comparison po/zh_CN.po @ 4208:da30c4977c43

[gaim-migrate @ 4445] (18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the right-click menu for the tabs meaningful names committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000
parents c3968c878c68
children cd866c66e284
comparison
equal deleted inserted replaced
4207:bda7855fa32f 4208:da30c4977c43
6 # 6 #
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 19 #: plugins/docklet/docklet.c:119
20 msgid "New..."
21 msgstr ""
22
23 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
24 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
25 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
26 msgid "Away"
27 msgstr "暂时离开"
28
29 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
30 msgid "Back"
31 msgstr "返回"
32
33 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
34 #, fuzzy
35 msgid "Auto-login"
36 msgstr "自动登录"
37
38 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
39 msgid "Signoff"
40 msgstr "离开"
41
42 #: plugins/docklet/docklet.c:151
43 #, fuzzy
44 msgid "Mute Sounds"
45 msgstr "声音"
46
47 #: plugins/docklet/docklet.c:156
48 #, fuzzy
49 msgid "Accounts..."
50 msgstr "所有帐号"
51
52 #: plugins/docklet/docklet.c:157
53 #, fuzzy
54 msgid "Preferences..."
55 msgstr "属性设置"
56
57 #: plugins/docklet/docklet.c:161
58 #, fuzzy
59 msgid "About Gaim..."
60 msgstr "关于 Gaim"
61
62 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
63 msgid "Quit"
64 msgstr "退出"
65
66 #: plugins/docklet/docklet.c:400
67 #, fuzzy
68 msgid "Tray Icon Configuration"
69 msgstr "Gaim - 声音设置"
70
71 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
72 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
73 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
74 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
75 #: plugins/docklet/docklet.c:409
76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
77 msgstr ""
78
79 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
80 # #, c-format
81 # msgid "User information for %s unavailable: %s"
82 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息"
83 #: plugins/docklet/docklet.c:421
84 #, fuzzy
85 msgid "Tray Icon"
86 msgstr "朋友图标"
87
88 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
89 msgid ""
90 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
91 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
92 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
93 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
94 "(although the icon doesn't flash yet =)."
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/docklet/docklet.c:424
98 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
99 msgstr ""
100
101 #: plugins/docklet/docklet.c:430
102 msgid "System Tray Icon"
103 msgstr ""
104
105 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
20 msgid "Buddy Chat" 106 msgid "Buddy Chat"
21 msgstr "朋友聊天" 107 msgstr "朋友聊天"
22 108
23 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 109 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
24 #: plugins/chatlist.c:409 110 #: plugins/chatlist.c:357
25 msgid "Gaim Chat" 111 msgid "Gaim Chat"
26 msgstr "Gaim 聊天" 112 msgstr "Gaim 聊天"
27 113
28 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 114 #: plugins/chatlist.c:306
29 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
30 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
31 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
32 #: src/server.c:1097
33 msgid "Close"
34 msgstr "关闭"
35
36 #: plugins/chatlist.c:344
37 msgid "Chat Rooms" 115 msgid "Chat Rooms"
38 msgstr "聊天室" 116 msgstr "聊天室"
39 117
40 #: plugins/chatlist.c:363 118 #: plugins/chatlist.c:318
41 msgid "Refresh" 119 msgid "Refresh"
42 msgstr "刷新" 120 msgstr "刷新"
43 121
44 #. Put the buttons in the box 122 #. buttons
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 123 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
46 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 124 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
47 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 125 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
48 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
49 msgid "Add" 127 msgid "Add"
50 msgstr "增加" 128 msgstr "增加"
51 129
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 130 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
53 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 131 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
54 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 132 #: src/conversation.c:2890
55 msgid "Remove" 133 msgid "Remove"
56 msgstr "删除" 134 msgstr "删除"
57 135
58 #: plugins/chatlist.c:388 136 #: plugins/chatlist.c:336
59 msgid "List of available chats" 137 msgid "List of available chats"
60 msgstr "现有聊天列表" 138 msgstr "现有聊天列表"
61 139
62 #: plugins/chatlist.c:398 140 #: plugins/chatlist.c:346
63 msgid "List of subscribed chats" 141 msgid "List of subscribed chats"
64 msgstr "订阅的聊天列表" 142 msgstr "订阅的聊天列表"
65 143
66 #: plugins/gtik.c:699 144 #: plugins/gtik.c:719
67 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 145 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
68 msgstr "" 146 msgstr ""
69 147
70 #: plugins/gtik.c:711 148 #: plugins/gtik.c:731
71 msgid "Update Frequency in min" 149 msgid "Update Frequency in min"
72 msgstr "" 150 msgstr ""
73 151
74 #: plugins/gtik.c:727 152 #: plugins/gtik.c:747
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 153 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
76 msgstr "" 154 msgstr ""
77 155
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION 156 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
79 #: plugins/gtik.c:737 157 #: plugins/gtik.c:757
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 158 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
81 msgstr "" 159 msgstr ""
82 160
83 #: plugins/gtik.c:738 161 #: plugins/gtik.c:758
84 msgid "Check this box to scroll left to right:" 162 msgid "Check this box to scroll left to right:"
85 msgstr "" 163 msgstr ""
86 164
87 #: plugins/gtik.c:974 165 #: plugins/gtik.c:994
88 #, fuzzy 166 #, fuzzy
89 msgid "(No" 167 msgid "(No"
90 msgstr "No" 168 msgstr "No"
91 169
92 #: plugins/gtik.c:975 170 #: plugins/gtik.c:995
93 #, fuzzy 171 #, fuzzy
94 msgid "Change" 172 msgid "Change"
95 msgstr "取消" 173 msgstr "取消"
96 174
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 175 #: plugins/notify.c:389
176 #, fuzzy
177 msgid "Unable to write to config file"
178 msgstr "不能写入文件 %s。"
179
180 #: plugins/notify.c:389
181 #, fuzzy
182 msgid "Notify plugin"
183 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
184
185 #: plugins/notify.c:561
186 msgid "Notify For"
187 msgstr ""
188
189 #: plugins/notify.c:562
190 #, fuzzy
191 msgid "_IM windows"
192 msgstr "即时消息窗口"
193
194 #: plugins/notify.c:567
195 #, fuzzy
196 msgid "_Chat windows"
197 msgstr "组聊天窗口"
198
199 #. --------------
200 #: plugins/notify.c:573
201 #, fuzzy
202 msgid "Notification Methods"
203 msgstr "身份验证失败"
204
205 #: plugins/notify.c:576
206 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
207 msgstr ""
208
209 #: plugins/notify.c:587
210 msgid "_Quote window title"
211 msgstr ""
212
213 #: plugins/notify.c:592
214 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
215 msgstr ""
216
217 #: plugins/notify.c:597
218 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
219 msgstr ""
220
221 #: plugins/notify.c:602
222 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
223 msgstr ""
224
225 #. --------------
226 #: plugins/notify.c:608
227 msgid "Notification Removal"
228 msgstr ""
229
230 #: plugins/notify.c:609
231 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
232 msgstr ""
233
234 #: plugins/notify.c:614
235 msgid "Remove when conversation window _receives click"
236 msgstr ""
237
238 #: plugins/notify.c:619
239 msgid "Remove when _typing in conversation window"
240 msgstr ""
241
242 #: plugins/notify.c:624
243 msgid "Appl_y"
244 msgstr ""
245
246 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
247 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
248 msgstr ""
249
250 #: plugins/autorecon.c:61
251 #, fuzzy
252 msgid "Auto Reconnect"
253 msgstr "不能建立直接连接"
254
255 #: plugins/timestamp.c:73
256 #, fuzzy
257 msgid "Timestamp"
258 msgstr "文字"
259
260 #: plugins/timestamp.c:75
261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
262 msgstr ""
263
264 #: plugins/history.c:72
265 msgid "History"
266 msgstr ""
267
268 #: plugins/history.c:74
269 #, fuzzy
270 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
271 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
272
273 #: plugins/iconaway.c:52
274 msgid "Iconify on away"
275 msgstr ""
276
277 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
278 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
279 msgstr ""
280
281 #: plugins/iconaway.c:61
282 msgid "Iconify On Away"
283 msgstr ""
284
285 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
286 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
98 msgid "Available" 287 msgid "Available"
99 msgstr "" 288 msgstr ""
100 289
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 290 #: src/protocols/gg/gg.c:74
102 msgid "Available for friends only" 291 msgid "Available for friends only"
103 msgstr "" 292 msgstr ""
104 293
105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 294 #: src/protocols/gg/gg.c:76
106 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
107 msgid "Away"
108 msgstr "暂时离开"
109
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74
111 msgid "Away for friends only" 295 msgid "Away for friends only"
112 msgstr "" 296 msgstr ""
113 297
114 #: src/protocols/gg/gg.c:75 298 #: src/protocols/gg/gg.c:77
115 #, fuzzy 299 #, fuzzy
116 msgid "Invisible" 300 msgid "Invisible"
117 msgstr "邀请" 301 msgstr "邀请"
118 302
119 #: src/protocols/gg/gg.c:76 303 #: src/protocols/gg/gg.c:78
120 msgid "Invisible for friends only" 304 msgid "Invisible for friends only"
121 msgstr "" 305 msgstr ""
122 306
123 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 307 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
124 msgid "Unavailable" 308 msgid "Unavailable"
125 msgstr "" 309 msgstr ""
126 310
127 #: src/protocols/gg/gg.c:182 311 #: src/protocols/gg/gg.c:165
128 #, fuzzy 312 #, fuzzy
129 msgid "Unable to resolve hostname." 313 msgid "Unable to resolve hostname."
130 msgstr "不能读入文件 %s。" 314 msgstr "不能读入文件 %s。"
131 315
132 #: src/protocols/gg/gg.c:185 316 #: src/protocols/gg/gg.c:168
133 #, fuzzy 317 #, fuzzy
134 msgid "Unable to connect to server." 318 msgid "Unable to connect to server."
135 msgstr "不能登录到 AIM" 319 msgstr "不能登录到 AIM"
136 320
137 #: src/protocols/gg/gg.c:188 321 #: src/protocols/gg/gg.c:171
138 msgid "Invalid response from server." 322 msgid "Invalid response from server."
139 msgstr "" 323 msgstr ""
140 324
141 #: src/protocols/gg/gg.c:191 325 #: src/protocols/gg/gg.c:174
142 #, fuzzy 326 #, fuzzy
143 msgid "Error while reading from socket." 327 msgid "Error while reading from socket."
144 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 328 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
145 329
146 #: src/protocols/gg/gg.c:194 330 #: src/protocols/gg/gg.c:177
147 #, fuzzy 331 #, fuzzy
148 msgid "Error while writing to socket." 332 msgid "Error while writing to socket."
149 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 333 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
150 334
151 #: src/protocols/gg/gg.c:197 335 #: src/protocols/gg/gg.c:180
152 #, fuzzy 336 #, fuzzy
153 msgid "Authentication failed." 337 msgid "Authentication failed."
154 msgstr "身份验证失败" 338 msgstr "身份验证失败"
155 339
156 #: src/protocols/gg/gg.c:200 340 #: src/protocols/gg/gg.c:183
157 msgid "Unknown Error Code." 341 msgid "Unknown Error Code."
158 msgstr "" 342 msgstr ""
159 343
160 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 344 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
161 #, c-format 345 #, c-format
162 msgid "Status: %s" 346 msgid "Status: %s"
163 msgstr "" 347 msgstr ""
164 348
165 #: src/protocols/gg/gg.c:317 349 #: src/protocols/gg/gg.c:309
166 msgid "Nick:"
167 msgstr ""
168
169 #: src/protocols/gg/gg.c:318
170 msgid "Gadu-Gadu User"
171 msgstr ""
172
173 #: src/protocols/gg/gg.c:337
174 #, fuzzy 350 #, fuzzy
175 msgid "Could not connect" 351 msgid "Could not connect"
176 msgstr "无法连接" 352 msgstr "无法连接"
177 353
178 #: src/protocols/gg/gg.c:344 354 #: src/protocols/gg/gg.c:316
179 #, fuzzy 355 #, fuzzy
180 msgid "Unable to read socket" 356 msgid "Unable to read socket"
181 msgstr "不能读入文件 %s。" 357 msgstr "不能读入文件 %s。"
182 358
183 #: src/protocols/gg/gg.c:455 359 #: src/protocols/gg/gg.c:429
184 #, fuzzy 360 #, fuzzy
185 msgid "Unable to connect." 361 msgid "Unable to connect."
186 msgstr "不能建立直接连接" 362 msgstr "不能建立直接连接"
187 363
188 #: src/protocols/gg/gg.c:465 364 #: src/protocols/gg/gg.c:442
189 #, fuzzy 365 #, fuzzy
190 msgid "Reading data" 366 msgid "Reading data"
191 msgstr "接收数据" 367 msgstr "接收数据"
192 368
193 #: src/protocols/gg/gg.c:468 369 #: src/protocols/gg/gg.c:445
194 msgid "Balancer handshake" 370 msgid "Balancer handshake"
195 msgstr "" 371 msgstr ""
196 372
197 #: src/protocols/gg/gg.c:471 373 #: src/protocols/gg/gg.c:448
198 msgid "Reading server key" 374 msgid "Reading server key"
199 msgstr "" 375 msgstr ""
200 376
201 #: src/protocols/gg/gg.c:474 377 #: src/protocols/gg/gg.c:451
202 msgid "Exchanging key hash" 378 msgid "Exchanging key hash"
203 msgstr "" 379 msgstr ""
204 380
205 #: src/protocols/gg/gg.c:482 381 #: src/protocols/gg/gg.c:460
206 msgid "Critical error in GG library\n" 382 msgid "Critical error in GG library\n"
207 msgstr "" 383 msgstr ""
208 384
209 #: src/protocols/gg/gg.c:521 385 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
210 #, fuzzy
211 msgid "Unable to ping server"
212 msgstr "不能建立直接连接"
213
214 #: src/protocols/gg/gg.c:533
215 #, fuzzy
216 msgid "Send as message"
217 msgstr "发送信息"
218
219 #: src/protocols/gg/gg.c:541
220 #, fuzzy
221 msgid "Looking up GG server"
222 msgstr "寻找 %s"
223
224 #: src/protocols/gg/gg.c:544
225 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
226 msgstr ""
227
228 #: src/protocols/gg/gg.c:570
229 #, fuzzy, c-format 386 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Connect to %s failed" 387 msgid "Connect to %s failed"
231 msgstr "连接已关闭" 388 msgstr "连接已关闭"
232 389
233 #: src/protocols/gg/gg.c:594 390 #: src/protocols/gg/gg.c:531
391 #, fuzzy
392 msgid "Unable to ping server"
393 msgstr "不能建立直接连接"
394
395 #: src/protocols/gg/gg.c:543
396 #, fuzzy
397 msgid "Send as message"
398 msgstr "发送信息"
399
400 #: src/protocols/gg/gg.c:551
401 #, fuzzy
402 msgid "Looking up GG server"
403 msgstr "寻找 %s"
404
405 #: src/protocols/gg/gg.c:554
406 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
407 msgstr ""
408
409 #: src/protocols/gg/gg.c:604
234 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 410 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
235 msgstr "" 411 msgstr ""
236 412
237 #: src/protocols/gg/gg.c:657 413 #: src/protocols/gg/gg.c:667
238 msgid "Couldn't get search results" 414 msgid "Couldn't get search results"
239 msgstr "" 415 msgstr ""
240 416
241 #: src/protocols/gg/gg.c:662 417 #: src/protocols/gg/gg.c:672
242 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 418 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
243 msgstr "" 419 msgstr ""
244 420
245 #: src/protocols/gg/gg.c:687 421 #: src/protocols/gg/gg.c:697
246 msgid "Active" 422 msgid "Active"
247 msgstr "" 423 msgstr ""
248 424
249 #: src/protocols/gg/gg.c:688 425 #: src/protocols/gg/gg.c:698
250 #, fuzzy 426 #, fuzzy
251 msgid "yes" 427 msgid "yes"
252 msgstr "Yes" 428 msgstr "Yes"
253 429
254 #: src/protocols/gg/gg.c:688 430 #: src/protocols/gg/gg.c:698
255 #, fuzzy 431 #, fuzzy
256 msgid "no" 432 msgid "no"
257 msgstr "详细资料" 433 msgstr "详细资料"
258 434
259 #: src/protocols/gg/gg.c:692 435 #: src/protocols/gg/gg.c:702
260 msgid "UIN" 436 msgid "UIN"
261 msgstr "" 437 msgstr ""
262 438
263 #: src/protocols/gg/gg.c:696 439 #: src/protocols/gg/gg.c:706
264 #, fuzzy 440 #, fuzzy
265 msgid "First name" 441 msgid "First name"
266 msgstr "名" 442 msgstr "名"
267 443
268 #: src/protocols/gg/gg.c:701 444 #: src/protocols/gg/gg.c:711
269 #, fuzzy 445 #, fuzzy
270 msgid "Second Name" 446 msgid "Second Name"
271 msgstr "登录名:" 447 msgstr "登录名:"
272 448
273 #: src/protocols/gg/gg.c:705 449 #: src/protocols/gg/gg.c:715
274 msgid "Nick" 450 msgid "Nick"
275 msgstr "" 451 msgstr ""
276 452
277 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 453 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
278 msgid "Birth year" 454 msgid "Birth year"
279 msgstr "" 455 msgstr ""
280 456
281 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 457 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
282 #: src/protocols/gg/gg.c:725 458 #: src/protocols/gg/gg.c:735
283 msgid "Sex" 459 msgid "Sex"
284 msgstr "" 460 msgstr ""
285 461
286 #. Line 5 462 #. Line 5
287 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 463 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
288 msgid "City" 464 msgid "City"
289 msgstr "市" 465 msgstr "市"
290 466
291 #: src/protocols/gg/gg.c:761 467 #: src/protocols/gg/gg.c:771
292 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 468 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
293 msgstr "" 469 msgstr ""
294 470
295 #: src/protocols/gg/gg.c:767 471 #: src/protocols/gg/gg.c:777
296 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 472 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
297 msgstr "" 473 msgstr ""
298 474
299 #: src/protocols/gg/gg.c:814 475 #: src/protocols/gg/gg.c:824
300 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 476 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
301 msgstr "" 477 msgstr ""
302 478
303 #: src/protocols/gg/gg.c:819 479 #: src/protocols/gg/gg.c:829
304 #, fuzzy 480 #, fuzzy
305 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 481 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
306 msgstr "导出朋友列表" 482 msgstr "导出朋友列表"
307 483
308 #: src/protocols/gg/gg.c:825 484 #: src/protocols/gg/gg.c:835
309 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 485 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
310 msgstr "" 486 msgstr ""
311 487
312 #: src/protocols/gg/gg.c:830 488 #: src/protocols/gg/gg.c:840
313 #, fuzzy 489 #, fuzzy
314 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 490 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
315 msgstr "导入朋友列表" 491 msgstr "导入朋友列表"
316 492
317 #: src/protocols/gg/gg.c:836 493 #: src/protocols/gg/gg.c:846
318 #, fuzzy 494 #, fuzzy
319 msgid "Password changed successfully" 495 msgid "Password changed successfully"
320 msgstr "Gaim - 更改密码" 496 msgstr "Gaim - 更改密码"
321 497
322 #: src/protocols/gg/gg.c:841 498 #: src/protocols/gg/gg.c:851
323 msgid "Password couldn't be changed" 499 msgid "Password couldn't be changed"
324 msgstr "" 500 msgstr ""
325 501
326 #: src/protocols/gg/gg.c:952 502 #: src/protocols/gg/gg.c:962
327 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 503 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
328 msgstr "" 504 msgstr ""
329 505
330 #: src/protocols/gg/gg.c:953 506 #: src/protocols/gg/gg.c:963
331 msgid "" 507 msgid ""
332 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 508 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
333 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 509 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
334 msgstr "" 510 msgstr ""
335 511
336 #: src/protocols/gg/gg.c:980 512 #: src/protocols/gg/gg.c:990
337 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 513 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
338 msgstr "" 514 msgstr ""
339 515
340 #: src/protocols/gg/gg.c:981 516 #: src/protocols/gg/gg.c:991
341 msgid "" 517 msgid ""
342 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 518 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
343 "again later." 519 "again later."
344 msgstr "" 520 msgstr ""
345 521
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 522 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
347 #, fuzzy 523 #, fuzzy
348 msgid "Couldn't export buddy list" 524 msgid "Couldn't export buddy list"
349 msgstr "导出朋友列表" 525 msgstr "导出朋友列表"
350 526
351 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 527 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
352 msgid "" 528 msgid ""
353 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 529 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
354 msgstr "" 530 msgstr ""
355 531
356 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 532 #: src/protocols/gg/gg.c:1070
357 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 533 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
358 msgstr "" 534 msgstr ""
359 535
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 536 #: src/protocols/gg/gg.c:1118
361 #, fuzzy 537 #, fuzzy
362 msgid "Unable to access directory" 538 msgid "Unable to access directory"
363 msgstr "不能建立直接连接" 539 msgstr "不能建立直接连接"
364 540
365 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 541 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
366 msgid "" 542 msgid ""
367 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 543 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
368 "the directory server. Please try again later." 544 "the directory server. Please try again later."
369 msgstr "" 545 msgstr ""
370 546
371 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 547 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
372 #, fuzzy 548 #, fuzzy
373 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 549 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
374 msgstr "不能读入文件 %s。" 550 msgstr "不能读入文件 %s。"
375 551
376 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 552 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
377 msgid "" 553 msgid ""
378 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 554 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
379 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 555 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
380 msgstr "" 556 msgstr ""
381 557
382 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 558 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
383 #, fuzzy 559 #, fuzzy
384 msgid "Directory Search" 560 msgid "Directory Search"
385 msgstr "姓名地址录" 561 msgstr "姓名地址录"
386 562
387 #. 563 #.
388 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 564 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
389 #. show_set_dir(gc); 565 #. show_set_dir(gc);
390 #. 566 #.
391 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 567 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
393 #: src/dialogs.c:2167
394 msgid "Change Password" 569 msgid "Change Password"
395 msgstr "更改密码" 570 msgstr "更改密码"
396 571
397 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 572 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
398 #, fuzzy 573 #, fuzzy
399 msgid "Import Buddy List from Server" 574 msgid "Import Buddy List from Server"
400 msgstr "导入朋友列表" 575 msgstr "导入朋友列表"
401 576
402 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 577 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
403 #, fuzzy 578 #, fuzzy
404 msgid "Export Buddy List to Server" 579 msgid "Export Buddy List to Server"
405 msgstr "导出朋友列表" 580 msgstr "导出朋友列表"
406 581
407 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 582 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
408 msgid "Delete Buddy List from Server" 583 msgid "Delete Buddy List from Server"
409 msgstr "" 584 msgstr ""
410 585
411 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 586 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
412 #, fuzzy 587 #, fuzzy
413 msgid "Unable to access user profile." 588 msgid "Unable to access user profile."
414 msgstr "不能读入文件 %s。" 589 msgstr "不能读入文件 %s。"
415 590
416 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 591 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
417 msgid "" 592 msgid ""
418 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 593 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
419 "the directory server. Please try again later." 594 "the directory server. Please try again later."
420 msgstr "" 595 msgstr ""
421 596
422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 597 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
598 msgid "Nick:"
599 msgstr ""
600
601 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
602 msgid "Gadu-Gadu User"
603 msgstr ""
604
605 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
423 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 606 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
424 msgstr "" 607 msgstr ""
425 608
426 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 609 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
610 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
611 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
612 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
613 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
614 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
616 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
617 msgid "Cancel"
618 msgstr "取消"
619
620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
621 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
623 msgid "Authorize"
624 msgstr ""
625
626 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
628 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
630 msgid "Deny"
631 msgstr "拒绝"
632
633 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
427 #, fuzzy 634 #, fuzzy
428 msgid "Send message through server" 635 msgid "Send message through server"
429 msgstr "发送信息" 636 msgstr "发送信息"
430 637
431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 638 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
433 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
641 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
434 msgid "Get Info" 642 msgid "Get Info"
435 msgstr "用户详细资料" 643 msgstr "用户详细资料"
436 644
437 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 645 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
646 #, fuzzy
647 msgid "Gaim User"
648 msgstr "Gaim 使用"
649
650 #: src/protocols/irc/irc.c:199
651 msgid ""
652 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
653 "the Account Editor)"
654 msgstr ""
655
656 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
438 #, fuzzy, c-format 657 #, fuzzy, c-format
439 msgid "DCC Chat with %s closed" 658 msgid "DCC Chat with %s closed"
440 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 659 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
441 660
442 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 661 #: src/protocols/irc/irc.c:719
662 #, fuzzy
663 msgid "No topic is set"
664 msgstr "连接已关闭"
665
666 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
443 #, c-format 667 #, c-format
444 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 668 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
445 msgstr "" 669 msgstr ""
446 670
447 #: src/protocols/irc/irc.c:825 671 #. RPL_REHASHING
448 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." 672 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
449 msgstr "" 673 #, fuzzy
450 674 msgid "Rehashing server"
451 #: src/protocols/irc/irc.c:828 675 msgstr "注册新的用户"
452 msgid "There is no such IRC Server" 676
453 msgstr "" 677 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
454 678 #, fuzzy
455 #: src/protocols/irc/irc.c:830 679 msgid "IRC Operator"
456 msgid "No IRC nickname given" 680 msgstr "聊天错误"
457 msgstr "" 681
458 682 #. ERR_NOSUCHNICK
459 #: src/protocols/irc/irc.c:976 683 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
460 #, c-format 684 msgid "No such nick/channel"
461 msgid "" 685 msgstr ""
462 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 686
463 "connection?" 687 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
464 msgstr "" 688 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
465 689 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
466 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 690 #, fuzzy
691 msgid "IRC Error"
692 msgstr "聊天错误"
693
694 #. ERR_NOSUCHSERVER
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
696 msgid "No such server"
697 msgstr ""
698
699 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
701 msgid "No nickname given"
702 msgstr ""
703
704 #. ERR_NOPRIVILEGES
705 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
706 msgid "You're not an IRC operator!"
