box"
3134 msgstr "El modelo para el «combo box»"
3135
3136 #: ../src/gtkcombobox.c:498 src/gtkcombobox.c:498
3137 msgid "Wrap width"
3138 msgstr "Envolver ancho"
3139
3140 #: ../src/gtkcombobox.c:499 src/gtkcombobox.c:499
3141 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
3142 msgstr "Ancho a utilizar al envolver para mostrar elementos en una cuadrícula"
3143
3144 #: ../src/gtkcombobox.c:508 src/gtkcombobox.c:508
3145 msgid "Row span column"
3146 msgstr "Columnas que incluyen las filas"
3147
3148 #: ../src/gtkcombobox.c:509 src/gtkcombobox.c:509
3149 msgid "TreeModel column containing the row span values"
3150 msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que expanden las filas"
3151
3152 #: ../src/gtkcombobox.c:518 src/gtkcombobox.c:518
3153 msgid "Column span column"
3154 msgstr "Columna que incluye columnas"
3155
3156 #: ../src/gtkcombobox.c:520 src/gtkcombobox.c:520
3157 msgid "TreeModel column containing the column span values"
3158 msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que incluyen columnas"
3159
3160 #: src/gtkcombobox.c:529
3161 msgid "Active item"
3162 msgstr "Elemento activo"
3163
3164 #: src/gtkcombobox.c:530
3165 msgid "The item which is currently active"
3166 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
3167
3168 #: src/gtkcombobox.c:538
3169 msgid "Appears as list"
3170 msgstr "Aparece como lista"
3171
3172 #: ../src/gtkcombobox.c:539 src/gtkcombobox.c:539
3173 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
3174 msgstr "Si las selecciones de combobox debería mostrarse como listas en lugar de como menús"
3175
3176 #: ../src/gtkconn.c:192
3177 #, c-format 1722 #, c-format
3178 msgid "" 1723 msgid ""
3179 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 1724 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
3180 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1725 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
3181 "and re-enable the account." 1726 "and re-enable the account."
3182 msgstr "" 1727 msgstr ""
3183 "Se desconectó %s debido a un error: %s \n" 1728 "Se desconectó %s debido a un error: %s \n"
3184 "Gaim no intentará reconectarse a esta cuenta hasta que corrija el error y reactive la cuenta." 1729 "Gaim no intentará reconectarse a esta cuenta hasta que corrija el error y reactive la cuenta."
3185 1730
3186 #: ../src/gtkconv.c:364 src/gtkconv.c:349 1731 #: ../gtk/gtkconv.c:738 ../gtk/gtkconv.c:764
3187 #, c-format
3188 msgid "me is using Gaim v%s."
3189 msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s."
3190
3191 #: ../src/gtkconv.c:373 src/gtkconv.c:358
3192 msgid "Supported debug options are: version"
3193 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version"
3194
3195 #: ../src/gtkconv.c:409 src/gtkconv.c:394
3196 msgid "No such command (in this context)."
3197 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)."
3198
3199 #: ../src/gtkconv.c:412 src/gtkconv.c:397
3200 msgid ""
3201 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
3202 "The following commands are available in this context:\n"
3203 msgstr ""
3204 "Utilice \"/help &lt;orden&gt;\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n"
3205 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n"
3206
3207 #: ../src/gtkconv.c:484 src/gtkconv.c:469
3208 msgid "No such command."
3209 msgstr "No existe esa orden."
3210
3211 #: ../src/gtkconv.c:491 src/gtkconv.c:476
3212 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
3213 msgstr ""
3214 "Error sintáctico: Vd. no escribió suficientes argumentos para esa orden."
3215
3216 #: ../src/gtkconv.c:496 src/gtkconv.c:481
3217 msgid "Your command failed for an unknown reason."
3218 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos."
3219
3220 #: ../src/gtkconv.c:503 src/gtkconv.c:488
3221 msgid "That command only works in chats, not IMs."
3222 msgstr "Esa orden sólo funciona en chats, no en MIs."
3223
3224 #: ../src/gtkconv.c:506 src/gtkconv.c:491
3225 msgid "That command only works in IMs, not chats."
3226 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en chats."
3227
3228 #: ../src/gtkconv.c:510 src/gtkconv.c:495
3229 msgid "That command doesn't work on this protocol."
3230 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo."
3231
3232 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:729
3233 #: src/gtkconv.c:755
3234 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1732 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
3235 msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat." 1733 msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat."
3236 1734
3237 #: ../src/gtkconv.c:764 src/gtkconv.c:749 1735 #: ../gtk/gtkconv.c:758
3238 msgid "" 1736 msgid ""
3239 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1737 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
3240 msgstr "" 1738 msgstr ""
3241 "No está conectado con ninguna cuenta con la que pueda invitar a ese amigo." 1739 "No está conectado con ninguna cuenta con la que pueda invitar a ese amigo."
3242 1740
3243 #: ../src/gtkconv.c:817 src/gtkconv.c:802 1741 #: ../gtk/gtkconv.c:811
3244 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1742 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
3245 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" 1743 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat"
3246 1744
3247 #. Put our happy label in it. 1745 #. Put our happy label in it.
3248 #: ../src/gtkconv.c:847 src/gtkconv.c:832 1746 #: ../gtk/gtkconv.c:841
3249 msgid "" 1747 msgid ""
3250 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1748 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
3251 "invite message." 1749 "invite message."
3252 msgstr "" 1750 msgstr ""
3253 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " 1751 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje "
3254 "de invitación opcional." 1752 "de invitación opcional."
3255 1753
3256 #: ../src/gtkconv.c:868 src/gtkconv.c:853 1754 #: ../gtk/gtkconv.c:862
3257 msgid "_Buddy:" 1755 msgid "_Buddy:"
3258 msgstr "_Amigo:" 1756 msgstr "_Amigo:"
3259 1757
3260 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 1758 #: ../gtk/gtkconv.c:882 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
3261 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 src/gtkconv.c:873 1759 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
3262 #: src/gtksavedstatuses.c:1077 src/gtksavedstatuses.c:1395
3263 msgid "_Message:" 1760 msgid "_Message:"
3264 msgstr "_Mensaje:" 1761 msgstr "_Mensaje:"
3265 1762
3266 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 1763 #: ../gtk/gtkconv.c:939 ../gtk/gtkconv.c:2392 ../gtk/gtkdebug.c:218
3267 #: ../src/gtkft.c:488 src/gtkconv.c:930 src/gtkconv.c:2275 src/gtkdebug.c:217 1764 #: ../gtk/gtkft.c:542
3268 #: src/gtkft.c:487
3269 msgid "Unable to open file." 1765 msgid "Unable to open file."
3270 msgstr "No se pudo leer el archivo." 1766 msgstr "No se pudo leer el archivo."
3271 1767
3272 #: ../src/gtkconv.c:951 src/gtkconv.c:936 1768 #: ../gtk/gtkconv.c:945
3273 #, c-format 1769 #, c-format
3274 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1770 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
3275 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n" 1771 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n"
3276 1772
3277 #: ../src/gtkconv.c:975 src/gtkconv.c:960 1773 #: ../gtk/gtkconv.c:969
3278 msgid "Save Conversation" 1774 msgid "Save Conversation"
3279 msgstr "Guardar conversación" 1775 msgstr "Guardar conversación"
3280 1776
3281 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 1777 #: ../gtk/gtkconv.c:1116 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
3282 #: src/gtkconv.c:1077 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
3283 msgid "Find" 1778 msgid "Find"
3284 msgstr "Buscar" 1779 msgstr "Buscar"
3285 1780
3286 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 src/gtkconv.c:1103 1781 #: ../gtk/gtkconv.c:1142 ../gtk/gtkdebug.c:194
3287 #: src/gtkdebug.c:193
3288 msgid "_Search for:" 1782 msgid "_Search for:"
3289 msgstr "Término a _buscar:" 1783 msgstr "Término a _buscar:"
3290 1784
3291 #: ../src/gtkconv.c:1290 1785 #: ../gtk/gtkconv.c:1313
3292 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1786 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
3293 msgstr "" 1787 msgstr ""
3294 "Se inició el registro. A partir de ahora se registrarán todos los mensajes " 1788 "Se inició el registro. A partir de ahora se registrarán todos los mensajes "
3295 "de esta conversación." 1789 "de esta conversación."
3296 1790
3297 #: ../src/gtkconv.c:1298 1791 #: ../gtk/gtkconv.c:1321
3298 msgid "" 1792 msgid ""
3299 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1793 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
3300 msgstr "" 1794 msgstr ""
3301 "Se ha parado el registro. No se registrarán mensajes de esta conversación de " 1795 "Se ha parado el registro. No se registrarán mensajes de esta conversación de "
3302 "ahora en adelante." 1796 "ahora en adelante."
3303 1797
3304 #: ../src/gtkconv.c:1578 src/gtkconv.c:1536 1798 #: ../gtk/gtkconv.c:1589
3305 msgid "IM"
3306 msgstr "MI"
3307
3308 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 src/gtkconv.c:1542
3309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628
3310 msgid "Send File"
3311 msgstr "Enviar archivo"
3312
3313 #: ../src/gtkconv.c:1591 src/gtkconv.c:1549
3314 msgid "Un-Ignore" 1799 msgid "Un-Ignore"
3315 msgstr "No ignorar" 1800 msgstr "No ignorar"
3316 1801
3317 #: ../src/gtkconv.c:1594 src/gtkconv.c:1552 1802 #: ../gtk/gtkconv.c:1592
3318 msgid "Ignore" 1803 msgid "Ignore"
3319 msgstr "Ignorar" 1804 msgstr "Ignorar"
3320 1805
3321 #: ../src/gtkconv.c:1600 src/gtkconv.c:1558 1806 #: ../gtk/gtkconv.c:1612
3322 msgid "Info"
3323 msgstr "Info"
3324
3325 #: ../src/gtkconv.c:1606 src/gtkconv.c:1564
3326 msgid "Get Away Message" 1807 msgid "Get Away Message"
3327 msgstr "Mensaje de ausencia" 1808 msgstr "Mensaje de ausencia"
3328 1809
3329 #: ../src/gtkconv.c:1621 1810 #: ../gtk/gtkconv.c:1635
3330 msgid "Last said" 1811 msgid "Last said"
3331 msgstr "Dicho la última vez" 1812 msgstr "Dicho la última vez"
3332 1813
3333 #: ../src/gtkconv.c:2407 src/gtkconv.c:2283 1814 #: ../gtk/gtkconv.c:2400
3334 msgid "Unable to save icon file to disk." 1815 msgid "Unable to save icon file to disk."
3335 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." 1816 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco."
3336 1817
3337 #: ../src/gtkconv.c:2430 src/gtkconv.c:2306 1818 #: ../gtk/gtkconv.c:2424
3338 msgid "Save Icon" 1819 msgid "Save Icon"
3339 msgstr "Guardar icono" 1820 msgstr "Guardar icono"
3340 1821
3341 #: ../src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2355 1822 #: ../gtk/gtkconv.c:2473
3342 msgid "Animate" 1823 msgid "Animate"
3343 msgstr "Animar" 1824 msgstr "Animar"
3344 1825
3345 #: ../src/gtkconv.c:2484 src/gtkconv.c:2360 1826 #: ../gtk/gtkconv.c:2478
3346 msgid "Hide Icon" 1827 msgid "Hide Icon"
3347 msgstr "Ocultar icono" 1828 msgstr "Ocultar icono"
3348 1829
3349 #: ../src/gtkconv.c:2490 src/gtkconv.c:2366 1830 #: ../gtk/gtkconv.c:2484
3350 msgid "Save Icon As..." 1831 msgid "Save Icon As..."
3351 msgstr "Guardar icono como..." 1832 msgstr "Guardar icono como..."
3352 1833
3353 #. Conversation menu 1834 #. Conversation menu
3354 #: ../src/gtkconv.c:2631 src/gtkconv.c:2507 1835 #: ../gtk/gtkconv.c:2624
3355 msgid "/_Conversation" 1836 msgid "/_Conversation"
3356 msgstr "/_Conversación" 1837 msgstr "/_Conversación"
3357 1838
3358 #: ../src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:2509 1839 #: ../gtk/gtkconv.c:2626
3359 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1840 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3360 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." 1841 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..."
3361 1842
3362 #: ../src/gtkconv.c:2638 src/gtkconv.c:2514 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:2631
3363 msgid "/Conversation/_Find..." 1844 msgid "/Conversation/_Find..."
3364 msgstr "/Conversación/_Buscar..." 1845 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
3365 1846
3366 #: ../src/gtkconv.c:2640 src/gtkconv.c:2516 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:2633
3367 msgid "/Conversation/View _Log" 1848 msgid "/Conversation/View _Log"
3368 msgstr "/Conversación/Ver _historial" 1849 msgstr "/Conversación/Ver _historial"
3369 1850
3370 #: ../src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:2517 1851 #: ../gtk/gtkconv.c:2634
3371 msgid "/Conversation/_Save As..." 1852 msgid "/Conversation/_Save As..."
3372 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." 1853 msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
3373 1854
3374 #: ../src/gtkconv.c:2643 1855 #: ../gtk/gtkconv.c:2636
3375 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 1856 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3376 msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable" 1857 msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable"
3377 1858
3378 #: ../src/gtkconv.c:2647 src/gtkconv.c:2523 1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2640
3379 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 1860 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3380 msgstr "/Conversación/_Enviar archivo..." 1861 msgstr "/Conversación/_Enviar archivo..."
3381 1862
3382 #: ../src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:2524 1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2641
3383 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1864 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3384 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." 1865 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..."
3385 1866
3386 #: ../src/gtkconv.c:2650 src/gtkconv.c:2526 1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2643
3387 msgid "/Conversation/_Get Info" 1868 msgid "/Conversation/_Get Info"
3388 msgstr "/Conversación/_Obtener información" 1869 msgstr "/Conversación/_Obtener información"
3389 1870
3390 #: ../src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:2528 1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2645
3391 msgid "/Conversation/In_vite..." 1872 msgid "/Conversation/In_vite..."
3392 msgstr "/Conversación/In_vitar..." 1873 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
3393 1874
3394 #: ../src/gtkconv.c:2657 src/gtkconv.c:2533 1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2647
1876 msgid "/Conversation/M_ore"
1877 msgstr "/Conversación/_Más"
1878
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2651
3395 msgid "/Conversation/Al_ias..." 1880 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3396 msgstr "/Conversación/A_podo..." 1881 msgstr "/Conversación/A_podo..."
3397 1882
3398 #: ../src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:2535 1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2653
3399 msgid "/Conversation/_Block..." 1884 msgid "/Conversation/_Block..."
3400 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." 1885 msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
3401 1886
3402 #: ../src/gtkconv.c:2661 src/gtkconv.c:2537 1887 #: ../gtk/gtkconv.c:2655
3403 msgid "/Conversation/_Add..." 1888 msgid "/Conversation/_Add..."
3404 msgstr "/Conversación/_Añadir..." 1889 msgstr "/Conversación/_Añadir..."
3405 1890
3406 #: ../src/gtkconv.c:2663 src/gtkconv.c:2539 1891 #: ../gtk/gtkconv.c:2657
3407 msgid "/Conversation/_Remove..." 1892 msgid "/Conversation/_Remove..."
3408 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." 1893 msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
3409 1894
3410 #: ../src/gtkconv.c:2668 src/gtkconv.c:2544 1895 #: ../gtk/gtkconv.c:2662
3411 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 1896 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3412 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." 1897 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..."
3413 1898
3414 #: ../src/gtkconv.c:2670 src/gtkconv.c:2546 1899 #: ../gtk/gtkconv.c:2664
3415 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 1900 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3416 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." 1901 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
3417 1902
3418 #: ../src/gtkconv.c:2675 src/gtkconv.c:2551 1903 #: ../gtk/gtkconv.c:2669
3419 msgid "/Conversation/_Close" 1904 msgid "/Conversation/_Close"
3420 msgstr "/Conversación/_Cerrar" 1905 msgstr "/Conversación/_Cerrar"
3421 1906
3422 #. Options 1907 #. Options
3423 #: ../src/gtkconv.c:2679 src/gtkconv.c:2555 1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2673
3424 msgid "/_Options" 1909 msgid "/_Options"
3425 msgstr "/_Opciones" 1910 msgstr "/_Opciones"
3426 1911
3427 #: ../src/gtkconv.c:2680 src/gtkconv.c:2556 1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2674
3428 msgid "/Options/Enable _Logging" 1913 msgid "/Options/Enable _Logging"
3429 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 1914 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
3430 1915
3431 #: ../src/gtkconv.c:2681 src/gtkconv.c:2557 1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2675
3432 msgid "/Options/Enable _Sounds" 1917 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3433 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 1918 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
3434 1919
3435 #: ../src/gtkconv.c:2682 src/gtkconv.c:2558 1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2676
3436 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 1921 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3437 msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos" 1922 msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos"
3438 1923
3439 #: ../src/gtkconv.c:2684 src/gtkconv.c:2560 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2678
3440 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 1925 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3441 msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato" 1926 msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato"
3442 1927
3443 #: ../src/gtkconv.c:2685 src/gtkconv.c:2561 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2679
3444 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 1929 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3445 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" 1930 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
3446 1931
3447 #: ../src/gtkconv.c:2777 src/gtkconv.c:2601 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2754
1933 msgid "/Conversation/More"
1934 msgstr "/Conversación/Más"
1935
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2792 ../gtk/gtkconv.c:2819
1937 msgid "/Conversation"
1938 msgstr "/Conversación"
1939
1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2829
3448 msgid "/Conversation/View Log" 1941 msgid "/Conversation/View Log"
3449 msgstr "/Conversación/Ver registro" 1942 msgstr "/Conversación/Ver registro"
3450 1943
3451 #: ../src/gtkconv.c:2783 src/gtkconv.c:2607 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2835
3452 msgid "/Conversation/Send File..." 1945 msgid "/Conversation/Send File..."
3453 msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." 1946 msgstr "/Conversación/Enviar archivo..."
3454 1947
3455 #: ../src/gtkconv.c:2787 src/gtkconv.c:2611 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2839
3456 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 1949 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3457 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." 1950 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
3458 1951
3459 #: ../src/gtkconv.c:2793 src/gtkconv.c:2617 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2845
3460 msgid "/Conversation/Get Info" 1953 msgid "/Conversation/Get Info"
3461 msgstr "/Conversación/Obtener información" 1954 msgstr "/Conversación/Obtener información"
3462 1955
3463 #: ../src/gtkconv.c:2797 src/gtkconv.c:2621 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2849
3464 msgid "/Conversation/Invite..." 1957 msgid "/Conversation/Invite..."
3465 msgstr "/Conversación/Invitar..." 1958 msgstr "/Conversación/Invitar..."
3466 1959
3467 #: ../src/gtkconv.c:2803 src/gtkconv.c:2627 1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2855
3468 msgid "/Conversation/Alias..." 1961 msgid "/Conversation/Alias..."
3469 msgstr "/Conversación/Apodo..." 1962 msgstr "/Conversación/Apodo..."
3470 1963
3471 #: ../src/gtkconv.c:2807 src/gtkconv.c:2631 1964 #: ../gtk/gtkconv.c:2859
3472 msgid "/Conversation/Block..." 1965 msgid "/Conversation/Block..."
3473 msgstr "/Conversación/Bloquear..." 1966 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
3474 1967
3475 #: ../src/gtkconv.c:2811 src/gtkconv.c:2635 1968 #: ../gtk/gtkconv.c:2863
3476 msgid "/Conversation/Add..." 1969 msgid "/Conversation/Add..."
3477 msgstr "/Conversación/Añadir..." 1970 msgstr "/Conversación/Añadir..."
3478 1971
3479 #: ../src/gtkconv.c:2815 src/gtkconv.c:2639 1972 #: ../gtk/gtkconv.c:2867
3480 msgid "/Conversation/Remove..." 1973 msgid "/Conversation/Remove..."
3481 msgstr "/Conversación/Eliminar..." 1974 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
3482 1975
3483 #: ../src/gtkconv.c:2821 src/gtkconv.c:2645 1976 #: ../gtk/gtkconv.c:2873
3484 msgid "/Conversation/Insert Link..." 1977 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3485 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." 1978 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
3486 1979
3487 #: ../src/gtkconv.c:2825 src/gtkconv.c:2649 1980 #: ../gtk/gtkconv.c:2877
3488 msgid "/Conversation/Insert Image..." 1981 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3489 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." 1982 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
3490 1983
3491 #: ../src/gtkconv.c:2831 src/gtkconv.c:2655 1984 #: ../gtk/gtkconv.c:2883
3492 msgid "/Options/Enable Logging" 1985 msgid "/Options/Enable Logging"
3493 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 1986 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
3494 1987
3495 #: ../src/gtkconv.c:2834 src/gtkconv.c:2658 1988 #: ../gtk/gtkconv.c:2886
3496 msgid "/Options/Enable Sounds" 1989 msgid "/Options/Enable Sounds"
3497 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 1990 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
3498 1991
3499 #: ../src/gtkconv.c:2847 src/gtkconv.c:2661 1992 #: ../gtk/gtkconv.c:2899
3500 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 1993 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3501 msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" 1994 msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato"
3502 1995
3503 #: ../src/gtkconv.c:2850 src/gtkconv.c:2664 1996 #: ../gtk/gtkconv.c:2902
3504 msgid "/Options/Show Timestamps" 1997 msgid "/Options/Show Timestamps"
3505 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" 1998 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
3506 1999
3507 #: ../src/gtkconv.c:2853 src/gtkconv.c:2667 2000 #: ../gtk/gtkconv.c:2905
3508 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2001 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3509 msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos" 2002 msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos"
3510 2003
3511 #: ../src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2739 2004 #: ../gtk/gtkconv.c:2981
3512 msgid "User is typing..." 2005 msgid "User is typing..."
3513 msgstr "El usuario está escribiendo..." 2006 msgstr "El usuario está escribiendo..."
3514 2007
3515 #: src/gtkconv.c:2742 2008 #: ../gtk/gtkconv.c:2984
3516 msgid "User has typed something and stopped" 2009 msgid "User has typed something and stopped"
3517 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" 2010 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado"
3518 2011
3519 #. Build the Send To menu 2012 #. Build the Send To menu
3520 #: ../src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:2890 2013 #: ../gtk/gtkconv.c:3167
3521 msgid "_Send To" 2014 msgid "_Send To"
3522 msgstr "_Enviar a" 2015 msgstr "_Enviar a"
3523 2016
3524 #: ../src/gtkconv.c:3771 2017 #: ../gtk/gtkconv.c:3869
3525 msgid "_Send" 2018 msgid "_Send"
3526 msgstr "_Enviar" 2019 msgstr "_Enviar"
3527 2020
3528 #: ../src/gtkconv.c:3824 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 2021 #: ../gtk/gtkconv.c:3923 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3560
3529 #: src/gtkconv.c:3537 src/protocols/sametime/sametime.c:3490
3530 msgid "Topic:" 2022 msgid "Topic:"
3531 msgstr "Tema:" 2023 msgstr "Tema:"
3532 2024
3533 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2025 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3534 #: ../src/gtkconv.c:3872 src/gtkconv.c:3585 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:3975
3535 msgid "0 people in room" 2027 msgid "0 people in room"
3536 msgstr "0 personas en la conversación" 2028 msgstr "0 personas en la conversación"
3537 2029
3538 #: ../src/gtkconv.c:3951 src/gtkconv.c:3664 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:5022 ../gtk/gtkconv.c:5143
3539 msgid "IM the user"
3540 msgstr "Enviar un MI al usuario"
3541
3542 #: ../src/gtkconv.c:3964 src/gtkconv.c:3677
3543 msgid "Ignore the user"
3544 msgstr "Ignorar al usuario"
3545
3546 #: ../src/gtkconv.c:3976 src/gtkconv.c:3689
3547 msgid "Get the user's information"
3548 msgstr "Obtener la información del usuario"
3549
3550 #: ../src/gtkconv.c:4942 ../src/gtkconv.c:5051 src/gtkconv.c:4575
3551 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4735
3552 #, c-format 2031 #, c-format
3553 msgid "%d person in room" 2032 msgid "%d person in room"
3554 msgid_plural "%d people in room" 2033 msgid_plural "%d people in room"
3555 msgstr[0] "%d persona en la conversación" 2034 msgstr[0] "%d persona en la conversación"
3556 msgstr[1] "%d personas en la conversación" 2035 msgstr[1] "%d personas en la conversación"
3557 2036
3558 #: ../src/gtkconv.c:6521 src/gtkconv.c:5973 2037 #: ../gtk/gtkconv.c:5696 ../gtk/gtkstatusbox.c:548
3559 msgid "" 2038 msgid "Typing"
3560 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2039 msgstr "Tecleando"
3561 "command." 2040
3562 msgstr "" 2041 #: ../gtk/gtkconv.c:5702
3563 "say &lt;mensaje;gt;: Enviar un mensaje como si no se estuviera utilizando " 2042 msgid "Stopped Typing"
3564 "una orden." 2043 msgstr "Deja de escribi_r"
3565 2044
3566 #: ../src/gtkconv.c:6524 src/gtkconv.c:5976 2045 #: ../gtk/gtkconv.c:5707
3567 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2046 msgid "Nick Said"
3568 msgstr "" 2047 msgstr "Apodo dijo"
3569 "me &lt;acción&gt;: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." 2048
3570 2049 #: ../gtk/gtkconv.c:5712 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:489
3571 #: ../src/gtkconv.c:6527 src/gtkconv.c:5979 2050 msgid "Unread Messages"
3572 msgid "" 2051 msgstr "Mensajes sin leer"
3573 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2052
3574 "conversation." 2053 #: ../gtk/gtkconv.c:5717
3575 msgstr "" 2054 msgid "New Event"
3576 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre la conversación " 2055 msgstr "Nuevo acontecimiento"
3577 "actual." 2056
3578 2057 #: ../gtk/gtkconv.c:6812
3579 #: ../src/gtkconv.c:6530 src/gtkconv.c:5982
3580 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3581 msgstr "clear: limpia el histórico de la ventana de conversación."
3582
3583 #: ../src/gtkconv.c:6533 src/gtkconv.c:5985
3584 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3585 msgstr "help &lt;orden&gt;: Recibir ayuda sobre una orden concreta."
3586
3587 #: ../src/gtkconv.c:6692 src/gtkconv.c:6118
3588 msgid "Confirm close" 2058 msgid "Confirm close"
3589 msgstr "Confirmar cierre" 2059 msgstr "Confirmar cierre"
3590 2060
3591 #: ../src/gtkconv.c:6724 src/gtkconv.c:6150 2061 #: ../gtk/gtkconv.c:6844
3592 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2062 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3593 msgstr "Tiene mensajes sin leer. ¿Está seguro que quiere cerrar la ventana?" 2063 msgstr "Tiene mensajes sin leer. ¿Está seguro que quiere cerrar la ventana?"
3594 2064
3595 #: ../src/gtkconv.c:7528 src/gtkconv.c:6946 2065 #: ../gtk/gtkconv.c:7366
2066 msgid "Close other tabs"
2067 msgstr "Cerrar otras solapas"
2068
2069 #: ../gtk/gtkconv.c:7372
2070 msgid "Close all tabs"
2071 msgstr "Cerrar todas las solapas"
2072
2073 #: ../gtk/gtkconv.c:7380
2074 msgid "Detach this tab"
2075 msgstr "Despegar esta solapa"
2076
2077 #: ../gtk/gtkconv.c:7386
2078 msgid "Close this tab"
2079 msgstr "Cerrar esta solapa"
2080
2081 #: ../gtk/gtkconv.c:7651
3596 msgid "Close conversation" 2082 msgid "Close conversation"
3597 msgstr "Cerrar conversación" 2083 msgstr "Cerrar conversación"
3598 2084
3599 #: ../src/gtkconv.c:7992 src/gtkconv.c:7410 2085 #: ../gtk/gtkconv.c:8115
3600 msgid "Last created window" 2086 msgid "Last created window"
3601 msgstr "Última ventana creada" 2087 msgstr "Última ventana creada"
3602 2088
3603 #: ../src/gtkconv.c:7994 src/gtkconv.c:7412 2089 #: ../gtk/gtkconv.c:8117
3604 msgid "Separate IM and Chat windows" 2090 msgid "Separate IM and Chat windows"
3605 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" 2091 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats"
3606 2092
3607 #: ../src/gtkconv.c:7996 ../src/gtkprefs.c:1243 src/gtkconv.c:7414 2093 #: ../gtk/gtkconv.c:8119 ../gtk/gtkprefs.c:1263
3608 #: src/gtkprefs.c:1230
3609 msgid "New window" 2094 msgid "New window"
3610 msgstr "Ventana nueva" 2095 msgstr "Ventana nueva"
3611 2096
3612 #: ../src/gtkconv.c:7998 src/gtkconv.c:7416 2097 #: ../gtk/gtkconv.c:8121
3613 msgid "By group" 2098 msgid "By group"
3614 msgstr "Por grupo" 2099 msgstr "Por grupo"
3615 2100
3616 #: ../src/gtkconv.c:8000 src/gtkconv.c:7418 2101 #: ../gtk/gtkconv.c:8123
3617 msgid "By account" 2102 msgid "By account"
3618 msgstr "Por cuenta" 2103 msgstr "Por cuenta"
3619 2104
3620 #: ../src/gtkdebug.c:232 src/gtkdebug.c:232 2105 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
3621 msgid "Save Debug Log" 2106 msgid "Save Debug Log"
3622 msgstr "Guardar registro de depuración" 2107 msgstr "Guardar registro de depuración"
3623 2108
3624 #: ../src/gtkdebug.c:586 src/gtkdebug.c:586 2109 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
3625 msgid "Invert" 2110 msgid "Invert"
3626 msgstr "Invertir" 2111 msgstr "Invertir"
3627 2112
3628 #: ../src/gtkdebug.c:589 src/gtkdebug.c:589 2113 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
3629 msgid "Highlight matches" 2114 msgid "Highlight matches"
3630 msgstr "Resaltar coincidencias" 2115 msgstr "Resaltar coincidencias"
3631 2116
3632 #: ../src/gtkdebug.c:636 src/gtkdebug.c:636 2117 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
3633 msgid "Debug Window" 2118 msgid "_Icon Only"
3634 msgstr "Ventana de depuración" 2119 msgstr "Sólo _icono"
3635 2120
3636 #: ../src/gtkdebug.c:689 src/gtkdebug.c:689 2121 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2122 msgid "_Text Only"
2123 msgstr "Sólo _texto"
2124
2125 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2126 msgid "_Both Icon & Text"
2127 msgstr "_Tanto iconos como texto"
2128
2129 #: ../gtk/gtkdebug.c:767
3637 msgid "Clear" 2130 msgid "Clear"
3638 msgstr "Limpiar" 2131 msgstr "Limpiar"
3639 2132
3640 #: ../src/gtkdebug.c:698 src/gtkdebug.c:698 2133 #: ../gtk/gtkdebug.c:776
3641 msgid "Pause" 2134 msgid "Pause"
3642 msgstr "Pausar" 2135 msgstr "Pausar"
3643 2136
3644 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 src/gtkdebug.c:705 2137 #: ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
3645 #: src/gtkdebug.c:706
3646 msgid "Timestamps" 2138 msgid "Timestamps"
3647 msgstr "Marcas de tiempo" 2139 msgstr "Marcas de tiempo"
3648 2140
3649 #: ../src/gtkdebug.c:724 src/gtkdebug.c:724 2141 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
3650 msgid "Filter" 2142 msgid "Filter"
3651 msgstr "Filtro" 2143 msgstr "Filtro"
3652 2144
3653 #: ../src/gtkdebug.c:743 src/gtkdebug.c:743 2145 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
3654 msgid "Right click for more options." 2146 msgid "Right click for more options."
3655 msgstr "Pulsar el botón derecho para más opciones." 2147 msgstr "Pulsar el botón derecho para más opciones."
3656 2148
3657 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:61 2149 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
3658 #: src/gtkdialogs.c:99 2150 msgid "Level "
2151 msgstr "Nivel "
2152
2153 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2154 msgid "Select the debug filter level."
2155 msgstr "Seleccione el nivel del filtro de depuración."
2156
2157 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2158 msgid "All"
2159 msgstr "Todos"
2160
2161 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2162 msgid "Misc"
2163 msgstr "Misceláneo"
2164
2165 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2166 msgid "Warning"
2167 msgstr "Advertencia"
2168
2169 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2170 msgid "Error "
2171 msgstr "Error "
2172
2173 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2174 msgid "Fatal Error"
2175 msgstr "Error fatal"
2176
2177 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109
3659 msgid "lead developer" 2178 msgid "lead developer"
3660 msgstr "desarrollador principal" 2179 msgstr "desarrollador principal"
3661 2180
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 2181 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 2182 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:72 ../gtk/gtkdialogs.c:73
3664 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 2183 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
3665 #: ../src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 2184 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:79 ../gtk/gtkdialogs.c:80
3666 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 2185 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81
3667 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
3668 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74
3669 msgid "developer" 2186 msgid "developer"
3670 msgstr "desarrollador" 2187 msgstr "desarrollador"
3671 2188
3672 #: ../src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:64 2189 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
2190 msgid "developer & webmaster"
2191 msgstr "desarrollador y webmaster"
2192
2193 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78
2194 msgid "support"
2195 msgstr "soporte"
2196
2197 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101
3673 msgid "win32 port" 2198 msgid "win32 port"
3674 msgstr "adaptación a win32" 2199 msgstr "adaptación a win32"
3675 2200
3676 #: ../src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:66 2201 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103
3677 msgid "developer & webmaster"
3678 msgstr "desarrollador y webmaster"
3679
3680 #: ../src/gtkdialogs.c:72 src/gtkdialogs.c:72
3681 msgid "support"
3682 msgstr "soporte"
3683
3684 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:93
3685 #: src/gtkdialogs.c:94
3686 msgid "maintainer" 2202 msgid "maintainer"
3687 msgstr "mantenedor" 2203 msgstr "mantenedor"
3688 2204
3689 #: ../src/gtkdialogs.c:96 src/gtkdialogs.c:95 2205 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
3690 msgid "libfaim maintainer" 2206 msgid "libfaim maintainer"
3691 msgstr "mantenedor de libfaim" 2207 msgstr "mantenedor de libfaim"
3692 2208
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:96 2209 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2210 #: ../gtk/gtkdialogs.c:106
3694 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2211 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3695 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" 2212 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]"
3696 2213
3697 #: ../src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:97 2214 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
3698 msgid "Jabber developer" 2215 msgid "Jabber developer"
3699 msgstr "desarrollador de Jabber" 2216 msgstr "desarrollador de Jabber"
3700 2217
3701 #: ../src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:98 2218 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
3702 msgid "original author" 2219 msgid "original author"
3703 msgstr "autor original" 2220 msgstr "autor original"
3704 2221
3705 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 2222 # Amhario
3706 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:154 2223 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115
2224 msgid "Arabic"
2225 msgstr "Árabe"
2226
2227 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:183
3707 msgid "Bulgarian" 2228 msgid "Bulgarian"
3708 msgstr "Búlgaro" 2229 msgstr "Búlgaro"
3709 2230
3710 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 2231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119
3711 msgid "Bengali" 2232 msgid "Bengali"
3712 msgstr "Bengalí" 2233 msgstr "Bengalí"
3713 2234
3714 #: ../src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:107 2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
3715 msgid "Bosnian" 2236 msgid "Bosnian"
3716 msgstr "Bosnio" 2237 msgstr "Bosnio"
3717 2238
3718 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:184 ../gtk/gtkdialogs.c:185
3719 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156
3720 msgid "Catalan" 2240 msgid "Catalan"
3721 msgstr "Catalán" 2241 msgstr "Catalán"
3722 2242
3723 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 src/gtkdialogs.c:109 2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123
3724 #: src/gtkdialogs.c:157 2244 msgid "Valencian-Catalan"
2245 msgstr "Valenciano-Catalán"
2246
2247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:186
3725 msgid "Czech" 2248 msgid "Czech"
3726 msgstr "Checo" 2249 msgstr "Checo"
3727 2250
3728 #: ../src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:110 2251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
3729 msgid "Danish" 2252 msgid "Danish"
3730 msgstr "Danés" 2253 msgstr "Danés"
3731 2254
3732 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:111 2255 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:187
3733 #: src/gtkdialogs.c:158
3734 msgid "German" 2256 msgid "German"
3735 msgstr "Alemán" 2257 msgstr "Alemán"
3736 2258
3737 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:113 2259 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129
3738 msgid "Greek" 2260 msgid "Greek"
3739 msgstr "Griego" 2261 msgstr "Griego"
3740 2262
3741 #: ../src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:114 2263 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
3742 msgid "Australian English" 2264 msgid "Australian English"
3743 msgstr "Inglés australiano" 2265 msgstr "Inglés australiano"
3744 2266
3745 #: ../src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:115 2267 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
3746 msgid "Canadian English" 2268 msgid "Canadian English"
3747 msgstr "Inglés canadiense" 2269 msgstr "Inglés canadiense"
3748 2270
3749 #: ../src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:116 2271 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
3750 msgid "British English" 2272 msgid "British English"
3751 msgstr "Inglés británico" 2273 msgstr "Inglés británico"
3752 2274
3753 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 2275 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 ../gtk/gtkdialogs.c:188 ../gtk/gtkdialogs.c:189
3754 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:117 2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190 ../gtk/gtkdialogs.c:191
3755 #: src/gtkdialogs.c:159
3756 msgid "Spanish" 2277 msgid "Spanish"
3757 msgstr "Español" 2278 msgstr "Español"
3758 2279
3759 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:135
3760 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160 2281 msgid "Euskera(Basque)"
2282 msgstr "Eusquera(Vasco)"
2283
2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:137
2285 msgid "Persian"
2286 msgstr "Persa"
2287
2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:192 ../gtk/gtkdialogs.c:193
3761 msgid "Finnish" 2289 msgid "Finnish"
3762 msgstr "Finlandés" 2290 msgstr "Finlandés"
3763 2291
3764 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:194 ../gtk/gtkdialogs.c:195
3765 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 src/gtkdialogs.c:119 2293 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:197
3766 #: src/gtkdialogs.c:161
3767 msgid "French" 2294 msgid "French"
3768 msgstr "Francés" 2295 msgstr "Francés"
3769 2296
3770 #: ../src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:120 2297 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
2298 msgid "Galician"
2299 msgstr "Gallego"
2300
2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142
2302 msgid "Gujarati"
2303 msgstr "Gujarati"
2304
2305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:198
3771 msgid "Hebrew" 2306 msgid "Hebrew"
3772 msgstr "Hebreo" 2307 msgstr "Hebreo"
3773 2308
3774 #: ../src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:121 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
3775 msgid "Hindi" 2310 msgid "Hindi"
3776 msgstr "Hindú" 2311 msgstr "Hindú"
3777 2312
3778 #: ../src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:122 2313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
3779 msgid "Hungarian" 2314 msgid "Hungarian"
3780 msgstr "Húngaro" 2315 msgstr "Húngaro"
3781 2316
3782 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:123 2317 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:199
3783 #: src/gtkdialogs.c:162
3784 msgid "Italian" 2318 msgid "Italian"
3785 msgstr "Italiano" 2319 msgstr "Italiano"
3786 2320
3787 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 2321 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:200 ../gtk/gtkdialogs.c:201
3788 #: ../src/gtkdialogs.c:176 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:163 2322 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
3789 msgid "Japanese" 2323 msgid "Japanese"
3790 msgstr "Japonés" 2324 msgstr "Japonés"
3791 2325
3792 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 src/gtkdialogs.c:125 2326 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:203
3793 msgid "Georgian" 2327 msgid "Georgian"
3794 msgstr "Georgiano" 2328 msgstr "Georgiano"
3795 2329
3796 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 src/gtkdialogs.c:126 2330 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:204
3797 #: src/gtkdialogs.c:164
3798 msgid "Korean" 2331 msgid "Korean"
3799 msgstr "Coreano" 2332 msgstr "Coreano"
3800 2333
3801 #: src/gtkdialogs.c:127 2334 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:152
3802 msgid "Kurdish" 2335 msgid "Kurdish"
3803 msgstr "Kurdo" 2336 msgstr "Kurdo"
3804 2337
3805 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 src/gtkdialogs.c:128 2338 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:205 ../gtk/gtkdialogs.c:206
3806 msgid "Lithuanian" 2339 msgid "Lithuanian"
3807 msgstr "Lituano" 2340 msgstr "Lituano"
3808 2341
3809 #: ../src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:129 2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
3810 msgid "Macedonian" 2343 msgid "Macedonian"
3811 msgstr "Macedonio" 2344 msgstr "Macedonio"
3812 2345
3813 #: ../src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:130 2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
2347 msgid "Nepali"
2348 msgstr "Nepalés"
2349
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
3814 msgid "Dutch, Flemish" 2351 msgid "Dutch, Flemish"
3815 msgstr "Danés, Flamenco" 2352 msgstr "Danés, Flamenco"
3816 2353
3817 #: ../src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:131 2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
3818 msgid "Norwegian" 2355 msgid "Norwegian"
3819 msgstr "Noruego" 2356 msgstr "Noruego"
3820 2357
3821 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:207
3822 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:165
3823 msgid "Polish" 2359 msgid "Polish"
3824 msgstr "Polaco" 2360 msgstr "Polaco"
3825 2361
3826 #: ../src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:134 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
3827 msgid "Portuguese" 2363 msgid "Portuguese"
3828 msgstr "Portugués" 2364 msgstr "Portugués"
3829 2365
3830 #: ../src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:135 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
3831 msgid "Portuguese-Brazil" 2367 msgid "Portuguese-Brazil"
3832 msgstr "Portugués brasileño" 2368 msgstr "Portugués brasileño"
3833 2369
3834 #: ../src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:136 2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
3835 msgid "Romanian" 2371 msgid "Romanian"
3836 msgstr "Rumano" 2372 msgstr "Rumano"
3837 2373
3838 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209
3839 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167
3840 msgid "Russian" 2375 msgid "Russian"
3841 msgstr "Ruso" 2376 msgstr "Ruso"
3842 2377
3843 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:138 2378 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165
3844 #: src/gtkdialogs.c:139
3845 msgid "Serbian" 2379 msgid "Serbian"
3846 msgstr "Serbio" 2380 msgstr "Serbio"
3847 2381
3848 #: ../src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:140 2382 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2383 msgid "Slovak"
2384 msgstr "Eslovaco"
2385
2386 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
3849 msgid "Slovenian" 2387 msgid "Slovenian"
3850 msgstr "Esloveno" 2388 msgstr "Esloveno"
3851 2389
3852 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 src/gtkdialogs.c:141 2390 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:211
3853 #: src/gtkdialogs.c:169
3854 msgid "Swedish" 2391 msgid "Swedish"
3855 msgstr "Sueco" 2392 msgstr "Sueco"
3856 2393
3857 #: ../src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:142 2394 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
3858 msgid "Tamil" 2395 msgid "Tamil"
3859 msgstr "Tamil" 2396 msgstr "Tamil"
3860 2397
3861 #: ../src/gtkdialogs.c:146 2398 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
3862 msgid "Telugu" 2399 msgid "Telugu"
3863 msgstr "Telugu" 2400 msgstr "Telugu"
3864 2401
3865 #: ../src/gtkdialogs.c:147 2402 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
2403 msgid "Thai"
2404 msgstr "Thai"
2405
2406 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
3866 msgid "Turkish" 2407 msgid "Turkish"
3867 msgstr "Turco" 2408 msgstr "Turco"
3868 2409
3869 #: ../src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:144 2410 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
3870 msgid "Vietnamese" 2411 msgid "Vietnamese"
3871 msgstr "Vietnamita" 2412 msgstr "Vietnamita"
3872 2413
3873 #: ../src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:144 2414 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
3874 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2415 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3875 msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi" 2416 msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi"
3876 2417
3877 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 src/gtkdialogs.c:145 2418 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 ../gtk/gtkdialogs.c:212
3878 #: src/gtkdialogs.c:170
3879 msgid "Simplified Chinese" 2419 msgid "Simplified Chinese"
3880 msgstr "Chino simplificado" 2420 msgstr "Chino simplificado"
3881 2421
3882 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 2422 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:176 ../gtk/gtkdialogs.c:213
3883 #: src/gtkdialogs.c:146 src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:171
3884 msgid "Traditional Chinese" 2423 msgid "Traditional Chinese"
3885 msgstr "Chino tradicional" 2424 msgstr "Chino tradicional"
3886 2425
3887 # Amhario 2426 # Amhario
3888 #: ../src/gtkdialogs.c:157 src/gtkdialogs.c:153 2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182
3889 msgid "Amharic" 2428 msgid "Amharic"
3890 msgstr "Amhárico" 2429 msgstr "Amhárico"
3891 2430
3892 #: ../src/gtkdialogs.c:183 src/gtkdialogs.c:168 2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:294
3893 msgid "Slovak"
3894 msgstr "Eslovaco"
3895
3896 #: ../src/gtkdialogs.c:227 src/gtkdialogs.c:212
3897 msgid "About Gaim" 2432 msgid "About Gaim"
3898 msgstr "Acerca de Gaim" 2433 msgstr "Acerca de Gaim"
3899 2434
3900 #: ../src/gtkdialogs.c:251 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:328
3901 msgid "" 2436 msgid ""
3902 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2437 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3903 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 2438 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, "
3904 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 2439 "and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
3905 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 2440 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
3906 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " 2441 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. "
3907 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " 2442 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
3908 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " 2443 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
3909 "program.<BR><BR>" 2444 "<BR><BR>"
3910 msgstr "Gaim es un cliente de mensajería modular capaz de utilizar AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, y Gadu-Gadu todos al mismo tiempo. Está escrito utilizando GTK+.<BR><BR>Puede modificar y redistribuir este programa bajo los términos de la GPL (versión 2 o posterior). Se incluye una copia de la licencia GPL en el archivo «COPYING» que se distribuye con Gaim. Las personas que han contribuido a Gaim tienen los derechos de copia. Consulte el archivo «COPYRIGHT» si desea consultar la lista completa de personas que han contribuido. Este programa se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>" 2445 msgstr "Gaim es un cliente de mensajería modular capaz de utilizar AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu y QQ todos al mismo tiempo. Está escrito utilizando GTK+.<BR><BR>Puede modificar y redistribuir este programa bajo los términos de la GPL (versión 2 o posterior). Se incluye una copia de la licencia GPL en el archivo «COPYING» que se distribuye con Gaim. Las personas que han contribuido a Gaim tienen los derechos de copia. Consulte el archivo «COPYRIGHT» si desea consultar la lista completa de personas que han contribuido. Este programa se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>"
3911 2446
3912 #: ../src/gtkdialogs.c:265 src/gtkdialogs.c:245 2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:342
3913 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2448 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3914 msgstr "" 2449 msgstr ""
3915 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 2450 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3916 2451
3917 #: ../src/gtkdialogs.c:268 src/gtkdialogs.c:248 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:345
3918 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2453 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3919 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 2454 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3920 2455
3921 #: src/gtkdialogs.c:254 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:351
3922 msgid "Current Developers" 2457 msgid "Current Developers"
3923 msgstr "Desarrolladores actuales" 2458 msgstr "Desarrolladores actuales"
3924 2459
3925 #: ../src/gtkdialogs.c:289 src/gtkdialogs.c:269 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:366
3926 msgid "Crazy Patch Writers" 2461 msgid "Crazy Patch Writers"
3927 msgstr "Locos escritores de parches" 2462 msgstr "Locos escritores de parches"
3928 2463
3929 #: ../src/gtkdialogs.c:304 src/gtkdialogs.c:284 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:381
3930 msgid "Retired Developers" 2465 msgid "Retired Developers"
3931 msgstr "Desarrolladores retirados" 2466 msgstr "Desarrolladores retirados"
3932 2467
3933 #: ../src/gtkdialogs.c:319 src/gtkdialogs.c:299 2468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:396
3934 msgid "Current Translators" 2469 msgid "Current Translators"
3935 msgstr "Traductores actuales" 2470 msgstr "Traductores actuales"
3936 2471
3937 #: ../src/gtkdialogs.c:339 src/gtkdialogs.c:319 2472 #: ../gtk/gtkdialogs.c:416
3938 msgid "Past Translators" 2473 msgid "Past Translators"
3939 msgstr "Traductores anteriores" 2474 msgstr "Traductores anteriores"
3940 2475
3941 #: ../src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:337 2476 #: ../gtk/gtkdialogs.c:434
3942 msgid "Debugging Information" 2477 msgid "Debugging Information"
3943 msgstr "Información de depuración" 2478 msgstr "Información de depuración"
3944 2479
3945 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757 2480 #: ../gtk/gtkdialogs.c:648 ../gtk/gtkdialogs.c:785 ../gtk/gtkdialogs.c:865
3946 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:664 src/gtkdialogs.c:731
3947 msgid "_Name" 2481 msgid "_Name"
3948 msgstr "_Nombre" 2482 msgstr "_Nombre"
3949 2483
3950 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762 2484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:653 ../gtk/gtkdialogs.c:790 ../gtk/gtkdialogs.c:870
3951 #: src/gtkdialogs.c:532 src/gtkdialogs.c:669 src/gtkdialogs.c:736
3952 msgid "_Account" 2485 msgid "_Account"
3953 msgstr "_Cuenta" 2486 msgstr "_Cuenta"
3954 2487
3955 #: ../src/gtkdialogs.c:566 src/gtkdialogs.c:540 2488 #: ../gtk/gtkdialogs.c:661
3956 msgid "New Instant Message" 2489 msgid "New Instant Message"
3957 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" 2490 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
3958 2491
3959 #: ../src/gtkdialogs.c:568 src/gtkdialogs.c:542 2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:663
3960 msgid "" 2493 msgid ""
3961 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 2494 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3962 msgstr "Introduzca el nombre de usuario o apodo de la persona con la que quiere comunicarse." 2495 msgstr ""
3963 2496 "Introduzca el nombre de usuario o apodo de la persona con la que quiere "
3964 #: ../src/gtkdialogs.c:703 src/gtkdialogs.c:677 2497 "comunicarse."
2498
2499 #: ../gtk/gtkdialogs.c:798
3965 msgid "Get User Info" 2500 msgid "Get User Info"
3966 msgstr "Obtener datos del usuario" 2501 msgstr "Obtener datos del usuario"
3967 2502
3968 #: ../src/gtkdialogs.c:705 src/gtkdialogs.c:679 2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:800
3969 msgid "" 2504 msgid ""
3970 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2505 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3971 "like to view." 2506 "like to view."
3972 msgstr "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere ver información." 2507 msgstr ""
3973 2508 "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere "
3974 #: ../src/gtkdialogs.c:771 src/gtkdialogs.c:745 2509 "ver información."
2510
2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:889
3975 msgid "View User Log" 2512 msgid "View User Log"
3976 msgstr "Ver registro de usuario" 2513 msgstr "Ver registro de usuario"
3977 2514
3978 #: ../src/gtkdialogs.c:773 src/gtkdialogs.c:747 2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:891
3979 msgid "" 2516 msgid ""
3980 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2517 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3981 "to view." 2518 "to view."
3982 msgstr "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere ver información de registro." 2519 msgstr ""
3983 2520 "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere "
3984 #: ../src/gtkdialogs.c:792 src/gtkdialogs.c:766 2521 "ver información de registro."
2522
2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910
3985 msgid "Alias Contact" 2524 msgid "Alias Contact"
3986 msgstr "Apodo para contacto" 2525 msgstr "Apodo para contacto"
3987 2526
3988 #: ../src/gtkdialogs.c:793 src/gtkdialogs.c:767 2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:911
3989 msgid "Enter an alias for this contact." 2528 msgid "Enter an alias for this contact."
3990 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." 2529 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
3991 2530
3992 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:931
3993 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3994 #: src/gtkdialogs.c:769 src/gtkdialogs.c:791 src/gtkdialogs.c:811
3995 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586
3996 msgid "Alias"
3997 msgstr "Apodo"
3998
3999 #: ../src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:787
4000 #, c-format 2532 #, c-format
4001 msgid "Enter an alias for %s." 2533 msgid "Enter an alias for %s."
4002 msgstr "Introduzca un alias para %s." 2534 msgstr "Introduzca un alias para %s."
4003 2535
4004 #: ../src/gtkdialogs.c:815 src/gtkdialogs.c:789 2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:933
4005 msgid "Alias Buddy" 2537 msgid "Alias Buddy"
4006 msgstr "Apodo de amigo" 2538 msgstr "Apodo de amigo"
4007 2539
4008 #: ../src/gtkdialogs.c:834 src/gtkdialogs.c:808 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:952
4009 msgid "Alias Chat" 2541 msgid "Alias Chat"
4010 msgstr "Apodo en el chat" 2542 msgstr "Apodo en el chat"
4011 2543
4012 #: ../src/gtkdialogs.c:835 src/gtkdialogs.c:809 2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953
4013 msgid "Enter an alias for this chat." 2545 msgid "Enter an alias for this chat."
4014 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." 2546 msgstr "Introduzca un apodo para este chat."
4015 2547
4016 #: ../src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:846 2548 #: ../gtk/gtkdialogs.c:990
4017 #, c-format 2549 #, c-format
4018 msgid "" 2550 msgid ""
4019 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2551 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
4020 "your buddy list. Do you want to continue?" 2552 "your buddy list. Do you want to continue?"
4021 msgid_plural "" 2553 msgid_plural ""
4022 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2554 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
4023 "your buddy list. Do you want to continue?" 2555 "your buddy list. Do you want to continue?"
4024 msgstr[0] "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 2556 msgstr[0] ""
4025 msgstr[1] "Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 2557 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de "
4026 2558 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
4027 #: ../src/gtkdialogs.c:880 src/gtkdialogs.c:854 src/gtkdialogs.c:855 2559 msgstr[1] ""
2560 "Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos "
2561 "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
2562
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:998
4028 msgid "Remove Contact" 2564 msgid "Remove Contact"
4029 msgstr "Eliminar contacto" 2565 msgstr "Eliminar contacto"
4030 2566
4031 #: ../src/gtkdialogs.c:881 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:999
4032 msgid "_Remove Contact" 2568 msgid "_Remove Contact"
4033 msgstr "_Eliminar contacto" 2569 msgstr "_Eliminar contacto"
4034 2570
4035 #: ../src/gtkdialogs.c:932 src/gtkdialogs.c:913 2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1029
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2575 "want to continue?"
2576 msgstr "Está a punto de fusionar el grupo llamado %s con el grupo llamado %s. ¿Desea continuar?"
2577
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1036
2579 msgid "Merge Groups"
2580 msgstr "Fusionar grupos"
2581
2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1037
2583 msgid "_Merge Groups"
2584 msgstr "_Fusionar grupos"
2585
2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1087
4036 #, c-format 2587 #, c-format
4037 msgid "" 2588 msgid ""
4038 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2589 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4039 "list. Do you want to continue?" 2590 "list. Do you want to continue?"
4040 msgstr "" 2591 msgstr ""
4041 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " 2592 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista "
4042 "de amigos. ¿Desea continuar?" 2593 "de amigos. ¿Desea continuar?"
4043 2594
4044 #: ../src/gtkdialogs.c:935 src/gtkdialogs.c:916 src/gtkdialogs.c:917 2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1090
4045 msgid "Remove Group" 2596 msgid "Remove Group"
4046 msgstr "Eliminar grupo" 2597 msgstr "Eliminar grupo"
4047 2598
4048 #: ../src/gtkdialogs.c:936 2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1091
4049 msgid "_Remove Group" 2600 msgid "_Remove Group"
4050 msgstr "_Eliminar grupo" 2601 msgstr "_Eliminar grupo"
4051 2602
4052 #: ../src/gtkdialogs.c:969 src/gtkdialogs.c:955 2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1124
4053 #, c-format 2604 #, c-format
4054 msgid "" 2605 msgid ""
4055 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2606 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
4056 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 2607 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
4057 2608
4058 #: ../src/gtkdialogs.c:972 src/gtkdialogs.c:958 src/gtkdialogs.c:959 2609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1127
4059 msgid "Remove Buddy" 2610 msgid "Remove Buddy"
4060 msgstr "Eliminar amigo" 2611 msgstr "Eliminar amigo"
4061 2612
4062 #: ../src/gtkdialogs.c:973 2613 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1128
4063 msgid "_Remove Buddy" 2614 msgid "_Remove Buddy"
4064 msgstr "_Eliminar amigo" 2615 msgstr "_Eliminar amigo"
4065 2616
4066 #: ../src/gtkdialogs.c:994 src/gtkdialogs.c:997 2617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1149
4067 #, c-format 2618 #, c-format
4068 msgid "" 2619 msgid ""
4069 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2620 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
4070 "continue?" 2621 "continue?"
4071 msgstr "" 2622 msgstr ""
4072 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 2623 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
4073 2624
4074 #: ../src/gtkdialogs.c:997 src/gtkdialogs.c:1000 src/gtkdialogs.c:1001 2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1152
4075 msgid "Remove Chat" 2626 msgid "Remove Chat"
4076 msgstr "Eliminar chat" 2627 msgstr "Eliminar chat"
4077 2628
4078 #: ../src/gtkdialogs.c:998 2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1153
4079 msgid "_Remove Chat" 2630 msgid "_Remove Chat"
4080 msgstr "_Eliminar chat" 2631 msgstr "_Eliminar chat"
4081 2632
4082 #: ../src/gtkft.c:139 src/gtkft.c:139 2633 #: ../gtk/gtkft.c:133
4083 #, c-format 2634 #, c-format
4084 msgid "%.2f KB/s" 2635 msgid "%.2f KB/s"
4085 msgstr "%.2f KiB/s" 2636 msgstr "%.2f KiB/s"
4086 2637
4087 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063 2638 #: ../gtk/gtkft.c:153
2639 msgid "Not started"
2640 msgstr "No iniciado"
2641
2642 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1661
2643 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
2644 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
2645 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378
2646 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868
2647 msgid "Unknown"
2648 msgstr "Desconocido"
2649
2650 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1114
4088 msgid "Finished" 2651 msgid "Finished"
4089 msgstr "Terminado" 2652 msgstr "Terminado"
4090 2653
4091 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003 2654 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1054
4092 msgid "Canceled" 2655 msgid "Canceled"
4093 msgstr "Cancelado" 2656 msgstr "Cancelado"
4094 2657
4095 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922 2658 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:970
4096 msgid "Waiting for transfer to begin" 2659 msgid "Waiting for transfer to begin"
4097 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia" 2660 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia"
4098 2661
4099 #: ../src/gtkft.c:219 src/gtkft.c:219 2662 #: ../gtk/gtkft.c:228
2663 #, c-format
2664 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2665 msgstr "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivos"
2666
2667 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2668 msgid "File Transfers"
2669 msgstr "Transferencia de archivos"
2670
2671 #: ../gtk/gtkft.c:273
4100 msgid "<b>Receiving As:</b>" 2672 msgid "<b>Receiving As:</b>"
4101 msgstr "<b>Recibiendo como:</b>" 2673 msgstr "<b>Recibiendo como:</b>"
4102 2674
4103 #: ../src/gtkft.c:221 src/gtkft.c:221 2675 #: ../gtk/gtkft.c:275
4104 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2676 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4105 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" 2677 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>"
4106 2678
4107 #: ../src/gtkft.c:225 src/gtkft.c:225 2679 #: ../gtk/gtkft.c:279
4108 msgid "<b>Sending To:</b>" 2680 msgid "<b>Sending To:</b>"
4109 msgstr "<b>Enviando a:</b>" 2681 msgstr "<b>Enviando a:</b>"
4110 2682
4111 #: ../src/gtkft.c:227 src/gtkft.c:227 2683 #: ../gtk/gtkft.c:281
4112 msgid "<b>Sending As:</b>" 2684 msgid "<b>Sending As:</b>"
4113 msgstr "<b>Enviando como:</b>" 2685 msgstr "<b>Enviando como:</b>"
4114 2686
4115 #: ../src/gtkft.c:443 src/gtkft.c:442 2687 #: ../gtk/gtkft.c:497
4116 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2688 msgid "There is no application configured to open this type of file."
4117 msgstr "" 2689 msgstr ""
4118 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." 2690 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo."
4119 2691
4120 #: ../src/gtkft.c:448 src/gtkft.c:447 2692 #: ../gtk/gtkft.c:502
4121 msgid "An error occurred while opening the file." 2693 msgid "An error occurred while opening the file."
4122 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." 2694 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo."
4123 2695
4124 #: ../src/gtkft.c:485 src/gtkft.c:484 2696 #: ../gtk/gtkft.c:539
4125 #, c-format 2697 #, c-format
4126 msgid "Error launching %s: %s" 2698 msgid "Error launching %s: %s"
4127 msgstr "Error al lanzar %s: %s" 2699 msgstr "Error al lanzar %s: %s"
4128 2700
4129 #: ../src/gtkft.c:494 src/gtkft.c:493 2701 #: ../gtk/gtkft.c:548
4130 #, c-format 2702 #, c-format
4131 msgid "Error running %s" 2703 msgid "Error running %s"
4132 msgstr "Error al ejecutar %s" 2704 msgstr "Error al ejecutar %s"
4133 2705
4134 #: ../src/gtkft.c:495 src/gtkft.c:494 2706 #: ../gtk/gtkft.c:549
4135 #, c-format 2707 #, c-format
4136 msgid "Process returned error code %d" 2708 msgid "Process returned error code %d"
4137 msgstr "El proceso devolvió el código de error %d" 2709 msgstr "El proceso devolvió el código de error %d"
4138 2710
4139 #: ../src/gtkft.c:589 src/gtkft.c:588 2711 #: ../gtk/gtkft.c:644
4140 msgid "Progress" 2712 msgid "Progress"
4141 msgstr "Progreso" 2713 msgstr "Progreso"
4142 2714
4143 #: ../src/gtkft.c:596 src/gtkft.c:595 2715 #: ../gtk/gtkft.c:651
4144 msgid "Filename" 2716 msgid "Filename"
4145 msgstr "Nombre de archivo" 2717 msgstr "Nombre de archivo"
4146 2718
4147 #: ../src/gtkft.c:603 src/gtkft.c:602 2719 #: ../gtk/gtkft.c:658
4148 msgid "Size" 2720 msgid "Size"
4149 msgstr "Tamaño" 2721 msgstr "Tamaño"
4150 2722
4151 #: ../src/gtkft.c:610 src/gtkft.c:609 2723 #: ../gtk/gtkft.c:665
4152 msgid "Remaining" 2724 msgid "Remaining"
4153 msgstr "Restante" 2725 msgstr "Restante"
4154 2726
4155 #: ../src/gtkft.c:641 src/gtkft.c:640 2727 #: ../gtk/gtkft.c:696
4156 msgid "Filename:" 2728 msgid "Filename:"
4157 msgstr "Nombre de archivo:" 2729 msgstr "Nombre de archivo:"
4158 2730
4159 #: ../src/gtkft.c:642 src/gtkft.c:641 2731 #: ../gtk/gtkft.c:697
4160 msgid "Local File:" 2732 msgid "Local File:"
4161 msgstr "Archivo local:" 2733 msgstr "Archivo local:"
4162 2734
4163 #: ../src/gtkft.c:643 src/gtkft.c:642 2735 #: ../gtk/gtkft.c:699
4164 msgid "Status:"
4165 msgstr "Estado:"
4166
4167 #: ../src/gtkft.c:644 src/gtkft.c:643
4168 msgid "Speed:" 2736 msgid "Speed:"
4169 msgstr "Velocidad:" 2737 msgstr "Velocidad:"
4170 2738
4171 #: ../src/gtkft.c:645 src/gtkft.c:644 2739 #: ../gtk/gtkft.c:700
4172 msgid "Time Elapsed:" 2740 msgid "Time Elapsed:"
4173 msgstr "Tiempo transcurrido:" 2741 msgstr "Tiempo transcurrido:"
4174 2742
4175 #: ../src/gtkft.c:646 src/gtkft.c:645 2743 #: ../gtk/gtkft.c:701
4176 msgid "Time Remaining:" 2744 msgid "Time Remaining:"
4177 msgstr "Tiempo restante:" 2745 msgstr "Tiempo restante:"
4178 2746
4179 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 2747 #: ../gtk/gtkft.c:786
4180 #: plugins/docklet/docklet.c:411 src/gtkft.c:707
4181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8423
4182 msgid "File Transfers"
4183 msgstr "Transferencia de archivos"
4184
4185 #: src/gtkft.c:731
4186 msgid "Close this window when all transfers _finish" 2748 msgid "Close this window when all transfers _finish"
4187 msgstr "Cerrar esta ventana cuando todas las transferencias terminen" 2749 msgstr "Cerrar esta ventana cuando todas las transferencias terminen"
4188 2750
4189 #: ../src/gtkft.c:741 src/gtkft.c:741 2751 #: ../gtk/gtkft.c:796
4190 msgid "C_lear finished transfers" 2752 msgid "C_lear finished transfers"
4191 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" 2753 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas"
4192 2754
4193 #. "Download Details" arrow 2755 #. "Download Details" arrow
4194 #: ../src/gtkft.c:750 src/gtkft.c:750 2756 #: ../gtk/gtkft.c:805
4195 msgid "File transfer _details" 2757 msgid "File transfer _details"
4196 msgstr "_Detalles de la transferencia de archivos" 2758 msgstr "_Detalles de la transferencia de archivos"
4197 2759
4198 #. Pause button
4199 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:143
4200 msgid "_Pause"
4201 msgstr "_Pausar"
4202
4203 #. Resume button 2760 #. Resume button
4204 #: ../src/gtkft.c:790 src/gtkft.c:790 2761 #: ../gtk/gtkft.c:845
4205 msgid "_Resume" 2762 msgid "_Resume"
4206 msgstr "_Continuar" 2763 msgstr "_Continuar"
4207 2764
4208 #: ../src/gtkft.c:1005 src/gtkft.c:1005 2765 #: ../gtk/gtkft.c:1056
4209 msgid "Failed" 2766 msgid "Failed"
4210 msgstr "Falló" 2767 msgstr "Falló"
4211 2768
4212 #: ../src/gtkimhtml.c:818 2769 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814
4213 msgid "Paste as Plain _Text" 2770 msgid "Paste as Plain _Text"
4214 msgstr "Pe_gar como texto en claro" 2771 msgstr "Pe_gar como texto en claro"
4215 2772
4216 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 src/gtkimhtml.c:1313 2773 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826
2774 msgid "_Reset formatting"
2775 msgstr "_Limpiar formato"
2776
2777 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318
4217 msgid "Hyperlink color" 2778 msgid "Hyperlink color"
4218 msgstr "Color de hiperenlace" 2779 msgstr "Color de hiperenlace"
4219 2780
4220 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 src/gtkimhtml.c:1314 2781 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319
4221 msgid "Color to draw hyperlinks." 2782 msgid "Color to draw hyperlinks."
4222 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." 2783 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces."
4223 2784
4224 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 src/gtkimhtml.c:1317 2785 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322
4225 msgid "Hyperlink prelight color" 2786 msgid "Hyperlink prelight color"
4226 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado" 2787 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado"
4227 2788
4228 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 src/gtkimhtml.c:1318 2789 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323
4229 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 2790 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
4230 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando el ratón esté encima." 2791 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando el ratón esté encima."
4231 2792
4232 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 src/gtkimhtml.c:1537 2793 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544
4233 msgid "_Copy E-Mail Address" 2794 msgid "_Copy E-Mail Address"
4234 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" 2795 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico"
4235 2796
4236 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 src/gtkimhtml.c:1549 2797 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556
4237 msgid "_Open Link in Browser" 2798 msgid "_Open Link in Browser"
4238 msgstr "_Abrir enlace en navegador" 2799 msgstr "_Abrir enlace en navegador"
4239 2800
4240 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 src/gtkimhtml.c:1559 2801 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566
4241 msgid "_Copy Link Location" 2802 msgid "_Copy Link Location"
4242 msgstr "_Copiar destino del enlace" 2803 msgstr "_Copiar destino del enlace"
4243 2804
4244 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 2805 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3291
4245 msgid "" 2806 msgid ""
4246 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 2807 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
4247 "\n" 2808 "\n"
4248 "Defaulting to PNG." 2809 "Defaulting to PNG."
4249 msgstr "" 2810 msgstr ""
4250 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de archivo no reconocido</span>\n" 2811 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de archivo no reconocido</span>\n"
4251 "\n" 2812 "\n"
4252 "Tomando PNG por omisión." 2813 "Tomando PNG por omisión."
4253 2814
4254 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 2815 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3294
4255 msgid "" 2816 msgid ""
4256 "Unrecognized file type\n" 2817 "Unrecognized file type\n"
4257 "\n" 2818 "\n"
4258 "Defaulting to PNG." 2819 "Defaulting to PNG."
4259 msgstr "" 2820 msgstr ""
4260 "Tipo de archivo no reconocido\n" 2821 "Tipo de archivo no reconocido\n"
4261 "\n" 2822 "\n"
4262 "Tomando PNG por omisión." 2823 "Tomando PNG por omisión."
4263 2824
4264 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 src/gtkimhtml.c:3259 2825 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3307
4265 #, c-format 2826 #, c-format
4266 msgid "" 2827 msgid ""
4267 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 2828 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
4268 "\n" 2829 "\n"
4269 "%s" 2830 "%s"
4270 msgstr "" 2831 msgstr ""
4271 "<span size='larger' weight='bold'>Se produjo un error al guardar la imagen</span>\n" 2832 "<span size='larger' weight='bold'>Se produjo un error al guardar la imagen</"
2833 "span>\n"
4272 "\n" 2834 "\n"
4273 "%s" 2835 "%s"
4274 2836
4275 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 2837 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3310
4276 #, c-format 2838 #, c-format
4277 msgid "" 2839 msgid ""
4278 "Error saving image\n" 2840 "Error saving image\n"
4279 "\n" 2841 "\n"
4280 "%s" 2842 "%s"
4281 msgstr "" 2843 msgstr ""
4282 "Error guardando imagen\n" 2844 "Error guardando imagen\n"
4283 "\n" 2845 "\n"
4284 "%s" 2846 "%s"
4285 2847
4286 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 src/gtkimhtml.c:3342 2848 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3390 ../gtk/gtkimhtml.c:3402
4287 #: src/gtkimhtml.c:3354
4288 msgid "Save Image" 2849 msgid "Save Image"
4289 msgstr "Guardar imagen" 2850 msgstr "Guardar imagen"
4290 2851
4291 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 src/gtkimhtml.c:3382 2852 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3430
4292 msgid "_Save Image..." 2853 msgid "_Save Image..."
4293 msgstr "_Guardar imagen..." 2854 msgstr "_Guardar imagen..."
4294 2855
4295 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 src/gtkimhtmltoolbar.c:147 2856 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
4296 msgid "Select Font" 2857 msgid "Select Font"
4297 msgstr "Seleccionar tipografía" 2858 msgstr "Seleccionar tipografía"
4298 2859
4299 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 src/gtkimhtmltoolbar.c:226 2860 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
4300 msgid "Select Text Color" 2861 msgid "Select Text Color"
4301 msgstr "Seleccionar el color del texto" 2862 msgstr "Seleccionar el color del texto"
4302 2863
4303 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 src/gtkimhtmltoolbar.c:305 2864 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
4304 msgid "Select Background Color" 2865 msgid "Select Background Color"
4305 msgstr "Seleccionar el color de fondo" 2866 msgstr "Seleccionar el color de fondo"
4306 2867
4307 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 src/gtkimhtmltoolbar.c:394 2868 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
4308 msgid "_URL" 2869 msgid "_URL"
4309 msgstr "_URL" 2870 msgstr "_URL"
4310 2871
4311 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 src/gtkimhtmltoolbar.c:402 2872 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
4312 msgid "_Description" 2873 msgid "_Description"
4313 msgstr "_Descripción" 2874 msgstr "_Descripción"
4314 2875
4315 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 src/gtkimhtmltoolbar.c:405 2876 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
4316 msgid "" 2877 msgid ""
4317 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 2878 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4318 "The description is optional." 2879 "The description is optional."
4319 msgstr "" 2880 msgstr ""
4320 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " 2881 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La "
4321 "descripción es opcional." 2882 "descripción es opcional."
4322 2883
4323 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 src/gtkimhtmltoolbar.c:409 2884 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
4324 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 2885 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
4325 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar." 2886 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar."
4326 2887
4327 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 2888 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
4328 msgid "Insert Link" 2889 msgid "Insert Link"
4329 msgstr "Insertar enlace" 2890 msgstr "Insertar enlace"
4330 2891
4331 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 src/gtkimhtmltoolbar.c:418 2892 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
4332 msgid "_Insert" 2893 msgid "_Insert"
4333 msgstr "_Insertar" 2894 msgstr "_Insertar"
4334 2895
4335 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 src/gtkimhtmltoolbar.c:487 2896 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
4336 #, c-format 2897 #, c-format
4337 msgid "Failed to store image: %s\n" 2898 msgid "Failed to store image: %s\n"
4338 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" 2899 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n"
4339 2900
4340 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 2901 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
4341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
4342 msgid "Insert Image" 2902 msgid "Insert Image"
4343 msgstr "Insertar imagen" 2903 msgstr "Insertar imagen"
4344 2904
4345 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 src/gtkimhtmltoolbar.c:721 2905 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
4346 msgid "This theme has no available smileys." 2906 msgid "This theme has no available smileys."
4347 msgstr "Este tema no tiene emoticonos disponibles." 2907 msgstr "Este tema no tiene emoticonos disponibles."
4348 2908
4349 #. show everything 2909 #. show everything
4350 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 src/gtkimhtmltoolbar.c:735 2910 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
4351 msgid "Smile!" 2911 msgid "Smile!"
4352 msgstr "¡Sonría!" 2912 msgstr "¡Sonría!"
4353 2913
4354 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 src/gtkimhtmltoolbar.c:916 2914 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
4355 msgid "Bold" 2915 msgid "Bold"
4356 msgstr "Negrita" 2916 msgstr "Negrita"
4357 2917
4358 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 src/gtkimhtmltoolbar.c:927 2918 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
4359 msgid "Italic" 2919 msgid "Italic"
4360 msgstr "Cursiva" 2920 msgstr "Cursiva"
4361 2921
4362 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 src/gtkimhtmltoolbar.c:938 2922 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
4363 msgid "Underline" 2923 msgid "Underline"
4364 msgstr "Subrayado" 2924 msgstr "Subrayado"
4365 2925
4366 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 src/gtkimhtmltoolbar.c:954 2926 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
4367 msgid "Larger font size" 2927 msgid "Larger font size"
4368 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" 2928 msgstr "Tamaño de tipografía mayor"
4369 2929
4370 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 src/gtkimhtmltoolbar.c:966 2930 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
4371 msgid "Smaller font size" 2931 msgid "Smaller font size"
4372 msgstr "Tamaño de tipografía menor" 2932 msgstr "Tamaño de tipografía menor"
4373 2933
4374 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 src/gtkimhtmltoolbar.c:983 2934 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
4375 msgid "Font Face" 2935 msgid "Font face"
4376 msgstr "Estilo de tipografía" 2936 msgstr "Estilo de tipografía"
4377 2937
4378 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 src/gtkimhtmltoolbar.c:995 2938 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
4379 msgid "Foreground font color" 2939 msgid "Foreground font color"
4380 msgstr "Color del texto" 2940 msgstr "Color del texto"
4381 2941
4382 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 2942 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
4383 msgid "Clear formatting" 2943 msgid "Background color"
2944 msgstr "Color de fondo"
2945
2946 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
2947 msgid "Reset formatting"
4384 msgstr "Limpiar formato" 2948 msgstr "Limpiar formato"
4385 2949
4386 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 2950 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
4387 msgid "Insert link" 2951 msgid "Insert link"
4388 msgstr "Insertar enlace" 2952 msgstr "Insertar enlace"
4389 2953
4390 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 2954 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
4391 msgid "Insert image" 2955 msgid "Insert image"
4392 msgstr "Insertar imagen" 2956 msgstr "Insertar imagen"
4393 2957
4394 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado 2958 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
4395 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 2959 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
4396 msgid "Insert smiley" 2960 msgid "Insert smiley"
4397 msgstr "Insertar emoticono" 2961 msgstr "Insertar emoticono"
4398 2962
4399 #: ../src/gtklog.c:202 2963 #: ../gtk/gtklog.c:238
4400 #, c-format 2964 #, c-format
4401 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 2965 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4402 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Conversación en %s de %s</span>" 2966 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Conversación en %s de %s</span>"
4403 2967
4404 #: ../src/gtklog.c:207 2968 #: ../gtk/gtklog.c:243
4405 #, c-format 2969 #, c-format
4406 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 2970 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4407 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Conversación con %s de %s</span>" 2971 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Conversación con %s de %s</span>"
4408 2972
4409 #: ../src/gtklog.c:258 2973 #: ../gtk/gtklog.c:292
4410 msgid "%B %Y" 2974 msgid "%B %Y"
4411 msgstr "%B %Y" 2975 msgstr "%B %Y"
4412 2976
4413 #: ../src/gtklog.c:311 src/gtklog.c:324 2977 #: ../gtk/gtklog.c:339
4414 msgid "" 2978 msgid ""
4415 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 2979 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4416 "log\" preference is enabled." 2980 "log\" preference is enabled."
4417 msgstr "Sólo se registrarán los eventos del sistema cuando esté habilitada la opción «Registrar todos los cambios de estado en el registro del sistema»." 2981 msgstr ""
4418 2982 "Sólo se registrarán los eventos del sistema cuando esté habilitada la opción "
4419 #: ../src/gtklog.c:315 src/gtklog.c:328 2983 "«Registrar todos los cambios de estado en el registro del sistema»."
2984
2985 #: ../gtk/gtklog.c:343
4420 msgid "" 2986 msgid ""
4421 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 2987 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4422 "preference is enabled." 2988 "preference is enabled."
4423 msgstr "Sólo se registrarán los mensajes instantáneos si está habilitada la preferencia «Registrar todos los mensajes instantáneos»." 2989 msgstr ""
4424 2990 "Sólo se registrarán los mensajes instantáneos si está habilitada la "
4425 #: src/gtklog.c:331 2991 "preferencia «Registrar todos los mensajes instantáneos»."
2992
2993 #: ../gtk/gtklog.c:346
4426 msgid "" 2994 msgid ""
4427 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 2995 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4428 msgstr "" 2996 msgstr ""
4429 "Los chats sólo serán registrados si la opción \"Registrar todos los chats\" " 2997 "Los chats sólo serán registrados si la opción \"Registrar todos los chats\" "
4430 "está habilitada en las preferencias." 2998 "está habilitada en las preferencias."
4431 2999
4432 #: ../src/gtklog.c:322 src/gtklog.c:335 3000 #: ../gtk/gtklog.c:350
4433 msgid "No logs were found" 3001 msgid "No logs were found"
4434 msgstr "No se encontraron registros" 3002 msgstr "No se encontraron registros"
4435 3003
4436 #: ../src/gtklog.c:398 src/gtklog.c:411 3004 #: ../gtk/gtklog.c:429
4437 msgid "Total log size:" 3005 msgid "Total log size:"
4438 msgstr "Tamaño total del registro:" 3006 msgstr "Tamaño total del registro:"
4439 3007
4440 #: ../src/gtklog.c:474 src/gtklog.c:487 3008 #: ../gtk/gtklog.c:495
4441 #, c-format 3009 #, c-format
4442 msgid "Conversations in %s" 3010 msgid "Conversations in %s"
4443 msgstr "Conversaciones en %s" 3011 msgstr "Conversaciones en %s"
4444 3012
4445 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 src/gtklog.c:495 src/gtklog.c:546 3013 #: ../gtk/gtklog.c:503 ../gtk/gtklog.c:554
4446 #, c-format 3014 #, c-format
4447 msgid "Conversations with %s" 3015 msgid "Conversations with %s"
4448 msgstr "Conversaciones con %s" 3016 msgstr "Conversaciones con %s"
4449 3017
4450 #: ../src/gtklog.c:558 src/gtklog.c:571 3018 #: ../gtk/gtklog.c:579
4451 msgid "System Log" 3019 msgid "System Log"
4452 msgstr "Registro del Sistema" 3020 msgstr "Registro del Sistema"
4453 3021
4454 #: ../src/gtkmain.c:312 src/gtkmain.c:326 3022 #: ../gtk/gtkmain.c:342
4455 #, c-format 3023 #, c-format
4456 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3024 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4457 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" 3025 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n"
4458 3026
4459 #: ../src/gtkmain.c:314 3027 #: ../gtk/gtkmain.c:344
4460 #, c-format 3028 #, c-format
4461 msgid "" 3029 msgid ""
4462 "Gaim %s\n" 3030 "Gaim %s\n"
4463 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3031 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4464 "\n" 3032 "\n"
4482 " -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma automática (el argumento opción " 3050 " -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma automática (el argumento opción "
4483 "NOMBRE\n" 3051 "NOMBRE\n"
4484 " indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas)\n" 3052 " indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas)\n"
4485 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" 3053 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n"
4486 3054
4487 #: ../src/gtkmain.c:497 3055 #: ../gtk/gtkmain.c:526
4488 #, c-format 3056 #, c-format
4489 msgid "" 3057 msgid ""
4490 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3058 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4491 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3059 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4492 "no fault of your own.\n" 3060 "no fault of your own.\n"
4521 "Si necesita ayuda puede enviar un MI a SeanEgn o LSchiere (a\n" 3089 "Si necesita ayuda puede enviar un MI a SeanEgn o LSchiere (a\n"
4522 "través de AIM). Puede encontrar la información de cómo \n" 3090 "través de AIM). Puede encontrar la información de cómo \n"
4523 "contactar con Sean o Luke a través de otros protocolos en\n" 3091 "contactar con Sean o Luke a través de otros protocolos en\n"
4524 "%scontactinfo.php\n" 3092 "%scontactinfo.php\n"
4525 3093
4526 #: src/gtkmedia.c:52 3094 #: ../gtk/gtknotify.c:348
4527 msgid "Call ended."
4528 msgstr "Llamada terminada."
