Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/es.po @ 14732:acd886ea473e
[gaim-migrate @ 17488]
4 translation updates, 1 spelling fix. the po files have not been updated to reflect the spelling fix. I don't feel like hand editing N po files and the mistake is in a number of them. I should learn sed.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 16 Oct 2006 20:20:14 +0000 |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | 4972fc6bc3bd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14731:5edfb6bce20e | 14732:acd886ea473e |
---|---|
4 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> | 4 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> |
5 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> | 5 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> |
6 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador | 6 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador |
7 # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003. | 7 # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003. |
8 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004, | 8 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004, |
9 # January 2005, January/February 2006 | 9 # January 2005, January/February 2006, October 2006 |
10 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> | 10 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> |
11 # | 11 # |
12 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: | 12 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: |
13 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador, | 13 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador, |
14 # Rafael Bermudez | 14 # Rafael Bermudez, Eduardo Pérez |
15 # | 15 # |
16 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 16 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
17 # | 17 # |
18 # Nota para los traductores: | 18 # Nota para los traductores: |
19 # - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación" | 19 # - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación" |
31 # - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo | 31 # - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo |
32 # la primera mayúscula (no capitalizarlas todas) | 32 # la primera mayúscula (no capitalizarlas todas) |
33 # | 33 # |
34 # Otros términos comunes y sus traducciones: | 34 # Otros términos comunes y sus traducciones: |
35 # | 35 # |
36 # - Away: Ausente | |
37 # - Idle: Inactivo | |
36 # - Nickname o Nick: Apodo | 38 # - Nickname o Nick: Apodo |
37 # - Smileys: emoticonos (no «caras gráficas») | 39 # - Smileys: emoticonos (no «caras gráficas») |
38 # - Screenname: Nombre de usuario | 40 # - Screenname: Nombre de usuario |
39 # - System Tray: Área de notificación del sistema | 41 # - System Tray: Área de notificación del sistema |
40 # - Screen Name: Nombre de usuario (en pantalla) | 42 # - Screen Name: Nombre de usuario (en pantalla) |
42 # - Key Exchange: Intercambio de claves | 44 # - Key Exchange: Intercambio de claves |
43 # - Key Agreement: Acuerdo de claves | 45 # - Key Agreement: Acuerdo de claves |
44 # - Plain text: «En claro» (refiriéndose a una autenticación que no está cifrada) | 46 # - Plain text: «En claro» (refiriéndose a una autenticación que no está cifrada) |
45 # - Pounce: Aviso | 47 # - Pounce: Aviso |
46 # - Smiley: Emoticono | 48 # - Smiley: Emoticono |
47 # | 49 # - Tab: solapa (pestaña está descartado por los traductores de |
50 # GNOME desde la versión 2.6) | |
48 msgid "" | 51 msgid "" |
49 msgstr "" | 52 msgstr "" |
50 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 53 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
51 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 54 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
52 "POT-Creation-Date: 2006-02-13 21:43+0100\n" | 55 "POT-Creation-Date: 2006-09-29 00:00-0400\n" |
53 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 00:37+0100\n" | 56 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 21:55+0200\n" |
54 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" | 57 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" |
55 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" | 58 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" |
56 "MIME-Version: 1.0\n" | 59 "MIME-Version: 1.0\n" |
57 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 60 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 61 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
59 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 62 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
60 | 63 |
61 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 64 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
62 msgid "Gaim Internet Messenger" | 65 msgid "Gaim Internet Messenger" |
63 msgstr "Gaim - Mensajería en Internet" | 66 msgstr "Gaim - cliente de mensajería de Internet" |
64 | 67 |
65 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | 68 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
66 msgid "Internet Messenger" | 69 msgid "Internet Messenger" |
67 msgstr "Mensajería en Internet" | 70 msgstr "Cliente de mensajería de Internet" |
68 | 71 |
69 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 72 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
70 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 73 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
71 msgstr "Envía mensajes instantáneos a través de múltiples protocolos" | 74 msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo" |
72 | 75 |
73 #. *< type | 76 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:240 |
74 #. *< ui_requirement | 77 #: ../console/gntblist.c:357 ../console/gntblist.c:370 |
75 #. *< flags | 78 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 |
76 #. *< dependencies | 79 #: ../console/gntstatus.c:240 ../console/gntstatus.c:248 |
77 #. *< priority | 80 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
78 #. *< id | 81 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 |
79 #: ../plugins/ciphertest.c:264 plugins/ciphertest.c:264 | 82 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 |
80 msgid "Cipher Test" | 83 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
81 msgstr "Prueba de cifrado" | 84 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322 |
82 | 85 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 |
83 #. *< name | 86 msgid "Error" |
84 #. *< version | 87 msgstr "Error" |
85 #. * summary | 88 |
86 #. * description | 89 #: ../console/gntaccount.c:119 |
87 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 | 90 msgid "Account was not added" |
88 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 | 91 msgstr "No se ha añadido la cuenta" |
89 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 92 |
90 msgstr "Prueba los cifrados que se incluyen en gaim." | 93 #: ../console/gntaccount.c:120 |
91 | 94 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
92 #: plugins/contact_priority.c:61 | 95 msgstr "El nombre de usuario de una cuenta no puede estar vacío." |
93 msgid "Buddy is idle" | 96 |
94 msgstr "El amigo está inactivo" | 97 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:557 |
95 | 98 msgid "New mail notifications" |
96 #: plugins/contact_priority.c:62 | 99 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" |
97 msgid "Buddy is away" | 100 |
98 msgstr "El amigo está ausente" | 101 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:486 |
99 | 102 msgid "Remember password" |
100 #: plugins/contact_priority.c:63 | 103 msgstr "Recordar contraseña" |
101 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 104 |
102 msgstr "El amigo está \"extended\" ausente" | 105 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1399 ../gtk/gtkblist.c:3771 |
103 | 106 msgid "Modify Account" |
104 #. Not used yet. | 107 msgstr "Modificar cuenta" |
105 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | 108 |
106 msgid "Buddy is mobile" | 109 #: ../console/gntaccount.c:474 |
107 msgstr "El amigo está móvil" | 110 msgid "New Account" |
108 | 111 msgstr "Nueva cuenta" |
109 #: plugins/contact_priority.c:64 | 112 |
110 msgid "Buddy is offline" | 113 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:398 ../gtk/gtkft.c:695 |
111 msgstr "El amigo está desconectado" | 114 msgid "Protocol:" |
112 | 115 msgstr "Protocolo:" |
113 #: ../plugins/contact_priority.c:90 plugins/contact_priority.c:86 | 116 |
114 msgid "Point values to use when..." | 117 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:403 ../gtk/gtkblist.c:4895 |
115 msgstr "" | 118 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
116 "Valores a utilizar cuando..." | 119 msgid "Screen name:" |
117 | 120 msgstr "Nombre de usuario:" |
118 #: plugins/contact_priority.c:114 | 121 |
119 msgid "" | 122 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:477 |
120 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 123 msgid "Password:" |
121 "in the contact.\n" | 124 msgstr "Contraseña:" |
122 msgstr "" | 125 |
123 "El amigo con el <i>mayor marcador</i> es el que tendrá prioridad en el " | 126 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4916 ../gtk/gtkblist.c:5281 |
124 "contacto.\n" | 127 msgid "Alias:" |
125 | 128 msgstr "Apodo:" |
126 #: plugins/contact_priority.c:121 | 129 |
127 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 130 #. Cancel |
128 msgstr "Usar el último amigo cuando los marcadores sean iguales" | 131 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
129 | 132 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:281 |
130 #: ../plugins/contact_priority.c:130 plugins/contact_priority.c:126 | 133 #: ../console/gntblist.c:347 ../console/gntblist.c:380 |
131 msgid "Point values to use for account..." | 134 #: ../console/gntblist.c:699 ../console/gntblist.c:863 |
132 msgstr "" | 135 #: ../console/gntblist.c:951 ../console/gntprefs.c:224 |
133 "Valores a utilizar para la cuenta..." | 136 #: ../console/gntstatus.c:132 ../console/gntstatus.c:404 |
134 | 137 #: ../console/gntstatus.c:524 ../gtk/gtkaccount.c:1832 |
135 #. *< type | 138 #: ../gtk/gtkaccount.c:2302 ../gtk/gtkblist.c:5337 ../gtk/gtkdialogs.c:667 |
136 #. *< ui_requirement | 139 #: ../gtk/gtkdialogs.c:804 ../gtk/gtkdialogs.c:895 ../gtk/gtkdialogs.c:914 |
137 #. *< flags | 140 #: ../gtk/gtkdialogs.c:936 ../gtk/gtkdialogs.c:956 ../gtk/gtkdialogs.c:1000 |
138 #. *< dependencies | 141 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1038 ../gtk/gtkdialogs.c:1092 ../gtk/gtkdialogs.c:1129 |
139 #. *< priority | 142 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1154 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
140 #. *< id | 143 #: ../gtk/gtkplugin.c:296 ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 |
141 #: ../plugins/contact_priority.c:182 plugins/contact_priority.c:177 | 144 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 |
142 msgid "Contact Priority" | 145 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 |
143 msgstr "Prioridad del contacto" | 146 #: ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134 |
144 | 147 #: ../libgaim/account.c:1168 ../libgaim/conversation.c:1164 |
145 #. *< name | 148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 |
146 #. *< version | 149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 |
147 #. *< summary | 150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
148 #: ../plugins/contact_priority.c:185 plugins/contact_priority.c:180 | 151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 |
149 msgid "" | 152 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 |
150 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 |
151 msgstr "" | 154 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:854 |
152 "Permite controlar los valores asociados a los diferentes estados de los " | 155 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 |
153 "amigos." | 156 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 |
154 | 157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 |
155 #. *< description | 158 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 |
156 #: ../plugins/contact_priority.c:187 plugins/contact_priority.c:182 | 159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387 |
157 msgid "" | 160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151 |
158 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
159 "in contact priority computations." | 162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238 |
160 msgstr "" | 163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
161 "Permite cambiar los puntos asignados a los estados inactivo/ausente/no " | 164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784 |
162 "disponible para los amigos en cálculos de prioridades de contacto." | 165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
163 | 166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961 |
164 #. *< api_version | 167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
165 #. *< type | 168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 |
166 #. *< ui_requirement | 169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 |
167 #. *< flags | 170 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480 |
168 #. *< dependencies | 171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 |
169 #. *< priority | 172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122 |
170 #. *< id | 173 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 |
171 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357 |
172 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 175 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 |
173 msgid "Crazychat" | 176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459 |
174 msgstr "Crazychat" | 177 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201 |
175 | 178 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 |
176 #. *< name | 179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 |
177 #. *< version | 180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364 |
178 #. * summary | 181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449 |
179 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619 |
180 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
181 msgstr "Complemento para establecer una sesión de «Crazychat»" | 184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
182 | 185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 |
183 #. * description | 186 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
184 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 187 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
185 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
186 msgstr "Usar Gaim para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una sesión de «Crazychat»" | 189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
187 | 190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959 |
188 #. make the network configuration frame | 191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
189 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 192 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 |
190 msgid "Network Configuration" | 193 #: ../libgaim/request.h:1354 |
191 msgstr "Configuración de red" | 194 msgid "Cancel" |
192 | 195 msgstr "Cancelar" |
193 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 196 |
194 msgid "TCP port" | 197 #. Save |
195 msgstr "Puerto TCP" | 198 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 |
196 | 199 #: ../console/gntstatus.c:407 ../console/gntstatus.c:512 ../gtk/gtkdebug.c:762 |
197 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 200 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1167 |
198 msgid "UDP port" | 201 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
199 msgstr "Puerto UDP" | 202 msgid "Save" |
200 | 203 msgstr "Guardar" |
201 #. make the feature configuration frame | 204 |
202 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 205 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1826 |
203 msgid "Feature Calibration" | 206 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 |
204 msgstr "Ajuste de la función" | 207 #, c-format |
208 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
209 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" | |
210 | |
211 #. Close any other opened delete window | |
212 #: ../console/gntaccount.c:614 | |
213 msgid "Delete Account" | |
214 msgstr "Borrar cuenta" | |
215 | |
216 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 | |
217 #: ../console/gntstatus.c:132 ../console/gntstatus.c:194 | |
218 #: ../gtk/gtkaccount.c:1831 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 | |
220 msgid "Delete" | |
221 msgstr "Borrar" | |
222 | |
223 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1638 | |
224 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2134 | |
225 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:519 | |
226 msgid "Accounts" | |
227 msgstr "Cuentas" | |
228 | |
229 #: ../console/gntaccount.c:650 | |
230 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
231 msgstr "Puede (desh)habilitar cuentas de la lista a continuación." | |
232 | |
233 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 | |
234 #: ../console/gntblist.c:281 ../console/gntblist.c:347 | |
235 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntnotify.c:306 | |
236 #: ../console/gntstatus.c:184 ../gtk/gtkaccount.c:2301 ../gtk/gtkblist.c:5336 | |
237 #: ../gtk/gtkconv.c:1626 ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2429 | |
239 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 | |
240 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 | |
241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 | |
242 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | |
243 msgid "Add" | |
244 msgstr "Añadir" | |
245 | |
246 #: ../console/gntaccount.c:677 | |
247 msgid "Modify" | |
248 msgstr "Modificar" | |
249 | |
250 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2250 | |
251 #, c-format | |
252 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
253 msgstr "%s%s%s%s ha hecho a %s su amigo o amiga%s%s" | |
254 | |
255 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2299 | |
256 msgid "Add buddy to your list?" | |
257 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" | |
258 | |
259 #: ../console/gntblist.c:232 | |
260 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
261 msgstr "Debe dar un nombre de usuario para el amigo." | |
262 | |
263 #: ../console/gntblist.c:234 | |
264 msgid "You must provide a group." | |
265 msgstr "Debe indicar un grupo." | |
266 | |
267 #: ../console/gntblist.c:236 | |
268 msgid "You must select an account." | |
269 msgstr "Debe seleccionar una cuenta." | |
270 | |
271 #: ../console/gntblist.c:240 | |
272 msgid "Error adding buddy" | |
273 msgstr "Error al añadiro al amigo" | |
274 | |
275 #: ../console/gntblist.c:265 ../gtk/gtkaccount.c:1895 | |
276 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2803 | |
277 msgid "Screen Name" | |
278 msgstr "Nombre de usuario" | |
279 | |
280 #: ../console/gntblist.c:268 ../console/gntblist.c:339 ../gtk/gtkdialogs.c:913 | |
281 #: ../gtk/gtkdialogs.c:935 ../gtk/gtkdialogs.c:955 ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
282 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
283 msgid "Alias" | |
284 msgstr "Apodo" | |
285 | |
286 #: ../console/gntblist.c:271 ../console/gntblist.c:342 | |
287 msgid "Group" | |
288 msgstr "Grupo" | |
289 | |
290 #: ../console/gntblist.c:274 ../console/gntblist.c:330 | |
291 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:495 | |
292 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255 | |
293 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../libgaim/plugins/idle.c:153 | |
294 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
295 msgid "Account" | |
296 msgstr "Cuenta" | |
297 | |
298 #: ../console/gntblist.c:280 ../console/gntblist.c:739 ../gtk/gtkblist.c:4849 | |
299 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 | |
300 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
301 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
302 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
303 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | |
305 msgid "Add Buddy" | |
306 msgstr "Añadir amigo" | |
307 | |
308 #: ../console/gntblist.c:280 | |
309 msgid "Please enter buddy information." | |
310 msgstr "Introduzca la información del amigo." | |
311 | |
312 #: ../console/gntblist.c:303 ../libgaim/blist.c:1182 | |
313 msgid "Chats" | |
314 msgstr "Chats" | |
315 | |
316 #. Extract their Name and put it in | |
317 #. Contact Info | |
318 #. Personal | |
319 #. Business | |
320 #: ../console/gntblist.c:336 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600 | |
321 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
322 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 | |
323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785 | |
324 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 | |
325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
326 msgid "Name" | |
327 msgstr "Nombre" | |
328 | |
329 #: ../console/gntblist.c:345 ../console/gntblist.c:741 ../gtk/gtkblist.c:5227 | |
330 msgid "Add Chat" | |
331 msgstr "Añadir chat" | |
332 | |
333 #: ../console/gntblist.c:346 | |
334 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
335 msgstr "Puede editar más información más adelante a través del menú contextual." | |
336 | |
337 #: ../console/gntblist.c:357 ../console/gntblist.c:370 | |
338 msgid "Error adding group" | |
339 msgstr "Error al añadir al grupo" | |
340 | |
341 #: ../console/gntblist.c:358 | |
342 msgid "You must give a name for the group to add." | |
343 msgstr "Debe dar un nombre al grupo a añadir." | |
344 | |
345 #: ../console/gntblist.c:371 | |
346 msgid "A group with the name already exists." | |
347 msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre" | |
348 | |
349 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:743 ../gtk/gtkblist.c:5333 | |
350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319 | |
351 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
352 msgid "Add Group" | |
353 msgstr "Añadir grupo" | |
354 | |
355 #: ../console/gntblist.c:378 | |
356 msgid "Enter the name of the group" | |
357 msgstr "Introduzca el nombre del grupo" | |
358 | |
359 #: ../console/gntblist.c:698 | |
360 msgid "Edit Chat" | |
361 msgstr "Editar chat" | |
362 | |
363 #: ../console/gntblist.c:698 | |
364 msgid "Please Update the necessary fields." | |
365 msgstr "Por favor Actualice los campos necesarios." | |
366 | |
367 #: ../console/gntblist.c:699 ../console/gntstatus.c:189 | |
368 msgid "Edit" | |
369 msgstr "Editar" | |
370 | |
371 #: ../console/gntblist.c:705 | |
372 msgid "Auto-join" | |
373 msgstr "Conectarse automáticamente" | |
374 | |
375 #: ../console/gntblist.c:713 | |
376 msgid "Edit Settings" | |
377 msgstr "Editar configuración" | |
378 | |
379 # No se traduce como «Obtener Información» porque sino hace muy grande el | |
380 # botón que utiliza este texto y, consecuentemente, la pantalla de Gaim, jfs | |
381 #: ../console/gntblist.c:761 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
382 msgid "Get Info" | |
383 msgstr "Info" | |
384 | |
385 #: ../console/gntblist.c:766 | |
386 msgid "Add Buddy Pounce" | |
387 msgstr "Añadir aviso de amigo" | |
388 | |
389 #: ../console/gntblist.c:773 ../gtk/gtkconv.c:1574 | |
390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615 | |
391 msgid "Send File" | |
392 msgstr "Enviar archivo" | |
393 | |
394 #: ../console/gntblist.c:777 | |
395 msgid "View Log" | |
396 msgstr "Ver registro" | |
397 | |
398 #: ../console/gntblist.c:859 | |
399 #, c-format | |
400 msgid "Please enter the new name for %s" | |
401 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para %s" | |
402 | |
403 #. These are common for everything | |
404 #: ../console/gntblist.c:861 ../console/gntblist.c:862 | |
405 #: ../console/gntblist.c:1005 | |
406 msgid "Rename" | |
407 msgstr "Renombrar" | |
408 | |
409 #: ../console/gntblist.c:861 | |
410 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
411 msgstr "Introduzca una cadena vacía para resetear el nombre." | |
412 | |
413 #: ../console/gntblist.c:939 | |
414 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
415 msgstr "Si elimina este grupo también eliminará a todos los amigos en el grupo" | |
416 | |
417 #: ../console/gntblist.c:944 | |
418 #, c-format | |
419 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
420 msgstr "¿Está seguro que quiere borrar a %s?" | |
421 | |
422 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
423 #: ../console/gntblist.c:947 | |
424 msgid "Confirm Remove" | |
425 msgstr "Confirmar borrado" | |
426 | |
427 #: ../console/gntblist.c:950 ../console/gntblist.c:1007 ../gtk/gtkblist.c:1033 | |
428 #: ../gtk/gtkconv.c:1623 ../gtk/gtkrequest.c:275 | |
429 msgid "Remove" | |
430 msgstr "Quitar" | |
431 | |
432 #: ../console/gntblist.c:1040 ../console/gntblist.c:1144 | |
433 #, c-format | |
434 msgid "Account: %s (%s)" | |
435 msgstr "Cuenta: %s (%s)" | |
436 | |
437 #: ../console/gntblist.c:1065 | |
438 #, c-format | |
439 msgid "" | |
440 "\n" | |
441 "Idle: %s" | |
442 msgstr "\nInactivo: %s" | |
443 | |
444 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
445 #, c-format | |
446 msgid "Nickname: %s\n" | |
447 msgstr "Apodo: %s\n" | |
448 | |
449 #: ../console/gntblist.c:1135 | |
450 #, c-format | |
451 msgid "" | |
452 "Online: %d\n" | |
453 "Total: %d" | |
454 msgstr "" | |
455 "En línea: %d\n" | |
456 "Total: %d" | |
457 | |
458 #: ../console/gntblist.c:1156 | |
459 #, c-format | |
460 msgid "" | |
461 "\n" | |
462 "Last Seen: %s ago" | |
463 msgstr "\nVisto por última vez: hace %s" | |
464 | |
465 #: ../console/gntblist.c:1375 ../gtk/gtkstatusbox.c:947 | |
466 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:467 | |
467 msgid "New..." | |
468 msgstr "Nuevo..." | |
469 | |
470 #: ../console/gntblist.c:1382 ../gtk/gtkstatusbox.c:948 | |
471 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:468 | |
472 msgid "Saved..." | |
473 msgstr "Guardado..." | |
474 | |
475 #. Buddy List | |
476 #: ../console/gntblist.c:1695 ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 | |
477 #: ../gtk/gtkblist.c:3888 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:451 | |
478 msgid "Buddy List" | |
479 msgstr "Lista de amigos" | |
480 | |
481 #: ../console/gntconn.c:36 | |
482 #, c-format | |
483 msgid "%s (%s)" | |
484 msgstr "%s (%s)" | |
485 | |
486 #: ../console/gntconn.c:39 | |
487 #, c-format | |
488 msgid "%s disconnected." | |
489 msgstr "%s se ha desconectado." | |
490 | |
491 #: ../console/gntconn.c:40 | |
492 #, c-format | |
493 msgid "" | |
494 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
495 "%s" | |
496 msgstr "" | |
497 "%s se ha desconectado por el siguiente error:\n" | |
498 "%s" | |
499 | |
500 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3768 ../libgaim/account.c:990 | |
501 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
502 msgid "Connection Error" | |
503 msgstr "Error de conexión" | |
504 | |
505 #: ../console/gntconv.c:102 ../gtk/gtkconv.c:478 | |
506 msgid "No such command." | |
507 msgstr "No existe esa orden." | |
508 | |
509 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:485 | |
510 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
511 msgstr "" | |
512 "Error sintáctico: Vd. no escribió suficientes argumentos para esa orden." | |
513 | |
514 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:490 | |
515 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
516 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos." | |
517 | |
518 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:496 | |
519 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
520 msgstr "Esa orden sólo funciona en chats, no en MIs." | |
521 | |
522 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:499 | |
523 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
524 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en chats." | |
525 | |
526 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:503 | |
527 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
528 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo." | |
529 | |
530 #: ../console/gntconv.c:130 | |
531 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
532 msgstr "Órdenes no soportadas. NO se ha enviado el mensaje." | |
533 | |
534 #: ../console/gntconv.c:224 | |
535 #, c-format | |
536 msgid "%s (%s -- %s)" | |
537 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
538 | |
539 #: ../console/gntconv.c:244 | |
540 #, c-format | |
541 msgid "%s [%s]" | |
542 msgstr "%s [%s]" | |
543 | |
544 #: ../console/gntconv.c:374 | |
545 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
546 msgstr "<RESPUESTA AUTOMÁTICA> " | |
547 | |
548 #. Print the list of users in the room | |
549 #: ../console/gntconv.c:468 | |
550 msgid "List of users:\n" | |
551 msgstr "Lista de usuarios:\n" | |
552 | |
553 #: ../console/gntconv.c:592 ../gtk/gtkconv.c:372 | |
554 msgid "Supported debug options are: version" | |
555 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version" | |
556 | |
557 #: ../console/gntconv.c:627 ../gtk/gtkconv.c:408 | |
558 msgid "No such command (in this context)." | |
559 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)." | |
560 | |
561 #: ../console/gntconv.c:630 ../gtk/gtkconv.c:411 | |
562 msgid "" | |
563 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
564 "The following commands are available in this context:\n" | |
565 msgstr "" | |
566 "Utilice \"/help <orden>\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n" | |
567 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n" | |
568 | |
569 #: ../console/gntconv.c:669 ../gtk/gtkconv.c:6639 | |
570 msgid "" | |
571 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
572 "command." | |
573 msgstr "" | |
574 "say <mensaje;gt;: Enviar un mensaje como si no se estuviera utilizando " | |
575 "una orden." | |
576 | |
577 #: ../console/gntconv.c:672 ../gtk/gtkconv.c:6642 | |
578 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
579 msgstr "" | |
580 "me <acción>: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." | |
581 | |
582 #: ../console/gntconv.c:675 ../gtk/gtkconv.c:6645 | |
583 msgid "" | |
584 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
585 "conversation." | |
586 msgstr "" | |
587 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre la conversación " | |
588 "actual." | |
589 | |
590 #: ../console/gntconv.c:678 ../gtk/gtkconv.c:6648 | |
591 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
592 msgstr "clear: limpia el histórico de la ventana de conversación." | |
593 | |
594 #: ../console/gntconv.c:681 ../gtk/gtkconv.c:6651 | |
595 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
596 msgstr "help <orden>: Recibir ayuda sobre una orden concreta." | |
597 | |
598 #: ../console/gntconv.c:686 | |
599 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
600 msgstr "plugins: Mostrar la ventana de complementos." | |
601 | |
602 #: ../console/gntconv.c:689 | |
603 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
604 msgstr "buddylist: Mostrar la lista de amigos." | |
605 | |
606 #: ../console/gntconv.c:692 | |
607 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
608 msgstr "accounts: Muestra la ventana de cuentas." | |
609 | |
610 #: ../console/gntconv.c:695 | |
611 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
612 msgstr "debugwin: Muestra la ventana de depuración." | |
613 | |
614 #: ../console/gntconv.c:698 | |
615 msgid "prefs: Show the preference window." | |
616 msgstr "prefs: Muestra la ventana de preferencias." | |
617 | |
618 #: ../console/gntconv.c:701 | |
619 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
620 msgstr "status: Muestra la ventana «savedstatuses»." | |
621 | |
622 #: ../console/gntdebug.c:119 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
623 msgid "Debug Window" | |
624 msgstr "Ventana de depuración" | |
625 | |
626 #: ../console/gntgaim.c:166 | |
627 #, c-format | |
628 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
629 msgstr "%s. Intente `%s -h' para más información.\n" | |
630 | |
631 #: ../console/gntgaim.c:168 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "" | |
634 "%s\n" | |
635 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
636 "\n" | |
637 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
638 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
639 " -h, --help display this help and exit\n" | |
640 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
641 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
642 msgstr "" | |
643 "%s\n" | |
644 "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" | |
645 "\n" | |
646 " -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los ficheros de configuración\n" | |
647 " -d, --debug imprimir mensajes de depuración en la salida estándar\n" | |
648 " -h, --help mostrar este mensaje y salir\n" | |
649 " -n, --nologin no conectarse de forma automática\n" | |
650 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" | |
651 | |
652 #. * | |
653 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
654 #. | |
655 #: ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3770 ../gtk/gtkdialogs.c:666 | |
656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803 ../gtk/gtkdialogs.c:894 ../gtk/gtkrequest.c:269 | |
657 #: ../libgaim/account.c:962 ../libgaim/account.c:1133 | |
658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
659 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351 | |
660 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 | |
661 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 | |
662 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150 | |
664 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237 | |
665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5731 | |
666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5935 | |
667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5960 | |
668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
670 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
671 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
672 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1296 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 | |
673 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753 | |
674 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 | |
675 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 | |
676 msgid "OK" | |
677 msgstr "Aceptar" | |
678 | |
679 #: ../console/gntnotify.c:146 | |
680 msgid "Emails" | |
681 msgstr "Correos" | |
682 | |
683 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | |
684 msgid "You have mail!" | |
685 msgstr "¡Tiene correo!" | |
686 | |
687 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 | |
688 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
689 msgid "From" | |
690 msgstr "De" | |
691 | |
692 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 | |
693 msgid "Subject" | |
694 msgstr "Asunto" | |
695 | |
696 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 | |
697 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:199 | |
698 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 | |
699 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
700 msgid "Close" | |
701 msgstr "Cerrar" | |
702 | |
703 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
704 #, c-format | |
705 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
706 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
707 msgstr[0] "%s (%s) tiene %d mensaje nuevo." | |
708 msgstr[1] "%s (%s) tiene %d nuevos mensajes." | |
709 | |
710 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 | |
711 msgid "New Mail" | |
712 msgstr "Nuevo correo" | |
713 | |
714 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 | |
715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
716 #, c-format | |
717 msgid "Info for %s" | |
718 msgstr "Información sobre %s:" | |
719 | |
720 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 | |
721 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
722 msgid "Buddy Information" | |
723 msgstr "Información de amigos" | |
724 | |
725 #: ../console/gntnotify.c:303 | |
726 msgid "Continue" | |
727 msgstr "Continuar" | |
728 | |
729 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1602 ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
730 msgid "Info" | |
731 msgstr "Info" | |
732 | |
733 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1563 | |
734 msgid "IM" | |
735 msgstr "MI" | |
736 | |
737 #: ../console/gntnotify.c:315 | |
738 msgid "Join" | |
739 msgstr "Unirse" | |
740 | |
741 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3448 | |
742 msgid "Invite" | |
743 msgstr "Invitar" | |
744 | |
745 #: ../console/gntnotify.c:321 | |
746 msgid "(none)" | |
747 msgstr "(ninguno)" | |
748 | |
749 #: ../console/gntplugin.c:117 | |
750 #, c-format | |
751 msgid "" | |
752 "Name: %s\n" | |
753 "Version: %s\n" | |
754 "Description: %s\n" | |
755 "Author: %s\n" | |
756 "Website: %s\n" | |
757 "Filename: %s\n" | |
758 msgstr "" | |
759 "Nombre: %s\n" | |
760 "Versión: %s\n" | |
761 "Descripción: %s\n" | |
762 "Autor: %s\n" | |
763 "Sitio web: %s\n" | |
764 "Nombre de fichero: %s\n" | |
765 | |
766 #: ../console/gntplugin.c:170 | |
767 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
768 msgstr "Debe cargar el complemento antes de poder configurarlo." | |
769 | |
770 #: ../console/gntplugin.c:208 | |
771 msgid "..." | |
772 msgstr "..." | |
773 | |
774 #: ../console/gntplugin.c:209 | |
775 msgid "Still need to do something about this." | |
776 msgstr "Aún hay que hacer algo sobre esto." | |
777 | |
778 #: ../console/gntplugin.c:215 | |
779 msgid "No configuration options for this plugin." | |
780 msgstr "No hay opciones de configuración para este complemento." | |
781 | |
782 #: ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 ../gtk/gtkplugin.c:538 | |
783 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:520 | |
784 msgid "Plugins" | |
785 msgstr "Complementos" | |
786 | |
787 #: ../console/gntplugin.c:236 | |
788 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
789 msgstr "Puede (des)cargar complementos de la lista mostrada a continuación." | |
790 | |
791 #: ../console/gntplugin.c:279 | |
792 msgid "Configure Plugin" | |
793 msgstr "Configurar complemento" | |
794 | |
795 #: ../console/gntprefs.c:122 | |
796 msgid "Show Idle Time" | |
797 msgstr "Mostrar tiempos de inactividad" | |
798 | |
799 #: ../console/gntprefs.c:123 | |
800 msgid "Show Offline Buddies" | |
801 msgstr "Mostrar amigos desconectados" | |
802 | |
803 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
804 msgid "Show Timestamps" | |
805 msgstr "Mostrar marcas de tiempo" | |
806 | |
807 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
808 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
809 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" | |
810 | |
811 #: ../console/gntprefs.c:136 | |
812 msgid "Log format" | |
813 msgstr "Formato de registro" | |
814 | |
815 #: ../console/gntprefs.c:137 | |
816 msgid "Log IMs" | |
817 msgstr "Registrar MIs" | |
818 | |
819 #: ../console/gntprefs.c:138 | |
820 msgid "Log chats" | |
821 msgstr "Registrar chats" | |
822 | |
823 #: ../console/gntprefs.c:139 | |
824 msgid "Log status change events" | |
825 msgstr "Registrar los eventos de cambios de estado" | |
826 | |
827 #. Conversations | |
828 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:822 ../gtk/gtkprefs.c:1884 | |
829 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 | |
830 msgid "Conversations" | |
831 msgstr "Conversaciones" | |
832 | |
833 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1314 ../gtk/gtkprefs.c:1895 | |
834 msgid "Logging" | |
835 msgstr "Registro" | |
836 | |
837 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkprefs.c:1920 | |
838 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:521 | |
839 msgid "Preferences" | |
840 msgstr "Preferencias" | |
841 | |
842 #: ../console/gntrequest.c:495 | |
843 msgid "Not implemented yet." | |
844 msgstr "No implementado aún." | |
845 | |
846 #: ../console/gntstatus.c:128 | |
847 #, c-format | |
848 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
849 msgstr "¿Está seguro que quiere borrar a «%s»?" | |
850 | |
851 #: ../console/gntstatus.c:131 | |
852 msgid "Delete Status" | |
853 msgstr "Borrar estado" | |
854 | |
855 #: ../console/gntstatus.c:160 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 | |
856 msgid "Saved Statuses" | |
857 msgstr "Estados guardados" | |
858 | |
859 #: ../console/gntstatus.c:167 ../console/gntstatus.c:458 | |
860 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
861 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 | |
862 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | |
863 msgid "Title" | |
864 msgstr "Título" | |
865 | |
866 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 | |
867 msgid "Type" | |
868 msgstr "Tipo" | |
869 | |
870 #: ../console/gntstatus.c:167 ../console/gntstatus.c:483 | |
871 #: ../console/gntstatus.c:495 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 | |
872 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
873 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
874 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602 | |
875 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617 | |
876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | |
877 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214 | |
878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
879 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 | |
880 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 | |
881 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1254 | |
882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 | |
883 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876 | |
884 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | |
885 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | |
886 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994 | |
887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5395 | |
888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5410 | |
889 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415 | |
890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5623 | |
891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5635 | |
892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648 | |
893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655 | |
894 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662 | |
895 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3262 | |
896 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3268 | |
897 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353 | |
899 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
900 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | |
901 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | |
902 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | |
903 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 | |
904 msgid "Message" | |
905 msgstr "Mensaje" | |
906 | |
907 #: ../console/gntstatus.c:179 | |
908 msgid "Use" | |
909 msgstr "Usar" | |
910 | |
911 #: ../console/gntstatus.c:240 | |
912 msgid "Invalid title" | |
913 msgstr "Título no válido" | |
914 | |
915 #: ../console/gntstatus.c:241 | |
916 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
917 msgstr "Introduzca un título no vacío para el estado." | |
918 | |
919 #: ../console/gntstatus.c:248 | |
920 msgid "Duplicate title" | |
921 msgstr "Título duplicado" | |
922 | |
923 #: ../console/gntstatus.c:249 | |
924 msgid "Please enter a different title for the status." | |
925 msgstr "Introduzca un título distinto para el estado." | |
926 | |
927 #: ../console/gntstatus.c:372 | |
928 msgid "Substatus" | |
929 msgstr "Sub-estado" | |
930 | |
931 #. Set up stuff for the account box | |
932 #: ../console/gntstatus.c:375 ../gtk/gtkblist.c:4943 ../gtk/gtkblist.c:5261 | |
933 msgid "Account:" | |
934 msgstr "Cuenta:" | |
935 | |
936 #: ../console/gntstatus.c:383 ../gtk/gtkft.c:698 | |
937 msgid "Status:" | |
938 msgstr "Estado:" | |
939 | |
940 #: ../console/gntstatus.c:398 | |
941 msgid "Message:" | |
942 msgstr "Mensaje:" | |
943 | |
944 #: ../console/gntstatus.c:447 | |
945 msgid "Edit Status" | |
946 msgstr "Editar estado" | |
947 | |
948 #: ../console/gntstatus.c:466 ../console/gntstatus.c:495 | |
949 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 | |
950 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575 | |
951 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 | |
952 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
953 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 | |
954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
955 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 | |
956 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 | |
957 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879 | |
958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759 | |
959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765 | |
960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768 | |
961 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
962 msgid "Status" | |
963 msgstr "Estado" | |
964 | |
965 #: ../console/gntstatus.c:489 | |
966 msgid "Use different status for following accounts" | |
967 msgstr "Usar un estado diferente para las siguientes cuentas" | |
968 | |
969 #. Save & Use | |
970 #: ../console/gntstatus.c:518 | |
971 msgid "Save & Use" | |
972 msgstr "Guardar y usar" | |
973 | |
974 #: ../console/gntui.c:75 | |
975 msgid "Statuses" | |
976 msgstr "Estados" | |
977 | |
978 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | |
979 #, c-format | |
980 msgid "%s just signed on" | |
981 msgstr "%s se acaba de conectar" | |
982 | |
983 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 | |
984 #, c-format | |
985 msgid "%s just signed off" | |
986 msgstr "%s se acaba de desconectar" | |
987 | |
988 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 | |
989 #, c-format | |
990 msgid "%s sent you a message" | |
991 msgstr "%s le envío un mensaje" | |
992 | |
993 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | |
994 #, c-format | |
995 msgid "%s said your nick in %s" | |
996 msgstr "%s dijo su apodo en %s" | |
997 | |
998 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | |
999 #, c-format | |
1000 msgid "%s sent a message in %s" | |
1001 msgstr "%s envió un mensaje en %s" | |
1002 | |
1003 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 | |
1004 msgid "Buddy signs on/off" | |
1005 msgstr "Un amigo se conecta/desconecta" | |
1006 | |
1007 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 | |
1008 msgid "You receive an IM" | |
1009 msgstr "Recibe un MI" | |
1010 | |
1011 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 | |
1012 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1013 msgstr "Alguien habla5~e en el chat" | |
1014 | |
1015 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 | |
1016 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1017 msgstr "Alguien dice su nombre en el chat" | |
1018 | |
1019 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 | |
1020 msgid "Notify with a toaster when" | |
1021 msgstr "Notificar con un «toaster» cuando" | |
1022 | |
1023 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 | |
1024 msgid "Beep too!" | |
1025 msgstr "¡Pitar también!" | |
1026 | |
1027 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | |
1028 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1029 msgstr "Fija la ventana de terminal como URGENTE." | |
1030 | |
1031 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | |
1032 msgid "GntGf" | |
1033 msgstr "GntFg" | |
1034 | |
1035 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 | |
1036 msgid "Toaster plugin for GntGaim." | |
1037 msgstr "Complemento «toaster» para GntGaim." | |
1038 | |
1039 #: ../console/plugins/gnthistory.c:119 ../gtk/plugins/history.c:120 | |
1040 #, c-format | |
1041 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
1042 msgstr "<b>Conversación con %s sobre %s:</b><br>" | |
1043 | |
1044 #: ../console/plugins/gnthistory.c:140 ../gtk/plugins/history.c:147 | |
1045 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
1046 msgstr "Debe estar conectad para utilizar el complemento de histórico" | |
1047 | |
1048 #: ../console/plugins/gnthistory.c:141 ../gtk/plugins/history.c:148 | |
1049 msgid "" | |
1050 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
1051 "\n" | |
1052 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
1053 "the same conversation type(s)." | |
1054 msgstr "" | |
1055 "Puede activar el registro en Herramientas -> Preferencias -> Registro.\n" | |
1056 "\n" | |
1057 "La activación del registro en mensajes instantáneos y/o chats activará el " | |
1058 "histórico para los mismos tipos de conversación." | |
1059 | |
1060 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 | |
1061 msgid "GntHistory" | |
1062 msgstr "HistóricoGnt" | |
1063 | |
1064 #: ../console/plugins/gnthistory.c:183 ../gtk/plugins/history.c:190 | |
1065 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
1066 msgstr "" | |
1067 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " | |
1068 "conversaciones." | |
1069 | |
1070 #: ../console/plugins/gnthistory.c:184 ../gtk/plugins/history.c:191 | |
1071 msgid "" | |
1072 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
1073 "conversation into the current conversation." | |
1074 msgstr "" | |
1075 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " | |
1076 "conversación en la conversación actual." | |
1077 | |
1078 #: ../gtk/gaimstock.c:137 | |
1079 msgid "_Alias" | |
1080 msgstr "_Apodo:" | |
1081 | |
1082 #. join button | |
1083 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkroomlist.c:285 | |
1084 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 | |
1085 msgid "_Join" | |
1086 msgstr "_Unirse" | |
1087 | |
1088 #: ../gtk/gaimstock.c:139 | |
1089 msgid "Close _tabs" | |
1090 msgstr "Cerrar _solapas" | |
1091 | |
1092 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:998 | |
1093 msgid "I_M" | |
1094 msgstr "_MI" | |
1095 | |
1096 #: ../gtk/gaimstock.c:141 | |
1097 msgid "_Get Info" | |
1098 msgstr "Obtener _información" | |
1099 | |
1100 #: ../gtk/gaimstock.c:142 | |
1101 msgid "_Invite" | |
1102 msgstr "_Invitar" | |
1103 | |
1104 #: ../gtk/gaimstock.c:143 | |
1105 msgid "_Modify" | |
1106 msgstr "_Modificar" | |
1107 | |
1108 #: ../gtk/gaimstock.c:144 | |
1109 msgid "_Open Mail" | |
1110 msgstr "_Abrir correo" | |
1111 | |
1112 #. Pause button | |
1113 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 | |
1114 msgid "_Pause" | |
1115 msgstr "_Pausar" | |
1116 | |
1117 #. Build the login options frame. | |
1118 #: ../gtk/gtkaccount.c:381 | |
1119 msgid "Login Options" | |
1120 msgstr "Opciones de conexión" | |
1121 | |
1122 #: ../gtk/gtkaccount.c:482 | |
1123 msgid "Local alias:" | |
1124 msgstr "Apodo local:" | |
1125 | |
1126 #. Build the user options frame. | |
1127 #: ../gtk/gtkaccount.c:544 | |
1128 msgid "User Options" | |
1129 msgstr "Opciones de usuario" | |
1130 | |
1131 #. Buddy icon | |
1132 #: ../gtk/gtkaccount.c:562 | |
1133 msgid "Use this buddy icon for this account:" | |
1134 msgstr "Utilizar este icono de amigo para esta cuenta:" | |
1135 | |
1136 #. Build the protocol options frame. | |
1137 #: ../gtk/gtkaccount.c:670 | |
1138 #, c-format | |
1139 msgid "%s Options" | |
1140 msgstr "Opciones de %s" | |
1141 | |
1142 #: ../gtk/gtkaccount.c:866 | |
1143 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1144 msgstr "Usar configuración global del proxy" | |
1145 | |
1146 #: ../gtk/gtkaccount.c:872 | |
1147 msgid "No Proxy" | |
1148 msgstr "Sin proxy" | |
1149 | |
1150 #: ../gtk/gtkaccount.c:878 | |
1151 msgid "HTTP" | |
1152 msgstr "HTTP" | |
1153 | |
1154 #: ../gtk/gtkaccount.c:884 | |
1155 msgid "SOCKS 4" | |
1156 msgstr "SOCKS 4" | |
1157 | |
1158 #: ../gtk/gtkaccount.c:890 | |
1159 msgid "SOCKS 5" | |
1160 msgstr "SOCKS 5" | |
1161 | |
1162 #: ../gtk/gtkaccount.c:896 ../gtk/gtkprefs.c:1061 | |
1163 msgid "Use Environmental Settings" | |
1164 msgstr "Usar configuración del entorno" | |
1165 | |
1166 #. This is an easter egg. | |
1167 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1168 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1169 #. look at butterflies. | |
1170 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1171 #: ../gtk/gtkaccount.c:935 | |
1172 msgid "If you look real closely" | |
1173 msgstr "Si miras de cerca" | |
1174 | |
1175 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1176 #: ../gtk/gtkaccount.c:938 | |
1177 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1178 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" | |
1179 | |
1180 #: ../gtk/gtkaccount.c:959 | |
1181 msgid "Proxy Options" | |
1182 msgstr "Opciones del proxy" | |
1183 | |
1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:973 ../gtk/gtkprefs.c:1055 | |
1185 msgid "Proxy _type:" | |
1186 msgstr "_Tipo de proxy:" | |
1187 | |
1188 #: ../gtk/gtkaccount.c:982 ../gtk/gtkprefs.c:1076 | |
1189 msgid "_Host:" | |
1190 msgstr "_Servidor:" | |
1191 | |
1192 #: ../gtk/gtkaccount.c:986 ../gtk/gtkprefs.c:1094 | |
1193 msgid "_Port:" | |
1194 msgstr "_Puerto:" | |
1195 | |
1196 #: ../gtk/gtkaccount.c:994 | |
1197 msgid "_Username:" | |
1198 msgstr "Nombre de _usuario:" | |
1199 | |
1200 #: ../gtk/gtkaccount.c:1000 ../gtk/gtkprefs.c:1131 | |
1201 msgid "Pa_ssword:" | |
1202 msgstr "_Contraseña:" | |
1203 | |
1204 #: ../gtk/gtkaccount.c:1397 | |
1205 msgid "Add Account" | |
1206 msgstr "Añadir cuenta" | |
1207 | |
1208 #: ../gtk/gtkaccount.c:1421 | |
1209 msgid "_Basic" | |
1210 msgstr "_Básica" | |
1211 | |
1212 #: ../gtk/gtkaccount.c:1432 | |
1213 msgid "_Advanced" | |
1214 msgstr "_Avanzadas" | |
1215 | |
1216 #. Register button | |
1217 #: ../gtk/gtkaccount.c:1447 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 | |
1218 msgid "Register" | |
1219 msgstr "Registrar" | |
205 | 1220 |
206 #. add enabled / disabled | 1221 #. add enabled / disabled |
207 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 | 1222 #: ../gtk/gtkaccount.c:1918 ../gtk/gtkplugin.c:576 |
208 #: ../src/gtkplugin.c:577 plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 | 1223 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 |
209 #: src/gtkaccount.c:2236 src/gtkplugin.c:414 | |
210 msgid "Enabled" | 1224 msgid "Enabled" |
211 msgstr "Habilitado" | 1225 msgstr "Habilitado" |
212 | 1226 |
213 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 1227 #: ../gtk/gtkaccount.c:1926 |
214 msgid "Disabled" | 1228 msgid "Protocol" |
215 msgstr "Deshabilitado" | 1229 msgstr "Protocolo" |
216 | 1230 |
217 #. *< type | 1231 #: ../gtk/gtkblist.c:700 |
218 #. *< ui_requirement | 1232 msgid "Join a Chat" |
219 #. *< flags | 1233 msgstr "Unirse a un chat" |
220 #. *< dependencies | 1234 |
221 #. *< priority | 1235 #: ../gtk/gtkblist.c:721 |
222 #. *< id | 1236 msgid "" |
223 #: plugins/dbus-example.c:135 | 1237 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
224 msgid "DBus" | 1238 "join.\n" |
225 msgstr "DBus" | 1239 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" |
226 | 1240 |
227 #. *< name | 1241 #: ../gtk/gtkblist.c:732 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378 |
228 #. *< version | 1242 msgid "_Account:" |
229 #. * summary | 1243 msgstr "_Cuenta:" |
230 #. * description | 1244 |
231 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 | 1245 #: ../gtk/gtkblist.c:995 |
232 msgid "DBus Plugin Example" | 1246 msgid "Get _Info" |
233 msgstr "Ejemplo de complemento DBus" | 1247 msgstr "Obtener _información" |
234 | 1248 |
235 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 1249 #: ../gtk/gtkblist.c:1004 |
236 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 1250 msgid "_Send File" |
237 msgstr "Pulse el botón derecho para ver más mensajes sin leer...\n" | 1251 msgstr "_Enviar archivo" |
238 | 1252 |
239 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/gtkblist.c:3244 | 1253 #: ../gtk/gtkblist.c:1011 |
1254 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1255 msgstr "Añadir _aviso de amigo" | |
1256 | |
1257 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkblist.c:1019 ../gtk/gtkblist.c:1118 | |
1258 #: ../gtk/gtkblist.c:1141 | |
1259 msgid "View _Log" | |
1260 msgstr "Ver _registro" | |
1261 | |
1262 #: ../gtk/gtkblist.c:1030 | |
1263 msgid "Alias..." | |
1264 msgstr "_Apodo..." | |
1265 | |
1266 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkblist.c:1126 ../gtk/gtkblist.c:1147 | |
1267 msgid "_Alias..." | |
1268 msgstr "_Apodo..." | |
1269 | |
1270 #: ../gtk/gtkblist.c:1041 ../gtk/gtkblist.c:1128 ../gtk/gtkblist.c:1149 | |
1271 msgid "_Remove" | |
1272 msgstr "Elimina_r" | |
1273 | |
1274 #: ../gtk/gtkblist.c:1089 | |
1275 msgid "Add a _Buddy" | |
1276 msgstr "Añadir un _amigo" | |
1277 | |
1278 #: ../gtk/gtkblist.c:1091 | |
1279 msgid "Add a C_hat" | |
1280 msgstr "Añadir un _chat" | |
1281 | |
1282 #: ../gtk/gtkblist.c:1094 | |
1283 msgid "_Delete Group" | |
1284 msgstr "_Eliminar grupo" | |
1285 | |
1286 #: ../gtk/gtkblist.c:1096 | |
1287 msgid "_Rename" | |
1288 msgstr "_Renombrar" | |
1289 | |
1290 #: ../gtk/gtkblist.c:1116 | |
1291 msgid "Auto-Join" | |
1292 msgstr "Conectarse automáticamente" | |
1293 | |
1294 #: ../gtk/gtkblist.c:1154 ../gtk/gtkblist.c:1177 | |
1295 msgid "_Collapse" | |
1296 msgstr "_Contraer" | |
1297 | |
1298 #: ../gtk/gtkblist.c:1182 | |
1299 msgid "_Expand" | |
1300 msgstr "_Expandir" | |
1301 | |
1302 #: ../gtk/gtkblist.c:1428 ../gtk/gtkblist.c:1440 ../gtk/gtkblist.c:4077 | |
1303 #: ../gtk/gtkblist.c:4087 | |
1304 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1305 msgstr "/Herramientas/Sin sonido" | |
1306 | |
1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1900 ../gtk/gtkconv.c:4271 ../gtk/gtkpounce.c:422 | |
1308 msgid "" | |
1309 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1310 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." | |
1311 | |
1312 #. Buddies menu | |
1313 #: ../gtk/gtkblist.c:2474 | |
1314 msgid "/_Buddies" | |
1315 msgstr "/A_migos" | |
1316 | |
1317 #: ../gtk/gtkblist.c:2475 | |
1318 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
1319 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." | |
1320 | |
1321 #: ../gtk/gtkblist.c:2476 | |
1322 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
1323 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." | |
1324 | |
1325 #: ../gtk/gtkblist.c:2477 | |
1326 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
1327 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." | |
1328 | |
1329 #: ../gtk/gtkblist.c:2478 | |
1330 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
1331 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." | |
1332 | |
1333 #: ../gtk/gtkblist.c:2480 | |
1334 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1335 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" | |
1336 | |
1337 #: ../gtk/gtkblist.c:2481 | |
1338 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
1339 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" | |
1340 | |
1341 #: ../gtk/gtkblist.c:2482 | |
1342 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
1343 msgstr "/Amigos/Mostrar _detalles de amigo" | |
1344 | |
1345 #: ../gtk/gtkblist.c:2483 | |
1346 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
1347 msgstr "/Amigos/Mostrar _tiempo de inactividad" | |
1348 | |
1349 #: ../gtk/gtkblist.c:2484 | |
1350 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
1351 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" | |
1352 | |
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:2486 | |
1354 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
1355 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." | |
1356 | |
1357 #: ../gtk/gtkblist.c:2487 | |
1358 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
1359 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." | |
1360 | |
1361 #: ../gtk/gtkblist.c:2488 | |
1362 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
1363 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." | |
1364 | |
1365 #: ../gtk/gtkblist.c:2490 | |
1366 msgid "/Buddies/_Quit" | |
1367 msgstr "/Amigos/_Salir" | |
1368 | |
1369 #. Accounts menu | |
1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2493 | |
1371 msgid "/_Accounts" | |
1372 msgstr "/_Cuentas" | |
1373 | |
1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2494 ../gtk/gtkblist.c:5920 | |
1375 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
1376 msgstr "/Cuentas/Añadir\\/Editar" | |
1377 | |
1378 #. Tools | |
1379 #: ../gtk/gtkblist.c:2497 | |
1380 msgid "/_Tools" | |
1381 msgstr "/_Herramientas" | |
1382 | |
1383 #: ../gtk/gtkblist.c:2498 | |
1384 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
1385 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" | |
1386 | |
1387 #: ../gtk/gtkblist.c:2499 | |
1388 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
1389 msgstr "/Herramientas/Com_plementos" | |
1390 | |
1391 #: ../gtk/gtkblist.c:2500 | |
1392 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
1393 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" | |
1394 | |
1395 #: ../gtk/gtkblist.c:2501 | |
1396 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
1397 msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad" | |
1398 | |
1399 #: ../gtk/gtkblist.c:2503 | |
1400 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
1401 msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos" | |
1402 | |
1403 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 | |
1404 msgid "/Tools/R_oom List" | |
1405 msgstr "/Herramientas/_Lista de salas" | |
1406 | |
1407 #: ../gtk/gtkblist.c:2505 | |
1408 msgid "/Tools/System _Log" | |
1409 msgstr "/Herramientas/Registro del sistema" | |
1410 | |
1411 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 | |
1412 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
1413 msgstr "/Herramientas/_Sin sonido" | |
1414 | |
1415 #. Help | |
1416 #: ../gtk/gtkblist.c:2510 | |
1417 msgid "/_Help" | |
1418 msgstr "/_Ayuda" | |
1419 | |
1420 #: ../gtk/gtkblist.c:2511 | |
1421 msgid "/Help/Online _Help" | |
1422 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" | |
1423 | |
1424 #: ../gtk/gtkblist.c:2512 | |
1425 msgid "/Help/_Debug Window" | |
1426 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" | |
1427 | |
1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2513 | |
1429 msgid "/Help/_About" | |
1430 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" | |
1431 | |
1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2545 ../gtk/gtkblist.c:2614 | |
1433 #, c-format | |
1434 msgid "" | |
1435 "\n" | |
1436 "<b>Account:</b> %s" | |
1437 msgstr "" | |
1438 "\n" | |
1439 "<b>Cuenta:</b> %s" | |
1440 | |
1441 #: ../gtk/gtkblist.c:2626 | |
1442 #, c-format | |
1443 msgid "" | |
1444 "\n" | |
1445 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
1446 msgstr "" | |
1447 "\n" | |
1448 "<b>Apodo de amigo:</b> %s" | |
1449 | |
1450 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 | |
1451 #, c-format | |
1452 msgid "" | |
1453 "\n" | |
1454 "<b>Nickname:</b> %s" | |
1455 msgstr "" | |
1456 "\n" | |
1457 "<b>Apodo:</b> %s" | |
1458 | |
1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2647 | |
1460 #, c-format | |
1461 msgid "" | |
1462 "\n" | |
1463 "<b>Logged In:</b> %s" | |
1464 msgstr "" | |
1465 "\n" | |
1466 "<b>Conectado:</b> %s" | |
1467 | |
1468 #: ../gtk/gtkblist.c:2658 | |
1469 #, c-format | |
1470 msgid "" | |
1471 "\n" | |
1472 "<b>Idle:</b> %s" | |
1473 msgstr "\n<b>Inactivo:</b> %s" | |
1474 | |
1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2693 | |
1476 #, c-format | |
1477 msgid "" | |
1478 "\n" | |
1479 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
1480 msgstr "" | |
1481 "\n" | |
1482 "<b>Visto por última vez:</b> hace %s" | |
1483 | |
1484 #: ../gtk/gtkblist.c:2702 | |
1485 msgid "" | |
1486 "\n" | |
1487 "<b>Status:</b> Offline" | |
1488 msgstr "" | |
1489 "\n" | |
1490 "<b>Estado:</b> Desconectado" | |
1491 | |
1492 #: ../gtk/gtkblist.c:2713 | |
1493 msgid "" | |
1494 "\n" | |
1495 "<b>Description:</b> Spooky" | |
1496 msgstr "" | |
1497 "\n" | |
1498 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" | |
1499 | |
1500 #: ../gtk/gtkblist.c:2715 | |
1501 msgid "" | |
1502 "\n" | |
1503 "<b>Status:</b> Awesome" | |
1504 msgstr "" | |
1505 "\n" | |
1506 "<b>Estado:</b> Genial" | |
1507 | |
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2717 | |
1509 msgid "" | |
1510 "\n" | |
1511 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
1512 msgstr "" | |
1513 "\n" | |
1514 "<b>Estado:</b> Rock & roll" | |
1515 | |
1516 #: ../gtk/gtkblist.c:3184 ../gtk/gtkstatusbox.c:941 | |
1517 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:447 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1518 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
1519 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 | |
1520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
1521 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5445 | |
1522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 | |
1523 msgid "Offline" | |
1524 msgstr "Desconectado" | |
1525 | |
1526 #: ../gtk/gtkblist.c:3200 | |
1527 #, c-format | |
1528 msgid "Idle %dh %02dm" | |
1529 msgstr "Inactivo %dh %02dm" | |
1530 | |
1531 #: ../gtk/gtkblist.c:3202 | |
1532 #, c-format | |
1533 msgid "Idle %dm" | |
1534 msgstr "Inactivo %dm" | |
1535 | |
1536 #. Idle stuff | |
1537 #: ../gtk/gtkblist.c:3205 ../gtk/gtkprefs.c:1765 | |
1538 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
1539 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 | |
1540 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
1541 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
1542 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2824 | |
1544 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
1545 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
1546 msgid "Idle" | |
1547 msgstr "Está inactivo" | |
1548 | |
1549 #: ../gtk/gtkblist.c:3333 | |
1550 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
1551 msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..." | |
1552 | |
1553 #: ../gtk/gtkblist.c:3334 ../gtk/gtkblist.c:3367 | |
1554 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
1555 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." | |
1556 | |
1557 #: ../gtk/gtkblist.c:3335 | |
1558 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
1559 msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..." | |
1560 | |
1561 #: ../gtk/gtkblist.c:3336 | |
1562 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
1563 msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..." | |
1564 | |
1565 #: ../gtk/gtkblist.c:3337 ../gtk/gtkblist.c:3370 | |
1566 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
1567 msgstr "/Amigos/Añadir un chat..." | |
1568 | |
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:3338 | |
1570 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
1571 msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..." | |
1572 | |
1573 #: ../gtk/gtkblist.c:3373 | |
1574 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
1575 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" | |
1576 | |
1577 #: ../gtk/gtkblist.c:3376 | |
1578 msgid "/Tools/Privacy" | |
1579 msgstr "/Herramientas/Privacidad" | |
1580 | |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:3379 | |
1582 msgid "/Tools/Room List" | |
1583 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" | |
1584 | |
1585 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:157 | |
240 #, c-format | 1586 #, c-format |
241 msgid "%d unread message from %s\n" | 1587 msgid "%d unread message from %s\n" |
242 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 1588 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
243 msgstr[0] "%d mensaje sin leer de %s\n" | 1589 msgstr[0] "%d mensaje sin leer de %s\n" |
244 msgstr[1] "%d mensajes sin leer de %s\n" | 1590 msgstr[1] "%d mensajes sin leer de %s\n" |
245 | 1591 |
246 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | 1592 #: ../gtk/gtkblist.c:3551 |
247 msgid "Change Status" | |
248 msgstr "Cambiar estado:" | |
249 | |
250 #. hacks | |
251 #. zephyr has several exposures | |
252 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
253 #. OPSTAFF "hidden" | |
254 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
255 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
256 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
257 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
258 #. | |
259 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
260 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
261 #. | |
262 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
263 #. | |
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663 | |
265 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | |
266 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | |
267 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155 | |
269 #: src/gtkstatusbox.c:438 src/protocols/bonjour/bonjour.c:251 | |
270 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/irc/irc.c:171 | |
271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089 src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | |
272 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:29 | |
273 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
274 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/napster/napster.c:584 | |
275 #: src/protocols/novell/novell.c:2846 src/protocols/novell/novell.c:2978 | |
276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7827 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
277 #: src/protocols/simple/simple.c:254 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | |
278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2253 src/status.c:154 | |
279 msgid "Available" | |
280 msgstr "Disponible" | |
281 | |
282 #. Away stuff | |
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | |
284 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | |
285 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
286 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 | |
288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 | |
289 #: ../src/status.c:158 src/gtkprefs.c:1661 src/gtkstatusbox.c:439 | |
290 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:258 src/protocols/irc/irc.c:175 | |
291 #: src/protocols/irc/irc.c:457 src/protocols/irc/msgs.c:221 | |
292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1110 | |
293 #: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/novell/novell.c:2849 | |
294 #: src/protocols/novell/novell.c:2984 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6621 src/protocols/oscar/oscar.c:7677 | |
296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7834 src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | |
297 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:53 | |
298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 | |
299 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 src/status.c:157 | |
300 msgid "Away" | |
301 msgstr "Ausente" | |
302 | |
303 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665 | |
304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 | |
305 #: ../src/status.c:157 src/gtkstatusbox.c:440 src/protocols/gg/gg.c:1446 | |
306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7841 | |
307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | |
308 msgid "Invisible" | |
309 msgstr "Invisible" | |
310 | |
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3016 | |
312 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | |
313 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
314 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | |
315 #: ../src/status.c:154 src/gtkstatusbox.c:441 | |
316 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:246 src/protocols/gg/gg.c:1432 | |
317 #: src/protocols/irc/irc.c:167 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 | |
318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:577 | |
319 #: src/protocols/napster/napster.c:579 src/protocols/novell/novell.c:2858 | |
320 #: src/protocols/novell/novell.c:2975 src/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7649 src/protocols/oscar/oscar.c:7822 | |
322 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3237 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
323 #: src/protocols/simple/simple.c:250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 | |
324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/status.c:153 | |
325 msgid "Offline" | |
326 msgstr "Desconectado" | |
327 | |
328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671 | |
329 msgid "New..." | |
330 msgstr "Nuevo..." | |
331 | |
332 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672 | |
333 #: src/gtkstatusbox.c:444 | |
334 msgid "Saved..." | |
335 msgstr "Guardado..." | |
336 | |
337 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 plugins/docklet/docklet.c:370 | |
338 msgid "Show Buddy List" | |
339 msgstr "Mostrar la lista de amigos" | |
340 | |
341 #: plugins/docklet/docklet.c:375 | |
342 msgid "Unread Messages" | |
343 msgstr "Mensajes sin leer" | |
344 | |
345 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 plugins/docklet/docklet.c:396 | |
346 msgid "New Message..." | |
347 msgstr "Mensaje nuevo..." | |
348 | |
349 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | |
350 #: plugins/docklet/docklet.c:405 src/gtkaccount.c:2459 | |
351 msgid "Accounts" | |
352 msgstr "Cuentas" | |
353 | |
354 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 | |
355 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkplugin.c:383 | |
356 msgid "Plugins" | |
357 msgstr "Complementos" | |
358 | |
359 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | |
360 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkprefs.c:1779 | |
361 msgid "Preferences" | |
362 msgstr "Preferencias" | |
363 | |
364 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 plugins/docklet/docklet.c:413 | |
365 msgid "Mute Sounds" | |
366 msgstr "Sin sonido" | |
367 | |
368 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
369 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
370 #. | |
371 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 plugins/docklet/docklet.c:426 | |
372 msgid "Quit" | |
373 msgstr "Salir" | |
374 | |
375 #: plugins/docklet/docklet.c:567 | |
376 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
377 msgstr "" | |
378 "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los " | |
379 "mensajes sin leer..." | |
380 | |
381 #: plugins/docklet/docklet.c:570 | |
382 msgid "_Instant Messages:" | |
383 msgstr "Mensajes instantáneos:" | |
384 | |
385 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | |
386 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:823 | |
387 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 plugins/docklet/docklet.c:572 | |
388 #: plugins/docklet/docklet.c:580 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | |
389 #: src/gtkprefs.c:816 src/gtkprefs.c:1665 | |
390 msgid "Never" | |
391 msgstr "Nunca" | |
392 | |
393 #: plugins/docklet/docklet.c:573 | |
394 msgid "In hidden conversations" | |
395 msgstr "En conversaciones ocultas" | |
396 | |
397 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | |
398 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | |
399 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:825 | |
400 #: plugins/docklet/docklet.c:574 plugins/docklet/docklet.c:582 | |
401 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:818 | |
402 msgid "Always" | |
403 msgstr "Siempre" | |
404 | |
405 #: plugins/docklet/docklet.c:578 | |
406 msgid "C_hat Messages:" | |
407 msgstr "Mensajes del c_hat" | |
408 | |
409 #: plugins/docklet/docklet.c:581 | |
410 msgid "When my nick is said" | |
411 msgstr "Cuando mi apodo es mencionado" | |
412 | |
413 #. *< type | |
414 #. *< ui_requirement | |
415 #. *< flags | |
416 #. *< dependencies | |
417 #. *< priority | |
418 #. *< id | |
419 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 plugins/docklet/docklet.c:607 | |
420 msgid "System Tray Icon" | |
421 msgstr "Icono del área de notificación del sistema" | |
422 | |
423 #. *< name | |
424 #. *< version | |
425 #. * summary | |
426 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 plugins/docklet/docklet.c:610 | |
427 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
428 msgstr "Muestra un icono para Gaim en el área de notificación del sistema." | |
429 | |
430 #. * description | |
431 #: plugins/docklet/docklet.c:612 | |
432 msgid "" | |
433 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | |
434 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
435 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | |
436 "unread messages." | |
437 msgstr "" | |
438 "Muestra un icono en el área de notificación del sistema (por ejemplo en " | |
439 "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un " | |
440 "acceso rápido a las funciones más comunes, e indicar si se debe mostrar la " | |
441 "lista de de amigos. También ofrece opciones para hacer parpadear los " | |
442 "mensajes sin leer." | |
443 | |
444 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | |
445 msgid "Orientation" | |
446 msgstr "Orientación" | |
447 | |
448 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
449 msgid "The orientation of the tray." | |
450 msgstr "La orientación en el área de notificación." | |
451 | |
452 #: ../plugins/extplacement.c:80 plugins/extplacement.c:80 | |
453 msgid "By conversation count" | |
454 msgstr "Por número de conversaciones" | |
455 | |
456 #: ../plugins/extplacement.c:101 plugins/extplacement.c:101 | |
457 msgid "Conversation Placement" | |
458 msgstr "Localización de la conversación" | |
459 | |
460 #: ../plugins/extplacement.c:106 plugins/extplacement.c:106 | |
461 msgid "Number of conversations per window" | |
462 msgstr "Número de conversaciones por ventana" | |
463 | |
464 #: ../plugins/extplacement.c:112 plugins/extplacement.c:112 | |
465 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
466 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats cuando se ubican por número" | |
467 | |
468 #. *< type | |
469 #. *< ui_requirement | |
470 #. *< flags | |
471 #. *< dependencies | |
472 #. *< priority | |
473 #. *< id | |
474 #: ../plugins/extplacement.c:135 plugins/extplacement.c:133 | |
475 msgid "ExtPlacement" | |
476 msgstr "_UbicaciónExt" | |
477 | |
478 #. *< name | |
479 #. *< version | |
480 #: ../plugins/extplacement.c:137 plugins/extplacement.c:135 | |
481 msgid "Extra conversation placement options." | |
482 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones." | |
483 | |
484 #. *< summary | |
485 #. * description | |
486 #: ../plugins/extplacement.c:139 plugins/extplacement.c:137 | |
487 msgid "" | |
488 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
489 "and Chats" | |
490 msgstr "" | |
491 "Restringir el número de conversaciones por ventana, de forma optativa " | |
492 "utilizar ventanas distintas para MIs y Chats" | |
493 | |
494 #. *< type | |
495 #. *< ui_requirement | |
496 #. *< flags | |
497 #. *< dependencies | |
498 #. *< priority | |
499 #. *< id | |
500 #: ../plugins/filectl.c:245 plugins/filectl.c:245 | |
501 msgid "Gaim File Control" | |
502 msgstr "Control de archivos de Gaim" | |
503 | |
504 #. *< name | |
505 #. *< version | |
506 #. * summary | |
507 #. * description | |
508 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 plugins/filectl.c:248 | |
509 #: plugins/filectl.c:250 | |
510 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
511 msgstr "Permite controlar Gaim introduciendo órdenes en un archivo." | |
512 | |
513 #. *< type | |
514 #. *< ui_requirement | |
515 #. *< flags | |
516 #. *< dependencies | |
517 #. *< priority | |
518 #. *< id | |
519 #: ../plugins/gaiminc.c:91 plugins/gaiminc.c:91 | |
520 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
521 msgstr "Complemento de demostración de Gaim" | |
522 | |
523 #. *< name | |
524 #. *< version | |
525 #. * summary | |
526 #: ../plugins/gaiminc.c:94 plugins/gaiminc.c:94 | |
527 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
528 msgstr "Un ejemplo de complemento que hace cosas - consulte la descripción." | |
529 | |
530 #. * description | |
531 #: ../plugins/gaiminc.c:96 plugins/gaiminc.c:96 | |
532 msgid "" | |
533 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
534 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
535 "- It reverses all incoming text\n" | |
536 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
537 msgstr "" | |
538 "Éste es un complemento muy interesante que hace muchas cosas:\n" | |
539 "- Le dice quién escribió el programa cuando inicia la sesión\n" | |
540 "- Transpone el texto que le envían\n" | |
541 "- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se " | |
542 "conectan" | |
543 | |
544 #: ../plugins/gaimrc.c:41 plugins/gaimrc.c:41 | |
545 msgid "Cursor Color" | |
546 msgstr "" | |
547 "Color del puntero" | |
548 | |
549 #: ../plugins/gaimrc.c:42 plugins/gaimrc.c:42 | |
550 msgid "Secondary Cursor Color" | |
551 msgstr "" | |
552 "Color secundario del puntero" | |
553 | |
554 #: ../plugins/gaimrc.c:43 plugins/gaimrc.c:43 | |
555 msgid "Hyperlink Color" | |
556 msgstr "Color de hiperenlace" | |
557 | |
558 #: ../plugins/gaimrc.c:56 plugins/gaimrc.c:58 | |
559 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
560 msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView" | |
561 | |
562 #: plugins/gaimrc.c:60 | |
563 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
564 msgstr "Separación horizontal GtkTreeView" | |
565 | |
566 #: ../plugins/gaimrc.c:76 plugins/gaimrc.c:79 | |
567 msgid "Conversation Entry" | |
568 msgstr "Entrada de conversaciones" | |
569 | |
570 #: ../plugins/gaimrc.c:77 plugins/gaimrc.c:80 | |
571 msgid "Conversation History" | |
572 msgstr "" | |
573 "Historial de conversaciones" | |
574 | |
575 #: ../plugins/gaimrc.c:78 plugins/gaimrc.c:81 | |
576 msgid "Log Viewer" | |
577 msgstr "" | |
578 "Visor del registro" | |
579 | |
580 #: ../plugins/gaimrc.c:79 plugins/gaimrc.c:82 | |
581 msgid "Request Dialog" | |
582 msgstr "" | |
583 "Diálogo de solicitud" | |
584 | |
585 #: ../plugins/gaimrc.c:80 plugins/gaimrc.c:83 | |
586 msgid "Notify Dialog" | |
587 msgstr "" | |
588 "Diálogo de notificación" | |
589 | |
590 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | |
591 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
592 msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView" | |
593 | |
594 #: ../plugins/gaimrc.c:287 plugins/gaimrc.c:286 | |
595 #, c-format | |
596 msgid "Select Color for %s" | |
597 msgstr "Seleccionar el color para %s" | |
598 | |
599 #: ../plugins/gaimrc.c:289 plugins/gaimrc.c:288 | |
600 msgid "Select Color" | |
601 msgstr "" | |
602 "Seleccionar el color" | |
603 | |
604 #: ../plugins/gaimrc.c:324 plugins/gaimrc.c:323 | |
605 #, c-format | |
606 msgid "Select Font for %s" | |
607 msgstr "Seleccionar tipografía para %s" | |
608 | |
609 #: ../plugins/gaimrc.c:362 plugins/gaimrc.c:361 | |
610 msgid "Select Interface Font" | |
611 msgstr "Seleccionar tipografía de la interfaz" | |
612 | |
613 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
614 msgid "General" | |
615 msgstr "General" | |
616 | |
617 #: ../plugins/gaimrc.c:420 plugins/gaimrc.c:421 | |
618 msgid "GTK+ Interface Font" | |
619 msgstr "Tipografía de la interfaz GTK+" | |
620 | |
621 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | |
622 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
623 msgstr "Tema de atajos de teclado GTK+" | |
624 | |
625 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
626 msgid "Interface colors" | |
627 msgstr "Colores de la interfaz" | |
628 | |
629 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
630 msgid "Widget Sizes" | |
631 msgstr "Tamaño de los controles" | |
632 | |
633 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
634 msgid "Fonts" | |
635 msgstr "Tipografía" | |
636 | |
637 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
638 msgid "Tools" | |
639 msgstr "Herramientas" | |
640 | |
641 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
642 #, c-format | |
643 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
644 msgstr "Escribir la configuración en %s%sgtkrc-2.0" | |
645 | |
646 #: plugins/gaimrc.c:531 | |
647 msgid "Re-read gtkrc files" | |
648 msgstr "Volver a leer archivos de configuración gtkrc" | |
649 | |
650 #: ../plugins/gaimrc.c:583 plugins/gaimrc.c:557 | |
651 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
652 msgstr "" | |
653 "Control de tema GTK+ de Gaim" | |
654 | |
655 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 plugins/gaimrc.c:559 | |
656 #: plugins/gaimrc.c:560 | |
657 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
658 msgstr "" | |
659 "Da acceso a los parámetros de configuración de gtkrc que se utilizan " | |
660 "habitualmente." | |
661 | |
662 #. Configuration frame | |
663 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 plugins/gestures/gestures.c:243 | |
664 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
665 msgstr "Configuración de los gestos con el ratón" | |
666 | |
667 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 plugins/gestures/gestures.c:250 | |
668 msgid "Middle mouse button" | |
669 msgstr "Botón central del ratón" | |
670 | |
671 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 plugins/gestures/gestures.c:255 | |
672 msgid "Right mouse button" | |
673 msgstr "Botón derecho del ratón" | |
674 | |
675 #. "Visual gesture display" checkbox | |
676 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 plugins/gestures/gestures.c:267 | |
677 msgid "_Visual gesture display" | |
678 msgstr "Mostrar gestos _visuales" | |
679 | |
680 #. *< type | |
681 #. *< ui_requirement | |
682 #. *< flags | |
683 #. *< dependencies | |
684 #. *< priority | |
685 #. *< id | |
686 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 plugins/gestures/gestures.c:296 | |
687 msgid "Mouse Gestures" | |
688 msgstr "Gestos con el ratón" | |
689 | |
690 #. *< name | |
691 #. *< version | |
692 #. * summary | |
693 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 plugins/gestures/gestures.c:299 | |
694 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
695 msgstr "" | |
696 "Proporciona soporte para gestos con el ratón" | |
697 | |
698 #. * description | |
699 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 plugins/gestures/gestures.c:301 | |
700 msgid "" | |
701 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
702 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
703 "\n" | |
704 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
705 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
706 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
707 msgstr "" | |
708 "Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n" | |
709 "Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes " | |
710 "acciones:\n" | |
711 "\n" | |
712 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" | |
713 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" | |
714 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." | |
715 | |
716 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
717 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 | |
718 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 | |
719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
720 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:424 | |
721 #: src/gtkroomlist.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:686 | |
722 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 | |
723 msgid "Name" | |
724 msgstr "Nombre" | |
725 | |
726 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
727 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
728 msgid "Instant Messaging" | |
729 msgstr "Mensajería Instantáneos" | |
730 | |
731 #. Add the label. | |
732 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 | |
733 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | |
734 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
735 msgstr "" | |
736 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " | |
737 "persona." | |
738 | |
739 #. "Search" | |
740 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | |
741 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | |
742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 | |
743 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 | |
744 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | |
745 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8198 | |
747 msgid "Search" | |
748 msgstr "Buscar" | |
749 | |
750 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | |
751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4555 | |
752 #: ../src/gtkblist.c:4919 plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | |
753 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4453 | |
754 #: src/gtkblist.c:4833 | |
755 msgid "Group:" | |
756 msgstr "Grupo:" | |
757 | |
758 #. "New Person" button | |
759 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | |
760 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
761 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | |
762 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
763 msgid "New Person" | |
764 msgstr "Nueva persona" | |
765 | |
766 #. "Select Buddy" button | |
767 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | |
768 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | |
769 msgid "Select Buddy" | |
770 msgstr "Seleccionar amigo" | |
771 | |
772 #. Add the label. | |
773 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
774 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
775 msgid "" | |
776 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
777 "person." | |
778 msgstr "" | |
779 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " | |
780 "nueva persona." | |
781 | |
782 #. Add the expander | |
783 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
784 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
785 msgid "User _details" | |
786 msgstr "" | |
787 "_Detalles del usuario" | |
788 | |
789 #. "Associate Buddy" button | |
790 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
791 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
792 msgid "_Associate Buddy" | |
793 msgstr "_Asociar amigo" | |
794 | |
795 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
797 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:86 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | |
798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | |
799 msgid "None" | |
800 msgstr "Ninguno" | |
801 | |
802 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
803 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 | |
804 #: ../src/gtkblist.c:4364 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
805 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
806 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1275 src/blist.c:1500 src/gtkblist.c:4261 | |
807 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
808 msgid "Buddies" | |
809 msgstr "Amigos" | |
810 | |
811 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | |
812 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 plugins/gevolution/gevolution.c:262 | |
813 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
814 msgid "Unable to send e-mail" | |
815 msgstr "" | |
816 "No se pudo enviar el correo electrónico" | |
817 | |
818 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
819 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
820 msgstr "" | |
821 "No se encontró el ejecutable de Evolution en la ruta." | |
822 | |
823 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
824 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
825 msgstr "No se encontró al amigo especificado dentro en los contactos de Evolution." | |
826 | |
827 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
828 msgid "Add to Address Book" | |
829 msgstr "Añadir a la agenda" | |
830 | |
831 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
832 msgid "Send E-Mail" | |
833 msgstr "Enviar correo electrónico" | |
834 | |
835 #. Configuration frame | |
836 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
837 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
838 msgstr "Configuración de la integración con Evolution" | |
839 | |
840 #. Label | |
841 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 plugins/gevolution/gevolution.c:420 | |
842 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
843 msgstr "" | |
844 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma " | |
845 "automática." | |
846 | |
847 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | |
848 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 | |
849 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:112 plugins/idle.c:147 | |
850 #: src/gtkpounce.c:1167 | |
851 msgid "Account" | |
852 msgstr "Cuenta" | |
853 | |
854 #. *< type | |
855 #. *< ui_requirement | |
856 #. *< flags | |
857 #. *< dependencies | |
858 #. *< priority | |
859 #. *< id | |
860 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 plugins/gevolution/gevolution.c:534 | |
861 msgid "Evolution Integration" | |
862 msgstr "Integración con Evolution" | |
863 | |
864 #. *< name | |
865 #. *< version | |
866 #. * summary | |
867 #. * description | |
868 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
869 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 plugins/gevolution/gevolution.c:537 | |
870 #: plugins/gevolution/gevolution.c:539 | |
871 msgid "Provides integration with Evolution." | |
872 msgstr "Ofrece integración con Evolution." | |
873 | |
874 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
875 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
876 msgid "Please enter the person's information below." | |
877 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación." | |
878 | |
879 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
880 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
881 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
882 msgstr "" | |
883 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo." | |
884 | |
885 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
886 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
887 msgid "Account type:" | |
888 msgstr "Tipo de cuenta:" | |
889 | |
890 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764 | |
891 msgid "Screen name:" | |
892 msgstr "Nombre de usuario:" | |
893 | |
894 #. Optional Information section | |
895 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
896 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
897 msgid "Optional information:" | |
898 msgstr "Información opcional:" | |
899 | |
900 #. Label | |
901 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 | |
902 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
903 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 | |
904 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
905 msgid "Buddy Icon" | |
906 msgstr "Icono de amigo" | |
907 | |
908 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
909 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
910 msgid "First name:" | |
911 msgstr "Nombre:" | |
912 | |
913 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
914 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
915 msgid "Last name:" | |
916 msgstr "Apellidos:" | |
917 | |
918 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
919 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
920 msgid "E-mail:" | |
921 msgstr "Correo electrónico:" | |
922 | |
923 #. *< type | |
924 #. *< ui_requirement | |
925 #. *< flags | |
926 #. *< dependencies | |
927 #. *< priority | |
928 #. *< id | |
929 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
930 msgid "GTK Signals Test" | |
931 msgstr "Prueba de señales GTK" | |
932 | |
933 #. *< name | |
934 #. *< version | |
935 #. * summary | |
936 #. * description | |
937 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
938 #: plugins/gtk-signals-test.c:110 plugins/gtk-signals-test.c:112 | |
939 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
940 msgstr "" | |
941 "Probar para ver si todas las señales de la interfaz de usuario funcionan " | |
942 "correctamente." | |
943 | |
944 #: ../plugins/history.c:143 plugins/history.c:146 | |
945 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
946 msgstr "" | |
947 "Debe estar conectad para utilizar el complemento de histórico" | |
948 | |
949 #: ../plugins/history.c:144 | |
950 msgid "" | |
951 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
952 "\n" | |
953 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
954 "the same conversation type(s)." | |
955 msgstr "" | |
956 "Puede activar el registro en Herramientas -> Preferencias -> Registro.\n" | |
957 "\n" | |
958 "La activación del registro en mensajes instantáneos y/o chats activará el " | |
959 "histórico para los mismos tipos de conversación." | |
960 | |
961 #: ../plugins/history.c:184 plugins/history.c:186 | |
962 msgid "History" | |
963 msgstr "Histórico" | |
964 | |
965 #: ../plugins/history.c:186 plugins/history.c:188 | |
966 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
967 msgstr "" | |
968 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " | |
969 "conversaciones." | |
970 | |
971 #: ../plugins/history.c:187 | |
972 msgid "" | |
973 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
974 "conversation into the current conversation." | |
975 msgstr "" | |
976 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " | |
977 "conversación en la conversación actual." | |
978 | |
979 # Nota: ni «iconizar» ni «iconificar» están en el diccionario... jfs | |
980 #. *< type | |
981 #. *< ui_requirement | |
982 #. *< flags | |
983 #. *< dependencies | |
984 #. *< priority | |
985 #. *< id | |
986 #: ../plugins/iconaway.c:82 plugins/iconaway.c:101 | |
987 msgid "Iconify on Away" | |
988 msgstr "Iconizar en ausencia" | |
989 | |
990 #. *< name | |
991 #. *< version | |
992 #. * summary | |
993 #. * description | |
994 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 plugins/iconaway.c:104 | |
995 #: plugins/iconaway.c:106 | |
996 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
997 msgstr "" | |
998 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente." | |
999 | |
1000 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 plugins/idle.c:116 | |
1001 msgid "Minutes" | |
1002 msgstr "minutos" | |
1003 | |
1004 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | |
1005 #: ../plugins/idle.c:306 plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:156 | |
1006 #: plugins/idle.c:222 | |
1007 msgid "I'dle Mak'er" | |
1008 msgstr "Generador de ausencia" | |
1009 | |
1010 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 plugins/idle.c:124 | |
1011 #: plugins/idle.c:188 | |
1012 msgid "Set Account Idle Time" | |
1013 msgstr "Establecer tiempo de inactividad de la cuenta" | |
1014 | |
1015 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 plugins/idle.c:127 | |
1016 msgid "_Set" | |
1017 msgstr "_Guardar" | |
1018 | |
1019 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | |
1020 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:161 | |
1021 msgid "_Cancel" | |
1022 msgstr "_Cancelar" | |
1023 | |
1024 #: plugins/idle.c:141 | |
1025 msgid "None of your accounts are idle." | |
1026 msgstr "Ninguna de sus cuentas está inactiva." | |
1027 | |
1028 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 plugins/idle.c:157 | |
1029 #: plugins/idle.c:192 | |
1030 msgid "Unset Account Idle Time" | |
1031 msgstr "Desactivar tiempo de inactividad de la cuenta" | |
1032 | |
1033 #: ../plugins/idle.c:196 plugins/idle.c:160 | |
1034 msgid "_Unset" | |
1035 msgstr "_Desactivar" | |
1036 | |
1037 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | |
1038 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
1039 msgstr "Fijar tiempo de inactividad para todas las cuentas" | |
1040 | |
1041 #: plugins/idle.c:197 | |
1042 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
1043 msgstr "Desactivar tiempo de inactividad para todas las cuentas inactivas" | |
1044 | |
1045 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 plugins/idle.c:224 | |
1046 #: plugins/idle.c:225 | |
1047 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
1048 msgstr "" | |
1049 "Permite configurar manualmente cuánto tiempo ha estado ausente" | |
1050 | |
1051 #. *< type | |
1052 #. *< ui_requirement | |
1053 #. *< flags | |
1054 #. *< dependencies | |
1055 #. *< priority | |
1056 #. *< id | |
1057 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 plugins/ipc-test-client.c:87 | |
1058 msgid "IPC Test Client" | |
1059 msgstr "Cliente de prueba IPC" | |
1060 | |
1061 #. *< name | |
1062 #. *< version | |
1063 #. * summary | |
1064 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 plugins/ipc-test-client.c:90 | |
1065 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
1066 msgstr "Complemento de prueba con soporte IPC, como cliente." | |
1067 | |
1068 #. * description | |
1069 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 plugins/ipc-test-client.c:92 | |
1070 msgid "" | |
1071 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
1072 "calls the commands registered." | |
1073 msgstr "" | |
1074 "Soporte de IPC como cliente, complemento de prueba. Éste localiza el " | |
1075 "complemento de servidor y llama a las órdenes registradas." | |
1076 | |
1077 #. *< type | |
1078 #. *< ui_requirement | |
1079 #. *< flags | |
1080 #. *< dependencies | |
1081 #. *< priority | |
1082 #. *< id | |
1083 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 plugins/ipc-test-server.c:74 | |
1084 msgid "IPC Test Server" | |
1085 msgstr "Servidor de prueba IPC" | |
1086 | |
1087 #. *< name | |
1088 #. *< version | |
1089 #. * summary | |
1090 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 plugins/ipc-test-server.c:77 | |
1091 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
1092 msgstr "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor." | |
1093 | |
1094 #. * description | |
1095 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 plugins/ipc-test-server.c:79 | |
1096 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
1097 msgstr "" | |
1098 "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las " | |
1099 "órdenes IPC." | |
1100 | |
1101 #: plugins/log_reader.c:1403 | |
1102 msgid "User is offline." | |
1103 msgstr "El usuario no está conectado." | |
1104 | |
1105 #: plugins/log_reader.c:1409 | |
1106 msgid "Auto-response sent:" | |
1107 msgstr "_Enviar respuesta automática:" | |
1108 | |
1109 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 | |
1110 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 | |
1111 #, c-format | |
1112 msgid "%s logged out." | |
1113 msgstr "%s se ha desconectado." | |
1114 | |
1115 #: plugins/log_reader.c:1436 | |
1116 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
1117 msgstr "Uno o más mensajes puede no haber llegado a destino." | |
1118 | |
1119 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
1120 #. we have been kicked off =^( | |
1121 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
1122 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363 | |
1123 msgid "You were disconnected from the server." | |
1124 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." | |
1125 | |
1126 #: plugins/log_reader.c:1454 | |
1127 msgid "" | |
1128 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
1129 "logged in." | |
1130 msgstr "" | |
1131 "Actualmente está desconectado. No podrá recibir mensajes a menos que se " | |
1132 "conecte." | |
1133 | |
1134 #: plugins/log_reader.c:1469 | |
1135 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
1136 msgstr "" | |
1137 "No se pudo enviar el mensaje porque excede la longitud máxima permitida." | |
1138 | |
1139 #: plugins/log_reader.c:1474 | |
1140 msgid "Message could not be sent." | |
1141 msgstr "No se envió su mensaje." | |
1142 | |
1143 #. Add general preferences. | |
1144 #: plugins/log_reader.c:1908 | |
1145 msgid "General Log Reading Configuration" | |
1146 msgstr "Configuración general de lectura del registro" | |
1147 | |
1148 #: plugins/log_reader.c:1912 | |
1149 msgid "Fast size calculations" | |
1150 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" | |
1151 | |
1152 #: ../plugins/log_reader.c:1920 plugins/log_reader.c:1916 | |
1153 msgid "Use name heuristics" | |
1154 msgstr "Utilizar heurísticos de nombres" | |
1155 | |
1156 #. Add Log Directory preferences. | |
1157 #: plugins/log_reader.c:1922 | |
1158 msgid "Log Directory" | |
1159 msgstr "Directorio de registro" | |
1160 | |
1161 #: plugins/log_reader.c:1926 | |
1162 msgid "Adium" | |
1163 msgstr "Adium" | |
1164 | |
1165 #: plugins/log_reader.c:1930 | |
1166 msgid "Fire" | |
1167 msgstr "Fire" | |
1168 | |
1169 #: plugins/log_reader.c:1934 | |
1170 msgid "Messenger Plus!" | |
1171 msgstr "Messenger Plus!" | |
1172 | |
1173 #: plugins/log_reader.c:1938 | |
1174 msgid "MSN Messenger" | |
1175 msgstr "MSN Messenger" | |
1176 | |
1177 #: plugins/log_reader.c:1942 | |
1178 msgid "Trillian" | |
1179 msgstr "Trillian" | |
1180 | |
1181 #. *< type | |
1182 #. *< ui_requirement | |
1183 #. *< flags | |
1184 #. *< dependencies | |
1185 #. *< priority | |
1186 #. *< id | |
1187 #: plugins/log_reader.c:1963 | |
1188 msgid "Log Reader" | |
1189 msgstr "Lector de registro" | |
1190 | |
1191 #. *< name | |
1192 #. *< version | |
1193 #. * summary | |
1194 #: plugins/log_reader.c:1967 | |
1195 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
1196 msgstr "Incluir otros registros de clientes de MI en el visor de registro." | |
1197 | |
1198 #. * description | |
1199 #: plugins/log_reader.c:1971 | |
1200 msgid "" | |
1201 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
1202 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | |
1203 "Trillian." | |
1204 msgstr "" | |
1205 "Cuando los registros sean vistos, este complemento incluirá registros de " | |
1206 "otros clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, Fire, Messenger " | |
1207 "Plus!, MSN Messenger, y Trillian." | |
1208 | |
1209 #: ../plugins/mailchk.c:160 plugins/mailchk.c:160 | |
1210 msgid "Mail Checker" | |
1211 msgstr "Comprobador de correo" | |
1212 | |
1213 #: ../plugins/mailchk.c:162 plugins/mailchk.c:162 | |
1214 msgid "Checks for new local mail." | |
1215 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo." | |
1216 | |
1217 #: ../plugins/mailchk.c:163 plugins/mailchk.c:163 | |
1218 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1219 msgstr "" | |
1220 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo " | |
1221 "correo." | |
1222 | |
1223 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1224 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1225 msgstr "Cargador de complementos Mono" | |
1226 | |
1227 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1228 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1229 msgstr "Cargar complementos .NET con Mono." | |
1230 | |
1231 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1232 msgid "" | |
1233 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1234 "accept." | |
1235 msgstr "Se ha solicitado una sesión de mensajería musical. Por favor, seleccione el icono de MM para aceptarla." | |
1236 | |
1237 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1238 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1239 msgstr "Se ha confirmado la sesión de mensajería musical." | |
1240 | |
1241 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1242 msgid "Music Messaging" | |
1243 msgstr "Mensajería musical" | |
1244 | |
1245 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1246 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1247 msgstr "Se ha producido un conflicto al ejecutar la orden:" | |
1248 | |
1249 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1250 msgid "Error Running Editor" | |
1251 msgstr "Error al ejecutar el editor" | |
1252 | |
1253 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1254 msgid "The following error has occured:" | |
1255 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error:" | |
1256 | |
1257 #. Configuration frame | |
1258 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 | |
1259 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1260 msgstr "Configuración de Mensajes de música" | |
1261 | |
1262 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1263 msgid "Score Editor Path" | |
1264 msgstr "Ruta del editor de partituras" | |
1265 | |
1266 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1267 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1268 msgid "_Apply" | |
1269 msgstr "_Aplicar" | |
1270 | |
1271 #. *< type | |
1272 #. *< ui_requirement | |
1273 #. *< flags | |
1274 #. *< dependencies | |
1275 #. *< priority | |
1276 #. *< id | |
1277 #. *< name | |
1278 #. *< version | |
1279 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1280 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1281 msgstr "Complemento de mensajería musical para composición colaborativa." | |
1282 | |
1283 #. * summary | |
1284 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1285 msgid "" | |
1286 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
1287 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1288 msgstr "El complemento de mensajería musical permite trabajar a distintos usuarios de forma simultánea en una pieza de música editando una partitura común en tiempo real." | |
1289 | |
1290 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1291 #: ../plugins/notify.c:638 plugins/notify.c:639 | |
1292 msgid "Notify For" | |
1293 msgstr "Notificar de" | |
1294 | |
1295 #: ../plugins/notify.c:642 plugins/notify.c:643 | |
1296 msgid "_IM windows" | |
1297 msgstr "Ventanas de M_I" | |
1298 | |
1299 #: ../plugins/notify.c:649 plugins/notify.c:650 | |
1300 msgid "C_hat windows" | |
1301 msgstr "Ventanas de _chat" | |
1302 | |
1303 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1304 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1305 msgstr "\t_Sólo si alguien menciona su apodo" | |
1306 | |
1307 #: ../plugins/notify.c:667 plugins/notify.c:657 | |
1308 msgid "_Focused windows" | |
1309 msgstr "Ventanas _enfocadas" | |
1310 | |
1311 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1312 #: ../plugins/notify.c:675 plugins/notify.c:665 | |
1313 msgid "Notification Methods" | |
1314 msgstr "Métodos de notificación" | |
1315 | |
1316 #: ../plugins/notify.c:682 plugins/notify.c:672 | |
1317 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1318 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" | |
1319 | |
1320 #. Count method button | |
1321 #: ../plugins/notify.c:701 plugins/notify.c:691 | |
1322 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1323 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" | |
1324 | |
1325 #. Urgent method button | |
1326 #: ../plugins/notify.c:710 plugins/notify.c:699 | |
1327 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1328 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" | |
1329 | |
1330 #. Raise window method button | |
1331 #: ../plugins/notify.c:719 plugins/notify.c:707 | |
1332 msgid "R_aise conversation window" | |
1333 msgstr "" | |
1334 "_Subir la ventana de conversación" | |
1335 | |
1336 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1337 #: ../plugins/notify.c:727 plugins/notify.c:715 | |
1338 msgid "Notification Removal" | |
1339 msgstr "Eliminación de la notificación" | |
1340 | |
1341 #. Remove on focus button | |
1342 #: ../plugins/notify.c:732 plugins/notify.c:720 | |
1343 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1344 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | |
1345 | |
1346 #. Remove on click button | |
1347 #: ../plugins/notify.c:739 plugins/notify.c:727 | |
1348 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1349 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación" | |
1350 | |
1351 #. Remove on type button | |
1352 #: ../plugins/notify.c:747 plugins/notify.c:735 | |
1353 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1354 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" | |
1355 | |
1356 #. Remove on message send button | |
1357 #: ../plugins/notify.c:755 plugins/notify.c:743 | |
1358 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1359 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje" | |
1360 | |
1361 #. Remove on conversation switch button | |
1362 #: ../plugins/notify.c:764 plugins/notify.c:752 | |
1363 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1364 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación" | |
1365 | |
1366 #. *< type | |
1367 #. *< ui_requirement | |
1368 #. *< flags | |
1369 #. *< dependencies | |
1370 #. *< priority | |
1371 #. *< id | |
1372 #: ../plugins/notify.c:853 plugins/notify.c:842 | |
1373 msgid "Message Notification" | |
1374 msgstr "Notificación de mensajes" | |
1375 | |
1376 #. *< name | |
1377 #. *< version | |
1378 #. * summary | |
1379 #. * description | |
1380 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 plugins/notify.c:845 | |
1381 #: plugins/notify.c:847 | |
1382 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1383 msgstr "" | |
1384 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." | |
1385 | |
1386 #. *< type | |
1387 #. *< ui_requirement | |
1388 #. *< flags | |
1389 #. *< dependencies | |
1390 #. *< priority | |
1391 #. *< id | |
1392 #: ../plugins/perl/perl.c:583 plugins/perl/perl.c:587 | |
1393 msgid "Perl Plugin Loader" | |
1394 msgstr "Cargador de complementos Perl" | |
1395 | |
1396 #. *< name | |
1397 #. *< version | |
1398 #. *< summary | |
1399 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | |
1400 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | |
1401 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
1402 msgstr "" | |
1403 "Provee soporte para cargar complementos en perl." | |
1404 | |
1405 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1406 msgid "Psychic Mode" | |
1407 msgstr "Modo psíquico" | |
1408 | |
1409 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1410 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1411 msgstr "Modo psíquico para conversaciones entrantes" | |
1412 | |
1413 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1414 msgid "" | |
1415 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1416 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1417 msgstr "Hace que aparezcan las ventanas de conversación cuando un usuario empieza a enviarle un mensaje. Esto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime y Yahoo!" | |
1418 | |
1419 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1420 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1421 msgstr "Sientes una perturbación en la fuerza..." | |
1422 | |
1423 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1424 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1425 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos" | |
1426 | |
1427 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1428 msgid "Disable when away" | |
1429 msgstr "Deshabilitar cuando ausente" | |
1430 | |
1431 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1432 msgid "Display notification message in conversations" | |
1433 msgstr "Muestra el mensaje de notificación en las conversaciones" | |
1434 | |
1435 #: ../plugins/raw.c:175 plugins/raw.c:175 | |
1436 msgid "Raw" | |
1437 msgstr "En bruto" | |
1438 | |
1439 #: ../plugins/raw.c:177 plugins/raw.c:177 | |
1440 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1441 msgstr "Le permite enviar datos en bruto a protocolos basados en texto." | |
1442 | |
1443 #: ../plugins/raw.c:178 plugins/raw.c:178 | |
1444 msgid "" | |
1445 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
1446 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1447 msgstr "" | |
1448 "Le permite enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " | |
1449 "IRC, TOC). Pulse «Intro» en la caja de entrada para enviarlo. Observe la " | |
1450 "ventana de depuración." | |
1451 | |
1452 #: ../plugins/relnot.c:63 plugins/relnot.c:63 | |
1453 #, c-format | |
1454 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1455 msgstr "" | |
1456 "Usted está utilizado la versión de Gaim %s. La versión actual es %s.<hr>" | |
1457 | |
1458 #: ../plugins/relnot.c:69 plugins/relnot.c:69 | |
1459 #, c-format | |
1460 msgid "" | |
1461 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1462 "%s<br><br>" | |
1463 msgstr "" | |
1464 "<b>Registro de cambios:</b>\n" | |
1465 "%s<br><br>" | |
1466 | |
1467 #: ../plugins/relnot.c:74 plugins/relnot.c:74 | |
1468 #, c-format | |
1469 msgid "" | |
1470 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1471 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1472 msgstr "" | |
1473 "Puede obtener la versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1474 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1475 | |
1476 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 plugins/relnot.c:78 | |
1477 #: plugins/relnot.c:79 | |
1478 msgid "New Version Available" | |
1479 msgstr "Nueva versión disponible" | |
1480 | |
1481 #. *< type | |
1482 #. *< ui_requirement | |
1483 #. *< flags | |
1484 #. *< dependencies | |
1485 #. *< priority | |
1486 #. *< id | |
1487 #: ../plugins/relnot.c:137 plugins/relnot.c:137 | |
1488 msgid "Release Notification" | |
1489 msgstr "Notificación de versiones" | |
1490 | |
1491 #. *< name | |
1492 #. *< version | |
1493 #. * summary | |
1494 #: ../plugins/relnot.c:140 plugins/relnot.c:140 | |
1495 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1496 msgstr "Comprueba periódicamente la existencia de nuevas versiones." | |
1497 | |
1498 #. * description | |
1499 #: ../plugins/relnot.c:142 plugins/relnot.c:142 | |
1500 msgid "" | |
1501 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
1502 "ChangeLog." | |
1503 msgstr "" | |
1504 "Comprueba periódicamente si hay nuevas versiones disponibles y notifica al " | |
1505 "usuario mostrándole el registro de cambios." | |
1506 | |
1507 #. *< type | |
1508 #. *< ui_requirement | |
1509 #. *< flags | |
1510 #. *< dependencies | |
1511 #. *< priority | |
1512 #. *< id | |
1513 #: ../plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:732 | |
1514 msgid "Signals Test" | |
1515 msgstr "Prueba de señales" | |
1516 | |
1517 #. *< name | |
1518 #. *< version | |
1519 #. * summary | |
1520 #. * description | |
1521 #: ../plugins/signals-test.c:677 ../plugins/signals-test.c:679 | |
1522 #: plugins/signals-test.c:735 plugins/signals-test.c:737 | |
1523 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
1524 msgstr "Probar para ver si todas las señales funcionan correctamente." | |
1525 | |
1526 #. *< type | |
1527 #. *< ui_requirement | |
1528 #. *< flags | |
1529 #. *< dependencies | |
1530 #. *< priority | |
1531 #. *< id | |
1532 #: ../plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:34 | |
1533 msgid "Simple Plugin" | |
1534 msgstr "Complemento sencillo" | |
1535 | |
1536 #. *< name | |
1537 #. *< version | |
1538 #. * summary | |
1539 #. * description | |
1540 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 plugins/simple.c:37 | |
1541 #: plugins/simple.c:39 | |
1542 msgid "Tests to see that most things are working." | |
1543 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan." | |
1544 | |
1545 #: ../plugins/spellchk.c:1902 | |
1546 msgid "Duplicate Correction" | |
1547 msgstr "Corrección duplicada" | |
1548 | |
1549 #: ../plugins/spellchk.c:1903 | |
1550 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1551 msgstr "La palabra específica ya existe en la lista de corrección." | |
1552 | |
1553 #: ../plugins/spellchk.c:2112 plugins/spellchk.c:1981 | |
1554 msgid "Text Replacements" | |
1555 msgstr "Reemplazos de texto" | |
1556 | |
1557 #: ../plugins/spellchk.c:2135 plugins/spellchk.c:2005 | |
1558 msgid "You type" | |
1559 msgstr "Usted escribe" | |
1560 | |
1561 #: ../plugins/spellchk.c:2149 plugins/spellchk.c:2017 | |
1562 msgid "You send" | |
1563 msgstr "Usted envía" | |
1564 | |
1565 #: ../plugins/spellchk.c:2163 plugins/spellchk.c:2029 | |
1566 msgid "Whole words only" | |
1567 msgstr "" | |
1568 "Solamente palabras enteras" | |
1569 | |
1570 #: ../plugins/spellchk.c:2175 | |
1571 msgid "Case sensitive" | |
1572 msgstr "Distingue mayúsculas de minúsculas" | |
1573 | |
1574 #: ../plugins/spellchk.c:2201 plugins/spellchk.c:2055 | |
1575 msgid "Add a new text replacement" | |
1576 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto" | |
1577 | |
1578 #: ../plugins/spellchk.c:2217 plugins/spellchk.c:2065 | |
1579 msgid "You _type:" | |
1580 msgstr "Usted _escribe:" | |
1581 | |
1582 #: ../plugins/spellchk.c:2234 plugins/spellchk.c:2081 | |
1583 msgid "You _send:" | |
1584 msgstr "Usted _envía:" | |
1585 | |
1586 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1587 #: ../plugins/spellchk.c:2246 | |
1588 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1589 msgstr "Ajustar al formato _exacto (desmarcar para gestionar mayúsculas y minúsculas automáticamente)" | |
1590 | |
1591 #: ../plugins/spellchk.c:2248 plugins/spellchk.c:2093 | |
1592 msgid "Only replace _whole words" | |
1593 msgstr "" | |
1594 "Reemplazar solamente palabras _enteras" | |
1595 | |
1596 #: ../plugins/spellchk.c:2273 | |
1597 msgid "General Text Replacement Options" | |
1598 msgstr "Opciones de reemplazos de texto general" | |
1599 | |
1600 #: ../plugins/spellchk.c:2274 | |
1601 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1602 msgstr "Habilitar la sustitución de la última palabra al enviar" | |
1603 | |
1604 #: ../plugins/spellchk.c:2299 plugins/spellchk.c:2130 | |
1605 msgid "Text replacement" | |
1606 msgstr "Reemplazo de texto" | |
1607 | |
1608 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302 | |
1609 #: plugins/spellchk.c:2132 plugins/spellchk.c:2133 | |
1610 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1611 msgstr "" | |
1612 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " | |
1613 "el usuario." | |
1614 | |
1615 #. *< type | |
1616 #. *< ui_requirement | |
1617 #. *< flags | |
1618 #. *< dependencies | |
1619 #. *< priority | |
1620 #. *< id | |
1621 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1622 msgid "GNUTLS" | |
1623 msgstr "GNUTLS" | |
1624 | |
1625 #. *< name | |
1626 #. *< version | |
1627 #. * summary | |
1628 #. * description | |
1629 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 | |
1630 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1631 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1632 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." | |
1633 | |
1634 #. *< type | |
1635 #. *< ui_requirement | |
1636 #. *< flags | |
1637 #. *< dependencies | |
1638 #. *< priority | |
1639 #. *< id | |
1640 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1641 msgid "NSS" | |
1642 msgstr "NSS" | |
1643 | |
1644 #. *< name | |
1645 #. *< version | |
1646 #. * summary | |
1647 #. * description | |
1648 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 | |
1649 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1650 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1651 msgstr "Proporciona soporte SSL a través del NSS de Mozilla." | |
1652 | |
1653 #. *< type | |
1654 #. *< ui_requirement | |
1655 #. *< flags | |
1656 #. *< dependencies | |
1657 #. *< priority | |
1658 #. *< id | |
1659 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1660 msgid "SSL" | |
1661 msgstr "SSL" | |
1662 | |
1663 #. *< name | |
1664 #. *< version | |
1665 #. * summary | |
1666 #. * description | |
1667 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 plugins/ssl/ssl.c:97 | |
1668 #: plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1669 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1670 msgstr "" | |
1671 "Proporciona un recubrimiento a través de las bibliotecas de soporte de SSL." | |
1672 | |
1673 #: ../plugins/statenotify.c:49 plugins/statenotify.c:49 | |
1674 #, c-format | |
1675 msgid "%s is no longer away." | |
1676 msgstr "%s ya no está ausente." | |
1677 | |
1678 #: ../plugins/statenotify.c:51 plugins/statenotify.c:51 | |
1679 #, c-format | |
1680 msgid "%s has gone away." | |
1681 msgstr "%s se ha marchado." | |
1682 | |
1683 #: ../plugins/statenotify.c:61 plugins/statenotify.c:61 | |
1684 #, c-format | |
1685 msgid "%s has become idle." | |
1686 msgstr "%s está ahora inactivo." | |
1687 | |
1688 #: ../plugins/statenotify.c:63 plugins/statenotify.c:63 | |
1689 #, c-format | |
1690 msgid "%s is no longer idle." | |
1691 msgstr "%s ya no está inactivo." | |
1692 | |
1693 #: ../plugins/statenotify.c:72 plugins/statenotify.c:72 | |
1694 #, c-format | |
1695 msgid "%s has signed on." | |
1696 msgstr "%s se ha conectado." | |
1697 | |
1698 #: ../plugins/statenotify.c:79 plugins/statenotify.c:79 | |
1699 #, c-format | |
1700 msgid "%s has signed off." | |
1701 msgstr "%s se ha desconectado." | |
1702 | |
1703 #: ../plugins/statenotify.c:90 plugins/statenotify.c:90 | |
1704 msgid "Notify When" | |
1705 msgstr "Notificar cuando" | |
1706 | |
1707 #: ../plugins/statenotify.c:93 plugins/statenotify.c:93 | |
1708 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1709 msgstr "El amigo se _ausenta" | |
1710 | |
1711 #: ../plugins/statenotify.c:96 plugins/statenotify.c:96 | |
1712 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1713 msgstr "El amigo está _inactivo" | |
1714 | |
1715 #: plugins/statenotify.c:99 | |
1716 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1717 msgstr "Un amigo se conecta/desconecta" | |
1718 | |
1719 #. *< type | |
1720 #. *< ui_requirement | |
1721 #. *< flags | |
1722 #. *< dependencies | |
1723 #. *< priority | |
1724 #. *< id | |
1725 #: ../plugins/statenotify.c:141 plugins/statenotify.c:139 | |
1726 msgid "Buddy State Notification" | |
1727 msgstr "Notificación de estado de amigos" | |
1728 | |
1729 #. *< name | |
1730 #. *< version | |
1731 #. * summary | |
1732 #. * description | |
1733 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 | |
1734 #: plugins/statenotify.c:142 plugins/statenotify.c:145 | |
1735 msgid "" | |
1736 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1737 "idle." | |
1738 msgstr "" | |
1739 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve " | |
1740 "o está inactivo." | |
1741 | |
1742 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1743 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1744 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | |
1745 | |
1746 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 plugins/tcl/tcl.c:365 | |
1747 #: plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1748 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1749 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" | |
1750 | |
1751 #. *< type | |
1752 #. *< ui_requirement | |
1753 #. *< flags | |
1754 #. *< dependencies | |
1755 #. *< priority | |
1756 #. *< id | |
1757 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 | |
1758 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 | |
1759 msgid "Buddy Ticker" | |
1760 msgstr "Deslizante de amigos" | |
1761 | |
1762 #. *< name | |
1763 #. *< version | |
1764 #. * summary | |
1765 #. * description | |
1766 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | |
1767 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 | |
1768 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1769 msgstr "Una versión horizontal deslizante de la lista de amigos." | |
1770 | |
1771 #: ../plugins/timestamp.c:188 plugins/timestamp.c:198 | |
1772 msgid "iChat Timestamp" | |
1773 msgstr "Sello temporal al estilo iChat" | |
1774 | |
1775 #: ../plugins/timestamp.c:195 plugins/timestamp.c:205 | |
1776 msgid "Delay" | |
1777 msgstr "Retardo" | |
1778 | |
1779 #: ../plugins/timestamp.c:202 plugins/timestamp.c:212 | |
1780 msgid "minutes." | |
1781 msgstr "minutos." | |
1782 | |
1783 #. *< type | |
1784 #. *< ui_requirement | |
1785 #. *< flags | |
1786 #. *< dependencies | |
1787 #. *< priority | |
1788 #. *< id | |
1789 #: ../plugins/timestamp.c:264 plugins/timestamp.c:275 | |
1790 msgid "Timestamp" | |
1791 msgstr "Marca temporal" | |
1792 | |
1793 #. *< name | |
1794 #. *< version | |
1795 #. * summary | |
1796 #. * description | |
1797 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | |
1798 #: plugins/timestamp.c:278 plugins/timestamp.c:280 | |
1799 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1800 msgstr "" | |
1801 "Añade una marca de tiempo al estilo iChat en las conversaciones cada N " | |
1802 "minutos." | |
1803 | |
1804 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1805 msgid "Timestamp Format Options" | |
1806 msgstr "Opciones de formato de marca de tiempo" | |
1807 | |
1808 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1809 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1810 msgstr "_Forzar formato de tiempo de 24 horas (tradicional Gaim)" | |
1811 | |
1812 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1813 msgid "Show dates in..." | |
1814 msgstr "Mostrar las fechas en..." | |
1815 | |
1816 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1817 msgid "Co_nversations:" | |
1818 msgstr "Co_nversaciones:" | |
1819 | |
1820 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1821 msgid "For delayed messages" | |
1822 msgstr "Para mensajes diferidos" | |
1823 | |
1824 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1825 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1826 msgstr "Para mensajes diferidos y para chats" | |
1827 | |
1828 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1829 msgid "_Message Logs:" | |
1830 msgstr "Registro de _mensajes:" | |
1831 | |
1832 #. *< type | |
1833 #. *< ui_requirement | |
1834 #. *< flags | |
1835 #. *< dependencies | |
1836 #. *< priority | |
1837 #. *< id | |
1838 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1839 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1840 msgstr "Formatos de marca de tiempo de mensajes" | |
1841 | |
1842 #. *< name | |
1843 #. *< version | |
1844 #. * summary | |
1845 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1846 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1847 msgstr "Configura el formato de la marca de tiempo de mensajes." | |
1848 | |
1849 #. * description | |
1850 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1851 msgid "" | |
1852 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1853 "timestamp formats." | |
1854 msgstr "Este complemento permite al usuario configurar los formatos de marca de tiempo para los mensajes en conversaciones y guardados en el registro." | |
1855 | |
1856 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1857 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1858 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1859 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1860 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1861 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1862 msgid "Opacity:" | |
1863 msgstr "Opacidad:" | |
1864 | |
1865 #. IM Convo trans options | |
1866 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1867 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1868 msgid "IM Conversation Windows" | |
1869 msgstr "Ventanas de conversación de MI" | |
1870 | |
1871 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1872 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1873 msgid "_IM window transparency" | |
1874 msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I" | |
1875 | |
1876 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1877 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1878 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1879 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" | |
1880 | |
1881 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1882 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1883 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1884 msgstr "Eliminar la transparencia de las ventanas MI al enfocar" | |
1885 | |
1886 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1887 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1888 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1890 msgid "Always on top" | |
1891 msgstr "Siempre en primer plano" | |
1892 | |
1893 #. Buddy List trans options | |
1894 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1895 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1896 msgid "Buddy List Window" | |
1897 msgstr "Ventana de la lista de amigos" | |
1898 | |
1899 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1900 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1901 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1902 msgstr "Transparencia de la ventana de lista de _amigos" | |
1903 | |
1904 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1905 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1906 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1907 msgstr "Eliminar la transparencia de la ventana de lista de amigos cuando se enfoca" | |
1908 | |
1909 #. *< type | |
1910 #. *< ui_requirement | |
1911 #. *< flags | |
1912 #. *< dependencies | |
1913 #. *< priority | |
1914 #. *< id | |
1915 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1916 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1917 msgid "Transparency" | |
1918 msgstr "Transparencia" | |
1919 | |
1920 #. *< name | |
1921 #. *< version | |
1922 #. * summary | |
1923 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1924 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1925 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1926 msgstr "Transparencia variable para la lista de amigos y las conversaciones." | |
1927 | |
1928 #. * description | |
1929 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1931 msgid "" | |
1932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1933 "the buddy list.\n" | |
1934 "\n" | |
1935 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1936 msgstr "" | |
1937 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de conversación y en la lista de amigos.\n" | |
1938 "\n" | |
1939 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o superior." | |
1940 | |
1941 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 | |
1942 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
1943 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1944 msgstr "Versión en ejecución de GTK+" | |
1945 | |
1946 #. Autostart | |
1947 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 | |
1948 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1949 msgid "Startup" | |
1950 msgstr "Inicio" | |
1951 | |
1952 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1953 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | |
1954 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1955 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | |
1956 | |
1957 #. Buddy List | |
1958 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3608 | |
1959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3498 | |
1960 msgid "Buddy List" | |
1961 msgstr "Lista de amigos" | |
1962 | |
1963 # Usar empotrable? (jfs) | |
1964 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | |
1965 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1966 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1967 msgstr "Lista de amigos a_pilable " | |
1968 | |
1969 #. Blist On Top | |
1970 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
1971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1972 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1973 msgstr "_Mantener la ventana de lista de amigos por encima del resto" | |
1974 | |
1975 #. XXX: Did this ever work? | |
1976 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 | |
1977 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1978 msgid "Only when docked" | |
1979 msgstr "Solamente cuando se apile" | |
1980 | |
1981 #. Conversations | |
1982 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:819 | |
1983 #: ../src/gtkprefs.c:1864 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 | |
1984 #: src/gtkprefs.c:812 src/gtkprefs.c:1743 | |
1985 msgid "Conversations" | |
1986 msgstr "Conversaciones" | |
1987 | |
1988 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 | |
1989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | |
1990 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1991 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes" | |
1992 | |
1993 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 | |
1994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | |
1995 msgid "WinGaim Options" | |
1996 msgstr "Opciones de WinGaim" | |
1997 | |
1998 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 | |
1999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
2000 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
2001 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." | |
2002 | |
2003 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
2004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | |
2005 msgid "" | |
2006 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
2007 "conversation flashing." | |
2008 msgstr "Contiene las opciones específicas al Gaim de Windows como el apilado de la lista de amigos o el parpadeo de conversaciones." | |
2009 | |
2010 #: ../src/account.c:773 src/account.c:773 | |
2011 msgid "accounts" | |
2012 msgstr "cuentas" | |
2013 | |
2014 #: ../src/account.c:923 src/account.c:923 | |
2015 msgid "Password is required to sign on." | |
2016 msgstr "Para conectarse se necesita una contraseña." | |
2017 | |
2018 #: ../src/account.c:948 src/account.c:948 | |
2019 #, c-format | |
2020 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
2021 msgstr "Introduzca la contraseña para %s (%s)" | |
2022 | |
2023 #: ../src/account.c:955 src/account.c:955 | |
2024 msgid "Enter Password" | |
2025 msgstr "Introduzca la contraseña" | |
2026 | |
2027 #: ../src/account.c:960 src/account.c:960 | |
2028 msgid "Save password" | |
2029 msgstr "Guardar la contraseña" | |
2030 | |
2031 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-# | |
2032 #. * | |
2033 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
2034 #. | |
2035 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571 | |
2036 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287 | |
2037 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 | |
2038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 | |
2039 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 | |
2040 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 | |
2041 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
2042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 | |
2043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 | |
2044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 | |
2045 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
2046 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 | |
2047 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 | |
2048 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 | |
2049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | |
2050 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:545 | |
2051 #: src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:750 src/gtkrequest.c:287 | |
2052 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:604 | |
2053 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
2054 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | |
2055 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | |
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2890 | |
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | |
2058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927 src/protocols/oscar/oscar.c:8052 | |
2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8077 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | |
2060 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1147 | |
2061 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461 | |
2062 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297 | |
2063 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:739 | |
2064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | |
2065 #: src/request.h:1340 | |
2066 msgid "OK" | |
2067 msgstr "Aceptar" | |
2068 | |
2069 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | |
2070 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4960 | |
2071 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777 | |
2072 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838 | |
2073 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974 | |
2074 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
2075 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 | |
2076 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 | |
2077 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 | |
2078 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 | |
2079 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 | |
2080 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 | |
2081 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | |
2082 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | |
2083 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | |
2084 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | |
2085 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | |
2086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | |
2087 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | |
2088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 | |
2089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 | |
2090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 | |
2091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 | |
2092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 | |
2093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
2094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 | |
2095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5321 | |
2096 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5410 | |
2097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
2098 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
2099 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | |
2100 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 | |
2101 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | |
2102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 src/account.c:969 src/account.c:1140 | |
2103 #: src/account.c:1178 src/gtkaccount.c:2156 src/gtkaccount.c:2627 | |
2104 #: src/gtkblist.c:4874 src/gtkdialogs.c:546 src/gtkdialogs.c:683 | |
2105 #: src/gtkdialogs.c:751 src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:792 | |
2106 #: src/gtkdialogs.c:812 src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:918 | |
2107 #: src/gtkdialogs.c:960 src/gtkdialogs.c:1002 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
2108 #: src/gtkpounce.c:1000 src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:608 | |
2109 #: src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 src/gtkrequest.c:288 | |
2110 #: src/gtksavedstatuses.c:298 src/protocols/gg/gg.c:464 | |
2111 #: src/protocols/gg/gg.c:605 src/protocols/gg/gg.c:741 | |
2112 #: src/protocols/gg/gg.c:830 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
2113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | |
2114 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:755 | |
2115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
2116 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | |
2117 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | |
2118 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1584 | |
2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4350 | |
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 src/protocols/oscar/oscar.c:4430 | |
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 src/protocols/oscar/oscar.c:7928 | |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8053 src/protocols/oscar/oscar.c:8078 | |
