comparison po/mk.po @ 8626:b11948aed48c

[gaim-migrate @ 9378] cs.po updated and mk.po added committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 09 Apr 2004 20:42:24 +0000
parents
children 39c5ac45aa06
comparison
equal deleted inserted replaced
8625:afff7b6ae29f 8626:b11948aed48c
1 # translation of gaim.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-01 23:11-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 14:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>\n"
12 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
18
19 #. *< api_version
20 #. *< type
21 #. *< ui_requirement
22 #. *< flags
23 #. *< dependencies
24 #. *< priority
25 #. *< id
26 #: plugins/autorecon.c:110
27 msgid "Auto-Reconnect"
28 msgstr "Автоматскo врзување"
29
30 #. *< name
31 #. *< version
32 #. * summary
33 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
35 msgstr "Автоматско врзување, при пад на врската."
36
37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
38 msgid "Mail Server"
39 msgstr "Сервер за пошта"
40
41 #: plugins/chkmail.c:132
42 #, c-format
43 msgid "%s (%d new/%d total)"
44 msgstr "%s (%d нови/%d вкупно)"
45
46 #: plugins/chkmail.c:195
47 msgid "Check Mail"
48 msgstr "Провери пошта"
49
50 #: plugins/chkmail.c:199
51 msgid "Check email every X seconds.\n"
52 msgstr "Провери пошта на секои X секунди.\n"
53
54 #: plugins/contact_priority.c:82
55 #, fuzzy
56 msgid "Point values to use when..."
57 msgstr "Точка до."
58
59 #: plugins/contact_priority.c:91
60 msgid "Buddy is offline:"
61 msgstr "Пријателот е исклучен."
62
63 #: plugins/contact_priority.c:105
64 msgid "Buddy is away:"
65 msgstr "Пријателот е отсутен:"
66
67 #: plugins/contact_priority.c:119
68 msgid "Buddy is idle:"
69 msgstr "Пријателот е неактивен:"
70
71 #: plugins/contact_priority.c:133
72 msgid "Use last matching buddy"
73 msgstr "Користи го последниот пронајден пријател"
74
75 #. Explanation
76 #: plugins/contact_priority.c:139
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
80 "contact.\n"
81 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
82 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
83 ">offline."
84 msgstr "е во стандардно неповрзано и до во активен неповрзано."
85
86 #: plugins/contact_priority.c:142
87 #, fuzzy
88 msgid "Point values to use for Account..."
89 msgstr "Точка до за Сметка."
90
91 #. *< api_version
92 #. *< type
93 #. *< ui_requirement
94 #. *< flags
95 #. *< dependencies
96 #. *< priority
97 #. *< id
98 #: plugins/contact_priority.c:191
99 msgid "Contact Priority"
100 msgstr "Приоритет на контакт"
101
102 #. *< name
103 #. *< version
104 #. *< summary
105 #: plugins/contact_priority.c:194
106 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
107 msgstr "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на пријателите."
108
109 #. *< description
110 #: plugins/contact_priority.c:196
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
114 "in contact priority computations."
115 msgstr "за точка од неповрзано за во."
116
117 #.
118 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
119 #.
120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
121 msgid "Gaim"
122 msgstr "Gaim"
123
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
125 msgid "Gaim - Signed off"
126 msgstr "Gaim - Се исклучи"
127
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
129 msgid "Gaim - Away"
130 msgstr "Gaim - Отсутен"
131
132 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820
133 msgid "Auto-login"
134 msgstr "Автоматска најава"
135
136 #: plugins/docklet/docklet.c:117
137 msgid "New Message..."
138 msgstr "Нова порака..."
139
140 #: plugins/docklet/docklet.c:118
141 msgid "Join A Chat..."
142 msgstr "Приклучи се на разговор..."
143
144 #: plugins/docklet/docklet.c:149
145 msgid "New..."
146 msgstr "Нов..."
147
148 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1587 src/protocols/gg/gg.c:51
149 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
150 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
151 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2952
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 src/protocols/oscar/oscar.c:5814
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432
154 msgid "Away"
155 msgstr "Отсутен"
156
157 #. else...
