comparison po/hi.po @ 28609:bfe511f69e93

Check in updated versions of these files after running msgmerge on them (I just runs our po/stats.pl script)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000
parents b9790d3e2a0a
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
28608:bfd6bd60089b 28609:bfe511f69e93
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n"
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
926 # *< id 926 # *< id
927 msgid "System Log" 927 msgid "System Log"
928 msgstr "तंत्र लौग" 928 msgstr "तंत्र लौग"
929 929
930 #, fuzzy 930 #, fuzzy
931 msgid "Calling ... " 931 msgid "Calling..."
932 msgstr "गणना जारी..." 932 msgstr "गणना जारी..."
933 933
934 msgid "Hangup" 934 msgid "Hangup"
935 msgstr "" 935 msgstr ""
936 936
1645 "conversation into the current conversation." 1645 "conversation into the current conversation."
1646 msgstr "" 1646 msgstr ""
1647 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में " 1647 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में "
1648 "जोड़ देता है." 1648 "जोड़ देता है."
1649 1649
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "\n"
1653 "Fetching TinyURL..."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1660 msgstr ""
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "TinyURL"
1664 msgstr "यू आर एल"
1665
1666 msgid "TinyURL plugin"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1670 msgstr ""
1671
1650 msgid "Online" 1672 msgid "Online"
1651 msgstr "ऑनलाइन" 1673 msgstr "ऑनलाइन"
1652 1674
1653 msgid "Offline" 1675 msgid "Offline"
1654 msgstr "ऑफलैन" 1676 msgstr "ऑफलैन"
1691 1713
1692 msgid "GntLastlog" 1714 msgid "GntLastlog"
1693 msgstr "" 1715 msgstr ""
1694 1716
1695 msgid "Lastlog plugin." 1717 msgid "Lastlog plugin."
1696 msgstr ""
1697
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "\n"
1701 "Fetching TinyURL..."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1708 msgstr ""
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "TinyURL"
1712 msgstr "यू आर एल"
1713
1714 msgid "TinyURL plugin"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1718 msgstr "" 1718 msgstr ""
1719 1719
1720 # And now for the buttons 1720 # And now for the buttons
1721 #, fuzzy 1721 #, fuzzy
1722 msgid "accounts" 1722 msgid "accounts"
1787 # Buddy List 1787 # Buddy List
1788 #, fuzzy 1788 #, fuzzy
1789 msgid "buddy list" 1789 msgid "buddy list"
1790 msgstr "बड्डी सूची" 1790 msgstr "बड्डी सूची"
1791 1791
1792 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1796 msgstr ""
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "The certificate is not valid yet."
1800 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
1801
1802 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1806 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1811 "validated."
1812 msgstr ""
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1816 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
1817
1818 msgid "The certificate has been revoked."
1819 msgstr ""
1820
1821 #, fuzzy
1822 msgid "An unknown certificate error occurred."
1823 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
1824
1792 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1825 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1793 msgstr "" 1826 msgstr ""
1794 1827
1795 #. Make messages 1828 #. Make messages
1796 #, c-format 1829 #, c-format
1827 msgstr "" 1860 msgstr ""
1828 1861
1829 msgid "_View Certificate..." 1862 msgid "_View Certificate..."
1830 msgstr "" 1863 msgstr ""
1831 1864
1832 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1865 #, c-format
1833 #. vrq will be completed by user_auth 1866 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1834 #, c-format 1867 msgstr ""
1835 msgid "" 1868
1836 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1837 "automatically checked."
1838 msgstr ""
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1845 #. connection error until the user dismisses this one, or
1846 #. stifle it.
1847 #. TODO: Probably wrong. 1869 #. TODO: Probably wrong.
1848 #. TODO: Probably wrong
1849 msgid "SSL Certificate Error" 1870 msgid "SSL Certificate Error"
1850 msgstr "" 1871 msgstr ""
1851 1872
1852 #, fuzzy 1873 #, fuzzy
1853 msgid "Invalid certificate chain" 1874 msgid "Unable to validate certificate"
1854 msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट" 1875 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s"
1855 1876
1856 #. vrq will be completed by user_auth 1877 #, c-format
1857 msgid "" 1878 msgid ""
1858 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1879 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1859 "validated." 1880 "are not connecting to the service you believe you are."
1860 msgstr ""
1861
1862 #. vrq will be completed by user_auth
1863 msgid ""
1864 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1865 msgstr ""
1866
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1870 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1871 "signature."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Invalid certificate authority signature"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1878 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1879 #. being prompted
1880 #. vrq will be completed by user_auth
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1884 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1885 msgstr "" 1881 msgstr ""
1886 1882
1887 #. Make messages 1883 #. Make messages
1888 #, c-format 1884 #, c-format
1889 msgid "" 1885 msgid ""
1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1914 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1915 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1916 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1917 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1922 #. Unknown error 1918 #. Unknown error
1923 #. Unknown error!
1924 msgid "Unknown error" 1919 msgid "Unknown error"
1925 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 1920 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
1926 1921
1927 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1922 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1928 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" 1923 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
2116 2111
2117 #, fuzzy, c-format 2112 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2113 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2119 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" 2114 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?"
2120 2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2118 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ"
2119
2121 #, c-format 2120 #, c-format
2122 msgid "Transfer of file %s complete" 2121 msgid "Transfer of file %s complete"
2123 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" 2122 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ"
2124 2123
2125 msgid "File transfer complete" 2124 msgid "File transfer complete"
2126 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ" 2125 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ"
2127 2126
2128 #, c-format 2127 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "You canceled the transfer of %s" 2128 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2130 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया" 2129 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
2131 2130
2132 msgid "File transfer cancelled" 2131 msgid "File transfer cancelled"
2133 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" 2132 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
2134 2133
2135 #, c-format 2134 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2135 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2137 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" 2136 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
2138 2137
2139 #, c-format 2138 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "%s canceled the file transfer" 2139 msgid "%s cancelled the file transfer"
2141 msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" 2140 msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
2142 2141
2143 #, fuzzy, c-format 2142 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "File transfer to %s failed." 2143 msgid "File transfer to %s failed."