2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8130 src/protocols/oscar/oscar.c:8199 | |
2124 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3338 | |
2125 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421 | |
2126 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
2127 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4392 | |
2128 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
2129 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5480 src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
2130 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148 | |
2131 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 | |
2132 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:740 | |
2133 #: src/protocols/silc/silc.c:945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
2134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 src/request.h:1340 src/request.h:1350 | |
2135 msgid "Cancel" | |
2136 msgstr "Cancelar" | |
2137 | |
2138 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 src/account.c:994 | |
2139 #: src/connection.c:96 | |
2140 #, c-format | |
2141 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
2142 msgstr "Falta el complemento de protocolo para %s" | |
2143 | |
2144 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3496 | |
2145 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 | |
2146 msgid "Connection Error" | |
2147 msgstr "Error de conexión" | |
2148 | |
2149 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 | |
2150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/account.c:1076 | |
2151 #: src/protocols/gg/gg.c:645 src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | |
2152 msgid "New passwords do not match." | |
2153 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden." | |
2154 | |
2155 #: ../src/account.c:1085 src/account.c:1085 | |
2156 msgid "Fill out all fields completely." | |
2157 msgstr "Rellene todos los campos completamente." | |
2158 | |
2159 #: ../src/account.c:1108 src/account.c:1108 | |
2160 msgid "Original password" | |
2161 msgstr "Contraseña original" | |
2162 | |
2163 #: ../src/account.c:1115 src/account.c:1115 | |
2164 msgid "New password" | |
2165 msgstr "Nueva contraseña" | |
2166 | |
2167 #: ../src/account.c:1122 src/account.c:1122 | |
2168 msgid "New password (again)" | |
2169 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)" | |
2170 | |
2171 #: ../src/account.c:1128 src/account.c:1128 | |
2172 #, c-format | |
2173 msgid "Change password for %s" | |
2174 msgstr "Cambiar la contraseña de %s" | |
2175 | |
2176 #: ../src/account.c:1136 src/account.c:1136 | |
2177 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
2178 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." | |
2179 | |
2180 #: ../src/account.c:1169 src/account.c:1169 | |
2181 #, c-format | |
2182 msgid "Change user information for %s" | |
2183 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" | |
2184 | |
2185 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 | |
2186 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684 | |
2187 #: src/gtkrequest.c:294 src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
2188 msgid "Save" | |
2189 msgstr "Guardar" | |
2190 | |
2191 #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157 | |
2192 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
2193 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | |
2194 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
2195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
2196 #: src/protocols/novell/novell.c:2861 | |
2197 msgid "Unknown" | |
2198 msgstr "Desconocido" | |
2199 | |
2200 #: ../src/blist.c:543 src/blist.c:545 | |
2201 msgid "buddy list" | |
2202 msgstr "lista de amigos" | |
2203 | |
2204 #: ../src/blist.c:1173 src/blist.c:1178 | |
2205 msgid "Chats" | |
2206 msgstr "Chats" | |
2207 | |
2208 #: ../src/blist.c:1886 | |
2209 #, c-format | |
2210 msgid "" | |
2211 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
2212 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
2213 msgid_plural "" | |
2214 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
2215 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
2216 "not removed.\n" | |
2217 msgstr[0] "No se ha eliminado %d amigo del grupo %s porque pertenece a una cuenta que está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado ni el amigo ni el grupo\n" | |
2218 msgstr[1] "No se han eliminado %d amigos del grupo %s porque pertenece a una cuenta que está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado los amigos ni el grupo.\n" | |
2219 | |
2220 #: ../src/blist.c:1896 src/blist.c:1890 | |
2221 msgid "Group not removed" | |
2222 msgstr "Grupo no eliminado" | |
2223 | |
2224 #: ../src/connection.c:98 src/connection.c:98 | |
2225 msgid "Registration Error" | |
2226 msgstr "Error de registro" | |
2227 | |
2228 #: src/connection.c:280 | |
2229 #, c-format | |
2230 msgid "+++ %s signed on" | |
2231 msgstr "+++ %s se ha conectado" | |
2232 | |
2233 #: src/connection.c:322 | |
2234 #, c-format | |
2235 msgid "+++ %s signed off" | |
2236 msgstr "+++ %s se ha desconectado" | |
2237 | |
2238 #: ../src/conversation.c:163 src/conversation.c:196 | |
2239 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2240 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: es demasiado grande." | |
2241 | |
2242 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 src/conversation.c:199 | |
2243 #: src/conversation.c:212 | |
2244 #, c-format | |
2245 msgid "Unable to send message to %s." | |
2246 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s." | |
2247 | |
2248 #: ../src/conversation.c:167 src/conversation.c:200 | |
2249 msgid "The message is too large." | |
2250 msgstr "El mensaje es demasiado largo" | |
2251 | |
2252 #: ../src/conversation.c:176 src/conversation.c:209 | |
2253 msgid "Unable to send message." | |
2254 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." | |
2255 | |
2256 #: ../src/conversation.c:1517 src/conversation.c:1503 | |
2257 #, c-format | |
2258 msgid "%s entered the room." | |
2259 msgstr "%s ha entrado en la sala." | |
2260 | |
2261 #: ../src/conversation.c:1520 src/conversation.c:1505 | |
2262 #, c-format | |
2263 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2264 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." | |
2265 | |
2266 #: ../src/conversation.c:1627 src/conversation.c:1608 | |
2267 #, c-format | |
2268 msgid "You are now known as %s" | |
2269 msgstr "Vd. ahora se llama %s" | |
2270 | |
2271 #: ../src/conversation.c:1647 src/conversation.c:1623 | |
2272 #, c-format | |
2273 msgid "%s is now known as %s" | |
2274 msgstr "%s ahora se llama %s" | |
2275 | |
2276 #: ../src/conversation.c:1720 src/conversation.c:1681 | |
2277 #, c-format | |
2278 msgid "%s left the room." | |
2279 msgstr "%s ha salido de la sala." | |
2280 | |
2281 #: ../src/conversation.c:1723 src/conversation.c:1679 | |
2282 #, c-format | |
2283 msgid "%s left the room (%s)." | |
2284 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." | |
2285 | |
2286 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 | |
2287 msgid "No name" | |
2288 msgstr "Sin nombre" | |
2289 | |
2290 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 src/ft.c:189 | |
2291 #: src/protocols/msn/msn.c:412 | |
2292 #, c-format | |
2293 msgid "" | |
2294 "Error reading %s: \n" | |
2295 "%s.\n" | |
2296 msgstr "" | |
2297 "Error al leer %s: \n" | |
2298 "%s.\n" | |
2299 | |
2300 #: ../src/ft.c:193 src/ft.c:193 | |
2301 #, c-format | |
2302 msgid "" | |
2303 "Error writing %s: \n" | |
2304 "%s.\n" | |
2305 msgstr "" | |
2306 "Error al escribir %s: \n" | |
2307 "%s.\n" | |
2308 | |
2309 #: ../src/ft.c:197 src/ft.c:197 | |
2310 #, c-format | |
2311 msgid "" | |
2312 "Error accessing %s: \n" | |
2313 "%s.\n" | |
2314 msgstr "" | |
2315 "Error al acceder a %s: \n" | |
2316 "%s.\n" | |
2317 | |
2318 #: ../src/ft.c:230 src/ft.c:230 | |
2319 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2320 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes." | |
2321 | |
2322 #: ../src/ft.c:240 src/ft.c:240 | |
2323 msgid "Cannot send a directory." | |
2324 msgstr "No se puede enviar un directorio." | |
2325 | |
2326 #: ../src/ft.c:249 src/ft.c:249 | |
2327 #, c-format | |
2328 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2329 msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobreescribirá.\n" | |
2330 | |
2331 #: ../src/ft.c:307 src/ft.c:307 | |
2332 #, c-format | |
2333 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2334 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" | |
2335 | |
2336 #: ../src/ft.c:314 src/ft.c:314 | |
2337 #, c-format | |
2338 msgid "%s wants to send you a file" | |
2339 msgstr "%s quiere enviarle un fichero" | |
2340 | |
2341 #: ../src/ft.c:355 src/ft.c:355 | |
2342 #, c-format | |
2343 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2344 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de archivo de %s?" | |
2345 | |
2346 #: ../src/ft.c:359 src/ft.c:359 | |
2347 #, c-format | |
2348 msgid "" | |
2349 "A file is available for download from:\n" | |
2350 "Remote host: %s\n" | |
2351 "Remote port: %d" | |
2352 msgstr "" | |
2353 "Hay un archivo disponible a descargar desde:\n" | |
2354 "Servidor remoto: %s\n" | |
2355 "Puerto remoto: %d" | |
2356 | |
2357 #: ../src/ft.c:391 src/ft.c:383 | |
2358 #, c-format | |
2359 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2360 msgstr "%s se ofrece a enviarle el archivo %s" | |
2361 | |
2362 #: ../src/ft.c:442 src/ft.c:427 | |
2363 #, c-format | |
2364 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2365 msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n" | |
2366 | |
2367 #: ../src/ft.c:463 src/ft.c:448 | |
2368 #, c-format | |
2369 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2370 msgstr "Se ofrece enviar %s a %s" | |
2371 | |
2372 #: ../src/ft.c:474 src/ft.c:459 | |
2373 #, c-format | |
2374 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2375 msgstr "Comienza la transferencia de %s de %s" | |
2376 | |
2377 #: ../src/ft.c:628 src/ft.c:613 | |
2378 #, c-format | |
2379 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2380 msgstr "Se ha completado la transferencia de %s" | |
2381 | |
2382 #: ../src/ft.c:631 src/ft.c:616 | |
2383 msgid "File transfer complete" | |
2384 msgstr "Transferencia de archivos completa" | |
2385 | |
2386 #: ../src/ft.c:1022 src/ft.c:1000 | |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2389 msgstr "Vd. canceló la transferencia de %s" | |
2390 | |
2391 #: ../src/ft.c:1027 src/ft.c:1005 | |
2392 msgid "File transfer cancelled" | |
2393 msgstr "Transferencia de archivos cancelada" | |
2394 | |
2395 #: ../src/ft.c:1084 src/ft.c:1062 | |
2396 #, c-format | |
2397 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2398 msgstr "%s canceló la transferencia de %s" | |
2399 | |
2400 #: ../src/ft.c:1089 src/ft.c:1067 | |
2401 #, c-format | |
2402 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2403 msgstr "%s canceló la transferencia de archivos" | |
2404 | |
2405 #: ../src/ft.c:1146 src/ft.c:1124 | |
2406 #, c-format | |
2407 msgid "File transfer to %s failed." | |
2408 msgstr "Falló la transferencia del archivo a %s." | |
2409 | |
2410 #: ../src/ft.c:1148 src/ft.c:1126 | |
2411 #, c-format | |
2412 msgid "File transfer from %s failed." | |
2413 msgstr "Falló la transferencia del archivo de %s." | |
2414 | |
2415 #: ../src/gtkaccount.c:374 src/gtkaccount.c:357 | |
2416 #, c-format | |
2417 msgid "" | |
2418 "<b>File:</b> %s\n" | |
2419 "<b>File size:</b> %s\n" | |
2420 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
2421 msgstr "" | |
2422 "<b>Fichero:</b> %s\n" | |
2423 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n" | |
2424 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" | |
2425 | |
2426 #. Build the login options frame. | |
2427 #: ../src/gtkaccount.c:762 src/gtkaccount.c:742 | |
2428 msgid "Login Options" | |
2429 msgstr "Opciones de conexión" | |
2430 | |
2431 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 src/gtkaccount.c:759 | |
2432 #: src/gtkft.c:639 | |
2433 msgid "Protocol:" | |
2434 msgstr "Protocolo:" | |
2435 | |
2436 #: ../src/gtkaccount.c:858 src/gtkaccount.c:841 | |
2437 msgid "Password:" | |
2438 msgstr "Contraseña:" | |
2439 | |
2440 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4538 ../src/gtkblist.c:4904 | |
2441 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4436 src/gtkblist.c:4818 | |
2442 msgid "Alias:" | |
2443 msgstr "Apodo:" | |
2444 | |
2445 #: ../src/gtkaccount.c:867 src/gtkaccount.c:850 | |
2446 msgid "Remember password" | |
2447 msgstr "Recordar contraseña" | |
2448 | |
2449 #. Build the user options frame. | |
2450 #: ../src/gtkaccount.c:919 src/gtkaccount.c:900 | |
2451 msgid "User Options" | |
2452 msgstr "Opciones de usuario" | |
2453 | |
2454 #: ../src/gtkaccount.c:932 src/gtkaccount.c:913 | |
2455 msgid "New mail notifications" | |
2456 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" | |
2457 | |
2458 #: ../src/gtkaccount.c:941 src/gtkaccount.c:922 | |
2459 msgid "Buddy icon:" | |
2460 msgstr "Icono de amigo:" | |
2461 | |
2462 #. Build the protocol options frame. | |
2463 #: ../src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1013 | |
2464 #, c-format | |
2465 msgid "%s Options" | |
2466 msgstr "Opciones de %s" | |
2467 | |
2468 #: ../src/gtkaccount.c:1233 src/gtkaccount.c:1214 | |
2469 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
2470 msgstr "Usar configuración global del proxy" | |
2471 | |
2472 #: ../src/gtkaccount.c:1239 src/gtkaccount.c:1220 | |
2473 msgid "No Proxy" | |
2474 msgstr "Sin proxy" | |
2475 | |
2476 #: ../src/gtkaccount.c:1245 src/gtkaccount.c:1226 | |
2477 msgid "HTTP" | |
2478 msgstr "HTTP" | |
2479 | |
2480 #: ../src/gtkaccount.c:1251 src/gtkaccount.c:1232 | |
2481 msgid "SOCKS 4" | |
2482 msgstr "SOCKS 4" | |
2483 | |
2484 #: ../src/gtkaccount.c:1257 src/gtkaccount.c:1238 | |
2485 msgid "SOCKS 5" | |
2486 msgstr "SOCKS 5" | |
2487 | |
2488 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 src/gtkaccount.c:1244 | |
2489 #: src/gtkprefs.c:1030 | |
2490 msgid "Use Environmental Settings" | |
2491 msgstr "Usar configuración del entorno" | |
2492 | |
2493 #: ../src/gtkaccount.c:1297 src/gtkaccount.c:1278 | |
2494 msgid "you can see the butterflies mating" | |
2495 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" | |
2496 | |
2497 #: ../src/gtkaccount.c:1301 src/gtkaccount.c:1282 | |
2498 msgid "If you look real closely" | |
2499 msgstr "Si miras de cerca" | |
2500 | |
2501 #: ../src/gtkaccount.c:1317 src/gtkaccount.c:1298 | |
2502 msgid "Proxy Options" | |
2503 msgstr "Opciones del proxy" | |
2504 | |
2505 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 src/gtkaccount.c:1312 | |
2506 #: src/gtkprefs.c:1024 | |
2507 msgid "Proxy _type:" | |
2508 msgstr "_Tipo de proxy:" | |
2509 | |
2510 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 src/gtkaccount.c:1321 | |
2511 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
2512 msgid "_Host:" | |
2513 msgstr "_Servidor:" | |
2514 | |
2515 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 src/gtkaccount.c:1325 | |
2516 #: src/gtkprefs.c:1063 | |
2517 msgid "_Port:" | |
2518 msgstr "_Puerto:" | |
2519 | |
2520 #: ../src/gtkaccount.c:1352 src/gtkaccount.c:1333 | |
2521 msgid "_Username:" | |
2522 msgstr "Nombre de _usuario:" | |
2523 | |
2524 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 src/gtkaccount.c:1339 | |
2525 #: src/gtkprefs.c:1100 | |
2526 msgid "Pa_ssword:" | |
2527 msgstr "_Contraseña:" | |
2528 | |
2529 #: ../src/gtkaccount.c:1736 src/gtkaccount.c:1717 | |
2530 msgid "Add Account" | |
2531 msgstr "Añadir cuenta" | |
2532 | |
2533 #: ../src/gtkaccount.c:1738 src/gtkaccount.c:1719 | |
2534 msgid "Modify Account" | |
2535 msgstr "Modificar cuenta" | |
2536 | |
2537 #: src/gtkaccount.c:1741 | |
2538 msgid "_Basic" | |
2539 msgstr "_Básica" | |
2540 | |
2541 #: src/gtkaccount.c:1752 | |
2542 msgid "_Advanced" | |
2543 msgstr "_Avanzadas" | |
2544 | |
2545 #. Register button | |
2546 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | |
2547 #: src/gtkaccount.c:1767 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | |
2548 msgid "Register" | |
2549 msgstr "Registrar" | |
2550 | |
2551 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 | |
2552 #: src/gtkaccount.c:2150 src/gtksavedstatuses.c:295 | |
2553 #, c-format | |
2554 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2555 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" | |
2556 | |
2557 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 | |
2558 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 src/gtkaccount.c:2155 src/gtkpounce.c:999 | |
2559 #: src/gtkrequest.c:291 src/gtksavedstatuses.c:297 | |
2560 msgid "Delete" | |
2561 msgstr "Borrar" | |
2562 | |
2563 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 | |
2564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 src/gtkaccount.c:2213 | |
2565 #: src/gtksavedstatuses.c:873 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | |
2566 msgid "Screen Name" | |
2567 msgstr "Nombre de usuario" | |
2568 | |
2569 #: ../src/gtkaccount.c:2259 src/gtkaccount.c:2244 | |
2570 msgid "Protocol" | |
2571 msgstr "Protocolo" | |
2572 | |
2573 #: src/gtkaccount.c:2575 | |
2574 #, c-format | |
2575 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
2576 msgstr "%s%s%s%s ha hecho a %s su amigo o amiga%s%s" | |
2577 | |
2578 #: ../src/gtkaccount.c:2635 src/gtkaccount.c:2624 | |
2579 msgid "Add buddy to your list?" | |
2580 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" | |
2581 | |
2582 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4959 ../src/gtkconv.c:1616 | |
2583 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 | |
2584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 | |
2585 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | |
2586 #: src/gtkaccount.c:2626 src/gtkblist.c:4873 src/gtkconv.c:1574 | |
2587 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829 | |
2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/sametime/sametime.c:5479 | |
2589 #: src/protocols/silc/chat.c:595 | |
2590 msgid "Add" | |
2591 msgstr "Añadir" | |
2592 | |
2593 #: ../src/gtkblist.c:678 src/gtkblist.c:662 | |
2594 msgid "Join a Chat" | |
2595 msgstr "Unirse a un chat" | |
2596 | |
2597 #: ../src/gtkblist.c:699 src/gtkblist.c:683 | |
2598 msgid "" | |
2599 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2600 "join.\n" | |
2601 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" | |
2602 | |
2603 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 | |
2604 #: src/gtkblist.c:694 src/gtkpounce.c:500 src/gtkroomlist.c:354 | |
2605 msgid "_Account:" | |
2606 msgstr "_Cuenta:" | |
2607 | |
2608 #: ../src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:1002 | |
2609 msgid "Get _Info" | |
2610 msgstr "Obtener _información" | |
2611 | |
2612 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:141 src/gtkblist.c:1005 | |
2613 msgid "I_M" | |
2614 msgstr "_MI" | |
2615 | |
2616 #: ../src/gtkblist.c:963 src/gtkblist.c:1011 | |
2617 msgid "_Send File" | |
2618 msgstr "_Enviar archivo" | |
2619 | |
2620 #: src/gtkblist.c:1019 | |
2621 msgid "Start _Voice Chat" | |
2622 msgstr "Iniciar chat de voz" | |
2623 | |
2624 #: ../src/gtkblist.c:977 src/gtkblist.c:1025 | |
2625 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2626 msgstr "Añadir _aviso de amigo" | |
2627 | |
2628 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084 | |
2629 #: ../src/gtkblist.c:1107 src/gtkblist.c:1029 src/gtkblist.c:1033 | |
2630 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:1154 | |
2631 msgid "View _Log" | |
2632 msgstr "Ver _registro" | |
2633 | |
2634 #: src/gtkblist.c:1044 | |
2635 msgid "Alias..." | |
2636 msgstr "_Apodo..." | |
2637 | |
2638 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 | |
2639 #: src/gtkblist.c:1047 src/gtkconv.c:1571 src/gtkrequest.c:293 | |
2640 msgid "Remove" | |
2641 msgstr "Quitar" | |
2642 | |
2643 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113 | |
2644 #: src/gtkblist.c:1053 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:1160 | |
2645 msgid "_Alias..." | |
2646 msgstr "_Apodo..." | |
2647 | |
2648 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115 | |
2649 #: src/gtkblist.c:1055 src/gtkblist.c:1141 src/gtkblist.c:1162 | |
2650 msgid "_Remove" | |
2651 msgstr "Elimina_r" | |
2652 | |
2653 #: ../src/gtkblist.c:1055 src/gtkblist.c:1102 | |
2654 msgid "Add a _Buddy" | |
2655 msgstr "Añadir un _amigo" | |
2656 | |
2657 #: ../src/gtkblist.c:1057 src/gtkblist.c:1104 | |
2658 msgid "Add a C_hat" | |
2659 msgstr "Añadir un _chat" | |
2660 | |
2661 #: ../src/gtkblist.c:1060 src/gtkblist.c:1107 | |
2662 msgid "_Delete Group" | |
2663 msgstr "_Eliminar grupo" | |
2664 | |
2665 #: ../src/gtkblist.c:1062 src/gtkblist.c:1109 | |
2666 msgid "_Rename" | |
2667 msgstr "_Renombrar" | |
2668 | |
2669 #. join button | |
2670 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | |
2671 #: ../src/gtkstock.c:139 src/gtkblist.c:1127 src/gtkroomlist.c:264 | |
2672 #: src/gtkroomlist.c:409 src/gtkstock.c:139 | |
2673 msgid "_Join" | |
2674 msgstr "_Unirse" | |
2675 | |
2676 #: ../src/gtkblist.c:1082 src/gtkblist.c:1129 | |
2677 msgid "Auto-Join" | |
2678 msgstr "Conectarse automáticamente" | |
2679 | |
2680 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1167 | |
2681 #: src/gtkblist.c:1190 | |
2682 msgid "_Collapse" | |
2683 msgstr "_Contraer" | |
2684 | |
2685 #: ../src/gtkblist.c:1148 src/gtkblist.c:1195 | |
2686 msgid "_Expand" | |
2687 msgstr "_Expandir" | |
2688 | |
2689 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3753 | |
2690 #: ../src/gtkblist.c:3763 src/gtkblist.c:1426 src/gtkblist.c:1436 | |
2691 #: src/gtkblist.c:3668 src/gtkblist.c:3673 | |
2692 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2693 msgstr "/Herramientas/Sin sonido" | |
2694 | |
2695 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4203 ../src/gtkpounce.c:426 | |
2696 #: src/gtkblist.c:1895 src/gtkconv.c:3909 src/gtkpounce.c:399 | |
2697 msgid "" | |
2698 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2699 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." | |
2700 | |
2701 #. Buddies menu | |
2702 #: ../src/gtkblist.c:2475 src/gtkblist.c:2460 | |
2703 msgid "/_Buddies" | |
2704 msgstr "/A_migos" | |
2705 | |
2706 #: ../src/gtkblist.c:2476 src/gtkblist.c:2461 | |
2707 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2708 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." | |
2709 | |
2710 #: ../src/gtkblist.c:2477 src/gtkblist.c:2462 | |
2711 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2712 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." | |
2713 | |
2714 #: ../src/gtkblist.c:2478 src/gtkblist.c:2463 | |
2715 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2716 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." | |
2717 | |
2718 #: ../src/gtkblist.c:2479 src/gtkblist.c:2464 | |
2719 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2720 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." | |
2721 | |
2722 #: ../src/gtkblist.c:2481 src/gtkblist.c:2466 | |
2723 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2724 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" | |
2725 | |
2726 #: ../src/gtkblist.c:2482 src/gtkblist.c:2467 | |
2727 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2728 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" | |
2729 | |
2730 #: ../src/gtkblist.c:2483 src/gtkblist.c:2468 | |
2731 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
2732 msgstr "/Amigos/Mostrar _detalles de amigo" | |
2733 | |
2734 #: ../src/gtkblist.c:2484 | |
2735 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
2736 msgstr "/Amigos/Mostrar _tiempo de ausencia" | |
2737 | |
2738 #: src/gtkblist.c:2469 | |
2739 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
2740 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" | |
2741 | |
2742 #: ../src/gtkblist.c:2487 src/gtkblist.c:2471 | |
2743 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2744 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." | |
2745 | |
2746 #: ../src/gtkblist.c:2488 src/gtkblist.c:2472 | |
2747 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2748 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." | |
2749 | |
2750 #: ../src/gtkblist.c:2489 src/gtkblist.c:2473 | |
2751 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2752 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." | |
2753 | |
2754 #: ../src/gtkblist.c:2491 src/gtkblist.c:2475 | |
2755 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2756 msgstr "/Amigos/_Salir" | |
2757 | |
2758 #. Accounts menu | |
2759 #: src/gtkblist.c:2478 | |
2760 msgid "/_Accounts" | |
2761 msgstr "/_Cuentas" | |
2762 | |
2763 #: src/gtkblist.c:2479 src/gtkblist.c:5453 | |
2764 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
2765 msgstr "/Cuentas/Añadir\\/Editar" | |
2766 | |
2767 #. Tools | |
2768 #: ../src/gtkblist.c:2498 src/gtkblist.c:2482 | |
2769 msgid "/_Tools" | |
2770 msgstr "/_Herramientas" | |
2771 | |
2772 #: src/gtkblist.c:2483 | |
2773 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
2774 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" | |
2775 | |
2776 #: ../src/gtkblist.c:2500 src/gtkblist.c:2484 | |
2777 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2778 msgstr "/Herramientas/Com_plementos" | |
2779 | |
2780 #: ../src/gtkblist.c:2501 src/gtkblist.c:2485 | |
2781 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2782 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" | |
2783 | |
2784 #: ../src/gtkblist.c:2502 src/gtkblist.c:2486 | |
2785 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2786 msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad" | |
2787 | |
2788 #: ../src/gtkblist.c:2504 src/gtkblist.c:2488 | |
2789 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2790 msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos" | |
2791 | |
2792 #: ../src/gtkblist.c:2505 src/gtkblist.c:2489 | |
2793 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2794 msgstr "/Herramientas/_Lista de salas" | |
2795 | |
2796 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2797 msgid "/Tools/System _Log" | |
2798 msgstr "/Herramientas/Registro del sistema" | |
2799 | |
2800 #: ../src/gtkblist.c:2508 src/gtkblist.c:2492 | |
2801 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2802 msgstr "/Herramientas/_Sin sonido" | |
2803 | |
2804 #. Help | |
2805 #: ../src/gtkblist.c:2511 src/gtkblist.c:2495 | |
2806 msgid "/_Help" | |
2807 msgstr "/_Ayuda" | |
2808 | |
2809 #: ../src/gtkblist.c:2512 src/gtkblist.c:2496 | |
2810 msgid "/Help/Online _Help" | |
2811 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" | |
2812 | |
2813 #: ../src/gtkblist.c:2513 src/gtkblist.c:2497 | |
2814 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2815 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" | |
2816 | |
2817 #: ../src/gtkblist.c:2514 src/gtkblist.c:2498 | |
2818 msgid "/Help/_About" | |
2819 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" | |
2820 | |
2821 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615 src/gtkblist.c:2530 | |
2822 #: src/gtkblist.c:2597 | |
2823 #, c-format | |
2824 msgid "" | |
2825 "\n" | |
2826 "<b>Account:</b> %s" | |
2827 msgstr "" | |
2828 "\n" | |
2829 "<b>Cuenta:</b> %s" | |
2830 | |
2831 #: ../src/gtkblist.c:2627 | |
2832 #, c-format | |
2833 msgid "" | |
2834 "\n" | |
2835 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
2836 msgstr "\n<b>Apodo de amigo:</b> %s" | |
2837 | |
2838 #: ../src/gtkblist.c:2639 src/gtkblist.c:2622 | |
2839 #, c-format | |
2840 msgid "" | |
2841 "\n" | |
2842 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2843 msgstr "" | |
2844 "\n" | |
2845 "<b>Apodo:</b> %s" | |
2846 | |
2847 #: ../src/gtkblist.c:2648 src/gtkblist.c:2631 | |
2848 #, c-format | |
2849 msgid "" | |
2850 "\n" | |
2851 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2852 msgstr "" | |
2853 "\n" | |
2854 "<b>Conectado:</b> %s" | |
2855 | |
2856 #: ../src/gtkblist.c:2659 src/gtkblist.c:2643 | |
2857 #, c-format | |
2858 msgid "" | |
2859 "\n" | |
2860 "<b>Idle:</b> %s" | |
2861 msgstr "" | |
2862 "\n" | |
2863 "<b>Ausente:</b> %s" | |
2864 | |
2865 #: ../src/gtkblist.c:2694 src/gtkblist.c:2678 | |
2866 #, c-format | |
2867 msgid "" | |
2868 "\n" | |
2869 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2870 msgstr "\n<b>Visto por última vez:</b> hace %s" | |
2871 | |
2872 #: ../src/gtkblist.c:2703 src/gtkblist.c:2686 | |
2873 msgid "" | |
2874 "\n" | |
2875 "<b>Status:</b> Offline" | |
2876 msgstr "" | |
2877 "\n" | |
2878 "<b>Estado:</b> Desconectado" | |
2879 | |
2880 #: ../src/gtkblist.c:2714 src/gtkblist.c:2709 | |
2881 msgid "" | |
2882 "\n" | |
2883 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2884 msgstr "" | |
2885 "\n" | |
2886 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" | |
2887 | |
2888 #: ../src/gtkblist.c:2716 src/gtkblist.c:2711 | |
2889 msgid "" | |
2890 "\n" | |
2891 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2892 msgstr "" | |
2893 "\n" | |
2894 "<b>Estado:</b> Genial" | |
2895 | |
2896 #: ../src/gtkblist.c:2718 src/gtkblist.c:2713 | |
2897 msgid "" | |
2898 "\n" | |
2899 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2900 msgstr "\n<b>Estado:</b> Rock & roll" | |
2901 | |
2902 #: src/gtkblist.c:2981 | |
2903 #, c-format | |
2904 msgid "Idle %dh %02dm" | |
2905 msgstr "Ausente %dh %02dm" | |
2906 | |
2907 #: src/gtkblist.c:2983 | |
2908 #, c-format | |
2909 msgid "Idle %dm" | |
2910 msgstr "Ausente %dm" | |
2911 | |
2912 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-# | |
2913 #. Idle stuff | |
2914 #: ../src/gtkblist.c:3012 ../src/gtkprefs.c:1745 | |
2915 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | |
2916 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 | |
2918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 src/gtkblist.c:2986 | |
2919 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:323 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
2920 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2855 | |
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 | |
2922 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
2923 msgid "Idle" | |
2924 msgstr "Está inactivo" | |
2925 | |
2926 #: ../src/gtkblist.c:3144 src/gtkblist.c:3108 | |
2927 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2928 msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..." | |
2929 | |
2930 #: ../src/gtkblist.c:3145 ../src/gtkblist.c:3178 src/gtkblist.c:3109 | |
2931 #: src/gtkblist.c:3142 | |
2932 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2933 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." | |
2934 | |
2935 #: ../src/gtkblist.c:3146 src/gtkblist.c:3110 | |
2936 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2937 msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..." | |
2938 | |
2939 #: ../src/gtkblist.c:3147 src/gtkblist.c:3111 | |
2940 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2941 msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..." | |
2942 | |
2943 #: ../src/gtkblist.c:3148 ../src/gtkblist.c:3181 src/gtkblist.c:3112 | |
2944 #: src/gtkblist.c:3145 | |
2945 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2946 msgstr "/Amigos/Añadir un chat..." | |
2947 | |
2948 #: ../src/gtkblist.c:3149 src/gtkblist.c:3113 | |
2949 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2950 msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..." | |
2951 | |
2952 #: src/gtkblist.c:3148 | |
2953 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
2954 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" | |
2955 | |
2956 #: ../src/gtkblist.c:3187 src/gtkblist.c:3151 | |
2957 msgid "/Tools/Privacy" | |
2958 msgstr "/Herramientas/Privacidad" | |
2959 | |
2960 #: ../src/gtkblist.c:3190 src/gtkblist.c:3154 | |
2961 msgid "/Tools/Room List" | |
2962 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" | |
2963 | |
2964 #: ../src/gtkblist.c:3384 src/gtkblist.c:3339 | |
2965 msgid "Manually" | 1593 msgid "Manually" |
2966 msgstr "Manualmente" | 1594 msgstr "Manualmente" |
2967 | 1595 |
2968 #: ../src/gtkblist.c:3386 src/gtkblist.c:3341 | 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:3553 |
2969 msgid "Alphabetically" | 1597 msgid "Alphabetically" |
2970 msgstr "Alfabéticamente" | 1598 msgstr "Alfabéticamente" |
2971 | 1599 |
2972 #: ../src/gtkblist.c:3387 src/gtkblist.c:3342 | 1600 #: ../gtk/gtkblist.c:3554 |
2973 msgid "By status" | 1601 msgid "By status" |
2974 msgstr "Por estado" | 1602 msgstr "Por estado" |
2975 | 1603 |
2976 #: ../src/gtkblist.c:3388 src/gtkblist.c:3343 | 1604 #: ../gtk/gtkblist.c:3555 |
2977 msgid "By log size" | 1605 msgid "By log size" |
2978 msgstr "Por tamaño de registro" | 1606 msgstr "Por tamaño de registro" |
2979 | 1607 |
2980 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191 src/gtkconn.c:226 | 1608 #: ../gtk/gtkblist.c:3763 ../gtk/gtkconn.c:186 |
2981 #, c-format | 1609 #, c-format |
2982 msgid "%s disconnected" | 1610 msgid "%s disconnected" |
2983 msgstr "%s se ha desconectado" | 1611 msgstr "%s se ha desconectado" |
2984 | 1612 |
2985 #: ../src/gtkblist.c:3515 | 1613 #: ../gtk/gtkblist.c:3772 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3618 |
1614 msgid "Connect" | |
1615 msgstr "Conectar" | |
1616 | |
1617 #: ../gtk/gtkblist.c:3772 | |
1618 msgid "Re-enable Account" | |
1619 msgstr "Reactivar cuenta" | |
1620 | |
1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3793 | |
2986 #, c-format | 1622 #, c-format |
2987 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1623 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2988 msgstr "<span color=\"red\">%s se ha desconectado: %s</span>" | 1624 msgstr "<span color=\"red\">%s se ha desconectado: %s</span>" |
2989 | 1625 |
2990 #: src/gtkblist.c:3532 | 1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3922 |
2991 msgid "/Accounts" | 1627 msgid "/Accounts" |
2992 msgstr "/Cuentas" | 1628 msgstr "/Cuentas" |
2993 | 1629 |
2994 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1630 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2995 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1631 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2996 #. | 1632 #. |
2997 #: ../src/gtkblist.c:3747 src/gtkblist.c:3664 | 1633 #: ../gtk/gtkblist.c:4071 |
2998 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1634 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2999 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" | 1635 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" |
3000 | 1636 |
3001 #: ../src/gtkblist.c:3750 src/gtkblist.c:3666 | 1637 #: ../gtk/gtkblist.c:4074 |
3002 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1638 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
3003 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" | 1639 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" |
3004 | 1640 |
3005 #: ../src/gtkblist.c:3756 src/gtkblist.c:3670 | 1641 #: ../gtk/gtkblist.c:4080 |
3006 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1642 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
3007 msgstr "/Amigos/Mostrar detalles de amigo" | 1643 msgstr "/Amigos/Mostrar detalles de amigo" |
3008 | 1644 |
3009 #: ../src/gtkblist.c:3759 | 1645 #: ../gtk/gtkblist.c:4083 |
3010 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1646 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
3011 msgstr "/Amigos/Mostrar tiempos de ausencia" | 1647 msgstr "/Amigos/Mostrar tiempos de inactividad" |
3012 | 1648 |
3013 #: ../src/gtkblist.c:4471 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 1649 #: ../gtk/gtkblist.c:4739 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
3014 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 1650 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:516 |
3015 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 1651 #: ../libgaim/blist.c:1281 ../libgaim/blist.c:1508 |
3016 #: src/gtkblist.c:4369 src/protocols/silc/buddy.c:737 | 1652 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 |
3017 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 1653 msgid "Buddies" |
3018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 1654 msgstr "Amigos" |
3019 msgid "Add Buddy" | 1655 |
3020 msgstr "Añadir amigo" | 1656 #: ../gtk/gtkblist.c:4873 |
3021 | |
3022 #: ../src/gtkblist.c:4495 src/gtkblist.c:4393 | |
3023 msgid "" | 1657 msgid "" |
3024 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1658 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3025 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1659 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3026 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1660 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3027 msgstr "" | 1661 msgstr "" |
3028 "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la " | 1662 "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la " |
3029 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " | 1663 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " |
3030 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " | 1664 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " |
3031 "posible.\n" | 1665 "posible.\n" |
3032 | 1666 |
3033 #: ../src/gtkblist.c:4517 src/gtkblist.c:4415 | 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:4933 ../gtk/gtkblist.c:5296 |
3034 msgid "Screen Name:" | 1668 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
3035 msgstr "Nombre de usuario:" | 1669 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
3036 | 1670 msgid "Group:" |
3037 #. Set up stuff for the account box | 1671 msgstr "Grupo:" |
3038 #: ../src/gtkblist.c:4565 ../src/gtkblist.c:4884 src/gtkblist.c:4463 | 1672 |
3039 #: src/gtkblist.c:4798 | 1673 #: ../gtk/gtkblist.c:5194 |
3040 msgid "Account:" | |
3041 msgstr "Cuenta:" | |
3042 | |
3043 #: ../src/gtkblist.c:4817 src/gtkblist.c:4731 | |
3044 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1674 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
3045 msgstr "Este protocolo no está soportado en las habitaciones de chats." | 1675 msgstr "Este protocolo no está soportado en las habitaciones de chats." |
3046 | 1676 |
3047 #: ../src/gtkblist.c:4833 src/gtkblist.c:4747 | 1677 #: ../gtk/gtkblist.c:5210 |
3048 msgid "" | 1678 msgid "" |
3049 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1679 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3050 "chat." | 1680 "chat." |
3051 msgstr "" | 1681 msgstr "" |
3052 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " | 1682 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " |
3053 "chats." | 1683 "chats." |
3054 | 1684 |
3055 #: ../src/gtkblist.c:4850 src/gtkblist.c:4764 | 1685 #: ../gtk/gtkblist.c:5251 |
3056 msgid "Add Chat" | |
3057 msgstr "Añadir chat" | |
3058 | |
3059 #: ../src/gtkblist.c:4874 src/gtkblist.c:4788 | |
3060 msgid "" | 1686 msgid "" |
3061 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1687 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
3062 "would like to add to your buddy list.\n" | 1688 "would like to add to your buddy list.\n" |
3063 msgstr "" | 1689 msgstr "" |
3064 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat que " | 1690 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat que " |
3065 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" | 1691 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" |
3066 | 1692 |
3067 #: ../src/gtkblist.c:4956 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 | 1693 #: ../gtk/gtkblist.c:5334 |
3068 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5407 src/gtkblist.c:4870 | |
3069 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5393 | |
3070 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5477 | |
3071 msgid "Add Group" | |
3072 msgstr "Añadir grupo" | |
3073 | |
3074 #: ../src/gtkblist.c:4957 src/gtkblist.c:4871 | |
3075 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1694 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
3076 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." | 1695 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." |
3077 | 1696 |
3078 #: src/gtkblist.c:5495 | 1697 #: ../gtk/gtkblist.c:5960 |
3079 msgid "_Edit Account" | 1698 msgid "_Edit Account" |
3080 msgstr "_Editar cuenta" | 1699 msgstr "_Editar cuenta" |
3081 | 1700 |
3082 #: ../src/gtkblist.c:5611 ../src/gtkblist.c:5617 src/gtkblist.c:5528 | 1701 #: ../gtk/gtkblist.c:5993 ../gtk/gtkblist.c:5999 ../gtk/gtkconv.c:2775 |
3083 #: src/gtkblist.c:5534 | |
3084 msgid "No actions available" | 1702 msgid "No actions available" |
3085 msgstr "No hay acciones disponibles" | 1703 msgstr "No hay acciones disponibles" |
3086 | 1704 |
3087 #: src/gtkblist.c:5542 | 1705 #: ../gtk/gtkblist.c:6007 |
3088 msgid "_Disable" | 1706 msgid "_Disable" |
3089 msgstr "Deshabilitar" | 1707 msgstr "Deshabilitar" |
3090 | 1708 |
3091 #: src/gtkblist.c:5554 | 1709 #: ../gtk/gtkblist.c:6019 |
3092 msgid "Enable Account" | 1710 msgid "Enable Account" |
3093 msgstr "Habilitar cuenta" | 1711 msgstr "Habilitar cuenta" |
3094 | 1712 |
3095 #: ../src/gtkblist.c:5690 src/gtkblist.c:5609 | 1713 #: ../gtk/gtkblist.c:6072 |
3096 msgid "/Tools" | 1714 msgid "/Tools" |
3097 msgstr "/Herramientas" | 1715 msgstr "/Herramientas" |
3098 | 1716 |
3099 #: ../src/gtkblist.c:5785 src/gtkblist.c:5704 | 1717 #: ../gtk/gtkblist.c:6158 |
3100 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1718 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
3101 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" | 1719 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" |
3102 | 1720 |
3103 #: src/gtkcellview.c:198 | 1721 #: ../gtk/gtkconn.c:187 |
3104 msgid "Background color name" | |
3105 msgstr "Nombre del color de fondo" | |
3106 | |
3107 #: ../src/gtkcellview.c:199 src/gtkcellview.c:199 | |
3108 msgid "Background color as a string" | |
3109 msgstr "Cadena del color de fondo" | |
3110 | |
3111 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
3112 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | |
3113 msgid "Background color" | |
3114 msgstr "Color de fondo" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkcellview.c:206 | |
3117 msgid "Background color as a GdkColor" | |
3118 msgstr "Color de fondo como un GdkColor" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkcellview.c:213 | |
3121 msgid "Background set" | |
3122 msgstr "Establecer color de fondo" | |
3123 | |
3124 #: ../src/gtkcellview.c:214 src/gtkcellview.c:214 | |
3125 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
3126 msgstr "Si esta marca afecta al color de fondo" | |
3127 | |
3128 #: ../src/gtkcombobox.c:490 src/gtkcombobox.c:490 | |
3129 msgid "ComboBox model" | |
3130 msgstr "Modelo «ComboBox»" | |
3131 | |
3132 #: ../src/gtkcombobox.c:491 src/gtkcombobox.c:491 | |
3133 msgid "The model for the combo box" | |
3134 msgstr "El modelo para el «combo box»" | |
3135 | |
3136 #: ../src/gtkcombobox.c:498 src/gtkcombobox.c:498 | |
3137 msgid "Wrap width" | |
3138 msgstr "Envolver ancho" | |
3139 | |
3140 #: ../src/gtkcombobox.c:499 src/gtkcombobox.c:499 | |
3141 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
3142 msgstr "Ancho a utilizar al envolver para mostrar elementos en una cuadrícula" | |
3143 | |
3144 #: ../src/gtkcombobox.c:508 src/gtkcombobox.c:508 | |
3145 msgid "Row span column" | |
3146 msgstr "Columnas que incluyen las filas" | |
3147 | |
3148 #: ../src/gtkcombobox.c:509 src/gtkcombobox.c:509 | |
3149 msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
3150 msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que expanden las filas" | |
3151 | |
3152 #: ../src/gtkcombobox.c:518 src/gtkcombobox.c:518 | |
3153 msgid "Column span column" | |
3154 msgstr "Columna que incluye columnas" | |
3155 | |
3156 #: ../src/gtkcombobox.c:520 src/gtkcombobox.c:520 | |
3157 msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
3158 msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que incluyen columnas" | |
3159 | |
3160 #: src/gtkcombobox.c:529 | |
3161 msgid "Active item" | |
3162 msgstr "Elemento activo" | |
3163 | |
3164 #: src/gtkcombobox.c:530 | |
3165 msgid "The item which is currently active" | |
3166 msgstr "El elemento que está activo actualmente" | |
3167 | |
3168 #: src/gtkcombobox.c:538 | |
3169 msgid "Appears as list" | |
3170 msgstr "Aparece como lista" | |
3171 | |
3172 #: ../src/gtkcombobox.c:539 src/gtkcombobox.c:539 | |
3173 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | |
3174 msgstr "Si las selecciones de combobox debería mostrarse como listas en lugar de como menús" | |
3175 | |
3176 #: ../src/gtkconn.c:192 | |
3177 #, c-format | 1722 #, c-format |
3178 msgid "" | 1723 msgid "" |
3179 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 1724 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
3180 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1725 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
3181 "and re-enable the account." | 1726 "and re-enable the account." |
3182 msgstr "" | 1727 msgstr "" |
3183 "Se desconectó %s debido a un error: %s \n" | 1728 "Se desconectó %s debido a un error: %s \n" |
3184 "Gaim no intentará reconectarse a esta cuenta hasta que corrija el error y reactive la cuenta." | 1729 "Gaim no intentará reconectarse a esta cuenta hasta que corrija el error y reactive la cuenta." |
3185 | 1730 |
3186 #: ../src/gtkconv.c:364 src/gtkconv.c:349 | 1731 #: ../gtk/gtkconv.c:738 ../gtk/gtkconv.c:764 |
3187 #, c-format | |
3188 msgid "me is using Gaim v%s." | |
3189 msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s." | |
3190 | |
3191 #: ../src/gtkconv.c:373 src/gtkconv.c:358 | |
3192 msgid "Supported debug options are: version" | |
3193 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version" | |
3194 | |
3195 #: ../src/gtkconv.c:409 src/gtkconv.c:394 | |
3196 msgid "No such command (in this context)." | |
3197 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)." | |
3198 | |
3199 #: ../src/gtkconv.c:412 src/gtkconv.c:397 | |
3200 msgid "" | |
3201 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
3202 "The following commands are available in this context:\n" | |
3203 msgstr "" | |
3204 "Utilice \"/help <orden>\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n" | |
3205 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n" | |
3206 | |
3207 #: ../src/gtkconv.c:484 src/gtkconv.c:469 | |
3208 msgid "No such command." | |
3209 msgstr "No existe esa orden." | |
3210 | |
3211 #: ../src/gtkconv.c:491 src/gtkconv.c:476 | |
3212 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
3213 msgstr "" | |
3214 "Error sintáctico: Vd. no escribió suficientes argumentos para esa orden." | |
3215 | |
3216 #: ../src/gtkconv.c:496 src/gtkconv.c:481 | |
3217 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
3218 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos." | |
3219 | |
3220 #: ../src/gtkconv.c:503 src/gtkconv.c:488 | |
3221 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
3222 msgstr "Esa orden sólo funciona en chats, no en MIs." | |
3223 | |
3224 #: ../src/gtkconv.c:506 src/gtkconv.c:491 | |
3225 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
3226 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en chats." | |
3227 | |
3228 #: ../src/gtkconv.c:510 src/gtkconv.c:495 | |
3229 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
3230 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo." | |
3231 | |
3232 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:729 | |
3233 #: src/gtkconv.c:755 | |
3234 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1732 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
3235 msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat." | 1733 msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat." |
3236 | 1734 |
3237 #: ../src/gtkconv.c:764 src/gtkconv.c:749 | 1735 #: ../gtk/gtkconv.c:758 |
3238 msgid "" | 1736 msgid "" |
3239 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1737 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
3240 msgstr "" | 1738 msgstr "" |
3241 "No está conectado con ninguna cuenta con la que pueda invitar a ese amigo." | 1739 "No está conectado con ninguna cuenta con la que pueda invitar a ese amigo." |
3242 | 1740 |
3243 #: ../src/gtkconv.c:817 src/gtkconv.c:802 | 1741 #: ../gtk/gtkconv.c:811 |
3244 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1742 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
3245 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" | 1743 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" |
3246 | 1744 |
3247 #. Put our happy label in it. | 1745 #. Put our happy label in it. |
3248 #: ../src/gtkconv.c:847 src/gtkconv.c:832 | 1746 #: ../gtk/gtkconv.c:841 |
3249 msgid "" | 1747 msgid "" |
3250 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1748 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
3251 "invite message." | 1749 "invite message." |
3252 msgstr "" | 1750 msgstr "" |
3253 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " | 1751 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " |
3254 "de invitación opcional." | 1752 "de invitación opcional." |
3255 | 1753 |
3256 #: ../src/gtkconv.c:868 src/gtkconv.c:853 | 1754 #: ../gtk/gtkconv.c:862 |
3257 msgid "_Buddy:" | 1755 msgid "_Buddy:" |
3258 msgstr "_Amigo:" | 1756 msgstr "_Amigo:" |
3259 | 1757 |
3260 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 | 1758 #: ../gtk/gtkconv.c:882 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 |
3261 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 src/gtkconv.c:873 | 1759 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 |
3262 #: src/gtksavedstatuses.c:1077 src/gtksavedstatuses.c:1395 | |
3263 msgid "_Message:" | 1760 msgid "_Message:" |
3264 msgstr "_Mensaje:" | 1761 msgstr "_Mensaje:" |
3265 | 1762 |
3266 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 | 1763 #: ../gtk/gtkconv.c:939 ../gtk/gtkconv.c:2392 ../gtk/gtkdebug.c:218 |
3267 #: ../src/gtkft.c:488 src/gtkconv.c:930 src/gtkconv.c:2275 src/gtkdebug.c:217 | 1764 #: ../gtk/gtkft.c:542 |
3268 #: src/gtkft.c:487 | |
3269 msgid "Unable to open file." | 1765 msgid "Unable to open file." |
3270 msgstr "No se pudo leer el archivo." | 1766 msgstr "No se pudo leer el archivo." |
3271 | 1767 |
3272 #: ../src/gtkconv.c:951 src/gtkconv.c:936 | 1768 #: ../gtk/gtkconv.c:945 |
3273 #, c-format | 1769 #, c-format |
3274 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1770 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
3275 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n" | 1771 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n" |
3276 | 1772 |
3277 #: ../src/gtkconv.c:975 src/gtkconv.c:960 | 1773 #: ../gtk/gtkconv.c:969 |
3278 msgid "Save Conversation" | 1774 msgid "Save Conversation" |
3279 msgstr "Guardar conversación" | 1775 msgstr "Guardar conversación" |
3280 | 1776 |
3281 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 1777 #: ../gtk/gtkconv.c:1116 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
3282 #: src/gtkconv.c:1077 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | |
3283 msgid "Find" | 1778 msgid "Find" |
3284 msgstr "Buscar" | 1779 msgstr "Buscar" |
3285 | 1780 |
3286 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 src/gtkconv.c:1103 | 1781 #: ../gtk/gtkconv.c:1142 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
3287 #: src/gtkdebug.c:193 | |
3288 msgid "_Search for:" | 1782 msgid "_Search for:" |
3289 msgstr "Término a _buscar:" | 1783 msgstr "Término a _buscar:" |
3290 | 1784 |
3291 #: ../src/gtkconv.c:1290 | 1785 #: ../gtk/gtkconv.c:1313 |
3292 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1786 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
3293 msgstr "" | 1787 msgstr "" |
3294 "Se inició el registro. A partir de ahora se registrarán todos los mensajes " | 1788 "Se inició el registro. A partir de ahora se registrarán todos los mensajes " |
3295 "de esta conversación." | 1789 "de esta conversación." |
3296 | 1790 |
3297 #: ../src/gtkconv.c:1298 | 1791 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 |
3298 msgid "" | 1792 msgid "" |
3299 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1793 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
3300 msgstr "" | 1794 msgstr "" |
3301 "Se ha parado el registro. No se registrarán mensajes de esta conversación de " | 1795 "Se ha parado el registro. No se registrarán mensajes de esta conversación de " |
3302 "ahora en adelante." | 1796 "ahora en adelante." |
3303 | 1797 |
3304 #: ../src/gtkconv.c:1578 src/gtkconv.c:1536 | 1798 #: ../gtk/gtkconv.c:1589 |
3305 msgid "IM" | |
3306 msgstr "MI" | |
3307 | |
3308 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 src/gtkconv.c:1542 | |
3309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
3310 msgid "Send File" | |
3311 msgstr "Enviar archivo" | |
3312 | |
3313 #: ../src/gtkconv.c:1591 src/gtkconv.c:1549 | |
3314 msgid "Un-Ignore" | 1799 msgid "Un-Ignore" |
3315 msgstr "No ignorar" | 1800 msgstr "No ignorar" |
3316 | 1801 |
3317 #: ../src/gtkconv.c:1594 src/gtkconv.c:1552 | 1802 #: ../gtk/gtkconv.c:1592 |
3318 msgid "Ignore" | 1803 msgid "Ignore" |
3319 msgstr "Ignorar" | 1804 msgstr "Ignorar" |
3320 | 1805 |
3321 #: ../src/gtkconv.c:1600 src/gtkconv.c:1558 | 1806 #: ../gtk/gtkconv.c:1612 |
3322 msgid "Info" | |
3323 msgstr "Info" | |
3324 | |
3325 #: ../src/gtkconv.c:1606 src/gtkconv.c:1564 | |
3326 msgid "Get Away Message" | 1807 msgid "Get Away Message" |
3327 msgstr "Mensaje de ausencia" | 1808 msgstr "Mensaje de ausencia" |
3328 | 1809 |
3329 #: ../src/gtkconv.c:1621 | 1810 #: ../gtk/gtkconv.c:1635 |
3330 msgid "Last said" | 1811 msgid "Last said" |
3331 msgstr "Dicho la última vez" | 1812 msgstr "Dicho la última vez" |
3332 | 1813 |
3333 #: ../src/gtkconv.c:2407 src/gtkconv.c:2283 | 1814 #: ../gtk/gtkconv.c:2400 |
3334 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1815 msgid "Unable to save icon file to disk." |
3335 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." | 1816 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." |
3336 | 1817 |
3337 #: ../src/gtkconv.c:2430 src/gtkconv.c:2306 | 1818 #: ../gtk/gtkconv.c:2424 |
3338 msgid "Save Icon" | 1819 msgid "Save Icon" |
3339 msgstr "Guardar icono" | 1820 msgstr "Guardar icono" |
3340 | 1821 |
3341 #: ../src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2355 | 1822 #: ../gtk/gtkconv.c:2473 |
3342 msgid "Animate" | 1823 msgid "Animate" |
3343 msgstr "Animar" | 1824 msgstr "Animar" |
3344 | 1825 |
3345 #: ../src/gtkconv.c:2484 src/gtkconv.c:2360 | 1826 #: ../gtk/gtkconv.c:2478 |
3346 msgid "Hide Icon" | 1827 msgid "Hide Icon" |
3347 msgstr "Ocultar icono" | 1828 msgstr "Ocultar icono" |
3348 | 1829 |
3349 #: ../src/gtkconv.c:2490 src/gtkconv.c:2366 | 1830 #: ../gtk/gtkconv.c:2484 |
3350 msgid "Save Icon As..." | 1831 msgid "Save Icon As..." |
3351 msgstr "Guardar icono como..." | 1832 msgstr "Guardar icono como..." |
3352 | 1833 |
3353 #. Conversation menu | 1834 #. Conversation menu |
3354 #: ../src/gtkconv.c:2631 src/gtkconv.c:2507 | 1835 #: ../gtk/gtkconv.c:2624 |
3355 msgid "/_Conversation" | 1836 msgid "/_Conversation" |
3356 msgstr "/_Conversación" | 1837 msgstr "/_Conversación" |
3357 | 1838 |
3358 #: ../src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:2509 | 1839 #: ../gtk/gtkconv.c:2626 |
3359 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 1840 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3360 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." | 1841 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." |
3361 | 1842 |
3362 #: ../src/gtkconv.c:2638 src/gtkconv.c:2514 | 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:2631 |
3363 msgid "/Conversation/_Find..." | 1844 msgid "/Conversation/_Find..." |
3364 msgstr "/Conversación/_Buscar..." | 1845 msgstr "/Conversación/_Buscar..." |
3365 | 1846 |
3366 #: ../src/gtkconv.c:2640 src/gtkconv.c:2516 | 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:2633 |
3367 msgid "/Conversation/View _Log" | 1848 msgid "/Conversation/View _Log" |
3368 msgstr "/Conversación/Ver _historial" | 1849 msgstr "/Conversación/Ver _historial" |
3369 | 1850 |
3370 #: ../src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:2517 | 1851 #: ../gtk/gtkconv.c:2634 |
3371 msgid "/Conversation/_Save As..." | 1852 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3372 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." | 1853 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." |
3373 | 1854 |
3374 #: ../src/gtkconv.c:2643 | 1855 #: ../gtk/gtkconv.c:2636 |
3375 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 1856 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3376 msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable" | 1857 msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable" |
3377 | 1858 |
3378 #: ../src/gtkconv.c:2647 src/gtkconv.c:2523 | 1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2640 |
3379 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 1860 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3380 msgstr "/Conversación/_Enviar archivo..." | 1861 msgstr "/Conversación/_Enviar archivo..." |
3381 | 1862 |
3382 #: ../src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:2524 | 1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2641 |
3383 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 1864 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3384 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." | 1865 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." |
3385 | 1866 |
3386 #: ../src/gtkconv.c:2650 src/gtkconv.c:2526 | 1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2643 |
3387 msgid "/Conversation/_Get Info" | 1868 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3388 msgstr "/Conversación/_Obtener información" | 1869 msgstr "/Conversación/_Obtener información" |
3389 | 1870 |
3390 #: ../src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:2528 | 1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2645 |
3391 msgid "/Conversation/In_vite..." | 1872 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3392 msgstr "/Conversación/In_vitar..." | 1873 msgstr "/Conversación/In_vitar..." |
3393 | 1874 |
3394 #: ../src/gtkconv.c:2657 src/gtkconv.c:2533 | 1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2647 |
1876 msgid "/Conversation/M_ore" | |
1877 msgstr "/Conversación/_Más" | |
1878 | |
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2651 | |
3395 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 1880 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3396 msgstr "/Conversación/A_podo..." | 1881 msgstr "/Conversación/A_podo..." |
3397 | 1882 |
3398 #: ../src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:2535 | 1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2653 |
3399 msgid "/Conversation/_Block..." | 1884 msgid "/Conversation/_Block..." |
3400 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." | 1885 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." |
3401 | 1886 |
3402 #: ../src/gtkconv.c:2661 src/gtkconv.c:2537 | 1887 #: ../gtk/gtkconv.c:2655 |
3403 msgid "/Conversation/_Add..." | 1888 msgid "/Conversation/_Add..." |
3404 msgstr "/Conversación/_Añadir..." | 1889 msgstr "/Conversación/_Añadir..." |
3405 | 1890 |
3406 #: ../src/gtkconv.c:2663 src/gtkconv.c:2539 | 1891 #: ../gtk/gtkconv.c:2657 |
3407 msgid "/Conversation/_Remove..." | 1892 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3408 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." | 1893 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." |
3409 | 1894 |
3410 #: ../src/gtkconv.c:2668 src/gtkconv.c:2544 | 1895 #: ../gtk/gtkconv.c:2662 |
3411 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 1896 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3412 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." | 1897 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." |
3413 | 1898 |
3414 #: ../src/gtkconv.c:2670 src/gtkconv.c:2546 | 1899 #: ../gtk/gtkconv.c:2664 |
3415 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 1900 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3416 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." | 1901 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." |
3417 | 1902 |
3418 #: ../src/gtkconv.c:2675 src/gtkconv.c:2551 | 1903 #: ../gtk/gtkconv.c:2669 |
3419 msgid "/Conversation/_Close" | 1904 msgid "/Conversation/_Close" |
3420 msgstr "/Conversación/_Cerrar" | 1905 msgstr "/Conversación/_Cerrar" |
3421 | 1906 |
3422 #. Options | 1907 #. Options |
3423 #: ../src/gtkconv.c:2679 src/gtkconv.c:2555 | 1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2673 |
3424 msgid "/_Options" | 1909 msgid "/_Options" |
3425 msgstr "/_Opciones" | 1910 msgstr "/_Opciones" |
3426 | 1911 |
3427 #: ../src/gtkconv.c:2680 src/gtkconv.c:2556 | 1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2674 |
3428 msgid "/Options/Enable _Logging" | 1913 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3429 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 1914 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
3430 | 1915 |
3431 #: ../src/gtkconv.c:2681 src/gtkconv.c:2557 | 1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2675 |
3432 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 1917 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3433 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 1918 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
3434 | 1919 |
3435 #: ../src/gtkconv.c:2682 src/gtkconv.c:2558 | 1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2676 |
3436 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 1921 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3437 msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos" | 1922 msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos" |
3438 | 1923 |
3439 #: ../src/gtkconv.c:2684 src/gtkconv.c:2560 | 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2678 |
3440 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 1925 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3441 msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato" | 1926 msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato" |
3442 | 1927 |
3443 #: ../src/gtkconv.c:2685 src/gtkconv.c:2561 | 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2679 |
3444 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 1929 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3445 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" | 1930 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" |
3446 | 1931 |
3447 #: ../src/gtkconv.c:2777 src/gtkconv.c:2601 | 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2754 |
1933 msgid "/Conversation/More" | |
1934 msgstr "/Conversación/Más" | |
1935 | |
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2792 ../gtk/gtkconv.c:2819 | |
1937 msgid "/Conversation" | |
1938 msgstr "/Conversación" | |
1939 | |
1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2829 | |
3448 msgid "/Conversation/View Log" | 1941 msgid "/Conversation/View Log" |
3449 msgstr "/Conversación/Ver registro" | 1942 msgstr "/Conversación/Ver registro" |
3450 | 1943 |
3451 #: ../src/gtkconv.c:2783 src/gtkconv.c:2607 | 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2835 |
3452 msgid "/Conversation/Send File..." | 1945 msgid "/Conversation/Send File..." |
3453 msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." | 1946 msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." |
3454 | 1947 |
3455 #: ../src/gtkconv.c:2787 src/gtkconv.c:2611 | 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2839 |
3456 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 1949 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3457 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." | 1950 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." |
3458 | 1951 |
3459 #: ../src/gtkconv.c:2793 src/gtkconv.c:2617 | 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2845 |
3460 msgid "/Conversation/Get Info" | 1953 msgid "/Conversation/Get Info" |
3461 msgstr "/Conversación/Obtener información" | 1954 msgstr "/Conversación/Obtener información" |
3462 | 1955 |
3463 #: ../src/gtkconv.c:2797 src/gtkconv.c:2621 | 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2849 |
3464 msgid "/Conversation/Invite..." | 1957 msgid "/Conversation/Invite..." |
3465 msgstr "/Conversación/Invitar..." | 1958 msgstr "/Conversación/Invitar..." |
3466 | 1959 |
3467 #: ../src/gtkconv.c:2803 src/gtkconv.c:2627 | 1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2855 |
3468 msgid "/Conversation/Alias..." | 1961 msgid "/Conversation/Alias..." |
3469 msgstr "/Conversación/Apodo..." | 1962 msgstr "/Conversación/Apodo..." |
3470 | 1963 |
3471 #: ../src/gtkconv.c:2807 src/gtkconv.c:2631 | 1964 #: ../gtk/gtkconv.c:2859 |
3472 msgid "/Conversation/Block..." | 1965 msgid "/Conversation/Block..." |
3473 msgstr "/Conversación/Bloquear..." | 1966 msgstr "/Conversación/Bloquear..." |
3474 | 1967 |
3475 #: ../src/gtkconv.c:2811 src/gtkconv.c:2635 | 1968 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 |
3476 msgid "/Conversation/Add..." | 1969 msgid "/Conversation/Add..." |
3477 msgstr "/Conversación/Añadir..." | 1970 msgstr "/Conversación/Añadir..." |
3478 | 1971 |
3479 #: ../src/gtkconv.c:2815 src/gtkconv.c:2639 | 1972 #: ../gtk/gtkconv.c:2867 |
3480 msgid "/Conversation/Remove..." | 1973 msgid "/Conversation/Remove..." |
3481 msgstr "/Conversación/Eliminar..." | 1974 msgstr "/Conversación/Eliminar..." |
3482 | 1975 |
3483 #: ../src/gtkconv.c:2821 src/gtkconv.c:2645 | 1976 #: ../gtk/gtkconv.c:2873 |
3484 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 1977 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3485 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." | 1978 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." |
3486 | 1979 |
3487 #: ../src/gtkconv.c:2825 src/gtkconv.c:2649 | 1980 #: ../gtk/gtkconv.c:2877 |
3488 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 1981 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3489 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." | 1982 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." |
3490 | 1983 |
3491 #: ../src/gtkconv.c:2831 src/gtkconv.c:2655 | 1984 #: ../gtk/gtkconv.c:2883 |
3492 msgid "/Options/Enable Logging" | 1985 msgid "/Options/Enable Logging" |
3493 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 1986 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
3494 | 1987 |
3495 #: ../src/gtkconv.c:2834 src/gtkconv.c:2658 | 1988 #: ../gtk/gtkconv.c:2886 |
3496 msgid "/Options/Enable Sounds" | 1989 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3497 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 1990 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
3498 | 1991 |
3499 #: ../src/gtkconv.c:2847 src/gtkconv.c:2661 | 1992 #: ../gtk/gtkconv.c:2899 |
3500 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 1993 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3501 msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" | 1994 msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" |
3502 | 1995 |
3503 #: ../src/gtkconv.c:2850 src/gtkconv.c:2664 | 1996 #: ../gtk/gtkconv.c:2902 |
3504 msgid "/Options/Show Timestamps" | 1997 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3505 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" | 1998 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" |
3506 | 1999 |
3507 #: ../src/gtkconv.c:2853 src/gtkconv.c:2667 | 2000 #: ../gtk/gtkconv.c:2905 |
3508 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2001 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3509 msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos" | 2002 msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos" |
3510 | 2003 |
3511 #: ../src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2739 | 2004 #: ../gtk/gtkconv.c:2981 |
3512 msgid "User is typing..." | 2005 msgid "User is typing..." |
3513 msgstr "El usuario está escribiendo..." | 2006 msgstr "El usuario está escribiendo..." |
3514 | 2007 |
3515 #: src/gtkconv.c:2742 | 2008 #: ../gtk/gtkconv.c:2984 |
3516 msgid "User has typed something and stopped" | 2009 msgid "User has typed something and stopped" |
3517 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" | 2010 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" |
3518 | 2011 |
3519 #. Build the Send To menu | 2012 #. Build the Send To menu |
3520 #: ../src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:2890 | 2013 #: ../gtk/gtkconv.c:3167 |
3521 msgid "_Send To" | 2014 msgid "_Send To" |
3522 msgstr "_Enviar a" | 2015 msgstr "_Enviar a" |
3523 | 2016 |
3524 #: ../src/gtkconv.c:3771 | 2017 #: ../gtk/gtkconv.c:3869 |
3525 msgid "_Send" | 2018 msgid "_Send" |
3526 msgstr "_Enviar" | 2019 msgstr "_Enviar" |
3527 | 2020 |
3528 #: ../src/gtkconv.c:3824 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | 2021 #: ../gtk/gtkconv.c:3923 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3560 |
3529 #: src/gtkconv.c:3537 src/protocols/sametime/sametime.c:3490 | |
3530 msgid "Topic:" | 2022 msgid "Topic:" |
3531 msgstr "Tema:" | 2023 msgstr "Tema:" |
3532 | 2024 |
3533 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2025 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3534 #: ../src/gtkconv.c:3872 src/gtkconv.c:3585 | 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:3975 |
3535 msgid "0 people in room" | 2027 msgid "0 people in room" |
3536 msgstr "0 personas en la conversación" | 2028 msgstr "0 personas en la conversación" |
3537 | 2029 |
3538 #: ../src/gtkconv.c:3951 src/gtkconv.c:3664 | 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:5022 ../gtk/gtkconv.c:5143 |
3539 msgid "IM the user" | |
3540 msgstr "Enviar un MI al usuario" | |
3541 | |
3542 #: ../src/gtkconv.c:3964 src/gtkconv.c:3677 | |
3543 msgid "Ignore the user" | |
3544 msgstr "Ignorar al usuario" | |
3545 | |
3546 #: ../src/gtkconv.c:3976 src/gtkconv.c:3689 | |
3547 msgid "Get the user's information" | |
3548 msgstr "Obtener la información del usuario" | |
3549 | |
3550 #: ../src/gtkconv.c:4942 ../src/gtkconv.c:5051 src/gtkconv.c:4575 | |
3551 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4735 | |
3552 #, c-format | 2031 #, c-format |
3553 msgid "%d person in room" | 2032 msgid "%d person in room" |
3554 msgid_plural "%d people in room" | 2033 msgid_plural "%d people in room" |
3555 msgstr[0] "%d persona en la conversación" | 2034 msgstr[0] "%d persona en la conversación" |
3556 msgstr[1] "%d personas en la conversación" | 2035 msgstr[1] "%d personas en la conversación" |
3557 | 2036 |
3558 #: ../src/gtkconv.c:6521 src/gtkconv.c:5973 | 2037 #: ../gtk/gtkconv.c:5696 ../gtk/gtkstatusbox.c:548 |
3559 msgid "" | 2038 msgid "Typing" |
3560 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2039 msgstr "Tecleando" |
3561 "command." | 2040 |
3562 msgstr "" | 2041 #: ../gtk/gtkconv.c:5702 |
3563 "say <mensaje;gt;: Enviar un mensaje como si no se estuviera utilizando " | 2042 msgid "Stopped Typing" |
3564 "una orden." | 2043 msgstr "Deja de escribi_r" |
3565 | 2044 |
3566 #: ../src/gtkconv.c:6524 src/gtkconv.c:5976 | 2045 #: ../gtk/gtkconv.c:5707 |
3567 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2046 msgid "Nick Said" |
3568 msgstr "" | 2047 msgstr "Apodo dijo" |
3569 "me <acción>: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." | 2048 |
3570 | 2049 #: ../gtk/gtkconv.c:5712 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:489 |
3571 #: ../src/gtkconv.c:6527 src/gtkconv.c:5979 | 2050 msgid "Unread Messages" |
3572 msgid "" | 2051 msgstr "Mensajes sin leer" |
3573 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2052 |
3574 "conversation." | 2053 #: ../gtk/gtkconv.c:5717 |
3575 msgstr "" | 2054 msgid "New Event" |
3576 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre la conversación " | 2055 msgstr "Nuevo acontecimiento" |
3577 "actual." | 2056 |
3578 | 2057 #: ../gtk/gtkconv.c:6812 |
3579 #: ../src/gtkconv.c:6530 src/gtkconv.c:5982 | |
3580 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
3581 msgstr "clear: limpia el histórico de la ventana de conversación." | |
3582 | |
3583 #: ../src/gtkconv.c:6533 src/gtkconv.c:5985 | |
3584 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3585 msgstr "help <orden>: Recibir ayuda sobre una orden concreta." | |
3586 | |
3587 #: ../src/gtkconv.c:6692 src/gtkconv.c:6118 | |
3588 msgid "Confirm close" | 2058 msgid "Confirm close" |
3589 msgstr "Confirmar cierre" | 2059 msgstr "Confirmar cierre" |
3590 | 2060 |
3591 #: ../src/gtkconv.c:6724 src/gtkconv.c:6150 | 2061 #: ../gtk/gtkconv.c:6844 |
3592 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2062 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3593 msgstr "Tiene mensajes sin leer. ¿Está seguro que quiere cerrar la ventana?" | 2063 msgstr "Tiene mensajes sin leer. ¿Está seguro que quiere cerrar la ventana?" |
3594 | 2064 |
3595 #: ../src/gtkconv.c:7528 src/gtkconv.c:6946 | 2065 #: ../gtk/gtkconv.c:7366 |
2066 msgid "Close other tabs" | |
2067 msgstr "Cerrar otras solapas" | |
2068 | |
2069 #: ../gtk/gtkconv.c:7372 | |
2070 msgid "Close all tabs" | |
2071 msgstr "Cerrar todas las solapas" | |
2072 | |
2073 #: ../gtk/gtkconv.c:7380 | |
2074 msgid "Detach this tab" | |
2075 msgstr "Despegar esta solapa" | |
2076 | |
2077 #: ../gtk/gtkconv.c:7386 | |
2078 msgid "Close this tab" | |
2079 msgstr "Cerrar esta solapa" | |
2080 | |
2081 #: ../gtk/gtkconv.c:7651 | |
3596 msgid "Close conversation" | 2082 msgid "Close conversation" |
3597 msgstr "Cerrar conversación" | 2083 msgstr "Cerrar conversación" |
3598 | 2084 |
3599 #: ../src/gtkconv.c:7992 src/gtkconv.c:7410 | 2085 #: ../gtk/gtkconv.c:8115 |
3600 msgid "Last created window" | 2086 msgid "Last created window" |
3601 msgstr "Última ventana creada" | 2087 msgstr "Última ventana creada" |
3602 | 2088 |
3603 #: ../src/gtkconv.c:7994 src/gtkconv.c:7412 | 2089 #: ../gtk/gtkconv.c:8117 |
3604 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2090 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3605 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" | 2091 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" |
3606 | 2092 |
3607 #: ../src/gtkconv.c:7996 ../src/gtkprefs.c:1243 src/gtkconv.c:7414 | 2093 #: ../gtk/gtkconv.c:8119 ../gtk/gtkprefs.c:1263 |
3608 #: src/gtkprefs.c:1230 | |
3609 msgid "New window" | 2094 msgid "New window" |
3610 msgstr "Ventana nueva" | 2095 msgstr "Ventana nueva" |
3611 | 2096 |
3612 #: ../src/gtkconv.c:7998 src/gtkconv.c:7416 | 2097 #: ../gtk/gtkconv.c:8121 |
3613 msgid "By group" | 2098 msgid "By group" |
3614 msgstr "Por grupo" | 2099 msgstr "Por grupo" |
3615 | 2100 |
3616 #: ../src/gtkconv.c:8000 src/gtkconv.c:7418 | 2101 #: ../gtk/gtkconv.c:8123 |
3617 msgid "By account" | 2102 msgid "By account" |
3618 msgstr "Por cuenta" | 2103 msgstr "Por cuenta" |
3619 | 2104 |
3620 #: ../src/gtkdebug.c:232 src/gtkdebug.c:232 | 2105 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
3621 msgid "Save Debug Log" | 2106 msgid "Save Debug Log" |
3622 msgstr "Guardar registro de depuración" | 2107 msgstr "Guardar registro de depuración" |
3623 | 2108 |
3624 #: ../src/gtkdebug.c:586 src/gtkdebug.c:586 | 2109 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
3625 msgid "Invert" | 2110 msgid "Invert" |
3626 msgstr "Invertir" | 2111 msgstr "Invertir" |
3627 | 2112 |
3628 #: ../src/gtkdebug.c:589 src/gtkdebug.c:589 | 2113 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
3629 msgid "Highlight matches" | 2114 msgid "Highlight matches" |
3630 msgstr "Resaltar coincidencias" | 2115 msgstr "Resaltar coincidencias" |
3631 | 2116 |
3632 #: ../src/gtkdebug.c:636 src/gtkdebug.c:636 | 2117 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
3633 msgid "Debug Window" | 2118 msgid "_Icon Only" |
3634 msgstr "Ventana de depuración" | 2119 msgstr "Sólo _icono" |
3635 | 2120 |
3636 #: ../src/gtkdebug.c:689 src/gtkdebug.c:689 | 2121 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
2122 msgid "_Text Only" | |
2123 msgstr "Sólo _texto" | |
2124 | |
2125 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 | |
2126 msgid "_Both Icon & Text" | |
2127 msgstr "_Tanto iconos como texto" | |
2128 | |
2129 #: ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
3637 msgid "Clear" | 2130 msgid "Clear" |
3638 msgstr "Limpiar" | 2131 msgstr "Limpiar" |
3639 | 2132 |
3640 #: ../src/gtkdebug.c:698 src/gtkdebug.c:698 | 2133 #: ../gtk/gtkdebug.c:776 |
3641 msgid "Pause" | 2134 msgid "Pause" |
3642 msgstr "Pausar" | 2135 msgstr "Pausar" |
3643 | 2136 |
3644 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 src/gtkdebug.c:705 | 2137 #: ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 |
3645 #: src/gtkdebug.c:706 | |
3646 msgid "Timestamps" | 2138 msgid "Timestamps" |
3647 msgstr "Marcas de tiempo" | 2139 msgstr "Marcas de tiempo" |
3648 | 2140 |
3649 #: ../src/gtkdebug.c:724 src/gtkdebug.c:724 | 2141 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
3650 msgid "Filter" | 2142 msgid "Filter" |
3651 msgstr "Filtro" | 2143 msgstr "Filtro" |
3652 | 2144 |
3653 #: ../src/gtkdebug.c:743 src/gtkdebug.c:743 | 2145 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
3654 msgid "Right click for more options." | 2146 msgid "Right click for more options." |
3655 msgstr "Pulsar el botón derecho para más opciones." | 2147 msgstr "Pulsar el botón derecho para más opciones." |
3656 | 2148 |
3657 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:61 | 2149 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
3658 #: src/gtkdialogs.c:99 | 2150 msgid "Level " |
2151 msgstr "Nivel " | |
2152 | |
2153 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2154 msgid "Select the debug filter level." | |
2155 msgstr "Seleccione el nivel del filtro de depuración." | |
2156 | |
2157 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2158 msgid "All" | |
2159 msgstr "Todos" | |
2160 | |
2161 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2162 msgid "Misc" | |
2163 msgstr "Misceláneo" | |
2164 | |
2165 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2166 msgid "Warning" | |
2167 msgstr "Advertencia" | |
2168 | |
2169 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2170 msgid "Error " | |
2171 msgstr "Error " | |
2172 | |
2173 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2174 msgid "Fatal Error" | |
2175 msgstr "Error fatal" | |
2176 | |
2177 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109 | |
3659 msgid "lead developer" | 2178 msgid "lead developer" |
3660 msgstr "desarrollador principal" | 2179 msgstr "desarrollador principal" |
3661 | 2180 |
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 2181 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 2182 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:72 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
3664 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 | 2183 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
3665 #: ../src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 | 2184 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:79 ../gtk/gtkdialogs.c:80 |
3666 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 | 2185 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 |
3667 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | |
3668 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 | |
3669 msgid "developer" | 2186 msgid "developer" |
3670 msgstr "desarrollador" | 2187 msgstr "desarrollador" |
3671 | 2188 |
3672 #: ../src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:64 | 2189 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71 |
2190 msgid "developer & webmaster" | |
2191 msgstr "desarrollador y webmaster" | |
2192 | |
2193 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78 | |
2194 msgid "support" | |
2195 msgstr "soporte" | |
2196 | |
2197 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 | |
3673 msgid "win32 port" | 2198 msgid "win32 port" |
3674 msgstr "adaptación a win32" | 2199 msgstr "adaptación a win32" |
3675 | 2200 |
3676 #: ../src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:66 | 2201 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103 |
3677 msgid "developer & webmaster" | |
3678 msgstr "desarrollador y webmaster" | |
3679 | |
3680 #: ../src/gtkdialogs.c:72 src/gtkdialogs.c:72 | |
3681 msgid "support" | |
3682 msgstr "soporte" | |
3683 | |
3684 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:93 | |
3685 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
3686 msgid "maintainer" | 2202 msgid "maintainer" |
3687 msgstr "mantenedor" | 2203 msgstr "mantenedor" |
3688 | 2204 |
3689 #: ../src/gtkdialogs.c:96 src/gtkdialogs.c:95 | 2205 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
3690 msgid "libfaim maintainer" | 2206 msgid "libfaim maintainer" |
3691 msgstr "mantenedor de libfaim" | 2207 msgstr "mantenedor de libfaim" |
3692 | 2208 |
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:96 | 2209 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2210 #: ../gtk/gtkdialogs.c:106 | |
3694 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2211 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3695 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" | 2212 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" |
3696 | 2213 |
3697 #: ../src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:97 | 2214 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 |
3698 msgid "Jabber developer" | 2215 msgid "Jabber developer" |
3699 msgstr "desarrollador de Jabber" | 2216 msgstr "desarrollador de Jabber" |
3700 | 2217 |
3701 #: ../src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:98 | 2218 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
3702 msgid "original author" | 2219 msgid "original author" |
3703 msgstr "autor original" | 2220 msgstr "autor original" |
3704 | 2221 |
3705 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 | 2222 # Amhario |
3706 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:154 | 2223 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 |
2224 msgid "Arabic" | |
2225 msgstr "Árabe" | |
2226 | |
2227 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:183 | |
3707 msgid "Bulgarian" | 2228 msgid "Bulgarian" |
3708 msgstr "Búlgaro" | 2229 msgstr "Búlgaro" |
3709 | 2230 |
3710 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 | 2231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119 |
3711 msgid "Bengali" | 2232 msgid "Bengali" |
3712 msgstr "Bengalí" | 2233 msgstr "Bengalí" |
3713 | 2234 |
3714 #: ../src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:107 | 2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
3715 msgid "Bosnian" | 2236 msgid "Bosnian" |
3716 msgstr "Bosnio" | 2237 msgstr "Bosnio" |
3717 | 2238 |
3718 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 | 2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:184 ../gtk/gtkdialogs.c:185 |
3719 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156 | |
3720 msgid "Catalan" | 2240 msgid "Catalan" |
3721 msgstr "Catalán" | 2241 msgstr "Catalán" |
3722 | 2242 |
3723 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 src/gtkdialogs.c:109 | 2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 |
3724 #: src/gtkdialogs.c:157 | 2244 msgid "Valencian-Catalan" |
2245 msgstr "Valenciano-Catalán" | |
2246 | |
2247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:186 | |
3725 msgid "Czech" | 2248 msgid "Czech" |
3726 msgstr "Checo" | 2249 msgstr "Checo" |
3727 | 2250 |
3728 #: ../src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:110 | 2251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 |
3729 msgid "Danish" | 2252 msgid "Danish" |
3730 msgstr "Danés" | 2253 msgstr "Danés" |
3731 | 2254 |
3732 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:111 | 2255 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:187 |
3733 #: src/gtkdialogs.c:158 | |
3734 msgid "German" | 2256 msgid "German" |
3735 msgstr "Alemán" | 2257 msgstr "Alemán" |
3736 | 2258 |
3737 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:113 | 2259 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 |
3738 msgid "Greek" | 2260 msgid "Greek" |
3739 msgstr "Griego" | 2261 msgstr "Griego" |
3740 | 2262 |
3741 #: ../src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:114 | 2263 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 |
3742 msgid "Australian English" | 2264 msgid "Australian English" |
3743 msgstr "Inglés australiano" | 2265 msgstr "Inglés australiano" |
3744 | 2266 |
3745 #: ../src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:115 | 2267 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
3746 msgid "Canadian English" | 2268 msgid "Canadian English" |
3747 msgstr "Inglés canadiense" | 2269 msgstr "Inglés canadiense" |
3748 | 2270 |
3749 #: ../src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:116 | 2271 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 |
3750 msgid "British English" | 2272 msgid "British English" |
3751 msgstr "Inglés británico" | 2273 msgstr "Inglés británico" |
3752 | 2274 |
3753 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 | 2275 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 ../gtk/gtkdialogs.c:188 ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
3754 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:117 | 2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190 ../gtk/gtkdialogs.c:191 |
3755 #: src/gtkdialogs.c:159 | |
3756 msgid "Spanish" | 2277 msgid "Spanish" |
3757 msgstr "Español" | 2278 msgstr "Español" |
3758 | 2279 |
3759 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 | 2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
3760 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160 | 2281 msgid "Euskera(Basque)" |
2282 msgstr "Eusquera(Vasco)" | |
2283 | |
2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:137 | |
2285 msgid "Persian" | |
2286 msgstr "Persa" | |
2287 | |
2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:192 ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
3761 msgid "Finnish" | 2289 msgid "Finnish" |
3762 msgstr "Finlandés" | 2290 msgstr "Finlandés" |
3763 | 2291 |
3764 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | 2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:194 ../gtk/gtkdialogs.c:195 |
3765 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 src/gtkdialogs.c:119 | 2293 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:197 |
3766 #: src/gtkdialogs.c:161 | |
3767 msgid "French" | 2294 msgid "French" |
3768 msgstr "Francés" | 2295 msgstr "Francés" |
3769 | 2296 |
3770 #: ../src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:120 | 2297 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 |
2298 msgid "Galician" | |
2299 msgstr "Gallego" | |
2300 | |
2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 | |
2302 msgid "Gujarati" | |
2303 msgstr "Gujarati" | |
2304 | |
2305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
3771 msgid "Hebrew" | 2306 msgid "Hebrew" |
3772 msgstr "Hebreo" | 2307 msgstr "Hebreo" |
3773 | 2308 |
3774 #: ../src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:121 | 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 |
3775 msgid "Hindi" | 2310 msgid "Hindi" |
3776 msgstr "Hindú" | 2311 msgstr "Hindú" |
3777 | 2312 |
3778 #: ../src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:122 | 2313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 |
3779 msgid "Hungarian" | 2314 msgid "Hungarian" |
3780 msgstr "Húngaro" | 2315 msgstr "Húngaro" |
3781 | 2316 |
3782 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:123 | 2317 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:199 |
3783 #: src/gtkdialogs.c:162 | |
3784 msgid "Italian" | 2318 msgid "Italian" |
3785 msgstr "Italiano" | 2319 msgstr "Italiano" |
3786 | 2320 |
3787 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 | 2321 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:200 ../gtk/gtkdialogs.c:201 |
3788 #: ../src/gtkdialogs.c:176 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:163 | 2322 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202 |
3789 msgid "Japanese" | 2323 msgid "Japanese" |
3790 msgstr "Japonés" | 2324 msgstr "Japonés" |
3791 | 2325 |
3792 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 src/gtkdialogs.c:125 | 2326 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:203 |
3793 msgid "Georgian" | 2327 msgid "Georgian" |
3794 msgstr "Georgiano" | 2328 msgstr "Georgiano" |
3795 | 2329 |
3796 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 src/gtkdialogs.c:126 | 2330 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:204 |
3797 #: src/gtkdialogs.c:164 | |
3798 msgid "Korean" | 2331 msgid "Korean" |
3799 msgstr "Coreano" | 2332 msgstr "Coreano" |
3800 | 2333 |
3801 #: src/gtkdialogs.c:127 | 2334 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:152 |
3802 msgid "Kurdish" | 2335 msgid "Kurdish" |
3803 msgstr "Kurdo" | 2336 msgstr "Kurdo" |
3804 | 2337 |
3805 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 src/gtkdialogs.c:128 | 2338 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:205 ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
3806 msgid "Lithuanian" | 2339 msgid "Lithuanian" |
3807 msgstr "Lituano" | 2340 msgstr "Lituano" |
3808 | 2341 |
3809 #: ../src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:129 | 2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 |
3810 msgid "Macedonian" | 2343 msgid "Macedonian" |
3811 msgstr "Macedonio" | 2344 msgstr "Macedonio" |
3812 | 2345 |
3813 #: ../src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:130 | 2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 |
2347 msgid "Nepali" | |
2348 msgstr "Nepalés" | |
2349 | |
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 | |
3814 msgid "Dutch, Flemish" | 2351 msgid "Dutch, Flemish" |
3815 msgstr "Danés, Flamenco" | 2352 msgstr "Danés, Flamenco" |
3816 | 2353 |
3817 #: ../src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:131 | 2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 |
3818 msgid "Norwegian" | 2355 msgid "Norwegian" |
3819 msgstr "Noruego" | 2356 msgstr "Noruego" |
3820 | 2357 |
3821 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 | 2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:207 |
3822 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:165 | |
3823 msgid "Polish" | 2359 msgid "Polish" |
3824 msgstr "Polaco" | 2360 msgstr "Polaco" |
3825 | 2361 |
3826 #: ../src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:134 | 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
3827 msgid "Portuguese" | 2363 msgid "Portuguese" |
3828 msgstr "Portugués" | 2364 msgstr "Portugués" |
3829 | 2365 |
3830 #: ../src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:135 | 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
3831 msgid "Portuguese-Brazil" | 2367 msgid "Portuguese-Brazil" |
3832 msgstr "Portugués brasileño" | 2368 msgstr "Portugués brasileño" |
3833 | 2369 |
3834 #: ../src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:136 | 2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 |
3835 msgid "Romanian" | 2371 msgid "Romanian" |
3836 msgstr "Rumano" | 2372 msgstr "Rumano" |
3837 | 2373 |
3838 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 | 2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209 |
3839 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167 | |
3840 msgid "Russian" | 2375 msgid "Russian" |
3841 msgstr "Ruso" | 2376 msgstr "Ruso" |
3842 | 2377 |
3843 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:138 | 2378 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 |
3844 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3845 msgid "Serbian" | 2379 msgid "Serbian" |
3846 msgstr "Serbio" | 2380 msgstr "Serbio" |
3847 | 2381 |
3848 #: ../src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:140 | 2382 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
2383 msgid "Slovak" | |
2384 msgstr "Eslovaco" | |
2385 | |
2386 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 | |
3849 msgid "Slovenian" | 2387 msgid "Slovenian" |
3850 msgstr "Esloveno" | 2388 msgstr "Esloveno" |
3851 | 2389 |
3852 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 src/gtkdialogs.c:141 | 2390 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:211 |
3853 #: src/gtkdialogs.c:169 | |
3854 msgid "Swedish" | 2391 msgid "Swedish" |
3855 msgstr "Sueco" | 2392 msgstr "Sueco" |
3856 | 2393 |
3857 #: ../src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:142 | 2394 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 |
3858 msgid "Tamil" | 2395 msgid "Tamil" |
3859 msgstr "Tamil" | 2396 msgstr "Tamil" |
3860 | 2397 |
3861 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 2398 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 |
3862 msgid "Telugu" | 2399 msgid "Telugu" |
3863 msgstr "Telugu" | 2400 msgstr "Telugu" |
3864 | 2401 |
3865 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 2402 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
2403 msgid "Thai" | |
2404 msgstr "Thai" | |
2405 | |
2406 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 | |
3866 msgid "Turkish" | 2407 msgid "Turkish" |
3867 msgstr "Turco" | 2408 msgstr "Turco" |
3868 | 2409 |
3869 #: ../src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:144 | 2410 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 |
3870 msgid "Vietnamese" | 2411 msgid "Vietnamese" |
3871 msgstr "Vietnamita" | 2412 msgstr "Vietnamita" |
3872 | 2413 |
3873 #: ../src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:144 | 2414 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 |
3874 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2415 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3875 msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi" | 2416 msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi" |
3876 | 2417 |
3877 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 src/gtkdialogs.c:145 | 2418 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 ../gtk/gtkdialogs.c:212 |
3878 #: src/gtkdialogs.c:170 | |
3879 msgid "Simplified Chinese" | 2419 msgid "Simplified Chinese" |
3880 msgstr "Chino simplificado" | 2420 msgstr "Chino simplificado" |
3881 | 2421 |
3882 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 | 2422 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:176 ../gtk/gtkdialogs.c:213 |
3883 #: src/gtkdialogs.c:146 src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:171 | |
3884 msgid "Traditional Chinese" | 2423 msgid "Traditional Chinese" |
3885 msgstr "Chino tradicional" | 2424 msgstr "Chino tradicional" |
3886 | 2425 |
3887 # Amhario | 2426 # Amhario |
3888 #: ../src/gtkdialogs.c:157 src/gtkdialogs.c:153 | 2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 |
3889 msgid "Amharic" | 2428 msgid "Amharic" |
3890 msgstr "Amhárico" | 2429 msgstr "Amhárico" |
3891 | 2430 |
3892 #: ../src/gtkdialogs.c:183 src/gtkdialogs.c:168 | 2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:294 |
3893 msgid "Slovak" | |
3894 msgstr "Eslovaco" | |
3895 | |
3896 #: ../src/gtkdialogs.c:227 src/gtkdialogs.c:212 | |
3897 msgid "About Gaim" | 2432 msgid "About Gaim" |
3898 msgstr "Acerca de Gaim" | 2433 msgstr "Acerca de Gaim" |
3899 | 2434 |
3900 #: ../src/gtkdialogs.c:251 | 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:328 |
3901 msgid "" | 2436 msgid "" |
3902 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2437 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3903 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 2438 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, " |
3904 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | 2439 "and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
3905 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | 2440 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
3906 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | 2441 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " |
3907 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | 2442 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
3908 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | 2443 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
3909 "program.<BR><BR>" | 2444 "<BR><BR>" |
3910 msgstr "Gaim es un cliente de mensajería modular capaz de utilizar AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, y Gadu-Gadu todos al mismo tiempo. Está escrito utilizando GTK+.<BR><BR>Puede modificar y redistribuir este programa bajo los términos de la GPL (versión 2 o posterior). Se incluye una copia de la licencia GPL en el archivo «COPYING» que se distribuye con Gaim. Las personas que han contribuido a Gaim tienen los derechos de copia. Consulte el archivo «COPYRIGHT» si desea consultar la lista completa de personas que han contribuido. Este programa se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>" | 2445 msgstr "Gaim es un cliente de mensajería modular capaz de utilizar AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu y QQ todos al mismo tiempo. Está escrito utilizando GTK+.<BR><BR>Puede modificar y redistribuir este programa bajo los términos de la GPL (versión 2 o posterior). Se incluye una copia de la licencia GPL en el archivo «COPYING» que se distribuye con Gaim. Las personas que han contribuido a Gaim tienen los derechos de copia. Consulte el archivo «COPYRIGHT» si desea consultar la lista completa de personas que han contribuido. Este programa se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>" |
3911 | 2446 |
3912 #: ../src/gtkdialogs.c:265 src/gtkdialogs.c:245 | 2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:342 |
3913 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2448 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3914 msgstr "" | 2449 msgstr "" |
3915 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 2450 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
3916 | 2451 |
3917 #: ../src/gtkdialogs.c:268 src/gtkdialogs.c:248 | 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:345 |
3918 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2453 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3919 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 2454 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
3920 | 2455 |
3921 #: src/gtkdialogs.c:254 | 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:351 |
3922 msgid "Current Developers" | 2457 msgid "Current Developers" |
3923 msgstr "Desarrolladores actuales" | 2458 msgstr "Desarrolladores actuales" |
3924 | 2459 |
3925 #: ../src/gtkdialogs.c:289 src/gtkdialogs.c:269 | 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:366 |
3926 msgid "Crazy Patch Writers" | 2461 msgid "Crazy Patch Writers" |
3927 msgstr "Locos escritores de parches" | 2462 msgstr "Locos escritores de parches" |
3928 | 2463 |
3929 #: ../src/gtkdialogs.c:304 src/gtkdialogs.c:284 | 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:381 |
3930 msgid "Retired Developers" | 2465 msgid "Retired Developers" |
3931 msgstr "Desarrolladores retirados" | 2466 msgstr "Desarrolladores retirados" |
3932 | 2467 |
3933 #: ../src/gtkdialogs.c:319 src/gtkdialogs.c:299 | 2468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:396 |
3934 msgid "Current Translators" | 2469 msgid "Current Translators" |
3935 msgstr "Traductores actuales" | 2470 msgstr "Traductores actuales" |
3936 | 2471 |
3937 #: ../src/gtkdialogs.c:339 src/gtkdialogs.c:319 | 2472 #: ../gtk/gtkdialogs.c:416 |
3938 msgid "Past Translators" | 2473 msgid "Past Translators" |
3939 msgstr "Traductores anteriores" | 2474 msgstr "Traductores anteriores" |
3940 | 2475 |
3941 #: ../src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:337 | 2476 #: ../gtk/gtkdialogs.c:434 |
3942 msgid "Debugging Information" | 2477 msgid "Debugging Information" |
3943 msgstr "Información de depuración" | 2478 msgstr "Información de depuración" |
3944 | 2479 |
3945 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757 | 2480 #: ../gtk/gtkdialogs.c:648 ../gtk/gtkdialogs.c:785 ../gtk/gtkdialogs.c:865 |
3946 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:664 src/gtkdialogs.c:731 | |
3947 msgid "_Name" | 2481 msgid "_Name" |
3948 msgstr "_Nombre" | 2482 msgstr "_Nombre" |
3949 | 2483 |
3950 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762 | 2484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:653 ../gtk/gtkdialogs.c:790 ../gtk/gtkdialogs.c:870 |
3951 #: src/gtkdialogs.c:532 src/gtkdialogs.c:669 src/gtkdialogs.c:736 | |
3952 msgid "_Account" | 2485 msgid "_Account" |
3953 msgstr "_Cuenta" | 2486 msgstr "_Cuenta" |
3954 | 2487 |
3955 #: ../src/gtkdialogs.c:566 src/gtkdialogs.c:540 | 2488 #: ../gtk/gtkdialogs.c:661 |
3956 msgid "New Instant Message" | 2489 msgid "New Instant Message" |
3957 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" | 2490 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" |
3958 | 2491 |
3959 #: ../src/gtkdialogs.c:568 src/gtkdialogs.c:542 | 2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:663 |
3960 msgid "" | 2493 msgid "" |
3961 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 2494 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3962 msgstr "Introduzca el nombre de usuario o apodo de la persona con la que quiere comunicarse." | 2495 msgstr "" |
3963 | 2496 "Introduzca el nombre de usuario o apodo de la persona con la que quiere " |
3964 #: ../src/gtkdialogs.c:703 src/gtkdialogs.c:677 | 2497 "comunicarse." |
2498 | |
2499 #: ../gtk/gtkdialogs.c:798 | |
3965 msgid "Get User Info" | 2500 msgid "Get User Info" |
3966 msgstr "Obtener datos del usuario" | 2501 msgstr "Obtener datos del usuario" |
3967 | 2502 |
3968 #: ../src/gtkdialogs.c:705 src/gtkdialogs.c:679 | 2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:800 |
3969 msgid "" | 2504 msgid "" |
3970 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2505 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3971 "like to view." | 2506 "like to view." |
3972 msgstr "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere ver información." | 2507 msgstr "" |
3973 | 2508 "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere " |
3974 #: ../src/gtkdialogs.c:771 src/gtkdialogs.c:745 | 2509 "ver información." |
2510 | |
2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:889 | |
3975 msgid "View User Log" | 2512 msgid "View User Log" |
3976 msgstr "Ver registro de usuario" | 2513 msgstr "Ver registro de usuario" |
3977 | 2514 |
3978 #: ../src/gtkdialogs.c:773 src/gtkdialogs.c:747 | 2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:891 |
3979 msgid "" | 2516 msgid "" |
3980 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2517 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3981 "to view." | 2518 "to view." |
3982 msgstr "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere ver información de registro." | 2519 msgstr "" |
3983 | 2520 "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere " |
3984 #: ../src/gtkdialogs.c:792 src/gtkdialogs.c:766 | 2521 "ver información de registro." |
2522 | |
2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910 | |
3985 msgid "Alias Contact" | 2524 msgid "Alias Contact" |
3986 msgstr "Apodo para contacto" | 2525 msgstr "Apodo para contacto" |
3987 | 2526 |
3988 #: ../src/gtkdialogs.c:793 src/gtkdialogs.c:767 | 2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:911 |
3989 msgid "Enter an alias for this contact." | 2528 msgid "Enter an alias for this contact." |
3990 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." | 2529 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." |
3991 | 2530 |
3992 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 | 2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:931 |
3993 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | |
3994 #: src/gtkdialogs.c:769 src/gtkdialogs.c:791 src/gtkdialogs.c:811 | |
3995 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586 | |
3996 msgid "Alias" | |
3997 msgstr "Apodo" | |
3998 | |
3999 #: ../src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:787 | |
4000 #, c-format | 2532 #, c-format |
4001 msgid "Enter an alias for %s." | 2533 msgid "Enter an alias for %s." |
4002 msgstr "Introduzca un alias para %s." | 2534 msgstr "Introduzca un alias para %s." |
4003 | 2535 |
4004 #: ../src/gtkdialogs.c:815 src/gtkdialogs.c:789 | 2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:933 |
4005 msgid "Alias Buddy" | 2537 msgid "Alias Buddy" |
4006 msgstr "Apodo de amigo" | 2538 msgstr "Apodo de amigo" |
4007 | 2539 |
4008 #: ../src/gtkdialogs.c:834 src/gtkdialogs.c:808 | 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:952 |
4009 msgid "Alias Chat" | 2541 msgid "Alias Chat" |
4010 msgstr "Apodo en el chat" | 2542 msgstr "Apodo en el chat" |
4011 | 2543 |
4012 #: ../src/gtkdialogs.c:835 src/gtkdialogs.c:809 | 2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 |
4013 msgid "Enter an alias for this chat." | 2545 msgid "Enter an alias for this chat." |
4014 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." | 2546 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." |
4015 | 2547 |
4016 #: ../src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:846 | 2548 #: ../gtk/gtkdialogs.c:990 |
4017 #, c-format | 2549 #, c-format |
4018 msgid "" | 2550 msgid "" |
4019 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2551 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
4020 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2552 "your buddy list. Do you want to continue?" |
4021 msgid_plural "" | 2553 msgid_plural "" |
4022 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 2554 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
4023 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2555 "your buddy list. Do you want to continue?" |
4024 msgstr[0] "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 2556 msgstr[0] "" |
4025 msgstr[1] "Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 2557 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " |
4026 | 2558 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
4027 #: ../src/gtkdialogs.c:880 src/gtkdialogs.c:854 src/gtkdialogs.c:855 | 2559 msgstr[1] "" |
2560 "Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos " | |
2561 "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | |
2562 | |
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:998 | |
4028 msgid "Remove Contact" | 2564 msgid "Remove Contact" |
4029 msgstr "Eliminar contacto" | 2565 msgstr "Eliminar contacto" |
4030 | 2566 |
4031 #: ../src/gtkdialogs.c:881 | 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:999 |
4032 msgid "_Remove Contact" | 2568 msgid "_Remove Contact" |
4033 msgstr "_Eliminar contacto" | 2569 msgstr "_Eliminar contacto" |
4034 | 2570 |
4035 #: ../src/gtkdialogs.c:932 src/gtkdialogs.c:913 | 2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1029 |
2572 #, c-format | |
2573 msgid "" | |
2574 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2575 "want to continue?" | |
2576 msgstr "Está a punto de fusionar el grupo llamado %s con el grupo llamado %s. ¿Desea continuar?" | |
2577 | |
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1036 | |
2579 msgid "Merge Groups" | |
2580 msgstr "Fusionar grupos" | |
2581 | |
2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1037 | |
2583 msgid "_Merge Groups" | |
2584 msgstr "_Fusionar grupos" | |
2585 | |
2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1087 | |
4036 #, c-format | 2587 #, c-format |
4037 msgid "" | 2588 msgid "" |
4038 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2589 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4039 "list. Do you want to continue?" | 2590 "list. Do you want to continue?" |
4040 msgstr "" | 2591 msgstr "" |
4041 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " | 2592 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " |
4042 "de amigos. ¿Desea continuar?" | 2593 "de amigos. ¿Desea continuar?" |
4043 | 2594 |
4044 #: ../src/gtkdialogs.c:935 src/gtkdialogs.c:916 src/gtkdialogs.c:917 | 2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1090 |
4045 msgid "Remove Group" | 2596 msgid "Remove Group" |
4046 msgstr "Eliminar grupo" | 2597 msgstr "Eliminar grupo" |
4047 | 2598 |
4048 #: ../src/gtkdialogs.c:936 | 2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1091 |
4049 msgid "_Remove Group" | 2600 msgid "_Remove Group" |
4050 msgstr "_Eliminar grupo" | 2601 msgstr "_Eliminar grupo" |
4051 | 2602 |
4052 #: ../src/gtkdialogs.c:969 src/gtkdialogs.c:955 | 2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1124 |
4053 #, c-format | 2604 #, c-format |
4054 msgid "" | 2605 msgid "" |
4055 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2606 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4056 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 2607 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
4057 | 2608 |
4058 #: ../src/gtkdialogs.c:972 src/gtkdialogs.c:958 src/gtkdialogs.c:959 | 2609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1127 |
4059 msgid "Remove Buddy" | 2610 msgid "Remove Buddy" |
4060 msgstr "Eliminar amigo" | 2611 msgstr "Eliminar amigo" |
4061 | 2612 |
4062 #: ../src/gtkdialogs.c:973 | 2613 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1128 |
4063 msgid "_Remove Buddy" | 2614 msgid "_Remove Buddy" |
4064 msgstr "_Eliminar amigo" | 2615 msgstr "_Eliminar amigo" |
4065 | 2616 |
4066 #: ../src/gtkdialogs.c:994 src/gtkdialogs.c:997 | 2617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1149 |
4067 #, c-format | 2618 #, c-format |
4068 msgid "" | 2619 msgid "" |
4069 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2620 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4070 "continue?" | 2621 "continue?" |
4071 msgstr "" | 2622 msgstr "" |
4072 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 2623 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
4073 | 2624 |
4074 #: ../src/gtkdialogs.c:997 src/gtkdialogs.c:1000 src/gtkdialogs.c:1001 | 2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1152 |
4075 msgid "Remove Chat" | 2626 msgid "Remove Chat" |
4076 msgstr "Eliminar chat" | 2627 msgstr "Eliminar chat" |
4077 | 2628 |
4078 #: ../src/gtkdialogs.c:998 | 2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1153 |
4079 msgid "_Remove Chat" | 2630 msgid "_Remove Chat" |
4080 msgstr "_Eliminar chat" | 2631 msgstr "_Eliminar chat" |
4081 | 2632 |
4082 #: ../src/gtkft.c:139 src/gtkft.c:139 | 2633 #: ../gtk/gtkft.c:133 |
4083 #, c-format | 2634 #, c-format |
4084 msgid "%.2f KB/s" | 2635 msgid "%.2f KB/s" |
4085 msgstr "%.2f KiB/s" | 2636 msgstr "%.2f KiB/s" |
4086 | 2637 |
4087 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063 | 2638 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2639 msgid "Not started" | |
2640 msgstr "No iniciado" | |
2641 | |
2642 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1661 | |
2643 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
2644 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 | |
2645 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 | |
2646 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 | |
2647 msgid "Unknown" | |
2648 msgstr "Desconocido" | |
2649 | |
2650 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1114 | |
4088 msgid "Finished" | 2651 msgid "Finished" |
4089 msgstr "Terminado" | 2652 msgstr "Terminado" |
4090 | 2653 |
4091 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003 | 2654 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1054 |
4092 msgid "Canceled" | 2655 msgid "Canceled" |
4093 msgstr "Cancelado" | 2656 msgstr "Cancelado" |
4094 | 2657 |
4095 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922 | 2658 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:970 |
4096 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2659 msgid "Waiting for transfer to begin" |
4097 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia" | 2660 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia" |
4098 | 2661 |
4099 #: ../src/gtkft.c:219 src/gtkft.c:219 | 2662 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2663 #, c-format | |
2664 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
2665 msgstr "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivos" | |
2666 | |
2667 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | |
2668 msgid "File Transfers" | |
2669 msgstr "Transferencia de archivos" | |
2670 | |
2671 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
4100 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 2672 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
4101 msgstr "<b>Recibiendo como:</b>" | 2673 msgstr "<b>Recibiendo como:</b>" |
4102 | 2674 |
4103 #: ../src/gtkft.c:221 src/gtkft.c:221 | 2675 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
4104 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2676 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4105 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" | 2677 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" |
4106 | 2678 |
4107 #: ../src/gtkft.c:225 src/gtkft.c:225 | 2679 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
4108 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2680 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4109 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | 2681 msgstr "<b>Enviando a:</b>" |
4110 | 2682 |
4111 #: ../src/gtkft.c:227 src/gtkft.c:227 | 2683 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
4112 msgid "<b>Sending As:</b>" | 2684 msgid "<b>Sending As:</b>" |
4113 msgstr "<b>Enviando como:</b>" | 2685 msgstr "<b>Enviando como:</b>" |
4114 | 2686 |
4115 #: ../src/gtkft.c:443 src/gtkft.c:442 | 2687 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
4116 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 2688 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
4117 msgstr "" | 2689 msgstr "" |
4118 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." | 2690 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." |
4119 | 2691 |
4120 #: ../src/gtkft.c:448 src/gtkft.c:447 | 2692 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
4121 msgid "An error occurred while opening the file." | 2693 msgid "An error occurred while opening the file." |
4122 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." | 2694 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." |
4123 | 2695 |
4124 #: ../src/gtkft.c:485 src/gtkft.c:484 | 2696 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
4125 #, c-format | 2697 #, c-format |
4126 msgid "Error launching %s: %s" | 2698 msgid "Error launching %s: %s" |
4127 msgstr "Error al lanzar %s: %s" | 2699 msgstr "Error al lanzar %s: %s" |
4128 | 2700 |
4129 #: ../src/gtkft.c:494 src/gtkft.c:493 | 2701 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
4130 #, c-format | 2702 #, c-format |
4131 msgid "Error running %s" | 2703 msgid "Error running %s" |
4132 msgstr "Error al ejecutar %s" | 2704 msgstr "Error al ejecutar %s" |
4133 | 2705 |
4134 #: ../src/gtkft.c:495 src/gtkft.c:494 | 2706 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
4135 #, c-format | 2707 #, c-format |
4136 msgid "Process returned error code %d" | 2708 msgid "Process returned error code %d" |
4137 msgstr "El proceso devolvió el código de error %d" | 2709 msgstr "El proceso devolvió el código de error %d" |
4138 | 2710 |
4139 #: ../src/gtkft.c:589 src/gtkft.c:588 | 2711 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
4140 msgid "Progress" | 2712 msgid "Progress" |
4141 msgstr "Progreso" | 2713 msgstr "Progreso" |
4142 | 2714 |
4143 #: ../src/gtkft.c:596 src/gtkft.c:595 | 2715 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
4144 msgid "Filename" | 2716 msgid "Filename" |
4145 msgstr "Nombre de archivo" | 2717 msgstr "Nombre de archivo" |
4146 | 2718 |
4147 #: ../src/gtkft.c:603 src/gtkft.c:602 | 2719 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
4148 msgid "Size" | 2720 msgid "Size" |
4149 msgstr "Tamaño" | 2721 msgstr "Tamaño" |
4150 | 2722 |
4151 #: ../src/gtkft.c:610 src/gtkft.c:609 | 2723 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
4152 msgid "Remaining" | 2724 msgid "Remaining" |
4153 msgstr "Restante" | 2725 msgstr "Restante" |
4154 | 2726 |
4155 #: ../src/gtkft.c:641 src/gtkft.c:640 | 2727 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
4156 msgid "Filename:" | 2728 msgid "Filename:" |
4157 msgstr "Nombre de archivo:" | 2729 msgstr "Nombre de archivo:" |
4158 | 2730 |
4159 #: ../src/gtkft.c:642 src/gtkft.c:641 | 2731 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
4160 msgid "Local File:" | 2732 msgid "Local File:" |
4161 msgstr "Archivo local:" | 2733 msgstr "Archivo local:" |
4162 | 2734 |
4163 #: ../src/gtkft.c:643 src/gtkft.c:642 | 2735 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
4164 msgid "Status:" | |
4165 msgstr "Estado:" | |
4166 | |
4167 #: ../src/gtkft.c:644 src/gtkft.c:643 | |
4168 msgid "Speed:" | 2736 msgid "Speed:" |
4169 msgstr "Velocidad:" | 2737 msgstr "Velocidad:" |
4170 | 2738 |
4171 #: ../src/gtkft.c:645 src/gtkft.c:644 | 2739 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
4172 msgid "Time Elapsed:" | 2740 msgid "Time Elapsed:" |
4173 msgstr "Tiempo transcurrido:" | 2741 msgstr "Tiempo transcurrido:" |
4174 | 2742 |
4175 #: ../src/gtkft.c:646 src/gtkft.c:645 | 2743 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
4176 msgid "Time Remaining:" | 2744 msgid "Time Remaining:" |
4177 msgstr "Tiempo restante:" | 2745 msgstr "Tiempo restante:" |
4178 | 2746 |
4179 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 | 2747 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
4180 #: plugins/docklet/docklet.c:411 src/gtkft.c:707 | |
4181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8423 | |
4182 msgid "File Transfers" | |
4183 msgstr "Transferencia de archivos" | |
4184 | |
4185 #: src/gtkft.c:731 | |
4186 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 2748 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
4187 msgstr "Cerrar esta ventana cuando todas las transferencias terminen" | 2749 msgstr "Cerrar esta ventana cuando todas las transferencias terminen" |
4188 | 2750 |
4189 #: ../src/gtkft.c:741 src/gtkft.c:741 | 2751 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
4190 msgid "C_lear finished transfers" | 2752 msgid "C_lear finished transfers" |
4191 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" | 2753 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" |
4192 | 2754 |
4193 #. "Download Details" arrow | 2755 #. "Download Details" arrow |
4194 #: ../src/gtkft.c:750 src/gtkft.c:750 | 2756 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
4195 msgid "File transfer _details" | 2757 msgid "File transfer _details" |
4196 msgstr "_Detalles de la transferencia de archivos" | 2758 msgstr "_Detalles de la transferencia de archivos" |
4197 | 2759 |
4198 #. Pause button | |
4199 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:143 | |
4200 msgid "_Pause" | |
4201 msgstr "_Pausar" | |
4202 | |
4203 #. Resume button | 2760 #. Resume button |
4204 #: ../src/gtkft.c:790 src/gtkft.c:790 | 2761 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
4205 msgid "_Resume" | 2762 msgid "_Resume" |
4206 msgstr "_Continuar" | 2763 msgstr "_Continuar" |
4207 | 2764 |
4208 #: ../src/gtkft.c:1005 src/gtkft.c:1005 | 2765 #: ../gtk/gtkft.c:1056 |
4209 msgid "Failed" | 2766 msgid "Failed" |
4210 msgstr "Falló" | 2767 msgstr "Falló" |
4211 | 2768 |
4212 #: ../src/gtkimhtml.c:818 | 2769 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 |
4213 msgid "Paste as Plain _Text" | 2770 msgid "Paste as Plain _Text" |
4214 msgstr "Pe_gar como texto en claro" | 2771 msgstr "Pe_gar como texto en claro" |
4215 | 2772 |
4216 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 src/gtkimhtml.c:1313 | 2773 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 |
2774 msgid "_Reset formatting" | |
2775 msgstr "_Limpiar formato" | |
2776 | |
2777 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 | |
4217 msgid "Hyperlink color" | 2778 msgid "Hyperlink color" |
4218 msgstr "Color de hiperenlace" | 2779 msgstr "Color de hiperenlace" |
4219 | 2780 |
4220 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 src/gtkimhtml.c:1314 | 2781 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 |
4221 msgid "Color to draw hyperlinks." | 2782 msgid "Color to draw hyperlinks." |
4222 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." | 2783 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." |
4223 | 2784 |
4224 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 src/gtkimhtml.c:1317 | 2785 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 |
4225 msgid "Hyperlink prelight color" | 2786 msgid "Hyperlink prelight color" |
4226 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado" | 2787 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado" |
4227 | 2788 |
4228 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 src/gtkimhtml.c:1318 | 2789 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 |
4229 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 2790 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
4230 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando el ratón esté encima." | 2791 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando el ratón esté encima." |
4231 | 2792 |
4232 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 src/gtkimhtml.c:1537 | 2793 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 |
4233 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2794 msgid "_Copy E-Mail Address" |
4234 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" | 2795 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" |
4235 | 2796 |
4236 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 src/gtkimhtml.c:1549 | 2797 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 |
4237 msgid "_Open Link in Browser" | 2798 msgid "_Open Link in Browser" |
4238 msgstr "_Abrir enlace en navegador" | 2799 msgstr "_Abrir enlace en navegador" |
4239 | 2800 |
4240 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 src/gtkimhtml.c:1559 | 2801 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 |
4241 msgid "_Copy Link Location" | 2802 msgid "_Copy Link Location" |
4242 msgstr "_Copiar destino del enlace" | 2803 msgstr "_Copiar destino del enlace" |
4243 | 2804 |
4244 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 | 2805 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3291 |
4245 msgid "" | 2806 msgid "" |
4246 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 2807 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
4247 "\n" | 2808 "\n" |
4248 "Defaulting to PNG." | 2809 "Defaulting to PNG." |
4249 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
4250 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de archivo no reconocido</span>\n" | 2811 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de archivo no reconocido</span>\n" |
4251 "\n" | 2812 "\n" |
4252 "Tomando PNG por omisión." | 2813 "Tomando PNG por omisión." |
4253 | 2814 |
4254 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 | 2815 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3294 |
4255 msgid "" | 2816 msgid "" |
4256 "Unrecognized file type\n" | 2817 "Unrecognized file type\n" |
4257 "\n" | 2818 "\n" |
4258 "Defaulting to PNG." | 2819 "Defaulting to PNG." |
4259 msgstr "" | 2820 msgstr "" |
4260 "Tipo de archivo no reconocido\n" | 2821 "Tipo de archivo no reconocido\n" |
4261 "\n" | 2822 "\n" |
4262 "Tomando PNG por omisión." | 2823 "Tomando PNG por omisión." |
4263 | 2824 |
4264 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 src/gtkimhtml.c:3259 | 2825 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3307 |
4265 #, c-format | 2826 #, c-format |
4266 msgid "" | 2827 msgid "" |
4267 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 2828 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
4268 "\n" | 2829 "\n" |
4269 "%s" | 2830 "%s" |
4270 msgstr "" | 2831 msgstr "" |
4271 "<span size='larger' weight='bold'>Se produjo un error al guardar la imagen</span>\n" | 2832 "<span size='larger' weight='bold'>Se produjo un error al guardar la imagen</" |
2833 "span>\n" | |
4272 "\n" | 2834 "\n" |
4273 "%s" | 2835 "%s" |
4274 | 2836 |
4275 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 | 2837 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3310 |
4276 #, c-format | 2838 #, c-format |
4277 msgid "" | 2839 msgid "" |
4278 "Error saving image\n" | 2840 "Error saving image\n" |
4279 "\n" | 2841 "\n" |
4280 "%s" | 2842 "%s" |
4281 msgstr "" | 2843 msgstr "" |
4282 "Error guardando imagen\n" | 2844 "Error guardando imagen\n" |
4283 "\n" | 2845 "\n" |
4284 "%s" | 2846 "%s" |
4285 | 2847 |
4286 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 src/gtkimhtml.c:3342 | 2848 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3390 ../gtk/gtkimhtml.c:3402 |
4287 #: src/gtkimhtml.c:3354 | |
4288 msgid "Save Image" | 2849 msgid "Save Image" |
4289 msgstr "Guardar imagen" | 2850 msgstr "Guardar imagen" |
4290 | 2851 |
4291 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 src/gtkimhtml.c:3382 | 2852 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3430 |
4292 msgid "_Save Image..." | 2853 msgid "_Save Image..." |
4293 msgstr "_Guardar imagen..." | 2854 msgstr "_Guardar imagen..." |
4294 | 2855 |
4295 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 2856 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
4296 msgid "Select Font" | 2857 msgid "Select Font" |
4297 msgstr "Seleccionar tipografía" | 2858 msgstr "Seleccionar tipografía" |
4298 | 2859 |
4299 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 2860 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
4300 msgid "Select Text Color" | 2861 msgid "Select Text Color" |
4301 msgstr "Seleccionar el color del texto" | 2862 msgstr "Seleccionar el color del texto" |
4302 | 2863 |
4303 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 2864 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
4304 msgid "Select Background Color" | 2865 msgid "Select Background Color" |
4305 msgstr "Seleccionar el color de fondo" | 2866 msgstr "Seleccionar el color de fondo" |
4306 | 2867 |
4307 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 2868 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
4308 msgid "_URL" | 2869 msgid "_URL" |
4309 msgstr "_URL" | 2870 msgstr "_URL" |
4310 | 2871 |
4311 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 2872 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
4312 msgid "_Description" | 2873 msgid "_Description" |
4313 msgstr "_Descripción" | 2874 msgstr "_Descripción" |
4314 | 2875 |
4315 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 2876 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
4316 msgid "" | 2877 msgid "" |
4317 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 2878 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4318 "The description is optional." | 2879 "The description is optional." |
4319 msgstr "" | 2880 msgstr "" |
4320 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " | 2881 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " |
4321 "descripción es opcional." | 2882 "descripción es opcional." |
4322 | 2883 |
4323 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 2884 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
4324 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 2885 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
4325 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar." | 2886 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar." |
4326 | 2887 |
4327 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 2888 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
4328 msgid "Insert Link" | 2889 msgid "Insert Link" |
4329 msgstr "Insertar enlace" | 2890 msgstr "Insertar enlace" |
4330 | 2891 |
4331 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 2892 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
4332 msgid "_Insert" | 2893 msgid "_Insert" |
4333 msgstr "_Insertar" | 2894 msgstr "_Insertar" |
4334 | 2895 |
4335 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 2896 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
4336 #, c-format | 2897 #, c-format |
4337 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2898 msgid "Failed to store image: %s\n" |
4338 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" | 2899 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" |
4339 | 2900 |
4340 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 2901 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
4341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
4342 msgid "Insert Image" | 2902 msgid "Insert Image" |
4343 msgstr "Insertar imagen" | 2903 msgstr "Insertar imagen" |
4344 | 2904 |
4345 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 2905 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
4346 msgid "This theme has no available smileys." | 2906 msgid "This theme has no available smileys." |
4347 msgstr "Este tema no tiene emoticonos disponibles." | 2907 msgstr "Este tema no tiene emoticonos disponibles." |
4348 | 2908 |
4349 #. show everything | 2909 #. show everything |
4350 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 2910 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
4351 msgid "Smile!" | 2911 msgid "Smile!" |
4352 msgstr "¡Sonría!" | 2912 msgstr "¡Sonría!" |
4353 | 2913 |
4354 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 2914 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 |
4355 msgid "Bold" | 2915 msgid "Bold" |
4356 msgstr "Negrita" | 2916 msgstr "Negrita" |
4357 | 2917 |
4358 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 2918 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
4359 msgid "Italic" | 2919 msgid "Italic" |
4360 msgstr "Cursiva" | 2920 msgstr "Cursiva" |
4361 | 2921 |
4362 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 2922 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
4363 msgid "Underline" | 2923 msgid "Underline" |
4364 msgstr "Subrayado" | 2924 msgstr "Subrayado" |
4365 | 2925 |
4366 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 2926 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
4367 msgid "Larger font size" | 2927 msgid "Larger font size" |
4368 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" | 2928 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" |
4369 | 2929 |
4370 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 2930 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
4371 msgid "Smaller font size" | 2931 msgid "Smaller font size" |
4372 msgstr "Tamaño de tipografía menor" | 2932 msgstr "Tamaño de tipografía menor" |
4373 | 2933 |
4374 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 2934 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
4375 msgid "Font Face" | 2935 msgid "Font face" |
4376 msgstr "Estilo de tipografía" | 2936 msgstr "Estilo de tipografía" |
4377 | 2937 |
4378 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 2938 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
4379 msgid "Foreground font color" | 2939 msgid "Foreground font color" |
4380 msgstr "Color del texto" | 2940 msgstr "Color del texto" |
4381 | 2941 |
4382 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 2942 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 |
4383 msgid "Clear formatting" | 2943 msgid "Background color" |
2944 msgstr "Color de fondo" | |
2945 | |
2946 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | |
2947 msgid "Reset formatting" | |
4384 msgstr "Limpiar formato" | 2948 msgstr "Limpiar formato" |
4385 | 2949 |
4386 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | 2950 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 |
4387 msgid "Insert link" | 2951 msgid "Insert link" |
4388 msgstr "Insertar enlace" | 2952 msgstr "Insertar enlace" |
4389 | 2953 |
4390 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 2954 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
4391 msgid "Insert image" | 2955 msgid "Insert image" |
4392 msgstr "Insertar imagen" | 2956 msgstr "Insertar imagen" |
4393 | 2957 |
4394 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado | 2958 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado |
4395 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 2959 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
4396 msgid "Insert smiley" | 2960 msgid "Insert smiley" |
4397 msgstr "Insertar emoticono" | 2961 msgstr "Insertar emoticono" |
4398 | 2962 |
4399 #: ../src/gtklog.c:202 | 2963 #: ../gtk/gtklog.c:238 |
4400 #, c-format | 2964 #, c-format |
4401 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 2965 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4402 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Conversación en %s de %s</span>" | 2966 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Conversación en %s de %s</span>" |
4403 | 2967 |
4404 #: ../src/gtklog.c:207 | 2968 #: ../gtk/gtklog.c:243 |
4405 #, c-format | 2969 #, c-format |
4406 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 2970 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4407 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Conversación con %s de %s</span>" | 2971 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Conversación con %s de %s</span>" |
4408 | 2972 |
4409 #: ../src/gtklog.c:258 | 2973 #: ../gtk/gtklog.c:292 |
4410 msgid "%B %Y" | 2974 msgid "%B %Y" |
4411 msgstr "%B %Y" | 2975 msgstr "%B %Y" |
4412 | 2976 |
4413 #: ../src/gtklog.c:311 src/gtklog.c:324 | 2977 #: ../gtk/gtklog.c:339 |
4414 msgid "" | 2978 msgid "" |
4415 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 2979 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
4416 "log\" preference is enabled." | 2980 "log\" preference is enabled." |
4417 msgstr "Sólo se registrarán los eventos del sistema cuando esté habilitada la opción «Registrar todos los cambios de estado en el registro del sistema»." | 2981 msgstr "" |
4418 | 2982 "Sólo se registrarán los eventos del sistema cuando esté habilitada la opción " |
4419 #: ../src/gtklog.c:315 src/gtklog.c:328 | 2983 "«Registrar todos los cambios de estado en el registro del sistema»." |
2984 | |
2985 #: ../gtk/gtklog.c:343 | |
4420 msgid "" | 2986 msgid "" |
4421 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 2987 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
4422 "preference is enabled." | 2988 "preference is enabled." |
4423 msgstr "Sólo se registrarán los mensajes instantáneos si está habilitada la preferencia «Registrar todos los mensajes instantáneos»." | 2989 msgstr "" |
4424 | 2990 "Sólo se registrarán los mensajes instantáneos si está habilitada la " |
4425 #: src/gtklog.c:331 | 2991 "preferencia «Registrar todos los mensajes instantáneos»." |
2992 | |
2993 #: ../gtk/gtklog.c:346 | |
4426 msgid "" | 2994 msgid "" |
4427 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 2995 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4428 msgstr "" | 2996 msgstr "" |
4429 "Los chats sólo serán registrados si la opción \"Registrar todos los chats\" " | 2997 "Los chats sólo serán registrados si la opción \"Registrar todos los chats\" " |
4430 "está habilitada en las preferencias." | 2998 "está habilitada en las preferencias." |
4431 | 2999 |
4432 #: ../src/gtklog.c:322 src/gtklog.c:335 | 3000 #: ../gtk/gtklog.c:350 |
4433 msgid "No logs were found" | 3001 msgid "No logs were found" |
4434 msgstr "No se encontraron registros" | 3002 msgstr "No se encontraron registros" |
4435 | 3003 |
4436 #: ../src/gtklog.c:398 src/gtklog.c:411 | 3004 #: ../gtk/gtklog.c:429 |
4437 msgid "Total log size:" | 3005 msgid "Total log size:" |
4438 msgstr "Tamaño total del registro:" | 3006 msgstr "Tamaño total del registro:" |
4439 | 3007 |
4440 #: ../src/gtklog.c:474 src/gtklog.c:487 | 3008 #: ../gtk/gtklog.c:495 |
4441 #, c-format | 3009 #, c-format |
4442 msgid "Conversations in %s" | 3010 msgid "Conversations in %s" |
4443 msgstr "Conversaciones en %s" | 3011 msgstr "Conversaciones en %s" |
4444 | 3012 |
4445 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 src/gtklog.c:495 src/gtklog.c:546 | 3013 #: ../gtk/gtklog.c:503 ../gtk/gtklog.c:554 |
4446 #, c-format | 3014 #, c-format |
4447 msgid "Conversations with %s" | 3015 msgid "Conversations with %s" |
4448 msgstr "Conversaciones con %s" | 3016 msgstr "Conversaciones con %s" |
4449 | 3017 |
4450 #: ../src/gtklog.c:558 src/gtklog.c:571 | 3018 #: ../gtk/gtklog.c:579 |
4451 msgid "System Log" | 3019 msgid "System Log" |
4452 msgstr "Registro del Sistema" | 3020 msgstr "Registro del Sistema" |
4453 | 3021 |
4454 #: ../src/gtkmain.c:312 src/gtkmain.c:326 | 3022 #: ../gtk/gtkmain.c:342 |
4455 #, c-format | 3023 #, c-format |
4456 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3024 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4457 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" | 3025 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" |
4458 | 3026 |
4459 #: ../src/gtkmain.c:314 | 3027 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
4460 #, c-format | 3028 #, c-format |
4461 msgid "" | 3029 msgid "" |
4462 "Gaim %s\n" | 3030 "Gaim %s\n" |
4463 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3031 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4464 "\n" | 3032 "\n" |
4482 " -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma automática (el argumento opción " | 3050 " -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma automática (el argumento opción " |
4483 "NOMBRE\n" | 3051 "NOMBRE\n" |
4484 " indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas)\n" | 3052 " indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas)\n" |
4485 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" | 3053 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" |
4486 | 3054 |
4487 #: ../src/gtkmain.c:497 | 3055 #: ../gtk/gtkmain.c:526 |
4488 #, c-format | 3056 #, c-format |
4489 msgid "" | 3057 msgid "" |
4490 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 3058 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4491 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 3059 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4492 "no fault of your own.\n" | 3060 "no fault of your own.\n" |
4521 "Si necesita ayuda puede enviar un MI a SeanEgn o LSchiere (a\n" | 3089 "Si necesita ayuda puede enviar un MI a SeanEgn o LSchiere (a\n" |
4522 "través de AIM). Puede encontrar la información de cómo \n" | 3090 "través de AIM). Puede encontrar la información de cómo \n" |
4523 "contactar con Sean o Luke a través de otros protocolos en\n" | 3091 "contactar con Sean o Luke a través de otros protocolos en\n" |
4524 "%scontactinfo.php\n" | 3092 "%scontactinfo.php\n" |
4525 | 3093 |
4526 #: src/gtkmedia.c:52 | 3094 #: ../gtk/gtknotify.c:348 |
4527 msgid "Call ended." | |
4528 msgstr "Llamada terminada." | |
4529 | |
4530 #: src/gtkmedia.c:69 | |
4531 #, c-format | |
4532 msgid "Calling %s" | |
4533 msgstr "Llamando %s" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108 | |
4536 msgid "End Call" | |
4537 msgstr "Terminar llamada" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkmedia.c:81 | |
4540 #, c-format | |
4541 msgid "Receiving call from %s" | |
4542 msgstr "Recibiendo llamada de %s" | |
4543 | |
4544 #: src/gtkmedia.c:89 | |
4545 msgid "Reject Call" | |
4546 msgstr "Rechazar llamada" | |
4547 | |
4548 #: src/gtkmedia.c:95 | |
4549 msgid "Accept call" | |
4550 msgstr "Aceptar llamada" | |
4551 | |
4552 #: src/gtkmedia.c:102 | |
4553 #, c-format | |
4554 msgid "Connected to %s" | |
4555 msgstr "Conectado a %s" | |
4556 | |
4557 #: src/gtkmedia.c:113 | |
4558 msgid "_Mute" | |
4559 msgstr "Silenciar" | |
4560 | |
4561 #: ../src/gtknotify.c:305 | |
4562 msgid "New Mail" | |
4563 msgstr "Nuevo correo" | |
4564 | |
4565 #: ../src/gtknotify.c:321 | |
4566 msgid "Open All Messages" | 3095 msgid "Open All Messages" |
4567 msgstr "Abrir todos los mensajes" | 3096 msgstr "Abrir todos los mensajes" |
4568 | 3097 |
4569 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 3098 #: ../gtk/gtknotify.c:432 |
4570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030 | |
4571 msgid "From" | |
4572 msgstr "De" | |
4573 | |
4574 #: ../src/gtknotify.c:390 | |
4575 msgid "Subject" | |
4576 msgstr "Asunto" | |
4577 | |
4578 #: ../src/gtknotify.c:399 | |
4579 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3099 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4580 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>" | 3100 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>" |
4581 | 3101 |
4582 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-# | 3102 #: ../gtk/gtknotify.c:498 |
4583 #. Descriptive label | |
4584 #: ../src/gtknotify.c:451 src/gtknotify.c:269 | |
4585 #, c-format | 3103 #, c-format |
4586 msgid "%s has %d new message." | 3104 msgid "%s has %d new message." |
4587 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3105 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4588 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." | 3106 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." |
4589 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." | 3107 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." |
4590 | 3108 |
4591 #: ../src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:313 | 3109 #: ../gtk/gtknotify.c:503 |
4592 #, c-format | 3110 #, c-format |
4593 msgid "" | 3111 msgid "" |
4594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4595 "\n" | 3113 "\n" |
4596 "%s" | 3114 "%s" |
4597 msgstr "" | 3115 msgstr "" |
4598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3116 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
4599 "\n" | 3117 "\n" |
4600 "%s" | 3118 "%s" |
4601 | 3119 |
4602 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5460 | 3120 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459 |
4603 #: src/gtknotify.c:500 | |
4604 msgid "Search Results" | 3121 msgid "Search Results" |
4605 msgstr "Resultados de la búsqueda" | 3122 msgstr "Resultados de la búsqueda" |
4606 | 3123 |
4607 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 3124 #: ../gtk/gtknotify.c:890 |
4608 #: src/gtknotify.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:4846 | 3125 #, c-format |
4609 #, c-format | 3126 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4610 msgid "Info for %s" | 3127 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." |
4611 msgstr "Información sobre %s:" | 3128 |
4612 | 3129 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 |
4613 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 src/gtknotify.c:639 | 3130 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 |
4614 #: src/protocols/toc/toc.c:470 | |
4615 msgid "Buddy Information" | |
4616 msgstr "Información de amigos" | |
4617 | |
4618 #: ../src/gtknotify.c:840 src/gtknotify.c:681 | |
4619 #, c-format | |
4620 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
4621 msgstr "La orden de navegador <b>%s</b> no es válida." | |
4622 | |
4623 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 | |
4624 #: ../src/gtknotify.c:992 src/gtknotify.c:683 src/gtknotify.c:695 | |
4625 #: src/gtknotify.c:708 src/gtknotify.c:833 | |
4626 msgid "Unable to open URL" | 3131 msgid "Unable to open URL" |
4627 msgstr "No se pudo abrir la URL" | 3132 msgstr "No se pudo abrir la URL" |
4628 | 3133 |
4629 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 src/gtknotify.c:693 | 3134 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 |
4630 #: src/gtknotify.c:706 | 3135 #, c-format |
4631 #, c-format | 3136 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4632 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3137 msgstr "Error al lanzar «%s»: %s" |
4633 msgstr "Error al ejecutar <b>%s</b>: %s" | 3138 |
4634 | 3139 #: ../gtk/gtknotify.c:1046 |
4635 #: ../src/gtknotify.c:993 src/gtknotify.c:834 | |
4636 msgid "" | 3140 msgid "" |
4637 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3141 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4638 msgstr "" | 3142 msgstr "" |
4639 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " | 3143 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " |
4640 "para ejecutarlo." | 3144 "para ejecutarlo." |
4641 | 3145 |