707 msgstr ""
708
709 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
710 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
711 msgstr ""
712
713 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
714 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
715 msgid "IRC CTCP info"
716 msgstr ""
717
718 #: src/protocols/irc/irc.c:1287
719 #, c-format
720 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
721 msgstr ""
722
723 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
724 msgid ""
725 "This requires a direct connection to be established between the two "
726 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
727 msgstr ""
728
729 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
731 #, fuzzy
732 msgid "Connect"
733 msgstr "已断开。"
734
735 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
736 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
737 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
467 #, fuzzy 738 #, fuzzy
468 msgid "Unable to write" 739 msgid "Unable to write"
469 msgstr "不能写入文件 %s。" 740 msgstr "不能写入文件 %s。"
470 741
471 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 742 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
472 #, fuzzy, c-format 743 #, fuzzy, c-format
473 msgid "You have been kicked from %s:" 744 msgid "You have been kicked from %s: %s"
474 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 745 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
475 746
476 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 747 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
477 #, c-format 748 #, c-format
478 msgid "Kicked by %s: %s" 749 msgid "Kicked by %s: %s"
479 msgstr "" 750 msgstr ""
480 751
481 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 752 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
753 msgid "CTCP ClientInfo"
754 msgstr ""
755
756 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
757 #, fuzzy
758 msgid "CTCP UserInfo"
759 msgstr "用户详细资料"
760
761 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
762 msgid "CTCP Version"
763 msgstr ""
764
765 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
766 msgid "CTCP Ping"
767 msgstr ""
768
769 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
770 #, c-format
771 msgid "Topic for %s is %s"
772 msgstr ""
773
774 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
482 #, c-format 775 #, c-format
483 msgid "You have left %s" 776 msgid "You have left %s"
484 msgstr "" 777 msgstr ""
485 778
486 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 779 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
780 msgid "IRC Part"
781 msgstr ""
782
783 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
487 #, fuzzy 784 #, fuzzy
488 msgid "Channel:" 785 msgid "Channel:"
489 msgstr "取消" 786 msgstr "取消"
490 787
491 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 788 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
492 msgid "Password:" 789 msgid "Password:"
493 msgstr "密码:" 790 msgstr "密码:"
494 791
495 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 792 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
496 #, fuzzy 793 #, fuzzy
497 msgid "DCC Chat" 794 msgid "DCC Chat"
498 msgstr "聊天" 795 msgstr "聊天"
499 796
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 797 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
798 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
799 #, fuzzy
800 msgid "Server:"
801 msgstr "代理服务器设置"
802
803 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
804 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
805 #, fuzzy
806 msgid "Port:"
807 msgstr "端口"
808
809 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
810 msgid "Encoding:"
811 msgstr ""
812
813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
501 #, fuzzy 814 #, fuzzy
502 msgid "Unable to change password." 815 msgid "Unable to change password."
503 msgstr "不能读入文件 %s。" 816 msgstr "不能读入文件 %s。"
504 817
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
506 msgid "" 819 msgid ""
507 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 820 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
508 "changed." 821 "changed."
509 msgstr "" 822 msgstr ""
510 823
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
512 #, fuzzy 825 #, fuzzy
513 msgid "Unable to change password" 826 msgid "Unable to change password"
514 msgstr "不能读入文件 %s。" 827 msgstr "不能读入文件 %s。"
515 828
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
517 msgid "" 830 msgid ""
518 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 831 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
519 "password remains the same." 832 "password remains the same."
520 msgstr "" 833 msgstr ""
521 834
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
523 msgid "Unknown" 836 msgid "Unknown"
524 msgstr "" 837 msgstr ""
525 838
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 839 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
527 #: src/buddy.c:2862 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
528 msgid "Online" 841 msgid "Online"
529 msgstr "在线" 842 msgstr "在线"
530 843
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
532 msgid "Extended Away" 845 msgid "Extended Away"
533 msgstr "" 846 msgstr ""
534 847
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
536 msgid "Do Not Disturb" 849 msgid "Do Not Disturb"
537 msgstr "" 850 msgstr ""
538 851
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
540 #, fuzzy, c-format 853 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Jabber Error %s" 854 msgid "Jabber Error %s"
542 msgstr "消息内容" 855 msgstr "消息内容"
543 856
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
545 #, c-format 858 #, c-format
546 msgid "Error %s: %s" 859 msgid "Error %s: %s"
547 msgstr "" 860 msgstr ""
548 861
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
550 msgid "Unknown Error in presence" 863 msgid "Unknown Error in presence"
551 msgstr "" 864 msgstr ""
552 865
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
554 #, c-format 867 #, c-format
555 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 868 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
556 msgstr "" 869 msgstr ""
557 870
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
559 #, c-format 872 #, c-format
560 msgid "" 873 msgid ""
561 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 874 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
562 msgstr "" 875 msgstr ""
563 876
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
565 msgid "No such user." 878 msgid "No such user."
566 msgstr "" 879 msgstr ""
567 880
568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 881 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
569 #: src/dialogs.c:926 882 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
570 msgid "Buddies" 883 msgid "Buddies"
571 msgstr "哥们儿们" 884 msgstr "哥们儿们"
572 885
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
574 #, fuzzy 887 #, fuzzy
575 msgid "Authenticating" 888 msgid "Authenticating"
576 msgstr "身份验证失败" 889 msgstr "身份验证失败"
577 890
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
579 #, fuzzy 892 #, fuzzy
580 msgid "Unknown login error" 893 msgid "Unknown login error"
581 msgstr "登录错误" 894 msgstr "登录错误"
582 895
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
584 #, fuzzy 897 #, fuzzy
585 msgid "Password successfully changed." 898 msgid "Password successfully changed."
586 msgstr "Gaim - 更改密码" 899 msgstr "Gaim - 更改密码"
587 900
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
589 #, fuzzy 902 #, fuzzy
590 msgid "Connection lost" 903 msgid "Connection lost"
591 msgstr "连接已关闭" 904 msgstr "连接已关闭"
592 905
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
595 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 908 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
596 #, fuzzy 909 #, fuzzy
597 msgid "Unable to connect" 910 msgid "Unable to connect"
598 msgstr "不能建立直接连接" 911 msgstr "不能建立直接连接"
599 912
600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
601 #, fuzzy 914 #, fuzzy
602 msgid "Connected" 915 msgid "Connected"
603 msgstr "已断开。" 916 msgstr "已断开。"
604 917
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
606 #, fuzzy 919 #, fuzzy
607 msgid "Requesting Authentication Method" 920 msgid "Requesting Authentication Method"
608 msgstr "身份验证失败" 921 msgstr "身份验证失败"
609 922
610 #. we have no chats yet 923 #. we have no chats yet
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
612 #, fuzzy 925 #, fuzzy
613 msgid "Connecting" 926 msgid "Connecting"
614 msgstr "连接已关闭" 927 msgstr "连接已关闭"
615 928
616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
617 #, c-format 930 #, c-format
618 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 931 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
619 msgstr "" 932 msgstr ""
620 933
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
622 #, fuzzy 935 #, fuzzy
623 msgid "Jabber Error" 936 msgid "Jabber Error"
624 msgstr "消息内容" 937 msgstr "消息内容"
625 938
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
627 msgid "Room:" 940 msgid "Room:"
628 msgstr "" 941 msgstr ""
629 942
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
631 #, fuzzy
632 msgid "Server:"
633 msgstr "代理服务器设置"
634
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
636 #, fuzzy 944 #, fuzzy
637 msgid "Handle:" 945 msgid "Handle:"
638 msgstr "空闲时间:" 946 msgstr "空闲时间:"
639 947
640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
641 #, fuzzy 949 #, fuzzy
642 msgid "Unable to join chat" 950 msgid "Unable to join chat"
643 msgstr "不能建立直接连接" 951 msgstr "不能建立直接连接"
644 952
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
646 #, fuzzy 954 #, fuzzy
647 msgid "Chats" 955 msgid "Chats"
648 msgstr "聊天" 956 msgstr "聊天"
649 957
650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
651 #, fuzzy 959 #, fuzzy
652 msgid "View Error Msg" 960 msgid "View Error Msg"
653 msgstr "查看记录" 961 msgstr "查看记录"
654 962
655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 963 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
656 #: src/buddy_chat.c:889 964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
657 msgid "Get Away Msg" 965 msgid "Get Away Msg"
658 msgstr "收到暂时离开信息" 966 msgstr "收到暂时离开信息"
659 967
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
661 msgid "Un-hide From" 969 msgid "Un-hide From"
662 msgstr "" 970 msgstr ""
663 971
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
665 msgid "Temporarily Hide From" 973 msgid "Temporarily Hide From"
666 msgstr "" 974 msgstr ""
667 975
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
669 msgid "Remove From Roster" 977 msgid "Remove From Roster"
670 msgstr "" 978 msgstr ""
671 979
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
673 msgid "Cancel Presence Notification" 981 msgid "Cancel Presence Notification"
674 msgstr "" 982 msgstr ""
675 983
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
677 #, fuzzy 985 #, fuzzy
678 msgid "Full Name" 986 msgid "Full Name"
679 msgstr "名" 987 msgstr "名"
680 988
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
682 #, fuzzy 990 #, fuzzy
683 msgid "Family Name" 991 msgid "Family Name"
684 msgstr "名" 992 msgstr "名"
685 993
686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
687 #, fuzzy 995 #, fuzzy
688 msgid "Given Name" 996 msgid "Given Name"
689 msgstr "娘家姓" 997 msgstr "娘家姓"
690 998
691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
692 msgid "Nickname" 1000 msgid "Nickname"
693 msgstr "" 1001 msgstr ""
694 1002
695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 1003 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
696 msgid "URL" 1004 msgid "URL"
697 msgstr "URL" 1005 msgstr "URL"
698 1006
699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
700 msgid "Street Address" 1008 msgid "Street Address"
701 msgstr "" 1009 msgstr ""
702 1010
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 1011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
704 msgid "Extended Address" 1012 msgid "Extended Address"
705 msgstr "" 1013 msgstr ""
706 1014
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 1015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
708 msgid "Locality" 1016 msgid "Locality"
709 msgstr "" 1017 msgstr ""
710 1018
711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 1019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
712 msgid "Region" 1020 msgid "Region"
713 msgstr "" 1021 msgstr ""
714 1022
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 1023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
716 msgid "Postal Code" 1024 msgid "Postal Code"
717 msgstr "" 1025 msgstr ""
718 1026
719 #. Line 7 1027 #. Line 7
720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 1028 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
721 msgid "Country" 1029 msgid "Country"
722 msgstr "国" 1030 msgstr "国"
723 1031
724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
725 #, fuzzy 1033 #, fuzzy
726 msgid "Telephone" 1034 msgid "Telephone"
727 msgstr "全部不选" 1035 msgstr "全部不选"
728 1036
729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 1037 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
730 msgid "Email" 1038 msgid "Email"
731 msgstr "电邮" 1039 msgstr "电邮"
732 1040
733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
734 msgid "Organization Name" 1042 msgid "Organization Name"
735 msgstr "" 1043 msgstr ""
736 1044
737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 1045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
738 msgid "Organization Unit" 1046 msgid "Organization Unit"
739 msgstr "" 1047 msgstr ""
740 1048
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 1049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
742 msgid "Title" 1050 msgid "Title"
743 msgstr "标题" 1051 msgstr "标题"
744 1052
745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 1053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
746 #, fuzzy 1054 #, fuzzy
747 msgid "Role" 1055 msgid "Role"
748 msgstr "删除" 1056 msgstr "删除"
749 1057
750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 1058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
751 msgid "Birthday" 1059 msgid "Birthday"
752 msgstr "" 1060 msgstr ""
753 1061
754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 1062 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
755 msgid "Description" 1063 msgid "Description"
756 msgstr "描述" 1064 msgstr "描述"
757 1065
758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 1066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
759 msgid "" 1067 msgid ""
760 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1068 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
761 "comfortable" 1069 "comfortable"
762 msgstr "" 1070 msgstr ""
763 1071
764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 1072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
765 #, fuzzy 1073 #, fuzzy
766 msgid "User Identity" 1074 msgid "User Identity"
767 msgstr "用户详细资料" 1075 msgstr "用户详细资料"
768 1076
769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 1077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
770 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1078 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
771 msgstr "" 1079 msgstr ""
772 1080
773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 1081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
774 #, fuzzy 1082 #, fuzzy
775 msgid "Server Registration successful!" 1083 msgid "Server Registration successful!"
776 msgstr "新用户注册" 1084 msgstr "新用户注册"
777 1085
778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 1086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
779 msgid "Unknown registration error" 1087 msgid "Unknown registration error"
780 msgstr "" 1088 msgstr ""
781 1089
782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 1090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
783 #, fuzzy 1091 #, fuzzy
784 msgid "Set User Info" 1092 msgid "Set User Info"
785 msgstr "用户详细资料" 1093 msgstr "用户详细资料"
786 1094
787 #: src/protocols/msn/msn.c:230 1095 #: src/protocols/msn/msn.c:222
788 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1096 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
789 msgstr "" 1097 msgstr ""
790 1098
791 #: src/protocols/msn/msn.c:233 1099 #: src/protocols/msn/msn.c:225
792 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1100 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
793 msgstr "" 1101 msgstr ""
794 1102
795 #: src/protocols/msn/msn.c:236 1103 #: src/protocols/msn/msn.c:228
796 #, fuzzy 1104 #, fuzzy
797 msgid "Invalid User" 1105 msgid "Invalid User"
798 msgstr "娘家姓" 1106 msgstr "娘家姓"
799 1107
800 #: src/protocols/msn/msn.c:239 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:231
801 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1109 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
802 msgstr "" 1110 msgstr ""
803 1111
804 #: src/protocols/msn/msn.c:242 1112 #: src/protocols/msn/msn.c:234
805 msgid "Already Login" 1113 msgid "Already Login"
806 msgstr "" 1114 msgstr ""
807 1115
808 #: src/protocols/msn/msn.c:245 1116 #: src/protocols/msn/msn.c:237
809 #, fuzzy 1117 #, fuzzy
810 msgid "Invalid Username" 1118 msgid "Invalid Username"
811 msgstr "娘家姓" 1119 msgstr "娘家姓"
812 1120
813 #: src/protocols/msn/msn.c:248 1121 #: src/protocols/msn/msn.c:240
814 #, fuzzy 1122 #, fuzzy
815 msgid "Invalid Friendly Name" 1123 msgid "Invalid Friendly Name"
816 msgstr "娘家姓" 1124 msgstr "娘家姓"
817 1125
818 #: src/protocols/msn/msn.c:251 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:243
819 msgid "List Full" 1127 msgid "List Full"
820 msgstr "" 1128 msgstr ""
821 1129
822 #: src/protocols/msn/msn.c:254 1130 #: src/protocols/msn/msn.c:246
823 msgid "Already there" 1131 msgid "Already there"
824 msgstr "" 1132 msgstr ""
825 1133
826 #: src/protocols/msn/msn.c:257 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:249
827 #, fuzzy 1135 #, fuzzy
828 msgid "Not on list" 1136 msgid "Not on list"
829 msgstr "连接已关闭" 1137 msgstr "连接已关闭"
830 1138
831 #: src/protocols/msn/msn.c:260 1139 #: src/protocols/msn/msn.c:252
832 msgid "User is offline" 1140 msgid "User is offline"
833 msgstr "" 1141 msgstr ""
834 1142
835 #: src/protocols/msn/msn.c:263 1143 #: src/protocols/msn/msn.c:255
836 msgid "Already in the mode" 1144 msgid "Already in the mode"
837 msgstr "" 1145 msgstr ""
838 1146
839 #: src/protocols/msn/msn.c:266 1147 #: src/protocols/msn/msn.c:258
840 msgid "Already in opposite list" 1148 msgid "Already in opposite list"
841 msgstr "" 1149 msgstr ""
842 1150
843 #: src/protocols/msn/msn.c:269 1151 #: src/protocols/msn/msn.c:261
844 msgid "Switchboard failed" 1152 msgid "Switchboard failed"
845 msgstr "" 1153 msgstr ""
846 1154
847 #: src/protocols/msn/msn.c:272 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:264
848 msgid "Notify Transfer failed" 1156 msgid "Notify Transfer failed"
849 msgstr "" 1157 msgstr ""
850 1158
851 #: src/protocols/msn/msn.c:276 1159 #: src/protocols/msn/msn.c:268
852 msgid "Required fields missing" 1160 msgid "Required fields missing"
853 msgstr "" 1161 msgstr ""
854 1162
855 #: src/protocols/msn/msn.c:279 1163 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
856 #, fuzzy 1164 #, fuzzy
857 msgid "Not logged in" 1165 msgid "Not logged in"
858 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" 1166 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
859 1167
860 #: src/protocols/msn/msn.c:283 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:275
861 #, fuzzy 1169 #, fuzzy
862 msgid "Internal server error" 1170 msgid "Internal server error"
863 msgstr "内部错误" 1171 msgstr "内部错误"
864 1172
865 #: src/protocols/msn/msn.c:286 1173 #: src/protocols/msn/msn.c:278
866 msgid "Database server error" 1174 msgid "Database server error"
867 msgstr "" 1175 msgstr ""
868 1176
869 #: src/protocols/msn/msn.c:289 1177 #: src/protocols/msn/msn.c:281
870 #, fuzzy 1178 #, fuzzy
871 msgid "File operation error" 1179 msgid "File operation error"
872 msgstr "内部连接错误\n" 1180 msgstr "内部连接错误\n"
873 1181
874 #: src/protocols/msn/msn.c:292 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:284
875 #, fuzzy 1183 #, fuzzy
876 msgid "Memory allocation error" 1184 msgid "Memory allocation error"
877 msgstr "重大连接错误!\n" 1185 msgstr "重大连接错误!\n"
878 1186
879 #: src/protocols/msn/msn.c:296 1187 #: src/protocols/msn/msn.c:288
880 #, fuzzy 1188 #, fuzzy
881 msgid "Server busy" 1189 msgid "Server busy"
882 msgstr "代理服务器设置" 1190 msgstr "代理服务器设置"
883 1191
884 #: src/protocols/msn/msn.c:299 1192 #: src/protocols/msn/msn.c:291
885 #, fuzzy 1193 #, fuzzy
886 msgid "Server unavailable" 1194 msgid "Server unavailable"
887 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 1195 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
888 1196
889 #: src/protocols/msn/msn.c:302 1197 #: src/protocols/msn/msn.c:294
890 msgid "Peer Notification server down" 1198 msgid "Peer Notification server down"
891 msgstr "" 1199 msgstr ""
892 1200
893 #: src/protocols/msn/msn.c:305 1201 #: src/protocols/msn/msn.c:297
894 #, fuzzy 1202 #, fuzzy
895 msgid "Database connect error" 1203 msgid "Database connect error"
896 msgstr "内部连接错误\n" 1204 msgstr "内部连接错误\n"
897 1205
898 #: src/protocols/msn/msn.c:308 1206 #: src/protocols/msn/msn.c:300
899 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1207 msgid "Server is going down (abandon ship)"
900 msgstr "" 1208 msgstr ""
901 1209
902 #: src/protocols/msn/msn.c:312 1210 #: src/protocols/msn/msn.c:304
903 #, fuzzy 1211 #, fuzzy
904 msgid "Error creating connection" 1212 msgid "Error creating connection"
905 msgstr "g003: 打开连接错误\n" 1213 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
906 1214
907 #: src/protocols/msn/msn.c:318 1215 #: src/protocols/msn/msn.c:310
908 msgid "Session overload" 1216 msgid "Session overload"
909 msgstr "" 1217 msgstr ""
910 1218
911 #: src/protocols/msn/msn.c:321 1219 #: src/protocols/msn/msn.c:313
912 msgid "User is too active" 1220 msgid "User is too active"
913 msgstr "" 1221 msgstr ""
914 1222
915 #: src/protocols/msn/msn.c:324 1223 #: src/protocols/msn/msn.c:316
916 #, fuzzy 1224 #, fuzzy
917 msgid "Too many sessions" 1225 msgid "Too many sessions"
918 msgstr "匹配太多。" 1226 msgstr "匹配太多。"
919 1227
920 #: src/protocols/msn/msn.c:327 1228 #: src/protocols/msn/msn.c:319
921 msgid "Not expected" 1229 msgid "Not expected"
922 msgstr "" 1230 msgstr ""
923 1231
924 #: src/protocols/msn/msn.c:330 1232 #: src/protocols/msn/msn.c:322
925 msgid "Bad friend file" 1233 msgid "Bad friend file"
926 msgstr "" 1234 msgstr ""
927 1235
928 #: src/protocols/msn/msn.c:334 1236 #: src/protocols/msn/msn.c:326
929 #, fuzzy 1237 #, fuzzy
930 msgid "Authentication failed" 1238 msgid "Authentication failed"
931 msgstr "身份验证失败" 1239 msgstr "身份验证失败"
932 1240
933 #: src/protocols/msn/msn.c:337 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:329
934 #, fuzzy 1242 #, fuzzy
935 msgid "Not allowed when offline" 1243 msgid "Not allowed when offline"
936 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" 1244 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要"
937 1245
938 #: src/protocols/msn/msn.c:340 1246 #: src/protocols/msn/msn.c:332
939 msgid "Not accepting new users" 1247 msgid "Not accepting new users"
940 msgstr "" 1248 msgstr ""
941 1249
942 #: src/protocols/msn/msn.c:343 1250 #: src/protocols/msn/msn.c:335
943 msgid "User unverified" 1251 msgid "User unverified"
944 msgstr "" 1252 msgstr ""
945 1253
946 #: src/protocols/msn/msn.c:346 1254 #: src/protocols/msn/msn.c:338
947 #, fuzzy 1255 #, fuzzy
948 msgid "Unknown Error Code" 1256 msgid "Unknown Error Code"
949 msgstr "登录错误" 1257 msgstr "登录错误"
950 1258
951 #: src/protocols/msn/msn.c:558 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:491
1260 #, c-format
1261 msgid "%s has closed the conversation window"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/protocols/msn/msn.c:562
952 msgid "An MSN message may not have been received." 1265 msgid "An MSN message may not have been received."
953 msgstr "" 1266 msgstr ""
954 1267
955 #: src/protocols/msn/msn.c:815 1268 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
956 #, fuzzy 1269 #, fuzzy
957 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 1270 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
958 msgstr "" 1271 msgstr ""
959 "%s\n" 1272 "%s\n"
960 "%s 无法登录: %s" 1273 "%s 无法登录: %s"
961 1274
962 #: src/protocols/msn/msn.c:816 1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
963 msgid "" 1276 msgid ""
964 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1277 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
965 "Please try again later." 1278 "Please try again later."
966 msgstr "" 1279 msgstr ""
967 1280
968 #: src/protocols/msn/msn.c:921 1281 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Write error"
1293 msgstr "AOL 错误"
1294
1295 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
969 #, c-format 1296 #, c-format
970 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 1297 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
971 msgstr "" 1298 msgstr ""
972 1299
973 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 1300 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Unable to write to server"
1303 msgstr "不能登录到 AIM"
1304
1305 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
974 #, c-format 1306 #, c-format
975 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 1307 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
976 msgstr "" 1308 msgstr ""
977 1309
978 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
979 #, fuzzy 1311 #, fuzzy
980 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 1312 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
981 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 1313 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
982 1314
983 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1316 msgid "Got invalid XFR\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1320 msgid "Error transfering"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
984 #, fuzzy 1324 #, fuzzy
985 msgid "Error reading from server" 1325 msgid "Error reading from server"
986 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 1326 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
987 1327
988 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 1328 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1331 msgstr "不能登录到 AIM"
1332
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1336 msgstr "不能登录到 AIM"
1337
1338 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Protocol not supported"
1341 msgstr "协议动作"
1342
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Unable to request INF\n"
1346 msgstr "不能建立直接连接"
1347
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unable to login using MD5"
1351 msgstr "不能登录到 AIM"
1352
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Unable to send USR\n"
1356 msgstr ""
1357 "%s\n"
1358 "%s 无法登录: %s"
1359
1360 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
989 msgid "Requesting to send password" 1361 msgid "Requesting to send password"
990 msgstr "" 1362 msgstr ""
991 1363
992 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
993 #, fuzzy 1365 #, fuzzy
994 msgid "Unable to send password" 1366 msgid "Unable to send password"
995 msgstr "不能读入文件 %s。" 1367 msgstr "不能读入文件 %s。"
996 1368
997 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
998 #, fuzzy 1370 #, fuzzy
999 msgid "Password sent" 1371 msgid "Password sent"
1000 msgstr "密码:" 1372 msgstr "密码:"
1001 1373
1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
1003 #, fuzzy 1375 #, fuzzy
1004 msgid "Unable to write to server" 1376 msgid "Unable to transfer"
1005 msgstr "不能登录到 AIM" 1377 msgstr "不能写入文件 %s。"
1006 1378
1007 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 1379 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Unable to parse message"
1382 msgstr ""
1383 "%s\n"
1384 "%s 无法登录: %s"
1385
1386 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
1008 #, fuzzy 1387 #, fuzzy
1009 msgid "Synching with server" 1388 msgid "Synching with server"
1010 msgstr "注册新的用户" 1389 msgstr "注册新的用户"
1011 1390
1012 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 1391 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
1013 msgid "Away From Computer" 1392 msgid "Away From Computer"
1014 msgstr "" 1393 msgstr ""
1015 1394
1016 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 1395 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
1017 msgid "Be Right Back" 1396 msgid "Be Right Back"
1018 msgstr "" 1397 msgstr ""
1019 1398
1020 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1399 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
1021 #, fuzzy 1401 #, fuzzy
1022 msgid "Busy" 1402 msgid "Busy"
1023 msgstr "朋友" 1403 msgstr "朋友"
1024 1404
1025 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1405 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
1026 msgid "On The Phone" 1406 msgid "On The Phone"
1027 msgstr "" 1407 msgstr ""
1028 1408
1029 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 1409 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
1030 msgid "Out To Lunch" 1410 msgid "Out To Lunch"
1031 msgstr "" 1411 msgstr ""
1032 1412
1033 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
1034 #, fuzzy 1414 #, fuzzy
1035 msgid "Hidden" 1415 msgid "Hidden"
1036 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" 1416 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
1037 1417
1038 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 1418 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1419 msgid "Be right back"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1423 msgid "Away from the computer"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1427 msgid "On the phone"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1431 msgid "Out to lunch"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1435 msgid "Idle"
1436 msgstr "空转"
1437
1438 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
1039 msgid "Reset friendly name" 1439 msgid "Reset friendly name"
1040 msgstr "" 1440 msgstr ""
1041 1441
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 1442 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1444 msgid "Send File"
1445 msgstr "发送文件"
1446
1447 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
1043 msgid "New MSN friendly name too long." 1448 msgid "New MSN friendly name too long."