2145 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n" 2144 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n"
2310 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" 2309 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>"
2311 2310
2312 #, c-format 2311 #, c-format
2313 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2312 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2314 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" 2313 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n"
2314
2315 msgid ""
2316 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2317 "packages."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2322 msgstr ""
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2326 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Conference error."
2330 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
2331
2332 msgid "Error with your microphone."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Error with your webcam."
2336 msgstr ""
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Error creating session: %s"
2340 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
2315 2341
2316 #, fuzzy 2342 #, fuzzy
2317 msgid "Error creating conference." 2343 msgid "Error creating conference."
2318 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" 2344 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
2319 2345
2623 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2649 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2624 msgstr "" 2650 msgstr ""
2625 "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है." 2651 "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है."
2626 2652
2627 #, fuzzy 2653 #, fuzzy
2628 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2654 msgid "Hide Joins/Parts"
2629 msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना" 2655 msgstr "लागिन त्रुटियां "
2630 2656
2631 msgid "Minimum Room Size" 2657 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2632 msgstr "" 2658 msgid "For rooms with more than this many people"
2633 2659 msgstr ""
2634 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2660
2661 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2635 msgstr "" 2662 msgstr ""
2636 2663
2637 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2664 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2638 msgstr "" 2665 msgstr ""
2639 2666
4119 msgstr "यू आर एल" 4146 msgstr "यू आर एल"
4120 4147
4121 msgid "Street Address" 4148 msgid "Street Address"
4122 msgstr "गली का पता" 4149 msgstr "गली का पता"
4123 4150
4151 #.
4152 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
4153 #. * clients. The next time someone reads this, remove
4154 #. * EXTADR.
4155 #.
4124 msgid "Extended Address" 4156 msgid "Extended Address"
4125 msgstr "विस्तृत पता" 4157 msgstr "विस्तृत पता"
4126 4158
4127 msgid "Locality" 4159 msgid "Locality"
4128 msgstr "नगर" 4160 msgstr "नगर"
4205 msgstr "चित्र" 4237 msgstr "चित्र"
4206 4238
4207 msgid "Logo" 4239 msgid "Logo"
4208 msgstr "संकेत" 4240 msgstr "संकेत"
4209 4241
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid ""
4244 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
4245 "continue?"
4246 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
4247
4248 msgid "Cancel Presence Notification"
4249 msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद्द करें"
4250
4210 msgid "Un-hide From" 4251 msgid "Un-hide From"
4211 msgstr "से सामने आयें" 4252 msgstr "से सामने आयें"
4212 4253
4213 msgid "Temporarily Hide From" 4254 msgid "Temporarily Hide From"
4214 msgstr "अस्थाई रुप से सामने आयें" 4255 msgstr "अस्थाई रुप से सामने आयें"
4215 4256
4216 #. && NOT ME
4217 msgid "Cancel Presence Notification"
4218 msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद्द करें"
4219
4220 msgid "(Re-)Request authorization" 4257 msgid "(Re-)Request authorization"
4221 msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए विनय करें" 4258 msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए विनय करें"
4222 4259
4223 #. if(NOT ME)
4224 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4260 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4225 #. removed? 4261 #. removed?
4226 msgid "Unsubscribe" 4262 msgid "Unsubscribe"
4227 msgstr "अनसबस्क्राइब" 4263 msgstr "अनसबस्क्राइब"
4228 4264
4475 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" 4511 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4476 4512
4477 #, fuzzy 4513 #, fuzzy
4478 msgid "Change Registration" 4514 msgid "Change Registration"
4479 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" 4515 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
4480
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4483 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
4484 4516
4485 #, fuzzy 4517 #, fuzzy
4486 msgid "Error unregistering account" 4518 msgid "Error unregistering account"
4487 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" 4519 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी"
4488 4520
4879 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4911 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4880 msgstr "" 4912 msgstr ""
4881 4913
4882 msgid "" 4914 msgid ""
4883 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4915 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4884 "users with an role or set users' role with the room." 4916 "users with a role or set users' role with the room."
4885 msgstr "" 4917 msgstr ""
4886 4918
4887 #, fuzzy 4919 #, fuzzy
4888 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4920 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4889 msgstr "invite &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" 4921 msgstr "invite &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।"
5036 5068
5037 #, fuzzy 5069 #, fuzzy
5038 msgid "Transfer was closed." 5070 msgid "Transfer was closed."
5039 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" 5071 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
5040 5072
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Failed to open the file"
5043 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
5044
5045 msgid "Failed to open in-band bytestream" 5073 msgid "Failed to open in-band bytestream"
5046 msgstr "" 5074 msgstr ""
5047 5075
5048 #, c-format 5076 #, c-format
5049 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5077 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5325 5353
5326 #, c-format 5354 #, c-format
5327 msgid "Not expected" 5355 msgid "Not expected"
5328 msgstr "अपेक्षित नहीं" 5356 msgstr "अपेक्षित नहीं"
5329 5357
5330 #, c-format 5358 #, fuzzy
5331 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5359 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5332 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" 5360 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है"
5333 5361
5334 #, c-format 5362 #, c-format
5335 msgid "Server too busy" 5363 msgid "Server too busy"
5336 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" 5364 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है"
5392 #, fuzzy 5420 #, fuzzy
5393 msgid "Non-IM Contacts" 5421 msgid "Non-IM Contacts"
5394 msgstr "संपर्क निकालें" 5422 msgstr "संपर्क निकालें"
5395 5423
5396 #, c-format 5424 #, c-format
5425 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5426 msgstr ""
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5430 msgstr ""
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5434 msgstr ""
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5438 msgstr ""
5439
5440 #, c-format
5397 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 5441 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5398 msgstr "" 5442 msgstr ""
5399 5443
5400 msgid "Nudge" 5444 msgid "Nudge"
5401 msgstr "" 5445 msgstr ""
5564 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5608 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5565 msgstr "" 5609 msgstr ""
5566 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " 5610 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल "
5567 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " 5611 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php "
5568 "जाएँ।" 5612 "जाएँ।"
5613
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid ""
5616 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5617 "be a valid email address."