158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 src/protocols/oscar/oscar.c:6440
160 msgid "Back"
161 msgstr "Назад"
162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:167
164 msgid "Mute Sounds"
165 msgstr "Замолчи звуци"
166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
168 msgid "File Transfers"
169 msgstr "Пренос на датотеки"
170
171 #. And now for the buttons
172 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288
173 msgid "Accounts"
174 msgstr "Акаунти"
175
176 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2575 src/main.c:294
177 msgid "Preferences"
178 msgstr "Параметри"
179
180 #: plugins/docklet/docklet.c:183
181 msgid "Signoff"
182 msgstr "Одјави се"
183
184 #: plugins/docklet/docklet.c:187
185 msgid "Quit"
186 msgstr "Напушти"
187
188 #: plugins/docklet/docklet.c:478
189 msgid "Tray Icon Configuration"
190 msgstr "Конфигурација за иконата во фиока"
191
192 #: plugins/docklet/docklet.c:482
193 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
194 msgstr "Скриј нови пораки се додека икона не е кликната."
195
196 #. *< api_version
197 #. *< type
198 #. *< ui_requirement
199 #. *< flags
200 #. *< dependencies
201 #. *< priority
202 #. *< id
203 #: plugins/docklet/docklet.c:506
204 msgid "System Tray Icon"
205 msgstr "Системска икона во фиока"
206
207 #. *< name
208 #. *< version
209 #. * summary
210 #: plugins/docklet/docklet.c:509
211 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
212 msgstr "Прикажи икона за Gaim во фиока."
213
214 #. * description
215 #: plugins/docklet/docklet.c:511
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
219 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
220 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
221 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
222 msgstr "а икона во GNOME KDE or Прозорци за до статус од до функции и до од листа or прозорец до додека икона е до."
223
224 #. *< api_version
225 #. *< type
226 #. *< ui_requirement
227 #. *< flags
228 #. *< dependencies
229 #. *< priority
230 #. *< id
231 #: plugins/filectl.c:222
232 msgid "Gaim File Control"
233 msgstr "Контрола на датотеки за Gaim"
234
235 #. *< name
236 #. *< version
237 #. * summary
238 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
239 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
240 msgstr "Овозможува контрола на Gaim со внесување на команди во датотека."
241
242 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
243 msgid "Not connected to AIM"
244 msgstr "Не е врзано на AIM"
245
246 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
247 msgid "No screenname given."
248 msgstr "Нема корисничко име."
249
250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
251 msgid "No roomname given."
252 msgstr "Нема има на соба."
253
254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192
255 msgid "Invalid AIM URI"
256 msgstr "Невавалидно AIM URI"
257
258 #. *< api_version
259 #. *< type
260 #. *< ui_requirement
261 #. *< flags
262 #. *< dependencies
263 #. *< priority
264 #. *< id
265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715
266 msgid "Remote Control"
267 msgstr "Далечинска контрола"
268
269 #. *< name
270 #. *< version
271 #. * summary
272 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
273 msgid "Provides remote control for gaim applications."
274 msgstr "Нуди далечинска контрола на gaim апликации."
275
276 #. * description
277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
281 "applications or through the gaim-remote tool."
282 msgstr "до трет or."
283
284 #. *< api_version
285 #. *< type
286 #. *< ui_requirement
287 #. *< flags
288 #. *< dependencies
289 #. *< priority
290 #. *< id
291 #: plugins/gaiminc.c:87
292 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
293 msgstr "Додаток за демонстрација на Gaim"
294
295 #. *< name
296 #. *< version
297 #. * summary
298 #: plugins/gaiminc.c:90
299 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
300 msgstr "Додаток за пример што брка некои работи - види опис."
301
302 #. * description
303 #: plugins/gaiminc.c:92
304 msgid ""
305 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
306 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
307 "- It reverses all incoming text\n"
308 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
309 msgstr ""
310 "Ова е многу добар додаток кој прави многу работи:\n"
311 "- Кажува кој ја напишал програмава кога се најавуваш\n"
312 "- Пораките што ги добиваш ги испишува инверзно\n"
313 "- Испраќа порака до пријателите веднаш по нивната најава"
314
315 #. Configuration frame
316 #: plugins/gestures/gestures.c:220
317 msgid "Mouse Gestures Configuration"
318 msgstr "Конфигурација за гестови на глувчето"
319
320 #: plugins/gestures/gestures.c:227
321 msgid "Middle mouse button"
322 msgstr "Средно копче на глувчето"
323
324 #: plugins/gestures/gestures.c:232
325 msgid "Right mouse button"
326 msgstr "Десно копче на глувчето"
327
328 #. "Visual gesture display" checkbox
329 #: plugins/gestures/gestures.c:244
330 msgid "_Visual gesture display"
331 msgstr "_Визуелен приказ на гестовите"
332
333 #. *< api_version
334 #. *< type
335 #. *< ui_requirement
336 #. *< flags
337 #. *< dependencies
338 #. *< priority
339 #. *< id
340 #: plugins/gestures/gestures.c:271
341 msgid "Mouse Gestures"
342 msgstr "Гестови на глувчето"
343
344 #. *< name
345 #. *< version
346 #. * summary
347 #: plugins/gestures/gestures.c:274
348 msgid "Provides support for mouse gestures"
349 msgstr "Нуди поддршка за гестови на глувчето"
350
351 #. * description
352 #: plugins/gestures/gestures.c:276
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
356 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
357 "\n"
358 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
359 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
360 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
361 msgstr "за во прозорци до н долу и до десно до а горе и до лево до до горе и до десно до до."