4642 #: ../src/gtkplugin.c:275 | 3146 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 |
4643 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3147 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4644 msgstr "Se van a desactivar los siguientes complementos." | 3148 msgstr "Se van a desactivar los siguientes complementos." |
4645 | 3149 |
4646 #: ../src/gtkplugin.c:294 | 3150 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 |
4647 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3151 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4648 msgstr "Se desactivarán múltiples complementos." | 3152 msgstr "Se desactivarán múltiples complementos." |
4649 | 3153 |
4650 #: ../src/gtkplugin.c:296 | 3154 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 |
4651 msgid "Unload Plugins" | 3155 msgid "Unload Plugins" |
4652 msgstr "Desactivar complementos" | 3156 msgstr "Desactivar complementos" |
4653 | 3157 |
4654 #: ../src/gtkplugin.c:410 | 3158 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 |
4655 #, c-format | 3159 #, c-format |
4656 msgid "" | 3160 msgid "" |
4657 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3161 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4658 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3162 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4659 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3163 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4660 msgstr "" | 3164 msgstr "" |
4661 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3165 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
4662 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" | 3166 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" |
4663 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t\t%s" | 3167 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t\t%s" |
4664 | 3168 |
4665 #: ../src/gtkplugin.c:420 | 3169 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 |
4666 #, c-format | 3170 #, c-format |
4667 msgid "" | 3171 msgid "" |
4668 "%s\n" | 3172 "%s\n" |
4669 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3173 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4670 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3174 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4671 msgstr "" | 3175 msgstr "" |
4672 "%s\n" | 3176 "%s\n" |
4673 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\\n\n" | 3177 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\\n\n" |
4674 "Compruebe el sitio web del complemento para obtener una actualización.</span>" | 3178 "Compruebe el sitio web del complemento para obtener una actualización.</span>" |
4675 | 3179 |
4676 #: src/gtkplugin.c:388 | 3180 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 |
4677 msgid "Configure Pl_ugin" | 3181 msgid "Configure Pl_ugin" |
4678 msgstr "Configurar complemento" | 3182 msgstr "Configurar complemento" |
4679 | 3183 |
4680 #: src/gtkplugin.c:437 | 3184 #: ../gtk/gtkplugin.c:603 |
4681 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3185 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4682 msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" | 3186 msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" |
4683 | 3187 |
4684 #: ../src/gtkpounce.c:162 src/gtkpounce.c:157 | 3188 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
4685 msgid "Select a file" | 3189 msgid "Select a file" |
4686 msgstr "Seleccione un archivo" | 3190 msgstr "Seleccione un archivo" |
4687 | 3191 |
4688 #: ../src/gtkpounce.c:259 src/gtkpounce.c:254 | 3192 #: ../gtk/gtkpounce.c:252 |
4689 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3193 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4690 msgstr "Indique el amigo del que avisar." | 3194 msgstr "Indique el amigo del que avisar." |
4691 | 3195 |
4692 #: ../src/gtkpounce.c:503 src/gtkpounce.c:476 | 3196 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 |
4693 msgid "New Buddy Pounce" | 3197 msgid "New Buddy Pounce" |
4694 msgstr "Nuevo aviso de amigo" | 3198 msgstr "Nuevo aviso de amigo" |
4695 | 3199 |
4696 #: ../src/gtkpounce.c:503 src/gtkpounce.c:476 | 3200 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 |
4697 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3201 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4698 msgstr "Editar aviso de amigo" | 3202 msgstr "Editar aviso de amigo" |
4699 | 3203 |
4700 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3204 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4701 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 3205 #: ../gtk/gtkpounce.c:516 |
4702 msgid "Pounce on Whom" | 3206 msgid "Pounce on Whom" |
4703 msgstr "A quién avisar" | 3207 msgstr "A quién avisar" |
4704 | 3208 |
4705 #: ../src/gtkpounce.c:547 src/gtkpounce.c:520 | 3209 #: ../gtk/gtkpounce.c:543 |
4706 msgid "_Buddy name:" | 3210 msgid "_Buddy name:" |
4707 msgstr "Nombre del _amigo:" | 3211 msgstr "Nombre del _amigo:" |
4708 | 3212 |
4709 #. Create the "Pounce When" frame. | 3213 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4710 #: src/gtkpounce.c:544 | 3214 #: ../gtk/gtkpounce.c:569 |
4711 msgid "Pounce When Buddy..." | 3215 msgid "Pounce When Buddy..." |
4712 msgstr "Avisar cuando un amigo..." | 3216 msgstr "Avisar cuando un amigo..." |
4713 | 3217 |
4714 #: src/gtkpounce.c:552 | 3218 #: ../gtk/gtkpounce.c:577 |
4715 msgid "Si_gns on" | 3219 msgid "Si_gns on" |
4716 msgstr "_Conectarse" | 3220 msgstr "Se _conecta" |
4717 | 3221 |
4718 #: src/gtkpounce.c:554 | 3222 #: ../gtk/gtkpounce.c:579 |
4719 msgid "Signs o_ff" | 3223 msgid "Signs o_ff" |
4720 msgstr "_Desconectarse" | 3224 msgstr "Se _desconecta" |
4721 | 3225 |
4722 #: src/gtkpounce.c:556 | 3226 #: ../gtk/gtkpounce.c:581 |
4723 msgid "Goes a_way" | 3227 msgid "Goes a_way" |
4724 msgstr "El amigo se _ausenta" | 3228 msgstr "Se _ausenta" |
4725 | 3229 |
4726 #: src/gtkpounce.c:558 | 3230 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
4727 msgid "Ret_urns from away" | 3231 msgid "Ret_urns from away" |
4728 msgstr "_Dejar de estar ausente" | 3232 msgstr "_Deja de estar ausente" |
4729 | 3233 |
4730 #: src/gtkpounce.c:560 | 3234 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
4731 msgid "Becomes _idle" | 3235 msgid "Becomes _idle" |
4732 msgstr "Ahora está inactivo" | 3236 msgstr "Está _inactivo" |
4733 | 3237 |
4734 #: src/gtkpounce.c:562 | 3238 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
4735 msgid "Is no longer i_dle" | 3239 msgid "Is no longer i_dle" |
4736 msgstr "Ya no está inactivo." | 3240 msgstr "Ya no está i_nactivo." |
4737 | 3241 |
4738 #: src/gtkpounce.c:564 | 3242 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
4739 msgid "Starts _typing" | 3243 msgid "Starts _typing" |
4740 msgstr "El amigo empieza a _escribir" | 3244 msgstr "Empieza a _escribir" |
4741 | 3245 |
4742 #: src/gtkpounce.c:566 | 3246 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
3247 msgid "P_auses while typing" | |
3248 msgstr "Se _pausa mientras escribe" | |
3249 | |
3250 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 | |
4743 msgid "Stops t_yping" | 3251 msgid "Stops t_yping" |
4744 msgstr "El amigo deja de escribi_r" | 3252 msgstr "Deja de escribi_r" |
4745 | 3253 |
4746 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 3254 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
4747 msgid "Sends a _message" | 3255 msgid "Sends a _message" |
4748 msgstr "Envía un _mensaje" | 3256 msgstr "Envía un _mensaje" |
4749 | 3257 |
4750 #. Create the "Action" frame. | 3258 #. Create the "Action" frame. |
4751 #: ../src/gtkpounce.c:627 | 3259 #: ../gtk/gtkpounce.c:630 |
4752 msgid "Action" | 3260 msgid "Action" |
4753 msgstr "Acción" | 3261 msgstr "Acción" |
4754 | 3262 |
4755 #: src/gtkpounce.c:603 | 3263 #: ../gtk/gtkpounce.c:638 |
4756 msgid "Ope_n an IM window" | 3264 msgid "Ope_n an IM window" |
4757 msgstr "_Abrir una ventana de MI" | 3265 msgstr "_Abrir una ventana de MI" |
4758 | 3266 |
4759 #: src/gtkpounce.c:605 | 3267 #: ../gtk/gtkpounce.c:640 |
4760 msgid "_Pop up a notification" | 3268 msgid "_Pop up a notification" |
4761 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" | 3269 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" |
4762 | 3270 |
4763 #: ../src/gtkpounce.c:639 src/gtkpounce.c:607 | 3271 #: ../gtk/gtkpounce.c:642 |
4764 msgid "Send a _message" | 3272 msgid "Send a _message" |
4765 msgstr "Enviar un _mensaje" | 3273 msgstr "Enviar un _mensaje" |
4766 | 3274 |
4767 #: ../src/gtkpounce.c:641 src/gtkpounce.c:609 | 3275 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
4768 msgid "E_xecute a command" | 3276 msgid "E_xecute a command" |
4769 msgstr "E_jecutar una orden" | 3277 msgstr "E_jecutar una orden" |
4770 | 3278 |
4771 #: ../src/gtkpounce.c:643 src/gtkpounce.c:611 | 3279 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
4772 msgid "P_lay a sound" | 3280 msgid "P_lay a sound" |
4773 msgstr "Re_producir un sonido" | 3281 msgstr "Re_producir un sonido" |
4774 | 3282 |
4775 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. | 3283 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. |
4776 #: src/gtkpounce.c:615 | 3284 #: ../gtk/gtkpounce.c:651 |
4777 msgid "Brows_e..." | 3285 msgid "Brows_e..." |
4778 msgstr "_Navegar..." | 3286 msgstr "_Navegar..." |
4779 | 3287 |
4780 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. | 3288 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. |
4781 #: src/gtkpounce.c:617 | 3289 #: ../gtk/gtkpounce.c:653 |
4782 msgid "Br_owse..." | 3290 msgid "Br_owse..." |
4783 msgstr "_Navegar..." | 3291 msgstr "_Navegar..." |
4784 | 3292 |
4785 #: ../src/gtkpounce.c:651 src/gtkpounce.c:618 | 3293 #: ../gtk/gtkpounce.c:654 |
4786 msgid "Pre_view" | 3294 msgid "Pre_view" |
4787 msgstr "Pre_visualizar" | 3295 msgstr "Pre_visualizar" |
4788 | 3296 |
4789 #. Create the "Options" frame. | 3297 #. Create the "Options" frame. |
4790 #: ../src/gtkpounce.c:763 | 3298 #: ../gtk/gtkpounce.c:766 |
4791 msgid "Options" | 3299 msgid "Options" |
4792 msgstr "Opciones" | 3300 msgstr "Opciones" |
4793 | 3301 |
4794 #: ../src/gtkpounce.c:771 | 3302 #: ../gtk/gtkpounce.c:774 |
4795 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3303 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4796 msgstr "Sólo _avisar cuando mi estado no está disponible" | 3304 msgstr "Sólo _avisar cuando mi estado no está disponible" |
4797 | 3305 |
4798 #: ../src/gtkpounce.c:776 src/gtkpounce.c:701 | 3306 #: ../gtk/gtkpounce.c:779 |
4799 msgid "_Recurring" | 3307 msgid "_Recurring" |
4800 msgstr "_Recurrente" | 3308 msgstr "_Recurrente" |
4801 | 3309 |
4802 #: src/gtkpounce.c:997 | 3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 |
4803 #, c-format | 3311 #, c-format |
4804 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3312 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4805 msgstr "¿Está seguro que desea borrar el aviso en %s para %s?" | 3313 msgstr "¿Está seguro que desea borrar el aviso en %s para %s?" |
4806 | 3314 |
4807 #: ../src/gtkpounce.c:1238 src/gtkpounce.c:1145 | 3315 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 |
4808 msgid "Pounce Target" | 3316 msgid "Pounce Target" |
4809 msgstr "Objetivo a avisar" | 3317 msgstr "Objetivo a avisar" |
4810 | 3318 |
4811 #: ../src/gtkpounce.c:1273 src/gtkpounce.c:1180 | 3319 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 |
4812 msgid "Recurring" | 3320 msgid "Recurring" |
4813 msgstr "Recurrente" | 3321 msgstr "Recurrente" |
4814 | 3322 |
4815 #: src/gtkpounce.c:1227 | 3323 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 |
4816 msgid "Buddy Pounces" | 3324 msgid "Buddy Pounces" |
4817 msgstr "Avisos de amigos" | 3325 msgstr "Avisos de amigos" |
4818 | 3326 |
4819 #: ../src/gtkpounce.c:1447 src/gtkpounce.c:1345 | 3327 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 |
4820 #, c-format | 3328 #, c-format |
4821 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3329 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4822 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" | 3330 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" |
4823 | 3331 |
4824 #: ../src/gtkpounce.c:1449 src/gtkpounce.c:1347 | 3332 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 |
3333 #, c-format | |
3334 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3335 msgstr "%s ha parado mientras le escribía algo (%s)" | |
3336 | |
3337 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 | |
4825 #, c-format | 3338 #, c-format |
4826 msgid "%s has signed on (%s)" | 3339 msgid "%s has signed on (%s)" |
4827 msgstr "%s se ha conectado (%s)" | 3340 msgstr "%s se ha conectado (%s)" |
4828 | 3341 |
4829 #: ../src/gtkpounce.c:1451 src/gtkpounce.c:1349 | 3342 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 |
4830 #, c-format | 3343 #, c-format |
4831 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3344 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4832 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" | 3345 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" |
4833 | 3346 |
4834 #: ../src/gtkpounce.c:1453 src/gtkpounce.c:1351 | 3347 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 |
4835 #, c-format | 3348 #, c-format |
4836 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3349 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4837 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" | 3350 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" |
4838 | 3351 |
4839 #: ../src/gtkpounce.c:1455 src/gtkpounce.c:1353 | 3352 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
4840 #, c-format | 3353 #, c-format |
4841 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3354 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4842 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" | 3355 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" |
4843 | 3356 |
4844 #: ../src/gtkpounce.c:1457 src/gtkpounce.c:1355 | 3357 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
4845 #, c-format | 3358 #, c-format |
4846 msgid "%s has signed off (%s)" | 3359 msgid "%s has signed off (%s)" |
4847 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" | 3360 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" |
4848 | 3361 |
4849 #: ../src/gtkpounce.c:1459 src/gtkpounce.c:1357 | 3362 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 |
4850 #, c-format | 3363 #, c-format |
4851 msgid "%s has become idle (%s)" | 3364 msgid "%s has become idle (%s)" |
4852 msgstr "%s está inactivo (%s)" | 3365 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
4853 | 3366 |
4854 #: ../src/gtkpounce.c:1461 src/gtkpounce.c:1359 | 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
4855 #, c-format | 3368 #, c-format |
4856 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3369 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4857 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" | 3370 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" |
4858 | 3371 |
4859 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 3372 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
4860 #, c-format | 3373 #, c-format |
4861 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3374 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4862 msgstr "%s le ha enviado un mensaje. (%s)" | 3375 msgstr "%s le ha enviado un mensaje. (%s)" |
4863 | 3376 |
4864 #: ../src/gtkpounce.c:1464 src/gtkpounce.c:1360 | 3377 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 |
4865 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3378 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4866 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " | 3379 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " |
4867 | 3380 |
4868 #: src/gtkprefs.c:511 | 3381 #: ../gtk/gtkprefs.c:512 |
4869 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3382 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4870 msgstr "Falló el desempaque de tema de emoticonos" | 3383 msgstr "Falló el desempaque de tema de emoticonos" |
4871 | 3384 |
4872 #: ../src/gtkprefs.c:638 src/gtkprefs.c:630 | 3385 #: ../gtk/gtkprefs.c:641 |
4873 msgid "" | 3386 msgid "" |
4874 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3387 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4875 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3388 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4876 msgstr "" | 3389 msgstr "" |
4877 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " | 3390 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " |
4878 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." | 3391 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." |
4879 | 3392 |
4880 #: ../src/gtkprefs.c:673 src/gtkprefs.c:665 | 3393 #: ../gtk/gtkprefs.c:676 |
4881 msgid "Icon" | 3394 msgid "Icon" |
4882 msgstr "Icono" | 3395 msgstr "Icono" |
4883 | 3396 |
4884 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3397 #: ../gtk/gtkprefs.c:683 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 |
4885 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3398 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 |
4886 #: src/gtkprefs.c:672 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3399 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 |
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | |
4888 msgid "Description" | 3400 msgid "Description" |
4889 msgstr "Descripción" | 3401 msgstr "Descripción" |
4890 | 3402 |
4891 #: src/gtkprefs.c:814 | 3403 #: ../gtk/gtkprefs.c:824 |
4892 msgid "_Hide new IM conversations" | 3404 msgid "_Hide new IM conversations" |
4893 msgstr "Ocultar nuevas conversaciones de mensajes instantáneos" | 3405 msgstr "Ocultar nuevas conversaciones de mensajes instantáneos" |
4894 | 3406 |
4895 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 src/gtkprefs.c:817 | 3407 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 ../gtk/gtkprefs.c:1769 ../gtk/gtkprefs.c:1783 |
4896 #: src/gtkprefs.c:1666 | 3408 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:684 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:692 |
3409 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 | |
3410 msgid "Never" | |
3411 msgstr "Nunca" | |
3412 | |
3413 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 ../gtk/gtkprefs.c:1784 | |
4897 msgid "When away" | 3414 msgid "When away" |
4898 msgstr "Cuando está ausente" | 3415 msgstr "Cuando está ausente" |
4899 | 3416 |
4900 #: ../src/gtkprefs.c:828 src/gtkprefs.c:821 | 3417 #: ../gtk/gtkprefs.c:828 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:686 |
3418 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:694 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 | |
3419 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | |
3420 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | |
3421 msgid "Always" | |
3422 msgstr "Siempre" | |
3423 | |
3424 #: ../gtk/gtkprefs.c:831 | |
4901 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3425 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4902 msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes" | 3426 msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes" |
4903 | 3427 |
4904 #: ../src/gtkprefs.c:830 src/gtkprefs.c:823 | 3428 #: ../gtk/gtkprefs.c:833 |
4905 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3429 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4906 msgstr "Mostrar el _formato de los mensajes entrantes" | 3430 msgstr "Mostrar el _formato de los mensajes entrantes" |
4907 | 3431 |
4908 #: ../src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:826 | 3432 #: ../gtk/gtkprefs.c:836 |
4909 msgid "Show buddy _icons" | 3433 msgid "Show buddy _icons" |
4910 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" | 3434 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" |
4911 | 3435 |
4912 #: ../src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:828 | 3436 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
4913 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3437 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4914 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos" | 3438 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos" |
4915 | 3439 |
4916 #: ../src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:835 | 3440 #: ../gtk/gtkprefs.c:845 |
4917 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3441 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4918 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" | 3442 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" |
4919 | 3443 |
4920 #: src/gtkprefs.c:838 | 3444 #: ../gtk/gtkprefs.c:848 |
4921 msgid "Highlight _misspelled words" | 3445 msgid "Highlight _misspelled words" |
4922 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" | 3446 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" |
4923 | 3447 |
4924 #: ../src/gtkprefs.c:849 | 3448 #: ../gtk/gtkprefs.c:852 |
4925 msgid "Use smooth-scrolling" | 3449 msgid "Use smooth-scrolling" |
4926 msgstr "Utilizar paginado suave" | 3450 msgstr "Utilizar paginado suave" |
4927 | 3451 |
4928 #: ../src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:856 | 3452 #: ../gtk/gtkprefs.c:868 |
4929 msgid "" | 3453 msgid "" |
4930 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3454 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4931 "that support formatting. :)" | 3455 "that support formatting. :)" |
4932 msgstr "" | 3456 msgstr "" |
4933 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que " | 3457 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que " |
4934 "soportan formatos. :)" | 3458 "soportan formatos. :)" |
4935 | 3459 |
4936 #. All the tab options! | 3460 #. All the tab options! |
4937 #: ../src/gtkprefs.c:887 src/gtkprefs.c:878 | 3461 #: ../gtk/gtkprefs.c:890 |
4938 msgid "Tab Options" | 3462 msgid "Tab Options" |
4939 msgstr "Opciones de las solapas" | 3463 msgstr "Opciones de las solapas" |
4940 | 3464 |
4941 #: ../src/gtkprefs.c:889 src/gtkprefs.c:880 | 3465 #: ../gtk/gtkprefs.c:892 |
4942 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3466 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4943 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas con solapas." | 3467 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas con solapas." |
4944 | 3468 |
4945 #: ../src/gtkprefs.c:903 src/gtkprefs.c:894 | 3469 #: ../gtk/gtkprefs.c:906 |
4946 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3470 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4947 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas" | 3471 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas" |
4948 | 3472 |
4949 #: ../src/gtkprefs.c:909 src/gtkprefs.c:900 | 3473 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
4950 msgid "_Placement:" | 3474 msgid "_Placement:" |
4951 msgstr "_Colocación:" | 3475 msgstr "_Colocación:" |
4952 | 3476 |
4953 #: ../src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:902 | 3477 #: ../gtk/gtkprefs.c:914 |
4954 msgid "Top" | 3478 msgid "Top" |
4955 msgstr "Arriba" | 3479 msgstr "Arriba" |
4956 | 3480 |
4957 #: ../src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:903 | 3481 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
4958 msgid "Bottom" | 3482 msgid "Bottom" |
4959 msgstr "Abajo" | 3483 msgstr "Abajo" |
4960 | 3484 |
4961 #: ../src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:904 | 3485 #: ../gtk/gtkprefs.c:916 |
4962 msgid "Left" | 3486 msgid "Left" |
4963 msgstr "Izquierda" | 3487 msgstr "Izquierda" |
4964 | 3488 |
4965 #: ../src/gtkprefs.c:914 src/gtkprefs.c:905 | 3489 #: ../gtk/gtkprefs.c:917 |
4966 msgid "Right" | 3490 msgid "Right" |
4967 msgstr "Derecha" | 3491 msgstr "Derecha" |
4968 | 3492 |
4969 #: ../src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:907 | 3493 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
4970 msgid "Left Vertical" | 3494 msgid "Left Vertical" |
4971 msgstr "Vertical a la izquierda" | 3495 msgstr "Vertical a la izquierda" |
4972 | 3496 |
4973 #: ../src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:908 | 3497 #: ../gtk/gtkprefs.c:920 |
4974 msgid "Right Vertical" | 3498 msgid "Right Vertical" |
4975 msgstr "Vertical a la derecha" | 3499 msgstr "Vertical a la derecha" |
4976 | 3500 |
4977 #: ../src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:913 | 3501 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 |
4978 msgid "N_ew conversations:" | 3502 msgid "N_ew conversations:" |
4979 msgstr "_Nuevas conversaciones:" | 3503 msgstr "_Nuevas conversaciones:" |
4980 | 3504 |
4981 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 3505 #: ../gtk/gtkprefs.c:976 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779 |
4982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 src/gtkprefs.c:964 | 3506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627 |
4983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | |
4984 msgid "IP Address" | 3507 msgid "IP Address" |
4985 msgstr "Dirección IP" | 3508 msgstr "Dirección IP" |
4986 | 3509 |
4987 #: src/gtkprefs.c:966 | 3510 #: ../gtk/gtkprefs.c:978 |
4988 msgid "ST_UN server:" | 3511 msgid "ST_UN server:" |
4989 msgstr "Servidor ST_UN:" | 3512 msgstr "Servidor ST_UN:" |
4990 | 3513 |
4991 #: src/gtkprefs.c:968 | 3514 #: ../gtk/gtkprefs.c:990 |
3515 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
3516 msgstr "<span style=\"italic\">Ejemplo: stunserver.org</span>" | |
3517 | |
3518 #: ../gtk/gtkprefs.c:994 | |
4992 msgid "_Autodetect IP address" | 3519 msgid "_Autodetect IP address" |
4993 msgstr "_Auto detectar la dirección IP" | 3520 msgstr "_Auto detectar la dirección IP" |
4994 | 3521 |
4995 #: ../src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:977 | 3522 #: ../gtk/gtkprefs.c:1003 |
4996 msgid "Public _IP:" | 3523 msgid "Public _IP:" |
4997 msgstr "_IP pública:" | 3524 msgstr "_IP pública:" |
4998 | 3525 |
4999 #: ../src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1001 | 3526 #: ../gtk/gtkprefs.c:1032 |
5000 msgid "Ports" | 3527 msgid "Ports" |
5001 msgstr "Puertos" | 3528 msgstr "Puertos" |
5002 | 3529 |
5003 #: ../src/gtkprefs.c:1017 src/gtkprefs.c:1004 | 3530 #: ../gtk/gtkprefs.c:1035 |
5004 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3531 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
5005 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará" | 3532 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará" |
5006 | 3533 |
5007 #: src/gtkprefs.c:1007 | 3534 #: ../gtk/gtkprefs.c:1038 |
5008 msgid "_Start port:" | 3535 msgid "_Start port:" |
5009 msgstr "Puerto _inicial:" | 3536 msgstr "Puerto _inicial:" |
5010 | 3537 |
5011 #: src/gtkprefs.c:1014 | 3538 #: ../gtk/gtkprefs.c:1045 |
5012 msgid "_End port:" | 3539 msgid "_End port:" |
5013 msgstr "Puerto _final:" | 3540 msgstr "Puerto _final:" |
5014 | 3541 |
5015 #: ../src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1022 | 3542 #: ../gtk/gtkprefs.c:1053 |
5016 msgid "Proxy Server" | 3543 msgid "Proxy Server" |
5017 msgstr "Servidor proxy" | 3544 msgstr "Servidor proxy" |
5018 | 3545 |
5019 #: ../src/gtkprefs.c:1039 src/gtkprefs.c:1026 | 3546 #: ../gtk/gtkprefs.c:1057 |
5020 msgid "No proxy" | 3547 msgid "No proxy" |
5021 msgstr "Sin proxy" | 3548 msgstr "Sin proxy" |
5022 | 3549 |
5023 #: ../src/gtkprefs.c:1095 src/gtkprefs.c:1082 | 3550 #: ../gtk/gtkprefs.c:1113 |
5024 msgid "_User:" | 3551 msgid "_User:" |
5025 msgstr "_Usuario:" | 3552 msgstr "_Usuario:" |
5026 | 3553 |
5027 #: ../src/gtkprefs.c:1157 src/gtkprefs.c:1144 | 3554 #: ../gtk/gtkprefs.c:1176 |
3555 msgid "Seamonkey" | |
3556 msgstr "Seamonkey" | |
3557 | |
3558 #: ../gtk/gtkprefs.c:1177 | |
3559 msgid "Opera" | |
3560 msgstr "Opera" | |
3561 | |
3562 #: ../gtk/gtkprefs.c:1178 | |
3563 msgid "Netscape" | |
3564 msgstr "Netscape" | |
3565 | |
3566 #: ../gtk/gtkprefs.c:1179 | |
3567 msgid "Mozilla" | |
3568 msgstr "Mozilla" | |
3569 | |
3570 #: ../gtk/gtkprefs.c:1180 | |
3571 msgid "Konqueror" | |
3572 msgstr "Konqueror" | |
3573 | |
3574 #: ../gtk/gtkprefs.c:1181 | |
3575 msgid "GNOME Default" | |
3576 msgstr "Valores por omisión de Gnome" | |
3577 | |
3578 #: ../gtk/gtkprefs.c:1182 | |
3579 msgid "Galeon" | |
3580 msgstr "Galeon" | |
3581 | |
3582 #: ../gtk/gtkprefs.c:1183 | |
3583 msgid "Firefox" | |
3584 msgstr "Firefox" | |
3585 | |
3586 #: ../gtk/gtkprefs.c:1184 | |
3587 msgid "Firebird" | |
3588 msgstr "Firebird" | |
3589 | |
3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:1185 | |
5028 msgid "Epiphany" | 3591 msgid "Epiphany" |
5029 msgstr "Epiphany" | 3592 msgstr "Epiphany" |
5030 | 3593 |
5031 #: ../src/gtkprefs.c:1158 src/gtkprefs.c:1145 | 3594 #: ../gtk/gtkprefs.c:1194 |
5032 msgid "Firebird" | |
5033 msgstr "Firebird" | |
5034 | |
5035 #: ../src/gtkprefs.c:1159 src/gtkprefs.c:1146 | |
5036 msgid "Firefox" | |
5037 msgstr "Firefox" | |
5038 | |
5039 #: ../src/gtkprefs.c:1160 src/gtkprefs.c:1147 | |
5040 msgid "Galeon" | |
5041 msgstr "Galeon" | |
5042 | |
5043 #: ../src/gtkprefs.c:1161 src/gtkprefs.c:1148 | |
5044 msgid "GNOME Default" | |
5045 msgstr "Valores por omisión de Gnome" | |
5046 | |
5047 #: ../src/gtkprefs.c:1162 src/gtkprefs.c:1149 | |
5048 msgid "Konqueror" | |
5049 msgstr "Konqueror" | |
5050 | |
5051 #: ../src/gtkprefs.c:1163 src/gtkprefs.c:1150 | |
5052 msgid "Mozilla" | |
5053 msgstr "Mozilla" | |
5054 | |
5055 #: ../src/gtkprefs.c:1164 src/gtkprefs.c:1151 | |
5056 msgid "Netscape" | |
5057 msgstr "Netscape" | |
5058 | |
5059 #: ../src/gtkprefs.c:1165 src/gtkprefs.c:1152 | |
5060 msgid "Opera" | |
5061 msgstr "Opera" | |
5062 | |
5063 #: ../src/gtkprefs.c:1174 src/gtkprefs.c:1161 | |
5064 msgid "Manual" | 3595 msgid "Manual" |
5065 msgstr "Manual" | 3596 msgstr "Manual" |
5066 | 3597 |
5067 #: ../src/gtkprefs.c:1227 src/gtkprefs.c:1214 | 3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:1247 |
5068 msgid "Browser Selection" | 3599 msgid "Browser Selection" |
5069 msgstr "Selección de navegador" | 3600 msgstr "Selección de navegador" |
5070 | 3601 |
5071 #: ../src/gtkprefs.c:1231 src/gtkprefs.c:1218 | 3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:1251 |
5072 msgid "_Browser:" | 3603 msgid "_Browser:" |
5073 msgstr "_Navegador:" | 3604 msgstr "_Navegador:" |
5074 | 3605 |
5075 #: ../src/gtkprefs.c:1239 src/gtkprefs.c:1226 | 3606 #: ../gtk/gtkprefs.c:1259 |
5076 msgid "_Open link in:" | 3607 msgid "_Open link in:" |
5077 msgstr "_Abrir enlace en:" | 3608 msgstr "_Abrir enlace en:" |
5078 | 3609 |
5079 #: ../src/gtkprefs.c:1241 src/gtkprefs.c:1228 | 3610 #: ../gtk/gtkprefs.c:1261 |
5080 msgid "Browser default" | 3611 msgid "Browser default" |
5081 msgstr "Navegador por omisión" | 3612 msgstr "Navegador por omisión" |
5082 | 3613 |
5083 #: ../src/gtkprefs.c:1242 src/gtkprefs.c:1229 | 3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:1262 |
5084 msgid "Existing window" | 3615 msgid "Existing window" |
5085 msgstr "Ventana existente" | 3616 msgstr "Ventana existente" |
5086 | 3617 |
5087 #: ../src/gtkprefs.c:1244 src/gtkprefs.c:1231 | 3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1264 |
5088 msgid "New tab" | 3619 msgid "New tab" |
5089 msgstr "Nueva pestaña" | 3620 msgstr "Nueva solapa" |
5090 | 3621 |
5091 #: ../src/gtkprefs.c:1258 src/gtkprefs.c:1245 | 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1278 |
5092 #, c-format | 3623 #, c-format |
5093 msgid "" | 3624 msgid "" |
5094 "_Manual:\n" | 3625 "_Manual:\n" |
5095 "(%s for URL)" | 3626 "(%s for URL)" |
5096 msgstr "" | 3627 msgstr "" |
5097 "_Manual:\n" | 3628 "_Manual:\n" |
5098 "(%s para URL)" | 3629 "(%s para URL)" |
5099 | 3630 |
5100 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 src/gtkprefs.c:1281 | 3631 #: ../gtk/gtkprefs.c:1317 |
5101 #: src/gtkprefs.c:1754 | |
5102 msgid "Logging" | |
5103 msgstr "Registro" | |
5104 | |
5105 #: src/gtkprefs.c:1284 | |
5106 msgid "Log _format:" | 3632 msgid "Log _format:" |
5107 msgstr "Formato de _registro:" | 3633 msgstr "Formato de _registro:" |
5108 | 3634 |
5109 #: ../src/gtkprefs.c:1302 src/gtkprefs.c:1289 | 3635 #: ../gtk/gtkprefs.c:1322 |
5110 msgid "Log all _instant messages" | 3636 msgid "Log all _instant messages" |
5111 msgstr "Registrar todos los mensajes _instantáneos" | 3637 msgstr "Registrar todos los mensajes _instantáneos" |
5112 | 3638 |
5113 #: ../src/gtkprefs.c:1304 src/gtkprefs.c:1291 | 3639 #: ../gtk/gtkprefs.c:1324 |
5114 msgid "Log all c_hats" | 3640 msgid "Log all c_hats" |
5115 msgstr "Registrar todas las _charlas" | 3641 msgstr "Registrar todas las _charlas" |
5116 | 3642 |
5117 #: ../src/gtkprefs.c:1306 src/gtkprefs.c:1293 | 3643 #: ../gtk/gtkprefs.c:1326 |
5118 msgid "Log all _status changes to system log" | 3644 msgid "Log all _status changes to system log" |
5119 msgstr "Registrar todos los cambios de _estado en el registro del sistema" | 3645 msgstr "Registrar todos los cambios de _estado en el registro del sistema" |
5120 | 3646 |
5121 #: ../src/gtkprefs.c:1454 src/gtkprefs.c:1425 | 3647 #: ../gtk/gtkprefs.c:1474 |
5122 msgid "Sound Selection" | 3648 msgid "Sound Selection" |
5123 msgstr "Selección de sonido" | 3649 msgstr "Selección de sonido" |
5124 | 3650 |
5125 #: ../src/gtkprefs.c:1462 | 3651 #: ../gtk/gtkprefs.c:1482 |
5126 msgid "Quietest" | 3652 msgid "Quietest" |
5127 msgstr "El más silencioso" | 3653 msgstr "El más silencioso" |
5128 | 3654 |
5129 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | 3655 #: ../gtk/gtkprefs.c:1484 |
5130 msgid "Quieter" | 3656 msgid "Quieter" |
5131 msgstr "Más silencioso" | 3657 msgstr "Más silencioso" |
5132 | 3658 |
5133 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | 3659 #: ../gtk/gtkprefs.c:1486 |
5134 msgid "Quiet" | 3660 msgid "Quiet" |
5135 msgstr "Silencio" | 3661 msgstr "Silencio" |
5136 | 3662 |
5137 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | 3663 #: ../gtk/gtkprefs.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
5138 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | |
5139 msgid "Normal" | 3664 msgid "Normal" |
5140 msgstr "Normal" | 3665 msgstr "Normal" |
5141 | 3666 |
5142 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | 3667 #: ../gtk/gtkprefs.c:1490 |
5143 msgid "Loud" | 3668 msgid "Loud" |
5144 msgstr "Ruidoso" | 3669 msgstr "Ruidoso" |
5145 | 3670 |
5146 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | 3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:1492 |
5147 msgid "Louder" | 3672 msgid "Louder" |
5148 msgstr "Más ruidoso" | 3673 msgstr "Más ruidoso" |
5149 | 3674 |
5150 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | 3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:1494 |
5151 msgid "Loudest" | 3676 msgid "Loudest" |
5152 msgstr "El más ruidoso" | 3677 msgstr "El más ruidoso" |
5153 | 3678 |
5154 #: ../src/gtkprefs.c:1537 src/gtkprefs.c:1479 | 3679 #: ../gtk/gtkprefs.c:1557 |
5155 msgid "Sound Method" | 3680 msgid "Sound Method" |
5156 msgstr "Método para reproducir sonidos" | 3681 msgstr "Método para reproducir sonidos" |
5157 | 3682 |
5158 #: ../src/gtkprefs.c:1538 src/gtkprefs.c:1480 | 3683 #: ../gtk/gtkprefs.c:1558 |
5159 msgid "_Method:" | 3684 msgid "_Method:" |
5160 msgstr "_Método:" | 3685 msgstr "_Método:" |
5161 | 3686 |
5162 #: ../src/gtkprefs.c:1540 src/gtkprefs.c:1482 | 3687 #: ../gtk/gtkprefs.c:1560 |
5163 msgid "Console beep" | 3688 msgid "Console beep" |
5164 msgstr "Timbre de la consola" | 3689 msgstr "Timbre de la consola" |
5165 | 3690 |
5166 #: ../src/gtkprefs.c:1542 src/gtkprefs.c:1484 | 3691 #: ../gtk/gtkprefs.c:1562 |
5167 msgid "Automatic" | 3692 msgid "Automatic" |
5168 msgstr "Automático" | 3693 msgstr "Automático" |
5169 | 3694 |
5170 #: ../src/gtkprefs.c:1547 src/gtkprefs.c:1489 | 3695 #: ../gtk/gtkprefs.c:1567 |
5171 msgid "Command" | 3696 msgid "Command" |
5172 msgstr "Comando" | 3697 msgstr "Comando" |
5173 | 3698 |
5174 #: ../src/gtkprefs.c:1548 src/gtkprefs.c:1490 | 3699 #: ../gtk/gtkprefs.c:1568 |
5175 msgid "No sounds" | 3700 msgid "No sounds" |
5176 msgstr "Sin sonido" | 3701 msgstr "Sin sonido" |
5177 | 3702 |
5178 #: ../src/gtkprefs.c:1556 src/gtkprefs.c:1498 | 3703 #: ../gtk/gtkprefs.c:1576 |
5179 #, c-format | 3704 #, c-format |
5180 msgid "" | 3705 msgid "" |
5181 "Sound c_ommand:\n" | 3706 "Sound c_ommand:\n" |
5182 "(%s for filename)" | 3707 "(%s for filename)" |
5183 msgstr "" | 3708 msgstr "" |
5184 "_Comando para sonido:\n" | 3709 "_Comando para sonido:\n" |
5185 "(%s para nombre de archivo)" | 3710 "(%s para nombre de archivo)" |
5186 | 3711 |
5187 #: ../src/gtkprefs.c:1582 src/gtkprefs.c:1524 | 3712 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602 |
5188 msgid "Sound Options" | 3713 msgid "Sound Options" |
5189 msgstr "Opciones de sonido" | 3714 msgstr "Opciones de sonido" |
5190 | 3715 |
5191 #: ../src/gtkprefs.c:1583 src/gtkprefs.c:1525 | 3716 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603 |
5192 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3717 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
5193 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" | 3718 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" |
5194 | 3719 |
5195 #: ../src/gtkprefs.c:1585 src/gtkprefs.c:1527 | 3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 |
5196 msgid "_Sounds while away" | 3721 msgid "_Sounds while away" |
5197 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" | 3722 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" |
5198 | 3723 |
5199 #: ../src/gtkprefs.c:1592 | 3724 #: ../gtk/gtkprefs.c:1612 |
5200 msgid "Volume:" | 3725 msgid "Volume:" |
5201 msgstr "Volumen:" | 3726 msgstr "Volumen:" |
5202 | 3727 |
5203 #: ../src/gtkprefs.c:1620 src/gtkprefs.c:1537 | 3728 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
5204 msgid "Sound Events" | 3729 msgid "Sound Events" |
5205 msgstr "Eventos de sonido" | 3730 msgstr "Eventos de sonido" |
5206 | 3731 |
5207 #: ../src/gtkprefs.c:1671 src/gtkprefs.c:1588 | 3732 #: ../gtk/gtkprefs.c:1691 |
5208 msgid "Play" | 3733 msgid "Play" |
5209 msgstr "Reproducir" | 3734 msgstr "Reproducir" |
5210 | 3735 |
5211 #: ../src/gtkprefs.c:1678 src/gtkprefs.c:1595 | 3736 #: ../gtk/gtkprefs.c:1698 |
5212 msgid "Event" | 3737 msgid "Event" |
5213 msgstr "Acontecimiento" | 3738 msgstr "Acontecimiento" |
5214 | 3739 |
5215 #: ../src/gtkprefs.c:1697 src/gtkprefs.c:1614 | 3740 #: ../gtk/gtkprefs.c:1717 |
5216 msgid "Test" | 3741 msgid "Test" |
5217 msgstr "Probar" | 3742 msgstr "Probar" |
5218 | 3743 |
5219 #: ../src/gtkprefs.c:1701 src/gtkprefs.c:1618 | 3744 #: ../gtk/gtkprefs.c:1721 |
5220 msgid "Reset" | 3745 msgid "Reset" |
5221 msgstr "Restablecer" | 3746 msgstr "Restablecer" |
5222 | 3747 |
5223 #: ../src/gtkprefs.c:1705 src/gtkprefs.c:1622 | 3748 #: ../gtk/gtkprefs.c:1725 |
5224 msgid "Choose..." | 3749 msgid "Choose..." |
5225 msgstr "Seleccionar..." | 3750 msgstr "Seleccionar..." |
5226 | 3751 |
5227 #: ../src/gtkprefs.c:1747 | 3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:1767 |
5228 msgid "_Report idle time:" | 3753 msgid "_Report idle time:" |
5229 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" | 3754 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" |
5230 | 3755 |
5231 #: ../src/gtkprefs.c:1750 | 3756 #: ../gtk/gtkprefs.c:1770 |
5232 msgid "From last sent message" | 3757 msgid "From last sent message" |
5233 msgstr "Del último mensaje enviado" | 3758 msgstr "Del último mensaje enviado" |
5234 | 3759 |
5235 #: ../src/gtkprefs.c:1752 | 3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1772 |
5236 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 3761 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
5237 msgstr "Basado en teclado o en uso de ratón" | 3762 msgstr "Basado en teclado o en uso de ratón" |
5238 | 3763 |
5239 #: ../src/gtkprefs.c:1761 src/gtkprefs.c:1663 | 3764 #. Away stuff |
3765 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3766 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3767 #: ../gtk/gtkprefs.c:1779 ../gtk/gtkstatusbox.c:939 | |
3768 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:439 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 | |
3769 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:530 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 | |
3770 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 | |
3771 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 | |
3772 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
3773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4406 | |
3774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5473 | |
3775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
3776 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | |
3777 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 | |
3778 msgid "Away" | |
3779 msgstr "Ausente" | |
3780 | |
3781 #: ../gtk/gtkprefs.c:1781 | |
5240 msgid "_Auto-reply:" | 3782 msgid "_Auto-reply:" |
5241 msgstr "Respuesta _automática:" | 3783 msgstr "Respuesta _automática:" |
5242 | 3784 |
5243 #: ../src/gtkprefs.c:1765 src/gtkprefs.c:1667 | 3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:1785 |
5244 msgid "When both away and idle" | 3786 msgid "When both away and idle" |
5245 msgstr "Cuando está ausente e inactivo" | 3787 msgstr "Cuando está ausente e inactivo" |
5246 | 3788 |
5247 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-# | |
5248 #. Auto-away stuff | 3789 #. Auto-away stuff |
5249 #: ../src/gtkprefs.c:1771 src/gtkprefs.c:1673 | 3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1791 |
5250 msgid "Auto-away" | 3791 msgid "Auto-away" |
5251 msgstr "Auto-ausencia" | 3792 msgstr "Auto-ausencia" |
5252 | 3793 |
5253 #: ../src/gtkprefs.c:1773 src/gtkprefs.c:1674 | 3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1793 |
5254 msgid "Change status when _idle" | 3795 msgid "Change status when _idle" |
5255 msgstr "Cambiar el estado cuando esté _inactivo" | 3796 msgstr "Cambiar el estado cuando esté _inactivo" |
5256 | 3797 |
5257 #: ../src/gtkprefs.c:1777 src/gtkprefs.c:1678 | 3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1797 |
5258 msgid "_Minutes before changing status:" | 3799 msgid "_Minutes before changing status:" |
5259 msgstr "_Minutos antes de cambiar el estado:" | 3800 msgstr "_Minutos antes de cambiar el estado:" |
5260 | 3801 |
5261 #: ../src/gtkprefs.c:1785 src/gtkprefs.c:1686 | 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1805 |
5262 msgid "Change _status to:" | 3803 msgid "Change _status to:" |
5263 msgstr "Cambiar _estado a:" | 3804 msgstr "Cambiar _estado a:" |
5264 | 3805 |
5265 #. Signon status stuff | 3806 #. Signon status stuff |
5266 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | 3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826 |
5267 msgid "Status at startup" | 3808 msgid "Status at Startup" |
5268 msgstr "Estado al arrancar" | 3809 msgstr "Estado al arrancar" |
5269 | 3810 |
5270 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1828 |
5271 msgid "Use status from last _exit at startup" | 3812 msgid "Use status from last _exit at startup" |
5272 msgstr "Utilizar el estado de mi última _salida al empezar" | 3813 msgstr "Utilizar el estado de mi última _salida al empezar" |
5273 | 3814 |
5274 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | 3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:1834 |
5275 msgid "Status to a_pply at startup:" | 3816 msgid "Status to a_pply at startup:" |
5276 msgstr "Estado a _aplicar al empezar:" | 3817 msgstr "Estado a _aplicar al empezar:" |
5277 | 3818 |
5278 #: ../src/gtkprefs.c:1865 src/gtkprefs.c:1744 | 3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:1885 |
5279 msgid "Smiley Themes" | 3820 msgid "Smiley Themes" |
5280 msgstr "Temas de emoticonos" | 3821 msgstr "Temas de emoticonos" |
5281 | 3822 |
5282 #: ../src/gtkprefs.c:1866 src/gtkprefs.c:1745 | 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:1886 |
5283 msgid "Sounds" | 3824 msgid "Sounds" |
5284 msgstr "Sonidos" | 3825 msgstr "Sonidos" |
5285 | 3826 |
5286 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1848 | 3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:1887 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851 |
5287 #: src/gtkprefs.c:1746 src/protocols/silc/silc.c:1828 | |
5288 msgid "Network" | 3828 msgid "Network" |
5289 msgstr "Red" | 3829 msgstr "Red" |
5290 | 3830 |
5291 #: ../src/gtkprefs.c:1872 src/gtkprefs.c:1751 | 3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:1892 |
5292 msgid "Browser" | 3832 msgid "Browser" |
5293 msgstr "Navegador" | 3833 msgstr "Navegador" |
5294 | 3834 |
5295 #: ../src/gtkprefs.c:1876 src/gtkprefs.c:1755 | 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1896 |
5296 msgid "Away / Idle" | 3836 msgid "Away / Idle" |
5297 msgstr "Ausencia / Inactividad" | 3837 msgstr "Ausencia / Inactividad" |
5298 | 3838 |
5299 #: ../src/gtkprivacy.c:79 src/gtkprivacy.c:79 | 3839 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
5300 msgid "Allow all users to contact me" | 3840 msgid "Allow all users to contact me" |
5301 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" | 3841 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" |
5302 | 3842 |
5303 #: ../src/gtkprivacy.c:80 src/gtkprivacy.c:80 | 3843 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
5304 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3844 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
5305 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos" | 3845 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos" |
5306 | 3846 |
5307 #: ../src/gtkprivacy.c:81 src/gtkprivacy.c:81 | 3847 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
5308 msgid "Allow only the users below" | 3848 msgid "Allow only the users below" |
5309 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" | 3849 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" |
5310 | 3850 |
5311 #: ../src/gtkprivacy.c:82 src/gtkprivacy.c:82 | 3851 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
5312 msgid "Block all users" | 3852 msgid "Block all users" |
5313 msgstr "Bloquear todos los usuarios" | 3853 msgstr "Bloquear todos los usuarios" |
5314 | 3854 |
5315 #: ../src/gtkprivacy.c:83 src/gtkprivacy.c:83 | 3855 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
5316 msgid "Block only the users below" | 3856 msgid "Block only the users below" |
5317 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" | 3857 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" |
5318 | 3858 |
5319 #: ../src/gtkprivacy.c:372 src/gtkprivacy.c:398 | 3859 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
5320 msgid "Privacy" | 3860 msgid "Privacy" |
5321 msgstr "Privacidad" | 3861 msgstr "Privacidad" |
5322 | 3862 |
5323 #: ../src/gtkprivacy.c:385 src/gtkprivacy.c:411 | 3863 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
5324 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3864 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5325 msgstr "" | 3865 msgstr "" |
5326 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." | 3866 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." |
5327 | 3867 |
5328 #. "Set privacy for:" label | 3868 #. "Set privacy for:" label |
5329 #: ../src/gtkprivacy.c:397 src/gtkprivacy.c:423 | 3869 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
5330 msgid "Set privacy for:" | 3870 msgid "Set privacy for:" |
5331 msgstr "Establecer privacidad para:" | 3871 msgstr "Establecer privacidad para:" |
5332 | 3872 |
5333 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 src/gtkprivacy.c:589 | 3873 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 |
5334 #: src/gtkprivacy.c:605 | |
5335 msgid "Permit User" | 3874 msgid "Permit User" |
5336 msgstr "Permitir al usuario" | 3875 msgstr "Permitir al usuario" |
5337 | 3876 |
5338 #: ../src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:590 | 3877 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
5339 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3878 msgid "Type a user you permit to contact you." |
5340 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." | 3879 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." |
5341 | 3880 |
5342 #: ../src/gtkprivacy.c:564 src/gtkprivacy.c:591 | 3881 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
5343 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3882 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
5344 msgstr "" | 3883 msgstr "" |
5345 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." | 3884 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." |
5346 | 3885 |
5347 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 | 3886 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
5348 msgid "_Permit" | 3887 msgid "_Permit" |
5349 msgstr "_Permitir" | 3888 msgstr "_Permitir" |
5350 | 3889 |
5351 #: ../src/gtkprivacy.c:572 src/gtkprivacy.c:599 | 3890 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
5352 #, c-format | 3891 #, c-format |
5353 msgid "Allow %s to contact you?" | 3892 msgid "Allow %s to contact you?" |
5354 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" | 3893 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" |
5355 | 3894 |
5356 #: ../src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:601 | 3895 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
5357 #, c-format | 3896 #, c-format |
5358 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3897 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
5359 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" | 3898 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" |
5360 | 3899 |
5361 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 src/gtkprivacy.c:628 | 3900 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 |
5362 #: src/gtkprivacy.c:641 | |
5363 msgid "Block User" | 3901 msgid "Block User" |
5364 msgstr "Bloquear al usuario" | 3902 msgstr "Bloquear al usuario" |
5365 | 3903 |
5366 #: ../src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:629 | 3904 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
5367 msgid "Type a user to block." | 3905 msgid "Type a user to block." |
5368 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." | 3906 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." |
5369 | 3907 |
5370 #: ../src/gtkprivacy.c:603 src/gtkprivacy.c:630 | 3908 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
5371 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3909 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
5372 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." | 3910 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." |
5373 | 3911 |
5374 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 | 3912 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 |
5375 msgid "_Block" | 3913 msgid "_Block" |
5376 msgstr "_Bloquear" | 3914 msgstr "_Bloquear" |
5377 | 3915 |
5378 #: ../src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:637 | 3916 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
5379 #, c-format | 3917 #, c-format |
5380 msgid "Block %s?" | 3918 msgid "Block %s?" |
5381 msgstr "¿Bloquear a %s?" | 3919 msgstr "¿Bloquear a %s?" |
5382 | 3920 |
5383 #: ../src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:639 | 3921 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
5384 #, c-format | 3922 #, c-format |
5385 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3923 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
5386 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" | 3924 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" |
5387 | 3925 |
5388 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-# | |
5389 #. * | 3926 #. * |
5390 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3927 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
5391 #. | 3928 #. |
5392 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 3929 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 |
5393 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 3930 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
5394 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 3931 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 |
5395 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 3932 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
5396 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 3933 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 |
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
5398 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
5399 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331 | |
5400 msgid "Yes" | 3934 msgid "Yes" |
5401 msgstr "Sí" | 3935 msgstr "Sí" |
5402 | 3936 |
5403 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 3937 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 |
5404 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 3938 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
5405 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 3939 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 |
5406 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 3940 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
5407 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 | 3941 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 |
5408 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
5409 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314 | |
5410 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331 | |
5411 msgid "No" | 3942 msgid "No" |
5412 msgstr "No" | 3943 msgstr "No" |
5413 | 3944 |
5414 #: ../src/gtkrequest.c:289 src/gtkrequest.c:289 | 3945 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
5415 msgid "Apply" | 3946 msgid "Apply" |
5416 msgstr "Aplicar" | 3947 msgstr "Aplicar" |
5417 | 3948 |
5418 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 3949 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 |
5419 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 src/gtkrequest.c:290 | |
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:357 src/protocols/silc/util.c:336 | |
5421 msgid "Close" | |
5422 msgstr "Cerrar" | |
5423 | |
5424 #: ../src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1832 | |
5425 msgid "That file already exists" | 3950 msgid "That file already exists" |
5426 msgstr "Ese archivo ya existe" | 3951 msgstr "Ese archivo ya existe" |
5427 | 3952 |
5428 #: ../src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1833 | 3953 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 |
5429 msgid "Would you like to overwrite it?" | 3954 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5430 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" | 3955 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" |
5431 | 3956 |
5432 #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925 src/gtkrequest.c:1877 | 3957 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
5433 #: src/gtkrequest.c:1918 | 3958 msgid "Overwrite" |
3959 msgstr "Sobreescribir" | |
3960 | |
3961 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 | |
3962 msgid "Choose New Name" | |
3963 msgstr "Elegir un nuevo nombre" | |
3964 | |
3965 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 | |
5434 msgid "Save File..." | 3966 msgid "Save File..." |
5435 msgstr "Enviar archivo.." | 3967 msgstr "Enviar archivo.." |
5436 | 3968 |
5437 #: ../src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:1926 src/gtkrequest.c:1878 | 3969 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 |
5438 #: src/gtkrequest.c:1919 | |
5439 msgid "Open File..." | 3970 msgid "Open File..." |
5440 msgstr "Abrir archivo..." | 3971 msgstr "Abrir archivo..." |
5441 | 3972 |
5442 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 3973 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 |
3974 msgid "Select Folder..." | |
3975 msgstr "Seleccionar carpeta..." | |
3976 | |
3977 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 | |
5443 msgid "_Add" | 3978 msgid "_Add" |
5444 msgstr "_Añadir" | 3979 msgstr "_Añadir" |
5445 | 3980 |
5446 #: ../src/gtkroomlist.c:354 src/gtkroomlist.c:331 | 3981 #: ../gtk/gtkroomlist.c:355 |
5447 msgid "Room List" | 3982 msgid "Room List" |
5448 msgstr "Lista de salas" | 3983 msgstr "Lista de salas" |
5449 | 3984 |
5450 #. list button | 3985 #. list button |
5451 #: ../src/gtkroomlist.c:424 src/gtkroomlist.c:402 | 3986 #: ../gtk/gtkroomlist.c:425 |
5452 msgid "_Get List" | 3987 msgid "_Get List" |
5453 msgstr "Obtener la lista" | 3988 msgstr "Obtener la lista" |
5454 | 3989 |
5455 #. add button | 3990 #. add button |
5456 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 3991 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 |
5457 msgid "_Add Chat" | 3992 msgid "_Add Chat" |
5458 msgstr "_Añadir chat" | 3993 msgstr "_Añadir chat" |
5459 | 3994 |
5460 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
5462 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5463 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
5464 msgid "Title" | |
5465 msgstr "Título" | |
5466 | |
5467 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 src/gtksavedstatuses.c:451 | |
5468 msgid "Type" | |
5469 msgstr "Tipo" | |
5470 | |
5471 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-# | |
5472 #. Available status messages are plain text | |
5473 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 | |
5474 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
5475 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 | |
5476 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 | |
5477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 | |
5478 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
5479 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5480 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
5481 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1236 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | |
5482 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | |
5483 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 | |
5484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 | |
5485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 | |
5486 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
5487 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | |
5488 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
5489 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | |
5490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5491 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 | |
5492 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 src/gtksavedstatuses.c:462 | |
5493 #: src/gtksavedstatuses.c:903 src/protocols/bonjour/bonjour.c:252 | |
5494 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1432 | |
5495 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/gg/gg.c:1446 | |
5496 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/gg/gg.c:1456 | |
5497 #: src/protocols/irc/irc.c:176 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | |
5498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1103 | |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1119 | |
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1127 src/protocols/novell/novell.c:2869 | |
5501 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 src/protocols/novell/novell.c:2986 | |
5502 #: src/protocols/novell/novell.c:2992 src/protocols/oscar/oscar.c:7828 | |
5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7835 src/protocols/sametime/sametime.c:3242 | |
5504 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3248 | |
5505 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3254 | |
5506 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3327 src/protocols/simple/simple.c:256 | |
5507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 | |
5508 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
5509 msgid "Message" | |
5510 msgstr "Mensaje" | |
5511 | |
5512 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 src/gtksavedstatuses.c:525 | |
5513 msgid "Saved Statuses" | |
5514 msgstr "Estados guardados" | |
5515 | |
5516 #. Use button | 3995 #. Use button |
5517 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 | 3996 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 |
5518 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1150 | |
5519 msgid "_Use" | 3997 msgid "_Use" |
5520 msgstr "_Usar" | 3998 msgstr "_Usar" |
5521 | 3999 |
5522 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 src/gtksavedstatuses.c:660 | 4000 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 |
5523 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4001 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5524 msgstr "Ya se está utilizando ese título. Debe elegir un título único." | 4002 msgstr "Ya se está utilizando ese título. Debe elegir un título único." |
5525 | 4003 |
5526 #: src/gtksavedstatuses.c:862 | 4004 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 |
5527 msgid "Different" | 4005 msgid "Different" |
5528 msgstr "Diferente" | 4006 msgstr "Diferente" |
5529 | 4007 |
5530 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 | 4008 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 |
5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 | |
5532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5534 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | |
5535 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
5536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
5537 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 src/gtksavedstatuses.c:892 | |
5538 #: src/gtksavedstatuses.c:1019 src/protocols/gg/gg.c:1413 | |
5539 #: src/protocols/gg/gg.c:1418 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/msn/msn.c:552 | |
5542 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 src/protocols/novell/novell.c:2872 | |
5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | |
5545 msgid "Status" | |
5546 msgstr "Estado" | |
5547 | |
5548 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 src/gtksavedstatuses.c:1038 | |
5549 msgid "_Title:" | 4009 msgid "_Title:" |
5550 msgstr "_Título:" | 4010 msgstr "_Título:" |
5551 | 4011 |
5552 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 | 4012 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 |
5553 #: src/gtksavedstatuses.c:1058 src/gtksavedstatuses.c:1360 | |
5554 msgid "_Status:" | 4013 msgid "_Status:" |
5555 msgstr "E_stado:" | 4014 msgstr "E_stado:" |
5556 | 4015 |
5557 #. Different status message expander | 4016 #. Different status message expander |
5558 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 src/gtksavedstatuses.c:1093 | 4017 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 |
5559 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4018 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5560 msgstr "Usar un estado _diferente para algunas cuentas" | 4019 msgstr "Usar un estado _diferente para algunas cuentas" |
5561 | 4020 |
5562 #. Save & Use button | 4021 #. Save & Use button |
5563 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 src/gtksavedstatuses.c:1159 | 4022 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 |
5564 msgid "Sa_ve & Use" | 4023 msgid "Sa_ve & Use" |
5565 msgstr "Gua_rdar y usar" | 4024 msgstr "Gua_rdar y usar" |
5566 | 4025 |
5567 #: src/gtksavedstatuses.c:1339 | 4026 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 |
5568 #, c-format | 4027 #, c-format |
5569 msgid "Status for %s" | 4028 msgid "Status for %s" |
5570 msgstr "Estado de %s" | 4029 msgstr "Estado de %s" |
5571 | 4030 |
5572 #: ../src/gtksound.c:61 src/gtksound.c:61 | 4031 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
5573 msgid "Buddy logs in" | 4032 msgid "Buddy logs in" |
5574 msgstr "Se conecta un amigo" | 4033 msgstr "Se conecta un amigo" |
5575 | 4034 |
5576 #: ../src/gtksound.c:62 src/gtksound.c:62 | 4035 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
5577 msgid "Buddy logs out" | 4036 msgid "Buddy logs out" |
5578 msgstr "Se desconecta un amigo" | 4037 msgstr "Se desconecta un amigo" |
5579 | 4038 |
5580 #: ../src/gtksound.c:63 src/gtksound.c:63 | 4039 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
5581 msgid "Message received" | 4040 msgid "Message received" |
5582 msgstr "Se recibe un mensaje" | 4041 msgstr "Se recibe un mensaje" |
5583 | 4042 |
5584 #: ../src/gtksound.c:64 src/gtksound.c:64 | 4043 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
5585 msgid "Message received begins conversation" | 4044 msgid "Message received begins conversation" |
5586 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" | 4045 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" |
5587 | 4046 |
5588 #: ../src/gtksound.c:65 src/gtksound.c:65 | 4047 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
5589 msgid "Message sent" | 4048 msgid "Message sent" |
5590 msgstr "Se envía un mensaje" | 4049 msgstr "Se envía un mensaje" |
5591 | 4050 |
5592 #: ../src/gtksound.c:66 src/gtksound.c:66 | 4051 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
5593 msgid "Person enters chat" | 4052 msgid "Person enters chat" |
5594 msgstr "Alguien entra al chat" | 4053 msgstr "Alguien entra al chat" |
5595 | 4054 |
5596 #: ../src/gtksound.c:67 src/gtksound.c:67 | 4055 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
5597 msgid "Person leaves chat" | 4056 msgid "Person leaves chat" |
5598 msgstr "Alguien deja el chat" | 4057 msgstr "Alguien deja el chat" |
5599 | 4058 |
5600 #: ../src/gtksound.c:68 src/gtksound.c:68 | 4059 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
5601 msgid "You talk in chat" | 4060 msgid "You talk in chat" |
5602 msgstr "Usted habla en el chat" | 4061 msgstr "Usted habla en el chat" |
5603 | 4062 |
5604 #: ../src/gtksound.c:69 src/gtksound.c:69 | 4063 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
5605 msgid "Others talk in chat" | 4064 msgid "Others talk in chat" |
5606 msgstr "Otros hablan en el chat" | 4065 msgstr "Otros hablan en el chat" |
5607 | 4066 |
5608 #: ../src/gtksound.c:72 src/gtksound.c:72 | 4067 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
5609 msgid "Someone says your name in chat" | 4068 msgid "Someone says your screen name in chat" |
5610 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" | 4069 msgstr "Alguien dice su nombre de usuario en el chat" |
5611 | 4070 |
5612 #: ../src/gtksound.c:488 src/gtksound.c:414 | 4071 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
5613 #, c-format | 4072 msgid "GStreamer Failure" |
5614 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4073 msgstr "Fallo de gstreamer" |
5615 msgstr "" | 4074 |
5616 "No fue posible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." | 4075 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
5617 | 4076 msgid "GStreamer failed to initialize." |
5618 #: ../src/gtksound.c:504 src/gtksound.c:430 | 4077 msgstr "No se pudo inicializar gstreamer." |
5619 msgid "" | |
5620 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5621 "no command has been set." | |
5622 msgstr "" | |
5623 "No fue posible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de " | |
5624 "«Orden», pero no se ha especificado la orden." | |
5625 | |
5626 #: ../src/gtksound.c:516 src/gtksound.c:442 | |
5627 #, c-format | |
5628 msgid "" | |
5629 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5630 "launched: %s" | |
5631 msgstr "" | |
5632 "No fue posible reproducir el sonido porque el comando de sonido establecido " | |
5633 "no se ha podido lanzar: %s" | |
5634 | |
5635 #: ../src/gtkstatusbox.c:362 src/gtkstatusbox.c:287 | |
5636 msgid "Typing" | |
5637 msgstr "Tecleando" | |
5638 | 4078 |
5639 #. connect to the server | 4079 #. connect to the server |
5640 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313 | 4080 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:550 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
5641 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 4081 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 |
5642 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | 4082 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
5643 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 | 4083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 |
5644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 | 4084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 |
5645 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | 4085 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681 |
5646 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 src/gtkstatusbox.c:290 | 4086 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1673 |
5647 #: src/protocols/irc/irc.c:257 src/protocols/jabber/jabber.c:893 | 4087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
5648 #: src/protocols/msn/session.c:349 src/protocols/napster/napster.c:531 | 4088 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 |
5649 #: src/protocols/novell/novell.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:1804 | |
5650 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3610 src/protocols/simple/simple.c:1294 | |
5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
5652 msgid "Connecting" | 4089 msgid "Connecting" |
5653 msgstr "Conectando" | 4090 msgstr "Conectando" |
5654 | 4091 |
5655 #: ../src/gtkstock.c:138 src/gtkstock.c:138 | 4092 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:938 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:435 |
5656 msgid "_Alias" | 4093 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 |
5657 msgstr "_Apodo:" | 4094 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 |
5658 | 4095 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 |
5659 #: ../src/gtkstock.c:140 | 4096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 |
5660 msgid "Close _tabs" | 4097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 |
5661 msgstr "Cerrar _pestañas" | 4098 msgid "Available" |
5662 | 4099 msgstr "Disponible" |
5663 #: ../src/gtkstock.c:142 | 4100 |
5664 msgid "_Get Info" | 4101 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:940 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:443 |
5665 msgstr "Obtener _información" | 4102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698 |
5666 | 4103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 |
5667 #: ../src/gtkstock.c:143 src/gtkstock.c:140 | 4104 msgid "Invisible" |
5668 msgid "_Invite" | 4105 msgstr "Invisible" |
5669 msgstr "_Invitar" | 4106 |
5670 | 4107 #: ../gtk/gtkutils.c:1308 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
5671 #: ../src/gtkstock.c:144 src/gtkstock.c:141 | |
5672 msgid "_Modify" | |
5673 msgstr "_Modificar" | |
5674 | |
5675 #: ../src/gtkstock.c:145 src/gtkstock.c:142 | |
5676 msgid "_Open Mail" | |
5677 msgstr "_Abrir correo" | |
5678 | |
5679 #: ../src/gtkutils.c:1303 ../src/gtkutils.c:1328 src/gtkutils.c:1309 | |
5680 #: src/gtkutils.c:1334 | |
5681 #, c-format | 4108 #, c-format |
5682 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4109 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5683 msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s" | 4110 msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s" |
5684 | 4111 |
5685 #: ../src/gtkutils.c:1305 ../src/gtkutils.c:1330 src/gtkutils.c:1311 | 4112 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1335 |
5686 #: src/gtkutils.c:1336 | |
5687 msgid "Failed to load image" | 4113 msgid "Failed to load image" |
5688 msgstr "No se pudo cargar la imagen" | 4114 msgstr "No se pudo cargar la imagen" |
5689 | 4115 |
5690 #: ../src/gtkutils.c:1405 src/gtkutils.c:1411 | 4116 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
5691 #, c-format | 4117 #, c-format |
5692 msgid "Cannot send folder %s." | 4118 msgid "Cannot send folder %s." |
5693 msgstr "No se puede enviar la carpeta %s." | 4119 msgstr "No se puede enviar la carpeta %s." |
5694 | 4120 |
5695 #: ../src/gtkutils.c:1407 src/gtkutils.c:1413 | 4121 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
5696 msgid "" | 4122 msgid "" |
5697 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4123 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5698 "individually" | 4124 "individually" |
5699 msgstr "Gaim no puede transferir una carpeta. Necesita enviar los archivos que contiene individualmente." | 4125 msgstr "" |
5700 | 4126 "Gaim no puede transferir una carpeta. Necesita enviar los archivos que " |
5701 #: ../src/gtkutils.c:1435 ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1449 | 4127 "contiene individualmente." |
5702 #: src/gtkutils.c:1441 src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1455 | 4128 |
4129 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 | |
5703 msgid "You have dragged an image" | 4130 msgid "You have dragged an image" |
5704 msgstr "Ha arrastrado una imagen" | 4131 msgstr "Ha arrastrado una imagen" |
5705 | 4132 |
5706 #: ../src/gtkutils.c:1436 src/gtkutils.c:1442 | 4133 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
5707 msgid "" | 4134 msgid "" |
5708 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4135 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5709 "use it as the buddy icon for this user." | 4136 "use it as the buddy icon for this user." |
5710 msgstr "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, introducirla en el mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario." | 4137 msgstr "" |
5711 | 4138 "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, introducirla en " |
5712 #: ../src/gtkutils.c:1440 ../src/gtkutils.c:1455 src/gtkutils.c:1446 | 4139 "el mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario." |
5713 #: src/gtkutils.c:1461 | 4140 |
4141 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 | |
5714 msgid "Set as buddy icon" | 4142 msgid "Set as buddy icon" |
5715 msgstr "Establecer como icono de amigo" | 4143 msgstr "Establecer como icono de amigo" |
5716 | 4144 |
5717 #: ../src/gtkutils.c:1441 ../src/gtkutils.c:1456 src/gtkutils.c:1447 | 4145 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5718 #: src/gtkutils.c:1462 | |
5719 msgid "Send image file" | 4146 msgid "Send image file" |
5720 msgstr "Enviar archivo de imagen" | 4147 msgstr "Enviar archivo de imagen" |
5721 | 4148 |
5722 #: ../src/gtkutils.c:1442 ../src/gtkutils.c:1456 src/gtkutils.c:1448 | 4149 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5723 #: src/gtkutils.c:1462 | |
5724 msgid "Insert in message" | 4150 msgid "Insert in message" |
5725 msgstr "Insertar en el mensaje" | 4151 msgstr "Insertar en el mensaje" |
5726 | 4152 |
5727 #: ../src/gtkutils.c:1445 src/gtkutils.c:1451 | 4153 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
5728 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4154 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5729 msgstr "¿Desea establecerla como el icono de amigo para este usuario?" | 4155 msgstr "¿Desea establecerla como el icono de amigo para este usuario?" |
5730 | 4156 |
5731 #: ../src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1456 | 4157 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
5732 msgid "" | 4158 msgid "" |
5733 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4159 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5734 "use it as the buddy icon for this user." | 4160 "use it as the buddy icon for this user." |
5735 msgstr "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o introducirla en este mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario." | 4161 msgstr "" |
5736 | 4162 "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o introducirla " |
5737 #: ../src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1458 | 4163 "en este mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario." |
4164 | |
4165 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 | |
5738 msgid "" | 4166 msgid "" |
5739 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4167 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5740 "this user" | 4168 "this user" |
5741 msgstr "Puede insertar esta imagen en su mensaje, o utilizarla como icono de amigo para este usuario." | 4169 msgstr "" |
4170 "Puede insertar esta imagen en su mensaje, o utilizarla como icono de amigo " | |
4171 "para este usuario." | |
5742 | 4172 |
5743 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4173 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5744 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4174 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5745 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4175 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5746 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4176 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5747 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4177 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5748 #: ../src/gtkutils.c:1506 src/gtkutils.c:1512 | 4178 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5749 msgid "Cannot send launcher" | 4179 msgid "Cannot send launcher" |
5750 msgstr "No se puede enviar un lanzador" | 4180 msgstr "No se puede enviar un lanzador" |
5751 | 4181 |
5752 #: ../src/gtkutils.c:1506 | 4182 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5753 msgid "" | 4183 msgid "" |
5754 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4184 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5755 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4185 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5756 msgstr "" | 4186 msgstr "" |
5757 "Vd. arrastró un lanzador de escritorio. Lo más probable es que quiera enviar " | 4187 "Vd. arrastró un lanzador de escritorio. Lo más probable es que quiera enviar " |
5758 "a lo que apunta el lanzador más que el lanzador en sí." | 4188 "a lo que apunta el lanzador más que el lanzador en sí." |
5759 | 4189 |
5760 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 4190 #: ../gtk/gtkutils.c:2340 |
5761 #. * Doodle session has been made | 4191 #, c-format |
4192 msgid "" | |
4193 "<b>File:</b> %s\n" | |
4194 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4195 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4196 msgstr "" | |
4197 "<b>Fichero:</b> %s\n" | |
4198 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n" | |
4199 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" | |
4200 | |
4201 #. Label | |
4202 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406 | |
4203 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600 | |
4205 msgid "Buddy Icon" | |
4206 msgstr "Icono de amigo" | |
4207 | |
4208 #: ../gtk/gtkutils.c:2726 | |
4209 #, c-format | |
4210 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4211 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s" | |
4212 | |
4213 #: ../gtk/gtkutils.c:2775 | |
4214 #, c-format | |
4215 msgid "" | |
4216 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4217 msgstr "Se produjo un fallo al cargar la imagen «%s»: razón desconocida, posiblemente se trata de un archivo de imagen dañado" | |
4218 | |
4219 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4220 msgid "Save File" | |
4221 msgstr "Guardar archivo" | |
4222 | |
4223 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4224 msgid "Select color" | |
4225 msgstr "Seleccionar el color" | |
4226 | |
4227 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:428 | |
4228 msgid "Display Statistics" | |
4229 msgstr "Mostrar estadísticas" | |
4230 | |
4231 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:440 ../gtk/plugins/cap/cap.c:443 | |
4232 msgid "Response Probability:" | |
4233 msgstr "Probabilidad de respuesta" | |
4234 | |
4235 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:789 | |
4236 msgid "Statistics Configuration" | |
4237 msgstr "Configuración de estadísticas" | |
4238 | |
4239 #. msg_difference spinner | |
4240 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:792 | |
4241 msgid "Maximum response timeout:" | |
4242 msgstr "Tiempo de espera máximo para respuestas:" | |
4243 | |
4244 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:795 ../gtk/plugins/cap/cap.c:802 | |
4245 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:809 | |
4246 msgid "minutes" | |
4247 msgstr "minutos" | |
4248 | |
4249 #. last_seen spinner | |
4250 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:799 | |
4251 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4252 msgstr "Diferencia máxima de «visto por última vez»:" | |
4253 | |
4254 #. threshold spinner | |
4255 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:806 | |
4256 msgid "Threshold:" | |
4257 msgstr "Umbral:" | |
4258 | |
4259 #. *< type | |
4260 #. *< ui_requirement | |
4261 #. *< flags | |
4262 #. *< dependencies | |
4263 #. *< priority | |
4264 #. *< id | |
4265 #. *< name | |
4266 #. *< version | |
4267 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:915 | |
4268 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4269 msgstr "Complemento de predicción de disponibilidad de contactos." | |
4270 | |
4271 #. * summary | |
4272 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:916 | |
4273 msgid "" | |
4274 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
4275 "information about buddies in a users contact list." | |
4276 msgstr "El complemento de disponibilidad de contactos («cap») se utiliza para mostrar información estadística sobre los amigos en la lista de contactos de un usuario." | |
4277 | |
4278 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4279 msgid "Buddy is idle" | |
4280 msgstr "El amigo está inactivo" | |
4281 | |
4282 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4283 msgid "Buddy is away" | |
4284 msgstr "El amigo está ausente" | |
4285 | |
4286 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4287 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4288 msgstr "El amigo está en ausencia «extendida»" | |
4289 | |
4290 #. Not used yet. | |
4291 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4292 msgid "Buddy is mobile" | |
4293 msgstr "El amigo está móvil" | |
4294 | |
4295 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4296 msgid "Buddy is offline" | |
4297 msgstr "El amigo está desconectado" | |
4298 | |
4299 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4300 msgid "Point values to use when..." | |
4301 msgstr "Valores a utilizar cuando..." | |
4302 | |
4303 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4304 msgid "" | |
4305 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
4306 "in the contact.\n" | |
4307 msgstr "" | |
4308 "El amigo con el <i>mayor marcador</i> es el que tendrá prioridad en el " | |
4309 "contacto.\n" | |
4310 | |
4311 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4312 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4313 msgstr "Usar el último amigo cuando los marcadores sean iguales" | |
4314 | |
4315 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4316 msgid "Point values to use for account..." | |
4317 msgstr "Valores a utilizar para la cuenta..." | |
4318 | |
4319 #. *< type | |
4320 #. *< ui_requirement | |
4321 #. *< flags | |
4322 #. *< dependencies | |
4323 #. *< priority | |
4324 #. *< id | |
4325 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4326 msgid "Contact Priority" | |
4327 msgstr "Prioridad del contacto" | |
4328 | |
4329 #. *< name | |
4330 #. *< version | |
4331 #. *< summary | |
4332 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4333 msgid "" | |
4334 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4335 msgstr "" | |
4336 "Permite controlar los valores asociados a los diferentes estados de los " | |
4337 "amigos." | |
4338 | |
4339 #. *< description | |
4340 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4341 msgid "" | |
4342 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
4343 "in contact priority computations." | |
4344 msgstr "" | |
4345 "Permite cambiar los puntos asignados a los estados inactivo/ausente/no " | |
4346 "disponible para los amigos en cálculos de prioridades de contacto." | |
4347 | |
4348 #. *< api_version | |
4349 #. *< type | |
4350 #. *< ui_requirement | |
4351 #. *< flags | |
4352 #. *< dependencies | |
4353 #. *< priority | |
4354 #. *< id | |
4355 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | |
4356 msgid "Crazychat" | |
4357 msgstr "Crazychat" | |
4358 | |
4359 #. *< name | |
4360 #. *< version | |
4361 #. * summary | |
4362 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | |
4363 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | |
4364 msgstr "Complemento para establecer una sesión de «Crazychat»" | |
4365 | |
4366 #. * description | |
4367 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | |
4368 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | |
4369 msgstr "" | |
4370 "Usar Gaim para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una " | |
4371 "sesión de «Crazychat»" | |
4372 | |
4373 #. make the network configuration frame | |
4374 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | |
4375 msgid "Network Configuration" | |
4376 msgstr "Configuración de red" | |
4377 | |
4378 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | |
4379 msgid "TCP port" | |
4380 msgstr "Puerto TCP" | |
4381 | |
4382 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | |
4383 msgid "UDP port" | |
4384 msgstr "Puerto UDP" | |
4385 | |
4386 #. make the feature configuration frame | |
4387 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | |
4388 msgid "Feature Calibration" | |
4389 msgstr "Ajuste de la función" | |
4390 | |
4391 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | |
4392 msgid "Disabled" | |
4393 msgstr "Deshabilitado" | |
4394 | |
4395 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:154 | |
4396 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
4397 msgstr "Pulse el botón derecho para ver más mensajes sin leer...\n" | |
4398 | |
4399 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:432 | |
4400 msgid "Change Status" | |
4401 msgstr "Cambiar estado:" | |
4402 | |
4403 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:484 | |
4404 msgid "Show Buddy List" | |
4405 msgstr "Mostrar la lista de amigos" | |
4406 | |
4407 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:510 | |
4408 msgid "New Message..." | |
4409 msgstr "Mensaje nuevo..." | |
4410 | |
4411 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:525 | |
4412 msgid "Mute Sounds" | |
4413 msgstr "Sin sonido" | |
4414 | |
4415 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
4416 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
5762 #. | 4417 #. |
5763 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 4418 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:538 |
5764 msgid "Sent Doodle request." | 4419 msgid "Quit" |
5765 msgstr "Enviar petición Doodle." | 4420 msgstr "Salir" |
5766 | 4421 |
5767 #: ../src/log.c:165 src/log.c:129 | 4422 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:679 |
4423 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
4424 msgstr "" | |
4425 "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los " | |
4426 "mensajes sin leer..." | |
4427 | |
4428 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:682 | |
4429 msgid "_Instant Messages:" | |
4430 msgstr "Mensajes instantáneos:" | |
4431 | |
4432 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:685 | |
4433 msgid "In hidden conversations" | |
4434 msgstr "En conversaciones ocultas" | |
4435 | |
4436 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:690 | |
4437 msgid "C_hat Messages:" | |
4438 msgstr "Mensajes del c_hat" | |
4439 | |
4440 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:693 | |
4441 msgid "When my nick is said" | |
4442 msgstr "Cuando mi apodo es mencionado" | |
4443 | |
4444 #. *< type | |
4445 #. *< ui_requirement | |
4446 #. *< flags | |
4447 #. *< dependencies | |
4448 #. *< priority | |
4449 #. *< id | |
4450 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:720 | |
4451 msgid "System Tray Icon" | |
4452 msgstr "Icono del área de notificación del sistema" | |
4453 | |
4454 #. *< name | |
4455 #. *< version | |
4456 #. * summary | |
4457 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:723 | |
4458 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
4459 msgstr "Muestra un icono para Gaim en el área de notificación del sistema." | |
4460 | |
4461 #. * description | |
4462 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:725 | |
4463 msgid "" | |
4464 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | |
4465 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
4466 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | |
4467 "unread messages." | |
4468 msgstr "" | |
4469 "Muestra un icono en el área de notificación del sistema (por ejemplo en " | |
4470 "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un " | |
4471 "acceso rápido a las funciones más comunes, e indicar si se debe mostrar la " | |
4472 "lista de de amigos. También ofrece opciones para hacer parpadear los " | |
4473 "mensajes sin leer." | |
4474 | |
4475 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:129 | |
4476 msgid "Orientation" | |
4477 msgstr "Orientación" | |
4478 | |
4479 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:130 | |
4480 msgid "The orientation of the tray." | |
4481 msgstr "La orientación en el área de notificación." | |
4482 | |
4483 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4484 msgid "By conversation count" | |
4485 msgstr "Por número de conversaciones" | |
4486 | |
4487 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4488 msgid "Conversation Placement" | |
4489 msgstr "Localización de la conversación" | |
4490 | |
4491 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4492 msgid "Number of conversations per window" | |
4493 msgstr "Número de conversaciones por ventana" | |
4494 | |
4495 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4496 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4497 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats cuando se ubican por número" | |
4498 | |
4499 #. *< type | |
4500 #. *< ui_requirement | |
4501 #. *< flags | |
4502 #. *< dependencies | |
4503 #. *< priority | |
4504 #. *< id | |
4505 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4506 msgid "ExtPlacement" | |
4507 msgstr "_UbicaciónExt" | |
4508 | |
4509 #. *< name | |
4510 #. *< version | |
4511 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4512 msgid "Extra conversation placement options." | |
4513 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones." | |
4514 | |
4515 #. *< summary | |
4516 #. * description | |
4517 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4518 msgid "" | |
4519 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
4520 "and Chats" | |
4521 msgstr "" | |
4522 "Restringir el número de conversaciones por ventana, de forma optativa " | |
4523 "utilizar ventanas distintas para MIs y Chats" | |
4524 | |
4525 #. *< type | |
4526 #. *< ui_requirement | |
4527 #. *< flags | |
4528 #. *< dependencies | |
4529 #. *< priority | |
4530 #. *< id | |
4531 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4532 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4533 msgstr "Complemento de demostración de Gaim" | |
4534 | |
4535 #. *< name | |
4536 #. *< version | |
4537 #. * summary | |
4538 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4539 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4540 msgstr "Un ejemplo de complemento que hace cosas - consulte la descripción." | |
4541 | |
4542 #. * description | |
4543 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4544 msgid "" | |
4545 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4546 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4547 "- It reverses all incoming text\n" | |
4548 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4549 msgstr "" | |
4550 "Éste es un complemento muy interesante que hace muchas cosas:\n" | |
4551 "- Le dice quién escribió el programa cuando inicia la sesión\n" | |
4552 "- Transpone el texto que le envían\n" | |
4553 "- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se " | |
4554 "conectan" | |
4555 | |
4556 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4557 msgid "Cursor Color" | |
4558 msgstr "Color del puntero" | |
4559 | |
4560 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4561 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4562 msgstr "Color secundario del puntero" | |
4563 | |
4564 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4565 msgid "Hyperlink Color" | |
4566 msgstr "Color de hiperenlace" | |
4567 | |
4568 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4569 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4570 msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView" | |
4571 | |
4572 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4573 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4574 msgstr "Separación horizontal GtkTreeView" | |
4575 | |
4576 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4577 msgid "Conversation Entry" | |
4578 msgstr "Entrada de conversaciones" | |
4579 | |
4580 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4581 msgid "Conversation History" | |
4582 msgstr "Historial de conversaciones" | |
4583 | |
4584 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4585 msgid "Log Viewer" | |
4586 msgstr "Visor del registro" | |
4587 | |
4588 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4589 msgid "Request Dialog" | |
4590 msgstr "Diálogo de solicitud" | |
4591 | |
4592 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4593 msgid "Notify Dialog" | |
4594 msgstr "Diálogo de notificación" | |
4595 | |
4596 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4597 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4598 msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView" | |
4599 | |
4600 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4601 #, c-format | |
4602 msgid "Select Color for %s" | |
4603 msgstr "Seleccionar el color para %s" | |
4604 | |
4605 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4606 msgid "Select Color" | |
4607 msgstr "Seleccionar el color" | |
4608 | |
4609 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4610 #, c-format | |
4611 msgid "Select Font for %s" | |
4612 msgstr "Seleccionar tipografía para %s" | |
4613 | |
4614 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4615 msgid "Select Interface Font" | |
4616 msgstr "Seleccionar tipografía de la interfaz" | |
4617 | |
4618 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4619 msgid "General" | |
4620 msgstr "General" | |
4621 | |
4622 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4623 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4624 msgstr "Tipografía de la interfaz GTK+" | |
4625 | |
4626 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4627 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4628 msgstr "Tema de atajos de teclado GTK+" | |
4629 | |
4630 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4631 msgid "Interface colors" | |
4632 msgstr "Colores de la interfaz" | |
4633 | |
4634 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4635 msgid "Widget Sizes" | |
4636 msgstr "Tamaño de los controles" | |
4637 | |
4638 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4639 msgid "Fonts" | |
4640 msgstr "Tipografía" | |
4641 | |
4642 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4643 msgid "Tools" | |
4644 msgstr "Herramientas" | |
4645 | |
4646 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4647 #, c-format | |
4648 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4649 msgstr "Escribir la configuración en %s%sgtkrc-2.0" | |
4650 | |
4651 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4652 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4653 msgstr "Volver a leer archivos de configuración gtkrc" | |
4654 | |
4655 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4656 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4657 msgstr "Control de tema GTK+ de Gaim" | |
4658 | |
4659 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4660 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4661 msgstr "" | |
4662 "Da acceso a los parámetros de configuración de gtkrc que se utilizan " | |
4663 "habitualmente." | |
4664 | |
4665 #. Configuration frame | |
4666 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4667 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4668 msgstr "Configuración de los gestos con el ratón" | |
4669 | |
4670 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4671 msgid "Middle mouse button" | |
4672 msgstr "Botón central del ratón" | |
4673 | |
4674 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4675 msgid "Right mouse button" | |
4676 msgstr "Botón derecho del ratón" | |
4677 | |
4678 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4679 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4680 msgid "_Visual gesture display" | |
4681 msgstr "Mostrar gestos _visuales" | |
4682 | |
4683 #. *< type | |
4684 #. *< ui_requirement | |
4685 #. *< flags | |
4686 #. *< dependencies | |
4687 #. *< priority | |
4688 #. *< id | |
4689 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
4690 msgid "Mouse Gestures" | |
4691 msgstr "Gestos con el ratón" | |
4692 | |
4693 #. *< name | |
4694 #. *< version | |
4695 #. * summary | |
4696 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
4697 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
4698 msgstr "Proporciona soporte para gestos con el ratón" | |
4699 | |
4700 #. * description | |
4701 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
4702 msgid "" | |
4703 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4704 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
4705 "\n" | |
4706 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
4707 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
4708 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4709 msgstr "" | |
4710 "Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n" | |
4711 "Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes " | |
4712 "acciones:\n" | |
4713 "\n" | |
4714 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" | |
4715 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" | |
4716 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." | |
4717 | |
4718 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
4719 msgid "Instant Messaging" | |
4720 msgstr "Mensajería Instantáneos" | |
4721 | |
4722 #. Add the label. | |
4723 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | |
4724 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
4725 msgstr "" | |
4726 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " | |
4727 "persona." | |
4728 | |
4729 #. "Search" | |
4730 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | |
4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | |
4732 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 | |
4733 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
4734 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 | |
4735 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
4736 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
4737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
4738 msgid "Search" | |
4739 msgstr "Buscar" | |
4740 | |
4741 #. "New Person" button | |
4742 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | |
4743 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
4744 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
4745 msgid "New Person" | |
4746 msgstr "Nueva persona" | |
4747 | |
4748 #. "Select Buddy" button | |
4749 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
4750 msgid "Select Buddy" | |
4751 msgstr "Seleccionar amigo" | |
4752 | |
4753 #. Add the label. | |
4754 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
4755 msgid "" | |
4756 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
4757 "person." | |
4758 msgstr "" | |
4759 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " | |
4760 "nueva persona." | |
4761 | |
4762 #. Add the expander | |
4763 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
4764 msgid "User _details" | |
4765 msgstr "_Detalles del usuario" | |
4766 | |
4767 #. "Associate Buddy" button | |
4768 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
4769 msgid "_Associate Buddy" | |
4770 msgstr "_Asociar amigo" | |
4771 | |
4772 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4773 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154 | |
4775 msgid "None" | |
4776 msgstr "Ninguno" | |
4777 | |
4778 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:262 | |
4779 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
4780 msgid "Unable to send e-mail" | |
4781 msgstr "No se pudo enviar el correo electrónico" | |
4782 | |
4783 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
4784 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
4785 msgstr "No se encontró el ejecutable de Evolution en la ruta." | |
4786 | |
4787 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
4788 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
4789 msgstr "" | |
4790 "No se encontró al amigo especificado dentro en los contactos de Evolution." | |
4791 | |
4792 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
4793 msgid "Add to Address Book" | |
4794 msgstr "Añadir a la agenda" | |
4795 | |
4796 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
4797 msgid "Send E-Mail" | |
4798 msgstr "Enviar correo electrónico" | |
4799 | |
4800 #. Configuration frame | |
4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
4802 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
4803 msgstr "Configuración de la integración con Evolution" | |
4804 | |
4805 #. Label | |
4806 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:420 | |
4807 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
4808 msgstr "" | |
4809 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma " | |
4810 "automática." | |
4811 | |
4812 #. *< type | |
4813 #. *< ui_requirement | |
4814 #. *< flags | |
4815 #. *< dependencies | |
4816 #. *< priority | |
4817 #. *< id | |
4818 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
4819 msgid "Evolution Integration" | |
4820 msgstr "Integración con Evolution" | |
4821 | |
4822 #. *< name | |
4823 #. *< version | |
4824 #. * summary | |
4825 #. * description | |
4826 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
4827 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
4828 msgid "Provides integration with Evolution." | |
4829 msgstr "Ofrece integración con Evolution." | |
4830 | |
4831 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
4832 msgid "Please enter the person's information below." | |
4833 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación." | |
4834 | |
4835 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
4836 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
4837 msgstr "" | |
4838 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo." | |
4839 | |
4840 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
4841 msgid "Account type:" | |
4842 msgstr "Tipo de cuenta:" | |
4843 | |
4844 #. Optional Information section | |
4845 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
4846 msgid "Optional information:" | |
4847 msgstr "Información opcional:" | |
4848 | |
4849 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
4850 msgid "First name:" | |
4851 msgstr "Nombre:" | |
4852 | |
4853 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
4854 msgid "Last name:" | |
4855 msgstr "Apellidos:" | |
4856 | |
4857 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
4858 msgid "E-mail:" | |
4859 msgstr "Correo electrónico:" | |
4860 | |
4861 #. *< type | |
4862 #. *< ui_requirement | |
4863 #. *< flags | |
4864 #. *< dependencies | |
4865 #. *< priority | |
4866 #. *< id | |
4867 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
4868 msgid "GTK Signals Test" | |
4869 msgstr "Prueba de señales GTK" | |
4870 | |
4871 #. *< name | |
4872 #. *< version | |
4873 #. * summary | |
4874 #. * description | |
4875 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
4876 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
4877 msgstr "" | |
4878 "Probar para ver si todas las señales de la interfaz de usuario funcionan " | |
4879 "correctamente." | |
4880 | |
4881 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
4882 msgid "History" | |
4883 msgstr "Histórico" | |
4884 | |
4885 # Nota: ni «iconizar» ni «iconificar» están en el diccionario... jfs | |
4886 #. *< type | |
4887 #. *< ui_requirement | |
4888 #. *< flags | |
4889 #. *< dependencies | |
4890 #. *< priority | |
4891 #. *< id | |
4892 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
4893 msgid "Iconify on Away" | |
4894 msgstr "Iconizar en ausencia" | |
4895 | |
4896 #. *< name | |
4897 #. *< version | |
4898 #. * summary | |
4899 #. * description | |
4900 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
4901 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
4902 msgstr "" | |
4903 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente." | |
4904 | |
4905 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
4906 msgid "Mail Checker" | |
4907 msgstr "Comprobador de correo" | |
4908 | |
4909 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
4910 msgid "Checks for new local mail." | |
4911 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo." | |
4912 | |
4913 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
4914 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
4915 msgstr "" | |
4916 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo " | |
4917 "correo." | |
4918 | |
4919 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
4920 msgid "" | |
4921 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
4922 "accept." | |
4923 msgstr "" | |
4924 "Se ha solicitado una sesión de mensajería musical. Por favor, seleccione el " | |
4925 "icono de MM para aceptarla." | |
4926 | |
4927 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
4928 msgid "Music messaging session confirmed." | |
4929 msgstr "Se ha confirmado la sesión de mensajería musical." | |
4930 | |
4931 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
4932 msgid "Music Messaging" | |
4933 msgstr "Mensajería musical" | |
4934 | |
4935 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
4936 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
4937 msgstr "Se ha producido un conflicto al ejecutar la orden:" | |
4938 | |
4939 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
4940 msgid "Error Running Editor" | |
4941 msgstr "Error al ejecutar el editor" | |
4942 | |
4943 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
4944 msgid "The following error has occured:" | |
4945 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error:" | |
4946 | |
4947 #. Configuration frame | |
4948 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
4949 msgid "Music Messaging Configuration" | |
4950 msgstr "Configuración de Mensajes de música" | |
4951 | |
4952 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
4953 msgid "Score Editor Path" | |
4954 msgstr "Ruta del editor de partituras" | |
4955 | |
4956 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
4957 msgid "_Apply" | |
4958 msgstr "_Aplicar" | |
4959 | |
4960 #. *< type | |
4961 #. *< ui_requirement | |
4962 #. *< flags | |
4963 #. *< dependencies | |
4964 #. *< priority | |
4965 #. *< id | |
4966 #. *< name | |
4967 #. *< version | |
4968 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
4969 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
4970 msgstr "Complemento de mensajería musical para composición colaborativa." | |
4971 | |
4972 #. * summary | |
4973 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
4974 msgid "" | |
4975 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
4976 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
4977 msgstr "" | |
4978 "El complemento de mensajería musical permite trabajar a distintos usuarios " | |
4979 "de forma simultánea en una pieza de música editando una partitura común en " | |
4980 "tiempo real." | |
4981 | |
4982 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
4983 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 | |
4984 msgid "Notify For" | |
4985 msgstr "Notificar de" | |
4986 | |
4987 #: ../gtk/plugins/notify.c:691 | |
4988 msgid "_IM windows" | |
4989 msgstr "Ventanas de M_I" | |
4990 | |
4991 #: ../gtk/plugins/notify.c:698 | |
4992 msgid "C_hat windows" | |
4993 msgstr "Ventanas de _chat" | |
4994 | |
4995 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 | |
4996 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
4997 msgstr "\t_Sólo si alguien menciona su nombre de usuario" | |
4998 | |
4999 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 | |
5000 msgid "_Focused windows" | |
5001 msgstr "Ventanas _enfocadas" | |
5002 | |
5003 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
5004 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 | |
5005 msgid "Notification Methods" | |
5006 msgstr "Métodos de notificación" | |
5007 | |
5008 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 | |
5009 msgid "Prepend _string into window title:" | |
5010 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" | |
5011 | |
5012 #. Count method button | |
5013 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
5014 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
5015 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" | |
5016 | |
5017 #. Count xprop method button | |
5018 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
5019 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
5020 msgstr "Insertar el número de mensajes nuevos en la propiedad _X" | |
5021 | |
5022 #. Urgent method button | |
5023 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
5024 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
5025 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" | |
5026 | |
5027 #. Raise window method button | |
5028 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 | |
5029 msgid "R_aise conversation window" | |
5030 msgstr "_Subir la ventana de conversación" | |
5031 | |
5032 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
5033 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 | |
5034 msgid "Notification Removal" | |
5035 msgstr "Eliminación de la notificación" | |
5036 | |
5037 #. Remove on focus button | |
5038 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 | |
5039 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
5040 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | |
5041 | |
5042 #. Remove on click button | |
5043 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 | |
5044 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
5045 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación" | |
5046 | |
5047 #. Remove on type button | |
5048 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5049 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5050 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" | |
5051 | |
5052 #. Remove on message send button | |
5053 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 | |
5054 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5055 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje" | |
5056 | |
5057 #. Remove on conversation switch button | |
5058 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 | |
5059 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5060 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación" | |
5061 | |
5062 #. *< type | |
5063 #. *< ui_requirement | |
5064 #. *< flags | |
5065 #. *< dependencies | |
5066 #. *< priority | |
5067 #. *< id | |
5068 #: ../gtk/plugins/notify.c:910 | |
5069 msgid "Message Notification" | |
5070 msgstr "Notificación de mensajes" | |
5071 | |
5072 #. *< name | |
5073 #. *< version | |
5074 #. * summary | |
5075 #. * description | |
5076 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 | |
5077 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5078 msgstr "" | |
5079 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." | |
5080 | |
5081 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5082 msgid "Raw" | |
5083 msgstr "En bruto" | |
5084 | |
5085 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5086 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5087 msgstr "Le permite enviar datos en bruto a protocolos basados en texto." | |
5088 | |
5089 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5090 msgid "" | |
5091 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
5092 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5093 msgstr "" | |
5094 "Le permite enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " | |
5095 "IRC, TOC). Pulse «Intro» en la caja de entrada para enviarlo. Observe la " | |
5096 "ventana de depuración." | |
5097 | |
5098 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5099 #, c-format | |
5100 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5101 msgstr "" | |
5102 "Usted está utilizado la versión de Gaim %s. La versión actual es %s.<hr>" | |
5103 | |
5104 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5105 #, c-format | |
5106 msgid "" | |
5107 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5108 "%s<br><br>" | |
5109 msgstr "" | |
5110 "<b>Registro de cambios:</b>\n" | |
5111 "%s<br><br>" | |
5112 | |
5113 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5114 #, c-format | |
5115 msgid "" | |
5116 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5117 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5118 msgstr "" | |
5119 "Puede obtener la versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5120 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5121 | |
5122 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5123 msgid "New Version Available" | |
5124 msgstr "Nueva versión disponible" | |
5125 | |
5126 #. *< type | |
5127 #. *< ui_requirement | |
5128 #. *< flags | |
5129 #. *< dependencies | |
5130 #. *< priority | |
5131 #. *< id | |
5132 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5133 msgid "Release Notification" | |
5134 msgstr "Notificación de versiones" | |
5135 | |
5136 #. *< name | |
5137 #. *< version | |
5138 #. * summary | |
5139 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5140 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5141 msgstr "Comprueba periódicamente la existencia de nuevas versiones." | |
5142 | |
5143 #. * description | |
5144 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5145 msgid "" | |
5146 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
5147 "ChangeLog." | |
5148 msgstr "" | |
5149 "Comprueba periódicamente si hay nuevas versiones disponibles y notifica al " | |
5150 "usuario mostrándole el registro de cambios." | |
5151 | |
5152 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1947 | |
5153 msgid "Duplicate Correction" | |
5154 msgstr "Corrección duplicada" | |
5155 | |
5156 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1948 | |
5157 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5158 msgstr "La palabra específica ya existe en la lista de corrección." | |
5159 | |
5160 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2156 | |
5161 msgid "Text Replacements" | |
5162 msgstr "Reemplazos de texto" | |
5163 | |
5164 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2179 | |
5165 msgid "You type" | |
5166 msgstr "Usted escribe" | |
5167 | |
5168 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2193 | |
5169 msgid "You send" | |
5170 msgstr "Usted envía" | |
5171 | |
5172 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2207 | |
5173 msgid "Whole words only" | |
5174 msgstr "Solamente palabras enteras" | |
5175 | |
5176 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2219 | |
5177 msgid "Case sensitive" | |
5178 msgstr "Distingue mayúsculas de minúsculas" | |
5179 | |
5180 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2245 | |
5181 msgid "Add a new text replacement" | |
5182 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto" | |
5183 | |
5184 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261 | |
5185 msgid "You _type:" | |
5186 msgstr "Usted _escribe:" | |
5187 | |
5188 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2278 | |
5189 msgid "You _send:" | |
5190 msgstr "Usted _envía:" | |
5191 | |
5192 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5193 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2290 | |
5194 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5195 msgstr "" | |
5196 "Ajustar al formato _exacto (desmarcar para gestionar mayúsculas y minúsculas " | |
5197 "automáticamente)" | |
5198 | |
5199 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2292 | |
5200 msgid "Only replace _whole words" | |
5201 msgstr "Reemplazar solamente palabras _enteras" | |
5202 | |
5203 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2317 | |
5204 msgid "General Text Replacement Options" | |
5205 msgstr "Opciones de reemplazos de texto general" | |
5206 | |
5207 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2318 | |
5208 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5209 msgstr "Habilitar la sustitución de la última palabra al enviar" | |
5210 | |
5211 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2343 | |
5212 msgid "Text replacement" | |
5213 msgstr "Reemplazo de texto" | |
5214 | |
5215 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2345 ../gtk/plugins/spellchk.c:2346 | |
5216 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5217 msgstr "" | |
5218 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " | |
5219 "el usuario." | |
5220 | |
5221 #. *< type | |
5222 #. *< ui_requirement | |
5223 #. *< flags | |
5224 #. *< dependencies | |
5225 #. *< priority | |
5226 #. *< id | |
5227 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5228 msgid "Buddy Ticker" | |
5229 msgstr "Deslizante de amigos" | |
5230 | |
5231 #. *< name | |
5232 #. *< version | |
5233 #. * summary | |
5234 #. * description | |
5235 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5236 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5237 msgstr "Una versión horizontal deslizante de la lista de amigos." | |
5238 | |
5239 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | |
5240 msgid "iChat Timestamp" | |
5241 msgstr "Sello temporal al estilo iChat" | |
5242 | |
5243 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 | |
5244 msgid "Delay" | |
5245 msgstr "Retardo" | |
5246 | |
5247 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5248 msgid "minutes." | |
5249 msgstr "minutos." | |
5250 | |
5251 #. *< type | |
5252 #. *< ui_requirement | |
5253 #. *< flags | |
5254 #. *< dependencies | |
5255 #. *< priority | |
5256 #. *< id | |
5257 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 | |
5258 msgid "Timestamp" | |
5259 msgstr "Marca temporal" | |
5260 | |
5261 #. *< name | |
5262 #. *< version | |
5263 #. * summary | |
5264 #. * description | |
5265 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | |
5266 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
5267 msgstr "" | |
5268 "Añade una marca de tiempo al estilo iChat en las conversaciones cada N " | |
5269 "minutos." | |
5270 | |
5271 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5272 msgid "Timestamp Format Options" | |
5273 msgstr "Opciones de formato de marca de tiempo" | |
5274 | |
5275 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5276 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5277 msgstr "_Forzar formato de tiempo de 24 horas (tradicional Gaim)" | |
5278 | |
5279 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5280 msgid "Show dates in..." | |
5281 msgstr "Mostrar las fechas en..." | |
5282 | |
5283 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5284 msgid "Co_nversations:" | |
5285 msgstr "Co_nversaciones:" | |
5286 | |
5287 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5288 msgid "For delayed messages" | |
5289 msgstr "Para mensajes diferidos" | |
5290 | |
5291 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5292 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5293 msgstr "Para mensajes diferidos y para chats" | |
5294 | |
5295 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5296 msgid "_Message Logs:" | |
5297 msgstr "Registro de _mensajes:" | |
5298 | |
5299 #. *< type | |
5300 #. *< ui_requirement | |
5301 #. *< flags | |
5302 #. *< dependencies | |
5303 #. *< priority | |
5304 #. *< id | |
5305 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5306 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5307 msgstr "Formatos de marca de tiempo de mensajes" | |
5308 | |
5309 #. *< name | |
5310 #. *< version | |
5311 #. * summary | |
5312 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5313 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5314 msgstr "Configura el formato de la marca de tiempo de mensajes." | |
5315 | |
5316 #. * description | |
5317 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5318 msgid "" | |
5319 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
5320 "timestamp formats." | |
5321 msgstr "" | |
5322 "Este complemento permite al usuario configurar los formatos de marca de " | |
5323 "tiempo para los mensajes en conversaciones y guardados en el registro." | |
5324 | |
5325 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5326 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5327 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5328 msgid "Opacity:" | |
5329 msgstr "Opacidad:" | |
5330 | |
5331 #. IM Convo trans options | |
5332 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5333 msgid "IM Conversation Windows" | |
5334 msgstr "Ventanas de conversación de MI" | |
5335 | |
5336 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5337 msgid "_IM window transparency" | |
5338 msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I" | |
5339 | |
5340 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5341 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5342 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" | |
5343 | |
5344 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5345 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5346 msgstr "Eliminar la transparencia de las ventanas MI al enfocar" | |
5347 | |
5348 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5349 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5350 msgid "Always on top" | |
5351 msgstr "Siempre en primer plano" | |
5352 | |
5353 #. Buddy List trans options | |
5354 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5355 msgid "Buddy List Window" | |
5356 msgstr "Ventana de la lista de amigos" | |
5357 | |
5358 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5359 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5360 msgstr "Transparencia de la ventana de lista de _amigos" | |
5361 | |
5362 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5363 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5364 msgstr "" | |
5365 "Eliminar la transparencia de la ventana de lista de amigos cuando se enfoca" | |
5366 | |
5367 #. *< type | |
5368 #. *< ui_requirement | |
5369 #. *< flags | |
5370 #. *< dependencies | |
5371 #. *< priority | |
5372 #. *< id | |
5373 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5374 msgid "Transparency" | |
5375 msgstr "Transparencia" | |
5376 | |
5377 #. *< name | |
5378 #. *< version | |
5379 #. * summary | |
5380 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5381 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5382 msgstr "Transparencia variable para la lista de amigos y las conversaciones." | |
5383 | |
5384 #. * description | |
5385 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5386 msgid "" | |
5387 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
5388 "the buddy list.\n" | |
5389 "\n" | |
5390 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5391 msgstr "" | |
5392 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de " | |
5393 "conversación y en la lista de amigos.\n" | |
5394 "\n" | |
5395 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o superior." | |
5396 | |
5397 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:430 | |
5398 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5399 msgstr "Versión en ejecución de GTK+" | |
5400 | |
5401 #. Autostart | |
5402 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438 | |
5403 msgid "Startup" | |
5404 msgstr "Inicio" | |
5405 | |
5406 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439 | |
5407 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5408 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | |
5409 | |
5410 # Usar empotrable? (jfs) | |
5411 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:452 | |
5412 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5413 msgstr "Lista de amigos a_pilable " | |
5414 | |
5415 #. Blist On Top | |
5416 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | |
5417 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5418 msgstr "_Mantener la ventana de lista de amigos por encima del resto" | |
5419 | |
5420 #. XXX: Did this ever work? | |
5421 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 | |
5422 msgid "Only when docked" | |
5423 msgstr "Solamente cuando se apile" | |
5424 | |
5425 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:466 | |
5426 msgid "_Flash window when IMs are received" | |
5427 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben MIs" | |
5428 | |
5429 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:468 | |
5430 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5431 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes de chat" | |
5432 | |
5433 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:492 | |
5434 msgid "WinGaim Options" | |
5435 msgstr "Opciones de WinGaim" | |
5436 | |
5437 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 | |
5438 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5439 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." | |
5440 | |
5441 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:495 | |
5442 msgid "" | |
5443 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
5444 "conversation flashing." | |
5445 msgstr "" | |
5446 "Contiene las opciones específicas al Gaim de Windows como el apilado de la " | |
5447 "lista de amigos o el parpadeo de conversaciones." | |
5448 | |
5449 #: ../libgaim/account.c:773 | |
5450 msgid "accounts" | |
5451 msgstr "cuentas" | |
5452 | |
5453 #: ../libgaim/account.c:917 | |
5454 msgid "Password is required to sign on." | |
5455 msgstr "Para conectarse se necesita una contraseña." | |
5456 | |
5457 #: ../libgaim/account.c:942 | |
5458 #, c-format | |
5459 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5460 msgstr "Introduzca la contraseña para %s (%s)" | |
5461 | |
5462 #: ../libgaim/account.c:949 | |
5463 msgid "Enter Password" | |
5464 msgstr "Introduzca la contraseña" | |
5465 | |
5466 #: ../libgaim/account.c:954 | |
5467 msgid "Save password" | |
5468 msgstr "Guardar la contraseña" | |
5469 | |
5470 #: ../libgaim/account.c:988 ../libgaim/connection.c:103 | |
5471 #, c-format | |
5472 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5473 msgstr "Falta el complemento de protocolo para %s" | |
5474 | |
5475 #: ../libgaim/account.c:1070 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1304 | |
5477 msgid "New passwords do not match." | |
5478 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden." | |
5479 | |
5480 #: ../libgaim/account.c:1079 | |
5481 msgid "Fill out all fields completely." | |
5482 msgstr "Rellene todos los campos completamente." | |
5483 | |
5484 #: ../libgaim/account.c:1102 | |
5485 msgid "Original password" | |
5486 msgstr "Contraseña original" | |
5487 | |
5488 #: ../libgaim/account.c:1109 | |
5489 msgid "New password" | |
5490 msgstr "Nueva contraseña" | |
5491 | |
5492 #: ../libgaim/account.c:1116 | |
5493 msgid "New password (again)" | |
5494 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)" | |
5495 | |
5496 #: ../libgaim/account.c:1122 | |
5497 #, c-format | |
5498 msgid "Change password for %s" | |
5499 msgstr "Cambiar la contraseña de %s" | |
5500 | |
5501 #: ../libgaim/account.c:1130 | |
5502 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5503 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." | |
5504 | |
5505 #: ../libgaim/account.c:1160 | |
5506 #, c-format | |
5507 msgid "Change user information for %s" | |
5508 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" | |
5509 | |
5510 #: ../libgaim/account.c:1163 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5511 msgid "Set User Info" | |
5512 msgstr "Establecer su información de usuario" | |
5513 | |
5514 #: ../libgaim/blist.c:543 | |
5515 msgid "buddy list" | |
5516 msgstr "lista de amigos" | |
5517 | |
5518 #: ../libgaim/blist.c:1904 | |
5519 #, c-format | |
5520 msgid "" | |
5521 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
5522 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5523 msgid_plural "" | |
5524 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
5525 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
5526 "not removed.\n" | |
5527 msgstr[0] "" | |
5528 "No se ha eliminado %d amigo del grupo %s porque pertenece a una cuenta que " | |
5529 "está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado ni el amigo ni el " | |
5530 "grupo\n" | |
5531 msgstr[1] "" | |
5532 "No se han eliminado %d amigos del grupo %s porque pertenece a una cuenta que " | |
5533 "está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado los amigos ni el " | |
5534 "grupo.\n" | |
5535 | |
5536 #: ../libgaim/blist.c:1914 | |
5537 msgid "Group not removed" | |
5538 msgstr "Grupo no eliminado" | |
5539 | |
5540 #: ../libgaim/connection.c:105 | |
5541 msgid "Registration Error" | |
5542 msgstr "Error de registro" | |
5543 | |
5544 #: ../libgaim/connection.c:284 | |
5545 #, c-format | |
5546 msgid "+++ %s signed on" | |
5547 msgstr "+++ %s se ha conectado" | |
5548 | |
5549 #: ../libgaim/connection.c:317 | |
5550 #, c-format | |
5551 msgid "+++ %s signed off" | |
5552 msgstr "+++ %s se ha desconectado" | |
5553 | |
5554 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5555 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5556 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: es demasiado grande." | |
5557 | |
5558 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 | |
5559 #, c-format | |
5560 msgid "Unable to send message to %s." | |
5561 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s." | |
5562 | |
5563 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5564 msgid "The message is too large." | |
5565 msgstr "El mensaje es demasiado largo" | |
5566 | |
5567 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5568 msgid "Unable to send message." | |
5569 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." | |
5570 | |
5571 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5572 msgid "Send Message" | |
5573 msgstr "Enviar un mensaje" | |
5574 | |
5575 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5576 msgid "_Send Message" | |
5577 msgstr "Enviar un _mensaje" | |
5578 | |
5579 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5580 #, c-format | |
5581 msgid "%s entered the room." | |
5582 msgstr "%s ha entrado en la sala." | |
5583 | |
5584 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5585 #, c-format | |
5586 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5587 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." | |
5588 | |
5589 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5590 #, c-format | |
5591 msgid "You are now known as %s" | |
5592 msgstr "Vd. ahora se llama %s" | |
5593 | |
5594 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5595 #, c-format | |
5596 msgid "%s is now known as %s" | |
5597 msgstr "%s ahora se llama %s" | |
5598 | |
5599 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5600 #, c-format | |
5601 msgid "%s left the room." | |
5602 msgstr "%s ha salido de la sala." | |
5603 | |
5604 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5605 #, c-format | |
5606 msgid "%s left the room (%s)." | |
5607 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." | |
5608 | |
5609 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5610 msgid "No name" | |
5611 msgstr "Sin nombre" | |
5612 | |
5613 #: ../libgaim/dbus-server.c:577 | |
5614 #, c-format | |
5615 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5616 msgstr "No se pudo obtener la conexión: %s" | |
5617 | |
5618 #: ../libgaim/dbus-server.c:585 | |
5619 #, c-format | |
5620 msgid "Failed to get name: %s" | |
5621 msgstr "No se pudo obtener un nombre: %s" | |
5622 | |
5623 #: ../libgaim/dbus-server.c:598 | |
5624 #, c-format | |
5625 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5626 msgstr "No se pudo obtener el nombre del servidor: %s" | |
5627 | |
5628 #: ../libgaim/dnsquery.c:489 | |
5629 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5630 msgstr "No se pudo crear un proceso nuevo de resolución\n" | |
5631 | |
5632 #: ../libgaim/dnsquery.c:494 | |
5633 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5634 msgstr "No se pudo enviar una solicitud al proceso de resolución\n" | |
5635 | |
5636 #: ../libgaim/dnsquery.c:527 ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5637 #, c-format | |
5638 msgid "" | |
5639 "Error resolving %s:\n" | |
5640 "%s" | |
5641 msgstr "" | |
5642 "Error al resolver %s: \n" | |
5643 "%s" | |
5644 | |
5645 #: ../libgaim/dnsquery.c:530 ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5646 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5647 #, c-format | |
5648 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5649 msgstr "Error al resolver %s: %d" | |
5650 | |
5651 #: ../libgaim/dnsquery.c:552 | |
5652 #, c-format | |
5653 msgid "" | |
5654 "Error reading from resolver process:\n" | |
5655 "%s" | |
5656 msgstr "" | |
5657 "Error al leer del proceso de resolución:\n" | |
5658 "%s" | |
5659 | |
5660 #: ../libgaim/dnsquery.c:556 | |
5661 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5662 msgstr "Fin de fichero mientras se leía del proceso de resolución" | |
5663 | |
5664 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5665 #, c-format | |
5666 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5667 msgstr "Falló en la creación de hilos: %s" | |
5668 | |
5669 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5670 msgid "Unknown reason" | |
5671 msgstr "Razón desconocida" | |
5672 | |
5673 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 | |
5674 #, c-format | |
5675 msgid "" | |
5676 "Error reading %s: \n" | |
5677 "%s.\n" | |
5678 msgstr "" | |
5679 "Error al leer %s: \n" | |
5680 "%s.\n" | |
5681 | |
5682 #: ../libgaim/ft.c:193 | |
5683 #, c-format | |
5684 msgid "" | |
5685 "Error writing %s: \n" | |
5686 "%s.\n" | |
5687 msgstr "" | |
5688 "Error al escribir %s: \n" | |
5689 "%s.\n" | |
5690 | |
5691 #: ../libgaim/ft.c:197 | |
5692 #, c-format | |
5693 msgid "" | |
5694 "Error accessing %s: \n" | |
5695 "%s.\n" | |
5696 msgstr "" | |
5697 "Error al acceder a %s: \n" | |
5698 "%s.\n" | |
5699 | |
5700 #: ../libgaim/ft.c:230 | |
5701 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5702 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes." | |
5703 | |
5704 #: ../libgaim/ft.c:240 | |
5705 msgid "Cannot send a directory." | |
5706 msgstr "No se puede enviar un directorio." | |
5707 | |
5708 #: ../libgaim/ft.c:249 | |
5709 #, c-format | |
5710 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
5711 msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobreescribirá.\n" | |
5712 | |
5713 #: ../libgaim/ft.c:307 | |
5714 #, c-format | |
5715 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5716 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" | |
5717 | |
5718 #: ../libgaim/ft.c:314 | |
5719 #, c-format | |
5720 msgid "%s wants to send you a file" | |
5721 msgstr "%s quiere enviarle un fichero" | |
5722 | |
5723 #: ../libgaim/ft.c:355 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
5726 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de archivo de %s?" | |
5727 | |
5728 #: ../libgaim/ft.c:359 | |
5729 #, c-format | |
5730 msgid "" | |
5731 "A file is available for download from:\n" | |
5732 "Remote host: %s\n" | |
5733 "Remote port: %d" | |
5734 msgstr "" | |
5735 "Hay un archivo disponible a descargar desde:\n" | |
5736 "Servidor remoto: %s\n" | |
5737 "Puerto remoto: %d" | |
5738 | |
5739 #: ../libgaim/ft.c:392 | |
5740 #, c-format | |
5741 msgid "%s is offering to send file %s" | |
5742 msgstr "%s se ofrece a enviarle el archivo %s" | |
5743 | |
5744 #: ../libgaim/ft.c:444 | |
5745 #, c-format | |
5746 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5747 msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n" | |
5748 | |
5749 #: ../libgaim/ft.c:465 | |
5750 #, c-format | |
5751 msgid "Offering to send %s to %s" | |
5752 msgstr "Se ofrece enviar %s a %s" | |
5753 | |
5754 #: ../libgaim/ft.c:477 | |
5755 #, c-format | |
5756 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
5757 msgstr "Comienza la transferencia de %s de %s" | |
5758 | |
5759 #: ../libgaim/ft.c:631 | |
5760 #, c-format | |
5761 msgid "Transfer of file %s complete" | |
5762 msgstr "Se ha completado la transferencia de %s" | |
5763 | |
5764 #: ../libgaim/ft.c:634 | |
5765 msgid "File transfer complete" | |
5766 msgstr "Transferencia de archivos completa" | |
5767 | |
5768 #: ../libgaim/ft.c:1023 | |
5769 #, c-format | |
5770 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
5771 msgstr "Vd. canceló la transferencia de %s" | |
5772 | |
5773 #: ../libgaim/ft.c:1028 | |
5774 msgid "File transfer cancelled" | |
5775 msgstr "Transferencia de archivos cancelada" | |
5776 | |
5777 #: ../libgaim/ft.c:1086 | |
5778 #, c-format | |
5779 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
5780 msgstr "%s canceló la transferencia de %s" | |
5781 | |
5782 #: ../libgaim/ft.c:1091 | |
5783 #, c-format | |
5784 msgid "%s canceled the file transfer" | |
5785 msgstr "%s canceló la transferencia de archivos" | |
5786 | |
5787 #: ../libgaim/ft.c:1148 | |
5788 #, c-format | |
5789 msgid "File transfer to %s failed." | |
5790 msgstr "Falló la transferencia del archivo a %s." | |
5791 | |
5792 #: ../libgaim/ft.c:1150 | |
5793 #, c-format | |
5794 msgid "File transfer from %s failed." | |
5795 msgstr "Falló la transferencia del archivo de %s." | |
5796 | |
5797 #: ../libgaim/log.c:181 | |
5768 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5798 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5769 msgstr "" | 5799 msgstr "" |
5770 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" | 5800 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" |
5771 | 5801 |
5772 #: ../src/log.c:547 src/log.c:497 | 5802 #: ../libgaim/log.c:562 |
5773 msgid "HTML" | 5803 msgid "HTML" |
5774 msgstr "HTML" | 5804 msgstr "HTML" |
5775 | 5805 |
5776 #: ../src/log.c:558 src/log.c:508 | 5806 #: ../libgaim/log.c:573 |
5777 msgid "Plain text" | 5807 msgid "Plain text" |
5778 msgstr "En claro" | 5808 msgstr "En claro" |
5779 | 5809 |
5780 #: src/log.c:519 | 5810 #: ../libgaim/log.c:584 |
5781 msgid "Old Gaim" | 5811 msgid "Old Gaim" |
5782 msgstr "Antiguo Gaim" | 5812 msgstr "Antiguo Gaim" |
5783 | 5813 |
5784 #: ../src/log.c:668 src/log.c:577 | 5814 #: ../libgaim/log.c:691 |
5785 msgid "Logging of this conversation failed." | 5815 msgid "Logging of this conversation failed." |
5786 msgstr "No se pudo registrar esta conversación." | 5816 msgstr "No se pudo registrar esta conversación." |
5787 | 5817 |
5788 #: ../src/log.c:969 src/log.c:839 | 5818 #: ../libgaim/log.c:1041 |
5789 msgid "XML" | 5819 msgid "XML" |
5790 msgstr "XML" | 5820 msgstr "XML" |
5791 | 5821 |
5792 #: ../src/log.c:1037 src/log.c:904 | 5822 #: ../libgaim/log.c:1115 |
5793 #, c-format | 5823 #, c-format |
5794 msgid "" | 5824 msgid "" |
5795 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5825 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5796 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5826 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5797 msgstr "" | 5827 msgstr "" |
5798 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " | 5828 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
5799 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 5829 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
5800 | 5830 |
5801 #: ../src/log.c:1039 src/log.c:906 | 5831 #: ../libgaim/log.c:1117 |
5802 #, c-format | 5832 #, c-format |
5803 msgid "" | 5833 msgid "" |
5804 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5834 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5805 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5835 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5806 msgstr "" | 5836 msgstr "" |
5807 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " | 5837 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
5808 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 5838 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
5809 | 5839 |
5810 #: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218 src/log.c:957 src/log.c:1074 | 5840 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 |
5811 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5841 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5812 msgstr "" | 5842 msgstr "" |
5813 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" | 5843 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" |
5814 | 5844 |
5815 #: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230 src/log.c:967 src/log.c:1086 | 5845 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 |
5816 #, c-format | 5846 #, c-format |
5817 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5847 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5818 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" | 5848 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" |
5819 | 5849 |
5820 #: ../src/log.c:1161 src/log.c:1019 | 5850 #: ../libgaim/log.c:1249 |
5821 #, c-format | 5851 #, c-format |
5822 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5852 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5823 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 5853 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
5824 | 5854 |
5825 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 | 5855 #: ../libgaim/plugin.c:281 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649 |
5826 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 5856 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
5827 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:326 | 5857 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 5858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677 |
5829 msgid "Unknown error" | 5859 msgid "Unknown error" |
5830 msgstr "Error desconocido" | 5860 msgstr "Error desconocido" |
5831 | 5861 |
5832 #: ../src/plugin.c:424 | 5862 #: ../libgaim/plugin.c:424 |
5833 #, c-format | 5863 #, c-format |
5834 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 5864 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5835 msgstr "No hubo coincidencia en el número mágico del complemento %d (necesitaba %d)" | 5865 msgstr "" |
5836 | 5866 "No hubo coincidencia en el número mágico del complemento %d (necesitaba %d)" |
5837 #: ../src/plugin.c:441 | 5867 |
5868 #: ../libgaim/plugin.c:441 | |
5838 #, c-format | 5869 #, c-format |
5839 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 5870 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5840 msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" | 5871 msgstr "" |
5841 | 5872 "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" |
5842 #: ../src/plugin.c:457 | 5873 |
5874 #: ../libgaim/plugin.c:458 | |
5843 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 5875 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5844 msgstr "El complemento no implementa todas las funciones necesarias" | 5876 msgstr "El complemento no implementa todas las funciones necesarias" |
5845 | 5877 |
5846 #: ../src/plugin.c:514 src/plugin.c:362 | 5878 #: ../libgaim/plugin.c:523 |
5847 #, c-format | 5879 #, c-format |
5848 msgid "" | 5880 msgid "" |
5849 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5881 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5850 "again." | 5882 "again." |
5851 msgstr "" | 5883 msgstr "" |
5852 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este " | 5884 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este " |