5618 msgstr ""
5619 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना "
5620 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।"
5621
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Unable to Add"
5624 msgstr "जोड़ने में असर्मथ"
5625
5626 msgid "Authorization Request Message:"
5627 msgstr "प्रमाणिकरण के लिए विनय संदेश"
5628
5629 msgid "Please authorize me!"
5630 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!"
5631
5632 # *
5633 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
5634 #. *
5635 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5636 #.
5637 #, fuzzy
5638 msgid "_OK"
5639 msgstr "ठीक"
5569 5640
5570 msgid "Error retrieving profile" 5641 msgid "Error retrieving profile"
5571 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" 5642 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी"
5572 5643
5573 #, fuzzy 5644 #, fuzzy
5810 5881
5811 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5882 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5812 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5883 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5813 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5884 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5814 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5885 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5886 #. Unknown error!
5815 #, fuzzy, c-format 5887 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Unknown error (%d)" 5888 msgid "Unknown error (%d)"
5817 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 5889 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5818 5890
5819 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5891 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5927 #, c-format 5999 #, c-format
5928 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 6000 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5929 msgstr "" 6001 msgstr ""
5930 6002
5931 #, c-format 6003 #, c-format
5932 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 6004 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5933 msgstr "" 6005 msgstr ""
5934 6006
5935 msgid "Away From Computer" 6007 msgid "Away From Computer"
5936 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" 6008 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति"
5937 6009
5978 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" 6050 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
5979 6051
5980 #, fuzzy 6052 #, fuzzy
5981 msgid "The username specified is invalid." 6053 msgid "The username specified is invalid."
5982 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" 6054 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
6055
6056 #, c-format
6057 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6058 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है"
5983 6059
5984 msgid "This Hotmail account may not be active." 6060 msgid "This Hotmail account may not be active."
5985 msgstr "" 6061 msgstr ""
5986 6062
5987 msgid "Profile URL" 6063 msgid "Profile URL"
6681 msgstr "सवर्र पता" 6757 msgstr "सवर्र पता"
6682 6758
6683 msgid "Server port" 6759 msgid "Server port"
6684 msgstr "सवर्र पोर्ट" 6760 msgstr "सवर्र पोर्ट"
6685 6761
6686 #, fuzzy 6762 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6687 msgid "Received unexpected response from " 6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "Received unexpected response from %s"
6688 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" 6765 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
6689 6766
6690 #. username connecting too frequently 6767 #. username connecting too frequently
6691 msgid "" 6768 msgid ""
6692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6769 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6770 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6694 msgstr "" 6771 msgstr ""
6695 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " 6772 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
6696 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" 6773 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
6697 6774
6698 #, fuzzy, c-format 6775 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6699 msgid "Error requesting " 6776 #. error message.
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "Error requesting %s: %s"
6700 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" 6779 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
6701 6780
6702 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6781 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6703 msgstr "" 6782 msgstr ""
6704 6783
7023 7102
7024 #. service temporarily unavailable 7103 #. service temporarily unavailable
7025 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7104 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7026 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" 7105 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
7027 7106
7107 #. client too old
7028 #, c-format 7108 #, c-format
7029 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7109 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7030 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" 7110 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s"
7031 7111
7032 #. IP address connecting too frequently 7112 #. IP address connecting too frequently
7046 msgstr "सेक्योर आई डी डालें" 7126 msgstr "सेक्योर आई डी डालें"
7047 7127
7048 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7128 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7049 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" 7129 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें"
7050 7130
7051 # *
7052 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
7053 #. *
7054 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7055 #.
7056 #, fuzzy
7057 msgid "_OK"
7058 msgstr "ठीक"
7059
7060 msgid "Password sent" 7131 msgid "Password sent"
7061 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" 7132 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
7062 7133
7063 #, fuzzy 7134 #, fuzzy
7064 msgid "Unable to initialize connection" 7135 msgid "Unable to initialize connection"
7065 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" 7136 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
7066 7137
7067 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7138 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7068 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करे ताकि में आपको अपनी बड्डी सूची में डाल सकुँ।" 7139 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करे ताकि में आपको अपनी बड्डी सूची में डाल सकुँ।"
7069
7070 msgid "Authorization Request Message:"
7071 msgstr "प्रमाणिकरण के लिए विनय संदेश"
7072
7073 msgid "Please authorize me!"
7074 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!"
7075 7140
7076 msgid "No reason given." 7141 msgid "No reason given."
7077 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" 7142 msgstr "कोई कारण नहीं दिया"
7078 7143
7079 msgid "Authorization Denied Message:" 7144 msgid "Authorization Denied Message:"
7397 msgstr "" 7462 msgstr ""
7398 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " 7463 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना "
7399 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" 7464 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।"
7400 7465
7401 #, fuzzy 7466 #, fuzzy
7402 msgid "Unable to Add"
7403 msgstr "जोड़ने में असर्मथ"
7404
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 7467 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7407 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" 7468 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया"
7408 7469
7409 #, fuzzy 7470 #, fuzzy
7410 msgid "" 7471 msgid ""
7494 #, fuzzy 7555 #, fuzzy
7495 msgid "C_onnect" 7556 msgid "C_onnect"
7496 msgstr "कनेक्ट" 7557 msgstr "कनेक्ट"
7497 7558
7498 #, fuzzy 7559 #, fuzzy
7560 msgid "You closed the connection."
