Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/de.po @ 24046:bcfc98c7a55f
merge of '546bf87105ac5b97c3962c083dfab015d37d9b05'
and 'e21702f98a100a93853bc53855b25488f2f9dbf7'
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 15 Sep 2008 03:06:03 +0000 |
parents | e17daae3983e |
children | c3dbdb98a119 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23757:69c218fd5d54 | 24046:bcfc98c7a55f |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-06 17:47+0200\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:30+0200\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 17:47+0200\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 10:30+0200\n" |
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" | 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" |
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
330 | 330 |
331 #. General | 331 #. General |
332 msgid "Nickname" | 332 msgid "Nickname" |
333 msgstr "Spitzname" | 333 msgstr "Spitzname" |
334 | 334 |
335 #. Never know what those translations might end up like... | |
335 #. Idle stuff | 336 #. Idle stuff |
336 msgid "Idle" | 337 msgid "Idle" |
337 msgstr "Untätig" | 338 msgstr "Untätig" |
338 | 339 |
339 msgid "On Mobile" | 340 msgid "On Mobile" |
650 msgstr "Klänge aktivieren" | 651 msgstr "Klänge aktivieren" |
651 | 652 |
652 msgid "<AUTO-REPLY> " | 653 msgid "<AUTO-REPLY> " |
653 msgstr "<AUTO-REPLY> " | 654 msgstr "<AUTO-REPLY> " |
654 | 655 |
655 #, fuzzy, c-format | 656 #, c-format |
656 msgid "List of %d user:\n" | 657 msgid "List of %d user:\n" |
657 msgid_plural "List of %d users:\n" | 658 msgid_plural "List of %d users:\n" |
658 msgstr[0] "Liste der Benutzer:\n" | 659 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n" |
659 msgstr[1] "Liste der Benutzer:\n" | 660 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n" |
660 | 661 |
661 msgid "Supported debug options are: version" | 662 msgid "Supported debug options are: version" |
662 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" | 663 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" |
663 | 664 |
664 msgid "No such command (in this context)." | 665 msgid "No such command (in this context)." |
1515 msgstr "Meebo" | 1516 msgstr "Meebo" |
1516 | 1517 |
1517 msgid "No Grouping" | 1518 msgid "No Grouping" |
1518 msgstr "Keine Gruppierung" | 1519 msgstr "Keine Gruppierung" |
1519 | 1520 |
1521 msgid "Nested Subgroup" | |
1522 msgstr "" | |
1523 | |
1524 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1525 msgstr "" | |
1526 | |
1520 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1527 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1521 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." | 1528 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." |
1522 | 1529 |
1523 msgid "Lastlog" | 1530 msgid "Lastlog" |
1524 msgstr "Verlauf" | 1531 msgstr "Verlauf" |
2396 msgid "Minimum Room Size" | 2403 msgid "Minimum Room Size" |
2397 msgstr "Minimale Raumgröße" | 2404 msgstr "Minimale Raumgröße" |
2398 | 2405 |
2399 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2406 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2400 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" | 2407 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" |
2408 | |
2409 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2410 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" | |
2401 | 2411 |
2402 #. *< type | 2412 #. *< type |
2403 #. *< ui_requirement | 2413 #. *< ui_requirement |
2404 #. *< flags | 2414 #. *< flags |
2405 #. *< dependencies | 2415 #. *< dependencies |
2818 | 2828 |
2819 msgid "" | 2829 msgid "" |
2820 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 2830 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." |
2821 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 2831 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." |
2822 msgstr "" | 2832 msgstr "" |
2823 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden, für weitere " | 2833 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen " |
2824 "Informationen besuchen Sie die FAQ unter: http://d.pidgin.im/BonjourWindows" | 2834 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " |
2835 "Informationen." | |
2825 | 2836 |
