Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hi.po @ 28609:bfe511f69e93
Check in updated versions of these files after running msgmerge on them
(I just runs our po/stats.pl script)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28608:bfd6bd60089b | 28609:bfe511f69e93 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" |
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" | 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" |
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" | 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
926 # *< id | 926 # *< id |
927 msgid "System Log" | 927 msgid "System Log" |
928 msgstr "तंत्र लौग" | 928 msgstr "तंत्र लौग" |
929 | 929 |
930 #, fuzzy | 930 #, fuzzy |
931 msgid "Calling ... " | 931 msgid "Calling..." |
932 msgstr "गणना जारी..." | 932 msgstr "गणना जारी..." |
933 | 933 |
934 msgid "Hangup" | 934 msgid "Hangup" |
935 msgstr "" | 935 msgstr "" |
936 | 936 |
1645 "conversation into the current conversation." | 1645 "conversation into the current conversation." |
1646 msgstr "" | 1646 msgstr "" |
1647 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में " | 1647 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में " |
1648 "जोड़ देता है." | 1648 "जोड़ देता है." |
1649 | 1649 |
1650 #, c-format | |
1651 msgid "" | |
1652 "\n" | |
1653 "Fetching TinyURL..." | |
1654 msgstr "" | |
1655 | |
1656 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
1657 msgstr "" | |
1658 | |
1659 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1660 msgstr "" | |
1661 | |
1662 #, fuzzy | |
1663 msgid "TinyURL" | |
1664 msgstr "यू आर एल" | |
1665 | |
1666 msgid "TinyURL plugin" | |
1667 msgstr "" | |
1668 | |
1669 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
1670 msgstr "" | |
1671 | |
1650 msgid "Online" | 1672 msgid "Online" |
1651 msgstr "ऑनलाइन" | 1673 msgstr "ऑनलाइन" |
1652 | 1674 |
1653 msgid "Offline" | 1675 msgid "Offline" |
1654 msgstr "ऑफलैन" | 1676 msgstr "ऑफलैन" |
1691 | 1713 |
1692 msgid "GntLastlog" | 1714 msgid "GntLastlog" |
1693 msgstr "" | 1715 msgstr "" |
1694 | 1716 |
1695 msgid "Lastlog plugin." | 1717 msgid "Lastlog plugin." |
1696 msgstr "" | |
1697 | |
1698 #, c-format | |
1699 msgid "" | |
1700 "\n" | |
1701 "Fetching TinyURL..." | |
1702 msgstr "" | |
1703 | |
1704 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1705 msgstr "" | |
1706 | |
1707 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1708 msgstr "" | |
1709 | |
1710 #, fuzzy | |
1711 msgid "TinyURL" | |
1712 msgstr "यू आर एल" | |
1713 | |
1714 msgid "TinyURL plugin" | |
1715 msgstr "" | |
1716 | |
1717 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1718 msgstr "" | 1718 msgstr "" |
1719 | 1719 |
1720 # And now for the buttons | 1720 # And now for the buttons |
1721 #, fuzzy | 1721 #, fuzzy |
1722 msgid "accounts" | 1722 msgid "accounts" |
1787 # Buddy List | 1787 # Buddy List |
1788 #, fuzzy | 1788 #, fuzzy |
1789 msgid "buddy list" | 1789 msgid "buddy list" |
1790 msgstr "बड्डी सूची" | 1790 msgstr "बड्डी सूची" |
1791 | 1791 |
1792 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
1793 msgstr "" | |
1794 | |
1795 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
1796 msgstr "" | |
1797 | |
1798 #, fuzzy | |
1799 msgid "The certificate is not valid yet." | |
1800 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | |
1801 | |
1802 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
1803 msgstr "" | |
1804 | |
1805 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
1806 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
1807 msgstr "" | |
1808 | |
1809 msgid "" | |
1810 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
1811 "validated." | |
1812 msgstr "" | |
1813 | |
1814 #, fuzzy | |
1815 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
1816 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | |
1817 | |
1818 msgid "The certificate has been revoked." | |
1819 msgstr "" | |
1820 | |
1821 #, fuzzy | |
1822 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
1823 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | |
1824 | |
1792 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1825 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1793 msgstr "" | 1826 msgstr "" |
1794 | 1827 |
1795 #. Make messages | 1828 #. Make messages |
1796 #, c-format | 1829 #, c-format |
1827 msgstr "" | 1860 msgstr "" |
1828 | 1861 |
1829 msgid "_View Certificate..." | 1862 msgid "_View Certificate..." |
1830 msgstr "" | 1863 msgstr "" |
1831 | 1864 |
1832 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1865 #, c-format |
1833 #. vrq will be completed by user_auth | 1866 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1834 #, c-format | 1867 msgstr "" |
1835 msgid "" | 1868 |
1836 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
1837 "automatically checked." | |
1838 msgstr "" | |
1839 | |
1840 #, c-format | |
1841 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
1842 msgstr "" | |
1843 | |
1844 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
1845 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
1846 #. stifle it. | |
1847 #. TODO: Probably wrong. | 1869 #. TODO: Probably wrong. |
1848 #. TODO: Probably wrong | |
1849 msgid "SSL Certificate Error" | 1870 msgid "SSL Certificate Error" |
1850 msgstr "" | 1871 msgstr "" |
1851 | 1872 |
1852 #, fuzzy | 1873 #, fuzzy |
1853 msgid "Invalid certificate chain" | 1874 msgid "Unable to validate certificate" |
1854 msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट" | 1875 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s" |
1855 | 1876 |
1856 #. vrq will be completed by user_auth | 1877 #, c-format |
1857 msgid "" | 1878 msgid "" |
1858 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1879 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1859 "validated." | 1880 "are not connecting to the service you believe you are." |
1860 msgstr "" | |
1861 | |
1862 #. vrq will be completed by user_auth | |
1863 msgid "" | |
1864 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
1865 msgstr "" | |
1866 | |
1867 #, c-format | |
1868 msgid "" | |
1869 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
1870 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
1871 "signature." | |
1872 msgstr "" | |
1873 | |
1874 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
1875 msgstr "" | |
1876 | |
1877 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1878 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1879 #. being prompted | |
1880 #. vrq will be completed by user_auth | |
1881 #, c-format | |
1882 msgid "" | |
1883 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1884 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1885 msgstr "" | 1881 msgstr "" |
1886 | 1882 |
1887 #. Make messages | 1883 #. Make messages |
1888 #, c-format | 1884 #, c-format |
1889 msgid "" | 1885 msgid "" |
1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1914 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1915 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1916 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1917 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1922 #. Unknown error | 1918 #. Unknown error |
1923 #. Unknown error! | |
1924 msgid "Unknown error" | 1919 msgid "Unknown error" |
1925 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 1920 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
1926 | 1921 |
1927 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1922 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1928 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" | 1923 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" |
2116 | 2111 |
2117 #, fuzzy, c-format | 2112 #, fuzzy, c-format |
2118 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2113 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2119 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" | 2114 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" |
2120 | 2115 |
2116 #, fuzzy, c-format | |
2117 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
2118 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" | |
2119 | |
2121 #, c-format | 2120 #, c-format |
2122 msgid "Transfer of file %s complete" | 2121 msgid "Transfer of file %s complete" |
2123 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" | 2122 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" |
2124 | 2123 |
2125 msgid "File transfer complete" | 2124 msgid "File transfer complete" |
2126 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ" | 2125 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ" |