1044 msgstr "" 1449 msgstr ""
1045 1450
1046 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 1451 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
1047 #, fuzzy 1452 #, fuzzy
1048 msgid "Set Friendly Name" 1453 msgid "Set Friendly Name"
1049 msgstr "登录名:" 1454 msgstr "登录名:"
1050 1455
1051 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
1052 #, fuzzy 1457 #, fuzzy
1053 msgid "Set Friendly Name:" 1458 msgid "Set Friendly Name:"
1054 msgstr "登录名:" 1459 msgstr "登录名:"
1055 1460
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 1461 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
1057 msgid "Reset All Friendly Names" 1462 msgid "Reset All Friendly Names"
1058 msgstr "" 1463 msgstr ""
1059 1464
1060 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 1465 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
1061 #, c-format 1466 #, c-format
1062 msgid "" 1467 msgid ""
1063 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1468 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1064 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 1469 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1065 msgstr "" 1470 msgstr ""
1066 1471
1067 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1068 #, fuzzy 1473 #, fuzzy
1069 msgid "Invalid MSN screenname" 1474 msgid "Invalid MSN screenname"
1070 msgstr "娘家姓" 1475 msgstr "娘家姓"
1071 1476
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 1477 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1073 #, c-format 1478 #, c-format
1074 msgid "" 1479 msgid ""
1075 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1480 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1076 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1481 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1077 msgstr "" 1482 msgstr ""
1078 1483
1079 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 1484 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1080 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1485 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1081 msgid "Join what group:" 1486 msgid "Join what group:"
1082 msgstr "要加入的组:" 1487 msgstr "要加入的组:"
1083 1488
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Invalid error"
1492 msgstr "娘家姓"
1493
1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Invalid SNAC"
1497 msgstr "娘家姓"
1498
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
1500 msgid "Rate to host"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
1504 msgid "Rate to client"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Service unavailable"
1510 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
1511
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
1513 msgid "Service not defined"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
1517 msgid "Obsolete SNAC"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
1521 msgid "Not supported by host"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
1525 msgid "Not supported by client"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
1529 msgid "Refused by client"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
1533 msgid "Reply too big"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
1537 msgid "Responses lost"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1541 msgid "Request denied"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
1545 msgid "Busted SNAC payload"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
1549 msgid "Insufficient rights"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
1553 #, fuzzy
1554 msgid "In local permit/deny"
1555 msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
1556
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
1558 msgid "Too evil (sender)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
1562 msgid "Too evil (receiver)"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
1566 #, fuzzy
1567 msgid "User temporarily unavailable"
1568 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
1569
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
1571 msgid "No match"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
1575 msgid "List overflow"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
1579 msgid "Request ambiguous"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
1583 msgid "Queue full"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
1587 msgid "Not while on AOL"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
1085 #, c-format 1591 #, c-format
1086 msgid "Direct IM with %s closed" 1592 msgid "Direct IM with %s closed"
1087 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 1593 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
1088 1594
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
1090 #, fuzzy, c-format 1596 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Direct IM with %s failed" 1597 msgid "Direct IM with %s failed"
1092 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 1598 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
1093 1599
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
1095 msgid "connection error (rend)\n" 1601 msgid "connection error (rend)\n"
1096 msgstr "连接错误!\n" 1602 msgstr "连接错误!\n"
1097 1603
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1099 msgid "major connection error\n" 1605 msgid "major connection error\n"
1100 msgstr "重大连接错误!\n" 1606 msgstr "重大连接错误!\n"
1101 1607
1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1103 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1609 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1104 msgid "Disconnected." 1610 msgid "Disconnected."
1105 msgstr "已断开。" 1611 msgstr "已断开。"
1106 1612
1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
1108 #, c-format 1614 #, c-format
1109 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1615 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1110 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 1616 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
1111 1617
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
1113 msgid "Chat is currently unavailable" 1619 msgid "Chat is currently unavailable"
1114 msgstr "现在没有聊天。" 1620 msgstr "现在没有聊天。"
1115 1621
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 1622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1623 msgid "Buddy canceled transfer"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1117 msgid "Couldn't connect to host" 1627 msgid "Couldn't connect to host"
1118 msgstr "不能连接到主机" 1628 msgstr "不能连接到主机"
1119 1629
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
1121 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1631 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1122 msgstr "密码已送出,等候回应\n" 1632 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
1123 1633
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1125 msgid "internal connection error\n" 1635 msgid "internal connection error\n"
1126 msgstr "内部连接错误\n" 1636 msgstr "内部连接错误\n"
1127 1637
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1129 msgid "Unable to login to AIM" 1639 msgid "Unable to login to AIM"
1130 msgstr "不能登录到 AIM" 1640 msgstr "不能登录到 AIM"
1131 1641
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
1133 #, c-format 1643 #, c-format
1134 msgid "Signon: %s" 1644 msgid "Signon: %s"
1135 msgstr "登录: %s" 1645 msgstr "登录: %s"
1136 1646
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1138 msgid "Signed off.\n" 1648 msgid "Signed off.\n"
1139 msgstr "登出。\n" 1649 msgstr "登出。\n"
1140 1650
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1142 msgid "Could Not Connect" 1652 msgid "Could Not Connect"
1143 msgstr "无法连接" 1653 msgstr "无法连接"
1144 1654
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
1146 msgid "Connection established, cookie sent" 1656 msgid "Connection established, cookie sent"
1147 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 1657 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
1148 1658
1149 #. Incorrect nick/password 1659 #. Incorrect nick/password
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
1151 msgid "Incorrect nickname or password." 1661 msgid "Incorrect nickname or password."
1152 msgstr "昵名或者密码错误。" 1662 msgstr "昵名或者密码错误。"
1153 1663
1154 #. Suspended account 1664 #. Suspended account
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 1665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
1156 msgid "Your account is currently suspended." 1666 msgid "Your account is currently suspended."
1157 msgstr "" 1667 msgstr ""
1158 1668
1669 #. service temporarily unavailable
1670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
1671 #, fuzzy
1672 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1673 msgstr "暂时没有该服务。"
1674
1159 #. connecting too frequently 1675 #. connecting too frequently
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
1161 msgid "" 1677 msgid ""
1162 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1678 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1163 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1679 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1164 msgstr "" 1680 msgstr ""
1165 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 1681 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1166 1682
1167 #. client too old 1683 #. client too old
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
1169 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1170 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" 1687 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!"
1171 1688
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
1173 msgid "Authentication Failed" 1690 msgid "Authentication Failed"
1174 msgstr "身份验证失败" 1691 msgstr "身份验证失败"
1175 1692
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
1177 msgid "Internal Error" 1694 msgid "Internal Error"
1178 msgstr "内部错误" 1695 msgstr "内部错误"
1179 1696
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1702 "fixed. Check %s for updates."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
1181 #, fuzzy 1706 #, fuzzy
1182 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1707 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1183 msgstr "" 1708 msgstr ""
1184 "%s\n" 1709 "%s\n"
1185 "%s 无法登录: %s" 1710 "%s 无法登录: %s"
1186 1711
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1189 msgid ""
1190 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1191 "fixed. Check "
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1196 msgid " for updates."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1200 #, fuzzy 1713 #, fuzzy
1201 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 1714 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1202 msgstr "" 1715 msgstr ""
1203 "%s\n" 1716 "%s\n"
1204 "%s 无法登录: %s" 1717 "%s 无法登录: %s"
1205 1718
1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 1719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1207 #, c-format 1720 #, c-format
1208 msgid "Direct IM with %s established" 1721 msgid "Direct IM with %s established"
1209 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" 1722 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>"
1210 1723
1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
1725 msgid "Transfer timed out"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Couldn't open listener to send file"
1731 msgstr "不能连接到主机"
1732
1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1734 msgid "File transfer aborted"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1738 msgid "(There was an error receiving this message)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
1742 msgid ""
1743 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1744 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1745 "considered a privacy risk."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1752 "s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1756 msgid "No reason given."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Authorization Request"
1762 msgstr "身份验证失败"
1763
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1212 #, c-format 1765 #, c-format
1213 msgid "" 1766 msgid ""
1214 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1767 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1215 "the following reason:\n" 1768 "the following reason:\n"
1216 "%s" 1769 "%s"
1217 msgstr "" 1770 msgstr ""
1218 1771
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
1220 msgid "No reason given."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1224 msgid "ICQ authorization denied." 1773 msgid "ICQ authorization denied."
1225 msgstr "" 1774 msgstr ""
1226 1775
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1776 #. Someone has granted you authorization
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
1228 #, c-format 1778 #, c-format
1229 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1779 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1230 msgstr "" 1780 msgstr ""
1231 1781
1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "You have received an ICQ page\n"
1786 "\n"
1787 "From: %s [%s]\n"
1788 "%s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "You have received an ICQ email\n"
1795 "\n"
1796 "1=%s\n"
1797 "2=%s\n"
1798 "3=%s\n"
1799 "4=%s\n"
1800 "5=%s\n"
1801 "6=%s\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1805 #, c-format
1806 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
1810 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1233 #, fuzzy, c-format 1814 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1815 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1235 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1816 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1236 1817
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
1238 #, fuzzy, c-format 1819 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1820 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1240 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1821 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1241 1822
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1243 #, fuzzy, c-format 1824 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1825 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1245 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1826 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1246 1827
1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
1248 #, fuzzy, c-format 1829 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1830 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1250 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1831 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1251 1832
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1253 #, fuzzy, c-format 1834 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1835 msgid ""
1836 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1255 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1837 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1256 1838
1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1258 #, fuzzy, c-format 1840 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "" 1841 msgid ""
1260 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1842 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1261 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1843 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1262 1844
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
1264 #, fuzzy, c-format 1846 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1847 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1266 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1848 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1267 1849
1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
1269 #, fuzzy, c-format 1851 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1852 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1271 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1853 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1272 1854
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1274 #, fuzzy, c-format 1856 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1857 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1276 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1858 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1277 1859
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
1279 #, fuzzy, c-format 1861 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1862 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1281 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1863 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1282 1864
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1284 #, fuzzy, c-format 1866 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1867 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1286 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 1868 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
1287 1869
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
1289 #, fuzzy, c-format 1871 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1872 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1291 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 1873 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
1292 1874
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
1294 #, c-format 1876 #, c-format
1295 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1877 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1296 msgstr "" 1878 msgstr ""
1297 1879
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1299 #, c-format 1881 #, c-format
1300 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1882 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1301 msgstr "" 1883 msgstr ""
1302 1884
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1886 #, c-format
1887 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1304 #, c-format 1891 #, c-format
1305 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1892 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1306 msgstr "" 1893 msgstr ""
1307 1894
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Unknown error"
1898 msgstr "登录错误"
1899
1900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1902 msgid "No reason was given."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. Data is assumed to be the destination sn.
1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1309 #, fuzzy, c-format 1907 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1908 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1311 msgstr "消息无法送出" 1909 msgstr "消息无法送出"
1312 1910
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1314 msgid "No reason was given." 1912 #, c-format
1315 msgstr "" 1913 msgid "User information for %s unavailable:"
1316
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1318 #, c-format
1319 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1320 msgstr "" 1914 msgstr ""
1321 1915
1322 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1916 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1323 # #, c-format 1917 # #, c-format
1324 # msgid "User information for %s unavailable: %s" 1918 # msgid "User information for %s unavailable: %s"
1325 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息" 1919 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息"
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1920 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
1327 #, fuzzy 1921 #, fuzzy
1328 msgid "Buddy Icon" 1922 msgid "Buddy Icon"
1329 msgstr "朋友图标" 1923 msgstr "朋友图标"
1330 1924
1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 1925 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
1332 msgid "Voice" 1926 msgid "Voice"
1333 msgstr "声音" 1927 msgstr "声音"
1334 1928
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 1929 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
1336 msgid "IM Image" 1930 msgid "IM Image"
1337 msgstr "IM 图案" 1931 msgstr "IM 图案"
1338 1932
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 1933 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
1340 #: src/buddy.c:2555 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1341 msgid "Chat" 1935 msgid "Chat"
1342 msgstr "聊天" 1936 msgstr "聊天"
1343 1937
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 1938 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
1345 msgid "Get File" 1939 msgid "Get File"
1346 msgstr "接收文件" 1940 msgstr "接收文件"
1347 1941
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 1942 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
1349 msgid "Send File"
1350 msgstr "发送文件"
1351
1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
1353 msgid "Games" 1943 msgid "Games"
1354 msgstr "游戏" 1944 msgstr "游戏"
1355 1945
1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 1946 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1357 msgid "Stocks" 1947 msgid "Stocks"
1358 msgstr "股票" 1948 msgstr "股票"
1359 1949
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 1950 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
1361 #, fuzzy 1951 #, fuzzy
1362 msgid "Send Buddy List" 1952 msgid "Send Buddy List"
1363 msgstr "朋友列表" 1953 msgstr "朋友列表"
1364 1954
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 1955 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1366 msgid "EveryBuddy Bug" 1956 msgid "EveryBuddy Bug"
1367 msgstr "" 1957 msgstr ""
1368 1958
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 1959 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1370 #, fuzzy 1960 #, fuzzy
1371 msgid "AP User" 1961 msgid "AP User"
1372 msgstr "登录用户" 1962 msgstr "登录用户"
1373 1963
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 1964 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
1375 msgid "ICQ RTF" 1965 msgid "ICQ RTF"
1376 msgstr "" 1966 msgstr ""
1377 1967
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 1968 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
1379 msgid "Nihilist" 1969 msgid "Nihilist"
1380 msgstr "" 1970 msgstr ""
1381 1971
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 1972 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
1383 msgid "ICQ Server Relay" 1973 msgid "ICQ Server Relay"
1384 msgstr "" 1974 msgstr ""
1385 1975
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 1976 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
1387 msgid "ICQ Unknown" 1977 msgid "ICQ Unknown"
1388 msgstr "" 1978 msgstr ""
1389 1979
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 1980 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1391 msgid "Trillian Encryption" 1981 msgid "Trillian Encryption"
1392 msgstr "" 1982 msgstr ""
1393 1983
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
1395 #, fuzzy 1985 msgid ""
1396 msgid "" 1986 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1397 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1987 "</I>"
1398 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1988 msgstr ""
1399 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1989
1400 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
1401 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
1402 msgstr ""
1403 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n"
1404 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n"
1405 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n"
1406 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n"
1407 "<BR>\n"
1408 "<HR><BR>\n"
1409 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1410 "\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG SRC="
1411 "\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员"
1412
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
1414 #, fuzzy, c-format 1991 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "" 1992 msgid ""
1416 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1993 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1417 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1994 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1418 "%s%s%s<BR>\n" 1995 "%s%s%s<BR>\n"
1419 "<HR><BR>\n" 1996 "<HR>\n"
1420 msgstr "" 1997 msgstr ""
1421 "用户名称: <B>%s</B>\n" 1998 "用户名称: <B>%s</B>\n"
1422 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 1999 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
1423 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 2000 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
1424 "<BR><HR><BR>%s\n" 2001 "<BR><HR><BR>%s\n"
1425 2002
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
1427 msgid "<i>User has no away message</i>" 2004 msgid "<i>User has no away message</i>"
1428 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" 2005 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>"
1429 2006
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
1431 #, fuzzy 2008 #, fuzzy
1432 msgid "Client Capabilities: " 2009 msgid "Client Capabilities: "
1433 msgstr "兼容性:%s\n" 2010 msgstr "兼容性:%s\n"
1434 2011
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
1436 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2013 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1437 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" 2014 msgstr "<i>未提供任何信息</i>"
1438 2015
1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
1440 #, fuzzy 2017 #, fuzzy
1441 msgid "Your AIM connection may be lost." 2018 msgid "Your AIM connection may be lost."
1442 msgstr "你的连接可能已经断开了" 2019 msgstr "你的连接可能已经断开了"
1443 2020
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
1445 msgid "Rate limiting error." 2022 msgid "Rate limiting error."
1446 msgstr "" 2023 msgstr ""
1447 2024
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
1449 msgid "" 2026 msgid ""
1450 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2027 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1451 "wait 10 seconds and try again." 2028 "wait 10 seconds and try again."
1452 msgstr "" 2029 msgstr ""
1453 2030
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1455 #, fuzzy 2032 msgid "Account Confirmation Requested"
1456 msgid "ICQ Authorization denied" 2033 msgstr ""
1457 msgstr "身份验证失败" 2034
1458 2035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 2036 #, fuzzy
1460 #, fuzzy 2037 msgid "Error Changing Account Info"
1461 msgid "ICQ Authorization Granted" 2038 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
1462 msgstr "身份验证失败" 2039
1463 2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2044 "differs from the original."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2051 "ends in a space."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2058 "is too long."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2065 "request pending for this screen name."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2072 "too many screen names associated with it."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2079 "invalid."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
2083 #, c-format
2084 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Your screen name is currently formated as follows:\n"
2091 "%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Account Info"
2097 msgstr "所有帐号"
2098
2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
2100 #, c-format
2101 msgid "The email address for %s is %s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
1465 #, fuzzy 2105 #, fuzzy
1466 msgid "Unable to set AIM profile." 2106 msgid "Unable to set AIM profile."
1467 msgstr "不能读入文件 %s。" 2107 msgstr "不能读入文件 %s。"
1468 2108
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
1470 msgid "" 2110 msgid ""
1471 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2111 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1472 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2112 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1473 "fully connected." 2113 "fully connected."
1474 msgstr "" 2114 msgstr ""
1475 2115
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
1477 #, c-format 2117 #, c-format
1478 msgid "" 2118 msgid ""
1479 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2119 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1480 "truncated and set it." 2120 "truncated and set it."
1481 msgstr "" 2121 msgstr ""
1482 2122
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
1484 #, fuzzy 2124 #, fuzzy
1485 msgid "Unable to set AIM away message." 2125 msgid "Unable to set AIM away message."
1486 msgstr "" 2126 msgstr ""
1487 "%s\n" 2127 "%s\n"
1488 "%s 无法登录: %s" 2128 "%s 无法登录: %s"
1489 2129
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
1491 msgid "" 2131 msgid ""
1492 "You have probably requested to set your away message before the login " 2132 "You have probably requested to set your away message before the login "
1493 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2133 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1494 "again when you are fully connected." 2134 "again when you are fully connected."
1495 msgstr "" 2135 msgstr ""
1496 2136
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
1498 #, c-format 2138 #, c-format
1499 msgid "" 2139 msgid ""
1500 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2140 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1501 "it and set you away." 2141 "it and set you away."
1502 msgstr "" 2142 msgstr ""
1503 2143
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
1505 #, c-format 2145 #, c-format
1506 msgid "" 2146 msgid ""
1507 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2147 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1508 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2148 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1509 msgstr "" 2149 msgstr ""
1510 2150
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
1512 msgid "Exchange:" 2152 msgid "Exchange:"
1513 msgstr "交换:" 2153 msgstr "交换:"
1514 2154
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
1516 msgid "Unable to open Direct IM" 2156 msgid "Unable to open Direct IM"
1517 msgstr "不能建立直接连接" 2157 msgstr "不能建立直接连接"
1518 2158
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
1520 #, c-format 2160 #, c-format
1521 msgid "" 2161 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
1522 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 2162 msgstr ""
1523 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 2163
1524 "continue?" 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
1525 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" 2165 msgid ""
1526 2166 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 2167 "Do you wish to continue?"
1528 #, c-format 2168 msgstr ""
1529 msgid "" 2169
1530 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
1531 "support sending status messages.</I><BR>" 2171 #, c-format
1532 msgstr "" 2172 msgid ""
1533 2173 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 2174 "sending status messages.</I><BR>"
1535 #, c-format 2175 msgstr ""
1536 msgid "" 2176
1537 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
1538 "</I><BR>" 2178 #, c-format
1539 msgstr "" 2179 msgid ""
1540 2180 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2181 "I><BR>"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
1542 #, fuzzy 2185 #, fuzzy
1543 msgid "Get Status Msg" 2186 msgid "Get Status Msg"
1544 msgstr "收到暂时离开信息" 2187 msgstr "收到暂时离开信息"
1545 2188
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
1547 msgid "Direct IM" 2190 msgid "Direct IM"
1548 msgstr "直接消息" 2191 msgstr "直接消息"
1549 2192
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
1551 #, fuzzy 2194 #, fuzzy
1552 msgid "Get Capabilities" 2195 msgid "Get Capabilities"
1553 msgstr "兼容性:%s\n" 2196 msgstr "兼容性:%s\n"
1554 2197
1555 #: src/protocols/toc/toc.c:398 2198 #: src/protocols/toc/toc.c:442
1556 #, c-format 2199 #, c-format
1557 msgid "Unable to write file %s." 2200 msgid "Unable to write file %s."
1558 msgstr "不能写入文件 %s。" 2201 msgstr "不能写入文件 %s。"
1559 2202
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:401 2203 #: src/protocols/toc/toc.c:445
1561 #, c-format 2204 #, c-format
1562 msgid "Unable to read file %s." 2205 msgid "Unable to read file %s."
1563 msgstr "不能读入文件 %s。" 2206 msgstr "不能读入文件 %s。"
1564 2207
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:404 2208 #: src/protocols/toc/toc.c:448
1566 #, c-format 2209 #, c-format
1567 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2210 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
1568 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 2211 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
1569 2212
1570 #: src/protocols/toc/toc.c:407 2213 #: src/protocols/toc/toc.c:451
1571 #, c-format 2214 #, c-format
1572 msgid "%s not currently logged in." 2215 msgid "%s not currently logged in."
1573 msgstr "%s 现在尚未登录。" 2216 msgstr "%s 现在尚未登录。"
1574 2217
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:410 2218 #: src/protocols/toc/toc.c:454
1576 #, c-format 2219 #, c-format
1577 msgid "Warning of %s not allowed." 2220 msgid "Warning of %s not allowed."
1578 msgstr "不允许警告 %s 。" 2221 msgstr "不允许警告 %s 。"
1579 2222
1580 #: src/protocols/toc/toc.c:413 2223 #: src/protocols/toc/toc.c:457
1581 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2224 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
1582 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 2225 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
1583 2226
1584 #: src/protocols/toc/toc.c:416 2227 #: src/protocols/toc/toc.c:460
1585 #, c-format 2228 #, c-format
1586 msgid "Chat in %s is not available." 2229 msgid "Chat in %s is not available."
1587 msgstr "在 %s 不可以聊天。" 2230 msgstr "在 %s 不可以聊天。"
1588 2231
1589 #: src/protocols/toc/toc.c:419 2232 #: src/protocols/toc/toc.c:463
1590 #, c-format 2233 #, c-format
1591 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2234 msgid "You are sending messages too fast to %s."
1592 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 2235 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
1593 2236
1594 #: src/protocols/toc/toc.c:422 2237 #: src/protocols/toc/toc.c:466
1595 #, c-format 2238 #, c-format
1596 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2239 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
1597 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 2240 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1598 2241
1599 #: src/protocols/toc/toc.c:425 2242 #: src/protocols/toc/toc.c:469
1600 #, c-format 2243 #, c-format
1601 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2244 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
1602 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 2245 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
1603 2246
1604 #: src/protocols/toc/toc.c:428 2247 #: src/protocols/toc/toc.c:472
1605 msgid "Failure." 2248 msgid "Failure."
1606 msgstr "失败了。" 2249 msgstr "失败了。"
1607 2250
1608 #: src/protocols/toc/toc.c:431 2251 #: src/protocols/toc/toc.c:475
1609 msgid "Too many matches." 2252 msgid "Too many matches."
1610 msgstr "匹配太多。" 2253 msgstr "匹配太多。"
1611 2254
1612 #: src/protocols/toc/toc.c:434 2255 #: src/protocols/toc/toc.c:478
1613 msgid "Need more qualifiers." 2256 msgid "Need more qualifiers."
1614 msgstr "需要更多的参数。" 2257 msgstr "需要更多的参数。"
1615 2258
1616 #: src/protocols/toc/toc.c:437 2259 #: src/protocols/toc/toc.c:481
1617 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2260 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1618 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 2261 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
1619 2262
1620 #: src/protocols/toc/toc.c:440 2263 #: src/protocols/toc/toc.c:484
1621 msgid "Email lookup restricted." 2264 msgid "Email lookup restricted."
1622 msgstr "电邮查找限制。" 2265 msgstr "电邮查找限制。"
1623 2266
1624 #: src/protocols/toc/toc.c:443 2267 #: src/protocols/toc/toc.c:487
1625 msgid "Keyword ignored." 2268 msgid "Keyword ignored."
