Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/af.po @ 30727:babae1f32dc0
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | 1cdae196aac8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30726:a551fb648e09 | 30727:babae1f32dc0 |
---|---|
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. | 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" | 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" |
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" | 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" |
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" | 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" |
14 "Language: af\n" | 14 "Language: af\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
59 | 59 |
60 #. the user did not fill in the captcha | 60 #. the user did not fill in the captcha |
61 msgid "Error" | 61 msgid "Error" |
62 msgstr "Fout" | 62 msgstr "Fout" |
63 | 63 |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Account was not modified" | |
66 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" | |
67 | |
64 msgid "Account was not added" | 68 msgid "Account was not added" |
65 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" | 69 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" |
66 | 70 |
67 msgid "Username of an account must be non-empty." | 71 msgid "Username of an account must be non-empty." |
68 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." | 72 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." |
73 | |
74 msgid "" | |
75 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
76 msgstr "" | |
77 | |
78 msgid "" | |
79 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
80 msgstr "" | |
69 | 81 |
70 msgid "New mail notifications" | 82 msgid "New mail notifications" |
71 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" | 83 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" |
72 | 84 |
73 msgid "Remember password" | 85 msgid "Remember password" |
1256 msgid "Others talk in chat" | 1268 msgid "Others talk in chat" |
1257 msgstr "Ander praat in geselsie" | 1269 msgstr "Ander praat in geselsie" |
1258 | 1270 |
1259 msgid "Someone says your username in chat" | 1271 msgid "Someone says your username in chat" |
1260 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" | 1272 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" |
1273 | |
1274 msgid "Attention received" | |
1275 msgstr "Aandag gekry" | |
1261 | 1276 |
1262 msgid "GStreamer Failure" | 1277 msgid "GStreamer Failure" |
1263 msgstr "GStreamer-mislukking" | 1278 msgstr "GStreamer-mislukking" |
1264 | 1279 |
1265 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1280 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1551 "kopiëring" | 1566 "kopiëring" |
1552 | 1567 |
1553 msgid "Online" | 1568 msgid "Online" |
1554 msgstr "Aanlyn" | 1569 msgstr "Aanlyn" |
1555 | 1570 |
1556 #. primative, no, id, name | 1571 #. primitive, no, id, name |
1557 msgid "Offline" | 1572 msgid "Offline" |
1558 msgstr "Vanlyn" | 1573 msgstr "Vanlyn" |
1559 | 1574 |
1560 msgid "Online Buddies" | 1575 msgid "Online Buddies" |
1561 msgstr "Aanlynvriende" | 1576 msgstr "Aanlynvriende" |
1672 "currently trusted." | 1687 "currently trusted." |
1673 msgstr "" | 1688 msgstr "" |
1674 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " | 1689 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " |
1675 "verifieer tans vertrou word nie." | 1690 "verifieer tans vertrou word nie." |
1676 | 1691 |
1677 msgid "The certificate is not valid yet." | 1692 msgid "" |
1678 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." | 1693 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1694 "are accurate." | |
1695 msgstr "" | |
1679 | 1696 |
1680 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1697 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1681 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." | 1698 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." |
1682 | 1699 |
1683 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1700 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3823 msgid "Invalid challenge from server" | 3840 msgid "Invalid challenge from server" |
3824 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" | 3841 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" |
3825 | 3842 |
3826 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3843 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3827 msgstr "" | 3844 msgstr "" |
3845 | |
3846 #, fuzzy | |
3847 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3848 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" | |
3849 | |
3850 #, fuzzy, c-format | |
3851 msgid "" | |
3852 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3853 "Allow this and continue authentication?" | |
3854 msgstr "" | |
3855 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe " | |
3856 "en gaan voort met stawing?" | |
3828 | 3857 |
3829 msgid "SASL authentication failed" | 3858 msgid "SASL authentication failed" |