2127 | 2126 |
2128 #, c-format | 2127 #, fuzzy, c-format |
2129 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2128 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2130 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | 2129 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया" |
2131 | 2130 |
2132 msgid "File transfer cancelled" | 2131 msgid "File transfer cancelled" |
2133 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | 2132 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" |
2134 | 2133 |
2135 #, c-format | 2134 #, fuzzy, c-format |
2136 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2135 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2137 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | 2136 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" |
2138 | 2137 |
2139 #, c-format | 2138 #, fuzzy, c-format |
2140 msgid "%s canceled the file transfer" | 2139 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2141 msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" | 2140 msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" |
2142 | 2141 |
2143 #, fuzzy, c-format | 2142 #, fuzzy, c-format |
2144 msgid "File transfer to %s failed." | 2143 msgid "File transfer to %s failed." |
2145 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n" | 2144 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n" |
2310 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" | 2309 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" |
2311 | 2310 |
2312 #, c-format | 2311 #, c-format |
2313 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2312 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2314 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" | 2313 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" |
2314 | |
2315 msgid "" | |
2316 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
2317 "packages." | |
2318 msgstr "" | |
2319 | |
2320 msgid "" | |
2321 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
2322 msgstr "" | |
2323 | |
2324 #, fuzzy | |
2325 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
2326 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | |
2327 | |
2328 #, fuzzy | |
2329 msgid "Conference error." | |
2330 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
2331 | |
2332 msgid "Error with your microphone." | |
2333 msgstr "" | |
2334 | |
2335 msgid "Error with your webcam." | |
2336 msgstr "" | |
2337 | |
2338 #, fuzzy, c-format | |
2339 msgid "Error creating session: %s" | |
2340 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
2315 | 2341 |
2316 #, fuzzy | 2342 #, fuzzy |
2317 msgid "Error creating conference." | 2343 msgid "Error creating conference." |
2318 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | 2344 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" |
2319 | 2345 |
2623 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2649 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2624 msgstr "" | 2650 msgstr "" |
2625 "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है." | 2651 "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है." |
2626 | 2652 |
2627 #, fuzzy | 2653 #, fuzzy |
2628 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2654 msgid "Hide Joins/Parts" |
2629 msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना" | 2655 msgstr "लागिन त्रुटियां " |
2630 | 2656 |
2631 msgid "Minimum Room Size" | 2657 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
2632 msgstr "" | 2658 msgid "For rooms with more than this many people" |
2633 | 2659 msgstr "" |
2634 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2660 |
2661 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | |
2635 msgstr "" | 2662 msgstr "" |
2636 | 2663 |
2637 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2664 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2638 msgstr "" | 2665 msgstr "" |
2639 | 2666 |
4119 msgstr "यू आर एल" | 4146 msgstr "यू आर एल" |
4120 | 4147 |
4121 msgid "Street Address" | 4148 msgid "Street Address" |
4122 msgstr "गली का पता" | 4149 msgstr "गली का पता" |
4123 | 4150 |
4151 #. | |
4152 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
4153 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
4154 #. * EXTADR. | |
4155 #. | |
4124 msgid "Extended Address" | 4156 msgid "Extended Address" |
4125 msgstr "विस्तृत पता" | 4157 msgstr "विस्तृत पता" |
4126 | 4158 |
4127 msgid "Locality" | 4159 msgid "Locality" |
4128 msgstr "नगर" | 4160 msgstr "नगर" |
4205 msgstr "चित्र" | 4237 msgstr "चित्र" |
4206 | 4238 |
4207 msgid "Logo" | 4239 msgid "Logo" |
4208 msgstr "संकेत" | 4240 msgstr "संकेत" |
4209 | 4241 |
4242 #, fuzzy, c-format | |
4243 msgid "" | |
4244 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
4245 "continue?" | |
4246 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
4247 | |
4248 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4249 msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद्द करें" | |
4250 | |
4210 msgid "Un-hide From" | 4251 msgid "Un-hide From" |
4211 msgstr "से सामने आयें" | 4252 msgstr "से सामने आयें" |
4212 | 4253 |
4213 msgid "Temporarily Hide From" | 4254 msgid "Temporarily Hide From" |
4214 msgstr "अस्थाई रुप से सामने आयें" | 4255 msgstr "अस्थाई रुप से सामने आयें" |
4215 | 4256 |
4216 #. && NOT ME | |
4217 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4218 msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद्द करें" | |
4219 | |
4220 msgid "(Re-)Request authorization" | 4257 msgid "(Re-)Request authorization" |
4221 msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए विनय करें" | 4258 msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए विनय करें" |
4222 | 4259 |
4223 #. if(NOT ME) | |
4224 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4260 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4225 #. removed? | 4261 #. removed? |
4226 msgid "Unsubscribe" | 4262 msgid "Unsubscribe" |
4227 msgstr "अनसबस्क्राइब" | 4263 msgstr "अनसबस्क्राइब" |
4228 | 4264 |
4475 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | 4511 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" |
4476 | 4512 |
4477 #, fuzzy | 4513 #, fuzzy |
4478 msgid "Change Registration" | 4514 msgid "Change Registration" |
4479 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | 4515 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" |
4480 | |
4481 #, fuzzy | |
4482 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4483 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
4484 | 4516 |
4485 #, fuzzy | 4517 #, fuzzy |
4486 msgid "Error unregistering account" | 4518 msgid "Error unregistering account" |
4487 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" | 4519 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" |
4488 | 4520 |
4879 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 4911 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4880 msgstr "" | 4912 msgstr "" |
4881 | 4913 |
4882 msgid "" | 4914 msgid "" |
4883 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4915 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4884 "users with an role or set users' role with the room." | 4916 "users with a role or set users' role with the room." |
4885 msgstr "" | 4917 msgstr "" |
4886 | 4918 |
4887 #, fuzzy | 4919 #, fuzzy |
4888 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4920 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4889 msgstr "invite <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" | 4921 msgstr "invite <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" |
5036 | 5068 |
5037 #, fuzzy | 5069 #, fuzzy |
5038 msgid "Transfer was closed." | 5070 msgid "Transfer was closed." |
5039 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | 5071 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" |
5040 | 5072 |
5041 #, fuzzy | |
5042 msgid "Failed to open the file" | |
5043 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
5044 | |
5045 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 5073 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
5046 msgstr "" | 5074 msgstr "" |
5047 | 5075 |
5048 #, c-format | 5076 #, c-format |
5049 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5077 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5325 | 5353 |
5326 #, c-format | 5354 #, c-format |
5327 msgid "Not expected" | 5355 msgid "Not expected" |
5328 msgstr "अपेक्षित नहीं" | 5356 msgstr "अपेक्षित नहीं" |
5329 | 5357 |
5330 #, c-format | 5358 #, fuzzy |