1626 msgstr "关键字被忽略。" 2269 msgstr "关键字被忽略。"
1627 2270
1628 #: src/protocols/toc/toc.c:446 2271 #: src/protocols/toc/toc.c:490
1629 msgid "No keywords." 2272 msgid "No keywords."
1630 msgstr "没有关键字。" 2273 msgstr "没有关键字。"
1631 2274
1632 #: src/protocols/toc/toc.c:449 2275 #: src/protocols/toc/toc.c:493
1633 msgid "User has no directory information." 2276 msgid "User has no directory information."
1634 msgstr "该用户没有姓名地址录" 2277 msgstr "该用户没有姓名地址录"
1635 2278
1636 #: src/protocols/toc/toc.c:453 2279 #: src/protocols/toc/toc.c:497
1637 msgid "Country not supported." 2280 msgid "Country not supported."
1638 msgstr "不支持这个国家。" 2281 msgstr "不支持这个国家。"
1639 2282
1640 #: src/protocols/toc/toc.c:456 2283 #: src/protocols/toc/toc.c:500
1641 #, c-format 2284 #, c-format
1642 msgid "Failure unknown: %s." 2285 msgid "Failure unknown: %s."
1643 msgstr "不明错误: %s 。" 2286 msgstr "不明错误: %s 。"
1644 2287
1645 #: src/protocols/toc/toc.c:462 2288 #: src/protocols/toc/toc.c:506
1646 msgid "The service is temporarily unavailable." 2289 msgid "The service is temporarily unavailable."
1647 msgstr "暂时没有该服务。" 2290 msgstr "暂时没有该服务。"
1648 2291
1649 #: src/protocols/toc/toc.c:465 2292 #: src/protocols/toc/toc.c:509
1650 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2293 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1651 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 2294 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
1652 2295
1653 #: src/protocols/toc/toc.c:468 2296 #: src/protocols/toc/toc.c:512
1654 msgid "" 2297 msgid ""
1655 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2298 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1656 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2299 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1657 msgstr "" 2300 msgstr ""
1658 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 2301 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1659 2302
1660 #: src/protocols/toc/toc.c:471 2303 #: src/protocols/toc/toc.c:515
1661 #, c-format 2304 #, c-format
1662 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2305 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1663 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 2306 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
1664 2307
1665 #: src/protocols/toc/toc.c:474 2308 #: src/protocols/toc/toc.c:518
1666 #, fuzzy, c-format 2309 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2310 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1668 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 2311 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
1669 2312
1670 #: src/protocols/toc/toc.c:491 2313 #: src/protocols/toc/toc.c:535
1671 msgid "Connection Closed" 2314 msgid "Connection Closed"
1672 msgstr "连接已关闭" 2315 msgstr "连接已关闭"
1673 2316
1674 #: src/protocols/toc/toc.c:529 2317 #: src/protocols/toc/toc.c:573
1675 msgid "Waiting for reply..." 2318 msgid "Waiting for reply..."
1676 msgstr "等待响应" 2319 msgstr "等待响应"
1677 2320
1678 #: src/protocols/toc/toc.c:598 2321 #: src/protocols/toc/toc.c:642
1679 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2322 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1680 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" 2323 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。"
1681 2324
1682 #: src/protocols/toc/toc.c:782 2325 #: src/protocols/toc/toc.c:826
1683 #, fuzzy 2326 #, fuzzy
1684 msgid "Password Change Successful" 2327 msgid "Password Change Successful"
1685 msgstr "Gaim - 更改密码" 2328 msgstr "Gaim - 更改密码"
1686 2329
1687 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2330 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1688 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2331 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1689 msgstr "" 2332 msgstr ""
1690 2333
1691 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2334 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1692 #, fuzzy 2335 #, fuzzy
1693 msgid "" 2336 msgid ""
1694 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2337 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1695 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 2338 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1696 "is only temporary, please be patient." 2339 "is only temporary, please be patient."
1697 msgstr "" 2340 msgstr ""
1698 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 2341 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1699 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 2342 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1700 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 2343 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1701 2344
1702 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 2345 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
1703 msgid "Get Dir Info" 2346 msgid "Get Dir Info"
1704 msgstr "姓名地址录" 2347 msgstr "姓名地址录"
1705 2348
1706 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 2349 #: src/protocols/toc/toc.c:1445
1707 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 2350 msgid "TOC Host:"
2351 msgstr "TOC 主机:"
2352
2353 #: src/protocols/toc/toc.c:1451
2354 #, fuzzy
2355 msgid "TOC Port:"
2356 msgstr "TOC 主机:"
2357
2358 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Could not open %s for writing!"
2361 msgstr "无法建立传输连接。"
2362
2363 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
2364 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
1708 #, fuzzy 2365 #, fuzzy
1709 msgid "Could not connect for transfer." 2366 msgid "Could not connect for transfer."
1710 msgstr "无法建立传输连接。" 2367 msgstr "无法建立传输连接。"
1711 2368
1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 2369 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
1713 msgid "Could not connect for transfer!" 2370 msgid "Could not connect for transfer!"
1714 msgstr "无法建立传输连接。" 2371 msgstr "无法建立传输连接。"
1715 2372
1716 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 2373 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
1717 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2374 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1718 msgstr "" 2375 msgstr ""
1719 2376
1720 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 2377 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
1721 msgid "Gaim - Save As..." 2378 msgid "Gaim - Save As..."
1722 msgstr "Gaim - 存盘为……" 2379 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1723 2380
1724 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 2381 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
1725 #, fuzzy, c-format 2382 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2383 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1727 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" 2384 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s"
1728 2385
1729 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 2386 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
1730 #, fuzzy, c-format 2387 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 2388 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1732 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" 2389 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s"
1733 2390
1734 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 2391 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
1735 #, c-format 2392 #, c-format
1736 msgid "%s requests you to send them a file" 2393 msgid "%s requests you to send them a file"
1737 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" 2394 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
1738 2395
1739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 2396 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
2397 msgid "Accept"
2398 msgstr "接受"
2399
2400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
1740 #, fuzzy 2401 #, fuzzy
1741 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 2402 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1742 msgstr "消息无法送出" 2403 msgstr "消息无法送出"
1743 2404
1744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 2405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Pager Host:"
2408 msgstr "登入主机:"
2409
2410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
2411 msgid "Pager Port:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
1745 msgid "ZLocate" 2415 msgid "ZLocate"
1746 msgstr "" 2416 msgstr ""
1747 2417
1748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 2418 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1749 msgid "Class:" 2419 msgid "Class:"
1750 msgstr "" 2420 msgstr ""
1751 2421
1752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 2422 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
1753 msgid "Instance:" 2423 msgid "Instance:"
1754 msgstr "" 2424 msgstr ""
1755 2425
1756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 2426 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
1757 msgid "Recipient:" 2427 msgid "Recipient:"
1758 msgstr "" 2428 msgstr ""
1759 2429
1760 #: src/about.c:102 2430 #: src/about.c:75
1761 #, c-format 2431 #, c-format
1762 msgid "About Gaim v%s" 2432 msgid "About Gaim v%s"
1763 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" 2433 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版"
1764 2434
1765 #: src/about.c:135 2435 #: src/about.c:112
1766 #, fuzzy 2436 #, fuzzy
1767 msgid "" 2437 msgid ""
1768 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" 2438 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1769 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" 2439 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1770 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 2440 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1771 "\n"
1772 "URL: "
1773 msgstr "" 2441 msgstr ""
1774 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 2442 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
1775 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 2443 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1776 "URL: " 2444 "URL: "
1777 2445
1778 #: src/about.c:137 2446 #: src/about.c:122
1779 msgid "" 2447 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1780 "\n" 2448 msgstr ""
1781 "\n" 2449
1782 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" 2450 #: src/about.c:126
1783 msgstr "" 2451 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
1784 2452 msgstr ""
1785 #: src/about.c:147 2453
1786 msgid "" 2454 #: src/about.c:128
1787 "Active Developers\n" 2455 msgid ""
1788 "====================\n" 2456 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
1789 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 2457 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
1790 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 2458 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
1791 "\n" 2459 msgstr ""
1792 "Crazy Patch Writers\n" 2460
1793 "===================\n" 2461 #: src/about.c:136
1794 "Benjamin Miller\n" 2462 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
1795 "Decklin Foster\n" 2463 msgstr ""
1796 "Nathan Walp\n" 2464
1797 "Mark Doliner\n" 2465 #: src/about.c:144
1798 "\n" 2466 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
1799 "Retired Developers\n" 2467 msgstr ""
1800 "===================\n" 2468
1801 "Jim Duchek\n" 2469 #: src/about.c:151
1802 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 2470 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
1803 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 2471 msgstr ""
1804 msgstr "" 2472
1805 2473 #: src/about.c:153
1806 #. this makes the sizes not work. 2474 msgid ""
1807 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 2475 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
1808 #. gtk_widget_grab_default(button); 2476 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
1809 #: src/about.c:185 2477 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
1810 msgid "Web Site" 2478 msgstr ""
1811 msgstr "网址" 2479
1812 2480 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
1813 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 2481 #: src/server.c:1159
1814 msgid "Signoff" 2482 msgid "Close"
1815 msgstr "离开" 2483 msgstr "关闭"
1816 2484
1817 #: src/aim.c:162 2485 #: src/aim.c:165
1818 #, fuzzy 2486 #, fuzzy
1819 msgid "Please enter your login." 2487 msgid "Please enter your login."
1820 msgstr "请输入您的登录名称" 2488 msgstr "请输入您的登录名称"
1821 2489
1822 #: src/aim.c:260 2490 #: src/aim.c:284
1823 msgid "Gaim - Login" 2491 msgid "Gaim - Login"
1824 msgstr "Gaim - 登录" 2492 msgstr "Gaim - 登录"
1825 2493
1826 #: src/aim.c:278 2494 #: src/aim.c:307
1827 msgid "Screen Name: " 2495 #, fuzzy
2496 msgid "Screen Name:"
1828 msgstr "登录名:" 2497 msgstr "登录名:"
1829 2498
1830 #: src/aim.c:294 2499 #: src/away.c:188
1831 msgid "Password: "
1832 msgstr "密码:"
1833
1834 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
1835 msgid "Quit"
1836 msgstr "退出"
1837
1838 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
1839 msgid "Accounts"
1840 msgstr "所有帐号"
1841
1842 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915
1843 msgid "Signon"
1844 msgstr "登录"
1845
1846 #: src/aim.c:354
1847 msgid "About"
1848 msgstr "关于"
1849
1850 #: src/aim.c:355
1851 msgid "Options"
1852 msgstr "选 项"
1853
1854 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
1855 msgid "Plugins"
1856 msgstr "插 件"
1857
1858 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1859 msgid "Preferences"
1860 msgstr "属性设置"
1861
1862 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Auto-login"
1865 msgstr "自动登录"
1866
1867 #: src/away.c:202
1868 msgid "Gaim - Away!" 2500 msgid "Gaim - Away!"
1869 msgstr "Gaim - 暂时离开" 2501 msgstr "Gaim - 暂时离开"
1870 2502
1871 #: src/away.c:250 2503 #: src/away.c:235
1872 msgid "I'm Back!" 2504 msgid "I'm Back!"
1873 msgstr "我胡汉三又回来了!" 2505 msgstr "我胡汉三又回来了!"
1874 2506
1875 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 2507 #: src/away.c:353
1876 msgid "Back"
1877 msgstr "返回"
1878
1879 #: src/away.c:388
1880 msgid "New Away Message" 2508 msgid "New Away Message"
1881 msgstr "新的暂时离开信息" 2509 msgstr "新的暂时离开信息"
1882 2510
1883 #: src/away.c:408 2511 #: src/away.c:373
1884 msgid "Remove Away Message" 2512 msgid "Remove Away Message"
1885 msgstr "删除离开信息" 2513 msgstr "删除离开信息"
1886 2514
1887 #: src/away.c:596 2515 #: src/away.c:561
1888 msgid "Set All Away" 2516 msgid "Set All Away"
1889 msgstr "将所有帐号设为离开" 2517 msgstr "将所有帐号设为离开"
1890 2518
1891 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 2519 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
1892 msgid "Group" 2520 msgid "Group"
1893 msgstr "组群" 2521 msgstr "组群"
1894 2522
1895 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 2523 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
1896 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 2524 #: src/buddy_chat.c:863
1897 msgid "IM" 2525 msgid "IM"
1898 msgstr "即时信息" 2526 msgstr "即时信息"
1899 2527
1900 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 2528 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
1901 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 2529 #: src/conversation.c:2915
1902 msgid "Info" 2530 msgid "Info"
1903 msgstr "详细资料" 2531 msgstr "详细资料"
1904 2532
1905 #. Put the buttons in the box 2533 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
1906 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 2534 #: src/dialogs.c:3819
1907 #: src/dialogs.c:3866
1908 msgid "Alias" 2535 msgid "Alias"
1909 msgstr "外号儿" 2536 msgstr "外号儿"
1910 2537
1911 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 2538 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
1912 msgid "Add Buddy Pounce" 2539 msgid "Add Buddy Pounce"
1913 msgstr "增加监视朋友" 2540 msgstr "增加监视朋友"
1914 2541
1915 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 2542 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
1916 msgid "View Log" 2543 msgid "View Log"
1917 msgstr "查看记录" 2544 msgstr "查看记录"
1918 2545
1919 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 2546 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
1920 msgid "Rename" 2547 msgid "Rename"
1921 msgstr "重命名" 2548 msgstr "重命名"
1922 2549
1923 #: src/buddy.c:830 2550 #: src/buddy.c:824
1924 msgid "Un-Alias" 2551 msgid "Un-Alias"
1925 msgstr "去除外号儿" 2552 msgstr "去除外号儿"
1926 2553
1927 #: src/buddy.c:1709 2554 #: src/buddy.c:1683
1928 msgid "New Buddy Pounce" 2555 msgid "New Buddy Pounce"
1929 msgstr "新增监视朋友" 2556 msgstr "新增监视朋友"
1930 2557
1931 #: src/buddy.c:1727 2558 #: src/buddy.c:1701
1932 msgid "Remove Buddy Pounce" 2559 msgid "Remove Buddy Pounce"
1933 msgstr "取消监视朋友" 2560 msgstr "取消监视朋友"
1934 2561
1935 #: src/buddy.c:1755 2562 #: src/buddy.c:1730
2563 #, fuzzy
2564 msgid "[no message]"
2565 msgstr "(1 条消息):"
2566
2567 #: src/buddy.c:1732
1936 msgid "[Click to edit]" 2568 msgid "[Click to edit]"
1937 msgstr "" 2569 msgstr ""
1938 2570
1939 #: src/buddy.c:2238 2571 #: src/buddy.c:2299
1940 #, c-format 2572 #, c-format
1941 msgid "Logged in: %s\n" 2573 msgid "Logged in: %s\n"
1942 msgstr "已登录帐号: %s\n" 2574 msgstr "已登录帐号: %s\n"
1943 2575
1944 #: src/buddy.c:2250 2576 #: src/buddy.c:2311
1945 #, c-format 2577 #, c-format
1946 msgid "Warnings: %d%%\n" 2578 msgid "Warnings: %d%%\n"
1947 msgstr "警告:%d%%\n" 2579 msgstr "警告:%d%%\n"
1948 2580
1949 #: src/buddy.c:2262 2581 #: src/buddy.c:2323
1950 #, c-format 2582 #, c-format
1951 msgid "Capabilities: %s\n" 2583 msgid "Capabilities: %s\n"
1952 msgstr "兼容性:%s\n" 2584 msgstr "兼容性:%s\n"
1953 2585
1954 #: src/buddy.c:2266 2586 #: src/buddy.c:2327
1955 #, c-format 2587 #, c-format
1956 msgid "" 2588 msgid ""
1957 "Alias: %s \n" 2589 "Alias: %s \n"
1958 "Screen Name: %s\n" 2590 "Screen Name: %s\n"
1959 "%s%s%s%s%s%s" 2591 "%s%s%s%s%s%s"
1960 msgstr "" 2592 msgstr ""
1961 "外号儿:%s \n" 2593 "外号儿:%s \n"
1962 "登录名:%s\n" 2594 "登录名:%s\n"
1963 "%s%s%s%s%s%s" 2595 "%s%s%s%s%s%s"
1964 2596
1965 #: src/buddy.c:2270 2597 #: src/buddy.c:2331
1966 msgid "Idle: " 2598 msgid "Idle: "
1967 msgstr "空闲时间:" 2599 msgstr "空闲时间:"
1968 2600
1969 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 2601 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
1970 #, c-format 2602 #, c-format
1971 msgid "%s logged in." 2603 msgid "%s logged in."
1972 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" 2604 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
1973 2605
1974 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 2606 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
1975 #, fuzzy, c-format 2607 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "%s logged out." 2608 msgid "%s logged out."
1977 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" 2609 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
1978 2610
1979 # #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 2611 # #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
1980 # #, c-format 2612 # #, c-format
1981 # msgid "%s logged out." 2613 # msgid "%s logged out."
1982 # msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 2614 # msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
1983 #: src/buddy.c:2588 2615 #: src/buddy.c:2562
1984 msgid "Information on selected Buddy" 2616 msgid "Information on selected Buddy"
1985 msgstr "选中的朋友的资料" 2617 msgstr "选中的朋友的资料"
1986 2618
1987 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 2619 #: src/buddy.c:2563
1988 msgid "Send Instant Message" 2620 msgid "Send Instant Message"
1989 msgstr "发出即时信息" 2621 msgstr "发出即时信息"
1990 2622
1991 #: src/buddy.c:2590 2623 #: src/buddy.c:2564
1992 msgid "Start/join a Buddy Chat" 2624 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1993 msgstr "发起或加入一个聊天室" 2625 msgstr "发起或加入一个聊天室"
1994 2626
1995 #: src/buddy.c:2591 2627 #: src/buddy.c:2565
1996 msgid "Activate Away Message" 2628 msgid "Activate Away Message"
1997 msgstr "激活暂时离开信息" 2629 msgstr "激活暂时离开信息"
1998 2630
1999 #: src/buddy.c:2663 2631 #: src/buddy.c:2615
2632 msgid "Gaim - Buddy List"
2633 msgstr "Gaim - 朋友列表"
2634
2635 #. The file menu
2636 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
2000 msgid "File" 2637 msgid "File"
2001 msgstr "文件" 2638 msgstr "文件"
2002 2639
2003 #: src/buddy.c:2667 2640 #: src/buddy.c:2632
2004 msgid "Add A Buddy" 2641 #, fuzzy
2642 msgid "_Add A Buddy"
2005 msgstr "加入一个哥们儿" 2643 msgstr "加入一个哥们儿"
2006 2644
2007 #: src/buddy.c:2669 2645 #: src/buddy.c:2634
2008 msgid "Join A Chat" 2646 #, fuzzy
2647 msgid "_Join A Chat"
2009 msgstr "加入聊天" 2648 msgstr "加入聊天"
2010 2649
2011 #: src/buddy.c:2671 2650 #: src/buddy.c:2636
2012 msgid "New Instant Message" 2651 #, fuzzy
2013 msgstr "发出即时信息" 2652 msgid "_New Message"
2014 2653 msgstr "新的暂时离开信息"
2015 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 2654
2016 msgid "Get User Info" 2655 #: src/buddy.c:2638
2656 #, fuzzy
2657 msgid "_Get User Info"
2017 msgstr "用户详细资料" 2658 msgstr "用户详细资料"
2018 2659
2019 #: src/buddy.c:2678 2660 #: src/buddy.c:2643
2020 msgid "Import Buddy List" 2661 msgid "Import Buddy List"
2021 msgstr "导入朋友列表" 2662 msgstr "导入朋友列表"
2022 2663
2023 #: src/buddy.c:2696 2664 #: src/buddy.c:2650
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Hide"
2667 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
2668
2669 #: src/buddy.c:2657
2024 msgid "Tools" 2670 msgid "Tools"
2025 msgstr "工具" 2671 msgstr "工具"
2026 2672
2027 #: src/buddy.c:2706 2673 #: src/buddy.c:2667
2028 msgid "Buddy Pounce" 2674 msgid "Buddy Pounce"
2029 msgstr "监视朋友" 2675 msgstr "监视朋友"
2030 2676
2031 #: src/buddy.c:2719 2677 #: src/buddy.c:2674
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Accounts..."
2680 msgstr "所有帐号"
2681
2682 #: src/buddy.c:2677
2683 #, fuzzy
2684 msgid "_Preferences..."
2685 msgstr "属性设置"
2686
2687 #: src/buddy.c:2683
2032 msgid "Protocol Actions" 2688 msgid "Protocol Actions"
2033 msgstr "协议动作" 2689 msgstr "协议动作"
2034 2690
2035 #: src/buddy.c:2723 2691 #: src/buddy.c:2687
2036 msgid "Privacy" 2692 #, fuzzy
2693 msgid "Pr_ivacy..."
2037 msgstr "隐私" 2694 msgstr "隐私"
2038 2695
2039 #: src/buddy.c:2727 2696 #: src/buddy.c:2690
2040 msgid "View System Log" 2697 #, fuzzy
2698 msgid "_View System Log..."
2041 msgstr "查看系统记录" 2699 msgstr "查看系统记录"
2042 2700
2043 #: src/buddy.c:2739 2701 #: src/buddy.c:2695
2044 msgid "Perl"
2045 msgstr "Perl 插件"
2046
2047 #: src/buddy.c:2742
2048 msgid "Load Script"
2049 msgstr "加载脚本"
2050
2051 #: src/buddy.c:2746
2052 msgid "Unload All Scripts"
2053 msgstr "卸载脚本"
2054
2055 #: src/buddy.c:2750
2056 msgid "List Scripts"
2057 msgstr "列出已加载脚本"
2058
2059 #: src/buddy.c:2758
2060 msgid "Help" 2702 msgid "Help"
2061 msgstr "帮助" 2703 msgstr "帮助"
2062 2704
2063 #: src/buddy.c:2762 2705 #: src/buddy.c:2699
2064 #, fuzzy 2706 #, fuzzy
2065 msgid "Online Help" 2707 msgid "Online Help"
2066 msgstr "在线" 2708 msgstr "在线"
2067 2709
2068 #: src/buddy.c:2763 2710 #: src/buddy.c:2700
2069 #, fuzzy 2711 #, fuzzy
2070 msgid "Debug Window" 2712 msgid "Debug Window"
2071 msgstr "显示 Debug 窗口" 2713 msgstr "显示 Debug 窗口"
2072 2714
2073 #: src/buddy.c:2764 2715 #: src/buddy.c:2704
2074 msgid "About Gaim" 2716 msgid "About Gaim"
2075 msgstr "关于 Gaim" 2717 msgstr "关于 Gaim"
2076 2718
2077 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 2719 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2078 msgid "Buddy List" 2720 msgid "Buddy List"
2079 msgstr "朋友列表" 2721 msgstr "朋友列表"
2080 2722
2081 #: src/buddy.c:2835 2723 #: src/buddy.c:2772
2082 msgid "Add a new Buddy" 2724 msgid "Add a new Buddy"
2083 msgstr "增加一个新哥们儿" 2725 msgstr "增加一个新哥们儿"
2084 2726
2085 #: src/buddy.c:2836 2727 #: src/buddy.c:2773
2086 msgid "Add a new Group" 2728 msgid "Add a new Group"
2087 msgstr "增加一个新哥们儿" 2729 msgstr "增加一个新哥们儿"
2088 2730
2089 #: src/buddy.c:2837 2731 #: src/buddy.c:2774
2090 #, fuzzy 2732 #, fuzzy
2091 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2733 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2092 msgstr "删除选中的哥们儿" 2734 msgstr "删除选中的哥们儿"
2093 2735
2094 #: src/buddy.c:2864 2736 #: src/buddy.c:2797
2095 msgid "Edit Buddies" 2737 msgid "Edit Buddies"
2096 msgstr "修改朋友列表" 2738 msgstr "修改朋友列表"
2097 2739
2098 #: src/buddy.c:2907 2740 #: src/buddy_chat.c:269
2099 msgid "Gaim - Buddy List"
2100 msgstr "Gaim - 朋友列表"
2101
2102 #: src/buddy_chat.c:265
2103 msgid "Join Chat" 2741 msgid "Join Chat"
2104 msgstr "加入聊天" 2742 msgstr "加入聊天"
2105 2743
2106 #: src/buddy_chat.c:283 2744 #: src/buddy_chat.c:286
2107 msgid "Join Chat As:" 2745 msgid "Join Chat As:"
2108 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" 2746 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:"
2109 2747
2110 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2748 #: src/buddy_chat.c:307
2111 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2112 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2113 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2114 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2115 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2116 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2117 msgid "Cancel"
2118 msgstr "取消"
2119
2120 #: src/buddy_chat.c:309
2121 msgid "Join" 2749 msgid "Join"
2122 msgstr "加入" 2750 msgstr "加入"
2123 2751
2124 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2752 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
2125 #: src/buddy_chat.c:1421 2753 #: src/buddy_chat.c:1540
2126 msgid "Invite" 2754 msgid "Invite"
2127 msgstr "邀请" 2755 msgstr "邀请"
2128 2756
2129 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 2757 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
2130 msgid "Buddy" 2758 msgid "Buddy"
2131 msgstr "朋友" 2759 msgstr "朋友"
2132 2760
2133 #: src/buddy_chat.c:417 2761 #: src/buddy_chat.c:420
2134 msgid "Message" 2762 msgid "Message"
2135 msgstr "消息内容" 2763 msgstr "消息内容"
2136 2764
2137 #: src/buddy_chat.c:454 2765 #: src/buddy_chat.c:457
2138 #, fuzzy 2766 #, fuzzy
2139 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2767 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2140 msgstr "请人聊天" 2768 msgstr "请人聊天"
2141 2769
2142 #: src/buddy_chat.c:871 2770 #: src/buddy_chat.c:870
2143 #, fuzzy 2771 #, fuzzy
2144 msgid "Un-Ignore" 2772 msgid "Un-Ignore"
2145 msgstr "不理他" 2773 msgstr "不理他"
2146 2774
2147 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 2775 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2148 msgid "Ignore" 2776 msgid "Ignore"
2149 msgstr "不理他" 2777 msgstr "不理他"
2150 2778
2151 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2779 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2152 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2780 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2153 #: src/buddy_chat.c:1544 2781 #: src/buddy_chat.c:1684
2154 #, fuzzy, c-format 2782 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "%d %s in room" 2783 msgid "%d %s in room"
2156 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" 2784 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去"
2157 2785
2158 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2786 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2159 # #: src/buddy_chat.c:1544 2787 # #: src/buddy_chat.c:1544
2160 # #, c-format 2788 # #, c-format
2161 # msgid "%d %s in room" 2789 # msgid "%d %s in room"
2162 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 2790 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
2163 #: src/buddy_chat.c:944 2791 #: src/buddy_chat.c:957
2164 #, c-format 2792 #, c-format
2165 msgid "%s entered the room." 2793 msgid "%s entered the room."