5853 "complemento e inténtelo de nuevo." | 5885 "complemento e inténtelo de nuevo." |
5854 | 5886 |
5855 #: ../src/plugin.c:519 | 5887 #: ../libgaim/plugin.c:528 |
5856 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 5888 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5857 msgstr "Gaim encontró un error mientras cargaba este complemento." | 5889 msgstr "Gaim encontró un error mientras cargaba este complemento." |
5858 | 5890 |
5859 #: ../src/plugin.c:542 src/plugin.c:391 | 5891 #: ../libgaim/plugin.c:550 |
5860 #, c-format | 5892 #, c-format |
5861 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5893 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5862 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." | 5894 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." |
5863 | 5895 |
5864 #: ../src/plugin.c:546 src/plugin.c:367 src/plugin.c:395 | 5896 #: ../libgaim/plugin.c:554 |
5865 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5897 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5866 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento." | 5898 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento." |
5867 | 5899 |
5868 #: ../src/plugin.c:648 | 5900 #: ../libgaim/plugin.c:654 |
5869 #, c-format | 5901 #, c-format |
5870 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 5902 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5871 msgstr "No se pudo cargar el complemento dependiente %s." | 5903 msgstr "No se pudo cargar el complemento dependiente %s." |
5872 | 5904 |
5873 #: ../src/plugin.c:653 | 5905 #: ../libgaim/plugin.c:659 |
5874 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 5906 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5875 msgstr "Gaim encontró errores mientras descargaba el complemento." | 5907 msgstr "Gaim encontró errores mientras descargaba el complemento." |
5876 | 5908 |
5909 #. *< type | |
5910 #. *< ui_requirement | |
5911 #. *< flags | |
5912 #. *< dependencies | |
5913 #. *< priority | |
5914 #. *< id | |
5915 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
5916 msgid "Cipher Test" | |
5917 msgstr "Prueba de cifrado" | |
5918 | |
5919 #. *< name | |
5920 #. *< version | |
5921 #. * summary | |
5922 #. * description | |
5923 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
5924 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
5925 msgstr "Prueba los cifrados que se incluyen en gaim." | |
5926 | |
5927 #. *< type | |
5928 #. *< ui_requirement | |
5929 #. *< flags | |
5930 #. *< dependencies | |
5931 #. *< priority | |
5932 #. *< id | |
5933 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
5934 msgid "DBus Example" | |
5935 msgstr "Ejemplo DBus" | |
5936 | |
5937 #. *< name | |
5938 #. *< version | |
5939 #. * summary | |
5940 #. * description | |
5941 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
5942 msgid "DBus Plugin Example" | |
5943 msgstr "Ejemplo de complemento DBus" | |
5944 | |
5945 #. *< type | |
5946 #. *< ui_requirement | |
5947 #. *< flags | |
5948 #. *< dependencies | |
5949 #. *< priority | |
5950 #. *< id | |
5951 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
5952 msgid "Gaim File Control" | |
5953 msgstr "Control de archivos de Gaim" | |
5954 | |
5955 #. *< name | |
5956 #. *< version | |
5957 #. * summary | |
5958 #. * description | |
5959 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
5960 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
5961 msgstr "Permite controlar Gaim introduciendo órdenes en un archivo." | |
5962 | |
5963 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
5964 msgid "Minutes" | |
5965 msgstr "minutos" | |
5966 | |
5967 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
5968 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
5969 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
5970 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
5971 msgid "I'dle Mak'er" | |
5972 msgstr "Generador de ausencia" | |
5973 | |
5974 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
5975 msgid "Set Account Idle Time" | |
5976 msgstr "Establecer tiempo de inactividad de la cuenta" | |
5977 | |
5978 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
5979 msgid "_Set" | |
5980 msgstr "_Guardar" | |
5981 | |
5982 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
5983 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
5984 msgid "_Cancel" | |
5985 msgstr "_Cancelar" | |
5986 | |
5987 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
5988 msgid "None of your accounts are idle." | |
5989 msgstr "Ninguna de sus cuentas está inactiva." | |
5990 | |
5991 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
5992 msgid "Unset Account Idle Time" | |
5993 msgstr "Desactivar tiempo de inactividad de la cuenta" | |
5994 | |
5995 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
5996 msgid "_Unset" | |
5997 msgstr "_Desactivar" | |
5998 | |
5999 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6000 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6001 msgstr "Fijar tiempo de inactividad para todas las cuentas" | |
6002 | |
6003 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6004 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6005 msgstr "Desactivar tiempo de inactividad para todas las cuentas inactivas" | |
6006 | |
6007 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6008 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6009 msgstr "Permite configurar manualmente cuánto tiempo ha estado inactivo" | |
6010 | |
6011 #. *< type | |
6012 #. *< ui_requirement | |
6013 #. *< flags | |
6014 #. *< dependencies | |
6015 #. *< priority | |
6016 #. *< id | |
6017 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6018 msgid "IPC Test Client" | |
6019 msgstr "Cliente de prueba IPC" | |
6020 | |
6021 #. *< name | |
6022 #. *< version | |
6023 #. * summary | |
6024 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6025 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6026 msgstr "Complemento de prueba con soporte IPC, como cliente." | |
6027 | |
6028 #. * description | |
6029 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6030 msgid "" | |
6031 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
6032 "calls the commands registered." | |
6033 msgstr "" | |
6034 "Soporte de IPC como cliente, complemento de prueba. Éste localiza el " | |
6035 "complemento de servidor y llama a las órdenes registradas." | |
6036 | |
6037 #. *< type | |
6038 #. *< ui_requirement | |
6039 #. *< flags | |
6040 #. *< dependencies | |
6041 #. *< priority | |
6042 #. *< id | |
6043 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6044 msgid "IPC Test Server" | |
6045 msgstr "Servidor de prueba IPC" | |
6046 | |
6047 #. *< name | |
6048 #. *< version | |
6049 #. * summary | |
6050 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6051 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6052 msgstr "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor." | |
6053 | |
6054 #. * description | |
6055 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6056 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6057 msgstr "" | |
6058 "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las " | |
6059 "órdenes IPC." | |
6060 | |
6061 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 | |
6062 msgid "User is offline." | |
6063 msgstr "El usuario no está conectado." | |
6064 | |
6065 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 | |
6066 msgid "Auto-response sent:" | |
6067 msgstr "_Enviar respuesta automática:" | |
6068 | |
6069 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 | |
6070 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6071 #, c-format | |
6072 msgid "%s has signed off." | |
6073 msgstr "%s se ha desconectado." | |
6074 | |
6075 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 | |
6076 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6077 msgstr "Uno o más mensajes puede no haber llegado a destino." | |
6078 | |
6079 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 | |
6080 msgid "You were disconnected from the server." | |
6081 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." | |
6082 | |
6083 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 | |
6084 msgid "" | |
6085 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
6086 "logged in." | |
6087 msgstr "" | |
6088 "Actualmente está desconectado. No podrá recibir mensajes a menos que se " | |
6089 "conecte." | |
6090 | |
6091 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 | |
6092 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6093 msgstr "" | |
6094 "No se pudo enviar el mensaje porque excede la longitud máxima permitida." | |
6095 | |
6096 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 | |
6097 msgid "Message could not be sent." | |
6098 msgstr "No se envió su mensaje." | |
6099 | |
6100 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6101 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6102 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6103 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 | |
6104 msgid "Adium" | |
6105 msgstr "Adium" | |
6106 | |
6107 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6108 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6109 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6110 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 | |
6111 msgid "Fire" | |
6112 msgstr "Fire" | |
6113 | |
6114 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6115 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6116 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6117 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 | |
6118 msgid "Messenger Plus!" | |
6119 msgstr "Messenger Plus!" | |
6120 | |
6121 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6122 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6123 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 | |
6125 msgid "MSN Messenger" | |
6126 msgstr "MSN Messenger" | |
6127 | |
6128 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6129 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6130 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6131 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 | |
6132 msgid "Trillian" | |
6133 msgstr "Trillian" | |
6134 | |
6135 #. Add general preferences. | |
6136 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 | |
6137 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6138 msgstr "Configuración general de lectura del registro" | |
6139 | |
6140 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 | |
6141 msgid "Fast size calculations" | |
6142 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" | |
6143 | |
6144 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 | |
6145 msgid "Use name heuristics" | |
6146 msgstr "Utilizar heurísticos de nombres" | |
6147 | |
6148 #. Add Log Directory preferences. | |
6149 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 | |
6150 msgid "Log Directory" | |
6151 msgstr "Directorio de registro" | |
6152 | |
6153 #. *< type | |
6154 #. *< ui_requirement | |
6155 #. *< flags | |
6156 #. *< dependencies | |
6157 #. *< priority | |
6158 #. *< id | |
6159 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 | |
6160 msgid "Log Reader" | |
6161 msgstr "Lector de registro" | |
6162 | |
6163 #. *< name | |
6164 #. *< version | |
6165 #. * summary | |
6166 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 | |
6167 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6168 msgstr "Incluir otros registros de clientes de MI en el visor de registro." | |
6169 | |
6170 #. * description | |
6171 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 | |
6172 msgid "" | |
6173 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
6174 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6175 "\n" | |
6176 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
6177 "at your own risk!" | |
6178 msgstr "" | |
6179 "Cuando consulte los registros este complemento incluirá registros de otros clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, MSN Messenger y Trillian.\n" | |
6180 "\n" | |
6181 "AVISO: Este complemento aún es código en «alpha» y puede bloquearse con frecuencia. ¡Uselo bajo su propia responsabilidad!" | |
6182 | |
6183 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
6184 msgid "Mono Plugin Loader" | |
6185 msgstr "Cargador de complementos Mono" | |
6186 | |
6187 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
6188 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
6189 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
6190 msgstr "Cargar complementos .NET con Mono." | |
6191 | |
6192 #. *< type | |
6193 #. *< ui_requirement | |
6194 #. *< flags | |
6195 #. *< dependencies | |
6196 #. *< priority | |
6197 #. *< id | |
6198 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6199 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6200 msgstr "Cargador de complementos Perl" | |
6201 | |
6202 #. *< name | |
6203 #. *< version | |
6204 #. *< summary | |
6205 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:593 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:594 | |
6206 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6207 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." | |
6208 | |
6209 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6210 msgid "Psychic Mode" | |
6211 msgstr "Modo psíquico" | |
6212 | |
6213 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6214 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6215 msgstr "Modo psíquico para conversaciones entrantes" | |
6216 | |
6217 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6218 msgid "" | |
6219 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
6220 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6221 msgstr "" | |
6222 "Hace que aparezcan las ventanas de conversación cuando un usuario empieza a " | |
6223 "enviarle un mensaje. Esto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime y Yahoo!" | |
6224 | |
6225 #. This is a quote from Star Wars. You should | |
6226 #. probably not translate it literally. If | |
6227 #. you can't find a fitting cultural reference | |
6228 #. in your language, consider translating | |
6229 #. something like this instead: | |
6230 #. "You feel a new message coming." | |
6231 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 | |
6232 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6233 msgstr "Sientes una perturbación en la fuerza..." | |
6234 | |
6235 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 | |
6236 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6237 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos" | |
6238 | |
6239 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 | |
6240 msgid "Disable when away" | |
6241 msgstr "Deshabilitar cuando ausente" | |
6242 | |
6243 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 | |
6244 msgid "Display notification message in conversations" | |
6245 msgstr "Muestra el mensaje de notificación en las conversaciones" | |
6246 | |
6247 #. *< type | |
6248 #. *< ui_requirement | |
6249 #. *< flags | |
6250 #. *< dependencies | |
6251 #. *< priority | |
6252 #. *< id | |
6253 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6254 msgid "Signals Test" | |
6255 msgstr "Prueba de señales" | |
6256 | |
6257 #. *< name | |
6258 #. *< version | |
6259 #. * summary | |
6260 #. * description | |
6261 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6262 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6263 msgstr "Probar para ver si todas las señales funcionan correctamente." | |
6264 | |
6265 #. *< type | |
6266 #. *< ui_requirement | |
6267 #. *< flags | |
6268 #. *< dependencies | |
6269 #. *< priority | |
6270 #. *< id | |
6271 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6272 msgid "Simple Plugin" | |
6273 msgstr "Complemento sencillo" | |
6274 | |
6275 #. *< name | |
6276 #. *< version | |
6277 #. * summary | |
6278 #. * description | |
6279 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6280 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6281 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan." | |
6282 | |
6283 #. *< type | |
6284 #. *< ui_requirement | |
6285 #. *< flags | |
6286 #. *< dependencies | |
6287 #. *< priority | |
6288 #. *< id | |
6289 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
6290 msgid "SSL" | |
6291 msgstr "SSL" | |
6292 | |
6293 #. *< name | |
6294 #. *< version | |
6295 #. * summary | |
6296 #. * description | |
6297 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6298 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
6299 msgstr "" | |
6300 "Proporciona un recubrimiento a través de las bibliotecas de soporte de SSL." | |
6301 | |
6302 #. *< type | |
6303 #. *< ui_requirement | |
6304 #. *< flags | |
6305 #. *< dependencies | |
6306 #. *< priority | |
6307 #. *< id | |
6308 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
6309 msgid "GNUTLS" | |
6310 msgstr "GNUTLS" | |
6311 | |
6312 #. *< name | |
6313 #. *< version | |
6314 #. * summary | |
6315 #. * description | |
6316 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
6317 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
6318 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
6319 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." | |
6320 | |
6321 #. *< type | |
6322 #. *< ui_requirement | |
6323 #. *< flags | |
6324 #. *< dependencies | |
6325 #. *< priority | |
6326 #. *< id | |
6327 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
6328 msgid "NSS" | |
6329 msgstr "NSS" | |
6330 | |
6331 #. *< name | |
6332 #. *< version | |
6333 #. * summary | |
6334 #. * description | |
6335 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6336 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
6337 msgstr "Proporciona soporte SSL a través del NSS de Mozilla." | |
6338 | |
6339 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
6340 #, c-format | |
6341 msgid "%s is no longer away." | |
6342 msgstr "%s ya no está ausente." | |
6343 | |
6344 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
6345 #, c-format | |
6346 msgid "%s has gone away." | |
6347 msgstr "%s se ha marchado." | |
6348 | |
6349 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
6350 #, c-format | |
6351 msgid "%s has become idle." | |
6352 msgstr "%s está ahora inactivo." | |
6353 | |
6354 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
6355 #, c-format | |
6356 msgid "%s is no longer idle." | |
6357 msgstr "%s ya no está inactivo." | |
6358 | |
6359 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
6360 #, c-format | |
6361 msgid "%s has signed on." | |
6362 msgstr "%s se ha conectado." | |
6363 | |
6364 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
6365 msgid "Notify When" | |
6366 msgstr "Notificar cuando" | |
6367 | |
6368 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
6369 msgid "Buddy Goes _Away" | |
6370 msgstr "El amigo se _ausenta" | |
6371 | |
6372 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
6373 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
6374 msgstr "El amigo está _inactivo" | |
6375 | |
6376 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
6377 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
6378 msgstr "Un amigo se conecta/desconecta" | |
6379 | |
6380 #. *< type | |
6381 #. *< ui_requirement | |
6382 #. *< flags | |
6383 #. *< dependencies | |
6384 #. *< priority | |
6385 #. *< id | |
6386 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
6387 msgid "Buddy State Notification" | |
6388 msgstr "Notificación de estado de amigos" | |
6389 | |
6390 #. *< name | |
6391 #. *< version | |
6392 #. * summary | |
6393 #. * description | |
6394 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
6395 msgid "" | |
6396 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
6397 "idle." | |
6398 msgstr "" | |
6399 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve " | |
6400 "o está inactivo." | |
6401 | |
6402 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
6403 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
6404 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | |
6405 | |
6406 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
6407 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
6408 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" | |
6409 | |
5877 #. Send a message about the connection error | 6410 #. Send a message about the connection error |
5878 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 | 6411 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5879 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 6412 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5880 msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes\n" | 6413 msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes\n" |
5881 | 6414 |
5882 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 | 6415 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5883 msgid "" | 6416 msgid "" |
5884 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 6417 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5885 msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está arrancado?" | 6418 msgstr "" |
5886 | 6419 "No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está " |
5887 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 6420 "arrancado?" |
5888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | 6421 |
5889 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 | 6422 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
6423 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3239 | |
5890 #, c-format | 6424 #, c-format |
5891 msgid "" | 6425 msgid "" |
5892 "\n" | 6426 "\n" |
5893 "<b>Status:</b> %s" | 6427 "<b>Status:</b> %s" |
5894 msgstr "" | 6428 msgstr "" |
5895 "\n" | 6429 "\n" |
5896 "<b>Estado:</b> %s" | 6430 "<b>Estado:</b> %s" |
5897 | 6431 |
5898 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 | 6432 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
5899 #, c-format | 6433 #, c-format |
5900 msgid "" | 6434 msgid "" |
5901 "\n" | 6435 "\n" |
5902 "<b>Message:</b> %s" | 6436 "<b>Message:</b> %s" |
5903 msgstr "" | 6437 msgstr "" |
5912 #. *< id | 6446 #. *< id |
5913 #. *< name | 6447 #. *< name |
5914 #. *< version | 6448 #. *< version |
5915 #. * summary | 6449 #. * summary |
5916 #. * description | 6450 #. * description |
5917 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 | 6451 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
5918 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 | 6452 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437 |
5919 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:426 | |
5920 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 6453 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5921 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" | 6454 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" |
5922 | 6455 |
5923 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472 | 6456 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473 |
5924 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480 | 6457 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481 |
5925 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538 src/protocols/bonjour/bonjour.c:458 | 6458 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539 |
5926 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:515 | 6459 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301 |
5927 msgid "Gaim User" | 6460 msgid "Gaim User" |
5928 msgstr "Usuario de Gaim" | 6461 msgstr "Usuario de Gaim" |
5929 | 6462 |
5930 #. Creating the user splits | 6463 #. Creating the user splits |
5931 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:553 src/protocols/silc/silc.c:921 | 6464 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577 |
6465 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | |
5932 msgid "Hostname" | 6466 msgid "Hostname" |
5933 msgstr "Servidor" | 6467 msgstr "Servidor" |
5934 | 6468 |
5935 #. Creating the options for the protocol | 6469 #. Creating the options for the protocol |
5936 #. port to connect to | 6470 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
5937 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../src/protocols/irc/irc.c:901 | 6471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 |
5938 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 ../src/protocols/napster/napster.c:725 | |
5939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5644 ../src/protocols/silc/silc.c:1856 | |
5940 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:557 src/protocols/irc/irc.c:820 | |
5941 #: src/protocols/msn/msn.c:1943 src/protocols/napster/napster.c:719 | |
5942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5586 src/protocols/silc/silc.c:1836 | |
5943 msgid "Port" | |
5944 msgstr "Puerto" | |
5945 | |
5946 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../src/protocols/gg/gg.c:562 | |
5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 src/protocols/bonjour/bonjour.c:560 | |
5948 #: src/protocols/gg/gg.c:571 src/protocols/gg/gg.c:986 | |
5949 msgid "First name" | 6472 msgid "First name" |
5950 msgstr "Nombre:" | 6473 msgstr "Nombre:" |
5951 | 6474 |
5952 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../src/protocols/gg/gg.c:557 | 6475 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
5953 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:563 src/protocols/gg/gg.c:566 | 6476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 |
5954 msgid "Last name" | 6477 msgid "Last name" |
5955 msgstr "Apellidos:" | 6478 msgstr "Apellidos:" |
5956 | 6479 |
5957 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 6480 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
5958 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 6481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790 |
5959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 6482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 |
5960 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 6483 msgid "E-mail" |
5961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
5962 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | |
5963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | |
5964 #: src/protocols/silc/silc.c:685 src/protocols/silc/silc.c:925 | |
5965 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:999 | |
5966 msgid "Email" | |
5967 msgstr "Correo electrónico" | 6484 msgstr "Correo electrónico" |
5968 | 6485 |
5969 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | 6486 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 |
6487 msgid "AIM Account" | |
6488 msgstr "Cuenta AIM" | |
6489 | |
6490 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593 | |
6491 msgid "Jabber Account" | |
6492 msgstr "Cuenta Jabber" | |
6493 | |
6494 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
6495 msgid "Bonjour" | |
6496 msgstr "Bonjour" | |
6497 | |
6498 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 | |
5970 #, c-format | 6499 #, c-format |
5971 msgid "%s has closed the conversation." | 6500 msgid "%s has closed the conversation." |
5972 msgstr "%s ha cerrado la conversación." | 6501 msgstr "%s ha cerrado la conversación." |
5973 | 6502 |
5974 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | 6503 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
5975 msgid "Cannot open socket" | 6504 msgid "Cannot open socket" |
5976 msgstr "No se pudo abrir el socket" | 6505 msgstr "No se pudo abrir el socket" |
5977 | 6506 |
5978 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | 6507 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
5979 msgid "Error setting socket options" | 6508 msgid "Error setting socket options" |
5980 msgstr "Error al establecer las opciones del socket" | 6509 msgstr "Error al establecer las opciones del socket" |
5981 | 6510 |
5982 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | 6511 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
5983 msgid "Cannot bind socket to port" | 6512 msgid "Could not bind socket to port" |
5984 msgstr "No se pudo vincular el socket a un puerto" | 6513 msgstr "No se pudo vincular el socket al puerto" |
5985 | 6514 |
5986 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | 6515 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
5987 msgid "Cannot listen on socket" | 6516 msgid "Could not listen on socket" |
5988 msgstr "No se pudo escuchar en el socket" | 6517 msgstr "No se pudo escuchar en el socket" |
5989 | 6518 |
5990 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | 6519 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
5991 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 6520 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
5992 msgstr "No se pudo enviar el mensaje, no se pudo iniciar la conversación." | 6521 msgstr "No se pudo enviar el mensaje, no se pudo iniciar la conversación." |
5993 | 6522 |
5994 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | 6523 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1776 |
5995 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 6524 msgid "Invalid proxy settings" |
6525 msgstr "Configuración inválida de proxy" | |
6526 | |
6527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1776 | |
6528 msgid "" | |
6529 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
6530 "invalid." | |
6531 msgstr "" | |
6532 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " | |
6533 "de proxy." | |
6534 | |
6535 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | |
6536 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | |
5996 msgid "Token Error" | 6537 msgid "Token Error" |
5997 msgstr "Error de token" | 6538 msgstr "Error de token" |
5998 | 6539 |
5999 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 | 6540 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 |
6000 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 6541 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 |
6001 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 6542 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
6002 msgstr "No se pudo obtener el token.\n" | 6543 msgstr "No se pudo obtener el token.\n" |
6003 | 6544 |
6004 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 | 6545 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 |
6005 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254 | |
6006 msgid "Save Buddylist..." | 6546 msgid "Save Buddylist..." |
6007 msgstr "Guardar la lista de amigos..." | 6547 msgstr "Guardar la lista de amigos..." |
6008 | 6548 |
6009 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 src/protocols/gg/gg.c:236 | 6549 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
6010 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 6550 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
6011 msgstr "No se escribió nada en el fichero ya que su lista de amigos esta vacía." | 6551 msgstr "" |
6012 | 6552 "No se escribió nada en el fichero ya que su lista de amigos esta vacía." |
6013 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 | 6553 |
6014 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:244 | 6554 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
6015 msgid "Couldn't open file" | 6555 msgid "Couldn't open file" |
6016 msgstr "No se pudo abrir el archivo" | 6556 msgstr "No se pudo abrir el archivo" |
6017 | 6557 |
6018 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 src/protocols/gg/gg.c:255 | 6558 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
6019 msgid "Buddylist saved successfully!" | 6559 msgid "Buddylist saved successfully!" |
6020 msgstr "¡Se guardó con éxito la lista de amigos!" | 6560 msgstr "¡Se guardó con éxito la lista de amigos!" |
6021 | 6561 |
6022 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:274 | 6562 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
6023 msgid "Couldn't load buddylist" | 6563 msgid "Couldn't load buddylist" |
6024 msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos" | 6564 msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos" |
6025 | 6565 |
6026 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 src/protocols/gg/gg.c:290 | 6566 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
6027 msgid "Load Buddylist..." | 6567 msgid "Load Buddylist..." |
6028 msgstr "Cargar lista de amigos..." | 6568 msgstr "Cargar lista de amigos..." |
6029 | 6569 |
6030 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 src/protocols/gg/gg.c:291 | 6570 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
6031 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 6571 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
6032 msgstr "¡Éxito en la carga de la lista de amigos!" | 6572 msgstr "¡Éxito en la carga de la lista de amigos!" |
6033 | 6573 |
6034 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 src/protocols/gg/gg.c:302 | 6574 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
6035 msgid "Save buddylist..." | 6575 msgid "Save buddylist..." |
6036 msgstr "Guardar lista de amigos..." | 6576 msgstr "Guardar lista de amigos..." |
6037 | 6577 |
6038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 src/protocols/gg/gg.c:346 | 6578 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
6039 msgid "Fill in the registration fields." | 6579 msgid "Fill in the registration fields." |
6040 msgstr "Rellene los campos de registro." | 6580 msgstr "Rellene los campos de registro." |
6041 | 6581 |
6042 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 src/protocols/gg/gg.c:351 | 6582 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
6043 msgid "Passwords do not match." | 6583 msgid "Passwords do not match." |
6044 msgstr "Las contraseñas no coinciden." | 6584 msgstr "Las contraseñas no coinciden." |
6045 | 6585 |
6046 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 src/protocols/gg/gg.c:360 | 6586 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
6047 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 6587 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
6048 msgstr "No se pudo registrar la cuenta nueva. Se produjo un error.\n" | 6588 msgstr "No se pudo registrar la cuenta nueva. Se produjo un error.\n" |
6049 | 6589 |
6050 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 src/protocols/gg/gg.c:373 | 6590 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
6051 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 6591 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
6052 msgstr "Se ha registrado una nueva cuenta Gadu-Gadu" | 6592 msgstr "Se ha registrado una nueva cuenta Gadu-Gadu" |
6053 | 6593 |
6054 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 src/protocols/gg/gg.c:374 | 6594 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
6055 msgid "Registration completed successfully!" | 6595 msgid "Registration completed successfully!" |
6056 msgstr "¡Se completó el registro con éxito!" | 6596 msgstr "¡Se completó el registro con éxito!" |
6057 | 6597 |
6058 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 src/protocols/gg/gg.c:434 | 6598 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
6059 msgid "e-Mail" | 6599 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779 |
6060 msgstr "Correo electrónico" | 6600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1339 |
6061 | |
6062 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 | |
6063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:748 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | |
6064 #: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:713 | |
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
6066 msgid "Password" | 6601 msgid "Password" |
6067 msgstr "Contraseña" | 6602 msgstr "Contraseña" |
6068 | 6603 |
6069 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 6604 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
6070 #: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:718 | |
6071 msgid "Password (retype)" | 6605 msgid "Password (retype)" |
6072 msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" | 6606 msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" |
6073 | 6607 |
6074 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 | 6608 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 |
6075 msgid "Enter current token" | 6609 msgid "Enter current token" |
6076 msgstr "Introduzca el token actual" | 6610 msgstr "Introduzca el token actual" |
6077 | 6611 |
6078 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 | 6612 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 |
6079 msgid "Current token" | 6613 msgid "Current token" |
6080 msgstr "Token actual" | 6614 msgstr "Token actual" |
6081 | 6615 |
6082 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 | 6616 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 |
6083 #: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:460 | |
6084 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 6617 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
6085 msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu" | 6618 msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu" |
6086 | 6619 |
6087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:461 | 6620 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
6088 msgid "Please, fill in the following fields" | 6621 msgid "Please, fill in the following fields" |
6089 msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos" | 6622 msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos" |
6090 | 6623 |
6091 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1605 | 6624 #. General |
6092 msgid "Unable to initiate a new search" | 6625 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 |
6093 msgstr "No se pudo iniciar una nueva búsqueda" | 6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182 |
6094 | 6627 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
6095 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1606 | 6628 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 |
6096 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 6629 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 |
6097 msgstr "Tiene una búsqueda pendiente. Por favor espere a que termine." | 6630 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708 |
6098 | 6631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 |
6099 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 | 6632 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 |
6100 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 6633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 |
6101 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 | 6634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1035 |
6102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | 6635 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1178 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1327 |
6103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | 6636 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 |
6104 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
6105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 src/protocols/gg/gg.c:576 | |
6106 #: src/protocols/gg/gg.c:989 src/protocols/gg/gg.c:1985 | |
6107 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
6108 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:696 | |
6109 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/silc/buddy.c:1494 | |
6110 #: src/protocols/silc/ops.c:1036 src/protocols/silc/ops.c:1179 | |
6111 #: src/protocols/silc/ops.c:1328 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 | |
6112 msgid "Nickname" | 6637 msgid "Nickname" |
6113 msgstr "Apodo" | 6638 msgstr "Apodo" |
6114 | 6639 |
6115 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 | 6640 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 |
6116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:784 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | 6641 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 |
6117 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 src/protocols/gg/gg.c:581 | 6642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 |
6118 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:716 | 6643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691 |
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6056 | 6644 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 |
6120 msgid "City" | 6645 msgid "City" |
6121 msgstr "Ciudad" | 6646 msgstr "Ciudad" |
6122 | 6647 |
6123 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 src/protocols/gg/gg.c:586 | 6648 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
6124 msgid "Year of birth" | 6649 msgid "Year of birth" |
6125 msgstr "Año de nacimiento" | 6650 msgstr "Año de nacimiento" |
6126 | 6651 |
6127 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 | 6652 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 |
6128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 6653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 |
6129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:589 | 6654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 |
6130 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 6655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 |
6131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | |
6132 msgid "Gender" | 6656 msgid "Gender" |
6133 msgstr "Sexo" | 6657 msgstr "Sexo" |
6134 | 6658 |
6135 #: src/protocols/gg/gg.c:590 | 6659 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
6136 msgid "Male or female" | 6660 msgid "Male or female" |
6137 msgstr "Hombre o mujer" | 6661 msgstr "Hombre o mujer" |
6138 | 6662 |
6139 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 6663 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 |
6140 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 6664 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81 |
6141 msgid "Male" | 6665 msgid "Male" |
6142 msgstr "Hombre" | 6666 msgstr "Hombre" |
6143 | 6667 |
6144 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 6668 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 |
6145 #: src/protocols/gg/gg.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 6669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82 |
6146 msgid "Female" | 6670 msgid "Female" |
6147 msgstr "Mujer" | 6671 msgstr "Mujer" |
6148 | 6672 |
6149 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 src/protocols/gg/gg.c:596 | 6673 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
6150 msgid "Only online" | 6674 msgid "Only online" |
6151 msgstr "Solamente conectado" | 6675 msgstr "Solamente conectado" |
6152 | 6676 |
6153 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 | 6677 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
6154 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/gg/gg.c:601 | |
6155 msgid "Find buddies" | 6678 msgid "Find buddies" |
6156 msgstr "Encontrar amigos" | 6679 msgstr "Encontrar amigos" |
6157 | 6680 |
6158 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/gg/gg.c:602 | 6681 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
6159 msgid "Please, enter your search criteria below" | 6682 msgid "Please, enter your search criteria below" |
6160 msgstr "Por favor, introduzca a continuación su criterio de búsqueda" | 6683 msgstr "Por favor, introduzca a continuación su criterio de búsqueda" |
6161 | 6684 |
6162 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 src/protocols/gg/gg.c:639 | 6685 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 |
6163 msgid "Fill in the fields." | 6686 msgid "Fill in the fields." |
6164 msgstr "Rellene los campos." | 6687 msgstr "Rellene los campos." |
6165 | 6688 |
6166 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 src/protocols/gg/gg.c:651 | 6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
6167 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 6690 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
6168 msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado." | 6691 msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado." |
6169 | 6692 |
6170 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 src/protocols/gg/gg.c:665 | 6693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
6171 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 6694 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
6172 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n" | 6695 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n" |
6173 | 6696 |
6174 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 src/protocols/gg/gg.c:674 | 6697 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
6175 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 6698 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
6176 msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu" | 6699 msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu" |
6177 | 6700 |
6178 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 src/protocols/gg/gg.c:675 | 6701 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
6179 msgid "Password was changed successfully!" | 6702 msgid "Password was changed successfully!" |
6180 msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!" | 6703 msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!" |
6181 | 6704 |
6182 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 src/protocols/gg/gg.c:708 | 6705 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
6183 msgid "Current password" | 6706 msgid "Current password" |
6184 msgstr "Contraseña actual" | 6707 msgstr "Contraseña actual" |
6185 | 6708 |
6186 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 src/protocols/gg/gg.c:733 | 6709 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
6187 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 6710 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
6188 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva para UIN: " | 6711 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva para UIN: " |
6189 | 6712 |
6190 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 6713 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 |
6191 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/gg/gg.c:738 | |
6192 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 6714 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
6193 msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu" | 6715 msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu" |
6194 | 6716 |
6195 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-# | 6717 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
6196 #. TODO: s/screenname/alias/ | |
6197 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 src/protocols/gg/gg.c:822 | |
6198 #, c-format | 6718 #, c-format |
6199 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 6719 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
6200 msgstr "Seleccione un chat para el amigo: %s" | 6720 msgstr "Seleccione un chat para el amigo: %s" |
6201 | 6721 |
6202 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 | 6722 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
6203 #: src/protocols/gg/gg.c:825 src/protocols/gg/gg.c:826 | |
6204 msgid "Add to chat..." | 6723 msgid "Add to chat..." |
6205 msgstr "Añadir al chat" | 6724 msgstr "Añadir al chat" |
6206 | 6725 |
6207 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 6726 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 |
6727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3619 | |
6728 msgid "UIN" | |
6729 msgstr "UIN" | |
6730 | |
6731 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 | |
6732 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 | |
6733 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698 | |
6734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3630 | |
6735 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1023 | |
6736 msgid "First Name" | |
6737 msgstr "Nombre" | |
6738 | |
6739 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | |
6740 msgid "Birth Year" | |
6741 msgstr "Año de nacimiento" | |
6742 | |
6743 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 | |
6744 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3794 | |
6745 msgid "Unable to display the search results." | |
6746 msgstr "No se pueden mostrar los resultados de la búsqueda." | |
6747 | |
6748 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 | |
6749 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
6750 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" | |
6751 | |
6752 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 | |
6753 msgid "Search results" | |
6754 msgstr "Resultados de la búsqueda" | |
6755 | |
6756 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 | |
6208 msgid "No matching users found" | 6757 msgid "No matching users found" |
6209 msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan" | 6758 msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan" |
6210 | 6759 |
6211 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | 6760 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 |
6212 msgid "There are no users matching your search criteria." | 6761 msgid "There are no users matching your search criteria." |
6213 msgstr "No hay usuarios que coincidan con sus criterios de búsqueda." | 6762 msgstr "No hay usuarios que coincidan con sus criterios de búsqueda." |
6214 | 6763 |
6215 #: src/protocols/gg/gg.c:977 src/protocols/gg/gg.c:1044 | 6764 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 |
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | |
6217 msgid "Unable to display the search results." | |
6218 msgstr "No se pueden mostrar los resultados de la búsqueda." | |
6219 | |
6220 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | |
6221 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/oscar/oscar.c:5993 | |
6222 msgid "UIN" | |
6223 msgstr "UIN" | |
6224 | |
6225 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | |
6226 msgid "Birth year" | |
6227 msgstr "Año de nacimiento" | |
6228 | |
6229 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 src/protocols/gg/gg.c:1035 | |
6230 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
6231 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" | |
6232 | |
6233 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/gg/gg.c:1036 | |
6234 msgid "Search results" | |
6235 msgstr "Resultados de la búsqueda" | |
6236 | |
6237 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 | |
6238 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 src/protocols/gg/gg.c:1279 | |
6239 msgid "Unable to read socket" | 6765 msgid "Unable to read socket" |
6240 msgstr "No se pudo leer el socket" | 6766 msgstr "No se pudo leer el socket" |
6241 | 6767 |
6242 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 6768 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 |
6243 msgid "Buddy list downloaded" | 6769 msgid "Buddy list downloaded" |
6244 msgstr "Lista de amigos descargada" | 6770 msgstr "Lista de amigos descargada" |
6245 | 6771 |
6246 #: src/protocols/gg/gg.c:1216 | 6772 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377 |
6247 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 6773 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
6248 msgstr "Su lista de amigos fue descargada del servidor." | 6774 msgstr "Su lista de amigos fue descargada del servidor." |
6249 | 6775 |
6250 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 | 6776 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384 |
6251 msgid "Buddy list uploaded" | 6777 msgid "Buddy list uploaded" |
6252 msgstr "Lista de amigos exportada" | 6778 msgstr "Lista de amigos exportada" |
6253 | 6779 |
6254 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 6780 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 |
6255 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 6781 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
6256 msgstr "Su lista de amigos fue almacenada en el servidor." | 6782 msgstr "Su lista de amigos fue almacenada en el servidor." |
6257 | 6783 |
6258 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 | 6784 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710 |
6259 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1531 | |
6260 msgid "Connection failed." | 6785 msgid "Connection failed." |
6261 msgstr "Falló la conexión." | 6786 msgstr "Falló la conexión." |
6262 | 6787 |
6263 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 6788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
6264 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
6265 msgid "Blocked" | 6789 msgid "Blocked" |
6266 msgstr "Bloqueado" | 6790 msgstr "Bloqueado" |
6267 | 6791 |
6268 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:1473 | 6792 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 |
6269 msgid "Add to chat" | 6793 msgid "Add to chat" |
6270 msgstr "Añadir al chat" | 6794 msgstr "Añadir al chat" |
6271 | 6795 |
6272 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 src/protocols/gg/gg.c:1478 | 6796 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648 |
6273 msgid "Unblock" | 6797 msgid "Unblock" |
6274 msgstr "Desbloquear" | 6798 msgstr "Desbloquear" |
6275 | 6799 |
6276 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 | 6800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 |
6277 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 | |
6278 msgid "Block" | 6801 msgid "Block" |
6279 msgstr "Bloquear" | 6802 msgstr "Bloquear" |
6280 | 6803 |
6281 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/gg/gg.c:1497 | 6804 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 |
6282 msgid "Chat _name:" | 6805 msgid "Chat _name:" |
6283 msgstr "_Nombre de chat:" | 6806 msgstr "_Nombre de chat:" |
6284 | 6807 |
6285 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 src/protocols/gg/gg.c:1716 | 6808 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902 |
6286 msgid "Chat error" | 6809 msgid "Chat error" |
6287 msgstr "Error de chat" | 6810 msgstr "Error de chat" |
6288 | 6811 |
6289 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 src/protocols/gg/gg.c:1717 | 6812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903 |
6290 msgid "This chat name is already in use" | 6813 msgid "This chat name is already in use" |
6291 msgstr "Ya existe un chat con ese nombre" | 6814 msgstr "Ya existe un chat con ese nombre" |
6292 | 6815 |
6293 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 src/protocols/gg/gg.c:1799 | 6816 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986 |
6294 msgid "Not connected to the server." | 6817 msgid "Not connected to the server." |
6295 msgstr "No está conectado al servidor." | 6818 msgstr "No está conectado al servidor." |
6296 | 6819 |
6297 #: src/protocols/gg/gg.c:1822 | 6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009 |
6298 msgid "Find buddies..." | 6821 msgid "Find buddies..." |
6299 msgstr "Encontrar amigos... " | 6822 msgstr "Encontrar amigos... " |
6300 | 6823 |
6301 #: src/protocols/gg/gg.c:1828 | 6824 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015 |
6302 msgid "Change password..." | 6825 msgid "Change password..." |
6303 msgstr "Cambiar su contraseña..." | 6826 msgstr "Cambiar su contraseña..." |
6304 | 6827 |
6305 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 src/protocols/gg/gg.c:1834 | 6828 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021 |
6306 msgid "Upload buddylist to Server" | 6829 msgid "Upload buddylist to Server" |
6307 msgstr "Subir la lista de amigos al servidor" | 6830 msgstr "Subir la lista de amigos al servidor" |
6308 | 6831 |
6309 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 src/protocols/gg/gg.c:1838 | 6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025 |
6310 msgid "Download buddylist from Server" | 6833 msgid "Download buddylist from Server" |
6311 msgstr "Descargar la lista de amigos del servidor" | 6834 msgstr "Descargar la lista de amigos del servidor" |
6312 | 6835 |
6313 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 src/protocols/gg/gg.c:1842 | 6836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 |
6314 msgid "Delete buddylist from Server" | 6837 msgid "Delete buddylist from Server" |
6315 msgstr "Borrar la lista de amigos del servidor" | 6838 msgstr "Borrar la lista de amigos del servidor" |
6316 | 6839 |
6317 #: src/protocols/gg/gg.c:1846 | 6840 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
6318 msgid "Save buddylist to file..." | 6841 msgid "Save buddylist to file..." |
6319 msgstr "Guardar lista de amigos a archivo..." | 6842 msgstr "Guardar lista de amigos a archivo..." |
6320 | 6843 |
6321 #: src/protocols/gg/gg.c:1850 | 6844 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037 |
6322 msgid "Load buddylist from file..." | 6845 msgid "Load buddylist from file..." |
6323 msgstr "Cargar la lista de amigos desde archivo..." | 6846 msgstr "Cargar la lista de amigos desde archivo..." |
6324 | 6847 |
6325 #. magic | 6848 #. magic |
6326 #. major_version | 6849 #. major_version |
6331 #. dependencies | 6854 #. dependencies |
6332 #. priority | 6855 #. priority |
6333 #. id | 6856 #. id |
6334 #. name | 6857 #. name |
6335 #. version | 6858 #. version |
6336 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949 src/protocols/gg/gg.c:1937 | 6859 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134 |
6337 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 6860 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
6338 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" | 6861 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" |
6339 | 6862 |
6340 #. summary | 6863 #. summary |
6341 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950 src/protocols/gg/gg.c:1938 | 6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135 |
6342 msgid "Polish popular IM" | 6865 msgid "Polish popular IM" |
6343 msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular" | 6866 msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular" |
6344 | 6867 |
6345 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 src/protocols/gg/gg.c:1986 | 6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183 |
6346 msgid "Gadu-Gadu User" | 6869 msgid "Gadu-Gadu User" |
6347 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | 6870 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" |
6348 | 6871 |
6349 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 | 6872 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585 |
6350 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1572 | |
6351 #, c-format | 6873 #, c-format |
6352 msgid "Unknown command: %s" | 6874 msgid "Unknown command: %s" |
6353 msgstr "Orden desconocida: %s" | 6875 msgstr "Orden desconocida: %s" |
6354 | 6876 |
6355 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 6877 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 |
6356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 src/protocols/irc/cmds.c:485 | 6878 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
6357 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 src/protocols/silc/silc.c:1280 | |
6358 #, c-format | 6879 #, c-format |
6359 msgid "current topic is: %s" | 6880 msgid "current topic is: %s" |
6360 msgstr "el tema actual es: %s" | 6881 msgstr "el tema actual es: %s" |
6361 | 6882 |
6362 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 6883 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 |
6363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 src/protocols/irc/cmds.c:489 | 6884 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297 |
6364 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 src/protocols/silc/silc.c:1284 | |
6365 msgid "No topic is set" | 6885 msgid "No topic is set" |
6366 msgstr "No hay tema establecido" | 6886 msgstr "No hay tema establecido" |
6367 | 6887 |
6368 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | 6888 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 |
6369 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | 6889 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 |
6370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 | 6890 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
6371 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 6891 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
6892 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | |
6372 msgid "File Transfer Failed" | 6893 msgid "File Transfer Failed" |
6373 msgstr "Falló la transferencia de archivos" | 6894 msgstr "Falló la transferencia de archivos" |
6374 | 6895 |
6375 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 | 6896 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 |
6376 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 6897 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 |
6377 msgid "Gaim could not open a listening port." | 6898 msgid "Gaim could not open a listening port." |
6378 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha." | 6899 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha." |
6379 | 6900 |
6380 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 src/protocols/irc/irc.c:78 | 6901 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
6381 msgid "Error displaying MOTD" | 6902 msgid "Error displaying MOTD" |
6382 msgstr "Error al mostrar el MOTD" | 6903 msgstr "Error al mostrar el MOTD" |
6383 | 6904 |
6384 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 src/protocols/irc/irc.c:78 | 6905 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
6385 msgid "No MOTD available" | 6906 msgid "No MOTD available" |
6386 msgstr "No hay MOTD disponible" | 6907 msgstr "No hay MOTD disponible" |
6387 | 6908 |
6388 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 src/protocols/irc/irc.c:79 | 6909 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
6389 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 6910 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
6390 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." | 6911 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." |
6391 | 6912 |
6392 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 src/protocols/irc/irc.c:82 | 6913 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
6393 #, c-format | 6914 #, c-format |
6394 msgid "MOTD for %s" | 6915 msgid "MOTD for %s" |
6395 msgstr "MOTD para %s" | 6916 msgstr "MOTD para %s" |
6396 | 6917 |
6397 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 | 6918 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
6398 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 | 6919 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:614 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:639 |
6399 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:529 | |
6400 #: src/protocols/irc/irc.c:551 | |
6401 msgid "Server has disconnected" | 6920 msgid "Server has disconnected" |
6402 msgstr "El servidor se ha desconectado" | 6921 msgstr "El servidor se ha desconectado" |
6403 | 6922 |
6404 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 src/protocols/irc/irc.c:187 | 6923 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
6405 msgid "View MOTD" | 6924 msgid "View MOTD" |
6406 msgstr "Ver MOTD" | 6925 msgstr "Ver MOTD" |
6407 | 6926 |
6408 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 6927 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 |
6409 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/silc/chat.c:33 | |
6410 msgid "_Channel:" | 6928 msgid "_Channel:" |
6411 msgstr "_Canal:" | 6929 msgstr "_Canal:" |
6412 | 6930 |
6413 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 6931 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 |
6414 #: src/protocols/irc/irc.c:205 src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
6415 msgid "_Password:" | 6932 msgid "_Password:" |
6416 msgstr "Contra_seña:" | 6933 msgstr "Contra_seña:" |
6417 | 6934 |
6418 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 src/protocols/irc/irc.c:237 | 6935 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
6419 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 6936 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
6420 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" | 6937 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" |
6421 | 6938 |
6422 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 6939 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:575 |
6423 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:889 src/protocols/irc/irc.c:265 | 6940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:920 |
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:818 | |
6425 msgid "SSL support unavailable" | 6941 msgid "SSL support unavailable" |
6426 msgstr "Soporte SSL no disponible" | 6942 msgstr "Soporte SSL no disponible" |
6427 | 6943 |
6428 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 | 6944 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:349 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466 |
6429 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 src/protocols/irc/irc.c:276 | 6945 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1588 |
6430 #: src/protocols/simple/simple.c:392 src/protocols/simple/simple.c:1237 | |
6431 msgid "Couldn't create socket" | 6946 msgid "Couldn't create socket" |
6432 msgstr "No se pudo crear el socket" | 6947 msgstr "No se pudo crear el socket" |
6433 | 6948 |
6434 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:420 | 6949 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:415 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:451 |
6435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 | 6950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220 |
6436 #: src/protocols/irc/irc.c:347 src/protocols/jabber/jabber.c:354 | |
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1732 src/protocols/oscar/oscar.c:1800 | |
6438 msgid "Couldn't connect to host" | 6951 msgid "Couldn't connect to host" |
6439 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | 6952 msgstr "No se pudo conectar al servidor" |
6440 | 6953 |
6441 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:447 | 6954 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:475 |
6442 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/jabber/jabber.c:381 | |
6443 msgid "Connection Failed" | 6955 msgid "Connection Failed" |
6444 msgstr "Falló la conexión" | 6956 msgstr "Falló la conexión" |
6445 | 6957 |
6446 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:450 | 6958 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:440 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:478 |
6447 #: src/protocols/irc/irc.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:384 | |
6448 msgid "SSL Handshake Failed" | 6959 msgid "SSL Handshake Failed" |
6449 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL" | 6960 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL" |
6450 | 6961 |
6451 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 | 6962 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:611 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:636 |
6452 #: src/protocols/irc/irc.c:526 src/protocols/irc/irc.c:548 | |
6453 msgid "Read error" | 6963 msgid "Read error" |
6454 msgstr "Error de lectura" | 6964 msgstr "Error de lectura" |
6455 | 6965 |
6456 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | 6966 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:775 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
6457 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 src/protocols/irc/irc.c:687 | 6967 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
6458 #: src/protocols/silc/chat.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378 | |
6459 msgid "Users" | 6968 msgid "Users" |
6460 msgstr "Usuarios" | 6969 msgstr "Usuarios" |
6461 | 6970 |
6462 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 | 6971 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:778 |
6463 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 6972 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350 |
6464 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 src/protocols/irc/irc.c:690 | 6973 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 |
6465 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3324 src/protocols/silc/chat.c:1422 | 6974 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
6466 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387 | |
6467 msgid "Topic" | 6975 msgid "Topic" |
6468 msgstr "Tema" | 6976 msgstr "Tema" |
6469 | 6977 |
6470 #. *< type | 6978 #. *< type |
6471 #. *< ui_requirement | 6979 #. *< ui_requirement |
6473 #. *< dependencies | 6981 #. *< dependencies |
6474 #. *< priority | 6982 #. *< priority |
6475 #. *< id | 6983 #. *< id |
6476 #. *< name | 6984 #. *< name |
6477 #. *< version | 6985 #. *< version |
6478 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 src/protocols/irc/irc.c:797 | 6986 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908 |
6479 msgid "IRC Protocol Plugin" | 6987 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6480 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 6988 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
6481 | 6989 |
6482 #. * summary | 6990 #. * summary |
6483 #: ../src/protocols/irc/irc.c:879 src/protocols/irc/irc.c:798 | 6991 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:909 |
6484 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6992 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6485 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" | 6993 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" |
6486 | 6994 |
6487 #. host to connect to | 6995 #. host to connect to |
6488 #: ../src/protocols/irc/irc.c:898 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6996 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 |
6489 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | 6997 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1970 |
6490 #: ../src/protocols/napster/napster.c:720 | 6998 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6531 |
6491 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5639 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 6999 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638 |
6492 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1663 | 7000 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 |
6493 #: src/protocols/irc/irc.c:817 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 7001 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 |
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 src/protocols/napster/napster.c:714 | 7002 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 |
6495 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5581 src/protocols/silc/ops.c:1242 | |
6496 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1448 | |
6497 msgid "Server" | 7003 msgid "Server" |
6498 msgstr "Servidor" | 7004 msgstr "Servidor" |
6499 | 7005 |
6500 #: ../src/protocols/irc/irc.c:904 src/protocols/irc/irc.c:823 | 7006 #. port to connect to |
7007 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 | |
7008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6534 | |
7009 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 | |
7010 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7011 msgid "Port" | |
7012 msgstr "Puerto" | |
7013 | |
7014 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 | |
6501 msgid "Encodings" | 7015 msgid "Encodings" |
6502 msgstr "Codificaciones" | 7016 msgstr "Codificaciones" |
6503 | 7017 |
6504 #: ../src/protocols/irc/irc.c:907 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 7018 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:937 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 |
6505 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:744 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 7019 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775 |
6506 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 7020 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1188 |
6507 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 7021 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1190 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1337 |
6508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 src/protocols/irc/irc.c:826 | 7022 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1339 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 |
6509 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1497 src/protocols/silc/ops.c:1189 | |
6511 #: src/protocols/silc/ops.c:1191 src/protocols/silc/ops.c:1338 | |
6512 #: src/protocols/silc/ops.c:1340 src/protocols/silc/silc.c:919 | |
6513 msgid "Username" | 7023 msgid "Username" |
6514 msgstr "Nombre de usuario" | 7024 msgstr "Nombre de usuario" |
6515 | 7025 |
6516 #: ../src/protocols/irc/irc.c:910 src/protocols/irc/irc.c:829 | 7026 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:940 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 |
7027 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | |
6517 msgid "Real name" | 7028 msgid "Real name" |
6518 msgstr "Nombre real" | 7029 msgstr "Nombre real" |
6519 | 7030 |
6520 #. | 7031 #. |
6521 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7032 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6522 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7033 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6523 #. | 7034 #. |
6524 #: ../src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:837 | 7035 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:948 |
6525 msgid "Use SSL" | 7036 msgid "Use SSL" |
6526 msgstr "Usar SSL" | 7037 msgstr "Usar SSL" |
6527 | 7038 |
6528 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 src/protocols/irc/msgs.c:105 | 7039 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
6529 msgid "Bad mode" | 7040 msgid "Bad mode" |
6530 msgstr "Modo erróneo" | 7041 msgstr "Modo erróneo" |
6531 | 7042 |
6532 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 7043 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
6533 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 src/protocols/irc/msgs.c:116 | 7044 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
6534 #, c-format | 7045 #, c-format |
6535 msgid "You are banned from %s." | 7046 msgid "You are banned from %s." |
6536 msgstr "Ha sido expulsado de %s." | 7047 msgstr "Ha sido expulsado de %s." |
6537 | 7048 |
6538 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 src/protocols/irc/msgs.c:117 | 7049 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
6539 msgid "Banned" | 7050 msgid "Banned" |
6540 msgstr "Expulsado" | 7051 msgstr "Expulsado" |
6541 | 7052 |
6542 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 src/protocols/irc/msgs.c:134 | 7053 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
6543 #, c-format | 7054 #, c-format |
6544 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7055 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6545 msgstr "No se puede expulsar a %s: la lista de expulsados está llena" | 7056 msgstr "No se puede expulsar a %s: la lista de expulsados está llena" |
6546 | 7057 |
6547 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 7058 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 |
6548 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 src/protocols/irc/msgs.c:213 | 7059 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 |
6549 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
6550 #, c-format | 7060 #, c-format |
6551 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7061 msgid "<b>%s:</b> %s" |
6552 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7062 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
6553 | 7063 |
6554 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 7064 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620 |
6555 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 src/protocols/irc/msgs.c:213 | 7065 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 |
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 src/protocols/silc/ops.c:1412 | |
6557 msgid "Nick" | 7066 msgid "Nick" |
6558 msgstr "Apodo" | 7067 msgstr "Apodo" |
6559 | 7068 |
6560 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:216 | 7069 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
6561 msgid " <i>(ircop)</i>" | 7070 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6562 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 7071 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
6563 | 7072 |
6564 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 src/protocols/irc/msgs.c:217 | 7073 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 |
6565 msgid " <i>(identified)</i>" | 7074 msgid " <i>(identified)</i>" |
6566 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 7075 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
6567 | 7076 |
6568 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 7077 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 |
6569 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | 7078 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 |
6570 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 src/protocols/irc/msgs.c:221 | 7079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
6571 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:228 | |
6572 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
6573 #, c-format | 7080 #, c-format |
6574 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 7081 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6575 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 7082 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6576 | 7083 |
6577 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | 7084 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1254 |
6578 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6579 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 src/protocols/irc/msgs.c:228 | |
6580 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6581 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 | |
6582 msgid "Realname" | |
6583 msgstr "Nombre real" | |
6584 | |
6585 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6586 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6587 msgid "Currently on" | 7085 msgid "Currently on" |
6588 msgstr "Actualmente en" | 7086 msgstr "Actualmente en" |
6589 | 7087 |
6590 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 src/protocols/irc/msgs.c:244 | 7088 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 |
6591 #, c-format | 7089 #, c-format |
6592 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7090 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
6593 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" | 7091 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" |
6594 | 7092 |
6595 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 src/protocols/irc/msgs.c:246 | 7093 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 |
6596 msgid "Online since" | 7094 msgid "Online since" |
6597 msgstr "Conectado desde" | 7095 msgstr "Conectado desde" |
6598 | 7096 |
6599 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 src/protocols/irc/msgs.c:249 | 7097 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 |
6600 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7098 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6601 msgstr "<br><b>Adjetivo que lo define:</b> Glorioso</b>" | 7099 msgstr "<br><b>Adjetivo que lo define:</b> Glorioso</b>" |
6602 | 7100 |
6603 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 src/protocols/irc/msgs.c:317 | 7101 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 |
6604 #, c-format | 7102 #, c-format |
6605 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7103 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6606 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" | 7104 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" |
6607 | 7105 |
6608 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 src/protocols/irc/msgs.c:322 | 7106 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 |
7107 #, c-format | |
7108 msgid "%s has cleared the topic." | |
7109 msgstr "%s ha borrado el tema." | |
7110 | |
7111 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 | |
6609 #, c-format | 7112 #, c-format |
6610 msgid "The topic for %s is: %s" | 7113 msgid "The topic for %s is: %s" |
6611 msgstr "El tema de %s es: %s" | 7114 msgstr "El tema de %s es: %s" |
6612 | 7115 |
6613 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7116 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 |
6614 #, c-format | 7117 #, c-format |
6615 msgid "Unknown message '%s'" | 7118 msgid "Unknown message '%s'" |
6616 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" | 7119 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" |
6617 | 7120 |
6618 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 src/protocols/irc/msgs.c:340 | 7121 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 |
6619 msgid "Unknown message" | 7122 msgid "Unknown message" |
6620 msgstr "Mensaje desconocido" | 7123 msgstr "Mensaje desconocido" |
6621 | 7124 |
6622 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 src/protocols/irc/msgs.c:340 | 7125 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 |
6623 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7126 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6624 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." | 7127 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." |
6625 | 7128 |
6626 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 src/protocols/irc/msgs.c:363 | 7129 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 |
6627 #, c-format | 7130 #, c-format |
6628 msgid "Users on %s: %s" | 7131 msgid "Users on %s: %s" |
6629 msgstr "Usuarios en %s: %s" | 7132 msgstr "Usuarios en %s: %s" |
6630 | 7133 |
6631 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 src/protocols/irc/msgs.c:491 | 7134 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 |
6632 msgid "Time Response" | 7135 msgid "Time Response" |
6633 msgstr "Respuesta de hora" | 7136 msgstr "Respuesta de hora" |
6634 | 7137 |
6635 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 src/protocols/irc/msgs.c:492 | 7138 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 |
6636 msgid "The IRC server's local time is:" | 7139 msgid "The IRC server's local time is:" |
6637 msgstr "La hora local del servidor de IRC es:" | 7140 msgstr "La hora local del servidor de IRC es:" |
6638 | 7141 |
6639 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:503 | 7142 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 |
6640 msgid "No such channel" | 7143 msgid "No such channel" |
6641 msgstr "No existe ese canal" | 7144 msgstr "No existe ese canal" |
6642 | 7145 |
6643 #. does this happen? | 7146 #. does this happen? |
6644 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:514 | 7147 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 |
6645 msgid "no such channel" | 7148 msgid "no such channel" |
6646 msgstr "no existe el canal" | 7149 msgstr "no existe el canal" |
6647 | 7150 |
6648 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 src/protocols/irc/msgs.c:517 | 7151 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 |
6649 msgid "User is not logged in" | 7152 msgid "User is not logged in" |
6650 msgstr "El usuario no está conectado" | 7153 msgstr "El usuario no está conectado" |
6651 | 7154 |
6652 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 src/protocols/irc/msgs.c:522 | 7155 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 |
6653 msgid "No such nick or channel" | 7156 msgid "No such nick or channel" |
6654 msgstr "No existe el apodo o canal" | 7157 msgstr "No existe el apodo o canal" |
6655 | 7158 |
6656 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 src/protocols/irc/msgs.c:542 | 7159 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 |
6657 msgid "Could not send" | 7160 msgid "Could not send" |
6658 msgstr "No se pudo enviar" | 7161 msgstr "No se pudo enviar" |
6659 | 7162 |
6660 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 src/protocols/irc/msgs.c:598 | 7163 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 |
6661 #, c-format | 7164 #, c-format |
6662 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7165 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6663 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." | 7166 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." |
6664 | 7167 |
6665 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 src/protocols/irc/msgs.c:599 | 7168 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 |
6666 msgid "Invitation only" | 7169 msgid "Invitation only" |
6667 msgstr "Sólo con invitación" | 7170 msgstr "Sólo con invitación" |
6668 | 7171 |
6669 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 src/protocols/irc/msgs.c:701 | 7172 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 |
6670 #, c-format | 7173 #, c-format |
6671 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7174 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6672 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" | 7175 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" |
6673 | 7176 |
6674 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-# | |
6675 #. Remove user from channel | 7177 #. Remove user from channel |
6676 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 7178 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 |
6677 #: src/protocols/irc/msgs.c:706 | |
6678 #, c-format | 7179 #, c-format |
6679 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7180 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6680 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 7181 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
6681 | 7182 |
6682 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 src/protocols/irc/msgs.c:730 | 7183 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 |
6683 #, c-format | 7184 #, c-format |
6684 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7185 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6685 msgstr "modo (%s %s) por %s" | 7186 msgstr "modo (%s %s) por %s" |
6686 | 7187 |
6687 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 | 7188 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 |
6688 msgid "Invalid nickname" | 7189 msgid "Invalid nickname" |
6689 msgstr "Apodo inválido" | 7190 msgstr "Apodo inválido" |
6690 | 7191 |
6691 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | 7192 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 |
6692 msgid "" | 7193 msgid "" |
6693 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 7194 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
6694 "invalid characters." | 7195 "invalid characters." |
6695 msgstr "El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que incluya caracteres inválidos." | 7196 msgstr "" |
6696 | 7197 "El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que " |
6697 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 src/protocols/irc/msgs.c:814 | 7198 "incluya caracteres inválidos." |
7199 | |
7200 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 | |
6698 msgid "" | 7201 msgid "" |
6699 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7202 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
6700 "invalid characters." | 7203 "invalid characters." |
6701 msgstr "El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que incluya caracteres inválidos." | 7204 msgstr "" |
6702 | 7205 "El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que " |
6703 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 src/protocols/irc/msgs.c:853 | 7206 "incluya caracteres inválidos." |
7207 | |
7208 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 | |
6704 msgid "Cannot change nick" | 7209 msgid "Cannot change nick" |
6705 msgstr "No se puede cambiar el alias" | 7210 msgstr "No se puede cambiar el alias" |
6706 | 7211 |
6707 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 src/protocols/irc/msgs.c:853 | 7212 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 |
6708 msgid "Could not change nick" | 7213 msgid "Could not change nick" |
6709 msgstr "No se pudo cambiar el alias" | 7214 msgstr "No se pudo cambiar el alias" |
6710 | 7215 |
6711 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 src/protocols/irc/msgs.c:874 | 7216 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:905 |
6712 #, c-format | 7217 #, c-format |
6713 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7218 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6714 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" | 7219 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" |
6715 | 7220 |
6716 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 src/protocols/irc/msgs.c:916 | 7221 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:947 |
6717 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7222 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6718 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" | 7223 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" |
6719 | 7224 |
6720 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 src/protocols/irc/msgs.c:918 | 7225 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:949 |
6721 #, c-format | 7226 #, c-format |
6722 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7227 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6723 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" | 7228 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" |
6724 | 7229 |
6725 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 src/protocols/irc/msgs.c:993 | 7230 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1030 |
6726 #, c-format | 7231 #, c-format |
6727 msgid "Cannot join %s:" | 7232 msgid "Cannot join %s:" |
6728 msgstr "No se puede unir a %s:" | 7233 msgstr "No se puede unir a %s:" |
6729 | 7234 |
6730 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 7235 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 |
6731 #: src/protocols/irc/msgs.c:994 src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
6732 msgid "Cannot join channel" | 7236 msgid "Cannot join channel" |
6733 msgstr "No se puede unir al canal" | 7237 msgstr "No se puede unir al canal" |
6734 | 7238 |
6735 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 src/protocols/irc/msgs.c:1028 | 7239 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1065 |
6736 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7240 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6737 msgstr "El apodo o el canal están temporalmente no disponibles." | 7241 msgstr "El apodo o el canal están temporalmente no disponibles." |
6738 | 7242 |
6739 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 src/protocols/irc/msgs.c:1040 | 7243 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1077 |
6740 #, c-format | 7244 #, c-format |
6741 msgid "Wallops from %s" | 7245 msgid "Wallops from %s" |
6742 msgstr "Mensajes globales de %s" | 7246 msgstr "Mensajes globales de %s" |
6743 | 7247 |
6744 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 src/protocols/irc/parse.c:114 | 7248 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
6745 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7249 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6746 msgstr "action <acción a realizar>: Realiza una acción." | 7250 msgstr "action <acción a realizar>: Realiza una acción." |
6747 | 7251 |
6748 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 src/protocols/irc/parse.c:115 | 7252 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
6749 msgid "" | 7253 msgid "" |
6750 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7254 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
6751 "away." | 7255 "away." |
6752 msgstr "" | 7256 msgstr "" |
6753 "away [mensaje]: Fija el mensaje cuando se está ausente, o no utilizar un " | 7257 "away [mensaje]: Fija el mensaje cuando se está ausente, o no utilizar un " |
6754 "mensaje al dejar de estar ausente." | 7258 "mensaje al dejar de estar ausente." |
6755 | 7259 |
6756 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 7260 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
6757 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7261 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6758 msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor" | 7262 msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor" |
6759 | 7263 |
6760 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 src/protocols/irc/parse.c:117 | 7264 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
6761 msgid "" | 7265 msgid "" |
6762 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7266 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
6763 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7267 "someone. You must be a channel operator to do this." |
6764 msgstr "" | 7268 msgstr "" |
6765 "deop <apodo1> [apodo2] ....: Quitarle a alguien el estado de operador " | 7269 "deop <apodo1> [apodo2] ....: Quitarle a alguien el estado de operador " |
6766 "de canal. Sólo un operador de canal puede hacerlo." | 7270 "de canal. Sólo un operador de canal puede hacerlo." |
6767 | 7271 |
6768 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 src/protocols/irc/parse.c:118 | 7272 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
6769 msgid "" | 7273 msgid "" |
6770 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7274 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
6771 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7275 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
6772 "must be a channel operator to do this." | 7276 "must be a channel operator to do this." |
6773 msgstr "" | 7277 msgstr "" |
6774 "devoice <apodo1> [apodo2] ...: Silenciar a alguien, impidiéndoles " | 7278 "devoice <apodo1> [apodo2] ...: Silenciar a alguien, impidiéndoles " |
6775 "hablar en el canal si éste está moderado (+m). Sólo lo puede hacer un " | 7279 "hablar en el canal si éste está moderado (+m). Sólo lo puede hacer un " |
6776 "operador de canal." | 7280 "operador de canal." |
6777 | 7281 |
6778 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 src/protocols/irc/parse.c:119 | 7282 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
6779 msgid "" | 7283 msgid "" |
6780 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7284 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
6781 "channel, or the current channel." | 7285 "channel, or the current channel." |
6782 msgstr "" | 7286 msgstr "" |
6783 "invite %lt;apodo> [sala]: Invitar a alguien a unirse al canal " | 7287 "invite %lt;apodo> [sala]: Invitar a alguien a unirse al canal " |
6784 "especificado o al canal actual." | 7288 "especificado o al canal actual." |
6785 | 7289 |
6786 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 src/protocols/irc/parse.c:120 | 7290 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
6787 msgid "" | 7291 msgid "" |
6788 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7292 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6789 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7293 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6790 msgstr "" | 7294 msgstr "" |
6791 "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o más " | 7295 "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o más " |
6792 "canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario." | 7296 "canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario." |
6793 | 7297 |
6794 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 src/protocols/irc/parse.c:121 | 7298 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
6795 msgid "" | 7299 msgid "" |
6796 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7300 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6797 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7301 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6798 msgstr "" | 7302 msgstr "" |
6799 "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o " | 7303 "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar en un o " |
6800 "más canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario." | 7304 "más canales utilizando, opcionalmente, una clave de canal si fuera necesario." |
6801 | 7305 |
6802 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/irc/parse.c:122 | 7306 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
6803 msgid "" | 7307 msgid "" |
6804 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7308 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
6805 "channel operator to do this." | 7309 "channel operator to do this." |
6806 msgstr "" | 7310 msgstr "" |
6807 "kick <apodo> [mensaje]: Echar a alguien del canal. Sólo lo pueden " | 7311 "kick <apodo> [mensaje]: Echar a alguien del canal. Sólo lo pueden " |
6808 "hacer los operadores de canal." | 7312 "hacer los operadores de canal." |
6809 | 7313 |
6810 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/irc/parse.c:123 | 7314 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
6811 msgid "" | 7315 msgid "" |
6812 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7316 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
6813 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7317 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
6814 msgstr "" | 7318 msgstr "" |
6815 "list: Mostrar una lista de las salas de chat disponibles en la red. " | 7319 "list: Mostrar una lista de las salas de chat disponibles en la red. " |
6816 "<i>Aviso: algunos servidores puede que le desconecten si hace ésto.</i>" | 7320 "<i>Aviso: algunos servidores puede que le desconecten si hace ésto.</i>" |
6817 | 7321 |
6818 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 src/protocols/irc/parse.c:124 | 7322 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
6819 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7323 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6820 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar una acción." | 7324 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar una acción." |
6821 | 7325 |
6822 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 7326 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
6823 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 7327 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6824 msgstr "memoserv: Enviar un comando al servidor" | 7328 msgstr "memoserv: Enviar un comando al servidor" |
6825 | 7329 |
6826 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/irc/parse.c:126 | 7330 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
6827 msgid "" | 7331 msgid "" |
6828 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 7332 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
6829 "or user mode." | 7333 "or user mode." |
6830 msgstr "" | 7334 msgstr "" |
6831 "mode <+|-><A-Za-z> <apodo|canal>: Fija o elimina un modo " | 7335 "mode <+|-><A-Za-z> <apodo|canal>: Fija o elimina un modo " |
6832 "de canal o de usuario." | 7336 "de canal o de usuario." |
6833 | 7337 |
6834 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/irc/parse.c:127 | 7338 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
6835 msgid "" | 7339 msgid "" |
6836 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7340 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6837 "opposed to a channel)." | 7341 "opposed to a channel)." |
6838 msgstr "" | 7342 msgstr "" |
6839 "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario " | 7343 "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario " |
6840 "(lo opuesto a un canal)." | 7344 "(lo opuesto a un canal)." |
6841 | 7345 |
6842 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 src/protocols/irc/parse.c:128 | 7346 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
6843 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7347 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6844 msgstr "" | 7348 msgstr "" |
6845 "names [canal]: Obtener la lista de los usuarios que están en el canal." | 7349 "names [canal]: Obtener la lista de los usuarios que están en el canal." |
6846 | 7350 |
6847 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1745 | 7351 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
6848 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1610 | 7352 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1775 |
6849 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7353 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6850 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo." | 7354 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo." |
6851 | 7355 |
6852 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 7356 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
6853 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7357 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6854 msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor." | 7358 msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor." |
6855 | 7359 |
6856 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 src/protocols/irc/parse.c:131 | 7360 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
6857 msgid "" | 7361 msgid "" |
6858 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 7362 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
6859 "must be a channel operator to do this." | 7363 "must be a channel operator to do this." |
6860 msgstr "" | 7364 msgstr "" |
6861 "op <apodo1> [apodo2] ...: Dar estado de operador de canal a otra " | 7365 "op <apodo1> [apodo2] ...: Dar estado de operador de canal a otra " |
6862 "persona. Sólo lo puede hacer un operador de canal." | 7366 "persona. Sólo lo puede hacer un operador de canal." |
6863 | 7367 |
6864 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 src/protocols/irc/parse.c:132 | 7368 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
6865 msgid "" | 7369 msgid "" |
6866 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 7370 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
6867 "can't use it." | 7371 "can't use it." |
6868 msgstr "" | 7372 msgstr "" |
6869 "operwall <mensaje>: Si no sabe lo que es probablemente no puede " | 7373 "operwall <mensaje>: Si no sabe lo que es probablemente no puede " |
6870 "utilizarlo." | 7374 "utilizarlo." |
6871 | 7375 |
6872 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 7376 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
6873 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 7377 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6874 msgstr "openserv: Enviar un comando al servidor" | 7378 msgstr "openserv: Enviar un comando al servidor" |
6875 | 7379 |
6876 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 src/protocols/irc/parse.c:134 | 7380 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
6877 msgid "" | 7381 msgid "" |
6878 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7382 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
6879 "with an optional message." | 7383 "with an optional message." |
6880 msgstr "" | 7384 msgstr "" |
6881 "part [sala] [mensaje]: Abandonar el canal actual, o un canal específico, " | 7385 "part [sala] [mensaje]: Abandonar el canal actual, o un canal específico, " |
6882 "con el mensaje opcional." | 7386 "con el mensaje opcional." |
6883 | 7387 |
6884 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 src/protocols/irc/parse.c:135 | 7388 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
6885 msgid "" | 7389 msgid "" |
6886 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7390 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
6887 "has." | 7391 "has." |
6888 msgstr "" | 7392 msgstr "" |
6889 "ping [apodo]: Pregunta cuanta latencia tiene un usuario (o el servidor si " | 7393 "ping [apodo]: Pregunta cuanta latencia tiene un usuario (o el servidor si " |
6890 "no se especifica un usuario)." | 7394 "no se especifica un usuario)." |
6891 | 7395 |
6892 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 src/protocols/irc/parse.c:136 | 7396 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
6893 msgid "" | 7397 msgid "" |
6894 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7398 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6895 "opposed to a channel)." | 7399 "opposed to a channel)." |
6896 msgstr "" | 7400 msgstr "" |
6897 "query <apodo> <mensaje>: Envía un mensaje privado a un usuario " | 7401 "query <apodo> <mensaje>: Envía un mensaje privado a un usuario " |
6898 "(lo opuesto a un canal)." | 7402 "(lo opuesto a un canal)." |
6899 | 7403 |
6900 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 src/protocols/irc/parse.c:137 | 7404 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
6901 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7405 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6902 msgstr "" | 7406 msgstr "" |
6903 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual indicando un mensaje " | 7407 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual indicando un mensaje " |
6904 "(opcional)." | 7408 "(opcional)." |
6905 | 7409 |
6906 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 src/protocols/irc/parse.c:138 | 7410 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
6907 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7411 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6908 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crudo al servidor." | 7412 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crudo al servidor." |
6909 | 7413 |
6910 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 src/protocols/irc/parse.c:139 | 7414 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
6911 msgid "" | 7415 msgid "" |
6912 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7416 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
6913 "channel operator to do this." | 7417 "channel operator to do this." |
6914 msgstr "" | 7418 msgstr "" |
6915 "remove <apodo> [mensaje]: Eliminar a alguien de una sala. Sólo puede " | 7419 "remove <apodo> [mensaje]: Eliminar a alguien de una sala. Sólo puede " |
6916 "hacerlo un operador de canal." | 7420 "hacerlo un operador de canal." |
6917 | 7421 |
6918 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 src/protocols/irc/parse.c:140 | 7422 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
6919 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7423 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6920 msgstr "time: Muestra la hora local en el servidor IRC." | 7424 msgstr "time: Muestra la hora local en el servidor IRC." |
6921 | 7425 |
6922 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 src/protocols/irc/parse.c:141 | 7426 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
6923 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7427 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6924 msgstr "topic [nuevo tema]: Muestra o cambia el tema del canal." | 7428 msgstr "topic [nuevo tema]: Muestra o cambia el tema del canal." |
6925 | 7429 |
6926 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 src/protocols/irc/parse.c:142 | 7430 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
6927 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 7431 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6928 msgstr "" | 7432 msgstr "" |
6929 "umode <+|-><A-Za-z>: Establece o elimina un modo de usuario." | 7433 "umode <+|-><A-Za-z>: Establece o elimina un modo de usuario." |
6930 | 7434 |
6931 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 src/protocols/irc/parse.c:143 | 7435 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
7436 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
7437 msgstr "version [apodo]: envía una solicitud CTCP VERSION al usuario" | |
7438 | |
7439 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | |
6932 msgid "" | 7440 msgid "" |
6933 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 7441 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
6934 "must be a channel operator to do this." | 7442 "must be a channel operator to do this." |
6935 msgstr "" | 7443 msgstr "" |
6936 "voice <apodo1> [apodo2] ...: Dar la posibilidad de hablar en el canal " | 7444 "voice <apodo1> [apodo2] ...: Dar la posibilidad de hablar en el canal " |
6937 "a alguien. Sólo lo puede hacer un operador de canal." | 7445 "a alguien. Sólo lo puede hacer un operador de canal." |
6938 | 7446 |
6939 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 src/protocols/irc/parse.c:144 | 7447 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
6940 msgid "" | 7448 msgid "" |
6941 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 7449 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6942 "use it." | 7450 "use it." |
6943 msgstr "" | 7451 msgstr "" |
6944 "wallops <mensaje>: Si no sabe lo que es probablemente no pueda usarlo." | 7452 "wallops <mensaje>: Si no sabe lo que es probablemente no pueda usarlo." |
6945 | 7453 |
6946 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 src/protocols/irc/parse.c:145 | 7454 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
6947 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 7455 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6948 msgstr "whois [servidor] <apodo>: Obtiene información de un usuario." | 7456 msgstr "whois [servidor] <apodo>: Obtiene información de un usuario." |
6949 | 7457 |
6950 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 src/protocols/irc/parse.c:439 | 7458 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
6951 #, c-format | 7459 #, c-format |
6952 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 7460 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6953 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" | 7461 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" |
6954 | 7462 |
6955 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 src/protocols/irc/parse.c:440 | 7463 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6956 msgid "PONG" | 7464 msgid "PONG" |
6957 msgstr "PONG" | 7465 msgstr "PONG" |
6958 | 7466 |
6959 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 src/protocols/irc/parse.c:440 | 7467 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6960 msgid "CTCP PING reply" | 7468 msgid "CTCP PING reply" |
6961 msgstr "Respuesta a PING CTCP" | 7469 msgstr "Respuesta a PING CTCP" |
6962 | 7470 |
6963 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 7471 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552 |
6964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 7472 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
6965 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 7473 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
6966 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 src/protocols/irc/parse.c:543 | |
6967 #: src/protocols/irc/parse.c:547 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | |
6968 #: src/protocols/toc/toc.c:190 src/protocols/toc/toc.c:688 | |
6969 #: src/protocols/toc/toc.c:704 src/protocols/toc/toc.c:780 | |
6970 msgid "Disconnected." | 7474 msgid "Disconnected." |
6971 msgstr "Desconectado." | 7475 msgstr "Desconectado." |
6972 | 7476 |
6973 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 src/protocols/jabber/auth.c:51 | 7477 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
6974 msgid "" | |
6975 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
6976 "account properties" | |
6977 msgstr "" | |
6978 "El servidor necesita utilizar TLS/SSL para conectarle. Seleccione la opción " | |
6979 "«Usar TLS si está disponible» en las propiedades de la cuenta" | |
6980 | |
6981 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
6982 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 7478 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6983 msgstr "" | 7479 msgstr "" |
6984 "El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/SSL." | 7480 "El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/SSL." |
6985 | 7481 |
6986 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 src/protocols/jabber/auth.c:114 | 7482 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109 |
6987 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 7483 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6988 msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado" | 7484 msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado" |
6989 | 7485 |
6990 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 src/protocols/jabber/auth.c:232 | 7486 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 |
6991 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 7487 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6992 msgstr "El servidor no pudo autenticarle sin una contraseña" | 7488 msgstr "El servidor no pudo autenticarle sin una contraseña" |
6993 | 7489 |
6994 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 | 7490 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
6995 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 | 7491 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233 |
6996 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 | 7492 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401 |
6997 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236 | 7493 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402 |
6998 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 src/protocols/jabber/auth.c:382 | 7494 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483 |
6999 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 7495 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484 |
7000 msgid "Plaintext Authentication" | 7496 msgid "Plaintext Authentication" |
7001 msgstr "Autenticación en claro" | 7497 msgstr "Autenticación en claro" |
7002 | 7498 |
7003 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 | 7499 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 |
7004 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 src/protocols/jabber/auth.c:237 | 7500 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 |
7005 #: src/protocols/jabber/auth.c:383 src/protocols/jabber/auth.c:465 | 7501 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 |
7006 msgid "" | 7502 msgid "" |
7007 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 7503 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
7008 "connection. Allow this and continue authentication?" | 7504 "connection. Allow this and continue authentication?" |
7009 msgstr "" | 7505 msgstr "" |
7010 "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. " | 7506 "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. " |
7011 "¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?" | 7507 "¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?" |
7012 | 7508 |
7013 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 | 7509 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 |
7014 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 src/protocols/jabber/auth.c:243 | 7510 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 |
7015 #: src/protocols/jabber/auth.c:391 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 7511 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 |
7016 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 7512 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
7017 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido" | 7513 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido" |
7018 | 7514 |
7019 #. This should never happen! | 7515 #. This should never happen! |
7020 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | 7516 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324 |
7021 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | 7517 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446 |
7022 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | 7518 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614 |
7023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 src/protocols/jabber/auth.c:309 | 7519 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747 |
7024 #: src/protocols/jabber/auth.c:426 src/protocols/jabber/auth.c:594 | 7520 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759 |
7025 #: src/protocols/jabber/auth.c:726 src/protocols/jabber/auth.c:738 | 7521 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778 |
7026 #: src/protocols/jabber/auth.c:757 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 7522 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 |
7027 msgid "Invalid response from server." | 7523 msgid "Invalid response from server." |
7028 msgstr "Respuesta inválida del servidor." | 7524 msgstr "Respuesta inválida del servidor." |
7029 | 7525 |
7030 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 src/protocols/jabber/auth.c:615 | 7526 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635 |
7031 msgid "Invalid challenge from server" | 7527 msgid "Invalid challenge from server" |
7032 msgstr "Desafío inválido del servidor" | 7528 msgstr "Desafío inválido del servidor" |
7033 | 7529 |
7034 #: src/protocols/jabber/auth.c:701 | 7530 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722 |
7035 msgid "SASL error" | 7531 msgid "SASL error" |
7036 msgstr "Error de SASL" | 7532 msgstr "Error de SASL" |
7037 | 7533 |
7038 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 7534 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 |
7039 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 7535 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769 |
7040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667 src/protocols/silc/ops.c:1020 | 7536 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1019 |
7041 msgid "Full Name" | 7537 msgid "Full Name" |
7042 msgstr "Nombre completo" | 7538 msgstr "Nombre completo" |
7043 | 7539 |
7044 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 7540 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 |
7045 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 src/protocols/jabber/buddy.c:250 | 7541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782 |
7046 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 src/protocols/silc/ops.c:1032 | 7542 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1031 |
7047 msgid "Family Name" | 7543 msgid "Family Name" |
7048 msgstr "Apellidos" | 7544 msgstr "Apellidos" |
7049 | 7545 |
7050 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 7546 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 |
7051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 7547 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 |
7052 msgid "Given Name" | 7548 msgid "Given Name" |
7053 msgstr "Nombre propio" | 7549 msgstr "Nombre propio" |
7054 | 7550 |
7055 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:804 | 7551 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
7056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 |
7057 msgid "URL" | 7553 msgid "URL" |
7058 msgstr "URL" | 7554 msgstr "URL" |
7059 | 7555 |
7060 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 7556 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
7061 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 7557 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 |
7062 msgid "Street Address" | 7558 msgid "Street Address" |
7063 msgstr "Calle" | 7559 msgstr "Calle" |
7064 | 7560 |
7065 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 | 7561 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 |
7066 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 7562 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 |
7067 msgid "Extended Address" | 7563 msgid "Extended Address" |
7068 msgstr "Dirección extendida" | 7564 msgstr "Dirección extendida" |
7069 | 7565 |
7070 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 7566 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
7071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 7567 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 |
7072 msgid "Locality" | 7568 msgid "Locality" |
7073 msgstr "Localidad" | 7569 msgstr "Localidad" |
7074 | 7570 |
7075 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
7076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 7572 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 |
7077 msgid "Region" | 7573 msgid "Region" |
7078 msgstr "Región" | 7574 msgstr "Región" |
7079 | 7575 |
7080 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 7576 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794 src/protocols/jabber/buddy.c:258 | 7577 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 |
7082 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 src/protocols/jabber/jabber.c:726 | |
7083 msgid "Postal Code" | 7578 msgid "Postal Code" |
7084 msgstr "Código postal" | 7579 msgstr "Código postal" |
7085 | 7580 |
7086 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 7581 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
7087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 src/protocols/jabber/buddy.c:259 | 7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855 |
7088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743 src/protocols/silc/silc.c:929 | 7583 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943 |
7089 msgid "Country" | 7584 msgid "Country" |
7090 msgstr "País" | 7585 msgstr "País" |
7091 | 7586 |
7092 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 7587 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
7093 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/jabber/buddy.c:260 | 7588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866 |
7094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 7589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873 |
7095 msgid "Telephone" | 7590 msgid "Telephone" |
7096 msgstr "Teléfono" | 7591 msgstr "Teléfono" |
7097 | 7592 |
7098 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 7593 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
7099 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884 |
7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 | |
7596 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 | |
7597 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1074 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
7598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | |
7599 msgid "E-Mail" | |
7600 msgstr "Correo electrónico" | |
7601 | |
7602 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 | |
7603 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
7100 msgid "Organization Name" | 7604 msgid "Organization Name" |
7101 msgstr "Nombre de la organización" | 7605 msgstr "Nombre de la organización" |
7102 | 7606 |
7103 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 7607 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
7104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 7608 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 |
7105 msgid "Organization Unit" | 7609 msgid "Organization Unit" |
7106 msgstr "Grupo de trabajo" | 7610 msgstr "Grupo de trabajo" |
7107 | 7611 |
7108 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 7612 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 |
7109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 7613 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 |
7110 msgid "Role" | 7614 msgid "Role" |
7111 msgstr "Rol" | 7615 msgstr "Rol" |
7112 | 7616 |
7113 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
7114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 7618 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 |
7115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:6029 | 7619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663 |
7116 msgid "Birthday" | 7620 msgid "Birthday" |
7117 msgstr "Cumpleaños" | 7621 msgstr "Cumpleaños" |
7118 | 7622 |
7119 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 7623 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
7120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 7624 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 |
7121 msgid "Edit Jabber vCard" | 7625 msgid "Edit Jabber vCard" |
7122 msgstr "Editar vCard de Jabber" | 7626 msgstr "Editar vCard de Jabber" |
7123 | 7627 |
7124 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 7628 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
7125 msgid "" | 7629 msgid "" |
7126 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 7630 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
7127 "comfortable." | 7631 "comfortable." |
7128 msgstr "" | 7632 msgstr "" |
7129 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " | 7633 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " |
7130 "con la que se sienta cómodo." | 7634 "con la que se sienta cómodo." |
7131 | 7635 |
7132 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 |
7133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1769 | 7637 msgid "Client:" |
7638 msgstr "Cliente:" | |
7639 | |
7640 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 | |
7642 msgid "Operating System" | |
7643 msgstr "Sistema operativo" | |
7644 | |
7645 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 | |
7646 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1973 | |
7134 msgid "Resource" | 7647 msgid "Resource" |
7135 msgstr "Recurso" | 7648 msgstr "Recurso" |
7136 | 7649 |
7137 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 7650 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 |
7138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 7651 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
7652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
7656 msgid "Priority" | |
7657 msgstr "Prioridad" | |
7658 | |
7659 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673 | |
7660 msgid "Client" | |
7661 msgstr "Cliente" | |
7662 | |
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 | |
7664 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1027 | |
7139 msgid "Middle Name" | 7665 msgid "Middle Name" |
7140 msgstr "Nombre medio" | 7666 msgstr "Nombre medio" |
7141 | 7667 |
7142 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823 |
7143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 7669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 |
7144 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:706 | 7670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
7145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 | 7671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 |
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/silc/ops.c:1064 | 7672 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
7673 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1063 | |
7147 msgid "Address" | 7674 msgid "Address" |
7148 msgstr "Dirección" | 7675 msgstr "Dirección" |
7149 | 7676 |
7150 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830 |
7151 msgid "P.O. Box" | 7678 msgid "P.O. Box" |
7152 msgstr "Código postal" | 7679 msgstr "Código postal" |
7153 | 7680 |
7154 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 7681 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 |
7155 msgid "Photo" | 7682 msgid "Photo" |
7156 msgstr "Foto" | 7683 msgstr "Foto" |
7157 | 7684 |
7158 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 7685 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 |
7159 msgid "Logo" | 7686 msgid "Logo" |
7160 msgstr "Logotipo" | 7687 msgstr "Logotipo" |
7161 | 7688 |
7162 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308 |
7163 msgid "Un-hide From" | 7690 msgid "Un-hide From" |
7164 msgstr "No ocultarse de" | 7691 msgstr "No ocultarse de" |
7165 | 7692 |
7166 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 7693 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312 |
7167 msgid "Temporarily Hide From" | 7694 msgid "Temporarily Hide From" |
7168 msgstr "Ocultarse temporalmente de" | 7695 msgstr "Ocultarse temporalmente de" |
7169 | 7696 |
7170 #. && NOT ME | 7697 #. && NOT ME |
7171 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 7698 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320 |
7172 msgid "Cancel Presence Notification" | 7699 msgid "Cancel Presence Notification" |
7173 msgstr "Cancelar notificación de presencia" | 7700 msgstr "Cancelar notificación de presencia" |
7174 | 7701 |
7175 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 7702 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327 |
7176 msgid "(Re-)Request authorization" | 7703 msgid "(Re-)Request authorization" |
7177 msgstr "Volver a pedir autorización" | 7704 msgstr "Volver a pedir autorización" |
7178 | 7705 |
7179 #. if(NOT ME) | 7706 #. if(NOT ME) |
7180 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 7707 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
7181 #. removed? | 7708 #. removed? |
7182 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 7709 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336 |
7183 msgid "Unsubscribe" | 7710 msgid "Unsubscribe" |
7184 msgstr "De-suscribir" | 7711 msgstr "De-suscribir" |
7185 | 7712 |
7186 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 |
7187 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
7188 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 src/protocols/jabber/buddy.c:1085 | |
7189 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
7190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
7191 msgid "Error" | |
7192 msgstr "Error" | |
7193 | |
7194 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 | |
7195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | |
7196 msgid "Chatty" | 7715 msgid "Chatty" |
7197 msgstr "Hablador" | 7716 msgstr "Hablador" |
7198 | 7717 |
7199 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | 7718 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159 |
7200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
7201 #: src/status.c:158 | |
7202 msgid "Extended Away" | 7719 msgid "Extended Away" |
7203 msgstr "Ausencia extendida" | 7720 msgstr "Ausencia extendida" |
7204 | 7721 |
7205 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 7722 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 |
7206 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | 7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
7207 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 src/protocols/jabber/buddy.c:1097 | 7724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688 |
7208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126 src/protocols/oscar/oscar.c:701 | 7725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7861 src/protocols/sametime/sametime.c:3253 | 7726 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3273 |
7210 msgid "Do Not Disturb" | 7727 msgid "Do Not Disturb" |
7211 msgstr "No molestar" | 7728 msgstr "No molestar" |
7212 | 7729 |
7213 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 7730 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520 |
7731 msgid "JID" | |
7732 msgstr "JID" | |
7733 | |
7734 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 | |
7735 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703 | |
7736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631 | |
7737 msgid "Last Name" | |
7738 msgstr "Apellidos" | |
7739 | |
7740 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 | |
7214 msgid "The following are the results of your search" | 7741 msgid "The following are the results of your search" |
7215 msgstr "Éstos son los resultados de su búsqueda" | 7742 msgstr "Éstos son los resultados de su búsqueda" |
7216 | 7743 |
7217 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 | 7744 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
7745 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631 | |
7746 msgid "" | |
7747 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
7748 "Each field supports wild card searches (%)" | |
7749 msgstr "Encuentra un contacto al introducir los criterios de búsqueda en los campos proporcionados. Nota: puede hacer búsquedas con comodines (%) en cada campo." | |
7750 | |
7751 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 | |
7752 msgid "Directory Query Failed" | |
7753 msgstr "Falló la consulta al directorio" | |
7754 | |
7755 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 | |
7756 msgid "Could not query the directory server." | |
7757 msgstr "No se pudo consultar con el servidor de directorio." | |
7758 | |
7759 #. Try to translate the message (see static message | |
7760 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
7761 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686 | |
7762 #, c-format | |
7763 msgid "Server Instructions: %s" | |
7764 msgstr "Instrucciones del servidor: %s" | |
7765 | |
7766 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 | |
7218 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 7767 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
7219 msgstr "" | 7768 msgstr "" |
7220 "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un " | 7769 "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un " |
7221 "usuario Jabber que los tengan." | 7770 "usuario Jabber que los tengan." |
7222 | 7771 |
7223 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:769 | 7772 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713 |
7224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | 7773 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 |
7225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 7774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3633 |
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/silc/ops.c:1024 | 7775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3640 |
7227 msgid "First Name" | |
7228 msgstr "Nombre" | |
7229 | |
7230 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:774 | |
7231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 src/protocols/jabber/buddy.c:1336 | |
7232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 src/protocols/oscar/oscar.c:6005 | |
7233 msgid "Last Name" | |
7234 msgstr "Apellidos" | |
7235 | |
7236 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | |
7237 msgid "E-Mail Address" | 7776 msgid "E-Mail Address" |
7238 msgstr "Dirección de correo electrónico" | 7777 msgstr "Dirección de correo electrónico" |
7239 | 7778 |
7240 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 | 7779 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 |
7241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 7780 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723 |
7242 msgid "Search for Jabber users" | 7781 msgid "Search for Jabber users" |
7243 msgstr "Buscar usuarios Jabber" | 7782 msgstr "Buscar usuarios Jabber" |
7244 | 7783 |
7245 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 7784 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737 |
7246 msgid "Invalid Directory" | 7785 msgid "Invalid Directory" |
7247 msgstr "Directorio inválido" | 7786 msgstr "Directorio inválido" |
7248 | 7787 |
7249 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 | 7788 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 |
7250 msgid "Enter a User Directory" | 7789 msgid "Enter a User Directory" |
7251 msgstr "Introduzca un directorio de usuario" | 7790 msgstr "Introduzca un directorio de usuario" |
7252 | 7791 |
7253 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 7792 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755 |
7254 msgid "Select a user directory to search" | 7793 msgid "Select a user directory to search" |
7255 msgstr "Selecciona un directorio de usuario donde buscar" | 7794 msgstr "Selecciona un directorio de usuario donde buscar" |
7256 | 7795 |
7257 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 7796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 |
7258 msgid "Search Directory" | 7797 msgid "Search Directory" |
7259 msgstr "Buscar en el directorio" | 7798 msgstr "Buscar en el directorio" |
7260 | 7799 |
7261 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 | 7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
7262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 src/protocols/jabber/chat.c:41 | 7801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5137 |
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7350 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 7802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
7264 msgid "_Room:" | 7803 msgid "_Room:" |
7265 msgstr "_Sala:" | 7804 msgstr "_Sala:" |
7266 | 7805 |
7267 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 src/protocols/jabber/chat.c:47 | 7806 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
7268 msgid "_Server:" | 7807 msgid "_Server:" |
7269 msgstr "S_ervidor:" | 7808 msgstr "S_ervidor:" |
7270 | 7809 |
7271 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 src/protocols/jabber/chat.c:53 | 7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
7272 msgid "_Handle:" | 7811 msgid "_Handle:" |
7273 msgstr "_Manipulador:" | 7812 msgstr "_Manipulador:" |
7274 | 7813 |
7275 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 src/protocols/jabber/chat.c:223 | 7814 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 |
7276 #, c-format | 7815 #, c-format |
7277 msgid "%s is not a valid room name" | 7816 msgid "%s is not a valid room name" |
7278 msgstr "%s no es un nombre de sala válido" | 7817 msgstr "%s no es un nombre de sala válido" |
7279 | 7818 |
7280 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:224 | 7819 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 |
7281 msgid "Invalid Room Name" | 7820 msgid "Invalid Room Name" |
7282 msgstr "Nombre de sala inválido" | 7821 msgstr "Nombre de sala inválido" |
7283 | 7822 |
7284 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 src/protocols/jabber/chat.c:229 | 7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 |
7285 #, c-format | 7824 #, c-format |
7286 msgid "%s is not a valid server name" | 7825 msgid "%s is not a valid server name" |
7287 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido" | 7826 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido" |
7288 | 7827 |
7289 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 | 7828 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 |
7290 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 7829 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
7291 msgid "Invalid Server Name" | 7830 msgid "Invalid Server Name" |
7292 msgstr "Nombre de servidor no válido" | 7831 msgstr "Nombre de servidor no válido" |
7293 | 7832 |
7294 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 src/protocols/jabber/chat.c:235 | 7833 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 |
7295 #, c-format | 7834 #, c-format |
7296 msgid "%s is not a valid room handle" | 7835 msgid "%s is not a valid room handle" |
7297 msgstr "%s no es un indicador de sala válido" | 7836 msgstr "%s no es un indicador de sala válido" |
7298 | 7837 |
7299 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 | 7838 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 |
7300 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
7301 msgid "Invalid Room Handle" | 7840 msgid "Invalid Room Handle" |
7302 msgstr "Indicador de sala inválido" | 7841 msgstr "Indicador de sala inválido" |
7303 | 7842 |
7304 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 src/protocols/jabber/chat.c:395 | 7843 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396 |
7305 msgid "Configuration error" | 7844 msgid "Configuration error" |
7306 msgstr "Error de configuración" | 7845 msgstr "Error de configuración" |
7307 | 7846 |
7308 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 | 7847 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405 |
7309 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548 |
7310 msgid "Unable to configure" | 7849 msgid "Unable to configure" |
7311 msgstr "No se pudo configurar" | 7850 msgstr "No se pudo configurar" |
7312 | 7851 |
7313 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 src/protocols/jabber/chat.c:420 | 7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 |
7314 msgid "Room Configuration Error" | 7853 msgid "Room Configuration Error" |
7315 msgstr "Error de configuración de sala" | 7854 msgstr "Error de configuración de sala" |
7316 | 7855 |
7317 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 src/protocols/jabber/chat.c:421 | 7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421 |
7318 msgid "This room is not capable of being configured" | 7857 msgid "This room is not capable of being configured" |
7319 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada" | 7858 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada" |
7320 | 7859 |
7321 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 | 7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470 |
7322 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 7861 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539 |
7323 msgid "Registration error" | 7862 msgid "Registration error" |
7324 msgstr "Error de registro" | 7863 msgstr "Error de registro" |
7325 | 7864 |
7326 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 src/protocols/jabber/chat.c:628 | 7865 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 |
7327 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 7866 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
7328 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" | 7867 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" |
7329 | 7868 |
7330 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | 7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 |
7331 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 src/protocols/jabber/chat.c:678 | 7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 |
7332 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
7333 msgid "Error retrieving room list" | 7871 msgid "Error retrieving room list" |
7334 msgstr "Error al obtener la lista de salas" | 7872 msgstr "Error al obtener la lista de salas" |
7335 | 7873 |
7336 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 src/protocols/jabber/chat.c:737 | 7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 |
7337 msgid "Invalid Server" | 7875 msgid "Invalid Server" |
7338 msgstr "Nombre de servidor no válido" | 7876 msgstr "Nombre de servidor no válido" |
7339 | 7877 |
7340 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 src/protocols/jabber/chat.c:775 | 7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775 |
7341 msgid "Enter a Conference Server" | 7879 msgid "Enter a Conference Server" |
7342 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" | 7880 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" |
7343 | 7881 |
7344 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 src/protocols/jabber/chat.c:776 | 7882 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776 |
7345 msgid "Select a conference server to query" | 7883 msgid "Select a conference server to query" |
7346 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" | 7884 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" |
7347 | 7885 |
7348 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 src/protocols/jabber/chat.c:779 | 7886 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779 |
7349 msgid "Find Rooms" | 7887 msgid "Find Rooms" |
7350 msgstr "Buscar salas" | 7888 msgstr "Buscar salas" |
7351 | 7889 |
7352 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 7890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 |
7353 msgid "Error initializing session" | 7891 msgid "Error initializing session" |
7354 msgstr "Error al inicializar la sesión" | 7892 msgstr "Error al inicializar la sesión" |
7355 | 7893 |
7356 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 | 7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 |
7357 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 src/protocols/jabber/jabber.c:236 | 7895 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291 |
7358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 | 7896 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319 |
7359 msgid "Write error" | 7897 msgid "Write error" |
7360 msgstr "Error de escritura" | 7898 msgstr "Error de escritura" |
7361 | 7899 |