5331 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5359 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5332 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" | 5360 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" |
5333 | 5361 |
5334 #, c-format | 5362 #, c-format |
5335 msgid "Server too busy" | 5363 msgid "Server too busy" |
5336 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" | 5364 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" |
5392 #, fuzzy | 5420 #, fuzzy |
5393 msgid "Non-IM Contacts" | 5421 msgid "Non-IM Contacts" |
5394 msgstr "संपर्क निकालें" | 5422 msgstr "संपर्क निकालें" |
5395 | 5423 |
5396 #, c-format | 5424 #, c-format |
5425 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
5426 msgstr "" | |
5427 | |
5428 #, c-format | |
5429 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
5430 msgstr "" | |
5431 | |
5432 #, c-format | |
5433 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
5434 msgstr "" | |
5435 | |
5436 #, c-format | |
5437 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
5438 msgstr "" | |
5439 | |
5440 #, c-format | |
5397 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 5441 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
5398 msgstr "" | 5442 msgstr "" |
5399 | 5443 |
5400 msgid "Nudge" | 5444 msgid "Nudge" |
5401 msgstr "" | 5445 msgstr "" |
5564 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5608 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5565 msgstr "" | 5609 msgstr "" |
5566 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " | 5610 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " |
5567 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " | 5611 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " |
5568 "जाएँ।" | 5612 "जाएँ।" |
5613 | |
5614 #, fuzzy, c-format | |
5615 msgid "" | |
5616 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
5617 "be a valid email address." | |
5618 msgstr "" | |
5619 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " | |
5620 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" | |
5621 | |
5622 #, fuzzy | |
5623 msgid "Unable to Add" | |
5624 msgstr "जोड़ने में असर्मथ" | |
5625 | |
5626 msgid "Authorization Request Message:" | |
5627 msgstr "प्रमाणिकरण के लिए विनय संदेश" | |
5628 | |
5629 msgid "Please authorize me!" | |
5630 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!" | |
5631 | |
5632 # * | |
5633 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
5634 #. * | |
5635 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5636 #. | |
5637 #, fuzzy | |
5638 msgid "_OK" | |
5639 msgstr "ठीक" | |
5569 | 5640 |
5570 msgid "Error retrieving profile" | 5641 msgid "Error retrieving profile" |
5571 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" | 5642 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" |
5572 | 5643 |
5573 #, fuzzy | 5644 #, fuzzy |
5810 | 5881 |
5811 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5882 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5812 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5883 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5813 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5884 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5814 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5885 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5886 #. Unknown error! | |
5815 #, fuzzy, c-format | 5887 #, fuzzy, c-format |
5816 msgid "Unknown error (%d)" | 5888 msgid "Unknown error (%d)" |
5817 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 5889 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
5818 | 5890 |
5819 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5891 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5927 #, c-format | 5999 #, c-format |
5928 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 6000 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5929 msgstr "" | 6001 msgstr "" |
5930 | 6002 |
5931 #, c-format | 6003 #, c-format |
5932 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 6004 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5933 msgstr "" | 6005 msgstr "" |
5934 | 6006 |
5935 msgid "Away From Computer" | 6007 msgid "Away From Computer" |
5936 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" | 6008 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" |
5937 | 6009 |
5978 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | 6050 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" |
5979 | 6051 |
5980 #, fuzzy | 6052 #, fuzzy |
5981 msgid "The username specified is invalid." | 6053 msgid "The username specified is invalid." |
5982 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | 6054 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" |
6055 | |
6056 #, c-format | |
6057 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6058 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" | |
5983 | 6059 |
5984 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6060 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5985 msgstr "" | 6061 msgstr "" |
5986 | 6062 |
5987 msgid "Profile URL" | 6063 msgid "Profile URL" |
6681 msgstr "सवर्र पता" | 6757 msgstr "सवर्र पता" |
6682 | 6758 |
6683 msgid "Server port" | 6759 msgid "Server port" |
6684 msgstr "सवर्र पोर्ट" | 6760 msgstr "सवर्र पोर्ट" |
6685 | 6761 |
6686 #, fuzzy | 6762 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6687 msgid "Received unexpected response from " | 6763 #, fuzzy, c-format |
6764 msgid "Received unexpected response from %s" | |
6688 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | 6765 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" |
6689 | 6766 |
6690 #. username connecting too frequently | 6767 #. username connecting too frequently |
6691 msgid "" | 6768 msgid "" |
6692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6769 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6770 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6694 msgstr "" | 6771 msgstr "" |
6695 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " | 6772 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " |
6696 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | 6773 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" |
6697 | 6774 |
6698 #, fuzzy, c-format | 6775 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6699 msgid "Error requesting " | 6776 #. error message. |
6777 #, fuzzy, c-format | |
6778 msgid "Error requesting %s: %s" | |
6700 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | 6779 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" |
6701 | 6780 |
6702 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6781 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6703 msgstr "" | 6782 msgstr "" |
6704 | 6783 |
7023 | 7102 |
7024 #. service temporarily unavailable | 7103 #. service temporarily unavailable |
7025 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7104 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7026 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | 7105 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" |
7027 | 7106 |
7107 #. client too old | |
7028 #, c-format | 7108 #, c-format |
7029 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7109 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7030 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" | 7110 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" |
7031 | 7111 |
7032 #. IP address connecting too frequently | 7112 #. IP address connecting too frequently |
7046 msgstr "सेक्योर आई डी डालें" | 7126 msgstr "सेक्योर आई डी डालें" |
7047 | 7127 |
7048 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7128 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7049 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" | 7129 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" |
7050 | 7130 |
7051 # * | |
7052 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
7053 #. * | |
7054 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
7055 #. | |
7056 #, fuzzy | |
7057 msgid "_OK" | |
7058 msgstr "ठीक" | |
7059 | |
7060 msgid "Password sent" | 7131 msgid "Password sent" |
7061 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | 7132 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" |
7062 | 7133 |
7063 #, fuzzy | 7134 #, fuzzy |
7064 msgid "Unable to initialize connection" | 7135 msgid "Unable to initialize connection" |
7065 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | 7136 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" |
7066 | 7137 |