362
363 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
364 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
365 msgid "Local Addressbook"
366 msgstr "Локален адресар"
367
368 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
369 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
370 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
371 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:1615
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
373 msgid "None"
374 msgstr "Ништо"
375
376 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
377 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1992
378 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
379 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/trepia/trepia.c:401
380 msgid "Name"
381 msgstr "Име"
382
383 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
384 msgid "Instant Messaging"
385 msgstr "Инстант пораки"
386
387 #. Add the label.
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
389 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
390 msgstr "Одбери контакт од адресарот или додади нов."
391
392 #. "Search"
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6703
395 msgid "Search"
396 msgstr "Барај"
397
398 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
399 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904
400 #: src/gtkblist.c:4232
401 msgid "Group:"
402 msgstr "Група:"
403
404 #. "New Person" button
405 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
406 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
407 msgid "New Person"
408 msgstr "Ново лице"
409
410 #. "Select Buddy" button
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
412 msgid "Select Buddy"
413 msgstr "Избери пријател"
414
415 #. Add the label.
416 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
420 "person."
421 msgstr "Избор а од книга до до or а ново."
422
423 #. Add the disclosure
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
425 msgid "Show user details"
426 msgstr "Прикажи кориснички детали"
427
428 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
429 msgid "Hide user details"
430 msgstr "Скриј кориснички детали"
431
432 #. "Associate Buddy" button
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
434 msgid "_Associate Buddy"
435 msgstr "_Асоцирај пријател"
436
437 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
438 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729
439 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
440 msgid "Buddies"
441 msgstr "Пријатели"
442
443 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
444 msgid "Add to Address Book"
445 msgstr "Додади во адресар"
446
447 #. Configuration frame
448 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
449 msgid "Evolution Integration Configuration"
450 msgstr "Конфигурација за интегрирање на Evolution"
451
452 #. Label
453 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
454 #, fuzzy
455 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
456 msgstr "Избор сите до."
457
458 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
459 msgid "Account"
460 msgstr "Акаунт"
461
462 #. *< api_version
463 #. *< type
464 #. *< ui_requirement
465 #. *< flags
466 #. *< dependencies
467 #. *< priority
468 #. *< id
469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
470 msgid "Evolution Integration"
471 msgstr "Интеграција со Evolution"
472
473 #. *< name
474 #. *< version
475 #. * summary
476 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
477 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
478 msgstr "Нуди интеграција со Ximian Evolution."
479
480 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
481 msgid "Please enter the person's information below."
482 msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу."
483
484 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
485 #, fuzzy
486 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
487 msgstr "име и вид доле."
488
489 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
490 msgid "Account type:"
491 msgstr "Тип на акаунт:"
492
493 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
494 msgid "Screenname:"
495 msgstr "Корисничко име:"
496
497 #. Optional Information section
498 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
499 msgid "Optional information:"
500 msgstr "Изборни информации:"
501
502 #. Label
503 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
505 msgid "Buddy Icon"
506 msgstr "Икона на пријател:"
507
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
509 msgid "First name:"
510 msgstr "Име:"
511
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
513 msgid "Last name:"
514 msgstr "Презиме:"
515
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
517 msgid "E-mail:"
518 msgstr "E-пошта:"
519
520 #: plugins/history.c:74
521 msgid "History"
522 msgstr "Историја"
523
524 #: plugins/history.c:76
525 #, fuzzy
526 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
527 msgstr "во ново."