7362 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:353 ../src/protocols/jabber/jabber.c:387 | 7900 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387 |
7363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321 | 7901 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424 |
7364 msgid "Read Error" | 7902 msgid "Read Error" |
7365 msgstr "Error de lectura" | 7903 msgstr "Error de lectura" |
7366 | 7904 |
7367 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:473 ../src/protocols/jabber/jabber.c:899 | 7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:497 |
7368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828 | 7906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930 |
7369 msgid "Unable to create socket" | 7907 msgid "Unable to create socket" |
7370 msgstr "No se pudo crear el socket" | 7908 msgstr "No se pudo crear el socket" |
7371 | 7909 |
7372 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:519 ../src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 7910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:545 |
7373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 7911 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:888 |
7374 msgid "Invalid Jabber ID" | 7912 msgid "Invalid Jabber ID" |
7375 msgstr "ID de Jabber no válido" | 7913 msgstr "ID de Jabber no válido" |
7376 | 7914 |
7377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:589 src/protocols/jabber/jabber.c:521 | 7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:616 |
7378 #, c-format | 7916 #, c-format |
7379 msgid "Registration of %s@%s successful" | 7917 msgid "Registration of %s@%s successful" |
7380 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito" | 7918 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito" |
7381 | 7919 |
7382 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:591 ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 | 7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:618 |
7383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524 | 7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:619 |
7384 msgid "Registration Successful" | 7922 msgid "Registration Successful" |
7385 msgstr "Éxito en el registro" | 7923 msgstr "Éxito en el registro" |
7386 | 7924 |
7387 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:598 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | 7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 |
7388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1354 | 7926 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
7389 msgid "Unknown Error" | 7927 msgid "Unknown Error" |
7390 msgstr "Error desconocido" | 7928 msgstr "Error desconocido" |
7391 | 7929 |
7392 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:600 ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:627 |
7393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533 | 7931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628 |
7394 msgid "Registration Failed" | 7932 msgid "Registration Failed" |
7395 msgstr "Falló el registro" | 7933 msgstr "Falló el registro" |
7396 | 7934 |
7397 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:712 ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 | 7935 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:743 |
7398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 7936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:744 |
7399 msgid "Already Registered" | 7937 msgid "Already Registered" |
7400 msgstr "Ya está registrado" | 7938 msgstr "Ya está registrado" |
7401 | 7939 |
7402 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:759 src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 7940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 |
7403 msgid "E-Mail" | 7941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684 |
7404 msgstr "Correo electrónico" | 7942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692 |
7405 | |
7406 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | |
7407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/jabber/jabber.c:721 | |
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
7409 msgid "State" | 7943 msgid "State" |
7410 msgstr "Estado" | 7944 msgstr "Estado" |
7411 | 7945 |
7412 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:799 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 |
7413 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 7947 msgid "Postal code" |
7414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069 | 7948 msgstr "Código postal" |
7415 #: src/protocols/silc/silc.c:687 src/protocols/silc/util.c:514 | 7949 |
7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 | |
7951 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1068 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 | |
7952 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
7416 msgid "Phone" | 7953 msgid "Phone" |
7417 msgstr "Teléfono" | 7954 msgstr "Teléfono" |
7418 | 7955 |
7419 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:809 src/protocols/jabber/jabber.c:741 | 7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 |
7420 msgid "Date" | 7957 msgid "Date" |
7421 msgstr "Fecha" | 7958 msgstr "Fecha" |
7422 | 7959 |
7423 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/jabber/jabber.c:749 | 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848 |
7424 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 7961 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
7425 msgstr "" | 7962 msgstr "" |
7426 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva " | 7963 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva " |
7427 "cuenta." | 7964 "cuenta." |
7428 | 7965 |
7429 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820 ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 | 7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:851 |
7430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753 | 7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:852 |
7431 msgid "Register New Jabber Account" | 7968 msgid "Register New Jabber Account" |
7432 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" | 7969 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" |
7433 | 7970 |
7434 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:986 src/protocols/jabber/jabber.c:897 | 7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
7435 msgid "Initializing Stream" | 7972 msgid "Initializing Stream" |
7436 msgstr "Inicializando flujo" | 7973 msgstr "Inicializando flujo" |
7437 | 7974 |
7438 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:992 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
7439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355 | 7976 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 |
7440 msgid "Authenticating" | 7977 msgid "Authenticating" |
7441 msgstr "Autenticando" | 7978 msgstr "Autenticando" |
7442 | 7979 |
7443 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1001 src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1027 |
7444 msgid "Re-initializing Stream" | 7981 msgid "Re-initializing Stream" |
7445 msgstr "Reinicializando flujo" | 7982 msgstr "Reinicializando flujo" |
7446 | 7983 |
7447 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1071 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 | 7984 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1101 |
7448 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 | 7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
7449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 | 7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
7450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:1332 | 7987 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 |
7451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 7988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 |
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7647 | 7989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
7453 msgid "Not Authorized" | 7990 msgid "Not Authorized" |
7454 msgstr "No autorizado" | 7991 msgstr "No autorizado" |
7455 | 7992 |
7456 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
7457 msgid "Both" | 7994 msgid "Both" |
7458 msgstr "Ambos" | 7995 msgstr "Ambos" |
7459 | 7996 |
7460 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 src/protocols/jabber/jabber.c:1028 | 7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
7461 msgid "From (To pending)" | 7998 msgid "From (To pending)" |
7462 msgstr "Desde (Destino pendiente)" | 7999 msgstr "Desde (Destino pendiente)" |
7463 | 8000 |
7464 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
7465 msgid "To" | 8002 msgid "To" |
7466 msgstr "A" | 8003 msgstr "A" |
7467 | 8004 |
7468 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 8005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
7469 msgid "None (To pending)" | 8006 msgid "None (To pending)" |
7470 msgstr "Nadie (Destino pendiente)" | 8007 msgstr "Nadie (Destino pendiente)" |
7471 | 8008 |
7472 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1126 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
7473 msgid "Subscription" | 8010 msgid "Subscription" |
7474 msgstr "Subscripción" | 8011 msgstr "Subscripción" |
7475 | 8012 |
7476 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1183 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282 |
7477 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1203 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | |
7478 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | |
7479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 src/protocols/jabber/jabber.c:1110 | |
7480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118 src/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
7481 msgid "Priority" | |
7482 msgstr "Prioridad" | |
7483 | |
7484 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1252 src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | |
7485 msgid "Password Changed" | 8014 msgid "Password Changed" |
7486 msgstr "Contraseña modificada" | 8015 msgstr "Contraseña modificada" |
7487 | 8016 |
7488 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
7489 msgid "Your password has been changed." | 8018 msgid "Your password has been changed." |
7490 msgstr "Su contraseña ha sido modificada." | 8019 msgstr "Su contraseña ha sido modificada." |
7491 | 8020 |
7492 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1257 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 | 8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
7493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1288 |
7494 msgid "Error changing password" | 8023 msgid "Error changing password" |
7495 msgstr "Error al cambiar la contraseña" | 8024 msgstr "Error al cambiar la contraseña" |
7496 | 8025 |
7497 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 8026 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 |
7498 msgid "Password (again)" | 8027 msgid "Password (again)" |
7499 msgstr "Contraseña (de nuevo)" | 8028 msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
7500 | 8029 |
7501 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 8030 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1349 |
7502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 8031 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
7503 msgid "Change Jabber Password" | 8032 msgid "Change Jabber Password" |
7504 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" | 8033 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" |
7505 | 8034 |
7506 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
7507 msgid "Please enter your new password" | 8036 msgid "Please enter your new password" |
7508 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" | 8037 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" |
7509 | 8038 |
7510 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1330 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 | 8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
7511 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 8040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6245 |
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8282 src/protocols/silc/silc.c:1009 | 8041 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023 |
7513 msgid "Set User Info..." | 8042 msgid "Set User Info..." |
7514 msgstr "Establecer su información de usuario..." | 8043 msgstr "Establecer su información de usuario..." |
7515 | 8044 |
7516 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8045 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
7517 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 | 8046 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 |
7518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 8047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6256 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8293 src/protocols/silc/silc.c:1005 | 8048 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 |
7520 msgid "Change Password..." | 8049 msgid "Change Password..." |
7521 msgstr "Cambiar su contraseña..." | 8050 msgstr "Cambiar su contraseña..." |
7522 | 8051 |
7523 #. } | 8052 #. } |
7524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370 |
7525 msgid "Search for Users..." | 8054 msgid "Search for Users..." |
7526 msgstr "Buscar usuarios..." | 8055 msgstr "Buscar usuarios..." |
7527 | 8056 |
7528 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
7529 msgid "Bad Request" | 8058 msgid "Bad Request" |
7530 msgstr "Solicitud errónea" | 8059 msgstr "Solicitud errónea" |
7531 | 8060 |
7532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 src/protocols/jabber/jabber.c:1314 | 8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
7533 msgid "Conflict" | 8062 msgid "Conflict" |
7534 msgstr "Conflicto" | 8063 msgstr "Conflicto" |
7535 | 8064 |
7536 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 src/protocols/jabber/jabber.c:1316 | 8065 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
7537 msgid "Feature Not Implemented" | 8066 msgid "Feature Not Implemented" |
7538 msgstr "Funcionalidad no implementada" | 8067 msgstr "Funcionalidad no implementada" |
7539 | 8068 |
7540 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
7541 msgid "Forbidden" | 8070 msgid "Forbidden" |
7542 msgstr "Prohibido" | 8071 msgstr "Prohibido" |
7543 | 8072 |
7544 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 8073 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454 |
7545 msgid "Gone" | 8074 msgid "Gone" |
7546 msgstr "Se fue" | 8075 msgstr "Se fue" |
7547 | 8076 |
7548 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
7549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 src/protocols/jabber/jabber.c:1396 | 8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
7550 msgid "Internal Server Error" | 8079 msgid "Internal Server Error" |
7551 msgstr "Error interno del servidor" | 8080 msgstr "Error interno del servidor" |
7552 | 8081 |
7553 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 src/protocols/jabber/jabber.c:1324 | 8082 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458 |
7554 msgid "Item Not Found" | 8083 msgid "Item Not Found" |
7555 msgstr "Elemento no encontrado" | 8084 msgstr "Elemento no encontrado" |
7556 | 8085 |
7557 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
7558 msgid "Malformed Jabber ID" | 8087 msgid "Malformed Jabber ID" |
7559 msgstr "ID de Jabber no válido" | 8088 msgstr "ID de Jabber no válido" |
7560 | 8089 |
7561 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
7562 msgid "Not Acceptable" | 8091 msgid "Not Acceptable" |
7563 msgstr "No aceptable" | 8092 msgstr "No aceptable" |
7564 | 8093 |
7565 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 src/protocols/jabber/jabber.c:1330 | 8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
7566 msgid "Not Allowed" | 8095 msgid "Not Allowed" |
7567 msgstr "No permitido" | 8096 msgstr "No permitido" |
7568 | 8097 |
7569 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 src/protocols/jabber/jabber.c:1334 | 8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
7570 msgid "Payment Required" | 8099 msgid "Payment Required" |
7571 msgstr "Pago necesario" | 8100 msgstr "Pago necesario" |
7572 | 8101 |
7573 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 src/protocols/jabber/jabber.c:1336 | 8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
7574 msgid "Recipient Unavailable" | 8103 msgid "Recipient Unavailable" |
7575 msgstr "Destinatario no disponible" | 8104 msgstr "Destinatario no disponible" |
7576 | 8105 |
7577 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 src/protocols/jabber/jabber.c:1340 | 8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
7578 msgid "Registration Required" | 8107 msgid "Registration Required" |
7579 msgstr "Registro necesario" | 8108 msgstr "Registro necesario" |
7580 | 8109 |
7581 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 src/protocols/jabber/jabber.c:1342 | 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
7582 msgid "Remote Server Not Found" | 8111 msgid "Remote Server Not Found" |
7583 msgstr "No se encontró el servidor remoto" | 8112 msgstr "No se encontró el servidor remoto" |
7584 | 8113 |
7585 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 src/protocols/jabber/jabber.c:1344 | 8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 |
7586 msgid "Remote Server Timeout" | 8115 msgid "Remote Server Timeout" |
7587 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto" | 8116 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto" |
7588 | 8117 |
7589 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 src/protocols/jabber/jabber.c:1346 | 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
7590 msgid "Server Overloaded" | 8119 msgid "Server Overloaded" |
7591 msgstr "Servidor sobrecargado" | 8120 msgstr "Servidor sobrecargado" |
7592 | 8121 |
7593 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 src/protocols/jabber/jabber.c:1348 | 8122 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
7594 msgid "Service Unavailable" | 8123 msgid "Service Unavailable" |
7595 msgstr "Servicio no disponible" | 8124 msgstr "Servicio no disponible" |
7596 | 8125 |
7597 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | 8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
7598 msgid "Subscription Required" | 8127 msgid "Subscription Required" |
7599 msgstr "Subscripción necesaria" | 8128 msgstr "Subscripción necesaria" |
7600 | 8129 |
7601 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 src/protocols/jabber/jabber.c:1352 | 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
7602 msgid "Unexpected Request" | 8131 msgid "Unexpected Request" |
7603 msgstr "Solicitud no esperada" | 8132 msgstr "Solicitud no esperada" |
7604 | 8133 |
7605 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
7606 msgid "Authorization Aborted" | 8135 msgid "Authorization Aborted" |
7607 msgstr "Autorización interrumpida" | 8136 msgstr "Autorización interrumpida" |
7608 | 8137 |
7609 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465 src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
7610 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8139 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7611 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización" | 8140 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización" |
7612 | 8141 |
7613 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 8142 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
7614 msgid "Invalid authzid" | 8143 msgid "Invalid authzid" |
7615 msgstr "Authzid inválido" | 8144 msgstr "Authzid inválido" |
7616 | 8145 |
7617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471 src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 |
7618 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8147 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7619 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" | 8148 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" |
7620 | 8149 |
7621 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 src/protocols/jabber/jabber.c:1370 | 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
7622 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8151 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7623 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" | 8152 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" |
7624 | 8153 |
7625 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479 src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
7626 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8155 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7627 msgstr "Falló temporal de la autenticación" | 8156 msgstr "Falló temporal de la autenticación" |
7628 | 8157 |
7629 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1482 src/protocols/jabber/jabber.c:1377 | 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
7630 msgid "Authentication Failure" | 8159 msgid "Authentication Failure" |
7631 msgstr "Falló de autenticación" | 8160 msgstr "Falló de autenticación" |
7632 | 8161 |
7633 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 src/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
7634 msgid "Bad Format" | 8163 msgid "Bad Format" |
7635 msgstr "Formato erróneo" | 8164 msgstr "Formato erróneo" |
7636 | 8165 |
7637 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 src/protocols/jabber/jabber.c:1383 | 8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
7638 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8167 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7639 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" | 8168 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" |
7640 | 8169 |
7641 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 8170 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 |
7642 msgid "Resource Conflict" | 8171 msgid "Resource Conflict" |
7643 msgstr "Conflicto de recursos" | 8172 msgstr "Conflicto de recursos" |
7644 | 8173 |
7645 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 |
7646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/silc/ops.c:1728 | 8175 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1726 |
7647 msgid "Connection Timeout" | 8176 msgid "Connection Timeout" |
7648 msgstr "Expiró la conexión" | 8177 msgstr "Expiró la conexión" |
7649 | 8178 |
7650 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 8179 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
7651 msgid "Host Gone" | 8180 msgid "Host Gone" |
7652 msgstr "Servidor desaparecido" | 8181 msgstr "Servidor desaparecido" |
7653 | 8182 |
7654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1392 | 8183 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
7655 msgid "Host Unknown" | 8184 msgid "Host Unknown" |
7656 msgstr "Servidor desconocido" | 8185 msgstr "Servidor desconocido" |
7657 | 8186 |
7658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 8187 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
7659 msgid "Improper Addressing" | 8188 msgid "Improper Addressing" |
7660 msgstr "Direccionamiento incorrecto" | 8189 msgstr "Direccionamiento incorrecto" |
7661 | 8190 |
7662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 src/protocols/jabber/jabber.c:1398 | 8191 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533 |
7663 msgid "Invalid ID" | 8192 msgid "Invalid ID" |
7664 msgstr "ID no válido" | 8193 msgstr "ID no válido" |
7665 | 8194 |
7666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | 8195 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
7667 msgid "Invalid Namespace" | 8196 msgid "Invalid Namespace" |
7668 msgstr "Espacio de nombres no válido" | 8197 msgstr "Espacio de nombres no válido" |
7669 | 8198 |
7670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 src/protocols/jabber/jabber.c:1402 | 8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
7671 msgid "Invalid XML" | 8200 msgid "Invalid XML" |
7672 msgstr "XML inválido" | 8201 msgstr "XML inválido" |
7673 | 8202 |
7674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
7675 msgid "Non-matching Hosts" | 8204 msgid "Non-matching Hosts" |
7676 msgstr "No existen servidores coincidentes" | 8205 msgstr "No existen servidores coincidentes" |
7677 | 8206 |
7678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 8207 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
7679 msgid "Policy Violation" | 8208 msgid "Policy Violation" |
7680 msgstr "Violación de la política" | 8209 msgstr "Violación de la política" |
7681 | 8210 |
7682 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 8211 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
7683 msgid "Remote Connection Failed" | 8212 msgid "Remote Connection Failed" |
7684 msgstr "Falló la conexión remota" | 8213 msgstr "Falló la conexión remota" |
7685 | 8214 |
7686 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 |
7687 msgid "Resource Constraint" | 8216 msgid "Resource Constraint" |
7688 msgstr "Restricción de recursos" | 8217 msgstr "Restricción de recursos" |
7689 | 8218 |
7690 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 |
7691 msgid "Restricted XML" | 8220 msgid "Restricted XML" |
7692 msgstr "XML restringido" | 8221 msgstr "XML restringido" |
7693 | 8222 |
7694 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | 8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 |
7695 msgid "See Other Host" | 8224 msgid "See Other Host" |
7696 msgstr "Ver otros servidores" | 8225 msgstr "Ver otros servidores" |
7697 | 8226 |
7698 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
7699 msgid "System Shutdown" | 8228 msgid "System Shutdown" |
7700 msgstr "Parada del sistema" | 8229 msgstr "Parada del sistema" |
7701 | 8230 |
7702 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
7703 msgid "Undefined Condition" | 8232 msgid "Undefined Condition" |
7704 msgstr "Condición no definida" | 8233 msgstr "Condición no definida" |
7705 | 8234 |
7706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | 8235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
7707 msgid "Unsupported Encoding" | 8236 msgid "Unsupported Encoding" |
7708 msgstr "Codificación no soportada" | 8237 msgstr "Codificación no soportada" |
7709 | 8238 |
7710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 src/protocols/jabber/jabber.c:1424 | 8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
7711 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8240 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7712 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado" | 8241 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado" |
7713 | 8242 |
7714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
7715 msgid "Unsupported Version" | 8244 msgid "Unsupported Version" |
7716 msgstr "Versión no soportada" | 8245 msgstr "Versión no soportada" |
7717 | 8246 |
7718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1428 | 8247 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563 |
7719 msgid "XML Not Well Formed" | 8248 msgid "XML Not Well Formed" |
7720 msgstr "XML malformado" | 8249 msgstr "XML malformado" |
7721 | 8250 |
7722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 8251 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
7723 msgid "Stream Error" | 8252 msgid "Stream Error" |
7724 msgstr "Error de flujo" | 8253 msgstr "Error de flujo" |
7725 | 8254 |
7726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
7727 #, c-format | 8256 #, c-format |
7728 msgid "Unable to ban user %s" | 8257 msgid "Unable to ban user %s" |
7729 msgstr "No puede echar al usuario %s" | 8258 msgstr "No puede echar al usuario %s" |
7730 | 8259 |
7731 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622 src/protocols/jabber/jabber.c:1519 | 8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1652 |
7732 #, c-format | 8261 #, c-format |
7733 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8262 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7734 msgstr "Afiliación desconocida: \"%s\"" | 8263 msgstr "Afiliación desconocida: \"%s\"" |
7735 | 8264 |
7736 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1627 src/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
7737 #, c-format | 8266 #, c-format |
7738 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8267 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7739 msgstr "No se pudo afiliar al usuario %s como \"%s\"" | 8268 msgstr "No se pudo afiliar al usuario %s como \"%s\"" |
7740 | 8269 |
7741 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1646 | 8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1676 |
7742 #, c-format | 8271 #, c-format |
7743 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 8272 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
7744 msgstr "Rol desconocido: \"%s\"" | 8273 msgstr "Rol desconocido: \"%s\"" |
7745 | 8274 |
7746 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1653 | 8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1683 |
7747 #, c-format | 8276 #, c-format |
7748 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 8277 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
7749 msgstr "No se pudo establecer el rol \"%s\" para el usuario: %s" | 8278 msgstr "No se pudo establecer el rol \"%s\" para el usuario: %s" |
7750 | 8279 |
7751 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1706 src/protocols/jabber/jabber.c:1576 | 8280 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
7752 #, c-format | 8281 #, c-format |
7753 msgid "Unable to kick user %s" | 8282 msgid "Unable to kick user %s" |
7754 msgstr "No puede expulsar al usuario %s" | 8283 msgstr "No puede expulsar al usuario %s" |
7755 | 8284 |
7756 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1737 src/protocols/jabber/jabber.c:1602 | 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1767 |
7757 msgid "config: Configure a chat room." | 8286 msgid "config: Configure a chat room." |
7758 msgstr "config: Configurar una sala de chat." | 8287 msgstr "config: Configurar una sala de chat." |
7759 | 8288 |
7760 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1741 src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771 |
7761 msgid "configure: Configure a chat room." | 8290 msgid "configure: Configure a chat room." |
7762 msgstr "configure: Configurar una sala de chat" | 8291 msgstr "configure: Configurar una sala de chat" |
7763 | 8292 |
7764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
7765 msgid "part [room]: Leave the room." | 8294 msgid "part [room]: Leave the room." |
7766 msgstr "part [habitación]: Abandonar la habitación." | 8295 msgstr "part [habitación]: Abandonar la habitación." |
7767 | 8296 |
7768 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1755 src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | 8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
7769 msgid "register: Register with a chat room." | 8298 msgid "register: Register with a chat room." |
7770 msgstr "register: Registrarse en una sala de chat." | 8299 msgstr "register: Registrarse en una sala de chat." |
7771 | 8300 |
7772 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1761 src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 |
7773 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8302 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7774 msgstr "topic [nuevo tema]: Mostrar o cambiar el tema." | 8303 msgstr "topic [nuevo tema]: Mostrar o cambiar el tema." |
7775 | 8304 |
7776 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1767 src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797 |
7777 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8306 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7778 msgstr "ban <usuario> [sala]: Echar a un usuario de la sala." | 8307 msgstr "ban <usuario> [sala]: Echar a un usuario de la sala." |
7779 | 8308 |
7780 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1773 | 8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
7781 msgid "" | 8310 msgid "" |
7782 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8311 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
7783 "affiliation with the room." | 8312 "affiliation with the room." |
7784 msgstr "" | 8313 msgstr "" |
7785 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: definir " | 8314 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: definir " |
7786 "la afiliación de un usuario a la sala." | 8315 "la afiliación de un usuario a la sala." |
7787 | 8316 |
7788 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1779 | 8317 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
7789 msgid "" | 8318 msgid "" |
7790 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 8319 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
7791 "role in the room." | 8320 "role in the room." |
7792 msgstr "rol <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Definir el rol de un usuario en la sala." | 8321 msgstr "" |
7793 | 8322 "rol <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Definir el " |
7794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1785 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | 8323 "rol de un usuario en la sala." |
8324 | |
8325 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 | |
7795 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8326 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7796 msgstr "invite <usuario> [mensaje]: Invitar a un usuario a la sala." | 8327 msgstr "invite <usuario> [mensaje]: Invitar a un usuario a la sala." |
7797 | 8328 |
7798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 src/protocols/jabber/jabber.c:1650 | 8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 |
7799 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8330 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7800 msgstr "" | 8331 msgstr "" |
7801 "join: <sala> [servidor]: Unirse a una sala en el servidor indicado." | 8332 "join: <sala> [servidor]: Unirse a una sala en el servidor indicado." |
7802 | 8333 |
7803 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 src/protocols/jabber/jabber.c:1656 | 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827 |
7804 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8335 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7805 msgstr "kick <usuario> [sala]: Echar a un usuario de la sala." | 8336 msgstr "kick <usuario> [sala]: Echar a un usuario de la sala." |
7806 | 8337 |
7807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802 src/protocols/jabber/jabber.c:1661 | 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1832 |
7808 msgid "" | 8339 msgid "" |
7809 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8340 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7810 msgstr "" | 8341 msgstr "" |
7811 "msg <nick> <mensaje>: Enviar un mensaje en privado a un usuario." | 8342 "msg <nick> <mensaje>: Enviar un mensaje en privado a un usuario." |
7812 | 8343 |
7818 #. *< id | 8349 #. *< id |
7819 #. *< name | 8350 #. *< name |
7820 #. *< version | 8351 #. *< version |
7821 #. * summary | 8352 #. * summary |
7822 #. * description | 8353 #. * description |
7823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 | 8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1948 |
7824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 src/protocols/jabber/jabber.c:1746 | 8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1950 |
7825 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8356 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7826 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" | 8357 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" |
7827 | 8358 |
7828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 src/protocols/jabber/jabber.c:1772 | 8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976 |
7829 msgid "Use TLS if available" | |
7830 msgstr "Usar TLS si está disponible" | |
7831 | |
7832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 src/protocols/jabber/jabber.c:1777 | |
7833 msgid "Require TLS" | |
7834 msgstr "Requiere TLS" | |
7835 | |
7836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 src/protocols/jabber/jabber.c:1780 | |
7837 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8360 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7838 msgstr "Forzar SSL antiguo (puerto 5323)" | 8361 msgstr "Forzar SSL antiguo (puerto 5323)" |
7839 | 8362 |
7840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 src/protocols/jabber/jabber.c:1785 | 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981 |
7841 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8364 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7842 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" | 8365 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" |
7843 | 8366 |
7844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1669 | 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1986 |
7845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1790 | 8368 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 |
7846 msgid "Connect port" | 8369 msgid "Connect port" |
7847 msgstr "Puerto de conexión" | 8370 msgstr "Puerto de conexión" |
7848 | 8371 |
7849 #. Account options | 8372 #. Account options |
7850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 | 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 |
7851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 src/protocols/silc/silc.c:1832 | 8374 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 |
7852 msgid "Connect server" | 8375 msgid "Connect server" |
7853 msgstr "Conectar con el servidor" | 8376 msgstr "Conectar con el servidor" |
7854 | 8377 |
7855 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 src/protocols/jabber/message.c:114 | 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
7856 #, c-format | 8379 #, c-format |
7857 msgid "Message from %s" | 8380 msgid "Message from %s" |
7858 msgstr "Mensaje de %s" | 8381 msgstr "Mensaje de %s" |
7859 | 8382 |
7860 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 src/protocols/jabber/message.c:178 | 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
7861 #, c-format | 8384 #, c-format |
7862 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8385 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7863 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" | 8386 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" |
7864 | 8387 |
7865 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 src/protocols/jabber/message.c:180 | 8388 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
7866 #, c-format | 8389 #, c-format |
7867 msgid "The topic is: %s" | 8390 msgid "The topic is: %s" |
7868 msgstr "El tema es: %s" | 8391 msgstr "El tema es: %s" |
7869 | 8392 |
7870 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 src/protocols/jabber/message.c:230 | 8393 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
7871 #, c-format | 8394 #, c-format |
7872 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 8395 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7873 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" | 8396 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" |
7874 | 8397 |
7875 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 src/protocols/jabber/message.c:233 | 8398 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
7876 msgid "Jabber Message Error" | 8399 msgid "Jabber Message Error" |
7877 msgstr "Mensaje de error de Jabber" | 8400 msgstr "Mensaje de error de Jabber" |
7878 | 8401 |
7879 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 src/protocols/jabber/message.c:297 | 8402 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
7880 #, c-format | 8403 #, c-format |
7881 msgid " (Code %s)" | 8404 msgid " (Code %s)" |
7882 msgstr " (Código %s)" | 8405 msgstr " (Código %s)" |
7883 | 8406 |
7884 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 src/protocols/jabber/parser.c:131 | 8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179 |
7885 msgid "XML Parse error" | 8408 msgid "XML Parse error" |
7886 msgstr "Error de tratamiento XML" | 8409 msgstr "Error de tratamiento XML" |
7887 | 8410 |
7888 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 src/protocols/jabber/presence.c:305 | 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304 |
7889 msgid "Unknown Error in presence" | 8412 msgid "Unknown Error in presence" |
7890 msgstr "Error desconocido en presencia" | 8413 msgstr "Error desconocido en presencia" |
7891 | 8414 |
7892 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309 |
7893 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104 | 8416 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 |
7894 #, c-format | 8417 #, c-format |
7895 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 8418 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7896 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." | 8419 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
7897 | 8420 |
7898 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318 |
7899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2357 |
8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5068 | |
7900 msgid "_Authorize" | 8424 msgid "_Authorize" |
7901 msgstr "_Autorizar" | 8425 msgstr "_Autorizar" |
7902 | 8426 |
7903 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 | 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 |
7904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 | 8428 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
8429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
7905 msgid "_Deny" | 8430 msgid "_Deny" |
7906 msgstr "_Denegar" | 8431 msgstr "_Denegar" |
7907 | 8432 |
7908 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 | 8433 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376 |
7909 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 src/protocols/jabber/presence.c:376 | 8434 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 |
7910 #: src/protocols/jabber/presence.c:377 | |
7911 msgid "Create New Room" | 8435 msgid "Create New Room" |
7912 msgstr "Crear una sala nueva" | 8436 msgstr "Crear una sala nueva" |
7913 | 8437 |
7914 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 src/protocols/jabber/presence.c:378 | 8438 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 |
7915 msgid "" | 8439 msgid "" |
7916 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 8440 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7917 "default settings?" | 8441 "default settings?" |
7918 msgstr "" | 8442 msgstr "" |
7919 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " | 8443 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " |
7920 "omisión?" | 8444 "omisión?" |
7921 | 8445 |
7922 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 | 8446 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 |
7923 msgid "_Configure Room" | 8447 msgid "_Configure Room" |
7924 msgstr "_Configurar sala" | 8448 msgstr "_Configurar sala" |
7925 | 8449 |
7926 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383 |
7927 msgid "_Accept Defaults" | 8451 msgid "_Accept Defaults" |
7928 msgstr "_Aceptar valores por omisión" | 8452 msgstr "_Aceptar valores por omisión" |
7929 | 8453 |
7930 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 src/protocols/jabber/presence.c:419 | 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421 |
7931 #, c-format | 8455 #, c-format |
7932 msgid "Error in chat %s" | 8456 msgid "Error in chat %s" |
7933 msgstr "Error en el chat %s" | 8457 msgstr "Error en el chat %s" |
7934 | 8458 |
7935 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 src/protocols/jabber/presence.c:422 | 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424 |
7936 #, c-format | 8460 #, c-format |
7937 msgid "Error joining chat %s" | 8461 msgid "Error joining chat %s" |
7938 msgstr "Error al unirse al chat %s" | 8462 msgstr "Error al unirse al chat %s" |
7939 | 8463 |
7940 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 src/protocols/jabber/si.c:591 | 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
7941 #, c-format | 8465 #, c-format |
7942 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 8466 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7943 msgstr "" | 8467 msgstr "" |
7944 "No se pudo enviar el archivo a %s, el usuario no soporta transferencias de " | 8468 "No se pudo enviar el archivo a %s, el usuario no soporta transferencias de " |
7945 "archivos" | 8469 "archivos" |
7946 | 8470 |
7947 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 | 8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
7948 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | |
7949 msgid "File Send Failed" | 8472 msgid "File Send Failed" |
7950 msgstr "Fallo en el envío del archivo" | 8473 msgstr "Fallo en el envío del archivo" |
7951 | 8474 |
7952 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 src/protocols/msn/dialog.c:92 | 8475 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
7953 #, c-format | 8476 #, c-format |
7954 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 8477 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7955 msgstr "Problema de sincronización de la lista de amigos en %s (%s)" | 8478 msgstr "Problema de sincronización de la lista de amigos en %s (%s)" |
7956 | 8479 |
7957 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 src/protocols/msn/dialog.c:98 | 8480 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
7958 #, c-format | 8481 #, c-format |
7959 msgid "" | 8482 msgid "" |
7960 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 8483 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
7961 "Do you want this buddy to be added?" | 8484 "Do you want this buddy to be added?" |
7962 msgstr "" | 8485 msgstr "" |
7963 "%s está en la lista local dentro del grupo «%s» pero no está en la lista del " | 8486 "%s está en la lista local dentro del grupo «%s» pero no está en la lista del " |
7964 "servidor. ¿Desea añadir a este amigo?" | 8487 "servidor. ¿Desea añadir a este amigo?" |
7965 | 8488 |
7966 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 src/protocols/msn/dialog.c:106 | 8489 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
7967 #, c-format | 8490 #, c-format |
7968 msgid "" | 8491 msgid "" |
7969 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 8492 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
7970 "to be added?" | 8493 "to be added?" |
7971 msgstr "" | 8494 msgstr "" |
7972 "%s está en la lista local pero no está en la lista del servidor. ¿Desea " | 8495 "%s está en la lista local pero no está en la lista del servidor. ¿Desea " |
7973 "añadir a este amigo?" | 8496 "añadir a este amigo?" |
7974 | 8497 |
7975 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 src/protocols/msn/error.c:35 | 8498 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
7976 msgid "Unable to parse message" | 8499 msgid "Unable to parse message" |
7977 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" | 8500 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" |
7978 | 8501 |
7979 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 src/protocols/msn/error.c:38 | 8502 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
7980 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 8503 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7981 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)" | 8504 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)" |
7982 | 8505 |
7983 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 src/protocols/msn/error.c:42 | 8506 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
7984 msgid "Invalid e-mail address" | 8507 msgid "Invalid e-mail address" |
7985 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" | 8508 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" |
7986 | 8509 |
7987 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 src/protocols/msn/error.c:45 | 8510 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
7988 msgid "User does not exist" | 8511 msgid "User does not exist" |
7989 msgstr "El usuario no existe" | 8512 msgstr "El usuario no existe" |
7990 | 8513 |
7991 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 src/protocols/msn/error.c:49 | 8514 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
7992 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 8515 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
7993 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado" | 8516 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado" |
7994 | 8517 |
7995 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 src/protocols/msn/error.c:52 | 8518 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
7996 msgid "Already Logged In" | 8519 msgid "Already Logged In" |
7997 msgstr "Ya está conectado" | 8520 msgstr "Ya está conectado" |
7998 | 8521 |
7999 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 src/protocols/msn/error.c:55 | 8522 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
8000 msgid "Invalid Username" | 8523 msgid "Invalid Username" |
8001 msgstr "Nombre de usuario no válido" | 8524 msgstr "Nombre de usuario no válido" |
8002 | 8525 |
8003 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 src/protocols/msn/error.c:58 | 8526 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
8004 msgid "Invalid Friendly Name" | 8527 msgid "Invalid Friendly Name" |
8005 msgstr "Nombre de amigo no válido" | 8528 msgstr "Nombre de amigo no válido" |
8006 | 8529 |
8007 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 src/protocols/msn/error.c:61 | 8530 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
8008 msgid "List Full" | 8531 msgid "List Full" |
8009 msgstr "Lista llena" | 8532 msgstr "Lista llena" |
8010 | 8533 |
8011 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 src/protocols/msn/error.c:64 | 8534 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
8012 msgid "Already there" | 8535 msgid "Already there" |
8013 msgstr "Ya está en lista" | 8536 msgstr "Ya está en lista" |
8014 | 8537 |
8015 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 src/protocols/msn/error.c:67 | 8538 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
8016 msgid "Not on list" | 8539 msgid "Not on list" |
8017 msgstr "No está en la lista" | 8540 msgstr "No está en la lista" |
8018 | 8541 |
8019 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 8542 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
8020 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 8543 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 |
8021 msgid "User is offline" | 8544 msgid "User is offline" |
8022 msgstr "El usuario no está conectado" | 8545 msgstr "El usuario no está conectado" |
8023 | 8546 |
8024 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 src/protocols/msn/error.c:73 | 8547 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
8025 msgid "Already in the mode" | 8548 msgid "Already in the mode" |
8026 msgstr "Ya está en ese modo" | 8549 msgstr "Ya está en ese modo" |
8027 | 8550 |
8028 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 src/protocols/msn/error.c:76 | 8551 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
8029 msgid "Already in opposite list" | 8552 msgid "Already in opposite list" |
8030 msgstr "Ya está en la lista contraria" | 8553 msgstr "Ya está en la lista contraria" |
8031 | 8554 |
8032 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 src/protocols/msn/error.c:79 | 8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
8033 msgid "Too many groups" | 8556 msgid "Too many groups" |
8034 msgstr "Demasiados grupos" | 8557 msgstr "Demasiados grupos" |
8035 | 8558 |
8036 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 src/protocols/msn/error.c:82 | 8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
8037 msgid "Invalid group" | 8560 msgid "Invalid group" |
8038 msgstr "Grupo inválido" | 8561 msgstr "Grupo inválido" |
8039 | 8562 |
8040 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 src/protocols/msn/error.c:85 | 8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
8041 msgid "User not in group" | 8564 msgid "User not in group" |
8042 msgstr "El usuario no está en el grupo" | 8565 msgstr "El usuario no está en el grupo" |
8043 | 8566 |
8044 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/msn/error.c:88 | 8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
8045 msgid "Group name too long" | 8568 msgid "Group name too long" |
8046 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" | 8569 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" |
8047 | 8570 |
8048 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 src/protocols/msn/error.c:91 | 8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
8049 msgid "Cannot remove group zero" | 8572 msgid "Cannot remove group zero" |
8050 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero" | 8573 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero" |
8051 | 8574 |
8052 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
8053 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 8576 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
8054 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" | 8577 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" |
8055 | 8578 |
8056 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 src/protocols/msn/error.c:99 | 8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
8057 msgid "Switchboard failed" | 8580 msgid "Switchboard failed" |
8058 msgstr "Falló el servidor Switchboard" | 8581 msgstr "Falló el servidor Switchboard" |
8059 | 8582 |
8060 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 src/protocols/msn/error.c:102 | 8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
8061 msgid "Notify Transfer failed" | 8584 msgid "Notify Transfer failed" |
8062 msgstr "Falló la notificación de la transferencia" | 8585 msgstr "Falló la notificación de la transferencia" |
8063 | 8586 |
8064 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 src/protocols/msn/error.c:106 | 8587 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
8065 msgid "Required fields missing" | 8588 msgid "Required fields missing" |
8066 msgstr "Faltan campos obligatorios" | 8589 msgstr "Faltan campos obligatorios" |
8067 | 8590 |
8068 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 src/protocols/msn/error.c:109 | 8591 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
8069 msgid "Too many hits to a FND" | 8592 msgid "Too many hits to a FND" |
8070 msgstr "Demasiados resultados de un FND" | 8593 msgstr "Demasiados resultados de un FND" |
8071 | 8594 |
8072 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8595 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 |
8073 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
8074 msgid "Not logged in" | 8596 msgid "Not logged in" |
8075 msgstr "No ha iniciado sesión" | 8597 msgstr "No ha iniciado sesión" |
8076 | 8598 |
8077 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 src/protocols/msn/error.c:116 | 8599 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
8078 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 8600 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
8079 msgstr "Servicio no disponible temporalmente" | 8601 msgstr "Servicio no disponible temporalmente" |
8080 | 8602 |
8081 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 src/protocols/msn/error.c:119 | 8603 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
8082 msgid "Database server error" | 8604 msgid "Database server error" |
8083 msgstr "Error del servidor de base de datos" | 8605 msgstr "Error del servidor de base de datos" |
8084 | 8606 |
8085 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 src/protocols/msn/error.c:122 | 8607 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
8086 msgid "Command disabled" | 8608 msgid "Command disabled" |
8087 msgstr "Orden deshabilitada" | 8609 msgstr "Orden deshabilitada" |
8088 | 8610 |
8089 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 src/protocols/msn/error.c:125 | 8611 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
8090 msgid "File operation error" | 8612 msgid "File operation error" |
8091 msgstr "Error de operación de archivos" | 8613 msgstr "Error de operación de archivos" |
8092 | 8614 |
8093 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 src/protocols/msn/error.c:128 | 8615 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
8094 msgid "Memory allocation error" | 8616 msgid "Memory allocation error" |
8095 msgstr "Error al asignar memoria" | 8617 msgstr "Error al asignar memoria" |
8096 | 8618 |
8097 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 src/protocols/msn/error.c:131 | 8619 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
8098 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 8620 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
8099 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" | 8621 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" |
8100 | 8622 |
8101 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 src/protocols/msn/error.c:135 | 8623 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
8102 msgid "Server busy" | 8624 msgid "Server busy" |
8103 msgstr "Servidor ocupado" | 8625 msgstr "Servidor ocupado" |
8104 | 8626 |
8105 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 | 8627 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
8106 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 src/protocols/msn/error.c:138 | 8628 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
8107 #: src/protocols/msn/error.c:151 src/protocols/msn/error.c:206 | |
8108 msgid "Server unavailable" | 8629 msgid "Server unavailable" |
8109 msgstr "Servidor no disponible" | 8630 msgstr "Servidor no disponible" |
8110 | 8631 |
8111 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual) | 8632 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual) |
8112 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs. | 8633 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs. |
8113 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 src/protocols/msn/error.c:141 | 8634 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
8114 msgid "Peer Notification server down" | 8635 msgid "Peer Notification server down" |
8115 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | 8636 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" |
8116 | 8637 |
8117 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 src/protocols/msn/error.c:144 | 8638 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
8118 msgid "Database connect error" | 8639 msgid "Database connect error" |
8119 msgstr "Error de conexión con la base de datos" | 8640 msgstr "Error de conexión con la base de datos" |
8120 | 8641 |
8121 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 src/protocols/msn/error.c:148 | 8642 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
8122 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 8643 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
8123 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" | 8644 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" |
8124 | 8645 |
8125 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 src/protocols/msn/error.c:155 | 8646 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
8126 msgid "Error creating connection" | 8647 msgid "Error creating connection" |
8127 msgstr "Error al crear la conexión" | 8648 msgstr "Error al crear la conexión" |
8128 | 8649 |
8129 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 src/protocols/msn/error.c:159 | 8650 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
8130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 8651 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
8131 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" | 8652 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" |
8132 | 8653 |
8133 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 src/protocols/msn/error.c:162 | 8654 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
8134 msgid "Unable to write" | 8655 msgid "Unable to write" |
8135 msgstr "No se pudo escribir" | 8656 msgstr "No se pudo escribir" |
8136 | 8657 |
8137 # En verdad traduje el error como figura en | 8658 # En verdad traduje el error como figura en |
8138 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. | 8659 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. |
8139 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 src/protocols/msn/error.c:165 | 8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
8140 msgid "Session overload" | 8661 msgid "Session overload" |
8141 msgstr "Sobrecarga de sesión" | 8662 msgstr "Sobrecarga de sesión" |
8142 | 8663 |
8143 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 src/protocols/msn/error.c:168 | 8664 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
8144 msgid "User is too active" | 8665 msgid "User is too active" |
8145 msgstr "El usuario está demasiado activo" | 8666 msgstr "El usuario está demasiado activo" |
8146 | 8667 |
8147 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 src/protocols/msn/error.c:171 | 8668 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
8148 msgid "Too many sessions" | 8669 msgid "Too many sessions" |
8149 msgstr "Demasiadas sesiones" | 8670 msgstr "Demasiadas sesiones" |
8150 | 8671 |
8151 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 src/protocols/msn/error.c:174 | 8672 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
8152 msgid "Passport not verified" | 8673 msgid "Passport not verified" |
8153 msgstr "Pasaporte no verificado" | 8674 msgstr "Pasaporte no verificado" |
8154 | 8675 |
8155 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 src/protocols/msn/error.c:177 | 8676 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
8156 msgid "Bad friend file" | 8677 msgid "Bad friend file" |
8157 msgstr "Fichero de amigos incorrecto" | 8678 msgstr "Fichero de amigos incorrecto" |
8158 | 8679 |
8159 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 src/protocols/msn/error.c:180 | 8680 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
8160 msgid "Not expected" | 8681 msgid "Not expected" |
8161 msgstr "No se esperaba" | 8682 msgstr "No se esperaba" |
8162 | 8683 |
8163 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 src/protocols/msn/error.c:185 | 8684 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
8164 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 8685 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
8165 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido" | 8686 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido" |
8166 | 8687 |
8167 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 src/protocols/msn/error.c:194 | 8688 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
8168 msgid "Server too busy" | 8689 msgid "Server too busy" |
8169 msgstr "Servidor muy ocupado" | 8690 msgstr "Servidor muy ocupado" |
8170 | 8691 |
8171 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 8692 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
8172 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 8693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310 |
8173 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2751 | 8694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1715 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 |
8174 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722 | 8695 #: ../libgaim/proxy.c:1344 |
8175 msgid "Authentication failed" | 8696 msgid "Authentication failed" |
8176 msgstr "Falló la autenticación" | 8697 msgstr "Falló la autenticación" |
8177 | 8698 |
8178 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 src/protocols/msn/error.c:201 | 8699 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
8179 msgid "Not allowed when offline" | 8700 msgid "Not allowed when offline" |
8180 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" | 8701 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" |
8181 | 8702 |
8182 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 src/protocols/msn/error.c:209 | 8703 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
8183 msgid "Not accepting new users" | 8704 msgid "Not accepting new users" |
8184 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos" | 8705 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos" |
8185 | 8706 |
8186 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 src/protocols/msn/error.c:213 | 8707 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
8187 msgid "Kids Passport without parental consent" | 8708 msgid "Kids Passport without parental consent" |
8188 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno" | 8709 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno" |
8189 | 8710 |
8190 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 src/protocols/msn/error.c:217 | 8711 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
8191 msgid "Passport account not yet verified" | 8712 msgid "Passport account not yet verified" |
8192 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" | 8713 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" |
8193 | 8714 |
8194 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 src/protocols/msn/error.c:220 | 8715 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
8195 msgid "Bad ticket" | 8716 msgid "Bad ticket" |
8196 msgstr "Ticket erróneo" | 8717 msgstr "Ticket erróneo" |
8197 | 8718 |
8198 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 src/protocols/msn/error.c:224 | 8719 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
8199 #, c-format | 8720 #, c-format |
8200 msgid "Unknown Error Code %d" | 8721 msgid "Unknown Error Code %d" |
8201 msgstr "Código de error desconocido %d" | 8722 msgstr "Código de error desconocido %d" |
8202 | 8723 |
8203 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 src/protocols/msn/error.c:236 | 8724 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
8204 #, c-format | 8725 #, c-format |
8205 msgid "MSN Error: %s\n" | 8726 msgid "MSN Error: %s\n" |
8206 msgstr "Error MSN: %s\n" | 8727 msgstr "Error MSN: %s\n" |
8207 | 8728 |
8208 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 src/protocols/msn/msn.c:113 | 8729 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 |
8209 msgid "You have just sent a Nudge!" | 8730 msgid "You have just sent a Nudge!" |
8210 msgstr "¡Le acaban de enviar un codazo!" | 8731 msgstr "¡Le acaban de enviar un codazo!" |
8211 | 8732 |
8212 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 src/protocols/msn/msn.c:138 | 8733 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 |
8213 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 8734 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
8214 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." | 8735 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." |
8215 | 8736 |
8216 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 src/protocols/msn/msn.c:246 | 8737 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 |
8217 msgid "Set your friendly name." | 8738 msgid "Set your friendly name." |
8218 msgstr "Establecer su nombre de amigo." | 8739 msgstr "Establecer su nombre de amigo." |
8219 | 8740 |
8220 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 src/protocols/msn/msn.c:247 | 8741 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 |
8221 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 8742 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
8222 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le verán." | 8743 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le verán." |
8223 | 8744 |
8224 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 src/protocols/msn/msn.c:263 | 8745 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 |
8225 msgid "Set your home phone number." | 8746 msgid "Set your home phone number." |
8226 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio." | 8747 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio." |
8227 | 8748 |
8228 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 src/protocols/msn/msn.c:278 | 8749 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 |
8229 msgid "Set your work phone number." | 8750 msgid "Set your work phone number." |
8230 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo." | 8751 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo." |
8231 | 8752 |
8232 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 src/protocols/msn/msn.c:293 | 8753 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 |
8233 msgid "Set your mobile phone number." | 8754 msgid "Set your mobile phone number." |
8234 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil." | 8755 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil." |
8235 | 8756 |
8236 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 src/protocols/msn/msn.c:306 | 8757 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 |
8237 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 8758 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
8238 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?" | 8759 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?" |
8239 | 8760 |
8240 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 src/protocols/msn/msn.c:307 | 8761 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 |
8241 msgid "" | 8762 msgid "" |
8242 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 8763 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
8243 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 8764 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
8244 msgstr "" | 8765 msgstr "" |
8245 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " | 8766 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " |
8246 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" | 8767 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" |
8247 | 8768 |
8248 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/msn.c:311 | 8769 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
8249 msgid "Allow" | 8770 msgid "Allow" |
8250 msgstr "Permitir" | 8771 msgstr "Permitir" |
8251 | 8772 |
8252 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:312 | 8773 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 |
8253 msgid "Disallow" | 8774 msgid "Disallow" |
8254 msgstr "Rechazar" | 8775 msgstr "Rechazar" |
8255 | 8776 |
8256 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 | 8777 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 |
8257 msgid "This Hotmail account may not be active." | 8778 msgid "This Hotmail account may not be active." |
8258 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa." | 8779 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa." |
8259 | 8780 |
8260 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 src/protocols/msn/msn.c:354 | 8781 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
8261 msgid "Send a mobile message." | 8782 msgid "Send a mobile message." |
8262 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." | 8783 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." |
8263 | 8784 |
8264 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 src/protocols/msn/msn.c:356 | 8785 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 |
8265 msgid "Page" | 8786 msgid "Page" |
8266 msgstr "Buscapersonas" | 8787 msgstr "Buscapersonas" |
8267 | 8788 |
8268 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 8789 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
8269 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | 8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
8270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 8791 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3235 |
8271 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:559 | 8792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
8272 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | 8793 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
8273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 | |
8274 #, c-format | 8794 #, c-format |
8275 msgid "" | 8795 msgid "" |
8276 "\n" | 8796 "\n" |
8277 "<b>%s:</b> %s" | 8797 "<b>%s:</b> %s" |
8278 msgstr "" | 8798 msgstr "" |
8279 "\n" | 8799 "\n" |
8280 "<b>%s:</b> %s" | 8800 "<b>%s:</b> %s" |
8281 | 8801 |
8282 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 src/protocols/msn/msn.c:559 | 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
8283 msgid "Has you" | 8803 msgid "Has you" |
8284 msgstr "Le tiene" | 8804 msgstr "Le tiene" |
8285 | 8805 |
8286 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
8287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 | 8807 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
8288 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:33 | 8808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 |
8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
8290 msgid "Be Right Back" | 8809 msgid "Be Right Back" |
8291 msgstr "Vuelvo enseguida" | 8810 msgstr "Vuelvo enseguida" |
8292 | 8811 |
8293 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 8812 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
8294 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 8813 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 |
8295 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 8814 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 |
8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | 8815 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
8297 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/msn/msn.c:593 | 8816 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 |
8298 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2852 | 8817 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 |
8299 #: src/protocols/novell/novell.c:2990 src/protocols/silc/buddy.c:1435 | |
8300 #: src/protocols/silc/silc.c:55 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 | |
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 | |
8302 msgid "Busy" | 8818 msgid "Busy" |
8303 msgstr "Ocupado" | 8819 msgstr "Ocupado" |
8304 | 8820 |
8305 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 | 8821 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 |
8306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 | 8822 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
8307 msgid "On the Phone" | 8823 msgid "On the Phone" |
8308 msgstr "Al teléfono" | 8824 msgstr "Al teléfono" |
8309 | 8825 |
8310 #: src/protocols/msn/msn.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 | 8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
8311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 | 8827 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 |
8312 msgid "Out to Lunch" | 8828 msgid "Out to Lunch" |
8313 msgstr "Salí a comer" | 8829 msgstr "Salí a comer" |
8314 | 8830 |
8315 #: src/protocols/msn/msn.c:621 | 8831 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
8316 msgid "Set Friendly Name..." | 8832 msgid "Set Friendly Name..." |
8317 msgstr "Establecer su nombre de amigo..." | 8833 msgstr "Establecer su nombre de amigo..." |
8318 | 8834 |
8319 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 8835 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
8320 msgid "Set Home Phone Number..." | 8836 msgid "Set Home Phone Number..." |
8321 msgstr "Establecer el número de teléfono de su domicilio..." | 8837 msgstr "Establecer el número de teléfono de su domicilio..." |
8322 | 8838 |
8323 #: src/protocols/msn/msn.c:630 | 8839 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 |
8324 msgid "Set Work Phone Number..." | 8840 msgid "Set Work Phone Number..." |
8325 msgstr "Establecer el número de teléfono de su trabajo..." | 8841 msgstr "Establecer el número de teléfono de su trabajo..." |
8326 | 8842 |
8327 #: src/protocols/msn/msn.c:634 | 8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
8328 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 8844 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
8329 msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..." | 8845 msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..." |
8330 | 8846 |
8331 #: src/protocols/msn/msn.c:640 | 8847 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
8332 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 8848 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
8333 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles..." | 8849 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles..." |
8334 | 8850 |
8335 #: src/protocols/msn/msn.c:645 | 8851 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 |
8336 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 8852 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
8337 msgstr "Permitir/Rechazar páginas Mobile" | 8853 msgstr "Permitir/Rechazar páginas Mobile" |
8338 | 8854 |
8339 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 src/protocols/msn/msn.c:655 | 8855 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 |
8340 msgid "Open Hotmail Inbox" | 8856 msgid "Open Hotmail Inbox" |
8341 msgstr "Abrir bandeja de entrada de Hotmail" | 8857 msgstr "Abrir bandeja de entrada de Hotmail" |
8342 | 8858 |
8343 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:679 | 8859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
8344 msgid "Send to Mobile" | 8860 msgid "Send to Mobile" |
8345 msgstr "Enviar a un móvil" | 8861 msgstr "Enviar a un móvil" |
8346 | 8862 |
8347 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 | 8863 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
8348 #: src/protocols/msn/msn.c:688 src/protocols/novell/novell.c:3444 | 8864 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449 |
8349 msgid "Initiate _Chat" | 8865 msgid "Initiate _Chat" |
8350 msgstr "Iniciar _chat" | 8866 msgstr "Iniciar _chat" |
8351 | 8867 |
8352 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 src/protocols/msn/msn.c:725 | 8868 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
8353 msgid "" | 8869 msgid "" |
8354 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 8870 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
8355 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 8871 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
8356 msgstr "" | 8872 msgstr "" |
8357 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " | 8873 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " |
8358 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 8874 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
8359 | 8875 |
8360 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:753 | 8876 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
8361 msgid "Failed to connect to server." | 8877 msgid "Failed to connect to server." |
8362 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | 8878 msgstr "No se pudo conectar al servidor." |
8363 | 8879 |
8364 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 8880 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 |
8365 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 8881 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
8366 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 8882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
8367 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 8883 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 |
8368 #, c-format | 8884 #, c-format |
8369 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8885 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8370 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" | 8886 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" |
8371 | 8887 |
8372 #. put a link to the actual profile URL | 8888 #. put a link to the actual profile URL |
8373 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 | 8889 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 |
8374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035 | 8890 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 ../libgaim/util.c:1109 |
8375 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/msn/msn.c:1714 | |
8376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 src/util.c:800 | |
8377 #, c-format | 8891 #, c-format |
8378 msgid "<b>%s:</b> " | 8892 msgid "<b>%s:</b> " |
8379 msgstr "<b>%s:</b>" | 8893 msgstr "<b>%s:</b>" |
8380 | 8894 |
8381 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/msn/msn.c:1445 | 8895 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 |
8382 msgid "MSN Profile" | 8896 msgid "MSN Profile" |
8383 msgstr "Perfil MSN" | 8897 msgstr "Perfil MSN" |
8384 | 8898 |
8385 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 | 8899 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 |
8386 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 src/protocols/msn/msn.c:1450 | 8900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 |
8387 #: src/protocols/msn/msn.c:1701 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:764 | |
8388 msgid "Error retrieving profile" | 8901 msgid "Error retrieving profile" |
8389 msgstr "Error al obtener el perfil" | 8902 msgstr "Error al obtener el perfil" |
8390 | 8903 |
8391 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3669 |
8392 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 src/protocols/msn/msn.c:1520 | 8905 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 8906 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 |
8394 msgid "Age" | 8907 msgid "Age" |
8395 msgstr "Edad" | 8908 msgstr "Edad" |
8396 | 8909 |
8397 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | 8910 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
8398 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 8911 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
8912 msgid "Occupation" | |
8913 msgstr "Ocupación" | |
8914 | |
8915 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 | |
8916 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | |
8917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
8918 msgid "Location" | |
8919 msgstr "Ubicación" | |
8920 | |
8921 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 | |
8922 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 | |
8923 msgid "Hobbies and Interests" | |
8924 msgstr "Aficiones e intereses" | |
8925 | |
8926 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 | |
8927 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 | |
8928 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 | |
8929 msgid "A Little About Me" | |
8930 msgstr "Un poco sobre mí" | |
8931 | |
8932 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 | |
8933 #, c-format | |
8934 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
8935 msgstr "%s<b>General</b><br>%s" | |
8936 | |
8937 #. Social | |
8938 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 | |
8939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 | |
8399 msgid "Marital Status" | 8940 msgid "Marital Status" |
8400 msgstr "Estado civil" | 8941 msgstr "Estado civil" |
8401 | 8942 |
8402 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 8943 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 |
8403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1543 | 8944 msgid "Interests" |
8404 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 | 8945 msgstr "Aficiones" |
8405 msgid "Location" | 8946 |
8406 msgstr "Ubicación" | 8947 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 |
8407 | 8948 msgid "Pets" |
8408 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 8949 msgstr "Mascotas" |
8409 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 8950 |
8410 msgid "Occupation" | 8951 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 |
8411 msgstr "Ocupación" | 8952 msgid "Hometown" |
8412 | 8953 msgstr "Ciudad donde vive" |
8413 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | 8954 |
8414 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 | 8955 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 |
8415 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1568 | 8956 msgid "Places Lived" |
8416 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/msn/msn.c:1581 | 8957 msgstr "Lugares donde he vivido" |
8417 #: src/protocols/msn/msn.c:1589 src/protocols/msn/msn.c:1596 | 8958 |
8418 msgid "A Little About Me" | 8959 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 |
8419 msgstr "Un poco sobre mí" | 8960 msgid "Fashion" |
8420 | 8961 msgstr "Moda" |
8421 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 | 8962 |
8422 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 | 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 |
8423 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 src/protocols/msn/msn.c:1611 | 8964 msgid "Humor" |
8424 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/msn/msn.c:1625 | 8965 msgstr "Humor" |
8966 | |
8967 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 | |
8968 msgid "Music" | |
8969 msgstr "Música" | |
8970 | |
8971 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 | |
8972 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 | |
8973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
8974 msgid "Favorite Quote" | |
8975 msgstr "Cita preferida" | |
8976 | |
8977 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | |
8978 #, c-format | |
8979 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
8980 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" | |
8981 | |
8982 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 | |
8983 msgid "Significant Other" | |
8984 msgstr "Otra persona importante" | |
8985 | |
8986 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 | |
8987 msgid "Home Phone" | |
8988 msgstr "Teléfono de casa" | |
8989 | |
8990 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 | |
8991 msgid "Home Phone 2" | |
8992 msgstr "Teléfono de casa (2)" | |
8993 | |
8994 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681 | |
8995 msgid "Home Address" | |
8996 msgstr "Domicilio" | |
8997 | |
8998 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 | |
8999 msgid "Personal Mobile" | |
9000 msgstr "Móvil personal" | |
9001 | |
9002 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 | |
9003 msgid "Home Fax" | |
9004 msgstr "Fax personal" | |
9005 | |
9006 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 | |
9007 msgid "Personal E-Mail" | |
9008 msgstr "Correo-e personal" | |
9009 | |
9010 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 | |
9011 msgid "Personal IM" | |
9012 msgstr "MI personal" | |
9013 | |
9014 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 | |
9015 msgid "Anniversary" | |
9016 msgstr "Aniversario" | |
9017 | |
9018 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 | |
9019 msgid "Notes" | |
9020 msgstr "Notas" | |
9021 | |
9022 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9023 #, c-format | |
9024 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
9025 msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
9026 | |
9027 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambiguo, jfs | |
9028 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1043 | |
9029 msgid "Job Title" | |
9030 msgstr "Trabajo" | |
9031 | |
9032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 | |
9033 msgid "Company" | |
9034 msgstr "Compañía" | |
9035 | |
9036 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
9037 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
9038 msgid "Department" | |
9039 msgstr "Departamento" | |
9040 | |
9041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 | |
9042 msgid "Profession" | |
9043 msgstr "Profesión" | |
9044 | |
9045 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 | |
9046 msgid "Work Phone" | |
9047 msgstr "Teléfono del trabajo" | |
9048 | |
9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 | |
9050 msgid "Work Phone 2" | |
9051 msgstr "Teléfono del trabajo (2)" | |
9052 | |
9053 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3689 | |
9054 msgid "Work Address" | |
9055 msgstr "Dirección del trabajo" | |
9056 | |
9057 # El latinoamérica se prefiere 'Celular', creo, jfs | |
9058 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 | |
9059 msgid "Work Mobile" | |
9060 msgstr "Móvil del trabajo" | |
9061 | |
9062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 | |
9063 msgid "Work Pager" | |
9064 msgstr "Buscapersonas del trabajo" | |
9065 | |
9066 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 | |
9067 msgid "Work Fax" | |
9068 msgstr "Fax del trabajo" | |
9069 | |
9070 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 | |
9071 msgid "Work E-Mail" | |
9072 msgstr "Correo-e del trabajo" | |
9073 | |
9074 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620 | |
9075 msgid "Work IM" | |
9076 msgstr "MI del trabajo" | |
9077 | |
9078 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 | |
9079 msgid "Start Date" | |
9080 msgstr "Fecha inicial" | |
9081 | |
9082 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | |
9083 #, c-format | |
9084 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
9085 msgstr "<br><b>Negocio</b><br>%s" | |
9086 | |
9087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9088 #, c-format | |
9089 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
9090 msgstr "<hr><b>Información de contacto</b>%s%s" | |
9091 | |
9092 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 | |
9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | |
8425 msgid "Favorite Things" | 9094 msgid "Favorite Things" |
8426 msgstr "Cosas preferidas" | 9095 msgstr "Cosas preferidas" |
8427 | 9096 |
8428 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 | 9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 |
8429 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/msn/msn.c:1634 | |
8430 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 src/protocols/msn/msn.c:1647 | |
8431 msgid "Hobbies and Interests" | |
8432 msgstr "Aficiones e intereses" | |
8433 | |
8434 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
8435 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1656 | |
8436 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
8437 msgid "Favorite Quote" | |
8438 msgstr "Cita preferida" | |
8439 | |
8440 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/msn/msn.c:1670 | |
8441 msgid "Last Updated" | 9098 msgid "Last Updated" |
8442 msgstr "Actualizado por última vez" | 9099 msgstr "Actualizado por última vez" |
8443 | 9100 |
8444 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
8445 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/silc/ops.c:1060 | 9102 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1059 |
8446 msgid "Homepage" | 9103 msgid "Homepage" |
8447 msgstr "Página personal" | 9104 msgstr "Página personal" |
8448 | 9105 |
8449 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1703 | 9106 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 |
8450 msgid "The user has not created a public profile." | 9107 msgid "The user has not created a public profile." |
8451 msgstr "El usuario no ha creado un perfil público." | 9108 msgstr "El usuario no ha creado un perfil público." |
8452 | 9109 |
8453 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 src/protocols/msn/msn.c:1704 | 9110 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 |
8454 msgid "" | 9111 msgid "" |
8455 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9112 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
8456 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9113 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
8457 "public profile." | 9114 "public profile." |
8458 msgstr "" | 9115 msgstr "" |
8459 "MSN indicó que no pudo encontrar un perfil para ese usuario. Esto significa " | 9116 "MSN indicó que no pudo encontrar un perfil para ese usuario. Esto significa " |
8460 "que o bien el usuario no existe o que el usuario existe pero no ha creado un " | 9117 "que o bien el usuario no existe o que el usuario existe pero no ha creado un " |
8461 "perfil público." | 9118 "perfil público." |
8462 | 9119 |
8463 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 src/protocols/msn/msn.c:1708 | 9120 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 |
8464 msgid "" | 9121 msgid "" |
8465 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9122 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
8466 "likely does not exist." | 9123 "likely does not exist." |
8467 msgstr "" | 9124 msgstr "" |
8468 "Gaim no pudo encontrar información en el perfil de usuario. Es probable que " | 9125 "Gaim no pudo encontrar información en el perfil de usuario. Es probable que " |
8469 "el usuario no exista." | 9126 "el usuario no exista." |
8470 | 9127 |
8471 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | 9128 #. put a link to the actual profile URL |
8472 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | 9129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
9130 #, c-format | |
9131 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
9132 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
9133 | |
9134 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 | |
9135 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
8473 msgid "Profile URL" | 9136 msgid "Profile URL" |
8474 msgstr "URL del perfil" | 9137 msgstr "URL del perfil" |
8475 | 9138 |
8476 #. *< type | 9139 #. *< type |
8477 #. *< ui_requirement | 9140 #. *< ui_requirement |
8481 #. *< id | 9144 #. *< id |
8482 #. *< name | 9145 #. *< name |
8483 #. *< version | 9146 #. *< version |
8484 #. * summary | 9147 #. * summary |
8485 #. * description | 9148 #. * description |
8486 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1931 ../src/protocols/msn/msn.c:1933 | 9149 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 |
8487 #: src/protocols/msn/msn.c:1917 src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
8488 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9150 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8489 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 9151 msgstr "Complemento de protocolo MSN" |
8490 | 9152 |
8491 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 src/protocols/msn/msn.c:1938 | 9153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 |
8492 msgid "Login server" | |
8493 msgstr "Servidor de conexión" | |
8494 | |
8495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1947 | |
8496 msgid "Use HTTP Method" | 9154 msgid "Use HTTP Method" |
8497 msgstr "Usar método HTTP" | 9155 msgstr "Usar método HTTP" |
8498 | 9156 |
8499 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1966 | 9157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 |
8500 msgid "Show custom smileys" | 9158 msgid "Show custom smileys" |
8501 msgstr "Mostrar emoticonos a medida" | 9159 msgstr "Mostrar emoticonos a medida" |
8502 | 9160 |
8503 #: src/protocols/msn/msn.c:1955 | 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 |
8504 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9162 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
8505 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para llamar su atención" | 9163 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para llamar su atención" |
8506 | 9164 |
8507 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 9165 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
8508 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 9166 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
8509 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 src/protocols/msn/nexus.c:103 | 9167 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
8510 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 9168 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
9169 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9170 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9171 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 | |
9172 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 | |
9173 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 | |
9174 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 | |
9175 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 | |
9176 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 | |
9177 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 | |
9178 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 | |
9179 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 | |
9180 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
8511 msgid "Unable to connect" | 9182 msgid "Unable to connect" |
8512 msgstr "No se pudo conectar" | 9183 msgstr "No se pudo conectar" |
8513 | 9184 |
8514 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 9185 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
8515 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | |
8516 #, c-format | 9186 #, c-format |
8517 msgid "%s is not a valid group." | 9187 msgid "%s is not a valid group." |
8518 msgstr "%s no es un nombre de grupo válido." | 9188 msgstr "%s no es un nombre de grupo válido." |
8519 | 9189 |
8520 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | 9190 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
8521 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 | 9191 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
8522 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532 | 9192 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 |
8523 #: src/protocols/msn/session.c:334 | |
8524 msgid "Unknown error." | 9193 msgid "Unknown error." |
8525 msgstr "Error desconocido." | 9194 msgstr "Error desconocido." |
8526 | 9195 |
8527 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | 9196 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
8528 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | |
8529 #, c-format | 9197 #, c-format |
8530 msgid "%s on %s (%s)" | 9198 msgid "%s on %s (%s)" |
8531 msgstr "%s en %s (%s)" | 9199 msgstr "%s en %s (%s)" |
8532 | 9200 |
8533 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 | 9201 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
8534 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | |
8535 #, c-format | 9202 #, c-format |
8536 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9203 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
8537 msgstr "No se pudo añadir al usuario a %s (%s)" | 9204 msgstr "No se pudo añadir al usuario a %s (%s)" |
8538 | 9205 |
8539 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 | 9206 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
8540 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | |
8541 #, c-format | 9207 #, c-format |
8542 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9208 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
8543 msgstr "No puede expulsar al usuario en %s (%s)" | 9209 msgstr "No puede expulsar al usuario en %s (%s)" |
8544 | 9210 |
8545 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 | 9211 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
8546 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | |
8547 #, c-format | 9212 #, c-format |
8548 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9213 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
8549 msgstr "No se pudo invitar al usuario a %s (%s)." | 9214 msgstr "No se pudo invitar al usuario a %s (%s)." |
8550 | 9215 |
8551 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 | 9216 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
8552 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | |
8553 #, c-format | 9217 #, c-format |
8554 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9218 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
8555 msgstr "No se pudo añadir a %s porque su lista de amigos está llena." | 9219 msgstr "No se pudo añadir a %s porque su lista de amigos está llena." |
8556 | 9220 |
8557 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 | 9221 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
8558 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | |
8559 #, c-format | 9222 #, c-format |
8560 msgid "%s is not a valid passport account." | 9223 msgid "%s is not a valid passport account." |
8561 msgstr "%s no es un nombre de cuenta «passport» váida." | 9224 msgstr "%s no es un nombre de cuenta «passport» váida." |
8562 | 9225 |
8563 #: src/protocols/msn/notification.c:528 | 9226 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
8564 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9227 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
8565 msgstr "Servicio no disponible temporalmente." | 9228 msgstr "Servicio no disponible temporalmente." |
8566 | 9229 |
8567 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | 9230 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
8568 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | |
8569 msgid "Unable to rename group" | 9231 msgid "Unable to rename group" |
8570 msgstr "No se pudo cambiar el nombre del grupo" | 9232 msgstr "No se pudo cambiar el nombre del grupo" |
8571 | 9233 |
8572 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 | 9234 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
8573 #: src/protocols/msn/notification.c:876 | |
8574 msgid "Unable to delete group" | 9235 msgid "Unable to delete group" |
8575 msgstr "No se pudo borrar el grupo" | 9236 msgstr "No se pudo borrar el grupo" |
8576 | 9237 |
8577 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 | 9238 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
8578 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 | |
8579 #, c-format | 9239 #, c-format |
8580 msgid "" | 9240 msgid "" |
8581 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9241 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
8582 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 9242 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
8583 "in progress.\n" | 9243 "in progress.\n" |
8604 "cualquier conversación activa.\n" | 9264 "cualquier conversación activa.\n" |
8605 "\n" | 9265 "\n" |
8606 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " | 9266 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " |
8607 "conectarse con éxito de nuevo." | 9267 "conectarse con éxito de nuevo." |
8608 | 9268 |
8609 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 src/protocols/msn/servconn.c:129 | 9269 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
8610 msgid "Writing error" | 9270 msgid "Writing error" |
8611 msgstr "Error de escritura" | 9271 msgstr "Error de escritura" |
8612 | 9272 |
8613 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 src/protocols/msn/servconn.c:131 | 9273 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
8614 msgid "Reading error" | 9274 msgid "Reading error" |
8615 msgstr "Error de lectura" | 9275 msgstr "Error de lectura" |
8616 | 9276 |
8617 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 | 9277 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
8618 #, c-format | 9278 #, c-format |
8619 msgid "" | 9279 msgid "" |
8620 "Connection error from %s server:\n" | 9280 "Connection error from %s server:\n" |
8621 "%s" | 9281 "%s" |
8622 msgstr "" | 9282 msgstr "" |
8623 "Error de conexión del servidor %s:\n" | 9283 "Error de conexión del servidor %s:\n" |
8624 "%s" | 9284 "%s" |
8625 | 9285 |
8626 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 src/protocols/msn/session.c:304 | 9286 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
8627 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9287 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
8628 msgstr "El servidor no soporta nuestro protocolo." | 9288 msgstr "El servidor no soporta nuestro protocolo." |
8629 | 9289 |
8630 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 src/protocols/msn/session.c:308 | 9290 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
8631 msgid "Error parsing HTTP." | 9291 msgid "Error parsing HTTP." |
8632 msgstr "Error en el análisis HTTP." | 9292 msgstr "Error en el análisis HTTP." |
8633 | 9293 |
8634 #. MSG_SERVER_GHOST | 9294 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
8635 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3409 |
8636 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 9296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
8637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
8638 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456 | |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
8640 msgid "You have signed on from another location." | 9297 msgid "You have signed on from another location." |
8641 msgstr "Ha conectado desde otra ubicación." | 9298 msgstr "Ha conectado desde otra ubicación." |
8642 | 9299 |
8643 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 src/protocols/msn/session.c:315 | 9300 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
8644 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9301 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8645 msgstr "" | 9302 msgstr "" |
8646 "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y " | 9303 "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y " |
8647 "vuelva a intentarlo más tarde." | 9304 "vuelva a intentarlo más tarde." |
8648 | 9305 |
8649 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 src/protocols/msn/session.c:320 | 9306 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
8650 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9307 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
8651 msgstr "Los servidores de MSN van a sufrir un apagado temporal." | 9308 msgstr "Los servidores de MSN van a sufrir un apagado temporal." |
8652 | 9309 |
8653 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 src/protocols/msn/session.c:324 | 9310 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 |
8654 #, c-format | 9311 #, c-format |
8655 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9312 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8656 msgstr "No se pudo autenticar: %s" | 9313 msgstr "No se pudo autenticar: %s" |
8657 | 9314 |
8658 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 src/protocols/msn/session.c:329 | 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
8659 msgid "" | 9316 msgid "" |
8660 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9317 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8661 msgstr "" | 9318 msgstr "" |
8662 "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y " | 9319 "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y " |
8663 "vuelva a intentarlo más tarde." | 9320 "vuelva a intentarlo más tarde." |
8664 | 9321 |
8665 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 | 9322 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
8666 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352 | 9323 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 |
8667 msgid "Handshaking" | 9324 msgid "Handshaking" |
8668 msgstr "Negociación" | 9325 msgstr "Negociación" |
8669 | 9326 |
8670 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 src/protocols/msn/session.c:351 | 9327 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
8671 msgid "Transferring" | 9328 msgid "Transferring" |
8672 msgstr "Transfiriendo" | 9329 msgstr "Transfiriendo" |
8673 | 9330 |
8674 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 src/protocols/msn/session.c:353 | 9331 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
8675 msgid "Starting authentication" | 9332 msgid "Starting authentication" |
8676 msgstr "Empezando la autenticación" | 9333 msgstr "Empezando la autenticación" |
8677 | 9334 |
8678 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 src/protocols/msn/session.c:354 | 9335 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
8679 msgid "Getting cookie" | 9336 msgid "Getting cookie" |
8680 msgstr "Obteniendo una cookie" | 9337 msgstr "Obteniendo una cookie" |
8681 | 9338 |
8682 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 src/protocols/msn/session.c:356 | 9339 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 |
8683 msgid "Sending cookie" | 9340 msgid "Sending cookie" |
8684 msgstr "Enviando cookie" | 9341 msgstr "Enviando cookie" |
8685 | 9342 |
8686 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 src/protocols/msn/session.c:357 | 9343 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
8687 msgid "Retrieving buddy list" | 9344 msgid "Retrieving buddy list" |
8688 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 9345 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
8689 | 9346 |
8690 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/msn/state.c:34 | 9347 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
8691 msgid "Away From Computer" | 9348 msgid "Away From Computer" |
8692 msgstr "Ausente" | 9349 msgstr "Ausente" |
8693 | 9350 |
8694 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/msn/state.c:35 | 9351 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 |
8695 msgid "On The Phone" | 9352 msgid "On The Phone" |
8696 msgstr "Al teléfono" | 9353 msgstr "Al teléfono" |
8697 | 9354 |
8698 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/msn/state.c:36 | 9355 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 |
8699 msgid "Out To Lunch" | 9356 msgid "Out To Lunch" |
8700 msgstr "Salí a comer" | 9357 msgstr "Salí a comer" |
8701 | 9358 |
8702 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 src/protocols/msn/switchboard.c:405 | 9359 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 |
8703 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9360 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8704 msgstr "Posiblemente no se pudo enviar el mensaje porque expiró la conexión:" | 9361 msgstr "Posiblemente no se pudo enviar el mensaje porque expiró la conexión:" |
8705 | 9362 |
8706 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 9363 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 |
8707 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 9364 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8708 msgstr "" | 9365 msgstr "" |
8709 "No se pudo enviar el mensaje, no está permitido mientras sea invisible:" | 9366 "No se pudo enviar el mensaje, no está permitido mientras sea invisible:" |
8710 | 9367 |
8711 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 |
8712 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 9369 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8713 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque el usuario no está conectado:" | 9370 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque el usuario no está conectado:" |
8714 | 9371 |
8715 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 |
8716 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 9373 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8717 msgstr "" | 9374 msgstr "" |
8718 "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error en la conexión:" | 9375 "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error en la conexión:" |
8719 | 9376 |
8720 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 | 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
8721 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9378 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8722 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque estamos enviando demasiado rápido:" | 9379 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque estamos enviando demasiado rápido:" |
8723 | 9380 |
8724 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 src/protocols/msn/switchboard.c:425 | 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
8725 msgid "" | 9382 msgid "" |
8726 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9383 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8727 msgstr "" | 9384 msgstr "" |
8728 "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error con el «switchboard»:" | 9385 "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error con el «switchboard»:" |
8729 | 9386 |
8730 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 9387 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
8731 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9388 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8732 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido:" | 9389 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido:" |
8733 | 9390 |
8734 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 src/protocols/msn/switchboard.c:954 | 9391 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 |
8735 #, c-format | 9392 #, c-format |
8736 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9393 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8737 msgstr "¡%s le acaba de dar un codazo!" | 9394 msgstr "¡%s le acaba de dar un codazo!" |
8738 | 9395 |
8739 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 src/protocols/msn/userlist.c:96 | 9396 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 |
8740 #, c-format | 9397 #, c-format |
8741 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 9398 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
8742 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." | 9399 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
8743 | 9400 |
8744 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 | 9401 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 |
8745 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/msn/userlist.c:111 | 9402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002 |
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 src/protocols/oscar/oscar.c:7280 | |
8747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | |
8748 msgid "Authorize" | 9403 msgid "Authorize" |
8749 msgstr "Autorizar" | 9404 msgstr "Autorizar" |
8750 | 9405 |
8751 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | 9406 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 |
8752 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/msn/userlist.c:112 | 9407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 |
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 src/protocols/oscar/oscar.c:7281 | |
8754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 | |
8755 msgid "Deny" | 9408 msgid "Deny" |
8756 msgstr "Denegar" | 9409 msgstr "Denegar" |
8757 | 9410 |
8758 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 | 9411 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 |
8759 #, c-format | 9412 #, c-format |
8760 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9413 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8761 msgstr "El usuario %s lo ha añadido a su lista de amigos." | 9414 msgstr "El usuario %s lo ha añadido a su lista de amigos." |
8762 | 9415 |
8763 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 | 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 |
8764 #, c-format | 9417 #, c-format |
8765 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9418 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8766 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos." | 9419 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos." |
8767 | 9420 |
8768 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 src/protocols/msn/userlist.c:670 | 9421 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 |
8769 #, c-format | 9422 #, c-format |
8770 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9423 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8771 msgstr "No se pudo añadir a \"%s\"." | 9424 msgstr "No se pudo añadir a \"%s\"." |
8772 | 9425 |
8773 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 src/protocols/msn/userlist.c:672 | 9426 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 |
8774 msgid "The screen name specified is invalid." | 9427 msgid "The screen name specified is invalid." |
8775 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." | 9428 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." |
8776 | 9429 |
8777 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 src/protocols/napster/napster.c:266 | 9430 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1869 |
8778 msgid "Unable to read header from server" | 9431 msgid "Required parameters not passed in" |
8779 msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" | 9432 msgstr "No se han recibido los parámetros requeridos" |
8780 | 9433 |
8781 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 src/protocols/napster/napster.c:280 | 9434 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1872 |
8782 #, c-format | 9435 msgid "Unable to write to network" |
8783 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 9436 msgstr "No se pudo escribir en la red" |
8784 msgstr "" | 9437 |
8785 "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la " | 9438 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1875 |
8786 "longitud es %hd." | 9439 msgid "Unable to read from network" |
8787 | 9440 msgstr "No se pudo leer de la red" |
8788 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 src/protocols/napster/napster.c:296 | 9441 |
8789 msgid "Unknown server error." | 9442 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1878 |
8790 msgstr "Error desconocido del servidor." | 9443 msgid "Error communicating with server" |
8791 | 9444 msgstr "Error comunicándose con el servidor" |
8792 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 src/protocols/napster/napster.c:345 | 9445 |
8793 #, c-format | 9446 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
8794 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 9447 msgid "Conference not found" |
8795 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %s GiB" | 9448 msgstr "Conferencia no encontrada" |
8796 | 9449 |
8797 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 9450 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
8798 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 src/protocols/napster/napster.c:356 | 9451 msgid "Conference does not exist" |
8799 #, c-format | 9452 msgstr "La conferencia no existe" |
8800 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 9453 |
8801 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" | 9454 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1889 |
8802 | 9455 msgid "A folder with that name already exists" |
8803 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 9456 msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" |
8804 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 src/protocols/napster/napster.c:420 | 9457 |
8805 #, c-format | 9458 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 |
8806 msgid "%s requested your information" | 9459 msgid "Not supported" |
8807 msgstr "%s solicitó su información de usuario" | 9460 msgstr "No soportado" |
8808 | 9461 |
8809 #. MSG_CLIENT_PING | 9462 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1896 |
8810 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/napster/napster.c:460 | 9463 msgid "Password has expired" |
8811 #, c-format | 9464 msgstr "La contraseña ha expirado" |
8812 msgid "%s requested a PING" | 9465 |
8813 msgstr "%s solicitó un PING" | 9466 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
8814 | 9467 msgid "Invalid password" |
8815 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9468 msgstr "Contraseña inválida" |
8816 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 9469 |
8817 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 9470 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 |
8818 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 9471 msgid "User not found" |
8819 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 | 9472 msgstr "Usuario no encontrado" |
8820 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | 9473 |
8821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | 9474 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1905 |
8822 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 src/protocols/napster/napster.c:507 | 9475 msgid "Account has been disabled" |
8823 #: src/protocols/napster/napster.c:538 src/protocols/toc/toc.c:172 | 9476 msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada" |
8824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 | 9477 |
8825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 9478 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1908 |
8826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 9479 msgid "The server could not access the directory" |
8827 msgid "Unable to connect." | 9480 msgstr "El servidor no pudo acceder al directorio" |
8828 msgstr "No se pudo conectar." | 9481 |
8829 | 9482 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1911 |
8830 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 9483 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
8831 #: src/protocols/napster/napster.c:596 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 9484 msgstr "Esta opción ha sido deshabilitada por su administrado" |
8832 msgid "_Group:" | 9485 |
8833 msgstr "_Grupo:" | 9486 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1914 |
9487 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
9488 msgstr "El servidor no está disponible, inténtelo de nuevo más tarde" | |
9489 | |
9490 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1917 | |
9491 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
9492 msgstr "No se puede añadir un contacto a la misma carpeta dos veces" | |
9493 | |
9494 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1920 | |
9495 msgid "Cannot add yourself" | |
9496 msgstr "No se puede añadir uno mismo" | |
9497 | |
9498 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1923 | |
9499 msgid "Master archive is misconfigured" | |
9500 msgstr "El archivo maestro no está bien configurado" | |
9501 | |
9502 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
9503 msgid "Invalid username or password" | |
9504 msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido" | |
9505 | |
9506 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
9507 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
9508 msgstr "No se reconoció el servidor del usuario que introdujo" | |
9509 | |
9510 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | |
9511 msgid "" | |
9512 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
9513 "entered" | |
9514 msgstr "" | |
9515 "Su cuenta ha sido deshabilitada porque se introdujo demasiadas veces una " | |
9516 "contraseña inválida" | |
9517 | |
9518 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1936 | |
9519 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9520 msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación" | |
9521 | |
9522 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
9523 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
9524 msgstr "Alcanzó el límite del número de contactos permitidos" | |
9525 | |
9526 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9527 msgid "You have entered an invalid username" | |
9528 msgstr "El nombre de usuario que ha introducido no es válido" | |
9529 | |
9530 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9531 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
9532 msgstr "Se produjo un error al actualizar el directorio" | |
9533 | |
9534 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1949 | |
9535 msgid "Incompatible protocol version" | |
9536 msgstr "Versión de protocolo incompatible" | |
9537 | |
9538 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1952 | |
9539 msgid "The user has blocked you" | |
9540 msgstr "El usuario le ha bloqueado" | |
9541 | |
9542 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1955 | |
9543 msgid "" | |
9544 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
9545 "time" | |
9546 msgstr "" | |
9547 "Esta versión de evaluación no permite la conexión simultánea de más de diez " | |
9548 "usuarios" | |
9549 | |
9550 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1958 | |
9551 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
9552 msgstr "El usuario no está conectado o vd. está siendo bloqueado" | |
9553 | |
9554 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1961 | |
9555 #, c-format | |
9556 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
9557 msgstr "Error desconocido: 0x%X" | |
9558 | |
9559 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
9560 #, c-format | |
9561 msgid "Login failed (%s)." | |
9562 msgstr "Fallo en la conexión (%s)." | |
9563 | |
9564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
9565 #, c-format | |
9566 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
9567 msgstr "" | |
9568 "No se pudo enviar el mensaje. No se pudieron obtener los detalles del " | |
9569 "usuario (%s)" | |
9570 | |
9571 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
9572 #, c-format | |
9573 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
9574 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)." | |
9575 | |
9576 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9577 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | |
9578 #, c-format | |
9579 msgid "Unable to send message (%s)." | |
9580 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)." | |
9581 | |
9582 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | |
9583 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | |
9584 #, c-format | |
9585 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
9586 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)." | |
9587 | |
9588 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | |
9589 #, c-format | |
9590 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
9591 msgstr "" | |
9592 "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)." | |
9593 | |
9594 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | |
9595 #, c-format | |
9596 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
9597 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia (%s)" | |
9598 | |
9599 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | |
9600 #, c-format | |
9601 msgid "" | |
9602 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9603 "creating folder (%s)." | |
9604 msgstr "" | |
9605 "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se " | |
9606 "produjo un error al crear la carpeta (%s)." | |
9607 | |
9608 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
9609 #, c-format | |
9610 msgid "" | |
9611 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9612 "list (%s)." | |
9613 msgstr "" | |
9614 "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear " | |
9615 "la carpeta en la lista del servidor (%s)." | |
9616 | |
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
9618 #, c-format | |
9619 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
9620 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)." | |
9621 | |
9622 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
9623 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
9624 #, c-format | |
9625 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
9626 msgstr "No se pudo añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)" | |
9627 | |
9628 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
9629 #, c-format | |
9630 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
9631 msgstr "No se pudo añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)." | |
9632 | |
9633 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
9634 #, c-format | |
9635 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
9636 msgstr "No se pudo añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)." | |
9637 | |
9638 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
9639 #, c-format | |
9640 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
9641 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." | |
9642 | |
9643 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
9644 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 | |
9645 #, c-format | |
9646 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
9647 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." | |
9648 | |
9649 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
9650 #, c-format | |
9651 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
9652 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)." | |
9653 | |
9654 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
9655 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 | |
9656 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
9657 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." | |
9658 | |
9659 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
9660 msgid "Telephone Number" | |
9661 msgstr "Número de teléfono" | |
9662 | |
9663 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
9664 msgid "Personal Title" | |
9665 msgstr "Título" | |
9666 | |
9667 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
9668 msgid "Mailstop" | |
9669 msgstr "Buzón de correo" | |
9670 | |
9671 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 | |
9672 msgid "User ID" | |
9673 msgstr "ID de usuario" | |
9674 | |
9675 #. tag = _("DN"); | |
9676 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
9677 #. if (value) { | |
9678 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
9679 #. tag, value); | |
9680 #. } | |
9681 #. | |
9682 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
9683 msgid "Full name" | |
9684 msgstr "Nombre completo" | |
9685 | |
9686 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 | |
9687 #, c-format | |
9688 msgid "GroupWise Conference %d" | |
9689 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | |
9690 | |
9691 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 | |
9692 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
9693 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." | |
9694 | |
9695 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725 | |
9696 msgid "Authenticating..." | |
9697 msgstr "Autenticando..." | |
9698 | |
9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737 | |
9700 msgid "Unable to connect to server." | |
9701 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | |
9702 | |
9703 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740 | |
9704 msgid "Waiting for response..." | |
9705 msgstr "Esperando respuesta..." | |
9706 | |
9707 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875 | |
9708 #, c-format | |
9709 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
9710 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." | |
9711 | |
9712 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903 | |
9713 msgid "Invitation to Conversation" | |
9714 msgstr "Invitación a una conversación" | |
9715 | |
9716 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | |
9717 #, c-format | |
9718 msgid "" | |
9719 "Invitation from: %s\n" | |
9720 "\n" | |
9721 "Sent: %s" | |
9722 msgstr "" | |
9723 "Invitación de: %s\n" | |
9724 "\n" | |
9725 "Enviada: %s" | |
9726 | |
9727 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906 | |
9728 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
9729 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" | |
9730 | |
9731 #. we don't want to reconnect in this case | |
9732 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015 | |
9733 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
9734 msgstr "" | |
9735 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." | |
9736 | |
9737 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 | |
9738 #, c-format | |
9739 msgid "" | |
9740 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9741 msgstr "" | |
9742 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " | |
9743 "enviar." | |
9744 | |
9745 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
9746 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
9747 #. | |
9748 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
9749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 | |
9750 msgid "" | |
9751 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
9752 "to connect to." | |
9753 msgstr "" | |
9754 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " | |
9755 "servidor con el que desea conectarse." | |
9756 | |
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 | |
9758 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
9759 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." | |
9760 | |
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507 | |
9762 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
9763 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." | |
8834 | 9764 |
8835 #. *< type | 9765 #. *< type |
8836 #. *< ui_requirement | 9766 #. *< ui_requirement |
8837 #. *< flags | 9767 #. *< flags |
8838 #. *< dependencies | 9768 #. *< dependencies |
8840 #. *< id | 9770 #. *< id |
8841 #. *< name | 9771 #. *< name |
8842 #. *< version | 9772 #. *< version |
8843 #. * summary | 9773 #. * summary |
8844 #. * description | 9774 #. * description |
8845 #: ../src/protocols/napster/napster.c:700 | 9775 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552 |
8846 #: ../src/protocols/napster/napster.c:702 src/protocols/napster/napster.c:694 | 9776 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554 |
8847 #: src/protocols/napster/napster.c:696 | |
8848 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
8849 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" | |
8850 | |
8851 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | |
8852 msgid "Required parameters not passed in" | |
8853 msgstr "No se han recibido los parámetros requeridos" | |
8854 | |
8855 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | |
8856 msgid "Unable to write to network" | |
8857 msgstr "No se pudo escribir en la red" | |
8858 | |
8859 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
8860 msgid "Unable to read from network" | |
8861 msgstr "No se pudo leer de la red" | |
8862 | |
8863 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8864 msgid "Error communicating with server" | |
8865 msgstr "Error comunicándose con el servidor" | |
8866 | |
8867 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
8868 msgid "Conference not found" | |
8869 msgstr "Conferencia no encontrada" | |
8870 | |
8871 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8872 msgid "Conference does not exist" | |
8873 msgstr "La conferencia no existe" | |
8874 | |
8875 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
8876 msgid "A folder with that name already exists" | |
8877 msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" | |
8878 | |
8879 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8880 msgid "Not supported" | |
8881 msgstr "No soportado" | |
8882 | |
8883 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
8884 msgid "Password has expired" | |
8885 msgstr "La contraseña ha expirado" | |
8886 | |
8887 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
8888 msgid "Invalid password" | |
8889 msgstr "Contraseña inválida" | |
8890 | |
8891 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
8892 msgid "User not found" | |
8893 msgstr "Usuario no encontrado" | |
8894 | |
8895 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
8896 msgid "Account has been disabled" | |
8897 msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada" | |
8898 | |
8899 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
8900 msgid "The server could not access the directory" | |
8901 msgstr "El servidor no pudo acceder al directorio" | |
8902 | |
8903 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
8904 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8905 msgstr "Esta opción ha sido deshabilitada por su administrado" | |
8906 | |
8907 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
8908 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8909 msgstr "El servidor no está disponible, inténtelo de nuevo más tarde" | |
8910 | |
8911 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
8912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8913 msgstr "No se puede añadir un contacto a la misma carpeta dos veces" | |
8914 | |
8915 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
8916 msgid "Cannot add yourself" | |
8917 msgstr "No se puede añadir uno mismo" | |
8918 | |
8919 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8920 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8921 msgstr "El archivo maestro no está bien configurado" | |
8922 | |
8923 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
8924 msgid "Invalid username or password" | |
8925 msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido" | |
8926 | |
8927 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
8928 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
8929 msgstr "No se reconoció el servidor del usuario que introdujo" | |
8930 | |
8931 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
8932 msgid "" | |
8933 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
8934 "entered" | |
8935 msgstr "" | |
8936 "Su cuenta ha sido deshabilitada porque se introdujo demasiadas veces una " | |
8937 "contraseña inválida" | |
8938 | |
8939 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8940 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8941 msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación" | |
8942 | |
8943 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
8944 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8945 msgstr "Alcanzó el límite del número de contactos permitidos" | |
8946 | |
8947 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
8948 msgid "You have entered an invalid username" | |
8949 msgstr "El nombre de usuario que ha introducido no es válido" | |
8950 | |
8951 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
8952 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8953 msgstr "Se produjo un error al actualizar el directorio" | |
8954 | |
8955 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
8956 msgid "Incompatible protocol version" | |
8957 msgstr "Versión de protocolo incompatible" | |
8958 | |
8959 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
8960 msgid "The user has blocked you" | |
8961 msgstr "El usuario le ha bloqueado" | |
8962 | |
8963 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
8964 msgid "" | |
8965 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8966 "time" | |
8967 msgstr "" | |
8968 "Esta versión de evaluación no permite la conexión simultánea de más de diez " | |
8969 "usuarios" | |
8970 | |
8971 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
8972 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8973 msgstr "El usuario no está conectado o vd. está siendo bloqueado" | |
8974 | |
8975 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
8976 #, c-format | |
8977 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8978 msgstr "Error desconocido: 0x%X" | |
8979 | |
8980 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 src/protocols/novell/novell.c:124 | |
8981 #, c-format | |
8982 msgid "Login failed (%s)." | |
8983 msgstr "Fallo en la conexión (%s)." | |
8984 | |
8985 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 src/protocols/novell/novell.c:247 | |
8986 #, c-format | |
8987 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8988 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudieron obtener los detalles del usuario (%s)" | |
8989 | |
8990 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 src/protocols/novell/novell.c:396 | |
8991 #, c-format | |
8992 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8993 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)." | |
8994 | |
8995 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8996 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 src/protocols/novell/novell.c:422 | |
8997 #, c-format | |
8998 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8999 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)." | |
9000 | |
9001 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 | |
9002 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987 | |
9003 #, c-format | |
9004 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
9005 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)." | |
9006 | |
9007 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 src/protocols/novell/novell.c:532 | |
9008 #, c-format | |
9009 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
9010 msgstr "" | |
9011 "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)." | |
9012 | |
9013 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 src/protocols/novell/novell.c:537 | |
9014 #, c-format | |
9015 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
9016 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia (%s)" | |
9017 | |
9018 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 src/protocols/novell/novell.c:584 | |
9019 #, c-format | |
9020 msgid "" | |
9021 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9022 "creating folder (%s)." | |
9023 msgstr "" | |
9024 "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se " | |
9025 "produjo un error al crear la carpeta (%s)." | |
9026 | |
9027 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 src/protocols/novell/novell.c:632 | |
9028 #, c-format | |
9029 msgid "" | |
9030 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9031 "list (%s)." | |
9032 msgstr "" | |
9033 "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear " | |
9034 "la carpeta en la lista del servidor (%s)." | |
9035 | |
9036 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 src/protocols/novell/novell.c:705 | |
9037 #, c-format | |
9038 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
9039 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)." | |
9040 | |
9041 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 | |
9042 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897 | |
9043 #, c-format | |
9044 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
9045 msgstr "No se pudo añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)" | |
9046 | |
9047 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 src/protocols/novell/novell.c:798 | |
9048 #, c-format | |
9049 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
9050 msgstr "No se pudo añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)." | |
9051 | |
9052 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 src/protocols/novell/novell.c:851 | |
9053 #, c-format | |
9054 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
9055 msgstr "No se pudo añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)." | |
9056 | |
9057 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 src/protocols/novell/novell.c:919 | |
9058 #, c-format | |
9059 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
9060 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." | |
9061 | |
9062 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 | |
9063 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654 | |
9064 #, c-format | |
9065 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
9066 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." | |
9067 | |
9068 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 src/protocols/novell/novell.c:1014 | |
9069 #, c-format | |
9070 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
9071 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)." | |
9072 | |
9073 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 | |
9074 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693 | |
9075 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
9076 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." | |
9077 | |
9078 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 src/protocols/novell/novell.c:1478 | |
9079 msgid "Telephone Number" | |
9080 msgstr "Número de teléfono" | |
9081 | |
9082 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 src/protocols/novell/novell.c:1482 | |
9083 msgid "Department" | |
9084 msgstr "Departamento" | |
9085 | |
9086 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 src/protocols/novell/novell.c:1484 | |
9087 msgid "Personal Title" | |
9088 msgstr "Título" | |
9089 | |
9090 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 src/protocols/novell/novell.c:1488 | |
9091 msgid "Mailstop" | |
9092 msgstr "Buzón de correo" | |
9093 | |
9094 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 | |
9095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 src/protocols/novell/novell.c:1490 | |
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
9097 msgid "Email Address" | |
9098 msgstr "Correo electrónico" | |
9099 | |