7067 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7138 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7068 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करे ताकि में आपको अपनी बड्डी सूची में डाल सकुँ।" | 7139 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करे ताकि में आपको अपनी बड्डी सूची में डाल सकुँ।" |
7069 | |
7070 msgid "Authorization Request Message:" | |
7071 msgstr "प्रमाणिकरण के लिए विनय संदेश" | |
7072 | |
7073 msgid "Please authorize me!" | |
7074 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!" | |
7075 | 7140 |
7076 msgid "No reason given." | 7141 msgid "No reason given." |
7077 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" | 7142 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" |
7078 | 7143 |
7079 msgid "Authorization Denied Message:" | 7144 msgid "Authorization Denied Message:" |
7397 msgstr "" | 7462 msgstr "" |
7398 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " | 7463 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " |
7399 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" | 7464 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" |
7400 | 7465 |
7401 #, fuzzy | 7466 #, fuzzy |
7402 msgid "Unable to Add" | |
7403 msgstr "जोड़ने में असर्मथ" | |
7404 | |
7405 #, fuzzy | |
7406 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 7467 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
7407 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" | 7468 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" |
7408 | 7469 |
7409 #, fuzzy | 7470 #, fuzzy |
7410 msgid "" | 7471 msgid "" |
7494 #, fuzzy | 7555 #, fuzzy |
7495 msgid "C_onnect" | 7556 msgid "C_onnect" |
7496 msgstr "कनेक्ट" | 7557 msgstr "कनेक्ट" |
7497 | 7558 |
7498 #, fuzzy | 7559 #, fuzzy |
7560 msgid "You closed the connection." | |
7561 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
7562 | |
7563 #, fuzzy | |
7499 msgid "Get AIM Info" | 7564 msgid "Get AIM Info" |
7500 msgstr "जानकारी लाऐं" | 7565 msgstr "जानकारी लाऐं" |
7501 | 7566 |
7502 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7567 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7503 msgid "Edit Buddy Comment" | 7568 msgid "Edit Buddy Comment" |
7504 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" " | 7569 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" " |
7505 | 7570 |
7506 msgid "Get Status Msg" | 7571 msgid "Get Status Msg" |
7507 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें" | 7572 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें" |
7573 | |
7574 #, fuzzy | |
7575 msgid "End Direct IM Session" | |
7576 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित" | |
7508 | 7577 |
7509 msgid "Direct IM" | 7578 msgid "Direct IM" |
7510 msgstr "सीधा आई एम" | 7579 msgstr "सीधा आई एम" |
7511 | 7580 |
7512 msgid "Re-request Authorization" | 7581 msgid "Re-request Authorization" |
8473 #, fuzzy | 8542 #, fuzzy |
8474 msgid "File Send" | 8543 msgid "File Send" |
8475 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल" | 8544 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल" |
8476 | 8545 |
8477 #, fuzzy, c-format | 8546 #, fuzzy, c-format |
8478 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8547 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
8479 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | 8548 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" |
8480 | 8549 |
8481 #, fuzzy, c-format | 8550 #, fuzzy, c-format |
8482 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8551 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8483 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" | 8552 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" |
9517 | 9586 |
9518 #. Progress | 9587 #. Progress |
9519 msgid "Connecting to SILC Server" | 9588 msgid "Connecting to SILC Server" |
9520 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" | 9589 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" |
9521 | 9590 |
9522 #, fuzzy | |
9523 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9524 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | |
9525 | |
9526 msgid "Out of memory" | 9591 msgid "Out of memory" |
9527 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" | 9592 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" |
9528 | 9593 |
9529 #, fuzzy | 9594 #, fuzzy |
9530 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 9595 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
10089 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" | 10154 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" |
10090 | 10155 |
10091 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10156 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10092 msgstr "" | 10157 msgstr "" |
10093 | 10158 |
10159 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
10160 msgstr "" | |
10161 | |
10094 #, fuzzy | 10162 #, fuzzy |
10095 msgid "Chat room list URL" | 10163 msgid "Chat room list URL" |
10096 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" | 10164 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" |
10097 | 10165 |
10098 msgid "Yahoo Chat server" | 10166 msgid "Yahoo Chat server" |
10118 #. * description | 10186 #. * description |
10119 #, fuzzy | 10187 #, fuzzy |
10120 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 10188 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
10121 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" | 10189 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" |
10122 | 10190 |
10191 #, c-format | |
10192 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
10193 msgstr "" | |
10194 | |
10123 msgid "Your SMS was not delivered" | 10195 msgid "Your SMS was not delivered" |
10124 msgstr "" | 10196 msgstr "" |
10125 | 10197 |
10126 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10198 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10127 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" | 10199 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" |
10188 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10260 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10189 | 10261 |
10190 msgid "Ignore buddy?" | 10262 msgid "Ignore buddy?" |
10191 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?" | 10263 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?" |
10192 | 10264 |
10193 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10265 #, fuzzy |
10194 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।" | 10266 msgid "Invalid username or password" |
10267 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
10268 | |
10269 #, fuzzy | |
10270 msgid "" | |
10271 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
10272 "try logging into the Yahoo! website." | |
10273 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | |
10274 | |
10275 #, c-format | |
10276 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
10277 msgstr "" | |
10278 | |
10279 msgid "" | |
10280 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
10281 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
10282 msgstr "" | |
10195 | 10283 |
10196 #, c-format | 10284 #, c-format |
10197 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10285 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10198 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | 10286 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" |
10199 | 10287 |
10376 "विश्वास है कि उपयोगकर्ता मोजूद है तो कुछ देर बाद दोबारा प्रयत्न करें।" | 10464 "विश्वास है कि उपयोगकर्ता मोजूद है तो कुछ देर बाद दोबारा प्रयत्न करें।" |
10377 | 10465 |
10378 msgid "The user's profile is empty." | 10466 msgid "The user's profile is empty." |
10379 msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल खाली है।" | 10467 msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल खाली है।" |
10380 | 10468 |
10381 #, c-format | 10469 #, fuzzy, c-format |
10382 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10470 msgid "%s has declined to join." |
10383 msgstr "%s ने आपके \"%s\" कक्ष के सम्मेलन निमन्त्रण को ठुकराया क्योंकि \"%s\"।" | 10471 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) " |
10384 | |
10385 msgid "Invitation Rejected" | |
10386 msgstr "आमंत्रण अस्वीकृत" | |
10387 | 10472 |
10388 msgid "Failed to join chat" | 10473 msgid "Failed to join chat" |
10389 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" | 10474 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" |
10390 | 10475 |
10391 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 10476 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
10911 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 10996 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