528
529 #: plugins/history.c:77
530 msgid ""
531 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
532 "conversation into the current conversation."
533 msgstr "Кога е отворен нов прозорец за разговор,овој додаток ќе го внеси последниот разговор во тековниот."
534
535 #. *< api_version
536 #. *< type
537 #. *< ui_requirement
538 #. *< flags
539 #. *< dependencies
540 #. *< priority
541 #. *< id
542 #: plugins/iconaway.c:80
543 msgid "Iconify on Away"
544 msgstr "Иконизирај при отсуство"
545
546 #. *< name
547 #. *< version
548 #. * summary
549 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
550 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
551 msgstr "Ја иконизира листата на пријатели и разговорите кога си отсутен."
552
553 #: plugins/idle.c:70
554 msgid "Idle Time"
555 msgstr "Неактивно време"
556
557 #: plugins/idle.c:78
558 msgid "Set"
559 msgstr "Постави"
560
561 #: plugins/idle.c:83
562 msgid "idle for"
563 msgstr "неактивен"
564
565 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
566 msgid "minutes."
567 msgstr "минути."
568
569 #: plugins/idle.c:96
570 msgid "_Set"
571 msgstr "_Постави"
572
573 #: plugins/idle.c:119
574 msgid "I'dle Mak'er"
575 msgstr "I'dle Mak'er"
576
577 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
578 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
579 msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност."
580
581 #. *< api_version
582 #. *< type
583 #. *< ui_requirement
584 #. *< flags
585 #. *< dependencies
586 #. *< priority
587 #. *< id
588 #: plugins/ipc-test-client.c:84
589 msgid "IPC Test Client"
590 msgstr "IPC тест клиент"
591
592 #. *< name
593 #. *< version
594 #. * summary
595 #: plugins/ipc-test-client.c:87
596 #, fuzzy
597 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
598 msgstr "Тест додаток а."
599
600 #. * description
601 #: plugins/ipc-test-client.c:89
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
605 "calls the commands registered."
606 msgstr "Тест додаток а сервер додаток и."
607
608 #. *< api_version
609 #. *< type
610 #. *< ui_requirement
611 #. *< flags
612 #. *< dependencies
613 #. *< priority
614 #. *< id
615 #: plugins/ipc-test-server.c:71
616 msgid "IPC Test Server"
617 msgstr "IPC тест сервер"
618
619 #. *< name
620 #. *< version
621 #. * summary
622 #: plugins/ipc-test-server.c:74
623 #, fuzzy
624 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
625 msgstr "Тест додаток а сервер."
626
627 #. * description
628 #: plugins/ipc-test-server.c:76
629 #, fuzzy
630 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
631 msgstr "Тест додаток а сервер."
632
633 #: plugins/mailchk.c:156
634 msgid "Mail Checker"
635 msgstr "Проверувач на пошта"
636
637 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
638 msgid "Checks for new local mail."
639 msgstr "Проверува нова локална пошта."
640
641 #. ---------- "Notify For" ----------
642 #: plugins/notify.c:572
643 msgid "Notify For"
644 msgstr "Извести за"
645
646 #: plugins/notify.c:576
647 msgid "_IM windows"
648 msgstr "Прозорци за пораки"
649
650 #: plugins/notify.c:583
651 msgid "C_hat windows"
652 msgstr "Прозорци за разговор"
653
654 #: plugins/notify.c:590
655 msgid "_Focused windows"
656 msgstr "_Фокусирани прозорци"
657
658 #. ---------- "Notification Methods" ----------
659 #: plugins/notify.c:598
660 msgid "Notification Methods"
661 msgstr "Методи за исветување"
662
663 #: plugins/notify.c:605
664 msgid "Prepend _string into window title:"
665 msgstr "Вметни текст на почеток во насловната лента на прозорецот:"
666
667 #. Count method button
668 #: plugins/notify.c:624
669 #, fuzzy
670 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
671 msgstr "Внеси од ново прозорец"
672
673 #. Urgent method button
674 #: plugins/notify.c:633
675 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
676 msgstr "Подеси менаџер на прозорци \"_URGENT\" hint"
677
678 #. ---------- "Notification Removals" ----------
679 #: plugins/notify.c:640
680 #, fuzzy
681 msgid "Notification Removal"
682 msgstr "Известување"
683
684 #. Remove on focus button
685 #: plugins/notify.c:646
686 #, fuzzy
687 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
688 msgstr "Отстрани прозорец"
689
690 #. Remove on click button
691 #: plugins/notify.c:654
692 #, fuzzy
693 msgid "Remove when conversation window _receives click"
694 msgstr "Отстрани прозорец кликни"
695
696 #. Remove on type button
697 #: plugins/notify.c:662
698 #, fuzzy
699 msgid "Remove when _typing in conversation window"
700 msgstr "Отстрани во прозорец"
701
702 #. Remove on message send button
703 #: plugins/notify.c:670
704 #, fuzzy
705 msgid "Remove when a _message gets sent"
706 msgstr "Отстрани а пратена"
707
708 #. Remove on conversation switch button
709 #: plugins/notify.c:679
710 #, fuzzy
711 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
712 msgstr "Отстрани Вклучено"
713
714 #. *< api_version
715 #. *< type
716 #. *< ui_requirement
717 #. *< flags
718 #. *< dependencies
719 #. *< priority
720 #. *< id
721 #: plugins/notify.c:762
722 msgid "Message Notification"
723 msgstr "Известување за порака"
724
725 #. *< name
726 #. *< version
727 #. * summary
728 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
729 #, fuzzy
730 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
731 msgstr "Нуди а од од од."