9100 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 src/protocols/novell/novell.c:1506 | |
9101 msgid "User ID" | |
9102 msgstr "ID de usuario" | |
9103 | |
9104 #. tag = _("DN"); | |
9105 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
9106 #. if (value) { | |
9107 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
9108 #. tag, value); | |
9109 #. } | |
9110 #. | |
9111 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 src/protocols/novell/novell.c:1520 | |
9112 msgid "Full name" | |
9113 msgstr "Nombre completo" | |
9114 | |
9115 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 src/protocols/novell/novell.c:1644 | |
9116 #, c-format | |
9117 msgid "GroupWise Conference %d" | |
9118 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | |
9119 | |
9120 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 src/protocols/novell/novell.c:1669 | |
9121 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
9122 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." | |
9123 | |
9124 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 src/protocols/novell/novell.c:1726 | |
9125 msgid "Authenticating..." | |
9126 msgstr "Autenticando..." | |
9127 | |
9128 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 src/protocols/novell/novell.c:1738 | |
9129 msgid "Unable to connect to server." | |
9130 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | |
9131 | |
9132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 src/protocols/novell/novell.c:1741 | |
9133 msgid "Waiting for response..." | |
9134 msgstr "Esperando respuesta..." | |
9135 | |
9136 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 src/protocols/novell/novell.c:1876 | |
9137 #, c-format | |
9138 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
9139 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." | |
9140 | |
9141 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 src/protocols/novell/novell.c:1904 | |
9142 msgid "Invitation to Conversation" | |
9143 msgstr "Invitación a una conversación" | |
9144 | |
9145 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 src/protocols/novell/novell.c:1905 | |
9146 #, c-format | |
9147 msgid "" | |
9148 "Invitation from: %s\n" | |
9149 "\n" | |
9150 "Sent: %s" | |
9151 msgstr "" | |
9152 "Invitación de: %s\n" | |
9153 "\n" | |
9154 "Enviada: %s" | |
9155 | |
9156 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 src/protocols/novell/novell.c:1907 | |
9157 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
9158 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" | |
9159 | |
9160 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 src/protocols/novell/novell.c:2014 | |
9161 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
9162 msgstr "" | |
9163 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." | |
9164 | |
9165 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 src/protocols/novell/novell.c:2070 | |
9166 #, c-format | |
9167 msgid "" | |
9168 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9169 msgstr "" | |
9170 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " | |
9171 "enviar." | |
9172 | |
9173 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
9174 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
9175 #. | |
9176 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
9177 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
9178 msgid "" | |
9179 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
9180 "to connect to." | |
9181 msgstr "" | |
9182 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " | |
9183 "servidor con el que desea conectarse." | |
9184 | |
9185 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 src/protocols/novell/novell.c:2190 | |
9186 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
9187 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." | |
9188 | |
9189 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 src/protocols/novell/novell.c:2499 | |
9190 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
9191 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." | |
9192 | |
9193 #. *< type | |
9194 #. *< ui_requirement | |
9195 #. *< flags | |
9196 #. *< dependencies | |
9197 #. *< priority | |
9198 #. *< id | |
9199 #. *< name | |
9200 #. *< version | |
9201 #. * summary | |
9202 #. * description | |
9203 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 ../src/protocols/novell/novell.c:3546 | |
9204 #: src/protocols/novell/novell.c:3543 src/protocols/novell/novell.c:3545 | |
9205 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 9777 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
9206 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" | 9778 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" |
9207 | 9779 |
9208 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 src/protocols/novell/novell.c:3564 | 9780 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
9209 msgid "Server address" | 9781 msgid "Server address" |
9210 msgstr "Dirección del servidor" | 9782 msgstr "Dirección del servidor" |
9211 | 9783 |
9212 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 src/protocols/novell/novell.c:3568 | 9784 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577 |
9213 msgid "Server port" | 9785 msgid "Server port" |
9214 msgstr "Puerto del servidor" | 9786 msgstr "Puerto del servidor" |
9215 | 9787 |
9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 9788 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 |
9789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 | |
9790 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | |
9791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:570 | |
9792 #: ../libgaim/proxy.c:1078 ../libgaim/proxy.c:1189 ../libgaim/proxy.c:1289 | |
9793 #: ../libgaim/proxy.c:1417 | |
9794 msgid "Server closed the connection." | |
9795 msgstr "El servidor ha cerrado la conexión." | |
9796 | |
9797 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 | |
9798 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 | |
9799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:582 | |
9800 #: ../libgaim/proxy.c:1090 ../libgaim/proxy.c:1201 ../libgaim/proxy.c:1301 | |
9801 #: ../libgaim/proxy.c:1429 | |
9802 #, c-format | |
9803 msgid "" | |
9804 "Lost connection with server:\n" | |
9805 "%s" | |
9806 msgstr "" | |
9807 "Se perdió la conexión con el servidor:\n" | |
9808 "%s" | |
9809 | |
9810 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1107 | |
9811 #: ../libgaim/proxy.c:1214 ../libgaim/proxy.c:1313 ../libgaim/proxy.c:1385 | |
9812 #: ../libgaim/proxy.c:1442 | |
9813 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
9814 msgstr "Se recibieron datos inválidos al conectarse al servidor." | |
9815 | |
9816 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 | |
9817 #, c-format | |
9818 msgid "" | |
9819 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
9820 "%s" | |
9821 msgstr "" | |
9822 "No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n" | |
9823 "%s" | |
9824 | |
9825 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | |
9826 msgid "The remote user has closed the connection." | |
9827 msgstr "El usuario remoto ha cerrado la conexión." | |
9828 | |
9829 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | |
9830 msgid "The remote user has declined your request." | |
9831 msgstr "El usuario remoto ha rechazado su solicitud." | |
9832 | |
9833 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | |
9834 #, c-format | |
9835 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
9836 msgstr "Se perdió la conexión con el usuario remoto:<br>%s" | |
9837 | |
9838 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | |
9839 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
9840 msgstr "Se recibieron datos inválidos en la conexión con el usuario remoto." | |
9841 | |
9842 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | |
9843 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
9844 msgstr "No se pudo establecer una conexión con el usuario remoto." | |
9845 | |
9846 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561 | |
9847 msgid "Direct IM established" | |
9848 msgstr "MI directo establecido" | |
9849 | |
9850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457 | |
9851 #, c-format | |
9852 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
9853 msgstr "El fichero %s es %s, que es más grande que el tamaño máximo de %s." | |
9854 | |
9855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
9217 msgid "Invalid error" | 9856 msgid "Invalid error" |
9218 msgstr "Error inválido" | 9857 msgstr "Error inválido" |
9219 | 9858 |
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
9221 msgid "Invalid SNAC" | 9860 msgid "Invalid SNAC" |
9222 msgstr "SNAC inválido" | 9861 msgstr "SNAC inválido" |
9223 | 9862 |
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 9863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 |
9225 msgid "Rate to host" | 9864 msgid "Rate to host" |
9226 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" | 9865 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" |
9227 | 9866 |
9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 9867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 |
9229 msgid "Rate to client" | 9868 msgid "Rate to client" |
9230 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" | 9869 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" |
9231 | 9870 |
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 9871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 |
9233 msgid "Service unavailable" | 9872 msgid "Service unavailable" |
9234 msgstr "Servicio no disponible" | 9873 msgstr "Servicio no disponible" |
9235 | 9874 |
9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 9875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 |
9237 msgid "Service not defined" | 9876 msgid "Service not defined" |
9238 msgstr "Servicio no definido" | 9877 msgstr "Servicio no definido" |
9239 | 9878 |
9240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 9879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 |
9241 msgid "Obsolete SNAC" | 9880 msgid "Obsolete SNAC" |
9242 msgstr "SNAC obsoleto" | 9881 msgstr "SNAC obsoleto" |
9243 | 9882 |
9244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 9883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 |
9245 msgid "Not supported by host" | 9884 msgid "Not supported by host" |
9246 msgstr "No soportado por el servidor" | 9885 msgstr "No soportado por el servidor" |
9247 | 9886 |
9248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 9887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 |
9249 msgid "Not supported by client" | 9888 msgid "Not supported by client" |
9250 msgstr "No soportado por el cliente" | 9889 msgstr "No soportado por el cliente" |
9251 | 9890 |
9252 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 9891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 |
9253 msgid "Refused by client" | 9892 msgid "Refused by client" |
9254 msgstr "Rechazado por el cliente" | 9893 msgstr "Rechazado por el cliente" |
9255 | 9894 |
9256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 9895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 |
9257 msgid "Reply too big" | 9896 msgid "Reply too big" |
9258 msgstr "Respuesta demasiado grande" | 9897 msgstr "Respuesta demasiado grande" |
9259 | 9898 |
9260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 9899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 |
9261 msgid "Responses lost" | 9900 msgid "Responses lost" |
9262 msgstr "Respuestas perdidas" | 9901 msgstr "Respuestas perdidas" |
9263 | 9902 |
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 9903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 |
9265 msgid "Request denied" | 9904 msgid "Request denied" |
9266 msgstr "Solicitud denegada" | 9905 msgstr "Solicitud denegada" |
9267 | 9906 |
9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 9907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 |
9269 msgid "Busted SNAC payload" | 9908 msgid "Busted SNAC payload" |
9270 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 9909 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
9271 | 9910 |
9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 9911 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 |
9273 msgid "Insufficient rights" | 9912 msgid "Insufficient rights" |
9274 msgstr "Derechos insuficientes" | 9913 msgstr "Derechos insuficientes" |
9275 | 9914 |
9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 9915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 |
9277 msgid "In local permit/deny" | 9916 msgid "In local permit/deny" |
9278 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" | 9917 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" |
9279 | 9918 |
9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 9919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 |
9281 msgid "Too evil (sender)" | 9920 msgid "Too evil (sender)" |
9282 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 9921 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
9283 | 9922 |
9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 9923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 |
9285 msgid "Too evil (receiver)" | 9924 msgid "Too evil (receiver)" |
9286 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 9925 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
9287 | 9926 |
9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 9927 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 |
9289 msgid "User temporarily unavailable" | 9928 msgid "User temporarily unavailable" |
9290 msgstr "Usuario temporalmente no disponible" | 9929 msgstr "Usuario temporalmente no disponible" |
9291 | 9930 |
9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 9931 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 |
9293 msgid "No match" | 9932 msgid "No match" |
9294 msgstr "No hubo coincidencia" | 9933 msgstr "No hubo coincidencia" |
9295 | 9934 |
9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 9935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 |
9297 msgid "List overflow" | 9936 msgid "List overflow" |
9298 msgstr "Desbordamiento de la lista" | 9937 msgstr "Desbordamiento de la lista" |
9299 | 9938 |
9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 9939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 |
9301 msgid "Request ambiguous" | 9940 msgid "Request ambiguous" |
9302 msgstr "Solicitud ambigua" | 9941 msgstr "Solicitud ambigua" |
9303 | 9942 |
9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 9943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 |
9305 msgid "Queue full" | 9944 msgid "Queue full" |
9306 msgstr "Cola llena" | 9945 msgstr "Cola llena" |
9307 | 9946 |
9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 9947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 |
9309 msgid "Not while on AOL" | 9948 msgid "Not while on AOL" |
9310 msgstr "No mientras esté en AOL" | 9949 msgstr "No mientras esté en AOL" |
9311 | 9950 |
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 | 9951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321 |
9313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | 9952 msgid "" |
9953 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
9954 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
9955 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
9956 "your AIM/ICQ account.)" | |
9957 msgstr "(Se produjo un error al recibir este mensaje. Es posible que el amigo con el que esta hablando utilice una codificación distinta de la que se esperaba. Puede indicar su condificación en las opciones de cuenta avanzadas para AIM/ICQ si sabe que codificación está utilizando.)" | |
9958 | |
9959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424 | |
9314 msgid "" | 9960 msgid "" |
9315 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 9961 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
9316 "most likely has a buggy client.)" | 9962 "most likely has a buggy client.)" |
9317 msgstr "" | 9963 msgstr "" |
9318 "(Se produjo un error al recibir este mensaje. Es posible que el amigo con el " | 9964 "(Se produjo un error al recibir este mensaje. Es posible que el amigo con el " |
9319 "que está hablando tenga un cliente defectuoso.)" | 9965 "que está hablando tenga un cliente defectuoso.)" |
9320 | 9966 |
9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 9967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603 |
9322 msgid "Voice" | 9968 msgid "Voice" |
9323 msgstr "Voz" | 9969 msgstr "Voz" |
9324 | 9970 |
9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 9971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606 |
9326 msgid "AIM Direct IM" | 9972 msgid "AIM Direct IM" |
9327 msgstr "MI Directo AIM" | 9973 msgstr "MI Directo AIM" |
9328 | 9974 |
9329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 | 9975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 |
9330 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:622 | 9976 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 |
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:683 src/protocols/silc/util.c:510 | |
9332 msgid "Chat" | 9977 msgid "Chat" |
9333 msgstr "Charlar" | 9978 msgstr "Charlar" |
9334 | 9979 |
9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 | 9980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612 |
9336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7968 | 9981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5852 |
9337 msgid "Get File" | 9982 msgid "Get File" |
9338 msgstr "Recibir archivo" | 9983 msgstr "Recibir archivo" |
9339 | 9984 |
9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 9985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619 |
9341 msgid "Games" | 9986 msgid "Games" |
9342 msgstr "Juegos" | 9987 msgstr "Juegos" |
9343 | 9988 |
9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 9989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622 |
9345 msgid "Add-Ins" | 9990 msgid "Add-Ins" |
9346 msgstr "Extensiones" | 9991 msgstr "Extensiones" |
9347 | 9992 |
9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 9993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625 |
9349 msgid "Send Buddy List" | 9994 msgid "Send Buddy List" |
9350 msgstr "Enviar lista de amigos" | 9995 msgstr "Enviar lista de amigos" |
9351 | 9996 |
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 9997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628 |
9353 msgid "ICQ Direct Connect" | 9998 msgid "ICQ Direct Connect" |
9354 msgstr "Conexión directa ICQ" | 9999 msgstr "Conexión directa ICQ" |
9355 | 10000 |
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 10001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631 |
9357 msgid "AP User" | 10002 msgid "AP User" |
9358 msgstr "Usuario de AP" | 10003 msgstr "Usuario de AP" |
9359 | 10004 |
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634 |
9361 msgid "ICQ RTF" | 10006 msgid "ICQ RTF" |
9362 msgstr "ICQ RTF" | 10007 msgstr "ICQ RTF" |
9363 | 10008 |
9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 10009 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 |
9365 msgid "Nihilist" | 10010 msgid "Nihilist" |
9366 msgstr "Nihilista" | 10011 msgstr "Nihilista" |
9367 | 10012 |
9368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 10013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 |
9369 msgid "ICQ Server Relay" | 10014 msgid "ICQ Server Relay" |
9370 msgstr "ICQ Server Relay" | 10015 msgstr "ICQ Server Relay" |
9371 | 10016 |
9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 10017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 |
9373 msgid "Old ICQ UTF8" | 10018 msgid "Old ICQ UTF8" |
9374 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" | 10019 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" |
9375 | 10020 |
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 10021 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 |
9377 msgid "Trillian Encryption" | 10022 msgid "Trillian Encryption" |
9378 msgstr "Cifrado Trillian" | 10023 msgstr "Cifrado Trillian" |
9379 | 10024 |
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 10025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 |
9381 msgid "ICQ UTF8" | 10026 msgid "ICQ UTF8" |
9382 msgstr "ICQ UTF8" | 10027 msgstr "ICQ UTF8" |
9383 | 10028 |
9384 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:665 | 10029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 |
9385 msgid "Hiptop" | 10030 msgid "Hiptop" |
9386 msgstr "Hiptop" | 10031 msgstr "Hiptop" |
9387 | 10032 |
9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 10033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 |
9389 msgid "Security Enabled" | 10034 msgid "Security Enabled" |
9390 msgstr "Seguridad activada" | 10035 msgstr "Seguridad activada" |
9391 | 10036 |
9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 10037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 |
9393 msgid "Video Chat" | 10038 msgid "Video Chat" |
9394 msgstr "Video chat" | 10039 msgstr "Video chat" |
9395 | 10040 |
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 10041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662 |
9397 msgid "iChat AV" | 10042 msgid "iChat AV" |
9398 msgstr "iChat AV" | 10043 msgstr "iChat AV" |
9399 | 10044 |
9400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 10045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665 |
9401 msgid "Live Video" | 10046 msgid "Live Video" |
9402 msgstr "Vídeo en tiempo real" | 10047 msgstr "Vídeo en tiempo real" |
9403 | 10048 |
9404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 10049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668 |
9405 msgid "Camera" | 10050 msgid "Camera" |
9406 msgstr "Cámara" | 10051 msgstr "Cámara" |
9407 | 10052 |
9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 | 10053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 |
9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7851 | 10054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5629 |
9410 msgid "Free For Chat" | 10055 msgid "Free For Chat" |
9411 msgstr "Disponible para conversar" | 10056 msgstr "Disponible para conversar" |
9412 | 10057 |
9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 | 10058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690 |
9414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7866 | 10059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5661 |
9415 msgid "Not Available" | 10060 msgid "Not Available" |
9416 msgstr "No disponible" | 10061 msgstr "No disponible" |
9417 | 10062 |
9418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | 10063 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692 |
9419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7856 | 10064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5647 |
9420 msgid "Occupied" | 10065 msgid "Occupied" |
9421 msgstr "Ocupado" | 10066 msgstr "Ocupado" |
9422 | 10067 |
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:709 | 10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 |
9424 msgid "Web Aware" | 10069 msgid "Web Aware" |
9425 msgstr "Capacidad web" | 10070 msgstr "Capacidad web" |
9426 | 10071 |
9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | 10072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 |
9428 msgid "Online" | 10073 msgid "Online" |
9429 msgstr "Conectado" | 10074 msgstr "Conectado" |
9430 | 10075 |
9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 | 10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786 |
9432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 10077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
9433 msgid "Warning Level" | 10078 msgid "Warning Level" |
9434 msgstr "Niveles de aviso" | 10079 msgstr "Niveles de aviso" |
9435 | 10080 |
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 10081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795 |
9437 msgid "Buddy Comment" | 10082 msgid "Buddy Comment" |
9438 msgstr "Comentario de amigo" | 10083 msgstr "Comentario de amigo" |
9439 | 10084 |
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 src/protocols/oscar/oscar.c:946 | 10085 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931 |
9441 #, c-format | 10086 #, c-format |
9442 msgid "Direct IM with %s closed" | 10087 msgid "" |
9443 msgstr "Se cerró el MI con %s" | 10088 "Could not connect to authentication server:\n" |
9444 | 10089 "%s" |
9445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 src/protocols/oscar/oscar.c:948 | 10090 msgstr "" |
9446 #, c-format | 10091 "No se pudo conectar al servidor de autenticación:\n" |
9447 msgid "Direct IM with %s failed" | 10092 "%s" |
9448 msgstr "Fallo un MI directo con %s" | 10093 |
9449 | 10094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939 |
9450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 src/protocols/oscar/oscar.c:956 | 10095 #, c-format |
9451 msgid "Direct Connect failed" | 10096 msgid "" |
9452 msgstr "Falló la conexión directa" | 10097 "Could not connect to BOS server:\n" |
9453 | 10098 "%s" |
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 | 10099 msgstr "" |
9455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1033 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 | 10100 "No se pudo conectar al servidor BOS:\n" |
9456 #, c-format | 10101 "%s" |
9457 msgid "Direct IM with %s established" | 10102 |
9458 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" | 10103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979 |
9459 | |
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/oscar/oscar.c:1114 | |
9461 #, c-format | |
9462 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
9463 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." | |
9464 | |
9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 src/protocols/oscar/oscar.c:1535 | |
9466 #, c-format | |
9467 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9468 msgstr "" | |
9469 "Solicitando a %s que se conecte con nosotros en %s:%hu para MI directo." | |
9470 | |
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
9472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1540 | |
9473 msgid "Unable to open Direct IM" | |
9474 msgstr "No se pudo conectar a MI" | |
9475 | |
9476 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 src/protocols/oscar/oscar.c:1575 | |
9477 #, c-format | |
9478 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
9479 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." | |
9480 | |
9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 src/protocols/oscar/oscar.c:1579 | |
9482 msgid "" | |
9483 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
9484 "Do you wish to continue?" | |
9485 msgstr "" | |
9486 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " | |
9487 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | |
9488 | |
9489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | |
9490 msgid "_Connect" | |
9491 msgstr "_Conectar" | |
9492 | |
9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 src/protocols/oscar/oscar.c:1649 | |
9494 #, c-format | |
9495 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
9496 msgstr "Ha perdido su conexión a la sala de chat %s." | |
9497 | |
9498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | |
9499 msgid "Chat is currently unavailable" | |
9500 msgstr "El chat no está disponible" | |
9501 | |
9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | |
9503 msgid "Screen name sent" | 10104 msgid "Screen name sent" |
9504 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" | 10105 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" |
9505 | 10106 |
9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 src/protocols/oscar/oscar.c:1758 | 10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984 |
10108 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10109 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | |
10110 | |
10111 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013 | |
10113 msgid "Finalizing connection" | |
10114 msgstr "Terminando la conexión" | |
10115 | |
10116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197 | |
9507 #, c-format | 10117 #, c-format |
9508 msgid "" | 10118 msgid "" |
9509 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 10119 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
9510 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 10120 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
9511 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 10121 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9512 msgstr "" | 10122 msgstr "" |
9513 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " | 10123 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " |
9514 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " | 10124 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " |
9515 "contener letras, números y espacios, o contener sólo números." | 10125 "contener letras, números y espacios, o contener sólo números." |
9516 | 10126 |
9517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:1787 | 10127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 |
9518 msgid "Unable to login to AIM" | 10128 msgid "Invalid screen name." |
9519 msgstr "No se pudo conectar con AIM" | 10129 msgstr "Nombre de usuario no válido" |
9520 | 10130 |
9521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 | 10131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287 |
9522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1891 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 10132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928 |
9523 msgid "Could Not Connect" | 10133 msgid "Incorrect password." |
9524 msgstr "No se pudo conectar" | 10134 msgstr "Contraseña incorrecta." |
9525 | 10135 |
9526 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:1899 | 10136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1292 |
9527 msgid "Connection established, cookie sent" | |
9528 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | |
9529 | |
9530 #. #-#-#-#-# es.po (Gaim) #-#-#-#-# | |
9531 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
9532 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
9533 #. * | |
9534 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
9535 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
9536 #. | |
9537 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
9538 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-# | |
9539 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
9540 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
9541 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
9542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 src/protocols/oscar/oscar.c:2051 | |
9543 msgid "Attempting connection redirect..." | |
9544 msgstr "Intentando redirigir la conexión..." | |
9545 | |
9546 #. proxyip timed out | |
9547 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
9548 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
9549 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
9550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | |
9551 #, c-format | |
9552 msgid "" | |
9553 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
9554 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" | |
9555 ">Advanced." | |
9556 msgstr "" | |
9557 "Expiró la transferencia del fichero %s.\n" | |
9558 " Intente habilitar servidor proxy para las transferencias de ficheros en Cuentas->%s->Editar cuenta->Avanzadas." | |
9559 | |
9560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
9561 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
9562 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
9563 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
9564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
9565 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
9566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
9567 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
9568 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." | |
9569 | |
9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 src/protocols/oscar/oscar.c:2199 | |
9571 msgid "Unable to create new connection." | |
9572 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." | |
9573 | |
9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | |
9575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 | |
9576 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
9577 msgstr "No se pudo conectar en el proxy de transferencia de archivos." | |
9578 | |
9579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | |
9580 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
9581 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha o no hay conexión al proxy AOL." | |
9582 | |
9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
9584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
9585 msgid "Incorrect nickname or password." | |
9586 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | |
9587 | |
9588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 src/protocols/oscar/oscar.c:2733 | |
9589 msgid "Your account is currently suspended." | 10137 msgid "Your account is currently suspended." |
9590 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." | 10138 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
9591 | 10139 |
9592 #. service temporarily unavailable | 10140 #. service temporarily unavailable |
9593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:2737 | 10141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1296 |
9594 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 10142 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
9595 msgstr "" | 10143 msgstr "" |
9596 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." | 10144 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." |
9597 | 10145 |
9598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1301 |
9599 msgid "" | 10147 msgid "" |
9600 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10148 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9601 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10149 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9602 msgstr "" | 10150 msgstr "" |
9603 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 10151 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
9604 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 10152 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
9605 "tiempo." | 10153 "tiempo." |
9606 | 10154 |
9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | 10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1306 |
9608 #, c-format | 10156 #, c-format |
9609 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 10157 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
9610 msgstr "" | 10158 msgstr "" |
9611 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | 10159 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " |
9612 "en %s" | 10160 "en %s" |
9613 | 10161 |
9614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:2778 | 10162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 |
9615 msgid "Internal Error" | 10163 msgid "Could Not Connect" |
9616 msgstr "Error interno" | 10164 msgstr "No se pudo conectar" |
9617 | 10165 |
9618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 | 10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 |
9619 msgid "Received authorization" | 10167 msgid "Received authorization" |
9620 msgstr "Se recibió la autorización" | 10168 msgstr "Se recibió la autorización" |
9621 | 10169 |
9622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 src/protocols/oscar/oscar.c:2873 | 10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1369 |
9623 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 10171 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
9624 msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es válida." | 10172 msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es válida." |
9625 | 10173 |
9626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1383 |
9627 msgid "Enter SecurID" | 10175 msgid "Enter SecurID" |
9628 msgstr "Introduzca SecurID" | 10176 msgstr "Introduzca SecurID" |
9629 | 10177 |
9630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384 |
9631 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 10179 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
9632 msgstr "Introduzca el dígito de seis números que aparece en la pantalla." | 10180 msgstr "Introduzca el dígito de seis números que aparece en la pantalla." |
9633 | 10181 |
9634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 10182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 src/protocols/oscar/oscar.c:2928 | 10183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1467 |
9636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | |
9637 #, c-format | 10184 #, c-format |
9638 msgid "" | 10185 msgid "" |
9639 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 10186 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
9640 "fixed. Check %s for updates." | 10187 "fixed. Check %s for updates." |
9641 msgstr "" | 10188 msgstr "" |
9642 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " | 10189 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " |
9643 "resuelva. Compruebe %s para novedades." | 10190 "resuelva. Compruebe %s para novedades." |
9644 | 10191 |
9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 10192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1427 |
9646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:2961 | 10193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1470 |
9647 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 10194 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
9648 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." | 10195 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." |
9649 | 10196 |
9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 src/protocols/oscar/oscar.c:3050 | 10197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1556 |
10198 #, c-format | |
10199 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
10200 msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades." | |
10201 | |
10202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1559 | |
9651 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 10203 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
9652 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." | 10204 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." |
9653 | 10205 |
9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 src/protocols/oscar/oscar.c:3071 | 10206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
9655 msgid "Password sent" | 10207 msgid "Password sent" |
9656 msgstr "Contraseña enviada" | 10208 msgstr "Contraseña enviada" |
9657 | 10209 |
9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 src/protocols/oscar/oscar.c:4340 | 10210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1641 |
9659 #, c-format | 10211 msgid "gaim_proxy_connect() failed" |
9660 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 10212 msgstr "Falló gaim_proxy_connect()" |
9661 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | 10213 |
9662 | 10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2139 |
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 src/protocols/oscar/oscar.c:4343 | |
9664 msgid "" | |
9665 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9666 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9667 "considered a privacy risk." | |
9668 msgstr "" | |
9669 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " | |
9670 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " | |
9671 "esto como un riesgo a su privacidad." | |
9672 | |
9673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:4382 | |
9674 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 10215 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9675 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." | 10216 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." |
9676 | 10217 |
9677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 src/protocols/oscar/oscar.c:4390 | 10218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2148 |
9678 msgid "Authorization Request Message:" | 10219 msgid "Authorization Request Message:" |
9679 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" | 10220 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" |
9680 | 10221 |
9681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 src/protocols/oscar/oscar.c:4391 | 10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149 |
9682 msgid "Please authorize me!" | 10223 msgid "Please authorize me!" |
9683 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" | 10224 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" |
9684 | 10225 |
9685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 10226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2181 |
9686 #, c-format | 10227 #, c-format |
9687 msgid "" | 10228 msgid "" |
9688 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 10229 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
9689 "you want to send an authorization request?" | 10230 "you want to send an authorization request?" |
9690 msgstr "" | 10231 msgstr "" |
9691 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " | 10232 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " |
9692 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" | 10233 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" |
9693 | 10234 |
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 10235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2186 |
9695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 | |
9696 msgid "Request Authorization" | 10236 msgid "Request Authorization" |
9697 msgstr "Pedir autorización" | 10237 msgstr "Pedir autorización" |
9698 | 10238 |
9699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | 10239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2188 |
9700 msgid "_Request Authorization" | 10240 msgid "_Request Authorization" |
9701 msgstr "_Pedir autorización" | 10241 msgstr "_Pedir autorización" |
9702 | 10242 |
9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | 10243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | 10244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236 |
9705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 | 10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2343 |
9706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 10246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367 |
9707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 10247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
9708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 10248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
9709 msgid "No reason given." | 10249 msgid "No reason given." |
9710 msgstr "No se indicó una razón." | 10250 msgstr "No se indicó una razón." |
9711 | 10251 |
9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 10252 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2235 |
9713 msgid "Authorization Denied Message:" | 10253 msgid "Authorization Denied Message:" |
9714 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" | 10254 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" |
9715 | 10255 |
9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 | 10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 |
9717 #, c-format | 10257 #, c-format |
9718 msgid "" | 10258 msgid "" |
9719 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 10259 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9720 "%s" | 10260 "%s" |
9721 msgstr "" | 10261 msgstr "" |
9722 "El usuario %u quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente " | 10262 "El usuario %u quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente " |
9723 "motivo:\n" | 10263 "motivo:\n" |
9724 "%s" | 10264 "%s" |
9725 | 10265 |
9726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 | 10266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2355 |
9727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:7278 | 10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
9728 msgid "Authorization Request" | 10268 msgid "Authorization Request" |
9729 msgstr "Solicitud de autorización" | 10269 msgstr "Solicitud de autorización" |
9730 | 10270 |
9731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 10271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367 |
9732 #, c-format | 10272 #, c-format |
9733 msgid "" | 10273 msgid "" |
9734 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10274 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9735 "following reason:\n" | 10275 "following reason:\n" |
9736 "%s" | 10276 "%s" |
9737 msgstr "" | 10277 msgstr "" |
9738 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " | 10278 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " |
9739 "la siguiente razón:\n" | 10279 "la siguiente razón:\n" |
9740 "%s" | 10280 "%s" |
9741 | 10281 |
9742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 | 10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 |
9743 msgid "ICQ authorization denied." | 10283 msgid "ICQ authorization denied." |
9744 msgstr "Autorización ICQ denegada." | 10284 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
9745 | 10285 |
9746 #. Someone has granted you authorization | 10286 #. Someone has granted you authorization |
9747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2375 |
9748 #, c-format | 10288 #, c-format |
9749 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 10289 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9750 msgstr "" | 10290 msgstr "" |
9751 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." | 10291 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." |
9752 | 10292 |
9753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 src/protocols/oscar/oscar.c:4616 | 10293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2383 |
9754 #, c-format | 10294 #, c-format |
9755 msgid "" | 10295 msgid "" |
9756 "You have received a special message\n" | 10296 "You have received a special message\n" |
9757 "\n" | 10297 "\n" |
9758 "From: %s [%s]\n" | 10298 "From: %s [%s]\n" |
9761 "Ha recibido un mensaje especial\n" | 10301 "Ha recibido un mensaje especial\n" |
9762 "\n" | 10302 "\n" |
9763 "De: %s [%s]\n" | 10303 "De: %s [%s]\n" |
9764 "%s" | 10304 "%s" |
9765 | 10305 |
9766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:4624 | 10306 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2391 |
9767 #, c-format | 10307 #, c-format |
9768 msgid "" | 10308 msgid "" |
9769 "You have received an ICQ page\n" | 10309 "You have received an ICQ page\n" |
9770 "\n" | 10310 "\n" |
9771 "From: %s [%s]\n" | 10311 "From: %s [%s]\n" |
9774 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" | 10314 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" |
9775 "\n" | 10315 "\n" |
9776 "De: %s [%s]\n" | 10316 "De: %s [%s]\n" |
9777 "%s" | 10317 "%s" |
9778 | 10318 |
9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 src/protocols/oscar/oscar.c:4632 | 10319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2399 |
9780 #, c-format | 10320 #, c-format |
9781 msgid "" | 10321 msgid "" |
9782 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 10322 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
9783 "\n" | 10323 "\n" |
9784 "Message is:\n" | 10324 "Message is:\n" |
9785 "%s" | 10325 "%s" |
9786 msgstr "" | 10326 msgstr "" |
9787 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 10327 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
9788 "\n" | 10328 "\n" |
9789 "Mensaje:\n" | 10329 "El mensaje es:\n" |
9790 "%s" | 10330 "%s" |
9791 | 10331 |
9792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 src/protocols/oscar/oscar.c:4653 | 10332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
9793 #, c-format | 10333 #, c-format |
9794 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 10334 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9795 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" | 10335 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" |
9796 | 10336 |
9797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 src/protocols/oscar/oscar.c:4659 | 10337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2426 |
9798 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 10338 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9799 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" | 10339 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" |
9800 | 10340 |
9801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 | 10341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
9802 msgid "_Decline" | 10342 msgid "_Decline" |
9803 msgstr "_Rehusar" | 10343 msgstr "_Rehusar" |
9804 | 10344 |
9805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4747 | 10345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2514 |
9806 #, c-format | 10346 #, c-format |
9807 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 10347 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9808 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 10348 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9809 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." | 10349 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." |
9810 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." | 10350 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." |
9811 | 10351 |
9812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4756 | 10352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2523 |
9813 #, c-format | 10353 #, c-format |
9814 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 10354 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 10355 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9816 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." | 10356 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." |
9817 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." | 10357 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." |
9818 | 10358 |
9819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 src/protocols/oscar/oscar.c:4765 | 10359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
9820 #, c-format | 10360 #, c-format |
9821 msgid "" | 10361 msgid "" |
9822 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10362 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9823 msgid_plural "" | 10363 msgid_plural "" |
9824 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 10364 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9825 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 10365 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
9826 msgstr[1] "" | 10366 msgstr[1] "" |
9827 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." | 10367 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." |
9828 | 10368 |
9829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | 10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2541 |
9830 #, c-format | 10370 #, c-format |
9831 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 10371 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
9832 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 10372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
9833 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 10373 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
9834 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 10374 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
9835 | 10375 |
9836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 src/protocols/oscar/oscar.c:4783 | 10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2550 |
9837 #, c-format | 10377 #, c-format |
9838 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 10378 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
9839 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 10379 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
9840 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." | 10380 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." |
9841 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." | 10381 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." |
9842 | 10382 |
9843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | 10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2559 |
9844 #, c-format | 10384 #, c-format |
9845 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 10385 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9846 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 10386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9847 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." | 10387 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." |
9848 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." | 10388 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." |
9849 | 10389 |
9850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 src/protocols/oscar/oscar.c:4851 | 10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
9851 #, c-format | 10391 #, c-format |
9852 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 10392 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
9853 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 10393 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
9854 | 10394 |
9855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
9856 #, c-format | 10396 #, c-format |
9857 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 10397 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
9858 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" | 10398 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
9859 | 10399 |
9860 #. Data is assumed to be the destination sn | 10400 #. Data is assumed to be the destination sn |
9861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:4949 | 10401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712 |
9862 #, c-format | 10402 #, c-format |
9863 msgid "Unable to send message: %s" | 10403 msgid "Unable to send message: %s" |
9864 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s" | 10404 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s" |
9865 | 10405 |
9866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 | 10406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712 |
9867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2717 |
9868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 src/protocols/oscar/oscar.c:4954 | 10408 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
9869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 10409 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783 |
9870 msgid "Unknown reason." | 10410 msgid "Unknown reason." |
9871 msgstr "Razón desconocida." | 10411 msgstr "Razón desconocida." |
9872 | 10412 |
9873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 10413 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | 10414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2363 |
9875 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2303 | |
9876 #, c-format | 10415 #, c-format |
9877 msgid "Unable to send message to %s:" | 10416 msgid "Unable to send message to %s:" |
9878 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:" | 10417 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:" |
9879 | 10418 |
9880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/oscar/oscar.c:5012 | 10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
9881 #, c-format | 10420 #, c-format |
9882 msgid "User information not available: %s" | 10421 msgid "User information not available: %s" |
9883 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" | 10422 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" |
9884 | 10423 |
9885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
9886 #, c-format | 10425 #, c-format |
9887 msgid "User information for %s unavailable:" | 10426 msgid "User information for %s unavailable:" |
9888 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" | 10427 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" |
9889 | 10428 |
9890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 src/protocols/oscar/oscar.c:5042 | 10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2808 |
9891 msgid "Online Since" | 10430 msgid "Online Since" |
9892 msgstr "Conectado desde" | 10431 msgstr "Conectado desde" |
9893 | 10432 |
9894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 10433 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
9895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | 10434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 |
9896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1122 | |
9897 msgid "Member Since" | 10435 msgid "Member Since" |
9898 msgstr "Miembro desde" | 10436 msgstr "Miembro desde" |
9899 | 10437 |
9900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 10438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
9901 msgid "Capabilities" | 10439 msgid "Capabilities" |
9902 msgstr "Capacidades" | 10440 msgstr "Capacidades" |
9903 | 10441 |
9904 #. Available status messages are plain text | 10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2836 |
9905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7598 | |
9906 msgid "Available Message" | 10443 msgid "Available Message" |
9907 msgstr "Mensajes disponibles" | 10444 msgstr "Mensajes disponibles" |
9908 | 10445 |
9909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 10446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2936 |
9910 msgid "Your AIM connection may be lost." | 10447 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9911 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." | 10448 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." |
9912 | 10449 |
9913 #. The conversion failed! | 10450 #. The conversion failed! |
9914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
9915 msgid "" | 10452 msgid "" |
9916 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 10453 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9917 "characters.]" | 10454 "characters.]" |
9918 msgstr "" | 10455 msgstr "" |
9919 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " | 10456 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " |
9920 "inválidos.]" | 10457 "inválidos.]" |
9921 | 10458 |
9922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | 10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3338 |
9923 msgid "Rate limiting error." | 10460 msgid "Rate limiting error." |
9924 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." | 10461 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." |
9925 | 10462 |
9926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 src/protocols/oscar/oscar.c:5593 | 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339 |
9927 msgid "" | 10464 msgid "" |
9928 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 10465 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9929 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 10466 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9930 msgstr "" | 10467 msgstr "" |
9931 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " | 10468 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " |
9932 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " | 10469 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " |
9933 "vuelva a intentarlo." | 10470 "vuelva a intentarlo." |
9934 | 10471 |
9935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | 10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3411 |
9936 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 10473 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
9937 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." | 10474 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." |
9938 | 10475 |
9939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 10476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3424 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 |
9940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:971 | |
9941 #, c-format | 10477 #, c-format |
9942 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 10478 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9943 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s." | 10479 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s." |
9944 | 10480 |
9945 #. XXX - Don't call this with ssi | 10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3645 |
9946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | 10482 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 |
9947 msgid "Finalizing connection" | |
9948 msgstr "Terminando la conexión" | |
9949 | |
9950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 | |
9951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/silc/util.c:542 | |
9952 msgid "Mobile Phone" | 10483 msgid "Mobile Phone" |
9953 msgstr "Teléfono móvil" | 10484 msgstr "Teléfono móvil" |
9954 | 10485 |
9955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 src/protocols/oscar/oscar.c:6037 | 10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
9956 msgid "Personal Web Page" | 10487 msgid "Personal Web Page" |
9957 msgstr "Página web personal" | 10488 msgstr "Página web personal" |
9958 | 10489 |
9959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 src/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676 |
10491 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38 | |
9960 msgid "Additional Information" | 10492 msgid "Additional Information" |
9961 msgstr "Información adicional" | 10493 msgstr "Información adicional" |
9962 | 10494 |
9963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/oscar/oscar.c:6046 | 10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685 |
9964 msgid "Home Address" | 10496 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 |
9965 msgstr "Domicilio" | |
9966 | |
9967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
9968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 src/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
9969 msgid "Zip Code" | 10497 msgid "Zip Code" |
9970 msgstr "Código postal" | 10498 msgstr "Código postal" |
9971 | 10499 |
9972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | 10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3697 |
9973 msgid "Work Address" | |
9974 msgstr "Dirección de trabajo" | |
9975 | |
9976 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 src/protocols/oscar/oscar.c:6062 | |
9977 msgid "Work Information" | 10501 msgid "Work Information" |
9978 msgstr "Información de trabajo" | 10502 msgstr "Información de trabajo" |
9979 | 10503 |
9980 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699 |
9981 msgid "Company" | |
9982 msgstr "Compañía" | |
9983 | |
9984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | |
9985 msgid "Division" | 10505 msgid "Division" |
9986 msgstr "Sección" | 10506 msgstr "Sección" |
9987 | 10507 |
9988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 10508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700 |
9989 msgid "Position" | 10509 msgid "Position" |
9990 msgstr "Cargo" | 10510 msgstr "Cargo" |
9991 | 10511 |
9992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
9993 msgid "Web Page" | 10513 msgid "Web Page" |
9994 msgstr "Página web" | 10514 msgstr "Página web" |
9995 | 10515 |
9996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3760 |
9997 msgid "Pop-Up Message" | 10517 msgid "Pop-Up Message" |
9998 msgstr "Mensaje emergente" | 10518 msgstr "Mensaje emergente" |
9999 | 10519 |
10000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
10001 #, c-format | 10521 #, c-format |
10002 msgid "The following screen name is associated with %s" | 10522 msgid "The following screen name is associated with %s" |
10003 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 10523 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
10004 msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario está asociado a %s" | 10524 msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario está asociado a %s" |
10005 msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" | 10525 msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" |
10006 | 10526 |
10007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 src/protocols/oscar/oscar.c:6195 | 10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3805 |
10528 msgid "Screen name" | |
10529 msgstr "Nombre de usuario" | |
10530 | |
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3831 | |
10008 #, c-format | 10532 #, c-format |
10009 msgid "No results found for e-mail address %s" | 10533 msgid "No results found for e-mail address %s" |
10010 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" | 10534 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" |
10011 | 10535 |
10012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | 10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 |
10013 #, c-format | 10537 #, c-format |
10014 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 10538 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
10015 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." | 10539 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." |
10016 | 10540 |
10017 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | 10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3854 |
10018 msgid "Account Confirmation Requested" | 10542 msgid "Account Confirmation Requested" |
10019 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" | 10543 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" |
10020 | 10544 |
10021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3885 |
10022 msgid "Error Changing Account Info" | 10546 msgid "Error Changing Account Info" |
10023 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" | 10547 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" |
10024 | 10548 |
10025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6252 | 10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3888 |
10026 #, c-format | 10550 #, c-format |
10027 msgid "" | 10551 msgid "" |
10028 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 10552 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
10029 "differs from the original." | 10553 "differs from the original." |
10030 msgstr "" | 10554 msgstr "" |
10031 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 10555 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
10032 "de usuario solicitado difiere del original." | 10556 "de usuario solicitado difiere del original." |
10033 | 10557 |
10034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3891 |
10035 #, c-format | 10559 #, c-format |
10036 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 10560 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
10037 msgstr "" | 10561 msgstr "" |
10038 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque es " | 10562 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque es " |
10039 "inválido." | 10563 "inválido." |
10040 | 10564 |
10041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 | 10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
10042 #, c-format | 10566 #, c-format |
10043 msgid "" | 10567 msgid "" |
10044 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 10568 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
10045 "is too long." | 10569 "is too long." |
10046 msgstr "" | 10570 msgstr "" |
10047 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 10571 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
10048 "de usuario solicitado es demasiado largo." | 10572 "de usuario solicitado es demasiado largo." |
10049 | 10573 |
10050 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/oscar/oscar.c:6261 | 10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 |
10051 #, c-format | 10575 #, c-format |
10052 msgid "" | 10576 msgid "" |
10053 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 10577 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
10054 "request pending for this screen name." | 10578 "request pending for this screen name." |
10055 msgstr "" | 10579 msgstr "" |
10056 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 10580 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
10057 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." | 10581 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." |
10058 | 10582 |
10059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 src/protocols/oscar/oscar.c:6264 | 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
10060 #, c-format | 10584 #, c-format |
10061 msgid "" | 10585 msgid "" |
10062 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 10586 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
10063 "too many screen names associated with it." | 10587 "too many screen names associated with it." |
10064 msgstr "" | 10588 msgstr "" |
10065 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 10589 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
10066 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." | 10590 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." |
10067 | 10591 |
10068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 src/protocols/oscar/oscar.c:6267 | 10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
10069 #, c-format | 10593 #, c-format |
10070 msgid "" | 10594 msgid "" |
10071 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 10595 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
10072 "invalid." | 10596 "invalid." |
10073 msgstr "" | 10597 msgstr "" |
10074 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 10598 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
10075 "la dirección dada es inválida." | 10599 "la dirección dada es inválida." |
10076 | 10600 |
10077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/oscar/oscar.c:6270 | 10601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3906 |
10078 #, c-format | 10602 #, c-format |
10079 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 10603 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
10080 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." | 10604 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." |
10081 | 10605 |
10082 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/oscar/oscar.c:6280 | 10606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
10083 #, c-format | 10607 #, c-format |
10084 msgid "" | 10608 msgid "" |
10085 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 10609 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
10086 "%s" | 10610 "%s" |
10087 msgstr "" | 10611 msgstr "" |
10088 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" | 10612 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" |
10089 "%s" | 10613 "%s" |
10090 | 10614 |
10091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
10092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 10616 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3924 |
10093 msgid "Account Info" | 10617 msgid "Account Info" |
10094 msgstr "Información de la cuenta" | 10618 msgstr "Información de la cuenta" |
10095 | 10619 |
10096 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 10620 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
10097 #, c-format | 10621 #, c-format |
10098 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 10622 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
10099 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" | 10623 msgstr "La dirección de correo electrónico para %s es %s" |
10100 | 10624 |
10101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 src/protocols/oscar/oscar.c:6353 | 10625 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
10102 msgid "" | 10626 msgid "" |
10103 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 10627 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
10104 msgstr "" | 10628 msgstr "" |
10105 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | 10629 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " |
10106 "imágenes IM." | 10630 "imágenes IM." |
10107 | 10631 |
10108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/oscar/oscar.c:6572 | 10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4349 |
10109 msgid "Unable to set AIM profile." | 10633 msgid "Unable to set AIM profile." |
10110 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." | 10634 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." |
10111 | 10635 |
10112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 | 10636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
10113 msgid "" | 10637 msgid "" |
10114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 10638 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
10115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 10639 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
10116 "fully connected." | 10640 "fully connected." |
10117 msgstr "" | 10641 msgstr "" |
10118 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " | 10642 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " |
10119 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " | 10643 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " |
10120 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." | 10644 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." |
10121 | 10645 |
10122 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4364 |
10123 #, c-format | 10647 #, c-format |
10124 msgid "" | 10648 msgid "" |
10125 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 10649 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
10126 "it for you." | 10650 "it for you." |
10127 msgid_plural "" | 10651 msgid_plural "" |
10132 "truncado." | 10656 "truncado." |
10133 msgstr[1] "" | 10657 msgstr[1] "" |
10134 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " | 10658 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " |
10135 "truncado." | 10659 "truncado." |
10136 | 10660 |
10137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 src/protocols/oscar/oscar.c:6592 | 10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4369 |
10138 msgid "Profile too long." | 10662 msgid "Profile too long." |
10139 msgstr "Perfil demasiado largo." | 10663 msgstr "Perfil demasiado largo." |
10140 | 10664 |
10141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 10665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413 |
10142 #, c-format | 10666 #, c-format |
10143 msgid "" | 10667 msgid "" |
10144 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 10668 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
10145 "truncated it for you." | 10669 "truncated it for you." |
10146 msgid_plural "" | 10670 msgid_plural "" |
10151 "lo ha truncado." | 10675 "lo ha truncado." |
10152 msgstr[1] "" | 10676 msgstr[1] "" |
10153 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " | 10677 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " |
10154 "Gaim lo ha truncado.." | 10678 "Gaim lo ha truncado.." |
10155 | 10679 |
10156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/oscar/oscar.c:6633 | 10680 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4418 |
10157 msgid "Away message too long." | 10681 msgid "Away message too long." |
10158 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" | 10682 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" |
10159 | 10683 |
10160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
10161 #, c-format | 10685 #, c-format |
10162 msgid "" | 10686 msgid "" |
10163 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 10687 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
10164 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 10688 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
10165 "spaces, or contain only numbers." | 10689 "spaces, or contain only numbers." |
10166 msgstr "" | 10690 msgstr "" |
10167 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " | 10691 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " |
10168 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " | 10692 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " |
10169 "números y espacios, o contener sólo números." | 10693 "números y espacios, o contener sólo números." |
10170 | 10694 |
10171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | 10695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
10172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 src/protocols/oscar/oscar.c:6726 | 10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4902 |
10173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7124 src/protocols/oscar/oscar.c:7138 | 10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
10174 #: src/protocols/simple/simple.c:203 | |
10175 msgid "Unable To Add" | 10698 msgid "Unable To Add" |
10176 msgstr "No se pudo añadir" | 10699 msgstr "No se pudo añadir" |
10177 | 10700 |
10178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 src/protocols/oscar/oscar.c:6831 | 10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4593 |
10179 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 10702 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
10180 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" | 10703 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" |
10181 | 10704 |
10182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6832 | 10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
10183 msgid "" | 10706 msgid "" |
10184 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 10707 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
10185 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 10708 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
10186 "a few hours." | 10709 "a few hours." |
10187 msgstr "" | 10710 msgstr "" |
10188 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " | 10711 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " |
10189 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " | 10712 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " |
10190 "en unas horas." | 10713 "en unas horas." |
10191 | 10714 |
10192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 | 10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4797 |
10193 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 | 10716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798 |
10194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 | 10717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4803 |
10195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7022 src/protocols/oscar/oscar.c:7023 | 10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
10196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 src/protocols/oscar/oscar.c:7182 | 10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
10197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 src/protocols/oscar/oscar.c:7188 | 10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4976 |
10198 msgid "Orphans" | 10721 msgid "Orphans" |
10199 msgstr "Huérfanos" | 10722 msgstr "Huérfanos" |
10200 | 10723 |
10201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 src/protocols/oscar/oscar.c:7122 | 10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
10202 #, c-format | 10725 #, c-format |
10203 msgid "" | 10726 msgid "" |
10204 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 10727 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
10205 "list. Please remove one and try again." | 10728 "list. Please remove one and try again." |
10206 msgstr "" | 10729 msgstr "" |
10207 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " | 10730 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " |
10208 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." | 10731 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." |
10209 | 10732 |
10210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 | 10733 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
10211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 10734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
10212 msgid "(no name)" | 10735 msgid "(no name)" |
10213 msgstr "(sin nombre)" | 10736 msgstr "(sin nombre)" |
10214 | 10737 |
10215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
10216 #, c-format | 10739 #, c-format |
10217 msgid "" | 10740 msgid "" |
10218 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 10741 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
10219 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 10742 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
10220 "buddy list." | 10743 "buddy list." |
10221 msgstr "" | 10744 msgstr "" |
10222 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " | 10745 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " |
10223 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " | 10746 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " |
10224 "de amigos." | 10747 "de amigos." |
10225 | 10748 |
10226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 src/protocols/oscar/oscar.c:7219 | 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
10227 #, c-format | 10750 #, c-format |
10228 msgid "" | 10751 msgid "" |
10229 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 10752 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
10230 "want to add them?" | 10753 "want to add them?" |
10231 msgstr "" | 10754 msgstr "" |
10232 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " | 10755 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " |
10233 "amigos. ¿Desea hacerlo?" | 10756 "amigos. ¿Desea hacerlo?" |
10234 | 10757 |
10235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 src/protocols/oscar/oscar.c:7225 | 10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5013 |
10236 msgid "Authorization Given" | 10759 msgid "Authorization Given" |
10237 msgstr "Autorización otorgada" | 10760 msgstr "Autorización otorgada" |
10238 | 10761 |
10239 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 src/protocols/oscar/oscar.c:7269 | 10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
10240 #, c-format | 10763 #, c-format |
10241 msgid "" | 10764 msgid "" |
10242 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 10765 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
10243 "%s" | 10766 "%s" |
10244 msgstr "" | 10767 msgstr "" |
10245 "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente " | 10768 "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente " |
10246 "motivo:\n" | 10769 "motivo:\n" |
10247 "%s" | 10770 "%s" |
10248 | 10771 |
10249 #. Granted | 10772 #. Granted |
10250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 src/protocols/oscar/oscar.c:7314 | 10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
10251 #, c-format | 10774 #, c-format |
10252 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 10775 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
10253 msgstr "" | 10776 msgstr "" |
10254 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." | 10777 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." |
10255 | 10778 |
10256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 src/protocols/oscar/oscar.c:7315 | 10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103 |
10257 msgid "Authorization Granted" | 10780 msgid "Authorization Granted" |
10258 msgstr "Autorización aceptada" | 10781 msgstr "Autorización aceptada" |
10259 | 10782 |
10260 #. Denied | 10783 #. Denied |
10261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
10262 #, c-format | 10785 #, c-format |
10263 msgid "" | 10786 msgid "" |
10264 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10787 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
10265 "following reason:\n" | 10788 "following reason:\n" |
10266 "%s" | 10789 "%s" |
10267 msgstr "" | 10790 msgstr "" |
10268 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " | 10791 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " |
10269 "la siguiente razón:\n" | 10792 "la siguiente razón:\n" |
10270 "%s" | 10793 "%s" |
10271 | 10794 |
10272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 src/protocols/oscar/oscar.c:7319 | 10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
10273 msgid "Authorization Denied" | 10796 msgid "Authorization Denied" |
10274 msgstr "Autorización denegada" | 10797 msgstr "Autorización denegada" |
10275 | 10798 |
10276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5143 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 |
10277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
10278 msgid "_Exchange:" | 10800 msgid "_Exchange:" |
10279 msgstr "_Intercambio:" | 10801 msgstr "_Intercambio:" |
10280 | 10802 |
10281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/oscar/oscar.c:7392 | 10803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
10282 msgid "Invalid chat name specified." | 10804 msgid "Invalid chat name specified." |
10283 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido." | 10805 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido." |
10284 | 10806 |
10285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 src/protocols/oscar/oscar.c:7462 | 10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5253 |
10286 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 10808 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
10287 msgstr "" | 10809 msgstr "" |
10288 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." | 10810 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." |
10289 | 10811 |
10290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 | 10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
10291 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 10813 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
10292 msgstr " <i>(obteniendo)</i>" | 10814 msgstr " <i>(obteniendo)</i>" |
10293 | 10815 |
10294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 src/protocols/oscar/oscar.c:7924 | 10816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
10295 #, c-format | 10817 #, c-format |
10296 msgid "Buddy Comment for %s" | 10818 msgid "Buddy Comment for %s" |
10297 msgstr "Comentario de amigo para %s" | 10819 msgstr "Comentario de amigo para %s" |
10298 | 10820 |
10299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 src/protocols/oscar/oscar.c:7925 | 10821 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
10300 msgid "Buddy Comment:" | 10822 msgid "Buddy Comment:" |
10301 msgstr "Comentario de amigo:" | 10823 msgstr "Comentario de amigo:" |
10302 | 10824 |
10303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 src/protocols/oscar/oscar.c:7944 | 10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5775 |
10826 #, c-format | |
10827 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
10828 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." | |
10829 | |
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5779 | |
10831 msgid "" | |
10832 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
10833 "Do you wish to continue?" | |
10834 msgstr "Puede considerarse como un riesgo a su privacidad ya que hacer ésto revela su dirección IP. ¿Quiere continuar?" | |
10835 | |
10836 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5783 | |
10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 | |
10838 msgid "_Connect" | |
10839 msgstr "_Conectar" | |
10840 | |
10841 # TBD - comprobar si esto afecta al botón en pantalla | |
10842 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5817 | |
10843 msgid "Get AIM Info" | |
10844 msgstr "Info" | |
10845 | |
10846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5823 | |
10304 msgid "Edit Buddy Comment" | 10847 msgid "Edit Buddy Comment" |
10305 msgstr "Editar comentario de amigo" | 10848 msgstr "Editar comentario de amigo" |
10306 | 10849 |
10307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 src/protocols/oscar/oscar.c:7950 | 10850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
10308 msgid "Get Status Msg" | 10851 msgid "Get Status Msg" |
10309 msgstr "Obtener msj de estado" | 10852 msgstr "Obtener msj de estado" |
10310 | 10853 |
10311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 src/protocols/oscar/oscar.c:7962 | 10854 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
10312 msgid "Direct IM" | 10855 msgid "Direct IM" |
10313 msgstr "MI directo" | 10856 msgstr "MI directo" |
10314 | 10857 |
10315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 src/protocols/oscar/oscar.c:7979 | 10858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
10316 msgid "Re-request Authorization" | 10859 msgid "Re-request Authorization" |
10317 msgstr "Solicitar autorización otra vez" | 10860 msgstr "Solicitar autorización otra vez" |
10318 | 10861 |
10319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 src/protocols/oscar/oscar.c:8039 | 10862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
10320 msgid "Require authorization" | 10863 msgid "Require authorization" |
10321 msgstr "Solicitar autorización" | 10864 msgstr "Solicitar autorización" |
10322 | 10865 |
10323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 | 10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
10324 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 10867 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
10325 msgstr "Capacidad web (¡si activa esto hará que recibe SPAM!)" | 10868 msgstr "Capacidad web (¡si activa esto hará que recibe SPAM!)" |
10326 | 10869 |
10327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 src/protocols/oscar/oscar.c:8050 | 10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
10328 msgid "ICQ Privacy Options" | 10871 msgid "ICQ Privacy Options" |
10329 msgstr "Opciones de privacidad de ICQ" | 10872 msgstr "Opciones de privacidad de ICQ" |
10330 | 10873 |
10331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 src/protocols/oscar/oscar.c:8067 | 10874 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5950 |
10332 msgid "The new formatting is invalid." | 10875 msgid "The new formatting is invalid." |
10333 msgstr "El nuevo formato es inválido." | 10876 msgstr "El nuevo formato es inválido." |
10334 | 10877 |
10335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 src/protocols/oscar/oscar.c:8068 | 10878 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
10336 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 10879 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
10337 msgstr "" | 10880 msgstr "" |
10338 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " | 10881 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " |
10339 "espacios en blanco." | 10882 "espacios en blanco." |
10340 | 10883 |
10341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 src/protocols/oscar/oscar.c:8075 | 10884 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
10342 msgid "New screen name formatting:" | 10885 msgid "New screen name formatting:" |
10343 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" | 10886 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" |
10344 | 10887 |
10345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 src/protocols/oscar/oscar.c:8127 | 10888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
10346 msgid "Change Address To:" | 10889 msgid "Change Address To:" |
10347 msgstr "Cambiar dirección a:" | 10890 msgstr "Cambiar dirección a:" |
10348 | 10891 |
10349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 src/protocols/oscar/oscar.c:8172 | 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059 |
10350 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 10893 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
10351 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" | 10894 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" |
10352 | 10895 |
10353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 src/protocols/oscar/oscar.c:8175 | 10896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6062 |
10354 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 10897 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
10355 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos" | 10898 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos" |
10356 | 10899 |
10357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 src/protocols/oscar/oscar.c:8176 | 10900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
10358 msgid "" | 10901 msgid "" |
10359 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 10902 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
10360 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 10903 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
10361 msgstr "" | 10904 msgstr "" |
10362 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " | 10905 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " |
10363 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" | 10906 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" |
10364 | 10907 |
10365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 src/protocols/oscar/oscar.c:8193 | 10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6080 |
10366 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 10909 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
10367 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" | 10910 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" |
10368 | 10911 |
10369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 src/protocols/oscar/oscar.c:8194 | 10912 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
10370 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 10913 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
10371 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" | 10914 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" |
10372 | 10915 |
10373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 src/protocols/oscar/oscar.c:8195 | 10916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
10374 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 10917 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
10375 msgstr "" | 10918 msgstr "" |
10376 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." | 10919 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." |
10377 | 10920 |
10378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 src/protocols/oscar/oscar.c:8288 | 10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6251 |
10379 msgid "Set User Info (URL)..." | 10922 msgid "Set User Info (URL)..." |
10380 msgstr "Establecer su información de usuario (URL)..." | 10923 msgstr "Establecer su información de usuario (URL)..." |
10381 | 10924 |
10382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 src/protocols/oscar/oscar.c:8299 | 10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6262 |
10383 msgid "Change Password (URL)" | 10926 msgid "Change Password (URL)" |
10384 msgstr "Cambiar su contraseña (URL)" | 10927 msgstr "Cambiar su contraseña (URL)" |
10385 | 10928 |
10386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 src/protocols/oscar/oscar.c:8303 | 10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
10387 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 10930 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
10388 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" | 10931 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" |
10389 | 10932 |
10390 #. ICQ actions | 10933 #. ICQ actions |
10391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 | 10934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6276 |
10392 msgid "Set Privacy Options..." | 10935 msgid "Set Privacy Options..." |
10393 msgstr "Configurar las opciones de privacidad..." | 10936 msgstr "Configurar las opciones de privacidad..." |
10394 | 10937 |
10395 #. AIM actions | 10938 #. AIM actions |
10396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 src/protocols/oscar/oscar.c:8320 | 10939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
10397 msgid "Format Screen Name..." | 10940 msgid "Format Screen Name..." |
10398 msgstr "Formato del nombre de usuario..." | 10941 msgstr "Formato del nombre de usuario..." |
10399 | 10942 |
10400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 src/protocols/oscar/oscar.c:8324 | 10943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6287 |
10401 msgid "Confirm Account" | 10944 msgid "Confirm Account" |
10402 msgstr "Confirmar cuenta" | 10945 msgstr "Confirmar cuenta" |
10403 | 10946 |
10404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 src/protocols/oscar/oscar.c:8328 | 10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
10405 msgid "Display Currently Registered Address" | 10948 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
10406 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" | 10949 msgstr "Mostrar direcciones de correo registradas actualmente" |
10407 | 10950 |
10408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 src/protocols/oscar/oscar.c:8332 | 10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6295 |
10409 msgid "Change Currently Registered Address..." | 10952 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
10410 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." | 10953 msgstr "Cambiar la dirección de correo registrada actualmente..." |
10411 | 10954 |
10412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 src/protocols/oscar/oscar.c:8339 | 10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6302 |
10413 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 10956 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
10414 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" | 10957 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" |
10415 | 10958 |
10416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 src/protocols/oscar/oscar.c:8345 | 10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6308 |
10417 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | 10960 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
10418 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." | 10961 msgstr "Buscar un amigo por correo electrónico..." |
10419 | 10962 |
10420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | 10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6313 |
10421 msgid "Search for Buddy by Information" | 10964 msgid "Search for Buddy by Information" |
10422 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" | 10965 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" |
10423 | 10966 |
10424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539 src/protocols/oscar/oscar.c:8416 | 10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6381 |
10425 msgid "Use recent buddies group" | 10968 msgid "Use recent buddies group" |
10426 msgstr "Usar grupo de amigos reciente" | 10969 msgstr "Usar grupo de amigos reciente" |
10427 | 10970 |
10428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542 src/protocols/oscar/oscar.c:8419 | 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6384 |
10429 msgid "Show how long you have been idle" | 10972 msgid "Show how long you have been idle" |
10430 msgstr "Mostrar cuánto tiempo se ha estado ausente" | 10973 msgstr "Mostrar cuánto tiempo se ha estado inactivo" |
10431 | |
10432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 | |
10433 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" | |
10434 msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (Lento pero funciona generalmente)" | |
10435 | 10974 |
10436 #. *< type | 10975 #. *< type |
10437 #. *< ui_requirement | 10976 #. *< ui_requirement |
10438 #. *< flags | 10977 #. *< flags |
10439 #. *< dependencies | 10978 #. *< dependencies |
10441 #. *< id | 10980 #. *< id |
10442 #. *< name | 10981 #. *< name |
10443 #. *< version | 10982 #. *< version |
10444 #. * summary | 10983 #. * summary |
10445 #. * description | 10984 #. * description |
10446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8684 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8686 | 10985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
10447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8545 src/protocols/oscar/oscar.c:8547 | 10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6512 |
10448 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 10987 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
10449 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | 10988 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" |
10450 | 10989 |
10451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8705 src/protocols/oscar/oscar.c:8566 | 10990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6537 |
10452 msgid "Auth host" | 10991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 |
10453 msgstr "Servidor de autenticación" | 10992 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 |
10454 | |
10455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8708 src/protocols/oscar/oscar.c:8569 | |
10456 msgid "Auth port" | |
10457 msgstr "Puerto de autenticación" | |
10458 | |
10459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8711 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 | |
10460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8572 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 | |
10461 msgid "Encoding" | 10993 msgid "Encoding" |
10462 msgstr "Codificación" | 10994 msgstr "Codificación" |
10463 | 10995 |
10464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8715 | 10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6541 |
10465 msgid "" | 10997 msgid "" |
10466 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | 10998 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" |
10467 "(slower, but usually works)" | 10999 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
10468 msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (más lento pero funciona generalmente)" | 11000 msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ para transferencias de ficheros (lento, pero no descubre su dirección IP)" |
10469 | 11001 |
10470 #: src/protocols/sametime/sametime.c:363 | 11002 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 |
11003 #, c-format | |
11004 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11005 msgstr "" | |
11006 "Solicitando a %s que se conecte con nosotros en %s:%hu para MI directo." | |
11007 | |
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 | |
11009 #, c-format | |
11010 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11011 msgstr "Intentando conectarse a %s:%hu." | |
11012 | |
11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 | |
11014 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11015 msgstr "Intentando la conexión a través de un servidor proxy." | |
11016 | |
11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980 | |
11018 #, c-format | |
11019 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11020 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | |
11021 | |
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 | |
11023 msgid "" | |
11024 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11025 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11026 "considered a privacy risk." | |
11027 msgstr "" | |
11028 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " | |
11029 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " | |
11030 "esto como un riesgo a su privacidad." | |
11031 | |
11032 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37 | |
11033 msgid "Primary Information" | |
11034 msgstr "Información principal" | |
11035 | |
11036 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11037 msgid "Personal Introduction" | |
11038 msgstr "Introducción personal" | |
11039 | |
11040 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
11041 msgid "QQ Number" | |
11042 msgstr "Número QQ" | |
11043 | |
11044 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
11045 msgid "Country/Region" | |
11046 msgstr "País/Región" | |
11047 | |
11048 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
11049 msgid "Province/State" | |
11050 msgstr "Provincia/Estado" | |
11051 | |
11052 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11053 msgid "Horoscope Symbol" | |
11054 msgstr "Símbolo del horóscopo" | |
11055 | |
11056 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11057 msgid "Zodiac Sign" | |
11058 msgstr "Signo zodiacal" | |
11059 | |
11060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
11061 msgid "Blood Type" | |
11062 msgstr "Grupo sanguíneo" | |
11063 | |
11064 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11065 msgid "College" | |
11066 msgstr "Universidad" | |
11067 | |
11068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11069 msgid "Email" | |
11070 msgstr "Correo electrónico" | |
11071 | |
11072 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11073 msgid "Zipcode" | |
11074 msgstr "Código postal" | |
11075 | |
11076 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
11077 msgid "Cellphone Number" | |
11078 msgstr "Número de móvil" | |
11079 | |
11080 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11081 msgid "Phone Number" | |
11082 msgstr "Número de teléfono" | |
11083 | |
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11085 msgid "Aquarius" | |
11086 msgstr "Acuario" | |
11087 | |
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11089 msgid "Pisces" | |
11090 msgstr "Piscis" | |
11091 | |
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11093 msgid "Aries" | |
11094 msgstr "Aries" | |
11095 | |
11096 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11097 msgid "Taurus" | |
11098 msgstr "Tauro" | |
11099 | |
11100 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11101 msgid "Gemini" | |
11102 msgstr "Géminis" | |
11103 | |
11104 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11105 msgid "Cancer" | |
11106 msgstr "Cáncer" | |
11107 | |
11108 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11109 msgid "Leo" | |
11110 msgstr "Leo" | |
11111 | |
11112 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11113 msgid "Virgo" | |
11114 msgstr "Virgo" | |
11115 | |
11116 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11117 msgid "Libra" | |
11118 msgstr "Libra" | |
11119 | |
11120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11121 msgid "Scorpio" | |
11122 msgstr "Escorpio" | |
11123 | |
11124 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11125 msgid "Sagittarius" | |
11126 msgstr "Sagitario" | |
11127 | |
11128 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11129 msgid "Capricorn" | |
11130 msgstr "Capricornio" | |
11131 | |
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11133 msgid "Rat" | |
11134 msgstr "Rata" | |
11135 | |
11136 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11137 msgid "Ox" | |
11138 msgstr "Buey" | |
11139 | |
11140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11141 msgid "Tiger" | |
11142 msgstr "Tigre" | |
11143 | |
11144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11145 msgid "Rabbit" | |
11146 msgstr "Conejo" | |
11147 | |
11148 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11149 msgid "Dragon" | |
11150 msgstr "Dragón" | |
11151 | |
11152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11153 msgid "Snake" | |
11154 msgstr "Serpiente" | |
11155 | |
11156 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11157 msgid "Horse" | |
11158 msgstr "Caballo" | |
11159 | |
11160 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11161 msgid "Goat" | |
11162 msgstr "Cabra" | |
11163 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11165 msgid "Monkey" | |
11166 msgstr "Mono" | |
11167 | |
11168 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11169 msgid "Rooster" | |
11170 msgstr "Gallo" | |
11171 | |
11172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11173 msgid "Dog" | |
11174 msgstr "Perro" | |
11175 | |
11176 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11177 msgid "Pig" | |
11178 msgstr "Cerdo" | |
11179 | |
11180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76 | |
11181 msgid "Other" | |
11182 msgstr "Otro" | |
11183 | |
11184 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477 | |
11185 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478 | |
11186 msgid "Modify my information" | |
11187 msgstr "Modificar mi información" | |
11188 | |
11189 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479 | |
11190 msgid "Update my information" | |
11191 msgstr "Actualizar mi información" | |
11192 | |
11193 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502 | |
11194 msgid "Your information has been updated" | |
11195 msgstr "Se ha modificado su información." | |
11196 | |
11197 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205 | |
11198 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133 | |
11199 #, c-format | |
11200 msgid "You rejected %d's request" | |
11201 msgstr "Ha rechazado la solicitud de %d" | |
11202 | |
11203 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206 | |
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134 | |
11205 msgid "Input your reason:" | |
11206 msgstr "Introduzca sus motivos:" | |
11207 | |
11208 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11209 msgid "Reject request" | |
11210 msgstr "Rechazar solicitud" | |
11211 | |
11212 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
11214 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11215 msgstr "Lo siento, no eres mi tipo..." | |
11216 | |
11217 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134 | |
11219 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123 | |
11220 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226 | |
11221 msgid "Reject" | |
11222 msgstr "Rechazar" | |
11223 | |
11224 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270 | |
11225 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11226 msgstr "Fallo al añadir un amigo con solicitud de autenticación" | |
11227 | |
11228 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301 | |
11229 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11230 msgstr "Ha eliminado un amigo con éxito" | |
11231 | |
11232 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
11233 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11234 msgstr "Se ha borrado con éxito de un amigo" | |
11235 | |
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393 | |
11237 #, c-format | |
11238 msgid "User %d needs authentication" | |
11239 msgstr "El usuario %d necesita autenticación" | |
11240 | |
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132 | |
11243 msgid "Input request here" | |
11244 msgstr "Introduzca su solicitud a continuación" | |
11245 | |
11246 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396 | |
11247 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133 | |
11248 msgid "Would you be my friend?" | |
11249 msgstr "¿Quieres ser mi amigo?" | |
11250 | |
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11252 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11253 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138 | |
11254 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198 | |
11255 msgid "Send" | |
11256 msgstr "Enviar" | |
11257 | |
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
11259 #, c-format | |
11260 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11261 msgstr "Ha añadido %d a su lista de amigos." | |
11262 | |
11263 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501 | |
11264 msgid "QQid Error" | |
11265 msgstr "Error QQid" | |
11266 | |
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502 | |
11268 msgid "Invalid QQid" | |
11269 msgstr "QQid inválido" | |
11270 | |
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63 | |
11272 msgid "ID: " | |
11273 msgstr "ID: " | |
11274 | |
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96 | |
11276 msgid "Group ID" | |
11277 msgstr "ID de grupo:" | |
11278 | |
11279 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11280 msgid "Creator" | |
11281 msgstr "Creador" | |
11282 | |
11283 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101 | |
11284 msgid "Group Description" | |
11285 msgstr "Descripción del grupo" | |
11286 | |
11287 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107 | |
11288 msgid "Auth" | |
11289 msgstr "Autorizar" | |
11290 | |
11291 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117 | |
11292 msgid "QQ Qun" | |
11293 msgstr "QQ Qun" | |
11294 | |
11295 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118 | |
11296 msgid "Please input external group ID" | |
11297 msgstr "Indique su ID de grupo externo" | |
11298 | |
11299 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11300 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11301 msgstr "Sólo puede buscar grupos QQ permanentes\n" | |
11302 | |
11303 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120 | |
11304 #, c-format | |
11305 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11306 msgstr "El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d" | |
11307 | |
11308 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121 | |
11309 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170 | |
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178 | |
11311 #, c-format | |
11312 msgid "Reason: %s" | |
11313 msgstr "Razón: %s" | |
11314 | |
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128 | |
11316 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11317 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11318 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247 | |
11319 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 | |
11320 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 | |
11321 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353 | |
11322 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 | |
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 | |
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384 | |
11325 msgid "QQ Qun Operation" | |
11326 msgstr "Opciones QQ Qun" | |
11327 | |
11328 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131 | |
11329 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11330 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11331 msgid "Approve" | |
11332 msgstr "Aprobar" | |
11333 | |
11334 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169 | |
11335 #, c-format | |
11336 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11337 msgstr "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido rechazada por el administrador %d" | |
11338 | |
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210 | |
11340 #, c-format | |
11341 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11342 msgstr "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido aprobada por el administrador %d" | |
11343 | |
11344 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246 | |
11345 #, c-format | |
11346 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11347 msgstr "Vd. [%d] ha salido del grupo «%d»" | |
11348 | |
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280 | |
11350 #, c-format | |
11351 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11352 msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»" | |
11353 | |
11354 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 | |
11355 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11356 msgstr "Se ha añadido este grupo a su lista de amigos." | |
11357 | |
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39 | |
11359 msgid "I am not member" | |
11360 msgstr "No soy miembro" | |
11361 | |
11362 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42 | |
11363 msgid "I am a member" | |
11364 msgstr "Soy miembro" | |
11365 | |
11366 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45 | |
11367 msgid "I am applying to join" | |
11368 msgstr "He solicitado unirme" | |
11369 | |
11370 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48 | |
11371 msgid "I am the admin" | |
11372 msgstr "Soy el administrador" | |
11373 | |
11374 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51 | |
11375 msgid "Unknown status" | |
11376 msgstr "Estado desconocido" | |
11377 | |
11378 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78 | |
11379 msgid "This group does not allow others to join" | |
11380 msgstr "Este grupo no permite que otros se unan" | |
11381 | |
11382 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 | |
11383 msgid "You have successfully exited the group" | |
11384 msgstr "Ha salido con éxito del grupo" | |
11385 | |
11386 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251 | |
11387 msgid "QQ Group Auth" | |
11388 msgstr "Autenticación grupo QQ" | |
11389 | |
11390 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252 | |
11391 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11392 msgstr "El servidor QQ ha aceptado su operación de autorización" | |
11393 | |
11394 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323 | |
11395 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11396 msgstr "Ha introducido un identificador de grupo que está fuera del rango permitido" | |
11397 | |
11398 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354 | |
11399 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11400 msgstr "¿Seguro que quiere dejar este Qun?" | |
11401 | |
11402 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11403 msgid "" | |
11404 "Note, if you are the creator, \n" | |
11405 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11406 msgstr "" | |
11407 "Tenga en cuenta que si vd. lo ha creado\n" | |
11408 "esta operación eliminará este Qun eventualmente." | |
11409 | |
11410 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | |
11411 msgid "Go ahead" | |
11412 msgstr "Adelante" | |
11413 | |
11414 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88 | |
11415 #, c-format | |
11416 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11417 msgstr "Código [0x%02X]: %s" | |
11418 | |
11419 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89 | |
11420 msgid "Group Operation Error" | |
11421 msgstr "Error de operación de grupo" | |
11422 | |
11423 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122 | |
11424 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82 | |
11425 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11426 msgstr "¿Desea aprovar esta solicitud?" | |
11427 | |
11428 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 | |
11429 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11430 msgstr "Ha modificado el miembro Qun con éxito" | |
11431 | |
11432 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 | |
11433 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11434 msgstr "Ha modificado la información Qun con éxito" | |
11435 | |
11436 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385 | |
11437 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11438 msgstr "Ha creado un Qun con éxito" | |
11439 | |
11440 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11441 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11442 msgstr "¿Desea establecer los detalles de Qun ahora?" | |
11443 | |
11444 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388 | |
11445 msgid "Setup" | |
11446 msgstr "Configurar" | |
11447 | |
11448 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421 | |
11449 msgid "System Message" | |
11450 msgstr "Mensaje del sistema" | |
11451 | |
11452 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 | |
11453 msgid "Server ACK" | |
11454 msgstr "ACK de servidor" | |
11455 | |
11456 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 | |
11457 msgid "Send IM fail\n" | |
11458 msgstr "Fallo en el envío de IM\n" | |
11459 | |
11460 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81 | |
11461 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11462 msgstr "Error de mantenimiento, ¡parece que se ha perdido la conexión!" | |
11463 | |
11464 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:401 | |
11465 msgid "Request login token error!" | |
11466 msgstr "¡Error al solicitar token para conectarse!" | |
11467 | |
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:472 | |
11469 msgid "Wrong password!" | |
11470 msgstr "¡Contraseña errónea!" | |
11471 | |
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:475 | |
11473 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11474 msgstr "No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración" | |
11475 | |
11476 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11477 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 | |
11479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 | |
11480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 | |
11481 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | |
11482 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11485 msgid "Unable to connect." | |
11486 msgstr "No se pudo conectar." | |
11487 | |
11488 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283 | |
11489 msgid "QQ: Available" | |
11490 msgstr "QQ: Disponible" | |
11491 | |
11492 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287 | |
11493 msgid "QQ: Away" | |
11494 msgstr "QQ: Ausente" | |
11495 | |
11496 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291 | |
11497 msgid "QQ: Invisible" | |
11498 msgstr "QQ: Invisible" | |
11499 | |
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295 | |
11501 msgid "QQ: Offline" | |
11502 msgstr "QQ: Desconectado" | |
11503 | |
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372 | |
11505 msgid "Invalid name" | |
11506 msgstr "Nombre inválido" | |
11507 | |
11508 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442 | |
11509 msgid "Selection" | |
11510 msgstr "Selección" | |
11511 | |
11512 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445 | |
11513 msgid "Select a number" | |
11514 msgstr "Seleccione un número" | |
11515 | |
11516 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11517 msgid "Faces" | |
11518 msgstr "Caras" | |
11519 | |
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11521 msgid "Change Your QQ Face" | |
11522 msgstr "Cambiaar tu cara QQ" | |
11523 | |
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11525 msgid "Change Face" | |
11526 msgstr "Cambiar cara" | |
11527 | |
11528 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458 | |
11529 msgid "Update" | |
11530 msgstr "Actualizar" | |
11531 | |
11532 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512 | |
11533 #, c-format | |
11534 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11535 msgstr "<b>Conectados actualmente</b>: %d<br>\n" | |
11536 | |
11537 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513 | |
11538 #, c-format | |
11539 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11540 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n" | |
11541 | |
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517 | |
11543 #, c-format | |
11544 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11545 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n" | |
11546 | |
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518 | |
11548 #, c-format | |
11549 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11550 msgstr "<b>IP del servidor</b>: %s: %d<br>\n" | |
11551 | |
11552 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519 | |
11553 #, c-format | |
11554 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11555 msgstr "<B>Mi IP pública</b>: %s<br>\n" | |
11556 | |
11557 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524 | |
11558 #, c-format | |
11559 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11560 msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n" | |
11561 | |
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525 | |
11563 #, c-format | |
11564 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11565 msgstr "<b>Última IP de conexión</b>: %s<br>\n" | |
11566 | |
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526 | |
11568 #, c-format | |
11569 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11570 msgstr "<b>Último hora de conexión</b>: %s\n" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530 | |
11573 msgid "Login Information" | |
11574 msgstr "Información de conexión" | |
11575 | |
11576 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802 | |
11577 msgid "Modify My Information" | |
11578 msgstr "Modificar mi información" | |
11579 | |
11580 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805 | |
11581 msgid "Change My Face" | |
11582 msgstr "Cambiar mi cara" | |
11583 | |
11584 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11585 msgid "Change Password" | |
11586 msgstr "Cambiar contraseña" | |
11587 | |
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811 | |
11589 msgid "Show Login Information" | |
11590 msgstr "Mostrar la información de conexión" | |
11591 | |
11592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837 | |
11593 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11594 msgstr "Salir de este Qun QQ" | |
11595 | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 | |
11597 msgid "This function has not be implemented yet" | |
11598 msgstr "Aún no se ha implementado esta función" | |
11599 | |
11600 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 | |
11601 msgid "Please wait for new version" | |
11602 msgstr "Por favor, espere a una nueva versión" | |
11603 | |
11604 #. *< type | |
11605 #. *< ui_requirement | |
11606 #. *< flags | |
11607 #. *< dependencies | |
11608 #. *< priority | |
11609 #. *< id | |
11610 #. *< name | |
11611 #. *< version | |
11612 #. * summary | |
11613 #. * description | |
11614 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 | |
11615 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
11616 msgstr "Complemento de protocolo QQ" | |
11617 | |
11618 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025 | |
11619 msgid "Login in TCP" | |
11620 msgstr "Conexión en TCP" | |
11621 | |
11622 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028 | |
11623 msgid "Login Hidden" | |
11624 msgstr "Conexión oculta" | |
11625 | |
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031 | |
11627 msgid "QQ Server" | |
11628 msgstr "Servidor QQ" | |
11629 | |
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 | |
11631 msgid "QQ Port" | |
11632 msgstr "Puerto QQ" | |
11633 | |
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493 | |
11635 msgid "Socket send error" | |
11636 msgstr "Error de envío al socket" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496 | |
11639 msgid "Connection refused" | |
11640 msgstr "Conexión rehusada" | |
11641 | |
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:298 | |
11643 msgid "Socket error" | |
11644 msgstr "Error de socket" | |
11645 | |
11646 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:308 | |
11647 msgid "Unable to read from socket" | |
11648 msgstr "No se pudo leer del socket" | |
11649 | |
11650 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:708 | |
11651 #, c-format | |
11652 msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" | |
11653 msgstr "Su solicitud de envío de archivo[%s] ha sido rechazada por el amigo[%d]" | |
11654 | |
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:711 | |
11656 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:740 | |
11657 msgid "File Send" | |
11658 msgstr "Archivo enviado" | |
11659 | |
11660 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:737 | |
11661 #, c-format | |
11662 msgid "The sending process of file[%s] has been cancaled by buddy[%d]" | |
11663 msgstr "El proceso de envío de fichero[%s] ha sido cancelado por el amigo[%d]" | |
11664 | |
11665 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167 | |
11666 msgid "Connection lost!" | |
11667 msgstr "¡Conexión perdida!" | |
11668 | |
11669 #. cancel logging progress | |
11670 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174 | |
11671 msgid "Login failed, no reply!" | |
11672 msgstr "Fallo en la conexión, ¡no ha habido respuesta!" | |
11673 | |
11674 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 | |
11675 msgid "Connection timeout!" | |
11676 msgstr "¡Expiró la conexión!" | |
11677 | |
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 | |
11679 msgid "User info is not updated" | |
11680 msgstr "La información del usuario no está actualizada" | |
11681 | |
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194 | |
11683 msgid "Send packet" | |
11684 msgstr "Enviar paquete" | |
11685 | |
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196 | |
11687 msgid "Packets lost, send again?" | |
11688 msgstr "Se han perdido paquetes, ¿enviar de nuevo?" | |
11689 | |
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101 | |
11691 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
11692 msgstr "¿Desea añadir este amigo?" | |
11693 | |
11694 #. only need to get value | |
11695 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153 | |
11696 #, c-format | |
11697 msgid "You have been added by %s" | |
11698 msgstr "Ha sido añadido por %s" | |
11699 | |
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156 | |
11701 msgid "Would like to add him?" | |
11702 msgstr "¿Desea añadirle?" | |
11703 | |
11704 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 | |
11705 #, c-format | |
11706 msgid "%s has added you [%s]" | |
11707 msgstr "%s le ha añadido [%s]" | |
11708 | |
11709 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177 | |
11710 #, c-format | |
11711 msgid "User %s rejected your request" | |
11712 msgstr "El usuario %s rechazó su solicitud" | |
11713 | |
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197 | |
11715 #, c-format | |
11716 msgid "User %s has approved your request" | |
11717 msgstr "El usuario %s ha aprobado su solicitud" | |
11718 | |
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220 | |
11720 #, c-format | |
11721 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
11722 msgstr "%s quiere añadirle [%s] como amigo" | |
11723 | |
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 | |
11725 #, c-format | |
11726 msgid "Message: %s" | |
11727 msgstr "Mensaje: %s" | |
11728 | |
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242 | |
11730 #, c-format | |
11731 msgid "%s is not in your buddy list" | |
11732 msgstr "%s no está en su lista de amigos" | |
11733 | |
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
11735 msgid "Would you like to add him?" | |
11736 msgstr "¿Desea añadirle?" | |
11737 | |
11738 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
10471 msgid "Connection closed (writing)" | 11739 msgid "Connection closed (writing)" |
10472 msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" | 11740 msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" |
10473 | 11741 |
10474 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1208 | 11742 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261 |
10475 #, c-format | 11743 #, c-format |
10476 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 11744 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
10477 msgstr "<b>Título de grupo:</b> %s<br>" | 11745 msgstr "<b>Título de grupo:</b> %s<br>" |
10478 | 11746 |
10479 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | 11747 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262 |
10480 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | |
10481 #, c-format | 11748 #, c-format |
10482 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 11749 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10483 msgstr "<b>Identificador de grupo «Notes»:</b> %s<br>" | 11750 msgstr "<b>Identificador de grupo «Notes»:</b> %s<br>" |
10484 | 11751 |
10485 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1211 | 11752 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1264 |
10486 #, c-format | 11753 #, c-format |
10487 msgid "Info for Group %s" | 11754 msgid "Info for Group %s" |
10488 msgstr "Información sobre el grupo %s" | 11755 msgstr "Información sobre el grupo %s" |
10489 | 11756 |
10490 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | 11757 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1266 |
10491 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1213 | |
10492 msgid "Notes Address Book Information" | 11758 msgid "Notes Address Book Information" |
10493 msgstr "Información de la libreta de direcciones «Notes»" | 11759 msgstr "Información de la libreta de direcciones «Notes»" |
10494 | 11760 |
10495 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1245 | 11761 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1298 |
10496 msgid "Invite Group to Conference..." | 11762 msgid "Invite Group to Conference..." |
10497 msgstr "Invitar grupo a la conferencia..." | 11763 msgstr "Invitar grupo a la conferencia..." |
10498 | 11764 |
10499 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | 11765 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1308 |
10500 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1254 | |
10501 msgid "Get Notes Address Book Info" | 11766 msgid "Get Notes Address Book Info" |
10502 msgstr "Obtener la información de la libreta de direcciones «Notes»" | 11767 msgstr "Obtener la información de la libreta de direcciones «Notes»" |
10503 | 11768 |
10504 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | 11769 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1461 |
10505 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1406 | |
10506 msgid "Sending Handshake" | 11770 msgid "Sending Handshake" |
10507 msgstr "Enviando negociación" | 11771 msgstr "Enviando negociación" |
10508 | 11772 |
10509 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 | 11773 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1466 |
10510 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 11774 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
10511 msgstr "Esperando a la aceptación del saludo inicial" | 11775 msgstr "Esperando a la aceptación del saludo inicial" |
10512 | 11776 |
10513 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 | 11777 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1471 |
10514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 11778 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
10515 msgstr "Se aceptó el saludo inicial. Enviando la identificación" | 11779 msgstr "Se aceptó el saludo inicial. Enviando la identificación" |
10516 | 11780 |
10517 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 | 11781 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1476 |
10518 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 11782 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
10519 msgstr "Esperando a la aceptación de la identificación" | 11783 msgstr "Esperando a la aceptación de la identificación" |
10520 | 11784 |
10521 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 | 11785 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1481 |
10522 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1426 | |
10523 msgid "Login Redirected" | 11786 msgid "Login Redirected" |
10524 msgstr "Identificación redirigida" | 11787 msgstr "Identificación redirigida" |
10525 | 11788 |
10526 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 | 11789 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
10527 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1432 | |
10528 msgid "Forcing Login" | 11790 msgid "Forcing Login" |
10529 msgstr "Forzando la identificación" | 11791 msgstr "Forzando la identificación" |
10530 | 11792 |
10531 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 | 11793 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1491 |
10532 msgid "Login Acknowledged" | 11794 msgid "Login Acknowledged" |
10533 msgstr "Identificación aceptada" | 11795 msgstr "Identificación aceptada" |
10534 | 11796 |
10535 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 | 11797 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1496 |
10536 msgid "Starting Services" | 11798 msgid "Starting Services" |
10537 msgstr "Arrancando servicios" | 11799 msgstr "Arrancando servicios" |
10538 | 11800 |
10539 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 | 11801 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1501 |
10540 msgid "Connected" | 11802 msgid "Connected" |
10541 msgstr "Conectado" | 11803 msgstr "Conectado" |
10542 | 11804 |
10543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | 11805 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1599 |
10544 #, c-format | 11806 #, c-format |
10545 msgid "" | 11807 msgid "" |
10546 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 11808 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10547 msgstr "Un administrador de «Sametime» ha enviado el siguiente anuncio en el servidor %s" | 11809 msgstr "" |
10548 | 11810 "Un administrador de «Sametime» ha enviado el siguiente anuncio en el " |
10549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | 11811 "servidor %s" |
11812 | |
11813 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1604 | |
10550 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 11814 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10551 msgstr "Anuncio del administrador «Sametime»" | 11815 msgstr "Anuncio del administrador «Sametime»" |
10552 | 11816 |
10553 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1592 | 11817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1656 |
10554 msgid "Connection reset" | 11818 msgid "Connection reset" |
10555 msgstr "Conexión rehusada" | 11819 msgstr "Conexión rehusada" |
10556 | 11820 |
10557 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1599 | 11821 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1663 |
10558 #, c-format | 11822 #, c-format |
10559 msgid "Error reading from socket: %s" | 11823 msgid "Error reading from socket: %s" |
10560 msgstr "Error al leer del socket: %s" | 11824 msgstr "Error al leer del socket: %s" |
10561 | 11825 |
10562 #. this is a regular connect, error out | 11826 #. this is a regular connect, error out |
10563 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1628 | 11827 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1688 |
10564 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3613 | 11828 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3685 |
10565 msgid "Unable to connect to host" | 11829 msgid "Unable to connect to host" |
10566 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | 11830 msgstr "No se pudo conectar al servidor" |
10567 | 11831 |
10568 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1665 | 11832 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1726 |
10569 #, c-format | 11833 #, c-format |
10570 msgid "Announcement from %s" | 11834 msgid "Announcement from %s" |
10571 msgstr "Aviso de %s" | 11835 msgstr "Aviso de %s" |
10572 | 11836 |
10573 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1836 | 11837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1900 |
10574 msgid "Conference Closed" | 11838 msgid "Conference Closed" |
10575 msgstr "Conferencia cerrada" | 11839 msgstr "Conferencia cerrada" |
10576 | 11840 |
10577 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2297 | 11841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2357 |
10578 msgid "Unable to send message: " | 11842 msgid "Unable to send message: " |
10579 msgstr "No se pudo enviar el mensaje:" | 11843 msgstr "No se pudo enviar el mensaje:" |
10580 | 11844 |
10581 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2893 | 11845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2914 |
10582 msgid "Place Closed" | 11846 msgid "Place Closed" |
10583 msgstr "Lugar cerrado" | 11847 msgstr "Lugar cerrado" |
10584 | 11848 |
10585 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3180 | 11849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3205 |
10586 msgid "Microphone" | 11850 msgid "Microphone" |
10587 msgstr "Micrófono" | 11851 msgstr "Micrófono" |
10588 | 11852 |
10589 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3181 | 11853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206 |
10590 msgid "Speakers" | 11854 msgid "Speakers" |
10591 msgstr "Altavoces" | 11855 msgstr "Altavoces" |
10592 | 11856 |
10593 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182 | 11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207 |
10594 msgid "Video Camera" | 11858 msgid "Video Camera" |
10595 msgstr "Vídeo cámara" | 11859 msgstr "Vídeo cámara" |
10596 | 11860 |
10597 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3186 | 11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3211 |
10598 msgid "File Transfer" | 11862 msgid "File Transfer" |
10599 msgstr "Transferencia de archivo" | 11863 msgstr "Transferencia de archivo" |
10600 | 11864 |
10601 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 | 11865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3245 |
10602 #, c-format | 11866 #, c-format |
10603 msgid "" | 11867 msgid "" |
10604 "\n" | 11868 "\n" |
10605 "<b>Supports:</b> %s" | 11869 "<b>Supports:</b> %s" |
10606 msgstr "\n<b>Soporta:</b> %s" | 11870 msgstr "" |
10607 | 11871 "\n" |
10608 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3223 | 11872 "<b>Soporta:</b> %s" |
11873 | |
11874 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3250 | |
10609 msgid "" | 11875 msgid "" |
10610 "\n" | 11876 "\n" |
10611 "<b>External User</b>" | 11877 "<b>External User</b>" |
10612 msgstr "" | 11878 msgstr "" |
10613 "\n" | 11879 "\n" |
10614 "<b>Usuario externo</b>" | 11880 "<b>Usuario externo</b>" |
10615 | 11881 |
10616 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3330 | 11882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3356 |
10617 msgid "Create conference with user" | 11883 msgid "Create conference with user" |
10618 msgstr "Crear conferencia con el usuario" | 11884 msgstr "Crear conferencia con el usuario" |
10619 | 11885 |
10620 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3331 | 11886 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357 |
10621 #, c-format | 11887 #, c-format |
10622 msgid "" | 11888 msgid "" |
10623 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 11889 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
10624 "sent to %s" | 11890 "sent to %s" |
10625 msgstr "" | 11891 msgstr "" |
10626 "Por favor ingrese tema para la nueva conferencia, y un mensaje de invitación " | 11892 "Por favor ingrese tema para la nueva conferencia, y un mensaje de invitación " |
10627 "que se enviará a %s" | 11893 "que se enviará a %s" |
10628 | 11894 |
10629 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3335 | 11895 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361 |
10630 msgid "New Conference" | 11896 msgid "New Conference" |
10631 msgstr "Nueva conferencia" | 11897 msgstr "Nueva conferencia" |
10632 | 11898 |
10633 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3337 | 11899 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3363 |
10634 msgid "Create" | 11900 msgid "Create" |
10635 msgstr "Crear" | 11901 msgstr "Crear" |
10636 | 11902 |
10637 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399 | 11903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3427 |
10638 msgid "Available Conferences" | 11904 msgid "Available Conferences" |
10639 msgstr "Conferencias disponibles" | 11905 msgstr "Conferencias disponibles" |
10640 | 11906 |
10641 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405 | 11907 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3433 |
10642 msgid "Create New Conference..." | 11908 msgid "Create New Conference..." |
10643 msgstr "Crear nueva conferencia..." | 11909 msgstr "Crear nueva conferencia..." |
10644 | 11910 |
10645 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3412 | 11911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3440 |
10646 msgid "Invite user to a conference" | 11912 msgid "Invite user to a conference" |
10647 msgstr "Invitar a un usuario a una conferencia" | 11913 msgstr "Invitar a un usuario a una conferencia" |
10648 | 11914 |
10649 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3413 | 11915 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441 |
10650 #, c-format | 11916 #, c-format |
10651 msgid "" | 11917 msgid "" |
10652 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 11918 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10653 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 11919 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
10654 "this user to." | 11920 "this user to." |
10655 msgstr "" | 11921 msgstr "" |
10656 "Seleccionar una conferencia de la lista mostrada para invitar al usuario %s. " | 11922 "Seleccionar una conferencia de la lista mostrada para invitar al usuario %s. " |