3830 msgstr "SASL-stawing het misluk" | 3859 msgstr "SASL-stawing het misluk" |
3831 | 3860 |
3832 #, c-format | 3861 #, c-format |
5912 msgstr "Profiel" | 5941 msgstr "Profiel" |
5913 | 5942 |
5914 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5943 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5915 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." | 5944 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." |
5916 | 5945 |
5917 msgid "Your MXitId" | 5946 msgid "Your UID" |
5918 msgstr "" | 5947 msgstr "" |
5919 | 5948 |
5920 #. pin | 5949 #. pin |
5921 #. pin (required) | 5950 #. pin (required) |
5922 msgid "PIN" | 5951 msgid "PIN" |
5924 | 5953 |
5925 msgid "Verify PIN" | 5954 msgid "Verify PIN" |
5926 msgstr "Verifieer PIN" | 5955 msgstr "Verifieer PIN" |
5927 | 5956 |
5928 #. display name | 5957 #. display name |
5958 #. nick name (required) | |
5929 msgid "Display Name" | 5959 msgid "Display Name" |
5930 msgstr "Vertoonnaam" | 5960 msgstr "Vertoonnaam" |
5931 | 5961 |
5932 #. hidden | 5962 #. hidden |
5933 msgid "Hide my number" | 5963 msgid "Hide my number" |
5983 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." | 6013 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." |
5984 | 6014 |
5985 msgid "Connecting..." | 6015 msgid "Connecting..." |
5986 msgstr "Koppel tans..." | 6016 msgstr "Koppel tans..." |
5987 | 6017 |
5988 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6018 #, fuzzy |
5989 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." | 6019 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6020 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." | |
5990 | 6021 |
5991 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6022 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
5992 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." | 6023 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." |
5993 | 6024 |
5994 #. mxit login name | 6025 #. mxit login name |
5995 msgid "MXit Login Name" | 6026 msgid "MXit ID" |
5996 msgstr "MXit-aanmeldnaam" | 6027 msgstr "" |
5997 | |
5998 #. nick name (required) | |
5999 msgid "Nick Name" | |
6000 msgstr "Bynaam" | |
6001 | 6028 |
6002 #. show the form to the user to complete | 6029 #. show the form to the user to complete |
6003 msgid "Register New MXit Account" | 6030 msgid "Register New MXit Account" |
6004 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" | 6031 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" |
6005 | 6032 |
6023 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." | 6050 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." |
6024 | 6051 |
6025 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6052 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6026 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." | 6053 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." |
6027 | 6054 |
6028 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6055 #, fuzzy |
6056 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6029 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." | 6057 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." |
6030 | 6058 |
6031 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6059 #, fuzzy |
6060 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6032 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." | 6061 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." |
6033 | 6062 |
6034 msgid "Internal error. Please try again later." | 6063 msgid "Internal error. Please try again later." |
6035 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." | 6064 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." |
6036 | 6065 |
6072 | 6101 |
6073 #. hidden number | 6102 #. hidden number |
6074 msgid "Hidden Number" | 6103 msgid "Hidden Number" |
6075 msgstr "Versteekte nommer" | 6104 msgstr "Versteekte nommer" |
6076 | 6105 |
6077 msgid "Your Mobile Number..." | 6106 #, fuzzy |
6078 msgstr "U selfoonnommer..." | 6107 msgid "Your MXit ID..." |
6108 msgstr "Yahoo-ID..." | |
6079 | 6109 |
6080 #. Configuration options | 6110 #. Configuration options |
6081 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6111 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6082 msgid "WAP Server" | 6112 msgid "WAP Server" |
6083 msgstr "WAP-bediener" | 6113 msgstr "WAP-bediener" |
6098 msgstr "Slegte kaartjie" | 6128 msgstr "Slegte kaartjie" |
6099 | 6129 |
6100 #, fuzzy | 6130 #, fuzzy |
6101 msgid "_Room Name:" | 6131 msgid "_Room Name:" |
6102 msgstr "_Kamer:" | 6132 msgstr "_Kamer:" |
6133 | |
6134 #. Display system message in chat window | |
6135 #, fuzzy | |
6136 msgid "You have invited" | |
6137 msgstr "Daar is pos!" | |
6138 | |
6139 #, fuzzy | |
6140 msgid "Last Online" | |
6141 msgstr "Aanlyn" | |
6103 | 6142 |
6104 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6143 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6105 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6144 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6106 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." | 6145 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." |