4529
4530 #: src/gtkmedia.c:69
4531 #, c-format
4532 msgid "Calling %s"
4533 msgstr "Llamando %s"
4534
4535 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108
4536 msgid "End Call"
4537 msgstr "Terminar llamada"
4538
4539 #: src/gtkmedia.c:81
4540 #, c-format
4541 msgid "Receiving call from %s"
4542 msgstr "Recibiendo llamada de %s"
4543
4544 #: src/gtkmedia.c:89
4545 msgid "Reject Call"
4546 msgstr "Rechazar llamada"
4547
4548 #: src/gtkmedia.c:95
4549 msgid "Accept call"
4550 msgstr "Aceptar llamada"
4551
4552 #: src/gtkmedia.c:102
4553 #, c-format
4554 msgid "Connected to %s"
4555 msgstr "Conectado a %s"
4556
4557 #: src/gtkmedia.c:113
4558 msgid "_Mute"
4559 msgstr "Silenciar"
4560
4561 #: ../src/gtknotify.c:305
4562 msgid "New Mail"
4563 msgstr "Nuevo correo"
4564
4565 #: ../src/gtknotify.c:321
4566 msgid "Open All Messages" 3095 msgid "Open All Messages"
4567 msgstr "Abrir todos los mensajes" 3096 msgstr "Abrir todos los mensajes"
4568 3097
4569 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117 3098 #: ../gtk/gtknotify.c:432
4570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030
4571 msgid "From"
4572 msgstr "De"
4573
4574 #: ../src/gtknotify.c:390
4575 msgid "Subject"
4576 msgstr "Asunto"
4577
4578 #: ../src/gtknotify.c:399
4579 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3099 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4580 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>" 3100 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>"
4581 3101
4582 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-# 3102 #: ../gtk/gtknotify.c:498
4583 #. Descriptive label
4584 #: ../src/gtknotify.c:451 src/gtknotify.c:269
4585 #, c-format 3103 #, c-format
4586 msgid "%s has %d new message." 3104 msgid "%s has %d new message."
4587 msgid_plural "%s has %d new messages." 3105 msgid_plural "%s has %d new messages."
4588 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." 3106 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo."
4589 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." 3107 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes."
4590 3108
4591 #: ../src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:313 3109 #: ../gtk/gtknotify.c:503
4592 #, c-format 3110 #, c-format
4593 msgid "" 3111 msgid ""
4594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4595 "\n" 3113 "\n"
4596 "%s" 3114 "%s"
4597 msgstr "" 3115 msgstr ""
4598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 3116 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
4599 "\n" 3117 "\n"
4600 "%s" 3118 "%s"
4601 3119
4602 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5460 3120 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459
4603 #: src/gtknotify.c:500
4604 msgid "Search Results" 3121 msgid "Search Results"
4605 msgstr "Resultados de la búsqueda" 3122 msgstr "Resultados de la búsqueda"
4606 3123
4607 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 3124 #: ../gtk/gtknotify.c:890
4608 #: src/gtknotify.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:4846 3125 #, c-format
4609 #, c-format 3126 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4610 msgid "Info for %s" 3127 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida."
4611 msgstr "Información sobre %s:" 3128
4612 3129 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917
4613 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 src/gtknotify.c:639 3130 #: ../gtk/gtknotify.c:1045
4614 #: src/protocols/toc/toc.c:470
4615 msgid "Buddy Information"
4616 msgstr "Información de amigos"
4617
4618 #: ../src/gtknotify.c:840 src/gtknotify.c:681
4619 #, c-format
4620 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4621 msgstr "La orden de navegador <b>%s</b> no es válida."
4622
4623 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
4624 #: ../src/gtknotify.c:992 src/gtknotify.c:683 src/gtknotify.c:695
4625 #: src/gtknotify.c:708 src/gtknotify.c:833
4626 msgid "Unable to open URL" 3131 msgid "Unable to open URL"
4627 msgstr "No se pudo abrir la URL" 3132 msgstr "No se pudo abrir la URL"
4628 3133
4629 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 src/gtknotify.c:693 3134 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915
4630 #: src/gtknotify.c:706 3135 #, c-format
4631 #, c-format 3136 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4632 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3137 msgstr "Error al lanzar «%s»: %s"
4633 msgstr "Error al ejecutar <b>%s</b>: %s" 3138
4634 3139 #: ../gtk/gtknotify.c:1046
4635 #: ../src/gtknotify.c:993 src/gtknotify.c:834
4636 msgid "" 3140 msgid ""
4637 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3141 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4638 msgstr "" 3142 msgstr ""
4639 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " 3143 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando "
4640 "para ejecutarlo." 3144 "para ejecutarlo."
4641 3145
4642 #: ../src/gtkplugin.c:275 3146 #: ../gtk/gtkplugin.c:274
4643 msgid "The following plugins will be unloaded." 3147 msgid "The following plugins will be unloaded."
4644 msgstr "Se van a desactivar los siguientes complementos." 3148 msgstr "Se van a desactivar los siguientes complementos."
4645 3149
4646 #: ../src/gtkplugin.c:294 3150 #: ../gtk/gtkplugin.c:293
4647 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3151 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4648 msgstr "Se desactivarán múltiples complementos." 3152 msgstr "Se desactivarán múltiples complementos."
4649 3153
4650 #: ../src/gtkplugin.c:296 3154 #: ../gtk/gtkplugin.c:295
4651 msgid "Unload Plugins" 3155 msgid "Unload Plugins"
4652 msgstr "Desactivar complementos" 3156 msgstr "Desactivar complementos"
4653 3157
4654 #: ../src/gtkplugin.c:410 3158 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
4655 #, c-format 3159 #, c-format
4656 msgid "" 3160 msgid ""
4657 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3161 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4658 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3162 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4659 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3163 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4660 msgstr "" 3164 msgstr ""
4661 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 3165 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
4662 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" 3166 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n"
4663 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t\t%s" 3167 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t\t%s"
4664 3168
4665 #: ../src/gtkplugin.c:420 3169 #: ../gtk/gtkplugin.c:417
4666 #, c-format 3170 #, c-format
4667 msgid "" 3171 msgid ""
4668 "%s\n" 3172 "%s\n"
4669 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3173 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4670 "Check the plugin website for an update.</span>" 3174 "Check the plugin website for an update.</span>"
4671 msgstr "" 3175 msgstr ""
4672 "%s\n" 3176 "%s\n"
4673 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\\n\n" 3177 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\\n\n"
4674 "Compruebe el sitio web del complemento para obtener una actualización.</span>" 3178 "Compruebe el sitio web del complemento para obtener una actualización.</span>"
4675 3179
4676 #: src/gtkplugin.c:388 3180 #: ../gtk/gtkplugin.c:543
4677 msgid "Configure Pl_ugin" 3181 msgid "Configure Pl_ugin"
4678 msgstr "Configurar complemento" 3182 msgstr "Configurar complemento"
4679 3183
4680 #: src/gtkplugin.c:437 3184 #: ../gtk/gtkplugin.c:603
4681 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3185 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4682 msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" 3186 msgstr "<b>Detalles del complemento</b>"
4683 3187
4684 #: ../src/gtkpounce.c:162 src/gtkpounce.c:157 3188 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
4685 msgid "Select a file" 3189 msgid "Select a file"
4686 msgstr "Seleccione un archivo" 3190 msgstr "Seleccione un archivo"
4687 3191
4688 #: ../src/gtkpounce.c:259 src/gtkpounce.c:254 3192 #: ../gtk/gtkpounce.c:252
4689 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3193 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4690 msgstr "Indique el amigo del que avisar." 3194 msgstr "Indique el amigo del que avisar."
4691 3195
4692 #: ../src/gtkpounce.c:503 src/gtkpounce.c:476 3196 #: ../gtk/gtkpounce.c:499
4693 msgid "New Buddy Pounce" 3197 msgid "New Buddy Pounce"
4694 msgstr "Nuevo aviso de amigo" 3198 msgstr "Nuevo aviso de amigo"
4695 3199
4696 #: ../src/gtkpounce.c:503 src/gtkpounce.c:476 3200 #: ../gtk/gtkpounce.c:499
4697 msgid "Edit Buddy Pounce" 3201 msgid "Edit Buddy Pounce"
4698 msgstr "Editar aviso de amigo" 3202 msgstr "Editar aviso de amigo"
4699 3203
4700 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3204 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4701 #: ../src/gtkpounce.c:520 3205 #: ../gtk/gtkpounce.c:516
4702 msgid "Pounce on Whom" 3206 msgid "Pounce on Whom"
4703 msgstr "A quién avisar" 3207 msgstr "A quién avisar"
4704 3208
4705 #: ../src/gtkpounce.c:547 src/gtkpounce.c:520 3209 #: ../gtk/gtkpounce.c:543
4706 msgid "_Buddy name:" 3210 msgid "_Buddy name:"
4707 msgstr "Nombre del _amigo:" 3211 msgstr "Nombre del _amigo:"
4708 3212
4709 #. Create the "Pounce When" frame. 3213 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4710 #: src/gtkpounce.c:544 3214 #: ../gtk/gtkpounce.c:569
4711 msgid "Pounce When Buddy..." 3215 msgid "Pounce When Buddy..."
4712 msgstr "Avisar cuando un amigo..." 3216 msgstr "Avisar cuando un amigo..."
4713 3217
4714 #: src/gtkpounce.c:552 3218 #: ../gtk/gtkpounce.c:577
4715 msgid "Si_gns on" 3219 msgid "Si_gns on"
4716 msgstr "_Conectarse" 3220 msgstr "Se _conecta"
4717 3221
4718 #: src/gtkpounce.c:554 3222 #: ../gtk/gtkpounce.c:579
4719 msgid "Signs o_ff" 3223 msgid "Signs o_ff"
4720 msgstr "_Desconectarse" 3224 msgstr "Se _desconecta"
4721 3225
4722 #: src/gtkpounce.c:556 3226 #: ../gtk/gtkpounce.c:581
4723 msgid "Goes a_way" 3227 msgid "Goes a_way"
4724 msgstr "El amigo se _ausenta" 3228 msgstr "Se _ausenta"
4725 3229
4726 #: src/gtkpounce.c:558 3230 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
4727 msgid "Ret_urns from away" 3231 msgid "Ret_urns from away"
4728 msgstr "_Dejar de estar ausente" 3232 msgstr "_Deja de estar ausente"
4729 3233
4730 #: src/gtkpounce.c:560 3234 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
4731 msgid "Becomes _idle" 3235 msgid "Becomes _idle"
4732 msgstr "Ahora está inactivo" 3236 msgstr "Está _inactivo"
4733 3237
4734 #: src/gtkpounce.c:562 3238 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
4735 msgid "Is no longer i_dle" 3239 msgid "Is no longer i_dle"
4736 msgstr "Ya no está inactivo." 3240 msgstr "Ya no está i_nactivo."
4737 3241
4738 #: src/gtkpounce.c:564 3242 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
4739 msgid "Starts _typing" 3243 msgid "Starts _typing"
4740 msgstr "El amigo empieza a _escribir" 3244 msgstr "Empieza a _escribir"
4741 3245
4742 #: src/gtkpounce.c:566 3246 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3247 msgid "P_auses while typing"
3248 msgstr "Se _pausa mientras escribe"
3249
3250 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
4743 msgid "Stops t_yping" 3251 msgid "Stops t_yping"
4744 msgstr "El amigo deja de escribi_r" 3252 msgstr "Deja de escribi_r"
4745 3253
4746 #: ../src/gtkpounce.c:595 3254 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
4747 msgid "Sends a _message" 3255 msgid "Sends a _message"
4748 msgstr "Envía un _mensaje" 3256 msgstr "Envía un _mensaje"
4749 3257
4750 #. Create the "Action" frame. 3258 #. Create the "Action" frame.
4751 #: ../src/gtkpounce.c:627 3259 #: ../gtk/gtkpounce.c:630
4752 msgid "Action" 3260 msgid "Action"
4753 msgstr "Acción" 3261 msgstr "Acción"
4754 3262
4755 #: src/gtkpounce.c:603 3263 #: ../gtk/gtkpounce.c:638
4756 msgid "Ope_n an IM window" 3264 msgid "Ope_n an IM window"
4757 msgstr "_Abrir una ventana de MI" 3265 msgstr "_Abrir una ventana de MI"
4758 3266
4759 #: src/gtkpounce.c:605 3267 #: ../gtk/gtkpounce.c:640
4760 msgid "_Pop up a notification" 3268 msgid "_Pop up a notification"
4761 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" 3269 msgstr "_Notificación con una ventana emergente"
4762 3270
4763 #: ../src/gtkpounce.c:639 src/gtkpounce.c:607 3271 #: ../gtk/gtkpounce.c:642
4764 msgid "Send a _message" 3272 msgid "Send a _message"
4765 msgstr "Enviar un _mensaje" 3273 msgstr "Enviar un _mensaje"
4766 3274
4767 #: ../src/gtkpounce.c:641 src/gtkpounce.c:609 3275 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
4768 msgid "E_xecute a command" 3276 msgid "E_xecute a command"
4769 msgstr "E_jecutar una orden" 3277 msgstr "E_jecutar una orden"
4770 3278
4771 #: ../src/gtkpounce.c:643 src/gtkpounce.c:611 3279 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
4772 msgid "P_lay a sound" 3280 msgid "P_lay a sound"
4773 msgstr "Re_producir un sonido" 3281 msgstr "Re_producir un sonido"
4774 3282
4775 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. 3283 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs.
4776 #: src/gtkpounce.c:615 3284 #: ../gtk/gtkpounce.c:651
4777 msgid "Brows_e..." 3285 msgid "Brows_e..."
4778 msgstr "_Navegar..." 3286 msgstr "_Navegar..."
4779 3287
4780 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. 3288 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs.
4781 #: src/gtkpounce.c:617 3289 #: ../gtk/gtkpounce.c:653
4782 msgid "Br_owse..." 3290 msgid "Br_owse..."
4783 msgstr "_Navegar..." 3291 msgstr "_Navegar..."
4784 3292
4785 #: ../src/gtkpounce.c:651 src/gtkpounce.c:618 3293 #: ../gtk/gtkpounce.c:654
4786 msgid "Pre_view" 3294 msgid "Pre_view"
4787 msgstr "Pre_visualizar" 3295 msgstr "Pre_visualizar"
4788 3296
4789 #. Create the "Options" frame. 3297 #. Create the "Options" frame.
4790 #: ../src/gtkpounce.c:763 3298 #: ../gtk/gtkpounce.c:766
4791 msgid "Options" 3299 msgid "Options"
4792 msgstr "Opciones" 3300 msgstr "Opciones"
4793 3301
4794 #: ../src/gtkpounce.c:771 3302 #: ../gtk/gtkpounce.c:774
4795 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3303 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4796 msgstr "Sólo _avisar cuando mi estado no está disponible" 3304 msgstr "Sólo _avisar cuando mi estado no está disponible"
4797 3305
4798 #: ../src/gtkpounce.c:776 src/gtkpounce.c:701 3306 #: ../gtk/gtkpounce.c:779
4799 msgid "_Recurring" 3307 msgid "_Recurring"
4800 msgstr "_Recurrente" 3308 msgstr "_Recurrente"
4801 3309
4802 #: src/gtkpounce.c:997 3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085
4803 #, c-format 3311 #, c-format
4804 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3312 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4805 msgstr "¿Está seguro que desea borrar el aviso en %s para %s?" 3313 msgstr "¿Está seguro que desea borrar el aviso en %s para %s?"
4806 3314
4807 #: ../src/gtkpounce.c:1238 src/gtkpounce.c:1145 3315 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233
4808 msgid "Pounce Target" 3316 msgid "Pounce Target"
4809 msgstr "Objetivo a avisar" 3317 msgstr "Objetivo a avisar"
4810 3318
4811 #: ../src/gtkpounce.c:1273 src/gtkpounce.c:1180 3319 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268
4812 msgid "Recurring" 3320 msgid "Recurring"
4813 msgstr "Recurrente" 3321 msgstr "Recurrente"
4814 3322
4815 #: src/gtkpounce.c:1227 3323 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315
4816 msgid "Buddy Pounces" 3324 msgid "Buddy Pounces"
4817 msgstr "Avisos de amigos" 3325 msgstr "Avisos de amigos"
4818 3326
4819 #: ../src/gtkpounce.c:1447 src/gtkpounce.c:1345 3327 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442
4820 #, c-format 3328 #, c-format
4821 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3329 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4822 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" 3330 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)"
4823 3331
4824 #: ../src/gtkpounce.c:1449 src/gtkpounce.c:1347 3332 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444
3333 #, c-format
3334 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3335 msgstr "%s ha parado mientras le escribía algo (%s)"
3336
3337 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446
4825 #, c-format 3338 #, c-format
4826 msgid "%s has signed on (%s)" 3339 msgid "%s has signed on (%s)"
4827 msgstr "%s se ha conectado (%s)" 3340 msgstr "%s se ha conectado (%s)"
4828 3341
4829 #: ../src/gtkpounce.c:1451 src/gtkpounce.c:1349 3342 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448
4830 #, c-format 3343 #, c-format
4831 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3344 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4832 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" 3345 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)"
4833 3346
4834 #: ../src/gtkpounce.c:1453 src/gtkpounce.c:1351 3347 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450
4835 #, c-format 3348 #, c-format
4836 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3349 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4837 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" 3350 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)"
4838 3351
4839 #: ../src/gtkpounce.c:1455 src/gtkpounce.c:1353 3352 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
4840 #, c-format 3353 #, c-format
4841 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3354 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4842 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" 3355 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)"
4843 3356
4844 #: ../src/gtkpounce.c:1457 src/gtkpounce.c:1355 3357 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
4845 #, c-format 3358 #, c-format
4846 msgid "%s has signed off (%s)" 3359 msgid "%s has signed off (%s)"
4847 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" 3360 msgstr "%s se ha desconectado (%s)"
4848 3361
4849 #: ../src/gtkpounce.c:1459 src/gtkpounce.c:1357 3362 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
4850 #, c-format 3363 #, c-format
4851 msgid "%s has become idle (%s)" 3364 msgid "%s has become idle (%s)"
4852 msgstr "%s está inactivo (%s)" 3365 msgstr "%s está inactivo (%s)"
4853 3366
4854 #: ../src/gtkpounce.c:1461 src/gtkpounce.c:1359 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
4855 #, c-format 3368 #, c-format
4856 msgid "%s has gone away. (%s)" 3369 msgid "%s has gone away. (%s)"
4857 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" 3370 msgstr "%s se ha marchado. (%s)"
4858 3371
4859 #: ../src/gtkpounce.c:1463 3372 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
4860 #, c-format 3373 #, c-format
4861 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3374 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4862 msgstr "%s le ha enviado un mensaje. (%s)" 3375 msgstr "%s le ha enviado un mensaje. (%s)"
4863 3376
4864 #: ../src/gtkpounce.c:1464 src/gtkpounce.c:1360 3377 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461
4865 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3378 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4866 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " 3379 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! "
4867 3380
4868 #: src/gtkprefs.c:511 3381 #: ../gtk/gtkprefs.c:512
4869 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3382 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4870 msgstr "Falló el desempaque de tema de emoticonos" 3383 msgstr "Falló el desempaque de tema de emoticonos"
4871 3384
4872 #: ../src/gtkprefs.c:638 src/gtkprefs.c:630 3385 #: ../gtk/gtkprefs.c:641
4873 msgid "" 3386 msgid ""
4874 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3387 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4875 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3388 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4876 msgstr "" 3389 msgstr ""
4877 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " 3390 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede "
4878 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." 3391 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas."
4879 3392
4880 #: ../src/gtkprefs.c:673 src/gtkprefs.c:665 3393 #: ../gtk/gtkprefs.c:676
4881 msgid "Icon" 3394 msgid "Icon"
4882 msgstr "Icono" 3395 msgstr "Icono"
4883 3396
4884 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 3397 #: ../gtk/gtkprefs.c:683 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
4885 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 3398 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
4886 #: src/gtkprefs.c:672 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3399 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
4888 msgid "Description" 3400 msgid "Description"
4889 msgstr "Descripción" 3401 msgstr "Descripción"
4890 3402
4891 #: src/gtkprefs.c:814 3403 #: ../gtk/gtkprefs.c:824
4892 msgid "_Hide new IM conversations" 3404 msgid "_Hide new IM conversations"
4893 msgstr "Ocultar nuevas conversaciones de mensajes instantáneos" 3405 msgstr "Ocultar nuevas conversaciones de mensajes instantáneos"
4894 3406
4895 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 src/gtkprefs.c:817 3407 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 ../gtk/gtkprefs.c:1769 ../gtk/gtkprefs.c:1783
4896 #: src/gtkprefs.c:1666 3408 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:684 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:692
3409 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
3410 msgid "Never"
3411 msgstr "Nunca"
3412
3413 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 ../gtk/gtkprefs.c:1784
4897 msgid "When away" 3414 msgid "When away"
4898 msgstr "Cuando está ausente" 3415 msgstr "Cuando está ausente"
4899 3416
4900 #: ../src/gtkprefs.c:828 src/gtkprefs.c:821 3417 #: ../gtk/gtkprefs.c:828 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:686
3418 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:694 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
3419 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3420 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
3421 msgid "Always"
3422 msgstr "Siempre"
3423
3424 #: ../gtk/gtkprefs.c:831
4901 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3425 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4902 msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes" 3426 msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes"
4903 3427
4904 #: ../src/gtkprefs.c:830 src/gtkprefs.c:823 3428 #: ../gtk/gtkprefs.c:833
4905 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3429 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4906 msgstr "Mostrar el _formato de los mensajes entrantes" 3430 msgstr "Mostrar el _formato de los mensajes entrantes"
4907 3431
4908 #: ../src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:826 3432 #: ../gtk/gtkprefs.c:836
4909 msgid "Show buddy _icons" 3433 msgid "Show buddy _icons"
4910 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" 3434 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos"
4911 3435
4912 #: ../src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:828 3436 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
4913 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3437 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4914 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos" 3438 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos"
4915 3439
4916 #: ../src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:835 3440 #: ../gtk/gtkprefs.c:845
4917 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3441 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4918 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" 3442 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo"
4919 3443
4920 #: src/gtkprefs.c:838 3444 #: ../gtk/gtkprefs.c:848
4921 msgid "Highlight _misspelled words" 3445 msgid "Highlight _misspelled words"
4922 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" 3446 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía"
4923 3447
4924 #: ../src/gtkprefs.c:849 3448 #: ../gtk/gtkprefs.c:852
4925 msgid "Use smooth-scrolling" 3449 msgid "Use smooth-scrolling"
4926 msgstr "Utilizar paginado suave" 3450 msgstr "Utilizar paginado suave"
4927 3451
4928 #: ../src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:856 3452 #: ../gtk/gtkprefs.c:868
4929 msgid "" 3453 msgid ""
4930 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3454 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4931 "that support formatting. :)" 3455 "that support formatting. :)"
4932 msgstr "" 3456 msgstr ""
4933 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que " 3457 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que "
4934 "soportan formatos. :)" 3458 "soportan formatos. :)"
4935 3459
4936 #. All the tab options! 3460 #. All the tab options!
4937 #: ../src/gtkprefs.c:887 src/gtkprefs.c:878 3461 #: ../gtk/gtkprefs.c:890
4938 msgid "Tab Options" 3462 msgid "Tab Options"
4939 msgstr "Opciones de las solapas" 3463 msgstr "Opciones de las solapas"
4940 3464
4941 #: ../src/gtkprefs.c:889 src/gtkprefs.c:880 3465 #: ../gtk/gtkprefs.c:892
4942 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3466 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4943 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas con solapas." 3467 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas con solapas."
4944 3468
4945 #: ../src/gtkprefs.c:903 src/gtkprefs.c:894 3469 #: ../gtk/gtkprefs.c:906
4946 msgid "Show close b_utton on tabs" 3470 msgid "Show close b_utton on tabs"
4947 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas" 3471 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas"
4948 3472
4949 #: ../src/gtkprefs.c:909 src/gtkprefs.c:900 3473 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
4950 msgid "_Placement:" 3474 msgid "_Placement:"
4951 msgstr "_Colocación:" 3475 msgstr "_Colocación:"
4952 3476
4953 #: ../src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:902 3477 #: ../gtk/gtkprefs.c:914
4954 msgid "Top" 3478 msgid "Top"
4955 msgstr "Arriba" 3479 msgstr "Arriba"
4956 3480
4957 #: ../src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:903 3481 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
4958 msgid "Bottom" 3482 msgid "Bottom"
4959 msgstr "Abajo" 3483 msgstr "Abajo"
4960 3484
4961 #: ../src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:904 3485 #: ../gtk/gtkprefs.c:916
4962 msgid "Left" 3486 msgid "Left"
4963 msgstr "Izquierda" 3487 msgstr "Izquierda"
4964 3488
4965 #: ../src/gtkprefs.c:914 src/gtkprefs.c:905 3489 #: ../gtk/gtkprefs.c:917
4966 msgid "Right" 3490 msgid "Right"
4967 msgstr "Derecha" 3491 msgstr "Derecha"
4968 3492
4969 #: ../src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:907 3493 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
4970 msgid "Left Vertical" 3494 msgid "Left Vertical"
4971 msgstr "Vertical a la izquierda" 3495 msgstr "Vertical a la izquierda"
4972 3496
4973 #: ../src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:908 3497 #: ../gtk/gtkprefs.c:920
4974 msgid "Right Vertical" 3498 msgid "Right Vertical"
4975 msgstr "Vertical a la derecha" 3499 msgstr "Vertical a la derecha"
4976 3500
4977 #: ../src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:913 3501 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
4978 msgid "N_ew conversations:" 3502 msgid "N_ew conversations:"
4979 msgstr "_Nuevas conversaciones:" 3503 msgstr "_Nuevas conversaciones:"
4980 3504
4981 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 3505 #: ../gtk/gtkprefs.c:976 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779
4982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 src/gtkprefs.c:964 3506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627
4983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:6001
4984 msgid "IP Address" 3507 msgid "IP Address"
4985 msgstr "Dirección IP" 3508 msgstr "Dirección IP"
4986 3509
4987 #: src/gtkprefs.c:966 3510 #: ../gtk/gtkprefs.c:978
4988 msgid "ST_UN server:" 3511 msgid "ST_UN server:"
4989 msgstr "Servidor ST_UN:" 3512 msgstr "Servidor ST_UN:"
4990 3513
4991 #: src/gtkprefs.c:968 3514 #: ../gtk/gtkprefs.c:990
3515 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3516 msgstr "<span style=\"italic\">Ejemplo: stunserver.org</span>"
3517
3518 #: ../gtk/gtkprefs.c:994
4992 msgid "_Autodetect IP address" 3519 msgid "_Autodetect IP address"
4993 msgstr "_Auto detectar la dirección IP" 3520 msgstr "_Auto detectar la dirección IP"
4994 3521
4995 #: ../src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:977 3522 #: ../gtk/gtkprefs.c:1003
4996 msgid "Public _IP:" 3523 msgid "Public _IP:"
4997 msgstr "_IP pública:" 3524 msgstr "_IP pública:"
4998 3525
4999 #: ../src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1001 3526 #: ../gtk/gtkprefs.c:1032
5000 msgid "Ports" 3527 msgid "Ports"
5001 msgstr "Puertos" 3528 msgstr "Puertos"
5002 3529
5003 #: ../src/gtkprefs.c:1017 src/gtkprefs.c:1004 3530 #: ../gtk/gtkprefs.c:1035
5004 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3531 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
5005 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará" 3532 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará"
5006 3533
5007 #: src/gtkprefs.c:1007 3534 #: ../gtk/gtkprefs.c:1038
5008 msgid "_Start port:" 3535 msgid "_Start port:"
5009 msgstr "Puerto _inicial:" 3536 msgstr "Puerto _inicial:"
5010 3537
5011 #: src/gtkprefs.c:1014 3538 #: ../gtk/gtkprefs.c:1045
5012 msgid "_End port:" 3539 msgid "_End port:"
5013 msgstr "Puerto _final:" 3540 msgstr "Puerto _final:"
5014 3541
5015 #: ../src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1022 3542 #: ../gtk/gtkprefs.c:1053
5016 msgid "Proxy Server" 3543 msgid "Proxy Server"
5017 msgstr "Servidor proxy" 3544 msgstr "Servidor proxy"
5018 3545
5019 #: ../src/gtkprefs.c:1039 src/gtkprefs.c:1026 3546 #: ../gtk/gtkprefs.c:1057
5020 msgid "No proxy" 3547 msgid "No proxy"
5021 msgstr "Sin proxy" 3548 msgstr "Sin proxy"
5022 3549
5023 #: ../src/gtkprefs.c:1095 src/gtkprefs.c:1082 3550 #: ../gtk/gtkprefs.c:1113
5024 msgid "_User:" 3551 msgid "_User:"
5025 msgstr "_Usuario:" 3552 msgstr "_Usuario:"
5026 3553
5027 #: ../src/gtkprefs.c:1157 src/gtkprefs.c:1144 3554 #: ../gtk/gtkprefs.c:1176
3555 msgid "Seamonkey"
3556 msgstr "Seamonkey"
3557
3558 #: ../gtk/gtkprefs.c:1177
3559 msgid "Opera"
3560 msgstr "Opera"
3561
3562 #: ../gtk/gtkprefs.c:1178
3563 msgid "Netscape"
3564 msgstr "Netscape"
3565
3566 #: ../gtk/gtkprefs.c:1179
3567 msgid "Mozilla"
3568 msgstr "Mozilla"
3569
3570 #: ../gtk/gtkprefs.c:1180
3571 msgid "Konqueror"
3572 msgstr "Konqueror"
3573
3574 #: ../gtk/gtkprefs.c:1181
3575 msgid "GNOME Default"
3576 msgstr "Valores por omisión de Gnome"
3577
3578 #: ../gtk/gtkprefs.c:1182
3579 msgid "Galeon"
3580 msgstr "Galeon"
3581
3582 #: ../gtk/gtkprefs.c:1183
3583 msgid "Firefox"
3584 msgstr "Firefox"
3585
3586 #: ../gtk/gtkprefs.c:1184
3587 msgid "Firebird"
3588 msgstr "Firebird"
3589
3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:1185
5028 msgid "Epiphany" 3591 msgid "Epiphany"
5029 msgstr "Epiphany" 3592 msgstr "Epiphany"
5030 3593
5031 #: ../src/gtkprefs.c:1158 src/gtkprefs.c:1145 3594 #: ../gtk/gtkprefs.c:1194
5032 msgid "Firebird"
5033 msgstr "Firebird"
5034
5035 #: ../src/gtkprefs.c:1159 src/gtkprefs.c:1146
5036 msgid "Firefox"
5037 msgstr "Firefox"
5038
5039 #: ../src/gtkprefs.c:1160 src/gtkprefs.c:1147
5040 msgid "Galeon"
5041 msgstr "Galeon"
5042
5043 #: ../src/gtkprefs.c:1161 src/gtkprefs.c:1148
5044 msgid "GNOME Default"
5045 msgstr "Valores por omisión de Gnome"
5046
5047 #: ../src/gtkprefs.c:1162 src/gtkprefs.c:1149
5048 msgid "Konqueror"
5049 msgstr "Konqueror"
5050
5051 #: ../src/gtkprefs.c:1163 src/gtkprefs.c:1150
5052 msgid "Mozilla"
5053 msgstr "Mozilla"
5054
5055 #: ../src/gtkprefs.c:1164 src/gtkprefs.c:1151
5056 msgid "Netscape"
5057 msgstr "Netscape"
5058
5059 #: ../src/gtkprefs.c:1165 src/gtkprefs.c:1152
5060 msgid "Opera"
5061 msgstr "Opera"
5062
5063 #: ../src/gtkprefs.c:1174 src/gtkprefs.c:1161
5064 msgid "Manual" 3595 msgid "Manual"
5065 msgstr "Manual" 3596 msgstr "Manual"
5066 3597
5067 #: ../src/gtkprefs.c:1227 src/gtkprefs.c:1214 3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:1247
5068 msgid "Browser Selection" 3599 msgid "Browser Selection"
5069 msgstr "Selección de navegador" 3600 msgstr "Selección de navegador"
5070 3601
5071 #: ../src/gtkprefs.c:1231 src/gtkprefs.c:1218 3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:1251
5072 msgid "_Browser:" 3603 msgid "_Browser:"
5073 msgstr "_Navegador:" 3604 msgstr "_Navegador:"
5074 3605
5075 #: ../src/gtkprefs.c:1239 src/gtkprefs.c:1226 3606 #: ../gtk/gtkprefs.c:1259
5076 msgid "_Open link in:" 3607 msgid "_Open link in:"
5077 msgstr "_Abrir enlace en:" 3608 msgstr "_Abrir enlace en:"
5078 3609
5079 #: ../src/gtkprefs.c:1241 src/gtkprefs.c:1228 3610 #: ../gtk/gtkprefs.c:1261
5080 msgid "Browser default" 3611 msgid "Browser default"
5081 msgstr "Navegador por omisión" 3612 msgstr "Navegador por omisión"
5082 3613
5083 #: ../src/gtkprefs.c:1242 src/gtkprefs.c:1229 3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:1262
5084 msgid "Existing window" 3615 msgid "Existing window"
5085 msgstr "Ventana existente" 3616 msgstr "Ventana existente"
5086 3617
5087 #: ../src/gtkprefs.c:1244 src/gtkprefs.c:1231 3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1264
5088 msgid "New tab" 3619 msgid "New tab"
5089 msgstr "Nueva pestaña" 3620 msgstr "Nueva solapa"
5090 3621
5091 #: ../src/gtkprefs.c:1258 src/gtkprefs.c:1245 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1278
5092 #, c-format 3623 #, c-format
5093 msgid "" 3624 msgid ""
5094 "_Manual:\n" 3625 "_Manual:\n"
5095 "(%s for URL)" 3626 "(%s for URL)"
5096 msgstr "" 3627 msgstr ""
5097 "_Manual:\n" 3628 "_Manual:\n"
5098 "(%s para URL)" 3629 "(%s para URL)"
5099 3630
5100 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 src/gtkprefs.c:1281 3631 #: ../gtk/gtkprefs.c:1317
5101 #: src/gtkprefs.c:1754
5102 msgid "Logging"
5103 msgstr "Registro"
5104
5105 #: src/gtkprefs.c:1284
5106 msgid "Log _format:" 3632 msgid "Log _format:"
5107 msgstr "Formato de _registro:" 3633 msgstr "Formato de _registro:"
5108 3634
5109 #: ../src/gtkprefs.c:1302 src/gtkprefs.c:1289 3635 #: ../gtk/gtkprefs.c:1322
5110 msgid "Log all _instant messages" 3636 msgid "Log all _instant messages"
5111 msgstr "Registrar todos los mensajes _instantáneos" 3637 msgstr "Registrar todos los mensajes _instantáneos"
5112 3638
5113 #: ../src/gtkprefs.c:1304 src/gtkprefs.c:1291 3639 #: ../gtk/gtkprefs.c:1324
5114 msgid "Log all c_hats" 3640 msgid "Log all c_hats"
5115 msgstr "Registrar todas las _charlas" 3641 msgstr "Registrar todas las _charlas"
5116 3642
5117 #: ../src/gtkprefs.c:1306 src/gtkprefs.c:1293 3643 #: ../gtk/gtkprefs.c:1326
5118 msgid "Log all _status changes to system log" 3644 msgid "Log all _status changes to system log"
5119 msgstr "Registrar todos los cambios de _estado en el registro del sistema" 3645 msgstr "Registrar todos los cambios de _estado en el registro del sistema"
5120 3646
5121 #: ../src/gtkprefs.c:1454 src/gtkprefs.c:1425 3647 #: ../gtk/gtkprefs.c:1474
5122 msgid "Sound Selection" 3648 msgid "Sound Selection"
5123 msgstr "Selección de sonido" 3649 msgstr "Selección de sonido"
5124 3650
5125 #: ../src/gtkprefs.c:1462 3651 #: ../gtk/gtkprefs.c:1482
5126 msgid "Quietest" 3652 msgid "Quietest"
5127 msgstr "El más silencioso" 3653 msgstr "El más silencioso"
5128 3654
5129 #: ../src/gtkprefs.c:1464 3655 #: ../gtk/gtkprefs.c:1484
5130 msgid "Quieter" 3656 msgid "Quieter"
5131 msgstr "Más silencioso" 3657 msgstr "Más silencioso"
5132 3658
5133 #: ../src/gtkprefs.c:1466 3659 #: ../gtk/gtkprefs.c:1486
5134 msgid "Quiet" 3660 msgid "Quiet"
5135 msgstr "Silencio" 3661 msgstr "Silencio"
5136 3662
5137 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 3663 #: ../gtk/gtkprefs.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
5138 #: src/protocols/silc/silc.c:656
5139 msgid "Normal" 3664 msgid "Normal"
5140 msgstr "Normal" 3665 msgstr "Normal"
5141 3666
5142 #: ../src/gtkprefs.c:1470 3667 #: ../gtk/gtkprefs.c:1490
5143 msgid "Loud" 3668 msgid "Loud"
5144 msgstr "Ruidoso" 3669 msgstr "Ruidoso"
5145 3670
5146 #: ../src/gtkprefs.c:1472 3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:1492
5147 msgid "Louder" 3672 msgid "Louder"
5148 msgstr "Más ruidoso" 3673 msgstr "Más ruidoso"
5149 3674
5150 #: ../src/gtkprefs.c:1474 3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:1494
5151 msgid "Loudest" 3676 msgid "Loudest"
5152 msgstr "El más ruidoso" 3677 msgstr "El más ruidoso"
5153 3678
5154 #: ../src/gtkprefs.c:1537 src/gtkprefs.c:1479 3679 #: ../gtk/gtkprefs.c:1557
5155 msgid "Sound Method" 3680 msgid "Sound Method"
5156 msgstr "Método para reproducir sonidos" 3681 msgstr "Método para reproducir sonidos"
5157 3682
5158 #: ../src/gtkprefs.c:1538 src/gtkprefs.c:1480 3683 #: ../gtk/gtkprefs.c:1558
5159 msgid "_Method:" 3684 msgid "_Method:"
5160 msgstr "_Método:" 3685 msgstr "_Método:"
5161 3686
5162 #: ../src/gtkprefs.c:1540 src/gtkprefs.c:1482 3687 #: ../gtk/gtkprefs.c:1560
5163 msgid "Console beep" 3688 msgid "Console beep"
5164 msgstr "Timbre de la consola" 3689 msgstr "Timbre de la consola"
5165 3690
5166 #: ../src/gtkprefs.c:1542 src/gtkprefs.c:1484 3691 #: ../gtk/gtkprefs.c:1562
5167 msgid "Automatic" 3692 msgid "Automatic"
5168 msgstr "Automático" 3693 msgstr "Automático"
5169 3694
5170 #: ../src/gtkprefs.c:1547 src/gtkprefs.c:1489 3695 #: ../gtk/gtkprefs.c:1567
5171 msgid "Command" 3696 msgid "Command"
5172 msgstr "Comando" 3697 msgstr "Comando"
5173 3698
5174 #: ../src/gtkprefs.c:1548 src/gtkprefs.c:1490 3699 #: ../gtk/gtkprefs.c:1568
5175 msgid "No sounds" 3700 msgid "No sounds"
5176 msgstr "Sin sonido" 3701 msgstr "Sin sonido"
5177 3702
5178 #: ../src/gtkprefs.c:1556 src/gtkprefs.c:1498 3703 #: ../gtk/gtkprefs.c:1576
5179 #, c-format 3704 #, c-format
5180 msgid "" 3705 msgid ""
5181 "Sound c_ommand:\n" 3706 "Sound c_ommand:\n"
5182 "(%s for filename)" 3707 "(%s for filename)"
5183 msgstr "" 3708 msgstr ""
5184 "_Comando para sonido:\n" 3709 "_Comando para sonido:\n"
5185 "(%s para nombre de archivo)" 3710 "(%s para nombre de archivo)"
5186 3711
5187 #: ../src/gtkprefs.c:1582 src/gtkprefs.c:1524 3712 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602
5188 msgid "Sound Options" 3713 msgid "Sound Options"
5189 msgstr "Opciones de sonido" 3714 msgstr "Opciones de sonido"
5190 3715
5191 #: ../src/gtkprefs.c:1583 src/gtkprefs.c:1525 3716 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603
5192 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3717 msgid "Sounds when conversation has _focus"
5193 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" 3718 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco"
5194 3719
5195 #: ../src/gtkprefs.c:1585 src/gtkprefs.c:1527 3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
5196 msgid "_Sounds while away" 3721 msgid "_Sounds while away"
5197 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" 3722 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente"
5198 3723
5199 #: ../src/gtkprefs.c:1592 3724 #: ../gtk/gtkprefs.c:1612
5200 msgid "Volume:" 3725 msgid "Volume:"
5201 msgstr "Volumen:" 3726 msgstr "Volumen:"
5202 3727
5203 #: ../src/gtkprefs.c:1620 src/gtkprefs.c:1537 3728 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
5204 msgid "Sound Events" 3729 msgid "Sound Events"
5205 msgstr "Eventos de sonido" 3730 msgstr "Eventos de sonido"
5206 3731
5207 #: ../src/gtkprefs.c:1671 src/gtkprefs.c:1588 3732 #: ../gtk/gtkprefs.c:1691
5208 msgid "Play" 3733 msgid "Play"
5209 msgstr "Reproducir" 3734 msgstr "Reproducir"
5210 3735
5211 #: ../src/gtkprefs.c:1678 src/gtkprefs.c:1595 3736 #: ../gtk/gtkprefs.c:1698
5212 msgid "Event" 3737 msgid "Event"
5213 msgstr "Acontecimiento" 3738 msgstr "Acontecimiento"
5214 3739
5215 #: ../src/gtkprefs.c:1697 src/gtkprefs.c:1614 3740 #: ../gtk/gtkprefs.c:1717
5216 msgid "Test" 3741 msgid "Test"
5217 msgstr "Probar" 3742 msgstr "Probar"
5218 3743
5219 #: ../src/gtkprefs.c:1701 src/gtkprefs.c:1618 3744 #: ../gtk/gtkprefs.c:1721
5220 msgid "Reset" 3745 msgid "Reset"
5221 msgstr "Restablecer" 3746 msgstr "Restablecer"
5222 3747
5223 #: ../src/gtkprefs.c:1705 src/gtkprefs.c:1622 3748 #: ../gtk/gtkprefs.c:1725
5224 msgid "Choose..." 3749 msgid "Choose..."
5225 msgstr "Seleccionar..." 3750 msgstr "Seleccionar..."
5226 3751
5227 #: ../src/gtkprefs.c:1747 3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:1767
5228 msgid "_Report idle time:" 3753 msgid "_Report idle time:"
5229 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" 3754 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
5230 3755
5231 #: ../src/gtkprefs.c:1750 3756 #: ../gtk/gtkprefs.c:1770
5232 msgid "From last sent message" 3757 msgid "From last sent message"
5233 msgstr "Del último mensaje enviado" 3758 msgstr "Del último mensaje enviado"
5234 3759
5235 #: ../src/gtkprefs.c:1752 3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1772
5236 msgid "Based on keyboard or mouse use" 3761 msgid "Based on keyboard or mouse use"
5237 msgstr "Basado en teclado o en uso de ratón" 3762 msgstr "Basado en teclado o en uso de ratón"
5238 3763
5239 #: ../src/gtkprefs.c:1761 src/gtkprefs.c:1663 3764 #. Away stuff
3765 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3766 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3767 #: ../gtk/gtkprefs.c:1779 ../gtk/gtkstatusbox.c:939
3768 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:439 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
3769 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:530 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
3770 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
3771 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856
3772 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694
3773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4406
3774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5473
3775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3776 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
3777 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158
3778 msgid "Away"
3779 msgstr "Ausente"
3780
3781 #: ../gtk/gtkprefs.c:1781
5240 msgid "_Auto-reply:" 3782 msgid "_Auto-reply:"
5241 msgstr "Respuesta _automática:" 3783 msgstr "Respuesta _automática:"
5242 3784
5243 #: ../src/gtkprefs.c:1765 src/gtkprefs.c:1667 3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:1785
5244 msgid "When both away and idle" 3786 msgid "When both away and idle"
5245 msgstr "Cuando está ausente e inactivo" 3787 msgstr "Cuando está ausente e inactivo"
5246 3788
5247 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-#
5248 #. Auto-away stuff 3789 #. Auto-away stuff
5249 #: ../src/gtkprefs.c:1771 src/gtkprefs.c:1673 3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1791
5250 msgid "Auto-away" 3791 msgid "Auto-away"
5251 msgstr "Auto-ausencia" 3792 msgstr "Auto-ausencia"
5252 3793
5253 #: ../src/gtkprefs.c:1773 src/gtkprefs.c:1674 3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1793
5254 msgid "Change status when _idle" 3795 msgid "Change status when _idle"
5255 msgstr "Cambiar el estado cuando esté _inactivo" 3796 msgstr "Cambiar el estado cuando esté _inactivo"
5256 3797
5257 #: ../src/gtkprefs.c:1777 src/gtkprefs.c:1678 3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1797
5258 msgid "_Minutes before changing status:" 3799 msgid "_Minutes before changing status:"
5259 msgstr "_Minutos antes de cambiar el estado:" 3800 msgstr "_Minutos antes de cambiar el estado:"
5260 3801
5261 #: ../src/gtkprefs.c:1785 src/gtkprefs.c:1686 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1805
5262 msgid "Change _status to:" 3803 msgid "Change _status to:"
5263 msgstr "Cambiar _estado a:" 3804 msgstr "Cambiar _estado a:"
5264 3805
5265 #. Signon status stuff 3806 #. Signon status stuff
5266 #: ../src/gtkprefs.c:1806 3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826
5267 msgid "Status at startup" 3808 msgid "Status at Startup"
5268 msgstr "Estado al arrancar" 3809 msgstr "Estado al arrancar"
5269 3810
5270 #: ../src/gtkprefs.c:1808 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1828
5271 msgid "Use status from last _exit at startup" 3812 msgid "Use status from last _exit at startup"
5272 msgstr "Utilizar el estado de mi última _salida al empezar" 3813 msgstr "Utilizar el estado de mi última _salida al empezar"
5273 3814
5274 #: ../src/gtkprefs.c:1814 3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:1834
5275 msgid "Status to a_pply at startup:" 3816 msgid "Status to a_pply at startup:"
5276 msgstr "Estado a _aplicar al empezar:" 3817 msgstr "Estado a _aplicar al empezar:"
5277 3818
5278 #: ../src/gtkprefs.c:1865 src/gtkprefs.c:1744 3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:1885
5279 msgid "Smiley Themes" 3820 msgid "Smiley Themes"
5280 msgstr "Temas de emoticonos" 3821 msgstr "Temas de emoticonos"
5281 3822
5282 #: ../src/gtkprefs.c:1866 src/gtkprefs.c:1745 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:1886
5283 msgid "Sounds" 3824 msgid "Sounds"
5284 msgstr "Sonidos" 3825 msgstr "Sonidos"
5285 3826
5286 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1848 3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:1887 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851
5287 #: src/gtkprefs.c:1746 src/protocols/silc/silc.c:1828
5288 msgid "Network" 3828 msgid "Network"
5289 msgstr "Red" 3829 msgstr "Red"
5290 3830
5291 #: ../src/gtkprefs.c:1872 src/gtkprefs.c:1751 3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:1892
5292 msgid "Browser" 3832 msgid "Browser"
5293 msgstr "Navegador" 3833 msgstr "Navegador"
5294 3834
5295 #: ../src/gtkprefs.c:1876 src/gtkprefs.c:1755 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1896
5296 msgid "Away / Idle" 3836 msgid "Away / Idle"
5297 msgstr "Ausencia / Inactividad" 3837 msgstr "Ausencia / Inactividad"
5298 3838
5299 #: ../src/gtkprivacy.c:79 src/gtkprivacy.c:79 3839 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
5300 msgid "Allow all users to contact me" 3840 msgid "Allow all users to contact me"
5301 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" 3841 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten"
5302 3842
5303 #: ../src/gtkprivacy.c:80 src/gtkprivacy.c:80 3843 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
5304 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3844 msgid "Allow only the users on my buddy list"
5305 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos" 3845 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos"
5306 3846
5307 #: ../src/gtkprivacy.c:81 src/gtkprivacy.c:81 3847 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
5308 msgid "Allow only the users below" 3848 msgid "Allow only the users below"
5309 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" 3849 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios"
5310 3850
5311 #: ../src/gtkprivacy.c:82 src/gtkprivacy.c:82 3851 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
5312 msgid "Block all users" 3852 msgid "Block all users"
5313 msgstr "Bloquear todos los usuarios" 3853 msgstr "Bloquear todos los usuarios"
5314 3854
5315 #: ../src/gtkprivacy.c:83 src/gtkprivacy.c:83 3855 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
5316 msgid "Block only the users below" 3856 msgid "Block only the users below"
5317 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" 3857 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios"
5318 3858
5319 #: ../src/gtkprivacy.c:372 src/gtkprivacy.c:398 3859 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
5320 msgid "Privacy" 3860 msgid "Privacy"
5321 msgstr "Privacidad" 3861 msgstr "Privacidad"
5322 3862
5323 #: ../src/gtkprivacy.c:385 src/gtkprivacy.c:411 3863 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
5324 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3864 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
5325 msgstr "" 3865 msgstr ""
5326 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." 3866 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente."
5327 3867
5328 #. "Set privacy for:" label 3868 #. "Set privacy for:" label
5329 #: ../src/gtkprivacy.c:397 src/gtkprivacy.c:423 3869 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
5330 msgid "Set privacy for:" 3870 msgid "Set privacy for:"
5331 msgstr "Establecer privacidad para:" 3871 msgstr "Establecer privacidad para:"
5332 3872
5333 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 src/gtkprivacy.c:589 3873 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
5334 #: src/gtkprivacy.c:605
5335 msgid "Permit User" 3874 msgid "Permit User"
5336 msgstr "Permitir al usuario" 3875 msgstr "Permitir al usuario"
5337 3876
5338 #: ../src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:590 3877 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
5339 msgid "Type a user you permit to contact you." 3878 msgid "Type a user you permit to contact you."
5340 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." 3879 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd."
5341 3880
5342 #: ../src/gtkprivacy.c:564 src/gtkprivacy.c:591 3881 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
5343 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3882 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
5344 msgstr "" 3883 msgstr ""
5345 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." 3884 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd."
5346 3885
5347 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 3886 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
5348 msgid "_Permit" 3887 msgid "_Permit"
5349 msgstr "_Permitir" 3888 msgstr "_Permitir"
5350 3889
5351 #: ../src/gtkprivacy.c:572 src/gtkprivacy.c:599 3890 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
5352 #, c-format 3891 #, c-format
5353 msgid "Allow %s to contact you?" 3892 msgid "Allow %s to contact you?"
5354 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" 3893 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?"
5355 3894
5356 #: ../src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:601 3895 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
5357 #, c-format 3896 #, c-format
5358 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3897 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
5359 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" 3898 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?"
5360 3899
5361 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 src/gtkprivacy.c:628 3900 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
5362 #: src/gtkprivacy.c:641
5363 msgid "Block User" 3901 msgid "Block User"
5364 msgstr "Bloquear al usuario" 3902 msgstr "Bloquear al usuario"
5365 3903
5366 #: ../src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:629 3904 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
5367 msgid "Type a user to block." 3905 msgid "Type a user to block."
5368 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." 3906 msgstr "Escriba un usuario a bloquear."
5369 3907
5370 #: ../src/gtkprivacy.c:603 src/gtkprivacy.c:630 3908 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
5371 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3909 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
5372 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." 3910 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear."
5373 3911
5374 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 3912 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
5375 msgid "_Block" 3913 msgid "_Block"
5376 msgstr "_Bloquear" 3914 msgstr "_Bloquear"
5377 3915
5378 #: ../src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:637 3916 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
5379 #, c-format 3917 #, c-format
5380 msgid "Block %s?" 3918 msgid "Block %s?"
5381 msgstr "¿Bloquear a %s?" 3919 msgstr "¿Bloquear a %s?"
5382 3920
5383 #: ../src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:639 3921 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
5384 #, c-format 3922 #, c-format
5385 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3923 msgid "Are you sure you want to block %s?"
5386 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" 3924 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?"
5387 3925
5388 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-#
5389 #. * 3926 #. *
5390 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3927 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
5391 #. 3928 #.
5392 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 3929 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
5393 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 3930 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
5394 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 3931 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920
5395 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 3932 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
5396 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 3933 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564
5398 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313
5399 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331
5400 msgid "Yes" 3934 msgid "Yes"
5401 msgstr "Sí" 3935 msgstr "Sí"
5402 3936
5403 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 3937 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
5404 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 3938 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
5405 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 3939 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921
5406 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 3940 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
5407 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 3941 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335
5408 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564
5409 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314
5410 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331
5411 msgid "No" 3942 msgid "No"
5412 msgstr "No" 3943 msgstr "No"
5413 3944
5414 #: ../src/gtkrequest.c:289 src/gtkrequest.c:289 3945 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
5415 msgid "Apply" 3946 msgid "Apply"
5416 msgstr "Aplicar" 3947 msgstr "Aplicar"
5417 3948
5418 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 3949 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467
5419 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 src/gtkrequest.c:290
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:357 src/protocols/silc/util.c:336
5421 msgid "Close"
5422 msgstr "Cerrar"
5423
5424 #: ../src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1832
5425 msgid "That file already exists" 3950 msgid "That file already exists"
5426 msgstr "Ese archivo ya existe" 3951 msgstr "Ese archivo ya existe"
5427 3952
5428 #: ../src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1833 3953 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468
5429 msgid "Would you like to overwrite it?" 3954 msgid "Would you like to overwrite it?"
5430 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" 3955 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
5431 3956
5432 #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925 src/gtkrequest.c:1877 3957 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
5433 #: src/gtkrequest.c:1918 3958 msgid "Overwrite"
3959 msgstr "Sobreescribir"
3960
3961 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
3962 msgid "Choose New Name"
3963 msgstr "Elegir un nuevo nombre"
3964
3965 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553
5434 msgid "Save File..." 3966 msgid "Save File..."
5435 msgstr "Enviar archivo.." 3967 msgstr "Enviar archivo.."
5436 3968
5437 #: ../src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:1926 src/gtkrequest.c:1878 3969 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554
5438 #: src/gtkrequest.c:1919
5439 msgid "Open File..." 3970 msgid "Open File..."
5440 msgstr "Abrir archivo..." 3971 msgstr "Abrir archivo..."
5441 3972
5442 #: ../src/gtkroomlist.c:287 3973 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615
3974 msgid "Select Folder..."
3975 msgstr "Seleccionar carpeta..."
3976
3977 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287
5443 msgid "_Add" 3978 msgid "_Add"
5444 msgstr "_Añadir" 3979 msgstr "_Añadir"
5445 3980
5446 #: ../src/gtkroomlist.c:354 src/gtkroomlist.c:331 3981 #: ../gtk/gtkroomlist.c:355
5447 msgid "Room List" 3982 msgid "Room List"
5448 msgstr "Lista de salas" 3983 msgstr "Lista de salas"
5449 3984
5450 #. list button 3985 #. list button
5451 #: ../src/gtkroomlist.c:424 src/gtkroomlist.c:402 3986 #: ../gtk/gtkroomlist.c:425
5452 msgid "_Get List" 3987 msgid "_Get List"
5453 msgstr "Obtener la lista" 3988 msgstr "Obtener la lista"
5454 3989
5455 #. add button 3990 #. add button
5456 #: ../src/gtkroomlist.c:432 3991 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433
5457 msgid "_Add Chat" 3992 msgid "_Add Chat"
5458 msgstr "_Añadir chat" 3993 msgstr "_Añadir chat"
5459 3994
5460 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5462 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264
5463 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1486
5464 msgid "Title"
5465 msgstr "Título"
5466
5467 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 src/gtksavedstatuses.c:451
5468 msgid "Type"
5469 msgstr "Tipo"
5470
5471 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-#
5472 #. Available status messages are plain text
5473 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5474 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5475 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
5476 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
5477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
5478 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184
5479 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5480 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5481 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1236 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5482 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5483 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
5484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
5485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
5486 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5487 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5488 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5489 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5491 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284
5492 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 src/gtksavedstatuses.c:462
5493 #: src/gtksavedstatuses.c:903 src/protocols/bonjour/bonjour.c:252
5494 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1432
5495 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/gg/gg.c:1446
5496 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/gg/gg.c:1456
5497 #: src/protocols/irc/irc.c:176 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
5498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1103
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1119
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1127 src/protocols/novell/novell.c:2869
5501 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 src/protocols/novell/novell.c:2986
5502 #: src/protocols/novell/novell.c:2992 src/protocols/oscar/oscar.c:7828
5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7835 src/protocols/sametime/sametime.c:3242
5504 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3248
5505 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3254
5506 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3327 src/protocols/simple/simple.c:256
5507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
5508 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5509 msgid "Message"
5510 msgstr "Mensaje"
5511
5512 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 src/gtksavedstatuses.c:525
5513 msgid "Saved Statuses"
5514 msgstr "Estados guardados"
5515
5516 #. Use button 3995 #. Use button
5517 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 3996 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
5518 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1150
5519 msgid "_Use" 3997 msgid "_Use"
5520 msgstr "_Usar" 3998 msgstr "_Usar"
5521 3999
5522 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 src/gtksavedstatuses.c:660 4000 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
5523 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4001 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5524 msgstr "Ya se está utilizando ese título. Debe elegir un título único." 4002 msgstr "Ya se está utilizando ese título. Debe elegir un título único."
5525 4003
5526 #: src/gtksavedstatuses.c:862 4004 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
5527 msgid "Different" 4005 msgid "Different"
5528 msgstr "Diferente" 4006 msgstr "Diferente"
5529 4007
5530 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 4008 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
5532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5534 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5535 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
5536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
5537 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 src/gtksavedstatuses.c:892
5538 #: src/gtksavedstatuses.c:1019 src/protocols/gg/gg.c:1413
5539 #: src/protocols/gg/gg.c:1418 src/protocols/jabber/buddy.c:626
5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/msn/msn.c:552
5542 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 src/protocols/novell/novell.c:2872
5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
5545 msgid "Status"
5546 msgstr "Estado"
5547
5548 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 src/gtksavedstatuses.c:1038
5549 msgid "_Title:" 4009 msgid "_Title:"
5550 msgstr "_Título:" 4010 msgstr "_Título:"
5551 4011
5552 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 4012 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
5553 #: src/gtksavedstatuses.c:1058 src/gtksavedstatuses.c:1360
5554 msgid "_Status:" 4013 msgid "_Status:"
5555 msgstr "E_stado:" 4014 msgstr "E_stado:"
5556 4015
5557 #. Different status message expander 4016 #. Different status message expander
5558 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 src/gtksavedstatuses.c:1093 4017 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
5559 msgid "Use a _different status for some accounts" 4018 msgid "Use a _different status for some accounts"
5560 msgstr "Usar un estado _diferente para algunas cuentas" 4019 msgstr "Usar un estado _diferente para algunas cuentas"
5561 4020
5562 #. Save & Use button 4021 #. Save & Use button
5563 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 src/gtksavedstatuses.c:1159 4022 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
5564 msgid "Sa_ve & Use" 4023 msgid "Sa_ve & Use"
5565 msgstr "Gua_rdar y usar" 4024 msgstr "Gua_rdar y usar"
5566 4025
5567 #: src/gtksavedstatuses.c:1339 4026 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
5568 #, c-format 4027 #, c-format
5569 msgid "Status for %s" 4028 msgid "Status for %s"
5570 msgstr "Estado de %s" 4029 msgstr "Estado de %s"
5571 4030
5572 #: ../src/gtksound.c:61 src/gtksound.c:61 4031 #: ../gtk/gtksound.c:63
5573 msgid "Buddy logs in" 4032 msgid "Buddy logs in"
5574 msgstr "Se conecta un amigo" 4033 msgstr "Se conecta un amigo"
5575 4034
5576 #: ../src/gtksound.c:62 src/gtksound.c:62 4035 #: ../gtk/gtksound.c:64
5577 msgid "Buddy logs out" 4036 msgid "Buddy logs out"
5578 msgstr "Se desconecta un amigo" 4037 msgstr "Se desconecta un amigo"
5579 4038
5580 #: ../src/gtksound.c:63 src/gtksound.c:63 4039 #: ../gtk/gtksound.c:65
5581 msgid "Message received" 4040 msgid "Message received"
5582 msgstr "Se recibe un mensaje" 4041 msgstr "Se recibe un mensaje"
5583 4042
5584 #: ../src/gtksound.c:64 src/gtksound.c:64 4043 #: ../gtk/gtksound.c:66
5585 msgid "Message received begins conversation" 4044 msgid "Message received begins conversation"
5586 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" 4045 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación"
5587 4046
5588 #: ../src/gtksound.c:65 src/gtksound.c:65 4047 #: ../gtk/gtksound.c:67
5589 msgid "Message sent" 4048 msgid "Message sent"
5590 msgstr "Se envía un mensaje" 4049 msgstr "Se envía un mensaje"
5591 4050
5592 #: ../src/gtksound.c:66 src/gtksound.c:66 4051 #: ../gtk/gtksound.c:68
5593 msgid "Person enters chat" 4052 msgid "Person enters chat"
5594 msgstr "Alguien entra al chat" 4053 msgstr "Alguien entra al chat"
5595 4054
5596 #: ../src/gtksound.c:67 src/gtksound.c:67 4055 #: ../gtk/gtksound.c:69
5597 msgid "Person leaves chat" 4056 msgid "Person leaves chat"
5598 msgstr "Alguien deja el chat" 4057 msgstr "Alguien deja el chat"
5599 4058
5600 #: ../src/gtksound.c:68 src/gtksound.c:68 4059 #: ../gtk/gtksound.c:70
5601 msgid "You talk in chat" 4060 msgid "You talk in chat"
5602 msgstr "Usted habla en el chat" 4061 msgstr "Usted habla en el chat"
5603 4062
5604 #: ../src/gtksound.c:69 src/gtksound.c:69 4063 #: ../gtk/gtksound.c:71
5605 msgid "Others talk in chat" 4064 msgid "Others talk in chat"
5606 msgstr "Otros hablan en el chat" 4065 msgstr "Otros hablan en el chat"
5607 4066
5608 #: ../src/gtksound.c:72 src/gtksound.c:72 4067 #: ../gtk/gtksound.c:74
5609 msgid "Someone says your name in chat" 4068 msgid "Someone says your screen name in chat"
5610 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" 4069 msgstr "Alguien dice su nombre de usuario en el chat"
5611 4070
5612 #: ../src/gtksound.c:488 src/gtksound.c:414 4071 #: ../gtk/gtksound.c:310
5613 #, c-format 4072 msgid "GStreamer Failure"
5614 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4073 msgstr "Fallo de gstreamer"
5615 msgstr "" 4074
5616 "No fue posible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." 4075 #: ../gtk/gtksound.c:311
5617 4076 msgid "GStreamer failed to initialize."
5618 #: ../src/gtksound.c:504 src/gtksound.c:430 4077 msgstr "No se pudo inicializar gstreamer."
5619 msgid ""
5620 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5621 "no command has been set."
5622 msgstr ""
5623 "No fue posible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de "
5624 "«Orden», pero no se ha especificado la orden."
5625
5626 #: ../src/gtksound.c:516 src/gtksound.c:442
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5630 "launched: %s"
5631 msgstr ""
5632 "No fue posible reproducir el sonido porque el comando de sonido establecido "
5633 "no se ha podido lanzar: %s"
5634
5635 #: ../src/gtkstatusbox.c:362 src/gtkstatusbox.c:287
5636 msgid "Typing"
5637 msgstr "Tecleando"
5638 4078
5639 #. connect to the server 4079 #. connect to the server
5640 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313 4080 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:550 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
5641 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/msn/session.c:349 4081 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009
5642 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 4082 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
5643 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 4083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185
5644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 4084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134
5645 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 4085 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681
5646 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 src/gtkstatusbox.c:290 4086 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1673
5647 #: src/protocols/irc/irc.c:257 src/protocols/jabber/jabber.c:893 4087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
5648 #: src/protocols/msn/session.c:349 src/protocols/napster/napster.c:531 4088 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617
5649 #: src/protocols/novell/novell.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:1804
5650 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3610 src/protocols/simple/simple.c:1294
5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
5652 msgid "Connecting" 4089 msgid "Connecting"
5653 msgstr "Conectando" 4090 msgstr "Conectando"
5654 4091
5655 #: ../src/gtkstock.c:138 src/gtkstock.c:138 4092 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:938 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:435
5656 msgid "_Alias" 4093 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
5657 msgstr "_Apodo:" 4094 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
5658 4095 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
5659 #: ../src/gtkstock.c:140 4096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853
5660 msgid "Close _tabs" 4097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155
5661 msgstr "Cerrar _pestañas" 4098 msgid "Available"
5662 4099 msgstr "Disponible"
5663 #: ../src/gtkstock.c:142 4100
5664 msgid "_Get Info" 4101 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:940 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:443
5665 msgstr "Obtener _información" 4102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698
5666 4103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157
5667 #: ../src/gtkstock.c:143 src/gtkstock.c:140 4104 msgid "Invisible"
5668 msgid "_Invite" 4105 msgstr "Invisible"
5669 msgstr "_Invitar" 4106
5670 4107 #: ../gtk/gtkutils.c:1308 ../gtk/gtkutils.c:1333
5671 #: ../src/gtkstock.c:144 src/gtkstock.c:141
5672 msgid "_Modify"
5673 msgstr "_Modificar"
5674
5675 #: ../src/gtkstock.c:145 src/gtkstock.c:142
5676 msgid "_Open Mail"
5677 msgstr "_Abrir correo"
5678
5679 #: ../src/gtkutils.c:1303 ../src/gtkutils.c:1328 src/gtkutils.c:1309
5680 #: src/gtkutils.c:1334
5681 #, c-format 4108 #, c-format
5682 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4109 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5683 msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s" 4110 msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s"
5684 4111
5685 #: ../src/gtkutils.c:1305 ../src/gtkutils.c:1330 src/gtkutils.c:1311 4112 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1335
5686 #: src/gtkutils.c:1336
5687 msgid "Failed to load image" 4113 msgid "Failed to load image"
5688 msgstr "No se pudo cargar la imagen" 4114 msgstr "No se pudo cargar la imagen"
5689 4115
5690 #: ../src/gtkutils.c:1405 src/gtkutils.c:1411 4116 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
5691 #, c-format 4117 #, c-format
5692 msgid "Cannot send folder %s." 4118 msgid "Cannot send folder %s."
5693 msgstr "No se puede enviar la carpeta %s." 4119 msgstr "No se puede enviar la carpeta %s."
5694 4120
5695 #: ../src/gtkutils.c:1407 src/gtkutils.c:1413 4121 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
5696 msgid "" 4122 msgid ""
5697 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4123 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5698 "individually" 4124 "individually"
5699 msgstr "Gaim no puede transferir una carpeta. Necesita enviar los archivos que contiene individualmente." 4125 msgstr ""
5700 4126 "Gaim no puede transferir una carpeta. Necesita enviar los archivos que "
5701 #: ../src/gtkutils.c:1435 ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1449 4127 "contiene individualmente."
5702 #: src/gtkutils.c:1441 src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1455 4128
4129 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
5703 msgid "You have dragged an image" 4130 msgid "You have dragged an image"
5704 msgstr "Ha arrastrado una imagen" 4131 msgstr "Ha arrastrado una imagen"
5705 4132
5706 #: ../src/gtkutils.c:1436 src/gtkutils.c:1442 4133 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
5707 msgid "" 4134 msgid ""
5708 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4135 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5709 "use it as the buddy icon for this user." 4136 "use it as the buddy icon for this user."
5710 msgstr "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, introducirla en el mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario." 4137 msgstr ""
5711 4138 "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, introducirla en "
5712 #: ../src/gtkutils.c:1440 ../src/gtkutils.c:1455 src/gtkutils.c:1446 4139 "el mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario."
5713 #: src/gtkutils.c:1461 4140
4141 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
5714 msgid "Set as buddy icon" 4142 msgid "Set as buddy icon"
5715 msgstr "Establecer como icono de amigo" 4143 msgstr "Establecer como icono de amigo"
5716 4144
5717 #: ../src/gtkutils.c:1441 ../src/gtkutils.c:1456 src/gtkutils.c:1447 4145 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
5718 #: src/gtkutils.c:1462
5719 msgid "Send image file" 4146 msgid "Send image file"
5720 msgstr "Enviar archivo de imagen" 4147 msgstr "Enviar archivo de imagen"
5721 4148
5722 #: ../src/gtkutils.c:1442 ../src/gtkutils.c:1456 src/gtkutils.c:1448 4149 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
5723 #: src/gtkutils.c:1462
5724 msgid "Insert in message" 4150 msgid "Insert in message"
5725 msgstr "Insertar en el mensaje" 4151 msgstr "Insertar en el mensaje"
5726 4152
5727 #: ../src/gtkutils.c:1445 src/gtkutils.c:1451 4153 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
5728 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4154 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5729 msgstr "¿Desea establecerla como el icono de amigo para este usuario?" 4155 msgstr "¿Desea establecerla como el icono de amigo para este usuario?"
5730 4156
5731 #: ../src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1456 4157 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
5732 msgid "" 4158 msgid ""
5733 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4159 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5734 "use it as the buddy icon for this user." 4160 "use it as the buddy icon for this user."
5735 msgstr "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o introducirla en este mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario." 4161 msgstr ""
5736 4162 "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o introducirla "
5737 #: ../src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1458 4163 "en este mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario."
4164
4165 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
5738 msgid "" 4166 msgid ""
5739 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4167 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5740 "this user" 4168 "this user"
5741 msgstr "Puede insertar esta imagen en su mensaje, o utilizarla como icono de amigo para este usuario." 4169 msgstr ""
4170 "Puede insertar esta imagen en su mensaje, o utilizarla como icono de amigo "
4171 "para este usuario."
5742 4172
5743 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4173 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5744 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4174 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5745 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4175 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5746 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4176 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5747 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4177 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5748 #: ../src/gtkutils.c:1506 src/gtkutils.c:1512 4178 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5749 msgid "Cannot send launcher" 4179 msgid "Cannot send launcher"
5750 msgstr "No se puede enviar un lanzador" 4180 msgstr "No se puede enviar un lanzador"
5751 4181
5752 #: ../src/gtkutils.c:1506 4182 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5753 msgid "" 4183 msgid ""
5754 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4184 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5755 "launcher points to instead of this launcher itself." 4185 "launcher points to instead of this launcher itself."
5756 msgstr "" 4186 msgstr ""
5757 "Vd. arrastró un lanzador de escritorio. Lo más probable es que quiera enviar " 4187 "Vd. arrastró un lanzador de escritorio. Lo más probable es que quiera enviar "
5758 "a lo que apunta el lanzador más que el lanzador en sí." 4188 "a lo que apunta el lanzador más que el lanzador en sí."
5759 4189
5760 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 4190 #: ../gtk/gtkutils.c:2340
5761 #. * Doodle session has been made 4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "<b>File:</b> %s\n"
4194 "<b>File size:</b> %s\n"
4195 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4196 msgstr ""
4197 "<b>Fichero:</b> %s\n"
4198 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n"
4199 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
4200
4201 #. Label
4202 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406
4203 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600
4205 msgid "Buddy Icon"
4206 msgstr "Icono de amigo"
4207
4208 #: ../gtk/gtkutils.c:2726
4209 #, c-format
4210 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4211 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
4212
4213 #: ../gtk/gtkutils.c:2775
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4217 msgstr "Se produjo un fallo al cargar la imagen «%s»: razón desconocida, posiblemente se trata de un archivo de imagen dañado"
4218
4219 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4220 msgid "Save File"
4221 msgstr "Guardar archivo"
4222
4223 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4224 msgid "Select color"
4225 msgstr "Seleccionar el color"
4226
4227 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:428
4228 msgid "Display Statistics"
4229 msgstr "Mostrar estadísticas"
4230
4231 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:440 ../gtk/plugins/cap/cap.c:443
4232 msgid "Response Probability:"
4233 msgstr "Probabilidad de respuesta"
4234
4235 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:789
4236 msgid "Statistics Configuration"
4237 msgstr "Configuración de estadísticas"
4238
4239 #. msg_difference spinner
4240 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:792
4241 msgid "Maximum response timeout:"
4242 msgstr "Tiempo de espera máximo para respuestas:"
4243
4244 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:795 ../gtk/plugins/cap/cap.c:802
4245 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:809
4246 msgid "minutes"
4247 msgstr "minutos"
4248
4249 #. last_seen spinner
4250 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:799
4251 msgid "Maximum last-seen difference:"
4252 msgstr "Diferencia máxima de «visto por última vez»:"
4253
4254 #. threshold spinner
4255 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:806
4256 msgid "Threshold:"
4257 msgstr "Umbral:"
4258
4259 #. *< type
4260 #. *< ui_requirement
4261 #. *< flags
4262 #. *< dependencies
4263 #. *< priority
4264 #. *< id
4265 #. *< name
4266 #. *< version
4267 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:915
4268 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4269 msgstr "Complemento de predicción de disponibilidad de contactos."
4270
4271 #. * summary
4272 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:916
4273 msgid ""
4274 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4275 "information about buddies in a users contact list."
4276 msgstr "El complemento de disponibilidad de contactos («cap») se utiliza para mostrar información estadística sobre los amigos en la lista de contactos de un usuario."
4277
4278 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4279 msgid "Buddy is idle"
4280 msgstr "El amigo está inactivo"
4281
4282 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4283 msgid "Buddy is away"
4284 msgstr "El amigo está ausente"
4285
4286 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4287 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4288 msgstr "El amigo está en ausencia «extendida»"
4289
4290 #. Not used yet.
4291 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4292 msgid "Buddy is mobile"
4293 msgstr "El amigo está móvil"
4294
4295 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4296 msgid "Buddy is offline"
4297 msgstr "El amigo está desconectado"
4298
4299 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4300 msgid "Point values to use when..."
4301 msgstr "Valores a utilizar cuando..."
4302
4303 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4304 msgid ""
4305 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4306 "in the contact.\n"
4307 msgstr ""
4308 "El amigo con el <i>mayor marcador</i> es el que tendrá prioridad en el "
4309 "contacto.\n"
4310
4311 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4312 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4313 msgstr "Usar el último amigo cuando los marcadores sean iguales"
4314
4315 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4316 msgid "Point values to use for account..."
4317 msgstr "Valores a utilizar para la cuenta..."
4318
4319 #. *< type
4320 #. *< ui_requirement
4321 #. *< flags
4322 #. *< dependencies
4323 #. *< priority
4324 #. *< id
4325 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4326 msgid "Contact Priority"
4327 msgstr "Prioridad del contacto"
4328
4329 #. *< name
4330 #. *< version
4331 #. *< summary
4332 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4333 msgid ""
4334 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4335 msgstr ""
4336 "Permite controlar los valores asociados a los diferentes estados de los "
4337 "amigos."
4338
4339 #. *< description
4340 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4341 msgid ""
4342 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4343 "in contact priority computations."
4344 msgstr ""
4345 "Permite cambiar los puntos asignados a los estados inactivo/ausente/no "
4346 "disponible para los amigos en cálculos de prioridades de contacto."
4347
4348 #. *< api_version
4349 #. *< type
4350 #. *< ui_requirement
4351 #. *< flags
4352 #. *< dependencies
4353 #. *< priority
4354 #. *< id
4355 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
4356 msgid "Crazychat"
4357 msgstr "Crazychat"
4358
4359 #. *< name
4360 #. *< version
4361 #. * summary
4362 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
4363 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
4364 msgstr "Complemento para establecer una sesión de «Crazychat»"
4365
4366 #. * description
4367 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
4368 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
4369 msgstr ""
4370 "Usar Gaim para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una "
4371 "sesión de «Crazychat»"
4372
4373 #. make the network configuration frame
4374 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
4375 msgid "Network Configuration"
4376 msgstr "Configuración de red"
4377
4378 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
4379 msgid "TCP port"
4380 msgstr "Puerto TCP"
4381
4382 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
4383 msgid "UDP port"
4384 msgstr "Puerto UDP"
4385
4386 #. make the feature configuration frame
4387 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
4388 msgid "Feature Calibration"
4389 msgstr "Ajuste de la función"
4390
4391 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
4392 msgid "Disabled"
4393 msgstr "Deshabilitado"
4394
4395 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:154
4396 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
4397 msgstr "Pulse el botón derecho para ver más mensajes sin leer...\n"
4398
4399 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:432
4400 msgid "Change Status"
4401 msgstr "Cambiar estado:"
4402
4403 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:484
4404 msgid "Show Buddy List"
4405 msgstr "Mostrar la lista de amigos"
4406
4407 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:510
4408 msgid "New Message..."
4409 msgstr "Mensaje nuevo..."
4410
4411 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:525
4412 msgid "Mute Sounds"
4413 msgstr "Sin sonido"
4414
4415 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
4416 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
5762 #. 4417 #.
5763 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 4418 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:538
5764 msgid "Sent Doodle request." 4419 msgid "Quit"
5765 msgstr "Enviar petición Doodle." 4420 msgstr "Salir"
5766 4421
5767 #: ../src/log.c:165 src/log.c:129 4422 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:679
4423 msgid "Blink tray icon for unread..."
4424 msgstr ""
4425 "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los "
4426 "mensajes sin leer..."
4427
4428 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:682
4429 msgid "_Instant Messages:"
4430 msgstr "Mensajes instantáneos:"
4431
4432 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:685
4433 msgid "In hidden conversations"
4434 msgstr "En conversaciones ocultas"
4435
4436 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:690
4437 msgid "C_hat Messages:"
4438 msgstr "Mensajes del c_hat"
4439
4440 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:693
4441 msgid "When my nick is said"
4442 msgstr "Cuando mi apodo es mencionado"
4443
4444 #. *< type
4445 #. *< ui_requirement
4446 #. *< flags
4447 #. *< dependencies
4448 #. *< priority
4449 #. *< id
4450 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:720
4451 msgid "System Tray Icon"
4452 msgstr "Icono del área de notificación del sistema"
4453
4454 #. *< name
4455 #. *< version
4456 #. * summary
4457 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:723
4458 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
4459 msgstr "Muestra un icono para Gaim en el área de notificación del sistema."
4460
4461 #. * description
4462 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:725
4463 msgid ""
4464 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
4465 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
4466 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
4467 "unread messages."
4468 msgstr ""
4469 "Muestra un icono en el área de notificación del sistema (por ejemplo en "
4470 "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un "
4471 "acceso rápido a las funciones más comunes, e indicar si se debe mostrar la "
4472 "lista de de amigos. También ofrece opciones para hacer parpadear los "
4473 "mensajes sin leer."
4474
4475 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:129
4476 msgid "Orientation"
4477 msgstr "Orientación"
4478
4479 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:130
4480 msgid "The orientation of the tray."
4481 msgstr "La orientación en el área de notificación."
4482
4483 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4484 msgid "By conversation count"
4485 msgstr "Por número de conversaciones"
4486
4487 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4488 msgid "Conversation Placement"
4489 msgstr "Localización de la conversación"
4490
4491 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4492 msgid "Number of conversations per window"
4493 msgstr "Número de conversaciones por ventana"
4494
4495 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4496 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4497 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats cuando se ubican por número"
4498
4499 #. *< type
4500 #. *< ui_requirement
4501 #. *< flags
4502 #. *< dependencies
4503 #. *< priority
4504 #. *< id
4505 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4506 msgid "ExtPlacement"
4507 msgstr "_UbicaciónExt"
4508
4509 #. *< name
4510 #. *< version
4511 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4512 msgid "Extra conversation placement options."
4513 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones."
4514
4515 #. *< summary
4516 #. * description
4517 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4518 msgid ""
4519 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4520 "and Chats"
4521 msgstr ""
4522 "Restringir el número de conversaciones por ventana, de forma optativa "
4523 "utilizar ventanas distintas para MIs y Chats"
4524
4525 #. *< type
4526 #. *< ui_requirement
4527 #. *< flags
4528 #. *< dependencies
4529 #. *< priority
4530 #. *< id
4531 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4532 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4533 msgstr "Complemento de demostración de Gaim"
4534
4535 #. *< name
4536 #. *< version
4537 #. * summary
4538 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4539 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4540 msgstr "Un ejemplo de complemento que hace cosas - consulte la descripción."
4541
4542 #. * description
4543 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4544 msgid ""
4545 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4546 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4547 "- It reverses all incoming text\n"
4548 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4549 msgstr ""
4550 "Éste es un complemento muy interesante que hace muchas cosas:\n"
4551 "- Le dice quién escribió el programa cuando inicia la sesión\n"
4552 "- Transpone el texto que le envían\n"
4553 "- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se "
4554 "conectan"
4555
4556 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4557 msgid "Cursor Color"
4558 msgstr "Color del puntero"
4559
4560 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4561 msgid "Secondary Cursor Color"
4562 msgstr "Color secundario del puntero"
4563
4564 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4565 msgid "Hyperlink Color"
4566 msgstr "Color de hiperenlace"
4567
4568 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4569 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4570 msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView"
4571
4572 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4573 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4574 msgstr "Separación horizontal GtkTreeView"
4575
4576 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4577 msgid "Conversation Entry"
4578 msgstr "Entrada de conversaciones"
4579
4580 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4581 msgid "Conversation History"
4582 msgstr "Historial de conversaciones"
4583
4584 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4585 msgid "Log Viewer"
4586 msgstr "Visor del registro"
4587
4588 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4589 msgid "Request Dialog"
4590 msgstr "Diálogo de solicitud"
4591
4592 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4593 msgid "Notify Dialog"
4594 msgstr "Diálogo de notificación"
4595
4596 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4597 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4598 msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView"
4599
4600 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4601 #, c-format
4602 msgid "Select Color for %s"
4603 msgstr "Seleccionar el color para %s"
4604
4605 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4606 msgid "Select Color"
4607 msgstr "Seleccionar el color"
4608
4609 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4610 #, c-format
4611 msgid "Select Font for %s"
4612 msgstr "Seleccionar tipografía para %s"
4613
4614 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4615 msgid "Select Interface Font"
4616 msgstr "Seleccionar tipografía de la interfaz"
4617
4618 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4619 msgid "General"
4620 msgstr "General"
4621
4622 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4623 msgid "GTK+ Interface Font"
4624 msgstr "Tipografía de la interfaz GTK+"
4625
4626 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4627 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4628 msgstr "Tema de atajos de teclado GTK+"
4629
4630 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4631 msgid "Interface colors"
4632 msgstr "Colores de la interfaz"
4633
4634 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4635 msgid "Widget Sizes"
4636 msgstr "Tamaño de los controles"
4637
4638 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4639 msgid "Fonts"
4640 msgstr "Tipografía"
4641
4642 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4643 msgid "Tools"
4644 msgstr "Herramientas"
4645
4646 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4647 #, c-format
4648 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4649 msgstr "Escribir la configuración en %s%sgtkrc-2.0"
4650
4651 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4652 msgid "Re-read gtkrc files"
4653 msgstr "Volver a leer archivos de configuración gtkrc"
4654
4655 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4656 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4657 msgstr "Control de tema GTK+ de Gaim"
4658
4659 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4660 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4661 msgstr ""
4662 "Da acceso a los parámetros de configuración de gtkrc que se utilizan "
4663 "habitualmente."