7561 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
7562
7563 #, fuzzy
7499 msgid "Get AIM Info" 7564 msgid "Get AIM Info"
7500 msgstr "जानकारी लाऐं" 7565 msgstr "जानकारी लाऐं"
7501 7566
7502 #. We only do this if the user is in our buddy list 7567 #. We only do this if the user is in our buddy list
7503 msgid "Edit Buddy Comment" 7568 msgid "Edit Buddy Comment"
7504 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" " 7569 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" "
7505 7570
7506 msgid "Get Status Msg" 7571 msgid "Get Status Msg"
7507 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें" 7572 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें"
7573
7574 #, fuzzy
7575 msgid "End Direct IM Session"
7576 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित"
7508 7577
7509 msgid "Direct IM" 7578 msgid "Direct IM"
7510 msgstr "सीधा आई एम" 7579 msgstr "सीधा आई एम"
7511 7580
7512 msgid "Re-request Authorization" 7581 msgid "Re-request Authorization"
8473 #, fuzzy 8542 #, fuzzy
8474 msgid "File Send" 8543 msgid "File Send"
8475 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल" 8544 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल"
8476 8545
8477 #, fuzzy, c-format 8546 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8547 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8479 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" 8548 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
8480 8549
8481 #, fuzzy, c-format 8550 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8551 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8483 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" 8552 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
9517 9586
9518 #. Progress 9587 #. Progress
9519 msgid "Connecting to SILC Server" 9588 msgid "Connecting to SILC Server"
9520 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" 9589 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है"
9521 9590
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9524 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
9525
9526 msgid "Out of memory" 9591 msgid "Out of memory"
9527 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" 9592 msgstr "अपर्याप्त मेमरी"
9528 9593
9529 #, fuzzy 9594 #, fuzzy
9530 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 9595 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
10089 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" 10154 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
10090 10155
10091 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10156 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10092 msgstr "" 10157 msgstr ""
10093 10158
10159 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10160 msgstr ""
10161
10094 #, fuzzy 10162 #, fuzzy
10095 msgid "Chat room list URL" 10163 msgid "Chat room list URL"
10096 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" 10164 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
10097 10165
10098 msgid "Yahoo Chat server" 10166 msgid "Yahoo Chat server"
10118 #. * description 10186 #. * description
10119 #, fuzzy 10187 #, fuzzy
10120 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 10188 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
10121 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" 10189 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
10122 10190
10191 #, c-format
10192 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10193 msgstr ""
10194
10123 msgid "Your SMS was not delivered" 10195 msgid "Your SMS was not delivered"
10124 msgstr "" 10196 msgstr ""
10125 10197
10126 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10198 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10127 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" 10199 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।"
10188 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10260 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10189 10261
10190 msgid "Ignore buddy?" 10262 msgid "Ignore buddy?"
10191 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?" 10263 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?"
10192 10264
10193 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10265 #, fuzzy
10194 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।" 10266 msgid "Invalid username or password"
10267 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
10268
10269 #, fuzzy
10270 msgid ""
10271 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
10272 "try logging into the Yahoo! website."
10273 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10274
10275 #, c-format
10276 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
10277 msgstr ""
10278
10279 msgid ""
10280 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
10281 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10282 msgstr ""
10195 10283
10196 #, c-format 10284 #, c-format
10197 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10285 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10198 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" 10286 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10199 10287
10376 "विश्वास है कि उपयोगकर्ता मोजूद है तो कुछ देर बाद दोबारा प्रयत्न करें।" 10464 "विश्वास है कि उपयोगकर्ता मोजूद है तो कुछ देर बाद दोबारा प्रयत्न करें।"
10377 10465
10378 msgid "The user's profile is empty." 10466 msgid "The user's profile is empty."
10379 msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल खाली है।" 10467 msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल खाली है।"
10380 10468
10381 #, c-format 10469 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10470 msgid "%s has declined to join."
10383 msgstr "%s ने आपके \"%s\" कक्ष के सम्मेलन निमन्त्रण को ठुकराया क्योंकि \"%s\"।" 10471 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) "
10384
10385 msgid "Invitation Rejected"
10386 msgstr "आमंत्रण अस्वीकृत"
10387 10472
10388 msgid "Failed to join chat" 10473 msgid "Failed to join chat"
10389 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" 10474 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल"
10390 10475
10391 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 10476 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
10911 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 10996 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
10912 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 10997 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
10913 # gnome-session/session-properties.c:179 10998 # gnome-session/session-properties.c:179
10914 # Cancel button. 10999 # Cancel button.