2166 msgstr "%s 进了聊天室" 2794 msgstr "%s 进了聊天室"
2167 2795
2168 #: src/buddy_chat.c:1010 2796 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2797 # #: src/buddy_chat.c:1544
2798 # #, c-format
2799 # msgid "%d %s in room"
2800 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
2801 #: src/buddy_chat.c:959
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2804 msgstr "%s 进了聊天室"
2805
2806 #: src/buddy_chat.c:1038
2169 #, c-format 2807 #, c-format
2170 msgid "%s is now known as %s" 2808 msgid "%s is now known as %s"
2171 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" 2809 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]"
2172 2810
2173 #: src/buddy_chat.c:1057 2811 #: src/buddy_chat.c:1096
2174 #, fuzzy, c-format 2812 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "%s left the room (%s)." 2813 msgid "%s left the room (%s)."
2176 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" 2814 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室"
2177 2815
2178 #: src/buddy_chat.c:1059 2816 #: src/buddy_chat.c:1098
2179 #, c-format 2817 #, c-format
2180 msgid "%s left the room." 2818 msgid "%s left the room."
2181 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" 2819 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室"
2182 2820
2183 #: src/buddy_chat.c:1158 2821 #: src/buddy_chat.c:1204
2184 msgid "Gaim - Group Chats" 2822 msgid "Gaim - Group Chats"
2185 msgstr "Gaim 群体聊天" 2823 msgstr "Gaim 群体聊天"
2186 2824
2187 #: src/buddy_chat.c:1221 2825 #: src/buddy_chat.c:1284
2188 msgid "Topic:" 2826 msgid "Topic:"
2189 msgstr "主题:" 2827 msgstr "主题:"
2190 2828
2191 #: src/buddy_chat.c:1262 2829 #: src/buddy_chat.c:1323
2192 msgid "0 people in room" 2830 msgid "0 people in room"
2193 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" 2831 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去"
2194 2832
2195 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2833 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
2196 msgid "Whisper" 2834 #: src/conversation.c:2874
2197 msgstr "悄悄话"
2198
2199 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2200 #: src/conversation.c:2963
2201 msgid "Send" 2835 msgid "Send"
2202 msgstr "送出" 2836 msgstr "送出"
2203 2837
2204 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 2838 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
2839 msgid "Warn"
2840 msgstr "警告"
2841
2842 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
2205 msgid "Block" 2843 msgid "Block"
2206 msgstr "堵住他的嘴!" 2844 msgstr "堵住他的嘴!"
2207 2845
2208 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 2846 #: src/conversation.c:443
2209 #: src/dialogs.c:455
2210 msgid "Warn"
2211 msgstr "警告"
2212
2213 #: src/conversation.c:431
2214 msgid "Gaim - Save Conversation"
2215 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
2216
2217 #: src/conversation.c:492
2218 #, fuzzy 2847 #, fuzzy
2219 msgid "Gaim - Insert Image" 2848 msgid "Gaim - Insert Image"
2220 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 2849 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
2221 2850
2222 #: src/conversation.c:1336 2851 #: src/conversation.c:1305
2223 #, fuzzy 2852 #, fuzzy
2224 msgid "Unable to send message. The message is too large" 2853 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2225 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 2854 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
2226 2855
2227 #: src/conversation.c:1340 2856 #: src/conversation.c:1309
2228 #, fuzzy 2857 #, fuzzy
2229 msgid "Unable to send message" 2858 msgid "Unable to send message"
2230 msgstr "" 2859 msgstr ""
2231 "%s\n" 2860 "%s\n"
2232 "%s 无法登录: %s" 2861 "%s 无法登录: %s"
2233 2862
2234 #: src/conversation.c:1559 2863 #: src/conversation.c:2043
2235 #, c-format 2864 #, fuzzy
2236 msgid "Currently at %d, " 2865 msgid "_Save Conversation"
2237 msgstr "目前在 %d," 2866 msgstr "保存对话内容"
2238 2867
2239 #: src/conversation.c:1567 2868 #: src/conversation.c:2045
2240 #, c-format 2869 msgid "View _History"
2241 msgid "Setting position to %d\n" 2870 msgstr ""
2242 msgstr "把位置设定到 %d\n" 2871
2243 2872 #.
2244 #: src/conversation.c:2217 2873 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2245 msgid "Bold Text" 2874 #: src/conversation.c:2052
2246 msgstr "粗体文字" 2875 #, fuzzy
2247 2876 msgid "Insert _URL"
2248 #: src/conversation.c:2217 2877 msgstr "插入超连接"
2249 msgid "Bold" 2878
2250 msgstr "粗体" 2879 #: src/conversation.c:2053
2251 2880 #, fuzzy
2252 #: src/conversation.c:2221 2881 msgid "Insert _Image"
2253 msgid "Italics Text" 2882 msgstr "IM 图案"
2254 msgstr "斜体文字" 2883
2255 2884 #: src/conversation.c:2058
2256 #: src/conversation.c:2222 2885 #, fuzzy
2257 msgid "Italics" 2886 msgid "_Close"
2258 msgstr "斜体" 2887 msgstr "关闭"
2259 2888
2260 #: src/conversation.c:2225 2889 #: src/conversation.c:2063
2261 msgid "Underline Text" 2890 msgid "Options"
2262 msgstr "下加线文字" 2891 msgstr "选 项"
2263 2892
2264 #: src/conversation.c:2226 2893 #. Logging
2265 msgid "Underline" 2894 #: src/conversation.c:2068
2266 msgstr "下加线" 2895 #, fuzzy
2267 2896 msgid "Enable _Logging"
2268 #: src/conversation.c:2230 2897 msgstr "开始记录"
2269 msgid "Strike through Text" 2898
2270 msgstr "划掉的文字" 2899 #: src/conversation.c:2086
2271 2900 #, fuzzy
2272 #: src/conversation.c:2230 2901 msgid "Enable _Sounds"
2273 msgid "Strike" 2902 msgstr "打开声音"
2274 msgstr "划掉" 2903
2275 2904 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2276 #: src/conversation.c:2236 2905 msgid " [TYPING]"
2277 msgid "Decrease font size" 2906 msgstr ""
2278 msgstr "缩小字体" 2907
2279 2908 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2280 #: src/conversation.c:2236 2909 msgid " [TYPED]"
2281 msgid "Small" 2910 msgstr ""
2282 msgstr "小" 2911
2283 2912 #: src/conversation.c:2689
2284 #: src/conversation.c:2239 2913 msgid "Gaim - Conversations"
2285 msgid "Normal font size" 2914 msgstr "Gaim - 所有对话"
2286 msgstr "正常字体大小" 2915
2287 2916 #: src/conversation.c:2802
2288 #: src/conversation.c:2239 2917 msgid "Send message as: "
2289 msgid "Normal" 2918 msgstr "发送信息"
2290 msgstr "正常" 2919
2291 2920 #: src/conversation.c:3426
2292 #: src/conversation.c:2242 2921 #, fuzzy
2293 msgid "Increase font size" 2922 msgid "Gaim - Save Icon"
2294 msgstr "增大字体" 2923 msgstr "Gaim - 存盘为……"
2295 2924
2296 #: src/conversation.c:2242 2925 #: src/conversation.c:3460
2297 msgid "Big" 2926 msgid "Disable Animation"
2298 msgstr "大" 2927 msgstr ""
2299 2928
2300 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 2929 #: src/conversation.c:3467
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Enable Animation"
2932 msgstr "打开声音"
2933
2934 #: src/conversation.c:3473
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Hide Icon"
2937 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
2938
2939 #: src/conversation.c:3479
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Save Icon As..."
2942 msgstr "Gaim - 存盘为……"
2943
2944 #: src/dialogs.c:422
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2948 "\n"
2949 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2950 "harsher rate limiting.\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/dialogs.c:431
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Warn _anonymously?"
2956 msgstr "发匿名警告?"
2957
2958 #: src/dialogs.c:438
2959 #, fuzzy
2960 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2961 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
2962
2963 #: src/dialogs.c:458
2964 #, c-format
2965 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2966 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
2967
2968 #: src/dialogs.c:706
2969 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_Screenname:"
2975 msgstr "登录名:"
2976
2977 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
2978 #, fuzzy
2979 msgid "_Account:"
2980 msgstr "所有帐号"
2981
2982 #: src/dialogs.c:804
2983 msgid ""
2984 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2985 "view.\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/dialogs.c:956
2989 msgid "Gaim - Add Group"
2990 msgstr "Gaim - 添加组"
2991
2992 #: src/dialogs.c:973
2993 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
2997 #, fuzzy
2998 msgid "_Group:"
2999 msgstr "组群"
3000
3001 #: src/dialogs.c:1069
3002 msgid "Gaim - Add Buddy"
3003 msgstr "Gaim - 增加朋友"
3004
3005 #: src/dialogs.c:1088
3006 msgid ""
3007 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3008 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3009 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/dialogs.c:1107
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Screen Name"
3015 msgstr "登录名:"
3016
3017 #. Set up stuff for the account box
3018 #: src/dialogs.c:1139
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Add To"
3021 msgstr "增加"
3022
3023 #: src/dialogs.c:1468
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Gaim - Privacy"
3026 msgstr "Gaim - 暂时离开"
3027
3028 #: src/dialogs.c:1479
3029 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/dialogs.c:1488
3033 msgid "Set privacy for:"
3034 msgstr "设置隐私选项为:"
3035
3036 #: src/dialogs.c:1505
3037 msgid "Allow all users to contact me"
3038 msgstr "允许所有的用户和我联系"
3039
3040 #: src/dialogs.c:1509
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Allow only users on my buddy list"
3043 msgstr "只允许如下用户和我联系"
3044
3045 #: src/dialogs.c:1513
3046 msgid "Allow only the users below"
3047 msgstr "只允许如下用户和我联系"
3048
3049 #: src/dialogs.c:1551
3050 msgid "Deny all users"
3051 msgstr "拒绝所有用户和我联系"
3052
3053 #: src/dialogs.c:1555
3054 msgid "Block the users below"
3055 msgstr "堵住这些家伙的嘴"
3056
3057 #: src/dialogs.c:1620
3058 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3059 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿"
3060
3061 #: src/dialogs.c:1759
3062 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
3063 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
3064
3065 #. <pounce type="who">
3066 #: src/dialogs.c:1769
3067 msgid "Pounce Who"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/dialogs.c:1780
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Account"
3073 msgstr "所有帐号"
3074
3075 #. </pounce type="who">
3076 #. <pounce type="when">
3077 #: src/dialogs.c:1806
3078 msgid "Pounce When"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/dialogs.c:1816
3082 msgid "Pounce on sign on"
3083 msgstr "监视何时登录"
3084
3085 #: src/dialogs.c:1825
3086 msgid "Pounce on return from away"
3087 msgstr "监视何时回来"
3088
3089 #: src/dialogs.c:1834
3090 msgid "Pounce on return from idle"
3091 msgstr "监视何时神志恢复清醒"
3092
3093 #: src/dialogs.c:1843
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3096 msgstr "朋友登录声"
3097
3098 #. </pounce type="when">
3099 #. <pounce type="action">
3100 #: src/dialogs.c:1853
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Pounce Action"
3103 msgstr "连接"
3104
3105 #: src/dialogs.c:1864
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Open IM Window"
3108 msgstr "即时消息窗口"
3109
3110 #: src/dialogs.c:1873
3111 msgid "Popup Notification"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Send Message"
3117 msgstr "发送信息"
3118
3119 #: src/dialogs.c:1903
3120 msgid "Execute command on pounce"
3121 msgstr "发现动静就执行命令"
3122
3123 #: src/dialogs.c:1925
3124 msgid "Play sound on pounce"
3125 msgstr "发现动静就播放声音"
3126
3127 #. </pounce type="action">
3128 #: src/dialogs.c:1947
3129 msgid "Save this pounce after activation"
3130 msgstr "下次发现仍然执行"
3131
3132 #: src/dialogs.c:1967
3133 #, fuzzy
3134 msgid "_Save"
3135 msgstr "存盘"
3136
3137 #: src/dialogs.c:1973
3138 #, fuzzy
3139 msgid "C_ancel"
3140 msgstr "取消"
3141
3142 #: src/dialogs.c:2044
3143 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3144 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
3145
3146 #: src/dialogs.c:2052
3147 msgid "Directory Info"
3148 msgstr "姓名地址录"
3149
3150 #: src/dialogs.c:2074
3151 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3152 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
3153
3154 #. Line 1
3155 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3156 msgid "First Name"
3157 msgstr "名"
3158
3159 #. Line 2
3160 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
3161 msgid "Middle Name"
3162 msgstr "字"
3163
3164 #. Line 3
3165 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3166 msgid "Last Name"
3167 msgstr "姓"
3168
3169 #. Line 4
3170 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
3171 msgid "Maiden Name"
3172 msgstr "娘家姓"
3173
3174 #. Line 6
3175 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
3176 msgid "State"
3177 msgstr "省"
3178
3179 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3180 #: src/dialogs.c:5216
3181 msgid "Save"
3182 msgstr "存盘"
3183
3184 #: src/dialogs.c:2198
3185 msgid "New Passwords Do Not Match"
3186 msgstr "新密码不一致"
3187
3188 #: src/dialogs.c:2203
3189 msgid "Fill out all fields completely"
3190 msgstr "把所有的表格都添了"
3191
3192 #: src/dialogs.c:2228
3193 msgid "Gaim - Password Change"
3194 msgstr "Gaim - 更改密码"
3195
3196 #: src/dialogs.c:2257
3197 msgid "Original Password"
3198 msgstr "旧密码"
3199
3200 #: src/dialogs.c:2271
3201 msgid "New Password"
3202 msgstr "新密码"
3203
3204 #: src/dialogs.c:2285
3205 msgid "New Password (again)"
3206 msgstr "新密码(确定)"
3207
3208 #. Build OK Button
3209 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
3210 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
3211 msgid "OK"
3212 msgstr "确认"
3213
3214 #: src/dialogs.c:2327
3215 msgid "Gaim - Set User Info"
3216 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
3217
3218 #: src/dialogs.c:2442
3219 msgid "Below are the results of your search: "
3220 msgstr "以下是你搜索的结果:"
3221
3222 #: src/dialogs.c:2574
3223 msgid "Permit"
3224 msgstr "允许"
3225
3226 #: src/dialogs.c:2614
3227 msgid "Gaim - Add Permit"
3228 msgstr "Gaim - 增加允许人"
3229
3230 #: src/dialogs.c:2616
3231 msgid "Gaim - Add Deny"
3232 msgstr "Gaim - 增加禁止人"
3233
3234 #: src/dialogs.c:2675
3235 msgid "Gaim - Log Conversation"
3236 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
3237
3238 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
3239 msgid "Search for Buddy"
3240 msgstr "搜寻朋友"
3241
3242 #: src/dialogs.c:2881
3243 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3244 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
3245
3246 #: src/dialogs.c:2908
3247 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3248 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
3249
3250 #: src/dialogs.c:2997
3251 msgid "Insert Link"
3252 msgstr "插入超连接"
3253
3254 #: src/dialogs.c:3048
3255 msgid "Gaim - Add URL"
3256 msgstr "Gaim - 增加 URL"
3257
3258 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
3259 msgid "Select Text Color"
3260 msgstr "设定文字颜色"
3261
3262 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
3263 msgid "Select Background Color"
3264 msgstr "设定背景颜色"
3265
3266 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
2301 msgid "Select Font" 3267 msgid "Select Font"
2302 msgstr "选择字型" 3268 msgstr "选择字型"
2303 3269
2304 #: src/conversation.c:2250 3270 #: src/dialogs.c:3385
2305 msgid "Font"
2306 msgstr "字型"
2307
2308 #: src/conversation.c:2253
2309 msgid "Text Color"
2310 msgstr "文字颜色"
2311
2312 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2313 msgid "Color"
2314 msgstr "颜色"
2315
2316 #: src/conversation.c:2258
2317 msgid "Background Color"
2318 msgstr "背景颜色"
2319
2320 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2321 msgid "Insert Link"
2322 msgstr "插入超连接"
2323
2324 #: src/conversation.c:2266
2325 msgid "Link"
2326 msgstr "超连接"
2327
2328 #: src/conversation.c:2269
2329 msgid "Insert smiley face"
2330 msgstr "插入笑脸图形"
2331
2332 #: src/conversation.c:2269
2333 msgid "Smiley"
2334 msgstr "笑脸符"
2335
2336 #: src/conversation.c:2272
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Insert IM Image"
2339 msgstr "IM 图案"
2340
2341 #: src/conversation.c:2272
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Image"
2344 msgstr "IM 图案"
2345
2346 #: src/conversation.c:2279
2347 msgid "Enable logging"
2348 msgstr "开始记录"
2349
2350 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2351 msgid "Logging"
2352 msgstr "记录"
2353
2354 #: src/conversation.c:2289
2355 msgid "Save Conversation"
2356 msgstr "保存对话内容"
2357
2358 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2359 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2360 msgid "Save"
2361 msgstr "存盘"
2362
2363 #: src/conversation.c:2294
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Toggle Sound"
2366 msgstr "打开/关闭记录"
2367
2368 #: src/conversation.c:2295
2369 msgid "Sound"
2370 msgstr "声音"
2371
2372 #: src/conversation.c:2782
2373 msgid "Gaim - Conversations"
2374 msgstr "Gaim - 所有对话"
2375
2376 #: src/conversation.c:2869
2377 msgid "Send message as: "
2378 msgstr "发送信息"
2379
2380 #: src/conversation.c:3533
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Gaim - Save Icon"
2383 msgstr "Gaim - 存盘为……"
2384
2385 #: src/conversation.c:3567
2386 msgid "Disable Animation"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/conversation.c:3578
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Enable Animation"
2392 msgstr "打开声音"
2393
2394 #: src/conversation.c:3584
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Hide Icon"
2397 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
2398
2399 #: src/conversation.c:3590
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Save Icon As..."
2402 msgstr "Gaim - 存盘为……"
2403
2404 #: src/dialogs.c:414
2405 msgid "Gaim - Warn user?"
2406 msgstr "Gaim - 警告用户?"
2407
2408 #: src/dialogs.c:434
2409 #, c-format
2410 msgid "Do you really want to warn %s?"
2411 msgstr "你真的想警告 %s?"
2412
2413 #: src/dialogs.c:439
2414 msgid "Warn anonymously?"
2415 msgstr "发匿名警告?"
2416
2417 #: src/dialogs.c:443
2418 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2419 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
2420
2421 #: src/dialogs.c:471
2422 #, c-format
2423 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2424 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
2425
2426 #: src/dialogs.c:496
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Gaim - Remove %s?"
2429 msgstr "Gaim - 重命名组"
2430
2431 #: src/dialogs.c:509
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Remove Buddy"
2434 msgstr "重命名哥们儿"
2435
2436 #: src/dialogs.c:519
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "You are about to remove '%s' from\n"
2440 "your buddy list. Do you want to continue?"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2444 msgid "Accept"
2445 msgstr "接受"
2446
2447 #. Build OK Button
2448 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2449 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2450 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2451 msgid "OK"
2452 msgstr "确认"
2453
2454 #: src/dialogs.c:726
2455 msgid "Gaim - IM user"
2456 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
2457
2458 #: src/dialogs.c:743
2459 msgid "IM who:"
2460 msgstr "给这家伙即时信息:"
2461
2462 #: src/dialogs.c:807
2463 msgid "User:"
2464 msgstr "用户:"
2465
2466 #: src/dialogs.c:816
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Account:"
2469 msgstr "所有帐号"
2470
2471 #. Finish up
2472 #: src/dialogs.c:865
2473 msgid "Gaim - Get User Info"
2474 msgstr "Gaim - 取得用户资料"
2475
2476 #: src/dialogs.c:979
2477 msgid "Add Group"
2478 msgstr "添加组"
2479
2480 #: src/dialogs.c:1004
2481 msgid "Gaim - Add Group"
2482 msgstr "Gaim - 添加组"
2483
2484 #: src/dialogs.c:1088
2485 msgid "Gaim - Add Buddy"
2486 msgstr "Gaim - 增加朋友"
2487
2488 #: src/dialogs.c:1100
2489 msgid "Add Buddy"
2490 msgstr "增加朋友"
2491
2492 #: src/dialogs.c:1110
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Contact"
2495 msgstr "字体外观"
2496
2497 #. Set up stuff for the account box
2498 #: src/dialogs.c:1136
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Add To"
2501 msgstr "增加"
2502
2503 #: src/dialogs.c:1431
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Gaim - Privacy"
2506 msgstr "Gaim - 暂时离开"
2507
2508 #: src/dialogs.c:1443
2509 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/dialogs.c:1451
2513 msgid "Set privacy for:"
2514 msgstr "设置隐私选项为:"
2515
2516 #: src/dialogs.c:1470
2517 msgid "Allow all users to contact me"
2518 msgstr "允许所有的用户和我联系"
2519
2520 #: src/dialogs.c:1471
2521 msgid "Allow only the users below"
2522 msgstr "只允许如下用户和我联系"
2523
2524 #: src/dialogs.c:1473
2525 msgid "Allow List"
2526 msgstr "允许的用户列表"
2527
2528 #: src/dialogs.c:1504
2529 msgid "Deny all users"
2530 msgstr "拒绝所有用户和我联系"
2531
2532 #: src/dialogs.c:1505
2533 msgid "Block the users below"
2534 msgstr "堵住这些家伙的嘴"
2535
2536 #: src/dialogs.c:1507
2537 msgid "Block List"
2538 msgstr "被堵住嘴的家伙"
2539
2540 #: src/dialogs.c:1560
2541 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2542 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿"
2543
2544 #: src/dialogs.c:1696
2545 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2546 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
2547
2548 #. <pounce type="who">
2549 #: src/dialogs.c:1707
2550 msgid "Pounce Who"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/dialogs.c:1718
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Account"
2556 msgstr "所有帐号"
2557
2558 #. </pounce type="who">
2559 #. <pounce type="when">
2560 #: src/dialogs.c:1744
2561 msgid "Pounce When"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/dialogs.c:1754
2565 msgid "Pounce on sign on"
2566 msgstr "监视何时登录"
2567
2568 #: src/dialogs.c:1763
2569 msgid "Pounce on return from away"
2570 msgstr "监视何时回来"
2571
2572 #: src/dialogs.c:1772
2573 msgid "Pounce on return from idle"
2574 msgstr "监视何时神志恢复清醒"
2575
2576 #: src/dialogs.c:1781
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2579 msgstr "朋友登录声"
2580
2581 #. </pounce type="when">
2582 #. <pounce type="action">
2583 #: src/dialogs.c:1791
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Pounce Action"
2586 msgstr "连接"
2587
2588 #: src/dialogs.c:1802
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Open IM Window"
2591 msgstr "即时消息窗口"
2592
2593 #: src/dialogs.c:1811
2594 msgid "Popup Notification"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Send Message"
2600 msgstr "发送信息"
2601
2602 #: src/dialogs.c:1841
2603 msgid "Execute command on pounce"
2604 msgstr "发现动静就执行命令"
2605
2606 #: src/dialogs.c:1863
2607 msgid "Play sound on pounce"
2608 msgstr "发现动静就播放声音"
2609
2610 #. </pounce type="action">
2611 #: src/dialogs.c:1885
2612 msgid "Save this pounce after activation"
2613 msgstr "下次发现仍然执行"
2614
2615 #: src/dialogs.c:1971
2616 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2617 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
2618
2619 #: src/dialogs.c:1980
2620 msgid "Directory Info"
2621 msgstr "姓名地址录"
2622
2623 #: src/dialogs.c:2002
2624 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2625 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
2626
2627 #. Line 1
2628 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2629 msgid "First Name"
2630 msgstr "名"
2631
2632 #. Line 2
2633 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2634 msgid "Middle Name"
2635 msgstr "字"
2636
2637 #. Line 3
2638 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2639 msgid "Last Name"
2640 msgstr "姓"
2641
2642 #. Line 4
2643 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2644 msgid "Maiden Name"
2645 msgstr "娘家姓"
2646
2647 #. Line 6
2648 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2649 msgid "State"
2650 msgstr "省"
2651
2652 #: src/dialogs.c:2126
2653 msgid "New Passwords Do Not Match"
2654 msgstr "新密码不一致"
2655
2656 #: src/dialogs.c:2131
2657 msgid "Fill out all fields completely"
2658 msgstr "把所有的表格都添了"
2659
2660 #: src/dialogs.c:2156
2661 msgid "Gaim - Password Change"
2662 msgstr "Gaim - 更改密码"
2663
2664 #: src/dialogs.c:2186
2665 msgid "Original Password"
2666 msgstr "旧密码"
2667
2668 #: src/dialogs.c:2200
2669 msgid "New Password"
2670 msgstr "新密码"
2671
2672 #: src/dialogs.c:2214
2673 msgid "New Password (again)"
2674 msgstr "新密码(确定)"
2675
2676 #: src/dialogs.c:2255
2677 msgid "Gaim - Set User Info"
2678 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
2679
2680 #: src/dialogs.c:2367
2681 msgid "Below are the results of your search: "
2682 msgstr "以下是你搜索的结果:"
2683
2684 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2685 msgid "Permit"
2686 msgstr "允许"
2687
2688 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2689 msgid "Deny"
2690 msgstr "拒绝"
2691
2692 #: src/dialogs.c:2546
2693 msgid "Gaim - Add Permit"
2694 msgstr "Gaim - 增加允许人"
2695
2696 #: src/dialogs.c:2548
2697 msgid "Gaim - Add Deny"
2698 msgstr "Gaim - 增加禁止人"
2699
2700 #: src/dialogs.c:2608
2701 msgid "Gaim - Log Conversation"
2702 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
2703
2704 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2705 msgid "Search for Buddy"
2706 msgstr "搜寻朋友"
2707
2708 #: src/dialogs.c:2814
2709 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2710 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
2711
2712 #: src/dialogs.c:2843
2713 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2714 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
2715
2716 #: src/dialogs.c:2983
2717 msgid "Gaim - Add URL"
2718 msgstr "Gaim - 增加 URL"
2719
2720 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2721 msgid "Select Text Color"
2722 msgstr "设定文字颜色"
2723
2724 #: src/dialogs.c:3151
2725 msgid "Select Background Color"
2726 msgstr "设定背景颜色"
2727
2728 #: src/dialogs.c:3354
2729 msgid "Import to:" 3271 msgid "Import to:"
2730 msgstr "" 3272 msgstr ""
2731 3273
2732 #: src/dialogs.c:3378 3274 #: src/dialogs.c:3409
2733 msgid "Gaim - Import Buddy List" 3275 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2734 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 3276 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
2735 3277
2736 #. We shouldn't allow a blank title 3278 #. We shouldn't allow a blank title
2737 #: src/dialogs.c:3445 3279 #: src/dialogs.c:3470
2738 #, fuzzy 3280 #, fuzzy
2739 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3281 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2740 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" 3282 msgstr "暂时离开消息不能没有标题"
2741 3283
2742 #: src/dialogs.c:3446 3284 #: src/dialogs.c:3471
2743 msgid "" 3285 msgid ""
2744 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3286 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2745 "saving." 3287 "saving."