10657 "Seleccione \"Crear nueva conferencia\" si quiere crear una nueva conferencia " | 11923 "Seleccione \"Crear nueva conferencia\" si quiere crear una nueva conferencia " |
10658 "para invitar a este usuario también." | 11924 "para invitar a este usuario también." |
10659 | 11925 |
10660 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3418 | 11926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446 |
10661 msgid "Invite to Conference" | 11927 msgid "Invite to Conference" |
10662 msgstr "Invitar a conferencia" | 11928 msgstr "Invitar a conferencia" |
10663 | 11929 |
10664 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | 11930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3536 |
10665 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3420 | |
10666 msgid "Invite" | |
10667 msgstr "Invitar" | |
10668 | |
10669 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3472 | |
10670 msgid "Invite to Conference..." | 11931 msgid "Invite to Conference..." |
10671 msgstr "Invitar a conferencia..." | 11932 msgstr "Invitar a conferencia..." |
10672 | 11933 |
10673 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | 11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3541 |
10674 msgid "Send TEST Announcement" | 11935 msgid "Send TEST Announcement" |
10675 msgstr "Enviar anuncio de prueba" | 11936 msgstr "Enviar anuncio de prueba" |
10676 | 11937 |
10677 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | 11938 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3588 |
10678 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3518 | |
10679 msgid "No Sametime Community Server specified" | 11939 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10680 msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»" | 11940 msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»" |
10681 | 11941 |
10682 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | 11942 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3610 |
10683 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3539 | |
10684 #, c-format | 11943 #, c-format |
10685 msgid "" | 11944 msgid "" |
10686 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 11945 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10687 "Please enter one below to continue logging in." | 11946 "Please enter one below to continue logging in." |
10688 msgstr "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta «Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro." | 11947 msgstr "" |
10689 | 11948 "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta " |
10690 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | 11949 "«Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro." |
10691 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544 | 11950 |
11951 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615 | |
10692 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 11952 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10693 msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»" | 11953 msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»" |
10694 | 11954 |
10695 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | 11955 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 |
10696 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3545 | |
10697 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 11956 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10698 msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»" | 11957 msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»" |
10699 | 11958 |
10700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 11959 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084 |
10701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349 src/protocols/sametime/sametime.c:3547 | |
10702 msgid "Connect" | |
10703 msgstr "Conectar" | |
10704 | |
10705 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4061 | |
10706 msgid "<b>External User</b><br>" | 11960 msgid "<b>External User</b><br>" |
10707 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" | 11961 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" |
10708 | 11962 |
10709 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4064 | 11963 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4087 |
10710 #, c-format | 11964 #, c-format |
10711 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 11965 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
10712 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | 11966 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" |
10713 | 11967 |
10714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4070 | 11968 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4093 |
10715 #, c-format | 11969 #, c-format |
10716 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 11970 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
10717 msgstr "Nombre completo:</b> %s<br>" | 11971 msgstr "Nombre completo:</b> %s<br>" |
10718 | 11972 |
10719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4076 | 11973 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4099 |
10720 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 11974 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
10721 msgstr "<b>Último cliente conocido:</b> " | 11975 msgstr "<b>Último cliente conocido:</b> " |
10722 | 11976 |
10723 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4084 | 11977 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4107 |
10724 #, c-format | 11978 #, c-format |
10725 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 11979 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10726 msgstr "(0x%04x) desconocido<br>" | 11980 msgstr "(0x%04x) desconocido<br>" |
10727 | 11981 |
10728 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4091 | 11982 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4114 |
10729 #, c-format | 11983 #, c-format |
10730 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 11984 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
10731 msgstr "<b>Soportados:</b> %s<br>" | 11985 msgstr "<b>Soportados:</b> %s<br>" |
10732 | 11986 |
10733 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4097 | 11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4120 |
10734 #, c-format | 11988 #, c-format |
10735 msgid "<b>Status:</b> %s" | 11989 msgid "<b>Status:</b> %s" |
10736 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | 11990 msgstr "<b>Estado:</b> %s" |
10737 | 11991 |
10738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | 11992 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4263 |
10739 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428 | 11993 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427 |
10740 msgid "User Name" | 11994 msgid "User Name" |
10741 msgstr "Nombre de usuario" | 11995 msgstr "Nombre de usuario" |
10742 | 11996 |
10743 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | 11997 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4266 |
10744 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | 11998 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430 |
10745 msgid "Sametime ID" | 11999 msgid "Sametime ID" |
10746 msgstr "ID Sametime" | 12000 msgstr "ID Sametime" |
10747 | 12001 |
10748 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | 12002 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4290 |
10749 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4383 | |
10750 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12003 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10751 msgstr "Se ha introducido un identificador de usuario ambiguo" | 12004 msgstr "Se ha introducido un identificador de usuario ambiguo" |
10752 | 12005 |
10753 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4384 | 12006 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291 |
10754 #, c-format | 12007 #, c-format |
10755 msgid "" | 12008 msgid "" |
10756 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12009 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10757 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12010 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10758 msgstr "" | 12011 msgstr "" |
10759 "El identificador '%s' puede referirse a cualquiera de los siguientes " | 12012 "El identificador '%s' puede referirse a cualquiera de los siguientes " |
10760 "usuarios. Por favor seleccione el usuario de la lista mostrada para añadirlo " | 12013 "usuarios. Por favor seleccione el usuario de la lista mostrada para añadirlo " |
10761 "a su lista de amigos." | 12014 "a su lista de amigos." |
10762 | 12015 |
10763 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | 12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4296 |
10764 msgid "Select User" | 12017 msgid "Select User" |
10765 msgstr "Seleccionar usuario" | 12018 msgstr "Seleccionar usuario" |
10766 | 12019 |
10767 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4452 | 12020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4366 |
10768 msgid "Unable to add user: user not found" | 12021 msgid "Unable to add user: user not found" |
10769 msgstr "No se pudo añadir al usuario: el usuario no se ha encontrado" | 12022 msgstr "No se pudo añadir al usuario: el usuario no se ha encontrado" |
10770 | 12023 |
10771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | 12024 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4368 |
10772 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4454 | |
10773 #, c-format | 12025 #, c-format |
10774 msgid "" | 12026 msgid "" |
10775 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12027 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10776 "entry has been removed from your buddy list." | 12028 "entry has been removed from your buddy list." |
10777 msgstr "El identificador «%s» no coincide con ningún usuario en la comunidad «Sametime». Se ha eliminado esta entrada de la lista de amigos." | 12029 msgstr "" |
10778 | 12030 "El identificador «%s» no coincide con ningún usuario en la comunidad " |
10779 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4459 | 12031 "«Sametime». Se ha eliminado esta entrada de la lista de amigos." |
12032 | |
12033 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4373 | |
10780 msgid "Unable to add user" | 12034 msgid "Unable to add user" |
10781 msgstr "No puede añadir al usuario" | 12035 msgstr "No puede añadir al usuario" |
10782 | 12036 |
10783 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5029 | 12037 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4945 |
10784 #, c-format | 12038 #, c-format |
10785 msgid "" | 12039 msgid "" |
10786 "Error reading file %s: \n" | 12040 "Error reading file %s: \n" |
10787 "%s\n" | 12041 "%s\n" |
10788 msgstr "" | 12042 msgstr "" |
10789 "Error al leer el archivo %s: \n" | 12043 "Error al leer el archivo %s: \n" |
10790 "%s\n" | 12044 "%s\n" |
10791 | 12045 |
10792 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5155 | 12046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077 |
10793 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12047 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10794 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" | 12048 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" |
10795 | 12049 |
10796 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160 | 12050 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 |
10797 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12051 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10798 msgstr "Modo de almacenamiento de la lista de amigos" | 12052 msgstr "Modo de almacenamiento de la lista de amigos" |
10799 | 12053 |
10800 # Usar empotrable? (jfs) | 12054 # Usar empotrable? (jfs) |
10801 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5163 | 12055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085 |
10802 msgid "Local Buddy List Only" | 12056 msgid "Local Buddy List Only" |
10803 msgstr "Solamente lista de amigos local" | 12057 msgstr "Solamente lista de amigos local" |
10804 | 12058 |
10805 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5165 | 12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087 |
10806 msgid "Merge List from Server" | 12060 msgid "Merge List from Server" |
10807 msgstr "Fusionar lista desde el servidor" | 12061 msgstr "Fusionar lista desde el servidor" |
10808 | 12062 |
10809 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5167 | 12063 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089 |
10810 msgid "Merge and Save List to Server" | 12064 msgid "Merge and Save List to Server" |
10811 msgstr "Fusionar y guardar lista en el servidor" | 12065 msgstr "Fusionar y guardar lista en el servidor" |
10812 | 12066 |
10813 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5169 | 12067 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091 |
10814 msgid "Synchronize List with Server" | 12068 msgid "Synchronize List with Server" |
10815 msgstr "Sincronizar la lista con el servidor" | 12069 msgstr "Sincronizar la lista con el servidor" |
10816 | 12070 |
10817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5141 | 12071 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140 |
10818 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218 | |
10819 #, c-format | 12072 #, c-format |
10820 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12073 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10821 msgstr "Importar la lista «Sametime» para la cuenta %s" | 12074 msgstr "Importar la lista «Sametime» para la cuenta %s" |
10822 | 12075 |
10823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5180 | 12076 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179 |
10824 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5257 | |
10825 #, c-format | 12077 #, c-format |
10826 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12078 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10827 msgstr "Exportar la lista «Sametime» para la cuenta %s" | 12079 msgstr "Exportar la lista «Sametime» para la cuenta %s" |
10828 | 12080 |
10829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308 | 12081 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232 |
10830 msgid "Unable to add group: group exists" | 12082 msgid "Unable to add group: group exists" |
10831 msgstr "No se pudo añadir el grupo: el grupo ya existe" | 12083 msgstr "No se pudo añadir el grupo: el grupo ya existe" |
10832 | 12084 |
10833 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5309 | 12085 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233 |
10834 #, c-format | 12086 #, c-format |
10835 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12087 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10836 msgstr "Un grupo llamado '%s' ya existe en su lista de amigos." | 12088 msgstr "Un grupo llamado '%s' ya existe en su lista de amigos." |
10837 | 12089 |
10838 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236 |
10839 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437 | 12091 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365 |
10840 msgid "Unable to add group" | 12092 msgid "Unable to add group" |
10841 msgstr "No se pudo añadir el grupo" | 12093 msgstr "No se pudo añadir el grupo" |
10842 | 12094 |
10843 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5296 | 12095 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295 |
10844 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4342 | |
10845 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5369 | |
10846 msgid "Possible Matches" | 12096 msgid "Possible Matches" |
10847 msgstr "Posibles coincidencias" | 12097 msgstr "Posibles coincidencias" |
10848 | 12098 |
10849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
10850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385 | |
10851 msgid "Notes Address Book group results" | 12100 msgid "Notes Address Book group results" |
10852 msgstr "Resultados de las notas de los grupos de la libreta de direcciones «Notes»" | 12101 msgstr "" |
10853 | 12102 "Resultados de las notas de los grupos de la libreta de direcciones «Notes»" |
10854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5313 | 12103 |
10855 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386 | 12104 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 |
10856 #, c-format | 12105 #, c-format |
10857 msgid "" | 12106 msgid "" |
10858 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12107 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10859 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12108 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10860 "to your buddy list." | 12109 "to your buddy list." |
10861 msgstr "Es posible que el identificador «%s» se refiera a cualquiera de los grupos de la libreta de direcciones «Notes». Escoja el grupo más apropiado de la lista que se muestra abajo para añadirlo a su lista de amigos." | 12110 msgstr "" |
10862 | 12111 "Es posible que el identificador «%s» se refiera a cualquiera de los grupos " |
10863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318 | 12112 "de la libreta de direcciones «Notes». Escoja el grupo más apropiado de la " |
10864 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5391 | 12113 "lista que se muestra abajo para añadirlo a su lista de amigos." |
12114 | |
12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317 | |
10865 msgid "Select Notes Address Book" | 12116 msgid "Select Notes Address Book" |
10866 msgstr "Seleccionar libro de direcciones «Notes»" | 12117 msgstr "Seleccionar libro de direcciones «Notes»" |
10867 | 12118 |
10868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 | 12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359 |
10869 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | |
10870 msgid "Unable to add group: group not found" | 12120 msgid "Unable to add group: group not found" |
10871 msgstr "No se pudo añadir el grupo: no se ha encontrado el grupo" | 12121 msgstr "No se pudo añadir el grupo: no se ha encontrado el grupo" |
10872 | 12122 |
10873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5362 | 12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361 |
10874 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5433 | |
10875 #, c-format | 12124 #, c-format |
10876 msgid "" | 12125 msgid "" |
10877 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12126 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10878 "Sametime community." | 12127 "Sametime community." |
10879 msgstr "El identificador «%s» no coincide con ninguno de los grupos de la libreta de direcciones «Notes» en su comunidad «Sametime»." | 12128 msgstr "" |
10880 | 12129 "El identificador «%s» no coincide con ninguno de los grupos de la libreta de " |
10881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 12130 "direcciones «Notes» en su comunidad «Sametime»." |
10882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5473 | 12131 |
12132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 | |
10883 msgid "Notes Address Book Group" | 12133 msgid "Notes Address Book Group" |
10884 msgstr "Libreta de direcciones de grupos «Notes»" | 12134 msgstr "Libreta de direcciones de grupos «Notes»" |
10885 | 12135 |
10886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5404 | 12136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403 |
10887 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5474 | |
10888 msgid "" | 12137 msgid "" |
10889 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12138 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10890 "group and its members to your buddy list." | 12139 "group and its members to your buddy list." |
10891 msgstr "Introduzca el nombre de un grupo de la libreta de direcciones «Notes» en el campo a continuación para añadir al grupo y a sus miembros en su lista de amigos." | 12140 msgstr "" |
10892 | 12141 "Introduzca el nombre de un grupo de la libreta de direcciones «Notes» en el " |
10893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | 12142 "campo a continuación para añadir al grupo y a sus miembros en su lista de " |
12143 "amigos." | |
12144 | |
12145 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451 | |
10894 #, c-format | 12146 #, c-format |
10895 msgid "Search results for '%s'" | 12147 msgid "Search results for '%s'" |
10896 msgstr "Resultados de la búsqueda '%s'" | 12148 msgstr "Resultados de la búsqueda '%s'" |
10897 | 12149 |
10898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5453 | 12150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452 |
10899 #, c-format | 12151 #, c-format |
10900 msgid "" | 12152 msgid "" |
10901 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12153 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10902 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12154 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10903 "buttons below." | 12155 "buttons below." |
10904 msgstr "El identificador «%s» puede referirse a cualquiera de los usuarios mostrados a continuación. Puede añadir estos usuarios a su lista de amigos o enviarles mensajes con los botones de acciones mostrados abajo." | 12156 msgstr "" |
10905 | 12157 "El identificador «%s» puede referirse a cualquiera de los usuarios mostrados " |
10906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 12158 "a continuación. Puede añadir estos usuarios a su lista de amigos o enviarles " |
12159 "mensajes con los botones de acciones mostrados abajo." | |
12160 | |
12161 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 | |
10907 msgid "No matches" | 12162 msgid "No matches" |
10908 msgstr "No hubo coincidencias" | 12163 msgstr "No hubo coincidencias" |
10909 | 12164 |
10910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 12165 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
10911 #, c-format | 12166 #, c-format |
10912 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12167 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10913 msgstr "El identificador «%s» no coincide con ninguno de los usuarios en su comunidad «Sametime»." | 12168 msgstr "El identificador «%s» no coincide con ninguno de los usuarios en su comunidad «Sametime»." |
10914 | 12169 |
10915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5490 | 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 |
10916 msgid "No Matches" | 12171 msgid "No Matches" |
10917 msgstr "No hubo coincidencias" | 12172 msgstr "No hubo coincidencias" |
10918 | 12173 |
10919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
10920 msgid "Search for a user" | 12175 msgid "Search for a user" |
10921 msgstr "Buscar un usuario" | 12176 msgstr "Buscar un usuario" |
10922 | 12177 |
10923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5528 | 12178 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
10924 msgid "" | 12179 msgid "" |
10925 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12180 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10926 "in your Sametime community." | 12181 "in your Sametime community." |
10927 msgstr "Introduzca el nombre o identificador parcial en el campo mostrado a continuación para buscar usuarios coincidentes en su comunidad «Sametime»." | 12182 msgstr "" |
10928 | 12183 "Introduzca el nombre o identificador parcial en el campo mostrado a " |
10929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 12184 "continuación para buscar usuarios coincidentes en su comunidad «Sametime»." |
12185 | |
12186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10930 msgid "User Search" | 12187 msgid "User Search" |
10931 msgstr "Búsqueda de usuarios" | 12188 msgstr "Búsqueda de usuarios" |
10932 | 12189 |
10933 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5543 | 12190 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542 |
10934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | |
10935 msgid "Import Sametime List..." | 12191 msgid "Import Sametime List..." |
10936 msgstr "Importar la lista «Sametime»..." | 12192 msgstr "Importar la lista «Sametime»..." |
10937 | 12193 |
10938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5547 | 12194 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546 |
10939 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493 | |
10940 msgid "Export Sametime List..." | 12195 msgid "Export Sametime List..." |
10941 msgstr "Exportar la lista «Sametime»..." | 12196 msgstr "Exportar la lista «Sametime»..." |
10942 | 12197 |
10943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5551 | 12198 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550 |
10944 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5497 | |
10945 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12199 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10946 msgstr "Añadir a la libreta de direcciones de grupos «Notes»..." | 12200 msgstr "Añadir a la libreta de direcciones de grupos «Notes»..." |
10947 | 12201 |
10948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5555 | 12202 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554 |
10949 msgid "User Search..." | 12203 msgid "User Search..." |
10950 msgstr "Búsqueda de los usuarios..." | 12204 msgstr "Búsqueda de los usuarios..." |
10951 | 12205 |
10952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5600 | 12206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651 |
10953 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12207 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10954 msgstr "Forzar conexión (ignorar redirecciones del servidor)" | 12208 msgstr "Forzar conexión (ignorar redirecciones del servidor)" |
10955 | 12209 |
10956 #. pretend to be Sametime Connect | 12210 #. pretend to be Sametime Connect |
10957 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5610 | 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661 |
10958 msgid "Hide client identity" | 12212 msgid "Hide client identity" |
10959 msgstr "Ocultar identidad de cliente" | 12213 msgstr "Ocultar identidad de cliente" |
10960 | 12214 |
10961 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 12215 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
10962 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12216 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 |
10963 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 src/protocols/silc/buddy.c:52 | 12217 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 |
10964 #: src/protocols/silc/buddy.c:420 src/protocols/silc/buddy.c:545 | |
10965 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ft.c:338 | |
10966 #, c-format | 12218 #, c-format |
10967 msgid "User %s is not present in the network" | 12219 msgid "User %s is not present in the network" |
10968 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red" | 12220 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red" |
10969 | 12221 |
10970 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12222 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
10971 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12223 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
10972 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12224 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
10973 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 | 12225 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
10974 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10975 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10976 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10977 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257 | |
10978 msgid "Key Agreement" | 12226 msgid "Key Agreement" |
10979 msgstr "Acuerdo de claves" | 12227 msgstr "Acuerdo de claves" |
10980 | 12228 |
10981 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 src/protocols/silc/buddy.c:54 | 12229 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
10982 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12230 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10983 msgstr "No se pudo establecer el acuerdo de claves" | 12231 msgstr "No se pudo establecer el acuerdo de claves" |
10984 | 12232 |
10985 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 src/protocols/silc/buddy.c:116 | 12233 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
10986 msgid "Error occurred during key agreement" | 12234 msgid "Error occurred during key agreement" |
10987 msgstr "Se produjo un error durante el acuerdo de claves" | 12235 msgstr "Se produjo un error durante el acuerdo de claves" |
10988 | 12236 |
10989 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:120 | 12237 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
10990 msgid "Key Agreement failed" | 12238 msgid "Key Agreement failed" |
10991 msgstr "Falló el acuerdo de claves" | 12239 msgstr "Falló el acuerdo de claves" |
10992 | 12240 |
10993 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 src/protocols/silc/buddy.c:125 | 12241 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
10994 msgid "Timeout during key agreement" | 12242 msgid "Timeout during key agreement" |
10995 msgstr "Expiró el tiempo durante el acuerdo de claves" | 12243 msgstr "Expiró el tiempo durante el acuerdo de claves" |
10996 | 12244 |
10997 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 src/protocols/silc/buddy.c:130 | 12245 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
10998 msgid "Key agreement was aborted" | 12246 msgid "Key agreement was aborted" |
10999 msgstr "Se interrumpió el acuerdo de claves" | 12247 msgstr "Se interrumpió el acuerdo de claves" |
11000 | 12248 |
11001 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 src/protocols/silc/buddy.c:135 | 12249 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
11002 msgid "Key agreement is already started" | 12250 msgid "Key agreement is already started" |
11003 msgstr "Ya se ha iniciado el acuerdo de claves" | 12251 msgstr "Ya se ha iniciado el acuerdo de claves" |
11004 | 12252 |
11005 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 src/protocols/silc/buddy.c:140 | 12253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
11006 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12254 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
11007 msgstr "No puede comenzar el acuerdo de claves consigo mismo" | 12255 msgstr "No puede comenzar el acuerdo de claves consigo mismo" |
11008 | 12256 |
11009 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 | 12257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
11010 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 src/protocols/silc/buddy.c:258 | 12258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
11011 #: src/protocols/silc/buddy.c:388 src/protocols/silc/buddy.c:513 | |
11012 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12259 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
11013 msgstr "El usuario remoto ya no está activo dentro de la red" | 12260 msgstr "El usuario remoto ya no está activo dentro de la red" |
11014 | 12261 |
11015 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 src/protocols/silc/buddy.c:294 | 12262 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
11016 #, c-format | 12263 #, c-format |
11017 msgid "" | 12264 msgid "" |
11018 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12265 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
11019 "agreement?" | 12266 "agreement?" |
11020 msgstr "" | 12267 msgstr "" |
11021 "Se ha recibido una solicitud de acuerdo de claves de %s. ¿Desea realizar el " | 12268 "Se ha recibido una solicitud de acuerdo de claves de %s. ¿Desea realizar el " |
11022 "intercambio de claves?" | 12269 "intercambio de claves?" |
11023 | 12270 |
11024 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 src/protocols/silc/buddy.c:298 | 12271 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
11025 #, c-format | 12272 #, c-format |
11026 msgid "" | 12273 msgid "" |
11027 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12274 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
11028 "Remote host: %s\n" | 12275 "Remote host: %s\n" |
11029 "Remote port: %d" | 12276 "Remote port: %d" |
11030 msgstr "" | 12277 msgstr "" |
11031 "Un usuario remoto está esperando un acuerdo de claves en:\n" | 12278 "Un usuario remoto está esperando un acuerdo de claves en:\n" |
11032 "Servidor remoto: %s\n" | 12279 "Servidor remoto: %s\n" |
11033 "Puerto remoto: %d" | 12280 "Puerto remoto: %d" |
11034 | 12281 |
11035 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 src/protocols/silc/buddy.c:311 | 12282 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
11036 msgid "Key Agreement Request" | 12283 msgid "Key Agreement Request" |
11037 msgstr "Solicitud de acuerdo de claves" | 12284 msgstr "Solicitud de acuerdo de claves" |
11038 | 12285 |
11039 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12286 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
11040 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
11041 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 src/protocols/silc/buddy.c:464 | |
11042 msgid "IM With Password" | 12288 msgid "IM With Password" |
11043 msgstr "MI con contraseña" | 12289 msgstr "MI con contraseña" |
11044 | 12290 |
11045 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 src/protocols/silc/buddy.c:423 | 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
11046 msgid "Cannot set IM key" | 12292 msgid "Cannot set IM key" |
11047 msgstr "No se pudo establecer la clave MI" | 12293 msgstr "No se pudo establecer la clave MI" |
11048 | 12294 |
11049 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:465 | 12295 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
11050 msgid "Set IM Password" | 12296 msgid "Set IM Password" |
11051 msgstr "Establecer contraseña MI" | 12297 msgstr "Establecer contraseña MI" |
11052 | 12298 |
11053 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 | 12299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
11054 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 | 12300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1491 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1502 |
11055 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547 | |
11056 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503 | |
11057 msgid "Get Public Key" | 12301 msgid "Get Public Key" |
11058 msgstr "Obtener clave pública" | 12302 msgstr "Obtener clave pública" |
11059 | 12303 |
11060 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | 12304 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 |
11061 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 src/protocols/silc/buddy.c:548 | 12305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 |
11062 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 src/protocols/silc/ops.c:1504 | |
11063 msgid "Cannot fetch the public key" | 12306 msgid "Cannot fetch the public key" |
11064 msgstr "No se pudo obtener la clave pública" | 12307 msgstr "No se pudo obtener la clave pública" |
11065 | 12308 |
11066 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12309 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
11067 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1610 | 12310 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 |
11068 msgid "Show Public Key" | 12311 msgid "Show Public Key" |
11069 msgstr "Mostrar clave pública" | 12312 msgstr "Mostrar clave pública" |
11070 | 12313 |
11071 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 12314 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
11072 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 src/protocols/silc/buddy.c:636 | 12315 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
11073 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/chat.c:236 | |
11074 msgid "Could not load public key" | 12316 msgid "Could not load public key" |
11075 msgstr "No se pudo cargar la clave pública" | 12317 msgstr "No se pudo cargar la clave pública" |
11076 | 12318 |
11077 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 12319 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1086 |
11078 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 12320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1158 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1293 |
11079 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1312 |
11080 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1087 | |
11081 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294 | |
11082 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313 | |
11083 msgid "User Information" | 12322 msgid "User Information" |
11084 msgstr "Información de usuario" | 12323 msgstr "Información de usuario" |
11085 | 12324 |
11086 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 12325 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 |
11087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/buddy.c:714 | 12326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 |
11088 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 src/protocols/silc/ops.c:1314 | |
11089 msgid "Cannot get user information" | 12327 msgid "Cannot get user information" |
11090 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s" | 12328 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s" |
11091 | 12329 |
11092 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 src/protocols/silc/buddy.c:735 | 12330 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
11093 #, c-format | 12331 #, c-format |
11094 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12332 msgid "The %s buddy is not trusted" |
11095 msgstr "No se confía en el amigo %s" | 12333 msgstr "No se confía en el amigo %s" |
11096 | 12334 |
11097 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 src/protocols/silc/buddy.c:738 | 12335 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
11098 msgid "" | 12336 msgid "" |
11099 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12337 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
11100 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12338 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
11101 msgstr "" | 12339 msgstr "" |
11102 "No puede recibir notificaciones de este amigo hasta que importe su clave " | 12340 "No puede recibir notificaciones de este amigo hasta que importe su clave " |
11103 "pública. Puede utilizar la orden \"Obtener clave pública\" para importarla." | 12341 "pública. Puede utilizar la orden \"Obtener clave pública\" para importarla." |
11104 | 12342 |
11105 #. Open file selector to select the public key. | 12343 #. Open file selector to select the public key. |
11106 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 src/protocols/silc/buddy.c:1029 | 12344 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
11107 msgid "Open..." | 12345 msgid "Open..." |
11108 msgstr "Abrir..." | 12346 msgstr "Abrir..." |
11109 | 12347 |
11110 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 12348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
11111 #, c-format | 12349 #, c-format |
11112 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12350 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
11113 msgstr "No se encuentra al amigo %s en la red" | 12351 msgstr "No se encuentra al amigo %s en la red" |
11114 | 12352 |
11115 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 src/protocols/silc/buddy.c:1041 | 12353 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
11116 msgid "" | 12354 msgid "" |
11117 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12355 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
11118 "a public key." | 12356 "a public key." |
11119 msgstr "" | 12357 msgstr "" |
11120 "Para añadir al amigo debe importar su clave pública. Pulse «Importar» para " | 12358 "Para añadir al amigo debe importar su clave pública. Pulse «Importar» para " |
11121 "importar una clave pública." | 12359 "importar una clave pública." |
11122 | 12360 |
11123 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 | 12361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
11124 msgid "_Import..." | 12362 msgid "_Import..." |
11125 msgstr "_Importar..." | 12363 msgstr "_Importar..." |
11126 | 12364 |
11127 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 src/protocols/silc/buddy.c:1140 | 12365 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
11128 msgid "Select correct user" | 12366 msgid "Select correct user" |
11129 msgstr "Seleccione el usuario correcto" | 12367 msgstr "Seleccione el usuario correcto" |
11130 | 12368 |
11131 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 src/protocols/silc/buddy.c:1142 | 12369 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
11132 msgid "" | 12370 msgid "" |
11133 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12371 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
11134 "user from the list to add to the buddy list." | 12372 "user from the list to add to the buddy list." |
11135 msgstr "Se ha encontrado más de un usuario con la misma clave pública. Seleccione el usuario que desea añadir a su lista de amigos de la lista mostrada." | 12373 msgstr "" |
11136 | 12374 "Se ha encontrado más de un usuario con la misma clave pública. Seleccione el " |
11137 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 src/protocols/silc/buddy.c:1144 | 12375 "usuario que desea añadir a su lista de amigos de la lista mostrada." |
12376 | |
12377 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 | |
11138 msgid "" | 12378 msgid "" |
11139 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12379 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
11140 "from the list to add to the buddy list." | 12380 "from the list to add to the buddy list." |
11141 msgstr "" | 12381 msgstr "" |
11142 "Se ha encontrado más de un usuario con el mismo nombre. Seleccione el " | 12382 "Se ha encontrado más de un usuario con el mismo nombre. Seleccione el " |
11143 "usuario que desea añadir a su lista de amigos de la listas mostrada." | 12383 "usuario que desea añadir a su lista de amigos de la listas mostrada." |
11144 | 12384 |
11145 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 src/protocols/silc/buddy.c:1429 | 12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
11146 msgid "Detached" | 12386 msgid "Detached" |
11147 msgstr "Desligado" | 12387 msgstr "Desligado" |
11148 | 12388 |
11149 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 | 12389 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
11150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:57 | |
11151 msgid "Indisposed" | 12390 msgid "Indisposed" |
11152 msgstr "Indispuesto" | 12391 msgstr "Indispuesto" |
11153 | 12392 |
11154 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 | 12393 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
11155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:59 | |
11156 msgid "Wake Me Up" | 12394 msgid "Wake Me Up" |
11157 msgstr "Despiértame" | 12395 msgstr "Despiértame" |
11158 | 12396 |
11159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 | 12397 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
11160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:51 | |
11161 msgid "Hyper Active" | 12398 msgid "Hyper Active" |
11162 msgstr "Hiper-activo" | 12399 msgstr "Hiper-activo" |
11163 | 12400 |
11164 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 src/protocols/silc/buddy.c:1441 | 12401 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
11165 msgid "Robot" | 12402 msgid "Robot" |
11166 msgstr "Robot" | 12403 msgstr "Robot" |
11167 | 12404 |
11168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 12405 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
11169 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 src/protocols/silc/buddy.c:1448 | 12406 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
11170 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:473 | |
11171 msgid "Happy" | 12407 msgid "Happy" |
11172 msgstr "Feliz" | 12408 msgstr "Feliz" |
11173 | 12409 |
11174 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 12410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
11175 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 src/protocols/silc/buddy.c:1450 | 12411 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
11176 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:475 | |
11177 msgid "Sad" | 12412 msgid "Sad" |
11178 msgstr "Triste" | 12413 msgstr "Triste" |
11179 | 12414 |
11180 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 12415 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
11181 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 src/protocols/silc/buddy.c:1452 | 12416 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
11182 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:477 | |
11183 msgid "Angry" | 12417 msgid "Angry" |
11184 msgstr "Furioso" | 12418 msgstr "Furioso" |
11185 | 12419 |
11186 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 12420 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
11187 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 src/protocols/silc/buddy.c:1454 | 12421 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
11188 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:479 | |
11189 msgid "Jealous" | 12422 msgid "Jealous" |
11190 msgstr "Celoso" | 12423 msgstr "Celoso" |
11191 | 12424 |
11192 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 12425 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
11193 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 src/protocols/silc/buddy.c:1456 | 12426 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
11194 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:481 | |
11195 msgid "Ashamed" | 12427 msgid "Ashamed" |
11196 msgstr "Avergonzado" | 12428 msgstr "Avergonzado" |
11197 | 12429 |
11198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 12430 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
11199 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 src/protocols/silc/buddy.c:1458 | 12431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
11200 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:483 | |
11201 msgid "Invincible" | 12432 msgid "Invincible" |
11202 msgstr "Invencible" | 12433 msgstr "Invencible" |
11203 | 12434 |
11204 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 12435 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
11205 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 src/protocols/silc/buddy.c:1460 | |
11206 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:485 | |
11207 msgid "In Love" | 12436 msgid "In Love" |
11208 msgstr "Enamorado" | 12437 msgstr "Enamorado" |
11209 | 12438 |
11210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 12439 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
11211 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 src/protocols/silc/buddy.c:1462 | 12440 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
11212 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:487 | |
11213 msgid "Sleepy" | 12441 msgid "Sleepy" |
11214 msgstr "Dormido" | 12442 msgstr "Dormido" |
11215 | 12443 |
11216 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 12444 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
11217 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 src/protocols/silc/buddy.c:1464 | 12445 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
11218 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:489 | |
11219 msgid "Bored" | 12446 msgid "Bored" |
11220 msgstr "Aburrido" | 12447 msgstr "Aburrido" |
11221 | 12448 |
11222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 12449 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690 |
11223 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 src/protocols/silc/buddy.c:1466 | 12450 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
11224 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:491 | |
11225 msgid "Excited" | 12451 msgid "Excited" |
11226 msgstr "Excitado" | 12452 msgstr "Excitado" |
11227 | 12453 |
11228 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 12454 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692 |
11229 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 src/protocols/silc/buddy.c:1468 | 12455 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
11230 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:493 | |
11231 msgid "Anxious" | 12456 msgid "Anxious" |
11232 msgstr "Ansioso" | 12457 msgstr "Ansioso" |
11233 | 12458 |
11234 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 12459 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1195 |
11235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1196 | |
11236 msgid "User Modes" | 12460 msgid "User Modes" |
11237 msgstr "Modos de usuario" | 12461 msgstr "Modos de usuario" |
11238 | 12462 |
11239 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | 12463 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1204 |
11240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1205 | |
11241 msgid "Mood" | 12464 msgid "Mood" |
11242 msgstr "Ánimo" | 12465 msgstr "Ánimo" |
11243 | 12466 |
11244 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | 12467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1216 |
11245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1217 | |
11246 msgid "Preferred Contact" | 12468 msgid "Preferred Contact" |
11247 msgstr "Contacto preferido" | 12469 msgstr "Contacto preferido" |
11248 | 12470 |
11249 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | 12471 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1221 |
11250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 src/protocols/silc/ops.c:1222 | |
11251 msgid "Preferred Language" | 12472 msgid "Preferred Language" |
11252 msgstr "Idioma preferido" | 12473 msgstr "Idioma preferido" |
11253 | 12474 |
11254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 12475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1226 |
11255 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/ops.c:1227 | |
11256 msgid "Device" | 12476 msgid "Device" |
11257 msgstr "Dispositivo" | 12477 msgstr "Dispositivo" |
11258 | 12478 |
11259 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1231 |
11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 | 12480 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742 |
11261 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/ops.c:1232 | |
11262 #: src/protocols/silc/silc.c:726 src/protocols/silc/silc.c:728 | |
11263 msgid "Timezone" | 12481 msgid "Timezone" |
11264 msgstr "Zona horaria" | 12482 msgstr "Zona horaria" |
11265 | 12483 |
11266 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 12484 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1236 |
11267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 src/protocols/silc/ops.c:1237 | |
11268 msgid "Geolocation" | 12485 msgid "Geolocation" |
11269 msgstr "Localización" | 12486 msgstr "Localización" |
11270 | 12487 |
11271 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 src/protocols/silc/buddy.c:1594 | 12488 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
11272 msgid "Reset IM Key" | 12489 msgid "Reset IM Key" |
11273 msgstr "Borrar la clave MI" | 12490 msgstr "Borrar la clave MI" |
11274 | 12491 |
11275 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 src/protocols/silc/buddy.c:1599 | 12492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
11276 msgid "IM with Key Exchange" | 12493 msgid "IM with Key Exchange" |
11277 msgstr "MI con intercambio de claves" | 12494 msgstr "MI con intercambio de claves" |
11278 | 12495 |
11279 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 src/protocols/silc/buddy.c:1603 | 12496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
11280 msgid "IM with Password" | 12497 msgid "IM with Password" |
11281 msgstr "MI con contraseña" | 12498 msgstr "MI con contraseña" |
11282 | 12499 |
11283 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 src/protocols/silc/buddy.c:1615 | 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
11284 msgid "Get Public Key..." | 12501 msgid "Get Public Key..." |
11285 msgstr "Obtener clave pública..." | 12502 msgstr "Obtener clave pública..." |
11286 | 12503 |
11287 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1621 |
11288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1622 src/protocols/silc/ops.c:1623 | |
11289 msgid "Kill User" | 12505 msgid "Kill User" |
11290 msgstr "Matar usuario" | 12506 msgstr "Matar usuario" |
11291 | 12507 |
11292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 12508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
11293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 src/protocols/silc/chat.c:971 | |
11294 msgid "Draw On Whiteboard" | 12509 msgid "Draw On Whiteboard" |
11295 msgstr "Escribir en la pizarra" | 12510 msgstr "Escribir en la pizarra" |
11296 | 12511 |
11297 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 src/protocols/silc/chat.c:39 | 12512 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
11298 msgid "_Passphrase:" | 12513 msgid "_Passphrase:" |
11299 msgstr "Contra_seña:" | 12514 msgstr "Contra_seña:" |
11300 | 12515 |
11301 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:80 | 12516 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
11302 #, c-format | 12517 #, c-format |
11303 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12518 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
11304 msgstr "No existe el canal %s en la red" | 12519 msgstr "No existe el canal %s en la red" |
11305 | 12520 |
11306 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 | 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
11307 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173 | |
11308 msgid "Channel Information" | 12522 msgid "Channel Information" |
11309 msgstr "Información de canal" | 12523 msgstr "Información de canal" |
11310 | 12524 |
11311 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 src/protocols/silc/chat.c:82 | 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
11312 msgid "Cannot get channel information" | 12526 msgid "Cannot get channel information" |
11313 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal" | 12527 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal" |
11314 | 12528 |
11315 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 src/protocols/silc/chat.c:119 | 12529 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
11316 #, c-format | 12530 #, c-format |
11317 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12531 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
11318 msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s" | 12532 msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s" |
11319 | 12533 |
11320 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 src/protocols/silc/chat.c:122 | 12534 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
11321 #, c-format | 12535 #, c-format |
11322 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12536 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
11323 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" | 12537 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" |
11324 | 12538 |
11325 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 src/protocols/silc/chat.c:129 | 12539 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
11326 #, c-format | 12540 #, c-format |
11327 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12541 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
11328 msgstr "<br><b>Fundador del canal</b>: %s" | 12542 msgstr "<br><b>Fundador del canal</b>: %s" |
11329 | 12543 |
11330 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 src/protocols/silc/chat.c:138 | 12544 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
11331 #, c-format | 12545 #, c-format |
11332 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12546 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
11333 msgstr "<br><b>Cifrado del canal:</b> %s" | 12547 msgstr "<br><b>Cifrado del canal:</b> %s" |
11334 | 12548 |
11335 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 src/protocols/silc/chat.c:141 | 12549 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12550 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | |
11336 #, c-format | 12551 #, c-format |
11337 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12552 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
11338 msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s" | 12553 msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s" |
11339 | 12554 |
11340 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 src/protocols/silc/chat.c:146 | 12555 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
11341 #, c-format | 12556 #, c-format |
11342 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12557 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
11343 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" | 12558 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" |
11344 | 12559 |
11345 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 src/protocols/silc/chat.c:151 | 12560 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
11346 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12561 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11347 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> " | 12562 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> " |
11348 | 12563 |
11349 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 src/protocols/silc/chat.c:164 | 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
11350 #, c-format | 12565 #, c-format |
11351 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12566 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
11352 msgstr "<br><b>Huella dactilar del fundador:</b><br>%s" | 12567 msgstr "<br><b>Huella dactilar del fundador:</b><br>%s" |
11353 | 12568 |
11354 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 src/protocols/silc/chat.c:165 | 12569 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
11355 #, c-format | 12570 #, c-format |
11356 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12571 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
11357 msgstr "<br><b>Huella Babble del fundador:</b><br>%s" | 12572 msgstr "<br><b>Huella Babble del fundador:</b><br>%s" |
11358 | 12573 |
11359 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 src/protocols/silc/chat.c:235 | 12574 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
11360 msgid "Add Channel Public Key" | 12575 msgid "Add Channel Public Key" |
11361 msgstr "Añadir clave pública del canal" | 12576 msgstr "Añadir clave pública del canal" |
11362 | 12577 |
11363 #. Add new public key | 12578 #. Add new public key |
11364 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 src/protocols/silc/chat.c:290 | 12579 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
11365 msgid "Open Public Key..." | 12580 msgid "Open Public Key..." |
11366 msgstr "Abrir clave pública..." | 12581 msgstr "Abrir clave pública..." |
11367 | 12582 |
11368 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 src/protocols/silc/chat.c:399 | 12583 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
11369 msgid "Channel Passphrase" | 12584 msgid "Channel Passphrase" |
11370 msgstr "Contraseña del canal" | 12585 msgstr "Contraseña del canal" |
11371 | 12586 |
11372 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:406 | 12587 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
11373 msgid "Channel Public Keys List" | 12588 msgid "Channel Public Keys List" |
11374 msgstr "Lista de claves públicas del canal" | 12589 msgstr "Lista de claves públicas del canal" |
11375 | 12590 |
11376 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 src/protocols/silc/chat.c:411 | 12591 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
11377 msgid "" | 12592 msgid "" |
11378 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 12593 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
11379 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 12594 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
11380 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 12595 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
11381 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 12596 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
11385 "La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. " | 12600 "La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. " |
11386 "Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán " | 12601 "Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán " |
11387 "conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se " | 12602 "conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se " |
11388 "utilizan claves públicas para el acceso." | 12603 "utilizan claves públicas para el acceso." |
11389 | 12604 |
11390 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 | 12605 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
11391 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 | 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
11392 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 src/protocols/silc/chat.c:420 | 12607 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
11393 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
11394 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:905 | |
11395 msgid "Channel Authentication" | 12608 msgid "Channel Authentication" |
11396 msgstr "Autenticación de canal" | 12609 msgstr "Autenticación de canal" |
11397 | 12610 |
11398 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 | 12611 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
11399 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 | |
11400 msgid "Add / Remove" | 12612 msgid "Add / Remove" |
11401 msgstr "Añadir / Quitar" | 12613 msgstr "Añadir / Quitar" |
11402 | 12614 |
11403 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 src/protocols/silc/chat.c:577 | 12615 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
11404 msgid "Group Name" | 12616 msgid "Group Name" |
11405 msgstr "Nombre de grupo" | 12617 msgstr "Nombre de grupo" |
11406 | 12618 |
11407 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1906 |
11408 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 src/protocols/silc/chat.c:581 | 12620 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948 |
11409 #: src/protocols/silc/ops.c:1908 src/protocols/silc/silc.c:934 | |
11410 msgid "Passphrase" | 12621 msgid "Passphrase" |
11411 msgstr "Contraseña" | 12622 msgstr "Contraseña" |
11412 | 12623 |
11413 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 src/protocols/silc/chat.c:592 | 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
11414 #, c-format | 12625 #, c-format |
11415 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12626 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
11416 msgstr "" | 12627 msgstr "" |
11417 "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una " | 12628 "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una " |
11418 "contraseña." | 12629 "contraseña." |
11419 | 12630 |
11420 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:594 | 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
11421 msgid "Add Channel Private Group" | 12632 msgid "Add Channel Private Group" |
11422 msgstr "Añadir grupo de canales privados" | 12633 msgstr "Añadir grupo de canales privados" |
11423 | 12634 |
11424 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 src/protocols/silc/chat.c:721 | 12635 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
11425 msgid "User Limit" | 12636 msgid "User Limit" |
11426 msgstr "Límite de usuarios" | 12637 msgstr "Límite de usuarios" |
11427 | 12638 |
11428 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/chat.c:722 | 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
11429 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12640 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
11430 msgstr "" | 12641 msgstr "" |
11431 "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite " | 12642 "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite " |
11432 "de usuarios." | 12643 "de usuarios." |
11433 | 12644 |
11434 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 src/protocols/silc/chat.c:877 | 12645 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
11435 msgid "Get Info" | |
11436 msgstr "Info" | |
11437 | |
11438 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 src/protocols/silc/chat.c:885 | |
11439 msgid "Invite List" | 12646 msgid "Invite List" |
11440 msgstr "Lista de invitados" | 12647 msgstr "Lista de invitados" |
11441 | 12648 |
11442 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 src/protocols/silc/chat.c:890 | 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
11443 msgid "Ban List" | 12650 msgid "Ban List" |
11444 msgstr "Lista de expulsados" | 12651 msgstr "Lista de expulsados" |
11445 | 12652 |
11446 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 src/protocols/silc/chat.c:898 | 12653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
11447 msgid "Add Private Group" | 12654 msgid "Add Private Group" |
11448 msgstr "Añadir grupo privado" | 12655 msgstr "Añadir grupo privado" |
11449 | 12656 |
11450 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 src/protocols/silc/chat.c:911 | 12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
11451 msgid "Reset Permanent" | 12658 msgid "Reset Permanent" |
11452 msgstr "Borrado permanente" | 12659 msgstr "Borrado permanente" |
11453 | 12660 |
11454 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 src/protocols/silc/chat.c:916 | 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
11455 msgid "Set Permanent" | 12662 msgid "Set Permanent" |
11456 msgstr "Fijar permanente" | 12663 msgstr "Fijar permanente" |
11457 | 12664 |
11458 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 src/protocols/silc/chat.c:924 | 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
11459 msgid "Set User Limit" | 12666 msgid "Set User Limit" |
11460 msgstr "Establecer límite de usuarios" | 12667 msgstr "Establecer límite de usuarios" |
11461 | 12668 |
11462 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 src/protocols/silc/chat.c:930 | 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
11463 msgid "Reset Topic Restriction" | 12670 msgid "Reset Topic Restriction" |
11464 msgstr "Quitar restricciones de temas" | 12671 msgstr "Quitar restricciones de temas" |
11465 | 12672 |
11466 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 src/protocols/silc/chat.c:935 | 12673 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
11467 msgid "Set Topic Restriction" | 12674 msgid "Set Topic Restriction" |
11468 msgstr "Establecer restricciones de tema" | 12675 msgstr "Establecer restricciones de tema" |
11469 | 12676 |
11470 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 src/protocols/silc/chat.c:942 | 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
11471 msgid "Reset Private Channel" | 12678 msgid "Reset Private Channel" |
11472 msgstr "Limpiar canal privado" | 12679 msgstr "Limpiar canal privado" |
11473 | 12680 |
11474 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 src/protocols/silc/chat.c:947 | 12681 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
11475 msgid "Set Private Channel" | 12682 msgid "Set Private Channel" |
11476 msgstr "Establecer canal privado" | 12683 msgstr "Establecer canal privado" |
11477 | 12684 |
11478 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 src/protocols/silc/chat.c:954 | 12685 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
11479 msgid "Reset Secret Channel" | 12686 msgid "Reset Secret Channel" |
11480 msgstr "Limpiar canal secreto" | 12687 msgstr "Limpiar canal secreto" |
11481 | 12688 |
11482 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 src/protocols/silc/chat.c:959 | 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
11483 msgid "Set Secret Channel" | 12690 msgid "Set Secret Channel" |
11484 msgstr "Establecer canal secreto" | 12691 msgstr "Establecer canal secreto" |
11485 | 12692 |
11486 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 12693 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
11487 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 src/protocols/silc/chat.c:1032 | 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
11488 #, c-format | 12695 #, c-format |
11489 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12696 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
11490 msgstr "Vd. es fundador del canal en <I>%s</I>." | 12697 msgstr "Vd. es fundador del canal en <I>%s</I>." |
11491 | 12698 |
11492 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 src/protocols/silc/chat.c:1036 | 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
11493 #, c-format | 12700 #, c-format |
11494 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12701 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
11495 msgstr "El fundador del canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>" | 12702 msgstr "El fundador del canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>" |
11496 | 12703 |
11497 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 src/protocols/silc/chat.c:1095 | 12704 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
11498 #, c-format | 12705 #, c-format |
11499 msgid "" | 12706 msgid "" |
11500 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 12707 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
11501 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado" | 12708 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado" |
11502 | 12709 |
11503 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 src/protocols/silc/chat.c:1097 | 12710 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
11504 msgid "Join Private Group" | 12711 msgid "Join Private Group" |
11505 msgstr "Unirse a un grupo privado" | 12712 msgstr "Unirse a un grupo privado" |
11506 | 12713 |
11507 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 src/protocols/silc/chat.c:1098 | 12714 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
11508 msgid "Cannot join private group" | 12715 msgid "Cannot join private group" |
11509 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" | 12716 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" |
11510 | 12717 |
11511 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 12718 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 |
11512 msgid "Call Command" | 12719 msgid "Call Command" |
11513 msgstr "Orden de llamada" | 12720 msgstr "Orden de llamada" |
11514 | 12721 |
11515 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 12722 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 |
11516 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1142 | |
11517 msgid "Cannot call command" | 12723 msgid "Cannot call command" |
11518 msgstr "No se pudo llamar la orden" | 12724 msgstr "No se pudo llamar la orden" |
11519 | 12725 |
11520 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 | 12726 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157 |
11521 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1143 | |
11522 msgid "Unknown command" | 12727 msgid "Unknown command" |
11523 msgstr "Orden desconocida" | 12728 msgstr "Orden desconocida" |
11524 | 12729 |
11525 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 12730 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
11526 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
11527 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 | 12732 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 |
11528 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 | 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 |
11529 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 | 12734 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 |
11530 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
11531 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
11532 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | |
11533 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
11534 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
11535 msgid "Secure File Transfer" | 12735 msgid "Secure File Transfer" |
11536 msgstr "Transferencia segura de archivos" | 12736 msgstr "Transferencia segura de archivos" |
11537 | 12737 |
11538 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 | 12738 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
11539 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 | 12739 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 |
11540 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 src/protocols/silc/ft.c:90 | 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 |
11541 #: src/protocols/silc/ft.c:93 src/protocols/silc/ft.c:97 | |
11542 #: src/protocols/silc/ft.c:101 src/protocols/silc/ft.c:105 | |
11543 msgid "Error during file transfer" | 12741 msgid "Error during file transfer" |
11544 msgstr "Se produjo un error durante la transferencia de archivos" | 12742 msgstr "Se produjo un error durante la transferencia de archivos" |
11545 | 12743 |
11546 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 src/protocols/silc/ft.c:94 | 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
11547 msgid "Permission denied" | 12745 msgid "Permission denied" |
11548 msgstr "Permiso denegado" | 12746 msgstr "Permiso denegado" |
11549 | 12747 |
11550 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 src/protocols/silc/ft.c:98 | 12748 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
11551 msgid "Key agreement failed" | 12749 msgid "Key agreement failed" |
11552 msgstr "Falló el acuerdo de claves" | 12750 msgstr "Falló el acuerdo de claves" |
11553 | 12751 |
11554 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 src/protocols/silc/ft.c:102 | 12752 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
11555 msgid "File transfer session does not exist" | 12753 msgid "File transfer session does not exist" |
11556 msgstr "La sesión de transferencia de archivos no existe" | 12754 msgstr "La sesión de transferencia de archivos no existe" |
11557 | 12755 |
11558 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 src/protocols/silc/ft.c:206 | 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
11559 msgid "No file transfer session active" | 12757 msgid "No file transfer session active" |
11560 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa" | 12758 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa" |
11561 | 12759 |
11562 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:211 | 12760 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
11563 msgid "File transfer already started" | 12761 msgid "File transfer already started" |
11564 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de archivos" | 12762 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de archivos" |
11565 | 12763 |
11566 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 src/protocols/silc/ft.c:216 | 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
11567 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 12765 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
11568 msgstr "" | 12766 msgstr "" |
11569 "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de " | 12767 "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de " |
11570 "archivos." | 12768 "archivos." |
11571 | 12769 |
11572 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:222 | 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
11573 msgid "Could not start the file transfer" | 12771 msgid "Could not start the file transfer" |
11574 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de archivos." | 12772 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de archivos." |
11575 | 12773 |
11576 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 src/protocols/silc/ft.c:341 | 12774 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
11577 msgid "Cannot send file" | 12775 msgid "Cannot send file" |
11578 msgstr "No se puede enviar el archivo." | 12776 msgstr "No se puede enviar el archivo." |
11579 | 12777 |
11580 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 | 12778 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
11581 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 src/protocols/silc/ops.c:555 | 12779 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
11582 #: src/protocols/silc/ops.c:564 src/protocols/silc/ops.c:573 | |
11583 #, c-format | 12780 #, c-format |
11584 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 12781 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
11585 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s" | 12782 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s" |
11586 | 12783 |
11587 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 src/protocols/silc/ops.c:639 | 12784 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
11588 #, c-format | 12785 #, c-format |
11589 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 12786 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
11590 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s" | 12787 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s" |
11591 | 12788 |
11592 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 src/protocols/silc/ops.c:643 | 12789 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
11593 #, c-format | 12790 #, c-format |
11594 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 12791 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
11595 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>" | 12792 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>" |
11596 | 12793 |
11597 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 src/protocols/silc/ops.c:676 | 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
11598 #, c-format | 12795 #, c-format |
11599 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 12796 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
11600 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s" | 12797 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s" |
11601 | 12798 |
11602 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 src/protocols/silc/ops.c:684 | 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
11603 #, c-format | 12800 #, c-format |
11604 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 12801 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
11605 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>" | 12802 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>" |
11606 | 12803 |
11607 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 src/protocols/silc/ops.c:713 | 12804 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
11608 #, c-format | 12805 #, c-format |
11609 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 12806 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
11610 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)" | 12807 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)" |
11611 | 12808 |
11612 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 | 12809 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
11613 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 src/protocols/silc/ops.c:743 | 12810 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
11614 #: src/protocols/silc/ops.c:748 src/protocols/silc/ops.c:753 | |
11615 #, c-format | 12811 #, c-format |
11616 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 12812 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
11617 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)" | 12813 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)" |
11618 | 12814 |
11619 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 | 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
11620 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 src/protocols/silc/ops.c:774 | 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
11621 #: src/protocols/silc/ops.c:779 src/protocols/silc/ops.c:784 | |
11622 #, c-format | 12817 #, c-format |
11623 msgid "Killed by %s (%s)" | 12818 msgid "Killed by %s (%s)" |
11624 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 12819 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
11625 | 12820 |
11626 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 src/protocols/silc/ops.c:830 | 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
11627 msgid "Server signoff" | 12822 msgid "Server signoff" |
11628 msgstr "Desconectado por el servidor" | 12823 msgstr "Desconectado por el servidor" |
11629 | 12824 |
11630 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1017 | 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1016 |
11631 msgid "Personal Information" | 12826 msgid "Personal Information" |
11632 msgstr "Información personal" | 12827 msgstr "Información personal" |
11633 | 12828 |
11634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 src/protocols/silc/ops.c:1040 | 12829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1039 |
11635 msgid "Birth Day" | 12830 msgid "Birth Day" |
11636 msgstr "Cumpleaños" | 12831 msgstr "Cumpleaños" |
11637 | 12832 |
11638 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambiguo, jfs | 12833 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1047 |
11639 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
11640 msgid "Job Title" | |
11641 msgstr "Trabajo" | |
11642 | |
11643 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 src/protocols/silc/ops.c:1048 | |
11644 msgid "Job Role" | 12834 msgid "Job Role" |
11645 msgstr "Rol laboral" | 12835 msgstr "Rol laboral" |
11646 | 12836 |
11647 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1051 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941 |
11648 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:927 | |
11649 msgid "Organization" | 12838 msgid "Organization" |
11650 msgstr "Organización" | 12839 msgstr "Organización" |
11651 | 12840 |
11652 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 src/protocols/silc/ops.c:1056 | 12841 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1055 |
11653 msgid "Unit" | 12842 msgid "Unit" |
11654 msgstr "Unidad" | 12843 msgstr "Unidad" |
11655 | 12844 |
11656 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 src/protocols/silc/ops.c:1075 | 12845 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1079 |
11657 msgid "EMail" | |
11658 msgstr "Correo electrónico" | |
11659 | |
11660 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
11661 msgid "Note" | 12846 msgid "Note" |
11662 msgstr "Nota" | 12847 msgstr "Nota" |
11663 | 12848 |
11664 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 12849 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 |
11665 msgid "Join Chat" | 12850 msgid "Join Chat" |
11666 msgstr "Unirse a un chat" | 12851 msgstr "Unirse a un chat" |
11667 | 12852 |
11668 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 src/protocols/silc/buddy.c:1513 | 12853 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1331 |
11669 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 | 12854 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
12855 msgid "Real Name" | |
12856 msgstr "Nombre real" | |
12857 | |
12858 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1210 | |
11670 msgid "Status Text" | 12859 msgid "Status Text" |
11671 msgstr "Texto de estado" | 12860 msgstr "Texto de estado" |
11672 | 12861 |
11673 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1283 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1353 |
11674 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354 | |
11675 msgid "Public Key Fingerprint" | 12863 msgid "Public Key Fingerprint" |
11676 msgstr "Huella digital de la clave pública" | 12864 msgstr "Huella digital de la clave pública" |
11677 | 12865 |
11678 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 |
11679 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355 | |
11680 msgid "Public Key Babbleprint" | 12867 msgid "Public Key Babbleprint" |
11681 msgstr "Huella babble de la clave pública" | 12868 msgstr "Huella babble de la clave pública" |
11682 | 12869 |
11683 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 12870 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 |
11684 msgid "_More..." | 12871 msgid "_More..." |
11685 msgstr "_Más..." | 12872 msgstr "_Más..." |
11686 | 12873 |
11687 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 | 12874 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
11688 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:993 | |
11689 msgid "Detach From Server" | 12875 msgid "Detach From Server" |
11690 msgstr "Desligar del servidor" | 12876 msgstr "Desligar del servidor" |
11691 | 12877 |
11692 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/ops.c:1369 | 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 |
11693 msgid "Cannot detach" | 12879 msgid "Cannot detach" |
11694 msgstr "No se puede desligar" | 12880 msgstr "No se puede desligar" |
11695 | 12881 |
11696 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 src/protocols/silc/ops.c:1380 | 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 |
11697 msgid "Cannot set topic" | 12883 msgid "Cannot set topic" |
11698 msgstr "No se puede cambiar el tema" | 12884 msgstr "No se puede cambiar el tema" |
11699 | 12885 |
11700 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 src/protocols/silc/ops.c:1412 | 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 |
11701 msgid "Failed to change nickname" | 12887 msgid "Failed to change nickname" |
11702 msgstr "No se pudo cambiar el alias" | 12888 msgstr "No se pudo cambiar el alias" |
11703 | 12889 |
11704 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 src/protocols/silc/ops.c:1460 | 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 |
11705 msgid "Roomlist" | 12891 msgid "Roomlist" |
11706 msgstr "Lista de salas" | 12892 msgstr "Lista de salas" |
11707 | 12893 |
11708 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 src/protocols/silc/ops.c:1460 | 12894 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 |
11709 msgid "Cannot get room list" | 12895 msgid "Cannot get room list" |
11710 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas" | 12896 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas" |
11711 | 12897 |
11712 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 src/protocols/silc/ops.c:1505 | 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 |
11713 msgid "No public key was received" | 12899 msgid "No public key was received" |
11714 msgstr "No se ha recibido una clave pública" | 12900 msgstr "No se ha recibido una clave pública" |
11715 | 12901 |
11716 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 | 12902 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1516 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1529 |
11717 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531 | |
11718 msgid "Server Information" | 12903 msgid "Server Information" |
11719 msgstr "Información del servidor" | 12904 msgstr "Información del servidor" |
11720 | 12905 |
11721 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1519 | 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 |
11722 msgid "Cannot get server information" | 12907 msgid "Cannot get server information" |
11723 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor" | 12908 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor" |
11724 | 12909 |
11725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 | 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1546 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1555 |
11726 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557 | |
11727 msgid "Server Statistics" | 12911 msgid "Server Statistics" |
11728 msgstr "Estadísticas del servidor" | 12912 msgstr "Estadísticas del servidor" |
11729 | 12913 |
11730 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 src/protocols/silc/ops.c:1549 | 12914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 |
11731 msgid "Cannot get server statistics" | 12915 msgid "Cannot get server statistics" |
11732 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" | 12916 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" |
11733 | 12917 |
11734 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 src/protocols/silc/ops.c:1558 | 12918 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 |
11735 msgid "No server statistics available" | 12919 msgid "No server statistics available" |
11736 msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" | 12920 msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" |
11737 | 12921 |
11738 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1580 | 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1578 |
11739 #, c-format | 12923 #, c-format |
11740 msgid "" | 12924 msgid "" |
11741 "Local server start time: %s\n" | 12925 "Local server start time: %s\n" |
11742 "Local server uptime: %s\n" | 12926 "Local server uptime: %s\n" |
11743 "Local server clients: %d\n" | 12927 "Local server clients: %d\n" |
11768 "Servidores en total: %d\n" | 12952 "Servidores en total: %d\n" |
11769 "Encaminadores en total: %d\n" | 12953 "Encaminadores en total: %d\n" |
11770 "Operadores de servidor en total: %d\n" | 12954 "Operadores de servidor en total: %d\n" |
11771 "Operadores de encaminadores en total: %d\n" | 12955 "Operadores de encaminadores en total: %d\n" |
11772 | 12956 |
11773 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 src/protocols/silc/ops.c:1603 | 12957 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1601 |
11774 msgid "Network Statistics" | 12958 msgid "Network Statistics" |
11775 msgstr "Estadísticas de red" | 12959 msgstr "Estadísticas de red" |
11776 | 12960 |
11777 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 12961 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 |
11778 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616 | |
11779 msgid "Ping" | 12962 msgid "Ping" |
11780 msgstr "Ping" | 12963 msgstr "Ping" |
11781 | 12964 |
11782 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1611 | 12965 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 |
11783 msgid "Ping failed" | 12966 msgid "Ping failed" |
11784 msgstr "Falló el ping" | 12967 msgstr "Falló el ping" |
11785 | 12968 |
11786 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 src/protocols/silc/ops.c:1616 | 12969 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 |
11787 msgid "Ping reply received from server" | 12970 msgid "Ping reply received from server" |
11788 msgstr "Se recibió una respuesta al ping del servidor" | 12971 msgstr "Se recibió una respuesta al ping del servidor" |
11789 | 12972 |
11790 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 src/protocols/silc/ops.c:1624 | 12973 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 |
11791 msgid "Could not kill user" | 12974 msgid "Could not kill user" |
11792 msgstr "No se pudo expulsar al usuario" | 12975 msgstr "No se pudo expulsar al usuario" |
11793 | 12976 |
11794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 src/protocols/silc/ops.c:1708 | 12977 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1706 |
11795 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 12978 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
11796 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" | 12979 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" |
11797 | 12980 |
11798 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 src/protocols/silc/ops.c:1713 | 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1711 |
11799 msgid "Key Exchange failed" | 12982 msgid "Key Exchange failed" |
11800 msgstr "Falló el intercambio de claves" | 12983 msgstr "Falló el intercambio de claves" |
11801 | 12984 |
11802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 src/protocols/silc/ops.c:1722 | 12985 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1720 |
11803 msgid "" | 12986 msgid "" |
11804 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 12987 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11805 msgstr "" | 12988 msgstr "" |
11806 "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse «Reconectar» para " | 12989 "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse «Reconectar» para " |
11807 "crear una nueva conexión." | 12990 "crear una nueva conexión." |
11808 | 12991 |
11809 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 src/protocols/silc/ops.c:1757 | 12992 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1755 |
11810 msgid "Disconnected by server" | 12993 msgid "Disconnected by server" |
11811 msgstr "Desconectado por el servidor" | 12994 msgstr "Desconectado por el servidor" |
11812 | 12995 |
11813 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 12996 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1817 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1864 |
11814 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 src/protocols/silc/ops.c:1819 | 12997 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189 |
11815 #: src/protocols/silc/ops.c:1866 src/protocols/silc/silc.c:195 | |
11816 msgid "Resuming session" | 12998 msgid "Resuming session" |
11817 msgstr "Reanudando la sesión" | 12999 msgstr "Reanudando la sesión" |
11818 | 13000 |
11819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 src/protocols/silc/ops.c:1821 | 13001 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1819 |
11820 msgid "Authenticating connection" | 13002 msgid "Authenticating connection" |
11821 msgstr "Autenticando la conexión" | 13003 msgstr "Autenticando la conexión" |
11822 | 13004 |
11823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 src/protocols/silc/ops.c:1868 | 13005 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1866 |
11824 msgid "Verifying server public key" | 13006 msgid "Verifying server public key" |
11825 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor" | 13007 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor" |
11826 | 13008 |
11827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 src/protocols/silc/ops.c:1909 | 13009 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 |
11828 msgid "Passphrase required" | 13010 msgid "Passphrase required" |
11829 msgstr "Se necesita una contraseña" | 13011 msgstr "Se necesita una contraseña" |
11830 | 13012 |
11831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 src/protocols/silc/ops.c:1938 | 13013 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1936 |
11832 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13014 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
11833 msgstr "" | 13015 msgstr "" |
11834 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " | 13016 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " |
11835 "cliente" | 13017 "cliente" |
11836 | 13018 |
11837 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 src/protocols/silc/ops.c:1941 | 13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
11838 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13020 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
11839 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" | 13021 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" |
11840 | 13022 |
11841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 src/protocols/silc/ops.c:1944 | 13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
11842 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13024 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
11843 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" | 13025 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" |
11844 | 13026 |
11845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 src/protocols/silc/ops.c:1947 | 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
11846 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13028 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
11847 msgstr "" | 13029 msgstr "" |
11848 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" | 13030 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" |
11849 | 13031 |
11850 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 src/protocols/silc/ops.c:1950 | 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
11851 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13033 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
11852 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" | 13034 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" |
11853 | 13035 |
11854 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 src/protocols/silc/ops.c:1953 | 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
11855 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13037 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
11856 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" | 13038 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" |
11857 | 13039 |
11858 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 src/protocols/silc/ops.c:1956 | 13040 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
11859 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13041 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
11860 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" | 13042 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" |
11861 | 13043 |
11862 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 src/protocols/silc/ops.c:1958 | 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1956 |
11863 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13045 msgid "Failure: Incorrect signature" |
11864 msgstr "Fallo: Firma incorrecta" | 13046 msgstr "Fallo: Firma incorrecta" |
11865 | 13047 |
11866 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 src/protocols/silc/ops.c:1960 | 13048 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1958 |
11867 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13049 msgid "Failure: Invalid cookie" |
11868 msgstr "Fallo: Cookie inválida" | 13050 msgstr "Fallo: Cookie inválida" |
11869 | 13051 |
11870 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 src/protocols/silc/ops.c:1971 | 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1969 |
11871 msgid "Failure: Authentication failed" | 13053 msgid "Failure: Authentication failed" |
11872 msgstr "Fallo: Falló la autenticación" | 13054 msgstr "Fallo: Falló la autenticación" |
11873 | 13055 |
11874 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 src/protocols/silc/pk.c:103 | 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
11875 #, c-format | 13057 #, c-format |
11876 msgid "" | 13058 msgid "" |
11877 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13059 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11878 "still like to accept this public key?" | 13060 "still like to accept this public key?" |
11879 msgstr "" | 13061 msgstr "" |
11880 "Se recibió la clave pública de %s. Su copia local no coincide con esta " | 13062 "Se recibió la clave pública de %s. Su copia local no coincide con esta " |
11881 "clave. ¿Desea aceptar la clave pública de todas formas?" | 13063 "clave. ¿Desea aceptar la clave pública de todas formas?" |
11882 | 13064 |
11883 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 src/protocols/silc/pk.c:108 | 13065 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
11884 #, c-format | 13066 #, c-format |
11885 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13067 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11886 msgstr "Se recibió la clave pública de %s. ¿Desea aceptar esta clave pública?" | 13068 msgstr "Se recibió la clave pública de %s. ¿Desea aceptar esta clave pública?" |
11887 | 13069 |
11888 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 src/protocols/silc/pk.c:112 | 13070 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
11889 #, c-format | 13071 #, c-format |
11890 msgid "" | 13072 msgid "" |
11891 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13073 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11892 "\n" | 13074 "\n" |
11893 "%s\n" | 13075 "%s\n" |
11896 "La huella digital y huella babble para la clave %s son:\n" | 13078 "La huella digital y huella babble para la clave %s son:\n" |
11897 "\n" | 13079 "\n" |
11898 "%s\n" | 13080 "%s\n" |
11899 "%s\n" | 13081 "%s\n" |
11900 | 13082 |
11901 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 | 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 |
11902 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | |
11903 msgid "Verify Public Key" | 13084 msgid "Verify Public Key" |
11904 msgstr "Verificar la clave pública" | 13085 msgstr "Verificar la clave pública" |
11905 | 13086 |
11906 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 | 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
11907 msgid "_View..." | 13088 msgid "_View..." |
11908 msgstr "_Ver..." | 13089 msgstr "_Ver..." |
11909 | 13090 |
11910 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 src/protocols/silc/pk.c:141 | 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
11911 msgid "Unsupported public key type" | 13092 msgid "Unsupported public key type" |
11912 msgstr "Tipo de clave pública no soportada" | 13093 msgstr "Tipo de clave pública no soportada" |
11913 | 13094 |
11914 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 src/protocols/silc/silc.c:155 | 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160 |
11915 msgid "Connection failed" | 13096 msgid "Connection failed" |
11916 msgstr "Falló la conexión" | 13097 msgstr "Falló la conexión" |
11917 | 13098 |
11918 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 src/protocols/silc/silc.c:187 | 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181 |
11919 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13100 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11920 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC" | 13101 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC" |
11921 | 13102 |
11922 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 src/protocols/silc/silc.c:198 | 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192 |
11923 msgid "Performing key exchange" | 13104 msgid "Performing key exchange" |
11924 msgstr "Realizando intercambio de claves" | 13105 msgstr "Realizando intercambio de claves" |
11925 | 13106 |
11926 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 src/protocols/silc/silc.c:273 | 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278 |
11927 msgid "Out of memory" | 13108 msgid "Out of memory" |
11928 msgstr "Sin memoria" | 13109 msgstr "Sin memoria" |
11929 | 13110 |
11930 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | 13111 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324 |
11931 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 13112 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11932 msgstr "No se pudo inicializar el protocolo SILC" | 13113 msgstr "No se pudo inicializar el protocolo SILC" |
11933 | 13114 |
11934 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | 13115 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331 |
11935 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 13116 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11936 msgstr "No se puede encontrar o acceder al directorio ~/.silc" | 13117 msgstr "No se puede encontrar o acceder al directorio ~/.silc" |
11937 | 13118 |
11938 #. Progress | 13119 #. Progress |
11939 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 src/protocols/silc/silc.c:326 | 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336 |
11940 msgid "Connecting to SILC Server" | 13121 msgid "Connecting to SILC Server" |
11941 msgstr "Conectando con el servidor SILC" | 13122 msgstr "Conectando con el servidor SILC" |
11942 | 13123 |
11943 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 | 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345 |
11944 #, c-format | 13125 #, c-format |
11945 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13126 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11946 msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC: %s" | 13127 msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC: %s" |
11947 | 13128 |
11948 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367 |
11949 msgid "Unable to create connection" | 13130 msgid "Unable to create connection" |
11950 msgstr "No se pudo crear la conexión" | 13131 msgstr "No se pudo crear la conexión" |
11951 | 13132 |
11952 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/silc.c:654 | 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
11953 msgid "Your Current Mood" | 13134 msgid "Your Current Mood" |
11954 msgstr "Su estado de ánimo actual" | 13135 msgstr "Su estado de ánimo actual" |
11955 | 13136 |
11956 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 src/protocols/silc/silc.c:681 | 13137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
13138 msgid "In love" | |
13139 msgstr "Enamorado" | |
13140 | |
13141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 | |
11957 msgid "" | 13142 msgid "" |
11958 "\n" | 13143 "\n" |
11959 "Your Preferred Contact Methods" | 13144 "Your Preferred Contact Methods" |
11960 msgstr "" | 13145 msgstr "" |
11961 "\n" | 13146 "\n" |
11962 "Sus métodos de contacto preferidos" | 13147 "Sus métodos de contacto preferidos" |
11963 | 13148 |
11964 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
11965 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/silc/util.c:518 | |
11966 msgid "SMS" | 13150 msgid "SMS" |
11967 msgstr "SMS" | 13151 msgstr "SMS" |
11968 | 13152 |
11969 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 |
11970 #: src/protocols/silc/silc.c:691 src/protocols/silc/util.c:520 | |
11971 msgid "MMS" | 13154 msgid "MMS" |
11972 msgstr "MMS" | 13155 msgstr "MMS" |
11973 | 13156 |
11974 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 | 13157 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707 |
11975 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/silc/util.c:522 | 13158 msgid "Video conferencing" |
11976 msgid "Video Conferencing" | |
11977 msgstr "Video conferencia" | 13159 msgstr "Video conferencia" |
11978 | 13160 |
11979 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 src/protocols/silc/silc.c:698 | 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712 |
11980 msgid "Your Current Status" | 13162 msgid "Your Current Status" |
11981 msgstr "Su estado actual" | 13163 msgstr "Su estado actual" |
11982 | 13164 |
11983 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 src/protocols/silc/silc.c:705 | 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719 |
11984 msgid "Online Services" | 13166 msgid "Online Services" |
11985 msgstr "Servicios en línea" | 13167 msgstr "Servicios en línea" |
11986 | 13168 |
11987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 src/protocols/silc/silc.c:708 | 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722 |
11988 msgid "Let others see what services you are using" | 13170 msgid "Let others see what services you are using" |
11989 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando" | 13171 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando" |
11990 | 13172 |
11991 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:714 | 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728 |
11992 msgid "Let others see what computer you are using" | 13174 msgid "Let others see what computer you are using" |
11993 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando" | 13175 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando" |
11994 | 13176 |
11995 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 src/protocols/silc/silc.c:721 | 13177 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735 |
11996 msgid "Your VCard File" | 13178 msgid "Your VCard File" |
11997 msgstr "Su archivo VCard" | 13179 msgstr "Su archivo VCard" |
11998 | 13180 |
11999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 | 13181 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748 |
12000 #: src/protocols/silc/silc.c:733 src/protocols/silc/silc.c:734 | |
12001 msgid "User Online Status Attributes" | 13182 msgid "User Online Status Attributes" |
12002 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea" | 13183 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea" |
12003 | 13184 |
12004 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 src/protocols/silc/silc.c:735 | 13185 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 |
12005 msgid "" | 13186 msgid "" |
12006 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13187 "You can let other users see your online status information and your personal " |
12007 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13188 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
12008 "about yourself." | 13189 "about yourself." |
12009 msgstr "" | 13190 msgstr "" |
12010 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " | 13191 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " |
12011 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " | 13192 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " |
12012 "que desea que otros usuarios vean de vd." | 13193 "que desea que otros usuarios vean de vd." |
12013 | 13194 |
12014 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 | 13195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795 |
12015 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:775 | 13196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434 |
12016 #: src/protocols/silc/silc.c:781 src/protocols/silc/silc.c:1421 | |
12017 msgid "Message of the Day" | 13197 msgid "Message of the Day" |
12018 msgstr "Mensaje del día" | 13198 msgstr "Mensaje del día" |
12019 | 13199 |
12020 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:775 | 13200 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 |
12021 msgid "No Message of the Day available" | 13201 msgid "No Message of the Day available" |
12022 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" | 13202 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" |
12023 | 13203 |
12024 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 | 13204 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429 |
12025 #: src/protocols/silc/silc.c:776 src/protocols/silc/silc.c:1416 | |
12026 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13205 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
12027 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión" | 13206 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión" |
12028 | 13207 |
12029 #: src/protocols/silc/silc.c:827 src/protocols/silc/silc.c:871 | 13208 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 |
12030 #: src/protocols/silc/silc.c:942 src/protocols/silc/silc.c:943 | 13209 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957 |
12031 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13210 msgid "Create New SILC Key Pair" |
12032 msgstr "Crear nuevo par de claves SILC" | 13211 msgstr "Crear nuevo par de claves SILC" |
12033 | 13212 |
12034 #: src/protocols/silc/silc.c:827 | 13213 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 |
12035 msgid "Passphrases do not match" | 13214 msgid "Passphrases do not match" |
12036 msgstr "Las contraseñas no coinciden." | 13215 msgstr "Las contraseñas no coinciden." |
12037 | 13216 |
12038 #: src/protocols/silc/silc.c:871 | 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 |
12039 msgid "Key Pair Generation failed" | 13218 msgid "Key Pair Generation failed" |
12040 msgstr "Falló la generación de claves" | 13219 msgstr "Falló la generación de claves" |
12041 | 13220 |
12042 #: src/protocols/silc/silc.c:910 | 13221 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
12043 msgid "Key length" | 13222 msgid "Key length" |
12044 msgstr "Longitud de clave" | 13223 msgstr "Longitud de clave" |
12045 | 13224 |
12046 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | 13225 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926 |
12047 msgid "Public key file" | 13226 msgid "Public key file" |
12048 msgstr "Archivo de clave pública" | 13227 msgstr "Fichero de clave pública" |
12049 | 13228 |
12050 #: src/protocols/silc/silc.c:914 | 13229 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928 |
12051 msgid "Private key file" | 13230 msgid "Private key file" |
12052 msgstr "Archivo de clave privada" | 13231 msgstr "Fichero de clave privada" |
12053 | 13232 |
12054 #: src/protocols/silc/silc.c:923 | 13233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951 |
12055 msgid "Real Name" | 13234 msgid "Passphrase (retype)" |
12056 msgstr "Nombre real" | 13235 msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" |
12057 | 13236 |
12058 #: src/protocols/silc/silc.c:937 | 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958 |
12059 msgid "Re-type Passphrase" | |
12060 msgstr "Escriba nuevamente la contraseña" | |
12061 | |
12062 #: src/protocols/silc/silc.c:944 | |
12063 msgid "Generate Key Pair" | 13238 msgid "Generate Key Pair" |
12064 msgstr "Generar par de claves" | 13239 msgstr "Generar par de claves" |
12065 | 13240 |
12066 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 src/protocols/silc/silc.c:988 | 13241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002 |
12067 msgid "Online Status" | 13242 msgid "Online Status" |
12068 msgstr "Estado en línea" | 13243 msgstr "Estado en línea" |
12069 | 13244 |
12070 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 src/protocols/silc/silc.c:997 | 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
12071 msgid "View Message of the Day" | 13246 msgid "View Message of the Day" |
12072 msgstr "Mostrar mensaje del día" | 13247 msgstr "Mostrar mensaje del día" |
12073 | 13248 |
12074 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 | 13249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 |
12075 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13250 msgid "Create SILC Key Pair..." |
12076 msgstr "Crear par de claves SILC..." | 13251 msgstr "Crear par de claves SILC..." |
12077 | 13252 |
12078 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 src/protocols/silc/silc.c:1100 | 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114 |
12079 #, c-format | 13254 #, c-format |
12080 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13255 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
12081 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red" | 13256 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red" |
12082 | 13257 |
12083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 src/protocols/silc/silc.c:1292 | 13258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305 |
12084 msgid "Topic too long" | 13259 msgid "Topic too long" |
12085 msgstr "Tema demasiado largo" | 13260 msgstr "Tema demasiado largo" |
12086 | 13261 |
12087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:1373 | 13262 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386 |
12088 msgid "You must specify a nick" | 13263 msgid "You must specify a nick" |
12089 msgstr "Debe especificar un apodo" | 13264 msgstr "Debe especificar un apodo" |
12090 | 13265 |
12091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 src/protocols/silc/silc.c:1475 | 13266 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488 |
12092 #, c-format | 13267 #, c-format |
12093 msgid "channel %s not found" | 13268 msgid "channel %s not found" |
12094 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" | 13269 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" |
12095 | 13270 |
12096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:1480 | 13271 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493 |
12097 #, c-format | 13272 #, c-format |
12098 msgid "channel modes for %s: %s" | 13273 msgid "channel modes for %s: %s" |
12099 msgstr "los modos del canal de %s son: %s" | 13274 msgstr "los modos del canal de %s son: %s" |
12100 | 13275 |
12101 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 13276 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
12102 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:1482 | 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495 |
12103 #, c-format | 13278 #, c-format |
12104 msgid "no channel modes are set on %s" | 13279 msgid "no channel modes are set on %s" |
12105 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" | 13280 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" |
12106 | 13281 |
12107 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:1495 | 13282 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508 |
12108 #, c-format | 13283 #, c-format |
12109 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13284 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
12110 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" | 13285 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" |
12111 | 13286 |
12112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:1525 | 13287 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538 |
12113 #, c-format | 13288 #, c-format |
12114 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13289 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
12115 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" | 13290 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" |
12116 | 13291 |
12117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 src/protocols/silc/silc.c:1588 | 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
12118 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13293 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
12119 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" | 13294 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" |
12120 | 13295 |
12121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1592 | 13296 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
12122 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13297 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
12123 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" | 13298 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" |
12124 | 13299 |
12125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/silc/silc.c:1596 | 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609 |
12126 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13301 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
12127 msgstr "topic [<nuevo tema>]: Ver o cambiar el tema" | 13302 msgstr "topic [<nuevo tema>]: Ver o cambiar el tema" |
12128 | 13303 |
12129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 src/protocols/silc/silc.c:1601 | 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
12130 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13305 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12131 msgstr "join <canal> [<contraseña>: Unirse a un chat en esta red" | 13306 msgstr "join <canal> [<contraseña>: Unirse a un chat en esta red" |
12132 | 13307 |
12133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 src/protocols/silc/silc.c:1605 | 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
12134 msgid "list: List channels on this network" | 13309 msgid "list: List channels on this network" |
12135 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" | 13310 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" |
12136 | 13311 |
12137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 src/protocols/silc/silc.c:1609 | 13312 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
12138 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13313 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
12139 msgstr "whois <apodo>: Mostrar información del apodo" | 13314 msgstr "whois <apodo>: Mostrar información del apodo" |
12140 | 13315 |
12141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 13316 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
12142 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2598 | 13317 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 |
12143 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13318 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12144 msgstr "" | 13319 msgstr "" |
12145 "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario" | 13320 "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario" |
12146 | 13321 |
12147 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 src/protocols/silc/silc.c:1617 | 13322 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
12148 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13323 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12149 msgstr "" | 13324 msgstr "" |
12150 "query <apodo> [<mensaje>]: Enviar un mensaje privado al usuario" | 13325 "query <apodo> [<mensaje>]: Enviar un mensaje privado al usuario" |
12151 | 13326 |
12152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 src/protocols/silc/silc.c:1621 | 13327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
12153 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13328 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12154 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" | 13329 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" |
12155 | 13330 |
12156 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 src/protocols/silc/silc.c:1625 | 13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
12157 msgid "detach: Detach this session" | 13332 msgid "detach: Detach this session" |
12158 msgstr "detach: Desligar esta sesión" | 13333 msgstr "detach: Desligar esta sesión" |
12159 | 13334 |
12160 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 src/protocols/silc/silc.c:1629 | 13335 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
12161 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13336 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
12162 msgstr "" | 13337 msgstr "" |
12163 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " | 13338 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " |
12164 "mensaje" | 13339 "mensaje" |
12165 | 13340 |
12166 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 src/protocols/silc/silc.c:1633 | 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646 |
12167 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13342 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
12168 msgstr "call <orden>: Ejecutar una orden cualquiera del cliente SILC" | 13343 msgstr "call <orden>: Ejecutar una orden cualquiera del cliente SILC" |
12169 | 13344 |
12170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 src/protocols/silc/silc.c:1639 | 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
12171 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13346 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
12172 msgstr "kill <nick> [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" | 13347 msgstr "kill <nick> [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" |
12173 | 13348 |
12174 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 src/protocols/silc/silc.c:1643 | 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
12175 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13350 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
12176 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo" | 13351 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo" |
12177 | 13352 |
12178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 src/protocols/silc/silc.c:1647 | 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
12179 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13354 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12180 msgstr "whowas <apodo>: Mostrar información del apodo" | 13355 msgstr "whowas <apodo>: Mostrar información del apodo" |
12181 | 13356 |
12182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 src/protocols/silc/silc.c:1651 | 13357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
12183 msgid "" | 13358 msgid "" |
12184 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13359 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
12185 "channel modes" | 13360 "channel modes" |
12186 msgstr "" | 13361 msgstr "" |
12187 "cmode <canal> [+|<modos->] [argumentos]: Cambia o muestra los " | 13362 "cmode <canal> [+|<modos->] [argumentos]: Cambia o muestra los " |
12188 "modos del canal" | 13363 "modos del canal" |
12189 | 13364 |
12190 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 src/protocols/silc/silc.c:1655 | 13365 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
12191 msgid "" | 13366 msgid "" |
12192 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13367 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
12193 "on channel" | 13368 "on channel" |
12194 msgstr "" | 13369 msgstr "" |
12195 "cumode <canal> +|-<modos> <apodo>: Cambia los modos del " | 13370 "cumode <canal> +|-<modos> <apodo>: Cambia los modos del " |
12196 "usuario o del canal" | 13371 "usuario o del canal" |
12197 | 13372 |
12198 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 src/protocols/silc/silc.c:1659 | 13373 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
12199 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13374 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12200 msgstr "umode <modos_usuario>: Establecer sus modos en la red" | 13375 msgstr "umode <modos_usuario>: Establecer sus modos en la red" |
12201 | 13376 |
12202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 src/protocols/silc/silc.c:1663 | 13377 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
12203 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13378 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12204 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Establece privilegios de operador" | 13379 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Establece privilegios de operador" |
12205 | 13380 |
12206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 src/protocols/silc/silc.c:1667 | 13381 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
12207 msgid "" | 13382 msgid "" |
12208 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13383 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
12209 "channel invite list" | 13384 "channel invite list" |
12210 msgstr "" | 13385 msgstr "" |
12211 "invite <canal> [-|+]<apodo>: invita a un apodo o añade/elimina " | 13386 "invite <canal> [-|+]<apodo>: invita a un apodo o añade/elimina " |
12212 "el apodo de la lista de invitados para el canal" | 13387 "el apodo de la lista de invitados para el canal" |
12213 | 13388 |
12214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:1671 | 13389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
12215 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13390 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12216 msgstr "" | 13391 msgstr "" |
12217 "kick <canal> <apodo> [comentario]: Echar a un cliente del canal" | 13392 "kick <canal> <apodo> [comentario]: Echar a un cliente del canal" |
12218 | 13393 |
12219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 src/protocols/silc/silc.c:1675 | 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
12220 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13395 msgid "info [server]: View server administrative details" |
12221 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" | 13396 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" |
12222 | 13397 |
12223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:1679 | 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
12224 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13399 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
12225 msgstr "ban [<canal> +|-<apodo>]: Expulsar a un cliente del canal" | 13400 msgstr "ban [<canal> +|-<apodo>]: Expulsar a un cliente del canal" |
12226 | 13401 |
12227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 src/protocols/silc/silc.c:1683 | 13402 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
12228 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13403 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12229 msgstr "" | 13404 msgstr "" |
12230 "getkey <apodo|servidor>: Obtiene la clave pública del servidor o del " | 13405 "getkey <apodo|servidor>: Obtiene la clave pública del servidor o del " |
12231 "cliente" | 13406 "cliente" |
12232 | 13407 |
12233 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:1687 | 13408 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
12234 msgid "stats: View server and network statistics" | 13409 msgid "stats: View server and network statistics" |
12235 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" | 13410 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" |
12236 | 13411 |
12237 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:1691 | 13412 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704 |
12238 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13413 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
12239 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" | 13414 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" |
12240 | 13415 |
12241 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 src/protocols/silc/silc.c:1696 | 13416 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
12242 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13417 msgid "users <channel>: List users in channel" |
12243 msgstr "" | 13418 msgstr "" |
12244 "users <canal>: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" | 13419 "users <canal>: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" |
12245 | 13420 |
12246 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 src/protocols/silc/silc.c:1700 | 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713 |
12247 msgid "" | 13422 msgid "" |
12248 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13423 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
12249 "specific users in channel(s)" | 13424 "specific users in channel(s)" |
12250 msgstr "" | 13425 msgstr "" |
12251 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Muestra los " | 13426 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Muestra los " |
12258 #. *< priority | 13433 #. *< priority |
12259 #. *< id | 13434 #. *< id |
12260 #. *< name | 13435 #. *< name |
12261 #. *< version | 13436 #. *< version |
12262 #. * summary | 13437 #. * summary |
12263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 src/protocols/silc/silc.c:1800 | 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1823 |
12264 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13439 msgid "SILC Protocol Plugin" |
12265 msgstr "Complemento de protocolo SILC" | 13440 msgstr "Complemento de protocolo SILC" |
12266 | 13441 |
12267 #. * description | 13442 #. * description |
12268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 src/protocols/silc/silc.c:1802 | 13443 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1825 |
12269 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13444 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12270 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" | 13445 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" |
12271 | 13446 |
12272 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 src/protocols/silc/silc.c:1839 | 13447 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862 |
12273 msgid "Public Key file" | 13448 msgid "Public Key file" |
12274 msgstr "Fichero de clave pública" | 13449 msgstr "Fichero de clave pública" |
12275 | 13450 |
12276 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 src/protocols/silc/silc.c:1843 | 13451 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1866 |
12277 msgid "Private Key file" | 13452 msgid "Private Key file" |
12278 msgstr "Fichero de clave privada" | 13453 msgstr "Fichero de clave privada" |
12279 | 13454 |
12280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 src/protocols/silc/silc.c:1853 | 13455 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1876 |
12281 msgid "Cipher" | 13456 msgid "Cipher" |
12282 msgstr "Cifrado" | 13457 msgstr "Cifrado" |
12283 | 13458 |
12284 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 src/protocols/silc/silc.c:1863 | 13459 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 |
12285 msgid "HMAC" | 13460 msgid "HMAC" |
12286 msgstr "HMAC" | 13461 msgstr "HMAC" |
12287 | 13462 |
12288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 src/protocols/silc/silc.c:1866 | 13463 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
12289 msgid "Public key authentication" | 13464 msgid "Public key authentication" |
12290 msgstr "Autenticación de clave pública" | 13465 msgstr "Autenticación de clave pública" |
12291 | 13466 |
12292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 src/protocols/silc/silc.c:1869 | 13467 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
12293 msgid "Reject watching by other users" | 13468 msgid "Reject watching by other users" |
12294 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" | 13469 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" |
12295 | 13470 |
12296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 src/protocols/silc/silc.c:1872 | 13471 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
12297 msgid "Block invites" | 13472 msgid "Block invites" |
12298 msgstr "Bloquear invitaciones" | 13473 msgstr "Bloquear invitaciones" |
12299 | 13474 |
12300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 src/protocols/silc/silc.c:1875 | 13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
12301 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13476 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
12302 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" | 13477 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" |
12303 | 13478 |
12304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 src/protocols/silc/silc.c:1878 | 13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
12305 msgid "Reject online status attribute requests" | 13480 msgid "Reject online status attribute requests" |
12306 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" | 13481 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" |
12307 | 13482 |
12308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 src/protocols/silc/silc.c:1881 | 13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 |
12309 msgid "Block messages to whiteboard" | 13484 msgid "Block messages to whiteboard" |
12310 msgstr "Bloquear mensajes a la pizarra" | 13485 msgstr "Bloquear mensajes a la pizarra" |
12311 | 13486 |
12312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 src/protocols/silc/silc.c:1884 | 13487 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 |
12313 msgid "Automatically open whiteboard" | 13488 msgid "Automatically open whiteboard" |
12314 msgstr "Abrir la pizarra automáticamente" | 13489 msgstr "Abrir la pizarra automáticamente" |
12315 | 13490 |
12316 #: src/protocols/silc/silc.c:1887 | 13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1910 |
12317 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13492 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
12318 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" | 13493 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" |
12319 | 13494 |
12320 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 13495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 |
12321 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231 | |
12322 msgid "Creating SILC key pair..." | 13496 msgid "Creating SILC key pair..." |
12323 msgstr "Creando el par de claves SILC..." | 13497 msgstr "Creando el par de claves SILC..." |
12324 | 13498 |
12325 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13499 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
12326 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13500 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
12327 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13501 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
12328 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 src/protocols/silc/util.c:314 | 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
12329 #, c-format | 13503 #, c-format |
12330 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13504 msgid "Real Name: \t%s\n" |
12331 msgstr "Nombre real: \t%s\n" | 13505 msgstr "Nombre real: \t%s\n" |
12332 | 13506 |
12333 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 src/protocols/silc/util.c:316 | 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
12334 #, c-format | 13508 #, c-format |
12335 msgid "User Name: \t%s\n" | 13509 msgid "User Name: \t%s\n" |
12336 msgstr "Nombre de usuario: \t%s\n" | 13510 msgstr "Nombre de usuario: \t%s\n" |
12337 | 13511 |
12338 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 src/protocols/silc/util.c:318 | 13512 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
12339 #, c-format | 13513 #, c-format |
12340 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 13514 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
12341 msgstr "Correo electrónico: \t\t%s\n" | 13515 msgstr "Correo electrónico: %s\n" |
12342 | 13516 |
12343 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 src/protocols/silc/util.c:320 | 13517 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
12344 #, c-format | 13518 #, c-format |
12345 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13519 msgid "Host Name: \t%s\n" |
12346 msgstr "Nombre de servidor: \t%s\n" | 13520 msgstr "Nombre de servidor: \t%s\n" |
12347 | 13521 |
12348 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 src/protocols/silc/util.c:322 | 13522 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
12349 #, c-format | 13523 #, c-format |
12350 msgid "Organization: \t%s\n" | 13524 msgid "Organization: \t%s\n" |
12351 msgstr "Organización: \t%s\n" | 13525 msgstr "Organización: \t%s\n" |
12352 | 13526 |
12353 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 src/protocols/silc/util.c:324 | 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
12354 #, c-format | 13528 #, c-format |
12355 msgid "Country: \t%s\n" | 13529 msgid "Country: \t%s\n" |
12356 msgstr "País: \t%s\n" | 13530 msgstr "País: \t%s\n" |
12357 | 13531 |
12358 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 src/protocols/silc/util.c:325 | 13532 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
12359 #, c-format | 13533 #, c-format |
12360 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13534 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
12361 msgstr "Algoritmo: %s\n" | 13535 msgstr "Algoritmo: %s\n" |
12362 | 13536 |
12363 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 src/protocols/silc/util.c:326 | 13537 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
12364 #, c-format | 13538 #, c-format |
12365 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 13539 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
12366 msgstr "Longitud de clave: \t%d bits\n" | 13540 msgstr "Longitud de clave: \t%d bits\n" |
12367 | 13541 |
12368 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 src/protocols/silc/util.c:328 | 13542 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
12369 #, c-format | 13543 #, c-format |
12370 msgid "" | 13544 msgid "" |
12371 "Public Key Fingerprint:\n" | 13545 "Public Key Fingerprint:\n" |
12372 "%s\n" | 13546 "%s\n" |
12373 "\n" | 13547 "\n" |
12374 msgstr "" | 13548 msgstr "" |
12375 "Huella dactilar de la clave pública:\n" | 13549 "Huella dactilar de la clave pública:\n" |
12376 "%s\n" | 13550 "%s\n" |
12377 "\n" | 13551 "\n" |
12378 | 13552 |
12379 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:329 | 13553 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
12380 #, c-format | 13554 #, c-format |
12381 msgid "" | 13555 msgid "" |
12382 "Public Key Babbleprint:\n" | 13556 "Public Key Babbleprint:\n" |
12383 "%s" | 13557 "%s" |
12384 msgstr "" | 13558 msgstr "" |
12385 "Huella babble de la clave pública:\n" | 13559 "Huella babble de la clave pública:\n" |
12386 "%s" | 13560 "%s" |
12387 | 13561 |
12388 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 | 13562 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 |
12389 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334 | |
12390 msgid "Public Key Information" | 13563 msgid "Public Key Information" |
12391 msgstr "Información de clave pública" | 13564 msgstr "Información de clave pública" |
12392 | 13565 |
12393 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 src/protocols/silc/util.c:516 | 13566 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
12394 msgid "Paging" | 13567 msgid "Paging" |
12395 msgstr "Enviar" | 13568 msgstr "Enviar" |
12396 | 13569 |
12397 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 src/protocols/silc/util.c:540 | 13570 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13571 msgid "Video Conferencing" | |
13572 msgstr "Video conferencia" | |
13573 | |
13574 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | |
12398 msgid "Computer" | 13575 msgid "Computer" |
12399 msgstr "Ordenador" | 13576 msgstr "Ordenador" |
12400 | 13577 |
12401 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 src/protocols/silc/util.c:544 | 13578 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
12402 msgid "PDA" | 13579 msgid "PDA" |
12403 msgstr "PDA" | 13580 msgstr "PDA" |
12404 | 13581 |
12405 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 src/protocols/silc/util.c:546 | 13582 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
12406 msgid "Terminal" | 13583 msgid "Terminal" |
12407 msgstr "Terminal" | 13584 msgstr "Terminal" |
12408 | 13585 |
12409 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 src/protocols/silc/wb.c:284 | 13586 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
12410 #, c-format | 13587 #, c-format |
12411 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 13588 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
12412 msgstr "%s envió un mensaje a la pizarra. ¿Quiere abrir la pizarra?" | 13589 msgstr "%s envió un mensaje a la pizarra. ¿Quiere abrir la pizarra?" |
12413 | 13590 |
12414 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 src/protocols/silc/wb.c:288 | 13591 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 |
12415 #, c-format | 13592 #, c-format |
12416 msgid "" | 13593 msgid "" |
12417 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 13594 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
12418 "whiteboard?" | 13595 "whiteboard?" |
12419 msgstr "%s envió un mensaje a la pizarra del canal %s. ¿Quiere abrir la pizarra?" | 13596 msgstr "" |
12420 | 13597 "%s envió un mensaje a la pizarra del canal %s. ¿Quiere abrir la pizarra?" |
12421 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 src/protocols/silc/wb.c:302 | 13598 |
13599 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 | |
12422 msgid "Whiteboard" | 13600 msgid "Whiteboard" |
12423 msgstr "Pizarra" | 13601 msgstr "Pizarra" |
12424 | 13602 |
12425 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 13603 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
12426 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 | 13604 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 |
12427 msgid "Could not write" | 13605 msgid "Could not write" |
12428 msgstr "No se pudo escribir" | 13606 msgstr "No se pudo escribir" |
12429 | 13607 |
12430 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 | 13608 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 |
13609 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1484 | |
12431 msgid "Could not connect" | 13610 msgid "Could not connect" |
12432 msgstr "No se pudo conectar" | 13611 msgstr "No se pudo conectar" |
12433 | 13612 |
12434 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 | 13613 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1037 |
12435 msgid "Wrong Password" | 13614 msgid "Wrong Password" |
12436 msgstr "Contraseña errónea" | 13615 msgstr "Contraseña errónea" |
12437 | 13616 |
12438 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 | 13617 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1518 |
12439 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 | 13618 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1560 |
12440 #: src/protocols/simple/simple.c:1227 | 13619 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1574 |
13620 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1626 | |
12441 msgid "Could not create listen socket" | 13621 msgid "Could not create listen socket" |