10912 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 10997 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
10913 # gnome-session/session-properties.c:179 | 10998 # gnome-session/session-properties.c:179 |
10914 # Cancel button. | 10999 # Cancel button. |
10915 #, fuzzy | 11000 #, fuzzy |
10916 msgid "_Advanced" | 11001 msgid "Ad_vanced" |
10917 msgstr "रद्द(_C)" | 11002 msgstr "रद्द(_C)" |
10918 | 11003 |
10919 #, fuzzy | 11004 #, fuzzy |
10920 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 11005 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10921 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" | 11006 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" |
10979 | 11064 |
10980 msgid "Create _this new account on the server" | 11065 msgid "Create _this new account on the server" |
10981 msgstr "" | 11066 msgstr "" |
10982 | 11067 |
10983 #, fuzzy | 11068 #, fuzzy |
10984 msgid "_Proxy" | 11069 msgid "P_roxy" |
10985 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | 11070 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" |
10986 | 11071 |
10987 #, fuzzy | 11072 #, fuzzy |
10988 msgid "Enabled" | 11073 msgid "Enabled" |
10989 msgstr "असफल हुआ" | 11074 msgstr "असफल हुआ" |
11002 "\n" | 11087 "\n" |
11003 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 11088 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
11004 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 11089 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
11005 msgstr "" | 11090 msgstr "" |
11006 | 11091 |
11092 #. Buddy List | |
11093 #, fuzzy | |
11094 msgid "Background Color" | |
11095 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
11096 | |
11097 #, fuzzy | |
11098 msgid "The background color for the buddy list" | |
11099 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
11100 | |
11101 #, fuzzy | |
11102 msgid "Layout" | |
11103 msgstr "लौग आउट हो चुका है" | |
11104 | |
11105 #, fuzzy | |
11106 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
11107 msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं।" | |
11108 | |
11109 #. Group | |
11110 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
11111 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
11112 #, fuzzy | |
11113 msgid "Expanded Background Color" | |
11114 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
11115 | |
11116 msgid "The background color of an expanded group" | |
11117 msgstr "" | |
11118 | |
11119 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11120 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
11121 #, fuzzy | |
11122 msgid "Expanded Text" | |
11123 msgstr "फैलाइये(_E)" | |
11124 | |
11125 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11126 msgstr "" | |
11127 | |
11128 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
11129 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
11130 #, fuzzy | |
11131 msgid "Collapsed Background Color" | |
11132 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
11133 | |
11134 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11135 msgstr "" | |
11136 | |
11137 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11138 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
11139 #, fuzzy | |
11140 msgid "Collapsed Text" | |
11141 msgstr "सिकुड़िये(_C)" | |
11142 | |
11143 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11144 msgstr "" | |
11145 | |
11146 #. Buddy | |
11147 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
11148 #. of a buddy list contact or chat room | |
11149 #, fuzzy | |
11150 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11151 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
11152 | |
11153 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11154 msgstr "" | |
11155 | |
11156 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11157 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
11158 #, fuzzy | |
11159 msgid "Contact Text" | |
11160 msgstr "शोर्टकट" | |
11161 | |
11162 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11163 msgstr "" | |
11164 | |
11165 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11166 #. of a buddy list buddy when it is online | |
11167 #, fuzzy | |
11168 msgid "Online Text" | |
11169 msgstr "ऑनलाइन" | |
11170 | |
11171 #, fuzzy | |
11172 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11173 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11174 | |
11175 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11176 #. of a buddy list buddy when it is away | |
11177 #, fuzzy | |
11178 msgid "Away Text" | |
11179 msgstr "दूर" | |
11180 | |
11181 #, fuzzy | |
11182 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11183 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11184 | |
11185 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11186 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
11187 #, fuzzy | |
11188 msgid "Offline Text" | |
11189 msgstr "ऑफलैन" | |
11190 | |
11191 #, fuzzy | |
11192 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
11193 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11194 | |
11195 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11196 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
11197 #, fuzzy | |
11198 msgid "Idle Text" | |
11199 msgstr "स्वभाव" | |
11200 | |
11201 #, fuzzy | |
11202 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11203 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11204 | |
11205 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11206 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
11207 msgid "Message Text" | |
11208 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
11209 | |
11210 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11211 msgstr "" | |
11212 | |
11213 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11214 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
11215 #, fuzzy | |
11216 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11217 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
11218 | |
11219 #, fuzzy | |
11220 msgid "" | |
11221 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11222 "your nickname" | |
11223 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11224 | |
11225 #, fuzzy | |
11226 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11227 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
11228 | |
11007 #, c-format | 11229 #, c-format |
11008 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 11230 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
11009 msgid_plural "" | 11231 msgid_plural "" |
11010 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 11232 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
11011 msgstr[0] "" | 11233 msgstr[0] "" |
11505 msgstr "उपनाम:" | 11727 msgstr "उपनाम:" |
11506 | 11728 |
11507 msgid "_Group:" | 11729 msgid "_Group:" |
11508 msgstr "समूह:(_G)" | 11730 msgstr "समूह:(_G)" |
11509 | 11731 |
11510 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11732 msgid "Auto_join when account connects." |
11511 msgstr "" | 11733 msgstr "" |
11512 | 11734 |
11513 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11735 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11514 msgstr "" | 11736 msgstr "" |
11515 | 11737 |
11544 msgstr "औजार(_T)" | 11766 msgstr "औजार(_T)" |
11545 | 11767 |
11546 #, fuzzy | 11768 #, fuzzy |
11547 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11769 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11548 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | 11770 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" |
11549 | |
11550 #. Buddy List | |
11551 #, fuzzy | |
11552 msgid "Background Color" | |
11553 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
11554 | |
11555 #, fuzzy | |
11556 msgid "The background color for the buddy list" | |
11557 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
11558 | |
11559 #, fuzzy | |
11560 msgid "Layout" | |
11561 msgstr "लौग आउट हो चुका है" | |
11562 | |
11563 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11564 msgstr "" | |
11565 | |
11566 #. Group | |
11567 #, fuzzy | |
11568 msgid "Expanded Background Color" | |
11569 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
11570 | |
11571 msgid "The background color of an expanded group" | |
11572 msgstr "" | |
11573 | |
11574 #, fuzzy | |
11575 msgid "Expanded Text" | |
11576 msgstr "फैलाइये(_E)" | |
11577 | |
11578 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11579 msgstr "" | |
11580 | |
11581 #, fuzzy | |