2746 msgstr "" 3288 msgstr ""
2747 3289
2748 #. We shouldn't allow a blank message 3290 #. We shouldn't allow a blank message
2749 #: src/dialogs.c:3453 3291 #: src/dialogs.c:3478
2750 msgid "You cannot create an empty away message" 3292 msgid "You cannot create an empty away message"
2751 msgstr "暂时离开消息不能为空" 3293 msgstr "暂时离开消息不能为空"
2752 3294
2753 #: src/dialogs.c:3521 3295 #: src/dialogs.c:3541
2754 msgid "Gaim - New away message" 3296 msgid "Gaim - New away message"
2755 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 3297 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
2756 3298
2757 #: src/dialogs.c:3531 3299 #: src/dialogs.c:3550
2758 msgid "New away message" 3300 msgid "New away message"
2759 msgstr "新的暂时离开信息" 3301 msgstr "新的暂时离开信息"
2760 3302
2761 #: src/dialogs.c:3544 3303 #: src/dialogs.c:3563
2762 msgid "Away title: " 3304 msgid "Away title: "
2763 msgstr "暂时离开标题:" 3305 msgstr "暂时离开标题:"
2764 3306
2765 #: src/dialogs.c:3605 3307 #: src/dialogs.c:3614
3308 msgid "Save & Use"
3309 msgstr "保存并使用"
3310
3311 #: src/dialogs.c:3618
2766 msgid "Use" 3312 msgid "Use"
2767 msgstr "使用" 3313 msgstr "使用"
2768 3314
2769 #: src/dialogs.c:3609
2770 msgid "Save & Use"
2771 msgstr "保存并使用"
2772
2773 #. show everything 3315 #. show everything
2774 #: src/dialogs.c:3806 3316 #: src/dialogs.c:3752
2775 msgid "Smile!" 3317 msgid "Smile!"
2776 msgstr "笑脸" 3318 msgstr "笑脸"
2777 3319
2778 #: src/dialogs.c:3859 3320 #: src/dialogs.c:3841
2779 msgid "Alias Buddy"
2780 msgstr "给朋友取一个外号儿"
2781
2782 #: src/dialogs.c:3892
2783 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3321 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2784 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" 3322 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿"
2785 3323
2786 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 3324 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
2787 #, fuzzy, c-format 3325 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Couldn't write to %s." 3326 msgid "Couldn't write to %s."
2789 msgstr "不能连接到主机" 3327 msgstr "不能连接到主机"
2790 3328
2791 #: src/dialogs.c:3964 3329 #: src/dialogs.c:3910
2792 msgid "Gaim - Save Log File" 3330 msgid "Gaim - Save Log File"
2793 msgstr "Gaim - 保存记录为……" 3331 msgstr "Gaim - 保存记录为……"
2794 3332
2795 #: src/dialogs.c:3996 3333 #: src/dialogs.c:3940
2796 #, fuzzy, c-format 3334 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Couldn't remove file %s." 3335 msgid "Couldn't remove file %s."
2798 msgstr "不能解析主机\n" 3336 msgstr "不能解析主机\n"
2799 3337
2800 # #: src/dialogs.c:3981 3338 # #: src/dialogs.c:3981
2801 # #, c-format 3339 # #, c-format
2802 # msgid "Unable to remove file %s - %s" 3340 # msgid "Unable to remove file %s - %s"
2803 # msgstr "不能删除文件 %s。" 3341 # msgstr "不能删除文件 %s。"
2804 #: src/dialogs.c:4024 3342 #: src/dialogs.c:3967
2805 msgid "Really clear log?" 3343 msgid "Really clear log?"
2806 msgstr "真得要清楚记录?" 3344 msgstr "真得要清楚记录?"
2807 3345
2808 #: src/dialogs.c:4039 3346 #: src/dialogs.c:3982
2809 msgid "Okay" 3347 msgid "Okay"
2810 msgstr "确定" 3348 msgstr "确定"
2811 3349
2812 #: src/dialogs.c:4210 3350 #: src/dialogs.c:4163
2813 #, fuzzy 3351 #, fuzzy
2814 msgid "Date" 3352 msgid "Date"
2815 msgstr "省" 3353 msgstr "省"
2816 3354
2817 #: src/dialogs.c:4273 3355 #: src/dialogs.c:4226
2818 #, fuzzy 3356 #, fuzzy
2819 msgid "Conversation" 3357 msgid "Conversation"
2820 msgstr "对话" 3358 msgstr "对话"
2821 3359
2822 #: src/dialogs.c:4296 3360 #: src/dialogs.c:4247
2823 msgid "Clear" 3361 msgid "Clear"
2824 msgstr "清除" 3362 msgstr "清除"
2825 3363
2826 #: src/dialogs.c:4378 3364 #: src/dialogs.c:4330
2827 msgid "Gaim - Rename Group" 3365 msgid "Gaim - Rename Group"
2828 msgstr "Gaim - 重命名组" 3366 msgstr "Gaim - 重命名组"
2829 3367
2830 #: src/dialogs.c:4388 3368 #: src/dialogs.c:4347
2831 msgid "Rename Group" 3369 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
2832 msgstr "重命名组" 3370 msgstr ""
2833 3371
2834 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 3372 #: src/dialogs.c:4436
3373 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3374 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿"
3375
3376 #: src/dialogs.c:4445
3377 msgid "Rename Buddy"
3378 msgstr "重命名哥们儿"
3379
3380 #: src/dialogs.c:4452
2835 msgid "New name:" 3381 msgid "New name:"
2836 msgstr "新名字:" 3382 msgstr "新名字:"
2837 3383
2838 #: src/dialogs.c:4484
2839 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2840 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿"
2841
2842 #: src/dialogs.c:4494
2843 msgid "Rename Buddy"
2844 msgstr "重命名哥们儿"
2845
2846 #. Below is basically stolen from plugins.c 3384 #. Below is basically stolen from plugins.c
2847 #: src/dialogs.c:4578 3385 #: src/dialogs.c:4529
2848 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3386 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2849 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" 3387 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本"
2850 3388
2851 #: src/gaimrc.c:1242 3389 #: src/gaimrc.c:1348
2852 #, c-format 3390 #, c-format
2853 msgid "Could not open config file %s." 3391 msgid "Could not open config file %s."
2854 msgstr "" 3392 msgstr ""
2855 3393
2856 #: src/html.c:183 3394 #: src/html.c:185
2857 #, fuzzy, c-format 3395 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Received: '%s'\n" 3396 msgid "Received: '%s'\n"
2859 msgstr "收到了:“%s”\n" 3397 msgstr "收到了:“%s”\n"
2860 3398
2861 #: src/html.c:221 3399 #: src/html.c:223
2862 msgid "g003: Error opening connection.\n" 3400 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2863 msgstr "g003: 打开连接错误\n" 3401 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
2864 3402
2865 #: src/module.c:106 src/module.c:112 3403 #: src/multi.c:235
2866 #, fuzzy 3404 #, fuzzy
2867 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 3405 msgid "Screenname"
2868 msgstr "" 3406 msgstr "登录名:"
2869 "%s\n" 3407
2870 "%s 无法登录: %s" 3408 #: src/multi.c:263
2871 3409 #, fuzzy
2872 #: src/multi.c:454 3410 msgid "Protocol"
3411 msgstr "协议:"
3412
3413 #: src/multi.c:542
2873 #, fuzzy 3414 #, fuzzy
2874 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 3415 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2875 msgstr "Gaim - 增加朋友" 3416 msgstr "Gaim - 增加朋友"
2876 3417
2877 #: src/multi.c:497 3418 #: src/multi.c:585
2878 #, fuzzy 3419 #, fuzzy
2879 msgid "Buddy Icon File:" 3420 msgid "Buddy Icon File:"
2880 msgstr "朋友图标" 3421 msgstr "朋友图标"
2881 3422
2882 #: src/multi.c:508 3423 #: src/multi.c:598
2883 #, fuzzy 3424 #, fuzzy
2884 msgid "Browse" 3425 msgid "Browse"
2885 msgstr "浏览器" 3426 msgstr "浏览器"
2886 3427
2887 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 3428 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
2888 msgid "Reset" 3429 msgid "Reset"
2889 msgstr "重置" 3430 msgstr "重置"
2890 3431
2891 #: src/multi.c:540 3432 #: src/multi.c:620
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Login Options"
3435 msgstr "连接到: %s\n"
3436
3437 #: src/multi.c:630
2892 msgid "Screenname:" 3438 msgid "Screenname:"
2893 msgstr "登录名:" 3439 msgstr "登录名:"
2894 3440
2895 #: src/multi.c:559 3441 #: src/multi.c:653
2896 #, fuzzy 3442 #, fuzzy
2897 msgid "Alias:" 3443 msgid "Alias:"
2898 msgstr "外号儿" 3444 msgstr "外号儿"
2899 3445
2900 #: src/multi.c:569 3446 #: src/multi.c:665
2901 msgid "Protocol:" 3447 msgid "Protocol:"
2902 msgstr "协议:" 3448 msgstr "协议:"
2903 3449
2904 #: src/multi.c:574 3450 #: src/multi.c:672
2905 msgid "Remember Password" 3451 msgid "Remember Password"
2906 msgstr "记住密码" 3452 msgstr "记住密码"
2907 3453
2908 #: src/multi.c:575 3454 #: src/multi.c:673
2909 msgid "Auto-Login" 3455 msgid "Auto-Login"
2910 msgstr "自动登录" 3456 msgstr "自动登录"
2911 3457
2912 #: src/multi.c:616 3458 #: src/multi.c:706
3459 #, fuzzy
3460 msgid "User Options"
3461 msgstr "选项"
3462
3463 #: src/multi.c:715
2913 msgid "New Mail Notifications" 3464 msgid "New Mail Notifications"
2914 msgstr "" 3465 msgstr ""
2915 3466
2916 #: src/multi.c:706 3467 #: src/multi.c:767
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "%s Options"
3470 msgstr "选 项"
3471
3472 #: src/multi.c:809
2917 #, fuzzy 3473 #, fuzzy
2918 msgid "Register with server" 3474 msgid "Register with server"
2919 msgstr "注册新的用户" 3475 msgstr "注册新的用户"
2920 3476
2921 #: src/multi.c:764 3477 #: src/multi.c:868
2922 msgid "Gaim - Modify Account" 3478 msgid "Gaim - Modify Account"
2923 msgstr "Gaim - 修改帐号" 3479 msgstr "Gaim - 修改帐号"
2924 3480
2925 #: src/multi.c:883 3481 #: src/multi.c:1013
2926 msgid "Enter Password" 3482 msgid "Enter Password"
2927 msgstr "输入密码" 3483 msgstr "输入密码"
2928 3484
2929 #: src/multi.c:948 3485 #: src/multi.c:1024
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Password for %s:"
3488 msgstr "密码:"
3489
3490 #: src/multi.c:1044
3491 msgid "Signon"
3492 msgstr "登录"
3493
3494 #: src/multi.c:1077
2930 #, fuzzy 3495 #, fuzzy
2931 msgid "TOC not found." 3496 msgid "TOC not found."
2932 msgstr "找不到文件: %s\n" 3497 msgstr "找不到文件: %s\n"
2933 3498
2934 #: src/multi.c:949 3499 #: src/multi.c:1078
2935 msgid "" 3500 msgid ""
2936 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 3501 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2937 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 3502 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2938 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 3503 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2939 msgstr "" 3504 msgstr ""
2940 3505
2941 #: src/multi.c:955 3506 #: src/multi.c:1084
2942 #, fuzzy 3507 #, fuzzy
2943 msgid "Protocol not found." 3508 msgid "Protocol not found."
2944 msgstr "协议动作" 3509 msgstr "协议动作"
2945 3510
2946 #: src/multi.c:956 3511 #: src/multi.c:1085
2947 msgid "" 3512 msgid ""
2948 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 3513 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2949 "or the protocol does not have a login function." 3514 "or the protocol does not have a login function."
2950 msgstr "" 3515 msgstr ""
2951 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " 3516 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You "
2952 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " 3517 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or "
2953 "the protocol does not have a login function." 3518 "the protocol does not have a login function."
2954 3519
2955 #: src/multi.c:987 3520 #: src/multi.c:1138
2956 #, c-format 3521 #, c-format
2957 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 3522 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2958 msgstr "你真的想删除 %s?" 3523 msgstr "你真的想删除 %s?"
2959 3524
2960 #: src/multi.c:1024 3525 #: src/multi.c:1139
3526 msgid "Delete"
3527 msgstr "删除"
3528
3529 #: src/multi.c:1187
2961 msgid "Gaim - Account Editor" 3530 msgid "Gaim - Account Editor"
2962 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" 3531 msgstr "Gaim - 帐号编辑器"
2963 3532
2964 #: src/multi.c:1043 3533 #: src/multi.c:1257
2965 msgid "Select All" 3534 #, fuzzy
2966 msgstr "全选" 3535 msgid "_Modify"
2967
2968 #: src/multi.c:1048
2969 msgid "Select Autos"
2970 msgstr "选择自动回复消息"
2971
2972 #: src/multi.c:1052
2973 msgid "Select None"
2974 msgstr "全部不选"
2975
2976 #: src/multi.c:1066
2977 msgid "Modify"
2978 msgstr "修改" 3536 msgstr "修改"
2979 3537
2980 #: src/multi.c:1070 3538 #: src/multi.c:1308
2981 msgid "Sign On/Off" 3539 #, fuzzy
2982 msgstr "登录/离开" 3540 msgid "Done."
2983 3541 msgstr "无"
2984 #: src/multi.c:1074 3542
2985 msgid "Delete" 3543 #: src/multi.c:1448
2986 msgstr "删除" 3544 #, fuzzy
2987 3545 msgid "Signon: "
2988 #: src/multi.c:1389 3546 msgstr "登录: %s"
3547
3548 #: src/multi.c:1505
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Gaim Account Signon"
3551 msgstr "Gaim - 帐号编辑器"
3552
3553 #: src/multi.c:1517
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Cancel All"
3556 msgstr "取消"
3557
3558 #: src/multi.c:1574
2989 #, c-format 3559 #, c-format
2990 msgid "" 3560 msgid ""
2991 "%s\n" 3561 "%s\n"
2992 "%s: %s" 3562 "%s: %s"
2993 msgstr "" 3563 msgstr ""
2994 3564
2995 #: src/multi.c:1408 3565 #: src/multi.c:1593
2996 #, fuzzy, c-format 3566 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "%s was unable to sign on" 3567 msgid "%s was unable to sign on"
2998 msgstr "" 3568 msgstr ""
2999 "%s\n" 3569 "%s\n"
3000 "%s 无法登录: %s" 3570 "%s 无法登录: %s"
3001 3571
3002 #: src/multi.c:1409 3572 #: src/multi.c:1594
3003 msgid "Signon Error" 3573 msgid "Signon Error"
3004 msgstr "登录错误" 3574 msgstr "登录错误"
3005 3575
3006 #: src/multi.c:1419 3576 #: src/multi.c:1604
3007 #, fuzzy 3577 #, fuzzy
3008 msgid "Notice" 3578 msgid "Notice"
3009 msgstr "声音" 3579 msgstr "声音"
3010 3580
3011 #: src/multi.c:1429 3581 #: src/multi.c:1614
3012 #, fuzzy, c-format 3582 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "%s has been signed off" 3583 msgid "%s has been signed off"
3014 msgstr "" 3584 msgstr ""
3015 "%s\n" 3585 "%s\n"
3016 "%s 无法登录: %s" 3586 "%s 无法登录: %s"
3017 3587
3018 #: src/multi.c:1430 3588 #: src/multi.c:1615
3019 #, fuzzy 3589 #, fuzzy
3020 msgid "Connection Error" 3590 msgid "Connection Error"
3021 msgstr "连接已关闭" 3591 msgstr "连接已关闭"
3022 3592
3023 #: src/plugins.c:120 3593 #: src/perl.c:343
3024 msgid "Gaim - Plugin List" 3594 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
3025 msgstr "Gaim - 插件列表" 3595 msgstr ""
3026 3596
3027 #: src/plugins.c:205 3597 #: src/prefs.c:180
3028 msgid "Gaim - Plugins"
3029 msgstr "Gaim - 插件"
3030
3031 #. Left side: frame with list of plugin file names
3032 #: src/plugins.c:221
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Loaded Plugins"
3035 msgstr "载入插件"
3036
3037 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
3038 #: src/plugins.c:265
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Selected Plugin"
3041 msgstr "全选"
3042
3043 #: src/plugins.c:308
3044 msgid "Filepath:"
3045 msgstr "文件路径:"
3046
3047 #: src/plugins.c:326
3048 msgid "Load"
3049 msgstr "加载"
3050
3051 #: src/plugins.c:329
3052 msgid "Load a plugin from a file"
3053 msgstr "从文件加载插件"
3054
3055 #: src/plugins.c:331
3056 msgid "Configure"
3057 msgstr "设定插件"
3058
3059 #: src/plugins.c:334
3060 msgid "Configure settings of the selected plugin"
3061 msgstr "配置选定的插件"
3062
3063 #: src/plugins.c:336
3064 msgid "Reload"
3065 msgstr "重新加载"
3066
3067 #: src/plugins.c:340
3068 msgid "Reload the selected plugin"
3069 msgstr "重新加载选中的插件"
3070
3071 #: src/plugins.c:342
3072 msgid "Unload"
3073 msgstr "卸载插件"
3074
3075 #: src/plugins.c:345
3076 msgid "Unload the selected plugin"
3077 msgstr "卸载选定的插件"
3078
3079 #: src/plugins.c:350
3080 msgid "Close this window"
3081 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
3082
3083 #: src/prefs.c:279
3084 #, fuzzy 3598 #, fuzzy
3085 msgid "Interface Options" 3599 msgid "Interface Options"
3086 msgstr "一般选项" 3600 msgstr "一般选项"
3087 3601
3088 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 3602 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
3089 #. This really shouldn't be in preferences at all 3603 #. This really shouldn't be in preferences at all
3090 #: src/prefs.c:282 3604 #: src/prefs.c:183
3091 #, fuzzy 3605 #, fuzzy
3092 msgid "Show _Debug Window" 3606 msgid "Show _debug window"
3093 msgstr "显示 Debug 窗口" 3607 msgstr "显示 Debug 窗口"
3094 3608
3095 #: src/prefs.c:285 3609 #: src/prefs.c:200
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Use _borderless buttons"
3098 msgstr "使用无边框按钮"
3099
3100 #: src/prefs.c:301
3101 #, fuzzy 3610 #, fuzzy
3102 msgid "Style" 3611 msgid "Style"
3103 msgstr "字体样式" 3612 msgstr "字体样式"
3104 3613
3105 #: src/prefs.c:302 3614 #: src/prefs.c:201
3106 #, fuzzy 3615 #, fuzzy
3107 msgid "_Bold" 3616 msgid "_Bold"
3108 msgstr "粗体" 3617 msgstr "粗体"
3109 3618
3110 #: src/prefs.c:303 3619 #: src/prefs.c:202
3111 #, fuzzy 3620 #, fuzzy
3112 msgid "_Italics" 3621 msgid "_Italics"
3113 msgstr "斜体" 3622 msgstr "斜体"
3114 3623
3115 #: src/prefs.c:304 3624 #: src/prefs.c:203
3116 #, fuzzy 3625 #, fuzzy
3117 msgid "_Underline" 3626 msgid "_Underline"
3118 msgstr "下加线" 3627 msgstr "下加线"
3119 3628
3120 #: src/prefs.c:305 3629 #: src/prefs.c:204
3121 #, fuzzy 3630 #, fuzzy
3122 msgid "_Strikethough" 3631 msgid "_Strikethough"
3123 msgstr "划掉的文字" 3632 msgstr "划掉的文字"
3124 3633
3125 #: src/prefs.c:307 3634 #: src/prefs.c:206
3126 #, fuzzy 3635 #, fuzzy
3127 msgid "Face" 3636 msgid "Face"
3128 msgstr "取消" 3637 msgstr "取消"
3129 3638
3130 #: src/prefs.c:310 3639 #: src/prefs.c:209
3131 #, fuzzy 3640 #, fuzzy
3132 msgid "Use custo_m face" 3641 msgid "Use custo_m face"
3133 msgstr "插入笑脸图形" 3642 msgstr "插入笑脸图形"
3134 3643
3135 #: src/prefs.c:322 3644 #: src/prefs.c:221
3136 #, fuzzy 3645 #, fuzzy
3137 msgid "Use custom si_ze" 3646 msgid "Use custom si_ze"
3138 msgstr "插入笑脸图形" 3647 msgstr "插入笑脸图形"
3139 3648
3140 #: src/prefs.c:334 3649 #: src/prefs.c:228
3650 msgid "Color"
3651 msgstr "颜色"
3652
3653 #: src/prefs.c:233
3141 #, fuzzy 3654 #, fuzzy
3142 msgid "_Text color" 3655 msgid "_Text color"
3143 msgstr "文字颜色" 3656 msgstr "文字颜色"
3144 3657
3145 #: src/prefs.c:350 3658 #: src/prefs.c:249
3146 #, fuzzy 3659 #, fuzzy
3147 msgid "Bac_kground color" 3660 msgid "Bac_kground color"
3148 msgstr "背景颜色" 3661 msgstr "背景颜色"
3149 3662
3150 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 3663 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
3151 #, fuzzy 3664 #, fuzzy
3152 msgid "Display" 3665 msgid "Display"
3153 msgstr "朋友列表显示" 3666 msgstr "朋友列表显示"
3154 3667
3155 #: src/prefs.c:374 3668 #: src/prefs.c:274
3156 #, fuzzy 3669 #, fuzzy
3157 msgid "Show graphical _smileys" 3670 msgid "Show graphical _smileys"
3158 msgstr "显示图形笑脸" 3671 msgstr "显示图形笑脸"
3159 3672
3160 #: src/prefs.c:375 3673 #: src/prefs.c:275
3161 #, fuzzy 3674 #, fuzzy
3162 msgid "Show _timestamp on messages" 3675 msgid "Show _timestamp on messages"
3163 msgstr "在信息里显示时间" 3676 msgstr "在信息里显示时间"
3164 3677
3165 #: src/prefs.c:376 3678 #: src/prefs.c:276
3166 #, fuzzy 3679 #, fuzzy
3167 msgid "Show _URLs as links" 3680 msgid "Show _URLs as links"
3168 msgstr "以超连接方式显示 URL" 3681 msgstr "以超连接方式显示 URL"
3169 3682
3170 #: src/prefs.c:377 3683 #: src/prefs.c:278
3171 #, fuzzy 3684 #, fuzzy
3172 msgid "_Highlight misspelled words" 3685 msgid "_Highlight misspelled words"
3173 msgstr "高亮显示拼错的单词" 3686 msgstr "高亮显示拼错的单词"
3174 3687
3175 #: src/prefs.c:380 3688 #: src/prefs.c:281
3176 #, fuzzy 3689 #, fuzzy
3177 msgid "Ignore c_olors" 3690 msgid "Ignore c_olors"
3178 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" 3691 msgstr "忽略收到消息的颜色标记"
3179 3692
3180 #: src/prefs.c:381 3693 #: src/prefs.c:282
3181 #, fuzzy 3694 #, fuzzy
3182 msgid "Ignore font _faces" 3695 msgid "Ignore font _faces"
3183 msgstr "忽略收到消息的字体标记" 3696 msgstr "忽略收到消息的字体标记"
3184 3697
3185 #: src/prefs.c:382 3698 #: src/prefs.c:283
3186 #, fuzzy 3699 #, fuzzy
3187 msgid "Ignore font si_zes" 3700 msgid "Ignore font si_zes"
3188 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" 3701 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置"
3189 3702
3190 #: src/prefs.c:383 3703 #: src/prefs.c:297
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3193 msgstr "忽略自动生成的消息"
3194
3195 #: src/prefs.c:396
3196 #, fuzzy 3704 #, fuzzy
3197 msgid "_Enter sends message" 3705 msgid "_Enter sends message"
3198 msgstr "单击 Enter 键发送信息" 3706 msgstr "单击 Enter 键发送信息"
3199 3707
3200 #: src/prefs.c:397 3708 #: src/prefs.c:298
3201 #, fuzzy 3709 #, fuzzy
3202 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3710 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3203 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" 3711 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息"
3204 3712
3205 #: src/prefs.c:399 3713 #: src/prefs.c:300
3206 #, fuzzy 3714 #, fuzzy
3207 msgid "Window Closing" 3715 msgid "Window Closing"
3208 msgstr "即时消息窗口" 3716 msgstr "即时消息窗口"
3209 3717
3210 #: src/prefs.c:400 3718 #: src/prefs.c:301
3211 #, fuzzy 3719 #, fuzzy
3212 msgid "E_scape closes window" 3720 msgid "E_scape closes window"
3213 msgstr "ESC 健关闭窗口" 3721 msgstr "ESC 健关闭窗口"
3214 3722
3215 #: src/prefs.c:401 3723 #: src/prefs.c:302
3216 #, fuzzy 3724 #, fuzzy
3217 msgid "Control-_W closes window" 3725 msgid "Control-_W closes window"
3218 msgstr "ESC 健关闭窗口" 3726 msgstr "ESC 健关闭窗口"
3219 3727
3220 #: src/prefs.c:404 3728 #: src/prefs.c:305
3221 #, fuzzy 3729 #, fuzzy
3222 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 3730 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3223 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" 3731 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记"
3224 3732