4664
4665 #. Configuration frame
4666 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4667 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4668 msgstr "Configuración de los gestos con el ratón"
4669
4670 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4671 msgid "Middle mouse button"
4672 msgstr "Botón central del ratón"
4673
4674 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4675 msgid "Right mouse button"
4676 msgstr "Botón derecho del ratón"
4677
4678 #. "Visual gesture display" checkbox
4679 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4680 msgid "_Visual gesture display"
4681 msgstr "Mostrar gestos _visuales"
4682
4683 #. *< type
4684 #. *< ui_requirement
4685 #. *< flags
4686 #. *< dependencies
4687 #. *< priority
4688 #. *< id
4689 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4690 msgid "Mouse Gestures"
4691 msgstr "Gestos con el ratón"
4692
4693 #. *< name
4694 #. *< version
4695 #. * summary
4696 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4697 msgid "Provides support for mouse gestures"
4698 msgstr "Proporciona soporte para gestos con el ratón"
4699
4700 #. * description
4701 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4702 msgid ""
4703 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4704 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4705 "\n"
4706 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4707 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4708 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4709 msgstr ""
4710 "Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n"
4711 "Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes "
4712 "acciones:\n"
4713 "\n"
4714 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
4715 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
4716 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
4717
4718 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
4719 msgid "Instant Messaging"
4720 msgstr "Mensajería Instantáneos"
4721
4722 #. Add the label.
4723 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
4724 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4725 msgstr ""
4726 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva "
4727 "persona."
4728
4729 #. "Search"
4730 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
4732 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724
4733 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
4734 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137
4735 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
4736 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248
4737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532
4738 msgid "Search"
4739 msgstr "Buscar"
4740
4741 #. "New Person" button
4742 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
4743 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
4744 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4745 msgid "New Person"
4746 msgstr "Nueva persona"
4747
4748 #. "Select Buddy" button
4749 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
4750 msgid "Select Buddy"
4751 msgstr "Seleccionar amigo"
4752
4753 #. Add the label.
4754 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
4755 msgid ""
4756 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4757 "person."
4758 msgstr ""
4759 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una "
4760 "nueva persona."
4761
4762 #. Add the expander
4763 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
4764 msgid "User _details"
4765 msgstr "_Detalles del usuario"
4766
4767 #. "Associate Buddy" button
4768 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
4769 msgid "_Associate Buddy"
4770 msgstr "_Asociar amigo"
4771
4772 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4773 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154
4775 msgid "None"
4776 msgstr "Ninguno"
4777
4778 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:262
4779 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:268
4780 msgid "Unable to send e-mail"
4781 msgstr "No se pudo enviar el correo electrónico"
4782
4783 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263
4784 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4785 msgstr "No se encontró el ejecutable de Evolution en la ruta."
4786
4787 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269
4788 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
4789 msgstr ""
4790 "No se encontró al amigo especificado dentro en los contactos de Evolution."
4791
4792 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:286
4793 msgid "Add to Address Book"
4794 msgstr "Añadir a la agenda"
4795
4796 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:290
4797 msgid "Send E-Mail"
4798 msgstr "Enviar correo electrónico"
4799
4800 #. Configuration frame
4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:417
4802 msgid "Evolution Integration Configuration"
4803 msgstr "Configuración de la integración con Evolution"
4804
4805 #. Label
4806 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:420
4807 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4808 msgstr ""
4809 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma "
4810 "automática."
4811
4812 #. *< type
4813 #. *< ui_requirement
4814 #. *< flags
4815 #. *< dependencies
4816 #. *< priority
4817 #. *< id
4818 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:527
4819 msgid "Evolution Integration"
4820 msgstr "Integración con Evolution"
4821
4822 #. *< name
4823 #. *< version
4824 #. * summary
4825 #. * description
4826 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:530
4827 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:532
4828 msgid "Provides integration with Evolution."
4829 msgstr "Ofrece integración con Evolution."
4830
4831 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4832 msgid "Please enter the person's information below."
4833 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación."
4834
4835 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4836 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4837 msgstr ""
4838 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo."
4839
4840 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4841 msgid "Account type:"
4842 msgstr "Tipo de cuenta:"
4843
4844 #. Optional Information section
4845 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4846 msgid "Optional information:"
4847 msgstr "Información opcional:"
4848
4849 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4850 msgid "First name:"
4851 msgstr "Nombre:"
4852
4853 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4854 msgid "Last name:"
4855 msgstr "Apellidos:"
4856
4857 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4858 msgid "E-mail:"
4859 msgstr "Correo electrónico:"
4860
4861 #. *< type
4862 #. *< ui_requirement
4863 #. *< flags
4864 #. *< dependencies
4865 #. *< priority
4866 #. *< id
4867 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4868 msgid "GTK Signals Test"
4869 msgstr "Prueba de señales GTK"
4870
4871 #. *< name
4872 #. *< version
4873 #. * summary
4874 #. * description
4875 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
4876 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
4877 msgstr ""
4878 "Probar para ver si todas las señales de la interfaz de usuario funcionan "
4879 "correctamente."
4880
4881 #: ../gtk/plugins/history.c:188
4882 msgid "History"
4883 msgstr "Histórico"
4884
4885 # Nota: ni «iconizar» ni «iconificar» están en el diccionario... jfs
4886 #. *< type
4887 #. *< ui_requirement
4888 #. *< flags
4889 #. *< dependencies
4890 #. *< priority
4891 #. *< id
4892 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4893 msgid "Iconify on Away"
4894 msgstr "Iconizar en ausencia"
4895
4896 #. *< name
4897 #. *< version
4898 #. * summary
4899 #. * description
4900 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4901 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4902 msgstr ""
4903 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente."
4904
4905 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4906 msgid "Mail Checker"
4907 msgstr "Comprobador de correo"
4908
4909 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
4910 msgid "Checks for new local mail."
4911 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo."
4912
4913 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4914 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4915 msgstr ""
4916 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo "
4917 "correo."
4918
4919 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4920 msgid ""
4921 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4922 "accept."
4923 msgstr ""
4924 "Se ha solicitado una sesión de mensajería musical. Por favor, seleccione el "
4925 "icono de MM para aceptarla."
4926
4927 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
4928 msgid "Music messaging session confirmed."
4929 msgstr "Se ha confirmado la sesión de mensajería musical."
4930
4931 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
4932 msgid "Music Messaging"
4933 msgstr "Mensajería musical"
4934
4935 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
4936 msgid "There was a conflict in running the command:"
4937 msgstr "Se ha producido un conflicto al ejecutar la orden:"
4938
4939 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
4940 msgid "Error Running Editor"
4941 msgstr "Error al ejecutar el editor"
4942
4943 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
4944 msgid "The following error has occured:"
4945 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error:"
4946
4947 #. Configuration frame
4948 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
4949 msgid "Music Messaging Configuration"
4950 msgstr "Configuración de Mensajes de música"
4951
4952 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
4953 msgid "Score Editor Path"
4954 msgstr "Ruta del editor de partituras"
4955
4956 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
4957 msgid "_Apply"
4958 msgstr "_Aplicar"
4959
4960 #. *< type
4961 #. *< ui_requirement
4962 #. *< flags
4963 #. *< dependencies
4964 #. *< priority
4965 #. *< id
4966 #. *< name
4967 #. *< version
4968 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
4969 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
4970 msgstr "Complemento de mensajería musical para composición colaborativa."
4971
4972 #. * summary
4973 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
4974 msgid ""
4975 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
4976 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
4977 msgstr ""
4978 "El complemento de mensajería musical permite trabajar a distintos usuarios "
4979 "de forma simultánea en una pieza de música editando una partitura común en "
4980 "tiempo real."
4981
4982 #. ---------- "Notify For" ----------
4983 #: ../gtk/plugins/notify.c:687
4984 msgid "Notify For"
4985 msgstr "Notificar de"
4986
4987 #: ../gtk/plugins/notify.c:691
4988 msgid "_IM windows"
4989 msgstr "Ventanas de M_I"
4990
4991 #: ../gtk/plugins/notify.c:698
4992 msgid "C_hat windows"
4993 msgstr "Ventanas de _chat"
4994
4995 #: ../gtk/plugins/notify.c:706
4996 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
4997 msgstr "\t_Sólo si alguien menciona su nombre de usuario"
4998
4999 #: ../gtk/plugins/notify.c:716
5000 msgid "_Focused windows"
5001 msgstr "Ventanas _enfocadas"
5002
5003 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5004 #: ../gtk/plugins/notify.c:724
5005 msgid "Notification Methods"
5006 msgstr "Métodos de notificación"
5007
5008 #: ../gtk/plugins/notify.c:731
5009 msgid "Prepend _string into window title:"
5010 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:"
5011
5012 #. Count method button
5013 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5014 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5015 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana"
5016
5017 #. Count xprop method button
5018 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5019 msgid "Insert count of new message into _X property"
5020 msgstr "Insertar el número de mensajes nuevos en la propiedad _X"
5021
5022 #. Urgent method button
5023 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5024 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5025 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas"
5026
5027 #. Raise window method button
5028 #: ../gtk/plugins/notify.c:776
5029 msgid "R_aise conversation window"
5030 msgstr "_Subir la ventana de conversación"
5031
5032 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5033 #: ../gtk/plugins/notify.c:784
5034 msgid "Notification Removal"
5035 msgstr "Eliminación de la notificación"
5036
5037 #. Remove on focus button
5038 #: ../gtk/plugins/notify.c:789
5039 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5040 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco"
5041
5042 #. Remove on click button
5043 #: ../gtk/plugins/notify.c:796
5044 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5045 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación"
5046
5047 #. Remove on type button
5048 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5049 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5050 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación"
5051
5052 #. Remove on message send button
5053 #: ../gtk/plugins/notify.c:812
5054 msgid "Remove when a _message gets sent"
5055 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje"
5056
5057 #. Remove on conversation switch button
5058 #: ../gtk/plugins/notify.c:821
5059 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5060 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación"
5061
5062 #. *< type
5063 #. *< ui_requirement
5064 #. *< flags
5065 #. *< dependencies
5066 #. *< priority
5067 #. *< id
5068 #: ../gtk/plugins/notify.c:910
5069 msgid "Message Notification"
5070 msgstr "Notificación de mensajes"
5071
5072 #. *< name
5073 #. *< version
5074 #. * summary
5075 #. * description
5076 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915
5077 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5078 msgstr ""
5079 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer."
5080
5081 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5082 msgid "Raw"
5083 msgstr "En bruto"
5084
5085 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5086 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5087 msgstr "Le permite enviar datos en bruto a protocolos basados en texto."
5088
5089 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5090 msgid ""
5091 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5092 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5093 msgstr ""
5094 "Le permite enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, "
5095 "IRC, TOC). Pulse «Intro» en la caja de entrada para enviarlo. Observe la "
5096 "ventana de depuración."
5097
5098 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5099 #, c-format
5100 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5101 msgstr ""
5102 "Usted está utilizado la versión de Gaim %s. La versión actual es %s.<hr>"
5103
5104 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5108 "%s<br><br>"
5109 msgstr ""
5110 "<b>Registro de cambios:</b>\n"
5111 "%s<br><br>"
5112
5113 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5117 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5118 msgstr ""
5119 "Puede obtener la versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5120 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5121
5122 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5123 msgid "New Version Available"
5124 msgstr "Nueva versión disponible"
5125
5126 #. *< type
5127 #. *< ui_requirement
5128 #. *< flags
5129 #. *< dependencies
5130 #. *< priority
5131 #. *< id
5132 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5133 msgid "Release Notification"
5134 msgstr "Notificación de versiones"
5135
5136 #. *< name
5137 #. *< version
5138 #. * summary
5139 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5140 msgid "Checks periodically for new releases."
5141 msgstr "Comprueba periódicamente la existencia de nuevas versiones."
5142
5143 #. * description
5144 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5145 msgid ""
5146 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5147 "ChangeLog."
5148 msgstr ""
5149 "Comprueba periódicamente si hay nuevas versiones disponibles y notifica al "
5150 "usuario mostrándole el registro de cambios."
5151
5152 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1947
5153 msgid "Duplicate Correction"
5154 msgstr "Corrección duplicada"
5155
5156 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1948
5157 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5158 msgstr "La palabra específica ya existe en la lista de corrección."
5159
5160 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2156
5161 msgid "Text Replacements"
5162 msgstr "Reemplazos de texto"
5163
5164 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2179
5165 msgid "You type"
5166 msgstr "Usted escribe"
5167
5168 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2193
5169 msgid "You send"
5170 msgstr "Usted envía"
5171
5172 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2207
5173 msgid "Whole words only"
5174 msgstr "Solamente palabras enteras"
5175
5176 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2219
5177 msgid "Case sensitive"
5178 msgstr "Distingue mayúsculas de minúsculas"
5179
5180 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2245
5181 msgid "Add a new text replacement"
5182 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto"
5183
5184 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261
5185 msgid "You _type:"
5186 msgstr "Usted _escribe:"
5187
5188 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2278
5189 msgid "You _send:"
5190 msgstr "Usted _envía:"
5191
5192 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5193 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2290
5194 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5195 msgstr ""
5196 "Ajustar al formato _exacto (desmarcar para gestionar mayúsculas y minúsculas "
5197 "automáticamente)"
5198
5199 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2292
5200 msgid "Only replace _whole words"
5201 msgstr "Reemplazar solamente palabras _enteras"
5202
5203 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2317
5204 msgid "General Text Replacement Options"
5205 msgstr "Opciones de reemplazos de texto general"
5206
5207 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2318
5208 msgid "Enable replacement of last word on send"
5209 msgstr "Habilitar la sustitución de la última palabra al enviar"
5210
5211 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2343
5212 msgid "Text replacement"
5213 msgstr "Reemplazo de texto"
5214
5215 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2345 ../gtk/plugins/spellchk.c:2346
5216 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5217 msgstr ""
5218 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por "
5219 "el usuario."
5220
5221 #. *< type
5222 #. *< ui_requirement
5223 #. *< flags
5224 #. *< dependencies
5225 #. *< priority
5226 #. *< id
5227 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5228 msgid "Buddy Ticker"
5229 msgstr "Deslizante de amigos"
5230
5231 #. *< name
5232 #. *< version
5233 #. * summary
5234 #. * description
5235 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5236 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5237 msgstr "Una versión horizontal deslizante de la lista de amigos."
5238
5239 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5240 msgid "iChat Timestamp"
5241 msgstr "Sello temporal al estilo iChat"
5242
5243 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5244 msgid "Delay"
5245 msgstr "Retardo"
5246
5247 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5248 msgid "minutes."
5249 msgstr "minutos."
5250
5251 #. *< type
5252 #. *< ui_requirement
5253 #. *< flags
5254 #. *< dependencies
5255 #. *< priority
5256 #. *< id
5257 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
5258 msgid "Timestamp"
5259 msgstr "Marca temporal"
5260
5261 #. *< name
5262 #. *< version
5263 #. * summary
5264 #. * description
5265 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261
5266 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
5267 msgstr ""
5268 "Añade una marca de tiempo al estilo iChat en las conversaciones cada N "
5269 "minutos."
5270
5271 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5272 msgid "Timestamp Format Options"
5273 msgstr "Opciones de formato de marca de tiempo"
5274
5275 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5276 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5277 msgstr "_Forzar formato de tiempo de 24 horas (tradicional Gaim)"
5278
5279 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5280 msgid "Show dates in..."
5281 msgstr "Mostrar las fechas en..."
5282
5283 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5284 msgid "Co_nversations:"
5285 msgstr "Co_nversaciones:"
5286
5287 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5288 msgid "For delayed messages"
5289 msgstr "Para mensajes diferidos"
5290
5291 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5292 msgid "For delayed messages and in chats"
5293 msgstr "Para mensajes diferidos y para chats"
5294
5295 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5296 msgid "_Message Logs:"
5297 msgstr "Registro de _mensajes:"
5298
5299 #. *< type
5300 #. *< ui_requirement
5301 #. *< flags
5302 #. *< dependencies
5303 #. *< priority
5304 #. *< id
5305 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5306 msgid "Message Timestamp Formats"
5307 msgstr "Formatos de marca de tiempo de mensajes"
5308
5309 #. *< name
5310 #. *< version
5311 #. * summary
5312 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5313 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5314 msgstr "Configura el formato de la marca de tiempo de mensajes."
5315
5316 #. * description
5317 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5318 msgid ""
5319 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5320 "timestamp formats."
5321 msgstr ""
5322 "Este complemento permite al usuario configurar los formatos de marca de "
5323 "tiempo para los mensajes en conversaciones y guardados en el registro."
5324
5325 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5326 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5327 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5328 msgid "Opacity:"
5329 msgstr "Opacidad:"
5330
5331 #. IM Convo trans options
5332 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5333 msgid "IM Conversation Windows"
5334 msgstr "Ventanas de conversación de MI"
5335
5336 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5337 msgid "_IM window transparency"
5338 msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I"
5339
5340 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5341 msgid "_Show slider bar in IM window"
5342 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI"
5343
5344 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5345 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5346 msgstr "Eliminar la transparencia de las ventanas MI al enfocar"
5347
5348 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5349 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5350 msgid "Always on top"
5351 msgstr "Siempre en primer plano"
5352
5353 #. Buddy List trans options
5354 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5355 msgid "Buddy List Window"
5356 msgstr "Ventana de la lista de amigos"
5357
5358 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5359 msgid "_Buddy List window transparency"
5360 msgstr "Transparencia de la ventana de lista de _amigos"
5361
5362 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5363 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5364 msgstr ""
5365 "Eliminar la transparencia de la ventana de lista de amigos cuando se enfoca"
5366
5367 #. *< type
5368 #. *< ui_requirement
5369 #. *< flags
5370 #. *< dependencies
5371 #. *< priority
5372 #. *< id
5373 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5374 msgid "Transparency"
5375 msgstr "Transparencia"
5376
5377 #. *< name
5378 #. *< version
5379 #. * summary
5380 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5381 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5382 msgstr "Transparencia variable para la lista de amigos y las conversaciones."
5383
5384 #. * description
5385 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5386 msgid ""
5387 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5388 "the buddy list.\n"
5389 "\n"
5390 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5391 msgstr ""
5392 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de "
5393 "conversación y en la lista de amigos.\n"
5394 "\n"
5395 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o superior."
5396
5397 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:430
5398 msgid "GTK+ Runtime Version"
5399 msgstr "Versión en ejecución de GTK+"
5400
5401 #. Autostart
5402 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438
5403 msgid "Startup"
5404 msgstr "Inicio"
5405
5406 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439
5407 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5408 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows"
5409
5410 # Usar empotrable? (jfs)
5411 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:452
5412 msgid "_Dockable Buddy List"
5413 msgstr "Lista de amigos a_pilable "
5414
5415 #. Blist On Top
5416 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
5417 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5418 msgstr "_Mantener la ventana de lista de amigos por encima del resto"
5419
5420 #. XXX: Did this ever work?
5421 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461
5422 msgid "Only when docked"
5423 msgstr "Solamente cuando se apile"
5424
5425 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:466
5426 msgid "_Flash window when IMs are received"
5427 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben MIs"
5428
5429 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:468
5430 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5431 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes de chat"
5432
5433 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:492
5434 msgid "WinGaim Options"
5435 msgstr "Opciones de WinGaim"
5436
5437 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
5438 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5439 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows."
5440
5441 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:495
5442 msgid ""
5443 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
5444 "conversation flashing."
5445 msgstr ""
5446 "Contiene las opciones específicas al Gaim de Windows como el apilado de la "
5447 "lista de amigos o el parpadeo de conversaciones."
5448
5449 #: ../libgaim/account.c:773
5450 msgid "accounts"
5451 msgstr "cuentas"
5452
5453 #: ../libgaim/account.c:917
5454 msgid "Password is required to sign on."
5455 msgstr "Para conectarse se necesita una contraseña."
5456
5457 #: ../libgaim/account.c:942
5458 #, c-format
5459 msgid "Enter password for %s (%s)"
5460 msgstr "Introduzca la contraseña para %s (%s)"
5461
5462 #: ../libgaim/account.c:949
5463 msgid "Enter Password"
5464 msgstr "Introduzca la contraseña"
5465
5466 #: ../libgaim/account.c:954
5467 msgid "Save password"
5468 msgstr "Guardar la contraseña"
5469
5470 #: ../libgaim/account.c:988 ../libgaim/connection.c:103
5471 #, c-format
5472 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5473 msgstr "Falta el complemento de protocolo para %s"
5474
5475 #: ../libgaim/account.c:1070 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1304
5477 msgid "New passwords do not match."
5478 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
5479
5480 #: ../libgaim/account.c:1079
5481 msgid "Fill out all fields completely."
5482 msgstr "Rellene todos los campos completamente."
5483
5484 #: ../libgaim/account.c:1102
5485 msgid "Original password"
5486 msgstr "Contraseña original"
5487
5488 #: ../libgaim/account.c:1109
5489 msgid "New password"
5490 msgstr "Nueva contraseña"
5491
5492 #: ../libgaim/account.c:1116
5493 msgid "New password (again)"
5494 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)"
5495
5496 #: ../libgaim/account.c:1122
5497 #, c-format
5498 msgid "Change password for %s"
5499 msgstr "Cambiar la contraseña de %s"
5500
5501 #: ../libgaim/account.c:1130
5502 msgid "Please enter your current password and your new password."
5503 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva."
5504
5505 #: ../libgaim/account.c:1160
5506 #, c-format
5507 msgid "Change user information for %s"
5508 msgstr "Cambiar la información del usuario %s"
5509
5510 #: ../libgaim/account.c:1163 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5511 msgid "Set User Info"
5512 msgstr "Establecer su información de usuario"
5513
5514 #: ../libgaim/blist.c:543
5515 msgid "buddy list"
5516 msgstr "lista de amigos"
5517
5518 #: ../libgaim/blist.c:1904
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5522 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5523 msgid_plural ""
5524 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5525 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5526 "not removed.\n"
5527 msgstr[0] ""
5528 "No se ha eliminado %d amigo del grupo %s porque pertenece a una cuenta que "
5529 "está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado ni el amigo ni el "
5530 "grupo\n"
5531 msgstr[1] ""
5532 "No se han eliminado %d amigos del grupo %s porque pertenece a una cuenta que "
5533 "está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado los amigos ni el "
5534 "grupo.\n"
5535
5536 #: ../libgaim/blist.c:1914
5537 msgid "Group not removed"
5538 msgstr "Grupo no eliminado"
5539
5540 #: ../libgaim/connection.c:105
5541 msgid "Registration Error"
5542 msgstr "Error de registro"
5543
5544 #: ../libgaim/connection.c:284
5545 #, c-format
5546 msgid "+++ %s signed on"
5547 msgstr "+++ %s se ha conectado"
5548
5549 #: ../libgaim/connection.c:317
5550 #, c-format
5551 msgid "+++ %s signed off"
5552 msgstr "+++ %s se ha desconectado"
5553
5554 #: ../libgaim/conversation.c:165
5555 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5556 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: es demasiado grande."
5557
5558 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5559 #, c-format
5560 msgid "Unable to send message to %s."
5561 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s."
5562
5563 #: ../libgaim/conversation.c:169
5564 msgid "The message is too large."
5565 msgstr "El mensaje es demasiado largo"
5566
5567 #: ../libgaim/conversation.c:178
5568 msgid "Unable to send message."
5569 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
5570
5571 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5572 msgid "Send Message"
5573 msgstr "Enviar un mensaje"
5574
5575 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5576 msgid "_Send Message"
5577 msgstr "Enviar un _mensaje"
5578
5579 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5580 #, c-format
5581 msgid "%s entered the room."
5582 msgstr "%s ha entrado en la sala."
5583
5584 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5585 #, c-format
5586 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5587 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala."
5588
5589 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5590 #, c-format
5591 msgid "You are now known as %s"
5592 msgstr "Vd. ahora se llama %s"
5593
5594 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5595 #, c-format
5596 msgid "%s is now known as %s"
5597 msgstr "%s ahora se llama %s"
5598
5599 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5600 #, c-format
5601 msgid "%s left the room."
5602 msgstr "%s ha salido de la sala."
5603
5604 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5605 #, c-format
5606 msgid "%s left the room (%s)."
5607 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)."
5608
5609 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5610 msgid "No name"
5611 msgstr "Sin nombre"
5612
5613 #: ../libgaim/dbus-server.c:577
5614 #, c-format
5615 msgid "Failed to get connection: %s"
5616 msgstr "No se pudo obtener la conexión: %s"
5617
5618 #: ../libgaim/dbus-server.c:585
5619 #, c-format
5620 msgid "Failed to get name: %s"
5621 msgstr "No se pudo obtener un nombre: %s"
5622
5623 #: ../libgaim/dbus-server.c:598
5624 #, c-format
5625 msgid "Failed to get serv name: %s"
5626 msgstr "No se pudo obtener el nombre del servidor: %s"
5627
5628 #: ../libgaim/dnsquery.c:489
5629 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5630 msgstr "No se pudo crear un proceso nuevo de resolución\n"
5631
5632 #: ../libgaim/dnsquery.c:494
5633 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5634 msgstr "No se pudo enviar una solicitud al proceso de resolución\n"
5635
5636 #: ../libgaim/dnsquery.c:527 ../libgaim/dnsquery.c:677
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "Error resolving %s:\n"
5640 "%s"
5641 msgstr ""
5642 "Error al resolver %s: \n"
5643 "%s"
5644
5645 #: ../libgaim/dnsquery.c:530 ../libgaim/dnsquery.c:691
5646 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5647 #, c-format
5648 msgid "Error resolving %s: %d"
5649 msgstr "Error al resolver %s: %d"
5650
5651 #: ../libgaim/dnsquery.c:552
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Error reading from resolver process:\n"
5655 "%s"
5656 msgstr ""
5657 "Error al leer del proceso de resolución:\n"
5658 "%s"
5659
5660 #: ../libgaim/dnsquery.c:556
5661 msgid "EOF while reading from resolver process"
5662 msgstr "Fin de fichero mientras se leía del proceso de resolución"
5663
5664 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5665 #, c-format
5666 msgid "Thread creation failure: %s"
5667 msgstr "Falló en la creación de hilos: %s"
5668
5669 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5670 msgid "Unknown reason"
5671 msgstr "Razón desconocida"
5672
5673 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Error reading %s: \n"
5677 "%s.\n"
5678 msgstr ""
5679 "Error al leer %s: \n"
5680 "%s.\n"
5681
5682 #: ../libgaim/ft.c:193
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "Error writing %s: \n"
5686 "%s.\n"
5687 msgstr ""
5688 "Error al escribir %s: \n"
5689 "%s.\n"
5690
5691 #: ../libgaim/ft.c:197
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Error accessing %s: \n"
5695 "%s.\n"
5696 msgstr ""
5697 "Error al acceder a %s: \n"
5698 "%s.\n"
5699
5700 #: ../libgaim/ft.c:230
5701 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5702 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes."
5703
5704 #: ../libgaim/ft.c:240
5705 msgid "Cannot send a directory."
5706 msgstr "No se puede enviar un directorio."
5707
5708 #: ../libgaim/ft.c:249
5709 #, c-format
5710 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5711 msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobreescribirá.\n"
5712
5713 #: ../libgaim/ft.c:307
5714 #, c-format
5715 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5716 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)"
5717
5718 #: ../libgaim/ft.c:314
5719 #, c-format
5720 msgid "%s wants to send you a file"
5721 msgstr "%s quiere enviarle un fichero"
5722
5723 #: ../libgaim/ft.c:355
5724 #, c-format
5725 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5726 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de archivo de %s?"
5727
5728 #: ../libgaim/ft.c:359
5729 #, c-format
5730 msgid ""
5731 "A file is available for download from:\n"
5732 "Remote host: %s\n"
5733 "Remote port: %d"
5734 msgstr ""
5735 "Hay un archivo disponible a descargar desde:\n"
5736 "Servidor remoto: %s\n"
5737 "Puerto remoto: %d"
5738
5739 #: ../libgaim/ft.c:392
5740 #, c-format
5741 msgid "%s is offering to send file %s"
5742 msgstr "%s se ofrece a enviarle el archivo %s"
5743
5744 #: ../libgaim/ft.c:444
5745 #, c-format
5746 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5747 msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n"
5748
5749 #: ../libgaim/ft.c:465
5750 #, c-format
5751 msgid "Offering to send %s to %s"
5752 msgstr "Se ofrece enviar %s a %s"
5753
5754 #: ../libgaim/ft.c:477
5755 #, c-format
5756 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5757 msgstr "Comienza la transferencia de %s de %s"
5758
5759 #: ../libgaim/ft.c:631
5760 #, c-format
5761 msgid "Transfer of file %s complete"
5762 msgstr "Se ha completado la transferencia de %s"
5763
5764 #: ../libgaim/ft.c:634
5765 msgid "File transfer complete"
5766 msgstr "Transferencia de archivos completa"
5767
5768 #: ../libgaim/ft.c:1023
5769 #, c-format
5770 msgid "You canceled the transfer of %s"
5771 msgstr "Vd. canceló la transferencia de %s"
5772
5773 #: ../libgaim/ft.c:1028
5774 msgid "File transfer cancelled"
5775 msgstr "Transferencia de archivos cancelada"
5776
5777 #: ../libgaim/ft.c:1086
5778 #, c-format
5779 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5780 msgstr "%s canceló la transferencia de %s"
5781
5782 #: ../libgaim/ft.c:1091
5783 #, c-format
5784 msgid "%s canceled the file transfer"
5785 msgstr "%s canceló la transferencia de archivos"
5786
5787 #: ../libgaim/ft.c:1148
5788 #, c-format
5789 msgid "File transfer to %s failed."
5790 msgstr "Falló la transferencia del archivo a %s."
5791
5792 #: ../libgaim/ft.c:1150
5793 #, c-format
5794 msgid "File transfer from %s failed."
5795 msgstr "Falló la transferencia del archivo de %s."
5796
5797 #: ../libgaim/log.c:181
5768 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5798 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5769 msgstr "" 5799 msgstr ""
5770 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" 5800 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>"
5771 5801
5772 #: ../src/log.c:547 src/log.c:497 5802 #: ../libgaim/log.c:562
5773 msgid "HTML" 5803 msgid "HTML"
5774 msgstr "HTML" 5804 msgstr "HTML"
5775 5805
5776 #: ../src/log.c:558 src/log.c:508 5806 #: ../libgaim/log.c:573
5777 msgid "Plain text" 5807 msgid "Plain text"
5778 msgstr "En claro" 5808 msgstr "En claro"
5779 5809
5780 #: src/log.c:519 5810 #: ../libgaim/log.c:584
5781 msgid "Old Gaim" 5811 msgid "Old Gaim"
5782 msgstr "Antiguo Gaim" 5812 msgstr "Antiguo Gaim"
5783 5813
5784 #: ../src/log.c:668 src/log.c:577 5814 #: ../libgaim/log.c:691
5785 msgid "Logging of this conversation failed." 5815 msgid "Logging of this conversation failed."
5786 msgstr "No se pudo registrar esta conversación." 5816 msgstr "No se pudo registrar esta conversación."
5787 5817
5788 #: ../src/log.c:969 src/log.c:839 5818 #: ../libgaim/log.c:1041
5789 msgid "XML" 5819 msgid "XML"
5790 msgstr "XML" 5820 msgstr "XML"
5791 5821
5792 #: ../src/log.c:1037 src/log.c:904 5822 #: ../libgaim/log.c:1115
5793 #, c-format 5823 #, c-format
5794 msgid "" 5824 msgid ""
5795 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5825 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5796 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5826 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5797 msgstr "" 5827 msgstr ""
5798 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA " 5828 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA "
5799 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5829 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5800 5830
5801 #: ../src/log.c:1039 src/log.c:906 5831 #: ../libgaim/log.c:1117
5802 #, c-format 5832 #, c-format
5803 msgid "" 5833 msgid ""
5804 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5834 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5805 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5835 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5806 msgstr "" 5836 msgstr ""
5807 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA " 5837 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA "
5808 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5838 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5809 5839
5810 #: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218 src/log.c:957 src/log.c:1074 5840 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
5811 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5841 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5812 msgstr "" 5842 msgstr ""
5813 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" 5843 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>"
5814 5844
5815 #: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230 src/log.c:967 src/log.c:1086 5845 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
5816 #, c-format 5846 #, c-format
5817 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5847 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5818 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" 5848 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>"
5819 5849
5820 #: ../src/log.c:1161 src/log.c:1019 5850 #: ../libgaim/log.c:1249
5821 #, c-format 5851 #, c-format
5822 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5852 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5823 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" 5853 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
5824 5854
5825 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 5855 #: ../libgaim/plugin.c:281 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649
5826 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 5856 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
5827 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:326 5857 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 5858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677
5829 msgid "Unknown error" 5859 msgid "Unknown error"
5830 msgstr "Error desconocido" 5860 msgstr "Error desconocido"
5831 5861
5832 #: ../src/plugin.c:424 5862 #: ../libgaim/plugin.c:424
5833 #, c-format 5863 #, c-format
5834 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5864 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5835 msgstr "No hubo coincidencia en el número mágico del complemento %d (necesitaba %d)" 5865 msgstr ""
5836 5866 "No hubo coincidencia en el número mágico del complemento %d (necesitaba %d)"
5837 #: ../src/plugin.c:441 5867
5868 #: ../libgaim/plugin.c:441
5838 #, c-format 5869 #, c-format
5839 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5870 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5840 msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" 5871 msgstr ""
5841 5872 "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
5842 #: ../src/plugin.c:457 5873
5874 #: ../libgaim/plugin.c:458
5843 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5875 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5844 msgstr "El complemento no implementa todas las funciones necesarias" 5876 msgstr "El complemento no implementa todas las funciones necesarias"
5845 5877
5846 #: ../src/plugin.c:514 src/plugin.c:362 5878 #: ../libgaim/plugin.c:523
5847 #, c-format 5879 #, c-format
5848 msgid "" 5880 msgid ""
5849 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5881 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5850 "again." 5882 "again."
5851 msgstr "" 5883 msgstr ""
5852 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este " 5884 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este "
5853 "complemento e inténtelo de nuevo." 5885 "complemento e inténtelo de nuevo."
5854 5886
5855 #: ../src/plugin.c:519 5887 #: ../libgaim/plugin.c:528
5856 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5888 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5857 msgstr "Gaim encontró un error mientras cargaba este complemento." 5889 msgstr "Gaim encontró un error mientras cargaba este complemento."
5858 5890
5859 #: ../src/plugin.c:542 src/plugin.c:391 5891 #: ../libgaim/plugin.c:550
5860 #, c-format 5892 #, c-format
5861 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5893 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5862 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." 5894 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s."
5863 5895
5864 #: ../src/plugin.c:546 src/plugin.c:367 src/plugin.c:395 5896 #: ../libgaim/plugin.c:554
5865 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5897 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5866 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento." 5898 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento."
5867 5899
5868 #: ../src/plugin.c:648 5900 #: ../libgaim/plugin.c:654
5869 #, c-format 5901 #, c-format
5870 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5902 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5871 msgstr "No se pudo cargar el complemento dependiente %s." 5903 msgstr "No se pudo cargar el complemento dependiente %s."
5872 5904
5873 #: ../src/plugin.c:653 5905 #: ../libgaim/plugin.c:659
5874 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5906 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5875 msgstr "Gaim encontró errores mientras descargaba el complemento." 5907 msgstr "Gaim encontró errores mientras descargaba el complemento."
5876 5908
5909 #. *< type
5910 #. *< ui_requirement
5911 #. *< flags
5912 #. *< dependencies
5913 #. *< priority
5914 #. *< id
5915 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
5916 msgid "Cipher Test"
5917 msgstr "Prueba de cifrado"
5918
5919 #. *< name
5920 #. *< version
5921 #. * summary
5922 #. * description
5923 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
5924 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
5925 msgstr "Prueba los cifrados que se incluyen en gaim."
5926
5927 #. *< type
5928 #. *< ui_requirement
5929 #. *< flags
5930 #. *< dependencies
5931 #. *< priority
5932 #. *< id
5933 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
5934 msgid "DBus Example"
5935 msgstr "Ejemplo DBus"
5936
5937 #. *< name
5938 #. *< version
5939 #. * summary
5940 #. * description
5941 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
5942 msgid "DBus Plugin Example"
5943 msgstr "Ejemplo de complemento DBus"
5944
5945 #. *< type
5946 #. *< ui_requirement
5947 #. *< flags
5948 #. *< dependencies
5949 #. *< priority
5950 #. *< id
5951 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
5952 msgid "Gaim File Control"
5953 msgstr "Control de archivos de Gaim"
5954
5955 #. *< name
5956 #. *< version
5957 #. * summary
5958 #. * description
5959 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
5960 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
5961 msgstr "Permite controlar Gaim introduciendo órdenes en un archivo."
5962
5963 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
5964 msgid "Minutes"
5965 msgstr "minutos"
5966
5967 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
5968 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
5969 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
5970 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
5971 msgid "I'dle Mak'er"
5972 msgstr "Generador de ausencia"
5973
5974 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
5975 msgid "Set Account Idle Time"
5976 msgstr "Establecer tiempo de inactividad de la cuenta"
5977
5978 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
5979 msgid "_Set"
5980 msgstr "_Guardar"
5981
5982 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
5983 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
5984 msgid "_Cancel"
5985 msgstr "_Cancelar"
5986
5987 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
5988 msgid "None of your accounts are idle."
5989 msgstr "Ninguna de sus cuentas está inactiva."
5990
5991 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
5992 msgid "Unset Account Idle Time"
5993 msgstr "Desactivar tiempo de inactividad de la cuenta"
5994
5995 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
5996 msgid "_Unset"
5997 msgstr "_Desactivar"
5998
5999 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6000 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6001 msgstr "Fijar tiempo de inactividad para todas las cuentas"
6002
6003 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6004 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6005 msgstr "Desactivar tiempo de inactividad para todas las cuentas inactivas"
6006
6007 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6008 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6009 msgstr "Permite configurar manualmente cuánto tiempo ha estado inactivo"
6010
6011 #. *< type
6012 #. *< ui_requirement
6013 #. *< flags
6014 #. *< dependencies
6015 #. *< priority
6016 #. *< id
6017 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6018 msgid "IPC Test Client"
6019 msgstr "Cliente de prueba IPC"
6020
6021 #. *< name
6022 #. *< version
6023 #. * summary
6024 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6025 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6026 msgstr "Complemento de prueba con soporte IPC, como cliente."
6027
6028 #. * description
6029 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6030 msgid ""
6031 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6032 "calls the commands registered."
6033 msgstr ""
6034 "Soporte de IPC como cliente, complemento de prueba. Éste localiza el "
6035 "complemento de servidor y llama a las órdenes registradas."
6036
6037 #. *< type
6038 #. *< ui_requirement
6039 #. *< flags
6040 #. *< dependencies
6041 #. *< priority
6042 #. *< id
6043 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6044 msgid "IPC Test Server"
6045 msgstr "Servidor de prueba IPC"
6046
6047 #. *< name
6048 #. *< version
6049 #. * summary
6050 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6051 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6052 msgstr "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor."
6053
6054 #. * description
6055 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6056 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6057 msgstr ""
6058 "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las "
6059 "órdenes IPC."
6060
6061 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412
6062 msgid "User is offline."
6063 msgstr "El usuario no está conectado."
6064
6065 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418
6066 msgid "Auto-response sent:"
6067 msgstr "_Enviar respuesta automática:"
6068
6069 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431
6070 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6071 #, c-format
6072 msgid "%s has signed off."
6073 msgstr "%s se ha desconectado."
6074
6075 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445
6076 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6077 msgstr "Uno o más mensajes puede no haber llegado a destino."
6078
6079 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455
6080 msgid "You were disconnected from the server."
6081 msgstr "Ha sido desconectado del servidor."
6082
6083 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463
6084 msgid ""
6085 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6086 "logged in."
6087 msgstr ""
6088 "Actualmente está desconectado. No podrá recibir mensajes a menos que se "
6089 "conecte."
6090
6091 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478
6092 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6093 msgstr ""
6094 "No se pudo enviar el mensaje porque excede la longitud máxima permitida."
6095
6096 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483
6097 msgid "Message could not be sent."
6098 msgstr "No se envió su mensaje."
6099
6100 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6101 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6102 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6103 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940
6104 msgid "Adium"
6105 msgstr "Adium"
6106
6107 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6108 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6109 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6110 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945
6111 msgid "Fire"
6112 msgstr "Fire"
6113
6114 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6115 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6116 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6117 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949
6118 msgid "Messenger Plus!"
6119 msgstr "Messenger Plus!"
6120
6121 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6122 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6123 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954
6125 msgid "MSN Messenger"
6126 msgstr "MSN Messenger"
6127
6128 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6129 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6130 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6131 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958
6132 msgid "Trillian"
6133 msgstr "Trillian"
6134
6135 #. Add general preferences.
6136 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922
6137 msgid "General Log Reading Configuration"
6138 msgstr "Configuración general de lectura del registro"
6139
6140 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926
6141 msgid "Fast size calculations"
6142 msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
6143
6144 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930
6145 msgid "Use name heuristics"
6146 msgstr "Utilizar heurísticos de nombres"
6147
6148 #. Add Log Directory preferences.
6149 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936
6150 msgid "Log Directory"
6151 msgstr "Directorio de registro"
6152
6153 #. *< type
6154 #. *< ui_requirement
6155 #. *< flags
6156 #. *< dependencies
6157 #. *< priority
6158 #. *< id
6159 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981
6160 msgid "Log Reader"
6161 msgstr "Lector de registro"
6162
6163 #. *< name
6164 #. *< version
6165 #. * summary
6166 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985
6167 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6168 msgstr "Incluir otros registros de clientes de MI en el visor de registro."
6169
6170 #. * description
6171 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6172 msgid ""
6173 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6174 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6175 "\n"
6176 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
6177 "at your own risk!"
6178 msgstr ""
6179 "Cuando consulte los registros este complemento incluirá registros de otros clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, MSN Messenger y Trillian.\n"
6180 "\n"
6181 "AVISO: Este complemento aún es código en «alpha» y puede bloquearse con frecuencia. ¡Uselo bajo su propia responsabilidad!"
6182
6183 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6184 msgid "Mono Plugin Loader"
6185 msgstr "Cargador de complementos Mono"
6186
6187 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6188 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6189 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6190 msgstr "Cargar complementos .NET con Mono."
6191
6192 #. *< type
6193 #. *< ui_requirement
6194 #. *< flags
6195 #. *< dependencies
6196 #. *< priority
6197 #. *< id
6198 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6199 msgid "Perl Plugin Loader"
6200 msgstr "Cargador de complementos Perl"
6201
6202 #. *< name
6203 #. *< version
6204 #. *< summary
6205 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:593 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:594
6206 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6207 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl."
6208
6209 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6210 msgid "Psychic Mode"
6211 msgstr "Modo psíquico"
6212
6213 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6214 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6215 msgstr "Modo psíquico para conversaciones entrantes"
6216
6217 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6218 msgid ""
6219 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6220 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6221 msgstr ""
6222 "Hace que aparezcan las ventanas de conversación cuando un usuario empieza a "
6223 "enviarle un mensaje. Esto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime y Yahoo!"
6224
6225 #. This is a quote from Star Wars. You should
6226 #. probably not translate it literally. If
6227 #. you can't find a fitting cultural reference
6228 #. in your language, consider translating
6229 #. something like this instead:
6230 #. "You feel a new message coming."
6231 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
6232 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6233 msgstr "Sientes una perturbación en la fuerza..."
6234
6235 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82
6236 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6237 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos"
6238
6239 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87
6240 msgid "Disable when away"
6241 msgstr "Deshabilitar cuando ausente"
6242
6243 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91
6244 msgid "Display notification message in conversations"
6245 msgstr "Muestra el mensaje de notificación en las conversaciones"
6246
6247 #. *< type
6248 #. *< ui_requirement
6249 #. *< flags
6250 #. *< dependencies
6251 #. *< priority
6252 #. *< id
6253 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6254 msgid "Signals Test"
6255 msgstr "Prueba de señales"
6256
6257 #. *< name
6258 #. *< version
6259 #. * summary
6260 #. * description
6261 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6262 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6263 msgstr "Probar para ver si todas las señales funcionan correctamente."
6264
6265 #. *< type
6266 #. *< ui_requirement
6267 #. *< flags
6268 #. *< dependencies
6269 #. *< priority
6270 #. *< id
6271 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6272 msgid "Simple Plugin"
6273 msgstr "Complemento sencillo"
6274
6275 #. *< name
6276 #. *< version
6277 #. * summary
6278 #. * description
6279 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
6280 msgid "Tests to see that most things are working."
6281 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan."
6282
6283 #. *< type
6284 #. *< ui_requirement
6285 #. *< flags
6286 #. *< dependencies
6287 #. *< priority
6288 #. *< id
6289 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6290 msgid "SSL"
6291 msgstr "SSL"
6292
6293 #. *< name
6294 #. *< version
6295 #. * summary
6296 #. * description
6297 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6298 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6299 msgstr ""
6300 "Proporciona un recubrimiento a través de las bibliotecas de soporte de SSL."
6301
6302 #. *< type
6303 #. *< ui_requirement
6304 #. *< flags
6305 #. *< dependencies
6306 #. *< priority
6307 #. *< id
6308 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6309 msgid "GNUTLS"
6310 msgstr "GNUTLS"
6311
6312 #. *< name
6313 #. *< version
6314 #. * summary
6315 #. * description
6316 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6317 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6318 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6319 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS."
6320
6321 #. *< type
6322 #. *< ui_requirement
6323 #. *< flags
6324 #. *< dependencies
6325 #. *< priority
6326 #. *< id
6327 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6328 msgid "NSS"
6329 msgstr "NSS"
6330
6331 #. *< name
6332 #. *< version
6333 #. * summary
6334 #. * description
6335 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6336 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6337 msgstr "Proporciona soporte SSL a través del NSS de Mozilla."
6338
6339 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6340 #, c-format
6341 msgid "%s is no longer away."
6342 msgstr "%s ya no está ausente."
6343
6344 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6345 #, c-format
6346 msgid "%s has gone away."
6347 msgstr "%s se ha marchado."
6348
6349 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6350 #, c-format
6351 msgid "%s has become idle."
6352 msgstr "%s está ahora inactivo."
6353
6354 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6355 #, c-format
6356 msgid "%s is no longer idle."
6357 msgstr "%s ya no está inactivo."
6358
6359 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6360 #, c-format
6361 msgid "%s has signed on."
6362 msgstr "%s se ha conectado."
6363
6364 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6365 msgid "Notify When"
6366 msgstr "Notificar cuando"
6367
6368 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6369 msgid "Buddy Goes _Away"
6370 msgstr "El amigo se _ausenta"
6371
6372 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6373 msgid "Buddy Goes _Idle"
6374 msgstr "El amigo está _inactivo"
6375
6376 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6377 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6378 msgstr "Un amigo se conecta/desconecta"
6379
6380 #. *< type
6381 #. *< ui_requirement
6382 #. *< flags
6383 #. *< dependencies
6384 #. *< priority
6385 #. *< id
6386 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6387 msgid "Buddy State Notification"
6388 msgstr "Notificación de estado de amigos"
6389
6390 #. *< name
6391 #. *< version
6392 #. * summary
6393 #. * description
6394 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6395 msgid ""
6396 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6397 "idle."
6398 msgstr ""
6399 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve "
6400 "o está inactivo."
6401
6402 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6403 msgid "Tcl Plugin Loader"
6404 msgstr "Cargador de complementos Tcl"
6405
6406 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6407 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6408 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl"
6409
5877 #. Send a message about the connection error 6410 #. Send a message about the connection error
5878 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 6411 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5879 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 6412 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5880 msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes\n" 6413 msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes\n"
5881 6414
5882 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 6415 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5883 msgid "" 6416 msgid ""
5884 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 6417 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5885 msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está arrancado?" 6418 msgstr ""
5886 6419 "No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está "
5887 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 6420 "arrancado?"
5888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 6421
5889 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 6422 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
6423 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3239
5890 #, c-format 6424 #, c-format
5891 msgid "" 6425 msgid ""
5892 "\n" 6426 "\n"
5893 "<b>Status:</b> %s" 6427 "<b>Status:</b> %s"
5894 msgstr "" 6428 msgstr ""
5895 "\n" 6429 "\n"
5896 "<b>Estado:</b> %s" 6430 "<b>Estado:</b> %s"
5897 6431
5898 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 6432 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5899 #, c-format 6433 #, c-format
5900 msgid "" 6434 msgid ""
5901 "\n" 6435 "\n"
5902 "<b>Message:</b> %s" 6436 "<b>Message:</b> %s"
5903 msgstr "" 6437 msgstr ""
5912 #. *< id 6446 #. *< id
5913 #. *< name 6447 #. *< name
5914 #. *< version 6448 #. *< version
5915 #. * summary 6449 #. * summary
5916 #. * description 6450 #. * description
5917 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 6451 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435
5918 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 6452 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437
5919 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:426
5920 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 6453 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5921 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" 6454 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour"
5922 6455
5923 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472 6456 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473
5924 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480 6457 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481
5925 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538 src/protocols/bonjour/bonjour.c:458 6458 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539
5926 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:515 6459 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301
5927 msgid "Gaim User" 6460 msgid "Gaim User"
5928 msgstr "Usuario de Gaim" 6461 msgstr "Usuario de Gaim"
5929 6462
5930 #. Creating the user splits 6463 #. Creating the user splits
5931 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:553 src/protocols/silc/silc.c:921 6464 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577
6465 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
5932 msgid "Hostname" 6466 msgid "Hostname"
5933 msgstr "Servidor" 6467 msgstr "Servidor"
5934 6468
5935 #. Creating the options for the protocol 6469 #. Creating the options for the protocol
5936 #. port to connect to 6470 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
5937 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../src/protocols/irc/irc.c:901 6471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
5938 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 ../src/protocols/napster/napster.c:725
5939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5644 ../src/protocols/silc/silc.c:1856
5940 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:557 src/protocols/irc/irc.c:820
5941 #: src/protocols/msn/msn.c:1943 src/protocols/napster/napster.c:719
5942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5586 src/protocols/silc/silc.c:1836
5943 msgid "Port"
5944 msgstr "Puerto"
5945
5946 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../src/protocols/gg/gg.c:562
5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 src/protocols/bonjour/bonjour.c:560
5948 #: src/protocols/gg/gg.c:571 src/protocols/gg/gg.c:986
5949 msgid "First name" 6472 msgid "First name"
5950 msgstr "Nombre:" 6473 msgstr "Nombre:"
5951 6474
5952 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../src/protocols/gg/gg.c:557 6475 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
5953 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:563 src/protocols/gg/gg.c:566 6476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
5954 msgid "Last name" 6477 msgid "Last name"
5955 msgstr "Apellidos:" 6478 msgstr "Apellidos:"
5956 6479
5957 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 6480 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
5958 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 6481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790
5959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 6482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
5960 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 6483 msgid "E-mail"
5961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5962 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:261
5963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
5964 #: src/protocols/silc/silc.c:685 src/protocols/silc/silc.c:925
5965 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:999
5966 msgid "Email"
5967 msgstr "Correo electrónico" 6484 msgstr "Correo electrónico"
5968 6485
5969 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 6486 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590
6487 msgid "AIM Account"
6488 msgstr "Cuenta AIM"
6489
6490 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593
6491 msgid "Jabber Account"
6492 msgstr "Cuenta Jabber"
6493
6494 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
6495 msgid "Bonjour"
6496 msgstr "Bonjour"
6497
6498 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
5970 #, c-format 6499 #, c-format
5971 msgid "%s has closed the conversation." 6500 msgid "%s has closed the conversation."
5972 msgstr "%s ha cerrado la conversación." 6501 msgstr "%s ha cerrado la conversación."
5973 6502
5974 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 6503 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
5975 msgid "Cannot open socket" 6504 msgid "Cannot open socket"
5976 msgstr "No se pudo abrir el socket" 6505 msgstr "No se pudo abrir el socket"
5977 6506
5978 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 6507 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
5979 msgid "Error setting socket options" 6508 msgid "Error setting socket options"
5980 msgstr "Error al establecer las opciones del socket" 6509 msgstr "Error al establecer las opciones del socket"
5981 6510
5982 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 6511 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
5983 msgid "Cannot bind socket to port" 6512 msgid "Could not bind socket to port"
5984 msgstr "No se pudo vincular el socket a un puerto" 6513 msgstr "No se pudo vincular el socket al puerto"
5985 6514
5986 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 6515 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
5987 msgid "Cannot listen on socket" 6516 msgid "Could not listen on socket"
5988 msgstr "No se pudo escuchar en el socket" 6517 msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
5989 6518
5990 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 6519 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
5991 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 6520 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5992 msgstr "No se pudo enviar el mensaje, no se pudo iniciar la conversación." 6521 msgstr "No se pudo enviar el mensaje, no se pudo iniciar la conversación."
5993 6522
5994 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 6523 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1776
5995 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 6524 msgid "Invalid proxy settings"
6525 msgstr "Configuración inválida de proxy"
6526
6527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1776
6528 msgid ""
6529 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6530 "invalid."
6531 msgstr ""
6532 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo "
6533 "de proxy."
6534
6535 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
6536 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
5996 msgid "Token Error" 6537 msgid "Token Error"
5997 msgstr "Error de token" 6538 msgstr "Error de token"
5998 6539
5999 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 6540 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
6000 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 6541 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
6001 msgid "Unable to fetch the token.\n" 6542 msgid "Unable to fetch the token.\n"
6002 msgstr "No se pudo obtener el token.\n" 6543 msgstr "No se pudo obtener el token.\n"
6003 6544
6004 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 6545 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
6005 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254
6006 msgid "Save Buddylist..." 6546 msgid "Save Buddylist..."
6007 msgstr "Guardar la lista de amigos..." 6547 msgstr "Guardar la lista de amigos..."
6008 6548
6009 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 src/protocols/gg/gg.c:236 6549 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
6010 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 6550 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
6011 msgstr "No se escribió nada en el fichero ya que su lista de amigos esta vacía." 6551 msgstr ""
6012 6552 "No se escribió nada en el fichero ya que su lista de amigos esta vacía."
6013 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 6553
6014 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:244 6554 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
6015 msgid "Couldn't open file" 6555 msgid "Couldn't open file"
6016 msgstr "No se pudo abrir el archivo" 6556 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
6017 6557
6018 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 src/protocols/gg/gg.c:255 6558 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
6019 msgid "Buddylist saved successfully!" 6559 msgid "Buddylist saved successfully!"
6020 msgstr "¡Se guardó con éxito la lista de amigos!" 6560 msgstr "¡Se guardó con éxito la lista de amigos!"
6021 6561
6022 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:274 6562 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
6023 msgid "Couldn't load buddylist" 6563 msgid "Couldn't load buddylist"
6024 msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos" 6564 msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos"
6025 6565
6026 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 src/protocols/gg/gg.c:290 6566 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
6027 msgid "Load Buddylist..." 6567 msgid "Load Buddylist..."
6028 msgstr "Cargar lista de amigos..." 6568 msgstr "Cargar lista de amigos..."
6029 6569
6030 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 src/protocols/gg/gg.c:291 6570 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
6031 msgid "Buddylist loaded successfully!" 6571 msgid "Buddylist loaded successfully!"
6032 msgstr "¡Éxito en la carga de la lista de amigos!" 6572 msgstr "¡Éxito en la carga de la lista de amigos!"
6033 6573
6034 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 src/protocols/gg/gg.c:302 6574 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
6035 msgid "Save buddylist..." 6575 msgid "Save buddylist..."
6036 msgstr "Guardar lista de amigos..." 6576 msgstr "Guardar lista de amigos..."
6037 6577
6038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 src/protocols/gg/gg.c:346 6578 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
6039 msgid "Fill in the registration fields." 6579 msgid "Fill in the registration fields."
6040 msgstr "Rellene los campos de registro." 6580 msgstr "Rellene los campos de registro."
6041 6581
6042 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 src/protocols/gg/gg.c:351 6582 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
6043 msgid "Passwords do not match." 6583 msgid "Passwords do not match."
6044 msgstr "Las contraseñas no coinciden." 6584 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
6045 6585
6046 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 src/protocols/gg/gg.c:360 6586 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
6047 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 6587 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
6048 msgstr "No se pudo registrar la cuenta nueva. Se produjo un error.\n" 6588 msgstr "No se pudo registrar la cuenta nueva. Se produjo un error.\n"
6049 6589
6050 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 src/protocols/gg/gg.c:373 6590 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
6051 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 6591 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
6052 msgstr "Se ha registrado una nueva cuenta Gadu-Gadu" 6592 msgstr "Se ha registrado una nueva cuenta Gadu-Gadu"
6053 6593
6054 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 src/protocols/gg/gg.c:374 6594 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
6055 msgid "Registration completed successfully!" 6595 msgid "Registration completed successfully!"
6056 msgstr "¡Se completó el registro con éxito!" 6596 msgstr "¡Se completó el registro con éxito!"
6057 6597
6058 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 src/protocols/gg/gg.c:434 6598 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
6059 msgid "e-Mail" 6599 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779
6060 msgstr "Correo electrónico" 6600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1339
6061
6062 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
6063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:748 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1309
6064 #: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:713
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6066 msgid "Password" 6601 msgid "Password"
6067 msgstr "Contraseña" 6602 msgstr "Contraseña"
6068 6603
6069 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 6604 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
6070 #: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:718
6071 msgid "Password (retype)" 6605 msgid "Password (retype)"
6072 msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" 6606 msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)"
6073 6607
6074 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 6608 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
6075 msgid "Enter current token" 6609 msgid "Enter current token"
6076 msgstr "Introduzca el token actual" 6610 msgstr "Introduzca el token actual"
6077 6611
6078 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 6612 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
6079 msgid "Current token" 6613 msgid "Current token"
6080 msgstr "Token actual" 6614 msgstr "Token actual"
6081 6615
6082 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 6616 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
6083 #: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:460
6084 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 6617 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
6085 msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu" 6618 msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu"
6086 6619
6087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:461 6620 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
6088 msgid "Please, fill in the following fields" 6621 msgid "Please, fill in the following fields"
6089 msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos" 6622 msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos"
6090 6623
6091 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1605 6624 #. General
6092 msgid "Unable to initiate a new search" 6625 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
6093 msgstr "No se pudo iniciar una nueva búsqueda" 6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182
6094 6627 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
6095 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1606 6628 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
6096 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 6629 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
6097 msgstr "Tiene una búsqueda pendiente. Por favor espere a que termine." 6630 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708
6098 6631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
6099 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 6632 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
6100 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 6633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
6101 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 6634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1035
6102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 6635 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1178 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1327
6103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 6636 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
6104 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
6105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 src/protocols/gg/gg.c:576
6106 #: src/protocols/gg/gg.c:989 src/protocols/gg/gg.c:1985
6107 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
6108 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:696
6109 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/silc/buddy.c:1494
6110 #: src/protocols/silc/ops.c:1036 src/protocols/silc/ops.c:1179
6111 #: src/protocols/silc/ops.c:1328 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
6112 msgid "Nickname" 6637 msgid "Nickname"
6113 msgstr "Apodo" 6638 msgstr "Apodo"
6114 6639
6115 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 6640 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
6116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:784 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 6641 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
6117 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 src/protocols/gg/gg.c:581 6642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
6118 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:716 6643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6056 6644 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
6120 msgid "City" 6645 msgid "City"
6121 msgstr "Ciudad" 6646 msgstr "Ciudad"
6122 6647
6123 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 src/protocols/gg/gg.c:586 6648 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
6124 msgid "Year of birth" 6649 msgid "Year of birth"
6125 msgstr "Año de nacimiento" 6650 msgstr "Año de nacimiento"
6126 6651
6127 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 6652 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
6128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 6653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647
6129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:589 6654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
6130 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 6655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
6131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
6132 msgid "Gender" 6656 msgid "Gender"
6133 msgstr "Sexo" 6657 msgstr "Sexo"
6134 6658
6135 #: src/protocols/gg/gg.c:590 6659 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
6136 msgid "Male or female" 6660 msgid "Male or female"
6137 msgstr "Hombre o mujer" 6661 msgstr "Hombre o mujer"
6138 6662
6139 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 6663 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647
6140 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 6664 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81
6141 msgid "Male" 6665 msgid "Male"
6142 msgstr "Hombre" 6666 msgstr "Hombre"
6143 6667
6144 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 6668 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647
6145 #: src/protocols/gg/gg.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 6669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82
6146 msgid "Female" 6670 msgid "Female"
6147 msgstr "Mujer" 6671 msgstr "Mujer"
6148 6672
6149 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 src/protocols/gg/gg.c:596 6673 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
6150 msgid "Only online" 6674 msgid "Only online"
6151 msgstr "Solamente conectado" 6675 msgstr "Solamente conectado"
6152 6676
6153 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 6677 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
6154 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/gg/gg.c:601
6155 msgid "Find buddies" 6678 msgid "Find buddies"
6156 msgstr "Encontrar amigos" 6679 msgstr "Encontrar amigos"
6157 6680
6158 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/gg/gg.c:602 6681 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
6159 msgid "Please, enter your search criteria below" 6682 msgid "Please, enter your search criteria below"
6160 msgstr "Por favor, introduzca a continuación su criterio de búsqueda" 6683 msgstr "Por favor, introduzca a continuación su criterio de búsqueda"
6161 6684
6162 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 src/protocols/gg/gg.c:639 6685 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
6163 msgid "Fill in the fields." 6686 msgid "Fill in the fields."
6164 msgstr "Rellene los campos." 6687 msgstr "Rellene los campos."
6165 6688
6166 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 src/protocols/gg/gg.c:651 6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
6167 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 6690 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
6168 msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado." 6691 msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado."
6169 6692
6170 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 src/protocols/gg/gg.c:665 6693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
6171 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 6694 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
6172 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n" 6695 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n"
6173 6696
6174 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 src/protocols/gg/gg.c:674 6697 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
6175 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 6698 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
6176 msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu" 6699 msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu"
6177 6700
6178 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 src/protocols/gg/gg.c:675 6701 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
6179 msgid "Password was changed successfully!" 6702 msgid "Password was changed successfully!"
6180 msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!" 6703 msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!"
6181 6704
6182 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 src/protocols/gg/gg.c:708 6705 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
6183 msgid "Current password" 6706 msgid "Current password"
6184 msgstr "Contraseña actual" 6707 msgstr "Contraseña actual"
6185 6708
6186 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 src/protocols/gg/gg.c:733 6709 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
6187 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 6710 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
6188 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva para UIN: " 6711 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva para UIN: "
6189 6712
6190 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 6713 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
6191 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/gg/gg.c:738
6192 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 6714 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
6193 msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu" 6715 msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
6194 6716
6195 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-# 6717 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
6196 #. TODO: s/screenname/alias/
6197 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 src/protocols/gg/gg.c:822
6198 #, c-format 6718 #, c-format
6199 msgid "Select a chat for buddy: %s" 6719 msgid "Select a chat for buddy: %s"
6200 msgstr "Seleccione un chat para el amigo: %s" 6720 msgstr "Seleccione un chat para el amigo: %s"
6201 6721
6202 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 6722 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
6203 #: src/protocols/gg/gg.c:825 src/protocols/gg/gg.c:826
6204 msgid "Add to chat..." 6723 msgid "Add to chat..."
6205 msgstr "Añadir al chat" 6724 msgstr "Añadir al chat"
6206 6725
6207 #: src/protocols/gg/gg.c:965 6726 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
6727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3619
6728 msgid "UIN"
6729 msgstr "UIN"
6730
6731 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
6732 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522
6733 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698
6734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3630
6735 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1023
6736 msgid "First Name"
6737 msgstr "Nombre"
6738
6739 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
6740 msgid "Birth Year"
6741 msgstr "Año de nacimiento"
6742
6743 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
6744 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3794
6745 msgid "Unable to display the search results."
6746 msgstr "No se pueden mostrar los resultados de la búsqueda."
6747
6748 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152
6749 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
6750 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu"
6751
6752 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153
6753 msgid "Search results"
6754 msgstr "Resultados de la búsqueda"
6755
6756 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196
6208 msgid "No matching users found" 6757 msgid "No matching users found"
6209 msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan" 6758 msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan"
6210 6759
6211 #: src/protocols/gg/gg.c:966 6760 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
6212 msgid "There are no users matching your search criteria." 6761 msgid "There are no users matching your search criteria."
6213 msgstr "No hay usuarios que coincidan con sus criterios de búsqueda." 6762 msgstr "No hay usuarios que coincidan con sus criterios de búsqueda."
6214 6763
6215 #: src/protocols/gg/gg.c:977 src/protocols/gg/gg.c:1044 6764 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
6217 msgid "Unable to display the search results."
6218 msgstr "No se pueden mostrar los resultados de la búsqueda."
6219
6220 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
6221 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/oscar/oscar.c:5993
6222 msgid "UIN"
6223 msgstr "UIN"
6224
6225 #: src/protocols/gg/gg.c:995
6226 msgid "Birth year"
6227 msgstr "Año de nacimiento"
6228
6229 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 src/protocols/gg/gg.c:1035
6230 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
6231 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu"
6232
6233 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/gg/gg.c:1036
6234 msgid "Search results"
6235 msgstr "Resultados de la búsqueda"
6236
6237 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
6238 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 src/protocols/gg/gg.c:1279
6239 msgid "Unable to read socket" 6765 msgid "Unable to read socket"
6240 msgstr "No se pudo leer el socket" 6766 msgstr "No se pudo leer el socket"
6241 6767
6242 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 6768 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376
6243 msgid "Buddy list downloaded" 6769 msgid "Buddy list downloaded"
6244 msgstr "Lista de amigos descargada" 6770 msgstr "Lista de amigos descargada"
6245 6771
6246 #: src/protocols/gg/gg.c:1216 6772 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377
6247 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 6773 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
6248 msgstr "Su lista de amigos fue descargada del servidor." 6774 msgstr "Su lista de amigos fue descargada del servidor."
6249 6775
6250 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 6776 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384
6251 msgid "Buddy list uploaded" 6777 msgid "Buddy list uploaded"
6252 msgstr "Lista de amigos exportada" 6778 msgstr "Lista de amigos exportada"
6253 6779
6254 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 6780 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385
6255 msgid "Your buddy list was stored on the server." 6781 msgid "Your buddy list was stored on the server."
6256 msgstr "Su lista de amigos fue almacenada en el servidor." 6782 msgstr "Su lista de amigos fue almacenada en el servidor."
6257 6783
6258 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 6784 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710
6259 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1531
6260 msgid "Connection failed." 6785 msgid "Connection failed."
6261 msgstr "Falló la conexión." 6786 msgstr "Falló la conexión."
6262 6787
6263 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 6788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
6264 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 src/protocols/msn/msn.c:562
6265 msgid "Blocked" 6789 msgid "Blocked"
6266 msgstr "Bloqueado" 6790 msgstr "Bloqueado"
6267 6791
6268 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:1473 6792 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
6269 msgid "Add to chat" 6793 msgid "Add to chat"
6270 msgstr "Añadir al chat" 6794 msgstr "Añadir al chat"
6271 6795
6272 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 src/protocols/gg/gg.c:1478 6796 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648
6273 msgid "Unblock" 6797 msgid "Unblock"
6274 msgstr "Desbloquear" 6798 msgstr "Desbloquear"
6275 6799
6276 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 6800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
6277 #: src/protocols/gg/gg.c:1481
6278 msgid "Block" 6801 msgid "Block"
6279 msgstr "Bloquear" 6802 msgstr "Bloquear"
6280 6803
6281 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/gg/gg.c:1497 6804 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
6282 msgid "Chat _name:" 6805 msgid "Chat _name:"
6283 msgstr "_Nombre de chat:" 6806 msgstr "_Nombre de chat:"
6284 6807
6285 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 src/protocols/gg/gg.c:1716 6808 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902
6286 msgid "Chat error" 6809 msgid "Chat error"
6287 msgstr "Error de chat" 6810 msgstr "Error de chat"
6288 6811
6289 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 src/protocols/gg/gg.c:1717 6812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903
6290 msgid "This chat name is already in use" 6813 msgid "This chat name is already in use"
6291 msgstr "Ya existe un chat con ese nombre" 6814 msgstr "Ya existe un chat con ese nombre"
6292 6815
6293 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 src/protocols/gg/gg.c:1799 6816 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986
6294 msgid "Not connected to the server." 6817 msgid "Not connected to the server."
6295 msgstr "No está conectado al servidor." 6818 msgstr "No está conectado al servidor."
6296 6819
6297 #: src/protocols/gg/gg.c:1822 6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009
6298 msgid "Find buddies..." 6821 msgid "Find buddies..."
6299 msgstr "Encontrar amigos... " 6822 msgstr "Encontrar amigos... "
6300 6823
6301 #: src/protocols/gg/gg.c:1828 6824 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015
6302 msgid "Change password..." 6825 msgid "Change password..."
6303 msgstr "Cambiar su contraseña..." 6826 msgstr "Cambiar su contraseña..."
6304 6827
6305 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 src/protocols/gg/gg.c:1834 6828 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021
6306 msgid "Upload buddylist to Server" 6829 msgid "Upload buddylist to Server"
6307 msgstr "Subir la lista de amigos al servidor" 6830 msgstr "Subir la lista de amigos al servidor"
6308 6831
6309 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 src/protocols/gg/gg.c:1838 6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025
6310 msgid "Download buddylist from Server" 6833 msgid "Download buddylist from Server"
6311 msgstr "Descargar la lista de amigos del servidor" 6834 msgstr "Descargar la lista de amigos del servidor"
6312 6835
6313 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 src/protocols/gg/gg.c:1842 6836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
6314 msgid "Delete buddylist from Server" 6837 msgid "Delete buddylist from Server"
6315 msgstr "Borrar la lista de amigos del servidor" 6838 msgstr "Borrar la lista de amigos del servidor"
6316 6839
6317 #: src/protocols/gg/gg.c:1846 6840 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
6318 msgid "Save buddylist to file..." 6841 msgid "Save buddylist to file..."
6319 msgstr "Guardar lista de amigos a archivo..." 6842 msgstr "Guardar lista de amigos a archivo..."
6320 6843
6321 #: src/protocols/gg/gg.c:1850 6844 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037
6322 msgid "Load buddylist from file..." 6845 msgid "Load buddylist from file..."
6323 msgstr "Cargar la lista de amigos desde archivo..." 6846 msgstr "Cargar la lista de amigos desde archivo..."
6324 6847
6325 #. magic 6848 #. magic
6326 #. major_version 6849 #. major_version
6331 #. dependencies 6854 #. dependencies
6332 #. priority 6855 #. priority
6333 #. id 6856 #. id
6334 #. name 6857 #. name
6335 #. version 6858 #. version
6336 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949 src/protocols/gg/gg.c:1937 6859 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134
6337 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 6860 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
6338 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" 6861 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu"
6339 6862
6340 #. summary 6863 #. summary
6341 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950 src/protocols/gg/gg.c:1938 6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135
6342 msgid "Polish popular IM" 6865 msgid "Polish popular IM"
6343 msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular" 6866 msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular"
6344 6867
6345 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 src/protocols/gg/gg.c:1986 6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183
6346 msgid "Gadu-Gadu User" 6869 msgid "Gadu-Gadu User"
6347 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" 6870 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
6348 6871
6349 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 6872 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585
6350 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1572
6351 #, c-format 6873 #, c-format
6352 msgid "Unknown command: %s" 6874 msgid "Unknown command: %s"
6353 msgstr "Orden desconocida: %s" 6875 msgstr "Orden desconocida: %s"
6354 6876
6355 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 6877 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591
6356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 src/protocols/irc/cmds.c:485 6878 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
6357 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 src/protocols/silc/silc.c:1280
6358 #, c-format 6879 #, c-format
6359 msgid "current topic is: %s" 6880 msgid "current topic is: %s"
6360 msgstr "el tema actual es: %s" 6881 msgstr "el tema actual es: %s"
6361 6882
6362 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 6883 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595
6363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 src/protocols/irc/cmds.c:489 6884 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297
6364 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 src/protocols/silc/silc.c:1284
6365 msgid "No topic is set" 6885 msgid "No topic is set"
6366 msgstr "No hay tema establecido" 6886 msgstr "No hay tema establecido"
6367 6887
6368 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 6888 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
6369 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 6889 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
6370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 6890 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
6371 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 6891 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
6892 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
6372 msgid "File Transfer Failed" 6893 msgid "File Transfer Failed"
6373 msgstr "Falló la transferencia de archivos" 6894 msgstr "Falló la transferencia de archivos"
6374 6895
6375 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 6896 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
6376 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 6897 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
6377 msgid "Gaim could not open a listening port." 6898 msgid "Gaim could not open a listening port."
6378 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha." 6899 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha."
6379 6900
6380 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 src/protocols/irc/irc.c:78 6901 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
6381 msgid "Error displaying MOTD" 6902 msgid "Error displaying MOTD"
6382 msgstr "Error al mostrar el MOTD" 6903 msgstr "Error al mostrar el MOTD"
6383 6904
6384 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 src/protocols/irc/irc.c:78 6905 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
6385 msgid "No MOTD available" 6906 msgid "No MOTD available"
6386 msgstr "No hay MOTD disponible" 6907 msgstr "No hay MOTD disponible"
6387 6908
6388 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 src/protocols/irc/irc.c:79 6909 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
6389 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 6910 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
6390 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." 6911 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión."
6391 6912
6392 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 src/protocols/irc/irc.c:82 6913 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
6393 #, c-format 6914 #, c-format
6394 msgid "MOTD for %s" 6915 msgid "MOTD for %s"
6395 msgstr "MOTD para %s" 6916 msgstr "MOTD para %s"
6396 6917
6397 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 6918 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
6398 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 6919 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:614 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:639
6399 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:529
6400 #: src/protocols/irc/irc.c:551
6401 msgid "Server has disconnected" 6920 msgid "Server has disconnected"
6402 msgstr "El servidor se ha desconectado" 6921 msgstr "El servidor se ha desconectado"
6403 6922
6404 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 src/protocols/irc/irc.c:187 6923 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
6405 msgid "View MOTD" 6924 msgid "View MOTD"
6406 msgstr "Ver MOTD" 6925 msgstr "Ver MOTD"
6407 6926
6408 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 6927 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
6409 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/silc/chat.c:33
6410 msgid "_Channel:" 6928 msgid "_Channel:"
6411 msgstr "_Canal:" 6929 msgstr "_Canal:"
6412 6930
6413 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 6931 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
6414 #: src/protocols/irc/irc.c:205 src/protocols/jabber/chat.c:59
6415 msgid "_Password:" 6932 msgid "_Password:"
6416 msgstr "Contra_seña:" 6933 msgstr "Contra_seña:"
6417 6934
6418 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 src/protocols/irc/irc.c:237 6935 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
6419 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 6936 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
6420 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" 6937 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco"
6421 6938
6422 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:549 6939 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:575
6423 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:889 src/protocols/irc/irc.c:265 6940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:920
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:818
6425 msgid "SSL support unavailable" 6941 msgid "SSL support unavailable"
6426 msgstr "Soporte SSL no disponible" 6942 msgstr "Soporte SSL no disponible"
6427 6943
6428 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 6944 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:349 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466
6429 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 src/protocols/irc/irc.c:276 6945 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1588
6430 #: src/protocols/simple/simple.c:392 src/protocols/simple/simple.c:1237
6431 msgid "Couldn't create socket" 6946 msgid "Couldn't create socket"
6432 msgstr "No se pudo crear el socket" 6947 msgstr "No se pudo crear el socket"
6433 6948
6434 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:420 6949 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:415 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:451
6435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 6950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220
6436 #: src/protocols/irc/irc.c:347 src/protocols/jabber/jabber.c:354
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1732 src/protocols/oscar/oscar.c:1800
6438 msgid "Couldn't connect to host" 6951 msgid "Couldn't connect to host"
6439 msgstr "No se pudo conectar al servidor" 6952 msgstr "No se pudo conectar al servidor"
6440 6953
6441 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:447 6954 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:475
6442 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/jabber/jabber.c:381
6443 msgid "Connection Failed" 6955 msgid "Connection Failed"
6444 msgstr "Falló la conexión" 6956 msgstr "Falló la conexión"
6445 6957
6446 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:450 6958 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:440 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:478
6447 #: src/protocols/irc/irc.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:384
6448 msgid "SSL Handshake Failed" 6959 msgid "SSL Handshake Failed"
6449 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL" 6960 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
6450 6961
6451 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 6962 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:611 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:636
6452 #: src/protocols/irc/irc.c:526 src/protocols/irc/irc.c:548
6453 msgid "Read error" 6963 msgid "Read error"
6454 msgstr "Error de lectura" 6964 msgstr "Error de lectura"
6455 6965
6456 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 6966 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:775 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
6457 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 src/protocols/irc/irc.c:687 6967 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
6458 #: src/protocols/silc/chat.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378
6459 msgid "Users" 6968 msgid "Users"
6460 msgstr "Usuarios" 6969 msgstr "Usuarios"
6461 6970
6462 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 6971 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:778
6463 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 6972 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350
6464 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 src/protocols/irc/irc.c:690 6973 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379
6465 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3324 src/protocols/silc/chat.c:1422 6974 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
6466 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387
6467 msgid "Topic" 6975 msgid "Topic"
6468 msgstr "Tema" 6976 msgstr "Tema"
6469 6977
6470 #. *< type 6978 #. *< type
6471 #. *< ui_requirement 6979 #. *< ui_requirement
6473 #. *< dependencies 6981 #. *< dependencies
6474 #. *< priority 6982 #. *< priority
6475 #. *< id 6983 #. *< id
6476 #. *< name 6984 #. *< name
6477 #. *< version 6985 #. *< version
6478 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 src/protocols/irc/irc.c:797 6986 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908
6479 msgid "IRC Protocol Plugin" 6987 msgid "IRC Protocol Plugin"
6480 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 6988 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
6481 6989
6482 #. * summary 6990 #. * summary
6483 #: ../src/protocols/irc/irc.c:879 src/protocols/irc/irc.c:798 6991 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:909
6484 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 6992 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6485 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" 6993 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
6486 6994
6487 #. host to connect to 6995 #. host to connect to
6488 #: ../src/protocols/irc/irc.c:898 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6996 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
6489 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 6997 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1970
6490 #: ../src/protocols/napster/napster.c:720 6998 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6531
6491 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5639 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 6999 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638
6492 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1663 7000 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343
6493 #: src/protocols/irc/irc.c:817 src/protocols/irc/msgs.c:233 7001 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 src/protocols/napster/napster.c:714 7002 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
6495 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5581 src/protocols/silc/ops.c:1242
6496 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1448
6497 msgid "Server" 7003 msgid "Server"
6498 msgstr "Servidor" 7004 msgstr "Servidor"
6499 7005
6500 #: ../src/protocols/irc/irc.c:904 src/protocols/irc/irc.c:823 7006 #. port to connect to
7007 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
7008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6534
7009 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
7010 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7011 msgid "Port"
7012 msgstr "Puerto"
7013
7014 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934
6501 msgid "Encodings" 7015 msgid "Encodings"
6502 msgstr "Codificaciones" 7016 msgstr "Codificaciones"
6503 7017
6504 #: ../src/protocols/irc/irc.c:907 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 7018 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:937 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
6505 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:744 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 7019 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775
6506 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 7020 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1188
6507 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 7021 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1190 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1337
6508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 src/protocols/irc/irc.c:826 7022 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1339 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
6509 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:676
6510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1497 src/protocols/silc/ops.c:1189
6511 #: src/protocols/silc/ops.c:1191 src/protocols/silc/ops.c:1338
6512 #: src/protocols/silc/ops.c:1340 src/protocols/silc/silc.c:919
6513 msgid "Username" 7023 msgid "Username"
6514 msgstr "Nombre de usuario" 7024 msgstr "Nombre de usuario"
6515 7025
6516 #: ../src/protocols/irc/irc.c:910 src/protocols/irc/irc.c:829 7026 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:940 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
7027 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
6517 msgid "Real name" 7028 msgid "Real name"
6518 msgstr "Nombre real" 7029 msgstr "Nombre real"
6519 7030
6520 #. 7031 #.
6521 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7032 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6522 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7033 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6523 #. 7034 #.
6524 #: ../src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:837 7035 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:948
6525 msgid "Use SSL" 7036 msgid "Use SSL"
6526 msgstr "Usar SSL" 7037 msgstr "Usar SSL"
6527 7038
6528 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 src/protocols/irc/msgs.c:105 7039 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
6529 msgid "Bad mode" 7040 msgid "Bad mode"
6530 msgstr "Modo erróneo" 7041 msgstr "Modo erróneo"
6531 7042
6532 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. 7043 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
6533 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 src/protocols/irc/msgs.c:116 7044 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
6534 #, c-format 7045 #, c-format
6535 msgid "You are banned from %s." 7046 msgid "You are banned from %s."
6536 msgstr "Ha sido expulsado de %s." 7047 msgstr "Ha sido expulsado de %s."
6537 7048
6538 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 src/protocols/irc/msgs.c:117 7049 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
6539 msgid "Banned" 7050 msgid "Banned"
6540 msgstr "Expulsado" 7051 msgstr "Expulsado"
6541 7052
6542 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 src/protocols/irc/msgs.c:134 7053 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
6543 #, c-format 7054 #, c-format
6544 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7055 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6545 msgstr "No se puede expulsar a %s: la lista de expulsados está llena" 7056 msgstr "No se puede expulsar a %s: la lista de expulsados está llena"
6546 7057
6547 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 7058 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
6548 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 src/protocols/irc/msgs.c:213 7059 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
6549 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 src/protocols/irc/msgs.c:246
6550 #, c-format 7060 #, c-format
6551 msgid "<b>%s:</b> %s" 7061 msgid "<b>%s:</b> %s"
6552 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7062 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6553 7063
6554 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 7064 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620
6555 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 src/protocols/irc/msgs.c:213 7065 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 src/protocols/silc/ops.c:1412
6557 msgid "Nick" 7066 msgid "Nick"
6558 msgstr "Apodo" 7067 msgstr "Apodo"
6559 7068
6560 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:216 7069 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
6561 msgid " <i>(ircop)</i>" 7070 msgid " <i>(ircop)</i>"
6562 msgstr " <i>(ircop)</i>" 7071 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6563 7072
6564 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 src/protocols/irc/msgs.c:217 7073 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
6565 msgid " <i>(identified)</i>" 7074 msgid " <i>(identified)</i>"
6566 msgstr " <i>(identificado)</i>" 7075 msgstr " <i>(identificado)</i>"
6567 7076
6568 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 7077 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
6569 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 7078 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
6570 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 src/protocols/irc/msgs.c:221 7079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6571 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:228
6572 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
6573 #, c-format 7080 #, c-format
6574 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 7081 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6575 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 7082 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6576 7083
6577 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 7084 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1254
6578 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6579 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 src/protocols/irc/msgs.c:228
6580 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 src/protocols/silc/ops.c:1332
6581 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
6582 msgid "Realname"
6583 msgstr "Nombre real"
6584
6585 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6586 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1255
6587 msgid "Currently on" 7085 msgid "Currently on"
6588 msgstr "Actualmente en" 7086 msgstr "Actualmente en"
6589 7087
6590 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 src/protocols/irc/msgs.c:244 7088 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
6591 #, c-format 7089 #, c-format
6592 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7090 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6593 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" 7091 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
6594 7092
6595 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 src/protocols/irc/msgs.c:246 7093 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
6596 msgid "Online since" 7094 msgid "Online since"
6597 msgstr "Conectado desde" 7095 msgstr "Conectado desde"
6598 7096
6599 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 src/protocols/irc/msgs.c:249 7097 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
6600 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7098 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6601 msgstr "<br><b>Adjetivo que lo define:</b> Glorioso</b>" 7099 msgstr "<br><b>Adjetivo que lo define:</b> Glorioso</b>"
6602 7100
6603 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 src/protocols/irc/msgs.c:317 7101 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
6604 #, c-format 7102 #, c-format
6605 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7103 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6606 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" 7104 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s"
6607 7105
6608 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 src/protocols/irc/msgs.c:322 7106 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331
7107 #, c-format
7108 msgid "%s has cleared the topic."