10915 #, fuzzy 11000 #, fuzzy
10916 msgid "_Advanced" 11001 msgid "Ad_vanced"
10917 msgstr "रद्द(_C)" 11002 msgstr "रद्द(_C)"
10918 11003
10919 #, fuzzy 11004 #, fuzzy
10920 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 11005 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10921 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" 11006 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें"
10979 11064
10980 msgid "Create _this new account on the server" 11065 msgid "Create _this new account on the server"
10981 msgstr "" 11066 msgstr ""
10982 11067
10983 #, fuzzy 11068 #, fuzzy
10984 msgid "_Proxy" 11069 msgid "P_roxy"
10985 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" 11070 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
10986 11071
10987 #, fuzzy 11072 #, fuzzy
10988 msgid "Enabled" 11073 msgid "Enabled"
10989 msgstr "असफल हुआ" 11074 msgstr "असफल हुआ"
11002 "\n" 11087 "\n"
11003 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 11088 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11004 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 11089 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
11005 msgstr "" 11090 msgstr ""
11006 11091
11092 #. Buddy List
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Background Color"
11095 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
11096
11097 #, fuzzy
11098 msgid "The background color for the buddy list"
11099 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
11100
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Layout"
11103 msgstr "लौग आउट हो चुका है"
11104
11105 #, fuzzy
11106 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
11107 msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं।"
11108
11109 #. Group
11110 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11111 #. of a buddy list group when in its expanded state
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Expanded Background Color"
11114 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
11115
11116 msgid "The background color of an expanded group"
11117 msgstr ""
11118
11119 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11120 #. of a buddy list group when in its expanded state
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Expanded Text"
11123 msgstr "फैलाइये(_E)"
11124
11125 msgid "The text information for when a group is expanded"
11126 msgstr ""
11127
11128 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11129 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Collapsed Background Color"
11132 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
11133
11134 msgid "The background color of a collapsed group"
11135 msgstr ""
11136
11137 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11138 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Collapsed Text"
11141 msgstr "सिकुड़िये(_C)"
11142
11143 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11144 msgstr ""
11145
11146 #. Buddy
11147 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11148 #. of a buddy list contact or chat room
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Contact/Chat Background Color"
11151 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
11152
11153 msgid "The background color of a contact or chat"
11154 msgstr ""
11155
11156 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11157 #. of a buddy list contact when in its expanded state
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Contact Text"
11160 msgstr "शोर्टकट"
11161
11162 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11163 msgstr ""
11164
11165 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11166 #. of a buddy list buddy when it is online
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Online Text"
11169 msgstr "ऑनलाइन"
11170
11171 #, fuzzy
11172 msgid "The text information for when a buddy is online"
11173 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11174
11175 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11176 #. of a buddy list buddy when it is away
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Away Text"
11179 msgstr "दूर"
11180
11181 #, fuzzy
11182 msgid "The text information for when a buddy is away"
11183 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11184
11185 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11186 #. of a buddy list buddy when it is offline
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Offline Text"
11189 msgstr "ऑफलैन"
11190
11191 #, fuzzy
11192 msgid "The text information for when a buddy is offline"
11193 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11194
11195 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11196 #. of a buddy list buddy when it is idle
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Idle Text"
11199 msgstr "स्वभाव"
11200
11201 #, fuzzy
11202 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11203 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11204
11205 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11206 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11207 msgid "Message Text"
11208 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
11209
11210 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11211 msgstr ""
11212
11213 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11214 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Message (Nick Said) Text"
11217 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
11218
11219 #, fuzzy
11220 msgid ""
11221 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11222 "your nickname"
11223 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11224
11225 #, fuzzy
11226 msgid "The text information for a buddy's status"
11227 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
11228
11007 #, c-format 11229 #, c-format
11008 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 11230 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
11009 msgid_plural "" 11231 msgid_plural ""
11010 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 11232 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
11011 msgstr[0] "" 11233 msgstr[0] ""
11505 msgstr "उपनाम:" 11727 msgstr "उपनाम:"
11506 11728
11507 msgid "_Group:" 11729 msgid "_Group:"
11508 msgstr "समूह:(_G)" 11730 msgstr "समूह:(_G)"
11509 11731
11510 msgid "Auto_join when account becomes online." 11732 msgid "Auto_join when account connects."
11511 msgstr "" 11733 msgstr ""
11512 11734
11513 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11735 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11514 msgstr "" 11736 msgstr ""
11515 11737
11544 msgstr "औजार(_T)" 11766 msgstr "औजार(_T)"
11545 11767
11546 #, fuzzy 11768 #, fuzzy
11547 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11769 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11548 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" 11770 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
11549
11550 #. Buddy List
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Background Color"
11553 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
11554
11555 #, fuzzy
11556 msgid "The background color for the buddy list"
11557 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
11558
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Layout"
11561 msgstr "लौग आउट हो चुका है"
11562
11563 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11564 msgstr ""
11565
11566 #. Group
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Expanded Background Color"
11569 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
11570
11571 msgid "The background color of an expanded group"
11572 msgstr ""
11573
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Expanded Text"
11576 msgstr "फैलाइये(_E)"
11577
11578 msgid "The text information for when a group is expanded"
11579 msgstr ""
11580
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Collapsed Background Color"
11583 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
11584
11585 msgid "The background color of a collapsed group"
11586 msgstr ""
11587
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Collapsed Text"
11590 msgstr "सिकुड़िये(_C)"
11591
11592 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11593 msgstr ""
11594
11595 #. Buddy
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Contact/Chat Background Color"
11598 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
11599
11600 msgid "The background color of a contact or chat"
11601 msgstr ""
11602
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Contact Text"
11605 msgstr "शोर्टकट"
11606
11607 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11608 msgstr ""
11609
11610 #, fuzzy
11611 msgid "On-line Text"
11612 msgstr "ऑनलाइन"
11613
11614 #, fuzzy
11615 msgid "The text information for when a buddy is online"
11616 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11617
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Away Text"
11620 msgstr "दूर"
11621
11622 #, fuzzy
11623 msgid "The text information for when a buddy is away"
11624 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11625
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Off-line Text"
11628 msgstr "ऑफलैन"
11629
11630 #, fuzzy
11631 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11632 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11633
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Idle Text"
11636 msgstr "स्वभाव"
11637
11638 #, fuzzy
11639 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11640 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11641
11642 msgid "Message Text"
11643 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
11644
11645 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11646 msgstr ""
11647
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Message (Nick Said) Text"
11650 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
11651
11652 msgid ""
11653 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11654 "your nick"
11655 msgstr ""
11656
11657 #, fuzzy
11658 msgid "The text information for a buddy's status"
11659 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
11660 11771
11661 msgid "Type the host name for this certificate." 11772 msgid "Type the host name for this certificate."
11662 msgstr "" 11773 msgstr ""
11663 11774
11664 #. Widget creation function 11775 #. Widget creation function
11751 msgid "/_Conversation" 11862 msgid "/_Conversation"
11752 msgstr "/वार्ता(_C)" 11863 msgstr "/वार्ता(_C)"
11753 11864
11754 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11865 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11755 msgstr "/वार्ता/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." 11866 msgstr "/वार्ता/नया इंसटेंट संदेश(_M)..."
11867
11868 # Conversations
11869 #, fuzzy
11870 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11871 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण(_v)..."
11756 11872
11757 # Conversations 11873 # Conversations
11758 msgid "/Conversation/_Find..." 11874 msgid "/Conversation/_Find..."