11582 msgid "Collapsed Background Color" | |
11583 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
11584 | |
11585 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11586 msgstr "" | |
11587 | |
11588 #, fuzzy | |
11589 msgid "Collapsed Text" | |
11590 msgstr "सिकुड़िये(_C)" | |
11591 | |
11592 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11593 msgstr "" | |
11594 | |
11595 #. Buddy | |
11596 #, fuzzy | |
11597 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11598 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
11599 | |
11600 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11601 msgstr "" | |
11602 | |
11603 #, fuzzy | |
11604 msgid "Contact Text" | |
11605 msgstr "शोर्टकट" | |
11606 | |
11607 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11608 msgstr "" | |
11609 | |
11610 #, fuzzy | |
11611 msgid "On-line Text" | |
11612 msgstr "ऑनलाइन" | |
11613 | |
11614 #, fuzzy | |
11615 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11616 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11617 | |
11618 #, fuzzy | |
11619 msgid "Away Text" | |
11620 msgstr "दूर" | |
11621 | |
11622 #, fuzzy | |
11623 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11624 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11625 | |
11626 #, fuzzy | |
11627 msgid "Off-line Text" | |
11628 msgstr "ऑफलैन" | |
11629 | |
11630 #, fuzzy | |
11631 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11632 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11633 | |
11634 #, fuzzy | |
11635 msgid "Idle Text" | |
11636 msgstr "स्वभाव" | |
11637 | |
11638 #, fuzzy | |
11639 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11640 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11641 | |
11642 msgid "Message Text" | |
11643 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
11644 | |
11645 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11646 msgstr "" | |
11647 | |
11648 #, fuzzy | |
11649 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11650 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
11651 | |
11652 msgid "" | |
11653 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11654 "your nick" | |
11655 msgstr "" | |
11656 | |
11657 #, fuzzy | |
11658 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11659 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
11660 | 11771 |
11661 msgid "Type the host name for this certificate." | 11772 msgid "Type the host name for this certificate." |
11662 msgstr "" | 11773 msgstr "" |
11663 | 11774 |
11664 #. Widget creation function | 11775 #. Widget creation function |
11751 msgid "/_Conversation" | 11862 msgid "/_Conversation" |
11752 msgstr "/वार्ता(_C)" | 11863 msgstr "/वार्ता(_C)" |
11753 | 11864 |
11754 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11865 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
11755 msgstr "/वार्ता/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." | 11866 msgstr "/वार्ता/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." |
11867 | |
11868 # Conversations | |
11869 #, fuzzy | |
11870 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
11871 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण(_v)..." | |
11756 | 11872 |
11757 # Conversations | 11873 # Conversations |
11758 msgid "/Conversation/_Find..." | 11874 msgid "/Conversation/_Find..." |
11759 msgstr "/वार्ता/खोजें(_F)..." | 11875 msgstr "/वार्ता/खोजें(_F)..." |
11760 | 11876 |
12213 | 12329 |
12214 #, fuzzy | 12330 #, fuzzy |
12215 msgid "Estonian" | 12331 msgid "Estonian" |
12216 msgstr "एसटोनियन" | 12332 msgstr "एसटोनियन" |
12217 | 12333 |
12218 msgid "Euskera(Basque)" | 12334 msgid "Basque" |
12219 msgstr "" | 12335 msgstr "" |
12220 | 12336 |
12221 #, fuzzy | 12337 #, fuzzy |
12222 msgid "Persian" | 12338 msgid "Persian" |
12223 msgstr "सर्बियाइ" | 12339 msgstr "सर्बियाइ" |
12421 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12537 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
12422 msgstr "" | 12538 msgstr "" |
12423 | 12539 |
12424 #, c-format | 12540 #, c-format |
12425 msgid "" | 12541 msgid "" |
12426 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | 12542 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
12427 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 12543 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
12544 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
12545 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
12546 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
12547 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
12428 msgstr "" | 12548 msgstr "" |
12429 | 12549 |
12430 #, fuzzy, c-format | 12550 #, fuzzy, c-format |
12431 msgid "" | 12551 msgid "" |
12432 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12552 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12733 #. "Download Details" arrow | 12853 #. "Download Details" arrow |
12734 #, fuzzy | 12854 #, fuzzy |
12735 msgid "File transfer _details" | 12855 msgid "File transfer _details" |
12736 msgstr "हस्तांतरण विवरण छुपायें" | 12856 msgstr "हस्तांतरण विवरण छुपायें" |
12737 | 12857 |
12738 #. Pause button | |
12739 msgid "_Pause" | |
12740 msgstr "रुकावट(_P)" | |
12741 | |
12742 #. Resume button | |
12743 msgid "_Resume" | |
12744 msgstr "फिर से आरम्भ करें(_R)" | |
12745 | |
12746 #, fuzzy | 12858 #, fuzzy |
12747 msgid "Paste as Plain _Text" | 12859 msgid "Paste as Plain _Text" |
12748 msgstr "टेक्स्ट् कि तरह चिपकायें" | 12860 msgstr "टेक्स्ट् कि तरह चिपकायें" |
12749 | 12861 |
12750 #, fuzzy | 12862 #, fuzzy |
13085 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 13197 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
13086 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n" | 13198 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n" |
13087 | 13199 |
13088 #, c-format | 13200 #, c-format |
13089 msgid "" | 13201 msgid "" |
13090 "%s %s\n" | |
13091 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 13202 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
13092 "\n" | 13203 "\n" |
13093 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 13204 msgstr "" |
13094 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 13205 |
13095 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | 13206 msgid "DIR" |
13096 " -h, --help display this help and exit\n" | 13207 msgstr "" |
13097 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 13208 |
13098 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 13209 msgid "use DIR for config files" |
13099 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 13210 msgstr "" |
13211 | |
13212 msgid "print debugging messages to stdout" | |
13213 msgstr "" | |
13214 | |
13215 msgid "force online, regardless of network status" | |
13216 msgstr "" | |
13217 | |
13218 msgid "display this help and exit" | |
13219 msgstr "" | |
13220 | |
13221 msgid "allow multiple instances" | |
13222 msgstr "" | |
13223 | |
13224 msgid "don't automatically login" | |
13225 msgstr "" | |
13226 | |
13227 msgid "NAME" | |
13228 msgstr "" | |
13229 | |
13230 msgid "" | |
13231 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
13100 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 13232 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
13101 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 13233 " Without this only the first account will be enabled)." |
13102 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 13234 msgstr "" |
13103 " -v, --version display the current version and exit\n" | 13235 |
13104 msgstr "" | 13236 msgid "X display to use" |
13105 | 13237 msgstr "" |
13106 #, c-format | 13238 |
13107 msgid "" | 13239 msgid "display the current version and exit" |
13108 "%s %s\n" | |
13109 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
13110 "\n" | |
13111 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
13112 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
13113 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
13114 " -h, --help display this help and exit\n" | |
13115 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
13116 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
13117 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
13118 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
13119 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
13120 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
13121 msgstr "" | 13240 msgstr "" |
13122 | 13241 |
13123 #, c-format | 13242 #, c-format |
13124 msgid "" | 13243 msgid "" |
13125 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 13244 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
