comparison po/de.po @ 24046:bcfc98c7a55f

merge of '546bf87105ac5b97c3962c083dfab015d37d9b05' and 'e21702f98a100a93853bc53855b25488f2f9dbf7'
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Mon, 15 Sep 2008 03:06:03 +0000
parents e17daae3983e
children c3dbdb98a119
comparison
equal deleted inserted replaced
23757:69c218fd5d54 24046:bcfc98c7a55f
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-06 17:47+0200\n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:30+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 17:47+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 10:30+0200\n"
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
330 330
331 #. General 331 #. General
332 msgid "Nickname" 332 msgid "Nickname"
333 msgstr "Spitzname" 333 msgstr "Spitzname"
334 334
335 #. Never know what those translations might end up like...
335 #. Idle stuff 336 #. Idle stuff
336 msgid "Idle" 337 msgid "Idle"
337 msgstr "Untätig" 338 msgstr "Untätig"
338 339
339 msgid "On Mobile" 340 msgid "On Mobile"
650 msgstr "Klänge aktivieren" 651 msgstr "Klänge aktivieren"
651 652
652 msgid "<AUTO-REPLY> " 653 msgid "<AUTO-REPLY> "
653 msgstr "<AUTO-REPLY> " 654 msgstr "<AUTO-REPLY> "
654 655
655 #, fuzzy, c-format 656 #, c-format
656 msgid "List of %d user:\n" 657 msgid "List of %d user:\n"
657 msgid_plural "List of %d users:\n" 658 msgid_plural "List of %d users:\n"
658 msgstr[0] "Liste der Benutzer:\n" 659 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n"
659 msgstr[1] "Liste der Benutzer:\n" 660 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n"
660 661
661 msgid "Supported debug options are: version" 662 msgid "Supported debug options are: version"
662 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" 663 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version"
663 664
664 msgid "No such command (in this context)." 665 msgid "No such command (in this context)."
1515 msgstr "Meebo" 1516 msgstr "Meebo"
1516 1517
1517 msgid "No Grouping" 1518 msgid "No Grouping"
1518 msgstr "Keine Gruppierung" 1519 msgstr "Keine Gruppierung"
1519 1520
1521 msgid "Nested Subgroup"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1525 msgstr ""
1526
1520 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1527 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1521 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." 1528 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung."
1522 1529
1523 msgid "Lastlog" 1530 msgid "Lastlog"
1524 msgstr "Verlauf" 1531 msgstr "Verlauf"
2396 msgid "Minimum Room Size" 2403 msgid "Minimum Room Size"
2397 msgstr "Minimale Raumgröße" 2404 msgstr "Minimale Raumgröße"
2398 2405
2399 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2406 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2400 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" 2407 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung"
2408
2409 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2410 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden"
2401 2411
2402 #. *< type 2412 #. *< type
2403 #. *< ui_requirement 2413 #. *< ui_requirement
2404 #. *< flags 2414 #. *< flags
2405 #. *< dependencies 2415 #. *< dependencies
2818 2828
2819 msgid "" 2829 msgid ""
2820 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2830 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2821 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2831 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2822 msgstr "" 2832 msgstr ""
2823 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden, für weitere " 2833 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen "
2824 "Informationen besuchen Sie die FAQ unter: http://d.pidgin.im/BonjourWindows" 2834 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere "
2835 "Informationen."
2825 2836
2826 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2837 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2827 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" 2838 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n"
2828 2839
2829 msgid "" 2840 msgid ""
4841 msgid "Kids Passport without parental consent" 4852 msgid "Kids Passport without parental consent"
4842 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" 4853 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
4843 4854
4844 msgid "Passport account not yet verified" 4855 msgid "Passport account not yet verified"
4845 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" 4856 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
4857
4858 msgid "Passport account suspended"
4859 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
4846 4860
4847 msgid "Bad ticket" 4861 msgid "Bad ticket"
4848 msgstr "Falsches Ticket" 4862 msgstr "Falsches Ticket"
4849 4863
4850 #, c-format 4864 #, c-format
6454 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." 6468 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates."
6455 6469
6456 msgid "Unable to get a valid login hash." 6470 msgid "Unable to get a valid login hash."
6457 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 6471 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
6458 6472
6459 #. allow multple logins?
6460 msgid "Password sent" 6473 msgid "Password sent"
6461 msgstr "Passwort gesendet" 6474 msgstr "Passwort gesendet"
6462 6475
6463 msgid "Unable to initialize connection" 6476 msgid "Unable to initialize connection"
6464 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" 6477 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
7328 "this operation will eventually remove this Qun." 7341 "this operation will eventually remove this Qun."
7329 msgstr "" 7342 msgstr ""
7330 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" 7343 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n"
7331 "wenn Sie der Ersteller sind." 7344 "wenn Sie der Ersteller sind."
7332 7345
7333 #, c-format
7334 msgid "Code [0x%02X]: %s"
7335 msgstr "Code [0x%02X]: %s"
7336
7337 msgid "Group Operation Error"
7338 msgstr "Gruppenoperationsfehler"
7339
7340 #. we want to see window 7346 #. we want to see window
7341 msgid "Do you want to approve the request?" 7347 msgid "Do you want to approve the request?"