3225 #: src/prefs.c:405 3733 #: src/prefs.c:306
3226 #, fuzzy 3734 #, fuzzy
3227 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 3735 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3228 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" 3736 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标"
3229 3737
3230 #: src/prefs.c:417 3738 #: src/prefs.c:318
3231 #, fuzzy 3739 #, fuzzy
3232 msgid "Buttons" 3740 msgid "Buttons"
3233 msgstr "底端" 3741 msgstr "底端"
3234 3742
3235 #: src/prefs.c:418 3743 #: src/prefs.c:319
3236 #, fuzzy 3744 #, fuzzy
3237 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 3745 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3238 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" 3746 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮"
3239 3747
3240 #: src/prefs.c:419 3748 #: src/prefs.c:320
3241 #, fuzzy 3749 #, fuzzy
3242 msgid "Show _pictures on buttons" 3750 msgid "Show _pictures on buttons"
3243 msgstr "在按钮上显示图形" 3751 msgstr "在按钮上显示图形"
3244 3752
3245 #: src/prefs.c:421 3753 #: src/prefs.c:322
3246 msgid "Buddy List Window" 3754 msgid "Buddy List Window"
3247 msgstr "朋友列表窗口" 3755 msgstr "朋友列表窗口"
3248 3756
3249 #: src/prefs.c:422 3757 #: src/prefs.c:323
3250 #, fuzzy 3758 #, fuzzy
3251 msgid "_Save Window Size/Position" 3759 msgid "_Save window size/position"
3252 msgstr "保存窗口的大小和位置" 3760 msgstr "保存窗口的大小和位置"
3253 3761
3254 #: src/prefs.c:423 3762 #: src/prefs.c:324
3255 #, fuzzy 3763 #, fuzzy
3256 msgid "_Raise Window on Events" 3764 msgid "_Raise window on events"
3257 msgstr "有事件发生时提升窗口" 3765 msgstr "有事件发生时提升窗口"
3258 3766
3259 #: src/prefs.c:425 3767 #: src/prefs.c:326
3260 #, fuzzy 3768 #, fuzzy
3261 msgid "Group Display" 3769 msgid "Group Display"
3262 msgstr "朋友组显示" 3770 msgstr "朋友组显示"
3263 3771
3264 #: src/prefs.c:426 3772 #: src/prefs.c:327
3265 #, fuzzy 3773 #, fuzzy
3266 msgid "Hide _groups with no online buddies" 3774 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3267 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" 3775 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组"
3268 3776
3269 #: src/prefs.c:427 3777 #: src/prefs.c:328
3270 #, fuzzy 3778 #, fuzzy
3271 msgid "Show _numbers in groups" 3779 msgid "Show _numbers in groups"
3272 msgstr "在组里显示号码" 3780 msgstr "在组里显示号码"
3273 3781
3274 #: src/prefs.c:429 3782 #: src/prefs.c:330
3275 #, fuzzy 3783 #, fuzzy
3276 msgid "Buddy Display" 3784 msgid "Buddy Display"
3277 msgstr "朋友列表显示" 3785 msgstr "朋友列表显示"
3278 3786
3279 #: src/prefs.c:430 3787 #: src/prefs.c:331
3280 #, fuzzy 3788 #, fuzzy
3281 msgid "Show buddy type _icons" 3789 msgid "Show buddy type _icons"
3282 msgstr "显示朋友类别图形" 3790 msgstr "显示朋友类别图形"
3283 3791
3284 #: src/prefs.c:431 3792 #: src/prefs.c:332
3285 #, fuzzy 3793 #, fuzzy
3286 msgid "Show _warning levels" 3794 msgid "Show _warning levels"
3287 msgstr "显示警告级别" 3795 msgstr "显示警告级别"
3288 3796
3289 #: src/prefs.c:432 3797 #: src/prefs.c:333
3290 #, fuzzy 3798 #, fuzzy
3291 msgid "Show idle _times" 3799 msgid "Show idle _times"
3292 msgstr "显示空转时间" 3800 msgstr "显示空转时间"
3293 3801
3294 #: src/prefs.c:433 3802 #: src/prefs.c:334
3295 msgid "Grey i_dle buddies" 3803 msgid "Grey i_dle buddies"
3296 msgstr "" 3804 msgstr ""
3297 3805
3298 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 3806 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
3299 #, fuzzy 3807 #, fuzzy
3300 msgid "Window" 3808 msgid "Window"
3301 msgstr "即时消息窗口" 3809 msgstr "即时消息窗口"
3302 3810
3303 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 3811 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Show _buttons as:"
3814 msgstr "按钮显示设置:"
3815
3816 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3817 msgid "Pictures"
3818 msgstr "图形"
3819
3820 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3821 msgid "Text"
3822 msgstr "文字"
3823
3824 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Pictures and text"
3827 msgstr "图形和文字"
3828
3829 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3304 #, fuzzy 3830 #, fuzzy
3305 msgid "New window _width:" 3831 msgid "New window _width:"
3306 msgstr "新的窗口宽度设定:" 3832 msgstr "新的窗口宽度设定:"
3307 3833
3308 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 3834 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
3309 #, fuzzy 3835 #, fuzzy
3310 msgid "New window _height:" 3836 msgid "New window _height:"
3311 msgstr "新的窗口高度设定:" 3837 msgstr "新的窗口高度设定:"
3312 3838
3313 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 3839 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
3314 #, fuzzy 3840 #, fuzzy
3315 msgid "_Entry widget height:" 3841 msgid "_Entry widget height:"
3316 msgstr "输入窗口高度:" 3842 msgstr "输入窗口高度:"
3317 3843
3318 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 3844 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
3319 #, fuzzy 3845 #, fuzzy
3320 msgid "_Raise windows on events" 3846 msgid "_Raise windows on events"
3321 msgstr "有事件发生时提升窗口" 3847 msgstr "有事件发生时提升窗口"
3322 3848
3323 #: src/prefs.c:461 3849 #: src/prefs.c:362
3324 #, fuzzy 3850 #, fuzzy
3325 msgid "Hide window on _send" 3851 msgid "Hide window on _send"
3326 msgstr "发出消息后隐藏窗口" 3852 msgstr "发出消息后隐藏窗口"
3327 3853
3328 #: src/prefs.c:464 3854 #: src/prefs.c:365
3329 msgid "Buddy Icons" 3855 msgid "Buddy Icons"
3330 msgstr "朋友图标" 3856 msgstr "朋友图标"
3331 3857
3332 #: src/prefs.c:465 3858 #: src/prefs.c:366
3333 #, fuzzy 3859 #, fuzzy
3334 msgid "Hide Buddy _Icons" 3860 msgid "Hide buddy _icons"
3335 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" 3861 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
3336 3862
3337 #: src/prefs.c:466 3863 #: src/prefs.c:367
3338 #, fuzzy 3864 #, fuzzy
3339 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" 3865 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3340 msgstr "打开声音" 3866 msgstr "打开声音"
3341 3867
3342 #: src/prefs.c:469 3868 #: src/prefs.c:370
3343 #, fuzzy 3869 #, fuzzy
3344 msgid "Show _logins in window" 3870 msgid "Show _logins in window"
3345 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 3871 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
3346 3872
3347 #: src/prefs.c:471 3873 #: src/prefs.c:372
3348 msgid "Typing Notification" 3874 msgid "Typing Notification"
3349 msgstr "" 3875 msgstr ""
3350 3876
3351 #: src/prefs.c:472 3877 #: src/prefs.c:373
3352 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3878 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3353 msgstr "" 3879 msgstr ""
3354 3880
3355 #: src/prefs.c:504 3881 #: src/prefs.c:405
3356 msgid "Tab Completion" 3882 msgid "Tab Completion"
3357 msgstr "TAB 键自动补全" 3883 msgstr "TAB 键自动补全"
3358 3884
3359 #: src/prefs.c:505 3885 #: src/prefs.c:406
3360 #, fuzzy 3886 #, fuzzy
3361 msgid "_Tab-Complete Nicks" 3887 msgid "_Tab-complete nicks"
3362 msgstr "TAB 键自动补全昵称" 3888 msgstr "TAB 键自动补全昵称"
3363 3889
3364 #: src/prefs.c:506 3890 #: src/prefs.c:407
3365 #, fuzzy 3891 #, fuzzy
3366 msgid "_Old-Style Tab Completion" 3892 msgid "_Old-style tab completion"
3367 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" 3893 msgstr "老式的 TAB 键自动补全"
3368 3894
3369 #: src/prefs.c:509 3895 #: src/prefs.c:410
3370 #, fuzzy 3896 #, fuzzy
3371 msgid "_Show people joining/leaving in window" 3897 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3372 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" 3898 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息"
3373 3899
3374 #: src/prefs.c:510 3900 #: src/prefs.c:411
3375 msgid "Co_lorize screennames" 3901 msgid "Co_lorize screennames"
3376 msgstr "" 3902 msgstr ""
3377 3903
3378 #: src/prefs.c:526 3904 #: src/prefs.c:427
3379 msgid "IM Tabs" 3905 msgid "IM Tabs"
3380 msgstr "" 3906 msgstr ""
3381 3907
3382 #: src/prefs.c:533 3908 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
3383 #, fuzzy 3909 #, fuzzy
3384 msgid "" 3910 msgid "Tab _placement:"
3385 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" 3911 msgstr "对话活页位置"
3912
3913 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
3914 msgid "Top"
3915 msgstr "顶端"
3916
3917 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Bottom"
3920 msgstr "底端"
3921
3922 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
3923 msgid "Left"
3924 msgstr "左边"
3925
3926 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
3927 msgid "Right"
3928 msgstr "右边"
3929
3930 #: src/prefs.c:434
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3386 "window" 3934 "window"
3387 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" 3935 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天"
3388 3936
3389 #: src/prefs.c:534 3937 #: src/prefs.c:435
3390 #, fuzzy 3938 #, fuzzy
3391 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3939 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3392 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" 3940 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿"
3393 3941
3394 #: src/prefs.c:536 3942 #: src/prefs.c:437
3395 #, fuzzy 3943 #, fuzzy
3396 msgid "Chat Tabs" 3944 msgid "Chat Tabs"
3397 msgstr "聊天" 3945 msgstr "聊天"
3398 3946
3399 #: src/prefs.c:543 3947 #: src/prefs.c:444
3400 #, fuzzy 3948 #, fuzzy
3401 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 3949 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3402 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" 3950 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天"
3403 3951
3404 #: src/prefs.c:546 3952 #: src/prefs.c:447
3405 msgid "Combined Tabs" 3953 msgid "Combined Tabs"
3406 msgstr "" 3954 msgstr ""
3407 3955
3408 #: src/prefs.c:547 3956 #: src/prefs.c:448
3409 #, fuzzy 3957 #, fuzzy
3410 msgid "" 3958 msgid ""
3411 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" 3959 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3412 "window." 3960 "window."
3413 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" 3961 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话"
3414 3962
3415 #: src/prefs.c:549 3963 #: src/prefs.c:450
3416 #, fuzzy 3964 #, fuzzy
3417 msgid "Buddy List Tabs" 3965 msgid "Buddy List Tabs"
3418 msgstr "朋友列表" 3966 msgstr "朋友列表"
3419 3967
3420 #: src/prefs.c:570 3968 #: src/prefs.c:471
3421 msgid "Proxy Type" 3969 msgid "Proxy Type"
3422 msgstr "代理服务器类型" 3970 msgstr "代理服务器类型"
3423 3971
3424 #: src/prefs.c:582 3972 #: src/prefs.c:472
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Proxy _type:"
3975 msgstr "代理服务器类型"
3976
3977 #: src/prefs.c:473
3978 #, fuzzy
3979 msgid "No proxy"
3980 msgstr "无代理服务器"
3981
3982 #: src/prefs.c:483
3425 msgid "Proxy Server" 3983 msgid "Proxy Server"
3426 msgstr "代理服务器设置" 3984 msgstr "代理服务器设置"
3427 3985
3428 #: src/prefs.c:595 3986 #: src/prefs.c:496
3429 #, fuzzy 3987 #, fuzzy
3430 msgid "_Host" 3988 msgid "_Host"
3431 msgstr "主机地址" 3989 msgstr "主机地址"
3432 3990
3433 #: src/prefs.c:609 3991 #: src/prefs.c:510
3434 msgid "Port" 3992 msgid "Port"
3435 msgstr "端口" 3993 msgstr "端口"
3436 3994
3437 #: src/prefs.c:625 3995 #: src/prefs.c:526
3438 #, fuzzy 3996 #, fuzzy
3439 msgid "_User" 3997 msgid "_User"
3440 msgstr "登录用户" 3998 msgstr "登录用户"
3441 3999
3442 #: src/prefs.c:639 4000 #: src/prefs.c:540
3443 #, fuzzy 4001 #, fuzzy
3444 msgid "Pa_ssword" 4002 msgid "Pa_ssword"
3445 msgstr "登录密码" 4003 msgstr "登录密码"
3446 4004
3447 #: src/prefs.c:670 4005 #. Registered default browser is used by Windows
4006 #: src/prefs.c:577
3448 #, fuzzy 4007 #, fuzzy
3449 msgid "Browser Selection" 4008 msgid "Browser Selection"
3450 msgstr "选项" 4009 msgstr "选项"
3451 4010
3452 #: src/prefs.c:697 4011 #: src/prefs.c:578
4012 #, fuzzy
4013 msgid "_Browser"
4014 msgstr "浏览器"
4015
4016 #: src/prefs.c:582
4017 msgid "Manual"
4018 msgstr "用户手册"
4019
4020 #: src/prefs.c:606
3453 msgid "Browser Options" 4021 msgid "Browser Options"
3454 msgstr "选项" 4022 msgstr "选项"
3455 4023
3456 #: src/prefs.c:698 4024 #: src/prefs.c:607
3457 #, fuzzy 4025 #, fuzzy
3458 msgid "Open new _window by default" 4026 msgid "Open new _window by default"
3459 msgstr "缺省弹出新窗口" 4027 msgstr "缺省弹出新窗口"
3460 4028
3461 #: src/prefs.c:710 4029 #: src/prefs.c:622
3462 #, fuzzy 4030 #, fuzzy
3463 msgid "Message Logs" 4031 msgid "Message Logs"
3464 msgstr "消息设置" 4032 msgstr "消息设置"
3465 4033
3466 #: src/prefs.c:711 4034 #: src/prefs.c:623
3467 #, fuzzy 4035 #, fuzzy
3468 msgid "_Log all conversations" 4036 msgid "_Log all instant messages"
4037 msgstr "发出即时信息"
4038
4039 #: src/prefs.c:624
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Log all c_hats"
3469 msgstr "记录所有对话内容" 4042 msgstr "记录所有对话内容"
3470 4043
3471 #: src/prefs.c:712 4044 #: src/prefs.c:625
3472 #, fuzzy 4045 #, fuzzy
3473 msgid "Strip _HTML from logs" 4046 msgid "Strip _HTML from logs"
3474 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" 4047 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
3475 4048
3476 #: src/prefs.c:714 4049 #: src/prefs.c:627
3477 #, fuzzy 4050 #, fuzzy
3478 msgid "System Logs" 4051 msgid "System Logs"
3479 msgstr "查看系统记录" 4052 msgstr "查看系统记录"
3480 4053
3481 #: src/prefs.c:715 4054 #: src/prefs.c:628
3482 #, fuzzy 4055 #, fuzzy
3483 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4056 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3484 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" 4057 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间"
3485 4058
3486 #: src/prefs.c:717 4059 #: src/prefs.c:630
3487 #, fuzzy 4060 #, fuzzy
3488 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4061 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3489 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" 4062 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒"
3490 4063
3491 #: src/prefs.c:719 4064 #: src/prefs.c:632
3492 #, fuzzy 4065 #, fuzzy
3493 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4066 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3494 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" 4067 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来"
3495 4068
3496 #: src/prefs.c:720 4069 #: src/prefs.c:633
3497 #, fuzzy 4070 #, fuzzy
3498 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4071 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3499 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" 4072 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开"
3500 4073
3501 #: src/prefs.c:722 4074 #: src/prefs.c:635
3502 #, fuzzy 4075 #, fuzzy
3503 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 4076 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3504 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" 4077 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件"
3505 4078
3506 #: src/prefs.c:749 4079 #: src/prefs.c:667
3507 msgid "Sound Options" 4080 msgid "Sound Options"
3508 msgstr "声音选项" 4081 msgstr "声音选项"
3509 4082
3510 #: src/prefs.c:750 4083 #: src/prefs.c:668
3511 #, fuzzy 4084 #, fuzzy
3512 msgid "_No sounds when you log in" 4085 msgid "_No sounds when you log in"
3513 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" 4086 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要"
3514 4087
3515 #: src/prefs.c:751 4088 #: src/prefs.c:669
3516 #, fuzzy 4089 #, fuzzy
3517 msgid "_Sounds while away" 4090 msgid "_Sounds while away"
3518 msgstr "离开时的声音" 4091 msgstr "离开时的声音"
3519 4092
3520 #: src/prefs.c:753 4093 #: src/prefs.c:672
3521 #, fuzzy 4094 #, fuzzy
3522 msgid "Sound Method" 4095 msgid "Sound Method"
3523 msgstr "声音" 4096 msgstr "声音"
3524 4097
3525 #: src/prefs.c:777 4098 #: src/prefs.c:673
4099 #, fuzzy
4100 msgid "_Method"
4101 msgstr "声音"
4102
4103 #: src/prefs.c:676
4104 msgid "Console beep"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/prefs.c:686
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Internal"
4110 msgstr "内部错误"
4111
4112 #: src/prefs.c:687
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Command"
4115 msgstr "命令:"
4116
4117 #: src/prefs.c:696
3526 #, fuzzy, c-format 4118 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "" 4119 msgid ""
3528 "Sound c_ommand\n" 4120 "Sound c_ommand\n"
3529 "(%s for filename)" 4121 "(%s for filename)"
3530 msgstr "" 4122 msgstr ""
3531 "播放声音的命令\n" 4123 "播放声音的命令\n"
3532 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" 4124 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)"
3533 4125
3534 #: src/prefs.c:813 4126 #: src/prefs.c:732
3535 #, fuzzy 4127 #, fuzzy
3536 msgid "_Sending messages removes away status" 4128 msgid "_Sending messages removes away status"
3537 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 4129 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
3538 4130
3539 #: src/prefs.c:814 4131 #: src/prefs.c:733
3540 #, fuzzy 4132 #, fuzzy
3541 msgid "_Queue new messages when away" 4133 msgid "_Queue new messages when away"
3542 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" 4134 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里"
3543 4135
3544 #: src/prefs.c:815 4136 #: src/prefs.c:734
3545 #, fuzzy 4137 #, fuzzy
3546 msgid "_Ignore new conversations when away" 4138 msgid "_Ignore new conversations when away"
3547 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 4139 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
3548 4140
3549 #: src/prefs.c:817 4141 #: src/prefs.c:736
3550 #, fuzzy 4142 #, fuzzy
3551 msgid "Auto-response" 4143 msgid "Auto-response"
3552 msgstr "不要发送自动回复" 4144 msgstr "不要发送自动回复"
3553 4145
3554 #: src/prefs.c:820 4146 #: src/prefs.c:739
3555 msgid "Seconds before _resending:" 4147 msgid "Seconds before _resending:"
3556 msgstr "" 4148 msgstr ""
3557 4149
3558 #: src/prefs.c:822 4150 #: src/prefs.c:741
3559 #, fuzzy 4151 #, fuzzy
3560 msgid "_Don't send auto-response" 4152 msgid "_Don't send auto-response"
3561 msgstr "不要发送自动回复" 4153 msgstr "不要发送自动回复"
3562 4154
3563 #: src/prefs.c:823 4155 #: src/prefs.c:742
3564 #, fuzzy 4156 #, fuzzy
3565 msgid "_Only send auto-response when idle" 4157 msgid "_Only send auto-response when idle"
3566 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" 4158 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复"
3567 4159
3568 #: src/prefs.c:828 4160 #: src/prefs.c:743
3569 msgid "Idle" 4161 #, fuzzy
3570 msgstr "空转" 4162 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
3571 4163 msgstr "不要发送自动回复"
3572 #: src/prefs.c:839 4164
4165 #: src/prefs.c:749
4166 msgid "Idle _time reporting:"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/prefs.c:750
4170 msgid "None"
4171 msgstr "无"
4172
4173 #: src/prefs.c:751
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Gaim usage"
4176 msgstr "Gaim 使用"
4177
4178 #: src/prefs.c:754
4179 #, fuzzy
4180 msgid "X usage"
4181 msgstr "X 使用"
4182
4183 #: src/prefs.c:756
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Windows usage"
4186 msgstr "即时消息窗口"
4187
4188 #: src/prefs.c:763
3573 #, fuzzy 4189 #, fuzzy
3574 msgid "Auto-away" 4190 msgid "Auto-away"
3575 msgstr "暂时离开" 4191 msgstr "暂时离开"
3576 4192
3577 #: src/prefs.c:840 4193 #: src/prefs.c:764
3578 msgid "Set away _when idle" 4194 msgid "Set away _when idle"
3579 msgstr "" 4195 msgstr ""
3580 4196
3581 #: src/prefs.c:954 4197 #: src/prefs.c:765
4198 msgid "_Minutes before setting away:"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/prefs.c:770
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Away m_essage:"
4204 msgstr "暂时离开信息"
4205
4206 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4210 "\n"
4211 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4212 "\n"
4213 "%s"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4220 "\n"
4221 "%s"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/prefs.c:813
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4228 "\n"
4229 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4230 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
4231 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/prefs.c:818
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4238 "\n"
4239 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4240 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4241 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/prefs.c:1003
4245 msgid "Details"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/prefs.c:1108
3582 msgid "Gaim - Sound Configuration" 4249 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3583 msgstr "Gaim - 声音设置" 4250 msgstr "Gaim - 声音设置"
3584 4251
3585 #: src/prefs.c:1062 4252 #: src/prefs.c:1217
3586 #, fuzzy 4253 #, fuzzy
3587 msgid "Test" 4254 msgid "Test"
3588 msgstr "文字" 4255 msgstr "文字"
3589 4256
3590 #: src/prefs.c:1070 4257 #: src/prefs.c:1225
3591 msgid "Choose..." 4258 msgid "Choose..."