7109 msgstr "%s ha borrado el tema."
7110
7111 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339
6609 #, c-format 7112 #, c-format
6610 msgid "The topic for %s is: %s" 7113 msgid "The topic for %s is: %s"
6611 msgstr "El tema de %s es: %s" 7114 msgstr "El tema de %s es: %s"
6612 7115
6613 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 src/protocols/irc/msgs.c:339 7116 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357
6614 #, c-format 7117 #, c-format
6615 msgid "Unknown message '%s'" 7118 msgid "Unknown message '%s'"
6616 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" 7119 msgstr "Mensaje desconocido '%s'"
6617 7120
6618 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 src/protocols/irc/msgs.c:340 7121 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
6619 msgid "Unknown message" 7122 msgid "Unknown message"
6620 msgstr "Mensaje desconocido" 7123 msgstr "Mensaje desconocido"
6621 7124
6622 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 src/protocols/irc/msgs.c:340 7125 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
6623 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7126 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6624 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." 7127 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender."
6625 7128
6626 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 src/protocols/irc/msgs.c:363 7129 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381
6627 #, c-format 7130 #, c-format
6628 msgid "Users on %s: %s" 7131 msgid "Users on %s: %s"
6629 msgstr "Usuarios en %s: %s" 7132 msgstr "Usuarios en %s: %s"
6630 7133
6631 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 src/protocols/irc/msgs.c:491 7134 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509
6632 msgid "Time Response" 7135 msgid "Time Response"
6633 msgstr "Respuesta de hora" 7136 msgstr "Respuesta de hora"
6634 7137
6635 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 src/protocols/irc/msgs.c:492 7138 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510
6636 msgid "The IRC server's local time is:" 7139 msgid "The IRC server's local time is:"
6637 msgstr "La hora local del servidor de IRC es:" 7140 msgstr "La hora local del servidor de IRC es:"
6638 7141
6639 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:503 7142 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521
6640 msgid "No such channel" 7143 msgid "No such channel"
6641 msgstr "No existe ese canal" 7144 msgstr "No existe ese canal"
6642 7145
6643 #. does this happen? 7146 #. does this happen?
6644 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:514 7147 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532
6645 msgid "no such channel" 7148 msgid "no such channel"
6646 msgstr "no existe el canal" 7149 msgstr "no existe el canal"
6647 7150
6648 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 src/protocols/irc/msgs.c:517 7151 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535
6649 msgid "User is not logged in" 7152 msgid "User is not logged in"
6650 msgstr "El usuario no está conectado" 7153 msgstr "El usuario no está conectado"
6651 7154
6652 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 src/protocols/irc/msgs.c:522 7155 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540
6653 msgid "No such nick or channel" 7156 msgid "No such nick or channel"
6654 msgstr "No existe el apodo o canal" 7157 msgstr "No existe el apodo o canal"
6655 7158
6656 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 src/protocols/irc/msgs.c:542 7159 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560
6657 msgid "Could not send" 7160 msgid "Could not send"
6658 msgstr "No se pudo enviar" 7161 msgstr "No se pudo enviar"
6659 7162
6660 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 src/protocols/irc/msgs.c:598 7163 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616
6661 #, c-format 7164 #, c-format
6662 msgid "Joining %s requires an invitation." 7165 msgid "Joining %s requires an invitation."
6663 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." 7166 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación."
6664 7167
6665 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 src/protocols/irc/msgs.c:599 7168 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617
6666 msgid "Invitation only" 7169 msgid "Invitation only"
6667 msgstr "Sólo con invitación" 7170 msgstr "Sólo con invitación"
6668 7171
6669 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 src/protocols/irc/msgs.c:701 7172 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726
6670 #, c-format 7173 #, c-format
6671 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7174 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6672 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" 7175 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)"
6673 7176
6674 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-#
6675 #. Remove user from channel 7177 #. Remove user from channel
6676 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 7178 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
6677 #: src/protocols/irc/msgs.c:706
6678 #, c-format 7179 #, c-format
6679 msgid "Kicked by %s (%s)" 7180 msgid "Kicked by %s (%s)"
6680 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 7181 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
6681 7182
6682 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 src/protocols/irc/msgs.c:730 7183 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
6683 #, c-format 7184 #, c-format
6684 msgid "mode (%s %s) by %s" 7185 msgid "mode (%s %s) by %s"
6685 msgstr "modo (%s %s) por %s" 7186 msgstr "modo (%s %s) por %s"
6686 7187
6687 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 7188 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
6688 msgid "Invalid nickname" 7189 msgid "Invalid nickname"
6689 msgstr "Apodo inválido" 7190 msgstr "Apodo inválido"
6690 7191
6691 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 7192 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
6692 msgid "" 7193 msgid ""
6693 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7194 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6694 "invalid characters." 7195 "invalid characters."
6695 msgstr "El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que incluya caracteres inválidos." 7196 msgstr ""
6696 7197 "El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que "
6697 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 src/protocols/irc/msgs.c:814 7198 "incluya caracteres inválidos."
7199
7200 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
6698 msgid "" 7201 msgid ""
6699 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7202 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6700 "invalid characters." 7203 "invalid characters."
6701 msgstr "El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que incluya caracteres inválidos." 7204 msgstr ""
6702 7205 "El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que "
6703 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 src/protocols/irc/msgs.c:853 7206 "incluya caracteres inválidos."
7207
7208 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884
6704 msgid "Cannot change nick" 7209 msgid "Cannot change nick"
6705 msgstr "No se puede cambiar el alias" 7210 msgstr "No se puede cambiar el alias"
6706 7211
6707 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 src/protocols/irc/msgs.c:853 7212 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884
6708 msgid "Could not change nick" 7213 msgid "Could not change nick"
6709 msgstr "No se pudo cambiar el alias" 7214 msgstr "No se pudo cambiar el alias"
6710 7215
6711 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 src/protocols/irc/msgs.c:874 7216 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:905
6712 #, c-format 7217 #, c-format
6713 msgid "You have parted the channel%s%s" 7218 msgid "You have parted the channel%s%s"
6714 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" 7219 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s"
6715 7220
6716 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 src/protocols/irc/msgs.c:916 7221 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:947
6717 msgid "Error: invalid PONG from server" 7222 msgid "Error: invalid PONG from server"
6718 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" 7223 msgstr "Error: PONG inválido del servidor"
6719 7224
6720 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 src/protocols/irc/msgs.c:918 7225 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:949
6721 #, c-format 7226 #, c-format
6722 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7227 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6723 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" 7228 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos"
6724 7229
6725 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 src/protocols/irc/msgs.c:993 7230 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1030
6726 #, c-format 7231 #, c-format
6727 msgid "Cannot join %s:" 7232 msgid "Cannot join %s:"
6728 msgstr "No se puede unir a %s:" 7233 msgstr "No se puede unir a %s:"
6729 7234
6730 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 7235 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127
6731 #: src/protocols/irc/msgs.c:994 src/protocols/silc/ops.c:1128
6732 msgid "Cannot join channel" 7236 msgid "Cannot join channel"
6733 msgstr "No se puede unir al canal" 7237 msgstr "No se puede unir al canal"
6734 7238
6735 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 src/protocols/irc/msgs.c:1028 7239 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1065
6736 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7240 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6737 msgstr "El apodo o el canal están temporalmente no disponibles." 7241 msgstr "El apodo o el canal están temporalmente no disponibles."
6738 7242
6739 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 src/protocols/irc/msgs.c:1040 7243 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1077
6740 #, c-format 7244 #, c-format
6741 msgid "Wallops from %s" 7245 msgid "Wallops from %s"
6742 msgstr "Mensajes globales de %s" 7246 msgstr "Mensajes globales de %s"
6743 7247
6744 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 src/protocols/irc/parse.c:114 7248 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
6745 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7249 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6746 msgstr "action &lt;acción a realizar&gt;: Realiza una acción." 7250 msgstr "action &lt;acción a realizar&gt;: Realiza una acción."
6747 7251
6748 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 src/protocols/irc/parse.c:115 7252 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
6749 msgid "" 7253 msgid ""
6750 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7254 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6751 "away." 7255 "away."
6752 msgstr "" 7256 msgstr ""
6753 "away [mensaje]: Fija el mensaje cuando se está ausente, o no utilizar un " 7257 "away [mensaje]: Fija el mensaje cuando se está ausente, o no utilizar un "
6754 "mensaje al dejar de estar ausente." 7258 "mensaje al dejar de estar ausente."
6755 7259
6756 #: src/protocols/irc/parse.c:116 7260 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
6757 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7261 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6758 msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor" 7262 msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor"
6759 7263
6760 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 src/protocols/irc/parse.c:117 7264 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
6761 msgid "" 7265 msgid ""
6762 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7266 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6763 "someone. You must be a channel operator to do this." 7267 "someone. You must be a channel operator to do this."
6764 msgstr "" 7268 msgstr ""
6765 "deop &lt;apodo1&gt; [apodo2] ....: Quitarle a alguien el estado de operador " 7269 "deop &lt;apodo1&gt; [apodo2] ....: Quitarle a alguien el estado de operador "
6766 "de canal. Sólo un operador de canal puede hacerlo." 7270 "de canal. Sólo un operador de canal puede hacerlo."
6767 7271
6768 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 src/protocols/irc/parse.c:118 7272 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
6769 msgid "" 7273 msgid ""
6770 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7274 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6771 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7275 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6772 "must be a channel operator to do this." 7276 "must be a channel operator to do this."
6773 msgstr "" 7277 msgstr ""
6774 "devoice &lt;apodo1&gt; [apodo2] ...: Silenciar a alguien, impidiéndoles " 7278 "devoice &lt;apodo1&gt; [apodo2] ...: Silenciar a alguien, impidiéndoles "
6775 "hablar en el canal si éste está moderado (+m). Sólo lo puede hacer un " 7279 "hablar en el canal si éste está moderado (+m). Sólo lo puede hacer un "
6776 "operador de canal." 7280 "operador de canal."
6777 7281
6778 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 src/protocols/irc/parse.c:119 7282 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
6779 msgid "" 7283 msgid ""
6780 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7284 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6781 "channel, or the current channel." 7285 "channel, or the current channel."
6782 msgstr "" 7286 msgstr ""
6783 "invite %lt;apodo&gt; [sala]: Invitar a alguien a unirse al canal " 7287 "invite %lt;apodo&gt; [sala]: Invitar a alguien a unirse al canal "
6784 "especificado o al canal actual." 7288 "especificado o al canal actual."
6785 7289
6786 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 src/protocols/irc/parse.c:120 7290 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
6787 msgid "" 7291 msgid ""
6788 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7292 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6789 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7293 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6790 msgstr "" 7294 msgstr ""
6791 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o más " 7295 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o más "
6792 "canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario." 7296 "canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario."
6793 7297
6794 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 src/protocols/irc/parse.c:121 7298 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
6795 msgid "" 7299 msgid ""
6796 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7300 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6797 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7301 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6798 msgstr "" 7302 msgstr ""
6799 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o " 7303 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o "
6800 "más canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario." 7304 "más canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario."
6801 7305
6802 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/irc/parse.c:122 7306 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
6803 msgid "" 7307 msgid ""
6804 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7308 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6805 "channel operator to do this." 7309 "channel operator to do this."
6806 msgstr "" 7310 msgstr ""
6807 "kick &lt;apodo&gt; [mensaje]: Echar a alguien del canal. Sólo lo pueden " 7311 "kick &lt;apodo&gt; [mensaje]: Echar a alguien del canal. Sólo lo pueden "
6808 "hacer los operadores de canal." 7312 "hacer los operadores de canal."
6809 7313
6810 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/irc/parse.c:123 7314 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
6811 msgid "" 7315 msgid ""
6812 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7316 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6813 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7317 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6814 msgstr "" 7318 msgstr ""
6815 "list: Mostrar una lista de las salas de chat disponibles en la red. " 7319 "list: Mostrar una lista de las salas de chat disponibles en la red. "
6816 "<i>Aviso: algunos servidores puede que le desconecten si hace ésto.</i>" 7320 "<i>Aviso: algunos servidores puede que le desconecten si hace ésto.</i>"
6817 7321
6818 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 src/protocols/irc/parse.c:124 7322 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
6819 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7323 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6820 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: Realizar una acción." 7324 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: Realizar una acción."
6821 7325
6822 #: src/protocols/irc/parse.c:125 7326 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
6823 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 7327 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6824 msgstr "memoserv: Enviar un comando al servidor" 7328 msgstr "memoserv: Enviar un comando al servidor"
6825 7329
6826 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/irc/parse.c:126 7330 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
6827 msgid "" 7331 msgid ""
6828 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7332 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6829 "or user mode." 7333 "or user mode."
6830 msgstr "" 7334 msgstr ""
6831 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;apodo|canal&gt;: Fija o elimina un modo " 7335 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;apodo|canal&gt;: Fija o elimina un modo "
6832 "de canal o de usuario." 7336 "de canal o de usuario."
6833 7337
6834 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/irc/parse.c:127 7338 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
6835 msgid "" 7339 msgid ""
6836 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7340 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6837 "opposed to a channel)." 7341 "opposed to a channel)."
6838 msgstr "" 7342 msgstr ""
6839 "msg &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario " 7343 "msg &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario "
6840 "(lo opuesto a un canal)." 7344 "(lo opuesto a un canal)."
6841 7345
6842 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 src/protocols/irc/parse.c:128 7346 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
6843 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7347 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6844 msgstr "" 7348 msgstr ""
6845 "names [canal]: Obtener la lista de los usuarios que están en el canal." 7349 "names [canal]: Obtener la lista de los usuarios que están en el canal."
6846 7350
6847 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1745 7351 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
6848 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1610 7352 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1775
6849 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7353 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6850 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;: Cambia su apodo." 7354 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;: Cambia su apodo."
6851 7355
6852 #: src/protocols/irc/parse.c:130 7356 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
6853 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7357 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6854 msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor." 7358 msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor."
6855 7359
6856 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 src/protocols/irc/parse.c:131 7360 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
6857 msgid "" 7361 msgid ""
6858 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7362 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6859 "must be a channel operator to do this." 7363 "must be a channel operator to do this."
6860 msgstr "" 7364 msgstr ""
6861 "op &lt;apodo1&gt; [apodo2] ...: Dar estado de operador de canal a otra " 7365 "op &lt;apodo1&gt; [apodo2] ...: Dar estado de operador de canal a otra "
6862 "persona. Sólo lo puede hacer un operador de canal." 7366 "persona. Sólo lo puede hacer un operador de canal."
6863 7367
6864 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 src/protocols/irc/parse.c:132 7368 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
6865 msgid "" 7369 msgid ""
6866 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7370 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6867 "can't use it." 7371 "can't use it."
6868 msgstr "" 7372 msgstr ""
6869 "operwall &lt;mensaje&gt;: Si no sabe lo que es probablemente no puede " 7373 "operwall &lt;mensaje&gt;: Si no sabe lo que es probablemente no puede "
6870 "utilizarlo." 7374 "utilizarlo."
6871 7375
6872 #: src/protocols/irc/parse.c:133 7376 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
6873 msgid "operserv: Send a command to operserv" 7377 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6874 msgstr "openserv: Enviar un comando al servidor" 7378 msgstr "openserv: Enviar un comando al servidor"
6875 7379
6876 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 src/protocols/irc/parse.c:134 7380 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
6877 msgid "" 7381 msgid ""
6878 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7382 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6879 "with an optional message." 7383 "with an optional message."
6880 msgstr "" 7384 msgstr ""
6881 "part [sala] [mensaje]: Abandonar el canal actual, o un canal específico, " 7385 "part [sala] [mensaje]: Abandonar el canal actual, o un canal específico, "
6882 "con el mensaje opcional." 7386 "con el mensaje opcional."
6883 7387
6884 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 src/protocols/irc/parse.c:135 7388 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
6885 msgid "" 7389 msgid ""
6886 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7390 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6887 "has." 7391 "has."
6888 msgstr "" 7392 msgstr ""
6889 "ping [apodo]: Pregunta cuanta latencia tiene un usuario (o el servidor si " 7393 "ping [apodo]: Pregunta cuanta latencia tiene un usuario (o el servidor si "
6890 "no se especifica un usuario)." 7394 "no se especifica un usuario)."
6891 7395
6892 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 src/protocols/irc/parse.c:136 7396 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
6893 msgid "" 7397 msgid ""
6894 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7398 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6895 "opposed to a channel)." 7399 "opposed to a channel)."
6896 msgstr "" 7400 msgstr ""
6897 "query &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Envía un mensaje privado a un usuario " 7401 "query &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Envía un mensaje privado a un usuario "
6898 "(lo opuesto a un canal)." 7402 "(lo opuesto a un canal)."
6899 7403
6900 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 src/protocols/irc/parse.c:137 7404 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
6901 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7405 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6902 msgstr "" 7406 msgstr ""
6903 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual indicando un mensaje " 7407 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual indicando un mensaje "
6904 "(opcional)." 7408 "(opcional)."
6905 7409
6906 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 src/protocols/irc/parse.c:138 7410 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
6907 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7411 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6908 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crudo al servidor." 7412 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crudo al servidor."
6909 7413
6910 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 src/protocols/irc/parse.c:139 7414 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
6911 msgid "" 7415 msgid ""
6912 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7416 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6913 "channel operator to do this." 7417 "channel operator to do this."
6914 msgstr "" 7418 msgstr ""
6915 "remove &lt;apodo&gt; [mensaje]: Eliminar a alguien de una sala. Sólo puede " 7419 "remove &lt;apodo&gt; [mensaje]: Eliminar a alguien de una sala. Sólo puede "
6916 "hacerlo un operador de canal." 7420 "hacerlo un operador de canal."
6917 7421
6918 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 src/protocols/irc/parse.c:140 7422 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
6919 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7423 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6920 msgstr "time: Muestra la hora local en el servidor IRC." 7424 msgstr "time: Muestra la hora local en el servidor IRC."
6921 7425
6922 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 src/protocols/irc/parse.c:141 7426 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
6923 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7427 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6924 msgstr "topic [nuevo tema]: Muestra o cambia el tema del canal." 7428 msgstr "topic [nuevo tema]: Muestra o cambia el tema del canal."
6925 7429
6926 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 src/protocols/irc/parse.c:142 7430 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
6927 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 7431 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6928 msgstr "" 7432 msgstr ""
6929 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece o elimina un modo de usuario." 7433 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece o elimina un modo de usuario."
6930 7434
6931 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 src/protocols/irc/parse.c:143 7435 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7436 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7437 msgstr "version [apodo]: envía una solicitud CTCP VERSION al usuario"
7438
7439 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
6932 msgid "" 7440 msgid ""
6933 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 7441 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6934 "must be a channel operator to do this." 7442 "must be a channel operator to do this."
6935 msgstr "" 7443 msgstr ""
6936 "voice &lt;apodo1&gt; [apodo2] ...: Dar la posibilidad de hablar en el canal " 7444 "voice &lt;apodo1&gt; [apodo2] ...: Dar la posibilidad de hablar en el canal "
6937 "a alguien. Sólo lo puede hacer un operador de canal." 7445 "a alguien. Sólo lo puede hacer un operador de canal."
6938 7446
6939 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 src/protocols/irc/parse.c:144 7447 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
6940 msgid "" 7448 msgid ""
6941 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 7449 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6942 "use it." 7450 "use it."
6943 msgstr "" 7451 msgstr ""
6944 "wallops &lt;mensaje&gt;: Si no sabe lo que es probablemente no pueda usarlo." 7452 "wallops &lt;mensaje&gt;: Si no sabe lo que es probablemente no pueda usarlo."
6945 7453
6946 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 src/protocols/irc/parse.c:145 7454 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
6947 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 7455 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6948 msgstr "whois [servidor] &lt;apodo&gt;: Obtiene información de un usuario." 7456 msgstr "whois [servidor] &lt;apodo&gt;: Obtiene información de un usuario."
6949 7457
6950 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 src/protocols/irc/parse.c:439 7458 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
6951 #, c-format 7459 #, c-format
6952 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 7460 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6953 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" 7461 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos"
6954 7462
6955 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 src/protocols/irc/parse.c:440 7463 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6956 msgid "PONG" 7464 msgid "PONG"
6957 msgstr "PONG" 7465 msgstr "PONG"
6958 7466
6959 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 src/protocols/irc/parse.c:440 7467 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6960 msgid "CTCP PING reply" 7468 msgid "CTCP PING reply"
6961 msgstr "Respuesta a PING CTCP" 7469 msgstr "Respuesta a PING CTCP"
6962 7470
6963 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 7471 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552
6964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 7472 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
6965 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 7473 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
6966 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 src/protocols/irc/parse.c:543
6967 #: src/protocols/irc/parse.c:547 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
6968 #: src/protocols/toc/toc.c:190 src/protocols/toc/toc.c:688
6969 #: src/protocols/toc/toc.c:704 src/protocols/toc/toc.c:780
6970 msgid "Disconnected." 7474 msgid "Disconnected."
6971 msgstr "Desconectado." 7475 msgstr "Desconectado."
6972 7476
6973 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 src/protocols/jabber/auth.c:51 7477 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
6974 msgid ""
6975 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6976 "account properties"
6977 msgstr ""
6978 "El servidor necesita utilizar TLS/SSL para conectarle. Seleccione la opción "
6979 "«Usar TLS si está disponible» en las propiedades de la cuenta"
6980
6981 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 src/protocols/jabber/auth.c:53
6982 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7478 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6983 msgstr "" 7479 msgstr ""
6984 "El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/SSL." 7480 "El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/SSL."
6985 7481
6986 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 src/protocols/jabber/auth.c:114 7482 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109
6987 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 7483 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6988 msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado" 7484 msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado"
6989 7485
6990 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 src/protocols/jabber/auth.c:232 7486 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
6991 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 7487 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6992 msgstr "El servidor no pudo autenticarle sin una contraseña" 7488 msgstr "El servidor no pudo autenticarle sin una contraseña"
6993 7489
6994 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 7490 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
6995 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 7491 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233
6996 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 7492 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401
6997 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236 7493 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402
6998 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 src/protocols/jabber/auth.c:382 7494 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483
6999 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:464 7495 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484
7000 msgid "Plaintext Authentication" 7496 msgid "Plaintext Authentication"
7001 msgstr "Autenticación en claro" 7497 msgstr "Autenticación en claro"
7002 7498
7003 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 7499 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
7004 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 src/protocols/jabber/auth.c:237 7500 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403
7005 #: src/protocols/jabber/auth.c:383 src/protocols/jabber/auth.c:465 7501 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485
7006 msgid "" 7502 msgid ""
7007 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 7503 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
7008 "connection. Allow this and continue authentication?" 7504 "connection. Allow this and continue authentication?"
7009 msgstr "" 7505 msgstr ""
7010 "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. " 7506 "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. "
7011 "¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?" 7507 "¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?"
7012 7508
7013 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 7509 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240
7014 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 src/protocols/jabber/auth.c:243 7510 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411
7015 #: src/protocols/jabber/auth.c:391 src/protocols/jabber/auth.c:473 7511 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493
7016 msgid "Server does not use any supported authentication method" 7512 msgid "Server does not use any supported authentication method"
7017 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido" 7513 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido"
7018 7514
7019 #. This should never happen! 7515 #. This should never happen!
7020 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 7516 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324
7021 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 7517 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446
7022 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 7518 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614
7023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 src/protocols/jabber/auth.c:309 7519 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747
7024 #: src/protocols/jabber/auth.c:426 src/protocols/jabber/auth.c:594 7520 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759
7025 #: src/protocols/jabber/auth.c:726 src/protocols/jabber/auth.c:738 7521 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778
7026 #: src/protocols/jabber/auth.c:757 src/protocols/jabber/jabber.c:110 7522 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112
7027 msgid "Invalid response from server." 7523 msgid "Invalid response from server."
7028 msgstr "Respuesta inválida del servidor." 7524 msgstr "Respuesta inválida del servidor."
7029 7525
7030 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 src/protocols/jabber/auth.c:615 7526 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635
7031 msgid "Invalid challenge from server" 7527 msgid "Invalid challenge from server"
7032 msgstr "Desafío inválido del servidor" 7528 msgstr "Desafío inválido del servidor"
7033 7529
7034 #: src/protocols/jabber/auth.c:701 7530 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722
7035 msgid "SASL error" 7531 msgid "SASL error"
7036 msgstr "Error de SASL" 7532 msgstr "Error de SASL"
7037 7533
7038 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 7534 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268
7039 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 src/protocols/jabber/buddy.c:249 7535 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769
7040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667 src/protocols/silc/ops.c:1020 7536 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1019
7041 msgid "Full Name" 7537 msgid "Full Name"
7042 msgstr "Nombre completo" 7538 msgstr "Nombre completo"
7043 7539
7044 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 7540 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269
7045 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 src/protocols/jabber/buddy.c:250 7541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782
7046 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 src/protocols/silc/ops.c:1032 7542 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1031
7047 msgid "Family Name" 7543 msgid "Family Name"
7048 msgstr "Apellidos" 7544 msgstr "Apellidos"
7049 7545
7050 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 7546 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270
7051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 7547 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786
7052 msgid "Given Name" 7548 msgid "Given Name"
7053 msgstr "Nombre propio" 7549 msgstr "Nombre propio"
7054 7550
7055 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:804 7551 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
7056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736 7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
7057 msgid "URL" 7553 msgid "URL"
7058 msgstr "URL" 7554 msgstr "URL"
7059 7555
7060 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 7556 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
7061 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 7557 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838
7062 msgid "Street Address" 7558 msgid "Street Address"
7063 msgstr "Calle" 7559 msgstr "Calle"
7064 7560
7065 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 7561 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
7066 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 7562 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834
7067 msgid "Extended Address" 7563 msgid "Extended Address"
7068 msgstr "Dirección extendida" 7564 msgstr "Dirección extendida"
7069 7565
7070 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 7566 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
7071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 7567 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
7072 msgid "Locality" 7568 msgid "Locality"
7073 msgstr "Localidad" 7569 msgstr "Localidad"
7074 7570
7075 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
7076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 7572 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846
7077 msgid "Region" 7573 msgid "Region"
7078 msgstr "Región" 7574 msgstr "Región"
7079 7575
7080 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 7576 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794 src/protocols/jabber/buddy.c:258 7577 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850
7082 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 src/protocols/jabber/jabber.c:726
7083 msgid "Postal Code" 7578 msgid "Postal Code"
7084 msgstr "Código postal" 7579 msgstr "Código postal"
7085 7580
7086 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 7581 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
7087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 src/protocols/jabber/buddy.c:259 7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855
7088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743 src/protocols/silc/silc.c:929 7583 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943
7089 msgid "Country" 7584 msgid "Country"
7090 msgstr "País" 7585 msgstr "País"
7091 7586
7092 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 7587 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
7093 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/jabber/buddy.c:260 7588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866
7094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 src/protocols/jabber/buddy.c:761 7589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873
7095 msgid "Telephone" 7590 msgid "Telephone"
7096 msgstr "Teléfono" 7591 msgstr "Teléfono"
7097 7592
7098 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 7593 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
7099 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884
7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
7596 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
7597 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1074 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
7599 msgid "E-Mail"
7600 msgstr "Correo electrónico"
7601
7602 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
7603 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907
7100 msgid "Organization Name" 7604 msgid "Organization Name"
7101 msgstr "Nombre de la organización" 7605 msgstr "Nombre de la organización"
7102 7606
7103 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 7607 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
7104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 7608 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
7105 msgid "Organization Unit" 7609 msgid "Organization Unit"
7106 msgstr "Grupo de trabajo" 7610 msgstr "Grupo de trabajo"
7107 7611
7108 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 7612 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
7109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 7613 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920
7110 msgid "Role" 7614 msgid "Role"
7111 msgstr "Rol" 7615 msgstr "Rol"
7112 7616
7113 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
7114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/jabber/buddy.c:266 7618 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
7115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:6029 7619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663
7116 msgid "Birthday" 7620 msgid "Birthday"
7117 msgstr "Cumpleaños" 7621 msgstr "Cumpleaños"
7118 7622
7119 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 7623 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
7120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 7624 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
7121 msgid "Edit Jabber vCard" 7625 msgid "Edit Jabber vCard"
7122 msgstr "Editar vCard de Jabber" 7626 msgstr "Editar vCard de Jabber"
7123 7627
7124 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/buddy.c:569 7628 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
7125 msgid "" 7629 msgid ""
7126 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 7630 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
7127 "comfortable." 7631 "comfortable."
7128 msgstr "" 7632 msgstr ""
7129 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " 7633 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información "
7130 "con la que se sienta cómodo." 7634 "con la que se sienta cómodo."
7131 7635
7132 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
7133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1769 7637 msgid "Client:"
7638 msgstr "Cliente:"
7639
7640 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677
7642 msgid "Operating System"
7643 msgstr "Sistema operativo"
7644
7645 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
7646 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1973
7134 msgid "Resource" 7647 msgid "Resource"
7135 msgstr "Recurso" 7648 msgstr "Recurso"
7136 7649
7137 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 7650 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
7138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:1028 7651 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213
7652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1223
7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233
7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243
7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1253
7656 msgid "Priority"
7657 msgstr "Prioridad"
7658
7659 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673
7660 msgid "Client"
7661 msgstr "Cliente"
7662
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790
7664 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1027
7139 msgid "Middle Name" 7665 msgid "Middle Name"
7140 msgstr "Nombre medio" 7666 msgstr "Nombre medio"
7141 7667
7142 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:779 7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823
7143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 7669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
7144 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:706 7670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682
7145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 7671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/silc/ops.c:1064 7672 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
7673 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1063
7147 msgid "Address" 7674 msgid "Address"
7148 msgstr "Dirección" 7675 msgstr "Dirección"
7149 7676
7150 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 src/protocols/jabber/buddy.c:718 7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830
7151 msgid "P.O. Box" 7678 msgid "P.O. Box"
7152 msgstr "Código postal" 7679 msgstr "Código postal"
7153 7680
7154 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 src/protocols/jabber/buddy.c:832 7681 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
7155 msgid "Photo" 7682 msgid "Photo"
7156 msgstr "Foto" 7683 msgstr "Foto"
7157 7684
7158 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 src/protocols/jabber/buddy.c:832 7685 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
7159 msgid "Logo" 7686 msgid "Logo"
7160 msgstr "Logotipo" 7687 msgstr "Logotipo"
7161 7688
7162 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 src/protocols/jabber/buddy.c:1035 7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308
7163 msgid "Un-hide From" 7690 msgid "Un-hide From"
7164 msgstr "No ocultarse de" 7691 msgstr "No ocultarse de"
7165 7692
7166 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 src/protocols/jabber/buddy.c:1038 7693 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312
7167 msgid "Temporarily Hide From" 7694 msgid "Temporarily Hide From"
7168 msgstr "Ocultarse temporalmente de" 7695 msgstr "Ocultarse temporalmente de"
7169 7696
7170 #. && NOT ME 7697 #. && NOT ME
7171 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 src/protocols/jabber/buddy.c:1045 7698 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320
7172 msgid "Cancel Presence Notification" 7699 msgid "Cancel Presence Notification"
7173 msgstr "Cancelar notificación de presencia" 7700 msgstr "Cancelar notificación de presencia"
7174 7701
7175 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 src/protocols/jabber/buddy.c:1051 7702 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327
7176 msgid "(Re-)Request authorization" 7703 msgid "(Re-)Request authorization"
7177 msgstr "Volver a pedir autorización" 7704 msgstr "Volver a pedir autorización"
7178 7705
7179 #. if(NOT ME) 7706 #. if(NOT ME)
7180 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 7707 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
7181 #. removed? 7708 #. removed?
7182 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/buddy.c:1059 7709 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336
7183 msgid "Unsubscribe" 7710 msgid "Unsubscribe"
7184 msgstr "De-suscribir" 7711 msgstr "De-suscribir"
7185 7712
7186 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
7187 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1167 7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1222
7188 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 src/protocols/jabber/buddy.c:1085
7189 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 src/protocols/jabber/chat.c:688
7190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/silc/ops.c:1449
7191 msgid "Error"
7192 msgstr "Error"
7193
7194 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192
7195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
7196 msgid "Chatty" 7715 msgid "Chatty"
7197 msgstr "Hablador" 7716 msgstr "Hablador"
7198 7717
7199 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 7718 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159
7200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
7201 #: src/status.c:158
7202 msgid "Extended Away" 7719 msgid "Extended Away"
7203 msgstr "Ausencia extendida" 7720 msgstr "Ausencia extendida"
7204 7721
7205 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 7722 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
7206 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252
7207 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 src/protocols/jabber/buddy.c:1097 7724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688
7208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126 src/protocols/oscar/oscar.c:701 7725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5654
7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7861 src/protocols/sametime/sametime.c:3253 7726 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3273
7210 msgid "Do Not Disturb" 7727 msgid "Do Not Disturb"
7211 msgstr "No molestar" 7728 msgstr "No molestar"
7212 7729
7213 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 src/protocols/jabber/buddy.c:1235 7730 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520
7731 msgid "JID"
7732 msgstr "JID"
7733
7734 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524
7735 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703
7736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631
7737 msgid "Last Name"
7738 msgstr "Apellidos"
7739
7740 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
7214 msgid "The following are the results of your search" 7741 msgid "The following are the results of your search"
7215 msgstr "Éstos son los resultados de su búsqueda" 7742 msgstr "Éstos son los resultados de su búsqueda"
7216 7743
7217 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 7744 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
7745 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631
7746 msgid ""
7747 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
7748 "Each field supports wild card searches (%)"
7749 msgstr "Encuentra un contacto al introducir los criterios de búsqueda en los campos proporcionados. Nota: puede hacer búsquedas con comodines (%) en cada campo."
7750
7751 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651
7752 msgid "Directory Query Failed"
7753 msgstr "Falló la consulta al directorio"
7754
7755 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652
7756 msgid "Could not query the directory server."
7757 msgstr "No se pudo consultar con el servidor de directorio."
7758
7759 #. Try to translate the message (see static message
7760 #. list in jabber_user_dir_comments[])
7761 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686
7762 #, c-format
7763 msgid "Server Instructions: %s"
7764 msgstr "Instrucciones del servidor: %s"
7765
7766 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
7218 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 7767 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
7219 msgstr "" 7768 msgstr ""
7220 "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un " 7769 "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un "
7221 "usuario Jabber que los tengan." 7770 "usuario Jabber que los tengan."
7222 7771
7223 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:769 7772 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713
7224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 7773 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
7225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:701 7774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3633
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/silc/ops.c:1024 7775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3640
7227 msgid "First Name"
7228 msgstr "Nombre"
7229
7230 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:774
7231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 src/protocols/jabber/buddy.c:1336
7232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 src/protocols/oscar/oscar.c:6005
7233 msgid "Last Name"
7234 msgstr "Apellidos"
7235
7236 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 src/protocols/jabber/buddy.c:1346
7237 msgid "E-Mail Address" 7776 msgid "E-Mail Address"
7238 msgstr "Dirección de correo electrónico" 7777 msgstr "Dirección de correo electrónico"
7239 7778
7240 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 7779 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
7241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 7780 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723
7242 msgid "Search for Jabber users" 7781 msgid "Search for Jabber users"
7243 msgstr "Buscar usuarios Jabber" 7782 msgstr "Buscar usuarios Jabber"
7244 7783
7245 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 src/protocols/jabber/buddy.c:1370 7784 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737
7246 msgid "Invalid Directory" 7785 msgid "Invalid Directory"
7247 msgstr "Directorio inválido" 7786 msgstr "Directorio inválido"
7248 7787
7249 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 7788 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
7250 msgid "Enter a User Directory" 7789 msgid "Enter a User Directory"
7251 msgstr "Introduzca un directorio de usuario" 7790 msgstr "Introduzca un directorio de usuario"
7252 7791
7253 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 src/protocols/jabber/buddy.c:1388 7792 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755
7254 msgid "Select a user directory to search" 7793 msgid "Select a user directory to search"
7255 msgstr "Selecciona un directorio de usuario donde buscar" 7794 msgstr "Selecciona un directorio de usuario donde buscar"
7256 7795
7257 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 src/protocols/jabber/buddy.c:1391 7796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
7258 msgid "Search Directory" 7797 msgid "Search Directory"
7259 msgstr "Buscar en el directorio" 7798 msgstr "Buscar en el directorio"
7260 7799
7261 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
7262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 src/protocols/jabber/chat.c:41 7801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5137
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7350 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 7802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
7264 msgid "_Room:" 7803 msgid "_Room:"
7265 msgstr "_Sala:" 7804 msgstr "_Sala:"
7266 7805
7267 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 src/protocols/jabber/chat.c:47 7806 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
7268 msgid "_Server:" 7807 msgid "_Server:"
7269 msgstr "S_ervidor:" 7808 msgstr "S_ervidor:"
7270 7809
7271 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 src/protocols/jabber/chat.c:53 7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
7272 msgid "_Handle:" 7811 msgid "_Handle:"
7273 msgstr "_Manipulador:" 7812 msgstr "_Manipulador:"
7274 7813
7275 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 src/protocols/jabber/chat.c:223 7814 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223
7276 #, c-format 7815 #, c-format
7277 msgid "%s is not a valid room name" 7816 msgid "%s is not a valid room name"
7278 msgstr "%s no es un nombre de sala válido" 7817 msgstr "%s no es un nombre de sala válido"
7279 7818
7280 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:224 7819 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224
7281 msgid "Invalid Room Name" 7820 msgid "Invalid Room Name"
7282 msgstr "Nombre de sala inválido" 7821 msgstr "Nombre de sala inválido"
7283 7822
7284 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 src/protocols/jabber/chat.c:229 7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229
7285 #, c-format 7824 #, c-format
7286 msgid "%s is not a valid server name" 7825 msgid "%s is not a valid server name"
7287 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido" 7826 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido"
7288 7827
7289 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 7828 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230
7290 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 7829 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
7291 msgid "Invalid Server Name" 7830 msgid "Invalid Server Name"
7292 msgstr "Nombre de servidor no válido" 7831 msgstr "Nombre de servidor no válido"
7293 7832
7294 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 src/protocols/jabber/chat.c:235 7833 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235
7295 #, c-format 7834 #, c-format
7296 msgid "%s is not a valid room handle" 7835 msgid "%s is not a valid room handle"
7297 msgstr "%s no es un indicador de sala válido" 7836 msgstr "%s no es un indicador de sala válido"
7298 7837
7299 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 7838 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236
7300 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
7301 msgid "Invalid Room Handle" 7840 msgid "Invalid Room Handle"
7302 msgstr "Indicador de sala inválido" 7841 msgstr "Indicador de sala inválido"
7303 7842
7304 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 src/protocols/jabber/chat.c:395 7843 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396
7305 msgid "Configuration error" 7844 msgid "Configuration error"
7306 msgstr "Error de configuración" 7845 msgstr "Error de configuración"
7307 7846
7308 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 7847 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405
7309 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548
7310 msgid "Unable to configure" 7849 msgid "Unable to configure"
7311 msgstr "No se pudo configurar" 7850 msgstr "No se pudo configurar"
7312 7851
7313 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 src/protocols/jabber/chat.c:420 7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420
7314 msgid "Room Configuration Error" 7853 msgid "Room Configuration Error"
7315 msgstr "Error de configuración de sala" 7854 msgstr "Error de configuración de sala"
7316 7855
7317 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 src/protocols/jabber/chat.c:421 7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421
7318 msgid "This room is not capable of being configured" 7857 msgid "This room is not capable of being configured"
7319 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada" 7858 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada"
7320 7859
7321 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470
7322 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 7861 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539
7323 msgid "Registration error" 7862 msgid "Registration error"
7324 msgstr "Error de registro" 7863 msgstr "Error de registro"
7325 7864
7326 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 src/protocols/jabber/chat.c:628 7865 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627
7327 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 7866 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
7328 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" 7867 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC"
7329 7868
7330 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678
7331 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 src/protocols/jabber/chat.c:678 7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448
7332 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 src/protocols/silc/ops.c:1449
7333 msgid "Error retrieving room list" 7871 msgid "Error retrieving room list"
7334 msgstr "Error al obtener la lista de salas" 7872 msgstr "Error al obtener la lista de salas"
7335 7873
7336 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 src/protocols/jabber/chat.c:737 7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737
7337 msgid "Invalid Server" 7875 msgid "Invalid Server"
7338 msgstr "Nombre de servidor no válido" 7876 msgstr "Nombre de servidor no válido"
7339 7877
7340 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 src/protocols/jabber/chat.c:775 7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775
7341 msgid "Enter a Conference Server" 7879 msgid "Enter a Conference Server"
7342 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" 7880 msgstr "Introducir un servidor de conferencias"
7343 7881
7344 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 src/protocols/jabber/chat.c:776 7882 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776
7345 msgid "Select a conference server to query" 7883 msgid "Select a conference server to query"
7346 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" 7884 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar"
7347 7885
7348 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 src/protocols/jabber/chat.c:779 7886 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779
7349 msgid "Find Rooms" 7887 msgid "Find Rooms"
7350 msgstr "Buscar salas" 7888 msgstr "Buscar salas"
7351 7889
7352 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:79 7890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81
7353 msgid "Error initializing session" 7891 msgid "Error initializing session"
7354 msgstr "Error al inicializar la sesión" 7892 msgstr "Error al inicializar la sesión"
7355 7893
7356 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240
7357 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 src/protocols/jabber/jabber.c:236 7895 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291
7358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 7896 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319
7359 msgid "Write error" 7897 msgid "Write error"
7360 msgstr "Error de escritura" 7898 msgstr "Error de escritura"
7361 7899
7362 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:353 ../src/protocols/jabber/jabber.c:387 7900 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387
7363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321 7901 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424
7364 msgid "Read Error" 7902 msgid "Read Error"
7365 msgstr "Error de lectura" 7903 msgstr "Error de lectura"
7366 7904
7367 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:473 ../src/protocols/jabber/jabber.c:899 7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:497
7368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828 7906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930
7369 msgid "Unable to create socket" 7907 msgid "Unable to create socket"
7370 msgstr "No se pudo crear el socket" 7908 msgstr "No se pudo crear el socket"
7371 7909
7372 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:519 ../src/protocols/jabber/jabber.c:856 7910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:545
7373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788 7911 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:888
7374 msgid "Invalid Jabber ID" 7912 msgid "Invalid Jabber ID"
7375 msgstr "ID de Jabber no válido" 7913 msgstr "ID de Jabber no válido"
7376 7914
7377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:589 src/protocols/jabber/jabber.c:521 7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:616
7378 #, c-format 7916 #, c-format
7379 msgid "Registration of %s@%s successful" 7917 msgid "Registration of %s@%s successful"
7380 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito" 7918 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito"
7381 7919
7382 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:591 ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:618
7383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524 7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:619
7384 msgid "Registration Successful" 7922 msgid "Registration Successful"
7385 msgstr "Éxito en el registro" 7923 msgstr "Éxito en el registro"
7386 7924
7387 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:598 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458 7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
7388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1354 7926 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
7389 msgid "Unknown Error" 7927 msgid "Unknown Error"
7390 msgstr "Error desconocido" 7928 msgstr "Error desconocido"
7391 7929
7392 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:600 ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:627
7393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533 7931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628
7394 msgid "Registration Failed" 7932 msgid "Registration Failed"
7395 msgstr "Falló el registro" 7933 msgstr "Falló el registro"
7396 7934
7397 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:712 ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 7935 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:743
7398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645 7936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:744
7399 msgid "Already Registered" 7937 msgid "Already Registered"
7400 msgstr "Ya está registrado" 7938 msgstr "Ya está registrado"
7401 7939
7402 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:759 src/protocols/jabber/jabber.c:691 7940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
7403 msgid "E-Mail" 7941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684
7404 msgstr "Correo electrónico" 7942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692
7405
7406 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
7407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/jabber/jabber.c:721
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
7409 msgid "State" 7943 msgid "State"
7410 msgstr "Estado" 7944 msgstr "Estado"
7411 7945
7412 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:799 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
7413 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 7947 msgid "Postal code"
7414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069 7948 msgstr "Código postal"
7415 #: src/protocols/silc/silc.c:687 src/protocols/silc/util.c:514 7949
7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
7951 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1068 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
7952 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
7416 msgid "Phone" 7953 msgid "Phone"
7417 msgstr "Teléfono" 7954 msgstr "Teléfono"
7418 7955
7419 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:809 src/protocols/jabber/jabber.c:741 7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
7420 msgid "Date" 7957 msgid "Date"
7421 msgstr "Fecha" 7958 msgstr "Fecha"
7422 7959
7423 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/jabber/jabber.c:749 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848
7424 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 7961 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
7425 msgstr "" 7962 msgstr ""
7426 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva " 7963 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva "
7427 "cuenta." 7964 "cuenta."
7428 7965
7429 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820 ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:851
7430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753 7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:852
7431 msgid "Register New Jabber Account" 7968 msgid "Register New Jabber Account"
7432 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" 7969 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber"
7433 7970
7434 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:986 src/protocols/jabber/jabber.c:897 7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1013
7435 msgid "Initializing Stream" 7972 msgid "Initializing Stream"
7436 msgstr "Inicializando flujo" 7973 msgstr "Inicializando flujo"
7437 7974
7438 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:992 ../src/protocols/msn/session.c:355 7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018
7439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355 7976 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
7440 msgid "Authenticating" 7977 msgid "Authenticating"
7441 msgstr "Autenticando" 7978 msgstr "Autenticando"
7442 7979
7443 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1001 src/protocols/jabber/jabber.c:912 7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1027
7444 msgid "Re-initializing Stream" 7981 msgid "Re-initializing Stream"
7445 msgstr "Reinicializando flujo" 7982 msgstr "Reinicializando flujo"
7446 7983
7447 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1071 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 7984 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1101
7448 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
7449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
7450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:1332 7987 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
7451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 7988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7647 7989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5443
7453 msgid "Not Authorized" 7990 msgid "Not Authorized"
7454 msgstr "No autorizado" 7991 msgstr "No autorizado"
7455 7992
7456 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143
7457 msgid "Both" 7994 msgid "Both"
7458 msgstr "Ambos" 7995 msgstr "Ambos"
7459 7996
7460 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 src/protocols/jabber/jabber.c:1028 7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145
7461 msgid "From (To pending)" 7998 msgid "From (To pending)"
7462 msgstr "Desde (Destino pendiente)" 7999 msgstr "Desde (Destino pendiente)"
7463 8000
7464 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150
7465 msgid "To" 8002 msgid "To"
7466 msgstr "A" 8003 msgstr "A"
7467 8004
7468 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 8005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152
7469 msgid "None (To pending)" 8006 msgid "None (To pending)"
7470 msgstr "Nadie (Destino pendiente)" 8007 msgstr "Nadie (Destino pendiente)"
7471 8008
7472 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1126 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
7473 msgid "Subscription" 8010 msgid "Subscription"
7474 msgstr "Subscripción" 8011 msgstr "Subscripción"
7475 8012
7476 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1183 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282
7477 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1203 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1213
7478 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 src/protocols/jabber/jabber.c:1094
7479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 src/protocols/jabber/jabber.c:1110
7480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118 src/protocols/jabber/jabber.c:1126
7481 msgid "Priority"
7482 msgstr "Prioridad"
7483
7484 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1252 src/protocols/jabber/jabber.c:1148
7485 msgid "Password Changed" 8014 msgid "Password Changed"
7486 msgstr "Contraseña modificada" 8015 msgstr "Contraseña modificada"
7487 8016
7488 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/jabber/jabber.c:1149 8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1283
7489 msgid "Your password has been changed." 8018 msgid "Your password has been changed."
7490 msgstr "Su contraseña ha sido modificada." 8019 msgstr "Su contraseña ha sido modificada."
7491 8020
7492 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1257 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1287
7493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/jabber/jabber.c:1154 8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1288
7494 msgid "Error changing password" 8023 msgid "Error changing password"
7495 msgstr "Error al cambiar la contraseña" 8024 msgstr "Error al cambiar la contraseña"
7496 8025
7497 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:1210 8026 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344
7498 msgid "Password (again)" 8027 msgid "Password (again)"
7499 msgstr "Contraseña (de nuevo)" 8028 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
7500 8029
7501 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 8030 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1349
7502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 8031 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350
7503 msgid "Change Jabber Password" 8032 msgid "Change Jabber Password"
7504 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" 8033 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber"
7505 8034
7506 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350
7507 msgid "Please enter your new password" 8036 msgid "Please enter your new password"
7508 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" 8037 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña"
7509 8038
7510 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1330 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1360
7511 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1226 8040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6245
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8282 src/protocols/silc/silc.c:1009 8041 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023
7513 msgid "Set User Info..." 8042 msgid "Set User Info..."
7514 msgstr "Establecer su información de usuario..." 8043 msgstr "Establecer su información de usuario..."
7515 8044
7516 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8045 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
7517 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 8046 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
7518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 src/protocols/jabber/jabber.c:1231 8047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6256
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8293 src/protocols/silc/silc.c:1005 8048 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
7520 msgid "Change Password..." 8049 msgid "Change Password..."
7521 msgstr "Cambiar su contraseña..." 8050 msgstr "Cambiar su contraseña..."
7522 8051
7523 #. } 8052 #. }
7524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370
7525 msgid "Search for Users..." 8054 msgid "Search for Users..."
7526 msgstr "Buscar usuarios..." 8055 msgstr "Buscar usuarios..."
7527 8056
7528 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 src/protocols/jabber/jabber.c:1312 8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446
7529 msgid "Bad Request" 8058 msgid "Bad Request"
7530 msgstr "Solicitud errónea" 8059 msgstr "Solicitud errónea"
7531 8060
7532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 src/protocols/jabber/jabber.c:1314 8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448
7533 msgid "Conflict" 8062 msgid "Conflict"
7534 msgstr "Conflicto" 8063 msgstr "Conflicto"
7535 8064
7536 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 src/protocols/jabber/jabber.c:1316 8065 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450
7537 msgid "Feature Not Implemented" 8066 msgid "Feature Not Implemented"
7538 msgstr "Funcionalidad no implementada" 8067 msgstr "Funcionalidad no implementada"
7539 8068
7540 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 src/protocols/jabber/jabber.c:1318 8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452
7541 msgid "Forbidden" 8070 msgid "Forbidden"
7542 msgstr "Prohibido" 8071 msgstr "Prohibido"
7543 8072
7544 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 src/protocols/jabber/jabber.c:1320 8073 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454
7545 msgid "Gone" 8074 msgid "Gone"
7546 msgstr "Se fue" 8075 msgstr "Se fue"
7547 8076
7548 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456
7549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 src/protocols/jabber/jabber.c:1396 8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
7550 msgid "Internal Server Error" 8079 msgid "Internal Server Error"
7551 msgstr "Error interno del servidor" 8080 msgstr "Error interno del servidor"
7552 8081
7553 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 src/protocols/jabber/jabber.c:1324 8082 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458
7554 msgid "Item Not Found" 8083 msgid "Item Not Found"
7555 msgstr "Elemento no encontrado" 8084 msgstr "Elemento no encontrado"
7556 8085
7557 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 src/protocols/jabber/jabber.c:1326 8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460
7558 msgid "Malformed Jabber ID" 8087 msgid "Malformed Jabber ID"
7559 msgstr "ID de Jabber no válido" 8088 msgstr "ID de Jabber no válido"
7560 8089
7561 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 src/protocols/jabber/jabber.c:1328 8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462
7562 msgid "Not Acceptable" 8091 msgid "Not Acceptable"
7563 msgstr "No aceptable" 8092 msgstr "No aceptable"
7564 8093
7565 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 src/protocols/jabber/jabber.c:1330 8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
7566 msgid "Not Allowed" 8095 msgid "Not Allowed"
7567 msgstr "No permitido" 8096 msgstr "No permitido"
7568 8097
7569 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 src/protocols/jabber/jabber.c:1334 8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
7570 msgid "Payment Required" 8099 msgid "Payment Required"
7571 msgstr "Pago necesario" 8100 msgstr "Pago necesario"
7572 8101
7573 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 src/protocols/jabber/jabber.c:1336 8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
7574 msgid "Recipient Unavailable" 8103 msgid "Recipient Unavailable"
7575 msgstr "Destinatario no disponible" 8104 msgstr "Destinatario no disponible"
7576 8105
7577 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 src/protocols/jabber/jabber.c:1340 8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
7578 msgid "Registration Required" 8107 msgid "Registration Required"
7579 msgstr "Registro necesario" 8108 msgstr "Registro necesario"
7580 8109
7581 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 src/protocols/jabber/jabber.c:1342 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
7582 msgid "Remote Server Not Found" 8111 msgid "Remote Server Not Found"
7583 msgstr "No se encontró el servidor remoto" 8112 msgstr "No se encontró el servidor remoto"
7584 8113
7585 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 src/protocols/jabber/jabber.c:1344 8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
7586 msgid "Remote Server Timeout" 8115 msgid "Remote Server Timeout"
7587 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto" 8116 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto"
7588 8117
7589 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 src/protocols/jabber/jabber.c:1346 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
7590 msgid "Server Overloaded" 8119 msgid "Server Overloaded"
7591 msgstr "Servidor sobrecargado" 8120 msgstr "Servidor sobrecargado"
7592 8121
7593 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 src/protocols/jabber/jabber.c:1348 8122 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
7594 msgid "Service Unavailable" 8123 msgid "Service Unavailable"
7595 msgstr "Servicio no disponible" 8124 msgstr "Servicio no disponible"
7596 8125
7597 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
7598 msgid "Subscription Required" 8127 msgid "Subscription Required"
7599 msgstr "Subscripción necesaria" 8128 msgstr "Subscripción necesaria"
7600 8129
7601 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 src/protocols/jabber/jabber.c:1352 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
7602 msgid "Unexpected Request" 8131 msgid "Unexpected Request"
7603 msgstr "Solicitud no esperada" 8132 msgstr "Solicitud no esperada"
7604 8133
7605 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 src/protocols/jabber/jabber.c:1359 8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
7606 msgid "Authorization Aborted" 8135 msgid "Authorization Aborted"
7607 msgstr "Autorización interrumpida" 8136 msgstr "Autorización interrumpida"
7608 8137
7609 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465 src/protocols/jabber/jabber.c:1361 8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
7610 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8139 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7611 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización" 8140 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización"
7612 8141
7613 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 8142 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
7614 msgid "Invalid authzid" 8143 msgid "Invalid authzid"
7615 msgstr "Authzid inválido" 8144 msgstr "Authzid inválido"
7616 8145
7617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471 src/protocols/jabber/jabber.c:1367 8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
7618 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8147 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7619 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" 8148 msgstr "Mecanismo de autorización inválido"
7620 8149
7621 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 src/protocols/jabber/jabber.c:1370 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504
7622 msgid "Authorization mechanism too weak" 8151 msgid "Authorization mechanism too weak"
7623 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" 8152 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil"
7624 8153
7625 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479 src/protocols/jabber/jabber.c:1375 8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
7626 msgid "Temporary Authentication Failure" 8155 msgid "Temporary Authentication Failure"
7627 msgstr "Falló temporal de la autenticación" 8156 msgstr "Falló temporal de la autenticación"
7628 8157
7629 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1482 src/protocols/jabber/jabber.c:1377 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
7630 msgid "Authentication Failure" 8159 msgid "Authentication Failure"
7631 msgstr "Falló de autenticación" 8160 msgstr "Falló de autenticación"
7632 8161
7633 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 src/protocols/jabber/jabber.c:1381 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
7634 msgid "Bad Format" 8163 msgid "Bad Format"
7635 msgstr "Formato erróneo" 8164 msgstr "Formato erróneo"
7636 8165
7637 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 src/protocols/jabber/jabber.c:1383 8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
7638 msgid "Bad Namespace Prefix" 8167 msgid "Bad Namespace Prefix"
7639 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" 8168 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo"
7640 8169
7641 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 8170 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521
7642 msgid "Resource Conflict" 8171 msgid "Resource Conflict"
7643 msgstr "Conflicto de recursos" 8172 msgstr "Conflicto de recursos"
7644 8173
7645 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523
7646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/silc/ops.c:1728 8175 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1726
7647 msgid "Connection Timeout" 8176 msgid "Connection Timeout"
7648 msgstr "Expiró la conexión" 8177 msgstr "Expiró la conexión"
7649 8178
7650 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 8179 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
7651 msgid "Host Gone" 8180 msgid "Host Gone"
7652 msgstr "Servidor desaparecido" 8181 msgstr "Servidor desaparecido"
7653 8182
7654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1392 8183 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527
7655 msgid "Host Unknown" 8184 msgid "Host Unknown"
7656 msgstr "Servidor desconocido" 8185 msgstr "Servidor desconocido"
7657 8186
7658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1394 8187 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
7659 msgid "Improper Addressing" 8188 msgid "Improper Addressing"
7660 msgstr "Direccionamiento incorrecto" 8189 msgstr "Direccionamiento incorrecto"
7661 8190
7662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 src/protocols/jabber/jabber.c:1398 8191 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533
7663 msgid "Invalid ID" 8192 msgid "Invalid ID"
7664 msgstr "ID no válido" 8193 msgstr "ID no válido"
7665 8194
7666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 src/protocols/jabber/jabber.c:1400 8195 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535
7667 msgid "Invalid Namespace" 8196 msgid "Invalid Namespace"
7668 msgstr "Espacio de nombres no válido" 8197 msgstr "Espacio de nombres no válido"
7669 8198
7670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 src/protocols/jabber/jabber.c:1402 8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537
7671 msgid "Invalid XML" 8200 msgid "Invalid XML"
7672 msgstr "XML inválido" 8201 msgstr "XML inválido"
7673 8202
7674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
7675 msgid "Non-matching Hosts" 8204 msgid "Non-matching Hosts"
7676 msgstr "No existen servidores coincidentes" 8205 msgstr "No existen servidores coincidentes"
7677 8206
7678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 src/protocols/jabber/jabber.c:1408 8207 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
7679 msgid "Policy Violation" 8208 msgid "Policy Violation"
7680 msgstr "Violación de la política" 8209 msgstr "Violación de la política"
7681 8210
7682 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 8211 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
7683 msgid "Remote Connection Failed" 8212 msgid "Remote Connection Failed"
7684 msgstr "Falló la conexión remota" 8213 msgstr "Falló la conexión remota"
7685 8214
7686 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 src/protocols/jabber/jabber.c:1412 8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
7687 msgid "Resource Constraint" 8216 msgid "Resource Constraint"
7688 msgstr "Restricción de recursos" 8217 msgstr "Restricción de recursos"
7689 8218
7690 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 src/protocols/jabber/jabber.c:1414 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
7691 msgid "Restricted XML" 8220 msgid "Restricted XML"
7692 msgstr "XML restringido" 8221 msgstr "XML restringido"
7693 8222
7694 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 src/protocols/jabber/jabber.c:1416 8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
7695 msgid "See Other Host" 8224 msgid "See Other Host"
7696 msgstr "Ver otros servidores" 8225 msgstr "Ver otros servidores"
7697 8226
7698 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 src/protocols/jabber/jabber.c:1418 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
7699 msgid "System Shutdown" 8228 msgid "System Shutdown"
7700 msgstr "Parada del sistema" 8229 msgstr "Parada del sistema"
7701 8230
7702 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 src/protocols/jabber/jabber.c:1420 8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
7703 msgid "Undefined Condition" 8232 msgid "Undefined Condition"
7704 msgstr "Condición no definida" 8233 msgstr "Condición no definida"
7705 8234
7706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 src/protocols/jabber/jabber.c:1422 8235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
7707 msgid "Unsupported Encoding" 8236 msgid "Unsupported Encoding"
7708 msgstr "Codificación no soportada" 8237 msgstr "Codificación no soportada"
7709 8238
7710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 src/protocols/jabber/jabber.c:1424 8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
7711 msgid "Unsupported Stanza Type" 8240 msgid "Unsupported Stanza Type"
7712 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado" 8241 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado"
7713 8242
7714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 src/protocols/jabber/jabber.c:1426 8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
7715 msgid "Unsupported Version" 8244 msgid "Unsupported Version"
7716 msgstr "Versión no soportada" 8245 msgstr "Versión no soportada"
7717 8246
7718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1428 8247 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
7719 msgid "XML Not Well Formed" 8248 msgid "XML Not Well Formed"
7720 msgstr "XML malformado" 8249 msgstr "XML malformado"
7721 8250
7722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 src/protocols/jabber/jabber.c:1430 8251 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
7723 msgid "Stream Error" 8252 msgid "Stream Error"
7724 msgstr "Error de flujo" 8253 msgstr "Error de flujo"
7725 8254
7726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/jabber/jabber.c:1497 8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1632
7727 #, c-format 8256 #, c-format
7728 msgid "Unable to ban user %s" 8257 msgid "Unable to ban user %s"
7729 msgstr "No puede echar al usuario %s" 8258 msgstr "No puede echar al usuario %s"
7730 8259
7731 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622 src/protocols/jabber/jabber.c:1519 8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1652
7732 #, c-format 8261 #, c-format
7733 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8262 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7734 msgstr "Afiliación desconocida: \"%s\"" 8263 msgstr "Afiliación desconocida: \"%s\""
7735 8264
7736 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1627 src/protocols/jabber/jabber.c:1524 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1657
7737 #, c-format 8266 #, c-format
7738 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8267 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7739 msgstr "No se pudo afiliar al usuario %s como \"%s\"" 8268 msgstr "No se pudo afiliar al usuario %s como \"%s\""
7740 8269
7741 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1646 8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1676
7742 #, c-format 8271 #, c-format
7743 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8272 msgid "Unknown role: \"%s\""
7744 msgstr "Rol desconocido: \"%s\"" 8273 msgstr "Rol desconocido: \"%s\""
7745 8274
7746 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1653 8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1683
7747 #, c-format 8276 #, c-format
7748 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8277 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7749 msgstr "No se pudo establecer el rol \"%s\" para el usuario: %s" 8278 msgstr "No se pudo establecer el rol \"%s\" para el usuario: %s"
7750 8279
7751 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1706 src/protocols/jabber/jabber.c:1576 8280 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1736
7752 #, c-format 8281 #, c-format
7753 msgid "Unable to kick user %s" 8282 msgid "Unable to kick user %s"
7754 msgstr "No puede expulsar al usuario %s" 8283 msgstr "No puede expulsar al usuario %s"
7755 8284
7756 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1737 src/protocols/jabber/jabber.c:1602 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1767
7757 msgid "config: Configure a chat room." 8286 msgid "config: Configure a chat room."
7758 msgstr "config: Configurar una sala de chat." 8287 msgstr "config: Configurar una sala de chat."
7759 8288
7760 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1741 src/protocols/jabber/jabber.c:1606 8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771
7761 msgid "configure: Configure a chat room." 8290 msgid "configure: Configure a chat room."
7762 msgstr "configure: Configurar una sala de chat" 8291 msgstr "configure: Configurar una sala de chat"
7763 8292
7764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
7765 msgid "part [room]: Leave the room." 8294 msgid "part [room]: Leave the room."
7766 msgstr "part [habitación]: Abandonar la habitación." 8295 msgstr "part [habitación]: Abandonar la habitación."
7767 8296
7768 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1755 src/protocols/jabber/jabber.c:1620 8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
7769 msgid "register: Register with a chat room." 8298 msgid "register: Register with a chat room."
7770 msgstr "register: Registrarse en una sala de chat." 8299 msgstr "register: Registrarse en una sala de chat."
7771 8300
7772 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1761 src/protocols/jabber/jabber.c:1626 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791
7773 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8302 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7774 msgstr "topic [nuevo tema]: Mostrar o cambiar el tema." 8303 msgstr "topic [nuevo tema]: Mostrar o cambiar el tema."
7775 8304
7776 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1767 src/protocols/jabber/jabber.c:1632 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797
7777 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8306 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7778 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Echar a un usuario de la sala." 8307 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Echar a un usuario de la sala."
7779 8308
7780 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1773 8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803
7781 msgid "" 8310 msgid ""
7782 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8311 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7783 "affiliation with the room." 8312 "affiliation with the room."
7784 msgstr "" 8313 msgstr ""
7785 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: definir " 8314 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: definir "
7786 "la afiliación de un usuario a la sala." 8315 "la afiliación de un usuario a la sala."
7787 8316
7788 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1779 8317 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809
7789 msgid "" 8318 msgid ""
7790 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 8319 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7791 "role in the room." 8320 "role in the room."
7792 msgstr "rol &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Definir el rol de un usuario en la sala." 8321 msgstr ""
7793 8322 "rol &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Definir el "
7794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1785 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 8323 "rol de un usuario en la sala."
8324
8325 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815
7795 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8326 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7796 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaje]: Invitar a un usuario a la sala." 8327 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaje]: Invitar a un usuario a la sala."
7797 8328
7798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 src/protocols/jabber/jabber.c:1650 8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821
7799 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8330 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7800 msgstr "" 8331 msgstr ""
7801 "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a una sala en el servidor indicado." 8332 "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a una sala en el servidor indicado."
7802 8333
7803 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 src/protocols/jabber/jabber.c:1656 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827
7804 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8335 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7805 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Echar a un usuario de la sala." 8336 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Echar a un usuario de la sala."
7806 8337
7807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802 src/protocols/jabber/jabber.c:1661 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1832
7808 msgid "" 8339 msgid ""
7809 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8340 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7810 msgstr "" 8341 msgstr ""
7811 "msg &lt;nick&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje en privado a un usuario." 8342 "msg &lt;nick&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje en privado a un usuario."
7812 8343
7818 #. *< id 8349 #. *< id
7819 #. *< name 8350 #. *< name
7820 #. *< version 8351 #. *< version
7821 #. * summary 8352 #. * summary
7822 #. * description 8353 #. * description
7823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1948
7824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 src/protocols/jabber/jabber.c:1746 8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1950
7825 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8356 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7826 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" 8357 msgstr "Complemento de protocolo Jabber"
7827 8358
7828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 src/protocols/jabber/jabber.c:1772 8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976
7829 msgid "Use TLS if available"
7830 msgstr "Usar TLS si está disponible"
7831
7832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 src/protocols/jabber/jabber.c:1777
7833 msgid "Require TLS"
7834 msgstr "Requiere TLS"
7835
7836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 src/protocols/jabber/jabber.c:1780
7837 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8360 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7838 msgstr "Forzar SSL antiguo (puerto 5323)" 8361 msgstr "Forzar SSL antiguo (puerto 5323)"
7839 8362
7840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 src/protocols/jabber/jabber.c:1785 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981
7841 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8364 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7842 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" 8365 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados"
7843 8366
7844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1669 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1986
7845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1790 8368 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
7846 msgid "Connect port" 8369 msgid "Connect port"
7847 msgstr "Puerto de conexión" 8370 msgstr "Puerto de conexión"
7848 8371
7849 #. Account options 8372 #. Account options
7850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
7851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 src/protocols/silc/silc.c:1832 8374 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855
7852 msgid "Connect server" 8375 msgid "Connect server"
7853 msgstr "Conectar con el servidor" 8376 msgstr "Conectar con el servidor"
7854 8377
7855 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 src/protocols/jabber/message.c:114 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
7856 #, c-format 8379 #, c-format
7857 msgid "Message from %s" 8380 msgid "Message from %s"
7858 msgstr "Mensaje de %s" 8381 msgstr "Mensaje de %s"
7859 8382
7860 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 src/protocols/jabber/message.c:178 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
7861 #, c-format 8384 #, c-format
7862 msgid "%s has set the topic to: %s" 8385 msgid "%s has set the topic to: %s"
7863 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" 8386 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s"
7864 8387
7865 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 src/protocols/jabber/message.c:180 8388 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
7866 #, c-format 8389 #, c-format
7867 msgid "The topic is: %s" 8390 msgid "The topic is: %s"
7868 msgstr "El tema es: %s" 8391 msgstr "El tema es: %s"
7869 8392
7870 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 src/protocols/jabber/message.c:230 8393 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
7871 #, c-format 8394 #, c-format
7872 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 8395 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7873 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" 8396 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s"
7874 8397
7875 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 src/protocols/jabber/message.c:233 8398 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
7876 msgid "Jabber Message Error" 8399 msgid "Jabber Message Error"
7877 msgstr "Mensaje de error de Jabber" 8400 msgstr "Mensaje de error de Jabber"
7878 8401
7879 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 src/protocols/jabber/message.c:297 8402 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
7880 #, c-format 8403 #, c-format
7881 msgid " (Code %s)" 8404 msgid " (Code %s)"
7882 msgstr " (Código %s)" 8405 msgstr " (Código %s)"
7883 8406
7884 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 src/protocols/jabber/parser.c:131 8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179
7885 msgid "XML Parse error" 8408 msgid "XML Parse error"
7886 msgstr "Error de tratamiento XML" 8409 msgstr "Error de tratamiento XML"
7887 8410
7888 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 src/protocols/jabber/presence.c:305 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304
7889 msgid "Unknown Error in presence" 8412 msgid "Unknown Error in presence"
7890 msgstr "Error desconocido en presencia" 8413 msgstr "Error desconocido en presencia"
7891 8414
7892 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309
7893 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104 8416 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98
7894 #, c-format 8417 #, c-format
7895 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 8418 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7896 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." 8419 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos."
7897 8420
7898 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318
7899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2357
8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5068
7900 msgid "_Authorize" 8424 msgid "_Authorize"
7901 msgstr "_Autorizar" 8425 msgstr "_Autorizar"
7902 8426
7903 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
7904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 8428 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2359
8429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069
7905 msgid "_Deny" 8430 msgid "_Deny"
7906 msgstr "_Denegar" 8431 msgstr "_Denegar"
7907 8432
7908 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 8433 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376
7909 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 src/protocols/jabber/presence.c:376 8434 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
7910 #: src/protocols/jabber/presence.c:377
7911 msgid "Create New Room" 8435 msgid "Create New Room"
7912 msgstr "Crear una sala nueva" 8436 msgstr "Crear una sala nueva"
7913 8437
7914 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 src/protocols/jabber/presence.c:378 8438 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
7915 msgid "" 8439 msgid ""
7916 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8440 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7917 "default settings?" 8441 "default settings?"
7918 msgstr "" 8442 msgstr ""
7919 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " 8443 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por "
7920 "omisión?" 8444 "omisión?"
7921 8445
7922 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 8446 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381
7923 msgid "_Configure Room" 8447 msgid "_Configure Room"
7924 msgstr "_Configurar sala" 8448 msgstr "_Configurar sala"
7925 8449
7926 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383
7927 msgid "_Accept Defaults" 8451 msgid "_Accept Defaults"
7928 msgstr "_Aceptar valores por omisión" 8452 msgstr "_Aceptar valores por omisión"
7929 8453
7930 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 src/protocols/jabber/presence.c:419 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421
7931 #, c-format 8455 #, c-format
7932 msgid "Error in chat %s" 8456 msgid "Error in chat %s"
7933 msgstr "Error en el chat %s" 8457 msgstr "Error en el chat %s"
7934 8458
7935 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 src/protocols/jabber/presence.c:422 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424
7936 #, c-format 8460 #, c-format
7937 msgid "Error joining chat %s" 8461 msgid "Error joining chat %s"
7938 msgstr "Error al unirse al chat %s" 8462 msgstr "Error al unirse al chat %s"
7939 8463
7940 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 src/protocols/jabber/si.c:591 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
7941 #, c-format 8465 #, c-format
7942 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 8466 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7943 msgstr "" 8467 msgstr ""
7944 "No se pudo enviar el archivo a %s, el usuario no soporta transferencias de " 8468 "No se pudo enviar el archivo a %s, el usuario no soporta transferencias de "
7945 "archivos" 8469 "archivos"
7946 8470
7947 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
7948 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
7949 msgid "File Send Failed" 8472 msgid "File Send Failed"
7950 msgstr "Fallo en el envío del archivo" 8473 msgstr "Fallo en el envío del archivo"
7951 8474
7952 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 src/protocols/msn/dialog.c:92 8475 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
7953 #, c-format 8476 #, c-format
7954 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 8477 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7955 msgstr "Problema de sincronización de la lista de amigos en %s (%s)" 8478 msgstr "Problema de sincronización de la lista de amigos en %s (%s)"
7956 8479
7957 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 src/protocols/msn/dialog.c:98 8480 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
7958 #, c-format 8481 #, c-format
7959 msgid "" 8482 msgid ""
7960 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 8483 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7961 "Do you want this buddy to be added?" 8484 "Do you want this buddy to be added?"
7962 msgstr "" 8485 msgstr ""
7963 "%s está en la lista local dentro del grupo «%s» pero no está en la lista del " 8486 "%s está en la lista local dentro del grupo «%s» pero no está en la lista del "
7964 "servidor. ¿Desea añadir a este amigo?" 8487 "servidor. ¿Desea añadir a este amigo?"
7965 8488
7966 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 src/protocols/msn/dialog.c:106 8489 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
7967 #, c-format 8490 #, c-format
7968 msgid "" 8491 msgid ""
7969 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 8492 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7970 "to be added?" 8493 "to be added?"
7971 msgstr "" 8494 msgstr ""
7972 "%s está en la lista local pero no está en la lista del servidor. ¿Desea " 8495 "%s está en la lista local pero no está en la lista del servidor. ¿Desea "
7973 "añadir a este amigo?" 8496 "añadir a este amigo?"
7974 8497
7975 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 src/protocols/msn/error.c:35 8498 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
7976 msgid "Unable to parse message" 8499 msgid "Unable to parse message"
7977 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" 8500 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje"
7978 8501
7979 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 src/protocols/msn/error.c:38 8502 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
7980 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 8503 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7981 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)" 8504 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)"
7982 8505
7983 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 src/protocols/msn/error.c:42 8506 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
7984 msgid "Invalid e-mail address" 8507 msgid "Invalid e-mail address"
7985 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" 8508 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
7986 8509
7987 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 src/protocols/msn/error.c:45 8510 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
7988 msgid "User does not exist" 8511 msgid "User does not exist"
7989 msgstr "El usuario no existe" 8512 msgstr "El usuario no existe"
7990 8513
7991 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 src/protocols/msn/error.c:49 8514 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
7992 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 8515 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
7993 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado" 8516 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado"
7994 8517
7995 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 src/protocols/msn/error.c:52 8518 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
7996 msgid "Already Logged In" 8519 msgid "Already Logged In"
7997 msgstr "Ya está conectado" 8520 msgstr "Ya está conectado"
7998 8521
7999 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 src/protocols/msn/error.c:55 8522 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
8000 msgid "Invalid Username" 8523 msgid "Invalid Username"
8001 msgstr "Nombre de usuario no válido" 8524 msgstr "Nombre de usuario no válido"
8002 8525
8003 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 src/protocols/msn/error.c:58 8526 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
8004 msgid "Invalid Friendly Name" 8527 msgid "Invalid Friendly Name"
8005 msgstr "Nombre de amigo no válido" 8528 msgstr "Nombre de amigo no válido"
8006 8529
8007 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 src/protocols/msn/error.c:61 8530 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
8008 msgid "List Full" 8531 msgid "List Full"
8009 msgstr "Lista llena" 8532 msgstr "Lista llena"
8010 8533
8011 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 src/protocols/msn/error.c:64 8534 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
8012 msgid "Already there" 8535 msgid "Already there"
8013 msgstr "Ya está en lista" 8536 msgstr "Ya está en lista"
8014 8537
8015 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 src/protocols/msn/error.c:67 8538 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
8016 msgid "Not on list" 8539 msgid "Not on list"
8017 msgstr "No está en la lista" 8540 msgstr "No está en la lista"
8018 8541
8019 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 8542 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
8020 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 8543 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
8021 msgid "User is offline" 8544 msgid "User is offline"
8022 msgstr "El usuario no está conectado" 8545 msgstr "El usuario no está conectado"
8023 8546
8024 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 src/protocols/msn/error.c:73 8547 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
8025 msgid "Already in the mode" 8548 msgid "Already in the mode"
8026 msgstr "Ya está en ese modo" 8549 msgstr "Ya está en ese modo"
8027 8550
8028 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 src/protocols/msn/error.c:76 8551 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
8029 msgid "Already in opposite list" 8552 msgid "Already in opposite list"
8030 msgstr "Ya está en la lista contraria" 8553 msgstr "Ya está en la lista contraria"
8031 8554
8032 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 src/protocols/msn/error.c:79 8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
8033 msgid "Too many groups" 8556 msgid "Too many groups"
8034 msgstr "Demasiados grupos" 8557 msgstr "Demasiados grupos"
8035 8558
8036 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 src/protocols/msn/error.c:82 8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
8037 msgid "Invalid group" 8560 msgid "Invalid group"
8038 msgstr "Grupo inválido" 8561 msgstr "Grupo inválido"
8039 8562
8040 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 src/protocols/msn/error.c:85 8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
8041 msgid "User not in group" 8564 msgid "User not in group"
8042 msgstr "El usuario no está en el grupo" 8565 msgstr "El usuario no está en el grupo"
8043 8566
8044 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/msn/error.c:88 8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
8045 msgid "Group name too long" 8568 msgid "Group name too long"
8046 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" 8569 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo"
8047 8570
8048 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 src/protocols/msn/error.c:91 8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
8049 msgid "Cannot remove group zero" 8572 msgid "Cannot remove group zero"
8050 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero" 8573 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero"
8051 8574
8052 #: src/protocols/msn/error.c:95 8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
8053 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 8576 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
8054 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" 8577 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe"
8055 8578
8056 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 src/protocols/msn/error.c:99 8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
8057 msgid "Switchboard failed" 8580 msgid "Switchboard failed"
8058 msgstr "Falló el servidor Switchboard" 8581 msgstr "Falló el servidor Switchboard"
8059 8582
8060 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 src/protocols/msn/error.c:102 8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
8061 msgid "Notify Transfer failed" 8584 msgid "Notify Transfer failed"
8062 msgstr "Falló la notificación de la transferencia" 8585 msgstr "Falló la notificación de la transferencia"
8063 8586
8064 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 src/protocols/msn/error.c:106 8587 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
8065 msgid "Required fields missing" 8588 msgid "Required fields missing"
8066 msgstr "Faltan campos obligatorios" 8589 msgstr "Faltan campos obligatorios"
8067 8590
8068 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 src/protocols/msn/error.c:109 8591 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
8069 msgid "Too many hits to a FND" 8592 msgid "Too many hits to a FND"
8070 msgstr "Demasiados resultados de un FND" 8593 msgstr "Demasiados resultados de un FND"
8071 8594
8072 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 8595 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
8073 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:205
8074 msgid "Not logged in" 8596 msgid "Not logged in"
8075 msgstr "No ha iniciado sesión" 8597 msgstr "No ha iniciado sesión"
8076 8598
8077 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 src/protocols/msn/error.c:116 8599 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
8078 msgid "Service Temporarily Unavailable" 8600 msgid "Service Temporarily Unavailable"
8079 msgstr "Servicio no disponible temporalmente" 8601 msgstr "Servicio no disponible temporalmente"
8080 8602
8081 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 src/protocols/msn/error.c:119 8603 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
8082 msgid "Database server error" 8604 msgid "Database server error"
8083 msgstr "Error del servidor de base de datos" 8605 msgstr "Error del servidor de base de datos"
8084 8606
8085 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 src/protocols/msn/error.c:122 8607 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
8086 msgid "Command disabled" 8608 msgid "Command disabled"
8087 msgstr "Orden deshabilitada" 8609 msgstr "Orden deshabilitada"
8088 8610
8089 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 src/protocols/msn/error.c:125 8611 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
8090 msgid "File operation error" 8612 msgid "File operation error"
8091 msgstr "Error de operación de archivos" 8613 msgstr "Error de operación de archivos"
8092 8614
8093 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 src/protocols/msn/error.c:128 8615 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
8094 msgid "Memory allocation error" 8616 msgid "Memory allocation error"
8095 msgstr "Error al asignar memoria" 8617 msgstr "Error al asignar memoria"
8096 8618
8097 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 src/protocols/msn/error.c:131 8619 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
8098 msgid "Wrong CHL value sent to server" 8620 msgid "Wrong CHL value sent to server"
8099 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" 8621 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor"
8100 8622
8101 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 src/protocols/msn/error.c:135 8623 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
8102 msgid "Server busy" 8624 msgid "Server busy"
8103 msgstr "Servidor ocupado" 8625 msgstr "Servidor ocupado"
8104 8626
8105 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 8627 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
8106 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 src/protocols/msn/error.c:138 8628 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
8107 #: src/protocols/msn/error.c:151 src/protocols/msn/error.c:206
8108 msgid "Server unavailable" 8629 msgid "Server unavailable"
8109 msgstr "Servidor no disponible" 8630 msgstr "Servidor no disponible"
8110 8631
8111 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual) 8632 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual)
8112 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs. 8633 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs.
8113 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 src/protocols/msn/error.c:141 8634 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
8114 msgid "Peer Notification server down" 8635 msgid "Peer Notification server down"
8115 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" 8636 msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
8116 8637
8117 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 src/protocols/msn/error.c:144 8638 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
8118 msgid "Database connect error" 8639 msgid "Database connect error"
8119 msgstr "Error de conexión con la base de datos" 8640 msgstr "Error de conexión con la base de datos"
8120 8641
8121 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 src/protocols/msn/error.c:148 8642 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
8122 msgid "Server is going down (abandon ship)" 8643 msgid "Server is going down (abandon ship)"
8123 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" 8644 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)"
8124 8645
8125 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 src/protocols/msn/error.c:155 8646 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
8126 msgid "Error creating connection" 8647 msgid "Error creating connection"
8127 msgstr "Error al crear la conexión" 8648 msgstr "Error al crear la conexión"
8128 8649
8129 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 src/protocols/msn/error.c:159 8650 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
8130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 8651 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
8131 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" 8652 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos"
8132 8653
8133 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 src/protocols/msn/error.c:162 8654 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
8134 msgid "Unable to write" 8655 msgid "Unable to write"
8135 msgstr "No se pudo escribir" 8656 msgstr "No se pudo escribir"
8136 8657
8137 # En verdad traduje el error como figura en 8658 # En verdad traduje el error como figura en
8138 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. 8659 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL.