13150 msgstr "" | 13269 msgstr "" |
13151 | 13270 |
13152 msgid "/Media/_Hangup" | 13271 msgid "/Media/_Hangup" |
13153 msgstr "" | 13272 msgstr "" |
13154 | 13273 |
13155 #, fuzzy | |
13156 msgid "Calling..." | |
13157 msgstr "गणना जारी..." | |
13158 | |
13159 #, c-format | 13274 #, c-format |
13160 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13275 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13161 msgstr "" | 13276 msgstr "" |
13162 | 13277 |
13163 #, c-format | 13278 #, c-format |
13164 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 13279 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
13165 msgstr "" | 13280 msgstr "" |
13281 | |
13282 msgid "Incoming Call" | |
13283 msgstr "" | |
13284 | |
13285 msgid "_Pause" | |
13286 msgstr "रुकावट(_P)" | |
13166 | 13287 |
13167 #, c-format | 13288 #, c-format |
13168 msgid "%s has %d new message." | 13289 msgid "%s has %d new message." |
13169 msgid_plural "%s has %d new messages." | 13290 msgid_plural "%s has %d new messages." |
13170 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" | 13291 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" |
13592 | 13713 |
13593 #, fuzzy | 13714 #, fuzzy |
13594 msgid "Cannot start browser configuration program." | 13715 msgid "Cannot start browser configuration program." |
13595 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" | 13716 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" |
13596 | 13717 |
13597 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13718 #, fuzzy |
13598 msgstr "" | 13719 msgid "Disabled" |
13720 msgstr "द्रश्य" | |
13599 | 13721 |
13600 #, fuzzy, c-format | 13722 #, fuzzy, c-format |
13601 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 13723 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13602 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" | 13724 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" |
13603 | 13725 |
13726 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
13727 msgstr "" | |
13728 | |
13604 msgid "Public _IP:" | 13729 msgid "Public _IP:" |
13605 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)" | 13730 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)" |
13606 | 13731 |
13607 msgid "Ports" | 13732 msgid "Ports" |
13608 msgstr "पोर्ट्" | 13733 msgstr "पोर्ट्" |
13622 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" | 13747 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" |
13623 | 13748 |
13624 #. TURN server | 13749 #. TURN server |
13625 msgid "Relay Server (TURN)" | 13750 msgid "Relay Server (TURN)" |
13626 msgstr "" | 13751 msgstr "" |
13752 | |
13753 #, fuzzy | |
13754 msgid "_TURN server:" | |
13755 msgstr "सर्वर:(_S)" | |
13627 | 13756 |
13628 #, fuzzy | 13757 #, fuzzy |
13629 msgid "Proxy Server & Browser" | 13758 msgid "Proxy Server & Browser" |
13630 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" | 13759 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" |
13631 | 13760 |
14185 | 14314 |
14186 msgid "_Copy Email Address" | 14315 msgid "_Copy Email Address" |
14187 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | 14316 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)" |
14188 | 14317 |
14189 #, fuzzy | 14318 #, fuzzy |
14319 msgid "_Open File" | |
14320 msgstr "फाइल खोलें..." | |
14321 | |
14322 #, fuzzy | |
14323 msgid "Open _Containing Directory" | |
14324 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
14325 | |
14326 #, fuzzy | |
14190 msgid "Save File" | 14327 msgid "Save File" |
14328 msgstr "फाइल को संचित करें..." | |
14329 | |
14330 #, fuzzy | |
14331 msgid "_Play Sound" | |
14332 msgstr "ध्वनि बजाना" | |
14333 | |
14334 #, fuzzy | |
14335 msgid "_Save File" | |
14191 msgstr "फाइल को संचित करें..." | 14336 msgstr "फाइल को संचित करें..." |
14192 | 14337 |
14193 #, fuzzy | 14338 #, fuzzy |
14194 msgid "Select color" | 14339 msgid "Select color" |
14195 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | 14340 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" |
14285 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 14430 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
14286 msgstr "" | 14431 msgstr "" |
14287 | 14432 |
14288 #. * summary | 14433 #. * summary |
14289 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 14434 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14290 msgstr "" | |
14291 | |
14292 #, fuzzy | |
14293 msgid "Server name request" | |
14294 msgstr "सवर्र पता" | |
14295 | |
14296 #, fuzzy | |
14297 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14298 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें" | |
14299 | |
14300 #, fuzzy | |
14301 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14302 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | |
14303 | |
14304 #, fuzzy | |
14305 msgid "Find Services" | |
14306 msgstr "औनलाइन अभिन्यास" | |
14307 | |
14308 # Buddy List | |
14309 #, fuzzy | |
14310 msgid "Add to Buddy List" | |
14311 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | |
14312 | |
14313 #, fuzzy | |
14314 msgid "Gateway" | |
14315 msgstr "जब अनुपस्थित" | |
14316 | |
14317 #, fuzzy | |
14318 msgid "Directory" | |
14319 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
14320 | |
14321 #, fuzzy | |
14322 msgid "PubSub Collection" | |
14323 msgstr "ध्वनि का चुनाव" | |
14324 | |
14325 msgid "PubSub Leaf" | |
14326 msgstr "" | |
14327 | |
14328 #, fuzzy | |
14329 msgid "" | |
14330 "\n" | |
14331 "<b>Description:</b> " | |
14332 msgstr "" | |
14333 "\n" | |
14334 "<b>विवरण:</b> डरावना" | |
14335 | |
14336 #. Create the window. | |
14337 #, fuzzy | |
14338 msgid "Service Discovery" | |
14339 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
14340 | |
14341 #, fuzzy | |
14342 msgid "_Browse" | |
14343 msgstr "ब्रउज़र(_B):" | |
14344 | |
14345 #, fuzzy | |
14346 msgid "Server does not exist" | |
14347 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" | |
14348 | |
14349 #, fuzzy | |
14350 msgid "Server does not support service discovery" | |
14351 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" | |
14352 | |
14353 #, fuzzy | |
14354 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14355 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
14356 | |
14357 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14358 msgstr "" | |
14359 | |
14360 msgid "" | |
14361 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14362 "services." | |
14363 msgstr "" | 14435 msgstr "" |
14364 | 14436 |
14365 #, fuzzy | 14437 #, fuzzy |
14366 msgid "Buddy is idle" | 14438 msgid "Buddy is idle" |
14367 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" | 14439 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" |
14476 msgstr "चैट का उपनाम" | 14548 msgstr "चैट का उपनाम" |
14477 | 14549 |
14478 msgid "Apply in IMs" | 14550 msgid "Apply in IMs" |
14479 msgstr "" | 14551 msgstr "" |
14480 | 14552 |
14553 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
14554 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
14555 #, fuzzy | |
14556 msgid "Server name request" | |
14557 msgstr "सवर्र पता" | |
14558 | |
14559 #, fuzzy | |
14560 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14561 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें" | |
14562 | |
14563 #, fuzzy | |
14564 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14565 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | |
14566 | |
14567 #, fuzzy | |
14568 msgid "Find Services" | |
14569 msgstr "औनलाइन अभिन्यास" | |
14570 | |
14571 # Buddy List | |
14572 #, fuzzy | |
14573 msgid "Add to Buddy List" | |
14574 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | |
14575 | |
14576 #, fuzzy | |
14577 msgid "Gateway" | |
14578 msgstr "जब अनुपस्थित" | |
14579 | |
14580 #, fuzzy | |
14581 msgid "Directory" | |
14582 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
14583 | |
14584 #, fuzzy | |
14585 msgid "PubSub Collection" | |
14586 msgstr "ध्वनि का चुनाव" | |
14587 | |
14588 msgid "PubSub Leaf" | |
14589 msgstr "" | |
14590 | |
14591 #, fuzzy | |
14592 msgid "" | |
14593 "\n" | |
14594 "<b>Description:</b> " | |
14595 msgstr "" | |
14596 "\n" | |
14597 "<b>विवरण:</b> डरावना" | |
14598 | |
14599 #. Create the window. | |
14600 #, fuzzy | |
14601 msgid "Service Discovery" | |
14602 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
14603 | |
14604 #, fuzzy | |
14605 msgid "_Browse" | |
14606 msgstr "ब्रउज़र(_B):" | |
14607 | |
14608 #, fuzzy | |
14609 msgid "Server does not exist" | |
14610 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" | |