11759 msgstr "/वार्ता/खोजें(_F)..." 11875 msgstr "/वार्ता/खोजें(_F)..."
11760 11876
12213 12329
12214 #, fuzzy 12330 #, fuzzy
12215 msgid "Estonian" 12331 msgid "Estonian"
12216 msgstr "एसटोनियन" 12332 msgstr "एसटोनियन"
12217 12333
12218 msgid "Euskera(Basque)" 12334 msgid "Basque"
12219 msgstr "" 12335 msgstr ""
12220 12336
12221 #, fuzzy 12337 #, fuzzy
12222 msgid "Persian" 12338 msgid "Persian"
12223 msgstr "सर्बियाइ" 12339 msgstr "सर्बियाइ"
12421 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12537 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12422 msgstr "" 12538 msgstr ""
12423 12539
12424 #, c-format 12540 #, c-format
12425 msgid "" 12541 msgid ""
12426 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 12542 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12427 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 12543 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12544 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12545 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12546 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
12547 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12428 msgstr "" 12548 msgstr ""
12429 12549
12430 #, fuzzy, c-format 12550 #, fuzzy, c-format
12431 msgid "" 12551 msgid ""
12432 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12552 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12733 #. "Download Details" arrow 12853 #. "Download Details" arrow
12734 #, fuzzy 12854 #, fuzzy
12735 msgid "File transfer _details" 12855 msgid "File transfer _details"
12736 msgstr "हस्तांतरण विवरण छुपायें" 12856 msgstr "हस्तांतरण विवरण छुपायें"
12737 12857
12738 #. Pause button
12739 msgid "_Pause"
12740 msgstr "रुकावट(_P)"
12741
12742 #. Resume button
12743 msgid "_Resume"
12744 msgstr "फिर से आरम्भ करें(_R)"
12745
12746 #, fuzzy 12858 #, fuzzy
12747 msgid "Paste as Plain _Text" 12859 msgid "Paste as Plain _Text"
12748 msgstr "टेक्स्ट् कि तरह चिपकायें" 12860 msgstr "टेक्स्ट् कि तरह चिपकायें"
12749 12861
12750 #, fuzzy 12862 #, fuzzy
13085 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 13197 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13086 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n" 13198 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n"
13087 13199
13088 #, c-format 13200 #, c-format
13089 msgid "" 13201 msgid ""
13090 "%s %s\n"
13091 "Usage: %s [OPTION]...\n" 13202 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13092 "\n" 13203 "\n"
13093 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 13204 msgstr ""
13094 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 13205
13095 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 13206 msgid "DIR"
13096 " -h, --help display this help and exit\n" 13207 msgstr ""
13097 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 13208
13098 " -n, --nologin don't automatically login\n" 13209 msgid "use DIR for config files"
13099 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 13210 msgstr ""
13211
13212 msgid "print debugging messages to stdout"
13213 msgstr ""
13214
13215 msgid "force online, regardless of network status"
13216 msgstr ""
13217
13218 msgid "display this help and exit"
13219 msgstr ""
13220
13221 msgid "allow multiple instances"
13222 msgstr ""
13223
13224 msgid "don't automatically login"
13225 msgstr ""
13226
13227 msgid "NAME"
13228 msgstr ""
13229
13230 msgid ""
13231 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
13100 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 13232 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13101 " Without this only the first account will be enabled).\n" 13233 " Without this only the first account will be enabled)."
13102 " --display=DISPLAY X display to use\n" 13234 msgstr ""
13103 " -v, --version display the current version and exit\n" 13235
13104 msgstr "" 13236 msgid "X display to use"
13105 13237 msgstr ""
13106 #, c-format 13238
13107 msgid "" 13239 msgid "display the current version and exit"
13108 "%s %s\n"
13109 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13110 "\n"
13111 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13112 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13113 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
13114 " -h, --help display this help and exit\n"
13115 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
13116 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13117 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
13118 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13119 " Without this only the first account will be enabled).\n"
13120 " -v, --version display the current version and exit\n"
13121 msgstr "" 13240 msgstr ""
13122 13241
13123 #, c-format 13242 #, c-format
13124 msgid "" 13243 msgid ""
13125 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 13244 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13150 msgstr "" 13269 msgstr ""
13151 13270
13152 msgid "/Media/_Hangup" 13271 msgid "/Media/_Hangup"
13153 msgstr "" 13272 msgstr ""
13154 13273
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Calling..."
13157 msgstr "गणना जारी..."
13158
13159 #, c-format 13274 #, c-format
13160 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13275 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13161 msgstr "" 13276 msgstr ""
13162 13277
13163 #, c-format 13278 #, c-format
13164 msgid "%s wishes to start a video session with you." 13279 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13165 msgstr "" 13280 msgstr ""
13281
13282 msgid "Incoming Call"
13283 msgstr ""
13284
13285 msgid "_Pause"
13286 msgstr "रुकावट(_P)"
13166 13287
13167 #, c-format 13288 #, c-format
13168 msgid "%s has %d new message." 13289 msgid "%s has %d new message."
13169 msgid_plural "%s has %d new messages." 13290 msgid_plural "%s has %d new messages."
13170 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" 13291 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।"
13592 13713
13593 #, fuzzy 13714 #, fuzzy
13594 msgid "Cannot start browser configuration program." 13715 msgid "Cannot start browser configuration program."
