comparison po/da.po @ 30727:babae1f32dc0

Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000
parents b7d6de577921
children 1cdae196aac8
comparison
equal deleted inserted replaced
30726:a551fb648e09 30727:babae1f32dc0
23 # 23 #
24 msgid "" 24 msgid ""
25 msgstr "" 25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" 26 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" 28 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n" 29 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n"
30 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n" 30 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 31 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
32 "Language: da\n" 32 "Language: da\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n" 33 "MIME-Version: 1.0\n"
76 76
77 #. the user did not fill in the captcha 77 #. the user did not fill in the captcha
78 msgid "Error" 78 msgid "Error"
79 msgstr "Fejl" 79 msgstr "Fejl"
80 80
81 #, fuzzy
82 msgid "Account was not modified"
83 msgstr "Konto blev ikke tilføjet"
84
81 msgid "Account was not added" 85 msgid "Account was not added"
82 msgstr "Konto blev ikke tilføjet" 86 msgstr "Konto blev ikke tilføjet"
83 87
84 msgid "Username of an account must be non-empty." 88 msgid "Username of an account must be non-empty."
85 msgstr "Brugernavn på en konto må ikke være tom." 89 msgstr "Brugernavn på en konto må ikke være tom."
90
91 msgid ""
92 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
93 msgstr ""
94
95 msgid ""
96 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
97 msgstr ""
86 98
87 msgid "New mail notifications" 99 msgid "New mail notifications"
88 msgstr "Påmindelse om ny post" 100 msgstr "Påmindelse om ny post"
89 101
90 msgid "Remember password" 102 msgid "Remember password"
1267 msgid "Others talk in chat" 1279 msgid "Others talk in chat"
1268 msgstr "Andre taler i samtale" 1280 msgstr "Andre taler i samtale"
1269 1281
1270 msgid "Someone says your username in chat" 1282 msgid "Someone says your username in chat"
1271 msgstr "Nogle siger dit brugernavn i en samtale" 1283 msgstr "Nogle siger dit brugernavn i en samtale"
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Attention received"
1287 msgstr "Aktivering krævet"
1272 1288
1273 msgid "GStreamer Failure" 1289 msgid "GStreamer Failure"
1274 msgstr "GStreamer fejl" 1290 msgstr "GStreamer fejl"
1275 1291
1276 msgid "GStreamer failed to initialize." 1292 msgid "GStreamer failed to initialize."
1559 msgstr "" 1575 msgstr ""
1560 1576
1561 msgid "Online" 1577 msgid "Online"
1562 msgstr "Tilkoblet" 1578 msgstr "Tilkoblet"
1563 1579
1564 #. primative, no, id, name 1580 #. primitive, no, id, name
1565 msgid "Offline" 1581 msgid "Offline"
1566 msgstr "Afkoblet" 1582 msgstr "Afkoblet"
1567 1583
1568 msgid "Online Buddies" 1584 msgid "Online Buddies"
1569 msgstr "Tilkoblede venner" 1585 msgstr "Tilkoblede venner"
1680 msgid "" 1696 msgid ""
1681 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1697 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1682 "currently trusted." 1698 "currently trusted."
1683 msgstr "" 1699 msgstr ""
1684 1700
1685 #, fuzzy 1701 msgid ""
1686 msgid "The certificate is not valid yet." 1702 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1687 msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig." 1703 "are accurate."
1704 msgstr ""
1688 1705
1689 #, fuzzy 1706 #, fuzzy
1690 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1707 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1691 msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig." 1708 msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig."
1692 1709
3843 msgid "Invalid challenge from server" 3860 msgid "Invalid challenge from server"
3844 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 3861 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
3845 3862
3846 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3863 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3847 msgstr "" 3864 msgstr ""
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3868 msgstr "Server kræver godkendelse i klartekst over en ukrypteret strøm"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid ""
3872 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3873 "Allow this and continue authentication?"
3874 msgstr ""
3875 "%s kræver godkendelse i klartekst over en ukrypteret forbindelse. Tillad "
3876 "dette og fortsæt godkendelse?"