14611 | |
14612 #, fuzzy | |
14613 msgid "Server does not support service discovery" | |
14614 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" | |
14615 | |
14616 #, fuzzy | |
14617 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14618 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
14619 | |
14620 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14621 msgstr "" | |
14622 | |
14623 msgid "" | |
14624 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14625 "services." | |
14626 msgstr "" | |
14627 | |
14481 # Conversations | 14628 # Conversations |
14482 msgid "By conversation count" | 14629 msgid "By conversation count" |
14483 msgstr "वार्तालाप गिनती से" | 14630 msgstr "वार्तालाप गिनती से" |
14484 | 14631 |
14485 # Conversations | 14632 # Conversations |
15221 | 15368 |
15222 #, fuzzy | 15369 #, fuzzy |
15223 msgid "Founder" | 15370 msgid "Founder" |
15224 msgstr "घंटा" | 15371 msgstr "घंटा" |
15225 | 15372 |
15373 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
15226 #, fuzzy | 15374 #, fuzzy |
15227 msgid "Operator" | 15375 msgid "Operator" |
15228 msgstr "ओपेरा(Opera)" | 15376 msgstr "ओपेरा(Opera)" |
15229 | 15377 |
15378 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
15379 #. that an operator has. | |
15230 msgid "Half Operator" | 15380 msgid "Half Operator" |
15231 msgstr "" | 15381 msgstr "" |
15232 | 15382 |
15233 #, fuzzy | 15383 #, fuzzy |
15234 msgid "Authorization dialog" | 15384 msgid "Authorization dialog" |
15422 msgid "" | 15572 msgid "" |
15423 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 15573 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
15424 "timestamp formats." | 15574 "timestamp formats." |
15425 msgstr "" | 15575 msgstr "" |
15426 | 15576 |
15577 #, fuzzy | |
15578 msgid "Audio" | |
15579 msgstr "अनुमति दें" | |
15580 | |
15581 #, fuzzy | |
15582 msgid "Video" | |
15583 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो" | |
15584 | |
15585 msgid "Output" | |
15586 msgstr "" | |
15587 | |
15588 #, fuzzy | |
15589 msgid "_Plugin" | |
15590 msgstr "पल्गिनस" | |
15591 | |
15592 #, fuzzy | |
15593 msgid "_Device" | |
15594 msgstr "साधन" | |
15595 | |
15596 msgid "Input" | |
15597 msgstr "" | |
15598 | |
15599 #, fuzzy | |
15600 msgid "P_lugin" | |
15601 msgstr "पल्गिनस" | |
15602 | |
15603 #, fuzzy | |
15604 msgid "D_evice" | |
15605 msgstr "साधन" | |
15606 | |
15607 #. *< magic | |
15608 #. *< major version | |
15609 #. *< minor version | |
15610 #. *< type | |
15611 #. *< ui_requirement | |
15612 #. *< flags | |
15613 #. *< dependencies | |
15614 #. *< priority | |
15615 #. *< id | |
15616 #, fuzzy | |
15617 msgid "Voice/Video Settings" | |
15618 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" | |
15619 | |
15620 #. *< name | |
15621 #. *< version | |
15622 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
15623 msgstr "" | |
15624 | |
15625 #. *< summary | |
15626 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
15627 msgstr "" | |
15628 | |
15427 msgid "Opacity:" | 15629 msgid "Opacity:" |
15428 msgstr "अपारदर्शिताः" | 15630 msgstr "अपारदर्शिताः" |
15429 | 15631 |
15430 # IM Convo trans options | 15632 # IM Convo trans options |
15431 #. IM Convo trans options | 15633 #. IM Convo trans options |
15565 #. * description | 15767 #. * description |
15566 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15768 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15567 msgstr "" | 15769 msgstr "" |
15568 | 15770 |
15569 #, fuzzy | 15771 #, fuzzy |
15772 #~ msgid "Calling ... " | |
15773 #~ msgstr "गणना जारी..." | |
15774 | |
15775 #, fuzzy | |
15776 #~ msgid "Invalid certificate chain" | |
15777 #~ msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट" | |
15778 | |
15779 #, fuzzy | |
15780 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
15781 #~ msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना" | |
15782 | |
15783 #, fuzzy | |
15784 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
15785 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
15786 | |
15787 #, fuzzy | |
15788 #~ msgid "Failed to open the file" | |
15789 #~ msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
15790 | |
15791 #, fuzzy | |
15792 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
15793 #~ msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | |
15794 | |
15795 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
15796 #~ msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।" | |
15797 | |
15798 #~ msgid "" | |
15799 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
15800 #~ msgstr "%s ने आपके \"%s\" कक्ष के सम्मेलन निमन्त्रण को ठुकराया क्योंकि \"%s\"।" | |
15801 | |
15802 #~ msgid "Invitation Rejected" | |
15803 #~ msgstr "आमंत्रण अस्वीकृत" | |
15804 | |
15805 #, fuzzy | |
15806 #~ msgid "_Proxy" | |
15807 #~ msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | |
15808 | |
15809 #~ msgid "_Resume" | |
15810 #~ msgstr "फिर से आरम्भ करें(_R)" | |
15811 | |
15812 #, fuzzy | |
15570 #~ msgid "Cannot open socket" | 15813 #~ msgid "Cannot open socket" |
15571 #~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ" | 15814 #~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ" |
15572 | 15815 |
15573 #, fuzzy | 15816 #, fuzzy |
15574 #~ msgid "Could not listen on socket" | 15817 #~ msgid "Could not listen on socket" |
15989 #~ "even longer." | 16232 #~ "even longer." |
15990 #~ msgstr "" | 16233 #~ msgstr "" |
15991 #~ "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर " | 16234 #~ "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर " |
15992 #~ "प्रयास करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | 16235 #~ "प्रयास करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" |
15993 | 16236 |
15994 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
15995 #~ msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | |
15996 | |
15997 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 16237 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
15998 #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s" | 16238 #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s" |
15999 | 16239 |
16000 #, fuzzy | 16240 #, fuzzy |
16001 #~ msgid "Invalid Groupname" | 16241 #~ msgid "Invalid Groupname" |
16053 #~ msgid "By log size" | 16293 #~ msgid "By log size" |
16054 #~ msgstr "लॉग आकार द्वारा" | 16294 #~ msgstr "लॉग आकार द्वारा" |
16055 | 16295 |
16056 #~ msgid "_Open Link in Browser" | 16296 #~ msgid "_Open Link in Browser" |
16057 #~ msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)" | 16297 #~ msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)" |
16058 | |
16059 #, fuzzy | |
16060 #~ msgid "ST_UN server:" | |
16061 #~ msgstr "सर्वर:(_S)" | |
16062 | 16298 |
16063 #, fuzzy | 16299 #, fuzzy |
16064 #~ msgid "Smiley _Image" | 16300 #~ msgid "Smiley _Image" |
16065 #~ msgstr "चित्र संचित करें" | 16301 #~ msgstr "चित्र संचित करें" |
16066 | 16302 |
16489 #~ msgid "_Merge" | 16725 #~ msgid "_Merge" |
16490 #~ msgstr "संदेश(_M)" | 16726 #~ msgstr "संदेश(_M)" |
16491 | 16727 |
16492 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 16728 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
16493 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" | 16729 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" |
16494 | |
16495 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
16496 #~ msgstr "लागिन त्रुटियां " | |
16497 | 16730 |
16498 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 16731 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
16499 #~ msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ" | 16732 #~ msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ" |
16500 | 16733 |
16501 # *< name | 16734 # *< name |
17784 #~ msgstr "जै़बर प्रोफ़ाइल" | 18017 #~ msgstr "जै़बर प्रोफ़ाइल" |
17785 | 18018 |
17786 #~ msgid "Roomlist Error" | 18019 #~ msgid "Roomlist Error" |
17787 #~ msgstr "कक्ष सूची में त्रुटि" | 18020 #~ msgstr "कक्ष सूची में त्रुटि" |
17788 | 18021 |
17789 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
17790 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं।" | |
17791 | |
17792 #~ msgid "Display conversation closed notices" | 18022 #~ msgid "Display conversation closed notices" |
17793 #~ msgstr "संवाद समाप्ती की सूचनाएं दिखायें" | 18023 #~ msgstr "संवाद समाप्ती की सूचनाएं दिखायें" |
17794 | 18024 |
17795 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 18025 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
17796 #~ msgstr "सवांद निरुद्दोग हो के टाइमआउट हो गया।" | 18026 #~ msgstr "सवांद निरुद्दोग हो के टाइमआउट हो गया।" |