732
733 #. *< api_version
734 #. *< type
735 #. *< ui_requirement
736 #. *< flags
737 #. *< dependencies
738 #. *< priority
739 #. *< id
740 #: plugins/perl/perl.c:530
741 #, fuzzy
742 msgid "Perl Plugin Loader"
743 msgstr "Perl Додаток"
744
745 #. *< name
746 #. *< version
747 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
748 #, fuzzy
749 msgid "Provides support for loading perl plugins."
750 msgstr "Нуди за вчитувам."
751
752 #: plugins/raw.c:154
753 msgid "Raw"
754 msgstr ""
755
756 #: plugins/raw.c:156
757 #, fuzzy
758 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
759 msgstr "до текст."
760
761 #: plugins/raw.c:157
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
765 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
766 msgstr "до текст во до Следи прозорец."
767
768 #: plugins/relnot.c:62
769 #, c-format
770 #, fuzzy
771 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
772 msgstr "Ти е<hr>"
773
774 #: plugins/relnot.c:68
775 #, c-format
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "<b>ChangeLog:</b>\n"
779 "%s<br><br>"
780 msgstr "<b></b> н<br><br>"
781
782 #: plugins/relnot.c:73
783 #, c-format
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
787 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
788 msgstr "Ти од<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
789
790 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
791 #, fuzzy
792 msgid "New Version Available"
793 msgstr "Ново Верзија Достапно"
794
795 #. *< api_version
796 #. *< type
797 #. *< ui_requirement
798 #. *< flags
799 #. *< dependencies
800 #. *< priority
801 #. *< id
802 #: plugins/relnot.c:134
803 #, fuzzy
804 msgid "Release Notification"
805 msgstr "Серија Известување"
806
807 #. *< name
808 #. *< version
809 #. * summary
810 #: plugins/relnot.c:137
811 #, fuzzy
812 msgid "Checks periodically for new releases."
813 msgstr "за ново."
814
815 #. * description
816 #: plugins/relnot.c:139
817 #, fuzzy
818 msgid ""
819 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
820 "ChangeLog."
821 msgstr "за ново и корисник."
822
823 #. *< api_version
824 #. *< type
825 #. *< ui_requirement
826 #. *< flags
827 #. *< dependencies
828 #. *< priority
829 #. *< id
830 #: plugins/signals-test.c:465
831 #, fuzzy
832 msgid "Signals Test"
833 msgstr "Тест"
834
835 #. *< name
836 #. *< version
837 #. * summary
838 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
839 #, fuzzy
840 msgid "Test to see that all signals are working properly."
841 msgstr "Тест до сите."
842
843 #. *< api_version
844 #. *< type
845 #. *< ui_requirement
846 #. *< flags
847 #. *< dependencies
848 #. *< priority
849 #. *< id
850 #: plugins/simple.c:31
851 #, fuzzy
852 msgid "Simple Plugin"
853 msgstr "Просто Додаток"
854
855 #. *< name
856 #. *< version
857 #. * summary
858 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
859 #, fuzzy
860 msgid "Tests to see that most things are working."
861 msgstr "до."