8139 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 src/protocols/msn/error.c:165 8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
8140 msgid "Session overload" 8661 msgid "Session overload"
8141 msgstr "Sobrecarga de sesión" 8662 msgstr "Sobrecarga de sesión"
8142 8663
8143 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 src/protocols/msn/error.c:168 8664 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
8144 msgid "User is too active" 8665 msgid "User is too active"
8145 msgstr "El usuario está demasiado activo" 8666 msgstr "El usuario está demasiado activo"
8146 8667
8147 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 src/protocols/msn/error.c:171 8668 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
8148 msgid "Too many sessions" 8669 msgid "Too many sessions"
8149 msgstr "Demasiadas sesiones" 8670 msgstr "Demasiadas sesiones"
8150 8671
8151 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 src/protocols/msn/error.c:174 8672 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
8152 msgid "Passport not verified" 8673 msgid "Passport not verified"
8153 msgstr "Pasaporte no verificado" 8674 msgstr "Pasaporte no verificado"
8154 8675
8155 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 src/protocols/msn/error.c:177 8676 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
8156 msgid "Bad friend file" 8677 msgid "Bad friend file"
8157 msgstr "Fichero de amigos incorrecto" 8678 msgstr "Fichero de amigos incorrecto"
8158 8679
8159 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 src/protocols/msn/error.c:180 8680 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
8160 msgid "Not expected" 8681 msgid "Not expected"
8161 msgstr "No se esperaba" 8682 msgstr "No se esperaba"
8162 8683
8163 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 src/protocols/msn/error.c:185 8684 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
8164 msgid "Friendly name changes too rapidly" 8685 msgid "Friendly name changes too rapidly"
8165 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido" 8686 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido"
8166 8687
8167 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 src/protocols/msn/error.c:194 8688 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
8168 msgid "Server too busy" 8689 msgid "Server too busy"
8169 msgstr "Servidor muy ocupado" 8690 msgstr "Servidor muy ocupado"
8170 8691
8171 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 8692 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
8172 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 8693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310
8173 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2751 8694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1715 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
8174 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722 8695 #: ../libgaim/proxy.c:1344
8175 msgid "Authentication failed" 8696 msgid "Authentication failed"
8176 msgstr "Falló la autenticación" 8697 msgstr "Falló la autenticación"
8177 8698
8178 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 src/protocols/msn/error.c:201 8699 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
8179 msgid "Not allowed when offline" 8700 msgid "Not allowed when offline"
8180 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" 8701 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea"
8181 8702
8182 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 src/protocols/msn/error.c:209 8703 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
8183 msgid "Not accepting new users" 8704 msgid "Not accepting new users"
8184 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos" 8705 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos"
8185 8706
8186 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 src/protocols/msn/error.c:213 8707 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
8187 msgid "Kids Passport without parental consent" 8708 msgid "Kids Passport without parental consent"
8188 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno" 8709 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno"
8189 8710
8190 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 src/protocols/msn/error.c:217 8711 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
8191 msgid "Passport account not yet verified" 8712 msgid "Passport account not yet verified"
8192 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" 8713 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
8193 8714
8194 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 src/protocols/msn/error.c:220 8715 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
8195 msgid "Bad ticket" 8716 msgid "Bad ticket"
8196 msgstr "Ticket erróneo" 8717 msgstr "Ticket erróneo"
8197 8718
8198 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 src/protocols/msn/error.c:224 8719 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
8199 #, c-format 8720 #, c-format
8200 msgid "Unknown Error Code %d" 8721 msgid "Unknown Error Code %d"
8201 msgstr "Código de error desconocido %d" 8722 msgstr "Código de error desconocido %d"
8202 8723
8203 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 src/protocols/msn/error.c:236 8724 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
8204 #, c-format 8725 #, c-format
8205 msgid "MSN Error: %s\n" 8726 msgid "MSN Error: %s\n"
8206 msgstr "Error MSN: %s\n" 8727 msgstr "Error MSN: %s\n"
8207 8728
8208 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 src/protocols/msn/msn.c:113 8729 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113
8209 msgid "You have just sent a Nudge!" 8730 msgid "You have just sent a Nudge!"
8210 msgstr "¡Le acaban de enviar un codazo!" 8731 msgstr "¡Le acaban de enviar un codazo!"
8211 8732
8212 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 src/protocols/msn/msn.c:138 8733 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138
8213 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 8734 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
8214 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." 8735 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo."
8215 8736
8216 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 src/protocols/msn/msn.c:246 8737 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246
8217 msgid "Set your friendly name." 8738 msgid "Set your friendly name."
8218 msgstr "Establecer su nombre de amigo." 8739 msgstr "Establecer su nombre de amigo."
8219 8740
8220 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 src/protocols/msn/msn.c:247 8741 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247
8221 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 8742 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
8222 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le verán." 8743 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le verán."
8223 8744
8224 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 src/protocols/msn/msn.c:263 8745 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
8225 msgid "Set your home phone number." 8746 msgid "Set your home phone number."
8226 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio." 8747 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio."
8227 8748
8228 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 src/protocols/msn/msn.c:278 8749 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
8229 msgid "Set your work phone number." 8750 msgid "Set your work phone number."
8230 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo." 8751 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo."
8231 8752
8232 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 src/protocols/msn/msn.c:293 8753 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
8233 msgid "Set your mobile phone number." 8754 msgid "Set your mobile phone number."
8234 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil." 8755 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil."
8235 8756
8236 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 src/protocols/msn/msn.c:306 8757 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
8237 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 8758 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
8238 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?" 8759 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?"
8239 8760
8240 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 src/protocols/msn/msn.c:307 8761 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
8241 msgid "" 8762 msgid ""
8242 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 8763 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
8243 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 8764 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
8244 msgstr "" 8765 msgstr ""
8245 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " 8766 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su "
8246 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" 8767 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?"
8247 8768
8248 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/msn.c:311 8769 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
8249 msgid "Allow" 8770 msgid "Allow"
8250 msgstr "Permitir" 8771 msgstr "Permitir"
8251 8772
8252 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:312 8773 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312
8253 msgid "Disallow" 8774 msgid "Disallow"
8254 msgstr "Rechazar" 8775 msgstr "Rechazar"
8255 8776
8256 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 8777 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328
8257 msgid "This Hotmail account may not be active." 8778 msgid "This Hotmail account may not be active."
8258 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa." 8779 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa."
8259 8780
8260 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 src/protocols/msn/msn.c:354 8781 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
8261 msgid "Send a mobile message." 8782 msgid "Send a mobile message."
8262 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." 8783 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil."
8263 8784
8264 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 src/protocols/msn/msn.c:356 8785 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
8265 msgid "Page" 8786 msgid "Page"
8266 msgstr "Buscapersonas" 8787 msgstr "Buscapersonas"
8267 8788
8268 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 8789 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8269 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
8270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 8791 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3235
8271 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:559 8792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
8272 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 8793 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
8274 #, c-format 8794 #, c-format
8275 msgid "" 8795 msgid ""
8276 "\n" 8796 "\n"
8277 "<b>%s:</b> %s" 8797 "<b>%s:</b> %s"
8278 msgstr "" 8798 msgstr ""
8279 "\n" 8799 "\n"
8280 "<b>%s:</b> %s" 8800 "<b>%s:</b> %s"
8281 8801
8282 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 src/protocols/msn/msn.c:559 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8283 msgid "Has you" 8803 msgid "Has you"
8284 msgstr "Le tiene" 8804 msgstr "Le tiene"
8285 8805
8286 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
8287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 8807 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8288 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:33 8808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
8290 msgid "Be Right Back" 8809 msgid "Be Right Back"
8291 msgstr "Vuelvo enseguida" 8810 msgstr "Vuelvo enseguida"
8292 8811
8293 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 8812 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
8294 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 8813 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859
8295 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 8814 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993
8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 8815 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
8297 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/msn/msn.c:593 8816 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
8298 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2852 8817 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
8299 #: src/protocols/novell/novell.c:2990 src/protocols/silc/buddy.c:1435
8300 #: src/protocols/silc/silc.c:55 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
8302 msgid "Busy" 8818 msgid "Busy"
8303 msgstr "Ocupado" 8819 msgstr "Ocupado"
8304 8820
8305 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 8821 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
8306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 8822 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
8307 msgid "On the Phone" 8823 msgid "On the Phone"
8308 msgstr "Al teléfono" 8824 msgstr "Al teléfono"
8309 8825
8310 #: src/protocols/msn/msn.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
8311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 8827 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
8312 msgid "Out to Lunch" 8828 msgid "Out to Lunch"
8313 msgstr "Salí a comer" 8829 msgstr "Salí a comer"
8314 8830
8315 #: src/protocols/msn/msn.c:621 8831 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
8316 msgid "Set Friendly Name..." 8832 msgid "Set Friendly Name..."
8317 msgstr "Establecer su nombre de amigo..." 8833 msgstr "Establecer su nombre de amigo..."
8318 8834
8319 #: src/protocols/msn/msn.c:626 8835 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
8320 msgid "Set Home Phone Number..." 8836 msgid "Set Home Phone Number..."
8321 msgstr "Establecer el número de teléfono de su domicilio..." 8837 msgstr "Establecer el número de teléfono de su domicilio..."
8322 8838
8323 #: src/protocols/msn/msn.c:630 8839 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
8324 msgid "Set Work Phone Number..." 8840 msgid "Set Work Phone Number..."
8325 msgstr "Establecer el número de teléfono de su trabajo..." 8841 msgstr "Establecer el número de teléfono de su trabajo..."
8326 8842
8327 #: src/protocols/msn/msn.c:634 8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
8328 msgid "Set Mobile Phone Number..." 8844 msgid "Set Mobile Phone Number..."
8329 msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..." 8845 msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..."
8330 8846
8331 #: src/protocols/msn/msn.c:640 8847 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
8332 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 8848 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
8333 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles..." 8849 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles..."
8334 8850
8335 #: src/protocols/msn/msn.c:645 8851 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
8336 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 8852 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
8337 msgstr "Permitir/Rechazar páginas Mobile" 8853 msgstr "Permitir/Rechazar páginas Mobile"
8338 8854
8339 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 src/protocols/msn/msn.c:655 8855 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
8340 msgid "Open Hotmail Inbox" 8856 msgid "Open Hotmail Inbox"
8341 msgstr "Abrir bandeja de entrada de Hotmail" 8857 msgstr "Abrir bandeja de entrada de Hotmail"
8342 8858
8343 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:679 8859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
8344 msgid "Send to Mobile" 8860 msgid "Send to Mobile"
8345 msgstr "Enviar a un móvil" 8861 msgstr "Enviar a un móvil"
8346 8862
8347 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 8863 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
8348 #: src/protocols/msn/msn.c:688 src/protocols/novell/novell.c:3444 8864 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449
8349 msgid "Initiate _Chat" 8865 msgid "Initiate _Chat"
8350 msgstr "Iniciar _chat" 8866 msgstr "Iniciar _chat"
8351 8867
8352 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 src/protocols/msn/msn.c:725 8868 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
8353 msgid "" 8869 msgid ""
8354 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 8870 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
8355 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 8871 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
8356 msgstr "" 8872 msgstr ""
8357 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " 8873 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL "
8358 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 8874 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
8359 8875
8360 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:753 8876 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
8361 msgid "Failed to connect to server." 8877 msgid "Failed to connect to server."
8362 msgstr "No se pudo conectar al servidor." 8878 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
8363 8879
8364 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 8880 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363
8365 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 8881 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
8366 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 8882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788
8367 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 8883 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
8368 #, c-format 8884 #, c-format
8369 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8885 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8370 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" 8886 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>"
8371 8887
8372 #. put a link to the actual profile URL 8888 #. put a link to the actual profile URL
8373 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 8889 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
8374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035 8890 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 ../libgaim/util.c:1109
8375 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/msn/msn.c:1714
8376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 src/util.c:800
8377 #, c-format 8891 #, c-format
8378 msgid "<b>%s:</b> " 8892 msgid "<b>%s:</b> "
8379 msgstr "<b>%s:</b>" 8893 msgstr "<b>%s:</b>"
8380 8894
8381 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/msn/msn.c:1445 8895 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
8382 msgid "MSN Profile" 8896 msgid "MSN Profile"
8383 msgstr "Perfil MSN" 8897 msgstr "Perfil MSN"
8384 8898
8385 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 8899 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
8386 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 src/protocols/msn/msn.c:1450 8900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
8387 #: src/protocols/msn/msn.c:1701 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:764
8388 msgid "Error retrieving profile" 8901 msgid "Error retrieving profile"
8389 msgstr "Error al obtener el perfil" 8902 msgstr "Error al obtener el perfil"
8390 8903
8391 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3669
8392 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 src/protocols/msn/msn.c:1520 8905 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 8906 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
8394 msgid "Age" 8907 msgid "Age"
8395 msgstr "Edad" 8908 msgstr "Edad"
8396 8909
8397 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 8910 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
8398 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 8911 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
8912 msgid "Occupation"
8913 msgstr "Ocupación"
8914
8915 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
8916 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
8917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
8918 msgid "Location"
8919 msgstr "Ubicación"
8920
8921 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725
8922 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738
8923 msgid "Hobbies and Interests"
8924 msgstr "Aficiones e intereses"
8925
8926 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659
8927 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672
8928 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687
8929 msgid "A Little About Me"
8930 msgstr "Un poco sobre mí"
8931
8932 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557
8933 #, c-format
8934 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
8935 msgstr "%s<b>General</b><br>%s"
8936
8937 #. Social
8938 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
8939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
8399 msgid "Marital Status" 8940 msgid "Marital Status"
8400 msgstr "Estado civil" 8941 msgstr "Estado civil"
8401 8942
8402 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 8943 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567
8403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1543 8944 msgid "Interests"
8404 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 8945 msgstr "Aficiones"
8405 msgid "Location" 8946
8406 msgstr "Ubicación" 8947 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
8407 8948 msgid "Pets"
8408 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 8949 msgstr "Mascotas"
8409 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 8950
8410 msgid "Occupation" 8951 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569
8411 msgstr "Ocupación" 8952 msgid "Hometown"
8412 8953 msgstr "Ciudad donde vive"
8413 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 8954
8414 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 8955 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
8415 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1568 8956 msgid "Places Lived"
8416 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/msn/msn.c:1581 8957 msgstr "Lugares donde he vivido"
8417 #: src/protocols/msn/msn.c:1589 src/protocols/msn/msn.c:1596 8958
8418 msgid "A Little About Me" 8959 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
8419 msgstr "Un poco sobre mí" 8960 msgid "Fashion"
8420 8961 msgstr "Moda"
8421 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 8962
8422 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
8423 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 src/protocols/msn/msn.c:1611 8964 msgid "Humor"
8424 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/msn/msn.c:1625 8965 msgstr "Humor"
8966
8967 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
8968 msgid "Music"
8969 msgstr "Música"
8970
8971 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747
8972 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753
8973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
8974 msgid "Favorite Quote"
8975 msgstr "Cita preferida"
8976
8977 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
8978 #, c-format
8979 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
8980 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
8981
8982 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587
8983 msgid "Significant Other"
8984 msgstr "Otra persona importante"
8985
8986 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588
8987 msgid "Home Phone"
8988 msgstr "Teléfono de casa"
8989
8990 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
8991 msgid "Home Phone 2"
8992 msgstr "Teléfono de casa (2)"
8993
8994 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681
8995 msgid "Home Address"
8996 msgstr "Domicilio"
8997
8998 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
8999 msgid "Personal Mobile"
9000 msgstr "Móvil personal"
9001
9002 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592
9003 msgid "Home Fax"
9004 msgstr "Fax personal"
9005
9006 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593
9007 msgid "Personal E-Mail"
9008 msgstr "Correo-e personal"
9009
9010 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594
9011 msgid "Personal IM"
9012 msgstr "MI personal"
9013
9014 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
9015 msgid "Anniversary"
9016 msgstr "Aniversario"
9017
9018 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622
9019 msgid "Notes"
9020 msgstr "Notas"
9021
9022 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9023 #, c-format
9024 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
9025 msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s"
9026
9027 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambiguo, jfs
9028 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1043
9029 msgid "Job Title"
9030 msgstr "Trabajo"
9031
9032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698
9033 msgid "Company"
9034 msgstr "Compañía"
9035
9036 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
9037 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9038 msgid "Department"
9039 msgstr "Departamento"
9040
9041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612
9042 msgid "Profession"
9043 msgstr "Profesión"
9044
9045 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613
9046 msgid "Work Phone"
9047 msgstr "Teléfono del trabajo"
9048
9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
9050 msgid "Work Phone 2"
9051 msgstr "Teléfono del trabajo (2)"
9052
9053 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3689
9054 msgid "Work Address"
9055 msgstr "Dirección del trabajo"
9056
9057 # El latinoamérica se prefiere 'Celular', creo, jfs
9058 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
9059 msgid "Work Mobile"
9060 msgstr "Móvil del trabajo"
9061
9062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617
9063 msgid "Work Pager"
9064 msgstr "Buscapersonas del trabajo"
9065
9066 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618
9067 msgid "Work Fax"
9068 msgstr "Fax del trabajo"
9069
9070 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619
9071 msgid "Work E-Mail"
9072 msgstr "Correo-e del trabajo"
9073
9074 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620
9075 msgid "Work IM"
9076 msgstr "MI del trabajo"
9077
9078 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621
9079 msgid "Start Date"
9080 msgstr "Fecha inicial"
9081
9082 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9083 #, c-format
9084 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
9085 msgstr "<br><b>Negocio</b><br>%s"
9086
9087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9088 #, c-format
9089 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
9090 msgstr "<hr><b>Información de contacto</b>%s%s"
9091
9092 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702
9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
8425 msgid "Favorite Things" 9094 msgid "Favorite Things"
8426 msgstr "Cosas preferidas" 9095 msgstr "Cosas preferidas"
8427 9096
8428 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
8429 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/msn/msn.c:1634
8430 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 src/protocols/msn/msn.c:1647
8431 msgid "Hobbies and Interests"
8432 msgstr "Aficiones e intereses"
8433
8434 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
8435 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1656
8436 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
8437 msgid "Favorite Quote"
8438 msgstr "Cita preferida"
8439
8440 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/msn/msn.c:1670
8441 msgid "Last Updated" 9098 msgid "Last Updated"
8442 msgstr "Actualizado por última vez" 9099 msgstr "Actualizado por última vez"
8443 9100
8444 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
8445 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/silc/ops.c:1060 9102 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1059
8446 msgid "Homepage" 9103 msgid "Homepage"
8447 msgstr "Página personal" 9104 msgstr "Página personal"
8448 9105
8449 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1703 9106 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798
8450 msgid "The user has not created a public profile." 9107 msgid "The user has not created a public profile."
8451 msgstr "El usuario no ha creado un perfil público." 9108 msgstr "El usuario no ha creado un perfil público."
8452 9109
8453 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 src/protocols/msn/msn.c:1704 9110 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799
8454 msgid "" 9111 msgid ""
8455 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9112 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
8456 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9113 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
8457 "public profile." 9114 "public profile."
8458 msgstr "" 9115 msgstr ""
8459 "MSN indicó que no pudo encontrar un perfil para ese usuario. Esto significa " 9116 "MSN indicó que no pudo encontrar un perfil para ese usuario. Esto significa "
8460 "que o bien el usuario no existe o que el usuario existe pero no ha creado un " 9117 "que o bien el usuario no existe o que el usuario existe pero no ha creado un "
8461 "perfil público." 9118 "perfil público."
8462 9119
8463 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 src/protocols/msn/msn.c:1708 9120 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
8464 msgid "" 9121 msgid ""
8465 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9122 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
8466 "likely does not exist." 9123 "likely does not exist."
8467 msgstr "" 9124 msgstr ""
8468 "Gaim no pudo encontrar información en el perfil de usuario. Es probable que " 9125 "Gaim no pudo encontrar información en el perfil de usuario. Es probable que "
8469 "el usuario no exista." 9126 "el usuario no exista."
8470 9127
8471 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 9128 #. put a link to the actual profile URL
8472 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 9129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9130 #, c-format
9131 msgid "<hr><b>%s:</b> "
9132 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
9133
9134 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9135 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
8473 msgid "Profile URL" 9136 msgid "Profile URL"
8474 msgstr "URL del perfil" 9137 msgstr "URL del perfil"
8475 9138
8476 #. *< type 9139 #. *< type
8477 #. *< ui_requirement 9140 #. *< ui_requirement
8481 #. *< id 9144 #. *< id
8482 #. *< name 9145 #. *< name
8483 #. *< version 9146 #. *< version
8484 #. * summary 9147 #. * summary
8485 #. * description 9148 #. * description
8486 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1931 ../src/protocols/msn/msn.c:1933 9149 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
8487 #: src/protocols/msn/msn.c:1917 src/protocols/msn/msn.c:1919
8488 msgid "MSN Protocol Plugin" 9150 msgid "MSN Protocol Plugin"
8489 msgstr "Complemento de protocolo MSN" 9151 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
8490 9152
8491 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 src/protocols/msn/msn.c:1938 9153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
8492 msgid "Login server"
8493 msgstr "Servidor de conexión"
8494
8495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1947
8496 msgid "Use HTTP Method" 9154 msgid "Use HTTP Method"
8497 msgstr "Usar método HTTP" 9155 msgstr "Usar método HTTP"
8498 9156
8499 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1966 9157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
8500 msgid "Show custom smileys" 9158 msgid "Show custom smileys"
8501 msgstr "Mostrar emoticonos a medida" 9159 msgstr "Mostrar emoticonos a medida"
8502 9160
8503 #: src/protocols/msn/msn.c:1955 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
8504 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9162 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8505 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para llamar su atención" 9163 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para llamar su atención"
8506 9164
8507 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 9165 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
8508 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 9166 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
8509 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 src/protocols/msn/nexus.c:103 9167 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
8510 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 9168 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9169 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9170 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9171 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62
9172 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162
9173 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186
9174 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199
9175 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228
9176 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242
9177 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267
9178 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301
9179 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331
9180 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8511 msgid "Unable to connect" 9182 msgid "Unable to connect"
8512 msgstr "No se pudo conectar" 9183 msgstr "No se pudo conectar"
8513 9184
8514 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 9185 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
8515 #: src/protocols/msn/notification.c:178
8516 #, c-format 9186 #, c-format
8517 msgid "%s is not a valid group." 9187 msgid "%s is not a valid group."
8518 msgstr "%s no es un nombre de grupo válido." 9188 msgstr "%s no es un nombre de grupo válido."
8519 9189
8520 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 9190 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
8521 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 9191 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
8522 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532 9192 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
8523 #: src/protocols/msn/session.c:334
8524 msgid "Unknown error." 9193 msgid "Unknown error."
8525 msgstr "Error desconocido." 9194 msgstr "Error desconocido."
8526 9195
8527 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 9196 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
8528 #: src/protocols/msn/notification.c:187
8529 #, c-format 9197 #, c-format
8530 msgid "%s on %s (%s)" 9198 msgid "%s on %s (%s)"
8531 msgstr "%s en %s (%s)" 9199 msgstr "%s en %s (%s)"
8532 9200
8533 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 9201 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
8534 #: src/protocols/msn/notification.c:498
8535 #, c-format 9202 #, c-format
8536 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9203 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
8537 msgstr "No se pudo añadir al usuario a %s (%s)" 9204 msgstr "No se pudo añadir al usuario a %s (%s)"
8538 9205
8539 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 9206 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
8540 #: src/protocols/msn/notification.c:502
8541 #, c-format 9207 #, c-format
8542 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9208 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
8543 msgstr "No puede expulsar al usuario en %s (%s)" 9209 msgstr "No puede expulsar al usuario en %s (%s)"
8544 9210
8545 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 9211 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
8546 #: src/protocols/msn/notification.c:506
8547 #, c-format 9212 #, c-format
8548 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9213 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
8549 msgstr "No se pudo invitar al usuario a %s (%s)." 9214 msgstr "No se pudo invitar al usuario a %s (%s)."
8550 9215
8551 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 9216 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
8552 #: src/protocols/msn/notification.c:514
8553 #, c-format 9217 #, c-format
8554 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9218 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
8555 msgstr "No se pudo añadir a %s porque su lista de amigos está llena." 9219 msgstr "No se pudo añadir a %s porque su lista de amigos está llena."
8556 9220
8557 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 9221 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
8558 #: src/protocols/msn/notification.c:523
8559 #, c-format 9222 #, c-format
8560 msgid "%s is not a valid passport account." 9223 msgid "%s is not a valid passport account."
8561 msgstr "%s no es un nombre de cuenta «passport» váida." 9224 msgstr "%s no es un nombre de cuenta «passport» váida."
8562 9225
8563 #: src/protocols/msn/notification.c:528 9226 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
8564 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9227 msgid "Service Temporarily Unavailable."
8565 msgstr "Servicio no disponible temporalmente." 9228 msgstr "Servicio no disponible temporalmente."
8566 9229
8567 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 9230 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
8568 #: src/protocols/msn/notification.c:821
8569 msgid "Unable to rename group" 9231 msgid "Unable to rename group"
8570 msgstr "No se pudo cambiar el nombre del grupo" 9232 msgstr "No se pudo cambiar el nombre del grupo"
8571 9233
8572 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 9234 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
8573 #: src/protocols/msn/notification.c:876
8574 msgid "Unable to delete group" 9235 msgid "Unable to delete group"
8575 msgstr "No se pudo borrar el grupo" 9236 msgstr "No se pudo borrar el grupo"
8576 9237
8577 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 9238 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
8578 #: src/protocols/msn/notification.c:1309
8579 #, c-format 9239 #, c-format
8580 msgid "" 9240 msgid ""
8581 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9241 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8582 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 9242 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8583 "in progress.\n" 9243 "in progress.\n"
8604 "cualquier conversación activa.\n" 9264 "cualquier conversación activa.\n"
8605 "\n" 9265 "\n"
8606 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " 9266 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder "
8607 "conectarse con éxito de nuevo." 9267 "conectarse con éxito de nuevo."
8608 9268
8609 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 src/protocols/msn/servconn.c:129 9269 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
8610 msgid "Writing error" 9270 msgid "Writing error"
8611 msgstr "Error de escritura" 9271 msgstr "Error de escritura"
8612 9272
8613 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 src/protocols/msn/servconn.c:131 9273 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
8614 msgid "Reading error" 9274 msgid "Reading error"
8615 msgstr "Error de lectura" 9275 msgstr "Error de lectura"
8616 9276
8617 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 9277 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
8618 #, c-format 9278 #, c-format
8619 msgid "" 9279 msgid ""
8620 "Connection error from %s server:\n" 9280 "Connection error from %s server:\n"
8621 "%s" 9281 "%s"
8622 msgstr "" 9282 msgstr ""
8623 "Error de conexión del servidor %s:\n" 9283 "Error de conexión del servidor %s:\n"
8624 "%s" 9284 "%s"
8625 9285
8626 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 src/protocols/msn/session.c:304 9286 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
8627 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9287 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8628 msgstr "El servidor no soporta nuestro protocolo." 9288 msgstr "El servidor no soporta nuestro protocolo."
8629 9289
8630 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 src/protocols/msn/session.c:308 9290 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
8631 msgid "Error parsing HTTP." 9291 msgid "Error parsing HTTP."
8632 msgstr "Error en el análisis HTTP." 9292 msgstr "Error en el análisis HTTP."
8633 9293
8634 #. MSG_SERVER_GHOST 9294 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
8635 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3409
8636 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 9296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8638 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8640 msgid "You have signed on from another location." 9297 msgid "You have signed on from another location."
8641 msgstr "Ha conectado desde otra ubicación." 9298 msgstr "Ha conectado desde otra ubicación."
8642 9299
8643 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 src/protocols/msn/session.c:315 9300 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
8644 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9301 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8645 msgstr "" 9302 msgstr ""
8646 "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y " 9303 "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y "
8647 "vuelva a intentarlo más tarde." 9304 "vuelva a intentarlo más tarde."
8648 9305
8649 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 src/protocols/msn/session.c:320 9306 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
8650 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9307 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8651 msgstr "Los servidores de MSN van a sufrir un apagado temporal." 9308 msgstr "Los servidores de MSN van a sufrir un apagado temporal."
8652 9309
8653 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 src/protocols/msn/session.c:324 9310 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
8654 #, c-format 9311 #, c-format
8655 msgid "Unable to authenticate: %s" 9312 msgid "Unable to authenticate: %s"
8656 msgstr "No se pudo autenticar: %s" 9313 msgstr "No se pudo autenticar: %s"
8657 9314
8658 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 src/protocols/msn/session.c:329 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
8659 msgid "" 9316 msgid ""
8660 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9317 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8661 msgstr "" 9318 msgstr ""
8662 "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y " 9319 "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y "
8663 "vuelva a intentarlo más tarde." 9320 "vuelva a intentarlo más tarde."
8664 9321
8665 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 9322 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
8666 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352 9323 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
8667 msgid "Handshaking" 9324 msgid "Handshaking"
8668 msgstr "Negociación" 9325 msgstr "Negociación"
8669 9326
8670 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 src/protocols/msn/session.c:351 9327 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
8671 msgid "Transferring" 9328 msgid "Transferring"
8672 msgstr "Transfiriendo" 9329 msgstr "Transfiriendo"
8673 9330
8674 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 src/protocols/msn/session.c:353 9331 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
8675 msgid "Starting authentication" 9332 msgid "Starting authentication"
8676 msgstr "Empezando la autenticación" 9333 msgstr "Empezando la autenticación"
8677 9334
8678 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 src/protocols/msn/session.c:354 9335 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
8679 msgid "Getting cookie" 9336 msgid "Getting cookie"
8680 msgstr "Obteniendo una cookie" 9337 msgstr "Obteniendo una cookie"
8681 9338
8682 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 src/protocols/msn/session.c:356 9339 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
8683 msgid "Sending cookie" 9340 msgid "Sending cookie"
8684 msgstr "Enviando cookie" 9341 msgstr "Enviando cookie"
8685 9342
8686 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 src/protocols/msn/session.c:357 9343 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
8687 msgid "Retrieving buddy list" 9344 msgid "Retrieving buddy list"
8688 msgstr "Recuperando lista de amigos" 9345 msgstr "Recuperando lista de amigos"
8689 9346
8690 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/msn/state.c:34 9347 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
8691 msgid "Away From Computer" 9348 msgid "Away From Computer"
8692 msgstr "Ausente" 9349 msgstr "Ausente"
8693 9350
8694 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/msn/state.c:35 9351 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
8695 msgid "On The Phone" 9352 msgid "On The Phone"
8696 msgstr "Al teléfono" 9353 msgstr "Al teléfono"
8697 9354
8698 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/msn/state.c:36 9355 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
8699 msgid "Out To Lunch" 9356 msgid "Out To Lunch"
8700 msgstr "Salí a comer" 9357 msgstr "Salí a comer"
8701 9358
8702 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 src/protocols/msn/switchboard.c:405 9359 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
8703 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9360 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8704 msgstr "Posiblemente no se pudo enviar el mensaje porque expiró la conexión:" 9361 msgstr "Posiblemente no se pudo enviar el mensaje porque expiró la conexión:"
8705 9362
8706 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 src/protocols/msn/switchboard.c:413 9363 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
8707 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9364 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8708 msgstr "" 9365 msgstr ""
8709 "No se pudo enviar el mensaje, no está permitido mientras sea invisible:" 9366 "No se pudo enviar el mensaje, no está permitido mientras sea invisible:"
8710 9367
8711 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 src/protocols/msn/switchboard.c:417 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
8712 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9369 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8713 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque el usuario no está conectado:" 9370 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque el usuario no está conectado:"
8714 9371
8715 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 src/protocols/msn/switchboard.c:421 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
8716 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9373 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8717 msgstr "" 9374 msgstr ""
8718 "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error en la conexión:" 9375 "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error en la conexión:"
8719 9376
8720 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
8721 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9378 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8722 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque estamos enviando demasiado rápido:" 9379 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque estamos enviando demasiado rápido:"
8723 9380
8724 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 src/protocols/msn/switchboard.c:425 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
8725 msgid "" 9382 msgid ""
8726 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9383 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8727 msgstr "" 9384 msgstr ""
8728 "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error con el «switchboard»:" 9385 "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error con el «switchboard»:"
8729 9386
8730 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 src/protocols/msn/switchboard.c:433 9387 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
8731 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9388 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8732 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido:" 9389 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido:"
8733 9390
8734 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 src/protocols/msn/switchboard.c:954 9391 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
8735 #, c-format 9392 #, c-format
8736 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9393 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8737 msgstr "¡%s le acaba de dar un codazo!" 9394 msgstr "¡%s le acaba de dar un codazo!"
8738 9395
8739 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 src/protocols/msn/userlist.c:96 9396 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90
8740 #, c-format 9397 #, c-format
8741 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 9398 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8742 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." 9399 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos."
8743 9400
8744 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 9401 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
8745 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/msn/userlist.c:111 9402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 src/protocols/oscar/oscar.c:7280
8747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
8748 msgid "Authorize" 9403 msgid "Authorize"
8749 msgstr "Autorizar" 9404 msgstr "Autorizar"
8750 9405
8751 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 9406 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
8752 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/msn/userlist.c:112 9407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 src/protocols/oscar/oscar.c:7281
8754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
8755 msgid "Deny" 9408 msgid "Deny"
8756 msgstr "Denegar" 9409 msgstr "Denegar"
8757 9410
8758 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 9411 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
8759 #, c-format 9412 #, c-format
8760 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9413 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8761 msgstr "El usuario %s lo ha añadido a su lista de amigos." 9414 msgstr "El usuario %s lo ha añadido a su lista de amigos."
8762 9415
8763 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349
8764 #, c-format 9417 #, c-format
8765 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9418 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8766 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos." 9419 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos."
8767 9420
8768 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 src/protocols/msn/userlist.c:670 9421 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671
8769 #, c-format 9422 #, c-format
8770 msgid "Unable to add \"%s\"." 9423 msgid "Unable to add \"%s\"."
8771 msgstr "No se pudo añadir a \"%s\"." 9424 msgstr "No se pudo añadir a \"%s\"."
8772 9425
8773 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 src/protocols/msn/userlist.c:672 9426 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673
8774 msgid "The screen name specified is invalid." 9427 msgid "The screen name specified is invalid."
8775 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." 9428 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido."
8776 9429
8777 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 src/protocols/napster/napster.c:266 9430 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1869
8778 msgid "Unable to read header from server" 9431 msgid "Required parameters not passed in"
8779 msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" 9432 msgstr "No se han recibido los parámetros requeridos"
8780 9433
8781 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 src/protocols/napster/napster.c:280 9434 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1872
8782 #, c-format 9435 msgid "Unable to write to network"
8783 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9436 msgstr "No se pudo escribir en la red"
8784 msgstr "" 9437
8785 "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la " 9438 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1875
8786 "longitud es %hd." 9439 msgid "Unable to read from network"
8787 9440 msgstr "No se pudo leer de la red"
8788 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 src/protocols/napster/napster.c:296 9441
8789 msgid "Unknown server error." 9442 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1878
8790 msgstr "Error desconocido del servidor." 9443 msgid "Error communicating with server"
8791 9444 msgstr "Error comunicándose con el servidor"
8792 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 src/protocols/napster/napster.c:345 9445
8793 #, c-format 9446 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
8794 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9447 msgid "Conference not found"
8795 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %s GiB" 9448 msgstr "Conferencia no encontrada"
8796 9449
8797 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9450 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
8798 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 src/protocols/napster/napster.c:356 9451 msgid "Conference does not exist"
8799 #, c-format 9452 msgstr "La conferencia no existe"
8800 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9453
8801 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" 9454 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1889
8802 9455 msgid "A folder with that name already exists"
8803 #. MSG_CLIENT_WHOIS 9456 msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
8804 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 src/protocols/napster/napster.c:420 9457
8805 #, c-format 9458 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
8806 msgid "%s requested your information" 9459 msgid "Not supported"
8807 msgstr "%s solicitó su información de usuario" 9460 msgstr "No soportado"
8808 9461
8809 #. MSG_CLIENT_PING 9462 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1896
8810 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/napster/napster.c:460 9463 msgid "Password has expired"
8811 #, c-format 9464 msgstr "La contraseña ha expirado"
8812 msgid "%s requested a PING" 9465
8813 msgstr "%s solicitó un PING" 9466 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
8814 9467 msgid "Invalid password"
8815 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9468 msgstr "Contraseña inválida"
8816 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 9469
8817 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 9470 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
8818 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 9471 msgid "User not found"
8819 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 9472 msgstr "Usuario no encontrado"
8820 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 9473
8821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 9474 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1905
8822 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 src/protocols/napster/napster.c:507 9475 msgid "Account has been disabled"
8823 #: src/protocols/napster/napster.c:538 src/protocols/toc/toc.c:172 9476 msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada"
8824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 9477
8825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 9478 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1908
8826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 9479 msgid "The server could not access the directory"
8827 msgid "Unable to connect." 9480 msgstr "El servidor no pudo acceder al directorio"
8828 msgstr "No se pudo conectar." 9481
8829 9482 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1911
8830 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 9483 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8831 #: src/protocols/napster/napster.c:596 src/protocols/toc/toc.c:1367 9484 msgstr "Esta opción ha sido deshabilitada por su administrado"
8832 msgid "_Group:" 9485
8833 msgstr "_Grupo:" 9486 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1914
9487 msgid "The server is unavailable; try again later"
9488 msgstr "El servidor no está disponible, inténtelo de nuevo más tarde"
9489
9490 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1917
9491 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9492 msgstr "No se puede añadir un contacto a la misma carpeta dos veces"
9493
9494 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1920
9495 msgid "Cannot add yourself"
9496 msgstr "No se puede añadir uno mismo"
9497
9498 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1923
9499 msgid "Master archive is misconfigured"
9500 msgstr "El archivo maestro no está bien configurado"
9501
9502 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9503 msgid "Invalid username or password"
9504 msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido"
9505
9506 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9507 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9508 msgstr "No se reconoció el servidor del usuario que introdujo"
9509
9510 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9511 msgid ""
9512 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
9513 "entered"
9514 msgstr ""
9515 "Su cuenta ha sido deshabilitada porque se introdujo demasiadas veces una "
9516 "contraseña inválida"
9517
9518 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1936
9519 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9520 msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación"
9521
9522 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9523 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9524 msgstr "Alcanzó el límite del número de contactos permitidos"
9525
9526 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9527 msgid "You have entered an invalid username"
9528 msgstr "El nombre de usuario que ha introducido no es válido"
9529
9530 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9531 msgid "An error occurred while updating the directory"
9532 msgstr "Se produjo un error al actualizar el directorio"
9533
9534 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1949
9535 msgid "Incompatible protocol version"
9536 msgstr "Versión de protocolo incompatible"
9537
9538 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1952
9539 msgid "The user has blocked you"
9540 msgstr "El usuario le ha bloqueado"
9541
9542 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1955
9543 msgid ""
9544 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9545 "time"
9546 msgstr ""
9547 "Esta versión de evaluación no permite la conexión simultánea de más de diez "
9548 "usuarios"
9549
9550 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1958
9551 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9552 msgstr "El usuario no está conectado o vd. está siendo bloqueado"
9553
9554 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1961
9555 #, c-format
9556 msgid "Unknown error: 0x%X"
9557 msgstr "Error desconocido: 0x%X"
9558
9559 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9560 #, c-format
9561 msgid "Login failed (%s)."
9562 msgstr "Fallo en la conexión (%s)."
9563
9564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
9565 #, c-format
9566 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9567 msgstr ""
9568 "No se pudo enviar el mensaje. No se pudieron obtener los detalles del "
9569 "usuario (%s)"
9570
9571 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9572 #, c-format
9573 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9574 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)."
9575
9576 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9577 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9578 #, c-format
9579 msgid "Unable to send message (%s)."
9580 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)."
9581
9582 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9583 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9584 #, c-format
9585 msgid "Unable to invite user (%s)."
9586 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)."
9587
9588 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9589 #, c-format
9590 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9591 msgstr ""
9592 "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)."
9593
9594 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
9595 #, c-format
9596 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9597 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia (%s)"
9598
9599 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9603 "creating folder (%s)."
9604 msgstr ""
9605 "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se "
9606 "produjo un error al crear la carpeta (%s)."
9607
9608 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9612 "list (%s)."
9613 msgstr ""
9614 "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear "
9615 "la carpeta en la lista del servidor (%s)."
9616
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
9618 #, c-format
9619 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9620 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)."
9621
9622 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
9623 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
9624 #, c-format
9625 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9626 msgstr "No se pudo añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)"
9627
9628 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
9629 #, c-format
9630 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9631 msgstr "No se pudo añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)."
9632
9633 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
9634 #, c-format
9635 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9636 msgstr "No se pudo añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)."
9637
9638 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
9639 #, c-format
9640 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9641 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)."
9642
9643 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
9644 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652
9645 #, c-format
9646 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9647 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)."
9648
9649 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
9650 #, c-format
9651 msgid "Unable to create conference (%s)."
9652 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)."
9653
9654 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
9655 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697
9656 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9657 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión."
9658
9659 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
9660 msgid "Telephone Number"
9661 msgstr "Número de teléfono"
9662
9663 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
9664 msgid "Personal Title"
9665 msgstr "Título"
9666
9667 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
9668 msgid "Mailstop"
9669 msgstr "Buzón de correo"
9670
9671 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504
9672 msgid "User ID"
9673 msgstr "ID de usuario"
9674
9675 #. tag = _("DN");
9676 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9677 #. if (value) {
9678 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
9679 #. tag, value);
9680 #. }
9681 #.
9682 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
9683 msgid "Full name"
9684 msgstr "Nombre completo"
9685
9686 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642
9687 #, c-format
9688 msgid "GroupWise Conference %d"
9689 msgstr "Conferencia GroupWise %d"
9690
9691 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673
9692 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9693 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor."
9694
9695 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725
9696 msgid "Authenticating..."
9697 msgstr "Autenticando..."
9698
9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737
9700 msgid "Unable to connect to server."
9701 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
9702
9703 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740
9704 msgid "Waiting for response..."
9705 msgstr "Esperando respuesta..."
9706
9707 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875
9708 #, c-format
9709 msgid "%s has been invited to this conversation."
9710 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación."
9711
9712 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903
9713 msgid "Invitation to Conversation"
9714 msgstr "Invitación a una conversación"
9715
9716 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "Invitation from: %s\n"
9720 "\n"
9721 "Sent: %s"
9722 msgstr ""
9723 "Invitación de: %s\n"
9724 "\n"
9725 "Enviada: %s"
9726
9727 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906
9728 msgid "Would you like to join the conversation?"
9729 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?"
9730
9731 #. we don't want to reconnect in this case
9732 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015
9733 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9734 msgstr ""
9735 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo."
9736
9737 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9741 msgstr ""
9742 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de "
9743 "enviar."
9744
9745 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9746 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9747 #.
9748 #. ...but for now just error out with a nice message.
9749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170
9750 msgid ""
9751 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
9752 "to connect to."
9753 msgstr ""
9754 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del "
9755 "servidor con el que desea conectarse."
9756
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198
9758 msgid "Error. SSL support is not installed."
9759 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado."
9760
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507
9762 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9763 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes."
8834 9764
8835 #. *< type 9765 #. *< type
8836 #. *< ui_requirement 9766 #. *< ui_requirement
8837 #. *< flags 9767 #. *< flags
8838 #. *< dependencies 9768 #. *< dependencies
8840 #. *< id 9770 #. *< id
8841 #. *< name 9771 #. *< name
8842 #. *< version 9772 #. *< version
8843 #. * summary 9773 #. * summary
8844 #. * description 9774 #. * description
8845 #: ../src/protocols/napster/napster.c:700 9775 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552
8846 #: ../src/protocols/napster/napster.c:702 src/protocols/napster/napster.c:694 9776 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554
8847 #: src/protocols/napster/napster.c:696
8848 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
8849 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER"
8850
8851 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 src/protocols/novell/nmuser.c:1868
8852 msgid "Required parameters not passed in"
8853 msgstr "No se han recibido los parámetros requeridos"
8854
8855 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 src/protocols/novell/nmuser.c:1871
8856 msgid "Unable to write to network"
8857 msgstr "No se pudo escribir en la red"
8858
8859 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 src/protocols/novell/nmuser.c:1874
8860 msgid "Unable to read from network"
8861 msgstr "No se pudo leer de la red"
8862
8863 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 src/protocols/novell/nmuser.c:1877
8864 msgid "Error communicating with server"
8865 msgstr "Error comunicándose con el servidor"
8866
8867 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 src/protocols/novell/nmuser.c:1881
8868 msgid "Conference not found"
8869 msgstr "Conferencia no encontrada"
8870
8871 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 src/protocols/novell/nmuser.c:1884
8872 msgid "Conference does not exist"
8873 msgstr "La conferencia no existe"
8874
8875 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 src/protocols/novell/nmuser.c:1888
8876 msgid "A folder with that name already exists"
8877 msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
8878
8879 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 src/protocols/novell/nmuser.c:1891
8880 msgid "Not supported"
8881 msgstr "No soportado"
8882
8883 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8884 msgid "Password has expired"
8885 msgstr "La contraseña ha expirado"
8886
8887 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8888 msgid "Invalid password"
8889 msgstr "Contraseña inválida"
8890
8891 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8892 msgid "User not found"
8893 msgstr "Usuario no encontrado"
8894
8895 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8896 msgid "Account has been disabled"
8897 msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada"
8898
8899 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8900 msgid "The server could not access the directory"
8901 msgstr "El servidor no pudo acceder al directorio"
8902
8903 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8904 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8905 msgstr "Esta opción ha sido deshabilitada por su administrado"
8906
8907 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8908 msgid "The server is unavailable; try again later"
8909 msgstr "El servidor no está disponible, inténtelo de nuevo más tarde"
8910
8911 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8913 msgstr "No se puede añadir un contacto a la misma carpeta dos veces"
8914
8915 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8916 msgid "Cannot add yourself"
8917 msgstr "No se puede añadir uno mismo"
8918
8919 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8920 msgid "Master archive is misconfigured"
8921 msgstr "El archivo maestro no está bien configurado"
8922
8923 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8924 msgid "Invalid username or password"
8925 msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido"
8926
8927 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8928 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8929 msgstr "No se reconoció el servidor del usuario que introdujo"
8930
8931 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8932 msgid ""
8933 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8934 "entered"
8935 msgstr ""
8936 "Su cuenta ha sido deshabilitada porque se introdujo demasiadas veces una "
8937 "contraseña inválida"
8938
8939 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8940 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8941 msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación"
8942
8943 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8944 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8945 msgstr "Alcanzó el límite del número de contactos permitidos"
8946
8947 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8948 msgid "You have entered an invalid username"
8949 msgstr "El nombre de usuario que ha introducido no es válido"
8950
8951 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8952 msgid "An error occurred while updating the directory"
8953 msgstr "Se produjo un error al actualizar el directorio"
8954
8955 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8956 msgid "Incompatible protocol version"
8957 msgstr "Versión de protocolo incompatible"
8958
8959 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8960 msgid "The user has blocked you"
8961 msgstr "El usuario le ha bloqueado"
8962
8963 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8964 msgid ""
8965 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8966 "time"
8967 msgstr ""
8968 "Esta versión de evaluación no permite la conexión simultánea de más de diez "
8969 "usuarios"
8970
8971 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8972 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8973 msgstr "El usuario no está conectado o vd. está siendo bloqueado"
8974
8975 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8976 #, c-format
8977 msgid "Unknown error: 0x%X"
8978 msgstr "Error desconocido: 0x%X"
8979
8980 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 src/protocols/novell/novell.c:124
8981 #, c-format
8982 msgid "Login failed (%s)."
8983 msgstr "Fallo en la conexión (%s)."
8984
8985 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 src/protocols/novell/novell.c:247
8986 #, c-format
8987 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8988 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudieron obtener los detalles del usuario (%s)"
8989
8990 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 src/protocols/novell/novell.c:396
8991 #, c-format
8992 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8993 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)."
8994
8995 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8996 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 src/protocols/novell/novell.c:422
8997 #, c-format
8998 msgid "Unable to send message (%s)."
8999 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)."
9000
9001 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
9002 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987
9003 #, c-format
9004 msgid "Unable to invite user (%s)."
9005 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)."
9006
9007 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 src/protocols/novell/novell.c:532
9008 #, c-format
9009 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9010 msgstr ""
9011 "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)."
9012
9013 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 src/protocols/novell/novell.c:537
9014 #, c-format
9015 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9016 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia (%s)"
9017
9018 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 src/protocols/novell/novell.c:584
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9022 "creating folder (%s)."
9023 msgstr ""
9024 "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se "
9025 "produjo un error al crear la carpeta (%s)."
9026
9027 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 src/protocols/novell/novell.c:632
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9031 "list (%s)."
9032 msgstr ""
9033 "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear "
9034 "la carpeta en la lista del servidor (%s)."
9035
9036 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 src/protocols/novell/novell.c:705
9037 #, c-format
9038 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9039 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)."
9040
9041 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
9042 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897
9043 #, c-format
9044 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9045 msgstr "No se pudo añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)"
9046
9047 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 src/protocols/novell/novell.c:798
9048 #, c-format
9049 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9050 msgstr "No se pudo añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)."
9051
9052 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 src/protocols/novell/novell.c:851
9053 #, c-format
9054 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9055 msgstr "No se pudo añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)."
9056
9057 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 src/protocols/novell/novell.c:919
9058 #, c-format
9059 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9060 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)."
9061
9062 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
9063 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654
9064 #, c-format
9065 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9066 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)."
9067
9068 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 src/protocols/novell/novell.c:1014
9069 #, c-format
9070 msgid "Unable to create conference (%s)."
9071 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)."
9072
9073 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
9074 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693
9075 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9076 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión."
9077
9078 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 src/protocols/novell/novell.c:1478
9079 msgid "Telephone Number"
9080 msgstr "Número de teléfono"
9081
9082 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 src/protocols/novell/novell.c:1482
9083 msgid "Department"
9084 msgstr "Departamento"
9085
9086 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 src/protocols/novell/novell.c:1484
9087 msgid "Personal Title"
9088 msgstr "Título"
9089
9090 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 src/protocols/novell/novell.c:1488
9091 msgid "Mailstop"
9092 msgstr "Buzón de correo"
9093
9094 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
9095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 src/protocols/novell/novell.c:1490
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
9097 msgid "Email Address"
9098 msgstr "Correo electrónico"
9099
9100 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 src/protocols/novell/novell.c:1506
9101 msgid "User ID"
9102 msgstr "ID de usuario"
9103
9104 #. tag = _("DN");
9105 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9106 #. if (value) {
9107 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
9108 #. tag, value);
9109 #. }
9110 #.
9111 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 src/protocols/novell/novell.c:1520
9112 msgid "Full name"
9113 msgstr "Nombre completo"
9114
9115 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 src/protocols/novell/novell.c:1644
9116 #, c-format
9117 msgid "GroupWise Conference %d"
9118 msgstr "Conferencia GroupWise %d"
9119
9120 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 src/protocols/novell/novell.c:1669
9121 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9122 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor."
9123
9124 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 src/protocols/novell/novell.c:1726
9125 msgid "Authenticating..."
9126 msgstr "Autenticando..."
9127
9128 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 src/protocols/novell/novell.c:1738
9129 msgid "Unable to connect to server."
9130 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
9131
9132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 src/protocols/novell/novell.c:1741
9133 msgid "Waiting for response..."
9134 msgstr "Esperando respuesta..."
9135
9136 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 src/protocols/novell/novell.c:1876
9137 #, c-format
9138 msgid "%s has been invited to this conversation."
9139 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación."
9140
9141 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 src/protocols/novell/novell.c:1904
9142 msgid "Invitation to Conversation"
9143 msgstr "Invitación a una conversación"
9144
9145 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 src/protocols/novell/novell.c:1905
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "Invitation from: %s\n"
9149 "\n"
9150 "Sent: %s"
9151 msgstr ""
9152 "Invitación de: %s\n"
9153 "\n"
9154 "Enviada: %s"
9155
9156 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 src/protocols/novell/novell.c:1907
9157 msgid "Would you like to join the conversation?"
9158 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?"
9159
9160 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 src/protocols/novell/novell.c:2014
9161 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9162 msgstr ""
9163 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo."
9164
9165 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 src/protocols/novell/novell.c:2070
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9169 msgstr ""
9170 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de "
9171 "enviar."
9172
9173 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9174 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9175 #.
9176 #. ...but for now just error out with a nice message.
9177 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 src/protocols/novell/novell.c:2168
9178 msgid ""
9179 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
9180 "to connect to."
9181 msgstr ""
9182 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del "
9183 "servidor con el que desea conectarse."
9184
9185 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 src/protocols/novell/novell.c:2190
9186 msgid "Error. SSL support is not installed."
9187 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado."
9188
9189 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 src/protocols/novell/novell.c:2499
9190 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9191 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes."
9192
9193 #. *< type
9194 #. *< ui_requirement
9195 #. *< flags
9196 #. *< dependencies
9197 #. *< priority
9198 #. *< id
9199 #. *< name
9200 #. *< version
9201 #. * summary
9202 #. * description
9203 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 ../src/protocols/novell/novell.c:3546
9204 #: src/protocols/novell/novell.c:3543 src/protocols/novell/novell.c:3545
9205 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 9777 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9206 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" 9778 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell"
9207 9779
9208 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 src/protocols/novell/novell.c:3564 9780 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
9209 msgid "Server address" 9781 msgid "Server address"
9210 msgstr "Dirección del servidor" 9782 msgstr "Dirección del servidor"
9211 9783
9212 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 src/protocols/novell/novell.c:3568 9784 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577
9213 msgid "Server port" 9785 msgid "Server port"
9214 msgstr "Puerto del servidor" 9786 msgstr "Puerto del servidor"
9215 9787
9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:201 9788 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237
9789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268
9790 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
9791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:570
9792 #: ../libgaim/proxy.c:1078 ../libgaim/proxy.c:1189 ../libgaim/proxy.c:1289
9793 #: ../libgaim/proxy.c:1417
9794 msgid "Server closed the connection."
9795 msgstr "El servidor ha cerrado la conexión."
9796
9797 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239
9798 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
9799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:582
9800 #: ../libgaim/proxy.c:1090 ../libgaim/proxy.c:1201 ../libgaim/proxy.c:1301
9801 #: ../libgaim/proxy.c:1429
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "Lost connection with server:\n"
9805 "%s"
9806 msgstr ""
9807 "Se perdió la conexión con el servidor:\n"
9808 "%s"
9809
9810 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1107
9811 #: ../libgaim/proxy.c:1214 ../libgaim/proxy.c:1313 ../libgaim/proxy.c:1385
9812 #: ../libgaim/proxy.c:1442
9813 msgid "Received invalid data on connection with server."
9814 msgstr "Se recibieron datos inválidos al conectarse al servidor."
9815
9816 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
9817 #, c-format
9818 msgid ""
9819 "Could not establish a connection with the server:\n"
9820 "%s"
9821 msgstr ""
9822 "No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n"
9823 "%s"
9824
9825 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
9826 msgid "The remote user has closed the connection."
9827 msgstr "El usuario remoto ha cerrado la conexión."
9828
9829 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
9830 msgid "The remote user has declined your request."
9831 msgstr "El usuario remoto ha rechazado su solicitud."
9832
9833 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
9834 #, c-format
9835 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
9836 msgstr "Se perdió la conexión con el usuario remoto:<br>%s"
9837
9838 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
9839 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
9840 msgstr "Se recibieron datos inválidos en la conexión con el usuario remoto."
9841
9842 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
9843 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
9844 msgstr "No se pudo establecer una conexión con el usuario remoto."
9845
9846 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561
9847 msgid "Direct IM established"
9848 msgstr "MI directo establecido"
9849
9850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457
9851 #, c-format
9852 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
9853 msgstr "El fichero %s es %s, que es más grande que el tamaño máximo de %s."
9854
9855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
9217 msgid "Invalid error" 9856 msgid "Invalid error"
9218 msgstr "Error inválido" 9857 msgstr "Error inválido"
9219 9858
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:202 9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
9221 msgid "Invalid SNAC" 9860 msgid "Invalid SNAC"
9222 msgstr "SNAC inválido" 9861 msgstr "SNAC inválido"
9223 9862
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 src/protocols/oscar/oscar.c:203 9863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
9225 msgid "Rate to host" 9864 msgid "Rate to host"
9226 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" 9865 msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
9227 9866
9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 src/protocols/oscar/oscar.c:204 9867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
9229 msgid "Rate to client" 9868 msgid "Rate to client"
9230 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" 9869 msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
9231 9870
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 src/protocols/oscar/oscar.c:206 9871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
9233 msgid "Service unavailable" 9872 msgid "Service unavailable"
9234 msgstr "Servicio no disponible" 9873 msgstr "Servicio no disponible"
9235 9874
9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 src/protocols/oscar/oscar.c:207 9875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
9237 msgid "Service not defined" 9876 msgid "Service not defined"
9238 msgstr "Servicio no definido" 9877 msgstr "Servicio no definido"
9239 9878
9240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 src/protocols/oscar/oscar.c:208 9879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
9241 msgid "Obsolete SNAC" 9880 msgid "Obsolete SNAC"
9242 msgstr "SNAC obsoleto" 9881 msgstr "SNAC obsoleto"
9243 9882
9244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:209 9883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
9245 msgid "Not supported by host" 9884 msgid "Not supported by host"
9246 msgstr "No soportado por el servidor" 9885 msgstr "No soportado por el servidor"
9247 9886
9248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:210 9887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
9249 msgid "Not supported by client" 9888 msgid "Not supported by client"
9250 msgstr "No soportado por el cliente" 9889 msgstr "No soportado por el cliente"
9251 9890
9252 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:211 9891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
9253 msgid "Refused by client" 9892 msgid "Refused by client"
9254 msgstr "Rechazado por el cliente" 9893 msgstr "Rechazado por el cliente"
9255 9894
9256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:212 9895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
9257 msgid "Reply too big" 9896 msgid "Reply too big"
9258 msgstr "Respuesta demasiado grande" 9897 msgstr "Respuesta demasiado grande"
9259 9898
9260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:213 9899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
9261 msgid "Responses lost" 9900 msgid "Responses lost"
9262 msgstr "Respuestas perdidas" 9901 msgstr "Respuestas perdidas"
9263 9902
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 src/protocols/oscar/oscar.c:214 9903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
9265 msgid "Request denied" 9904 msgid "Request denied"
9266 msgstr "Solicitud denegada" 9905 msgstr "Solicitud denegada"
9267 9906
9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:215 9907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
9269 msgid "Busted SNAC payload" 9908 msgid "Busted SNAC payload"
9270 msgstr "Carga de SNAC destrozada" 9909 msgstr "Carga de SNAC destrozada"
9271 9910
9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:216 9911 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
9273 msgid "Insufficient rights" 9912 msgid "Insufficient rights"
9274 msgstr "Derechos insuficientes" 9913 msgstr "Derechos insuficientes"
9275 9914
9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:217 9915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
9277 msgid "In local permit/deny" 9916 msgid "In local permit/deny"
9278 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" 9917 msgstr "En la lista local de autorizar/negar"
9279 9918
9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 src/protocols/oscar/oscar.c:218 9919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
9281 msgid "Too evil (sender)" 9920 msgid "Too evil (sender)"
9282 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" 9921 msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
9283 9922
9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:219 9923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
9285 msgid "Too evil (receiver)" 9924 msgid "Too evil (receiver)"
9286 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" 9925 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
9287 9926
9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 src/protocols/oscar/oscar.c:220 9927 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
9289 msgid "User temporarily unavailable" 9928 msgid "User temporarily unavailable"
9290 msgstr "Usuario temporalmente no disponible" 9929 msgstr "Usuario temporalmente no disponible"
9291 9930
9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 src/protocols/oscar/oscar.c:221 9931 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139
9293 msgid "No match" 9932 msgid "No match"
9294 msgstr "No hubo coincidencia" 9933 msgstr "No hubo coincidencia"
9295 9934
9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 src/protocols/oscar/oscar.c:222 9935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140
9297 msgid "List overflow" 9936 msgid "List overflow"
9298 msgstr "Desbordamiento de la lista" 9937 msgstr "Desbordamiento de la lista"
9299 9938
9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 src/protocols/oscar/oscar.c:223 9939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141
9301 msgid "Request ambiguous" 9940 msgid "Request ambiguous"
9302 msgstr "Solicitud ambigua" 9941 msgstr "Solicitud ambigua"
9303 9942
9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 src/protocols/oscar/oscar.c:224 9943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142
9305 msgid "Queue full" 9944 msgid "Queue full"
9306 msgstr "Cola llena" 9945 msgstr "Cola llena"
9307 9946
9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:225 9947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143
9309 msgid "Not while on AOL" 9948 msgid "Not while on AOL"
9310 msgstr "No mientras esté en AOL" 9949 msgstr "No mientras esté en AOL"
9311 9950
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 9951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321
9313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 9952 msgid ""
9953 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
9954 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
9955 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9956 "your AIM/ICQ account.)"
9957 msgstr "(Se produjo un error al recibir este mensaje. Es posible que el amigo con el que esta hablando utilice una codificación distinta de la que se esperaba. Puede indicar su condificación en las opciones de cuenta avanzadas para AIM/ICQ si sabe que codificación está utilizando.)"
9958
9959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424
9314 msgid "" 9960 msgid ""
9315 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 9961 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
9316 "most likely has a buggy client.)" 9962 "most likely has a buggy client.)"
9317 msgstr "" 9963 msgstr ""
9318 "(Se produjo un error al recibir este mensaje. Es posible que el amigo con el " 9964 "(Se produjo un error al recibir este mensaje. Es posible que el amigo con el "
9319 "que está hablando tenga un cliente defectuoso.)" 9965 "que está hablando tenga un cliente defectuoso.)"
9320 9966
9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:616 9967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603
9322 msgid "Voice" 9968 msgid "Voice"
9323 msgstr "Voz" 9969 msgstr "Voz"
9324 9970
9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:619 9971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606
9326 msgid "AIM Direct IM" 9972 msgid "AIM Direct IM"
9327 msgstr "MI Directo AIM" 9973 msgstr "MI Directo AIM"
9328 9974
9329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 9975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
9330 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:622 9976 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:683 src/protocols/silc/util.c:510
9332 msgid "Chat" 9977 msgid "Chat"
9333 msgstr "Charlar" 9978 msgstr "Charlar"
9334 9979
9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 9980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612
9336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7968 9981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5852
9337 msgid "Get File" 9982 msgid "Get File"
9338 msgstr "Recibir archivo" 9983 msgstr "Recibir archivo"
9339 9984
9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:632 9985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619
9341 msgid "Games" 9986 msgid "Games"
9342 msgstr "Juegos" 9987 msgstr "Juegos"
9343 9988
9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/oscar/oscar.c:635 9989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622
9345 msgid "Add-Ins" 9990 msgid "Add-Ins"
9346 msgstr "Extensiones" 9991 msgstr "Extensiones"
9347 9992
9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/oscar/oscar.c:638 9993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625
9349 msgid "Send Buddy List" 9994 msgid "Send Buddy List"
9350 msgstr "Enviar lista de amigos" 9995 msgstr "Enviar lista de amigos"
9351 9996
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 src/protocols/oscar/oscar.c:641 9997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628
9353 msgid "ICQ Direct Connect" 9998 msgid "ICQ Direct Connect"
9354 msgstr "Conexión directa ICQ" 9999 msgstr "Conexión directa ICQ"
9355 10000
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:644 10001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631
9357 msgid "AP User" 10002 msgid "AP User"
9358 msgstr "Usuario de AP" 10003 msgstr "Usuario de AP"
9359 10004
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:647 10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634
9361 msgid "ICQ RTF" 10006 msgid "ICQ RTF"
9362 msgstr "ICQ RTF" 10007 msgstr "ICQ RTF"
9363 10008
9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 src/protocols/oscar/oscar.c:650 10009 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
9365 msgid "Nihilist" 10010 msgid "Nihilist"
9366 msgstr "Nihilista" 10011 msgstr "Nihilista"
9367 10012
9368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:653 10013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
9369 msgid "ICQ Server Relay" 10014 msgid "ICQ Server Relay"
9370 msgstr "ICQ Server Relay" 10015 msgstr "ICQ Server Relay"
9371 10016
9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:656 10017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
9373 msgid "Old ICQ UTF8" 10018 msgid "Old ICQ UTF8"
9374 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" 10019 msgstr "Antiguo ICQ UTF8"
9375 10020
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:659 10021 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
9377 msgid "Trillian Encryption" 10022 msgid "Trillian Encryption"
9378 msgstr "Cifrado Trillian" 10023 msgstr "Cifrado Trillian"
9379 10024
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:662 10025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
9381 msgid "ICQ UTF8" 10026 msgid "ICQ UTF8"
9382 msgstr "ICQ UTF8" 10027 msgstr "ICQ UTF8"
9383 10028
9384 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:665 10029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
9385 msgid "Hiptop" 10030 msgid "Hiptop"
9386 msgstr "Hiptop" 10031 msgstr "Hiptop"
9387 10032
9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:668 10033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
9389 msgid "Security Enabled" 10034 msgid "Security Enabled"
9390 msgstr "Seguridad activada" 10035 msgstr "Seguridad activada"
9391 10036
9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:671 10037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
9393 msgid "Video Chat" 10038 msgid "Video Chat"
9394 msgstr "Video chat" 10039 msgstr "Video chat"
9395 10040
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 src/protocols/oscar/oscar.c:675 10041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662
9397 msgid "iChat AV" 10042 msgid "iChat AV"
9398 msgstr "iChat AV" 10043 msgstr "iChat AV"
9399 10044
9400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:678 10045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665
9401 msgid "Live Video" 10046 msgid "Live Video"
9402 msgstr "Vídeo en tiempo real" 10047 msgstr "Vídeo en tiempo real"
9403 10048
9404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:681 10049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668
9405 msgid "Camera" 10050 msgid "Camera"
9406 msgstr "Cámara" 10051 msgstr "Cámara"
9407 10052
9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 10053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7851 10054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5629
9410 msgid "Free For Chat" 10055 msgid "Free For Chat"
9411 msgstr "Disponible para conversar" 10056 msgstr "Disponible para conversar"
9412 10057
9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 10058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690
9414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7866 10059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5661
9415 msgid "Not Available" 10060 msgid "Not Available"
9416 msgstr "No disponible" 10061 msgstr "No disponible"
9417 10062
9418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 10063 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692
9419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7856 10064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5647
9420 msgid "Occupied" 10065 msgid "Occupied"
9421 msgstr "Ocupado" 10066 msgstr "Ocupado"
9422 10067
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:709 10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696
9424 msgid "Web Aware" 10069 msgid "Web Aware"
9425 msgstr "Capacidad web" 10070 msgstr "Capacidad web"
9426 10071
9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 src/protocols/oscar/oscar.c:713 10072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700
9428 msgid "Online" 10073 msgid "Online"
9429 msgstr "Conectado" 10074 msgstr "Conectado"
9430 10075
9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786
9432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 10077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804
9433 msgid "Warning Level" 10078 msgid "Warning Level"
9434 msgstr "Niveles de aviso" 10079 msgstr "Niveles de aviso"
9435 10080
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 src/protocols/oscar/oscar.c:795 10081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795
9437 msgid "Buddy Comment" 10082 msgid "Buddy Comment"
9438 msgstr "Comentario de amigo" 10083 msgstr "Comentario de amigo"
9439 10084
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 src/protocols/oscar/oscar.c:946 10085 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931
9441 #, c-format 10086 #, c-format
9442 msgid "Direct IM with %s closed" 10087 msgid ""
9443 msgstr "Se cerró el MI con %s" 10088 "Could not connect to authentication server:\n"
9444 10089 "%s"
9445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 src/protocols/oscar/oscar.c:948 10090 msgstr ""
9446 #, c-format 10091 "No se pudo conectar al servidor de autenticación:\n"
9447 msgid "Direct IM with %s failed" 10092 "%s"
9448 msgstr "Fallo un MI directo con %s" 10093
9449 10094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939
9450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 src/protocols/oscar/oscar.c:956 10095 #, c-format
9451 msgid "Direct Connect failed" 10096 msgid ""
9452 msgstr "Falló la conexión directa" 10097 "Could not connect to BOS server:\n"
9453 10098 "%s"
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 10099 msgstr ""
9455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1033 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 10100 "No se pudo conectar al servidor BOS:\n"
9456 #, c-format 10101 "%s"
9457 msgid "Direct IM with %s established" 10102
9458 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" 10103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979
9459
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/oscar/oscar.c:1114
9461 #, c-format
9462 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
9463 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo."
9464
9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 src/protocols/oscar/oscar.c:1535
9466 #, c-format
9467 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9468 msgstr ""
9469 "Solicitando a %s que se conecte con nosotros en %s:%hu para MI directo."
9470
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
9472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1540
9473 msgid "Unable to open Direct IM"
9474 msgstr "No se pudo conectar a MI"
9475
9476 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 src/protocols/oscar/oscar.c:1575
9477 #, c-format
9478 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9479 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
9480
9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 src/protocols/oscar/oscar.c:1579
9482 msgid ""
9483 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
9484 "Do you wish to continue?"
9485 msgstr ""
9486 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su "
9487 "privacidad. ¿Quiere continuar?"
9488
9489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
9490 msgid "_Connect"
9491 msgstr "_Conectar"
9492
9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 src/protocols/oscar/oscar.c:1649
9494 #, c-format
9495 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
9496 msgstr "Ha perdido su conexión a la sala de chat %s."
9497
9498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
9499 msgid "Chat is currently unavailable"
9500 msgstr "El chat no está disponible"
9501
9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
9503 msgid "Screen name sent" 10104 msgid "Screen name sent"
9504 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" 10105 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario"
9505 10106
9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 src/protocols/oscar/oscar.c:1758 10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984
10108 msgid "Connection established, cookie sent"
10109 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
10110
10111 #. TODO: Don't call this with ssi
10112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013
10113 msgid "Finalizing connection"
10114 msgstr "Terminando la conexión"
10115
10116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197
9507 #, c-format 10117 #, c-format
9508 msgid "" 10118 msgid ""
9509 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 10119 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
9510 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 10120 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
9511 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 10121 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9512 msgstr "" 10122 msgstr ""
9513 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " 10123 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario "
9514 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " 10124 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden "
9515 "contener letras, números y espacios, o contener sólo números." 10125 "contener letras, números y espacios, o contener sólo números."
9516 10126
9517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:1787 10127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282
9518 msgid "Unable to login to AIM" 10128 msgid "Invalid screen name."
9519 msgstr "No se pudo conectar con AIM" 10129 msgstr "Nombre de usuario no válido"
9520 10130
9521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 10131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287
9522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1891 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 10132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928
9523 msgid "Could Not Connect" 10133 msgid "Incorrect password."
9524 msgstr "No se pudo conectar" 10134 msgstr "Contraseña incorrecta."
9525 10135
9526 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:1899 10136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1292
9527 msgid "Connection established, cookie sent"
9528 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
9529
9530 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-#
9531 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
9532 #. * that is, we want the sender to connect to us
9533 #. *
9534 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
9535 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
9536 #.
9537 #. Let the user not to lose hope quite yet
9538 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-#
9539 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
9540 #. * that is, we want the sender to connect to us
9541 #. Let the user not to lose hope quite yet
9542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 src/protocols/oscar/oscar.c:2051
9543 msgid "Attempting connection redirect..."
9544 msgstr "Intentando redirigir la conexión..."
9545
9546 #. proxyip timed out
9547 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
9548 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
9549 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
9550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "Transfer of file %s timed out.\n"
9554 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
9555 ">Advanced."
9556 msgstr ""
9557 "Expiró la transferencia del fichero %s.\n"
9558 " Intente habilitar servidor proxy para las transferencias de ficheros en Cuentas->%s->Editar cuenta->Avanzadas."
9559
9560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
9561 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
9562 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
9563 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
9564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
9565 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
9566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
9567 msgid "Unable to establish file descriptor."
9568 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo."
9569
9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 src/protocols/oscar/oscar.c:2199
9571 msgid "Unable to create new connection."
9572 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
9573
9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
9575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
9576 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
9577 msgstr "No se pudo conectar en el proxy de transferencia de archivos."
9578
9579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
9580 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
9581 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha o no hay conexión al proxy AOL."
9582
9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543
9584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 src/protocols/toc/toc.c:543
9585 msgid "Incorrect nickname or password."
9586 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
9587
9588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 src/protocols/oscar/oscar.c:2733
9589 msgid "Your account is currently suspended." 10137 msgid "Your account is currently suspended."
9590 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." 10138 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
9591 10139
9592 #. service temporarily unavailable 10140 #. service temporarily unavailable
9593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:2737 10141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1296
9594 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 10142 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9595 msgstr "" 10143 msgstr ""
9596 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." 10144 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
9597 10145
9598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:2742 10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1301
9599 msgid "" 10147 msgid ""
9600 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10148 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9601 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10149 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9602 msgstr "" 10150 msgstr ""
9603 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " 10151 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
9604 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " 10152 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
9605 "tiempo." 10153 "tiempo."
9606 10154
9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:2747 10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1306
9608 #, c-format 10156 #, c-format
9609 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 10157 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9610 msgstr "" 10158 msgstr ""
9611 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " 10159 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
9612 "en %s" 10160 "en %s"
9613 10161
9614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:2778 10162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
9615 msgid "Internal Error" 10163 msgid "Could Not Connect"
9616 msgstr "Error interno" 10164 msgstr "No se pudo conectar"
9617 10165
9618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
9619 msgid "Received authorization" 10167 msgid "Received authorization"
9620 msgstr "Se recibió la autorización" 10168 msgstr "Se recibió la autorización"
9621 10169
9622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 src/protocols/oscar/oscar.c:2873 10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1369
9623 msgid "The SecurID key entered is invalid." 10171 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9624 msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es válida." 10172 msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es válida."
9625 10173
9626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 src/protocols/oscar/oscar.c:2887 10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1383
9627 msgid "Enter SecurID" 10175 msgid "Enter SecurID"
9628 msgstr "Introduzca SecurID" 10176 msgstr "Introduzca SecurID"
9629 10177
9630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 src/protocols/oscar/oscar.c:2888 10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384
9631 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 10179 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9632 msgstr "Introduzca el dígito de seis números que aparece en la pantalla." 10180 msgstr "Introduzca el dígito de seis números que aparece en la pantalla."
9633 10181
9634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 10182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1424
9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 src/protocols/oscar/oscar.c:2928 10183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1467
9636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:3047
9637 #, c-format 10184 #, c-format
9638 msgid "" 10185 msgid ""
9639 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 10186 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
9640 "fixed. Check %s for updates." 10187 "fixed. Check %s for updates."
9641 msgstr "" 10188 msgstr ""
9642 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " 10189 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se "
9643 "resuelva. Compruebe %s para novedades." 10190 "resuelva. Compruebe %s para novedades."
9644 10191
9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 10192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1427
9646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:2961 10193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1470
9647 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 10194 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
9648 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." 10195 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido."
9649 10196
9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 src/protocols/oscar/oscar.c:3050 10197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1556
10198 #, c-format
10199 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10200 msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades."
10201
10202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1559
9651 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 10203 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
9652 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." 10204 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido."
9653 10205
9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 src/protocols/oscar/oscar.c:3071 10206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1585
9655 msgid "Password sent" 10207 msgid "Password sent"
9656 msgstr "Contraseña enviada" 10208 msgstr "Contraseña enviada"
9657 10209
9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 src/protocols/oscar/oscar.c:4340 10210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1641
9659 #, c-format 10211 msgid "gaim_proxy_connect() failed"
9660 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 10212 msgstr "Falló gaim_proxy_connect()"
9661 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" 10213
9662 10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2139
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 src/protocols/oscar/oscar.c:4343
9664 msgid ""
9665 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9666 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9667 "considered a privacy risk."
9668 msgstr ""
9669 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
9670 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
9671 "esto como un riesgo a su privacidad."
9672
9673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:4382
9674 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 10215 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9675 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." 10216 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
9676 10217
9677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 src/protocols/oscar/oscar.c:4390 10218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2148
9678 msgid "Authorization Request Message:" 10219 msgid "Authorization Request Message:"
9679 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" 10220 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
9680 10221
9681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 src/protocols/oscar/oscar.c:4391 10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149
9682 msgid "Please authorize me!" 10223 msgid "Please authorize me!"
9683 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" 10224 msgstr "¡Por favor, autoríceme!"
9684 10225
9685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 10226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2181
9686 #, c-format 10227 #, c-format
9687 msgid "" 10228 msgid ""
9688 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 10229 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
9689 "you want to send an authorization request?" 10230 "you want to send an authorization request?"
9690 msgstr "" 10231 msgstr ""
9691 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " 10232 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
9692 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" 10233 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?"
9693 10234
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4426 10235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2186
9695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4428
9696 msgid "Request Authorization" 10236 msgid "Request Authorization"
9697 msgstr "Pedir autorización" 10237 msgstr "Pedir autorización"
9698 10238
9699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 10239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2188
9700 msgid "_Request Authorization" 10240 msgid "_Request Authorization"
9701 msgstr "_Pedir autorización" 10241 msgstr "_Pedir autorización"
9702 10242
9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 10243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2229
9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 10244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236
9705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2343
9706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 10246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367
9707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 10247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5054
9708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 10248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106
9709 msgid "No reason given." 10249 msgid "No reason given."
9710 msgstr "No se indicó una razón." 10250 msgstr "No se indicó una razón."
9711 10251
9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/oscar/oscar.c:4471 10252 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2235
9713 msgid "Authorization Denied Message:" 10253 msgid "Authorization Denied Message:"
9714 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" 10254 msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
9715 10255
9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345
9717 #, c-format 10257 #, c-format
9718 msgid "" 10258 msgid ""
9719 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 10259 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9720 "%s" 10260 "%s"
9721 msgstr "" 10261 msgstr ""
9722 "El usuario %u quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente " 10262 "El usuario %u quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente "
9723 "motivo:\n" 10263 "motivo:\n"
9724 "%s" 10264 "%s"
9725 10265
9726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 10266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2355
9727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:7278 10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5066
9728 msgid "Authorization Request" 10268 msgid "Authorization Request"
9729 msgstr "Solicitud de autorización" 10269 msgstr "Solicitud de autorización"
9730 10270
9731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 10271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367
9732 #, c-format 10272 #, c-format
9733 msgid "" 10273 msgid ""
9734 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 10274 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9735 "following reason:\n" 10275 "following reason:\n"
9736 "%s" 10276 "%s"
9737 msgstr "" 10277 msgstr ""
9738 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " 10278 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
9739 "la siguiente razón:\n" 10279 "la siguiente razón:\n"
9740 "%s" 10280 "%s"
9741 10281
9742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
9743 msgid "ICQ authorization denied." 10283 msgid "ICQ authorization denied."
9744 msgstr "Autorización ICQ denegada." 10284 msgstr "Autorización ICQ denegada."
9745 10285
9746 #. Someone has granted you authorization 10286 #. Someone has granted you authorization
9747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2375
9748 #, c-format 10288 #, c-format
9749 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 10289 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9750 msgstr "" 10290 msgstr ""
9751 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." 10291 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
9752 10292
9753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 src/protocols/oscar/oscar.c:4616 10293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2383
9754 #, c-format 10294 #, c-format
9755 msgid "" 10295 msgid ""
9756 "You have received a special message\n" 10296 "You have received a special message\n"
9757 "\n" 10297 "\n"
9758 "From: %s [%s]\n" 10298 "From: %s [%s]\n"
9761 "Ha recibido un mensaje especial\n" 10301 "Ha recibido un mensaje especial\n"
9762 "\n" 10302 "\n"
9763 "De: %s [%s]\n" 10303 "De: %s [%s]\n"
9764 "%s" 10304 "%s"
9765 10305
9766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:4624 10306 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2391
9767 #, c-format 10307 #, c-format
9768 msgid "" 10308 msgid ""
9769 "You have received an ICQ page\n" 10309 "You have received an ICQ page\n"
9770 "\n" 10310 "\n"
9771 "From: %s [%s]\n" 10311 "From: %s [%s]\n"
9774 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" 10314 "Ha recibido un mensaje ICQ\n"
9775 "\n" 10315 "\n"
9776 "De: %s [%s]\n" 10316 "De: %s [%s]\n"
9777 "%s" 10317 "%s"
9778 10318
9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 src/protocols/oscar/oscar.c:4632 10319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2399
9780 #, c-format 10320 #, c-format
9781 msgid "" 10321 msgid ""
9782 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 10322 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9783 "\n" 10323 "\n"
9784 "Message is:\n" 10324 "Message is:\n"
9785 "%s" 10325 "%s"
9786 msgstr "" 10326 msgstr ""
9787 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 10327 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
9788 "\n" 10328 "\n"
9789 "Mensaje:\n" 10329 "El mensaje es:\n"
9790 "%s" 10330 "%s"
9791 10331
9792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 src/protocols/oscar/oscar.c:4653 10332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
9793 #, c-format 10333 #, c-format
9794 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 10334 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9795 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" 10335 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)"
9796 10336
9797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 src/protocols/oscar/oscar.c:4659 10337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2426
9798 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 10338 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9799 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" 10339 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
9800 10340
9801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 10341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430
9802 msgid "_Decline" 10342 msgid "_Decline"
9803 msgstr "_Rehusar" 10343 msgstr "_Rehusar"
9804 10344
9805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4747 10345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2514
9806 #, c-format 10346 #, c-format
9807 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 10347 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9808 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 10348 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9809 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." 10349 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
9810 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." 10350 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
9811 10351
9812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4756 10352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2523
9813 #, c-format 10353 #, c-format
9814 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 10354 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 10355 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9816 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." 10356 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo."
9817 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." 10357 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos."
9818 10358
9819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 src/protocols/oscar/oscar.c:4765 10359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2532
9820 #, c-format 10360 #, c-format
9821 msgid "" 10361 msgid ""
9822 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10362 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9823 msgid_plural "" 10363 msgid_plural ""
9824 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 10364 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9825 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." 10365 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido."
9826 msgstr[1] "" 10366 msgstr[1] ""
9827 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." 10367 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido."
9828 10368
9829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 src/protocols/oscar/oscar.c:4774 10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2541
9830 #, c-format 10370 #, c-format
9831 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 10371 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9832 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 10372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9833 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." 10373 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a."
9834 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." 10374 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a."
9835 10375
9836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 src/protocols/oscar/oscar.c:4783 10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2550
9837 #, c-format 10377 #, c-format
9838 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 10378 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9839 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 10379 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9840 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." 10380 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a."
9841 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." 10381 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a."