13595 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" 13716 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली"
13596 13717
13597 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13718 #, fuzzy
13598 msgstr "" 13719 msgid "Disabled"
13720 msgstr "द्रश्य"
13599 13721
13600 #, fuzzy, c-format 13722 #, fuzzy, c-format
13601 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 13723 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13602 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" 13724 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)"
13603 13725
13726 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13727 msgstr ""
13728
13604 msgid "Public _IP:" 13729 msgid "Public _IP:"
13605 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)" 13730 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)"
13606 13731
13607 msgid "Ports" 13732 msgid "Ports"
13608 msgstr "पोर्ट्" 13733 msgstr "पोर्ट्"
13622 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" 13747 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)"
13623 13748
13624 #. TURN server 13749 #. TURN server
13625 msgid "Relay Server (TURN)" 13750 msgid "Relay Server (TURN)"
13626 msgstr "" 13751 msgstr ""
13752
13753 #, fuzzy
13754 msgid "_TURN server:"
13755 msgstr "सर्वर:(_S)"
13627 13756
13628 #, fuzzy 13757 #, fuzzy
13629 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13758 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13630 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" 13759 msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
13631 13760
14185 14314
14186 msgid "_Copy Email Address" 14315 msgid "_Copy Email Address"
14187 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)" 14316 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
14188 14317
14189 #, fuzzy 14318 #, fuzzy
14319 msgid "_Open File"
14320 msgstr "फाइल खोलें..."
14321
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Open _Containing Directory"
14324 msgstr "के लिए खोज(_S):"
14325
14326 #, fuzzy
14190 msgid "Save File" 14327 msgid "Save File"
14328 msgstr "फाइल को संचित करें..."
14329
14330 #, fuzzy
14331 msgid "_Play Sound"
14332 msgstr "ध्वनि बजाना"
14333
14334 #, fuzzy
14335 msgid "_Save File"
14191 msgstr "फाइल को संचित करें..." 14336 msgstr "फाइल को संचित करें..."
14192 14337
14193 #, fuzzy 14338 #, fuzzy
14194 msgid "Select color" 14339 msgid "Select color"
14195 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" 14340 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
14285 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14430 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14286 msgstr "" 14431 msgstr ""
14287 14432
14288 #. * summary 14433 #. * summary
14289 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14434 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14290 msgstr ""
14291
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Server name request"
14294 msgstr "सवर्र पता"
14295
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Enter an XMPP Server"
14298 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
14299
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Select an XMPP server to query"
14302 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
14303
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Find Services"
14306 msgstr "औनलाइन अभिन्यास"
14307
14308 # Buddy List
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Add to Buddy List"
14311 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
14312
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Gateway"
14315 msgstr "जब अनुपस्थित"
14316
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Directory"
14319 msgstr "के लिए खोज(_S):"
14320
14321 #, fuzzy
14322 msgid "PubSub Collection"
14323 msgstr "ध्वनि का चुनाव"
14324
14325 msgid "PubSub Leaf"
14326 msgstr ""
14327
14328 #, fuzzy
14329 msgid ""
14330 "\n"
14331 "<b>Description:</b> "
14332 msgstr ""
14333 "\n"
14334 "<b>विवरण:</b> डरावना"
14335
14336 #. Create the window.
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Service Discovery"
14339 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
14340
14341 #, fuzzy
14342 msgid "_Browse"
14343 msgstr "ब्रउज़र(_B):"
14344
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Server does not exist"
14347 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
14348
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Server does not support service discovery"
14351 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
14352
14353 #, fuzzy
14354 msgid "XMPP Service Discovery"
14355 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
14356
14357 msgid "Allows browsing and registering services."
14358 msgstr ""
14359
14360 msgid ""
14361 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14362 "services."
14363 msgstr "" 14435 msgstr ""
14364 14436
14365 #, fuzzy 14437 #, fuzzy
14366 msgid "Buddy is idle" 14438 msgid "Buddy is idle"
14367 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" 14439 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
14476 msgstr "चैट का उपनाम" 14548 msgstr "चैट का उपनाम"
14477 14549
14478 msgid "Apply in IMs" 14550 msgid "Apply in IMs"
14479 msgstr "" 14551 msgstr ""
14480 14552
14553 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14554 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Server name request"
14557 msgstr "सवर्र पता"
14558
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Enter an XMPP Server"
14561 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
14562
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Select an XMPP server to query"
14565 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
14566
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Find Services"
14569 msgstr "औनलाइन अभिन्यास"
14570
14571 # Buddy List
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Add to Buddy List"
14574 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
14575
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Gateway"
14578 msgstr "जब अनुपस्थित"
14579
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Directory"
14582 msgstr "के लिए खोज(_S):"
14583
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PubSub Collection"
14586 msgstr "ध्वनि का चुनाव"
14587
14588 msgid "PubSub Leaf"
14589 msgstr ""
14590
14591 #, fuzzy
14592 msgid ""
14593 "\n"
14594 "<b>Description:</b> "
14595 msgstr ""
14596 "\n"
14597 "<b>विवरण:</b> डरावना"
14598
14599 #. Create the window.
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Service Discovery"
14602 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
14603
14604 #, fuzzy
14605 msgid "_Browse"
14606 msgstr "ब्रउज़र(_B):"
14607
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Server does not exist"
14610 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
14611
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Server does not support service discovery"
14614 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
14615
14616 #, fuzzy
14617 msgid "XMPP Service Discovery"
14618 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
14619
14620 msgid "Allows browsing and registering services."
14621 msgstr ""
14622
14623 msgid ""
14624 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14625 "services."
14626 msgstr ""
14627
14481 # Conversations 14628 # Conversations
14482 msgid "By conversation count" 14629 msgid "By conversation count"
14483 msgstr "वार्तालाप गिनती से" 14630 msgstr "वार्तालाप गिनती से"
14484 14631
14485 # Conversations 14632 # Conversations
15221 15368
15222 #, fuzzy 15369 #, fuzzy
15223 msgid "Founder" 15370 msgid "Founder"
15224 msgstr "घंटा" 15371 msgstr "घंटा"
15225 15372
15373 #. A user in a chat room who has special privileges.
15226 #, fuzzy 15374 #, fuzzy
15227 msgid "Operator" 15375 msgid "Operator"
15228 msgstr "ओपेरा(Opera)" 15376 msgstr "ओपेरा(Opera)"
15229 15377
15378 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
15379 #. that an operator has.