7342 msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?" 7348 msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?"
7343 7349
7344 msgid "Enter your reason:" 7350 msgid "Enter your reason:"
7379 msgstr " VIP" 7385 msgstr " VIP"
7380 7386
7381 msgid " TCP" 7387 msgid " TCP"
7382 msgstr " TCP" 7388 msgstr " TCP"
7383 7389
7384 #, fuzzy
7385 msgid " FromMobile" 7390 msgid " FromMobile"
7386 msgstr "Mobil" 7391 msgstr " FromMobile"
7387 7392
7388 #, fuzzy
7389 msgid " BindMobile" 7393 msgid " BindMobile"
7390 msgstr "Mobil" 7394 msgstr "BindMobile"
7391 7395
7392 msgid " Video" 7396 msgid " Video"
7393 msgstr " Video" 7397 msgstr " Video"
7394 7398
7395 #, fuzzy
7396 msgid " Space" 7399 msgid " Space"
7397 msgstr "MySpace" 7400 msgstr " Raum"
7398 7401
7399 msgid "Flag" 7402 msgid "Flag"
7400 msgstr "" 7403 msgstr "Flagge"
7401 7404
7402 msgid "Ver" 7405 msgid "Ver"
7403 msgstr "" 7406 msgstr "Ver"
7404 7407
7405 msgid "Invalid name" 7408 msgid "Invalid name"
7406 msgstr "QQ: Ungültiger Name" 7409 msgstr "QQ: Ungültiger Name"
7407 7410
7408 #, c-format 7411 #, c-format
7474 7477
7475 msgid "Connect using TCP" 7478 msgid "Connect using TCP"
7476 msgstr "Über TCP verbinden" 7479 msgstr "Über TCP verbinden"
7477 7480
7478 msgid "resend interval(s)" 7481 msgid "resend interval(s)"
7479 msgstr "" 7482 msgstr "Neusenden-Intervall(e)"
7480 7483
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Keep alive interval(s)" 7484 msgid "Keep alive interval(s)"
7483 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" 7485 msgstr "Intervall(e) zum Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)"
7484 7486
7485 msgid "Update interval(s)" 7487 msgid "Update interval(s)"
7486 msgstr "" 7488 msgstr "Aktualisierungsintervall(e)"
7487 7489
7488 #, fuzzy, c-format 7490 #, c-format
7489 msgid "Invalid token len, %d" 7491 msgid "Invalid token len, %d"
7490 msgstr "Ungültige Bezeichnung" 7492 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d"
7491 7493
7492 msgid "Keep alive error" 7494 msgid "Keep alive error"
7493 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" 7495 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)"
7494 7496
7495 msgid "Failed to connect server" 7497 msgid "Failed to connect server"
7537 7539
7538 msgid "Unable to login" 7540 msgid "Unable to login"
7539 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" 7541 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
7540 7542
7541 #, c-format 7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "Reply %s(0x%02X )\n"
7546 "Sent %s(0x%02X )\n"
7547 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n"
7548 "%s"
7549 msgstr ""
7550 "Antwort %s(0x%02X )\n"
7551 "Gesendet %s(0x%02X )\n"
7552 "Raum-ID %d, Antwort [0x%02X]: \n"
7553 "%s"
7554
7555 msgid "Failed room reply"
7556 msgstr "Antwort vom Raum gescheitert"
7557
7558 #, c-format
7559 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n"
7560 msgstr "Sie sind ein Mitglied der Gruppe „%s“\n"
7561
7562 msgid "Can not decrypt login reply"
7563 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
7564
7565 #, c-format
7542 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7566 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7543 msgstr "" 7567 msgstr "Ungültiger Token-Antwort-Code, 0x%02X"
7544 7568
7545 #, c-format 7569 #, c-format
7546 msgid "%d has declined the file %s" 7570 msgid "%d has declined the file %s"
7547 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" 7571 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt"
7548 7572
7587 7611
7588 #, c-format 7612 #, c-format
7589 msgid "%s is not in your buddy list" 7613 msgid "%s is not in your buddy list"
7590 msgstr "%s ist nicht in Ihrer Buddy-Liste" 7614 msgstr "%s ist nicht in Ihrer Buddy-Liste"
7591 7615
7592 #, fuzzy, c-format 7616 #, c-format
7593 msgid "Notice from: %s" 7617 msgid "Notice from: %s"
7594 msgstr "Ankündigung von %s" 7618 msgstr "Ankündigung von %s"
7595 7619
7596 #, c-format 7620 #, c-format
7597 msgid "%s" 7621 msgid "%s"
7932 7956
7933 msgid "Export Sametime List..." 7957 msgid "Export Sametime List..."
7934 msgstr "Export der Sametime-Liste..." 7958 msgstr "Export der Sametime-Liste..."
7935 7959
7936 msgid "Add Notes Address Book Group..." 7960 msgid "Add Notes Address Book Group..."