3848 3877
3849 #, fuzzy 3878 #, fuzzy
3850 msgid "SASL authentication failed" 3879 msgid "SASL authentication failed"
3851 msgstr "Godkendelse fejlede" 3880 msgstr "Godkendelse fejlede"
3852 3881
6026 msgstr "Profil" 6055 msgstr "Profil"
6027 6056
6028 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6057 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6029 msgstr "" 6058 msgstr ""
6030 6059
6031 msgid "Your MXitId" 6060 msgid "Your UID"
6032 msgstr "" 6061 msgstr ""
6033 6062
6034 #. pin 6063 #. pin
6035 #. pin (required) 6064 #. pin (required)
6036 #, fuzzy 6065 #, fuzzy
6039 6068
6040 msgid "Verify PIN" 6069 msgid "Verify PIN"
6041 msgstr "" 6070 msgstr ""
6042 6071
6043 #. display name 6072 #. display name
6073 #. nick name (required)
6044 #, fuzzy 6074 #, fuzzy
6045 msgid "Display Name" 6075 msgid "Display Name"
6046 msgstr "Efternavn" 6076 msgstr "Efternavn"
6047 6077
6048 #. hidden 6078 #. hidden
6113 #, fuzzy 6143 #, fuzzy
6114 msgid "Connecting..." 6144 msgid "Connecting..."
6115 msgstr "Tilslutter" 6145 msgstr "Tilslutter"
6116 6146
6117 #, fuzzy 6147 #, fuzzy
6118 msgid "The nick name you entered is invalid." 6148 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6119 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig." 6149 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
6120 6150
6121 #, fuzzy 6151 #, fuzzy
6122 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6152 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6123 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig." 6153 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
6124 6154
6125 #. mxit login name 6155 #. mxit login name
6126 msgid "MXit Login Name" 6156 msgid "MXit ID"
6127 msgstr "" 6157 msgstr ""
6128
6129 #. nick name (required)
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Nick Name"
6132 msgstr "Kælenavn"
6133 6158
6134 #. show the form to the user to complete 6159 #. show the form to the user to complete
6135 #, fuzzy 6160 #, fuzzy
6136 msgid "Register New MXit Account" 6161 msgid "Register New MXit Account"
6137 msgstr "Registrér ny XMPP-konto" 6162 msgstr "Registrér ny XMPP-konto"
6157 msgstr "" 6182 msgstr ""
6158 6183
6159 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6184 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6160 msgstr "" 6185 msgstr ""
6161 6186
6162 msgid "Username is not registered. Please register first." 6187 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6163 msgstr "" 6188 msgstr ""
6164 6189
6165 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6190 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6166 msgstr "" 6191 msgstr ""
6167 6192
6168 #, fuzzy 6193 #, fuzzy
6169 msgid "Internal error. Please try again later." 6194 msgid "Internal error. Please try again later."
6170 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere" 6195 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere"
6217 #, fuzzy 6242 #, fuzzy
6218 msgid "Hidden Number" 6243 msgid "Hidden Number"
6219 msgstr "Mellemnavn" 6244 msgstr "Mellemnavn"
6220 6245
6221 #, fuzzy 6246 #, fuzzy
6222 msgid "Your Mobile Number..." 6247 msgid "Your MXit ID..."
6223 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..." 6248 msgstr "Yahoo-id..."
6224 6249
6225 #. Configuration options 6250 #. Configuration options
6226 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6251 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6227 #, fuzzy 6252 #, fuzzy
6228 msgid "WAP Server" 6253 msgid "WAP Server"
6245 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\"" 6270 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\""
6246 6271
6247 #, fuzzy 6272 #, fuzzy
6248 msgid "_Room Name:" 6273 msgid "_Room Name:"
6249 msgstr "_Rum:" 6274 msgstr "_Rum:"
6275
6276 #. Display system message in chat window
6277 #, fuzzy
6278 msgid "You have invited"
6279 msgstr "Du har modtaget post!"