9842 10382
9843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 src/protocols/oscar/oscar.c:4792 10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2559
9844 #, c-format 10384 #, c-format
9845 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 10385 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9846 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 10386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9847 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." 10387 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
9848 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." 10388 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
9849 10389
9850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 src/protocols/oscar/oscar.c:4851 10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2615
9851 #, c-format 10391 #, c-format
9852 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 10392 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9853 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 10393 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
9854 10394
9855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2676
9856 #, c-format 10396 #, c-format
9857 msgid "SNAC threw error: %s\n" 10397 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9858 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" 10398 msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
9859 10399
9860 #. Data is assumed to be the destination sn 10400 #. Data is assumed to be the destination sn
9861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:4949 10401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712
9862 #, c-format 10402 #, c-format
9863 msgid "Unable to send message: %s" 10403 msgid "Unable to send message: %s"
9864 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s" 10404 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s"
9865 10405
9866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 10406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712
9867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2717
9868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 src/protocols/oscar/oscar.c:4954 10408 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779
9869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 10409 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783
9870 msgid "Unknown reason." 10410 msgid "Unknown reason."
9871 msgstr "Razón desconocida." 10411 msgstr "Razón desconocida."
9872 10412
9873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 10413 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2715
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 src/protocols/oscar/oscar.c:4952 10414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2363
9875 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2303
9876 #, c-format 10415 #, c-format
9877 msgid "Unable to send message to %s:" 10416 msgid "Unable to send message to %s:"
9878 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:" 10417 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:"
9879 10418
9880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/oscar/oscar.c:5012 10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779
9881 #, c-format 10420 #, c-format
9882 msgid "User information not available: %s" 10421 msgid "User information not available: %s"
9883 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" 10422 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
9884 10423
9885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782
9886 #, c-format 10425 #, c-format
9887 msgid "User information for %s unavailable:" 10426 msgid "User information for %s unavailable:"
9888 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" 10427 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:"
9889 10428
9890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 src/protocols/oscar/oscar.c:5042 10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2808
9891 msgid "Online Since" 10430 msgid "Online Since"
9892 msgstr "Conectado desde" 10431 msgstr "Conectado desde"
9893 10432
9894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 10433 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2813
9895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 10434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
9896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1122
9897 msgid "Member Since" 10435 msgid "Member Since"
9898 msgstr "Miembro desde" 10436 msgstr "Miembro desde"
9899 10437
9900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 10438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2818
9901 msgid "Capabilities" 10439 msgid "Capabilities"
9902 msgstr "Capacidades" 10440 msgstr "Capacidades"
9903 10441
9904 #. Available status messages are plain text 10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2836
9905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7598
9906 msgid "Available Message" 10443 msgid "Available Message"
9907 msgstr "Mensajes disponibles" 10444 msgstr "Mensajes disponibles"
9908 10445
9909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 src/protocols/oscar/oscar.c:5180 10446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2936
9910 msgid "Your AIM connection may be lost." 10447 msgid "Your AIM connection may be lost."
9911 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." 10448 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
9912 10449
9913 #. The conversion failed! 10450 #. The conversion failed!
9914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3117
9915 msgid "" 10452 msgid ""
9916 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 10453 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9917 "characters.]" 10454 "characters.]"
9918 msgstr "" 10455 msgstr ""
9919 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " 10456 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres "
9920 "inválidos.]" 10457 "inválidos.]"
9921 10458
9922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3338
9923 msgid "Rate limiting error." 10460 msgid "Rate limiting error."
9924 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." 10461 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes."
9925 10462
9926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 src/protocols/oscar/oscar.c:5593 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339
9927 msgid "" 10464 msgid ""
9928 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 10465 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9929 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 10466 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9930 msgstr "" 10467 msgstr ""
9931 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " 10468 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el "
9932 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " 10469 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y "
9933 "vuelva a intentarlo." 10470 "vuelva a intentarlo."
9934 10471
9935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/oscar/oscar.c:5669 10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3411
9936 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 10473 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9937 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." 10474 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos."
9938 10475
9939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 10476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3424 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
9940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:971
9941 #, c-format 10477 #, c-format
9942 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 10478 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9943 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s." 10479 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s."
9944 10480
9945 #. XXX - Don't call this with ssi 10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3645
9946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 src/protocols/oscar/oscar.c:5707 10482 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
9947 msgid "Finalizing connection"
9948 msgstr "Terminando la conexión"
9949
9950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542
9951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/silc/util.c:542
9952 msgid "Mobile Phone" 10483 msgid "Mobile Phone"
9953 msgstr "Teléfono móvil" 10484 msgstr "Teléfono móvil"
9954 10485
9955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 src/protocols/oscar/oscar.c:6037 10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672
9956 msgid "Personal Web Page" 10487 msgid "Personal Web Page"
9957 msgstr "Página web personal" 10488 msgstr "Página web personal"
9958 10489
9959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 src/protocols/oscar/oscar.c:6041 10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676
10491 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38
9960 msgid "Additional Information" 10492 msgid "Additional Information"
9961 msgstr "Información adicional" 10493 msgstr "Información adicional"
9962 10494
9963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/oscar/oscar.c:6046 10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685
9964 msgid "Home Address" 10496 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
9965 msgstr "Domicilio"
9966
9967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
9968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 src/protocols/oscar/oscar.c:6058
9969 msgid "Zip Code" 10497 msgid "Zip Code"
9970 msgstr "Código postal" 10498 msgstr "Código postal"
9971 10499
9972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3697
9973 msgid "Work Address"
9974 msgstr "Dirección de trabajo"
9975
9976 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 src/protocols/oscar/oscar.c:6062
9977 msgid "Work Information" 10501 msgid "Work Information"
9978 msgstr "Información de trabajo" 10502 msgstr "Información de trabajo"
9979 10503
9980 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699
9981 msgid "Company"
9982 msgstr "Compañía"
9983
9984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 src/protocols/oscar/oscar.c:6064
9985 msgid "Division" 10505 msgid "Division"
9986 msgstr "Sección" 10506 msgstr "Sección"
9987 10507
9988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 10508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700
9989 msgid "Position" 10509 msgid "Position"
9990 msgstr "Cargo" 10510 msgstr "Cargo"
9991 10511
9992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 src/protocols/oscar/oscar.c:6067 10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3702
9993 msgid "Web Page" 10513 msgid "Web Page"
9994 msgstr "Página web" 10514 msgstr "Página web"
9995 10515
9996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3760
9997 msgid "Pop-Up Message" 10517 msgid "Pop-Up Message"
9998 msgstr "Mensaje emergente" 10518 msgstr "Mensaje emergente"
9999 10519
10000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3800
10001 #, c-format 10521 #, c-format
10002 msgid "The following screen name is associated with %s" 10522 msgid "The following screen name is associated with %s"
10003 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 10523 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10004 msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario está asociado a %s" 10524 msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario está asociado a %s"
10005 msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" 10525 msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s"
10006 10526
10007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 src/protocols/oscar/oscar.c:6195 10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3805
10528 msgid "Screen name"
10529 msgstr "Nombre de usuario"
10530
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3831
10008 #, c-format 10532 #, c-format
10009 msgid "No results found for e-mail address %s" 10533 msgid "No results found for e-mail address %s"
10010 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" 10534 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
10011 10535
10012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10013 #, c-format 10537 #, c-format
10014 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 10538 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10015 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." 10539 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
10016 10540
10017 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 src/protocols/oscar/oscar.c:6218 10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3854
10018 msgid "Account Confirmation Requested" 10542 msgid "Account Confirmation Requested"
10019 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" 10543 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
10020 10544
10021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3885
10022 msgid "Error Changing Account Info" 10546 msgid "Error Changing Account Info"
10023 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" 10547 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
10024 10548
10025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6252 10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3888
10026 #, c-format 10550 #, c-format
10027 msgid "" 10551 msgid ""
10028 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 10552 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10029 "differs from the original." 10553 "differs from the original."
10030 msgstr "" 10554 msgstr ""
10031 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 10555 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
10032 "de usuario solicitado difiere del original." 10556 "de usuario solicitado difiere del original."
10033 10557
10034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3891
10035 #, c-format 10559 #, c-format
10036 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 10560 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10037 msgstr "" 10561 msgstr ""
10038 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque es " 10562 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque es "
10039 "inválido." 10563 "inválido."
10040 10564
10041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3894
10042 #, c-format 10566 #, c-format
10043 msgid "" 10567 msgid ""
10044 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 10568 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10045 "is too long." 10569 "is too long."
10046 msgstr "" 10570 msgstr ""
10047 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 10571 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
10048 "de usuario solicitado es demasiado largo." 10572 "de usuario solicitado es demasiado largo."
10049 10573
10050 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/oscar/oscar.c:6261 10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10051 #, c-format 10575 #, c-format
10052 msgid "" 10576 msgid ""
10053 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 10577 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
10054 "request pending for this screen name." 10578 "request pending for this screen name."
10055 msgstr "" 10579 msgstr ""
10056 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 10580 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
10057 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." 10581 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
10058 10582
10059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 src/protocols/oscar/oscar.c:6264 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3900
10060 #, c-format 10584 #, c-format
10061 msgid "" 10585 msgid ""
10062 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 10586 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
10063 "too many screen names associated with it." 10587 "too many screen names associated with it."
10064 msgstr "" 10588 msgstr ""
10065 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 10589 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
10066 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." 10590 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
10067 10591
10068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 src/protocols/oscar/oscar.c:6267 10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903
10069 #, c-format 10593 #, c-format
10070 msgid "" 10594 msgid ""
10071 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 10595 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
10072 "invalid." 10596 "invalid."
10073 msgstr "" 10597 msgstr ""
10074 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 10598 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
10075 "la dirección dada es inválida." 10599 "la dirección dada es inválida."
10076 10600
10077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/oscar/oscar.c:6270 10601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3906
10078 #, c-format 10602 #, c-format
10079 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 10603 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10080 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." 10604 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido."
10081 10605
10082 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/oscar/oscar.c:6280 10606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3916
10083 #, c-format 10607 #, c-format
10084 msgid "" 10608 msgid ""
10085 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 10609 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
10086 "%s" 10610 "%s"
10087 msgstr "" 10611 msgstr ""
10088 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" 10612 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n"
10089 "%s" 10613 "%s"
10090 10614
10091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917
10092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 10616 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3924
10093 msgid "Account Info" 10617 msgid "Account Info"
10094 msgstr "Información de la cuenta" 10618 msgstr "Información de la cuenta"
10095 10619
10096 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 10620 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3922
10097 #, c-format 10621 #, c-format
10098 msgid "The e-mail address for %s is %s" 10622 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10099 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" 10623 msgstr "La dirección de correo electrónico para %s es %s"
10100 10624
10101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 src/protocols/oscar/oscar.c:6353 10625 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4097
10102 msgid "" 10626 msgid ""
10103 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 10627 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10104 msgstr "" 10628 msgstr ""
10105 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " 10629 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
10106 "imágenes IM." 10630 "imágenes IM."
10107 10631
10108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/oscar/oscar.c:6572 10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4349
10109 msgid "Unable to set AIM profile." 10633 msgid "Unable to set AIM profile."
10110 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." 10634 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM."
10111 10635
10112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 10636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350
10113 msgid "" 10637 msgid ""
10114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 10638 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 10639 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10116 "fully connected." 10640 "fully connected."
10117 msgstr "" 10641 msgstr ""
10118 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " 10642 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de "
10119 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " 10643 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
10120 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." 10644 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente."
10121 10645
10122 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4364
10123 #, c-format 10647 #, c-format
10124 msgid "" 10648 msgid ""
10125 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 10649 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
10126 "it for you." 10650 "it for you."
10127 msgid_plural "" 10651 msgid_plural ""
10132 "truncado." 10656 "truncado."
10133 msgstr[1] "" 10657 msgstr[1] ""
10134 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " 10658 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó "
10135 "truncado." 10659 "truncado."
10136 10660
10137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 src/protocols/oscar/oscar.c:6592 10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4369
10138 msgid "Profile too long." 10662 msgid "Profile too long."
10139 msgstr "Perfil demasiado largo." 10663 msgstr "Perfil demasiado largo."
10140 10664
10141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 src/protocols/oscar/oscar.c:6628 10665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413
10142 #, c-format 10666 #, c-format
10143 msgid "" 10667 msgid ""
10144 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 10668 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
10145 "truncated it for you." 10669 "truncated it for you."
10146 msgid_plural "" 10670 msgid_plural ""
10151 "lo ha truncado." 10675 "lo ha truncado."
10152 msgstr[1] "" 10676 msgstr[1] ""
10153 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " 10677 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. "
10154 "Gaim lo ha truncado.." 10678 "Gaim lo ha truncado.."
10155 10679
10156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/oscar/oscar.c:6633 10680 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4418
10157 msgid "Away message too long." 10681 msgid "Away message too long."
10158 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" 10682 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
10159 10683
10160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 src/protocols/oscar/oscar.c:6724 10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4487
10161 #, c-format 10685 #, c-format
10162 msgid "" 10686 msgid ""
10163 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 10687 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
10164 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 10688 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
10165 "spaces, or contain only numbers." 10689 "spaces, or contain only numbers."
10166 msgstr "" 10690 msgstr ""
10167 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " 10691 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
10168 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " 10692 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, "
10169 "números y espacios, o contener sólo números." 10693 "números y espacios, o contener sólo números."
10170 10694
10171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 10695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4489
10172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 src/protocols/oscar/oscar.c:6726 10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4902
10173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7124 src/protocols/oscar/oscar.c:7138 10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4916
10174 #: src/protocols/simple/simple.c:203
10175 msgid "Unable To Add" 10698 msgid "Unable To Add"
10176 msgstr "No se pudo añadir" 10699 msgstr "No se pudo añadir"
10177 10700
10178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 src/protocols/oscar/oscar.c:6831 10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4593
10179 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 10702 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
10180 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" 10703 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
10181 10704
10182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6832 10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594
10183 msgid "" 10706 msgid ""
10184 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 10707 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
10185 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 10708 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
10186 "a few hours." 10709 "a few hours."
10187 msgstr "" 10710 msgstr ""
10188 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " 10711 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores "
10189 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " 10712 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible "
10190 "en unas horas." 10713 "en unas horas."
10191 10714
10192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4797
10193 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 10716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798
10194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 10717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4803
10195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7022 src/protocols/oscar/oscar.c:7023 10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4970
10196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 src/protocols/oscar/oscar.c:7182 10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971
10197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 src/protocols/oscar/oscar.c:7188 10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4976
10198 msgid "Orphans" 10721 msgid "Orphans"
10199 msgstr "Huérfanos" 10722 msgstr "Huérfanos"
10200 10723
10201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 src/protocols/oscar/oscar.c:7122 10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900
10202 #, c-format 10725 #, c-format
10203 msgid "" 10726 msgid ""
10204 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 10727 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10205 "list. Please remove one and try again." 10728 "list. Please remove one and try again."
10206 msgstr "" 10729 msgstr ""
10207 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " 10730 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
10208 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." 10731 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
10209 10732
10210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 10733 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900
10211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 src/protocols/oscar/oscar.c:7136 10734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914
10212 msgid "(no name)" 10735 msgid "(no name)"
10213 msgstr "(sin nombre)" 10736 msgstr "(sin nombre)"
10214 10737
10215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 src/protocols/oscar/oscar.c:7136 10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914
10216 #, c-format 10739 #, c-format
10217 msgid "" 10740 msgid ""
10218 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 10741 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
10219 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 10742 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
10220 "buddy list." 10743 "buddy list."
10221 msgstr "" 10744 msgstr ""
10222 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " 10745 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más "
10223 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " 10746 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista "
10224 "de amigos." 10747 "de amigos."
10225 10748
10226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 src/protocols/oscar/oscar.c:7219 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5007
10227 #, c-format 10750 #, c-format
10228 msgid "" 10751 msgid ""
10229 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 10752 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
10230 "want to add them?" 10753 "want to add them?"
10231 msgstr "" 10754 msgstr ""
10232 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " 10755 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de "
10233 "amigos. ¿Desea hacerlo?" 10756 "amigos. ¿Desea hacerlo?"
10234 10757
10235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 src/protocols/oscar/oscar.c:7225 10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5013
10236 msgid "Authorization Given" 10759 msgid "Authorization Given"
10237 msgstr "Autorización otorgada" 10760 msgstr "Autorización otorgada"
10238 10761
10239 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 src/protocols/oscar/oscar.c:7269 10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5057
10240 #, c-format 10763 #, c-format
10241 msgid "" 10764 msgid ""
10242 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 10765 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10243 "%s" 10766 "%s"
10244 msgstr "" 10767 msgstr ""
10245 "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente " 10768 "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente "
10246 "motivo:\n" 10769 "motivo:\n"
10247 "%s" 10770 "%s"
10248 10771
10249 #. Granted 10772 #. Granted
10250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 src/protocols/oscar/oscar.c:7314 10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5102
10251 #, c-format 10774 #, c-format
10252 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 10775 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10253 msgstr "" 10776 msgstr ""
10254 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." 10777 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos."
10255 10778
10256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 src/protocols/oscar/oscar.c:7315 10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103
10257 msgid "Authorization Granted" 10780 msgid "Authorization Granted"
10258 msgstr "Autorización aceptada" 10781 msgstr "Autorización aceptada"
10259 10782
10260 #. Denied 10783 #. Denied
10261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106
10262 #, c-format 10785 #, c-format
10263 msgid "" 10786 msgid ""
10264 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 10787 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10265 "following reason:\n" 10788 "following reason:\n"
10266 "%s" 10789 "%s"
10267 msgstr "" 10790 msgstr ""
10268 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " 10791 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por "
10269 "la siguiente razón:\n" 10792 "la siguiente razón:\n"
10270 "%s" 10793 "%s"
10271 10794
10272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 src/protocols/oscar/oscar.c:7319 10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
10273 msgid "Authorization Denied" 10796 msgid "Authorization Denied"
10274 msgstr "Autorización denegada" 10797 msgstr "Autorización denegada"
10275 10798
10276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5143 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
10277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 src/protocols/toc/toc.c:1372
10278 msgid "_Exchange:" 10800 msgid "_Exchange:"
10279 msgstr "_Intercambio:" 10801 msgstr "_Intercambio:"
10280 10802
10281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/oscar/oscar.c:7392 10803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5183
10282 msgid "Invalid chat name specified." 10804 msgid "Invalid chat name specified."
10283 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido." 10805 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido."
10284 10806
10285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 src/protocols/oscar/oscar.c:7462 10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5253
10286 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 10808 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10287 msgstr "" 10809 msgstr ""
10288 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." 10810 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM."
10289 10811
10290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415
10291 msgid "<i>(retrieving)</i>" 10813 msgid "<i>(retrieving)</i>"
10292 msgstr " <i>(obteniendo)</i>" 10814 msgstr " <i>(obteniendo)</i>"
10293 10815
10294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 src/protocols/oscar/oscar.c:7924 10816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5728
10295 #, c-format 10817 #, c-format
10296 msgid "Buddy Comment for %s" 10818 msgid "Buddy Comment for %s"
10297 msgstr "Comentario de amigo para %s" 10819 msgstr "Comentario de amigo para %s"
10298 10820
10299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 src/protocols/oscar/oscar.c:7925 10821 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
10300 msgid "Buddy Comment:" 10822 msgid "Buddy Comment:"
10301 msgstr "Comentario de amigo:" 10823 msgstr "Comentario de amigo:"
10302 10824
10303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 src/protocols/oscar/oscar.c:7944 10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5775
10826 #, c-format
10827 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10828 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
10829
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5779
10831 msgid ""
10832 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
10833 "Do you wish to continue?"
10834 msgstr "Puede considerarse como un riesgo a su privacidad ya que hacer ésto revela su dirección IP. ¿Quiere continuar?"
10835
10836 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5783
10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990
10838 msgid "_Connect"
10839 msgstr "_Conectar"
10840
10841 # TBD - comprobar si esto afecta al botón en pantalla
10842 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5817
10843 msgid "Get AIM Info"
10844 msgstr "Info"
10845
10846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5823
10304 msgid "Edit Buddy Comment" 10847 msgid "Edit Buddy Comment"
10305 msgstr "Editar comentario de amigo" 10848 msgstr "Editar comentario de amigo"
10306 10849
10307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 src/protocols/oscar/oscar.c:7950 10850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5831
10308 msgid "Get Status Msg" 10851 msgid "Get Status Msg"
10309 msgstr "Obtener msj de estado" 10852 msgstr "Obtener msj de estado"
10310 10853
10311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 src/protocols/oscar/oscar.c:7962 10854 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844
10312 msgid "Direct IM" 10855 msgid "Direct IM"
10313 msgstr "MI directo" 10856 msgstr "MI directo"
10314 10857
10315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 src/protocols/oscar/oscar.c:7979 10858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5866
10316 msgid "Re-request Authorization" 10859 msgid "Re-request Authorization"
10317 msgstr "Solicitar autorización otra vez" 10860 msgstr "Solicitar autorización otra vez"
10318 10861
10319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 src/protocols/oscar/oscar.c:8039 10862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5925
10320 msgid "Require authorization" 10863 msgid "Require authorization"
10321 msgstr "Solicitar autorización" 10864 msgstr "Solicitar autorización"
10322 10865
10323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928
10324 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 10867 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10325 msgstr "Capacidad web (¡si activa esto hará que recibe SPAM!)" 10868 msgstr "Capacidad web (¡si activa esto hará que recibe SPAM!)"
10326 10869
10327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 src/protocols/oscar/oscar.c:8050 10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5933
10328 msgid "ICQ Privacy Options" 10871 msgid "ICQ Privacy Options"
10329 msgstr "Opciones de privacidad de ICQ" 10872 msgstr "Opciones de privacidad de ICQ"
10330 10873
10331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 src/protocols/oscar/oscar.c:8067 10874 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5950
10332 msgid "The new formatting is invalid." 10875 msgid "The new formatting is invalid."
10333 msgstr "El nuevo formato es inválido." 10876 msgstr "El nuevo formato es inválido."
10334 10877
10335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 src/protocols/oscar/oscar.c:8068 10878 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
10336 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 10879 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
10337 msgstr "" 10880 msgstr ""
10338 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " 10881 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y "
10339 "espacios en blanco." 10882 "espacios en blanco."
10340 10883
10341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 src/protocols/oscar/oscar.c:8075 10884 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5958
10342 msgid "New screen name formatting:" 10885 msgid "New screen name formatting:"
10343 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" 10886 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:"
10344 10887
10345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 src/protocols/oscar/oscar.c:8127 10888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6014
10346 msgid "Change Address To:" 10889 msgid "Change Address To:"
10347 msgstr "Cambiar dirección a:" 10890 msgstr "Cambiar dirección a:"
10348 10891
10349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 src/protocols/oscar/oscar.c:8172 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059
10350 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 10893 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
10351 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" 10894 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
10352 10895
10353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 src/protocols/oscar/oscar.c:8175 10896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6062
10354 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 10897 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
10355 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos" 10898 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos"
10356 10899
10357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 src/protocols/oscar/oscar.c:8176 10900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063
10358 msgid "" 10901 msgid ""
10359 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 10902 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
10360 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 10903 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
10361 msgstr "" 10904 msgstr ""
10362 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " 10905 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho "
10363 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" 10906 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»"
10364 10907
10365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 src/protocols/oscar/oscar.c:8193 10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6080
10366 msgid "Find Buddy by E-Mail" 10909 msgid "Find Buddy by E-Mail"
10367 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" 10910 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico"
10368 10911
10369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 src/protocols/oscar/oscar.c:8194 10912 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081
10370 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 10913 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
10371 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" 10914 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico"
10372 10915
10373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 src/protocols/oscar/oscar.c:8195 10916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082
10374 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 10917 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
10375 msgstr "" 10918 msgstr ""
10376 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." 10919 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando."
10377 10920
10378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 src/protocols/oscar/oscar.c:8288 10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6251
10379 msgid "Set User Info (URL)..." 10922 msgid "Set User Info (URL)..."
10380 msgstr "Establecer su información de usuario (URL)..." 10923 msgstr "Establecer su información de usuario (URL)..."
10381 10924
10382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 src/protocols/oscar/oscar.c:8299 10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6262
10383 msgid "Change Password (URL)" 10926 msgid "Change Password (URL)"
10384 msgstr "Cambiar su contraseña (URL)" 10927 msgstr "Cambiar su contraseña (URL)"
10385 10928
10386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 src/protocols/oscar/oscar.c:8303 10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6266
10387 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 10930 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
10388 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" 10931 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
10389 10932
10390 #. ICQ actions 10933 #. ICQ actions
10391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 10934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6276
10392 msgid "Set Privacy Options..." 10935 msgid "Set Privacy Options..."
10393 msgstr "Configurar las opciones de privacidad..." 10936 msgstr "Configurar las opciones de privacidad..."
10394 10937
10395 #. AIM actions 10938 #. AIM actions
10396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 src/protocols/oscar/oscar.c:8320 10939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6283
10397 msgid "Format Screen Name..." 10940 msgid "Format Screen Name..."
10398 msgstr "Formato del nombre de usuario..." 10941 msgstr "Formato del nombre de usuario..."
10399 10942
10400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 src/protocols/oscar/oscar.c:8324 10943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6287
10401 msgid "Confirm Account" 10944 msgid "Confirm Account"
10402 msgstr "Confirmar cuenta" 10945 msgstr "Confirmar cuenta"
10403 10946
10404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 src/protocols/oscar/oscar.c:8328 10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291
10405 msgid "Display Currently Registered Address" 10948 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
10406 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" 10949 msgstr "Mostrar direcciones de correo registradas actualmente"
10407 10950
10408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 src/protocols/oscar/oscar.c:8332 10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6295
10409 msgid "Change Currently Registered Address..." 10952 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
10410 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." 10953 msgstr "Cambiar la dirección de correo registrada actualmente..."
10411 10954
10412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 src/protocols/oscar/oscar.c:8339 10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6302
10413 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 10956 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
10414 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" 10957 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización"
10415 10958
10416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 src/protocols/oscar/oscar.c:8345 10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6308
10417 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." 10960 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
10418 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." 10961 msgstr "Buscar un amigo por correo electrónico..."
10419 10962
10420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 src/protocols/oscar/oscar.c:8350 10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6313
10421 msgid "Search for Buddy by Information" 10964 msgid "Search for Buddy by Information"
10422 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" 10965 msgstr "Buscar un amigo a través de su información"
10423 10966
10424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539 src/protocols/oscar/oscar.c:8416 10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6381
10425 msgid "Use recent buddies group" 10968 msgid "Use recent buddies group"
10426 msgstr "Usar grupo de amigos reciente" 10969 msgstr "Usar grupo de amigos reciente"
10427 10970
10428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542 src/protocols/oscar/oscar.c:8419 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6384
10429 msgid "Show how long you have been idle" 10972 msgid "Show how long you have been idle"
10430 msgstr "Mostrar cuánto tiempo se ha estado ausente" 10973 msgstr "Mostrar cuánto tiempo se ha estado inactivo"
10431
10432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
10433 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
10434 msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (Lento pero funciona generalmente)"
10435 10974
10436 #. *< type 10975 #. *< type
10437 #. *< ui_requirement 10976 #. *< ui_requirement
10438 #. *< flags 10977 #. *< flags
10439 #. *< dependencies 10978 #. *< dependencies
10441 #. *< id 10980 #. *< id
10442 #. *< name 10981 #. *< name
10443 #. *< version 10982 #. *< version
10444 #. * summary 10983 #. * summary
10445 #. * description 10984 #. * description
10446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8684 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8686 10985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6510
10447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8545 src/protocols/oscar/oscar.c:8547 10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6512
10448 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 10987 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
10449 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" 10988 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
10450 10989
10451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8705 src/protocols/oscar/oscar.c:8566 10990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6537
10452 msgid "Auth host" 10991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
10453 msgstr "Servidor de autenticación" 10992 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
10454
10455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8708 src/protocols/oscar/oscar.c:8569
10456 msgid "Auth port"
10457 msgstr "Puerto de autenticación"
10458
10459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8711 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
10460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8572 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
10461 msgid "Encoding" 10993 msgid "Encoding"
10462 msgstr "Codificación" 10994 msgstr "Codificación"
10463 10995
10464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8715 10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6541
10465 msgid "" 10997 msgid ""
10466 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 10998 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10467 "(slower, but usually works)" 10999 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10468 msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (más lento pero funciona generalmente)" 11000 msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ para transferencias de ficheros (lento, pero no descubre su dirección IP)"
10469 11001
10470 #: src/protocols/sametime/sametime.c:363 11002 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
11003 #, c-format
11004 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11005 msgstr ""
11006 "Solicitando a %s que se conecte con nosotros en %s:%hu para MI directo."
11007
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
11009 #, c-format
11010 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11011 msgstr "Intentando conectarse a %s:%hu."
11012
11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
11014 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11015 msgstr "Intentando la conexión a través de un servidor proxy."
11016
11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980
11018 #, c-format
11019 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11020 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s"
11021
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
11023 msgid ""
11024 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11025 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11026 "considered a privacy risk."
11027 msgstr ""
11028 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
11029 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
11030 "esto como un riesgo a su privacidad."
11031
11032 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37
11033 msgid "Primary Information"
11034 msgstr "Información principal"
11035
11036 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11037 msgid "Personal Introduction"
11038 msgstr "Introducción personal"
11039
11040 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
11041 msgid "QQ Number"
11042 msgstr "Número QQ"
11043
11044 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
11045 msgid "Country/Region"
11046 msgstr "País/Región"
11047
11048 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
11049 msgid "Province/State"
11050 msgstr "Provincia/Estado"
11051
11052 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11053 msgid "Horoscope Symbol"
11054 msgstr "Símbolo del horóscopo"
11055
11056 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11057 msgid "Zodiac Sign"
11058 msgstr "Signo zodiacal"
11059
11060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
11061 msgid "Blood Type"
11062 msgstr "Grupo sanguíneo"
11063
11064 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11065 msgid "College"
11066 msgstr "Universidad"
11067
11068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11069 msgid "Email"
11070 msgstr "Correo electrónico"
11071
11072 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11073 msgid "Zipcode"
11074 msgstr "Código postal"
11075
11076 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
11077 msgid "Cellphone Number"
11078 msgstr "Número de móvil"
11079
11080 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11081 msgid "Phone Number"
11082 msgstr "Número de teléfono"
11083
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11085 msgid "Aquarius"
11086 msgstr "Acuario"
11087
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11089 msgid "Pisces"
11090 msgstr "Piscis"
11091
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11093 msgid "Aries"
11094 msgstr "Aries"
11095
11096 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11097 msgid "Taurus"
11098 msgstr "Tauro"
11099
11100 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11101 msgid "Gemini"
11102 msgstr "Géminis"
11103
11104 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11105 msgid "Cancer"
11106 msgstr "Cáncer"
11107
11108 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11109 msgid "Leo"
11110 msgstr "Leo"
11111
11112 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11113 msgid "Virgo"
11114 msgstr "Virgo"
11115
11116 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11117 msgid "Libra"
11118 msgstr "Libra"
11119
11120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11121 msgid "Scorpio"
11122 msgstr "Escorpio"
11123
11124 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11125 msgid "Sagittarius"
11126 msgstr "Sagitario"
11127
11128 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11129 msgid "Capricorn"
11130 msgstr "Capricornio"
11131
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11133 msgid "Rat"
11134 msgstr "Rata"
11135
11136 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11137 msgid "Ox"
11138 msgstr "Buey"
11139
11140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11141 msgid "Tiger"
11142 msgstr "Tigre"
11143
11144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11145 msgid "Rabbit"
11146 msgstr "Conejo"
11147
11148 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11149 msgid "Dragon"
11150 msgstr "Dragón"
11151
11152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11153 msgid "Snake"
11154 msgstr "Serpiente"
11155
11156 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11157 msgid "Horse"
11158 msgstr "Caballo"
11159
11160 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11161 msgid "Goat"
11162 msgstr "Cabra"
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11165 msgid "Monkey"
11166 msgstr "Mono"
11167
11168 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11169 msgid "Rooster"
11170 msgstr "Gallo"
11171
11172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11173 msgid "Dog"
11174 msgstr "Perro"
11175
11176 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11177 msgid "Pig"
11178 msgstr "Cerdo"
11179
11180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76
11181 msgid "Other"
11182 msgstr "Otro"
11183
11184 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477
11185 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478
11186 msgid "Modify my information"
11187 msgstr "Modificar mi información"
11188
11189 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479
11190 msgid "Update my information"
11191 msgstr "Actualizar mi información"
11192
11193 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502
11194 msgid "Your information has been updated"
11195 msgstr "Se ha modificado su información."
11196
11197 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205
11198 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133
11199 #, c-format
11200 msgid "You rejected %d's request"
11201 msgstr "Ha rechazado la solicitud de %d"
11202
11203 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134
11205 msgid "Input your reason:"
11206 msgstr "Introduzca sus motivos:"
11207
11208 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11209 msgid "Reject request"
11210 msgstr "Rechazar solicitud"
11211
11212 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137
11214 msgid "Sorry, you are not my type..."
11215 msgstr "Lo siento, no eres mi tipo..."
11216
11217 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134
11219 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123
11220 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226
11221 msgid "Reject"
11222 msgstr "Rechazar"
11223
11224 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270
11225 msgid "Add buddy with auth request fails"
11226 msgstr "Fallo al añadir un amigo con solicitud de autenticación"
11227
11228 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301
11229 msgid "You have successfully removed a buddy"
11230 msgstr "Ha eliminado un amigo con éxito"
11231
11232 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329
11233 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11234 msgstr "Se ha borrado con éxito de un amigo"
11235
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393
11237 #, c-format
11238 msgid "User %d needs authentication"
11239 msgstr "El usuario %d necesita autenticación"
11240
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132
11243 msgid "Input request here"
11244 msgstr "Introduzca su solicitud a continuación"
11245
11246 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396
11247 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133
11248 msgid "Would you be my friend?"
11249 msgstr "¿Quieres ser mi amigo?"
11250
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11252 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11253 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138
11254 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
11255 msgid "Send"
11256 msgstr "Enviar"
11257
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404
11259 #, c-format
11260 msgid "You have added %d in buddy list"
11261 msgstr "Ha añadido %d a su lista de amigos."
11262
11263 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501
11264 msgid "QQid Error"
11265 msgstr "Error QQid"
11266
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502
11268 msgid "Invalid QQid"
11269 msgstr "QQid inválido"
11270
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63
11272 msgid "ID: "
11273 msgstr "ID: "
11274
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96
11276 msgid "Group ID"
11277 msgstr "ID de grupo:"
11278
11279 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11280 msgid "Creator"
11281 msgstr "Creador"
11282
11283 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101
11284 msgid "Group Description"
11285 msgstr "Descripción del grupo"
11286
11287 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107
11288 msgid "Auth"
11289 msgstr "Autorizar"
11290
11291 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117
11292 msgid "QQ Qun"
11293 msgstr "QQ Qun"
11294
11295 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118
11296 msgid "Please input external group ID"
11297 msgstr "Indique su ID de grupo externo"
11298
11299 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11300 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11301 msgstr "Sólo puede buscar grupos QQ permanentes\n"
11302
11303 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120
11304 #, c-format
11305 msgid "User %d applied to join group %d"
11306 msgstr "El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d"
11307
11308 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121
11309 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178
11311 #, c-format
11312 msgid "Reason: %s"
11313 msgstr "Razón: %s"
11314
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128
11316 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11317 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11318 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247
11319 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11320 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
11321 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353
11322 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384
11325 msgid "QQ Qun Operation"
11326 msgstr "Opciones QQ Qun"
11327
11328 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131
11329 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11330 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11331 msgid "Approve"
11332 msgstr "Aprobar"
11333
11334 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169
11335 #, c-format
11336 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11337 msgstr "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido rechazada por el administrador %d"
11338
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210
11340 #, c-format
11341 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11342 msgstr "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido aprobada por el administrador %d"
11343
11344 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246
11345 #, c-format
11346 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11347 msgstr "Vd. [%d] ha salido del grupo «%d»"
11348
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280
11350 #, c-format
11351 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11352 msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»"
11353
11354 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11355 msgid "This group has been added to your buddy list"
11356 msgstr "Se ha añadido este grupo a su lista de amigos."
11357
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39
11359 msgid "I am not member"
11360 msgstr "No soy miembro"
11361
11362 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42
11363 msgid "I am a member"
11364 msgstr "Soy miembro"
11365
11366 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45
11367 msgid "I am applying to join"
11368 msgstr "He solicitado unirme"
11369
11370 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48
11371 msgid "I am the admin"
11372 msgstr "Soy el administrador"
11373
11374 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51
11375 msgid "Unknown status"
11376 msgstr "Estado desconocido"
11377
11378 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78
11379 msgid "This group does not allow others to join"
11380 msgstr "Este grupo no permite que otros se unan"
11381
11382 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
11383 msgid "You have successfully exited the group"
11384 msgstr "Ha salido con éxito del grupo"
11385
11386 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251
11387 msgid "QQ Group Auth"
11388 msgstr "Autenticación grupo QQ"
11389
11390 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252
11391 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11392 msgstr "El servidor QQ ha aceptado su operación de autorización"
11393
11394 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323
11395 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11396 msgstr "Ha introducido un identificador de grupo que está fuera del rango permitido"
11397
11398 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354
11399 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11400 msgstr "¿Seguro que quiere dejar este Qun?"
11401
11402 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11403 msgid ""
11404 "Note, if you are the creator, \n"
11405 "this operation will eventually remove this Qun."
11406 msgstr ""
11407 "Tenga en cuenta que si vd. lo ha creado\n"
11408 "esta operación eliminará este Qun eventualmente."
11409
11410 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
11411 msgid "Go ahead"
11412 msgstr "Adelante"
11413
11414 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88
11415 #, c-format
11416 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11417 msgstr "Código [0x%02X]: %s"
11418
11419 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89
11420 msgid "Group Operation Error"
11421 msgstr "Error de operación de grupo"
11422
11423 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122
11424 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82
11425 msgid "Do you wanna approve the request?"
11426 msgstr "¿Desea aprovar esta solicitud?"
11427
11428 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
11429 msgid "You have successfully modify Qun member"
11430 msgstr "Ha modificado el miembro Qun con éxito"
11431
11432 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
11433 msgid "You have successfully modify Qun information"
11434 msgstr "Ha modificado la información Qun con éxito"
11435
11436 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385
11437 msgid "You have successfully created a Qun"
11438 msgstr "Ha creado un Qun con éxito"
11439
11440 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11441 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11442 msgstr "¿Desea establecer los detalles de Qun ahora?"
11443
11444 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388
11445 msgid "Setup"
11446 msgstr "Configurar"
11447
11448 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421
11449 msgid "System Message"
11450 msgstr "Mensaje del sistema"
11451
11452 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
11453 msgid "Server ACK"
11454 msgstr "ACK de servidor"
11455
11456 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
11457 msgid "Send IM fail\n"
11458 msgstr "Fallo en el envío de IM\n"
11459
11460 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81
11461 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11462 msgstr "Error de mantenimiento, ¡parece que se ha perdido la conexión!"
11463
11464 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:401
11465 msgid "Request login token error!"
11466 msgstr "¡Error al solicitar token para conectarse!"
11467
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:472
11469 msgid "Wrong password!"
11470 msgstr "¡Contraseña errónea!"
11471
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:475
11473 msgid "Unable to login, check debug log"
11474 msgstr "No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración"
11475
11476 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11477 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
11479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
11480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
11481 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
11482 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11485 msgid "Unable to connect."
11486 msgstr "No se pudo conectar."
11487
11488 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283
11489 msgid "QQ: Available"
11490 msgstr "QQ: Disponible"
11491
11492 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287
11493 msgid "QQ: Away"
11494 msgstr "QQ: Ausente"
11495
11496 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291
11497 msgid "QQ: Invisible"
11498 msgstr "QQ: Invisible"
11499
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295
11501 msgid "QQ: Offline"
11502 msgstr "QQ: Desconectado"
11503
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372
11505 msgid "Invalid name"
11506 msgstr "Nombre inválido"
11507
11508 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442
11509 msgid "Selection"
11510 msgstr "Selección"
11511
11512 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445
11513 msgid "Select a number"
11514 msgstr "Seleccione un número"
11515
11516 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11517 msgid "Faces"
11518 msgstr "Caras"
11519
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11521 msgid "Change Your QQ Face"
11522 msgstr "Cambiaar tu cara QQ"
11523
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11525 msgid "Change Face"
11526 msgstr "Cambiar cara"
11527
11528 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458
11529 msgid "Update"
11530 msgstr "Actualizar"
11531
11532 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512
11533 #, c-format
11534 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11535 msgstr "<b>Conectados actualmente</b>: %d<br>\n"
11536
11537 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513
11538 #, c-format
11539 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11540 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
11541
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517
11543 #, c-format
11544 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11545 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n"
11546
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518
11548 #, c-format
11549 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11550 msgstr "<b>IP del servidor</b>: %s: %d<br>\n"
11551
11552 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519
11553 #, c-format
11554 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11555 msgstr "<B>Mi IP pública</b>: %s<br>\n"
11556
11557 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524
11558 #, c-format
11559 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11560 msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n"
11561
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525
11563 #, c-format
11564 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11565 msgstr "<b>Última IP de conexión</b>: %s<br>\n"
11566
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526
11568 #, c-format
11569 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11570 msgstr "<b>Último hora de conexión</b>: %s\n"
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530
11573 msgid "Login Information"
11574 msgstr "Información de conexión"
11575
11576 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802
11577 msgid "Modify My Information"
11578 msgstr "Modificar mi información"
11579
11580 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805
11581 msgid "Change My Face"
11582 msgstr "Cambiar mi cara"
11583
11584 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11585 msgid "Change Password"
11586 msgstr "Cambiar contraseña"
11587
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811
11589 msgid "Show Login Information"
11590 msgstr "Mostrar la información de conexión"
11591
11592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837
11593 msgid "Exit this QQ Qun"
11594 msgstr "Salir de este Qun QQ"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
11597 msgid "This function has not be implemented yet"
11598 msgstr "Aún no se ha implementado esta función"
11599
11600 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
11601 msgid "Please wait for new version"
11602 msgstr "Por favor, espere a una nueva versión"
11603
11604 #. *< type
11605 #. *< ui_requirement
11606 #. *< flags
11607 #. *< dependencies
11608 #. *< priority
11609 #. *< id
11610 #. *< name
11611 #. *< version
11612 #. * summary
11613 #. * description
11614 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006
11615 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11616 msgstr "Complemento de protocolo QQ"
11617
11618 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025
11619 msgid "Login in TCP"
11620 msgstr "Conexión en TCP"
11621
11622 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028
11623 msgid "Login Hidden"
11624 msgstr "Conexión oculta"
11625
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031
11627 msgid "QQ Server"
11628 msgstr "Servidor QQ"
11629
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034
11631 msgid "QQ Port"
11632 msgstr "Puerto QQ"
11633
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493
11635 msgid "Socket send error"
11636 msgstr "Error de envío al socket"
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496
11639 msgid "Connection refused"
11640 msgstr "Conexión rehusada"
11641
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:298
11643 msgid "Socket error"
11644 msgstr "Error de socket"
11645
11646 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:308
11647 msgid "Unable to read from socket"
11648 msgstr "No se pudo leer del socket"
11649
11650 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:708
11651 #, c-format
11652 msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
11653 msgstr "Su solicitud de envío de archivo[%s] ha sido rechazada por el amigo[%d]"
11654
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:711
11656 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:740
11657 msgid "File Send"
11658 msgstr "Archivo enviado"
11659
11660 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:737
11661 #, c-format
11662 msgid "The sending process of file[%s] has been cancaled by buddy[%d]"
11663 msgstr "El proceso de envío de fichero[%s] ha sido cancelado por el amigo[%d]"
11664
11665 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167
11666 msgid "Connection lost!"
11667 msgstr "¡Conexión perdida!"
11668
11669 #. cancel logging progress
11670 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174
11671 msgid "Login failed, no reply!"
11672 msgstr "Fallo en la conexión, ¡no ha habido respuesta!"
11673
11674 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
11675 msgid "Connection timeout!"
11676 msgstr "¡Expiró la conexión!"
11677
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
11679 msgid "User info is not updated"
11680 msgstr "La información del usuario no está actualizada"
11681
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194
11683 msgid "Send packet"
11684 msgstr "Enviar paquete"
11685
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
11687 msgid "Packets lost, send again?"
11688 msgstr "Se han perdido paquetes, ¿enviar de nuevo?"
11689
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101
11691 msgid "Do you wanna add this buddy?"
11692 msgstr "¿Desea añadir este amigo?"
11693
11694 #. only need to get value
11695 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153
11696 #, c-format
11697 msgid "You have been added by %s"
11698 msgstr "Ha sido añadido por %s"
11699
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156
11701 msgid "Would like to add him?"
11702 msgstr "¿Desea añadirle?"
11703
11704 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
11705 #, c-format
11706 msgid "%s has added you [%s]"
11707 msgstr "%s le ha añadido [%s]"
11708
11709 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177
11710 #, c-format
11711 msgid "User %s rejected your request"
11712 msgstr "El usuario %s rechazó su solicitud"
11713
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197
11715 #, c-format
11716 msgid "User %s has approved your request"
11717 msgstr "El usuario %s ha aprobado su solicitud"
11718
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220
11720 #, c-format
11721 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
11722 msgstr "%s quiere añadirle [%s] como amigo"
11723
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221
11725 #, c-format
11726 msgid "Message: %s"
11727 msgstr "Mensaje: %s"
11728
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242
11730 #, c-format
11731 msgid "%s is not in your buddy list"
11732 msgstr "%s no está en su lista de amigos"
11733
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
11735 msgid "Would you like to add him?"
11736 msgstr "¿Desea añadirle?"
11737
11738 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:415
10471 msgid "Connection closed (writing)" 11739 msgid "Connection closed (writing)"
10472 msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" 11740 msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)"
10473 11741
10474 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1208 11742 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261
10475 #, c-format 11743 #, c-format
10476 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 11744 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10477 msgstr "<b>Título de grupo:</b> %s<br>" 11745 msgstr "<b>Título de grupo:</b> %s<br>"
10478 11746
10479 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 11747 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262
10480 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209
10481 #, c-format 11748 #, c-format
10482 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 11749 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10483 msgstr "<b>Identificador de grupo «Notes»:</b> %s<br>" 11750 msgstr "<b>Identificador de grupo «Notes»:</b> %s<br>"
10484 11751
10485 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1211 11752 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1264
10486 #, c-format 11753 #, c-format
10487 msgid "Info for Group %s" 11754 msgid "Info for Group %s"
10488 msgstr "Información sobre el grupo %s" 11755 msgstr "Información sobre el grupo %s"
10489 11756
10490 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 11757 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1266
10491 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1213
10492 msgid "Notes Address Book Information" 11758 msgid "Notes Address Book Information"
10493 msgstr "Información de la libreta de direcciones «Notes»" 11759 msgstr "Información de la libreta de direcciones «Notes»"
10494 11760
10495 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1245 11761 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1298
10496 msgid "Invite Group to Conference..." 11762 msgid "Invite Group to Conference..."
10497 msgstr "Invitar grupo a la conferencia..." 11763 msgstr "Invitar grupo a la conferencia..."
10498 11764
10499 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 11765 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1308
10500 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1254
10501 msgid "Get Notes Address Book Info" 11766 msgid "Get Notes Address Book Info"
10502 msgstr "Obtener la información de la libreta de direcciones «Notes»" 11767 msgstr "Obtener la información de la libreta de direcciones «Notes»"
10503 11768
10504 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 11769 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1461
10505 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1406
10506 msgid "Sending Handshake" 11770 msgid "Sending Handshake"
10507 msgstr "Enviando negociación" 11771 msgstr "Enviando negociación"
10508 11772
10509 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 11773 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1466
10510 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 11774 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10511 msgstr "Esperando a la aceptación del saludo inicial" 11775 msgstr "Esperando a la aceptación del saludo inicial"
10512 11776
10513 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 11777 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1471
10514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 11778 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10515 msgstr "Se aceptó el saludo inicial. Enviando la identificación" 11779 msgstr "Se aceptó el saludo inicial. Enviando la identificación"
10516 11780
10517 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 11781 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1476
10518 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 11782 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10519 msgstr "Esperando a la aceptación de la identificación" 11783 msgstr "Esperando a la aceptación de la identificación"
10520 11784
10521 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 11785 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1481
10522 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1426
10523 msgid "Login Redirected" 11786 msgid "Login Redirected"
10524 msgstr "Identificación redirigida" 11787 msgstr "Identificación redirigida"
10525 11788
10526 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 11789 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1487
10527 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1432
10528 msgid "Forcing Login" 11790 msgid "Forcing Login"
10529 msgstr "Forzando la identificación" 11791 msgstr "Forzando la identificación"
10530 11792
10531 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 11793 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1491
10532 msgid "Login Acknowledged" 11794 msgid "Login Acknowledged"
10533 msgstr "Identificación aceptada" 11795 msgstr "Identificación aceptada"
10534 11796
10535 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 11797 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1496
10536 msgid "Starting Services" 11798 msgid "Starting Services"
10537 msgstr "Arrancando servicios" 11799 msgstr "Arrancando servicios"
10538 11800
10539 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 11801 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1501
10540 msgid "Connected" 11802 msgid "Connected"
10541 msgstr "Conectado" 11803 msgstr "Conectado"
10542 11804
10543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 11805 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1599
10544 #, c-format 11806 #, c-format
10545 msgid "" 11807 msgid ""
10546 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 11808 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10547 msgstr "Un administrador de «Sametime» ha enviado el siguiente anuncio en el servidor %s" 11809 msgstr ""
10548 11810 "Un administrador de «Sametime» ha enviado el siguiente anuncio en el "
10549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 11811 "servidor %s"
11812
11813 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1604
10550 msgid "Sametime Administrator Announcement" 11814 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10551 msgstr "Anuncio del administrador «Sametime»" 11815 msgstr "Anuncio del administrador «Sametime»"
10552 11816
10553 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1592 11817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1656
10554 msgid "Connection reset" 11818 msgid "Connection reset"
10555 msgstr "Conexión rehusada" 11819 msgstr "Conexión rehusada"
10556 11820
10557 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1599 11821 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1663
10558 #, c-format 11822 #, c-format
10559 msgid "Error reading from socket: %s" 11823 msgid "Error reading from socket: %s"
10560 msgstr "Error al leer del socket: %s" 11824 msgstr "Error al leer del socket: %s"
10561 11825
10562 #. this is a regular connect, error out 11826 #. this is a regular connect, error out
10563 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1628 11827 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1688
10564 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3613 11828 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3685
10565 msgid "Unable to connect to host" 11829 msgid "Unable to connect to host"
10566 msgstr "No se pudo conectar al servidor" 11830 msgstr "No se pudo conectar al servidor"
10567 11831
10568 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1665 11832 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1726
10569 #, c-format 11833 #, c-format
10570 msgid "Announcement from %s" 11834 msgid "Announcement from %s"
10571 msgstr "Aviso de %s" 11835 msgstr "Aviso de %s"
10572 11836
10573 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1836 11837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1900
10574 msgid "Conference Closed" 11838 msgid "Conference Closed"
10575 msgstr "Conferencia cerrada" 11839 msgstr "Conferencia cerrada"
10576 11840
10577 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2297 11841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2357
10578 msgid "Unable to send message: " 11842 msgid "Unable to send message: "
10579 msgstr "No se pudo enviar el mensaje:" 11843 msgstr "No se pudo enviar el mensaje:"
10580 11844
10581 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2893 11845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2914
10582 msgid "Place Closed" 11846 msgid "Place Closed"
10583 msgstr "Lugar cerrado" 11847 msgstr "Lugar cerrado"
10584 11848
10585 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3180 11849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3205
10586 msgid "Microphone" 11850 msgid "Microphone"
10587 msgstr "Micrófono" 11851 msgstr "Micrófono"
10588 11852
10589 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3181 11853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206
10590 msgid "Speakers" 11854 msgid "Speakers"
10591 msgstr "Altavoces" 11855 msgstr "Altavoces"
10592 11856
10593 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182 11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207
10594 msgid "Video Camera" 11858 msgid "Video Camera"
10595 msgstr "Vídeo cámara" 11859 msgstr "Vídeo cámara"
10596 11860
10597 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3186 11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3211
10598 msgid "File Transfer" 11862 msgid "File Transfer"
10599 msgstr "Transferencia de archivo" 11863 msgstr "Transferencia de archivo"
10600 11864
10601 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 11865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3245
10602 #, c-format 11866 #, c-format
10603 msgid "" 11867 msgid ""
10604 "\n" 11868 "\n"
10605 "<b>Supports:</b> %s" 11869 "<b>Supports:</b> %s"
10606 msgstr "\n<b>Soporta:</b> %s" 11870 msgstr ""
10607 11871 "\n"
10608 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3223 11872 "<b>Soporta:</b> %s"
11873
11874 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3250
10609 msgid "" 11875 msgid ""
10610 "\n" 11876 "\n"
10611 "<b>External User</b>" 11877 "<b>External User</b>"
10612 msgstr "" 11878 msgstr ""
10613 "\n" 11879 "\n"
10614 "<b>Usuario externo</b>" 11880 "<b>Usuario externo</b>"
10615 11881
10616 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3330 11882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3356
10617 msgid "Create conference with user" 11883 msgid "Create conference with user"
10618 msgstr "Crear conferencia con el usuario" 11884 msgstr "Crear conferencia con el usuario"
10619 11885
10620 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3331 11886 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357
10621 #, c-format 11887 #, c-format
10622 msgid "" 11888 msgid ""
10623 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 11889 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10624 "sent to %s" 11890 "sent to %s"
10625 msgstr "" 11891 msgstr ""
10626 "Por favor ingrese tema para la nueva conferencia, y un mensaje de invitación " 11892 "Por favor ingrese tema para la nueva conferencia, y un mensaje de invitación "
10627 "que se enviará a %s" 11893 "que se enviará a %s"
10628 11894
10629 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3335 11895 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361
10630 msgid "New Conference" 11896 msgid "New Conference"
10631 msgstr "Nueva conferencia" 11897 msgstr "Nueva conferencia"
10632 11898
10633 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3337 11899 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3363
10634 msgid "Create" 11900 msgid "Create"
10635 msgstr "Crear" 11901 msgstr "Crear"
10636 11902
10637 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399 11903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3427
10638 msgid "Available Conferences" 11904 msgid "Available Conferences"
10639 msgstr "Conferencias disponibles" 11905 msgstr "Conferencias disponibles"
10640 11906
10641 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405 11907 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3433
10642 msgid "Create New Conference..." 11908 msgid "Create New Conference..."
10643 msgstr "Crear nueva conferencia..." 11909 msgstr "Crear nueva conferencia..."
10644 11910
10645 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3412 11911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3440
10646 msgid "Invite user to a conference" 11912 msgid "Invite user to a conference"
10647 msgstr "Invitar a un usuario a una conferencia" 11913 msgstr "Invitar a un usuario a una conferencia"
10648 11914
10649 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3413 11915 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441
10650 #, c-format 11916 #, c-format
10651 msgid "" 11917 msgid ""
10652 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 11918 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10653 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 11919 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10654 "this user to." 11920 "this user to."
10655 msgstr "" 11921 msgstr ""
10656 "Seleccionar una conferencia de la lista mostrada para invitar al usuario %s. " 11922 "Seleccionar una conferencia de la lista mostrada para invitar al usuario %s. "
10657 "Seleccione \"Crear nueva conferencia\" si quiere crear una nueva conferencia " 11923 "Seleccione \"Crear nueva conferencia\" si quiere crear una nueva conferencia "
10658 "para invitar a este usuario también." 11924 "para invitar a este usuario también."
10659 11925
10660 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3418 11926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446
10661 msgid "Invite to Conference" 11927 msgid "Invite to Conference"
10662 msgstr "Invitar a conferencia" 11928 msgstr "Invitar a conferencia"
10663 11929
10664 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 11930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3536
10665 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3420
10666 msgid "Invite"
10667 msgstr "Invitar"
10668
10669 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3472
10670 msgid "Invite to Conference..." 11931 msgid "Invite to Conference..."
10671 msgstr "Invitar a conferencia..." 11932 msgstr "Invitar a conferencia..."
10672 11933
10673 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3541
10674 msgid "Send TEST Announcement" 11935 msgid "Send TEST Announcement"
10675 msgstr "Enviar anuncio de prueba" 11936 msgstr "Enviar anuncio de prueba"
10676 11937
10677 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 11938 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3588
10678 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3518
10679 msgid "No Sametime Community Server specified" 11939 msgid "No Sametime Community Server specified"
10680 msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»" 11940 msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
10681 11941
10682 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 11942 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3610
10683 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3539
10684 #, c-format 11943 #, c-format
10685 msgid "" 11944 msgid ""
10686 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 11945 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10687 "Please enter one below to continue logging in." 11946 "Please enter one below to continue logging in."
10688 msgstr "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta «Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro." 11947 msgstr ""
10689 11948 "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta "
10690 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 11949 "«Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro."
10691 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544 11950
11951 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615
10692 msgid "Meanwhile Connection Setup" 11952 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10693 msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»" 11953 msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
10694 11954
10695 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 11955 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616
10696 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3545
10697 msgid "No Sametime Community Server Specified" 11956 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10698 msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»" 11957 msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
10699 11958
10700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 11959 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084
10701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349 src/protocols/sametime/sametime.c:3547
10702 msgid "Connect"
10703 msgstr "Conectar"
10704
10705 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4061
10706 msgid "<b>External User</b><br>" 11960 msgid "<b>External User</b><br>"
10707 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" 11961 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>"
10708 11962
10709 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4064 11963 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4087
10710 #, c-format 11964 #, c-format
10711 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 11965 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
10712 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" 11966 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
10713 11967
10714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4070 11968 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4093
10715 #, c-format 11969 #, c-format
10716 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 11970 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
10717 msgstr "Nombre completo:</b> %s<br>" 11971 msgstr "Nombre completo:</b> %s<br>"
10718 11972
10719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4076 11973 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4099
10720 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 11974 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
10721 msgstr "<b>Último cliente conocido:</b> " 11975 msgstr "<b>Último cliente conocido:</b> "
10722 11976
10723 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4084 11977 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4107
10724 #, c-format 11978 #, c-format
10725 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 11979 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10726 msgstr "(0x%04x) desconocido<br>" 11980 msgstr "(0x%04x) desconocido<br>"
10727 11981
10728 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4091 11982 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4114
10729 #, c-format 11983 #, c-format
10730 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 11984 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
10731 msgstr "<b>Soportados:</b> %s<br>" 11985 msgstr "<b>Soportados:</b> %s<br>"
10732 11986
10733 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4097 11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4120
10734 #, c-format 11988 #, c-format
10735 msgid "<b>Status:</b> %s" 11989 msgid "<b>Status:</b> %s"
10736 msgstr "<b>Estado:</b> %s" 11990 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
10737 11991
10738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 11992 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4263
10739 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428 11993 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427
10740 msgid "User Name" 11994 msgid "User Name"
10741 msgstr "Nombre de usuario" 11995 msgstr "Nombre de usuario"
10742 11996
10743 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 11997 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4266
10744 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 11998 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430
10745 msgid "Sametime ID" 11999 msgid "Sametime ID"
10746 msgstr "ID Sametime" 12000 msgstr "ID Sametime"
10747 12001
10748 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 12002 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4290
10749 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4383
10750 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12003 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10751 msgstr "Se ha introducido un identificador de usuario ambiguo" 12004 msgstr "Se ha introducido un identificador de usuario ambiguo"
10752 12005
10753 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4384 12006 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291
10754 #, c-format 12007 #, c-format
10755 msgid "" 12008 msgid ""
10756 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12009 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10757 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12010 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10758 msgstr "" 12011 msgstr ""
10759 "El identificador '%s' puede referirse a cualquiera de los siguientes " 12012 "El identificador '%s' puede referirse a cualquiera de los siguientes "
10760 "usuarios. Por favor seleccione el usuario de la lista mostrada para añadirlo " 12013 "usuarios. Por favor seleccione el usuario de la lista mostrada para añadirlo "
10761 "a su lista de amigos." 12014 "a su lista de amigos."
10762 12015
10763 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4296
10764 msgid "Select User" 12017 msgid "Select User"
10765 msgstr "Seleccionar usuario" 12018 msgstr "Seleccionar usuario"
10766 12019
10767 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4452 12020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4366
10768 msgid "Unable to add user: user not found" 12021 msgid "Unable to add user: user not found"
10769 msgstr "No se pudo añadir al usuario: el usuario no se ha encontrado" 12022 msgstr "No se pudo añadir al usuario: el usuario no se ha encontrado"
10770 12023
10771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 12024 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4368
10772 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4454
10773 #, c-format 12025 #, c-format
10774 msgid "" 12026 msgid ""
10775 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12027 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10776 "entry has been removed from your buddy list." 12028 "entry has been removed from your buddy list."
10777 msgstr "El identificador «%s» no coincide con ningún usuario en la comunidad «Sametime». Se ha eliminado esta entrada de la lista de amigos." 12029 msgstr ""
10778 12030 "El identificador «%s» no coincide con ningún usuario en la comunidad "
10779 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4459 12031 "«Sametime». Se ha eliminado esta entrada de la lista de amigos."
12032
12033 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4373
10780 msgid "Unable to add user" 12034 msgid "Unable to add user"
10781 msgstr "No puede añadir al usuario" 12035 msgstr "No puede añadir al usuario"
10782 12036
10783 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5029 12037 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4945
10784 #, c-format 12038 #, c-format
10785 msgid "" 12039 msgid ""
10786 "Error reading file %s: \n" 12040 "Error reading file %s: \n"
10787 "%s\n" 12041 "%s\n"
10788 msgstr "" 12042 msgstr ""
10789 "Error al leer el archivo %s: \n" 12043 "Error al leer el archivo %s: \n"
10790 "%s\n" 12044 "%s\n"
10791 12045
10792 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5155 12046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077
10793 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12047 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10794 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" 12048 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada"
10795 12049
10796 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160 12050 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082
10797 msgid "Buddy List Storage Mode" 12051 msgid "Buddy List Storage Mode"
10798 msgstr "Modo de almacenamiento de la lista de amigos" 12052 msgstr "Modo de almacenamiento de la lista de amigos"
10799 12053
10800 # Usar empotrable? (jfs) 12054 # Usar empotrable? (jfs)
10801 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5163 12055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085
10802 msgid "Local Buddy List Only" 12056 msgid "Local Buddy List Only"
10803 msgstr "Solamente lista de amigos local" 12057 msgstr "Solamente lista de amigos local"
10804 12058
10805 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5165 12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087
10806 msgid "Merge List from Server" 12060 msgid "Merge List from Server"
10807 msgstr "Fusionar lista desde el servidor" 12061 msgstr "Fusionar lista desde el servidor"
10808 12062
10809 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5167 12063 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089
10810 msgid "Merge and Save List to Server" 12064 msgid "Merge and Save List to Server"
10811 msgstr "Fusionar y guardar lista en el servidor" 12065 msgstr "Fusionar y guardar lista en el servidor"
10812 12066
10813 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5169 12067 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091
10814 msgid "Synchronize List with Server" 12068 msgid "Synchronize List with Server"
10815 msgstr "Sincronizar la lista con el servidor" 12069 msgstr "Sincronizar la lista con el servidor"
10816 12070
10817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5141 12071 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140
10818 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218
10819 #, c-format 12072 #, c-format
10820 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12073 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10821 msgstr "Importar la lista «Sametime» para la cuenta %s" 12074 msgstr "Importar la lista «Sametime» para la cuenta %s"
10822 12075
10823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5180 12076 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179
10824 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5257
10825 #, c-format 12077 #, c-format
10826 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12078 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10827 msgstr "Exportar la lista «Sametime» para la cuenta %s" 12079 msgstr "Exportar la lista «Sametime» para la cuenta %s"
10828 12080
10829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308 12081 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232
10830 msgid "Unable to add group: group exists" 12082 msgid "Unable to add group: group exists"
10831 msgstr "No se pudo añadir el grupo: el grupo ya existe" 12083 msgstr "No se pudo añadir el grupo: el grupo ya existe"
10832 12084
10833 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5309 12085 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233
10834 #, c-format 12086 #, c-format
10835 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12087 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10836 msgstr "Un grupo llamado '%s' ya existe en su lista de amigos." 12088 msgstr "Un grupo llamado '%s' ya existe en su lista de amigos."
10837 12089
10838 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5312 12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236
10839 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437 12091 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365
10840 msgid "Unable to add group" 12092 msgid "Unable to add group"
10841 msgstr "No se pudo añadir el grupo" 12093 msgstr "No se pudo añadir el grupo"
10842 12094
10843 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5296 12095 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295
10844 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4342
10845 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5369
10846 msgid "Possible Matches" 12096 msgid "Possible Matches"
10847 msgstr "Posibles coincidencias" 12097 msgstr "Posibles coincidencias"
10848 12098
10849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
10850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385
10851 msgid "Notes Address Book group results" 12100 msgid "Notes Address Book group results"
10852 msgstr "Resultados de las notas de los grupos de la libreta de direcciones «Notes»" 12101 msgstr ""
10853 12102 "Resultados de las notas de los grupos de la libreta de direcciones «Notes»"
10854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5313 12103
10855 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386 12104 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312
10856 #, c-format 12105 #, c-format
10857 msgid "" 12106 msgid ""
10858 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12107 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10859 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12108 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10860 "to your buddy list." 12109 "to your buddy list."
10861 msgstr "Es posible que el identificador «%s» se refiera a cualquiera de los grupos de la libreta de direcciones «Notes». Escoja el grupo más apropiado de la lista que se muestra abajo para añadirlo a su lista de amigos." 12110 msgstr ""
10862 12111 "Es posible que el identificador «%s» se refiera a cualquiera de los grupos "
10863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318 12112 "de la libreta de direcciones «Notes». Escoja el grupo más apropiado de la "
10864 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5391 12113 "lista que se muestra abajo para añadirlo a su lista de amigos."
12114
12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317
10865 msgid "Select Notes Address Book" 12116 msgid "Select Notes Address Book"
10866 msgstr "Seleccionar libro de direcciones «Notes»" 12117 msgstr "Seleccionar libro de direcciones «Notes»"
10867 12118
10868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359
10869 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431
10870 msgid "Unable to add group: group not found" 12120 msgid "Unable to add group: group not found"
10871 msgstr "No se pudo añadir el grupo: no se ha encontrado el grupo" 12121 msgstr "No se pudo añadir el grupo: no se ha encontrado el grupo"
10872 12122
10873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5362 12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361
10874 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5433
10875 #, c-format 12124 #, c-format
10876 msgid "" 12125 msgid ""
10877 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12126 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10878 "Sametime community." 12127 "Sametime community."
10879 msgstr "El identificador «%s» no coincide con ninguno de los grupos de la libreta de direcciones «Notes» en su comunidad «Sametime»." 12128 msgstr ""
10880 12129 "El identificador «%s» no coincide con ninguno de los grupos de la libreta de "
10881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 12130 "direcciones «Notes» en su comunidad «Sametime»."
10882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5473 12131
12132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402
10883 msgid "Notes Address Book Group" 12133 msgid "Notes Address Book Group"
10884 msgstr "Libreta de direcciones de grupos «Notes»" 12134 msgstr "Libreta de direcciones de grupos «Notes»"
10885 12135
10886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5404 12136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403
10887 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5474
10888 msgid "" 12137 msgid ""
10889 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12138 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10890 "group and its members to your buddy list." 12139 "group and its members to your buddy list."
10891 msgstr "Introduzca el nombre de un grupo de la libreta de direcciones «Notes» en el campo a continuación para añadir al grupo y a sus miembros en su lista de amigos." 12140 msgstr ""
10892 12141 "Introduzca el nombre de un grupo de la libreta de direcciones «Notes» en el "
10893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 12142 "campo a continuación para añadir al grupo y a sus miembros en su lista de "
12143 "amigos."
12144
12145 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451
10894 #, c-format 12146 #, c-format
10895 msgid "Search results for '%s'" 12147 msgid "Search results for '%s'"
10896 msgstr "Resultados de la búsqueda '%s'" 12148 msgstr "Resultados de la búsqueda '%s'"
10897 12149
10898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5453 12150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452
10899 #, c-format 12151 #, c-format
10900 msgid "" 12152 msgid ""
10901 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12153 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10902 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12154 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10903 "buttons below." 12155 "buttons below."
10904 msgstr "El identificador «%s» puede referirse a cualquiera de los usuarios mostrados a continuación. Puede añadir estos usuarios a su lista de amigos o enviarles mensajes con los botones de acciones mostrados abajo." 12156 msgstr ""
10905 12157 "El identificador «%s» puede referirse a cualquiera de los usuarios mostrados "
10906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 12158 "a continuación. Puede añadir estos usuarios a su lista de amigos o enviarles "
12159 "mensajes con los botones de acciones mostrados abajo."
12160
12161 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
10907 msgid "No matches" 12162 msgid "No matches"
10908 msgstr "No hubo coincidencias" 12163 msgstr "No hubo coincidencias"
10909 12164
10910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5486 12165 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485
10911 #, c-format 12166 #, c-format
10912 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12167 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10913 msgstr "El identificador «%s» no coincide con ninguno de los usuarios en su comunidad «Sametime»." 12168 msgstr "El identificador «%s» no coincide con ninguno de los usuarios en su comunidad «Sametime»."
10914 12169
10915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5490 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489
10916 msgid "No Matches" 12171 msgid "No Matches"
10917 msgstr "No hubo coincidencias" 12172 msgstr "No hubo coincidencias"
10918 12173
10919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526
10920 msgid "Search for a user" 12175 msgid "Search for a user"
10921 msgstr "Buscar un usuario" 12176 msgstr "Buscar un usuario"
10922 12177
10923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5528 12178 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527
10924 msgid "" 12179 msgid ""
10925 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12180 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10926 "in your Sametime community." 12181 "in your Sametime community."
10927 msgstr "Introduzca el nombre o identificador parcial en el campo mostrado a continuación para buscar usuarios coincidentes en su comunidad «Sametime»." 12182 msgstr ""
10928 12183 "Introduzca el nombre o identificador parcial en el campo mostrado a "
10929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5531 12184 "continuación para buscar usuarios coincidentes en su comunidad «Sametime»."
12185
12186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530
10930 msgid "User Search" 12187 msgid "User Search"
10931 msgstr "Búsqueda de usuarios" 12188 msgstr "Búsqueda de usuarios"
10932 12189
10933 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5543 12190 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542
10934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5489
10935 msgid "Import Sametime List..." 12191 msgid "Import Sametime List..."
10936 msgstr "Importar la lista «Sametime»..." 12192 msgstr "Importar la lista «Sametime»..."
10937 12193
10938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5547 12194 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546
10939 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493
10940 msgid "Export Sametime List..." 12195 msgid "Export Sametime List..."
10941 msgstr "Exportar la lista «Sametime»..." 12196 msgstr "Exportar la lista «Sametime»..."
10942 12197
10943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5551 12198 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550
10944 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5497
10945 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12199 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10946 msgstr "Añadir a la libreta de direcciones de grupos «Notes»..." 12200 msgstr "Añadir a la libreta de direcciones de grupos «Notes»..."
10947 12201
10948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5555 12202 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554
10949 msgid "User Search..." 12203 msgid "User Search..."
10950 msgstr "Búsqueda de los usuarios..." 12204 msgstr "Búsqueda de los usuarios..."
10951 12205
10952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5600 12206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651
10953 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12207 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10954 msgstr "Forzar conexión (ignorar redirecciones del servidor)" 12208 msgstr "Forzar conexión (ignorar redirecciones del servidor)"
10955 12209
10956 #. pretend to be Sametime Connect 12210 #. pretend to be Sametime Connect
10957 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5610 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661
10958 msgid "Hide client identity" 12212 msgid "Hide client identity"
10959 msgstr "Ocultar identidad de cliente" 12213 msgstr "Ocultar identidad de cliente"
10960 12214
10961 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 12215 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
10962 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 12216 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
10963 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 src/protocols/silc/buddy.c:52 12217 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
10964 #: src/protocols/silc/buddy.c:420 src/protocols/silc/buddy.c:545
10965 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ft.c:338
10966 #, c-format 12218 #, c-format
10967 msgid "User %s is not present in the network" 12219 msgid "User %s is not present in the network"
10968 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red" 12220 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red"
10969 12221
10970 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 12222 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
10971 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 12223 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
10972 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 12224 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
10973 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 12225 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
10974 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115
10975 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124
10976 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134
10977 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257
10978 msgid "Key Agreement" 12226 msgid "Key Agreement"
10979 msgstr "Acuerdo de claves" 12227 msgstr "Acuerdo de claves"
10980 12228
10981 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 src/protocols/silc/buddy.c:54 12229 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
10982 msgid "Cannot perform the key agreement" 12230 msgid "Cannot perform the key agreement"
10983 msgstr "No se pudo establecer el acuerdo de claves" 12231 msgstr "No se pudo establecer el acuerdo de claves"
10984 12232
10985 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 src/protocols/silc/buddy.c:116 12233 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
10986 msgid "Error occurred during key agreement" 12234 msgid "Error occurred during key agreement"
10987 msgstr "Se produjo un error durante el acuerdo de claves" 12235 msgstr "Se produjo un error durante el acuerdo de claves"
10988 12236
10989 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:120 12237 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10990 msgid "Key Agreement failed" 12238 msgid "Key Agreement failed"
10991 msgstr "Falló el acuerdo de claves" 12239 msgstr "Falló el acuerdo de claves"
10992 12240
10993 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 src/protocols/silc/buddy.c:125 12241 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
10994 msgid "Timeout during key agreement" 12242 msgid "Timeout during key agreement"
10995 msgstr "Expiró el tiempo durante el acuerdo de claves" 12243 msgstr "Expiró el tiempo durante el acuerdo de claves"
10996 12244
10997 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 src/protocols/silc/buddy.c:130 12245 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
10998 msgid "Key agreement was aborted" 12246 msgid "Key agreement was aborted"
10999 msgstr "Se interrumpió el acuerdo de claves" 12247 msgstr "Se interrumpió el acuerdo de claves"
11000 12248
11001 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 src/protocols/silc/buddy.c:135 12249 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
11002 msgid "Key agreement is already started" 12250 msgid "Key agreement is already started"
11003 msgstr "Ya se ha iniciado el acuerdo de claves" 12251 msgstr "Ya se ha iniciado el acuerdo de claves"
11004 12252
11005 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 src/protocols/silc/buddy.c:140 12253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
11006 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12254 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
11007 msgstr "No puede comenzar el acuerdo de claves consigo mismo" 12255 msgstr "No puede comenzar el acuerdo de claves consigo mismo"
11008 12256
11009 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 12257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
11010 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 src/protocols/silc/buddy.c:258 12258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
11011 #: src/protocols/silc/buddy.c:388 src/protocols/silc/buddy.c:513
11012 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12259 msgid "The remote user is not present in the network any more"
11013 msgstr "El usuario remoto ya no está activo dentro de la red" 12260 msgstr "El usuario remoto ya no está activo dentro de la red"
11014 12261
11015 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 src/protocols/silc/buddy.c:294 12262 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
11016 #, c-format 12263 #, c-format
11017 msgid "" 12264 msgid ""
11018 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12265 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
11019 "agreement?" 12266 "agreement?"
11020 msgstr "" 12267 msgstr ""
11021 "Se ha recibido una solicitud de acuerdo de claves de %s. ¿Desea realizar el " 12268 "Se ha recibido una solicitud de acuerdo de claves de %s. ¿Desea realizar el "
11022 "intercambio de claves?" 12269 "intercambio de claves?"
11023 12270
11024 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 src/protocols/silc/buddy.c:298 12271 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
11025 #, c-format 12272 #, c-format
11026 msgid "" 12273 msgid ""
11027 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12274 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
11028 "Remote host: %s\n" 12275 "Remote host: %s\n"
11029 "Remote port: %d" 12276 "Remote port: %d"
11030 msgstr "" 12277 msgstr ""
11031 "Un usuario remoto está esperando un acuerdo de claves en:\n" 12278 "Un usuario remoto está esperando un acuerdo de claves en:\n"
11032 "Servidor remoto: %s\n" 12279 "Servidor remoto: %s\n"
11033 "Puerto remoto: %d" 12280 "Puerto remoto: %d"
11034 12281
11035 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 src/protocols/silc/buddy.c:311 12282 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
11036 msgid "Key Agreement Request" 12283 msgid "Key Agreement Request"
11037 msgstr "Solicitud de acuerdo de claves" 12284 msgstr "Solicitud de acuerdo de claves"
11038 12285
11039 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 12286 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
11040 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 src/protocols/silc/buddy.c:387 12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
11041 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 src/protocols/silc/buddy.c:464
11042 msgid "IM With Password" 12288 msgid "IM With Password"
11043 msgstr "MI con contraseña" 12289 msgstr "MI con contraseña"
11044 12290
11045 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 src/protocols/silc/buddy.c:423 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
11046 msgid "Cannot set IM key" 12292 msgid "Cannot set IM key"
11047 msgstr "No se pudo establecer la clave MI" 12293 msgstr "No se pudo establecer la clave MI"
11048 12294
11049 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:465 12295 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
11050 msgid "Set IM Password" 12296 msgid "Set IM Password"
11051 msgstr "Establecer contraseña MI" 12297 msgstr "Establecer contraseña MI"
11052 12298
11053 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 12299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
11054 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 12300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1491 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1502
11055 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547
11056 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503
11057 msgid "Get Public Key" 12301 msgid "Get Public Key"
11058 msgstr "Obtener clave pública" 12302 msgstr "Obtener clave pública"
11059 12303
11060 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 12304 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492
11061 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 src/protocols/silc/buddy.c:548 12305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
11062 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 src/protocols/silc/ops.c:1504
11063 msgid "Cannot fetch the public key" 12306 msgid "Cannot fetch the public key"
11064 msgstr "No se pudo obtener la clave pública" 12307 msgstr "No se pudo obtener la clave pública"
11065 12308
11066 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 12309 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
11067 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1610 12310 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
11068 msgid "Show Public Key" 12311 msgid "Show Public Key"
11069 msgstr "Mostrar clave pública" 12312 msgstr "Mostrar clave pública"
11070 12313
11071 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 12314 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
11072 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 src/protocols/silc/buddy.c:636 12315 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
11073 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/chat.c:236
11074 msgid "Could not load public key" 12316 msgid "Could not load public key"
11075 msgstr "No se pudo cargar la clave pública" 12317 msgstr "No se pudo cargar la clave pública"
11076 12318
11077 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 12319 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1086
11078 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 12320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1158 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1293
11079 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1312
11080 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1087
11081 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294
11082 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313
11083 msgid "User Information" 12322 msgid "User Information"
11084 msgstr "Información de usuario" 12323 msgstr "Información de usuario"
11085 12324
11086 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 12325 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
11087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/buddy.c:714 12326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
11088 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 src/protocols/silc/ops.c:1314
11089 msgid "Cannot get user information" 12327 msgid "Cannot get user information"
11090 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s" 12328 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s"
11091 12329
11092 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 src/protocols/silc/buddy.c:735 12330 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
11093 #, c-format 12331 #, c-format
11094 msgid "The %s buddy is not trusted" 12332 msgid "The %s buddy is not trusted"
11095 msgstr "No se confía en el amigo %s" 12333 msgstr "No se confía en el amigo %s"
11096 12334
11097 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 src/protocols/silc/buddy.c:738 12335 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
11098 msgid "" 12336 msgid ""
11099 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12337 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
11100 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12338 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
11101 msgstr "" 12339 msgstr ""
11102 "No puede recibir notificaciones de este amigo hasta que importe su clave " 12340 "No puede recibir notificaciones de este amigo hasta que importe su clave "
11103 "pública. Puede utilizar la orden \"Obtener clave pública\" para importarla." 12341 "pública. Puede utilizar la orden \"Obtener clave pública\" para importarla."
11104 12342
11105 #. Open file selector to select the public key. 12343 #. Open file selector to select the public key.
11106 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 src/protocols/silc/buddy.c:1029 12344 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
11107 msgid "Open..." 12345 msgid "Open..."
11108 msgstr "Abrir..." 12346 msgstr "Abrir..."
11109 12347
11110 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 src/protocols/silc/buddy.c:1038 12348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
11111 #, c-format 12349 #, c-format
11112 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12350 msgid "The %s buddy is not present in the network"
11113 msgstr "No se encuentra al amigo %s en la red" 12351 msgstr "No se encuentra al amigo %s en la red"
11114 12352
11115 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 src/protocols/silc/buddy.c:1041 12353 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
11116 msgid "" 12354 msgid ""
11117 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12355 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
11118 "a public key." 12356 "a public key."
11119 msgstr "" 12357 msgstr ""
11120 "Para añadir al amigo debe importar su clave pública. Pulse «Importar» para " 12358 "Para añadir al amigo debe importar su clave pública. Pulse «Importar» para "
11121 "importar una clave pública." 12359 "importar una clave pública."
11122 12360
11123 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 12361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
11124 msgid "_Import..." 12362 msgid "_Import..."
11125 msgstr "_Importar..." 12363 msgstr "_Importar..."
11126 12364
11127 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 src/protocols/silc/buddy.c:1140 12365 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
11128 msgid "Select correct user" 12366 msgid "Select correct user"
11129 msgstr "Seleccione el usuario correcto" 12367 msgstr "Seleccione el usuario correcto"
11130 12368
11131 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 src/protocols/silc/buddy.c:1142 12369 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
11132 msgid "" 12370 msgid ""
11133 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12371 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
11134 "user from the list to add to the buddy list." 12372 "user from the list to add to the buddy list."
11135 msgstr "Se ha encontrado más de un usuario con la misma clave pública. Seleccione el usuario que desea añadir a su lista de amigos de la lista mostrada." 12373 msgstr ""
11136 12374 "Se ha encontrado más de un usuario con la misma clave pública. Seleccione el "
11137 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 src/protocols/silc/buddy.c:1144 12375 "usuario que desea añadir a su lista de amigos de la lista mostrada."
12376
12377 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
11138 msgid "" 12378 msgid ""
11139 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12379 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
11140 "from the list to add to the buddy list." 12380 "from the list to add to the buddy list."
11141 msgstr "" 12381 msgstr ""
11142 "Se ha encontrado más de un usuario con el mismo nombre. Seleccione el " 12382 "Se ha encontrado más de un usuario con el mismo nombre. Seleccione el "
11143 "usuario que desea añadir a su lista de amigos de la listas mostrada." 12383 "usuario que desea añadir a su lista de amigos de la listas mostrada."