7937 msgstr "Zum Notes-Adressbuch hinzufügen..." 7961 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..."
7938 7962
7939 msgid "User Search..." 7963 msgid "User Search..."
7940 msgstr "Benutzersuche..." 7964 msgstr "Benutzersuche..."
7941 7965
7942 msgid "Force login (ignore server redirects)" 7966 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9930 9954
9931 #, c-format 9955 #, c-format
9932 msgid "+++ %s became unidle" 9956 msgid "+++ %s became unidle"
9933 msgstr "+++ %s wurde tätig" 9957 msgstr "+++ %s wurde tätig"
9934 9958
9959 #.
9960 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
9961 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
9962 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9963 #. * followed by the date.
9964 #.
9935 #, c-format 9965 #, c-format
9936 msgid "%x %X" 9966 msgid "%x %X"
9937 msgstr "%x %X" 9967 msgstr "%x %X"
9938 9968
9939 #, c-format 9969 #, c-format
10176 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10206 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
10177 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10207 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
10178 "all.\n" 10208 "all.\n"
10179 "\n" 10209 "\n"
10180 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10210 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10181 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10211 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10182 msgstr "" 10212 msgstr ""
10183 "<span size='larger' weight='bold'>Willkommen bei %s!</span>\n" 10213 "<span size='larger' weight='bold'>Willkommen bei %s!</span>\n"
10184 "\n" 10214 "\n"
10185 "Sie haben keine IM-Konten konfiguriert. Um sich mit %s zu verbinden, drücken " 10215 "Sie haben keine IM-Konten konfiguriert. Um sich mit %s zu verbinden, drücken "
10186 "Sie unten auf den <b>Hinzufügen</b>-Button und konfigurieren Sie Ihr erstes " 10216 "Sie unten auf den <b>Hinzufügen</b>-Button und konfigurieren Sie Ihr erstes "
10187 "Konto. Wenn Sie mehrere IM-Konten mit %s benutzen wollen, drücken Sie erneut " 10217 "Konto. Wenn Sie mehrere IM-Konten mit %s benutzen wollen, drücken Sie erneut "
10188 "auf <b>Hinzufügen</b> um sie einzurichten.\n" 10218 "auf <b>Hinzufügen</b> um sie einzurichten.\n"
10189 "\n" 10219 "\n"
10190 "Sie können später über <b>Konten->Hinzufügen/Bearbeiten</b> im Buddy-" 10220 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-"
10191 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " 10221 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, "
10192 "bearbeiten oder löschen" 10222 "bearbeiten oder löschen"
10193 10223
10194 #, c-format 10224 #, c-format
10195 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10225 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
11102 msgid "Finnish" 11132 msgid "Finnish"
11103 msgstr "Finnisch" 11133 msgstr "Finnisch"
11104 11134
11105 msgid "French" 11135 msgid "French"
11106 msgstr "Französisch" 11136 msgstr "Französisch"
11137
11138 msgid "Irish"
11139 msgstr "Irisch"
11107 11140
11108 msgid "Galician" 11141 msgid "Galician"
11109 msgstr "Galizisch" 11142 msgstr "Galizisch"
11110 11143
11111 msgid "Gujarati" 11144 msgid "Gujarati"
12593 msgstr "Status für %s" 12626 msgstr "Status für %s"
12594 12627
12595 msgid "Custom Smiley" 12628 msgid "Custom Smiley"
12596 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" 12629 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
12597 12630
12631 msgid "More Data needed"
12632 msgstr "Weitere Daten benötigt"
12633
12634 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12635 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an."
12636
12598 msgid "Duplicate Shortcut" 12637 msgid "Duplicate Shortcut"
12599 msgstr "Doppelte Tastenkombination" 12638 msgstr "Doppelte Tastenkombination"
12600 12639
12601 msgid "" 12640 msgid ""
12602 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " 12641 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12603 "different shortcut." 12642 "different shortcut."
12604 msgstr "" 12643 msgstr ""
12605 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " 12644 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter "
12606 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." 12645 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination."
12607
12608 msgid "More Data needed"
12609 msgstr "Weitere Daten benötigt"
12610
12611 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12612 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an."
12613 12646
12614 msgid "Please select an image for the smiley." 12647 msgid "Please select an image for the smiley."
12615 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." 12648 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley."
12616 12649
12617 msgid "Edit Smiley" 12650 msgid "Edit Smiley"
12770 msgid "_Modify" 12803 msgid "_Modify"
12771 msgstr "_Bearbeiten" 12804 msgstr "_Bearbeiten"
12772 12805
12773 msgid "_Open Mail" 12806 msgid "_Open Mail"
12774 msgstr "Mail ö_ffnen" 12807 msgstr "Mail ö_ffnen"
12808
12809 msgid "_Edit"
12810 msgstr "_Bearbeiten"
12775 12811
12776 msgid "Pidgin Tooltip" 12812 msgid "Pidgin Tooltip"
12777 msgstr "Pidgin-Tooltip" 12813 msgstr "Pidgin-Tooltip"
12778 12814
12779 msgid "Pidgin smileys" 12815 msgid "Pidgin smileys"