3592 msgstr "选择" 4259 msgstr "选择"
3593 4260
3594 #: src/prefs.c:1239 4261 #: src/prefs.c:1353
3595 #, fuzzy 4262 #, fuzzy
3596 msgid "_Edit" 4263 msgid "_Edit"
3597 msgstr "编辑" 4264 msgstr "编辑"
3598 4265
3599 #: src/prefs.c:1303 4266 #: src/prefs.c:1391
3600 msgid "Interface" 4267 msgid "Interface"
3601 msgstr "" 4268 msgstr ""
3602 4269
3603 #: src/prefs.c:1304 4270 #: src/prefs.c:1392
3604 #, fuzzy 4271 #, fuzzy
3605 msgid "Fonts" 4272 msgid "Fonts"
3606 msgstr "字型" 4273 msgstr "字型"
3607 4274
3608 #: src/prefs.c:1305 4275 #: src/prefs.c:1393
3609 #, fuzzy 4276 #, fuzzy
3610 msgid "Message Text" 4277 msgid "Message Text"
3611 msgstr "消息设置" 4278 msgstr "消息设置"
3612 4279
3613 #: src/prefs.c:1306 4280 #: src/prefs.c:1394
3614 msgid "Shortcuts" 4281 msgid "Shortcuts"
3615 msgstr "" 4282 msgstr ""
3616 4283
3617 #: src/prefs.c:1308 4284 #: src/prefs.c:1396
3618 msgid "IM Window" 4285 msgid "IM Window"
3619 msgstr "即时消息窗口" 4286 msgstr "即时消息窗口"
3620 4287
3621 #: src/prefs.c:1309 4288 #: src/prefs.c:1397
3622 #, fuzzy 4289 #, fuzzy
3623 msgid "Chat Window" 4290 msgid "Chat Window"
3624 msgstr "组聊天窗口" 4291 msgstr "组聊天窗口"
3625 4292
3626 #: src/prefs.c:1310 4293 #: src/prefs.c:1398
3627 msgid "Tabs" 4294 msgid "Tabs"
3628 msgstr "" 4295 msgstr ""
3629 4296
3630 #: src/prefs.c:1311 4297 #: src/prefs.c:1399
3631 msgid "Proxy" 4298 msgid "Proxy"
3632 msgstr "代理服务器" 4299 msgstr "代理服务器"
3633 4300
3634 #: src/prefs.c:1312 4301 #: src/prefs.c:1400
3635 msgid "Browser" 4302 msgid "Browser"
3636 msgstr "浏览器" 4303 msgstr "浏览器"
3637 4304
3638 #: src/prefs.c:1315 4305 #: src/prefs.c:1402
4306 msgid "Logging"
4307 msgstr "记录"
4308
4309 #: src/prefs.c:1403
3639 msgid "Sounds" 4310 msgid "Sounds"
3640 msgstr "声音" 4311 msgstr "声音"
3641 4312
3642 #: src/prefs.c:1316 4313 #: src/prefs.c:1404
3643 #, fuzzy 4314 #, fuzzy
3644 msgid "Sound Events" 4315 msgid "Sound Events"
3645 msgstr "事件声效" 4316 msgstr "事件声效"
3646 4317
3647 #: src/prefs.c:1317 4318 #: src/prefs.c:1405
3648 #, fuzzy 4319 #, fuzzy
3649 msgid "Away / Idle" 4320 msgid "Away / Idle"
3650 msgstr "暂时离开标题:" 4321 msgstr "暂时离开标题:"
3651 4322
3652 #: src/prefs.c:1318 4323 #: src/prefs.c:1406
3653 msgid "Away Messages" 4324 msgid "Away Messages"
3654 msgstr "暂时离开信息" 4325 msgstr "暂时离开信息"
3655 4326
3656 #: src/prefs.c:1380 4327 #: src/prefs.c:1408
4328 msgid "Plugins"
4329 msgstr "插 件"
4330
4331 #: src/prefs.c:1447
3657 msgid "Gaim - Preferences" 4332 msgid "Gaim - Preferences"
3658 msgstr "Gaim - 设定" 4333 msgstr "Gaim - 设定"
3659 4334
3660 #: src/prefs.c:1519 4335 #: src/prefs.c:1565
3661 msgid "Gaim debug output window" 4336 #, fuzzy
3662 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" 4337 msgid "Gaim - Debug Window"
3663 4338 msgstr "显示 Debug 窗口"
3664 #: src/prpl.c:70 4339
3665 msgid "Incompatible protocol detected." 4340 #: src/prpl.c:100
3666 msgstr "" 4341 msgid "ICQ Protocol detected."
3667 4342 msgstr ""
3668 #: src/prpl.c:71 4343
3669 msgid "" 4344 #: src/prpl.c:101
3670 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3671 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3672 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3673 "say, it was not successfully loaded."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/prpl.c:85
3677 msgid "Libicq.so detected."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/prpl.c:86
3681 msgid "" 4345 msgid ""
3682 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 4346 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3683 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 4347 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3684 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 4348 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
3685 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 4349 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3686 msgstr "" 4350 msgstr ""
3687 4351
3688 #: src/prpl.c:105 4352 #: src/prpl.c:252
3689 #, c-format
3690 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3691 msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。"
3692
3693 #: src/prpl.c:145
3694 msgid "Accept?"
3695 msgstr "接受?"
3696
3697 #: src/prpl.c:211
3698 msgid "Gaim - Prompt" 4353 msgid "Gaim - Prompt"
3699 msgstr "Gaim - 提示" 4354 msgstr "Gaim - 提示"
3700 4355
3701 #: src/prpl.c:431 4356 #: src/prpl.c:453
4357 msgid "No Subject"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/prpl.c:474
3702 #, fuzzy 4361 #, fuzzy
3703 msgid "Gaim - New Mail" 4362 msgid "Gaim - New Mail"
3704 msgstr "Gaim - 发送文件" 4363 msgstr "Gaim - 发送文件"
3705 4364
3706 #: src/prpl.c:457 4365 #: src/prpl.c:500
3707 msgid "Open Mail" 4366 msgid "Open Mail"
3708 msgstr "" 4367 msgstr ""
3709 4368
3710 #: src/prpl.c:582 4369 #: src/prpl.c:626
3711 #, fuzzy, c-format 4370 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 4371 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3713 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" 4372 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s"
3714 4373
3715 #: src/prpl.c:590 4374 #: src/prpl.c:634
3716 msgid "" 4375 msgid ""
3717 "\n" 4376 "\n"
3718 "\n" 4377 "\n"
3719 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 4378 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3720 msgstr "" 4379 msgstr ""
3721 4380
3722 #: src/prpl.c:633 4381 #: src/prpl.c:677
3723 msgid "" 4382 msgid ""
3724 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 4383 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3725 "new accounts." 4384 "new accounts."
3726 msgstr "" 4385 msgstr ""
3727 4386
3728 #: src/prpl.c:670 4387 #: src/prpl.c:714
3729 #, fuzzy 4388 #, fuzzy
3730 msgid "Gaim - Registration" 4389 msgid "Gaim - Registration"
3731 msgstr "Gaim - 新用户注册" 4390 msgstr "Gaim - 新用户注册"
3732 4391
3733 #: src/prpl.c:685 4392 #: src/prpl.c:728
3734 msgid "Registration Information" 4393 msgid "Registration Information"
3735 msgstr "" 4394 msgstr ""
3736 4395
3737 #: src/prpl.c:702 4396 #: src/prpl.c:745
3738 msgid "Register" 4397 msgid "Register"
3739 msgstr "注册" 4398 msgstr "注册"
3740 4399
3741 #: src/server.c:55 4400 #: src/server.c:56
3742 msgid "Please enter your password" 4401 msgid "Please enter your password"
3743 msgstr "请输入您的登录口令" 4402 msgstr "请输入您的登录口令"
3744 4403
3745 #: src/server.c:610 4404 #: src/server.c:648
3746 #, c-format 4405 #, c-format
3747 msgid "(%d messages)" 4406 msgid "(%d messages)"
3748 msgstr "(%d 条消息)" 4407 msgstr "(%d 条消息)"
3749 4408
3750 #: src/server.c:616 4409 #: src/server.c:654
3751 msgid "(1 message)" 4410 msgid "(1 message)"
3752 msgstr "(1 条消息):" 4411 msgstr "(1 条消息):"
3753 4412
3754 #: src/server.c:901 4413 #: src/server.c:966
3755 msgid "Yes" 4414 msgid "Yes"
3756 msgstr "Yes" 4415 msgstr "Yes"
3757 4416
3758 #: src/server.c:902 4417 #: src/server.c:967
3759 msgid "No" 4418 msgid "No"
3760 msgstr "No" 4419 msgstr "No"
3761 4420
3762 #: src/server.c:1101 4421 #: src/server.c:1163
3763 #, fuzzy 4422 #, fuzzy
3764 msgid "More Info" 4423 msgid "More Info"
3765 msgstr "用户详细资料" 4424 msgstr "用户详细资料"
3766 4425
3767 #: src/sound.c:63 4426 #: src/sound.c:68
3768 #, fuzzy 4427 #, fuzzy
3769 msgid "Buddy logs in" 4428 msgid "Buddy logs in"
3770 msgstr "朋友图标" 4429 msgstr "朋友图标"
3771 4430
3772 #: src/sound.c:64 4431 #: src/sound.c:69
3773 #, fuzzy 4432 #, fuzzy
3774 msgid "Buddy logs out" 4433 msgid "Buddy logs out"
3775 msgstr "被监视的朋友:" 4434 msgstr "被监视的朋友:"
3776 4435
3777 #: src/sound.c:65 4436 #: src/sound.c:70
3778 #, fuzzy 4437 #, fuzzy
3779 msgid "Message received" 4438 msgid "Message received"
3780 msgstr "收到信息时播放" 4439 msgstr "收到信息时播放"
3781 4440
3782 #: src/sound.c:66 4441 #: src/sound.c:71
3783 #, fuzzy 4442 #, fuzzy
3784 msgid "Message received begins conversation" 4443 msgid "Message received begins conversation"
3785 msgstr "建立新的对话时播放" 4444 msgstr "建立新的对话时播放"
3786 4445
3787 #: src/sound.c:67 4446 #: src/sound.c:72
3788 #, fuzzy 4447 #, fuzzy
3789 msgid "Message sent" 4448 msgid "Message sent"
3790 msgstr "消息设置" 4449 msgstr "消息设置"
3791 4450
3792 #: src/sound.c:68 4451 #: src/sound.c:73
3793 msgid "Person enters chat" 4452 msgid "Person enters chat"
3794 msgstr "" 4453 msgstr ""
3795 4454
3796 #: src/sound.c:69 4455 #: src/sound.c:74
3797 msgid "Person leaves chat" 4456 msgid "Person leaves chat"
3798 msgstr "" 4457 msgstr ""
3799 4458
3800 #: src/sound.c:70 4459 #: src/sound.c:75
3801 msgid "You talk in chat" 4460 msgid "You talk in chat"
3802 msgstr "" 4461 msgstr ""
3803 4462
3804 #: src/sound.c:71 4463 #: src/sound.c:76
3805 msgid "Others talk in chat" 4464 msgid "Others talk in chat"
3806 msgstr "" 4465 msgstr ""
3807 4466
3808 #: src/sound.c:74 4467 #: src/sound.c:79
3809 msgid "Someone says your name in chat" 4468 msgid "Someone says your name in chat"
3810 msgstr "" 4469 msgstr ""
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4473 #~ msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4478 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4479 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4480 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4481 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n"
4484 #~ "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n"
4485 #~ "何时登录: <B>%s</B><BR>\n"
4486 #~ "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n"
4487 #~ "<BR>\n"
4488 #~ "<HR><BR>\n"
4489 #~ "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4490 #~ "gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG "
4491 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管"
4492 #~ "理员"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4496 #~ msgstr "身份验证失败"
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4500 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4501 #~ "continue?"
4502 #~ msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?"
4503
4504 #~ msgid "Web Site"
4505 #~ msgstr "网址"
4506
4507 #~ msgid "Password: "
4508 #~ msgstr "密码:"
4509
4510 #~ msgid "About"
4511 #~ msgstr "关于"
4512
4513 #~ msgid "Perl"
4514 #~ msgstr "Perl 插件"
4515
4516 #~ msgid "Load Script"
4517 #~ msgstr "加载脚本"
4518
4519 #~ msgid "Unload All Scripts"
4520 #~ msgstr "卸载脚本"
4521
4522 #~ msgid "List Scripts"
4523 #~ msgstr "列出已加载脚本"
4524
4525 #~ msgid "Whisper"
4526 #~ msgstr "悄悄话"
4527
4528 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4529 #~ msgstr "Gaim - 记录对话内容"
4530
4531 #~ msgid "Currently at %d, "
4532 #~ msgstr "目前在 %d,"
4533
4534 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4535 #~ msgstr "把位置设定到 %d\n"
4536
4537 #~ msgid "Bold Text"
4538 #~ msgstr "粗体文字"
4539
4540 #~ msgid "Bold"
4541 #~ msgstr "粗体"
4542
4543 #~ msgid "Italics Text"
4544 #~ msgstr "斜体文字"
4545
4546 #~ msgid "Italics"
4547 #~ msgstr "斜体"
4548
4549 #~ msgid "Underline Text"
4550 #~ msgstr "下加线文字"
4551
4552 #~ msgid "Underline"
4553 #~ msgstr "下加线"
4554
4555 #~ msgid "Strike through Text"
4556 #~ msgstr "划掉的文字"
4557
4558 #~ msgid "Strike"
4559 #~ msgstr "划掉"
4560
4561 #~ msgid "Decrease font size"
4562 #~ msgstr "缩小字体"
4563
4564 #~ msgid "Small"
4565 #~ msgstr "小"
4566
4567 #~ msgid "Normal font size"
4568 #~ msgstr "正常字体大小"
4569
4570 #~ msgid "Normal"
4571 #~ msgstr "正常"
4572
4573 #~ msgid "Increase font size"
4574 #~ msgstr "增大字体"
4575
4576 #~ msgid "Big"
4577 #~ msgstr "大"
4578
4579 #~ msgid "Font"
4580 #~ msgstr "字型"
4581
4582 #~ msgid "Text Color"
4583 #~ msgstr "文字颜色"
4584
4585 #~ msgid "Background Color"
4586 #~ msgstr "背景颜色"
4587
4588 #~ msgid "Link"
4589 #~ msgstr "超连接"
4590
4591 #~ msgid "Insert smiley face"
4592 #~ msgstr "插入笑脸图形"
4593
4594 #~ msgid "Smiley"
4595 #~ msgstr "笑脸符"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #~ msgid "Image"
4599 #~ msgstr "IM 图案"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Toggle Sound"
4603 #~ msgstr "打开/关闭记录"
4604
4605 #~ msgid "Sound"
4606 #~ msgstr "声音"
4607
4608 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4609 #~ msgstr "Gaim - 警告用户?"
4610
4611 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4612 #~ msgstr "你真的想警告 %s?"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4616 #~ msgstr "Gaim - 重命名组"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Remove Buddy"
4620 #~ msgstr "重命名哥们儿"
4621
4622 #~ msgid "Gaim - IM user"
4623 #~ msgstr "Gaim - 即时信息用户"
4624
4625 #~ msgid "IM who:"
4626 #~ msgstr "给这家伙即时信息:"
4627
4628 #~ msgid "User:"
4629 #~ msgstr "用户:"
4630
4631 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4632 #~ msgstr "Gaim - 取得用户资料"
4633
4634 #~ msgid "Add Group"
4635 #~ msgstr "添加组"
4636
4637 #~ msgid "Add Buddy"
4638 #~ msgstr "增加朋友"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Contact"
4642 #~ msgstr "字体外观"
4643
4644 #~ msgid "Allow List"
4645 #~ msgstr "允许的用户列表"
4646
4647 #~ msgid "Block List"
4648 #~ msgstr "被堵住嘴的家伙"
4649
4650 #~ msgid "Alias Buddy"
4651 #~ msgstr "给朋友取一个外号儿"
4652
4653 #~ msgid "Rename Group"
4654 #~ msgstr "重命名组"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "%s\n"
4660 #~ "%s 无法登录: %s"
4661
4662 #~ msgid "Select All"
4663 #~ msgstr "全选"
4664
4665 #~ msgid "Select Autos"
4666 #~ msgstr "选择自动回复消息"
4667
4668 #~ msgid "Select None"
4669 #~ msgstr "全部不选"
4670
4671 #~ msgid "Sign On/Off"
4672 #~ msgstr "登录/离开"
4673
4674 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4675 #~ msgstr "Gaim - 插件列表"
4676
4677 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4678 #~ msgstr "Gaim - 插件"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "Loaded Plugins"
4682 #~ msgstr "载入插件"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Selected Plugin"
4686 #~ msgstr "全选"
4687
4688 #~ msgid "Filepath:"
4689 #~ msgstr "文件路径:"
4690
4691 #~ msgid "Load"
4692 #~ msgstr "加载"
4693
4694 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4695 #~ msgstr "从文件加载插件"
4696
4697 #~ msgid "Configure"
4698 #~ msgstr "设定插件"
4699
4700 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
4701 #~ msgstr "配置选定的插件"
4702
4703 #~ msgid "Reload"
4704 #~ msgstr "重新加载"
4705
4706 #~ msgid "Reload the selected plugin"
4707 #~ msgstr "重新加载选中的插件"
4708
4709 #~ msgid "Unload"
4710 #~ msgstr "卸载插件"
4711
4712 #~ msgid "Unload the selected plugin"
4713 #~ msgstr "卸载选定的插件"
4714
4715 #~ msgid "Close this window"
4716 #~ msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4720 #~ msgstr "使用无边框按钮"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4724 #~ msgstr "忽略自动生成的消息"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4728 #~ msgstr "有事件发生时提升窗口"
4729
4730 #~ msgid "Gaim debug output window"
4731 #~ msgstr "Gaim 除虫输出窗口"
4732
4733 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4734 #~ msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。"
4735
4736 #~ msgid "Accept?"
4737 #~ msgstr "接受?"
3811 4738
3812 #, fuzzy 4739 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 4740 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3814 #~ msgstr "Gaim - 错误" 4741 #~ msgstr "Gaim - 错误"
3815 4742
3820 #, fuzzy 4747 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" 4748 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3822 #~ msgstr "更改密码" 4749 #~ msgstr "更改密码"
3823 4750
3824 #, fuzzy 4751 #, fuzzy
3825 #~ msgid "IRC Error"
3826 #~ msgstr "聊天错误"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Password Change Error!" 4752 #~ msgid "Password Change Error!"
3830 #~ msgstr "Gaim - 更改密码" 4753 #~ msgstr "Gaim - 更改密码"
3831 4754
3832 #, fuzzy 4755 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Password Change" 4756 #~ msgid "Password Change"
3838 #~ msgstr "娘家姓" 4761 #~ msgstr "娘家姓"
3839 4762
3840 #, fuzzy 4763 #, fuzzy
3841 #~ msgid "MSN Error" 4764 #~ msgid "MSN Error"
3842 #~ msgstr "错误" 4765 #~ msgstr "错误"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Invalid name"
3846 #~ msgstr "娘家姓"
3847 4766
3848 #~ msgid "Chat Error!" 4767 #~ msgid "Chat Error!"
3849 #~ msgstr "聊天错误!" 4768 #~ msgstr "聊天错误!"
3850 4769
3851 #~ msgid "Gaim - Chat" 4770 #~ msgid "Gaim - Chat"
3863 # msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 4782 # msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
3864 # msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" 4783 # msgstr "你给 %s 的消息没有被发送"
3865 #~ msgid "Reason unknown" 4784 #~ msgid "Reason unknown"
3866 #~ msgstr "原因不明" 4785 #~ msgstr "原因不明"
3867 4786
3868 #~ msgid "AOL error"
3869 #~ msgstr "AOL 错误"
3870
3871 #~ msgid "Error" 4787 #~ msgid "Error"
3872 #~ msgstr "错误" 4788 #~ msgstr "错误"
3873 4789
3874 #, fuzzy 4790 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Gaim - Warning" 4791 #~ msgid "Gaim - Warning"
3969 #~ msgstr "杂项" 4885 #~ msgstr "杂项"
3970 4886
3971 #~ msgid "Report Idle Times" 4887 #~ msgid "Report Idle Times"
3972 #~ msgstr "报告发呆时间" 4888 #~ msgstr "报告发呆时间"
3973 4889
3974 #~ msgid "None"
3975 #~ msgstr "无"
3976
3977 #~ msgid "Gaim Use"
3978 #~ msgstr "Gaim 使用"
3979
3980 #~ msgid "X Use"
3981 #~ msgstr "X 使用"
3982
3983 #~ msgid "Netscape" 4890 #~ msgid "Netscape"
3984 #~ msgstr "Netscape" 4891 #~ msgstr "Netscape"
3985 4892
3986 #~ msgid "GNOME URL Handler" 4893 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3987 #~ msgstr "GNOME URL Handler" 4894 #~ msgstr "GNOME URL Handler"
3992 #~ msgid "" 4899 #~ msgid ""
3993 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 4900 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3994 #~ "for details." 4901 #~ "for details."
3995 #~ msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" 4902 #~ msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。"
3996 4903
3997 #~ msgid "No Proxy"
3998 #~ msgstr "无代理服务器"
3999
4000 #, fuzzy 4904 #, fuzzy
4001 #~ msgid "SOCKS 4" 4905 #~ msgid "SOCKS 4"
4002 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" 4906 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
4003 4907
4004 #~ msgid "Buddy List Options" 4908 #~ msgid "Buddy List Options"
4005 #~ msgstr "朋友列表选项" 4909 #~ msgstr "朋友列表选项"
4006 4910
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Tab Placement:"
4009 #~ msgstr "对话活页位置"
4010
4011 #~ msgid "Top"
4012 #~ msgstr "顶端"
4013
4014 #~ msgid "Conversation Options" 4911 #~ msgid "Conversation Options"
4015 #~ msgstr "对话选项" 4912 #~ msgstr "对话选项"
4016 4913
4017 #~ msgid "Keyboard Options" 4914 #~ msgid "Keyboard Options"
4018 #~ msgstr "键盘选项" 4915 #~ msgstr "键盘选项"
4024 #~ msgstr "显示和一般选项" 4921 #~ msgstr "显示和一般选项"
4025 4922
4026 #~ msgid "IM Options" 4923 #~ msgid "IM Options"
4027 #~ msgstr "即时消息选项" 4924 #~ msgstr "即时消息选项"
4028 4925
4029 #~ msgid "Show buttons as: "
4030 #~ msgstr "按钮显示设置:"
4031
4032 #~ msgid "Pictures And Text"
4033 #~ msgstr "图形和文字"
4034
4035 #~ msgid "Pictures"
4036 #~ msgstr "图形"
4037
4038 #~ msgid "Text"
4039 #~ msgstr "文字"
4040
4041 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
4042 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
4043
4044 #~ msgid "Window Sizes" 4926 #~ msgid "Window Sizes"
4045 #~ msgstr "窗口大小设定" 4927 #~ msgstr "窗口大小设定"
4046 4928
4047 #~ msgid "Tab Placement" 4929 #~ msgid "Tab Placement"
4048 #~ msgstr "对话活页位置" 4930 #~ msgstr "对话活页位置"
4049 4931
4050 #~ msgid "Left"
4051 #~ msgstr "左边"
4052
4053 #~ msgid "Right"
4054 #~ msgstr "右边"
4055
4056 #~ msgid "Chat Options" 4932 #~ msgid "Chat Options"
4057 #~ msgstr "聊天选项" 4933 #~ msgstr "聊天选项"
4058 4934
4059 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4935 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4060 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" 4936 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
4094 #~ msgstr "一般设定" 4970 #~ msgstr "一般设定"
4095 4971
4096 #~ msgid "Conversations" 4972 #~ msgid "Conversations"
4097 #~ msgstr "对话" 4973 #~ msgstr "对话"
4098 4974
4099 #~ msgid "Enable sounds"
4100 #~ msgstr "打开声音"
4101
4102 #~ msgid "KFM" 4975 #~ msgid "KFM"
4103 #~ msgstr "KFM" 4976 #~ msgstr "KFM"
4104 4977
4105 #~ msgid "Manual"
4106 #~ msgstr "用户手册"
4107
4108 #~ msgid "Sound when buddy logs in" 4978 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
4109 #~ msgstr "朋友登录声" 4979 #~ msgstr "朋友登录声"
4110 4980
4111 #~ msgid "Sound when buddy logs out" 4981 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
4112 #~ msgstr "朋友登出声" 4982 #~ msgstr "朋友登出声"
4162 #~ msgid "Send IM on pounce" 5032 #~ msgid "Send IM on pounce"
4163 #~ msgstr "发现动静就发送即时信息" 5033 #~ msgstr "发现动静就发送即时信息"
4164 5034
4165 #~ msgid "Message:" 5035 #~ msgid "Message:"
4166 #~ msgstr "消息:" 5036 #~ msgstr "消息:"
4167
4168 #~ msgid "Command:"
4169 #~ msgstr "命令:"
4170 5037
4171 #~ msgid "Sound:" 5038 #~ msgid "Sound:"
4172 #~ msgstr "声音" 5039 #~ msgstr "声音"
4173 5040
4174 #~ msgid "Getting %d bytes from %s" 5041 #~ msgid "Getting %d bytes from %s"
4226 #~ msgstr "确定" 5093 #~ msgstr "确定"
4227 5094
4228 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" 5095 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List"
4229 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 5096 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
4230 5097
4231 #~ msgid "Logging Options"
4232 #~ msgstr "连接到: %s\n"
4233
4234 #~ msgid "Text Only" 5098 #~ msgid "Text Only"
4235 #~ msgstr "文字颜色" 5099 #~ msgstr "文字颜色"
4236 5100
4237 #~ msgid "Sound when message is first received" 5101 #~ msgid "Sound when message is first received"
4238 #~ msgstr "收到信息声" 5102 #~ msgstr "收到信息声"
4310 #~ msgstr "记住密码" 5174 #~ msgstr "记住密码"
4311 5175
4312 #~ msgid "TOC Options" 5176 #~ msgid "TOC Options"
4313 #~ msgstr "选项" 5177 #~ msgstr "选项"
4314 5178
4315 #~ msgid "TOC Host:"
4316 #~ msgstr "TOC 主机:"
4317
4318 #~ msgid "Login Host:"
4319 #~ msgstr "登入主机:"
4320
4321 #~ msgid "HTTP Proxy" 5179 #~ msgid "HTTP Proxy"
4322 #~ msgstr "HTTP 代理" 5180 #~ msgstr "HTTP 代理"
4323 5181
4324 #~ msgid "Socks 4 Proxy" 5182 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
4325 #~ msgstr "没有代理" 5183 #~ msgstr "没有代理"
4346 #~ msgstr "只允许某些人" 5204 #~ msgstr "只允许某些人"
4347 5205
4348 #~ msgid "Permit some" 5206 #~ msgid "Permit some"
4349 #~ msgstr "只允许某些人" 5207 #~ msgstr "只允许某些人"
4350 5208
4351 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
4352 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
4353
4354 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" 5209 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
4355 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" 5210 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
4356 5211
4357 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" 5212 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
4358 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" 5213 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口"