2826 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2837 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
2827 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" | 2838 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" |
2828 | 2839 |
2829 msgid "" | 2840 msgid "" |
4841 msgid "Kids Passport without parental consent" | 4852 msgid "Kids Passport without parental consent" |
4842 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" | 4853 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" |
4843 | 4854 |
4844 msgid "Passport account not yet verified" | 4855 msgid "Passport account not yet verified" |
4845 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | 4856 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" |
4857 | |
4858 msgid "Passport account suspended" | |
4859 msgstr "Passport-Konto gesperrt" | |
4846 | 4860 |
4847 msgid "Bad ticket" | 4861 msgid "Bad ticket" |
4848 msgstr "Falsches Ticket" | 4862 msgstr "Falsches Ticket" |
4849 | 4863 |
4850 #, c-format | 4864 #, c-format |
6454 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." | 6468 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." |
6455 | 6469 |
6456 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6470 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6457 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 6471 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
6458 | 6472 |
6459 #. allow multple logins? | |
6460 msgid "Password sent" | 6473 msgid "Password sent" |
6461 msgstr "Passwort gesendet" | 6474 msgstr "Passwort gesendet" |
6462 | 6475 |
6463 msgid "Unable to initialize connection" | 6476 msgid "Unable to initialize connection" |
6464 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" | 6477 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" |
7328 "this operation will eventually remove this Qun." | 7341 "this operation will eventually remove this Qun." |
7329 msgstr "" | 7342 msgstr "" |
7330 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" | 7343 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" |
7331 "wenn Sie der Ersteller sind." | 7344 "wenn Sie der Ersteller sind." |
7332 | 7345 |
7333 #, c-format | |
7334 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
7335 msgstr "Code [0x%02X]: %s" | |
7336 | |
7337 msgid "Group Operation Error" | |
7338 msgstr "Gruppenoperationsfehler" | |
7339 | |
7340 #. we want to see window | 7346 #. we want to see window |
7341 msgid "Do you want to approve the request?" | 7347 msgid "Do you want to approve the request?" |
7342 msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?" | 7348 msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?" |
7343 | 7349 |
7344 msgid "Enter your reason:" | 7350 msgid "Enter your reason:" |
7379 msgstr " VIP" | 7385 msgstr " VIP" |
7380 | 7386 |
7381 msgid " TCP" | 7387 msgid " TCP" |
7382 msgstr " TCP" | 7388 msgstr " TCP" |
7383 | 7389 |
7384 #, fuzzy | |
7385 msgid " FromMobile" | 7390 msgid " FromMobile" |
7386 msgstr "Mobil" | 7391 msgstr " FromMobile" |
7387 | 7392 |
7388 #, fuzzy | |
7389 msgid " BindMobile" | 7393 msgid " BindMobile" |
7390 msgstr "Mobil" | 7394 msgstr "BindMobile" |
7391 | 7395 |
7392 msgid " Video" | 7396 msgid " Video" |
7393 msgstr " Video" | 7397 msgstr " Video" |
7394 | 7398 |
7395 #, fuzzy | |
7396 msgid " Space" | 7399 msgid " Space" |
7397 msgstr "MySpace" | 7400 msgstr " Raum" |
7398 | 7401 |
7399 msgid "Flag" | 7402 msgid "Flag" |
7400 msgstr "" | 7403 msgstr "Flagge" |
7401 | 7404 |
7402 msgid "Ver" | 7405 msgid "Ver" |
7403 msgstr "" | 7406 msgstr "Ver" |
7404 | 7407 |
7405 msgid "Invalid name" | 7408 msgid "Invalid name" |
7406 msgstr "QQ: Ungültiger Name" | 7409 msgstr "QQ: Ungültiger Name" |
7407 | 7410 |
7408 #, c-format | 7411 #, c-format |
7474 | 7477 |
7475 msgid "Connect using TCP" | 7478 msgid "Connect using TCP" |
7476 msgstr "Über TCP verbinden" | 7479 msgstr "Über TCP verbinden" |
7477 | 7480 |
7478 msgid "resend interval(s)" | 7481 msgid "resend interval(s)" |
7479 msgstr "" | 7482 msgstr "Neusenden-Intervall(e)" |
7480 | 7483 |
7481 #, fuzzy | |
7482 msgid "Keep alive interval(s)" | 7484 msgid "Keep alive interval(s)" |
7483 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" | 7485 msgstr "Intervall(e) zum Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" |