11144 12384
11145 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 src/protocols/silc/buddy.c:1429 12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
11146 msgid "Detached" 12386 msgid "Detached"
11147 msgstr "Desligado" 12387 msgstr "Desligado"
11148 12388
11149 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 12389 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
11150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:57
11151 msgid "Indisposed" 12390 msgid "Indisposed"
11152 msgstr "Indispuesto" 12391 msgstr "Indispuesto"
11153 12392
11154 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 12393 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
11155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:59
11156 msgid "Wake Me Up" 12394 msgid "Wake Me Up"
11157 msgstr "Despiértame" 12395 msgstr "Despiértame"
11158 12396
11159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 12397 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
11160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:51
11161 msgid "Hyper Active" 12398 msgid "Hyper Active"
11162 msgstr "Hiper-activo" 12399 msgstr "Hiper-activo"
11163 12400
11164 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 src/protocols/silc/buddy.c:1441 12401 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
11165 msgid "Robot" 12402 msgid "Robot"
11166 msgstr "Robot" 12403 msgstr "Robot"
11167 12404
11168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 12405 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
11169 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 src/protocols/silc/buddy.c:1448 12406 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
11170 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:473
11171 msgid "Happy" 12407 msgid "Happy"
11172 msgstr "Feliz" 12408 msgstr "Feliz"
11173 12409
11174 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 12410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
11175 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 src/protocols/silc/buddy.c:1450 12411 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
11176 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:475
11177 msgid "Sad" 12412 msgid "Sad"
11178 msgstr "Triste" 12413 msgstr "Triste"
11179 12414
11180 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 12415 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
11181 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 src/protocols/silc/buddy.c:1452 12416 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
11182 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:477
11183 msgid "Angry" 12417 msgid "Angry"
11184 msgstr "Furioso" 12418 msgstr "Furioso"
11185 12419
11186 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 12420 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
11187 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 src/protocols/silc/buddy.c:1454 12421 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
11188 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:479
11189 msgid "Jealous" 12422 msgid "Jealous"
11190 msgstr "Celoso" 12423 msgstr "Celoso"
11191 12424
11192 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 12425 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
11193 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 src/protocols/silc/buddy.c:1456 12426 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
11194 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:481
11195 msgid "Ashamed" 12427 msgid "Ashamed"
11196 msgstr "Avergonzado" 12428 msgstr "Avergonzado"
11197 12429
11198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 12430 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
11199 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 src/protocols/silc/buddy.c:1458 12431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
11200 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:483
11201 msgid "Invincible" 12432 msgid "Invincible"
11202 msgstr "Invencible" 12433 msgstr "Invencible"
11203 12434
11204 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 12435 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
11205 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 src/protocols/silc/buddy.c:1460
11206 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:485
11207 msgid "In Love" 12436 msgid "In Love"
11208 msgstr "Enamorado" 12437 msgstr "Enamorado"
11209 12438
11210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 12439 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
11211 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 src/protocols/silc/buddy.c:1462 12440 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
11212 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:487
11213 msgid "Sleepy" 12441 msgid "Sleepy"
11214 msgstr "Dormido" 12442 msgstr "Dormido"
11215 12443
11216 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 12444 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
11217 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 src/protocols/silc/buddy.c:1464 12445 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
11218 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:489
11219 msgid "Bored" 12446 msgid "Bored"
11220 msgstr "Aburrido" 12447 msgstr "Aburrido"
11221 12448
11222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 12449 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690
11223 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 src/protocols/silc/buddy.c:1466 12450 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
11224 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:491
11225 msgid "Excited" 12451 msgid "Excited"
11226 msgstr "Excitado" 12452 msgstr "Excitado"
11227 12453
11228 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 12454 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692
11229 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 src/protocols/silc/buddy.c:1468 12455 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
11230 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:493
11231 msgid "Anxious" 12456 msgid "Anxious"
11232 msgstr "Ansioso" 12457 msgstr "Ansioso"
11233 12458
11234 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 12459 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1195
11235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1196
11236 msgid "User Modes" 12460 msgid "User Modes"
11237 msgstr "Modos de usuario" 12461 msgstr "Modos de usuario"
11238 12462
11239 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 12463 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1204
11240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1205
11241 msgid "Mood" 12464 msgid "Mood"
11242 msgstr "Ánimo" 12465 msgstr "Ánimo"
11243 12466
11244 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 12467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1216
11245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1217
11246 msgid "Preferred Contact" 12468 msgid "Preferred Contact"
11247 msgstr "Contacto preferido" 12469 msgstr "Contacto preferido"
11248 12470
11249 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 12471 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1221
11250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 src/protocols/silc/ops.c:1222
11251 msgid "Preferred Language" 12472 msgid "Preferred Language"
11252 msgstr "Idioma preferido" 12473 msgstr "Idioma preferido"
11253 12474
11254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 12475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1226
11255 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/ops.c:1227
11256 msgid "Device" 12476 msgid "Device"
11257 msgstr "Dispositivo" 12477 msgstr "Dispositivo"
11258 12478
11259 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1231
11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 12480 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742
11261 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/ops.c:1232
11262 #: src/protocols/silc/silc.c:726 src/protocols/silc/silc.c:728
11263 msgid "Timezone" 12481 msgid "Timezone"
11264 msgstr "Zona horaria" 12482 msgstr "Zona horaria"
11265 12483
11266 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 12484 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1236
11267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 src/protocols/silc/ops.c:1237
11268 msgid "Geolocation" 12485 msgid "Geolocation"
11269 msgstr "Localización" 12486 msgstr "Localización"
11270 12487
11271 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 src/protocols/silc/buddy.c:1594 12488 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
11272 msgid "Reset IM Key" 12489 msgid "Reset IM Key"
11273 msgstr "Borrar la clave MI" 12490 msgstr "Borrar la clave MI"
11274 12491
11275 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 src/protocols/silc/buddy.c:1599 12492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
11276 msgid "IM with Key Exchange" 12493 msgid "IM with Key Exchange"
11277 msgstr "MI con intercambio de claves" 12494 msgstr "MI con intercambio de claves"
11278 12495
11279 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 src/protocols/silc/buddy.c:1603 12496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
11280 msgid "IM with Password" 12497 msgid "IM with Password"
11281 msgstr "MI con contraseña" 12498 msgstr "MI con contraseña"
11282 12499
11283 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 src/protocols/silc/buddy.c:1615 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
11284 msgid "Get Public Key..." 12501 msgid "Get Public Key..."
11285 msgstr "Obtener clave pública..." 12502 msgstr "Obtener clave pública..."
11286 12503
11287 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1621
11288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1622 src/protocols/silc/ops.c:1623
11289 msgid "Kill User" 12505 msgid "Kill User"
11290 msgstr "Matar usuario" 12506 msgstr "Matar usuario"
11291 12507
11292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 12508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
11293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 src/protocols/silc/chat.c:971
11294 msgid "Draw On Whiteboard" 12509 msgid "Draw On Whiteboard"
11295 msgstr "Escribir en la pizarra" 12510 msgstr "Escribir en la pizarra"
11296 12511
11297 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 src/protocols/silc/chat.c:39 12512 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
11298 msgid "_Passphrase:" 12513 msgid "_Passphrase:"
11299 msgstr "Contra_seña:" 12514 msgstr "Contra_seña:"
11300 12515
11301 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:80 12516 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
11302 #, c-format 12517 #, c-format
11303 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12518 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11304 msgstr "No existe el canal %s en la red" 12519 msgstr "No existe el canal %s en la red"
11305 12520
11306 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
11307 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173
11308 msgid "Channel Information" 12522 msgid "Channel Information"
11309 msgstr "Información de canal" 12523 msgstr "Información de canal"
11310 12524
11311 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 src/protocols/silc/chat.c:82 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
11312 msgid "Cannot get channel information" 12526 msgid "Cannot get channel information"
11313 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal" 12527 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal"
11314 12528
11315 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 src/protocols/silc/chat.c:119 12529 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
11316 #, c-format 12530 #, c-format
11317 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12531 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
11318 msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s" 12532 msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s"
11319 12533
11320 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 src/protocols/silc/chat.c:122 12534 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
11321 #, c-format 12535 #, c-format
11322 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12536 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
11323 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" 12537 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d"
11324 12538
11325 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 src/protocols/silc/chat.c:129 12539 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
11326 #, c-format 12540 #, c-format
11327 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12541 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
11328 msgstr "<br><b>Fundador del canal</b>: %s" 12542 msgstr "<br><b>Fundador del canal</b>: %s"
11329 12543
11330 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 src/protocols/silc/chat.c:138 12544 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
11331 #, c-format 12545 #, c-format
11332 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12546 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
11333 msgstr "<br><b>Cifrado del canal:</b> %s" 12547 msgstr "<br><b>Cifrado del canal:</b> %s"
11334 12548
11335 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 src/protocols/silc/chat.c:141 12549 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12550 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
11336 #, c-format 12551 #, c-format
11337 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12552 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
11338 msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s" 12553 msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s"
11339 12554
11340 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 src/protocols/silc/chat.c:146 12555 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
11341 #, c-format 12556 #, c-format
11342 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12557 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11343 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" 12558 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
11344 12559
11345 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 src/protocols/silc/chat.c:151 12560 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
11346 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12561 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11347 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> " 12562 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> "
11348 12563
11349 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 src/protocols/silc/chat.c:164 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
11350 #, c-format 12565 #, c-format
11351 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12566 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11352 msgstr "<br><b>Huella dactilar del fundador:</b><br>%s" 12567 msgstr "<br><b>Huella dactilar del fundador:</b><br>%s"
11353 12568
11354 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 src/protocols/silc/chat.c:165 12569 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
11355 #, c-format 12570 #, c-format
11356 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12571 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11357 msgstr "<br><b>Huella Babble del fundador:</b><br>%s" 12572 msgstr "<br><b>Huella Babble del fundador:</b><br>%s"
11358 12573
11359 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 src/protocols/silc/chat.c:235 12574 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
11360 msgid "Add Channel Public Key" 12575 msgid "Add Channel Public Key"
11361 msgstr "Añadir clave pública del canal" 12576 msgstr "Añadir clave pública del canal"
11362 12577
11363 #. Add new public key 12578 #. Add new public key
11364 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 src/protocols/silc/chat.c:290 12579 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
11365 msgid "Open Public Key..." 12580 msgid "Open Public Key..."
11366 msgstr "Abrir clave pública..." 12581 msgstr "Abrir clave pública..."
11367 12582
11368 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 src/protocols/silc/chat.c:399 12583 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
11369 msgid "Channel Passphrase" 12584 msgid "Channel Passphrase"
11370 msgstr "Contraseña del canal" 12585 msgstr "Contraseña del canal"
11371 12586
11372 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:406 12587 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
11373 msgid "Channel Public Keys List" 12588 msgid "Channel Public Keys List"
11374 msgstr "Lista de claves públicas del canal" 12589 msgstr "Lista de claves públicas del canal"
11375 12590
11376 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 src/protocols/silc/chat.c:411 12591 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
11377 msgid "" 12592 msgid ""
11378 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12593 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11379 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12594 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11380 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12595 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11381 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12596 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11385 "La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. " 12600 "La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. "
11386 "Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán " 12601 "Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán "
11387 "conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se " 12602 "conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se "
11388 "utilizan claves públicas para el acceso." 12603 "utilizan claves públicas para el acceso."
11389 12604
11390 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 12605 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
11391 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
11392 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 src/protocols/silc/chat.c:420 12607 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
11393 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:458
11394 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:905
11395 msgid "Channel Authentication" 12608 msgid "Channel Authentication"
11396 msgstr "Autenticación de canal" 12609 msgstr "Autenticación de canal"
11397 12610
11398 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 12611 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
11399 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
11400 msgid "Add / Remove" 12612 msgid "Add / Remove"
11401 msgstr "Añadir / Quitar" 12613 msgstr "Añadir / Quitar"
11402 12614
11403 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 src/protocols/silc/chat.c:577 12615 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
11404 msgid "Group Name" 12616 msgid "Group Name"
11405 msgstr "Nombre de grupo" 12617 msgstr "Nombre de grupo"
11406 12618
11407 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1906
11408 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 src/protocols/silc/chat.c:581 12620 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948
11409 #: src/protocols/silc/ops.c:1908 src/protocols/silc/silc.c:934
11410 msgid "Passphrase" 12621 msgid "Passphrase"
11411 msgstr "Contraseña" 12622 msgstr "Contraseña"
11412 12623
11413 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 src/protocols/silc/chat.c:592 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
11414 #, c-format 12625 #, c-format
11415 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12626 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11416 msgstr "" 12627 msgstr ""
11417 "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una " 12628 "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una "
11418 "contraseña." 12629 "contraseña."
11419 12630
11420 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:594 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
11421 msgid "Add Channel Private Group" 12632 msgid "Add Channel Private Group"
11422 msgstr "Añadir grupo de canales privados" 12633 msgstr "Añadir grupo de canales privados"
11423 12634
11424 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 src/protocols/silc/chat.c:721 12635 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
11425 msgid "User Limit" 12636 msgid "User Limit"
11426 msgstr "Límite de usuarios" 12637 msgstr "Límite de usuarios"
11427 12638
11428 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/chat.c:722 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
11429 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12640 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11430 msgstr "" 12641 msgstr ""
11431 "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite " 12642 "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite "
11432 "de usuarios." 12643 "de usuarios."
11433 12644
11434 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 src/protocols/silc/chat.c:877 12645 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
11435 msgid "Get Info"
11436 msgstr "Info"
11437
11438 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 src/protocols/silc/chat.c:885
11439 msgid "Invite List" 12646 msgid "Invite List"
11440 msgstr "Lista de invitados" 12647 msgstr "Lista de invitados"
11441 12648
11442 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 src/protocols/silc/chat.c:890 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
11443 msgid "Ban List" 12650 msgid "Ban List"
11444 msgstr "Lista de expulsados" 12651 msgstr "Lista de expulsados"
11445 12652
11446 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 src/protocols/silc/chat.c:898 12653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
11447 msgid "Add Private Group" 12654 msgid "Add Private Group"
11448 msgstr "Añadir grupo privado" 12655 msgstr "Añadir grupo privado"
11449 12656
11450 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 src/protocols/silc/chat.c:911 12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
11451 msgid "Reset Permanent" 12658 msgid "Reset Permanent"
11452 msgstr "Borrado permanente" 12659 msgstr "Borrado permanente"
11453 12660
11454 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 src/protocols/silc/chat.c:916 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
11455 msgid "Set Permanent" 12662 msgid "Set Permanent"
11456 msgstr "Fijar permanente" 12663 msgstr "Fijar permanente"
11457 12664
11458 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 src/protocols/silc/chat.c:924 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
11459 msgid "Set User Limit" 12666 msgid "Set User Limit"
11460 msgstr "Establecer límite de usuarios" 12667 msgstr "Establecer límite de usuarios"
11461 12668
11462 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 src/protocols/silc/chat.c:930 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
11463 msgid "Reset Topic Restriction" 12670 msgid "Reset Topic Restriction"
11464 msgstr "Quitar restricciones de temas" 12671 msgstr "Quitar restricciones de temas"
11465 12672
11466 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 src/protocols/silc/chat.c:935 12673 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
11467 msgid "Set Topic Restriction" 12674 msgid "Set Topic Restriction"
11468 msgstr "Establecer restricciones de tema" 12675 msgstr "Establecer restricciones de tema"
11469 12676
11470 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 src/protocols/silc/chat.c:942 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
11471 msgid "Reset Private Channel" 12678 msgid "Reset Private Channel"
11472 msgstr "Limpiar canal privado" 12679 msgstr "Limpiar canal privado"
11473 12680
11474 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 src/protocols/silc/chat.c:947 12681 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
11475 msgid "Set Private Channel" 12682 msgid "Set Private Channel"
11476 msgstr "Establecer canal privado" 12683 msgstr "Establecer canal privado"
11477 12684
11478 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 src/protocols/silc/chat.c:954 12685 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
11479 msgid "Reset Secret Channel" 12686 msgid "Reset Secret Channel"
11480 msgstr "Limpiar canal secreto" 12687 msgstr "Limpiar canal secreto"
11481 12688
11482 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 src/protocols/silc/chat.c:959 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
11483 msgid "Set Secret Channel" 12690 msgid "Set Secret Channel"
11484 msgstr "Establecer canal secreto" 12691 msgstr "Establecer canal secreto"
11485 12692
11486 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. 12693 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
11487 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 src/protocols/silc/chat.c:1032 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
11488 #, c-format 12695 #, c-format
11489 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12696 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11490 msgstr "Vd. es fundador del canal en <I>%s</I>." 12697 msgstr "Vd. es fundador del canal en <I>%s</I>."
11491 12698
11492 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 src/protocols/silc/chat.c:1036 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
11493 #, c-format 12700 #, c-format
11494 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12701 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11495 msgstr "El fundador del canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>" 12702 msgstr "El fundador del canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>"
11496 12703
11497 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 src/protocols/silc/chat.c:1095 12704 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
11498 #, c-format 12705 #, c-format
11499 msgid "" 12706 msgid ""
11500 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 12707 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11501 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado" 12708 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado"
11502 12709
11503 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 src/protocols/silc/chat.c:1097 12710 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
11504 msgid "Join Private Group" 12711 msgid "Join Private Group"
11505 msgstr "Unirse a un grupo privado" 12712 msgstr "Unirse a un grupo privado"
11506 12713
11507 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 src/protocols/silc/chat.c:1098 12714 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
11508 msgid "Cannot join private group" 12715 msgid "Cannot join private group"
11509 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" 12716 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado"
11510 12717
11511 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 12718 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156
11512 msgid "Call Command" 12719 msgid "Call Command"
11513 msgstr "Orden de llamada" 12720 msgstr "Orden de llamada"
11514 12721
11515 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 12722 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156
11516 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1142
11517 msgid "Cannot call command" 12723 msgid "Cannot call command"
11518 msgstr "No se pudo llamar la orden" 12724 msgstr "No se pudo llamar la orden"
11519 12725
11520 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 12726 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157
11521 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1143
11522 msgid "Unknown command" 12727 msgid "Unknown command"
11523 msgstr "Orden desconocida" 12728 msgstr "Orden desconocida"
11524 12729
11525 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 12730 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
11526 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
11527 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 12732 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
11528 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
11529 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 12734 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
11530 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
11531 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
11532 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
11533 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
11534 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
11535 msgid "Secure File Transfer" 12735 msgid "Secure File Transfer"
11536 msgstr "Transferencia segura de archivos" 12736 msgstr "Transferencia segura de archivos"
11537 12737
11538 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 12738 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
11539 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 12739 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
11540 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 src/protocols/silc/ft.c:90 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
11541 #: src/protocols/silc/ft.c:93 src/protocols/silc/ft.c:97
11542 #: src/protocols/silc/ft.c:101 src/protocols/silc/ft.c:105
11543 msgid "Error during file transfer" 12741 msgid "Error during file transfer"
11544 msgstr "Se produjo un error durante la transferencia de archivos" 12742 msgstr "Se produjo un error durante la transferencia de archivos"
11545 12743
11546 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 src/protocols/silc/ft.c:94 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
11547 msgid "Permission denied" 12745 msgid "Permission denied"
11548 msgstr "Permiso denegado" 12746 msgstr "Permiso denegado"
11549 12747
11550 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 src/protocols/silc/ft.c:98 12748 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
11551 msgid "Key agreement failed" 12749 msgid "Key agreement failed"
11552 msgstr "Falló el acuerdo de claves" 12750 msgstr "Falló el acuerdo de claves"
11553 12751
11554 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 src/protocols/silc/ft.c:102 12752 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
11555 msgid "File transfer session does not exist" 12753 msgid "File transfer session does not exist"
11556 msgstr "La sesión de transferencia de archivos no existe" 12754 msgstr "La sesión de transferencia de archivos no existe"
11557 12755
11558 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 src/protocols/silc/ft.c:206 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
11559 msgid "No file transfer session active" 12757 msgid "No file transfer session active"
11560 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa" 12758 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa"
11561 12759
11562 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:211 12760 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
11563 msgid "File transfer already started" 12761 msgid "File transfer already started"
11564 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de archivos" 12762 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de archivos"
11565 12763
11566 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 src/protocols/silc/ft.c:216 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
11567 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 12765 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11568 msgstr "" 12766 msgstr ""
11569 "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de " 12767 "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de "
11570 "archivos." 12768 "archivos."
11571 12769
11572 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:222 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
11573 msgid "Could not start the file transfer" 12771 msgid "Could not start the file transfer"
11574 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de archivos." 12772 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de archivos."
11575 12773
11576 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 src/protocols/silc/ft.c:341 12774 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
11577 msgid "Cannot send file" 12775 msgid "Cannot send file"
11578 msgstr "No se puede enviar el archivo." 12776 msgstr "No se puede enviar el archivo."
11579 12777
11580 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 12778 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
11581 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 src/protocols/silc/ops.c:555 12779 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
11582 #: src/protocols/silc/ops.c:564 src/protocols/silc/ops.c:573
11583 #, c-format 12780 #, c-format
11584 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 12781 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11585 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s" 12782 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s"
11586 12783
11587 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 src/protocols/silc/ops.c:639 12784 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
11588 #, c-format 12785 #, c-format
11589 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 12786 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11590 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s" 12787 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s"
11591 12788
11592 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 src/protocols/silc/ops.c:643 12789 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
11593 #, c-format 12790 #, c-format
11594 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 12791 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11595 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>" 12792 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>"
11596 12793
11597 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 src/protocols/silc/ops.c:676 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
11598 #, c-format 12795 #, c-format
11599 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 12796 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11600 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s" 12797 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s"
11601 12798
11602 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 src/protocols/silc/ops.c:684 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
11603 #, c-format 12800 #, c-format
11604 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 12801 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11605 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>" 12802 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>"
11606 12803
11607 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 src/protocols/silc/ops.c:713 12804 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
11608 #, c-format 12805 #, c-format
11609 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 12806 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11610 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)" 12807 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)"
11611 12808
11612 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 12809 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
11613 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 src/protocols/silc/ops.c:743 12810 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
11614 #: src/protocols/silc/ops.c:748 src/protocols/silc/ops.c:753
11615 #, c-format 12811 #, c-format
11616 msgid "You have been killed by %s (%s)" 12812 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11617 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)" 12813 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)"
11618 12814
11619 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
11620 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 src/protocols/silc/ops.c:774 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
11621 #: src/protocols/silc/ops.c:779 src/protocols/silc/ops.c:784
11622 #, c-format 12817 #, c-format
11623 msgid "Killed by %s (%s)" 12818 msgid "Killed by %s (%s)"
11624 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 12819 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
11625 12820
11626 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 src/protocols/silc/ops.c:830 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
11627 msgid "Server signoff" 12822 msgid "Server signoff"
11628 msgstr "Desconectado por el servidor" 12823 msgstr "Desconectado por el servidor"
11629 12824
11630 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1017 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1016
11631 msgid "Personal Information" 12826 msgid "Personal Information"
11632 msgstr "Información personal" 12827 msgstr "Información personal"
11633 12828
11634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 src/protocols/silc/ops.c:1040 12829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1039
11635 msgid "Birth Day" 12830 msgid "Birth Day"
11636 msgstr "Cumpleaños" 12831 msgstr "Cumpleaños"
11637 12832
11638 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambiguo, jfs 12833 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1047
11639 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 src/protocols/silc/ops.c:1044
11640 msgid "Job Title"
11641 msgstr "Trabajo"
11642
11643 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 src/protocols/silc/ops.c:1048
11644 msgid "Job Role" 12834 msgid "Job Role"
11645 msgstr "Rol laboral" 12835 msgstr "Rol laboral"
11646 12836
11647 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1051 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941
11648 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:927
11649 msgid "Organization" 12838 msgid "Organization"
11650 msgstr "Organización" 12839 msgstr "Organización"
11651 12840
11652 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 src/protocols/silc/ops.c:1056 12841 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1055
11653 msgid "Unit" 12842 msgid "Unit"
11654 msgstr "Unidad" 12843 msgstr "Unidad"
11655 12844
11656 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 src/protocols/silc/ops.c:1075 12845 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1079
11657 msgid "EMail"
11658 msgstr "Correo electrónico"
11659
11660 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1080
11661 msgid "Note" 12846 msgid "Note"
11662 msgstr "Nota" 12847 msgstr "Nota"
11663 12848
11664 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/silc/ops.c:1128 12849 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127
11665 msgid "Join Chat" 12850 msgid "Join Chat"
11666 msgstr "Unirse a un chat" 12851 msgstr "Unirse a un chat"
11667 12852
11668 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 src/protocols/silc/buddy.c:1513 12853 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1331
11669 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 12854 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
12855 msgid "Real Name"
12856 msgstr "Nombre real"
12857
12858 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1210
11670 msgid "Status Text" 12859 msgid "Status Text"
11671 msgstr "Texto de estado" 12860 msgstr "Texto de estado"
11672 12861
11673 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1283 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1353
11674 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354
11675 msgid "Public Key Fingerprint" 12863 msgid "Public Key Fingerprint"
11676 msgstr "Huella digital de la clave pública" 12864 msgstr "Huella digital de la clave pública"
11677 12865
11678 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
11679 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355
11680 msgid "Public Key Babbleprint" 12867 msgid "Public Key Babbleprint"
11681 msgstr "Huella babble de la clave pública" 12868 msgstr "Huella babble de la clave pública"
11682 12869
11683 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 12870 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
11684 msgid "_More..." 12871 msgid "_More..."
11685 msgstr "_Más..." 12872 msgstr "_Más..."
11686 12873
11687 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 12874 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
11688 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:993
11689 msgid "Detach From Server" 12875 msgid "Detach From Server"
11690 msgstr "Desligar del servidor" 12876 msgstr "Desligar del servidor"
11691 12877
11692 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/ops.c:1369 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368
11693 msgid "Cannot detach" 12879 msgid "Cannot detach"
11694 msgstr "No se puede desligar" 12880 msgstr "No se puede desligar"
11695 12881
11696 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 src/protocols/silc/ops.c:1380 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379
11697 msgid "Cannot set topic" 12883 msgid "Cannot set topic"
11698 msgstr "No se puede cambiar el tema" 12884 msgstr "No se puede cambiar el tema"
11699 12885
11700 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 src/protocols/silc/ops.c:1412 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411
11701 msgid "Failed to change nickname" 12887 msgid "Failed to change nickname"
11702 msgstr "No se pudo cambiar el alias" 12888 msgstr "No se pudo cambiar el alias"
11703 12889
11704 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 src/protocols/silc/ops.c:1460 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459
11705 msgid "Roomlist" 12891 msgid "Roomlist"
11706 msgstr "Lista de salas" 12892 msgstr "Lista de salas"
11707 12893
11708 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 src/protocols/silc/ops.c:1460 12894 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459
11709 msgid "Cannot get room list" 12895 msgid "Cannot get room list"
11710 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas" 12896 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas"
11711 12897
11712 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 src/protocols/silc/ops.c:1505 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
11713 msgid "No public key was received" 12899 msgid "No public key was received"
11714 msgstr "No se ha recibido una clave pública" 12900 msgstr "No se ha recibido una clave pública"
11715 12901
11716 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 12902 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1516 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1529
11717 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531
11718 msgid "Server Information" 12903 msgid "Server Information"
11719 msgstr "Información del servidor" 12904 msgstr "Información del servidor"
11720 12905
11721 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1519 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517
11722 msgid "Cannot get server information" 12907 msgid "Cannot get server information"
11723 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor" 12908 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor"
11724 12909
11725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1546 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1555
11726 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557
11727 msgid "Server Statistics" 12911 msgid "Server Statistics"
11728 msgstr "Estadísticas del servidor" 12912 msgstr "Estadísticas del servidor"
11729 12913
11730 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 src/protocols/silc/ops.c:1549 12914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547
11731 msgid "Cannot get server statistics" 12915 msgid "Cannot get server statistics"
11732 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" 12916 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor"
11733 12917
11734 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 src/protocols/silc/ops.c:1558 12918 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556
11735 msgid "No server statistics available" 12919 msgid "No server statistics available"
11736 msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" 12920 msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor"
11737 12921
11738 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1580 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1578
11739 #, c-format 12923 #, c-format
11740 msgid "" 12924 msgid ""
11741 "Local server start time: %s\n" 12925 "Local server start time: %s\n"
11742 "Local server uptime: %s\n" 12926 "Local server uptime: %s\n"
11743 "Local server clients: %d\n" 12927 "Local server clients: %d\n"
11768 "Servidores en total: %d\n" 12952 "Servidores en total: %d\n"
11769 "Encaminadores en total: %d\n" 12953 "Encaminadores en total: %d\n"
11770 "Operadores de servidor en total: %d\n" 12954 "Operadores de servidor en total: %d\n"
11771 "Operadores de encaminadores en total: %d\n" 12955 "Operadores de encaminadores en total: %d\n"
11772 12956
11773 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 src/protocols/silc/ops.c:1603 12957 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1601
11774 msgid "Network Statistics" 12958 msgid "Network Statistics"
11775 msgstr "Estadísticas de red" 12959 msgstr "Estadísticas de red"
11776 12960
11777 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 12961 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614
11778 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616
11779 msgid "Ping" 12962 msgid "Ping"
11780 msgstr "Ping" 12963 msgstr "Ping"
11781 12964
11782 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1611 12965 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609
11783 msgid "Ping failed" 12966 msgid "Ping failed"
11784 msgstr "Falló el ping" 12967 msgstr "Falló el ping"
11785 12968
11786 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 src/protocols/silc/ops.c:1616 12969 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614
11787 msgid "Ping reply received from server" 12970 msgid "Ping reply received from server"
11788 msgstr "Se recibió una respuesta al ping del servidor" 12971 msgstr "Se recibió una respuesta al ping del servidor"
11789 12972
11790 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 src/protocols/silc/ops.c:1624 12973 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622
11791 msgid "Could not kill user" 12974 msgid "Could not kill user"
11792 msgstr "No se pudo expulsar al usuario" 12975 msgstr "No se pudo expulsar al usuario"
11793 12976
11794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 src/protocols/silc/ops.c:1708 12977 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1706
11795 msgid "Error during connecting to SILC Server" 12978 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11796 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" 12979 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC"
11797 12980
11798 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 src/protocols/silc/ops.c:1713 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1711
11799 msgid "Key Exchange failed" 12982 msgid "Key Exchange failed"
11800 msgstr "Falló el intercambio de claves" 12983 msgstr "Falló el intercambio de claves"
11801 12984
11802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 src/protocols/silc/ops.c:1722 12985 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1720
11803 msgid "" 12986 msgid ""
11804 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 12987 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11805 msgstr "" 12988 msgstr ""
11806 "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse «Reconectar» para " 12989 "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse «Reconectar» para "
11807 "crear una nueva conexión." 12990 "crear una nueva conexión."
11808 12991
11809 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 src/protocols/silc/ops.c:1757 12992 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1755
11810 msgid "Disconnected by server" 12993 msgid "Disconnected by server"
11811 msgstr "Desconectado por el servidor" 12994 msgstr "Desconectado por el servidor"
11812 12995
11813 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 12996 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1817 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1864
11814 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 src/protocols/silc/ops.c:1819 12997 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189
11815 #: src/protocols/silc/ops.c:1866 src/protocols/silc/silc.c:195
11816 msgid "Resuming session" 12998 msgid "Resuming session"
11817 msgstr "Reanudando la sesión" 12999 msgstr "Reanudando la sesión"
11818 13000
11819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 src/protocols/silc/ops.c:1821 13001 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1819
11820 msgid "Authenticating connection" 13002 msgid "Authenticating connection"
11821 msgstr "Autenticando la conexión" 13003 msgstr "Autenticando la conexión"
11822 13004
11823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 src/protocols/silc/ops.c:1868 13005 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1866
11824 msgid "Verifying server public key" 13006 msgid "Verifying server public key"
11825 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor" 13007 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor"
11826 13008
11827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 src/protocols/silc/ops.c:1909 13009 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907
11828 msgid "Passphrase required" 13010 msgid "Passphrase required"
11829 msgstr "Se necesita una contraseña" 13011 msgstr "Se necesita una contraseña"
11830 13012
11831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 src/protocols/silc/ops.c:1938 13013 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1936
11832 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13014 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11833 msgstr "" 13015 msgstr ""
11834 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " 13016 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su "
11835 "cliente" 13017 "cliente"
11836 13018
11837 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 src/protocols/silc/ops.c:1941 13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
11838 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13020 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11839 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" 13021 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública"
11840 13022
11841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 src/protocols/silc/ops.c:1944 13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
11842 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13024 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11843 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" 13025 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto"
11844 13026
11845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 src/protocols/silc/ops.c:1947 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
11846 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13028 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11847 msgstr "" 13029 msgstr ""
11848 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" 13030 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos"
11849 13031
11850 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 src/protocols/silc/ops.c:1950 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
11851 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13033 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11852 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" 13034 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos"
11853 13035
11854 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 src/protocols/silc/ops.c:1953 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
11855 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13037 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11856 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" 13038 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta"
11857 13039
11858 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 src/protocols/silc/ops.c:1956 13040 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
11859 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13041 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11860 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" 13042 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto"
11861 13043
11862 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 src/protocols/silc/ops.c:1958 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1956
11863 msgid "Failure: Incorrect signature" 13045 msgid "Failure: Incorrect signature"
11864 msgstr "Fallo: Firma incorrecta" 13046 msgstr "Fallo: Firma incorrecta"
11865 13047
11866 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 src/protocols/silc/ops.c:1960 13048 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1958
11867 msgid "Failure: Invalid cookie" 13049 msgid "Failure: Invalid cookie"
11868 msgstr "Fallo: Cookie inválida" 13050 msgstr "Fallo: Cookie inválida"
11869 13051
11870 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 src/protocols/silc/ops.c:1971 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1969
11871 msgid "Failure: Authentication failed" 13053 msgid "Failure: Authentication failed"
11872 msgstr "Fallo: Falló la autenticación" 13054 msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
11873 13055
11874 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 src/protocols/silc/pk.c:103 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
11875 #, c-format 13057 #, c-format
11876 msgid "" 13058 msgid ""
11877 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13059 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11878 "still like to accept this public key?" 13060 "still like to accept this public key?"
11879 msgstr "" 13061 msgstr ""
11880 "Se recibió la clave pública de %s. Su copia local no coincide con esta " 13062 "Se recibió la clave pública de %s. Su copia local no coincide con esta "
11881 "clave. ¿Desea aceptar la clave pública de todas formas?" 13063 "clave. ¿Desea aceptar la clave pública de todas formas?"
11882 13064
11883 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 src/protocols/silc/pk.c:108 13065 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
11884 #, c-format 13066 #, c-format
11885 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13067 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11886 msgstr "Se recibió la clave pública de %s. ¿Desea aceptar esta clave pública?" 13068 msgstr "Se recibió la clave pública de %s. ¿Desea aceptar esta clave pública?"
11887 13069
11888 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 src/protocols/silc/pk.c:112 13070 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
11889 #, c-format 13071 #, c-format
11890 msgid "" 13072 msgid ""
11891 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13073 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11892 "\n" 13074 "\n"
11893 "%s\n" 13075 "%s\n"
11896 "La huella digital y huella babble para la clave %s son:\n" 13078 "La huella digital y huella babble para la clave %s son:\n"
11897 "\n" 13079 "\n"
11898 "%s\n" 13080 "%s\n"
11899 "%s\n" 13081 "%s\n"
11900 13082
11901 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
11902 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
11903 msgid "Verify Public Key" 13084 msgid "Verify Public Key"
11904 msgstr "Verificar la clave pública" 13085 msgstr "Verificar la clave pública"
11905 13086
11906 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
11907 msgid "_View..." 13088 msgid "_View..."
11908 msgstr "_Ver..." 13089 msgstr "_Ver..."
11909 13090
11910 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 src/protocols/silc/pk.c:141 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
11911 msgid "Unsupported public key type" 13092 msgid "Unsupported public key type"
11912 msgstr "Tipo de clave pública no soportada" 13093 msgstr "Tipo de clave pública no soportada"
11913 13094
11914 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 src/protocols/silc/silc.c:155 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160
11915 msgid "Connection failed" 13096 msgid "Connection failed"
11916 msgstr "Falló la conexión" 13097 msgstr "Falló la conexión"
11917 13098
11918 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 src/protocols/silc/silc.c:187 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181
11919 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13100 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11920 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC" 13101 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC"
11921 13102
11922 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 src/protocols/silc/silc.c:198 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192
11923 msgid "Performing key exchange" 13104 msgid "Performing key exchange"
11924 msgstr "Realizando intercambio de claves" 13105 msgstr "Realizando intercambio de claves"
11925 13106
11926 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 src/protocols/silc/silc.c:273 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278
11927 msgid "Out of memory" 13108 msgid "Out of memory"
11928 msgstr "Sin memoria" 13109 msgstr "Sin memoria"
11929 13110
11930 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 13111 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324
11931 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 13112 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11932 msgstr "No se pudo inicializar el protocolo SILC" 13113 msgstr "No se pudo inicializar el protocolo SILC"
11933 13114
11934 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 13115 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331
11935 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 13116 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11936 msgstr "No se puede encontrar o acceder al directorio ~/.silc" 13117 msgstr "No se puede encontrar o acceder al directorio ~/.silc"
11937 13118
11938 #. Progress 13119 #. Progress
11939 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 src/protocols/silc/silc.c:326 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336
11940 msgid "Connecting to SILC Server" 13121 msgid "Connecting to SILC Server"
11941 msgstr "Conectando con el servidor SILC" 13122 msgstr "Conectando con el servidor SILC"
11942 13123
11943 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345
11944 #, c-format 13125 #, c-format
11945 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13126 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11946 msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC: %s" 13127 msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC: %s"
11947 13128
11948 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367
11949 msgid "Unable to create connection" 13130 msgid "Unable to create connection"
11950 msgstr "No se pudo crear la conexión" 13131 msgstr "No se pudo crear la conexión"
11951 13132
11952 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/silc.c:654 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
11953 msgid "Your Current Mood" 13134 msgid "Your Current Mood"
11954 msgstr "Su estado de ánimo actual" 13135 msgstr "Su estado de ánimo actual"
11955 13136
11956 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 src/protocols/silc/silc.c:681 13137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
13138 msgid "In love"
13139 msgstr "Enamorado"
13140
13141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
11957 msgid "" 13142 msgid ""
11958 "\n" 13143 "\n"
11959 "Your Preferred Contact Methods" 13144 "Your Preferred Contact Methods"
11960 msgstr "" 13145 msgstr ""
11961 "\n" 13146 "\n"
11962 "Sus métodos de contacto preferidos" 13147 "Sus métodos de contacto preferidos"
11963 13148
11964 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
11965 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/silc/util.c:518
11966 msgid "SMS" 13150 msgid "SMS"
11967 msgstr "SMS" 13151 msgstr "SMS"
11968 13152
11969 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
11970 #: src/protocols/silc/silc.c:691 src/protocols/silc/util.c:520
11971 msgid "MMS" 13154 msgid "MMS"
11972 msgstr "MMS" 13155 msgstr "MMS"
11973 13156
11974 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 13157 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707
11975 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/silc/util.c:522 13158 msgid "Video conferencing"
11976 msgid "Video Conferencing"
11977 msgstr "Video conferencia" 13159 msgstr "Video conferencia"
11978 13160
11979 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 src/protocols/silc/silc.c:698 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712
11980 msgid "Your Current Status" 13162 msgid "Your Current Status"
11981 msgstr "Su estado actual" 13163 msgstr "Su estado actual"
11982 13164
11983 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 src/protocols/silc/silc.c:705 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719
11984 msgid "Online Services" 13166 msgid "Online Services"
11985 msgstr "Servicios en línea" 13167 msgstr "Servicios en línea"
11986 13168
11987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 src/protocols/silc/silc.c:708 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722
11988 msgid "Let others see what services you are using" 13170 msgid "Let others see what services you are using"
11989 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando" 13171 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando"
11990 13172
11991 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:714 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728
11992 msgid "Let others see what computer you are using" 13174 msgid "Let others see what computer you are using"
11993 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando" 13175 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando"
11994 13176
11995 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 src/protocols/silc/silc.c:721 13177 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735
11996 msgid "Your VCard File" 13178 msgid "Your VCard File"
11997 msgstr "Su archivo VCard" 13179 msgstr "Su archivo VCard"
11998 13180
11999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 13181 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748
12000 #: src/protocols/silc/silc.c:733 src/protocols/silc/silc.c:734
12001 msgid "User Online Status Attributes" 13182 msgid "User Online Status Attributes"
12002 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea" 13183 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea"
12003 13184
12004 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 src/protocols/silc/silc.c:735 13185 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
12005 msgid "" 13186 msgid ""
12006 "You can let other users see your online status information and your personal " 13187 "You can let other users see your online status information and your personal "
12007 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13188 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12008 "about yourself." 13189 "about yourself."
12009 msgstr "" 13190 msgstr ""
12010 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " 13191 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en "
12011 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " 13192 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información "
12012 "que desea que otros usuarios vean de vd." 13193 "que desea que otros usuarios vean de vd."
12013 13194
12014 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 13195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795
12015 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:775 13196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434
12016 #: src/protocols/silc/silc.c:781 src/protocols/silc/silc.c:1421
12017 msgid "Message of the Day" 13197 msgid "Message of the Day"
12018 msgstr "Mensaje del día" 13198 msgstr "Mensaje del día"
12019 13199
12020 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:775 13200 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789
12021 msgid "No Message of the Day available" 13201 msgid "No Message of the Day available"
12022 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" 13202 msgstr "No hay disponible un mensaje del día"
12023 13203
12024 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 13204 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429
12025 #: src/protocols/silc/silc.c:776 src/protocols/silc/silc.c:1416
12026 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13205 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12027 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión" 13206 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión"
12028 13207
12029 #: src/protocols/silc/silc.c:827 src/protocols/silc/silc.c:871 13208 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885
12030 #: src/protocols/silc/silc.c:942 src/protocols/silc/silc.c:943 13209 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957
12031 msgid "Create New SILC Key Pair" 13210 msgid "Create New SILC Key Pair"
12032 msgstr "Crear nuevo par de claves SILC" 13211 msgstr "Crear nuevo par de claves SILC"
12033 13212
12034 #: src/protocols/silc/silc.c:827 13213 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841
12035 msgid "Passphrases do not match" 13214 msgid "Passphrases do not match"
12036 msgstr "Las contraseñas no coinciden." 13215 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
12037 13216
12038 #: src/protocols/silc/silc.c:871 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885
12039 msgid "Key Pair Generation failed" 13218 msgid "Key Pair Generation failed"
12040 msgstr "Falló la generación de claves" 13219 msgstr "Falló la generación de claves"
12041 13220
12042 #: src/protocols/silc/silc.c:910 13221 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
12043 msgid "Key length" 13222 msgid "Key length"
12044 msgstr "Longitud de clave" 13223 msgstr "Longitud de clave"
12045 13224
12046 #: src/protocols/silc/silc.c:912 13225 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926
12047 msgid "Public key file" 13226 msgid "Public key file"
12048 msgstr "Archivo de clave pública" 13227 msgstr "Fichero de clave pública"
12049 13228
12050 #: src/protocols/silc/silc.c:914 13229 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928
12051 msgid "Private key file" 13230 msgid "Private key file"
12052 msgstr "Archivo de clave privada" 13231 msgstr "Fichero de clave privada"
12053 13232
12054 #: src/protocols/silc/silc.c:923 13233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951
12055 msgid "Real Name" 13234 msgid "Passphrase (retype)"
12056 msgstr "Nombre real" 13235 msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)"
12057 13236
12058 #: src/protocols/silc/silc.c:937 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958
12059 msgid "Re-type Passphrase"
12060 msgstr "Escriba nuevamente la contraseña"
12061
12062 #: src/protocols/silc/silc.c:944
12063 msgid "Generate Key Pair" 13238 msgid "Generate Key Pair"
12064 msgstr "Generar par de claves" 13239 msgstr "Generar par de claves"
12065 13240
12066 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 src/protocols/silc/silc.c:988 13241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002
12067 msgid "Online Status" 13242 msgid "Online Status"
12068 msgstr "Estado en línea" 13243 msgstr "Estado en línea"
12069 13244
12070 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 src/protocols/silc/silc.c:997 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
12071 msgid "View Message of the Day" 13246 msgid "View Message of the Day"
12072 msgstr "Mostrar mensaje del día" 13247 msgstr "Mostrar mensaje del día"
12073 13248
12074 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 13249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
12075 msgid "Create SILC Key Pair..." 13250 msgid "Create SILC Key Pair..."
12076 msgstr "Crear par de claves SILC..." 13251 msgstr "Crear par de claves SILC..."
12077 13252
12078 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 src/protocols/silc/silc.c:1100 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114
12079 #, c-format 13254 #, c-format
12080 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13255 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12081 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red" 13256 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red"
12082 13257
12083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 src/protocols/silc/silc.c:1292 13258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305
12084 msgid "Topic too long" 13259 msgid "Topic too long"
12085 msgstr "Tema demasiado largo" 13260 msgstr "Tema demasiado largo"
12086 13261
12087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:1373 13262 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386
12088 msgid "You must specify a nick" 13263 msgid "You must specify a nick"
12089 msgstr "Debe especificar un apodo" 13264 msgstr "Debe especificar un apodo"
12090 13265
12091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 src/protocols/silc/silc.c:1475 13266 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488
12092 #, c-format 13267 #, c-format
12093 msgid "channel %s not found" 13268 msgid "channel %s not found"
12094 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" 13269 msgstr "no se ha encontrado el canal %s"
12095 13270
12096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:1480 13271 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493
12097 #, c-format 13272 #, c-format
12098 msgid "channel modes for %s: %s" 13273 msgid "channel modes for %s: %s"
12099 msgstr "los modos del canal de %s son: %s" 13274 msgstr "los modos del canal de %s son: %s"
12100 13275
12101 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. 13276 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
12102 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:1482 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495
12103 #, c-format 13278 #, c-format
12104 msgid "no channel modes are set on %s" 13279 msgid "no channel modes are set on %s"
12105 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" 13280 msgstr "no se han definido modos de canal para %s"
12106 13281
12107 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:1495 13282 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508
12108 #, c-format 13283 #, c-format
12109 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13284 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12110 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" 13285 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s"
12111 13286
12112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:1525 13287 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538
12113 #, c-format 13288 #, c-format
12114 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13289 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
12115 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" 13290 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)"
12116 13291
12117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 src/protocols/silc/silc.c:1588 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
12118 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13293 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12119 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" 13294 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat"
12120 13295
12121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1592 13296 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
12122 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13297 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12123 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" 13298 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat"
12124 13299
12125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/silc/silc.c:1596 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609
12126 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13301 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12127 msgstr "topic [&lt;nuevo tema&gt;]: Ver o cambiar el tema" 13302 msgstr "topic [&lt;nuevo tema&gt;]: Ver o cambiar el tema"
12128 13303
12129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 src/protocols/silc/silc.c:1601 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
12130 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13305 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12131 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;contraseña&gt;: Unirse a un chat en esta red" 13306 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;contraseña&gt;: Unirse a un chat en esta red"
12132 13307
12133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 src/protocols/silc/silc.c:1605 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
12134 msgid "list: List channels on this network" 13309 msgid "list: List channels on this network"
12135 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" 13310 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red"
12136 13311
12137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 src/protocols/silc/silc.c:1609 13312 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
12138 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13313 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12139 msgstr "whois &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo" 13314 msgstr "whois &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo"
12140 13315
12141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 13316 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
12142 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2598 13317 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
12143 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13318 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12144 msgstr "" 13319 msgstr ""
12145 "msg &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario" 13320 "msg &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario"
12146 13321
12147 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 src/protocols/silc/silc.c:1617 13322 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
12148 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13323 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12149 msgstr "" 13324 msgstr ""
12150 "query &lt;apodo&gt; [&lt;mensaje&gt;]: Enviar un mensaje privado al usuario" 13325 "query &lt;apodo&gt; [&lt;mensaje&gt;]: Enviar un mensaje privado al usuario"
12151 13326
12152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 src/protocols/silc/silc.c:1621 13327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
12153 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13328 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12154 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" 13329 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor"
12155 13330
12156 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 src/protocols/silc/silc.c:1625 13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
12157 msgid "detach: Detach this session" 13332 msgid "detach: Detach this session"
12158 msgstr "detach: Desligar esta sesión" 13333 msgstr "detach: Desligar esta sesión"
12159 13334
12160 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 src/protocols/silc/silc.c:1629 13335 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
12161 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13336 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12162 msgstr "" 13337 msgstr ""
12163 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " 13338 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un "
12164 "mensaje" 13339 "mensaje"
12165 13340
12166 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 src/protocols/silc/silc.c:1633 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646
12167 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13342 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12168 msgstr "call &lt;orden&gt;: Ejecutar una orden cualquiera del cliente SILC" 13343 msgstr "call &lt;orden&gt;: Ejecutar una orden cualquiera del cliente SILC"
12169 13344
12170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 src/protocols/silc/silc.c:1639 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
12171 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13346 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12172 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" 13347 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias"
12173 13348
12174 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 src/protocols/silc/silc.c:1643 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
12175 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13350 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12176 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;: Cambia su apodo" 13351 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;: Cambia su apodo"
12177 13352
12178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 src/protocols/silc/silc.c:1647 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
12179 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13354 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12180 msgstr "whowas &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo" 13355 msgstr "whowas &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo"
12181 13356
12182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 src/protocols/silc/silc.c:1651 13357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
12183 msgid "" 13358 msgid ""
12184 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13359 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12185 "channel modes" 13360 "channel modes"
12186 msgstr "" 13361 msgstr ""
12187 "cmode &lt;canal&gt; [+|&lt;modos-&gt;] [argumentos]: Cambia o muestra los " 13362 "cmode &lt;canal&gt; [+|&lt;modos-&gt;] [argumentos]: Cambia o muestra los "
12188 "modos del canal" 13363 "modos del canal"
12189 13364
12190 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 src/protocols/silc/silc.c:1655 13365 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
12191 msgid "" 13366 msgid ""
12192 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13367 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12193 "on channel" 13368 "on channel"
12194 msgstr "" 13369 msgstr ""
12195 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt &lt;apodo&gt;: Cambia los modos del " 13370 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt &lt;apodo&gt;: Cambia los modos del "
12196 "usuario o del canal" 13371 "usuario o del canal"
12197 13372
12198 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 src/protocols/silc/silc.c:1659 13373 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
12199 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13374 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12200 msgstr "umode &lt;modos_usuario&gt;: Establecer sus modos en la red" 13375 msgstr "umode &lt;modos_usuario&gt;: Establecer sus modos en la red"
12201 13376
12202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 src/protocols/silc/silc.c:1663 13377 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
12203 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13378 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12204 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Establece privilegios de operador" 13379 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Establece privilegios de operador"
12205 13380
12206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 src/protocols/silc/silc.c:1667 13381 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
12207 msgid "" 13382 msgid ""
12208 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13383 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12209 "channel invite list" 13384 "channel invite list"
12210 msgstr "" 13385 msgstr ""
12211 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;apodo&gt;: invita a un apodo o añade/elimina " 13386 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;apodo&gt;: invita a un apodo o añade/elimina "
12212 "el apodo de la lista de invitados para el canal" 13387 "el apodo de la lista de invitados para el canal"
12213 13388
12214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:1671 13389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
12215 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13390 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12216 msgstr "" 13391 msgstr ""
12217 "kick &lt;canal&gt; &lt;apodo&gt; [comentario]: Echar a un cliente del canal" 13392 "kick &lt;canal&gt; &lt;apodo&gt; [comentario]: Echar a un cliente del canal"
12218 13393
12219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 src/protocols/silc/silc.c:1675 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
12220 msgid "info [server]: View server administrative details" 13395 msgid "info [server]: View server administrative details"
12221 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" 13396 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor"
12222 13397
12223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:1679 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
12224 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13399 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12225 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;apodo&gt;]: Expulsar a un cliente del canal" 13400 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;apodo&gt;]: Expulsar a un cliente del canal"
12226 13401
12227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 src/protocols/silc/silc.c:1683 13402 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
12228 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13403 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12229 msgstr "" 13404 msgstr ""
12230 "getkey &lt;apodo|servidor&gt;: Obtiene la clave pública del servidor o del " 13405 "getkey &lt;apodo|servidor&gt;: Obtiene la clave pública del servidor o del "
12231 "cliente" 13406 "cliente"
12232 13407
12233 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:1687 13408 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
12234 msgid "stats: View server and network statistics" 13409 msgid "stats: View server and network statistics"
12235 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" 13410 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red"
12236 13411
12237 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:1691 13412 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704
12238 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13413 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12239 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" 13414 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado"
12240 13415
12241 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 src/protocols/silc/silc.c:1696 13416 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
12242 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13417 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12243 msgstr "" 13418 msgstr ""
12244 "users &lt;canal&gt;: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" 13419 "users &lt;canal&gt;: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal"
12245 13420
12246 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 src/protocols/silc/silc.c:1700 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713
12247 msgid "" 13422 msgid ""
12248 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13423 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12249 "specific users in channel(s)" 13424 "specific users in channel(s)"
12250 msgstr "" 13425 msgstr ""
12251 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: Muestra los " 13426 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: Muestra los "
12258 #. *< priority 13433 #. *< priority
12259 #. *< id 13434 #. *< id
12260 #. *< name 13435 #. *< name
12261 #. *< version 13436 #. *< version
12262 #. * summary 13437 #. * summary
12263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 src/protocols/silc/silc.c:1800 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1823
12264 msgid "SILC Protocol Plugin" 13439 msgid "SILC Protocol Plugin"
12265 msgstr "Complemento de protocolo SILC" 13440 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
12266 13441
12267 #. * description 13442 #. * description
12268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 src/protocols/silc/silc.c:1802 13443 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1825
12269 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13444 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12270 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" 13445 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vivo en Internet (SILC)"
12271 13446
12272 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 src/protocols/silc/silc.c:1839 13447 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862
12273 msgid "Public Key file" 13448 msgid "Public Key file"
12274 msgstr "Fichero de clave pública" 13449 msgstr "Fichero de clave pública"
12275 13450
12276 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 src/protocols/silc/silc.c:1843 13451 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1866
12277 msgid "Private Key file" 13452 msgid "Private Key file"
12278 msgstr "Fichero de clave privada" 13453 msgstr "Fichero de clave privada"
12279 13454
12280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 src/protocols/silc/silc.c:1853 13455 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1876
12281 msgid "Cipher" 13456 msgid "Cipher"
12282 msgstr "Cifrado" 13457 msgstr "Cifrado"
12283 13458
12284 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 src/protocols/silc/silc.c:1863 13459 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
12285 msgid "HMAC" 13460 msgid "HMAC"
12286 msgstr "HMAC" 13461 msgstr "HMAC"
12287 13462
12288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 src/protocols/silc/silc.c:1866 13463 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
12289 msgid "Public key authentication" 13464 msgid "Public key authentication"
12290 msgstr "Autenticación de clave pública" 13465 msgstr "Autenticación de clave pública"
12291 13466
12292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 src/protocols/silc/silc.c:1869 13467 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
12293 msgid "Reject watching by other users" 13468 msgid "Reject watching by other users"
12294 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" 13469 msgstr "Impedir que otros usuarios miren"
12295 13470
12296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 src/protocols/silc/silc.c:1872 13471 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
12297 msgid "Block invites" 13472 msgid "Block invites"
12298 msgstr "Bloquear invitaciones" 13473 msgstr "Bloquear invitaciones"
12299 13474
12300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 src/protocols/silc/silc.c:1875 13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
12301 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13476 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12302 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" 13477 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves"
12303 13478
12304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 src/protocols/silc/silc.c:1878 13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
12305 msgid "Reject online status attribute requests" 13480 msgid "Reject online status attribute requests"
12306 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" 13481 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea"
12307 13482
12308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 src/protocols/silc/silc.c:1881 13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
12309 msgid "Block messages to whiteboard" 13484 msgid "Block messages to whiteboard"
12310 msgstr "Bloquear mensajes a la pizarra" 13485 msgstr "Bloquear mensajes a la pizarra"
12311 13486
12312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 src/protocols/silc/silc.c:1884 13487 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
12313 msgid "Automatically open whiteboard" 13488 msgid "Automatically open whiteboard"
12314 msgstr "Abrir la pizarra automáticamente" 13489 msgstr "Abrir la pizarra automáticamente"
12315 13490
12316 #: src/protocols/silc/silc.c:1887 13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1910
12317 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13492 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12318 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" 13493 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos"
12319 13494
12320 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 13495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
12321 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231
12322 msgid "Creating SILC key pair..." 13496 msgid "Creating SILC key pair..."
12323 msgstr "Creando el par de claves SILC..." 13497 msgstr "Creando el par de claves SILC..."
12324 13498
12325 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13499 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12326 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13500 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12327 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13501 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12328 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 src/protocols/silc/util.c:314 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
12329 #, c-format 13503 #, c-format
12330 msgid "Real Name: \t%s\n" 13504 msgid "Real Name: \t%s\n"
12331 msgstr "Nombre real: \t%s\n" 13505 msgstr "Nombre real: \t%s\n"
12332 13506
12333 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 src/protocols/silc/util.c:316 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
12334 #, c-format 13508 #, c-format
12335 msgid "User Name: \t%s\n" 13509 msgid "User Name: \t%s\n"
12336 msgstr "Nombre de usuario: \t%s\n" 13510 msgstr "Nombre de usuario: \t%s\n"
12337 13511
12338 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 src/protocols/silc/util.c:318 13512 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
12339 #, c-format 13513 #, c-format
12340 msgid "EMail: \t\t%s\n" 13514 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12341 msgstr "Correo electrónico: \t\t%s\n" 13515 msgstr "Correo electrónico: %s\n"
12342 13516
12343 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 src/protocols/silc/util.c:320 13517 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
12344 #, c-format 13518 #, c-format
12345 msgid "Host Name: \t%s\n" 13519 msgid "Host Name: \t%s\n"
12346 msgstr "Nombre de servidor: \t%s\n" 13520 msgstr "Nombre de servidor: \t%s\n"
12347 13521
12348 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 src/protocols/silc/util.c:322 13522 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
12349 #, c-format 13523 #, c-format
12350 msgid "Organization: \t%s\n" 13524 msgid "Organization: \t%s\n"
12351 msgstr "Organización: \t%s\n" 13525 msgstr "Organización: \t%s\n"
12352 13526
12353 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 src/protocols/silc/util.c:324 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
12354 #, c-format 13528 #, c-format
12355 msgid "Country: \t%s\n" 13529 msgid "Country: \t%s\n"
12356 msgstr "País: \t%s\n" 13530 msgstr "País: \t%s\n"
12357 13531
12358 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 src/protocols/silc/util.c:325 13532 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
12359 #, c-format 13533 #, c-format
12360 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13534 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12361 msgstr "Algoritmo: %s\n" 13535 msgstr "Algoritmo: %s\n"
12362 13536
12363 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 src/protocols/silc/util.c:326 13537 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
12364 #, c-format 13538 #, c-format
12365 msgid "Key length: \t%d bits\n" 13539 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12366 msgstr "Longitud de clave: \t%d bits\n" 13540 msgstr "Longitud de clave: \t%d bits\n"
12367 13541
12368 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 src/protocols/silc/util.c:328 13542 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
12369 #, c-format 13543 #, c-format
12370 msgid "" 13544 msgid ""
12371 "Public Key Fingerprint:\n" 13545 "Public Key Fingerprint:\n"
12372 "%s\n" 13546 "%s\n"
12373 "\n" 13547 "\n"
12374 msgstr "" 13548 msgstr ""
12375 "Huella dactilar de la clave pública:\n" 13549 "Huella dactilar de la clave pública:\n"
12376 "%s\n" 13550 "%s\n"
12377 "\n" 13551 "\n"
12378 13552
12379 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:329 13553 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
12380 #, c-format 13554 #, c-format
12381 msgid "" 13555 msgid ""
12382 "Public Key Babbleprint:\n" 13556 "Public Key Babbleprint:\n"
12383 "%s" 13557 "%s"
12384 msgstr "" 13558 msgstr ""
12385 "Huella babble de la clave pública:\n" 13559 "Huella babble de la clave pública:\n"
12386 "%s" 13560 "%s"
12387 13561
12388 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 13562 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
12389 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334
12390 msgid "Public Key Information" 13563 msgid "Public Key Information"
12391 msgstr "Información de clave pública" 13564 msgstr "Información de clave pública"
12392 13565
12393 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 src/protocols/silc/util.c:516 13566 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
12394 msgid "Paging" 13567 msgid "Paging"
12395 msgstr "Enviar" 13568 msgstr "Enviar"
12396 13569
12397 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 src/protocols/silc/util.c:540 13570 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13571 msgid "Video Conferencing"
13572 msgstr "Video conferencia"
13573
13574 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
12398 msgid "Computer" 13575 msgid "Computer"
12399 msgstr "Ordenador" 13576 msgstr "Ordenador"
12400 13577
12401 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 src/protocols/silc/util.c:544 13578 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
12402 msgid "PDA" 13579 msgid "PDA"
12403 msgstr "PDA" 13580 msgstr "PDA"
12404 13581
12405 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 src/protocols/silc/util.c:546 13582 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
12406 msgid "Terminal" 13583 msgid "Terminal"
12407 msgstr "Terminal" 13584 msgstr "Terminal"
12408 13585
12409 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 src/protocols/silc/wb.c:284 13586 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
12410 #, c-format 13587 #, c-format
12411 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 13588 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12412 msgstr "%s envió un mensaje a la pizarra. ¿Quiere abrir la pizarra?" 13589 msgstr "%s envió un mensaje a la pizarra. ¿Quiere abrir la pizarra?"
12413 13590
12414 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 src/protocols/silc/wb.c:288 13591 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
12415 #, c-format 13592 #, c-format
12416 msgid "" 13593 msgid ""
12417 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 13594 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12418 "whiteboard?" 13595 "whiteboard?"
12419 msgstr "%s envió un mensaje a la pizarra del canal %s. ¿Quiere abrir la pizarra?" 13596 msgstr ""
12420 13597 "%s envió un mensaje a la pizarra del canal %s. ¿Quiere abrir la pizarra?"
12421 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 src/protocols/silc/wb.c:302 13598
13599 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
12422 msgid "Whiteboard" 13600 msgid "Whiteboard"
12423 msgstr "Pizarra" 13601 msgstr "Pizarra"
12424 13602
12425 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 13603 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12426 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 13604 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
12427 msgid "Could not write" 13605 msgid "Could not write"
12428 msgstr "No se pudo escribir" 13606 msgstr "No se pudo escribir"
12429 13607
12430 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 13608 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13609 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1484
12431 msgid "Could not connect" 13610 msgid "Could not connect"
12432 msgstr "No se pudo conectar" 13611 msgstr "No se pudo conectar"
12433 13612
12434 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 13613 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1037
12435 msgid "Wrong Password" 13614 msgid "Wrong Password"
12436 msgstr "Contraseña errónea" 13615 msgstr "Contraseña errónea"
12437 13616
12438 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 13617 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1518
12439 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 13618 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1560
12440 #: src/protocols/simple/simple.c:1227 13619 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1574
13620 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1626
12441 msgid "Could not create listen socket" 13621 msgid "Could not create listen socket"
12442 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" 13622 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
12443 13623
12444 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 13624 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1541
12445 msgid "Couldn't resolve host" 13625 msgid "Couldn't resolve host"
12446 msgstr "No se pudo resolver el nombre" 13626 msgstr "No se pudo resolver el nombre"
12447 13627
12448 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 src/protocols/simple/simple.c:1281 13628 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1634
13629 msgid "Could not resolve hostname"
13630 msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema"
13631
13632 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1651
12449 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 13633 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
12450 msgstr "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" 13634 msgstr ""
13635 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @"
12451 13636
12452 #. *< type 13637 #. *< type
12453 #. *< ui_requirement 13638 #. *< ui_requirement
12454 #. *< flags 13639 #. *< flags
12455 #. *< dependencies 13640 #. *< dependencies
12456 #. *< priority 13641 #. *< priority
12457 #. *< id 13642 #. *< id
12458 #. *< name 13643 #. *< name
12459 #. *< version 13644 #. *< version
12460 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 src/protocols/simple/simple.c:1428 13645 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1819
12461 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13646 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12462 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 13647 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
12463 13648
12464 #. * summary 13649 #. * summary
12465 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1644 src/protocols/simple/simple.c:1429 13650 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1820
12466 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13651 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12467 msgstr "El complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 13652 msgstr "El complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
12468 13653
12469 #: src/protocols/simple/simple.c:1451 13654 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
12470 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 13655 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12471 msgstr "Estatus público (nota: todos podrán verlo)" 13656 msgstr "Estatus público (nota: todos podrán verlo)"
12472 13657
12473 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1672 src/protocols/simple/simple.c:1454 13658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848
12474 msgid "Use UDP" 13659 msgid "Use UDP"
12475 msgstr "Utilizar UDP" 13660 msgstr "Utilizar UDP"
12476 13661
12477 #: src/protocols/simple/simple.c:1456 13662 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850
12478 msgid "Use proxy" 13663 msgid "Use proxy"
12479 msgstr "Usar proxy" 13664 msgstr "Usar proxy"
12480 13665
12481 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1676 src/protocols/simple/simple.c:1458 13666 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852
12482 msgid "Proxy" 13667 msgid "Proxy"
12483 msgstr "Proxy" 13668 msgstr "Proxy"
12484 13669
12485 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1678 13670 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1854
12486 msgid "Auth User" 13671 msgid "Auth User"
12487 msgstr "Usuario de autenticación" 13672 msgstr "Usuario de autenticación"
12488 13673
12489 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1680 13674 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1856
12490 msgid "Auth Domain" 13675 msgid "Auth Domain"
12491 msgstr "Dominio de autenticación" 13676 msgstr "Dominio de autenticación"
12492 13677
12493 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 src/protocols/toc/toc.c:139 13678 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
12494 #, c-format 13679 #, c-format
12495 msgid "Looking up %s" 13680 msgid "Looking up %s"
12496 msgstr "Buscando %s" 13681 msgstr "Buscando %s"
12497 13682
12498 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 src/protocols/toc/toc.c:148 13683 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
12499 #, c-format 13684 #, c-format
12500 msgid "Connect to %s failed" 13685 msgid "Connect to %s failed"
12501 msgstr "Falló la conexión a %s" 13686 msgstr "Falló la conexión a %s"
12502 13687
12503 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/toc/toc.c:200 13688 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
12504 #, c-format 13689 #, c-format
12505 msgid "Signon: %s" 13690 msgid "Signon: %s"
12506 msgstr "Conectado: %s" 13691 msgstr "Conectado: %s"
12507 13692
12508 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 src/protocols/toc/toc.c:482 13693 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
12509 #, c-format 13694 #, c-format
12510 msgid "Unable to write file %s." 13695 msgid "Unable to write file %s."
12511 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." 13696 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s."
12512 13697
12513 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 src/protocols/toc/toc.c:485 13698 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
12514 #, c-format 13699 #, c-format
12515 msgid "Unable to read file %s." 13700 msgid "Unable to read file %s."
12516 msgstr "No se pudo leer el archivo %s." 13701 msgstr "No se pudo leer el archivo %s."
12517 13702
12518 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 src/protocols/toc/toc.c:488 13703 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
12519 #, c-format 13704 #, c-format
12520 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 13705 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12521 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." 13706 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados."
12522 13707
12523 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 src/protocols/toc/toc.c:491 13708 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
12524 #, c-format 13709 #, c-format
12525 msgid "%s not currently logged in." 13710 msgid "%s not currently logged in."
12526 msgstr "%s no está conectado ahora." 13711 msgstr "%s no está conectado ahora."
12527 13712
12528 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 src/protocols/toc/toc.c:494 13713 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
12529 #, c-format 13714 #, c-format
12530 msgid "Warning of %s not allowed." 13715 msgid "Warning of %s not allowed."
12531 msgstr "No se permiten advertencias de %s." 13716 msgstr "No se permiten advertencias de %s."
12532 13717
12533 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 src/protocols/toc/toc.c:497 13718 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
12534 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 13719 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12535 msgstr "" 13720 msgstr ""
12536 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " 13721 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad "
12537 "del servidor." 13722 "del servidor."
12538 13723
12539 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 src/protocols/toc/toc.c:500 13724 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
12540 #, c-format 13725 #, c-format
12541 msgid "Chat in %s is not available." 13726 msgid "Chat in %s is not available."
12542 msgstr "No está disponible el chat en %s." 13727 msgstr "No está disponible el chat en %s."
12543 13728
12544 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 src/protocols/toc/toc.c:503 13729 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
12545 #, c-format 13730 #, c-format
12546 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13731 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12547 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." 13732 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s."
12548 13733
12549 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 src/protocols/toc/toc.c:506 13734 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
12550 #, c-format 13735 #, c-format
12551 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 13736 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12552 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." 13737 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo."
12553 13738
12554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 src/protocols/toc/toc.c:509 13739 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
12555 #, c-format 13740 #, c-format
12556 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13741 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12557 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." 13742 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido."
12558 13743
12559 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 src/protocols/toc/toc.c:512 13744 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
12560 msgid "Failure." 13745 msgid "Failure."
12561 msgstr "Fallo." 13746 msgstr "Fallo."
12562 13747
12563 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 src/protocols/toc/toc.c:515 13748 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
12564 msgid "Too many matches." 13749 msgid "Too many matches."
12565 msgstr "Demasiados resultados." 13750 msgstr "Demasiados resultados."
12566 13751
12567 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 src/protocols/toc/toc.c:518 13752 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
12568 msgid "Need more qualifiers." 13753 msgid "Need more qualifiers."
12569 msgstr "Necesito más calificadores." 13754 msgstr "Necesito más calificadores."
12570 13755
12571 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:521 13756 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
12572 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13757 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12573 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." 13758 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible."
12574 13759
12575 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:524 13760 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
12576 msgid "E-mail lookup restricted." 13761 msgid "E-mail lookup restricted."
12577 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." 13762 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida."
12578 13763
12579 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 src/protocols/toc/toc.c:527 13764 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
12580 msgid "Keyword ignored." 13765 msgid "Keyword ignored."
12581 msgstr "Palabra clave ignorada." 13766 msgstr "Palabra clave ignorada."
12582 13767
12583 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 src/protocols/toc/toc.c:530 13768 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
12584 msgid "No keywords." 13769 msgid "No keywords."
12585 msgstr "Sin palabras clave." 13770 msgstr "Sin palabras clave."
12586 13771
12587 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 src/protocols/toc/toc.c:533 13772 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
12588 msgid "User has no directory information." 13773 msgid "User has no directory information."
12589 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." 13774 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
12590 13775
12591 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 src/protocols/toc/toc.c:537 13776 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
12592 msgid "Country not supported." 13777 msgid "Country not supported."
12593 msgstr "País no soportado." 13778 msgstr "País no soportado."
12594 13779
12595 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 src/protocols/toc/toc.c:540 13780 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
12596 #, c-format 13781 #, c-format
12597 msgid "Failure unknown: %s." 13782 msgid "Failure unknown: %s."
12598 msgstr "Fallo desconocido: %s." 13783 msgstr "Fallo desconocido: %s."
12599 13784
12600 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 src/protocols/toc/toc.c:546 13785 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
13786 msgid "Incorrect nickname or password."
13787 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
13788
13789 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
12601 msgid "The service is temporarily unavailable." 13790 msgid "The service is temporarily unavailable."
12602 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." 13791 msgstr "Servicio temporalmente no disponible."
12603 13792
12604 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 src/protocols/toc/toc.c:549 13793 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
12605 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 13794 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12606 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." 13795 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse."
12607 13796
12608 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 src/protocols/toc/toc.c:552 13797 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
12609 msgid "" 13798 msgid ""
12610 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 13799 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12611 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 13800 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12612 msgstr "" 13801 msgstr ""
12613 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " 13802 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
12614 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " 13803 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
12615 "tiempo." 13804 "tiempo."
12616 13805
12617 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 src/protocols/toc/toc.c:554 13806 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
12618 #, c-format 13807 #, c-format
12619 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 13808 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12620 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." 13809 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s."
12621 13810
12622 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 src/protocols/toc/toc.c:557 13811 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
12623 #, c-format 13812 #, c-format
12624 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13813 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12625 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" 13814 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s"
12626 13815
12627 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 src/protocols/toc/toc.c:584 13816 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
12628 msgid "Invalid Groupname" 13817 msgid "Invalid Groupname"
12629 msgstr "Nombre de grupo inválido" 13818 msgstr "Nombre de grupo inválido"
12630 13819
12631 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 src/protocols/toc/toc.c:668 13820 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
12632 msgid "Connection Closed" 13821 msgid "Connection Closed"
12633 msgstr "Conexión cerrada" 13822 msgstr "Conexión cerrada"
12634 13823
12635 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 src/protocols/toc/toc.c:708 13824 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
12636 msgid "Waiting for reply..." 13825 msgid "Waiting for reply..."
12637 msgstr "Esperando respuesta..." 13826 msgstr "Esperando respuesta..."
12638 13827
12639 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 src/protocols/toc/toc.c:786 13828 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
12640 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 13829 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12641 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." 13830 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes."
12642 13831
12643 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 src/protocols/toc/toc.c:989 13832 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
12644 msgid "Password Change Successful" 13833 msgid "Password Change Successful"
12645 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" 13834 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito"
12646 13835
12647 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 src/protocols/toc/toc.c:993 13836 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
12648 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 13837 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
12649 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." 13838 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA."
12650 13839
12651 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 src/protocols/toc/toc.c:994 13840 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
12652 msgid "" 13841 msgid ""
12653 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 13842 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
12654 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 13843 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
12655 "is only temporary, please be patient." 13844 "is only temporary, please be patient."
12656 msgstr "" 13845 msgstr ""
12657 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " 13846 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede "
12658 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " 13847 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. "
12659 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." 13848 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente."
12660 13849
12661 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 src/protocols/toc/toc.c:1549 13850 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
13851 msgid "_Group:"
13852 msgstr "_Grupo:"
13853
13854 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
12662 msgid "Get Dir Info" 13855 msgid "Get Dir Info"
12663 msgstr "Obtener información del directorio" 13856 msgstr "Obtener información del directorio"
12664 13857
12665 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 src/protocols/toc/toc.c:1684 13858 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
12666 msgid "Set User Info"
12667 msgstr "Establecer su información de usuario"
12668
12669 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 src/protocols/toc/toc.c:1689
12670 msgid "Set Dir Info" 13859 msgid "Set Dir Info"
12671 msgstr "Guardar información del directorio" 13860 msgstr "Guardar información del directorio"
12672 13861
12673 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 src/protocols/toc/toc.c:1694 13862 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
12674 msgid "Change Password"
12675 msgstr "Cambiar contraseña"
12676
12677 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 src/protocols/toc/toc.c:1811
12678 #, c-format 13863 #, c-format
12679 msgid "Could not open %s for writing!" 13864 msgid "Could not open %s for writing!"
12680 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" 13865 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!"
12681 13866
12682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 src/protocols/toc/toc.c:1847 13867 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
12683 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 13868 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12684 msgstr "" 13869 msgstr ""
12685 "Se produjo un fallo en la transferencia del archivo; posiblemente fue " 13870 "Se produjo un fallo en la transferencia del archivo; posiblemente fue "
12686 "cancelado por el otro extremo." 13871 "cancelado por el otro extremo."
12687 13872
12688 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 13873 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
12689 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 13874 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
12690 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
12691 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
12692 msgid "Could not connect for transfer." 13875 msgid "Could not connect for transfer."
12693 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." 13876 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia."
12694 13877
12695 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 src/protocols/toc/toc.c:2089 13878 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
12696 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13879 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12697 msgstr "" 13880 msgstr ""
12698 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." 13881 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido."
12699 13882
12700 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 src/protocols/toc/toc.c:2189 13883 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
12701 msgid "Gaim - Save As..." 13884 msgid "Gaim - Save As..."
12702 msgstr "Gaim - Guardar como..." 13885 msgstr "Gaim - Guardar como..."
12703 13886
12704 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 src/protocols/toc/toc.c:2223 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
12705 #, c-format 13888 #, c-format
12706 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 13889 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12707 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 13890 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12708 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" 13891 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s"
12709 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" 13892 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s"
12710 13893
12711 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 src/protocols/toc/toc.c:2230 13894 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
12712 #, c-format 13895 #, c-format
12713 msgid "%s requests you to send them a file" 13896 msgid "%s requests you to send them a file"
12714 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" 13897 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo"
12715 13898
12716 #. *< type 13899 #. *< type
12721 #. *< id 13904 #. *< id
12722 #. *< name 13905 #. *< name
12723 #. *< version 13906 #. *< version
12724 #. * summary 13907 #. * summary
12725 #. * description 13908 #. * description
12726 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 13909 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
12727 #: src/protocols/toc/toc.c:2317 src/protocols/toc/toc.c:2319
12728 msgid "TOC Protocol Plugin" 13910 msgid "TOC Protocol Plugin"
12729 msgstr "Complemento de protocolo TOC" 13911 msgstr "Complemento de protocolo TOC"
12730 13912
12731 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 src/protocols/toc/toc.c:2338 13913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
12732 msgid "TOC host"
12733 msgstr "Servidor TOC"
12734
12735 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 src/protocols/toc/toc.c:2342
12736 msgid "TOC port"
12737 msgstr "Puerto TOC"
12738
12739 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
12740 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13914 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12741 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." 13915 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió."
12742 13916
12743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 13917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
12744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 13918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
12745 msgid "Buzz!!" 13919 msgid "Buzz!!"
12746 msgstr "¡¡Buzz!!" 13920 msgstr "¡¡Buzz!!"
12747 13921
12748 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 13922 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
12749 #, c-format 13923 #, c-format
12750 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13924 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12751 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" 13925 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:"
12752 13926
12753 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 13927 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
12754 #. * this should probably be moved to the core. 13928 #. * this should probably be moved to the core.
12755 #. 13929 #.
12756 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 13930 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994
12757 #, c-format 13931 #, c-format
12758 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 13932 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
12759 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos%s%s." 13933 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos%s%s."
12760 13934
12761 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 13935 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
12762 msgid "Message (optional) :" 13936 msgid "Message (optional) :"
12763 msgstr "Mensaje (opcional) :" 13937 msgstr "Mensaje (opcional) :"
12764 13938
12765 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 13939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
12766 #, c-format 13940 #, c-format
12767 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13941 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12768 msgstr "" 13942 msgstr ""
12769 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " 13943 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de "
12770 "forma retroactiva)." 13944 "forma retroactiva)."
12771 13945
12772 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 13946 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
12773 #, c-format 13947 #, c-format
12774 msgid "" 13948 msgid ""
12775 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13949 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12776 "following reason: %s." 13950 "following reason: %s."
12777 msgstr "" 13951 msgstr ""
12778 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " 13952 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su "
12779 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." 13953 "lista de amigos por la siguiente razón: %s."
12780 13954
12781 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 13955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
12782 msgid "Add buddy rejected" 13956 msgid "Add buddy rejected"
12783 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" 13957 msgstr "Se rechazó la adición del amigo"
12784 13958
12785 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 13959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
12786 #, c-format 13960 #, c-format
12787 msgid "" 13961 msgid ""
12788 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 13962 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12789 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 13963 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
12790 "on to Yahoo. Check %s for updates." 13964 "on to Yahoo. Check %s for updates."
12791 msgstr "" 13965 msgstr ""
12792 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " 13966 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación "
12793 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " 13967 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a "
12794 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." 13968 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización."
12795 13969
12796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 13970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
12797 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13971 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12798 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" 13972 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!"
12799 13973
12800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 13974 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868
12801 #, c-format 13975 #, c-format
12802 msgid "" 13976 msgid ""
12803 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 13977 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12804 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13978 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12805 msgstr "" 13979 msgstr ""
12806 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " 13980 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si "
12807 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." 13981 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo."
12808 13982
12809 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 13983 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871
12810 msgid "Ignore buddy?" 13984 msgid "Ignore buddy?"
12811 msgstr "¿Ignorar amigo?" 13985 msgstr "¿Ignorar amigo?"
12812 13986
12813 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 13987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
12814 msgid "Invalid username." 13988 msgid "Invalid username."
12815 msgstr "Nombre de usuario no válido." 13989 msgstr "Nombre de usuario no válido."
12816 13990
12817 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 13991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
12818 msgid "Normal authentication failed!" 13992 msgid "Normal authentication failed!"
12819 msgstr "¡Falló la autenticación habitual!" 13993 msgstr "¡Falló la autenticación habitual!"
12820 13994
12821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 13995 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920
12822 msgid "" 13996 msgid ""
12823 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 13997 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
12824 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 13998 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
12825 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 13999 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
12826 "reduced functionality and features." 14000 "reduced functionality and features."
12829 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! " 14003 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! "
12830 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de " 14004 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de "
12831 "Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades y " 14005 "Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades y "
12832 "funciones." 14006 "funciones."
12833 14007
12834 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931
12835 msgid "Incorrect password."
12836 msgstr "Contraseña incorrecta."
12837
12838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
12839 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14009 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12840 msgstr "" 14010 msgstr ""
12841 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de Yahoo!" 14011 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de Yahoo!"
12842 14012
12843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 14013 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
12844 #, c-format 14014 #, c-format
12845 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14015 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12846 msgstr "" 14016 msgstr ""
12847 "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es " 14017 "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es "
12848 "posible que ésto se arregle." 14018 "posible que ésto se arregle."
12849 14019
12850 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 14020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988
12851 #, c-format 14021 #, c-format
12852 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14022 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12853 msgstr "" 14023 msgstr ""
12854 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " 14024 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la "
12855 "cuenta %s." 14025 "cuenta %s."
12856 14026
12857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 14027 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
12858 msgid "Could not add buddy to server list" 14028 msgid "Could not add buddy to server list"
12859 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" 14029 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor"
12860 14030
12861 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 14031 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
12862 #, c-format 14032 #, c-format
12863 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14033 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12864 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14034 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12865 14035
12866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 14036 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
12867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 14037 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 14038 msgstr "Se recibió una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba."