862
863 #: plugins/spellchk.c:412
864 #, fuzzy
865 msgid "Text Replacements"
866 msgstr "Текст"
867
868 #: plugins/spellchk.c:436
869 #, fuzzy
870 msgid "You type"
871 msgstr "Ти вид"
872
873 #: plugins/spellchk.c:448
874 #, fuzzy
875 msgid "You send"
876 msgstr "Ти"
877
878 #: plugins/spellchk.c:474
879 #, fuzzy
880 msgid "Add a new text replacement"
881 msgstr "Додај а ново текст"
882
883 #: plugins/spellchk.c:481
884 #, fuzzy
885 msgid "You _type:"
886 msgstr "Ти вид:"
887
888 #: plugins/spellchk.c:495
889 #, fuzzy
890 msgid "You _send:"
891 msgstr "Ти:"
892
893 #: plugins/spellchk.c:535
894 #, fuzzy
895 msgid "Text replacement"
896 msgstr "Текст"
897
898 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
899 #, fuzzy
900 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
901 msgstr "текст во до корисник."
902
903 #. *< api_version
904 #. *< type
905 #. *< ui_requirement
906 #. *< flags
907 #. *< dependencies
908 #. *< priority
909 #. *< id
910 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
911 msgid "GNUTLS"
912 msgstr ""
913
914 #. *< name
915 #. *< version
916 #. * summary
917 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
918 #, fuzzy
919 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
920 msgstr "Нуди SSL."
921
922 #. *< api_version
923 #. *< type
924 #. *< ui_requirement
925 #. *< flags
926 #. *< dependencies
927 #. *< priority
928 #. *< id
929 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
930 msgid "NSS"
931 msgstr ""
932
933 #. *< name
934 #. *< version
935 #. * summary
936 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
937 #, fuzzy
938 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
939 msgstr "Нуди SSL."
940
941 #. *< api_version
942 #. *< type
943 #. *< ui_requirement
944 #. *< flags
945 #. *< dependencies
946 #. *< priority
947 #. *< id
948 #: plugins/ssl/ssl.c:91
949 #, fuzzy
950 msgid "SSL"
951 msgstr "SSL"
952
953 #. *< name
954 #. *< version
955 #. * summary
956 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
957 #, fuzzy
958 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
959 msgstr "Нуди а SSL."
960
961 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
962 #, c-format
963 #, fuzzy
964 msgid "%s has gone away."
965 msgstr "има."
966
967 #: plugins/statenotify.c:36
968 #, c-format
969 #, fuzzy
970 msgid "%s is no longer away."
971 msgstr "е не."
972
973 #: plugins/statenotify.c:42
974 #, c-format
975 #, fuzzy
976 msgid "%s has become idle."
977 msgstr "има."
978
979 #: plugins/statenotify.c:48
980 #, c-format
981 #, fuzzy
982 msgid "%s is no longer idle."
983 msgstr "е не."
984
985 #. *< api_version
986 #. *< type
987 #. *< ui_requirement
988 #. *< flags
989 #. *< dependencies
990 #. *< priority
991 #. *< id
992 #: plugins/statenotify.c:78
993 #, fuzzy
994 msgid "Buddy State Notification"
995 msgstr "Состојба Известување"
996
997 #. *< name
998 #. *< version
999 #. * summary
1000 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1004 "idle."
1005 msgstr "во а прозорец а or од or."
1006
1007 #: plugins/tcl/tcl.c:349
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Tcl Plugin Loader"
1010 msgstr "Додаток"
1011
1012 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1015 msgstr "Нуди за вчитувам"
1016
1017 #. *< api_version
1018 #. *< type
1019 #. *< ui_requirement
1020 #. *< flags
1021 #. *< dependencies
1022 #. *< priority
1023 #. *< id
1024 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Buddy Ticker"
1027 msgstr "Трепкач"
1028
1029 #. *< name
1030 #. *< version
1031 #. * summary
1032 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1033 #, fuzzy
1034 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1035 msgstr "A од листа."
1036
1037 #: plugins/timestamp.c:95
1038 #, fuzzy
1039 msgid "iChat Timestamp"
1040 msgstr "Временска марка"
1041
1042 #: plugins/timestamp.c:102
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Delay"
1045 msgstr "Застој"
1046
1047 #: plugins/timestamp.c:115
1048 #, fuzzy
1049 msgid "_Apply"
1050 msgstr "_Примени"
1051
1052 #. *< api_version
1053 #. *< type
1054 #. *< ui_requirement
1055 #. *< flags
1056 #. *< dependencies
1057 #. *< priority
1058 #. *< id
1059 #: plugins/timestamp.c:173
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Timestamp"
1062 msgstr "Временска марка"
1063
1064 #. *< name
1065 #. *< version
1066 #. * summary
1067 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1070 msgstr "до N минути."