7484 | 7486 |
7485 msgid "Update interval(s)" | 7487 msgid "Update interval(s)" |
7486 msgstr "" | 7488 msgstr "Aktualisierungsintervall(e)" |
7487 | 7489 |
7488 #, fuzzy, c-format | 7490 #, c-format |
7489 msgid "Invalid token len, %d" | 7491 msgid "Invalid token len, %d" |
7490 msgstr "Ungültige Bezeichnung" | 7492 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d" |
7491 | 7493 |
7492 msgid "Keep alive error" | 7494 msgid "Keep alive error" |
7493 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" | 7495 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" |
7494 | 7496 |
7495 msgid "Failed to connect server" | 7497 msgid "Failed to connect server" |
7537 | 7539 |
7538 msgid "Unable to login" | 7540 msgid "Unable to login" |
7539 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" | 7541 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" |
7540 | 7542 |
7541 #, c-format | 7543 #, c-format |
7544 msgid "" | |
7545 "Reply %s(0x%02X )\n" | |
7546 "Sent %s(0x%02X )\n" | |
7547 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | |
7548 "%s" | |
7549 msgstr "" | |
7550 "Antwort %s(0x%02X )\n" | |
7551 "Gesendet %s(0x%02X )\n" | |
7552 "Raum-ID %d, Antwort [0x%02X]: \n" | |
7553 "%s" | |
7554 | |
7555 msgid "Failed room reply" | |
7556 msgstr "Antwort vom Raum gescheitert" | |
7557 | |
7558 #, c-format | |
7559 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | |
7560 msgstr "Sie sind ein Mitglied der Gruppe „%s“\n" | |
7561 | |
7562 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7563 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" | |
7564 | |
7565 #, c-format | |
7542 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7566 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" |
7543 msgstr "" | 7567 msgstr "Ungültiger Token-Antwort-Code, 0x%02X" |
7544 | 7568 |
7545 #, c-format | 7569 #, c-format |
7546 msgid "%d has declined the file %s" | 7570 msgid "%d has declined the file %s" |
7547 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" | 7571 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" |
7548 | 7572 |
7587 | 7611 |
7588 #, c-format | 7612 #, c-format |
7589 msgid "%s is not in your buddy list" | 7613 msgid "%s is not in your buddy list" |
7590 msgstr "%s ist nicht in Ihrer Buddy-Liste" | 7614 msgstr "%s ist nicht in Ihrer Buddy-Liste" |
7591 | 7615 |
7592 #, fuzzy, c-format | 7616 #, c-format |
7593 msgid "Notice from: %s" | 7617 msgid "Notice from: %s" |
7594 msgstr "Ankündigung von %s" | 7618 msgstr "Ankündigung von %s" |
7595 | 7619 |
7596 #, c-format | 7620 #, c-format |
7597 msgid "%s" | 7621 msgid "%s" |
7932 | 7956 |
7933 msgid "Export Sametime List..." | 7957 msgid "Export Sametime List..." |
7934 msgstr "Export der Sametime-Liste..." | 7958 msgstr "Export der Sametime-Liste..." |
7935 | 7959 |
7936 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 7960 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
7937 msgstr "Zum Notes-Adressbuch hinzufügen..." | 7961 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..." |
7938 | 7962 |
7939 msgid "User Search..." | 7963 msgid "User Search..." |
7940 msgstr "Benutzersuche..." | 7964 msgstr "Benutzersuche..." |
7941 | 7965 |
7942 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 7966 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
9930 | 9954 |
9931 #, c-format | 9955 #, c-format |
9932 msgid "+++ %s became unidle" | 9956 msgid "+++ %s became unidle" |
9933 msgstr "+++ %s wurde tätig" | 9957 msgstr "+++ %s wurde tätig" |
9934 | 9958 |
9959 #. | |
9960 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | |
9961 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | |
9962 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | |
9963 #. * followed by the date. | |
9964 #. | |
9935 #, c-format | 9965 #, c-format |
9936 msgid "%x %X" | 9966 msgid "%x %X" |
9937 msgstr "%x %X" | 9967 msgstr "%x %X" |
9938 | 9968 |
9939 #, c-format | 9969 #, c-format |
10176 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10206 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
10177 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10207 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
10178 "all.\n" | 10208 "all.\n" |
10179 "\n" | 10209 "\n" |