12869 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 14039
12870 msgid "Unable to read" 14040 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
12871 msgstr "No se pudo leer" 14041 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
12872 14042 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
12873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 14043 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
12874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 14044 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
12875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
12876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 14046 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
12877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432
12878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
12879 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
12880 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
12881 msgid "Connection problem" 14047 msgid "Connection problem"
12882 msgstr "Error de conexión" 14048 msgstr "Error de conexión"
12883 14049
12884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 14050 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
14051 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
12885 msgid "Not at Home" 14052 msgid "Not at Home"
12886 msgstr "Fuera de casa" 14053 msgstr "Fuera de casa"
12887 14054
12888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 14055 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
14056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
12889 msgid "Not at Desk" 14057 msgid "Not at Desk"
12890 msgstr "Lejos del escritorio" 14058 msgstr "Lejos del escritorio"
12891 14059
12892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 14060 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
14061 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
12893 msgid "Not in Office" 14062 msgid "Not in Office"
12894 msgstr "Fuera de la oficina" 14063 msgstr "Fuera de la oficina"
12895 14064
12896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 14065 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
12897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 14066 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
12898 msgid "On Vacation" 14067 msgid "On Vacation"
12899 msgstr "De vacaciones" 14068 msgstr "De vacaciones"
12900 14069
12901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 14070 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
12902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 14071 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
12903 msgid "Stepped Out" 14072 msgid "Stepped Out"
12904 msgstr "Ha abandonado" 14073 msgstr "Ha abandonado"
12905 14074
12906 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 14075 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
12907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 14076 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
12908 msgid "Not on server list" 14077 msgid "Not on server list"
12909 msgstr "No está en la lista del servidor" 14078 msgstr "No está en la lista del servidor"
12910 14079
12911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 14080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
12912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
12913 msgid "Appear Online" 14082 msgid "Appear Online"
12914 msgstr "Parecer conectado" 14083 msgstr "Parecer conectado"
12915 14084
12916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 14085 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
12917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 14086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
12918 msgid "Appear Permanently Offline" 14087 msgid "Appear Permanently Offline"
12919 msgstr "Parecer siempre desconectado" 14088 msgstr "Parecer siempre desconectado"
12920 14089
12921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 14090 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
12922 msgid "Presence" 14091 msgid "Presence"
12923 msgstr "Presencia" 14092 msgstr "Presencia"
12924 14093
12925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2996 14094 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
12926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
12927 msgid "Appear Offline" 14095 msgid "Appear Offline"
12928 msgstr "Parecer desconectado" 14096 msgstr "Parecer desconectado"
12929 14097
12930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12931 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14099 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12932 msgstr "No parecer siempre desconectado" 14100 msgstr "No parecer siempre desconectado"
12933 14101
12934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 14102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
12935 msgid "Join in Chat" 14103 msgid "Join in Chat"
12936 msgstr "Unirse a un chat" 14104 msgstr "Unirse a un chat"
12937 14105
12938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 14106 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
12939 msgid "Initiate Conference" 14107 msgid "Initiate Conference"
12940 msgstr "Iniciar conferencia" 14108 msgstr "Iniciar conferencia"
12941 14109
12942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 14110 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
12943 msgid "Presence Settings" 14111 msgid "Presence Settings"
12944 msgstr "Usar configuración del entorno" 14112 msgstr "Usar configuración del entorno"
12945 14113
12946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 14114 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
12947 msgid "Start Doodling" 14115 msgid "Start Doodling"
12948 msgstr "Comenzar una sesión de Doodle" 14116 msgstr "Comenzar una sesión de Doodle"
12949 14117
12950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
12951 msgid "Active which ID?" 14119 msgid "Active which ID?"
12952 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" 14120 msgstr "¿Qué ID quiere activar?"
12953 14121
12954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
12955 msgid "Join who in chat?" 14123 msgid "Join who in chat?"
12956 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" 14124 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?"
12957 14125
12958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
12959 msgid "Activate ID..." 14127 msgid "Activate ID..."
12960 msgstr "Activar ID..." 14128 msgstr "Activar ID..."
12961 14129
12962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 14130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
12963 msgid "Join User in Chat..." 14131 msgid "Join User in Chat..."
12964 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." 14132 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..."
12965 14133
12966 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 14134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797
12967 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14135 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12968 msgstr "join: &lt;sala&gt;: Unirse a una sala en la red de Yahoo." 14136 msgstr "join: &lt;sala&gt;: Unirse a una sala en la red de Yahoo."
12969 14137
12970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625 14138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802
12971 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14139 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12972 msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo" 14140 msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo"
12973 14141
12974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806
12975 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14143 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12976 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para llamar su atención" 14144 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para llamar su atención"
12977 14145
12978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810
12979 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14147 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12980 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle" 14148 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle"
12981 14149
12982 #. *< type 14150 #. *< type
12983 #. *< ui_requirement 14151 #. *< ui_requirement
12987 #. *< id 14155 #. *< id
12988 #. *< name 14156 #. *< name
12989 #. *< version 14157 #. *< version
12990 #. * summary 14158 #. * summary
12991 #. * description 14159 #. * description
12992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 14160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904
12993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632 14161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906
12994 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14162 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12995 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" 14163 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
12996 14164
12997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923
12998 msgid "Yahoo Japan" 14166 msgid "Yahoo Japan"
12999 msgstr "Yahoo Japón" 14167 msgstr "Yahoo Japón"
13000 14168
13001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926
13002 msgid "Pager host" 14170 msgid "Pager server"
13003 msgstr "Servidor de buscapersonas" 14171 msgstr "Servidor buscapersonas"
13004 14172
13005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 14173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929
13006 msgid "Japan Pager host" 14174 msgid "Japan Pager server"
13007 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" 14175 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés"
13008 14176
13009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 14177 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932
13010 msgid "Pager port" 14178 msgid "Pager port"
13011 msgstr "Puerto del buscapersonas" 14179 msgstr "Puerto del buscapersonas"
13012 14180
13013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935
13014 msgid "File transfer host" 14182 msgid "File transfer server"
13015 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" 14183 msgstr "Servidor de transferencia de archivos"
13016 14184
13017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938
13018 msgid "Japan file transfer host" 14186 msgid "Japan file transfer server"
13019 msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés" 14187 msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés"
13020 14188
13021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 14189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941
13022 msgid "File transfer port" 14190 msgid "File transfer port"
13023 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" 14191 msgstr "Puerto de transferencia de archivos"
13024 14192
13025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 14193 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944
13026 msgid "Chat room locale" 14194 msgid "Chat room locale"
13027 msgstr "Localización de la sala de chat" 14195 msgstr "Localización de la sala de chat"
13028 14196
13029 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947
13030 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14198 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13031 msgstr "Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat" 14199 msgstr "Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat"
13032 14200
13033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 14201 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955
13034 msgid "Chat room list URL" 14202 msgid "Chat room list URL"
13035 msgstr "Url de lista de salas de chat" 14203 msgstr "Url de lista de salas de chat"
13036 14204
13037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 14205 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958
13038 msgid "YCHT host" 14206 msgid "Yahoo Chat server"
13039 msgstr "Servidor YCHT" 14207 msgstr "Servidor de chat de Yahoo"
13040 14208
13041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 14209 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961
13042 msgid "YCHT port" 14210 msgid "Yahoo Chat port"
13043 msgstr "Puerto YCHT" 14211 msgstr "Puerto de chat de Yahoo"
14212
14213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14214 #, c-format
14215 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14216 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»."
14217
14218 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14219 msgid "Invitation Rejected"
14220 msgstr "Invitación rechazada"
14221
14222 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14223 msgid "Failed to join chat"
14224 msgstr "No se pudo unir al chat"
14225
14226 #. -6
14227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14228 msgid "Unknown room"
14229 msgstr "Sala desconocida"
14230
14231 #. -15
14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14233 msgid "Maybe the room is full"
14234 msgstr "Quizás la sala está llena"
14235
14236 #. -35
14237 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14238 msgid "Not available"
14239 msgstr "No disponible"
14240
14241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14242 msgid ""
14243 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14244 "able to rejoin a chatroom"
14245 msgstr ""
14246 "Error desconocido. Puede que tenga que desconectarse y esperar cinco minutos "
14247 "antes de poder volver a unirse a la sala del chat."
14248
14249 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
14250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14251 #, c-format
14252 msgid "You are now chatting in %s."
14253 msgstr "Ahora está chateando en %s."
14254
14255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14256 msgid "Failed to join buddy in chat"
14257 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat"
14258
14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14260 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14261 msgstr "¿Quizás no están en un chat?"
14262
14263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14265 msgid "Fetching the room list failed."
14266 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
14267
14268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14269 msgid "Voices"
14270 msgstr "Voces"
14271
14272 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14273 msgid "Webcams"
14274 msgstr "Cámaras web"
14275
14276 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14278 msgid "Unable to fetch room list."
14279 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
14280
14281 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14282 msgid "User Rooms"
14283 msgstr "Salas de usuarios"
14284
14285 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14286 #. * Doodle session has been made
14287 #.
14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
14289 msgid "Sent Doodle request."
14290 msgstr "Enviar petición Doodle."
14291
14292 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14294 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14295 msgid "Unable to establish file descriptor."
14296 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo."
13044 14297
13045 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14298 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 14299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
13047 msgid "Write Error" 14300 msgid "Write Error"
13048 msgstr "Error de escritura" 14301 msgstr "Error de escritura"
13049 14302
13050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
13051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676
13052 #, c-format 14304 #, c-format
13053 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 14305 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
13054 msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>" 14306 msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>"
13055 14307
13056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782
13057 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
13058 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14309 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13059 msgstr "Perfil de Yahoo! Japón" 14310 msgstr "Perfil de Yahoo! Japón"
13060 14311
13061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
13062 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
13063 msgid "Yahoo! Profile" 14313 msgid "Yahoo! Profile"
13064 msgstr "Perfil Yahoo!" 14314 msgstr "Perfil Yahoo!"
13065 14315
13066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 14316 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
13067 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13068 msgid "" 14317 msgid ""
13069 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14318 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13070 "time." 14319 "time."
13071 msgstr "" 14320 msgstr ""
13072 "Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están soportados " 14321 "Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están soportados "
13073 "aún." 14322 "aún."
13074 14323
13075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14324 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
13076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
13077 msgid "" 14325 msgid ""
13078 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14326 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13079 "web browser" 14327 "web browser"
13080 msgstr "" 14328 msgstr ""
13081 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web" 14329 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web"
13082 14330
13083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026
13084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:975
13085 msgid "Yahoo! ID" 14332 msgid "Yahoo! ID"
13086 msgstr "ID Yahoo!" 14333 msgstr "ID Yahoo!"
13087 14334
13088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
13089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 14336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
13090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
13091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13092 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
13093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
13094 msgid "Hobbies" 14338 msgid "Hobbies"
13095 msgstr "Aficiones" 14339 msgstr "Aficiones"
13096 14340
13097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 14341 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
13098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 14342 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
13099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
13100 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069
13101 msgid "Latest News" 14343 msgid "Latest News"
13102 msgstr "Últimas noticias" 14344 msgstr "Últimas noticias"
13103 14345
13104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
13105 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090
13106 msgid "Home Page" 14347 msgid "Home Page"
13107 msgstr "Página personal" 14348 msgstr "Página personal"
13108 14349
13109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156
13110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
13111 msgid "Cool Link 1" 14351 msgid "Cool Link 1"
13112 msgstr "Enlace interesante 1" 14352 msgstr "Enlace interesante 1"
13113 14353
13114 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
13115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
13116 msgid "Cool Link 2" 14355 msgid "Cool Link 2"
13117 msgstr "Enlace interesante 2" 14356 msgstr "Enlace interesante 2"
13118 14357
13119 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
13120 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
13121 msgid "Cool Link 3" 14359 msgid "Cool Link 3"
13122 msgstr "Enlace interesante 3" 14360 msgstr "Enlace interesante 3"
13123 14361
13124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178
13125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13126 msgid "Last Update" 14363 msgid "Last Update"
13127 msgstr "Última actualización" 14364 msgstr "Última actualización"
13128 14365
13129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1184
13130 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133
13131 #, c-format 14367 #, c-format
13132 msgid "User information for %s unavailable" 14368 msgid "User information for %s unavailable"
13133 msgstr "Información de usuario de %s no disponible" 14369 msgstr "Información de usuario de %s no disponible"
13134 14370
13135 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13136 msgid "" 14372 msgid ""
13137 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14373 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13138 "supported at this time." 14374 "supported at this time."
13139 msgstr "" 14375 msgstr ""
13140 "Lo siento, este perfil parece estar en un idioma o formato aún no soportado." 14376 "Lo siento, este perfil parece estar en un idioma o formato aún no soportado."
13141 14377
13142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 14378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
13143 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
13144 msgid "" 14379 msgid ""
13145 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14380 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13146 "server-side problem. Please try again later." 14381 "server-side problem. Please try again later."
13147 msgstr "" 14382 msgstr ""
13148 "No se pudo obtener el perfil del usuario. Esto es habitualmente un problema " 14383 "No se pudo obtener el perfil del usuario. Esto es habitualmente un problema "
13149 "temporal en el lado del servidor. Por favor, pruebe de nuevo más tarde." 14384 "temporal en el lado del servidor. Por favor, pruebe de nuevo más tarde."
13150 14385
13151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1209
13152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
13153 msgid "" 14387 msgid ""
13154 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14388 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13155 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14389 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13156 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14390 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13157 msgstr "" 14391 msgstr ""
13158 "No se pudo obtener el perfil del usuario. Esto habitualmente significa que " 14392 "No se pudo obtener el perfil del usuario. Esto habitualmente significa que "
13159 "el usuario no existe. Sin embargo, a veces Yahoo! falla al buscar un perfil " 14393 "el usuario no existe. Sin embargo, a veces Yahoo! falla al buscar un perfil "
13160 "de usuario. Si está seguro de que el usuario existe inténtelo de nuevo más " 14394 "de usuario. Si está seguro de que el usuario existe inténtelo de nuevo más "
13161 "tarde." 14395 "tarde."
13162 14396
13163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
13164 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
13165 msgid "The user's profile is empty." 14398 msgid "The user's profile is empty."
13166 msgstr "El perfil del usuario está vacío." 14399 msgstr "El perfil del usuario está vacío."
13167 14400
13168 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
13169 #, c-format
13170 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13171 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»."
13172
13173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
13174 msgid "Invitation Rejected"
13175 msgstr "Invitación rechazada"
13176
13177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
13178 msgid "Failed to join chat"
13179 msgstr "No se pudo unir al chat"
13180
13181 #. -6
13182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
13183 msgid "Unknown room"
13184 msgstr "Sala desconocida"
13185
13186 #. -15
13187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
13188 msgid "Maybe the room is full"
13189 msgstr "Quizás la sala está llena"
13190
13191 #. -35
13192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
13193 msgid "Not available"
13194 msgstr "No disponible"
13195
13196 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
13197 msgid ""
13198 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13199 "able to rejoin a chatroom"
13200 msgstr "Error desconocido. Puede que tenga que desconectarse y esperar cinco minutos antes de poder volver a unirse a la sala del chat."
13201
13202 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
13203 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
13204 #, c-format
13205 msgid "You are now chatting in %s."
13206 msgstr "Ahora está chateando en %s."
13207
13208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
13209 msgid "Failed to join buddy in chat"
13210 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat"
13211
13212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
13213 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13214 msgstr "¿Quizás no están en un chat?"
13215
13216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
13217 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
13218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
13219 msgid "Fetching the room list failed."
13220 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
13221
13222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
13223 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381
13224 msgid "Voices"
13225 msgstr "Voces"
13226
13227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
13228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384
13229 msgid "Webcams"
13230 msgstr "Cámaras web"
13231
13232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
13233 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
13234 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
13235 msgid "Unable to fetch room list."
13236 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
13237
13238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
13239 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
13240 msgid "User Rooms"
13241 msgstr "Salas de usuarios"
13242
13243 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 src/protocols/yahoo/ycht.c:400
13244 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14402 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13245 msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT." 14403 msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT."
13246 14404
13247 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 14405 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "Lost connection with server\n"
14409 "%s"
14410 msgstr ""
14411 "Se ha perdido la conexión con el servidor\n"
14412 "%s"
14413
14414 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
13248 msgid "" 14415 msgid ""
13249 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14416 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13250 "in the Account Editor)" 14417 "in the Account Editor)"
13251 msgstr "" 14418 msgstr ""
13252 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje.\\t Verifique la opción " 14419 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje.\\t Verifique la opción "
13253 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" 14420 "«Codificación» en el Editor de cuentas)"
13254 14421
13255 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 14422 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
13256 #, c-format 14423 #, c-format
13257 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14424 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13258 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s" 14425 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s"
13259 14426
13260 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 14427 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786
13261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 14428 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
13262 #, c-format 14429 #, c-format
13263 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14430 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
13264 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" 14431 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
13265 14432
13266 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 14433 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790
13267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 14434 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
13268 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14435 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
13269 msgstr "<br>Oculto o no conectado" 14436 msgstr "<br>Oculto o no conectado"
13270 14437
13271 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 14438 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795
13272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 14439 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13273 #, c-format 14440 #, c-format
13274 msgid "<br>At %s since %s" 14441 msgid "<br>At %s since %s"
13275 msgstr "<br>En %s desde %s" 14442 msgstr "<br>En %s desde %s"
13276 14443
13277 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 14444 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542
13278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 14445 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543
13279 msgid "Anyone" 14446 msgid "Anyone"
13280 msgstr "Cualquiera" 14447 msgstr "Cualquiera"
13281 14448
13282 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2274 14449 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350
13283 msgid "_Class:" 14450 msgid "_Class:"
13284 msgstr "_Clase:" 14451 msgstr "_Clase:"
13285 14452
13286 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2280 14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
13287 msgid "_Instance:" 14454 msgid "_Instance:"
13288 msgstr "_Instancia:" 14455 msgstr "_Instancia:"
13289 14456
13290 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2286 14457 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362
13291 msgid "_Recipient:" 14458 msgid "_Recipient:"
13292 msgstr "_Destinatario:" 14459 msgstr "_Destinatario:"
13293 14460
13294 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297 14461 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
13295 #, c-format 14462 #, c-format
13296 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14463 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13297 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" 14464 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s"
13298 14465
13299 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603 14466 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686
13300 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14467 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13301 msgstr "zlocate &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario" 14468 msgstr "zlocate &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario"
13302 14469
13303 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2608 14470 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691
13304 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14471 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13305 msgstr "zl &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario" 14472 msgstr "zl &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario"
13306 14473
13307 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2613 14474 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696
13308 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14475 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13309 msgstr "" 14476 msgstr ""
13310 "instance &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" 14477 "instance &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase"
13311 14478
13312 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618 14479 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701
13313 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14480 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13314 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" 14481 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase"
13315 14482
13316 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623 14483 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
13317 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14484 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13318 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" 14485 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase"
13319 14486
13320 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 14487 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
13321 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14488 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13322 msgstr "" 14489 msgstr ""
13323 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Unirse a un nuevo chat" 14490 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Unirse a un nuevo chat"
13324 14491
13325 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
13326 msgid "" 14493 msgid ""
13327 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14494 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13328 msgstr "" 14495 msgstr ""
13329 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;mensaje,<i>instancia</i>,*&gt;" 14496 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;mensaje,<i>instancia</i>,*&gt;"
13330 14497
13331 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640 14498 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723
13332 msgid "" 14499 msgid ""
13333 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14500 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13334 "<i>instance</i>,*&gt;" 14501 "<i>instance</i>,*&gt;"
13335 msgstr "" 14502 msgstr ""
13336 "zci &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>," 14503 "zci &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,"
13337 "<i>instancia</i>,*&gt;" 14504 "<i>instancia</i>,*&gt;"
13338 14505
13339 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2646 14506 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
13340 msgid "" 14507 msgid ""
13341 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14508 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13342 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14509 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13343 msgstr "" 14510 msgstr ""
13344 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a " 14511 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a "
13345 "&lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;" 14512 "&lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
13346 14513
13347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2652 14514 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
13348 msgid "" 14515 msgid ""
13349 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14516 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13350 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14517 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13351 msgstr "" 14518 msgstr ""
13352 "zir &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a &lt;MENSAJE," 14519 "zir &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a &lt;MENSAJE,"
13353 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;" 14520 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
13354 14521
13355 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657 14522 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
13356 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14523 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13357 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,PERSONAL,*&gt;" 14524 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,PERSONAL,*&gt;"
13358 14525
13359 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2763 14526 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846
13360 msgid "Resubscribe" 14527 msgid "Resubscribe"
13361 msgstr "Re-suscribir" 14528 msgstr "Re-suscribir"
13362 14529
13363 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2766 14530 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
13364 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14531 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13365 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" 14532 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor"
13366 14533
13367 #. *< type 14534 #. *< type
13368 #. *< ui_requirement 14535 #. *< ui_requirement
13372 #. *< id 14539 #. *< id
13373 #. *< name 14540 #. *< name
13374 #. *< version 14541 #. *< version
13375 #. * summary 14542 #. * summary
13376 #. * description 14543 #. * description
13377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 14544 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
13378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851 14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
13379 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14546 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13380 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" 14547 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
13381 14548
13382 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2876 14549 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956
14550 msgid "Use tzc"
14551 msgstr "Use tzc"
14552
14553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959
14554 msgid "tzc command"
14555 msgstr "orden tzc"
14556
14557 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
13383 msgid "Export to .anyone" 14558 msgid "Export to .anyone"
13384 msgstr "Exportar a .anyone" 14559 msgstr "Exportar a .anyone"
13385 14560
13386 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2879 14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
13387 msgid "Export to .zephyr.subs" 14562 msgid "Export to .zephyr.subs"
13388 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" 14563 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
13389 14564
13390 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 14565 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
13391 msgid "Import from .anyone" 14566 msgid "Import from .anyone"
13392 msgstr "Importar de .anyone" 14567 msgstr "Importar de .anyone"
13393 14568
13394 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 14569 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
13395 msgid "Import from .zephyr.subs" 14570 msgid "Import from .zephyr.subs"
13396 msgstr "Importar de .zephyr.subs" 14571 msgstr "Importar de .zephyr.subs"
13397 14572
13398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 14573 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
13399 msgid "Realm" 14574 msgid "Realm"
13400 msgstr "Dominio" 14575 msgstr "Dominio"
13401 14576
13402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 14577 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
13403 msgid "Exposure" 14578 msgid "Exposure"
13404 msgstr "Exposición" 14579 msgstr "Exposición"
13405 14580
13406 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311 14581 #: ../libgaim/proxy.c:446 ../libgaim/proxy.c:868 ../libgaim/proxy.c:1025
13407 #: ../src/proxy.c:1332 src/proxy.c:1118 src/proxy.c:1148 src/proxy.c:1170 14582 #: ../libgaim/proxy.c:1583
13408 #: src/proxy.c:1182 14583 #, c-format
13409 #, c-format 14584 msgid ""
13410 msgid "Proxy connection error %d" 14585 "Unable to create socket:\n"
13411 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" 14586 "%s"
13412 14587 msgstr ""
13413 #. Forbidden 14588 "No se pudo crear el socket:\n"
13414 #: ../src/proxy.c:1324 src/proxy.c:1178 14589 "%s"
13415 #, c-format 14590
13416 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14591 #: ../libgaim/proxy.c:648
13417 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto %d." 14592 #, c-format
13418 14593 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13419 #: ../src/proxy.c:2318 src/proxy.c:2019 14594 msgstr "No se pudo interpretar la respuesta del proxy HTTP: %s\n"
13420 msgid "Invalid proxy settings" 14595
13421 msgstr "Configuración inválida de proxy" 14596 #: ../libgaim/proxy.c:676 ../libgaim/proxy.c:722 ../libgaim/proxy.c:760
13422 14597 #: ../libgaim/proxy.c:772
13423 #: ../src/proxy.c:2318 src/proxy.c:2019 14598 #, c-format
13424 msgid "" 14599 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13425 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 14600 msgstr "Error de conexión en el proxy HTTP %d"
13426 "invalid." 14601
13427 msgstr "" 14602 #: ../libgaim/proxy.c:768
13428 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " 14603 #, c-format
13429 "de proxy." 14604 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13430 14605 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy HTTP no permite túneles en el puerto %d."
13431 #: src/savedstatuses.c:502 14606
14607 #: ../libgaim/proxy.c:988
14608 #, c-format
14609 msgid "Error resolving %s"
14610 msgstr "Error al resolver %s"
14611
14612 #: ../libgaim/proxy.c:1677
14613 msgid "Could not resolve host name"
14614 msgstr "No se pudo resolver el nombre de equipo"
14615
14616 #. *
14617 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14618 #.
14619 #: ../libgaim/request.h:1354
14620 msgid "_Accept"
14621 msgstr "_Aceptar"
14622
14623 #. *
14624 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14625 #.
14626 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14627 msgid "I'm not here right now"
14628 msgstr "No estoy aquí ahora"
14629
14630 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
13432 msgid "saved statuses" 14631 msgid "saved statuses"
13433 msgstr "Estadísticas guardadas" 14632 msgstr "Estadísticas guardadas"
13434 14633
13435 #: src/savedstatuses.c:710 14634 #: ../libgaim/server.c:228
13436 msgid "I'm not here right now"
13437 msgstr "No estoy aquí ahora"
13438
13439 #: ../src/server.c:225 src/server.c:224
13440 #, c-format 14635 #, c-format
13441 msgid "%s is now known as %s.\n" 14636 msgid "%s is now known as %s.\n"
13442 msgstr "%s ahora se llama %s.\n" 14637 msgstr "%s ahora se llama %s.\n"
13443 14638
13444 #: ../src/server.c:675 src/server.c:691 14639 #: ../libgaim/server.c:686
13445 #, c-format 14640 #, c-format
13446 msgid "" 14641 msgid ""
13447 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14642 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13448 "%s" 14643 "%s"
13449 msgstr "" 14644 msgstr ""
13450 "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s:\n" 14645 "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s:\n"
13451 "%s" 14646 "%s"
13452 14647
13453 #: ../src/server.c:680 src/server.c:696 14648 #: ../libgaim/server.c:691
13454 #, c-format 14649 #, c-format
13455 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14650 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13456 msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n" 14651 msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n"
13457 14652
13458 #: ../src/server.c:684 src/server.c:700 14653 #: ../libgaim/server.c:695
13459 msgid "Accept chat invitation?" 14654 msgid "Accept chat invitation?"
13460 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" 14655 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?"
13461 14656
13462 #: ../src/status.c:153 14657 #: ../libgaim/status.c:153
13463 msgid "Unset" 14658 msgid "Unset"
13464 msgstr "Desactivado" 14659 msgstr "Desactivado"
13465 14660
13466 #: ../src/status.c:156 src/status.c:155 14661 #: ../libgaim/status.c:156
13467 msgid "Unavailable" 14662 msgid "Unavailable"
13468 msgstr "No disponible" 14663 msgstr "No disponible"
13469 14664
13470 # El latinoamérica se prefiere 'Celular', creo, jfs 14665 # El latinoamérica se prefiere 'Celular', creo, jfs
13471 #: ../src/status.c:160 14666 #: ../libgaim/status.c:160
13472 msgid "Mobile" 14667 msgid "Mobile"
13473 msgstr "Móvil" 14668 msgstr "Móvil"
13474 14669
13475 #: ../src/status.c:623 14670 #: ../libgaim/status.c:611
13476 #, c-format 14671 #, c-format
13477 msgid "%s signed on" 14672 msgid "%s changed status from %s to %s"
13478 msgstr "%s se ha conectado" 14673 msgstr "el estado de %s cambió de %s a %s"
13479 14674
13480 #: ../src/status.c:627 src/status.c:620 14675 #: ../libgaim/status.c:621
13481 #, c-format 14676 #, c-format
13482 msgid "%s came back" 14677 msgid "%s is now %s"
13483 msgstr "%s ha vuelto" 14678 msgstr "%s es ahora %s"
13484 14679
13485 #: ../src/status.c:634 14680 #: ../libgaim/status.c:626
13486 #, c-format 14681 #, c-format
13487 msgid "%s signed off" 14682 msgid "%s is no longer %s"
13488 msgstr "%s se ha desconectado" 14683 msgstr "%s ya no está %s "
13489 14684
13490 #: ../src/status.c:638 src/status.c:625 14685 #: ../libgaim/status.c:1293
13491 #, c-format
13492 msgid "%s went away"
13493 msgstr "%s se ha marchado"
13494
13495 #: ../src/status.c:1284 src/status.c:1271
13496 #, c-format 14686 #, c-format
13497 msgid "%s became idle" 14687 msgid "%s became idle"
13498 msgstr "%s ahora está inactivo" 14688 msgstr "%s ahora está inactivo"
13499 14689
13500 #: ../src/status.c:1297 src/status.c:1284 14690 #: ../libgaim/status.c:1310
13501 #, c-format 14691 #, c-format
13502 msgid "%s became unidle" 14692 msgid "%s became unidle"
13503 msgstr "%s ahora está activo" 14693 msgstr "%s ahora está activo"
13504 14694
13505 #: src/status.c:1357 14695 #: ../libgaim/status.c:1376
13506 #, c-format 14696 #, c-format
13507 msgid "+++ %s became idle" 14697 msgid "+++ %s became idle"
13508 msgstr "+++ %s ahora está inactivo" 14698 msgstr "+++ %s ahora está inactivo"
13509 14699
13510 #: src/status.c:1359 14700 #: ../libgaim/status.c:1378
13511 #, c-format 14701 #, c-format
13512 msgid "+++ %s became unidle" 14702 msgid "+++ %s became unidle"
13513 msgstr "+++ %s ahora está activo" 14703 msgstr "+++ %s ahora está activo"
13514 14704
13515 #: ../src/util.c:649 14705 #: ../libgaim/util.c:680
13516 #, c-format 14706 #, c-format
13517 msgid "%x %X" 14707 msgid "%x %X"
13518 msgstr "%x %X" 14708 msgstr "%x %X"
13519 14709
13520 #: ../src/util.c:2439 src/util.c:2120 14710 #: ../libgaim/util.c:2429
13521 #, c-format 14711 #, c-format
13522 msgid "Error Reading %s" 14712 msgid "Error Reading %s"
13523 msgstr "Error al leer %s" 14713 msgstr "Error al leer %s"
13524 14714
13525 #: ../src/util.c:2440 src/util.c:2121 14715 #: ../libgaim/util.c:2430
13526 #, c-format 14716 #, c-format
13527 msgid "" 14717 msgid ""
13528 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 14718 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13529 "the old file has been renamed to %s~." 14719 "the old file has been renamed to %s~."
13530 msgstr "Se ha encontrado un error al leer su %s. No se ha cargado, y el archivo antiguo se ha renombrado a %s~." 14720 msgstr ""
13531 14721 "Se ha encontrado un error al leer su %s. No se ha cargado, y el archivo "
13532 #: ../src/util.c:2933 src/util.c:2616 14722 "antiguo se ha renombrado a %s~."
14723
14724 #: ../libgaim/util.c:2893
13533 msgid "Calculating..." 14725 msgid "Calculating..."
13534 msgstr "Calculando..." 14726 msgstr "Calculando..."
13535 14727
13536 #: ../src/util.c:2936 src/util.c:2619 14728 #: ../libgaim/util.c:2896
13537 msgid "Unknown." 14729 msgid "Unknown."
13538 msgstr "Desconocido." 14730 msgstr "Desconocido."
13539 14731
13540 #: ../src/util.c:2962 14732 #: ../libgaim/util.c:2922
13541 #, c-format 14733 #, c-format
13542 msgid "%d second" 14734 msgid "%d second"
13543 msgid_plural "%d seconds" 14735 msgid_plural "%d seconds"
13544 msgstr[0] "%d segundo" 14736 msgstr[0] "%d segundo"
13545 msgstr[1] "%d segundos" 14737 msgstr[1] "%d segundos"
13546 14738
13547 #: ../src/util.c:2974 14739 #: ../libgaim/util.c:2934
13548 #, c-format 14740 #, c-format
13549 msgid "%d day" 14741 msgid "%d day"
13550 msgid_plural "%d days" 14742 msgid_plural "%d days"
13551 msgstr[0] "%d día" 14743 msgstr[0] "%d día"
13552 msgstr[1] "%d días" 14744 msgstr[1] "%d días"
13553 14745
13554 #: ../src/util.c:2982 14746 #: ../libgaim/util.c:2942
13555 #, c-format 14747 #, c-format
13556 msgid "%s, %d hour" 14748 msgid "%s, %d hour"
13557 msgid_plural "%s, %d hours" 14749 msgid_plural "%s, %d hours"
13558 msgstr[0] "%s, %d hora" 14750 msgstr[0] "%s, %d hora"
13559 msgstr[1] "%s, %d horas" 14751 msgstr[1] "%s, %d horas"
13560 14752
13561 #: ../src/util.c:2988 14753 #: ../libgaim/util.c:2948
13562 #, c-format 14754 #, c-format
13563 msgid "%d hour" 14755 msgid "%d hour"
13564 msgid_plural "%d hours" 14756 msgid_plural "%d hours"
13565 msgstr[0] "%d hora" 14757 msgstr[0] "%d hora"
13566 msgstr[1] "%d horas" 14758 msgstr[1] "%d horas"
13567 14759
13568 #: ../src/util.c:2996 14760 #: ../libgaim/util.c:2956
13569 #, c-format 14761 #, c-format
13570 msgid "%s, %d minute" 14762 msgid "%s, %d minute"
13571 msgid_plural "%s, %d minutes" 14763 msgid_plural "%s, %d minutes"
13572 msgstr[0] "%s, %d minuto" 14764 msgstr[0] "%s, %d minuto"
13573 msgstr[1] "%s, %d minutos" 14765 msgstr[1] "%s, %d minutos"
13574 14766
13575 #: ../src/util.c:3002 14767 #: ../libgaim/util.c:2962
13576 #, c-format 14768 #, c-format
13577 msgid "%d minute" 14769 msgid "%d minute"
13578 msgid_plural "%d minutes" 14770 msgid_plural "%d minutes"
13579 msgstr[0] "%d minuto" 14771 msgstr[0] "%d minuto"
13580 msgstr[1] "%d minutos" 14772 msgstr[1] "%d minutos"
13581 14773
13582 #: ../src/util.c:3477 src/util.c:3117 14774 #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460
13583 msgid "g003: Error opening connection.\n" 14775 #, c-format
13584 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" 14776 msgid "Unable to connect to %s"
13585 14777 msgstr "No se pudo conectar a %s"
13586 #: plugins/docklet/docklet.c:400 14778
13587 msgid "Join A Chat..." 14779 #: ../libgaim/util.c:3287
13588 msgstr "Unirse a un chat..." 14780 #, c-format
13589 14781 msgid ""
13590 #: src/conversation.c:1758 14782 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13591 #, c-format 14783 "server may be trying something malicious."
13592 msgid "(+%d more)" 14784 msgstr "No se pudo obtener suficiente memoria para mantener los contenidos de %s. Es posible que el servidor web esté intentando algo con malas intenciones."
13593 msgstr "(+%d más)" 14785
13594 14786 #: ../libgaim/util.c:3324
13595 #: src/conversation.c:1760 14787 #, c-format
13596 #, c-format 14788 msgid "Error reading from %s: %s"
13597 msgid " left the room (%s)." 14789 msgstr "Error al leer de %s: %s"
13598 msgstr " salió de la sala (%s)." 14790
13599 14791 #: ../libgaim/util.c:3355
13600 #: src/gtkblist.c:2606 14792 #, c-format
13601 #, c-format 14793 msgid "Error writing to %s: %s"
13602 msgid "" 14794 msgstr "Error al escribir a %s: %s"
13603 "\n" 14795
13604 "<b>Contact Alias:</b> %s" 14796 #: ../libgaim/util.c:3380
13605 msgstr "" 14797 #, c-format
13606 "\n" 14798 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13607 "<b>Apodo del contacto:</b> %s" 14799 msgstr "No se pudo conectar a %s: %s"
13608 14800
13609 #: src/gtkblist.c:2990 14801 #~ msgid "DBus"
13610 msgid "Offline " 14802 #~ msgstr "DBus"
13611 msgstr "Desconectado " 14803
13612 14804 #~ msgid "%s logged out."
13613 #: src/gtklog.c:212 14805 #~ msgstr "%s se ha desconectado."
13614 #, c-format 14806
13615 msgid "Conversation in %s on %s" 14807 #~ msgid "Buddy icon:"
13616 msgstr "Conversaciones en %s sobre %s" 14808 #~ msgstr "Icono de amigo:"
13617 14809
13618 #: src/gtklog.c:214 14810 #~ msgid "Start _Voice Chat"
13619 #, c-format 14811 #~ msgstr "Iniciar chat de voz"
13620 msgid "Conversation with %s on %s" 14812
13621 msgstr "Conversaciones con %s sobre %s" 14813 #~ msgid "Screen Name:"
13622 14814 #~ msgstr "Nombre de usuario:"
13623 #: src/gtkmain.c:687 src/gtkmain.c:689 14815
13624 msgid "Default" 14816 #~ msgid "Background color name"
13625 msgstr "Valores por omisión" 14817 #~ msgstr "Nombre del color de fondo"
13626 14818
13627 #: src/gtknotify.c:283 14819 #~ msgid "Background color as a string"
13628 #, c-format 14820 #~ msgstr "Cadena del color de fondo"
13629 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 14821
13630 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" 14822 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
13631 14823 #~ msgstr "Color de fondo como un GdkColor"
13632 #: src/gtknotify.c:292 14824
13633 #, c-format 14825 #~ msgid "Background set"
13634 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 14826 #~ msgstr "Establecer color de fondo"
13635 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" 14827
13636 14828 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
13637 #: src/gtknotify.c:297 14829 #~ msgstr "Si esta marca afecta al color de fondo"
13638 #, c-format 14830
13639 msgid "" 14831 #~ msgid "ComboBox model"
13640 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 14832 #~ msgstr "Modelo «ComboBox»"
13641 "\n" 14833
13642 "%s%s%s%s" 14834 #~ msgid "The model for the combo box"
13643 msgstr "" 14835 #~ msgstr "El modelo para el «combo box»"
13644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 14836
13645 "\n" 14837 #~ msgid "Wrap width"
13646 "%s%s%s%s" 14838 #~ msgstr "Envolver ancho"
13647 14839
13648 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-# 14840 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
13649 #. Create the "Pounce Action" frame. 14841 #~ msgstr ""
13650 #: src/gtkpounce.c:595 14842 #~ "Ancho a utilizar al envolver para mostrar elementos en una cuadrícula"
13651 msgid "Pounce Action" 14843
13652 msgstr "Acción del aviso" 14844 #~ msgid "Row span column"
13653 14845 #~ msgstr "Columnas que incluyen las filas"
13654 #: src/gtkstatusbox.c:443 14846
13655 msgid "Custom..." 14847 #~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
13656 msgstr "Personalizado..." 14848 #~ msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que expanden las filas"
13657 14849
13658 #: src/gtkstock.c:144 14850 #~ msgid "Column span column"
13659 msgid "_Warn" 14851 #~ msgstr "Columna que incluye columnas"
13660 msgstr "_Avisar" 14852
13661 14853 #~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
13662 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 14854 #~ msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que incluyen columnas"
13663 msgid "Bonjour" 14855
13664 msgstr "Bonjour" 14856 #~ msgid "Active item"
13665 14857 #~ msgstr "Elemento activo"
13666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 14858
13667 msgid "Jabber ID" 14859 #~ msgid "The item which is currently active"
13668 msgstr "ID Jabber" 14860 #~ msgstr "El elemento que está activo actualmente"
13669 14861
13670 #: src/protocols/msn/msn.c:605 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2256 14862 #~ msgid "Appears as list"
13671 #: src/status.c:156 14863 #~ msgstr "Aparece como lista"
13672 msgid "Hidden" 14864
13673 msgstr "Oculto" 14865 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
13674 14866 #~ msgstr ""
13675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7612 src/protocols/oscar/oscar.c:7617 14867 #~ "Si las selecciones de combobox debería mostrarse como listas en lugar de "
13676 msgid "Away Message" 14868 #~ "como menús"
13677 msgstr "Mensaje de ausencia" 14869
13678 14870 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
13679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8042 14871 #~ msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s."
13680 msgid "Hide IP address" 14872
13681 msgstr "Ocultar dirección IP" 14873 #~ msgid "IM the user"
13682 14874 #~ msgstr "Enviar un MI al usuario"
13683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8045 14875
13684 msgid "Web aware" 14876 #~ msgid "Ignore the user"
13685 msgstr "Capacidad web" 14877 #~ msgstr "Ignorar al usuario"
13686 14878
13687 #: plugins/gaimrc.c:59 14879 #~ msgid "Get the user's information"
13688 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" 14880 #~ msgstr "Obtener la información del usuario"
13689 msgstr "Muesca del expansor GtkTreeView" 14881
13690 14882 #~ msgid "Call ended."
13691 #: plugins/gaimrc.c:523 14883 #~ msgstr "Llamada terminada."
13692 #, c-format 14884
13693 msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" 14885 #~ msgid "Calling %s"
13694 msgstr "Escribir un archivo de configuración gtkrc con esas opciones a %s" 14886 #~ msgstr "Llamando %s"
13695 14887
13696 #: src/blist.c:1881 14888 #~ msgid "End Call"
13697 #, c-format 14889 #~ msgstr "Terminar llamada"
13698 msgid "" 14890
13699 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 14891 #~ msgid "Receiving call from %s"
13700 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 14892 #~ msgstr "Recibiendo llamada de %s"
13701 msgid_plural "" 14893
13702 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 14894 #~ msgid "Reject Call"
13703 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 14895 #~ msgstr "Rechazar llamada"
13704 msgstr[0] "" 14896
13705 "%d amigo del grupo %s no se ha eliminado porque su cuenta no estaba " 14897 #~ msgid "Accept call"
13706 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" 14898 #~ msgstr "Aceptar llamada"
13707 msgstr[1] "" 14899
13708 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " 14900 #~ msgid "Connected to %s"
13709 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" 14901 #~ msgstr "Conectado a %s"
13710 14902
13711 #: src/gtkblist.c:2614 14903 #~ msgid "_Mute"
13712 #, c-format 14904 #~ msgstr "Silenciar"
13713 msgid "" 14905
13714 "\n" 14906 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
13715 "<b>Alias:</b> %s" 14907 #~ msgstr "Error al ejecutar <b>%s</b>: %s"
13716 msgstr "" 14908
13717 "\n" 14909 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
13718 "<b>Apodo:</b> %s" 14910 #~ msgstr ""
13719 14911 #~ "No fue posible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no "
13720 #: src/gtkconn.c:227 14912 #~ "existe."
13721 #, c-format 14913
13722 msgid "" 14914 #~ msgid ""
13723 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 14915 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
13724 "Correct the error and re-enable the account to connect." 14916 #~ "but no command has been set."
13725 msgstr "" 14917 #~ msgstr ""
13726 "%s fue desconectado debido a un error. %s La cuenta ha sido deshabilitada. " 14918 #~ "No fue posible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de "
13727 "Corrija el error y rehabilite la cuenta para conectarse." 14919 #~ "«Orden», pero no se ha especificado la orden."
13728 14920
13729 #: src/gtkconv.c:2519 14921 #~ msgid ""
13730 msgid "/Conversation/Clea_r" 14922 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
13731 msgstr "/Conversación/Limpiar" 14923 #~ "launched: %s"
13732 14924 #~ msgstr ""
13733 #: src/gtkdialogs.c:236 14925 #~ "No fue posible reproducir el sonido porque el comando de sonido "
13734 msgid "" 14926 #~ "establecido no se ha podido lanzar: %s"
13735 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 14927
13736 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 14928 #~ msgid "e-Mail"
13737 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " 14929 #~ msgstr "Correo electrónico"
13738 "the GNU GPL.<BR><BR>" 14930
13739 msgstr "" 14931 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
13740 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " 14932 #~ msgstr "No se pudo iniciar una nueva búsqueda"
13741 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " 14933
13742 "Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se " 14934 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
13743 "licencia con la GPL.<BR><BR>" 14935 #~ msgstr "Tiene una búsqueda pendiente. Por favor espere a que termine."
13744 14936
13745 #: src/gtkimhtml.c:816 14937 #~ msgid "Realname"
13746 msgid "Pa_ste as Plain Text" 14938 #~ msgstr "Nombre real"
13747 msgstr "Pe_gar como texto sin formato" 14939
13748 14940 #~ msgid ""
13749 #: src/gtkplugin.c:268 14941 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
13750 #, c-format 14942 #~ "account properties"
13751 msgid "" 14943 #~ msgstr ""
13752 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 14944 #~ "El servidor necesita utilizar TLS/SSL para conectarle. Seleccione la "
13753 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 14945 #~ "opción «Usar TLS si está disponible» en las propiedades de la cuenta"
13754 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 14946
13755 msgstr "" 14947 #~ msgid "Use TLS if available"
13756 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 14948 #~ msgstr "Usar TLS si está disponible"
13757 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" 14949
13758 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" 14950 #~ msgid "Require TLS"
13759 14951 #~ msgstr "Requiere TLS"
13760 #. Create the "Pounce Who" frame. 14952
13761 #: src/gtkpounce.c:493 14953 #~ msgid "Login server"
13762 msgid "Pounce Who" 14954 #~ msgstr "Servidor de conexión"
13763 msgstr "Avisar a quién" 14955
13764 14956 #~ msgid "Unable to read header from server"
13765 #: src/gtkprefs.c:1670 14957 #~ msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor"
13766 msgid "_Report idle time" 14958
13767 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" 14959 #~ msgid ""
13768 14960 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
13769 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 14961 #~ msgstr ""
13770 msgid "Permit" 14962 #~ "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la "
13771 msgstr "Permitir" 14963 #~ "longitud es %hd."
13772 14964
13773 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 14965 #~ msgid "Unknown server error."
13774 msgid "Configure Room" 14966 #~ msgstr "Error desconocido del servidor."
13775 msgstr "Configurar sala" 14967
13776 14968 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
13777 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 14969 #~ msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %s GiB"
13778 msgid "Accept Defaults" 14970
13779 msgstr "Aceptar valores por omisión" 14971 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
13780 14972 #~ msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster"
13781 #. proxyip timed out 14973
13782 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 14974 #~ msgid "%s requested your information"
13783 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 14975 #~ msgstr "%s solicitó su información de usuario"
13784 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 14976
13785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2096 14977 #~ msgid "%s requested a PING"
13786 #, c-format 14978 #~ msgstr "%s solicitó un PING"
13787 msgid "" 14979
13788 "Transfer of file %s timed out.\n" 14980 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
13789 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 14981 #~ msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER"
13790 "ICQ." 14982
13791 msgstr "" 14983 #~ msgid "Email Address"
13792 "Expiró la transferencia del archivo %s.\n" 14984 #~ msgstr "Correo electrónico"
13793 " Intente habilitar servidores proxy para las transferencias de ficheros en Herramientas->Preferencias->AIM/ICQ." 14985
13794 14986 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
13795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4663 14987 #~ msgstr "Se cerró el MI con %s"
13796 msgid "Decline" 14988
13797 msgstr "No añadirlo" 14989 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
13798 14990 #~ msgstr "Fallo un MI directo con %s"
13799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617 14991
13800 msgid "(pending)" 14992 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
13801 msgstr "(Pendiente)" 14993 #~ msgstr "No se pudo conectar a MI"
13802 14994
13803 #. ICQ actions 14995 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
13804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8313 14996 #~ msgstr "Ha perdido su conexión a la sala de chat %s."
13805 msgid "Show Privacy Options..." 14997
13806 msgstr "Mostrar opciones de privacidad..." 14998 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
13807 14999 #~ msgstr "El chat no está disponible"
13808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 15000
13809 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 15001 #~ msgid "Unable to login to AIM"
13810 msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (Más lento, más seguro, y habitualmente funciona)" 15002 #~ msgstr "No se pudo conectar con AIM"
13811 15003
13812 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1441 15004 #~ msgid ""
13813 msgid "Connected to Sametime Community Server" 15005 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
13814 msgstr "Conectado al mismo servidor de comunidad «Sametime»" 15006 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
13815 15007 #~ "Account->Advanced."
13816 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3207 15008 #~ msgstr ""
13817 #, c-format 15009 #~ "Expiró la transferencia del fichero %s.\n"
13818 msgid "" 15010 #~ " Intente habilitar servidor proxy para las transferencias de ficheros en "
13819 "\n" 15011 #~ "Cuentas->%s->Editar cuenta->Avanzadas."
13820 "<b>Status</b>: %s" 15012
13821 msgstr "" 15013 #~ msgid "Unable to create new connection."
13822 "\n" 15014 #~ msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
13823 "<b>Estado</b>: %s" 15015
13824 15016 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
13825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3212 15017 #~ msgstr "No se pudo conectar en el proxy de transferencia de archivos."
13826 #, c-format 15018
13827 msgid "" 15019 #~ msgid ""
13828 "\n" 15020 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
13829 "<b>Message</b>: %s" 15021 #~ msgstr ""
13830 msgstr "" 15022 #~ "No se pudo crear el socket de escucha o no hay conexión al proxy AOL."
13831 "\n" 15023
13832 "<b>Mensaje</b>: %s" 15024 #~ msgid "Auth host"
13833 15025 #~ msgstr "Servidor de autenticación"
13834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3218 15026
13835 #, c-format 15027 #~ msgid "Auth port"
13836 msgid "" 15028 #~ msgstr "Puerto de autenticación"
13837 "\n" 15029
13838 "<b>Supports</b>: %s" 15030 #~ msgid ""
13839 msgstr "" 15031 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
13840 "\n" 15032 #~ "(slower, but usually works)"
13841 "<b>Soportados</b>: %s" 15033 #~ msgstr ""
13842 15034 #~ "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (más lento pero funciona "
13843 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3241 15035 #~ "generalmente)"
13844 msgid "Active" 15036
13845 msgstr "Activo" 15037 #~ msgid "EMail"
13846 15038 #~ msgstr "Correo electrónico"
13847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4389 15039
13848 msgid "Select User to Add" 15040 #~ msgid "Public Key File"
13849 msgstr "Seleccionar el usuario a añadir" 15041 #~ msgstr "Archivo de clave pública"
13850 15042
13851 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391 15043 #~ msgid "Private Key File"
13852 msgid "Add User" 15044 #~ msgstr "Archivo de clave privada"
13853 msgstr "Añadir usuario" 15045
13854 15046 #~ msgid "Re-type Passphrase"
13855 #. notesbuddy hack encoding 15047 #~ msgstr "Escriba nuevamente la contraseña"
13856 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5591 15048
13857 msgid "NotesBuddy encoding" 15049 #~ msgid "TOC host"
13858 msgstr "Encodificación «NotesBuddy»" 15050 #~ msgstr "Servidor TOC"
13859 15051
13860 #: src/protocols/silc/buddy.c:1044 15052 #~ msgid "TOC port"
13861 msgid "Import..." 15053 #~ msgstr "Puerto TOC"
13862 msgstr "Importar..." 15054
13863 15055 #~ msgid "Unable to read"
13864 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 15056 #~ msgstr "No se pudo leer"
13865 msgid "More..." 15057
13866 msgstr "Más..." 15058 #~ msgid "Pager host"
13867 15059 #~ msgstr "Servidor de buscapersonas"
13868 #: src/protocols/silc/pk.c:119 15060
13869 msgid "View..." 15061 #~ msgid "YCHT host"
13870 msgstr "Ver..." 15062 #~ msgstr "Servidor YCHT"
13871 15063
13872 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 15064 #~ msgid "YCHT port"
13873 msgid "Maybe the room is full?" 15065 #~ msgstr "Puerto YCHT"
13874 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" 15066
13875 15067 #~ msgid "%s came back"
13876 #. * 15068 #~ msgstr "%s ha vuelto"
13877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 15069
13878 #. 15070 #~ msgid "%s went away"
13879 #: src/request.h:1350 15071 #~ msgstr "%s se ha marchado"
13880 msgid "Accept" 15072
13881 msgstr "Aceptar" 15073 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
13882 15074 #~ msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n"
13883 #: src/savedstatuses.c:688 15075
13884 msgid "Hello!" 15076 #~ msgid "Join A Chat..."
13885 msgstr "¡Hola!" 15077 #~ msgstr "Unirse a un chat..."
13886 15078
13887 #: src/util.c:2649 15079 #~ msgid "(+%d more)"
13888 msgid "second" 15080 #~ msgstr "(+%d más)"
13889 msgid_plural "seconds" 15081
13890 msgstr[0] "segundo" 15082 #~ msgid " left the room (%s)."
13891 msgstr[1] "segundos" 15083 #~ msgstr " salió de la sala (%s)."
13892 15084
13893 #: src/util.c:2663 15085 #~ msgid "Offline "
13894 msgid "day" 15086 #~ msgstr "Desconectado "
13895 msgid_plural "days" 15087
13896 msgstr[0] "día" 15088 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
13897 msgstr[1] "días" 15089 #~ msgstr "Conversaciones en %s sobre %s"
13898 15090
13899 #: src/util.c:2671 15091 #~ msgid "Default"
13900 msgid "hour" 15092 #~ msgstr "Valores por omisión"
13901 msgid_plural "hours" 15093
13902 msgstr[0] "hora" 15094 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
13903 msgstr[1] "horas" 15095 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
13904 15096
13905 #: src/util.c:2679 15097 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
13906 msgid "minute" 15098 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n"
13907 msgid_plural "minutes" 15099
13908 msgstr[0] "minuto" 15100 #~ msgid ""
13909 msgstr[1] "minutos" 15101 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15102 #~ "\n"
15103 #~ "%s%s%s%s"
15104 #~ msgstr ""
15105 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
15106 #~ "\n"
15107 #~ "%s%s%s%s"
15108
15109 #~ msgid "Pounce Action"
15110 #~ msgstr "Acción del aviso"
15111
15112 #~ msgid "Custom..."
15113 #~ msgstr "Personalizado..."
15114
15115 #~ msgid "_Warn"
15116 #~ msgstr "_Avisar"
15117
15118 #~ msgid "Jabber ID"
15119 #~ msgstr "ID Jabber"
15120
15121 #~ msgid "Hide IP address"
15122 #~ msgstr "Ocultar dirección IP"
15123
15124 #~ msgid "Web aware"
15125 #~ msgstr "Capacidad web"
15126
15127 #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
15128 #~ msgstr "Muesca del expansor GtkTreeView"
15129
15130 #~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"
15131 #~ msgstr "Escribir un archivo de configuración gtkrc con esas opciones a %s"
15132
15133 #~ msgid ""
15134 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
15135 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
15136 #~ msgid_plural ""
15137 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
15138 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
15139 #~ msgstr[0] ""
15140 #~ "%d amigo del grupo %s no se ha eliminado porque su cuenta no estaba "
15141 #~ "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n"
15142 #~ msgstr[1] ""
15143 #~ "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban "
15144 #~ "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n"
15145
15146 #~ msgid ""
15147 #~ "\n"
15148 #~ "<b>Alias:</b> %s"
15149 #~ msgstr ""
15150 #~ "\n"
15151 #~ "<b>Apodo:</b> %s"
15152
15153 #~ msgid ""
15154 #~ "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
15155 #~ "Correct the error and reenable the account to connect."
15156 #~ msgstr ""
15157 #~ "%s fue desconectado debido a un error. %s La cuenta ha sido "
15158 #~ "deshabilitada. Corrija el error y rehabilite la cuenta para conectarse."
15159
15160 #~ msgid "/Conversation/Clea_r"
15161 #~ msgstr "/Conversación/Limpiar"
15162
15163 #~ msgid ""
15164 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
15165 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, "
15166 #~ "Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is "
15167 #~ "licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
15168 #~ msgstr ""
15169 #~ "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar "
15170 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus "
15171 #~ "Sametime, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito "
15172 #~ "usando Gtk+ y se licencia con la GPL.<BR><BR>"
15173
15174 #~ msgid "Pa_ste as Plain Text"
15175 #~ msgstr "Pe_gar como texto sin formato"
15176
15177 #~ msgid ""
15178 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15179 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
15180 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
15181 #~ msgstr ""
15182 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
15183 #~ "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n"
15184 #~ "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s"
15185
15186 #~ msgid "Pounce Who"
15187 #~ msgstr "Avisar a quién"
15188
15189 #~ msgid "_Report idle time"
15190 #~ msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
15191
15192 #~ msgid "Permit"
15193 #~ msgstr "Permitir"
15194
15195 #~ msgid "Configure Room"
15196 #~ msgstr "Configurar sala"
15197
15198 #~ msgid "Accept Defaults"
15199 #~ msgstr "Aceptar valores por omisión"
15200
15201 #~ msgid ""
15202 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
15203 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
15204 #~ "ICQ."
15205 #~ msgstr ""
15206 #~ "Expiró la transferencia del archivo %s.\n"
15207 #~ " Intente habilitar servidores proxy para las transferencias de ficheros "
15208 #~ "en Herramientas->Preferencias->AIM/ICQ."
15209
15210 #~ msgid "Decline"
15211 #~ msgstr "No añadirlo"
15212
15213 #~ msgid "(pending)"
15214 #~ msgstr "(Pendiente)"
15215
15216 #~ msgid "Show Privacy Options..."
15217 #~ msgstr "Mostrar opciones de privacidad..."
15218
15219 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
15220 #~ msgstr ""
15221 #~ "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (Más lento, más seguro, y "
15222 #~ "habitualmente funciona)"
15223
15224 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
15225 #~ msgstr "Conectado al mismo servidor de comunidad «Sametime»"
15226
15227 #~ msgid ""
15228 #~ "\n"
15229 #~ "<b>Status</b>: %s"
15230 #~ msgstr ""
15231 #~ "\n"
15232 #~ "<b>Estado</b>: %s"
15233
15234 #~ msgid ""
15235 #~ "\n"
15236 #~ "<b>Message</b>: %s"
15237 #~ msgstr ""
15238 #~ "\n"
15239 #~ "<b>Mensaje</b>: %s"
15240
15241 #~ msgid ""
15242 #~ "\n"
15243 #~ "<b>Supports</b>: %s"
15244 #~ msgstr ""
15245 #~ "\n"
15246 #~ "<b>Soportados</b>: %s"
15247
15248 #~ msgid "Active"
15249 #~ msgstr "Activo"
15250
15251 #~ msgid "Select User to Add"
15252 #~ msgstr "Seleccionar el usuario a añadir"
15253
15254 #~ msgid "Add User"
15255 #~ msgstr "Añadir usuario"
15256
15257 #~ msgid "NotesBuddy encoding"
15258 #~ msgstr "Encodificación «NotesBuddy»"
15259
15260 #~ msgid "Import..."
15261 #~ msgstr "Importar..."
15262
15263 #~ msgid "More..."
15264 #~ msgstr "Más..."
15265
15266 #~ msgid "View..."
15267 #~ msgstr "Ver..."
15268
15269 #~ msgid "Maybe the room is full?"
15270 #~ msgstr "¿Quizás la sala está llena?"
15271
15272 #~ msgid "Hello!"
15273 #~ msgstr "¡Hola!"
15274
15275 #~ msgid "second"
15276 #~ msgid_plural "seconds"
15277 #~ msgstr[0] "segundo"
15278 #~ msgstr[1] "segundos"
15279
15280 #~ msgid "day"
15281 #~ msgid_plural "days"
15282 #~ msgstr[0] "día"
15283 #~ msgstr[1] "días"
15284
15285 #~ msgid "hour"
15286 #~ msgid_plural "hours"
15287 #~ msgstr[0] "hora"
15288 #~ msgstr[1] "horas"
15289
15290 #~ msgid "minute"
15291 #~ msgid_plural "minutes"
15292 #~ msgstr[0] "minuto"
15293 #~ msgstr[1] "minutos"
13910 15294
13911 #~ msgid "Error Message Suppression" 15295 #~ msgid "Error Message Suppression"
13912 #~ msgstr "Supresión de mensajes de error" 15296 #~ msgstr "Supresión de mensajes de error"
13913 15297
13914 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 15298 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
13986 15370
13987 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" 15371 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
13988 #~ msgstr "/Herramientas/_Cuentas" 15372 #~ msgstr "/Herramientas/_Cuentas"
13989 15373
13990 #~ msgid "Idle " 15374 #~ msgid "Idle "
13991 #~ msgstr "Ausente " 15375 #~ msgstr "Inactivo "
13992 15376
13993 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 15377 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
13994 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" 15378 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas"
13995 15379
13996 #~ msgid "" 15380 #~ msgid ""
14117 #~ msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)" 15501 #~ msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)"
14118 15502
14119 #~ msgid "Check Mail" 15503 #~ msgid "Check Mail"
14120 #~ msgstr "Comprobar correo" 15504 #~ msgstr "Comprobar correo"
14121 15505
14122 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" 15506 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
14123 #~ msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n" 15507 #~ msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n"
14124 15508
14125 #~ msgid "Auto-login" 15509 #~ msgid "Auto-login"
14126 #~ msgstr "Conectarse automáticamente" 15510 #~ msgstr "Conectarse automáticamente"
14127 15511
14335 #~ msgstr "Renombrar grupo" 15719 #~ msgstr "Renombrar grupo"
14336 15720
14337 #~ msgid "New group name" 15721 #~ msgid "New group name"
14338 #~ msgstr "Nuevo nombre de grupo" 15722 #~ msgstr "Nuevo nombre de grupo"
14339 15723
14340 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
14341 #~ msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado."
14342
14343 #~ msgid "%d%%" 15724 #~ msgid "%d%%"
14344 #~ msgstr "%d%%" 15725 #~ msgstr "%d%%"
14345 15726
14346 #~ msgid "" 15727 #~ msgid ""
14347 #~ "\n" 15728 #~ "\n"
14390 #~ msgstr "_Reconectar" 15771 #~ msgstr "_Reconectar"
14391 15772
14392 #~ msgid "Reason Unknown." 15773 #~ msgid "Reason Unknown."
14393 #~ msgstr "Razón desconocida." 15774 #~ msgstr "Razón desconocida."
14394 15775
14395 #~ msgid "Time"
14396 #~ msgstr "Tiempo"
14397
14398 #~ msgid "Get Away Msg" 15776 #~ msgid "Get Away Msg"
14399 #~ msgstr "Mensaje de ausencia" 15777 #~ msgstr "Mensaje de ausencia"
14400 15778
14401 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." 15779 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
14402 #~ msgstr "/Conversación/Avi_sar..." 15780 #~ msgstr "/Conversación/Avi_sar..."
14408 #~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" 15786 #~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
14409 15787
14410 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 15788 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
14411 #~ msgstr "/Conversación/Avisar..." 15789 #~ msgstr "/Conversación/Avisar..."
14412 15790
14413 #~ msgid "Warn"
14414 #~ msgstr "Advertir"
14415
14416 #~ msgid "Warn the user" 15791 #~ msgid "Warn the user"
14417 #~ msgstr "Avisar al usuario" 15792 #~ msgstr "Avisar al usuario"
14418 15793
14419 #~ msgid "Block the user" 15794 #~ msgid "Block the user"
14420 #~ msgstr "Bloquear al usuario" 15795 #~ msgstr "Bloquear al usuario"
14421 15796
14422 #~ msgid "Send a file to the user" 15797 #~ msgid "Send a file to the user"
14423 #~ msgstr "Enviar un archivo al usuario" 15798 #~ msgstr "Enviar un archivo al usuario"
14424
14425 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
14426 #~ msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos"
14427 15799
14428 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 15800 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
14429 #~ msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" 15801 #~ msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos"
14430 15802
14431 #~ msgid "Invite a user" 15803 #~ msgid "Invite a user"
14539 #~ msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" 15911 #~ msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos"
14540 15912
14541 #~ msgid "Show _buttons as:" 15913 #~ msgid "Show _buttons as:"
14542 #~ msgstr "Mostrar los _botones como:" 15914 #~ msgstr "Mostrar los _botones como:"
14543 15915
14544 #~ msgid "Pictures"
14545 #~ msgstr "Imágenes"
14546
14547 #~ msgid "Text" 15916 #~ msgid "Text"
14548 #~ msgstr "Texto" 15917 #~ msgstr "Texto"
14549 15918
14550 #~ msgid "Pictures and text" 15919 #~ msgid "Pictures and text"
14551 #~ msgstr "Imágenes y texto" 15920 #~ msgstr "Imágenes y texto"
14594 15963
14595 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" 15964 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
14596 #~ msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" 15965 #~ msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan"
14597 15966
14598 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 15967 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
14599 #~ msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" 15968 #~ msgstr "Registrar sus _propias conexiones/inactividades/ausencias"
14600 15969
14601 #~ msgid "Idle _time reporting:" 15970 #~ msgid "Idle _time reporting:"
14602 #~ msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" 15971 #~ msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:"
14603 15972
14604 #~ msgid "Gaim usage" 15973 #~ msgid "Gaim usage"
14626 #~ msgid "Summary" 15995 #~ msgid "Summary"
14627 #~ msgstr "Resumen" 15996 #~ msgstr "Resumen"
14628 15997
14629 #~ msgid "Details" 15998 #~ msgid "Details"
14630 #~ msgstr "Detalles" 15999 #~ msgstr "Detalles"
14631
14632 #~ msgid "_Edit"
14633 #~ msgstr "_Editar"
14634 16000
14635 #~ msgid "Interface" 16001 #~ msgid "Interface"
14636 #~ msgstr "Interfaz" 16002 #~ msgstr "Interfaz"
14637 16003
14638 #~ msgid "Message Text" 16004 #~ msgid "Message Text"
14882 #~ msgstr "Error en la lista de salas" 16248 #~ msgstr "Error en la lista de salas"
14883 16249
14884 #~ msgid "Logged out" 16250 #~ msgid "Logged out"
14885 #~ msgstr "Desconectado" 16251 #~ msgstr "Desconectado"
14886 16252
14887 #~ msgid "Hide Operating System"
14888 #~ msgstr "Ocultar el sistema operativo"
14889
14890 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 16253 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
14891 #~ msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." 16254 #~ msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos."
14892 16255
14893 #~ msgid "Display conversation closed notices" 16256 #~ msgid "Display conversation closed notices"
14894 #~ msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación" 16257 #~ msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación"
14895
14896 #~ msgid "Display timeout notices"
14897 #~ msgstr "Mostrar avisos de expiración"
14898 16258
14899 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 16259 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
14900 #~ msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." 16260 #~ msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado."
14901 16261
14902 #~ msgid "" 16262 #~ msgid ""
14941 #~ msgid "Failed to leave channel" 16301 #~ msgid "Failed to leave channel"
14942 #~ msgstr "No se pudo abandonar el canal" 16302 #~ msgstr "No se pudo abandonar el canal"
14943 16303
14944 #~ msgid "Basic Profile" 16304 #~ msgid "Basic Profile"
14945 #~ msgstr "Perfil básico" 16305 #~ msgstr "Perfil básico"
14946
14947 #~ msgid "Profile Information"
14948 #~ msgstr "Información de perfil"
14949 16306
14950 #~ msgid "Instant Messagers" 16307 #~ msgid "Instant Messagers"
14951 #~ msgstr "Mensajeros instantáneos" 16308 #~ msgstr "Mensajeros instantáneos"
14952 16309
14953 #~ msgid "AIM" 16310 #~ msgid "AIM"
15040 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 16397 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
15041 #~ msgstr "" 16398 #~ msgstr ""
15042 #~ "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor " 16399 #~ "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor "
15043 #~ "de registro MSN." 16400 #~ "de registro MSN."
15044 16401
15045 #~ msgid "Requesting to send password"
15046 #~ msgstr "Solicitando el envió de contraseña"
15047
15048 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
15049 #~ msgstr "No se pudo conectar al servidor %s"
15050
15051 #~ msgid "Error writing to %s server" 16402 #~ msgid "Error writing to %s server"
15052 #~ msgstr "Error al leer del servidor %s" 16403 #~ msgstr "Error al leer del servidor %s"
15053 16404
15054 #~ msgid "Error reading from %s server" 16405 #~ msgid "Error reading from %s server"
15055 #~ msgstr "Error al leer del servidor %s" 16406 #~ msgstr "Error al leer del servidor %s"
15057 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." 16408 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
15058 #~ msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." 16409 #~ msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto."
15059 16410
15060 #~ msgid "Message could not be sent for an unkwnown reason" 16411 #~ msgid "Message could not be sent for an unkwnown reason"
15061 #~ msgstr "No se ha podido enviar el mensaje por motivos desconocidos." 16412 #~ msgstr "No se ha podido enviar el mensaje por motivos desconocidos."
15062
15063 #~ msgid ""
15064 #~ "%s:\n"
15065 #~ "%s"
15066 #~ msgstr ""
15067 #~ "%s:\n"
15068 #~ "%s"
15069 16413
15070 #~ msgid "" 16414 #~ msgid ""
15071 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d " 16415 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d "
15072 #~ "bytes)." 16416 #~ "bytes)."
15073 #~ msgstr "" 16417 #~ msgstr ""
15111 #~ "Enviar un mensaje instantáneo\n" 16455 #~ "Enviar un mensaje instantáneo\n"
15112 16456
15113 #~ msgid "" 16457 #~ msgid ""
15114 #~ "\n" 16458 #~ "\n"
15115 #~ "<b>Idle</b>" 16459 #~ "<b>Idle</b>"
15116 #~ msgstr "" 16460 #~ msgstr "\n<b>Inactivo</b>"
15117 #~ "\n"
15118 #~ "<b>Ausente:</b>"
15119 16461
15120 #~ msgid "_Preferences" 16462 #~ msgid "_Preferences"
15121 #~ msgstr "_Preferencias" 16463 #~ msgstr "_Preferencias"
15122 16464
15123 #~ msgid "Update Buddy Icon" 16465 #~ msgid "Update Buddy Icon"
15216 #~ msgstr "Notificación de tecleo" 16558 #~ msgstr "Notificación de tecleo"
15217 16559
15218 #~ msgid "Co_lorize screen names" 16560 #~ msgid "Co_lorize screen names"
15219 #~ msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" 16561 #~ msgstr "Co_lorear nombres de usuarios"
15220 16562
15221 #~ msgid "Proxy Type"
15222 #~ msgstr "Tipo de proxy"
15223
15224 #~ msgid "IMs"
15225 #~ msgstr "MIs"
15226
15227 #~ msgid "Protocols" 16563 #~ msgid "Protocols"
15228 #~ msgstr "Protocolos" 16564 #~ msgstr "Protocolos"
15229 16565
15230 #~ msgid "" 16566 #~ msgid ""
15231 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 16567 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
15244 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 16580 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
15245 16581
15246 #~ msgid "Unable to request USR\n" 16582 #~ msgid "Unable to request USR\n"
15247 #~ msgstr "No se pudo pedir USR\n" 16583 #~ msgstr "No se pudo pedir USR\n"
15248 16584
15249 #~ msgid "Unable to login using MD5"
15250 #~ msgstr "No se pudo entrar usando MD5"
15251
15252 #~ msgid "Unable to send USR" 16585 #~ msgid "Unable to send USR"
15253 #~ msgstr "No se pudo enviar USR" 16586 #~ msgstr "No se pudo enviar USR"
15254 16587
15255 #~ msgid "Unable to request CVR\n" 16588 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
15256 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n" 16589 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n"
15273 #~ msgstr "" 16606 #~ msgstr ""
15274 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " 16607 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». "
15275 #~ "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " 16608 #~ "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios "
15276 #~ "aceptados." 16609 #~ "aceptados."
15277 16610
15278 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
15279 #~ msgstr "Nombre de usuario MSN no válido"
15280
15281 #~ msgid "" 16611 #~ msgid ""
15282 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 16612 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
15283 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 16613 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
15284 #~ msgstr "" 16614 #~ msgstr ""
15285 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " 16615 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». "
15318 #~ msgstr "Nombre medio:\t%s\n" 16648 #~ msgstr "Nombre medio:\t%s\n"
15319 16649
15320 #~ msgid "Family Name:\t%s\n" 16650 #~ msgid "Family Name:\t%s\n"
15321 #~ msgstr "Apellidos:\t%s\n" 16651 #~ msgstr "Apellidos:\t%s\n"
15322 16652
15323 #~ msgid "Nickname:\t\t%s\n"
15324 #~ msgstr "Apodo:\t\t%s\n"
15325
15326 #~ msgid "Birth Day:\t\t%s\n" 16653 #~ msgid "Birth Day:\t\t%s\n"
15327 #~ msgstr "Fecha de nacimiento:\t\t%s\n" 16654 #~ msgstr "Fecha de nacimiento:\t\t%s\n"
15328 16655
15329 #~ msgid "Homepage:\t%s\n" 16656 #~ msgid "Homepage:\t%s\n"
15330 #~ msgstr "Página personal:\t%s\n" 16657 #~ msgstr "Página personal:\t%s\n"
15333 #~ msgstr "Dirección:\t%s\n" 16660 #~ msgstr "Dirección:\t%s\n"
15334 16661
15335 #~ msgid "Server:\t\t%s\n" 16662 #~ msgid "Server:\t\t%s\n"
15336 #~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n" 16663 #~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n"
15337 16664
15338 #~ msgid "Connection timeout"
15339 #~ msgstr "Expiró la conexión"
15340
15341 #~ msgid "Unknown error number %d." 16665 #~ msgid "Unknown error number %d."
15342 #~ msgstr "Código de error desconocido %d." 16666 #~ msgstr "Código de error desconocido %d."
15343 16667
15344 #~ msgid "ZLocate" 16668 #~ msgid "ZLocate"
15345 #~ msgstr "ZLocate" 16669 #~ msgstr "ZLocate"
15346 16670
15347 #~ msgid "Set"
15348 #~ msgstr "Guardar"
15349
15350 #~ msgid "idle for" 16671 #~ msgid "idle for"
15351 #~ msgstr "ausente durante" 16672 #~ msgstr "inactivo durante"
15352 16673
15353 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 16674 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
15354 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" 16675 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo"
15355 16676
15356 #~ msgid "Style" 16677 #~ msgid "Style"
15363 #~ msgstr "S_ubrayado" 16684 #~ msgstr "S_ubrayado"
15364 16685
15365 #~ msgid "_Strikethrough" 16686 #~ msgid "_Strikethrough"
15366 #~ msgstr "_Tachado" 16687 #~ msgstr "_Tachado"
15367 16688
15368 #~ msgid "Face"
15369 #~ msgstr "Aspecto"
15370
15371 #~ msgid "Use custo_m face" 16689 #~ msgid "Use custo_m face"
15372 #~ msgstr "Usar aspecto _personalizado" 16690 #~ msgstr "Usar aspecto _personalizado"
15373 16691
15374 #~ msgid "Use custom si_ze" 16692 #~ msgid "Use custom si_ze"
15375 #~ msgstr "Usar _tamaño personalizado" 16693 #~ msgstr "Usar _tamaño personalizado"
15376 16694
15377 #~ msgid "Color" 16695 #~ msgid "Color"
15378 #~ msgstr "Color" 16696 #~ msgstr "Color"
15379 16697
15380 #~ msgid "_Text color"
15381 #~ msgstr "Color del _texto"
15382
15383 #~ msgid "Bac_kground color" 16698 #~ msgid "Bac_kground color"
15384 #~ msgstr "Color del _fondo" 16699 #~ msgstr "Color del _fondo"
15385 16700
15386 #~ msgid "Show _URLs as links" 16701 #~ msgid "Show _URLs as links"
15387 #~ msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" 16702 #~ msgstr "Mostrar _URLs como enlaces"
15410 #~ msgid "_Entry field height:" 16725 #~ msgid "_Entry field height:"
15411 #~ msgstr "Alto del campo de _entrada:" 16726 #~ msgstr "Alto del campo de _entrada:"
15412 16727
15413 #~ msgid "Hide window on _send" 16728 #~ msgid "Hide window on _send"
15414 #~ msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" 16729 #~ msgstr "Ocultar la ventana al _enviar"
15415
15416 #~ msgid "Show _logins in window"
15417 #~ msgstr "Mostrar _conexiones en la ventana"
15418 16730
15419 #~ msgid "Tab Completion" 16731 #~ msgid "Tab Completion"
15420 #~ msgstr "Completado con el tabulador" 16732 #~ msgstr "Completado con el tabulador"
15421 16733
15422 #~ msgid "_Tab-complete nicks" 16734 #~ msgid "_Tab-complete nicks"
15470 16782
15471 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 16783 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
15472 #~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" 16784 #~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n"
15473 16785
15474 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" 16786 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
15475 #~ msgstr "Ausente: <b>%s</b>" 16787 #~ msgstr "Inactivo: <b>%s</b>"
15476 16788
15477 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" 16789 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
15478 #~ msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" 16790 #~ msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>"
15479 16791
15480 #~ msgid "Could not open config file %s." 16792 #~ msgid "Could not open config file %s."
15481 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." 16793 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
15482 16794
15483 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 16795 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
15484 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" 16796 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)"
15485
15486 #~ msgid "Invalid User"
15487 #~ msgstr "Usuario no válido"
15488 16797
15489 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 16798 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
15490 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " 16799 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> "
15491 16800
15492 #~ msgid "<b>Available:</b> " 16801 #~ msgid "<b>Available:</b> "
15560 #~ msgstr "Marque esta casilla para mover de izquierda a derecha:" 16869 #~ msgstr "Marque esta casilla para mover de izquierda a derecha:"
15561 16870
15562 #~ msgid "(No" 16871 #~ msgid "(No"
15563 #~ msgstr "(Sin" 16872 #~ msgstr "(Sin"
15564 16873
15565 #~ msgid "Change"
15566 #~ msgstr "Cambios"
15567
15568 #~ msgid "Gaim - Away!" 16874 #~ msgid "Gaim - Away!"
15569 #~ msgstr "Gaim - ¡Ausente!" 16875 #~ msgstr "Gaim - ¡Ausente!"
15570 16876
15571 #~ msgid "Buddy Chat" 16877 #~ msgid "Buddy Chat"
15572 #~ msgstr "Chat con amigos" 16878 #~ msgstr "Chat con amigos"
15573 16879
15574 #~ msgid "Join Chat As:" 16880 #~ msgid "Join Chat As:"
15575 #~ msgstr "Unirse a un chat como:" 16881 #~ msgstr "Unirse a un chat como:"
15576
15577 #~ msgid "Join"
15578 #~ msgstr "Unirse"
15579 16882
15580 #~ msgid "Alias chat" 16883 #~ msgid "Alias chat"
15581 #~ msgstr "Apodo de chat" 16884 #~ msgstr "Apodo de chat"
15582 16885
15583 #~ msgid "Alias contact" 16886 #~ msgid "Alias contact"
15627 #~ msgstr "Guardar archivo de registro" 16930 #~ msgstr "Guardar archivo de registro"
15628 16931
15629 #~ msgid "Couldn't remove file %s." 16932 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
15630 #~ msgstr "No se pudo borrar el archivo %s." 16933 #~ msgstr "No se pudo borrar el archivo %s."
15631 16934
15632 #~ msgid ""
15633 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
15634 #~ msgstr ""
15635 #~ "Está a punto de borrar el archivo de registro de %s. ¿Desea continuar?"
15636
15637 #~ msgid "Remove Log" 16935 #~ msgid "Remove Log"
15638 #~ msgstr "Eliminar registro" 16936 #~ msgstr "Eliminar registro"
15639 16937
15640 #~ msgid "Couldn't open log file %s." 16938 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
15641 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." 16939 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s."
15642
15643 #~ msgid "Log"
15644 #~ msgstr "Histórico"
15645 16940
15646 #~ msgid "" 16941 #~ msgid ""
15647 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 16942 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
15648 #~ "</span>" 16943 #~ "</span>"
15649 #~ msgstr "" 16944 #~ msgstr ""
15692 16987
15693 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 16988 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
15694 #~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" 16989 #~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s"
15695 16990
15696 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 16991 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
15697 #~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" 16992 #~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar inactivo @ %s"
15698 16993
15699 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 16994 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
15700 #~ msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s" 16995 #~ msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s"
15701 16996
15702 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" 16997 #~ msgid "+++ Program exit @ %s"
15713 17008
15714 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" 17009 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
15715 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s" 17010 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s"
15716 17011
15717 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" 17012 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
15718 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" 17013 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar inactivo @ %s"
15719 17014
15720 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" 17015 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
15721 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s" 17016 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está activo ahora @ %s"
15722 17017
15723 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" 17018 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
15724 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s" 17019 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s"
15725 17020
15726 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" 17021 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
15735 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" 17030 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
15736 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" 17031 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s"
15737 17032
15738 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 17033 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
15739 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s" 17034 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s"
15740
15741 #~ msgid "%s (Code %s)"
15742 #~ msgstr "%s (Código %s)"
15743 17035
15744 #~ msgid "Portuguese-Portugal" 17036 #~ msgid "Portuguese-Portugal"
15745 #~ msgstr "Portugués de Portugal" 17037 #~ msgstr "Portugués de Portugal"
15746 17038
15747 #~ msgid "Really clear log?" 17039 #~ msgid "Really clear log?"
15906 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]" 17198 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]"
15907 17199
15908 #~ msgid "Rehashing server" 17200 #~ msgid "Rehashing server"
15909 #~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»" 17201 #~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»"
15910 17202
15911 #~ msgid "No such server"
15912 #~ msgstr "No existe el servidor"
15913
15914 #~ msgid "No nickname given" 17203 #~ msgid "No nickname given"
15915 #~ msgstr "No se indicó un apodo" 17204 #~ msgstr "No se indicó un apodo"
15916 17205
15917 #~ msgid "You're not an IRC operator!" 17206 #~ msgid "You're not an IRC operator!"
15918 #~ msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!" 17207 #~ msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!"
15939 #~ msgid "CTCP Version" 17228 #~ msgid "CTCP Version"
15940 #~ msgstr "Versión del cliente vía CTCP" 17229 #~ msgstr "Versión del cliente vía CTCP"
15941 17230
15942 #~ msgid "CTCP Ping" 17231 #~ msgid "CTCP Ping"
15943 #~ msgstr "Ping CTCP" 17232 #~ msgstr "Ping CTCP"
15944
15945 #~ msgid "You have left %s"
15946 #~ msgstr "Ha abandonado %s"
15947 17233
15948 #~ msgid "IRC Part" 17234 #~ msgid "IRC Part"
15949 #~ msgstr "Salir de IRC" 17235 #~ msgstr "Salir de IRC"
15950 17236
15951 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 17237 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
16000 #~ msgid "Gender:" 17286 #~ msgid "Gender:"
16001 #~ msgstr "Sexo:" 17287 #~ msgstr "Sexo:"
16002 17288
16003 #~ msgid "Age:" 17289 #~ msgid "Age:"
16004 #~ msgstr "Edad:" 17290 #~ msgstr "Edad:"
16005
16006 #~ msgid "City:"
16007 #~ msgstr "Ciudad:"
16008 17291
16009 #~ msgid "State:" 17292 #~ msgid "State:"
16010 #~ msgstr "Estado:" 17293 #~ msgstr "Estado:"
16011 17294
16012 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 17295 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
16108 #~ msgstr "Chat Gaim" 17391 #~ msgstr "Chat Gaim"
16109 17392
16110 #~ msgid "Refresh" 17393 #~ msgid "Refresh"
16111 #~ msgstr "Refrescar" 17394 #~ msgstr "Refrescar"
16112 17395
16113 #~ msgid "List of subscribed chats"
16114 #~ msgstr "Lista de los chats suscritos"
16115
16116 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." 17396 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
16117 #~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." 17397 #~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos."
16118 17398
16119 #~ msgid "" 17399 #~ msgid ""
16120 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " 17400 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure "
16254 #~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " 17534 #~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, "
16255 #~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que " 17535 #~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que "
16256 #~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que " 17536 #~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que "
16257 #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" 17537 #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ"
16258 17538
16259 #~ msgid "%s has mail from %s: %s"
16260 #~ msgstr "%s tiene correo de %s: %s"
16261
16262 #~ msgid "%s has new mail." 17539 #~ msgid "%s has new mail."
16263 #~ msgstr "%s tiene nuevo correo." 17540 #~ msgstr "%s tiene nuevo correo."
16264 17541
16265 #~ msgid "Gaim - New Mail" 17542 #~ msgid "Gaim - New Mail"
16266 #~ msgstr "Gaim - Nuevo correo" 17543 #~ msgstr "Gaim - Nuevo correo"