6280
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Last Online"
6283 msgstr "Tilkoblet"
6250 6284
6251 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6285 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6252 #, fuzzy 6286 #, fuzzy
6253 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6287 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6254 msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s." 6288 msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s."
8061 "privatlivs risiko." 8095 "privatlivs risiko."
8062 8096
8063 msgid "Invalid SNAC" 8097 msgid "Invalid SNAC"
8064 msgstr "Ugyldig SNAC" 8098 msgstr "Ugyldig SNAC"
8065 8099
8066 msgid "Rate to host" 8100 msgid "Server rate limit exceeded"
8067 msgstr "Grænse til vært" 8101 msgstr ""
8068 8102
8069 msgid "Rate to client" 8103 msgid "Client rate limit exceeded"
8070 msgstr "Grænse til klient" 8104 msgstr ""
8071 8105
8072 msgid "Service unavailable" 8106 msgid "Service unavailable"
8073 msgstr "Tjeneste ikke tilgængelig" 8107 msgstr "Tjeneste ikke tilgængelig"
8074 8108
8075 msgid "Service not defined" 8109 msgid "Service not defined"
10336 msgstr "Samtalerum tegnsæt" 10370 msgstr "Samtalerum tegnsæt"
10337 10371
10338 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10372 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10339 msgstr "Ignorér konference og samtalerum invitationer" 10373 msgstr "Ignorér konference og samtalerum invitationer"
10340 10374
10341 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10375 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10342 msgstr "" 10376 msgstr ""
10343 10377
10344 msgid "Chat room list URL" 10378 msgid "Chat room list URL"
10345 msgstr "Adresse på liste over samtalerum" 10379 msgstr "Adresse på liste over samtalerum"
10346 10380
13254 13288
13255 #, c-format 13289 #, c-format
13256 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13290 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13257 msgstr "Afslutter fordi en anden libpurple-klient allerede kører.\n" 13291 msgstr "Afslutter fordi en anden libpurple-klient allerede kører.\n"
13258 13292
13259 msgid "/_Media" 13293 msgid "_Media"
13260 msgstr "" 13294 msgstr ""
13261 13295
13262 msgid "/Media/_Hangup" 13296 msgid "_Hangup"
13263 msgstr "" 13297 msgstr ""
13264 13298
13265 #, c-format 13299 #, c-format
13266 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13300 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13267 msgstr "" 13301 msgstr ""
14105 msgid "Shortcut Text" 14139 msgid "Shortcut Text"
14106 msgstr "Genvej" 14140 msgstr "Genvej"
14107 14141
14108 msgid "Custom Smiley Manager" 14142 msgid "Custom Smiley Manager"
14109 msgstr "Brugertilpasset håndtering af smiley" 14143 msgstr "Brugertilpasset håndtering af smiley"
14110
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Attention received"
14113 msgstr "Aktivering krævet"
14114 14144
14115 #, fuzzy 14145 #, fuzzy
14116 msgid "Select Buddy Icon" 14146 msgid "Select Buddy Icon"
14117 msgstr "Vælg ven" 14147 msgstr "Vælg ven"
14118 14148
15649 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15679 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15650 msgstr "Besøg Pidgin's hjemmeside" 15680 msgstr "Besøg Pidgin's hjemmeside"
15651 15681
15652 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15682 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15653 msgstr "Du har ikke tilladelse til at afinstallere dette program." 15683 msgstr "Du har ikke tilladelse til at afinstallere dette program."
15684
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15687 #~ msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig."
15688
15689 #, fuzzy
15690 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15691 #~ msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
15692
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "Nick Name"
15695 #~ msgstr "Kælenavn"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15699 #~ msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..."
15700
15701 #~ msgid "Rate to host"
15702 #~ msgstr "Grænse til vært"
15703
15704 #~ msgid "Rate to client"
15705 #~ msgstr "Grænse til klient"
15654 15706
15655 #~ msgid "Unknown reason." 15707 #~ msgid "Unknown reason."
15656 #~ msgstr "Ukendt fejl." 15708 #~ msgstr "Ukendt fejl."
15657 15709
15658 #~ msgid "Artist" 15710 #~ msgid "Artist"