10180 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10210 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10181 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10211 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10182 msgstr "" | 10212 msgstr "" |
10183 "<span size='larger' weight='bold'>Willkommen bei %s!</span>\n" | 10213 "<span size='larger' weight='bold'>Willkommen bei %s!</span>\n" |
10184 "\n" | 10214 "\n" |
10185 "Sie haben keine IM-Konten konfiguriert. Um sich mit %s zu verbinden, drücken " | 10215 "Sie haben keine IM-Konten konfiguriert. Um sich mit %s zu verbinden, drücken " |
10186 "Sie unten auf den <b>Hinzufügen</b>-Button und konfigurieren Sie Ihr erstes " | 10216 "Sie unten auf den <b>Hinzufügen</b>-Button und konfigurieren Sie Ihr erstes " |
10187 "Konto. Wenn Sie mehrere IM-Konten mit %s benutzen wollen, drücken Sie erneut " | 10217 "Konto. Wenn Sie mehrere IM-Konten mit %s benutzen wollen, drücken Sie erneut " |
10188 "auf <b>Hinzufügen</b> um sie einzurichten.\n" | 10218 "auf <b>Hinzufügen</b> um sie einzurichten.\n" |
10189 "\n" | 10219 "\n" |
10190 "Sie können später über <b>Konten->Hinzufügen/Bearbeiten</b> im Buddy-" | 10220 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-" |
10191 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " | 10221 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " |
10192 "bearbeiten oder löschen" | 10222 "bearbeiten oder löschen" |
10193 | 10223 |
10194 #, c-format | 10224 #, c-format |
10195 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10225 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
11102 msgid "Finnish" | 11132 msgid "Finnish" |
11103 msgstr "Finnisch" | 11133 msgstr "Finnisch" |
11104 | 11134 |
11105 msgid "French" | 11135 msgid "French" |
11106 msgstr "Französisch" | 11136 msgstr "Französisch" |
11137 | |
11138 msgid "Irish" | |
11139 msgstr "Irisch" | |
11107 | 11140 |
11108 msgid "Galician" | 11141 msgid "Galician" |
11109 msgstr "Galizisch" | 11142 msgstr "Galizisch" |
11110 | 11143 |
11111 msgid "Gujarati" | 11144 msgid "Gujarati" |
12593 msgstr "Status für %s" | 12626 msgstr "Status für %s" |
12594 | 12627 |
12595 msgid "Custom Smiley" | 12628 msgid "Custom Smiley" |
12596 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" | 12629 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" |
12597 | 12630 |
12631 msgid "More Data needed" | |
12632 msgstr "Weitere Daten benötigt" | |
12633 | |
12634 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12635 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." | |
12636 | |
12598 msgid "Duplicate Shortcut" | 12637 msgid "Duplicate Shortcut" |
12599 msgstr "Doppelte Tastenkombination" | 12638 msgstr "Doppelte Tastenkombination" |
12600 | 12639 |
12601 msgid "" | 12640 msgid "" |
12602 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | 12641 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " |
12603 "different shortcut." | 12642 "different shortcut." |
12604 msgstr "" | 12643 msgstr "" |
12605 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " | 12644 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " |
12606 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." | 12645 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." |
12607 | |
12608 msgid "More Data needed" | |
12609 msgstr "Weitere Daten benötigt" | |
12610 | |
12611 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12612 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." | |
12613 | 12646 |
12614 msgid "Please select an image for the smiley." | 12647 msgid "Please select an image for the smiley." |
12615 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." | 12648 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." |
12616 | 12649 |
12617 msgid "Edit Smiley" | 12650 msgid "Edit Smiley" |
12770 msgid "_Modify" | 12803 msgid "_Modify" |
12771 msgstr "_Bearbeiten" | 12804 msgstr "_Bearbeiten" |
12772 | 12805 |
12773 msgid "_Open Mail" | 12806 msgid "_Open Mail" |
12774 msgstr "Mail ö_ffnen" | 12807 msgstr "Mail ö_ffnen" |
12808 | |
12809 msgid "_Edit" | |
12810 msgstr "_Bearbeiten" | |
12775 | 12811 |
12776 msgid "Pidgin Tooltip" | 12812 msgid "Pidgin Tooltip" |
12777 msgstr "Pidgin-Tooltip" | 12813 msgstr "Pidgin-Tooltip" |
12778 | 12814 |
12779 msgid "Pidgin smileys" | 12815 msgid "Pidgin smileys" |