12442 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" | 13622 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" |
12443 | 13623 |
12444 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 | 13624 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1541 |
12445 msgid "Couldn't resolve host" | 13625 msgid "Couldn't resolve host" |
12446 msgstr "No se pudo resolver el nombre" | 13626 msgstr "No se pudo resolver el nombre" |
12447 | 13627 |
12448 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 src/protocols/simple/simple.c:1281 | 13628 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1634 |
13629 msgid "Could not resolve hostname" | |
13630 msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema" | |
13631 | |
13632 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1651 | |
12449 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 13633 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
12450 msgstr "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" | 13634 msgstr "" |
13635 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" | |
12451 | 13636 |
12452 #. *< type | 13637 #. *< type |
12453 #. *< ui_requirement | 13638 #. *< ui_requirement |
12454 #. *< flags | 13639 #. *< flags |
12455 #. *< dependencies | 13640 #. *< dependencies |
12456 #. *< priority | 13641 #. *< priority |
12457 #. *< id | 13642 #. *< id |
12458 #. *< name | 13643 #. *< name |
12459 #. *< version | 13644 #. *< version |
12460 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 src/protocols/simple/simple.c:1428 | 13645 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1819 |
12461 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13646 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12462 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 13647 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
12463 | 13648 |
12464 #. * summary | 13649 #. * summary |
12465 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1644 src/protocols/simple/simple.c:1429 | 13650 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1820 |
12466 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13651 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12467 msgstr "El complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 13652 msgstr "El complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
12468 | 13653 |
12469 #: src/protocols/simple/simple.c:1451 | 13654 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 |
12470 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 13655 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12471 msgstr "Estatus público (nota: todos podrán verlo)" | 13656 msgstr "Estatus público (nota: todos podrán verlo)" |
12472 | 13657 |
12473 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1672 src/protocols/simple/simple.c:1454 | 13658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848 |
12474 msgid "Use UDP" | 13659 msgid "Use UDP" |
12475 msgstr "Utilizar UDP" | 13660 msgstr "Utilizar UDP" |
12476 | 13661 |
12477 #: src/protocols/simple/simple.c:1456 | 13662 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850 |
12478 msgid "Use proxy" | 13663 msgid "Use proxy" |
12479 msgstr "Usar proxy" | 13664 msgstr "Usar proxy" |
12480 | 13665 |
12481 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1676 src/protocols/simple/simple.c:1458 | 13666 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852 |
12482 msgid "Proxy" | 13667 msgid "Proxy" |
12483 msgstr "Proxy" | 13668 msgstr "Proxy" |
12484 | 13669 |
12485 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1678 | 13670 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1854 |
12486 msgid "Auth User" | 13671 msgid "Auth User" |
12487 msgstr "Usuario de autenticación" | 13672 msgstr "Usuario de autenticación" |
12488 | 13673 |
12489 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1680 | 13674 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1856 |
12490 msgid "Auth Domain" | 13675 msgid "Auth Domain" |
12491 msgstr "Dominio de autenticación" | 13676 msgstr "Dominio de autenticación" |
12492 | 13677 |
12493 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 src/protocols/toc/toc.c:139 | 13678 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
12494 #, c-format | 13679 #, c-format |
12495 msgid "Looking up %s" | 13680 msgid "Looking up %s" |
12496 msgstr "Buscando %s" | 13681 msgstr "Buscando %s" |
12497 | 13682 |
12498 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 src/protocols/toc/toc.c:148 | 13683 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
12499 #, c-format | 13684 #, c-format |
12500 msgid "Connect to %s failed" | 13685 msgid "Connect to %s failed" |
12501 msgstr "Falló la conexión a %s" | 13686 msgstr "Falló la conexión a %s" |
12502 | 13687 |
12503 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/toc/toc.c:200 | 13688 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
12504 #, c-format | 13689 #, c-format |
12505 msgid "Signon: %s" | 13690 msgid "Signon: %s" |
12506 msgstr "Conectado: %s" | 13691 msgstr "Conectado: %s" |
12507 | 13692 |
12508 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 src/protocols/toc/toc.c:482 | 13693 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
12509 #, c-format | 13694 #, c-format |
12510 msgid "Unable to write file %s." | 13695 msgid "Unable to write file %s." |
12511 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." | 13696 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." |
12512 | 13697 |
12513 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 src/protocols/toc/toc.c:485 | 13698 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
12514 #, c-format | 13699 #, c-format |
12515 msgid "Unable to read file %s." | 13700 msgid "Unable to read file %s." |
12516 msgstr "No se pudo leer el archivo %s." | 13701 msgstr "No se pudo leer el archivo %s." |
12517 | 13702 |
12518 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 src/protocols/toc/toc.c:488 | 13703 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
12519 #, c-format | 13704 #, c-format |
12520 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 13705 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
12521 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." | 13706 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." |
12522 | 13707 |
12523 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 src/protocols/toc/toc.c:491 | 13708 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
12524 #, c-format | 13709 #, c-format |
12525 msgid "%s not currently logged in." | 13710 msgid "%s not currently logged in." |
12526 msgstr "%s no está conectado ahora." | 13711 msgstr "%s no está conectado ahora." |
12527 | 13712 |
12528 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 src/protocols/toc/toc.c:494 | 13713 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
12529 #, c-format | 13714 #, c-format |
12530 msgid "Warning of %s not allowed." | 13715 msgid "Warning of %s not allowed." |
12531 msgstr "No se permiten advertencias de %s." | 13716 msgstr "No se permiten advertencias de %s." |
12532 | 13717 |
12533 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 src/protocols/toc/toc.c:497 | 13718 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
12534 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 13719 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12535 msgstr "" | 13720 msgstr "" |
12536 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " | 13721 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " |
12537 "del servidor." | 13722 "del servidor." |
12538 | 13723 |
12539 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 src/protocols/toc/toc.c:500 | 13724 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
12540 #, c-format | 13725 #, c-format |
12541 msgid "Chat in %s is not available." | 13726 msgid "Chat in %s is not available." |
12542 msgstr "No está disponible el chat en %s." | 13727 msgstr "No está disponible el chat en %s." |
12543 | 13728 |
12544 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 src/protocols/toc/toc.c:503 | 13729 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
12545 #, c-format | 13730 #, c-format |
12546 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13731 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
12547 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." | 13732 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." |
12548 | 13733 |
12549 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 src/protocols/toc/toc.c:506 | 13734 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
12550 #, c-format | 13735 #, c-format |
12551 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 13736 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
12552 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." | 13737 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." |
12553 | 13738 |
12554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 src/protocols/toc/toc.c:509 | 13739 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
12555 #, c-format | 13740 #, c-format |
12556 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13741 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12557 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 13742 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
12558 | 13743 |
12559 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 src/protocols/toc/toc.c:512 | 13744 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
12560 msgid "Failure." | 13745 msgid "Failure." |
12561 msgstr "Fallo." | 13746 msgstr "Fallo." |
12562 | 13747 |
12563 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 src/protocols/toc/toc.c:515 | 13748 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
12564 msgid "Too many matches." | 13749 msgid "Too many matches." |
12565 msgstr "Demasiados resultados." | 13750 msgstr "Demasiados resultados." |
12566 | 13751 |
12567 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 src/protocols/toc/toc.c:518 | 13752 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
12568 msgid "Need more qualifiers." | 13753 msgid "Need more qualifiers." |
12569 msgstr "Necesito más calificadores." | 13754 msgstr "Necesito más calificadores." |
12570 | 13755 |
12571 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:521 | 13756 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
12572 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13757 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12573 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." | 13758 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." |
12574 | 13759 |
12575 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:524 | 13760 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
12576 msgid "E-mail lookup restricted." | 13761 msgid "E-mail lookup restricted." |
12577 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." | 13762 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." |
12578 | 13763 |
12579 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 src/protocols/toc/toc.c:527 | 13764 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
12580 msgid "Keyword ignored." | 13765 msgid "Keyword ignored." |
12581 msgstr "Palabra clave ignorada." | 13766 msgstr "Palabra clave ignorada." |
12582 | 13767 |
12583 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 src/protocols/toc/toc.c:530 | 13768 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
12584 msgid "No keywords." | 13769 msgid "No keywords." |
12585 msgstr "Sin palabras clave." | 13770 msgstr "Sin palabras clave." |
12586 | 13771 |
12587 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 src/protocols/toc/toc.c:533 | 13772 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
12588 msgid "User has no directory information." | 13773 msgid "User has no directory information." |
12589 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | 13774 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." |
12590 | 13775 |
12591 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 src/protocols/toc/toc.c:537 | 13776 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
12592 msgid "Country not supported." | 13777 msgid "Country not supported." |
12593 msgstr "País no soportado." | 13778 msgstr "País no soportado." |
12594 | 13779 |
12595 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 src/protocols/toc/toc.c:540 | 13780 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
12596 #, c-format | 13781 #, c-format |
12597 msgid "Failure unknown: %s." | 13782 msgid "Failure unknown: %s." |
12598 msgstr "Fallo desconocido: %s." | 13783 msgstr "Fallo desconocido: %s." |
12599 | 13784 |
12600 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 src/protocols/toc/toc.c:546 | 13785 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
13786 msgid "Incorrect nickname or password." | |
13787 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | |
13788 | |
13789 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
12601 msgid "The service is temporarily unavailable." | 13790 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12602 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." | 13791 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." |
12603 | 13792 |
12604 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 src/protocols/toc/toc.c:549 | 13793 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
12605 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 13794 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12606 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | 13795 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." |
12607 | 13796 |
12608 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 src/protocols/toc/toc.c:552 | 13797 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
12609 msgid "" | 13798 msgid "" |
12610 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 13799 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12611 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 13800 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
12612 msgstr "" | 13801 msgstr "" |
12613 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 13802 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
12614 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 13803 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
12615 "tiempo." | 13804 "tiempo." |
12616 | 13805 |
12617 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 src/protocols/toc/toc.c:554 | 13806 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
12618 #, c-format | 13807 #, c-format |
12619 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 13808 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
12620 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." | 13809 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." |
12621 | 13810 |
12622 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 src/protocols/toc/toc.c:557 | 13811 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
12623 #, c-format | 13812 #, c-format |
12624 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13813 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
12625 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" | 13814 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" |
12626 | 13815 |
12627 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 src/protocols/toc/toc.c:584 | 13816 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
12628 msgid "Invalid Groupname" | 13817 msgid "Invalid Groupname" |
12629 msgstr "Nombre de grupo inválido" | 13818 msgstr "Nombre de grupo inválido" |
12630 | 13819 |
12631 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 src/protocols/toc/toc.c:668 | 13820 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
12632 msgid "Connection Closed" | 13821 msgid "Connection Closed" |
12633 msgstr "Conexión cerrada" | 13822 msgstr "Conexión cerrada" |
12634 | 13823 |
12635 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 src/protocols/toc/toc.c:708 | 13824 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
12636 msgid "Waiting for reply..." | 13825 msgid "Waiting for reply..." |
12637 msgstr "Esperando respuesta..." | 13826 msgstr "Esperando respuesta..." |
12638 | 13827 |
12639 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 src/protocols/toc/toc.c:786 | 13828 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
12640 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 13829 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
12641 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." | 13830 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." |
12642 | 13831 |
12643 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 src/protocols/toc/toc.c:989 | 13832 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
12644 msgid "Password Change Successful" | 13833 msgid "Password Change Successful" |
12645 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" | 13834 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" |
12646 | 13835 |
12647 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 src/protocols/toc/toc.c:993 | 13836 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
12648 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 13837 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
12649 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." | 13838 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." |
12650 | 13839 |
12651 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 src/protocols/toc/toc.c:994 | 13840 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
12652 msgid "" | 13841 msgid "" |
12653 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 13842 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
12654 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 13843 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
12655 "is only temporary, please be patient." | 13844 "is only temporary, please be patient." |
12656 msgstr "" | 13845 msgstr "" |
12657 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " | 13846 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " |
12658 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " | 13847 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " |
12659 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." | 13848 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." |
12660 | 13849 |
12661 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 src/protocols/toc/toc.c:1549 | 13850 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
13851 msgid "_Group:" | |
13852 msgstr "_Grupo:" | |
13853 | |
13854 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | |
12662 msgid "Get Dir Info" | 13855 msgid "Get Dir Info" |
12663 msgstr "Obtener información del directorio" | 13856 msgstr "Obtener información del directorio" |
12664 | 13857 |
12665 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 13858 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
12666 msgid "Set User Info" | |
12667 msgstr "Establecer su información de usuario" | |
12668 | |
12669 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 src/protocols/toc/toc.c:1689 | |
12670 msgid "Set Dir Info" | 13859 msgid "Set Dir Info" |
12671 msgstr "Guardar información del directorio" | 13860 msgstr "Guardar información del directorio" |
12672 | 13861 |
12673 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 13862 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
12674 msgid "Change Password" | |
12675 msgstr "Cambiar contraseña" | |
12676 | |
12677 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
12678 #, c-format | 13863 #, c-format |
12679 msgid "Could not open %s for writing!" | 13864 msgid "Could not open %s for writing!" |
12680 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" | 13865 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" |
12681 | 13866 |
12682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 src/protocols/toc/toc.c:1847 | 13867 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
12683 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 13868 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
12684 msgstr "" | 13869 msgstr "" |
12685 "Se produjo un fallo en la transferencia del archivo; posiblemente fue " | 13870 "Se produjo un fallo en la transferencia del archivo; posiblemente fue " |
12686 "cancelado por el otro extremo." | 13871 "cancelado por el otro extremo." |
12687 | 13872 |
12688 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 | 13873 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
12689 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 | 13874 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 |
12690 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | |
12691 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | |
12692 msgid "Could not connect for transfer." | 13875 msgid "Could not connect for transfer." |
12693 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." | 13876 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." |
12694 | 13877 |
12695 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 src/protocols/toc/toc.c:2089 | 13878 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
12696 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13879 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
12697 msgstr "" | 13880 msgstr "" |
12698 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." | 13881 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." |
12699 | 13882 |
12700 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 src/protocols/toc/toc.c:2189 | 13883 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
12701 msgid "Gaim - Save As..." | 13884 msgid "Gaim - Save As..." |
12702 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 13885 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
12703 | 13886 |
12704 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 src/protocols/toc/toc.c:2223 | 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
12705 #, c-format | 13888 #, c-format |
12706 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 13889 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
12707 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 13890 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
12708 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 13891 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
12709 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 13892 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
12710 | 13893 |
12711 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 src/protocols/toc/toc.c:2230 | 13894 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
12712 #, c-format | 13895 #, c-format |
12713 msgid "%s requests you to send them a file" | 13896 msgid "%s requests you to send them a file" |
12714 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" | 13897 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" |
12715 | 13898 |
12716 #. *< type | 13899 #. *< type |
12721 #. *< id | 13904 #. *< id |
12722 #. *< name | 13905 #. *< name |
12723 #. *< version | 13906 #. *< version |
12724 #. * summary | 13907 #. * summary |
12725 #. * description | 13908 #. * description |
12726 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 | 13909 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 |
12727 #: src/protocols/toc/toc.c:2317 src/protocols/toc/toc.c:2319 | |
12728 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13910 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12729 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 13911 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
12730 | 13912 |
12731 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 src/protocols/toc/toc.c:2338 | 13913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
12732 msgid "TOC host" | |
12733 msgstr "Servidor TOC" | |
12734 | |
12735 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 src/protocols/toc/toc.c:2342 | |
12736 msgid "TOC port" | |
12737 msgstr "Puerto TOC" | |
12738 | |
12739 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | |
12740 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13914 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12741 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." | 13915 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." |
12742 | 13916 |
12743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 | 13917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
12744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 | 13918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 |
12745 msgid "Buzz!!" | 13919 msgid "Buzz!!" |
12746 msgstr "¡¡Buzz!!" | 13920 msgstr "¡¡Buzz!!" |
12747 | 13921 |
12748 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 | 13922 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
12749 #, c-format | 13923 #, c-format |
12750 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13924 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12751 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" | 13925 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" |
12752 | 13926 |
12753 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 13927 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
12754 #. * this should probably be moved to the core. | 13928 #. * this should probably be moved to the core. |
12755 #. | 13929 #. |
12756 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 | 13930 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 |
12757 #, c-format | 13931 #, c-format |
12758 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 13932 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
12759 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos%s%s." | 13933 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos%s%s." |
12760 | 13934 |
12761 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 | 13935 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 |
12762 msgid "Message (optional) :" | 13936 msgid "Message (optional) :" |
12763 msgstr "Mensaje (opcional) :" | 13937 msgstr "Mensaje (opcional) :" |
12764 | 13938 |
12765 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 | 13939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 |
12766 #, c-format | 13940 #, c-format |
12767 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13941 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12768 msgstr "" | 13942 msgstr "" |
12769 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " | 13943 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " |
12770 "forma retroactiva)." | 13944 "forma retroactiva)." |
12771 | 13945 |
12772 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 | 13946 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 |
12773 #, c-format | 13947 #, c-format |
12774 msgid "" | 13948 msgid "" |
12775 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 13949 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12776 "following reason: %s." | 13950 "following reason: %s." |
12777 msgstr "" | 13951 msgstr "" |
12778 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " | 13952 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " |
12779 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." | 13953 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." |
12780 | 13954 |
12781 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 | 13955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
12782 msgid "Add buddy rejected" | 13956 msgid "Add buddy rejected" |
12783 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" | 13957 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" |
12784 | 13958 |
12785 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 | 13959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 |
12786 #, c-format | 13960 #, c-format |
12787 msgid "" | 13961 msgid "" |
12788 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 13962 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
12789 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 13963 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
12790 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 13964 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
12791 msgstr "" | 13965 msgstr "" |
12792 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " | 13966 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " |
12793 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " | 13967 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " |
12794 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." | 13968 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." |
12795 | 13969 |
12796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 | 13970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 |
12797 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 13971 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12798 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" | 13972 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" |
12799 | 13973 |
12800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 13974 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 |
12801 #, c-format | 13975 #, c-format |
12802 msgid "" | 13976 msgid "" |
12803 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 13977 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12804 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13978 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12805 msgstr "" | 13979 msgstr "" |
12806 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " | 13980 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " |
12807 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." | 13981 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." |
12808 | 13982 |
12809 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 13983 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 |
12810 msgid "Ignore buddy?" | 13984 msgid "Ignore buddy?" |
12811 msgstr "¿Ignorar amigo?" | 13985 msgstr "¿Ignorar amigo?" |
12812 | 13986 |
12813 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 13987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 |
12814 msgid "Invalid username." | 13988 msgid "Invalid username." |
12815 msgstr "Nombre de usuario no válido." | 13989 msgstr "Nombre de usuario no válido." |
12816 | 13990 |
12817 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 13991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 |
12818 msgid "Normal authentication failed!" | 13992 msgid "Normal authentication failed!" |
12819 msgstr "¡Falló la autenticación habitual!" | 13993 msgstr "¡Falló la autenticación habitual!" |
12820 | 13994 |
12821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 13995 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 |
12822 msgid "" | 13996 msgid "" |
12823 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 13997 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
12824 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 13998 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
12825 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 13999 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
12826 "reduced functionality and features." | 14000 "reduced functionality and features." |
12829 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! " | 14003 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! " |
12830 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de " | 14004 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de " |
12831 "Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades y " | 14005 "Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades y " |
12832 "funciones." | 14006 "funciones." |
12833 | 14007 |
12834 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 | 14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 |
12835 msgid "Incorrect password." | |
12836 msgstr "Contraseña incorrecta." | |
12837 | |
12838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | |
12839 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14009 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12840 msgstr "" | 14010 msgstr "" |
12841 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de Yahoo!" | 14011 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de Yahoo!" |
12842 | 14012 |
12843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 14013 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
12844 #, c-format | 14014 #, c-format |
12845 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14015 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12846 msgstr "" | 14016 msgstr "" |
12847 "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es " | 14017 "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es " |
12848 "posible que ésto se arregle." | 14018 "posible que ésto se arregle." |
12849 | 14019 |
12850 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 14020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 |
12851 #, c-format | 14021 #, c-format |
12852 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14022 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12853 msgstr "" | 14023 msgstr "" |
12854 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " | 14024 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " |
12855 "cuenta %s." | 14025 "cuenta %s." |
12856 | 14026 |
12857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 14027 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 |
12858 msgid "Could not add buddy to server list" | 14028 msgid "Could not add buddy to server list" |
12859 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" | 14029 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" |
12860 | 14030 |
12861 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 14031 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
12862 #, c-format | 14032 #, c-format |
12863 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14033 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12864 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14034 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12865 | 14035 |
12866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 14036 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 |
12867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 14037 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 | 14038 msgstr "Se recibió una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba." |
12869 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 14039 |
12870 msgid "Unable to read" | 14040 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 |
12871 msgstr "No se pudo leer" | 14041 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 |
12872 | 14042 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 |
12873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 14043 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
12874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 14044 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
12875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
12876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | 14046 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
12877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 | |
12878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 | |
12879 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 | |
12880 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | |
12881 msgid "Connection problem" | 14047 msgid "Connection problem" |
12882 msgstr "Error de conexión" | 14048 msgstr "Error de conexión" |
12883 | 14049 |
12884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 | 14050 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
14051 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | |
12885 msgid "Not at Home" | 14052 msgid "Not at Home" |
12886 msgstr "Fuera de casa" | 14053 msgstr "Fuera de casa" |
12887 | 14054 |
12888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | 14055 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 |
14056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | |
12889 msgid "Not at Desk" | 14057 msgid "Not at Desk" |
12890 msgstr "Lejos del escritorio" | 14058 msgstr "Lejos del escritorio" |
12891 | 14059 |
12892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 | 14060 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
14061 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | |
12893 msgid "Not in Office" | 14062 msgid "Not in Office" |
12894 msgstr "Fuera de la oficina" | 14063 msgstr "Fuera de la oficina" |
12895 | 14064 |
12896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 | 14065 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
12897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | 14066 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 |
12898 msgid "On Vacation" | 14067 msgid "On Vacation" |
12899 msgstr "De vacaciones" | 14068 msgstr "De vacaciones" |
12900 | 14069 |
12901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | 14070 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 |
12902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | 14071 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 |
12903 msgid "Stepped Out" | 14072 msgid "Stepped Out" |
12904 msgstr "Ha abandonado" | 14073 msgstr "Ha abandonado" |
12905 | 14074 |
12906 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 | 14075 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 |
12907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | 14076 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
12908 msgid "Not on server list" | 14077 msgid "Not on server list" |
12909 msgstr "No está en la lista del servidor" | 14078 msgstr "No está en la lista del servidor" |
12910 | 14079 |
12911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 | 14080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
12912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
12913 msgid "Appear Online" | 14082 msgid "Appear Online" |
12914 msgstr "Parecer conectado" | 14083 msgstr "Parecer conectado" |
12915 | 14084 |
12916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 | 14085 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
12917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 | 14086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 |
12918 msgid "Appear Permanently Offline" | 14087 msgid "Appear Permanently Offline" |
12919 msgstr "Parecer siempre desconectado" | 14088 msgstr "Parecer siempre desconectado" |
12920 | 14089 |
12921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 14090 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 |
12922 msgid "Presence" | 14091 msgid "Presence" |
12923 msgstr "Presencia" | 14092 msgstr "Presencia" |
12924 | 14093 |
12925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2996 | 14094 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
12926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | |
12927 msgid "Appear Offline" | 14095 msgid "Appear Offline" |
12928 msgstr "Parecer desconectado" | 14096 msgstr "Parecer desconectado" |
12929 | 14097 |
12930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | 14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
12931 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14099 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12932 msgstr "No parecer siempre desconectado" | 14100 msgstr "No parecer siempre desconectado" |
12933 | 14101 |
12934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 14102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
12935 msgid "Join in Chat" | 14103 msgid "Join in Chat" |
12936 msgstr "Unirse a un chat" | 14104 msgstr "Unirse a un chat" |
12937 | 14105 |
12938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 14106 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
12939 msgid "Initiate Conference" | 14107 msgid "Initiate Conference" |
12940 msgstr "Iniciar conferencia" | 14108 msgstr "Iniciar conferencia" |
12941 | 14109 |
12942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | 14110 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
12943 msgid "Presence Settings" | 14111 msgid "Presence Settings" |
12944 msgstr "Usar configuración del entorno" | 14112 msgstr "Usar configuración del entorno" |
12945 | 14113 |
12946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | 14114 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 |
12947 msgid "Start Doodling" | 14115 msgid "Start Doodling" |
12948 msgstr "Comenzar una sesión de Doodle" | 14116 msgstr "Comenzar una sesión de Doodle" |
12949 | 14117 |
12950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 |
12951 msgid "Active which ID?" | 14119 msgid "Active which ID?" |
12952 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" | 14120 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" |
12953 | 14121 |
12954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 |
12955 msgid "Join who in chat?" | 14123 msgid "Join who in chat?" |
12956 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" | 14124 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" |
12957 | 14125 |
12958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | 14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 |
12959 msgid "Activate ID..." | 14127 msgid "Activate ID..." |
12960 msgstr "Activar ID..." | 14128 msgstr "Activar ID..." |
12961 | 14129 |
12962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 | 14130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 |
12963 msgid "Join User in Chat..." | 14131 msgid "Join User in Chat..." |
12964 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." | 14132 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." |
12965 | 14133 |
12966 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 | 14134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 |
12967 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14135 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12968 msgstr "join: <sala>: Unirse a una sala en la red de Yahoo." | 14136 msgstr "join: <sala>: Unirse a una sala en la red de Yahoo." |
12969 | 14137 |
12970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625 | 14138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 |
12971 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14139 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12972 msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo" | 14140 msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo" |
12973 | 14141 |
12974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 | 14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 |
12975 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 14143 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12976 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para llamar su atención" | 14144 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para llamar su atención" |
12977 | 14145 |
12978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 | 14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 |
12979 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14147 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12980 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle" | 14148 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle" |
12981 | 14149 |
12982 #. *< type | 14150 #. *< type |
12983 #. *< ui_requirement | 14151 #. *< ui_requirement |
12987 #. *< id | 14155 #. *< id |
12988 #. *< name | 14156 #. *< name |
12989 #. *< version | 14157 #. *< version |
12990 #. * summary | 14158 #. * summary |
12991 #. * description | 14159 #. * description |
12992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 | 14160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904 |
12993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632 | 14161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 |
12994 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14162 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12995 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 14163 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
12996 | 14164 |
12997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 | 14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923 |
12998 msgid "Yahoo Japan" | 14166 msgid "Yahoo Japan" |
12999 msgstr "Yahoo Japón" | 14167 msgstr "Yahoo Japón" |
13000 | 14168 |
13001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 | 14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926 |
13002 msgid "Pager host" | 14170 msgid "Pager server" |
13003 msgstr "Servidor de buscapersonas" | 14171 msgstr "Servidor buscapersonas" |
13004 | 14172 |
13005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 | 14173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929 |
13006 msgid "Japan Pager host" | 14174 msgid "Japan Pager server" |
13007 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" | 14175 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" |
13008 | 14176 |
13009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 14177 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932 |
13010 msgid "Pager port" | 14178 msgid "Pager port" |
13011 msgstr "Puerto del buscapersonas" | 14179 msgstr "Puerto del buscapersonas" |
13012 | 14180 |
13013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935 |
13014 msgid "File transfer host" | 14182 msgid "File transfer server" |
13015 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" | 14183 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" |
13016 | 14184 |
13017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938 |
13018 msgid "Japan file transfer host" | 14186 msgid "Japan file transfer server" |
13019 msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés" | 14187 msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés" |
13020 | 14188 |
13021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 14189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941 |
13022 msgid "File transfer port" | 14190 msgid "File transfer port" |
13023 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" | 14191 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" |
13024 | 14192 |
13025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 14193 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944 |
13026 msgid "Chat room locale" | 14194 msgid "Chat room locale" |
13027 msgstr "Localización de la sala de chat" | 14195 msgstr "Localización de la sala de chat" |
13028 | 14196 |
13029 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | 14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 |
13030 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14198 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13031 msgstr "Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat" | 14199 msgstr "Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat" |
13032 | 14200 |
13033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 14201 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955 |
13034 msgid "Chat room list URL" | 14202 msgid "Chat room list URL" |
13035 msgstr "Url de lista de salas de chat" | 14203 msgstr "Url de lista de salas de chat" |
13036 | 14204 |
13037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 14205 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958 |
13038 msgid "YCHT host" | 14206 msgid "Yahoo Chat server" |
13039 msgstr "Servidor YCHT" | 14207 msgstr "Servidor de chat de Yahoo" |
13040 | 14208 |
13041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 14209 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961 |
13042 msgid "YCHT port" | 14210 msgid "Yahoo Chat port" |
13043 msgstr "Puerto YCHT" | 14211 msgstr "Puerto de chat de Yahoo" |
14212 | |
14213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
14214 #, c-format | |
14215 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14216 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." | |
14217 | |
14218 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
14219 msgid "Invitation Rejected" | |
14220 msgstr "Invitación rechazada" | |
14221 | |
14222 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14223 msgid "Failed to join chat" | |
14224 msgstr "No se pudo unir al chat" | |
14225 | |
14226 #. -6 | |
14227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14228 msgid "Unknown room" | |
14229 msgstr "Sala desconocida" | |
14230 | |
14231 #. -15 | |
14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14233 msgid "Maybe the room is full" | |
14234 msgstr "Quizás la sala está llena" | |
14235 | |
14236 #. -35 | |
14237 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14238 msgid "Not available" | |
14239 msgstr "No disponible" | |
14240 | |
14241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14242 msgid "" | |
14243 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
14244 "able to rejoin a chatroom" | |
14245 msgstr "" | |
14246 "Error desconocido. Puede que tenga que desconectarse y esperar cinco minutos " | |
14247 "antes de poder volver a unirse a la sala del chat." | |
14248 | |
14249 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | |
14250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14251 #, c-format | |
14252 msgid "You are now chatting in %s." | |
14253 msgstr "Ahora está chateando en %s." | |
14254 | |
14255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14256 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14257 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" | |
14258 | |
14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14260 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14261 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" | |
14262 | |
14263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14265 msgid "Fetching the room list failed." | |
14266 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | |
14267 | |
14268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14269 msgid "Voices" | |
14270 msgstr "Voces" | |
14271 | |
14272 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14273 msgid "Webcams" | |
14274 msgstr "Cámaras web" | |
14275 | |
14276 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14278 msgid "Unable to fetch room list." | |
14279 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | |
14280 | |
14281 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14282 msgid "User Rooms" | |
14283 msgstr "Salas de usuarios" | |
14284 | |
14285 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
14286 #. * Doodle session has been made | |
14287 #. | |
14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
14289 msgid "Sent Doodle request." | |
14290 msgstr "Enviar petición Doodle." | |
14291 | |
14292 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
14294 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
14295 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14296 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." | |
13044 | 14297 |
13045 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 14298 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
13046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | 14299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 |
13047 msgid "Write Error" | 14300 msgid "Write Error" |
13048 msgstr "Error de escritura" | 14301 msgstr "Error de escritura" |
13049 | 14302 |
13050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 |
13051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676 | |
13052 #, c-format | 14304 #, c-format |
13053 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 14305 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
13054 msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>" | 14306 msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>" |
13055 | 14307 |
13056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | 14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782 |
13057 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 | |
13058 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14309 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
13059 msgstr "Perfil de Yahoo! Japón" | 14310 msgstr "Perfil de Yahoo! Japón" |
13060 | 14311 |
13061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
13062 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 | |
13063 msgid "Yahoo! Profile" | 14313 msgid "Yahoo! Profile" |
13064 msgstr "Perfil Yahoo!" | 14314 msgstr "Perfil Yahoo!" |
13065 | 14315 |
13066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | 14316 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 |
13067 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
13068 msgid "" | 14317 msgid "" |
13069 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14318 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
13070 "time." | 14319 "time." |
13071 msgstr "" | 14320 msgstr "" |
13072 "Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están soportados " | 14321 "Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están soportados " |
13073 "aún." | 14322 "aún." |
13074 | 14323 |
13075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | 14324 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 |
13076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
13077 msgid "" | 14325 msgid "" |
13078 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14326 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
13079 "web browser" | 14327 "web browser" |
13080 msgstr "" | 14328 msgstr "" |
13081 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web" | 14329 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web" |
13082 | 14330 |
13083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 | 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 |
13084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:975 | |
13085 msgid "Yahoo! ID" | 14332 msgid "Yahoo! ID" |
13086 msgstr "ID Yahoo!" | 14333 msgstr "ID Yahoo!" |
13087 | 14334 |
13088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 | 14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 |
13089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | 14336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 |
13090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
13091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
13092 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
13093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | |
13094 msgid "Hobbies" | 14338 msgid "Hobbies" |
13095 msgstr "Aficiones" | 14339 msgstr "Aficiones" |
13096 | 14340 |
13097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 14341 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 |
13098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 | 14342 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
13099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
13100 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 | |
13101 msgid "Latest News" | 14343 msgid "Latest News" |
13102 msgstr "Últimas noticias" | 14344 msgstr "Últimas noticias" |
13103 | 14345 |
13104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
13105 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090 | |
13106 msgid "Home Page" | 14347 msgid "Home Page" |
13107 msgstr "Página personal" | 14348 msgstr "Página personal" |
13108 | 14349 |
13109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 |
13110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | |
13111 msgid "Cool Link 1" | 14351 msgid "Cool Link 1" |
13112 msgstr "Enlace interesante 1" | 14352 msgstr "Enlace interesante 1" |
13113 | 14353 |
13114 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 | 14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
13115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
13116 msgid "Cool Link 2" | 14355 msgid "Cool Link 2" |
13117 msgstr "Enlace interesante 2" | 14356 msgstr "Enlace interesante 2" |
13118 | 14357 |
13119 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 | 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
13120 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
13121 msgid "Cool Link 3" | 14359 msgid "Cool Link 3" |
13122 msgstr "Enlace interesante 3" | 14360 msgstr "Enlace interesante 3" |
13123 | 14361 |
13124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 |
13125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
13126 msgid "Last Update" | 14363 msgid "Last Update" |
13127 msgstr "Última actualización" | 14364 msgstr "Última actualización" |
13128 | 14365 |
13129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1184 |
13130 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133 | |
13131 #, c-format | 14367 #, c-format |
13132 msgid "User information for %s unavailable" | 14368 msgid "User information for %s unavailable" |
13133 msgstr "Información de usuario de %s no disponible" | 14369 msgstr "Información de usuario de %s no disponible" |
13134 | 14370 |
13135 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 | 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
13136 msgid "" | 14372 msgid "" |
13137 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 14373 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
13138 "supported at this time." | 14374 "supported at this time." |
13139 msgstr "" | 14375 msgstr "" |
13140 "Lo siento, este perfil parece estar en un idioma o formato aún no soportado." | 14376 "Lo siento, este perfil parece estar en un idioma o formato aún no soportado." |
13141 | 14377 |
13142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 14378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206 |
13143 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | |
13144 msgid "" | 14379 msgid "" |
13145 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14380 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
13146 "server-side problem. Please try again later." | 14381 "server-side problem. Please try again later." |
13147 msgstr "" | 14382 msgstr "" |
13148 "No se pudo obtener el perfil del usuario. Esto es habitualmente un problema " | 14383 "No se pudo obtener el perfil del usuario. Esto es habitualmente un problema " |
13149 "temporal en el lado del servidor. Por favor, pruebe de nuevo más tarde." | 14384 "temporal en el lado del servidor. Por favor, pruebe de nuevo más tarde." |
13150 | 14385 |
13151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 | 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1209 |
13152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | |
13153 msgid "" | 14387 msgid "" |
13154 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14388 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
13155 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14389 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
13156 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14390 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
13157 msgstr "" | 14391 msgstr "" |
13158 "No se pudo obtener el perfil del usuario. Esto habitualmente significa que " | 14392 "No se pudo obtener el perfil del usuario. Esto habitualmente significa que " |
13159 "el usuario no existe. Sin embargo, a veces Yahoo! falla al buscar un perfil " | 14393 "el usuario no existe. Sin embargo, a veces Yahoo! falla al buscar un perfil " |
13160 "de usuario. Si está seguro de que el usuario existe inténtelo de nuevo más " | 14394 "de usuario. Si está seguro de que el usuario existe inténtelo de nuevo más " |
13161 "tarde." | 14395 "tarde." |
13162 | 14396 |
13163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
13164 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 | |
13165 msgid "The user's profile is empty." | 14398 msgid "The user's profile is empty." |
13166 msgstr "El perfil del usuario está vacío." | 14399 msgstr "El perfil del usuario está vacío." |
13167 | 14400 |
13168 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
13169 #, c-format | |
13170 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
13171 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." | |
13172 | |
13173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | |
13174 msgid "Invitation Rejected" | |
13175 msgstr "Invitación rechazada" | |
13176 | |
13177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | |
13178 msgid "Failed to join chat" | |
13179 msgstr "No se pudo unir al chat" | |
13180 | |
13181 #. -6 | |
13182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
13183 msgid "Unknown room" | |
13184 msgstr "Sala desconocida" | |
13185 | |
13186 #. -15 | |
13187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
13188 msgid "Maybe the room is full" | |
13189 msgstr "Quizás la sala está llena" | |
13190 | |
13191 #. -35 | |
13192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
13193 msgid "Not available" | |
13194 msgstr "No disponible" | |
13195 | |
13196 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
13197 msgid "" | |
13198 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13199 "able to rejoin a chatroom" | |
13200 msgstr "Error desconocido. Puede que tenga que desconectarse y esperar cinco minutos antes de poder volver a unirse a la sala del chat." | |
13201 | |
13202 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | |
13203 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | |
13204 #, c-format | |
13205 msgid "You are now chatting in %s." | |
13206 msgstr "Ahora está chateando en %s." | |
13207 | |
13208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | |
13209 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
13210 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" | |
13211 | |
13212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | |
13213 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
13214 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" | |
13215 | |
13216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
13217 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
13218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
13219 msgid "Fetching the room list failed." | |
13220 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | |
13221 | |
13222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 | |
13223 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381 | |
13224 msgid "Voices" | |
13225 msgstr "Voces" | |
13226 | |
13227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 | |
13228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384 | |
13229 msgid "Webcams" | |
13230 msgstr "Cámaras web" | |
13231 | |
13232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
13233 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
13234 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 | |
13235 msgid "Unable to fetch room list." | |
13236 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | |
13237 | |
13238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 | |
13239 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | |
13240 msgid "User Rooms" | |
13241 msgstr "Salas de usuarios" | |
13242 | |
13243 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | |
13244 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14402 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
13245 msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT." | 14403 msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT." |
13246 | 14404 |
13247 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 14405 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14406 #, c-format | |
14407 msgid "" | |
14408 "Lost connection with server\n" | |
14409 "%s" | |
14410 msgstr "" | |
14411 "Se ha perdido la conexión con el servidor\n" | |
14412 "%s" | |
14413 | |
14414 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
13248 msgid "" | 14415 msgid "" |
13249 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14416 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
13250 "in the Account Editor)" | 14417 "in the Account Editor)" |
13251 msgstr "" | 14418 msgstr "" |
13252 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje.\\t Verifique la opción " | 14419 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje.\\t Verifique la opción " |
13253 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" | 14420 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" |
13254 | 14421 |
13255 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 14422 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
13256 #, c-format | 14423 #, c-format |
13257 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14424 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
13258 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s" | 14425 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s" |
13259 | 14426 |
13260 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 14427 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
13261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 14428 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
13262 #, c-format | 14429 #, c-format |
13263 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14430 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
13264 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | 14431 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" |
13265 | 14432 |
13266 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 14433 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790 |
13267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 14434 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
13268 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14435 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
13269 msgstr "<br>Oculto o no conectado" | 14436 msgstr "<br>Oculto o no conectado" |
13270 | 14437 |
13271 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | 14438 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795 |
13272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | 14439 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
13273 #, c-format | 14440 #, c-format |
13274 msgid "<br>At %s since %s" | 14441 msgid "<br>At %s since %s" |
13275 msgstr "<br>En %s desde %s" | 14442 msgstr "<br>En %s desde %s" |
13276 | 14443 |
13277 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 14444 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542 |
13278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 14445 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543 |
13279 msgid "Anyone" | 14446 msgid "Anyone" |
13280 msgstr "Cualquiera" | 14447 msgstr "Cualquiera" |
13281 | 14448 |
13282 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2274 | 14449 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350 |
13283 msgid "_Class:" | 14450 msgid "_Class:" |
13284 msgstr "_Clase:" | 14451 msgstr "_Clase:" |
13285 | 14452 |
13286 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2280 | 14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 |
13287 msgid "_Instance:" | 14454 msgid "_Instance:" |
13288 msgstr "_Instancia:" | 14455 msgstr "_Instancia:" |
13289 | 14456 |
13290 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2286 | 14457 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362 |
13291 msgid "_Recipient:" | 14458 msgid "_Recipient:" |
13292 msgstr "_Destinatario:" | 14459 msgstr "_Destinatario:" |
13293 | 14460 |
13294 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297 | 14461 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 |
13295 #, c-format | 14462 #, c-format |
13296 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14463 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
13297 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" | 14464 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" |
13298 | 14465 |
13299 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603 | 14466 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686 |
13300 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14467 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
13301 msgstr "zlocate <apodo>: Localiza un usuario" | 14468 msgstr "zlocate <apodo>: Localiza un usuario" |
13302 | 14469 |
13303 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2608 | 14470 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691 |
13304 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14471 msgid "zl <nick>: Locate user" |
13305 msgstr "zl <apodo>: Localiza un usuario" | 14472 msgstr "zl <apodo>: Localiza un usuario" |
13306 | 14473 |
13307 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2613 | 14474 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696 |
13308 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14475 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13309 msgstr "" | 14476 msgstr "" |
13310 "instance <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" | 14477 "instance <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" |
13311 | 14478 |
13312 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618 | 14479 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701 |
13313 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14480 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13314 msgstr "inst <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" | 14481 msgstr "inst <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" |
13315 | 14482 |
13316 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623 | 14483 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 |
13317 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14484 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13318 msgstr "topic <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" | 14485 msgstr "topic <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" |
13319 | 14486 |
13320 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 | 14487 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 |
13321 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14488 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
13322 msgstr "" | 14489 msgstr "" |
13323 "sub <clase> <instancia> <receptor>: Unirse a un nuevo chat" | 14490 "sub <clase> <instancia> <receptor>: Unirse a un nuevo chat" |
13324 | 14491 |
13325 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 | 14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 |
13326 msgid "" | 14493 msgid "" |
13327 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14494 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13328 msgstr "" | 14495 msgstr "" |
13329 "zi <instancia>: Enviar un mensaje a <mensaje,<i>instancia</i>,*>" | 14496 "zi <instancia>: Enviar un mensaje a <mensaje,<i>instancia</i>,*>" |
13330 | 14497 |
13331 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640 | 14498 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 |
13332 msgid "" | 14499 msgid "" |
13333 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14500 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
13334 "<i>instance</i>,*>" | 14501 "<i>instance</i>,*>" |
13335 msgstr "" | 14502 msgstr "" |
13336 "zci <clase> <instancia>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>," | 14503 "zci <clase> <instancia>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>," |
13337 "<i>instancia</i>,*>" | 14504 "<i>instancia</i>,*>" |
13338 | 14505 |
13339 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2646 | 14506 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 |
13340 msgid "" | 14507 msgid "" |
13341 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14508 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
13342 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14509 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13343 msgstr "" | 14510 msgstr "" |
13344 "zcir <clase> <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a " | 14511 "zcir <clase> <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a " |
13345 "<<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" | 14512 "<<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" |
13346 | 14513 |
13347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2652 | 14514 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 |
13348 msgid "" | 14515 msgid "" |
13349 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14516 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
13350 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14517 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13351 msgstr "" | 14518 msgstr "" |
13352 "zir <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a <MENSAJE," | 14519 "zir <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a <MENSAJE," |
13353 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" | 14520 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" |
13354 | 14521 |
13355 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657 | 14522 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 |
13356 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14523 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
13357 msgstr "zc <clase>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>,PERSONAL,*>" | 14524 msgstr "zc <clase>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>,PERSONAL,*>" |
13358 | 14525 |
13359 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2763 | 14526 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846 |
13360 msgid "Resubscribe" | 14527 msgid "Resubscribe" |
13361 msgstr "Re-suscribir" | 14528 msgstr "Re-suscribir" |
13362 | 14529 |
13363 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2766 | 14530 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
13364 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14531 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
13365 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" | 14532 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" |
13366 | 14533 |
13367 #. *< type | 14534 #. *< type |
13368 #. *< ui_requirement | 14535 #. *< ui_requirement |
13372 #. *< id | 14539 #. *< id |
13373 #. *< name | 14540 #. *< name |
13374 #. *< version | 14541 #. *< version |
13375 #. * summary | 14542 #. * summary |
13376 #. * description | 14543 #. * description |
13377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 | 14544 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 |
13378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851 | 14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 |
13379 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14546 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
13380 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 14547 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
13381 | 14548 |
13382 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2876 | 14549 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956 |
14550 msgid "Use tzc" | |
14551 msgstr "Use tzc" | |
14552 | |
14553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959 | |
14554 msgid "tzc command" | |
14555 msgstr "orden tzc" | |
14556 | |
14557 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 | |
13383 msgid "Export to .anyone" | 14558 msgid "Export to .anyone" |
13384 msgstr "Exportar a .anyone" | 14559 msgstr "Exportar a .anyone" |
13385 | 14560 |
13386 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2879 | 14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 |
13387 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14562 msgid "Export to .zephyr.subs" |
13388 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 14563 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
13389 | 14564 |
13390 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 | 14565 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 |
13391 msgid "Import from .anyone" | 14566 msgid "Import from .anyone" |
13392 msgstr "Importar de .anyone" | 14567 msgstr "Importar de .anyone" |
13393 | 14568 |
13394 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 | 14569 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 |
13395 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14570 msgid "Import from .zephyr.subs" |
13396 msgstr "Importar de .zephyr.subs" | 14571 msgstr "Importar de .zephyr.subs" |
13397 | 14572 |
13398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 | 14573 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 |
13399 msgid "Realm" | 14574 msgid "Realm" |
13400 msgstr "Dominio" | 14575 msgstr "Dominio" |
13401 | 14576 |
13402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 | 14577 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 |
13403 msgid "Exposure" | 14578 msgid "Exposure" |
13404 msgstr "Exposición" | 14579 msgstr "Exposición" |
13405 | 14580 |
13406 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311 | 14581 #: ../libgaim/proxy.c:446 ../libgaim/proxy.c:868 ../libgaim/proxy.c:1025 |
13407 #: ../src/proxy.c:1332 src/proxy.c:1118 src/proxy.c:1148 src/proxy.c:1170 | 14582 #: ../libgaim/proxy.c:1583 |
13408 #: src/proxy.c:1182 | 14583 #, c-format |
13409 #, c-format | 14584 msgid "" |
13410 msgid "Proxy connection error %d" | 14585 "Unable to create socket:\n" |
13411 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" | 14586 "%s" |
13412 | 14587 msgstr "" |
13413 #. Forbidden | 14588 "No se pudo crear el socket:\n" |
13414 #: ../src/proxy.c:1324 src/proxy.c:1178 | 14589 "%s" |
13415 #, c-format | 14590 |
13416 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 14591 #: ../libgaim/proxy.c:648 |
13417 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto %d." | 14592 #, c-format |
13418 | 14593 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13419 #: ../src/proxy.c:2318 src/proxy.c:2019 | 14594 msgstr "No se pudo interpretar la respuesta del proxy HTTP: %s\n" |
13420 msgid "Invalid proxy settings" | 14595 |
13421 msgstr "Configuración inválida de proxy" | 14596 #: ../libgaim/proxy.c:676 ../libgaim/proxy.c:722 ../libgaim/proxy.c:760 |
13422 | 14597 #: ../libgaim/proxy.c:772 |
13423 #: ../src/proxy.c:2318 src/proxy.c:2019 | 14598 #, c-format |
13424 msgid "" | 14599 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13425 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 14600 msgstr "Error de conexión en el proxy HTTP %d" |
13426 "invalid." | 14601 |
13427 msgstr "" | 14602 #: ../libgaim/proxy.c:768 |
13428 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " | 14603 #, c-format |
13429 "de proxy." | 14604 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
13430 | 14605 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy HTTP no permite túneles en el puerto %d." |
13431 #: src/savedstatuses.c:502 | 14606 |
14607 #: ../libgaim/proxy.c:988 | |
14608 #, c-format | |
14609 msgid "Error resolving %s" | |
14610 msgstr "Error al resolver %s" | |
14611 | |
14612 #: ../libgaim/proxy.c:1677 | |
14613 msgid "Could not resolve host name" | |
14614 msgstr "No se pudo resolver el nombre de equipo" | |
14615 | |
14616 #. * | |
14617 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
14618 #. | |
14619 #: ../libgaim/request.h:1354 | |
14620 msgid "_Accept" | |
14621 msgstr "_Aceptar" | |
14622 | |
14623 #. * | |
14624 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
14625 #. | |
14626 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | |
14627 msgid "I'm not here right now" | |
14628 msgstr "No estoy aquí ahora" | |
14629 | |
14630 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | |
13432 msgid "saved statuses" | 14631 msgid "saved statuses" |
13433 msgstr "Estadísticas guardadas" | 14632 msgstr "Estadísticas guardadas" |
13434 | 14633 |
13435 #: src/savedstatuses.c:710 | 14634 #: ../libgaim/server.c:228 |
13436 msgid "I'm not here right now" | |
13437 msgstr "No estoy aquí ahora" | |
13438 | |
13439 #: ../src/server.c:225 src/server.c:224 | |
13440 #, c-format | 14635 #, c-format |
13441 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14636 msgid "%s is now known as %s.\n" |
13442 msgstr "%s ahora se llama %s.\n" | 14637 msgstr "%s ahora se llama %s.\n" |
13443 | 14638 |
13444 #: ../src/server.c:675 src/server.c:691 | 14639 #: ../libgaim/server.c:686 |
13445 #, c-format | 14640 #, c-format |
13446 msgid "" | 14641 msgid "" |
13447 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14642 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13448 "%s" | 14643 "%s" |
13449 msgstr "" | 14644 msgstr "" |
13450 "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s:\n" | 14645 "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s:\n" |
13451 "%s" | 14646 "%s" |
13452 | 14647 |
13453 #: ../src/server.c:680 src/server.c:696 | 14648 #: ../libgaim/server.c:691 |
13454 #, c-format | 14649 #, c-format |
13455 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14650 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13456 msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n" | 14651 msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n" |
13457 | 14652 |
13458 #: ../src/server.c:684 src/server.c:700 | 14653 #: ../libgaim/server.c:695 |
13459 msgid "Accept chat invitation?" | 14654 msgid "Accept chat invitation?" |
13460 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" | 14655 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" |
13461 | 14656 |
13462 #: ../src/status.c:153 | 14657 #: ../libgaim/status.c:153 |
13463 msgid "Unset" | 14658 msgid "Unset" |
13464 msgstr "Desactivado" | 14659 msgstr "Desactivado" |
13465 | 14660 |
13466 #: ../src/status.c:156 src/status.c:155 | 14661 #: ../libgaim/status.c:156 |
13467 msgid "Unavailable" | 14662 msgid "Unavailable" |
13468 msgstr "No disponible" | 14663 msgstr "No disponible" |
13469 | 14664 |
13470 # El latinoamérica se prefiere 'Celular', creo, jfs | 14665 # El latinoamérica se prefiere 'Celular', creo, jfs |
13471 #: ../src/status.c:160 | 14666 #: ../libgaim/status.c:160 |
13472 msgid "Mobile" | 14667 msgid "Mobile" |
13473 msgstr "Móvil" | 14668 msgstr "Móvil" |
13474 | 14669 |
13475 #: ../src/status.c:623 | 14670 #: ../libgaim/status.c:611 |
13476 #, c-format | 14671 #, c-format |
13477 msgid "%s signed on" | 14672 msgid "%s changed status from %s to %s" |
13478 msgstr "%s se ha conectado" | 14673 msgstr "el estado de %s cambió de %s a %s" |
13479 | 14674 |
13480 #: ../src/status.c:627 src/status.c:620 | 14675 #: ../libgaim/status.c:621 |
13481 #, c-format | 14676 #, c-format |
13482 msgid "%s came back" | 14677 msgid "%s is now %s" |
13483 msgstr "%s ha vuelto" | 14678 msgstr "%s es ahora %s" |
13484 | 14679 |
13485 #: ../src/status.c:634 | 14680 #: ../libgaim/status.c:626 |
13486 #, c-format | 14681 #, c-format |
13487 msgid "%s signed off" | 14682 msgid "%s is no longer %s" |
13488 msgstr "%s se ha desconectado" | 14683 msgstr "%s ya no está %s " |
13489 | 14684 |
13490 #: ../src/status.c:638 src/status.c:625 | 14685 #: ../libgaim/status.c:1293 |
13491 #, c-format | |
13492 msgid "%s went away" | |
13493 msgstr "%s se ha marchado" | |
13494 | |
13495 #: ../src/status.c:1284 src/status.c:1271 | |
13496 #, c-format | 14686 #, c-format |
13497 msgid "%s became idle" | 14687 msgid "%s became idle" |
13498 msgstr "%s ahora está inactivo" | 14688 msgstr "%s ahora está inactivo" |
13499 | 14689 |
13500 #: ../src/status.c:1297 src/status.c:1284 | 14690 #: ../libgaim/status.c:1310 |
13501 #, c-format | 14691 #, c-format |
13502 msgid "%s became unidle" | 14692 msgid "%s became unidle" |
13503 msgstr "%s ahora está activo" | 14693 msgstr "%s ahora está activo" |
13504 | 14694 |
13505 #: src/status.c:1357 | 14695 #: ../libgaim/status.c:1376 |
13506 #, c-format | 14696 #, c-format |
13507 msgid "+++ %s became idle" | 14697 msgid "+++ %s became idle" |
13508 msgstr "+++ %s ahora está inactivo" | 14698 msgstr "+++ %s ahora está inactivo" |
13509 | 14699 |
13510 #: src/status.c:1359 | 14700 #: ../libgaim/status.c:1378 |
13511 #, c-format | 14701 #, c-format |
13512 msgid "+++ %s became unidle" | 14702 msgid "+++ %s became unidle" |
13513 msgstr "+++ %s ahora está activo" | 14703 msgstr "+++ %s ahora está activo" |
13514 | 14704 |
13515 #: ../src/util.c:649 | 14705 #: ../libgaim/util.c:680 |
13516 #, c-format | 14706 #, c-format |
13517 msgid "%x %X" | 14707 msgid "%x %X" |
13518 msgstr "%x %X" | 14708 msgstr "%x %X" |
13519 | 14709 |
13520 #: ../src/util.c:2439 src/util.c:2120 | 14710 #: ../libgaim/util.c:2429 |
13521 #, c-format | 14711 #, c-format |
13522 msgid "Error Reading %s" | 14712 msgid "Error Reading %s" |
13523 msgstr "Error al leer %s" | 14713 msgstr "Error al leer %s" |
13524 | 14714 |
13525 #: ../src/util.c:2440 src/util.c:2121 | 14715 #: ../libgaim/util.c:2430 |
13526 #, c-format | 14716 #, c-format |
13527 msgid "" | 14717 msgid "" |
13528 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 14718 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
13529 "the old file has been renamed to %s~." | 14719 "the old file has been renamed to %s~." |
13530 msgstr "Se ha encontrado un error al leer su %s. No se ha cargado, y el archivo antiguo se ha renombrado a %s~." | 14720 msgstr "" |
13531 | 14721 "Se ha encontrado un error al leer su %s. No se ha cargado, y el archivo " |
13532 #: ../src/util.c:2933 src/util.c:2616 | 14722 "antiguo se ha renombrado a %s~." |
14723 | |
14724 #: ../libgaim/util.c:2893 | |
13533 msgid "Calculating..." | 14725 msgid "Calculating..." |
13534 msgstr "Calculando..." | 14726 msgstr "Calculando..." |
13535 | 14727 |
13536 #: ../src/util.c:2936 src/util.c:2619 | 14728 #: ../libgaim/util.c:2896 |
13537 msgid "Unknown." | 14729 msgid "Unknown." |
13538 msgstr "Desconocido." | 14730 msgstr "Desconocido." |
13539 | 14731 |
13540 #: ../src/util.c:2962 | 14732 #: ../libgaim/util.c:2922 |
13541 #, c-format | 14733 #, c-format |
13542 msgid "%d second" | 14734 msgid "%d second" |
13543 msgid_plural "%d seconds" | 14735 msgid_plural "%d seconds" |
13544 msgstr[0] "%d segundo" | 14736 msgstr[0] "%d segundo" |
13545 msgstr[1] "%d segundos" | 14737 msgstr[1] "%d segundos" |
13546 | 14738 |
13547 #: ../src/util.c:2974 | 14739 #: ../libgaim/util.c:2934 |
13548 #, c-format | 14740 #, c-format |
13549 msgid "%d day" | 14741 msgid "%d day" |
13550 msgid_plural "%d days" | 14742 msgid_plural "%d days" |
13551 msgstr[0] "%d día" | 14743 msgstr[0] "%d día" |
13552 msgstr[1] "%d días" | 14744 msgstr[1] "%d días" |
13553 | 14745 |
13554 #: ../src/util.c:2982 | 14746 #: ../libgaim/util.c:2942 |
13555 #, c-format | 14747 #, c-format |
13556 msgid "%s, %d hour" | 14748 msgid "%s, %d hour" |
13557 msgid_plural "%s, %d hours" | 14749 msgid_plural "%s, %d hours" |
13558 msgstr[0] "%s, %d hora" | 14750 msgstr[0] "%s, %d hora" |
13559 msgstr[1] "%s, %d horas" | 14751 msgstr[1] "%s, %d horas" |
13560 | 14752 |
13561 #: ../src/util.c:2988 | 14753 #: ../libgaim/util.c:2948 |
13562 #, c-format | 14754 #, c-format |
13563 msgid "%d hour" | 14755 msgid "%d hour" |
13564 msgid_plural "%d hours" | 14756 msgid_plural "%d hours" |
13565 msgstr[0] "%d hora" | 14757 msgstr[0] "%d hora" |
13566 msgstr[1] "%d horas" | 14758 msgstr[1] "%d horas" |
13567 | 14759 |
13568 #: ../src/util.c:2996 | 14760 #: ../libgaim/util.c:2956 |
13569 #, c-format | 14761 #, c-format |
13570 msgid "%s, %d minute" | 14762 msgid "%s, %d minute" |
13571 msgid_plural "%s, %d minutes" | 14763 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13572 msgstr[0] "%s, %d minuto" | 14764 msgstr[0] "%s, %d minuto" |
13573 msgstr[1] "%s, %d minutos" | 14765 msgstr[1] "%s, %d minutos" |
13574 | 14766 |
13575 #: ../src/util.c:3002 | 14767 #: ../libgaim/util.c:2962 |
13576 #, c-format | 14768 #, c-format |
13577 msgid "%d minute" | 14769 msgid "%d minute" |
13578 msgid_plural "%d minutes" | 14770 msgid_plural "%d minutes" |
13579 msgstr[0] "%d minuto" | 14771 msgstr[0] "%d minuto" |
13580 msgstr[1] "%d minutos" | 14772 msgstr[1] "%d minutos" |
13581 | 14773 |
13582 #: ../src/util.c:3477 src/util.c:3117 | 14774 #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460 |
13583 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14775 #, c-format |
13584 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" | 14776 msgid "Unable to connect to %s" |
13585 | 14777 msgstr "No se pudo conectar a %s" |
13586 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | 14778 |
13587 msgid "Join A Chat..." | 14779 #: ../libgaim/util.c:3287 |
13588 msgstr "Unirse a un chat..." | 14780 #, c-format |
13589 | 14781 msgid "" |
13590 #: src/conversation.c:1758 | 14782 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
13591 #, c-format | 14783 "server may be trying something malicious." |
13592 msgid "(+%d more)" | 14784 msgstr "No se pudo obtener suficiente memoria para mantener los contenidos de %s. Es posible que el servidor web esté intentando algo con malas intenciones." |
13593 msgstr "(+%d más)" | 14785 |
13594 | 14786 #: ../libgaim/util.c:3324 |
13595 #: src/conversation.c:1760 | 14787 #, c-format |
13596 #, c-format | 14788 msgid "Error reading from %s: %s" |
13597 msgid " left the room (%s)." | 14789 msgstr "Error al leer de %s: %s" |
13598 msgstr " salió de la sala (%s)." | 14790 |
13599 | 14791 #: ../libgaim/util.c:3355 |
13600 #: src/gtkblist.c:2606 | 14792 #, c-format |
13601 #, c-format | 14793 msgid "Error writing to %s: %s" |
13602 msgid "" | 14794 msgstr "Error al escribir a %s: %s" |
13603 "\n" | 14795 |
13604 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 14796 #: ../libgaim/util.c:3380 |
13605 msgstr "" | 14797 #, c-format |
13606 "\n" | 14798 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
13607 "<b>Apodo del contacto:</b> %s" | 14799 msgstr "No se pudo conectar a %s: %s" |
13608 | 14800 |
13609 #: src/gtkblist.c:2990 | 14801 #~ msgid "DBus" |
13610 msgid "Offline " | 14802 #~ msgstr "DBus" |
13611 msgstr "Desconectado " | 14803 |
13612 | 14804 #~ msgid "%s logged out." |
13613 #: src/gtklog.c:212 | 14805 #~ msgstr "%s se ha desconectado." |
13614 #, c-format | 14806 |
13615 msgid "Conversation in %s on %s" | 14807 #~ msgid "Buddy icon:" |
13616 msgstr "Conversaciones en %s sobre %s" | 14808 #~ msgstr "Icono de amigo:" |
13617 | 14809 |
13618 #: src/gtklog.c:214 | 14810 #~ msgid "Start _Voice Chat" |
13619 #, c-format | 14811 #~ msgstr "Iniciar chat de voz" |
13620 msgid "Conversation with %s on %s" | 14812 |
13621 msgstr "Conversaciones con %s sobre %s" | 14813 #~ msgid "Screen Name:" |
13622 | 14814 #~ msgstr "Nombre de usuario:" |
13623 #: src/gtkmain.c:687 src/gtkmain.c:689 | 14815 |
13624 msgid "Default" | 14816 #~ msgid "Background color name" |
13625 msgstr "Valores por omisión" | 14817 #~ msgstr "Nombre del color de fondo" |
13626 | 14818 |
13627 #: src/gtknotify.c:283 | 14819 #~ msgid "Background color as a string" |
13628 #, c-format | 14820 #~ msgstr "Cadena del color de fondo" |
13629 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 14821 |
13630 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 14822 #~ msgid "Background color as a GdkColor" |
13631 | 14823 #~ msgstr "Color de fondo como un GdkColor" |
13632 #: src/gtknotify.c:292 | 14824 |
13633 #, c-format | 14825 #~ msgid "Background set" |
13634 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 14826 #~ msgstr "Establecer color de fondo" |
13635 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" | 14827 |
13636 | 14828 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" |
13637 #: src/gtknotify.c:297 | 14829 #~ msgstr "Si esta marca afecta al color de fondo" |
13638 #, c-format | 14830 |
13639 msgid "" | 14831 #~ msgid "ComboBox model" |
13640 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 14832 #~ msgstr "Modelo «ComboBox»" |
13641 "\n" | 14833 |
13642 "%s%s%s%s" | 14834 #~ msgid "The model for the combo box" |
13643 msgstr "" | 14835 #~ msgstr "El modelo para el «combo box»" |
13644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 14836 |
13645 "\n" | 14837 #~ msgid "Wrap width" |
13646 "%s%s%s%s" | 14838 #~ msgstr "Envolver ancho" |
13647 | 14839 |
13648 #. #-#-#-#-# gaim-contributed-2006-01-04.es.po (Gaim) #-#-#-#-# | 14840 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" |
13649 #. Create the "Pounce Action" frame. | 14841 #~ msgstr "" |
13650 #: src/gtkpounce.c:595 | 14842 #~ "Ancho a utilizar al envolver para mostrar elementos en una cuadrícula" |
13651 msgid "Pounce Action" | 14843 |
13652 msgstr "Acción del aviso" | 14844 #~ msgid "Row span column" |
13653 | 14845 #~ msgstr "Columnas que incluyen las filas" |
13654 #: src/gtkstatusbox.c:443 | 14846 |
13655 msgid "Custom..." | 14847 #~ msgid "TreeModel column containing the row span values" |
13656 msgstr "Personalizado..." | 14848 #~ msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que expanden las filas" |
13657 | 14849 |
13658 #: src/gtkstock.c:144 | 14850 #~ msgid "Column span column" |
13659 msgid "_Warn" | 14851 #~ msgstr "Columna que incluye columnas" |
13660 msgstr "_Avisar" | 14852 |
13661 | 14853 #~ msgid "TreeModel column containing the column span values" |
13662 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 14854 #~ msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que incluyen columnas" |
13663 msgid "Bonjour" | 14855 |
13664 msgstr "Bonjour" | 14856 #~ msgid "Active item" |
13665 | 14857 #~ msgstr "Elemento activo" |
13666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 14858 |
13667 msgid "Jabber ID" | 14859 #~ msgid "The item which is currently active" |
13668 msgstr "ID Jabber" | 14860 #~ msgstr "El elemento que está activo actualmente" |
13669 | 14861 |
13670 #: src/protocols/msn/msn.c:605 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2256 | 14862 #~ msgid "Appears as list" |
13671 #: src/status.c:156 | 14863 #~ msgstr "Aparece como lista" |
13672 msgid "Hidden" | 14864 |
13673 msgstr "Oculto" | 14865 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" |
13674 | 14866 #~ msgstr "" |
13675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7612 src/protocols/oscar/oscar.c:7617 | 14867 #~ "Si las selecciones de combobox debería mostrarse como listas en lugar de " |
13676 msgid "Away Message" | 14868 #~ "como menús" |
13677 msgstr "Mensaje de ausencia" | 14869 |
13678 | 14870 #~ msgid "me is using Gaim v%s." |
13679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8042 | 14871 #~ msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s." |
13680 msgid "Hide IP address" | 14872 |
13681 msgstr "Ocultar dirección IP" | 14873 #~ msgid "IM the user" |
13682 | 14874 #~ msgstr "Enviar un MI al usuario" |
13683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8045 | 14875 |
13684 msgid "Web aware" | 14876 #~ msgid "Ignore the user" |
13685 msgstr "Capacidad web" | 14877 #~ msgstr "Ignorar al usuario" |
13686 | 14878 |
13687 #: plugins/gaimrc.c:59 | 14879 #~ msgid "Get the user's information" |
13688 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" | 14880 #~ msgstr "Obtener la información del usuario" |
13689 msgstr "Muesca del expansor GtkTreeView" | 14881 |
13690 | 14882 #~ msgid "Call ended." |
13691 #: plugins/gaimrc.c:523 | 14883 #~ msgstr "Llamada terminada." |
13692 #, c-format | 14884 |
13693 msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" | 14885 #~ msgid "Calling %s" |
13694 msgstr "Escribir un archivo de configuración gtkrc con esas opciones a %s" | 14886 #~ msgstr "Llamando %s" |
13695 | 14887 |
13696 #: src/blist.c:1881 | 14888 #~ msgid "End Call" |
13697 #, c-format | 14889 #~ msgstr "Terminar llamada" |
13698 msgid "" | 14890 |
13699 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 14891 #~ msgid "Receiving call from %s" |
13700 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 14892 #~ msgstr "Recibiendo llamada de %s" |
13701 msgid_plural "" | 14893 |
13702 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 14894 #~ msgid "Reject Call" |
13703 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 14895 #~ msgstr "Rechazar llamada" |
13704 msgstr[0] "" | 14896 |
13705 "%d amigo del grupo %s no se ha eliminado porque su cuenta no estaba " | 14897 #~ msgid "Accept call" |
13706 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 14898 #~ msgstr "Aceptar llamada" |
13707 msgstr[1] "" | 14899 |
13708 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " | 14900 #~ msgid "Connected to %s" |
13709 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 14901 #~ msgstr "Conectado a %s" |
13710 | 14902 |
13711 #: src/gtkblist.c:2614 | 14903 #~ msgid "_Mute" |
13712 #, c-format | 14904 #~ msgstr "Silenciar" |
13713 msgid "" | 14905 |
13714 "\n" | 14906 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
13715 "<b>Alias:</b> %s" | 14907 #~ msgstr "Error al ejecutar <b>%s</b>: %s" |
13716 msgstr "" | 14908 |
13717 "\n" | 14909 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
13718 "<b>Apodo:</b> %s" | 14910 #~ msgstr "" |
13719 | 14911 #~ "No fue posible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no " |
13720 #: src/gtkconn.c:227 | 14912 #~ "existe." |
13721 #, c-format | 14913 |
13722 msgid "" | 14914 #~ msgid "" |
13723 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 14915 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " |
13724 "Correct the error and re-enable the account to connect." | 14916 #~ "but no command has been set." |
13725 msgstr "" | 14917 #~ msgstr "" |
13726 "%s fue desconectado debido a un error. %s La cuenta ha sido deshabilitada. " | 14918 #~ "No fue posible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de " |
13727 "Corrija el error y rehabilite la cuenta para conectarse." | 14919 #~ "«Orden», pero no se ha especificado la orden." |
13728 | 14920 |
13729 #: src/gtkconv.c:2519 | 14921 #~ msgid "" |
13730 msgid "/Conversation/Clea_r" | 14922 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
13731 msgstr "/Conversación/Limpiar" | 14923 #~ "launched: %s" |
13732 | 14924 #~ msgstr "" |
13733 #: src/gtkdialogs.c:236 | 14925 #~ "No fue posible reproducir el sonido porque el comando de sonido " |
13734 msgid "" | 14926 #~ "establecido no se ha podido lanzar: %s" |
13735 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 14927 |
13736 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 14928 #~ msgid "e-Mail" |
13737 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " | 14929 #~ msgstr "Correo electrónico" |
13738 "the GNU GPL.<BR><BR>" | 14930 |
13739 msgstr "" | 14931 #~ msgid "Unable to initiate a new search" |
13740 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " | 14932 #~ msgstr "No se pudo iniciar una nueva búsqueda" |
13741 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " | 14933 |
13742 "Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se " | 14934 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
13743 "licencia con la GPL.<BR><BR>" | 14935 #~ msgstr "Tiene una búsqueda pendiente. Por favor espere a que termine." |
13744 | 14936 |
13745 #: src/gtkimhtml.c:816 | 14937 #~ msgid "Realname" |
13746 msgid "Pa_ste as Plain Text" | 14938 #~ msgstr "Nombre real" |
13747 msgstr "Pe_gar como texto sin formato" | 14939 |
13748 | 14940 #~ msgid "" |
13749 #: src/gtkplugin.c:268 | 14941 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
13750 #, c-format | 14942 #~ "account properties" |
13751 msgid "" | 14943 #~ msgstr "" |
13752 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 14944 #~ "El servidor necesita utilizar TLS/SSL para conectarle. Seleccione la " |
13753 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 14945 #~ "opción «Usar TLS si está disponible» en las propiedades de la cuenta" |
13754 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 14946 |
13755 msgstr "" | 14947 #~ msgid "Use TLS if available" |
13756 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 14948 #~ msgstr "Usar TLS si está disponible" |
13757 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" | 14949 |
13758 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" | 14950 #~ msgid "Require TLS" |
13759 | 14951 #~ msgstr "Requiere TLS" |
13760 #. Create the "Pounce Who" frame. | 14952 |
13761 #: src/gtkpounce.c:493 | 14953 #~ msgid "Login server" |
13762 msgid "Pounce Who" | 14954 #~ msgstr "Servidor de conexión" |
13763 msgstr "Avisar a quién" | 14955 |
13764 | 14956 #~ msgid "Unable to read header from server" |
13765 #: src/gtkprefs.c:1670 | 14957 #~ msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" |
13766 msgid "_Report idle time" | 14958 |
13767 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" | 14959 #~ msgid "" |
13768 | 14960 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
13769 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 14961 #~ msgstr "" |
13770 msgid "Permit" | 14962 #~ "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la " |
13771 msgstr "Permitir" | 14963 #~ "longitud es %hd." |
13772 | 14964 |
13773 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 | 14965 #~ msgid "Unknown server error." |
13774 msgid "Configure Room" | 14966 #~ msgstr "Error desconocido del servidor." |
13775 msgstr "Configurar sala" | 14967 |
13776 | 14968 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
13777 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 | 14969 #~ msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %s GiB" |
13778 msgid "Accept Defaults" | 14970 |
13779 msgstr "Aceptar valores por omisión" | 14971 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
13780 | 14972 #~ msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" |
13781 #. proxyip timed out | 14973 |
13782 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 14974 #~ msgid "%s requested your information" |
13783 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 14975 #~ msgstr "%s solicitó su información de usuario" |
13784 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 14976 |
13785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2096 | 14977 #~ msgid "%s requested a PING" |
13786 #, c-format | 14978 #~ msgstr "%s solicitó un PING" |
13787 msgid "" | 14979 |
13788 "Transfer of file %s timed out.\n" | 14980 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
13789 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 14981 #~ msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" |
13790 "ICQ." | 14982 |
13791 msgstr "" | 14983 #~ msgid "Email Address" |
13792 "Expiró la transferencia del archivo %s.\n" | 14984 #~ msgstr "Correo electrónico" |
13793 " Intente habilitar servidores proxy para las transferencias de ficheros en Herramientas->Preferencias->AIM/ICQ." | 14985 |
13794 | 14986 #~ msgid "Direct IM with %s closed" |
13795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4663 | 14987 #~ msgstr "Se cerró el MI con %s" |
13796 msgid "Decline" | 14988 |
13797 msgstr "No añadirlo" | 14989 #~ msgid "Direct IM with %s failed" |
13798 | 14990 #~ msgstr "Fallo un MI directo con %s" |
13799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617 | 14991 |
13800 msgid "(pending)" | 14992 #~ msgid "Unable to open Direct IM" |
13801 msgstr "(Pendiente)" | 14993 #~ msgstr "No se pudo conectar a MI" |
13802 | 14994 |
13803 #. ICQ actions | 14995 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
13804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8313 | 14996 #~ msgstr "Ha perdido su conexión a la sala de chat %s." |
13805 msgid "Show Privacy Options..." | 14997 |
13806 msgstr "Mostrar opciones de privacidad..." | 14998 #~ msgid "Chat is currently unavailable" |
13807 | 14999 #~ msgstr "El chat no está disponible" |
13808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 | 15000 |
13809 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | 15001 #~ msgid "Unable to login to AIM" |
13810 msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (Más lento, más seguro, y habitualmente funciona)" | 15002 #~ msgstr "No se pudo conectar con AIM" |
13811 | 15003 |
13812 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1441 | 15004 #~ msgid "" |
13813 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 15005 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" |
13814 msgstr "Conectado al mismo servidor de comunidad «Sametime»" | 15006 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " |
13815 | 15007 #~ "Account->Advanced." |
13816 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3207 | 15008 #~ msgstr "" |
13817 #, c-format | 15009 #~ "Expiró la transferencia del fichero %s.\n" |
13818 msgid "" | 15010 #~ " Intente habilitar servidor proxy para las transferencias de ficheros en " |
13819 "\n" | 15011 #~ "Cuentas->%s->Editar cuenta->Avanzadas." |
13820 "<b>Status</b>: %s" | 15012 |
13821 msgstr "" | 15013 #~ msgid "Unable to create new connection." |
13822 "\n" | 15014 #~ msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." |
13823 "<b>Estado</b>: %s" | 15015 |
13824 | 15016 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
13825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3212 | 15017 #~ msgstr "No se pudo conectar en el proxy de transferencia de archivos." |
13826 #, c-format | 15018 |
13827 msgid "" | 15019 #~ msgid "" |
13828 "\n" | 15020 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
13829 "<b>Message</b>: %s" | 15021 #~ msgstr "" |
13830 msgstr "" | 15022 #~ "No se pudo crear el socket de escucha o no hay conexión al proxy AOL." |
13831 "\n" | 15023 |
13832 "<b>Mensaje</b>: %s" | 15024 #~ msgid "Auth host" |
13833 | 15025 #~ msgstr "Servidor de autenticación" |
13834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3218 | 15026 |
13835 #, c-format | 15027 #~ msgid "Auth port" |
13836 msgid "" | 15028 #~ msgstr "Puerto de autenticación" |
13837 "\n" | 15029 |
13838 "<b>Supports</b>: %s" | 15030 #~ msgid "" |
13839 msgstr "" | 15031 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n" |
13840 "\n" | 15032 #~ "(slower, but usually works)" |
13841 "<b>Soportados</b>: %s" | 15033 #~ msgstr "" |
13842 | 15034 #~ "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (más lento pero funciona " |
13843 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3241 | 15035 #~ "generalmente)" |
13844 msgid "Active" | 15036 |
13845 msgstr "Activo" | 15037 #~ msgid "EMail" |
13846 | 15038 #~ msgstr "Correo electrónico" |
13847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4389 | 15039 |
13848 msgid "Select User to Add" | 15040 #~ msgid "Public Key File" |
13849 msgstr "Seleccionar el usuario a añadir" | 15041 #~ msgstr "Archivo de clave pública" |
13850 | 15042 |
13851 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391 | 15043 #~ msgid "Private Key File" |
13852 msgid "Add User" | 15044 #~ msgstr "Archivo de clave privada" |
13853 msgstr "Añadir usuario" | 15045 |
13854 | 15046 #~ msgid "Re-type Passphrase" |
13855 #. notesbuddy hack encoding | 15047 #~ msgstr "Escriba nuevamente la contraseña" |
13856 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5591 | 15048 |
13857 msgid "NotesBuddy encoding" | 15049 #~ msgid "TOC host" |
13858 msgstr "Encodificación «NotesBuddy»" | 15050 #~ msgstr "Servidor TOC" |
13859 | 15051 |
13860 #: src/protocols/silc/buddy.c:1044 | 15052 #~ msgid "TOC port" |
13861 msgid "Import..." | 15053 #~ msgstr "Puerto TOC" |
13862 msgstr "Importar..." | 15054 |
13863 | 15055 #~ msgid "Unable to read" |
13864 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 | 15056 #~ msgstr "No se pudo leer" |
13865 msgid "More..." | 15057 |
13866 msgstr "Más..." | 15058 #~ msgid "Pager host" |
13867 | 15059 #~ msgstr "Servidor de buscapersonas" |
13868 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 15060 |
13869 msgid "View..." | 15061 #~ msgid "YCHT host" |
13870 msgstr "Ver..." | 15062 #~ msgstr "Servidor YCHT" |
13871 | 15063 |
13872 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 15064 #~ msgid "YCHT port" |
13873 msgid "Maybe the room is full?" | 15065 #~ msgstr "Puerto YCHT" |
13874 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" | 15066 |
13875 | 15067 #~ msgid "%s came back" |
13876 #. * | 15068 #~ msgstr "%s ha vuelto" |
13877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 15069 |
13878 #. | 15070 #~ msgid "%s went away" |
13879 #: src/request.h:1350 | 15071 #~ msgstr "%s se ha marchado" |
13880 msgid "Accept" | 15072 |
13881 msgstr "Aceptar" | 15073 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" |
13882 | 15074 #~ msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" |
13883 #: src/savedstatuses.c:688 | 15075 |
13884 msgid "Hello!" | 15076 #~ msgid "Join A Chat..." |
13885 msgstr "¡Hola!" | 15077 #~ msgstr "Unirse a un chat..." |
13886 | 15078 |
13887 #: src/util.c:2649 | 15079 #~ msgid "(+%d more)" |
13888 msgid "second" | 15080 #~ msgstr "(+%d más)" |
13889 msgid_plural "seconds" | 15081 |
13890 msgstr[0] "segundo" | 15082 #~ msgid " left the room (%s)." |
13891 msgstr[1] "segundos" | 15083 #~ msgstr " salió de la sala (%s)." |
13892 | 15084 |
13893 #: src/util.c:2663 | 15085 #~ msgid "Offline " |
13894 msgid "day" | 15086 #~ msgstr "Desconectado " |
13895 msgid_plural "days" | 15087 |
13896 msgstr[0] "día" | 15088 #~ msgid "Conversation in %s on %s" |
13897 msgstr[1] "días" | 15089 #~ msgstr "Conversaciones en %s sobre %s" |
13898 | 15090 |
13899 #: src/util.c:2671 | 15091 #~ msgid "Default" |
13900 msgid "hour" | 15092 #~ msgstr "Valores por omisión" |
13901 msgid_plural "hours" | 15093 |
13902 msgstr[0] "hora" | 15094 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
13903 msgstr[1] "horas" | 15095 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
13904 | 15096 |
13905 #: src/util.c:2679 | 15097 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
13906 msgid "minute" | 15098 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" |
13907 msgid_plural "minutes" | 15099 |
13908 msgstr[0] "minuto" | 15100 #~ msgid "" |
13909 msgstr[1] "minutos" | 15101 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
15102 #~ "\n" | |
15103 #~ "%s%s%s%s" | |
15104 #~ msgstr "" | |
15105 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | |
15106 #~ "\n" | |
15107 #~ "%s%s%s%s" | |
15108 | |
15109 #~ msgid "Pounce Action" | |
15110 #~ msgstr "Acción del aviso" | |
15111 | |
15112 #~ msgid "Custom..." | |
15113 #~ msgstr "Personalizado..." | |
15114 | |
15115 #~ msgid "_Warn" | |
15116 #~ msgstr "_Avisar" | |
15117 | |
15118 #~ msgid "Jabber ID" | |
15119 #~ msgstr "ID Jabber" | |
15120 | |
15121 #~ msgid "Hide IP address" | |
15122 #~ msgstr "Ocultar dirección IP" | |
15123 | |
15124 #~ msgid "Web aware" | |
15125 #~ msgstr "Capacidad web" | |
15126 | |
15127 #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation" | |
15128 #~ msgstr "Muesca del expansor GtkTreeView" | |
15129 | |
15130 #~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" | |
15131 #~ msgstr "Escribir un archivo de configuración gtkrc con esas opciones a %s" | |
15132 | |
15133 #~ msgid "" | |
15134 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
15135 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
15136 #~ msgid_plural "" | |
15137 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
15138 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
15139 #~ msgstr[0] "" | |
15140 #~ "%d amigo del grupo %s no se ha eliminado porque su cuenta no estaba " | |
15141 #~ "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" | |
15142 #~ msgstr[1] "" | |
15143 #~ "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " | |
15144 #~ "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" | |
15145 | |
15146 #~ msgid "" | |
15147 #~ "\n" | |
15148 #~ "<b>Alias:</b> %s" | |
15149 #~ msgstr "" | |
15150 #~ "\n" | |
15151 #~ "<b>Apodo:</b> %s" | |
15152 | |
15153 #~ msgid "" | |
15154 #~ "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | |
15155 #~ "Correct the error and reenable the account to connect." | |
15156 #~ msgstr "" | |
15157 #~ "%s fue desconectado debido a un error. %s La cuenta ha sido " | |
15158 #~ "deshabilitada. Corrija el error y rehabilite la cuenta para conectarse." | |
15159 | |
15160 #~ msgid "/Conversation/Clea_r" | |
15161 #~ msgstr "/Conversación/Limpiar" | |
15162 | |
15163 #~ msgid "" | |
15164 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
15165 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, " | |
15166 #~ "Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is " | |
15167 #~ "licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | |
15168 #~ msgstr "" | |
15169 #~ "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " | |
15170 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus " | |
15171 #~ "Sametime, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito " | |
15172 #~ "usando Gtk+ y se licencia con la GPL.<BR><BR>" | |
15173 | |
15174 #~ msgid "Pa_ste as Plain Text" | |
15175 #~ msgstr "Pe_gar como texto sin formato" | |
15176 | |
15177 #~ msgid "" | |
15178 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
15179 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
15180 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
15181 #~ msgstr "" | |
15182 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | |
15183 #~ "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" | |
15184 #~ "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" | |
15185 | |
15186 #~ msgid "Pounce Who" | |
15187 #~ msgstr "Avisar a quién" | |
15188 | |
15189 #~ msgid "_Report idle time" | |
15190 #~ msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" | |
15191 | |
15192 #~ msgid "Permit" | |
15193 #~ msgstr "Permitir" | |
15194 | |
15195 #~ msgid "Configure Room" | |
15196 #~ msgstr "Configurar sala" | |
15197 | |
15198 #~ msgid "Accept Defaults" | |
15199 #~ msgstr "Aceptar valores por omisión" | |
15200 | |
15201 #~ msgid "" | |
15202 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" | |
15203 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
15204 #~ "ICQ." | |
15205 #~ msgstr "" | |
15206 #~ "Expiró la transferencia del archivo %s.\n" | |
15207 #~ " Intente habilitar servidores proxy para las transferencias de ficheros " | |
15208 #~ "en Herramientas->Preferencias->AIM/ICQ." | |
15209 | |
15210 #~ msgid "Decline" | |
15211 #~ msgstr "No añadirlo" | |
15212 | |
15213 #~ msgid "(pending)" | |
15214 #~ msgstr "(Pendiente)" | |
15215 | |
15216 #~ msgid "Show Privacy Options..." | |
15217 #~ msgstr "Mostrar opciones de privacidad..." | |
15218 | |
15219 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
15220 #~ msgstr "" | |
15221 #~ "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (Más lento, más seguro, y " | |
15222 #~ "habitualmente funciona)" | |
15223 | |
15224 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" | |
15225 #~ msgstr "Conectado al mismo servidor de comunidad «Sametime»" | |
15226 | |
15227 #~ msgid "" | |
15228 #~ "\n" | |
15229 #~ "<b>Status</b>: %s" | |
15230 #~ msgstr "" | |
15231 #~ "\n" | |
15232 #~ "<b>Estado</b>: %s" | |
15233 | |
15234 #~ msgid "" | |
15235 #~ "\n" | |
15236 #~ "<b>Message</b>: %s" | |
15237 #~ msgstr "" | |
15238 #~ "\n" | |
15239 #~ "<b>Mensaje</b>: %s" | |
15240 | |
15241 #~ msgid "" | |
15242 #~ "\n" | |
15243 #~ "<b>Supports</b>: %s" | |
15244 #~ msgstr "" | |
15245 #~ "\n" | |
15246 #~ "<b>Soportados</b>: %s" | |
15247 | |
15248 #~ msgid "Active" | |
15249 #~ msgstr "Activo" | |
15250 | |
15251 #~ msgid "Select User to Add" | |
15252 #~ msgstr "Seleccionar el usuario a añadir" | |
15253 | |
15254 #~ msgid "Add User" | |
15255 #~ msgstr "Añadir usuario" | |
15256 | |
15257 #~ msgid "NotesBuddy encoding" | |
15258 #~ msgstr "Encodificación «NotesBuddy»" | |
15259 | |
15260 #~ msgid "Import..." | |
15261 #~ msgstr "Importar..." | |
15262 | |
15263 #~ msgid "More..." | |
15264 #~ msgstr "Más..." | |
15265 | |
15266 #~ msgid "View..." | |
15267 #~ msgstr "Ver..." | |
15268 | |
15269 #~ msgid "Maybe the room is full?" | |
15270 #~ msgstr "¿Quizás la sala está llena?" | |
15271 | |
15272 #~ msgid "Hello!" | |
15273 #~ msgstr "¡Hola!" | |
15274 | |
15275 #~ msgid "second" | |
15276 #~ msgid_plural "seconds" | |
15277 #~ msgstr[0] "segundo" | |
15278 #~ msgstr[1] "segundos" | |
15279 | |
15280 #~ msgid "day" | |
15281 #~ msgid_plural "days" | |
15282 #~ msgstr[0] "día" | |
15283 #~ msgstr[1] "días" | |
15284 | |
15285 #~ msgid "hour" | |
15286 #~ msgid_plural "hours" | |
15287 #~ msgstr[0] "hora" | |
15288 #~ msgstr[1] "horas" | |
15289 | |
15290 #~ msgid "minute" | |
15291 #~ msgid_plural "minutes" | |
15292 #~ msgstr[0] "minuto" | |
15293 #~ msgstr[1] "minutos" | |
13910 | 15294 |
13911 #~ msgid "Error Message Suppression" | 15295 #~ msgid "Error Message Suppression" |
13912 #~ msgstr "Supresión de mensajes de error" | 15296 #~ msgstr "Supresión de mensajes de error" |
13913 | 15297 |
13914 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 15298 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
13986 | 15370 |
13987 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | 15371 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" |
13988 #~ msgstr "/Herramientas/_Cuentas" | 15372 #~ msgstr "/Herramientas/_Cuentas" |
13989 | 15373 |
13990 #~ msgid "Idle " | 15374 #~ msgid "Idle " |
13991 #~ msgstr "Ausente " | 15375 #~ msgstr "Inactivo " |
13992 | 15376 |
13993 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | 15377 #~ msgid "/Tools/Account Actions" |
13994 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" | 15378 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" |
13995 | 15379 |
13996 #~ msgid "" | 15380 #~ msgid "" |
14117 #~ msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)" | 15501 #~ msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)" |
14118 | 15502 |
14119 #~ msgid "Check Mail" | 15503 #~ msgid "Check Mail" |
14120 #~ msgstr "Comprobar correo" | 15504 #~ msgstr "Comprobar correo" |
14121 | 15505 |
14122 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" | 15506 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" |
14123 #~ msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n" | 15507 #~ msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n" |
14124 | 15508 |
14125 #~ msgid "Auto-login" | 15509 #~ msgid "Auto-login" |
14126 #~ msgstr "Conectarse automáticamente" | 15510 #~ msgstr "Conectarse automáticamente" |
14127 | 15511 |
14335 #~ msgstr "Renombrar grupo" | 15719 #~ msgstr "Renombrar grupo" |
14336 | 15720 |
14337 #~ msgid "New group name" | 15721 #~ msgid "New group name" |
14338 #~ msgstr "Nuevo nombre de grupo" | 15722 #~ msgstr "Nuevo nombre de grupo" |
14339 | 15723 |
14340 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
14341 #~ msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." | |
14342 | |
14343 #~ msgid "%d%%" | 15724 #~ msgid "%d%%" |
14344 #~ msgstr "%d%%" | 15725 #~ msgstr "%d%%" |
14345 | 15726 |
14346 #~ msgid "" | 15727 #~ msgid "" |
14347 #~ "\n" | 15728 #~ "\n" |
14390 #~ msgstr "_Reconectar" | 15771 #~ msgstr "_Reconectar" |
14391 | 15772 |
14392 #~ msgid "Reason Unknown." | 15773 #~ msgid "Reason Unknown." |
14393 #~ msgstr "Razón desconocida." | 15774 #~ msgstr "Razón desconocida." |
14394 | 15775 |
14395 #~ msgid "Time" | |
14396 #~ msgstr "Tiempo" | |
14397 | |
14398 #~ msgid "Get Away Msg" | 15776 #~ msgid "Get Away Msg" |
14399 #~ msgstr "Mensaje de ausencia" | 15777 #~ msgstr "Mensaje de ausencia" |
14400 | 15778 |
14401 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | 15779 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." |
14402 #~ msgstr "/Conversación/Avi_sar..." | 15780 #~ msgstr "/Conversación/Avi_sar..." |
14408 #~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" | 15786 #~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" |
14409 | 15787 |
14410 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | 15788 #~ msgid "/Conversation/Warn..." |
14411 #~ msgstr "/Conversación/Avisar..." | 15789 #~ msgstr "/Conversación/Avisar..." |
14412 | 15790 |
14413 #~ msgid "Warn" | |
14414 #~ msgstr "Advertir" | |
14415 | |
14416 #~ msgid "Warn the user" | 15791 #~ msgid "Warn the user" |
14417 #~ msgstr "Avisar al usuario" | 15792 #~ msgstr "Avisar al usuario" |
14418 | 15793 |
14419 #~ msgid "Block the user" | 15794 #~ msgid "Block the user" |
14420 #~ msgstr "Bloquear al usuario" | 15795 #~ msgstr "Bloquear al usuario" |
14421 | 15796 |
14422 #~ msgid "Send a file to the user" | 15797 #~ msgid "Send a file to the user" |
14423 #~ msgstr "Enviar un archivo al usuario" | 15798 #~ msgstr "Enviar un archivo al usuario" |
14424 | |
14425 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
14426 #~ msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" | |
14427 | 15799 |
14428 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | 15800 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" |
14429 #~ msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" | 15801 #~ msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" |
14430 | 15802 |
14431 #~ msgid "Invite a user" | 15803 #~ msgid "Invite a user" |
14539 #~ msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" | 15911 #~ msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" |
14540 | 15912 |
14541 #~ msgid "Show _buttons as:" | 15913 #~ msgid "Show _buttons as:" |
14542 #~ msgstr "Mostrar los _botones como:" | 15914 #~ msgstr "Mostrar los _botones como:" |
14543 | 15915 |
14544 #~ msgid "Pictures" | |
14545 #~ msgstr "Imágenes" | |
14546 | |
14547 #~ msgid "Text" | 15916 #~ msgid "Text" |
14548 #~ msgstr "Texto" | 15917 #~ msgstr "Texto" |
14549 | 15918 |
14550 #~ msgid "Pictures and text" | 15919 #~ msgid "Pictures and text" |
14551 #~ msgstr "Imágenes y texto" | 15920 #~ msgstr "Imágenes y texto" |
14594 | 15963 |
14595 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | 15964 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" |
14596 #~ msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" | 15965 #~ msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" |
14597 | 15966 |
14598 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 15967 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
14599 #~ msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" | 15968 #~ msgstr "Registrar sus _propias conexiones/inactividades/ausencias" |
14600 | 15969 |
14601 #~ msgid "Idle _time reporting:" | 15970 #~ msgid "Idle _time reporting:" |
14602 #~ msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" | 15971 #~ msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" |
14603 | 15972 |
14604 #~ msgid "Gaim usage" | 15973 #~ msgid "Gaim usage" |
14626 #~ msgid "Summary" | 15995 #~ msgid "Summary" |
14627 #~ msgstr "Resumen" | 15996 #~ msgstr "Resumen" |
14628 | 15997 |
14629 #~ msgid "Details" | 15998 #~ msgid "Details" |
14630 #~ msgstr "Detalles" | 15999 #~ msgstr "Detalles" |
14631 | |
14632 #~ msgid "_Edit" | |
14633 #~ msgstr "_Editar" | |
14634 | 16000 |
14635 #~ msgid "Interface" | 16001 #~ msgid "Interface" |
14636 #~ msgstr "Interfaz" | 16002 #~ msgstr "Interfaz" |
14637 | 16003 |
14638 #~ msgid "Message Text" | 16004 #~ msgid "Message Text" |
14882 #~ msgstr "Error en la lista de salas" | 16248 #~ msgstr "Error en la lista de salas" |
14883 | 16249 |
14884 #~ msgid "Logged out" | 16250 #~ msgid "Logged out" |
14885 #~ msgstr "Desconectado" | 16251 #~ msgstr "Desconectado" |
14886 | 16252 |
14887 #~ msgid "Hide Operating System" | |
14888 #~ msgstr "Ocultar el sistema operativo" | |
14889 | |
14890 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 16253 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
14891 #~ msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." | 16254 #~ msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." |
14892 | 16255 |
14893 #~ msgid "Display conversation closed notices" | 16256 #~ msgid "Display conversation closed notices" |
14894 #~ msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación" | 16257 #~ msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación" |
14895 | |
14896 #~ msgid "Display timeout notices" | |
14897 #~ msgstr "Mostrar avisos de expiración" | |
14898 | 16258 |
14899 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 16259 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
14900 #~ msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." | 16260 #~ msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." |
14901 | 16261 |
14902 #~ msgid "" | 16262 #~ msgid "" |
14941 #~ msgid "Failed to leave channel" | 16301 #~ msgid "Failed to leave channel" |
14942 #~ msgstr "No se pudo abandonar el canal" | 16302 #~ msgstr "No se pudo abandonar el canal" |
14943 | 16303 |
14944 #~ msgid "Basic Profile" | 16304 #~ msgid "Basic Profile" |
14945 #~ msgstr "Perfil básico" | 16305 #~ msgstr "Perfil básico" |
14946 | |
14947 #~ msgid "Profile Information" | |
14948 #~ msgstr "Información de perfil" | |
14949 | 16306 |
14950 #~ msgid "Instant Messagers" | 16307 #~ msgid "Instant Messagers" |
14951 #~ msgstr "Mensajeros instantáneos" | 16308 #~ msgstr "Mensajeros instantáneos" |
14952 | 16309 |
14953 #~ msgid "AIM" | 16310 #~ msgid "AIM" |
15040 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 16397 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
15041 #~ msgstr "" | 16398 #~ msgstr "" |
15042 #~ "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor " | 16399 #~ "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor " |
15043 #~ "de registro MSN." | 16400 #~ "de registro MSN." |
15044 | 16401 |
15045 #~ msgid "Requesting to send password" | |
15046 #~ msgstr "Solicitando el envió de contraseña" | |
15047 | |
15048 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
15049 #~ msgstr "No se pudo conectar al servidor %s" | |
15050 | |
15051 #~ msgid "Error writing to %s server" | 16402 #~ msgid "Error writing to %s server" |
15052 #~ msgstr "Error al leer del servidor %s" | 16403 #~ msgstr "Error al leer del servidor %s" |
15053 | 16404 |
15054 #~ msgid "Error reading from %s server" | 16405 #~ msgid "Error reading from %s server" |
15055 #~ msgstr "Error al leer del servidor %s" | 16406 #~ msgstr "Error al leer del servidor %s" |
15057 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | 16408 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." |
15058 #~ msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." | 16409 #~ msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." |
15059 | 16410 |
15060 #~ msgid "Message could not be sent for an unkwnown reason" | 16411 #~ msgid "Message could not be sent for an unkwnown reason" |
15061 #~ msgstr "No se ha podido enviar el mensaje por motivos desconocidos." | 16412 #~ msgstr "No se ha podido enviar el mensaje por motivos desconocidos." |
15062 | |
15063 #~ msgid "" | |
15064 #~ "%s:\n" | |
15065 #~ "%s" | |
15066 #~ msgstr "" | |
15067 #~ "%s:\n" | |
15068 #~ "%s" | |
15069 | 16413 |
15070 #~ msgid "" | 16414 #~ msgid "" |
15071 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d " | 16415 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d " |
15072 #~ "bytes)." | 16416 #~ "bytes)." |
15073 #~ msgstr "" | 16417 #~ msgstr "" |
15111 #~ "Enviar un mensaje instantáneo\n" | 16455 #~ "Enviar un mensaje instantáneo\n" |
15112 | 16456 |
15113 #~ msgid "" | 16457 #~ msgid "" |
15114 #~ "\n" | 16458 #~ "\n" |
15115 #~ "<b>Idle</b>" | 16459 #~ "<b>Idle</b>" |
15116 #~ msgstr "" | 16460 #~ msgstr "\n<b>Inactivo</b>" |
15117 #~ "\n" | |
15118 #~ "<b>Ausente:</b>" | |
15119 | 16461 |
15120 #~ msgid "_Preferences" | 16462 #~ msgid "_Preferences" |
15121 #~ msgstr "_Preferencias" | 16463 #~ msgstr "_Preferencias" |
15122 | 16464 |
15123 #~ msgid "Update Buddy Icon" | 16465 #~ msgid "Update Buddy Icon" |
15216 #~ msgstr "Notificación de tecleo" | 16558 #~ msgstr "Notificación de tecleo" |
15217 | 16559 |
15218 #~ msgid "Co_lorize screen names" | 16560 #~ msgid "Co_lorize screen names" |
15219 #~ msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" | 16561 #~ msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" |
15220 | 16562 |
15221 #~ msgid "Proxy Type" | |
15222 #~ msgstr "Tipo de proxy" | |
15223 | |
15224 #~ msgid "IMs" | |
15225 #~ msgstr "MIs" | |
15226 | |
15227 #~ msgid "Protocols" | 16563 #~ msgid "Protocols" |
15228 #~ msgstr "Protocolos" | 16564 #~ msgstr "Protocolos" |
15229 | 16565 |
15230 #~ msgid "" | 16566 #~ msgid "" |
15231 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | 16567 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
15244 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 16580 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
15245 | 16581 |
15246 #~ msgid "Unable to request USR\n" | 16582 #~ msgid "Unable to request USR\n" |
15247 #~ msgstr "No se pudo pedir USR\n" | 16583 #~ msgstr "No se pudo pedir USR\n" |
15248 | 16584 |
15249 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
15250 #~ msgstr "No se pudo entrar usando MD5" | |
15251 | |
15252 #~ msgid "Unable to send USR" | 16585 #~ msgid "Unable to send USR" |
15253 #~ msgstr "No se pudo enviar USR" | 16586 #~ msgstr "No se pudo enviar USR" |
15254 | 16587 |
15255 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | 16588 #~ msgid "Unable to request CVR\n" |
15256 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n" | 16589 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n" |
15273 #~ msgstr "" | 16606 #~ msgstr "" |
15274 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " | 16607 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " |
15275 #~ "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " | 16608 #~ "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " |
15276 #~ "aceptados." | 16609 #~ "aceptados." |
15277 | 16610 |
15278 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
15279 #~ msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" | |
15280 | |
15281 #~ msgid "" | 16611 #~ msgid "" |
15282 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 16612 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
15283 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 16613 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
15284 #~ msgstr "" | 16614 #~ msgstr "" |
15285 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " | 16615 #~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " |
15318 #~ msgstr "Nombre medio:\t%s\n" | 16648 #~ msgstr "Nombre medio:\t%s\n" |
15319 | 16649 |
15320 #~ msgid "Family Name:\t%s\n" | 16650 #~ msgid "Family Name:\t%s\n" |
15321 #~ msgstr "Apellidos:\t%s\n" | 16651 #~ msgstr "Apellidos:\t%s\n" |
15322 | 16652 |
15323 #~ msgid "Nickname:\t\t%s\n" | |
15324 #~ msgstr "Apodo:\t\t%s\n" | |
15325 | |
15326 #~ msgid "Birth Day:\t\t%s\n" | 16653 #~ msgid "Birth Day:\t\t%s\n" |
15327 #~ msgstr "Fecha de nacimiento:\t\t%s\n" | 16654 #~ msgstr "Fecha de nacimiento:\t\t%s\n" |
15328 | 16655 |
15329 #~ msgid "Homepage:\t%s\n" | 16656 #~ msgid "Homepage:\t%s\n" |
15330 #~ msgstr "Página personal:\t%s\n" | 16657 #~ msgstr "Página personal:\t%s\n" |
15333 #~ msgstr "Dirección:\t%s\n" | 16660 #~ msgstr "Dirección:\t%s\n" |
15334 | 16661 |
15335 #~ msgid "Server:\t\t%s\n" | 16662 #~ msgid "Server:\t\t%s\n" |
15336 #~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n" | 16663 #~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n" |
15337 | 16664 |
15338 #~ msgid "Connection timeout" | |
15339 #~ msgstr "Expiró la conexión" | |
15340 | |
15341 #~ msgid "Unknown error number %d." | 16665 #~ msgid "Unknown error number %d." |
15342 #~ msgstr "Código de error desconocido %d." | 16666 #~ msgstr "Código de error desconocido %d." |
15343 | 16667 |
15344 #~ msgid "ZLocate" | 16668 #~ msgid "ZLocate" |
15345 #~ msgstr "ZLocate" | 16669 #~ msgstr "ZLocate" |
15346 | 16670 |
15347 #~ msgid "Set" | |
15348 #~ msgstr "Guardar" | |
15349 | |
15350 #~ msgid "idle for" | 16671 #~ msgid "idle for" |
15351 #~ msgstr "ausente durante" | 16672 #~ msgstr "inactivo durante" |
15352 | 16673 |
15353 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 16674 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
15354 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" | 16675 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" |
15355 | 16676 |
15356 #~ msgid "Style" | 16677 #~ msgid "Style" |
15363 #~ msgstr "S_ubrayado" | 16684 #~ msgstr "S_ubrayado" |
15364 | 16685 |
15365 #~ msgid "_Strikethrough" | 16686 #~ msgid "_Strikethrough" |
15366 #~ msgstr "_Tachado" | 16687 #~ msgstr "_Tachado" |
15367 | 16688 |
15368 #~ msgid "Face" | |
15369 #~ msgstr "Aspecto" | |
15370 | |
15371 #~ msgid "Use custo_m face" | 16689 #~ msgid "Use custo_m face" |
15372 #~ msgstr "Usar aspecto _personalizado" | 16690 #~ msgstr "Usar aspecto _personalizado" |
15373 | 16691 |
15374 #~ msgid "Use custom si_ze" | 16692 #~ msgid "Use custom si_ze" |
15375 #~ msgstr "Usar _tamaño personalizado" | 16693 #~ msgstr "Usar _tamaño personalizado" |
15376 | 16694 |
15377 #~ msgid "Color" | 16695 #~ msgid "Color" |
15378 #~ msgstr "Color" | 16696 #~ msgstr "Color" |
15379 | 16697 |
15380 #~ msgid "_Text color" | |
15381 #~ msgstr "Color del _texto" | |
15382 | |
15383 #~ msgid "Bac_kground color" | 16698 #~ msgid "Bac_kground color" |
15384 #~ msgstr "Color del _fondo" | 16699 #~ msgstr "Color del _fondo" |
15385 | 16700 |
15386 #~ msgid "Show _URLs as links" | 16701 #~ msgid "Show _URLs as links" |
15387 #~ msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" | 16702 #~ msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" |
15410 #~ msgid "_Entry field height:" | 16725 #~ msgid "_Entry field height:" |
15411 #~ msgstr "Alto del campo de _entrada:" | 16726 #~ msgstr "Alto del campo de _entrada:" |
15412 | 16727 |
15413 #~ msgid "Hide window on _send" | 16728 #~ msgid "Hide window on _send" |
15414 #~ msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" | 16729 #~ msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" |
15415 | |
15416 #~ msgid "Show _logins in window" | |
15417 #~ msgstr "Mostrar _conexiones en la ventana" | |
15418 | 16730 |
15419 #~ msgid "Tab Completion" | 16731 #~ msgid "Tab Completion" |
15420 #~ msgstr "Completado con el tabulador" | 16732 #~ msgstr "Completado con el tabulador" |
15421 | 16733 |
15422 #~ msgid "_Tab-complete nicks" | 16734 #~ msgid "_Tab-complete nicks" |
15470 | 16782 |
15471 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 16783 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
15472 #~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" | 16784 #~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" |
15473 | 16785 |
15474 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | 16786 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" |
15475 #~ msgstr "Ausente: <b>%s</b>" | 16787 #~ msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" |
15476 | 16788 |
15477 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | 16789 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" |
15478 #~ msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" | 16790 #~ msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" |
15479 | 16791 |
15480 #~ msgid "Could not open config file %s." | 16792 #~ msgid "Could not open config file %s." |
15481 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." | 16793 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." |
15482 | 16794 |
15483 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 16795 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
15484 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" | 16796 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" |
15485 | |
15486 #~ msgid "Invalid User" | |
15487 #~ msgstr "Usuario no válido" | |
15488 | 16797 |
15489 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 16798 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
15490 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " | 16799 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " |
15491 | 16800 |
15492 #~ msgid "<b>Available:</b> " | 16801 #~ msgid "<b>Available:</b> " |
15560 #~ msgstr "Marque esta casilla para mover de izquierda a derecha:" | 16869 #~ msgstr "Marque esta casilla para mover de izquierda a derecha:" |
15561 | 16870 |
15562 #~ msgid "(No" | 16871 #~ msgid "(No" |
15563 #~ msgstr "(Sin" | 16872 #~ msgstr "(Sin" |
15564 | 16873 |
15565 #~ msgid "Change" | |
15566 #~ msgstr "Cambios" | |
15567 | |
15568 #~ msgid "Gaim - Away!" | 16874 #~ msgid "Gaim - Away!" |
15569 #~ msgstr "Gaim - ¡Ausente!" | 16875 #~ msgstr "Gaim - ¡Ausente!" |
15570 | 16876 |
15571 #~ msgid "Buddy Chat" | 16877 #~ msgid "Buddy Chat" |
15572 #~ msgstr "Chat con amigos" | 16878 #~ msgstr "Chat con amigos" |
15573 | 16879 |
15574 #~ msgid "Join Chat As:" | 16880 #~ msgid "Join Chat As:" |
15575 #~ msgstr "Unirse a un chat como:" | 16881 #~ msgstr "Unirse a un chat como:" |
15576 | |
15577 #~ msgid "Join" | |
15578 #~ msgstr "Unirse" | |
15579 | 16882 |
15580 #~ msgid "Alias chat" | 16883 #~ msgid "Alias chat" |
15581 #~ msgstr "Apodo de chat" | 16884 #~ msgstr "Apodo de chat" |
15582 | 16885 |
15583 #~ msgid "Alias contact" | 16886 #~ msgid "Alias contact" |
15627 #~ msgstr "Guardar archivo de registro" | 16930 #~ msgstr "Guardar archivo de registro" |
15628 | 16931 |
15629 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | 16932 #~ msgid "Couldn't remove file %s." |
15630 #~ msgstr "No se pudo borrar el archivo %s." | 16933 #~ msgstr "No se pudo borrar el archivo %s." |
15631 | 16934 |
15632 #~ msgid "" | |
15633 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
15634 #~ msgstr "" | |
15635 #~ "Está a punto de borrar el archivo de registro de %s. ¿Desea continuar?" | |
15636 | |
15637 #~ msgid "Remove Log" | 16935 #~ msgid "Remove Log" |
15638 #~ msgstr "Eliminar registro" | 16936 #~ msgstr "Eliminar registro" |
15639 | 16937 |
15640 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | 16938 #~ msgid "Couldn't open log file %s." |
15641 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." | 16939 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." |
15642 | |
15643 #~ msgid "Log" | |
15644 #~ msgstr "Histórico" | |
15645 | 16940 |
15646 #~ msgid "" | 16941 #~ msgid "" |
15647 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 16942 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" |
15648 #~ "</span>" | 16943 #~ "</span>" |
15649 #~ msgstr "" | 16944 #~ msgstr "" |
15692 | 16987 |
15693 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 16988 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
15694 #~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" | 16989 #~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" |
15695 | 16990 |
15696 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 16991 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
15697 #~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | 16992 #~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar inactivo @ %s" |
15698 | 16993 |
15699 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 16994 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
15700 #~ msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s" | 16995 #~ msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s" |
15701 | 16996 |
15702 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | 16997 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" |
15713 | 17008 |
15714 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 17009 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
15715 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s" | 17010 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s" |
15716 | 17011 |
15717 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 17012 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
15718 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | 17013 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar inactivo @ %s" |
15719 | 17014 |
15720 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 17015 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
15721 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s" | 17016 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está activo ahora @ %s" |
15722 | 17017 |
15723 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 17018 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
15724 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s" | 17019 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s" |
15725 | 17020 |
15726 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 17021 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
15735 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 17030 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
15736 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" | 17031 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" |
15737 | 17032 |
15738 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 17033 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
15739 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s" | 17034 #~ msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s" |
15740 | |
15741 #~ msgid "%s (Code %s)" | |
15742 #~ msgstr "%s (Código %s)" | |
15743 | 17035 |
15744 #~ msgid "Portuguese-Portugal" | 17036 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
15745 #~ msgstr "Portugués de Portugal" | 17037 #~ msgstr "Portugués de Portugal" |
15746 | 17038 |
15747 #~ msgid "Really clear log?" | 17039 #~ msgid "Really clear log?" |
15906 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]" | 17198 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]" |
15907 | 17199 |
15908 #~ msgid "Rehashing server" | 17200 #~ msgid "Rehashing server" |
15909 #~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»" | 17201 #~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»" |
15910 | 17202 |
15911 #~ msgid "No such server" | |
15912 #~ msgstr "No existe el servidor" | |
15913 | |
15914 #~ msgid "No nickname given" | 17203 #~ msgid "No nickname given" |
15915 #~ msgstr "No se indicó un apodo" | 17204 #~ msgstr "No se indicó un apodo" |
15916 | 17205 |
15917 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | 17206 #~ msgid "You're not an IRC operator!" |
15918 #~ msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!" | 17207 #~ msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!" |
15939 #~ msgid "CTCP Version" | 17228 #~ msgid "CTCP Version" |
15940 #~ msgstr "Versión del cliente vía CTCP" | 17229 #~ msgstr "Versión del cliente vía CTCP" |
15941 | 17230 |
15942 #~ msgid "CTCP Ping" | 17231 #~ msgid "CTCP Ping" |
15943 #~ msgstr "Ping CTCP" | 17232 #~ msgstr "Ping CTCP" |
15944 | |
15945 #~ msgid "You have left %s" | |
15946 #~ msgstr "Ha abandonado %s" | |
15947 | 17233 |
15948 #~ msgid "IRC Part" | 17234 #~ msgid "IRC Part" |
15949 #~ msgstr "Salir de IRC" | 17235 #~ msgstr "Salir de IRC" |
15950 | 17236 |
15951 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 17237 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
16000 #~ msgid "Gender:" | 17286 #~ msgid "Gender:" |
16001 #~ msgstr "Sexo:" | 17287 #~ msgstr "Sexo:" |
16002 | 17288 |
16003 #~ msgid "Age:" | 17289 #~ msgid "Age:" |
16004 #~ msgstr "Edad:" | 17290 #~ msgstr "Edad:" |
16005 | |
16006 #~ msgid "City:" | |
16007 #~ msgstr "Ciudad:" | |
16008 | 17291 |
16009 #~ msgid "State:" | 17292 #~ msgid "State:" |
16010 #~ msgstr "Estado:" | 17293 #~ msgstr "Estado:" |
16011 | 17294 |
16012 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 17295 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
16108 #~ msgstr "Chat Gaim" | 17391 #~ msgstr "Chat Gaim" |
16109 | 17392 |
16110 #~ msgid "Refresh" | 17393 #~ msgid "Refresh" |
16111 #~ msgstr "Refrescar" | 17394 #~ msgstr "Refrescar" |
16112 | 17395 |
16113 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
16114 #~ msgstr "Lista de los chats suscritos" | |
16115 | |
16116 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 17396 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
16117 #~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." | 17397 #~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." |
16118 | 17398 |
16119 #~ msgid "" | 17399 #~ msgid "" |
16120 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " | 17400 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " |
16254 #~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " | 17534 #~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " |
16255 #~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que " | 17535 #~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que " |
16256 #~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que " | 17536 #~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que " |
16257 #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" | 17537 #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" |
16258 | 17538 |
16259 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | |
16260 #~ msgstr "%s tiene correo de %s: %s" | |
16261 | |
16262 #~ msgid "%s has new mail." | 17539 #~ msgid "%s has new mail." |
16263 #~ msgstr "%s tiene nuevo correo." | 17540 #~ msgstr "%s tiene nuevo correo." |
16264 | 17541 |
16265 #~ msgid "Gaim - New Mail" | 17542 #~ msgid "Gaim - New Mail" |
16266 #~ msgstr "Gaim - Nuevo correo" | 17543 #~ msgstr "Gaim - Nuevo correo" |