1071
1072 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
1074 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1075 msgid "Opacity:"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. IM Convo trans options
1079 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
1080 #, fuzzy
1081 msgid "IM Conversation Windows"
1082 msgstr "Порака Прозорци"
1083
1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
1085 #, fuzzy
1086 msgid "_IM window transparency"
1087 msgstr "Порака прозорец транспарентност"
1088
1089 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1090 #, fuzzy
1091 msgid "_Show slider bar in IM window"
1092 msgstr "Прикажи лизгач во Порака прозорец"
1093
1094 #. Buddy List trans options
1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:865
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Buddy List Window"
1098 msgstr "Листа Прозорец"
1099
1100 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1101 #, fuzzy
1102 msgid "_Buddy List window transparency"
1103 msgstr "Листа прозорец транспарентност"
1104
1105 #. *< api_version
1106 #. *< type
1107 #. *< ui_requirement
1108 #. *< flags
1109 #. *< dependencies
1110 #. *< priority
1111 #. *< id
1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Transparency"
1115 msgstr "Проѕирност"
1116
1117 #. *< name
1118 #. *< version
1119 #. * summary
1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1125 "\n"
1126 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1127 msgstr "додаток alpha транспарентност Вклучено прозорци н н Забелешка додаток or."
1128
1129 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
1130 #, fuzzy
1131 msgid "GTK+ Runtime Version"
1132 msgstr "Верзија"
1133
1134 #. Autostart
1135 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Startup"
1138 msgstr "Стартување"
1139
1140 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1141 #, fuzzy
1142 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1143 msgstr "Старт Вклучено Прозорци"
1144
1145 #. Buddy List
1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927
1147 #: src/gtkprefs.c:2491
1148 msgid "Buddy List"
1149 msgstr "Листа на пријатели"
1150
1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1152 #, fuzzy
1153 msgid "_Dockable Buddy List"
1154 msgstr "Листа"
1155
1156 #. Docked Blist On Top
1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1160 msgstr "Закачено Листа е Вклучено горе"
1161
1162 #. Blist On Top
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1164 #, fuzzy
1165 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1166 msgstr "Листа прозорец Вклучено горе"
1167
1168 #. Conversations
1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:903
1170 #: src/gtkprefs.c:2492 src/protocols/msn/msn.c:1709
1171 msgid "Conversations"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1175 #, fuzzy
1176 msgid "_Flash Window when messages are received"
1177 msgstr "Флеш Прозорец"
1178
1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1180 #, fuzzy
1181 msgid "WinGaim Options"
1182 msgstr "Опции"
1183
1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1187 msgstr "Опции до Прозорци."
1188
1189 #: src/about.c:59
1190 #, fuzzy
1191 msgid "About Gaim"
1192 msgstr "За"
1193
1194 #: src/about.c:74
1195 #, c-format
1196 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/about.c:94
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1203 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1204 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1205 msgstr "е а од и сите е и е<BR><BR>"
1206
1207 #: src/about.c:104
1208 #, fuzzy
1209 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1210 msgstr "<FONT SIZE=\"3\"></FONT> Вклучено<BR><BR>"
1211
1212 #: src/about.c:109
1213 msgid "Active Developers"
1214 msgstr "Активен развивачи"
1215
1216 #: src/about.c:110
1217 msgid "maintainer"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/about.c:112
1221 #, fuzzy
1222 msgid "lead developer"
1223 msgstr "програмер"
1224
1225 #: src/about.c:115
1226 #, fuzzy
1227 msgid "developer & webmaster"
1228 msgstr "програмер"
1229
1230 #: src/about.c:116
1231 msgid "win32 port"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1235 msgid "developer"
1236 msgstr "програмер"
1237
1238 #: src/about.c:122
1239 msgid "support"
1240 msgstr "поддршка"
1241
1242 #: src/about.c:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Crazy Patch Writers"
1245 msgstr "Закрпа"
1246
1247 #: src/about.c:144
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Retired Developers"
1250 msgstr "Развивачи"
1251
1252 #: src/about.c:145
1253 msgid "former libfaim maintainer"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/about.c:146
1257 #, fuzzy
1258 msgid "former lead developer"
1259 msgstr "програмер"
1260
1261 #: src/about.c:149
1262 msgid "former maintainer"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/about.c:150