15230 msgid "Half Operator" 15380 msgid "Half Operator"
15231 msgstr "" 15381 msgstr ""
15232 15382
15233 #, fuzzy 15383 #, fuzzy
15234 msgid "Authorization dialog" 15384 msgid "Authorization dialog"
15422 msgid "" 15572 msgid ""
15423 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 15573 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15424 "timestamp formats." 15574 "timestamp formats."
15425 msgstr "" 15575 msgstr ""
15426 15576
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Audio"
15579 msgstr "अनुमति दें"
15580
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Video"
15583 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो"
15584
15585 msgid "Output"
15586 msgstr ""
15587
15588 #, fuzzy
15589 msgid "_Plugin"
15590 msgstr "पल्गिनस"
15591
15592 #, fuzzy
15593 msgid "_Device"
15594 msgstr "साधन"
15595
15596 msgid "Input"
15597 msgstr ""
15598
15599 #, fuzzy
15600 msgid "P_lugin"
15601 msgstr "पल्गिनस"
15602
15603 #, fuzzy
15604 msgid "D_evice"
15605 msgstr "साधन"
15606
15607 #. *< magic
15608 #. *< major version
15609 #. *< minor version
15610 #. *< type
15611 #. *< ui_requirement
15612 #. *< flags
15613 #. *< dependencies
15614 #. *< priority
15615 #. *< id
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Voice/Video Settings"
15618 msgstr " विकल्प का उपयोग करो"
15619
15620 #. *< name
15621 #. *< version
15622 msgid "Configure your microphone and webcam."
15623 msgstr ""
15624
15625 #. *< summary
15626 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
15627 msgstr ""
15628
15427 msgid "Opacity:" 15629 msgid "Opacity:"
15428 msgstr "अपारदर्शिताः" 15630 msgstr "अपारदर्शिताः"
15429 15631
15430 # IM Convo trans options 15632 # IM Convo trans options
15431 #. IM Convo trans options 15633 #. IM Convo trans options
15565 #. * description 15767 #. * description
15566 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15768 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15567 msgstr "" 15769 msgstr ""
15568 15770
15569 #, fuzzy 15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Calling ... "
15773 #~ msgstr "गणना जारी..."
15774
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Invalid certificate chain"
15777 #~ msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15781 #~ msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15785 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Failed to open the file"
15789 #~ msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15793 #~ msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
15794
15795 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
15796 #~ msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।"
15797
15798 #~ msgid ""
15799 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
15800 #~ msgstr "%s ने आपके \"%s\" कक्ष के सम्मेलन निमन्त्रण को ठुकराया क्योंकि \"%s\"।"
15801
15802 #~ msgid "Invitation Rejected"
15803 #~ msgstr "आमंत्रण अस्वीकृत"
15804
15805 #, fuzzy
15806 #~ msgid "_Proxy"
15807 #~ msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
15808
15809 #~ msgid "_Resume"
15810 #~ msgstr "फिर से आरम्भ करें(_R)"
15811
15812 #, fuzzy
15570 #~ msgid "Cannot open socket" 15813 #~ msgid "Cannot open socket"
15571 #~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ" 15814 #~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ"
15572 15815
15573 #, fuzzy 15816 #, fuzzy
15574 #~ msgid "Could not listen on socket" 15817 #~ msgid "Could not listen on socket"
15989 #~ "even longer." 16232 #~ "even longer."
15990 #~ msgstr "" 16233 #~ msgstr ""
15991 #~ "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर " 16234 #~ "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर "
15992 #~ "प्रयास करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" 16235 #~ "प्रयास करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
15993 16236
15994 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15995 #~ msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
15996
15997 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 16237 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15998 #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s" 16238 #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s"
15999 16239
16000 #, fuzzy 16240 #, fuzzy
16001 #~ msgid "Invalid Groupname" 16241 #~ msgid "Invalid Groupname"
16053 #~ msgid "By log size" 16293 #~ msgid "By log size"
16054 #~ msgstr "लॉग आकार द्वारा" 16294 #~ msgstr "लॉग आकार द्वारा"
16055 16295
16056 #~ msgid "_Open Link in Browser" 16296 #~ msgid "_Open Link in Browser"
16057 #~ msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)" 16297 #~ msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)"
16058
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "ST_UN server:"
16061 #~ msgstr "सर्वर:(_S)"
16062 16298
16063 #, fuzzy 16299 #, fuzzy
16064 #~ msgid "Smiley _Image" 16300 #~ msgid "Smiley _Image"
16065 #~ msgstr "चित्र संचित करें" 16301 #~ msgstr "चित्र संचित करें"
16066 16302
16489 #~ msgid "_Merge" 16725 #~ msgid "_Merge"
16490 #~ msgstr "संदेश(_M)" 16726 #~ msgstr "संदेश(_M)"
16491 16727
16492 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 16728 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
16493 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" 16729 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं"
16494
16495 #~ msgid "Hide Login Errors"
16496 #~ msgstr "लागिन त्रुटियां "
16497 16730
16498 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" 16731 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
16499 #~ msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ" 16732 #~ msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ"
16500 16733
16501 # *< name 16734 # *< name
17784 #~ msgstr "जै़बर प्रोफ़ाइल" 18017 #~ msgstr "जै़बर प्रोफ़ाइल"
17785 18018
17786 #~ msgid "Roomlist Error" 18019 #~ msgid "Roomlist Error"
17787 #~ msgstr "कक्ष सूची में त्रुटि" 18020 #~ msgstr "कक्ष सूची में त्रुटि"
17788 18021
17789 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
17790 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं।"
17791
17792 #~ msgid "Display conversation closed notices" 18022 #~ msgid "Display conversation closed notices"
17793 #~ msgstr "संवाद समाप्ती की सूचनाएं दिखायें" 18023 #~ msgstr "संवाद समाप्ती की सूचनाएं दिखायें"
17794 18024
17795 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 18025 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
17796 #~ msgstr "सवांद निरुद्दोग हो के टाइमआउट हो गया।" 18026 #~ msgstr "सवांद निरुद्दोग हो के टाइमआउट हो गया।"