6107 | 6146 |
7861 "privaatheidrisiko wees." | 7900 "privaatheidrisiko wees." |
7862 | 7901 |
7863 msgid "Invalid SNAC" | 7902 msgid "Invalid SNAC" |
7864 msgstr "Ongeldige SNAC" | 7903 msgstr "Ongeldige SNAC" |
7865 | 7904 |
7866 msgid "Rate to host" | 7905 msgid "Server rate limit exceeded" |
7867 msgstr "Koers na gasheer" | 7906 msgstr "" |
7868 | 7907 |
7869 msgid "Rate to client" | 7908 msgid "Client rate limit exceeded" |
7870 msgstr "Koers na kliënt" | 7909 msgstr "" |
7871 | 7910 |
7872 msgid "Service unavailable" | 7911 msgid "Service unavailable" |
7873 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" | 7912 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" |
7874 | 7913 |
7875 msgid "Service not defined" | 7914 msgid "Service not defined" |
10163 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" | 10202 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" |
10164 | 10203 |
10165 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10204 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10166 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" | 10205 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" |
10167 | 10206 |
10168 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10207 #, fuzzy |
10208 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10169 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings" | 10209 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings" |
10170 | 10210 |
10171 msgid "Chat room list URL" | 10211 msgid "Chat room list URL" |
10172 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" | 10212 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" |
10173 | 10213 |
13018 | 13058 |
13019 #, c-format | 13059 #, c-format |
13020 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13060 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13021 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" | 13061 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" |
13022 | 13062 |
13023 msgid "/_Media" | 13063 #, fuzzy |
13064 msgid "_Media" | |
13024 msgstr "_Media" | 13065 msgstr "_Media" |
13025 | 13066 |
13026 msgid "/Media/_Hangup" | 13067 #, fuzzy |
13027 msgstr "Sit _neer" | 13068 msgid "_Hangup" |
13069 msgstr "Sit neer" | |
13028 | 13070 |
13029 #, c-format | 13071 #, c-format |
13030 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13072 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13031 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin." | 13073 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin." |
13032 | 13074 |
13830 msgid "Shortcut Text" | 13872 msgid "Shortcut Text" |
13831 msgstr "Kortpadteks" | 13873 msgstr "Kortpadteks" |
13832 | 13874 |
13833 msgid "Custom Smiley Manager" | 13875 msgid "Custom Smiley Manager" |
13834 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" | 13876 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" |
13835 | |
13836 msgid "Attention received" | |
13837 msgstr "Aandag gekry" | |
13838 | 13877 |
13839 msgid "Select Buddy Icon" | 13878 msgid "Select Buddy Icon" |
13840 msgstr "Kies vriendikoon" | 13879 msgstr "Kies vriendikoon" |
13841 | 13880 |
13842 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13881 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
15315 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15354 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15316 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" | 15355 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" |
15317 | 15356 |
15318 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15357 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15319 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." | 15358 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." |
15359 | |
15360 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15361 #~ msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." | |
15362 | |
15363 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15364 #~ msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." | |
15365 | |
15366 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15367 #~ msgstr "MXit-aanmeldnaam" | |
15368 | |
15369 #~ msgid "Nick Name" | |
15370 #~ msgstr "Bynaam" | |
15371 | |
15372 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15373 #~ msgstr "U selfoonnommer..." | |
15374 | |
15375 #~ msgid "Rate to host" | |
15376 #~ msgstr "Koers na gasheer" | |
15377 | |
15378 #~ msgid "Rate to client" | |
15379 #~ msgstr "Koers na kliënt" | |
15380 | |
15381 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15382 #~ msgstr "Sit _neer" | |
15320 | 15383 |
15321 #~ msgid "Unknown reason." | 15384 #~ msgid "Unknown reason." |
15322 #~ msgstr "Onbekende rede." | 15385 #~ msgstr "Onbekende rede." |
15323 | 15386 |
15324 #~ msgid "Current Mood" | 15387 #~ msgid "Current Mood" |