1266 #, fuzzy
1267 msgid "former Jabber developer"
1268 msgstr "програмер"
1269
1270 #: src/about.c:151
1271 #, fuzzy
1272 msgid "original author"
1273 msgstr "автор"
1274
1275 #: src/about.c:154
1276 #, fuzzy
1277 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1278 msgstr "и"
1279
1280 #: src/about.c:162
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Current Translators"
1283 msgstr "Сегашно"
1284
1285 #: src/about.c:163 src/about.c:196
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Catalan"
1288 msgstr "Каталонски"
1289
1290 #: src/about.c:164 src/about.c:197
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Czech"
1293 msgstr "Чешка"
1294
1295 #: src/about.c:165
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Danish"
1298 msgstr "Дански"
1299
1300 #: src/about.c:166
1301 #, fuzzy
1302 msgid "British English"
1303 msgstr "Англиски"
1304
1305 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1306 #, fuzzy
1307 msgid "German"
1308 msgstr "Германски"
1309
1310 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Spanish"
1313 msgstr "Шпански"
1314
1315 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Finnish"
1318 msgstr "Финска"
1319
1320 #: src/about.c:170 src/about.c:201
1321 #, fuzzy
1322 msgid "French"
1323 msgstr "Француски"
1324
1325 #: src/about.c:171
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Hindi"
1328 msgstr "Хинди"
1329
1330 #: src/about.c:172
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Hungarian"
1333 msgstr "Унгарски"
1334
1335 #: src/about.c:173 src/about.c:203
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Italian"
1338 msgstr "Италијански"
1339
1340 #: src/about.c:174 src/about.c:205
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Korean"
1343 msgstr "Корејски"
1344
1345 #: src/about.c:175
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Dutch; Flemish"
1348 msgstr "Холандски"
1349
1350 #: src/about.c:176
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Norwegian"
1353 msgstr "Норвешки"
1354
1355 #: src/about.c:177 src/about.c:206
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Polish"
1358 msgstr "Полски"
1359
1360 #: src/about.c:178
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Portuguese"
1363 msgstr "Португалски"
1364
1365 #: src/about.c:179
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Portuguese-Brazil"
1368 msgstr "Португалски Бразил"
1369
1370 #: src/about.c:180
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Romanian"
1373 msgstr "Романски"
1374
1375 #: src/about.c:181 src/about.c:207
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Russian"
1378 msgstr "Руски"
1379
1380 #: src/about.c:182
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Serbian"
1383 msgstr "Српска"
1384
1385 #: src/about.c:183 src/about.c:209
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Swedish"
1388 msgstr "Шведски"
1389
1390 #: src/about.c:184
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Vietnamese"
1393 msgstr "Виетнамска"
1394
1395 #: src/about.c:184
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Gnome Vi Team"
1398 msgstr "Gnome Тим"
1399
1400 #: src/about.c:185
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Simplified Chinese"
1403 msgstr "Упростен Кинески"
1404
1405 #: src/about.c:186
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Traditional Chinese"
1408 msgstr "Традиционален Кинески"
1409
1410 #: src/about.c:193
1411 msgid "Past Translators"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/about.c:194
1415 msgid "Amharic"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/about.c:195
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Bulgarian"
1421 msgstr "Бугарска"
1422
1423 #: src/about.c:202
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Hebrew"
1426 msgstr "Еврејски"
1427
1428 #: src/about.c:204
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Japanese"
1431 msgstr "Јапонски"
1432
1433 #: src/about.c:208
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Slovak"
1436 msgstr "Словачка"
1437
1438 #: src/about.c:210
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Chinese"
1441 msgstr "Кинески"
1442
1443 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1444 #, fuzzy
1445 msgid "New passwords do not match."
1446 msgstr "Ново."
1447
1448 #: src/account.c:283
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Fill out all fields completely."
1451 msgstr "Пополни сите."
1452
1453 #: src/account.c:308
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Original password"
1456 msgstr "Оригинал лозинка"
1457
1458 #: src/account.c:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "New password"
1461 msgstr "Нова лозинка"
1462
1463 #: src/account.c:320
1464 #, fuzzy
1465 msgid "New password (again)"
1466 msgstr "Ново лозинка"
1467